Warning, /sdk/kdiff3/po/ka/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the kdiff3 package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kdiff3\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2024-01-10 15:13+0100\n" 0012 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: ka\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Temuri Doghonadze" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" 0030 0031 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63 0032 #, kde-format 0033 msgid "Getting file status: %1" 0034 msgstr "ფაილის მდგომარეობის მიღება: %1" 0035 0036 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0039 msgid "Reading file: %1" 0040 msgstr "ფაილის კითხვა: %1" 0041 0042 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162 0043 #, kde-format 0044 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0045 msgid "Writing file: %1" 0046 msgstr "ფაილის ჩაწერა: %1" 0047 0048 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198 0049 #, kde-format 0050 msgid "Out of memory" 0051 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" 0052 0053 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0056 msgid "Making folder: %1" 0057 msgstr "საქაღალდის შექმნა: %1" 0058 0059 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0062 msgid "Removing folder: %1" 0063 msgstr "საქაღალდის წაშლა: %1" 0064 0065 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0068 msgid "Removing file: %1" 0069 msgstr "ფაილის წაშლა: %1" 0070 0071 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301 0072 #, kde-format 0073 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" 0074 msgstr "სიმბმულის შექმნა: %1 ->%2" 0075 0076 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331 0077 #, kde-format 0078 msgid "Renaming file: %1 -> %2" 0079 msgstr "ფაილის სახელის გადარქმევა: %1 ->%2" 0080 0081 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372 0082 #, kde-format 0083 msgid "Copying file: %1 -> %2" 0084 msgstr "ფაილის კოპირება %1 -> %2" 0085 0086 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394 0087 #, kde-format 0088 msgctxt "Status message" 0089 msgid "Reading folder: %1" 0090 msgstr "საქაღალდის კითხვა: %1" 0091 0092 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455 0093 #, kde-format 0094 msgid "Listing directory: %1" 0095 msgstr "საქაღალდის სია: %1" 0096 0097 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610 0098 #, kde-format 0099 msgid "" 0100 "Data loss error:\n" 0101 "If it is reproducible please contact the author.\n" 0102 msgstr "" 0103 "მონაცემების კარგვის შეცდომა:\n" 0104 "თუ ეს განმეორებადია, ავტორს დაუკავშირდით.\n" 0105 0106 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612 0107 #, kde-format 0108 msgid "Severe Internal Error" 0109 msgstr "მძიმე შიდა შეცდომა" 0110 0111 #: difftextwindow.cpp:627 0112 #, kde-format 0113 msgid "File %1: Line %2" 0114 msgstr "ფაილი: %1: ხაზი: %2" 0115 0116 #: difftextwindow.cpp:629 0117 #, kde-format 0118 msgid "File %1: Line not available" 0119 msgstr "ფაილი %1: ხაზი მიუწდომელია" 0120 0121 #: difftextwindow.cpp:1958 0122 #, kde-format 0123 msgid "Encoding:" 0124 msgstr "კოდირება:" 0125 0126 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795 0127 #, kde-format 0128 msgid "Line end style:" 0129 msgstr "ხაზის დასრულების სტილი:" 0130 0131 #: difftextwindow.cpp:1987 0132 #, kde-format 0133 msgid "A (Base)" 0134 msgstr "A (ბაზა)" 0135 0136 #: difftextwindow.cpp:1989 0137 #, kde-format 0138 msgid "Encoding: %1" 0139 msgstr "კოდირება: %1" 0140 0141 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865 0142 #, kde-format 0143 msgid "DOS" 0144 msgstr "DOS" 0145 0146 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864 0147 #, kde-format 0148 msgid "Unix" 0149 msgstr "Unix" 0150 0151 #: difftextwindow.cpp:1990 0152 #, kde-format 0153 msgid "Line end style: %1" 0154 msgstr "ხაზის დასრულების სტილი: %1" 0155 0156 #: difftextwindow.cpp:1991 0157 #, kde-format 0158 msgid "Unknown" 0159 msgstr "უცნობი" 0160 0161 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944 0162 #, kde-format 0163 msgid "Top line" 0164 msgstr "ზედა ხაზი" 0165 0166 #: difftextwindow.cpp:2028 0167 #, kde-format 0168 msgid "End" 0169 msgstr "დასასრული" 0170 0171 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163 0172 #, kde-format 0173 msgid "Open File" 0174 msgstr "ფაილის გახსნა" 0175 0176 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389 0177 #, kde-format 0178 msgid "Unicode, 8 bit" 0179 msgstr "8-ბიტიანი უნიკოდი" 0180 0181 #: difftextwindow.cpp:2137 0182 #, kde-format 0183 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)" 0184 msgstr "უნიკოდი, 8-ბიტიანი (BOM)" 0185 0186 #: difftextwindow.cpp:2153 0187 #, kde-format 0188 msgid "Other" 0189 msgstr "სხვა" 0190 0191 #: directorymergewindow.cpp:416 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "Operation column message" 0194 msgid "Copy A to B" 0195 msgstr "A-ის B-ში კოპირება" 0196 0197 #: directorymergewindow.cpp:419 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "Operation column message" 0200 msgid "Copy B to A" 0201 msgstr "B-ის A-ში კოპირება" 0202 0203 #: directorymergewindow.cpp:422 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "Operation column message" 0206 msgid "Delete A" 0207 msgstr "A-ის წაშლა" 0208 0209 #: directorymergewindow.cpp:425 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "Operation column message" 0212 msgid "Delete B" 0213 msgstr "B-ის წაშლა" 0214 0215 #: directorymergewindow.cpp:428 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "Operation column message" 0218 msgid "Delete A & B" 0219 msgstr "A-ის და B-ის წაშლა" 0220 0221 #: directorymergewindow.cpp:431 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "Operation column message" 0224 msgid "Merge to A" 0225 msgstr "A-სთან შერწყმა" 0226 0227 #: directorymergewindow.cpp:434 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "Operation column message" 0230 msgid "Merge to B" 0231 msgstr "B-სთან შერწყმა" 0232 0233 #: directorymergewindow.cpp:437 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "Operation column message" 0236 msgid "Merge to A & B" 0237 msgstr "A-ის და B-ის შერწყმა" 0238 0239 #: directorymergewindow.cpp:449 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "Operation column message" 0242 msgid "Delete (if exists)" 0243 msgstr "წაშლა (თუ არსებობს)" 0244 0245 #: directorymergewindow.cpp:453 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "Operation column message (Directory merge)" 0248 msgid "Merge" 0249 msgstr "შერწყმა" 0250 0251 #: directorymergewindow.cpp:453 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "Operation column message (File merge)" 0254 msgid "Merge (manual)" 0255 msgstr "შერწყმა (ხელით)" 0256 0257 #: directorymergewindow.cpp:456 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "Operation column message" 0260 msgid "Error: Conflicting File Types" 0261 msgstr "შეცდომა: ფაილების კონფლიქტური ტიპები" 0262 0263 #: directorymergewindow.cpp:459 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "Operation column message" 0266 msgid "Error: Changed and Deleted" 0267 msgstr "შეცდომა: შეიცვალა და წაიშალა" 0268 0269 #: directorymergewindow.cpp:462 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "Operation column message" 0272 msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0273 msgstr "შეცდომა: თარიღები ტოლია, მაგრამ არა ფაილები." 0274 0275 #: directorymergewindow.cpp:476 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "Status column message" 0278 msgid "Done" 0279 msgstr "დასრულდა" 0280 0281 #: directorymergewindow.cpp:478 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "Status column message" 0284 msgid "Error" 0285 msgstr "შეცდომა" 0286 0287 #: directorymergewindow.cpp:480 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "Status column message" 0290 msgid "Skipped." 0291 msgstr "გამოტოვებული." 0292 0293 #: directorymergewindow.cpp:482 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "Status column message" 0296 msgid "Not saved." 0297 msgstr "არ შენახულა." 0298 0299 #: directorymergewindow.cpp:484 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "Status column message" 0302 msgid "In progress..." 0303 msgstr "მიმდინარეობს..." 0304 0305 #: directorymergewindow.cpp:486 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "Status column message" 0308 msgid "To do." 0309 msgstr "გასაკეთებელი." 0310 0311 #: directorymergewindow.cpp:526 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "Column title" 0314 msgid "Name" 0315 msgstr "სახელით" 0316 0317 #: directorymergewindow.cpp:534 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "Column title" 0320 msgid "Operation" 0321 msgstr "ოეპრაცია" 0322 0323 #: directorymergewindow.cpp:536 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "Column title" 0326 msgid "Status" 0327 msgstr "სტატუსი" 0328 0329 #: directorymergewindow.cpp:538 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "Column title" 0332 msgid "Unsolved" 0333 msgstr "ამოუხსნელი" 0334 0335 #: directorymergewindow.cpp:540 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "Column title" 0338 msgid "Solved" 0339 msgstr "ამოხსნილი" 0340 0341 #: directorymergewindow.cpp:542 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "Column title" 0344 msgid "Nonwhite" 0345 msgstr "არათეთრი" 0346 0347 #: directorymergewindow.cpp:544 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "Column title" 0350 msgid "White" 0351 msgstr "თეთრი" 0352 0353 #: directorymergewindow.cpp:691 0354 #, kde-format 0355 msgid "" 0356 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the " 0357 "merge and rescan the folder?" 0358 msgstr "" 0359 "ამჟამად საქაღალდეების შერწყმით ხარ დაკავებული. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ " 0360 "გნებავთ, გააუქმოთ შერწყმა და თავიდან დაასკანიროთ საქაღალე?" 0361 0362 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822 0363 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "Error dialog title" 0366 msgid "Warning" 0367 msgstr "ყურადღება" 0368 0369 #: directorymergewindow.cpp:693 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "Title for rescan button" 0372 msgid "Rescan" 0373 msgstr "თავიდან სკანირება" 0374 0375 #: directorymergewindow.cpp:694 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "Title for continue button" 0378 msgid "Continue Merging" 0379 msgstr "შერწყმის გაგგრძელება" 0380 0381 #: directorymergewindow.cpp:843 0382 #, kde-format 0383 msgid "Opening of folders failed:" 0384 msgstr "საქაღალდეების გახსნის შეცდომა:" 0385 0386 #: directorymergewindow.cpp:847 0387 #, kde-format 0388 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0389 msgstr "საქაღალდე A \"%1\" არ არსებობს ან საქაღალდე არაა.\n" 0390 0391 #: directorymergewindow.cpp:852 0392 #, kde-format 0393 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0394 msgstr "საქაღალდე B \"%1\" არ არსებობს ან საქაღალდე არაა.\n" 0395 0396 #: directorymergewindow.cpp:857 0397 #, kde-format 0398 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0399 msgstr "საქაღალდე C \"%1\" არ არსებობს ან საქაღალდე არაა.\n" 0400 0401 #: directorymergewindow.cpp:860 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "Error dialog title" 0404 msgid "Folder Opening Error" 0405 msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" 0406 0407 #: directorymergewindow.cpp:868 0408 #, kde-format 0409 msgid "" 0410 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are " 0411 "merged.\n" 0412 "Check again before continuing." 0413 msgstr "" 0414 "სამიზნე საქაღალდე არ უნდა იყოს იგივე, რაც A an B, როცა სამი საქაღალდის " 0415 "შერწყმა ხდება.\n" 0416 "გადაამოწმეთ კიდევ ერთხელ, სანამ გააგრძელებთ." 0417 0418 #: directorymergewindow.cpp:870 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "Error dialog title" 0421 msgid "Parameter Warning" 0422 msgstr "პარამეტრის გაფრთხლება" 0423 0424 #: directorymergewindow.cpp:875 0425 #, kde-format 0426 msgid "Scanning folders..." 0427 msgstr "საქაღალდეების სკანირება..." 0428 0429 #: directorymergewindow.cpp:897 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "Status message" 0432 msgid "Reading Folder A" 0433 msgstr "A საქაღალდის კითხვა" 0434 0435 #: directorymergewindow.cpp:906 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "Status message" 0438 msgid "Reading Folder B" 0439 msgstr "B საქაღალდის კითხვა" 0440 0441 #: directorymergewindow.cpp:916 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "Status message" 0444 msgid "Reading Folder C" 0445 msgstr "C საქაღალდის კითხვა" 0446 0447 #: directorymergewindow.cpp:932 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "Warning text" 0450 msgid "Some subfolders were not readable in" 0451 msgstr "ზოგიერთი ქვესაქაღალდე წაკითხვადი არაა" 0452 0453 #: directorymergewindow.cpp:937 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "Warning text" 0456 msgid "Check the permissions of the subfolders." 0457 msgstr "შეამოწმეთ თქვენი წვდომები ქვესაქაღალდეებზე." 0458 0459 #: directorymergewindow.cpp:960 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "Status bar idle message." 0462 msgid "Ready." 0463 msgstr "მზადაა." 0464 0465 #: directorymergewindow.cpp:975 0466 #, kde-format 0467 msgid "" 0468 "Folder Comparison Status\n" 0469 "\n" 0470 "Number of subfolders: %1\n" 0471 "Number of equal files: %2\n" 0472 "Number of different files: %3" 0473 msgstr "" 0474 "საქაღალდის შედარების სტატუსი\n" 0475 "\n" 0476 "ქვესაქაღალდეების რაოდენობა: %1\n" 0477 "ტოლი ფაილების რაოდენობა: %2\n" 0478 "განსხვავებული ფაილების რაოდენობა: %3" 0479 0480 #: directorymergewindow.cpp:982 0481 #, kde-format 0482 msgid "Number of manual merges: %1" 0483 msgstr "ხელით შერწყმების რაოდენობა: %1" 0484 0485 #: directorymergewindow.cpp:1250 0486 #, kde-format 0487 msgid "This affects all merge operations." 0488 msgstr "ეს ყველა შერწყმის ოპერაციას შეეხება." 0489 0490 #: directorymergewindow.cpp:1251 0491 #, kde-format 0492 msgid "Changing All Merge Operations" 0493 msgstr "ყველა შერწყმის ოპერაციის შეცვლა" 0494 0495 #: directorymergewindow.cpp:1328 0496 #, kde-format 0497 msgid "" 0498 "Processing %1 / %2\n" 0499 "%3" 0500 msgstr "" 0501 "დამუშავება %1 / %2\n" 0502 "%3" 0503 0504 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378 0505 #, kde-format 0506 msgid "Some files could not be processed." 0507 msgstr "ზოგიერთი ფაილის დამუშავება შეუძლებელია." 0508 0509 #: directorymergewindow.cpp:1381 0510 #, kde-format 0511 msgid "Aborting due to too many errors." 0512 msgstr "მეტისმეტად ბევრი შეცდომა. დასასრული." 0513 0514 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0515 #: directorymergewindow.cpp:1922 0516 #, kde-format 0517 msgid "This operation is currently not possible." 0518 msgstr "ესო ოპერაცია ამჟამად შეუძლებელია." 0519 0520 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0521 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203 0522 #, kde-format 0523 msgid "Operation Not Possible" 0524 msgstr "ოპერაცია შეუძლებელია" 0525 0526 #: directorymergewindow.cpp:1969 0527 #, kde-format 0528 msgid "An error occurred while copying." 0529 msgstr "შეცდომა კოპირებისას." 0530 0531 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408 0532 #, kde-format 0533 msgid "Merge Error" 0534 msgstr "შერწყმის შეცდომა" 0535 0536 #: directorymergewindow.cpp:2048 0537 #, kde-format 0538 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" 0539 msgstr "უცნობი შერწყმის ოეპრაცია (ეს არასდროს უნდა მოხდეს!)" 0540 0541 #: directorymergewindow.cpp:2093 0542 #, kde-format 0543 msgid "Unknown merge operation." 0544 msgstr "შერწყმის უცნობი ოპერაცია." 0545 0546 #: directorymergewindow.cpp:2106 0547 #, kde-format 0548 msgid "" 0549 "The merge is about to begin.\n" 0550 "\n" 0551 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " 0552 "doing.\n" 0553 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" 0554 "\n" 0555 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " 0556 "whatsoever! Make backups of your vital data!" 0557 msgstr "" 0558 "აპირებთ, დაიწყოთ შერწყმა.\n" 0559 "\n" 0560 "აირჩიეთ \"მიდი\", თუ წაიკითხეთ ინსტრუქცია და იცით, რას აკეთებთ.\n" 0561 "აირჩიეთ \"სიმულაცია\" და გეტყვით, რა მოხდებოდა.\n" 0562 "\n" 0563 "დაიმახსოვრეთ, რომ ეს პროგრამა ჯერ კიდევ ბეტა ვერსიაა და გარანტია, რომ ის " 0564 "იმუშავებს, არ არსებობს. დაამარქაფეთ საჭირო მონაცემები!" 0565 0566 #: directorymergewindow.cpp:2111 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "Caption" 0569 msgid "Starting Merge" 0570 msgstr "შერწყმის დაწყება" 0571 0572 #: directorymergewindow.cpp:2112 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "Button title to confirm merge" 0575 msgid "Do It" 0576 msgstr "მიდი" 0577 0578 #: directorymergewindow.cpp:2113 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "Button title to simulate merge" 0581 msgid "Simulate It" 0582 msgstr "სიმულაცია" 0583 0584 #: directorymergewindow.cpp:2139 0585 #, kde-format 0586 msgid "" 0587 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select " 0588 "what to do." 0589 msgstr "" 0590 "გამოკვეთილ ელემენტს სხვადასხვა საქაღალდეებში სხვადასხვა ტიპი გააჩნია. " 0591 "აირჩიეთ, რა ვქნა." 0592 0593 #: directorymergewindow.cpp:2143 0594 #, kde-format 0595 msgid "" 0596 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " 0597 "what to do." 0598 msgstr "ფაილის ცვლილების თარიღები ტოლია, ფაილები კი - არა. აირჩიეთ, რა ვქნა." 0599 0600 #: directorymergewindow.cpp:2147 0601 #, kde-format 0602 msgid "" 0603 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. " 0604 "Select what to do." 0605 msgstr "" 0606 "გამოკვეთილი ელემენტი შეიცვალა ერთ საქაღალდეში და წაიშალა მეორეში. აირჩიეთ, " 0607 "რა ვქნა." 0608 0609 #: directorymergewindow.cpp:2203 0610 #, kde-format 0611 msgid "" 0612 "This operation is currently not possible because folder merge is currently " 0613 "running." 0614 msgstr "" 0615 "ეს ოპერაცია ამჟამად შეუძლებელია, რადგან მიმდინარეობს საქაღალდეების შერწყმა." 0616 0617 #: directorymergewindow.cpp:2260 0618 #, kde-format 0619 msgid "" 0620 "There was an error in the last step.\n" 0621 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " 0622 "to skip this item?" 0623 msgstr "" 0624 "შეცდომა ბოლო ნაბიჯში.\n" 0625 "გნებავთ გააგრძელოთ ელემენტით, რომელმაც შეცდომა გამოიწვია, თუ გამოტოვებთ მას?" 0626 0627 #: directorymergewindow.cpp:2262 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "Caption for message dialog" 0630 msgid "Continue merge after an error" 0631 msgstr "შეცდომის შემდეგ შერწყმის გაგრძელება" 0632 0633 #: directorymergewindow.cpp:2263 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "Continue button title" 0636 msgid "Continue With Last Item" 0637 msgstr "ბოლო ჩანაწერით გაგრძელება" 0638 0639 #: directorymergewindow.cpp:2264 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "Skip button title" 0642 msgid "Skip Item" 0643 msgstr "ელემენტის გამოტოვება" 0644 0645 #: directorymergewindow.cpp:2358 0646 #, kde-format 0647 msgid "Merge operation complete." 0648 msgstr "შერწყმის ოპერაცია დასრულდა." 0649 0650 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361 0651 #, kde-format 0652 msgid "Merge Complete" 0653 msgstr "შერწყმა დასრულდა" 0654 0655 #: directorymergewindow.cpp:2371 0656 #, kde-format 0657 msgid "" 0658 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." 0659 msgstr "" 0660 "სიმულირებული შერწყმა დასრულდა: შეამოწმეთ, თუ ეთანხმებით შემოთავაზებულ " 0661 "ოპერაციებს." 0662 0663 #: directorymergewindow.cpp:2407 0664 #, kde-format 0665 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." 0666 msgstr "შეცდომა. მეტი ინფორმაციის სანახავად დააწექით დიახს." 0667 0668 #: directorymergewindow.cpp:2440 0669 #, kde-format 0670 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." 0671 msgstr "შეცდომა %1-ის წაშლისას: მარქაფის ოპერაციის შეცდომა." 0672 0673 #: directorymergewindow.cpp:2447 0674 #, kde-format 0675 msgid "delete folder recursively( %1 )" 0676 msgstr "საქაღალდის რეკურსიულად წაშლის შეცდომა ( %1 )" 0677 0678 #: directorymergewindow.cpp:2449 0679 #, kde-format 0680 msgid "delete( %1 )" 0681 msgstr "წაშლა ( %1 )" 0682 0683 #: directorymergewindow.cpp:2465 0684 #, kde-format 0685 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." 0686 msgstr "" 0687 "შეცდომა: საქაღალდის წაშლის ოპერაცია ჩავარდა საქაღალდის წაკითხვის მცდელობის " 0688 "დროს." 0689 0690 #: directorymergewindow.cpp:2481 0691 #, kde-format 0692 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." 0693 msgstr "შეცდომა: ოპერაცია rmdir( %1 ) შეუძლებელია." 0694 0695 #: directorymergewindow.cpp:2491 0696 #, kde-format 0697 msgid "Error: delete operation failed." 0698 msgstr "შეცდომა: წაშლის ოპერაციის შეცდომა." 0699 0700 #: directorymergewindow.cpp:2518 0701 #, kde-format 0702 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" 0703 msgstr "ხელით შერწყმა( %1, %2, %3 -> %4)" 0704 0705 #: directorymergewindow.cpp:2521 0706 #, kde-format 0707 msgid "" 0708 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." 0709 msgstr "" 0710 " შენიშვნა: ხელით შერწყმის შემდეგ მომხმარებელმა უნდა გააგრძელოს F7-ის " 0711 "დაჭერით." 0712 0713 #: directorymergewindow.cpp:2548 0714 #, kde-format 0715 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." 0716 msgstr "" 0717 "შეცდომა: კოპირება ( %1 -> %2 ) ჩავარდა. არსებული სამიზნის წაშლა ჩავარდა." 0718 0719 #: directorymergewindow.cpp:2557 0720 #, kde-format 0721 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" 0722 msgstr "copyLink( %1 -> %2 )" 0723 0724 #: directorymergewindow.cpp:2566 0725 #, kde-format 0726 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." 0727 msgstr "" 0728 "შეცდომა: ბმულის კოპირება ჩავარდა: დაშორებული ბმულები ჯერ მხარდაჭერილი არაა." 0729 0730 #: directorymergewindow.cpp:2576 0731 #, kde-format 0732 msgid "Error: copyLink failed." 0733 msgstr "შეცდომა: copyLink-ის შეცდომა." 0734 0735 #: directorymergewindow.cpp:2599 0736 #, kde-format 0737 msgid "copy( %1 -> %2 )" 0738 msgstr "copy( %1 -> %2 )" 0739 0740 #: directorymergewindow.cpp:2625 0741 #, kde-format 0742 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." 0743 msgstr "" 0744 "შეცდომა სახელის გადარქმევის ( %1 -> %2 ) ოპერაციისას: არსებული სამიზნის " 0745 "წაშლა შეუძლებელია." 0746 0747 #: directorymergewindow.cpp:2632 0748 #, kde-format 0749 msgid "rename( %1 -> %2 )" 0750 msgstr "rename( %1 -> %2 )" 0751 0752 #: directorymergewindow.cpp:2641 0753 #, kde-format 0754 msgid "Error: Rename failed." 0755 msgstr "შეცდომა: ფაილის გადარქმევის შეცდომა." 0756 0757 #: directorymergewindow.cpp:2659 0758 #, kde-format 0759 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." 0760 msgstr "" 0761 "შეცდომა საქაღალდის (%1) შექმნის დროს: არსებული ფაილის წაშლა შეუძლებელია." 0762 0763 #: directorymergewindow.cpp:2676 0764 #, kde-format 0765 msgid "makeDir( %1 )" 0766 msgstr "makeDir( %1 )" 0767 0768 #: directorymergewindow.cpp:2686 0769 #, kde-format 0770 msgid "Error while creating folder." 0771 msgstr "შეცდომა საქაღალდის შექმნისას." 0772 0773 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836 0774 #, kde-format 0775 msgid "Dest" 0776 msgstr "სამიზნე" 0777 0778 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "Header label" 0781 msgid "Folder" 0782 msgstr "საქაღალდე" 0783 0784 #: directorymergewindow.cpp:2730 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "Header label" 0787 msgid "Type" 0788 msgstr "ტიპი" 0789 0790 #: directorymergewindow.cpp:2730 0791 #, kde-format 0792 msgctxt "Header label" 0793 msgid "Size" 0794 msgstr "ზომა" 0795 0796 #: directorymergewindow.cpp:2731 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "Header label" 0799 msgid "Attr" 0800 msgstr "ატრ" 0801 0802 #: directorymergewindow.cpp:2731 0803 #, kde-format 0804 msgctxt "Header label" 0805 msgid "Last Modification" 0806 msgstr "ბოლო ცვლილება" 0807 0808 #: directorymergewindow.cpp:2731 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "Header label" 0811 msgid "Link-Destination" 0812 msgstr "ბმულის სამიზნე" 0813 0814 #: directorymergewindow.cpp:2758 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "Header label" 0817 msgid "File" 0818 msgstr "ფაილი" 0819 0820 #: directorymergewindow.cpp:2758 0821 #, kde-format 0822 msgctxt "Header label ending" 0823 msgid "-Link" 0824 msgstr "-ბმული" 0825 0826 #: directorymergewindow.cpp:2764 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "Header label" 0829 msgid "not available" 0830 msgstr "მიუწვდომელია" 0831 0832 #: directorymergewindow.cpp:2778 0833 #, kde-format 0834 msgid "A (Dest): " 0835 msgstr "A (სამიზნე): " 0836 0837 #: directorymergewindow.cpp:2782 0838 #, kde-format 0839 msgid "A: " 0840 msgstr "A: " 0841 0842 #: directorymergewindow.cpp:2782 0843 #, kde-format 0844 msgid "A (Base): " 0845 msgstr "A (ბაზა): " 0846 0847 #: directorymergewindow.cpp:2788 0848 #, kde-format 0849 msgid "B (Dest): " 0850 msgstr "B (სამიზნე): " 0851 0852 #: directorymergewindow.cpp:2792 0853 #, kde-format 0854 msgid "B: " 0855 msgstr "B: " 0856 0857 #: directorymergewindow.cpp:2797 0858 #, kde-format 0859 msgid "C (Dest): " 0860 msgstr "C (სამიზნე): " 0861 0862 #: directorymergewindow.cpp:2801 0863 #, kde-format 0864 msgid "C: " 0865 msgstr "C: " 0866 0867 #: directorymergewindow.cpp:2804 0868 #, kde-format 0869 msgid "Dest: " 0870 msgstr "სამიზნე: " 0871 0872 #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); 0873 #: directorymergewindow.cpp:2846 0874 #, kde-format 0875 msgid "Save Folder Merge State As..." 0876 msgstr "საქაღალდის შერწყმის მდგომარეობის შენახვა, როგორც..." 0877 0878 #: directorymergewindow.cpp:2953 0879 #, kde-format 0880 msgid "Start/Continue Folder Merge" 0881 msgstr "საქაღალდის შერწყმის დაწყება/გაგრძელება" 0882 0883 #: directorymergewindow.cpp:2954 0884 #, kde-format 0885 msgid "Run Operation for Current Item" 0886 msgstr "ოპერაციის გაშვება მიმდინარე ელემენტისთვის" 0887 0888 #: directorymergewindow.cpp:2955 0889 #, kde-format 0890 msgid "Compare Selected File" 0891 msgstr "მონიშნული ფაილის შედარება" 0892 0893 #: directorymergewindow.cpp:2956 0894 #, kde-format 0895 msgid "Merge Current File" 0896 msgstr "მიმდინარე ფაილის შერწყმა" 0897 0898 #: directorymergewindow.cpp:2956 0899 #, kde-format 0900 msgid "" 0901 "Merge\n" 0902 "File" 0903 msgstr "ფაილის შერწყმა" 0904 0905 #: directorymergewindow.cpp:2957 0906 #, kde-format 0907 msgid "Fold All Subfolders" 0908 msgstr "ყველა ქვესაქაღალდის ჩაკეცვა" 0909 0910 #: directorymergewindow.cpp:2958 0911 #, kde-format 0912 msgid "Unfold All Subfolders" 0913 msgstr "ყველა ქვესაქაღალდის ამოკეცვა" 0914 0915 #: directorymergewindow.cpp:2959 0916 #, kde-format 0917 msgid "Rescan" 0918 msgstr "თავიდან სკანირება" 0919 0920 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); 0921 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); 0922 #: directorymergewindow.cpp:2962 0923 #, kde-format 0924 msgid "Choose A for All Items" 0925 msgstr "A-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის" 0926 0927 #: directorymergewindow.cpp:2963 0928 #, kde-format 0929 msgid "Choose B for All Items" 0930 msgstr "B-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის" 0931 0932 #: directorymergewindow.cpp:2964 0933 #, kde-format 0934 msgid "Choose C for All Items" 0935 msgstr "C-ის არჩევა ყველა ელემენტისთვის" 0936 0937 #: directorymergewindow.cpp:2965 0938 #, kde-format 0939 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" 0940 msgstr "ოპერაციის ავტოარჩევა ყველა ელემენტისთვის" 0941 0942 #: directorymergewindow.cpp:2966 0943 #, kde-format 0944 msgid "No Operation for All Items" 0945 msgstr "ოპერაციების გარეშე ყველა ელემენტისთვის" 0946 0947 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); 0948 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); 0949 #: directorymergewindow.cpp:2971 0950 #, kde-format 0951 msgid "Show Identical Files" 0952 msgstr "ერთნაირი ფაილების ჩვენება" 0953 0954 #: directorymergewindow.cpp:2971 0955 #, kde-format 0956 msgid "" 0957 "Identical\n" 0958 "Files" 0959 msgstr "" 0960 "იდენტური\n" 0961 "ფაილები" 0962 0963 #: directorymergewindow.cpp:2972 0964 #, kde-format 0965 msgid "Show Different Files" 0966 msgstr "განსხვავებული ფაილების ჩვენება" 0967 0968 #: directorymergewindow.cpp:2973 0969 #, kde-format 0970 msgid "Show Files only in A" 0971 msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, A-ში" 0972 0973 #: directorymergewindow.cpp:2973 0974 #, kde-format 0975 msgid "" 0976 "Files\n" 0977 "only in A" 0978 msgstr "" 0979 "ფაილები\n" 0980 "მხოლოდ, A-ში" 0981 0982 #: directorymergewindow.cpp:2974 0983 #, kde-format 0984 msgid "Show Files only in B" 0985 msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, B-ში" 0986 0987 #: directorymergewindow.cpp:2974 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "Files\n" 0991 "only in B" 0992 msgstr "" 0993 "ფაილები\n" 0994 "მხოლოდ, B-ში" 0995 0996 #: directorymergewindow.cpp:2975 0997 #, kde-format 0998 msgid "Show Files only in C" 0999 msgstr "ფაილების ჩვენება, მხოლოდ, C-ში" 1000 1001 #: directorymergewindow.cpp:2975 1002 #, kde-format 1003 msgid "" 1004 "Files\n" 1005 "only in C" 1006 msgstr "" 1007 "ფაილების\n" 1008 " მხოლოდ, C-ში" 1009 1010 #: directorymergewindow.cpp:2979 1011 #, kde-format 1012 msgid "Compare Explicitly Selected Files" 1013 msgstr "აშკარად მონიშნული ფაილების შედარება" 1014 1015 #: directorymergewindow.cpp:2980 1016 #, kde-format 1017 msgid "Merge Explicitly Selected Files" 1018 msgstr "აშკარად მონიშნული ფაილების შერწყმა" 1019 1020 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989 1021 #, kde-format 1022 msgid "Do Nothing" 1023 msgstr "არაფერი" 1024 1025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox) 1026 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68 1027 #, kde-format 1028 msgid "Merge" 1029 msgstr "შერწყმა" 1030 1031 #: directorymergewindow.cpp:2987 1032 #, kde-format 1033 msgid "Delete (if exists)" 1034 msgstr "წაშლა (თუ არსებობს)" 1035 1036 #: directorymergewindow.cpp:2990 1037 #, kde-format 1038 msgid "Copy A to B" 1039 msgstr "A-ის B-ში კოპირება" 1040 1041 #: directorymergewindow.cpp:2991 1042 #, kde-format 1043 msgid "Copy B to A" 1044 msgstr "B-ის A-ში კოპირება" 1045 1046 #: directorymergewindow.cpp:2992 1047 #, kde-format 1048 msgid "Delete A" 1049 msgstr "A-ის წაშლა" 1050 1051 #: directorymergewindow.cpp:2993 1052 #, kde-format 1053 msgid "Delete B" 1054 msgstr "B-ის წაშლა" 1055 1056 #: directorymergewindow.cpp:2994 1057 #, kde-format 1058 msgid "Delete A && B" 1059 msgstr "A-ის && B-ის წაშლა" 1060 1061 #: directorymergewindow.cpp:2995 1062 #, kde-format 1063 msgid "Merge to A" 1064 msgstr "A-სთან შერწყმა" 1065 1066 #: directorymergewindow.cpp:2996 1067 #, kde-format 1068 msgid "Merge to B" 1069 msgstr "B-სთან შერწყმა" 1070 1071 #: directorymergewindow.cpp:2997 1072 #, kde-format 1073 msgid "Merge to A && B" 1074 msgstr "A-ის && B-ის შერწყმა" 1075 1076 #: fileaccess.cpp:513 1077 #, kde-format 1078 msgid "Unable to determine full url. No parent specified." 1079 msgstr "სრული ბმულის დადგენა შეუძლებელია. მშობელი მითითებული არაა." 1080 1081 #: fileaccess.cpp:784 1082 #, kde-format 1083 msgid "Failed to read file: %1" 1084 msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %1" 1085 1086 #: fileaccess.cpp:924 1087 #, kde-format 1088 msgid "Creating temp copy of %1 failed." 1089 msgstr "%1-ის დროებითი ასლის შექმნა ჩავარდა." 1090 1091 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937 1092 #, kde-format 1093 msgid "Opening %1 failed. %2" 1094 msgstr "%1-ის გახსნა ჩავარდა. %2" 1095 1096 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964 1097 #, kde-format 1098 msgid "Error reading from %1. %2" 1099 msgstr "%1-დან წაკითხვის შეცდომა. %2" 1100 1101 #: fileaccess.cpp:1093 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" 1105 "Filename: %1" 1106 msgstr "" 1107 "მარქაფის შექმნისას, ძველი მარქაფის წაშლა ჩავარდა.\n" 1108 "ფაილის სახელი: %1" 1109 1110 #: fileaccess.cpp:1100 1111 #, kde-format 1112 msgid "" 1113 "While trying to make a backup, renaming failed.\n" 1114 "Filenames: %1 -> %2" 1115 msgstr "" 1116 "მარქაფის შექმნისას, სახელის გადარქმევა ჩავარდა.\n" 1117 "ფაილის სახელები: %1 -> %2" 1118 1119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1120 #: FontChooser.ui:23 1121 #, kde-format 1122 msgid "TextLabel" 1123 msgstr "ტექსტური ჭდე" 1124 1125 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit) 1126 #: FontChooser.ui:36 1127 #, kde-format 1128 msgid "" 1129 "The quick brown fox jumps over the river\n" 1130 "but the little red hen escapes with a shiver\n" 1131 ":-)\n" 1132 msgstr "" 1133 "ბაყაყი წყალში ყიყინებს,\n" 1134 "მაგრამ თეთრი თრითინა თოვლზე მაინც თრთოდა\n" 1135 ":-)\n" 1136 1137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont) 1138 #: FontChooser.ui:49 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "Button Title" 1141 msgid "Change Font" 1142 msgstr "ფონტის შეცვლა" 1143 1144 #: kdiff3.cpp:167 1145 #, kde-format 1146 msgid "Current Configuration:" 1147 msgstr "მიმდინარე კონფიგურაცია:" 1148 1149 #: kdiff3.cpp:172 1150 #, kde-format 1151 msgid "Config Option Error:" 1152 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრის შეცდომა:" 1153 1154 #: kdiff3.cpp:227 1155 #, kde-format 1156 msgid "Option --auto used, but no output file specified." 1157 msgstr "გამოყენებულია პარამეტრი --auto, გამოტანის ფაილი კი მითითებული არაა." 1158 1159 #: kdiff3.cpp:335 1160 #, kde-format 1161 msgid "Directory merge" 1162 msgstr "საქაღალდის შერწყმა" 1163 1164 #: kdiff3.cpp:340 1165 #, kde-format 1166 msgid "Merge info" 1167 msgstr "შერწყმის ინფორმაცია" 1168 1169 #: kdiff3.cpp:467 1170 #, kde-format 1171 msgctxt "Error message" 1172 msgid "Can't compare file with folder." 1173 msgstr "ფაილს საქაღალდეს ვერ შევადარებ." 1174 1175 #: kdiff3.cpp:468 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "Title error message box" 1178 msgid "Bad comparison attempt" 1179 msgstr "შედარების ცუდი მცდელობა" 1180 1181 #: kdiff3.cpp:477 1182 #, kde-format 1183 msgid "Option --auto ignored for folder comparison." 1184 msgstr "პარამეტრი --auto საქაღალდეების შედარებისას არ მუშაობს." 1185 1186 #: kdiff3.cpp:532 1187 #, kde-format 1188 msgid "Saving failed." 1189 msgstr "შენახვის შეცდომა." 1190 1191 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933 1192 #, kde-format 1193 msgid "Opening of these files failed:" 1194 msgstr "ჩავარდა გახსნა შემდეგი ფაილებისთვის:" 1195 1196 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942 1197 #, kde-format 1198 msgid "File open error" 1199 msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა" 1200 1201 #: kdiff3.cpp:614 1202 #, kde-format 1203 msgid "Opens documents for comparison..." 1204 msgstr "შესადარებელი დოკუმენტების გახსნა..." 1205 1206 #: kdiff3.cpp:616 1207 #, kde-format 1208 msgid "Reload" 1209 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა" 1210 1211 #: kdiff3.cpp:619 1212 #, kde-format 1213 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" 1214 msgstr "შეინახავს შერწყმის შედეგს. ყველა კონფლიქტი გადაწყვეტილი უნდა იყოს!" 1215 1216 #: kdiff3.cpp:621 1217 #, kde-format 1218 msgid "Saves the current document as..." 1219 msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის შენახვა, როგორც..." 1220 1221 #: kdiff3.cpp:624 1222 #, kde-format 1223 msgid "Print the differences" 1224 msgstr "განსხვავებების დაბეჭდვა" 1225 1226 #: kdiff3.cpp:627 1227 #, kde-format 1228 msgid "Quits the application" 1229 msgstr "აპლიკაციიდან გასვლა" 1230 1231 #: kdiff3.cpp:631 1232 #, kde-format 1233 msgid "Undo last action." 1234 msgstr "ბოლო ქმედების გაუქმება." 1235 1236 #: kdiff3.cpp:635 1237 #, kde-format 1238 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 1239 msgstr "მონიშნული სექციის ამოჭრა და ბაფერში მოთავსება" 1240 1241 #: kdiff3.cpp:638 1242 #, kde-format 1243 msgid "Copies the selected section to the clipboard" 1244 msgstr "მონიშნული სექციის ბაფერში კოპირება" 1245 1246 #: kdiff3.cpp:640 1247 #, kde-format 1248 msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 1249 msgstr "ბაფერის შემცველობის მიმდინარე მდებარეობაზე ჩასმა" 1250 1251 #: kdiff3.cpp:643 1252 #, kde-format 1253 msgid "Select everything in current window" 1254 msgstr "ყველაფრის მონიშვნა მიმდინარე ფანჯარაში" 1255 1256 #: kdiff3.cpp:646 1257 #, kde-format 1258 msgid "Search for a string" 1259 msgstr "სტრიქონის ძებნა" 1260 1261 #: kdiff3.cpp:648 1262 #, kde-format 1263 msgid "Search again for the string" 1264 msgstr "სტრიქონის კიდევ მოძებნა" 1265 1266 #: kdiff3.cpp:651 1267 #, kde-format 1268 msgid "Enables/disables the statusbar" 1269 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩართ/გამორთ" 1270 1271 #: kdiff3.cpp:654 1272 #, kde-format 1273 msgid "Configure KDiff3..." 1274 msgstr "KDiff3-ის მორგება..." 1275 1276 #: kdiff3.cpp:674 1277 #, kde-format 1278 msgid "Go to Current Delta" 1279 msgstr "მიმდინარე დელტაზე" 1280 1281 #: kdiff3.cpp:674 1282 #, kde-format 1283 msgid "" 1284 "Current\n" 1285 "Delta" 1286 msgstr "" 1287 "მიმდინარე\n" 1288 "დელტა" 1289 1290 #: kdiff3.cpp:676 1291 #, kde-format 1292 msgid "Go to First Delta" 1293 msgstr "პირველ დელტაზე" 1294 1295 #: kdiff3.cpp:676 1296 #, kde-format 1297 msgid "" 1298 "First\n" 1299 "Delta" 1300 msgstr "" 1301 "პირველი\n" 1302 "დელტა" 1303 1304 #: kdiff3.cpp:678 1305 #, kde-format 1306 msgid "Go to Last Delta" 1307 msgstr "ბოლო დელტაზე" 1308 1309 #: kdiff3.cpp:678 1310 #, kde-format 1311 msgid "" 1312 "Last\n" 1313 "Delta" 1314 msgstr "" 1315 "ბოლო\n" 1316 "დელტა" 1317 1318 #: kdiff3.cpp:680 1319 #, kde-format 1320 msgctxt "Tooltip explanation text" 1321 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" 1322 msgstr "" 1323 "(გადაახტება გამოტოვებების სხვაობებს, როცა \"გამოტოვებების ჩვენება\" " 1324 "გამორთულია.)" 1325 1326 #: kdiff3.cpp:681 1327 #, kde-format 1328 msgctxt "Tooltip explanation text" 1329 msgid "" 1330 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " 1331 "disabled.)" 1332 msgstr "" 1333 "(არ გადაახტება გამოტოვებების სხვაობებს მაშინაც კი, როცა \"გამოტოვებების " 1334 "ჩვენება\" გამორთულია.)" 1335 1336 #: kdiff3.cpp:682 1337 #, kde-format 1338 msgid "Go to Previous Delta" 1339 msgstr "წინა დელტაზე" 1340 1341 #: kdiff3.cpp:682 1342 #, kde-format 1343 msgid "" 1344 "Prev\n" 1345 "Delta" 1346 msgstr "" 1347 "წინა\n" 1348 "დელტა" 1349 1350 #: kdiff3.cpp:684 1351 #, kde-format 1352 msgid "Go to Next Delta" 1353 msgstr "შემდეგ დელტაზე" 1354 1355 #: kdiff3.cpp:684 1356 #, kde-format 1357 msgid "" 1358 "Next\n" 1359 "Delta" 1360 msgstr "" 1361 "შემდეგი\n" 1362 "დელტა" 1363 1364 #: kdiff3.cpp:686 1365 #, kde-format 1366 msgid "Go to Previous Conflict" 1367 msgstr "წინა კონფლიქტზე" 1368 1369 #: kdiff3.cpp:686 1370 #, kde-format 1371 msgid "" 1372 "Prev\n" 1373 "Conflict" 1374 msgstr "" 1375 "წინა\n" 1376 "კონფლიქტი" 1377 1378 #: kdiff3.cpp:688 1379 #, kde-format 1380 msgid "Go to Next Conflict" 1381 msgstr "შემდეგ კონფლიქტზე" 1382 1383 #: kdiff3.cpp:688 1384 #, kde-format 1385 msgid "" 1386 "Next\n" 1387 "Conflict" 1388 msgstr "" 1389 "შემდეგი\n" 1390 "კონფლიქტი" 1391 1392 #: kdiff3.cpp:690 1393 #, kde-format 1394 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" 1395 msgstr "წინა გადაუჭრელ კონფლიქტზე" 1396 1397 #: kdiff3.cpp:690 1398 #, kde-format 1399 msgid "" 1400 "Prev\n" 1401 "Unsolved" 1402 msgstr "" 1403 "წინა\n" 1404 "გადაუჭრელი" 1405 1406 #: kdiff3.cpp:692 1407 #, kde-format 1408 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1409 msgstr "შემდეგ გადაუჭრელ კონფლიქტზე" 1410 1411 #: kdiff3.cpp:692 1412 #, kde-format 1413 msgid "" 1414 "Next\n" 1415 "Unsolved" 1416 msgstr "" 1417 "შემდეგი\n" 1418 "გადაუჭრელი" 1419 1420 #: kdiff3.cpp:694 1421 #, kde-format 1422 msgctxt "Title for menu item" 1423 msgid "Go to Line" 1424 msgstr "ხაზზე გადასვლა" 1425 1426 #: kdiff3.cpp:694 1427 #, kde-format 1428 msgctxt "Text used for toolbar button." 1429 msgid "" 1430 "Go\n" 1431 "Line" 1432 msgstr "" 1433 "ხაზზე \n" 1434 "გადასვლა" 1435 1436 #: kdiff3.cpp:695 1437 #, kde-format 1438 msgctxt "Tooltip Text" 1439 msgid "Goto specified line." 1440 msgstr "მითითებულ ხაზზე გადასვლა." 1441 1442 #: kdiff3.cpp:696 1443 #, kde-format 1444 msgctxt "Title for menu item" 1445 msgid "Select Line(s) From A" 1446 msgstr "ხაზების არჩევა A-დან" 1447 1448 #: kdiff3.cpp:696 1449 #, kde-format 1450 msgctxt "Text used for select A toolbar button." 1451 msgid "" 1452 "Choose\n" 1453 "A" 1454 msgstr "" 1455 "A-ის\n" 1456 "არჩევა" 1457 1458 #: kdiff3.cpp:697 1459 #, kde-format 1460 msgctxt "Title for menu item" 1461 msgid "Select Line(s) From B" 1462 msgstr "ხაზების არჩევა B-დან" 1463 1464 #: kdiff3.cpp:697 1465 #, kde-format 1466 msgctxt "Text used for select B when toolbar button." 1467 msgid "" 1468 "Choose\n" 1469 "B" 1470 msgstr "" 1471 "B-ის\n" 1472 "არჩევა" 1473 1474 #: kdiff3.cpp:698 1475 #, kde-format 1476 msgctxt "Title for menu item" 1477 msgid "Select Line(s) From C" 1478 msgstr "ხაზების არჩევა C-დან" 1479 1480 #: kdiff3.cpp:698 1481 #, kde-format 1482 msgctxt "Text used for select C toolbar button." 1483 msgid "" 1484 "Choose\n" 1485 "C" 1486 msgstr "" 1487 "C-ის\n" 1488 "არჩევა" 1489 1490 #: kdiff3.cpp:699 1491 #, kde-format 1492 msgctxt "Title for menu item" 1493 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1494 msgstr "" 1495 "ავტომატურად გადასვლა შემდეგ გადაუწყვეტ კონფლიქტზე წყაროს არჩევის შემდეგ" 1496 1497 #: kdiff3.cpp:699 1498 #, kde-format 1499 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text." 1500 msgid "" 1501 "Auto\n" 1502 "Next" 1503 msgstr "" 1504 "ავტომატური\n" 1505 "შემდეგი" 1506 1507 #: kdiff3.cpp:701 1508 #, kde-format 1509 msgid "Show Space && Tabulator Characters" 1510 msgstr "გამოტოვების && ტაბულაციის სიმბოლოების ჩვენება" 1511 1512 #: kdiff3.cpp:701 1513 #, kde-format 1514 msgctxt "Show whitespace toolbar text." 1515 msgid "" 1516 "White\n" 1517 "Characters" 1518 msgstr "" 1519 "თეთრი\n" 1520 "სიმბოლოები" 1521 1522 #: kdiff3.cpp:702 1523 #, kde-format 1524 msgid "Show White Space" 1525 msgstr "გამოტოვების სიმბოლოს ჩვენება" 1526 1527 #: kdiff3.cpp:702 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text." 1530 msgid "" 1531 "White\n" 1532 "Deltas" 1533 msgstr "" 1534 "თეთრი\n" 1535 "დელტები" 1536 1537 #: kdiff3.cpp:704 1538 #, kde-format 1539 msgid "Show Line Numbers" 1540 msgstr "ხაზის ნომრების ჩვენება" 1541 1542 #: kdiff3.cpp:704 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "Show line numbers toolbar text" 1545 msgid "" 1546 "Line\n" 1547 "Numbers" 1548 msgstr "" 1549 "ხაზის\n" 1550 "ნომრები" 1551 1552 #: kdiff3.cpp:706 1553 #, kde-format 1554 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" 1555 msgstr "მარტივი კონფლიქტების ავტომატური ამოხსნა" 1556 1557 #: kdiff3.cpp:707 1558 #, kde-format 1559 msgid "Set Deltas to Conflicts" 1560 msgstr "დელტების დაყენება კონფლიქტებისთვის" 1561 1562 #: kdiff3.cpp:708 1563 #, kde-format 1564 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" 1565 msgstr "რეგულარული გამოსახულებით ავტომატური შერწყმით გაშვება" 1566 1567 #: kdiff3.cpp:709 1568 #, kde-format 1569 msgid "Automatically Solve History Conflicts" 1570 msgstr "ისტორიის კონფლიქტების ავტომატური ამოხსნა" 1571 1572 #: kdiff3.cpp:710 1573 #, kde-format 1574 msgid "Split Diff At Selection" 1575 msgstr "Diff-ის გაყოფა მონიშნულთან" 1576 1577 #: kdiff3.cpp:711 1578 #, kde-format 1579 msgid "Join Selected Diffs" 1580 msgstr "მონიშნული Diff-ების შერწყმა" 1581 1582 #: kdiff3.cpp:713 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show Window A" 1585 msgstr "მაჩვენე ფანჯარა A" 1586 1587 #: kdiff3.cpp:714 1588 #, kde-format 1589 msgid "Show Window B" 1590 msgstr "მაჩვენე ფანჯარა B" 1591 1592 #: kdiff3.cpp:715 1593 #, kde-format 1594 msgid "Show Window C" 1595 msgstr "მაჩვენე ფანჯარა C" 1596 1597 #: kdiff3.cpp:717 1598 #, kde-format 1599 msgid "Normal Overview" 1600 msgstr "ნორმალური მიმოხილვა" 1601 1602 #: kdiff3.cpp:718 1603 #, kde-format 1604 msgid "A vs. B Overview" 1605 msgstr "A vs B მიმოხილვა" 1606 1607 #: kdiff3.cpp:719 1608 #, kde-format 1609 msgid "A vs. C Overview" 1610 msgstr "A vs C მიმოხილვა" 1611 1612 #: kdiff3.cpp:720 1613 #, kde-format 1614 msgid "B vs. C Overview" 1615 msgstr "B vs C მიმოხილვა" 1616 1617 #: kdiff3.cpp:721 1618 #, kde-format 1619 msgid "Word Wrap Diff Windows" 1620 msgstr "სიტყვების გადატანა Diff-ის ფანჯრებში" 1621 1622 #: kdiff3.cpp:722 1623 #, kde-format 1624 msgid "Add Manual Diff Alignment" 1625 msgstr "Diff-ის ხელით გასწორების დამატება" 1626 1627 #: kdiff3.cpp:723 1628 #, kde-format 1629 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" 1630 msgstr "ყველა Diff-ის ხელით გასწორების გასუფთავება" 1631 1632 #: kdiff3.cpp:725 1633 #, kde-format 1634 msgid "Focus Next Window" 1635 msgstr "ფოკუსი შემდეგ ფანჯარაზე" 1636 1637 #: kdiff3.cpp:726 1638 #, kde-format 1639 msgid "Focus Prev Window" 1640 msgstr "ფოკუსი წინა ფანჯარაზე" 1641 1642 #: kdiff3.cpp:727 1643 #, kde-format 1644 msgid "Toggle Split Orientation" 1645 msgstr "გაყოფის ორიენტაციის გადართვა" 1646 1647 #: kdiff3.cpp:729 1648 #, kde-format 1649 msgid "Folder && Text Split Screen View" 1650 msgstr "საქაღალდის && ტექსტის გაყოფილი ეკრანის ხედი" 1651 1652 #: kdiff3.cpp:731 1653 #, kde-format 1654 msgid "Toggle Between Folder && Text View" 1655 msgstr "გადართვა საქაღალდის && ტექსტის ხედებს შორის" 1656 1657 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952 1658 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132 1659 #, kde-format 1660 msgid "Ready." 1661 msgstr "მზადაა." 1662 1663 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742 1664 #, kde-format 1665 msgid "The merge result has not been saved." 1666 msgstr "შერწყმის შედეგი შენახული არაა." 1667 1668 #: kdiff3.cpp:801 1669 #, kde-format 1670 msgid "Save && Quit" 1671 msgstr "შენახვა და გასვლა" 1672 1673 #: kdiff3.cpp:802 1674 #, kde-format 1675 msgid "Quit Without Saving" 1676 msgstr "შენახვის გარეშე გასვლა" 1677 1678 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753 1679 #, kde-format 1680 msgid "Saving the merge result failed." 1681 msgstr "შერწყმის შედეგის შენახვა ჩავარდა." 1682 1683 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867 1684 #, kde-format 1685 msgid "" 1686 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" 1687 msgstr "" 1688 "ამჟამად საქაღალდეების შერწყმით ხარ დაკავებული. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ " 1689 "გნებავთ, გააუქმოთ ის?" 1690 1691 #: kdiff3.cpp:844 1692 #, kde-format 1693 msgid "Saving file..." 1694 msgstr "ფაილის შენახვა..." 1695 1696 #: kdiff3.cpp:861 1697 #, kde-format 1698 msgid "Saving file with a new filename..." 1699 msgstr "ფაილის ახალი სახელით შენახვა..." 1700 1701 #: kdiff3.cpp:863 1702 #, kde-format 1703 msgid "Save As..." 1704 msgstr "შენახვა, როგორც..." 1705 1706 #: kdiff3.cpp:888 1707 #, kde-format 1708 msgid "Printing not implemented." 1709 msgstr "ბეჭდვა განხორციელებული არაა." 1710 1711 #: kdiff3.cpp:928 1712 #, kde-format 1713 msgid "Printing..." 1714 msgstr "დაბეჭდვა..." 1715 1716 #: kdiff3.cpp:1026 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "Status message" 1719 msgid "Printing page %1 of %2" 1720 msgstr "იბეჭდება გვერდი %1 %2-დან" 1721 1722 #: kdiff3.cpp:1074 1723 #, kde-format 1724 msgid " (Selection)" 1725 msgstr " (მონიშნული)" 1726 1727 #: kdiff3.cpp:1103 1728 #, kde-format 1729 msgid "Printing completed." 1730 msgstr "დაბეჭდვა დასრულდა." 1731 1732 #: kdiff3.cpp:1107 1733 #, kde-format 1734 msgid "Printing aborted." 1735 msgstr "დაბეჭდვა გაუქმდა." 1736 1737 #: kdiff3.cpp:1114 1738 #, kde-format 1739 msgid "Exiting..." 1740 msgstr "გასვლა..." 1741 1742 #: kdiff3.cpp:1124 1743 #, kde-format 1744 msgid "Toggle the statusbar..." 1745 msgstr "სტატუსის ზოლის გადართვა..." 1746 1747 #. i18n: ectx: Menu (file) 1748 #: kdiff3_shell.rc:4 1749 #, kde-format 1750 msgid "&File" 1751 msgstr "&ფაილი" 1752 1753 #. i18n: ectx: Menu (directory) 1754 #: kdiff3_shell.rc:7 1755 #, kde-format 1756 msgid "F&older" 1757 msgstr "&საქაღალდე" 1758 1759 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) 1760 #: kdiff3_shell.rc:30 1761 #, kde-format 1762 msgid "Current Item Merge Operation" 1763 msgstr "მიმდინარე ელემენტების შერწყმის ოპერაცია" 1764 1765 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) 1766 #: kdiff3_shell.rc:38 1767 #, kde-format 1768 msgid "Current Item Sync Operation" 1769 msgstr "მიმდინარე ელემენტის სინქრონიზაციის ოპერაცია" 1770 1771 #. i18n: ectx: Menu (movement) 1772 #: kdiff3_shell.rc:50 1773 #, kde-format 1774 msgid "M&ovement" 1775 msgstr "&გადაადგილება" 1776 1777 #. i18n: ectx: Menu (diff) 1778 #: kdiff3_shell.rc:61 1779 #, kde-format 1780 msgid "D&iffview" 1781 msgstr "&Diff-ის ხედი" 1782 1783 #. i18n: ectx: Menu (merge) 1784 #: kdiff3_shell.rc:73 1785 #, kde-format 1786 msgid "M&erge" 1787 msgstr "&შერწყმა" 1788 1789 #. i18n: ectx: Menu (window) 1790 #: kdiff3_shell.rc:95 1791 #, kde-format 1792 msgid "&Window" 1793 msgstr "&ფანჯარა" 1794 1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1796 #: kdiff3_shell.rc:106 1797 #, kde-format 1798 msgid "Main Toolbar" 1799 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი" 1800 1801 #: main.cpp:67 main.cpp:71 1802 #, kde-format 1803 msgid "Ignored. (User defined.)" 1804 msgstr "გამოტოვებულია. (აღწერილია მომხმარებლის მიერ.)" 1805 1806 #: main.cpp:92 1807 #, kde-format 1808 msgid "KDiff3" 1809 msgstr "KDiff3" 1810 1811 #: main.cpp:95 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "Program version info." 1814 msgid " (64 bit)" 1815 msgstr " (64-ბიტიანი)" 1816 1817 #: main.cpp:97 1818 #, kde-format 1819 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" 1820 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების შედარებისა და შერწყმის ხელსაწყო" 1821 1822 #: main.cpp:98 1823 #, kde-format 1824 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1825 msgstr "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1826 1827 #: main.cpp:118 1828 #, kde-format 1829 msgid "Merge the input." 1830 msgstr "შეყვანის შერწყმა." 1831 1832 #: main.cpp:119 1833 #, kde-format 1834 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." 1835 msgstr "აშკარა საბაზისო ფაილი. ზოგიერთ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის." 1836 1837 #: main.cpp:120 1838 #, kde-format 1839 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" 1840 msgstr "გამოტანის ფაილი. ჩართავს პარამეტრს -m. მაგ: -o newfile.txt" 1841 1842 #: main.cpp:121 1843 #, kde-format 1844 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" 1845 msgstr "გამოტანის ფაილი, კიდევ ერთხელ (ზოგიერთ ხელსაწყოსთან თავსებადობისთვის.)" 1846 1847 #: main.cpp:123 1848 #, kde-format 1849 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" 1850 msgstr "" 1851 "ინტერფეისის გარეშე, თუ ყველა კონფლქტი ავტომატურად გადაწყვეტადია. (სჭირდება -" 1852 "o ფაილი)" 1853 1854 #: main.cpp:124 1855 #, kde-format 1856 msgid "Ignore --auto and always show GUI." 1857 msgstr "--auto-ის იგნორი და გრაფიკული ინტერფეისის ყოველთვის ჩვენება." 1858 1859 #: main.cpp:126 main.cpp:127 1860 #, kde-format 1861 msgid "Ignored." 1862 msgstr "იგნორირებულია." 1863 1864 #: main.cpp:129 1865 #, kde-format 1866 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." 1867 msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 1 (საბაზისო)." 1868 1869 #: main.cpp:130 1870 #, kde-format 1871 msgid "Visible name replacement for input file 2." 1872 msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 2." 1873 1874 #: main.cpp:131 1875 #, kde-format 1876 msgid "Visible name replacement for input file 3." 1877 msgstr "ხილული სახელის ჩამნაცვლებელი შეყვანის ფაილისთვის 3." 1878 1879 #: main.cpp:132 1880 #, kde-format 1881 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." 1882 msgstr "" 1883 "ალტერნატიული ხილულ სახელის ჩამნაცვლებელი. მიუთითეთ ერთხელ ყველა შეყვანისთვის." 1884 1885 #: main.cpp:133 1886 #, kde-format 1887 msgid "" 1888 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " 1889 "\"AutoAdvance=1\"" 1890 msgstr "" 1891 "კონფიგურაციის პარამეტრის გადაფარვა. გამოიყენეთ ერთხელ ყოველი პარამეტრსთვის. " 1892 "მაგ: --cs \"AutoAdvance=1\"" 1893 1894 #: main.cpp:134 1895 #, kde-format 1896 msgid "Show list of config settings and current values." 1897 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრებისა და მიმდინარე მნიშვნელობების ჩვენება." 1898 1899 #: main.cpp:135 1900 #, kde-format 1901 msgid "Use a different config file." 1902 msgstr "სხვა კონფიგურაციის ფაილის გამოყენება." 1903 1904 #: main.cpp:138 1905 #, kde-format 1906 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" 1907 msgstr "გასახსნელი ფაილი1 (საბაზისო, თუ არაა მითითებული პარამეტრით --base)" 1908 1909 #: main.cpp:139 1910 #, kde-format 1911 msgid "file2 to open" 1912 msgstr "გასახსნელი ფაილი2" 1913 1914 #: main.cpp:140 1915 #, kde-format 1916 msgid "file3 to open" 1917 msgstr "გასახსნელი ფაილი3" 1918 1919 #: main.cpp:164 1920 #, kde-format 1921 msgid "See kdiff3 --help for supported options." 1922 msgstr "ხელმისაწვდომი პარამეტრების სანახავად გამოიყენეთ kdiff3--help ." 1923 1924 #: MergeFileInfos.cpp:394 1925 #, kde-format 1926 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 1927 msgstr "არანორმალური და ნორმალური ფაილების შედარება შეუძლებელია." 1928 1929 #: MergeFileInfos.cpp:417 1930 #, kde-format 1931 msgid "Mix of links and normal files." 1932 msgstr "ბმულებისა და ნორმალური ფაილების ნარევი." 1933 1934 #: MergeFileInfos.cpp:425 1935 #, kde-format 1936 msgid "Link: " 1937 msgstr "ბმული: " 1938 1939 #: MergeFileInfos.cpp:435 1940 #, kde-format 1941 msgid "Size. " 1942 msgstr "ზომა. " 1943 1944 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461 1945 #, kde-format 1946 msgid "Date & Size: " 1947 msgstr "თარიღი და ზომა: " 1948 1949 #: MergeFileInfos.cpp:482 1950 #, kde-format 1951 msgctxt "Status message" 1952 msgid "Comparing file..." 1953 msgstr "ფაილის შედარება..." 1954 1955 #: mergeresultwindow.cpp:145 1956 #, kde-format 1957 msgid "Choose A Everywhere" 1958 msgstr "ყველგან A-ის არჩევა" 1959 1960 #: mergeresultwindow.cpp:146 1961 #, kde-format 1962 msgid "Choose B Everywhere" 1963 msgstr "ყველგან B-ის არჩევა" 1964 1965 #: mergeresultwindow.cpp:147 1966 #, kde-format 1967 msgid "Choose C Everywhere" 1968 msgstr "ყველგან C-ის არჩევა" 1969 1970 #: mergeresultwindow.cpp:148 1971 #, kde-format 1972 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" 1973 msgstr "A-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის" 1974 1975 #: mergeresultwindow.cpp:149 1976 #, kde-format 1977 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" 1978 msgstr "B-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის" 1979 1980 #: mergeresultwindow.cpp:150 1981 #, kde-format 1982 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" 1983 msgstr "C-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი კონფლიქტისთვის" 1984 1985 #: mergeresultwindow.cpp:151 1986 #, kde-format 1987 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1988 msgstr "A-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის" 1989 1990 #: mergeresultwindow.cpp:152 1991 #, kde-format 1992 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1993 msgstr "B-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის" 1994 1995 #: mergeresultwindow.cpp:153 1996 #, kde-format 1997 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1998 msgstr "C-ის არჩევა ყველა გადაუწყვეტელი გამოტოვების კონფლიქტისთვის" 1999 2000 #: mergeresultwindow.cpp:266 2001 #, kde-format 2002 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" 2003 msgstr "გადაუწყვეტელი კონფლიქტების რაოდენობა: %1 (საიდანაც %2 გამოტოვებაა)" 2004 2005 #: mergeresultwindow.cpp:330 2006 #, kde-format 2007 msgid "" 2008 "The output has been modified.\n" 2009 "If you continue your changes will be lost." 2010 msgstr "" 2011 "გამოტანა შეიცვალა.\n" 2012 "თუ გააგრძელებთ, ცვლილებები დაგეკარგებათ." 2013 2014 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743 2015 #, kde-format 2016 msgid "All input files are binary equal." 2017 msgstr "ყველა შეყვანილი ფაილი ბინარულად ტოლია." 2018 2019 #: mergeresultwindow.cpp:775 2020 #, kde-format 2021 msgid "All input files contain the same text." 2022 msgstr "ყველა შეყვანილი ფაილი ერთი და იგივე ტექსტს შეიცავს." 2023 2024 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783 2025 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757 2026 #, kde-format 2027 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" 2028 msgstr "ფაილები %1 და %2 ბინარულად ტოლია.\n" 2029 2030 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785 2031 #: mergeresultwindow.cpp:789 2032 #, kde-format 2033 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" 2034 msgstr "ფაილებს %1 და %2 ტოლი ტექსტი აქვთ.\n" 2035 2036 #: mergeresultwindow.cpp:793 2037 #, kde-format 2038 msgid "" 2039 "Total number of conflicts: %1\n" 2040 "Number of automatically solved conflicts: %2\n" 2041 "Number of unsolved conflicts: %3\n" 2042 "%4" 2043 msgstr "" 2044 "კონფლიქტების ჯამური რაოდენობა: %1\n" 2045 "ავტომატურად გადაჭრილი კონფლიქტების რაოდენობა: %2\n" 2046 "გადაუწყვეტელი კონფლიქტების რაოდენობა: %3\n" 2047 "%4" 2048 2049 #: mergeresultwindow.cpp:799 2050 #, kde-format 2051 msgid "Conflicts" 2052 msgstr "კონფლიქტები" 2053 2054 #: mergeresultwindow.cpp:1540 2055 #, kde-format 2056 msgid "<No src line>" 2057 msgstr "<წყაროს ხაზის გარეშე>" 2058 2059 #: mergeresultwindow.cpp:1548 2060 #, kde-format 2061 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" 2062 msgstr "<შერწყმის კონფლიქტი (მხოლოდ, გამოტოვებები)>" 2063 2064 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423 2065 #, kde-format 2066 msgid "<Merge Conflict>" 2067 msgstr "<შერწყმის კონფლიქტი>" 2068 2069 #: mergeresultwindow.cpp:2645 2070 #, kde-format 2071 msgid "" 2072 "Not all conflicts are solved yet.\n" 2073 "File not saved." 2074 msgstr "" 2075 "ჯერ ყველა კონფლიქტი გადაჭრილი არაა.\n" 2076 "ფაილი შენახული არაა." 2077 2078 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656 2079 #, kde-format 2080 msgctxt "Dialog title" 2081 msgid "Conflicts Left" 2082 msgstr "დარჩენილი კონფლიქტები" 2083 2084 #: mergeresultwindow.cpp:2654 2085 #, kde-format 2086 msgid "" 2087 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " 2088 "manually.\n" 2089 "File not saved." 2090 msgstr "" 2091 "აღმოჩენილია ხაზის დაბოლოების სტილის კონფლიქტი. ხელით აირჩიეთ ხაზის ბოლოს " 2092 "სტილი.\n" 2093 "ფაილი შენახული არაა." 2094 2095 #: mergeresultwindow.cpp:2668 2096 #, kde-format 2097 msgid "" 2098 "\n" 2099 "\n" 2100 "Creating backup failed. File not saved." 2101 msgstr "" 2102 "\n" 2103 "\n" 2104 "მარქაფის შექმნა ჩავარდა. ფაილი შენახული არაა." 2105 2106 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716 2107 #, kde-format 2108 msgid "File Save Error" 2109 msgstr "ფაილის შენახვის შეცდომა" 2110 2111 #: mergeresultwindow.cpp:2716 2112 #, kde-format 2113 msgid "Error while writing." 2114 msgstr "შეცდომა ჩაწერისას." 2115 2116 #: mergeresultwindow.cpp:2791 2117 #, kde-format 2118 msgid "Output:" 2119 msgstr "გამოტანა:" 2120 2121 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994 2122 #, kde-format 2123 msgid "[Modified]" 2124 msgstr "[შეცვლილია]" 2125 2126 #: mergeresultwindow.cpp:2811 2127 #, kde-format 2128 msgid "Encoding for saving:" 2129 msgstr "კოდირება შენახვისთვის:" 2130 2131 #: mergeresultwindow.cpp:2911 2132 #, kde-format 2133 msgid "Conflict" 2134 msgstr "კონფლიქტი" 2135 2136 #: mergeresultwindow.cpp:2941 2137 #, kde-format 2138 msgid "Codec from A: %1" 2139 msgstr "კოდეკი A-დან: %1" 2140 2141 #: mergeresultwindow.cpp:2943 2142 #, kde-format 2143 msgid "Codec from B: %1" 2144 msgstr "კოდეკი B-დან: %1" 2145 2146 #: mergeresultwindow.cpp:2945 2147 #, kde-format 2148 msgid "Codec from C: %1" 2149 msgstr "კოდეკი C-დან: %1" 2150 2151 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog) 2152 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 2153 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23 2154 #, kde-format 2155 msgid "Dialog" 2156 msgstr "ფანჯარა" 2157 2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2159 #: opendialog.ui:47 2160 #, kde-format 2161 msgid "B:" 2162 msgstr "B:" 2163 2164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2165 #: opendialog.ui:54 2166 #, kde-format 2167 msgid "A (Base):" 2168 msgstr "A (საბაზისო):" 2169 2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2171 #: opendialog.ui:61 2172 #, kde-format 2173 msgid "Output (Optional):" 2174 msgstr "გამოტანა (არასავალდებულო):" 2175 2176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC) 2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB) 2178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA) 2179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile) 2180 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257 2181 #, kde-format 2182 msgid "File..." 2183 msgstr "ფაილი..." 2184 2185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy) 2186 #: opendialog.ui:107 2187 #, kde-format 2188 msgid "Swap/Copy Names..." 2189 msgstr "სახელების მიმოცვლა/ასლი..." 2190 2191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2192 #: opendialog.ui:129 2193 #, kde-format 2194 msgid "C (Optional):" 2195 msgstr "C (არასავალდებულო):" 2196 2197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB) 2198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC) 2199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA) 2200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder) 2201 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290 2202 #, kde-format 2203 msgid "Folder..." 2204 msgstr "საქაღალდე..." 2205 2206 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119 2207 #, kde-format 2208 msgctxt "No text styling" 2209 msgid "none" 2210 msgstr "არა" 2211 2212 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121 2213 #, kde-format 2214 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size" 2215 msgid "" 2216 "Font: %1, %2, %3\n" 2217 "\n" 2218 "Example:" 2219 msgstr "" 2220 "ფონტი: %1, %2, %3\n" 2221 "\n" 2222 "მაგალითი:" 2223 2224 #: optiondialog.cpp:390 2225 #, kde-format 2226 msgid "Unicode" 2227 msgstr "უნიკოდი" 2228 2229 #: optiondialog.cpp:391 2230 #, kde-format 2231 msgid "Latin1" 2232 msgstr "Latin1" 2233 2234 #: optiondialog.cpp:406 2235 #, kde-format 2236 msgctxt "Tool Tip" 2237 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." 2238 msgstr "შეცვალეთ, თუ არა-ACII სიმბოლოები არასწორად ჩანს." 2239 2240 #: optiondialog.cpp:490 2241 #, kde-format 2242 msgid "Configure" 2243 msgstr "მორგება" 2244 2245 #: optiondialog.cpp:529 2246 #, kde-format 2247 msgid "Font" 2248 msgstr "შრიფტი" 2249 2250 #: optiondialog.cpp:531 2251 #, kde-format 2252 msgid "Editor & Diff Output Font" 2253 msgstr "რედაქტორის და სხვაობის გამოტანის ფონტი" 2254 2255 #: optiondialog.cpp:549 2256 #, kde-format 2257 msgid "Application font" 2258 msgstr "აპლიკაციის ფონტი" 2259 2260 #: optiondialog.cpp:554 2261 #, kde-format 2262 msgid "File view font" 2263 msgstr "ფაილის ხედის ფონტი" 2264 2265 #: optiondialog.cpp:573 2266 #, kde-format 2267 msgctxt "Title for color settings page" 2268 msgid "Color" 2269 msgstr "ფერი" 2270 2271 #: optiondialog.cpp:574 2272 #, kde-format 2273 msgid "Colors Settings" 2274 msgstr "ფერის მორგება" 2275 2276 #: optiondialog.cpp:599 2277 #, kde-format 2278 msgid "Editor and Diff Views:" 2279 msgstr "რედაქტორის და სხვაობის ხედები:" 2280 2281 #: optiondialog.cpp:607 2282 #, kde-format 2283 msgid "Foreground color:" 2284 msgstr "წინა პლანის ფერი:" 2285 2286 #: optiondialog.cpp:615 2287 #, kde-format 2288 msgid "Background color:" 2289 msgstr "ფონის ფერი:" 2290 2291 #: optiondialog.cpp:625 2292 #, kde-format 2293 msgid "Diff background color:" 2294 msgstr "სხვაობის ფონის ფერი:" 2295 2296 #: optiondialog.cpp:634 2297 #, kde-format 2298 msgid "Color A:" 2299 msgstr "ფერი A:" 2300 2301 #: optiondialog.cpp:643 2302 #, kde-format 2303 msgid "Color B:" 2304 msgstr "ფერი B:" 2305 2306 #: optiondialog.cpp:652 2307 #, kde-format 2308 msgid "Color C:" 2309 msgstr "ფერი C:" 2310 2311 #: optiondialog.cpp:660 2312 #, kde-format 2313 msgid "Conflict color:" 2314 msgstr "კონფლიქტის ფერი:" 2315 2316 #: optiondialog.cpp:669 2317 #, kde-format 2318 msgid "Current range background color:" 2319 msgstr "ფონის ფერის მიმდინარე შუალედი:" 2320 2321 #: optiondialog.cpp:678 2322 #, kde-format 2323 msgid "Current range diff background color:" 2324 msgstr "სხვაობის ფონის ფერის მიმდინარე შუალედი:" 2325 2326 #: optiondialog.cpp:686 2327 #, kde-format 2328 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" 2329 msgstr "ხელით გასწორებული განსხვავებული შუალედის ფერი:" 2330 2331 #: optiondialog.cpp:693 2332 #, kde-format 2333 msgid "Folder Comparison View:" 2334 msgstr "საქაღალდის შედარების ხედი:" 2335 2336 #: optiondialog.cpp:699 2337 #, kde-format 2338 msgid "Newest file color:" 2339 msgstr "უახლესი ფაილის ფერი:" 2340 2341 #: optiondialog.cpp:704 2342 #, kde-format 2343 msgid "" 2344 "Changing this color will only be effective when starting the next folder " 2345 "comparison." 2346 msgstr "ამ ფერის შეცვლა, მხოლოდ, შემდეგი საქაღალდის შედარებისას მოხდება." 2347 2348 #: optiondialog.cpp:709 2349 #, kde-format 2350 msgid "Oldest file color:" 2351 msgstr "უძველესი ფაილის ფერი:" 2352 2353 #: optiondialog.cpp:718 2354 #, kde-format 2355 msgid "Middle age file color:" 2356 msgstr "საშუალო ასაკის ფერი:" 2357 2358 #: optiondialog.cpp:727 2359 #, kde-format 2360 msgid "Color for missing files:" 2361 msgstr "ნაკლული ფაილების ფერი:" 2362 2363 #: optiondialog.cpp:741 2364 #, kde-format 2365 msgid "Editor" 2366 msgstr "რედაქტორი" 2367 2368 #: optiondialog.cpp:742 2369 #, kde-format 2370 msgid "Editor Behavior" 2371 msgstr "რედაქტორის ქცევა" 2372 2373 #: optiondialog.cpp:764 2374 #, kde-format 2375 msgid "Tab inserts spaces" 2376 msgstr "ტაბულაცია გამოტოვებას ჩასვამს" 2377 2378 #: optiondialog.cpp:768 2379 #, kde-format 2380 msgctxt "Tool Tip" 2381 msgid "" 2382 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2383 "Off: A tab character will be inserted." 2384 msgstr "" 2385 "ჩართ: tab-ის დაწოლა შესაბამისი რაოდენობის გამოტოვებას ჩასვამს.\n" 2386 "გამორთ: ჩაისმება ტაბულაციის სიმბოლო." 2387 2388 #: optiondialog.cpp:773 2389 #, kde-format 2390 msgid "Tab size:" 2391 msgstr "ტაბულაციის ზომა:" 2392 2393 #: optiondialog.cpp:780 2394 #, kde-format 2395 msgid "Auto indentation" 2396 msgstr "ავტომატური სწორება" 2397 2398 #: optiondialog.cpp:784 2399 #, kde-format 2400 msgctxt "Tool Tip" 2401 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2402 msgstr "ჩართ: ახალი ხაზისთვის წინა ხაზის შეწევა იქნება გამოყენებული.\n" 2403 2404 #: optiondialog.cpp:787 2405 #, kde-format 2406 msgid "Auto copy selection" 2407 msgstr "მონიშნულის ავტომატური კოპირება" 2408 2409 #: optiondialog.cpp:791 2410 #, kde-format 2411 msgctxt "Tool Tip" 2412 msgid "" 2413 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2414 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." 2415 msgstr "" 2416 "ჩართ: ნებისმიერი მონიშნული ბუფერში ავტომატურად იწერება.\n" 2417 "გამორთ: დაკოპირება, მხოლოდ, ხელით. მაგ: Ctrl-C." 2418 2419 #: optiondialog.cpp:801 2420 #, kde-format 2421 msgctxt "Unix line ending" 2422 msgid "Unix" 2423 msgstr "Unix" 2424 2425 #: optiondialog.cpp:802 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "Dos/Windows line ending" 2428 msgid "Dos/Windows" 2429 msgstr "Dos/Windows" 2430 2431 #: optiondialog.cpp:803 2432 #, kde-format 2433 msgctxt "Automatically detected line ending" 2434 msgid "Autodetect" 2435 msgstr "ავტოამოცნობა" 2436 2437 #: optiondialog.cpp:806 2438 #, kde-format 2439 msgctxt "Tool Tip" 2440 msgid "" 2441 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" 2442 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" 2443 msgstr "" 2444 "აყენებს ხაზის ბოლოებს, როცა ჩასწორებული ფაილის შენახვა მოხდება.\n" 2445 "DOS/Windows: CR+LF, UNIX: LF. მნიშვნელობებია CR=0D, LF=0A" 2446 2447 #: optiondialog.cpp:816 2448 #, kde-format 2449 msgid "Diff" 2450 msgstr "Diff" 2451 2452 #: optiondialog.cpp:817 2453 #, kde-format 2454 msgid "Diff Settings" 2455 msgstr "Diff -ის მორგება" 2456 2457 #: optiondialog.cpp:840 2458 #, kde-format 2459 msgid "Ignore numbers (treat as white space)" 2460 msgstr "რიცხვების გამოტოვება (გამოტოვებად აღქმა)" 2461 2462 #: optiondialog.cpp:844 2463 #, kde-format 2464 msgctxt "Tool Tip" 2465 msgid "" 2466 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2467 "white space.)\n" 2468 "Might help to compare files with numeric data." 2469 msgstr "" 2470 "ციფრის სიმბოლოების გამოტოვება დამთხვევებს ფაზაში (გამოტოვებების დაიგნორების " 2471 "მსგავსად.)\n" 2472 "შეიძლება, დაგეხმაროთ რიცხვითი მონაცემების შემცველი ფაილების შედარებისას." 2473 2474 #: optiondialog.cpp:848 2475 #, kde-format 2476 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" 2477 msgstr "C/C++ კომენტარების გამოტოვება (გამოტოვებად აღქმა)" 2478 2479 #: optiondialog.cpp:851 2480 #, kde-format 2481 msgctxt "Tool Tip" 2482 msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2483 msgstr "C/C++ კომენტარების გამოტოვებად აღქმა." 2484 2485 #: optiondialog.cpp:854 2486 #, kde-format 2487 msgid "Ignore case (treat as white space)" 2488 msgstr "რეგისტრის გამოტოვება (გამოტოვებად აღქმა)" 2489 2490 #: optiondialog.cpp:858 2491 #, kde-format 2492 msgctxt "Tool Tip" 2493 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2494 msgstr "რეგისტრის სხვაობების გამოტოვების სხვაობად აღქმა. ('a' <=> 'A')" 2495 2496 #: optiondialog.cpp:861 2497 #, kde-format 2498 msgid "Preprocessor command:" 2499 msgstr "პრეპროცესორის ბრძანება:" 2500 2501 #: optiondialog.cpp:866 2502 #, kde-format 2503 msgctxt "Tool Tip" 2504 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2505 msgstr "" 2506 "მომხმარებლის მიერ აღწერილი პრეპროცესინგი. (დეტალებისთვის იხილეთ " 2507 "დოკუმენტაცია.)" 2508 2509 #: optiondialog.cpp:869 2510 #, kde-format 2511 msgid "Line-matching preprocessor command:" 2512 msgstr "ხაზის დამთხვევის პრეპროცესორის ბრძანება:" 2513 2514 #: optiondialog.cpp:874 2515 #, kde-format 2516 msgctxt "Tool Tip" 2517 msgid "" 2518 "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2519 "(See the docs for details.)" 2520 msgstr "" 2521 "ეს პრეპროცესორი, მხოლოდ, ხაზის დამთხვევისას გამოიყენება.\n" 2522 "(დეტალებისთვის იხილეთ დოკუმენტაცია.)" 2523 2524 #: optiondialog.cpp:877 2525 #, kde-format 2526 msgid "Try hard (slower)" 2527 msgstr "კარგად ცდა (უფრო ნელია)" 2528 2529 #: optiondialog.cpp:881 2530 #, kde-format 2531 msgctxt "Tool Tip" 2532 msgid "" 2533 "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2534 "The analysis of big files will be much slower." 2535 msgstr "" 2536 "ჩართვს --minimal პარამეტრს გარე diff-სთვის.\n" 2537 "დიდი ფაილების ანალიზისას ეს, ძალიან, ნელი იქნება." 2538 2539 #: optiondialog.cpp:885 2540 #, kde-format 2541 msgid "Align B and C for 3 input files" 2542 msgstr "B-ის და C-ის სწორება 3 შეყვანის ფაილისთვის" 2543 2544 #: optiondialog.cpp:889 2545 #, kde-format 2546 msgctxt "Tool Tip" 2547 msgid "" 2548 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" 2549 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" 2550 "(Default is off.)" 2551 msgstr "" 2552 "B-ის და C-ის სწორების ცდა სამი შეყვანის ფაილის შედარების ან შერწყმისას.\n" 2553 "რეკომენდებული არაა შერწყმისთვის, რადგან პროცესი უფრო გართულდება.\n" 2554 "(ნაგულისხმევად გამორთულია.)" 2555 2556 #: optiondialog.cpp:900 2557 #, kde-format 2558 msgctxt "Settings page" 2559 msgid "Merge" 2560 msgstr "შერწყმა" 2561 2562 #: optiondialog.cpp:901 2563 #, kde-format 2564 msgid "Merge Settings" 2565 msgstr "შერწყმის მორგება" 2566 2567 #: optiondialog.cpp:924 2568 #, kde-format 2569 msgid "Auto advance delay (ms):" 2570 msgstr "ავტომატური წინასწარი დაყოვნება (მწმ):" 2571 2572 #: optiondialog.cpp:930 2573 #, kde-format 2574 msgctxt "Tool Tip" 2575 msgid "" 2576 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2577 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" 2578 msgstr "" 2579 "ავტომატურად წინასწარე რეჟმში მიმდინარე არჩევანის შედეგი მითითებული დროითაა " 2580 "ნაჩვენები,\n" 2581 "სანამ შემდეგ კონფლიქტზე გადავა. შუალედია 0-20000 მწმ" 2582 2583 #: optiondialog.cpp:934 2584 #, kde-format 2585 msgid "Show info dialogs" 2586 msgstr "საინფორმაციო ფანჯრების ჩვენება" 2587 2588 #: optiondialog.cpp:937 2589 #, kde-format 2590 msgctxt "Tool Tip" 2591 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." 2592 msgstr "კონფლიქტების რაოდენობის შემცველი ინფორმაციის დიალოგის ჩვენება." 2593 2594 #: optiondialog.cpp:940 2595 #, kde-format 2596 msgid "White space 2-file merge default:" 2597 msgstr "გამოტოვებების ორფაილიანი შერწყმის ნაგულისხმევი:" 2598 2599 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958 2600 #, kde-format 2601 msgid "Manual Choice" 2602 msgstr "ხელით არჩევა" 2603 2604 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963 2605 #, kde-format 2606 msgctxt "Tool Tip" 2607 msgid "" 2608 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" 2609 "only changes." 2610 msgstr "" 2611 "უფლებას მისცემს შერწყმის ალგორითმს, ავტომატურად აირჩიოს შეყვანა მხოლოდ-" 2612 "გამოტოვებების ცვლილებებისთვის." 2613 2614 #: optiondialog.cpp:953 2615 #, kde-format 2616 msgid "White space 3-file merge default:" 2617 msgstr "გამოტოვებების სამფაილიანი შერწყმის ნაგულისხმევი:" 2618 2619 #: optiondialog.cpp:967 2620 #, kde-format 2621 msgid "Automatic Merge Regular Expression" 2622 msgstr "ავტომატური შერწყმის რეგულარული გამოსახულება" 2623 2624 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372 2625 #, kde-format 2626 msgid "Auto merge regular expression:" 2627 msgstr "ავტოშერწყმის რეგულარული გამოსახულება:" 2628 2629 #: optiondialog.cpp:983 2630 #, kde-format 2631 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2632 msgstr "შერწყმის დაწყებისას რეგულარული გამოსახულებით ავტოშერწყმის გაშვება" 2633 2634 #: optiondialog.cpp:986 2635 #, kde-format 2636 msgctxt "Tool Tip" 2637 msgid "" 2638 "Run the merge for auto merge regular expressions\n" 2639 "immediately when a merge starts.\n" 2640 msgstr "" 2641 "შერწყმის გაშვება ავტოშერწყმის რეგულარული გამოსახულებებისთვის\n" 2642 "მაშინვე, როცა შერწყმა დაიწყება.\n" 2643 2644 #: optiondialog.cpp:991 2645 #, kde-format 2646 msgid "Version Control History Merging" 2647 msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის შერწყმა" 2648 2649 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399 2650 #, kde-format 2651 msgid "History start regular expression:" 2652 msgstr "ისტორიის დასაწყისის რეგულარული გამოსახულება:" 2653 2654 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427 2655 #, kde-format 2656 msgid "History entry start regular expression:" 2657 msgstr "ისტორიის ჩანაწერის დასაწყისის რეგულარული გამოსახულება:" 2658 2659 #: optiondialog.cpp:1023 2660 #, kde-format 2661 msgid "History merge sorting" 2662 msgstr "ისტორიის შერწყმის დალაგება" 2663 2664 #: optiondialog.cpp:1026 2665 #, kde-format 2666 msgctxt "Tool Tip" 2667 msgid "Sort version control history by a key." 2668 msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის დალაგება გასაღებით." 2669 2670 #: optiondialog.cpp:1036 2671 #, kde-format 2672 msgid "History entry start sort key order:" 2673 msgstr "ისტორიის ჩანაწერის დასაწყისის დალაგების გასაღების მიმდევრობა:" 2674 2675 #: optiondialog.cpp:1046 2676 #, kde-format 2677 msgid "Merge version control history on merge start" 2678 msgstr "ვერსიის კონტროლის ისტორიის შერწყმა შერწყმის დაწყებისას" 2679 2680 #: optiondialog.cpp:1049 2681 #, kde-format 2682 msgctxt "Tool Tip" 2683 msgid "Run version control history auto-merge on merge start." 2684 msgstr "ვერსიის კონტროლის ავტოშერწყმის გაშვება შერწყმის გაშვებისას." 2685 2686 #: optiondialog.cpp:1053 2687 #, kde-format 2688 msgid "Max number of history entries:" 2689 msgstr "ისტორიის ჩანაწერების მაქსიმალური რაოდენობა:" 2690 2691 #: optiondialog.cpp:1057 2692 #, kde-format 2693 msgctxt "Tool Tip" 2694 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." 2695 msgstr "" 2696 "ამოჭრა მითითებული რაოდენობის შემდეგ. გამოიყენეთ -1 ჩანაწერების უსასრულო " 2697 "რაოდენობისთვის." 2698 2699 #: optiondialog.cpp:1061 2700 #, kde-format 2701 msgid "Test your regular expressions" 2702 msgstr "გამოსცადეთ რეგულარული გამოსახულებები" 2703 2704 #: optiondialog.cpp:1066 2705 #, kde-format 2706 msgid "Irrelevant merge command:" 2707 msgstr "შეუსაბამო შერწყმის ბრძანება:" 2708 2709 #: optiondialog.cpp:1071 2710 #, kde-format 2711 msgctxt "Tool Tip" 2712 msgid "" 2713 "If specified this script is run after auto-merge\n" 2714 "when no other relevant changes were detected.\n" 2715 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" 2716 msgstr "" 2717 "თუ მითითებულია, ეს სკრიპტი ავტოშერწყმის შემდეგ გაეშვება,\n" 2718 "როცა სხვა შესაბამისი ცვლილებები ნაპოვნი არ იქნება.\n" 2719 "გამოიძახება პარამეტრებით: ფაილისსახელი1 ფაილისსახელი2 ფაილისსახელი3" 2720 2721 #: optiondialog.cpp:1076 2722 #, kde-format 2723 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" 2724 msgstr "ავტოშენახვა და გასვლა კონფლიქტებგარეშე შერწყმებისას" 2725 2726 #: optiondialog.cpp:1080 2727 #, kde-format 2728 msgctxt "Tool Tip" 2729 msgid "" 2730 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" 2731 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " 2732 "quit.\n" 2733 "(Similar to command line option \"--auto\".)" 2734 msgstr "" 2735 "თუ KDiff3 გაეშვა ფაილების შერწყმისთვის ბრძანების სტრიქონიდან და\n" 2736 "ყველა კონფლიქტი გადაჭრადია მომხმარებლის ჩარევის გარეშე, ის ავტომატურად " 2737 "შეინახავს და გავა.\n" 2738 "(ბრძანების სტრიქონის პარამეტრის, \"--auto\" მსგავსად.)" 2739 2740 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092 2741 #, kde-format 2742 msgctxt "Tab title label" 2743 msgid "Folder" 2744 msgstr "საქაღალდე" 2745 2746 #: optiondialog.cpp:1112 2747 #, kde-format 2748 msgid "Recursive folders" 2749 msgstr "საქაღალდეების რეკურსია" 2750 2751 #: optiondialog.cpp:1115 2752 #, kde-format 2753 msgctxt "Tool Tip" 2754 msgid "Whether to analyze subfolders or not." 2755 msgstr "მოხდება თუ არა ქვესაქაღალდეების ანალიზი." 2756 2757 #: optiondialog.cpp:1117 2758 #, kde-format 2759 msgid "File pattern(s):" 2760 msgstr "ფაილის ნიმუშები:" 2761 2762 #: optiondialog.cpp:1123 2763 #, kde-format 2764 msgctxt "Tool Tip" 2765 msgid "" 2766 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2767 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2768 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2769 msgstr "" 2770 "გასაანალიზებელი ფაილის ნიმუშები.\n" 2771 "ვაიდკარდები: '*' და '?'\n" 2772 "რამდენიმე ნიმუშის მითითება გამყოფით ';' შეგიძლიათ" 2773 2774 #: optiondialog.cpp:1128 2775 #, kde-format 2776 msgid "File-anti-pattern(s):" 2777 msgstr "ფაილის-ანტი-ნიმუშები:" 2778 2779 #: optiondialog.cpp:1134 2780 #, kde-format 2781 msgctxt "Tool Tip" 2782 msgid "" 2783 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2784 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2785 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2786 msgstr "" 2787 "ანალიზიდან ამოსაღები ფაილის ნიმუშები.\n" 2788 "ვაილდკარდები: '*' და '?'\n" 2789 "რამდენიმე ნიმუშის მითითება გამყოფით, ';' შეგიძლიათ" 2790 2791 #: optiondialog.cpp:1139 2792 #, kde-format 2793 msgid "Folder-anti-pattern(s):" 2794 msgstr "საქაღალდის-ანტი-ნიმუშები:" 2795 2796 #: optiondialog.cpp:1145 2797 #, kde-format 2798 msgctxt "Tool Tip" 2799 msgid "" 2800 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" 2801 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2802 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2803 msgstr "" 2804 "ანალიზიდან ამოსაღები საქაღალდის ნიმუშები.\n" 2805 "ვაილდკარდები: '*' და '?'\n" 2806 "რამდენიმე ნიმუშის მითითება გამყოფით, ';' შეგიძლიათ" 2807 2808 #: optiondialog.cpp:1150 2809 #, kde-format 2810 msgid "Use Ignore File" 2811 msgstr "იგნორის ფაილის გამოყენება" 2812 2813 #: optiondialog.cpp:1154 2814 #, kde-format 2815 msgctxt "Tool Tip" 2816 msgid "" 2817 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source " 2818 "control.\n" 2819 "Via local ignore files this can be folder-specific." 2820 msgstr "" 2821 "გააფართოვებს ანტი-ნიმუშს ყველაფრით, რაც კოდის კონტროლის მიერ იქნებოდა " 2822 "გამოტოვებული.\n" 2823 "ლოკალური გამოტოვების ფაილები, შეიძლება, თითოეულ საქაღალდეს თავისი ჰქონდს." 2824 2825 #: optiondialog.cpp:1158 2826 #, kde-format 2827 msgid "Find hidden files and folders" 2828 msgstr "დამალული ფაილებისა და საქაღალდეების პოვნა" 2829 2830 #: optiondialog.cpp:1161 2831 #, kde-format 2832 msgctxt "Tool Tip" 2833 msgid "Finds hidden files and folders." 2834 msgstr "იპოვის დამალულ ფაილებსა და საქაღალდეებს." 2835 2836 #: optiondialog.cpp:1164 2837 #, kde-format 2838 msgid "Follow file links" 2839 msgstr "ფაილის ბმულებზე მიყოლა" 2840 2841 #: optiondialog.cpp:1168 2842 #, kde-format 2843 msgctxt "Tool Tip" 2844 msgid "" 2845 "On: Compare the file the link points to.\n" 2846 "Off: Compare the links." 2847 msgstr "" 2848 "ჩართ: ფაილების შედარება, რომელზეც ბმული მიუთითებს.\n" 2849 "გამორთ: ბმულების შედარება." 2850 2851 #: optiondialog.cpp:1172 2852 #, kde-format 2853 msgid "Follow folder links" 2854 msgstr "საქაღალდის ბმულებზე მიყოლა" 2855 2856 #: optiondialog.cpp:1176 2857 #, kde-format 2858 msgctxt "Tool Tip" 2859 msgid "" 2860 "On: Compare the folder the link points to.\n" 2861 "Off: Compare the links." 2862 msgstr "" 2863 "ჩართ: საქაღალდეების შედარება, რომელზეც ბმული მიუთითებს.\n" 2864 "გამორთ: ბმულების შედარება." 2865 2866 #: optiondialog.cpp:1185 2867 #, kde-format 2868 msgid "Case sensitive filename comparison" 2869 msgstr "რეგისტრზე დამოკიდებული ფაილის სახელების შედარება" 2870 2871 #: optiondialog.cpp:1189 2872 #, kde-format 2873 msgctxt "Tool Tip" 2874 msgid "" 2875 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" 2876 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " 2877 "off, otherwise on.)" 2878 msgstr "" 2879 "საქაღალდეების შედარება ფაილებისა და და საქაღალდეების სახელებს დამთხვევაზე " 2880 "შეადარებს.\n" 2881 "ჩართეთ ეს პარამეტრი იმ შემთხვევაში, თუ სახელის რეგისტრიც გნებავთ, " 2882 "ემთხვეოდეს. (ნაგულისხმევად Windows-ზე გამორთულია, სხვა ყველგან კი - ჩართული.)" 2883 2884 #: optiondialog.cpp:1193 2885 #, kde-format 2886 msgid "Unfold all subfolders on load" 2887 msgstr "ყველა ქვესაქაღალდის ამოკეცვა ჩატვირთვისას" 2888 2889 #: optiondialog.cpp:1197 2890 #, kde-format 2891 msgctxt "Tool Tip" 2892 msgid "" 2893 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" 2894 "Off: Leave subfolders folded." 2895 msgstr "" 2896 "ჩართ: ყველა საქაღალდის ამოკეცვა საქაღალდის შედარების დაწყებისას.\n" 2897 "გამორთ. საქაღალდეების ჩაკეცილად დატოვება." 2898 2899 #: optiondialog.cpp:1201 2900 #, kde-format 2901 msgid "Skip folder status report" 2902 msgstr "საქაღალდის მდგომარეობის ანგარიშის გამოტოვება" 2903 2904 #: optiondialog.cpp:1205 2905 #, kde-format 2906 msgctxt "Tool Tip" 2907 msgid "" 2908 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" 2909 "Off: Show the status dialog on start." 2910 msgstr "" 2911 "ჩართ: არ მაჩვენო საქაღალდის შედარების მდგომარეობა.\n" 2912 "გამორთ: მაჩვენე მდგომარეობის დიალოგი დაწყებისას." 2913 2914 #: optiondialog.cpp:1209 2915 #, kde-format 2916 msgid "File Comparison Mode" 2917 msgstr "ფაილის შედარების რეჟიმი" 2918 2919 #: optiondialog.cpp:1214 2920 #, kde-format 2921 msgid "Binary comparison" 2922 msgstr "ბინარული შედარება" 2923 2924 #: optiondialog.cpp:1216 2925 #, kde-format 2926 msgctxt "Tool Tip" 2927 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 2928 msgstr "თითოეული ფაილის ბინარული შედარება. (ნაგულისხმევი)" 2929 2930 #: optiondialog.cpp:1219 2931 #, kde-format 2932 msgid "Full analysis" 2933 msgstr "სრული ანალიზი" 2934 2935 #: optiondialog.cpp:1221 2936 #, kde-format 2937 msgctxt "Tool Tip" 2938 msgid "" 2939 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" 2940 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" 2941 msgstr "" 2942 "სრული ანალიზის ჩატარება და სტატისტიკის ინფორმაციის დამატებით სვეტებში " 2943 "ჩვენება.\n" 2944 "(უფრო ნელია, ვიდრე ბინარული შედარება და გაცილებით ნელია ბინარული " 2945 "ფაილებისთვის.)" 2946 2947 #: optiondialog.cpp:1225 2948 #, kde-format 2949 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" 2950 msgstr "ზომისა და ცვლილების თარიღის ნდობა (სახიფათო)" 2951 2952 #: optiondialog.cpp:1227 2953 #, kde-format 2954 msgctxt "Tool Tip" 2955 msgid "" 2956 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2957 "equal.\n" 2958 "Files with equal contents but different modification dates will appear as " 2959 "different.\n" 2960 "Useful for big folders or slow networks." 2961 msgstr "" 2962 "ჩათვლა, რომ ფაილები ტოლია, თუ ცვლილების თარიღი და ფაილის სიგრძე ტოლია.\n" 2963 "ფაილები ერთი და იგივე შემცველობით, მაგრამ სხვადასხვა ცვლილების თარიღით " 2964 "სხვადასხვად გამოჩნდება.\n" 2965 "სასარგებლოა დიდი საქაღალდეებისთვის ან ნელი ქსელებისთვის." 2966 2967 #: optiondialog.cpp:1232 2968 #, kde-format 2969 msgid "" 2970 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " 2971 "(unsafe)" 2972 msgstr "" 2973 "ზომის და თარიღის ნდობა, მაგრამ ბინარული შედარება, თუ თარიღი არ ემთხვევა " 2974 "(სახიფათო)" 2975 2976 #: optiondialog.cpp:1234 2977 #, kde-format 2978 msgctxt "Tool Tip" 2979 msgid "" 2980 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2981 "equal.\n" 2982 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" 2983 "Useful for big folders or slow networks." 2984 msgstr "" 2985 "ჩათვლა, რომ ფაილები ტოლია, თუ ცვლილების თარიღი და ფაილის სიგრძე ტოლია.\n" 2986 "თუ თარიღები არ ემთხვევა, ზომები კი - კი, მოხდება ბინარული შედარება.\n" 2987 "სასარგებლოა დიდი საქაღალდეებისთვის და ნელი ქსელებისთვის." 2988 2989 #: optiondialog.cpp:1239 2990 #, kde-format 2991 msgid "Trust the size (unsafe)" 2992 msgstr "ზომის ნდობა (სახიფათო)" 2993 2994 #: optiondialog.cpp:1241 2995 #, kde-format 2996 msgctxt "Tool Tip" 2997 msgid "" 2998 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 2999 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during " 3000 "download." 3001 msgstr "" 3002 "ჩათვლა, რომ ფაილები ტოლია, თუ მათი ფაილის სიგრძეები ემთხვევა.\n" 3003 "გამოგადგებათ დიდი საქაღალდეებისთვის ან ნელი ქსელებისთვის, როცა გადმოწერისას " 3004 "თარიღი იცვლება." 3005 3006 #: optiondialog.cpp:1248 3007 #, kde-format 3008 msgid "Synchronize folders" 3009 msgstr "საქაღალდეების სინქრონიზაცია" 3010 3011 #: optiondialog.cpp:1252 3012 #, kde-format 3013 msgctxt "Tool Tip" 3014 msgid "" 3015 "Offers to store files in both folders so that\n" 3016 "both folders are the same afterwards.\n" 3017 "Works only when comparing two folders without specifying a destination." 3018 msgstr "" 3019 "შემოგთავაზებთ, რომ ფაილები ორივე საქაღალდეში შეინახოთ,\n" 3020 "რის შემდეგაც საქაღალდეები ტოლი გახდება.\n" 3021 "მუშაობს, მხოლოდ, მაშინ, როცა ადარებთ ორ საქაღალდეს სამიზნის მითითების გარეშე." 3022 3023 #: optiondialog.cpp:1258 3024 #, kde-format 3025 msgid "White space differences considered equal" 3026 msgstr "გამოტოვებების სხვაობები აღქმულია, როგორც ტოლი" 3027 3028 #: optiondialog.cpp:1262 3029 #, kde-format 3030 msgctxt "Tool Tip" 3031 msgid "" 3032 "If files differ only by white space consider them equal.\n" 3033 "This is only active when full analysis is chosen." 3034 msgstr "" 3035 "თუ ფაილები განსხვავდება, მხოლოდ, გამოტოვებებით, მათი ტოლად ჩათვლა.\n" 3036 "ეს, მხოლოდ, მაშინაა აქტიური, როცა სრულ ანალიზს აირჩევთ." 3037 3038 #: optiondialog.cpp:1268 3039 #, kde-format 3040 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" 3041 msgstr "უფრო ახლის კოპირება შერწყმის მაგიერ (სახიფათო)" 3042 3043 #: optiondialog.cpp:1272 3044 #, kde-format 3045 msgctxt "Tool Tip" 3046 msgid "" 3047 "Do not look inside, just take the newer file.\n" 3048 "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 3049 "Only effective when comparing two folders." 3050 msgstr "" 3051 "არ ჩაიხედო შიგნით, უბრალოდ უფრო ახალი ფაილი აიღე.\n" 3052 "(გამოიყენეთ, მხოლოდ, მაშინ, თუ იცით, რას აკეთებთ!)\n" 3053 "მხოლოდ, ეფექტურია, როცა ორ საქაღალდეს ადარებთ." 3054 3055 #: optiondialog.cpp:1277 3056 #, kde-format 3057 msgid "Backup files (.orig)" 3058 msgstr "ფაილების მარქაფი (>orig)" 3059 3060 #: optiondialog.cpp:1281 3061 #, kde-format 3062 msgctxt "Tool Tip" 3063 msgid "" 3064 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" 3065 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." 3066 msgstr "" 3067 "თუ ფაილი ძველ ფაილს თავზე უნდა გადაეწეროს,\n" 3068 "ძველი ფაილის სახელი შეიცვლება '.orig' გაფართოებით, წაშლის მაგიერ." 3069 3070 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291 3071 #, kde-format 3072 msgid "Regional Settings" 3073 msgstr "რეგიონის მორგება" 3074 3075 #: optiondialog.cpp:1314 3076 #, kde-format 3077 msgid "Use the same encoding for everything:" 3078 msgstr "იგივე კოდირების გამოყენება ყველაფრისთვის:" 3079 3080 #: optiondialog.cpp:1318 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "Tool Tip" 3083 msgid "" 3084 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" 3085 "Disable this if different individual settings are needed." 3086 msgstr "" 3087 "ამის ჩართვა საშუალება გაძლევთ, ყველა კოდირება შეცვალოთ, მხოლოდ, პირველის " 3088 "შეცვლით.\n" 3089 "გამორთეთ, თუ გნებავთ, სხვადასხვა პარამეტრები იქნიოთ." 3090 3091 #: optiondialog.cpp:1322 3092 #, kde-format 3093 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" 3094 msgstr "შენიშვნა: ლოკალური კოდირებაა \"%1\"" 3095 3096 #: optiondialog.cpp:1326 3097 #, kde-format 3098 msgid "File Encoding for A:" 3099 msgstr "ფაილის კოდირება A-სთვის:" 3100 3101 #: optiondialog.cpp:1333 3102 #, kde-format 3103 msgid "" 3104 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n" 3105 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected " 3106 "encoding will be used as fallback.\n" 3107 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" 3108 msgstr "" 3109 "თუ ჩართულია, კოდირებას ავტომატურად ამოვიცნობ.\n" 3110 "თუ ფაილის კოდირებას ავტომატურად ვერ ვიპოვი, ნაგულისხმევად არჩეული კოდირება " 3111 "იქნება გამოყენებული.\n" 3112 "(უნიკოდის ამოცნობა ფაილის პირველ ბაიტებაზეა დამოკიდებული.)" 3113 3114 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358 3115 #, kde-format 3116 msgid "Auto Detect" 3117 msgstr "ავტოამოცნობა" 3118 3119 #: optiondialog.cpp:1342 3120 #, kde-format 3121 msgid "File Encoding for B:" 3122 msgstr "ფაილის კოდირება B-სთვის:" 3123 3124 #: optiondialog.cpp:1353 3125 #, kde-format 3126 msgid "File Encoding for C:" 3127 msgstr "ფაილის კოდირება C-სთვის:" 3128 3129 #: optiondialog.cpp:1364 3130 #, kde-format 3131 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" 3132 msgstr "ფაილის კოდირება გამოტანის შერწყმისა და შენახვისთვის:" 3133 3134 #: optiondialog.cpp:1369 3135 #, kde-format 3136 msgid "Auto Select" 3137 msgstr "ავტომატური არჩევა" 3138 3139 #: optiondialog.cpp:1373 3140 #, kde-format 3141 msgctxt "Tool Tip" 3142 msgid "" 3143 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" 3144 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " 3145 "saving." 3146 msgstr "" 3147 "თუ ჩართულია, გამოყენებული იქნება შეყვანის ფაილის კოდირება.\n" 3148 "გაურკვეველ შემთხვევებში ნაჩვენები იქნება დიალოგი, სადაც მომხმარებელს " 3149 "კოდირებას ვკითხავთ." 3150 3151 #: optiondialog.cpp:1376 3152 #, kde-format 3153 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" 3154 msgstr "ფაილის კოდირება პრეპროცესორის ფაილებისთვის:" 3155 3156 #: optiondialog.cpp:1388 3157 #, kde-format 3158 msgid "Right To Left Language" 3159 msgstr "ენა მარჯვნიდან-მარცხნივ" 3160 3161 #: optiondialog.cpp:1392 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "Tool Tip" 3164 msgid "" 3165 "Some languages are read from right to left.\n" 3166 "This setting will change the viewer and editor accordingly." 3167 msgstr "" 3168 "ზოგიერთი ენა მარჯვნიდან მარცხნივ იკითხება.\n" 3169 "ეს პარამეტრი დამთვალიერებელს და რედაქტორს შესაბამისად შეცვლის." 3170 3171 #: optiondialog.cpp:1402 3172 #, kde-format 3173 msgid "Integration" 3174 msgstr "ინტეგრაცია" 3175 3176 #: optiondialog.cpp:1403 3177 #, kde-format 3178 msgid "Integration Settings" 3179 msgstr "ინტეგრაციის მორგება" 3180 3181 #: optiondialog.cpp:1424 3182 #, kde-format 3183 msgid "Command line options to ignore:" 3184 msgstr "გამოსატოვებელი ბრძანების სტრიქონის პარამეტრები:" 3185 3186 #: optiondialog.cpp:1430 3187 #, kde-format 3188 msgctxt "Tool Tip" 3189 msgid "" 3190 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " 3191 "other tools.\n" 3192 "Several values can be specified if separated via ';'\n" 3193 "This will suppress the \"Unknown option\" error." 3194 msgstr "" 3195 "ბრძანების სტრიქონის პარამეტრების სია, რომლებიც გამოტოვებული უნდა იყოს, როცა " 3196 "KDiff3-ს სხვა პროგრამა იყენებს.\n" 3197 "რამდენიმე მნიშვნელობის მითითება გამყოფად ';'-ის მითითებით შეგიძლიათ.\n" 3198 "ეს დაადუმებს 'უცნობი პარამეტრის' შეცდომას." 3199 3200 #: optiondialog.cpp:1435 3201 #, kde-format 3202 msgid "Quit also via Escape key" 3203 msgstr "გასვლა ღილაკით Escape" 3204 3205 #: optiondialog.cpp:1439 3206 #, kde-format 3207 msgctxt "Tool Tip" 3208 msgid "" 3209 "Fast method to exit.\n" 3210 "For those who are used to using the Escape key." 3211 msgstr "" 3212 "გასვლის სწრაფი მეტოდი.\n" 3213 "მათთვის, ვინც Escape ღილაკის გამოყენებასაა შეჩვეული." 3214 3215 #: optiondialog.cpp:1497 3216 #, kde-format 3217 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." 3218 msgstr "ეს ჩამოყრის ყველა პარამეტრს და არა მხოლოდ მიმდინარე ჩანართში მყოფს." 3219 3220 #: pdiff.cpp:84 3221 #, kde-format 3222 msgid "PreprocessorCmd: " 3223 msgstr "პრეპროცესორისბრძნბ: " 3224 3225 #: pdiff.cpp:86 3226 #, kde-format 3227 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" 3228 msgstr "" 3229 "შემდეგმა პარამეტრებმა, რომლებიც აირჩიეთ, შეიძლება, მონაცემები შეცვალოს:\n" 3230 3231 #: pdiff.cpp:87 3232 #, kde-format 3233 msgid "" 3234 "\n" 3235 "Most likely this is not wanted during a merge.\n" 3236 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" 3237 msgstr "" 3238 "\n" 3239 "როგორც ჩანს, ეს შერწყმის დროს არ გნებავთ.\n" 3240 "გნებავთ გამორთოთ ეს პარამეტრები, თუ გააგრძელებთ ისე, რომ ისინი აქტიური " 3241 "დარჩნენ?" 3242 3243 #: pdiff.cpp:89 3244 #, kde-format 3245 msgid "Option Unsafe for Merging" 3246 msgstr "პარამეტრი სახიფათოა შერწყმისთვის" 3247 3248 #: pdiff.cpp:90 3249 #, kde-format 3250 msgid "Use These Options During Merge" 3251 msgstr "ამ პარამეტრების გამოყენება შერწყმისას" 3252 3253 #: pdiff.cpp:91 3254 #, kde-format 3255 msgid "Disable Unsafe Options" 3256 msgstr "სახიფათო პარამეტრების გამორთვა" 3257 3258 #: pdiff.cpp:123 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "Status message" 3261 msgid "Loading A: %1" 3262 msgstr "A-ის ჩატვირთვა: %1" 3263 3264 #: pdiff.cpp:133 3265 #, kde-format 3266 msgctxt "Status message" 3267 msgid "Loading B: %1" 3268 msgstr "B-ის ჩატვირთვა: %1" 3269 3270 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206 3271 #, kde-format 3272 msgctxt "Status message" 3273 msgid "Diff: A <-> B" 3274 msgstr "განსხვავება: A <-> B" 3275 3276 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275 3277 #, kde-format 3278 msgctxt "Status message" 3279 msgid "Linediff: A <-> B" 3280 msgstr "ხაზის განსხვავება: A <-> B" 3281 3282 #: pdiff.cpp:191 3283 #, kde-format 3284 msgctxt "Status message" 3285 msgid "Loading C: %1" 3286 msgstr "C-ის ჩატვირთვა: %1" 3287 3288 #: pdiff.cpp:217 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "Status message" 3291 msgid "Diff: A <-> C" 3292 msgstr "განსხვავება: A <-> C" 3293 3294 #: pdiff.cpp:230 3295 #, kde-format 3296 msgctxt "Status message" 3297 msgid "Diff: B <-> C" 3298 msgstr "განსხვავება: B <-> C" 3299 3300 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280 3301 #, kde-format 3302 msgctxt "Status message" 3303 msgid "Linediff: B <-> C" 3304 msgstr "ხაზის განსხვავება: B <-> C" 3305 3306 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285 3307 #, kde-format 3308 msgctxt "Status message" 3309 msgid "Linediff: A <-> C" 3310 msgstr "ხაზის განსხვავება: A <-> C" 3311 3312 #: pdiff.cpp:311 3313 #, kde-format 3314 msgctxt "Error message" 3315 msgid "Not enough memory to complete request." 3316 msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება მოთხოვნის დასასრულებლად." 3317 3318 #: pdiff.cpp:318 3319 #, kde-format 3320 msgid "An internal error occurred: %1" 3321 msgstr "აღმოჩენილია შიდა შეცდომა: %1" 3322 3323 #: pdiff.cpp:345 3324 #, kde-format 3325 msgid "Too many lines in diff. Skipping file." 3326 msgstr "სხვაობაში მეტისმეტად ბევრი ხაზია. ფაილი გამოტოვებულია." 3327 3328 #: pdiff.cpp:745 3329 #, kde-format 3330 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." 3331 msgstr "" 3332 "ყველა შეყვანილი ფაილი ერთი და იგივე ტექსტს შეიცავს, მაგრამ ბინარულად ტოლი " 3333 "არაა." 3334 3335 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759 3336 #, kde-format 3337 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" 3338 msgstr "ფაილებს %1 და %2 ტოლი ტექსტი აქვთ, მაგრამ ბინარულად ტოლები არაა.\n" 3339 3340 #: pdiff.cpp:769 3341 #, kde-format 3342 msgid "" 3343 "Some input files do not seem to be pure text files.\n" 3344 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" 3345 "Continue at your own risk." 3346 msgstr "" 3347 "ზოგიერთი შეყვანის ფაილი სუფთა ტექსტურ ფაილებს არ წააგავს.\n" 3348 "დაიმახსოვრეთ, რომ KDiff3 ბინარული მონაცემების შერწყმისთვის გათვალისწინებული " 3349 "არაა.\n" 3350 "გააგრძელეთ თქვენი პასუხსმგებლობის ქვეშ." 3351 3352 #: pdiff.cpp:779 3353 #, kde-format 3354 msgid ", B" 3355 msgstr ", B" 3356 3357 #: pdiff.cpp:781 3358 #, kde-format 3359 msgid ", C" 3360 msgstr ", C" 3361 3362 #: pdiff.cpp:783 3363 #, kde-format 3364 msgid "" 3365 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" 3366 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" 3367 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" 3368 "Affected input files are in %1." 3369 msgstr "" 3370 "ზოგიერთი შეყვანილი სიმბოლოს სწორ უნიკოდში გადაყვანა შეუძლებელია.\n" 3371 "შეიძლება, არასწორ კოდეკს იყენებთ (მაგ: UTF-8-ს არა-UTF-8 ფაილებზე).\n" 3372 "არ შეინახოთ შედეგი, თუ დარწმუნებული არ ბრძანდებით. გააგრძელეთ თქვენი " 3373 "პასუხისმგებლობის ქვეშ.\n" 3374 "შესაბამისი შეყვანის ფაილების მდებარეობაა %1." 3375 3376 #: pdiff.cpp:869 3377 #, kde-format 3378 msgid "Abort" 3379 msgstr "შეწყვეტა" 3380 3381 #: pdiff.cpp:870 3382 #, kde-format 3383 msgid "Continue Merging" 3384 msgstr "შერწყმის გაგგრძელება" 3385 3386 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966 3387 #, kde-format 3388 msgid "Opening files..." 3389 msgstr "ფაილების გახსნა..." 3390 3391 #: pdiff.cpp:1055 3392 #, kde-format 3393 msgid "Cutting selection..." 3394 msgstr "მონიშნულის ამოჭრა..." 3395 3396 #: pdiff.cpp:1062 3397 #, kde-format 3398 msgid "Copying selection to clipboard..." 3399 msgstr "მონიშნულის ბაფერში კოპირება..." 3400 3401 #: pdiff.cpp:1071 3402 #, kde-format 3403 msgid "Inserting clipboard contents..." 3404 msgstr "ბაფერის შემცველობის ჩასმა..." 3405 3406 #: pdiff.cpp:1191 3407 #, kde-format 3408 msgid "Ok" 3409 msgstr "Ok" 3410 3411 #: pdiff.cpp:1207 3412 #, kde-format 3413 msgid "Go to Line" 3414 msgstr "ხაზზე გადასვლა" 3415 3416 #: pdiff.cpp:1521 3417 #, kde-format 3418 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" 3419 msgstr "სიტყვების გადატანა (გაუქმება გათიშავს გადატანას)" 3420 3421 #: pdiff.cpp:1521 3422 #, kde-format 3423 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" 3424 msgstr "ჰორიზონტალური ჩოჩიის მაქსიმალური სიგანის გამოთვლა" 3425 3426 #: pdiff.cpp:1744 3427 #, kde-format 3428 msgid "Save && Continue" 3429 msgstr "შენახვა და გაგრძელება" 3430 3431 #: pdiff.cpp:1745 3432 #, kde-format 3433 msgid "Continue Without Saving" 3434 msgstr "შენახვის გარეშე გაგრძელება" 3435 3436 #: pdiff.cpp:1943 3437 #, kde-format 3438 msgid "Search complete." 3439 msgstr "ძებნა დასრულდა." 3440 3441 #: pdiff.cpp:1943 3442 #, kde-format 3443 msgid "Search Complete" 3444 msgstr "ძებნა დასრულდა" 3445 3446 #: pdiff.cpp:2124 3447 #, kde-format 3448 msgid "Nothing is selected in either diff input window." 3449 msgstr "სხვაობის შეყვანის ფანჯრებში არჩეული არაფერია." 3450 3451 #: pdiff.cpp:2124 3452 #, kde-format 3453 msgid "Error while adding manual diff range" 3454 msgstr "შეცდომა ხელით მითითებული სხვაობის შუალედის დამატებისას" 3455 3456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 3457 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100 3458 #, kde-format 3459 msgid "&Cancel" 3460 msgstr "&შეწყვეტა" 3461 3462 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83 3463 #, kde-format 3464 msgid "Swap %1<->%2" 3465 msgstr "მიმოცვლა %1<->%2" 3466 3467 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86 3468 #, kde-format 3469 msgid "Copy %1->Output" 3470 msgstr "კოპირება %1->გამოტანა" 3471 3472 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89 3473 #, kde-format 3474 msgid "Swap %1<->Output" 3475 msgstr "მიმოცვლა %1<->გამოტანა" 3476 3477 #: smalldialogs.cpp:108 3478 #, kde-format 3479 msgid "Configure..." 3480 msgstr "გამართვა..." 3481 3482 #: smalldialogs.cpp:161 3483 #, kde-format 3484 msgid "Open Folder" 3485 msgstr "საქაღალდის გახსნა" 3486 3487 #: smalldialogs.cpp:162 3488 #, kde-format 3489 msgid "Select Output File" 3490 msgstr "აირჩიეთ გამოტანის ფაილი" 3491 3492 #: smalldialogs.cpp:309 3493 #, kde-format 3494 msgid "Search text:" 3495 msgstr "მოძებნე ტექსტი:" 3496 3497 #: smalldialogs.cpp:316 3498 #, kde-format 3499 msgid "Case sensitive" 3500 msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება" 3501 3502 #: smalldialogs.cpp:319 3503 #, kde-format 3504 msgid "Search A" 3505 msgstr "A-ის ძებნა" 3506 3507 #: smalldialogs.cpp:324 3508 #, kde-format 3509 msgid "Search B" 3510 msgstr "B-ის ძებნა" 3511 3512 #: smalldialogs.cpp:329 3513 #, kde-format 3514 msgid "Search C" 3515 msgstr "C-ის ძებნა" 3516 3517 #: smalldialogs.cpp:334 3518 #, kde-format 3519 msgid "Search output" 3520 msgstr "გამოტანაში ძებნა" 3521 3522 #: smalldialogs.cpp:341 3523 #, kde-format 3524 msgid "&Search" 3525 msgstr "&ძებნა" 3526 3527 #: smalldialogs.cpp:367 3528 #, kde-format 3529 msgid "Regular Expression Tester" 3530 msgstr "რეგულარული გამოსახულებების გამომცდელი" 3531 3532 #: smalldialogs.cpp:380 3533 #, kde-format 3534 msgid "Example auto merge line:" 3535 msgstr "ავტოშერწყმული ხაზის მაგალითი:" 3536 3537 #: smalldialogs.cpp:382 3538 #, kde-format 3539 msgctxt "Tool Tip" 3540 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." 3541 msgstr "" 3542 "ავტოშერწყმის გამოსაცდელად დააკოპირეთ ხაზი, როგორც ის თქვენს ფაილებში " 3543 "გამოიყენება." 3544 3545 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452 3546 #, kde-format 3547 msgid "Match result:" 3548 msgstr "დამთხვევის შედეგი:" 3549 3550 #: smalldialogs.cpp:407 3551 #, kde-format 3552 msgid "Example history start line (with leading comment):" 3553 msgstr "მაგალითი ისტორიის დაწყების ხაზი (წინ კომენტარით):" 3554 3555 #: smalldialogs.cpp:409 3556 #, kde-format 3557 msgctxt "Tool Tip" 3558 msgid "" 3559 "Copy a history start line as used in your files,\n" 3560 "including the leading comment." 3561 msgstr "" 3562 "თქვენს ფაილებში გამოყენებული ისტორიის დაწყების ხაზის კოპირება\n" 3563 "მის წინა არსებული კომენტარის ჩათვლით." 3564 3565 #: smalldialogs.cpp:435 3566 #, kde-format 3567 msgid "History sort key order:" 3568 msgstr "ისტორიის დალაგების გასაღების მიმდევრობა:" 3569 3570 #: smalldialogs.cpp:443 3571 #, kde-format 3572 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" 3573 msgstr "მაგალითი ისტორიის დაწყების ხაზი (წინ კომენტარის გარეშე):" 3574 3575 #: smalldialogs.cpp:445 3576 #, kde-format 3577 msgctxt "Tool Tip" 3578 msgid "" 3579 "Copy a history entry start line as used in your files,\n" 3580 "but omit the leading comment." 3581 msgstr "" 3582 "თქვენს ფაილებში გამოყენებული ისტორიის დაწყების ხაზის კოპირება\n" 3583 "მის წინა არსებული კომენტარის გარეშე." 3584 3585 #: smalldialogs.cpp:459 3586 #, kde-format 3587 msgid "Sort key result:" 3588 msgstr "დალაგები გასაღების შედეგი:" 3589 3590 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542 3591 #, kde-format 3592 msgid "Match success." 3593 msgstr "დამთხვევა წარმატებულია." 3594 3595 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548 3596 #, kde-format 3597 msgid "Match failed." 3598 msgstr "დამთხვევა ჩავარდა." 3599 3600 #: smalldialogs.cpp:532 3601 #, kde-format 3602 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." 3603 msgstr "" 3604 "რეგულარულ გამოსახულებაში გახსნის და დახურვის ფრჩხილების რაოდენობა ერთმანეთს " 3605 "არ ემთხვევა." 3606 3607 #: SourceData.cpp:151 3608 #, kde-format 3609 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." 3610 msgstr "ბუფერის მონაცემების დროებით ფაილში შენახვა ჩავარდა." 3611 3612 #: SourceData.cpp:156 3613 #, kde-format 3614 msgid "From Clipboard" 3615 msgstr "გაცვლის ბუფერიდან" 3616 3617 #: SourceData.cpp:344 3618 #, kde-format 3619 msgid "%1 is not a normal file." 3620 msgstr "%1 ნორმალური ფაილი არაა." 3621 3622 #: SourceData.cpp:379 3623 #, kde-format 3624 msgctxt "Error message. %1 = filepath" 3625 msgid "File %1 too large to process. Skipping." 3626 msgstr "გამოტოვებულია ფაილი, რომელიც მეტისმეტად დიდია: %1." 3627 3628 #: SourceData.cpp:408 3629 #, kde-format 3630 msgid " Temp file is: %1" 3631 msgstr " დროებითი ფაილია: %1" 3632 3633 #: SourceData.cpp:446 3634 #, kde-format 3635 msgid "" 3636 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3637 "\n" 3638 " %1\n" 3639 "\n" 3640 "The preprocessing command will be disabled now." 3641 msgstr "" 3642 "შეიძლება, პრეპროცესინგი ჩავარდა. შეამოწმეთ ბრძანება:\n" 3643 "\n" 3644 " %1\n" 3645 "\n" 3646 "პრეპროცესინგის ბრძანება ახლა გაითიშება." 3647 3648 #: SourceData.cpp:509 3649 #, kde-format 3650 msgid "" 3651 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3652 "\n" 3653 " %1\n" 3654 "\n" 3655 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." 3656 msgstr "" 3657 "შეიძლება, ხაზის დამთხვევის პრეპროცესინგი ჩავარდა. შეამოწმეთ ეს ბრძანება:\n" 3658 "\n" 3659 " %1\n" 3660 "\n" 3661 "ხაზის დამთხვევის პრეპროცესინგის ბრძანება ახლა გაითიშება." 3662 3663 #: SourceData.cpp:515 3664 #, kde-format 3665 msgctxt "Read error message. %1 = filepath" 3666 msgid "Failed to read file: %1" 3667 msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა: %1" 3668 3669 #: Utils.cpp:69 3670 #, kde-format 3671 msgid "Expecting space after closing quote." 3672 msgstr "მოველოდი გამოტოვებას დამხურავი ბრჭყალის შემდეგ." 3673 3674 #: Utils.cpp:72 3675 #, kde-format 3676 msgid "Unmatched quote." 3677 msgstr "ბრჭყალების რაოდენობა არ ემთხვევა." 3678 3679 #: Utils.cpp:81 3680 #, kde-format 3681 msgid "Unexpected quote character within argument." 3682 msgstr "მოულოდნელი ციტატის სიმბოლო არგუმენტის შიგნით." 3683 3684 #: Utils.cpp:88 3685 #, kde-format 3686 msgid "No program specified." 3687 msgstr "პროგრამა მითითებული არაა." 3688 3689 #~ msgid "Toggling toolbar..." 3690 #~ msgstr "ხელსაწყოების ზოლის გადართვა.." 3691 3692 #~ msgid "Loading A" 3693 #~ msgstr "A-ის ჩატვირთვა" 3694 3695 #~ msgid "Loading B" 3696 #~ msgstr "B-ის ჩატვირთვა" 3697 3698 #~ msgid "Loading C" 3699 #~ msgstr "C-ის ჩატვირთვა" 3700 3701 #~ msgid "Could not find files for comparison." 3702 #~ msgstr "შესადარებელი ფაილები ვერ ვიპოვე." 3703 3704 #~ msgid "&KDiff3" 3705 #~ msgstr "&KDiff3" 3706 3707 #~ msgid "Configure KDiff3" 3708 #~ msgstr "KDiff3-ის მორგება" 3709 3710 #~ msgid "KDiff3 Part" 3711 #~ msgstr "KDiff3 Part" 3712 3713 #~ msgid "Joachim Eibl" 3714 #~ msgstr "Joachim Eibl"