Warning, /education/gcompris/poqm/mk/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # gcompris_qt.po (SOME DESCRIPTIVE TITLE). 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2021. 0003 # This file is distributed under the same license as the gcompris package. 0004 # Sofre Garevski <garevskisofre@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. 0005 # Igor Risteski <fikio@yahoo.com>, 2020, 2021. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: gcompris\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:27+0200\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-12-17 21:17+0200\n" 0011 "Last-Translator: Sofre <garevskisofre@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: mk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 0018 "X-Language: mk\n" 0019 "X-Qt-Contexts: true\n" 0020 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " 0021 "2;\n" 0022 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 0023 0024 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0025 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0029 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0030 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0031 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0032 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0033 msgctxt "ActivityConfig|" 0034 msgid "Automatic" 0035 msgstr "Автоматски" 0036 0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0039 msgctxt "ActivityConfig|" 0040 msgid "OK button" 0041 msgstr "ОК копче" 0042 0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0045 msgctxt "ActivityConfig|" 0046 msgid "Validate answers" 0047 msgstr "Потврдете ги одговорите" 0048 0049 #. Activity title 0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0051 #, fuzzy 0052 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0053 #| msgid "Division of numbers" 0054 msgctxt "ActivityInfo|" 0055 msgid "Find the adjacent numbers" 0056 msgstr "Делење на броеви" 0057 0058 #. Help title 0059 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0060 #, fuzzy 0061 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0062 #| msgid "Division of numbers" 0063 msgctxt "ActivityInfo|" 0064 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0065 msgstr "Делење на броеви" 0066 0067 #. Help goal 0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0069 #, fuzzy 0070 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0071 #| msgid "Learn about prime numbers." 0072 msgctxt "ActivityInfo|" 0073 msgid "Learn to order numbers." 0074 msgstr "Научете за простите броеви." 0075 0076 #. Help manual 0077 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0078 #, fuzzy 0079 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0080 #| msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 0081 msgctxt "ActivityInfo|" 0082 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0083 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот." 0084 0085 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0086 #, fuzzy 0087 #| msgctxt "Data|" 0088 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0089 msgctxt "Data|" 0090 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0091 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0092 0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0094 #, fuzzy 0095 #| msgctxt "Data|" 0096 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0097 msgctxt "Data|" 0098 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0099 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0100 0101 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0102 #, fuzzy 0103 #| msgctxt "Data|" 0104 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0105 msgctxt "Data|" 0106 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0107 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0108 0109 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0110 #, fuzzy 0111 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0112 #| msgid "Division of numbers" 0113 msgctxt "Data|" 0114 msgid "Find the next number." 0115 msgstr "Делење на броеви" 0116 0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0118 #, fuzzy 0119 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0120 #| msgid "Division of numbers" 0121 msgctxt "Data|" 0122 msgid "Find the previous number." 0123 msgstr "Делење на броеви" 0124 0125 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0126 #, fuzzy 0127 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0128 #| msgid "Division of numbers" 0129 msgctxt "Data|" 0130 msgid "Find the in-between number." 0131 msgstr "Делење на броеви" 0132 0133 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0134 #, fuzzy 0135 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0136 #| msgid "Division of numbers" 0137 msgctxt "Data|" 0138 msgid "Find the missing numbers." 0139 msgstr "Делење на броеви" 0140 0141 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0142 #, fuzzy 0143 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0144 #| msgid "Division of numbers" 0145 msgctxt "Data|" 0146 msgid "Find the next numbers." 0147 msgstr "Делење на броеви" 0148 0149 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0150 #, fuzzy 0151 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0152 #| msgid "Division of numbers" 0153 msgctxt "Data|" 0154 msgid "Find the previous numbers." 0155 msgstr "Делење на броеви" 0156 0157 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0158 #, fuzzy 0159 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0160 #| msgid "Division of numbers" 0161 msgctxt "Data|" 0162 msgid "Find the in-between numbers." 0163 msgstr "Делење на броеви" 0164 0165 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0166 #, fuzzy 0167 #| msgctxt "Data|" 0168 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0169 msgctxt "Data|" 0170 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0171 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0172 0173 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0174 #, fuzzy 0175 #| msgctxt "Data|" 0176 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0177 msgctxt "Data|" 0178 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0179 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0180 0181 #. Activity title 0182 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0183 msgctxt "ActivityInfo|" 0184 msgid "Advanced colors" 0185 msgstr "Напредни бои" 0186 0187 #. Help title 0188 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0189 msgctxt "ActivityInfo|" 0190 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0191 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 0192 0193 #. Help goal 0194 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0195 msgctxt "ActivityInfo|" 0196 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0197 msgstr "Научете како да ги препознаете необичните бои." 0198 0199 #. Help prerequisite 0200 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0201 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0202 msgctxt "ActivityInfo|" 0203 msgid "Can read." 0204 msgstr "Може да чита." 0205 0206 #. Help manual 0207 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0208 msgctxt "ActivityInfo|" 0209 msgid "" 0210 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0211 "have to find the correct butterfly and touch it." 0212 msgstr "" 0213 "Ќе видите танцување на пеперутки со различни бои и прашање. Треба да ја " 0214 "пронајдете точната пеперутка и да ја допрете." 0215 0216 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0217 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0218 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0219 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0220 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0221 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0222 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0223 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0224 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0226 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0227 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0228 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0229 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0230 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0231 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0232 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0233 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0234 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0235 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0236 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0237 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0238 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0239 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0240 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0241 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0242 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0243 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0244 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0245 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0246 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0247 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0248 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0249 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0250 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0251 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0252 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0253 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0254 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0255 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0256 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0257 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0258 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0259 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0260 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0261 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0262 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0263 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0264 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0265 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0266 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0267 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0268 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0269 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0270 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0271 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0272 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0273 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0274 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0275 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0276 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0277 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0278 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0279 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0280 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0281 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0282 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0283 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0284 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0285 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0286 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0287 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0288 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0289 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0290 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0291 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0292 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0293 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0294 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0295 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0296 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0297 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0298 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0299 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0300 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0301 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0302 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0303 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0304 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0305 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0306 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0307 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0308 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0309 msgctxt "ActivityInfo|" 0310 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0311 msgstr "<b>Контроли на тастатура:</b>" 0312 0313 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0314 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0315 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0316 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0317 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0318 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0319 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0320 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0321 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0322 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0323 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0324 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0325 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0326 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0327 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0328 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0329 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0330 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0331 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0332 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0333 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0334 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0335 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0336 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0337 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0338 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0339 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0340 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0341 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0342 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0343 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0344 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0345 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0346 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0347 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0348 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0349 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0350 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0351 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0352 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0353 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0354 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0355 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0356 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0357 msgctxt "ActivityInfo|" 0358 msgid "Arrows: navigate" 0359 msgstr "Стрелки: навигација" 0360 0361 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0362 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0363 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0364 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0365 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0366 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0367 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0368 msgctxt "ActivityInfo|" 0369 msgid "Space or Enter: select an item" 0370 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка" 0371 0372 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0373 #. ---------- 0374 #. Color #FF7F50 0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0377 msgctxt "advanced_colors|" 0378 msgid "Find the coral butterfly" 0379 msgstr "Најдете ја коралната пеперуткa - coral butterfly" 0380 0381 #. Color #7F1734 0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0389 msgctxt "advanced_colors|" 0390 msgid "Find the claret butterfly" 0391 msgstr "Најдете ја бордо пеперутката - claret butterfly" 0392 0393 #. Color #000080 0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0397 msgctxt "advanced_colors|" 0398 msgid "Find the navy butterfly" 0399 msgstr "Најдете ја морнарската пеперутка - navy butterfly" 0400 0401 #. Color #FBEC5D 0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0404 msgctxt "advanced_colors|" 0405 msgid "Find the corn butterfly" 0406 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на пченка - corn butterfly" 0407 0408 #. Color #0047AB 0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0411 msgctxt "advanced_colors|" 0412 msgid "Find the cobalt butterfly" 0413 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на кобалт - cobalt butterfly" 0414 0415 #. Color #00FFFF 0416 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0417 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0419 msgctxt "advanced_colors|" 0420 msgid "Find the cyan butterfly" 0421 msgstr "Најдете ја цијан пеперутката - cyan butterfly" 0422 0423 #. Color #954535 0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0430 msgctxt "advanced_colors|" 0431 msgid "Find the chestnut butterfly" 0432 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на костен - chestnut butterfly" 0433 0434 #. Color #AB784E 0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0437 msgctxt "advanced_colors|" 0438 msgid "Find the almond butterfly" 0439 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на бадем - almond butterfly" 0440 0441 #. Color #0F52BA 0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0444 msgctxt "advanced_colors|" 0445 msgid "Find the sapphire butterfly" 0446 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на сафир - sapphire butterfly" 0447 0448 #. Color #E0115F 0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0451 msgctxt "advanced_colors|" 0452 msgid "Find the ruby butterfly" 0453 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рубин - ruby butterfly" 0454 0455 #. Color #882D17 0456 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0458 msgctxt "advanced_colors|" 0459 msgid "Find the sienna butterfly" 0460 msgstr "Најдете ја сиен пеперутката - sienna butterfly" 0461 0462 #. Color #BCB88A 0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0464 msgctxt "advanced_colors|" 0465 msgid "Find the sage butterfly" 0466 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на жалфија - sage butterfly" 0467 0468 #. Color #FF8C69 0469 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0470 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0472 msgctxt "advanced_colors|" 0473 msgid "Find the salmon butterfly" 0474 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лосос - salmon butterfly" 0475 0476 #. Color #704214 0477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0480 msgctxt "advanced_colors|" 0481 msgid "Find the sepia butterfly" 0482 msgstr "Најдете ја сепија пеперутката - sepia butterfly" 0483 0484 #. Color #E4BB25 0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0486 msgctxt "advanced_colors|" 0487 msgid "Find the sulfur butterfly" 0488 msgstr "Најдете ја сулфурната пеперутка - sulfur butterfly" 0489 0490 #. Color #DB6D7B 0491 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0492 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0493 msgctxt "advanced_colors|" 0494 msgid "Find the tea butterfly" 0495 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на чај - tea butterfly" 0496 0497 #. Color #BFFF00 0498 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0499 msgctxt "advanced_colors|" 0500 msgid "Find the lime butterfly" 0501 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на вар - lime butterfly" 0502 0503 #. Color #40E0D0 0504 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0505 msgctxt "advanced_colors|" 0506 msgid "Find the turquoise butterfly" 0507 msgstr "Најдете ја тиркизната пеперутка - turquoise butterfly" 0508 0509 #. Color #73B881 0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0511 msgctxt "advanced_colors|" 0512 msgid "Find the absinthe butterfly" 0513 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на абсинт - absinthe butterfly" 0514 0515 #. Color #C04000 0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0517 msgctxt "advanced_colors|" 0518 msgid "Find the mahogany butterfly" 0519 msgstr "Најдете ја махагони пеперутката - mahogany butterfly" 0520 0521 #. Color #7FFFD4 0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0524 msgctxt "advanced_colors|" 0525 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0526 msgstr "Најдете ја пеперутката со зелено-сина боја - aquamarine butterfly" 0527 0528 #. Color #F2F0E6 0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0531 msgctxt "advanced_colors|" 0532 msgid "Find the alabaster butterfly" 0533 msgstr "Најдете ја алабастер пеперутката - alabaster butterfly" 0534 0535 #. Color #FFBF00 0536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0537 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0538 msgctxt "advanced_colors|" 0539 msgid "Find the amber butterfly" 0540 msgstr "Најдете ја килибар пеперутката - amber butterfly" 0541 0542 #. Color #9966CC 0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0544 msgctxt "advanced_colors|" 0545 msgid "Find the amethyst butterfly" 0546 msgstr "Најдете ја аметист пеперутката - amethyst butterfly" 0547 0548 #. Color #F5EACC 0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0552 msgctxt "advanced_colors|" 0553 msgid "Find the anise butterfly" 0554 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на анасон - anise butterfly" 0555 0556 #. Color #E34234 0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0560 msgctxt "advanced_colors|" 0561 msgid "Find the vermilion butterfly" 0562 msgstr "Најдете ја пеперутката со светлоцрвена боја - vermilion butterfly" 0563 0564 #. Color #EEEBEB 0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0566 msgctxt "advanced_colors|" 0567 msgid "Find the ceruse butterfly" 0568 msgstr "Најдете ја церузната пеперутка - ceruse butterfly" 0569 0570 #. Color #E5AA70 0571 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0575 msgctxt "advanced_colors|" 0576 msgid "Find the fawn butterfly" 0577 msgstr "Најдете ја пеперутката со жолто-кафеава боја - fawn butterfly" 0578 0579 #. Color #7FFF00 0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0582 msgctxt "advanced_colors|" 0583 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0584 msgstr "Најдете ја пеперутката со жолто-зелена боја - chartreuse butterfly" 0585 0586 #. Color #50C878 0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0588 msgctxt "advanced_colors|" 0589 msgid "Find the emerald butterfly" 0590 msgstr "Најдете ја пеперуткaта со боја на смарагд - emerald butterfly" 0591 0592 #. Color #614051 0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0594 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0600 msgctxt "advanced_colors|" 0601 msgid "Find the aubergine butterfly" 0602 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на модар патлиџан - aubergine butterfly" 0603 0604 #. Color #CC397B 0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0607 msgctxt "advanced_colors|" 0608 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0609 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на фуксија - fuchsia butterfly" 0610 0611 #. Color #6082B6 0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0613 msgctxt "advanced_colors|" 0614 msgid "Find the glaucous butterfly" 0615 msgstr "Најдете ја глаукозен пеперутката - glaucous butterfly" 0616 0617 #. Color #A52A2A 0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0620 msgctxt "advanced_colors|" 0621 msgid "Find the auburn butterfly" 0622 msgstr "Најдете ја пеперутката со црвено-кафеава боја - auburn butterfly" 0623 0624 #. Color #458AC6 0625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0627 msgctxt "advanced_colors|" 0628 msgid "Find the azure butterfly" 0629 msgstr "Најдете ја пеперутката со небесно-сина боја - azure butterfly" 0630 0631 #. Color #9F7F58 0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0634 msgctxt "advanced_colors|" 0635 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0636 msgstr "Најдете ја пеперутката со сиво-кафеава боја - grayish brown butterfly" 0637 0638 #. Color #3D2B1F 0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0640 msgctxt "advanced_colors|" 0641 msgid "Find the bistre butterfly" 0642 msgstr "Најдете ја пеперутката со темна сиво-кафеава боја - bistre butterfly" 0643 0644 #. Color #DC143C 0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0646 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0647 msgctxt "advanced_colors|" 0648 msgid "Find the crimson butterfly" 0649 msgstr "Најдете ја пеперутката со темноцрвена боја - crimson butterfly" 0650 0651 #. Color #ACE1AF 0652 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0653 msgctxt "advanced_colors|" 0654 msgid "Find the celadon butterfly" 0655 msgstr "Најдете ја целадон пеперутката - celadon butterfly" 0656 0657 #. Color #007BA7 0658 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0659 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0661 msgctxt "advanced_colors|" 0662 msgid "Find the cerulean butterfly" 0663 msgstr "Најдете ја церулната пеперутка - cerulean butterfly" 0664 0665 #. Color #8B8E8D 0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0668 msgctxt "advanced_colors|" 0669 msgid "Find the dove butterfly" 0670 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на гулаб - dove butterfly" 0671 0672 #. Color #943543 0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0674 msgctxt "advanced_colors|" 0675 msgid "Find the garnet butterfly" 0676 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на гранат - garnet butterfly" 0677 0678 #. Color #4B0082 0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0681 msgctxt "advanced_colors|" 0682 msgid "Find the indigo butterfly" 0683 msgstr "Најдете ја индиго пеперутката - indigo butterfly" 0684 0685 #. Color #FFFFF0 0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0689 msgctxt "advanced_colors|" 0690 msgid "Find the ivory butterfly" 0691 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на слонова коска - ivory butterfly" 0692 0693 #. Color #00A86B 0694 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0695 msgctxt "advanced_colors|" 0696 msgid "Find the jade butterfly" 0697 msgstr "Најдете ја жадената пеперутка - jade butterfly" 0698 0699 #. Color #B57EDC 0700 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0701 msgctxt "advanced_colors|" 0702 msgid "Find the lavender butterfly" 0703 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лаванда - lavender butterfly" 0704 0705 #. Color #9BC4AF 0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0707 msgctxt "advanced_colors|" 0708 msgid "Find the lichen butterfly" 0709 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лишаи - lichen butterfly" 0710 0711 #. Color #722F37 0712 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0715 msgctxt "advanced_colors|" 0716 msgid "Find the wine butterfly" 0717 msgstr "Најдете ја темноцрвената пеперутка - wine butterfly" 0718 0719 #. Color #9955BB 0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0722 msgctxt "advanced_colors|" 0723 msgid "Find the lilac butterfly" 0724 msgstr "Најдете ја пеперутката со лилава боја - lilac butterfly" 0725 0726 #. Color #FF00FF 0727 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0730 msgctxt "advanced_colors|" 0731 msgid "Find the magenta butterfly" 0732 msgstr "Најдете ја магента пеперутката - magenta butterfly" 0733 0734 #. Color #0BDA51 0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0737 msgctxt "advanced_colors|" 0738 msgid "Find the malachite butterfly" 0739 msgstr "Најдете ја малахит пеперутката - malachite butterfly" 0740 0741 #. Color #D9C3AD 0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0743 msgctxt "advanced_colors|" 0744 msgid "Find the larch butterfly" 0745 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на ариш - larch butterfly" 0746 0747 #. Color #EFC050 0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0750 msgctxt "advanced_colors|" 0751 msgid "Find the mimosa butterfly" 0752 msgstr "Најдете ја мимоза пеперутката - mimosa butterfly" 0753 0754 #. Color #CC7722 0755 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0757 msgctxt "advanced_colors|" 0758 msgid "Find the ochre butterfly" 0759 msgstr "Најдете ја окер пеперутката - ochre butterfly" 0760 0761 #. Color #808000 0762 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0764 msgctxt "advanced_colors|" 0765 msgid "Find the olive butterfly" 0766 msgstr "Најдете ја маслиновата пеперутка - olive butterfly" 0767 0768 #. Color #F7F9F4 0769 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0772 msgctxt "advanced_colors|" 0773 msgid "Find the opaline butterfly" 0774 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на опал - opaline butterfly" 0775 0776 #. Color #120A8F 0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0779 msgctxt "advanced_colors|" 0780 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0781 msgstr "Најдете ја пеперутката со ултрамарин боја - ultramarine butterfly" 0782 0783 #. Color #E0B0FF 0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0787 msgctxt "advanced_colors|" 0788 msgid "Find the mauve butterfly" 0789 msgstr "Најдете ја пеперутката со розово-виолетова боја - mauve butterfly" 0790 0791 #. Color #91A3B0 0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0795 msgctxt "advanced_colors|" 0796 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0797 msgstr "Најдете ја сиво-сината пеперутка - grayish blue butterfly" 0798 0799 #. Color #93C572 0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0803 msgctxt "advanced_colors|" 0804 msgid "Find the pistachio butterfly" 0805 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на фстак - pistachio butterfly" 0806 0807 #. Color #AEADA5 0808 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0810 msgctxt "advanced_colors|" 0811 msgid "Find the platinum butterfly" 0812 msgstr "Најдете ја платината пеперутка - platinum butterfly" 0813 0814 #. Color #32004A 0815 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0818 msgctxt "advanced_colors|" 0819 msgid "Find the purple butterfly" 0820 msgstr "Најдете ја виолетовата пеперутка - purple butterfly" 0821 0822 #. Color #5C3960 0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0828 msgctxt "advanced_colors|" 0829 msgid "Find the plum butterfly" 0830 msgstr "Најдете ја темноцрвената пеперутка - plum butterfly" 0831 0832 #. Color #003153 0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0835 msgctxt "advanced_colors|" 0836 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0837 msgstr "Најдете ја темно сината пеперутка - prussian blue butterfly" 0838 0839 #. Color #B7410E 0840 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0841 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0842 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0843 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0844 msgctxt "advanced_colors|" 0845 msgid "Find the rust butterfly" 0846 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рѓа - rust butterfly" 0847 0848 #. Color #F4C430 0849 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0850 msgctxt "advanced_colors|" 0851 msgid "Find the saffron butterfly" 0852 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на шафран - saffron butterfly" 0853 0854 #. Color #F3E5AB 0855 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0856 msgctxt "advanced_colors|" 0857 msgid "Find the vanilla butterfly" 0858 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на ванила - vanilla butterfly" 0859 0860 #. Color #40826D 0861 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0862 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0863 msgctxt "advanced_colors|" 0864 msgid "Find the veronese butterfly" 0865 msgstr "Најдете ја веронезе пеперутката - veronese butterfly" 0866 0867 #. Color #529371 0868 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0869 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0870 msgctxt "advanced_colors|" 0871 msgid "Find the verdigris butterfly" 0872 msgstr "Најдете ја вердигрис пеперутката - verdigris butterfly" 0873 0874 #. Color #32004A 0875 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0876 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0877 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0878 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0879 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0880 msgctxt "advanced_colors|" 0881 msgid "Find the dark purple butterfly" 0882 msgstr "Пронајдете ја темно виолетовата пеперутка - dark purple butterfly" 0883 0884 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0885 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0886 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0887 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0888 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0889 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0890 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0891 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0892 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0893 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0894 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0895 msgctxt "ActivityConfig|" 0896 msgid "Speed" 0897 msgstr "Брзина" 0898 0899 #. Activity title 0900 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0901 msgctxt "ActivityInfo|" 0902 msgid "Multiplication of numbers" 0903 msgstr "Множење на броеви" 0904 0905 #. Help title 0906 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0907 msgctxt "ActivityInfo|" 0908 msgid "Practice the multiplication operation." 0909 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење." 0910 0911 #. Help goal 0912 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0913 msgctxt "ActivityInfo|" 0914 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0915 msgstr "Научете да множите броеви во ограничен временски период." 0916 0917 #. Help prerequisite 0918 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0919 msgctxt "ActivityInfo|" 0920 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0921 msgstr "Табели за множење од 1 до 10." 0922 0923 #. Help manual 0924 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0925 msgctxt "ActivityInfo|" 0926 msgid "" 0927 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0928 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0929 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0930 "their balloon land!" 0931 msgstr "" 0932 "На екранот се прикажува множење на два броја. Брзо пресметајте го резултатот " 0933 "и користете ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за " 0934 "да го напишете производот на броевите. Мора да бидете брзи и да го напишете " 0935 "одговорот пред да се приземјат пингвините со нивниот балон!" 0936 0937 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0938 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0939 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0940 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0941 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0942 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0943 msgctxt "ActivityInfo|" 0944 msgid "Digits: type your answer" 0945 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор" 0946 0947 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0948 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0949 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0950 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0951 msgctxt "ActivityInfo|" 0952 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0953 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор" 0954 0955 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0956 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0957 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0958 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0959 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0960 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0961 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0962 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0963 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0964 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0965 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0966 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0967 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0968 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0969 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0970 msgctxt "ActivityInfo|" 0971 msgid "Enter: validate your answer" 0972 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор" 0973 0974 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0975 msgctxt "Data|" 0976 msgid "Learn multiplication table of 1." 0977 msgstr "Таблица за множење со 1." 0978 0979 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0980 msgctxt "Data|" 0981 msgid "Learn multiplication table of 10." 0982 msgstr "Таблица за множење со 10." 0983 0984 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0985 #, fuzzy 0986 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0987 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0988 msgctxt "Data|" 0989 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0990 msgstr "Табели за множење од 1 до 10." 0991 0992 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 0993 msgctxt "Data|" 0994 msgid "Learn multiplication table of 2." 0995 msgstr "Таблица за множење со 2." 0996 0997 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 0998 msgctxt "Data|" 0999 msgid "Learn multiplication table of 3." 1000 msgstr "Таблица за множење со 3." 1001 1002 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 1003 msgctxt "Data|" 1004 msgid "Learn multiplication table of 4." 1005 msgstr "Таблица за множење со 4." 1006 1007 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 1008 msgctxt "Data|" 1009 msgid "Learn multiplication table of 5." 1010 msgstr "Таблица за множење со 5." 1011 1012 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 1013 msgctxt "Data|" 1014 msgid "Learn multiplication table of 6." 1015 msgstr "Таблица за множење со 6." 1016 1017 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 1018 msgctxt "Data|" 1019 msgid "Learn multiplication table of 7." 1020 msgstr "Таблица за множење со 7." 1021 1022 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 1023 msgctxt "Data|" 1024 msgid "Learn multiplication table of 8." 1025 msgstr "Таблица за множење со 8." 1026 1027 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 1028 msgctxt "Data|" 1029 msgid "Learn multiplication table of 9." 1030 msgstr "Таблица за множење со 9." 1031 1032 #. Activity title 1033 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 1034 msgctxt "ActivityInfo|" 1035 msgid "Division of numbers" 1036 msgstr "Делење на броеви" 1037 1038 #. Help title 1039 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 1040 msgctxt "ActivityInfo|" 1041 msgid "Practice the division operation." 1042 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење." 1043 1044 #. Help goal 1045 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 1046 msgctxt "ActivityInfo|" 1047 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 1048 msgstr "Најдете го резултатот од делење во ограничен временски период." 1049 1050 #. Help prerequisite 1051 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1052 msgctxt "ActivityInfo|" 1053 msgid "Division of small numbers." 1054 msgstr "Делење на мали броеви." 1055 1056 #. Help manual 1057 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1058 msgctxt "ActivityInfo|" 1059 msgid "" 1060 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1061 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1062 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1063 msgstr "" 1064 "На екранот се прикажува делење на два броја. Брзо пресметајте го резултатот " 1065 "и користете ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за " 1066 "да го напишете количникот на броевите. Мора да бидете брзи и да го напишете " 1067 "одговорот пред да се приземјат пингвините со нивниот балон!" 1068 1069 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1070 msgctxt "Data|" 1071 msgid "Learn division table of 1." 1072 msgstr "Делење на броеви со 1." 1073 1074 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1075 msgctxt "Data|" 1076 msgid "Learn division table of 10." 1077 msgstr "Делење на броеви со 10." 1078 1079 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1080 #, fuzzy 1081 #| msgctxt "ActivityInfo|" 1082 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 1083 msgctxt "Data|" 1084 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1085 msgstr "Табели за множење од 1 до 10." 1086 1087 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1088 msgctxt "Data|" 1089 msgid "Learn division table of 2." 1090 msgstr "Делење на броеви со 2." 1091 1092 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1093 msgctxt "Data|" 1094 msgid "Learn division table of 3." 1095 msgstr "Делење на броеви со 3." 1096 1097 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1098 msgctxt "Data|" 1099 msgid "Learn division table of 4." 1100 msgstr "Делење на броеви со 4." 1101 1102 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1103 msgctxt "Data|" 1104 msgid "Learn division table of 5." 1105 msgstr "Делење на броеви со 5." 1106 1107 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1108 msgctxt "Data|" 1109 msgid "Learn division table of 6." 1110 msgstr "Делење на броеви со 6." 1111 1112 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1113 msgctxt "Data|" 1114 msgid "Learn division table of 7." 1115 msgstr "Делење на броеви со 7." 1116 1117 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1118 msgctxt "Data|" 1119 msgid "Learn division table of 8." 1120 msgstr "Делење на броеви со 8." 1121 1122 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1123 msgctxt "Data|" 1124 msgid "Learn division table of 9." 1125 msgstr "Делење на броеви со 9." 1126 1127 #. Activity title 1128 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1129 msgctxt "ActivityInfo|" 1130 msgid "Subtraction of numbers" 1131 msgstr "Одземање на броеви" 1132 1133 #. Help title 1134 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1135 msgctxt "ActivityInfo|" 1136 msgid "Practice the subtraction operation." 1137 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 1138 1139 #. Help goal 1140 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1141 msgctxt "ActivityInfo|" 1142 msgid "" 1143 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1144 "time." 1145 msgstr "" 1146 "Научете да ја пронајдете разликата помеѓу два броја во ограничен временски " 1147 "период." 1148 1149 #. Help prerequisite 1150 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1151 msgctxt "ActivityInfo|" 1152 msgid "Subtraction of small numbers." 1153 msgstr "Одземање на мали броеви." 1154 1155 #. Help manual 1156 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1157 msgctxt "ActivityInfo|" 1158 msgid "" 1159 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1160 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1161 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1162 msgstr "" 1163 "На екранот се прикажува одземање. Брзо пронајдете го резултатот и користете " 1164 "ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за да " 1165 "напишете. Мора да бидете брзи и да го внесете одговорот пред да се приземјат " 1166 "пингвините со нивниот балон!" 1167 1168 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1169 msgctxt "Data|" 1170 msgid "Learn subtraction table of 1." 1171 msgstr "Одземање со 1." 1172 1173 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1174 msgctxt "Data|" 1175 msgid "Learn subtraction table of 10." 1176 msgstr "Одземање со 10." 1177 1178 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1179 #, fuzzy 1180 #| msgctxt "Data|" 1181 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1182 msgctxt "Data|" 1183 msgid "Subtractions from number up to 10." 1184 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1." 1185 1186 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1187 #, fuzzy 1188 #| msgctxt "Data|" 1189 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1190 msgctxt "Data|" 1191 msgid "Subtractions from number up to 20." 1192 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1." 1193 1194 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1195 #, fuzzy 1196 #| msgctxt "Data|" 1197 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1198 msgctxt "Data|" 1199 msgid "Subtractions from number up to 100." 1200 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1." 1201 1202 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1203 msgctxt "Data|" 1204 msgid "Learn subtraction table of 2." 1205 msgstr "Одземање со 2." 1206 1207 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1208 msgctxt "Data|" 1209 msgid "Learn subtraction table of 3." 1210 msgstr "Одземање со 3." 1211 1212 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1213 msgctxt "Data|" 1214 msgid "Learn subtraction table of 4." 1215 msgstr "Одземање со 4." 1216 1217 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1218 msgctxt "Data|" 1219 msgid "Learn subtraction table of 5." 1220 msgstr "Одземање со 5." 1221 1222 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1223 msgctxt "Data|" 1224 msgid "Learn subtraction table of 6." 1225 msgstr "Одземање со 6." 1226 1227 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1228 msgctxt "Data|" 1229 msgid "Learn subtraction table of 7." 1230 msgstr "Одземање со 7." 1231 1232 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1233 msgctxt "Data|" 1234 msgid "Learn subtraction table of 8." 1235 msgstr "Одземање со 8." 1236 1237 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1238 msgctxt "Data|" 1239 msgid "Learn subtraction table of 9." 1240 msgstr "Одземање со 9." 1241 1242 #. Activity title 1243 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1244 msgctxt "ActivityInfo|" 1245 msgid "Addition of numbers" 1246 msgstr "Собирање на броеви" 1247 1248 #. Help title 1249 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1250 msgctxt "ActivityInfo|" 1251 msgid "Practice the addition of numbers." 1252 msgstr "Вежбајте собирање на броеви." 1253 1254 #. Help goal 1255 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1256 msgctxt "ActivityInfo|" 1257 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1258 msgstr "" 1259 "Научете да го најдете збирот на два броја во ограничен временски период." 1260 1261 #. Help prerequisite 1262 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1263 msgctxt "ActivityInfo|" 1264 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1265 msgstr "Едноставно собирање. Може да препознае пишани броеви." 1266 1267 #. Help manual 1268 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1269 msgctxt "ActivityInfo|" 1270 msgid "" 1271 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1272 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1273 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1274 msgstr "" 1275 "Собирање се прикажува на екранот. Брзо пронајдете го резултатот и користете " 1276 "ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за да " 1277 "напишете. Мора да бидете брзи и да го напишете одговорот пред да се " 1278 "приземјат пингвините со нивниот балон!" 1279 1280 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1281 msgctxt "Data|" 1282 msgid "Learn addition table of 1." 1283 msgstr "Собирање со 1." 1284 1285 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1286 msgctxt "Data|" 1287 msgid "Learn addition table of 10." 1288 msgstr "Собирање со 10." 1289 1290 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1291 #, fuzzy 1292 #| msgctxt "Data|" 1293 #| msgid "Add decimal numbers up to 1." 1294 msgctxt "Data|" 1295 msgid "Additions with numbers up to 10." 1296 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1." 1297 1298 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1299 #, fuzzy 1300 #| msgctxt "Data|" 1301 #| msgid "Add decimal numbers up to 1." 1302 msgctxt "Data|" 1303 msgid "Additions with numbers up to 15." 1304 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1." 1305 1306 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1307 #, fuzzy 1308 #| msgctxt "Data|" 1309 #| msgid "Add stars up to 10." 1310 msgctxt "Data|" 1311 msgid "Additions with result up to 100." 1312 msgstr "Додадете ѕвезди до 10." 1313 1314 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1315 msgctxt "Data|" 1316 msgid "Learn addition table of 2." 1317 msgstr "Собирање со 2." 1318 1319 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1320 msgctxt "Data|" 1321 msgid "Learn addition table of 3." 1322 msgstr "Собирање со 3." 1323 1324 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1325 msgctxt "Data|" 1326 msgid "Learn addition table of 4." 1327 msgstr "Собирање со 4." 1328 1329 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1330 msgctxt "Data|" 1331 msgid "Learn addition table of 5." 1332 msgstr "Собирање со 5." 1333 1334 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1335 msgctxt "Data|" 1336 msgid "Learn addition table of 6." 1337 msgstr "Собирање со 6." 1338 1339 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1340 msgctxt "Data|" 1341 msgid "Learn addition table of 7." 1342 msgstr "Собирање со 7." 1343 1344 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1345 msgctxt "Data|" 1346 msgid "Learn addition table of 8." 1347 msgstr "Собирање со 8." 1348 1349 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1350 msgctxt "Data|" 1351 msgid "Learn addition table of 9." 1352 msgstr "Собирање со 9." 1353 1354 #. Activity title 1355 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1356 msgctxt "ActivityInfo|" 1357 msgid "Logical associations" 1358 msgstr "Логички асоцијации" 1359 1360 #. Help title 1361 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1362 msgctxt "ActivityInfo|" 1363 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1364 msgstr "Завршете го подредувањето на овошјето." 1365 1366 #. Help goal 1367 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1368 msgctxt "ActivityInfo|" 1369 msgid "Logic training activity." 1370 msgstr "Активности за вежбање на логика." 1371 1372 #. Help manual 1373 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1374 msgctxt "ActivityInfo|" 1375 msgid "" 1376 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1377 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1378 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1379 msgstr "" 1380 "Погледнете ги двете низи. Секое овошје во првата низа е заменето со друго " 1381 "овошје во втората низа. Завршете ја втората низа со употреба на точни " 1382 "плодови, откако ќе ја проучите оваа шема." 1383 1384 #. Activity title 1385 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1386 msgctxt "ActivityInfo|" 1387 msgid "Align four (against Tux)" 1388 msgstr "Порамнете четири (против Тукс)" 1389 1390 #. Help title 1391 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1392 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1393 msgctxt "ActivityInfo|" 1394 msgid "Arrange four tokens in a row." 1395 msgstr "Наредете четири жетони во низа." 1396 1397 #. Help goal 1398 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1399 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1400 msgctxt "ActivityInfo|" 1401 msgid "" 1402 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1403 "(standing up) or diagonally." 1404 msgstr "" 1405 "Направете линија од 4 жетони хоризонтално (налегнато), вертикално " 1406 "(исправено) или дијагонално." 1407 1408 #. Help manual 1409 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1410 #, fuzzy 1411 #| msgctxt "ActivityInfo|" 1412 #| msgid "" 1413 #| "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 1414 #| "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1415 msgctxt "ActivityInfo|" 1416 msgid "" 1417 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1418 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1419 msgstr "" 1420 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги " 1421 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци." 1422 1423 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1424 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1425 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1426 msgctxt "ActivityInfo|" 1427 msgid "" 1428 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1429 "will play better when you increase the level." 1430 msgstr "" 1431 1432 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1433 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1434 msgctxt "ActivityInfo|" 1435 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1436 msgstr "Лева стрелка: придвижете го знакот кон лево" 1437 1438 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1439 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1440 msgctxt "ActivityInfo|" 1441 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1442 msgstr "Десна стрелка: придвижете го знакот кон десно" 1443 1444 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1445 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1446 msgctxt "ActivityInfo|" 1447 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1448 msgstr "Празно место или долна стрелка: испуштете го знакот" 1449 1450 #. Activity title 1451 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1452 msgctxt "ActivityInfo|" 1453 msgid "Align four (with a friend)" 1454 msgstr "Порамнете четири (со пријател)" 1455 1456 #. Help manual 1457 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1458 msgctxt "ActivityInfo|" 1459 msgid "" 1460 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1461 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1462 msgstr "" 1463 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги " 1464 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци." 1465 1466 #. Activity title 1467 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1468 msgctxt "ActivityInfo|" 1469 msgid "Alphabet sequence" 1470 msgstr "Низа од букви" 1471 1472 #. Help title 1473 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1474 msgctxt "ActivityInfo|" 1475 msgid "" 1476 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1477 msgstr "" 1478 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците со букви од азбуката по " 1479 "ред." 1480 1481 #. Help goal 1482 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1483 msgctxt "ActivityInfo|" 1484 msgid "Alphabet sequence." 1485 msgstr "Низа од букви." 1486 1487 #. Help prerequisite 1488 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1489 msgctxt "ActivityInfo|" 1490 msgid "Can decode letters." 1491 msgstr "Знае да препознава букви." 1492 1493 #. Help manual 1494 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1495 msgctxt "ActivityInfo|" 1496 msgid "" 1497 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1498 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1499 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1500 "or check the bottom right corner." 1501 msgstr "" 1502 "Фатете ги буквите од азбуката. Од тастатура користете ги копчињата со " 1503 "стрелки за движење на хеликоптерот. Со уред на допир, само кликнете или " 1504 "допрете на крајната локација. За да знаете која следна буква треба да ја " 1505 "фатите, можете или да ја запамтите или да го проверите долниот десен агол." 1506 1507 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1508 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1509 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1510 msgctxt "ActivityInfo|" 1511 msgid "Arrows: move the helicopter" 1512 msgstr "Стрелки: придвижете го хеликоптерот" 1513 1514 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1515 msgctxt "AlphabetSequence|" 1516 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1517 msgstr "а/б/в/г/д/ѓ/е/ж/з/ѕ/и/ј/к/л/љ/м/н/њ/о/п/р/с/т/ќ/у/ф/х/ц/ч/џ/ш" 1518 1519 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1520 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1521 msgctxt "ActivityConfig|" 1522 msgid "Tutorial Mode" 1523 msgstr "Режим на учење" 1524 1525 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1526 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1527 msgctxt "ActivityConfig|" 1528 msgid "Free Mode" 1529 msgstr "Слободен режим" 1530 1531 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1532 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1533 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1534 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1535 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1536 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1537 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1538 msgctxt "ActivityConfig|" 1539 msgid "Select your mode" 1540 msgstr "Изберете го вашиот режим" 1541 1542 #. Activity title 1543 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1544 msgctxt "ActivityInfo|" 1545 msgid "Analog electricity" 1546 msgstr "Аналогна електроника" 1547 1548 #. Help title 1549 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1550 msgctxt "ActivityInfo|" 1551 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1552 msgstr "Создадете и симулирајте аналогно струјно коло." 1553 1554 #. Help goal 1555 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1556 msgctxt "ActivityInfo|" 1557 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1558 msgstr "Креирање аналогно струјно коло со симулација во реално време." 1559 1560 #. Help prerequisite 1561 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1562 msgctxt "ActivityInfo|" 1563 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1564 msgstr "Потребно е основно разбирање на концептот на електрична енергија." 1565 1566 #. Help manual 1567 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1568 msgctxt "ActivityInfo|" 1569 msgid "" 1570 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1571 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1572 msgstr "" 1573 "Повлечете ги компонентите од селекторот и испуштете ги во работната област. " 1574 "Во работната област, можете да ги преместите компонентите со влечење." 1575 1576 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1577 msgctxt "ActivityInfo|" 1578 msgid "" 1579 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1580 "component selector, and select the component or wire." 1581 msgstr "" 1582 "За да избришете компонента или жица, изберете ја алатката за бришење во " 1583 "горниот дел од избирачот на компоненти, и изберете ја компонентата или " 1584 "жицата." 1585 1586 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1587 msgctxt "ActivityInfo|" 1588 msgid "" 1589 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1590 "or on the info button to get information about it." 1591 msgstr "" 1592 "Можете да кликнете на компонентата а потоа на копчињата за вртење за да ја " 1593 "завртите или на копчето инфо за да добиете информации за неа." 1594 1595 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1596 msgctxt "ActivityInfo|" 1597 msgid "" 1598 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1599 "the rheostat value by dragging its slider." 1600 msgstr "" 1601 "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите. Исто така, " 1602 "можете да ја промените вредноста на потенциометарот со влечење на лизгачот." 1603 1604 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1605 msgctxt "ActivityInfo|" 1606 msgid "" 1607 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1608 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1609 msgstr "" 1610 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот " 1611 "терминал. За да го отселектирате терминалот, кликнете на која било празна " 1612 "област." 1613 1614 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1615 msgctxt "ActivityInfo|" 1616 msgid "" 1617 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1618 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1619 msgstr "" 1620 "За поправање на скршена сијалица или LED, кликнете на неа откако ќе ја " 1621 "исклучите од колото. Симулацијата се ажурира во реално време со секоја " 1622 "акција на корисникот." 1623 1624 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1625 msgctxt "ActivityInfo|" 1626 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1627 msgstr "Електричниот симулатор е од edX: " 1628 1629 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1630 msgctxt "cktsim|" 1631 msgid "" 1632 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1633 "please remove the wire causing the short." 1634 msgstr "" 1635 "Предупредување! Колото има изворна јамка на напон или извор скратен со жица, " 1636 "ве молиме отстранете ја жицата што предизвикува краток спој." 1637 1638 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1639 msgctxt "cktsim|" 1640 msgid "" 1641 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1642 "circuit." 1643 msgstr "" 1644 "Предупредување! Симулаторот може да произведе бесмислени резултати или да " 1645 "нема резултат со ова коло." 1646 1647 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1648 msgctxt "Battery|" 1649 msgid "" 1650 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1651 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1652 "from one terminal of the battery to the other." 1653 msgstr "" 1654 "Батеријата се користи за напојување на електрични уреди. Може да снабдува со " 1655 "напон во затворено коло. Што значи дека треба да има патека за струјата да " 1656 "тече од едниот крај на батеријата до другиот." 1657 1658 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1659 msgctxt "Battery|" 1660 msgid "" 1661 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1662 msgstr "" 1663 "Ако струјата во колото е преголема, тогаш батеријата може да се оштети." 1664 1665 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1666 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1667 #, qt-format 1668 msgctxt "Battery|" 1669 msgid "V = %1V" 1670 msgstr "V = %1V" 1671 1672 #. I for current intensity, A for Ampere 1673 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1674 #, qt-format 1675 msgctxt "Battery|" 1676 msgid "I = %1A" 1677 msgstr "I = %1A" 1678 1679 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1680 msgctxt "Bulb|" 1681 msgid "" 1682 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1683 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1684 "certain limit." 1685 msgstr "" 1686 "Сијалицата свети кога има доволно енергија. Нејзиниот интензитет е " 1687 "пропорционален на испорачаниот напон. Ќе се расипе ако има моќ поголема од " 1688 "одредена граница." 1689 1690 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1691 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1692 #, qt-format 1693 msgctxt "Bulb|" 1694 msgid "V = %1V" 1695 msgstr "V = %1V" 1696 1697 #. I for current intensity, A for Ampere 1698 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1699 #, qt-format 1700 msgctxt "Bulb|" 1701 msgid "I = %1A" 1702 msgstr "I = %1A" 1703 1704 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1705 msgctxt "Connection|" 1706 msgid "" 1707 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1708 msgstr "Едноставна точка за поврзување на неколку жици во струјно коло." 1709 1710 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1711 msgctxt "RedLed|" 1712 msgid "" 1713 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1714 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1715 "than a certain limit can break it." 1716 msgstr "" 1717 "Црвената LED светилка ја претвора електричната енергија во црвена светлосна " 1718 "енергија. Може да свети само ако протокот на струја е во насока на " 1719 "стрелката. Протокот на електрична енергија што е повеќе од претходно " 1720 "одредена граница може да ја расипе." 1721 1722 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1723 msgctxt "Resistor|" 1724 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1725 msgstr "" 1726 "Отпорници се користат за намалување на протокот на струја во струјното коло." 1727 1728 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1729 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1730 #, qt-format 1731 msgctxt "Resistor|" 1732 msgid "V = %1V" 1733 msgstr "V = %1V" 1734 1735 #. I for current intensity, A for Ampere 1736 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1737 #, qt-format 1738 msgctxt "Resistor|" 1739 msgid "I = %1A" 1740 msgstr "I = %1A" 1741 1742 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1743 msgctxt "Rheostat|" 1744 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1745 msgstr "Потенциометарот се користи за промена на отпорноста во струјното коло." 1746 1747 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1748 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1749 #, qt-format 1750 msgctxt "Rheostat|" 1751 msgid "V = %1V" 1752 msgstr "V = %1V" 1753 1754 #. I for current intensity, A for Ampere 1755 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1756 #, qt-format 1757 msgctxt "Rheostat|" 1758 msgid "I = %1A" 1759 msgstr "I = %1A" 1760 1761 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1762 msgctxt "Switch1|" 1763 msgid "" 1764 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1765 "circuit." 1766 msgstr "" 1767 "Прекинувачот може да ја поврзе или исклучи спроводната патека во струјно " 1768 "коло." 1769 1770 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1771 msgctxt "Switch2|" 1772 msgid "" 1773 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1774 msgstr "" 1775 "Прекинувачот со три точки може да преклопи коло помеѓу две точки на " 1776 "поврзување." 1777 1778 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1779 msgctxt "TutorialDataset|" 1780 msgid "Battery" 1781 msgstr "Батерија" 1782 1783 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1784 msgctxt "TutorialDataset|" 1785 msgid "Bulb" 1786 msgstr "Светилка" 1787 1788 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1789 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1790 msgctxt "TutorialDataset|" 1791 msgid "Switch" 1792 msgstr "Прекинувач" 1793 1794 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1795 msgctxt "TutorialDataset|" 1796 msgid "3 points switch" 1797 msgstr "Прекинувач со 3 точки" 1798 1799 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1800 msgctxt "TutorialDataset|" 1801 msgid "Simple connector" 1802 msgstr "Едноставен конектор" 1803 1804 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1805 msgctxt "TutorialDataset|" 1806 msgid "Rheostat" 1807 msgstr "Потенциометар" 1808 1809 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1810 msgctxt "TutorialDataset|" 1811 msgid "Resistor" 1812 msgstr "Отпорник" 1813 1814 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1815 msgctxt "TutorialDataset|" 1816 msgid "Red LED" 1817 msgstr "Црвен LED" 1818 1819 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1820 msgctxt "TutorialDataset|" 1821 msgid "" 1822 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1823 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1824 msgstr "" 1825 "Сијалицата свети кога струјата поминува низ неа. Ако има празнина на " 1826 "патеката, струјата не може да помине и електричните уреди нема да работат." 1827 1828 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1829 msgctxt "TutorialDataset|" 1830 msgid "" 1831 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1832 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1833 "circuit." 1834 msgstr "" 1835 "Патеката на движење се нарекува коло. Електричните уреди можат да работат " 1836 "само во затворено коло. Жици може да се користат за поврзување на " 1837 "компонентите и за создавање на коло." 1838 1839 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1840 msgctxt "TutorialDataset|" 1841 msgid "" 1842 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1843 "click on the info button." 1844 msgstr "" 1845 "За детален опис на батерија и светилка, кликнете на нив и потоа кликнете на " 1846 "копчето за информации." 1847 1848 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1849 msgctxt "TutorialDataset|" 1850 msgid "" 1851 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1852 "on a terminal, then on a second terminal." 1853 msgstr "" 1854 "Вклучете ја сијалицата со употреба на дадената батерија. За да поврзете два " 1855 "терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот терминал." 1856 1857 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1858 msgctxt "TutorialDataset|" 1859 msgid "" 1860 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1861 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1862 msgstr "" 1863 "При поврзување на два терминали кои не треба да се поврзат, се создава " 1864 "краток спој (исто така наречен краток) во електричното коло." 1865 1866 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1867 msgctxt "TutorialDataset|" 1868 msgid "" 1869 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1870 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1871 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1872 msgstr "" 1873 "Ако двата терминали на некои батерии се директно поврзани заедно или тие се " 1874 "скратени, тогаш тие батерии создаваат јамка на извор на напон и тие не можат " 1875 "да дејствуваат како извор на напон за колото." 1876 1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1878 msgctxt "TutorialDataset|" 1879 msgid "" 1880 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1881 "together, it creates a voltage source loop." 1882 msgstr "" 1883 "На пример, ако два терминали на една батерија се директно поврзани заедно, " 1884 "тоа создава јамка на извор на напон." 1885 1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1887 msgctxt "TutorialDataset|" 1888 msgid "" 1889 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1890 "voltage source loop." 1891 msgstr "" 1892 "Или, ако две батерии заедно формираат затворено коло, тоа создава јамка на " 1893 "извор на напон." 1894 1895 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1896 msgctxt "TutorialDataset|" 1897 msgid "" 1898 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1899 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1900 msgstr "" 1901 "Направете јамка за извор на напон со дадените батерии. Потоа кликнете на " 1902 "полето за предупредување за да исчезне и кликнете на копчето ОК." 1903 1904 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1905 msgctxt "TutorialDataset|" 1906 msgid "" 1907 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1908 msgstr "" 1909 "Премногу струја во електричното коло може да ги оштети поврзаните уреди." 1910 1911 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1912 msgctxt "TutorialDataset|" 1913 msgid "" 1914 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1915 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1916 "the connected wires." 1917 msgstr "" 1918 "За да поправите скршена сијалица во оваа активност, кликнете на неа откако " 1919 "ќе ја исклучите од колото. Не заборавај да го исклучиш копчето за бришење " 1920 "после бришење на поврзаните жици." 1921 1922 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1923 msgctxt "TutorialDataset|" 1924 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1925 msgstr "Прегорете ја сијалицата поврзувајќи ја на двете батерии." 1926 1927 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1928 msgctxt "TutorialDataset|" 1929 msgid "" 1930 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1931 msgstr "Прекинувачот може да ја поврзе или исклучи спроводната патека или коло" 1932 1933 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1934 msgctxt "TutorialDataset|" 1935 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1936 msgstr "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите." 1937 1938 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1939 msgctxt "TutorialDataset|" 1940 msgid "" 1941 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1942 "when the switch is on." 1943 msgstr "" 1944 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 1945 "свети само кога прекинувачот е вклучен." 1946 1947 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1948 msgctxt "TutorialDataset|" 1949 msgid "" 1950 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1951 "circuit." 1952 msgstr "Едноставна точка за поврзување на неколку жици во струјно коло." 1953 1954 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1955 msgctxt "TutorialDataset|" 1956 msgid "" 1957 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1958 "be lit only when the switch is on." 1959 msgstr "" 1960 "Направете коло така што едната сијалица секогаш треба да свети, а другата да " 1961 "свети само кога прекинувачот е вклучен." 1962 1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1964 msgctxt "TutorialDataset|" 1965 msgid "" 1966 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1967 "One can imagine like a flow of electrons." 1968 msgstr "" 1969 "Интензитетот на електричната струја или едноставно струјата е проток на " 1970 "електричен полнеж. Може да се замисли како проток на електрони." 1971 1972 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1973 msgctxt "TutorialDataset|" 1974 msgid "" 1975 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1976 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1977 msgstr "" 1978 "Конвенционалниот симбол за струја е I. Единицата за струја е ампер според " 1979 "Меѓународниот систем на единици, кој е означен како А." 1980 1981 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1982 msgctxt "TutorialDataset|" 1983 msgid "" 1984 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1985 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1986 msgstr "" 1987 "Разликата на напонот или електричниот потенцијал е она што создава струја во " 1988 "колото. Тоа е како „притискање“ или „влечење“ за електрично полнење." 1989 1990 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1991 msgctxt "TutorialDataset|" 1992 msgid "" 1993 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 1994 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 1995 msgstr "" 1996 "Конвенционалниот симбол за напонот е V. Мерната единица на напонот е волт " 1997 "според Меѓународниот систем на единици, кој е означен како V." 1998 1999 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 2000 msgctxt "TutorialDataset|" 2001 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 2002 msgstr "Запалете ја сијалицата и набљудувајте ги прикажаните вредности." 2003 2004 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 2005 msgctxt "TutorialDataset|" 2006 msgid "" 2007 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 2008 "restriction of current is called resistance." 2009 msgstr "" 2010 "Отпорник го ограничува протокот на струја во електричното коло. " 2011 "Ограничувањето на струјата се нарекува отпор." 2012 2013 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 2014 msgctxt "TutorialDataset|" 2015 msgid "" 2016 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 2017 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 2018 "as Ω." 2019 msgstr "" 2020 "Конвенционалниот симбол за отпор е R. Единицата за мерење на отпорот е ом " 2021 "под Меѓународниот систем на единици, кој е означен како Ω." 2022 2023 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 2024 msgctxt "TutorialDataset|" 2025 msgid "" 2026 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 2027 msgstr "" 2028 "Запалете ја сијалицата така што сијалицата да свети со 5V користејќи ги " 2029 "дадените компоненти." 2030 2031 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 2032 msgctxt "TutorialDataset|" 2033 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 2034 msgstr "Потенциометар се користи за промена на отпорноста во струјното коло." 2035 2036 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 2037 msgctxt "TutorialDataset|" 2038 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 2039 msgstr "" 2040 "Можете да ја промените вредноста на потенциометарот со влечење на лизгачот." 2041 2042 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 2043 msgctxt "TutorialDataset|" 2044 msgid "" 2045 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2046 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 2047 msgstr "" 2048 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот за да " 2049 "може да се промени интензитетот на светлината на сијалицата додека го " 2050 "влечете лизгачот." 2051 2052 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 2053 msgctxt "TutorialDataset|" 2054 msgid "" 2055 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 2056 "are connected in a circuit." 2057 msgstr "" 2058 "Реостат може да дејствува како едноставен отпорник ако терминалите на " 2059 "екстремитетите се поврзани во коло." 2060 2061 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 2062 msgctxt "TutorialDataset|" 2063 msgid "" 2064 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2065 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 2066 msgstr "" 2067 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот така што " 2068 "лизгачот не може да го промени интензитетот на светлината на сијалицата." 2069 2070 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 2071 msgctxt "TutorialDataset|" 2072 msgid "" 2073 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 2074 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 2075 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 2076 msgstr "" 2077 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот и " 2078 "поставете го лизгачот така што падот на напонот во сијалицата треба да биде " 2079 "10 V. Забележете дека интензитетот на сијалицата треба да варира додека го " 2080 "влечете лизгачот." 2081 2082 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 2083 msgctxt "TutorialDataset|" 2084 msgid "" 2085 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2086 "conditions." 2087 msgstr "" 2088 "Црвената LED диода ја претвора електричната енергија во енергија на црвено " 2089 "светло под одредени услови." 2090 2091 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2092 msgctxt "TutorialDataset|" 2093 msgid "" 2094 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2095 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2096 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2097 "head side. This condition is called forward bias." 2098 msgstr "" 2099 "Првиот услов е протокот на струја во него да биде во насока на стрелката. " 2100 "Тоа значи дека позитивниот приклучок на батеријата е поврзан со приклучокот " 2101 "на опашката на прикажаната стрелка и негативниот приклучок на страната на " 2102 "главата. Оваа состојба се нарекува напредна пристрасност (forward bias)." 2103 2104 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2105 msgctxt "TutorialDataset|" 2106 msgid "" 2107 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2108 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2109 "circuit to repair it." 2110 msgstr "" 2111 "Електричната енергија повеќе од одредена граница може да ја скрши LED " 2112 "диодата. Во оваа активност, можете да кликнете на скршената црвена LED диода " 2113 "откако ќе се исклучите од колото за да ја поправите." 2114 2115 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2116 msgctxt "TutorialDataset|" 2117 msgid "" 2118 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2119 "about the broken LED for now." 2120 msgstr "" 2121 "Поврзете ја дадената црвена LED диода со батеријата нанапред (forward bias). " 2122 "Засега не грижете се за скршената LED." 2123 2124 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2125 msgctxt "TutorialDataset|" 2126 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2127 msgstr "Батеријата дава премногу енергија на LED диодата." 2128 2129 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2130 msgctxt "TutorialDataset|" 2131 msgid "" 2132 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2133 "circuit. That means using a resistor." 2134 msgstr "" 2135 "Може да се ограничи електричната енергија со ограничување на протокот на " 2136 "струја во колото. Тоа значи користење на отпорник." 2137 2138 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2139 msgctxt "TutorialDataset|" 2140 msgid "Light the red LED using the provided components." 2141 msgstr "Вклучете ја црвената LED диода користејќи ги дадените компоненти." 2142 2143 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2144 msgctxt "TutorialDataset|" 2145 msgid "" 2146 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2147 "voltage source (battery)." 2148 msgstr "" 2149 "Направете коло така што падот на напонот во двете светилки ќе биде еднаков " 2150 "на изворот на напон (батерија)." 2151 2152 #. Activity title 2153 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2154 msgctxt "ActivityInfo|" 2155 msgid "Baby keyboard" 2156 msgstr "Тастатура за бебиња" 2157 2158 #. Help title 2159 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2160 msgctxt "ActivityInfo|" 2161 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2162 msgstr "Едноставна активност за истражување на тастатурата." 2163 2164 #. Help goal 2165 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2166 msgctxt "ActivityInfo|" 2167 msgid "Discover the keyboard." 2168 msgstr "Истражување на тастатурата." 2169 2170 #. Help manual 2171 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2172 msgctxt "ActivityInfo|" 2173 msgid "" 2174 "Type any key on the keyboard.\n" 2175 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2176 "character on the screen.\n" 2177 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2178 "bleep sound.\n" 2179 " Other keys will just play a click sound.\n" 2180 " " 2181 msgstr "" 2182 "Притиснете на било кое копче од тастатурата.\n" 2183 " Букви, броеви и други знаци ќе се прикажат на екранот соодветно.\n" 2184 " Доколку постои соодветен звук ќе го слушнете истиот, во спротивно ќе " 2185 "слушнете високо фрекфентен звук (пример, при внесување на некој знак од " 2186 "тастатура).\n" 2187 " Останатите копчиња продуцираат \"клик\" звук (пример, при притискање на " 2188 "стрелките од тастатура).\n" 2189 " " 2190 2191 #. Activity title 2192 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2193 msgctxt "ActivityInfo|" 2194 msgid "Baby mouse" 2195 msgstr "Бебе глушец" 2196 2197 #. Help title 2198 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2199 msgctxt "ActivityInfo|" 2200 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2201 msgstr "" 2202 "Движете го глувчето или допрете го екранот и набљудувајте го резултатот." 2203 2204 #. Help goal 2205 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2206 msgctxt "ActivityInfo|" 2207 msgid "" 2208 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2209 "usage for young children." 2210 msgstr "" 2211 "Обезбедете аудио-визуелни повратни информации кога го користите глувчето за " 2212 "да помогнете во откривањето на неговата употреба кај малите деца." 2213 2214 #. Help prerequisite 2215 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2216 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2217 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2218 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2219 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2220 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2221 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2222 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2223 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2224 msgctxt "ActivityInfo|" 2225 msgid "Mouse-manipulation." 2226 msgstr "Управување со глувче." 2227 2228 #. Help manual 2229 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2230 msgctxt "ActivityInfo|" 2231 msgid "The screen has 3 sections:" 2232 msgstr "Екранот има 3 секции:" 2233 2234 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2235 msgctxt "ActivityInfo|" 2236 msgid "" 2237 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2238 "sound and an animation." 2239 msgstr "" 2240 "Најлевата колона содржи 4 патки, со кликнување на една од нив се произведува " 2241 "звук и анимација." 2242 2243 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2244 msgctxt "ActivityInfo|" 2245 msgid "" 2246 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2247 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2248 msgstr "" 2249 "Централната област содржи сина патка, придвижувањето на курсорот на глувчето " 2250 "или правењето гест на влечење на екранот на допир ја тера сината патка да се " 2251 "движи." 2252 2253 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2254 msgctxt "ActivityInfo|" 2255 msgid "" 2256 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2257 "corresponding direction." 2258 msgstr "" 2259 "Област со стрелки, со кликнување на една од нив ја прави сината патка да се " 2260 "движи во соодветната насока." 2261 2262 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2263 msgctxt "ActivityInfo|" 2264 msgid "" 2265 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2266 "position." 2267 msgstr "" 2268 "Со едноставно кликнување во централната област покажува маркер на позицијата " 2269 "на кликнување." 2270 2271 #. Activity title 2272 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2273 msgctxt "ActivityInfo|" 2274 msgid "Baby puzzle" 2275 msgstr "Сложувалка за бебиња" 2276 2277 #. Help title 2278 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2279 msgctxt "ActivityInfo|" 2280 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2281 msgstr "Целта е да се состави бебешката сложувалка." 2282 2283 #. Help manual 2284 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2285 msgctxt "ActivityInfo|" 2286 msgid "" 2287 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2288 "complicated levels can be found in tangram activity." 2289 msgstr "" 2290 "Поместете парче со влечење. Користете го копчето за вртење доколку е " 2291 "потребно. Посложените нивоа може да се најдат во активноста танграм." 2292 2293 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2294 msgctxt "ActivityConfig|" 2295 msgid "Play characters' sound when typed" 2296 msgstr "Репродуцирај го звукот од буквата која се внесува" 2297 2298 #. Activity title 2299 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2300 msgctxt "ActivityInfo|" 2301 msgid "A baby word processor" 2302 msgstr "Бебешки процесор на зборови" 2303 2304 #. Help title 2305 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2306 msgctxt "ActivityInfo|" 2307 msgid "" 2308 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2309 "and see letters." 2310 msgstr "" 2311 "Едноставен процесор на зборови што ќе им овозможи на децата да си играат со " 2312 "тастатура и да гледаат букви." 2313 2314 #. Help goal 2315 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2316 msgctxt "ActivityInfo|" 2317 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2318 msgstr "Истражување на тастатурата и буквите." 2319 2320 #. Help manual 2321 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2322 msgctxt "ActivityInfo|" 2323 msgid "" 2324 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2325 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2326 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2327 "'paragraph' will remove the formatting." 2328 msgstr "" 2329 "Само пишете на вистинската или виртуелната тастатура како во процесор на " 2330 "зборови.\n" 2331 "\t Со кликнување на копчето \"Наслов\" ќе го направите текстот голем. " 2332 "Слично, копчето \"Поднаслов\" ќе го направи текстот помалку голем. Со " 2333 "кликнување на \"Параграф\" ќе се отстрани форматирањето." 2334 2335 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2336 msgctxt "ActivityInfo|" 2337 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2338 msgstr "Стрелки: движење во текст" 2339 2340 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2341 msgctxt "ActivityInfo|" 2342 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2343 msgstr "Shift + Стрелки: одбележување на дел од текст" 2344 2345 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2346 msgctxt "ActivityInfo|" 2347 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2348 msgstr "Ctrl + A: одбележување на цел текст" 2349 2350 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2351 msgctxt "ActivityInfo|" 2352 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2353 msgstr "Ctrl + C: копирање на одбележан текст" 2354 2355 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2356 msgctxt "ActivityInfo|" 2357 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2358 msgstr "Ctrl + X: отсекување на одбележан текст" 2359 2360 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2361 msgctxt "ActivityInfo|" 2362 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2363 msgstr "Ctrl + V: лепење на копираниот или отсечениот текст" 2364 2365 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2366 msgctxt "ActivityInfo|" 2367 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2368 msgstr "Ctrl + D: бришење на одбележаниот текст" 2369 2370 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2371 msgctxt "ActivityInfo|" 2372 msgid "Ctrl + Z: undo" 2373 msgstr "Ctrl + Z: врати" 2374 2375 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2376 msgctxt "ActivityInfo|" 2377 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2378 msgstr "Ctrl + Shift + Z: повтори" 2379 2380 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2381 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2382 msgid "Title" 2383 msgstr "Наслов" 2384 2385 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2386 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2387 msgid "Subtitle" 2388 msgstr "Поднаслов" 2389 2390 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2391 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2392 msgid "Paragraph" 2393 msgstr "Параграф" 2394 2395 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2396 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2397 msgid "Load" 2398 msgstr "Вчитај" 2399 2400 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2401 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2402 msgid "Save" 2403 msgstr "Зачувај" 2404 2405 #. Activity title 2406 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2407 msgctxt "ActivityInfo|" 2408 msgid "Matching items" 2409 msgstr "Совпаѓачки предмети" 2410 2411 #. Help title 2412 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2413 msgctxt "ActivityInfo|" 2414 msgid "Drag and drop the items to match them." 2415 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат." 2416 2417 #. Help goal 2418 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2419 msgctxt "ActivityInfo|" 2420 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2421 msgstr "Моторна координација. Концептуално совпаѓање." 2422 2423 #. Help prerequisite 2424 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2425 msgctxt "ActivityInfo|" 2426 msgid "Cultural references." 2427 msgstr "Културни референци." 2428 2429 #. Help manual 2430 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2431 msgctxt "ActivityInfo|" 2432 msgid "" 2433 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2434 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2435 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2436 "side panel to the correct spot in the main area." 2437 msgstr "" 2438 "На работната површина, се прикажува множество на предмети. Во вертикалната " 2439 "кутија (лево од работната површина) е прикажано друго множество на предмети, " 2440 "секој предмет во групата лево совпаѓа точно еден предмет од работната " 2441 "површина. Оваа игра ве предизвикува да ја пронајдете логичката врска помеѓу " 2442 "овие предмети. Како тие се вклопуваат заедно? Повлечете го секој предмет на " 2443 "точниот црвен простор во работната површина." 2444 2445 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2446 msgctxt "board1_0|" 2447 msgid "Drag and drop the items to match them." 2448 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат." 2449 2450 #. Activity title 2451 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2452 msgctxt "ActivityInfo|" 2453 msgid "Complete the puzzle" 2454 msgstr "Пополнете ја сложувалката" 2455 2456 #. Help title 2457 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2458 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2459 msgctxt "ActivityInfo|" 2460 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2461 msgstr "Повлечете и спуштете ги предметите на соодветните места." 2462 2463 #. Help manual 2464 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2465 msgctxt "ActivityInfo|" 2466 msgid "" 2467 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2468 msgstr "Решете ја сложувалката со влечење на секое парче до соодветното место." 2469 2470 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2471 msgctxt "ActivityInfo|" 2472 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2473 msgstr "Кучето е обезбедено од Андре Конес и е издадено под GPL" 2474 2475 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2476 msgctxt "board1_0|" 2477 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2478 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат." 2479 2480 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2481 msgctxt "board5_0|" 2482 msgid "Hello! My name is Lock." 2483 msgstr "Здраво! Моето име е Лок." 2484 2485 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2486 msgctxt "board6_0|" 2487 msgid "Lock with colored shapes." 2488 msgstr "Сложувалка со обоени форми." 2489 2490 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2491 msgctxt "board7_0|" 2492 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2493 msgstr "Пол Гоген, Ареареа - 1892" 2494 2495 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2496 msgctxt "board7_1|" 2497 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2498 msgstr "Питер Бројгел Постариот, Селска свадба - 1568" 2499 2500 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2501 msgctxt "board7_2|" 2502 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2503 msgstr "Дамата и еднорогот - XV-ти век" 2504 2505 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2506 msgctxt "board7_3|" 2507 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2508 msgstr "Винсент ван Гог, Спална соба во Арл - 1888" 2509 2510 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2511 msgctxt "board7_4|" 2512 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2513 msgstr "Амброзиус Босхарт Постариот, Мртва природа со цвеќе -1614" 2514 2515 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2516 msgctxt "ActivityConfig|" 2517 msgid "Built-in" 2518 msgstr "Вградено" 2519 2520 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2521 msgctxt "ActivityConfig|" 2522 msgid "User" 2523 msgstr "Кориснички дефинирано" 2524 2525 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2526 msgctxt "ActivityConfig|" 2527 msgid "Select your level set" 2528 msgstr "Изберете го вашето множество на нивоа" 2529 2530 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2531 msgctxt "ActivityConfig|" 2532 msgid "Start the editor" 2533 msgstr "Стартувај го уредувачот" 2534 2535 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2536 msgctxt "ActivityConfig|" 2537 msgid "Start the activity to access the editor" 2538 msgstr "Стартувај активност за влез во уредувачот" 2539 2540 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2541 msgctxt "ActivityConfig|" 2542 msgid "Load saved levels" 2543 msgstr "Вчитај зачувани нивоа" 2544 2545 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2546 msgctxt "ActivityConfig|" 2547 msgid "Start the activity to load your levels" 2548 msgstr "Стартувај активност за внесување на вашето ниво" 2549 2550 #. Activity title 2551 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2552 msgctxt "ActivityInfo|" 2553 msgid "Balance box" 2554 msgstr "Баланс кутија" 2555 2556 #. Help title 2557 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2558 msgctxt "ActivityInfo|" 2559 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2560 msgstr "Управувајте ја топката до вратата со навалување на кутијата." 2561 2562 #. Help goal 2563 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2564 msgctxt "ActivityInfo|" 2565 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2566 msgstr "Вежбајте фини моторни вештини и основно броење." 2567 2568 #. Help manual 2569 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2570 msgctxt "ActivityInfo|" 2571 msgid "" 2572 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2573 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2574 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2575 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2576 msgstr "" 2577 "Водете ја топката до вратата. Бидете внимателни и не паѓајте во дупки. " 2578 "Копчињата со нумериран контакт во полето треба да се допрат правилно со цел " 2579 "да ја отклучите вратата. Можете да ја преместите топката со навалување на " 2580 "вашиот мобилен телефонуред На десктоп платформите користете ги копчињата со " 2581 "стрелки за да симулирате навалување." 2582 2583 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2584 msgctxt "ActivityInfo|" 2585 msgid "" 2586 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2587 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2588 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2589 "the corresponding button." 2590 msgstr "" 2591 "Во менито за поставки за активност, можете да изберете помеѓу зададеното " 2592 "„Вградено“ поставено ниво и она што можете сами да го дефинирате под " 2593 "(„Корисник“). Да се создаде друго ниво, изберете го режимот на ниво " 2594 "„Корисник“ и започнете со уредување на нивото со кликнување на соодветното " 2595 "копче." 2596 2597 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2598 msgctxt "ActivityInfo|" 2599 msgid "" 2600 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2601 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2602 "level in the editor:" 2603 msgstr "" 2604 "Во <b> Уредување на ниво </b> можете да креирате свои нивоа. Изберете една " 2605 "од алатките за уредување од страна, за да ги измените ќелиите на картите на " 2606 "моменталното ниво:" 2607 2608 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2609 msgctxt "ActivityInfo|" 2610 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2611 msgstr "Крст: целосно исчистете ја ќелијата на картата" 2612 2613 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2614 msgctxt "ActivityInfo|" 2615 msgid "" 2616 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2617 msgstr "" 2618 "Хоризонтален ѕид: додадете / отстранете хоризонтален ѕид на долниот раб на " 2619 "ќелијата" 2620 2621 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2622 msgctxt "ActivityInfo|" 2623 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2624 msgstr "" 2625 "Вертикален ѕид: додадете / отстранете вертикален ѕид на десниот раб на " 2626 "ќелијата" 2627 2628 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2629 msgctxt "ActivityInfo|" 2630 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2631 msgstr "Дупка: додадете / отстранете дупка на ќелија" 2632 2633 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2634 msgctxt "ActivityInfo|" 2635 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2636 msgstr "Топка: поставете ја почетната позиција на топката" 2637 2638 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2639 msgctxt "ActivityInfo|" 2640 msgid "Door: Set the door position" 2641 msgstr "Врата: Поставете ја положбата на вратата" 2642 2643 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2644 msgctxt "ActivityInfo|" 2645 msgid "" 2646 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2647 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2648 "once on a map." 2649 msgstr "" 2650 "Контакт: додадете / отстранете копче за контакт. Со спин-кутијата можете да " 2651 "ја прилагодитевредноста на копчето за контакт. Не е можно да се постави " 2652 "вредноста повеќе одеднаш." 2653 2654 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2655 msgctxt "ActivityInfo|" 2656 msgid "" 2657 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2658 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2659 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2660 msgstr "" 2661 "Сите алатки (освен алатка за бришење) ја вклучуваат нивната соодветна цел " 2662 "накликана ќелија: Една ставка може да се постави со кликнување на празна " 2663 "ќелија и соповторно кликнување на истата ќелија со истата алатка, можете " 2664 "повторно да ја отстраните." 2665 2666 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2667 msgctxt "ActivityInfo|" 2668 msgid "" 2669 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2670 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2671 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2672 "on your mobile device." 2673 msgstr "" 2674 "Може да испробате изменето ниво со кликнување на копчето 'Тест' од " 2675 "странатаод погледот на уредникот. Можете да се вратите од режимот на " 2676 "тестирање со кликнување на копче дома-на лентата или со притискање на Escape " 2677 "на тастатурата или копчето за назад на вашиот мобилен уред." 2678 2679 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2680 msgctxt "ActivityInfo|" 2681 msgid "" 2682 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2683 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2684 "level and test it again if needed." 2685 msgstr "" 2686 "Во уредувачот можете да го промените нивото со помош на копчињата со стрелки " 2687 "на лентата. Назад во уредникот можете да продолжите со уредување на " 2688 "струјатаниво и повторно тестирајтелку е потребно." 2689 2690 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2691 msgctxt "ActivityInfo|" 2692 msgid "" 2693 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2694 "'Save' button on the side." 2695 msgstr "" 2696 "Кога вашето ниво е завршено, можете да го зачувате во датотека со " 2697 "кликнување на копчето „Зачувај“." 2698 2699 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2700 msgctxt "ActivityInfo|" 2701 msgid "" 2702 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2703 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2704 msgstr "" 2705 "За да се вратите на поставките за активност, кликнете на копчето „Дома“ на " 2706 "командната лента или притиснете “Esc“ на тастатурата или копчето за назад на " 2707 "вашиот мобилен уред." 2708 2709 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2710 msgctxt "ActivityInfo|" 2711 msgid "" 2712 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2713 msgstr "" 2714 "Конечно, за да го вчитате вашето достигнато ниво, кликнете на копчето " 2715 "„Вчитај зачувани нивоа“." 2716 2717 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2718 msgctxt "balancebox|" 2719 msgid "" 2720 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2721 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2722 msgstr "" 2723 "Или, креирајте ги вашите нивоа со активирање на уредникот за нивоа во менито " 2724 "за поставки на активноста, и со вчитување на вашата датотека со поставки или " 2725 "изберете го вградениот шаблон за поставки на нивоа." 2726 2727 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2728 #, qt-format 2729 msgctxt "balancebox|" 2730 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2731 msgstr "Датотеката '%1' не постои!<br>Враќање на вградените нивоа." 2732 2733 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2734 msgctxt "Balancebox|" 2735 msgid "" 2736 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2737 "user level!" 2738 msgstr "" 2739 "Го избравте нивото дефинирано од корисникот, но сè уште немате вчитано ниту " 2740 "едно корисничко ниво!" 2741 2742 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2743 msgctxt "Balancebox|" 2744 msgid "Ok" 2745 msgstr "Во ред" 2746 2747 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2748 msgctxt "balanceboxeditor|" 2749 msgid "" 2750 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2751 "lose your changes?" 2752 msgstr "" 2753 "Имате незачувани промени!<br/> Ќе го напуштите нивото и изгубите промените?" 2754 2755 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2756 msgctxt "balanceboxeditor|" 2757 msgid "Yes" 2758 msgstr "Да" 2759 2760 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2761 msgctxt "balanceboxeditor|" 2762 msgid "No" 2763 msgstr "Не" 2764 2765 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2766 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2767 msgid "Load" 2768 msgstr "Вчитај" 2769 2770 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2771 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2772 msgid "Save" 2773 msgstr "Зачувај" 2774 2775 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2776 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2777 msgid "Test" 2778 msgstr "Тестирај" 2779 2780 #. Activity title 2781 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2782 msgctxt "ActivityInfo|" 2783 msgid "Make the ball go to Tux" 2784 msgstr "Подај му ја топката на Тукс" 2785 2786 #. Help title 2787 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2788 msgctxt "ActivityInfo|" 2789 msgid "" 2790 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2791 "a straight line." 2792 msgstr "" 2793 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да " 2794 "направите топката да оди во права линија." 2795 2796 #. Help manual 2797 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2798 msgctxt "ActivityInfo|" 2799 msgid "" 2800 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2801 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2802 "same time." 2803 msgstr "" 2804 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да " 2805 "направите топката да оди во права линија. На екран на допир мора да ги " 2806 "допрете двете раце во исто време." 2807 2808 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2809 msgctxt "Ballcatch|" 2810 msgid "" 2811 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2812 msgstr "" 2813 "Допрете ги двете раце во исто време, за да направите топката да оди во права " 2814 "линија." 2815 2816 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2817 msgctxt "Ballcatch|" 2818 msgid "" 2819 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2820 "straight line." 2821 msgstr "" 2822 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да " 2823 "направите топката да оди во права линија." 2824 2825 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2826 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2827 msgctxt "ActivityConfig|" 2828 msgid "Easy" 2829 msgstr "Лесно" 2830 2831 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2832 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2833 msgctxt "ActivityConfig|" 2834 msgid "Medium" 2835 msgstr "Средно" 2836 2837 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2838 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2839 msgctxt "ActivityConfig|" 2840 msgid "Difficult" 2841 msgstr "Тешко" 2842 2843 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2844 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2845 msgctxt "ActivityConfig|" 2846 msgid "Select your difficulty" 2847 msgstr "Одберете го вашето ниво" 2848 2849 #. Activity title 2850 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2851 msgctxt "ActivityInfo|" 2852 msgid "Bargame (against Tux)" 2853 msgstr "Бар игра (против Тукс)" 2854 2855 #. Help title 2856 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2857 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2858 msgctxt "ActivityInfo|" 2859 msgid "" 2860 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2861 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2862 msgstr "" 2863 "Кликнете на бројот на топчиња што сакате да ги поставите во дупките и потоа " 2864 "кликнете на копчето ОК. Победникот е оној кој нема да стави топче во " 2865 "црвената дупка." 2866 2867 #. Help goal 2868 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2869 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2870 msgctxt "ActivityInfo|" 2871 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2872 msgstr "Не ставајте топче во последната дупка." 2873 2874 #. Help prerequisite 2875 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2876 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2877 msgctxt "ActivityInfo|" 2878 msgid "Ability to count." 2879 msgstr "Способност за броење." 2880 2881 #. Help manual 2882 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2883 #, fuzzy 2884 #| msgctxt "ActivityInfo|" 2885 #| msgid "" 2886 #| "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2887 #| "button to place the balls in the holes. You win if the computer has to " 2888 #| "place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2889 msgctxt "ActivityInfo|" 2890 msgid "" 2891 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2892 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2893 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2894 msgstr "" 2895 "Кликнете на иконата со топка за да изберете број на топки, а потоа кликнете " 2896 "на ОК за да ги поставите топчињата во дупките. Вие ќе победите ако " 2897 "компјутерот треба да ја смести последната топка. Ако сакате Тукс да започне, " 2898 "само кликнете на него." 2899 2900 #. Activity title 2901 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2902 msgctxt "ActivityInfo|" 2903 msgid "Bargame (with a friend)" 2904 msgstr "Бар игра (со пријател)" 2905 2906 #. Help manual 2907 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2908 msgctxt "ActivityInfo|" 2909 msgid "" 2910 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2911 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2912 "the last ball." 2913 msgstr "" 2914 "Кликнете на иконата со топка за да изберете број на топки, а потоа кликнете " 2915 "на ОК за да ги поставите топчињата во дупките. Ќе победите ако вашиот " 2916 "пријател треба да го стави последното топче." 2917 2918 #. Activity title 2919 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2920 msgctxt "ActivityInfo|" 2921 msgid "Binary bulbs" 2922 msgstr "Бинарни светилки" 2923 2924 #. Help title 2925 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2926 msgctxt "ActivityInfo|" 2927 msgid "" 2928 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2929 "number system to binary number system." 2930 msgstr "" 2931 "Оваа активност ви помага да го научите концептот на претварање од систем на " 2932 "декадни броеви во систем на бинарни броеви." 2933 2934 #. Help goal 2935 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2936 msgctxt "ActivityInfo|" 2937 msgid "To get familiar with the binary number system." 2938 msgstr "Да се запознаете со системот на бинарни броеви." 2939 2940 #. Help prerequisite 2941 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2942 msgctxt "ActivityInfo|" 2943 msgid "Decimal number system." 2944 msgstr "Систем на декадни броеви." 2945 2946 #. Help manual 2947 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2948 msgctxt "ActivityInfo|" 2949 msgid "" 2950 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2951 "When you have achieved it, press OK." 2952 msgstr "" 2953 "Вклучете ги точните светилки за да го претставите дадениот декаден број во " 2954 "бинарен броен систем. Кога ќе завршите, притиснете ОК." 2955 2956 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2957 msgctxt "binary_bulb|" 2958 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2959 msgstr "Оваа активност учи како да претворете декаден во бинарен број." 2960 2961 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2962 msgctxt "binary_bulb|" 2963 msgid "" 2964 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2965 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2966 "up the binary system of numeration." 2967 msgstr "" 2968 "Компјутерите користат транзистори за броење и транзисторите имаат само две " 2969 "состојбати, 0 и 1. Математички, овие состојби се претставени со 0 и 1, што " 2970 "го сочинува бинарниот систем на нумерирање." 2971 2972 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2973 msgctxt "binary_bulb|" 2974 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2975 msgstr "" 2976 "Во оваа активност 0 и 1 се прикажани со светилки, вклучени или исклучени." 2977 2978 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2979 msgctxt "binary_bulb|" 2980 msgid "" 2981 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2982 "to 255 with 8 bits only." 2983 msgstr "" 2984 "Бинарниот систем ги користи овие броеви многу ефикасно, овозможувајќи да се " 2985 "брои од 0 до 255 со само 8 бита." 2986 2987 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2988 msgctxt "binary_bulb|" 2989 msgid "" 2990 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2991 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 2992 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 2993 "2⁷=128." 2994 msgstr "" 2995 "Секој бит додава прогресивна вредност, што одговара на степените од 2, " 2996 "растејќи од десно кон лево: бит 1 → 2⁰ = 1, бит 2 → 2¹ = 2, бит 3 → 2² = 4, " 2997 "бит 4 → 2³ = 8, бит 5 → 2⁴ = 16, бит 6 → 2⁵ = 32, бит 7 → 2⁶ = 64, бит 8 → " 2998 "2⁷ = 128." 2999 3000 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 3001 msgctxt "binary_bulb|" 3002 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 3003 msgstr "" 3004 "За претворање на декадниот број 5 во бинарна вредност, се собираат 1 и 4." 3005 3006 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 3007 msgctxt "binary_bulb|" 3008 msgid "" 3009 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 3010 "equal to binary 101." 3011 msgstr "" 3012 "Соодветните битови се поставени на 1, а другите поставени на 0. Декадниот " 3013 "број 5 е еднаков на бинарниот број 101." 3014 3015 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 3016 msgctxt "binary_bulb|" 3017 msgid "This image will help you to compute bits' value." 3018 msgstr "Оваа слика ќе ви помогне да ја пресметате вредноста на битовите." 3019 3020 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 3021 #, qt-format 3022 msgctxt "BinaryBulb|" 3023 msgid "What is the binary representation of %1?" 3024 msgstr "Кој е бинарниот приказ на бројот %1?" 3025 3026 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 3027 msgctxt "tutorial4|" 3028 msgid "0 to 255 with" 3029 msgstr "0 до 255 со" 3030 3031 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 3032 msgctxt "tutorial5|" 3033 msgid "0 to 255 with" 3034 msgstr "0 до 255 со" 3035 3036 #. Activity title 3037 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 3038 msgctxt "ActivityInfo|" 3039 msgid "Discover the braille system" 3040 msgstr "Откријте го брајовиот систем" 3041 3042 #. Help title 3043 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 3044 msgctxt "ActivityInfo|" 3045 msgid "Learn and memorize the braille system." 3046 msgstr "Научете и запаметете го брајовиот систем." 3047 3048 #. Help goal 3049 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 3050 msgctxt "ActivityInfo|" 3051 msgid "Let children discover the braille system." 3052 msgstr "Дозволете им на децата да го откријат брајовиот систем." 3053 3054 #. Help manual 3055 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 3056 msgctxt "ActivityInfo|" 3057 msgid "" 3058 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 3059 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 3060 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 3061 msgstr "" 3062 "Екранот има 3 дела: интерактивна брајова ќелија, упатство што ви ја кажува " 3063 "буквата која треба да се напише, и најгоре буквите од брајовото писмо кои " 3064 "треба да ги користите како референца. Секое ниво изучува множество од 10 " 3065 "букви." 3066 3067 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 3068 msgctxt "ActivityInfo|" 3069 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 3070 msgstr "Направете го бараниот знак во интерактивната брајова ќелија." 3071 3072 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 3073 msgctxt "ActivityInfo|" 3074 msgid "" 3075 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 3076 msgstr "Пронајдете ја јагодата со кликнување на сините полиња." 3077 3078 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 3079 msgctxt "ActivityInfo|" 3080 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 3081 msgstr "Бројки од 1 до 6: Одберете ги соодветните точки" 3082 3083 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 3084 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 3085 msgctxt "ActivityInfo|" 3086 msgid "Space: open or close the braille chart" 3087 msgstr "Празно место: отворете ја или затворете ја табелата со брајово писмо" 3088 3089 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 3090 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 3091 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 3092 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 3093 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 3094 msgctxt "braille_alphabets|" 3095 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 3096 msgstr "Сега е малку потешко без брајовата мапа." 3097 3098 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 3099 msgctxt "braille_alphabets|" 3100 msgid "" 3101 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3102 "second lines are." 3103 msgstr "" 3104 "Погледнете ја брајовата карта на карактери и забележете колку се слични " 3105 "првата и втората линија." 3106 3107 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3108 msgctxt "braille_alphabets|" 3109 msgid "" 3110 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3111 "'W' letter was added afterward." 3112 msgstr "" 3113 "Повторно, слично како во првиот ред, но внимавајте, буквата 'W' беше " 3114 "додадена потоа." 3115 3116 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3117 msgctxt "braille_alphabets|" 3118 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3119 msgstr "Ова е лесно, броевите се исти како буквите од А до J." 3120 3121 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3122 msgctxt "FirstScreen|" 3123 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3124 msgstr "Брај: Отклучување на кодот" 3125 3126 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3127 msgctxt "FirstScreen|" 3128 msgid "" 3129 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3130 "write." 3131 msgstr "" 3132 "Брајовиот систем е метод што го користат слепите луѓе за читање и пишување." 3133 3134 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3135 msgctxt "FirstScreen|" 3136 msgid "" 3137 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3138 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3139 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3140 msgstr "" 3141 "Секоја брајова буква, или ќелија, е составена од шест точки, распоредени во " 3142 "правоаголник што содржи две колони од по три точки. Како што се гледа од " 3143 "лево, секоја точка се означува со број од 1 до 6." 3144 3145 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3146 msgctxt "FirstScreen|" 3147 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3148 msgstr "" 3149 "Кога си подготвен, кликни на мене и обиди се да ги напишеш брајовите букви." 3150 3151 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3152 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3153 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3154 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3155 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3156 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3157 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3159 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3160 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3161 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3163 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3164 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3165 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3167 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3168 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3169 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3170 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3171 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3172 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3173 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3174 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3175 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3177 #, qt-format 3178 msgctxt "questions|" 3179 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3180 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да ја напишете буквата %1." 3181 3182 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3183 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3185 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3186 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3187 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3189 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3190 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3191 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3192 #, qt-format 3193 msgctxt "questions|" 3194 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3195 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да го напишете бројот %1." 3196 3197 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3198 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3199 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3200 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3201 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3202 #, qt-format 3203 msgctxt "questions|" 3204 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3205 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да го напишете симболот %1." 3206 3207 #. Activity title 3208 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3209 msgctxt "ActivityInfo|" 3210 msgid "Braille fun" 3211 msgstr "Интересен Браил" 3212 3213 #. Help title 3214 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3215 msgctxt "ActivityInfo|" 3216 msgid "Practice braille letters." 3217 msgstr "Браилувајте ги буквите." 3218 3219 #. Help prerequisite 3220 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3221 msgctxt "ActivityInfo|" 3222 msgid "Braille alphabet." 3223 msgstr "Шифри за букви во брајов код." 3224 3225 #. Help manual 3226 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3227 msgctxt "ActivityInfo|" 3228 msgid "" 3229 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3230 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3231 msgstr "" 3232 "Внесете го брајовиот код во плочката за буквите дадени на транспарентот што " 3233 "го влече Тукс со неговиот авион на екранот. Проверете го брајовиот график со " 3234 "кликнување на копчето за помош." 3235 3236 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3237 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3238 msgctxt "ActivityInfo|" 3239 msgid "Calcudoku" 3240 msgstr "" 3241 3242 #. Help title 3243 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3244 msgctxt "ActivityInfo|" 3245 msgid "Solve the Calcudoku." 3246 msgstr "" 3247 3248 #. Help goal 3249 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3250 msgctxt "ActivityInfo|" 3251 msgid "" 3252 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3253 "location while using calculation." 3254 msgstr "" 3255 3256 #. Help prerequisite 3257 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3258 #, fuzzy 3259 #| msgctxt "ActivityInfo|" 3260 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 3261 msgctxt "ActivityInfo|" 3262 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3263 msgstr "Завршувањето на сложувалката бара трпеливост и логична способност." 3264 3265 #. Help manual 3266 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3267 msgctxt "ActivityInfo|" 3268 msgid "" 3269 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3270 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3271 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3272 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3273 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3274 "of only one cell directly provide the number to enter." 3275 msgstr "" 3276 3277 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3278 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3279 #, fuzzy 3280 #| msgctxt "Data|" 3281 #| msgid "Small grids." 3282 msgctxt "Data|" 3283 msgid "Small grids with + operator." 3284 msgstr "Мали мрежи." 3285 3286 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3287 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3288 #, fuzzy 3289 #| msgctxt "Data|" 3290 #| msgid "Small grids." 3291 msgctxt "Data|" 3292 msgid "Small grids with + and − operators." 3293 msgstr "Мали мрежи." 3294 3295 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3296 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3297 #, fuzzy 3298 #| msgctxt "Data|" 3299 #| msgid "Small grids." 3300 msgctxt "Data|" 3301 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3302 msgstr "Мали мрежи." 3303 3304 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3305 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3306 #, fuzzy 3307 #| msgctxt "Data|" 3308 #| msgid "Small grids." 3309 msgctxt "Data|" 3310 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3311 msgstr "Мали мрежи." 3312 3313 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3314 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3315 #, fuzzy 3316 #| msgctxt "Data|" 3317 #| msgid "Small grids." 3318 msgctxt "Data|" 3319 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3320 msgstr "Мали мрежи." 3321 3322 #. Activity title 3323 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3324 msgctxt "ActivityInfo|" 3325 msgid "Calendar" 3326 msgstr "Календар" 3327 3328 #. Help title 3329 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3330 msgctxt "ActivityInfo|" 3331 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3332 msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот." 3333 3334 #. Help goal 3335 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3336 msgctxt "ActivityInfo|" 3337 msgid "Learn how to use a calendar." 3338 msgstr "Научете како да користите календар." 3339 3340 #. Help prerequisite 3341 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3342 msgctxt "ActivityInfo|" 3343 msgid "Concept of week, month and year." 3344 msgstr "Концепт на недела, месец и година." 3345 3346 #. Help manual 3347 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3348 msgctxt "ActivityInfo|" 3349 msgid "" 3350 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3351 "validate your answer by clicking on the OK button." 3352 msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот." 3353 3354 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3355 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3356 msgctxt "ActivityInfo|" 3357 msgid "" 3358 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3359 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3360 msgstr "" 3361 "На некои нивоа, треба да го пронајдете денот во неделата за даден датум. " 3362 "Воовој случај, кликнете на соодветниот ден од неделата во списокот." 3363 3364 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3365 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3366 msgctxt "ActivityInfo|" 3367 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3368 msgstr "Стрелки: навигација низ одговорите" 3369 3370 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3371 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3372 msgctxt "ActivityInfo|" 3373 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3374 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го вашиот одговор" 3375 3376 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3377 msgctxt "Calendar|" 3378 msgid "Sunday" 3379 msgstr "Недела" 3380 3381 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3382 msgctxt "Calendar|" 3383 msgid "Monday" 3384 msgstr "Понеделник" 3385 3386 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3387 msgctxt "Calendar|" 3388 msgid "Tuesday" 3389 msgstr "Вторник" 3390 3391 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3392 msgctxt "Calendar|" 3393 msgid "Wednesday" 3394 msgstr "Среда" 3395 3396 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3397 msgctxt "Calendar|" 3398 msgid "Thursday" 3399 msgstr "Четврток" 3400 3401 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3402 msgctxt "Calendar|" 3403 msgid "Friday" 3404 msgstr "Петок" 3405 3406 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3407 msgctxt "Calendar|" 3408 msgid "Saturday" 3409 msgstr "Сабота" 3410 3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3412 msgctxt "calendar_dataset|" 3413 msgid "Select the 23rd" 3414 msgstr "Одберете ден 23" 3415 3416 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3417 msgctxt "calendar_dataset|" 3418 msgid "Select the 1st" 3419 msgstr "Одберете ден 1" 3420 3421 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3422 msgctxt "calendar_dataset|" 3423 msgid "Select the 16th" 3424 msgstr "Одберете ден 16" 3425 3426 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3427 msgctxt "calendar_dataset|" 3428 msgid "Select the 28th" 3429 msgstr "Одберете ден 28" 3430 3431 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3432 msgctxt "calendar_dataset|" 3433 msgid "Select the 11th" 3434 msgstr "Одберете ден 11" 3435 3436 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3437 msgctxt "calendar_dataset|" 3438 msgid "Select the 20th" 3439 msgstr "Одберете ден 2" 3440 3441 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3442 msgctxt "calendar_dataset|" 3443 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3444 msgstr "Кој ден во неделата е 12-ти во дадениот месец?" 3445 3446 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3447 msgctxt "calendar_dataset|" 3448 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3449 msgstr "Кој ден во неделата е 12-ти во дадениот месец?" 3450 3451 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3452 msgctxt "calendar_dataset|" 3453 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3454 msgstr "Кој ден во неделата е 20-ти во дадениот месец?" 3455 3456 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3457 msgctxt "calendar_dataset|" 3458 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3459 msgstr "Кој ден во неделата е 28-ми во дадениот месец?" 3460 3461 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3462 msgctxt "calendar_dataset|" 3463 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3464 msgstr "Кој ден во неделата е 22-ри во дадениот месец?" 3465 3466 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3467 msgctxt "calendar_dataset|" 3468 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3469 msgstr "Кој ден во неделата е 16-ти во дадениот месец?" 3470 3471 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3472 msgctxt "calendar_dataset|" 3473 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3474 msgstr "Кој ден во неделата е 10-ти во дадениот месец?" 3475 3476 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3477 msgctxt "calendar_dataset|" 3478 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3479 msgstr "Изберете понеделник помеѓу 1-ви и 7-ми во дадениот месец" 3480 3481 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3482 msgctxt "calendar_dataset|" 3483 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3484 msgstr "Изберете вторник помеѓу 8-ми и 16-ти во дадениот месец" 3485 3486 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3487 msgctxt "calendar_dataset|" 3488 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3489 msgstr "Изберете среда помеѓу 15-ти и 22-ри во дадениот месец" 3490 3491 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3492 msgctxt "calendar_dataset|" 3493 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3494 msgstr "Изберете четврток помеѓу 26-ти и 31-ви во дадениот месец" 3495 3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3497 msgctxt "calendar_dataset|" 3498 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3499 msgstr "Изберете петок помеѓу 20-ти и 25-ти во дадениот месец" 3500 3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3502 msgctxt "calendar_dataset|" 3503 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3504 msgstr "Изберете сабота помеѓу деновите 13-ти и 23-ти во дадениот месец" 3505 3506 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3507 msgctxt "calendar_dataset|" 3508 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3509 msgstr "Изберете недела помеѓу 5-ти и 17-ти во дадениот месец" 3510 3511 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3512 msgctxt "calendar_dataset|" 3513 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3514 msgstr "Изберете го вториот ден пред 15-ти во дадениот месец" 3515 3516 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3517 msgctxt "calendar_dataset|" 3518 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3519 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец" 3520 3521 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3522 msgctxt "calendar_dataset|" 3523 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3524 msgstr "Изберете го првиот ден од неделата после 13-ти во дадениот месец" 3525 3526 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3527 msgctxt "calendar_dataset|" 3528 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3529 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 3530 3531 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3532 msgctxt "calendar_dataset|" 3533 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3534 msgstr "Изберете го третиот ден по 27-ми во дадениот месец" 3535 3536 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3537 msgctxt "calendar_dataset|" 3538 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3539 msgstr "Пронајдете го месецот што почнува од четврток и има 28 дена" 3540 3541 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3542 msgctxt "calendar_dataset|" 3543 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3544 msgstr "Пронајдете месец што почнува од понеделник и има 31 ден" 3545 3546 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3547 msgctxt "calendar_dataset|" 3548 msgid "Find the month between June and August" 3549 msgstr "Пронајдете го месецот помеѓу јуни и август" 3550 3551 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3552 msgctxt "calendar_dataset|" 3553 msgid "Find a month starting a Saturday" 3554 msgstr "Пронајдете месец што почнува од сабота" 3555 3556 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3557 msgctxt "calendar_dataset|" 3558 msgid "Find a month having 30 days" 3559 msgstr "Најдете месец со 30 дена" 3560 3561 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3562 msgctxt "calendar_dataset|" 3563 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3564 msgstr "Пронајдете го првиот понеделник во месец јануари во 2019-та година" 3565 3566 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3567 msgctxt "calendar_dataset|" 3568 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3569 msgstr "Пронајдете ја втората среда во месец февруари во 2019-та година" 3570 3571 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3572 msgctxt "calendar_dataset|" 3573 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3574 msgstr "Пронајдете го третиот петок во месец март во 2019-та година" 3575 3576 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3577 msgctxt "calendar_dataset|" 3578 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3579 msgstr "Пронајдете го петтиот ден недела од месец април во 2018-та година" 3580 3581 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3582 msgctxt "calendar_dataset|" 3583 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3584 msgstr "Пронајдете го четвртиот вторник во месец јули во 2018-та година" 3585 3586 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3587 msgctxt "calendar_dataset|" 3588 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3589 msgstr "Пронајдете го првиот понеделник во месец август во 2018-та година" 3590 3591 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3592 msgctxt "calendar_dataset|" 3593 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3594 msgstr "Пронајдете го третиот четврток во месец септември во 2017-та година" 3595 3596 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3597 msgctxt "calendar_dataset|" 3598 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3599 msgstr "Пронајдете го петтиот ден недела во месец октомври во 2017-та година" 3600 3601 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3602 msgctxt "calendar_dataset|" 3603 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3604 msgstr "Пронајдете го вториот петок во месец декември во 2017-та година" 3605 3606 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3607 msgctxt "calendar_dataset|" 3608 msgid "" 3609 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3610 "of Human Rights Day in 2017." 3611 msgstr "" 3612 "Денот на човековите права се слави пет дена по 5-ти декември. <br> Најдете " 3613 "го датумот на денот на човековите права во 2017-та година." 3614 3615 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3616 msgctxt "calendar_dataset|" 3617 msgid "" 3618 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3619 "Braille Day in 2018" 3620 msgstr "" 3621 "Брајов-иот ден се слави еден ден пред 5-ти јануари. - Пронајдете го датумот " 3622 "на Брајов-иот ден во 2018-та година" 3623 3624 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3625 msgctxt "calendar_dataset|" 3626 msgid "" 3627 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3628 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3629 msgstr "" 3630 "Роденденот на Марко е на 4-ти ноември. Во 2017-та година неговата забава " 3631 "беше точно две недели подоцна. <br> Најдете го датумот на неговата забава во " 3632 "2017-та година" 3633 3634 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3635 msgctxt "calendar_dataset|" 3636 msgid "" 3637 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3638 "the date of International Women's Day in 2018." 3639 msgstr "" 3640 "Меѓународниот ден на жената се слави два дена пред 10-ти март.<br>Пронајдете " 3641 "го датумот на меѓународниот ден на жената во 2018-та година." 3642 3643 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3644 msgctxt "calendar_dataset|" 3645 msgid "" 3646 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3647 "the date of the sports competition on the calendar." 3648 msgstr "" 3649 "Спортското натпреварување се одржа минатиот петок во септември 2017-та " 3650 "година. - Изберете го датумот на спортското натпреварување на календарот." 3651 3652 #. Activity title 3653 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3654 msgctxt "ActivityInfo|" 3655 msgid "Operate a canal lock" 3656 msgstr "Управување со заклучување на каналот" 3657 3658 #. Help title 3659 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3660 msgctxt "ActivityInfo|" 3661 msgid "" 3662 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3663 "find out how a canal lock works." 3664 msgstr "" 3665 "Тукс е во неволја и треба да го однесе бродот преку заклучен канал. " 3666 "Помогнете му на Тукс и дознајте како функционира заклучувањето на каналот." 3667 3668 #. Help goal 3669 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3670 msgctxt "ActivityInfo|" 3671 msgid "Understand how a canal lock works." 3672 msgstr "Разберете како работи заклучувањето на каналот." 3673 3674 #. Help manual 3675 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3676 msgctxt "ActivityInfo|" 3677 msgid "" 3678 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3679 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3680 msgstr "" 3681 "Вие сте одговорни за заклучувањето на каналот. Отворете ги портите и бравите " 3682 "по правилен редослед, така што Тукс може да патува низ портите во двете " 3683 "насоки." 3684 3685 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3686 msgctxt "CanalLock|" 3687 msgid "" 3688 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3689 "the different types of water locks available." 3690 msgstr "" 3691 "Вашата цел е да го однесете Тукс преку каналот за да ги добиете дрвените " 3692 "трупци, користејќи ги различните видови на брави со вода достапни." 3693 3694 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3695 msgctxt "CanalLock|" 3696 msgid "" 3697 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3698 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3699 "simultaneously." 3700 msgstr "" 3701 "Вертикалните правоаголници во боја ги претставуваат бравите на водата, кои " 3702 "можат да се управуваат со кликнување на нив. Две брави од ист тип не можат " 3703 "да се управуваат истовремено." 3704 3705 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3706 msgctxt "CanalLock|" 3707 msgid "" 3708 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3709 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3710 msgstr "" 3711 "Нивото на водата во бравата ќе се промени според страната на каналот со кој " 3712 "е поврзан. Користете го ова својство за да му помогнете на Тукс да ја заврши " 3713 "работата." 3714 3715 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3716 msgctxt "ActivityConfig|" 3717 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3718 msgstr "Ставете ги заедно сите елементи од категорија (со резултат)" 3719 3720 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3721 msgctxt "ActivityConfig|" 3722 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3723 msgstr "Ставете ги заедно сите елементи од категорија (без резултат)" 3724 3725 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3726 msgctxt "ActivityConfig|" 3727 msgid "Discover a category, grouping items together" 3728 msgstr "Откријте категорија, групирајќи ги елементите заедно" 3729 3730 #. Activity title 3731 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3732 msgctxt "ActivityInfo|" 3733 msgid "Categorization" 3734 msgstr "Категоризација" 3735 3736 #. Help title 3737 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3738 msgctxt "ActivityInfo|" 3739 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3740 msgstr "Категоризирајте ги елементите во точни и неточни групи." 3741 3742 #. Help goal 3743 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3744 msgctxt "ActivityInfo|" 3745 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3746 msgstr "Изградете концептуално размислување и збогатете го знаењето." 3747 3748 #. Help prerequisite 3749 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3750 msgctxt "ActivityInfo|" 3751 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3752 msgstr "Може да влечи елементи со помош на глувчето." 3753 3754 #. Help manual 3755 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3756 msgctxt "ActivityInfo|" 3757 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3758 msgstr "" 3759 "Разгледајте ги упатствата и потоа повлечете и испуштете ги елементите како " 3760 "што е наведено." 3761 3762 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3763 msgctxt "Categorization|" 3764 msgid "" 3765 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3766 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3767 "show this dialog again' to play with the demo version." 3768 msgstr "" 3769 "Ги немате сите слики за оваа активност. Притиснете 'Ажурирање' за да ја " 3770 "добиете комплетната база на податоци. Притиснете на 'Икс' за да играте со " 3771 "демо верзијата или 'Никогаш не го прикажувајте овој дијалог подоцна' ако " 3772 "сакате никогаш повеќе да не го видите овој дијалог." 3773 3774 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3775 msgctxt "Categorization|" 3776 msgid "Update the image set" 3777 msgstr "Ажурирајте го множеството слики" 3778 3779 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3780 msgctxt "Categorization|" 3781 msgid "Never show this dialog again" 3782 msgstr "Никогаш не го прикажувајте овој дијалог подоцна" 3783 3784 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3785 msgctxt "CategoryReview|" 3786 msgid "" 3787 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3788 msgstr "" 3789 "Поставете го мнозинството слики од соодветната категорија десно, а " 3790 "останатите слики лево" 3791 3792 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3793 msgctxt "Data|" 3794 msgid "Very familiar categories." 3795 msgstr "Многу познати категории." 3796 3797 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3798 msgctxt "Data|" 3799 msgid "Less familiar categories." 3800 msgstr "Помалку познати категории." 3801 3802 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3803 msgctxt "Data|" 3804 msgid "Unfamiliar categories." 3805 msgstr "Непознати категории." 3806 3807 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3808 msgctxt "category_alphabets|" 3809 msgid "Alphabets" 3810 msgstr "Букви" 3811 3812 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3813 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3814 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3815 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3816 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3817 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3818 msgctxt "category_alphabets|" 3819 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3820 msgstr "Поставете ги БУКВИТЕ десно, а останатите предмети лево" 3821 3822 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3823 msgctxt "category_animals|" 3824 msgid "Animals" 3825 msgstr "Животни" 3826 3827 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3828 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3829 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3830 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3831 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3832 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3833 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3834 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3835 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3836 msgctxt "category_animals|" 3837 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3838 msgstr "Поставете ги ЖИВОТНИТЕ десно, а останатите предмети лево" 3839 3840 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3841 msgctxt "category_birds|" 3842 msgid "Birds" 3843 msgstr "Птици" 3844 3845 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3846 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3847 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3848 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3850 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3851 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3852 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3853 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3854 msgctxt "category_birds|" 3855 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3856 msgstr "Поставете ги ПТИЦИТЕ десно, а останатите предмети лево" 3857 3858 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3859 msgctxt "category_colors|" 3860 msgid "Colors" 3861 msgstr "Бои" 3862 3863 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3864 msgctxt "category_colors|" 3865 msgid "" 3866 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3867 msgstr "" 3868 "Поставете ги предметите кои имаат ЗЕЛЕНА боја десно, а останатите предмети " 3869 "лево" 3870 3871 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3872 msgctxt "category_colors|" 3873 msgid "" 3874 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3875 msgstr "" 3876 "Поставете ги предметите кои имаат БЕЛА боја десно, а останатите предмети лево" 3877 3878 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3879 msgctxt "category_colors|" 3880 msgid "" 3881 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3882 msgstr "" 3883 "Поставете ги предметите кои имаат РОЗОВА боја десно, а останатите предмети " 3884 "лево" 3885 3886 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3887 msgctxt "category_colors|" 3888 msgid "" 3889 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3890 msgstr "" 3891 "Поставете ги предметите кои имаат ЦРВЕНА боја десно, а останатите предмети " 3892 "лево" 3893 3894 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3895 msgctxt "category_colors|" 3896 msgid "" 3897 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3898 msgstr "" 3899 "Поставете ги предметите кои имаат КАФЕАВА боја десно, а останатите предмети " 3900 "лево" 3901 3902 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3903 msgctxt "category_colors|" 3904 msgid "" 3905 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3906 msgstr "" 3907 "Поставете ги предметите кои имаат ВИОЛЕТОВА боја десно, а останатите " 3908 "предмети лево" 3909 3910 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3911 msgctxt "category_colors|" 3912 msgid "" 3913 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3914 msgstr "" 3915 "Поставете ги предметите кои имаат СИВА боја десно, а останатите предмети лево" 3916 3917 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3918 msgctxt "category_colors|" 3919 msgid "" 3920 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3921 msgstr "" 3922 "Поставете ги предметите кои имаат ПОРТОКАЛОВА боја десно, а останатите " 3923 "предмети лево" 3924 3925 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3926 msgctxt "category_colors|" 3927 msgid "" 3928 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3929 msgstr "" 3930 "Поставете ги предметите кои имаат ЖОЛТА боја десно, а останатите предмети " 3931 "лево" 3932 3933 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3934 msgctxt "category_fishes|" 3935 msgid "Fishes" 3936 msgstr "Риби" 3937 3938 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3939 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3940 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3941 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3942 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3943 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3944 msgctxt "category_fishes|" 3945 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3946 msgstr "Поставете ги РИБИТЕ десно, а останатите предмети лево" 3947 3948 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3949 msgctxt "category_flowers|" 3950 msgid "Flowers" 3951 msgstr "Цвеќиња" 3952 3953 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3954 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3955 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3956 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3957 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3958 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3959 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3960 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3961 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3962 msgctxt "category_flowers|" 3963 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3964 msgstr "Поставете ги ЦВЕЌИЊАТА десно, а останатите предмети лево" 3965 3966 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3967 msgctxt "category_food|" 3968 msgid "Food" 3969 msgstr "Храна" 3970 3971 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3972 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3973 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3974 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3975 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3976 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3977 msgctxt "category_food|" 3978 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3979 msgstr "Поставете ја ХРАНАТА десно, а останатите предмети лево" 3980 3981 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3982 msgctxt "category_fruits|" 3983 msgid "Fruits" 3984 msgstr "Овошје" 3985 3986 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3987 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3988 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3989 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3990 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3991 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3992 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3993 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3994 msgctxt "category_fruits|" 3995 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3996 msgstr "Поставете го ОВОШЈЕТО десно, а останатите предмети лево" 3997 3998 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3999 msgctxt "category_household_goods|" 4000 msgid "Household goods" 4001 msgstr "Предмети за домаќинство" 4002 4003 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 4004 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 4005 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 4006 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 4007 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 4008 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 4009 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 4010 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 4011 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 4012 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 4013 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 4014 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 4015 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 4016 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 4017 msgctxt "category_household_goods|" 4018 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 4019 msgstr "" 4020 "Поставете ги ПРЕДМЕТИТЕ ЗА ДОМАЌИНСТВО десно, а останатите предмети лево" 4021 4022 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 4023 msgctxt "category_insects|" 4024 msgid "Insects" 4025 msgstr "Инсекти" 4026 4027 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 4028 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 4029 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 4030 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 4031 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 4032 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 4033 msgctxt "category_insects|" 4034 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 4035 msgstr "Поставете ги ИНСЕКТИТЕ десно, а останатите предмети лево" 4036 4037 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 4038 msgctxt "category_living_beings|" 4039 msgid "Living" 4040 msgstr "Живеење" 4041 4042 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 4043 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 4044 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 4045 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 4046 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 4047 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 4048 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 4049 msgctxt "category_living_beings|" 4050 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 4051 msgstr "Поставете ги живите суштества десно, а останатите предмети лево" 4052 4053 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 4054 msgctxt "category_monuments|" 4055 msgid "Monuments" 4056 msgstr "Споменици" 4057 4058 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 4059 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 4060 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 4061 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 4062 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 4063 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 4064 msgctxt "category_monuments|" 4065 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 4066 msgstr "Поставете ги СПОМЕНИЦИТЕ десно, а останатите предмети лево" 4067 4068 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 4069 msgctxt "category_nature|" 4070 msgid "Nature" 4071 msgstr "Природа" 4072 4073 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 4074 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 4075 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 4076 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 4077 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 4078 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 4079 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 4080 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 4081 msgctxt "category_nature|" 4082 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 4083 msgstr "Поставете ги сликите со ПРИРОДА десно, а останатите предмети лево" 4084 4085 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 4086 msgctxt "category_numbers|" 4087 msgid "Numbers" 4088 msgstr "Броеви" 4089 4090 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 4091 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 4092 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 4093 msgctxt "category_numbers|" 4094 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 4095 msgstr "Поставете ги БРОЕВИТЕ десно, а останатите предмети лево" 4096 4097 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 4098 msgctxt "category_odd_even|" 4099 msgid "Odd even numbers" 4100 msgstr "Парни и непарни броеви" 4101 4102 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 4103 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 4104 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 4105 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 4106 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 4107 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 4108 msgctxt "category_odd_even|" 4109 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 4110 msgstr "Поставете ги ПАРНИТЕ броевите десно, а НЕПАРНИТЕ броеви лево" 4111 4112 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 4113 msgctxt "category_renewable|" 4114 msgid "Renewable" 4115 msgstr "Обновливи" 4116 4117 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 4118 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 4119 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 4120 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 4121 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 4122 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 4123 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 4124 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 4125 msgctxt "category_renewable|" 4126 msgid "" 4127 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 4128 msgstr "" 4129 "Поставете ги ОБНОВЛИВИТЕ извори на енергија десно, а останатите предмети лево" 4130 4131 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 4132 msgctxt "category_shapes|" 4133 msgid "Shapes" 4134 msgstr "Форми" 4135 4136 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 4137 msgctxt "category_shapes|" 4138 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 4139 msgstr "" 4140 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КРУГ десно, а останатите предмети " 4141 "лево" 4142 4143 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4144 msgctxt "category_shapes|" 4145 msgid "" 4146 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4147 msgstr "" 4148 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПРАВОАГОЛНИК десно, а останатите " 4149 "предмети лево" 4150 4151 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4152 msgctxt "category_shapes|" 4153 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4154 msgstr "" 4155 "Поставете ги предметите кои имаат форма на СФЕРА десно, а останатите " 4156 "предмети лево" 4157 4158 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4159 msgctxt "category_shapes|" 4160 msgid "" 4161 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4162 msgstr "" 4163 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ТРАПЕЗОИД десно, а останатите " 4164 "предмети лево" 4165 4166 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4167 msgctxt "category_shapes|" 4168 msgid "" 4169 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4170 msgstr "" 4171 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ТРИАГОЛНИК десно, а останатите " 4172 "предмети лево" 4173 4174 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4175 msgctxt "category_shapes|" 4176 msgid "" 4177 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4178 msgstr "" 4179 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПОЛУКРУГ десно, а останатите " 4180 "предмети лево" 4181 4182 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4183 msgctxt "category_shapes|" 4184 msgid "" 4185 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4186 msgstr "" 4187 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПЕТАГОЛНИК десно, а останатите " 4188 "предмети лево" 4189 4190 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4191 msgctxt "category_shapes|" 4192 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4193 msgstr "" 4194 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КВАДРАТ десно, а останатите " 4195 "предмети лево" 4196 4197 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4198 msgctxt "category_shapes|" 4199 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4200 msgstr "" 4201 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КОНУС десно, а останатите " 4202 "предмети лево" 4203 4204 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4205 msgctxt "category_shapes|" 4206 msgid "" 4207 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4208 "left" 4209 msgstr "" 4210 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПАРАЛЕЛОГРАМ десно, а останатите " 4211 "предмети лево" 4212 4213 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4214 msgctxt "category_shapes|" 4215 msgid "" 4216 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4217 msgstr "" 4218 "Поставете ги предметите кои имаат форма на СЕДУМАГОЛНИК десно, а останатите " 4219 "предмети лево" 4220 4221 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4222 msgctxt "category_shapes|" 4223 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4224 msgstr "" 4225 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КОЦКА десно, а останатите " 4226 "предмети лево" 4227 4228 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4229 msgctxt "category_shapes|" 4230 msgid "" 4231 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4232 msgstr "" 4233 "Поставете ги предметите кои имаат форма на РОМБ десно, а останатите предмети " 4234 "лево" 4235 4236 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4237 msgctxt "category_shapes|" 4238 msgid "" 4239 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4240 msgstr "" 4241 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ДЕВЕТАГОЛНИК десно, а останатите " 4242 "предмети лево" 4243 4244 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4245 msgctxt "category_shapes|" 4246 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4247 msgstr "" 4248 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КВАДАР десно, а останатите " 4249 "предмети лево" 4250 4251 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4252 msgctxt "category_shapes|" 4253 msgid "" 4254 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4255 msgstr "" 4256 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ШЕСТАГОЛНИК десно, а останатите " 4257 "предмети лево" 4258 4259 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4260 msgctxt "category_shapes|" 4261 msgid "" 4262 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4263 msgstr "" 4264 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ОСУМАГОЛНИК десно, а останатите " 4265 "предмети лево" 4266 4267 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4268 msgctxt "category_shapes|" 4269 msgid "" 4270 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4271 msgstr "" 4272 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ЦИЛИНДАР десно, а останатите " 4273 "предмети лево" 4274 4275 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4276 msgctxt "category_shapes|" 4277 msgid "" 4278 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4279 msgstr "" 4280 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ДЕСЕТАГОЛНИК десно, а останатите " 4281 "предмети лево" 4282 4283 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4284 msgctxt "category_tools|" 4285 msgid "Tools" 4286 msgstr "Алатки" 4287 4288 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4289 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4290 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4291 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4292 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4293 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4294 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4295 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4296 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4297 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4298 msgctxt "category_tools|" 4299 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4300 msgstr "Поставете ги АЛАТКИТЕ десно, а останатите предмети лево" 4301 4302 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4303 msgctxt "category_transports|" 4304 msgid "Transport" 4305 msgstr "Транспорт" 4306 4307 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4308 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4309 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4310 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4311 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4312 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4313 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4314 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4315 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4316 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4317 msgctxt "category_transports|" 4318 msgid "" 4319 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4320 msgstr "Поставете ги СРЕДСТВАТА ЗА ТРАНСПОРТ десно, а останатите предмети лево" 4321 4322 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4323 msgctxt "category_vegetables|" 4324 msgid "Vegetables" 4325 msgstr "Зеленчук" 4326 4327 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4328 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4329 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4330 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4331 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4332 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4333 msgctxt "category_vegetables|" 4334 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4335 msgstr "Поставете гo ЗЕЛЕНЧУКОТ десно, а останатите предмети лево" 4336 4337 #. Activity title 4338 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4339 #, fuzzy 4340 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4341 #| msgid "Play chess against Tux" 4342 msgctxt "ActivityInfo|" 4343 msgid "Play checkers (against Tux)" 4344 msgstr "Играј шах против Тукс" 4345 4346 #. Help title 4347 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4348 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4349 msgctxt "ActivityInfo|" 4350 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4351 msgstr "Верзијата во Жикомпри е меѓународен нацрт." 4352 4353 #. Help goal 4354 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4355 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4356 msgctxt "ActivityInfo|" 4357 msgid "" 4358 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4359 "yours." 4360 msgstr "" 4361 "Фатете ги сите фигури на вашиот противник пред тој да ги фати сите ваши." 4362 4363 #. Help manual 4364 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4365 #, fuzzy 4366 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4367 #| msgid "" 4368 #| "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. " 4369 #| "One player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4370 #| "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move " 4371 #| "consists of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. " 4372 #| "If the adjacent square contains an opponent's piece, and the square " 4373 #| "immediately beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed " 4374 #| "from the game) by jumping over it.\n" 4375 #| "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move " 4376 #| "only diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The " 4377 #| "player without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, " 4378 #| "loses the game.\n" 4379 #| "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), " 4380 #| "it becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of " 4381 #| "the first man, and acquires additional powers including the ability to " 4382 #| "move backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can " 4383 #| "capture, he can move any distance along the diagonal, and may capture an " 4384 #| "opposing man any distance away by jumping to any of the unoccupied " 4385 #| "squares immediately beyond it.\n" 4386 msgctxt "ActivityInfo|" 4387 msgid "" 4388 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4389 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4390 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4391 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4392 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4393 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4394 "by jumping over it.\n" 4395 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4396 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4397 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4398 "game.\n" 4399 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4400 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4401 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4402 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4403 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4404 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4405 "it." 4406 msgstr "" 4407 "Дама играат двајца противници, на спротивните страни од таблата за игра. " 4408 "Еден играч има црни фигури; другиот има бели фигури. Играчите наизменично се " 4409 "на потег. Играчот не може да помести фигура на противникот. Потег се состои " 4410 "од поместување на фигура дијагонално на соседното неокупирано поле. Ако " 4411 "соседното поле содржи фигура на противникот, а полето веднаш зад него е " 4412 "празно, фигурата може да биде заробена (и да се отстрани од играта) со " 4413 "скокање над него.\n" 4414 "Се користат само црните полиња на црно-белата табла. Фигурата може да се " 4415 "помести само дијагонално во слободно поле. Фаќањето е задолжително. Играчот " 4416 "без фигури, или кој не може да се движи поради блокирање, ја губи играта.\n" 4417 "Кога ќе го допрете со фигура до најдалечниот ред (во противничкиот дел од " 4418 "таблата), таа фигура станува крал и се обележува со ставање дополнително " 4419 "парче на врвот на истата и се здобива со дополнителни овластувања " 4420 "вклучувајќи ја и можноста да се движи назад. Ако има фигура во дијагонала " 4421 "што кралот може да ја фати, тој може да се движи на секоја оддалеченост по " 4422 "дијагоналата скокајќи на кој било од слободните полиња после фигурата.\n" 4423 4424 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4425 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4426 msgctxt "ActivityInfo|" 4427 msgid "" 4428 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4429 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4430 "Draughts>" 4431 msgstr "" 4432 "Библиотеката за играта дама <https://github.com/shubhendusaurabh/draughts." 4433 "js>. Упатството од википедија <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4434 "Draughts>" 4435 4436 #: activities/checkers/checkers.js:69 4437 msgctxt "checkers|" 4438 msgid "Black's turn" 4439 msgstr "Црните фигури се на ред" 4440 4441 #: activities/checkers/checkers.js:69 4442 msgctxt "checkers|" 4443 msgid "White's turn" 4444 msgstr "Белите фигури се на ред" 4445 4446 #: activities/checkers/checkers.js:72 4447 msgctxt "checkers|" 4448 msgid "White wins" 4449 msgstr "Играчот со бели фигури победи" 4450 4451 #: activities/checkers/checkers.js:72 4452 msgctxt "checkers|" 4453 msgid "Black wins" 4454 msgstr "Играчот со црни фигури победи" 4455 4456 #. Activity title 4457 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4458 #, fuzzy 4459 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4460 #| msgid "Play checkers with your friend" 4461 msgctxt "ActivityInfo|" 4462 msgid "Play checkers (with a friend)" 4463 msgstr "Играј дама со вашиот пријател" 4464 4465 #. Help manual 4466 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4467 msgctxt "ActivityInfo|" 4468 msgid "" 4469 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4470 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4471 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4472 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4473 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4474 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4475 "by jumping over it.\n" 4476 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4477 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4478 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4479 "game.\n" 4480 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4481 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4482 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4483 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4484 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4485 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4486 "it.\n" 4487 msgstr "" 4488 "Дама играат двајца противници, на спротивните страни од таблата за игра. " 4489 "Еден играч има црни фигури; другиот има бели фигури. Играчите наизменично се " 4490 "на потег. Играчот не може да помести фигура на противникот. Потег се состои " 4491 "од поместување на фигура дијагонално на соседното неокупирано поле. Ако " 4492 "соседното поле содржи фигура на противникот, а полето веднаш зад него е " 4493 "празно, фигурата може да биде заробена (и да се отстрани од играта) со " 4494 "скокање над него.\n" 4495 "Се користат само црните полиња на црно-белата табла. Фигурата може да се " 4496 "помести само дијагонално во слободно поле. Фаќањето е задолжително. Играчот " 4497 "без фигури, или кој не може да се движи поради блокирање, ја губи играта.\n" 4498 "Кога ќе го допрете со фигура до најдалечниот ред (во противничкиот дел од " 4499 "таблата), таа фигура станува крал и се обележува со ставање дополнително " 4500 "парче на врвот на истата и се здобива со дополнителни овластувања " 4501 "вклучувајќи ја и можноста да се движи назад. Ако има фигура во дијагонала " 4502 "што кралот може да ја фати, тој може да се движи на секоја оддалеченост по " 4503 "дијагоналата скокајќи на кој било од слободните полиња после фигурата.\n" 4504 4505 #. Activity title 4506 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4507 #, fuzzy 4508 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4509 #| msgid "Play chess against Tux" 4510 msgctxt "ActivityInfo|" 4511 msgid "Play chess (against Tux)" 4512 msgstr "Играј шах против Тукс" 4513 4514 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4515 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4516 #, fuzzy 4517 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4518 #| msgid "" 4519 #| "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4520 #| "computer. It displays the possible target positions for any selected " 4521 #| "piece which helps the children understand how pieces moves. At first " 4522 #| "level the computer is fully random to give more chances to the children. " 4523 #| "As level increases, the computer plays better.\n" 4524 #| "\n" 4525 #| "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4526 #| " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4527 #| "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4528 #| "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4529 #| " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4530 #| "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his " 4531 #| "'comfort zone'.\n" 4532 #| " Be patient enough.\n" 4533 #| "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think " 4534 #| "a little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you " 4535 #| "can catch him or secure your pieces from his attacks." 4536 msgctxt "ActivityInfo|" 4537 msgid "" 4538 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4539 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4540 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4541 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4542 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4543 "manually select the difficulty level.\n" 4544 "\n" 4545 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4546 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4547 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4548 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4549 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4550 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4551 "zone'.\n" 4552 " Be patient enough.\n" 4553 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4554 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4555 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4556 msgstr "" 4557 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи против компјутер. Ја " 4558 "прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага на " 4559 "децата да разберат како се движат фигурите. На прво ниво, компјутерот игра " 4560 "целосно случајно за да им даде најмногу шанси на децата. Како што се " 4561 "зголемува нивото, толку подобро игра компјутерот.\n" 4562 "\n" 4563 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n" 4564 " Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n" 4565 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 " 4566 "насоки за движење наместо 8.\n" 4567 " '\"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n" 4568 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да " 4569 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n" 4570 " Бидете доволно трпеливи.\n" 4571 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку " 4572 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот " 4573 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите " 4574 "фигури од неговите напади." 4575 4576 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4577 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4578 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4579 msgctxt "ActivityInfo|" 4580 msgid "" 4581 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4582 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4583 "for 3 seconds." 4584 msgstr "" 4585 4586 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4587 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4588 msgctxt "ActivityInfo|" 4589 msgid "" 4590 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4591 msgstr "Шаховскиот енџин p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4592 4593 #: activities/chess/chess.js:117 4594 msgctxt "chess|" 4595 msgid "Black's turn" 4596 msgstr "Црните фигури се на ред" 4597 4598 #: activities/chess/chess.js:117 4599 msgctxt "chess|" 4600 msgid "White's turn" 4601 msgstr "Белите фигури се на ред" 4602 4603 #: activities/chess/chess.js:122 4604 msgctxt "chess|white wins" 4605 msgid "White mates" 4606 msgstr "Белите фигури матираат" 4607 4608 #: activities/chess/chess.js:122 4609 msgctxt "chess|black wins" 4610 msgid "Black mates" 4611 msgstr "Црните фигури матира" 4612 4613 #: activities/chess/chess.js:132 4614 msgctxt "chess|" 4615 msgid "Drawn game" 4616 msgstr "Нерешено" 4617 4618 #: activities/chess/chess.js:136 4619 msgctxt "chess|black king is under attack" 4620 msgid "White checks" 4621 msgstr "Белите фигури даваат шах" 4622 4623 #: activities/chess/chess.js:136 4624 msgctxt "chess|white king is under attack" 4625 msgid "Black checks" 4626 msgstr "Црните фигури даваат шах" 4627 4628 #: activities/chess/chess.js:139 4629 msgctxt "chess|" 4630 msgid "Invalid, your king may be in check" 4631 msgstr "Невалидно, твојот крал е под шах" 4632 4633 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4634 #: activities/chess/Chess.qml:123 4635 #, fuzzy 4636 #| msgctxt "core|" 4637 #| msgid "Do you really want to quit GCompris?" 4638 msgctxt "Chess|" 4639 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4640 msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите Жикомпри?" 4641 4642 #: activities/chess/Chess.qml:124 4643 #, fuzzy 4644 #| msgctxt "balanceboxeditor|" 4645 #| msgid "Yes" 4646 msgctxt "Chess|" 4647 msgid "Yes" 4648 msgstr "Да" 4649 4650 #: activities/chess/Chess.qml:125 4651 #, fuzzy 4652 #| msgctxt "balanceboxeditor|" 4653 #| msgid "No" 4654 msgctxt "Chess|" 4655 msgid "No" 4656 msgstr "Не" 4657 4658 #. Activity title 4659 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4660 #, fuzzy 4661 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4662 #| msgid "Play oware with a friend" 4663 msgctxt "ActivityInfo|" 4664 msgid "Play chess (with a friend)" 4665 msgstr "Играј oware со пријател" 4666 4667 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4668 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4669 msgctxt "ActivityInfo|" 4670 msgid "" 4671 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4672 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4673 "the children understand how pieces moves.\n" 4674 "\n" 4675 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4676 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4677 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4678 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4679 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4680 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4681 "zone'.\n" 4682 " Be patient enough.\n" 4683 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4684 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4685 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4686 msgstr "" 4687 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи против пријател. Ја " 4688 "прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага на " 4689 "децата да разберат како се движат фигурите.\n" 4690 "\n" 4691 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n" 4692 " Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n" 4693 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 " 4694 "насоки за движење наместо 8.\n" 4695 " \"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n" 4696 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да " 4697 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n" 4698 " Бидете доволно трпеливи.\n" 4699 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку " 4700 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот " 4701 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите " 4702 "фигури од неговите напади." 4703 4704 #. Activity title 4705 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4706 msgctxt "ActivityInfo|" 4707 msgid "End of chess game" 4708 msgstr "Крај на шаховска игра" 4709 4710 #. Help title 4711 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4712 msgctxt "ActivityInfo|" 4713 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4714 msgstr "Играјте го крајот на шаховската игра против Тукс." 4715 4716 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4717 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4718 msgctxt "ActivityInfo|" 4719 msgid "" 4720 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4721 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4722 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4723 "\n" 4724 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4725 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4726 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4727 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4728 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4729 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4730 "zone'.\n" 4731 " Be patient enough.\n" 4732 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4733 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4734 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4735 msgstr "" 4736 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи го крајот на истата. " 4737 "Ја прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага " 4738 "на децата да разберат како се движат фигурите.\n" 4739 "\n" 4740 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n" 4741 " Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n" 4742 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 " 4743 "насоки за движење наместо 8.\n" 4744 " \"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n" 4745 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да " 4746 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n" 4747 " Бидете доволно трпеливи.\n" 4748 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку " 4749 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот " 4750 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите " 4751 "фигури од неговите напади." 4752 4753 #. Activity title 4754 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4755 msgctxt "ActivityInfo|" 4756 msgid "Chronos" 4757 msgstr "Хронос" 4758 4759 #. Help title 4760 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4761 msgctxt "ActivityInfo|" 4762 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4763 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите за да ја организирате приказната." 4764 4765 #. Help goal 4766 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4767 msgctxt "ActivityInfo|" 4768 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4769 msgstr "Сортирајте ги сликите според редоследот што ја раскажува приказната." 4770 4771 #. Help prerequisite 4772 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4773 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4774 msgctxt "ActivityInfo|" 4775 msgid "Tell a short story." 4776 msgstr "Кажи расказ." 4777 4778 #. Help manual 4779 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4780 msgctxt "ActivityInfo|" 4781 msgid "" 4782 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4783 msgstr "Изберете од сликите лево и ставете ги на црвените точки." 4784 4785 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4786 msgctxt "ActivityInfo|" 4787 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4788 msgstr "Потоа, кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 4789 4790 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4791 #, fuzzy 4792 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4793 #| msgid "" 4794 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " 4795 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " 4796 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " 4797 #| "those found in <https://www.wikipedia.org>." 4798 msgctxt "ActivityInfo|" 4799 msgid "" 4800 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4801 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4802 "wikipedia.org>." 4803 msgstr "" 4804 "Фотографијата на месечината е авторско право на НАСА. Вселенските звуци " 4805 "доаѓаат од Tuxpaint и Vegastrike кои се објавени под GPL лиценцата. Сликите " 4806 "за транспорт се со авторско право на Франк Дукет. Датумите на превоз се " 4807 "засноваат на оние што се наоѓаат во <https://www.wikipedia.org>." 4808 4809 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4810 msgctxt "Data|" 4811 msgid "For children who can read numbers." 4812 msgstr "За деца кои можат да читаат броеви." 4813 4814 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4815 msgctxt "Data|" 4816 msgid "For children who can read words." 4817 msgstr "За деца кои можат да читаат зборови." 4818 4819 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4820 msgctxt "board1_0|" 4821 msgid "Moonwalker" 4822 msgstr "Астронаут на месечина" 4823 4824 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4825 msgctxt "board1_0|" 4826 msgid "1" 4827 msgstr "1" 4828 4829 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4830 msgctxt "board1_0|" 4831 msgid "2" 4832 msgstr "2" 4833 4834 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4835 msgctxt "board1_0|" 4836 msgid "3" 4837 msgstr "3" 4838 4839 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4840 msgctxt "board1_0|" 4841 msgid "4" 4842 msgstr "4" 4843 4844 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4845 msgctxt "board2_0|" 4846 msgid "The 4 Seasons" 4847 msgstr "Четирите годишни времиња" 4848 4849 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4850 msgctxt "board2_0|" 4851 msgid "Spring" 4852 msgstr "Пролет" 4853 4854 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4855 msgctxt "board2_0|" 4856 msgid "Summer" 4857 msgstr "Лето" 4858 4859 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4860 msgctxt "board2_0|" 4861 msgid "Autumn" 4862 msgstr "Есен" 4863 4864 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4865 msgctxt "board2_0|" 4866 msgid "Winter" 4867 msgstr "Зима" 4868 4869 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4870 msgctxt "board3_0|" 4871 msgid "Gardening" 4872 msgstr "Градинарство" 4873 4874 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4875 msgctxt "board3_0|" 4876 msgid "1" 4877 msgstr "1" 4878 4879 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4880 msgctxt "board3_0|" 4881 msgid "2" 4882 msgstr "2" 4883 4884 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4885 msgctxt "board3_0|" 4886 msgid "3" 4887 msgstr "3" 4888 4889 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4890 msgctxt "board3_0|" 4891 msgid "4" 4892 msgstr "4" 4893 4894 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4895 msgctxt "board4_0|" 4896 msgid "Tux and the apple tree" 4897 msgstr "Тукс и јаболкото" 4898 4899 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4900 msgctxt "board4_0|" 4901 msgid "1" 4902 msgstr "1" 4903 4904 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4905 msgctxt "board4_0|" 4906 msgid "2" 4907 msgstr "2" 4908 4909 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4910 msgctxt "board4_0|" 4911 msgid "3" 4912 msgstr "3" 4913 4914 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4915 msgctxt "board4_0|" 4916 msgid "4" 4917 msgstr "4" 4918 4919 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4920 msgctxt "board5_0|" 4921 msgid "Place each object on the date it was invented." 4922 msgstr "Ставете ја секоја слика во ред според датумот кога е измислен." 4923 4924 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4925 msgctxt "board5_0|" 4926 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4927 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон" 4928 4929 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4930 msgctxt "board5_0|" 4931 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4932 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо" 4933 4934 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4935 msgctxt "board5_0|" 4936 msgid "Transportation" 4937 msgstr "Транспорт" 4938 4939 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4940 msgctxt "board5_1|" 4941 msgid "Transportation" 4942 msgstr "Транспорт" 4943 4944 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4945 msgctxt "board5_1|" 4946 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4947 msgstr "1783 балон на топол воздух на браќата Монголфие" 4948 4949 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4950 #, fuzzy 4951 #| msgctxt "board5_1|" 4952 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4953 msgctxt "board5_1|" 4954 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4955 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер" 4956 4957 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4958 #, fuzzy 4959 #| msgctxt "board5_1|" 4960 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" 4961 msgctxt "board5_1|" 4962 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4963 msgstr "1906 првиот лет со хеликоптер на Паул Корну" 4964 4965 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4966 msgctxt "board5_2|" 4967 msgid "Transportation" 4968 msgstr "Транспорт" 4969 4970 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4971 msgctxt "board5_2|" 4972 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4973 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо" 4974 4975 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4976 #, fuzzy 4977 #| msgctxt "board5_2|" 4978 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4979 msgctxt "board5_2|" 4980 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4981 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер" 4982 4983 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4984 msgctxt "board5_3|" 4985 msgid "Transportation" 4986 msgstr "Транспорт" 4987 4988 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4989 msgctxt "board5_3|" 4990 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4991 msgstr "1783 балон на топол воздух на браќата Монголфие" 4992 4993 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4994 msgctxt "board5_3|" 4995 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4996 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон" 4997 4998 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4999 msgctxt "board5_4|" 5000 msgid "Transportation" 5001 msgstr "Транспорт" 5002 5003 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 5004 msgctxt "board5_4|" 5005 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 5006 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон" 5007 5008 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 5009 #, fuzzy 5010 #| msgctxt "board5_4|" 5011 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 5012 msgctxt "board5_4|" 5013 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 5014 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер" 5015 5016 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 5017 msgctxt "board5_4|" 5018 msgid "1769 Cugnot's fardier" 5019 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо" 5020 5021 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 5022 msgctxt "board6_0|" 5023 msgid "Aviation" 5024 msgstr "Авијација" 5025 5026 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 5027 #, fuzzy 5028 #| msgctxt "board6_0|" 5029 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 5030 msgctxt "board6_0|" 5031 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 5032 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер" 5033 5034 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 5035 #, fuzzy 5036 #| msgctxt "board6_0|" 5037 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" 5038 msgctxt "board6_0|" 5039 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 5040 msgstr "1903 авионот \"Флаер III\" на браќата Рајт" 5041 5042 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 5043 msgctxt "board6_0|" 5044 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 5045 msgstr "1909 Луј Блериот го прелетал Англискиот канал" 5046 5047 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 5048 msgctxt "board6_1|" 5049 msgid "Aviation" 5050 msgstr "Авијација" 5051 5052 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 5053 msgctxt "board6_1|" 5054 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 5055 msgstr "1947 Чак Игер ја сруши звучната бариера" 5056 5057 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 5058 msgctxt "board6_1|" 5059 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 5060 msgstr "1927 Чарлс Линдберг со авион го прелетал Атлантскиот Океан" 5061 5062 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 5063 #, fuzzy 5064 #| msgctxt "board6_1|" 5065 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" 5066 msgctxt "board6_1|" 5067 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 5068 msgstr "1934 Хелен Бушер го поставила женскиот рекордот во брзина од 444km/h" 5069 5070 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 5071 msgctxt "board6_2|" 5072 msgid "Cars" 5073 msgstr "Автомобили" 5074 5075 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 5076 msgctxt "board6_2|" 5077 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 5078 msgstr "" 5079 "1878 Амеде Боле ја направил \"La Mancelle\" првата кола ставена во сериско " 5080 "производство" 5081 5082 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 5083 msgctxt "board6_2|" 5084 msgid "1769 Cugnot's fardier" 5085 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо" 5086 5087 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 5088 msgctxt "board6_2|" 5089 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 5090 msgstr "1885 првата кола на бензин од Бенз" 5091 5092 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 5093 msgctxt "board6_3|" 5094 msgid "Cars" 5095 msgstr "Автомобили" 5096 5097 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 5098 #, fuzzy 5099 #| msgctxt "board6_3|" 5100 #| msgid "1899 Renault voiturette" 5101 msgctxt "board6_3|" 5102 msgid "1898 Renault voiturette" 5103 msgstr "1899 првиот автомобил од Рено наречен \"Renault Voiturette\"" 5104 5105 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 5106 msgctxt "board6_3|" 5107 msgid "1923 Lancia Lambda" 5108 msgstr "1923 произведена е Ланчиа Ламбда" 5109 5110 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 5111 msgctxt "board6_3|" 5112 msgid "1955 Citroën DS 19" 5113 msgstr "1955 произведен е Цитроен DS 19" 5114 5115 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 5116 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 5117 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 5118 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 5119 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 5120 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 5121 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 5122 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 5123 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 5124 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 5125 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 5126 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 5127 msgctxt "ActivityConfig|" 5128 msgid "Select your locale" 5129 msgstr "Изберете го вашиот јазик" 5130 5131 #. Activity title 5132 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 5133 msgctxt "ActivityInfo|" 5134 msgid "Click on a lowercase letter" 5135 msgstr "Кликнете на мала буква" 5136 5137 #. Help title 5138 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 5139 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 5140 msgctxt "ActivityInfo|" 5141 msgid "Listen to a letter and click on it." 5142 msgstr "Слушајте буква и кликнете на вистинската." 5143 5144 #. Help goal 5145 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 5146 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 5147 msgctxt "ActivityInfo|" 5148 msgid "Letter-name recognition." 5149 msgstr "Препознавање на буква." 5150 5151 #. Help prerequisite 5152 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 5153 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 5154 msgctxt "ActivityInfo|" 5155 msgid "Visual letter-recognition." 5156 msgstr "Визуелно препознавање на буква." 5157 5158 #. Help manual 5159 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 5160 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 5161 msgctxt "ActivityInfo|" 5162 msgid "" 5163 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 5164 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 5165 msgstr "" 5166 "Се кажува буква. Потребно е да кликнете на соодветната буква во главната " 5167 "област. Може да ја слушнете буквата повторно, со кликнување на копчето со " 5168 "икона \"уста\"." 5169 5170 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 5171 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 5172 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 5173 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 5174 msgctxt "ActivityInfo|" 5175 msgid "Space: select an item" 5176 msgstr "Празно место: изберете ставка" 5177 5178 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 5179 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 5180 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 5181 msgctxt "ActivityInfo|" 5182 msgid "Tab: repeat the question" 5183 msgstr "Tab: повторете го прашањето" 5184 5185 #. Activity title 5186 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 5187 msgctxt "ActivityInfo|" 5188 msgid "Click on an uppercase letter" 5189 msgstr "Кликнете на големa буквa" 5190 5191 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 5192 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 5193 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 5194 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 5195 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 5196 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 5197 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 5198 msgctxt "ActivityConfig|" 5199 msgid "Manual" 5200 msgstr "Рачно" 5201 5202 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 5203 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 5204 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 5205 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 5206 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 5207 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 5208 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 5209 msgctxt "ActivityConfig|" 5210 msgid "Go to the next level" 5211 msgstr "Оди на следно ниво" 5212 5213 #. Activity title 5214 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 5215 msgctxt "ActivityInfo|" 5216 msgid "Click and draw" 5217 msgstr "Кликни и цртај" 5218 5219 #. Help title 5220 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 5221 msgctxt "ActivityInfo|" 5222 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 5223 msgstr "Нацртајте ја сликата со кликнување на избраните точки." 5224 5225 #. Help prerequisite 5226 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 5227 msgctxt "ActivityInfo|" 5228 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 5229 msgstr "Може да го премести глувчето и точно да кликне на точките." 5230 5231 #. Help manual 5232 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 5233 msgctxt "ActivityInfo|" 5234 msgid "" 5235 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 5236 "selected the next blue one appears." 5237 msgstr "" 5238 "Нацртајте ја сликата со кликнување на секоја точка редоследно. Секој пат " 5239 "кога ќе се избере точка се појавува следната точка обоена со сина боја." 5240 5241 #. Activity title 5242 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 5243 msgctxt "ActivityInfo|" 5244 msgid "Click on me" 5245 msgstr "Кликни на мене" 5246 5247 #. Help title 5248 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 5249 msgctxt "ActivityInfo|" 5250 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 5251 msgstr "Фатете ги сите риби пред да го напуштат аквариумот." 5252 5253 #. Help goal 5254 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 5255 msgctxt "ActivityInfo|" 5256 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 5257 msgstr "Моторна координација: прецизно движење на раката." 5258 5259 #. Help prerequisite 5260 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 5261 msgctxt "ActivityInfo|" 5262 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 5263 msgstr "Може да го движи глувчето и да кликне на точното место." 5264 5265 #. Help manual 5266 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5267 msgctxt "ActivityInfo|" 5268 msgid "" 5269 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5270 msgstr "" 5271 "Фатете ги сите подвижни риби со едноставно кликнување или допирање на нив со " 5272 "прстот." 5273 5274 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5275 msgctxt "ActivityConfig|" 5276 msgid "12 hours" 5277 msgstr "12 часа" 5278 5279 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5280 msgctxt "ActivityConfig|" 5281 msgid "24 hours" 5282 msgstr "24 часа" 5283 5284 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5285 msgctxt "ActivityConfig|" 5286 msgid "Select a clock system" 5287 msgstr "Изберете систем на часовник" 5288 5289 #. Activity title 5290 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5291 msgctxt "ActivityInfo|" 5292 msgid "Learning clock" 5293 msgstr "Учење на часовникот" 5294 5295 #. Help title 5296 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5297 msgctxt "ActivityInfo|" 5298 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5299 msgstr "Научете како да го кажете времето на аналоген часовник." 5300 5301 #. Help goal 5302 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5303 msgctxt "ActivityInfo|" 5304 msgid "" 5305 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5306 "clock." 5307 msgstr "" 5308 "Разликување на временските единици (час, минута и секунда). Поставете и " 5309 "прикажете време на аналоген часовник." 5310 5311 #. Help prerequisite 5312 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5313 msgctxt "ActivityInfo|" 5314 msgid "The concept of time." 5315 msgstr "Концептот на времето." 5316 5317 #. Help manual 5318 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5319 msgctxt "ActivityInfo|" 5320 msgid "" 5321 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5322 "respective unit." 5323 msgstr "" 5324 "Поставете го часовникот на даденото време. Повлечете ги различните стрлки " 5325 "за да ги контролирате нивните соодветната единица." 5326 5327 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5328 msgctxt "ActivityInfo|" 5329 msgid "" 5330 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5331 "and the longest hand indicates the seconds." 5332 msgstr "" 5333 "Најкратката стрелка ги означува часовите, подолгата покажува минутите,а " 5334 "најдолгата стрелка ги означува секундите." 5335 5336 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5337 msgctxt "Clockgame|" 5338 msgid "Set the watch to:" 5339 msgstr "Поставете го часовникот на:" 5340 5341 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5342 #, qt-format 5343 msgctxt "Clockgame|" 5344 msgid "%n hour(s)" 5345 msgid_plural "%n hour(s)" 5346 msgstr[0] "%n часот" 5347 msgstr[1] "%n часот" 5348 msgstr[2] "%n часот" 5349 5350 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5351 #, qt-format 5352 msgctxt "Clockgame|" 5353 msgid "%n minute(s)" 5354 msgid_plural "%n minute(s)" 5355 msgstr[0] "%n минута" 5356 msgstr[1] "%n минути" 5357 msgstr[2] "%n минути" 5358 5359 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5360 #, qt-format 5361 msgctxt "Clockgame|" 5362 msgid "%n second(s)" 5363 msgid_plural "%n second(s)" 5364 msgstr[0] "%n секунда" 5365 msgstr[1] "%n секунди" 5366 msgstr[2] "%n секунди" 5367 5368 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5369 msgctxt "Data|" 5370 msgid "Full hours." 5371 msgstr "12 часа." 5372 5373 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5374 msgctxt "Data|" 5375 msgid "Half hours." 5376 msgstr "Половина пауза." 5377 5378 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5379 msgctxt "Data|" 5380 msgid "Quarters of an hour." 5381 msgstr "Четвртина нота." 5382 5383 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5384 msgctxt "Data|" 5385 msgid "Time containing minutes." 5386 msgstr "Време со минути." 5387 5388 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5389 msgctxt "Data|" 5390 msgid "Time containing minutes and seconds." 5391 msgstr "Време со минути и секунди." 5392 5393 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5394 msgctxt "Data|" 5395 msgid "No hints." 5396 msgstr "Без навестувања." 5397 5398 #. Activity title 5399 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5400 msgctxt "ActivityInfo|" 5401 msgid "Mixing paint colors" 5402 msgstr "Мешање светлини" 5403 5404 #. Help title 5405 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5406 msgctxt "ActivityInfo|" 5407 msgid "Discover paint color mixing." 5408 msgstr "Откријте ги боите што се добиваат при мешање на бои за цртање." 5409 5410 #. Help goal 5411 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5412 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5413 msgctxt "ActivityInfo|" 5414 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5415 msgstr "Мешање на основни бои за добивање на дадена боја." 5416 5417 #. Help manual 5418 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5419 msgctxt "ActivityInfo|" 5420 msgid "" 5421 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5422 "mixing)." 5423 msgstr "" 5424 "Оваа активност ве подучува како функционира мешањето на примарни бои (мешање " 5425 "со одземање односно апсорпција)." 5426 5427 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5428 msgctxt "ActivityInfo|" 5429 msgid "" 5430 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5431 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5432 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5433 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5434 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5435 "yellow." 5436 msgstr "" 5437 "Во случај на цртање, мастилата апсорбираат различни бои на светлина што " 5438 "паѓаат на неа, одземајќи ја од она што го гледате. Колку повеќе мастило " 5439 "додавате, толку повеќе светлина се апсорбира, и се добива потемна боја. " 5440 "Можеме да измешаме само три основни бои за да направиме многу нови бои. " 5441 "Примарните бои за цртање се синозелена/цијан (специјална нијанса на сина " 5442 "боја), магента (специјална нијанса на розова боја) и жолта боја." 5443 5444 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5445 msgctxt "ActivityInfo|" 5446 msgid "" 5447 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5448 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5449 msgstr "" 5450 "Променете ја бојата со поместување на лизгачите на тубите со боја или со " 5451 "кликнување на копчињата + и - . Потоа кликнете на копчето „Во ред“ за да го " 5452 "потврдите одговорот." 5453 5454 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5455 msgctxt "ColorMix|" 5456 msgid "Match the color" 5457 msgstr "Погодете ја бојата" 5458 5459 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5460 msgctxt "ColorMix|" 5461 msgid "Not enough red" 5462 msgstr "Недоволно црвено" 5463 5464 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5465 msgctxt "ColorMix|" 5466 msgid "Too much red" 5467 msgstr "Многу црвена" 5468 5469 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5470 msgctxt "ColorMix|" 5471 msgid "Not enough green" 5472 msgstr "Недоволно зелена" 5473 5474 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5475 msgctxt "ColorMix|" 5476 msgid "Too much green" 5477 msgstr "Премногу зелена" 5478 5479 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5480 msgctxt "ColorMix|" 5481 msgid "Not enough blue" 5482 msgstr "Недоволно сина" 5483 5484 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5485 msgctxt "ColorMix|" 5486 msgid "Too much blue" 5487 msgstr "Премногу сина" 5488 5489 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5490 msgctxt "ColorMix|" 5491 msgid "Not enough magenta" 5492 msgstr "Недоволно магента" 5493 5494 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5495 msgctxt "ColorMix|" 5496 msgid "Too much magenta" 5497 msgstr "Премногу магента" 5498 5499 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5500 msgctxt "ColorMix|" 5501 msgid "Not enough yellow" 5502 msgstr "Недоволно жолта" 5503 5504 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5505 msgctxt "ColorMix|" 5506 msgid "Too much yellow" 5507 msgstr "Премногу жолта" 5508 5509 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5510 msgctxt "ColorMix|" 5511 msgid "Not enough cyan" 5512 msgstr "Недоволно синозелена (цијан)" 5513 5514 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5515 msgctxt "ColorMix|" 5516 msgid "Too much cyan" 5517 msgstr "Премногу синозелена (цијан)" 5518 5519 #. Activity title 5520 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5521 msgctxt "ActivityInfo|" 5522 msgid "Mixing light colors" 5523 msgstr "Мешање светлини" 5524 5525 #. Help title 5526 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5527 msgctxt "ActivityInfo|" 5528 msgid "Discover light color mixing." 5529 msgstr "Откријте ги светлините што се добиваат при мешање на светлосни бои." 5530 5531 #. Help manual 5532 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5533 msgctxt "ActivityInfo|" 5534 msgid "" 5535 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5536 "mixing)." 5537 msgstr "" 5538 "Оваа активност ве подучува како функционира мешањето на примарни светлини во " 5539 "боја (мешање со додавање)." 5540 5541 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5542 msgctxt "ActivityInfo|" 5543 msgid "" 5544 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5545 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5546 "light are red, green and blue." 5547 msgstr "" 5548 "Во случај на светлина, тоа е токму спротивното од мешање на бои за цртање! " 5549 "Колку повеќе светлина додавате, толку посветла ќе биде добиената боја. " 5550 "Примарните бои на светлина се црвена, зелена и сина боја." 5551 5552 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5553 msgctxt "ActivityInfo|" 5554 msgid "" 5555 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5556 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5557 msgstr "" 5558 "Променете ја бојата со поместување на лизгачите на факелите или со " 5559 "кликнување на копчињата + и - . Потоа кликнете на копчето „Во ред“ за да го " 5560 "потврдите одговорот." 5561 5562 #. Activity title 5563 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5564 msgctxt "ActivityInfo|" 5565 msgid "Colors" 5566 msgstr "Бои" 5567 5568 #. Help title 5569 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5570 msgctxt "ActivityInfo|" 5571 msgid "Click on the right color." 5572 msgstr "Кликни на вистинската боја." 5573 5574 #. Help goal 5575 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5576 msgctxt "ActivityInfo|" 5577 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5578 msgstr "Оваа активност учи за парни и непарни броеви." 5579 5580 #. Help prerequisite 5581 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5582 msgctxt "ActivityInfo|" 5583 msgid "Identifying colors." 5584 msgstr "Пронаоѓање на бои." 5585 5586 #. Help manual 5587 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5588 msgctxt "ActivityInfo|" 5589 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5590 msgstr "Слушајте ја бојата и допрете ја соодветната патка." 5591 5592 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5593 msgctxt "ActivityInfo|" 5594 msgid "Space or Enter: select an answer" 5595 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на одговор" 5596 5597 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5598 #: activities/colors/colors.js:87 5599 msgctxt "colors|" 5600 msgid "Find the yellow duck" 5601 msgstr "Најдете ја жолтата патка" 5602 5603 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5604 msgctxt "colors|" 5605 msgid "Find the black duck" 5606 msgstr "Најдете ја сината патка" 5607 5608 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5609 #: activities/colors/colors.js:97 5610 msgctxt "colors|" 5611 msgid "Find the green duck" 5612 msgstr "Најдете ја зелената патка" 5613 5614 #: activities/colors/colors.js:28 5615 msgctxt "colors|" 5616 msgid "Find the red duck" 5617 msgstr "Најдете ја црвената патка" 5618 5619 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5620 msgctxt "colors|" 5621 msgid "Find the white duck" 5622 msgstr "Најдете ја белата патка" 5623 5624 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5625 msgctxt "colors|" 5626 msgid "Find the blue duck" 5627 msgstr "Најдете ја сината патка" 5628 5629 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5630 msgctxt "colors|" 5631 msgid "Find the brown duck" 5632 msgstr "Најдете ја кафеавата патка" 5633 5634 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5635 msgctxt "colors|" 5636 msgid "Find the grey duck" 5637 msgstr "Најдете ја сивата патка" 5638 5639 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5640 msgctxt "colors|" 5641 msgid "Find the orange duck" 5642 msgstr "Најдете ја портокаловата патка" 5643 5644 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5645 msgctxt "colors|" 5646 msgid "Find the purple duck" 5647 msgstr "Најдете ја виолетовата патка" 5648 5649 #: activities/colors/colors.js:117 5650 msgctxt "colors|" 5651 msgid "Find the pink duck" 5652 msgstr "Најдете ја розевата патка" 5653 5654 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5655 msgctxt "FindIt|" 5656 msgid "" 5657 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5658 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5659 msgstr "" 5660 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 5661 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 5662 5663 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5664 msgctxt "FindIt|" 5665 msgid "Quit" 5666 msgstr "Исклучи" 5667 5668 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5669 msgctxt "FindIt|" 5670 msgid "Continue" 5671 msgstr "Продолжи" 5672 5673 #. Activity title 5674 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5675 #, fuzzy 5676 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5677 #| msgid "Compare numbers." 5678 msgctxt "ActivityInfo|" 5679 msgid "Compare numbers" 5680 msgstr "Споредете ги броевите." 5681 5682 #. Help title 5683 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5684 msgctxt "ActivityInfo|" 5685 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5686 msgstr "" 5687 5688 #. Help goal 5689 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5690 #, fuzzy 5691 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5692 #| msgid "Learn about prime numbers." 5693 msgctxt "ActivityInfo|" 5694 msgid "Learn how to compare number values." 5695 msgstr "Научете за простите броеви." 5696 5697 #. Help manual 5698 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5699 msgctxt "ActivityInfo|" 5700 msgid "" 5701 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5702 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5703 "to validate the answers." 5704 msgstr "" 5705 5706 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5707 msgctxt "ActivityInfo|" 5708 msgid "" 5709 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5710 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5711 msgstr "" 5712 5713 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5714 #, fuzzy 5715 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5716 #| msgid "Down arrow: select previous item" 5717 msgctxt "ActivityInfo|" 5718 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5719 msgstr "Стрелка долу: одбирање на претходниот предмет" 5720 5721 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5722 #, fuzzy 5723 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5724 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 5725 msgctxt "ActivityInfo|" 5726 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5727 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно" 5728 5729 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5730 msgctxt "ActivityInfo|" 5731 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5732 msgstr "" 5733 5734 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5735 #, fuzzy 5736 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5737 #| msgid "Enter: validate your answer" 5738 msgctxt "ActivityInfo|" 5739 msgid "Return: validate the answers" 5740 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор" 5741 5742 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5743 msgctxt "ActivityInfo|" 5744 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5745 msgstr "" 5746 5747 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5748 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5749 #, fuzzy 5750 #| msgctxt "Data|" 5751 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5752 msgctxt "Data|" 5753 msgid "Numbers from 1 to 9." 5754 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5755 5756 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5757 msgctxt "Data|" 5758 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5759 msgstr "" 5760 5761 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5762 #, fuzzy 5763 #| msgctxt "Data|" 5764 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5765 msgctxt "Data|" 5766 msgid "Numbers from 1 to 19." 5767 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5768 5769 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5770 #, fuzzy 5771 #| msgctxt "Data|" 5772 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5773 msgctxt "Data|" 5774 msgid "Numbers from 1 to 100." 5775 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5776 5777 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5778 #, fuzzy 5779 #| msgctxt "Data|" 5780 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5781 msgctxt "Data|" 5782 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5783 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5784 5785 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5786 #, fuzzy 5787 #| msgctxt "Data|" 5788 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5789 msgctxt "Data|" 5790 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5791 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5792 5793 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5794 #, fuzzy 5795 #| msgctxt "Data|" 5796 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5797 msgctxt "Data|" 5798 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5799 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5800 5801 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5802 msgctxt "Data|" 5803 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5804 msgstr "" 5805 5806 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5807 #, fuzzy 5808 #| msgctxt "Data|" 5809 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 5810 msgctxt "Data|" 5811 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5812 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 5813 5814 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5815 msgctxt "Data|" 5816 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5817 msgstr "" 5818 5819 #. Activity title 5820 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5821 msgctxt "ActivityInfo|" 5822 msgid "Build the same model" 5823 msgstr "Изградете го истиот модел" 5824 5825 #. Help title 5826 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5827 msgctxt "ActivityInfo|" 5828 msgid "Drive the crane and copy the model." 5829 msgstr "Возете го кранот и копирајте го моделот." 5830 5831 #. Help goal 5832 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5833 msgctxt "ActivityInfo|" 5834 msgid "Practice motor-coordination." 5835 msgstr "Блага моторна координација." 5836 5837 #. Help prerequisite 5838 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5839 msgctxt "ActivityInfo|" 5840 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5841 msgstr "Работа со глушец и тастатура." 5842 5843 #. Help manual 5844 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5845 msgctxt "ActivityInfo|" 5846 msgid "" 5847 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5848 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5849 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5850 "right to move the selected item." 5851 msgstr "" 5852 "Поместете ги предметите во левата рамка за да ја копираат нивната позиција " 5853 "од моделот даден десно. До самиот кран, ќе најдете четири стрелки кои ви " 5854 "овозможуваат да ги преместувате предметите. За да изберете предмет за " 5855 "преместување, само кликнете на него. Ако сакате, наместо тоа можете да ги " 5856 "користите копчињата со стрелки и копчето за простор (space) или табулаторот. " 5857 "На мобилна верзија, исто така можете да движете нагоре/надолу/лево/десно за " 5858 "да ги преместите предметите во левата рамка." 5859 5860 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5861 msgctxt "ActivityInfo|" 5862 msgid "Arrows: move the selected item" 5863 msgstr "Стрелки: поместете ја избраната ставка" 5864 5865 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5866 msgctxt "ActivityInfo|" 5867 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5868 msgstr "Простор (space) или Ентер или Таб: избор на следната ставка" 5869 5870 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5871 #: activities/crane/crane.js:41 5872 msgctxt "crane|" 5873 msgid "" 5874 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5875 msgstr "" 5876 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5877 5878 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5879 #: activities/crane/crane.js:48 5880 msgctxt "crane|" 5881 msgid "" 5882 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5883 "sand;song" 5884 msgstr "" 5885 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5886 "sand;song" 5887 5888 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5889 #: activities/crane/crane.js:55 5890 msgctxt "crane|" 5891 msgid "" 5892 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5893 "shape;shirt;study" 5894 msgstr "" 5895 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5896 "shape;shirt;study" 5897 5898 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5899 msgctxt "Data|" 5900 msgid "Play with images." 5901 msgstr "Меморија игра со слики." 5902 5903 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5904 msgctxt "Data|" 5905 msgid "Play with words of 3 letters." 5906 msgstr "Играјте со зборови од 3 букви." 5907 5908 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5909 msgctxt "Data|" 5910 msgid "Play with words of 4 letters." 5911 msgstr "Играјте со зборови од 4 букви." 5912 5913 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5914 msgctxt "Data|" 5915 msgid "Play with words of 5 letters." 5916 msgstr "Играјте со зборови од 5 букви." 5917 5918 #. Activity title 5919 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5920 msgctxt "ActivityInfo|" 5921 msgid "Find the details" 5922 msgstr "Пронајдете ги деталите" 5923 5924 #. Help manual 5925 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5926 msgctxt "ActivityInfo|" 5927 msgid "" 5928 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5929 "in the puzzle." 5930 msgstr "" 5931 "Решете ја сложувалката со влечење на секое парче од можните парчиња " 5932 "прикажани лево, до соодветното место за појавување во сложувалката." 5933 5934 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5935 msgctxt "ActivityInfo|" 5936 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5937 msgstr "Сликите се од Wikimedia Commons." 5938 5939 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5940 msgctxt "Data|" 5941 msgid "Play with paintings." 5942 msgstr "Play with paintings." 5943 5944 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5945 msgctxt "Data|" 5946 msgid "Play with simple photographs." 5947 msgstr "Играјте со едноставни фотографии." 5948 5949 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5950 msgctxt "Data|" 5951 msgid "Play with complex photographs." 5952 msgstr "Играјте со комплексни фотографии." 5953 5954 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5955 msgctxt "board10_0|" 5956 msgid "Eilean Donan castle" 5957 msgstr "Замокот на Ејлен Донан" 5958 5959 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5960 msgctxt "board11_0|" 5961 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5962 msgstr "Пирамидите во Гиза, Египет" 5963 5964 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5965 msgctxt "board12_0|" 5966 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5967 msgstr "Сиднејската опера, Австралија" 5968 5969 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5970 msgctxt "board13_0|" 5971 msgid "Tower Bridge in London" 5972 msgstr "Тауер бриџ во Лондон" 5973 5974 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5975 msgctxt "board14_0|" 5976 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5977 msgstr "Ајфеловата кула, видена од Марсовите полиња, Париз, Франција" 5978 5979 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5980 msgctxt "board15_0|" 5981 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5982 msgstr "Двор на музејот Лувр и неговата пирамида" 5983 5984 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5985 msgctxt "board16_0|" 5986 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5987 msgstr "Панорама на Шато де Ченонче, област Ендр и Лоара, Франција." 5988 5989 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5990 msgctxt "board17_0|" 5991 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5992 msgstr "Ветерница на островот Фане, Данска" 5993 5994 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5995 msgctxt "board18_0|" 5996 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5997 msgstr "" 5998 "Нагојски замок, замок во градот Нагоја, во префектурата Ајчи, Јапонија." 5999 6000 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 6001 msgctxt "board19_0|" 6002 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 6003 msgstr "Таџ Махал, Агра, Индија" 6004 6005 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 6006 msgctxt "board1_0|" 6007 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 6008 msgstr "Винсент ван Гог, влезна сала на болницата Сен Пол - 1889 година" 6009 6010 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 6011 msgctxt "board20_0|" 6012 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 6013 msgstr "Замокот Нојшванштајн во Швангау, Баварија, Германија" 6014 6015 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 6016 msgctxt "board21_0|" 6017 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 6018 msgstr "Замокот Егесков, Данска" 6019 6020 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 6021 msgctxt "board2_0|" 6022 msgid "" 6023 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 6024 "- 1888" 6025 msgstr "Винсент ван Гог, Мостот Ленглои во Арл со дама со чадор - 1888 година" 6026 6027 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 6028 msgctxt "board3_0|" 6029 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 6030 msgstr "Винсент ван Гог, Црквата во Овер на Оаза- 1890 година" 6031 6032 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 6033 msgctxt "board4_0|" 6034 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 6035 msgstr "Винсент ван Гог, Сликар на неговиот пат до работа - 1888 година" 6036 6037 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 6038 msgctxt "board5_0|" 6039 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 6040 msgstr "Винсент ван Гог, Жетвата (The Harvest) - 1888 година" 6041 6042 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 6043 msgctxt "board6_0|" 6044 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 6045 msgstr "Винсент ван Гог, Кафе Тераса (Cafe Terrace) ноќе - 1888 година" 6046 6047 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 6048 msgctxt "board7_0|" 6049 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 6050 msgstr "Винсент ван Гог, Ноќното кафе (The Night Café) - 1888 година" 6051 6052 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 6053 msgctxt "board8_0|" 6054 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 6055 msgstr "Винсент ван Гог, Портрет на Пере Танги (Père Tanguy) 1887-8" 6056 6057 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 6058 msgctxt "board9_0|" 6059 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 6060 msgstr "" 6061 "Богородичната црква - катедралата Нотр Дам на островот Сите во Париз, " 6062 "Франција." 6063 6064 #. Activity title 6065 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 6066 msgctxt "ActivityInfo|" 6067 msgid "Digital electricity" 6068 msgstr "Дигитални кола" 6069 6070 #. Help title 6071 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 6072 msgctxt "ActivityInfo|" 6073 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 6074 msgstr "Создадете и симулирајте дигитална електрична шема." 6075 6076 #. Help goal 6077 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 6078 msgctxt "ActivityInfo|" 6079 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 6080 msgstr "Креирајте дигитална електрична шема со симулација во реално време." 6081 6082 #. Help prerequisite 6083 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 6084 msgctxt "ActivityInfo|" 6085 msgid "" 6086 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 6087 msgstr "Потребно е основно разбирање на концептот на дигитална електроника." 6088 6089 #. Help manual 6090 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 6091 msgctxt "ActivityInfo|" 6092 msgid "" 6093 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 6094 "area." 6095 msgstr "" 6096 "Повлечете ги електричните компоненти од страничната лента и испуштете ги во " 6097 "работната површина област." 6098 6099 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 6100 msgctxt "ActivityInfo|" 6101 msgid "" 6102 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 6103 "second terminal." 6104 msgstr "" 6105 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот " 6106 "терминал." 6107 6108 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 6109 msgctxt "ActivityInfo|" 6110 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 6111 msgstr "" 6112 "Симулацијата се ажурира во реално време со секоја акција на корисникот." 6113 6114 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 6115 msgctxt "ActivityInfo|" 6116 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 6117 msgstr "Во работната област, компонентите можете да ги преместите со влечење." 6118 6119 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 6120 msgctxt "ActivityInfo|" 6121 msgid "" 6122 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 6123 msgstr "" 6124 "Ако ги заборавите позициите, можете да кликнете на копчето Помош за да ги " 6125 "видите повторно." 6126 6127 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 6128 msgctxt "ActivityInfo|" 6129 msgid "" 6130 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 6131 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 6132 msgstr "" 6133 "За да избришете компонента или жица, изберете ја алатката за бришење во " 6134 "горниот дел од избирачот на компоненти, и изберете ја компонентата или " 6135 "жицата." 6136 6137 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 6138 msgctxt "ActivityInfo|" 6139 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 6140 msgstr "" 6141 "Прво изберете го делчето што сакате да го ставите, потоа кликнете на " 6142 "соодветното место во празната област." 6143 6144 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 6145 msgctxt "ActivityInfo|" 6146 msgid "" 6147 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 6148 "icons) from the tool menu." 6149 msgstr "" 6150 "Можете да ја ротирате избраната компонента со помош на копчињата за ротирање " 6151 "( кружна стрелка ) од менито со алатки." 6152 6153 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 6154 msgctxt "ActivityInfo|" 6155 msgid "" 6156 "You can read information about the selected component using the info button " 6157 "(i icon) from the tool menu." 6158 msgstr "" 6159 "Можете да прочитате информации за избраната компонента користејќи го копчето " 6160 "за информации (икона i) од менито со алатки." 6161 6162 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 6163 msgctxt "ActivityInfo|" 6164 msgid "" 6165 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 6166 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 6167 msgstr "" 6168 "Можете да ја зумирате или намалите работната област со помош на копчињата + " 6169 "и -, користејќи ги тастерите од менито за зумирање или со користење " 6170 "гестикулации на екран осетлив на допир." 6171 6172 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 6173 msgctxt "ActivityInfo|" 6174 msgid "" 6175 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 6176 msgstr "" 6177 "Може да ја замените работната површина со кликнување на празна област и " 6178 "влечење." 6179 6180 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 6181 msgctxt "ActivityInfo|" 6182 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 6183 msgstr "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите." 6184 6185 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 6186 msgctxt "AndGate|" 6187 msgid "" 6188 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 6189 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 6190 msgstr "" 6191 "И (AND) порта дава излез 1 само ако сите влезови се еднакви на 1. Штом еден " 6192 "влез е еднаков на 0 резултатот е 0. Излезот за 2 влез И порта е:" 6193 6194 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 6195 msgctxt "AndGate|" 6196 msgid "A AND B" 6197 msgstr "A И Б" 6198 6199 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 6200 msgctxt "BcdCounter|" 6201 msgid "" 6202 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 6203 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 6204 msgstr "" 6205 "BCD (Binary Coded Decimal) бројач обично зема генератор на сигнал на влез. " 6206 "Излезот е BCD број почнувајќи од 0 кој се зголемува за 1 на секој тик." 6207 6208 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 6209 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 6210 msgid "" 6211 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 6212 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 6213 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 6214 "is:" 6215 msgstr "" 6216 "BCD (Binary Coded Decimal) во 7 сегментен конвертор зема 4 бинарни вредности " 6217 "на влез и дава 7 бинарни излези што овозможува да се осветлат BCD сегментите " 6218 "на една цифра за да се прикажат броевите помеѓу 0 и 9. Излезот на BCD во 7 " 6219 "сегментен конвертор е:" 6220 6221 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 6222 msgctxt "Comparator|" 6223 msgid "" 6224 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 6225 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 6226 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 6227 "otherwise it's 0. " 6228 msgstr "" 6229 "Компараторот зема 2 броја како влез, А и Б. Ги споредува и на излез дава 3 " 6230 "вредности. Првиот излез е 1 ако А < Б, во спротивно 0. Вториот излез е 1 ако " 6231 "А = Б, во спротивно 0. Третиот излез е 1 ако А > Б, во спротивно 0. " 6232 6233 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 6234 msgctxt "DigitalLight|" 6235 msgid "" 6236 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 6237 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 6238 msgstr "" 6239 "Дигиталната светилка се користи за да се провери излезот на други дигитални " 6240 "компоненти. Свети зелено ако влезот е 1 и црвено ако влезот е 0." 6241 6242 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 6243 msgctxt "NandGate|" 6244 msgid "" 6245 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 6246 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 6247 msgstr "" 6248 "НИ (NAND) порта го продуцира спротивното од И (AND) порта. Ако сите влезови " 6249 "се 1, излезот е еднаков на 0 и доколку еден влез е еднаков на 0 продуцира 1:" 6250 6251 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 6252 msgctxt "NandGate|" 6253 msgid "NOT (A AND B)" 6254 msgstr "НЕ (A И Б)" 6255 6256 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 6257 msgctxt "NorGate|" 6258 msgid "" 6259 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 6260 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 6261 "to 0:" 6262 msgstr "" 6263 "НИЛИ (NOR) портата го дава на излез спротивното од ИЛИ (OR) порта. Доколку " 6264 "има барем една 1 на влез излезот е еднаков на 0. За продуцирање 1 на излез " 6265 "сите влезови мора да бидат еднакви на 0:" 6266 6267 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 6268 msgctxt "NorGate|" 6269 msgid "NOT (A OR B)" 6270 msgstr "НЕ (A ИЛИ Б)" 6271 6272 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 6273 msgctxt "NotGate|" 6274 msgid "" 6275 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 6276 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 6277 msgstr "" 6278 "НЕ портата (исто така позната како инвертор) го дава спротивното од влезот. " 6279 "За влез 0 дава излез 1. За влез 1 дава излез 0:" 6280 6281 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 6282 msgctxt "NotGate|" 6283 msgid "NOT A" 6284 msgstr "НЕ А" 6285 6286 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 6287 msgctxt "One|" 6288 msgid "" 6289 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6290 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6291 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6292 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6293 "voltage of a circuit." 6294 msgstr "" 6295 "Дигиталната електроника работи само со две состојби: 0 и 1. Ова овозможува " 6296 "да се работи со математички операции, како што се собирање, одземање... Тоа " 6297 "се основите на компјутерската техника. Во реалноста, 0 е често приказ на " 6298 "напон скоро еднаков на напон на заземјување а 1 е приказ на напонот на " 6299 "снабдување на коло." 6300 6301 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 6302 msgctxt "OrGate|" 6303 msgid "" 6304 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 6305 msgstr "ИЛИ порта генерира 1 ако некој од влезовите е 1, 0 инаку:" 6306 6307 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 6308 msgctxt "OrGate|" 6309 msgid "A OR B" 6310 msgstr "A ИЛИ Б" 6311 6312 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6313 msgctxt "SevenSegment|" 6314 msgid "" 6315 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6316 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6317 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6318 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6319 msgstr "" 6320 "Екранот со 7 сегменти зема 7 бинарни влезови во неговите влезните терминали. " 6321 "Екранот се состои од 7 сегменти и секој сегмент се осветлува според влезот. " 6322 "Со генерирање на различна комбинација на бинарни влезови, екранот може да се " 6323 "користи за прикажување на броеви од 0 до 9 и неколку букви. Дијаграмот е:" 6324 6325 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6326 msgctxt "SignalGenerator|" 6327 msgid "" 6328 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6329 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6330 "generator." 6331 msgstr "" 6332 "Генераторот на сигнали се користи за генерирање наизменични сигнали од 0 и " 6333 "1. Времето помеѓу две промени може да се менува со притискање на стрелките " 6334 "на генераторот." 6335 6336 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6337 #, qt-format 6338 msgctxt "SignalGenerator|" 6339 msgid "%1 s" 6340 msgstr "%1 s" 6341 6342 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6343 msgctxt "Switch|" 6344 msgid "" 6345 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6346 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6347 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6348 "flow through it." 6349 msgstr "" 6350 "Прекинувачот се користи за поврзување или исклучување на два терминали. Ако " 6351 "прекинувачот е вклучен, струјата може да тече низ прекинувачот. Ако " 6352 "прекинувачот е исклучен, тогаш врската помеѓу терминалот е прекината и " 6353 "струјата не може да тече низ него." 6354 6355 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6356 msgctxt "XorGate|" 6357 msgid "" 6358 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6359 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6360 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6361 msgstr "" 6362 "ЕКСИЛИ (XOR) порта продуцира 1 ако бројот на \"1\" на влез е непарен, и нула " 6363 "ако бројот на \"1\" на влез е парен:" 6364 6365 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6366 msgctxt "XorGate|" 6367 msgid "A XOR B" 6368 msgstr "А ЕКСИЛИ Б" 6369 6370 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6371 msgctxt "Zero|" 6372 msgid "" 6373 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6374 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6375 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6376 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6377 "voltage of a circuit." 6378 msgstr "" 6379 "Дигиталната електроника работи само со две состојби: 0 и 1. Ова овозможува " 6380 "да се работи со математички операции, како што се собирање, одземање... Тоа " 6381 "се основите на компјутерската техника. Во реалноста, 0 е често приказ на " 6382 "напон скоро еднаков на напон на заземјување а 1 е приказ на напонот на " 6383 "снабдување на коло." 6384 6385 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6386 msgctxt "DigitalElectricity|" 6387 msgid "Input" 6388 msgstr "Влез" 6389 6390 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6391 msgctxt "DigitalElectricity|" 6392 msgid "Output" 6393 msgstr "Излез" 6394 6395 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6396 msgctxt "TutorialDataset|" 6397 msgid "Zero input" 6398 msgstr "Нула влез" 6399 6400 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6401 msgctxt "TutorialDataset|" 6402 msgid "One input" 6403 msgstr "Единица влез" 6404 6405 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6406 msgctxt "TutorialDataset|" 6407 msgid "Digital light" 6408 msgstr "Дигитална светилка" 6409 6410 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6411 msgctxt "TutorialDataset|" 6412 msgid "AND gate" 6413 msgstr "И порта" 6414 6415 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6416 msgctxt "TutorialDataset|" 6417 msgid "OR gate" 6418 msgstr "ИЛИ порта" 6419 6420 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6421 msgctxt "TutorialDataset|" 6422 msgid "NOT gate" 6423 msgstr "НИЛИ порта" 6424 6425 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6426 msgctxt "TutorialDataset|" 6427 msgid "XOR gate" 6428 msgstr "ЕКСИЛИ порта" 6429 6430 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6431 msgctxt "TutorialDataset|" 6432 msgid "NAND gate" 6433 msgstr "НИ порта" 6434 6435 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6436 msgctxt "TutorialDataset|" 6437 msgid "NOR gate" 6438 msgstr "НИЛИ порта" 6439 6440 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6441 msgctxt "TutorialDataset|" 6442 msgid "Comparator" 6443 msgstr "Компаратор" 6444 6445 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6446 msgctxt "TutorialDataset|" 6447 msgid "BCD to 7 segment" 6448 msgstr "BCD (Binary Coded Decimal) во 7 сегментен" 6449 6450 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6451 msgctxt "TutorialDataset|" 6452 msgid "7 segment display" 6453 msgstr "7 сегментен екран" 6454 6455 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6456 msgctxt "TutorialDataset|" 6457 msgid "Signal generator" 6458 msgstr "Генератор на сигнали" 6459 6460 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6461 msgctxt "TutorialDataset|" 6462 msgid "BCD counter" 6463 msgstr "BCD (Binary Coded Decimal) бројач" 6464 6465 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6466 msgctxt "TutorialDataset|" 6467 msgid "" 6468 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6469 msgstr "Светилката ќе свети кога на нејзиниот влез има вредност 1." 6470 6471 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6472 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6473 msgctxt "TutorialDataset|" 6474 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6475 msgstr "Вклучете ја светилката со користење на дадените влезови." 6476 6477 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6478 msgctxt "TutorialDataset|" 6479 msgid "" 6480 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6481 "terminal." 6482 msgstr "" 6483 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот " 6484 "терминал." 6485 6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6487 msgctxt "TutorialDataset|" 6488 msgid "" 6489 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6490 "value 1." 6491 msgstr "" 6492 "Портата И (AND) произведува излез еден кога и двата влезови се со вредност 1." 6493 6494 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6495 msgctxt "TutorialDataset|" 6496 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6497 msgstr "" 6498 "Вклучете ја светилката со користење на И (AND) порта и дадените влезови." 6499 6500 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6501 msgctxt "TutorialDataset|" 6502 msgid "" 6503 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6504 "is of value 1." 6505 msgstr "" 6506 "Портата ИЛИ (OR) произведува излез еден кога барем еден од нејзините влезови " 6507 "е со вредност 1." 6508 6509 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6510 msgctxt "TutorialDataset|" 6511 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6512 msgstr "" 6513 "Вклучете ја светилката со користење на ИЛИ (OR) порта и дадените влезови." 6514 6515 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6516 msgctxt "TutorialDataset|" 6517 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6518 msgstr "" 6519 "Забелешка: Може да исцртате повеќе линии од излезот на една компонента." 6520 6521 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6522 msgctxt "TutorialDataset|" 6523 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6524 msgstr "Вклучете ја светилката со користење на дадените влезови." 6525 6526 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6527 msgctxt "TutorialDataset|" 6528 msgid "" 6529 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6530 msgstr "" 6531 "НЕ (NOT) портата прима единечна бинарна вредност која ја претвара (негира) " 6532 "во вредност на излез." 6533 6534 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6535 msgctxt "TutorialDataset|" 6536 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6537 msgstr "" 6538 "НИ (NAND) портата зема два бинарни влеза и произведува еден бинарен излез." 6539 6540 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6541 msgctxt "TutorialDataset|" 6542 msgid "" 6543 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6544 "output is one." 6545 msgstr "" 6546 "Излезот од НИ (NAND) порта ќе биде нула ако и двата влеза се \"1\". Инаку, " 6547 "излезот ќе биде еден." 6548 6549 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6550 msgctxt "TutorialDataset|" 6551 msgid "" 6552 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6553 "the info button." 6554 msgstr "" 6555 "За подетален опис за портата, изберете го и кликнете на копчето за " 6556 "информации." 6557 6558 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6559 msgctxt "TutorialDataset|" 6560 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6561 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената НИ (NAND) порта." 6562 6563 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6564 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6565 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6566 msgctxt "TutorialDataset|" 6567 msgid "" 6568 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6569 "when both of the switches are turned on." 6570 msgstr "" 6571 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6572 "свети само кога и двата прекинувачи се вклучени." 6573 6574 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6575 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6576 msgctxt "TutorialDataset|" 6577 msgid "" 6578 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6579 "either of the switch is turned on." 6580 msgstr "" 6581 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6582 "свети само кога некој од двата прекинувачи е вклучен." 6583 6584 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6585 msgctxt "TutorialDataset|" 6586 msgid "" 6587 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6588 "the three switches are turned on." 6589 msgstr "" 6590 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе " 6591 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи." 6592 6593 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6594 msgctxt "TutorialDataset|" 6595 msgid "" 6596 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6597 "switches are turned on." 6598 msgstr "" 6599 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе " 6600 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи." 6601 6602 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6603 msgctxt "TutorialDataset|" 6604 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6605 msgstr "" 6606 "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот е " 6607 "исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен." 6608 6609 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6610 msgctxt "TutorialDataset|" 6611 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6612 msgstr "" 6613 "ЕКСИЛИ (XOR) портата зема два бинарни влезови и продуцира еден бинарен излез." 6614 6615 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6616 msgctxt "TutorialDataset|" 6617 msgid "" 6618 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6619 "Else, the output is zero." 6620 msgstr "" 6621 "Излезот на ЕКСИЛИ (XOR) порта ќе биде еден ако бројот на \"1\" на влез е " 6622 "непарен. Инаку, излезот ќе биде нула." 6623 6624 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6625 msgctxt "TutorialDataset|" 6626 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6627 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената ЕКСИЛИ (XOR) порта." 6628 6629 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6630 msgctxt "TutorialDataset|" 6631 msgid "" 6632 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6633 "switch is on and the other is off." 6634 msgstr "" 6635 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе " 6636 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи." 6637 6638 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6639 msgctxt "TutorialDataset|" 6640 msgid "" 6641 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6642 "number of the switches are turned on." 6643 msgstr "" 6644 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе " 6645 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи." 6646 6647 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6648 msgctxt "TutorialDataset|" 6649 msgid "" 6650 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6651 "otherwise produces an output of 0." 6652 msgstr "" 6653 "НИЛИ портата зема два бинарни влезови и продуцира излез 1 ако и двата " 6654 "влезови се 0, инаку продуцира излез 0." 6655 6656 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6657 msgctxt "TutorialDataset|" 6658 msgid "" 6659 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6660 "the info button." 6661 msgstr "" 6662 "За подетален опис за портата, изберете го и кликнете на копчето за " 6663 "информации." 6664 6665 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6666 msgctxt "TutorialDataset|" 6667 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6668 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената НИЛИ (NOR) порта." 6669 6670 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6671 msgctxt "TutorialDataset|" 6672 msgid "" 6673 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6674 "doesn't glow when the switch is turned on." 6675 msgstr "" 6676 "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот е " 6677 "исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен." 6678 6679 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6680 msgctxt "TutorialDataset|" 6681 msgid "" 6682 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6683 "when both of the switches are turned off." 6684 msgstr "" 6685 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6686 "свети само кога и двата прекинувачи се исклучени." 6687 6688 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6689 msgctxt "TutorialDataset|" 6690 msgid "" 6691 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6692 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6693 "turned on." 6694 msgstr "" 6695 "Запалете ја светилката користејќи ги дедените компоненти така што светилката " 6696 "ќе свети под следниве две околности:1. Првиот прекинувач е вклучен, или2. " 6697 "Вториот и третиот прекинувач се вклучени." 6698 6699 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6700 msgctxt "TutorialDataset|" 6701 msgid "" 6702 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6703 "doesn't glow when the switch is turned on." 6704 msgstr "" 6705 "Користете ги портите така што светилката свети кога прекинувачот е исклучен " 6706 "и не свети кога прекинувачот е вклучен." 6707 6708 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6709 msgctxt "TutorialDataset|" 6710 msgid "" 6711 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6712 "either of the switches are turned on." 6713 msgstr "" 6714 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6715 "свети само кога некој од двата прекинувачи е вклучен." 6716 6717 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6718 msgctxt "TutorialDataset|" 6719 msgid "" 6720 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6721 "at least one of the switches is turned off." 6722 msgstr "" 6723 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6724 "свети кога најмалку еден од прекинувачите е исклучен." 6725 6726 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6727 msgctxt "TutorialDataset|" 6728 msgid "" 6729 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6730 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6731 "the third value is 1 if A > B." 6732 msgstr "" 6733 "Компараторот зема два броја (A и Б) како влез и произведува 3 вредности како " 6734 "излез. Првата вредност е 1 ако A < Б, втората вредност е 1 за A = Б и " 6735 "третата вредност е 1 за A > Б." 6736 6737 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6738 msgctxt "TutorialDataset|" 6739 msgid "" 6740 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6741 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6742 "second switch." 6743 msgstr "" 6744 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката свети " 6745 "кога излезот на првиот прекинувач е помал или еднаков на излезот на вториот " 6746 "прекинувач." 6747 6748 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6749 msgctxt "TutorialDataset|" 6750 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6751 msgstr "" 6752 "Компонентата во средина е BCD (Binary Coded Decimal) конвертор на бинарни " 6753 "броеви во седум сегментен декаден број." 6754 6755 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6756 msgctxt "TutorialDataset|" 6757 msgid "" 6758 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6759 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6760 msgstr "" 6761 "Зема 4 бита како влез претставен во бинарен формат и го претвора бинарниот " 6762 "број во седум сегментен декаден број." 6763 6764 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6765 msgctxt "TutorialDataset|" 6766 msgid "" 6767 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6768 "view the value of the input provided." 6769 msgstr "" 6770 "Излезот на конверторот е поврзан со седум сегментен екран за да ја видите " 6771 "вредноста на дадениот влез." 6772 6773 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6774 msgctxt "TutorialDataset|" 6775 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6776 msgstr "Прикажете го бројот \"6\" на седум сегментен екран." 6777 6778 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6779 msgctxt "TutorialDataset|" 6780 msgid "" 6781 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6782 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6783 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6784 msgstr "" 6785 "Генераторот на сигнал даден лево се користи за генерирање наизменични " 6786 "сигнали помеѓу 0 и 1 во даден временски период земен како влез. Временскиот " 6787 "период стандардно е 1 секунда, но може да се промени помеѓу 0,25 и 2 секунди." 6788 6789 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6790 msgctxt "TutorialDataset|" 6791 msgid "" 6792 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6793 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6794 msgstr "" 6795 "BCD бројачот поставен под него е посебен вид на бројач кој може да брои од 0 " 6796 "до 9 и да се врати на 0 со примена на сигнал за часовник." 6797 6798 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6799 msgctxt "TutorialDataset|" 6800 msgid "" 6801 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6802 "the provided seven segment display." 6803 msgstr "" 6804 "Поврзете ги компонентите за да бидете сигурни дека броењето од 0 до 9 е " 6805 "видливо на дадениот седум сегментен екран." 6806 6807 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6808 msgctxt "TutorialDataset|" 6809 msgid "" 6810 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6811 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6812 "first switch is off and the second switch is on." 6813 msgstr "" 6814 "Запалете ја светилката користејќи ги и двата прекинувачи така што светилката " 6815 "ќе свети само кога е вклучен првиот прекинувач а вториот прекинувач е " 6816 "исклучен или првиот прекинувач е исклучен и вториот прекинувач е вклучен." 6817 6818 #. Activity title 6819 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6820 msgctxt "ActivityInfo|" 6821 msgid "Draw letters" 6822 msgstr "Цртање на букви" 6823 6824 #. Help title 6825 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6826 msgctxt "ActivityInfo|" 6827 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6828 msgstr "Поврзете ги точките за да нацртате букви." 6829 6830 #. Help goal 6831 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6832 msgctxt "ActivityInfo|" 6833 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6834 msgstr "Учење како да нацртате букви на интересен начин." 6835 6836 #. Help manual 6837 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6838 msgctxt "ActivityInfo|" 6839 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6840 msgstr "Нацртајте ги буквите со поврзување на точките во правилен редослед." 6841 6842 #. Activity title 6843 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6844 msgctxt "ActivityInfo|" 6845 msgid "Draw numbers" 6846 msgstr "Нацртајте броеви" 6847 6848 #. Help title 6849 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6850 msgctxt "ActivityInfo|" 6851 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6852 msgstr "Поврзете ги точките за да нацртате броеви од 0 до 9." 6853 6854 #. Help goal 6855 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6856 msgctxt "ActivityInfo|" 6857 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6858 msgstr "Учење како да нацртате броеви на интересен начин." 6859 6860 #. Help manual 6861 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6862 msgctxt "ActivityInfo|" 6863 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6864 msgstr "Нацртајте ги броевите со поврзување на точките во правилен редослед." 6865 6866 #. Activity title 6867 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6868 msgctxt "ActivityInfo|" 6869 msgid "Count the items" 6870 msgstr "Изброј ги предметите" 6871 6872 #. Help title 6873 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6874 msgctxt "ActivityInfo|" 6875 msgid "Place the items in the best way to count them." 6876 msgstr "Ставете ги предметите на најдобар начин за да ги броите." 6877 6878 #. Help goal 6879 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6880 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6881 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6882 msgctxt "ActivityInfo|" 6883 msgid "Numeration training." 6884 msgstr "Вежбање броење." 6885 6886 #. Help prerequisite 6887 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6888 msgctxt "ActivityInfo|" 6889 msgid "Basic enumeration." 6890 msgstr "Основно броење." 6891 6892 #. Help manual 6893 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6894 msgctxt "ActivityInfo|" 6895 msgid "" 6896 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6897 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6898 "corresponding answer with the keyboard." 6899 msgstr "" 6900 "Прво, правилно организирајте ги предметите за да можете да ги броите. Потоа, " 6901 "изберете го предметот на кој сакате да одговорите во горниот лев дел. " 6902 "Внесете го одговорот од тастатура." 6903 6904 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6905 msgctxt "ActivityInfo|" 6906 msgid "Up arrow: select next item" 6907 msgstr "Стрелка горе: одбирање на следниот предмет" 6908 6909 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6910 msgctxt "ActivityInfo|" 6911 msgid "Down arrow: select previous item" 6912 msgstr "Стрелка долу: одбирање на претходниот предмет" 6913 6914 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6915 msgctxt "ActivityInfo|" 6916 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6917 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор за избраната ставка" 6918 6919 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6920 msgctxt "ActivityInfo|" 6921 msgid "" 6922 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6923 "button')" 6924 msgstr "" 6925 "Ентер: потврдете го вашиот одговор (ако опцијата „Потврдување на одговори“ е " 6926 "поставена на „Во ред“)" 6927 6928 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6929 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6930 msgctxt "Data|" 6931 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6932 msgstr "Наброј до 4 овошја." 6933 6934 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6935 msgctxt "Data|" 6936 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6937 msgstr "Наброј до 2 овошја." 6938 6939 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6940 msgctxt "Data|" 6941 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6942 msgstr "Наброј до 3 овошја." 6943 6944 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6945 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6946 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6947 msgctxt "Data|" 6948 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6949 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (5 овошја максимум)." 6950 6951 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6952 msgctxt "Data|" 6953 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6954 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (3 овошја максимум)." 6955 6956 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6957 msgctxt "Data|" 6958 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6959 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (4 овошја максимум)." 6960 6961 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6962 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6963 msgctxt "Data|" 6964 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6965 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (6 овошја максимум)." 6966 6967 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6968 msgctxt "Data|" 6969 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6970 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (3 овошја максимум)." 6971 6972 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6973 msgctxt "Data|" 6974 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6975 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (4 овошја максимум)." 6976 6977 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6978 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6979 msgctxt "Data|" 6980 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6981 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (9 овошја максимум)." 6982 6983 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6984 msgctxt "Data|" 6985 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6986 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (6 овошја максимум)." 6987 6988 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6989 msgctxt "Data|" 6990 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6991 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (7 овошја максимум)." 6992 6993 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6994 msgctxt "Data|" 6995 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6996 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (8 овошја максимум)." 6997 6998 #. Activity title 6999 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 7000 msgctxt "ActivityInfo|" 7001 msgid "Move the mouse or touch the screen" 7002 msgstr "Помести го глувчето или допри го екранот" 7003 7004 #. Help title 7005 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 7006 msgctxt "ActivityInfo|" 7007 msgid "" 7008 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 7009 "background." 7010 msgstr "" 7011 "Мрднете го глувчето или допрете го екранот за да ја избришеш областа и да ја " 7012 "откриеш позадината." 7013 7014 #. Help goal 7015 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 7016 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 7017 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 7018 msgctxt "ActivityInfo|" 7019 msgid "Motor-coordination." 7020 msgstr "Моторна координација." 7021 7022 #. Help manual 7023 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 7024 msgctxt "ActivityInfo|" 7025 msgid "" 7026 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 7027 msgstr "" 7028 "Мрднете го глувчето или допрете го екранот додека сите блокови не исчезнат." 7029 7030 #. Activity title 7031 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 7032 msgctxt "ActivityInfo|" 7033 msgid "Double tap or double click" 7034 msgstr "Допри двапати или кликни двапати" 7035 7036 #. Help title 7037 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 7038 msgctxt "ActivityInfo|" 7039 msgid "" 7040 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 7041 "image." 7042 msgstr "" 7043 "Двапати допрете или кликнете за да ја избришете областа и да ја откриете " 7044 "позадинската слика." 7045 7046 #. Help manual 7047 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 7048 msgctxt "ActivityInfo|" 7049 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 7050 msgstr "" 7051 "Двапати допрете или кликнете на глувчето на правоаголниците додека не " 7052 "исчезнат сите блокови." 7053 7054 #. Activity title 7055 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 7056 msgctxt "ActivityInfo|" 7057 msgid "Click or tap" 7058 msgstr "Кликни или допри" 7059 7060 #. Help title 7061 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 7062 msgctxt "ActivityInfo|" 7063 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 7064 msgstr "" 7065 "Кликнете или допрете за да ја избришете областа и да ја откриете позадината." 7066 7067 #. Help manual 7068 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 7069 msgctxt "ActivityInfo|" 7070 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 7071 msgstr "Кликнете или допрете на блоковите додека сите не исчезнат." 7072 7073 #. Activity title 7074 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 7075 msgctxt "ActivityInfo|" 7076 msgid "Explore farm animals" 7077 msgstr "Домашни животни" 7078 7079 #. Help title 7080 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 7081 msgctxt "ActivityInfo|" 7082 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 7083 msgstr "Дознајте за домашните животни, какви звуци прават и интересни факти." 7084 7085 #. Help goal 7086 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 7087 msgctxt "ActivityInfo|" 7088 msgid "" 7089 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 7090 "looks like." 7091 msgstr "" 7092 "Научете да ги поврзувате звуците на животните со името на животното и како " 7093 "изгледа животното." 7094 7095 #. Help manual 7096 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 7097 msgctxt "ActivityInfo|" 7098 msgid "There are three levels in this game." 7099 msgstr "Постојат три нивоа во оваа игра." 7100 7101 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 7102 msgctxt "ActivityInfo|" 7103 msgid "" 7104 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 7105 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 7106 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 7107 "level 2 and 3." 7108 msgstr "" 7109 "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на екранот. " 7110 "Кликнете на прашалникот и дознајте за животното, како се вика, и како " 7111 "изгледа. Добро проучете ги овие информации затоа што ќе бидете тестирани на " 7112 "ниво 2 и 3." 7113 7114 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 7115 msgctxt "ActivityInfo|" 7116 msgid "" 7117 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 7118 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 7119 "the animal sound repeated, click on the play button." 7120 msgstr "" 7121 "На второто ниво, се пушта случаен звук на животно и мора да пронајдете кое " 7122 "животно го прави овој звук. Кликнете на некое животно. Ако сакате повторно " 7123 "да го слушнете звукот, кликнете на копчето за репродукција." 7124 7125 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 7126 msgctxt "ActivityInfo|" 7127 msgid "" 7128 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 7129 "animal that matches the text." 7130 msgstr "" 7131 "Во третото ниво, се прикажува случајно избран текст и вие треба да кликнете " 7132 "на животно што одговара на текстот." 7133 7134 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 7135 msgctxt "ExploreLevels|" 7136 msgid "" 7137 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 7138 "voices or effects are disabled in the main configuration." 7139 msgstr "" 7140 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 7141 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 7142 7143 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 7144 msgctxt "ExploreLevels|" 7145 msgid "Quit" 7146 msgstr "Исклучи" 7147 7148 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 7149 msgctxt "ExploreLevels|" 7150 msgid "Continue" 7151 msgstr "Продолжи" 7152 7153 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 7154 msgctxt "board1|" 7155 msgid "Horse" 7156 msgstr "Коњ" 7157 7158 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 7159 msgctxt "board1|" 7160 msgid "" 7161 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 7162 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 7163 "single-toed hooves." 7164 msgstr "" 7165 7166 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 7167 #, fuzzy 7168 #| msgctxt "board1|" 7169 #| msgid "This animal's ancestors were wolves." 7170 msgctxt "board1|" 7171 msgid "This animal has single-toed hooves." 7172 msgstr "Предците на ова животно биле волци." 7173 7174 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 7175 msgctxt "board1|" 7176 msgid "Chicken" 7177 msgstr "Кокошка" 7178 7179 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 7180 msgctxt "board1|" 7181 msgid "" 7182 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 7183 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 7184 msgstr "" 7185 7186 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 7187 #, fuzzy 7188 #| msgctxt "board1|" 7189 #| msgid "This animal likes to come out at night." 7190 msgctxt "board1|" 7191 msgid "This animal has a comb on its head." 7192 msgstr "Ова животно сака да излегува ноќе." 7193 7194 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 7195 msgctxt "board1|" 7196 msgid "Cow" 7197 msgstr "Крава" 7198 7199 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 7200 msgctxt "board1|" 7201 msgid "" 7202 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 7203 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 7204 "odours 8km away." 7205 msgstr "" 7206 7207 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 7208 msgctxt "board1|" 7209 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 7210 msgstr "" 7211 7212 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 7213 msgctxt "board1|" 7214 msgid "Cat" 7215 msgstr "Мачка" 7216 7217 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 7218 msgctxt "board1|" 7219 msgid "" 7220 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 7221 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 7222 "emotions." 7223 msgstr "" 7224 7225 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 7226 #, fuzzy 7227 #| msgctxt "board1|" 7228 #| msgid "This animal lays eggs." 7229 msgctxt "board1|" 7230 msgid "This animal can purr." 7231 msgstr "Ова животно положува јајца." 7232 7233 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 7234 msgctxt "board1|" 7235 msgid "Pig" 7236 msgstr "Свиња" 7237 7238 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 7239 msgctxt "board1|" 7240 msgid "" 7241 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 7242 "temperature." 7243 msgstr "" 7244 7245 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 7246 msgctxt "board1|" 7247 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 7248 msgstr "" 7249 7250 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 7251 msgctxt "board1|" 7252 msgid "Duck" 7253 msgstr "Патка" 7254 7255 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 7256 msgctxt "board1|" 7257 msgid "" 7258 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 7259 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 7260 msgstr "" 7261 7262 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 7263 #, fuzzy 7264 #| msgctxt "board1|" 7265 #| msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water." 7266 msgctxt "board1|" 7267 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 7268 msgstr "Ова животно има мрежни нозе за да може да плива во водата." 7269 7270 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 7271 msgctxt "board1|" 7272 msgid "Owl" 7273 msgstr "Був" 7274 7275 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 7276 #, fuzzy 7277 #| msgctxt "board1|" 7278 #| msgid "" 7279 #| "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at " 7280 #| "night." 7281 msgctxt "board1|" 7282 msgid "" 7283 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 7284 "and hearing at night." 7285 msgstr "" 7286 "Бувот прави „хоу. хоу.“. Бувот има одличен вид и слух во текот на ноќта." 7287 7288 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 7289 #, fuzzy 7290 #| msgctxt "board1|" 7291 #| msgid "This animal likes to come out at night." 7292 msgctxt "board1|" 7293 msgid "This animal is a nocturnal bird." 7294 msgstr "Ова животно сака да излегува ноќе." 7295 7296 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 7297 msgctxt "board1|" 7298 msgid "Dog" 7299 msgstr "Куче" 7300 7301 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 7302 msgctxt "board1|" 7303 msgid "" 7304 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 7305 "are descendants of the wolf." 7306 msgstr "" 7307 7308 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 7309 #, fuzzy 7310 #| msgctxt "board1|" 7311 #| msgid "This animal is a close relative to the goat." 7312 msgctxt "board1|" 7313 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 7314 msgstr "Ова животно е близок роднина со козата." 7315 7316 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 7317 msgctxt "board1|" 7318 msgid "Sheep" 7319 msgstr "Овца" 7320 7321 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 7322 msgctxt "board1|" 7323 msgid "" 7324 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 7325 "can be sheared and used to produce textile fibre." 7326 msgstr "" 7327 7328 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7329 #, fuzzy 7330 #| msgctxt "board1|" 7331 #| msgid "This animal's ancestors were wolves." 7332 msgctxt "board1|" 7333 msgid "This animal produces wool." 7334 msgstr "Предците на ова животно биле волци." 7335 7336 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7337 msgctxt "board1|" 7338 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7339 msgstr "Кликнете на секое домашно животно за да го откриете." 7340 7341 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7342 msgctxt "board1|" 7343 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7344 msgstr "Кликнете на животното од фармата што го прави звукот што го слушате." 7345 7346 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7347 msgctxt "board1|" 7348 msgid "Click the animal that matches the description." 7349 msgstr "Кликнете на животното што одговара на описот." 7350 7351 #. Activity title 7352 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7353 msgctxt "ActivityInfo|" 7354 msgid "Explore monuments" 7355 msgstr "Истражете ги спомениците" 7356 7357 #. Help title 7358 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7359 msgctxt "ActivityInfo|" 7360 msgid "Explore monuments around the world." 7361 msgstr "Истражете ги спомениците низ целиот свет." 7362 7363 #. Help goal 7364 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7365 msgctxt "ActivityInfo|" 7366 msgid "" 7367 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7368 "location." 7369 msgstr "Да научат за различни споменици врз основа на нивната локација." 7370 7371 #. Help prerequisite 7372 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7373 msgctxt "ActivityInfo|" 7374 msgid "Knowledge of different monuments." 7375 msgstr "Познавање на различни споменици." 7376 7377 #. Help manual 7378 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7379 msgctxt "ActivityInfo|" 7380 msgid "" 7381 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7382 "map." 7383 msgstr "" 7384 "Кликнете на дадените клучеви за да дознаете повеќе за спомениците и потоа да " 7385 "идентификувате каде се спомениците на картата по нивното име." 7386 7387 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7388 msgctxt "ActivityInfo|" 7389 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7390 msgstr "Фотографиите се преземени од Википедија." 7391 7392 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7393 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7394 msgctxt "board1|" 7395 msgid "Chichén Itzá" 7396 msgstr "Чичен Ица (Chichén Itzá)" 7397 7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7399 msgctxt "board1|" 7400 msgid "" 7401 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7402 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7403 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7404 "the religion center of Yucatan for a while." 7405 msgstr "" 7406 "Чичен Ица, што значи „на устието на изворот Ица“, е град на Маите на " 7407 "полуостровот Јукатан во Мексико, помеѓу Ваљадолид и Мерида. Основана е пред " 7408 "периодот на Кристофер Колумбо и веројатно некое време служеше како " 7409 "религиозен центар на Јукатан." 7410 7411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7412 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7413 msgctxt "board1|" 7414 msgid "Colosseum" 7415 msgstr "Колосеум" 7416 7417 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7418 msgctxt "board1|" 7419 msgid "" 7420 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7421 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7422 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7423 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7424 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7425 "arena the Classical world had yet seen." 7426 msgstr "" 7427 "Колосеумот или Колосеум денес е најпрепознатливиот од зградите на Римскиот " 7428 "класик. Дури и 2.000 години по изградбата, и покрај вековите кога " 7429 "напуштената зграда била ограбувана за градежни материјали, таа е веднаш " 7430 "препознатлива како класичен урнек за стадијата на денешницата. Тоа беше " 7431 "првиот постојан амфитеатар што се издигна во Рим и најимпресивната арена што " 7432 "класичниот свет сè уште ја видел." 7433 7434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7435 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7436 msgctxt "board1|" 7437 msgid "Christ the Redeemer" 7438 msgstr "Исус Христос Искупителот" 7439 7440 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7441 msgctxt "board1|" 7442 msgid "" 7443 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7444 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7445 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7446 msgstr "" 7447 "Исус Христос Искупителот е статуа на Арт Деко на Исус Христос во Рио де " 7448 "Женеиро, Бразил. Симбол на христијанството низ целиот свет, статуата стана и " 7449 "културна икона и на Рио де Женеиро и на Бразил." 7450 7451 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7452 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7453 msgctxt "board1|" 7454 msgid "The Great Wall of China" 7455 msgstr "Големиот Ѕид во Кина" 7456 7457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7458 msgctxt "board1|" 7459 msgid "" 7460 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7461 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7462 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7463 "east to west of China." 7464 msgstr "" 7465 "Големиот ѕид, беше наведен како светско наследство од страна на УНЕСКО во " 7466 "1987 г. Исто како голем змеј се протега низ пустини, прерии, планини и " 7467 "висорамнини, околу 13,170 милји (21,196 километри) од исток до запад во Кина." 7468 7469 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7471 msgctxt "board1|" 7472 msgid "Machu Picchu" 7473 msgstr "Мачу Пикчу" 7474 7475 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7476 msgctxt "board1|" 7477 msgid "" 7478 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7479 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7480 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7481 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7482 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7483 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7484 "diversity of flora and fauna." 7485 msgstr "" 7486 "Мачу Пикчу е на 2.430 метри надморска височина, среде тропска планинска " 7487 "шума, во извонредно убав амбиент. Тоа е неверојатна урбана креација во " 7488 "Царството на Инките; нејзините гигантски sидови, тераси и платформи " 7489 "изгледаат како да се исечени природно во континуираните карпи. Природниот " 7490 "амбиент, на источните падини на Андите, го опфаќа горниот залив на Амазон со " 7491 "својата богата разновидност на флора и фауна." 7492 7493 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7494 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7495 msgctxt "board1|" 7496 msgid "Petra" 7497 msgstr "Петра" 7498 7499 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7500 msgctxt "board1|" 7501 msgid "" 7502 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7503 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7504 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7505 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7506 "visited tourist attraction." 7507 msgstr "" 7508 "Петра е историски и археолошки град во областа Маан во Јордан, кој е познат " 7509 "по својата карпеста архитектура и водоводниот систем. Се претпоставува дека " 7510 "е основан уште во 312 година пред нашата ера како главен град на Араб " 7511 "Набатеан, тој е симбол на Јордан, како и најпосетуваната туристичка " 7512 "атракција во Јордан." 7513 7514 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7515 msgctxt "board1|" 7516 msgid "Taj Mahal, India" 7517 msgstr "Таџ Махал, Индија" 7518 7519 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7520 msgctxt "board1|" 7521 msgid "" 7522 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7523 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7524 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7525 "of three, Mumtaz Mahal." 7526 msgstr "" 7527 "Таџ Махал е бел мермерен мавзолеј сместен на јужниот брег на реката Јамуна " 7528 "во индискиот град Агра. Беше нарачана во 1632 година за владеењето на " 7529 "Могулскиот цар Шах Џахан. Во него е сместен гробот на неговата сопруга " 7530 "Мумтаз Махал." 7531 7532 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7533 msgctxt "board1|" 7534 msgid "Taj Mahal" 7535 msgstr "Таџ Махал" 7536 7537 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7538 msgctxt "board1|" 7539 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7540 msgstr "Седумте нови светски чуда." 7541 7542 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7543 msgctxt "board1|" 7544 msgid "Click on the location of the given monument." 7545 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 7546 7547 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7548 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7549 msgctxt "board2|" 7550 msgid "Golden Temple" 7551 msgstr "Златен храм" 7552 7553 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7554 msgctxt "board2|" 7555 msgid "" 7556 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7557 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7558 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7559 "religions to worship God equally." 7560 msgstr "" 7561 "Шри Харимандир Сахиб, познат како Златен храм во Амритсар, е едно од " 7562 "најпочитуваните духовни места на сикизмот. Изградбата имаше за цел да " 7563 "изгради место за богослужба на мажите и жените од сите сфери на животот и " 7564 "сите религии подеднакво да го обожаваат Бога." 7565 7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7568 msgctxt "board2|" 7569 msgid "Hawa Mahal" 7570 msgstr "Хава Махал" 7571 7572 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7573 msgctxt "board2|" 7574 msgid "" 7575 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7576 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7577 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7578 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7579 "extends to the zenana, or women's chambers." 7580 msgstr "" 7581 "Хава Махал, е палата во Џајпур, Индија, именувана затоа што во суштина била " 7582 "wallид со висок екран, изграден за да може жените од кралското семејство да " 7583 "набљудуваат улични фестивали но да не бидат видени однадвор. Конструирана од " 7584 "црвен и розов песочник, палатата седи на работ на Градската палата и се " 7585 "протега до зенаната, односно женските соби." 7586 7587 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7588 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7589 msgctxt "board2|" 7590 msgid "Gateway of India" 7591 msgstr "Порта на Индија" 7592 7593 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7594 msgctxt "board2|" 7595 msgid "" 7596 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7597 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7598 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7599 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7600 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7601 "for visitors who arrive in India for the first time." 7602 msgstr "" 7603 "Портата на Индија е едно од најуникатните обележја во Индија, сместено во " 7604 "градот Мумбаи. Колосалната структура е изградена во 1924 година. Сместена на " 7605 "врвот на Аполо Бундер, портата гледа кон пристаништето во Мумбаи, граничи со " 7606 "Арапското Море во областа Колаба. Портата на Индија е споменик што ги " 7607 "обележува главните пристаништа во Индија и претставува голема туристичка " 7608 "атракција за посетителите кои за прв пат пристигнуваат во Индија." 7609 7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7611 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7612 msgctxt "board2|" 7613 msgid "Great Stupa" 7614 msgstr "Голема Ступа" 7615 7616 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7617 msgctxt "board2|" 7618 msgid "" 7619 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7620 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7621 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7622 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7623 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7624 msgstr "" 7625 "Големата Ступа кај Санчи е најстарата камена структура во Индија и првично " 7626 "била нарачана од императорот Ашока Велики во 3 век пред нашата ера. Неговото " 7627 "јадро било едноставна полукружна структура изградена над моштите на Буда. " 7628 "Таа беше крунисана од четрата, структура слична на чадор што симболизира " 7629 "висок ранг, која има за цел да ги слави и заклони моштите." 7630 7631 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7632 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7633 msgctxt "board2|" 7634 msgid "Ajanta Caves" 7635 msgstr "Пештери Ајанта" 7636 7637 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7638 msgctxt "board2|" 7639 msgid "" 7640 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7641 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7642 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7643 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7644 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7645 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7646 "Heritage Site." 7647 msgstr "" 7648 "Пештерите Ајанта се околу 29 карпести споменици на будистичката пештера, кои " 7649 "датираат од 2 век пред нашата ера до околу 480 година од нашата ера во " 7650 "округот Аурангабад во државата Махараштра во Индија. Пештерите вклучуваат " 7651 "слики и скулптури од карпи, опишани како меѓу најдобрите преживеани примери " 7652 "на античката индиска уметност, особено експресивни слики кои претставуваат " 7653 "емоции преку гестови, поза и форма. Од 1983 година, пештерите се место на " 7654 "светско наследство на УНЕСКО." 7655 7656 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7657 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7658 msgctxt "board2|" 7659 msgid "Konark Sun Temple" 7660 msgstr "Конарак Сан Темпл" 7661 7662 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7663 msgctxt "board2|" 7664 msgid "" 7665 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7666 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7667 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7668 msgstr "" 7669 "Храмот Конарк Сонце (исто така напишан и Конрак) е хиндуистички храм од 13 " 7670 "век посветен на богот на Сонцето. Храмот е познат по огромните камени резби " 7671 "кои ја покриваат целата структура." 7672 7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7675 msgctxt "board2|" 7676 msgid "Mysore Palace" 7677 msgstr "Палатата Мајсур" 7678 7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7680 msgctxt "board2|" 7681 msgid "" 7682 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7683 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7684 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7685 "Wodeyar kings in the 14th century." 7686 msgstr "" 7687 "Mysore Palace или Mysore Maharaja Palace е еден од најголемите и " 7688 "најспектакуларните споменици во Индија. Познат и како Амба Вилас, се наоѓа " 7689 "во срцето на градот Мајсур. Палатата првично била изградена од кралевите " 7690 "Водијар во 14 век." 7691 7692 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7693 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7694 msgctxt "board2|" 7695 msgid "Charminar" 7696 msgstr "Чарминар" 7697 7698 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7699 msgctxt "board2|" 7700 msgid "" 7701 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7702 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7703 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7704 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7705 "impressive structure with four minarets." 7706 msgstr "" 7707 "Чарминарот во Хајдерабад е изграден во 1591 година од Мохамед Кули Кутаб " 7708 "Шах. Тој го изградил Карминарот за да го означи крајот на чумата во градот " 7709 "Хајдерабад. Од изградбата на Чарминарот, градот Хајдерабад скоро стана " 7710 "синоним за споменикот. Чарминарот е масивна и импресивна структура со четири " 7711 "минариња." 7712 7713 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7714 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7715 msgctxt "board2|" 7716 msgid "Victoria Memorial" 7717 msgstr "Спомен-обележјето на Викторија" 7718 7719 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7720 msgctxt "board2|" 7721 msgid "" 7722 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7723 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7724 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7725 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7726 msgstr "" 7727 "Спомен-обележјето на Викторија е изградено за да го одбележи врвот на " 7728 "британската империја во Индија. Претставува архитектонски врв на градот " 7729 "Колката и го комбинира најдоброто од британската и мугалната архитектура. " 7730 "Спомен-салата Викторија е изградена со бели мермери од Макрана." 7731 7732 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7733 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7734 msgctxt "board2|" 7735 msgid "Rang Ghar" 7736 msgstr "Ранг Гар" 7737 7738 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7739 msgctxt "board2|" 7740 msgid "" 7741 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7742 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7743 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7744 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7745 msgstr "" 7746 "Ранг Гар е двокатна зграда која некогаш служеше како кралско спортско-" 7747 "павилјон каде кралевите Ахом и благородниците беа гледачи на игри како борби " 7748 "на биволи и други спортови во Рупахи Патар - особено за време на фестивалот " 7749 "Ронгали Биху во главниот град Ахом во Рангур." 7750 7751 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7752 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7753 msgctxt "board2|" 7754 msgid "Qutub Minar" 7755 msgstr "Кутб Минар" 7756 7757 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7758 msgctxt "board2|" 7759 msgid "" 7760 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7761 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7762 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7763 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7764 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7765 msgstr "" 7766 "Кутб Минар со 74 метри, е највисокото минаре од тули во светот, а второ " 7767 "највисоко минаре во Индија по Фатех Бурџ во Мохали. Заедно со античките и " 7768 "средновековни споменици што го опкружуваат, тие го формираат комплексот " 7769 "Кутб, кој е место за светско наследство на УНЕСКО. Кулата, лоцирана во " 7770 "областа Мехраули во Делхи, е направена од црвен песочник и мермер." 7771 7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7773 msgctxt "board2|" 7774 msgid "Monuments of India" 7775 msgstr "Споменици на Индија" 7776 7777 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7778 msgctxt "board2|" 7779 msgid "Click on the location of the given monument." 7780 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 7781 7782 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7783 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7784 msgctxt "board3|" 7785 msgid "Mont-Saint-Michel" 7786 msgstr "Мон Сен Мишел" 7787 7788 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7789 msgctxt "board3|" 7790 msgid "" 7791 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7792 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7793 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7794 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7795 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7796 "water and can only be accessed at low tide." 7797 msgstr "" 7798 "Мон Сен Мишел е карпест остров, кој се наоѓа во Нормандија, на устието на " 7799 "реката Куенон, во близина на градот Авранш. Највисоката точка на островот е " 7800 "врвот на камбанаријата Абеј, на 170 метри надморска височина. Тие во " 7801 "моментов се помалку од 50 луѓе кои живеат на островот. Единствената " 7802 "карактеристика на Мон Сен Мишел е тоа што е целосно опкружен со вода и може " 7803 "да се пристапи само при слаба плима." 7804 7805 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7806 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7807 msgctxt "board3|" 7808 msgid "Cité de Carcassonne" 7809 msgstr "Град Каркасон" 7810 7811 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7812 msgctxt "board3|" 7813 msgid "" 7814 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7815 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7816 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7817 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7818 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7819 msgstr "" 7820 "Со повеќе од 4 милиони посетители секоја година, Каркасон е меѓу " 7821 "најпрестижните туристички дестинации во Франција, на исто ниво со Мон Сен " 7822 "Мишел и парискиот „Нотр Дам“. Мапа на Светското наследство на УНЕСКО од 1997 " 7823 "година, Каркасон е драматична претстава на средновековната архитектура, лежи " 7824 "на карпи и надвиснува над реката Од, југоисточно од новиот град." 7825 7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7827 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7828 msgctxt "board3|" 7829 msgid "Reims Cathedral" 7830 msgstr "Ремска Катедрала" 7831 7832 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7833 msgctxt "board3|" 7834 msgid "" 7835 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7836 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7837 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7838 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7839 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7840 "1500000 visitors every year." 7841 msgstr "" 7842 "По големина, Ремската катедрала е прилично извонредна конструкција: " 7843 "дизајнирана да прими огромни маса на луѓе, нејзините гигантски димензии " 7844 "вклучуваат површина од 6.650 м2 и должина од 122м. Ремек дело на готска " 7845 "уметност и локација за крунисување на Кралевите на Франција, таа е наведена " 7846 "како место на светско наследство на УНЕСКО од 1991 година. Мека за туристи " 7847 "во регионот Шампањ пречекува 1.500.000 посетители секоја година." 7848 7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7851 msgctxt "board3|" 7852 msgid "Pont du Gard" 7853 msgstr "Понт ду Гард" 7854 7855 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7856 msgctxt "board3|" 7857 msgid "" 7858 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7859 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7860 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7861 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7862 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7863 msgstr "" 7864 "Понт ду Гард е изграден непосредно пред христијанската ера за да се овозможи " 7865 "аквадуктот на Ним (кој е долг скоро 50km) да ја премине реката Гардон. " 7866 "Римските архитекти и хидраулични инженери кои го дизајнирале овој мост, кој " 7867 "е висок скоро 50 метри и е на три нивоа - најдолгото мерење 275m - создале " 7868 "техничко и уметничко ремек-дело." 7869 7870 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7871 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7872 msgctxt "board3|" 7873 msgid "Arles Amphitheatre" 7874 msgstr "Амфитеатарот во Арл" 7875 7876 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7877 msgctxt "board3|" 7878 msgid "" 7879 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7880 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7881 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7882 "century." 7883 msgstr "" 7884 "Овој римски амфитеатар датира од првиот век пред нашата ера и првично беше " 7885 "место на гладијаторски битки и трки со кочии за време на антиката. " 7886 "Модифициран многу пати, конечно бил реновиран во текот на 19-ти век." 7887 7888 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7889 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7890 msgctxt "board3|" 7891 msgid "Château de Chambord" 7892 msgstr "Шато де Шамбор" 7893 7894 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7895 msgctxt "board3|" 7896 msgid "" 7897 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7898 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7899 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7900 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7901 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7902 msgstr "" 7903 "Престижни, величествени, колосални, екстравагантни се овие придавки доволно " 7904 "за целосно да го опишат раскошот на Шамбор? Најголемата порта на долината " 7905 "Луари е навистина полн со изненадувања за оние кои имаат доволно среќа да го " 7906 "истражат неговиот домен. Ова извонредно парче архитектура е сигурно повеќе " 7907 "од замок: тоа е сон за крал, претворен во реалност." 7908 7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7910 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7911 msgctxt "board3|" 7912 msgid "Rocamadour" 7913 msgstr "Рокамадур" 7914 7915 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7916 msgctxt "board3|" 7917 msgid "" 7918 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7919 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7920 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7921 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7922 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7923 "on the rock”." 7924 msgstr "" 7925 "Кога доаѓате од Каор по пат, Рокамадур одеднаш се појавува лепејќи се " 7926 "прецизно врз карпа над кањонот Алзу. Едно од најпознатите села на Европа, " 7927 "Рокамадур навидум им се спротивставува на законите на гравитација. " 7928 "Вртоглавата Цитадела на Верата најдобро ја сумира една стара локална изрека: " 7929 "„куќи на реката, цркви на куќи, карпи на црквите, замок на карпа“." 7930 7931 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7932 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7933 msgctxt "board3|" 7934 msgid "Palais des Papes" 7935 msgstr "Папски дворец" 7936 7937 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7938 msgctxt "board3|" 7939 msgid "" 7940 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7941 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7942 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7943 "buildings in Europe." 7944 msgstr "" 7945 "Sвездата атракција на Авињон е Palais des Papes (палата на папите), огромен " 7946 "замок со значајно историско, религиозно и архитектонско значење. Таа е една " 7947 "од најголемите и најважните средновековни готски градби во Европа." 7948 7949 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7950 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7951 msgctxt "board3|" 7952 msgid "Château de Chenonceau" 7953 msgstr "Шато де Ченонче" 7954 7955 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7956 msgctxt "board3|" 7957 msgid "" 7958 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7959 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7960 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7961 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7962 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7963 "centuries." 7964 msgstr "" 7965 "Шато де Ченонче е меѓу многуте во долината Луари што може да се пофали со " 7966 "неверојатна архитектура и историско значење привлекува илјадници туристи од " 7967 "целиот свет. Шато де Ченонче, некои историчари понекогаш го нарекуваат " 7968 "дамски замок, бидејќи женските фигури со векови влијаеле врз изградбата и " 7969 "развојот на овој француски карат." 7970 7971 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7972 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7973 msgctxt "board3|" 7974 msgid "Eiffel Tower" 7975 msgstr "Ајфеловата кула" 7976 7977 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7978 msgctxt "board3|" 7979 msgid "" 7980 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7981 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7982 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7983 msgstr "" 7984 "Светски познатата метална кула е изградена за Меѓународната изложба во Париз " 7985 "во 1889 година за стогодишнината од Француската револуција. Во моментот на " 7986 "нејзината инаугурација, таа беше највисокиот споменик во светот." 7987 7988 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7989 msgctxt "board3|" 7990 msgid "Monuments of France" 7991 msgstr "Споменици на Франција" 7992 7993 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7994 msgctxt "board3|" 7995 msgid "Click on the location of the given monument." 7996 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 7997 7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7999 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 8000 msgctxt "board4|" 8001 msgid "Neuschwanstein Castle" 8002 msgstr "Замокот Нојшванштајн" 8003 8004 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 8005 msgctxt "board4|" 8006 msgid "" 8007 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 8008 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 8009 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 8010 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 8011 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 8012 "most photographed building in the country and one of the most popular " 8013 "tourist attractions in Germany." 8014 msgstr "" 8015 "Замокот од бајките, Нојшванштајн се наоѓа на рид во близина на Фисен во " 8016 "југозападна Баварија. Тој беше инспирација за замоци за Заспаната Убавица во " 8017 "парковите Дизниленд. Замокот бил нарачан од кралот Лудвиг Втори од Баварија, " 8018 "кој бил прогласен за луд кога замокот бил скоро завршен во 1886 година и бил " 8019 "пронајден мртов неколку дена подоцна. Нојшванштајн е најфотографираната " 8020 "зграда во земјата и една од најпопуларните туристички атракции во Германија." 8021 8022 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 8023 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 8024 msgctxt "board4|" 8025 msgid "Trier Imperial Baths" 8026 msgstr "Триерски кралски бањи" 8027 8028 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 8029 msgctxt "board4|" 8030 msgid "" 8031 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 8032 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 8033 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 8034 msgstr "" 8035 "Триерските кралски бањи се голем римски комплекс на бања во Трир, Германија. " 8036 "Назначен е како дел од римските споменици, Катедралата Свети Петар и црквата " 8037 "на Пресвета Богородица во Трир. Место за светско наследство на УНЕСКО." 8038 8039 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 8040 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 8041 msgctxt "board4|" 8042 msgid "Brandenburg Gate" 8043 msgstr "Бранденбуршката порта" 8044 8045 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 8046 msgctxt "board4|" 8047 msgid "" 8048 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 8049 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 8050 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 8051 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 8052 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 8053 "Europe." 8054 msgstr "" 8055 "Портата Бранденбург е единствената преживеана градска порта на Берлин и го " 8056 "симболизира обединувањето на Источен и Западен Берлин. Изградена во 18 век, " 8057 "Бранденбуршката порта е влез во Унтер ден Линден, истакнатиот булевар на " 8058 "липа што некогаш водел директно до палатата на пруските монарси. Се смета за " 8059 "едно од најпознатите обележја во Европа." 8060 8061 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 8062 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 8063 msgctxt "board4|" 8064 msgid "Berlin Cathedral" 8065 msgstr "Берлинската катедрала" 8066 8067 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 8068 msgctxt "board4|" 8069 msgid "" 8070 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 8071 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 8072 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 8073 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 8074 msgstr "" 8075 "Берлинската катедрала е најголемата црква во градот и служи како витален " 8076 "центар за протестантската црква во Германија. Постигнувајќи далеку од " 8077 "границите на парохијата и на Берлин, катедралата привлекува илјадници " 8078 "посетители, од година во година, од Германија и од странство." 8079 8080 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 8081 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 8082 msgctxt "board4|" 8083 msgid "Schwerin Palace" 8084 msgstr "Шверинскиот замок" 8085 8086 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 8087 msgctxt "board4|" 8088 msgid "" 8089 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 8090 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 8091 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 8092 msgstr "" 8093 "Оваа романтична тврдина на бајките, со сите свои кули, куполи и крилја, се " 8094 "рефлектира во водите на езерото Шверин. Завршена е во 1857 година и ја " 8095 "симболизира моќната династија на нејзиниот основач Фридрих Франц Втори." 8096 8097 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 8098 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 8099 msgctxt "board4|" 8100 msgid "Aula Palatina" 8101 msgstr "Константиновата базилика" 8102 8103 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 8104 msgctxt "board4|" 8105 msgid "" 8106 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 8107 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 8108 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 8109 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 8110 msgstr "" 8111 "Долгата, високо-таванска структура од тули беше престолна сала на римскиот " 8112 "император сè до уништувањето на градот од германските племиња. Напаѓачите " 8113 "изградиле населба во урнатината без покрив. Во 12 век, апсидата била " 8114 "претворена во кула за да се смести Архиепископот на Трир." 8115 8116 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 8117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 8118 msgctxt "board4|" 8119 msgid "Worms Cathedral" 8120 msgstr "Вормска катедрала" 8121 8122 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 8123 msgctxt "board4|" 8124 msgid "" 8125 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 8126 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 8127 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 8128 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 8129 msgstr "" 8130 "Вормската катедрала (Wormser Dom) позната и како Катедрала Свети Петар е " 8131 "романескна катедрала во германскиот град Вормс. Градба од песок со " 8132 "карактеристични конусни кули, катедралата била изградена во фази во текот на " 8133 "дванаесеттиот век и завршена во 1181 година." 8134 8135 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 8136 msgctxt "board4|" 8137 msgid "Monuments of Germany" 8138 msgstr "Споменици на Германија" 8139 8140 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 8141 msgctxt "board4|" 8142 msgid "Click on the location of the given monument." 8143 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 8144 8145 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 8146 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 8147 msgctxt "board5|" 8148 msgid "Cabrillo" 8149 msgstr "Кабрило" 8150 8151 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 8152 msgctxt "board5|" 8153 msgid "" 8154 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 8155 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 8156 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 8157 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 8158 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 8159 "west coast of Mexico." 8160 msgstr "" 8161 "Сместен на Поинт Лома во Сан Диего, Калифорнија, националниот споменик " 8162 "Кабрило го одбележува првиот европски човек што слета на Западниот брег на " 8163 "Соединетите Американски Држави, Хуан Родригез Кабрило. Португалецот по " 8164 "раѓање, Кабрило го носеше шпанското знаме во неговите освојувања на Новиот " 8165 "свет. Тој пристигна на заливот Сан Диего во септември 1542 година, три " 8166 "месеци откако замина од Бара де Навидад на западниот брег на Мексико." 8167 8168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 8169 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 8170 msgctxt "board5|" 8171 msgid "Canyon de Chelly" 8172 msgstr "Кањон де Чели" 8173 8174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 8175 msgctxt "board5|" 8176 msgid "" 8177 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 8178 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 8179 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 8180 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 8181 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 8182 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 8183 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 8184 msgstr "" 8185 "Стоичките црвени урнатини на Кањон де Челли во северо-источна Аризона се дел " 8186 "од National Park Service агенцијата и Navajo Nation, кои се основани како " 8187 "национален споменик во 1931 година. Голем број важни рани локации на " 8188 "домородните американци се зачувани во скоро 84.000 хектари на Паркленд, и " 8189 "Кањон де Чели, исто така, нуди низа југозападни геолошки формации, " 8190 "вклучувајќи го и Спајдер Рок, песочна кула висока 800 метри која се " 8191 "издигнува од дното на кањонот." 8192 8193 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 8194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 8195 msgctxt "board5|" 8196 msgid "Castillo de San Marcos" 8197 msgstr "Замокот Сан Маркос" 8198 8199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 8200 msgctxt "board5|" 8201 msgid "" 8202 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 8203 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 8204 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 8205 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 8206 msgstr "" 8207 "Поставен на повеќе од 20 хектари во Св. Августин, Флорида, замокот Сан " 8208 "Маркос беше завршен како одбранбена тврдина на градот во 1695 година, кога " 8209 "Флорида сè уште беше шпанска територија. Изграден од редок кокина варовник, " 8210 "замокот во форма на звезда е и најстарата ѕидана тврдина во земјата." 8211 8212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 8213 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 8214 msgctxt "board5|" 8215 msgid "Castle Clinton" 8216 msgstr "Замокот Клинтон" 8217 8218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 8219 msgctxt "board5|" 8220 msgid "" 8221 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 8222 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 8223 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 8224 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 8225 "dedicated as a national monument in 1946." 8226 msgstr "" 8227 "Овој кружен, песочен камен кој седи на дното на островот Менхетен, му " 8228 "претходи на островот Елис за околу 50 години како прв контролен пункт за " 8229 "имиграција во САД. Замокот Клинтон (nps.gov/cacl) првично беше изграден како " 8230 "тврдина за заштита на Њујорк од британската инвазија за време на војната во " 8231 "1812 година, а беше предаден како национален споменик во 1946 година." 8232 8233 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 8234 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 8235 msgctxt "board5|" 8236 msgid "George Washington Birthplace" 8237 msgstr "Родното место нс Џорџ Вашингтон" 8238 8239 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 8240 msgctxt "board5|" 8241 msgid "" 8242 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 8243 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 8244 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 8245 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 8246 "teenager." 8247 msgstr "" 8248 "Националниот споменик на родното место на Џорџ Вашингтон е во округот " 8249 "Вестморленд, Вирџинија, САД. Првично сместен од Џон Вашингтон, прадедото на " 8250 "Џорџ Вашингтон, Џорџ Вашингтон е роден овде на 22 февруари 1732 година. Тој " 8251 "живеел овде до три години, а подоцна и како тинејџер." 8252 8253 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 8254 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 8255 msgctxt "board5|" 8256 msgid "Lincoln Memorial" 8257 msgstr "Споменикот на Линколн" 8258 8259 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 8260 msgctxt "board5|" 8261 msgid "" 8262 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 8263 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 8264 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 8265 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 8266 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 8267 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 8268 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 8269 msgstr "" 8270 "Изграден од бел камен со 36 иконски колони, Спомен-обележјето на Линколн е " 8271 "една од најпознатите структури во Соединетите држави. Спомен-обележјето е на " 8272 "западниот крај на Националниот трговски центар (National Mall), во паркот " 8273 "West Potomac и е пример во неокласичната архитектура. Се одликува со осамена " 8274 "статуа на Абрахам Линколн која седи во размислување, со висина од 19 стапки, " 8275 "со натписи од второто инаугуративно обраќање на Линколн и веројатно, " 8276 "неговиот најпознат говор, обраќањето на Гетизбург." 8277 8278 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 8279 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 8280 msgctxt "board5|" 8281 msgid "Mount Rushmore" 8282 msgstr "Планината Рашмор" 8283 8284 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 8285 msgctxt "board5|" 8286 msgid "" 8287 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 8288 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 8289 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 8290 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 8291 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 8292 "rugged determination and lasting achievements." 8293 msgstr "" 8294 "Планината Рашмор стои како светилиште на демократијата, споменик и спомен на " 8295 "Џорџ Вашингтон, раѓање, раст и идеали на оваа земја. Планината Рашмор го " 8296 "симболизира величието на овој народ преку големината на нејзините водачи. " 8297 "Епската скулптура на планината Рашмор ги прикажува лицата на четворицата " 8298 "возвишени американски претседатели кои ја симболизираат богатата историја на " 8299 "оваа нација, груба решеност и трајни достигнувања." 8300 8301 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 8302 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 8303 msgctxt "board5|" 8304 msgid "Navajo" 8305 msgstr "Навахо" 8306 8307 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 8308 msgctxt "board5|" 8309 msgid "" 8310 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 8311 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 8312 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 8313 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 8314 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 8315 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 8316 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 8317 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 8318 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 8319 "House site, further west, is currently closed to public access." 8320 msgstr "" 8321 "Национален споменик на Навахо е Национален споменик лоциран во рамките на " 8322 "северозападниот дел од територијата на \"Navajo Nation\" во северна Аризона, " 8323 "кој е основан за зачувување на три добро зачувани живеалишта на карпите на " 8324 "Ancestral Puebloan People: Кит Сил (Keet Seel), Бетатакин (Betatakin), и " 8325 "Инскрипшн Хаус (Inscription House). Споменикот се наоѓа на висорамнината " 8326 "Шонто, со поглед кон кањонот Тсеги, западно од Кајента, Аризона. Се одликува " 8327 "со центар за посетители со музеј, две кратки само-водечки патеки, две мали " 8328 "места за кампување и место за пикник. Ренџери (полицаец на коњ) ги водат " 8329 "посетителите на бесплатни тури низ живеалиштата на карпите Кит Сил и " 8330 "Бетатакин. Инскрипшн Хаус местото, позападно во моментов е затворен за " 8331 "пристап до јавноста." 8332 8333 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8335 msgctxt "board5|" 8336 msgid "Statue of Liberty" 8337 msgstr "Статуа на Слободата" 8338 8339 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8340 msgctxt "board5|" 8341 msgid "" 8342 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8343 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8344 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8345 "1886." 8346 msgstr "" 8347 "Можеби најпознатиот споменик и симбол на Соединетите држави е Статуата на " 8348 "Слободата, која седи на свој мал остров во Њујорк. Статуата беше подарок од " 8349 "народот на Франција и беше посветена во октомври 1886 година." 8350 8351 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8352 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8353 msgctxt "board5|" 8354 msgid "Fort Sumter" 8355 msgstr "Форт Самтер" 8356 8357 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8358 msgctxt "board5|" 8359 msgid "" 8360 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8361 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8362 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8363 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8364 "between North and South that eventually resulted in the war." 8365 msgstr "" 8366 "Првично изградена како одбранбена структура по војната во 1812 година, токму " 8367 "во оваа тврдина на океанот во Чарлстон Харбор, Јужна Каролина, беа направени " 8368 "првите пукања во Граѓанската војна. Во Форт Семтер, голем број експонати " 8369 "нудат видик на историјата на САД, особено поделбите меѓу Север и Југ кои на " 8370 "крајот резултираа со војна." 8371 8372 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8373 msgctxt "board5|" 8374 msgid "Monuments of US" 8375 msgstr "Споменици на САД" 8376 8377 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8378 msgctxt "board5|" 8379 msgid "Click on the location of the given monument." 8380 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 8381 8382 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8383 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8384 msgctxt "board6|" 8385 msgid "Great Pyramid of Giza" 8386 msgstr "Кеопсовата пирамида" 8387 8388 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8389 msgctxt "board6|" 8390 msgid "" 8391 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8392 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8393 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8394 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8395 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8396 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8397 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8398 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8399 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8400 msgstr "" 8401 "Големата пирамида во Гиза е позната и како Пирамида на Куфу или Пирамида на " 8402 "Кеопс. Се смета за најстара од сите седум чуда на античкиот свет. Исто така, " 8403 "таа е најголема од сите три пирамиди во Гиза. Се наоѓа во Гиза Некропола од " 8404 "Египет. Првичната изградба ја започна египетскиот фараон Куфу, а потоа ја " 8405 "продолжи неговиот син Кафре и конечно ја заврши Менкауре. Потребни биле " 8406 "скоро 20 години за да се изгради пирамидата и при изградбата се користени " 8407 "приближно 2 милиони камени блокови. Висината на пирамидата е околу 139 метри " 8408 "што ја прави највисоката пирамида во Египет." 8409 8410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8412 msgctxt "board6|" 8413 msgid "Bent Pyramid" 8414 msgstr "Свиткана пирамида" 8415 8416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8417 msgctxt "board6|" 8418 msgid "" 8419 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8420 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8421 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8422 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8423 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8424 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8425 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8426 "limestone is still largely intact." 8427 msgstr "" 8428 "Свитканата пирамида лоцирана кај Дахшур беше втората пирамида изградена од " 8429 "фараонот Снеферу. Мистериозно, оваа вистинска пирамида се крева од пустината " 8430 "под агол од 55 степени и потоа одеднаш се менува на постепен агол од 43 " 8431 "степени. Една теорија тврди дека заради стрмнината на првобитниот агол, " 8432 "тежината што треба да се додаде над внатрешните комори и премини станала " 8433 "преголема, принудувајќи ги градителите да прифатат помал агол. Денес, " 8434 "Свитканата пирамида е единствената пирамида во Египет од која надворешната " 8435 "обвивка на полиран варовник е сè уште во голема мера недопрена." 8436 8437 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8438 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8439 msgctxt "board6|" 8440 msgid "Pyramid of Meidum" 8441 msgstr "Пирамида во Меидум" 8442 8443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8444 msgctxt "board6|" 8445 msgid "" 8446 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8447 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8448 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8449 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8450 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8451 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8452 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8453 "true pyramid." 8454 msgstr "" 8455 "Пет милји јужно од Сакара во Египет стои мистериозната пирамида слична на " 8456 "кула на Мејдум, која денес едвај потсетува на пирамида. Пирамидата е " 8457 "веројатно изградена за време на владеењето на 4-от династиски фараон " 8458 "Снеферу, иако некои веруваат дека пирамидата можеби е започната од " 8459 "претходникот на Снеферу, Хуни. Во одреден момент за време на нејзината " 8460 "изградба, скалите на пирамидата беа исполнети со варовнички прицврстувачи " 8461 "што го обележаа првиот обид на античките Египќани за изградба на вистинска " 8462 "пирамида." 8463 8464 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8466 msgctxt "board6|" 8467 msgid "Red Pyramid" 8468 msgstr "Црвена пирамида" 8469 8470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8471 msgctxt "board6|" 8472 msgid "" 8473 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8474 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8475 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8476 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8477 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8478 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8479 msgstr "" 8480 "Црвената пирамида беше една од најубавите и успешни обиди на фараонот " 8481 "Снеферу во градењето на првата пирамида со рамни страни во светот за време " 8482 "на периодот на антички Египет. Висината на пирамидата е 104 метри што ја " 8483 "прави 4-та најголема пирамида во светот во Египет. Пирамидата е изградена со " 8484 "црвени варовнички камења и оттука и името. Мештаните во Египет го нарекоа " 8485 "како \"ел-херам ел-ватваат\" што во превод значи \"Лилјачка пирамида\"." 8486 8487 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8488 msgctxt "board6|" 8489 msgid "Egyptian pyramids" 8490 msgstr "Египетски пирамиди" 8491 8492 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8493 msgctxt "board6|" 8494 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8495 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадената пирамида." 8496 8497 #. Activity title 8498 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8499 msgctxt "ActivityInfo|" 8500 msgid "Explore world animals" 8501 msgstr "Истражување на диви животни" 8502 8503 #. Help title 8504 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8505 msgctxt "ActivityInfo|" 8506 msgid "" 8507 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8508 msgstr "" 8509 "Дознајте за светските животни, интересни факти и нивната локација на картата." 8510 8511 #. Help goal 8512 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8513 msgctxt "ActivityInfo|" 8514 msgid "" 8515 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8516 "they live." 8517 msgstr "Дознајте за разни диви животни од целиот свет и запомнете каде живеат." 8518 8519 #. Help manual 8520 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8521 msgctxt "ActivityInfo|" 8522 msgid "There are two levels in this game." 8523 msgstr "Постојат две нивоа во оваа игра." 8524 8525 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8526 msgctxt "ActivityInfo|" 8527 msgid "" 8528 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8529 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8530 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8531 "2." 8532 msgstr "" 8533 "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на екранот. " 8534 "Кликнете на прашалникот и дознајте за животното, како се вика, и како " 8535 "изгледа. Добро проучете ги овие информации затоа што ќе бидете тестирани на " 8536 "ниво 2." 8537 8538 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8539 msgctxt "ActivityInfo|" 8540 msgid "" 8541 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8542 "animal that matches the text." 8543 msgstr "" 8544 "Во второто ниво, се прикажува случајно избран текст за животно, а вие треба " 8545 "да кликнете на животно што одговара на текстот." 8546 8547 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8548 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8549 msgctxt "board1|" 8550 msgid "Jaguar" 8551 msgstr "Јагуар" 8552 8553 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8554 msgctxt "board1|" 8555 msgid "" 8556 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8557 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8558 msgstr "" 8559 "Вилицата на јагуарот е добро развиена. Поради ова, тој има најсилен гриз од " 8560 "сите мачки, можејќи да скрши дури и оклоп од желка!" 8561 8562 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8563 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8564 msgctxt "board1|" 8565 msgid "Hedgehog" 8566 msgstr "Еж" 8567 8568 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8569 msgctxt "board1|" 8570 msgid "" 8571 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8572 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8573 "up their coat of sharp spines." 8574 msgstr "" 8575 "Ежевите јадат мали животни, како жаби и инсекти, па многу луѓе ги чуваат " 8576 "како корисни домашни миленици. Кога се во опасност, тие се свиткуваат во " 8577 "топка и го наоструваат крзното со боцки." 8578 8579 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8580 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8581 msgctxt "board1|" 8582 msgid "Giraffe" 8583 msgstr "Жирафа" 8584 8585 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8586 msgctxt "board1|" 8587 msgid "" 8588 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8589 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8590 msgstr "" 8591 "Жирафата живее во Африка и е највисокиот цицач на светот. Само нивните нозе, " 8592 "кои обично се долги 1.8 метри, се повисоки од повеќето луѓе!" 8593 8594 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8595 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8596 msgctxt "board1|" 8597 msgid "Bison" 8598 msgstr "Бизон" 8599 8600 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8601 msgctxt "board1|" 8602 msgid "" 8603 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8604 "Americans for food." 8605 msgstr "" 8606 "Бизонот живее на рамнините на Северна Америка и некогаш бил ловен од " 8607 "домородните Американци за храна." 8608 8609 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8610 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8611 msgctxt "board1|" 8612 msgid "Narwhal" 8613 msgstr "Нарвал" 8614 8615 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8616 msgctxt "board1|" 8617 msgid "" 8618 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8619 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8620 msgstr "" 8621 "Нарвалите се китови кои живеат во Арктичкиот океан и имаат долги заби. Овие " 8622 "заби потсетуваат многу луѓе на митскиот рог на еднорог." 8623 8624 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8625 msgctxt "board1|" 8626 msgid "Explore wild animals from around the world." 8627 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет." 8628 8629 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8630 msgctxt "board1|" 8631 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8632 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно." 8633 8634 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8635 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8636 msgctxt "board2|" 8637 msgid "Chameleon" 8638 msgstr "Камелеон" 8639 8640 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8641 msgctxt "board2|" 8642 msgid "" 8643 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8644 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8645 msgstr "" 8646 "Камелеонот живее во Африка и Мадагаскар и е добро познат по можноста да ја " 8647 "смени бојата на кожата за неколку секунди." 8648 8649 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8650 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8651 msgctxt "board2|" 8652 msgid "Polar bear" 8653 msgstr "Поларна мечка" 8654 8655 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8656 #, fuzzy 8657 #| msgctxt "board2|" 8658 #| msgid "" 8659 #| "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It " 8660 #| "weights up to a ton and can be as long as 3 meters!" 8661 msgctxt "board2|" 8662 msgid "" 8663 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8664 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8665 msgstr "" 8666 "Поларната мечка е едно од најголемите предаторски цицачи во светот. Може да " 8667 "тежи до еден тон и може да биде долга до 3 метри!" 8668 8669 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8670 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8671 msgctxt "board2|" 8672 msgid "Kangaroo" 8673 msgstr "Кенгур" 8674 8675 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8676 msgctxt "board2|" 8677 msgid "" 8678 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8679 "used to cradle baby kangaroos." 8680 msgstr "" 8681 "Кенгурот живее во Австралија и е добро познат по торбичката на стомакот што " 8682 "ја користи како лулка за своето бебе." 8683 8684 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8685 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8686 msgctxt "board2|" 8687 msgid "Scarlet macaw" 8688 msgstr "Црвен папагал" 8689 8690 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8691 msgctxt "board2|" 8692 msgid "" 8693 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8694 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8695 msgstr "" 8696 "Црвениот папагал живее во Јужна Америка и е голем папагал со светла боја, " 8697 "способен да научи до 100 збора!" 8698 8699 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8700 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8701 msgctxt "board2|" 8702 msgid "Moose" 8703 msgstr "Лос" 8704 8705 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8706 msgctxt "board2|" 8707 msgid "" 8708 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8709 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8710 "to reach branches up to 4 meters!" 8711 msgstr "" 8712 "Бидејќи е најголем од сите елени, лосот јаде дури 25 кг на ден. Сепак, не е " 8713 "лесно, па понекогаш лосот мора да застане на задните нозе за да достигне " 8714 "гранки до 4 метри!" 8715 8716 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8717 msgctxt "board2|" 8718 msgid "Explore wild animals from around the world." 8719 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет." 8720 8721 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8722 msgctxt "board2|" 8723 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8724 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно." 8725 8726 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8727 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8728 msgctxt "board3|" 8729 msgid "Crocodile" 8730 msgstr "Крокодил" 8731 8732 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8733 msgctxt "board3|" 8734 msgid "" 8735 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8736 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8737 msgstr "" 8738 "Крокодилот е голем водоземски влекач. Живее претежно во големи тропски реки " 8739 "како предатор кој лови во заседа." 8740 8741 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8742 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8743 msgctxt "board3|" 8744 msgid "Komodo dragon" 8745 msgstr "Комодо змеј" 8746 8747 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8748 msgctxt "board3|" 8749 msgid "" 8750 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8751 "the Indonesian islands." 8752 msgstr "" 8753 "Змејот Комодо е најголем жив гуштер (до 3 метри). Тој ги населува " 8754 "индонезиските острови." 8755 8756 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8757 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8758 msgctxt "board3|" 8759 msgid "Koala" 8760 msgstr "Коала" 8761 8762 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8763 msgctxt "board3|" 8764 msgid "" 8765 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8766 "eastern Australia." 8767 msgstr "" 8768 "Коалите се тревопасни торбари кои живеат во шумите од еукалиптус во источна " 8769 "Австралија." 8770 8771 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8772 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8773 msgctxt "board3|" 8774 msgid "Ring-tailed lemur" 8775 msgstr "Прстеноопашест лемур" 8776 8777 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8778 msgctxt "board3|" 8779 msgid "" 8780 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8781 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8782 msgstr "" 8783 "Лемурот е примат кој живее во сушните региони на југо-западниот дел на " 8784 "Мадагаскар. Шарената опашка го прави лесно препознатлив." 8785 8786 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8787 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8788 msgctxt "board3|" 8789 msgid "Panda" 8790 msgstr "Панда" 8791 8792 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8793 msgctxt "board3|" 8794 msgid "" 8795 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8796 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8797 msgstr "" 8798 "Пандата е мечка со црно и бело крзно кое живее во неколку планински масиви " 8799 "во централна Кина. Пандите најчесто јадат бамбус." 8800 8801 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8802 msgctxt "board3|" 8803 msgid "Explore wild animals from around the world." 8804 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет." 8805 8806 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8807 msgctxt "board3|" 8808 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8809 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно." 8810 8811 #. Activity title 8812 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8813 msgctxt "ActivityInfo|" 8814 msgid "Explore world music" 8815 msgstr "Истражи ја светската музика" 8816 8817 #. Help title 8818 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8819 msgctxt "ActivityInfo|" 8820 msgid "Learn about the music of the world." 8821 msgstr "Научете за светската музика." 8822 8823 #. Help goal 8824 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8825 msgctxt "ActivityInfo|" 8826 msgid "" 8827 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8828 msgstr "" 8829 "Развивање на подобро разбирање за видовите на музика кои постојат во светот." 8830 8831 #. Help manual 8832 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8833 msgctxt "ActivityInfo|" 8834 msgid "There are three levels in this activity." 8835 msgstr "Има три нивоа во оваа активност." 8836 8837 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8838 msgctxt "ActivityInfo|" 8839 msgid "" 8840 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8841 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8842 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8843 msgstr "" 8844 "Во првото ниво, уживајте во истражување музика од целиот свет. Кликнете " 8845 "насекој куфер за да дознаете за музиката од таа област и да слушнете краток " 8846 "музички исечок. Учете добро, затоа што ќе бидете тестирани во ниво 2 и 3." 8847 8848 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8849 msgctxt "ActivityInfo|" 8850 msgid "" 8851 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8852 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8853 "like to hear the music again." 8854 msgstr "" 8855 "Во второто ниво ќе слушнете музички исечок и мора да ја изберетелокација што " 8856 "одговара на оваа музика. Кликнете на копчето за репродукција ако сакате " 8857 "повторно да ја слушнете музиката ." 8858 8859 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8860 msgctxt "ActivityInfo|" 8861 msgid "" 8862 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8863 "description on the screen." 8864 msgstr "" 8865 "Во третото ниво, мора да ја изберете локацијата што одговара на описот во " 8866 "текстот." 8867 8868 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8869 msgctxt "ActivityInfo|" 8870 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8871 msgstr "Слики од http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" 8872 8873 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8874 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8875 msgctxt "board1|" 8876 msgid "Australia" 8877 msgstr "Австралија" 8878 8879 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8880 msgctxt "board1|" 8881 msgid "" 8882 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8883 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8884 "five meters long!" 8885 msgstr "" 8886 "Абориџините биле првите луѓе кои живееле во Австралија. Тие пеат и свират " 8887 "инструменти, како диџериду. Изработено е од лог и може да биде долго до пет " 8888 "метри!" 8889 8890 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8891 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8892 msgctxt "board1|" 8893 msgid "Africa" 8894 msgstr "Африка" 8895 8896 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8897 msgctxt "board1|" 8898 msgid "" 8899 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8900 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8901 msgstr "" 8902 "Музиката е дел од секојдневниот живот во Африка. Африканската музика " 8903 "располага со голема разновидност на тапани, и тие веруваат дека тоа е свет и " 8904 "магичен инструмент." 8905 8906 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8907 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8908 msgctxt "board1|" 8909 msgid "Middle East" 8910 msgstr "Среден исток" 8911 8912 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8913 msgctxt "board1|" 8914 msgid "" 8915 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8916 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8917 "thousands of years ago and still in use today." 8918 msgstr "" 8919 "Музиката е многу важен дел од средноисточната култура. Специфични песни се " 8920 "пеат за да ги повикаат верниците на молитва. Лејта е инструмент измислен " 8921 "пред илјадници години и сè уште се користи денес." 8922 8923 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8924 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8925 msgctxt "board1|" 8926 msgid "Japan" 8927 msgstr "Јапонија" 8928 8929 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8930 msgctxt "board1|" 8931 msgid "" 8932 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8933 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8934 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8935 msgstr "" 8936 "Тапанот Таико доаѓа од Јапонија. Овој вид тапани првично се користеше за да " 8937 "ги исплаши непријателите во битка. Многу е гласен, а претставите се многу " 8938 "возбудливи со толпи кои навиваат и изведувачи кои викаат!" 8939 8940 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8941 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8942 msgctxt "board1|" 8943 msgid "Scotland and Ireland" 8944 msgstr "Шкотска и Ирска" 8945 8946 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8947 msgctxt "board1|" 8948 msgid "" 8949 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8950 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8951 "flutes, harps, and accordions." 8952 msgstr "" 8953 "Народната музика од овој крај се нарекува келтска музика, честопати вклучува " 8954 "наративна песна или приказна. Типични инструменти вклучуваат гајди, виолини, " 8955 "флејти, харфи и хармоники." 8956 8957 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8958 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8959 msgctxt "board1|" 8960 msgid "Italy" 8961 msgstr "Италија" 8962 8963 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8964 msgctxt "board1|" 8965 msgid "" 8966 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8967 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8968 "special techniques to sing operas." 8969 msgstr "" 8970 "Италија е позната по својата Опера. Операта е музички театар каде актерите " 8971 "раскажуваат приказна со глума и пеење. Оперските пејачи, машки и женски, " 8972 "учат специјални техники за пеење опери." 8973 8974 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8975 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8976 msgctxt "board1|" 8977 msgid "European Classical Music" 8978 msgstr "Европска класична музика" 8979 8980 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8981 msgctxt "board1|" 8982 msgid "" 8983 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8984 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8985 msgstr "" 8986 "Европа е дом на класична музика. Познати композитори како Бах, Бетовен и " 8987 "Моцарт засекогаш ја сменија музичката историја." 8988 8989 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8990 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8991 msgctxt "board1|" 8992 msgid "Mexico" 8993 msgstr "Мексико" 8994 8995 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8996 msgctxt "board1|" 8997 msgid "" 8998 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8999 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 9000 "parties." 9001 msgstr "" 9002 "Маријачи е познат вид на мексиканска музика. Се одликува со гитари, трубачи " 9003 "и виолини. Овие бендови свират во многу прилики, вклучувајќи свадби и забави." 9004 9005 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 9006 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 9007 msgctxt "board1|" 9008 msgid "United States of America" 9009 msgstr "Соединетите Американски Држави" 9010 9011 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 9012 msgctxt "board1|" 9013 msgid "" 9014 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 9015 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 9016 msgstr "" 9017 "САД исто така имаат широк спектар на музички жанрови, но можеби се " 9018 "најпознати по рокенрол музиката. Оваа музика има вокалисти, гитари и тапани." 9019 9020 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 9021 msgctxt "board1|" 9022 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 9023 msgstr "Истражете ја светската музика! Кликнете на актовките." 9024 9025 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 9026 msgctxt "board1|" 9027 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 9028 msgstr "Кликнете на локацијата која одговара на музиката која ја слушате." 9029 9030 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 9031 msgctxt "board1|" 9032 msgid "Click on the location that matches the text." 9033 msgstr "Кликнете на локацијата која одговара на текстот." 9034 9035 #. Activity title 9036 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 9037 msgctxt "ActivityInfo|" 9038 msgid "Family" 9039 msgstr "Семејство" 9040 9041 #. Help title 9042 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 9043 msgctxt "ActivityInfo|" 9044 msgid "Select the name you should call this family member." 9045 msgstr "Изберете го точниот назив на членот од семејството." 9046 9047 #. Help goal 9048 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 9049 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 9050 msgctxt "ActivityInfo|" 9051 msgid "" 9052 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 9053 "most Western societies." 9054 msgstr "" 9055 "Научете ги врските во фамилијата, согласно линеалниот систем што се користи " 9056 "во повеќето западни општества." 9057 9058 #. Help prerequisite 9059 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 9060 msgctxt "ActivityInfo|" 9061 msgid "Reading skills." 9062 msgstr "Вештини за читање." 9063 9064 #. Help manual 9065 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 9066 msgctxt "ActivityInfo|" 9067 msgid "" 9068 "A family tree is shown.\n" 9069 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 9070 "marked with a ring on the link.\n" 9071 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 9072 "person in the orange circle.\n" 9073 msgstr "" 9074 "Се прикажува семејно дрво.\n" 9075 "Круговите се поврзани со линии за означување на врските. Брачните парови се " 9076 "означени со прстен на врската.\n" 9077 "Вие сте личноста во белиот круг. Изберете го името што одговара на лицето во " 9078 "портокаловиот круг.\n" 9079 9080 #: activities/family/Family.qml:227 9081 msgctxt "Family|" 9082 msgid "Me" 9083 msgstr "Вие" 9084 9085 #: activities/family/Family.qml:250 9086 msgctxt "Family|" 9087 msgid "?" 9088 msgstr "?" 9089 9090 #: activities/family/Family.qml:364 9091 #, qt-format 9092 msgctxt "Family|" 9093 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 9094 msgstr "Одберете еден од паровите кои означуваат: %1" 9095 9096 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 9097 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 9098 msgctxt "FamilyDataset|" 9099 msgid "Father" 9100 msgstr "Татко" 9101 9102 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 9103 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 9104 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 9105 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 9106 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 9107 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 9108 msgctxt "FamilyDataset|" 9109 msgid "Grandfather" 9110 msgstr "Дедо" 9111 9112 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 9113 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 9114 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 9115 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 9116 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 9117 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 9118 msgctxt "FamilyDataset|" 9119 msgid "Uncle" 9120 msgstr "Чичко" 9121 9122 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 9123 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 9124 msgctxt "FamilyDataset|" 9125 msgid "Mother" 9126 msgstr "Мајка" 9127 9128 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 9129 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 9130 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 9131 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 9132 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 9133 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 9134 msgctxt "FamilyDataset|" 9135 msgid "Grandmother" 9136 msgstr "Баба" 9137 9138 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 9139 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 9140 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 9141 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 9142 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 9143 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 9144 msgctxt "FamilyDataset|" 9145 msgid "Aunt" 9146 msgstr "Тетка" 9147 9148 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 9149 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 9150 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 9151 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 9152 msgctxt "FamilyDataset|" 9153 msgid "Brother" 9154 msgstr "Брат" 9155 9156 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 9157 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 9158 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 9159 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 9160 msgctxt "FamilyDataset|" 9161 msgid "Cousin" 9162 msgstr "Братучед" 9163 9164 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 9165 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 9166 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 9167 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 9168 msgctxt "FamilyDataset|" 9169 msgid "Sister" 9170 msgstr "Сестра" 9171 9172 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 9173 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 9174 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 9175 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 9176 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 9177 msgctxt "FamilyDataset|" 9178 msgid "Granddaughter" 9179 msgstr "Внукa" 9180 9181 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 9182 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 9183 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 9184 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 9185 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 9186 msgctxt "FamilyDataset|" 9187 msgid "Grandson" 9188 msgstr "Внук" 9189 9190 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 9191 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 9192 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 9193 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 9194 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 9195 msgctxt "FamilyDataset|" 9196 msgid "Nephew" 9197 msgstr "Внук (дете од брат/сестра)" 9198 9199 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 9200 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 9201 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 9202 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 9203 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 9204 msgctxt "FamilyDataset|" 9205 msgid "Niece" 9206 msgstr "Внука (дете од брат/сестра)" 9207 9208 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 9209 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9210 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9211 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9212 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9213 msgctxt "FamilyDataset|" 9214 msgid "Father-in-law" 9215 msgstr "Свекор" 9216 9217 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9218 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 9219 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9220 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9221 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9222 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9223 msgctxt "FamilyDataset|" 9224 msgid "Mother-in-law" 9225 msgstr "Свекрва" 9226 9227 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9228 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9229 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9230 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 9231 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9232 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9233 msgctxt "FamilyDataset|" 9234 msgid "Sister-in-law" 9235 msgstr "Золва" 9236 9237 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9238 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9239 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 9240 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9241 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9242 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9243 msgctxt "FamilyDataset|" 9244 msgid "Brother-in-law" 9245 msgstr "Девер" 9246 9247 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9248 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9250 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9251 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9252 msgctxt "FamilyDataset|" 9253 msgid "Daughter-in-law" 9254 msgstr "Снаа" 9255 9256 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 9257 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9258 msgctxt "FamilyDataset|" 9259 msgid "Son-in-law" 9260 msgstr "Зет" 9261 9262 #. Activity title 9263 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 9264 msgctxt "ActivityInfo|" 9265 msgid "Point the relatives" 9266 msgstr "Покажете ги роднините" 9267 9268 #. Help title 9269 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 9270 msgctxt "ActivityInfo|" 9271 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 9272 msgstr "Одберете еден од паровите кои се во соодветната роднинска врска." 9273 9274 #. Help prerequisite 9275 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 9276 msgctxt "ActivityInfo|" 9277 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 9278 msgstr "Читање, движење и притискање на глушец." 9279 9280 #. Help manual 9281 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 9282 msgctxt "ActivityInfo|" 9283 msgid "" 9284 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 9285 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 9286 "marked with a ring on the link.\n" 9287 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 9288 msgstr "" 9289 "Се прикажува семејно дрво, и име на врска.\n" 9290 "Круговите се поврзани со линии за означување на врските. Брачните парови се " 9291 "означени со прстен на самите линии.\n" 9292 "Кликнете на два членови од фамилијата што одговараат на дадената врска." 9293 9294 #. Activity title 9295 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 9296 msgctxt "ActivityInfo|" 9297 msgid "The fifteen game" 9298 msgstr "Петнаесеттата игра" 9299 9300 #. Help title 9301 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 9302 msgctxt "ActivityInfo|" 9303 msgid "Move each item to recreate the image." 9304 msgstr "Поместете го секое квадратче за да ја креирате сликата." 9305 9306 #. Help goal 9307 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 9308 msgctxt "ActivityInfo|" 9309 msgid "Arrange the pieces in the right order." 9310 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна." 9311 9312 #. Help manual 9313 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 9314 msgctxt "ActivityInfo|" 9315 msgid "" 9316 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 9317 "empty space." 9318 msgstr "" 9319 "Кликнете или влечете на кое било квадратче од сликата што има празен блок " 9320 "покрај него, и ќе биде заменето со празното." 9321 9322 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 9323 msgctxt "ActivityInfo|" 9324 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 9325 msgstr "Стрелки: придвижете фигура на празно место." 9326 9327 #. Activity title 9328 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 9329 msgctxt "ActivityInfo|" 9330 msgid "Find the day" 9331 msgstr "Најдете го денот" 9332 9333 #. Help title 9334 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 9335 msgctxt "ActivityInfo|" 9336 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9337 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот." 9338 9339 #. Help goal 9340 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9341 msgctxt "ActivityInfo|" 9342 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9343 msgstr "Научете како да броите денови и да пронајдете датум на календарот." 9344 9345 #. Help prerequisite 9346 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9347 msgctxt "ActivityInfo|" 9348 msgid "Basics of calendar." 9349 msgstr "Основи на календар." 9350 9351 #. Help manual 9352 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9353 msgctxt "ActivityInfo|" 9354 msgid "" 9355 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9356 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9357 "clicking on the OK button." 9358 msgstr "" 9359 "Прочитајте ги упатствата и извршете ја бараната пресметка за да пронајдете " 9360 "датум. Потоа изберете го тој датум на календарот." 9361 9362 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9363 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9364 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9365 msgstr "Пронајдете го датумот 13 дена по 3-ти мај." 9366 9367 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9368 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9369 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9370 msgstr "Пронајдете го датумот 7 дена по 1-ви октомври." 9371 9372 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9373 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9374 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9375 msgstr "Пронајдете го датумот 31 дена по 12-ти јули." 9376 9377 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9378 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9379 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9380 msgstr "Пронајдете го датумот две недели по 27-ми ноември." 9381 9382 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9383 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9384 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9385 msgstr "Пронајдете го датумот 19 дена пред 1-ви септември." 9386 9387 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9388 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9389 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9390 msgstr "Пронајдете го датумот 5 дена пред 8-ми декември." 9391 9392 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9393 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9394 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9395 msgstr "Најдете ден во неделата 3 дена по 5-ти декември." 9396 9397 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9398 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9399 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9400 msgstr "Најдете ден во недела 12 дена пред 12-ти ноември." 9401 9402 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9403 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9404 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9405 msgstr "Најдете ден во недела 32 дена по 5-ти јануари." 9406 9407 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9408 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9409 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9410 msgstr "Најдете ден во неделата 5 дена по 23-ти февруари." 9411 9412 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9413 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9414 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9415 msgstr "Најдете ден во неделата 17 дена пред 16-ти август." 9416 9417 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9418 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9419 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9420 msgstr "Пронајдете го датумот 2 недели и 3 дена по 12-ти јануари." 9421 9422 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9423 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9424 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9425 msgstr "Пронајдете го датумот 3 недели и 2 дена по 22-ри март." 9426 9427 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9428 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9429 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9430 msgstr "Пронајдете го датумот 5 недели и 6 дена по 5-ти октомври." 9431 9432 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9433 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9434 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9435 msgstr "Пронајдете го датумот 1 недела и 1 ден пред 8-ми август." 9436 9437 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9438 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9439 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9440 msgstr "Пронајдете го датумот 2 недели и 5 дена пред 2-ри јули." 9441 9442 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9443 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9444 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9445 msgstr "Најдете ден во неделата 5 месеци и 2 дена по 3-ти јули." 9446 9447 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9448 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9449 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9450 msgstr "Најдете ден во неделата 2 месеци и 4 дена по 8-ми октомври." 9451 9452 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9453 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9454 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9455 msgstr "Најдете ден од недела 1 месец и 3 дена пред 28-ми декември." 9456 9457 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9458 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9459 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9460 msgstr "Најдете ден од недела 8 месеци и 7 дена по 28-ми февруари." 9461 9462 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9463 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9464 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9465 msgstr "Најдете ден во недела 3 месеци и 3 дена пред 15-ти септември." 9466 9467 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9468 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9469 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9470 msgstr "Пронајдете го датумот 2 месеци, 1 недела и 5 дена по 12-ти јануари." 9471 9472 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9473 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9474 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9475 msgstr "Пронајдете го датумот 3 месеци, 2 недели и 1 ден по 23-ти август." 9476 9477 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9478 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9479 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9480 msgstr "Пронајдете го датумот 5 месеци, 3 недели и 2 дена по 20-ти март." 9481 9482 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9483 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9484 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9485 msgstr "Пронајдете го датумот 1 месец 1 недела и 1 ден пред 10-ти септември." 9486 9487 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9488 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9489 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9490 msgstr "Пронајдете го датумот 2 месеци, 1 недела и 8 дена пред 7-ми април." 9491 9492 #. Activity title 9493 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9494 msgctxt "ActivityInfo|" 9495 msgid "Control the hose-pipe" 9496 msgstr "Контролирај го цревото" 9497 9498 #. Help title 9499 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9500 msgctxt "ActivityInfo|" 9501 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9502 msgstr "Пожарникарот треба да го запре пожарот, но цревото е блокирано." 9503 9504 #. Help goal 9505 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9506 msgctxt "ActivityInfo|" 9507 msgid "Fine motor coordination." 9508 msgstr "Блага моторна координација." 9509 9510 #. Help manual 9511 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9512 msgctxt "ActivityInfo|" 9513 msgid "" 9514 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9515 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9516 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9517 msgstr "" 9518 "Движете го глувчето или прстот над бравата што е претставена со црвено во " 9519 "цревото. Ова ќе ја придвижи, доведувајќи ја до огнот. Бидете внимателни, ако " 9520 "излезете надвор од цревото, водата ќе се врати назад." 9521 9522 #. Activity title 9523 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9524 msgctxt "ActivityInfo|" 9525 msgid "The football game" 9526 msgstr "Фудбал" 9527 9528 #. Help title 9529 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9530 msgctxt "ActivityInfo|" 9531 msgid "Kick the ball into the goal." 9532 msgstr "Шутнете ја топката во голот." 9533 9534 #. Help goal 9535 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9536 msgctxt "ActivityInfo|" 9537 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9538 msgstr "Шутнете ја топката зад голманот на десната страна." 9539 9540 #. Help manual 9541 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9542 msgctxt "ActivityInfo|" 9543 msgid "" 9544 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9545 "kick the ball." 9546 msgstr "" 9547 "Повлечете линија од топката, да ја поставете нејзината брзина и насока." 9548 9549 #. Activity title 9550 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9551 #, fuzzy 9552 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9553 #| msgid "Practice subtractions." 9554 msgctxt "ActivityInfo|" 9555 msgid "Create the fractions" 9556 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 9557 9558 #. Help title 9559 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9560 msgctxt "ActivityInfo|" 9561 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9562 msgstr "" 9563 9564 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9565 #, fuzzy 9566 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9567 #| msgid "" 9568 #| "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 9569 #| "number to guess in the instruction." 9570 msgctxt "ActivityInfo|" 9571 msgid "" 9572 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9573 msgstr "" 9574 "Повлечете ги соодветните броеви и операторите во квадратите за да го добиете " 9575 "соодветниот број." 9576 9577 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9578 #, fuzzy 9579 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9580 #| msgid "Digits representation" 9581 msgctxt "fractions_create|" 9582 msgid "Find the represented fraction." 9583 msgstr "Приказ на броеви" 9584 9585 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9586 msgctxt "Data|" 9587 msgid "Simplified fractions with a pie." 9588 msgstr "" 9589 9590 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9591 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9592 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9593 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9594 msgctxt "Data|" 9595 msgid "Select one half of the pie." 9596 msgstr "" 9597 9598 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9599 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9600 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9601 #, fuzzy 9602 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9603 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9604 msgctxt "Data|" 9605 msgid "Select one-third of the pie." 9606 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9607 9608 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9609 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9610 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9611 #, fuzzy 9612 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9613 #| msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 9614 msgctxt "Data|" 9615 msgid "Select two-thirds of the pie." 9616 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец" 9617 9618 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9619 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9620 #, fuzzy 9621 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9622 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9623 msgctxt "Data|" 9624 msgid "Select one-quarter of the pie." 9625 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9626 9627 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9628 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9629 #, fuzzy 9630 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9631 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9632 msgctxt "Data|" 9633 msgid "Select two-fifths of the pie." 9634 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9635 9636 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9637 msgctxt "Data|" 9638 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9639 msgstr "" 9640 9641 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9642 msgctxt "Data|" 9643 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9644 msgstr "" 9645 9646 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9647 msgctxt "Data|" 9648 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9649 msgstr "" 9650 9651 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9652 msgctxt "Data|" 9653 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9654 msgstr "" 9655 9656 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9657 msgctxt "Data|" 9658 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9659 msgstr "" 9660 9661 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9662 #, fuzzy 9663 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9664 #| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 9665 msgctxt "Data|" 9666 msgid "Specific questions with a square." 9667 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%." 9668 9669 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9670 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9671 msgctxt "Data|" 9672 msgid "" 9673 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9674 msgstr "" 9675 9676 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9677 #, fuzzy 9678 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9679 #| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 9680 msgctxt "Data|" 9681 msgid "Simplified fractions with a square." 9682 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%." 9683 9684 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9685 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9686 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9687 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9688 #, fuzzy 9689 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9690 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9691 msgctxt "Data|" 9692 msgid "Select one half of the square." 9693 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9694 9695 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9696 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9697 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9698 #, fuzzy 9699 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9700 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9701 msgctxt "Data|" 9702 msgid "Select one-third of the square." 9703 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9704 9705 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9706 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9707 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9708 #, fuzzy 9709 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9710 #| msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 9711 msgctxt "Data|" 9712 msgid "Select two-thirds of the square." 9713 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец" 9714 9715 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9716 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9717 #, fuzzy 9718 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9719 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9720 msgctxt "Data|" 9721 msgid "Select one-quarter of the square." 9722 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9723 9724 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9725 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9726 #, fuzzy 9727 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9728 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9729 msgctxt "Data|" 9730 msgid "Select two-fifths of the square." 9731 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9732 9733 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9734 #, fuzzy 9735 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9736 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9737 msgctxt "Data|" 9738 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9739 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9740 9741 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9742 #, fuzzy 9743 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9744 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9745 msgctxt "Data|" 9746 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9747 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9748 9749 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9750 #, fuzzy 9751 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9752 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9753 msgctxt "Data|" 9754 msgid "Select one square and one-third of a square." 9755 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9756 9757 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9758 #, fuzzy 9759 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9760 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9761 msgctxt "Data|" 9762 msgid "Select one square and one half of a square." 9763 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9764 9765 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9766 #, fuzzy 9767 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9768 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9769 msgctxt "Data|" 9770 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9771 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9772 9773 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9774 msgctxt "Data|" 9775 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9776 msgstr "" 9777 9778 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9779 #, fuzzy 9780 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9781 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9782 msgctxt "Data|" 9783 msgid "Select three-fifths of the pie." 9784 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9785 9786 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9787 msgctxt "Data|" 9788 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9789 msgstr "" 9790 9791 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9792 #, fuzzy 9793 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9794 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9795 msgctxt "Data|" 9796 msgid "Select three-fifths of the square." 9797 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9798 9799 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9800 #, fuzzy 9801 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9802 #| msgid "Decimal number system." 9803 msgctxt "Data|" 9804 msgid "Decimal numbers with a pie." 9805 msgstr "Систем на декадни броеви." 9806 9807 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9808 #, fuzzy 9809 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9810 #| msgid "Selected" 9811 msgctxt "Data|" 9812 msgid "Select 0.5 pie." 9813 msgstr "Избрано" 9814 9815 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9816 msgctxt "Data|" 9817 msgid "Select 0.25 pie." 9818 msgstr "" 9819 9820 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9821 #, fuzzy 9822 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9823 #| msgid "Selected" 9824 msgctxt "Data|" 9825 msgid "Select 0.4 pie." 9826 msgstr "Избрано" 9827 9828 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9829 msgctxt "Data|" 9830 msgid "Select 0.75 pie." 9831 msgstr "" 9832 9833 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9834 #, fuzzy 9835 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9836 #| msgid "Selected" 9837 msgctxt "Data|" 9838 msgid "Select 0.8 pie." 9839 msgstr "Избрано" 9840 9841 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9842 msgctxt "Data|" 9843 msgid "Select 1.25 pies." 9844 msgstr "" 9845 9846 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9847 msgctxt "Data|" 9848 msgid "Select 1.4 pies." 9849 msgstr "" 9850 9851 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9852 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9853 msgctxt "Data|" 9854 msgid "Select 1.5 pies." 9855 msgstr "" 9856 9857 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9858 msgctxt "Data|" 9859 msgid "Select 1.75 pies." 9860 msgstr "" 9861 9862 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9863 #, fuzzy 9864 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9865 #| msgid "Decimal number system." 9866 msgctxt "Data|" 9867 msgid "Decimal numbers with a square." 9868 msgstr "Систем на декадни броеви." 9869 9870 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9871 #, fuzzy 9872 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9873 #| msgid "Selected" 9874 msgctxt "Data|" 9875 msgid "Select 0.5 square." 9876 msgstr "Избрано" 9877 9878 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9879 #, fuzzy 9880 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9881 #| msgid "Selected" 9882 msgctxt "Data|" 9883 msgid "Select 0.25 square." 9884 msgstr "Избрано" 9885 9886 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9887 #, fuzzy 9888 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9889 #| msgid "Selected" 9890 msgctxt "Data|" 9891 msgid "Select 0.4 square." 9892 msgstr "Избрано" 9893 9894 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9895 #, fuzzy 9896 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9897 #| msgid "Selected" 9898 msgctxt "Data|" 9899 msgid "Select 0.75 square." 9900 msgstr "Избрано" 9901 9902 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9903 #, fuzzy 9904 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9905 #| msgid "Selected" 9906 msgctxt "Data|" 9907 msgid "Select 0.8 square." 9908 msgstr "Избрано" 9909 9910 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9911 #, fuzzy 9912 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9913 #| msgid "Selected" 9914 msgctxt "Data|" 9915 msgid "Select 1.25 squares." 9916 msgstr "Избрано" 9917 9918 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9919 #, fuzzy 9920 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9921 #| msgid "Selected" 9922 msgctxt "Data|" 9923 msgid "Select 1.4 squares." 9924 msgstr "Избрано" 9925 9926 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9927 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9928 #, fuzzy 9929 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9930 #| msgid "Selected" 9931 msgctxt "Data|" 9932 msgid "Select 1.5 squares." 9933 msgstr "Избрано" 9934 9935 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9936 #, fuzzy 9937 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9938 #| msgid "Selected" 9939 msgctxt "Data|" 9940 msgid "Select 1.75 squares." 9941 msgstr "Избрано" 9942 9943 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9944 msgctxt "Data|" 9945 msgid "Percentages with a pie." 9946 msgstr "" 9947 9948 #. Select %1 percent of the pie. 9949 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9950 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9951 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9952 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9953 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9954 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9955 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9956 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9957 #, fuzzy, qt-format 9958 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9959 #| msgid "Select the 1st" 9960 msgctxt "Data|" 9961 msgid "Select %1% of the pie." 9962 msgstr "Одберете ден 1" 9963 9964 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9965 msgctxt "Data|" 9966 msgid "Percentages with a square." 9967 msgstr "" 9968 9969 #. Select %1 percent of the square. 9970 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9971 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9972 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9973 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9974 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9975 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9976 #, fuzzy, qt-format 9977 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9978 #| msgid "Select the 1st" 9979 msgctxt "Data|" 9980 msgid "Select %1% of the square." 9981 msgstr "Одберете ден 1" 9982 9983 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9984 msgctxt "Data|" 9985 msgid "Specific questions with a pie." 9986 msgstr "" 9987 9988 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9989 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9990 msgctxt "Data|" 9991 msgid "" 9992 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9993 msgstr "" 9994 9995 #. Activity title 9996 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9997 #, fuzzy 9998 #| msgctxt "instruments|" 9999 #| msgid "Find the accordion" 10000 msgctxt "ActivityInfo|" 10001 msgid "Find the fractions" 10002 msgstr "Најдете ја хармониката" 10003 10004 #. Help title 10005 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 10006 #, fuzzy 10007 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10008 #| msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 10009 msgctxt "ActivityInfo|" 10010 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 10011 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот." 10012 10013 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 10014 #, fuzzy 10015 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10016 #| msgid "Align four (with a friend)" 10017 msgctxt "Data|" 10018 msgid "Find numerator (with a pie)." 10019 msgstr "Порамнете четири (со пријател)" 10020 10021 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 10022 #, fuzzy 10023 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10024 #| msgid "Align four (with a friend)" 10025 msgctxt "Data|" 10026 msgid "Find numerator (with a square)." 10027 msgstr "Порамнете четири (со пријател)" 10028 10029 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 10030 #, fuzzy 10031 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10032 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 10033 msgctxt "Data|" 10034 msgid "Find denominator (with a pie)." 10035 msgstr "Мелница (со пријател)" 10036 10037 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 10038 #, fuzzy 10039 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10040 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 10041 msgctxt "Data|" 10042 msgid "Find denominator (with a square)." 10043 msgstr "Мелница (со пријател)" 10044 10045 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 10046 msgctxt "Data|" 10047 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 10048 msgstr "" 10049 10050 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 10051 #, fuzzy 10052 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10053 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 10054 msgctxt "Data|" 10055 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 10056 msgstr "Мелница (со пријател)" 10057 10058 #. Activity title 10059 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 10060 msgctxt "ActivityInfo|" 10061 msgid "Frieze" 10062 msgstr "" 10063 10064 #. Help title 10065 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 10066 #, fuzzy 10067 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10068 #| msgid "Reproduce the given tower." 10069 msgctxt "ActivityInfo|" 10070 msgid "Reproduce and complete the frieze." 10071 msgstr "Изградете ја дадената кула." 10072 10073 #. Help goal 10074 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 10075 #, fuzzy 10076 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10077 #| msgid "Learn digits" 10078 msgctxt "ActivityInfo|" 10079 msgid "Learn algorithms." 10080 msgstr "Учење броеви" 10081 10082 #. Help manual 10083 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 10084 msgctxt "ActivityInfo|" 10085 msgid "" 10086 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 10087 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 10088 msgstr "" 10089 10090 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 10091 #, fuzzy 10092 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10093 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 10094 msgctxt "ActivityInfo|" 10095 msgid "Left and right arrows: select a token" 10096 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно" 10097 10098 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 10099 #, fuzzy 10100 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10101 #| msgid "Space: select an item" 10102 msgctxt "ActivityInfo|" 10103 msgid "Space: add selected token to the frieze" 10104 msgstr "Празно место: изберете ставка" 10105 10106 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 10107 #, fuzzy 10108 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10109 #| msgid "Backspace or Delete: undo" 10110 msgctxt "ActivityInfo|" 10111 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 10112 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад" 10113 10114 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 10115 #, fuzzy 10116 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10117 #| msgid "Enter: validate your answer" 10118 msgctxt "ActivityInfo|" 10119 msgid "Enter: validate the answer" 10120 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор" 10121 10122 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 10123 #, fuzzy 10124 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10125 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 10126 msgctxt "ActivityInfo|" 10127 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 10128 msgstr "Празно место: Префрлај помеѓу невидлив и видлив режим" 10129 10130 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 10131 #, fuzzy 10132 #| msgctxt "ReadyButton|" 10133 #| msgid "I am Ready" 10134 msgctxt "Frieze|" 10135 msgid "I am Ready" 10136 msgstr "Спремен сум" 10137 10138 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 10139 msgctxt "Data|" 10140 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 10141 msgstr "" 10142 10143 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 10144 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 10145 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 10146 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 10147 msgctxt "Data|" 10148 msgid "Copy this frieze." 10149 msgstr "" 10150 10151 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 10152 msgctxt "Data|" 10153 msgid "" 10154 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 10155 "sizes." 10156 msgstr "" 10157 10158 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 10159 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 10160 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 10161 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 10162 msgctxt "Data|" 10163 msgid "Remember and copy this frieze." 10164 msgstr "" 10165 10166 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 10167 msgctxt "Data|" 10168 msgid "" 10169 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 10170 "shapes, colors/signs and sizes." 10171 msgstr "" 10172 10173 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 10174 msgctxt "Data|" 10175 msgid "Copy and complete this frieze" 10176 msgstr "" 10177 10178 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 10179 msgctxt "Data|" 10180 msgid "" 10181 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 10182 "shapes, colors/signs and sizes." 10183 msgstr "" 10184 10185 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 10186 msgctxt "Data|" 10187 msgid "" 10188 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 10189 "shapes, colors/signs and sizes." 10190 msgstr "" 10191 10192 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 10193 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 10194 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 10195 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 10196 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 10197 msgctxt "Data|" 10198 msgid "Copy and complete this frieze." 10199 msgstr "" 10200 10201 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 10202 msgctxt "Data|" 10203 msgid "" 10204 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 10205 "shapes, colors/signs and sizes." 10206 msgstr "" 10207 10208 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 10209 msgctxt "Data|" 10210 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 10211 msgstr "" 10212 10213 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 10214 msgctxt "Data|" 10215 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 10216 msgstr "" 10217 10218 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 10219 msgctxt "Data|" 10220 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 10221 msgstr "" 10222 10223 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 10224 msgctxt "Data|" 10225 msgid "" 10226 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 10227 "signs." 10228 msgstr "" 10229 10230 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 10231 msgctxt "Data|" 10232 msgid "" 10233 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 10234 "same colors/signs." 10235 msgstr "" 10236 10237 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 10238 msgctxt "Data|" 10239 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 10240 msgstr "" 10241 10242 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 10243 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 10244 msgctxt "Data|" 10245 msgid "" 10246 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 10247 "sizes." 10248 msgstr "" 10249 10250 #. Activity title 10251 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 10252 msgctxt "ActivityInfo|" 10253 msgid "Locate the region" 10254 msgstr "Пронајдете го регионот" 10255 10256 #. Help title 10257 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 10258 msgctxt "ActivityInfo|" 10259 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 10260 msgstr "Влечете и спуштете ги областите за да ја прецртате целата држава." 10261 10262 #. Help manual 10263 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 10264 msgctxt "ActivityInfo|" 10265 msgid "" 10266 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 10267 "complete the map." 10268 msgstr "" 10269 "Влечете и спуштајте различни региони во земјата на соодветните локации за да " 10270 "ја прецртате целата држава." 10271 10272 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 10273 msgctxt "Data|" 10274 msgid "Countries of America." 10275 msgstr "Региони во Норвешка." 10276 10277 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 10278 msgctxt "Data|" 10279 msgid "Countries of Asia." 10280 msgstr "Региони во Норвешка." 10281 10282 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 10283 msgctxt "Data|" 10284 msgid "Countries of Oceania." 10285 msgstr "Региони во Бразил." 10286 10287 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 10288 msgctxt "Data|" 10289 msgid "Countries of Europe." 10290 msgstr "Региони во Норвешка." 10291 10292 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 10293 msgctxt "board10_0|" 10294 msgid "United States of America" 10295 msgstr "Соединетите Американски Држави" 10296 10297 #. State of America: Washington 10298 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 10299 msgctxt "board10_0|" 10300 msgid "Washington" 10301 msgstr "Вашингтон" 10302 10303 #. State of America: Oregon 10304 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 10305 msgctxt "board10_0|" 10306 msgid "Oregon" 10307 msgstr "Орегон" 10308 10309 #. State of America: Idaho 10310 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 10311 msgctxt "board10_0|" 10312 msgid "Idaho" 10313 msgstr "Ајдахо" 10314 10315 #. State of America: Montana 10316 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 10317 msgctxt "board10_0|" 10318 msgid "Montana" 10319 msgstr "Монтана" 10320 10321 #. State of America: North Dakota 10322 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 10323 msgctxt "board10_0|" 10324 msgid "North Dakota" 10325 msgstr "Северна Дакота" 10326 10327 #. State of America: South Dakota 10328 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 10329 msgctxt "board10_0|" 10330 msgid "South Dakota" 10331 msgstr "Јужна Дакота" 10332 10333 #. State of America: Nebraska 10334 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 10335 msgctxt "board10_0|" 10336 msgid "Nebraska" 10337 msgstr "Небраска" 10338 10339 #. State of America: Kansas 10340 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 10341 msgctxt "board10_0|" 10342 msgid "Kansas" 10343 msgstr "Канзас" 10344 10345 #. State of America: Colorado 10346 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 10347 msgctxt "board10_0|" 10348 msgid "Colorado" 10349 msgstr "Колорадо" 10350 10351 #. State of America: New Mexico 10352 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 10353 msgctxt "board10_0|" 10354 msgid "New Mexico" 10355 msgstr "Ново Мексико" 10356 10357 #. State of America: Arizona 10358 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 10359 msgctxt "board10_0|" 10360 msgid "Arizona" 10361 msgstr "Аризона" 10362 10363 #. State of America: Alaska 10364 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 10365 msgctxt "board10_0|" 10366 msgid "Alaska" 10367 msgstr "Алјаска" 10368 10369 #. State of America: Hawaii 10370 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 10371 msgctxt "board10_0|" 10372 msgid "Hawaii" 10373 msgstr "Хаваи" 10374 10375 #. State of America: Texas 10376 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 10377 msgctxt "board10_0|" 10378 msgid "Texas" 10379 msgstr "Тексас" 10380 10381 #. State of America: Oklahoma 10382 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 10383 msgctxt "board10_0|" 10384 msgid "Oklahoma" 10385 msgstr "Оклахома" 10386 10387 #. State of America: Minnesota 10388 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 10389 msgctxt "board10_0|" 10390 msgid "Minnesota" 10391 msgstr "Минесота" 10392 10393 #. State of America: Iowa 10394 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 10395 msgctxt "board10_0|" 10396 msgid "Iowa" 10397 msgstr "Ајова" 10398 10399 #. State of America: Missouri 10400 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 10401 msgctxt "board10_0|" 10402 msgid "Missouri" 10403 msgstr "Мисури" 10404 10405 #. State of America: Arkansas 10406 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 10407 msgctxt "board10_0|" 10408 msgid "Arkansas" 10409 msgstr "Арканзас" 10410 10411 #. State of America: Louisiana 10412 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 10413 msgctxt "board10_0|" 10414 msgid "Louisiana" 10415 msgstr "Луизијана" 10416 10417 #. State of America: Mississippi 10418 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 10419 msgctxt "board10_0|" 10420 msgid "Mississippi" 10421 msgstr "Мисисипи" 10422 10423 #. State of America: Tennessee 10424 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 10425 msgctxt "board10_0|" 10426 msgid "Tennessee" 10427 msgstr "Тенеси" 10428 10429 #. State of America: Kentucky 10430 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 10431 msgctxt "board10_0|" 10432 msgid "Kentucky" 10433 msgstr "Кентаки" 10434 10435 #. State of America: Indiana 10436 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 10437 msgctxt "board10_0|" 10438 msgid "Indiana" 10439 msgstr "Индијана" 10440 10441 #. State of America: Illinois 10442 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 10443 msgctxt "board10_0|" 10444 msgid "Illinois" 10445 msgstr "Илиноис" 10446 10447 #. State of America: Wisconsin 10448 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 10449 msgctxt "board10_0|" 10450 msgid "Wisconsin" 10451 msgstr "Висконсин" 10452 10453 #. State of America: Michigan 10454 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 10455 msgctxt "board10_0|" 10456 msgid "Michigan" 10457 msgstr "Мичиген" 10458 10459 #. State of America: Ohio 10460 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 10461 msgctxt "board10_0|" 10462 msgid "Ohio" 10463 msgstr "Охајо" 10464 10465 #. State of America: West Virginia 10466 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 10467 msgctxt "board10_0|" 10468 msgid "West Virginia" 10469 msgstr "Западна Вирџинија" 10470 10471 #. State of America: Virginia 10472 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 10473 msgctxt "board10_0|" 10474 msgid "Virginia" 10475 msgstr "Вирџинија" 10476 10477 #. State of America: North Carolina 10478 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 10479 msgctxt "board10_0|" 10480 msgid "North Carolina" 10481 msgstr "Северна Каролина" 10482 10483 #. State of America: South Carolina 10484 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 10485 msgctxt "board10_0|" 10486 msgid "South Carolina" 10487 msgstr "Јужна Каролина" 10488 10489 #. State of America: Georgia 10490 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10491 msgctxt "board10_0|" 10492 msgid "Georgia" 10493 msgstr "Џорџија" 10494 10495 #. State of America: Florida 10496 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10497 msgctxt "board10_0|" 10498 msgid "Florida" 10499 msgstr "Флорида" 10500 10501 #. State of America: Alabama 10502 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10503 msgctxt "board10_0|" 10504 msgid "Alabama" 10505 msgstr "Алабама" 10506 10507 #. State of America: Maryland 10508 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10509 msgctxt "board10_0|" 10510 msgid "Maryland" 10511 msgstr "Мериленд" 10512 10513 #. State of America: New Jersey 10514 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10515 msgctxt "board10_0|" 10516 msgid "New Jersey" 10517 msgstr "Њу Џерси" 10518 10519 #. State of America: Delaware 10520 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10521 msgctxt "board10_0|" 10522 msgid "Delaware" 10523 msgstr "Делавер" 10524 10525 #. State of America: Pennsylvania 10526 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10527 msgctxt "board10_0|" 10528 msgid "Pennsylvania" 10529 msgstr "Пенсилванија" 10530 10531 #. State of America: New York 10532 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10533 msgctxt "board10_0|" 10534 msgid "New York" 10535 msgstr "Њујорк" 10536 10537 #. State of America: Vermont 10538 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10539 msgctxt "board10_0|" 10540 msgid "Vermont" 10541 msgstr "Вермонт" 10542 10543 #. State of America: New Hampshire 10544 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10545 msgctxt "board10_0|" 10546 msgid "New Hampshire" 10547 msgstr "Њу Хемпшир" 10548 10549 #. State of America: Maine 10550 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10551 msgctxt "board10_0|" 10552 msgid "Maine" 10553 msgstr "Мејн" 10554 10555 #. State of America: California 10556 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10557 msgctxt "board10_0|" 10558 msgid "California" 10559 msgstr "Калифорнија" 10560 10561 #. State of America: Nevada 10562 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10563 msgctxt "board10_0|" 10564 msgid "Nevada" 10565 msgstr "Невада" 10566 10567 #. State of America: Utah 10568 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10569 msgctxt "board10_0|" 10570 msgid "Utah" 10571 msgstr "Јута" 10572 10573 #. State of America: Wyoming 10574 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10575 msgctxt "board10_0|" 10576 msgid "Wyoming" 10577 msgstr "Вајоминг" 10578 10579 #. State of America: Massachusetts 10580 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10581 msgctxt "board10_0|" 10582 msgid "Massachusetts" 10583 msgstr "Масачусетс" 10584 10585 #. State of America: Rhode Island 10586 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10587 msgctxt "board10_0|" 10588 msgid "Rhode Island" 10589 msgstr "Род Ајленд" 10590 10591 #. State of America: Connecticut 10592 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10593 msgctxt "board10_0|" 10594 msgid "Connecticut" 10595 msgstr "Конектикат" 10596 10597 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10598 msgctxt "board11_0|" 10599 msgid "Regions of Italy" 10600 msgstr "Региони во Италија" 10601 10602 #. Region of Italy: Liguria 10603 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10604 msgctxt "board11_0|" 10605 msgid "Liguria" 10606 msgstr "Лигурија" 10607 10608 #. Region of Italy: Piedmont 10609 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10610 msgctxt "board11_0|" 10611 msgid "Piedmont" 10612 msgstr "Пиемонт" 10613 10614 #. Region of Italy: Aosta Valley 10615 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10616 msgctxt "board11_0|" 10617 msgid "Aosta Valley" 10618 msgstr "Аостинска Долина" 10619 10620 #. Region of Italy: Lombardy 10621 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10622 msgctxt "board11_0|" 10623 msgid "Lombardy" 10624 msgstr "Ломбардија" 10625 10626 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10627 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10628 msgctxt "board11_0|" 10629 msgid "Trentino-South Tyrol" 10630 msgstr "Трентино-Јужен Тирол" 10631 10632 #. Region of Italy: Veneto 10633 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10634 msgctxt "board11_0|" 10635 msgid "Veneto" 10636 msgstr "Венето" 10637 10638 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10639 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10640 msgctxt "board11_0|" 10641 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10642 msgstr "Фурланија-Јулиска Краина" 10643 10644 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10645 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10646 msgctxt "board11_0|" 10647 msgid "Emilia-Romagna" 10648 msgstr "Емилија-Ромања" 10649 10650 #. Region of Italy: Tuscany 10651 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10652 msgctxt "board11_0|" 10653 msgid "Tuscany" 10654 msgstr "Тоскана" 10655 10656 #. Region of Italy: Umbria 10657 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10658 msgctxt "board11_0|" 10659 msgid "Umbria" 10660 msgstr "Умбрија" 10661 10662 #. Region of Italy: Marche 10663 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10664 msgctxt "board11_0|" 10665 msgid "Marche" 10666 msgstr "Марке" 10667 10668 #. Region of Italy: Lazio 10669 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10670 msgctxt "board11_0|" 10671 msgid "Lazio" 10672 msgstr "Лацио" 10673 10674 #. Region of Italy: Abruzzo 10675 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10676 msgctxt "board11_0|" 10677 msgid "Abruzzo" 10678 msgstr "Абруцо" 10679 10680 #. Region of Italy: Molise 10681 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10682 msgctxt "board11_0|" 10683 msgid "Molise" 10684 msgstr "Молизе" 10685 10686 #. Region of Italy: Campania 10687 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10688 msgctxt "board11_0|" 10689 msgid "Campania" 10690 msgstr "Кампанија" 10691 10692 #. Region of Italy: Apulia 10693 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10694 msgctxt "board11_0|" 10695 msgid "Apulia" 10696 msgstr "Апулија" 10697 10698 #. Region of Italy: Basilicata 10699 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10700 msgctxt "board11_0|" 10701 msgid "Basilicata" 10702 msgstr "Базиликата" 10703 10704 #. Region of Italy: Calabria 10705 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10706 msgctxt "board11_0|" 10707 msgid "Calabria" 10708 msgstr "Калабрија" 10709 10710 #. Region of Italy: Sicily 10711 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10712 msgctxt "board11_0|" 10713 msgid "Sicily" 10714 msgstr "Сицилија" 10715 10716 #. Region of Italy: Sardinia 10717 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10718 msgctxt "board11_0|" 10719 msgid "Sardinia" 10720 msgstr "Сардинија" 10721 10722 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10723 msgctxt "board12_0|" 10724 msgid "States and Union Territories of India" 10725 msgstr "Држави и територии на Унијата на Индија" 10726 10727 #. State of India: Himachal Pradesh 10728 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10729 msgctxt "board12_0|" 10730 msgid "Himachal Pradesh" 10731 msgstr "Химачал Прадеш" 10732 10733 #. State of India: Punjab 10734 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10735 msgctxt "board12_0|" 10736 msgid "Punjab" 10737 msgstr "Пенџаб" 10738 10739 #. State of India: Uttarakhand 10740 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10741 msgctxt "board12_0|" 10742 msgid "Uttarakhand" 10743 msgstr "Утараканд" 10744 10745 #. State of India: Rajasthan 10746 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10747 msgctxt "board12_0|" 10748 msgid "Rajasthan" 10749 msgstr "Раџастан" 10750 10751 #. State of India: Uttar Pradesh 10752 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10753 msgctxt "board12_0|" 10754 msgid "Uttar Pradesh" 10755 msgstr "Утар Прадеш" 10756 10757 #. State of India: Bihar 10758 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10759 msgctxt "board12_0|" 10760 msgid "Bihar" 10761 msgstr "Бихар" 10762 10763 #. State of India: Gujarat 10764 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10765 msgctxt "board12_0|" 10766 msgid "Gujarat" 10767 msgstr "Гуџарат" 10768 10769 #. State of India: Haryana 10770 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10771 msgctxt "board12_0|" 10772 msgid "Haryana" 10773 msgstr "Харајана" 10774 10775 #. State of India: Madhya Pradesh 10776 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10777 msgctxt "board12_0|" 10778 msgid "Madhya Pradesh" 10779 msgstr "Мадја Прадеш" 10780 10781 #. State of India: Jharkhand 10782 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10783 msgctxt "board12_0|" 10784 msgid "Jharkhand" 10785 msgstr "Џарканд" 10786 10787 #. State of India: Maharashtra 10788 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10789 msgctxt "board12_0|" 10790 msgid "Maharashtra" 10791 msgstr "Махараштра" 10792 10793 #. State of India: Chhattisgarh 10794 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10795 msgctxt "board12_0|" 10796 msgid "Chhattisgarh" 10797 msgstr "Чатисгар" 10798 10799 #. State of India: Goa 10800 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10801 msgctxt "board12_0|" 10802 msgid "Goa" 10803 msgstr "Гоа" 10804 10805 #. State of India: Karnataka 10806 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10807 msgctxt "board12_0|" 10808 msgid "Karnataka" 10809 msgstr "Карнатака" 10810 10811 #. State of India: Telangana 10812 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10813 msgctxt "board12_0|" 10814 msgid "Telangana" 10815 msgstr "Телангана" 10816 10817 #. State of India: Andhra Pradesh 10818 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10819 msgctxt "board12_0|" 10820 msgid "Andhra Pradesh" 10821 msgstr "Андра Прадеш" 10822 10823 #. State of India: Kerala 10824 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10825 msgctxt "board12_0|" 10826 msgid "Kerala" 10827 msgstr "Керала" 10828 10829 #. State of India: Tamil Nadu 10830 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10831 msgctxt "board12_0|" 10832 msgid "Tamil Nadu" 10833 msgstr "Тамил Наду" 10834 10835 #. State of India: West Bengal 10836 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10837 msgctxt "board12_0|" 10838 msgid "West Bengal" 10839 msgstr "Западен Бенгал" 10840 10841 #. State of India: Sikkim 10842 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10843 msgctxt "board12_0|" 10844 msgid "Sikkim" 10845 msgstr "Сиким" 10846 10847 #. State of India: Assam 10848 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10849 msgctxt "board12_0|" 10850 msgid "Assam" 10851 msgstr "Асам" 10852 10853 #. State of India: Arunachal Pradesh 10854 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10855 msgctxt "board12_0|" 10856 msgid "Arunachal Pradesh" 10857 msgstr "Аруначал Прадеш" 10858 10859 #. State of India: Nagaland 10860 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10861 msgctxt "board12_0|" 10862 msgid "Nagaland" 10863 msgstr "Нагаланд" 10864 10865 #. State of India: Odisha 10866 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10867 msgctxt "board12_0|" 10868 msgid "Odisha" 10869 msgstr "Одиша" 10870 10871 #. State of India: Manipur 10872 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10873 msgctxt "board12_0|" 10874 msgid "Manipur" 10875 msgstr "Манипур" 10876 10877 #. State of India: Mizoram 10878 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10879 msgctxt "board12_0|" 10880 msgid "Mizoram" 10881 msgstr "Мизорам" 10882 10883 #. State of India: Tripura 10884 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10885 msgctxt "board12_0|" 10886 msgid "Tripura" 10887 msgstr "Трипура" 10888 10889 #. State of India: Meghalaya 10890 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10891 msgctxt "board12_0|" 10892 msgid "Meghalaya" 10893 msgstr "Мегхалаја" 10894 10895 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10896 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10897 msgctxt "board12_0|" 10898 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10899 msgstr "Островите Андаман и Никобар" 10900 10901 #. Union Territory of India: Delhi 10902 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10903 msgctxt "board12_0|" 10904 msgid "Delhi" 10905 msgstr "Делхи" 10906 10907 #. Union Territory of India: Chandigarh 10908 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10909 msgctxt "board12_0|" 10910 msgid "Chandigarh" 10911 msgstr "Чандигар" 10912 10913 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10914 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10915 msgctxt "board12_0|" 10916 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10917 msgstr "Дадра и Нагар Хавели и Даман и Диу" 10918 10919 #. Union Territory of India: Ladakh 10920 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10921 msgctxt "board12_0|" 10922 msgid "Ladakh" 10923 msgstr "Ладак" 10924 10925 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10926 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10927 msgctxt "board12_0|" 10928 msgid "Lakshadweep" 10929 msgstr "Лакшадвип" 10930 10931 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10932 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10933 msgctxt "board12_0|" 10934 msgid "Jammu and Kashmir" 10935 msgstr "Џаму и Кашмир" 10936 10937 #. Union Territory of India: Puducherry 10938 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10939 msgctxt "board12_0|" 10940 msgid "Puducherry" 10941 msgstr "Пудучери" 10942 10943 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10944 msgctxt "board13_0|" 10945 msgid "States and Territories of Australia" 10946 msgstr "Држави и територии во Австралија" 10947 10948 #. State of Australia: Western Australia 10949 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10950 msgctxt "board13_0|" 10951 msgid "Western Australia" 10952 msgstr "Западна Австралија" 10953 10954 #. Territory of Australia: Northern Territory 10955 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10956 msgctxt "board13_0|" 10957 msgid "Northern Territory" 10958 msgstr "Северната Територија" 10959 10960 #. State of Australia: South Australia 10961 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10962 msgctxt "board13_0|" 10963 msgid "South Australia" 10964 msgstr "Јужна Австралија" 10965 10966 #. State of Australia: Queensland 10967 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10968 msgctxt "board13_0|" 10969 msgid "Queensland" 10970 msgstr "Квинсленд" 10971 10972 #. State of Australia: New South Wales 10973 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10974 msgctxt "board13_0|" 10975 msgid "New South Wales" 10976 msgstr "Нов Јужен Велс" 10977 10978 #. State of Australia: Victoria 10979 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10980 msgctxt "board13_0|" 10981 msgid "Victoria" 10982 msgstr "Викторија" 10983 10984 #. State of Australia: Tasmania 10985 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10986 msgctxt "board13_0|" 10987 msgid "Tasmania" 10988 msgstr "Тасманија" 10989 10990 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10991 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10992 msgctxt "board13_0|" 10993 msgid "Australian Capital Territory" 10994 msgstr "Австралиската престолнинска територија" 10995 10996 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10997 msgctxt "board14_0|" 10998 msgid "Provinces of China" 10999 msgstr "Области во Кина" 11000 11001 #. Province of China: Xinjiang 11002 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 11003 msgctxt "board14_0|" 11004 msgid "Xinjiang" 11005 msgstr "Ксинџијанг" 11006 11007 #. Province of China: Gansu 11008 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 11009 msgctxt "board14_0|" 11010 msgid "Gansu" 11011 msgstr "Гансу" 11012 11013 #. Province of China: Inner Mongolia 11014 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 11015 msgctxt "board14_0|" 11016 msgid "Inner Mongolia" 11017 msgstr "Внатрешна Монголија" 11018 11019 #. Province of China: Ningxia 11020 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 11021 msgctxt "board14_0|" 11022 msgid "Ningxia" 11023 msgstr "Нингсија" 11024 11025 #. Province of China: Heilongjiang 11026 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 11027 msgctxt "board14_0|" 11028 msgid "Heilongjiang" 11029 msgstr "Хајлонгџијанг" 11030 11031 #. Province of China: Jilin 11032 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 11033 msgctxt "board14_0|" 11034 msgid "Jilin" 11035 msgstr "Џилин" 11036 11037 #. Province of China: Liaoning 11038 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 11039 msgctxt "board14_0|" 11040 msgid "Liaoning" 11041 msgstr "Лиаонинг" 11042 11043 #. Province of China: Tianjin 11044 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 11045 msgctxt "board14_0|" 11046 msgid "Tianjin" 11047 msgstr "Тијанџин" 11048 11049 #. Province of China: Beijing 11050 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 11051 msgctxt "board14_0|" 11052 msgid "Beijing" 11053 msgstr "Пекинг" 11054 11055 #. Province of China: Shandong 11056 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 11057 msgctxt "board14_0|" 11058 msgid "Shandong" 11059 msgstr "Шандонг" 11060 11061 #. Province of China: Shanxi 11062 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 11063 msgctxt "board14_0|" 11064 msgid "Shanxi" 11065 msgstr "Шанкси" 11066 11067 #. Province of China: Shaanxi 11068 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 11069 msgctxt "board14_0|" 11070 msgid "Shaanxi" 11071 msgstr "Шанкси" 11072 11073 #. Province of China: Qinghai 11074 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 11075 msgctxt "board14_0|" 11076 msgid "Qinghai" 11077 msgstr "Кингхаи" 11078 11079 #. Province of China: Tibet 11080 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 11081 msgctxt "board14_0|" 11082 msgid "Tibet" 11083 msgstr "Тибет" 11084 11085 #. Province of China: Sichuan 11086 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 11087 msgctxt "board14_0|" 11088 msgid "Sichuan" 11089 msgstr "Сечуан" 11090 11091 #. Province of China: Chongqing 11092 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 11093 msgctxt "board14_0|" 11094 msgid "Chongqing" 11095 msgstr "Чонгкинг" 11096 11097 #. Province of China: Henan 11098 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 11099 msgctxt "board14_0|" 11100 msgid "Henan" 11101 msgstr "Хенан" 11102 11103 #. Province of China: Jiangsu 11104 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 11105 msgctxt "board14_0|" 11106 msgid "Jiangsu" 11107 msgstr "Џиангсу" 11108 11109 #. Province of China: Anhui 11110 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 11111 msgctxt "board14_0|" 11112 msgid "Anhui" 11113 msgstr "Анхуи" 11114 11115 #. Province of China: Hubei 11116 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 11117 msgctxt "board14_0|" 11118 msgid "Hubei" 11119 msgstr "Хубеи" 11120 11121 #. Province of China: Shanghai 11122 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 11123 msgctxt "board14_0|" 11124 msgid "Shanghai" 11125 msgstr "Шангај" 11126 11127 #. Province of China: Zhejiang 11128 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 11129 msgctxt "board14_0|" 11130 msgid "Zhejiang" 11131 msgstr "Жеџијанг" 11132 11133 #. Province of China: Fujian 11134 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 11135 msgctxt "board14_0|" 11136 msgid "Fujian" 11137 msgstr "Фуџијан" 11138 11139 #. Province of China: Jiangxi 11140 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 11141 msgctxt "board14_0|" 11142 msgid "Jiangxi" 11143 msgstr "Џиангкси" 11144 11145 #. Province of China: Hunan 11146 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 11147 msgctxt "board14_0|" 11148 msgid "Hunan" 11149 msgstr "Хунан" 11150 11151 #. Province of China: Guizhou 11152 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 11153 msgctxt "board14_0|" 11154 msgid "Guizhou" 11155 msgstr "Гуиџоу" 11156 11157 #. Province of China: Yunnan 11158 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 11159 msgctxt "board14_0|" 11160 msgid "Yunnan" 11161 msgstr "Јунан" 11162 11163 #. Province of China: Guangxi 11164 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 11165 msgctxt "board14_0|" 11166 msgid "Guangxi" 11167 msgstr "Гуангкси" 11168 11169 #. Province of China: Guangdong 11170 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 11171 msgctxt "board14_0|" 11172 msgid "Guangdong" 11173 msgstr "Гуангдонг" 11174 11175 #. Province of China: Hainan 11176 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 11177 msgctxt "board14_0|" 11178 msgid "Hainan" 11179 msgstr "Хаинан" 11180 11181 #. Province of China: Hebei 11182 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 11183 msgctxt "board14_0|" 11184 msgid "Hebei" 11185 msgstr "Хебеј" 11186 11187 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 11188 msgctxt "board15_0|" 11189 msgid "Council areas of Scotland (North)" 11190 msgstr "Области на Советот на Шкотска (Северна)" 11191 11192 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 11193 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 11194 msgctxt "board15_0|" 11195 msgid "Aberdeenshire" 11196 msgstr "Абердиншир" 11197 11198 #. Council area of Scotland: Aberdeen 11199 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 11200 msgctxt "board15_0|" 11201 msgid "Aberdeen" 11202 msgstr "Абердин" 11203 11204 #. Council area of Scotland: Moray 11205 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 11206 msgctxt "board15_0|" 11207 msgid "Moray" 11208 msgstr "Мари" 11209 11210 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 11211 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 11212 msgctxt "board15_0|" 11213 msgid "Na h-Eileanan Siar" 11214 msgstr "Надворешни Хебриди" 11215 11216 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 11217 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 11218 msgctxt "board15_0|" 11219 msgid "Orkney Islands" 11220 msgstr "Оркниски Острови" 11221 11222 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 11223 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 11224 msgctxt "board15_0|" 11225 msgid "Shetland Islands" 11226 msgstr "Шетландски Острови" 11227 11228 #. Council area of Scotland: Highland 11229 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 11230 msgctxt "board15_0|" 11231 msgid "Highland" 11232 msgstr "Хајленд" 11233 11234 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 11235 msgctxt "board15_1|" 11236 msgid "Council areas of Scotland (South)" 11237 msgstr "Области на Советот на Шкотска (Јужна)" 11238 11239 #. Council area of Scotland: Angus 11240 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 11241 msgctxt "board15_1|" 11242 msgid "Angus" 11243 msgstr "Ангус" 11244 11245 #. Council area of Scotland: Dundee 11246 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 11247 msgctxt "board15_1|" 11248 msgid "Dundee" 11249 msgstr "Данди" 11250 11251 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 11252 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 11253 msgctxt "board15_1|" 11254 msgid "Perth and Kinross" 11255 msgstr "Перт и Кинрос" 11256 11257 #. Council area of Scotland: Stirling 11258 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 11259 msgctxt "board15_1|" 11260 msgid "Stirling" 11261 msgstr "Стерлинг" 11262 11263 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 11264 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 11265 msgctxt "board15_1|" 11266 msgid "Argyll and Bute" 11267 msgstr "Аргајл и Бјут" 11268 11269 #. Council area of Scotland: Fife 11270 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 11271 msgctxt "board15_1|" 11272 msgid "Fife" 11273 msgstr "Фајф" 11274 11275 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 11276 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 11277 msgctxt "board15_1|" 11278 msgid "Scottish Borders" 11279 msgstr "Шкотски Граници" 11280 11281 #. Council areas of Scotland: East Lothian 11282 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 11283 msgctxt "board15_1|" 11284 msgid "East Lothian" 11285 msgstr "Источен Лотијан" 11286 11287 #. Council areas of Scotland: Midlothian 11288 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 11289 msgctxt "board15_1|" 11290 msgid "Midlothian" 11291 msgstr "Мидлотијан" 11292 11293 #. Council areas of Scotland: West Lothian 11294 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 11295 msgctxt "board15_1|" 11296 msgid "West Lothian" 11297 msgstr "Западен Лотијан" 11298 11299 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 11300 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 11301 msgctxt "board15_1|" 11302 msgid "Edinburgh" 11303 msgstr "Единбург" 11304 11305 #. Council areas of Scotland: Falkirk 11306 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 11307 msgctxt "board15_1|" 11308 msgid "Falkirk" 11309 msgstr "Фолкерк" 11310 11311 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 11312 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 11313 msgctxt "board15_1|" 11314 msgid "South Lanarkshire" 11315 msgstr "Јужен Ланаркшир" 11316 11317 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 11318 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 11319 msgctxt "board15_1|" 11320 msgid "North Lanarkshire" 11321 msgstr "Северен Ланаркшир" 11322 11323 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 11324 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 11325 msgctxt "board15_1|" 11326 msgid "Dumfries and Galloway" 11327 msgstr "Дамфрис и Галовеј" 11328 11329 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 11330 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 11331 msgctxt "board15_1|" 11332 msgid "South Ayrshire" 11333 msgstr "Јужен Еаршир" 11334 11335 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 11336 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 11337 msgctxt "board15_1|" 11338 msgid "East Ayrshire" 11339 msgstr "Источен Еаршир" 11340 11341 #. Council areas of Scotland: Glasgow 11342 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 11343 msgctxt "board15_1|" 11344 msgid "Glasgow" 11345 msgstr "Глазгов" 11346 11347 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 11348 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 11349 msgctxt "board15_1|" 11350 msgid "East Dunbartonshire" 11351 msgstr "Источен Данбартоншир" 11352 11353 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 11354 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 11355 msgctxt "board15_1|" 11356 msgid "West Dunbartonshire" 11357 msgstr "Западен Данбартоншир" 11358 11359 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 11360 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 11361 msgctxt "board15_1|" 11362 msgid "East Renfrewshire" 11363 msgstr "Источен Ренфрушир" 11364 11365 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 11366 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 11367 msgctxt "board15_1|" 11368 msgid "Renfrewshire" 11369 msgstr "Ренфрушир" 11370 11371 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 11372 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 11373 msgctxt "board15_1|" 11374 msgid "Inverclyde" 11375 msgstr "Инверклајд" 11376 11377 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 11378 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 11379 msgctxt "board15_1|" 11380 msgid "North Ayrshire" 11381 msgstr "Северен Еаршир" 11382 11383 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 11384 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 11385 msgctxt "board15_1|" 11386 msgid "Clackmannanshire" 11387 msgstr "Клакмананшир" 11388 11389 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 11390 msgctxt "board16_0|" 11391 msgid "Historical regions of Romania" 11392 msgstr "Историски региони во Романија" 11393 11394 #. Historical Region of Romania: Oltenia 11395 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 11396 msgctxt "board16_0|" 11397 msgid "Oltenia" 11398 msgstr "Олтенија" 11399 11400 #. Historical Region of Romania: Muntenia 11401 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 11402 msgctxt "board16_0|" 11403 msgid "Muntenia" 11404 msgstr "Мунтенија" 11405 11406 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 11407 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 11408 msgctxt "board16_0|" 11409 msgid "Northern Dobruja" 11410 msgstr "Северна Добруја" 11411 11412 #. Historical Region of Romania: Moldavia 11413 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 11414 msgctxt "board16_0|" 11415 msgid "Moldavia" 11416 msgstr "Молдавија" 11417 11418 #. Historical Region of Romania: Bukovina 11419 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 11420 msgctxt "board16_0|" 11421 msgid "Bukovina" 11422 msgstr "Буковина" 11423 11424 #. Historical Region of Romania: Transylvania 11425 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 11426 msgctxt "board16_0|" 11427 msgid "Transylvania" 11428 msgstr "Трансилванија" 11429 11430 #. Historical Region of Romania: Maramureș 11431 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 11432 msgctxt "board16_0|" 11433 msgid "Maramureș" 11434 msgstr "Марамуреш" 11435 11436 #. Historical Region of Romania: Crișana 11437 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 11438 msgctxt "board16_0|" 11439 msgid "Crișana" 11440 msgstr "Кришана" 11441 11442 #. Historical Region of Romania: Banat 11443 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 11444 msgctxt "board16_0|" 11445 msgid "Banat" 11446 msgstr "Банат" 11447 11448 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 11449 msgctxt "board17_0|" 11450 msgid "Cultural regions of Lithuania" 11451 msgstr "Културни региони во Литванија" 11452 11453 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 11454 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 11455 msgctxt "board17_0|" 11456 msgid "Aukštaitija" 11457 msgstr "Аукштатија" 11458 11459 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 11460 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 11461 msgctxt "board17_0|" 11462 msgid "Dzūkija" 11463 msgstr "Џукија" 11464 11465 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 11466 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 11467 msgctxt "board17_0|" 11468 msgid "Lithuania Minor" 11469 msgstr "Мала Литванија" 11470 11471 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 11472 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 11473 msgctxt "board17_0|" 11474 msgid "Samogitia" 11475 msgstr "Самогитија" 11476 11477 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11478 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11479 msgctxt "board17_0|" 11480 msgid "Suvalkija" 11481 msgstr "Сувалија" 11482 11483 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11484 msgctxt "board18_0|" 11485 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11486 msgstr "" 11487 11488 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11489 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11490 msgctxt "board18_0|" 11491 msgid "Andalusia" 11492 msgstr "" 11493 11494 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11495 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11496 msgctxt "board18_0|" 11497 msgid "Madrid" 11498 msgstr "" 11499 11500 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11501 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11502 msgctxt "board18_0|" 11503 msgid "Galicia" 11504 msgstr "" 11505 11506 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11507 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11508 msgctxt "board18_0|" 11509 msgid "Castile and León" 11510 msgstr "" 11511 11512 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11513 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11514 msgctxt "board18_0|" 11515 msgid "Castilla-La Mancha" 11516 msgstr "" 11517 11518 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11519 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11520 #, fuzzy 11521 #| msgctxt "board14_0|" 11522 #| msgid "New Caledonia" 11523 msgctxt "board18_0|" 11524 msgid "Catalonia" 11525 msgstr "Нова Каледонија" 11526 11527 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11528 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11529 #, fuzzy 11530 #| msgctxt "ActivityInfo|" 11531 #| msgid "Hexagon" 11532 msgctxt "board18_0|" 11533 msgid "Aragon" 11534 msgstr "Шестаголник" 11535 11536 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11537 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11538 #, fuzzy 11539 #| msgctxt "ActivityInfo|" 11540 #| msgid "Calendar" 11541 msgctxt "board18_0|" 11542 msgid "Valencia" 11543 msgstr "Календар" 11544 11545 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11546 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11547 msgctxt "board18_0|" 11548 msgid "Murcia" 11549 msgstr "" 11550 11551 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11552 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11553 msgctxt "board18_0|" 11554 msgid "Asturias" 11555 msgstr "" 11556 11557 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11558 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11559 msgctxt "board18_0|" 11560 msgid "Basque Country" 11561 msgstr "" 11562 11563 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11564 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11565 #, fuzzy 11566 #| msgctxt "board3_0|" 11567 #| msgid "La Rioja" 11568 msgctxt "board18_0|" 11569 msgid "La Rioja" 11570 msgstr "Риоха" 11571 11572 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11573 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11574 #, fuzzy 11575 #| msgctxt "board11_0|" 11576 #| msgid "Calabria" 11577 msgctxt "board18_0|" 11578 msgid "Cantabria" 11579 msgstr "Калабрија" 11580 11581 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11582 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11583 #, fuzzy 11584 #| msgctxt "board5|" 11585 #| msgid "Navajo" 11586 msgctxt "board18_0|" 11587 msgid "Navarre" 11588 msgstr "Навахо" 11589 11590 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11591 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11592 msgctxt "board18_0|" 11593 msgid "Extremadura" 11594 msgstr "" 11595 11596 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11597 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11598 #, fuzzy 11599 #| msgctxt "board14_0|" 11600 #| msgid "Mariana Islands" 11601 msgctxt "board18_0|" 11602 msgid "Canary Islands" 11603 msgstr "Маријански Острови" 11604 11605 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11606 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11607 #, fuzzy 11608 #| msgctxt "board14_0|" 11609 #| msgid "Mariana Islands" 11610 msgctxt "board18_0|" 11611 msgid "Balearic Islands" 11612 msgstr "Маријански Острови" 11613 11614 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11615 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11616 msgctxt "board18_0|" 11617 msgid "Ceuta" 11618 msgstr "" 11619 11620 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11621 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11622 msgctxt "board18_0|" 11623 msgid "Melilla" 11624 msgstr "" 11625 11626 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11627 msgctxt "board1_0|" 11628 msgid "Regions of France" 11629 msgstr "Региони во Франција" 11630 11631 #. Region of France: Corsica 11632 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11633 msgctxt "board1_0|" 11634 msgid "Corsica" 11635 msgstr "Корзика" 11636 11637 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11638 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11639 msgctxt "board1_0|" 11640 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11641 msgstr "Нова Аквитанија" 11642 11643 #. Region of France: Occitanie 11644 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11645 msgctxt "board1_0|" 11646 msgid "Occitanie" 11647 msgstr "Окситанија" 11648 11649 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11650 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11651 msgctxt "board1_0|" 11652 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11653 msgstr "Прованса-Алпи-Азурен Брег" 11654 11655 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11656 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11657 msgctxt "board1_0|" 11658 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11659 msgstr "Оверњ-Рона-Алпи" 11660 11661 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11662 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11663 msgctxt "board1_0|" 11664 msgid "Centre-Val de Loire" 11665 msgstr "Центар-Долина на Лоара" 11666 11667 #. Region of France: Pays de la Loire 11668 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11669 msgctxt "board1_0|" 11670 msgid "Pays de la Loire" 11671 msgstr "Лоарски Крај" 11672 11673 #. Region of France: Île-de-France 11674 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11675 msgctxt "board1_0|" 11676 msgid "Île-de-France" 11677 msgstr "Ил де Франс" 11678 11679 #. Region of France: Brittany 11680 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11681 msgctxt "board1_0|" 11682 msgid "Brittany" 11683 msgstr "Бретања" 11684 11685 #. Region of France: Normandy 11686 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11687 msgctxt "board1_0|" 11688 msgid "Normandy" 11689 msgstr "Нормандија" 11690 11691 #. Region of France: Hauts de France 11692 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11693 msgctxt "board1_0|" 11694 msgid "Hauts de France" 11695 msgstr "Горна Франција" 11696 11697 #. Region of France: Grand est 11698 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11699 msgctxt "board1_0|" 11700 msgid "Grand est" 11701 msgstr "Голем Исток" 11702 11703 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11704 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11705 msgctxt "board1_0|" 11706 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11707 msgstr "Бургундија-Франш Конте" 11708 11709 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11710 msgctxt "board2_0|" 11711 msgid "States of Germany" 11712 msgstr "Држави во Германија" 11713 11714 #. State of Germany: Thuringia 11715 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11716 msgctxt "board2_0|" 11717 msgid "Thuringia" 11718 msgstr "Тирингија" 11719 11720 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11721 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11722 msgctxt "board2_0|" 11723 msgid "Schleswig-Holstein" 11724 msgstr "Шлезвиг-Холштајн" 11725 11726 #. State of Germany: Saxony 11727 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11728 msgctxt "board2_0|" 11729 msgid "Saxony" 11730 msgstr "Саксонија" 11731 11732 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11733 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11734 msgctxt "board2_0|" 11735 msgid "Saxony-Anhalt" 11736 msgstr "Саксонија-Анхалт" 11737 11738 #. State of Germany: Saarland 11739 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11740 msgctxt "board2_0|" 11741 msgid "Saarland" 11742 msgstr "Сар" 11743 11744 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11745 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11746 msgctxt "board2_0|" 11747 msgid "Rhineland-Palatinate" 11748 msgstr "Рајнска област-Пфалц" 11749 11750 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11751 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11752 msgctxt "board2_0|" 11753 msgid "North Rhine-Westphalia" 11754 msgstr "Северна Рајна-Вестфалија" 11755 11756 #. State of Germany: Lower Saxony 11757 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11758 msgctxt "board2_0|" 11759 msgid "Lower Saxony" 11760 msgstr "Долна Саксонија" 11761 11762 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11763 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11764 msgctxt "board2_0|" 11765 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11766 msgstr "Мекленбург-Западна Померанија" 11767 11768 #. State of Germany: Hesse 11769 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11770 msgctxt "board2_0|" 11771 msgid "Hesse" 11772 msgstr "Хесен" 11773 11774 #. State of Germany: Hamburg 11775 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11776 msgctxt "board2_0|" 11777 msgid "Hamburg" 11778 msgstr "Хамбург" 11779 11780 #. State of Germany: Bremen 11781 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11782 msgctxt "board2_0|" 11783 msgid "Bremen" 11784 msgstr "Бремен" 11785 11786 #. State of Germany: Brandenburg 11787 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11788 msgctxt "board2_0|" 11789 msgid "Brandenburg" 11790 msgstr "Бранденбург" 11791 11792 #. State of Germany: Berlin 11793 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11794 msgctxt "board2_0|" 11795 msgid "Berlin" 11796 msgstr "Берлин" 11797 11798 #. State of Germany: Bavaria 11799 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11800 msgctxt "board2_0|" 11801 msgid "Bavaria" 11802 msgstr "Баварија" 11803 11804 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11805 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11806 msgctxt "board2_0|" 11807 msgid "Baden-Württemberg" 11808 msgstr "Баден-Виртемберг" 11809 11810 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11811 msgctxt "board3_0|" 11812 msgid "Provinces of Argentina" 11813 msgstr "Области во Аргентина" 11814 11815 #. Province of Argentina: Tucumán 11816 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11817 msgctxt "board3_0|" 11818 msgid "Tucumán" 11819 msgstr "Тукуман" 11820 11821 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11822 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11823 msgctxt "board3_0|" 11824 msgid "Tierra del Fuego" 11825 msgstr "Тјера дел Фуего" 11826 11827 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11828 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11829 msgctxt "board3_0|" 11830 msgid "Santiago del Estero" 11831 msgstr "Сантијаго дел Естеро" 11832 11833 #. Province of Argentina: Santa Fe 11834 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11835 msgctxt "board3_0|" 11836 msgid "Santa Fe" 11837 msgstr "Санта Фе" 11838 11839 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11840 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11841 msgctxt "board3_0|" 11842 msgid "Santa Cruz" 11843 msgstr "Санта Круз" 11844 11845 #. Province of Argentina: San Luis 11846 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11847 msgctxt "board3_0|" 11848 msgid "San Luis" 11849 msgstr "Сан Луис" 11850 11851 #. Province of Argentina: San Juan 11852 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11853 msgctxt "board3_0|" 11854 msgid "San Juan" 11855 msgstr "Сан Хуан" 11856 11857 #. Province of Argentina: Salta 11858 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11859 msgctxt "board3_0|" 11860 msgid "Salta" 11861 msgstr "Салта" 11862 11863 #. Province of Argentina: Río Negro 11864 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11865 msgctxt "board3_0|" 11866 msgid "Río Negro" 11867 msgstr "Рио Негро" 11868 11869 #. Province of Argentina: Neuquén 11870 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11871 msgctxt "board3_0|" 11872 msgid "Neuquén" 11873 msgstr "Неукен" 11874 11875 #. Province of Argentina: Misiones 11876 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11877 msgctxt "board3_0|" 11878 msgid "Misiones" 11879 msgstr "Мисионес" 11880 11881 #. Province of Argentina: Mendoza 11882 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11883 msgctxt "board3_0|" 11884 msgid "Mendoza" 11885 msgstr "Мендоза" 11886 11887 #. Province of Argentina: La Rioja 11888 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11889 msgctxt "board3_0|" 11890 msgid "La Rioja" 11891 msgstr "Риоха" 11892 11893 #. Province of Argentina: La Pampa 11894 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11895 msgctxt "board3_0|" 11896 msgid "La Pampa" 11897 msgstr "Ла Пампа" 11898 11899 #. Province of Argentina: Jujuy 11900 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11901 msgctxt "board3_0|" 11902 msgid "Jujuy" 11903 msgstr "Жужуј" 11904 11905 #. Province of Argentina: Formosa 11906 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11907 msgctxt "board3_0|" 11908 msgid "Formosa" 11909 msgstr "Формоза" 11910 11911 #. Province of Argentina: Entre Rios 11912 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11913 msgctxt "board3_0|" 11914 msgid "Entre Rios" 11915 msgstr "Ентре Риос" 11916 11917 #. Province of Argentina: Corrientes 11918 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11919 msgctxt "board3_0|" 11920 msgid "Corrientes" 11921 msgstr "Кориентес" 11922 11923 #. Province of Argentina: Córdoba 11924 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11925 msgctxt "board3_0|" 11926 msgid "Córdoba" 11927 msgstr "Кордоба" 11928 11929 #. Province of Argentina: Chubut 11930 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11931 msgctxt "board3_0|" 11932 msgid "Chubut" 11933 msgstr "Чубут" 11934 11935 #. Province of Argentina: Chaco 11936 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11937 msgctxt "board3_0|" 11938 msgid "Chaco" 11939 msgstr "Чако" 11940 11941 #. Province of Argentina: Catamarca 11942 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11943 msgctxt "board3_0|" 11944 msgid "Catamarca" 11945 msgstr "Катамарка" 11946 11947 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11948 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11949 msgctxt "board3_0|" 11950 msgid "Buenos Aires" 11951 msgstr "Буенос Аирес" 11952 11953 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11954 msgctxt "board4_0|" 11955 msgid "Provinces of Poland" 11956 msgstr "Провинции во Полска" 11957 11958 #. Province of Poland: Lower Silesian 11959 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11960 msgctxt "board4_0|" 11961 msgid "Lower Silesian" 11962 msgstr "Долна Шлеска" 11963 11964 #. Province of Poland: West Pomeranian 11965 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11966 msgctxt "board4_0|" 11967 msgid "West Pomeranian" 11968 msgstr "Западна Померанија" 11969 11970 #. Province of Poland: Greater Poland 11971 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11972 msgctxt "board4_0|" 11973 msgid "Greater Poland" 11974 msgstr "Голема Полска" 11975 11976 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11977 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11978 msgctxt "board4_0|" 11979 msgid "Warmian-Masurian" 11980 msgstr "Вармиско-мазуриски" 11981 11982 #. Province of Poland: Holy Cross 11983 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11984 msgctxt "board4_0|" 11985 msgid "Holy Cross" 11986 msgstr "Швитокршки" 11987 11988 #. Province of Poland: Silesian 11989 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11990 msgctxt "board4_0|" 11991 msgid "Silesian" 11992 msgstr "Шлеска" 11993 11994 #. Province of Poland: Pomeranian 11995 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11996 msgctxt "board4_0|" 11997 msgid "Pomeranian" 11998 msgstr "Померанија" 11999 12000 #. Province of Poland: Podlaskie 12001 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 12002 msgctxt "board4_0|" 12003 msgid "Podlaskie" 12004 msgstr "Подласко" 12005 12006 #. Province of Poland: Subcarpathian 12007 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 12008 msgctxt "board4_0|" 12009 msgid "Subcarpathian" 12010 msgstr "Поткарпатско" 12011 12012 #. Province of Poland: Opole 12013 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 12014 msgctxt "board4_0|" 12015 msgid "Opole" 12016 msgstr "Ополе" 12017 12018 #. Province of Poland: Masovian 12019 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 12020 msgctxt "board4_0|" 12021 msgid "Masovian" 12022 msgstr "Мазовија" 12023 12024 #. Province of Poland: Lesser Poland 12025 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 12026 msgctxt "board4_0|" 12027 msgid "Lesser Poland" 12028 msgstr "Мала Полска" 12029 12030 #. Province of Poland: Łódź 12031 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 12032 msgctxt "board4_0|" 12033 msgid "Łódź" 12034 msgstr "Лоѓ" 12035 12036 #. Province of Poland: Lubusz 12037 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 12038 msgctxt "board4_0|" 12039 msgid "Lubusz" 12040 msgstr "Љубуш" 12041 12042 #. Province of Poland: Lublin 12043 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 12044 msgctxt "board4_0|" 12045 msgid "Lublin" 12046 msgstr "Љублин" 12047 12048 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 12049 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 12050 msgctxt "board4_0|" 12051 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 12052 msgstr "Кујави-Померанија" 12053 12054 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 12055 msgctxt "board5_0|" 12056 msgid "Western Provinces of Turkey" 12057 msgstr "Западни провинции во Турција" 12058 12059 #. Province of Turkey: Zonguldak 12060 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 12061 msgctxt "board5_0|" 12062 msgid "Zonguldak" 12063 msgstr "Зонгулдак" 12064 12065 #. Province of Turkey: Yozgat 12066 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 12067 msgctxt "board5_0|" 12068 msgid "Yozgat" 12069 msgstr "Јозгат" 12070 12071 #. Province of Turkey: Yalova 12072 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 12073 msgctxt "board5_0|" 12074 msgid "Yalova" 12075 msgstr "Јалова" 12076 12077 #. Province of Turkey: Uşak 12078 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 12079 msgctxt "board5_0|" 12080 msgid "Uşak" 12081 msgstr "Ушак" 12082 12083 #. Province of Turkey: Tekirdağ 12084 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 12085 msgctxt "board5_0|" 12086 msgid "Tekirdağ" 12087 msgstr "Текирдаг" 12088 12089 #. Province of Turkey: Sinop 12090 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 12091 msgctxt "board5_0|" 12092 msgid "Sinop" 12093 msgstr "Синоп" 12094 12095 #. Province of Turkey: Samsun 12096 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 12097 msgctxt "board5_0|" 12098 msgid "Samsun" 12099 msgstr "Самсун" 12100 12101 #. Province of Turkey: Sakarya 12102 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 12103 msgctxt "board5_0|" 12104 msgid "Sakarya" 12105 msgstr "Сакарија" 12106 12107 #. Province of Turkey: Niğde 12108 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 12109 msgctxt "board5_0|" 12110 msgid "Niğde" 12111 msgstr "Нигде" 12112 12113 #. Province of Turkey: Nevşehir 12114 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 12115 msgctxt "board5_0|" 12116 msgid "Nevşehir" 12117 msgstr "Невшехир" 12118 12119 #. Province of Turkey: Muğla 12120 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 12121 msgctxt "board5_0|" 12122 msgid "Muğla" 12123 msgstr "Мугла" 12124 12125 #. Province of Turkey: Mersin 12126 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 12127 msgctxt "board5_0|" 12128 msgid "Mersin" 12129 msgstr "Мерсин" 12130 12131 #. Province of Turkey: Manisa 12132 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 12133 msgctxt "board5_0|" 12134 msgid "Manisa" 12135 msgstr "Маниса" 12136 12137 #. Province of Turkey: Kütahya 12138 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 12139 msgctxt "board5_0|" 12140 msgid "Kütahya" 12141 msgstr "Кутаја" 12142 12143 #. Province of Turkey: Konya 12144 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 12145 msgctxt "board5_0|" 12146 msgid "Konya" 12147 msgstr "Конија" 12148 12149 #. Province of Turkey: Kocaeli 12150 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 12151 msgctxt "board5_0|" 12152 msgid "Kocaeli" 12153 msgstr "Коџаели" 12154 12155 #. Province of Turkey: Kirsehir 12156 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 12157 msgctxt "board5_0|" 12158 msgid "Kirsehir" 12159 msgstr "Кершехир" 12160 12161 #. Province of Turkey: Kırklareli 12162 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 12163 msgctxt "board5_0|" 12164 msgid "Kırklareli" 12165 msgstr "Лозенград" 12166 12167 #. Province of Turkey: Kırıkkale 12168 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 12169 msgctxt "board5_0|" 12170 msgid "Kırıkkale" 12171 msgstr "Кирикалка" 12172 12173 #. Province of Turkey: Kayseri 12174 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 12175 msgctxt "board5_0|" 12176 msgid "Kayseri" 12177 msgstr "Кајсери" 12178 12179 #. Province of Turkey: Kastamonu 12180 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 12181 msgctxt "board5_0|" 12182 msgid "Kastamonu" 12183 msgstr "Кастамону" 12184 12185 #. Province of Turkey: Karaman 12186 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 12187 msgctxt "board5_0|" 12188 msgid "Karaman" 12189 msgstr "Караман" 12190 12191 #. Province of Turkey: Karabük 12192 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 12193 msgctxt "board5_0|" 12194 msgid "Karabük" 12195 msgstr "Карабук" 12196 12197 #. Province of Turkey: İzmir 12198 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 12199 msgctxt "board5_0|" 12200 msgid "İzmir" 12201 msgstr "Измир" 12202 12203 #. Province of Turkey: İstanbul 12204 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 12205 msgctxt "board5_0|" 12206 msgid "İstanbul" 12207 msgstr "Истанбул" 12208 12209 #. Province of Turkey: Isparta 12210 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 12211 msgctxt "board5_0|" 12212 msgid "Isparta" 12213 msgstr "Испарта" 12214 12215 #. Province of Turkey: Eskişehir 12216 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 12217 msgctxt "board5_0|" 12218 msgid "Eskişehir" 12219 msgstr "Ескишехир" 12220 12221 #. Province of Turkey: Edirne 12222 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 12223 msgctxt "board5_0|" 12224 msgid "Edirne" 12225 msgstr "Одрин" 12226 12227 #. Province of Turkey: Düzce 12228 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 12229 msgctxt "board5_0|" 12230 msgid "Düzce" 12231 msgstr "Дузце" 12232 12233 #. Province of Turkey: Denizli 12234 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 12235 msgctxt "board5_0|" 12236 msgid "Denizli" 12237 msgstr "Денизли" 12238 12239 #. Province of Turkey: Çorum 12240 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 12241 msgctxt "board5_0|" 12242 msgid "Çorum" 12243 msgstr "Чорум" 12244 12245 #. Province of Turkey: Çankırı 12246 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 12247 msgctxt "board5_0|" 12248 msgid "Çankırı" 12249 msgstr "Чанкири" 12250 12251 #. Province of Turkey: Çanakkale 12252 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 12253 msgctxt "board5_0|" 12254 msgid "Çanakkale" 12255 msgstr "Чанаккале" 12256 12257 #. Province of Turkey: Bursa 12258 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 12259 msgctxt "board5_0|" 12260 msgid "Bursa" 12261 msgstr "Бурса" 12262 12263 #. Province of Turkey: Burdur 12264 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 12265 msgctxt "board5_0|" 12266 msgid "Burdur" 12267 msgstr "Бурдур" 12268 12269 #. Province of Turkey: Bolu 12270 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 12271 msgctxt "board5_0|" 12272 msgid "Bolu" 12273 msgstr "Болу" 12274 12275 #. Province of Turkey: Bilecik 12276 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 12277 msgctxt "board5_0|" 12278 msgid "Bilecik" 12279 msgstr "Билечик" 12280 12281 #. Province of Turkey: Bartın 12282 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 12283 msgctxt "board5_0|" 12284 msgid "Bartın" 12285 msgstr "Бартин" 12286 12287 #. Province of Turkey: Balıkesir 12288 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 12289 msgctxt "board5_0|" 12290 msgid "Balıkesir" 12291 msgstr "Баликесир" 12292 12293 #. Province of Turkey: Aydın 12294 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 12295 msgctxt "board5_0|" 12296 msgid "Aydın" 12297 msgstr "Ајдин" 12298 12299 #. Province of Turkey: Antalya 12300 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 12301 msgctxt "board5_0|" 12302 msgid "Antalya" 12303 msgstr "Анталија" 12304 12305 #. Province of Turkey: Ankara 12306 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 12307 msgctxt "board5_0|" 12308 msgid "Ankara" 12309 msgstr "Анкара" 12310 12311 #. Province of Turkey: Amasya 12312 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 12313 msgctxt "board5_0|" 12314 msgid "Amasya" 12315 msgstr "Амасија" 12316 12317 #. Province of Turkey: Aksaray 12318 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 12319 msgctxt "board5_0|" 12320 msgid "Aksaray" 12321 msgstr "Аксарај" 12322 12323 #. Province of Turkey: Afyon 12324 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 12325 msgctxt "board5_0|" 12326 msgid "Afyon" 12327 msgstr "Афион" 12328 12329 #. Province of Turkey: Adana 12330 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 12331 msgctxt "board5_0|" 12332 msgid "Adana" 12333 msgstr "Адана" 12334 12335 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 12336 msgctxt "board5_1|" 12337 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 12338 msgstr "Источни покраини во Турција" 12339 12340 #. Province of Turkey: Van 12341 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 12342 msgctxt "board5_1|" 12343 msgid "Van" 12344 msgstr "Ван" 12345 12346 #. Province of Turkey: Tunceli 12347 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 12348 msgctxt "board5_1|" 12349 msgid "Tunceli" 12350 msgstr "Тунџели" 12351 12352 #. Province of Turkey: Trabzon 12353 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 12354 msgctxt "board5_1|" 12355 msgid "Trabzon" 12356 msgstr "Трабзон" 12357 12358 #. Province of Turkey: Tokat 12359 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 12360 msgctxt "board5_1|" 12361 msgid "Tokat" 12362 msgstr "Токат" 12363 12364 #. Province of Turkey: Sivas 12365 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 12366 msgctxt "board5_1|" 12367 msgid "Sivas" 12368 msgstr "Сивас" 12369 12370 #. Province of Turkey: Şırnak 12371 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 12372 msgctxt "board5_1|" 12373 msgid "Şırnak" 12374 msgstr "Ширнак" 12375 12376 #. Province of Turkey: Siirt 12377 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 12378 msgctxt "board5_1|" 12379 msgid "Siirt" 12380 msgstr "Сиирт" 12381 12382 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 12383 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 12384 msgctxt "board5_1|" 12385 msgid "Şanlıurfa" 12386 msgstr "Шанлиурфа" 12387 12388 #. Province of Turkey: Rize 12389 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 12390 msgctxt "board5_1|" 12391 msgid "Rize" 12392 msgstr "Ризе" 12393 12394 #. Province of Turkey: Osmaniye 12395 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 12396 msgctxt "board5_1|" 12397 msgid "Osmaniye" 12398 msgstr "Османије" 12399 12400 #. Province of Turkey: Ordu 12401 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 12402 msgctxt "board5_1|" 12403 msgid "Ordu" 12404 msgstr "Орду" 12405 12406 #. Province of Turkey: Muş 12407 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 12408 msgctxt "board5_1|" 12409 msgid "Muş" 12410 msgstr "Муш" 12411 12412 #. Province of Turkey: Mardin 12413 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 12414 msgctxt "board5_1|" 12415 msgid "Mardin" 12416 msgstr "Мардин" 12417 12418 #. Province of Turkey: Malatya 12419 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 12420 msgctxt "board5_1|" 12421 msgid "Malatya" 12422 msgstr "Малатија" 12423 12424 #. Province of Turkey: Kilis 12425 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 12426 msgctxt "board5_1|" 12427 msgid "Kilis" 12428 msgstr "Килис" 12429 12430 #. Province of Turkey: Kars 12431 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 12432 msgctxt "board5_1|" 12433 msgid "Kars" 12434 msgstr "Карс" 12435 12436 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 12437 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 12438 msgctxt "board5_1|" 12439 msgid "Kahramanmaraş" 12440 msgstr "Кахраманмараш" 12441 12442 #. Province of Turkey: Iğdır 12443 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 12444 msgctxt "board5_1|" 12445 msgid "Iğdır" 12446 msgstr "Игдир" 12447 12448 #. Province of Turkey: Hatay 12449 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 12450 msgctxt "board5_1|" 12451 msgid "Hatay" 12452 msgstr "Хатај" 12453 12454 #. Province of Turkey: Hakkari 12455 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 12456 msgctxt "board5_1|" 12457 msgid "Hakkari" 12458 msgstr "Хакари" 12459 12460 #. Province of Turkey: Gümüşhane 12461 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 12462 msgctxt "board5_1|" 12463 msgid "Gümüşhane" 12464 msgstr "Ѓумушане" 12465 12466 #. Province of Turkey: Giresun 12467 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 12468 msgctxt "board5_1|" 12469 msgid "Giresun" 12470 msgstr "Гиресун" 12471 12472 #. Province of Turkey: Gaziantep 12473 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 12474 msgctxt "board5_1|" 12475 msgid "Gaziantep" 12476 msgstr "Газиантеп" 12477 12478 #. Province of Turkey: Erzurum 12479 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 12480 msgctxt "board5_1|" 12481 msgid "Erzurum" 12482 msgstr "Ерзурум" 12483 12484 #. Province of Turkey: Erzincan 12485 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 12486 msgctxt "board5_1|" 12487 msgid "Erzincan" 12488 msgstr "Ерзинџан" 12489 12490 #. Province of Turkey: Elazığ 12491 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12492 msgctxt "board5_1|" 12493 msgid "Elazığ" 12494 msgstr "Елазиг" 12495 12496 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12497 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12498 msgctxt "board5_1|" 12499 msgid "Diyarbakır" 12500 msgstr "Дијарбекир" 12501 12502 #. Province of Turkey: Bitlis 12503 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12504 msgctxt "board5_1|" 12505 msgid "Bitlis" 12506 msgstr "Битлис" 12507 12508 #. Province of Turkey: Bingöl 12509 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12510 msgctxt "board5_1|" 12511 msgid "Bingöl" 12512 msgstr "Бингол" 12513 12514 #. Province of Turkey: Bayburt 12515 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12516 msgctxt "board5_1|" 12517 msgid "Bayburt" 12518 msgstr "Бајбурт" 12519 12520 #. Province of Turkey: Batman 12521 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12522 msgctxt "board5_1|" 12523 msgid "Batman" 12524 msgstr "Батман" 12525 12526 #. Province of Turkey: Artvin 12527 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12528 msgctxt "board5_1|" 12529 msgid "Artvin" 12530 msgstr "Артвин" 12531 12532 #. Province of Turkey: Ardahan 12533 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12534 msgctxt "board5_1|" 12535 msgid "Ardahan" 12536 msgstr "Ардахан" 12537 12538 #. Province of Turkey: Ağrı 12539 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12540 msgctxt "board5_1|" 12541 msgid "Ağrı" 12542 msgstr "Агри" 12543 12544 #. Province of Turkey: Adıyaman 12545 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12546 msgctxt "board5_1|" 12547 msgid "Adıyaman" 12548 msgstr "Аџајаман" 12549 12550 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12551 msgctxt "board6_0|" 12552 msgid "Counties of Norway" 12553 msgstr "Држави во Норвешка" 12554 12555 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12556 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12557 msgctxt "board6_0|" 12558 msgid "Vestfold og Telemark" 12559 msgstr "Вестфолд и Телемарк" 12560 12561 #. County of Norway: Viken 12562 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12563 msgctxt "board6_0|" 12564 msgid "Viken" 12565 msgstr "Викен" 12566 12567 #. County of Norway: Nordland 12568 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12569 msgctxt "board6_0|" 12570 msgid "Nordland" 12571 msgstr "Нордланд" 12572 12573 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12574 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12575 msgctxt "board6_0|" 12576 msgid "Troms og Finnmark" 12577 msgstr "Тромс и Финмарк" 12578 12579 #. County of Norway: Trøndelag 12580 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12581 msgctxt "board6_0|" 12582 msgid "Trøndelag" 12583 msgstr "Тронделаг" 12584 12585 #. County of Norway: Oslo 12586 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12587 msgctxt "board6_0|" 12588 msgid "Oslo" 12589 msgstr "Осло" 12590 12591 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12592 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12593 msgctxt "board6_0|" 12594 msgid "Møre og Romsdal" 12595 msgstr "Море и Ромсдал" 12596 12597 #. County of Norway: Agder 12598 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12599 msgctxt "board6_0|" 12600 msgid "Agder" 12601 msgstr "Агдер" 12602 12603 #. County of Norway: Innlandet 12604 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12605 msgctxt "board6_0|" 12606 msgid "Innlandet" 12607 msgstr "Инланднет" 12608 12609 #. County of Norway: Vestland 12610 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12611 msgctxt "board6_0|" 12612 msgid "Vestland" 12613 msgstr "Вестленд" 12614 12615 #. County of Norway: Rogaland 12616 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12617 msgctxt "board6_0|" 12618 msgid "Rogaland" 12619 msgstr "Ругалан" 12620 12621 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12622 msgctxt "board7_0|" 12623 msgid "Federative units of Brazil" 12624 msgstr "Федеративни единици на Бразил" 12625 12626 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12627 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12628 msgctxt "board7_0|" 12629 msgid "Amazonas" 12630 msgstr "Амазонас" 12631 12632 #. Federative unit of Brazil: Pará 12633 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12634 msgctxt "board7_0|" 12635 msgid "Pará" 12636 msgstr "Пара" 12637 12638 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12639 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12640 msgctxt "board7_0|" 12641 msgid "Mato Grosso" 12642 msgstr "Мато Грошо" 12643 12644 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12645 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12646 msgctxt "board7_0|" 12647 msgid "Minas Gerais" 12648 msgstr "Минаш Жераис" 12649 12650 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12651 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12652 msgctxt "board7_0|" 12653 msgid "Bahia" 12654 msgstr "Баија" 12655 12656 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12657 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12658 msgctxt "board7_0|" 12659 msgid "Mato Grosso do Sul" 12660 msgstr "Јужно Мато Грошо" 12661 12662 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12663 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12664 msgctxt "board7_0|" 12665 msgid "Goiás" 12666 msgstr "Гојаш" 12667 12668 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12669 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12670 msgctxt "board7_0|" 12671 msgid "Maranhão" 12672 msgstr "Марањао" 12673 12674 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12675 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12676 msgctxt "board7_0|" 12677 msgid "Rio Grande do Sul" 12678 msgstr "Јужна Рио Гранде" 12679 12680 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12681 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12682 msgctxt "board7_0|" 12683 msgid "Tocantins" 12684 msgstr "Токантинс" 12685 12686 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12687 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12688 msgctxt "board7_0|" 12689 msgid "Piauí" 12690 msgstr "Пјауи" 12691 12692 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12693 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12694 msgctxt "board7_0|" 12695 msgid "São Paulo" 12696 msgstr "Сао Паоло" 12697 12698 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12699 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12700 msgctxt "board7_0|" 12701 msgid "Rondônia" 12702 msgstr "Рондонија" 12703 12704 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12705 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12706 msgctxt "board7_0|" 12707 msgid "Roraima" 12708 msgstr "Рораима" 12709 12710 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12711 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12712 msgctxt "board7_0|" 12713 msgid "Paraná" 12714 msgstr "Парана" 12715 12716 #. Federative unit of Brazil: Acre 12717 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12718 msgctxt "board7_0|" 12719 msgid "Acre" 12720 msgstr "Акре" 12721 12722 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12723 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12724 msgctxt "board7_0|" 12725 msgid "Ceará" 12726 msgstr "Сеара" 12727 12728 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12729 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12730 msgctxt "board7_0|" 12731 msgid "Amapá" 12732 msgstr "Амапа" 12733 12734 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12735 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12736 msgctxt "board7_0|" 12737 msgid "Pernambuco" 12738 msgstr "Пернамбуко" 12739 12740 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12741 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12742 msgctxt "board7_0|" 12743 msgid "Santa Catarina" 12744 msgstr "Санта Катарина" 12745 12746 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12747 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12748 msgctxt "board7_0|" 12749 msgid "Paraíba" 12750 msgstr "Параиба" 12751 12752 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12753 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12754 msgctxt "board7_0|" 12755 msgid "Rio Grande do Norte" 12756 msgstr "Северно Рио Гранде" 12757 12758 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12759 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12760 msgctxt "board7_0|" 12761 msgid "Espírito Santo" 12762 msgstr "Еспирито Санто" 12763 12764 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12765 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12766 msgctxt "board7_0|" 12767 msgid "Rio de Janeiro" 12768 msgstr "Рио де Жанеиро" 12769 12770 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12771 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12772 msgctxt "board7_0|" 12773 msgid "Alagoas" 12774 msgstr "Алагоас" 12775 12776 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12777 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12778 msgctxt "board7_0|" 12779 msgid "Sergipe" 12780 msgstr "Сержипе" 12781 12782 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12783 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12784 msgctxt "board7_0|" 12785 msgid "Distrito Federal" 12786 msgstr "Федерален округ" 12787 12788 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12789 msgctxt "board8_0|" 12790 msgid "Provinces and territories of Canada" 12791 msgstr "Покраини и територии во Канада" 12792 12793 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12794 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12795 msgctxt "board8_0|" 12796 msgid "Yukon" 12797 msgstr "Јукон" 12798 12799 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12800 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12801 msgctxt "board8_0|" 12802 msgid "British Columbia" 12803 msgstr "Британска Колумбија" 12804 12805 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12806 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12807 msgctxt "board8_0|" 12808 msgid "Northwest Territories" 12809 msgstr "Северозападни Територии" 12810 12811 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12812 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12813 msgctxt "board8_0|" 12814 msgid "Nunavut" 12815 msgstr "Нунавут" 12816 12817 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12818 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12819 msgctxt "board8_0|" 12820 msgid "Alberta" 12821 msgstr "Алберта" 12822 12823 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12824 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12825 msgctxt "board8_0|" 12826 msgid "Saskatchewan" 12827 msgstr "Саскачеван" 12828 12829 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12830 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12831 msgctxt "board8_0|" 12832 msgid "Manitoba" 12833 msgstr "Манитоба" 12834 12835 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12836 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12837 msgctxt "board8_0|" 12838 msgid "Ontario" 12839 msgstr "Онтарио" 12840 12841 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12842 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12843 msgctxt "board8_0|" 12844 msgid "Quebec" 12845 msgstr "Квебек" 12846 12847 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12848 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12849 msgctxt "board8_0|" 12850 msgid "Newfoundland and Labrador" 12851 msgstr "Њуфаундленд и Лабрадор" 12852 12853 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12854 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12855 msgctxt "board8_0|" 12856 msgid "New Brunswick" 12857 msgstr "Њу Бранзвик" 12858 12859 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12860 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12861 msgctxt "board8_0|" 12862 msgid "Nova Scotia" 12863 msgstr "Нова Шкотска" 12864 12865 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12866 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12867 msgctxt "board8_0|" 12868 msgid "Prince Edward Island" 12869 msgstr "Остров Принц Едвард" 12870 12871 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12872 msgctxt "board9_0|" 12873 msgid "States of Mexico" 12874 msgstr "Држави во Мексико" 12875 12876 #. State of Mexico: Zacatecas 12877 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12878 msgctxt "board9_0|" 12879 msgid "Zacatecas" 12880 msgstr "Закатекас" 12881 12882 #. State of Mexico: Yucatán 12883 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12884 msgctxt "board9_0|" 12885 msgid "Yucatán" 12886 msgstr "Јукатан" 12887 12888 #. State of Mexico: Veracruz 12889 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12890 msgctxt "board9_0|" 12891 msgid "Veracruz" 12892 msgstr "Веракруз" 12893 12894 #. State of Mexico: Tlaxcala 12895 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12896 msgctxt "board9_0|" 12897 msgid "Tlaxcala" 12898 msgstr "Тлаксала" 12899 12900 #. State of Mexico: Tamaulipas 12901 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12902 msgctxt "board9_0|" 12903 msgid "Tamaulipas" 12904 msgstr "Тамаулипас" 12905 12906 #. State of Mexico: Tabasco 12907 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12908 msgctxt "board9_0|" 12909 msgid "Tabasco" 12910 msgstr "Табаско" 12911 12912 #. State of Mexico: Sonora 12913 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12914 msgctxt "board9_0|" 12915 msgid "Sonora" 12916 msgstr "Сонора" 12917 12918 #. State of Mexico: Sinaloa 12919 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12920 msgctxt "board9_0|" 12921 msgid "Sinaloa" 12922 msgstr "Синалоа" 12923 12924 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12925 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12926 msgctxt "board9_0|" 12927 msgid "San Luis Potosí" 12928 msgstr "Сан Луис Потоси" 12929 12930 #. State of Mexico: Quintana Roo 12931 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12932 msgctxt "board9_0|" 12933 msgid "Quintana Roo" 12934 msgstr "Кинтана Ро" 12935 12936 #. State of Mexico: Querétaro 12937 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12938 msgctxt "board9_0|" 12939 msgid "Querétaro" 12940 msgstr "Керетаро" 12941 12942 #. State of Mexico: Puebla 12943 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12944 msgctxt "board9_0|" 12945 msgid "Puebla" 12946 msgstr "Пуебла" 12947 12948 #. State of Mexico: Oaxaca 12949 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12950 msgctxt "board9_0|" 12951 msgid "Oaxaca" 12952 msgstr "Оаксака" 12953 12954 #. State of Mexico: Nuevo León 12955 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12956 msgctxt "board9_0|" 12957 msgid "Nuevo León" 12958 msgstr "Нуево Леон" 12959 12960 #. State of Mexico: Nayarit 12961 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12962 msgctxt "board9_0|" 12963 msgid "Nayarit" 12964 msgstr "Најарит" 12965 12966 #. State of Mexico: Morelos 12967 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12968 msgctxt "board9_0|" 12969 msgid "Morelos" 12970 msgstr "Морелос" 12971 12972 #. State of Mexico: Michoacán 12973 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12974 msgctxt "board9_0|" 12975 msgid "Michoacán" 12976 msgstr "Мичоакан" 12977 12978 #. State of Mexico: Jalisco 12979 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12980 msgctxt "board9_0|" 12981 msgid "Jalisco" 12982 msgstr "Халиско" 12983 12984 #. State of Mexico: Hidalgo 12985 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12986 msgctxt "board9_0|" 12987 msgid "Hidalgo" 12988 msgstr "Идалго" 12989 12990 #. State of Mexico: Guerrero 12991 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12992 msgctxt "board9_0|" 12993 msgid "Guerrero" 12994 msgstr "Гереро" 12995 12996 #. State of Mexico: Guanajuato 12997 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12998 msgctxt "board9_0|" 12999 msgid "Guanajuato" 13000 msgstr "Гванахуато" 13001 13002 #. State of Mexico: Estado de México 13003 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 13004 msgctxt "board9_0|" 13005 msgid "Estado de México" 13006 msgstr "Држава Мексико" 13007 13008 #. State of Mexico: Durango 13009 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 13010 msgctxt "board9_0|" 13011 msgid "Durango" 13012 msgstr "Дуранго" 13013 13014 #. State of Mexico: Districto Federal 13015 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 13016 msgctxt "board9_0|" 13017 msgid "Districto Federal" 13018 msgstr "Федерален округ" 13019 13020 #. State of Mexico: Coahuila 13021 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 13022 msgctxt "board9_0|" 13023 msgid "Coahuila" 13024 msgstr "Коахуила" 13025 13026 #. State of Mexico: Chiapas 13027 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 13028 msgctxt "board9_0|" 13029 msgid "Chiapas" 13030 msgstr "Чиапас" 13031 13032 #. State of Mexico: Chihuahua 13033 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 13034 msgctxt "board9_0|" 13035 msgid "Chihuahua" 13036 msgstr "Чивава" 13037 13038 #. State of Mexico: Campeche 13039 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 13040 msgctxt "board9_0|" 13041 msgid "Campeche" 13042 msgstr "Кампече" 13043 13044 #. State of Mexico: Baja California 13045 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 13046 msgctxt "board9_0|" 13047 msgid "Baja California" 13048 msgstr "Долна Калифорнија" 13049 13050 #. State of Mexico: Baja California Sur 13051 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 13052 msgctxt "board9_0|" 13053 msgid "Baja California Sur" 13054 msgstr "Јужна Долна Калифорнија" 13055 13056 #. State of Mexico: Colima 13057 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 13058 msgctxt "board9_0|" 13059 msgid "Colima" 13060 msgstr "Колима" 13061 13062 #. State of Mexico: Aguascalientes 13063 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 13064 msgctxt "board9_0|" 13065 msgid "Aguascalientes" 13066 msgstr "Агваскалиентес" 13067 13068 #. Activity title 13069 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 13070 msgctxt "ActivityInfo|" 13071 msgid "Locate the countries" 13072 msgstr "Лоцирајте ги земјите" 13073 13074 #. Help title 13075 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 13076 msgctxt "ActivityInfo|" 13077 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 13078 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат." 13079 13080 #. Help manual 13081 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 13082 msgctxt "ActivityInfo|" 13083 msgid "" 13084 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 13085 msgstr "" 13086 "Влечете и спуштете ги деловите од мапата на точните места за прецртување на " 13087 "целата мапа." 13088 13089 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 13090 msgctxt "board10_0|" 13091 msgid "Central Asia" 13092 msgstr "Централна Азија" 13093 13094 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 13095 msgctxt "board10_0|" 13096 msgid "Kazakhstan" 13097 msgstr "Казахстан" 13098 13099 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 13100 msgctxt "board10_0|" 13101 msgid "Kyrgyzstan" 13102 msgstr "Киргистан" 13103 13104 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 13105 msgctxt "board10_0|" 13106 msgid "Tajikistan" 13107 msgstr "Таџикистан" 13108 13109 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 13110 msgctxt "board10_0|" 13111 msgid "Turkmenistan" 13112 msgstr "Туркменистан" 13113 13114 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 13115 msgctxt "board10_0|" 13116 msgid "Uzbekistan" 13117 msgstr "Узбекистан" 13118 13119 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 13120 msgctxt "board11_0|" 13121 msgid "South Asia" 13122 msgstr "Јужна Азија" 13123 13124 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 13125 msgctxt "board11_0|" 13126 msgid "India" 13127 msgstr "Индија" 13128 13129 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 13130 msgctxt "board11_0|" 13131 msgid "Sri Lanka" 13132 msgstr "Шри Ланка" 13133 13134 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 13135 msgctxt "board11_0|" 13136 msgid "Pakistan" 13137 msgstr "Пакистан" 13138 13139 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 13140 msgctxt "board11_0|" 13141 msgid "Afghanistan" 13142 msgstr "Авганистан" 13143 13144 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 13145 msgctxt "board11_0|" 13146 msgid "Nepal" 13147 msgstr "Непал" 13148 13149 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 13150 msgctxt "board11_0|" 13151 msgid "Bangladesh" 13152 msgstr "Бангладеш" 13153 13154 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 13155 msgctxt "board11_0|" 13156 msgid "Bhutan" 13157 msgstr "Бутан" 13158 13159 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 13160 msgctxt "board11_0|" 13161 msgid "Maldives" 13162 msgstr "Малдиви" 13163 13164 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 13165 msgctxt "board12_0|" 13166 msgid "Southeast Asia" 13167 msgstr "Југоисточна Азија" 13168 13169 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 13170 msgctxt "board12_0|" 13171 msgid "Singapore" 13172 msgstr "Сингапур" 13173 13174 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 13175 msgctxt "board12_0|" 13176 msgid "Indonesia" 13177 msgstr "Индонезија" 13178 13179 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 13180 msgctxt "board12_0|" 13181 msgid "Myanmar" 13182 msgstr "Мјанмар" 13183 13184 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 13185 msgctxt "board12_0|" 13186 msgid "Thailand" 13187 msgstr "Тајланд" 13188 13189 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 13190 msgctxt "board12_0|" 13191 msgid "Laos" 13192 msgstr "Лаос" 13193 13194 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 13195 msgctxt "board12_0|" 13196 msgid "Vietnam" 13197 msgstr "Виетнам" 13198 13199 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 13200 msgctxt "board12_0|" 13201 msgid "Cambodia" 13202 msgstr "Камбоџа" 13203 13204 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 13205 msgctxt "board12_0|" 13206 msgid "Malaysia" 13207 msgstr "Малезија" 13208 13209 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 13210 msgctxt "board12_0|" 13211 msgid "Brunei" 13212 msgstr "Брунеј" 13213 13214 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 13215 msgctxt "board12_0|" 13216 msgid "East Timor" 13217 msgstr "Источен Тимор" 13218 13219 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 13220 msgctxt "board12_0|" 13221 msgid "Philippines" 13222 msgstr "Филипини" 13223 13224 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 13225 msgctxt "board13_0|" 13226 msgid "East Asia" 13227 msgstr "Источна Азија" 13228 13229 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 13230 msgctxt "board13_0|" 13231 msgid "Japan" 13232 msgstr "Јапонија" 13233 13234 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 13235 msgctxt "board13_0|" 13236 msgid "China" 13237 msgstr "Кина" 13238 13239 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 13240 msgctxt "board13_0|" 13241 msgid "Mongolia" 13242 msgstr "Монголија" 13243 13244 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 13245 msgctxt "board13_0|" 13246 msgid "North Korea" 13247 msgstr "Северна Кореја" 13248 13249 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 13250 msgctxt "board13_0|" 13251 msgid "South Korea" 13252 msgstr "Јужна Кореја" 13253 13254 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 13255 msgctxt "board13_0|" 13256 msgid "Taiwan" 13257 msgstr "Тајван" 13258 13259 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 13260 msgctxt "board14_0|" 13261 msgid "Oceania" 13262 msgstr "Океанија" 13263 13264 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 13265 msgctxt "board14_0|" 13266 msgid "Pitcairn Islands" 13267 msgstr "Питкерн Острови" 13268 13269 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 13270 msgctxt "board14_0|" 13271 msgid "French Polynesia" 13272 msgstr "Француска Полинезија" 13273 13274 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 13275 msgctxt "board14_0|" 13276 msgid "Papua New Guinea" 13277 msgstr "Папуа Нова Гвинеја" 13278 13279 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 13280 msgctxt "board14_0|" 13281 msgid "Palau" 13282 msgstr "Палау" 13283 13284 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 13285 msgctxt "board14_0|" 13286 msgid "Mariana Islands" 13287 msgstr "Маријански Острови" 13288 13289 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 13290 msgctxt "board14_0|" 13291 msgid "Micronesia" 13292 msgstr "Микронезија" 13293 13294 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 13295 msgctxt "board14_0|" 13296 msgid "Nauru" 13297 msgstr "Науру" 13298 13299 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 13300 msgctxt "board14_0|" 13301 msgid "Vanuatu" 13302 msgstr "Вануату" 13303 13304 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 13305 msgctxt "board14_0|" 13306 msgid "Tuvalu" 13307 msgstr "Тувалу" 13308 13309 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 13310 msgctxt "board14_0|" 13311 msgid "Tonga" 13312 msgstr "Тонга" 13313 13314 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 13315 msgctxt "board14_0|" 13316 msgid "New Caledonia" 13317 msgstr "Нова Каледонија" 13318 13319 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 13320 msgctxt "board14_0|" 13321 msgid "Marshall Islands" 13322 msgstr "Острови Маршал" 13323 13324 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 13325 msgctxt "board14_0|" 13326 msgid "Kiribati" 13327 msgstr "Кирибати" 13328 13329 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 13330 msgctxt "board14_0|" 13331 msgid "Fiji" 13332 msgstr "Фиџи" 13333 13334 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 13335 msgctxt "board14_0|" 13336 msgid "Solomon Islands" 13337 msgstr "Соломонски Острови" 13338 13339 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 13340 msgctxt "board14_0|" 13341 msgid "New Zealand" 13342 msgstr "Нов Зеланд" 13343 13344 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 13345 msgctxt "board14_0|" 13346 msgid "Cook Islands" 13347 msgstr "Кукови Острови" 13348 13349 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 13350 msgctxt "board14_0|" 13351 msgid "Samoan Islands" 13352 msgstr "Самоански Острови" 13353 13354 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 13355 msgctxt "board14_0|" 13356 msgid "Australia" 13357 msgstr "Австралија" 13358 13359 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 13360 msgctxt "board14_0|" 13361 msgid "United States Minor Outlying Islands" 13362 msgstr "Мали оддалечени острови на САД" 13363 13364 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 13365 msgctxt "board14_0|" 13366 msgid "Hawaii" 13367 msgstr "Хаваи" 13368 13369 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 13370 msgctxt "board14_0|" 13371 msgid "Wallis and Futuna" 13372 msgstr "Валис и Футуна" 13373 13374 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 13375 msgctxt "board1_0|" 13376 msgid "Continents" 13377 msgstr "Континенти" 13378 13379 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 13380 msgctxt "board1_0|" 13381 msgid "Oceania" 13382 msgstr "Океанија" 13383 13384 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 13385 msgctxt "board1_0|" 13386 msgid "Europe" 13387 msgstr "Европа" 13388 13389 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 13390 msgctxt "board1_0|" 13391 msgid "Asia" 13392 msgstr "Азија" 13393 13394 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 13395 msgctxt "board1_0|" 13396 msgid "Antarctica" 13397 msgstr "Антарктик" 13398 13399 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 13400 msgctxt "board1_0|" 13401 msgid "America" 13402 msgstr "Америка" 13403 13404 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 13405 msgctxt "board1_0|" 13406 msgid "Africa" 13407 msgstr "Африка" 13408 13409 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 13410 msgctxt "board2_0|" 13411 msgid "North America" 13412 msgstr "Северна Америка" 13413 13414 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 13415 msgctxt "board2_0|" 13416 msgid "United States of America" 13417 msgstr "Соединетите Американски Држави" 13418 13419 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 13420 msgctxt "board2_0|" 13421 msgid "Mexico" 13422 msgstr "Мексико" 13423 13424 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 13425 msgctxt "board2_0|" 13426 msgid "Greenland" 13427 msgstr "Гренланд" 13428 13429 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 13430 msgctxt "board2_0|" 13431 msgid "Canada" 13432 msgstr "Канада" 13433 13434 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 13435 msgctxt "board3_0|" 13436 msgid "Central America" 13437 msgstr "Централна Америка" 13438 13439 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 13440 msgctxt "board3_0|" 13441 msgid "Puerto Rico" 13442 msgstr "Порто Рико" 13443 13444 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 13445 msgctxt "board3_0|" 13446 msgid "Panama" 13447 msgstr "Панама" 13448 13449 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 13450 msgctxt "board3_0|" 13451 msgid "Nicaragua" 13452 msgstr "Никарагва" 13453 13454 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 13455 msgctxt "board3_0|" 13456 msgid "Mexico" 13457 msgstr "Мексико" 13458 13459 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 13460 msgctxt "board3_0|" 13461 msgid "Jamaica" 13462 msgstr "Јамајка" 13463 13464 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 13465 msgctxt "board3_0|" 13466 msgid "Honduras" 13467 msgstr "Хондурас" 13468 13469 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 13470 msgctxt "board3_0|" 13471 msgid "Haiti" 13472 msgstr "Хаити" 13473 13474 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 13475 msgctxt "board3_0|" 13476 msgid "Guatemala" 13477 msgstr "Гватемала" 13478 13479 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 13480 msgctxt "board3_0|" 13481 msgid "El Salvador" 13482 msgstr "Ел Салвадор" 13483 13484 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 13485 msgctxt "board3_0|" 13486 msgid "Dominican Republic" 13487 msgstr "Доминиканска Република" 13488 13489 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13490 msgctxt "board3_0|" 13491 msgid "Cuba" 13492 msgstr "Куба" 13493 13494 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13495 msgctxt "board3_0|" 13496 msgid "Costa Rica" 13497 msgstr "Коста Рика" 13498 13499 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13500 msgctxt "board3_0|" 13501 msgid "Belize" 13502 msgstr "Белиз" 13503 13504 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13505 msgctxt "board3_0|" 13506 msgid "Bahamas" 13507 msgstr "Бахами" 13508 13509 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13510 msgctxt "board4_0|" 13511 msgid "South America" 13512 msgstr "Јужна Америка" 13513 13514 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13515 msgctxt "board4_0|" 13516 msgid "Venezuela" 13517 msgstr "Венецуела" 13518 13519 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13520 msgctxt "board4_0|" 13521 msgid "Uruguay" 13522 msgstr "Уругвај" 13523 13524 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13525 msgctxt "board4_0|" 13526 msgid "Suriname" 13527 msgstr "Суринам" 13528 13529 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13530 msgctxt "board4_0|" 13531 msgid "Peru" 13532 msgstr "Перу" 13533 13534 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13535 msgctxt "board4_0|" 13536 msgid "Paraguay" 13537 msgstr "Парагвај" 13538 13539 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13540 msgctxt "board4_0|" 13541 msgid "Panama" 13542 msgstr "Панама" 13543 13544 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13545 msgctxt "board4_0|" 13546 msgid "Guyana" 13547 msgstr "Гвајана" 13548 13549 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13550 msgctxt "board4_0|" 13551 msgid "French Guiana" 13552 msgstr "Француска Гвинеја" 13553 13554 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13555 msgctxt "board4_0|" 13556 msgid "Ecuador" 13557 msgstr "Еквадор" 13558 13559 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13560 msgctxt "board4_0|" 13561 msgid "Colombia" 13562 msgstr "Колумбија" 13563 13564 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13565 msgctxt "board4_0|" 13566 msgid "Chile" 13567 msgstr "Чиле" 13568 13569 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13570 msgctxt "board4_0|" 13571 msgid "Brazil" 13572 msgstr "Бразил" 13573 13574 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13575 msgctxt "board4_0|" 13576 msgid "Bolivia" 13577 msgstr "Боливија" 13578 13579 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13580 msgctxt "board4_0|" 13581 msgid "Argentina" 13582 msgstr "Аргентина" 13583 13584 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13585 msgctxt "board5_0|" 13586 msgid "Western Europe" 13587 msgstr "Западна Европа" 13588 13589 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13590 msgctxt "board5_0|" 13591 msgid "United Kingdom" 13592 msgstr "Обединетото Кралство" 13593 13594 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13595 msgctxt "board5_0|" 13596 msgid "Switzerland" 13597 msgstr "Швајцарија" 13598 13599 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13600 msgctxt "board5_0|" 13601 msgid "Sweden" 13602 msgstr "Шведска" 13603 13604 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13605 msgctxt "board5_0|" 13606 msgid "Spain" 13607 msgstr "Шпанија" 13608 13609 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13610 msgctxt "board5_0|" 13611 msgid "Portugal" 13612 msgstr "Португалија" 13613 13614 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13615 msgctxt "board5_0|" 13616 msgid "Norway" 13617 msgstr "Норвешка" 13618 13619 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13620 msgctxt "board5_0|" 13621 msgid "The Netherlands" 13622 msgstr "Холандија" 13623 13624 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13625 msgctxt "board5_0|" 13626 msgid "Luxembourg" 13627 msgstr "" 13628 13629 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13630 msgctxt "board5_0|" 13631 msgid "Italy" 13632 msgstr "Италија" 13633 13634 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13635 msgctxt "board5_0|" 13636 msgid "Ireland" 13637 msgstr "Ирска" 13638 13639 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13640 msgctxt "board5_0|" 13641 msgid "Iceland" 13642 msgstr "Исланд" 13643 13644 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13645 msgctxt "board5_0|" 13646 msgid "Germany" 13647 msgstr "Германија" 13648 13649 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13650 msgctxt "board5_0|" 13651 msgid "France" 13652 msgstr "Франција" 13653 13654 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13655 msgctxt "board5_0|" 13656 msgid "Finland" 13657 msgstr "Финска" 13658 13659 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13660 msgctxt "board5_0|" 13661 msgid "Denmark" 13662 msgstr "Данска" 13663 13664 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13665 msgctxt "board5_0|" 13666 msgid "Belgium" 13667 msgstr "Белгија" 13668 13669 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13670 msgctxt "board5_0|" 13671 msgid "Austria" 13672 msgstr "Австрија" 13673 13674 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13675 msgctxt "board6_0|" 13676 msgid "Eastern Europe" 13677 msgstr "Источна Европа" 13678 13679 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13680 #, fuzzy 13681 #| msgctxt "board9_0|" 13682 #| msgid "Cyprus" 13683 msgctxt "board6_0|" 13684 msgid "Cyprus" 13685 msgstr "Кипар" 13686 13687 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13688 msgctxt "board6_0|" 13689 msgid "Greece" 13690 msgstr "Грција" 13691 13692 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13693 msgctxt "board6_0|" 13694 msgid "Ukraine" 13695 msgstr "Украина" 13696 13697 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13698 msgctxt "board6_0|" 13699 msgid "Turkey" 13700 msgstr "Турција" 13701 13702 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13703 msgctxt "board6_0|" 13704 msgid "Slovenia" 13705 msgstr "Словенија" 13706 13707 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13708 msgctxt "board6_0|" 13709 msgid "Slovak Republic" 13710 msgstr "Словачка" 13711 13712 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13713 msgctxt "board6_0|" 13714 msgid "Montenegro" 13715 msgstr "Црна Гора" 13716 13717 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13718 msgctxt "board6_0|" 13719 msgid "Serbia" 13720 msgstr "Србија" 13721 13722 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13723 msgctxt "board6_0|" 13724 msgid "Russia" 13725 msgstr "Русија" 13726 13727 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13728 msgctxt "board6_0|" 13729 msgid "Romania" 13730 msgstr "Романија" 13731 13732 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13733 msgctxt "board6_0|" 13734 msgid "Poland" 13735 msgstr "Полска" 13736 13737 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13738 msgctxt "board6_0|" 13739 msgid "Moldova" 13740 msgstr "Молдавија" 13741 13742 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13743 msgctxt "board6_0|" 13744 msgid "North Macedonia" 13745 msgstr "Северна Македонија" 13746 13747 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13748 msgctxt "board6_0|" 13749 msgid "Lithuania" 13750 msgstr "Литванија" 13751 13752 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13753 msgctxt "board6_0|" 13754 msgid "Latvia" 13755 msgstr "Латвија" 13756 13757 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13758 msgctxt "board6_0|" 13759 msgid "Hungary" 13760 msgstr "Унгарија" 13761 13762 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13763 msgctxt "board6_0|" 13764 msgid "Estonia" 13765 msgstr "Естонија" 13766 13767 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13768 msgctxt "board6_0|" 13769 msgid "Czechia" 13770 msgstr "Чешка" 13771 13772 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13773 msgctxt "board6_0|" 13774 msgid "Croatia" 13775 msgstr "Хрватска" 13776 13777 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13778 msgctxt "board6_0|" 13779 msgid "Bulgaria" 13780 msgstr "Бугарија" 13781 13782 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13783 msgctxt "board6_0|" 13784 msgid "Bosnia Herzegovina" 13785 msgstr "Босна и Херцеговина" 13786 13787 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13788 msgctxt "board6_0|" 13789 msgid "Belarus" 13790 msgstr "Белорусија" 13791 13792 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13793 msgctxt "board6_0|" 13794 msgid "Albania" 13795 msgstr "Албанија" 13796 13797 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13798 msgctxt "board7_0|" 13799 msgid "Northern Africa" 13800 msgstr "Северна Африка" 13801 13802 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13803 msgctxt "board7_0|" 13804 msgid "Western Sahara" 13805 msgstr "Западна Сахара" 13806 13807 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13808 msgctxt "board7_0|" 13809 msgid "Uganda" 13810 msgstr "Уганда" 13811 13812 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13813 msgctxt "board7_0|" 13814 msgid "Tunisia" 13815 msgstr "Тунис" 13816 13817 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13818 msgctxt "board7_0|" 13819 msgid "Togo" 13820 msgstr "Того" 13821 13822 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13823 msgctxt "board7_0|" 13824 msgid "Sudan" 13825 msgstr "Судан" 13826 13827 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13828 msgctxt "board7_0|" 13829 msgid "South Sudan" 13830 msgstr "Јужен Судан" 13831 13832 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13833 msgctxt "board7_0|" 13834 msgid "Somalia" 13835 msgstr "Сомалија" 13836 13837 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13838 msgctxt "board7_0|" 13839 msgid "Sierra Leone" 13840 msgstr "Сиера Леоне" 13841 13842 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13843 msgctxt "board7_0|" 13844 msgid "Senegal" 13845 msgstr "Сенегал" 13846 13847 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13848 msgctxt "board7_0|" 13849 msgid "Rwanda" 13850 msgstr "Руанда" 13851 13852 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13853 msgctxt "board7_0|" 13854 msgid "Niger" 13855 msgstr "Нигер" 13856 13857 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13858 msgctxt "board7_0|" 13859 msgid "Nigeria" 13860 msgstr "Нигерија" 13861 13862 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13863 msgctxt "board7_0|" 13864 msgid "Morocco" 13865 msgstr "Мароко" 13866 13867 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13868 msgctxt "board7_0|" 13869 msgid "Mauritania" 13870 msgstr "Мауританија" 13871 13872 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13873 msgctxt "board7_0|" 13874 msgid "Mali" 13875 msgstr "Мали" 13876 13877 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13878 msgctxt "board7_0|" 13879 msgid "Libya" 13880 msgstr "Либија" 13881 13882 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13883 msgctxt "board7_0|" 13884 msgid "Liberia" 13885 msgstr "Либерија" 13886 13887 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13888 msgctxt "board7_0|" 13889 msgid "Kenya" 13890 msgstr "Кенија" 13891 13892 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13893 msgctxt "board7_0|" 13894 msgid "Ivory Coast" 13895 msgstr "Брегот на Слоновата Коска" 13896 13897 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13898 msgctxt "board7_0|" 13899 msgid "Guinea" 13900 msgstr "Гвинеја" 13901 13902 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13903 msgctxt "board7_0|" 13904 msgid "Guinea Bissau" 13905 msgstr "Гвинеја Бисао" 13906 13907 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13908 msgctxt "board7_0|" 13909 msgid "Ghana" 13910 msgstr "Гана" 13911 13912 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13913 msgctxt "board7_0|" 13914 msgid "Gambia" 13915 msgstr "Гамбија" 13916 13917 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13918 msgctxt "board7_0|" 13919 msgid "Gabon" 13920 msgstr "Габон" 13921 13922 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13923 msgctxt "board7_0|" 13924 msgid "Eritrea" 13925 msgstr "Еритреја" 13926 13927 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13928 msgctxt "board7_0|" 13929 msgid "Ethiopia" 13930 msgstr "Етиопија" 13931 13932 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13933 msgctxt "board7_0|" 13934 msgid "Equatorial Guinea" 13935 msgstr "Екваторијална Гвинеја" 13936 13937 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13938 msgctxt "board7_0|" 13939 msgid "Egypt" 13940 msgstr "Египет" 13941 13942 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13943 msgctxt "board7_0|" 13944 msgid "Djibouti" 13945 msgstr "Џибути" 13946 13947 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13948 msgctxt "board7_0|" 13949 msgid "Chad" 13950 msgstr "Чад" 13951 13952 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13953 msgctxt "board7_0|" 13954 msgid "Central African Republic" 13955 msgstr "Централна Африканска Република" 13956 13957 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13958 msgctxt "board7_0|" 13959 msgid "Cameroon" 13960 msgstr "Камерун" 13961 13962 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13963 msgctxt "board7_0|" 13964 msgid "Burkina Faso" 13965 msgstr "Буркина Фасо" 13966 13967 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13968 msgctxt "board7_0|" 13969 msgid "Benin" 13970 msgstr "Бенин" 13971 13972 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13973 msgctxt "board7_0|" 13974 msgid "Algeria" 13975 msgstr "Алжир" 13976 13977 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13978 msgctxt "board8_0|" 13979 msgid "Southern Africa" 13980 msgstr "Јужна Африка" 13981 13982 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13983 msgctxt "board8_0|" 13984 msgid "Zimbabwe" 13985 msgstr "Зимбабве" 13986 13987 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13988 msgctxt "board8_0|" 13989 msgid "Zambia" 13990 msgstr "Замбија" 13991 13992 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13993 msgctxt "board8_0|" 13994 msgid "Uganda" 13995 msgstr "Уганда" 13996 13997 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13998 msgctxt "board8_0|" 13999 msgid "Tanzania" 14000 msgstr "Танзанија" 14001 14002 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 14003 msgctxt "board8_0|" 14004 msgid "Eswatini" 14005 msgstr "Есватини" 14006 14007 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 14008 msgctxt "board8_0|" 14009 msgid "South Africa" 14010 msgstr "Јужна Африка" 14011 14012 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 14013 msgctxt "board8_0|" 14014 msgid "Rwanda" 14015 msgstr "Руанда" 14016 14017 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 14018 msgctxt "board8_0|" 14019 msgid "Republic of the Congo" 14020 msgstr "Република Конго" 14021 14022 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 14023 msgctxt "board8_0|" 14024 msgid "Namibia" 14025 msgstr "Намибија" 14026 14027 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 14028 msgctxt "board8_0|" 14029 msgid "Mozambique" 14030 msgstr "Мозамбик" 14031 14032 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 14033 msgctxt "board8_0|" 14034 msgid "Malawi" 14035 msgstr "Малави" 14036 14037 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 14038 msgctxt "board8_0|" 14039 msgid "Madagascar" 14040 msgstr "Мадагаскар" 14041 14042 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 14043 msgctxt "board8_0|" 14044 msgid "Lesotho" 14045 msgstr "Лесото" 14046 14047 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 14048 msgctxt "board8_0|" 14049 msgid "Kenya" 14050 msgstr "Кенија" 14051 14052 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 14053 msgctxt "board8_0|" 14054 msgid "Gabon" 14055 msgstr "Габон" 14056 14057 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 14058 msgctxt "board8_0|" 14059 msgid "Equatorial Guinea" 14060 msgstr "Екваторијална Гвинеја" 14061 14062 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 14063 msgctxt "board8_0|" 14064 msgid "Democratic Republic of the Congo" 14065 msgstr "Демократска Република Конго" 14066 14067 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 14068 msgctxt "board8_0|" 14069 msgid "Burundi" 14070 msgstr "Бурунди" 14071 14072 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 14073 msgctxt "board8_0|" 14074 msgid "Botswana" 14075 msgstr "Боцвана" 14076 14077 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 14078 msgctxt "board8_0|" 14079 msgid "Angola" 14080 msgstr "Ангола" 14081 14082 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 14083 msgctxt "board9_0|" 14084 msgid "Western Asia" 14085 msgstr "Југозападна Азија" 14086 14087 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 14088 msgctxt "board9_0|" 14089 msgid "Turkey" 14090 msgstr "Турција" 14091 14092 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 14093 msgctxt "board9_0|" 14094 msgid "Cyprus" 14095 msgstr "Кипар" 14096 14097 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 14098 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 14099 msgctxt "board9_0|" 14100 msgid "Asia|Georgia" 14101 msgstr "Азија|Грузија" 14102 14103 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 14104 msgctxt "board9_0|" 14105 msgid "Azerbaijan" 14106 msgstr "Азербејџан" 14107 14108 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 14109 msgctxt "board9_0|" 14110 msgid "Armenia" 14111 msgstr "Ерменија" 14112 14113 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 14114 msgctxt "board9_0|" 14115 msgid "Iran" 14116 msgstr "Иран" 14117 14118 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 14119 msgctxt "board9_0|" 14120 msgid "Iraq" 14121 msgstr "Ирак" 14122 14123 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 14124 msgctxt "board9_0|" 14125 msgid "Syria" 14126 msgstr "Сирија" 14127 14128 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 14129 msgctxt "board9_0|" 14130 msgid "Jordan" 14131 msgstr "Јордан" 14132 14133 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 14134 msgctxt "board9_0|" 14135 msgid "Israel" 14136 msgstr "Израел" 14137 14138 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 14139 msgctxt "board9_0|" 14140 msgid "Palestine" 14141 msgstr "Палестина" 14142 14143 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 14144 msgctxt "board9_0|" 14145 msgid "Lebanon" 14146 msgstr "Либан" 14147 14148 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 14149 msgctxt "board9_0|" 14150 msgid "Saudi Arabia" 14151 msgstr "Саудиска Арабија" 14152 14153 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 14154 msgctxt "board9_0|" 14155 msgid "Kuwait" 14156 msgstr "Кувајт" 14157 14158 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 14159 msgctxt "board9_0|" 14160 msgid "Qatar" 14161 msgstr "Катар" 14162 14163 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 14164 msgctxt "board9_0|" 14165 msgid "United Arab Emirates" 14166 msgstr "Обединетите Арапски Емирати" 14167 14168 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 14169 msgctxt "board9_0|" 14170 msgid "Oman" 14171 msgstr "Оман" 14172 14173 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 14174 msgctxt "board9_0|" 14175 msgid "Yemen" 14176 msgstr "Јемен" 14177 14178 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 14179 msgctxt "board9_0|" 14180 msgid "Egypt" 14181 msgstr "Египет" 14182 14183 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 14184 msgctxt "board9_0|" 14185 msgid "Bahrain" 14186 msgstr "Бахреин" 14187 14188 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 14189 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 14190 msgctxt "ActivityConfig|" 14191 msgid "Uppercase only mode" 14192 msgstr "Режим само со големи букви" 14193 14194 #. Activity title 14195 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 14196 msgctxt "ActivityInfo|" 14197 msgid "Simple letters" 14198 msgstr "Едноставни букви" 14199 14200 #. Help title 14201 #. ---------- 14202 #. Help manual 14203 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 14204 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 14205 msgctxt "ActivityInfo|" 14206 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 14207 msgstr "Внеси ги буквите што паѓаат, пред истите да стигнат на дното." 14208 14209 #. Help goal 14210 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 14211 msgctxt "ActivityInfo|" 14212 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 14213 msgstr "Препознавање на букви во однос тастатура-монитор." 14214 14215 #. Activity title 14216 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 14217 msgctxt "ActivityInfo|" 14218 msgid "Gnumch equality" 14219 msgstr "Гнумч еднаквост" 14220 14221 #. Help title 14222 #. ---------- 14223 #. Help manual 14224 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 14225 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 14226 msgctxt "ActivityInfo|" 14227 msgid "" 14228 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 14229 "bottom of the screen." 14230 msgstr "" 14231 "Водете го \"јадачот на броеви\" кон изразите што се еднакви со бројот " 14232 "прикажан на дното на екранот." 14233 14234 #. Help goal 14235 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 14236 msgctxt "ActivityInfo|" 14237 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 14238 msgstr "Вежбајте собирање, множење, делење и одземање." 14239 14240 #. Help manual 14241 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 14242 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 14243 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 14244 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 14245 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 14246 msgctxt "ActivityInfo|" 14247 msgid "" 14248 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 14249 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 14250 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 14251 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 14252 "move and tap to swallow the numbers." 14253 msgstr "" 14254 "Ако имате тастатура, можете да ги користите копчињата со стрелки за да се " 14255 "движите низ блоковите и да притиснете на копчето за простор (space) за да " 14256 "проголта број. Со глувче можете да кликнете на блокот до вашата позиција за " 14257 "да се преместите и повторно да кликнете за да го проголтате бројот. Со екран " 14258 "на допир можете да направите како со глувче или пак да влечете во било која " 14259 "насока за да се движите и со допир да го проголтате бројот." 14260 14261 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 14262 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 14263 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 14264 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 14265 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 14266 msgctxt "ActivityInfo|" 14267 msgid "Take care to avoid the Troggles." 14268 msgstr "Избегнете ги Троглите (мали човечиња кои шетаат)." 14269 14270 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 14271 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 14272 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 14273 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 14274 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 14275 msgctxt "ActivityInfo|" 14276 msgid "Space: swallow the numbers" 14277 msgstr "Празно место: Голтај броеви" 14278 14279 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 14280 msgctxt "Data|" 14281 msgid "Practice addition equality." 14282 msgstr "Вежбајте собирање на броеви." 14283 14284 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 14285 msgctxt "Data|" 14286 msgid "Practice subtraction equality." 14287 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 14288 14289 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 14290 msgctxt "Data|" 14291 msgid "Practice multiplication equality." 14292 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење." 14293 14294 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 14295 msgctxt "Data|" 14296 msgid "Practice division equality." 14297 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење." 14298 14299 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 14300 #, qt-format 14301 msgctxt "TopPanel|" 14302 msgid "Equal to %1" 14303 msgstr "Еднакво на %1" 14304 14305 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 14306 #, qt-format 14307 msgctxt "TopPanel|" 14308 msgid "Not equal to %1" 14309 msgstr "Нееднакво на %1" 14310 14311 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 14312 #, qt-format 14313 msgctxt "TopPanel|" 14314 msgid "Factor of %1" 14315 msgstr "Делители на %1" 14316 14317 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 14318 #, qt-format 14319 msgctxt "TopPanel|" 14320 msgid "Multiple of %1" 14321 msgstr "Содржател на %1" 14322 14323 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 14324 #, qt-format 14325 msgctxt "TopPanel|" 14326 msgid "Primes less than %1" 14327 msgstr "Прости броеви помали од %1" 14328 14329 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 14330 msgctxt "Warning|" 14331 msgid "You were eaten by a Troggle." 14332 msgstr "Ве изеде Трогл." 14333 14334 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 14335 msgctxt "Warning|" 14336 msgid "You ate a wrong number." 14337 msgstr "Изедовте погрешен број." 14338 14339 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 14340 msgctxt "Warning|" 14341 msgid "1 is not a prime number." 14342 msgstr "1 не е прост број." 14343 14344 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 14345 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 14346 #, qt-format 14347 msgctxt "Warning|" 14348 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 14349 msgstr "" 14350 14351 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 14352 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 14353 #, fuzzy, qt-format 14354 #| msgctxt "Warning|" 14355 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2." 14356 msgctxt "Warning|" 14357 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 14358 msgstr "но %1 не е содржател на %2." 14359 14360 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 14361 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 14362 #, qt-format 14363 msgctxt "Warning|" 14364 msgid "Divisors of %1 are: %2" 14365 msgstr "" 14366 14367 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 14368 msgctxt "Warning|" 14369 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 14370 msgstr "Притисни \"Ентер\" или кликни на мене за да продолжете." 14371 14372 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 14373 msgctxt "WarnMonster|" 14374 msgid "Be careful, a troggle!" 14375 msgstr "Бидете внимателни, Трогл!" 14376 14377 #. Activity title 14378 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 14379 msgctxt "ActivityInfo|" 14380 msgid "Gnumch factors" 14381 msgstr "Гнумч делители" 14382 14383 #. Help title 14384 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 14385 msgctxt "ActivityInfo|" 14386 msgid "" 14387 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 14388 "the screen." 14389 msgstr "" 14390 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите делители на бројот прикажан на дното " 14391 "на екранот." 14392 14393 #. Help goal 14394 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 14395 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 14396 msgctxt "ActivityInfo|" 14397 msgid "Learn about multiples and factors." 14398 msgstr "Дознајте повеќе за содржатели и делители." 14399 14400 #. Help manual 14401 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 14402 msgctxt "ActivityInfo|" 14403 msgid "" 14404 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 14405 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 14406 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 14407 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 14408 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 14409 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 14410 "another family." 14411 msgstr "" 14412 "Делител на број се сите броеви што го делат истиот на еднакви делови (без " 14413 "остаток). На пример, делители на 6 се 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител (фактор) 6 " 14414 "затоа што 6 не може да се подели на 4 еднакви парчиња. Ако еден број е " 14415 "содржател на втор број, тогаш вториот број е делител на првиот број. Може да " 14416 "мислите на содржатели како семејства, а делители се луѓето во тие семејства. " 14417 "Значи, броевите 1, 2, 3 и 6 сите се содржат цел број пати во 6-тото " 14418 "семејство, но бројот 4 припаѓа на друго семејство." 14419 14420 #. Activity title 14421 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 14422 msgctxt "ActivityInfo|" 14423 msgid "Gnumch inequality" 14424 msgstr "Гнумч нееднаквост" 14425 14426 #. Help title 14427 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 14428 msgctxt "ActivityInfo|" 14429 msgid "" 14430 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 14431 "at the bottom of the screen." 14432 msgstr "" 14433 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите изрази што не се еднакви на бројот " 14434 "прикажан на дното на екранот." 14435 14436 #. Help goal 14437 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 14438 msgctxt "ActivityInfo|" 14439 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 14440 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење." 14441 14442 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 14443 msgctxt "Data|" 14444 msgid "Practice addition inequality." 14445 msgstr "Вежбајте собирање на броеви." 14446 14447 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 14448 msgctxt "Data|" 14449 msgid "Practice subtraction inequality." 14450 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 14451 14452 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 14453 msgctxt "Data|" 14454 msgid "Practice multiplication inequality." 14455 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење." 14456 14457 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 14458 msgctxt "Data|" 14459 msgid "Practice division inequality." 14460 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење." 14461 14462 #. Activity title 14463 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 14464 msgctxt "ActivityInfo|" 14465 msgid "Gnumch multiples" 14466 msgstr "Гнумч множење" 14467 14468 #. Help title 14469 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 14470 msgctxt "ActivityInfo|" 14471 msgid "" 14472 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 14473 "the screen." 14474 msgstr "" 14475 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите содржатели на бројот прикажан на " 14476 "дното на екранот." 14477 14478 #. Help manual 14479 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 14480 msgctxt "ActivityInfo|" 14481 msgid "" 14482 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 14483 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 14484 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 14485 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 14486 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 14487 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 14488 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 14489 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 14490 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 14491 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 14492 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 14493 "multiples (or families or steps) of 5." 14494 msgstr "" 14495 "Содржатели на некој број се сите цели броеви што се еднакви на истиот број " 14496 "помножени со друг цел број. На пример, 24, 36, 48 и 60 се сите содржатели на " 14497 "12. 25 не е содржател на 12 затоа што нема цел број што може да се помножи " 14498 "со 12 за да се добие 25. Ако еден број е множеник(фактор) на втор број, " 14499 "тогаш вториот број е содржател на првиот број. Повторно, можете да мислите " 14500 "на содржатели како семејства, а множеници(фактор) се луѓето кои припаѓаат на " 14501 "тие семејства. Множеникот 5, има родители 10, баби и дедовци 15, прадедовци " 14502 "20, прапрадедовци 25, а секој дополнителен чекор од 5 е уште еден \"пра\" " 14503 "додаден однапред! Но, бројот 5 не спаѓа во семејствата 8 или 23. Не можете " 14504 "да ставете кој било број од 5-ки во 8 или 23, целосно. Значи, 8 не е " 14505 "содржател на 5, исто како и 23. Само 5, 10, 15, 20, 25 ... се содржатели " 14506 "(или семејства или чекори) на 5." 14507 14508 #. Activity title 14509 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14510 msgctxt "ActivityInfo|" 14511 msgid "Gnumch primes" 14512 msgstr "Гнумч прости броеви" 14513 14514 #. Help title 14515 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14516 msgctxt "ActivityInfo|" 14517 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14518 msgstr "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите прости броеви." 14519 14520 #. Help goal 14521 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14522 msgctxt "ActivityInfo|" 14523 msgid "Learn about prime numbers." 14524 msgstr "Научете за простите броеви." 14525 14526 #. Help manual 14527 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14528 msgctxt "ActivityInfo|" 14529 msgid "" 14530 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14531 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14532 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14533 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14534 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14535 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14536 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14537 msgstr "" 14538 "Прости броеви се броеви што се делливи сами со себе и 1. На пример, 3 е " 14539 "прост број, но 4 не е (затоа што 4 е деллив и со 2). Можете да мислите на " 14540 "простите броеви како многу мали семејства: составени само од двајца луѓе! " 14541 "Само тие и 1. Не можете да вметнете други броеви во нив без да има остаток. " 14542 "5 е еден од овие осамени броеви (само 5 × 1 = 5), но може да се види дека 6 " 14543 "има 2 и 3 во своето семејство (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Значи 6 не е прост " 14544 "број." 14545 14546 #. Activity title 14547 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14548 msgctxt "ActivityInfo|" 14549 msgid "Read a graduated line" 14550 msgstr "" 14551 14552 #. Help title 14553 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14554 msgctxt "ActivityInfo|" 14555 msgid "Read values on a graduated line." 14556 msgstr "" 14557 14558 #. Help goal 14559 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14560 #, fuzzy 14561 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14562 #| msgid "Learn the water cycle." 14563 msgctxt "ActivityInfo|" 14564 msgid "Learn to read a graduated line." 14565 msgstr "Учење на водениот циклус." 14566 14567 #. Help prerequisite 14568 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14569 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14570 #, fuzzy 14571 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14572 #| msgid "Even and odd numbers" 14573 msgctxt "ActivityInfo|" 14574 msgid "Reading and ordering numbers." 14575 msgstr "Парни и непарни броеви" 14576 14577 #. Help manual 14578 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14579 msgctxt "ActivityInfo|" 14580 msgid "" 14581 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14582 "given spot on the graduated line." 14583 msgstr "" 14584 14585 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14586 #, fuzzy 14587 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14588 #| msgid "Digits: enter a number" 14589 msgctxt "ActivityInfo|" 14590 msgid "Digits: enter digits" 14591 msgstr "Делење на броеви" 14592 14593 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14594 #, fuzzy 14595 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14596 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14597 msgctxt "ActivityInfo|" 14598 msgid "Backspace: delete the last digit" 14599 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор" 14600 14601 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14602 #, fuzzy 14603 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14604 #| msgid "Digits: type your answer" 14605 msgctxt "ActivityInfo|" 14606 msgid "Delete: reset your answer" 14607 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор" 14608 14609 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14610 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14611 #, fuzzy 14612 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14613 #| msgid "Space or Enter: validate your answer" 14614 msgctxt "ActivityInfo|" 14615 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14616 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го вашиот одговор" 14617 14618 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14619 msgctxt "graduated_line_read|" 14620 msgid "(variable boundaries)" 14621 msgstr "" 14622 14623 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14624 #, fuzzy 14625 #| msgctxt "advanced_colors|" 14626 #| msgid "Find the rust butterfly" 14627 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14628 msgid "Find the requested number." 14629 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рѓа - rust butterfly" 14630 14631 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14632 #, fuzzy 14633 #| msgctxt "Data|" 14634 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14635 msgctxt "Data|" 14636 msgid "Number to find between 1 and 5." 14637 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14638 14639 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14640 #, fuzzy 14641 #| msgctxt "Data|" 14642 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14643 msgctxt "Data|" 14644 msgid "Number to find between 1 and 7." 14645 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14646 14647 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14648 #, fuzzy 14649 #| msgctxt "Data|" 14650 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14651 msgctxt "Data|" 14652 msgid "Number to find between 1 and 10." 14653 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14654 14655 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14656 #, fuzzy 14657 #| msgctxt "Data|" 14658 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14659 msgctxt "Data|" 14660 msgid "Number to find between 0 and 20." 14661 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14662 14663 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14664 #, fuzzy 14665 #| msgctxt "Data|" 14666 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14667 msgctxt "Data|" 14668 msgid "Number to find between 0 and 50." 14669 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14670 14671 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14672 #, fuzzy 14673 #| msgctxt "Data|" 14674 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14675 msgctxt "Data|" 14676 msgid "Number to find between 0 and 100." 14677 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14678 14679 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14680 #, fuzzy 14681 #| msgctxt "Data|" 14682 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14683 msgctxt "Data|" 14684 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14685 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14686 14687 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14688 #, fuzzy 14689 #| msgctxt "Data|" 14690 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14691 msgctxt "Data|" 14692 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14693 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14694 14695 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14696 #, fuzzy 14697 #| msgctxt "Data|" 14698 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14699 msgctxt "Data|" 14700 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14701 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14702 14703 #. Activity title 14704 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14705 msgctxt "ActivityInfo|" 14706 msgid "Use a graduated line" 14707 msgstr "" 14708 14709 #. Help title 14710 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14711 msgctxt "ActivityInfo|" 14712 msgid "Place values on a graduated line." 14713 msgstr "" 14714 14715 #. Help goal 14716 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14717 #, fuzzy 14718 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14719 #| msgid "Learn how to use a calendar." 14720 msgctxt "ActivityInfo|" 14721 msgid "Learn to use a graduated line." 14722 msgstr "Научете како да користите календар." 14723 14724 #. Help manual 14725 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14726 msgctxt "ActivityInfo|" 14727 msgid "" 14728 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14729 "value on the graduated line." 14730 msgstr "" 14731 14732 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14733 #, fuzzy 14734 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14735 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14736 msgctxt "ActivityInfo|" 14737 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14738 msgstr "Лева и десна стрелка: поместете го вселенскиот брод" 14739 14740 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14741 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14742 msgid "Place the given number on the graduated line." 14743 msgstr "" 14744 14745 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14746 #, fuzzy 14747 #| msgctxt "Data|" 14748 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 14749 msgctxt "Data|" 14750 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14751 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5." 14752 14753 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14754 #, fuzzy 14755 #| msgctxt "Data|" 14756 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14757 msgctxt "Data|" 14758 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14759 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1." 14760 14761 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14762 #, fuzzy 14763 #| msgctxt "Data|" 14764 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14765 msgctxt "Data|" 14766 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14767 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1." 14768 14769 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14770 #, fuzzy 14771 #| msgctxt "Data|" 14772 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14773 msgctxt "Data|" 14774 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14775 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14776 14777 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14778 #, fuzzy 14779 #| msgctxt "Data|" 14780 #| msgid "Between 20 and 50." 14781 msgctxt "Data|" 14782 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14783 msgstr "Помеѓу 20 и 50." 14784 14785 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14786 #, fuzzy 14787 #| msgctxt "Data|" 14788 #| msgid "Between 20 and 50." 14789 msgctxt "Data|" 14790 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14791 msgstr "Помеѓу 20 и 50." 14792 14793 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14794 msgctxt "Data|" 14795 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14796 msgstr "" 14797 14798 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14799 msgctxt "Data|" 14800 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14801 msgstr "" 14802 14803 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14804 msgctxt "Data|" 14805 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14806 msgstr "" 14807 14808 #. Activity title 14809 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14810 msgctxt "ActivityInfo|" 14811 msgid "Grammatical analysis" 14812 msgstr "" 14813 14814 #. Help title 14815 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14816 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14817 msgctxt "ActivityInfo|" 14818 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14819 msgstr "" 14820 14821 #. Help goal 14822 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14823 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14824 msgctxt "ActivityInfo|" 14825 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14826 msgstr "" 14827 14828 #. Help manual 14829 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14830 msgctxt "ActivityInfo|" 14831 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14832 msgstr "" 14833 14834 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14835 msgctxt "ActivityInfo|" 14836 msgid "" 14837 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14838 "and assign it the class." 14839 msgstr "" 14840 14841 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14842 msgctxt "ActivityInfo|" 14843 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14844 msgstr "" 14845 14846 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14847 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14848 msgctxt "ActivityInfo|" 14849 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14850 msgstr "" 14851 14852 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14853 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14854 #, fuzzy 14855 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14856 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 14857 msgctxt "ActivityInfo|" 14858 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14859 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно" 14860 14861 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14862 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14863 msgctxt "ActivityInfo|" 14864 msgid "" 14865 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14866 "next word" 14867 msgstr "" 14868 14869 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14870 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14871 #, fuzzy 14872 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14873 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14874 msgctxt "ActivityInfo|" 14875 msgid "Backspace: select the previous word" 14876 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор" 14877 14878 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14879 msgctxt "grammar_analysis|" 14880 msgid "Grammatical analysis" 14881 msgstr "" 14882 14883 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14884 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14885 msgctxt "grammar_analysis|" 14886 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14887 msgstr "" 14888 14889 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14890 msgctxt "grammar_analysis|" 14891 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14892 msgstr "" 14893 14894 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14895 msgctxt "grammar_analysis|" 14896 msgid "" 14897 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14898 "and assign it the class." 14899 msgstr "" 14900 14901 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14902 msgctxt "grammar_analysis|" 14903 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14904 msgstr "" 14905 14906 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14907 msgctxt "grammar_analysis|" 14908 msgid "Grammatical classes" 14909 msgstr "" 14910 14911 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14912 msgctxt "grammar_analysis|" 14913 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14914 msgstr "" 14915 14916 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14917 msgctxt "grammar_analysis|" 14918 msgid "" 14919 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14920 "and assign it the class." 14921 msgstr "" 14922 14923 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14924 msgctxt "grammar_analysis|" 14925 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14926 msgstr "" 14927 14928 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14929 #, fuzzy 14930 #| msgctxt "Admin|" 14931 #| msgid "empty" 14932 msgctxt "grammar_analysis|" 14933 msgid "Empty" 14934 msgstr "празно" 14935 14936 #. Activity title 14937 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14938 msgctxt "ActivityInfo|" 14939 msgid "Grammatical classes" 14940 msgstr "" 14941 14942 #. Help manual 14943 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14944 msgctxt "ActivityInfo|" 14945 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14946 msgstr "" 14947 14948 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14949 msgctxt "ActivityInfo|" 14950 msgid "" 14951 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14952 "and assign it the class." 14953 msgstr "" 14954 14955 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14956 msgctxt "ActivityInfo|" 14957 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14958 msgstr "" 14959 14960 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14961 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14962 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14963 msgctxt "ActivityConfig|" 14964 msgid "Colors" 14965 msgstr "Бои" 14966 14967 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14968 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14969 msgctxt "ActivityConfig|" 14970 msgid "Shapes" 14971 msgstr "Форми" 14972 14973 #. Activity title 14974 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14975 msgctxt "ActivityInfo|" 14976 msgid "Graph coloring" 14977 msgstr "Боење на Граф" 14978 14979 #. Help title 14980 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14981 msgctxt "ActivityInfo|" 14982 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14983 msgstr "Обојте го графиконот така што да нема два соседни јазли со иста боја." 14984 14985 #. Help goal 14986 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14987 msgctxt "ActivityInfo|" 14988 msgid "" 14989 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14990 "relative positions." 14991 msgstr "" 14992 "Научете да разликувате различни бои/форми и да научите за релативните " 14993 "позиции." 14994 14995 #. Help prerequisite 14996 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14997 msgctxt "ActivityInfo|" 14998 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14999 msgstr "Способност да разликувате различни бои/форми, чувство за позиции." 15000 15001 #. Help manual 15002 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 15003 msgctxt "ActivityInfo|" 15004 msgid "" 15005 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 15006 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 15007 "node." 15008 msgstr "" 15009 "Ставете бои / форми на графиката такашто да нема два соседни јазли со иста " 15010 "боја. Изберете јазол, а потоа изберете предмет од списокот за да го " 15011 "поставите на јазолот." 15012 15013 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 15014 msgctxt "ActivityInfo|" 15015 msgid "Right and Left arrows: navigate" 15016 msgstr "Лева и десна стрелка: навигација" 15017 15018 #. Activity title 15019 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 15020 msgctxt "ActivityInfo|" 15021 msgid "Gravity" 15022 msgstr "Гравитација" 15023 15024 #. Help title 15025 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 15026 msgctxt "ActivityInfo|" 15027 msgid "Introduction to the concept of gravity." 15028 msgstr "Вовед во концептот на гравитација." 15029 15030 #. Help goal 15031 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 15032 msgctxt "ActivityInfo|" 15033 msgid "" 15034 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 15035 msgstr "" 15036 "Поместете го вселенскиот брод за да избегнете удари во планетите и да " 15037 "стигнете до вселенската станица." 15038 15039 #. Help manual 15040 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 15041 msgctxt "ActivityInfo|" 15042 msgid "" 15043 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 15044 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 15045 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 15046 "gravity force." 15047 msgstr "" 15048 "Поместете го вселенскиот брод со левата и десната стрелка или со копчињата " 15049 "на екран за мобилни уреди. Обидете се да останете во близина на центарот на " 15050 "екранот и предвидете со гледање на големината и насоката на стрелката што ја " 15051 "покажува гравитационата сила." 15052 15053 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 15054 msgctxt "ActivityInfo|" 15055 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 15056 msgstr "Лева и десна стрелка: поместете го вселенскиот брод" 15057 15058 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 15059 msgctxt "Gravity|" 15060 msgid "" 15061 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 15062 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 15063 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 15064 "square of the distance between their centers." 15065 msgstr "" 15066 "Гравитацијата е универзална и законот на универзална гравитација на Њутн ја " 15067 "проширува гравитацијата над земјата. Оваа сила на гравитациска привлечност е " 15068 "директно зависна од масите на двата предмети и обратно пропорционална на " 15069 "квадратот од растојанието што ги раздвојува нивните центри." 15070 15071 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 15072 msgctxt "Gravity|" 15073 msgid "" 15074 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 15075 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 15076 "greater gravitational force." 15077 msgstr "" 15078 "Бидејќи гравитационата сила е директно пропорционална со масата на двата " 15079 "објекти кои имаат интеракција, помасовните објекти ќе се привлечат едни со " 15080 "други со поголема гравитациска сила. Значи, како што се зголемува масата на " 15081 "било кој предмет, се зголемува и силата на гравитационата привлечност помеѓу " 15082 "нив." 15083 15084 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 15085 msgctxt "Gravity|" 15086 msgid "" 15087 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 15088 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 15089 "gravitational force." 15090 msgstr "" 15091 "Но, оваа сила е обратно пропорционална со квадратот на оддалеченоста од " 15092 "одвојувањето меѓу двата објекти, поголемо растојание ќе резултира во послаби " 15093 "гравитациони сили." 15094 15095 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 15096 msgctxt "Gravity|" 15097 msgid "" 15098 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 15099 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 15100 "of the gravity on your ship." 15101 msgstr "" 15102 "Вашата цел е да го поместите вселенскиот брод и да избегнете удирање на " 15103 "планетите додека не стигнете до вселенската станица. Не се приближувајте до " 15104 "планетите или ќе се урнете во нив. Стрелката ја означува насоката и " 15105 "интензитетот на гравитацијата на вашиот брод." 15106 15107 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 15108 msgctxt "Gravity|" 15109 msgid "" 15110 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 15111 "size and direction of the arrow." 15112 msgstr "" 15113 "Обидете се да останете во близина на центарот на екранот и предвидете со " 15114 "гледање на големината и насоката на стрелката." 15115 15116 #. Activity title 15117 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 15118 msgctxt "ActivityInfo|" 15119 msgid "Guess 24" 15120 msgstr "" 15121 15122 #. Help title 15123 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 15124 msgctxt "ActivityInfo|" 15125 msgid "Calculate to find 24." 15126 msgstr "" 15127 15128 #. Help goal 15129 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 15130 #, fuzzy 15131 #| msgctxt "Data|" 15132 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 15133 msgctxt "ActivityInfo|" 15134 msgid "Learn to calculate using the four operators." 15135 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра." 15136 15137 #. Help prerequisite 15138 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 15139 #, fuzzy 15140 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15141 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 15142 msgctxt "ActivityInfo|" 15143 msgid "" 15144 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 15145 "divisions." 15146 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење." 15147 15148 #. Help manual 15149 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 15150 msgctxt "ActivityInfo|" 15151 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 15152 msgstr "" 15153 15154 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 15155 #, fuzzy 15156 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15157 #| msgid "Arrows: navigate inside an area" 15158 msgctxt "ActivityInfo|" 15159 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 15160 msgstr "Стрелки: движење во површината" 15161 15162 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 15163 #, fuzzy 15164 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15165 #| msgid "Space or Enter: select or place an item" 15166 msgctxt "ActivityInfo|" 15167 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 15168 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка или позиционирање" 15169 15170 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 15171 msgctxt "ActivityInfo|" 15172 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 15173 msgstr "" 15174 15175 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 15176 #, fuzzy 15177 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15178 #| msgid "Backspace or Delete: undo" 15179 msgctxt "ActivityInfo|" 15180 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 15181 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад" 15182 15183 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 15184 msgctxt "ActivityInfo|" 15185 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 15186 msgstr "" 15187 15188 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 15189 msgctxt "Guess24|" 15190 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 15191 msgstr "" 15192 15193 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 15194 msgctxt "Data|" 15195 msgid "Solvable with + and -." 15196 msgstr "" 15197 15198 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 15199 msgctxt "Data|" 15200 msgid "Solvable with +, - and ×." 15201 msgstr "" 15202 15203 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 15204 #, fuzzy 15205 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15206 #| msgid "Multiplications." 15207 msgctxt "Data|" 15208 msgid "Multiplication required." 15209 msgstr "Множење." 15210 15211 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 15212 #, fuzzy 15213 #| msgctxt "Data|" 15214 #| msgid "Small grids." 15215 msgctxt "Data|" 15216 msgid "Solvable with all operators." 15217 msgstr "Мали мрежи." 15218 15219 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 15220 #, fuzzy 15221 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15222 #| msgid "Divisions." 15223 msgctxt "Data|" 15224 msgid "Division required." 15225 msgstr "Делење." 15226 15227 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 15228 msgctxt "ActivityConfig|" 15229 msgid "Admin" 15230 msgstr "Администратор" 15231 15232 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 15233 msgctxt "ActivityConfig|" 15234 msgid "BuiltIn" 15235 msgstr "Вградено" 15236 15237 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 15238 msgctxt "ActivityConfig|" 15239 msgid "Selected" 15240 msgstr "Избрано" 15241 15242 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 15243 msgctxt "ActivityConfig|" 15244 msgid "Not Selected" 15245 msgstr "Не е избрано" 15246 15247 #. Activity title 15248 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 15249 msgctxt "ActivityInfo|" 15250 msgid "Guesscount" 15251 msgstr "Нагаѓање" 15252 15253 #. Help title 15254 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 15255 msgctxt "ActivityInfo|" 15256 msgid "" 15257 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 15258 "the Guesscount." 15259 msgstr "" 15260 "Погодете го алгебарскиот израз со влечење на плочките за да го добиете " 15261 "потребниот резултат." 15262 15263 #. Help goal 15264 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 15265 msgctxt "ActivityInfo|" 15266 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 15267 msgstr "Интуиција и вежбање на алгебарски пресметки." 15268 15269 #. Help prerequisite 15270 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 15271 msgctxt "ActivityInfo|" 15272 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 15273 msgstr "Познавање на аритметички операции." 15274 15275 #. Help manual 15276 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 15277 msgctxt "ActivityInfo|" 15278 msgid "" 15279 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 15280 "number to guess in the instruction." 15281 msgstr "" 15282 "Повлечете ги соодветните броеви и операторите во квадратите за да го добиете " 15283 "соодветниот број." 15284 15285 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 15286 #, qt-format 15287 msgctxt "Admin|" 15288 msgid "Level %1" 15289 msgstr "Ниво %1" 15290 15291 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 15292 msgctxt "guesscount|" 15293 msgid "result is not positive integer" 15294 msgstr "резултатот не е позитивен цел број" 15295 15296 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 15297 msgctxt "guesscount|" 15298 msgid "result is not an integer" 15299 msgstr "резултатот не е цел број" 15300 15301 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 15302 #, qt-format 15303 msgctxt "Guesscount|" 15304 msgid "Guesscount: %1" 15305 msgstr "Резултат: %1" 15306 15307 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 15308 msgctxt "OperandRow|" 15309 msgid "Numbers" 15310 msgstr "Броеви" 15311 15312 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 15313 msgctxt "OperatorRow|" 15314 msgid "Operators" 15315 msgstr "Оператори" 15316 15317 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 15318 msgctxt "Data|" 15319 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 15320 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра." 15321 15322 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 15323 msgctxt "Data|" 15324 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 15325 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 15326 15327 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 15328 msgctxt "Data|" 15329 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 15330 msgstr "Вежбајте алгебарски пресметки со три оператори." 15331 15332 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 15333 msgctxt "Data|" 15334 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 15335 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра." 15336 15337 #. Activity title 15338 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 15339 msgctxt "ActivityInfo|" 15340 msgid "Guess a number" 15341 msgstr "Погоди го бројот" 15342 15343 #. Help title 15344 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 15345 msgctxt "ActivityInfo|" 15346 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 15347 msgstr "" 15348 "Помогнете му на Тукс да избега од пештерата. Тукс крие број кој треба да го " 15349 "пронајдете." 15350 15351 #. Help prerequisite 15352 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 15353 msgctxt "ActivityInfo|" 15354 msgid "Numbers." 15355 msgstr "Броеви." 15356 15357 #. Help manual 15358 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 15359 msgctxt "ActivityInfo|" 15360 msgid "" 15361 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 15362 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 15363 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 15364 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 15365 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 15366 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 15367 "number to find." 15368 msgstr "" 15369 "Прочитајте ги упатствата што ви даваат опсег на број што треба да го " 15370 "пронајдете. Внесете број во горното десно поле за влез. Ќе ви биде кажано " 15371 "дали внесениот број е поголем или помал. Потоа внесете друг број. " 15372 "Растојанието помеѓу Тукс и областа за излез од десно претставува колку " 15373 "далеку сте од точниот број. Ако Тукс е над или под областа за излез, тоа " 15374 "значи дека вашиот број е над или под точниот број." 15375 15376 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 15377 msgctxt "ActivityInfo|" 15378 msgid "Digits: enter a number" 15379 msgstr "Делење на броеви" 15380 15381 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 15382 msgctxt "ActivityInfo|" 15383 msgid "Backspace: erase a number" 15384 msgstr "Backspace: избришете број" 15385 15386 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 15387 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 15388 msgctxt "guessnumber|" 15389 msgid "Your number is too high" 15390 msgstr "Бројот е премногу голем" 15391 15392 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 15393 msgctxt "guessnumber|" 15394 msgid "Your number is too low" 15395 msgstr "Бројот е премногу мал" 15396 15397 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 15398 msgctxt "guessnumber|" 15399 msgid "You found the number!" 15400 msgstr "Изберете го непарниот број!" 15401 15402 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 15403 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 15404 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 15405 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 15406 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 15407 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 15408 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 15409 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 15410 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 15411 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 15412 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 15413 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 15414 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 15415 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 15416 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 15417 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 15418 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 15419 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 15420 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 15421 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 15422 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 15423 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 15424 #, qt-format 15425 msgctxt "Data|" 15426 msgid "Guess a number between 1 and %1." 15427 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1." 15428 15429 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 15430 msgctxt "ActivityConfig|" 15431 msgid "Display the image to find as hint" 15432 msgstr "Прикажи ја сликата за навестување" 15433 15434 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 15435 msgctxt "ActivityConfig|" 15436 msgid "" 15437 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 15438 msgstr "" 15439 "Зборувајте ги зборовите за да најдете (доколку е достапно) кога ќе ви " 15440 "преостанат три обиди" 15441 15442 #. Activity title 15443 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 15444 msgctxt "ActivityInfo|" 15445 msgid "The classic hangman game" 15446 msgstr "Класична бесилка" 15447 15448 #. Help title 15449 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 15450 msgctxt "ActivityInfo|" 15451 msgid "Guess the letters of the given word." 15452 msgstr "Погодете ги буквите од дадениот збор." 15453 15454 #. Help goal 15455 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 15456 msgctxt "ActivityInfo|" 15457 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 15458 msgstr "Ова е добра вежба за подобрување на вештините за читање и правопис." 15459 15460 #. Help manual 15461 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 15462 msgctxt "ActivityInfo|" 15463 msgid "" 15464 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 15465 "the real keyboard." 15466 msgstr "" 15467 "Можете да ги внесете буквите со помош на виртуелната тастатура од екранот " 15468 "или со вистинска тастатура." 15469 15470 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 15471 msgctxt "ActivityInfo|" 15472 msgid "" 15473 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 15474 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 15475 msgstr "" 15476 "Погодете ги буквите за дадениот збор. За да ви помогнеме, на секоја погрешна " 15477 "проба, ќе се открие дел од сликата што го претставува зборот." 15478 15479 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 15480 msgctxt "ActivityInfo|" 15481 msgid "" 15482 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 15483 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 15484 "attempts are remaining." 15485 msgstr "" 15486 "Ако е активирана опцијата „Зборувај ги зборовите за да најдеш ...“ и ако " 15487 "соодветниот глас е достапен, ќе го слушнете бараниот збор кога ви остануваат " 15488 "уште три обиди." 15489 15490 #: activities/hangman/hangman.js:208 15491 #, qt-format 15492 msgctxt "hangman|" 15493 msgid "Attempted: %1" 15494 msgstr "Број на обиди: %1" 15495 15496 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 15497 msgctxt "Hangman|" 15498 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15499 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик." 15500 15501 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 15502 #, qt-format 15503 msgctxt "Hangman|" 15504 msgid "" 15505 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15506 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15507 msgstr "" 15508 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа " 15509 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>" 15510 15511 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 15512 msgctxt "Hangman|" 15513 msgid "" 15514 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15515 "in the configuration dialog." 15516 msgstr "" 15517 "За оваа активност се префрливме на англиски, но можете да изберете друг " 15518 "јазик во дијалогот за конфигурација." 15519 15520 #. Activity title 15521 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 15522 msgctxt "ActivityInfo|" 15523 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 15524 msgstr "Поедноставена кула на Ханој" 15525 15526 #. Help title 15527 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 15528 msgctxt "ActivityInfo|" 15529 msgid "Reproduce the given tower." 15530 msgstr "Изградете ја дадената кула." 15531 15532 #. Help goal 15533 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 15534 msgctxt "ActivityInfo|" 15535 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 15536 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна во празниот простор од лево." 15537 15538 #. Help manual 15539 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 15540 msgctxt "ActivityInfo|" 15541 msgid "" 15542 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 15543 "reproduce the tower on the right in the empty area." 15544 msgstr "" 15545 "Влечете и испуштете по еден диск, од едно колче на друго, за да ја изградете " 15546 "кулата дадена од десната страна во празниот простор од лево." 15547 15548 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 15549 msgctxt "ActivityInfo|" 15550 msgid "Concept taken from EPI games." 15551 msgstr "Концепт земен од ЕПИ игрите." 15552 15553 #. Activity title 15554 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 15555 msgctxt "ActivityInfo|" 15556 msgid "The Tower of Hanoi" 15557 msgstr "Кулата Ханој" 15558 15559 #. Help title 15560 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 15561 msgctxt "ActivityInfo|" 15562 msgid "Move the tower to the right side." 15563 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна." 15564 15565 #. Help goal 15566 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 15567 msgctxt "ActivityInfo|" 15568 msgid "" 15569 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 15570 "the following rules:\n" 15571 " only one disc may be moved at a time\n" 15572 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 15573 msgstr "" 15574 "Целта на играта е да се преместат сите дискови од најлевиот држач на " 15575 "најдесниот, почитувајќи ги следниве правила:\n" 15576 "- Само еден диск може да се премести во исто време\n" 15577 "- Не може да се постави поголем врз помал диск\n" 15578 15579 #. Help manual 15580 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 15581 msgctxt "ActivityInfo|" 15582 msgid "" 15583 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 15584 "initial left side tower on the right peg." 15585 msgstr "" 15586 "Влечете и испуштете ги горните дискови од еден држач на друг, за да ја " 15587 "изградете кулата дадена на држачот најлево, на најдесниот држач." 15588 15589 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15590 msgctxt "ActivityInfo|" 15591 msgid "" 15592 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15593 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15594 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15595 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15596 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15597 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15598 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15599 "Tower_of_hanoi)" 15600 msgstr "" 15601 "Оваа загатка е измислена од францускиот математичар Едуард Лукас во 1883 " 15602 "година. Постои легенда за хиндуинскиот храм чии свештеници постојано биле " 15603 "ангажирани да преместуваат сет од 64 дискови според правилата на загатката " 15604 "Кула на Ханој. Според легендата, светот би завршил кога свештениците ќе ја " 15605 "завршат својата работа. Загатката е исто така позната како загатка Кула на " 15606 "Брама. Не е јасно дали Лукас ја измислил оваа легенда или бил инспириран од " 15607 "тоа. (извор Википедија: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" 15608 15609 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15610 msgctxt "HanoiReal|" 15611 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15612 msgstr "" 15613 "Поместете ги сите дискови од најлевиот држач на најдесниот, еден по еден " 15614 "диск." 15615 15616 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15617 msgctxt "HanoiReal|" 15618 msgid "" 15619 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15620 "side" 15621 msgstr "" 15622 "Изградете ја истата кула во празната област како онаа што ја гледате од " 15623 "десната страна" 15624 15625 #. Activity title 15626 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15627 msgctxt "ActivityInfo|" 15628 msgid "Hexagon" 15629 msgstr "Шестаголник" 15630 15631 #. Help title 15632 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15633 msgctxt "ActivityInfo|" 15634 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15635 msgstr "Пронајдете ја јагодата со кликнување на сините полиња." 15636 15637 #. Help goal 15638 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15639 msgctxt "ActivityInfo|" 15640 msgid "Logic-training activity." 15641 msgstr "Активности за вежбање на логика." 15642 15643 #. Help manual 15644 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15645 msgctxt "ActivityInfo|" 15646 msgid "" 15647 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15648 "as you get closer." 15649 msgstr "" 15650 "Обидете се да ја пронајдете јагодата под сините полиња. Полињата стануваат " 15651 "се поцрвени како што се приближувате." 15652 15653 #. Activity title 15654 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15655 msgctxt "ActivityInfo|" 15656 msgid "Name the image" 15657 msgstr "Именувај ја сликата" 15658 15659 #. Help title 15660 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15661 msgctxt "ActivityInfo|" 15662 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15663 msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка над нејзиното име." 15664 15665 #. Help goal 15666 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15667 msgctxt "ActivityInfo|" 15668 msgid "Vocabulary and reading." 15669 msgstr "Вокабулар и читање." 15670 15671 #. Help prerequisite 15672 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15673 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15674 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15675 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15676 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15677 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15678 msgctxt "ActivityInfo|" 15679 msgid "Reading." 15680 msgstr "Читање." 15681 15682 #. Help manual 15683 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15684 msgctxt "ActivityInfo|" 15685 msgid "" 15686 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15687 "Click on the OK button to check your answer." 15688 msgstr "" 15689 "Повлечете ја секоја слика од (вертикалната) кутија лево кон нејзиното " 15690 "(соодветно) име десно. Кликнете на копчето ОК за да го проверите вашиот " 15691 "одговор." 15692 15693 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15694 msgctxt "board1_0|" 15695 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15696 msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка над нејзиното име" 15697 15698 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15699 msgctxt "board1_0|" 15700 msgid "mail box" 15701 msgstr "поштенско сандаче" 15702 15703 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15704 msgctxt "board1_0|" 15705 msgid "sailing boat" 15706 msgstr "јахта" 15707 15708 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15709 msgctxt "board1_0|" 15710 msgid "lamp" 15711 msgstr "ламба" 15712 15713 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15714 msgctxt "board1_0|" 15715 msgid "postcard" 15716 msgstr "разгледница" 15717 15718 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15719 msgctxt "board1_0|" 15720 msgid "fishing boat" 15721 msgstr "рибарски брод" 15722 15723 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15724 msgctxt "board1_0|" 15725 msgid "bulb" 15726 msgstr "светилка" 15727 15728 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15729 msgctxt "board2_0|" 15730 msgid "bottle" 15731 msgstr "шише" 15732 15733 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15734 msgctxt "board2_0|" 15735 msgid "glass" 15736 msgstr "стакло" 15737 15738 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15739 msgctxt "board2_0|" 15740 msgid "egg" 15741 msgstr "јајце" 15742 15743 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15744 msgctxt "board2_0|" 15745 msgid "eggcup" 15746 msgstr "чашка за варено јајце" 15747 15748 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15749 msgctxt "board2_0|" 15750 msgid "flower" 15751 msgstr "цвеќе" 15752 15753 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15754 msgctxt "board2_0|" 15755 msgid "vase" 15756 msgstr "вазна" 15757 15758 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15759 msgctxt "board3_0|" 15760 msgid "rocket" 15761 msgstr "ракета" 15762 15763 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15764 msgctxt "board3_0|" 15765 msgid "star" 15766 msgstr "ѕвезда" 15767 15768 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15769 msgctxt "board3_0|" 15770 msgid "sofa" 15771 msgstr "кауч" 15772 15773 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15774 msgctxt "board3_0|" 15775 msgid "house" 15776 msgstr "куќа" 15777 15778 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15779 msgctxt "board3_0|" 15780 msgid "light house" 15781 msgstr "светилник" 15782 15783 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15784 msgctxt "board3_0|" 15785 msgid "sailing boat" 15786 msgstr "јахта" 15787 15788 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15789 msgctxt "board4_0|" 15790 msgid "apple" 15791 msgstr "јаболко" 15792 15793 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15794 msgctxt "board4_0|" 15795 msgid "tree" 15796 msgstr "дрво" 15797 15798 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15799 msgctxt "board4_0|" 15800 msgid "bicycle" 15801 msgstr "велосипед" 15802 15803 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15804 msgctxt "board4_0|" 15805 msgid "car" 15806 msgstr "кола" 15807 15808 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15809 msgctxt "board4_0|" 15810 msgid "carrot" 15811 msgstr "морков" 15812 15813 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15814 msgctxt "board4_0|" 15815 msgid "grater" 15816 msgstr "ренде" 15817 15818 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15819 msgctxt "board5_0|" 15820 msgid "pencil" 15821 msgstr "молив" 15822 15823 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15824 msgctxt "board5_0|" 15825 msgid "postcard" 15826 msgstr "разгледница" 15827 15828 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15829 msgctxt "board5_0|" 15830 msgid "tree" 15831 msgstr "дрво" 15832 15833 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15834 msgctxt "board5_0|" 15835 msgid "star" 15836 msgstr "ѕвезда" 15837 15838 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15839 msgctxt "board5_0|" 15840 msgid "truck" 15841 msgstr "камион" 15842 15843 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15844 msgctxt "board5_0|" 15845 msgid "van" 15846 msgstr "комбе" 15847 15848 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15849 msgctxt "board6_0|" 15850 msgid "castle" 15851 msgstr "замок" 15852 15853 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15854 msgctxt "board6_0|" 15855 msgid "crown" 15856 msgstr "круна" 15857 15858 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15859 msgctxt "board6_0|" 15860 msgid "sailing boat" 15861 msgstr "јахта" 15862 15863 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15864 msgctxt "board6_0|" 15865 msgid "flag" 15866 msgstr "знаме" 15867 15868 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15869 msgctxt "board6_0|" 15870 msgid "racket" 15871 msgstr "рекет" 15872 15873 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15874 msgctxt "board6_0|" 15875 msgid "ball" 15876 msgstr "топка" 15877 15878 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15879 msgctxt "board7_0|" 15880 msgid "tree" 15881 msgstr "дрво" 15882 15883 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15884 msgctxt "board7_0|" 15885 msgid "mail box" 15886 msgstr "поштенско сандаче" 15887 15888 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15889 msgctxt "board7_0|" 15890 msgid "sailing boat" 15891 msgstr "јахта" 15892 15893 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15894 msgctxt "board7_0|" 15895 msgid "bulb" 15896 msgstr "светилка" 15897 15898 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15899 msgctxt "board7_0|" 15900 msgid "bottle" 15901 msgstr "шише" 15902 15903 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15904 msgctxt "board7_0|" 15905 msgid "flower" 15906 msgstr "цвеќе" 15907 15908 #. Activity title 15909 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15910 msgctxt "ActivityInfo|" 15911 msgid "Music instruments" 15912 msgstr "Музички инструменти" 15913 15914 #. Help title 15915 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15916 msgctxt "ActivityInfo|" 15917 msgid "Click on the correct musical instruments." 15918 msgstr "Кликнете на соодветниот музички инструмент." 15919 15920 #. Help goal 15921 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15922 msgctxt "ActivityInfo|" 15923 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15924 msgstr "Препознавање на музички инструменти." 15925 15926 #. Help manual 15927 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15928 msgctxt "ActivityInfo|" 15929 msgid "Click on the correct musical instrument." 15930 msgstr "Кликнете на соодветниот музички инструмент." 15931 15932 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15933 msgctxt "ActivityInfo|" 15934 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15935 msgstr "Tab: Повторување на звукот од инструментот" 15936 15937 #: activities/instruments/instruments.js:13 15938 #: activities/instruments/instruments.js:62 15939 msgctxt "instruments|" 15940 msgid "Find the clarinet" 15941 msgstr "Најдете го кларинетот" 15942 15943 #: activities/instruments/instruments.js:18 15944 #: activities/instruments/instruments.js:67 15945 #: activities/instruments/instruments.js:109 15946 msgctxt "instruments|" 15947 msgid "Find the transverse flute" 15948 msgstr "Најдете ја трансферзната флејта" 15949 15950 #: activities/instruments/instruments.js:23 15951 #: activities/instruments/instruments.js:72 15952 #: activities/instruments/instruments.js:114 15953 msgctxt "instruments|" 15954 msgid "Find the guitar" 15955 msgstr "Најдете ја гитарата" 15956 15957 #: activities/instruments/instruments.js:28 15958 #: activities/instruments/instruments.js:77 15959 #: activities/instruments/instruments.js:119 15960 msgctxt "instruments|" 15961 msgid "Find the harp" 15962 msgstr "Најдете ја харфата" 15963 15964 #: activities/instruments/instruments.js:35 15965 #: activities/instruments/instruments.js:82 15966 #: activities/instruments/instruments.js:124 15967 msgctxt "instruments|" 15968 msgid "Find the piano" 15969 msgstr "Најдете го пијаното" 15970 15971 #: activities/instruments/instruments.js:40 15972 #: activities/instruments/instruments.js:87 15973 #: activities/instruments/instruments.js:129 15974 msgctxt "instruments|" 15975 msgid "Find the saxophone" 15976 msgstr "Најдете го саксофинот" 15977 15978 #: activities/instruments/instruments.js:45 15979 #: activities/instruments/instruments.js:92 15980 #: activities/instruments/instruments.js:134 15981 msgctxt "instruments|" 15982 msgid "Find the trombone" 15983 msgstr "Најдете го тромбонот" 15984 15985 #: activities/instruments/instruments.js:50 15986 #: activities/instruments/instruments.js:97 15987 #: activities/instruments/instruments.js:139 15988 msgctxt "instruments|" 15989 msgid "Find the trumpet" 15990 msgstr "Најдете ја трубата" 15991 15992 #: activities/instruments/instruments.js:55 15993 #: activities/instruments/instruments.js:104 15994 msgctxt "instruments|" 15995 msgid "Find the violin" 15996 msgstr "Најдете ја виолината" 15997 15998 #: activities/instruments/instruments.js:146 15999 #: activities/instruments/instruments.js:178 16000 msgctxt "instruments|" 16001 msgid "Find the drum kit" 16002 msgstr "Најдете го комплетот тапани" 16003 16004 #: activities/instruments/instruments.js:151 16005 #: activities/instruments/instruments.js:183 16006 msgctxt "instruments|" 16007 msgid "Find the accordion" 16008 msgstr "Најдете ја хармониката" 16009 16010 #: activities/instruments/instruments.js:156 16011 #: activities/instruments/instruments.js:188 16012 msgctxt "instruments|" 16013 msgid "Find the banjo" 16014 msgstr "Најдете го бенџот" 16015 16016 #: activities/instruments/instruments.js:161 16017 #: activities/instruments/instruments.js:206 16018 #, fuzzy 16019 #| msgctxt "instruments|" 16020 #| msgid "Find the bongo" 16021 msgctxt "instruments|" 16022 msgid "Find the bongos" 16023 msgstr "Најдете го бонгото" 16024 16025 #: activities/instruments/instruments.js:166 16026 #: activities/instruments/instruments.js:211 16027 msgctxt "instruments|" 16028 msgid "Find the electric guitar" 16029 msgstr "Најдете ја електричната гитара" 16030 16031 #: activities/instruments/instruments.js:171 16032 msgctxt "instruments|" 16033 msgid "Find the castanets" 16034 msgstr "Најдете ги кастанетите" 16035 16036 #: activities/instruments/instruments.js:193 16037 msgctxt "instruments|" 16038 msgid "Find the cymbal" 16039 msgstr "Најдете ги чинелите" 16040 16041 #: activities/instruments/instruments.js:198 16042 msgctxt "instruments|" 16043 msgid "Find the cello" 16044 msgstr "Најдете го виолончелото" 16045 16046 #: activities/instruments/instruments.js:216 16047 msgctxt "instruments|" 16048 msgid "Find the harmonica" 16049 msgstr "Најдете ја усната хармоника" 16050 16051 #: activities/instruments/instruments.js:221 16052 #: activities/instruments/instruments.js:254 16053 msgctxt "instruments|" 16054 msgid "Find the horn" 16055 msgstr "Најдете ја хорната" 16056 16057 #: activities/instruments/instruments.js:226 16058 #: activities/instruments/instruments.js:259 16059 msgctxt "instruments|" 16060 msgid "Find the maracas" 16061 msgstr "Најдете го марака инструментот" 16062 16063 #: activities/instruments/instruments.js:231 16064 #: activities/instruments/instruments.js:264 16065 msgctxt "instruments|" 16066 msgid "Find the organ" 16067 msgstr "Најдете го орган инструментот" 16068 16069 #: activities/instruments/instruments.js:239 16070 #: activities/instruments/instruments.js:272 16071 msgctxt "instruments|" 16072 msgid "Find the snare drum" 16073 msgstr "Најдете го добош инструментот" 16074 16075 #: activities/instruments/instruments.js:244 16076 #: activities/instruments/instruments.js:277 16077 msgctxt "instruments|" 16078 msgid "Find the timpani" 16079 msgstr "Најдете го тимпани инструментот" 16080 16081 #: activities/instruments/instruments.js:249 16082 #: activities/instruments/instruments.js:282 16083 msgctxt "instruments|" 16084 msgid "Find the triangle" 16085 msgstr "Најдете го триангалот" 16086 16087 #: activities/instruments/instruments.js:287 16088 msgctxt "instruments|" 16089 msgid "Find the tambourine" 16090 msgstr "Најдете го дајрето" 16091 16092 #: activities/instruments/instruments.js:292 16093 msgctxt "instruments|" 16094 msgid "Find the tuba" 16095 msgstr "Најдете ја тубата" 16096 16097 #. Activity title 16098 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 16099 msgctxt "ActivityInfo|" 16100 msgid "Land safe" 16101 msgstr "Безбедно слетување" 16102 16103 #. Help title 16104 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 16105 msgctxt "ActivityInfo|" 16106 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 16107 msgstr "Управување на вселенскиот брод кон зелената површина за слетување." 16108 16109 #. Help goal 16110 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 16111 msgctxt "ActivityInfo|" 16112 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 16113 msgstr "Разбирање на забрзувањето поради гравитацијата." 16114 16115 #. Help manual 16116 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 16117 msgctxt "ActivityInfo|" 16118 msgid "" 16119 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 16120 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 16121 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 16122 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 16123 "and closer to the planet the acceleration increases." 16124 msgstr "" 16125 "Забрзувањето предизвикано од гравитацијата коешто влијае на вселенскиот брод " 16126 "е директно пропорционално на масата на планетата и обратно пропорционално на " 16127 "квадратот на растојанието од центарот на планетата. Така, за секоја " 16128 "планетата, забрзувањето ќе се разликува и како што вселенскиот брод се " 16129 "приближува поблиску до планетата забрзувањето се зголемува." 16130 16131 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 16132 msgctxt "ActivityInfo|" 16133 msgid "" 16134 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 16135 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 16136 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 16137 msgstr "" 16138 "Во првите нивоа, користете ги копчињата горе / долу за да го контролирате " 16139 "потисокот и десно / лево копче за контрола на правецот. На екраните на допир " 16140 "можете да ја контролирате ракетата преку соодветните копчиња на екранот." 16141 16142 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 16143 msgctxt "ActivityInfo|" 16144 msgid "" 16145 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 16146 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 16147 "direction using the up/down keys." 16148 msgstr "" 16149 "Во повисоките нивоа, можете да ги користите десната и левата стрелка за да " 16150 "го ротирате вселенскиот брод. Со ротирање на вселенскиот брод може да " 16151 "предизвикате забрзување во не-вертикална насока користејќи ги копчињата " 16152 "горе / долу." 16153 16154 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 16155 msgctxt "ActivityInfo|" 16156 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 16157 msgstr "" 16158 "Платформата за слетување е зелена ако вашата брзина е добра за безбедно " 16159 "слетување." 16160 16161 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 16162 msgctxt "ActivityInfo|" 16163 msgid "" 16164 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 16165 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 16166 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 16167 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 16168 "area the two forces cancel each other out." 16169 msgstr "" 16170 "Мерачот на забрзување од десна страна го покажува целокупното вертикално " 16171 "забрзување на ракетата вклучувајќи ја и гравитационата сила. во горната " 16172 "зелена област од мерачот, вашето забрзување е поголемо од гравитационата " 16173 "сила, а во долната црвена област е помало. Во жолтата средна област двете " 16174 "сили се поништуваат една со друга." 16175 16176 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 16177 msgctxt "ActivityInfo|" 16178 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 16179 msgstr "Стрелки горе и долу: управување на потисокот од задниот мотор" 16180 16181 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 16182 msgctxt "ActivityInfo|" 16183 msgid "" 16184 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 16185 "rotate the spaceship" 16186 msgstr "" 16187 "Лева и десна стрелка: Кај почетните нивоа, движење во страните, а кај " 16188 "повисоките нивоа ротирање на вселенскиот брод" 16189 16190 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 16191 #, qt-format 16192 msgctxt "LandSafe|" 16193 msgid "Fuel: %1" 16194 msgstr "Гориво: %1" 16195 16196 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 16197 #, qt-format 16198 msgctxt "LandSafe|" 16199 msgid "Altitude: %1" 16200 msgstr "Висина: %1" 16201 16202 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 16203 #, qt-format 16204 msgctxt "LandSafe|" 16205 msgid "Velocity: %1" 16206 msgstr "Брзина: %1" 16207 16208 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 16209 #, qt-format 16210 msgctxt "LandSafe|" 16211 msgid "Acceleration: %1" 16212 msgstr "Забрзување: %1" 16213 16214 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 16215 #, qt-format 16216 msgctxt "LandSafe|" 16217 msgid "Gravity: %1" 16218 msgstr "Гравитација: %1" 16219 16220 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 16221 msgctxt "Data|" 16222 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 16223 msgstr "Вселенскиот брод се преместува кога ги користите копчињата за насока." 16224 16225 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 16226 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 16227 msgctxt "Data|" 16228 msgid "Ceres" 16229 msgstr "Церес" 16230 16231 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 16232 msgctxt "Data|" 16233 msgid "" 16234 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 16235 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 16236 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 16237 "safe to land." 16238 msgstr "" 16239 "Користете ги копчињата нагоре и надолу за да го контролирате потисокот.<br/" 16240 ">Користете ги десното и левото копче за контрола на насоката.<br/>Мора да го " 16241 "возите бродот на Тукс кон платформата за слетување.<br/>Платформата за " 16242 "слетување станува зелена кога брзината е безбедна за слетување." 16243 16244 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 16245 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 16246 msgctxt "Data|" 16247 msgid "Pluto" 16248 msgstr "Плутон" 16249 16250 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 16251 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 16252 msgctxt "Data|" 16253 msgid "Titan" 16254 msgstr "Титан" 16255 16256 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 16257 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 16258 msgctxt "Data|" 16259 msgid "Moon" 16260 msgstr "Месечина" 16261 16262 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 16263 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 16264 msgctxt "Data|" 16265 msgid "Mars" 16266 msgstr "Марс" 16267 16268 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 16269 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 16270 msgctxt "Data|" 16271 msgid "Venus" 16272 msgstr "Венера" 16273 16274 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 16275 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 16276 msgctxt "Data|" 16277 msgid "Earth" 16278 msgstr "Земја" 16279 16280 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 16281 msgctxt "Data|" 16282 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 16283 msgstr "Вселенскиот брод ротира кога ги користите копчињата за насока." 16284 16285 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 16286 msgctxt "Data|" 16287 msgid "" 16288 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 16289 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 16290 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 16291 msgstr "" 16292 "Копчињата горе и долу го контролираат потисокот на задниот мотор.<br/" 16293 ">Десното и левото копче сега го контролираат вртењето на бродот.<br/>За да " 16294 "го придвижите бродот во хоризонтална насока, прво мора да го ротирате, а " 16295 "потоа да го забрзате." 16296 16297 #. Activity title 16298 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 16299 msgctxt "ActivityInfo|" 16300 msgid "Enrich your vocabulary" 16301 msgstr "Збогатете го вашиот вокабулар" 16302 16303 #. Help title 16304 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 16305 msgctxt "ActivityInfo|" 16306 msgid "Complete language learning activities." 16307 msgstr "Завршете ги активностите за учење на јазик." 16308 16309 #. Help goal 16310 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 16311 msgctxt "ActivityInfo|" 16312 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 16313 msgstr "Збогатете го вашиот речник на вашиот мајчин или странски јазик." 16314 16315 #. Help manual 16316 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 16317 msgctxt "ActivityInfo|" 16318 msgid "" 16319 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 16320 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 16321 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 16322 "type the text." 16323 msgstr "" 16324 "Прегледајте множество на зборови. Секој збор е прикажан со глас, текст и " 16325 "слика.<br/>Кога ќе завршите, ќе имате вежба во која, со помош на гласот и " 16326 "сликата, а потоа само врз гласот, мора да го пронајдете вистинскиот збор. И " 16327 "конечно вежба за пишување на текст." 16328 16329 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 16330 msgctxt "ActivityInfo|" 16331 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 16332 msgstr "" 16333 "Во конфигурацијата, можете да го изберете јазикот што сакате да го научите." 16334 16335 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 16336 msgctxt "ActivityInfo|" 16337 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 16338 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка од листата" 16339 16340 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 16341 msgctxt "ActivityInfo|" 16342 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 16343 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор кога копчето„Во ред“ е видливо" 16344 16345 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 16346 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 16347 msgctxt "ActivityInfo|" 16348 msgid "Tab: repeat the word" 16349 msgstr "Tab: повторете го зборот" 16350 16351 #: activities/lang/Lang.qml:138 16352 msgctxt "Lang|" 16353 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16354 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик." 16355 16356 #: activities/lang/Lang.qml:139 16357 #, qt-format 16358 msgctxt "Lang|" 16359 msgid "" 16360 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16361 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16362 msgstr "" 16363 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа " 16364 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>" 16365 16366 #: activities/lang/Lang.qml:141 16367 msgctxt "Lang|" 16368 msgid "" 16369 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16370 "in the configuration dialog." 16371 msgstr "" 16372 "За оваа активност се префрливме на англиски, но можете да изберете друг " 16373 "јазик во дијалогот за конфигурација." 16374 16375 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 16376 msgctxt "Lang|" 16377 msgid "other" 16378 msgstr "друго" 16379 16380 #: activities/lang/Lang.qml:191 16381 msgctxt "Lang|" 16382 msgid "action" 16383 msgstr "акција" 16384 16385 #: activities/lang/Lang.qml:191 16386 msgctxt "Lang|" 16387 msgid "adjective" 16388 msgstr "придавки" 16389 16390 #: activities/lang/Lang.qml:192 16391 msgctxt "Lang|" 16392 msgid "color" 16393 msgstr "бои" 16394 16395 #: activities/lang/Lang.qml:192 16396 msgctxt "Lang|" 16397 msgid "number" 16398 msgstr "броеви" 16399 16400 #: activities/lang/Lang.qml:193 16401 msgctxt "Lang|" 16402 msgid "people" 16403 msgstr "луѓе" 16404 16405 #: activities/lang/Lang.qml:193 16406 msgctxt "Lang|" 16407 msgid "bodyparts" 16408 msgstr "делови од телото" 16409 16410 #: activities/lang/Lang.qml:194 16411 msgctxt "Lang|" 16412 msgid "clothes" 16413 msgstr "облека" 16414 16415 #: activities/lang/Lang.qml:194 16416 msgctxt "Lang|" 16417 msgid "emotion" 16418 msgstr "емоции" 16419 16420 #: activities/lang/Lang.qml:195 16421 msgctxt "Lang|" 16422 msgid "job" 16423 msgstr "работа" 16424 16425 #: activities/lang/Lang.qml:195 16426 msgctxt "Lang|" 16427 msgid "sport" 16428 msgstr "спорт" 16429 16430 #: activities/lang/Lang.qml:196 16431 msgctxt "Lang|" 16432 msgid "nature" 16433 msgstr "природа" 16434 16435 #: activities/lang/Lang.qml:196 16436 msgctxt "Lang|" 16437 msgid "animal" 16438 msgstr "животни" 16439 16440 #: activities/lang/Lang.qml:197 16441 msgctxt "Lang|" 16442 msgid "fruit" 16443 msgstr "овошје" 16444 16445 #: activities/lang/Lang.qml:197 16446 msgctxt "Lang|" 16447 msgid "plant" 16448 msgstr "растенија" 16449 16450 #: activities/lang/Lang.qml:198 16451 msgctxt "Lang|" 16452 msgid "vegetables" 16453 msgstr "зеленчук" 16454 16455 #: activities/lang/Lang.qml:198 16456 msgctxt "Lang|" 16457 msgid "object" 16458 msgstr "предмети" 16459 16460 #: activities/lang/Lang.qml:199 16461 msgctxt "Lang|" 16462 msgid "construction" 16463 msgstr "градба" 16464 16465 #: activities/lang/Lang.qml:200 16466 msgctxt "Lang|" 16467 msgid "furniture" 16468 msgstr "мебел" 16469 16470 #: activities/lang/Lang.qml:200 16471 msgctxt "Lang|" 16472 msgid "houseware" 16473 msgstr "домаќинство" 16474 16475 #: activities/lang/Lang.qml:201 16476 msgctxt "Lang|" 16477 msgid "tool" 16478 msgstr "алатки" 16479 16480 #: activities/lang/Lang.qml:201 16481 msgctxt "Lang|" 16482 msgid "food" 16483 msgstr "храна" 16484 16485 #: activities/lang/Lang.qml:202 16486 msgctxt "Lang|" 16487 msgid "transport" 16488 msgstr "транспорт" 16489 16490 #. Activity title 16491 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 16492 msgctxt "ActivityInfo|" 16493 msgid "Learn additions" 16494 msgstr "Научете собирање" 16495 16496 #. Help title 16497 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 16498 msgctxt "ActivityInfo|" 16499 msgid "Learn additions with small numbers." 16500 msgstr "Научете собирање со мали броеви." 16501 16502 #. Help goal 16503 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 16504 msgctxt "ActivityInfo|" 16505 msgid "Learn additions by counting their result." 16506 msgstr "Научете собирање со броење." 16507 16508 #. Help manual 16509 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 16510 msgctxt "ActivityInfo|" 16511 msgid "" 16512 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16513 "corresponding number of circles and validate your answer." 16514 msgstr "" 16515 "На екранот се прикажува собирање. Пресметајте го резултатот, пополнете го " 16516 "соодветниот број кругови и потврдете го вашиот одговор." 16517 16518 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 16519 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 16520 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16521 msgctxt "ActivityInfo|" 16522 msgid "Space: select or deselect a circle" 16523 msgstr "Простор (space): селектирај или избриши селектирање на круг" 16524 16525 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 16526 msgctxt "Data|" 16527 msgid "Additions with 1 and 2." 16528 msgstr "Собирање со 1 и 2." 16529 16530 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 16531 msgctxt "Data|" 16532 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 16533 msgstr "Собирање со 1, 2 и 3." 16534 16535 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 16536 msgctxt "Data|" 16537 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 16538 msgstr "Собирање со 1, 2, 3 и 4." 16539 16540 #. Activity title 16541 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 16542 msgctxt "ActivityInfo|" 16543 msgid "Learn decimal numbers" 16544 msgstr "Учење децимални броеви." 16545 16546 #. Help title 16547 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 16548 msgctxt "ActivityInfo|" 16549 msgid "Learn decimals with small numbers." 16550 msgstr "Научете децимали со мали броеви." 16551 16552 #. Help goal 16553 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 16554 msgctxt "ActivityInfo|" 16555 msgid "" 16556 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 16557 "decimal number." 16558 msgstr "" 16559 "Научете ги децималите со броење колку квадрати се потребни за претставување " 16560 "на децималниот број." 16561 16562 #. Help manual 16563 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 16564 msgctxt "ActivityInfo|" 16565 msgid "" 16566 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 16567 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 16568 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 16569 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 16570 msgstr "" 16571 "Се прикажува децимален број. Повлечете ја стрелката за да изберете дел од " 16572 "лентата и повлечете го избраниот дел од лентата до празната област. " 16573 "Повторете ги овие чекори додека бројот на испуштени ленти не одговара на " 16574 "прикажаниот децимален број. Потоа кликнете на копчето ОК за да го потврдите " 16575 "вашиот одговор." 16576 16577 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 16578 msgctxt "learn_decimals|" 16579 msgid "" 16580 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 16581 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16582 msgstr "" 16583 "Се прикажува децимален број. Лентата со стрелката претставува целосна " 16584 "единица, а секој квадрат во неа претставува една десетина од оваа единица." 16585 16586 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 16587 msgctxt "learn_decimals|" 16588 msgid "" 16589 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16590 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16591 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 16592 "button to validate your answer." 16593 msgstr "" 16594 "Повлечете ја стрелката за да изберете дел од лентата и повлечете го " 16595 "избраниот дел од лентата до празната област. Повторете ги овие чекори додека " 16596 "бројот на испуштени ленти не одговара на прикажаниот децимален број. Потоа " 16597 "кликнете на копчето ОКза да го потврдите вашиот одговор." 16598 16599 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 16600 msgctxt "learn_decimals|" 16601 msgid "" 16602 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 16603 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16604 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16605 msgstr "" 16606 "Се прикажува одземање со два децимални броеви. Под него, првиот број од " 16607 "одземањето е претставен со ленти. Една лента претставува целосна единица, а " 16608 "секој квадрат во неа претставува една десетина од оваа единица." 16609 16610 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16611 msgctxt "learn_decimals|" 16612 msgid "" 16613 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16614 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16615 msgstr "" 16616 "Кликнете на квадратите за да ги одземете и да го прикажете резултатот од " 16617 "операцијата и кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16618 16619 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16620 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16621 msgctxt "learn_decimals|" 16622 msgid "" 16623 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16624 "button to validate your answer." 16625 msgstr "" 16626 "Ако одговорот е точен, напишете го соодветниот резултат и кликнете на " 16627 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16628 16629 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16630 msgctxt "learn_decimals|" 16631 msgid "" 16632 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16633 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16634 "unit." 16635 msgstr "" 16636 "Се прикажува собирање со два децимални броеви. Лентата со стрелката " 16637 "претставува целосна единица, а секој квадрат во неа претставува една " 16638 "десетина од овааединица." 16639 16640 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16641 msgctxt "learn_decimals|" 16642 msgid "" 16643 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16644 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16645 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16646 "to validate your answer." 16647 msgstr "" 16648 "Повлечете ја стрелката за да изберете дел од лентата и повлечете го " 16649 "избраниот дел од лентата до празната област. Повторете ги овие чекори додека " 16650 "бројот на испуштени ленти не одговара на резултатот од собирањето и кликнете " 16651 "на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16652 16653 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16654 msgctxt "learn_decimals|" 16655 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16656 msgstr "Се бара количина. Стрелката ви овозможува да изберете до 10 портокали." 16657 16658 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16659 msgctxt "learn_decimals|" 16660 msgid "" 16661 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16662 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16663 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16664 "validate your answer." 16665 msgstr "" 16666 "Повлечете ја стрелката за да изберете број на портокали и повлечете ги " 16667 "избраните портокали до празната област. Повторете ги овие чекори додека " 16668 "бројот на портокали не одговара на бараната количина. Потоа кликнете на " 16669 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16670 16671 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16672 #, qt-format 16673 msgctxt "Learn_decimals|" 16674 msgid "Display the number: %1" 16675 msgstr "Прикажи го бројот: %1" 16676 16677 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16678 #, qt-format 16679 msgctxt "Learn_decimals|" 16680 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16681 msgstr "Прикажи го резултатот од: %1 + %2" 16682 16683 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16684 #, qt-format 16685 msgctxt "Learn_decimals|" 16686 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16687 msgstr "Прикажи го резултатот од: %1 - %2" 16688 16689 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16690 #, qt-format 16691 msgctxt "Learn_decimals|" 16692 msgid "Represent the quantity: %1" 16693 msgstr "Претстави ја количината: %1" 16694 16695 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16696 #, qt-format 16697 msgctxt "Learn_decimals|" 16698 msgid "Enter the result: %1" 16699 msgstr "Внесете го резултатот: %1" 16700 16701 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16702 msgctxt "Data|" 16703 msgid "Between 0.1 and 1." 16704 msgstr "Помеѓу 0.1 и 1." 16705 16706 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16707 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16708 msgctxt "Data|" 16709 msgid "Between 1 and 5." 16710 msgstr "Помеѓу 1 и 5." 16711 16712 #. Activity title 16713 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16714 msgctxt "ActivityInfo|" 16715 msgid "Additions with decimal numbers" 16716 msgstr "Собирање со децимални броеви." 16717 16718 #. Help title 16719 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16720 msgctxt "ActivityInfo|" 16721 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16722 msgstr "Научете собирање со децимални броеви." 16723 16724 #. Help goal 16725 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16726 msgctxt "ActivityInfo|" 16727 msgid "" 16728 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16729 "to represent the result." 16730 msgstr "" 16731 "Научете собирање со децимални броеви со броење колку квадрати се потребни за " 16732 "да се претстави резултатот." 16733 16734 #. Help manual 16735 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16736 msgctxt "ActivityInfo|" 16737 msgid "" 16738 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16739 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16740 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16741 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16742 msgstr "" 16743 "Се прикажува собирање со два децимални броеви. Повлечете ја стрелката за да " 16744 "изберете дел од лентата и повлечете го избраниот дел од лентата до празната " 16745 "област. Повторете ги овие чекори додека бројот на испуштени ленти не " 16746 "одговара на резултатот од собирањето и кликнете на копчето ОК за да го " 16747 "потврдите вашиот одговор." 16748 16749 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16750 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16751 msgctxt "ActivityInfo|" 16752 msgid "" 16753 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16754 "button to validate your answer." 16755 msgstr "" 16756 "Ако одговорот е точен, напишете го соодветниот резултат и кликнете на " 16757 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16758 16759 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16760 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16761 msgctxt "ActivityInfo|" 16762 msgid "Numbers: type the result" 16763 msgstr "Броеви: напишете го резултатот" 16764 16765 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16766 msgctxt "Data|" 16767 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16768 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1." 16769 16770 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16771 msgctxt "Data|" 16772 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16773 msgstr "Собирање на децимални броеви до 3." 16774 16775 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16776 msgctxt "Data|" 16777 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16778 msgstr "Собирање на децимални броеви до 5." 16779 16780 #. Activity title 16781 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16782 msgctxt "ActivityInfo|" 16783 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16784 msgstr "Одземање со децимални броеви." 16785 16786 #. Help title 16787 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16788 msgctxt "ActivityInfo|" 16789 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16790 msgstr "Научете одземање со децимални броеви." 16791 16792 #. Help goal 16793 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16794 msgctxt "ActivityInfo|" 16795 msgid "" 16796 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16797 "be subtracted to represent the result." 16798 msgstr "" 16799 "Научете одземање со децимални броеви со броење колку квадрати треба да се " 16800 "одземат за да се претстави резултатот." 16801 16802 #. Help manual 16803 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16804 msgctxt "ActivityInfo|" 16805 msgid "" 16806 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16807 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16808 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16809 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16810 "operation" 16811 msgstr "" 16812 "Се прикажува одземање со два децимални броеви. Првиот број од одземањето е " 16813 "претставен со ленти. Секоја лента претставува една единица, а секој квадрат " 16814 "во лентата претставува една десетина од оваа единица. Кликнете на квадратите " 16815 "за да го одземете вториот број и да го претставите резултатот од операцијата" 16816 16817 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16818 msgctxt "Data|" 16819 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16820 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1." 16821 16822 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16823 msgctxt "Data|" 16824 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16825 msgstr "Одземање на децимални броеви до 3." 16826 16827 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16828 msgctxt "Data|" 16829 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16830 msgstr "Одземање на децимални броеви до 5." 16831 16832 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16833 msgctxt "ActivityConfig|" 16834 msgid "Arabic numerals" 16835 msgstr "Арапски броеви" 16836 16837 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16838 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16839 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16840 msgctxt "ActivityConfig|" 16841 msgid "Dots" 16842 msgstr "Точки" 16843 16844 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16845 msgctxt "ActivityConfig|" 16846 msgid "Fingers" 16847 msgstr "Прсти" 16848 16849 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16850 msgctxt "ActivityConfig|" 16851 msgid "Digits representation" 16852 msgstr "Приказ на броеви" 16853 16854 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16855 msgctxt "ActivityConfig|" 16856 msgid "Enable voices" 16857 msgstr "Овозможи гласови" 16858 16859 #. Activity title 16860 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16861 #, fuzzy 16862 #| msgctxt "ActivityInfo|" 16863 #| msgid "Count the items" 16864 msgctxt "ActivityInfo|" 16865 msgid "Count and color the circles" 16866 msgstr "Изброј ги предметите" 16867 16868 #. Help title 16869 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16870 msgctxt "ActivityInfo|" 16871 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16872 msgstr "Научете броеви од 0 до 9." 16873 16874 #. Help goal 16875 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16876 msgctxt "ActivityInfo|" 16877 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16878 msgstr "Научете броеви со броење на нивната соодветна вредност." 16879 16880 #. Help manual 16881 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16882 msgctxt "ActivityInfo|" 16883 msgid "" 16884 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16885 "and validate your answer." 16886 msgstr "" 16887 "На екранот се прикажува број. Пополнете го соодветниот број кругови и " 16888 "потврдете го вашиот одговор." 16889 16890 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16891 msgctxt "ActivityInfo|" 16892 msgid "Tab: say the digit again" 16893 msgstr "Табулатор (tab): кажи го бројот повторно" 16894 16895 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16896 msgctxt "Data|" 16897 msgid "Digits from 1 to 2." 16898 msgstr "Броеви од 1 до 2." 16899 16900 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16901 msgctxt "Data|" 16902 msgid "Digits from 1 to 3." 16903 msgstr "Броеви од 1 до 3." 16904 16905 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16906 msgctxt "Data|" 16907 msgid "Digits from 1 to 4." 16908 msgstr "Броеви од 1 до 4." 16909 16910 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16911 msgctxt "Data|" 16912 msgid "Digits from 1 to 5." 16913 msgstr "Броеви од 1 до 5." 16914 16915 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16916 msgctxt "Data|" 16917 msgid "Digits from 1 to 6." 16918 msgstr "Броеви од 1 до 6." 16919 16920 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16921 msgctxt "Data|" 16922 msgid "Digits from 1 to 7." 16923 msgstr "Броеви од 1 до 7." 16924 16925 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16926 msgctxt "Data|" 16927 msgid "Digits from 1 to 8." 16928 msgstr "Броеви од 1 до 8." 16929 16930 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16931 msgctxt "Data|" 16932 msgid "Digits from 1 to 9." 16933 msgstr "Броеви од 1 до 9." 16934 16935 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16936 msgctxt "Data|" 16937 msgid "Digits from 0 to 9." 16938 msgstr "Броеви од 0 до 9." 16939 16940 #. Activity title 16941 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16942 msgctxt "ActivityInfo|" 16943 msgid "Learn quantities" 16944 msgstr "Научете количества" 16945 16946 #. Help title 16947 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16948 msgctxt "ActivityInfo|" 16949 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16950 msgstr "Научете да претставувате количество предмети." 16951 16952 #. Help goal 16953 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16954 msgctxt "ActivityInfo|" 16955 msgid "" 16956 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16957 "requested quantity." 16958 msgstr "" 16959 "Научете ги количините со броење колку портокали се потребни за да се " 16960 "претстави бараната количина." 16961 16962 #. Help manual 16963 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16964 msgctxt "ActivityInfo|" 16965 msgid "" 16966 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16967 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16968 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16969 "on the OK button to validate your answer." 16970 msgstr "" 16971 "Се бара количина. Повлечете ја стрелката за да изберете број на портокали и " 16972 "повлечете ги избраните портокали до празната област. Повторете ги овие " 16973 "чекори додека бројот на паднатите портокали не одговара на бараната " 16974 "количина. Потоа кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16975 16976 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16977 msgctxt "Data|" 16978 msgid "Between 1 and 3." 16979 msgstr "Помеѓу 1 и 3." 16980 16981 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16982 msgctxt "Data|" 16983 msgid "Between 1 and 4." 16984 msgstr "Помеѓу 1 и 4." 16985 16986 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16987 msgctxt "Data|" 16988 msgid "Between 1 and 6." 16989 msgstr "Помеѓу 1 и 6." 16990 16991 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16992 msgctxt "Data|" 16993 msgid "Between 1 and 10." 16994 msgstr "Помеѓу 1 и 10." 16995 16996 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16997 msgctxt "Data|" 16998 msgid "Between 10 and 20." 16999 msgstr "Помеѓу 10 и 20." 17000 17001 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 17002 msgctxt "Data|" 17003 msgid "Between 20 and 50." 17004 msgstr "Помеѓу 20 и 50." 17005 17006 #. Activity title 17007 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 17008 msgctxt "ActivityInfo|" 17009 msgid "Learn subtractions" 17010 msgstr "Научете одземање" 17011 17012 #. Help title 17013 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 17014 msgctxt "ActivityInfo|" 17015 msgid "Learn subtractions with small numbers." 17016 msgstr "Научете одземање со мали броеви." 17017 17018 #. Help goal 17019 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 17020 msgctxt "ActivityInfo|" 17021 msgid "Learn subtractions by counting their result." 17022 msgstr "Научете одземање со броење." 17023 17024 #. Help manual 17025 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 17026 msgctxt "ActivityInfo|" 17027 msgid "" 17028 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 17029 "corresponding number of circles and validate your answer." 17030 msgstr "" 17031 "На екранот се прикажува одземање. Пресметајте го резултатот, пополнете го " 17032 "соодветниот број кругови и потврдете го вашиот одговор." 17033 17034 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 17035 msgctxt "Data|" 17036 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 17037 msgstr "Одземање со 1, 2 и 3." 17038 17039 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 17040 msgctxt "Data|" 17041 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 17042 msgstr "Одземање со 1, 2, 3 и 4." 17043 17044 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 17045 msgctxt "Data|" 17046 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 17047 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5." 17048 17049 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 17050 #, fuzzy 17051 #| msgctxt "Data|" 17052 #| msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 17053 msgctxt "Data|" 17054 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 17055 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5." 17056 17057 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 17058 #, fuzzy 17059 #| msgctxt "Data|" 17060 #| msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 17061 msgctxt "Data|" 17062 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 17063 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5." 17064 17065 #. Activity title 17066 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 17067 #, fuzzy 17068 #| msgctxt "ActivityInfo|" 17069 #| msgid "Memory training." 17070 msgctxt "ActivityInfo|" 17071 msgid "Mouse click training" 17072 msgstr "Вежбање меморија." 17073 17074 #. Help title 17075 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 17076 msgctxt "ActivityInfo|" 17077 msgid "" 17078 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 17079 msgstr "" 17080 17081 #. Help goal 17082 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 17083 msgctxt "ActivityInfo|" 17084 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 17085 msgstr "" 17086 17087 #. Help manual 17088 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 17089 msgctxt "ActivityInfo|" 17090 msgid "" 17091 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 17092 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 17093 msgstr "" 17094 17095 #. Activity title 17096 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 17097 msgctxt "ActivityInfo|" 17098 msgid "Find your left and right hands" 17099 msgstr "Најдете ги левите и десните раце" 17100 17101 #. Help title 17102 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 17103 msgctxt "ActivityInfo|" 17104 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 17105 msgstr "Одредете дали раката е десна или лева." 17106 17107 #. Help goal 17108 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 17109 msgctxt "ActivityInfo|" 17110 msgid "" 17111 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 17112 "representation." 17113 msgstr "" 17114 "Разликување на десните и левите раце од различни гледишта. Просторно " 17115 "претставување." 17116 17117 #. Help manual 17118 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 17119 msgctxt "ActivityInfo|" 17120 msgid "" 17121 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 17122 "button, or the right button depending on the displayed hand." 17123 msgstr "" 17124 "Можете да видите рака: дали е тоа лева или десна рака? Кликнете на левото " 17125 "копче или десното копче во зависност од прикажаната рака." 17126 17127 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 17128 msgctxt "ActivityInfo|" 17129 msgid "Left arrow: left hand answer" 17130 msgstr "Лева стрелка: одговара со лева рака" 17131 17132 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 17133 msgctxt "ActivityInfo|" 17134 msgid "Right arrow: right hand answer" 17135 msgstr "Десна стрелка: одговара со десна рака" 17136 17137 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 17138 msgctxt "Leftright|" 17139 msgid "Left hand" 17140 msgstr "Лева рака" 17141 17142 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 17143 msgctxt "Leftright|" 17144 msgid "Right hand" 17145 msgstr "Десна рака" 17146 17147 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 17148 msgctxt "ActivityConfig|" 17149 msgid "All the words" 17150 msgstr "Сите зборови" 17151 17152 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 17153 msgctxt "ActivityConfig|" 17154 msgid "Only 5 words" 17155 msgstr "Само 5 зборови" 17156 17157 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 17158 msgctxt "ActivityConfig|" 17159 msgid "Select the case for the letters to search" 17160 msgstr "Изберете случај за да се пребаруваат букви" 17161 17162 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 17163 msgctxt "ActivityConfig|" 17164 msgid "Mixed Case" 17165 msgstr "Мешано" 17166 17167 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 17168 msgctxt "ActivityConfig|" 17169 msgid "Upper Case" 17170 msgstr "Голема буква" 17171 17172 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 17173 msgctxt "ActivityConfig|" 17174 msgid "Lower Case" 17175 msgstr "Мала буква" 17176 17177 #. Activity title 17178 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 17179 msgctxt "ActivityInfo|" 17180 msgid "Letter in which word" 17181 msgstr "Буква во кој збор" 17182 17183 #. Help title 17184 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 17185 msgctxt "ActivityInfo|" 17186 msgid "" 17187 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 17188 "the words in which this letter appears." 17189 msgstr "" 17190 "Буква е напишана и/или кажана. Некои зборови се прикажани, децата мора да го " 17191 "најдат зборот или зборовите во кои се појавува оваа буква." 17192 17193 #. Help goal 17194 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 17195 msgctxt "ActivityInfo|" 17196 msgid "Select all the words which contain the given letter." 17197 msgstr "Изберете ги сите зборови што ја содржат изговорената буква." 17198 17199 #. Help prerequisite 17200 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 17201 msgctxt "ActivityInfo|" 17202 msgid "Spelling, letter recognition." 17203 msgstr "Правопис, препознавање букви." 17204 17205 #. Help manual 17206 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 17207 msgctxt "ActivityInfo|" 17208 msgid "" 17209 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 17210 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 17211 msgstr "" 17212 "На знамето прикачено на авионот се прикажува буква, одберете ги сите зборови " 17213 "или предмети во кои се појавува буквата и потоа притиснете ОК." 17214 17215 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 17216 msgctxt "LetterInWord|" 17217 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 17218 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик." 17219 17220 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 17221 #, qt-format 17222 msgctxt "LetterInWord|" 17223 msgid "" 17224 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 17225 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 17226 msgstr "" 17227 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа " 17228 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>" 17229 17230 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 17231 msgctxt "LetterInWord|" 17232 msgid "" 17233 "We switched to English for this activity but you can select another language " 17234 "in the configuration dialog." 17235 msgstr "" 17236 "За оваа активност се префрливме на англиски јазик, но можете да изберете " 17237 "друг јазик во дијалогот за конфигурација." 17238 17239 #. Activity title 17240 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 17241 msgctxt "ActivityInfo|" 17242 msgid "Lights off" 17243 msgstr "Гасење светилки" 17244 17245 #. Help title 17246 #. ---------- 17247 #. Help goal 17248 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 17249 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 17250 msgctxt "ActivityInfo|" 17251 msgid "The goal is to turn off all the lights." 17252 msgstr "Целта е да ги исклучите сите светла." 17253 17254 #. Help manual 17255 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 17256 msgctxt "ActivityInfo|" 17257 msgid "" 17258 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 17259 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 17260 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 17261 msgstr "" 17262 "Ефектот на притискање на прозорец е да ја менувате состојбата на тој " 17263 "прозорец и неговите непосредни вертикални и хоризонтални соседи. Сонцето и " 17264 "бојата на небото зависат од бројот на кликови потребни за решавање на " 17265 "загатката. Ако кликнете на Тукс, решението ќе биде прикажано." 17266 17267 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 17268 msgctxt "ActivityInfo|" 17269 msgid "" 17270 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 17271 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 17272 msgstr "" 17273 "Алгоритмот на решавање е опишан на Википедија. Да дознаете повеќе за играта " 17274 "Гасење светилки: <http: //en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_ (game)>" 17275 17276 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 17277 msgctxt "Data|" 17278 msgid "5×5 grids, Very easy." 17279 msgstr "5 × 5 мрежи, многу лесно." 17280 17281 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 17282 msgctxt "Data|" 17283 msgid "5×5 grids, Easy." 17284 msgstr "5 × 5 мрежи, лесно." 17285 17286 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 17287 msgctxt "Data|" 17288 msgid "5×5 grids, Medium." 17289 msgstr "5 × 5 мрежи,средно лесно." 17290 17291 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 17292 msgctxt "Data|" 17293 msgid "5×5 grids, Difficult." 17294 msgstr "5 × 5 мрежи, тешко." 17295 17296 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 17297 msgctxt "Data|" 17298 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 17299 msgstr "5 × 5 мрежи, многу тешко." 17300 17301 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 17302 msgctxt "Data|" 17303 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 17304 msgstr "6 × 6 мрежи, многу тешко." 17305 17306 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 17307 msgctxt "Data|" 17308 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 17309 msgstr "7 × 7 мрежи, многу тешко." 17310 17311 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 17312 msgctxt "Data|" 17313 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 17314 msgstr "8 × 8 мрежи, многу тешко." 17315 17316 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 17317 msgctxt "Data|" 17318 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 17319 msgstr "9 × 9 мрежи, многу тешко." 17320 17321 #. Activity title 17322 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 17323 msgctxt "ActivityInfo|" 17324 msgid "The history of Louis Braille" 17325 msgstr "Историјата на Луј Брај" 17326 17327 #. Help title 17328 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 17329 msgctxt "ActivityInfo|" 17330 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 17331 msgstr "Разгледајте ги главните датуми на пронаоѓачот на Брајовиот систем." 17332 17333 #. Help manual 17334 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 17335 msgctxt "ActivityInfo|" 17336 msgid "" 17337 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 17338 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 17339 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 17340 msgstr "" 17341 "Прочитајте ја историјата на Луј Брај, неговата биографија и изумот на " 17342 "Брајовиот систем. Кликнете на копчињата \"претходно\" и \"следно\" за да се " 17343 "движите помеѓу страниците на приказната. На крај, наредете ја секвенцата по " 17344 "хронолошки редослед." 17345 17346 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 17347 msgctxt "ActivityInfo|" 17348 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 17349 msgstr "" 17350 "Простор (space) или Ентер: избор на ставка и промена на нејзината позиција" 17351 17352 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 17353 msgctxt "ActivityInfo|" 17354 msgid "" 17355 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 17356 msgstr "Видео за Луј Брај: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 17357 17358 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 17359 msgctxt "louis_braille_data|" 17360 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 17361 msgstr "" 17362 "Роден на 4 јануари 1809 година во Купрај во близина на Париз во Франција." 17363 17364 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 17365 msgctxt "louis_braille_data|" 17366 msgid "" 17367 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 17368 "workshop." 17369 msgstr "" 17370 "Луј Брај го повредил десното око со шило од работилницата на неговиот татко." 17371 17372 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 17373 msgctxt "louis_braille_data|" 17374 msgid "" 17375 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 17376 "spread to his left eye." 17377 msgstr "" 17378 "На тригодишна возраст, Луј станал слеп поради тешка инфекција која се " 17379 "проширила на левото око." 17380 17381 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 17382 msgctxt "louis_braille_data|" 17383 msgid "" 17384 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 17385 "Blind Youth." 17386 msgstr "" 17387 "На 10-годишна возраст, тој бил испратен во Париз да студира во Кралскиот " 17388 "институт за слепи млади." 17389 17390 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 17391 msgctxt "louis_braille_data|" 17392 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 17393 msgstr "" 17394 "Тој ги импресионирал своите соученици и почнал да свири пијано и оргула." 17395 17396 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 17397 msgctxt "louis_braille_data|" 17398 msgid "" 17399 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 17400 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 17401 "battlefields." 17402 msgstr "" 17403 "Чарлс Барбиер, француски војник, го посетил неговото училиште и го споделил " 17404 "неговиот изум на ноќно пишување, код од 12 испакнати точки за споделување " 17405 "информации на воените полиња." 17406 17407 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 17408 msgctxt "louis_braille_data|" 17409 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 17410 msgstr "" 17411 "Луј ги скрати 12-те точки на Барбиер на 6 и го измисли Брајовиот систем." 17412 17413 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 17414 msgctxt "louis_braille_data|" 17415 msgid "" 17416 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 17417 "teaching it at the Institute." 17418 msgstr "" 17419 "Тој стана професор по дипломирањето и го промовираше својот метод додека " 17420 "тајно го предаваше на институтот." 17421 17422 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 17423 msgctxt "louis_braille_data|" 17424 msgid "" 17425 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 17426 "punctuations and music notations." 17427 msgstr "" 17428 "Тој го ревидираше и прошири својот систем за да вклучи математика, симболи, " 17429 "интерпункции и музички ноти." 17430 17431 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 17432 msgctxt "louis_braille_data|" 17433 msgid "" 17434 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 17435 "is erected to honor him." 17436 msgstr "" 17437 "Починал од туберкулоза. Погребан е во Пантеон во Париз. Изграден е споменик " 17438 "во негова чест." 17439 17440 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 17441 msgctxt "louis_braille_data|" 17442 msgid "" 17443 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 17444 "you have motivation you can do incredible things." 17445 msgstr "" 17446 "Брајовиот систем се прифати како светски стандард. Луј Брај докажа дека ако " 17447 "имате мотивација можете да направите неверојатни работи." 17448 17449 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 17450 msgctxt "ReorderList|" 17451 msgid "" 17452 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 17453 "move, then select its target position." 17454 msgstr "" 17455 "Подредете ги настаните според редоследот по кој се случиле. Изберете го " 17456 "настанот за поместување, а потоа допрете ја неговата крајна позиција." 17457 17458 #. Activity title 17459 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 17460 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 17461 msgctxt "ActivityInfo|" 17462 msgid "The magician hat" 17463 msgstr "Магичната капа" 17464 17465 #. Help title 17466 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 17467 msgctxt "ActivityInfo|" 17468 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 17469 msgstr "Пребројте колку предмети има под магичната капа." 17470 17471 #. Help goal 17472 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 17473 msgctxt "ActivityInfo|" 17474 msgid "Learn subtractions." 17475 msgstr "Учење одземање." 17476 17477 #. Help prerequisite 17478 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 17479 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17480 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 17481 msgctxt "ActivityInfo|" 17482 msgid "Subtractions." 17483 msgstr "Одземање." 17484 17485 #. Help manual 17486 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 17487 msgctxt "ActivityInfo|" 17488 msgid "" 17489 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 17490 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 17491 "to input your answer and on the OK button to validate it." 17492 msgstr "" 17493 "Кликнете на капата за да ја отворите. Неколку ѕвезди влегуваат а неколку " 17494 "sвезди излегуваат. Потребно е да пресметате колку ѕвезди се уште под капата. " 17495 "Кликнете на долниот дел за да го внесете вашиот одговор и на копчето ОК за " 17496 "да го потврдите вашиот одговор." 17497 17498 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 17499 msgctxt "MagicHat|" 17500 msgid "Click on the hat to begin the game" 17501 msgstr "Кликнете на капата за да ја започнете играта" 17502 17503 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 17504 msgctxt "Data|" 17505 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 17506 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 3." 17507 17508 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 17509 msgctxt "Data|" 17510 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 17511 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 4." 17512 17513 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 17514 msgctxt "Data|" 17515 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 17516 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 5." 17517 17518 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 17519 msgctxt "Data|" 17520 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 17521 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 10." 17522 17523 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 17524 msgctxt "Data|" 17525 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 17526 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 30." 17527 17528 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17529 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 17530 msgctxt "Data|" 17531 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 17532 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 100 со коефициенти." 17533 17534 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17535 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 17536 msgctxt "Data|" 17537 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 17538 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 1000 со коефициенти." 17539 17540 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17541 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 17542 msgctxt "Data|" 17543 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 17544 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 10000 со коефициенти." 17545 17546 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 17547 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 17548 #, qt-format 17549 msgctxt "StarsBar|" 17550 msgid "%1x" 17551 msgstr "%1%" 17552 17553 #. Help title 17554 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 17555 msgctxt "ActivityInfo|" 17556 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 17557 msgstr "Пребројте колку предмети има под магичната капа." 17558 17559 #. Help goal 17560 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 17561 msgctxt "ActivityInfo|" 17562 msgid "Learn additions." 17563 msgstr "Учење собирање." 17564 17565 #. Help prerequisite 17566 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 17567 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 17568 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 17569 msgctxt "ActivityInfo|" 17570 msgid "Additions." 17571 msgstr "Собирање." 17572 17573 #. Help manual 17574 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 17575 msgctxt "ActivityInfo|" 17576 msgid "" 17577 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 17578 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 17579 "validate it." 17580 msgstr "" 17581 "Кликнете на капата за да ја отворите. Под капата, колку sвезди можете да " 17582 "видите како се движат наоколу? Пребројте внимателно. Кликнете на долниот дел " 17583 "за да го внесете вашиот одговор и на копчето ОК за да го потврдите вашиот " 17584 "одговор." 17585 17586 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 17587 msgctxt "Data|" 17588 msgid "Add stars up to 3." 17589 msgstr "Додадете ѕвезди до 3." 17590 17591 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 17592 msgctxt "Data|" 17593 msgid "Add stars up to 4." 17594 msgstr "Додадете ѕвезди до 4." 17595 17596 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 17597 msgctxt "Data|" 17598 msgid "Add stars up to 5." 17599 msgstr "Додадете ѕвезди до 5." 17600 17601 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 17602 msgctxt "Data|" 17603 msgid "Add stars up to 10." 17604 msgstr "Додадете ѕвезди до 10." 17605 17606 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 17607 msgctxt "Data|" 17608 msgid "Add stars up to 30." 17609 msgstr "Додадете ѕвезди до 30." 17610 17611 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17612 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 17613 msgctxt "Data|" 17614 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 17615 msgstr "Додадете starsвезди до 100 со коефициенти." 17616 17617 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17618 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 17619 msgctxt "Data|" 17620 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 17621 msgstr "Додадете starsвезди до 1000 со коефициенти." 17622 17623 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17624 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17625 msgctxt "Data|" 17626 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17627 msgstr "Додадете starsвезди до 10000 со коефициенти." 17628 17629 #. Activity title 17630 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17631 msgctxt "ActivityInfo|" 17632 msgid "Maze" 17633 msgstr "Лавиринт" 17634 17635 #. Help title 17636 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17637 msgctxt "ActivityInfo|" 17638 msgid "Help Tux get out of this maze." 17639 msgstr "Помогнете му на Тукс да излезе од лавиринтот." 17640 17641 #. Help manual 17642 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17643 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17644 msgctxt "ActivityInfo|" 17645 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17646 msgstr "" 17647 "Користете ги копчињата со стрелки или повлечете на екранот за да го " 17648 "придвижите Тукс до вратата." 17649 17650 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17651 msgctxt "ActivityInfo|" 17652 msgid "" 17653 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17654 "through the maze." 17655 msgstr "" 17656 "На првите нивоа, Тукс оди удобно, еден чекор по секое барање за движење, низ " 17657 "лавиринтот." 17658 17659 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17660 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17661 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17662 msgctxt "ActivityInfo|" 17663 msgid "" 17664 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17665 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17666 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17667 msgstr "" 17668 "За поголемите лавиринти, постои посебен режим на одење, наречен „режим на " 17669 "брзо одење“. Ако е овозможен овој режим, Тукс автоматски ќе се движи сè " 17670 "додека не дојде до разделување на патот и треба да одлучите по кој пат треба " 17671 "да одите понатаму." 17672 17673 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17674 msgctxt "ActivityInfo|" 17675 msgid "" 17676 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17677 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17678 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17679 msgstr "" 17680 "Можете да видите дали овој режим е овозможен или не, со тоа што ќе ги " 17681 "погледнете нозете на Тукс: Ако Тукс е бос, „режимот на брзо одење“ не е " 17682 "активен. Ако носи црвени спортски чевли, активен е „режимот на брзо одење“." 17683 17684 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17685 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17686 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17687 msgctxt "ActivityInfo|" 17688 msgid "" 17689 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17690 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17691 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17692 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17693 msgstr "" 17694 "На повисоките нивоа, автоматски се активира режимот на брзо одење. Ако " 17695 "сакате да ја користите оваа опција во претходните нивоа или сакате да ја " 17696 "оневозможите на напредно ниво, кликнете на „бос/спортски чевли“ иконата во " 17697 "горниот лев агол на екранот за да го овозможите или оневозможите режимот за " 17698 "брзо одење.\t" 17699 17700 #: activities/maze/Maze.qml:314 17701 msgctxt "Maze|" 17702 msgid "" 17703 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17704 "moves" 17705 msgstr "" 17706 "Погледнете ја вашата позиција, а потоа вратете се на невидлив режим за да " 17707 "продолжите со вашите потези" 17708 17709 #. Activity title 17710 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17711 msgctxt "ActivityInfo|" 17712 msgid "Invisible maze" 17713 msgstr "Невидлив лавиринт" 17714 17715 #. Help title 17716 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17717 msgctxt "ActivityInfo|" 17718 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17719 msgstr "Водете го Тукс за да излезе надвор од невидливиот лавиринт." 17720 17721 #. Help manual 17722 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17723 msgctxt "ActivityInfo|" 17724 msgid "" 17725 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17726 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17727 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17728 "move Tux in visible mode." 17729 msgstr "" 17730 "Користете ги копчињата со стрелки или повлечете на екранот за да го " 17731 "придвижите Тукс до вратата. Користете ја иконата за лавиринт или копчето за " 17732 "простор (space) за префрлување помеѓу невидлив и видлив режим. Видливиот " 17733 "режим само ви дава индикација за вашата позиција, како мапа. Не можете да го " 17734 "придвижите Тукс во видлив режим." 17735 17736 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17737 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17738 msgctxt "ActivityInfo|" 17739 msgid "" 17740 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17741 "through the maze." 17742 msgstr "" 17743 "На првите нивоа, Тукс оди удобно, еден чекор по секое барање за движење, низ " 17744 "лавиринтот." 17745 17746 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17747 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17748 msgctxt "ActivityInfo|" 17749 msgid "" 17750 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17751 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17752 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17753 msgstr "" 17754 "Можете да видите дали овој режим е овозможен или не, со тоа што ќе ги " 17755 "погледнете нозете на Тукс: Ако Тукс е бос, „режимот на брзо одење“ не е " 17756 "активен. Ако носи црвени спортски чевли, активен е „режимот на брзо одење“." 17757 17758 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17759 msgctxt "ActivityInfo|" 17760 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17761 msgstr "Празно место: Префрлај помеѓу невидлив и видлив режим" 17762 17763 #. Activity title 17764 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17765 msgctxt "ActivityInfo|" 17766 msgid "Relative maze" 17767 msgstr "Релативен лавиринт" 17768 17769 #. Help title 17770 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17771 msgctxt "ActivityInfo|" 17772 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17773 msgstr "Помогнете му на Тукс да излезе од лавиринтот (Движењата се релативни)" 17774 17775 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17776 msgctxt "ActivityInfo|" 17777 msgid "" 17778 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17779 "to turn and up to move forward." 17780 msgstr "" 17781 "Во овој лавиринт, потегот е релативен (прва личност). Копчињата за лево и " 17782 "десно се користат за вртење додека копчето за нагоре за да оди напред." 17783 17784 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17785 msgctxt "ActivityInfo|" 17786 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17787 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно" 17788 17789 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17790 msgctxt "ActivityInfo|" 17791 msgid "Down arrow: turn backward" 17792 msgstr "Стрелка надолу: свртете се наназад" 17793 17794 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17795 msgctxt "ActivityInfo|" 17796 msgid "Up arrow: move forward" 17797 msgstr "Стрелка нагоре: движете се напред" 17798 17799 #. Activity title 17800 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17801 msgctxt "ActivityInfo|" 17802 msgid "Melody" 17803 msgstr "Мелодија" 17804 17805 #. Help title 17806 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17807 msgctxt "ActivityInfo|" 17808 msgid "Reproduce a sound sequence." 17809 msgstr "Репродуцирај звучна секвенца." 17810 17811 #. Help goal 17812 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17813 msgctxt "ActivityInfo|" 17814 msgid "Ear-training activity." 17815 msgstr "Активност за вежбање на ушите." 17816 17817 #. Help prerequisite 17818 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17819 msgctxt "ActivityInfo|" 17820 msgid "Move and click the mouse." 17821 msgstr "Движење и кликање на глувче." 17822 17823 #. Help manual 17824 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17825 msgctxt "ActivityInfo|" 17826 msgid "" 17827 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17828 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17829 "repeat button." 17830 msgstr "" 17831 "Слушајте ја снимената секвенца на звук и повторете ја со кликнување на " 17832 "скалите на ксилофонот. Можете повторно да слушате со кликнување на копчето " 17833 "за повторување." 17834 17835 #: activities/melody/Melody.qml:312 17836 msgctxt "Melody|" 17837 msgid "" 17838 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17839 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17840 msgstr "" 17841 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 17842 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 17843 17844 #: activities/melody/Melody.qml:313 17845 msgctxt "Melody|" 17846 msgid "Quit" 17847 msgstr "Исклучи" 17848 17849 #: activities/melody/Melody.qml:314 17850 msgctxt "Melody|" 17851 msgid "Continue" 17852 msgstr "Продолжи" 17853 17854 #. Activity title 17855 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17856 msgctxt "ActivityInfo|" 17857 msgid "Case association memory game against Tux" 17858 msgstr "Aсоцијации со букви против Тукс" 17859 17860 #. Help title 17861 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17862 msgctxt "ActivityInfo|" 17863 msgid "" 17864 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17865 "playing against Tux." 17866 msgstr "" 17867 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 17868 "(против Тукс)" 17869 17870 #. Help goal 17871 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17872 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17873 msgctxt "ActivityInfo|" 17874 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17875 msgstr "Учење големи и мали букви од азбуката, меморија." 17876 17877 #. Help prerequisite 17878 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17879 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17880 msgctxt "ActivityInfo|" 17881 msgid "Knowing alphabets." 17882 msgstr "Знаење за букви." 17883 17884 #. Help manual 17885 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17886 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17887 msgctxt "ActivityInfo|" 17888 msgid "" 17889 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17890 "lowercase and uppercase of the same letter." 17891 msgstr "" 17892 "Секоја картичка крие буква, мала или голема буква. Мора да одговара намали и " 17893 "големи букви од истата буква." 17894 17895 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17896 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17897 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17898 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17899 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17900 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17901 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17902 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17903 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17904 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17905 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17906 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17907 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17908 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17909 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17910 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17911 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17912 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17913 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17914 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17915 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17916 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17917 msgctxt "ActivityInfo|" 17918 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17919 msgstr "Простор (space) или Ентер: превртете ја избраната картичка" 17920 17921 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17922 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17923 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17924 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17925 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17926 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17927 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17928 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17929 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17930 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17931 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17932 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17933 msgctxt "ActivityConfig|" 17934 msgid "1 player" 17935 msgstr "1 играч" 17936 17937 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17938 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17939 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17940 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17941 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17942 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17943 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17944 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17945 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17946 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17947 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17948 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17949 msgctxt "ActivityConfig|" 17950 msgid "2 players" 17951 msgstr "2 играчи" 17952 17953 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17954 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17955 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17956 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17957 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17958 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17959 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17960 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17961 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17962 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17963 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17964 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17965 msgctxt "ActivityConfig|" 17966 msgid "Choose number of players" 17967 msgstr "Изберете број на играчи" 17968 17969 #. Activity title 17970 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17971 msgctxt "ActivityInfo|" 17972 msgid "Case association memory game" 17973 msgstr "Aсоцијации со букви" 17974 17975 #. Help title 17976 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17977 msgctxt "ActivityInfo|" 17978 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17979 msgstr "" 17980 "Превртете ги картите за да ги пронајдете големи и мали букви од истата буква." 17981 17982 #. Activity title 17983 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17984 msgctxt "ActivityInfo|" 17985 msgid "Enumeration memory game" 17986 msgstr "Мемориска игра со броеви" 17987 17988 #. Help title 17989 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17990 msgctxt "ActivityInfo|" 17991 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17992 msgstr "" 17993 "Превртете ги картичките за да се совпаднат прикажаниот број со нацртаната " 17994 "слика." 17995 17996 #. Help goal 17997 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17998 msgctxt "ActivityInfo|" 17999 msgid "Numeration training, memory." 18000 msgstr "Вежбање броење, меморија." 18001 18002 #. Help manual 18003 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 18004 msgctxt "ActivityInfo|" 18005 msgid "" 18006 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 18007 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 18008 msgstr "" 18009 "Секоја картичка крие слика со предмети или број. Треба да ги совпаднете " 18010 "броевите со соодветните слики." 18011 18012 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 18013 msgctxt "Data|" 18014 msgid "Match the numbers up to 2." 18015 msgstr "Совпаѓање на броеви до 2." 18016 18017 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 18018 msgctxt "Data|" 18019 msgid "Match the numbers up to 3." 18020 msgstr "Совпаѓање на броеви до 3." 18021 18022 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 18023 msgctxt "Data|" 18024 msgid "Match the numbers up to 4." 18025 msgstr "Совпаѓање на броеви до 4." 18026 18027 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 18028 msgctxt "Data|" 18029 msgid "Match the numbers up to 5." 18030 msgstr "Совпаѓање на броеви до 5." 18031 18032 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 18033 msgctxt "Data|" 18034 msgid "Match the numbers up to 6." 18035 msgstr "Совпаѓање на броеви до 6." 18036 18037 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 18038 msgctxt "Data|" 18039 msgid "Match the numbers up to 7." 18040 msgstr "Совпаѓање на броеви до 7." 18041 18042 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 18043 msgctxt "Data|" 18044 msgid "Match the numbers up to 8." 18045 msgstr "Совпаѓање на броеви до 8." 18046 18047 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 18048 msgctxt "Data|" 18049 msgid "Match the numbers up to 9." 18050 msgstr "Совпаѓање на броеви до 9." 18051 18052 #. Activity title 18053 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18054 msgctxt "ActivityInfo|" 18055 msgid "All operations memory game against Tux" 18056 msgstr "Сите операции мемориска игра против Тукс" 18057 18058 #. Help title 18059 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18060 msgctxt "ActivityInfo|" 18061 msgid "" 18062 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 18063 msgstr "" 18064 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18065 "(против Тукс)" 18066 18067 #. Help goal 18068 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18069 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18070 msgctxt "ActivityInfo|" 18071 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 18072 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење." 18073 18074 #. Help prerequisite 18075 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18076 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18077 msgctxt "ActivityInfo|" 18078 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 18079 msgstr "Собирање, одземање, множење и делење." 18080 18081 #. Help manual 18082 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18083 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18084 msgctxt "ActivityInfo|" 18085 msgid "" 18086 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 18087 "operations with their result." 18088 msgstr "" 18089 "Секоја картичка крие или операција, или резултат. Мора да одговара " 18090 "наоперации со нивниот резултат." 18091 18092 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 18093 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 18094 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 18095 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 18096 msgctxt "Data|" 18097 msgid "Table of 1." 18098 msgstr "Таблица со 1." 18099 18100 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 18101 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 18102 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 18103 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 18104 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 18105 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 18106 msgctxt "Data|" 18107 msgid "Table of 10." 18108 msgstr "Таблица со 10." 18109 18110 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 18111 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 18112 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 18113 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 18114 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 18115 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 18116 msgctxt "Data|" 18117 msgid "Table of 2." 18118 msgstr "Таблица со 2." 18119 18120 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 18121 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 18122 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 18123 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 18124 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 18125 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 18126 msgctxt "Data|" 18127 msgid "Table of 3." 18128 msgstr "Таблица со 3." 18129 18130 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 18131 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 18132 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 18133 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 18134 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 18135 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 18136 msgctxt "Data|" 18137 msgid "Table of 4." 18138 msgstr "Таблица со 4." 18139 18140 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 18141 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 18142 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 18143 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 18144 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 18145 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 18146 msgctxt "Data|" 18147 msgid "Table of 5." 18148 msgstr "Таблица со 5." 18149 18150 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 18151 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 18152 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 18153 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 18154 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 18155 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 18156 msgctxt "Data|" 18157 msgid "Table of 6." 18158 msgstr "Таблица со 6." 18159 18160 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 18161 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 18162 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 18163 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 18164 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 18165 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 18166 msgctxt "Data|" 18167 msgid "Table of 7." 18168 msgstr "Таблица со 7." 18169 18170 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 18171 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 18172 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 18173 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 18174 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 18175 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 18176 msgctxt "Data|" 18177 msgid "Table of 8." 18178 msgstr "Таблица со 8." 18179 18180 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 18181 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 18182 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 18183 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 18184 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 18185 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 18186 msgctxt "Data|" 18187 msgid "Table of 9." 18188 msgstr "Таблица со 9." 18189 18190 #. Activity title 18191 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18192 msgctxt "ActivityInfo|" 18193 msgid "All operations memory game" 18194 msgstr "Сите операции мемориска игра" 18195 18196 #. Help title 18197 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18198 msgctxt "ActivityInfo|" 18199 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 18200 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18201 18202 #. Activity title 18203 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 18204 msgctxt "ActivityInfo|" 18205 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 18206 msgstr "Собирање и одземање мемориска игра против Тукс" 18207 18208 #. Help title 18209 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 18210 msgctxt "ActivityInfo|" 18211 msgid "" 18212 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 18213 "playing against Tux." 18214 msgstr "" 18215 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/" 18216 "голема буква против Тукс." 18217 18218 #. Help goal 18219 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 18220 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 18221 msgctxt "ActivityInfo|" 18222 msgid "Practice additions and subtractions." 18223 msgstr "Собирање и одземање." 18224 18225 #. Help prerequisite 18226 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 18227 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 18228 msgctxt "ActivityInfo|" 18229 msgid "Additions and subtractions." 18230 msgstr "Собирање и одземање." 18231 18232 #. Help manual 18233 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 18234 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 18235 msgctxt "ActivityInfo|" 18236 msgid "" 18237 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 18238 "result. You have to match the operations with their result." 18239 msgstr "" 18240 "Секоја картичка крие или операција (собирање или одземање) или резултат. " 18241 "Мора да се совпаднат операциите со нивниот резултат." 18242 18243 #. Activity title 18244 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 18245 msgctxt "ActivityInfo|" 18246 msgid "Addition and subtraction memory game" 18247 msgstr "Собирање и одземање мемориска игра" 18248 18249 #. Help title 18250 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 18251 msgctxt "ActivityInfo|" 18252 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 18253 msgstr "" 18254 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што собирањето или " 18255 "одземањето и резултатот се совпаѓаат." 18256 18257 #. Activity title 18258 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 18259 msgctxt "ActivityInfo|" 18260 msgid "Addition memory game against Tux" 18261 msgstr "Собирање мемориска игра против Тукс" 18262 18263 #. Help title 18264 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 18265 msgctxt "ActivityInfo|" 18266 msgid "" 18267 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 18268 msgstr "" 18269 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18270 "(против Тукс)" 18271 18272 #. Help goal 18273 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 18274 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 18275 msgctxt "ActivityInfo|" 18276 msgid "Practice additions." 18277 msgstr "Вежбајте собирање на броеви." 18278 18279 #. Help manual 18280 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 18281 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 18282 msgctxt "ActivityInfo|" 18283 msgid "" 18284 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 18285 "additions with their result." 18286 msgstr "" 18287 "Секоја картичка крие или собирање, или резултат. Мора да одговара на " 18288 "собирањето со нивниот резултат." 18289 18290 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 18291 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 18292 msgctxt "Data|" 18293 msgid "Addition table of 1." 18294 msgstr "Собирање со 1." 18295 18296 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 18297 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 18298 msgctxt "Data|" 18299 msgid "Addition table of 10." 18300 msgstr "Собирање со 10." 18301 18302 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 18303 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 18304 msgctxt "Data|" 18305 msgid "Addition table of 2." 18306 msgstr "Собирање со 2." 18307 18308 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 18309 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 18310 msgctxt "Data|" 18311 msgid "Addition table of 3." 18312 msgstr "Собирање со 3." 18313 18314 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 18315 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 18316 msgctxt "Data|" 18317 msgid "Addition table of 4." 18318 msgstr "Собирање со 4." 18319 18320 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 18321 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 18322 msgctxt "Data|" 18323 msgid "Addition table of 5." 18324 msgstr "Собирање со 5." 18325 18326 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 18327 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 18328 msgctxt "Data|" 18329 msgid "Addition table of 6." 18330 msgstr "Собирање со 6." 18331 18332 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 18333 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 18334 msgctxt "Data|" 18335 msgid "Addition table of 7." 18336 msgstr "Собирање со 7." 18337 18338 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 18339 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 18340 msgctxt "Data|" 18341 msgid "Addition table of 8." 18342 msgstr "Собирање со 8." 18343 18344 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 18345 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 18346 msgctxt "Data|" 18347 msgid "Addition table of 9." 18348 msgstr "Собирање со 9." 18349 18350 #. Activity title 18351 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 18352 msgctxt "ActivityInfo|" 18353 msgid "Addition memory game" 18354 msgstr "Собирање мемориска игра" 18355 18356 #. Help title 18357 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 18358 msgctxt "ActivityInfo|" 18359 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 18360 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18361 18362 #. Activity title 18363 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18364 msgctxt "ActivityInfo|" 18365 msgid "Division memory game against Tux" 18366 msgstr "Делење мемориска игра против Тукс" 18367 18368 #. Help title 18369 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18370 msgctxt "ActivityInfo|" 18371 msgid "" 18372 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 18373 msgstr "" 18374 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18375 "(против Тукс)" 18376 18377 #. Help goal 18378 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18379 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 18380 msgctxt "ActivityInfo|" 18381 msgid "Practice divisions." 18382 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење." 18383 18384 #. Help prerequisite 18385 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18386 msgctxt "ActivityInfo|" 18387 msgid "Divisions." 18388 msgstr "Делење." 18389 18390 #. Help manual 18391 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18392 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 18393 msgctxt "ActivityInfo|" 18394 msgid "" 18395 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 18396 "divisions with their result." 18397 msgstr "" 18398 "Секоја картичка крие или делење или резултат. Мора да се совпаднат делењата " 18399 "со нивниот резултат." 18400 18401 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 18402 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 18403 msgctxt "Data|" 18404 msgid "Division table of 1." 18405 msgstr "Делење со 1." 18406 18407 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 18408 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 18409 msgctxt "Data|" 18410 msgid "Division table of 10." 18411 msgstr "Делење со 10." 18412 18413 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 18414 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 18415 msgctxt "Data|" 18416 msgid "Division table of 2." 18417 msgstr "Делење со 2." 18418 18419 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 18420 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 18421 msgctxt "Data|" 18422 msgid "Division table of 3." 18423 msgstr "Делење со 3." 18424 18425 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 18426 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 18427 msgctxt "Data|" 18428 msgid "Division table of 4." 18429 msgstr "Делење со 4." 18430 18431 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 18432 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 18433 msgctxt "Data|" 18434 msgid "Division table of 5." 18435 msgstr "Делење со 5." 18436 18437 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 18438 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 18439 msgctxt "Data|" 18440 msgid "Division table of 6." 18441 msgstr "Делење со 6." 18442 18443 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 18444 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 18445 msgctxt "Data|" 18446 msgid "Division table of 7." 18447 msgstr "Делење со 7." 18448 18449 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 18450 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 18451 msgctxt "Data|" 18452 msgid "Division table of 8." 18453 msgstr "Делење со 8." 18454 18455 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 18456 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 18457 msgctxt "Data|" 18458 msgid "Division table of 9." 18459 msgstr "Делење со 9." 18460 18461 #. Activity title 18462 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 18463 msgctxt "ActivityInfo|" 18464 msgid "Division memory game" 18465 msgstr "Делење мемориска игра" 18466 18467 #. Help title 18468 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 18469 msgctxt "ActivityInfo|" 18470 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 18471 msgstr "" 18472 "Превртете ги картичките за да совпаднете делење на два броја со резултат." 18473 18474 #. Help prerequisite 18475 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 18476 msgctxt "ActivityInfo|" 18477 msgid "Divisions" 18478 msgstr "Делење" 18479 18480 #. Activity title 18481 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 18482 msgctxt "ActivityInfo|" 18483 msgid "Subtraction memory game against Tux" 18484 msgstr "Одземање мемориска игра против Тукс" 18485 18486 #. Help title 18487 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 18488 msgctxt "ActivityInfo|" 18489 msgid "" 18490 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 18491 msgstr "" 18492 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18493 "(против Тукс)" 18494 18495 #. Help goal 18496 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 18497 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 18498 msgctxt "ActivityInfo|" 18499 msgid "Practice subtractions." 18500 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 18501 18502 #. Help manual 18503 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 18504 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 18505 msgctxt "ActivityInfo|" 18506 msgid "" 18507 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 18508 "subtractions with their result." 18509 msgstr "" 18510 "Секоја картичка крие или одземање, или резултат. Мора да одговара одземањето " 18511 "со нивниот резултат." 18512 18513 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 18514 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 18515 msgctxt "Data|" 18516 msgid "Subtraction table of 1." 18517 msgstr "Одземање со 1." 18518 18519 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 18520 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 18521 msgctxt "Data|" 18522 msgid "Subtraction table of 10." 18523 msgstr "Одземање со 10." 18524 18525 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 18526 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 18527 msgctxt "Data|" 18528 msgid "Subtraction table of 2." 18529 msgstr "Одземање со 2." 18530 18531 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 18532 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 18533 msgctxt "Data|" 18534 msgid "Subtraction table of 3." 18535 msgstr "Одземање со 3." 18536 18537 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 18538 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 18539 msgctxt "Data|" 18540 msgid "Subtraction table of 4." 18541 msgstr "Одземање со 4." 18542 18543 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 18544 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 18545 msgctxt "Data|" 18546 msgid "Subtraction table of 5." 18547 msgstr "Одземање со 5." 18548 18549 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 18550 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 18551 msgctxt "Data|" 18552 msgid "Subtraction table of 6." 18553 msgstr "Одземање со 6." 18554 18555 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 18556 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 18557 msgctxt "Data|" 18558 msgid "Subtraction table of 7." 18559 msgstr "Одземање со 7." 18560 18561 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 18562 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 18563 msgctxt "Data|" 18564 msgid "Subtraction table of 8." 18565 msgstr "Одземање со 8." 18566 18567 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 18568 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 18569 msgctxt "Data|" 18570 msgid "Subtraction table of 9." 18571 msgstr "Одземање со 9." 18572 18573 #. Activity title 18574 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 18575 msgctxt "ActivityInfo|" 18576 msgid "Subtraction memory game" 18577 msgstr "Одземање мемориска игра" 18578 18579 #. Help title 18580 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 18581 msgctxt "ActivityInfo|" 18582 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 18583 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18584 18585 #. Activity title 18586 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18587 msgctxt "ActivityInfo|" 18588 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 18589 msgstr "Множење и делење мемориска игра против Тукс" 18590 18591 #. Help title 18592 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18593 msgctxt "ActivityInfo|" 18594 msgid "" 18595 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 18596 "playing against Tux." 18597 msgstr "" 18598 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што множењето или делењето " 18599 "и резултатот се совпаѓаат, игра против Тукс." 18600 18601 #. Help goal 18602 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18603 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18604 msgctxt "ActivityInfo|" 18605 msgid "Practice multiplications and divisions." 18606 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење." 18607 18608 #. Help prerequisite 18609 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18610 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18611 msgctxt "ActivityInfo|" 18612 msgid "Multiplications, divisions." 18613 msgstr "Множење и делење." 18614 18615 #. Help manual 18616 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18617 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18618 msgctxt "ActivityInfo|" 18619 msgid "" 18620 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 18621 "a result. You have to match the operations with their result." 18622 msgstr "" 18623 "Секоја картичка крие или операција (множење или делење) или резултат. Мора " 18624 "да се совпаднат операциите со нивниот резултат." 18625 18626 #. Activity title 18627 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18628 msgctxt "ActivityInfo|" 18629 msgid "Multiplication and division memory game" 18630 msgstr "Множење и делење мемориска игра" 18631 18632 #. Help title 18633 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18634 msgctxt "ActivityInfo|" 18635 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 18636 msgstr "" 18637 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што множењето или делењето " 18638 "и резултатот се совпаѓаат." 18639 18640 #. Activity title 18641 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18642 msgctxt "ActivityInfo|" 18643 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18644 msgstr "Множење мемориска игра против Тукс" 18645 18646 #. Help title 18647 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18648 msgctxt "ActivityInfo|" 18649 msgid "" 18650 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18651 "Tux." 18652 msgstr "" 18653 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/" 18654 "голема буква против Тукс." 18655 18656 #. Help goal 18657 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18658 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18659 msgctxt "ActivityInfo|" 18660 msgid "Practice multiplications." 18661 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење." 18662 18663 #. Help prerequisite 18664 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18665 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18666 msgctxt "ActivityInfo|" 18667 msgid "Multiplications." 18668 msgstr "Множење." 18669 18670 #. Help manual 18671 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18672 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18673 msgctxt "ActivityInfo|" 18674 msgid "" 18675 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18676 "the multiplications with their result." 18677 msgstr "" 18678 "Секоја картичка крие или множење или резултат. Мора да одговара на операција " 18679 "множење со нивниот резултат." 18680 18681 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18682 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18683 msgctxt "Data|" 18684 msgid "Multiplication table of 1." 18685 msgstr "Таблица множење со 1." 18686 18687 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18688 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18689 msgctxt "Data|" 18690 msgid "Multiplication table of 10." 18691 msgstr "Таблица множење со 10." 18692 18693 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18694 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18695 msgctxt "Data|" 18696 msgid "Multiplication table of 2." 18697 msgstr "Таблица множење со 2." 18698 18699 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18700 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18701 msgctxt "Data|" 18702 msgid "Multiplication table of 3." 18703 msgstr "Таблица множење со 3." 18704 18705 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18706 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18707 msgctxt "Data|" 18708 msgid "Multiplication table of 4." 18709 msgstr "Таблица множење со 4." 18710 18711 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18712 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18713 msgctxt "Data|" 18714 msgid "Multiplication table of 5." 18715 msgstr "Таблица множење со 5." 18716 18717 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18718 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18719 msgctxt "Data|" 18720 msgid "Multiplication table of 6." 18721 msgstr "Таблица множење со 6." 18722 18723 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18724 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18725 msgctxt "Data|" 18726 msgid "Multiplication table of 7." 18727 msgstr "Таблица множење со 7." 18728 18729 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18730 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18731 msgctxt "Data|" 18732 msgid "Multiplication table of 8." 18733 msgstr "Таблица множење со 8." 18734 18735 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18736 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18737 msgctxt "Data|" 18738 msgid "Multiplication table of 9." 18739 msgstr "Таблица множење со 9." 18740 18741 #. Activity title 18742 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18743 msgctxt "ActivityInfo|" 18744 msgid "Multiplication memory game" 18745 msgstr "Mножење мемориска игра" 18746 18747 #. Help title 18748 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18749 msgctxt "ActivityInfo|" 18750 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18751 msgstr "" 18752 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/" 18753 "голема буква." 18754 18755 #. Activity title 18756 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18757 msgctxt "ActivityInfo|" 18758 msgid "Audio memory game against Tux" 18759 msgstr "Звучна мемориска игра против Тукс" 18760 18761 #. Help title 18762 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18763 msgctxt "ActivityInfo|" 18764 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18765 msgstr "" 18766 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18767 "(против Тукс)" 18768 18769 #. Help goal 18770 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18771 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18772 msgctxt "ActivityInfo|" 18773 msgid "Train your audio memory." 18774 msgstr "Вежбајте ја вашата аудио меморија и отстранете ги сите картички." 18775 18776 #. Help manual 18777 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18778 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18779 msgctxt "ActivityInfo|" 18780 msgid "" 18781 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18782 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18783 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18784 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18785 "twins, they both disappear." 18786 msgstr "" 18787 "Прикажано е множество од картички. Секоја картичка има поврзан звук, а секој " 18788 "звук има копија. Кликнете на картичка за да го слушнете нејзиниот скриен " 18789 "звук и обидете се да ги совпаднете истите звуци. Може да активирате само две " 18790 "картички одеднаш, така што треба да запамтите каде е звукот, додека ја " 18791 "слушате неговата копија. Кога превртувате две исти картички, тие исчезнуваат." 18792 18793 #. Activity title 18794 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18795 msgctxt "ActivityInfo|" 18796 msgid "Audio memory game" 18797 msgstr "Аудио мемориска игра" 18798 18799 #. Help title 18800 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18801 msgctxt "ActivityInfo|" 18802 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18803 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18804 18805 #. Activity title 18806 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18807 msgctxt "ActivityInfo|" 18808 msgid "Memory game with images against Tux" 18809 msgstr "Меморија игра со слики против Тукс" 18810 18811 #. Help title 18812 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18813 msgctxt "ActivityInfo|" 18814 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18815 msgstr "" 18816 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18817 "(против Тукс)" 18818 18819 #. Help goal 18820 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18821 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18822 msgctxt "ActivityInfo|" 18823 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18824 msgstr "Вежбајте ја вашата меморијата и отстранете ги сите картички." 18825 18826 #. Help manual 18827 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18828 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18829 msgctxt "ActivityInfo|" 18830 msgid "" 18831 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18832 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18833 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18834 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18835 "twins, they both disappear." 18836 msgstr "" 18837 "Прикажано е множество празни картички. Секоја картичка има слика од другата " 18838 "страна, и секоја слика има копија. Кликнете на картичка за да ја видите " 18839 "нејзината скриена слика и обидете се да ги совпаднете истите. Можете да " 18840 "превртите само две карти одеднаш, така што треба да запамтите каде е " 18841 "сликата, додека ја барате нејзината копија. Кога превртувате две исти, тие " 18842 "исчезнуваат." 18843 18844 #. Activity title 18845 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18846 msgctxt "ActivityInfo|" 18847 msgid "Wordnumber memory game" 18848 msgstr "Збор-бројка мемориска игра" 18849 18850 #. Help title 18851 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18852 msgctxt "ActivityInfo|" 18853 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18854 msgstr "" 18855 "Превртете ги картичките за да се совпаднат прикажаниот број со нацртаната " 18856 "слика." 18857 18858 #. Help goal 18859 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18860 msgctxt "ActivityInfo|" 18861 msgid "Reading numbers, memory." 18862 msgstr "Читање на броеви, меморија." 18863 18864 #. Help manual 18865 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18866 msgctxt "ActivityInfo|" 18867 msgid "" 18868 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18869 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18870 "the corresponding number names." 18871 msgstr "" 18872 "Секоја картичка крие или бројка (број напишан како фигура), или име на број " 18873 "(број напишан со зборови). Треба да ги совпаднете броевите со соодветните " 18874 "имиња на броеви." 18875 18876 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18877 msgctxt "dataset|" 18878 msgid "zero" 18879 msgstr "нула" 18880 18881 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18882 msgctxt "dataset|" 18883 msgid "one" 18884 msgstr "еден" 18885 18886 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18887 msgctxt "dataset|" 18888 msgid "two" 18889 msgstr "два" 18890 18891 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18892 msgctxt "dataset|" 18893 msgid "three" 18894 msgstr "три" 18895 18896 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18897 msgctxt "dataset|" 18898 msgid "four" 18899 msgstr "четири" 18900 18901 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18902 msgctxt "dataset|" 18903 msgid "five" 18904 msgstr "пет" 18905 18906 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18907 msgctxt "dataset|" 18908 msgid "six" 18909 msgstr "шест" 18910 18911 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18912 msgctxt "dataset|" 18913 msgid "seven" 18914 msgstr "седум" 18915 18916 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18917 msgctxt "dataset|" 18918 msgid "eight" 18919 msgstr "осум" 18920 18921 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18922 msgctxt "dataset|" 18923 msgid "nine" 18924 msgstr "девет" 18925 18926 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18927 msgctxt "dataset|" 18928 msgid "ten" 18929 msgstr "десет" 18930 18931 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18932 msgctxt "dataset|" 18933 msgid "eleven" 18934 msgstr "единаесет" 18935 18936 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18937 msgctxt "dataset|" 18938 msgid "twelve" 18939 msgstr "дванаесет" 18940 18941 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18942 msgctxt "dataset|" 18943 msgid "thirteen" 18944 msgstr "тринаесет" 18945 18946 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18947 msgctxt "dataset|" 18948 msgid "fourteen" 18949 msgstr "четиринаесет" 18950 18951 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18952 msgctxt "dataset|" 18953 msgid "fifteen" 18954 msgstr "петнаесет" 18955 18956 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18957 msgctxt "dataset|" 18958 msgid "sixteen" 18959 msgstr "шеснаесет" 18960 18961 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18962 msgctxt "dataset|" 18963 msgid "seventeen" 18964 msgstr "седумнаесет" 18965 18966 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18967 msgctxt "dataset|" 18968 msgid "eighteen" 18969 msgstr "осумнаесет" 18970 18971 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18972 msgctxt "dataset|" 18973 msgid "nineteen" 18974 msgstr "деветнаесет" 18975 18976 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18977 msgctxt "dataset|" 18978 msgid "twenty" 18979 msgstr "дваесет" 18980 18981 #. Activity title 18982 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18983 msgctxt "ActivityInfo|" 18984 msgid "Memory game with images" 18985 msgstr "Меморија игра со слики" 18986 18987 #. Help title 18988 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18989 msgctxt "ActivityInfo|" 18990 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18991 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18992 18993 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18994 msgctxt "math_util|" 18995 msgid "+" 18996 msgstr "+" 18997 18998 #: activities/memory/math_util.js:28 18999 msgctxt "math_util|" 19000 msgid "−" 19001 msgstr "−" 19002 19003 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 19004 msgctxt "math_util|" 19005 msgid "×" 19006 msgstr "×" 19007 19008 #: activities/memory/math_util.js:52 19009 msgctxt "math_util|" 19010 msgid "÷" 19011 msgstr "÷" 19012 19013 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 19014 msgctxt "MemoryCommon|" 19015 msgid "" 19016 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19017 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19018 msgstr "" 19019 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 19020 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 19021 19022 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 19023 msgctxt "MemoryCommon|" 19024 msgid "Quit" 19025 msgstr "Исклучи" 19026 19027 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 19028 msgctxt "MemoryCommon|" 19029 msgid "Continue" 19030 msgstr "Продолжи" 19031 19032 #. Activity title 19033 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 19034 msgctxt "ActivityInfo|" 19035 msgid "GCompris Main Menu" 19036 msgstr "Жикомпри Главно Мени" 19037 19038 #. Help title 19039 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 19040 msgctxt "ActivityInfo|" 19041 msgid "Select an activity to run it." 19042 msgstr "Изберете активност за да ја извршите." 19043 19044 #. Help goal 19045 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 19046 msgctxt "ActivityInfo|" 19047 msgid "" 19048 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 19049 "number of activities for children aged 2 to 10." 19050 msgstr "" 19051 "Жикомпри е висококвалитетен образовен софтвер, кој вклучува голем број " 19052 "активности за деца на возраст од 2 до 10 години." 19053 19054 #. Help prerequisite 19055 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 19056 msgctxt "ActivityInfo|" 19057 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 19058 msgstr "Некои од активностите се ориентирани кон игри, но сепак се едукативни." 19059 19060 #. Help manual 19061 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 19062 msgctxt "ActivityInfo|" 19063 msgid "" 19064 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 19065 "category.\n" 19066 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 19067 "hide or show the bar by touching its anchor." 19068 msgstr "" 19069 "Изберете икона за да одите во таа активност или да прикажете список со " 19070 "активности во таа категорија. \n" 19071 "На дното на екранот е контролната лента на Жикомпри. Забележете дека можете " 19072 "да ја скриете или покажете лентата со допирање на нејзиното сидро." 19073 19074 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 19075 msgctxt "ActivityInfo|" 19076 msgid "" 19077 "The following icons are displayed:\n" 19078 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 19079 msgstr "" 19080 "Се прикажуваат следниве икони: \n" 19081 "(забележете дека секоја икона се прикажува само доколку е достапна во " 19082 "тековната активност)" 19083 19084 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 19085 msgctxt "ActivityInfo|" 19086 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 19087 msgstr "Дома - Излезете од активност, вратете се на менито (Ctrl + W или ESC)" 19088 19089 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 19090 msgctxt "ActivityInfo|" 19091 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 19092 msgstr "Стрелки: Прикажи го моменталното ниво. Кликни за избор на друго ниво" 19093 19094 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 19095 msgctxt "ActivityInfo|" 19096 msgid "Lips - Repeat the question" 19097 msgstr "Усни - повторете го прашањето" 19098 19099 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 19100 msgctxt "ActivityInfo|" 19101 msgid "Question Mark - Help" 19102 msgstr "Прашалник - Помош" 19103 19104 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 19105 msgctxt "ActivityInfo|" 19106 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 19107 msgstr "Вчитај повторно - Започнете ја активноста од почеток" 19108 19109 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 19110 msgctxt "ActivityInfo|" 19111 msgid "Tool - The configuration menu" 19112 msgstr "Алатка - Мени за конфигурација" 19113 19114 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 19115 msgctxt "ActivityInfo|" 19116 msgid "Three lines - The activity settings menu" 19117 msgstr "Менито за активности е видливо" 19118 19119 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 19120 msgctxt "ActivityInfo|" 19121 msgid "G - About GCompris" 19122 msgstr "За Жикомпри" 19123 19124 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 19125 msgctxt "ActivityInfo|" 19126 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 19127 msgstr "Исклучи - Исклучи го Жикомпри (Ctrl+Q)" 19128 19129 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 19130 msgctxt "ActivityInfo|" 19131 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 19132 msgstr "Ѕвездите покажуваат за која возрасна група одговара секоја активност:" 19133 19134 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 19135 msgctxt "ActivityInfo|" 19136 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 19137 msgstr "1, 2 или 3 жолти starsвезди - од 2 до 6 години" 19138 19139 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 19140 msgctxt "ActivityInfo|" 19141 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 19142 msgstr "1, 2 или 3 црвени starsвезди - 7 години и повеќе" 19143 19144 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 19145 msgctxt "ActivityInfo|" 19146 msgid "" 19147 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 19148 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 19149 msgstr "" 19150 "Ако има две различни sвездени икони на активност, првата покажуваминимална, " 19151 "а втората максимална тешкотија." 19152 19153 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 19154 msgctxt "ActivityInfo|" 19155 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 19156 msgstr "<b>Контроли од тастатура:</b>" 19157 19158 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 19159 msgctxt "ActivityInfo|" 19160 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 19161 msgstr "Ctrl+B прикажи или скриј ја контролната лента" 19162 19163 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 19164 msgctxt "ActivityInfo|" 19165 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 19166 msgstr "Ctrl+F Вклучи или исклучи цел екран" 19167 19168 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 19169 msgctxt "ActivityInfo|" 19170 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 19171 msgstr "Ctrl+S Вклучи или исклучи ја лентата за активности" 19172 19173 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 19174 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19175 msgid "Background music" 19176 msgstr "Позадинска музика" 19177 19178 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 19179 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19180 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 19181 msgstr "Оневозможете ја музиката во позадина ако не сакате да ја слушате." 19182 19183 #. Current background music playing 19184 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 19185 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19186 msgid "Now Playing:" 19187 msgstr "Моментално свири:" 19188 19189 #. Title of the current background music playing 19190 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 19191 #, qt-format 19192 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19193 msgid "Title: %1" 19194 msgstr "Наслов: %1" 19195 19196 #. Artist of the current background music playing 19197 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 19198 #, qt-format 19199 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19200 msgid "Artist: %1" 19201 msgstr "Изведувач: %1" 19202 19203 #. Year of the current background music playing 19204 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 19205 #, qt-format 19206 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19207 msgid "Year: %1" 19208 msgstr "Година: %1" 19209 19210 #. Copyright of the current background music playing 19211 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 19212 #, qt-format 19213 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19214 msgid "Copyright: %1" 19215 msgstr "Авторски права: %1" 19216 19217 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 19218 #, fuzzy 19219 #| msgctxt "ConfigurationItem|" 19220 #| msgid "Difficulty filter:" 19221 msgctxt "ConfigurationItem|" 19222 msgid "Difficulty filter" 19223 msgstr "Филтер за ниво:" 19224 19225 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 19226 msgctxt "ConfigurationItem|" 19227 msgid "Language selector" 19228 msgstr "Избор на јазик" 19229 19230 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 19231 #, fuzzy 19232 #| msgctxt "ConfigurationItem|" 19233 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" 19234 msgctxt "ConfigurationItem|" 19235 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 19236 msgstr "Овозможете автоматско преземање / ажурирање на звучни датотеки" 19237 19238 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 19239 msgctxt "ConfigurationItem|" 19240 msgid "Localized voices" 19241 msgstr "Локализирани гласови" 19242 19243 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 19244 msgctxt "ConfigurationItem|" 19245 msgid "Check for updates" 19246 msgstr "Провери ажурирања" 19247 19248 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 19249 msgctxt "ConfigurationItem|" 19250 msgid "Download" 19251 msgstr "Преземи" 19252 19253 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 19254 msgctxt "ConfigurationItem|" 19255 msgid "Enable audio voices" 19256 msgstr "Овозможи аудио гласови" 19257 19258 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 19259 msgctxt "ConfigurationItem|" 19260 msgid "Enable audio effects" 19261 msgstr "Овозможи аудио ефекти" 19262 19263 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 19264 msgctxt "ConfigurationItem|" 19265 msgid "Audio effects volume" 19266 msgstr "Јачина на аудио ефекти" 19267 19268 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 19269 msgctxt "ConfigurationItem|" 19270 msgid "Download background music" 19271 msgstr "Преземи позадинска музика" 19272 19273 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 19274 msgctxt "ConfigurationItem|" 19275 msgid "Enable background music" 19276 msgstr "Овозможи позадинска музика" 19277 19278 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 19279 msgctxt "ConfigurationItem|" 19280 msgid "Background Music" 19281 msgstr "Позадинска Музика" 19282 19283 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 19284 msgctxt "ConfigurationItem|" 19285 msgid "Not playing" 19286 msgstr "Не свири" 19287 19288 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 19289 #, qt-format 19290 msgctxt "ConfigurationItem|" 19291 msgid "Title: %1 Artist: %2" 19292 msgstr "Наслов: %1 Изведувач: %2" 19293 19294 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 19295 msgctxt "ConfigurationItem|" 19296 msgid "Introduction music" 19297 msgstr "Воведна музика" 19298 19299 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 19300 msgctxt "ConfigurationItem|" 19301 msgid "Background music volume" 19302 msgstr "Јачина на позадинска музика" 19303 19304 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 19305 msgctxt "ConfigurationItem|" 19306 msgid "Full word image set is installed" 19307 msgstr "Инсталиран е целиот сет на слики со зборови" 19308 19309 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 19310 msgctxt "ConfigurationItem|" 19311 msgid "Full word image set is not installed" 19312 msgstr "Не е инсталиран целиот сет на слики со зборови" 19313 19314 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 19315 msgctxt "ConfigurationItem|" 19316 msgid "Download full word image set" 19317 msgstr "Преземете го целиот сет на слики со зборови" 19318 19319 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 19320 msgctxt "ConfigurationItem|" 19321 msgid "Fullscreen" 19322 msgstr "Цел екран" 19323 19324 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 19325 msgctxt "ConfigurationItem|" 19326 msgid "Virtual Keyboard" 19327 msgstr "Виртуелна тастатура" 19328 19329 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 19330 msgctxt "ConfigurationItem|" 19331 msgid "The activity section menu is visible" 19332 msgstr "Менито за активности е видливо" 19333 19334 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 19335 msgctxt "ConfigurationItem|" 19336 msgid "Ask for confirmation to exit" 19337 msgstr "" 19338 19339 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 19340 msgctxt "ConfigurationItem|" 19341 msgid "Font selector" 19342 msgstr "Селектор на фонт" 19343 19344 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 19345 msgctxt "ConfigurationItem|" 19346 msgid "Font size" 19347 msgstr "Големина на фонт" 19348 19349 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 19350 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 19351 msgctxt "ConfigurationItem|" 19352 msgid "Default" 19353 msgstr "Стандардно" 19354 19355 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 19356 msgctxt "ConfigurationItem|" 19357 msgid "Font Capitalization" 19358 msgstr "Капитализација на фонт" 19359 19360 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 19361 msgctxt "ConfigurationItem|" 19362 msgid "Font letter spacing" 19363 msgstr "Растојание на букви" 19364 19365 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 19366 msgctxt "ConfigurationItem|" 19367 msgid "Mixed case (default)" 19368 msgstr "Мешовит случај (стандардно)" 19369 19370 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 19371 msgctxt "ConfigurationItem|" 19372 msgid "All uppercase" 19373 msgstr "Сите големи букви" 19374 19375 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 19376 msgctxt "ConfigurationItem|" 19377 msgid "All lowercase" 19378 msgstr "Сите мали букви" 19379 19380 #: activities/menu/Menu.qml:89 19381 msgctxt "Menu|" 19382 msgid "" 19383 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 19384 "you want to download the corresponding sound files now?" 19385 msgstr "" 19386 "Избравте нов јазик. Треба да го рестартирате Жикомпри за да работи за новиот " 19387 "јазик.<br/>Дали сакате сега да ги преземете соодветните датотеки за звук?" 19388 19389 #: activities/menu/Menu.qml:90 19390 msgctxt "Menu|" 19391 msgid "Yes" 19392 msgstr "Да" 19393 19394 #: activities/menu/Menu.qml:97 19395 msgctxt "Menu|" 19396 msgid "No" 19397 msgstr "Не" 19398 19399 #: activities/menu/Menu.qml:127 19400 msgctxt "Menu|" 19401 msgid "Logic" 19402 msgstr "Логика" 19403 19404 #: activities/menu/Menu.qml:128 19405 msgctxt "Menu|" 19406 msgid "Fine Arts" 19407 msgstr "Ликовни уметности" 19408 19409 #: activities/menu/Menu.qml:129 19410 msgctxt "Menu|" 19411 msgid "Music" 19412 msgstr "Музика" 19413 19414 #: activities/menu/Menu.qml:135 19415 msgctxt "Menu|" 19416 msgid "Experiment" 19417 msgstr "Експериментирање" 19418 19419 #: activities/menu/Menu.qml:136 19420 msgctxt "Menu|" 19421 msgid "History" 19422 msgstr "Историја" 19423 19424 #: activities/menu/Menu.qml:137 19425 msgctxt "Menu|" 19426 msgid "Geography" 19427 msgstr "Географија" 19428 19429 #: activities/menu/Menu.qml:147 19430 msgctxt "Menu|" 19431 msgid "Numeration" 19432 msgstr "Нумерација" 19433 19434 #: activities/menu/Menu.qml:148 19435 msgctxt "Menu|" 19436 msgid "Arithmetic" 19437 msgstr "Аритметика" 19438 19439 #: activities/menu/Menu.qml:149 19440 msgctxt "Menu|" 19441 msgid "Measures" 19442 msgstr "Мерки" 19443 19444 #: activities/menu/Menu.qml:159 19445 msgctxt "Menu|" 19446 msgid "Letters" 19447 msgstr "Букви" 19448 19449 #: activities/menu/Menu.qml:160 19450 msgctxt "Menu|" 19451 msgid "Words" 19452 msgstr "Зборови" 19453 19454 #: activities/menu/Menu.qml:161 19455 msgctxt "Menu|" 19456 msgid "Vocabulary" 19457 msgstr "Вокабулар" 19458 19459 #: activities/menu/Menu.qml:378 19460 msgctxt "Menu|" 19461 msgid "" 19462 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 19463 "that activity." 19464 msgstr "" 19465 "Ставете ја вашата омилена активност овде со клик на сонцето десно горе од " 19466 "самата активност." 19467 19468 #: activities/menu/Menu.qml:781 19469 msgctxt "Menu|" 19470 msgid "Search specific activities" 19471 msgstr "Пребарај активност" 19472 19473 #: activities/menu/Menu.qml:808 19474 msgctxt "Menu|" 19475 msgid "Activity Settings" 19476 msgstr "Подесувања на активност" 19477 19478 #. Activity title 19479 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 19480 msgctxt "ActivityInfo|" 19481 msgid "Mining for gold" 19482 msgstr "Ископување на злато" 19483 19484 #. Help title 19485 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 19486 msgctxt "ActivityInfo|" 19487 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 19488 msgstr "" 19489 "Користете го тркалото од глушецот за да пристапите до карпестиот ѕид и да " 19490 "барате златни грутки." 19491 19492 #. Help goal 19493 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 19494 msgctxt "ActivityInfo|" 19495 msgid "" 19496 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 19497 msgstr "" 19498 "Научете како да го користите тркалото од глувчето или гестикулацијата за " 19499 "зумирање за да зумирате и одзумирате." 19500 19501 #. Help prerequisite 19502 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 19503 msgctxt "ActivityInfo|" 19504 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 19505 msgstr "Треба да бидете запознаени со движење на глувчето и кликнување." 19506 19507 #. Help manual 19508 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 19509 msgctxt "ActivityInfo|" 19510 msgid "" 19511 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 19512 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 19513 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 19514 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 19515 msgstr "" 19516 "Гледајќи во карпестиот ѕид, некаде можете да видите искра. Движете се до " 19517 "овааискра и користете го тркалцето на глувчето или гестот за зумирање за да " 19518 "зумирате. Кога стедостигнале максималното ниво на зумирање, златна грутка ќе " 19519 "се појави на позицијата наискрата. Кликнете на златната грутка за да ја " 19520 "соберете." 19521 19522 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 19523 msgctxt "ActivityInfo|" 19524 msgid "" 19525 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 19526 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 19527 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 19528 "complete the level." 19529 msgstr "" 19530 "Откако ќе ја соберете грутка, користете движење на глувчето или движењето на " 19531 "нотка за да зумиратеповторно надвор. Кога ќе го достигнете минималното ниво " 19532 "на зумирање, ќе се појави друга искрасе појавуваат, покажувајќи ја следната " 19533 "златна грутка што треба да се собере. Собери доволно грутки за дазавршете го " 19534 "нивото." 19535 19536 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 19537 msgctxt "ActivityInfo|" 19538 msgid "" 19539 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 19540 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 19541 "this level." 19542 msgstr "" 19543 "Вагонот во долниот десен агол на екранот ќе ви го каже бројотна веќе собрани " 19544 "грутки и вкупниот број грутки за собирањеова ниво." 19545 19546 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 19547 msgctxt "ActivityInfo|" 19548 msgid "" 19549 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 19550 msgstr "" 19551 "Благодарност до тимот на Tuxpaint за обезбедувањето на следниве звуци под " 19552 "GPL:" 19553 19554 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 19555 msgctxt "ActivityInfo|" 19556 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 19557 msgstr "realrainbow.ogg - се користи кога ќе се појави нова златна грутка" 19558 19559 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 19560 msgctxt "ActivityInfo|" 19561 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 19562 msgstr "" 19563 "metalpaint.wav - се ремиксира и се користи кога се собира златна грутка" 19564 19565 #: activities/mining/Mining.qml:422 19566 msgctxt "Mining|" 19567 msgid "" 19568 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 19569 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 19570 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 19571 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 19572 "sparkle, one in each direction." 19573 msgstr "" 19574 "Најдете ја искрата и зумирајте околу неа. Ако имате глушец, насочете го " 19575 "покажувачот на искрата, користете го тркалото за движење. Ако имате подлога, " 19576 "насочете го курсорот кон искрата, а потоа повлечете еден прст на десната " 19577 "област или два прста на центарот. На подлогата на допир, повлечете со два " 19578 "прста од искрата, по еден во секоја насока." 19579 19580 #: activities/mining/Mining.qml:433 19581 msgctxt "Mining|" 19582 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 19583 msgstr "Совршено вие зумирате. Продолжете додека не ја видите грутката." 19584 19585 #: activities/mining/Mining.qml:439 19586 msgctxt "Mining|" 19587 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 19588 msgstr "Хмм, внимавајте, зумирате премногу далеку од искрата." 19589 19590 #: activities/mining/Mining.qml:445 19591 msgctxt "Mining|" 19592 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 19593 msgstr "Сега ја гледате грутката, кликнете на неа за да ја фатите." 19594 19595 #: activities/mining/Mining.qml:451 19596 msgctxt "Mining|" 19597 msgid "" 19598 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 19599 "close as you can from the sparkle." 19600 msgstr "" 19601 "Хмм, вие сте премногу далеку од грутката за да ја видите. Одзумирајте, потоа " 19602 "зумирајте повторно колку што е можно поблиску до искрата." 19603 19604 #: activities/mining/Mining.qml:457 19605 msgctxt "Mining|" 19606 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 19607 msgstr "Сега одзумирајте и обидете се да пронајдете друга искра." 19608 19609 #: activities/mining/Mining.qml:463 19610 msgctxt "Mining|" 19611 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 19612 msgstr "Продолжете со одзумирање сè додека не ја видите искрата." 19613 19614 #: activities/mining/Mining.qml:469 19615 msgctxt "Mining|" 19616 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 19617 msgstr "Сега ја гледате искрата, продолжете, можете да ја зумирате." 19618 19619 #. Activity title 19620 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 19621 msgctxt "ActivityInfo|" 19622 msgid "Missing letter" 19623 msgstr "Буква што недостасува" 19624 19625 #. Help title 19626 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 19627 msgctxt "ActivityInfo|" 19628 msgid "Find the missing letter to complete the word." 19629 msgstr "Пронајдете ја буквата што недостасува и завршете го зборот." 19630 19631 #. Help goal 19632 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 19633 msgctxt "ActivityInfo|" 19634 msgid "Training reading skills." 19635 msgstr "Вештини за обука на читање." 19636 19637 #. Help prerequisite 19638 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 19639 msgctxt "ActivityInfo|" 19640 msgid "Word reading." 19641 msgstr "Читање на зборови." 19642 19643 #. Help manual 19644 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 19645 msgctxt "ActivityInfo|" 19646 msgid "" 19647 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 19648 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 19649 "the letter on your keyboard." 19650 msgstr "" 19651 "Објект е прикажан во главната област, а неполн збор е отпечатен под сликата. " 19652 "Изберете ја буквата што недостасува за да го завршите зборот." 19653 19654 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19655 msgctxt "MissingLetter|" 19656 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19657 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик." 19658 19659 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19660 #, qt-format 19661 msgctxt "MissingLetter|" 19662 msgid "" 19663 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19664 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19665 msgstr "" 19666 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа " 19667 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>" 19668 19669 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19670 msgctxt "MissingLetter|" 19671 msgid "" 19672 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19673 "in the configuration dialog." 19674 msgstr "" 19675 "За оваа активност се префрливме на англиски јазик, но можете да изберете " 19676 "друг јазик во дијалогот за конфигурација." 19677 19678 #. Activity title 19679 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19680 msgctxt "ActivityInfo|" 19681 msgid "Money" 19682 msgstr "Пари" 19683 19684 #. Help title 19685 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19686 msgctxt "ActivityInfo|" 19687 msgid "Practice money usage." 19688 msgstr "Вежбајте употреба на пари." 19689 19690 #. Help goal 19691 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19692 msgctxt "ActivityInfo|" 19693 msgid "" 19694 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19695 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19696 msgstr "" 19697 "Мора да ги купите сите артикли и да ја дадете точната сума. Во понапредно " 19698 "ниво, се прикажани повеќе артикли и мора да ја пресметате вкупната цена." 19699 19700 #. Help goal 19701 #. ---------- 19702 #. Help prerequisite 19703 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19704 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19705 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19706 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19707 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19708 msgctxt "ActivityInfo|" 19709 msgid "Can count." 19710 msgstr "Може да брои." 19711 19712 #. Help manual 19713 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19714 msgctxt "ActivityInfo|" 19715 msgid "" 19716 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19717 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19718 "screen area." 19719 msgstr "" 19720 "Кликнете или притиснете на монетите или хартиените пари на дното на екранот " 19721 "за да платите. Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во " 19722 "областа на горниот дел од екранот." 19723 19724 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19725 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19726 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19727 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19728 msgctxt "ActivityInfo|" 19729 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19730 msgstr "Лева и десна стрелка: Навигирање во зоната" 19731 19732 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19733 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19734 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19735 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19736 msgctxt "ActivityInfo|" 19737 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19738 msgstr "Tab: Навигирајте помеѓу дното и високите зони" 19739 19740 #: activities/money/money.js:141 19741 msgctxt "money|" 19742 msgid "" 19743 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19744 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19745 msgstr "" 19746 "Кликнете на монетите или хартиените пари на дното на екранот за да платите. " 19747 "Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во областа на горниот " 19748 "дел од екранот." 19749 19750 #: activities/money/money.js:172 19751 #, qt-format 19752 msgctxt "money|" 19753 msgid "" 19754 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19755 "He gives you %1, please give back his change." 19756 msgstr "" 19757 "Тукс штотуку купи некои артикли во вашата продавница.\n" 19758 "Тој ви даде %1, вратете му го остатокот од парите (кусур)." 19759 19760 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19761 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19762 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19763 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19764 msgctxt "Data|" 19765 msgid "Amount up to 10 units." 19766 msgstr "Износ до 10 единици." 19767 19768 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19769 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19770 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19771 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19772 msgctxt "Data|" 19773 msgid "Amount up to 100 units." 19774 msgstr "Износ до 100 единици." 19775 19776 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19777 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19778 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19779 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19780 msgctxt "Data|" 19781 msgid "Amount up to 1000 units." 19782 msgstr "Износ до 1000 единици." 19783 19784 #. Activity title 19785 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19786 msgctxt "ActivityInfo|" 19787 msgid "Give Tux his change" 19788 msgstr "Вратете му кусур на Тукс" 19789 19790 #. Help title 19791 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19792 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19793 msgctxt "ActivityInfo|" 19794 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19795 msgstr "Вежбајте пари со враќање на кусур на Тукс." 19796 19797 #. Help goal 19798 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19799 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19800 msgctxt "ActivityInfo|" 19801 msgid "" 19802 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19803 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19804 "must first calculate the total price." 19805 msgstr "" 19806 "Тукс купил различни артикли од вас и ви ги покажува неговите пари. Мора да " 19807 "му го вратите остатокот (кусур). На повисоко ниво, се прикажани неколку " 19808 "артикли и прво мора да ја пресметате вкупната цена." 19809 19810 #. Help manual 19811 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19812 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19813 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19814 msgctxt "ActivityInfo|" 19815 msgid "" 19816 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19817 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19818 msgstr "" 19819 "Кликнете на монетите или хартиените пари на дното на екранот за да платите. " 19820 "Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во областа на горниот " 19821 "дел од екранот." 19822 19823 #. Activity title 19824 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19825 msgctxt "ActivityInfo|" 19826 msgid "Give Tux his change, including cents" 19827 msgstr "Вратете му кусур на Тукс, вклучувајќи и дени" 19828 19829 #. Activity title 19830 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19831 msgctxt "ActivityInfo|" 19832 msgid "Money with cents" 19833 msgstr "Пари со дени" 19834 19835 #. Help title 19836 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19837 msgctxt "ActivityInfo|" 19838 msgid "Practice money usage including cents." 19839 msgstr "Вежбајте пари користејќи дени." 19840 19841 #. Help goal 19842 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19843 msgctxt "ActivityInfo|" 19844 msgid "" 19845 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19846 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19847 msgstr "" 19848 "Мора да ги купите сите артикли и да ја дадете точната сума. Во понапредно " 19849 "ниво, се прикажани повеќе артикли и мора да ја пресметате вкупната цена." 19850 19851 #. Activity title 19852 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19853 #, fuzzy 19854 #| msgctxt "ActivityInfo|" 19855 #| msgid "Discover the braille system" 19856 msgctxt "ActivityInfo|" 19857 msgid "Discover the International Morse code" 19858 msgstr "Откријте го брајовиот систем" 19859 19860 #. Help title 19861 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19862 #, fuzzy 19863 #| msgctxt "ActivityInfo|" 19864 #| msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 19865 msgctxt "ActivityInfo|" 19866 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19867 msgstr "Научете како да го кажете времето на аналоген часовник." 19868 19869 #. Help goal 19870 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19871 msgctxt "ActivityInfo|" 19872 msgid "" 19873 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19874 msgstr "" 19875 19876 #. Help prerequisite 19877 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19878 #, fuzzy 19879 #| msgctxt "ActivityInfo|" 19880 #| msgid "Knowledge of arithmetic operations." 19881 msgctxt "ActivityInfo|" 19882 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19883 msgstr "Познавање на аритметички операции." 19884 19885 #. Help manual 19886 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19887 msgctxt "ActivityInfo|" 19888 msgid "" 19889 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19890 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19891 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19892 "letters and digits." 19893 msgstr "" 19894 19895 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19896 msgctxt "FirstScreen|" 19897 msgid "Exploring Morse Code" 19898 msgstr "" 19899 19900 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19901 msgctxt "FirstScreen|" 19902 msgid "" 19903 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19904 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19905 msgstr "" 19906 19907 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19908 msgctxt "FirstScreen|" 19909 msgid "" 19910 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19911 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19912 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19913 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19914 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19915 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19916 "shortest code, a single dot." 19917 msgstr "" 19918 19919 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19920 #, fuzzy 19921 #| msgctxt "FirstScreen|" 19922 #| msgid "" 19923 #| "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 19924 msgctxt "FirstScreen|" 19925 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19926 msgstr "" 19927 "Кога си подготвен, кликни на мене и обиди се да ги напишеш брајовите букви." 19928 19929 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19930 #, fuzzy, qt-format 19931 #| msgctxt "RomanNumerals|" 19932 #| msgid "Roman value: %1" 19933 msgctxt "MorseCode|" 19934 msgid "Morse value: %1" 19935 msgstr "Римска вредност: %1" 19936 19937 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19938 #, fuzzy, qt-format 19939 #| msgctxt "RomanNumerals|" 19940 #| msgid "Arabic value: %1" 19941 msgctxt "MorseCode|" 19942 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19943 msgstr "Арапска вредност: %1" 19944 19945 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19946 #, fuzzy 19947 #| msgctxt "Menu|" 19948 #| msgid "Letters" 19949 msgctxt "Data|" 19950 msgid "Letters." 19951 msgstr "Букви" 19952 19953 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19954 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19955 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19956 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19957 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19958 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19959 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19960 #, qt-format 19961 msgctxt "Data|" 19962 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19963 msgstr "" 19964 19965 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19966 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19967 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19968 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19969 #, fuzzy, qt-format 19970 #| msgctxt "RomanNumerals|" 19971 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 19972 msgctxt "Data|" 19973 msgid "Convert the message %1 to letters." 19974 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски." 19975 19976 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19977 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19978 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19979 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19980 #, fuzzy 19981 #| msgctxt "advanced_colors|" 19982 #| msgid "Find the corn butterfly" 19983 msgctxt "Data|" 19984 msgid "Find the corresponding letter." 19985 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на пченка - corn butterfly" 19986 19987 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19988 msgctxt "Data|" 19989 msgid "Digits." 19990 msgstr "" 19991 19992 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19993 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19994 #, fuzzy, qt-format 19995 #| msgctxt "RomanNumerals|" 19996 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 19997 msgctxt "Data|" 19998 msgid "Convert the message %1 to digits." 19999 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски." 20000 20001 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 20002 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 20003 #, fuzzy 20004 #| msgctxt "instruments|" 20005 #| msgid "Find the accordion" 20006 msgctxt "Data|" 20007 msgid "Find the corresponding digit." 20008 msgstr "Најдете ја хармониката" 20009 20010 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 20011 #, fuzzy 20012 #| msgctxt "Menu|" 20013 #| msgid "Words" 20014 msgctxt "Data|" 20015 msgid "Words." 20016 msgstr "Зборови" 20017 20018 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 20019 msgctxt "Data|" 20020 msgid "Write the Morse code you hear." 20021 msgstr "" 20022 20023 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 20024 #, fuzzy 20025 #| msgctxt "RomanNumerals|" 20026 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 20027 msgctxt "Data|" 20028 msgid "Convert the message in a word." 20029 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски." 20030 20031 #. Activity title 20032 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 20033 msgctxt "ActivityInfo|" 20034 msgid "Rebuild the mosaic" 20035 msgstr "Составете го мозаикот" 20036 20037 #. Help title 20038 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 20039 msgctxt "ActivityInfo|" 20040 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 20041 msgstr "Ставете го секое делче на исто место како во дадениот пример." 20042 20043 #. Help manual 20044 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 20045 msgctxt "ActivityInfo|" 20046 msgid "" 20047 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 20048 "to place the item." 20049 msgstr "" 20050 "Прво изберете го делчето што сакате да го ставите, потоа кликнете на " 20051 "соодветното место во празната област." 20052 20053 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 20054 msgctxt "ActivityInfo|" 20055 msgid "Arrows: navigate inside an area" 20056 msgstr "Стрелки: движење во површината" 20057 20058 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 20059 msgctxt "ActivityInfo|" 20060 msgid "Space or Enter: select or place an item" 20061 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка или позиционирање" 20062 20063 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 20064 msgctxt "ActivityInfo|" 20065 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 20066 msgstr "Tab: Навигирајте помеѓу листата со предмети и мозаикот" 20067 20068 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 20069 msgctxt "Data|" 20070 msgid "Up to 5 items, on a single line." 20071 msgstr "До 5 ставки, на една линија." 20072 20073 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 20074 msgctxt "Data|" 20075 msgid "Up to 8 items, on a single line." 20076 msgstr "До 8 ставки, на една линија." 20077 20078 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 20079 msgctxt "Data|" 20080 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 20081 msgstr "До 16 ставки, на повеќе линии." 20082 20083 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 20084 msgctxt "Data|" 20085 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 20086 msgstr "До 24 ставки, на повеќе линии." 20087 20088 #. Activity title 20089 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 20090 msgctxt "ActivityInfo|" 20091 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 20092 msgstr "Мелница (против Тукс)" 20093 20094 #. Help goal 20095 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 20096 msgctxt "ActivityInfo|" 20097 msgid "" 20098 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 20099 "pieces left or can not move anymore." 20100 msgstr "" 20101 "Формирајте мелници (линија од 3 фигури) за да отстраните фигура на Тукс " 20102 "додека Тукс остане на две фигури или нема легален потег." 20103 20104 #. Help manual 20105 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 20106 #, fuzzy 20107 #| msgctxt "ActivityInfo|" 20108 #| msgid "" 20109 #| "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 20110 #| "turns to move your pieces." 20111 msgctxt "ActivityInfo|" 20112 msgid "" 20113 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 20114 "move your pieces." 20115 msgstr "" 20116 "Играјте со пријател. Прво правете потези за да поставите девет фигури, а " 20117 "потоа потези за да преместите фигури." 20118 20119 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 20120 msgctxt "nine_men_morris|" 20121 msgid "" 20122 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 20123 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 20124 msgstr "" 20125 "Вие и Тукс почнувате со по 9 фигури, и се менувате за да ги поставите " 20126 "фигурите на празните места (со кликнување на местата) на таблата." 20127 20128 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 20129 msgctxt "nine_men_morris|" 20130 msgid "" 20131 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 20132 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 20133 "are left on the board." 20134 msgstr "" 20135 "Ако формирате мелница (линија од 3 фигури), тогаш изберете фигура на Тукс и " 20136 "извадете ја. Фигурите од формирана мелница не можат да се отстранат, освен " 20137 "ако не останат други фигури на таблата." 20138 20139 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 20140 msgctxt "nine_men_morris|" 20141 msgid "" 20142 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 20143 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 20144 "there. Green color spots indicates where you can move." 20145 msgstr "" 20146 "Откако ќе се постават сите фигури, вие и Тукс ќе се менувате за да ги " 20147 "поместите. Кликнете на една од вашите фигури, а потоа на соседното празно " 20148 "место за да ја преместите таму. Местата означени со зелена боја покажуваат " 20149 "каде можете да се движите." 20150 20151 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 20152 msgctxt "nine_men_morris|" 20153 msgid "" 20154 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 20155 "moved to any vacant spot on the board." 20156 msgstr "" 20157 "Ако ви останат 3 фигури, вашите фигури ќе добијат можност да 'летаат' и " 20158 "можат да бидат преместени на кое било празно место на таблата." 20159 20160 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 20161 msgctxt "nine_men_morris|" 20162 msgid "" 20163 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 20164 "win the game." 20165 msgstr "" 20166 "Ако го блокирате компјутерот или го оставите со помалку од 3 фигури, тогаш " 20167 "ја победувате играта." 20168 20169 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 20170 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 20171 msgctxt "nine_men_morris|" 20172 msgid "Place a piece" 20173 msgstr "Ставете фигура" 20174 20175 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 20176 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 20177 msgctxt "nine_men_morris|" 20178 msgid "Move a piece" 20179 msgstr "Поместете фигура" 20180 20181 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 20182 msgctxt "nine_men_morris|" 20183 msgid "Remove a piece" 20184 msgstr "Отстранете фигура" 20185 20186 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 20187 msgctxt "nine_men_morris|" 20188 msgid "Congratulations" 20189 msgstr "Честитки" 20190 20191 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 20192 msgctxt "nine_men_morris|" 20193 msgid "Congratulations Player 1" 20194 msgstr "Честитки Играч 1" 20195 20196 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 20197 msgctxt "nine_men_morris|" 20198 msgid "Congratulations Player 2" 20199 msgstr "Честитки Играч 2" 20200 20201 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 20202 msgctxt "nine_men_morris|" 20203 msgid "Try again" 20204 msgstr "Обиди се повторно" 20205 20206 #. Activity title 20207 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 20208 msgctxt "ActivityInfo|" 20209 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 20210 msgstr "Мелница (со пријател)" 20211 20212 #. Help goal 20213 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 20214 msgctxt "ActivityInfo|" 20215 msgid "" 20216 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 20217 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 20218 msgstr "" 20219 "Формирајте мелници (линија од 3 фигури) за да отстраните фигури на " 20220 "противникот додека противникот остане на две фигури или нема легален потег." 20221 20222 #. Help manual 20223 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 20224 msgctxt "ActivityInfo|" 20225 msgid "" 20226 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 20227 "turns to move your pieces." 20228 msgstr "" 20229 "Играјте со пријател. Прво правете потези за да поставите девет фигури, а " 20230 "потоа потези за да преместите фигури." 20231 20232 #. Activity title 20233 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 20234 msgctxt "ActivityInfo|" 20235 msgid "Name that note" 20236 msgstr "Погоди ја нотата" 20237 20238 #. Help title 20239 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 20240 msgctxt "ActivityInfo|" 20241 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 20242 msgstr "Научете ги имињата на нотите, во бас и виолински клуч." 20243 20244 #. Help goal 20245 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 20246 msgctxt "ActivityInfo|" 20247 msgid "" 20248 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 20249 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 20250 msgstr "" 20251 "Да се развие добро разбирање на позицијата на нотите и конвенцијата за " 20252 "именување. Да се подготви за пијано свирање и компонирање активностите. ." 20253 20254 #. Help manual 20255 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 20256 msgctxt "ActivityInfo|" 20257 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 20258 msgstr "Идентификувајте ги нотите правилно за да го завршите нивото." 20259 20260 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 20261 #, qt-format 20262 msgctxt "NoteNames|" 20263 msgid "New note: %1" 20264 msgstr "Нова нота: %1" 20265 20266 #. The following translation represents percentage. 20267 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 20268 #, qt-format 20269 msgctxt "NoteNames|" 20270 msgid "%1%" 20271 msgstr "%1%" 20272 20273 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 20274 msgctxt "NoteNames|" 20275 msgid "" 20276 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 20277 "voices or effects are disabled in the main configuration." 20278 msgstr "" 20279 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 20280 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 20281 20282 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 20283 msgctxt "NoteNames|" 20284 msgid "Quit" 20285 msgstr "Исклучи" 20286 20287 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 20288 msgctxt "NoteNames|" 20289 msgid "Continue" 20290 msgstr "Продолжи" 20291 20292 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 20293 msgctxt "dataset_01|" 20294 msgid "" 20295 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 20296 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 20297 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 20298 "help you to read the notes placed around them." 20299 msgstr "" 20300 "Оваа активност ќе ве научи да читате ноти од F1 во бас-клуч до D6 во " 20301 "виолински-клуч.<br>Со секое ниво ќе учите нови ноти и ќе ги извежбате оние " 20302 "што веќе сте ги научиле.<br>Референтните ноти се обоени во црвена боја и ќе " 20303 "ви помогнат да ги прочитате нотите поставени околу нив." 20304 20305 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 20306 msgctxt "ActivityConfig|" 20307 msgid "Highlight next point" 20308 msgstr "" 20309 20310 #. Activity title 20311 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 20312 msgctxt "ActivityInfo|" 20313 msgid "Number sequence" 20314 msgstr "Низа од броеви" 20315 20316 #. Help title 20317 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 20318 msgctxt "ActivityInfo|" 20319 msgid "Touch the numbers in the right order." 20320 msgstr "Кликнете на броевите по редослед." 20321 20322 #. Help manual 20323 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 20324 msgctxt "ActivityInfo|" 20325 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 20326 msgstr "Нацртајте ја сликата со кликнување на избраните точки." 20327 20328 #. Activity title 20329 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 20330 msgctxt "ActivityInfo|" 20331 msgid "Even and odd numbers" 20332 msgstr "Парни и непарни броеви" 20333 20334 #. Help title 20335 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 20336 msgctxt "ActivityInfo|" 20337 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 20338 msgstr "" 20339 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците со парни или непарни " 20340 "броеви." 20341 20342 #. Help manual 20343 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 20344 msgctxt "ActivityInfo|" 20345 msgid "" 20346 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 20347 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 20348 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 20349 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 20350 "corner." 20351 msgstr "" 20352 "Фатете ги облаците со парни или непарни броеви во точен редослед. Од " 20353 "тастатура користете ги копчињата со стрелки за движење на хеликоптерот. Со " 20354 "уред за означување, само кликнете или допрете на местото каде сакате да оди " 20355 "хеликоптерот. За да знаете кој број треба да го фатите следен, можете или да " 20356 "го запамтите или да го проверите во долниот десен агол." 20357 20358 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 20359 msgctxt "NumbersOddEven|" 20360 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 20361 msgstr "Оваа активност учи за парни и непарни броеви." 20362 20363 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 20364 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 20365 msgctxt "NumbersOddEven|" 20366 msgid "" 20367 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 20368 msgstr "Парни броеви се броеви кои имаат остаток 0 кога ќе ги поделиш со 2." 20369 20370 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 20371 msgctxt "NumbersOddEven|" 20372 msgid "What is meant by remainder?" 20373 msgstr "Што се подразбира под остаток од број?" 20374 20375 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 20376 msgctxt "NumbersOddEven|" 20377 msgid "" 20378 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 20379 "2." 20380 msgstr "" 20381 "Непарни броеви се броеви кои не даваат остаток 0 кога ќе ги поделиш со 2." 20382 20383 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 20384 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 20385 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 20386 msgctxt "NumbersOddEven|" 20387 msgid "Exercise to test your understanding." 20388 msgstr "Вежбајте за да го тестирате вашето разбирање." 20389 20390 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 20391 msgctxt "Tutorial1|" 20392 msgid "" 20393 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 20394 "another number.\n" 20395 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 20396 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 20397 msgstr "" 20398 "Остаток е износот „преостанат“ откако ќе го поделите дадениот број со друг " 20399 "број.\n" 20400 " Ако 6 е поделен со 2, резултатот е 3, а остатокот е 0.\n" 20401 " Ако 7 е поделен со 2, резултатот е 3, а остатокот е 1." 20402 20403 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 20404 msgctxt "Tutorial2|" 20405 msgid "" 20406 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 20407 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 20408 "of 0 when divided by 2." 20409 msgstr "" 20410 "На пример: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, " 20411 "1000. Сите овие броеви се парни броеви бидејќи оставаат остаток 0 кога се " 20412 "поделени со 2." 20413 20414 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 20415 msgctxt "Tutorial3|" 20416 msgid "" 20417 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 20418 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 20419 "remainder of 0 when divided by 2." 20420 msgstr "" 20421 "На пример: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, " 20422 "1001. Сите овие броеви се непарни броеви бидејќи оставаат остаток 1 кога се " 20423 "поделени со 2." 20424 20425 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 20426 msgctxt "TutorialBase|" 20427 msgid "Choose the even number:" 20428 msgstr "Изберете го парниот број:" 20429 20430 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 20431 msgctxt "TutorialBase|" 20432 msgid "Choose the odd number:" 20433 msgstr "Изберете го непарниот број:" 20434 20435 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 20436 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 20437 msgctxt "TutorialBase|" 20438 msgid "Great" 20439 msgstr "Одлично" 20440 20441 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 20442 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 20443 #, qt-format 20444 msgctxt "TutorialBase|" 20445 msgid "" 20446 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 20447 "this is an odd number." 20448 msgstr "" 20449 "Има грешка: кога е поделен со 2, %1 остава остаток 1. Затоа ова е непарен " 20450 "број." 20451 20452 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 20453 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 20454 #, qt-format 20455 msgctxt "TutorialBase|" 20456 msgid "" 20457 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 20458 "this is an even number." 20459 msgstr "" 20460 "Има грешка: кога е поделен со 2, %1 остава остаток 0. Затоа ова е парен број." 20461 20462 #. Activity title 20463 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 20464 msgctxt "ActivityInfo|" 20465 msgid "Ordering letters" 20466 msgstr "Подредување букви" 20467 20468 #. Help title 20469 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 20470 msgctxt "ActivityInfo|" 20471 msgid "" 20472 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 20473 "order as requested." 20474 msgstr "" 20475 "Подредете ги дадените букви по азбучен редослед или по обратен азбучен ред " 20476 "како што се бара." 20477 20478 #. Help goal 20479 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 20480 msgctxt "ActivityInfo|" 20481 msgid "Learn the alphabetical order." 20482 msgstr "Научете го азбучниот редослед." 20483 20484 #. Help manual 20485 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 20486 msgctxt "ActivityInfo|" 20487 msgid "" 20488 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 20489 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 20490 msgstr "" 20491 "Доставени ви се неколку писма. Повлечете ги и спуштете ги во горната област " 20492 "по азбучен редослед или по обратен азбучен редослед како што се бара." 20493 20494 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 20495 msgctxt "Data|" 20496 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 20497 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани букви." 20498 20499 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 20500 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 20501 msgctxt "Data|" 20502 msgid "a|b|c|d|e" 20503 msgstr "а|б|ц|д|е" 20504 20505 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 20506 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 20507 msgctxt "Data|" 20508 msgid "c|f|g|l|m" 20509 msgstr "ц|ф|г|л|м" 20510 20511 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 20512 msgctxt "Data|" 20513 msgid "Descending order, 5 defined letters." 20514 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 дефинирани букви." 20515 20516 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 20517 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 20518 msgctxt "Data|" 20519 msgid "v|w|x|y|z" 20520 msgstr "в|ќ|ч|џ|ш" 20521 20522 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 20523 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 20524 msgctxt "Data|" 20525 msgid "a|b|d|f|g" 20526 msgstr "а|б|д|ф|г" 20527 20528 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 20529 msgctxt "Data|" 20530 msgid "Ascending order, 5 random letters." 20531 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни букви." 20532 20533 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 20534 #. ---------- 20535 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 20536 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 20537 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 20538 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 20539 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 20540 msgctxt "Data|" 20541 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 20542 msgstr "а|б|в|г|д|ѓ|е|ж|з|ѕ|и|ј|к|л|љ|м|н|њ|о|п|р|с|т|ќ|у|ф|х|ц|ч|џ|ш" 20543 20544 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 20545 msgctxt "Data|" 20546 msgid "Descending order, 5 random letters." 20547 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни букви." 20548 20549 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 20550 msgctxt "Data|" 20551 msgid "Ascending order, 8 random letters." 20552 msgstr "Растечки редослед, 8 случајни букви." 20553 20554 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 20555 msgctxt "Data|" 20556 msgid "Descending order, 8 random letters." 20557 msgstr "Опаѓачки редослед, 8 случајни букви." 20558 20559 #. Activity title 20560 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 20561 msgctxt "ActivityInfo|" 20562 msgid "Ordering chronology" 20563 msgstr "Времеслед на подредување" 20564 20565 #. Help title 20566 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 20567 msgctxt "ActivityInfo|" 20568 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 20569 msgstr "Подредете ги дадените настани по нивниот хронолошки редослед." 20570 20571 #. Help goal 20572 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 20573 msgctxt "ActivityInfo|" 20574 msgid "Can decide chronological order of events." 20575 msgstr "Може да одлучи хронолошки редослед на настаните." 20576 20577 #. Help manual 20578 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 20579 msgctxt "ActivityInfo|" 20580 msgid "" 20581 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 20582 "their chronological order." 20583 msgstr "" 20584 "Дадени ви се неколку слики. Повлечете ги и спуштете ги во горната област во " 20585 "нивниот хронолошки редослед." 20586 20587 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 20588 msgctxt "Data|" 20589 msgid "Cycle of life of a flower." 20590 msgstr "Циклус на живот на цвет." 20591 20592 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 20593 msgctxt "Data|" 20594 msgid "Travel to the Moon." 20595 msgstr "Патување на Месечината." 20596 20597 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 20598 msgctxt "Data|" 20599 msgid "Tux gathers an apple." 20600 msgstr "Тукс собира јаболко." 20601 20602 #. Activity title 20603 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 20604 msgctxt "ActivityInfo|" 20605 msgid "Ordering numbers" 20606 msgstr "Подредување на броеви" 20607 20608 #. Help title 20609 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 20610 msgctxt "ActivityInfo|" 20611 msgid "" 20612 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 20613 msgstr "" 20614 "Подредете ги дадените броеви во растечки или опаѓачки редослед како што се " 20615 "бара." 20616 20617 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 20618 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 20619 msgctxt "ActivityInfo|" 20620 msgid "Compare numbers." 20621 msgstr "Споредете ги броевите." 20622 20623 #. Help prerequisite 20624 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 20625 msgctxt "ActivityInfo|" 20626 msgid "Counting." 20627 msgstr "Броење." 20628 20629 #. Help manual 20630 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 20631 msgctxt "ActivityInfo|" 20632 msgid "" 20633 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 20634 "ascending or descending order as requested." 20635 msgstr "" 20636 "Дадени ви се некои броеви. Повлечете ги и спуштете ги во горната област во " 20637 "растечки или опаѓачки редослед како што се бара." 20638 20639 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 20640 msgctxt "ordering|" 20641 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 20642 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите во растечки редослед." 20643 20644 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 20645 msgctxt "ordering|" 20646 msgid "Drag and drop the items in descending order." 20647 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите во опаѓачки редослед." 20648 20649 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 20650 msgctxt "ordering|" 20651 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 20652 msgstr "Повлечете и испуштете ги буквите по азбучен редослед." 20653 20654 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 20655 msgctxt "ordering|" 20656 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 20657 msgstr "Повлечете и испуштете ги буквите по обратен азбучен редослед." 20658 20659 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 20660 msgctxt "ordering|" 20661 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 20662 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите по хронолошки редослед." 20663 20664 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 20665 msgctxt "ordering|" 20666 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 20667 msgstr "" 20668 "Повлечете ги и испуштете ги зборовите во горното поле за да формирате " 20669 "реченица." 20670 20671 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 20672 msgctxt "Data|" 20673 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20674 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5." 20675 20676 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 20677 msgctxt "Data|" 20678 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20679 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5." 20680 20681 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 20682 msgctxt "Data|" 20683 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20684 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 2 и 10." 20685 20686 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 20687 msgctxt "Data|" 20688 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20689 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 2 и 10." 20690 20691 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20692 msgctxt "Data|" 20693 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20694 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 8 и 20." 20695 20696 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20697 msgctxt "Data|" 20698 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20699 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 8 и 20." 20700 20701 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20702 msgctxt "Data|" 20703 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20704 msgstr "Растечки редослед, 8 случајни броеви помеѓу 2 и 30." 20705 20706 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20707 msgctxt "Data|" 20708 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20709 msgstr "Опаѓачки редослед, 8 случајни броеви помеѓу 2 и 30." 20710 20711 #. Activity title 20712 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20713 msgctxt "ActivityInfo|" 20714 msgid "Ordering sentences" 20715 msgstr "Подредување реченици" 20716 20717 #. Help title 20718 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20719 msgctxt "ActivityInfo|" 20720 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20721 msgstr "Подреди ги дадените зборови за да формираат реченица." 20722 20723 #. Help goal 20724 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20725 msgctxt "ActivityInfo|" 20726 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20727 msgstr "Подреди ги зборовите за да формираат реченици." 20728 20729 #. Help manual 20730 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20731 msgctxt "ActivityInfo|" 20732 msgid "" 20733 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20734 "form a meaningful sentence." 20735 msgstr "" 20736 "Дадени се неколку зборови. Повлечете ги и спуштете ги во горната област за " 20737 "да формирате реченица." 20738 20739 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20740 msgctxt "Data|" 20741 msgid "Below 5 words." 20742 msgstr "Под 5 зборови." 20743 20744 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20745 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20746 msgctxt "Data|" 20747 msgid "" 20748 "The|dog|barks.\n" 20749 "The|house|is|red.\n" 20750 "The|boy|reads|a book.\n" 20751 "My|friend|is|nice.\n" 20752 "What|a|beautiful|sight!\n" 20753 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20754 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20755 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20756 "Tigers|live|in|forests.\n" 20757 "Football|is|a|team|game." 20758 msgstr "" 20759 20760 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20761 msgctxt "Data|" 20762 msgid "Below 10 words." 20763 msgstr "Под 10 зборови." 20764 20765 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20766 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20767 msgctxt "Data|" 20768 msgid "" 20769 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20770 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20771 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20772 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20773 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20774 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20775 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20776 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20777 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20778 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20779 msgstr "" 20780 20781 #. Activity title 20782 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20783 #, fuzzy 20784 #| msgctxt "ActivityInfo|" 20785 #| msgid "Play oware against Tux" 20786 msgctxt "ActivityInfo|" 20787 msgid "Play oware (against Tux)" 20788 msgstr "Играј oware против Тукс" 20789 20790 #. Help title 20791 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20792 msgctxt "ActivityInfo|" 20793 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20794 msgstr "Играјте ја стратешката игра Oware против Тукс." 20795 20796 #. Help goal 20797 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20798 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20799 msgctxt "ActivityInfo|" 20800 msgid "" 20801 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20802 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20803 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20804 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20805 "captured 24." 20806 msgstr "" 20807 "Играта започнува со четири семиња во секоја куќа. Целта на играта е да фати " 20808 "повеќе семиња од нечиј противник. Со оглед на тоа што играта има само 48 " 20809 "семиња, доловувањето на 25 е доволно за да се победи играта. Бидејќи има " 20810 "парен број на семиња, можно е играта да заврши нерешено, при што секој играч " 20811 "има по 24." 20812 20813 #. Help manual 20814 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20815 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20816 msgctxt "ActivityInfo|" 20817 msgid "" 20818 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20819 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20820 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20821 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20822 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20823 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20824 "the twelfth seed is placed in the next house." 20825 msgstr "" 20826 "Играчите наизменично ги преместуваат семињата. Играчот на потег, избира една " 20827 "од шесте куќи под нивна контрола. Играчот ги отстранува сите семиња од таа " 20828 "куќа и ги дистрибуира, фрлајќи по едно во секоја куќа спротивно од стрелките " 20829 "на часовникот од оваа куќа, во процес наречен сеење. Семињата не се " 20830 "дистрибуираат во куќите со крајно бодување, ниту во куќата од која е " 20831 "извлечена. Почетната куќа секогаш останува празна; ако имало 12 (или повеќе) " 20832 "семиња, се прескокнува, а дванаесеттото семе се става во соседната куќа." 20833 20834 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20835 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20836 msgctxt "ActivityInfo|" 20837 msgid "" 20838 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20839 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20840 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20841 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20842 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20843 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20844 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20845 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20846 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20847 "instead left on the board." 20848 msgstr "" 20849 "Фаќањето се случува само кога играчот ќе го зголеми бројот во противничката " 20850 "куќа на точно два или три со последното семе што го посеал во тој потег. Ова " 20851 "секогаш ги заробува семките во соодветната куќа, а можеби и повеќе: ако " 20852 "предпоследното семе исто така ја донело куќата на противникот до два или " 20853 "три, тие исто така се заробени, и така натаму додека не се стигне до куќа " 20854 "која не содржи две или три семиња или не му припаѓа на противникот. " 20855 "Уловените семиња се ставаат во куќата за бодување на играчот. Меѓутоа, ако " 20856 "еден потег би ги освоил сите семиња на противникот, фаќањето се губи бидејќи " 20857 "тоа би го спречило противникот да ја продолжи играта, а семките наместо тоа " 20858 "се оставаат на таблата." 20859 20860 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20861 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20862 msgctxt "ActivityInfo|" 20863 msgid "" 20864 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20865 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20866 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20867 msgstr "" 20868 "Ако куќите на противникот се сите празни, играчот кој е на ред мора да " 20869 "направи потег со кој му дава семиња на противникот. Ако не е возможен таков " 20870 "потег, играчот кој е на ред ги фаќа сите семиња на сопствена територија, " 20871 "завршувајќи ја играта." 20872 20873 #: activities/oware/oware.js:107 20874 msgctxt "oware|" 20875 msgid "Invalid Move!" 20876 msgstr "Неважечки потег!" 20877 20878 #. Activity title 20879 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20880 #, fuzzy 20881 #| msgctxt "ActivityInfo|" 20882 #| msgid "Play oware with a friend" 20883 msgctxt "ActivityInfo|" 20884 msgid "Play oware (with a friend)" 20885 msgstr "Играј oware со пријател" 20886 20887 #. Help title 20888 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20889 msgctxt "ActivityInfo|" 20890 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20891 msgstr "Играјте ја стратешката игра Oware со пријател." 20892 20893 #. Activity title 20894 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20895 msgctxt "ActivityInfo|" 20896 msgid "Assemble the puzzle" 20897 msgstr "Составете ја сложувалката" 20898 20899 #. Help title 20900 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20901 msgctxt "ActivityInfo|" 20902 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20903 msgstr "" 20904 "Влечете и испуштете ги деловите од сложувалката за да ги составете " 20905 "оригиналните слики." 20906 20907 #. Help goal 20908 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20909 msgctxt "ActivityInfo|" 20910 msgid "Spatial representation." 20911 msgstr "Просторно претставување." 20912 20913 #. Help prerequisite 20914 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20915 msgctxt "ActivityInfo|" 20916 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20917 msgstr "Манипулација со глувче: движење, влечење и спуштање." 20918 20919 #. Help manual 20920 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20921 msgctxt "ActivityInfo|" 20922 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20923 msgstr "" 20924 "Влечете и испуштете ги деловите од сложувалката за да ги составете " 20925 "оригиналните слики." 20926 20927 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20928 msgctxt "board10_0|" 20929 msgid "" 20930 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20931 "Embankment - 1830" 20932 msgstr "" 20933 "Кацушика Хокусај, Гледајќи го зајдисонцето над мостот Ригокук (Ryōgoku " 20934 "Bridge) од насипот Омаја - 1830" 20935 20936 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20937 msgctxt "board11_0|" 20938 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20939 msgstr "Кацушика Хокусај, Афион - 1833-1834 година" 20940 20941 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20942 msgctxt "board12_0|" 20943 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20944 msgstr "Кацушика Хокусај, морето Казуса, 1830 година." 20945 20946 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20947 msgctxt "board13_0|" 20948 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20949 msgstr "Микеланџело, Пиета - 1499 година" 20950 20951 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20952 msgctxt "board14_0|" 20953 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20954 msgstr "Леонардо да Винчи, Мона Лиза - 1503-19" 20955 20956 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20957 msgctxt "board15_0|" 20958 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20959 msgstr "Џовани Белини, Пала ди Песаро (Pala di Pesaro) - 1475-85" 20960 20961 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20962 msgctxt "board16_0|" 20963 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20964 msgstr "Албрехт Дирер, Лав (Lion) - 1494 година" 20965 20966 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20967 msgctxt "board17_0|" 20968 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20969 msgstr "Питер Бругел, Жетварите (The Harvesters) - 1565 година" 20970 20971 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20972 msgctxt "board18_0|" 20973 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20974 msgstr "Пјер-Август Реноар, Девојки на пијано - 1892 година" 20975 20976 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20977 msgctxt "board19_0|" 20978 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20979 msgstr "Василиј Кандински, Композиција 8 - 1923 година" 20980 20981 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20982 msgctxt "board1_0|" 20983 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20984 msgstr "Пјер-Август Реноар, Бал во Мулен де ла Галет - 1876 година" 20985 20986 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20987 msgctxt "board20_0|" 20988 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20989 msgstr "Фредерик Базил, Западната заштита во Ег-Морт - 1867" 20990 20991 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20992 msgctxt "board21_0|" 20993 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20994 msgstr "Мери Касат, Лето - 1894 година" 20995 20996 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20997 msgctxt "board22_0|" 20998 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20999 msgstr "Винсент Ван Гог, Селска улица во Оверс - 1890 година" 21000 21001 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 21002 msgctxt "board2_0|" 21003 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 21004 msgstr "Џузепе Аркимболдо, Пролет - 1573 година" 21005 21006 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 21007 msgctxt "board3_0|" 21008 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 21009 msgstr "Џузепе Аркимболдо, Библиотекарот - 1566 година" 21010 21011 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 21012 msgctxt "board4_0|" 21013 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 21014 msgstr "Кацушика Хокусај, Оиран и Камуро" 21015 21016 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 21017 msgctxt "board5_0|" 21018 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 21019 msgstr "Кацушика Хокусај, Жена која држи ладало" 21020 21021 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 21022 msgctxt "board6_0|" 21023 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 21024 msgstr "Кацушика Хокусај, Еџири во провинцијата Суруга - 1830-1833 година" 21025 21026 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 21027 msgctxt "board7_0|" 21028 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 21029 msgstr "Кацушика Хокусај, Големиот бран кај Канагава - 1823-1829" 21030 21031 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 21032 msgctxt "board8_0|" 21033 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 21034 msgstr "" 21035 "Утагава Хирошиге, Светилиштето „Бензаитен“ кај Инокашира на снег - 1760-70" 21036 21037 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 21038 msgctxt "board9_0|" 21039 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 21040 msgstr "" 21041 "Утагава Хирошиге, коњска скумрија (вид на риба) и морско ракче - 1840 година" 21042 21043 #. Activity title 21044 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 21045 msgctxt "ActivityInfo|" 21046 msgid "Path decoding" 21047 msgstr "Декодирање на патеката" 21048 21049 #. Help title 21050 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 21051 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 21052 msgctxt "ActivityInfo|" 21053 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 21054 msgstr "" 21055 "Следете ги дадените упатства за да му помогнете на Тукс да ја достигне целта." 21056 21057 #. Help manual 21058 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 21059 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 21060 msgctxt "ActivityInfo|" 21061 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 21062 msgstr "" 21063 "Кликнете на квадратите на мрежата за да го преместите Тукс следејќи ги " 21064 "дадените насоки." 21065 21066 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 21067 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 21068 msgctxt "ActivityInfo|" 21069 msgid "" 21070 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 21071 "of Tux." 21072 msgstr "" 21073 "Насоките се апсолутни, тие не зависат од моменталната ориентација на Тукс." 21074 21075 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 21076 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 21077 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 21078 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 21079 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 21080 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 21081 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 21082 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 21083 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 21084 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 21085 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 21086 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 21087 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 21088 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 21089 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 21090 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 21091 #, qt-format 21092 msgctxt "Data|" 21093 msgid "%1x%2 grids." 21094 msgstr "%1x%2 мрежи." 21095 21096 #. Activity title 21097 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 21098 msgctxt "ActivityInfo|" 21099 msgid "Path decoding relative" 21100 msgstr "Декодирање на патека на роднините" 21101 21102 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 21103 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 21104 msgctxt "ActivityInfo|" 21105 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 21106 msgstr "Насоките се во однос на моменталната ориентација на Тукс." 21107 21108 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 21109 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 21110 msgctxt "ActivityInfo|" 21111 msgid "" 21112 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 21113 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 21114 msgstr "" 21115 "Ова значи дека ГОРЕ се движи напред, ДОЛУ се движи наназад, ЛЕВО се движи на " 21116 "левата страна на Тукс и ДЕСНО се движи кон десната страна на Тукс." 21117 21118 #. Activity title 21119 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 21120 msgctxt "ActivityInfo|" 21121 msgid "Path encoding" 21122 msgstr "Кодирање на патека" 21123 21124 #. Help title 21125 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 21126 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 21127 msgctxt "ActivityInfo|" 21128 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 21129 msgstr "Поместете го Тукс по патеката за да стигнете до целта." 21130 21131 #. Help manual 21132 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 21133 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 21134 msgctxt "ActivityInfo|" 21135 msgid "" 21136 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 21137 msgstr "" 21138 "Користете ги копчињата со стрелки за да го движите Тукс по патеката додека " 21139 "не стигне до целта." 21140 21141 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 21142 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 21143 msgctxt "ActivityInfo|" 21144 msgid "Keyboard controls:" 21145 msgstr "Контроли од тастатура:" 21146 21147 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 21148 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 21149 msgctxt "ActivityInfo|" 21150 msgid "Arrows: directions" 21151 msgstr "Стрелки: насоки" 21152 21153 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 21154 #, qt-format 21155 msgctxt "GridPath|" 21156 msgid "Errors: %1" 21157 msgstr "Грешки: %1" 21158 21159 #. Activity title 21160 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 21161 msgctxt "ActivityInfo|" 21162 msgid "Path encoding relative" 21163 msgstr "Енкодирање на патекa на роднини" 21164 21165 #. Activity title 21166 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 21167 msgctxt "ActivityInfo|" 21168 msgid "Penalty kick" 21169 msgstr "Шутирање пенал" 21170 21171 #. Help title 21172 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 21173 msgctxt "ActivityInfo|" 21174 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 21175 msgstr "" 21176 "Двоен клик или двапати допрете на која било страна на голот со цел да " 21177 "постигнете гол." 21178 21179 #. Help manual 21180 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 21181 msgctxt "ActivityInfo|" 21182 msgid "" 21183 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 21184 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 21185 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 21186 "back to its initial position." 21187 msgstr "" 21188 "Двоен клик или двапати допрете на било која страна на голот за да ја " 21189 "шутирате топката. Можете да кликнете двапати со левото, десното или средното " 21190 "копче на глувчето. Ако не кликнете доволно брзо, Тукс ја фаќа топката. Мора " 21191 "да кликнете на топката за да шутирате одново." 21192 21193 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 21194 msgctxt "Penalty|" 21195 msgid "" 21196 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 21197 "in." 21198 msgstr "" 21199 "Двоен клик или двапати допрете на страната на голот каде што сакате да ја " 21200 "шутирате топката." 21201 21202 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 21203 msgctxt "Penalty|" 21204 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 21205 msgstr "" 21206 "Кликнете или допрете ја топката за да ја вратите на поранешната позиција." 21207 21208 #. Activity title 21209 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 21210 msgctxt "ActivityInfo|" 21211 msgid "Photo hunter" 21212 msgstr "Ловец на слики" 21213 21214 #. Help title 21215 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 21216 msgctxt "ActivityInfo|" 21217 msgid "Find the differences between the two pictures." 21218 msgstr "Најдете ги разликите помеѓу двете слики." 21219 21220 #. Help goal 21221 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 21222 msgctxt "ActivityInfo|" 21223 msgid "Visual perception." 21224 msgstr "Визуелно препознавање." 21225 21226 #. Help manual 21227 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 21228 msgctxt "ActivityInfo|" 21229 msgid "" 21230 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 21231 "you find a difference you must click on it." 21232 msgstr "" 21233 "Набљудувајте ги двете слики внимателно. Постојат некои мали разлики. Кога ќе " 21234 "најдете разлика, мора да кликнете на неа." 21235 21236 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 21237 msgctxt "PhotoHunter|" 21238 msgid "Drag the slider to show the differences." 21239 msgstr "Повлечете го лизгачот за да ги покажете разликите." 21240 21241 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 21242 msgctxt "PhotoHunter|" 21243 msgid "Click on the differences between the two images." 21244 msgstr "Кликнете на разликите помеѓу двете слики." 21245 21246 #. Activity title 21247 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 21248 msgctxt "ActivityInfo|" 21249 msgid "Piano composition" 21250 msgstr "Пијано композиција" 21251 21252 #. Help title 21253 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 21254 msgctxt "ActivityInfo|" 21255 msgid "" 21256 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 21257 "staff." 21258 msgstr "" 21259 "Разберете како тастатурата од пијано пушта звук зависно што е напишано на " 21260 "линискиот систем." 21261 21262 #. Help goal 21263 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 21264 msgctxt "ActivityInfo|" 21265 msgid "" 21266 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 21267 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 21268 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 21269 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 21270 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 21271 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 21272 "notation tool." 21273 msgstr "" 21274 "Развивање на познавање на музичката композиција, и зголемување на интересот " 21275 "во правење на музика со пијано клавијатура. Оваа активност покрива многу " 21276 "основни аспекти на музиката, но многу повеќе има за истражување за музичката " 21277 "композиција. Ако уживате во оваа активност но сакате понапредна алатка, " 21278 "преземете ја Minuet (https://minuet.kde.org/), софтвер со отворен код за " 21279 "музичка едукација или MuseScore (http://musescore.org/en/download), алатка " 21280 "со отворен код за музичка нотација." 21281 21282 #. Help prerequisite 21283 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 21284 msgctxt "ActivityInfo|" 21285 msgid "Familiarity with note naming conventions." 21286 msgstr "" 21287 "Познавање на конвенции за именување на ноти, активност за имињата на нотите " 21288 "корисна за учење на нивното одбележување." 21289 21290 #. Help manual 21291 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 21292 msgctxt "ActivityInfo|" 21293 msgid "" 21294 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 21295 "the previous one." 21296 msgstr "" 21297 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 21298 "the previous one." 21299 21300 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 21301 msgctxt "ActivityInfo|" 21302 msgid "" 21303 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 21304 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 21305 msgstr "" 21306 "Ниво 1: Основна тастатура за пијано (само бели копчиња) каде што корисниците " 21307 "можат да експериментираатсо кликнување на обоените копчиња правоаголник за " 21308 "да напишете музика." 21309 21310 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 21311 msgctxt "ActivityInfo|" 21312 msgid "" 21313 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 21314 "previous level." 21315 msgstr "" 21316 "Ниво 2: Музичкиот персонал се префрла на бас, така што нотите се пониски " 21317 "отколку вопретходното ниво." 21318 21319 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 21320 msgctxt "ActivityInfo|" 21321 msgid "" 21322 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 21323 "keys (sharp keys)." 21324 msgstr "" 21325 "Ниво 3: Опција за избор помеѓу високи тонови и басови, додавање на " 21326 "црноклучеви (остри клучеви)." 21327 21328 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 21329 msgctxt "ActivityInfo|" 21330 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 21331 msgstr "Ниво 4: Рамна нотација што се користи за црни клучеви." 21332 21333 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 21334 msgctxt "ActivityInfo|" 21335 msgid "" 21336 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 21337 "notes)." 21338 msgstr "" 21339 "Ниво 5: Опција за избор на времетраење на белешката (цела, половина, " 21340 "четвртина, осмина)белешки)." 21341 21342 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 21343 msgctxt "ActivityInfo|" 21344 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 21345 msgstr "Ниво 6: Додавање одмори (цели, половина, четвртина, осмина одмори)." 21346 21347 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 21348 msgctxt "ActivityInfo|" 21349 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 21350 msgstr "" 21351 "Ниво 7: Зачувајте ги вашите композиции и вчитајте претходно дефинирани или " 21352 "зачувани мелодии." 21353 21354 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 21355 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 21356 msgctxt "ActivityInfo|" 21357 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 21358 msgstr "Бројки од 1 до 7: бели дугмиња" 21359 21360 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 21361 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 21362 msgctxt "ActivityInfo|" 21363 msgid "F2 to F7: black keys" 21364 msgstr "F2 до F7: црни дугмиња" 21365 21366 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 21367 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 21368 msgctxt "ActivityInfo|" 21369 msgid "Space: play" 21370 msgstr "Празно место: Свири" 21371 21372 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 21373 msgctxt "ActivityInfo|" 21374 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 21375 msgstr "Лева и десна стрелка: Промени ја октавата на клавијатурата" 21376 21377 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 21378 msgctxt "ActivityInfo|" 21379 msgid "Backspace: undo" 21380 msgstr "Backspace: Вратете ја акцијата назад" 21381 21382 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 21383 msgctxt "ActivityInfo|" 21384 msgid "Delete: erase selected note or everything" 21385 msgstr "Бриши(Delete): Избришете ја одбраната забелешка или се друго" 21386 21387 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 21388 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 21389 msgctxt "ActivityInfo|" 21390 msgid "" 21391 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 21392 msgstr "Оригиналниот код од синтетизерот е https://github.com/vsr83/miniSynth" 21393 21394 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 21395 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 21396 #, qt-format 21397 msgctxt "BpmMeter|" 21398 msgid "%1 BPM" 21399 msgstr "%1 BPM" 21400 21401 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 21402 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 21403 msgctxt "KeyOption|" 21404 msgid "Treble clef" 21405 msgstr "Виолински клуч" 21406 21407 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 21408 msgctxt "KeyOption|" 21409 msgid "Bass clef" 21410 msgstr "Бас клуч" 21411 21412 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 21413 msgctxt "KeyOption|" 21414 msgid "Treble clef added" 21415 msgstr "Виолински клуч" 21416 21417 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 21418 msgctxt "KeyOption|" 21419 msgid "Bass clef added" 21420 msgstr "Бас клуч" 21421 21422 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 21423 #, qt-format 21424 msgctxt "LyricsArea|" 21425 msgid "Title: %1" 21426 msgstr "Наслов: %1" 21427 21428 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 21429 #, qt-format 21430 msgctxt "LyricsArea|" 21431 msgid "Origin: %1" 21432 msgstr "Потекло: %1" 21433 21434 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 21435 msgctxt "melodies|" 21436 msgid "America: English Lullaby" 21437 msgstr "Америка, Англиска приспивна песна" 21438 21439 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 21440 msgctxt "melodies|" 21441 msgid "America: Patriotic" 21442 msgstr "Америка, Патриотска" 21443 21444 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 21445 msgctxt "melodies|" 21446 msgid "America: Shaker Tune" 21447 msgstr "Америка, Шејкер звук" 21448 21449 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 21450 msgctxt "melodies|" 21451 msgid "America: Nursery Rhyme" 21452 msgstr "Америка, Детска песничка" 21453 21454 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 21455 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 21456 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 21457 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 21458 msgctxt "melodies|" 21459 msgid "Mexico" 21460 msgstr "Мексико" 21461 21462 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 21463 msgctxt "melodies|" 21464 msgid "Italy" 21465 msgstr "Италија" 21466 21467 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 21468 msgctxt "melodies|" 21469 msgid "Spain" 21470 msgstr "Шпанија" 21471 21472 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 21473 msgctxt "melodies|" 21474 msgid "German Kid's Song" 21475 msgstr "Германија, детска песничка" 21476 21477 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 21478 msgctxt "melodies|" 21479 msgid "Children's Song from Brazil" 21480 msgstr "Бразил, детска песничка" 21481 21482 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 21483 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 21484 msgctxt "melodies|" 21485 msgid "Germany" 21486 msgstr "Германија" 21487 21488 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 21489 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 21490 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 21491 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 21492 msgctxt "melodies|" 21493 msgid "France" 21494 msgstr "Франција" 21495 21496 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 21497 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 21498 msgctxt "melodies|" 21499 msgid "Brazil" 21500 msgstr "Бразил" 21501 21502 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 21503 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 21504 msgctxt "melodies|" 21505 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 21506 msgstr "Унгарија, детска песничка" 21507 21508 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 21509 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 21510 msgctxt "melodies|" 21511 msgid "Hungary, Children's Song" 21512 msgstr "Унгарија, детска песна" 21513 21514 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 21515 msgctxt "melodies|" 21516 msgid "Serbia" 21517 msgstr "Србија" 21518 21519 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 21520 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 21521 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 21522 msgctxt "melodies|" 21523 msgid "Britain" 21524 msgstr "Британија" 21525 21526 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 21527 msgctxt "melodies|" 21528 msgid "Poland" 21529 msgstr "Полска" 21530 21531 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 21532 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 21533 msgctxt "melodies|" 21534 msgid "Greece" 21535 msgstr "Грција" 21536 21537 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 21538 msgctxt "melodies|" 21539 msgid "Ukraine" 21540 msgstr "Украина" 21541 21542 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 21543 msgctxt "melodies|" 21544 msgid "Mexican song to break a piñata" 21545 msgstr "Мексиканска песна за кршење на пињата" 21546 21547 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 21548 msgctxt "melodies|" 21549 msgid "Finland" 21550 msgstr "Финска" 21551 21552 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 21553 msgctxt "MelodyList|" 21554 msgid "Melodies" 21555 msgstr "Мелодии" 21556 21557 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 21558 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21559 msgctxt "OptionsRow|" 21560 msgid "Whole note" 21561 msgstr "Цела нота" 21562 21563 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21564 msgctxt "OptionsRow|" 21565 msgid "Half note" 21566 msgstr "Половина нота" 21567 21568 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21569 msgctxt "OptionsRow|" 21570 msgid "Quarter note" 21571 msgstr "Четвртина нота" 21572 21573 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21574 msgctxt "OptionsRow|" 21575 msgid "Eighth note" 21576 msgstr "Осмина нота" 21577 21578 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 21579 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21580 msgctxt "OptionsRow|" 21581 msgid "Whole rest added" 21582 msgstr "Цела пауза" 21583 21584 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21585 msgctxt "OptionsRow|" 21586 msgid "Half rest added" 21587 msgstr "Половина пауза" 21588 21589 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21590 msgctxt "OptionsRow|" 21591 msgid "Quarter rest added" 21592 msgstr "Четвртина пауза" 21593 21594 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21595 msgctxt "OptionsRow|" 21596 msgid "Eighth rest added" 21597 msgstr "Осмина пауза" 21598 21599 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21600 msgctxt "OptionsRow|" 21601 msgid "Whole rest" 21602 msgstr "Цела пауза" 21603 21604 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21605 msgctxt "OptionsRow|" 21606 msgid "Half rest" 21607 msgstr "Половина пауза" 21608 21609 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21610 msgctxt "OptionsRow|" 21611 msgid "Quarter rest" 21612 msgstr "Четвртина пауза" 21613 21614 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21615 msgctxt "OptionsRow|" 21616 msgid "Eighth rest" 21617 msgstr "Осмина пауза" 21618 21619 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21620 msgctxt "OptionsRow|" 21621 msgid "Piano" 21622 msgstr "Пијано" 21623 21624 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21625 msgctxt "OptionsRow|" 21626 msgid "Lyrics" 21627 msgstr "Текст" 21628 21629 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 21630 msgctxt "OptionsRow|" 21631 msgid "Play melody" 21632 msgstr "Свири мелодија" 21633 21634 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 21635 msgctxt "OptionsRow|" 21636 msgid "Undo" 21637 msgstr "Врати" 21638 21639 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 21640 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21641 msgctxt "OptionsRow|" 21642 msgid "Sharp notes" 21643 msgstr "Остри ноти" 21644 21645 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21646 msgctxt "OptionsRow|" 21647 msgid "Flat notes" 21648 msgstr "Рамни ноти" 21649 21650 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 21651 msgctxt "piano_composition|" 21652 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 21653 msgstr "Ова е петолиние со виолински клуч за ноти со висок интензитет." 21654 21655 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 21656 msgctxt "piano_composition|" 21657 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 21658 msgstr "Ова е петолиние со бас клуч за ниско интензитетни ноти." 21659 21660 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 21661 msgctxt "piano_composition|" 21662 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 21663 msgstr "" 21664 "Црните копчиња (клавиши) може да бидат остри и рамни. Острите ноти имаат " 21665 "знак ♯." 21666 21667 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 21668 msgctxt "piano_composition|" 21669 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 21670 msgstr "" 21671 "Секое црно копче има две имиња: рамен и остар. Рамните ноти имаат знак ♭." 21672 21673 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 21674 msgctxt "piano_composition|" 21675 msgid "" 21676 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 21677 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 21678 msgstr "" 21679 "Кликнете на симболот за нота за да запишете нота со различна должина како " 21680 "цела нота, половина нота, четвртина нота и осмина нота." 21681 21682 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 21683 msgctxt "piano_composition|" 21684 msgid "" 21685 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 21686 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 21687 "to enter it to the staff." 21688 msgstr "" 21689 "Паузите се исти со нотите така што се одржува тишина. Кликнете на симболот " 21690 "за пауза за да ја одберете должината на паузата и потоа кликнете на копчето " 21691 "за додавање за да ја додадете во петолинието." 21692 21693 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 21694 msgctxt "piano_composition|" 21695 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 21696 msgstr "" 21697 "Сега можете да вчитате мелодија и исто така да ја зачувате веќе " 21698 "компонираната." 21699 21700 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21701 #, qt-format 21702 msgctxt "piano_composition|" 21703 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21704 msgstr "Грешка при снимање на мелодијата (%1)" 21705 21706 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21707 #, qt-format 21708 msgctxt "piano_composition|" 21709 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21710 msgstr "Се зачува мелодијата во датотека (%1)" 21711 21712 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21713 msgctxt "Piano_composition|" 21714 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21715 msgstr "Немате одберено ниедна нота. Дали сакате да ги избришате сите ноти?" 21716 21717 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21718 msgctxt "Piano_composition|" 21719 msgid "Yes" 21720 msgstr "Да" 21721 21722 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21723 msgctxt "Piano_composition|" 21724 msgid "No" 21725 msgstr "Не" 21726 21727 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21728 msgctxt "Piano_composition|" 21729 msgid "Select the type of melody to load." 21730 msgstr "Одберете го типот на мелодија за вчитување." 21731 21732 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21733 msgctxt "Piano_composition|" 21734 msgid "Pre-defined melodies" 21735 msgstr "Претходно дефинирани мелодии" 21736 21737 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21738 msgctxt "Piano_composition|" 21739 msgid "Your saved melodies" 21740 msgstr "Ваши зачувани мелодии" 21741 21742 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21743 msgctxt "Piano_composition|" 21744 msgid "" 21745 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21746 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21747 msgstr "" 21748 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 21749 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 21750 21751 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21752 msgctxt "Piano_composition|" 21753 msgid "Quit" 21754 msgstr "Исклучи" 21755 21756 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21757 msgctxt "Piano_composition|" 21758 msgid "Continue" 21759 msgstr "Продолжи" 21760 21761 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21762 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21763 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21764 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21765 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21766 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21767 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21768 #, qt-format 21769 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21770 msgid "F%1" 21771 msgstr "F%1" 21772 21773 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21774 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21775 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21776 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21777 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21778 #, qt-format 21779 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21780 msgid "G%1" 21781 msgstr "G%1" 21782 21783 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21784 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21785 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21786 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21787 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21788 #, qt-format 21789 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21790 msgid "A%1" 21791 msgstr "A%1" 21792 21793 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21794 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21795 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21796 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21797 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21798 #, qt-format 21799 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21800 msgid "B%1" 21801 msgstr "B%1" 21802 21803 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21804 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21805 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21806 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21807 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21808 #, qt-format 21809 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21810 msgid "C%1" 21811 msgstr "C%1" 21812 21813 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21814 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21815 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21816 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21817 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21818 #, qt-format 21819 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21820 msgid "D%1" 21821 msgstr "D%1" 21822 21823 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21824 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21825 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21826 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21827 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21828 #, qt-format 21829 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21830 msgid "E%1" 21831 msgstr "E%1" 21832 21833 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21834 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21835 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21836 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21837 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21838 #, qt-format 21839 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21840 msgid "C♯%1" 21841 msgstr "C♯%1" 21842 21843 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21844 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21845 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21846 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21847 #, qt-format 21848 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21849 msgid "D♯%1" 21850 msgstr "D♯%1" 21851 21852 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21853 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21854 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21855 #, qt-format 21856 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21857 msgid "F♯%1" 21858 msgstr "F♯%1" 21859 21860 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21861 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21862 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21863 #, qt-format 21864 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21865 msgid "G♯%1" 21866 msgstr "G♯%1" 21867 21868 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21869 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21870 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21871 #, qt-format 21872 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21873 msgid "A♯%1" 21874 msgstr "A♯%1" 21875 21876 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21877 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21878 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21879 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21880 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21881 #, qt-format 21882 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21883 msgid "D♭%1" 21884 msgstr "D♭%1" 21885 21886 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21887 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21888 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21889 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21890 #, qt-format 21891 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21892 msgid "E♭%1" 21893 msgstr "E♭%1" 21894 21895 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21896 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21897 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21898 #, qt-format 21899 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21900 msgid "G♭%1" 21901 msgstr "G♭%1" 21902 21903 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21904 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21905 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21906 #, qt-format 21907 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21908 msgid "A♭%1" 21909 msgstr "A♭%1" 21910 21911 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21912 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21913 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21914 #, qt-format 21915 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21916 msgid "B♭%1" 21917 msgstr "B♭%1" 21918 21919 #. Activity title 21920 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21921 msgctxt "ActivityInfo|" 21922 msgid "Numbers in order" 21923 msgstr "Редоследни броеви" 21924 21925 #. Help title 21926 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21927 msgctxt "ActivityInfo|" 21928 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21929 msgstr "" 21930 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците во правилен редослед." 21931 21932 #. Help manual 21933 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21934 msgctxt "ActivityInfo|" 21935 msgid "" 21936 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21937 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21938 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21939 "or check the number on the bottom right corner." 21940 msgstr "" 21941 "Фатете ги облаците во растечки редослед. Од тастатура користете ги копчињата " 21942 "со стрелки за движење на хеликоптерот. Со уред за означување, само кликнете " 21943 "или допрете на местото каде сакате да оди хеликоптерот. Да знаете кој број " 21944 "треба да го фатите, можете или да го запамтите или да го проверите долниот " 21945 "десен агол." 21946 21947 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21948 msgctxt "ActivityConfig|" 21949 msgid "Display colored notes." 21950 msgstr "Прикажи обоени ноти." 21951 21952 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21953 msgctxt "ActivityConfig|" 21954 msgid "Display colorless notes." 21955 msgstr "Прикажи безбојни ноти." 21956 21957 #. Activity title 21958 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21959 msgctxt "ActivityInfo|" 21960 msgid "Play piano" 21961 msgstr "Игра пијано" 21962 21963 #. Help goal 21964 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21965 msgctxt "ActivityInfo|" 21966 msgid "" 21967 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21968 "staff." 21969 msgstr "" 21970 "Разберете како тастатурата од пијано пушта звук зависно што е напишано на " 21971 "линискиот систем." 21972 21973 #. Help prerequisite 21974 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21975 msgctxt "ActivityInfo|" 21976 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21977 msgstr "" 21978 "Познавање на музичка нотација и музичкиот линиски систем. Најпрво играјте ја " 21979 "активноста со име „Пијано композиција“." 21980 21981 #. Help manual 21982 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21983 msgctxt "ActivityInfo|" 21984 msgid "" 21985 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21986 "notes on the staff." 21987 msgstr "" 21988 "Некои белешки се играат на кадар. Кликнете на копчињата на тастатурата што " 21989 "одговараат набелешките од кадарот." 21990 21991 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21992 msgctxt "ActivityInfo|" 21993 msgid "" 21994 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21995 "you will practice bass clef notes." 21996 msgstr "" 21997 "На нивоа од 1 до 5 ќе вежбате белешки за високи тонови и на нивоа од 6 до " 21998 "10ќе вежбате белешки за бас-клиф." 21999 22000 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 22001 msgctxt "ActivityInfo|" 22002 msgid "Backspace or Delete: undo" 22003 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад" 22004 22005 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 22006 msgctxt "PlayPiano|" 22007 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 22008 msgstr "Кликнете на копчињата од пијаното што одговараат на дадените ноти." 22009 22010 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 22011 msgctxt "PlayPiano|" 22012 msgid "" 22013 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 22014 "voices or effects are disabled in the main configuration." 22015 msgstr "" 22016 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 22017 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 22018 22019 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 22020 msgctxt "PlayPiano|" 22021 msgid "Quit" 22022 msgstr "Исклучи" 22023 22024 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 22025 msgctxt "PlayPiano|" 22026 msgid "Continue" 22027 msgstr "Продолжи" 22028 22029 #. Activity title 22030 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 22031 msgctxt "ActivityInfo|" 22032 msgid "Play rhythm" 22033 msgstr "Игра ритам" 22034 22035 #. Help goal 22036 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 22037 msgctxt "ActivityInfo|" 22038 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 22039 msgstr "Научете точно да следите ритам." 22040 22041 #. Help prerequisite 22042 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 22043 msgctxt "ActivityInfo|" 22044 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 22045 msgstr "Едноставно разбирање на музички ритам и такт." 22046 22047 #. Help manual 22048 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 22049 msgctxt "ActivityInfo|" 22050 msgid "" 22051 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 22052 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 22053 "If not, you must try again." 22054 msgstr "" 22055 "Слушајте го ритамот што се игра. Кога сте подготвени, кликнете на тапанот " 22056 "следновоистиот ритам. Ако кликнавте во точно време, се игра друг ритам.Ако " 22057 "не, мора да се обидете повторно." 22058 22059 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 22060 msgctxt "ActivityInfo|" 22061 msgid "" 22062 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 22063 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 22064 msgstr "" 22065 "Непарните нивоа прикажуваат вертикална линија на персоналот што го следи " 22066 "ритамот: кликнетена тапанот кога линијата е во средината на нотите." 22067 22068 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 22069 msgctxt "ActivityInfo|" 22070 msgid "" 22071 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 22072 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 22073 "metronome to hear the quarter notes as reference." 22074 msgstr "" 22075 "Дури и нивоата се потешки, бидејќи нема вертикална линија. Мора да го " 22076 "прочитатебелешки должина и игра ритам соодветно. Можете исто така да " 22077 "кликнете наметроном за да ги слушнете белешките од четвртина како референца." 22078 22079 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 22080 msgctxt "ActivityInfo|" 22081 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 22082 msgstr "Кликнете на копчето „Повтори“ ако сакате повторно да го чуете ритамот." 22083 22084 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 22085 msgctxt "ActivityInfo|" 22086 msgid "Space bar: click on the drum" 22087 msgstr "Простор (space) : Тропнување на барабанот" 22088 22089 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 22090 msgctxt "ActivityInfo|" 22091 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 22092 msgstr "Enter или Return : Повторување на ритамот" 22093 22094 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 22095 msgctxt "ActivityInfo|" 22096 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 22097 msgstr "Стрелки горе и долу: зголемување и намалување на темпо" 22098 22099 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 22100 msgctxt "ActivityInfo|" 22101 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 22102 msgstr "Tab: Стартувајте или запрете го метрономот" 22103 22104 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 22105 msgctxt "PlayRhythm|" 22106 msgid "" 22107 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 22108 "correctly." 22109 msgstr "" 22110 "Користете го метрономот за да ги процените временските интервали и правилно " 22111 "да го играте ритамот." 22112 22113 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 22114 msgctxt "PlayRhythm|" 22115 msgid "" 22116 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 22117 "the rhythm correctly." 22118 msgstr "" 22119 "Следете ја вертикалната линија и кликнете на копчето за темпо или копчето за " 22120 "простор (space) и фатете го ритамот." 22121 22122 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 22123 msgctxt "PlayRhythm|" 22124 msgid "" 22125 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 22126 "voices or effects are disabled in the main configuration." 22127 msgstr "" 22128 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 22129 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 22130 22131 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 22132 msgctxt "PlayRhythm|" 22133 msgid "Quit" 22134 msgstr "Исклучи" 22135 22136 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 22137 msgctxt "PlayRhythm|" 22138 msgid "Continue" 22139 msgstr "Продолжи" 22140 22141 #. Activity title 22142 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 22143 msgctxt "ActivityInfo|" 22144 msgid "Positions" 22145 msgstr "Позиции" 22146 22147 #. Help title 22148 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 22149 msgctxt "ActivityInfo|" 22150 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 22151 msgstr "Најдете ја положбата на момчето во однос на кутијата." 22152 22153 #. Help goal 22154 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 22155 msgctxt "ActivityInfo|" 22156 msgid "Describe the relative position of an object." 22157 msgstr "Опишете ја релативната положба на објектот." 22158 22159 #. Help manual 22160 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 22161 msgctxt "ActivityInfo|" 22162 msgid "" 22163 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 22164 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 22165 "answer." 22166 msgstr "" 22167 "Ќе видите различни слики кои претставуваат момче и кутија, треба да ја " 22168 "дознаете положбата на момчето во однос на полето и да го изберете точниот " 22169 "одговор." 22170 22171 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 22172 msgctxt "ActivityInfo|" 22173 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 22174 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го селектираниот одговор" 22175 22176 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 22177 msgctxt "Data|" 22178 msgid "Basic positions." 22179 msgstr "Основни позиции." 22180 22181 #. it refers to the next to position 22182 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 22183 msgctxt "Data|" 22184 msgid "beside" 22185 msgstr "покрај" 22186 22187 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 22188 msgctxt "Data|" 22189 msgid "Select the image where the child is beside the box." 22190 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е покрај кутијата." 22191 22192 #. it refers to the behind position 22193 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 22194 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 22195 msgctxt "Data|" 22196 msgid "behind" 22197 msgstr "зад" 22198 22199 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 22200 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 22201 msgctxt "Data|" 22202 msgid "Select the image where the child is behind the box." 22203 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е зад кутијата." 22204 22205 #. it refers to the in front of position 22206 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 22207 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 22208 msgctxt "Data|" 22209 msgid "in front of" 22210 msgstr "пред" 22211 22212 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 22213 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 22214 msgctxt "Data|" 22215 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 22216 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е пред кутијата." 22217 22218 #. it refers to the inside position 22219 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 22220 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 22221 msgctxt "Data|" 22222 msgid "inside" 22223 msgstr "внатре" 22224 22225 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 22226 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 22227 msgctxt "Data|" 22228 msgid "Select the image where the child is inside the box." 22229 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е во кутијата." 22230 22231 #. it refers to the above position 22232 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 22233 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 22234 msgctxt "Data|" 22235 msgid "above" 22236 msgstr "над" 22237 22238 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 22239 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 22240 msgctxt "Data|" 22241 msgid "Select the image where the child is above the box." 22242 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е над кутијата." 22243 22244 #. it refers to the beneath position 22245 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 22246 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 22247 msgctxt "Data|" 22248 msgid "under" 22249 msgstr "под" 22250 22251 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 22252 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 22253 msgctxt "Data|" 22254 msgid "Select the image where the child is under the box." 22255 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е под кутијата." 22256 22257 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 22258 msgctxt "Data|" 22259 msgid "All positions (with left and right)." 22260 msgstr "Сите позиции (со лево и десно)." 22261 22262 #. it refers to the position on the right side 22263 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 22264 msgctxt "Data|" 22265 msgid "right" 22266 msgstr "десно" 22267 22268 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 22269 msgctxt "Data|" 22270 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 22271 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е десно од кутијата." 22272 22273 #. it refers to the position on the left side 22274 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 22275 msgctxt "Data|" 22276 msgid "left" 22277 msgstr "лево" 22278 22279 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 22280 msgctxt "Data|" 22281 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 22282 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е лево од кутијата." 22283 22284 #. Activity title 22285 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 22286 msgctxt "ActivityInfo|" 22287 msgid "Programming maze" 22288 msgstr "Програмирање лавиринт" 22289 22290 #. Help title 22291 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 22292 msgctxt "ActivityInfo|" 22293 msgid "" 22294 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 22295 "instructions like move forward, turn left or right." 22296 msgstr "" 22297 "Оваа активност го учи детето да го програмира Тукс до својата цел користејќи " 22298 "едноставни инструкции како движење напред, вртење лево или десно." 22299 22300 #. Help goal 22301 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 22302 msgctxt "ActivityInfo|" 22303 msgid "" 22304 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 22305 msgstr "" 22306 "Тукс е гладен. Помогнете му да најде риба програмирајќи го на точното место " 22307 "на мразот." 22308 22309 #. Help prerequisite 22310 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 22311 msgctxt "ActivityInfo|" 22312 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 22313 msgstr "Може да чита упатства. Логички размислување за патеката." 22314 22315 #. Help manual 22316 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 22317 msgctxt "ActivityInfo|" 22318 msgid "" 22319 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 22320 "to his goal." 22321 msgstr "" 22322 "Изберете ги упатствата од даденото мени. Наредете ги инструкциите по ред, " 22323 "така што Тукс ќе ја постигне неговата цел." 22324 22325 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 22326 msgctxt "ActivityInfo|" 22327 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 22328 msgstr "Лева и десна стрелка: движење во селектираната област" 22329 22330 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 22331 msgctxt "ActivityInfo|" 22332 msgid "" 22333 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 22334 "is selected" 22335 msgstr "" 22336 "Стрелки горе и долу: зголемете го или намалете го бројачот на јамката ако е " 22337 "избрана областа на јамката" 22338 22339 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 22340 msgctxt "ActivityInfo|" 22341 msgid "" 22342 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 22343 "procedure/loop area" 22344 msgstr "" 22345 "Space: изберете инструкција или додајте ја избраната инструкција во главната/" 22346 "процедура/јамка" 22347 22348 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 22349 msgctxt "ActivityInfo|" 22350 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 22351 msgstr "" 22352 "Tab: префрлување помеѓу областа со инструкции и областа за главна/процедура/" 22353 "јамка" 22354 22355 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 22356 msgctxt "ActivityInfo|" 22357 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 22358 msgstr "" 22359 "Delete: отстранете ја избраната инструкција од областа на главната/процедура/" 22360 "јамка" 22361 22362 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 22363 msgctxt "ActivityInfo|" 22364 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 22365 msgstr "" 22366 "Enter: извршете го кодот или ресетирајте го Tux кога не успева да стигне до " 22367 "рибата" 22368 22369 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 22370 msgctxt "ActivityInfo|" 22371 msgid "" 22372 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 22373 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 22374 "Space." 22375 msgstr "" 22376 "За да додадете инструкција во областа за главна/процедура/јамка, изберете ја " 22377 "од областа со инструкции, потоа префрлете се на областа за главна/процедура/" 22378 "јамка и притиснете Space." 22379 22380 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 22381 msgctxt "ActivityInfo|" 22382 msgid "" 22383 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 22384 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 22385 "instruction and press Space." 22386 msgstr "" 22387 "За да измените инструкција во областа за главна/процедура/јамка, изберете ја " 22388 "од областа за главна/процедура/јамка, потоа префрлете се во областа со " 22389 "инструкции, изберете ја новата инструкција и притиснете Space." 22390 22391 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 22392 msgctxt "InstructionArea|" 22393 msgid "Choose the instructions" 22394 msgstr "Изберете ги инструкциите" 22395 22396 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 22397 msgctxt "programmingMaze|" 22398 msgid "Instruction Area:" 22399 msgstr "Зоната за инструкции:" 22400 22401 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 22402 msgctxt "programmingMaze|" 22403 msgid "" 22404 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 22405 msgstr "" 22406 "Постојат 3 инструкции што можете да ги користите за да го кодирате и да го " 22407 "водите Tux до рибата:" 22408 22409 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 22410 msgctxt "programmingMaze|" 22411 msgid "" 22412 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 22413 "facing." 22414 msgstr "" 22415 "<b>1. Движење напоред:</b> Го движи Тукс еден чекор кон насоката во која е " 22416 "свртен." 22417 22418 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 22419 msgctxt "programmingMaze|" 22420 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 22421 msgstr "<b>2. Вртење лево:</b> Го врти Тукс кон лево." 22422 22423 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 22424 msgctxt "programmingMaze|" 22425 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 22426 msgstr "<b>3. Вртење десно:</b> Го врти Тукс кон десно." 22427 22428 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 22429 msgctxt "programmingMaze|" 22430 msgid "Main Function:" 22431 msgstr "Основна област за код:" 22432 22433 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 22434 msgctxt "programmingMaze|" 22435 msgid "The execution of the code starts here." 22436 msgstr "Извршувањето на кодот започнува тука." 22437 22438 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 22439 msgctxt "programmingMaze|" 22440 msgid "" 22441 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 22442 "<b>Main Function</b>." 22443 msgstr "" 22444 "Кликни на која било инструкција во <b>зоната за инструкции</b> за да ја " 22445 "додадете во <b>„Главна функција“</b>." 22446 22447 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 22448 msgctxt "programmingMaze|" 22449 msgid "" 22450 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 22451 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 22452 msgstr "" 22453 "-Инструкциите ќе се извршуваат со цел сè додека не остане никој, или додека " 22454 "не се појави ќорсокак, или кога Тукс ќе стигне до рибата." 22455 22456 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 22457 msgctxt "programmingMaze|" 22458 msgid "Procedure:" 22459 msgstr "Процедура:" 22460 22461 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 22462 msgctxt "programmingMaze|" 22463 msgid "" 22464 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 22465 "the code by calling it where needed</b>." 22466 msgstr "" 22467 "<b>Процедура</b> е колекција од инструкции која може повторно да <b> се " 22468 "користи во кодот со повикување од каде што е потребно</b>." 22469 22470 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 22471 msgctxt "programmingMaze|" 22472 msgid "" 22473 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 22474 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 22475 "Function</b> label." 22476 msgstr "" 22477 "<b><h7>Процедура:</b></h7><li>-<b>Процедура</b> е реискористливо множество " 22478 "на инстркции што може да биде <b>искористен во код со повикување каде што е " 22479 "потребно.</b></li><li>-За <b>премин</b> помеѓу <b>Област на процедурата</b> " 22480 "и <b>Основната област за код</b> за додавање на вашиот код, кликнете на " 22481 "ознаката <b>Процедура</b> или <b>Основна област за код</b>.</li>." 22482 22483 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 22484 msgctxt "programmingMaze|" 22485 msgid "Loop:" 22486 msgstr "Јамка:" 22487 22488 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 22489 msgctxt "programmingMaze|" 22490 msgid "" 22491 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 22492 "the number of times defined by the number inside it</b>." 22493 msgstr "" 22494 "<b>Јамка</b> е низа од инструкции кои <b>се повторуваат одреден број на пати " 22495 "дефинирано внатре во неа</b>." 22496 22497 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 22498 msgctxt "programmingMaze|" 22499 msgid "" 22500 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 22501 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 22502 "label." 22503 msgstr "" 22504 "-За <b>префрлање</b> помеѓу <b>Јамка</b> и <b>Главната функционална област</" 22505 "b> за да го додадете вашиот код, кликнете на <b>Јамка</b> или на <b>Главна " 22506 "функција</b>." 22507 22508 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 22509 #, qt-format 22510 msgctxt "ProgrammingMaze|" 22511 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 22512 msgstr "Стигнете до рибата со помалку од %1 инструкции." 22513 22514 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 22515 msgctxt "ProgrammingMaze|" 22516 msgid "Main function" 22517 msgstr "Основна област за код" 22518 22519 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 22520 msgctxt "ProgrammingMaze|" 22521 msgid "Procedure" 22522 msgstr "Процедура" 22523 22524 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 22525 msgctxt "ProgrammingMaze|" 22526 msgid "Loop" 22527 msgstr "Јамка" 22528 22529 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 22530 msgctxt "Data|" 22531 msgid "Using the main area only." 22532 msgstr "Користење само на главната област." 22533 22534 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 22535 msgctxt "Data|" 22536 msgid "Using both the main area and the procedure area." 22537 msgstr "Користејќи ја и главната област и областа за процедура." 22538 22539 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 22540 msgctxt "Data|" 22541 msgid "Using both the main area and the loop area." 22542 msgstr "Користејќи ја и главната област и областа на јамката." 22543 22544 #. Activity title 22545 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 22546 msgctxt "ActivityInfo|" 22547 msgid "Railroad activity" 22548 msgstr "Железничка активност" 22549 22550 #. Help title 22551 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 22552 msgctxt "ActivityInfo|" 22553 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 22554 msgstr "Изградете го моделот на возот прикажан на горниот дел од екранот." 22555 22556 #. Help goal 22557 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 22558 msgctxt "ActivityInfo|" 22559 msgid "Memory training." 22560 msgstr "Вежбање меморија." 22561 22562 #. Help manual 22563 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 22564 msgctxt "ActivityInfo|" 22565 msgid "" 22566 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 22567 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 22568 "dragging it down." 22569 msgstr "" 22570 "Воз - локомотива и вагон(и) - се прикажува на врвот на главната област за " 22571 "неколку секунди. Обновете го на горниот дел од екранот со влечење на " 22572 "соодветните вагони и локомотива. Избришете вагон со влечење надолу." 22573 22574 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 22575 msgctxt "ActivityInfo|" 22576 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 22577 msgstr "<b>Контроли на тастатура:</b>" 22578 22579 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 22580 msgctxt "ActivityInfo|" 22581 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 22582 msgstr "Стрелки: навигација во областа на примерокот и во областа на одговорот" 22583 22584 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 22585 msgctxt "ActivityInfo|" 22586 msgid "" 22587 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 22588 "the answer area" 22589 msgstr "" 22590 "Празно место (Space): Додадете предмет од примероците кон просторот за " 22591 "одговори или замени два предмети во просторот за одговори" 22592 22593 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 22594 msgctxt "ActivityInfo|" 22595 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 22596 msgstr "" 22597 "Бриши (Delete) или Назад (Backspace): Отстранете го одбраниот предмет од " 22598 "просторот за одговори" 22599 22600 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 22601 msgctxt "ActivityInfo|" 22602 msgid "Enter or Return: submit your answer" 22603 msgstr "Enter или Return: за да ги доставите одговорите" 22604 22605 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 22606 msgctxt "Railroad|" 22607 msgid "" 22608 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 22609 "to set up a similar train." 22610 msgstr "" 22611 "Набљудувајте и запамтете го возот пред да заврши времето и потоа повлечете " 22612 "ги предметите за да поставите сличен воз." 22613 22614 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 22615 msgctxt "Railroad|" 22616 msgid "" 22617 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 22618 msgstr "" 22619 "Ако ги заборавите позициите, можете да кликнете на копчето Помош за да ги " 22620 "видите повторно." 22621 22622 #. Activity title 22623 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 22624 msgctxt "ActivityInfo|" 22625 msgid "Horizontal reading practice" 22626 msgstr "Вежба за хоризонтално читање" 22627 22628 #. Help title 22629 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 22630 msgctxt "ActivityInfo|" 22631 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 22632 msgstr "" 22633 "Прочитајте листа со зборови и проверете дали дадениот збор се наоѓа во неа." 22634 22635 #. Help goal 22636 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 22637 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 22638 msgctxt "ActivityInfo|" 22639 msgid "Reading training in a limited time." 22640 msgstr "Обука за читање во ограничено време." 22641 22642 #. Help manual 22643 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 22644 msgctxt "ActivityInfo|" 22645 msgid "" 22646 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 22647 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22648 msgstr "" 22649 "Еден збор е прикажан на таблата. Листа на зборови, прикажани хоризонтално, " 22650 "ќе се појават и исчезнат. Дали дадениот збор постои во листата?" 22651 22652 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 22653 #, qt-format 22654 msgctxt "Readingh|" 22655 msgid "" 22656 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 22657 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 22658 msgstr "" 22659 "<font color=\"#373737\">Проверете дали зборот<br/></font><b><font color=" 22660 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">е прикажан</font>" 22661 22662 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 22663 msgctxt "Readingh|" 22664 msgid "Yes, I saw it!" 22665 msgstr "Да, го видов!" 22666 22667 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 22668 msgctxt "Readingh|" 22669 msgid "No, it was not there!" 22670 msgstr "Не, не беше таму!" 22671 22672 #. Activity title 22673 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 22674 msgctxt "ActivityInfo|" 22675 msgid "Vertical reading practice" 22676 msgstr "Вежба за вертикално читање" 22677 22678 #. Help title 22679 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 22680 msgctxt "ActivityInfo|" 22681 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 22682 msgstr "" 22683 "Прочитајте вертикална листа со зборови и проверете дали дадениот збор се " 22684 "наоѓа во неа." 22685 22686 #. Help manual 22687 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 22688 msgctxt "ActivityInfo|" 22689 msgid "" 22690 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 22691 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22692 msgstr "" 22693 "Еден збор е прикажан на таблата. Листа на зборови прикажани вертикално ќе се " 22694 "појават и исчезнат. Дали дадениот збор спаѓа во листата?" 22695 22696 #. Activity title 22697 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 22698 msgctxt "ActivityInfo|" 22699 msgid "Redraw the given image" 22700 msgstr "Прецртајте ја дадената слика" 22701 22702 #. Help title 22703 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 22704 msgctxt "ActivityInfo|" 22705 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 22706 msgstr "Нацртајте ја совршено дадената слика на празната мрежа." 22707 22708 #. Help manual 22709 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 22710 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 22711 msgctxt "ActivityInfo|" 22712 msgid "" 22713 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 22714 "to paint, then release the click to stop painting." 22715 msgstr "" 22716 "Прво, изберете ја соодветната боја од лентата со алатки. Потоа кликнете на " 22717 "мрежата и влечете за боење, а потоа ослободете го кликот за да престанете да " 22718 "боите." 22719 22720 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22721 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22722 msgctxt "ActivityInfo|" 22723 msgid "Digits: select a color" 22724 msgstr "Бројки: одбирање на боја" 22725 22726 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22727 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22728 msgctxt "ActivityInfo|" 22729 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22730 msgstr "Стрелки: Насочување во мрежата" 22731 22732 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22733 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22734 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22735 msgctxt "ActivityInfo|" 22736 msgid "Space or Enter: paint" 22737 msgstr "Празно место или Ентер: Цртање" 22738 22739 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22740 msgctxt "Data|" 22741 msgid "Small grids." 22742 msgstr "Мали мрежи." 22743 22744 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22745 msgctxt "Data|" 22746 msgid "Medium grids." 22747 msgstr "Средни мрежи." 22748 22749 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22750 msgctxt "Data|" 22751 msgid "Large grids." 22752 msgstr "Големи мрежи." 22753 22754 #. Activity title 22755 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22756 msgctxt "ActivityInfo|" 22757 msgid "Mirror the given image" 22758 msgstr "Отцртај ја дадената слика" 22759 22760 #. Help title 22761 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22762 msgctxt "ActivityInfo|" 22763 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22764 msgstr "Нацртајте ја сликата на празната мрежа како да ја гледате во огледало." 22765 22766 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22767 msgctxt "Data|" 22768 msgid "Small grids (3×3)." 22769 msgstr "Мали мрежи (3 × 3)." 22770 22771 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22772 msgctxt "Data|" 22773 msgid "Medium grids (5×5)." 22774 msgstr "Средни мрежи (5×5)." 22775 22776 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22777 msgctxt "Data|" 22778 msgid "Large grids (7×7)." 22779 msgstr "Големи мрежи (7 × 7)." 22780 22781 #. Activity title 22782 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22783 msgctxt "ActivityInfo|" 22784 msgid "Renewable energy" 22785 msgstr "Обновлива енергија" 22786 22787 #. Help title 22788 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22789 msgctxt "ActivityInfo|" 22790 msgid "" 22791 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22792 "up so he can have light in his home." 22793 msgstr "" 22794 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го резервниот " 22795 "електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом." 22796 22797 #. Help goal 22798 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22799 msgctxt "ActivityInfo|" 22800 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22801 msgstr "Дознајте за електричен систем заснован на обновлива енергија." 22802 22803 #. Help manual 22804 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22805 msgctxt "ActivityInfo|" 22806 msgid "" 22807 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22808 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22809 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22810 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22811 msgstr "" 22812 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, брана, соларни панели, " 22813 "ветерници и трансформатори, со цел да го активирате целиот електричен " 22814 "систем. Кога системот ќе се врати и Тукс е во неговиот дом, притиснете го " 22815 "копчето за светло за него. За да победите, мора да ги вклучите сите " 22816 "потрошувачи додека сите производители се активни." 22817 22818 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22819 msgctxt "RenewableEnergy|" 22820 msgid "" 22821 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22822 "up so he can have light in his home." 22823 msgstr "" 22824 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го резервниот " 22825 "електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом." 22826 22827 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22828 msgctxt "RenewableEnergy|" 22829 msgid "" 22830 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22831 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22832 msgstr "" 22833 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, брана, соларни панели, " 22834 "ветерници и трансформатори, со цел да го активирате целиот електричен систем." 22835 22836 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22837 msgctxt "RenewableEnergy|" 22838 msgid "" 22839 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22840 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22841 "up." 22842 msgstr "" 22843 "Кога системот ќе се врати и Тукс е во неговиот дом, притиснете го копчето за " 22844 "светло за него. За да победи, мора да ги вклучите сите потрошувачи додека " 22845 "сите производители се активни." 22846 22847 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22848 msgctxt "RenewableEnergy|" 22849 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22850 msgstr "" 22851 "Дознајте за електричен систем заснован на обновлива енергија. Уживајте." 22852 22853 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22854 msgctxt "RenewableEnergy|" 22855 msgid "" 22856 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22857 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22858 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22859 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22860 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22861 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22862 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22863 "regional blackout." 22864 msgstr "" 22865 "Не е можно да се троши повеќе електрична енергија од тоа што се произведува. " 22866 "Постои клучно ограничување во дистрибуцијата на електрична енергија, со мали " 22867 "исклучоци, електричната енергија не може да се чува и затоа мора да се " 22868 "генерира како што е потребно. Затоа е потребен софистициран систем на " 22869 "контрола за да се обезбеди електрично производство што ќе одговара на " 22870 "побарувачката. Доколку понудата и побарувачката не се во рамнотежа, " 22871 "постројките за производство и опремата за пренос можат да се исклучат, што " 22872 "во најлоши случаи може да доведе до голем регионален застој." 22873 22874 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22875 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22876 msgctxt "ActivityConfig|" 22877 msgid "Arabic numbers" 22878 msgstr "Арапски броеви" 22879 22880 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22881 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22882 msgctxt "ActivityConfig|" 22883 msgid "Roman numbers" 22884 msgstr "Римски броеви" 22885 22886 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22887 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22888 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22889 msgctxt "ActivityConfig|" 22890 msgid "Images" 22891 msgstr "Слики" 22892 22893 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22894 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22895 msgctxt "ActivityConfig|" 22896 msgid "Select Domino Representation" 22897 msgstr "Изберете домино приказ" 22898 22899 #. Activity title 22900 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22901 msgctxt "ActivityInfo|" 22902 msgid "Count intervals" 22903 msgstr "Изброј ги предметите" 22904 22905 #. Help title 22906 #. ---------- 22907 #. Help goal 22908 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22909 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22910 msgctxt "ActivityInfo|" 22911 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22912 msgstr "" 22913 "Тукс е гладен. Помогнете му да најде риба броејќи до точното место на мразот." 22914 22915 #. Help prerequisite 22916 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22917 msgctxt "ActivityInfo|" 22918 msgid "Can read numbers on a domino." 22919 msgstr "Може да чита броеви на домино." 22920 22921 #. Help manual 22922 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22923 msgctxt "ActivityInfo|" 22924 msgid "" 22925 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22926 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22927 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22928 msgstr "" 22929 "Кликнете на домино за да покажете колку мраз места има помеѓу Тукс и рибата. " 22930 "Кликнете на домино со десното копче на глувчето за да сметате наназад. Кога " 22931 "ќе завршите, кликнете на копчето ОК или притиснете го копчето Ентер." 22932 22933 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22934 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22935 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22936 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22937 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22938 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22939 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22940 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22941 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22942 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22943 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22944 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22945 #, qt-format 22946 msgctxt "Data|" 22947 msgid "Numbers between %1 and %2." 22948 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 22949 22950 #. Activity title 22951 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22952 msgctxt "ActivityInfo|" 22953 msgid "Roman numerals" 22954 msgstr "Римски броеви" 22955 22956 #. Help goal 22957 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22958 msgctxt "ActivityInfo|" 22959 msgid "" 22960 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22961 "numerals." 22962 msgstr "" 22963 "Научете како да читате римски броеви и да ја извршите конверзијата во и од " 22964 "арапски броеви." 22965 22966 #. Help manual 22967 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22968 msgctxt "ActivityInfo|" 22969 msgid "" 22970 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22971 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22972 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22973 "letters from the Latin alphabet." 22974 msgstr "" 22975 "Римските броеви се броен систем кој потекнува од антички Рим иостана " 22976 "вообичаен начин за пишување броеви низ цела Европа и воДоцниот среден век. " 22977 "Броевите во овој систем се претставени со комбинации набукви од латинската " 22978 "азбука." 22979 22980 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22981 msgctxt "ActivityInfo|" 22982 msgid "" 22983 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22984 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22985 msgstr "" 22986 "Научете ги правилата за читање римски броеви и вежбајте конвертирање на " 22987 "броеви вои од арапски броеви. Кликнете на копчето ОК за да го потврдите " 22988 "вашиот одговор." 22989 22990 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22991 msgctxt "ActivityInfo|" 22992 msgid "Digits: type arabic numerals" 22993 msgstr "Бројки: напишете арапски броеви" 22994 22995 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22996 msgctxt "ActivityInfo|" 22997 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22998 msgstr "Букви: напишете римски броеви (со I, V, X, L, C, D и M)" 22999 23000 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 23001 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 23002 msgctxt "RomanNumerals|" 23003 msgid "" 23004 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 23005 "I and V (units, 1 and 5)\n" 23006 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 23007 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 23008 " and M (1000).\n" 23009 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 23010 "number 0." 23011 msgstr "" 23012 "Римските броеви се направени од овие 7 броја:\n" 23013 "I и V (единици, 1 и 5)\n" 23014 "X и L (десетки, 10 и 50)\n" 23015 "C и D (стотки, 100 и 500)\n" 23016 " и М (1000).\n" 23017 "Интересно набудување овде е дека во римскиот нумерички систем го нема бројот " 23018 "0." 23019 23020 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 23021 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 23022 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 23023 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 23024 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 23025 #, qt-format 23026 msgctxt "RomanNumerals|" 23027 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 23028 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски." 23029 23030 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 23031 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 23032 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 23033 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 23034 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 23035 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 23036 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 23037 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 23038 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 23039 #, qt-format 23040 msgctxt "RomanNumerals|" 23041 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 23042 msgstr "Претворете го арапскиот број %1 во римски." 23043 23044 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 23045 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 23046 msgctxt "RomanNumerals|" 23047 msgid "" 23048 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 23049 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 23050 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 23051 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 23052 msgstr "" 23053 "Сите броеви освен 4 и 9 се направени со користење на суми од I и V:\n" 23054 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 23055 " Броевите 4 и 9 се направени со користење на одземање:\n" 23056 "IV (5 - 1) и IX (10 - 1)." 23057 23058 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 23059 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 23060 msgctxt "RomanNumerals|" 23061 msgid "" 23062 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 23063 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 23064 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 23065 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 23066 msgstr "" 23067 "Сите десетки освен 40 и 90 се направени со користење на суми на X и L:\n" 23068 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 23069 "Десетките 40 и 90 се направени со користење на одземање:\n" 23070 "XL (10 оземено од 50) и XC (10 одземено од 100)." 23071 23072 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 23073 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 23074 msgctxt "RomanNumerals|" 23075 msgid "" 23076 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 23077 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 23078 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 23079 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 23080 msgstr "" 23081 "Сите стотки освен 400 и 900 се направени со користење на суми на C и D:\n" 23082 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 23083 "Броевите 400 и 900 се направени со користење на одземање:\n" 23084 "CD (100 одземено од 500) и CM (100 одземено од 1000)." 23085 23086 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 23087 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 23088 msgctxt "RomanNumerals|" 23089 msgid "" 23090 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 23091 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 23092 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 23093 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 23094 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 23095 msgstr "" 23096 "Суми од М се користат за правење илјадници: М, ММ, МММ.\n" 23097 "Забележете дека не можете да сврзете повеќе од три исти симболи. Првата " 23098 "импликација на ова правило е дека не можете да користите само собирање за " 23099 "правење на сите можни броеви, десетки или стотки, мора да користите и " 23100 "одземање. Од друга страна, ова ги ограничува римските броеви на максимум " 23101 "3999 (MMMCMXCIX)." 23102 23103 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 23104 msgctxt "RomanNumerals|" 23105 msgid "" 23106 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 23107 msgstr "" 23108 "Сега ги знаете правилата, можете да ги читате и запишувате броевите во " 23109 "римски броеви." 23110 23111 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 23112 #, qt-format 23113 msgctxt "RomanNumerals|" 23114 msgid "Roman value: %1" 23115 msgstr "Римска вредност: %1" 23116 23117 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 23118 #, qt-format 23119 msgctxt "RomanNumerals|" 23120 msgid "Arabic value: %1" 23121 msgstr "Арапска вредност: %1" 23122 23123 #. Activity title 23124 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 23125 msgctxt "ActivityInfo|" 23126 msgid "Balance the scales properly" 23127 msgstr "Мерење со вага" 23128 23129 #. Help title 23130 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 23131 msgctxt "ActivityInfo|" 23132 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 23133 msgstr "Повлечете и спуштете ги теговите за да ги изедначите страните." 23134 23135 #. Help goal 23136 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 23137 msgctxt "ActivityInfo|" 23138 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 23139 msgstr "Ментална пресметка, аритметичка еднаквост." 23140 23141 #. Help manual 23142 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 23143 msgctxt "ActivityInfo|" 23144 msgid "" 23145 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 23146 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 23147 msgstr "" 23148 "За да ја балансирате вагата, поместете ги теговите на левата или десната " 23149 "страна (за повисоко ниво). Теговите можат да бидат распоредени по кој било " 23150 "редослед." 23151 23152 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 23153 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 23154 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 23155 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 23156 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 23157 #, qt-format 23158 msgctxt "Data|" 23159 msgid "Balance up to %1." 23160 msgstr "Баланс до %1." 23161 23162 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 23163 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 23164 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 23165 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 23166 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 23167 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 23168 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 23169 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 23170 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 23171 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 23172 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 23173 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 23174 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 23175 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 23176 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 23177 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 23178 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 23179 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 23180 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 23181 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 23182 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 23183 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 23184 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 23185 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 23186 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 23187 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 23188 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 23189 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 23190 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 23191 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 23192 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 23193 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 23194 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 23195 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 23196 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 23197 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 23198 msgctxt "Data|" 23199 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 23200 msgstr "Ставете тегови на левата страна за да ги изедначите страните." 23201 23202 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 23203 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 23204 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 23205 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 23206 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 23207 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 23208 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 23209 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 23210 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 23211 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 23212 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 23213 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 23214 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 23215 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 23216 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 23217 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 23218 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 23219 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 23220 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 23221 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 23222 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 23223 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 23224 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 23225 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 23226 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 23227 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 23228 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 23229 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 23230 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 23231 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 23232 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 23233 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 23234 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 23235 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 23236 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 23237 msgctxt "Data|" 23238 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 23239 msgstr "Внимавајте, можете да ставете тегови од двете страни на вагата." 23240 23241 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 23242 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 23243 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 23244 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 23245 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 23246 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 23247 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 23248 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 23249 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 23250 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 23251 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 23252 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 23253 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 23254 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 23255 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 23256 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 23257 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 23258 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 23259 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 23260 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 23261 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 23262 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 23263 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 23264 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 23265 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 23266 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 23267 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 23268 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 23269 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 23270 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 23271 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 23272 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 23273 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 23274 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 23275 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 23276 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 23277 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 23278 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 23279 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 23280 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 23281 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 23282 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 23283 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 23284 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 23285 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 23286 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 23287 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 23288 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 23289 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 23290 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 23291 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 23292 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 23293 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 23294 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 23295 msgctxt "Data|" 23296 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 23297 msgstr "Сега мора да ја погодите тежината на подарокот." 23298 23299 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 23300 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 23301 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 23302 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 23303 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 23304 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 23305 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 23306 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 23307 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 23308 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 23309 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 23310 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 23311 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 23312 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 23313 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 23314 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 23315 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 23316 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 23317 #, qt-format 23318 msgctxt "Data|" 23319 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 23320 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот: %1" 23321 23322 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 23323 msgctxt "Data|" 23324 msgid "Balance up to 20." 23325 msgstr "Баланс до 20." 23326 23327 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 23328 msgctxt "Data|" 23329 msgid "Balance up to 50." 23330 msgstr "Баланс до 50." 23331 23332 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 23333 msgctxt "Data|" 23334 msgid "Balance up to 100." 23335 msgstr "Баланс до 100." 23336 23337 #. Activity title 23338 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 23339 msgctxt "ActivityInfo|" 23340 msgid "Balance using the International System of Units" 23341 msgstr "Балансирај користејќи го Меѓународниот систем на единици" 23342 23343 #. Help title 23344 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 23345 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 23346 msgctxt "ActivityInfo|" 23347 msgid "" 23348 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 23349 msgstr "" 23350 "Повлечете и испуштете тегови за да ги балансирате страните и да ја " 23351 "пресметате тежината." 23352 23353 #. Help goal 23354 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 23355 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 23356 msgctxt "ActivityInfo|" 23357 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 23358 msgstr "Ментална пресметка, аритметичка еднаквост, претварање на единици." 23359 23360 #. Help manual 23361 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 23362 msgctxt "ActivityInfo|" 23363 msgid "" 23364 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 23365 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 23366 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 23367 msgstr "" 23368 "За да ги балансирате страните, преместете ги масите на лево или на десно (за " 23369 "повисоко ниво). Тие можат да бидат наредени во кој било редослед. Внимавајте " 23370 "на тежината и единицата на масите, запамтите дека еден килограм (kg) е 1000 " 23371 "грама (g)." 23372 23373 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 23374 msgctxt "Data|" 23375 msgid "Balance up to 5 grams." 23376 msgstr "Балансирајте до 5 грама." 23377 23378 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 23379 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 23380 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 23381 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 23382 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 23383 #, qt-format 23384 msgctxt "Data|" 23385 msgid "%1 g" 23386 msgstr "%1 g" 23387 23388 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 23389 msgctxt "Data|" 23390 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 23391 msgstr "Симболот \"kg\" на крајот на бројот значи килограм." 23392 23393 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 23394 msgctxt "Data|" 23395 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 23396 msgstr "Внимавајте, можете да ставете тегови од двете страни на вагата." 23397 23398 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 23399 #, qt-format 23400 msgctxt "Data|" 23401 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 23402 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во грами: %1" 23403 23404 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 23405 msgctxt "Data|" 23406 msgid "Balance up to 10 grams." 23407 msgstr "Избалансирајте до 10 грама." 23408 23409 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 23410 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 23411 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 23412 msgctxt "Data|" 23413 msgid "" 23414 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 23415 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23416 msgstr "" 23417 "Симболот \"g\" на крајот на број значи грам. \n" 23418 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23419 23420 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 23421 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 23422 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 23423 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 23424 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 23425 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 23426 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 23427 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 23428 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 23429 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 23430 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 23431 #, qt-format 23432 msgctxt "Data|" 23433 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 23434 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во грами: %1" 23435 23436 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 23437 msgctxt "Data|" 23438 msgid "Balance up to 20 grams." 23439 msgstr "Балансирајте до 20 грама." 23440 23441 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 23442 msgctxt "Data|" 23443 msgid "Balance up to 10 kilograms." 23444 msgstr "Балансирајте до 10 килограми." 23445 23446 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 23447 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 23448 #, qt-format 23449 msgctxt "Data|" 23450 msgid "%1 kg" 23451 msgstr "%1 kg" 23452 23453 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 23454 msgctxt "Data|" 23455 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 23456 msgstr "Симболот \"kg\" на крајот на бројот значи килограм." 23457 23458 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 23459 msgctxt "Data|" 23460 msgid "" 23461 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 23462 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 23463 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23464 msgstr "" 23465 "Килограм е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за " 23466 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет.\n" 23467 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23468 23469 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 23470 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 23471 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 23472 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 23473 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 23474 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 23475 #, qt-format 23476 msgctxt "Data|" 23477 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 23478 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во килограми: %1" 23479 23480 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 23481 msgctxt "Data|" 23482 msgid "Balance up to 100 grams." 23483 msgstr "Балансирајте до 100 грама." 23484 23485 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 23486 msgctxt "Data|" 23487 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 23488 msgstr "Балансирајте до 10 килограми со вклучени грамови." 23489 23490 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 23491 msgctxt "Data|" 23492 msgid "" 23493 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 23494 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 23495 "\"heavy\" an object is. \n" 23496 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23497 msgstr "" 23498 "Фунтата е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за " 23499 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет. Оваа единица се користи во САД.\n" 23500 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23501 23502 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 23503 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 23504 msgctxt "Data|" 23505 msgid "" 23506 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 23507 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23508 msgstr "" 23509 "Запомтете, еден килограм (\"kg\") е еднаков на 1000 грама (\"g\").\n" 23510 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23511 23512 #. Activity title 23513 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 23514 msgctxt "ActivityInfo|" 23515 msgid "Balance using the imperial system of units" 23516 msgstr "Балансирај користејќи го империјалниот систем на единици" 23517 23518 #. Help manual 23519 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 23520 msgctxt "ActivityInfo|" 23521 msgid "" 23522 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 23523 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 23524 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 23525 msgstr "" 23526 "За да ги балансирате страните, преместете ги масите на лево или на десно (за " 23527 "повисоко ниво). Тие можат да бидат наредени во кој било редослед. Внимавајте " 23528 "на тежината и единицата на масите, запамтите дека една фунта (lb) е 16 унци " 23529 "(oz)." 23530 23531 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 23532 msgctxt "Data|" 23533 msgid "Balance up to 5 ounces." 23534 msgstr "Балансирајте до 5 унци." 23535 23536 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 23537 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 23538 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 23539 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 23540 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 23541 #, qt-format 23542 msgctxt "Data|" 23543 msgid "%1 oz" 23544 msgstr "%1 oz" 23545 23546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 23547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 23548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 23549 msgctxt "Data|" 23550 msgid "" 23551 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 23552 "sixteen ounces. \n" 23553 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23554 msgstr "" 23555 "Симболот \"oz\" на крајот на бројот значи унца. Една фунта е еднаква на " 23556 "шеснаесет унци \n" 23557 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23558 23559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 23560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 23561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 23562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 23563 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 23564 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 23565 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 23566 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 23567 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 23568 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 23569 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 23570 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 23571 #, qt-format 23572 msgctxt "Data|" 23573 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 23574 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во унци: %1" 23575 23576 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 23577 msgctxt "Data|" 23578 msgid "Balance up to 10 ounces." 23579 msgstr "Балансирајте до 10 унци." 23580 23581 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 23582 msgctxt "Data|" 23583 msgid "Balance up to 20 ounces." 23584 msgstr "Балансирајте до 20 унци." 23585 23586 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 23587 msgctxt "Data|" 23588 msgid "Balance up to 10 pounds." 23589 msgstr "Балансирајте до 10 фунти." 23590 23591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 23592 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 23593 #, qt-format 23594 msgctxt "Data|" 23595 msgid "%1 lb" 23596 msgstr "%1 lb" 23597 23598 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 23599 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 23600 msgctxt "Data|" 23601 msgid "" 23602 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 23603 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 23604 "an object is. This unit is used in the USA." 23605 msgstr "" 23606 "Фунтата е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за " 23607 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет. Оваа единица се користи во САД." 23608 23609 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 23610 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 23611 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 23612 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 23613 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 23614 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 23615 #, qt-format 23616 msgctxt "Data|" 23617 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 23618 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во фунти: %1" 23619 23620 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 23621 msgctxt "Data|" 23622 msgid "Balance up to 100 ounces." 23623 msgstr "Балансирајте до 100 унци." 23624 23625 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 23626 msgctxt "Data|" 23627 msgid "" 23628 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 23629 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23630 msgstr "" 23631 "Симболот \"oz\" на крајот на бројот значи унца. \n" 23632 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23633 23634 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 23635 msgctxt "Data|" 23636 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 23637 msgstr "Балансирајте до 10 фунти вклучувајќи унци." 23638 23639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 23640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 23641 msgctxt "Data|" 23642 msgid "" 23643 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 23644 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 23645 msgstr "" 23646 "Запомнете, една фунта (\"lb\") е еднаква на шеснаесет унци (\"oz\"). \n" 23647 " Ставете ги теговите на левата страна за да балансирате." 23648 23649 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 23650 msgctxt "ActivityConfig|" 23651 msgid "Display counters" 23652 msgstr "Прикажи бројач за бонбони" 23653 23654 #. Activity title 23655 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 23656 msgctxt "ActivityInfo|" 23657 msgid "Share pieces of candy" 23658 msgstr "Сподели парчиња бонбони" 23659 23660 #. Help title 23661 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 23662 msgctxt "ActivityInfo|" 23663 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 23664 msgstr "Обидете се да ги поделите бонбоните на даден број на деца." 23665 23666 #. Help goal 23667 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 23668 msgctxt "ActivityInfo|" 23669 msgid "Learn division of numbers." 23670 msgstr "Учење делење на броеви." 23671 23672 #. Help prerequisite 23673 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 23674 msgctxt "ActivityInfo|" 23675 msgid "Know how to count." 23676 msgstr "Да знае да брои." 23677 23678 #. Help manual 23679 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 23680 msgctxt "ActivityInfo|" 23681 msgid "" 23682 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 23683 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 23684 "rectangle." 23685 msgstr "" 23686 "Следете ги упатствата прикажани на екранот: прво, влечете го дадениот број " 23687 "момчиња / девојчиња кон средина, а потоа повлечете бонбони до правоаголникот " 23688 "на секое дете." 23689 23690 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 23691 msgctxt "ActivityInfo|" 23692 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 23693 msgstr "Ако има остаток, треба да се стави во садот со бонбони." 23694 23695 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 23696 msgctxt "Data|" 23697 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 23698 msgstr "Максимум 25 парчиња бонбони и 5 деца, без одмор." 23699 23700 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 23701 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 23702 msgctxt "Data|" 23703 msgid "" 23704 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 23705 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 23706 "pieces of candy to each of them." 23707 msgstr "" 23708 "Павле сака подеднакво да сподели 2 бонбони помеѓу 2 свои пријателки: Можеш " 23709 "ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа повлечете ги " 23710 "бонбоните на секој од нив." 23711 23712 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 23713 msgctxt "Data|" 23714 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 23715 msgstr "Сега тој сака да подели 4 бонбони подеднакво на своите пријатели." 23716 23717 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 23718 msgctxt "Data|" 23719 msgid "" 23720 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 23721 msgstr "Дали можете да поделете 6 бонбони подеднакво на пријателите на Павле?" 23722 23723 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 23724 msgctxt "Data|" 23725 msgid "" 23726 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 23727 "more pieces so that they all have the same amount." 23728 msgstr "" 23729 "Некои од неговите пријатели веќе имаат парчиња бонбони. Сака да им даде уште " 23730 "7 парчиња за сите да имаат иста количина." 23731 23732 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23733 msgctxt "Data|" 23734 msgid "" 23735 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23736 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23737 "remaining pieces of candy?" 23738 msgstr "" 23739 "На Павле му останале само 12 бонбони. Тој изеде 2 бонбони, а остатокот им го " 23740 "дава на пријателите. Можете ли да му помогнете подеднакво да ги подели 10-те " 23741 "преостанати бонбони?" 23742 23743 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23744 msgctxt "Data|" 23745 msgid "" 23746 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23747 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23748 msgstr "" 23749 "Ѓорги сака да ги сподели своите 3 парчиња бонбони подеднакво со 2 свои " 23750 "пријателки. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 23751 23752 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23753 msgctxt "Data|" 23754 msgid "" 23755 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23756 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23757 msgstr "" 23758 "Марија сака да ги сподели своите 6 парчиња бонбони со 3 свои пријатели. 1 " 23759 "девојче и 2 момчиња. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 23760 23761 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23762 msgctxt "Data|" 23763 msgid "" 23764 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23765 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23766 "have the same amount?" 23767 msgstr "" 23768 "Јован сака подеднакво да сподели 8 парчиња бонбони помеѓу 3 свои пријатели: " 23769 "едно момче и две девојчиња. Момчето веќе има една бонбона. Може ли да се " 23770 "погрижи сите да имаат иста количина?" 23771 23772 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23773 msgctxt "Data|" 23774 msgid "" 23775 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23776 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23777 msgstr "" 23778 "Павле сака да ги сподели своите 12 парчиња бонбони подеднакво со 3 свои " 23779 "пријатели: 2 момчиња и 1 девојче. Може ли да ги подели парчињата бонбони " 23780 "подеднакво?" 23781 23782 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23783 msgctxt "Data|" 23784 msgid "" 23785 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23786 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23787 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23788 msgstr "" 23789 "Марија сака подеднакво да сподели 11 парчиња бонбони помеѓу 3 свои " 23790 "пријатели: едно момче и две девојчиња. Девојчињата веќе имаат неколку " 23791 "бонбони. Може ли таа подеднакво да ги подели бонбоните помеѓу нејзините " 23792 "пријатели така што сите да имаат ист број бонбони?" 23793 23794 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23795 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23796 msgctxt "Data|" 23797 msgid "" 23798 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23799 "friends. Can you help her?" 23800 msgstr "" 23801 "Александра сака да сподели 4 бонбони подеднакво помеѓу 4 свои пријателки. " 23802 "Можеш ли да и помогнеш?" 23803 23804 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23805 msgctxt "Data|" 23806 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23807 msgstr "Сега, Александра сака да им даде 8 бонбони на своите пријатели." 23808 23809 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23810 msgctxt "Data|" 23811 msgid "" 23812 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23813 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23814 "candy." 23815 msgstr "" 23816 "Александра сака да ги сподели 10 бонбони со своите пријатели, 1 девојче и 3 " 23817 "момчиња, така што сите да имаат ист број бонбони. Девојчињата веќе имаат " 23818 "неколку бонбони." 23819 23820 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23821 msgctxt "Data|" 23822 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23823 msgstr "Сега, Александра сака да им даде 16 бонбони на своите пријатели." 23824 23825 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23826 msgctxt "Data|" 23827 msgid "" 23828 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23829 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23830 "her friends have the same amount?" 23831 msgstr "" 23832 "Александра сака да им даде бонбони на своите 4 пријатели. Некои од нив веќе " 23833 "имаат неколку бонбони. Можеш ли да и помогнеш да подели 14 бонбони така што " 23834 "секој пријател да има ист број бонбони?" 23835 23836 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23837 msgctxt "Data|" 23838 msgid "" 23839 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23840 "friends. Can you help him?" 23841 msgstr "" 23842 "Мајкл сака да ги сподели своите 5 бонбони подеднакво помеѓу неговите 5 " 23843 "пријателки. Можеш ли да му помогнеш?" 23844 23845 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23846 msgctxt "Data|" 23847 msgid "" 23848 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23849 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23850 msgstr "" 23851 "Елена има 5 пријатели: 2 момчиња и 3 девојчиња. Таа сака да им даде 10 " 23852 "бонбони. Помогне и да ги подели бонбоните помеѓу нејзините пријатели." 23853 23854 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23855 msgctxt "Data|" 23856 msgid "" 23857 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23858 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23859 "some pieces of candy." 23860 msgstr "" 23861 "Милена има 12 бонбони и сака да ги сподели со 4 браќа и 1 сестра, така што " 23862 "сите би имале ист број бонбони. Нејзината сестра веќе има неколку бонбони." 23863 23864 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23865 msgctxt "Data|" 23866 msgid "" 23867 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23868 "girls. Can you help him?" 23869 msgstr "" 23870 "Томи сака да ги сподели своите 20 парчиња бонбони со своите пријатели: 1 " 23871 "момче и 4 девојки. Можеш ли да му помогнеш?" 23872 23873 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23874 msgctxt "Data|" 23875 msgid "" 23876 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23877 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23878 msgstr "" 23879 "Павле сака да ги сподели своите 20 бонбони подеднакво помеѓу 5 свои " 23880 "пријатели. Тие веќе имаат по едно бонбонче. Можеш ли да му помогнеш?" 23881 23882 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23883 msgctxt "Data|" 23884 msgid "" 23885 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23886 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23887 msgstr "" 23888 "Славче сака да ги подели своите 6 парчиња бонбони подеднакво со 2 свои " 23889 "пријателки. Може ли да ги подели бонбоните подеднакво?" 23890 23891 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23892 msgctxt "Data|" 23893 msgid "" 23894 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23895 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23896 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23897 msgstr "" 23898 "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели со 3 нејзини " 23899 "пријатели: две девојчиња и едно момче. Девојчињата веќе имаат по неколку " 23900 "бонбони. Како треба да ги подели така што сите да имаат ист број бонбони?" 23901 23902 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23903 msgctxt "Data|" 23904 msgid "" 23905 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23906 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23907 "friends." 23908 msgstr "" 23909 "Таткото на Јане му дал 16 бонбони за да ги сподели со пријателите: две " 23910 "момчиња и две девојчиња. Помогнете му да им даде подеднаков број бонбони на " 23911 "своите пријатели." 23912 23913 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23914 msgctxt "Data|" 23915 msgid "" 23916 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23917 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23918 "them to have the same amount." 23919 msgstr "" 23920 "Јован сака подеднакво да сподели 14 парчиња бонбони помеѓу 4 свои пријатели: " 23921 "две момчиња и две девојчиња. Момчињата веќе имаат по едно бонбонче. Тој сака " 23922 "секој да има ист број бонбони." 23923 23924 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23925 msgctxt "Data|" 23926 msgid "" 23927 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23928 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23929 msgstr "" 23930 "Марија сака да сподели 25 бонбони подеднакво помеѓу 5 нејзини пријателки: 3 " 23931 "девојчиња and 2 момчиња. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 23932 23933 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23934 msgctxt "Data|" 23935 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23936 msgstr "Максимум 25 бонбони и 5 деца, можен одмор." 23937 23938 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23939 msgctxt "Data|" 23940 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23941 msgstr "Сега тој сака да сподели 5 бонбони помеѓу своите пријатели." 23942 23943 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23944 msgctxt "Data|" 23945 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23946 msgstr "" 23947 "Дали можете да споделете 7 од бонбоните на Павле помеѓу неговите пријатели?" 23948 23949 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23950 msgctxt "Data|" 23951 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23952 msgstr "" 23953 "Дали можете да споделите 8 од бонбоните на Павле помеѓу неговите пријатели?" 23954 23955 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23956 msgctxt "Data|" 23957 msgid "" 23958 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23959 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23960 "remaining pieces of candy?" 23961 msgstr "" 23962 "На Павле му останале само 11 бонбони. Тој изеде 2 бонбони, а остатокот им го " 23963 "дава на пријателите. Можете ли да му помогнете подеднакво да ги подели 9-те " 23964 "преостанати бонбони?" 23965 23966 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23967 msgctxt "Data|" 23968 msgid "" 23969 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23970 "Can he split the pieces of candy equally?" 23971 msgstr "" 23972 "Боби сака да ги сподели своите 3 парчиња бонбони помеѓу 3 свои пријателки. " 23973 "Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 23974 23975 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23976 msgctxt "Data|" 23977 msgid "" 23978 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23979 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23980 "candy so that they all have the same amount?" 23981 msgstr "" 23982 "Кристијан сака да сподели 8 бонбони меѓу 3 свои пријатели: едно момче и две " 23983 "девојчиња. Момчето веќе има 1 бонбонче. Може ли да ги подели бонбоните така " 23984 "што секој да има ист број бонбони?" 23985 23986 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23987 msgctxt "Data|" 23988 msgid "" 23989 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23990 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23991 "of candy so that they all have the same amount?" 23992 msgstr "" 23993 "Марија сака да сподели 11 бонбони помеѓу 3 свои пријатели: едно момче и две " 23994 "девојчиња. Девојчињата веќе имаат по неколку бонбони. Може ли таа да ги " 23995 "подели бонбоните така што сите да имаат ист број бонбони?" 23996 23997 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23998 msgctxt "Data|" 23999 msgid "" 24000 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 24001 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 24002 "of candy so that they all have the same amount?" 24003 msgstr "" 24004 "Кристијан сака да сподели 12 бонбони меѓу своите 3 пријатели: едно момче и " 24005 "две девојчиња. Момчето веќе има неколку бонбони. Може ли да ги подели " 24006 "бонбоните така што сите да имаат ист број бонбони?" 24007 24008 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 24009 msgctxt "Data|" 24010 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 24011 msgstr "" 24012 "Сега, Александра сака да сподели 8 бонбони подеднакво помеѓу нејзините " 24013 "пријатели." 24014 24015 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 24016 msgctxt "Data|" 24017 msgid "" 24018 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 24019 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 24020 msgstr "" 24021 "Можеш ли да и помогнеш на Александра да сподели 10 бонбони подеднакво на " 24022 "своите пријатели : 1 девојче и 3 момчиња? Девојчето веќе има неколку бонбони." 24023 24024 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 24025 msgctxt "Data|" 24026 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 24027 msgstr "" 24028 "Александра сака да сподели 16 бонбони подеднакво помеѓу своите пријатели." 24029 24030 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 24031 msgctxt "Data|" 24032 msgid "" 24033 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 24034 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 24035 "the pieces of candy equally?" 24036 msgstr "" 24037 "На Александра и преостанаа уште 14 бонбони. Таа сака да ги сподели " 24038 "подеднакво помеѓу своите пријатели. Момчињата веќе имаат по неколку бонбони. " 24039 "Можеш ли да и помогнеш подеднакво да ги подели бонбоните?" 24040 24041 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 24042 msgctxt "Data|" 24043 msgid "" 24044 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 24045 "will remain to Jon." 24046 msgstr "" 24047 "Помогнете му на Јован да сподели 11 бонбони подеднакво помеѓу пет девојчиња. " 24048 "Остатокот ќе остане кај Јован." 24049 24050 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 24051 msgctxt "Data|" 24052 msgid "" 24053 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 24054 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 24055 "have 2 pieces of candy?" 24056 msgstr "" 24057 "Јован сака да ги сподели преостанатите бонбони со своите браќа и сестри. " 24058 "Можеш ли да ги поделиш подеднакво, знаејќи дека неговите браќа веќе имаат " 24059 "две бонбони?" 24060 24061 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 24062 msgctxt "Data|" 24063 msgid "" 24064 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 24065 msgstr "" 24066 "Помогнете му на Тукс да подели 19 бонбони на своите пријатели: 4 момчиња и 1 " 24067 "девојче." 24068 24069 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 24070 msgctxt "Data|" 24071 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 24072 msgstr "" 24073 "Помогнете и на Марија да сподели 18 бонбони подеднакво помеѓу три момчиња и " 24074 "две девојчиња." 24075 24076 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 24077 msgctxt "Data|" 24078 msgid "" 24079 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 24080 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 24081 msgstr "" 24082 "Славче сака да ги сподели своите 6 парчиња бонбони со 2 свои пријателки. " 24083 "Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 24084 24085 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 24086 msgctxt "Data|" 24087 msgid "" 24088 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 24089 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 24090 "between her friends?" 24091 msgstr "" 24092 "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели подеднакво " 24093 "со 3 нејзини пријатели: две девојчиња и едно момче. Како треба да ги подели " 24094 "парчињата бонбони помеѓу своите пријатели?" 24095 24096 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 24097 msgctxt "Data|" 24098 msgid "" 24099 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 24100 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 24101 "friends." 24102 msgstr "" 24103 "Таткото на Јане му дал 17 бонбони за да ги сподели подеднакво со " 24104 "пријателите: 2 момчиња и 2 девојчиња. Помогнете му да им даде подеднаков " 24105 "број бонбони на своите пријатели." 24106 24107 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 24108 msgctxt "Data|" 24109 msgid "" 24110 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 24111 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 24112 "friends?" 24113 msgstr "" 24114 "Јован сака да сподели 14 парчиња бонбони подеднакво помеѓу 4 свои пријатели: " 24115 "две момчиња и две девојчиња. Може ли тој подеднакво да ги подели парчињата " 24116 "бонбони меѓу неговите пријатели?" 24117 24118 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 24119 msgctxt "Data|" 24120 msgid "" 24121 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 24122 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 24123 "friends?" 24124 msgstr "" 24125 "Марија сака подеднакво да сподели 23 парчиња бонбони помеѓу 5 нејзини " 24126 "пријатели: три девојки и две момчиња. Може ли да ги сподели бонбоните " 24127 "подеднакво помеѓу нејзините пријатели?" 24128 24129 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 24130 msgctxt "Data|" 24131 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 24132 msgstr "Максимум 30 бонбони и 6 деца, можен одмор." 24133 24134 #: activities/share/share.js:98 24135 #, qt-format 24136 msgctxt "" 24137 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 24138 "%n pieces of candy equally between them." 24139 msgid "Place %n boy(s) " 24140 msgid_plural "Place %n boy(s) " 24141 msgstr[0] "Ставете %n момче " 24142 msgstr[1] "Ставете %n момчиња " 24143 msgstr[2] "Ставете %n момчиња " 24144 24145 #: activities/share/share.js:102 24146 #, qt-format 24147 msgctxt "" 24148 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 24149 "split %n pieces of candy equally between them." 24150 msgid "and %n girl(s) in the center. " 24151 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 24152 msgstr[0] "и %n девојче во средина " 24153 msgstr[1] "и %n девојчиња во средина " 24154 msgstr[2] "и %n девојчиња во средина " 24155 24156 #: activities/share/share.js:106 24157 #, qt-format 24158 msgctxt "" 24159 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 24160 "%n pieces of candy equally between them." 24161 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 24162 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 24163 msgstr[0] "Потоа подеднакво поделете %n бонбон помеѓу нив." 24164 msgstr[1] "Потоа подеднакво поделете %n бонбони помеѓу нив." 24165 msgstr[2] "Потоа подеднакво поделете %n бонбони помеѓу нив." 24166 24167 #: activities/share/Share.qml:348 24168 #, qt-format 24169 msgctxt "Share|" 24170 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 24171 msgstr "Не можете да ставите повеќе од %1 бонбони во истиот правоаголник" 24172 24173 #. Activity title 24174 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 24175 msgctxt "ActivityInfo|" 24176 msgid "A simple drawing activity" 24177 msgstr "Едноставна активност на цртање" 24178 24179 #. Help title 24180 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 24181 msgctxt "ActivityInfo|" 24182 msgid "Create your own drawing." 24183 msgstr "Создадете свој цртеж." 24184 24185 #. Help goal 24186 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 24187 msgctxt "ActivityInfo|" 24188 msgid "Enhance creative skills." 24189 msgstr "Подобрете ги креативните вештини." 24190 24191 #. Help manual 24192 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 24193 msgctxt "ActivityInfo|" 24194 msgid "" 24195 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 24196 msgstr "" 24197 "Изберете боја и избоете ги правоаголниците како што сакате за да создадете " 24198 "цртеж." 24199 24200 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 24201 msgctxt "ActivityInfo|" 24202 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 24203 msgstr "Таб(Tab): префрлање помеѓу изборот на бои и зоната за цртање" 24204 24205 #. Activity title 24206 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 24207 msgctxt "ActivityInfo|" 24208 msgid "Numbers with dice" 24209 msgstr "Броеви со коцка" 24210 24211 #. Help title 24212 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 24213 msgctxt "ActivityInfo|" 24214 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 24215 msgstr "Бројте ги точките на коцки пред да стигнат до земјата." 24216 24217 #. Help goal 24218 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 24219 msgctxt "ActivityInfo|" 24220 msgid "In a limited time, count the number of dots." 24221 msgstr "За ограничено време, избројте го бројот на точки." 24222 24223 #. Help prerequisite 24224 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 24225 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 24226 msgctxt "ActivityInfo|" 24227 msgid "Counting skills." 24228 msgstr "Вештини за броење." 24229 24230 #. Help manual 24231 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 24232 msgctxt "ActivityInfo|" 24233 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 24234 msgstr "" 24235 "Со тастатурата, напишете го бројот на точки што ги гледате на коцките што " 24236 "паѓаат." 24237 24238 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 24239 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 24240 msgctxt "Data|" 24241 msgid "Numbers up to 3." 24242 msgstr "Броеви до 3." 24243 24244 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 24245 msgctxt "Data|" 24246 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 24247 msgstr "Внесете го бројот на коцките, 1 или 2." 24248 24249 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 24250 msgctxt "Data|" 24251 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 24252 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 3." 24253 24254 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 24255 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 24256 msgctxt "Data|" 24257 msgid "Numbers up to 4." 24258 msgstr "Броеви до 4." 24259 24260 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 24261 msgctxt "Data|" 24262 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 24263 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 4." 24264 24265 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 24266 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 24267 msgctxt "Data|" 24268 msgid "Numbers up to 5." 24269 msgstr "Броеви до 5." 24270 24271 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 24272 msgctxt "Data|" 24273 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 24274 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 5." 24275 24276 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 24277 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 24278 msgctxt "Data|" 24279 msgid "Numbers up to 6." 24280 msgstr "Броеви до 6." 24281 24282 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 24283 msgctxt "Data|" 24284 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 24285 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 6." 24286 24287 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 24288 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 24289 msgctxt "Data|" 24290 msgid "Numbers up to 7." 24291 msgstr "Броеви до 7." 24292 24293 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 24294 msgctxt "Data|" 24295 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 24296 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 7." 24297 24298 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 24299 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 24300 msgctxt "Data|" 24301 msgid "Numbers up to 8." 24302 msgstr "Броеви до 8." 24303 24304 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 24305 msgctxt "Data|" 24306 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 24307 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 8." 24308 24309 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 24310 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 24311 msgctxt "Data|" 24312 msgid "Numbers up to 9." 24313 msgstr "Броеви до 9." 24314 24315 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 24316 msgctxt "Data|" 24317 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 24318 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 9." 24319 24320 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 24321 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 24322 msgctxt "Data|" 24323 msgid "Numbers from 0 to 9." 24324 msgstr "Броеви од 0 до 9." 24325 24326 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 24327 msgctxt "Data|" 24328 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 24329 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 0 до 9." 24330 24331 #. Activity title 24332 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 24333 msgctxt "ActivityInfo|" 24334 msgid "Numbers with dominoes" 24335 msgstr "Броеви со домино" 24336 24337 #. Help title 24338 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 24339 msgctxt "ActivityInfo|" 24340 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 24341 msgstr "Пребројте го бројот на точки на домино пред да стигнe до земјата." 24342 24343 #. Help goal 24344 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 24345 msgctxt "ActivityInfo|" 24346 msgid "Count a number in a limited time." 24347 msgstr "Броење на точки во ограничено време." 24348 24349 #. Help manual 24350 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 24351 msgctxt "ActivityInfo|" 24352 msgid "Type the number you see on each falling domino." 24353 msgstr "" 24354 "Напишете го бројот на точки што ги гледате на домино плочките кои паѓаат." 24355 24356 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 24357 msgctxt "Data|" 24358 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 24359 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, 1 или 2." 24360 24361 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 24362 msgctxt "Data|" 24363 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 24364 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 3." 24365 24366 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 24367 msgctxt "Data|" 24368 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 24369 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 4." 24370 24371 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 24372 msgctxt "Data|" 24373 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 24374 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 5." 24375 24376 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 24377 msgctxt "Data|" 24378 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 24379 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 6." 24380 24381 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 24382 msgctxt "Data|" 24383 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 24384 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 7." 24385 24386 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 24387 msgctxt "Data|" 24388 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 24389 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 8." 24390 24391 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 24392 msgctxt "Data|" 24393 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 24394 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 9." 24395 24396 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 24397 msgctxt "Data|" 24398 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 24399 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 0 до 9." 24400 24401 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 24402 msgctxt "ActivityConfig|" 24403 msgid "Learning Mode" 24404 msgstr "Режим на учење" 24405 24406 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 24407 msgctxt "ActivityConfig|" 24408 msgid "Assessment Mode" 24409 msgstr "Испитувачки режим" 24410 24411 #. Activity title 24412 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 24413 msgctxt "ActivityInfo|" 24414 msgid "Solar system" 24415 msgstr "Сончев систем" 24416 24417 #. Help title 24418 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 24419 msgctxt "ActivityInfo|" 24420 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 24421 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%." 24422 24423 #. Help goal 24424 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 24425 msgctxt "ActivityInfo|" 24426 msgid "" 24427 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 24428 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 24429 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 24430 msgstr "" 24431 "Дознајте информации за сончевиот систем. Ако сакате да дознаете повеќе за " 24432 "астрономијата, обидете се да ги преземете KStars (https://edu.kde.org/" 24433 "kstars/) или Stellarium (http://stellarium.org/) кои се софтвери за " 24434 "астрономија со отворен извор." 24435 24436 #. Help manual 24437 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 24438 msgctxt "ActivityInfo|" 24439 msgid "" 24440 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 24441 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 24442 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 24443 msgstr "" 24444 "Кликнете на планета или на Сонцето за да откриете прашања. Секое прашање " 24445 "содржи 4 опции. Еден од нив е 100% точен. Обидете се да одговорите на " 24446 "прашањата додека не добиете 100% блискост во мерачот на блискост." 24447 24448 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 24449 msgctxt "ActivityInfo|" 24450 msgid "Space or Enter: select" 24451 msgstr "Простор (space) или Ентер: селекција" 24452 24453 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 24454 msgctxt "ActivityInfo|" 24455 msgid "Escape: return to previous screen" 24456 msgstr "Излез(Escape): враќање на претходниот екран" 24457 24458 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 24459 msgctxt "ActivityInfo|" 24460 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 24461 msgstr "" 24462 "Таб(Tab): преглед на навестувањето (само кога иконата за навестување е " 24463 "видлива)" 24464 24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 24466 msgctxt "Dataset|" 24467 msgid "Sun" 24468 msgstr "Сонце" 24469 24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 24471 msgctxt "Dataset|" 24472 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 24473 msgstr "" 24474 "Колку големо е сонцето во споредба со планетите во нашиот сончев систем?" 24475 24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24478 msgctxt "Dataset|" 24479 msgid "Sixth largest" 24480 msgstr "Шестти најголем" 24481 24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24485 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24486 msgctxt "Dataset|" 24487 msgid "Third largest" 24488 msgstr "Трет најголем" 24489 24490 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24493 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24494 msgctxt "Dataset|" 24495 msgid "Largest" 24496 msgstr "Најголем" 24497 24498 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 24499 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24500 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24501 msgctxt "Dataset|" 24502 msgid "Seventh largest" 24503 msgstr "Седми најголем" 24504 24505 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 24506 msgctxt "Dataset|" 24507 msgid "The temperature of the Sun is around:" 24508 msgstr "Температурата на сонцето е околу:" 24509 24510 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 24511 msgctxt "Dataset|" 24512 msgid "1000 °C" 24513 msgstr "1000 °C" 24514 24515 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 24516 msgctxt "Dataset|" 24517 msgid "4500 °C" 24518 msgstr "4500 °C" 24519 24520 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 24521 msgctxt "Dataset|" 24522 msgid "5505 °C" 24523 msgstr "5505 °C" 24524 24525 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 24526 msgctxt "Dataset|" 24527 msgid "3638 °C" 24528 msgstr "3638 °C" 24529 24530 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 24531 msgctxt "Dataset|" 24532 msgid "How old is the Sun?" 24533 msgstr "Колку старо е сонцето?" 24534 24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 24536 msgctxt "Dataset|" 24537 msgid "1.2 billion years" 24538 msgstr "1.2 милијарди години" 24539 24540 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 24541 msgctxt "Dataset|" 24542 msgid "3 billion years" 24543 msgstr "3 милијарди години" 24544 24545 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 24546 msgctxt "Dataset|" 24547 msgid "7 billion years" 24548 msgstr "7 милијарди години" 24549 24550 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 24551 msgctxt "Dataset|" 24552 msgid "4.5 billion years" 24553 msgstr "4.5 милијарди години" 24554 24555 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 24556 msgctxt "Dataset|" 24557 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 24558 msgstr "Колку време трае светлината од сонцето да стигне до Земјата?" 24559 24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24561 msgctxt "Dataset|" 24562 msgid "8 minutes" 24563 msgstr "8 минути" 24564 24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24566 msgctxt "Dataset|" 24567 msgid "30 minutes" 24568 msgstr "30 минути" 24569 24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24571 msgctxt "Dataset|" 24572 msgid "60 minutes" 24573 msgstr "60 минути" 24574 24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24576 msgctxt "Dataset|" 24577 msgid "15 minutes" 24578 msgstr "15 минути" 24579 24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 24581 msgctxt "Dataset|" 24582 msgid "The Sun is as big as:" 24583 msgstr "Сонцето е големо како:" 24584 24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24586 msgctxt "Dataset|" 24587 msgid "1 million Earths" 24588 msgstr "1 милион Земји" 24589 24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24591 msgctxt "Dataset|" 24592 msgid "2.6 million Earths" 24593 msgstr "2.6 милиони Земји" 24594 24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24596 msgctxt "Dataset|" 24597 msgid "1.3 million Earths" 24598 msgstr "1.3 милиони Земји" 24599 24600 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24601 msgctxt "Dataset|" 24602 msgid "5 million Earths" 24603 msgstr "5 милиони Земји" 24604 24605 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 24606 msgctxt "Dataset|" 24607 msgid "Mercury" 24608 msgstr "Меркур" 24609 24610 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 24612 msgctxt "Dataset|" 24613 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 24614 msgstr "Максималната температура на Земјата е 58 °C." 24615 24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 24617 msgctxt "Dataset|" 24618 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 24619 msgstr "Должината на една година на Венера е 225 дена." 24620 24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 24622 msgctxt "Dataset|" 24623 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 24624 msgstr "На која позиција е Меркур во сончевиот систем?" 24625 24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24629 msgctxt "Dataset|" 24630 msgid "Seventh" 24631 msgstr "Седма" 24632 24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24634 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24638 msgctxt "Dataset|" 24639 msgid "Sixth" 24640 msgstr "Шеста" 24641 24642 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24646 msgctxt "Dataset|" 24647 msgid "First" 24648 msgstr "Прва" 24649 24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24651 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24652 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24654 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24656 msgctxt "Dataset|" 24657 msgid "Fourth" 24658 msgstr "Четврта" 24659 24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 24661 msgctxt "Dataset|" 24662 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 24663 msgstr "" 24664 "Колку мала е Меркур во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 24665 24666 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24667 msgctxt "Dataset|" 24668 msgid "Smallest" 24669 msgstr "Најмала" 24670 24671 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24672 msgctxt "Dataset|" 24673 msgid "Second smallest" 24674 msgstr "Втора најмала" 24675 24676 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24677 msgctxt "Dataset|" 24678 msgid "Third smallest" 24679 msgstr "Трета најмала" 24680 24681 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24682 msgctxt "Dataset|" 24683 msgid "Fifth smallest" 24684 msgstr "Петта најмала" 24685 24686 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 24687 msgctxt "Dataset|" 24688 msgid "How many moons has Mercury?" 24689 msgstr "Колку месечини има Меркур?" 24690 24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 24692 msgctxt "Dataset|" 24693 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 24694 msgstr "Максималната температура на Меркур е:" 24695 24696 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 24697 msgctxt "Dataset|" 24698 msgid "50 °C" 24699 msgstr "50 °C" 24700 24701 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 24702 msgctxt "Dataset|" 24703 msgid "35 °C" 24704 msgstr "35 °C" 24705 24706 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24707 msgctxt "Dataset|" 24708 msgid "427 °C" 24709 msgstr "427 °C" 24710 24711 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24712 msgctxt "Dataset|" 24713 msgid "273 °C" 24714 msgstr "273 °C" 24715 24716 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 24717 msgctxt "Dataset|" 24718 msgid "How long is a year on Mercury?" 24719 msgstr "Колку трае денот на Меркур?" 24720 24721 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24722 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24723 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24724 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24725 msgctxt "Dataset|" 24726 msgid "365 Earth days" 24727 msgstr "365 дена на Земјата" 24728 24729 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 24730 msgctxt "Dataset|" 24731 msgid "433 Earth days" 24732 msgstr "433 дена на Земјата" 24733 24734 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 24735 msgctxt "Dataset|" 24736 msgid "88 Earth days" 24737 msgstr "88 дена на Земјата" 24738 24739 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24740 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24741 msgctxt "Dataset|" 24742 msgid "107 Earth days" 24743 msgstr "107 дена на Земјата" 24744 24745 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 24746 msgctxt "Dataset|" 24747 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 24748 msgstr "Колку трае денот на Меркур?" 24749 24750 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24751 msgctxt "Dataset|" 24752 msgid "50 Earth days" 24753 msgstr "50 дена на Земјата" 24754 24755 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24756 msgctxt "Dataset|" 24757 msgid "59 Earth days" 24758 msgstr "59 дена на Земјата" 24759 24760 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 24761 msgctxt "Dataset|" 24762 msgid "Venus" 24763 msgstr "Венера" 24764 24765 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 24766 msgctxt "Dataset|" 24767 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 24768 msgstr "Должината на една година на Земјата е 365 дена." 24769 24770 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24771 msgctxt "Dataset|" 24772 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24773 msgstr "На која позиција е Венера во сончевиот систем?" 24774 24775 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24776 msgctxt "Dataset|" 24777 msgid "Second" 24778 msgstr "Втора" 24779 24780 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24781 msgctxt "Dataset|" 24782 msgid "Venus is as heavy as:" 24783 msgstr "Венера е тешка како:" 24784 24785 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24786 msgctxt "Dataset|" 24787 msgid "0.7 Earths" 24788 msgstr "0.7 Земји" 24789 24790 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24791 msgctxt "Dataset|" 24792 msgid "0.8 Earths" 24793 msgstr "0.8 Земји" 24794 24795 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24796 msgctxt "Dataset|" 24797 msgid "1.3 Earths" 24798 msgstr "1.3 Земји" 24799 24800 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24801 msgctxt "Dataset|" 24802 msgid "2.5 Earths" 24803 msgstr "2.5 Земји" 24804 24805 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24806 msgctxt "Dataset|" 24807 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24808 msgstr "" 24809 "Колку е голема Венера во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 24810 24811 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24813 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24814 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24815 msgctxt "Dataset|" 24816 msgid "Fifth largest" 24817 msgstr "Петта најголема" 24818 24819 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24820 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24821 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24822 msgctxt "Dataset|" 24823 msgid "Fourth largest" 24824 msgstr "Четврта најголема" 24825 24826 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24827 msgctxt "Dataset|" 24828 msgid "How long is a year on Venus?" 24829 msgstr "Колку трае една година на Венера?" 24830 24831 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24832 msgctxt "Dataset|" 24833 msgid "225 Earth days" 24834 msgstr "225 дена на Земјата" 24835 24836 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24837 msgctxt "Dataset|" 24838 msgid "116 Earth days" 24839 msgstr "116 дена на Земјата" 24840 24841 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24842 msgctxt "Dataset|" 24843 msgid "100 Earth days" 24844 msgstr "100 дена на Земјата" 24845 24846 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24847 msgctxt "Dataset|" 24848 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24849 msgstr "Колку трае денот на Венера?" 24850 24851 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24852 msgctxt "Dataset|" 24853 msgid "243 Earth days" 24854 msgstr "243 дена на Земјата" 24855 24856 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24857 msgctxt "Dataset|" 24858 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24859 msgstr "Максималната температура на Венера е:" 24860 24861 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24862 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24863 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24864 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24865 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24866 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24867 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24868 msgctxt "Dataset|" 24869 msgid "100 °C" 24870 msgstr "100 °C" 24871 24872 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24873 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24874 msgctxt "Dataset|" 24875 msgid "20 °C" 24876 msgstr "20 °C" 24877 24878 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24879 msgctxt "Dataset|" 24880 msgid "467 °C" 24881 msgstr "467 °C" 24882 24883 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24884 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24885 msgctxt "Dataset|" 24886 msgid "45 °C" 24887 msgstr "45 °C" 24888 24889 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24890 msgctxt "Dataset|" 24891 msgid "How many moons has Venus?" 24892 msgstr "Колку месечини има Венера?" 24893 24894 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24895 msgctxt "Dataset|" 24896 msgid "Earth" 24897 msgstr "Земја" 24898 24899 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24900 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24901 msgctxt "Dataset|" 24902 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24903 msgstr "Максималната температура на Марс е 20 °C." 24904 24905 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24906 msgctxt "Dataset|" 24907 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24908 msgstr "На која позиција е Земјата во сончевиот систем?" 24909 24910 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24911 msgctxt "Dataset|" 24912 msgid "Third" 24913 msgstr "Трета" 24914 24915 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24916 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24917 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24918 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24919 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24920 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24921 msgctxt "Dataset|" 24922 msgid "Fifth" 24923 msgstr "Петта" 24924 24925 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24926 msgctxt "Dataset|" 24927 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24928 msgstr "" 24929 "Колку време е потребно за Земјата да направи една обиколка околу сонцето?" 24930 24931 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24932 msgctxt "Dataset|" 24933 msgid "200 days" 24934 msgstr "200 дена" 24935 24936 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24937 msgctxt "Dataset|" 24938 msgid "30 days" 24939 msgstr "30 дена" 24940 24941 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24942 msgctxt "Dataset|" 24943 msgid "7 days" 24944 msgstr "7 дена" 24945 24946 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24947 msgctxt "Dataset|" 24948 msgid "365 days" 24949 msgstr "365 дена" 24950 24951 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24952 msgctxt "Dataset|" 24953 msgid "How many moons has Earth?" 24954 msgstr "Колку месечини има Земјата?" 24955 24956 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24957 msgctxt "Dataset|" 24958 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24959 msgstr "Колку трае денот на Земјата?" 24960 24961 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24962 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24963 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24964 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24965 msgctxt "Dataset|" 24966 msgid "12 hours" 24967 msgstr "12 часа" 24968 24969 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24970 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24971 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24972 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24973 msgctxt "Dataset|" 24974 msgid "24 hours" 24975 msgstr "24 часа" 24976 24977 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24978 msgctxt "Dataset|" 24979 msgid "365 hours" 24980 msgstr "365 часа" 24981 24982 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24983 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24984 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24985 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24986 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24987 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24988 msgctxt "Dataset|" 24989 msgid "48 hours" 24990 msgstr "48 часа" 24991 24992 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24993 msgctxt "Dataset|" 24994 msgid "How many seasons has Earth?" 24995 msgstr "Колку годишни времиња има Земјата?" 24996 24997 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24998 msgctxt "Dataset|" 24999 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 25000 msgstr "Максималната температура на Земјата е:" 25001 25002 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 25003 msgctxt "Dataset|" 25004 msgid "58 °C" 25005 msgstr "58 °C" 25006 25007 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 25008 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 25009 msgctxt "Dataset|" 25010 msgid "30 °C" 25011 msgstr "30 °C" 25012 25013 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 25014 msgctxt "Dataset|" 25015 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 25016 msgstr "" 25017 "Колку е голема Земјата во споредба со другите планети во нашиот Сончев " 25018 "систем?" 25019 25020 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 25021 msgctxt "Dataset|" 25022 msgid "Mars" 25023 msgstr "Марс" 25024 25025 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 25026 msgctxt "Dataset|" 25027 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 25028 msgstr "На која позиција е Марс во сончевиот систем?" 25029 25030 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 25031 msgctxt "Dataset|" 25032 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 25033 msgstr "Максималната температура на Марс е:" 25034 25035 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 25036 msgctxt "Dataset|" 25037 msgid "60 °C" 25038 msgstr "60 °C" 25039 25040 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 25041 msgctxt "Dataset|" 25042 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 25043 msgstr "Колку е големината на Марс во однос на Земјата?" 25044 25045 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 25046 msgctxt "Dataset|" 25047 msgid "The same" 25048 msgstr "Исто" 25049 25050 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 25051 msgctxt "Dataset|" 25052 msgid "Half" 25053 msgstr "Пола" 25054 25055 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 25056 msgctxt "Dataset|" 25057 msgid "Two times" 25058 msgstr "Два пати поголема" 25059 25060 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 25061 msgctxt "Dataset|" 25062 msgid "Three times" 25063 msgstr "Трипати поголема" 25064 25065 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 25066 msgctxt "Dataset|" 25067 msgid "How many moons has Mars?" 25068 msgstr "Колку месечини има Марс?" 25069 25070 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 25071 msgctxt "Dataset|" 25072 msgid "How long is one rotation on Mars?" 25073 msgstr "Колку трае денот на Марс?" 25074 25075 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 25076 msgctxt "Dataset|" 25077 msgid "24.5 hours" 25078 msgstr "24.5 часа" 25079 25080 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 25081 msgctxt "Dataset|" 25082 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 25083 msgstr "Колку време е потребно за Марс да направи една обиколка околу Сонцето?" 25084 25085 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 25086 msgctxt "Dataset|" 25087 msgid "687 Earth days" 25088 msgstr "687 дена на Земјата" 25089 25090 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 25091 msgctxt "Dataset|" 25092 msgid "30 Earth days" 25093 msgstr "30 дена на Земјата" 25094 25095 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 25096 msgctxt "Dataset|" 25097 msgid "7 Earth days" 25098 msgstr "7 дена на Земјата" 25099 25100 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 25101 msgctxt "Dataset|" 25102 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 25103 msgstr "" 25104 "Колку мал е Марс во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25105 25106 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 25107 msgctxt "Dataset|" 25108 msgid "Jupiter" 25109 msgstr "Јупитер" 25110 25111 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 25112 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 25113 msgctxt "Dataset|" 25114 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 25115 msgstr "Должината на една година на Сатурн е 29.5 години на Земјата." 25116 25117 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 25118 msgctxt "Dataset|" 25119 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 25120 msgstr "На која позиција е Јупитер во сончевиот систем?" 25121 25122 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 25123 msgctxt "Dataset|" 25124 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 25125 msgstr "" 25126 "Колку е голем Јупитер во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25127 25128 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 25129 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 25130 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 25131 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 25132 msgctxt "Dataset|" 25133 msgid "Second largest" 25134 msgstr "Втор најголем" 25135 25136 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 25137 msgctxt "Dataset|" 25138 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 25139 msgstr "Минималната температура на Јупитер е:" 25140 25141 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 25142 msgctxt "Dataset|" 25143 msgid "-145 °C" 25144 msgstr "-145 °C" 25145 25146 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 25147 msgctxt "Dataset|" 25148 msgid "-180 °C" 25149 msgstr "-180 °C" 25150 25151 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 25152 msgctxt "Dataset|" 25153 msgid "How many moons has Jupiter?" 25154 msgstr "Колку месечини има Јупитер?" 25155 25156 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 25157 msgctxt "Dataset|" 25158 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 25159 msgstr "Колку трае денот на Јупитер?" 25160 25161 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 25162 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 25163 msgctxt "Dataset|" 25164 msgid "10 hours" 25165 msgstr "10 часа" 25166 25167 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 25168 msgctxt "Dataset|" 25169 msgid "" 25170 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 25171 msgstr "" 25172 "Колку време е потребно за Јупитер да направи една обиколка околу сонцето?" 25173 25174 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 25175 msgctxt "Dataset|" 25176 msgid "5 Earth years" 25177 msgstr "5 години на Земјата" 25178 25179 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 25180 msgctxt "Dataset|" 25181 msgid "12 Earth years" 25182 msgstr "12 години на Земјата" 25183 25184 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 25185 msgctxt "Dataset|" 25186 msgid "30 Earth years" 25187 msgstr "30 години на Земјата" 25188 25189 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 25190 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 25191 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 25192 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 25193 msgctxt "Dataset|" 25194 msgid "1 Earth year" 25195 msgstr "1 година на Земјата" 25196 25197 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 25198 msgctxt "Dataset|" 25199 msgid "Saturn" 25200 msgstr "Сатурн" 25201 25202 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 25203 msgctxt "Dataset|" 25204 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 25205 msgstr "Минималната температура на Јупитер е -145 °C." 25206 25207 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 25208 msgctxt "Dataset|" 25209 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 25210 msgstr "Должината на една година на Јупитер е 12 години на Земјата." 25211 25212 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 25213 msgctxt "Dataset|" 25214 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 25215 msgstr "На која позиција е Сатурн во сончевиот систем?" 25216 25217 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 25218 msgctxt "Dataset|" 25219 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 25220 msgstr "" 25221 "Колку е голем Сатурн во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25222 25223 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 25224 msgctxt "Dataset|" 25225 msgid "How many moons has Saturn?" 25226 msgstr "Колку месечини има Сатурн?" 25227 25228 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 25229 msgctxt "Dataset|" 25230 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 25231 msgstr "Колку трае денот на Сатурн?" 25232 25233 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 25234 msgctxt "Dataset|" 25235 msgid "10.5 hours" 25236 msgstr "10.5 часа" 25237 25238 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 25239 msgctxt "Dataset|" 25240 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 25241 msgstr "Минималната температура на Сатурн е:" 25242 25243 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 25244 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 25245 msgctxt "Dataset|" 25246 msgid "0 °C" 25247 msgstr "0 °C" 25248 25249 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 25250 msgctxt "Dataset|" 25251 msgid "-178 °C" 25252 msgstr "-178 °C" 25253 25254 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 25255 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 25256 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 25257 msgctxt "Dataset|" 25258 msgid "-100 °C" 25259 msgstr "-100 °C" 25260 25261 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 25262 msgctxt "Dataset|" 25263 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 25264 msgstr "" 25265 "Колку време е потребно за Сатурн да направи една обиколка околу Сонцето?" 25266 25267 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 25268 msgctxt "Dataset|" 25269 msgid "29.5 Earth years" 25270 msgstr "29.5 години на Земјата" 25271 25272 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 25273 msgctxt "Dataset|" 25274 msgid "20 Earth years" 25275 msgstr "20 години на Земјата" 25276 25277 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 25278 msgctxt "Dataset|" 25279 msgid "10 Earth years" 25280 msgstr "10 години на Земјата" 25281 25282 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 25283 msgctxt "Dataset|" 25284 msgid "Uranus" 25285 msgstr "Уран" 25286 25287 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 25288 msgctxt "Dataset|" 25289 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 25290 msgstr "Температурата на Сатурн е -178 °C." 25291 25292 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 25293 msgctxt "Dataset|" 25294 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 25295 msgstr "На која позиција е Уран во Сончевиот систем?" 25296 25297 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 25298 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 25299 msgctxt "Dataset|" 25300 msgid "Eighth" 25301 msgstr "Осма" 25302 25303 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 25304 msgctxt "Dataset|" 25305 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 25306 msgstr "" 25307 "Колку години се потребни за Уран да направи една обиколка околу сонцето?" 25308 25309 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 25310 msgctxt "Dataset|" 25311 msgid "24 Earth years" 25312 msgstr "24 години на Земјата" 25313 25314 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 25315 msgctxt "Dataset|" 25316 msgid "68 Earth years" 25317 msgstr "68 години на Земјата" 25318 25319 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 25320 msgctxt "Dataset|" 25321 msgid "84 Earth years" 25322 msgstr "84 години на Земјата" 25323 25324 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 25325 msgctxt "Dataset|" 25326 msgid "How many moons has Uranus?" 25327 msgstr "Колку месечини има Уран?" 25328 25329 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 25330 msgctxt "Dataset|" 25331 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 25332 msgstr "Колку трае денот на Уран?" 25333 25334 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 25335 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 25336 msgctxt "Dataset|" 25337 msgid "27 hours" 25338 msgstr "27 часа" 25339 25340 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 25341 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 25342 msgctxt "Dataset|" 25343 msgid "17 hours" 25344 msgstr "17 часа" 25345 25346 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 25347 msgctxt "Dataset|" 25348 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 25349 msgstr "" 25350 "Колку е голем Уран во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25351 25352 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 25353 msgctxt "Dataset|" 25354 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 25355 msgstr "Максималната температура на Уран е:" 25356 25357 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 25358 msgctxt "Dataset|" 25359 msgid "-216 °C" 25360 msgstr "-216 °C" 25361 25362 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 25363 msgctxt "Dataset|" 25364 msgid "Neptune" 25365 msgstr "Нептун" 25366 25367 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 25368 msgctxt "Dataset|" 25369 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 25370 msgstr "Максималната температура на Сатурн е -178 °C." 25371 25372 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 25373 msgctxt "Dataset|" 25374 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 25375 msgstr "Должината на една година на Уран е 84 години на планетата Земја." 25376 25377 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 25378 msgctxt "Dataset|" 25379 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 25380 msgstr "На која позиција е Нептун во Сончевиот систем?" 25381 25382 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 25383 msgctxt "Dataset|" 25384 msgid "" 25385 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 25386 msgstr "" 25387 "Колку време е потребно за Нептун да направи една обиколка околу Сонцето?" 25388 25389 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 25390 msgctxt "Dataset|" 25391 msgid "165 Earth years" 25392 msgstr "165 години на Земјата" 25393 25394 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 25395 msgctxt "Dataset|" 25396 msgid "3 Earth years" 25397 msgstr "3 години на Земјата" 25398 25399 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 25400 msgctxt "Dataset|" 25401 msgid "100 Earth years" 25402 msgstr "100 години на Земјата" 25403 25404 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 25405 msgctxt "Dataset|" 25406 msgid "How many moons has Neptune?" 25407 msgstr "Колку месечини има Нептун?" 25408 25409 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 25410 msgctxt "Dataset|" 25411 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 25412 msgstr "Колку трае денот на Нептун?" 25413 25414 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 25415 msgctxt "Dataset|" 25416 msgid "16 hours" 25417 msgstr "16 часа" 25418 25419 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 25420 msgctxt "Dataset|" 25421 msgid "The average temperature on Neptune is:" 25422 msgstr "Просечната температура на Нептун е:" 25423 25424 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 25425 msgctxt "Dataset|" 25426 msgid "-210 °C" 25427 msgstr "-210 °C" 25428 25429 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 25430 msgctxt "Dataset|" 25431 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 25432 msgstr "" 25433 "Колку е голем Нептун во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25434 25435 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 25436 #, qt-format 25437 msgctxt "QuizScreen|" 25438 msgid "Accuracy: %1%" 25439 msgstr "Точност: %1%" 25440 25441 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 25442 #, qt-format 25443 msgctxt "QuizScreen|" 25444 msgid "%1%" 25445 msgstr "%1%" 25446 25447 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 25448 #, qt-format 25449 msgctxt "QuizScreen|" 25450 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 25451 msgstr "" 25452 "Вашиот конечен резултат е: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 25453 25454 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 25455 msgctxt "QuizScreen|" 25456 msgid "" 25457 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 25458 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 25459 "System." 25460 msgstr "" 25461 "Треба да постигнете над 90% за да станете експерт за соларен систем!" 25462 "<br>Обидете се повторно да ги тестирате своите вештини или да тренирате во " 25463 "нормален режим за да научете повеќе за Сончевиот систем." 25464 25465 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 25466 msgctxt "QuizScreen|" 25467 msgid "" 25468 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 25469 "questions." 25470 msgstr "" 25471 "Одлично! Може да го повторите испитувањето за да го тестирате вашето знаење " 25472 "за повеќе прашања." 25473 25474 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 25475 #, qt-format 25476 msgctxt "SolarSystem|" 25477 msgid "" 25478 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 25479 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 25480 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 25481 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 25482 "knowledge about the Solar System." 25483 msgstr "" 25484 "Режим: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Во оваа активност има два " 25485 "режима што можете да ги активирате од прозорецот за конфигурација:<br><b>1. " 25486 "Режим на учење</b> - Во овој режим можете да играте и да научите за " 25487 "Сончевиот систем.<br><b>2. Режим на испитување</b> - Во овој режим можете да " 25488 "го тестирате вашето знаење за Сончевиот систем." 25489 25490 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 25491 msgctxt "SolarSystem|" 25492 msgid "Assessment" 25493 msgstr "Испитување" 25494 25495 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 25496 msgctxt "SolarSystem|" 25497 msgid "Learning" 25498 msgstr "Учење" 25499 25500 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 25501 msgctxt "SolarSystem|" 25502 msgid "" 25503 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 25504 "options, out of which one is correct." 25505 msgstr "" 25506 "Кликнете на сонцето или која било планета за да откриете прашање. Секое " 25507 "прашање има 4 опции, од кои еднa е точнa." 25508 25509 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 25510 msgctxt "SolarSystem|" 25511 msgid "" 25512 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 25513 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 25514 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 25515 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 25516 "you can click on it to get a hint to find the answer." 25517 msgstr "" 25518 "Откако ќе се кликне планета, мерачот на блискост во долниот десен агол на " 25519 "екранот претставува степен на точност на вашиот избран одговор. Најмал точен " 25520 "одговор е претставен со 1%. Обидете се повторно сè додека не достигнете 100% " 25521 "блискост следејќи го мерачот на блискост или навестување што укажува на " 25522 "точен одговор." 25523 25524 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 25525 msgctxt "SolarSystem|" 25526 msgid "" 25527 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 25528 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 25529 msgstr "" 25530 "Првично има 20 прашања со по 4 опции. Лентата за напредок во долниот десен " 25531 "агол го покажува вашиот процентен резултат." 25532 25533 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 25534 msgctxt "SolarSystem|" 25535 msgid "" 25536 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 25537 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 25538 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 25539 "asked after which no more question will be added." 25540 msgstr "" 25541 "Ако вашиот одговор е точен, вашиот резултат ќе се зголеми.<br>Ако вашиот " 25542 "одговор е погрешен, вашиот резултат се намалува, а на крајот ќе Ви биде " 25543 "поставено уште едно прашање заедно со погрешно одговореното прашање." 25544 "<br>Најмногу 25 прашања можат да ви бидат поставени." 25545 25546 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 25547 msgctxt "SolarSystem|" 25548 msgid "" 25549 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 25550 "expert!" 25551 msgstr "" 25552 "Треба да постигнете над 90% за да го положите тестот и да станете експерт за " 25553 "соларен систем!" 25554 25555 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 25556 #, qt-format 25557 msgctxt "SolarSystem|" 25558 msgid "" 25559 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 25560 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 25561 msgstr "" 25562 "1. Што <b>подалеку</b> е планетата од сонцето, <b>пониска</b> е нејзината " 25563 "температура.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 25564 25565 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 25566 #, qt-format 25567 msgctxt "SolarSystem|" 25568 msgid "" 25569 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 25570 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 25571 msgstr "" 25572 "2. Времетраењето на една година на планетата <b>се зголемува со оддалечување " 25573 "од Сонцето</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 25574 25575 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 25576 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 25577 msgctxt "SolarSystem|" 25578 msgid "" 25579 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 25580 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 25581 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 25582 msgstr "" 25583 "3. Секогаш сетете се на следнава рима за да ги научите позициите на " 25584 "планетите. Видете за првата буква на секој збор: - <b>M</b>y <b>V</b>ery " 25585 "<b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</ b>erved <b>U</b>s <b>N</" 25586 "b>oodles.<br>" 25587 25588 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 25589 msgctxt "SolarSystem|" 25590 msgid "Hint" 25591 msgstr "Помош" 25592 25593 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 25594 msgctxt "SolarSystem|" 25595 msgid "View the solar system" 25596 msgstr "Погледнете го сончевиот систем" 25597 25598 #. Activity title 25599 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 25600 msgctxt "ActivityInfo|" 25601 msgid "Pilot a submarine" 25602 msgstr "Управување подморница" 25603 25604 #. Help title 25605 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 25606 msgctxt "ActivityInfo|" 25607 msgid "Drive the submarine to the end point." 25608 msgstr "Возете ја подморницата до крајната точка." 25609 25610 #. Help goal 25611 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 25612 msgctxt "ActivityInfo|" 25613 msgid "Learn how to control a submarine." 25614 msgstr "Научете како да контролирате подморница." 25615 25616 #. Help prerequisite 25617 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 25618 msgctxt "ActivityInfo|" 25619 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 25620 msgstr "Поместете и кликнете со помош на глувчето, основи на физиката." 25621 25622 #. Help manual 25623 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 25624 msgctxt "ActivityInfo|" 25625 msgid "" 25626 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 25627 "diving planes) to reach the end point." 25628 msgstr "" 25629 "Контролирајте ги различните делови на подморницата (моторот, резервоарите за " 25630 "баласт и нуркачки крила) за да се достигне крајната точка." 25631 25632 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 25633 msgctxt "ActivityInfo|" 25634 msgid "<b>Engine</b>" 25635 msgstr "<b>Мотор</b>" 25636 25637 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 25638 msgctxt "ActivityInfo|" 25639 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 25640 msgstr "D или десна стрелка: зголемете ја брзината" 25641 25642 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 25643 msgctxt "ActivityInfo|" 25644 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 25645 msgstr "А или лева стрелка: намалете ја брзината" 25646 25647 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 25648 msgctxt "ActivityInfo|" 25649 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 25650 msgstr "<b>резервоари за баласт</b>" 25651 25652 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 25653 msgctxt "ActivityInfo|" 25654 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 25655 msgstr "W или стрелка нагоре: пополнење на централниот резервоар за баласт" 25656 25657 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 25658 msgctxt "ActivityInfo|" 25659 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 25660 msgstr "S или стрелка надолу: празнење на централниот резервоар за баласт" 25661 25662 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 25663 msgctxt "ActivityInfo|" 25664 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 25665 msgstr "Р: прекинувач за полнење на резервоарот за левиот баласт" 25666 25667 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 25668 msgctxt "ActivityInfo|" 25669 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 25670 msgstr "F: празнење на резервоарот за левиот баласт" 25671 25672 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 25673 msgctxt "ActivityInfo|" 25674 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 25675 msgstr "Т: вклучете го полнењето на десниот резервоар за баласт" 25676 25677 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 25678 msgctxt "ActivityInfo|" 25679 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 25680 msgstr "G: вклучување на празнење на десниот резервоар за баласт" 25681 25682 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 25683 msgctxt "ActivityInfo|" 25684 msgid "<b>Diving planes</b>" 25685 msgstr "<b>Нуркачки крила</b>" 25686 25687 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 25688 msgctxt "ActivityInfo|" 25689 msgid "+: increase diving planes angle" 25690 msgstr "+ - зголемување на аголот на нуркачките крила" 25691 25692 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 25693 msgctxt "ActivityInfo|" 25694 msgid "-: decrease diving planes angle" 25695 msgstr "- намалување на аголот на нуркачките крила" 25696 25697 #: activities/submarine/Controls.qml:166 25698 msgctxt "Controls|" 25699 msgid "Left Ballast Tank" 25700 msgstr "Лев резервоар за товар" 25701 25702 #: activities/submarine/Controls.qml:274 25703 msgctxt "Controls|" 25704 msgid "Central Ballast Tank" 25705 msgstr "Централен резервоар за товар" 25706 25707 #: activities/submarine/Controls.qml:381 25708 msgctxt "Controls|" 25709 msgid "Right Ballast Tank" 25710 msgstr "Десен резервоар за товар" 25711 25712 #: activities/submarine/submarine.js:21 25713 msgctxt "submarine|" 25714 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 25715 msgstr "Поместете ја подморницата на другата страна на екранот." 25716 25717 #: activities/submarine/submarine.js:22 25718 msgctxt "submarine|" 25719 msgid "" 25720 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 25721 "indicating the current speed of the submarine." 25722 msgstr "" 25723 "Најлевата точка во контролниот панел е моторот на подморницата, што укажува " 25724 "на моменталната брзина на подморницата." 25725 25726 #: activities/submarine/submarine.js:23 25727 msgctxt "submarine|" 25728 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 25729 msgstr "" 25730 "Зголемете ја или намалете ја брзината на подморницата со помош на моторот." 25731 25732 #: activities/submarine/submarine.js:24 25733 msgctxt "submarine|" 25734 msgid "" 25735 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 25736 "velocity." 25737 msgstr "" 25738 "Притиснете го копчето + за да ја зголемите брзината или копчето - за да ја " 25739 "намалите брзината." 25740 25741 #: activities/submarine/submarine.js:27 25742 msgctxt "submarine|" 25743 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 25744 msgstr "Предметот до моторот е резервоарот за товар." 25745 25746 #: activities/submarine/submarine.js:28 25747 msgctxt "submarine|" 25748 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 25749 msgstr "Резервоарите за товар се користат за испливување или нуркање под вода." 25750 25751 #: activities/submarine/submarine.js:29 25752 msgctxt "submarine|" 25753 msgid "" 25754 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 25755 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 25756 msgstr "" 25757 "Ако резервоарите за товар се празни, подморницата ќе лебди. Ако резервоарите " 25758 "за товар се полни со вода, подморницата ќе нурка под вода." 25759 25760 #: activities/submarine/submarine.js:30 25761 msgctxt "submarine|" 25762 msgid "" 25763 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25764 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 25765 msgstr "" 25766 "Вклучувањето или исклучувањето на горниот вентил, алтернативно, ќе овозможи " 25767 "или запре полнење на резервоарите за товар со вода, со што ќе се овозможи " 25768 "нуркање под вода." 25769 25770 #: activities/submarine/submarine.js:31 25771 msgctxt "submarine|" 25772 msgid "" 25773 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25774 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 25775 "of the water." 25776 msgstr "" 25777 "Вклучувањето или исклучувањето на долниот вентил, алтернативно ќе овозможи " 25778 "или запре испуштање на вода од резервоарите за товар, со што ќе се овозможи " 25779 "испливување над вода." 25780 25781 #: activities/submarine/submarine.js:34 25782 msgctxt "submarine|" 25783 msgid "" 25784 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 25785 "submarine" 25786 msgstr "" 25787 "Најдесната ставка во контролниот панел ги контролира крилата за нуркање на " 25788 "подморницата" 25789 25790 #: activities/submarine/submarine.js:35 25791 msgctxt "submarine|" 25792 msgid "" 25793 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 25794 "submarine accurately once it is underwater." 25795 msgstr "" 25796 "Нуркачките крила во подморница се користат за точно контролирање на " 25797 "длабочината на подморницата, кога се наоѓа под вода." 25798 25799 #: activities/submarine/submarine.js:36 25800 msgctxt "submarine|" 25801 msgid "" 25802 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25803 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25804 msgstr "" 25805 "Штом подморницата се движи под вода, зголемувањето или намалувањето на " 25806 "аголот на крилата ќе ја зголеми или намали длабочината на подморницата." 25807 25808 #: activities/submarine/submarine.js:37 25809 msgctxt "submarine|" 25810 msgid "" 25811 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25812 "will decrease the depth of the submarine." 25813 msgstr "" 25814 "Копчето + ќе ја зголеми длабочината на подморницата, додека копчето - ќе ја " 25815 "намали длабочината на подморницата." 25816 25817 #: activities/submarine/submarine.js:38 25818 msgctxt "submarine|" 25819 msgid "Grab the crown to open the gate." 25820 msgstr "Фатете ја круната за да ја отворите портата." 25821 25822 #: activities/submarine/submarine.js:39 25823 msgctxt "submarine|" 25824 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25825 msgstr "Проверете го менито за помош за контролите на тастатурата." 25826 25827 #. Activity title 25828 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25829 msgctxt "ActivityInfo|" 25830 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25831 msgstr "Судоку, ставете уникатни симболи во мрежа" 25832 25833 #. Help title 25834 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25835 msgctxt "ActivityInfo|" 25836 msgid "" 25837 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25838 "region." 25839 msgstr "" 25840 "Симболите мора да бидат единствени во ред, во колона и (доколку се " 25841 "дефинирани) во секој регион." 25842 25843 #. Help goal 25844 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25845 msgctxt "ActivityInfo|" 25846 msgid "" 25847 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25848 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25849 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25850 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25851 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25852 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25853 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25854 msgstr "" 25855 "Целта на сложувалката е да внесете симбол или нумерички од 1 до 9 во секоја " 25856 "ќелија на мрежата. Во официјалниот Судоку, мрежата е со големина 9х9 " 25857 "составена од 3x3 подгрупи (наречени „региони“). Во Жикомпри започнуваме со " 25858 "пониски нивоа со поедноставна верзија користејќи симболи и без региони. Во " 25859 "сите случаи, мрежата е претставена со различни симболи или броеви, дадени во " 25860 "некои ќелии (\"дадените\"). Секој ред, колона и регион мора да содржи само " 25861 "еден пример од секој симбол или број (Извор <http://en.wikipedia.org/wiki/" 25862 "Sudoku>)." 25863 25864 #. Help prerequisite 25865 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25866 msgctxt "ActivityInfo|" 25867 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25868 msgstr "Завршувањето на сложувалката бара трпеливост и логична способност." 25869 25870 #. Help manual 25871 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25872 #, fuzzy 25873 #| msgctxt "ActivityInfo|" 25874 #| msgid "" 25875 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " 25876 #| "GCompris will not let you enter invalid answer." 25877 msgctxt "ActivityInfo|" 25878 msgid "" 25879 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25880 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25881 msgstr "" 25882 "Изберете број или симбол од лево и кликнете на неговата целна позиција. " 25883 "Жикомпри нема да ви овозможи да внесете неважечки податоци." 25884 25885 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25886 msgctxt "Data|" 25887 msgid "Small grids using symbols." 25888 msgstr "Мали мрежи со употреба на симболи." 25889 25890 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25891 msgctxt "Data|" 25892 msgid "Medium grids using symbols." 25893 msgstr "Средни мрежи со употреба на симболи." 25894 25895 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25896 msgctxt "Data|" 25897 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25898 msgstr "Средни мрежи со користење на броеви и симболи." 25899 25900 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25901 msgctxt "Data|" 25902 msgid "Large grids using numbers." 25903 msgstr "Големи мрежи со употреба на броеви." 25904 25905 #. Activity title 25906 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25907 msgctxt "ActivityInfo|" 25908 msgid "Super brain" 25909 msgstr "Супер мозок" 25910 25911 #. Help title 25912 #. ---------- 25913 #. Help goal 25914 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25915 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25916 msgctxt "ActivityInfo|" 25917 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25918 msgstr "Тукс скри неколку предмети. Најдете ги повторно во правилен редослед." 25919 25920 #. Help manual 25921 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25922 msgctxt "ActivityInfo|" 25923 msgid "" 25924 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25925 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25926 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25927 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25928 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25929 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25930 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25931 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25932 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25933 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25934 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25935 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25936 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25937 msgstr "" 25938 "Кликнете на предметите се додека не го пронајдете она што сметате дека е " 25939 "точен одговор. Потоа, кликнете на копчето ОК. Црна точка значи дека го " 25940 "најдовте точниот предмет на точна позиција, додека бела точка значи дека " 25941 "предметот е точен, но е на погрешна позиција. На пониските нивоа, Тукс исто " 25942 "ви дава индикација со црн квадрат на точните предмети на точна позиција и " 25943 "бел квадратна точните предмети на погрешна позиција Во нивоата 4 и 8, " 25944 "предметот може да биде скриен неколку пати. <br/>Можете да го користите " 25945 "десното копче на глувчето за да ги превртите предметите во спротивен " 25946 "редослед или избирачот на предмети за директно да изберете предмет од " 25947 "листата. Притиснете две секунди на предметот за автоматско избирање на " 25948 "последниот предмет во оваа позиција. Двојно кликнете на претходно избраниот " 25949 "предмет од вашето погаѓање. Ваквите обележани предмети автоматски се " 25950 "избираат во вашите сегашни и идни нагаѓања се додека не ги одштиклирате, " 25951 "повторно со двојно кликање или допирање." 25952 25953 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25954 msgctxt "Superbrain|" 25955 msgid "This item is well placed." 25956 msgstr "Овој предмет е добро поставен." 25957 25958 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25959 msgctxt "Superbrain|" 25960 msgid "This item is misplaced." 25961 msgstr "Овој предмет е погрешно поставен." 25962 25963 #. Activity title 25964 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25965 msgctxt "ActivityInfo|" 25966 msgid "The tangram puzzle game" 25967 msgstr "Танграм сложувалка" 25968 25969 #. Help title 25970 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25971 msgctxt "ActivityInfo|" 25972 msgid "The objective is to form a given shape." 25973 msgstr "Целта е да се формира дадена форма." 25974 25975 #. Help goal 25976 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25977 msgctxt "ActivityInfo|" 25978 msgid "" 25979 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25980 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25981 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25982 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25983 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25984 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25985 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25986 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25987 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25988 " 1 square (side of 1) and\n" 25989 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25990 " " 25991 msgstr "" 25992 "Од Википедија, бесплатната енциклопедија. Танграм е кинеска загатка. Додека " 25993 "често се вели дека тангамот е антички, неговото постоење е потврдено уште во " 25994 "1800 година. Се состои од 7 парчиња, наречени тан, кои се вклопуваат заедно " 25995 "за да формираат квадрат; Користејќи ја квадратната страна како една единица, " 25996 "7-те парчиња содржат:\n" 25997 " 5 правоаголни рамнокраки триаголници, вклучувајќи:\n" 25998 " - 2 мали (краци со должина 1)\n" 25999 " - 1 средна големина (краци со должина квадратен корен од 2)\n" 26000 " - 2 големи димензии (краци со должина 2)\n" 26001 " 1 квадрат (страна со должина 1) и\n" 26002 " 1 паралелограм (страни со должина 1 и квадратен корен од 2)\n" 26003 " " 26004 26005 #. Help manual 26006 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 26007 msgctxt "ActivityInfo|" 26008 msgid "" 26009 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 26010 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 26011 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 26012 "to tangram." 26013 msgstr "" 26014 "Изберете го танграмот што треба да се направи. Поместете парче со влечење. " 26015 "Копчето за симетрија се појавува на елементи што поддржуваат. Кликнете на " 26016 "копчето за вртење или влечете околу парчето за да ја направите ротацијата " 26017 "што ја сакате. Видете ја активноста бебешки танграм за вовед во танграм." 26018 26019 #. Activity title 26020 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 26021 msgctxt "ActivityInfo|" 26022 msgid "Practice addition with a target game" 26023 msgstr "Вежбајте собирање со пикадо" 26024 26025 #. Help title 26026 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 26027 msgctxt "ActivityInfo|" 26028 msgid "Hit the target and count your points." 26029 msgstr "Погоди ја целта и изброј ги твоите поени." 26030 26031 #. Help goal 26032 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 26033 msgctxt "ActivityInfo|" 26034 msgid "Throw darts at a target and count your score." 26035 msgstr "Фрли стрели во целта и пресметајте го вашиот резултат." 26036 26037 #. Help prerequisite 26038 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 26039 msgctxt "ActivityInfo|" 26040 msgid "" 26041 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 26042 msgstr "" 26043 "Може да го движи глувчето, може да чита броеви и да брои до 15 за првото " 26044 "ниво." 26045 26046 #. Help manual 26047 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 26048 msgctxt "ActivityInfo|" 26049 msgid "" 26050 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 26051 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 26052 "Enter the score with the keyboard." 26053 msgstr "" 26054 "Проверете ја брзината и насоката на целта, а потоа кликнете на неа за да " 26055 "исфрлете стрела. Кога ќе бидат фрлени сите стрели, ќе биде побарано да го " 26056 "изброите вашиот резултат. Внесете го резултатот од тастатура." 26057 26058 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 26059 msgctxt "Data|" 26060 msgid "Maximum value: 10." 26061 msgstr "Максимална вредност: 10." 26062 26063 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 26064 msgctxt "Data|" 26065 msgid "Maximum value: 50." 26066 msgstr "Максимална вредност: 50." 26067 26068 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 26069 msgctxt "Data|" 26070 msgid "Maximum value: 500." 26071 msgstr "Максимална вредност: 500." 26072 26073 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 26074 msgctxt "Data|" 26075 msgid "Maximum value: 50000." 26076 msgstr "Максимална вредност: 50000." 26077 26078 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 26079 msgctxt "Data|" 26080 msgid "Maximum value: 500000." 26081 msgstr "Максимална вредност: 500000." 26082 26083 #. Activity title 26084 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 26085 #, fuzzy 26086 #| msgctxt "instruments|" 26087 #| msgid "Find the trumpet" 26088 msgctxt "ActivityInfo|" 26089 msgid "Find ten's complement" 26090 msgstr "Најдете ја трубата" 26091 26092 #. Help title 26093 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 26094 msgctxt "ActivityInfo|" 26095 msgid "Find the ten's complement of each number." 26096 msgstr "" 26097 26098 #. Help goal 26099 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 26100 msgctxt "ActivityInfo|" 26101 msgid "Learn to find ten's complement." 26102 msgstr "" 26103 26104 #. Help prerequisite 26105 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 26106 #, fuzzy 26107 #| msgctxt "Data|" 26108 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26109 msgctxt "ActivityInfo|" 26110 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 26111 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26112 26113 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 26114 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 26115 msgctxt "ActivityInfo|" 26116 msgid "" 26117 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 26118 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 26119 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 26120 "remove them and repeat the previous steps." 26121 msgstr "" 26122 26123 #. Help manual 26124 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 26125 msgctxt "ActivityInfo|" 26126 msgid "" 26127 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 26128 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 26129 msgstr "" 26130 26131 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 26132 #, fuzzy 26133 #| msgctxt "Data|" 26134 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26135 msgctxt "Data|" 26136 msgid "First number from 1 to 4." 26137 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26138 26139 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 26140 #, fuzzy 26141 #| msgctxt "Data|" 26142 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26143 msgctxt "Data|" 26144 msgid "First number from 5 to 9." 26145 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26146 26147 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 26148 #, fuzzy 26149 #| msgctxt "ActivityInfo|" 26150 #| msgid "Division of numbers" 26151 msgctxt "Data|" 26152 msgid "Find both numbers." 26153 msgstr "Делење на броеви" 26154 26155 #. Activity title 26156 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 26157 msgctxt "ActivityInfo|" 26158 msgid "Swap ten's complement" 26159 msgstr "" 26160 26161 #. Help title 26162 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 26163 msgctxt "ActivityInfo|" 26164 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 26165 msgstr "" 26166 26167 #. Help goal 26168 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 26169 msgctxt "ActivityInfo|" 26170 msgid "" 26171 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 26172 "operation." 26173 msgstr "" 26174 26175 #. Help prerequisite 26176 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 26177 #, fuzzy 26178 #| msgctxt "Data|" 26179 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26180 msgctxt "ActivityInfo|" 26181 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 26182 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26183 26184 #. Help manual 26185 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 26186 msgctxt "ActivityInfo|" 26187 msgid "" 26188 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 26189 "number, then select another number of the same operation to swap their " 26190 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 26191 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 26192 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 26193 msgstr "" 26194 26195 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 26196 #, fuzzy 26197 #| msgctxt "Warning|" 26198 #| msgid "1 is not a prime number." 26199 msgctxt "Data|" 26200 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 26201 msgstr "1 не е прост број." 26202 26203 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 26204 #, fuzzy 26205 #| msgctxt "Warning|" 26206 #| msgid "1 is not a prime number." 26207 msgctxt "Data|" 26208 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 26209 msgstr "1 не е прост број." 26210 26211 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 26212 #, fuzzy 26213 #| msgctxt "Warning|" 26214 #| msgid "1 is not a prime number." 26215 msgctxt "Data|" 26216 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 26217 msgstr "1 не е прост број." 26218 26219 #. Activity title 26220 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 26221 msgctxt "ActivityInfo|" 26222 msgid "Use ten's complement" 26223 msgstr "" 26224 26225 #. Help title 26226 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 26227 msgctxt "ActivityInfo|" 26228 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 26229 msgstr "" 26230 26231 #. Help goal 26232 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 26233 msgctxt "ActivityInfo|" 26234 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 26235 msgstr "" 26236 26237 #. Help prerequisite 26238 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 26239 #, fuzzy 26240 #| msgctxt "Data|" 26241 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26242 msgctxt "ActivityInfo|" 26243 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 26244 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26245 26246 #. Help manual 26247 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 26248 msgctxt "ActivityInfo|" 26249 msgid "" 26250 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 26251 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 26252 "operation to move the selected number there." 26253 msgstr "" 26254 26255 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 26256 #, fuzzy 26257 #| msgctxt "Data|" 26258 #| msgid "Between 1 and 10." 26259 msgctxt "Data|" 26260 msgid "Result between 11 and 19." 26261 msgstr "Помеѓу 1 и 10." 26262 26263 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 26264 #, fuzzy 26265 #| msgctxt "Data|" 26266 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 26267 msgctxt "Data|" 26268 msgid "Result between 20 and 29." 26269 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 26270 26271 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 26272 #, fuzzy 26273 #| msgctxt "Data|" 26274 #| msgid "Between 20 and 50." 26275 msgctxt "Data|" 26276 msgid "Result between 30 and 50." 26277 msgstr "Помеѓу 20 и 50." 26278 26279 #. Activity title 26280 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 26281 msgctxt "ActivityInfo|" 26282 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 26283 msgstr "Икс и точка (против Тукс)" 26284 26285 #. Help title 26286 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 26287 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 26288 msgctxt "ActivityInfo|" 26289 msgid "Place three marks in a row." 26290 msgstr "Поставете три ознаки во ред." 26291 26292 #. Help goal 26293 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 26294 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 26295 msgctxt "ActivityInfo|" 26296 msgid "" 26297 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 26298 "game." 26299 msgstr "" 26300 "Поставете три ознаки хоризонтална, вертикално или дијагонално за да ја " 26301 "добиете играта." 26302 26303 #. Help manual 26304 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 26305 #, fuzzy 26306 #| msgctxt "ActivityInfo|" 26307 #| msgid "" 26308 #| "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 26309 #| "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 26310 msgctxt "ActivityInfo|" 26311 msgid "" 26312 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 26313 "first player to create a line of 3 marks wins." 26314 msgstr "" 26315 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги " 26316 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци." 26317 26318 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 26319 msgctxt "ActivityInfo|" 26320 msgid "Tux will play better when you increase the level." 26321 msgstr "" 26322 26323 #. Activity title 26324 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 26325 msgctxt "ActivityInfo|" 26326 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 26327 msgstr "Икс и точка (со пријател)" 26328 26329 #. Help manual 26330 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 26331 msgctxt "ActivityInfo|" 26332 msgid "" 26333 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 26334 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 26335 msgstr "" 26336 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги " 26337 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци." 26338 26339 #. Activity title 26340 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 26341 msgctxt "ActivityInfo|" 26342 msgid "A sliding-block puzzle game" 26343 msgstr "Сложувалка со лизгачки блокови" 26344 26345 #. Help title 26346 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 26347 msgctxt "ActivityInfo|" 26348 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 26349 msgstr "Отстранете го црвениот автомобил од паркингот низ портата десно." 26350 26351 #. Help manual 26352 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 26353 msgctxt "ActivityInfo|" 26354 msgid "" 26355 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 26356 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 26357 msgstr "" 26358 "Секој автомобил може да се движи само хоризонтално или вертикално. Мора да " 26359 "направите простор за да дозволите црвениот автомобил да излезе низ портата " 26360 "десно." 26361 26362 #. Activity title 26363 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 26364 msgctxt "ActivityInfo|" 26365 msgid "Watercycle" 26366 msgstr "Воден циклус" 26367 26368 #. Help title 26369 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 26370 msgctxt "ActivityInfo|" 26371 msgid "" 26372 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 26373 "so he can take a shower." 26374 msgstr "" 26375 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го водоводниот " 26376 "систем за да може да се избања." 26377 26378 #. Help goal 26379 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 26380 msgctxt "ActivityInfo|" 26381 msgid "Learn the water cycle." 26382 msgstr "Учење на водениот циклус." 26383 26384 #. Help manual 26385 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 26386 msgctxt "ActivityInfo|" 26387 msgid "" 26388 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 26389 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 26390 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 26391 "him." 26392 msgstr "" 26393 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, пумпна станица и " 26394 "пречистителна станица за да го активирате целиот воден систем. Кога системот " 26395 "ќе профункционира и Тукс е во туш кабината, притиснете го копчето за " 26396 "туширање за него." 26397 26398 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 26399 msgctxt "Watercycle|" 26400 msgid "" 26401 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 26402 "the water cycle." 26403 msgstr "" 26404 "Сонцето е основната компонента на водениот циклус. Кликнете на сонцето за да " 26405 "го отпочнете водениот циклус." 26406 26407 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 26408 msgctxt "Watercycle|" 26409 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 26410 msgstr "Како што изгрева сонцето, водата од морето се загрева и испарува." 26411 26412 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 26413 #, fuzzy 26414 #| msgctxt "Watercycle|" 26415 #| msgid "" 26416 #| "Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it " 26417 #| "rains. Click on the cloud." 26418 msgctxt "Watercycle|" 26419 msgid "" 26420 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 26421 "Click on the cloud." 26422 msgstr "" 26423 "Водената пареа кондензира и формира облак и кога облаците стануваат тешки, " 26424 "врне дожд. Кликнете на облакот." 26425 26426 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 26427 msgctxt "Watercycle|" 26428 msgid "" 26429 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 26430 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 26431 "residents." 26432 msgstr "" 26433 "Дождот предизвикува да се издигнат реките и оваа вода се транспортира до нас " 26434 "преку моторни пумпи низ водената кула. Кликнете на моторната пумпа за " 26435 "снабдување со вода на жителите." 26436 26437 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 26438 msgctxt "Watercycle|" 26439 msgid "" 26440 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 26441 "clicking on it." 26442 msgstr "" 26443 "Погледнете ја кулата исполнета со вода. Активирајте ја станицата за третман " 26444 "на отпадни води со кликнување на неа." 26445 26446 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 26447 msgctxt "Watercycle|" 26448 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 26449 msgstr "Одлично, кликнете на тушот, како што Тукс пристигнува дома." 26450 26451 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 26452 msgctxt "Watercycle|" 26453 msgid "" 26454 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 26455 msgstr "" 26456 "Фантастично, го завршивте водениот циклус. Може да продолжите да играте." 26457 26458 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 26459 msgctxt "Watercycle|" 26460 msgid "" 26461 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 26462 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 26463 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 26464 msgstr "" 26465 "Воданиот циклус (познат и како хидролошки циклус) е патувањето што водата го " 26466 "има при циркулирањето од земјата кон небото и повторно назад. Сончевата " 26467 "топлина обезбедува енергија за испарување на водата од водните тела како " 26468 "океаните." 26469 26470 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 26471 #, fuzzy 26472 #| msgctxt "Watercycle|" 26473 #| msgid "" 26474 #| "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 26475 #| "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 26476 #| "over the land, precipitation is triggered and fall down as rain." 26477 msgctxt "Watercycle|" 26478 msgid "" 26479 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 26480 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 26481 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 26482 msgstr "" 26483 "Растенијата исто така губат вода во воздухот преку транспирацијата. Водената " 26484 "пареа на крајот се лади формирајќи мали капки во облаците. Кога облаците ќе " 26485 "се сретнат со ладен воздух над копно, започнуваат врнежи и водата паѓа како " 26486 "дожд." 26487 26488 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 26489 msgctxt "Watercycle|" 26490 msgid "" 26491 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 26492 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 26493 "the seas via rivers." 26494 msgstr "" 26495 "Дел од водата се наоѓа помеѓу карпести или глинени слоеви, наречени подземни " 26496 "води. Но, поголемиот дел од водата истекува, враќајки се во морињата преку " 26497 "реки." 26498 26499 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 26500 msgctxt "Watercycle|" 26501 msgid "" 26502 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 26503 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 26504 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 26505 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 26506 msgstr "" 26507 "Вашата цел е да го завршите водниот циклус пред Тукс да стигне дома. " 26508 "Кликнете на различни компоненти што го сочинуваат водениот циклус. Прво " 26509 "кликнете на сонцето, потоа на облакот, на пумпната станица во близина на " 26510 "реката, пумпата за третман на отпадни води и на крај регулирајте го " 26511 "прекинувачот за да се обезбеди вода до тушот на Тукс." 26512 26513 #. Activity title 26514 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 26515 msgctxt "ActivityInfo|" 26516 msgid "Falling words" 26517 msgstr "Зборови што паѓаат" 26518 26519 #. Help title 26520 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 26521 msgctxt "ActivityInfo|" 26522 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 26523 msgstr "Внеси ги зборовите што паѓаат пред истите да стигнат на дното." 26524 26525 #. Help goal 26526 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 26527 msgctxt "ActivityInfo|" 26528 msgid "Keyboard training." 26529 msgstr "Вежбање со тастатура." 26530 26531 #. Help prerequisite 26532 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 26533 msgctxt "ActivityInfo|" 26534 msgid "Keyboard manipulation." 26535 msgstr "Работа со тастатура." 26536 26537 #. Help manual 26538 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 26539 msgctxt "ActivityInfo|" 26540 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 26541 msgstr "Внесете го целиот збор додека паѓа, пред истиот да го стигне дното." 26542 26543 #: core/ChangeLog.qml:30 26544 #, fuzzy 26545 #| msgctxt "ChangeLog|" 26546 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26547 msgctxt "ChangeLog|" 26548 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 26549 msgstr "Додадени преводи за: словенечки, германски, галициски." 26550 26551 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 26552 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 26553 msgctxt "ChangeLog|" 26554 msgid "Many usability improvements" 26555 msgstr "Многу подобрувања во употребливоста" 26556 26557 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 26558 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 26559 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 26560 msgctxt "ChangeLog|" 26561 msgid "Many new images" 26562 msgstr "Многу нови слики" 26563 26564 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 26565 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 26566 msgctxt "ChangeLog|" 26567 msgid "Many bug fixes" 26568 msgstr "Многу поправени грешки" 26569 26570 #: core/ChangeLog.qml:34 26571 msgctxt "ChangeLog|" 26572 msgid "" 26573 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 26574 "start-level level, to be used with --launch activity)" 26575 msgstr "" 26576 26577 #: core/ChangeLog.qml:39 26578 #, fuzzy 26579 #| msgctxt "ChangeLog|" 26580 #| msgid "Translation added for Azerbaijani" 26581 msgctxt "ChangeLog|" 26582 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 26583 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик." 26584 26585 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 26586 #, fuzzy 26587 #| msgctxt "ChangeLog|" 26588 #| msgid "Translation added for Azerbaijani" 26589 msgctxt "ChangeLog|" 26590 msgid "Many translation updates" 26591 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик." 26592 26593 #: core/ChangeLog.qml:46 26594 msgctxt "ChangeLog|" 26595 msgid "" 26596 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 26597 "specific difficulty" 26598 msgstr "" 26599 26600 #: core/ChangeLog.qml:53 26601 msgctxt "ChangeLog|" 26602 msgid "Fix issue in comparator activity" 26603 msgstr "" 26604 26605 #: core/ChangeLog.qml:57 26606 #, fuzzy 26607 #| msgctxt "ChangeLog|" 26608 #| msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 26609 msgctxt "ChangeLog|" 26610 msgid "Map of Spain added for geography activity" 26611 msgstr "Нови карти и ажурирање на картите за географија активности" 26612 26613 #: core/ChangeLog.qml:58 26614 msgctxt "ChangeLog|" 26615 msgid "Voices added for Ukrainian" 26616 msgstr "" 26617 26618 #: core/ChangeLog.qml:59 26619 msgctxt "ChangeLog|" 26620 msgid "" 26621 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 26622 "one" 26623 msgstr "" 26624 26625 #: core/ChangeLog.qml:66 26626 msgctxt "ChangeLog|" 26627 msgid "" 26628 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 26629 "images set" 26630 msgstr "" 26631 26632 #: core/ChangeLog.qml:67 26633 #, fuzzy 26634 #| msgctxt "ChangeLog|" 26635 #| msgid "New speed setting in several activities." 26636 msgctxt "ChangeLog|" 26637 msgid "Improve images quality in several activities" 26638 msgstr "Нови поставки за брзина во неколку активности." 26639 26640 #: core/ChangeLog.qml:68 26641 msgctxt "ChangeLog|" 26642 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 26643 msgstr "" 26644 26645 #: core/ChangeLog.qml:69 26646 msgctxt "ChangeLog|" 26647 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 26648 msgstr "" 26649 26650 #: core/ChangeLog.qml:70 26651 msgctxt "ChangeLog|" 26652 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 26653 msgstr "" 26654 26655 #: core/ChangeLog.qml:74 26656 msgctxt "ChangeLog|" 26657 msgid "" 26658 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 26659 msgstr "" 26660 26661 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 26662 #, fuzzy 26663 #| msgctxt "ChangeLog|" 26664 #| msgid "Many bug fixes" 26665 msgctxt "ChangeLog|" 26666 msgid "Several bug fixes" 26667 msgstr "Многу поправени грешки" 26668 26669 #: core/ChangeLog.qml:80 26670 #, fuzzy 26671 #| msgctxt "ChangeLog|" 26672 #| msgid "Translation added for Azerbaijani" 26673 msgctxt "ChangeLog|" 26674 msgid "Translation updated for Russian" 26675 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик." 26676 26677 #: core/ChangeLog.qml:81 26678 #, fuzzy 26679 #| msgctxt "ChangeLog|" 26680 #| msgid "New voices for US English." 26681 msgctxt "ChangeLog|" 26682 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 26683 msgstr "Нови гласови за американски англиски јазик." 26684 26685 #: core/ChangeLog.qml:85 26686 #, fuzzy 26687 #| msgctxt "ChangeLog|" 26688 #| msgid "Translation added for Macedonian." 26689 msgctxt "ChangeLog|" 26690 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 26691 msgstr "Додаден превод на македонски јазик." 26692 26693 #: core/ChangeLog.qml:90 26694 msgctxt "ChangeLog|" 26695 msgid "Translation added for Azerbaijani" 26696 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик." 26697 26698 #: core/ChangeLog.qml:91 26699 msgctxt "ChangeLog|" 26700 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 26701 msgstr "Нови карти и ажурирање на картите за географија активности" 26702 26703 #: core/ChangeLog.qml:92 26704 msgctxt "ChangeLog|" 26705 msgid "" 26706 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 26707 "tutorial images translated" 26708 msgstr "" 26709 "Нова база на податоци што содржи операции на јамки за програмирање лавиринт " 26710 "и преведување на слики за упатства" 26711 26712 #: core/ChangeLog.qml:93 26713 msgctxt "ChangeLog|" 26714 msgid "" 26715 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 26716 "activity" 26717 msgstr "" 26718 "Додавање на ниво за предавање на јамката на изворот на напон во аналогната " 26719 "електрична активност" 26720 26721 #: core/ChangeLog.qml:103 26722 msgctxt "ChangeLog|" 26723 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 26724 msgstr "Ново мени за подесување на активност, со избор на податоци" 26725 26726 #: core/ChangeLog.qml:109 26727 msgctxt "ChangeLog|" 26728 msgid "New sub-categories to organize activities" 26729 msgstr "Нови поткатегории за организација на активностите" 26730 26731 #: core/ChangeLog.qml:110 26732 msgctxt "ChangeLog|" 26733 msgid "Translation added for Macedonian." 26734 msgstr "Додаден превод на македонски јазик." 26735 26736 #: core/ChangeLog.qml:111 26737 msgctxt "ChangeLog|" 26738 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 26739 msgstr "Нови активности Програмирање лавиринт и Бебе Танграм" 26740 26741 #: core/ChangeLog.qml:112 26742 msgctxt "ChangeLog|" 26743 msgid "New background music and volume settings." 26744 msgstr "Нови поставки за музика во позадина и јачина на звук." 26745 26746 #: core/ChangeLog.qml:113 26747 msgctxt "ChangeLog|" 26748 msgid "New speed setting in several activities." 26749 msgstr "Нови поставки за брзина во неколку активности." 26750 26751 #: core/ChangeLog.qml:114 26752 msgctxt "ChangeLog|" 26753 msgid "New option in chess to display captured pieces." 26754 msgstr "Нова опција во активноста шах за прикажување на заробени фигури." 26755 26756 #: core/ChangeLog.qml:115 26757 msgctxt "ChangeLog|" 26758 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 26759 msgstr "Нови слики во „Бои“, „Напредни бои“ и „Целна игра“." 26760 26761 #: core/ChangeLog.qml:116 26762 msgctxt "ChangeLog|" 26763 msgid "New voices for US English." 26764 msgstr "Нови гласови за американски англиски јазик." 26765 26766 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 26767 msgctxt "ChangeLog|" 26768 msgid "Many little fixes and improvements." 26769 msgstr "Многу мали поправки и подобрувања." 26770 26771 #: core/ChangeLog.qml:118 26772 msgctxt "ChangeLog|" 26773 msgid "" 26774 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 26775 "Finnish...)." 26776 msgstr "" 26777 "Преводот е ажуриран за повеќе јазици (бретонски, бразилски, португалски, " 26778 "фински ...)." 26779 26780 #: core/ChangeLog.qml:119 26781 msgctxt "ChangeLog|" 26782 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 26783 msgstr "" 26784 "Додадено руско податочно множество за активноста „Кликнете на буквата“." 26785 26786 #: core/ChangeLog.qml:120 26787 msgctxt "ChangeLog|" 26788 msgid "Lang activity now available in Dutch." 26789 msgstr "Јазик активноста сега е достапна на холандски јазик." 26790 26791 #: core/ChangeLog.qml:121 26792 msgctxt "ChangeLog|" 26793 msgid "" 26794 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 26795 "geo-country activity." 26796 msgstr "" 26797 "Спојување на норвешките земји Норд-Транделаг и Сар-Транделаг во Тренделаг во " 26798 "гео-земја активност." 26799 26800 #: core/ChangeLog.qml:122 26801 msgctxt "ChangeLog|" 26802 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 26803 msgstr "" 26804 "Поправки во брајовите активности каде ќелиите започнуваат од 1, а не 0." 26805 26806 #: core/ChangeLog.qml:123 26807 msgctxt "ChangeLog|" 26808 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 26809 msgstr "Додаден превод за баскиски, унгарски и малезиски." 26810 26811 #: core/ChangeLog.qml:124 26812 msgctxt "ChangeLog|" 26813 msgid "" 26814 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 26815 "Composition)." 26816 msgstr "" 26817 "Вчитување/зачувување на креации (Baby Word процесор, Balance Box и Piano " 26818 "Composition)." 26819 26820 #: core/ChangeLog.qml:125 26821 msgctxt "ChangeLog|" 26822 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 26823 msgstr "Додадени преводи за шкотско галски јазик." 26824 26825 #: core/ChangeLog.qml:126 26826 msgctxt "ChangeLog|" 26827 msgid "License page added in configuration." 26828 msgstr "Страницата со лиценци додадена во конфигурацијата." 26829 26830 #: core/ChangeLog.qml:126 26831 msgctxt "ChangeLog|" 26832 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 26833 msgstr "Повеќекратни промени во распоредот за подобрување на ергономијата." 26834 26835 #: core/ChangeLog.qml:127 26836 msgctxt "ChangeLog|" 26837 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 26838 msgstr "Јазик активноста сега достапна и на полски, шведски и украински." 26839 26840 #: core/ChangeLog.qml:128 26841 msgctxt "ChangeLog|" 26842 msgid "Search feature." 26843 msgstr "Функционалност за пребарување." 26844 26845 #: core/ChangeLog.qml:129 26846 msgctxt "ChangeLog|" 26847 msgid "A Changelog." 26848 msgstr "Дневник на измени." 26849 26850 #: core/ChangeLog.qml:130 26851 msgctxt "ChangeLog|" 26852 msgid "Many little fixes." 26853 msgstr "Голем број на мали поправки." 26854 26855 #: core/ChangeLog.qml:130 26856 msgctxt "ChangeLog|" 26857 msgid "Lang activity now available in French." 26858 msgstr "Јазик активноста сега достапна и на француски." 26859 26860 #: core/ChangeLog.qml:131 26861 msgctxt "ChangeLog|" 26862 msgid "" 26863 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26864 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26865 msgstr "" 26866 "Додавање на меѓуслој за вчитување за да му кажете на корисникот дека некои " 26867 "активности земаат време (на пример, вчитување активност) и може да трае " 26868 "неколку секунди." 26869 26870 #: core/ChangeLog.qml:131 26871 msgctxt "ChangeLog|" 26872 msgid "" 26873 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26874 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26875 msgstr "" 26876 "Додадени преводи за: каталонски (валенсија), кинески традиционален, фински " 26877 "(92% преведен), руски (98% преведен), словачки (92% преведен), турски." 26878 26879 #: core/ChangeLog.qml:132 26880 msgctxt "ChangeLog|" 26881 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26882 msgstr "Додадени преводи за: словенечки, германски, галициски." 26883 26884 #: core/ChangeLog.qml:186 26885 #, qt-format 26886 msgctxt "ChangeLog|" 26887 msgid "Version %1:" 26888 msgstr "Верзија %1:" 26889 26890 #: core/core.js:221 26891 msgctxt "core|" 26892 msgid "Missing sound files!" 26893 msgstr "Недостасуваат звучни датотеки!" 26894 26895 #: core/core.js:222 26896 msgctxt "core|" 26897 msgid "" 26898 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26899 "system." 26900 msgstr "" 26901 "Оваа активност користи јазични датотеки за звук, кои сè уште не се " 26902 "инсталирани на вашиот систем." 26903 26904 #: core/core.js:225 26905 #, fuzzy 26906 #| msgctxt "core|" 26907 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." 26908 msgctxt "core|" 26909 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26910 msgstr "" 26911 "За преземање на потребните датотеки за звук, одете во дијалогот за опции." 26912 26913 #: core/core.js:257 26914 msgctxt "core|" 26915 msgid "Download in progress" 26916 msgstr "Преземањето е во тек" 26917 26918 #: core/core.js:259 26919 msgctxt "core|" 26920 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26921 msgstr "Преземањето е во тек.<br/>'Прекини' го за да го исклучиш веднаш." 26922 26923 #: core/core.js:269 26924 msgctxt "core|" 26925 msgid "Quit?" 26926 msgstr "Исклучи?" 26927 26928 #: core/core.js:271 26929 msgctxt "core|" 26930 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26931 msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите Жикомпри?" 26932 26933 #: core/core.js:272 26934 msgctxt "core|" 26935 msgid "Yes" 26936 msgstr "Да" 26937 26938 #: core/core.js:273 26939 msgctxt "core|" 26940 msgid "No" 26941 msgstr "Не" 26942 26943 #: core/DialogAbout.qml:22 26944 msgctxt "DialogAbout|" 26945 msgid "About GCompris" 26946 msgstr "За Жикомпри" 26947 26948 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26949 msgctxt "DialogAbout|" 26950 msgid "License" 26951 msgstr "Лиценца" 26952 26953 #. Replace this string with your names, one name per line. 26954 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26955 msgctxt "DialogAbout|" 26956 msgid "translator-credits" 26957 msgstr "" 26958 "Софре Гаревски <garevskisofre@gmail.com>, Игор Ристески <fikio@yahoo.com>" 26959 26960 #: core/DialogAbout.qml:55 26961 #, qt-format 26962 msgctxt "DialogAbout|" 26963 msgid "GCompris %1" 26964 msgstr "Жикомпри %1" 26965 26966 #: core/DialogAbout.qml:57 26967 #, fuzzy, qt-format 26968 #| msgctxt "DialogAbout|" 26969 #| msgid "Based on Qt %1" 26970 msgctxt "DialogAbout|" 26971 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26972 msgstr "Базирано на Qt %1" 26973 26974 #: core/DialogAbout.qml:64 26975 msgctxt "DialogAbout|" 26976 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26977 msgstr "Жикомпри Главна страница: https://gcompris.net" 26978 26979 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26980 #: core/DialogAbout.qml:67 26981 msgctxt "DialogAbout|" 26982 msgid "" 26983 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26984 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26985 "net/donate-en.html</a>." 26986 msgstr "" 26987 "Може да обезбедите финансиска поддршка за развојот на <b>GCompris</b>, " 26988 "посетете ја <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26989 "net/donate-en.html</a>." 26990 26991 #: core/DialogAbout.qml:72 26992 msgctxt "DialogAbout|" 26993 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26994 msgstr "<b>Жикомпри</b> е слободен софтвер развиен во KDE заедницата." 26995 26996 #: core/DialogAbout.qml:76 26997 #, qt-format 26998 msgctxt "DialogAbout|" 26999 msgid "" 27000 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 27001 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 27002 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 27003 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 27004 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 27005 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 27006 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 27007 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 27008 "and the software we produce." 27009 msgstr "" 27010 "<b>KDE</b> е светска мрежа на софтверски инженери, уметници, писатели, " 27011 "преведувачи и олеснувачи кои се посветени на развивање на <a href=" 27012 "\"%1\">слободен софтвер</a>. Оваа заедница создаде стотици слободен софтвер " 27013 "апликации како дел од рамките на KDE, работни простори и апликации.<br /" 27014 "><br /> KDE е кооперативно претпријатие во кое ниту еден субјект не ги " 27015 "контролира напорите или производите на KDE за разлика од другите " 27016 "претпријатија. Сите се добредојдени да се придружат и да придонесат за KDE, " 27017 "вклучително и Вие.<br /><br /> Посетете ја <a href=\"%2\">%2</a> за повеќе " 27018 "информации за KDE заедницата и софтверот кој го правиме." 27019 27020 #: core/DialogAbout.qml:93 27021 #, qt-format 27022 msgctxt "DialogAbout|" 27023 msgid "" 27024 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 27025 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 27026 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 27027 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 27028 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 27029 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 27030 "\"Wishlist\"." 27031 msgstr "" 27032 "Софтверот секогаш може да се подобри, а тимот на KDE е подготвен да го стори " 27033 "тоа. Сепак, вие - корисникот - мора да ни кажете кога нешто не работи како " 27034 "што се очекуваше или може да се направи подобро. Посетете ја <a href=\"%1\">" 27035 "%1</a> да пријавиш грешка.<br /><br />Ако имате предлог за подобрување, " 27036 "тогаш сте добредојдени да го користите системот за следење грешки за да ја " 27037 "регистрирате вашата желба. Бидете сигурни дека ја користите опцијата " 27038 "наречена \"листа на желби\"." 27039 27040 #: core/DialogAbout.qml:105 27041 #, fuzzy, qt-format 27042 #| msgctxt "DialogAbout|" 27043 #| msgid "" 27044 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " 27045 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. " 27046 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You " 27047 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some " 27048 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more " 27049 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will " 27050 #| "provide you with what you need." 27051 msgctxt "DialogAbout|" 27052 msgid "" 27053 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 27054 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 27055 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 27056 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 27057 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 27058 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 27059 "what you need." 27060 msgstr "" 27061 "Не мора да бидете развивач на софтвер за да бидете член на тимот на KDE. " 27062 "Може да се придружите на националните тимови кои ги преведуваат интерфејсите " 27063 "на програмите. Може да обезбедите графика, теми, звуци и подобрена " 27064 "документација. Вие одлучувате!<br/><br/>Посетете <a href=\"%1\">%1</a> за " 27065 "информации за некои проекти во кои можете да учествувате.<br /><br />Ако ви " 27066 "требаат повеќе информации или документација, тогаш <a href=\"%2\">%2</a> ќе " 27067 "ви го обезбеди она што ви треба." 27068 27069 #: core/DialogAbout.qml:122 27070 #, qt-format 27071 msgctxt "DialogAbout|" 27072 msgid "" 27073 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 27074 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 27075 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 27076 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 27077 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 27078 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 27079 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 27080 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 27081 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 27082 "><br />Thank you very much in advance for your support." 27083 msgstr "" 27084 "За поддршка на развојот, заедницата KDE ја формираше KDE е.V., непрофитна " 27085 "организација која е правно основана во Германија. KDE е.V. ја претставува " 27086 "KDE заедницата во правни и финансиски прашања. Погледнете <a href=\"%1\">%1</" 27087 "a> за информации за KDE е.V.<br/><br/>KDE има корист од многу видови " 27088 "придонеси, вклучително и финансиски. Ние ги користиме средствата за да ги " 27089 "надоместиме членовите и другите за трошоците што ги сториле при придонесот. " 27090 "Понатамошни средства се користат за правна поддршка и организирање " 27091 "конференции и состаноци.<br/><br/>Ние би сакале да ве охрабриме да ги " 27092 "поддржите нашите напори со финансиска донација, користејќи еден од начините " 27093 "опишани на <a href=\"%2\">%2</a>.<br/><br/>Ви благодариме за поддршката." 27094 27095 #: core/DialogAbout.qml:139 27096 #, qt-format 27097 msgctxt "DialogAbout|" 27098 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 27099 msgstr "<b>Голема благодарност до тимот за развивање:</b> %1" 27100 27101 #: core/DialogAbout.qml:143 27102 #, qt-format 27103 msgctxt "DialogAbout|" 27104 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 27105 msgstr "<b>Голема благодарност до тимот за превод:</b> %1" 27106 27107 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 27108 #, qt-format 27109 msgctxt "DialogActivityConfig|" 27110 msgid "%1 configuration" 27111 msgstr "%1 конфигурација" 27112 27113 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 27114 msgctxt "DialogActivityConfig|" 27115 msgid "Configuration" 27116 msgstr "Конфигурација" 27117 27118 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 27119 #, qt-format 27120 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27121 msgid "%1 settings" 27122 msgstr "%1 поставки" 27123 27124 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 27125 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27126 msgid "Dataset" 27127 msgstr "Податочно множество" 27128 27129 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 27130 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27131 msgid "Options" 27132 msgstr "Опции" 27133 27134 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 27135 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27136 msgid "Cancel" 27137 msgstr "Откажи" 27138 27139 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 27140 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27141 msgid "Save" 27142 msgstr "Зачувај" 27143 27144 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 27145 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27146 msgid "Save and start" 27147 msgstr "Зачувај и почни" 27148 27149 #: core/DialogHelp.qml:49 27150 msgctxt "DialogHelp|" 27151 msgid "Author:" 27152 msgstr "Автор:" 27153 27154 #: core/DialogHelp.qml:53 27155 msgctxt "DialogHelp|" 27156 msgid "Prerequisite:" 27157 msgstr "Предуслов:" 27158 27159 #: core/DialogHelp.qml:58 27160 msgctxt "DialogHelp|" 27161 msgid "Goal:" 27162 msgstr "Цел:" 27163 27164 #: core/DialogHelp.qml:63 27165 msgctxt "DialogHelp|" 27166 msgid "Manual:" 27167 msgstr "Упатство:" 27168 27169 #: core/DialogHelp.qml:67 27170 msgctxt "DialogHelp|" 27171 msgid "Credit:" 27172 msgstr "Заслуга на:" 27173 27174 #: core/DialogHelp.qml:71 27175 msgctxt "DialogHelp|" 27176 msgid "Section:" 27177 msgstr "Област:" 27178 27179 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 27180 #: core/Domino.qml:57 27181 msgctxt "Domino|" 27182 msgid "Dots" 27183 msgstr "Точки" 27184 27185 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 27186 #: core/Domino.qml:59 27187 msgctxt "Domino|" 27188 msgid "Arabic Numbers" 27189 msgstr "Арапски броеви" 27190 27191 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 27192 #: core/Domino.qml:61 27193 msgctxt "Domino|" 27194 msgid "Roman Numbers" 27195 msgstr "Римски броеви" 27196 27197 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 27198 #: core/Domino.qml:63 27199 msgctxt "Domino|" 27200 msgid "Images" 27201 msgstr "Слики" 27202 27203 #: core/DownloadDialog.qml:201 27204 msgctxt "DownloadDialog|" 27205 msgid "Downloading..." 27206 msgstr "Преземање ..." 27207 27208 #. Run this task in background 27209 #: core/DownloadDialog.qml:253 27210 msgctxt "DownloadDialog|" 27211 msgid "Background" 27212 msgstr "Позадина" 27213 27214 #: core/DownloadDialog.qml:270 27215 msgctxt "DownloadDialog|" 27216 msgid "Abort" 27217 msgstr "Прекини" 27218 27219 #: core/DownloadDialog.qml:366 27220 #, qt-format 27221 msgctxt "DownloadDialog|" 27222 msgid "Download error (code: %1): %2" 27223 msgstr "Грешка при преземање (код: %1): %2" 27224 27225 #: core/DownloadDialog.qml:394 27226 msgctxt "DownloadDialog|" 27227 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 27228 msgstr "" 27229 "Вашето преземање заврши успешно. Датотеките со податоци сега се достапни." 27230 27231 #: core/DownloadDialog.qml:396 27232 msgctxt "DownloadDialog|" 27233 msgid "Restart any currently active activity." 27234 msgstr "Рестартирајте ја активната активност." 27235 27236 #: core/DownloadDialog.qml:398 27237 msgctxt "DownloadDialog|" 27238 msgid "Your local data files are up-to-date." 27239 msgstr "Вашите локални датотеки со податоци се ажурирани." 27240 27241 #: core/DownloadManager.cpp:124 27242 msgctxt "QObject|" 27243 msgid "Download cancelled by user" 27244 msgstr "Преземањето е откажано од корисникот" 27245 27246 #: core/DownloadManager.cpp:335 27247 msgctxt "QObject|" 27248 msgid "Could not create resource path" 27249 msgstr "Не можам да создадам патека на ресурси" 27250 27251 #: core/DownloadManager.cpp:342 27252 #, qt-format 27253 msgctxt "QObject|" 27254 msgid "Could not open target file %1" 27255 msgstr "Не може да се отвори целната датотека %1" 27256 27257 #: core/DownloadManager.cpp:711 27258 msgctxt "QObject|" 27259 msgid "Invalid format of Contents file" 27260 msgstr "Невалиден формат на содржинската датотека" 27261 27262 #: core/DownloadManager.cpp:733 27263 #, qt-format 27264 msgctxt "QObject|" 27265 msgid "The url %1 does not exist." 27266 msgstr "Линкот %1 не постои." 27267 27268 #: core/DownloadManager.cpp:746 27269 #, qt-format 27270 msgctxt "QObject|" 27271 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 27272 msgstr "Проверка на преземената датотека не одговара: %1" 27273 27274 #: core/DownloadManager.cpp:768 27275 #, qt-format 27276 msgctxt "QObject|" 27277 msgid "No voices found for %1." 27278 msgstr "" 27279 27280 #: core/DownloadManager.cpp:773 27281 #, qt-format 27282 msgctxt "QObject|" 27283 msgid "No data found for %1." 27284 msgstr "" 27285 27286 #: core/GCCreationHandler.qml:134 27287 #, qt-format 27288 msgctxt "GCCreationHandler|" 27289 msgid "%1 deleted successfully!" 27290 msgstr "%1 успешно избришан!" 27291 27292 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 27293 #: core/GCCreationHandler.qml:181 27294 msgctxt "GCCreationHandler|" 27295 msgid "Ok" 27296 msgstr "Во ред" 27297 27298 #: core/GCCreationHandler.qml:139 27299 #, qt-format 27300 msgctxt "GCCreationHandler|" 27301 msgid "Unable to delete %1!" 27302 msgstr "Не можам да избришам %1!" 27303 27304 #: core/GCCreationHandler.qml:172 27305 msgctxt "GCCreationHandler|" 27306 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 27307 msgstr "Датотека со ова име веќе постои. Дали сакате да ја заменете?" 27308 27309 #: core/GCCreationHandler.qml:173 27310 msgctxt "GCCreationHandler|" 27311 msgid "Yes" 27312 msgstr "Да" 27313 27314 #: core/GCCreationHandler.qml:173 27315 msgctxt "GCCreationHandler|" 27316 msgid "No" 27317 msgstr "Не" 27318 27319 #: core/GCCreationHandler.qml:180 27320 msgctxt "GCCreationHandler|" 27321 msgid "Saved successfully!" 27322 msgstr "Успешно зачувано!" 27323 27324 #: core/GCCreationHandler.qml:202 27325 msgctxt "GCCreationHandler|" 27326 msgid "Enter file name" 27327 msgstr "Внесете име на датотека" 27328 27329 #: core/GCCreationHandler.qml:202 27330 msgctxt "GCCreationHandler|" 27331 msgid "Search" 27332 msgstr "Барај" 27333 27334 #: core/GCCreationHandler.qml:219 27335 msgctxt "GCCreationHandler|" 27336 msgid "Save" 27337 msgstr "Зачувај" 27338 27339 #: core/GCCreationHandler.qml:324 27340 msgctxt "GCCreationHandler|" 27341 msgid "Load" 27342 msgstr "Вчитај" 27343 27344 #: core/GCCreationHandler.qml:334 27345 msgctxt "GCCreationHandler|" 27346 msgid "Delete" 27347 msgstr "Избриши" 27348 27349 #: core/IntroMessage.qml:137 27350 msgctxt "IntroMessage|" 27351 msgid "Previous" 27352 msgstr "Претходно" 27353 27354 #: core/IntroMessage.qml:153 27355 msgctxt "IntroMessage|" 27356 msgid "Next" 27357 msgstr "Следно" 27358 27359 #: core/IntroMessage.qml:168 27360 msgctxt "IntroMessage|" 27361 msgid "Skip" 27362 msgstr "Прескокни" 27363 27364 #: core/IntroMessage.qml:168 27365 msgctxt "IntroMessage|" 27366 msgid "Start" 27367 msgstr "Старт" 27368 27369 #: core/LanguageList.qml:34 27370 msgctxt "LanguageList|" 27371 msgid "Your system default" 27372 msgstr "Користи стандардно" 27373 27374 #: core/LanguageList.qml:34 27375 msgctxt "LanguageList|" 27376 msgid "GCompris' language" 27377 msgstr "Јазик на Жикомпри" 27378 27379 #: core/main.cpp:164 27380 msgctxt "QObject|" 27381 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 27382 msgstr "Стартувајте го Жикомпри со стандардниот покажувач на системот." 27383 27384 #: core/main.cpp:168 27385 msgctxt "QObject|" 27386 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 27387 msgstr "Стартувај го Жикомпри без курсор (режим на екран на допир)" 27388 27389 #: core/main.cpp:172 27390 msgctxt "QObject|" 27391 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 27392 msgstr "Стартувај го Жикомпри на цел екран." 27393 27394 #: core/main.cpp:176 27395 msgctxt "QObject|" 27396 msgid "Run GCompris in window mode." 27397 msgstr "Стартувај го Жикомпри во режим на прозорец." 27398 27399 #: core/main.cpp:180 27400 msgctxt "QObject|" 27401 msgid "Run GCompris with sound enabled." 27402 msgstr "Стартувај го Жикомпри со звук." 27403 27404 #: core/main.cpp:184 27405 msgctxt "QObject|" 27406 msgid "Run GCompris without sound." 27407 msgstr "Стартувај го Жикомпри без звук." 27408 27409 #: core/main.cpp:187 27410 msgctxt "QObject|" 27411 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 27412 msgstr "Оневозможете го режимот на киоск (стандардно)." 27413 27414 #: core/main.cpp:190 27415 msgctxt "QObject|" 27416 msgid "Enable the kiosk mode." 27417 msgstr "Овозможете го режимот на киоск." 27418 27419 #: core/main.cpp:194 27420 #, fuzzy 27421 #| msgctxt "QObject|" 27422 #| msgid "" 27423 #| "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 27424 #| "graphical card, needs Qt 5.8 minimum)." 27425 msgctxt "QObject|" 27426 msgid "" 27427 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 27428 "graphical card)." 27429 msgstr "" 27430 "Користете софтверски рендерер наместо openGL (побавен, но треба да работи со " 27431 "која било графичка картичка, потребен е Qt 5,8 минимум)." 27432 27433 #: core/main.cpp:197 27434 msgctxt "QObject|" 27435 msgid "" 27436 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 27437 "depending on your graphical card)." 27438 msgstr "" 27439 "Користете го OpenGL-рендерерот наместо софтверски (побрз, но може да не " 27440 "работи во зависност од вашата графичка картичка)." 27441 27442 #: core/main.cpp:201 27443 msgctxt "QObject|" 27444 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 27445 msgstr "" 27446 27447 #: core/main.cpp:206 27448 msgctxt "QObject|" 27449 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 27450 msgstr "" 27451 27452 #: core/main.cpp:210 27453 msgctxt "QObject|" 27454 msgid "" 27455 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 27456 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 27457 msgstr "" 27458 27459 #: core/main.cpp:214 27460 msgctxt "QObject|" 27461 msgid "" 27462 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 27463 "is used." 27464 msgstr "" 27465 27466 #: core/main.qml:269 27467 #, fuzzy 27468 #| msgctxt "main|" 27469 #| msgid "Do you want to download the following external assets?" 27470 msgctxt "main|" 27471 msgid "" 27472 "Do you want to automatically download or update the following external " 27473 "assets when starting GCompris?" 27474 msgstr "Дали сакате да ги преземете следните надворешни средства сега?" 27475 27476 #: core/main.qml:271 27477 msgctxt "main|" 27478 msgid "Voices for your language" 27479 msgstr "Гласови за вашиот јазик" 27480 27481 #: core/main.qml:272 27482 msgctxt "main|" 27483 msgid "Full word image set" 27484 msgstr "Користете го целиот состав на слики со зборови" 27485 27486 #: core/main.qml:273 27487 msgctxt "main|" 27488 msgid "Background music" 27489 msgstr "Позадинска музика" 27490 27491 #: core/main.qml:279 27492 msgctxt "main|" 27493 msgid "Yes" 27494 msgstr "Да" 27495 27496 #: core/main.qml:286 27497 msgctxt "main|" 27498 msgid "No" 27499 msgstr "Не" 27500 27501 #: core/main.qml:322 27502 msgctxt "main|" 27503 msgid "Welcome to GCompris!" 27504 msgstr "Добре дојдовте во Жикомпри!" 27505 27506 #: core/main.qml:323 27507 msgctxt "main|" 27508 msgid "You are running GCompris for the first time." 27509 msgstr "За прв пат ja отварате Жикомпри." 27510 27511 #: core/main.qml:324 27512 #, fuzzy 27513 #| msgctxt "main|" 27514 #| msgid "" 27515 #| "You should verify that your application settings especially your language " 27516 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are " 27517 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog." 27518 msgctxt "main|" 27519 msgid "" 27520 "You should verify that your application settings especially your language is " 27521 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 27522 msgstr "" 27523 "Треба да потврдите дека поставките за вашата апликација, особено вашиот " 27524 "јазик се правилно поставени и дека се инсталирани сите звучни датотеки " 27525 "специфични за јазикот. Можете да го направите ова во дијалогот за " 27526 "преференции (Preference Dialog)." 27527 27528 #: core/main.qml:326 27529 msgctxt "main|" 27530 msgid "Have Fun!" 27531 msgstr "Забавувајте се!" 27532 27533 #: core/main.qml:328 27534 #, qt-format 27535 msgctxt "main|" 27536 msgid "Your current language is %1 (%2)." 27537 msgstr "Вашиот тековен јазик е %1 (%2)." 27538 27539 #: core/main.qml:360 27540 msgctxt "main|" 27541 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 27542 msgstr "GCompris е ажуриран! Еве ги новите измени:<br/>" 27543 27544 #: core/main.qml:388 27545 msgctxt "main|" 27546 msgid "" 27547 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 27548 "dataset selection?" 27549 msgstr "" 27550 27551 #: core/main.qml:389 27552 msgctxt "main|" 27553 msgid "Apply" 27554 msgstr "" 27555 27556 #: core/main.qml:390 27557 #, fuzzy 27558 #| msgctxt "DialogChooseLevel|" 27559 #| msgid "Cancel" 27560 msgctxt "main|" 27561 msgid "Cancel" 27562 msgstr "Откажи" 27563 27564 #: core/ReadyButton.qml:67 27565 msgctxt "ReadyButton|" 27566 msgid "I am Ready" 27567 msgstr "Спремен сум" 27568 27569 #: core/Tutorial.qml:139 27570 msgctxt "Tutorial|" 27571 msgid "Previous" 27572 msgstr "Претходно" 27573 27574 #: core/Tutorial.qml:159 27575 msgctxt "Tutorial|" 27576 msgid "Next" 27577 msgstr "Следно" 27578 27579 #: core/Tutorial.qml:178 27580 msgctxt "Tutorial|" 27581 msgid "Skip" 27582 msgstr "Прескокни" 27583 27584 #: core/Tutorial.qml:178 27585 msgctxt "Tutorial|" 27586 msgid "Start" 27587 msgstr "Старт" 27588 27589 #, fuzzy 27590 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27591 #~| msgid "Division of numbers" 27592 #~ msgctxt "Data|" 27593 #~ msgid "Find the missing numbers" 27594 #~ msgstr "Делење на броеви" 27595 27596 #~ msgctxt "Guesscount|" 27597 #~ msgid "%1/%2" 27598 #~ msgstr "%1/%2" 27599 27600 #~ msgctxt "board5_2|" 27601 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 27602 #~ msgstr "1791 првиот дрвен велосипед на Комте де Сиврак" 27603 27604 #~ msgctxt "board5_3|" 27605 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 27606 #~ msgstr "1791 првиот дрвен велосипед на Комте де Сиврак" 27607 27608 #~ msgctxt "Warning|" 27609 #~ msgid "%1 is divisible by %2" 27610 #~ msgstr "%1 е деллив со %2" 27611 27612 #~ msgctxt "Warning|" 27613 #~ msgid "and" 27614 #~ msgstr "и" 27615 27616 #~ msgctxt "Warning|" 27617 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, " 27618 #~ msgstr "Содржател на %1 вклучува %2, " 27619 27620 #~ msgctxt "Warning|" 27621 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2." 27622 #~ msgstr "и %1 се делители на %2." 27623 27624 #, fuzzy 27625 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27626 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 27627 #~ msgctxt "Data|" 27628 #~ msgid "Select one-third of the rectangle." 27629 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 27630 27631 #, fuzzy 27632 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27633 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 27634 #~ msgctxt "Data|" 27635 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle." 27636 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 27637 27638 #, fuzzy 27639 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27640 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 27641 #~ msgctxt "Data|" 27642 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle." 27643 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 27644 27645 #, fuzzy 27646 #~| msgctxt "calendar_dataset|" 27647 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 27648 #~ msgctxt "Data|" 27649 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle." 27650 #~ msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 27651 27652 #, fuzzy 27653 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27654 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 27655 #~ msgctxt "Data|" 27656 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle." 27657 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 27658 27659 #, fuzzy 27660 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27661 #~| msgid "Decimal number system." 27662 #~ msgctxt "Data|" 27663 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle." 27664 #~ msgstr "Систем на декадни броеви." 27665 27666 #, fuzzy 27667 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 27668 #~| msgid "Select your locale" 27669 #~ msgctxt "Data|" 27670 #~ msgid "Select 0.5 rectangle." 27671 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 27672 27673 #, fuzzy 27674 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 27675 #~| msgid "Select your locale" 27676 #~ msgctxt "Data|" 27677 #~ msgid "Select 0.4 rectangle." 27678 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 27679 27680 #, fuzzy 27681 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 27682 #~| msgid "Select your locale" 27683 #~ msgctxt "Data|" 27684 #~ msgid "Select 0.8 rectangle." 27685 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 27686 27687 #, fuzzy 27688 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27689 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 27690 #~ msgctxt "Data|" 27691 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)." 27692 #~ msgstr "Мелница (со пријател)" 27693 27694 #~ msgctxt "board1|" 27695 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." 27696 #~ msgstr "Коњот прави „нигх! нигх!“. Коњите обично спијат стоечки." 27697 27698 #~ msgctxt "board1|" 27699 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!" 27700 #~ msgstr "Можете да јавате на грбот од ова животно!" 27701 27702 #~ msgctxt "board1|" 27703 #~ msgid "" 27704 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " 27705 #~ "noises they can use to communicate." 27706 #~ msgstr "" 27707 #~ "Кокошката прави „ко, ко, да, ко, ко“. Кокошките имаат над 200 различни " 27708 #~ "звуци што можат да ги користат за комуникација." 27709 27710 #~ msgctxt "board1|" 27711 #~ msgid "" 27712 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all " 27713 #~ "day in the meadow." 27714 #~ msgstr "" 27715 #~ "Кравата прави „муу! муу!“. Кравите се тревојади цицачи. Тие пасат цел ден " 27716 #~ "во ливадата." 27717 27718 #~ msgctxt "board1|" 27719 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces." 27720 #~ msgstr "Може да го пиете млекото што го произведува ова животно." 27721 27722 #~ msgctxt "board1|" 27723 #~ msgid "" 27724 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur " 27725 #~ "doesn't stay warm when it is wet." 27726 #~ msgstr "" 27727 #~ "Мачката прави „мјау, мјау“. Мачките обично мразат вода затоа што нивното " 27728 #~ "крзно не останува топло кога е влажно." 27729 27730 #~ msgctxt "board1|" 27731 #~ msgid "This pet likes chasing mice." 27732 #~ msgstr "Ова домашно милениче сака да брка глувци." 27733 27734 #~ msgctxt "board1|" 27735 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." 27736 #~ msgstr "Свињата прави „гру, гру“. Свињите се 4-то најинтелигентно животно." 27737 27738 #~ msgctxt "board1|" 27739 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud." 27740 #~ msgstr "Ова животно сака да лежи во калта." 27741 27742 #~ msgctxt "board1|" 27743 #~ msgid "" 27744 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed " 27745 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." 27746 #~ msgstr "" 27747 #~ "Патката прави „ква, ква“. Патките имаат посебни карактеристики како " 27748 #~ "мрежни нозе и произведуваат масло за да ги направат своите пердуви " 27749 #~ "„водоотпорни“." 27750 27751 #~ msgctxt "board1|" 27752 #~ msgid "" 27753 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " 27754 #~ "enjoy love and attention." 27755 #~ msgstr "" 27756 #~ "Кучето прави „ау! ау!“. Кучињата се одлични човечки придружници и обично " 27757 #~ "уживаат во љубов и внимание." 27758 27759 #~ msgctxt "board1|" 27760 #~ msgid "Rooster" 27761 #~ msgstr "Петел" 27762 27763 #~ msgctxt "board1|" 27764 #~ msgid "" 27765 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for " 27766 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." 27767 #~ msgstr "" 27768 #~ "Петелот прави „куку-рикууу“. Петлите се на фарми околу 5.000 години. " 27769 #~ "Секое утро ја буди фармата со своите звуци." 27770 27771 #~ msgctxt "board1|" 27772 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning." 27773 #~ msgstr "Ова животно наутро ја буди фармата." 27774 27775 #~ msgctxt "board1|" 27776 #~ msgid "" 27777 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " 27778 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " 27779 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among " 27780 #~ "other things." 27781 #~ msgstr "" 27782 #~ "Овците се цицачи кои носат руно од волна. Тоа е тревопасно животно, " 27783 #~ "одгледувана за волна, месо и млеко. Руното може да се отстрани и да се " 27784 #~ "користи за производство на облека и ќебиња, меѓу другото." 27785 27786 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27787 #~ msgid "" 27788 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 27789 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 27790 #~ msgstr "" 27791 #~ "Играјте со компјутерот. Кликајте најизменично на полињата што сакате да " 27792 #~ "ги одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци." 27793 27794 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27795 #~ msgid "" 27796 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then " 27797 #~ "take turns to move your pieces." 27798 #~ msgstr "" 27799 #~ "Играјте со компјутерот. Прво правете потези за да ги поставите фигурите, " 27800 #~ "а потоа потези за да ги поместите." 27801 27802 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27803 #~ msgid "" 27804 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want " 27805 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 27806 #~ msgstr "" 27807 #~ "Играјте со компјутерот. Кликајте најизменично на полињата што сакате да " 27808 #~ "ги одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци." 27809 27810 #~ msgctxt "Data|" 27811 #~ msgid "" 27812 #~ "The|dog|barks.\n" 27813 #~ "The|house|is|red.\n" 27814 #~ "The boy|reads|a book.\n" 27815 #~ "Football|is|a|team|game." 27816 #~ msgstr "" 27817 #~ "Големото|куче|лае.\n" 27818 #~ "Мојата|куќа|е|црвена.\n" 27819 #~ "Твојот|брат|чита|книга.\n" 27820 #~ "Фудбалот|е|тимска|игра." 27821 27822 #~ msgctxt "Data|" 27823 #~ msgid "" 27824 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 27825 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening." 27826 #~ msgstr "" 27827 #~ "Ана беше да си купи нови патики.\n" 27828 #~ "Децата|уживаат|да|играат|надвор|навечер.\n" 27829 #~ "Јас|го|изедов|месото|кое|ти|го|подготви.\n" 27830 #~ "Мачорот|се|вртеше|и|шеташе|околу|моите|нозе." 27831 27832 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27833 #~ msgid "" 27834 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong " 27835 #~ "to Guillaume Rousse." 27836 #~ msgstr "" 27837 #~ "Рибите се земени од Уникс алатката xfishtank. Сите заслуги за слики " 27838 #~ "припаѓаат на Гијом Русе." 27839 27840 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27841 #~ msgid "" 27842 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping " 27843 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links " 27844 #~ "can be found at <https://www.kartverket.no/til-lands/kart/" 27845 #~ "illustrasjonskart>." 27846 #~ msgstr "" 27847 #~ "Картата на држави во Норвешка е © Kartverket (Норвешкиот орган за мапи) и " 27848 #~ "е објавена под лиценцата CC BY 4.0. Врските за преземање може да се " 27849 #~ "најдат на <https://www.kartverket.no/til-lands/kart/" 27850 #~ "illustrasjonskart>." 27851 27852 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27853 #~ msgid "" 27854 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www." 27855 #~ "art4apps.org/." 27856 #~ msgstr "" 27857 #~ "Сликите и гласовите доаѓаат од проектот Art4Apps: http://www.art4apps." 27858 #~ "org/." 27859 27860 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27861 #~ msgid "Play checkers against the computer" 27862 #~ msgstr "Играј дама против компјутерот" 27863 27864 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27865 #~ msgid "Play chess against your friend" 27866 #~ msgstr "Играј шах против твој пријател" 27867 27868 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27869 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" 27870 #~ msgstr "Цртеж од Stephane Cabaraux" 27871 27872 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27873 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 27874 #~ msgstr "Цртеж од Stephane Cabaraux." 27875 27876 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27877 #~ msgid "Mouse-manipulation" 27878 #~ msgstr "Управување со глувче" 27879 27880 #~ msgctxt "TutorialDataset|" 27881 #~ msgid "" 27882 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off " 27883 #~ "and remains off when the switch is turned on." 27884 #~ msgstr "" 27885 #~ "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот " 27886 #~ "е исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен." 27887 27888 #~ msgctxt "board10_1|" 27889 #~ msgid "United States of America" 27890 #~ msgstr "Соединетите Американски Држави" 27891 27892 #~ msgctxt "board11_1|" 27893 #~ msgid "Districts of Northern Italy" 27894 #~ msgstr "Области во северна Италија" 27895 27896 #~ msgctxt "board11_2|" 27897 #~ msgid "Districts of Central Italy" 27898 #~ msgstr "Области во централна Италија" 27899 27900 #~ msgctxt "board11_3|" 27901 #~ msgid "Districts of Southern Italy" 27902 #~ msgstr "Области во јужна Италија" 27903 27904 #~ msgctxt "board12_0|" 27905 #~ msgid "States of India" 27906 #~ msgstr "Области во Индија" 27907 27908 #~ msgctxt "board15_0|" 27909 #~ msgid "Northern Scotland" 27910 #~ msgstr "Северна Шкотска" 27911 27912 #~ msgctxt "board15_2|" 27913 #~ msgid "Northern Scotland" 27914 #~ msgstr "Северна Шкотска" 27915 27916 #~ msgctxt "board15_3|" 27917 #~ msgid "Southern Scotland" 27918 #~ msgstr "Јужна Шкотска" 27919 27920 #~ msgctxt "board5_0|" 27921 #~ msgid "Districts of Turkey" 27922 #~ msgstr "Области во Турција" 27923 27924 #~ msgctxt "board5_2|" 27925 #~ msgid "Districts of Turkey" 27926 #~ msgstr "Области во Турција" 27927 27928 #~ msgctxt "board10_0|" 27929 #~ msgid "Northern Mariana Islands" 27930 #~ msgstr "Острови Северна Маријана" 27931 27932 #~ msgctxt "board10_0|" 27933 #~ msgid "American Samoa" 27934 #~ msgstr "Американска Самоа" 27935 27936 #~ msgctxt "board10_0|" 27937 #~ msgid "Australia" 27938 #~ msgstr "Австралија" 27939 27940 #~ msgctxt "board3_1|" 27941 #~ msgid "Central America" 27942 #~ msgstr "Централна Америка" 27943 27944 #~ msgctxt "board3_1|" 27945 #~ msgid "Puerto Rico" 27946 #~ msgstr "Порто Рико" 27947 27948 #~ msgctxt "board3_1|" 27949 #~ msgid "Panama" 27950 #~ msgstr "Панама" 27951 27952 #~ msgctxt "board3_1|" 27953 #~ msgid "Nicaragua" 27954 #~ msgstr "Никарагва" 27955 27956 #~ msgctxt "board3_1|" 27957 #~ msgid "Mexico" 27958 #~ msgstr "Мексико" 27959 27960 #~ msgctxt "board3_1|" 27961 #~ msgid "Jamaica" 27962 #~ msgstr "Јамајка" 27963 27964 #~ msgctxt "board3_1|" 27965 #~ msgid "Honduras" 27966 #~ msgstr "Хондурас" 27967 27968 #~ msgctxt "board3_1|" 27969 #~ msgid "Haiti" 27970 #~ msgstr "Хаити" 27971 27972 #~ msgctxt "board3_1|" 27973 #~ msgid "Guatemala" 27974 #~ msgstr "Гватемала" 27975 27976 #~ msgctxt "board3_1|" 27977 #~ msgid "El Salvador" 27978 #~ msgstr "Ел Салвадор" 27979 27980 #~ msgctxt "board3_1|" 27981 #~ msgid "Dominican Republic" 27982 #~ msgstr "Доминиканска Република" 27983 27984 #~ msgctxt "board3_1|" 27985 #~ msgid "Cuba" 27986 #~ msgstr "Куба" 27987 27988 #~ msgctxt "board3_1|" 27989 #~ msgid "Costa Rica" 27990 #~ msgstr "Коста Рика" 27991 27992 #~ msgctxt "board3_1|" 27993 #~ msgid "Belize" 27994 #~ msgstr "Белиз" 27995 27996 #~ msgctxt "board3_1|" 27997 #~ msgid "Bahamas" 27998 #~ msgstr "Бахами" 27999 28000 #~ msgctxt "board9_0|" 28001 #~ msgid "Asia" 28002 #~ msgstr "Азија" 28003 28004 #~ msgctxt "board9_0|" 28005 #~ msgid "Russia" 28006 #~ msgstr "Русија" 28007 28008 #~ msgctxt "board9_0|" 28009 #~ msgid "Japan" 28010 #~ msgstr "Јапонија" 28011 28012 #~ msgctxt "board9_0|" 28013 #~ msgid "Indonesia" 28014 #~ msgstr "Индонезија" 28015 28016 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28017 #~ msgid "Gnumch Equality" 28018 #~ msgstr "Гнумч еднаквост" 28019 28020 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28021 #~ msgid "Image Name" 28022 #~ msgstr "Име на слика" 28023 28024 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28025 #~ msgid "Knowing alphabets" 28026 #~ msgstr "Знаење за букви" 28027 28028 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28029 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:" 28030 #~ msgstr "" 28031 #~ "1. <i><u>За движење низ инструкциите во тековната област со код " 28032 #~ "користејќи фокус од тастатура</i></u>:" 28033 28034 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28035 #~ msgid "Use the ARROW keys" 28036 #~ msgstr "Користете ги копчињата со стрелки" 28037 28038 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28039 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE." 28040 #~ msgstr "" 28041 #~ "Изберете инструкција од областа за инструкции со притискање на копчето " 28042 #~ "SPACE." 28043 28044 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28045 #~ msgid "" 28046 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the " 28047 #~ "instruction." 28048 #~ msgstr "" 28049 #~ "Движете се низ областа со инструкции и основната област за код со " 28050 #~ "притискање TAB, потоа притиснете SPACE за да ја додадете инструкцијата." 28051 28052 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28053 #~ msgid "" 28054 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure " 28055 #~ "code area:" 28056 #~ msgstr "" 28057 #~ "3. За да додадете инструкција на одредена позиција во основната област за " 28058 #~ "код:" 28059 28060 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28061 #~ msgid "" 28062 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the " 28063 #~ "selected instruction from the instruction area." 28064 #~ msgstr "" 28065 #~ "Движете се до инструкцијата на таа позиција и притиснете на копчето SPACE " 28066 #~ "за додавање на избраната инструкција од областа на инструкции." 28067 28068 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28069 #~ msgid "Press DELETE." 28070 #~ msgstr "Притиснете DELETE." 28071 28072 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28073 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys." 28074 #~ msgstr "" 28075 #~ "Движете се до инструкцијата за уредување користејќи ги стрелките од " 28076 #~ "тастатура." 28077 28078 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28079 #~ msgid "Press SPACE to select it." 28080 #~ msgstr "Притиснете SPACE за да селектирате." 28081 28082 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28083 #~ msgid "" 28084 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new " 28085 #~ "instruction by pressing SPACE." 28086 #~ msgstr "" 28087 #~ "Потоа, движете се до областа за инструкции користејќи TAB и изберете ја " 28088 #~ "новата инструкција со притискање SPACE." 28089 28090 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28091 #~ msgid "Press ENTER or RETURN." 28092 #~ msgstr "Притиснете ENTER или RETURN." 28093 28094 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|" 28095 #~ msgid "" 28096 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD " 28097 #~ "button to reload the level." 28098 #~ msgstr "" 28099 #~ "Кликнете на Тукс или притиснете го копчето Enter за ресетирање или " 28100 #~ "копчето RELOAD за да го вчитате одново нивото." 28101 28102 #~ msgctxt "Data|" 28103 #~ msgid "Balance up to 5." 28104 #~ msgstr "Баланс до 5." 28105 28106 #~ msgctxt "Data|" 28107 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends." 28108 #~ msgstr "Сега тој сака да им даде 7 бонбони на своите пријатели." 28109 28110 #~ msgctxt "Data|" 28111 #~ msgid "" 28112 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl " 28113 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the " 28114 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 28115 #~ msgstr "" 28116 #~ "Ѓорѓи сака подеднакво да сподели 3парчиња бонбони помеѓу 3 свои " 28117 #~ "пријателки: Може ли тој подеднакво да ги подели парчињата бонбони меѓу " 28118 #~ "неговите пријателки? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа " 28119 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28120 28121 #~ msgctxt "Data|" 28122 #~ msgid "" 28123 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: " 28124 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 28125 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 28126 #~ "of them." 28127 #~ msgstr "" 28128 #~ "МАрија сака подеднакво да сподели 6 бонбони помеѓу 3 нејзини пријатели: " 28129 #~ "една девојка и две момчиња. Можеш ли да и помогнеш? Прво, поставете ги " 28130 #~ "децата во центарот, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28131 28132 #~ msgctxt "Data|" 28133 #~ msgid "" 28134 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: " 28135 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place " 28136 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 28137 #~ msgstr "" 28138 #~ "Павле сака подеднакво да сподели 12 парчиња бонбони помеѓу 3 свои " 28139 #~ "пријатели: две момчиња и едно девојче. Може ли тој подеднакво да ги " 28140 #~ "подели парчињата бонбони меѓу неговите пријатели? Прво, поставете ги " 28141 #~ "децата во центар, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28142 28143 #~ msgctxt "Data|" 28144 #~ msgid "" 28145 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl " 28146 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then " 28147 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 28148 #~ msgstr "" 28149 #~ "Александра сака подеднакво да сподели 4 бонбони помеѓу 4 нејзини " 28150 #~ "пријателки: Можеш ли да и помогнеш? Прво, поставете ги децата во " 28151 #~ "центарот, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28152 28153 #~ msgctxt "Data|" 28154 #~ msgid "" 28155 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 " 28156 #~ "boys?" 28157 #~ msgstr "" 28158 #~ "Можеш ли да и помогнеш на Александра да им подели на своите пријатели 10 " 28159 #~ "бонбони: една девојка и три момчиња?" 28160 28161 #~ msgctxt "Data|" 28162 #~ msgid "" 28163 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl " 28164 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 28165 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 28166 #~ msgstr "" 28167 #~ "Мајкл сака подеднакво да сподели 5 бонбони помеѓу 5 негови пријателки: " 28168 #~ "Можеш ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа " 28169 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28170 28171 #~ msgctxt "Data|" 28172 #~ msgid "" 28173 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: " 28174 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the " 28175 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them." 28176 #~ msgstr "" 28177 #~ "Павле сака подеднакво да сподели 20 бонбони помеѓу 5 свои пријатели: две " 28178 #~ "девојки и три момчиња. Можеш ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата " 28179 #~ "во центар, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28180 28181 #~ msgctxt "Data|" 28182 #~ msgid "" 28183 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 28184 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?" 28185 #~ msgstr "" 28186 #~ "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели со 3 " 28187 #~ "нејзини пријатели: две девојчиња и едно момче. Како треба да ги подели " 28188 #~ "парчињата бонбони на своите пријатели?" 28189 28190 #~ msgctxt "Data|" 28191 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends." 28192 #~ msgstr "Сега тој сака да им даде 8 бонбони на своите пријатели." 28193 28194 #~ msgctxt "Data|" 28195 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?" 28196 #~ msgstr "" 28197 #~ "Дали сега можете да им дадете 8 од бонбоните на Хари на неговите " 28198 #~ "пријатели?" 28199 28200 #~ msgctxt "Data|" 28201 #~ msgid "" 28202 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his " 28203 #~ "friends?" 28204 #~ msgstr "" 28205 #~ "Хари остана со 12 парчиња слатки, можете ли да ги споделите меѓу неговите " 28206 #~ "пријатели?" 28207 28208 #~ msgctxt "Data|" 28209 #~ msgid "" 28210 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his " 28211 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy " 28212 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the " 28213 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful." 28214 #~ msgstr "" 28215 #~ "Ѓорги сака подеднакво да сподели 14 бонбони помеѓу 4 негови пријатели: 2 " 28216 #~ "девојки и 2 момчиња. Може ли тој подеднакво да ги подели бонбоните меѓу " 28217 #~ "неговите пријатели? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа " 28218 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив. Бидете внимателни, ќе има остаток." 28219 28220 #~ msgctxt "Data|" 28221 #~ msgid "" 28222 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: " 28223 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her " 28224 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of " 28225 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain." 28226 #~ msgstr "" 28227 #~ "Марија сака подеднакво да сподели 23 бонбони помеѓу 5 нејзини пријатели: " 28228 #~ "3 девојки и 2 момчиња. Може ли таа подеднакво да ги подели парчињата " 28229 #~ "бонбони помеѓу нејзините пријатели? Прво, поставете ги децата во центар, " 28230 #~ "а потоа повлечете ги парчињата бонбони на секој од нив. Бидете " 28231 #~ "внимателни, ќе има остаток." 28232 28233 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28234 #~ msgid "Counting skills" 28235 #~ msgstr "Вештини за броење" 28236 28237 #~ msgctxt "Dataset|" 28238 #~ msgid "433 days" 28239 #~ msgstr "433 дена" 28240 28241 #~ msgctxt "Dataset|" 28242 #~ msgid "88 days" 28243 #~ msgstr "88 дена" 28244 28245 #~ msgctxt "Dataset|" 28246 #~ msgid "107 days" 28247 #~ msgstr "107 дена" 28248 28249 #~ msgctxt "Dataset|" 28250 #~ msgid "225 days" 28251 #~ msgstr "225 дена" 28252 28253 #~ msgctxt "Dataset|" 28254 #~ msgid "116 days" 28255 #~ msgstr "116 дена" 28256 28257 #~ msgctxt "Dataset|" 28258 #~ msgid "100 days" 28259 #~ msgstr "100 дена" 28260 28261 #~ msgctxt "Dataset|" 28262 #~ msgid "687 days" 28263 #~ msgstr "687 дена" 28264 28265 #~ msgctxt "Dataset|" 28266 #~ msgid "1 year" 28267 #~ msgstr "1 година" 28268 28269 #~ msgctxt "Dataset|" 28270 #~ msgid "24 years" 28271 #~ msgstr "24 години" 28272 28273 #~ msgctxt "Dataset|" 28274 #~ msgid "68 years" 28275 #~ msgstr "68 години" 28276 28277 #~ msgctxt "Dataset|" 28278 #~ msgid "84 years" 28279 #~ msgstr "84 години" 28280 28281 #~ msgctxt "Dataset|" 28282 #~ msgid "165 years" 28283 #~ msgstr "165 години" 28284 28285 #~ msgctxt "Dataset|" 28286 #~ msgid "3 years" 28287 #~ msgstr "3 години" 28288 28289 #~ msgctxt "Dataset|" 28290 #~ msgid "100 years" 28291 #~ msgstr "100 години" 28292 28293 #~ msgctxt "MagicHat|" 28294 #~ msgid "−" 28295 #~ msgstr "−" 28296 28297 #~ msgctxt "MagicHat|" 28298 #~ msgid "+" 28299 #~ msgstr "+" 28300 28301 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28302 #~ msgid "" 28303 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 28304 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 28305 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 28306 #~ "a line of 4 tokens wins" 28307 #~ msgstr "" 28308 #~ "Играј со пријател. Kликнете на линијата во која сакате да пуштите жетон " 28309 #~ "најизменично. Можете исто така да ги користите копчињата со стрелки за да " 28310 #~ "го преместите жетонот лево или десно, и копчето надолу или празно место " 28311 #~ "(space) за да го пуштите жетонот. Првиот играч што ќе направи линија од 4 " 28312 #~ "жетони ќе победи." 28313 28314 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28315 #~ msgid "" 28316 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 28317 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 28318 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 28319 #~ "a line of 4 tokens wins" 28320 #~ msgstr "" 28321 #~ "Играј против компјутер. Kликнете на линијата во која сакате да пуштите " 28322 #~ "жетон. Можете исто така да ги користите копчињата со стрелки за да го " 28323 #~ "преместите жетонот лево или десно, и копчето надолу или празно место " 28324 #~ "(space) за да го пуштите жетонот. Првиот играч што ќе направи линија од 4 " 28325 #~ "жетони ќе победи." 28326 28327 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28328 #~ msgid "Reassemble the shapes" 28329 #~ msgstr "Составете ги фигурите" 28330 28331 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28332 #~ msgid "" 28333 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 28334 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the " 28335 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your " 28336 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate " 28337 #~ "tilting.\n" 28338 #~ "\n" 28339 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default " 28340 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A " 28341 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set " 28342 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" 28343 #~ "\n" 28344 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of " 28345 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the " 28346 #~ "currently active level in the editor:\n" 28347 #~ " Cross: Clear a map cell completely\n" 28348 #~ " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " 28349 #~ "cell\n" 28350 #~ " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a " 28351 #~ "cell\n" 28352 #~ " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" 28353 #~ " Ball: Set the starting position of the ball\n" 28354 #~ " Door: Set the door position\n" 28355 #~ " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can " 28356 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value " 28357 #~ "more than once on a map.\n" 28358 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 28359 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 28360 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " 28361 #~ "again.\n" 28362 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the " 28363 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by " 28364 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your " 28365 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n" 28366 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the " 28367 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the " 28368 #~ "current level and test it again if needed.\n" 28369 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by " 28370 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" 28371 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar " 28372 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 28373 #~ msgstr "" 28374 #~ "Управувајте ја топката до вратата. Бидете внимателни да не ви падне во " 28375 #~ "дупките. Круговите со броеви треба да се допрат во правилен редослед за " 28376 #~ "да ја отклучите вратата. Може да ја придвижите топката со навалување на " 28377 #~ "вашиот мобилен уред. На десктоп платформите користете ги копчињата со " 28378 #~ "стрелки за да симулираат навалување.\n" 28379 #~ "\n" 28380 #~ "Во <b>дијалогот за конфигурација</b> можете да изберете помеѓу " 28381 #~ "стандардниот 'Вграден' сет на нивоа и 'Кориснички' самодефиниран сет на " 28382 #~ "нивоа. Кориснички сет на нивоа може да се создаде со избирање на " 28383 #~ "'корисник' опцијата и стартување на уредникот за ниво со кликнување на " 28384 #~ "соодветното копче.\n" 28385 #~ "\n" 28386 #~ "Во <b>уредникот на ниво</b> можете да креирате свои нивоа. Изберете една " 28387 #~ "од алатките за уредување од левата страна за да ги измените клетките на " 28388 #~ "мапата на тековно активното ниво во уредникот:\n" 28389 #~ " Крст: Исчистете ја целосно мапата\n" 28390 #~ " Хоризонтален Ѕид: Поставете/тргнете хоризонтален ѕид на долниот раб " 28391 #~ "на ќелијата\n" 28392 #~ " Вертикален Ѕид: Поставете/тргнете го вертикалниот ѕид на десниот раб " 28393 #~ "на ќелијата\n" 28394 #~ " Дупка: Поставете/тргнете дупка во/од ќелијата\n" 28395 #~ " Топка: Поставете ја почетната позиција на топката\n" 28396 #~ " Врата: Поставете ја положбата на вратата\n" 28397 #~ " Контакт: Поставете/отстранете го копчето за контакт. Со внесување на " 28398 #~ "број можете да ја прилагодите вредноста на копчето за контакт. Не е можно " 28399 #~ "да се постави вредност повеќе од еднаш на мапата.\n" 28400 #~ "Сите алатки (освен алатката за бришење) ја менуваат својата соодветна цел " 28401 #~ "врз кликанатата ќелија: Една ставка може да се постави со кликнување на " 28402 #~ "празна ќелија и со повторно кликнување на истата ќелија со истата алатка, " 28403 #~ "можете да ја отстраните.\n" 28404 #~ "Може да тестирате модифицирано ниво со кликнување на копчето 'Тест' на " 28405 #~ "десната страна од прегледот на уредникот. Можете да се вратите од режимот " 28406 #~ "на тестирање со кликнување на копчето за почетна страница на лентата или " 28407 #~ "со притискање на копчето за излез (escape) од тастатурата или на копчето " 28408 #~ "за назад (back) на вашиот мобилен уред.\n" 28409 #~ "Во уредникот можете да го промените нивото што е моментално изменето со " 28410 #~ "користење на копчињата со стрелки од лентата. Назад во уредникот можете " 28411 #~ "да продолжите со уредување на тековното ниво и повторно да го тестирате " 28412 #~ "ако е потребно.\n" 28413 #~ "Кога ќе го завршите вашето ниво, можете да го зачувате во датотекатата за " 28414 #~ "ниво на корисник со кликнување на копчето 'Зачувај' од десната страна.\n" 28415 #~ "За да се вратите во дијалогот за конфигурација, кликнете на копчето за " 28416 #~ "почетна страница од лентата или притиснете на копчето за излез (escape) " 28417 #~ "од тастатурата или на копчето за назад (back) на вашиот мобилен уред." 28418 28419 #~ msgctxt "Balancebox|" 28420 #~ msgid "" 28421 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " 28422 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level " 28423 #~ "editor or choose the 'built-in' level set." 28424 #~ msgstr "" 28425 #~ "Вие одбравте кориснички дефинирани нивоа, но сè уште немате дефинирано " 28426 #~ "нивоа!<br/>Креирајте ги вашите кориснички нивоа со стартување на " 28427 #~ "уредникот за ниво или изберете го 'Вградено'-то множеството на нивоа." 28428 28429 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28430 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" 28431 #~ msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот" 28432 28433 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 28434 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?" 28435 #~ msgstr "Кој ден во неделата е 4-ти од дадениот месец?" 28436 28437 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28438 #~ msgid "" 28439 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You " 28440 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the " 28441 #~ "bottom box." 28442 #~ msgstr "" 28443 #~ "Се кажува буква. Потребно е да кликнете на соодветната буква во главната " 28444 #~ "област. Може да ја слушнете буквата повторно, со кликнување на копчето со " 28445 #~ "икона \"уста\" во долниот дел." 28446 28447 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28448 #~ msgid "" 28449 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes " 28450 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the " 28451 #~ "respective time unit go up or down." 28452 #~ msgstr "" 28453 #~ "Поставете го часовникот на зададеното време, во прикажаните временски " 28454 #~ "формати (часови:минути или часови:минути:секунди). Влечете ги стрелките " 28455 #~ "нагоре или надолу за да го прикажете соодветното време." 28456 28457 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28458 #~ msgid "Mixing color of paint" 28459 #~ msgstr "Мешање на бои" 28460 28461 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28462 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color" 28463 #~ msgstr "Мешање на основни бои за добивање на дадена боја" 28464 28465 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28466 #~ msgid "Images from http://openclipart.org" 28467 #~ msgstr "Слики од http://openclipart.org" 28468 28469 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28470 #~ msgid "" 28471 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear " 28472 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it." 28473 #~ msgstr "" 28474 #~ "Оваа активност ве учи да препознаете различни бои. Кога ќе го слушнете " 28475 #~ "името на бојата, допрете ја патка облечена во неа." 28476 28477 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28478 #~ msgid "" 28479 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 28480 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. " 28481 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component " 28482 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and " 28483 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information " 28484 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect " 28485 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To " 28486 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation " 28487 #~ "is updated in real time by any user action." 28488 #~ msgstr "" 28489 #~ "Повлечете ги електричните компоненти од селекторот и испуштете ги во " 28490 #~ "работната површина. Во работната површина, можете да ги преместите " 28491 #~ "компонентите со влечење на истите. За да избришете компонента, изберете " 28492 #~ "ја алатката за бришење во горниот лев агол и изберете ја компонентата. " 28493 #~ "Можете да кликнете на компонентата, а потоа на копчето за ротирање за да " 28494 #~ "ја ротирате или копчето за информации за да добиете информации за неа. " 28495 #~ "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите. За да " 28496 #~ "поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот " 28497 #~ "терминал. За да го деактивирате терминалот или да избришете алатка, " 28498 #~ "кликнете на која било празна област. Симулацијата се ажурира во реално " 28499 #~ "време со која било активност на корисникот." 28500 28501 #~ msgctxt "DigitalElectricity|" 28502 #~ msgid "Select your Mode" 28503 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим" 28504 28505 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28506 #~ msgid "" 28507 #~ "There are three levels in this game.\n" 28508 #~ "\n" 28509 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 28510 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and " 28511 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be " 28512 #~ "tested in level 2 and 3!\n" 28513 #~ "\n" 28514 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which " 28515 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like " 28516 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you " 28517 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n" 28518 #~ "\n" 28519 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on " 28520 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts " 28521 #~ "correctly, you win!\n" 28522 #~ msgstr "" 28523 #~ "Постојат три нивоа во оваа игра.\n" 28524 #~ "\n" 28525 #~ "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на " 28526 #~ "екранот. Кликнете на животно и дознајте за него, како се вика, каков звук " 28527 #~ "прави и како изгледа. Добро проучете ги овие информации, затоа што ќе " 28528 #~ "бидете тестирани на ниво 2 и 3!\n" 28529 #~ "\n" 28530 #~ "Во второто ниво, слушате случаен животински звук и мора да пронајдете кое " 28531 #~ "животно го прави овој звук. Кликнете на соодветното животно. Ако сакате " 28532 #~ "да го слушнете звукот на животното повторно, кликнете на копчето за " 28533 #~ "репродукција. Кога правилно ќе ги погодете сите животни, вие победувате!\n" 28534 #~ "\n" 28535 #~ "Во третото ниво, се прикажува текстуална порака и мора да кликнете на " 28536 #~ "животното што одговара на текстот. Кога правилно ќе ги совпаднате сите " 28537 #~ "текстови, ќе победите!\n" 28538 28539 #~ msgctxt "board2|" 28540 #~ msgid "Taj Mahal" 28541 #~ msgstr "Таџ Махал" 28542 28543 #~ msgctxt "board2|" 28544 #~ msgid "" 28545 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 28546 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 " 28547 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his " 28548 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal." 28549 #~ msgstr "" 28550 #~ "Таџ Махал е бел мермерен мавзолеј сместен на јужниот брег на реката " 28551 #~ "Јамуна во индискиот град Агра. Беше нарачана во 1632 година за владеењето " 28552 #~ "на Могулскиот цар Шах Џахан. Во него е сместен гробот на неговата сопруга " 28553 #~ "Мумтаз Махал." 28554 28555 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28556 #~ msgid "" 28557 #~ "There are three levels in this activity.\n" 28558 #~ "\n" 28559 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 28560 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a " 28561 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this " 28562 #~ "information next!\n" 28563 #~ "\n" 28564 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and " 28565 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the " 28566 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when " 28567 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n" 28568 #~ "\n" 28569 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location " 28570 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when " 28571 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n" 28572 #~ msgstr "" 28573 #~ "Постојат три нивоа во оваа активност.\n" 28574 #~ "\n" 28575 #~ "На прво ниво, уживајте во истражување на музика од целиот свет. Кликнете " 28576 #~ "на секој куфер за да дознаете за музиката од таа област и слушајте краток " 28577 #~ "примерок. Учете добро, затоа што следно ќе има две игри поврзани со овие " 28578 #~ "информации!\n" 28579 #~ "\n" 28580 #~ "Второто ниво е игра за совпаѓање. Ќе слушнете дел од музика и мора да ја " 28581 #~ "изберете локацијата што одговара на таа музика. Кликнете на копчето за " 28582 #~ "репродукција (play) ако сакате повторно да ја слушнете музиката. Ќе го " 28583 #~ "достигнете нивото кога правилно ќе ги погодите сите звучни клипови.\n" 28584 #~ "\n" 28585 #~ "Третото ниво е исто така игра за совпаѓање. Мора да ја изберете " 28586 #~ "локацијата што одговара на текстот прикажан на екранот. Ќе го достигнете " 28587 #~ "нивото кога правилно ќе ги погодете сите текстови.\n" 28588 28589 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28590 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 28591 #~ msgstr "Влечете и спуштете ги деловите за да ја прецртате целата мапа" 28592 28593 #~ msgctxt "Gletters|" 28594 #~ msgid "Select your locale" 28595 #~ msgstr "Изберете ја вашата локација" 28596 28597 #~ msgctxt "Gletters|" 28598 #~ msgid "Select Domino mode" 28599 #~ msgstr "Изберете режим Домино" 28600 28601 #~ msgctxt "Gletters|" 28602 #~ msgid "Speed" 28603 #~ msgstr "Брзина" 28604 28605 #~ msgctxt "GraphColoring|" 28606 #~ msgid "Colors" 28607 #~ msgstr "Бои" 28608 28609 #~ msgctxt "GraphColoring|" 28610 #~ msgid "Shapes" 28611 #~ msgstr "Форми" 28612 28613 #~ msgctxt "Guesscount|" 28614 #~ msgid "Select your mode" 28615 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим" 28616 28617 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28618 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 28619 #~ msgstr "Броеви од 1 до 1000 за последно ниво." 28620 28621 #~ msgctxt "guessnumber|" 28622 #~ msgid "Number found!" 28623 #~ msgstr "Бројот е пронајден!" 28624 28625 #~ msgctxt "Hangman|" 28626 #~ msgid "Select your locale" 28627 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 28628 28629 #~ msgctxt "board1_0|" 28630 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name" 28631 #~ msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка на нејзиното име" 28632 28633 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28634 #~ msgid "Click on the correct instrument." 28635 #~ msgstr "Кликнете на соодветниот инструмент." 28636 28637 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28638 #~ msgid "Intro gravity" 28639 #~ msgstr "Интро гравитацијата" 28640 28641 #~ msgctxt "IntroGravity|" 28642 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." 28643 #~ msgstr "" 28644 #~ "Избегнете ги астероидите и помогнете му на вселенскиот брод да победи." 28645 28646 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28647 #~ msgid "" 28648 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " 28649 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " 28650 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " 28651 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " 28652 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n" 28653 #~ "\n" 28654 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " 28655 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through " 28656 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n" 28657 #~ "\n" 28658 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall " 28659 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green " 28660 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the " 28661 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue " 28662 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" 28663 #~ "\n" 28664 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the " 28665 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in " 28666 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n" 28667 #~ "\n" 28668 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 28669 #~ msgstr "" 28670 #~ "Забрзувањето поради гравитацијата што го доживува вселенскиот брод е " 28671 #~ "директно пропорционална со масата на планетата и обратно пропорционална " 28672 #~ "со квадратот на растојанието од центарот на планетата. Така, со секоја " 28673 #~ "планета забрзувањето ќе се разликува и како што вселенскиот брод се " 28674 #~ "доближува поблиску до планетата, забрзувањето се зголемува.\n" 28675 #~ "\n" 28676 #~ "Користете ги копчињата за горе/долу за да го контролирате падот и " 28677 #~ "копчињата лево/десно за да ја контролирате насоката. На екраните со допир " 28678 #~ "можете да ја контролирате ракетата преку соодветните копчиња на екранот.\n" 28679 #~ "\n" 28680 #~ "Акцелерометарот на десната граница го покажува целокупното вертикално " 28681 #~ "забрзување на вашата ракета, вклучувајќи ја и гравитационата сила. Во " 28682 #~ "горната зелена површина на акцелерометарот вашето забрзување е повисоко " 28683 #~ "од гравитационата сила, во долната црвена област е пониско, а на сината " 28684 #~ "основа во жолтото средно подрачје двете сили се анулираат една со друга.\n" 28685 #~ "\n" 28686 #~ "На повисоко ниво, можете да ги користите десните/левите копчиња за да го " 28687 #~ "ротирате вселенскиот брод. Со ротирање на вселенскиот брод можете да " 28688 #~ "активирате забрзување во хоризонтална насока со помош на копчињата горе/" 28689 #~ "долу.\n" 28690 #~ "\n" 28691 #~ "Платформата за слетување е зелена ако вашата брзина е добра за безбедно " 28692 #~ "слетување." 28693 28694 #~ msgctxt "Lang|" 28695 #~ msgid "Select your locale" 28696 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 28697 28698 #~ msgctxt "LetterInWord|" 28699 #~ msgid "Select your locale" 28700 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 28701 28702 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28703 #~ msgid "" 28704 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 28705 #~ msgstr "" 28706 #~ "Пресметајте колку предмети се наоѓаат под магичната капа, откако некои се " 28707 #~ "оддалечија" 28708 28709 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28710 #~ msgid "" 28711 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28712 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 28713 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 28714 #~ "versa. Tux teacher does the same." 28715 #~ msgstr "" 28716 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28717 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие мала/голема буква од англиската " 28718 #~ "азбука, и треба да ги поврзете сите големи букви со своите соодветни мали " 28719 #~ "букви и обратно. Наставникот Тукс го прави истото." 28720 28721 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28722 #~ msgid "" 28723 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28724 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 28725 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 28726 #~ "versa." 28727 #~ msgstr "" 28728 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28729 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие мала/голема буква од англиската " 28730 #~ "азбука, и треба да ги поврзете сите големи букви со своите соодветни мали " 28731 #~ "букви и обратно." 28732 28733 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28734 #~ msgid "" 28735 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28736 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 28737 #~ msgstr "" 28738 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28739 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие број на слики или пишан број." 28740 28741 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28742 #~ msgid "" 28743 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " 28744 #~ "gone." 28745 #~ msgstr "" 28746 #~ "Превртете ги картичките за да ја пронајдете соодветната математичка " 28747 #~ "операција , сè додека сите картички ги снема." 28748 28749 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28750 #~ msgid "" 28751 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " 28752 #~ "cards are gone." 28753 #~ msgstr "" 28754 #~ "Вежбајње собирање, одземање, множење и делење, се додека сите картички ги " 28755 #~ "снема." 28756 28757 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28758 #~ msgid "" 28759 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28760 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28761 #~ "\n" 28762 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28763 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28764 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28765 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28766 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28767 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28768 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28769 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28770 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 28771 #~ "Tux, you've won the game!" 28772 #~ msgstr "" 28773 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28774 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 28775 #~ "од истата.\n" 28776 #~ "\n" 28777 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 28778 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 28779 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 28780 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 28781 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 28782 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 28783 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 28784 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе " 28785 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!" 28786 28787 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28788 #~ msgid "" 28789 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28790 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28791 #~ "\n" 28792 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28793 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28794 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28795 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28796 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28797 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28798 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28799 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28800 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the " 28801 #~ "operations, you've won the game!" 28802 #~ msgstr "" 28803 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28804 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 28805 #~ "од истата.\n" 28806 #~ "\n" 28807 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 28808 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 28809 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 28810 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 28811 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 28812 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 28813 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 28814 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат односно сите суми се " 28815 #~ "најдени, тогаш сте победник!" 28816 28817 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28818 #~ msgid "" 28819 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " 28820 #~ "until all the cards are gone." 28821 #~ msgstr "" 28822 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете изрази за собирање или одземање " 28823 #~ "на два броја, и резултат од операцијата, се додека сите карти ги снема." 28824 28825 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28826 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." 28827 #~ msgstr "Вежбање собирање и одземање, се додека сите картички ги снема." 28828 28829 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28830 #~ msgid "" 28831 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28832 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28833 #~ "\n" 28834 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28835 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28836 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28837 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28838 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28839 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28840 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28841 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28842 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 28843 #~ "Tux, and you've won the game!" 28844 #~ msgstr "" 28845 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28846 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 28847 #~ "од истата.\n" 28848 #~ "\n" 28849 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 28850 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 28851 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 28852 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 28853 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 28854 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 28855 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 28856 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе " 28857 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!" 28858 28859 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28860 #~ msgid "" 28861 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 28862 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" 28863 #~ msgstr "" 28864 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете израз за збир на два броја и " 28865 #~ "резултат од истиот, сè додека сите картички ги снема. Тукс ќе го стори " 28866 #~ "истото. Мора да го победиш!" 28867 28868 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28869 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." 28870 #~ msgstr "Вежбајте собирање, сè додека сите картички ги снема." 28871 28872 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28873 #~ msgid "" 28874 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28875 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28876 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28877 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28878 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28879 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28880 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28881 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28882 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28883 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28884 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28885 #~ "\n" 28886 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28887 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28888 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28889 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28890 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28891 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28892 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28893 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28894 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28895 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!" 28896 #~ msgstr "" 28897 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28898 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие збир на броеви, или резултат од " 28899 #~ "збирот.\n" 28900 #~ " Збирот на броеви е во формат: 2 + 2 = 4\n" 28901 #~ "Броевите од левата страна од знакот еднакво (=) треба да бидат исти со " 28902 #~ "бројот од десната страна. Пребројувајте на глас кога ќе го работите ова и " 28903 #~ "сметајте на прстите, затоа што колку повеќе начини имате да направите " 28904 #~ "нешто, толку подобро ќе го запамтите. Можете исто така да користите " 28905 #~ "квадратчиња, или копчиња, или било што за да изброите. Ако имате многу " 28906 #~ "браќа и сестри, можете да ги броите нив! Или децата во вашиот клас на " 28907 #~ "училиште. Пребројте многу работи, за вежбање, и ќе бидете многу добри во " 28908 #~ "собирањето!\n" 28909 #~ "\n" 28910 #~ " Во оваа игра, овие картички ги кријат двата дела од резултатот од " 28911 #~ "собирање (исто така наречена сума). Треба да ги пронајдете двата дела од " 28912 #~ "собирањето и да ги споите. Кликнете на картичка за да видите кој збир од " 28913 #~ "два броеви се крие, а потоа обидете се да ја пронајдете другата картичка " 28914 #~ "што ја содржи сумата (резултатот од истото). Може да превртите најмногу " 28915 #~ "две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите каде се кријат " 28916 #~ "броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја пронајдете нивната " 28917 #~ "друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете картички исчезнуваат! " 28918 #~ "Кога сите картички ќе исчезнат и имате најдено повеќе суми од Тукс тогаш " 28919 #~ "сте победник!" 28920 28921 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28922 #~ msgid "" 28923 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 28924 #~ "the cards are gone." 28925 #~ msgstr "" 28926 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете израз за збир на два броја и " 28927 #~ "резултат од истото, сè додека сите картички ги снема." 28928 28929 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28930 #~ msgid "" 28931 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28932 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28933 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28934 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28935 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28936 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28937 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28938 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28939 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28940 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28941 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28942 #~ "\n" 28943 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28944 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28945 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28946 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28947 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28948 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28949 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28950 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28951 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28952 #~ "found all the sums, you've won the game!" 28953 #~ msgstr "" 28954 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28955 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие збир на броеви, или резултат од " 28956 #~ "збирот.\n" 28957 #~ " Збирот на броеви е во формат: 2 + 2 = 4\n" 28958 #~ " Броевите од левата страна од знакот еднакво (=) треба да бидат исти со " 28959 #~ "бројот од десната страна. Пребројувајте на глас кога ќе го работите ова и " 28960 #~ "сметајте на прстите, затоа што колку повеќе начини имате да направите " 28961 #~ "нешто, толку подобро ќе го запамтите. Можете исто така да користите " 28962 #~ "квадратчиња, или копчиња, или било што за да изброите. Ако имате многу " 28963 #~ "браќа и сестри, можете да ги броите нив! Или децата во вашиот клас на " 28964 #~ "училиште. Пребројте многу работи, за вежбање, и ќе бидете многу добри во " 28965 #~ "собирањето!\n" 28966 #~ "\n" 28967 #~ " Во оваа игра, овие картички ги кријат двата дела од резултатот од " 28968 #~ "собирање (исто така наречена сума). Треба да ги пронајдете двата дела од " 28969 #~ "собирањето и да ги споите. Кликнете на картичка за да видите кој збир од " 28970 #~ "два броеви се крие, а потоа обидете се да ја пронајдете другата картичка " 28971 #~ "што ја содржи сумата (резултатот од истото). Може да превртите најмногу " 28972 #~ "две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите каде се кријат " 28973 #~ "броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја пронајдете нивната " 28974 #~ "друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете картички исчезнуваат! " 28975 #~ "Кога сите картички ќе исчезнат односно сите суми се најдени, тогаш сте " 28976 #~ "победник!" 28977 28978 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28979 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone." 28980 #~ msgstr "Вежбајте делење, сè додека сите картички ги снема." 28981 28982 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28983 #~ msgid "" 28984 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28985 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28986 #~ "\n" 28987 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28988 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28989 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28990 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28991 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28992 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28993 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28994 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28995 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux " 28996 #~ "and you've won the game!" 28997 #~ msgstr "" 28998 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28999 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 29000 #~ "од истата.\n" 29001 #~ "\n" 29002 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 29003 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 29004 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 29005 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 29006 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 29007 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 29008 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 29009 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе " 29010 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!" 29011 29012 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29013 #~ msgid "" 29014 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until " 29015 #~ "all the cards are gone." 29016 #~ msgstr "" 29017 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете разлика на два броја и резултат " 29018 #~ "што се исти, сè додека сите картички ги снема." 29019 29020 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29021 #~ msgid "" 29022 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" 29023 #~ msgstr "" 29024 #~ "Вежбајте одземање, сè додека сите картички ги снема. Тукс ќе го стори " 29025 #~ "истото" 29026 29027 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29028 #~ msgid "subtraction" 29029 #~ msgstr "одземање" 29030 29031 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29032 #~ msgid "" 29033 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29034 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 29035 #~ "\n" 29036 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 29037 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 29038 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 29039 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 29040 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 29041 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 29042 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 29043 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 29044 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more " 29045 #~ "operations than Tux and you've won the game!" 29046 #~ msgstr "" 29047 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 29048 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 29049 #~ "од истата.\n" 29050 #~ "\n" 29051 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 29052 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 29053 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 29054 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 29055 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 29056 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 29057 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 29058 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе " 29059 #~ "операции пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!" 29060 29061 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29062 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." 29063 #~ msgstr "Вежбајте одземање, сè додека сите картички ги снема." 29064 29065 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29066 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." 29067 #~ msgstr "Вежбајте множење и делење, сè додека сите картички ги снема." 29068 29069 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29070 #~ msgid "" 29071 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until " 29072 #~ "all the cards are gone." 29073 #~ msgstr "" 29074 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете множење на два броја и соодветен " 29075 #~ "производ, сè додека не ги снема сите картички." 29076 29077 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29078 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." 29079 #~ msgstr "Вежбајте множење, сè додека сите картички ги снема." 29080 29081 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29082 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" 29083 #~ msgstr "" 29084 #~ "Кликнете на картичките и слушајте за да ги пронајдете звуците што " 29085 #~ "одговараат" 29086 29087 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29088 #~ msgid "" 29089 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " 29090 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " 29091 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over " 29092 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you " 29093 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux " 29094 #~ "teacher do the same." 29095 #~ msgstr "" 29096 #~ "Прикажано е множество празни картички. Секоја картичка има слика од " 29097 #~ "другата страна, и секоја слика има копија. Кликнете на картичка за да ја " 29098 #~ "видите нејзината скриена слика и обидете се да ги совпаднете истите. " 29099 #~ "Можете да превртите само две карти одеднаш, така што треба да запамтите " 29100 #~ "каде е сликата, додека ја барате нејзината копија. Кога превртувате две " 29101 #~ "исти, тие исчезнуваат. Наставникот Tукс ќе го направи истото." 29102 29103 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29104 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 29105 #~ msgstr "" 29106 #~ "Превртете ги картичките кои содржат број што одговара на соодветен збор." 29107 29108 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29109 #~ msgid "" 29110 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29111 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " 29112 #~ "write it." 29113 #~ msgstr "" 29114 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 29115 #~ "страна од нив. Секоја картичка ја крие нумеричката или текстуалната форма " 29116 #~ "на некој број." 29117 29118 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29119 #~ msgid "" 29120 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in " 29121 #~ "a category.\n" 29122 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you " 29123 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n" 29124 #~ "The following icons are displayed:\n" 29125 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current " 29126 #~ "activity)\n" 29127 #~ " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" 29128 #~ " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" 29129 #~ " Lips - Repeat the question\n" 29130 #~ " Question Mark - Help\n" 29131 #~ " Reload - Start the activity from the beginning again\n" 29132 #~ " Tool - The configuration menu\n" 29133 #~ " G - About GCompris\n" 29134 #~ " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" 29135 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n" 29136 #~ " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 29137 #~ " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" 29138 #~ "Shortcuts:\n" 29139 #~ " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" 29140 #~ " Ctrl+F Toggle full screen\n" 29141 #~ " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" 29142 #~ " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" 29143 #~ " " 29144 #~ msgstr "" 29145 #~ "Изберете икона за да влезете во некоја активност или да се прикаже листа " 29146 #~ "на активности во категорија.\n" 29147 #~ "На дното на екранот е контролната лента на Жикомпри. Забележете дека " 29148 #~ "можете да ја скриете или покажете лентата со допирање долното лево ќоше.\n" 29149 #~ "На екранот се прикажани следниве икони:\n" 29150 #~ "(имајте во предвид дека секоја икона се прикажува само доколку е достапна " 29151 #~ "во тековната активност)\n" 29152 #~ "Дома - Излез од активност, вратете се во менито (Ctrl + W и escape " 29153 #~ "копче)\n" 29154 #~ "Стрелки - Прикажете го тековното ниво. Кликнете за да изберете друго " 29155 #~ "ниво\n" 29156 #~ "Усни - Повторете го прашањето\n" 29157 #~ "Прашалник- Помош\n" 29158 #~ "Вчитај повторно - ја започнува активноста од почеток\n" 29159 #~ "Алатка - Конфигурациско мени\n" 29160 #~ "Г - За Жикомпри\n" 29161 #~ "Quit - За исклучување на Жикомпри (Ctrl + Q)\n" 29162 #~ "Ѕвездите покажуваат соодветни возрасни групи за секоја игра:\n" 29163 #~ "1, 2 или 3 едноставни ѕвезди - од 2 до 6 години возраст\n" 29164 #~ "1, 2 или 3 сложени sвезди - 7 години и повеќе\n" 29165 #~ "Кратенки:\n" 29166 #~ "Ctrl + B Прикажи или скриј ја контролната лента\n" 29167 #~ "Ctrl + F Вклучи или исклучи цел екран\n" 29168 #~ "Ctrl + M Вклучи или исклучи позадинска музика\n" 29169 #~ "Ctrl + S Вклучи или исклучи ја лентата за групи на активности" 29170 29171 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29172 #~ msgid "You have the full version" 29173 #~ msgstr "Ја имате целата верзија" 29174 29175 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29176 #~ msgid "Buy the full version" 29177 #~ msgstr "Купете ја целосната верзија" 29178 29179 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29180 #~ msgid "" 29181 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find " 29182 #~ "the instructions to obtain an activation code." 29183 #~ msgstr "" 29184 #~ "На <a href='https://gcompris.net'> https://gcompris.net </a> ќе ги " 29185 #~ "најдете инструкциите за да добиете код за активирање." 29186 29187 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29188 #~ msgid "Enter your activation code" 29189 #~ msgstr "Внесете го вашиот код за активирање" 29190 29191 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29192 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" 29193 #~ msgstr "Извинете, вашиот код е премногу стар за оваа верзија на GCompris" 29194 29195 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29196 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" 29197 #~ msgstr "Вашиот код е валиден, благодариме многу за вашата поддршка" 29198 29199 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29200 #~ msgid "Show locked activities" 29201 #~ msgstr "Покажи заклучени активности" 29202 29203 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29204 #~ msgid "Yes" 29205 #~ msgstr "Да" 29206 29207 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29208 #~ msgid "No" 29209 #~ msgstr "Не" 29210 29211 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29212 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. " 29213 #~ msgstr "Сликите за некои активности сè уште не се инсталирани." 29214 29215 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29216 #~ msgid "The background music is not yet installed. " 29217 #~ msgstr "Позадинската музика се уште не е инсталирана." 29218 29219 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29220 #~ msgid "Do you want to download it now?" 29221 #~ msgstr "Дали сакате да ја преземете сега?" 29222 29223 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29224 #~ msgid "" 29225 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to " 29226 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If " 29227 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of " 29228 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" 29229 #~ "\n" 29230 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to " 29231 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will " 29232 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets " 29233 #~ "to complete the level.\n" 29234 #~ "\n" 29235 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the " 29236 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to " 29237 #~ "collect in this level." 29238 #~ msgstr "" 29239 #~ "Гледајќи го карпестиот ѕид, некаде може да видите искра. Преместете " 29240 #~ "веднаш до оваа искра и искористете го глувчето или гестот за зумирање за " 29241 #~ "да зумирате. Доколку зумирате максимално, златна грутка ќе се појави на " 29242 #~ "местото на искрата. Кликнете на златната грутка за да ја соберете.\n" 29243 #~ "\n" 29244 #~ "Откако ја собравте грутката, користете го тркалото од глушецот или гестот " 29245 #~ "за зумирање/одзумирање за да одзумирате. Ако одзумирате максимално, ќе се " 29246 #~ "појави уште една искра која ќе ја прикаже следната златна грутка што " 29247 #~ "треба да се собере. Соберете доволно грутки за да го завршите нивото.\n" 29248 #~ "\n" 29249 #~ "Камионот во долниот, десниот агол на екранот ќе ви го каже бројот на веќе " 29250 #~ "собрани грутки и вкупниот број на грутки за собирање на ова ниво." 29251 29252 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29253 #~ msgid "" 29254 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under " 29255 #~ "GPL:\n" 29256 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" 29257 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 29258 #~ msgstr "" 29259 #~ "Благодарност до тимот на Tuxpaint за обезбедување на следниве звуци под " 29260 #~ "GPL:\n" 29261 #~ "- realrainbow.ogg - се користи кога се појавува нова златна грутка\n" 29262 #~ "- metalpaint.wav - се користи кога ќе се собере златна грутка" 29263 29264 #~ msgctxt "MissingLetter|" 29265 #~ msgid "Select your locale" 29266 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 29267 29268 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29269 #~ msgid "" 29270 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." 29271 #~ msgstr "" 29272 #~ "Намалете го противникот на две фигури, или оставајќи го без легален потег." 29273 29274 #~ msgctxt "NoteNames|" 29275 #~ msgid "Speed" 29276 #~ msgstr "Брзина" 29277 29278 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29279 #~ msgid "" 29280 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or " 29281 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the " 29282 #~ "correct sequence." 29283 #~ msgstr "" 29284 #~ "Нацртајте ја сликата со клик на секој број во редослед, лизгање на прстот " 29285 #~ "или влечење на глувчето преку броевите во точен редослед." 29286 29287 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29288 #~ msgid "" 29289 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " 29290 #~ "main board." 29291 #~ msgstr "" 29292 #~ "Повлечете ги делчињата од лево кон десно за да ја составите сликата." 29293 29294 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29295 #~ msgid "Visual Discrimination" 29296 #~ msgstr "Визуелна разликување" 29297 29298 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29299 #~ msgid "" 29300 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written " 29301 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving " 29302 #~ "your work." 29303 #~ msgstr "" 29304 #~ "Активност чија цел е да се научи како пијано клавијатурата работи, како " 29305 #~ "нотите се напишани на музичка скала и истражување на компонирањето со " 29306 #~ "вчитување и снимање на вашата работа. " 29307 29308 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29309 #~ msgid "" 29310 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to " 29311 #~ "the previous level. \n" 29312 #~ " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " 29313 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" 29314 #~ " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " 29315 #~ "than in previous level.\n" 29316 #~ " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of " 29317 #~ "black keys (sharp keys).\n" 29318 #~ " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" 29319 #~ " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " 29320 #~ "notes).\n" 29321 #~ " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" 29322 #~ " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save " 29323 #~ "your composition.\n" 29324 #~ "\n" 29325 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n" 29326 #~ "- backspace: undo\n" 29327 #~ "- delete: erase attempt\n" 29328 #~ "- enter/return: OK button\n" 29329 #~ "- space bar: play\n" 29330 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" 29331 #~ "- number keys:\n" 29332 #~ " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed " 29333 #~ "octave.\n" 29334 #~ " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " 29335 #~ "octave.\n" 29336 #~ msgstr "" 29337 #~ "Оваа активност има неколку нивоа, секое ниво додава нова функционалност " 29338 #~ "на претходното ниво.\n" 29339 #~ "Ниво 1: Основна пијано клавијатура (бели копчиња само) и учениците може " 29340 #~ "да експериментираат со кликање на обоените правоаголни копчиња за пишат " 29341 #~ "музика.\n" 29342 #~ "Ниво 2: Музичката скала (со виолински клуч) преминува во скала со бас " 29343 #~ "клуч, така што интензитетите се пониски од претходното ниво.\n" 29344 #~ "Ниво 3: Опција за избор помеѓу виолински и бас клуч, додавање на црните " 29345 #~ "копчиња (остри копчиња).\n" 29346 #~ "Ниво 4: Рамна нотација употребена за црните копчиња.\n" 29347 #~ "Ниво 5: Опција за одбирање на должина на нота (цела, пола, четвртина, " 29348 #~ "осмина нота).\n" 29349 #~ "Ниво 6: Додавање на паузи (цела, пола, четвртина, осмина пауза)\n" 29350 #~ "Ниво 7: Вчитување на мелодии и снимање на ваши композиции.\n" 29351 #~ "\n" 29352 #~ "Следните кратенки од тастатура постојат во оваа игра:\n" 29353 #~ "- backspace: врати\n" 29354 #~ "- delete: избриши обид\n" 29355 #~ "- enter/return: OK копче\n" 29356 #~ "- space: пушти\n" 29357 #~ "- лева/десна стрелка: промени октава\n" 29358 #~ "- броеви:\n" 29359 #~ " - 1 до 8: Соодветните бели копчиња на прикажаната октава.\n" 29360 #~ " - F1 до F5: Соодветните црни копчиња на прикажаната октава.\n" 29361 29362 #~ msgctxt "KeyOption|" 29363 #~ msgid "Added Treble clef" 29364 #~ msgstr "Додаден виолински клуч" 29365 29366 #~ msgctxt "KeyOption|" 29367 #~ msgid "Added Bass clef" 29368 #~ msgstr "Додаден бас клуч" 29369 29370 #~ msgctxt "OptionsRow|" 29371 #~ msgid "Added whole rest" 29372 #~ msgstr "Додадена цела пауза" 29373 29374 #~ msgctxt "OptionsRow|" 29375 #~ msgid "Added half rest" 29376 #~ msgstr "Додадена половина пауза" 29377 29378 #~ msgctxt "OptionsRow|" 29379 #~ msgid "Added quarter rest" 29380 #~ msgstr "Додадена четвртина пауза" 29381 29382 #~ msgctxt "OptionsRow|" 29383 #~ msgid "Added eighth rest" 29384 #~ msgstr "Додадена осмина пауза" 29385 29386 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29387 #~ msgid "" 29388 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys " 29389 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will " 29390 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." 29391 #~ msgstr "" 29392 #~ "Нотите кои ги гледате ќе ви бидат отсвирени. Кликнете на соодветните " 29393 #~ "копчиња од тастатурата кои се совпаѓаат со нотите кои ги слушате или " 29394 #~ "гледате.<br>Нивоата 1-5 ви нудат виолински клуч за вежбање додека нивоата " 29395 #~ "6-10 ви нудат бас клуч." 29396 29397 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29398 #~ msgid "" 29399 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " 29400 #~ "hear." 29401 #~ msgstr "" 29402 #~ "Научете да ги фатитет ритмите прецизно и точно врз основа на она што го " 29403 #~ "гледате и слушате." 29404 29405 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29406 #~ msgid "" 29407 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " 29408 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If " 29409 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, " 29410 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when " 29411 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the " 29412 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes." 29413 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. " 29414 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome " 29415 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay " 29416 #~ "the rhythm." 29417 #~ msgstr "" 29418 #~ "Слушајте го ритамот што се игра и следете ја музиката. Кога ќе бидете " 29419 #~ "подготвени да го извршите истиот ритам, кликнете на темпото. Ако кликнете " 29420 #~ "на темпото во правилни времиња, се прикажува друг ритам. Ако не, мора " 29421 #~ "повторно да пробате.<br>На непарните нивоа се прикажува вертикална " 29422 #~ "линија, што ви помага да видите кога да кликнете, за да го следите " 29423 #~ "ритамот. Кликнете на темпото кога линијата е во средина на нотите." 29424 #~ "<br>Парните нивоа се потешки, затоа што не постои вертикална линија. Мора " 29425 #~ "да го прочитате ритамот и да кликнете на темпото. Кликнете на метрономот " 29426 #~ "за да го слушнете темпото на четврт нота.<br>Кликнете на копчето за " 29427 #~ "повторно вчитување за да го повторите ритамот." 29428 29429 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29430 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>" 29431 #~ msgstr "<ul><li><b>Стрелките од тастатура</b></li></ul><br>" 29432 29433 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29434 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 29435 #~ msgstr "" 29436 #~ "<ul><li>Користете ги стрелките од тастатура или глувчето за одбележување " 29437 #~ "на инструкцијата и притиснете на копчето <b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 29438 29439 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29440 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>" 29441 #~ msgstr "" 29442 #~ "<ul><li>Притиснете на копчето <b>ENTER</b> или <b>RETURN</b>.</li></ul>" 29443 29444 #~ msgctxt "programmingMaze|" 29445 #~ msgid "" 29446 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have " 29447 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> " 29448 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. " 29449 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</" 29450 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where " 29451 #~ "it is facing.</li>" 29452 #~ msgstr "" 29453 #~ "<h7><b>Област со инструкции:</b></h7>Постојат 3 инструкции што треба да " 29454 #~ "ги користите за да го кодирате и да го направите Тукс да стигне до рибата:" 29455 #~ "<li><b>1. Движење напред:</b> Го поместува Тукс еден чекор напред во " 29456 #~ "насоката во која што гледа.</li><li><b>2. Вртење лево:</b> Го завртува " 29457 #~ "Тукс налево од каде што гледа.</li><li><b>3. Вртење десно:</b> Го " 29458 #~ "завртува Тукс надесно од каде што гледа.</li>" 29459 29460 #~ msgctxt "programmingMaze|" 29461 #~ msgid "" 29462 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on " 29463 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> " 29464 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will " 29465 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the " 29466 #~ "fish.</li>" 29467 #~ msgstr "" 29468 #~ "<h7><b>Основна област за код:</b></h7><li>-Извршувањето на кодот " 29469 #~ "започнува овде.</li><li>-Кликнете на која било инструкција во <b>областа " 29470 #~ "со инстркции</b> за да ја додадете во <b>Основна област за код</b></" 29471 #~ "li><li>-Инструкциите ќе се извршуваат се додека не остане ниту една " 29472 #~ "инструкција, не се однесе Тукс во ќор-сокак или Тукс ја фати рибата.</li>" 29473 29474 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29475 #~ msgid "" 29476 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " 29477 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it " 29478 #~ "down." 29479 #~ msgstr "" 29480 #~ "Обновете го прикажаниот воз на горниот дел од екранот со влечење на " 29481 #~ "соодветните вагони и локомотива. Деселектирајте ја ставката со влечење " 29482 #~ "надолу." 29483 29484 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29485 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>" 29486 #~ msgstr "" 29487 #~ "1. Користете ги копчињата со стрелки за движење во зоната на одговор или " 29488 #~ "примерокот.<br>" 29489 29490 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29491 #~ msgid "" 29492 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>" 29493 #~ msgstr "" 29494 #~ "3. Користете го копчето Space за да замените два вагони или локомотиви во " 29495 #~ "зоната на одговор" 29496 29497 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29498 #~ msgid "" 29499 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." 29500 #~ "<br>" 29501 #~ msgstr "" 29502 #~ "4. Користете го копчето Space за да додадете вагон или локомотива од " 29503 #~ "примероците до листата со одговори" 29504 29505 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29506 #~ msgid "" 29507 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>" 29508 #~ msgstr "" 29509 #~ "5. Користете го копчето Delete за да извадите вагон или локомотива од " 29510 #~ "зоната на одговор" 29511 29512 #~ msgctxt "Readingh|" 29513 #~ msgid "Select your locale" 29514 #~ msgstr "Изберете ја вашата локација" 29515 29516 #~ msgctxt "Readingh|" 29517 #~ msgid "Speed" 29518 #~ msgstr "Брзина" 29519 29520 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29521 #~ msgid "" 29522 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system " 29523 #~ "back up so he can have light in his home. " 29524 #~ msgstr "" 29525 #~ "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го " 29526 #~ "резервниот електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом." 29527 29528 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29529 #~ msgid "" 29530 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " 29531 #~ "level" 29532 #~ msgstr "" 29533 #~ "Може да чита броеви на домино и да брои интервали до 10 за првото ниво" 29534 29535 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29536 #~ msgid "" 29537 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 29538 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 29539 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 29540 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 29541 #~ "year a book or movie was made.\n" 29542 #~ "\n" 29543 #~ " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " 29544 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " 29545 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This " 29546 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " 29547 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" 29548 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" 29549 #~ "\n" 29550 #~ " Examples:\n" 29551 #~ "\n" 29552 #~ " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), " 29553 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n" 29554 #~ "\n" 29555 #~ " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " 29556 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got " 29557 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." 29558 #~ msgstr "" 29559 #~ "Римски број е име на број кога е напишан на начинот на кој римјаните " 29560 #~ "порано пишувале броеви. Римските броеви не се користат многу често денес " 29561 #~ "на запад. Тие се користат да ги напишат имињата на кралевите и кралиците " 29562 #~ "или папите. На пример: кралицата Елизабета II (Втора). Можеби се користат " 29563 #~ "за да се напише годината кога е направена некоја книга или филм.\n" 29564 #~ "\n" 29565 #~ "Основата на римските броеви е составена од спојување на броеви " 29566 #~ "(илјадници, споени со стотици, споени со десетици, споени со единици - " 29567 #~ "исто како арапскиот декаден систем). Оваа спојување на броевите се " 29568 #~ "толкува како збир (повторно - исто како и арапскиот декаден систем: " 29569 #~ "собирате илјади + стотки + десетки + единици, а ги пишувате соодветните " 29570 #~ "бројки).\n" 29571 #~ "\n" 29572 #~ "Примери:\n" 29573 #~ "\n" 29574 #~ "2394: добивме збир од 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) и 4 единици (IV), " 29575 #~ "така што пишуваме: MMCCCXCIV\n" 29576 #~ "\n" 29577 #~ "MMMCMXLIX: ги добивме првите илјади (MMM = 3000), потоа добивме стотки " 29578 #~ "(CM = 1000 – 100 = 900), потоа добивме десетки (XL = 50 – 10 = 40), и на " 29579 #~ "крај добивме единици (IX = 10 – 1 = 9), така го пишуваме ова во декаден " 29580 #~ "систем: 3949." 29581 29582 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29583 #~ msgid "" 29584 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " 29585 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." 29586 #~ msgstr "" 29587 #~ "Килограм е единица на маса, својство што одговара на општата перцепција " 29588 #~ "за тоа колку е \"тежок\" некој предмет." 29589 29590 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29591 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 29592 #~ msgstr "Внимавајте, можете да испуштите тегови на двете страни на вагата." 29593 29594 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29595 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 29596 #~ msgstr "Сега мора да ја погодите тежината на подарокот." 29597 29598 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29599 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." 29600 #~ msgstr "Запомтете, еден килограм (\"kg\") е еднаков на 1000 грама (\"g\")." 29601 29602 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29603 #~ msgid "" 29604 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in " 29605 #~ "the avoirdupois unit" 29606 #~ msgstr "" 29607 #~ "Повлечете и испуштете ги тежините за да ја балансирате вагата и да ја " 29608 #~ "пресметате тежината во мерната единица авоардипоа." 29609 29610 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29611 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." 29612 #~ msgstr "Симболот \"lb\" на крајот на бројот значи фунта." 29613 29614 #~ msgctxt "Dataset|" 29615 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?" 29616 #~ msgstr "Колку дена трае една година на Меркур?" 29617 29618 #~ msgctxt "Dataset|" 29619 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:" 29620 #~ msgstr "Максималната температура на Земјата е:" 29621 29622 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29623 #~ msgid "" 29624 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and " 29625 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n" 29626 #~ " Controls:\n" 29627 #~ "\n" 29628 #~ " Engine:\n" 29629 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n" 29630 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n" 29631 #~ "\n" 29632 #~ " Ballast tanks:\n" 29633 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n" 29634 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n" 29635 #~ " R: Left ballast tank\n" 29636 #~ " T: Right ballast tank\n" 29637 #~ " Switch flush ballast tanks:\n" 29638 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n" 29639 #~ " F: Left ballast tank\n" 29640 #~ " G: Right ballast tank\n" 29641 #~ "\n" 29642 #~ " Diving planes:\n" 29643 #~ " + : Increase diving plane angle\n" 29644 #~ " - : Decrease diving plane angle" 29645 #~ msgstr "" 29646 #~ "Контролирајте ги различните делови на подморницата (моторот, кормилото и " 29647 #~ "резервоарите за товар) за да стигнете до крајната точка.\n" 29648 #~ " Контроли:\n" 29649 #~ "\n" 29650 #~ " Мотор:\n" 29651 #~ " D / Десна стрелка: Зголемете ја брзината\n" 29652 #~ " A / Лева стрелка: Намалете ја брзината\n" 29653 #~ "\n" 29654 #~ " Резервоари за товар:\n" 29655 #~ " Прекинувач за полнење на резервоари за товар:\n" 29656 #~ " W / Стрелка нагоре: Централен резервоар за товар\n" 29657 #~ " R: Лев резервоар за товар\n" 29658 #~ " Т: Десен резервоар за товар\n" 29659 #~ " Прекинувач за празнење на резервоарите за товар:\n" 29660 #~ " S / Стрелка надолу: Централен резервоар за товар\n" 29661 #~ " F: Лев резервоар за товар\n" 29662 #~ " G: Десен резервоар за товар\n" 29663 #~ "\n" 29664 #~ " Крила за нуркање:\n" 29665 #~ " +: Зголемете го аголот на крило за нуркање\n" 29666 #~ " -: Намалете го аголот на крило за нуркање" 29667 29668 #~ msgctxt "Superbrain|" 29669 #~ msgid "Colors" 29670 #~ msgstr "Бои" 29671 29672 #~ msgctxt "Superbrain|" 29673 #~ msgid "Shapes" 29674 #~ msgstr "Форми" 29675 29676 #~ msgctxt "Superbrain|" 29677 #~ msgid "Select your mode" 29678 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим" 29679 29680 #~ msgctxt "Traffic|" 29681 #~ msgid "Colors" 29682 #~ msgstr "Бои" 29683 29684 #~ msgctxt "Traffic|" 29685 #~ msgid "Images" 29686 #~ msgstr "Слики" 29687 29688 #~ msgctxt "Traffic|" 29689 #~ msgid "Select your mode" 29690 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим" 29691 29692 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 29693 #~ msgid "" 29694 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On " 29695 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the " 29696 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main " 29697 #~ "configuration dialog to enter the code." 29698 #~ msgstr "" 29699 #~ "Оваа активност е само достапна во целосната верзија на Жикомпри.<br/>На " 29700 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ќе ги најдете " 29701 #~ "инструкциите за земање на активациски код. Потоа одете на основниот " 29702 #~ "конфигурациски дијалог за да го внесете кодот." 29703 29704 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 29705 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." 29706 #~ msgstr "Оваа активност е овозможена само во целата верзија на Жикомпри." 29707 29708 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 29709 #~ msgid "Buy the full version" 29710 #~ msgstr "Купете ја целосната верзија" 29711 29712 #~ msgctxt "main|" 29713 #~ msgid "" 29714 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " 29715 #~ "download them now?" 29716 #~ msgstr "" 29717 #~ "Сликите за повеќе активности сè уште не се инсталирани. Дали сакате да ги " 29718 #~ "преземете сега?" 29719 29720 #~ msgctxt "main|" 29721 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. " 29722 #~ msgstr "Позадинската музика сè уште не е преземена." 29723 29724 #~ msgctxt "main|" 29725 #~ msgid "Do you want to download it now?" 29726 #~ msgstr "Дали сакате да ја преземете сега?" 29727 29728 #~ msgctxt "main|" 29729 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 29730 #~ msgstr "Дали сакате да ги преземете соодветните датотеки за звук сега?"