Warning, /education/gcompris/poqm/mk/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # gcompris_qt.po (SOME DESCRIPTIVE TITLE).
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2021.
0003 # This file is distributed under the same license as the gcompris package.
0004 # Sofre Garevski <garevskisofre@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
0005 # Igor Risteski <fikio@yahoo.com>, 2020, 2021.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: gcompris\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:27+0200\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-12-17 21:17+0200\n"
0011 "Last-Translator: Sofre <garevskisofre@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: mk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
0018 "X-Language: mk\n"
0019 "X-Qt-Contexts: true\n"
0020 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0021 "2;\n"
0022 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
0023 
0024 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0025 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0032 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0033 msgctxt "ActivityConfig|"
0034 msgid "Automatic"
0035 msgstr "Автоматски"
0036 
0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0039 msgctxt "ActivityConfig|"
0040 msgid "OK button"
0041 msgstr "ОК копче"
0042 
0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0045 msgctxt "ActivityConfig|"
0046 msgid "Validate answers"
0047 msgstr "Потврдете ги одговорите"
0048 
0049 #. Activity title
0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0051 #, fuzzy
0052 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0053 #| msgid "Division of numbers"
0054 msgctxt "ActivityInfo|"
0055 msgid "Find the adjacent numbers"
0056 msgstr "Делење на броеви"
0057 
0058 #. Help title
0059 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0060 #, fuzzy
0061 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0062 #| msgid "Division of numbers"
0063 msgctxt "ActivityInfo|"
0064 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0065 msgstr "Делење на броеви"
0066 
0067 #. Help goal
0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0069 #, fuzzy
0070 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0071 #| msgid "Learn about prime numbers."
0072 msgctxt "ActivityInfo|"
0073 msgid "Learn to order numbers."
0074 msgstr "Научете за простите броеви."
0075 
0076 #. Help manual
0077 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0078 #, fuzzy
0079 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0080 #| msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
0081 msgctxt "ActivityInfo|"
0082 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0083 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот."
0084 
0085 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0086 #, fuzzy
0087 #| msgctxt "Data|"
0088 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0089 msgctxt "Data|"
0090 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0091 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0092 
0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0094 #, fuzzy
0095 #| msgctxt "Data|"
0096 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0097 msgctxt "Data|"
0098 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0099 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0100 
0101 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0102 #, fuzzy
0103 #| msgctxt "Data|"
0104 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0105 msgctxt "Data|"
0106 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0107 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0108 
0109 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0110 #, fuzzy
0111 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0112 #| msgid "Division of numbers"
0113 msgctxt "Data|"
0114 msgid "Find the next number."
0115 msgstr "Делење на броеви"
0116 
0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0118 #, fuzzy
0119 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0120 #| msgid "Division of numbers"
0121 msgctxt "Data|"
0122 msgid "Find the previous number."
0123 msgstr "Делење на броеви"
0124 
0125 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0126 #, fuzzy
0127 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0128 #| msgid "Division of numbers"
0129 msgctxt "Data|"
0130 msgid "Find the in-between number."
0131 msgstr "Делење на броеви"
0132 
0133 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0134 #, fuzzy
0135 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0136 #| msgid "Division of numbers"
0137 msgctxt "Data|"
0138 msgid "Find the missing numbers."
0139 msgstr "Делење на броеви"
0140 
0141 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0142 #, fuzzy
0143 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0144 #| msgid "Division of numbers"
0145 msgctxt "Data|"
0146 msgid "Find the next numbers."
0147 msgstr "Делење на броеви"
0148 
0149 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0150 #, fuzzy
0151 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0152 #| msgid "Division of numbers"
0153 msgctxt "Data|"
0154 msgid "Find the previous numbers."
0155 msgstr "Делење на броеви"
0156 
0157 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0158 #, fuzzy
0159 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0160 #| msgid "Division of numbers"
0161 msgctxt "Data|"
0162 msgid "Find the in-between numbers."
0163 msgstr "Делење на броеви"
0164 
0165 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0166 #, fuzzy
0167 #| msgctxt "Data|"
0168 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0169 msgctxt "Data|"
0170 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0171 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0172 
0173 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0174 #, fuzzy
0175 #| msgctxt "Data|"
0176 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0177 msgctxt "Data|"
0178 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0179 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0180 
0181 #. Activity title
0182 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0183 msgctxt "ActivityInfo|"
0184 msgid "Advanced colors"
0185 msgstr "Напредни бои"
0186 
0187 #. Help title
0188 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0189 msgctxt "ActivityInfo|"
0190 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0191 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
0192 
0193 #. Help goal
0194 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0195 msgctxt "ActivityInfo|"
0196 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0197 msgstr "Научете како да ги препознаете необичните бои."
0198 
0199 #. Help prerequisite
0200 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0201 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0202 msgctxt "ActivityInfo|"
0203 msgid "Can read."
0204 msgstr "Може да чита."
0205 
0206 #. Help manual
0207 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0208 msgctxt "ActivityInfo|"
0209 msgid ""
0210 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0211 "have to find the correct butterfly and touch it."
0212 msgstr ""
0213 "Ќе видите танцување на пеперутки со различни бои и прашање. Треба да ја "
0214 "пронајдете точната пеперутка и да ја допрете."
0215 
0216 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0217 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0218 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0222 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0223 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0224 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0228 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0233 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0234 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0236 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0238 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0239 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0240 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0241 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0242 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0243 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0244 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0245 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0246 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0247 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0248 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0249 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0251 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0253 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0254 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0255 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0257 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0258 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0259 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0260 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0261 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0262 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0263 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0264 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0265 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0266 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0267 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0268 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0269 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0270 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0271 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0273 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0274 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0282 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0284 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0285 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0287 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0290 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0291 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0292 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0293 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0294 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0295 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0296 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0297 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0298 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0299 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0300 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0302 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0303 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0304 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0305 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0306 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0307 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0308 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0309 msgctxt "ActivityInfo|"
0310 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0311 msgstr "<b>Контроли на тастатура:</b>"
0312 
0313 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0314 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0315 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0316 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0317 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0318 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0319 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0320 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0321 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0322 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0323 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0324 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0325 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0326 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0327 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0328 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0329 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0330 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0331 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0332 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0333 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0334 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0335 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0336 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0337 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0338 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0339 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0340 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0341 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0342 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0343 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0344 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0345 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0346 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0347 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0348 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0349 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0350 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0351 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0352 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0353 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0354 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0355 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0356 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0357 msgctxt "ActivityInfo|"
0358 msgid "Arrows: navigate"
0359 msgstr "Стрелки: навигација"
0360 
0361 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0362 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0363 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0364 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0365 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0366 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0367 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0368 msgctxt "ActivityInfo|"
0369 msgid "Space or Enter: select an item"
0370 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка"
0371 
0372 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0373 #. ----------
0374 #. Color #FF7F50
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0377 msgctxt "advanced_colors|"
0378 msgid "Find the coral butterfly"
0379 msgstr "Најдете ја коралната пеперуткa - coral butterfly"
0380 
0381 #. Color #7F1734
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0385 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0386 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0389 msgctxt "advanced_colors|"
0390 msgid "Find the claret butterfly"
0391 msgstr "Најдете ја бордо пеперутката - claret butterfly"
0392 
0393 #. Color #000080
0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0397 msgctxt "advanced_colors|"
0398 msgid "Find the navy butterfly"
0399 msgstr "Најдете ја морнарската пеперутка - navy butterfly"
0400 
0401 #. Color #FBEC5D
0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0404 msgctxt "advanced_colors|"
0405 msgid "Find the corn butterfly"
0406 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на пченка - corn butterfly"
0407 
0408 #. Color #0047AB
0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0411 msgctxt "advanced_colors|"
0412 msgid "Find the cobalt butterfly"
0413 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на кобалт - cobalt butterfly"
0414 
0415 #. Color #00FFFF
0416 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0417 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0419 msgctxt "advanced_colors|"
0420 msgid "Find the cyan butterfly"
0421 msgstr "Најдете ја цијан пеперутката - cyan butterfly"
0422 
0423 #. Color #954535
0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0428 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0430 msgctxt "advanced_colors|"
0431 msgid "Find the chestnut butterfly"
0432 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на костен - chestnut butterfly"
0433 
0434 #. Color #AB784E
0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0437 msgctxt "advanced_colors|"
0438 msgid "Find the almond butterfly"
0439 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на бадем - almond butterfly"
0440 
0441 #. Color #0F52BA
0442 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0444 msgctxt "advanced_colors|"
0445 msgid "Find the sapphire butterfly"
0446 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на сафир - sapphire butterfly"
0447 
0448 #. Color #E0115F
0449 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0451 msgctxt "advanced_colors|"
0452 msgid "Find the ruby butterfly"
0453 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рубин - ruby butterfly"
0454 
0455 #. Color #882D17
0456 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0458 msgctxt "advanced_colors|"
0459 msgid "Find the sienna butterfly"
0460 msgstr "Најдете ја сиен пеперутката - sienna butterfly"
0461 
0462 #. Color #BCB88A
0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0464 msgctxt "advanced_colors|"
0465 msgid "Find the sage butterfly"
0466 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на жалфија - sage butterfly"
0467 
0468 #. Color #FF8C69
0469 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0470 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0472 msgctxt "advanced_colors|"
0473 msgid "Find the salmon butterfly"
0474 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лосос - salmon butterfly"
0475 
0476 #. Color #704214
0477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0480 msgctxt "advanced_colors|"
0481 msgid "Find the sepia butterfly"
0482 msgstr "Најдете ја сепија пеперутката - sepia butterfly"
0483 
0484 #. Color #E4BB25
0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0486 msgctxt "advanced_colors|"
0487 msgid "Find the sulfur butterfly"
0488 msgstr "Најдете ја сулфурната пеперутка - sulfur butterfly"
0489 
0490 #. Color #DB6D7B
0491 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0492 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0493 msgctxt "advanced_colors|"
0494 msgid "Find the tea butterfly"
0495 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на чај - tea butterfly"
0496 
0497 #. Color #BFFF00
0498 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0499 msgctxt "advanced_colors|"
0500 msgid "Find the lime butterfly"
0501 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на вар - lime butterfly"
0502 
0503 #. Color #40E0D0
0504 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0505 msgctxt "advanced_colors|"
0506 msgid "Find the turquoise butterfly"
0507 msgstr "Најдете ја тиркизната пеперутка - turquoise butterfly"
0508 
0509 #. Color #73B881
0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0511 msgctxt "advanced_colors|"
0512 msgid "Find the absinthe butterfly"
0513 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на абсинт - absinthe butterfly"
0514 
0515 #. Color #C04000
0516 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0517 msgctxt "advanced_colors|"
0518 msgid "Find the mahogany butterfly"
0519 msgstr "Најдете ја махагони пеперутката - mahogany butterfly"
0520 
0521 #. Color #7FFFD4
0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0523 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0524 msgctxt "advanced_colors|"
0525 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0526 msgstr "Најдете ја пеперутката со зелено-сина боја - aquamarine butterfly"
0527 
0528 #. Color #F2F0E6
0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0531 msgctxt "advanced_colors|"
0532 msgid "Find the alabaster butterfly"
0533 msgstr "Најдете ја алабастер пеперутката - alabaster butterfly"
0534 
0535 #. Color #FFBF00
0536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0537 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0538 msgctxt "advanced_colors|"
0539 msgid "Find the amber butterfly"
0540 msgstr "Најдете ја килибар пеперутката - amber butterfly"
0541 
0542 #. Color #9966CC
0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0544 msgctxt "advanced_colors|"
0545 msgid "Find the amethyst butterfly"
0546 msgstr "Најдете ја аметист пеперутката - amethyst butterfly"
0547 
0548 #. Color #F5EACC
0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0552 msgctxt "advanced_colors|"
0553 msgid "Find the anise butterfly"
0554 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на анасон - anise butterfly"
0555 
0556 #. Color #E34234
0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0560 msgctxt "advanced_colors|"
0561 msgid "Find the vermilion butterfly"
0562 msgstr "Најдете ја пеперутката со светлоцрвена боја - vermilion butterfly"
0563 
0564 #. Color #EEEBEB
0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0566 msgctxt "advanced_colors|"
0567 msgid "Find the ceruse butterfly"
0568 msgstr "Најдете ја церузната пеперутка - ceruse butterfly"
0569 
0570 #. Color #E5AA70
0571 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0575 msgctxt "advanced_colors|"
0576 msgid "Find the fawn butterfly"
0577 msgstr "Најдете ја пеперутката со жолто-кафеава боја - fawn butterfly"
0578 
0579 #. Color #7FFF00
0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0582 msgctxt "advanced_colors|"
0583 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0584 msgstr "Најдете ја пеперутката со жолто-зелена боја - chartreuse butterfly"
0585 
0586 #. Color #50C878
0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0588 msgctxt "advanced_colors|"
0589 msgid "Find the emerald butterfly"
0590 msgstr "Најдете ја пеперуткaта со боја на смарагд - emerald butterfly"
0591 
0592 #. Color #614051
0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0594 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0596 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0597 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0600 msgctxt "advanced_colors|"
0601 msgid "Find the aubergine butterfly"
0602 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на модар патлиџан - aubergine butterfly"
0603 
0604 #. Color #CC397B
0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0607 msgctxt "advanced_colors|"
0608 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0609 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на фуксија - fuchsia butterfly"
0610 
0611 #. Color #6082B6
0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0613 msgctxt "advanced_colors|"
0614 msgid "Find the glaucous butterfly"
0615 msgstr "Најдете ја глаукозен пеперутката - glaucous butterfly"
0616 
0617 #. Color #A52A2A
0618 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0620 msgctxt "advanced_colors|"
0621 msgid "Find the auburn butterfly"
0622 msgstr "Најдете ја пеперутката со црвено-кафеава боја - auburn butterfly"
0623 
0624 #. Color #458AC6
0625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0627 msgctxt "advanced_colors|"
0628 msgid "Find the azure butterfly"
0629 msgstr "Најдете ја пеперутката со небесно-сина боја - azure butterfly"
0630 
0631 #. Color #9F7F58
0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0634 msgctxt "advanced_colors|"
0635 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0636 msgstr "Најдете ја пеперутката со сиво-кафеава боја - grayish brown butterfly"
0637 
0638 #. Color #3D2B1F
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0640 msgctxt "advanced_colors|"
0641 msgid "Find the bistre butterfly"
0642 msgstr "Најдете ја пеперутката со темна сиво-кафеава боја - bistre butterfly"
0643 
0644 #. Color #DC143C
0645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0646 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0647 msgctxt "advanced_colors|"
0648 msgid "Find the crimson butterfly"
0649 msgstr "Најдете ја пеперутката со темноцрвена боја - crimson butterfly"
0650 
0651 #. Color #ACE1AF
0652 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0653 msgctxt "advanced_colors|"
0654 msgid "Find the celadon butterfly"
0655 msgstr "Најдете ја целадон пеперутката - celadon butterfly"
0656 
0657 #. Color #007BA7
0658 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0659 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0661 msgctxt "advanced_colors|"
0662 msgid "Find the cerulean butterfly"
0663 msgstr "Најдете ја церулната пеперутка - cerulean butterfly"
0664 
0665 #. Color #8B8E8D
0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0668 msgctxt "advanced_colors|"
0669 msgid "Find the dove butterfly"
0670 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на гулаб - dove butterfly"
0671 
0672 #. Color #943543
0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0674 msgctxt "advanced_colors|"
0675 msgid "Find the garnet butterfly"
0676 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на гранат - garnet butterfly"
0677 
0678 #. Color #4B0082
0679 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0681 msgctxt "advanced_colors|"
0682 msgid "Find the indigo butterfly"
0683 msgstr "Најдете ја индиго пеперутката - indigo butterfly"
0684 
0685 #. Color #FFFFF0
0686 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0689 msgctxt "advanced_colors|"
0690 msgid "Find the ivory butterfly"
0691 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на слонова коска - ivory butterfly"
0692 
0693 #. Color #00A86B
0694 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0695 msgctxt "advanced_colors|"
0696 msgid "Find the jade butterfly"
0697 msgstr "Најдете ја жадената пеперутка - jade butterfly"
0698 
0699 #. Color #B57EDC
0700 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0701 msgctxt "advanced_colors|"
0702 msgid "Find the lavender butterfly"
0703 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лаванда - lavender butterfly"
0704 
0705 #. Color #9BC4AF
0706 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0707 msgctxt "advanced_colors|"
0708 msgid "Find the lichen butterfly"
0709 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лишаи - lichen butterfly"
0710 
0711 #. Color #722F37
0712 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0713 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0715 msgctxt "advanced_colors|"
0716 msgid "Find the wine butterfly"
0717 msgstr "Најдете ја темноцрвената пеперутка - wine butterfly"
0718 
0719 #. Color #9955BB
0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0722 msgctxt "advanced_colors|"
0723 msgid "Find the lilac butterfly"
0724 msgstr "Најдете ја пеперутката со лилава боја - lilac butterfly"
0725 
0726 #. Color #FF00FF
0727 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0730 msgctxt "advanced_colors|"
0731 msgid "Find the magenta butterfly"
0732 msgstr "Најдете ја магента пеперутката - magenta butterfly"
0733 
0734 #. Color #0BDA51
0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0737 msgctxt "advanced_colors|"
0738 msgid "Find the malachite butterfly"
0739 msgstr "Најдете ја малахит пеперутката - malachite butterfly"
0740 
0741 #. Color #D9C3AD
0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0743 msgctxt "advanced_colors|"
0744 msgid "Find the larch butterfly"
0745 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на ариш - larch butterfly"
0746 
0747 #. Color #EFC050
0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0750 msgctxt "advanced_colors|"
0751 msgid "Find the mimosa butterfly"
0752 msgstr "Најдете ја мимоза пеперутката - mimosa butterfly"
0753 
0754 #. Color #CC7722
0755 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0757 msgctxt "advanced_colors|"
0758 msgid "Find the ochre butterfly"
0759 msgstr "Најдете ја окер пеперутката - ochre butterfly"
0760 
0761 #. Color #808000
0762 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0764 msgctxt "advanced_colors|"
0765 msgid "Find the olive butterfly"
0766 msgstr "Најдете ја маслиновата пеперутка - olive butterfly"
0767 
0768 #. Color #F7F9F4
0769 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0772 msgctxt "advanced_colors|"
0773 msgid "Find the opaline butterfly"
0774 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на опал - opaline butterfly"
0775 
0776 #. Color #120A8F
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0779 msgctxt "advanced_colors|"
0780 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0781 msgstr "Најдете ја пеперутката со ултрамарин боја - ultramarine butterfly"
0782 
0783 #. Color #E0B0FF
0784 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0787 msgctxt "advanced_colors|"
0788 msgid "Find the mauve butterfly"
0789 msgstr "Најдете ја пеперутката со розово-виолетова боја - mauve butterfly"
0790 
0791 #. Color #91A3B0
0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0795 msgctxt "advanced_colors|"
0796 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0797 msgstr "Најдете ја сиво-сината пеперутка - grayish blue butterfly"
0798 
0799 #. Color #93C572
0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0803 msgctxt "advanced_colors|"
0804 msgid "Find the pistachio butterfly"
0805 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на фстак - pistachio butterfly"
0806 
0807 #. Color #AEADA5
0808 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0810 msgctxt "advanced_colors|"
0811 msgid "Find the platinum butterfly"
0812 msgstr "Најдете ја платината пеперутка - platinum butterfly"
0813 
0814 #. Color #32004A
0815 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0818 msgctxt "advanced_colors|"
0819 msgid "Find the purple butterfly"
0820 msgstr "Најдете ја виолетовата пеперутка - purple butterfly"
0821 
0822 #. Color #5C3960
0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0828 msgctxt "advanced_colors|"
0829 msgid "Find the plum butterfly"
0830 msgstr "Најдете ја темноцрвената пеперутка - plum butterfly"
0831 
0832 #. Color #003153
0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0835 msgctxt "advanced_colors|"
0836 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0837 msgstr "Најдете ја темно сината пеперутка - prussian blue butterfly"
0838 
0839 #. Color #B7410E
0840 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0841 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0842 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0843 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0844 msgctxt "advanced_colors|"
0845 msgid "Find the rust butterfly"
0846 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рѓа - rust butterfly"
0847 
0848 #. Color #F4C430
0849 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0850 msgctxt "advanced_colors|"
0851 msgid "Find the saffron butterfly"
0852 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на шафран - saffron butterfly"
0853 
0854 #. Color #F3E5AB
0855 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0856 msgctxt "advanced_colors|"
0857 msgid "Find the vanilla butterfly"
0858 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на ванила - vanilla butterfly"
0859 
0860 #. Color #40826D
0861 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0862 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0863 msgctxt "advanced_colors|"
0864 msgid "Find the veronese butterfly"
0865 msgstr "Најдете ја веронезе пеперутката - veronese butterfly"
0866 
0867 #. Color #529371
0868 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0869 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0870 msgctxt "advanced_colors|"
0871 msgid "Find the verdigris butterfly"
0872 msgstr "Најдете ја вердигрис пеперутката - verdigris butterfly"
0873 
0874 #. Color #32004A
0875 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0876 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0877 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0878 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0879 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0880 msgctxt "advanced_colors|"
0881 msgid "Find the dark purple butterfly"
0882 msgstr "Пронајдете ја темно виолетовата пеперутка - dark purple butterfly"
0883 
0884 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0885 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0886 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0887 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0888 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0889 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0890 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0891 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0892 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0893 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0894 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0895 msgctxt "ActivityConfig|"
0896 msgid "Speed"
0897 msgstr "Брзина"
0898 
0899 #. Activity title
0900 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0901 msgctxt "ActivityInfo|"
0902 msgid "Multiplication of numbers"
0903 msgstr "Множење на броеви"
0904 
0905 #. Help title
0906 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0907 msgctxt "ActivityInfo|"
0908 msgid "Practice the multiplication operation."
0909 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење."
0910 
0911 #. Help goal
0912 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0913 msgctxt "ActivityInfo|"
0914 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0915 msgstr "Научете да множите броеви во ограничен временски период."
0916 
0917 #. Help prerequisite
0918 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0919 msgctxt "ActivityInfo|"
0920 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0921 msgstr "Табели за множење од 1 до 10."
0922 
0923 #. Help manual
0924 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0925 msgctxt "ActivityInfo|"
0926 msgid ""
0927 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0928 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0929 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0930 "their balloon land!"
0931 msgstr ""
0932 "На екранот се прикажува множење на два броја. Брзо пресметајте го резултатот "
0933 "и користете ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за "
0934 "да го напишете производот на броевите. Мора да бидете брзи и да го напишете "
0935 "одговорот пред да се приземјат пингвините со нивниот балон!"
0936 
0937 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0938 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0939 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0940 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0941 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0942 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0943 msgctxt "ActivityInfo|"
0944 msgid "Digits: type your answer"
0945 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор"
0946 
0947 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0948 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0949 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0950 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0951 msgctxt "ActivityInfo|"
0952 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0953 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор"
0954 
0955 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0956 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0957 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0958 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0959 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0960 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0961 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0962 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0963 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0964 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0965 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0966 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0967 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0968 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0969 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0970 msgctxt "ActivityInfo|"
0971 msgid "Enter: validate your answer"
0972 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор"
0973 
0974 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0975 msgctxt "Data|"
0976 msgid "Learn multiplication table of 1."
0977 msgstr "Таблица за множење со 1."
0978 
0979 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0980 msgctxt "Data|"
0981 msgid "Learn multiplication table of 10."
0982 msgstr "Таблица за множење со 10."
0983 
0984 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0985 #, fuzzy
0986 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0987 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0988 msgctxt "Data|"
0989 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0990 msgstr "Табели за множење од 1 до 10."
0991 
0992 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0993 msgctxt "Data|"
0994 msgid "Learn multiplication table of 2."
0995 msgstr "Таблица за множење со 2."
0996 
0997 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0998 msgctxt "Data|"
0999 msgid "Learn multiplication table of 3."
1000 msgstr "Таблица за множење со 3."
1001 
1002 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
1003 msgctxt "Data|"
1004 msgid "Learn multiplication table of 4."
1005 msgstr "Таблица за множење со 4."
1006 
1007 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
1008 msgctxt "Data|"
1009 msgid "Learn multiplication table of 5."
1010 msgstr "Таблица за множење со 5."
1011 
1012 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
1013 msgctxt "Data|"
1014 msgid "Learn multiplication table of 6."
1015 msgstr "Таблица за множење со 6."
1016 
1017 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
1018 msgctxt "Data|"
1019 msgid "Learn multiplication table of 7."
1020 msgstr "Таблица за множење со 7."
1021 
1022 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
1023 msgctxt "Data|"
1024 msgid "Learn multiplication table of 8."
1025 msgstr "Таблица за множење со 8."
1026 
1027 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
1028 msgctxt "Data|"
1029 msgid "Learn multiplication table of 9."
1030 msgstr "Таблица за множење со 9."
1031 
1032 #. Activity title
1033 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
1034 msgctxt "ActivityInfo|"
1035 msgid "Division of numbers"
1036 msgstr "Делење на броеви"
1037 
1038 #. Help title
1039 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
1040 msgctxt "ActivityInfo|"
1041 msgid "Practice the division operation."
1042 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење."
1043 
1044 #. Help goal
1045 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1046 msgctxt "ActivityInfo|"
1047 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1048 msgstr "Најдете го резултатот од делење во ограничен временски период."
1049 
1050 #. Help prerequisite
1051 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1052 msgctxt "ActivityInfo|"
1053 msgid "Division of small numbers."
1054 msgstr "Делење на мали броеви."
1055 
1056 #. Help manual
1057 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1058 msgctxt "ActivityInfo|"
1059 msgid ""
1060 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1061 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1062 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1063 msgstr ""
1064 "На екранот се прикажува делење на два броја. Брзо пресметајте го резултатот "
1065 "и користете ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за "
1066 "да го напишете количникот на броевите. Мора да бидете брзи и да го напишете "
1067 "одговорот пред да се приземјат пингвините со нивниот балон!"
1068 
1069 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1070 msgctxt "Data|"
1071 msgid "Learn division table of 1."
1072 msgstr "Делење на броеви со 1."
1073 
1074 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1075 msgctxt "Data|"
1076 msgid "Learn division table of 10."
1077 msgstr "Делење на броеви со 10."
1078 
1079 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1080 #, fuzzy
1081 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1082 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
1083 msgctxt "Data|"
1084 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1085 msgstr "Табели за множење од 1 до 10."
1086 
1087 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1088 msgctxt "Data|"
1089 msgid "Learn division table of 2."
1090 msgstr "Делење на броеви со 2."
1091 
1092 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1093 msgctxt "Data|"
1094 msgid "Learn division table of 3."
1095 msgstr "Делење на броеви со 3."
1096 
1097 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1098 msgctxt "Data|"
1099 msgid "Learn division table of 4."
1100 msgstr "Делење на броеви со 4."
1101 
1102 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1103 msgctxt "Data|"
1104 msgid "Learn division table of 5."
1105 msgstr "Делење на броеви со 5."
1106 
1107 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1108 msgctxt "Data|"
1109 msgid "Learn division table of 6."
1110 msgstr "Делење на броеви со 6."
1111 
1112 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1113 msgctxt "Data|"
1114 msgid "Learn division table of 7."
1115 msgstr "Делење на броеви со 7."
1116 
1117 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1118 msgctxt "Data|"
1119 msgid "Learn division table of 8."
1120 msgstr "Делење на броеви со 8."
1121 
1122 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1123 msgctxt "Data|"
1124 msgid "Learn division table of 9."
1125 msgstr "Делење на броеви со 9."
1126 
1127 #. Activity title
1128 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1129 msgctxt "ActivityInfo|"
1130 msgid "Subtraction of numbers"
1131 msgstr "Одземање на броеви"
1132 
1133 #. Help title
1134 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1135 msgctxt "ActivityInfo|"
1136 msgid "Practice the subtraction operation."
1137 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
1138 
1139 #. Help goal
1140 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1141 msgctxt "ActivityInfo|"
1142 msgid ""
1143 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1144 "time."
1145 msgstr ""
1146 "Научете да ја пронајдете разликата помеѓу два броја во ограничен временски "
1147 "период."
1148 
1149 #. Help prerequisite
1150 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1151 msgctxt "ActivityInfo|"
1152 msgid "Subtraction of small numbers."
1153 msgstr "Одземање на мали броеви."
1154 
1155 #. Help manual
1156 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1157 msgctxt "ActivityInfo|"
1158 msgid ""
1159 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1160 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1161 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1162 msgstr ""
1163 "На екранот се прикажува одземање. Брзо пронајдете го резултатот и користете "
1164 "ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за да "
1165 "напишете. Мора да бидете брзи и да го внесете одговорот пред да се приземјат "
1166 "пингвините со нивниот балон!"
1167 
1168 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1169 msgctxt "Data|"
1170 msgid "Learn subtraction table of 1."
1171 msgstr "Одземање со 1."
1172 
1173 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1174 msgctxt "Data|"
1175 msgid "Learn subtraction table of 10."
1176 msgstr "Одземање со 10."
1177 
1178 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1179 #, fuzzy
1180 #| msgctxt "Data|"
1181 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1182 msgctxt "Data|"
1183 msgid "Subtractions from number up to 10."
1184 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1."
1185 
1186 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1187 #, fuzzy
1188 #| msgctxt "Data|"
1189 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1190 msgctxt "Data|"
1191 msgid "Subtractions from number up to 20."
1192 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1."
1193 
1194 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1195 #, fuzzy
1196 #| msgctxt "Data|"
1197 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1198 msgctxt "Data|"
1199 msgid "Subtractions from number up to 100."
1200 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1."
1201 
1202 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1203 msgctxt "Data|"
1204 msgid "Learn subtraction table of 2."
1205 msgstr "Одземање со 2."
1206 
1207 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1208 msgctxt "Data|"
1209 msgid "Learn subtraction table of 3."
1210 msgstr "Одземање со 3."
1211 
1212 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1213 msgctxt "Data|"
1214 msgid "Learn subtraction table of 4."
1215 msgstr "Одземање со 4."
1216 
1217 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1218 msgctxt "Data|"
1219 msgid "Learn subtraction table of 5."
1220 msgstr "Одземање со 5."
1221 
1222 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1223 msgctxt "Data|"
1224 msgid "Learn subtraction table of 6."
1225 msgstr "Одземање со 6."
1226 
1227 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1228 msgctxt "Data|"
1229 msgid "Learn subtraction table of 7."
1230 msgstr "Одземање со 7."
1231 
1232 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1233 msgctxt "Data|"
1234 msgid "Learn subtraction table of 8."
1235 msgstr "Одземање со 8."
1236 
1237 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1238 msgctxt "Data|"
1239 msgid "Learn subtraction table of 9."
1240 msgstr "Одземање со 9."
1241 
1242 #. Activity title
1243 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1244 msgctxt "ActivityInfo|"
1245 msgid "Addition of numbers"
1246 msgstr "Собирање на броеви"
1247 
1248 #. Help title
1249 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1250 msgctxt "ActivityInfo|"
1251 msgid "Practice the addition of numbers."
1252 msgstr "Вежбајте собирање на броеви."
1253 
1254 #. Help goal
1255 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1256 msgctxt "ActivityInfo|"
1257 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1258 msgstr ""
1259 "Научете да го најдете збирот на два броја во ограничен временски период."
1260 
1261 #. Help prerequisite
1262 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1263 msgctxt "ActivityInfo|"
1264 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1265 msgstr "Едноставно собирање. Може да препознае пишани броеви."
1266 
1267 #. Help manual
1268 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1269 msgctxt "ActivityInfo|"
1270 msgid ""
1271 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1272 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1273 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1274 msgstr ""
1275 "Собирање се прикажува на екранот. Брзо пронајдете го резултатот и користете "
1276 "ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за да "
1277 "напишете. Мора да бидете брзи и да го напишете одговорот пред да се "
1278 "приземјат пингвините со нивниот балон!"
1279 
1280 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1281 msgctxt "Data|"
1282 msgid "Learn addition table of 1."
1283 msgstr "Собирање со 1."
1284 
1285 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1286 msgctxt "Data|"
1287 msgid "Learn addition table of 10."
1288 msgstr "Собирање со 10."
1289 
1290 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1291 #, fuzzy
1292 #| msgctxt "Data|"
1293 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1294 msgctxt "Data|"
1295 msgid "Additions with numbers up to 10."
1296 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1."
1297 
1298 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1299 #, fuzzy
1300 #| msgctxt "Data|"
1301 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1302 msgctxt "Data|"
1303 msgid "Additions with numbers up to 15."
1304 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1."
1305 
1306 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1307 #, fuzzy
1308 #| msgctxt "Data|"
1309 #| msgid "Add stars up to 10."
1310 msgctxt "Data|"
1311 msgid "Additions with result up to 100."
1312 msgstr "Додадете ѕвезди до 10."
1313 
1314 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1315 msgctxt "Data|"
1316 msgid "Learn addition table of 2."
1317 msgstr "Собирање со 2."
1318 
1319 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1320 msgctxt "Data|"
1321 msgid "Learn addition table of 3."
1322 msgstr "Собирање со 3."
1323 
1324 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1325 msgctxt "Data|"
1326 msgid "Learn addition table of 4."
1327 msgstr "Собирање со 4."
1328 
1329 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1330 msgctxt "Data|"
1331 msgid "Learn addition table of 5."
1332 msgstr "Собирање со 5."
1333 
1334 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1335 msgctxt "Data|"
1336 msgid "Learn addition table of 6."
1337 msgstr "Собирање со 6."
1338 
1339 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1340 msgctxt "Data|"
1341 msgid "Learn addition table of 7."
1342 msgstr "Собирање со 7."
1343 
1344 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1345 msgctxt "Data|"
1346 msgid "Learn addition table of 8."
1347 msgstr "Собирање со 8."
1348 
1349 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1350 msgctxt "Data|"
1351 msgid "Learn addition table of 9."
1352 msgstr "Собирање со 9."
1353 
1354 #. Activity title
1355 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1356 msgctxt "ActivityInfo|"
1357 msgid "Logical associations"
1358 msgstr "Логички асоцијации"
1359 
1360 #. Help title
1361 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1362 msgctxt "ActivityInfo|"
1363 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1364 msgstr "Завршете го подредувањето на овошјето."
1365 
1366 #. Help goal
1367 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1368 msgctxt "ActivityInfo|"
1369 msgid "Logic training activity."
1370 msgstr "Активности за вежбање на логика."
1371 
1372 #. Help manual
1373 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1374 msgctxt "ActivityInfo|"
1375 msgid ""
1376 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1377 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1378 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1379 msgstr ""
1380 "Погледнете ги двете низи. Секое овошје во првата низа е заменето со друго "
1381 "овошје во втората низа. Завршете ја втората низа со употреба на точни "
1382 "плодови, откако ќе ја проучите оваа шема."
1383 
1384 #. Activity title
1385 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1386 msgctxt "ActivityInfo|"
1387 msgid "Align four (against Tux)"
1388 msgstr "Порамнете четири (против Тукс)"
1389 
1390 #. Help title
1391 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1392 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1393 msgctxt "ActivityInfo|"
1394 msgid "Arrange four tokens in a row."
1395 msgstr "Наредете четири жетони во низа."
1396 
1397 #. Help goal
1398 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1399 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1400 msgctxt "ActivityInfo|"
1401 msgid ""
1402 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1403 "(standing up) or diagonally."
1404 msgstr ""
1405 "Направете линија од 4 жетони хоризонтално (налегнато), вертикално "
1406 "(исправено) или дијагонално."
1407 
1408 #. Help manual
1409 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1410 #, fuzzy
1411 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1412 #| msgid ""
1413 #| "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
1414 #| "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1415 msgctxt "ActivityInfo|"
1416 msgid ""
1417 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1418 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1419 msgstr ""
1420 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги "
1421 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци."
1422 
1423 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1424 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1425 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1426 msgctxt "ActivityInfo|"
1427 msgid ""
1428 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1429 "will play better when you increase the level."
1430 msgstr ""
1431 
1432 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1433 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1434 msgctxt "ActivityInfo|"
1435 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1436 msgstr "Лева стрелка: придвижете го знакот кон лево"
1437 
1438 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1439 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1440 msgctxt "ActivityInfo|"
1441 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1442 msgstr "Десна стрелка: придвижете го знакот кон десно"
1443 
1444 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1445 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1446 msgctxt "ActivityInfo|"
1447 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1448 msgstr "Празно место или долна стрелка: испуштете го знакот"
1449 
1450 #. Activity title
1451 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1452 msgctxt "ActivityInfo|"
1453 msgid "Align four (with a friend)"
1454 msgstr "Порамнете четири (со пријател)"
1455 
1456 #. Help manual
1457 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1458 msgctxt "ActivityInfo|"
1459 msgid ""
1460 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1461 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1462 msgstr ""
1463 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги "
1464 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци."
1465 
1466 #. Activity title
1467 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1468 msgctxt "ActivityInfo|"
1469 msgid "Alphabet sequence"
1470 msgstr "Низа од букви"
1471 
1472 #. Help title
1473 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1474 msgctxt "ActivityInfo|"
1475 msgid ""
1476 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1477 msgstr ""
1478 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците со букви од азбуката по "
1479 "ред."
1480 
1481 #. Help goal
1482 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1483 msgctxt "ActivityInfo|"
1484 msgid "Alphabet sequence."
1485 msgstr "Низа од букви."
1486 
1487 #. Help prerequisite
1488 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1489 msgctxt "ActivityInfo|"
1490 msgid "Can decode letters."
1491 msgstr "Знае да препознава букви."
1492 
1493 #. Help manual
1494 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1495 msgctxt "ActivityInfo|"
1496 msgid ""
1497 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1498 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1499 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1500 "or check the bottom right corner."
1501 msgstr ""
1502 "Фатете ги буквите од азбуката. Од тастатура користете ги копчињата со "
1503 "стрелки за движење на хеликоптерот. Со уред на допир, само кликнете или "
1504 "допрете на крајната локација. За да знаете која следна буква треба да ја "
1505 "фатите, можете или да ја запамтите или да го проверите долниот десен агол."
1506 
1507 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1508 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1509 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1510 msgctxt "ActivityInfo|"
1511 msgid "Arrows: move the helicopter"
1512 msgstr "Стрелки: придвижете го хеликоптерот"
1513 
1514 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1515 msgctxt "AlphabetSequence|"
1516 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1517 msgstr "а/б/в/г/д/ѓ/е/ж/з/ѕ/и/ј/к/л/љ/м/н/њ/о/п/р/с/т/ќ/у/ф/х/ц/ч/џ/ш"
1518 
1519 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1520 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1521 msgctxt "ActivityConfig|"
1522 msgid "Tutorial Mode"
1523 msgstr "Режим на учење"
1524 
1525 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1526 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1527 msgctxt "ActivityConfig|"
1528 msgid "Free Mode"
1529 msgstr "Слободен режим"
1530 
1531 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1532 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1533 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1534 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1535 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1536 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1537 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1538 msgctxt "ActivityConfig|"
1539 msgid "Select your mode"
1540 msgstr "Изберете го вашиот режим"
1541 
1542 #. Activity title
1543 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1544 msgctxt "ActivityInfo|"
1545 msgid "Analog electricity"
1546 msgstr "Аналогна електроника"
1547 
1548 #. Help title
1549 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1550 msgctxt "ActivityInfo|"
1551 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1552 msgstr "Создадете и симулирајте аналогно струјно коло."
1553 
1554 #. Help goal
1555 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1556 msgctxt "ActivityInfo|"
1557 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1558 msgstr "Креирање аналогно струјно коло со симулација во реално време."
1559 
1560 #. Help prerequisite
1561 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1562 msgctxt "ActivityInfo|"
1563 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1564 msgstr "Потребно е основно разбирање на концептот на електрична енергија."
1565 
1566 #. Help manual
1567 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1568 msgctxt "ActivityInfo|"
1569 msgid ""
1570 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1571 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1572 msgstr ""
1573 "Повлечете ги компонентите од селекторот и испуштете ги во работната област. "
1574 "Во работната област, можете да ги преместите компонентите со влечење."
1575 
1576 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1577 msgctxt "ActivityInfo|"
1578 msgid ""
1579 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1580 "component selector, and select the component or wire."
1581 msgstr ""
1582 "За да избришете компонента или жица, изберете ја алатката за бришење во "
1583 "горниот дел од избирачот на компоненти, и изберете ја компонентата или "
1584 "жицата."
1585 
1586 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1587 msgctxt "ActivityInfo|"
1588 msgid ""
1589 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1590 "or on the info button to get information about it."
1591 msgstr ""
1592 "Можете да кликнете на компонентата а потоа на копчињата за вртење за да ја "
1593 "завртите или на копчето инфо за да добиете информации за неа."
1594 
1595 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1596 msgctxt "ActivityInfo|"
1597 msgid ""
1598 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1599 "the rheostat value by dragging its slider."
1600 msgstr ""
1601 "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите. Исто така, "
1602 "можете да ја промените вредноста на потенциометарот со влечење на лизгачот."
1603 
1604 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1605 msgctxt "ActivityInfo|"
1606 msgid ""
1607 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1608 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1609 msgstr ""
1610 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот "
1611 "терминал. За да го отселектирате терминалот, кликнете на која било празна "
1612 "област."
1613 
1614 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1615 msgctxt "ActivityInfo|"
1616 msgid ""
1617 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1618 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1619 msgstr ""
1620 "За поправање на скршена сијалица или LED, кликнете на неа откако ќе ја "
1621 "исклучите од колото. Симулацијата се ажурира во реално време со секоја "
1622 "акција на корисникот."
1623 
1624 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1625 msgctxt "ActivityInfo|"
1626 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1627 msgstr "Електричниот симулатор е од edX: "
1628 
1629 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1630 msgctxt "cktsim|"
1631 msgid ""
1632 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1633 "please remove the wire causing the short."
1634 msgstr ""
1635 "Предупредување! Колото има изворна јамка на напон или извор скратен со жица, "
1636 "ве молиме отстранете ја жицата што предизвикува краток спој."
1637 
1638 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1639 msgctxt "cktsim|"
1640 msgid ""
1641 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1642 "circuit."
1643 msgstr ""
1644 "Предупредување! Симулаторот може да произведе бесмислени резултати или да "
1645 "нема резултат со ова коло."
1646 
1647 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1648 msgctxt "Battery|"
1649 msgid ""
1650 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1651 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1652 "from one terminal of the battery to the other."
1653 msgstr ""
1654 "Батеријата се користи за напојување на електрични уреди. Може да снабдува со "
1655 "напон во затворено коло. Што значи дека треба да има патека за струјата да "
1656 "тече од едниот крај на батеријата до другиот."
1657 
1658 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1659 msgctxt "Battery|"
1660 msgid ""
1661 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1662 msgstr ""
1663 "Ако струјата во колото е преголема, тогаш батеријата може да се оштети."
1664 
1665 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1666 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1667 #, qt-format
1668 msgctxt "Battery|"
1669 msgid "V = %1V"
1670 msgstr "V = %1V"
1671 
1672 #. I for current intensity, A for Ampere
1673 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1674 #, qt-format
1675 msgctxt "Battery|"
1676 msgid "I = %1A"
1677 msgstr "I = %1A"
1678 
1679 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1680 msgctxt "Bulb|"
1681 msgid ""
1682 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1683 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1684 "certain limit."
1685 msgstr ""
1686 "Сијалицата свети кога има доволно енергија. Нејзиниот интензитет е "
1687 "пропорционален на испорачаниот напон. Ќе се расипе ако има моќ поголема од "
1688 "одредена граница."
1689 
1690 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1691 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1692 #, qt-format
1693 msgctxt "Bulb|"
1694 msgid "V = %1V"
1695 msgstr "V = %1V"
1696 
1697 #. I for current intensity, A for Ampere
1698 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1699 #, qt-format
1700 msgctxt "Bulb|"
1701 msgid "I = %1A"
1702 msgstr "I = %1A"
1703 
1704 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1705 msgctxt "Connection|"
1706 msgid ""
1707 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1708 msgstr "Едноставна точка за поврзување на неколку жици во струјно коло."
1709 
1710 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1711 msgctxt "RedLed|"
1712 msgid ""
1713 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1714 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1715 "than a certain limit can break it."
1716 msgstr ""
1717 "Црвената LED светилка ја претвора електричната енергија во црвена светлосна "
1718 "енергија. Може да свети само ако протокот на струја е во насока на "
1719 "стрелката. Протокот на електрична енергија што е повеќе од претходно "
1720 "одредена граница може да ја расипе."
1721 
1722 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1723 msgctxt "Resistor|"
1724 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1725 msgstr ""
1726 "Отпорници се користат за намалување на протокот на струја во струјното коло."
1727 
1728 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1729 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1730 #, qt-format
1731 msgctxt "Resistor|"
1732 msgid "V = %1V"
1733 msgstr "V = %1V"
1734 
1735 #. I for current intensity, A for Ampere
1736 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1737 #, qt-format
1738 msgctxt "Resistor|"
1739 msgid "I = %1A"
1740 msgstr "I = %1A"
1741 
1742 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1743 msgctxt "Rheostat|"
1744 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1745 msgstr "Потенциометарот се користи за промена на отпорноста во струјното коло."
1746 
1747 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1748 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1749 #, qt-format
1750 msgctxt "Rheostat|"
1751 msgid "V = %1V"
1752 msgstr "V = %1V"
1753 
1754 #. I for current intensity, A for Ampere
1755 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1756 #, qt-format
1757 msgctxt "Rheostat|"
1758 msgid "I = %1A"
1759 msgstr "I = %1A"
1760 
1761 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1762 msgctxt "Switch1|"
1763 msgid ""
1764 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1765 "circuit."
1766 msgstr ""
1767 "Прекинувачот може да ја поврзе или исклучи спроводната патека во струјно "
1768 "коло."
1769 
1770 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1771 msgctxt "Switch2|"
1772 msgid ""
1773 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1774 msgstr ""
1775 "Прекинувачот со три точки може да преклопи коло помеѓу две точки на "
1776 "поврзување."
1777 
1778 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1779 msgctxt "TutorialDataset|"
1780 msgid "Battery"
1781 msgstr "Батерија"
1782 
1783 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1784 msgctxt "TutorialDataset|"
1785 msgid "Bulb"
1786 msgstr "Светилка"
1787 
1788 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1789 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1790 msgctxt "TutorialDataset|"
1791 msgid "Switch"
1792 msgstr "Прекинувач"
1793 
1794 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1795 msgctxt "TutorialDataset|"
1796 msgid "3 points switch"
1797 msgstr "Прекинувач со 3 точки"
1798 
1799 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1800 msgctxt "TutorialDataset|"
1801 msgid "Simple connector"
1802 msgstr "Едноставен конектор"
1803 
1804 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1805 msgctxt "TutorialDataset|"
1806 msgid "Rheostat"
1807 msgstr "Потенциометар"
1808 
1809 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1810 msgctxt "TutorialDataset|"
1811 msgid "Resistor"
1812 msgstr "Отпорник"
1813 
1814 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1815 msgctxt "TutorialDataset|"
1816 msgid "Red LED"
1817 msgstr "Црвен LED"
1818 
1819 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1820 msgctxt "TutorialDataset|"
1821 msgid ""
1822 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1823 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1824 msgstr ""
1825 "Сијалицата свети кога струјата поминува низ неа. Ако има празнина на "
1826 "патеката, струјата не може да помине и електричните уреди нема да работат."
1827 
1828 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1829 msgctxt "TutorialDataset|"
1830 msgid ""
1831 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1832 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1833 "circuit."
1834 msgstr ""
1835 "Патеката на движење се нарекува коло. Електричните уреди можат да работат "
1836 "само во затворено коло. Жици може да се користат за поврзување на "
1837 "компонентите и за создавање на коло."
1838 
1839 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1840 msgctxt "TutorialDataset|"
1841 msgid ""
1842 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1843 "click on the info button."
1844 msgstr ""
1845 "За детален опис на батерија и светилка, кликнете на нив и потоа кликнете на "
1846 "копчето за информации."
1847 
1848 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1849 msgctxt "TutorialDataset|"
1850 msgid ""
1851 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1852 "on a terminal, then on a second terminal."
1853 msgstr ""
1854 "Вклучете ја сијалицата со употреба на дадената батерија. За да поврзете два "
1855 "терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот терминал."
1856 
1857 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1858 msgctxt "TutorialDataset|"
1859 msgid ""
1860 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1861 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1862 msgstr ""
1863 "При поврзување на два терминали кои не треба да се поврзат, се создава "
1864 "краток спој (исто така наречен краток) во електричното коло."
1865 
1866 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1867 msgctxt "TutorialDataset|"
1868 msgid ""
1869 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1870 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1871 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1872 msgstr ""
1873 "Ако двата терминали на некои батерии се директно поврзани заедно или тие се "
1874 "скратени, тогаш тие батерии создаваат јамка на извор на напон и тие не можат "
1875 "да дејствуваат како извор на напон за колото."
1876 
1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1878 msgctxt "TutorialDataset|"
1879 msgid ""
1880 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1881 "together, it creates a voltage source loop."
1882 msgstr ""
1883 "На пример, ако два терминали на една батерија се директно поврзани заедно, "
1884 "тоа создава јамка на извор на напон."
1885 
1886 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1887 msgctxt "TutorialDataset|"
1888 msgid ""
1889 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1890 "voltage source loop."
1891 msgstr ""
1892 "Или, ако две батерии заедно формираат затворено коло, тоа создава јамка на "
1893 "извор на напон."
1894 
1895 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1896 msgctxt "TutorialDataset|"
1897 msgid ""
1898 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1899 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1900 msgstr ""
1901 "Направете јамка за извор на напон со дадените батерии. Потоа кликнете на "
1902 "полето за предупредување за да исчезне и кликнете на копчето ОК."
1903 
1904 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1905 msgctxt "TutorialDataset|"
1906 msgid ""
1907 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1908 msgstr ""
1909 "Премногу струја во електричното коло може да ги оштети поврзаните уреди."
1910 
1911 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1912 msgctxt "TutorialDataset|"
1913 msgid ""
1914 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1915 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1916 "the connected wires."
1917 msgstr ""
1918 "За да поправите скршена сијалица во оваа активност, кликнете на неа откако "
1919 "ќе ја исклучите од колото. Не заборавај да го исклучиш копчето за бришење "
1920 "после бришење на поврзаните жици."
1921 
1922 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1923 msgctxt "TutorialDataset|"
1924 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1925 msgstr "Прегорете ја сијалицата поврзувајќи ја на двете батерии."
1926 
1927 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1928 msgctxt "TutorialDataset|"
1929 msgid ""
1930 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1931 msgstr "Прекинувачот може да ја поврзе или исклучи спроводната патека или коло"
1932 
1933 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1934 msgctxt "TutorialDataset|"
1935 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1936 msgstr "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите."
1937 
1938 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1939 msgctxt "TutorialDataset|"
1940 msgid ""
1941 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1942 "when the switch is on."
1943 msgstr ""
1944 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
1945 "свети само кога прекинувачот е вклучен."
1946 
1947 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1948 msgctxt "TutorialDataset|"
1949 msgid ""
1950 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1951 "circuit."
1952 msgstr "Едноставна точка за поврзување на неколку жици во струјно коло."
1953 
1954 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1955 msgctxt "TutorialDataset|"
1956 msgid ""
1957 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1958 "be lit only when the switch is on."
1959 msgstr ""
1960 "Направете коло така што едната сијалица секогаш треба да свети, а другата да "
1961 "свети само кога прекинувачот е вклучен."
1962 
1963 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1964 msgctxt "TutorialDataset|"
1965 msgid ""
1966 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1967 "One can imagine like a flow of electrons."
1968 msgstr ""
1969 "Интензитетот на електричната струја или едноставно струјата е проток на "
1970 "електричен полнеж. Може да се замисли како проток на електрони."
1971 
1972 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1973 msgctxt "TutorialDataset|"
1974 msgid ""
1975 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1976 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1977 msgstr ""
1978 "Конвенционалниот симбол за струја е I. Единицата за струја е ампер според "
1979 "Меѓународниот систем на единици, кој е означен како А."
1980 
1981 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1982 msgctxt "TutorialDataset|"
1983 msgid ""
1984 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1985 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1986 msgstr ""
1987 "Разликата на напонот или електричниот потенцијал е она што создава струја во "
1988 "колото. Тоа е како „притискање“ или „влечење“ за електрично полнење."
1989 
1990 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1991 msgctxt "TutorialDataset|"
1992 msgid ""
1993 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1994 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1995 msgstr ""
1996 "Конвенционалниот симбол за напонот е V. Мерната единица на напонот е волт "
1997 "според Меѓународниот систем на единици, кој е означен како V."
1998 
1999 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
2000 msgctxt "TutorialDataset|"
2001 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
2002 msgstr "Запалете ја сијалицата и набљудувајте ги прикажаните вредности."
2003 
2004 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
2005 msgctxt "TutorialDataset|"
2006 msgid ""
2007 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
2008 "restriction of current is called resistance."
2009 msgstr ""
2010 "Отпорник го ограничува протокот на струја во електричното коло. "
2011 "Ограничувањето на струјата се нарекува отпор."
2012 
2013 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
2014 msgctxt "TutorialDataset|"
2015 msgid ""
2016 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
2017 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
2018 "as Ω."
2019 msgstr ""
2020 "Конвенционалниот симбол за отпор е R. Единицата за мерење на отпорот е ом "
2021 "под Меѓународниот систем на единици, кој е означен како Ω."
2022 
2023 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
2024 msgctxt "TutorialDataset|"
2025 msgid ""
2026 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
2027 msgstr ""
2028 "Запалете ја сијалицата така што сијалицата да свети со 5V користејќи ги "
2029 "дадените компоненти."
2030 
2031 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
2032 msgctxt "TutorialDataset|"
2033 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
2034 msgstr "Потенциометар се користи за промена на отпорноста во струјното коло."
2035 
2036 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
2037 msgctxt "TutorialDataset|"
2038 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
2039 msgstr ""
2040 "Можете да ја промените вредноста на потенциометарот со влечење на лизгачот."
2041 
2042 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
2043 msgctxt "TutorialDataset|"
2044 msgid ""
2045 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2046 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
2047 msgstr ""
2048 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот за да "
2049 "може да се промени интензитетот на светлината на сијалицата додека го "
2050 "влечете лизгачот."
2051 
2052 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
2053 msgctxt "TutorialDataset|"
2054 msgid ""
2055 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
2056 "are connected in a circuit."
2057 msgstr ""
2058 "Реостат може да дејствува како едноставен отпорник ако терминалите на "
2059 "екстремитетите се поврзани во коло."
2060 
2061 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
2062 msgctxt "TutorialDataset|"
2063 msgid ""
2064 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2065 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2066 msgstr ""
2067 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот така што "
2068 "лизгачот не може да го промени интензитетот на светлината на сијалицата."
2069 
2070 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2071 msgctxt "TutorialDataset|"
2072 msgid ""
2073 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2074 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2075 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2076 msgstr ""
2077 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот и "
2078 "поставете го лизгачот така што падот на напонот во сијалицата треба да биде "
2079 "10 V. Забележете дека интензитетот на сијалицата треба да варира додека го "
2080 "влечете лизгачот."
2081 
2082 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2083 msgctxt "TutorialDataset|"
2084 msgid ""
2085 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2086 "conditions."
2087 msgstr ""
2088 "Црвената LED диода ја претвора електричната енергија во енергија на црвено "
2089 "светло под одредени услови."
2090 
2091 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2092 msgctxt "TutorialDataset|"
2093 msgid ""
2094 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2095 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2096 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2097 "head side. This condition is called forward bias."
2098 msgstr ""
2099 "Првиот услов е протокот на струја во него да биде во насока на стрелката. "
2100 "Тоа значи дека позитивниот приклучок на батеријата е поврзан со приклучокот "
2101 "на опашката на прикажаната стрелка и негативниот приклучок на страната на "
2102 "главата. Оваа состојба се нарекува напредна пристрасност (forward bias)."
2103 
2104 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2105 msgctxt "TutorialDataset|"
2106 msgid ""
2107 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2108 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2109 "circuit to repair it."
2110 msgstr ""
2111 "Електричната енергија повеќе од одредена граница може да ја скрши LED "
2112 "диодата. Во оваа активност, можете да кликнете на скршената црвена LED диода "
2113 "откако ќе се исклучите од колото за да ја поправите."
2114 
2115 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2116 msgctxt "TutorialDataset|"
2117 msgid ""
2118 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2119 "about the broken LED for now."
2120 msgstr ""
2121 "Поврзете ја дадената црвена LED диода со батеријата нанапред (forward bias). "
2122 "Засега не грижете се за скршената LED."
2123 
2124 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2125 msgctxt "TutorialDataset|"
2126 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2127 msgstr "Батеријата дава премногу енергија на LED диодата."
2128 
2129 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2130 msgctxt "TutorialDataset|"
2131 msgid ""
2132 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2133 "circuit. That means using a resistor."
2134 msgstr ""
2135 "Може да се ограничи електричната енергија со ограничување на протокот на "
2136 "струја во колото. Тоа значи користење на отпорник."
2137 
2138 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2139 msgctxt "TutorialDataset|"
2140 msgid "Light the red LED using the provided components."
2141 msgstr "Вклучете ја црвената LED диода користејќи ги дадените компоненти."
2142 
2143 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2144 msgctxt "TutorialDataset|"
2145 msgid ""
2146 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2147 "voltage source (battery)."
2148 msgstr ""
2149 "Направете коло така што падот на напонот во двете светилки ќе биде еднаков "
2150 "на изворот на напон (батерија)."
2151 
2152 #. Activity title
2153 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2154 msgctxt "ActivityInfo|"
2155 msgid "Baby keyboard"
2156 msgstr "Тастатура за бебиња"
2157 
2158 #. Help title
2159 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2160 msgctxt "ActivityInfo|"
2161 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2162 msgstr "Едноставна активност за истражување на тастатурата."
2163 
2164 #. Help goal
2165 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2166 msgctxt "ActivityInfo|"
2167 msgid "Discover the keyboard."
2168 msgstr "Истражување на тастатурата."
2169 
2170 #. Help manual
2171 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2172 msgctxt "ActivityInfo|"
2173 msgid ""
2174 "Type any key on the keyboard.\n"
2175 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2176 "character on the screen.\n"
2177 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2178 "bleep sound.\n"
2179 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2180 "    "
2181 msgstr ""
2182 "Притиснете на било кое копче од тастатурата.\n"
2183 "    Букви, броеви и други знаци ќе се прикажат на екранот соодветно.\n"
2184 "    Доколку постои соодветен звук ќе го слушнете истиот, во спротивно ќе "
2185 "слушнете високо фрекфентен звук (пример, при внесување на некој знак од "
2186 "тастатура).\n"
2187 "    Останатите копчиња продуцираат \"клик\" звук (пример, при притискање на "
2188 "стрелките од тастатура).\n"
2189 "    "
2190 
2191 #. Activity title
2192 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2193 msgctxt "ActivityInfo|"
2194 msgid "Baby mouse"
2195 msgstr "Бебе глушец"
2196 
2197 #. Help title
2198 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2199 msgctxt "ActivityInfo|"
2200 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2201 msgstr ""
2202 "Движете го глувчето или допрете го екранот и набљудувајте го резултатот."
2203 
2204 #. Help goal
2205 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2206 msgctxt "ActivityInfo|"
2207 msgid ""
2208 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2209 "usage for young children."
2210 msgstr ""
2211 "Обезбедете аудио-визуелни повратни информации кога го користите глувчето за "
2212 "да помогнете во откривањето на неговата употреба кај малите деца."
2213 
2214 #. Help prerequisite
2215 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2216 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2217 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2218 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2219 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2220 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2221 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2222 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2223 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2224 msgctxt "ActivityInfo|"
2225 msgid "Mouse-manipulation."
2226 msgstr "Управување со глувче."
2227 
2228 #. Help manual
2229 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2230 msgctxt "ActivityInfo|"
2231 msgid "The screen has 3 sections:"
2232 msgstr "Екранот има 3 секции:"
2233 
2234 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2235 msgctxt "ActivityInfo|"
2236 msgid ""
2237 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2238 "sound and an animation."
2239 msgstr ""
2240 "Најлевата колона содржи 4 патки, со кликнување на една од нив се произведува "
2241 "звук и анимација."
2242 
2243 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2244 msgctxt "ActivityInfo|"
2245 msgid ""
2246 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2247 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2248 msgstr ""
2249 "Централната област содржи сина патка, придвижувањето на курсорот на глувчето "
2250 "или правењето гест на влечење на екранот на допир ја тера сината патка да се "
2251 "движи."
2252 
2253 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2254 msgctxt "ActivityInfo|"
2255 msgid ""
2256 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2257 "corresponding direction."
2258 msgstr ""
2259 "Област со стрелки, со кликнување на една од нив ја прави сината патка да се "
2260 "движи во соодветната насока."
2261 
2262 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2263 msgctxt "ActivityInfo|"
2264 msgid ""
2265 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2266 "position."
2267 msgstr ""
2268 "Со едноставно кликнување во централната област покажува маркер на позицијата "
2269 "на кликнување."
2270 
2271 #. Activity title
2272 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2273 msgctxt "ActivityInfo|"
2274 msgid "Baby puzzle"
2275 msgstr "Сложувалка за бебиња"
2276 
2277 #. Help title
2278 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2279 msgctxt "ActivityInfo|"
2280 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2281 msgstr "Целта е да се состави бебешката сложувалка."
2282 
2283 #. Help manual
2284 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2285 msgctxt "ActivityInfo|"
2286 msgid ""
2287 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2288 "complicated levels can be found in tangram activity."
2289 msgstr ""
2290 "Поместете парче со влечење. Користете го копчето за вртење доколку е "
2291 "потребно. Посложените нивоа може да се најдат во активноста танграм."
2292 
2293 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2294 msgctxt "ActivityConfig|"
2295 msgid "Play characters' sound when typed"
2296 msgstr "Репродуцирај го звукот од буквата која се внесува"
2297 
2298 #. Activity title
2299 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2300 msgctxt "ActivityInfo|"
2301 msgid "A baby word processor"
2302 msgstr "Бебешки процесор на зборови"
2303 
2304 #. Help title
2305 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2306 msgctxt "ActivityInfo|"
2307 msgid ""
2308 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2309 "and see letters."
2310 msgstr ""
2311 "Едноставен процесор на зборови што ќе им овозможи на децата да си играат со "
2312 "тастатура и да гледаат букви."
2313 
2314 #. Help goal
2315 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2316 msgctxt "ActivityInfo|"
2317 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2318 msgstr "Истражување на тастатурата и буквите."
2319 
2320 #. Help manual
2321 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2322 msgctxt "ActivityInfo|"
2323 msgid ""
2324 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2325 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2326 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2327 "'paragraph' will remove the formatting."
2328 msgstr ""
2329 "Само пишете на вистинската или виртуелната тастатура како во процесор на "
2330 "зборови.\n"
2331 "\t Со кликнување на копчето \"Наслов\" ќе го направите текстот голем. "
2332 "Слично, копчето \"Поднаслов\" ќе го направи текстот помалку голем. Со "
2333 "кликнување на \"Параграф\" ќе се отстрани форматирањето."
2334 
2335 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2336 msgctxt "ActivityInfo|"
2337 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2338 msgstr "Стрелки: движење во текст"
2339 
2340 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2341 msgctxt "ActivityInfo|"
2342 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2343 msgstr "Shift + Стрелки: одбележување на дел од текст"
2344 
2345 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2346 msgctxt "ActivityInfo|"
2347 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2348 msgstr "Ctrl + A: одбележување на цел текст"
2349 
2350 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2351 msgctxt "ActivityInfo|"
2352 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2353 msgstr "Ctrl + C: копирање на одбележан текст"
2354 
2355 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2356 msgctxt "ActivityInfo|"
2357 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2358 msgstr "Ctrl + X: отсекување на одбележан текст"
2359 
2360 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2361 msgctxt "ActivityInfo|"
2362 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2363 msgstr "Ctrl + V: лепење на копираниот или отсечениот текст"
2364 
2365 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2366 msgctxt "ActivityInfo|"
2367 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2368 msgstr "Ctrl + D: бришење на одбележаниот текст"
2369 
2370 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2371 msgctxt "ActivityInfo|"
2372 msgid "Ctrl + Z: undo"
2373 msgstr "Ctrl + Z: врати"
2374 
2375 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2376 msgctxt "ActivityInfo|"
2377 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2378 msgstr "Ctrl + Shift + Z: повтори"
2379 
2380 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2381 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2382 msgid "Title"
2383 msgstr "Наслов"
2384 
2385 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2386 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2387 msgid "Subtitle"
2388 msgstr "Поднаслов"
2389 
2390 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2391 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2392 msgid "Paragraph"
2393 msgstr "Параграф"
2394 
2395 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2396 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2397 msgid "Load"
2398 msgstr "Вчитај"
2399 
2400 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2401 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2402 msgid "Save"
2403 msgstr "Зачувај"
2404 
2405 #. Activity title
2406 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2407 msgctxt "ActivityInfo|"
2408 msgid "Matching items"
2409 msgstr "Совпаѓачки предмети"
2410 
2411 #. Help title
2412 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2413 msgctxt "ActivityInfo|"
2414 msgid "Drag and drop the items to match them."
2415 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат."
2416 
2417 #. Help goal
2418 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2419 msgctxt "ActivityInfo|"
2420 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2421 msgstr "Моторна координација. Концептуално совпаѓање."
2422 
2423 #. Help prerequisite
2424 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2425 msgctxt "ActivityInfo|"
2426 msgid "Cultural references."
2427 msgstr "Културни референци."
2428 
2429 #. Help manual
2430 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2431 msgctxt "ActivityInfo|"
2432 msgid ""
2433 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2434 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2435 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2436 "side panel to the correct spot in the main area."
2437 msgstr ""
2438 "На работната површина, се прикажува множество на предмети. Во вертикалната "
2439 "кутија (лево од работната површина) е прикажано друго множество на предмети, "
2440 "секој предмет во групата лево совпаѓа точно еден предмет од работната "
2441 "површина. Оваа игра ве предизвикува да ја пронајдете логичката врска помеѓу "
2442 "овие предмети. Како тие се вклопуваат заедно? Повлечете го секој предмет на "
2443 "точниот црвен простор во работната површина."
2444 
2445 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2446 msgctxt "board1_0|"
2447 msgid "Drag and drop the items to match them."
2448 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат."
2449 
2450 #. Activity title
2451 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2452 msgctxt "ActivityInfo|"
2453 msgid "Complete the puzzle"
2454 msgstr "Пополнете ја сложувалката"
2455 
2456 #. Help title
2457 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2458 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2459 msgctxt "ActivityInfo|"
2460 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2461 msgstr "Повлечете и спуштете ги предметите на соодветните места."
2462 
2463 #. Help manual
2464 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2465 msgctxt "ActivityInfo|"
2466 msgid ""
2467 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2468 msgstr "Решете ја сложувалката со влечење на секое парче до соодветното место."
2469 
2470 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2471 msgctxt "ActivityInfo|"
2472 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2473 msgstr "Кучето е обезбедено од Андре Конес и е издадено под GPL"
2474 
2475 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2476 msgctxt "board1_0|"
2477 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2478 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат."
2479 
2480 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2481 msgctxt "board5_0|"
2482 msgid "Hello! My name is Lock."
2483 msgstr "Здраво! Моето име е Лок."
2484 
2485 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2486 msgctxt "board6_0|"
2487 msgid "Lock with colored shapes."
2488 msgstr "Сложувалка со обоени форми."
2489 
2490 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2491 msgctxt "board7_0|"
2492 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2493 msgstr "Пол Гоген, Ареареа - 1892"
2494 
2495 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2496 msgctxt "board7_1|"
2497 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2498 msgstr "Питер Бројгел Постариот, Селска свадба - 1568"
2499 
2500 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2501 msgctxt "board7_2|"
2502 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2503 msgstr "Дамата и еднорогот - XV-ти век"
2504 
2505 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2506 msgctxt "board7_3|"
2507 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2508 msgstr "Винсент ван Гог, Спална соба во Арл - 1888"
2509 
2510 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2511 msgctxt "board7_4|"
2512 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2513 msgstr "Амброзиус Босхарт Постариот, Мртва природа со цвеќе -1614"
2514 
2515 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2516 msgctxt "ActivityConfig|"
2517 msgid "Built-in"
2518 msgstr "Вградено"
2519 
2520 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2521 msgctxt "ActivityConfig|"
2522 msgid "User"
2523 msgstr "Кориснички дефинирано"
2524 
2525 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2526 msgctxt "ActivityConfig|"
2527 msgid "Select your level set"
2528 msgstr "Изберете го вашето множество на нивоа"
2529 
2530 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2531 msgctxt "ActivityConfig|"
2532 msgid "Start the editor"
2533 msgstr "Стартувај го уредувачот"
2534 
2535 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2536 msgctxt "ActivityConfig|"
2537 msgid "Start the activity to access the editor"
2538 msgstr "Стартувај активност за влез во уредувачот"
2539 
2540 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2541 msgctxt "ActivityConfig|"
2542 msgid "Load saved levels"
2543 msgstr "Вчитај зачувани нивоа"
2544 
2545 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2546 msgctxt "ActivityConfig|"
2547 msgid "Start the activity to load your levels"
2548 msgstr "Стартувај активност за внесување на вашето ниво"
2549 
2550 #. Activity title
2551 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2552 msgctxt "ActivityInfo|"
2553 msgid "Balance box"
2554 msgstr "Баланс кутија"
2555 
2556 #. Help title
2557 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2558 msgctxt "ActivityInfo|"
2559 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2560 msgstr "Управувајте ја топката до вратата со навалување на кутијата."
2561 
2562 #. Help goal
2563 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2564 msgctxt "ActivityInfo|"
2565 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2566 msgstr "Вежбајте фини моторни вештини и основно броење."
2567 
2568 #. Help manual
2569 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2570 msgctxt "ActivityInfo|"
2571 msgid ""
2572 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2573 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2574 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2575 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2576 msgstr ""
2577 "Водете ја топката до вратата. Бидете внимателни и не паѓајте во дупки. "
2578 "Копчињата  со нумериран контакт во полето треба да се допрат правилно со цел "
2579 "да ја отклучите  вратата. Можете да ја преместите топката со навалување на "
2580 "вашиот мобилен телефонуред На десктоп платформите користете ги копчињата со "
2581 "стрелки за да симулирате навалување."
2582 
2583 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2584 msgctxt "ActivityInfo|"
2585 msgid ""
2586 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2587 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2588 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2589 "the corresponding button."
2590 msgstr ""
2591 "Во менито за поставки за активност, можете да изберете помеѓу зададеното "
2592 "„Вградено“ поставено ниво и она што можете сами да го дефинирате под "
2593 "(„Корисник“). Да се ​​создаде друго ниво, изберете го режимот на ниво "
2594 "„Корисник“ и започнете со уредување на нивото со кликнување на соодветното "
2595 "копче."
2596 
2597 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2598 msgctxt "ActivityInfo|"
2599 msgid ""
2600 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2601 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2602 "level in the editor:"
2603 msgstr ""
2604 "Во <b> Уредување на ниво </b> можете да креирате свои нивоа. Изберете една "
2605 "од алатките за уредување од страна, за да ги измените ќелиите на картите на "
2606 "моменталното ниво:"
2607 
2608 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2609 msgctxt "ActivityInfo|"
2610 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2611 msgstr "Крст: целосно исчистете ја ќелијата на картата"
2612 
2613 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2614 msgctxt "ActivityInfo|"
2615 msgid ""
2616 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2617 msgstr ""
2618 "Хоризонтален ѕид: додадете / отстранете хоризонтален ѕид на долниот раб на "
2619 "ќелијата"
2620 
2621 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2622 msgctxt "ActivityInfo|"
2623 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2624 msgstr ""
2625 "Вертикален ѕид: додадете / отстранете вертикален ѕид на десниот раб на "
2626 "ќелијата"
2627 
2628 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2629 msgctxt "ActivityInfo|"
2630 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2631 msgstr "Дупка: додадете / отстранете дупка на ќелија"
2632 
2633 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2634 msgctxt "ActivityInfo|"
2635 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2636 msgstr "Топка: поставете ја почетната позиција на топката"
2637 
2638 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2639 msgctxt "ActivityInfo|"
2640 msgid "Door: Set the door position"
2641 msgstr "Врата: Поставете ја положбата на вратата"
2642 
2643 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2644 msgctxt "ActivityInfo|"
2645 msgid ""
2646 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2647 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2648 "once on a map."
2649 msgstr ""
2650 "Контакт: додадете / отстранете копче за контакт. Со спин-кутијата можете да "
2651 "ја прилагодитевредноста на копчето за контакт. Не е можно да се постави "
2652 "вредноста повеќе одеднаш."
2653 
2654 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2655 msgctxt "ActivityInfo|"
2656 msgid ""
2657 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2658 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2659 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2660 msgstr ""
2661 "Сите алатки (освен алатка за бришење) ја вклучуваат нивната соодветна цел "
2662 "накликана ќелија: Една ставка може да се постави со кликнување на празна "
2663 "ќелија и соповторно кликнување на истата ќелија со истата алатка, можете "
2664 "повторно да ја отстраните."
2665 
2666 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2667 msgctxt "ActivityInfo|"
2668 msgid ""
2669 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2670 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2671 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2672 "on your mobile device."
2673 msgstr ""
2674 "Може да испробате изменето ниво со кликнување на копчето 'Тест' од "
2675 "странатаод погледот на уредникот. Можете да се вратите од режимот на "
2676 "тестирање со кликнување на копче дома-на лентата или со притискање на Escape "
2677 "на тастатурата или копчето за назад на вашиот мобилен уред."
2678 
2679 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2680 msgctxt "ActivityInfo|"
2681 msgid ""
2682 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2683 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2684 "level and test it again if needed."
2685 msgstr ""
2686 "Во уредувачот можете да го промените нивото со помош на копчињата со стрелки "
2687 "на лентата. Назад во уредникот можете да продолжите со уредување на "
2688 "струјатаниво и повторно тестирајтелку е потребно."
2689 
2690 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2691 msgctxt "ActivityInfo|"
2692 msgid ""
2693 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2694 "'Save' button on the side."
2695 msgstr ""
2696 "Кога вашето ниво е завршено, можете да го зачувате во датотека со  "
2697 "кликнување на копчето „Зачувај“."
2698 
2699 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2700 msgctxt "ActivityInfo|"
2701 msgid ""
2702 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2703 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2704 msgstr ""
2705 "За да се вратите на поставките за активност, кликнете на копчето „Дома“ на "
2706 "командната лента или притиснете “Esc“ на тастатурата или копчето за назад на "
2707 "вашиот мобилен уред."
2708 
2709 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2710 msgctxt "ActivityInfo|"
2711 msgid ""
2712 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2713 msgstr ""
2714 "Конечно, за да го вчитате вашето достигнато ниво, кликнете на копчето "
2715 "„Вчитај зачувани нивоа“."
2716 
2717 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2718 msgctxt "balancebox|"
2719 msgid ""
2720 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2721 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2722 msgstr ""
2723 "Или, креирајте ги вашите нивоа со активирање на уредникот за нивоа во менито "
2724 "за поставки на активноста, и со вчитување на вашата датотека со поставки или "
2725 "изберете го вградениот шаблон за поставки на нивоа."
2726 
2727 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2728 #, qt-format
2729 msgctxt "balancebox|"
2730 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2731 msgstr "Датотеката '%1' не постои!<br>Враќање на вградените нивоа."
2732 
2733 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2734 msgctxt "Balancebox|"
2735 msgid ""
2736 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2737 "user level!"
2738 msgstr ""
2739 "Го избравте нивото дефинирано од корисникот, но сè уште немате вчитано ниту "
2740 "едно корисничко ниво!"
2741 
2742 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2743 msgctxt "Balancebox|"
2744 msgid "Ok"
2745 msgstr "Во ред"
2746 
2747 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2748 msgctxt "balanceboxeditor|"
2749 msgid ""
2750 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2751 "lose your changes?"
2752 msgstr ""
2753 "Имате незачувани промени!<br/> Ќе го напуштите нивото и изгубите промените?"
2754 
2755 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2756 msgctxt "balanceboxeditor|"
2757 msgid "Yes"
2758 msgstr "Да"
2759 
2760 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2761 msgctxt "balanceboxeditor|"
2762 msgid "No"
2763 msgstr "Не"
2764 
2765 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2766 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2767 msgid "Load"
2768 msgstr "Вчитај"
2769 
2770 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2771 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2772 msgid "Save"
2773 msgstr "Зачувај"
2774 
2775 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2776 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2777 msgid "Test"
2778 msgstr "Тестирај"
2779 
2780 #. Activity title
2781 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2782 msgctxt "ActivityInfo|"
2783 msgid "Make the ball go to Tux"
2784 msgstr "Подај му ја топката на Тукс"
2785 
2786 #. Help title
2787 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2788 msgctxt "ActivityInfo|"
2789 msgid ""
2790 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2791 "a straight line."
2792 msgstr ""
2793 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да "
2794 "направите топката да оди во права линија."
2795 
2796 #. Help manual
2797 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2798 msgctxt "ActivityInfo|"
2799 msgid ""
2800 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2801 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2802 "same time."
2803 msgstr ""
2804 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да "
2805 "направите топката да оди во права линија. На екран на допир мора да ги "
2806 "допрете двете раце во исто време."
2807 
2808 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2809 msgctxt "Ballcatch|"
2810 msgid ""
2811 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2812 msgstr ""
2813 "Допрете ги двете раце во исто време, за да направите топката да оди во права "
2814 "линија."
2815 
2816 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2817 msgctxt "Ballcatch|"
2818 msgid ""
2819 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2820 "straight line."
2821 msgstr ""
2822 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да "
2823 "направите топката да оди во права линија."
2824 
2825 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2826 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2827 msgctxt "ActivityConfig|"
2828 msgid "Easy"
2829 msgstr "Лесно"
2830 
2831 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2832 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2833 msgctxt "ActivityConfig|"
2834 msgid "Medium"
2835 msgstr "Средно"
2836 
2837 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2838 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2839 msgctxt "ActivityConfig|"
2840 msgid "Difficult"
2841 msgstr "Тешко"
2842 
2843 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2844 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2845 msgctxt "ActivityConfig|"
2846 msgid "Select your difficulty"
2847 msgstr "Одберете го вашето ниво"
2848 
2849 #. Activity title
2850 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2851 msgctxt "ActivityInfo|"
2852 msgid "Bargame (against Tux)"
2853 msgstr "Бар игра (против Тукс)"
2854 
2855 #. Help title
2856 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2857 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2858 msgctxt "ActivityInfo|"
2859 msgid ""
2860 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2861 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2862 msgstr ""
2863 "Кликнете на бројот на топчиња што сакате да ги поставите во дупките и потоа "
2864 "кликнете на копчето ОК. Победникот е оној кој нема да стави топче во "
2865 "црвената дупка."
2866 
2867 #. Help goal
2868 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2869 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2870 msgctxt "ActivityInfo|"
2871 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2872 msgstr "Не ставајте топче во последната дупка."
2873 
2874 #. Help prerequisite
2875 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2876 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2877 msgctxt "ActivityInfo|"
2878 msgid "Ability to count."
2879 msgstr "Способност за броење."
2880 
2881 #. Help manual
2882 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2883 #, fuzzy
2884 #| msgctxt "ActivityInfo|"
2885 #| msgid ""
2886 #| "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2887 #| "button to place the balls in the holes. You win if the computer has to "
2888 #| "place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2889 msgctxt "ActivityInfo|"
2890 msgid ""
2891 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2892 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2893 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2894 msgstr ""
2895 "Кликнете на иконата со топка за да изберете број на топки, а потоа кликнете "
2896 "на ОК за да ги поставите топчињата во дупките. Вие ќе победите ако "
2897 "компјутерот треба да ја смести последната топка. Ако сакате Тукс да започне, "
2898 "само кликнете на него."
2899 
2900 #. Activity title
2901 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2902 msgctxt "ActivityInfo|"
2903 msgid "Bargame (with a friend)"
2904 msgstr "Бар игра (со пријател)"
2905 
2906 #. Help manual
2907 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2908 msgctxt "ActivityInfo|"
2909 msgid ""
2910 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2911 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2912 "the last ball."
2913 msgstr ""
2914 "Кликнете на иконата со топка за да изберете број на топки, а потоа кликнете "
2915 "на ОК за да ги поставите топчињата во дупките. Ќе победите ако вашиот "
2916 "пријател треба да го стави последното топче."
2917 
2918 #. Activity title
2919 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2920 msgctxt "ActivityInfo|"
2921 msgid "Binary bulbs"
2922 msgstr "Бинарни светилки"
2923 
2924 #. Help title
2925 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2926 msgctxt "ActivityInfo|"
2927 msgid ""
2928 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2929 "number system to binary number system."
2930 msgstr ""
2931 "Оваа активност ви помага да го научите концептот на претварање од систем на "
2932 "декадни броеви во систем на бинарни броеви."
2933 
2934 #. Help goal
2935 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2936 msgctxt "ActivityInfo|"
2937 msgid "To get familiar with the binary number system."
2938 msgstr "Да се запознаете со системот на бинарни броеви."
2939 
2940 #. Help prerequisite
2941 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2942 msgctxt "ActivityInfo|"
2943 msgid "Decimal number system."
2944 msgstr "Систем на декадни броеви."
2945 
2946 #. Help manual
2947 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2948 msgctxt "ActivityInfo|"
2949 msgid ""
2950 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2951 "When you have achieved it, press OK."
2952 msgstr ""
2953 "Вклучете ги точните светилки за да го претставите дадениот декаден број во "
2954 "бинарен броен систем. Кога ќе завршите, притиснете ОК."
2955 
2956 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2957 msgctxt "binary_bulb|"
2958 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2959 msgstr "Оваа активност учи како да претворете декаден во бинарен број."
2960 
2961 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2962 msgctxt "binary_bulb|"
2963 msgid ""
2964 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2965 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2966 "up the binary system of numeration."
2967 msgstr ""
2968 "Компјутерите користат транзистори за броење и транзисторите имаат само две "
2969 "состојбати, 0 и 1. Математички, овие состојби се претставени со 0 и 1, што "
2970 "го сочинува бинарниот систем на нумерирање."
2971 
2972 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2973 msgctxt "binary_bulb|"
2974 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2975 msgstr ""
2976 "Во оваа активност 0 и 1 се прикажани со светилки, вклучени или исклучени."
2977 
2978 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2979 msgctxt "binary_bulb|"
2980 msgid ""
2981 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2982 "to 255 with 8 bits only."
2983 msgstr ""
2984 "Бинарниот систем ги користи овие броеви многу ефикасно, овозможувајќи да се "
2985 "брои од 0 до 255 со само 8 бита."
2986 
2987 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2988 msgctxt "binary_bulb|"
2989 msgid ""
2990 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2991 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2992 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2993 "2⁷=128."
2994 msgstr ""
2995 "Секој бит додава прогресивна вредност, што одговара на степените од 2, "
2996 "растејќи од десно кон лево: бит 1 → 2⁰ = 1, бит 2 → 2¹ = 2, бит 3 → 2² = 4, "
2997 "бит 4 → 2³ = 8, бит 5 → 2⁴ = 16, бит 6 → 2⁵ = 32, бит 7 → 2⁶ = 64, бит 8 → "
2998 "2⁷ = 128."
2999 
3000 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
3001 msgctxt "binary_bulb|"
3002 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
3003 msgstr ""
3004 "За претворање на декадниот број 5 во бинарна вредност, се собираат 1 и 4."
3005 
3006 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
3007 msgctxt "binary_bulb|"
3008 msgid ""
3009 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
3010 "equal to binary 101."
3011 msgstr ""
3012 "Соодветните битови се поставени на 1, а другите поставени на 0. Декадниот "
3013 "број 5 е еднаков на бинарниот број 101."
3014 
3015 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
3016 msgctxt "binary_bulb|"
3017 msgid "This image will help you to compute bits' value."
3018 msgstr "Оваа слика ќе ви помогне да ја пресметате вредноста на битовите."
3019 
3020 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
3021 #, qt-format
3022 msgctxt "BinaryBulb|"
3023 msgid "What is the binary representation of %1?"
3024 msgstr "Кој е бинарниот приказ на бројот %1?"
3025 
3026 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
3027 msgctxt "tutorial4|"
3028 msgid "0 to 255 with"
3029 msgstr "0 до 255 со"
3030 
3031 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
3032 msgctxt "tutorial5|"
3033 msgid "0 to 255 with"
3034 msgstr "0 до 255 со"
3035 
3036 #. Activity title
3037 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
3038 msgctxt "ActivityInfo|"
3039 msgid "Discover the braille system"
3040 msgstr "Откријте го брајовиот систем"
3041 
3042 #. Help title
3043 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
3044 msgctxt "ActivityInfo|"
3045 msgid "Learn and memorize the braille system."
3046 msgstr "Научете и запаметете го брајовиот систем."
3047 
3048 #. Help goal
3049 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
3050 msgctxt "ActivityInfo|"
3051 msgid "Let children discover the braille system."
3052 msgstr "Дозволете им на децата да го откријат брајовиот систем."
3053 
3054 #. Help manual
3055 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3056 msgctxt "ActivityInfo|"
3057 msgid ""
3058 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
3059 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
3060 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
3061 msgstr ""
3062 "Екранот има 3 дела: интерактивна брајова ќелија, упатство што ви ја кажува "
3063 "буквата која треба да се напише, и најгоре буквите од брајовото писмо кои "
3064 "треба да ги користите како референца. Секое ниво изучува множество од 10 "
3065 "букви."
3066 
3067 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3068 msgctxt "ActivityInfo|"
3069 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3070 msgstr "Направете го бараниот знак во интерактивната брајова ќелија."
3071 
3072 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3073 msgctxt "ActivityInfo|"
3074 msgid ""
3075 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3076 msgstr "Пронајдете ја јагодата со кликнување на сините полиња."
3077 
3078 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3079 msgctxt "ActivityInfo|"
3080 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3081 msgstr "Бројки од 1 до 6: Одберете ги соодветните точки"
3082 
3083 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3084 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3085 msgctxt "ActivityInfo|"
3086 msgid "Space: open or close the braille chart"
3087 msgstr "Празно место: отворете ја или затворете ја табелата со брајово писмо"
3088 
3089 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3090 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3091 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3092 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3093 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3094 msgctxt "braille_alphabets|"
3095 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3096 msgstr "Сега е малку потешко без брајовата мапа."
3097 
3098 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3099 msgctxt "braille_alphabets|"
3100 msgid ""
3101 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3102 "second lines are."
3103 msgstr ""
3104 "Погледнете ја брајовата карта на карактери и забележете колку се слични "
3105 "првата и втората линија."
3106 
3107 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3108 msgctxt "braille_alphabets|"
3109 msgid ""
3110 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3111 "'W' letter was added afterward."
3112 msgstr ""
3113 "Повторно, слично како во првиот ред, но внимавајте, буквата 'W' беше "
3114 "додадена потоа."
3115 
3116 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3117 msgctxt "braille_alphabets|"
3118 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3119 msgstr "Ова е лесно, броевите се исти како буквите од А до J."
3120 
3121 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3122 msgctxt "FirstScreen|"
3123 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3124 msgstr "Брај: Отклучување на кодот"
3125 
3126 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3127 msgctxt "FirstScreen|"
3128 msgid ""
3129 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3130 "write."
3131 msgstr ""
3132 "Брајовиот систем е метод што го користат слепите луѓе за читање и пишување."
3133 
3134 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3135 msgctxt "FirstScreen|"
3136 msgid ""
3137 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3138 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3139 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3140 msgstr ""
3141 "Секоја брајова буква, или ќелија, е составена од шест точки, распоредени во "
3142 "правоаголник што содржи две колони од по три точки. Како што се гледа од "
3143 "лево, секоја точка се означува со број од 1 до 6."
3144 
3145 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3146 msgctxt "FirstScreen|"
3147 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3148 msgstr ""
3149 "Кога си подготвен, кликни на мене и обиди се да ги напишеш брајовите букви."
3150 
3151 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3152 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3153 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3154 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3155 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3156 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3157 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3159 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3160 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3161 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3163 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3164 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3165 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3167 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3168 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3169 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3170 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3171 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3172 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3173 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3174 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3175 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3177 #, qt-format
3178 msgctxt "questions|"
3179 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3180 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да ја напишете буквата %1."
3181 
3182 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3183 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3185 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3186 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3187 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3189 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3190 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3191 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3192 #, qt-format
3193 msgctxt "questions|"
3194 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3195 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да го напишете бројот %1."
3196 
3197 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3198 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3199 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3200 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3201 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3202 #, qt-format
3203 msgctxt "questions|"
3204 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3205 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да го напишете симболот %1."
3206 
3207 #. Activity title
3208 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3209 msgctxt "ActivityInfo|"
3210 msgid "Braille fun"
3211 msgstr "Интересен Браил"
3212 
3213 #. Help title
3214 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3215 msgctxt "ActivityInfo|"
3216 msgid "Practice braille letters."
3217 msgstr "Браилувајте ги буквите."
3218 
3219 #. Help prerequisite
3220 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3221 msgctxt "ActivityInfo|"
3222 msgid "Braille alphabet."
3223 msgstr "Шифри за букви во брајов код."
3224 
3225 #. Help manual
3226 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3227 msgctxt "ActivityInfo|"
3228 msgid ""
3229 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3230 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3231 msgstr ""
3232 "Внесете го брајовиот код во плочката за буквите дадени на транспарентот што "
3233 "го влече Тукс со неговиот авион на екранот. Проверете го брајовиот график со "
3234 "кликнување на копчето за помош."
3235 
3236 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3237 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3238 msgctxt "ActivityInfo|"
3239 msgid "Calcudoku"
3240 msgstr ""
3241 
3242 #. Help title
3243 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3244 msgctxt "ActivityInfo|"
3245 msgid "Solve the Calcudoku."
3246 msgstr ""
3247 
3248 #. Help goal
3249 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3250 msgctxt "ActivityInfo|"
3251 msgid ""
3252 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3253 "location while using calculation."
3254 msgstr ""
3255 
3256 #. Help prerequisite
3257 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3258 #, fuzzy
3259 #| msgctxt "ActivityInfo|"
3260 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
3261 msgctxt "ActivityInfo|"
3262 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3263 msgstr "Завршувањето на сложувалката бара трпеливост и логична способност."
3264 
3265 #. Help manual
3266 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3267 msgctxt "ActivityInfo|"
3268 msgid ""
3269 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3270 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3271 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3272 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3273 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3274 "of only one cell directly provide the number to enter."
3275 msgstr ""
3276 
3277 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3278 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3279 #, fuzzy
3280 #| msgctxt "Data|"
3281 #| msgid "Small grids."
3282 msgctxt "Data|"
3283 msgid "Small grids with + operator."
3284 msgstr "Мали мрежи."
3285 
3286 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3287 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3288 #, fuzzy
3289 #| msgctxt "Data|"
3290 #| msgid "Small grids."
3291 msgctxt "Data|"
3292 msgid "Small grids with + and − operators."
3293 msgstr "Мали мрежи."
3294 
3295 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3296 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3297 #, fuzzy
3298 #| msgctxt "Data|"
3299 #| msgid "Small grids."
3300 msgctxt "Data|"
3301 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3302 msgstr "Мали мрежи."
3303 
3304 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3305 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3306 #, fuzzy
3307 #| msgctxt "Data|"
3308 #| msgid "Small grids."
3309 msgctxt "Data|"
3310 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3311 msgstr "Мали мрежи."
3312 
3313 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3314 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3315 #, fuzzy
3316 #| msgctxt "Data|"
3317 #| msgid "Small grids."
3318 msgctxt "Data|"
3319 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3320 msgstr "Мали мрежи."
3321 
3322 #. Activity title
3323 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3324 msgctxt "ActivityInfo|"
3325 msgid "Calendar"
3326 msgstr "Календар"
3327 
3328 #. Help title
3329 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3330 msgctxt "ActivityInfo|"
3331 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3332 msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот."
3333 
3334 #. Help goal
3335 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3336 msgctxt "ActivityInfo|"
3337 msgid "Learn how to use a calendar."
3338 msgstr "Научете како да користите календар."
3339 
3340 #. Help prerequisite
3341 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3342 msgctxt "ActivityInfo|"
3343 msgid "Concept of week, month and year."
3344 msgstr "Концепт на недела, месец и година."
3345 
3346 #. Help manual
3347 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3348 msgctxt "ActivityInfo|"
3349 msgid ""
3350 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3351 "validate your answer by clicking on the OK button."
3352 msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот."
3353 
3354 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3355 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3356 msgctxt "ActivityInfo|"
3357 msgid ""
3358 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3359 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3360 msgstr ""
3361 "На некои нивоа, треба да го пронајдете денот во неделата за даден датум. "
3362 "Воовој случај, кликнете на соодветниот ден од неделата во списокот."
3363 
3364 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3365 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3366 msgctxt "ActivityInfo|"
3367 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3368 msgstr "Стрелки: навигација низ одговорите"
3369 
3370 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3371 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3372 msgctxt "ActivityInfo|"
3373 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3374 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го вашиот одговор"
3375 
3376 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3377 msgctxt "Calendar|"
3378 msgid "Sunday"
3379 msgstr "Недела"
3380 
3381 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3382 msgctxt "Calendar|"
3383 msgid "Monday"
3384 msgstr "Понеделник"
3385 
3386 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3387 msgctxt "Calendar|"
3388 msgid "Tuesday"
3389 msgstr "Вторник"
3390 
3391 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3392 msgctxt "Calendar|"
3393 msgid "Wednesday"
3394 msgstr "Среда"
3395 
3396 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3397 msgctxt "Calendar|"
3398 msgid "Thursday"
3399 msgstr "Четврток"
3400 
3401 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3402 msgctxt "Calendar|"
3403 msgid "Friday"
3404 msgstr "Петок"
3405 
3406 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3407 msgctxt "Calendar|"
3408 msgid "Saturday"
3409 msgstr "Сабота"
3410 
3411 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3412 msgctxt "calendar_dataset|"
3413 msgid "Select the 23rd"
3414 msgstr "Одберете ден 23"
3415 
3416 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3417 msgctxt "calendar_dataset|"
3418 msgid "Select the 1st"
3419 msgstr "Одберете ден 1"
3420 
3421 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3422 msgctxt "calendar_dataset|"
3423 msgid "Select the 16th"
3424 msgstr "Одберете ден 16"
3425 
3426 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3427 msgctxt "calendar_dataset|"
3428 msgid "Select the 28th"
3429 msgstr "Одберете ден 28"
3430 
3431 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3432 msgctxt "calendar_dataset|"
3433 msgid "Select the 11th"
3434 msgstr "Одберете ден 11"
3435 
3436 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3437 msgctxt "calendar_dataset|"
3438 msgid "Select the 20th"
3439 msgstr "Одберете ден 2"
3440 
3441 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3442 msgctxt "calendar_dataset|"
3443 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3444 msgstr "Кој ден во неделата е 12-ти во дадениот месец?"
3445 
3446 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3447 msgctxt "calendar_dataset|"
3448 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3449 msgstr "Кој ден во неделата е 12-ти во дадениот месец?"
3450 
3451 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3452 msgctxt "calendar_dataset|"
3453 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3454 msgstr "Кој ден во неделата е 20-ти во дадениот месец?"
3455 
3456 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3457 msgctxt "calendar_dataset|"
3458 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3459 msgstr "Кој ден во неделата е 28-ми во дадениот месец?"
3460 
3461 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3462 msgctxt "calendar_dataset|"
3463 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3464 msgstr "Кој ден во неделата е 22-ри во дадениот месец?"
3465 
3466 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3467 msgctxt "calendar_dataset|"
3468 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3469 msgstr "Кој ден во неделата е 16-ти во дадениот месец?"
3470 
3471 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3472 msgctxt "calendar_dataset|"
3473 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3474 msgstr "Кој ден во неделата е 10-ти во дадениот месец?"
3475 
3476 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3477 msgctxt "calendar_dataset|"
3478 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3479 msgstr "Изберете понеделник помеѓу 1-ви и 7-ми во дадениот месец"
3480 
3481 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3482 msgctxt "calendar_dataset|"
3483 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3484 msgstr "Изберете вторник помеѓу 8-ми и 16-ти во дадениот месец"
3485 
3486 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3487 msgctxt "calendar_dataset|"
3488 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3489 msgstr "Изберете среда помеѓу 15-ти и 22-ри во дадениот месец"
3490 
3491 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3492 msgctxt "calendar_dataset|"
3493 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3494 msgstr "Изберете четврток помеѓу 26-ти и 31-ви во дадениот месец"
3495 
3496 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3497 msgctxt "calendar_dataset|"
3498 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3499 msgstr "Изберете петок помеѓу 20-ти и 25-ти во дадениот месец"
3500 
3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3502 msgctxt "calendar_dataset|"
3503 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3504 msgstr "Изберете сабота помеѓу деновите 13-ти и 23-ти во дадениот месец"
3505 
3506 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3507 msgctxt "calendar_dataset|"
3508 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3509 msgstr "Изберете недела помеѓу 5-ти и 17-ти во дадениот месец"
3510 
3511 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3512 msgctxt "calendar_dataset|"
3513 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3514 msgstr "Изберете го вториот ден пред 15-ти во дадениот месец"
3515 
3516 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3517 msgctxt "calendar_dataset|"
3518 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3519 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец"
3520 
3521 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3522 msgctxt "calendar_dataset|"
3523 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3524 msgstr "Изберете го првиот ден од неделата после 13-ти во дадениот месец"
3525 
3526 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3527 msgctxt "calendar_dataset|"
3528 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3529 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
3530 
3531 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3532 msgctxt "calendar_dataset|"
3533 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3534 msgstr "Изберете го третиот ден по 27-ми во дадениот месец"
3535 
3536 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3537 msgctxt "calendar_dataset|"
3538 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3539 msgstr "Пронајдете го месецот што почнува од четврток и има 28 дена"
3540 
3541 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3542 msgctxt "calendar_dataset|"
3543 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3544 msgstr "Пронајдете месец што почнува од понеделник и има 31 ден"
3545 
3546 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3547 msgctxt "calendar_dataset|"
3548 msgid "Find the month between June and August"
3549 msgstr "Пронајдете го месецот помеѓу јуни и август"
3550 
3551 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3552 msgctxt "calendar_dataset|"
3553 msgid "Find a month starting a Saturday"
3554 msgstr "Пронајдете месец што почнува од сабота"
3555 
3556 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3557 msgctxt "calendar_dataset|"
3558 msgid "Find a month having 30 days"
3559 msgstr "Најдете месец со 30 дена"
3560 
3561 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3562 msgctxt "calendar_dataset|"
3563 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3564 msgstr "Пронајдете го првиот понеделник во месец јануари во 2019-та година"
3565 
3566 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3567 msgctxt "calendar_dataset|"
3568 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3569 msgstr "Пронајдете ја втората среда во месец февруари во 2019-та година"
3570 
3571 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3572 msgctxt "calendar_dataset|"
3573 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3574 msgstr "Пронајдете го третиот петок во месец март во 2019-та година"
3575 
3576 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3577 msgctxt "calendar_dataset|"
3578 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3579 msgstr "Пронајдете го петтиот ден недела од месец април во 2018-та година"
3580 
3581 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3582 msgctxt "calendar_dataset|"
3583 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3584 msgstr "Пронајдете го четвртиот вторник во месец јули во 2018-та година"
3585 
3586 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3587 msgctxt "calendar_dataset|"
3588 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3589 msgstr "Пронајдете го првиот понеделник во месец август во 2018-та година"
3590 
3591 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3592 msgctxt "calendar_dataset|"
3593 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3594 msgstr "Пронајдете го третиот четврток во месец септември во 2017-та година"
3595 
3596 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3597 msgctxt "calendar_dataset|"
3598 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3599 msgstr "Пронајдете го петтиот ден недела во месец октомври во 2017-та година"
3600 
3601 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3602 msgctxt "calendar_dataset|"
3603 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3604 msgstr "Пронајдете го вториот петок во месец декември во 2017-та година"
3605 
3606 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3607 msgctxt "calendar_dataset|"
3608 msgid ""
3609 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3610 "of Human Rights Day in 2017."
3611 msgstr ""
3612 "Денот на човековите права се слави пет дена по 5-ти декември. <br> Најдете "
3613 "го датумот на денот на човековите права во 2017-та година."
3614 
3615 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3616 msgctxt "calendar_dataset|"
3617 msgid ""
3618 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3619 "Braille Day in 2018"
3620 msgstr ""
3621 "Брајов-иот ден се слави еден ден пред 5-ти јануари. - Пронајдете го датумот "
3622 "на Брајов-иот ден во 2018-та година"
3623 
3624 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3625 msgctxt "calendar_dataset|"
3626 msgid ""
3627 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3628 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3629 msgstr ""
3630 "Роденденот на Марко е на 4-ти ноември. Во 2017-та година неговата забава "
3631 "беше точно две недели подоцна. <br> Најдете го датумот на неговата забава во "
3632 "2017-та година"
3633 
3634 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3635 msgctxt "calendar_dataset|"
3636 msgid ""
3637 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3638 "the date of International Women's Day in 2018."
3639 msgstr ""
3640 "Меѓународниот ден на жената се слави два дена пред 10-ти март.<br>Пронајдете "
3641 "го датумот на меѓународниот ден на жената во 2018-та година."
3642 
3643 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3644 msgctxt "calendar_dataset|"
3645 msgid ""
3646 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3647 "the date of the sports competition on the calendar."
3648 msgstr ""
3649 "Спортското натпреварување се одржа минатиот петок во септември 2017-та "
3650 "година. - Изберете го датумот на спортското натпреварување на календарот."
3651 
3652 #. Activity title
3653 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3654 msgctxt "ActivityInfo|"
3655 msgid "Operate a canal lock"
3656 msgstr "Управување со заклучување на каналот"
3657 
3658 #. Help title
3659 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3660 msgctxt "ActivityInfo|"
3661 msgid ""
3662 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3663 "find out how a canal lock works."
3664 msgstr ""
3665 "Тукс е во неволја и треба да го однесе бродот преку заклучен канал. "
3666 "Помогнете му на Тукс и дознајте како функционира заклучувањето на каналот."
3667 
3668 #. Help goal
3669 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3670 msgctxt "ActivityInfo|"
3671 msgid "Understand how a canal lock works."
3672 msgstr "Разберете како работи заклучувањето на каналот."
3673 
3674 #. Help manual
3675 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3676 msgctxt "ActivityInfo|"
3677 msgid ""
3678 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3679 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3680 msgstr ""
3681 "Вие сте одговорни за заклучувањето на каналот. Отворете ги портите и бравите "
3682 "по правилен редослед, така што Тукс може да патува низ портите во двете "
3683 "насоки."
3684 
3685 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3686 msgctxt "CanalLock|"
3687 msgid ""
3688 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3689 "the different types of water locks available."
3690 msgstr ""
3691 "Вашата цел е да го однесете Тукс преку каналот за да ги добиете дрвените "
3692 "трупци, користејќи ги различните видови на брави со вода достапни."
3693 
3694 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3695 msgctxt "CanalLock|"
3696 msgid ""
3697 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3698 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3699 "simultaneously."
3700 msgstr ""
3701 "Вертикалните правоаголници во боја ги претставуваат бравите на водата, кои "
3702 "можат да се управуваат со кликнување на нив. Две брави од ист тип не можат "
3703 "да се управуваат истовремено."
3704 
3705 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3706 msgctxt "CanalLock|"
3707 msgid ""
3708 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3709 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3710 msgstr ""
3711 "Нивото на водата во бравата ќе се промени според страната на каналот со кој "
3712 "е поврзан. Користете го ова својство за да му помогнете на Тукс да ја заврши "
3713 "работата."
3714 
3715 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3716 msgctxt "ActivityConfig|"
3717 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3718 msgstr "Ставете ги заедно сите елементи од категорија (со резултат)"
3719 
3720 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3721 msgctxt "ActivityConfig|"
3722 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3723 msgstr "Ставете ги заедно сите елементи од категорија (без резултат)"
3724 
3725 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3726 msgctxt "ActivityConfig|"
3727 msgid "Discover a category, grouping items together"
3728 msgstr "Откријте категорија, групирајќи ги елементите заедно"
3729 
3730 #. Activity title
3731 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3732 msgctxt "ActivityInfo|"
3733 msgid "Categorization"
3734 msgstr "Категоризација"
3735 
3736 #. Help title
3737 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3738 msgctxt "ActivityInfo|"
3739 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3740 msgstr "Категоризирајте ги елементите во точни и неточни групи."
3741 
3742 #. Help goal
3743 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3744 msgctxt "ActivityInfo|"
3745 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3746 msgstr "Изградете концептуално размислување и збогатете го знаењето."
3747 
3748 #. Help prerequisite
3749 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3750 msgctxt "ActivityInfo|"
3751 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3752 msgstr "Може да влечи елементи со помош на глувчето."
3753 
3754 #. Help manual
3755 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3756 msgctxt "ActivityInfo|"
3757 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3758 msgstr ""
3759 "Разгледајте ги упатствата и потоа повлечете и испуштете ги елементите како "
3760 "што е наведено."
3761 
3762 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3763 msgctxt "Categorization|"
3764 msgid ""
3765 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3766 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3767 "show this dialog again' to play with the demo version."
3768 msgstr ""
3769 "Ги немате сите слики за оваа активност. Притиснете 'Ажурирање' за да ја "
3770 "добиете комплетната база на податоци. Притиснете на 'Икс' за да играте со "
3771 "демо верзијата или 'Никогаш не го прикажувајте овој дијалог подоцна' ако "
3772 "сакате никогаш повеќе да не го видите овој дијалог."
3773 
3774 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3775 msgctxt "Categorization|"
3776 msgid "Update the image set"
3777 msgstr "Ажурирајте го множеството слики"
3778 
3779 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3780 msgctxt "Categorization|"
3781 msgid "Never show this dialog again"
3782 msgstr "Никогаш не го прикажувајте овој дијалог подоцна"
3783 
3784 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3785 msgctxt "CategoryReview|"
3786 msgid ""
3787 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3788 msgstr ""
3789 "Поставете го мнозинството слики од соодветната категорија десно, а "
3790 "останатите слики лево"
3791 
3792 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3793 msgctxt "Data|"
3794 msgid "Very familiar categories."
3795 msgstr "Многу познати категории."
3796 
3797 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3798 msgctxt "Data|"
3799 msgid "Less familiar categories."
3800 msgstr "Помалку познати категории."
3801 
3802 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3803 msgctxt "Data|"
3804 msgid "Unfamiliar categories."
3805 msgstr "Непознати категории."
3806 
3807 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3808 msgctxt "category_alphabets|"
3809 msgid "Alphabets"
3810 msgstr "Букви"
3811 
3812 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3814 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3815 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3816 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3818 msgctxt "category_alphabets|"
3819 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3820 msgstr "Поставете ги БУКВИТЕ десно, а останатите предмети лево"
3821 
3822 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3823 msgctxt "category_animals|"
3824 msgid "Animals"
3825 msgstr "Животни"
3826 
3827 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3828 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3832 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3833 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3836 msgctxt "category_animals|"
3837 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3838 msgstr "Поставете ги ЖИВОТНИТЕ десно, а останатите предмети лево"
3839 
3840 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3841 msgctxt "category_birds|"
3842 msgid "Birds"
3843 msgstr "Птици"
3844 
3845 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3854 msgctxt "category_birds|"
3855 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3856 msgstr "Поставете ги ПТИЦИТЕ десно, а останатите предмети лево"
3857 
3858 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3859 msgctxt "category_colors|"
3860 msgid "Colors"
3861 msgstr "Бои"
3862 
3863 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3864 msgctxt "category_colors|"
3865 msgid ""
3866 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3867 msgstr ""
3868 "Поставете ги предметите кои имаат ЗЕЛЕНА боја десно, а останатите предмети "
3869 "лево"
3870 
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3872 msgctxt "category_colors|"
3873 msgid ""
3874 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3875 msgstr ""
3876 "Поставете ги предметите кои имаат БЕЛА боја десно, а останатите предмети лево"
3877 
3878 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3879 msgctxt "category_colors|"
3880 msgid ""
3881 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3882 msgstr ""
3883 "Поставете ги предметите кои имаат РОЗОВА боја десно, а останатите предмети "
3884 "лево"
3885 
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3887 msgctxt "category_colors|"
3888 msgid ""
3889 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3890 msgstr ""
3891 "Поставете ги предметите кои имаат ЦРВЕНА боја десно, а останатите предмети "
3892 "лево"
3893 
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3895 msgctxt "category_colors|"
3896 msgid ""
3897 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3898 msgstr ""
3899 "Поставете ги предметите кои имаат КАФЕАВА боја десно, а останатите предмети "
3900 "лево"
3901 
3902 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3903 msgctxt "category_colors|"
3904 msgid ""
3905 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3906 msgstr ""
3907 "Поставете ги предметите кои имаат ВИОЛЕТОВА боја десно, а останатите "
3908 "предмети лево"
3909 
3910 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3911 msgctxt "category_colors|"
3912 msgid ""
3913 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3914 msgstr ""
3915 "Поставете ги предметите кои имаат СИВА боја десно, а останатите предмети лево"
3916 
3917 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3918 msgctxt "category_colors|"
3919 msgid ""
3920 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3921 msgstr ""
3922 "Поставете ги предметите кои имаат ПОРТОКАЛОВА боја десно, а останатите "
3923 "предмети лево"
3924 
3925 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3926 msgctxt "category_colors|"
3927 msgid ""
3928 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3929 msgstr ""
3930 "Поставете ги предметите кои имаат ЖОЛТА боја десно, а останатите предмети "
3931 "лево"
3932 
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3934 msgctxt "category_fishes|"
3935 msgid "Fishes"
3936 msgstr "Риби"
3937 
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3941 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3943 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3944 msgctxt "category_fishes|"
3945 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3946 msgstr "Поставете ги РИБИТЕ десно, а останатите предмети лево"
3947 
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3949 msgctxt "category_flowers|"
3950 msgid "Flowers"
3951 msgstr "Цвеќиња"
3952 
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3958 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3960 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3961 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3962 msgctxt "category_flowers|"
3963 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3964 msgstr "Поставете ги ЦВЕЌИЊАТА десно, а останатите предмети лево"
3965 
3966 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3967 msgctxt "category_food|"
3968 msgid "Food"
3969 msgstr "Храна"
3970 
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3975 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3976 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3977 msgctxt "category_food|"
3978 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3979 msgstr "Поставете ја ХРАНАТА десно, а останатите предмети лево"
3980 
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3982 msgctxt "category_fruits|"
3983 msgid "Fruits"
3984 msgstr "Овошје"
3985 
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3988 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3990 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3992 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3993 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3994 msgctxt "category_fruits|"
3995 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3996 msgstr "Поставете го ОВОШЈЕТО десно, а останатите предмети лево"
3997 
3998 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3999 msgctxt "category_household_goods|"
4000 msgid "Household goods"
4001 msgstr "Предмети за домаќинство"
4002 
4003 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
4008 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
4011 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
4013 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
4014 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
4015 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
4016 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
4017 msgctxt "category_household_goods|"
4018 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
4019 msgstr ""
4020 "Поставете ги ПРЕДМЕТИТЕ ЗА ДОМАЌИНСТВО десно, а останатите предмети лево"
4021 
4022 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
4023 msgctxt "category_insects|"
4024 msgid "Insects"
4025 msgstr "Инсекти"
4026 
4027 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
4028 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
4029 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
4030 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
4031 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
4032 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
4033 msgctxt "category_insects|"
4034 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
4035 msgstr "Поставете ги ИНСЕКТИТЕ десно, а останатите предмети лево"
4036 
4037 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
4038 msgctxt "category_living_beings|"
4039 msgid "Living"
4040 msgstr "Живеење"
4041 
4042 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
4043 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
4045 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
4046 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
4047 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
4048 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
4049 msgctxt "category_living_beings|"
4050 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
4051 msgstr "Поставете ги живите суштества десно, а останатите предмети лево"
4052 
4053 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
4054 msgctxt "category_monuments|"
4055 msgid "Monuments"
4056 msgstr "Споменици"
4057 
4058 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
4059 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
4060 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
4061 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
4062 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
4063 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
4064 msgctxt "category_monuments|"
4065 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
4066 msgstr "Поставете ги СПОМЕНИЦИТЕ десно, а останатите предмети лево"
4067 
4068 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
4069 msgctxt "category_nature|"
4070 msgid "Nature"
4071 msgstr "Природа"
4072 
4073 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
4074 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
4075 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
4076 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
4077 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
4078 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
4079 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
4080 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
4081 msgctxt "category_nature|"
4082 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
4083 msgstr "Поставете ги сликите со ПРИРОДА десно, а останатите предмети лево"
4084 
4085 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4086 msgctxt "category_numbers|"
4087 msgid "Numbers"
4088 msgstr "Броеви"
4089 
4090 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4091 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4092 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4093 msgctxt "category_numbers|"
4094 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4095 msgstr "Поставете ги БРОЕВИТЕ десно, а останатите предмети лево"
4096 
4097 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4098 msgctxt "category_odd_even|"
4099 msgid "Odd even numbers"
4100 msgstr "Парни и непарни броеви"
4101 
4102 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4103 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4104 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4105 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4106 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4107 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4108 msgctxt "category_odd_even|"
4109 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4110 msgstr "Поставете ги ПАРНИТЕ броевите десно, а НЕПАРНИТЕ броеви лево"
4111 
4112 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4113 msgctxt "category_renewable|"
4114 msgid "Renewable"
4115 msgstr "Обновливи"
4116 
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4119 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4120 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4121 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4122 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4123 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4124 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4125 msgctxt "category_renewable|"
4126 msgid ""
4127 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4128 msgstr ""
4129 "Поставете ги ОБНОВЛИВИТЕ извори на енергија десно, а останатите предмети лево"
4130 
4131 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4132 msgctxt "category_shapes|"
4133 msgid "Shapes"
4134 msgstr "Форми"
4135 
4136 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4137 msgctxt "category_shapes|"
4138 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4139 msgstr ""
4140 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КРУГ десно, а останатите предмети "
4141 "лево"
4142 
4143 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4144 msgctxt "category_shapes|"
4145 msgid ""
4146 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4147 msgstr ""
4148 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПРАВОАГОЛНИК десно, а останатите "
4149 "предмети лево"
4150 
4151 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4152 msgctxt "category_shapes|"
4153 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4154 msgstr ""
4155 "Поставете ги предметите кои имаат форма на СФЕРА десно, а останатите "
4156 "предмети лево"
4157 
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4159 msgctxt "category_shapes|"
4160 msgid ""
4161 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4162 msgstr ""
4163 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ТРАПЕЗОИД десно, а останатите "
4164 "предмети лево"
4165 
4166 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4167 msgctxt "category_shapes|"
4168 msgid ""
4169 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4170 msgstr ""
4171 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ТРИАГОЛНИК десно, а останатите "
4172 "предмети лево"
4173 
4174 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4175 msgctxt "category_shapes|"
4176 msgid ""
4177 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4178 msgstr ""
4179 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПОЛУКРУГ десно, а останатите "
4180 "предмети лево"
4181 
4182 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4183 msgctxt "category_shapes|"
4184 msgid ""
4185 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4186 msgstr ""
4187 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПЕТАГОЛНИК десно, а останатите "
4188 "предмети лево"
4189 
4190 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4191 msgctxt "category_shapes|"
4192 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4193 msgstr ""
4194 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КВАДРАТ десно, а останатите "
4195 "предмети лево"
4196 
4197 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4198 msgctxt "category_shapes|"
4199 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4200 msgstr ""
4201 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КОНУС десно, а останатите "
4202 "предмети лево"
4203 
4204 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4205 msgctxt "category_shapes|"
4206 msgid ""
4207 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4208 "left"
4209 msgstr ""
4210 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПАРАЛЕЛОГРАМ десно, а останатите "
4211 "предмети лево"
4212 
4213 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4214 msgctxt "category_shapes|"
4215 msgid ""
4216 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4217 msgstr ""
4218 "Поставете ги предметите кои имаат форма на СЕДУМАГОЛНИК десно, а останатите "
4219 "предмети лево"
4220 
4221 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4222 msgctxt "category_shapes|"
4223 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4224 msgstr ""
4225 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КОЦКА десно, а останатите "
4226 "предмети лево"
4227 
4228 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4229 msgctxt "category_shapes|"
4230 msgid ""
4231 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4232 msgstr ""
4233 "Поставете ги предметите кои имаат форма на РОМБ десно, а останатите предмети "
4234 "лево"
4235 
4236 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4237 msgctxt "category_shapes|"
4238 msgid ""
4239 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4240 msgstr ""
4241 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ДЕВЕТАГОЛНИК десно, а останатите "
4242 "предмети лево"
4243 
4244 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4245 msgctxt "category_shapes|"
4246 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4247 msgstr ""
4248 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КВАДАР десно, а останатите "
4249 "предмети лево"
4250 
4251 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4252 msgctxt "category_shapes|"
4253 msgid ""
4254 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4255 msgstr ""
4256 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ШЕСТАГОЛНИК десно, а останатите "
4257 "предмети лево"
4258 
4259 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4260 msgctxt "category_shapes|"
4261 msgid ""
4262 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4263 msgstr ""
4264 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ОСУМАГОЛНИК десно, а останатите "
4265 "предмети лево"
4266 
4267 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4268 msgctxt "category_shapes|"
4269 msgid ""
4270 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4271 msgstr ""
4272 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ЦИЛИНДАР десно, а останатите "
4273 "предмети лево"
4274 
4275 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4276 msgctxt "category_shapes|"
4277 msgid ""
4278 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4279 msgstr ""
4280 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ДЕСЕТАГОЛНИК десно, а останатите "
4281 "предмети лево"
4282 
4283 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4284 msgctxt "category_tools|"
4285 msgid "Tools"
4286 msgstr "Алатки"
4287 
4288 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4289 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4290 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4291 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4292 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4293 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4294 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4295 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4296 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4297 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4298 msgctxt "category_tools|"
4299 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4300 msgstr "Поставете ги АЛАТКИТЕ десно, а останатите предмети лево"
4301 
4302 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4303 msgctxt "category_transports|"
4304 msgid "Transport"
4305 msgstr "Транспорт"
4306 
4307 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4308 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4309 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4310 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4311 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4312 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4313 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4314 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4315 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4316 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4317 msgctxt "category_transports|"
4318 msgid ""
4319 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4320 msgstr "Поставете ги СРЕДСТВАТА ЗА ТРАНСПОРТ десно, а останатите предмети лево"
4321 
4322 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4323 msgctxt "category_vegetables|"
4324 msgid "Vegetables"
4325 msgstr "Зеленчук"
4326 
4327 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4328 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4329 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4330 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4331 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4332 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4333 msgctxt "category_vegetables|"
4334 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4335 msgstr "Поставете гo ЗЕЛЕНЧУКОТ десно, а останатите предмети лево"
4336 
4337 #. Activity title
4338 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4339 #, fuzzy
4340 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4341 #| msgid "Play chess against Tux"
4342 msgctxt "ActivityInfo|"
4343 msgid "Play checkers (against Tux)"
4344 msgstr "Играј шах против Тукс"
4345 
4346 #. Help title
4347 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4348 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4349 msgctxt "ActivityInfo|"
4350 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4351 msgstr "Верзијата во Жикомпри е меѓународен нацрт."
4352 
4353 #. Help goal
4354 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4355 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4356 msgctxt "ActivityInfo|"
4357 msgid ""
4358 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4359 "yours."
4360 msgstr ""
4361 "Фатете ги сите фигури на вашиот противник пред тој да ги фати сите ваши."
4362 
4363 #. Help manual
4364 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4365 #, fuzzy
4366 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4367 #| msgid ""
4368 #| "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. "
4369 #| "One player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4370 #| "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move "
4371 #| "consists of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. "
4372 #| "If the adjacent square contains an opponent's piece, and the square "
4373 #| "immediately beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed "
4374 #| "from the game) by jumping over it.\n"
4375 #| "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move "
4376 #| "only diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The "
4377 #| "player without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, "
4378 #| "loses the game.\n"
4379 #| "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), "
4380 #| "it becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of "
4381 #| "the first man, and acquires additional powers including the ability to "
4382 #| "move backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can "
4383 #| "capture, he can move any distance along the diagonal, and may capture an "
4384 #| "opposing man any distance away by jumping to any of the unoccupied "
4385 #| "squares immediately beyond it.\n"
4386 msgctxt "ActivityInfo|"
4387 msgid ""
4388 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4389 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4390 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4391 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4392 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4393 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4394 "by jumping over it.\n"
4395 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4396 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4397 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4398 "game.\n"
4399 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4400 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4401 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4402 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4403 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4404 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4405 "it."
4406 msgstr ""
4407 "Дама играат двајца противници, на спротивните страни од таблата за игра. "
4408 "Еден играч има црни фигури; другиот има бели фигури. Играчите наизменично се "
4409 "на потег. Играчот не може да помести фигура на противникот. Потег се состои "
4410 "од поместување на фигура дијагонално на соседното неокупирано поле. Ако "
4411 "соседното поле содржи фигура на противникот, а полето веднаш зад него е "
4412 "празно, фигурата може да биде заробена (и да се отстрани од играта) со "
4413 "скокање над него.\n"
4414 "Се користат само црните полиња на црно-белата табла. Фигурата може да се "
4415 "помести само дијагонално во слободно поле. Фаќањето е задолжително. Играчот "
4416 "без фигури, или кој не може да се движи поради блокирање, ја губи играта.\n"
4417 "Кога ќе го допрете со фигура до најдалечниот ред (во противничкиот дел од "
4418 "таблата), таа фигура станува крал и се обележува со ставање дополнително "
4419 "парче на врвот на истата и се здобива со дополнителни овластувања "
4420 "вклучувајќи ја и можноста да се движи назад. Ако има фигура во дијагонала "
4421 "што кралот може да ја фати, тој може да се движи на секоја оддалеченост по "
4422 "дијагоналата скокајќи на кој било од слободните полиња после фигурата.\n"
4423 
4424 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4425 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4426 msgctxt "ActivityInfo|"
4427 msgid ""
4428 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4429 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4430 "Draughts&gt;"
4431 msgstr ""
4432 "Библиотеката за играта дама &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts."
4433 "js&gt;. Упатството од википедија &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4434 "Draughts&gt;"
4435 
4436 #: activities/checkers/checkers.js:69
4437 msgctxt "checkers|"
4438 msgid "Black's turn"
4439 msgstr "Црните фигури се на ред"
4440 
4441 #: activities/checkers/checkers.js:69
4442 msgctxt "checkers|"
4443 msgid "White's turn"
4444 msgstr "Белите фигури се на ред"
4445 
4446 #: activities/checkers/checkers.js:72
4447 msgctxt "checkers|"
4448 msgid "White wins"
4449 msgstr "Играчот со бели фигури победи"
4450 
4451 #: activities/checkers/checkers.js:72
4452 msgctxt "checkers|"
4453 msgid "Black wins"
4454 msgstr "Играчот со црни фигури победи"
4455 
4456 #. Activity title
4457 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4458 #, fuzzy
4459 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4460 #| msgid "Play checkers with your friend"
4461 msgctxt "ActivityInfo|"
4462 msgid "Play checkers (with a friend)"
4463 msgstr "Играј дама со вашиот пријател"
4464 
4465 #. Help manual
4466 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4467 msgctxt "ActivityInfo|"
4468 msgid ""
4469 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4470 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4471 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4472 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4473 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4474 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4475 "by jumping over it.\n"
4476 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4477 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4478 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4479 "game.\n"
4480 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4481 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4482 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4483 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4484 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4485 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4486 "it.\n"
4487 msgstr ""
4488 "Дама играат двајца противници, на спротивните страни од таблата за игра. "
4489 "Еден играч има црни фигури; другиот има бели фигури. Играчите наизменично се "
4490 "на потег. Играчот не може да помести фигура на противникот. Потег се состои "
4491 "од поместување на фигура дијагонално на соседното неокупирано поле. Ако "
4492 "соседното поле содржи фигура на противникот, а полето веднаш зад него е "
4493 "празно, фигурата може да биде заробена (и да се отстрани од играта) со "
4494 "скокање над него.\n"
4495 "Се користат само црните полиња на црно-белата табла. Фигурата може да се "
4496 "помести само дијагонално во слободно поле. Фаќањето е задолжително. Играчот "
4497 "без фигури, или кој не може да се движи поради блокирање, ја губи играта.\n"
4498 "Кога ќе го допрете со фигура до најдалечниот ред (во противничкиот дел од "
4499 "таблата), таа фигура станува крал и се обележува со ставање дополнително "
4500 "парче на врвот на истата и се здобива со дополнителни овластувања "
4501 "вклучувајќи ја и можноста да се движи назад. Ако има фигура во дијагонала "
4502 "што кралот може да ја фати, тој може да се движи на секоја оддалеченост по "
4503 "дијагоналата скокајќи на кој било од слободните полиња после фигурата.\n"
4504 
4505 #. Activity title
4506 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4507 #, fuzzy
4508 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4509 #| msgid "Play chess against Tux"
4510 msgctxt "ActivityInfo|"
4511 msgid "Play chess (against Tux)"
4512 msgstr "Играј шах против Тукс"
4513 
4514 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4515 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4516 #, fuzzy
4517 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4518 #| msgid ""
4519 #| "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4520 #| "computer. It displays the possible target positions for any selected "
4521 #| "piece which helps the children understand how pieces moves. At first "
4522 #| "level the computer is fully random to give more chances to the children. "
4523 #| "As level increases, the computer plays better.\n"
4524 #| "\n"
4525 #| "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4526 #| "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4527 #| "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4528 #| "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4529 #| "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4530 #| "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his "
4531 #| "'comfort zone'.\n"
4532 #| "    Be patient enough.\n"
4533 #| "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think "
4534 #| "a little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you "
4535 #| "can catch him or secure your pieces from his attacks."
4536 msgctxt "ActivityInfo|"
4537 msgid ""
4538 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4539 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4540 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4541 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4542 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4543 "manually select the difficulty level.\n"
4544 "\n"
4545 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4546 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4547 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4548 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4549 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4550 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4551 "zone'.\n"
4552 "    Be patient enough.\n"
4553 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4554 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4555 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4556 msgstr ""
4557 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи против компјутер. Ја "
4558 "прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага на "
4559 "децата да разберат како се движат фигурите. На прво ниво, компјутерот игра "
4560 "целосно случајно за да им даде најмногу шанси на децата. Како што се "
4561 "зголемува нивото, толку подобро игра компјутерот.\n"
4562 "\n"
4563 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n"
4564 "    Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n"
4565 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 "
4566 "насоки за движење наместо 8.\n"
4567 "    '\"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n"
4568 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да "
4569 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n"
4570 "     Бидете доволно трпеливи.\n"
4571 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку "
4572 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот "
4573 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите "
4574 "фигури од неговите напади."
4575 
4576 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4577 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4578 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4579 msgctxt "ActivityInfo|"
4580 msgid ""
4581 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4582 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4583 "for 3 seconds."
4584 msgstr ""
4585 
4586 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4587 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4588 msgctxt "ActivityInfo|"
4589 msgid ""
4590 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4591 msgstr "Шаховскиот енџин p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4592 
4593 #: activities/chess/chess.js:117
4594 msgctxt "chess|"
4595 msgid "Black's turn"
4596 msgstr "Црните фигури се на ред"
4597 
4598 #: activities/chess/chess.js:117
4599 msgctxt "chess|"
4600 msgid "White's turn"
4601 msgstr "Белите фигури се на ред"
4602 
4603 #: activities/chess/chess.js:122
4604 msgctxt "chess|white wins"
4605 msgid "White mates"
4606 msgstr "Белите фигури матираат"
4607 
4608 #: activities/chess/chess.js:122
4609 msgctxt "chess|black wins"
4610 msgid "Black mates"
4611 msgstr "Црните фигури матира"
4612 
4613 #: activities/chess/chess.js:132
4614 msgctxt "chess|"
4615 msgid "Drawn game"
4616 msgstr "Нерешено"
4617 
4618 #: activities/chess/chess.js:136
4619 msgctxt "chess|black king is under attack"
4620 msgid "White checks"
4621 msgstr "Белите фигури даваат шах"
4622 
4623 #: activities/chess/chess.js:136
4624 msgctxt "chess|white king is under attack"
4625 msgid "Black checks"
4626 msgstr "Црните фигури даваат шах"
4627 
4628 #: activities/chess/chess.js:139
4629 msgctxt "chess|"
4630 msgid "Invalid, your king may be in check"
4631 msgstr "Невалидно, твојот крал е под шах"
4632 
4633 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4634 #: activities/chess/Chess.qml:123
4635 #, fuzzy
4636 #| msgctxt "core|"
4637 #| msgid "Do you really want to quit GCompris?"
4638 msgctxt "Chess|"
4639 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4640 msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите Жикомпри?"
4641 
4642 #: activities/chess/Chess.qml:124
4643 #, fuzzy
4644 #| msgctxt "balanceboxeditor|"
4645 #| msgid "Yes"
4646 msgctxt "Chess|"
4647 msgid "Yes"
4648 msgstr "Да"
4649 
4650 #: activities/chess/Chess.qml:125
4651 #, fuzzy
4652 #| msgctxt "balanceboxeditor|"
4653 #| msgid "No"
4654 msgctxt "Chess|"
4655 msgid "No"
4656 msgstr "Не"
4657 
4658 #. Activity title
4659 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4660 #, fuzzy
4661 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4662 #| msgid "Play oware with a friend"
4663 msgctxt "ActivityInfo|"
4664 msgid "Play chess (with a friend)"
4665 msgstr "Играј oware со пријател"
4666 
4667 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4668 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4669 msgctxt "ActivityInfo|"
4670 msgid ""
4671 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4672 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4673 "the children understand how pieces moves.\n"
4674 "\n"
4675 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4676 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4677 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4678 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4679 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4680 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4681 "zone'.\n"
4682 "    Be patient enough.\n"
4683 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4684 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4685 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4686 msgstr ""
4687 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи против пријател. Ја "
4688 "прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага на "
4689 "децата да разберат како се движат фигурите.\n"
4690 "\n"
4691 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n"
4692 "     Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n"
4693 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 "
4694 "насоки за движење наместо 8.\n"
4695 "     \"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n"
4696 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да "
4697 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n"
4698 "     Бидете доволно трпеливи.\n"
4699 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку "
4700 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот "
4701 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите "
4702 "фигури од неговите напади."
4703 
4704 #. Activity title
4705 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4706 msgctxt "ActivityInfo|"
4707 msgid "End of chess game"
4708 msgstr "Крај на шаховска игра"
4709 
4710 #. Help title
4711 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4712 msgctxt "ActivityInfo|"
4713 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4714 msgstr "Играјте го крајот на шаховската игра против Тукс."
4715 
4716 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4717 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4718 msgctxt "ActivityInfo|"
4719 msgid ""
4720 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4721 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4722 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4723 "\n"
4724 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4725 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4726 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4727 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4728 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4729 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4730 "zone'.\n"
4731 "    Be patient enough.\n"
4732 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4733 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4734 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4735 msgstr ""
4736 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи го крајот на истата. "
4737 "Ја прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага "
4738 "на децата да разберат како се движат фигурите.\n"
4739 "\n"
4740 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n"
4741 "     Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n"
4742 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 "
4743 "насоки за движење наместо 8.\n"
4744 "     \"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n"
4745 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да "
4746 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n"
4747 "     Бидете доволно трпеливи.\n"
4748 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку "
4749 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот "
4750 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите "
4751 "фигури од неговите напади."
4752 
4753 #. Activity title
4754 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4755 msgctxt "ActivityInfo|"
4756 msgid "Chronos"
4757 msgstr "Хронос"
4758 
4759 #. Help title
4760 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4761 msgctxt "ActivityInfo|"
4762 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4763 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите за да ја организирате приказната."
4764 
4765 #. Help goal
4766 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4767 msgctxt "ActivityInfo|"
4768 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4769 msgstr "Сортирајте ги сликите според редоследот што ја раскажува приказната."
4770 
4771 #. Help prerequisite
4772 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4773 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4774 msgctxt "ActivityInfo|"
4775 msgid "Tell a short story."
4776 msgstr "Кажи расказ."
4777 
4778 #. Help manual
4779 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4780 msgctxt "ActivityInfo|"
4781 msgid ""
4782 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4783 msgstr "Изберете од сликите лево и ставете ги на црвените точки."
4784 
4785 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4786 msgctxt "ActivityInfo|"
4787 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4788 msgstr "Потоа, кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
4789 
4790 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4791 #, fuzzy
4792 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4793 #| msgid ""
4794 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
4795 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
4796 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
4797 #| "those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4798 msgctxt "ActivityInfo|"
4799 msgid ""
4800 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4801 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4802 "wikipedia.org&gt;."
4803 msgstr ""
4804 "Фотографијата на месечината е авторско право на НАСА. Вселенските звуци "
4805 "доаѓаат од Tuxpaint и Vegastrike кои се објавени под GPL лиценцата. Сликите "
4806 "за транспорт се со авторско право на Франк Дукет. Датумите на превоз се "
4807 "засноваат на оние што се наоѓаат во &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4808 
4809 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4810 msgctxt "Data|"
4811 msgid "For children who can read numbers."
4812 msgstr "За деца кои можат да читаат броеви."
4813 
4814 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4815 msgctxt "Data|"
4816 msgid "For children who can read words."
4817 msgstr "За деца кои можат да читаат зборови."
4818 
4819 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4820 msgctxt "board1_0|"
4821 msgid "Moonwalker"
4822 msgstr "Астронаут на месечина"
4823 
4824 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4825 msgctxt "board1_0|"
4826 msgid "1"
4827 msgstr "1"
4828 
4829 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4830 msgctxt "board1_0|"
4831 msgid "2"
4832 msgstr "2"
4833 
4834 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4835 msgctxt "board1_0|"
4836 msgid "3"
4837 msgstr "3"
4838 
4839 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4840 msgctxt "board1_0|"
4841 msgid "4"
4842 msgstr "4"
4843 
4844 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4845 msgctxt "board2_0|"
4846 msgid "The 4 Seasons"
4847 msgstr "Четирите годишни времиња"
4848 
4849 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4850 msgctxt "board2_0|"
4851 msgid "Spring"
4852 msgstr "Пролет"
4853 
4854 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4855 msgctxt "board2_0|"
4856 msgid "Summer"
4857 msgstr "Лето"
4858 
4859 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4860 msgctxt "board2_0|"
4861 msgid "Autumn"
4862 msgstr "Есен"
4863 
4864 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4865 msgctxt "board2_0|"
4866 msgid "Winter"
4867 msgstr "Зима"
4868 
4869 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4870 msgctxt "board3_0|"
4871 msgid "Gardening"
4872 msgstr "Градинарство"
4873 
4874 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4875 msgctxt "board3_0|"
4876 msgid "1"
4877 msgstr "1"
4878 
4879 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4880 msgctxt "board3_0|"
4881 msgid "2"
4882 msgstr "2"
4883 
4884 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4885 msgctxt "board3_0|"
4886 msgid "3"
4887 msgstr "3"
4888 
4889 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4890 msgctxt "board3_0|"
4891 msgid "4"
4892 msgstr "4"
4893 
4894 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4895 msgctxt "board4_0|"
4896 msgid "Tux and the apple tree"
4897 msgstr "Тукс и јаболкото"
4898 
4899 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4900 msgctxt "board4_0|"
4901 msgid "1"
4902 msgstr "1"
4903 
4904 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4905 msgctxt "board4_0|"
4906 msgid "2"
4907 msgstr "2"
4908 
4909 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4910 msgctxt "board4_0|"
4911 msgid "3"
4912 msgstr "3"
4913 
4914 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4915 msgctxt "board4_0|"
4916 msgid "4"
4917 msgstr "4"
4918 
4919 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4920 msgctxt "board5_0|"
4921 msgid "Place each object on the date it was invented."
4922 msgstr "Ставете ја секоја слика во ред според датумот кога е измислен."
4923 
4924 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4925 msgctxt "board5_0|"
4926 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4927 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон"
4928 
4929 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4930 msgctxt "board5_0|"
4931 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4932 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо"
4933 
4934 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4935 msgctxt "board5_0|"
4936 msgid "Transportation"
4937 msgstr "Транспорт"
4938 
4939 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4940 msgctxt "board5_1|"
4941 msgid "Transportation"
4942 msgstr "Транспорт"
4943 
4944 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4945 msgctxt "board5_1|"
4946 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4947 msgstr "1783 балон на топол воздух на браќата Монголфие"
4948 
4949 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4950 #, fuzzy
4951 #| msgctxt "board5_1|"
4952 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4953 msgctxt "board5_1|"
4954 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4955 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер"
4956 
4957 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4958 #, fuzzy
4959 #| msgctxt "board5_1|"
4960 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
4961 msgctxt "board5_1|"
4962 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4963 msgstr "1906 првиот лет со хеликоптер на Паул Корну"
4964 
4965 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4966 msgctxt "board5_2|"
4967 msgid "Transportation"
4968 msgstr "Транспорт"
4969 
4970 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4971 msgctxt "board5_2|"
4972 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4973 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо"
4974 
4975 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4976 #, fuzzy
4977 #| msgctxt "board5_2|"
4978 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4979 msgctxt "board5_2|"
4980 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4981 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер"
4982 
4983 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4984 msgctxt "board5_3|"
4985 msgid "Transportation"
4986 msgstr "Транспорт"
4987 
4988 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4989 msgctxt "board5_3|"
4990 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4991 msgstr "1783 балон на топол воздух на браќата Монголфие"
4992 
4993 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4994 msgctxt "board5_3|"
4995 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4996 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон"
4997 
4998 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4999 msgctxt "board5_4|"
5000 msgid "Transportation"
5001 msgstr "Транспорт"
5002 
5003 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
5004 msgctxt "board5_4|"
5005 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
5006 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон"
5007 
5008 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
5009 #, fuzzy
5010 #| msgctxt "board5_4|"
5011 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
5012 msgctxt "board5_4|"
5013 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
5014 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер"
5015 
5016 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
5017 msgctxt "board5_4|"
5018 msgid "1769 Cugnot's fardier"
5019 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо"
5020 
5021 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
5022 msgctxt "board6_0|"
5023 msgid "Aviation"
5024 msgstr "Авијација"
5025 
5026 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
5027 #, fuzzy
5028 #| msgctxt "board6_0|"
5029 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
5030 msgctxt "board6_0|"
5031 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
5032 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер"
5033 
5034 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
5035 #, fuzzy
5036 #| msgctxt "board6_0|"
5037 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
5038 msgctxt "board6_0|"
5039 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
5040 msgstr "1903 авионот \"Флаер III\" на браќата Рајт"
5041 
5042 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
5043 msgctxt "board6_0|"
5044 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
5045 msgstr "1909 Луј Блериот го прелетал Англискиот канал"
5046 
5047 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
5048 msgctxt "board6_1|"
5049 msgid "Aviation"
5050 msgstr "Авијација"
5051 
5052 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
5053 msgctxt "board6_1|"
5054 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
5055 msgstr "1947 Чак Игер ја сруши звучната бариера"
5056 
5057 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
5058 msgctxt "board6_1|"
5059 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
5060 msgstr "1927 Чарлс Линдберг со авион го прелетал Атлантскиот Океан"
5061 
5062 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
5063 #, fuzzy
5064 #| msgctxt "board6_1|"
5065 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
5066 msgctxt "board6_1|"
5067 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
5068 msgstr "1934 Хелен Бушер го поставила женскиот рекордот во брзина од 444km/h"
5069 
5070 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
5071 msgctxt "board6_2|"
5072 msgid "Cars"
5073 msgstr "Автомобили"
5074 
5075 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
5076 msgctxt "board6_2|"
5077 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
5078 msgstr ""
5079 "1878 Амеде Боле ја направил \"La Mancelle\" првата кола ставена во сериско "
5080 "производство"
5081 
5082 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
5083 msgctxt "board6_2|"
5084 msgid "1769 Cugnot's fardier"
5085 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо"
5086 
5087 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
5088 msgctxt "board6_2|"
5089 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
5090 msgstr "1885 првата кола на бензин од Бенз"
5091 
5092 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
5093 msgctxt "board6_3|"
5094 msgid "Cars"
5095 msgstr "Автомобили"
5096 
5097 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
5098 #, fuzzy
5099 #| msgctxt "board6_3|"
5100 #| msgid "1899 Renault voiturette"
5101 msgctxt "board6_3|"
5102 msgid "1898 Renault voiturette"
5103 msgstr "1899 првиот автомобил од Рено наречен \"Renault Voiturette\""
5104 
5105 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
5106 msgctxt "board6_3|"
5107 msgid "1923 Lancia Lambda"
5108 msgstr "1923 произведена е Ланчиа Ламбда"
5109 
5110 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
5111 msgctxt "board6_3|"
5112 msgid "1955 Citroën DS 19"
5113 msgstr "1955 произведен е Цитроен DS 19"
5114 
5115 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
5116 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
5117 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
5118 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
5119 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
5120 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
5121 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
5122 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
5123 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
5124 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
5125 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
5126 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
5127 msgctxt "ActivityConfig|"
5128 msgid "Select your locale"
5129 msgstr "Изберете го вашиот јазик"
5130 
5131 #. Activity title
5132 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
5133 msgctxt "ActivityInfo|"
5134 msgid "Click on a lowercase letter"
5135 msgstr "Кликнете на мала буква"
5136 
5137 #. Help title
5138 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
5139 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
5140 msgctxt "ActivityInfo|"
5141 msgid "Listen to a letter and click on it."
5142 msgstr "Слушајте буква и кликнете на вистинската."
5143 
5144 #. Help goal
5145 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
5146 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
5147 msgctxt "ActivityInfo|"
5148 msgid "Letter-name recognition."
5149 msgstr "Препознавање на буква."
5150 
5151 #. Help prerequisite
5152 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
5153 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
5154 msgctxt "ActivityInfo|"
5155 msgid "Visual letter-recognition."
5156 msgstr "Визуелно препознавање на буква."
5157 
5158 #. Help manual
5159 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
5160 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
5161 msgctxt "ActivityInfo|"
5162 msgid ""
5163 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
5164 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
5165 msgstr ""
5166 "Се кажува буква. Потребно е да кликнете на соодветната буква во главната "
5167 "област. Може да ја слушнете буквата повторно, со кликнување на копчето со "
5168 "икона \"уста\"."
5169 
5170 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
5171 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
5172 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
5173 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
5174 msgctxt "ActivityInfo|"
5175 msgid "Space: select an item"
5176 msgstr "Празно место: изберете ставка"
5177 
5178 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
5179 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
5180 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
5181 msgctxt "ActivityInfo|"
5182 msgid "Tab: repeat the question"
5183 msgstr "Tab: повторете го прашањето"
5184 
5185 #. Activity title
5186 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
5187 msgctxt "ActivityInfo|"
5188 msgid "Click on an uppercase letter"
5189 msgstr "Кликнете на големa буквa"
5190 
5191 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5192 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5193 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5194 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5195 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5196 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5197 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5198 msgctxt "ActivityConfig|"
5199 msgid "Manual"
5200 msgstr "Рачно"
5201 
5202 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5203 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5204 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5205 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5206 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5207 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5208 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5209 msgctxt "ActivityConfig|"
5210 msgid "Go to the next level"
5211 msgstr "Оди на следно ниво"
5212 
5213 #. Activity title
5214 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5215 msgctxt "ActivityInfo|"
5216 msgid "Click and draw"
5217 msgstr "Кликни и цртај"
5218 
5219 #. Help title
5220 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5221 msgctxt "ActivityInfo|"
5222 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5223 msgstr "Нацртајте ја сликата со кликнување на избраните точки."
5224 
5225 #. Help prerequisite
5226 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5227 msgctxt "ActivityInfo|"
5228 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5229 msgstr "Може да го премести глувчето и точно да кликне на точките."
5230 
5231 #. Help manual
5232 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5233 msgctxt "ActivityInfo|"
5234 msgid ""
5235 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5236 "selected the next blue one appears."
5237 msgstr ""
5238 "Нацртајте ја сликата со кликнување на секоја точка редоследно. Секој пат "
5239 "кога ќе се избере точка се појавува следната точка обоена со сина боја."
5240 
5241 #. Activity title
5242 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5243 msgctxt "ActivityInfo|"
5244 msgid "Click on me"
5245 msgstr "Кликни на мене"
5246 
5247 #. Help title
5248 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5249 msgctxt "ActivityInfo|"
5250 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5251 msgstr "Фатете ги сите риби пред да го напуштат аквариумот."
5252 
5253 #. Help goal
5254 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5255 msgctxt "ActivityInfo|"
5256 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5257 msgstr "Моторна координација: прецизно движење на раката."
5258 
5259 #. Help prerequisite
5260 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5261 msgctxt "ActivityInfo|"
5262 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5263 msgstr "Може да го движи глувчето и да кликне на точното место."
5264 
5265 #. Help manual
5266 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5267 msgctxt "ActivityInfo|"
5268 msgid ""
5269 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5270 msgstr ""
5271 "Фатете ги сите подвижни риби со едноставно кликнување или допирање на нив со "
5272 "прстот."
5273 
5274 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5275 msgctxt "ActivityConfig|"
5276 msgid "12 hours"
5277 msgstr "12 часа"
5278 
5279 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5280 msgctxt "ActivityConfig|"
5281 msgid "24 hours"
5282 msgstr "24 часа"
5283 
5284 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5285 msgctxt "ActivityConfig|"
5286 msgid "Select a clock system"
5287 msgstr "Изберете систем на часовник"
5288 
5289 #. Activity title
5290 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5291 msgctxt "ActivityInfo|"
5292 msgid "Learning clock"
5293 msgstr "Учење на часовникот"
5294 
5295 #. Help title
5296 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5297 msgctxt "ActivityInfo|"
5298 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5299 msgstr "Научете како да го кажете времето на аналоген часовник."
5300 
5301 #. Help goal
5302 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5303 msgctxt "ActivityInfo|"
5304 msgid ""
5305 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5306 "clock."
5307 msgstr ""
5308 "Разликување на временските единици (час, минута и секунда). Поставете и "
5309 "прикажете време на аналоген часовник."
5310 
5311 #. Help prerequisite
5312 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5313 msgctxt "ActivityInfo|"
5314 msgid "The concept of time."
5315 msgstr "Концептот на времето."
5316 
5317 #. Help manual
5318 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5319 msgctxt "ActivityInfo|"
5320 msgid ""
5321 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5322 "respective unit."
5323 msgstr ""
5324 "Поставете го часовникот на даденото време. Повлечете ги различните  стрлки "
5325 "за да ги контролирате нивните соодветната единица."
5326 
5327 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5328 msgctxt "ActivityInfo|"
5329 msgid ""
5330 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5331 "and the longest hand indicates the seconds."
5332 msgstr ""
5333 "Најкратката стрелка ги означува часовите, подолгата покажува минутите,а "
5334 "најдолгата стрелка ги означува секундите."
5335 
5336 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5337 msgctxt "Clockgame|"
5338 msgid "Set the watch to:"
5339 msgstr "Поставете го часовникот на:"
5340 
5341 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5342 #, qt-format
5343 msgctxt "Clockgame|"
5344 msgid "%n hour(s)"
5345 msgid_plural "%n hour(s)"
5346 msgstr[0] "%n часот"
5347 msgstr[1] "%n часот"
5348 msgstr[2] "%n часот"
5349 
5350 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5351 #, qt-format
5352 msgctxt "Clockgame|"
5353 msgid "%n minute(s)"
5354 msgid_plural "%n minute(s)"
5355 msgstr[0] "%n минута"
5356 msgstr[1] "%n минути"
5357 msgstr[2] "%n минути"
5358 
5359 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5360 #, qt-format
5361 msgctxt "Clockgame|"
5362 msgid "%n second(s)"
5363 msgid_plural "%n second(s)"
5364 msgstr[0] "%n секунда"
5365 msgstr[1] "%n секунди"
5366 msgstr[2] "%n секунди"
5367 
5368 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5369 msgctxt "Data|"
5370 msgid "Full hours."
5371 msgstr "12 часа."
5372 
5373 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5374 msgctxt "Data|"
5375 msgid "Half hours."
5376 msgstr "Половина пауза."
5377 
5378 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5379 msgctxt "Data|"
5380 msgid "Quarters of an hour."
5381 msgstr "Четвртина нота."
5382 
5383 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5384 msgctxt "Data|"
5385 msgid "Time containing minutes."
5386 msgstr "Време со минути."
5387 
5388 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5389 msgctxt "Data|"
5390 msgid "Time containing minutes and seconds."
5391 msgstr "Време со минути и секунди."
5392 
5393 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5394 msgctxt "Data|"
5395 msgid "No hints."
5396 msgstr "Без навестувања."
5397 
5398 #. Activity title
5399 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5400 msgctxt "ActivityInfo|"
5401 msgid "Mixing paint colors"
5402 msgstr "Мешање светлини"
5403 
5404 #. Help title
5405 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5406 msgctxt "ActivityInfo|"
5407 msgid "Discover paint color mixing."
5408 msgstr "Откријте ги боите што се добиваат при мешање на бои за цртање."
5409 
5410 #. Help goal
5411 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5412 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5413 msgctxt "ActivityInfo|"
5414 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5415 msgstr "Мешање на основни бои за добивање на дадена боја."
5416 
5417 #. Help manual
5418 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5419 msgctxt "ActivityInfo|"
5420 msgid ""
5421 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5422 "mixing)."
5423 msgstr ""
5424 "Оваа активност ве подучува како функционира мешањето на примарни бои (мешање "
5425 "со одземање односно апсорпција)."
5426 
5427 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5428 msgctxt "ActivityInfo|"
5429 msgid ""
5430 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5431 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5432 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5433 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5434 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5435 "yellow."
5436 msgstr ""
5437 "Во случај на цртање, мастилата апсорбираат различни бои на светлина што "
5438 "паѓаат на неа, одземајќи ја од она што го гледате. Колку повеќе мастило "
5439 "додавате, толку повеќе светлина се апсорбира, и се добива потемна боја. "
5440 "Можеме да измешаме само три основни бои за да направиме многу нови бои. "
5441 "Примарните бои за цртање се синозелена/цијан (специјална нијанса на сина "
5442 "боја), магента (специјална нијанса на розова боја) и жолта боја."
5443 
5444 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5445 msgctxt "ActivityInfo|"
5446 msgid ""
5447 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5448 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5449 msgstr ""
5450 "Променете ја бојата со поместување на лизгачите на тубите со боја или со "
5451 "кликнување на копчињата + и - . Потоа кликнете на копчето „Во ред“ за да го "
5452 "потврдите одговорот."
5453 
5454 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5455 msgctxt "ColorMix|"
5456 msgid "Match the color"
5457 msgstr "Погодете ја бојата"
5458 
5459 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5460 msgctxt "ColorMix|"
5461 msgid "Not enough red"
5462 msgstr "Недоволно црвено"
5463 
5464 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5465 msgctxt "ColorMix|"
5466 msgid "Too much red"
5467 msgstr "Многу црвена"
5468 
5469 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5470 msgctxt "ColorMix|"
5471 msgid "Not enough green"
5472 msgstr "Недоволно зелена"
5473 
5474 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5475 msgctxt "ColorMix|"
5476 msgid "Too much green"
5477 msgstr "Премногу зелена"
5478 
5479 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5480 msgctxt "ColorMix|"
5481 msgid "Not enough blue"
5482 msgstr "Недоволно сина"
5483 
5484 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5485 msgctxt "ColorMix|"
5486 msgid "Too much blue"
5487 msgstr "Премногу сина"
5488 
5489 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5490 msgctxt "ColorMix|"
5491 msgid "Not enough magenta"
5492 msgstr "Недоволно магента"
5493 
5494 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5495 msgctxt "ColorMix|"
5496 msgid "Too much magenta"
5497 msgstr "Премногу магента"
5498 
5499 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5500 msgctxt "ColorMix|"
5501 msgid "Not enough yellow"
5502 msgstr "Недоволно жолта"
5503 
5504 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5505 msgctxt "ColorMix|"
5506 msgid "Too much yellow"
5507 msgstr "Премногу жолта"
5508 
5509 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5510 msgctxt "ColorMix|"
5511 msgid "Not enough cyan"
5512 msgstr "Недоволно синозелена (цијан)"
5513 
5514 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5515 msgctxt "ColorMix|"
5516 msgid "Too much cyan"
5517 msgstr "Премногу синозелена (цијан)"
5518 
5519 #. Activity title
5520 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5521 msgctxt "ActivityInfo|"
5522 msgid "Mixing light colors"
5523 msgstr "Мешање светлини"
5524 
5525 #. Help title
5526 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5527 msgctxt "ActivityInfo|"
5528 msgid "Discover light color mixing."
5529 msgstr "Откријте ги светлините што се добиваат при мешање на светлосни бои."
5530 
5531 #. Help manual
5532 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5533 msgctxt "ActivityInfo|"
5534 msgid ""
5535 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5536 "mixing)."
5537 msgstr ""
5538 "Оваа активност ве подучува како функционира мешањето на примарни светлини во "
5539 "боја (мешање со додавање)."
5540 
5541 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5542 msgctxt "ActivityInfo|"
5543 msgid ""
5544 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5545 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5546 "light are red, green and blue."
5547 msgstr ""
5548 "Во случај на светлина, тоа е токму спротивното од мешање на бои за цртање! "
5549 "Колку повеќе светлина додавате, толку посветла ќе биде добиената боја. "
5550 "Примарните бои на светлина се црвена, зелена и сина боја."
5551 
5552 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5553 msgctxt "ActivityInfo|"
5554 msgid ""
5555 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5556 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5557 msgstr ""
5558 "Променете ја бојата со поместување на лизгачите на факелите или со "
5559 "кликнување на копчињата + и - . Потоа кликнете на копчето „Во ред“ за да го "
5560 "потврдите одговорот."
5561 
5562 #. Activity title
5563 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5564 msgctxt "ActivityInfo|"
5565 msgid "Colors"
5566 msgstr "Бои"
5567 
5568 #. Help title
5569 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5570 msgctxt "ActivityInfo|"
5571 msgid "Click on the right color."
5572 msgstr "Кликни на вистинската боја."
5573 
5574 #. Help goal
5575 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5576 msgctxt "ActivityInfo|"
5577 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5578 msgstr "Оваа активност учи за парни и непарни броеви."
5579 
5580 #. Help prerequisite
5581 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5582 msgctxt "ActivityInfo|"
5583 msgid "Identifying colors."
5584 msgstr "Пронаоѓање на бои."
5585 
5586 #. Help manual
5587 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5588 msgctxt "ActivityInfo|"
5589 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5590 msgstr "Слушајте ја бојата и допрете ја соодветната патка."
5591 
5592 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5593 msgctxt "ActivityInfo|"
5594 msgid "Space or Enter: select an answer"
5595 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на одговор"
5596 
5597 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5598 #: activities/colors/colors.js:87
5599 msgctxt "colors|"
5600 msgid "Find the yellow duck"
5601 msgstr "Најдете ја жолтата патка"
5602 
5603 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5604 msgctxt "colors|"
5605 msgid "Find the black duck"
5606 msgstr "Најдете ја сината патка"
5607 
5608 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5609 #: activities/colors/colors.js:97
5610 msgctxt "colors|"
5611 msgid "Find the green duck"
5612 msgstr "Најдете ја зелената патка"
5613 
5614 #: activities/colors/colors.js:28
5615 msgctxt "colors|"
5616 msgid "Find the red duck"
5617 msgstr "Најдете ја црвената патка"
5618 
5619 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5620 msgctxt "colors|"
5621 msgid "Find the white duck"
5622 msgstr "Најдете ја белата патка"
5623 
5624 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5625 msgctxt "colors|"
5626 msgid "Find the blue duck"
5627 msgstr "Најдете ја сината патка"
5628 
5629 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5630 msgctxt "colors|"
5631 msgid "Find the brown duck"
5632 msgstr "Најдете ја кафеавата патка"
5633 
5634 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5635 msgctxt "colors|"
5636 msgid "Find the grey duck"
5637 msgstr "Најдете ја сивата патка"
5638 
5639 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5640 msgctxt "colors|"
5641 msgid "Find the orange duck"
5642 msgstr "Најдете ја портокаловата патка"
5643 
5644 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5645 msgctxt "colors|"
5646 msgid "Find the purple duck"
5647 msgstr "Најдете ја виолетовата патка"
5648 
5649 #: activities/colors/colors.js:117
5650 msgctxt "colors|"
5651 msgid "Find the pink duck"
5652 msgstr "Најдете ја розевата патка"
5653 
5654 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5655 msgctxt "FindIt|"
5656 msgid ""
5657 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5658 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5659 msgstr ""
5660 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
5661 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
5662 
5663 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5664 msgctxt "FindIt|"
5665 msgid "Quit"
5666 msgstr "Исклучи"
5667 
5668 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5669 msgctxt "FindIt|"
5670 msgid "Continue"
5671 msgstr "Продолжи"
5672 
5673 #. Activity title
5674 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5675 #, fuzzy
5676 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5677 #| msgid "Compare numbers."
5678 msgctxt "ActivityInfo|"
5679 msgid "Compare numbers"
5680 msgstr "Споредете ги броевите."
5681 
5682 #. Help title
5683 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5684 msgctxt "ActivityInfo|"
5685 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5686 msgstr ""
5687 
5688 #. Help goal
5689 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5690 #, fuzzy
5691 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5692 #| msgid "Learn about prime numbers."
5693 msgctxt "ActivityInfo|"
5694 msgid "Learn how to compare number values."
5695 msgstr "Научете за простите броеви."
5696 
5697 #. Help manual
5698 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5699 msgctxt "ActivityInfo|"
5700 msgid ""
5701 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5702 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5703 "to validate the answers."
5704 msgstr ""
5705 
5706 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5707 msgctxt "ActivityInfo|"
5708 msgid ""
5709 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5710 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5711 msgstr ""
5712 
5713 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5714 #, fuzzy
5715 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5716 #| msgid "Down arrow: select previous item"
5717 msgctxt "ActivityInfo|"
5718 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5719 msgstr "Стрелка долу: одбирање на претходниот предмет"
5720 
5721 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5722 #, fuzzy
5723 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5724 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
5725 msgctxt "ActivityInfo|"
5726 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5727 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно"
5728 
5729 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5730 msgctxt "ActivityInfo|"
5731 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5732 msgstr ""
5733 
5734 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5735 #, fuzzy
5736 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5737 #| msgid "Enter: validate your answer"
5738 msgctxt "ActivityInfo|"
5739 msgid "Return: validate the answers"
5740 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор"
5741 
5742 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5743 msgctxt "ActivityInfo|"
5744 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5745 msgstr ""
5746 
5747 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5748 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5749 #, fuzzy
5750 #| msgctxt "Data|"
5751 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5752 msgctxt "Data|"
5753 msgid "Numbers from 1 to 9."
5754 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5755 
5756 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5757 msgctxt "Data|"
5758 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5759 msgstr ""
5760 
5761 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5762 #, fuzzy
5763 #| msgctxt "Data|"
5764 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5765 msgctxt "Data|"
5766 msgid "Numbers from 1 to 19."
5767 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5768 
5769 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5770 #, fuzzy
5771 #| msgctxt "Data|"
5772 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5773 msgctxt "Data|"
5774 msgid "Numbers from 1 to 100."
5775 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5776 
5777 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5778 #, fuzzy
5779 #| msgctxt "Data|"
5780 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5781 msgctxt "Data|"
5782 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5783 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5784 
5785 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5786 #, fuzzy
5787 #| msgctxt "Data|"
5788 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5789 msgctxt "Data|"
5790 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5791 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5792 
5793 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5794 #, fuzzy
5795 #| msgctxt "Data|"
5796 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5797 msgctxt "Data|"
5798 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5799 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5800 
5801 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5802 msgctxt "Data|"
5803 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5804 msgstr ""
5805 
5806 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5807 #, fuzzy
5808 #| msgctxt "Data|"
5809 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
5810 msgctxt "Data|"
5811 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5812 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
5813 
5814 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5815 msgctxt "Data|"
5816 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5817 msgstr ""
5818 
5819 #. Activity title
5820 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5821 msgctxt "ActivityInfo|"
5822 msgid "Build the same model"
5823 msgstr "Изградете го истиот модел"
5824 
5825 #. Help title
5826 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5827 msgctxt "ActivityInfo|"
5828 msgid "Drive the crane and copy the model."
5829 msgstr "Возете го кранот и копирајте го моделот."
5830 
5831 #. Help goal
5832 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5833 msgctxt "ActivityInfo|"
5834 msgid "Practice motor-coordination."
5835 msgstr "Блага моторна координација."
5836 
5837 #. Help prerequisite
5838 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5839 msgctxt "ActivityInfo|"
5840 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5841 msgstr "Работа со глушец и тастатура."
5842 
5843 #. Help manual
5844 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5845 msgctxt "ActivityInfo|"
5846 msgid ""
5847 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5848 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5849 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5850 "right to move the selected item."
5851 msgstr ""
5852 "Поместете ги предметите во левата рамка за да ја копираат нивната позиција "
5853 "од моделот даден десно. До самиот кран, ќе најдете четири стрелки кои ви "
5854 "овозможуваат да ги преместувате предметите. За да изберете предмет за "
5855 "преместување, само кликнете на него. Ако сакате, наместо тоа можете да ги "
5856 "користите копчињата со стрелки и копчето за простор (space) или табулаторот. "
5857 "На мобилна верзија, исто така можете да движете нагоре/надолу/лево/десно за "
5858 "да ги преместите предметите во левата рамка."
5859 
5860 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5861 msgctxt "ActivityInfo|"
5862 msgid "Arrows: move the selected item"
5863 msgstr "Стрелки: поместете ја избраната ставка"
5864 
5865 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5866 msgctxt "ActivityInfo|"
5867 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5868 msgstr "Простор (space) или Ентер или Таб: избор на следната ставка"
5869 
5870 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5871 #: activities/crane/crane.js:41
5872 msgctxt "crane|"
5873 msgid ""
5874 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5875 msgstr ""
5876 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5877 
5878 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5879 #: activities/crane/crane.js:48
5880 msgctxt "crane|"
5881 msgid ""
5882 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5883 "sand;song"
5884 msgstr ""
5885 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5886 "sand;song"
5887 
5888 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5889 #: activities/crane/crane.js:55
5890 msgctxt "crane|"
5891 msgid ""
5892 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5893 "shape;shirt;study"
5894 msgstr ""
5895 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5896 "shape;shirt;study"
5897 
5898 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5899 msgctxt "Data|"
5900 msgid "Play with images."
5901 msgstr "Меморија игра со слики."
5902 
5903 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5904 msgctxt "Data|"
5905 msgid "Play with words of 3 letters."
5906 msgstr "Играјте со зборови од 3 букви."
5907 
5908 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5909 msgctxt "Data|"
5910 msgid "Play with words of 4 letters."
5911 msgstr "Играјте со зборови од 4 букви."
5912 
5913 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5914 msgctxt "Data|"
5915 msgid "Play with words of 5 letters."
5916 msgstr "Играјте со зборови од 5 букви."
5917 
5918 #. Activity title
5919 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5920 msgctxt "ActivityInfo|"
5921 msgid "Find the details"
5922 msgstr "Пронајдете ги деталите"
5923 
5924 #. Help manual
5925 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5926 msgctxt "ActivityInfo|"
5927 msgid ""
5928 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5929 "in the puzzle."
5930 msgstr ""
5931 "Решете ја сложувалката со влечење на секое парче од можните парчиња "
5932 "прикажани лево, до соодветното место за појавување во сложувалката."
5933 
5934 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5935 msgctxt "ActivityInfo|"
5936 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5937 msgstr "Сликите се од Wikimedia Commons."
5938 
5939 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5940 msgctxt "Data|"
5941 msgid "Play with paintings."
5942 msgstr "Play with paintings."
5943 
5944 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5945 msgctxt "Data|"
5946 msgid "Play with simple photographs."
5947 msgstr "Играјте со едноставни фотографии."
5948 
5949 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5950 msgctxt "Data|"
5951 msgid "Play with complex photographs."
5952 msgstr "Играјте со комплексни фотографии."
5953 
5954 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5955 msgctxt "board10_0|"
5956 msgid "Eilean Donan castle"
5957 msgstr "Замокот на Ејлен Донан"
5958 
5959 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5960 msgctxt "board11_0|"
5961 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5962 msgstr "Пирамидите во Гиза, Египет"
5963 
5964 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5965 msgctxt "board12_0|"
5966 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5967 msgstr "Сиднејската опера, Австралија"
5968 
5969 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5970 msgctxt "board13_0|"
5971 msgid "Tower Bridge in London"
5972 msgstr "Тауер бриџ во Лондон"
5973 
5974 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5975 msgctxt "board14_0|"
5976 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5977 msgstr "Ајфеловата кула, видена од Марсовите полиња, Париз, Франција"
5978 
5979 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5980 msgctxt "board15_0|"
5981 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5982 msgstr "Двор на музејот Лувр и неговата пирамида"
5983 
5984 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5985 msgctxt "board16_0|"
5986 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5987 msgstr "Панорама на Шато де Ченонче, област Ендр и Лоара, Франција."
5988 
5989 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5990 msgctxt "board17_0|"
5991 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5992 msgstr "Ветерница на островот Фане, Данска"
5993 
5994 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5995 msgctxt "board18_0|"
5996 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5997 msgstr ""
5998 "Нагојски замок, замок во градот Нагоја, во префектурата Ајчи, Јапонија."
5999 
6000 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
6001 msgctxt "board19_0|"
6002 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
6003 msgstr "Таџ Махал, Агра, Индија"
6004 
6005 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
6006 msgctxt "board1_0|"
6007 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
6008 msgstr "Винсент ван Гог, влезна сала на болницата Сен Пол - 1889 година"
6009 
6010 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
6011 msgctxt "board20_0|"
6012 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
6013 msgstr "Замокот Нојшванштајн во Швангау, Баварија, Германија"
6014 
6015 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
6016 msgctxt "board21_0|"
6017 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
6018 msgstr "Замокот Егесков, Данска"
6019 
6020 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
6021 msgctxt "board2_0|"
6022 msgid ""
6023 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
6024 "- 1888"
6025 msgstr "Винсент ван Гог,  Мостот Ленглои во Арл со дама со чадор - 1888 година"
6026 
6027 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
6028 msgctxt "board3_0|"
6029 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
6030 msgstr "Винсент ван Гог, Црквата во Овер на Оаза- 1890 година"
6031 
6032 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
6033 msgctxt "board4_0|"
6034 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
6035 msgstr "Винсент ван Гог, Сликар на неговиот пат до работа - 1888 година"
6036 
6037 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
6038 msgctxt "board5_0|"
6039 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
6040 msgstr "Винсент ван Гог, Жетвата (The Harvest) - 1888 година"
6041 
6042 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
6043 msgctxt "board6_0|"
6044 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
6045 msgstr "Винсент ван Гог, Кафе Тераса (Cafe Terrace) ноќе - 1888 година"
6046 
6047 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
6048 msgctxt "board7_0|"
6049 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
6050 msgstr "Винсент ван Гог, Ноќното кафе (The Night Café) - 1888 година"
6051 
6052 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
6053 msgctxt "board8_0|"
6054 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
6055 msgstr "Винсент ван Гог, Портрет на Пере Танги (Père Tanguy) 1887-8"
6056 
6057 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
6058 msgctxt "board9_0|"
6059 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
6060 msgstr ""
6061 "Богородичната црква - катедралата Нотр Дам на островот Сите во Париз, "
6062 "Франција."
6063 
6064 #. Activity title
6065 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
6066 msgctxt "ActivityInfo|"
6067 msgid "Digital electricity"
6068 msgstr "Дигитални кола"
6069 
6070 #. Help title
6071 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
6072 msgctxt "ActivityInfo|"
6073 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
6074 msgstr "Создадете и симулирајте дигитална електрична шема."
6075 
6076 #. Help goal
6077 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
6078 msgctxt "ActivityInfo|"
6079 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
6080 msgstr "Креирајте дигитална електрична шема со симулација во реално време."
6081 
6082 #. Help prerequisite
6083 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
6084 msgctxt "ActivityInfo|"
6085 msgid ""
6086 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
6087 msgstr "Потребно е основно разбирање на концептот на дигитална електроника."
6088 
6089 #. Help manual
6090 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
6091 msgctxt "ActivityInfo|"
6092 msgid ""
6093 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
6094 "area."
6095 msgstr ""
6096 "Повлечете ги електричните компоненти од страничната лента и испуштете  ги во "
6097 "работната површина област."
6098 
6099 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
6100 msgctxt "ActivityInfo|"
6101 msgid ""
6102 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
6103 "second terminal."
6104 msgstr ""
6105 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот "
6106 "терминал."
6107 
6108 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
6109 msgctxt "ActivityInfo|"
6110 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
6111 msgstr ""
6112 "Симулацијата се ажурира во реално време со секоја акција на корисникот."
6113 
6114 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
6115 msgctxt "ActivityInfo|"
6116 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
6117 msgstr "Во работната област, компонентите можете да ги преместите со влечење."
6118 
6119 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
6120 msgctxt "ActivityInfo|"
6121 msgid ""
6122 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
6123 msgstr ""
6124 "Ако ги заборавите позициите, можете да кликнете на копчето Помош за да ги "
6125 "видите повторно."
6126 
6127 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
6128 msgctxt "ActivityInfo|"
6129 msgid ""
6130 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
6131 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
6132 msgstr ""
6133 "За да избришете компонента или жица, изберете ја алатката за бришење во "
6134 "горниот дел од избирачот на компоненти, и изберете ја компонентата или "
6135 "жицата."
6136 
6137 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
6138 msgctxt "ActivityInfo|"
6139 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
6140 msgstr ""
6141 "Прво изберете го делчето што сакате да го ставите, потоа кликнете на "
6142 "соодветното место во празната област."
6143 
6144 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
6145 msgctxt "ActivityInfo|"
6146 msgid ""
6147 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
6148 "icons) from the tool menu."
6149 msgstr ""
6150 "Можете да ја ротирате избраната компонента со помош на копчињата за ротирање "
6151 "( кружна стрелка ) од менито со алатки."
6152 
6153 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
6154 msgctxt "ActivityInfo|"
6155 msgid ""
6156 "You can read information about the selected component using the info button "
6157 "(i icon) from the tool menu."
6158 msgstr ""
6159 "Можете да прочитате информации за избраната компонента користејќи го копчето "
6160 "за информации (икона i) од менито со алатки."
6161 
6162 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
6163 msgctxt "ActivityInfo|"
6164 msgid ""
6165 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
6166 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
6167 msgstr ""
6168 "Можете да ја зумирате или намалите работната област со помош на копчињата + "
6169 "и -, користејќи ги тастерите од менито за зумирање или со користење "
6170 "гестикулации на екран осетлив на допир."
6171 
6172 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
6173 msgctxt "ActivityInfo|"
6174 msgid ""
6175 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
6176 msgstr ""
6177 "Може да ја замените работната површина со кликнување на празна област и "
6178 "влечење."
6179 
6180 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
6181 msgctxt "ActivityInfo|"
6182 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
6183 msgstr "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите."
6184 
6185 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
6186 msgctxt "AndGate|"
6187 msgid ""
6188 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
6189 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
6190 msgstr ""
6191 "И (AND) порта дава излез 1 само ако сите влезови се еднакви на 1. Штом еден "
6192 "влез е еднаков на 0 резултатот е 0. Излезот за 2 влез И порта е:"
6193 
6194 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
6195 msgctxt "AndGate|"
6196 msgid "A AND B"
6197 msgstr "A И Б"
6198 
6199 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
6200 msgctxt "BcdCounter|"
6201 msgid ""
6202 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
6203 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
6204 msgstr ""
6205 "BCD (Binary Coded Decimal) бројач обично зема генератор на сигнал на влез. "
6206 "Излезот е BCD број почнувајќи од 0 кој се зголемува за 1 на секој тик."
6207 
6208 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
6209 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
6210 msgid ""
6211 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
6212 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
6213 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
6214 "is:"
6215 msgstr ""
6216 "BCD (Binary Coded Decimal) во 7 сегментен конвертор зема 4 бинарни вредности "
6217 "на влез и дава 7 бинарни излези што овозможува да се осветлат BCD сегментите "
6218 "на една цифра за да се прикажат броевите помеѓу 0 и 9. Излезот на BCD во 7 "
6219 "сегментен конвертор е:"
6220 
6221 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
6222 msgctxt "Comparator|"
6223 msgid ""
6224 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
6225 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6226 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6227 "otherwise it's 0. "
6228 msgstr ""
6229 "Компараторот зема 2 броја како влез, А и Б. Ги споредува и на излез дава 3 "
6230 "вредности. Првиот излез е 1 ако А < Б, во спротивно 0. Вториот излез е 1 ако "
6231 "А = Б, во спротивно 0. Третиот излез е 1 ако А > Б, во спротивно 0. "
6232 
6233 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6234 msgctxt "DigitalLight|"
6235 msgid ""
6236 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6237 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6238 msgstr ""
6239 "Дигиталната светилка се користи за да се провери излезот на други дигитални "
6240 "компоненти. Свети зелено ако влезот е 1 и црвено ако влезот е 0."
6241 
6242 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6243 msgctxt "NandGate|"
6244 msgid ""
6245 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6246 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6247 msgstr ""
6248 "НИ (NAND) порта го продуцира спротивното од И (AND) порта. Ако сите влезови "
6249 "се 1, излезот е еднаков на 0 и доколку еден влез е еднаков на 0 продуцира 1:"
6250 
6251 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6252 msgctxt "NandGate|"
6253 msgid "NOT (A AND B)"
6254 msgstr "НЕ (A И Б)"
6255 
6256 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6257 msgctxt "NorGate|"
6258 msgid ""
6259 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6260 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6261 "to 0:"
6262 msgstr ""
6263 "НИЛИ (NOR) портата го дава на излез спротивното од ИЛИ (OR) порта. Доколку "
6264 "има барем една 1 на влез излезот е еднаков на 0. За продуцирање 1 на излез "
6265 "сите влезови мора да бидат еднакви на 0:"
6266 
6267 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6268 msgctxt "NorGate|"
6269 msgid "NOT (A OR B)"
6270 msgstr "НЕ (A ИЛИ Б)"
6271 
6272 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6273 msgctxt "NotGate|"
6274 msgid ""
6275 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6276 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6277 msgstr ""
6278 "НЕ портата (исто така позната како инвертор) го дава спротивното од влезот. "
6279 "За влез 0 дава излез 1. За влез 1 дава излез 0:"
6280 
6281 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6282 msgctxt "NotGate|"
6283 msgid "NOT A"
6284 msgstr "НЕ А"
6285 
6286 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6287 msgctxt "One|"
6288 msgid ""
6289 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6290 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6291 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6292 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6293 "voltage of a circuit."
6294 msgstr ""
6295 "Дигиталната електроника работи само со две состојби: 0 и 1. Ова овозможува "
6296 "да се работи со математички операции, како што се собирање, одземање... Тоа "
6297 "се основите на компјутерската техника. Во реалноста, 0 е често приказ на "
6298 "напон скоро еднаков на напон на заземјување а 1 е приказ на напонот на "
6299 "снабдување на коло."
6300 
6301 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6302 msgctxt "OrGate|"
6303 msgid ""
6304 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6305 msgstr "ИЛИ порта генерира 1 ако некој од влезовите е 1, 0 инаку:"
6306 
6307 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6308 msgctxt "OrGate|"
6309 msgid "A OR B"
6310 msgstr "A ИЛИ Б"
6311 
6312 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6313 msgctxt "SevenSegment|"
6314 msgid ""
6315 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6316 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6317 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6318 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6319 msgstr ""
6320 "Екранот со 7 сегменти зема 7 бинарни влезови во неговите влезните терминали. "
6321 "Екранот се состои од 7 сегменти и секој сегмент се осветлува според влезот. "
6322 "Со генерирање на различна комбинација на бинарни влезови, екранот може да се "
6323 "користи за прикажување на броеви од 0 до 9 и неколку букви. Дијаграмот е:"
6324 
6325 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6326 msgctxt "SignalGenerator|"
6327 msgid ""
6328 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6329 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6330 "generator."
6331 msgstr ""
6332 "Генераторот на сигнали се користи за генерирање наизменични сигнали од 0 и "
6333 "1. Времето помеѓу две промени може да се менува со притискање на стрелките "
6334 "на генераторот."
6335 
6336 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6337 #, qt-format
6338 msgctxt "SignalGenerator|"
6339 msgid "%1 s"
6340 msgstr "%1 s"
6341 
6342 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6343 msgctxt "Switch|"
6344 msgid ""
6345 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6346 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6347 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6348 "flow through it."
6349 msgstr ""
6350 "Прекинувачот се користи за поврзување или исклучување на два терминали. Ако "
6351 "прекинувачот е вклучен, струјата може да тече низ прекинувачот. Ако "
6352 "прекинувачот е исклучен, тогаш врската помеѓу терминалот е прекината и "
6353 "струјата не може да тече низ него."
6354 
6355 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6356 msgctxt "XorGate|"
6357 msgid ""
6358 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6359 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6360 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6361 msgstr ""
6362 "ЕКСИЛИ (XOR) порта продуцира 1 ако бројот на \"1\" на влез е непарен, и нула "
6363 "ако бројот на \"1\" на влез е парен:"
6364 
6365 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6366 msgctxt "XorGate|"
6367 msgid "A XOR B"
6368 msgstr "А ЕКСИЛИ Б"
6369 
6370 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6371 msgctxt "Zero|"
6372 msgid ""
6373 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6374 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6375 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6376 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6377 "voltage of a circuit."
6378 msgstr ""
6379 "Дигиталната електроника работи само со две состојби: 0 и 1. Ова овозможува "
6380 "да се работи со математички операции, како што се собирање, одземање... Тоа "
6381 "се основите на компјутерската техника. Во реалноста, 0 е често приказ на "
6382 "напон скоро еднаков на напон на заземјување а 1 е приказ на напонот на "
6383 "снабдување на коло."
6384 
6385 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6386 msgctxt "DigitalElectricity|"
6387 msgid "Input"
6388 msgstr "Влез"
6389 
6390 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6391 msgctxt "DigitalElectricity|"
6392 msgid "Output"
6393 msgstr "Излез"
6394 
6395 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6396 msgctxt "TutorialDataset|"
6397 msgid "Zero input"
6398 msgstr "Нула влез"
6399 
6400 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6401 msgctxt "TutorialDataset|"
6402 msgid "One input"
6403 msgstr "Единица влез"
6404 
6405 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6406 msgctxt "TutorialDataset|"
6407 msgid "Digital light"
6408 msgstr "Дигитална светилка"
6409 
6410 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6411 msgctxt "TutorialDataset|"
6412 msgid "AND gate"
6413 msgstr "И порта"
6414 
6415 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6416 msgctxt "TutorialDataset|"
6417 msgid "OR gate"
6418 msgstr "ИЛИ порта"
6419 
6420 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6421 msgctxt "TutorialDataset|"
6422 msgid "NOT gate"
6423 msgstr "НИЛИ порта"
6424 
6425 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6426 msgctxt "TutorialDataset|"
6427 msgid "XOR gate"
6428 msgstr "ЕКСИЛИ порта"
6429 
6430 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6431 msgctxt "TutorialDataset|"
6432 msgid "NAND gate"
6433 msgstr "НИ порта"
6434 
6435 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6436 msgctxt "TutorialDataset|"
6437 msgid "NOR gate"
6438 msgstr "НИЛИ порта"
6439 
6440 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6441 msgctxt "TutorialDataset|"
6442 msgid "Comparator"
6443 msgstr "Компаратор"
6444 
6445 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6446 msgctxt "TutorialDataset|"
6447 msgid "BCD to 7 segment"
6448 msgstr "BCD (Binary Coded Decimal) во 7 сегментен"
6449 
6450 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6451 msgctxt "TutorialDataset|"
6452 msgid "7 segment display"
6453 msgstr "7 сегментен екран"
6454 
6455 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6456 msgctxt "TutorialDataset|"
6457 msgid "Signal generator"
6458 msgstr "Генератор на сигнали"
6459 
6460 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6461 msgctxt "TutorialDataset|"
6462 msgid "BCD counter"
6463 msgstr "BCD (Binary Coded Decimal) бројач"
6464 
6465 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6466 msgctxt "TutorialDataset|"
6467 msgid ""
6468 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6469 msgstr "Светилката ќе свети кога на нејзиниот влез има вредност 1."
6470 
6471 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6472 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6473 msgctxt "TutorialDataset|"
6474 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6475 msgstr "Вклучете ја светилката со користење на дадените влезови."
6476 
6477 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6478 msgctxt "TutorialDataset|"
6479 msgid ""
6480 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6481 "terminal."
6482 msgstr ""
6483 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот "
6484 "терминал."
6485 
6486 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6487 msgctxt "TutorialDataset|"
6488 msgid ""
6489 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6490 "value 1."
6491 msgstr ""
6492 "Портата И (AND) произведува излез еден кога и двата влезови се со вредност 1."
6493 
6494 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6495 msgctxt "TutorialDataset|"
6496 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6497 msgstr ""
6498 "Вклучете ја светилката со користење на И (AND) порта и дадените влезови."
6499 
6500 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6501 msgctxt "TutorialDataset|"
6502 msgid ""
6503 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6504 "is of value 1."
6505 msgstr ""
6506 "Портата ИЛИ (OR) произведува излез еден кога барем еден од нејзините влезови "
6507 "е со вредност 1."
6508 
6509 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6510 msgctxt "TutorialDataset|"
6511 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6512 msgstr ""
6513 "Вклучете ја светилката со користење на ИЛИ (OR) порта и дадените влезови."
6514 
6515 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6516 msgctxt "TutorialDataset|"
6517 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6518 msgstr ""
6519 "Забелешка: Може да исцртате повеќе линии од излезот на една компонента."
6520 
6521 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6522 msgctxt "TutorialDataset|"
6523 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6524 msgstr "Вклучете ја светилката со користење на дадените влезови."
6525 
6526 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6527 msgctxt "TutorialDataset|"
6528 msgid ""
6529 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6530 msgstr ""
6531 "НЕ (NOT) портата прима единечна бинарна вредност која ја претвара (негира) "
6532 "во вредност на излез."
6533 
6534 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6535 msgctxt "TutorialDataset|"
6536 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6537 msgstr ""
6538 "НИ (NAND) портата зема два бинарни влеза и произведува еден бинарен излез."
6539 
6540 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6541 msgctxt "TutorialDataset|"
6542 msgid ""
6543 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6544 "output is one."
6545 msgstr ""
6546 "Излезот од НИ (NAND) порта ќе биде нула ако и двата влеза се \"1\". Инаку, "
6547 "излезот ќе биде еден."
6548 
6549 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6550 msgctxt "TutorialDataset|"
6551 msgid ""
6552 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6553 "the info button."
6554 msgstr ""
6555 "За подетален опис за портата, изберете го и кликнете на копчето за "
6556 "информации."
6557 
6558 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6559 msgctxt "TutorialDataset|"
6560 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6561 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената НИ (NAND) порта."
6562 
6563 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6564 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6565 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6566 msgctxt "TutorialDataset|"
6567 msgid ""
6568 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6569 "when both of the switches are turned on."
6570 msgstr ""
6571 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6572 "свети само кога и двата прекинувачи се вклучени."
6573 
6574 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6575 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6576 msgctxt "TutorialDataset|"
6577 msgid ""
6578 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6579 "either of the switch is turned on."
6580 msgstr ""
6581 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6582 "свети само кога некој од двата прекинувачи е вклучен."
6583 
6584 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6585 msgctxt "TutorialDataset|"
6586 msgid ""
6587 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6588 "the three switches are turned on."
6589 msgstr ""
6590 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе "
6591 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи."
6592 
6593 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6594 msgctxt "TutorialDataset|"
6595 msgid ""
6596 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6597 "switches are turned on."
6598 msgstr ""
6599 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе "
6600 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи."
6601 
6602 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6603 msgctxt "TutorialDataset|"
6604 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6605 msgstr ""
6606 "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот е "
6607 "исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен."
6608 
6609 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6610 msgctxt "TutorialDataset|"
6611 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6612 msgstr ""
6613 "ЕКСИЛИ (XOR) портата зема два бинарни влезови и продуцира еден бинарен излез."
6614 
6615 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6616 msgctxt "TutorialDataset|"
6617 msgid ""
6618 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6619 "Else, the output is zero."
6620 msgstr ""
6621 "Излезот на ЕКСИЛИ (XOR) порта ќе биде еден ако бројот на \"1\" на влез е "
6622 "непарен. Инаку, излезот ќе биде нула."
6623 
6624 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6625 msgctxt "TutorialDataset|"
6626 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6627 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената ЕКСИЛИ (XOR) порта."
6628 
6629 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6630 msgctxt "TutorialDataset|"
6631 msgid ""
6632 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6633 "switch is on and the other is off."
6634 msgstr ""
6635 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе "
6636 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи."
6637 
6638 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6639 msgctxt "TutorialDataset|"
6640 msgid ""
6641 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6642 "number of the switches are turned on."
6643 msgstr ""
6644 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе "
6645 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи."
6646 
6647 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6648 msgctxt "TutorialDataset|"
6649 msgid ""
6650 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6651 "otherwise produces an output of 0."
6652 msgstr ""
6653 "НИЛИ портата зема два бинарни влезови и продуцира излез 1 ако и двата "
6654 "влезови се 0, инаку продуцира излез 0."
6655 
6656 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6657 msgctxt "TutorialDataset|"
6658 msgid ""
6659 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6660 "the info button."
6661 msgstr ""
6662 "За подетален опис за портата, изберете го и кликнете на копчето за "
6663 "информации."
6664 
6665 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6666 msgctxt "TutorialDataset|"
6667 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6668 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената НИЛИ (NOR) порта."
6669 
6670 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6671 msgctxt "TutorialDataset|"
6672 msgid ""
6673 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6674 "doesn't glow when the switch is turned on."
6675 msgstr ""
6676 "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот е "
6677 "исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен."
6678 
6679 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6680 msgctxt "TutorialDataset|"
6681 msgid ""
6682 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6683 "when both of the switches are turned off."
6684 msgstr ""
6685 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6686 "свети само кога и двата прекинувачи се исклучени."
6687 
6688 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6689 msgctxt "TutorialDataset|"
6690 msgid ""
6691 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6692 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6693 "turned on."
6694 msgstr ""
6695 "Запалете ја светилката користејќи ги дедените компоненти така што светилката "
6696 "ќе свети под следниве две околности:1. Првиот прекинувач е вклучен, или2. "
6697 "Вториот и третиот прекинувач се вклучени."
6698 
6699 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6700 msgctxt "TutorialDataset|"
6701 msgid ""
6702 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6703 "doesn't glow when the switch is turned on."
6704 msgstr ""
6705 "Користете ги портите така што светилката свети кога прекинувачот е исклучен "
6706 "и не свети кога прекинувачот е вклучен."
6707 
6708 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6709 msgctxt "TutorialDataset|"
6710 msgid ""
6711 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6712 "either of the switches are turned on."
6713 msgstr ""
6714 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6715 "свети само кога некој од двата прекинувачи е вклучен."
6716 
6717 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6718 msgctxt "TutorialDataset|"
6719 msgid ""
6720 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6721 "at least one of the switches is turned off."
6722 msgstr ""
6723 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6724 "свети кога најмалку еден од прекинувачите е исклучен."
6725 
6726 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6727 msgctxt "TutorialDataset|"
6728 msgid ""
6729 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6730 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6731 "the third value is 1 if A > B."
6732 msgstr ""
6733 "Компараторот зема два броја (A и Б) како влез и произведува 3 вредности како "
6734 "излез. Првата вредност е 1 ако A < Б, втората вредност е 1 за A = Б и "
6735 "третата вредност е 1 за A > Б."
6736 
6737 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6738 msgctxt "TutorialDataset|"
6739 msgid ""
6740 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6741 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6742 "second switch."
6743 msgstr ""
6744 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката свети "
6745 "кога излезот на првиот прекинувач е помал или еднаков на излезот на вториот "
6746 "прекинувач."
6747 
6748 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6749 msgctxt "TutorialDataset|"
6750 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6751 msgstr ""
6752 "Компонентата во средина е BCD (Binary Coded Decimal) конвертор на бинарни "
6753 "броеви во седум сегментен декаден број."
6754 
6755 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6756 msgctxt "TutorialDataset|"
6757 msgid ""
6758 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6759 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6760 msgstr ""
6761 "Зема 4 бита како влез претставен во бинарен формат и го претвора бинарниот "
6762 "број во седум сегментен декаден број."
6763 
6764 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6765 msgctxt "TutorialDataset|"
6766 msgid ""
6767 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6768 "view the value of the input provided."
6769 msgstr ""
6770 "Излезот на конверторот е поврзан со седум сегментен екран за да ја видите "
6771 "вредноста на дадениот влез."
6772 
6773 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6774 msgctxt "TutorialDataset|"
6775 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6776 msgstr "Прикажете го бројот \"6\" на седум сегментен екран."
6777 
6778 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6779 msgctxt "TutorialDataset|"
6780 msgid ""
6781 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6782 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6783 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6784 msgstr ""
6785 "Генераторот на сигнал даден лево се користи за генерирање наизменични "
6786 "сигнали помеѓу 0 и 1 во даден временски период земен како влез. Временскиот "
6787 "период стандардно е 1 секунда, но може да се промени помеѓу 0,25 и 2 секунди."
6788 
6789 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6790 msgctxt "TutorialDataset|"
6791 msgid ""
6792 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6793 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6794 msgstr ""
6795 "BCD бројачот поставен под него е посебен вид на бројач кој може да брои од 0 "
6796 "до 9 и да се врати на 0 со примена на сигнал за часовник."
6797 
6798 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6799 msgctxt "TutorialDataset|"
6800 msgid ""
6801 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6802 "the provided seven segment display."
6803 msgstr ""
6804 "Поврзете ги компонентите за да бидете сигурни дека броењето од 0 до 9 е "
6805 "видливо на дадениот седум сегментен екран."
6806 
6807 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6808 msgctxt "TutorialDataset|"
6809 msgid ""
6810 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6811 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6812 "first switch is off and the second switch is on."
6813 msgstr ""
6814 "Запалете ја светилката користејќи ги и двата прекинувачи така што светилката "
6815 "ќе свети само кога е вклучен првиот прекинувач а вториот прекинувач е "
6816 "исклучен или првиот прекинувач е исклучен и вториот прекинувач е вклучен."
6817 
6818 #. Activity title
6819 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6820 msgctxt "ActivityInfo|"
6821 msgid "Draw letters"
6822 msgstr "Цртање на букви"
6823 
6824 #. Help title
6825 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6826 msgctxt "ActivityInfo|"
6827 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6828 msgstr "Поврзете ги точките за да нацртате букви."
6829 
6830 #. Help goal
6831 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6832 msgctxt "ActivityInfo|"
6833 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6834 msgstr "Учење како да нацртате букви на интересен начин."
6835 
6836 #. Help manual
6837 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6838 msgctxt "ActivityInfo|"
6839 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6840 msgstr "Нацртајте ги буквите со поврзување на точките во правилен редослед."
6841 
6842 #. Activity title
6843 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6844 msgctxt "ActivityInfo|"
6845 msgid "Draw numbers"
6846 msgstr "Нацртајте броеви"
6847 
6848 #. Help title
6849 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6850 msgctxt "ActivityInfo|"
6851 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6852 msgstr "Поврзете ги точките за да нацртате броеви од 0 до 9."
6853 
6854 #. Help goal
6855 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6856 msgctxt "ActivityInfo|"
6857 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6858 msgstr "Учење како да нацртате броеви на интересен начин."
6859 
6860 #. Help manual
6861 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6862 msgctxt "ActivityInfo|"
6863 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6864 msgstr "Нацртајте ги броевите со поврзување на точките во правилен редослед."
6865 
6866 #. Activity title
6867 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6868 msgctxt "ActivityInfo|"
6869 msgid "Count the items"
6870 msgstr "Изброј ги предметите"
6871 
6872 #. Help title
6873 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6874 msgctxt "ActivityInfo|"
6875 msgid "Place the items in the best way to count them."
6876 msgstr "Ставете ги предметите на најдобар начин за да ги броите."
6877 
6878 #. Help goal
6879 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6880 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6881 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6882 msgctxt "ActivityInfo|"
6883 msgid "Numeration training."
6884 msgstr "Вежбање броење."
6885 
6886 #. Help prerequisite
6887 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6888 msgctxt "ActivityInfo|"
6889 msgid "Basic enumeration."
6890 msgstr "Основно броење."
6891 
6892 #. Help manual
6893 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6894 msgctxt "ActivityInfo|"
6895 msgid ""
6896 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6897 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6898 "corresponding answer with the keyboard."
6899 msgstr ""
6900 "Прво, правилно организирајте ги предметите за да можете да ги броите. Потоа, "
6901 "изберете го предметот на кој сакате да одговорите во горниот лев дел. "
6902 "Внесете го одговорот од тастатура."
6903 
6904 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6905 msgctxt "ActivityInfo|"
6906 msgid "Up arrow: select next item"
6907 msgstr "Стрелка горе: одбирање на следниот предмет"
6908 
6909 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6910 msgctxt "ActivityInfo|"
6911 msgid "Down arrow: select previous item"
6912 msgstr "Стрелка долу: одбирање на претходниот предмет"
6913 
6914 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6915 msgctxt "ActivityInfo|"
6916 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6917 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор за избраната ставка"
6918 
6919 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6920 msgctxt "ActivityInfo|"
6921 msgid ""
6922 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6923 "button')"
6924 msgstr ""
6925 "Ентер: потврдете го вашиот одговор (ако опцијата „Потврдување на одговори“ е "
6926 "поставена на „Во ред“)"
6927 
6928 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6929 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6930 msgctxt "Data|"
6931 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6932 msgstr "Наброј до 4 овошја."
6933 
6934 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6935 msgctxt "Data|"
6936 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6937 msgstr "Наброј до 2 овошја."
6938 
6939 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6940 msgctxt "Data|"
6941 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6942 msgstr "Наброј до 3 овошја."
6943 
6944 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6945 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6946 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6947 msgctxt "Data|"
6948 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6949 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (5 овошја максимум)."
6950 
6951 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6952 msgctxt "Data|"
6953 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6954 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (3 овошја максимум)."
6955 
6956 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6957 msgctxt "Data|"
6958 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6959 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (4 овошја максимум)."
6960 
6961 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6962 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6963 msgctxt "Data|"
6964 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6965 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (6 овошја максимум)."
6966 
6967 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6968 msgctxt "Data|"
6969 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6970 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (3 овошја максимум)."
6971 
6972 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6973 msgctxt "Data|"
6974 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6975 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (4 овошја максимум)."
6976 
6977 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6978 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6979 msgctxt "Data|"
6980 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6981 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (9 овошја максимум)."
6982 
6983 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6984 msgctxt "Data|"
6985 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6986 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (6 овошја максимум)."
6987 
6988 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6989 msgctxt "Data|"
6990 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6991 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (7 овошја максимум)."
6992 
6993 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6994 msgctxt "Data|"
6995 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6996 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (8 овошја максимум)."
6997 
6998 #. Activity title
6999 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
7000 msgctxt "ActivityInfo|"
7001 msgid "Move the mouse or touch the screen"
7002 msgstr "Помести го глувчето или допри го екранот"
7003 
7004 #. Help title
7005 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
7006 msgctxt "ActivityInfo|"
7007 msgid ""
7008 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
7009 "background."
7010 msgstr ""
7011 "Мрднете го глувчето или допрете го екранот за да ја избришеш областа и да ја "
7012 "откриеш позадината."
7013 
7014 #. Help goal
7015 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
7016 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
7017 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
7018 msgctxt "ActivityInfo|"
7019 msgid "Motor-coordination."
7020 msgstr "Моторна координација."
7021 
7022 #. Help manual
7023 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
7024 msgctxt "ActivityInfo|"
7025 msgid ""
7026 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
7027 msgstr ""
7028 "Мрднете го глувчето или допрете го екранот додека сите блокови не исчезнат."
7029 
7030 #. Activity title
7031 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
7032 msgctxt "ActivityInfo|"
7033 msgid "Double tap or double click"
7034 msgstr "Допри двапати или кликни двапати"
7035 
7036 #. Help title
7037 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
7038 msgctxt "ActivityInfo|"
7039 msgid ""
7040 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
7041 "image."
7042 msgstr ""
7043 "Двапати допрете или кликнете за да ја избришете областа и да ја откриете "
7044 "позадинската слика."
7045 
7046 #. Help manual
7047 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
7048 msgctxt "ActivityInfo|"
7049 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
7050 msgstr ""
7051 "Двапати допрете или кликнете на глувчето на правоаголниците додека не "
7052 "исчезнат сите блокови."
7053 
7054 #. Activity title
7055 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
7056 msgctxt "ActivityInfo|"
7057 msgid "Click or tap"
7058 msgstr "Кликни или допри"
7059 
7060 #. Help title
7061 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
7062 msgctxt "ActivityInfo|"
7063 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
7064 msgstr ""
7065 "Кликнете или допрете за да ја избришете областа и да ја откриете позадината."
7066 
7067 #. Help manual
7068 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
7069 msgctxt "ActivityInfo|"
7070 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
7071 msgstr "Кликнете или допрете на блоковите додека сите не исчезнат."
7072 
7073 #. Activity title
7074 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
7075 msgctxt "ActivityInfo|"
7076 msgid "Explore farm animals"
7077 msgstr "Домашни животни"
7078 
7079 #. Help title
7080 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
7081 msgctxt "ActivityInfo|"
7082 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
7083 msgstr "Дознајте за домашните животни, какви звуци прават и интересни факти."
7084 
7085 #. Help goal
7086 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
7087 msgctxt "ActivityInfo|"
7088 msgid ""
7089 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
7090 "looks like."
7091 msgstr ""
7092 "Научете да ги поврзувате звуците на животните со името на животното и како "
7093 "изгледа животното."
7094 
7095 #. Help manual
7096 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
7097 msgctxt "ActivityInfo|"
7098 msgid "There are three levels in this game."
7099 msgstr "Постојат три нивоа во оваа игра."
7100 
7101 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
7102 msgctxt "ActivityInfo|"
7103 msgid ""
7104 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
7105 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
7106 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
7107 "level 2 and 3."
7108 msgstr ""
7109 "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на екранот. "
7110 "Кликнете на прашалникот и дознајте за животното, како се вика, и како "
7111 "изгледа. Добро проучете ги овие информации затоа што ќе бидете тестирани на "
7112 "ниво 2 и 3."
7113 
7114 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
7115 msgctxt "ActivityInfo|"
7116 msgid ""
7117 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
7118 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
7119 "the animal sound repeated, click on the play button."
7120 msgstr ""
7121 "На второто ниво, се пушта случаен звук на животно и мора да пронајдете кое "
7122 "животно го прави овој звук. Кликнете на некое животно. Ако сакате повторно "
7123 "да го слушнете звукот, кликнете на копчето за репродукција."
7124 
7125 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
7126 msgctxt "ActivityInfo|"
7127 msgid ""
7128 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
7129 "animal that matches the text."
7130 msgstr ""
7131 "Во третото ниво, се прикажува случајно избран текст и вие треба да кликнете "
7132 "на животно што одговара на текстот."
7133 
7134 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
7135 msgctxt "ExploreLevels|"
7136 msgid ""
7137 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
7138 "voices or effects are disabled in the main configuration."
7139 msgstr ""
7140 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
7141 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
7142 
7143 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
7144 msgctxt "ExploreLevels|"
7145 msgid "Quit"
7146 msgstr "Исклучи"
7147 
7148 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
7149 msgctxt "ExploreLevels|"
7150 msgid "Continue"
7151 msgstr "Продолжи"
7152 
7153 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
7154 msgctxt "board1|"
7155 msgid "Horse"
7156 msgstr "Коњ"
7157 
7158 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
7159 msgctxt "board1|"
7160 msgid ""
7161 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
7162 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
7163 "single-toed hooves."
7164 msgstr ""
7165 
7166 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
7167 #, fuzzy
7168 #| msgctxt "board1|"
7169 #| msgid "This animal's ancestors were wolves."
7170 msgctxt "board1|"
7171 msgid "This animal has single-toed hooves."
7172 msgstr "Предците на ова животно биле волци."
7173 
7174 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
7175 msgctxt "board1|"
7176 msgid "Chicken"
7177 msgstr "Кокошка"
7178 
7179 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
7180 msgctxt "board1|"
7181 msgid ""
7182 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
7183 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
7184 msgstr ""
7185 
7186 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
7187 #, fuzzy
7188 #| msgctxt "board1|"
7189 #| msgid "This animal likes to come out at night."
7190 msgctxt "board1|"
7191 msgid "This animal has a comb on its head."
7192 msgstr "Ова животно сака да излегува ноќе."
7193 
7194 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
7195 msgctxt "board1|"
7196 msgid "Cow"
7197 msgstr "Крава"
7198 
7199 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
7200 msgctxt "board1|"
7201 msgid ""
7202 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
7203 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
7204 "odours 8km away."
7205 msgstr ""
7206 
7207 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
7208 msgctxt "board1|"
7209 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
7210 msgstr ""
7211 
7212 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
7213 msgctxt "board1|"
7214 msgid "Cat"
7215 msgstr "Мачка"
7216 
7217 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
7218 msgctxt "board1|"
7219 msgid ""
7220 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7221 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7222 "emotions."
7223 msgstr ""
7224 
7225 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7226 #, fuzzy
7227 #| msgctxt "board1|"
7228 #| msgid "This animal lays eggs."
7229 msgctxt "board1|"
7230 msgid "This animal can purr."
7231 msgstr "Ова животно положува јајца."
7232 
7233 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7234 msgctxt "board1|"
7235 msgid "Pig"
7236 msgstr "Свиња"
7237 
7238 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7239 msgctxt "board1|"
7240 msgid ""
7241 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7242 "temperature."
7243 msgstr ""
7244 
7245 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7246 msgctxt "board1|"
7247 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7248 msgstr ""
7249 
7250 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7251 msgctxt "board1|"
7252 msgid "Duck"
7253 msgstr "Патка"
7254 
7255 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7256 msgctxt "board1|"
7257 msgid ""
7258 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7259 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7260 msgstr ""
7261 
7262 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7263 #, fuzzy
7264 #| msgctxt "board1|"
7265 #| msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
7266 msgctxt "board1|"
7267 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7268 msgstr "Ова животно има мрежни нозе за да може да плива во водата."
7269 
7270 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7271 msgctxt "board1|"
7272 msgid "Owl"
7273 msgstr "Був"
7274 
7275 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7276 #, fuzzy
7277 #| msgctxt "board1|"
7278 #| msgid ""
7279 #| "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at "
7280 #| "night."
7281 msgctxt "board1|"
7282 msgid ""
7283 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7284 "and hearing at night."
7285 msgstr ""
7286 "Бувот прави „хоу. хоу.“. Бувот има одличен вид и слух во текот на ноќта."
7287 
7288 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7289 #, fuzzy
7290 #| msgctxt "board1|"
7291 #| msgid "This animal likes to come out at night."
7292 msgctxt "board1|"
7293 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7294 msgstr "Ова животно сака да излегува ноќе."
7295 
7296 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7297 msgctxt "board1|"
7298 msgid "Dog"
7299 msgstr "Куче"
7300 
7301 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7302 msgctxt "board1|"
7303 msgid ""
7304 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7305 "are descendants of the wolf."
7306 msgstr ""
7307 
7308 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7309 #, fuzzy
7310 #| msgctxt "board1|"
7311 #| msgid "This animal is a close relative to the goat."
7312 msgctxt "board1|"
7313 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7314 msgstr "Ова животно е близок роднина со козата."
7315 
7316 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7317 msgctxt "board1|"
7318 msgid "Sheep"
7319 msgstr "Овца"
7320 
7321 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7322 msgctxt "board1|"
7323 msgid ""
7324 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7325 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7326 msgstr ""
7327 
7328 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7329 #, fuzzy
7330 #| msgctxt "board1|"
7331 #| msgid "This animal's ancestors were wolves."
7332 msgctxt "board1|"
7333 msgid "This animal produces wool."
7334 msgstr "Предците на ова животно биле волци."
7335 
7336 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7337 msgctxt "board1|"
7338 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7339 msgstr "Кликнете на секое домашно животно за да го откриете."
7340 
7341 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7342 msgctxt "board1|"
7343 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7344 msgstr "Кликнете на животното од фармата што го прави звукот што го слушате."
7345 
7346 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7347 msgctxt "board1|"
7348 msgid "Click the animal that matches the description."
7349 msgstr "Кликнете на животното што одговара на описот."
7350 
7351 #. Activity title
7352 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7353 msgctxt "ActivityInfo|"
7354 msgid "Explore monuments"
7355 msgstr "Истражете ги спомениците"
7356 
7357 #. Help title
7358 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7359 msgctxt "ActivityInfo|"
7360 msgid "Explore monuments around the world."
7361 msgstr "Истражете ги спомениците низ целиот свет."
7362 
7363 #. Help goal
7364 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7365 msgctxt "ActivityInfo|"
7366 msgid ""
7367 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7368 "location."
7369 msgstr "Да научат за различни споменици врз основа на нивната локација."
7370 
7371 #. Help prerequisite
7372 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7373 msgctxt "ActivityInfo|"
7374 msgid "Knowledge of different monuments."
7375 msgstr "Познавање на различни споменици."
7376 
7377 #. Help manual
7378 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7379 msgctxt "ActivityInfo|"
7380 msgid ""
7381 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7382 "map."
7383 msgstr ""
7384 "Кликнете на дадените клучеви за да дознаете повеќе за спомениците и потоа да "
7385 "идентификувате каде се спомениците на картата по нивното име."
7386 
7387 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7388 msgctxt "ActivityInfo|"
7389 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7390 msgstr "Фотографиите се преземени од Википедија."
7391 
7392 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7393 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7394 msgctxt "board1|"
7395 msgid "Chichén Itzá"
7396 msgstr "Чичен Ица (Chichén Itzá)"
7397 
7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7399 msgctxt "board1|"
7400 msgid ""
7401 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7402 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7403 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7404 "the religion center of Yucatan for a while."
7405 msgstr ""
7406 "Чичен Ица, што значи „на устието на изворот Ица“, е град на Маите на "
7407 "полуостровот Јукатан во Мексико, помеѓу Ваљадолид и Мерида. Основана е пред "
7408 "периодот на Кристофер Колумбо и веројатно некое време служеше како "
7409 "религиозен центар на Јукатан."
7410 
7411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7412 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7413 msgctxt "board1|"
7414 msgid "Colosseum"
7415 msgstr "Колосеум"
7416 
7417 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7418 msgctxt "board1|"
7419 msgid ""
7420 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7421 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7422 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7423 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7424 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7425 "arena the Classical world had yet seen."
7426 msgstr ""
7427 "Колосеумот или Колосеум денес е најпрепознатливиот од зградите на Римскиот "
7428 "класик. Дури и 2.000 години по изградбата, и покрај вековите кога "
7429 "напуштената зграда била ограбувана за градежни материјали, таа е веднаш "
7430 "препознатлива како класичен урнек за стадијата на денешницата. Тоа беше "
7431 "првиот постојан амфитеатар што се издигна во Рим и најимпресивната арена што "
7432 "класичниот свет сè уште ја видел."
7433 
7434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7435 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7436 msgctxt "board1|"
7437 msgid "Christ the Redeemer"
7438 msgstr "Исус Христос Искупителот"
7439 
7440 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7441 msgctxt "board1|"
7442 msgid ""
7443 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7444 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7445 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7446 msgstr ""
7447 "Исус Христос Искупителот е статуа на Арт Деко на Исус Христос во Рио де "
7448 "Женеиро, Бразил. Симбол на христијанството низ целиот свет, статуата стана и "
7449 "културна икона и на Рио де Женеиро и на Бразил."
7450 
7451 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7452 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7453 msgctxt "board1|"
7454 msgid "The Great Wall of China"
7455 msgstr "Големиот Ѕид во Кина"
7456 
7457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7458 msgctxt "board1|"
7459 msgid ""
7460 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7461 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7462 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7463 "east to west of China."
7464 msgstr ""
7465 "Големиот ѕид, беше наведен како светско наследство од страна на УНЕСКО во "
7466 "1987 г. Исто како голем змеј се протега низ пустини, прерии, планини и "
7467 "висорамнини, околу 13,170 милји (21,196 километри) од исток до запад во Кина."
7468 
7469 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7471 msgctxt "board1|"
7472 msgid "Machu Picchu"
7473 msgstr "Мачу Пикчу"
7474 
7475 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7476 msgctxt "board1|"
7477 msgid ""
7478 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7479 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7480 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7481 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7482 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7483 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7484 "diversity of flora and fauna."
7485 msgstr ""
7486 "Мачу Пикчу е на 2.430 метри надморска височина, среде тропска планинска "
7487 "шума, во извонредно убав амбиент. Тоа е неверојатна урбана креација во "
7488 "Царството на Инките; нејзините гигантски sидови, тераси и платформи "
7489 "изгледаат како да се исечени природно во континуираните карпи. Природниот "
7490 "амбиент, на источните падини на Андите, го опфаќа горниот залив на Амазон со "
7491 "својата богата разновидност на флора и фауна."
7492 
7493 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7494 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7495 msgctxt "board1|"
7496 msgid "Petra"
7497 msgstr "Петра"
7498 
7499 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7500 msgctxt "board1|"
7501 msgid ""
7502 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7503 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7504 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7505 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7506 "visited tourist attraction."
7507 msgstr ""
7508 "Петра е историски и археолошки град во областа Маан во Јордан, кој е познат "
7509 "по својата карпеста архитектура и водоводниот систем. Се претпоставува дека "
7510 "е основан уште во 312 година пред нашата ера како главен град на Араб "
7511 "Набатеан, тој е симбол на Јордан, како и најпосетуваната туристичка "
7512 "атракција во Јордан."
7513 
7514 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7515 msgctxt "board1|"
7516 msgid "Taj Mahal, India"
7517 msgstr "Таџ Махал, Индија"
7518 
7519 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7520 msgctxt "board1|"
7521 msgid ""
7522 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7523 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7524 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7525 "of three, Mumtaz Mahal."
7526 msgstr ""
7527 "Таџ Махал е бел мермерен мавзолеј сместен на јужниот брег на реката Јамуна "
7528 "во индискиот град Агра. Беше нарачана во 1632 година за владеењето на "
7529 "Могулскиот цар Шах Џахан. Во него е сместен гробот на неговата сопруга "
7530 "Мумтаз Махал."
7531 
7532 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7533 msgctxt "board1|"
7534 msgid "Taj Mahal"
7535 msgstr "Таџ Махал"
7536 
7537 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7538 msgctxt "board1|"
7539 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7540 msgstr "Седумте нови светски чуда."
7541 
7542 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7543 msgctxt "board1|"
7544 msgid "Click on the location of the given monument."
7545 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
7546 
7547 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7548 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7549 msgctxt "board2|"
7550 msgid "Golden Temple"
7551 msgstr "Златен храм"
7552 
7553 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7554 msgctxt "board2|"
7555 msgid ""
7556 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7557 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7558 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7559 "religions to worship God equally."
7560 msgstr ""
7561 "Шри Харимандир Сахиб, познат како Златен храм во Амритсар, е едно од "
7562 "најпочитуваните духовни места на сикизмот. Изградбата имаше за цел да "
7563 "изгради место за богослужба на мажите и жените од сите сфери на животот и "
7564 "сите религии подеднакво да го обожаваат Бога."
7565 
7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7568 msgctxt "board2|"
7569 msgid "Hawa Mahal"
7570 msgstr "Хава Махал"
7571 
7572 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7573 msgctxt "board2|"
7574 msgid ""
7575 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7576 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7577 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7578 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7579 "extends to the zenana, or women's chambers."
7580 msgstr ""
7581 "Хава Махал, е палата во Џајпур, Индија, именувана затоа што во суштина била "
7582 "wallид со висок екран, изграден за да може жените од кралското семејство да "
7583 "набљудуваат улични фестивали но да не бидат видени однадвор. Конструирана од "
7584 "црвен и розов песочник, палатата седи на работ на Градската палата и се "
7585 "протега до зенаната, односно женските соби."
7586 
7587 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7588 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7589 msgctxt "board2|"
7590 msgid "Gateway of India"
7591 msgstr "Порта на Индија"
7592 
7593 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7594 msgctxt "board2|"
7595 msgid ""
7596 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7597 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7598 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7599 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7600 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7601 "for visitors who arrive in India for the first time."
7602 msgstr ""
7603 "Портата на Индија е едно од најуникатните обележја во Индија, сместено во "
7604 "градот Мумбаи. Колосалната структура е изградена во 1924 година. Сместена на "
7605 "врвот на Аполо Бундер, портата гледа кон пристаништето во Мумбаи, граничи со "
7606 "Арапското Море во областа Колаба. Портата на Индија е споменик што ги "
7607 "обележува главните пристаништа во Индија и претставува голема туристичка "
7608 "атракција за посетителите кои за прв пат пристигнуваат во Индија."
7609 
7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7611 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7612 msgctxt "board2|"
7613 msgid "Great Stupa"
7614 msgstr "Голема Ступа"
7615 
7616 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7617 msgctxt "board2|"
7618 msgid ""
7619 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7620 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7621 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7622 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7623 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7624 msgstr ""
7625 "Големата Ступа кај Санчи е најстарата камена структура во Индија и првично "
7626 "била нарачана од императорот Ашока Велики во 3 век пред нашата ера. Неговото "
7627 "јадро било едноставна полукружна структура изградена над моштите на Буда. "
7628 "Таа беше крунисана од четрата, структура слична на чадор што симболизира "
7629 "висок ранг, која има за цел да ги слави и заклони моштите."
7630 
7631 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7632 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7633 msgctxt "board2|"
7634 msgid "Ajanta Caves"
7635 msgstr "Пештери Ајанта"
7636 
7637 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7638 msgctxt "board2|"
7639 msgid ""
7640 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7641 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7642 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7643 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7644 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7645 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7646 "Heritage Site."
7647 msgstr ""
7648 "Пештерите Ајанта се околу 29 карпести споменици на будистичката пештера, кои "
7649 "датираат од 2 век пред нашата ера до околу 480 година од нашата ера во "
7650 "округот Аурангабад во државата Махараштра во Индија. Пештерите вклучуваат "
7651 "слики и скулптури од карпи, опишани како меѓу најдобрите преживеани примери "
7652 "на античката индиска уметност, особено експресивни слики кои претставуваат "
7653 "емоции преку гестови, поза и форма. Од 1983 година, пештерите се место на "
7654 "светско наследство на УНЕСКО."
7655 
7656 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7657 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7658 msgctxt "board2|"
7659 msgid "Konark Sun Temple"
7660 msgstr "Конарак Сан Темпл"
7661 
7662 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7663 msgctxt "board2|"
7664 msgid ""
7665 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7666 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7667 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7668 msgstr ""
7669 "Храмот Конарк Сонце (исто така напишан и Конрак) е хиндуистички храм од 13 "
7670 "век посветен на богот на Сонцето. Храмот е познат по огромните камени резби "
7671 "кои ја покриваат целата структура."
7672 
7673 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7675 msgctxt "board2|"
7676 msgid "Mysore Palace"
7677 msgstr "Палатата Мајсур"
7678 
7679 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7680 msgctxt "board2|"
7681 msgid ""
7682 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7683 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7684 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7685 "Wodeyar kings in the 14th century."
7686 msgstr ""
7687 "Mysore Palace или Mysore Maharaja Palace е еден од најголемите и "
7688 "најспектакуларните споменици во Индија. Познат и како Амба Вилас, се наоѓа "
7689 "во срцето на градот Мајсур. Палатата првично била изградена од кралевите "
7690 "Водијар во 14 век."
7691 
7692 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7693 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7694 msgctxt "board2|"
7695 msgid "Charminar"
7696 msgstr "Чарминар"
7697 
7698 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7699 msgctxt "board2|"
7700 msgid ""
7701 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7702 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7703 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7704 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7705 "impressive structure with four minarets."
7706 msgstr ""
7707 "Чарминарот во Хајдерабад е изграден во 1591 година од Мохамед Кули Кутаб "
7708 "Шах. Тој го изградил Карминарот за да го означи крајот на чумата во градот "
7709 "Хајдерабад. Од изградбата на Чарминарот, градот Хајдерабад скоро стана "
7710 "синоним за споменикот. Чарминарот е масивна и импресивна структура со четири "
7711 "минариња."
7712 
7713 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7714 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7715 msgctxt "board2|"
7716 msgid "Victoria Memorial"
7717 msgstr "Спомен-обележјето на Викторија"
7718 
7719 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7720 msgctxt "board2|"
7721 msgid ""
7722 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7723 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7724 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7725 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7726 msgstr ""
7727 "Спомен-обележјето на Викторија е изградено за да го одбележи врвот на "
7728 "британската империја во Индија. Претставува архитектонски врв на градот "
7729 "Колката и го комбинира најдоброто од британската и мугалната архитектура. "
7730 "Спомен-салата Викторија е изградена со бели мермери од Макрана."
7731 
7732 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7733 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7734 msgctxt "board2|"
7735 msgid "Rang Ghar"
7736 msgstr "Ранг Гар"
7737 
7738 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7739 msgctxt "board2|"
7740 msgid ""
7741 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7742 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7743 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7744 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7745 msgstr ""
7746 "Ранг Гар е двокатна зграда која некогаш служеше како кралско спортско-"
7747 "павилјон каде кралевите Ахом и благородниците беа гледачи на игри како борби "
7748 "на биволи и други спортови во Рупахи Патар - особено за време на фестивалот "
7749 "Ронгали Биху во главниот град Ахом во Рангур."
7750 
7751 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7752 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7753 msgctxt "board2|"
7754 msgid "Qutub Minar"
7755 msgstr "Кутб Минар"
7756 
7757 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7758 msgctxt "board2|"
7759 msgid ""
7760 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7761 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7762 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7763 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7764 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7765 msgstr ""
7766 "Кутб Минар со 74 метри, е највисокото минаре од тули во светот, а второ "
7767 "највисоко минаре во Индија по Фатех Бурџ во Мохали. Заедно со античките и "
7768 "средновековни споменици што го опкружуваат, тие го формираат комплексот "
7769 "Кутб, кој е место за светско наследство на УНЕСКО. Кулата, лоцирана во "
7770 "областа Мехраули во Делхи, е направена од црвен песочник и мермер."
7771 
7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7773 msgctxt "board2|"
7774 msgid "Monuments of India"
7775 msgstr "Споменици на Индија"
7776 
7777 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7778 msgctxt "board2|"
7779 msgid "Click on the location of the given monument."
7780 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
7781 
7782 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7783 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7784 msgctxt "board3|"
7785 msgid "Mont-Saint-Michel"
7786 msgstr "Мон Сен Мишел"
7787 
7788 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7789 msgctxt "board3|"
7790 msgid ""
7791 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7792 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7793 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7794 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7795 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7796 "water and can only be accessed at low tide."
7797 msgstr ""
7798 "Мон Сен Мишел е карпест остров, кој се наоѓа во Нормандија, на устието на "
7799 "реката Куенон, во близина на градот Авранш. Највисоката точка на островот е "
7800 "врвот на камбанаријата Абеј, на 170 метри надморска височина. Тие во "
7801 "моментов се помалку од 50 луѓе кои живеат на островот. Единствената "
7802 "карактеристика на Мон Сен Мишел е тоа што е целосно опкружен со вода и може "
7803 "да се пристапи само при слаба плима."
7804 
7805 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7806 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7807 msgctxt "board3|"
7808 msgid "Cité de Carcassonne"
7809 msgstr "Град Каркасон"
7810 
7811 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7812 msgctxt "board3|"
7813 msgid ""
7814 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7815 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7816 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7817 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7818 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7819 msgstr ""
7820 "Со повеќе од 4 милиони посетители секоја година, Каркасон е меѓу "
7821 "најпрестижните туристички дестинации во Франција, на исто ниво со Мон Сен "
7822 "Мишел и парискиот „Нотр Дам“. Мапа на Светското наследство на УНЕСКО од 1997 "
7823 "година, Каркасон е драматична претстава на средновековната архитектура, лежи "
7824 "на карпи и надвиснува над реката Од, југоисточно од новиот град."
7825 
7826 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7827 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7828 msgctxt "board3|"
7829 msgid "Reims Cathedral"
7830 msgstr "Ремска Катедрала"
7831 
7832 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7833 msgctxt "board3|"
7834 msgid ""
7835 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7836 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7837 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7838 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7839 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7840 "1500000 visitors every year."
7841 msgstr ""
7842 "По големина, Ремската катедрала е прилично извонредна конструкција: "
7843 "дизајнирана да прими огромни маса на луѓе, нејзините гигантски димензии "
7844 "вклучуваат површина од 6.650 м2 и должина од 122м. Ремек дело на готска "
7845 "уметност и локација за крунисување на Кралевите на Франција, таа е наведена "
7846 "како место на светско наследство на УНЕСКО од 1991 година. Мека за туристи "
7847 "во регионот Шампањ пречекува 1.500.000 посетители секоја година."
7848 
7849 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7850 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7851 msgctxt "board3|"
7852 msgid "Pont du Gard"
7853 msgstr "Понт ду Гард"
7854 
7855 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7856 msgctxt "board3|"
7857 msgid ""
7858 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7859 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7860 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7861 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7862 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7863 msgstr ""
7864 "Понт ду Гард е изграден непосредно пред христијанската ера за да се овозможи "
7865 "аквадуктот на Ним (кој е долг скоро 50km) да ја премине реката Гардон. "
7866 "Римските архитекти и хидраулични инженери кои го дизајнирале овој мост, кој "
7867 "е висок скоро 50 метри и е на три нивоа - најдолгото мерење 275m - создале "
7868 "техничко и уметничко ремек-дело."
7869 
7870 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7871 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7872 msgctxt "board3|"
7873 msgid "Arles Amphitheatre"
7874 msgstr "Амфитеатарот во Арл"
7875 
7876 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7877 msgctxt "board3|"
7878 msgid ""
7879 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7880 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7881 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7882 "century."
7883 msgstr ""
7884 "Овој римски амфитеатар датира од првиот век пред нашата ера и првично беше "
7885 "место на гладијаторски битки и трки со кочии за време на антиката. "
7886 "Модифициран многу пати, конечно бил реновиран во текот на 19-ти век."
7887 
7888 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7889 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7890 msgctxt "board3|"
7891 msgid "Château de Chambord"
7892 msgstr "Шато де Шамбор"
7893 
7894 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7895 msgctxt "board3|"
7896 msgid ""
7897 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7898 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7899 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7900 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7901 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7902 msgstr ""
7903 "Престижни, величествени, колосални, екстравагантни се овие придавки доволно "
7904 "за целосно да го опишат раскошот на Шамбор? Најголемата порта на долината "
7905 "Луари е навистина полн со изненадувања за оние кои имаат доволно среќа да го "
7906 "истражат неговиот домен. Ова извонредно парче архитектура е сигурно повеќе "
7907 "од замок: тоа е сон за крал, претворен во реалност."
7908 
7909 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7910 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7911 msgctxt "board3|"
7912 msgid "Rocamadour"
7913 msgstr "Рокамадур"
7914 
7915 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7916 msgctxt "board3|"
7917 msgid ""
7918 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7919 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7920 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7921 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7922 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7923 "on the rock”."
7924 msgstr ""
7925 "Кога доаѓате од Каор по пат, Рокамадур одеднаш се појавува лепејќи се "
7926 "прецизно врз карпа над кањонот Алзу. Едно од најпознатите села на Европа, "
7927 "Рокамадур навидум им се спротивставува на законите на гравитација. "
7928 "Вртоглавата Цитадела на Верата најдобро ја сумира една стара локална изрека: "
7929 "„куќи на реката, цркви на куќи, карпи на црквите, замок на карпа“."
7930 
7931 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7932 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7933 msgctxt "board3|"
7934 msgid "Palais des Papes"
7935 msgstr "Папски дворец"
7936 
7937 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7938 msgctxt "board3|"
7939 msgid ""
7940 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7941 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7942 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7943 "buildings in Europe."
7944 msgstr ""
7945 "Sвездата атракција на Авињон е Palais des Papes (палата на папите), огромен "
7946 "замок со значајно историско, религиозно и архитектонско значење. Таа е една "
7947 "од најголемите и најважните средновековни готски градби во Европа."
7948 
7949 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7950 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7951 msgctxt "board3|"
7952 msgid "Château de Chenonceau"
7953 msgstr "Шато де Ченонче"
7954 
7955 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7956 msgctxt "board3|"
7957 msgid ""
7958 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7959 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7960 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7961 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7962 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7963 "centuries."
7964 msgstr ""
7965 "Шато де Ченонче е меѓу многуте во долината Луари што може да се пофали со "
7966 "неверојатна архитектура и историско значење привлекува илјадници туристи од "
7967 "целиот свет. Шато де Ченонче, некои историчари понекогаш го нарекуваат "
7968 "дамски замок, бидејќи женските фигури со векови влијаеле врз изградбата и "
7969 "развојот на овој француски карат."
7970 
7971 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7972 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7973 msgctxt "board3|"
7974 msgid "Eiffel Tower"
7975 msgstr "Ајфеловата кула"
7976 
7977 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7978 msgctxt "board3|"
7979 msgid ""
7980 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7981 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7982 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7983 msgstr ""
7984 "Светски познатата метална кула е изградена за Меѓународната изложба во Париз "
7985 "во 1889 година за стогодишнината од Француската револуција. Во моментот на "
7986 "нејзината инаугурација, таа беше највисокиот споменик во светот."
7987 
7988 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7989 msgctxt "board3|"
7990 msgid "Monuments of France"
7991 msgstr "Споменици на Франција"
7992 
7993 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7994 msgctxt "board3|"
7995 msgid "Click on the location of the given monument."
7996 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
7997 
7998 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7999 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
8000 msgctxt "board4|"
8001 msgid "Neuschwanstein Castle"
8002 msgstr "Замокот Нојшванштајн"
8003 
8004 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
8005 msgctxt "board4|"
8006 msgid ""
8007 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
8008 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
8009 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
8010 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
8011 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
8012 "most photographed building in the country and one of the most popular "
8013 "tourist attractions in Germany."
8014 msgstr ""
8015 "Замокот од бајките, Нојшванштајн се наоѓа на рид во близина на Фисен во "
8016 "југозападна Баварија. Тој беше инспирација за замоци за Заспаната Убавица во "
8017 "парковите Дизниленд. Замокот бил нарачан од кралот Лудвиг Втори од Баварија, "
8018 "кој бил прогласен за луд кога замокот бил скоро завршен во 1886 година и бил "
8019 "пронајден мртов неколку дена подоцна. Нојшванштајн е најфотографираната "
8020 "зграда во земјата и една од најпопуларните туристички атракции во Германија."
8021 
8022 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
8023 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
8024 msgctxt "board4|"
8025 msgid "Trier Imperial Baths"
8026 msgstr "Триерски кралски бањи"
8027 
8028 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
8029 msgctxt "board4|"
8030 msgid ""
8031 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
8032 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
8033 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
8034 msgstr ""
8035 "Триерските кралски бањи се голем римски комплекс на бања во Трир, Германија. "
8036 "Назначен е како дел од римските споменици, Катедралата Свети Петар и црквата "
8037 "на Пресвета Богородица во Трир. Место за светско наследство на УНЕСКО."
8038 
8039 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
8040 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
8041 msgctxt "board4|"
8042 msgid "Brandenburg Gate"
8043 msgstr "Бранденбуршката порта"
8044 
8045 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
8046 msgctxt "board4|"
8047 msgid ""
8048 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
8049 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
8050 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
8051 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
8052 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
8053 "Europe."
8054 msgstr ""
8055 "Портата Бранденбург е единствената преживеана градска порта на Берлин и го "
8056 "симболизира обединувањето на Источен и Западен Берлин. Изградена во 18 век, "
8057 "Бранденбуршката порта е влез во Унтер ден Линден, истакнатиот булевар на "
8058 "липа што некогаш водел директно до палатата на пруските монарси. Се смета за "
8059 "едно од најпознатите обележја во Европа."
8060 
8061 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
8062 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
8063 msgctxt "board4|"
8064 msgid "Berlin Cathedral"
8065 msgstr "Берлинската катедрала"
8066 
8067 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
8068 msgctxt "board4|"
8069 msgid ""
8070 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
8071 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
8072 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
8073 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
8074 msgstr ""
8075 "Берлинската катедрала е најголемата црква во градот и служи како витален "
8076 "центар за протестантската црква во Германија. Постигнувајќи далеку од "
8077 "границите на парохијата и на Берлин, катедралата привлекува илјадници "
8078 "посетители, од година во година, од Германија и од странство."
8079 
8080 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
8081 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
8082 msgctxt "board4|"
8083 msgid "Schwerin Palace"
8084 msgstr "Шверинскиот замок"
8085 
8086 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
8087 msgctxt "board4|"
8088 msgid ""
8089 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
8090 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
8091 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
8092 msgstr ""
8093 "Оваа романтична тврдина на бајките, со сите свои кули, куполи и крилја, се "
8094 "рефлектира во водите на езерото Шверин. Завршена е во 1857 година и ја "
8095 "симболизира моќната династија на нејзиниот основач Фридрих Франц Втори."
8096 
8097 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
8098 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
8099 msgctxt "board4|"
8100 msgid "Aula Palatina"
8101 msgstr "Константиновата базилика"
8102 
8103 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
8104 msgctxt "board4|"
8105 msgid ""
8106 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
8107 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
8108 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
8109 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
8110 msgstr ""
8111 "Долгата, високо-таванска структура од тули беше престолна сала на римскиот "
8112 "император сè до уништувањето на градот од германските племиња. Напаѓачите "
8113 "изградиле населба во урнатината без покрив. Во 12 век, апсидата била "
8114 "претворена во кула за да се смести Архиепископот на Трир."
8115 
8116 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
8117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
8118 msgctxt "board4|"
8119 msgid "Worms Cathedral"
8120 msgstr "Вормска катедрала"
8121 
8122 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
8123 msgctxt "board4|"
8124 msgid ""
8125 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
8126 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
8127 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
8128 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
8129 msgstr ""
8130 "Вормската катедрала (Wormser Dom) позната и како Катедрала Свети Петар е "
8131 "романескна катедрала во германскиот град Вормс. Градба од песок со "
8132 "карактеристични конусни кули, катедралата била изградена во фази во текот на "
8133 "дванаесеттиот век и завршена во 1181 година."
8134 
8135 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
8136 msgctxt "board4|"
8137 msgid "Monuments of Germany"
8138 msgstr "Споменици на Германија"
8139 
8140 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
8141 msgctxt "board4|"
8142 msgid "Click on the location of the given monument."
8143 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
8144 
8145 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
8146 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
8147 msgctxt "board5|"
8148 msgid "Cabrillo"
8149 msgstr "Кабрило"
8150 
8151 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
8152 msgctxt "board5|"
8153 msgid ""
8154 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
8155 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
8156 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
8157 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
8158 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
8159 "west coast of Mexico."
8160 msgstr ""
8161 "Сместен на Поинт Лома во Сан Диего, Калифорнија, националниот споменик "
8162 "Кабрило го одбележува првиот европски човек што слета на Западниот брег на "
8163 "Соединетите Американски Држави, Хуан Родригез Кабрило. Португалецот по "
8164 "раѓање, Кабрило го носеше шпанското знаме во неговите освојувања на Новиот "
8165 "свет. Тој пристигна на заливот Сан Диего во септември 1542 година, три "
8166 "месеци откако замина од Бара де Навидад на западниот брег на Мексико."
8167 
8168 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
8169 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
8170 msgctxt "board5|"
8171 msgid "Canyon de Chelly"
8172 msgstr "Кањон де Чели"
8173 
8174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
8175 msgctxt "board5|"
8176 msgid ""
8177 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
8178 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
8179 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
8180 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
8181 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
8182 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
8183 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
8184 msgstr ""
8185 "Стоичките црвени урнатини на Кањон де Челли во северо-источна Аризона се дел "
8186 "од National Park Service агенцијата и Navajo Nation, кои се основани како "
8187 "национален споменик во 1931 година. Голем број важни рани локации на "
8188 "домородните американци се зачувани во скоро 84.000 хектари на Паркленд, и "
8189 "Кањон де Чели, исто така, нуди низа југозападни геолошки формации, "
8190 "вклучувајќи го и Спајдер Рок, песочна кула висока 800 метри која се "
8191 "издигнува од дното на кањонот."
8192 
8193 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
8194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
8195 msgctxt "board5|"
8196 msgid "Castillo de San Marcos"
8197 msgstr "Замокот Сан Маркос"
8198 
8199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
8200 msgctxt "board5|"
8201 msgid ""
8202 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
8203 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
8204 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
8205 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
8206 msgstr ""
8207 "Поставен на повеќе од 20 хектари во Св. Августин, Флорида, замокот Сан "
8208 "Маркос беше завршен како одбранбена тврдина на градот во 1695 година, кога "
8209 "Флорида сè уште беше шпанска територија. Изграден од редок кокина варовник, "
8210 "замокот во форма на звезда е и најстарата ѕидана тврдина во земјата."
8211 
8212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
8213 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
8214 msgctxt "board5|"
8215 msgid "Castle Clinton"
8216 msgstr "Замокот Клинтон"
8217 
8218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8219 msgctxt "board5|"
8220 msgid ""
8221 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8222 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8223 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8224 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8225 "dedicated as a national monument in 1946."
8226 msgstr ""
8227 "Овој кружен, песочен камен кој седи на дното на островот Менхетен, му "
8228 "претходи на островот Елис за околу 50 години како прв контролен пункт за "
8229 "имиграција во САД. Замокот Клинтон (nps.gov/cacl) првично беше изграден како "
8230 "тврдина за заштита на Њујорк од британската инвазија за време на војната во "
8231 "1812 година, а беше предаден како национален споменик во 1946 година."
8232 
8233 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8234 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8235 msgctxt "board5|"
8236 msgid "George Washington Birthplace"
8237 msgstr "Родното место нс Џорџ Вашингтон"
8238 
8239 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8240 msgctxt "board5|"
8241 msgid ""
8242 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8243 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8244 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8245 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8246 "teenager."
8247 msgstr ""
8248 "Националниот споменик на родното место на Џорџ Вашингтон е во округот "
8249 "Вестморленд, Вирџинија, САД. Првично сместен од Џон Вашингтон, прадедото на "
8250 "Џорџ Вашингтон, Џорџ Вашингтон е роден овде на 22 февруари 1732 година. Тој "
8251 "живеел овде до три години, а подоцна и како тинејџер."
8252 
8253 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8254 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8255 msgctxt "board5|"
8256 msgid "Lincoln Memorial"
8257 msgstr "Споменикот на Линколн"
8258 
8259 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8260 msgctxt "board5|"
8261 msgid ""
8262 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8263 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8264 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8265 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8266 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8267 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8268 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8269 msgstr ""
8270 "Изграден од бел камен со 36 иконски колони, Спомен-обележјето на Линколн е "
8271 "една од најпознатите структури во Соединетите држави. Спомен-обележјето е на "
8272 "западниот крај на Националниот трговски центар (National Mall), во паркот "
8273 "West Potomac и е пример во неокласичната архитектура. Се одликува со осамена "
8274 "статуа на Абрахам Линколн која седи во размислување, со висина од 19 стапки, "
8275 "со натписи од второто инаугуративно обраќање на Линколн и веројатно, "
8276 "неговиот најпознат говор, обраќањето на Гетизбург."
8277 
8278 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8279 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8280 msgctxt "board5|"
8281 msgid "Mount Rushmore"
8282 msgstr "Планината Рашмор"
8283 
8284 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8285 msgctxt "board5|"
8286 msgid ""
8287 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8288 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8289 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8290 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8291 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8292 "rugged determination and lasting achievements."
8293 msgstr ""
8294 "Планината Рашмор стои како светилиште на демократијата, споменик и спомен на "
8295 "Џорџ Вашингтон, раѓање, раст и идеали на оваа земја. Планината Рашмор го "
8296 "симболизира величието на овој народ преку големината на нејзините водачи. "
8297 "Епската скулптура на планината Рашмор ги прикажува лицата на четворицата "
8298 "возвишени американски претседатели кои ја симболизираат богатата историја на "
8299 "оваа нација, груба решеност и трајни достигнувања."
8300 
8301 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8302 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8303 msgctxt "board5|"
8304 msgid "Navajo"
8305 msgstr "Навахо"
8306 
8307 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8308 msgctxt "board5|"
8309 msgid ""
8310 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8311 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8312 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8313 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8314 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8315 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8316 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8317 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8318 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8319 "House site, further west, is currently closed to public access."
8320 msgstr ""
8321 "Национален споменик на Навахо е Национален споменик лоциран во рамките на "
8322 "северозападниот дел од територијата на \"Navajo Nation\" во северна Аризона, "
8323 "кој е основан за зачувување на три добро зачувани живеалишта на карпите на "
8324 "Ancestral Puebloan People: Кит Сил (Keet Seel), Бетатакин (Betatakin), и "
8325 "Инскрипшн Хаус (Inscription House). Споменикот се наоѓа на висорамнината "
8326 "Шонто, со поглед кон кањонот Тсеги, западно од Кајента, Аризона. Се одликува "
8327 "со центар за посетители со музеј, две кратки само-водечки патеки, две мали "
8328 "места за кампување и место за пикник. Ренџери (полицаец на коњ) ги водат "
8329 "посетителите на бесплатни тури низ живеалиштата на карпите Кит Сил и "
8330 "Бетатакин. Инскрипшн Хаус местото, позападно во моментов е затворен за "
8331 "пристап до јавноста."
8332 
8333 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8335 msgctxt "board5|"
8336 msgid "Statue of Liberty"
8337 msgstr "Статуа на Слободата"
8338 
8339 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8340 msgctxt "board5|"
8341 msgid ""
8342 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8343 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8344 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8345 "1886."
8346 msgstr ""
8347 "Можеби најпознатиот споменик и симбол на Соединетите држави е Статуата на "
8348 "Слободата, која седи на свој мал остров во Њујорк. Статуата беше подарок од "
8349 "народот на Франција и беше посветена во октомври 1886 година."
8350 
8351 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8352 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8353 msgctxt "board5|"
8354 msgid "Fort Sumter"
8355 msgstr "Форт Самтер"
8356 
8357 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8358 msgctxt "board5|"
8359 msgid ""
8360 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8361 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8362 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8363 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8364 "between North and South that eventually resulted in the war."
8365 msgstr ""
8366 "Првично изградена како одбранбена структура по војната во 1812 година, токму "
8367 "во оваа тврдина на океанот во Чарлстон Харбор, Јужна Каролина, беа направени "
8368 "првите пукања во Граѓанската војна. Во Форт Семтер, голем број експонати "
8369 "нудат видик на историјата на САД, особено поделбите меѓу Север и Југ кои на "
8370 "крајот резултираа со војна."
8371 
8372 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8373 msgctxt "board5|"
8374 msgid "Monuments of US"
8375 msgstr "Споменици на САД"
8376 
8377 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8378 msgctxt "board5|"
8379 msgid "Click on the location of the given monument."
8380 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
8381 
8382 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8383 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8384 msgctxt "board6|"
8385 msgid "Great Pyramid of Giza"
8386 msgstr "Кеопсовата пирамида"
8387 
8388 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8389 msgctxt "board6|"
8390 msgid ""
8391 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8392 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8393 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8394 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8395 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8396 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8397 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8398 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8399 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8400 msgstr ""
8401 "Големата пирамида во Гиза е позната и како Пирамида на Куфу или Пирамида на "
8402 "Кеопс. Се смета за најстара од сите седум чуда на античкиот свет. Исто така, "
8403 "таа е најголема од сите три пирамиди во Гиза. Се наоѓа во Гиза Некропола од "
8404 "Египет. Првичната изградба ја започна египетскиот фараон Куфу, а потоа ја "
8405 "продолжи неговиот син Кафре и конечно ја заврши Менкауре. Потребни биле "
8406 "скоро 20 години за да се изгради пирамидата и при изградбата се користени "
8407 "приближно 2 милиони камени блокови. Висината на пирамидата е околу 139 метри "
8408 "што ја прави највисоката пирамида во Египет."
8409 
8410 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8412 msgctxt "board6|"
8413 msgid "Bent Pyramid"
8414 msgstr "Свиткана пирамида"
8415 
8416 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8417 msgctxt "board6|"
8418 msgid ""
8419 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8420 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8421 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8422 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8423 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8424 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8425 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8426 "limestone is still largely intact."
8427 msgstr ""
8428 "Свитканата пирамида лоцирана кај Дахшур беше втората пирамида изградена од "
8429 "фараонот Снеферу. Мистериозно, оваа вистинска пирамида се крева од пустината "
8430 "под агол од 55 степени и потоа одеднаш се менува на постепен агол од 43 "
8431 "степени. Една теорија тврди дека заради стрмнината на првобитниот агол, "
8432 "тежината што треба да се додаде над внатрешните комори и премини станала "
8433 "преголема, принудувајќи ги градителите да прифатат помал агол. Денес, "
8434 "Свитканата пирамида е единствената пирамида во Египет од која надворешната "
8435 "обвивка на полиран варовник е сè уште во голема мера недопрена."
8436 
8437 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8438 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8439 msgctxt "board6|"
8440 msgid "Pyramid of Meidum"
8441 msgstr "Пирамида во Меидум"
8442 
8443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8444 msgctxt "board6|"
8445 msgid ""
8446 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8447 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8448 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8449 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8450 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8451 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8452 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8453 "true pyramid."
8454 msgstr ""
8455 "Пет милји јужно од Сакара во Египет стои мистериозната пирамида слична на "
8456 "кула на Мејдум, која денес едвај потсетува на пирамида. Пирамидата е "
8457 "веројатно изградена за време на владеењето на 4-от династиски фараон "
8458 "Снеферу, иако некои веруваат дека пирамидата можеби е започната од "
8459 "претходникот на Снеферу, Хуни. Во одреден момент за време на нејзината "
8460 "изградба, скалите на пирамидата беа исполнети со варовнички прицврстувачи "
8461 "што го обележаа првиот обид на античките Египќани за изградба на вистинска "
8462 "пирамида."
8463 
8464 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8466 msgctxt "board6|"
8467 msgid "Red Pyramid"
8468 msgstr "Црвена пирамида"
8469 
8470 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8471 msgctxt "board6|"
8472 msgid ""
8473 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8474 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8475 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8476 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8477 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8478 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8479 msgstr ""
8480 "Црвената пирамида беше една од најубавите и успешни обиди на фараонот "
8481 "Снеферу во градењето на првата пирамида со рамни страни во светот за време "
8482 "на периодот на антички Египет. Висината на пирамидата е 104 метри што ја "
8483 "прави 4-та најголема пирамида во светот во Египет. Пирамидата е изградена со "
8484 "црвени варовнички камења и оттука и името. Мештаните во Египет го нарекоа "
8485 "како \"ел-херам ел-ватваат\" што во превод значи \"Лилјачка пирамида\"."
8486 
8487 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8488 msgctxt "board6|"
8489 msgid "Egyptian pyramids"
8490 msgstr "Египетски пирамиди"
8491 
8492 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8493 msgctxt "board6|"
8494 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8495 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадената пирамида."
8496 
8497 #. Activity title
8498 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8499 msgctxt "ActivityInfo|"
8500 msgid "Explore world animals"
8501 msgstr "Истражување на диви животни"
8502 
8503 #. Help title
8504 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8505 msgctxt "ActivityInfo|"
8506 msgid ""
8507 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8508 msgstr ""
8509 "Дознајте за светските животни, интересни факти и нивната локација на картата."
8510 
8511 #. Help goal
8512 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8513 msgctxt "ActivityInfo|"
8514 msgid ""
8515 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8516 "they live."
8517 msgstr "Дознајте за разни диви животни од целиот свет и запомнете каде живеат."
8518 
8519 #. Help manual
8520 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8521 msgctxt "ActivityInfo|"
8522 msgid "There are two levels in this game."
8523 msgstr "Постојат две нивоа во оваа игра."
8524 
8525 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8526 msgctxt "ActivityInfo|"
8527 msgid ""
8528 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8529 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8530 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8531 "2."
8532 msgstr ""
8533 "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на екранот. "
8534 "Кликнете на прашалникот и дознајте за животното, како се вика, и како "
8535 "изгледа. Добро проучете ги овие информации затоа што ќе бидете тестирани на "
8536 "ниво 2."
8537 
8538 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8539 msgctxt "ActivityInfo|"
8540 msgid ""
8541 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8542 "animal that matches the text."
8543 msgstr ""
8544 "Во второто ниво, се прикажува случајно избран текст за животно, а вие треба "
8545 "да кликнете на животно што одговара на текстот."
8546 
8547 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8548 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8549 msgctxt "board1|"
8550 msgid "Jaguar"
8551 msgstr "Јагуар"
8552 
8553 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8554 msgctxt "board1|"
8555 msgid ""
8556 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8557 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8558 msgstr ""
8559 "Вилицата на јагуарот е добро развиена. Поради ова, тој има најсилен гриз од "
8560 "сите мачки, можејќи да скрши дури и оклоп од желка!"
8561 
8562 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8563 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8564 msgctxt "board1|"
8565 msgid "Hedgehog"
8566 msgstr "Еж"
8567 
8568 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8569 msgctxt "board1|"
8570 msgid ""
8571 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8572 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8573 "up their coat of sharp spines."
8574 msgstr ""
8575 "Ежевите јадат мали животни, како жаби и инсекти, па многу луѓе ги чуваат "
8576 "како корисни домашни миленици. Кога се во опасност, тие се свиткуваат во "
8577 "топка и го наоструваат крзното со боцки."
8578 
8579 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8580 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8581 msgctxt "board1|"
8582 msgid "Giraffe"
8583 msgstr "Жирафа"
8584 
8585 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8586 msgctxt "board1|"
8587 msgid ""
8588 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8589 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8590 msgstr ""
8591 "Жирафата живее во Африка и е највисокиот цицач на светот. Само нивните нозе, "
8592 "кои обично се долги 1.8 метри, се повисоки од повеќето луѓе!"
8593 
8594 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8595 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8596 msgctxt "board1|"
8597 msgid "Bison"
8598 msgstr "Бизон"
8599 
8600 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8601 msgctxt "board1|"
8602 msgid ""
8603 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8604 "Americans for food."
8605 msgstr ""
8606 "Бизонот живее на рамнините на Северна Америка и некогаш бил ловен од "
8607 "домородните Американци за храна."
8608 
8609 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8610 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8611 msgctxt "board1|"
8612 msgid "Narwhal"
8613 msgstr "Нарвал"
8614 
8615 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8616 msgctxt "board1|"
8617 msgid ""
8618 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8619 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8620 msgstr ""
8621 "Нарвалите се китови кои живеат во Арктичкиот океан и имаат долги заби. Овие "
8622 "заби потсетуваат многу луѓе на митскиот рог на еднорог."
8623 
8624 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8625 msgctxt "board1|"
8626 msgid "Explore wild animals from around the world."
8627 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет."
8628 
8629 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8630 msgctxt "board1|"
8631 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8632 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно."
8633 
8634 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8635 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8636 msgctxt "board2|"
8637 msgid "Chameleon"
8638 msgstr "Камелеон"
8639 
8640 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8641 msgctxt "board2|"
8642 msgid ""
8643 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8644 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8645 msgstr ""
8646 "Камелеонот живее во Африка и Мадагаскар и е добро познат по можноста да ја "
8647 "смени бојата на кожата за неколку секунди."
8648 
8649 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8650 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8651 msgctxt "board2|"
8652 msgid "Polar bear"
8653 msgstr "Поларна мечка"
8654 
8655 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8656 #, fuzzy
8657 #| msgctxt "board2|"
8658 #| msgid ""
8659 #| "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It "
8660 #| "weights up to a ton and can be as long as 3 meters!"
8661 msgctxt "board2|"
8662 msgid ""
8663 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8664 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8665 msgstr ""
8666 "Поларната мечка е едно од најголемите предаторски цицачи во светот. Може да "
8667 "тежи до еден тон и може да биде долга до 3 метри!"
8668 
8669 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8670 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8671 msgctxt "board2|"
8672 msgid "Kangaroo"
8673 msgstr "Кенгур"
8674 
8675 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8676 msgctxt "board2|"
8677 msgid ""
8678 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8679 "used to cradle baby kangaroos."
8680 msgstr ""
8681 "Кенгурот живее во Австралија и е добро познат по торбичката на стомакот што "
8682 "ја користи како лулка за своето бебе."
8683 
8684 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8685 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8686 msgctxt "board2|"
8687 msgid "Scarlet macaw"
8688 msgstr "Црвен папагал"
8689 
8690 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8691 msgctxt "board2|"
8692 msgid ""
8693 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8694 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8695 msgstr ""
8696 "Црвениот папагал живее во Јужна Америка и е голем папагал со светла боја, "
8697 "способен да научи до 100 збора!"
8698 
8699 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8700 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8701 msgctxt "board2|"
8702 msgid "Moose"
8703 msgstr "Лос"
8704 
8705 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8706 msgctxt "board2|"
8707 msgid ""
8708 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8709 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8710 "to reach branches up to 4 meters!"
8711 msgstr ""
8712 "Бидејќи е најголем од сите елени, лосот јаде дури 25 кг на ден. Сепак, не е "
8713 "лесно, па понекогаш лосот мора да застане на задните нозе за да достигне "
8714 "гранки до 4 метри!"
8715 
8716 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8717 msgctxt "board2|"
8718 msgid "Explore wild animals from around the world."
8719 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет."
8720 
8721 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8722 msgctxt "board2|"
8723 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8724 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно."
8725 
8726 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8727 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8728 msgctxt "board3|"
8729 msgid "Crocodile"
8730 msgstr "Крокодил"
8731 
8732 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8733 msgctxt "board3|"
8734 msgid ""
8735 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8736 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8737 msgstr ""
8738 "Крокодилот е голем водоземски влекач. Живее претежно во големи тропски реки "
8739 "како предатор кој лови во заседа."
8740 
8741 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8742 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8743 msgctxt "board3|"
8744 msgid "Komodo dragon"
8745 msgstr "Комодо змеј"
8746 
8747 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8748 msgctxt "board3|"
8749 msgid ""
8750 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8751 "the Indonesian islands."
8752 msgstr ""
8753 "Змејот Комодо е најголем жив гуштер (до 3 метри). Тој ги населува "
8754 "индонезиските острови."
8755 
8756 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8757 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8758 msgctxt "board3|"
8759 msgid "Koala"
8760 msgstr "Коала"
8761 
8762 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8763 msgctxt "board3|"
8764 msgid ""
8765 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8766 "eastern Australia."
8767 msgstr ""
8768 "Коалите се тревопасни торбари кои живеат во шумите од еукалиптус во источна "
8769 "Австралија."
8770 
8771 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8772 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8773 msgctxt "board3|"
8774 msgid "Ring-tailed lemur"
8775 msgstr "Прстеноопашест лемур"
8776 
8777 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8778 msgctxt "board3|"
8779 msgid ""
8780 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8781 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8782 msgstr ""
8783 "Лемурот е примат кој живее во сушните региони на југо-западниот дел на "
8784 "Мадагаскар. Шарената опашка го прави лесно препознатлив."
8785 
8786 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8787 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8788 msgctxt "board3|"
8789 msgid "Panda"
8790 msgstr "Панда"
8791 
8792 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8793 msgctxt "board3|"
8794 msgid ""
8795 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8796 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8797 msgstr ""
8798 "Пандата е мечка со црно и бело крзно кое живее во неколку планински масиви "
8799 "во централна Кина. Пандите најчесто јадат бамбус."
8800 
8801 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8802 msgctxt "board3|"
8803 msgid "Explore wild animals from around the world."
8804 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет."
8805 
8806 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8807 msgctxt "board3|"
8808 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8809 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно."
8810 
8811 #. Activity title
8812 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8813 msgctxt "ActivityInfo|"
8814 msgid "Explore world music"
8815 msgstr "Истражи ја светската музика"
8816 
8817 #. Help title
8818 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8819 msgctxt "ActivityInfo|"
8820 msgid "Learn about the music of the world."
8821 msgstr "Научете за светската музика."
8822 
8823 #. Help goal
8824 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8825 msgctxt "ActivityInfo|"
8826 msgid ""
8827 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8828 msgstr ""
8829 "Развивање на подобро разбирање за видовите на музика кои постојат во светот."
8830 
8831 #. Help manual
8832 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8833 msgctxt "ActivityInfo|"
8834 msgid "There are three levels in this activity."
8835 msgstr "Има три нивоа во оваа активност."
8836 
8837 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8838 msgctxt "ActivityInfo|"
8839 msgid ""
8840 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8841 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8842 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8843 msgstr ""
8844 "Во првото ниво, уживајте во истражување музика од целиот свет. Кликнете "
8845 "насекој куфер за да дознаете за музиката од таа област и да слушнете краток "
8846 "музички исечок. Учете добро, затоа што ќе бидете тестирани во ниво 2 и 3."
8847 
8848 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8849 msgctxt "ActivityInfo|"
8850 msgid ""
8851 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8852 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8853 "like to hear the music again."
8854 msgstr ""
8855 "Во второто ниво ќе слушнете музички исечок и мора да ја изберетелокација што "
8856 "одговара на оваа музика. Кликнете на копчето за репродукција ако сакате "
8857 "повторно да ја слушнете музиката ."
8858 
8859 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8860 msgctxt "ActivityInfo|"
8861 msgid ""
8862 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8863 "description on the screen."
8864 msgstr ""
8865 "Во третото ниво, мора да ја изберете локацијата што одговара на описот во "
8866 "текстот."
8867 
8868 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8869 msgctxt "ActivityInfo|"
8870 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8871 msgstr "Слики од http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
8872 
8873 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8874 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8875 msgctxt "board1|"
8876 msgid "Australia"
8877 msgstr "Австралија"
8878 
8879 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8880 msgctxt "board1|"
8881 msgid ""
8882 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8883 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8884 "five meters long!"
8885 msgstr ""
8886 "Абориџините биле првите луѓе кои живееле во Австралија. Тие пеат и свират "
8887 "инструменти, како диџериду. Изработено е од лог и може да биде долго до пет "
8888 "метри!"
8889 
8890 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8891 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8892 msgctxt "board1|"
8893 msgid "Africa"
8894 msgstr "Африка"
8895 
8896 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8897 msgctxt "board1|"
8898 msgid ""
8899 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8900 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8901 msgstr ""
8902 "Музиката е дел од секојдневниот живот во Африка. Африканската музика "
8903 "располага со голема разновидност на тапани, и тие веруваат дека тоа е свет и "
8904 "магичен инструмент."
8905 
8906 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8907 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8908 msgctxt "board1|"
8909 msgid "Middle East"
8910 msgstr "Среден исток"
8911 
8912 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8913 msgctxt "board1|"
8914 msgid ""
8915 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8916 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8917 "thousands of years ago and still in use today."
8918 msgstr ""
8919 "Музиката е многу важен дел од средноисточната култура. Специфични песни се "
8920 "пеат за да ги повикаат верниците на молитва. Лејта е инструмент измислен "
8921 "пред илјадници години и сè уште се користи денес."
8922 
8923 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8924 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8925 msgctxt "board1|"
8926 msgid "Japan"
8927 msgstr "Јапонија"
8928 
8929 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8930 msgctxt "board1|"
8931 msgid ""
8932 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8933 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8934 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8935 msgstr ""
8936 "Тапанот Таико доаѓа од Јапонија. Овој вид тапани првично се користеше за да "
8937 "ги исплаши непријателите во битка. Многу е гласен, а претставите се многу "
8938 "возбудливи со толпи кои навиваат и изведувачи кои викаат!"
8939 
8940 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8941 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8942 msgctxt "board1|"
8943 msgid "Scotland and Ireland"
8944 msgstr "Шкотска и Ирска"
8945 
8946 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8947 msgctxt "board1|"
8948 msgid ""
8949 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8950 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8951 "flutes, harps, and accordions."
8952 msgstr ""
8953 "Народната музика од овој крај се нарекува келтска музика, честопати вклучува "
8954 "наративна песна или приказна. Типични инструменти вклучуваат гајди, виолини, "
8955 "флејти, харфи и хармоники."
8956 
8957 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8958 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8959 msgctxt "board1|"
8960 msgid "Italy"
8961 msgstr "Италија"
8962 
8963 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8964 msgctxt "board1|"
8965 msgid ""
8966 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8967 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8968 "special techniques to sing operas."
8969 msgstr ""
8970 "Италија е позната по својата Опера. Операта е музички театар каде актерите "
8971 "раскажуваат приказна со глума и пеење. Оперските пејачи, машки и женски, "
8972 "учат специјални техники за пеење опери."
8973 
8974 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8975 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8976 msgctxt "board1|"
8977 msgid "European Classical Music"
8978 msgstr "Европска класична музика"
8979 
8980 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8981 msgctxt "board1|"
8982 msgid ""
8983 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8984 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8985 msgstr ""
8986 "Европа е дом на класична музика. Познати композитори како Бах, Бетовен и "
8987 "Моцарт засекогаш ја сменија музичката историја."
8988 
8989 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8990 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8991 msgctxt "board1|"
8992 msgid "Mexico"
8993 msgstr "Мексико"
8994 
8995 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8996 msgctxt "board1|"
8997 msgid ""
8998 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8999 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
9000 "parties."
9001 msgstr ""
9002 "Маријачи е познат вид на мексиканска музика. Се одликува со гитари, трубачи "
9003 "и виолини. Овие бендови свират во многу прилики, вклучувајќи свадби и забави."
9004 
9005 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
9006 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
9007 msgctxt "board1|"
9008 msgid "United States of America"
9009 msgstr "Соединетите Американски Држави"
9010 
9011 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
9012 msgctxt "board1|"
9013 msgid ""
9014 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
9015 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
9016 msgstr ""
9017 "САД исто така имаат широк спектар на музички жанрови, но можеби се "
9018 "најпознати по рокенрол музиката. Оваа музика има вокалисти, гитари и тапани."
9019 
9020 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
9021 msgctxt "board1|"
9022 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
9023 msgstr "Истражете ја светската музика! Кликнете на актовките."
9024 
9025 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
9026 msgctxt "board1|"
9027 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
9028 msgstr "Кликнете на локацијата која одговара на музиката која ја слушате."
9029 
9030 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
9031 msgctxt "board1|"
9032 msgid "Click on the location that matches the text."
9033 msgstr "Кликнете на локацијата која одговара на текстот."
9034 
9035 #. Activity title
9036 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
9037 msgctxt "ActivityInfo|"
9038 msgid "Family"
9039 msgstr "Семејство"
9040 
9041 #. Help title
9042 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
9043 msgctxt "ActivityInfo|"
9044 msgid "Select the name you should call this family member."
9045 msgstr "Изберете го точниот назив на членот од семејството."
9046 
9047 #. Help goal
9048 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
9049 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
9050 msgctxt "ActivityInfo|"
9051 msgid ""
9052 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
9053 "most Western societies."
9054 msgstr ""
9055 "Научете ги врските во фамилијата, согласно линеалниот систем што се користи "
9056 "во повеќето западни општества."
9057 
9058 #. Help prerequisite
9059 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
9060 msgctxt "ActivityInfo|"
9061 msgid "Reading skills."
9062 msgstr "Вештини за читање."
9063 
9064 #. Help manual
9065 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
9066 msgctxt "ActivityInfo|"
9067 msgid ""
9068 "A family tree is shown.\n"
9069 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9070 "marked with a ring on the link.\n"
9071 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
9072 "person in the orange circle.\n"
9073 msgstr ""
9074 "Се прикажува семејно дрво.\n"
9075 "Круговите се поврзани со линии за означување на врските. Брачните парови се "
9076 "означени со прстен на врската.\n"
9077 "Вие сте личноста во белиот круг. Изберете го името што одговара на лицето во "
9078 "портокаловиот круг.\n"
9079 
9080 #: activities/family/Family.qml:227
9081 msgctxt "Family|"
9082 msgid "Me"
9083 msgstr "Вие"
9084 
9085 #: activities/family/Family.qml:250
9086 msgctxt "Family|"
9087 msgid "?"
9088 msgstr "?"
9089 
9090 #: activities/family/Family.qml:364
9091 #, qt-format
9092 msgctxt "Family|"
9093 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
9094 msgstr "Одберете еден од паровите кои означуваат: %1"
9095 
9096 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
9097 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9098 msgctxt "FamilyDataset|"
9099 msgid "Father"
9100 msgstr "Татко"
9101 
9102 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9103 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
9104 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9105 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9106 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9107 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9108 msgctxt "FamilyDataset|"
9109 msgid "Grandfather"
9110 msgstr "Дедо"
9111 
9112 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9113 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
9114 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9115 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9116 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9117 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9118 msgctxt "FamilyDataset|"
9119 msgid "Uncle"
9120 msgstr "Чичко"
9121 
9122 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
9123 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9124 msgctxt "FamilyDataset|"
9125 msgid "Mother"
9126 msgstr "Мајка"
9127 
9128 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9129 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9130 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
9131 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9132 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9133 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9134 msgctxt "FamilyDataset|"
9135 msgid "Grandmother"
9136 msgstr "Баба"
9137 
9138 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9139 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9140 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9141 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
9142 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9143 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9144 msgctxt "FamilyDataset|"
9145 msgid "Aunt"
9146 msgstr "Тетка"
9147 
9148 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
9149 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9150 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9151 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9152 msgctxt "FamilyDataset|"
9153 msgid "Brother"
9154 msgstr "Брат"
9155 
9156 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9157 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9158 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
9159 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9160 msgctxt "FamilyDataset|"
9161 msgid "Cousin"
9162 msgstr "Братучед"
9163 
9164 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9165 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
9166 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9167 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9168 msgctxt "FamilyDataset|"
9169 msgid "Sister"
9170 msgstr "Сестра"
9171 
9172 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9173 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9174 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
9175 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9176 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9177 msgctxt "FamilyDataset|"
9178 msgid "Granddaughter"
9179 msgstr "Внукa"
9180 
9181 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9182 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9183 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9184 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
9185 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9186 msgctxt "FamilyDataset|"
9187 msgid "Grandson"
9188 msgstr "Внук"
9189 
9190 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9191 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
9192 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9193 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9194 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9195 msgctxt "FamilyDataset|"
9196 msgid "Nephew"
9197 msgstr "Внук (дете од брат/сестра)"
9198 
9199 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9200 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9201 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9202 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
9203 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9204 msgctxt "FamilyDataset|"
9205 msgid "Niece"
9206 msgstr "Внука (дете од брат/сестра)"
9207 
9208 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
9209 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9210 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9211 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9212 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9213 msgctxt "FamilyDataset|"
9214 msgid "Father-in-law"
9215 msgstr "Свекор"
9216 
9217 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9218 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
9219 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9220 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9221 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9222 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9223 msgctxt "FamilyDataset|"
9224 msgid "Mother-in-law"
9225 msgstr "Свекрва"
9226 
9227 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9228 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9229 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9230 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9231 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9232 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9233 msgctxt "FamilyDataset|"
9234 msgid "Sister-in-law"
9235 msgstr "Золва"
9236 
9237 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9238 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9239 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9240 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9241 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9242 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9243 msgctxt "FamilyDataset|"
9244 msgid "Brother-in-law"
9245 msgstr "Девер"
9246 
9247 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9248 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9250 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9251 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9252 msgctxt "FamilyDataset|"
9253 msgid "Daughter-in-law"
9254 msgstr "Снаа"
9255 
9256 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9257 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9258 msgctxt "FamilyDataset|"
9259 msgid "Son-in-law"
9260 msgstr "Зет"
9261 
9262 #. Activity title
9263 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9264 msgctxt "ActivityInfo|"
9265 msgid "Point the relatives"
9266 msgstr "Покажете ги роднините"
9267 
9268 #. Help title
9269 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9270 msgctxt "ActivityInfo|"
9271 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9272 msgstr "Одберете еден од паровите кои се во соодветната роднинска врска."
9273 
9274 #. Help prerequisite
9275 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9276 msgctxt "ActivityInfo|"
9277 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9278 msgstr "Читање, движење и притискање на глушец."
9279 
9280 #. Help manual
9281 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9282 msgctxt "ActivityInfo|"
9283 msgid ""
9284 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9285 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9286 "marked with a ring on the link.\n"
9287 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9288 msgstr ""
9289 "Се прикажува семејно дрво, и име на врска.\n"
9290 "Круговите се поврзани со линии за означување на врските. Брачните парови се "
9291 "означени со прстен на самите линии.\n"
9292 "Кликнете на два членови од фамилијата што одговараат на дадената врска."
9293 
9294 #. Activity title
9295 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9296 msgctxt "ActivityInfo|"
9297 msgid "The fifteen game"
9298 msgstr "Петнаесеттата игра"
9299 
9300 #. Help title
9301 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9302 msgctxt "ActivityInfo|"
9303 msgid "Move each item to recreate the image."
9304 msgstr "Поместете го секое квадратче за да ја креирате сликата."
9305 
9306 #. Help goal
9307 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9308 msgctxt "ActivityInfo|"
9309 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9310 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна."
9311 
9312 #. Help manual
9313 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9314 msgctxt "ActivityInfo|"
9315 msgid ""
9316 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9317 "empty space."
9318 msgstr ""
9319 "Кликнете или влечете на кое било квадратче од сликата што има празен блок "
9320 "покрај него, и ќе биде заменето со празното."
9321 
9322 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9323 msgctxt "ActivityInfo|"
9324 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9325 msgstr "Стрелки: придвижете фигура на празно место."
9326 
9327 #. Activity title
9328 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9329 msgctxt "ActivityInfo|"
9330 msgid "Find the day"
9331 msgstr "Најдете го денот"
9332 
9333 #. Help title
9334 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9335 msgctxt "ActivityInfo|"
9336 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9337 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот."
9338 
9339 #. Help goal
9340 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9341 msgctxt "ActivityInfo|"
9342 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9343 msgstr "Научете како да броите денови и да пронајдете датум на календарот."
9344 
9345 #. Help prerequisite
9346 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9347 msgctxt "ActivityInfo|"
9348 msgid "Basics of calendar."
9349 msgstr "Основи на календар."
9350 
9351 #. Help manual
9352 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9353 msgctxt "ActivityInfo|"
9354 msgid ""
9355 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9356 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9357 "clicking on the OK button."
9358 msgstr ""
9359 "Прочитајте ги упатствата и извршете ја бараната пресметка за да пронајдете "
9360 "датум. Потоа изберете го тој датум на календарот."
9361 
9362 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9363 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9364 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9365 msgstr "Пронајдете го датумот 13 дена по 3-ти мај."
9366 
9367 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9368 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9369 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9370 msgstr "Пронајдете го датумот 7 дена по 1-ви октомври."
9371 
9372 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9373 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9374 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9375 msgstr "Пронајдете го датумот 31 дена по 12-ти јули."
9376 
9377 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9378 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9379 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9380 msgstr "Пронајдете го датумот две недели по 27-ми ноември."
9381 
9382 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9383 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9384 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9385 msgstr "Пронајдете го датумот 19 дена пред 1-ви септември."
9386 
9387 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9388 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9389 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9390 msgstr "Пронајдете го датумот 5 дена пред 8-ми декември."
9391 
9392 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9393 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9394 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9395 msgstr "Најдете ден во неделата 3 дена по 5-ти декември."
9396 
9397 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9398 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9399 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9400 msgstr "Најдете ден во недела 12 дена пред 12-ти ноември."
9401 
9402 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9403 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9404 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9405 msgstr "Најдете ден во недела 32 дена по 5-ти јануари."
9406 
9407 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9408 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9409 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9410 msgstr "Најдете ден во неделата 5 дена по 23-ти февруари."
9411 
9412 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9413 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9414 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9415 msgstr "Најдете ден во неделата 17 дена пред 16-ти август."
9416 
9417 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9418 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9419 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9420 msgstr "Пронајдете го датумот 2 недели и 3 дена по 12-ти јануари."
9421 
9422 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9423 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9424 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9425 msgstr "Пронајдете го датумот 3 недели и 2 дена по 22-ри март."
9426 
9427 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9428 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9429 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9430 msgstr "Пронајдете го датумот 5 недели и 6 дена по 5-ти октомври."
9431 
9432 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9433 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9434 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9435 msgstr "Пронајдете го датумот 1 недела и 1 ден пред 8-ми август."
9436 
9437 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9438 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9439 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9440 msgstr "Пронајдете го датумот 2 недели и 5 дена пред 2-ри јули."
9441 
9442 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9443 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9444 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9445 msgstr "Најдете ден во неделата 5 месеци и 2 дена по 3-ти јули."
9446 
9447 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9448 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9449 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9450 msgstr "Најдете ден во неделата 2 месеци и 4 дена по 8-ми октомври."
9451 
9452 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9453 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9454 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9455 msgstr "Најдете ден од недела 1 месец и 3 дена пред 28-ми декември."
9456 
9457 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9458 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9459 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9460 msgstr "Најдете ден од недела 8 месеци и 7 дена по 28-ми февруари."
9461 
9462 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9463 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9464 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9465 msgstr "Најдете ден во недела 3 месеци и 3 дена пред 15-ти септември."
9466 
9467 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9468 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9469 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9470 msgstr "Пронајдете го датумот 2 месеци, 1 недела и 5 дена по 12-ти јануари."
9471 
9472 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9473 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9474 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9475 msgstr "Пронајдете го датумот 3 месеци, 2 недели и 1 ден по 23-ти август."
9476 
9477 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9478 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9479 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9480 msgstr "Пронајдете го датумот 5 месеци, 3 недели и 2 дена по 20-ти март."
9481 
9482 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9483 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9484 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9485 msgstr "Пронајдете го датумот 1 месец 1 недела и 1 ден пред 10-ти септември."
9486 
9487 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9488 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9489 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9490 msgstr "Пронајдете го датумот 2 месеци, 1 недела и 8 дена пред 7-ми април."
9491 
9492 #. Activity title
9493 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9494 msgctxt "ActivityInfo|"
9495 msgid "Control the hose-pipe"
9496 msgstr "Контролирај го цревото"
9497 
9498 #. Help title
9499 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9500 msgctxt "ActivityInfo|"
9501 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9502 msgstr "Пожарникарот треба да го запре пожарот, но цревото е блокирано."
9503 
9504 #. Help goal
9505 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9506 msgctxt "ActivityInfo|"
9507 msgid "Fine motor coordination."
9508 msgstr "Блага моторна координација."
9509 
9510 #. Help manual
9511 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9512 msgctxt "ActivityInfo|"
9513 msgid ""
9514 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9515 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9516 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9517 msgstr ""
9518 "Движете го глувчето или прстот над бравата што е претставена со црвено во "
9519 "цревото. Ова ќе ја придвижи, доведувајќи ја до огнот. Бидете внимателни, ако "
9520 "излезете надвор од цревото, водата ќе се врати назад."
9521 
9522 #. Activity title
9523 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9524 msgctxt "ActivityInfo|"
9525 msgid "The football game"
9526 msgstr "Фудбал"
9527 
9528 #. Help title
9529 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9530 msgctxt "ActivityInfo|"
9531 msgid "Kick the ball into the goal."
9532 msgstr "Шутнете ја топката во голот."
9533 
9534 #. Help goal
9535 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9536 msgctxt "ActivityInfo|"
9537 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9538 msgstr "Шутнете ја топката зад голманот на десната страна."
9539 
9540 #. Help manual
9541 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9542 msgctxt "ActivityInfo|"
9543 msgid ""
9544 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9545 "kick the ball."
9546 msgstr ""
9547 "Повлечете линија од топката, да ја поставете нејзината брзина и насока."
9548 
9549 #. Activity title
9550 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9551 #, fuzzy
9552 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9553 #| msgid "Practice subtractions."
9554 msgctxt "ActivityInfo|"
9555 msgid "Create the fractions"
9556 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
9557 
9558 #. Help title
9559 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9560 msgctxt "ActivityInfo|"
9561 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9562 msgstr ""
9563 
9564 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9565 #, fuzzy
9566 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9567 #| msgid ""
9568 #| "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
9569 #| "number to guess in the instruction."
9570 msgctxt "ActivityInfo|"
9571 msgid ""
9572 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9573 msgstr ""
9574 "Повлечете ги соодветните броеви и операторите во квадратите за да го добиете "
9575 "соодветниот број."
9576 
9577 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9578 #, fuzzy
9579 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9580 #| msgid "Digits representation"
9581 msgctxt "fractions_create|"
9582 msgid "Find the represented fraction."
9583 msgstr "Приказ на броеви"
9584 
9585 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9586 msgctxt "Data|"
9587 msgid "Simplified fractions with a pie."
9588 msgstr ""
9589 
9590 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9591 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9592 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9593 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9594 msgctxt "Data|"
9595 msgid "Select one half of the pie."
9596 msgstr ""
9597 
9598 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9599 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9600 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9601 #, fuzzy
9602 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9603 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9604 msgctxt "Data|"
9605 msgid "Select one-third of the pie."
9606 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9607 
9608 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9609 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9610 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9611 #, fuzzy
9612 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9613 #| msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
9614 msgctxt "Data|"
9615 msgid "Select two-thirds of the pie."
9616 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец"
9617 
9618 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9619 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9620 #, fuzzy
9621 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9622 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9623 msgctxt "Data|"
9624 msgid "Select one-quarter of the pie."
9625 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9626 
9627 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9628 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9629 #, fuzzy
9630 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9631 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9632 msgctxt "Data|"
9633 msgid "Select two-fifths of the pie."
9634 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9635 
9636 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9637 msgctxt "Data|"
9638 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9639 msgstr ""
9640 
9641 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9642 msgctxt "Data|"
9643 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9644 msgstr ""
9645 
9646 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9647 msgctxt "Data|"
9648 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9649 msgstr ""
9650 
9651 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9652 msgctxt "Data|"
9653 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9654 msgstr ""
9655 
9656 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9657 msgctxt "Data|"
9658 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9659 msgstr ""
9660 
9661 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9662 #, fuzzy
9663 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9664 #| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
9665 msgctxt "Data|"
9666 msgid "Specific questions with a square."
9667 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%."
9668 
9669 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9670 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9671 msgctxt "Data|"
9672 msgid ""
9673 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9674 msgstr ""
9675 
9676 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9677 #, fuzzy
9678 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9679 #| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
9680 msgctxt "Data|"
9681 msgid "Simplified fractions with a square."
9682 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%."
9683 
9684 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9685 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9686 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9687 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9688 #, fuzzy
9689 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9690 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9691 msgctxt "Data|"
9692 msgid "Select one half of the square."
9693 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9694 
9695 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9696 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9697 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9698 #, fuzzy
9699 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9700 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9701 msgctxt "Data|"
9702 msgid "Select one-third of the square."
9703 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9704 
9705 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9706 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9707 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9708 #, fuzzy
9709 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9710 #| msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
9711 msgctxt "Data|"
9712 msgid "Select two-thirds of the square."
9713 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец"
9714 
9715 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9716 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9717 #, fuzzy
9718 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9719 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9720 msgctxt "Data|"
9721 msgid "Select one-quarter of the square."
9722 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9723 
9724 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9725 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9726 #, fuzzy
9727 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9728 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9729 msgctxt "Data|"
9730 msgid "Select two-fifths of the square."
9731 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9732 
9733 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9734 #, fuzzy
9735 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9736 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9737 msgctxt "Data|"
9738 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9739 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9740 
9741 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9742 #, fuzzy
9743 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9744 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9745 msgctxt "Data|"
9746 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9747 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9748 
9749 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9750 #, fuzzy
9751 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9752 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9753 msgctxt "Data|"
9754 msgid "Select one square and one-third of a square."
9755 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9756 
9757 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9758 #, fuzzy
9759 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9760 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9761 msgctxt "Data|"
9762 msgid "Select one square and one half of a square."
9763 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9764 
9765 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9766 #, fuzzy
9767 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9768 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9769 msgctxt "Data|"
9770 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9771 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9772 
9773 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9774 msgctxt "Data|"
9775 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9776 msgstr ""
9777 
9778 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9779 #, fuzzy
9780 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9781 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9782 msgctxt "Data|"
9783 msgid "Select three-fifths of the pie."
9784 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9785 
9786 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9787 msgctxt "Data|"
9788 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9789 msgstr ""
9790 
9791 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9792 #, fuzzy
9793 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9794 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9795 msgctxt "Data|"
9796 msgid "Select three-fifths of the square."
9797 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9798 
9799 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9800 #, fuzzy
9801 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9802 #| msgid "Decimal number system."
9803 msgctxt "Data|"
9804 msgid "Decimal numbers with a pie."
9805 msgstr "Систем на декадни броеви."
9806 
9807 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9808 #, fuzzy
9809 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9810 #| msgid "Selected"
9811 msgctxt "Data|"
9812 msgid "Select 0.5 pie."
9813 msgstr "Избрано"
9814 
9815 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9816 msgctxt "Data|"
9817 msgid "Select 0.25 pie."
9818 msgstr ""
9819 
9820 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9821 #, fuzzy
9822 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9823 #| msgid "Selected"
9824 msgctxt "Data|"
9825 msgid "Select 0.4 pie."
9826 msgstr "Избрано"
9827 
9828 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9829 msgctxt "Data|"
9830 msgid "Select 0.75 pie."
9831 msgstr ""
9832 
9833 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9834 #, fuzzy
9835 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9836 #| msgid "Selected"
9837 msgctxt "Data|"
9838 msgid "Select 0.8 pie."
9839 msgstr "Избрано"
9840 
9841 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9842 msgctxt "Data|"
9843 msgid "Select 1.25 pies."
9844 msgstr ""
9845 
9846 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9847 msgctxt "Data|"
9848 msgid "Select 1.4 pies."
9849 msgstr ""
9850 
9851 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9852 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9853 msgctxt "Data|"
9854 msgid "Select 1.5 pies."
9855 msgstr ""
9856 
9857 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9858 msgctxt "Data|"
9859 msgid "Select 1.75 pies."
9860 msgstr ""
9861 
9862 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9863 #, fuzzy
9864 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9865 #| msgid "Decimal number system."
9866 msgctxt "Data|"
9867 msgid "Decimal numbers with a square."
9868 msgstr "Систем на декадни броеви."
9869 
9870 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9871 #, fuzzy
9872 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9873 #| msgid "Selected"
9874 msgctxt "Data|"
9875 msgid "Select 0.5 square."
9876 msgstr "Избрано"
9877 
9878 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9879 #, fuzzy
9880 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9881 #| msgid "Selected"
9882 msgctxt "Data|"
9883 msgid "Select 0.25 square."
9884 msgstr "Избрано"
9885 
9886 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9887 #, fuzzy
9888 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9889 #| msgid "Selected"
9890 msgctxt "Data|"
9891 msgid "Select 0.4 square."
9892 msgstr "Избрано"
9893 
9894 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9895 #, fuzzy
9896 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9897 #| msgid "Selected"
9898 msgctxt "Data|"
9899 msgid "Select 0.75 square."
9900 msgstr "Избрано"
9901 
9902 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9903 #, fuzzy
9904 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9905 #| msgid "Selected"
9906 msgctxt "Data|"
9907 msgid "Select 0.8 square."
9908 msgstr "Избрано"
9909 
9910 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9911 #, fuzzy
9912 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9913 #| msgid "Selected"
9914 msgctxt "Data|"
9915 msgid "Select 1.25 squares."
9916 msgstr "Избрано"
9917 
9918 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9919 #, fuzzy
9920 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9921 #| msgid "Selected"
9922 msgctxt "Data|"
9923 msgid "Select 1.4 squares."
9924 msgstr "Избрано"
9925 
9926 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9927 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9928 #, fuzzy
9929 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9930 #| msgid "Selected"
9931 msgctxt "Data|"
9932 msgid "Select 1.5 squares."
9933 msgstr "Избрано"
9934 
9935 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9936 #, fuzzy
9937 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9938 #| msgid "Selected"
9939 msgctxt "Data|"
9940 msgid "Select 1.75 squares."
9941 msgstr "Избрано"
9942 
9943 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9944 msgctxt "Data|"
9945 msgid "Percentages with a pie."
9946 msgstr ""
9947 
9948 #. Select %1 percent of the pie.
9949 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9950 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9951 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9952 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9953 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9954 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9955 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9956 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9957 #, fuzzy, qt-format
9958 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9959 #| msgid "Select the 1st"
9960 msgctxt "Data|"
9961 msgid "Select %1% of the pie."
9962 msgstr "Одберете ден 1"
9963 
9964 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9965 msgctxt "Data|"
9966 msgid "Percentages with a square."
9967 msgstr ""
9968 
9969 #. Select %1 percent of the square.
9970 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9971 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9972 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9973 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9974 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9975 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9976 #, fuzzy, qt-format
9977 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9978 #| msgid "Select the 1st"
9979 msgctxt "Data|"
9980 msgid "Select %1% of the square."
9981 msgstr "Одберете ден 1"
9982 
9983 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9984 msgctxt "Data|"
9985 msgid "Specific questions with a pie."
9986 msgstr ""
9987 
9988 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9989 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9990 msgctxt "Data|"
9991 msgid ""
9992 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9993 msgstr ""
9994 
9995 #. Activity title
9996 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9997 #, fuzzy
9998 #| msgctxt "instruments|"
9999 #| msgid "Find the accordion"
10000 msgctxt "ActivityInfo|"
10001 msgid "Find the fractions"
10002 msgstr "Најдете ја хармониката"
10003 
10004 #. Help title
10005 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
10006 #, fuzzy
10007 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10008 #| msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
10009 msgctxt "ActivityInfo|"
10010 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
10011 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот."
10012 
10013 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
10014 #, fuzzy
10015 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10016 #| msgid "Align four (with a friend)"
10017 msgctxt "Data|"
10018 msgid "Find numerator (with a pie)."
10019 msgstr "Порамнете четири (со пријател)"
10020 
10021 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
10022 #, fuzzy
10023 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10024 #| msgid "Align four (with a friend)"
10025 msgctxt "Data|"
10026 msgid "Find numerator (with a square)."
10027 msgstr "Порамнете четири (со пријател)"
10028 
10029 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
10030 #, fuzzy
10031 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10032 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
10033 msgctxt "Data|"
10034 msgid "Find denominator (with a pie)."
10035 msgstr "Мелница (со пријател)"
10036 
10037 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
10038 #, fuzzy
10039 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10040 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
10041 msgctxt "Data|"
10042 msgid "Find denominator (with a square)."
10043 msgstr "Мелница (со пријател)"
10044 
10045 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
10046 msgctxt "Data|"
10047 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
10048 msgstr ""
10049 
10050 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
10051 #, fuzzy
10052 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10053 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
10054 msgctxt "Data|"
10055 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
10056 msgstr "Мелница (со пријател)"
10057 
10058 #. Activity title
10059 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
10060 msgctxt "ActivityInfo|"
10061 msgid "Frieze"
10062 msgstr ""
10063 
10064 #. Help title
10065 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
10066 #, fuzzy
10067 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10068 #| msgid "Reproduce the given tower."
10069 msgctxt "ActivityInfo|"
10070 msgid "Reproduce and complete the frieze."
10071 msgstr "Изградете ја дадената кула."
10072 
10073 #. Help goal
10074 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
10075 #, fuzzy
10076 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10077 #| msgid "Learn digits"
10078 msgctxt "ActivityInfo|"
10079 msgid "Learn algorithms."
10080 msgstr "Учење броеви"
10081 
10082 #. Help manual
10083 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
10084 msgctxt "ActivityInfo|"
10085 msgid ""
10086 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
10087 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
10088 msgstr ""
10089 
10090 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
10091 #, fuzzy
10092 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10093 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
10094 msgctxt "ActivityInfo|"
10095 msgid "Left and right arrows: select a token"
10096 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно"
10097 
10098 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
10099 #, fuzzy
10100 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10101 #| msgid "Space: select an item"
10102 msgctxt "ActivityInfo|"
10103 msgid "Space: add selected token to the frieze"
10104 msgstr "Празно место: изберете ставка"
10105 
10106 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
10107 #, fuzzy
10108 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10109 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
10110 msgctxt "ActivityInfo|"
10111 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
10112 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад"
10113 
10114 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
10115 #, fuzzy
10116 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10117 #| msgid "Enter: validate your answer"
10118 msgctxt "ActivityInfo|"
10119 msgid "Enter: validate the answer"
10120 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор"
10121 
10122 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
10123 #, fuzzy
10124 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10125 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
10126 msgctxt "ActivityInfo|"
10127 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
10128 msgstr "Празно место: Префрлај помеѓу невидлив и видлив режим"
10129 
10130 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
10131 #, fuzzy
10132 #| msgctxt "ReadyButton|"
10133 #| msgid "I am Ready"
10134 msgctxt "Frieze|"
10135 msgid "I am Ready"
10136 msgstr "Спремен сум"
10137 
10138 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
10139 msgctxt "Data|"
10140 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10141 msgstr ""
10142 
10143 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
10144 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
10145 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
10146 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
10147 msgctxt "Data|"
10148 msgid "Copy this frieze."
10149 msgstr ""
10150 
10151 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
10152 msgctxt "Data|"
10153 msgid ""
10154 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10155 "sizes."
10156 msgstr ""
10157 
10158 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
10159 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
10160 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
10161 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
10162 msgctxt "Data|"
10163 msgid "Remember and copy this frieze."
10164 msgstr ""
10165 
10166 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
10167 msgctxt "Data|"
10168 msgid ""
10169 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10170 "shapes, colors/signs and sizes."
10171 msgstr ""
10172 
10173 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
10174 msgctxt "Data|"
10175 msgid "Copy and complete this frieze"
10176 msgstr ""
10177 
10178 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
10179 msgctxt "Data|"
10180 msgid ""
10181 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10182 "shapes, colors/signs and sizes."
10183 msgstr ""
10184 
10185 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
10186 msgctxt "Data|"
10187 msgid ""
10188 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10189 "shapes, colors/signs and sizes."
10190 msgstr ""
10191 
10192 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
10193 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
10194 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
10195 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
10196 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
10197 msgctxt "Data|"
10198 msgid "Copy and complete this frieze."
10199 msgstr ""
10200 
10201 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
10202 msgctxt "Data|"
10203 msgid ""
10204 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10205 "shapes, colors/signs and sizes."
10206 msgstr ""
10207 
10208 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
10209 msgctxt "Data|"
10210 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10211 msgstr ""
10212 
10213 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
10214 msgctxt "Data|"
10215 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10216 msgstr ""
10217 
10218 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
10219 msgctxt "Data|"
10220 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
10221 msgstr ""
10222 
10223 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
10224 msgctxt "Data|"
10225 msgid ""
10226 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
10227 "signs."
10228 msgstr ""
10229 
10230 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
10231 msgctxt "Data|"
10232 msgid ""
10233 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
10234 "same colors/signs."
10235 msgstr ""
10236 
10237 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
10238 msgctxt "Data|"
10239 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
10240 msgstr ""
10241 
10242 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
10243 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
10244 msgctxt "Data|"
10245 msgid ""
10246 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10247 "sizes."
10248 msgstr ""
10249 
10250 #. Activity title
10251 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
10252 msgctxt "ActivityInfo|"
10253 msgid "Locate the region"
10254 msgstr "Пронајдете го регионот"
10255 
10256 #. Help title
10257 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
10258 msgctxt "ActivityInfo|"
10259 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
10260 msgstr "Влечете и спуштете ги областите за да ја прецртате целата држава."
10261 
10262 #. Help manual
10263 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
10264 msgctxt "ActivityInfo|"
10265 msgid ""
10266 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
10267 "complete the map."
10268 msgstr ""
10269 "Влечете и спуштајте различни региони во земјата на соодветните локации за да "
10270 "ја прецртате целата држава."
10271 
10272 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
10273 msgctxt "Data|"
10274 msgid "Countries of America."
10275 msgstr "Региони во Норвешка."
10276 
10277 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
10278 msgctxt "Data|"
10279 msgid "Countries of Asia."
10280 msgstr "Региони во Норвешка."
10281 
10282 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
10283 msgctxt "Data|"
10284 msgid "Countries of Oceania."
10285 msgstr "Региони во Бразил."
10286 
10287 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
10288 msgctxt "Data|"
10289 msgid "Countries of Europe."
10290 msgstr "Региони во Норвешка."
10291 
10292 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
10293 msgctxt "board10_0|"
10294 msgid "United States of America"
10295 msgstr "Соединетите Американски Држави"
10296 
10297 #. State of America: Washington
10298 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
10299 msgctxt "board10_0|"
10300 msgid "Washington"
10301 msgstr "Вашингтон"
10302 
10303 #. State of America: Oregon
10304 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
10305 msgctxt "board10_0|"
10306 msgid "Oregon"
10307 msgstr "Орегон"
10308 
10309 #. State of America: Idaho
10310 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
10311 msgctxt "board10_0|"
10312 msgid "Idaho"
10313 msgstr "Ајдахо"
10314 
10315 #. State of America: Montana
10316 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
10317 msgctxt "board10_0|"
10318 msgid "Montana"
10319 msgstr "Монтана"
10320 
10321 #. State of America: North Dakota
10322 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
10323 msgctxt "board10_0|"
10324 msgid "North Dakota"
10325 msgstr "Северна Дакота"
10326 
10327 #. State of America: South Dakota
10328 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
10329 msgctxt "board10_0|"
10330 msgid "South Dakota"
10331 msgstr "Јужна Дакота"
10332 
10333 #. State of America: Nebraska
10334 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
10335 msgctxt "board10_0|"
10336 msgid "Nebraska"
10337 msgstr "Небраска"
10338 
10339 #. State of America: Kansas
10340 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
10341 msgctxt "board10_0|"
10342 msgid "Kansas"
10343 msgstr "Канзас"
10344 
10345 #. State of America: Colorado
10346 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
10347 msgctxt "board10_0|"
10348 msgid "Colorado"
10349 msgstr "Колорадо"
10350 
10351 #. State of America: New Mexico
10352 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
10353 msgctxt "board10_0|"
10354 msgid "New Mexico"
10355 msgstr "Ново Мексико"
10356 
10357 #. State of America: Arizona
10358 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
10359 msgctxt "board10_0|"
10360 msgid "Arizona"
10361 msgstr "Аризона"
10362 
10363 #. State of America: Alaska
10364 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10365 msgctxt "board10_0|"
10366 msgid "Alaska"
10367 msgstr "Алјаска"
10368 
10369 #. State of America: Hawaii
10370 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10371 msgctxt "board10_0|"
10372 msgid "Hawaii"
10373 msgstr "Хаваи"
10374 
10375 #. State of America: Texas
10376 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10377 msgctxt "board10_0|"
10378 msgid "Texas"
10379 msgstr "Тексас"
10380 
10381 #. State of America: Oklahoma
10382 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10383 msgctxt "board10_0|"
10384 msgid "Oklahoma"
10385 msgstr "Оклахома"
10386 
10387 #. State of America: Minnesota
10388 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10389 msgctxt "board10_0|"
10390 msgid "Minnesota"
10391 msgstr "Минесота"
10392 
10393 #. State of America: Iowa
10394 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10395 msgctxt "board10_0|"
10396 msgid "Iowa"
10397 msgstr "Ајова"
10398 
10399 #. State of America: Missouri
10400 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10401 msgctxt "board10_0|"
10402 msgid "Missouri"
10403 msgstr "Мисури"
10404 
10405 #. State of America: Arkansas
10406 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10407 msgctxt "board10_0|"
10408 msgid "Arkansas"
10409 msgstr "Арканзас"
10410 
10411 #. State of America: Louisiana
10412 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10413 msgctxt "board10_0|"
10414 msgid "Louisiana"
10415 msgstr "Луизијана"
10416 
10417 #. State of America: Mississippi
10418 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10419 msgctxt "board10_0|"
10420 msgid "Mississippi"
10421 msgstr "Мисисипи"
10422 
10423 #. State of America: Tennessee
10424 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10425 msgctxt "board10_0|"
10426 msgid "Tennessee"
10427 msgstr "Тенеси"
10428 
10429 #. State of America: Kentucky
10430 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10431 msgctxt "board10_0|"
10432 msgid "Kentucky"
10433 msgstr "Кентаки"
10434 
10435 #. State of America: Indiana
10436 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10437 msgctxt "board10_0|"
10438 msgid "Indiana"
10439 msgstr "Индијана"
10440 
10441 #. State of America: Illinois
10442 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10443 msgctxt "board10_0|"
10444 msgid "Illinois"
10445 msgstr "Илиноис"
10446 
10447 #. State of America: Wisconsin
10448 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10449 msgctxt "board10_0|"
10450 msgid "Wisconsin"
10451 msgstr "Висконсин"
10452 
10453 #. State of America: Michigan
10454 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10455 msgctxt "board10_0|"
10456 msgid "Michigan"
10457 msgstr "Мичиген"
10458 
10459 #. State of America: Ohio
10460 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10461 msgctxt "board10_0|"
10462 msgid "Ohio"
10463 msgstr "Охајо"
10464 
10465 #. State of America: West Virginia
10466 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10467 msgctxt "board10_0|"
10468 msgid "West Virginia"
10469 msgstr "Западна Вирџинија"
10470 
10471 #. State of America: Virginia
10472 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10473 msgctxt "board10_0|"
10474 msgid "Virginia"
10475 msgstr "Вирџинија"
10476 
10477 #. State of America: North Carolina
10478 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10479 msgctxt "board10_0|"
10480 msgid "North Carolina"
10481 msgstr "Северна Каролина"
10482 
10483 #. State of America: South Carolina
10484 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10485 msgctxt "board10_0|"
10486 msgid "South Carolina"
10487 msgstr "Јужна Каролина"
10488 
10489 #. State of America: Georgia
10490 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10491 msgctxt "board10_0|"
10492 msgid "Georgia"
10493 msgstr "Џорџија"
10494 
10495 #. State of America: Florida
10496 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10497 msgctxt "board10_0|"
10498 msgid "Florida"
10499 msgstr "Флорида"
10500 
10501 #. State of America: Alabama
10502 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10503 msgctxt "board10_0|"
10504 msgid "Alabama"
10505 msgstr "Алабама"
10506 
10507 #. State of America: Maryland
10508 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10509 msgctxt "board10_0|"
10510 msgid "Maryland"
10511 msgstr "Мериленд"
10512 
10513 #. State of America: New Jersey
10514 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10515 msgctxt "board10_0|"
10516 msgid "New Jersey"
10517 msgstr "Њу Џерси"
10518 
10519 #. State of America: Delaware
10520 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10521 msgctxt "board10_0|"
10522 msgid "Delaware"
10523 msgstr "Делавер"
10524 
10525 #. State of America: Pennsylvania
10526 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10527 msgctxt "board10_0|"
10528 msgid "Pennsylvania"
10529 msgstr "Пенсилванија"
10530 
10531 #. State of America: New York
10532 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10533 msgctxt "board10_0|"
10534 msgid "New York"
10535 msgstr "Њујорк"
10536 
10537 #. State of America: Vermont
10538 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10539 msgctxt "board10_0|"
10540 msgid "Vermont"
10541 msgstr "Вермонт"
10542 
10543 #. State of America: New Hampshire
10544 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10545 msgctxt "board10_0|"
10546 msgid "New Hampshire"
10547 msgstr "Њу Хемпшир"
10548 
10549 #. State of America: Maine
10550 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10551 msgctxt "board10_0|"
10552 msgid "Maine"
10553 msgstr "Мејн"
10554 
10555 #. State of America: California
10556 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10557 msgctxt "board10_0|"
10558 msgid "California"
10559 msgstr "Калифорнија"
10560 
10561 #. State of America: Nevada
10562 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10563 msgctxt "board10_0|"
10564 msgid "Nevada"
10565 msgstr "Невада"
10566 
10567 #. State of America: Utah
10568 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10569 msgctxt "board10_0|"
10570 msgid "Utah"
10571 msgstr "Јута"
10572 
10573 #. State of America: Wyoming
10574 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10575 msgctxt "board10_0|"
10576 msgid "Wyoming"
10577 msgstr "Вајоминг"
10578 
10579 #. State of America: Massachusetts
10580 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10581 msgctxt "board10_0|"
10582 msgid "Massachusetts"
10583 msgstr "Масачусетс"
10584 
10585 #. State of America: Rhode Island
10586 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10587 msgctxt "board10_0|"
10588 msgid "Rhode Island"
10589 msgstr "Род Ајленд"
10590 
10591 #. State of America: Connecticut
10592 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10593 msgctxt "board10_0|"
10594 msgid "Connecticut"
10595 msgstr "Конектикат"
10596 
10597 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10598 msgctxt "board11_0|"
10599 msgid "Regions of Italy"
10600 msgstr "Региони во Италија"
10601 
10602 #. Region of Italy: Liguria
10603 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10604 msgctxt "board11_0|"
10605 msgid "Liguria"
10606 msgstr "Лигурија"
10607 
10608 #. Region of Italy: Piedmont
10609 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10610 msgctxt "board11_0|"
10611 msgid "Piedmont"
10612 msgstr "Пиемонт"
10613 
10614 #. Region of Italy: Aosta Valley
10615 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10616 msgctxt "board11_0|"
10617 msgid "Aosta Valley"
10618 msgstr "Аостинска Долина"
10619 
10620 #. Region of Italy: Lombardy
10621 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10622 msgctxt "board11_0|"
10623 msgid "Lombardy"
10624 msgstr "Ломбардија"
10625 
10626 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10627 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10628 msgctxt "board11_0|"
10629 msgid "Trentino-South Tyrol"
10630 msgstr "Трентино-Јужен Тирол"
10631 
10632 #. Region of Italy: Veneto
10633 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10634 msgctxt "board11_0|"
10635 msgid "Veneto"
10636 msgstr "Венето"
10637 
10638 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10639 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10640 msgctxt "board11_0|"
10641 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10642 msgstr "Фурланија-Јулиска Краина"
10643 
10644 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10645 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10646 msgctxt "board11_0|"
10647 msgid "Emilia-Romagna"
10648 msgstr "Емилија-Ромања"
10649 
10650 #. Region of Italy: Tuscany
10651 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10652 msgctxt "board11_0|"
10653 msgid "Tuscany"
10654 msgstr "Тоскана"
10655 
10656 #. Region of Italy: Umbria
10657 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10658 msgctxt "board11_0|"
10659 msgid "Umbria"
10660 msgstr "Умбрија"
10661 
10662 #. Region of Italy: Marche
10663 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10664 msgctxt "board11_0|"
10665 msgid "Marche"
10666 msgstr "Марке"
10667 
10668 #. Region of Italy: Lazio
10669 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10670 msgctxt "board11_0|"
10671 msgid "Lazio"
10672 msgstr "Лацио"
10673 
10674 #. Region of Italy: Abruzzo
10675 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10676 msgctxt "board11_0|"
10677 msgid "Abruzzo"
10678 msgstr "Абруцо"
10679 
10680 #. Region of Italy: Molise
10681 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10682 msgctxt "board11_0|"
10683 msgid "Molise"
10684 msgstr "Молизе"
10685 
10686 #. Region of Italy: Campania
10687 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10688 msgctxt "board11_0|"
10689 msgid "Campania"
10690 msgstr "Кампанија"
10691 
10692 #. Region of Italy: Apulia
10693 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10694 msgctxt "board11_0|"
10695 msgid "Apulia"
10696 msgstr "Апулија"
10697 
10698 #. Region of Italy: Basilicata
10699 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10700 msgctxt "board11_0|"
10701 msgid "Basilicata"
10702 msgstr "Базиликата"
10703 
10704 #. Region of Italy: Calabria
10705 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10706 msgctxt "board11_0|"
10707 msgid "Calabria"
10708 msgstr "Калабрија"
10709 
10710 #. Region of Italy: Sicily
10711 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10712 msgctxt "board11_0|"
10713 msgid "Sicily"
10714 msgstr "Сицилија"
10715 
10716 #. Region of Italy: Sardinia
10717 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10718 msgctxt "board11_0|"
10719 msgid "Sardinia"
10720 msgstr "Сардинија"
10721 
10722 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10723 msgctxt "board12_0|"
10724 msgid "States and Union Territories of India"
10725 msgstr "Држави и територии на Унијата на Индија"
10726 
10727 #. State of India: Himachal Pradesh
10728 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10729 msgctxt "board12_0|"
10730 msgid "Himachal Pradesh"
10731 msgstr "Химачал Прадеш"
10732 
10733 #. State of India: Punjab
10734 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10735 msgctxt "board12_0|"
10736 msgid "Punjab"
10737 msgstr "Пенџаб"
10738 
10739 #. State of India: Uttarakhand
10740 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10741 msgctxt "board12_0|"
10742 msgid "Uttarakhand"
10743 msgstr "Утараканд"
10744 
10745 #. State of India: Rajasthan
10746 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10747 msgctxt "board12_0|"
10748 msgid "Rajasthan"
10749 msgstr "Раџастан"
10750 
10751 #. State of India: Uttar Pradesh
10752 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10753 msgctxt "board12_0|"
10754 msgid "Uttar Pradesh"
10755 msgstr "Утар Прадеш"
10756 
10757 #. State of India: Bihar
10758 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10759 msgctxt "board12_0|"
10760 msgid "Bihar"
10761 msgstr "Бихар"
10762 
10763 #. State of India: Gujarat
10764 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10765 msgctxt "board12_0|"
10766 msgid "Gujarat"
10767 msgstr "Гуџарат"
10768 
10769 #. State of India: Haryana
10770 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10771 msgctxt "board12_0|"
10772 msgid "Haryana"
10773 msgstr "Харајана"
10774 
10775 #. State of India: Madhya Pradesh
10776 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10777 msgctxt "board12_0|"
10778 msgid "Madhya Pradesh"
10779 msgstr "Мадја Прадеш"
10780 
10781 #. State of India: Jharkhand
10782 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10783 msgctxt "board12_0|"
10784 msgid "Jharkhand"
10785 msgstr "Џарканд"
10786 
10787 #. State of India: Maharashtra
10788 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10789 msgctxt "board12_0|"
10790 msgid "Maharashtra"
10791 msgstr "Махараштра"
10792 
10793 #. State of India: Chhattisgarh
10794 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10795 msgctxt "board12_0|"
10796 msgid "Chhattisgarh"
10797 msgstr "Чатисгар"
10798 
10799 #. State of India: Goa
10800 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10801 msgctxt "board12_0|"
10802 msgid "Goa"
10803 msgstr "Гоа"
10804 
10805 #. State of India: Karnataka
10806 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10807 msgctxt "board12_0|"
10808 msgid "Karnataka"
10809 msgstr "Карнатака"
10810 
10811 #. State of India: Telangana
10812 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10813 msgctxt "board12_0|"
10814 msgid "Telangana"
10815 msgstr "Телангана"
10816 
10817 #. State of India: Andhra Pradesh
10818 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10819 msgctxt "board12_0|"
10820 msgid "Andhra Pradesh"
10821 msgstr "Андра Прадеш"
10822 
10823 #. State of India: Kerala
10824 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10825 msgctxt "board12_0|"
10826 msgid "Kerala"
10827 msgstr "Керала"
10828 
10829 #. State of India: Tamil Nadu
10830 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10831 msgctxt "board12_0|"
10832 msgid "Tamil Nadu"
10833 msgstr "Тамил Наду"
10834 
10835 #. State of India: West Bengal
10836 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10837 msgctxt "board12_0|"
10838 msgid "West Bengal"
10839 msgstr "Западен Бенгал"
10840 
10841 #. State of India: Sikkim
10842 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10843 msgctxt "board12_0|"
10844 msgid "Sikkim"
10845 msgstr "Сиким"
10846 
10847 #. State of India: Assam
10848 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10849 msgctxt "board12_0|"
10850 msgid "Assam"
10851 msgstr "Асам"
10852 
10853 #. State of India: Arunachal Pradesh
10854 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10855 msgctxt "board12_0|"
10856 msgid "Arunachal Pradesh"
10857 msgstr "Аруначал Прадеш"
10858 
10859 #. State of India: Nagaland
10860 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10861 msgctxt "board12_0|"
10862 msgid "Nagaland"
10863 msgstr "Нагаланд"
10864 
10865 #. State of India: Odisha
10866 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10867 msgctxt "board12_0|"
10868 msgid "Odisha"
10869 msgstr "Одиша"
10870 
10871 #. State of India: Manipur
10872 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10873 msgctxt "board12_0|"
10874 msgid "Manipur"
10875 msgstr "Манипур"
10876 
10877 #. State of India: Mizoram
10878 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10879 msgctxt "board12_0|"
10880 msgid "Mizoram"
10881 msgstr "Мизорам"
10882 
10883 #. State of India: Tripura
10884 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10885 msgctxt "board12_0|"
10886 msgid "Tripura"
10887 msgstr "Трипура"
10888 
10889 #. State of India: Meghalaya
10890 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10891 msgctxt "board12_0|"
10892 msgid "Meghalaya"
10893 msgstr "Мегхалаја"
10894 
10895 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10896 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10897 msgctxt "board12_0|"
10898 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10899 msgstr "Островите Андаман и Никобар"
10900 
10901 #. Union Territory of India: Delhi
10902 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10903 msgctxt "board12_0|"
10904 msgid "Delhi"
10905 msgstr "Делхи"
10906 
10907 #. Union Territory of India: Chandigarh
10908 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10909 msgctxt "board12_0|"
10910 msgid "Chandigarh"
10911 msgstr "Чандигар"
10912 
10913 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10914 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10915 msgctxt "board12_0|"
10916 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10917 msgstr "Дадра и Нагар Хавели и Даман и Диу"
10918 
10919 #. Union Territory of India: Ladakh
10920 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10921 msgctxt "board12_0|"
10922 msgid "Ladakh"
10923 msgstr "Ладак"
10924 
10925 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10926 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10927 msgctxt "board12_0|"
10928 msgid "Lakshadweep"
10929 msgstr "Лакшадвип"
10930 
10931 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10932 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10933 msgctxt "board12_0|"
10934 msgid "Jammu and Kashmir"
10935 msgstr "Џаму и Кашмир"
10936 
10937 #. Union Territory of India: Puducherry
10938 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10939 msgctxt "board12_0|"
10940 msgid "Puducherry"
10941 msgstr "Пудучери"
10942 
10943 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10944 msgctxt "board13_0|"
10945 msgid "States and Territories of Australia"
10946 msgstr "Држави и територии во Австралија"
10947 
10948 #. State of Australia: Western Australia
10949 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10950 msgctxt "board13_0|"
10951 msgid "Western Australia"
10952 msgstr "Западна Австралија"
10953 
10954 #. Territory of Australia: Northern Territory
10955 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10956 msgctxt "board13_0|"
10957 msgid "Northern Territory"
10958 msgstr "Северната Територија"
10959 
10960 #. State of Australia: South Australia
10961 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10962 msgctxt "board13_0|"
10963 msgid "South Australia"
10964 msgstr "Јужна Австралија"
10965 
10966 #. State of Australia: Queensland
10967 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10968 msgctxt "board13_0|"
10969 msgid "Queensland"
10970 msgstr "Квинсленд"
10971 
10972 #. State of Australia: New South Wales
10973 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10974 msgctxt "board13_0|"
10975 msgid "New South Wales"
10976 msgstr "Нов Јужен Велс"
10977 
10978 #. State of Australia: Victoria
10979 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10980 msgctxt "board13_0|"
10981 msgid "Victoria"
10982 msgstr "Викторија"
10983 
10984 #. State of Australia: Tasmania
10985 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10986 msgctxt "board13_0|"
10987 msgid "Tasmania"
10988 msgstr "Тасманија"
10989 
10990 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10991 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10992 msgctxt "board13_0|"
10993 msgid "Australian Capital Territory"
10994 msgstr "Австралиската престолнинска територија"
10995 
10996 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10997 msgctxt "board14_0|"
10998 msgid "Provinces of China"
10999 msgstr "Области во Кина"
11000 
11001 #. Province of China: Xinjiang
11002 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
11003 msgctxt "board14_0|"
11004 msgid "Xinjiang"
11005 msgstr "Ксинџијанг"
11006 
11007 #. Province of China: Gansu
11008 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
11009 msgctxt "board14_0|"
11010 msgid "Gansu"
11011 msgstr "Гансу"
11012 
11013 #. Province of China: Inner Mongolia
11014 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
11015 msgctxt "board14_0|"
11016 msgid "Inner Mongolia"
11017 msgstr "Внатрешна Монголија"
11018 
11019 #. Province of China: Ningxia
11020 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
11021 msgctxt "board14_0|"
11022 msgid "Ningxia"
11023 msgstr "Нингсија"
11024 
11025 #. Province of China: Heilongjiang
11026 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
11027 msgctxt "board14_0|"
11028 msgid "Heilongjiang"
11029 msgstr "Хајлонгџијанг"
11030 
11031 #. Province of China: Jilin
11032 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
11033 msgctxt "board14_0|"
11034 msgid "Jilin"
11035 msgstr "Џилин"
11036 
11037 #. Province of China: Liaoning
11038 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
11039 msgctxt "board14_0|"
11040 msgid "Liaoning"
11041 msgstr "Лиаонинг"
11042 
11043 #. Province of China: Tianjin
11044 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
11045 msgctxt "board14_0|"
11046 msgid "Tianjin"
11047 msgstr "Тијанџин"
11048 
11049 #. Province of China: Beijing
11050 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
11051 msgctxt "board14_0|"
11052 msgid "Beijing"
11053 msgstr "Пекинг"
11054 
11055 #. Province of China: Shandong
11056 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
11057 msgctxt "board14_0|"
11058 msgid "Shandong"
11059 msgstr "Шандонг"
11060 
11061 #. Province of China: Shanxi
11062 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
11063 msgctxt "board14_0|"
11064 msgid "Shanxi"
11065 msgstr "Шанкси"
11066 
11067 #. Province of China: Shaanxi
11068 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
11069 msgctxt "board14_0|"
11070 msgid "Shaanxi"
11071 msgstr "Шанкси"
11072 
11073 #. Province of China: Qinghai
11074 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
11075 msgctxt "board14_0|"
11076 msgid "Qinghai"
11077 msgstr "Кингхаи"
11078 
11079 #. Province of China: Tibet
11080 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
11081 msgctxt "board14_0|"
11082 msgid "Tibet"
11083 msgstr "Тибет"
11084 
11085 #. Province of China: Sichuan
11086 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
11087 msgctxt "board14_0|"
11088 msgid "Sichuan"
11089 msgstr "Сечуан"
11090 
11091 #. Province of China: Chongqing
11092 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
11093 msgctxt "board14_0|"
11094 msgid "Chongqing"
11095 msgstr "Чонгкинг"
11096 
11097 #. Province of China: Henan
11098 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
11099 msgctxt "board14_0|"
11100 msgid "Henan"
11101 msgstr "Хенан"
11102 
11103 #. Province of China: Jiangsu
11104 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
11105 msgctxt "board14_0|"
11106 msgid "Jiangsu"
11107 msgstr "Џиангсу"
11108 
11109 #. Province of China: Anhui
11110 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
11111 msgctxt "board14_0|"
11112 msgid "Anhui"
11113 msgstr "Анхуи"
11114 
11115 #. Province of China: Hubei
11116 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
11117 msgctxt "board14_0|"
11118 msgid "Hubei"
11119 msgstr "Хубеи"
11120 
11121 #. Province of China: Shanghai
11122 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
11123 msgctxt "board14_0|"
11124 msgid "Shanghai"
11125 msgstr "Шангај"
11126 
11127 #. Province of China: Zhejiang
11128 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
11129 msgctxt "board14_0|"
11130 msgid "Zhejiang"
11131 msgstr "Жеџијанг"
11132 
11133 #. Province of China: Fujian
11134 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
11135 msgctxt "board14_0|"
11136 msgid "Fujian"
11137 msgstr "Фуџијан"
11138 
11139 #. Province of China: Jiangxi
11140 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
11141 msgctxt "board14_0|"
11142 msgid "Jiangxi"
11143 msgstr "Џиангкси"
11144 
11145 #. Province of China: Hunan
11146 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
11147 msgctxt "board14_0|"
11148 msgid "Hunan"
11149 msgstr "Хунан"
11150 
11151 #. Province of China: Guizhou
11152 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
11153 msgctxt "board14_0|"
11154 msgid "Guizhou"
11155 msgstr "Гуиџоу"
11156 
11157 #. Province of China: Yunnan
11158 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
11159 msgctxt "board14_0|"
11160 msgid "Yunnan"
11161 msgstr "Јунан"
11162 
11163 #. Province of China: Guangxi
11164 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
11165 msgctxt "board14_0|"
11166 msgid "Guangxi"
11167 msgstr "Гуангкси"
11168 
11169 #. Province of China: Guangdong
11170 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
11171 msgctxt "board14_0|"
11172 msgid "Guangdong"
11173 msgstr "Гуангдонг"
11174 
11175 #. Province of China: Hainan
11176 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
11177 msgctxt "board14_0|"
11178 msgid "Hainan"
11179 msgstr "Хаинан"
11180 
11181 #. Province of China: Hebei
11182 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
11183 msgctxt "board14_0|"
11184 msgid "Hebei"
11185 msgstr "Хебеј"
11186 
11187 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
11188 msgctxt "board15_0|"
11189 msgid "Council areas of Scotland (North)"
11190 msgstr "Области на Советот на Шкотска (Северна)"
11191 
11192 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
11193 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
11194 msgctxt "board15_0|"
11195 msgid "Aberdeenshire"
11196 msgstr "Абердиншир"
11197 
11198 #. Council area of Scotland: Aberdeen
11199 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
11200 msgctxt "board15_0|"
11201 msgid "Aberdeen"
11202 msgstr "Абердин"
11203 
11204 #. Council area of Scotland: Moray
11205 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
11206 msgctxt "board15_0|"
11207 msgid "Moray"
11208 msgstr "Мари"
11209 
11210 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
11211 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
11212 msgctxt "board15_0|"
11213 msgid "Na h-Eileanan Siar"
11214 msgstr "Надворешни Хебриди"
11215 
11216 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
11217 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
11218 msgctxt "board15_0|"
11219 msgid "Orkney Islands"
11220 msgstr "Оркниски Острови"
11221 
11222 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
11223 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
11224 msgctxt "board15_0|"
11225 msgid "Shetland Islands"
11226 msgstr "Шетландски Острови"
11227 
11228 #. Council area of Scotland: Highland
11229 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
11230 msgctxt "board15_0|"
11231 msgid "Highland"
11232 msgstr "Хајленд"
11233 
11234 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
11235 msgctxt "board15_1|"
11236 msgid "Council areas of Scotland (South)"
11237 msgstr "Области на Советот на Шкотска (Јужна)"
11238 
11239 #. Council area of Scotland: Angus
11240 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
11241 msgctxt "board15_1|"
11242 msgid "Angus"
11243 msgstr "Ангус"
11244 
11245 #. Council area of Scotland: Dundee
11246 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
11247 msgctxt "board15_1|"
11248 msgid "Dundee"
11249 msgstr "Данди"
11250 
11251 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
11252 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
11253 msgctxt "board15_1|"
11254 msgid "Perth and Kinross"
11255 msgstr "Перт и Кинрос"
11256 
11257 #. Council area of Scotland: Stirling
11258 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
11259 msgctxt "board15_1|"
11260 msgid "Stirling"
11261 msgstr "Стерлинг"
11262 
11263 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
11264 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
11265 msgctxt "board15_1|"
11266 msgid "Argyll and Bute"
11267 msgstr "Аргајл и Бјут"
11268 
11269 #. Council area of Scotland: Fife
11270 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
11271 msgctxt "board15_1|"
11272 msgid "Fife"
11273 msgstr "Фајф"
11274 
11275 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
11276 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
11277 msgctxt "board15_1|"
11278 msgid "Scottish Borders"
11279 msgstr "Шкотски Граници"
11280 
11281 #. Council areas of Scotland: East Lothian
11282 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
11283 msgctxt "board15_1|"
11284 msgid "East Lothian"
11285 msgstr "Источен Лотијан"
11286 
11287 #. Council areas of Scotland: Midlothian
11288 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
11289 msgctxt "board15_1|"
11290 msgid "Midlothian"
11291 msgstr "Мидлотијан"
11292 
11293 #. Council areas of Scotland: West Lothian
11294 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
11295 msgctxt "board15_1|"
11296 msgid "West Lothian"
11297 msgstr "Западен Лотијан"
11298 
11299 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
11300 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
11301 msgctxt "board15_1|"
11302 msgid "Edinburgh"
11303 msgstr "Единбург"
11304 
11305 #. Council areas of Scotland: Falkirk
11306 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
11307 msgctxt "board15_1|"
11308 msgid "Falkirk"
11309 msgstr "Фолкерк"
11310 
11311 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
11312 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
11313 msgctxt "board15_1|"
11314 msgid "South Lanarkshire"
11315 msgstr "Јужен Ланаркшир"
11316 
11317 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
11318 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
11319 msgctxt "board15_1|"
11320 msgid "North Lanarkshire"
11321 msgstr "Северен Ланаркшир"
11322 
11323 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
11324 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
11325 msgctxt "board15_1|"
11326 msgid "Dumfries and Galloway"
11327 msgstr "Дамфрис и Галовеј"
11328 
11329 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
11330 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
11331 msgctxt "board15_1|"
11332 msgid "South Ayrshire"
11333 msgstr "Јужен Еаршир"
11334 
11335 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
11336 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
11337 msgctxt "board15_1|"
11338 msgid "East Ayrshire"
11339 msgstr "Источен Еаршир"
11340 
11341 #. Council areas of Scotland: Glasgow
11342 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
11343 msgctxt "board15_1|"
11344 msgid "Glasgow"
11345 msgstr "Глазгов"
11346 
11347 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
11348 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
11349 msgctxt "board15_1|"
11350 msgid "East Dunbartonshire"
11351 msgstr "Источен Данбартоншир"
11352 
11353 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
11354 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
11355 msgctxt "board15_1|"
11356 msgid "West Dunbartonshire"
11357 msgstr "Западен Данбартоншир"
11358 
11359 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
11360 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
11361 msgctxt "board15_1|"
11362 msgid "East Renfrewshire"
11363 msgstr "Источен Ренфрушир"
11364 
11365 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11366 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11367 msgctxt "board15_1|"
11368 msgid "Renfrewshire"
11369 msgstr "Ренфрушир"
11370 
11371 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11372 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11373 msgctxt "board15_1|"
11374 msgid "Inverclyde"
11375 msgstr "Инверклајд"
11376 
11377 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11378 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11379 msgctxt "board15_1|"
11380 msgid "North Ayrshire"
11381 msgstr "Северен Еаршир"
11382 
11383 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11384 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11385 msgctxt "board15_1|"
11386 msgid "Clackmannanshire"
11387 msgstr "Клакмананшир"
11388 
11389 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11390 msgctxt "board16_0|"
11391 msgid "Historical regions of Romania"
11392 msgstr "Историски региони во Романија"
11393 
11394 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11395 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11396 msgctxt "board16_0|"
11397 msgid "Oltenia"
11398 msgstr "Олтенија"
11399 
11400 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11401 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11402 msgctxt "board16_0|"
11403 msgid "Muntenia"
11404 msgstr "Мунтенија"
11405 
11406 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11407 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11408 msgctxt "board16_0|"
11409 msgid "Northern Dobruja"
11410 msgstr "Северна Добруја"
11411 
11412 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11413 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11414 msgctxt "board16_0|"
11415 msgid "Moldavia"
11416 msgstr "Молдавија"
11417 
11418 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11419 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11420 msgctxt "board16_0|"
11421 msgid "Bukovina"
11422 msgstr "Буковина"
11423 
11424 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11425 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11426 msgctxt "board16_0|"
11427 msgid "Transylvania"
11428 msgstr "Трансилванија"
11429 
11430 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11431 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11432 msgctxt "board16_0|"
11433 msgid "Maramureș"
11434 msgstr "Марамуреш"
11435 
11436 #. Historical Region of Romania: Crișana
11437 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11438 msgctxt "board16_0|"
11439 msgid "Crișana"
11440 msgstr "Кришана"
11441 
11442 #. Historical Region of Romania: Banat
11443 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11444 msgctxt "board16_0|"
11445 msgid "Banat"
11446 msgstr "Банат"
11447 
11448 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11449 msgctxt "board17_0|"
11450 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11451 msgstr "Културни региони во Литванија"
11452 
11453 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11454 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11455 msgctxt "board17_0|"
11456 msgid "Aukštaitija"
11457 msgstr "Аукштатија"
11458 
11459 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11460 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11461 msgctxt "board17_0|"
11462 msgid "Dzūkija"
11463 msgstr "Џукија"
11464 
11465 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11466 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11467 msgctxt "board17_0|"
11468 msgid "Lithuania Minor"
11469 msgstr "Мала Литванија"
11470 
11471 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11472 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11473 msgctxt "board17_0|"
11474 msgid "Samogitia"
11475 msgstr "Самогитија"
11476 
11477 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11478 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11479 msgctxt "board17_0|"
11480 msgid "Suvalkija"
11481 msgstr "Сувалија"
11482 
11483 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11484 msgctxt "board18_0|"
11485 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11486 msgstr ""
11487 
11488 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11489 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11490 msgctxt "board18_0|"
11491 msgid "Andalusia"
11492 msgstr ""
11493 
11494 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11495 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11496 msgctxt "board18_0|"
11497 msgid "Madrid"
11498 msgstr ""
11499 
11500 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11501 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11502 msgctxt "board18_0|"
11503 msgid "Galicia"
11504 msgstr ""
11505 
11506 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11507 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11508 msgctxt "board18_0|"
11509 msgid "Castile and León"
11510 msgstr ""
11511 
11512 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11513 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11514 msgctxt "board18_0|"
11515 msgid "Castilla-La Mancha"
11516 msgstr ""
11517 
11518 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11519 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11520 #, fuzzy
11521 #| msgctxt "board14_0|"
11522 #| msgid "New Caledonia"
11523 msgctxt "board18_0|"
11524 msgid "Catalonia"
11525 msgstr "Нова Каледонија"
11526 
11527 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11528 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11529 #, fuzzy
11530 #| msgctxt "ActivityInfo|"
11531 #| msgid "Hexagon"
11532 msgctxt "board18_0|"
11533 msgid "Aragon"
11534 msgstr "Шестаголник"
11535 
11536 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11537 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11538 #, fuzzy
11539 #| msgctxt "ActivityInfo|"
11540 #| msgid "Calendar"
11541 msgctxt "board18_0|"
11542 msgid "Valencia"
11543 msgstr "Календар"
11544 
11545 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11546 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11547 msgctxt "board18_0|"
11548 msgid "Murcia"
11549 msgstr ""
11550 
11551 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11552 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11553 msgctxt "board18_0|"
11554 msgid "Asturias"
11555 msgstr ""
11556 
11557 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11558 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11559 msgctxt "board18_0|"
11560 msgid "Basque Country"
11561 msgstr ""
11562 
11563 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11564 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11565 #, fuzzy
11566 #| msgctxt "board3_0|"
11567 #| msgid "La Rioja"
11568 msgctxt "board18_0|"
11569 msgid "La Rioja"
11570 msgstr "Риоха"
11571 
11572 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11573 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11574 #, fuzzy
11575 #| msgctxt "board11_0|"
11576 #| msgid "Calabria"
11577 msgctxt "board18_0|"
11578 msgid "Cantabria"
11579 msgstr "Калабрија"
11580 
11581 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11582 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11583 #, fuzzy
11584 #| msgctxt "board5|"
11585 #| msgid "Navajo"
11586 msgctxt "board18_0|"
11587 msgid "Navarre"
11588 msgstr "Навахо"
11589 
11590 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11591 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11592 msgctxt "board18_0|"
11593 msgid "Extremadura"
11594 msgstr ""
11595 
11596 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11597 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11598 #, fuzzy
11599 #| msgctxt "board14_0|"
11600 #| msgid "Mariana Islands"
11601 msgctxt "board18_0|"
11602 msgid "Canary Islands"
11603 msgstr "Маријански Острови"
11604 
11605 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11606 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11607 #, fuzzy
11608 #| msgctxt "board14_0|"
11609 #| msgid "Mariana Islands"
11610 msgctxt "board18_0|"
11611 msgid "Balearic Islands"
11612 msgstr "Маријански Острови"
11613 
11614 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11615 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11616 msgctxt "board18_0|"
11617 msgid "Ceuta"
11618 msgstr ""
11619 
11620 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11621 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11622 msgctxt "board18_0|"
11623 msgid "Melilla"
11624 msgstr ""
11625 
11626 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11627 msgctxt "board1_0|"
11628 msgid "Regions of France"
11629 msgstr "Региони во Франција"
11630 
11631 #. Region of France: Corsica
11632 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11633 msgctxt "board1_0|"
11634 msgid "Corsica"
11635 msgstr "Корзика"
11636 
11637 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11638 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11639 msgctxt "board1_0|"
11640 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11641 msgstr "Нова Аквитанија"
11642 
11643 #. Region of France: Occitanie
11644 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11645 msgctxt "board1_0|"
11646 msgid "Occitanie"
11647 msgstr "Окситанија"
11648 
11649 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11650 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11651 msgctxt "board1_0|"
11652 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11653 msgstr "Прованса-Алпи-Азурен Брег"
11654 
11655 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11656 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11657 msgctxt "board1_0|"
11658 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11659 msgstr "Оверњ-Рона-Алпи"
11660 
11661 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11662 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11663 msgctxt "board1_0|"
11664 msgid "Centre-Val de Loire"
11665 msgstr "Центар-Долина на Лоара"
11666 
11667 #. Region of France: Pays de la Loire
11668 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11669 msgctxt "board1_0|"
11670 msgid "Pays de la Loire"
11671 msgstr "Лоарски Крај"
11672 
11673 #. Region of France: Île-de-France
11674 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11675 msgctxt "board1_0|"
11676 msgid "Île-de-France"
11677 msgstr "Ил де Франс"
11678 
11679 #. Region of France: Brittany
11680 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11681 msgctxt "board1_0|"
11682 msgid "Brittany"
11683 msgstr "Бретања"
11684 
11685 #. Region of France: Normandy
11686 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11687 msgctxt "board1_0|"
11688 msgid "Normandy"
11689 msgstr "Нормандија"
11690 
11691 #. Region of France: Hauts de France
11692 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11693 msgctxt "board1_0|"
11694 msgid "Hauts de France"
11695 msgstr "Горна Франција"
11696 
11697 #. Region of France: Grand est
11698 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11699 msgctxt "board1_0|"
11700 msgid "Grand est"
11701 msgstr "Голем Исток"
11702 
11703 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11704 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11705 msgctxt "board1_0|"
11706 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11707 msgstr "Бургундија-Франш Конте"
11708 
11709 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11710 msgctxt "board2_0|"
11711 msgid "States of Germany"
11712 msgstr "Држави во Германија"
11713 
11714 #. State of Germany: Thuringia
11715 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11716 msgctxt "board2_0|"
11717 msgid "Thuringia"
11718 msgstr "Тирингија"
11719 
11720 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11721 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11722 msgctxt "board2_0|"
11723 msgid "Schleswig-Holstein"
11724 msgstr "Шлезвиг-Холштајн"
11725 
11726 #. State of Germany: Saxony
11727 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11728 msgctxt "board2_0|"
11729 msgid "Saxony"
11730 msgstr "Саксонија"
11731 
11732 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11733 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11734 msgctxt "board2_0|"
11735 msgid "Saxony-Anhalt"
11736 msgstr "Саксонија-Анхалт"
11737 
11738 #. State of Germany: Saarland
11739 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11740 msgctxt "board2_0|"
11741 msgid "Saarland"
11742 msgstr "Сар"
11743 
11744 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11745 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11746 msgctxt "board2_0|"
11747 msgid "Rhineland-Palatinate"
11748 msgstr "Рајнска област-Пфалц"
11749 
11750 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11751 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11752 msgctxt "board2_0|"
11753 msgid "North Rhine-Westphalia"
11754 msgstr "Северна Рајна-Вестфалија"
11755 
11756 #. State of Germany: Lower Saxony
11757 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11758 msgctxt "board2_0|"
11759 msgid "Lower Saxony"
11760 msgstr "Долна Саксонија"
11761 
11762 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11763 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11764 msgctxt "board2_0|"
11765 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11766 msgstr "Мекленбург-Западна Померанија"
11767 
11768 #. State of Germany: Hesse
11769 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11770 msgctxt "board2_0|"
11771 msgid "Hesse"
11772 msgstr "Хесен"
11773 
11774 #. State of Germany: Hamburg
11775 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11776 msgctxt "board2_0|"
11777 msgid "Hamburg"
11778 msgstr "Хамбург"
11779 
11780 #. State of Germany: Bremen
11781 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11782 msgctxt "board2_0|"
11783 msgid "Bremen"
11784 msgstr "Бремен"
11785 
11786 #. State of Germany: Brandenburg
11787 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11788 msgctxt "board2_0|"
11789 msgid "Brandenburg"
11790 msgstr "Бранденбург"
11791 
11792 #. State of Germany: Berlin
11793 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11794 msgctxt "board2_0|"
11795 msgid "Berlin"
11796 msgstr "Берлин"
11797 
11798 #. State of Germany: Bavaria
11799 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11800 msgctxt "board2_0|"
11801 msgid "Bavaria"
11802 msgstr "Баварија"
11803 
11804 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11805 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11806 msgctxt "board2_0|"
11807 msgid "Baden-Württemberg"
11808 msgstr "Баден-Виртемберг"
11809 
11810 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11811 msgctxt "board3_0|"
11812 msgid "Provinces of Argentina"
11813 msgstr "Области во Аргентина"
11814 
11815 #. Province of Argentina: Tucumán
11816 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11817 msgctxt "board3_0|"
11818 msgid "Tucumán"
11819 msgstr "Тукуман"
11820 
11821 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11822 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11823 msgctxt "board3_0|"
11824 msgid "Tierra del Fuego"
11825 msgstr "Тјера дел Фуего"
11826 
11827 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11828 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11829 msgctxt "board3_0|"
11830 msgid "Santiago del Estero"
11831 msgstr "Сантијаго дел Естеро"
11832 
11833 #. Province of Argentina: Santa Fe
11834 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11835 msgctxt "board3_0|"
11836 msgid "Santa Fe"
11837 msgstr "Санта Фе"
11838 
11839 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11840 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11841 msgctxt "board3_0|"
11842 msgid "Santa Cruz"
11843 msgstr "Санта Круз"
11844 
11845 #. Province of Argentina: San Luis
11846 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11847 msgctxt "board3_0|"
11848 msgid "San Luis"
11849 msgstr "Сан Луис"
11850 
11851 #. Province of Argentina: San Juan
11852 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11853 msgctxt "board3_0|"
11854 msgid "San Juan"
11855 msgstr "Сан Хуан"
11856 
11857 #. Province of Argentina: Salta
11858 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11859 msgctxt "board3_0|"
11860 msgid "Salta"
11861 msgstr "Салта"
11862 
11863 #. Province of Argentina: Río Negro
11864 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11865 msgctxt "board3_0|"
11866 msgid "Río Negro"
11867 msgstr "Рио Негро"
11868 
11869 #. Province of Argentina: Neuquén
11870 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11871 msgctxt "board3_0|"
11872 msgid "Neuquén"
11873 msgstr "Неукен"
11874 
11875 #. Province of Argentina: Misiones
11876 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11877 msgctxt "board3_0|"
11878 msgid "Misiones"
11879 msgstr "Мисионес"
11880 
11881 #. Province of Argentina: Mendoza
11882 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11883 msgctxt "board3_0|"
11884 msgid "Mendoza"
11885 msgstr "Мендоза"
11886 
11887 #. Province of Argentina: La Rioja
11888 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11889 msgctxt "board3_0|"
11890 msgid "La Rioja"
11891 msgstr "Риоха"
11892 
11893 #. Province of Argentina: La Pampa
11894 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11895 msgctxt "board3_0|"
11896 msgid "La Pampa"
11897 msgstr "Ла Пампа"
11898 
11899 #. Province of Argentina: Jujuy
11900 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11901 msgctxt "board3_0|"
11902 msgid "Jujuy"
11903 msgstr "Жужуј"
11904 
11905 #. Province of Argentina: Formosa
11906 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11907 msgctxt "board3_0|"
11908 msgid "Formosa"
11909 msgstr "Формоза"
11910 
11911 #. Province of Argentina: Entre Rios
11912 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11913 msgctxt "board3_0|"
11914 msgid "Entre Rios"
11915 msgstr "Ентре Риос"
11916 
11917 #. Province of Argentina: Corrientes
11918 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11919 msgctxt "board3_0|"
11920 msgid "Corrientes"
11921 msgstr "Кориентес"
11922 
11923 #. Province of Argentina: Córdoba
11924 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11925 msgctxt "board3_0|"
11926 msgid "Córdoba"
11927 msgstr "Кордоба"
11928 
11929 #. Province of Argentina: Chubut
11930 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11931 msgctxt "board3_0|"
11932 msgid "Chubut"
11933 msgstr "Чубут"
11934 
11935 #. Province of Argentina: Chaco
11936 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11937 msgctxt "board3_0|"
11938 msgid "Chaco"
11939 msgstr "Чако"
11940 
11941 #. Province of Argentina: Catamarca
11942 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11943 msgctxt "board3_0|"
11944 msgid "Catamarca"
11945 msgstr "Катамарка"
11946 
11947 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11948 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11949 msgctxt "board3_0|"
11950 msgid "Buenos Aires"
11951 msgstr "Буенос Аирес"
11952 
11953 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11954 msgctxt "board4_0|"
11955 msgid "Provinces of Poland"
11956 msgstr "Провинции во Полска"
11957 
11958 #. Province of Poland: Lower Silesian
11959 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11960 msgctxt "board4_0|"
11961 msgid "Lower Silesian"
11962 msgstr "Долна Шлеска"
11963 
11964 #. Province of Poland: West Pomeranian
11965 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11966 msgctxt "board4_0|"
11967 msgid "West Pomeranian"
11968 msgstr "Западна Померанија"
11969 
11970 #. Province of Poland: Greater Poland
11971 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11972 msgctxt "board4_0|"
11973 msgid "Greater Poland"
11974 msgstr "Голема Полска"
11975 
11976 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11977 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11978 msgctxt "board4_0|"
11979 msgid "Warmian-Masurian"
11980 msgstr "Вармиско-мазуриски"
11981 
11982 #. Province of Poland: Holy Cross
11983 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11984 msgctxt "board4_0|"
11985 msgid "Holy Cross"
11986 msgstr "Швитокршки"
11987 
11988 #. Province of Poland: Silesian
11989 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11990 msgctxt "board4_0|"
11991 msgid "Silesian"
11992 msgstr "Шлеска"
11993 
11994 #. Province of Poland: Pomeranian
11995 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11996 msgctxt "board4_0|"
11997 msgid "Pomeranian"
11998 msgstr "Померанија"
11999 
12000 #. Province of Poland: Podlaskie
12001 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
12002 msgctxt "board4_0|"
12003 msgid "Podlaskie"
12004 msgstr "Подласко"
12005 
12006 #. Province of Poland: Subcarpathian
12007 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
12008 msgctxt "board4_0|"
12009 msgid "Subcarpathian"
12010 msgstr "Поткарпатско"
12011 
12012 #. Province of Poland: Opole
12013 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
12014 msgctxt "board4_0|"
12015 msgid "Opole"
12016 msgstr "Ополе"
12017 
12018 #. Province of Poland: Masovian
12019 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
12020 msgctxt "board4_0|"
12021 msgid "Masovian"
12022 msgstr "Мазовија"
12023 
12024 #. Province of Poland: Lesser Poland
12025 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
12026 msgctxt "board4_0|"
12027 msgid "Lesser Poland"
12028 msgstr "Мала Полска"
12029 
12030 #. Province of Poland: Łódź
12031 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
12032 msgctxt "board4_0|"
12033 msgid "Łódź"
12034 msgstr "Лоѓ"
12035 
12036 #. Province of Poland: Lubusz
12037 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
12038 msgctxt "board4_0|"
12039 msgid "Lubusz"
12040 msgstr "Љубуш"
12041 
12042 #. Province of Poland: Lublin
12043 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
12044 msgctxt "board4_0|"
12045 msgid "Lublin"
12046 msgstr "Љублин"
12047 
12048 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
12049 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
12050 msgctxt "board4_0|"
12051 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
12052 msgstr "Кујави-Померанија"
12053 
12054 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
12055 msgctxt "board5_0|"
12056 msgid "Western Provinces of Turkey"
12057 msgstr "Западни провинции во Турција"
12058 
12059 #. Province of Turkey: Zonguldak
12060 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
12061 msgctxt "board5_0|"
12062 msgid "Zonguldak"
12063 msgstr "Зонгулдак"
12064 
12065 #. Province of Turkey: Yozgat
12066 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
12067 msgctxt "board5_0|"
12068 msgid "Yozgat"
12069 msgstr "Јозгат"
12070 
12071 #. Province of Turkey: Yalova
12072 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
12073 msgctxt "board5_0|"
12074 msgid "Yalova"
12075 msgstr "Јалова"
12076 
12077 #. Province of Turkey: Uşak
12078 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
12079 msgctxt "board5_0|"
12080 msgid "Uşak"
12081 msgstr "Ушак"
12082 
12083 #. Province of Turkey: Tekirdağ
12084 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
12085 msgctxt "board5_0|"
12086 msgid "Tekirdağ"
12087 msgstr "Текирдаг"
12088 
12089 #. Province of Turkey: Sinop
12090 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
12091 msgctxt "board5_0|"
12092 msgid "Sinop"
12093 msgstr "Синоп"
12094 
12095 #. Province of Turkey: Samsun
12096 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
12097 msgctxt "board5_0|"
12098 msgid "Samsun"
12099 msgstr "Самсун"
12100 
12101 #. Province of Turkey: Sakarya
12102 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
12103 msgctxt "board5_0|"
12104 msgid "Sakarya"
12105 msgstr "Сакарија"
12106 
12107 #. Province of Turkey: Niğde
12108 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
12109 msgctxt "board5_0|"
12110 msgid "Niğde"
12111 msgstr "Нигде"
12112 
12113 #. Province of Turkey: Nevşehir
12114 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
12115 msgctxt "board5_0|"
12116 msgid "Nevşehir"
12117 msgstr "Невшехир"
12118 
12119 #. Province of Turkey: Muğla
12120 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
12121 msgctxt "board5_0|"
12122 msgid "Muğla"
12123 msgstr "Мугла"
12124 
12125 #. Province of Turkey: Mersin
12126 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
12127 msgctxt "board5_0|"
12128 msgid "Mersin"
12129 msgstr "Мерсин"
12130 
12131 #. Province of Turkey: Manisa
12132 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
12133 msgctxt "board5_0|"
12134 msgid "Manisa"
12135 msgstr "Маниса"
12136 
12137 #. Province of Turkey: Kütahya
12138 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
12139 msgctxt "board5_0|"
12140 msgid "Kütahya"
12141 msgstr "Кутаја"
12142 
12143 #. Province of Turkey: Konya
12144 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
12145 msgctxt "board5_0|"
12146 msgid "Konya"
12147 msgstr "Конија"
12148 
12149 #. Province of Turkey: Kocaeli
12150 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
12151 msgctxt "board5_0|"
12152 msgid "Kocaeli"
12153 msgstr "Коџаели"
12154 
12155 #. Province of Turkey: Kirsehir
12156 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
12157 msgctxt "board5_0|"
12158 msgid "Kirsehir"
12159 msgstr "Кершехир"
12160 
12161 #. Province of Turkey: Kırklareli
12162 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
12163 msgctxt "board5_0|"
12164 msgid "Kırklareli"
12165 msgstr "Лозенград"
12166 
12167 #. Province of Turkey: Kırıkkale
12168 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
12169 msgctxt "board5_0|"
12170 msgid "Kırıkkale"
12171 msgstr "Кирикалка"
12172 
12173 #. Province of Turkey: Kayseri
12174 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
12175 msgctxt "board5_0|"
12176 msgid "Kayseri"
12177 msgstr "Кајсери"
12178 
12179 #. Province of Turkey: Kastamonu
12180 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
12181 msgctxt "board5_0|"
12182 msgid "Kastamonu"
12183 msgstr "Кастамону"
12184 
12185 #. Province of Turkey: Karaman
12186 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
12187 msgctxt "board5_0|"
12188 msgid "Karaman"
12189 msgstr "Караман"
12190 
12191 #. Province of Turkey: Karabük
12192 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
12193 msgctxt "board5_0|"
12194 msgid "Karabük"
12195 msgstr "Карабук"
12196 
12197 #. Province of Turkey: İzmir
12198 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
12199 msgctxt "board5_0|"
12200 msgid "İzmir"
12201 msgstr "Измир"
12202 
12203 #. Province of Turkey: İstanbul
12204 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
12205 msgctxt "board5_0|"
12206 msgid "İstanbul"
12207 msgstr "Истанбул"
12208 
12209 #. Province of Turkey: Isparta
12210 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
12211 msgctxt "board5_0|"
12212 msgid "Isparta"
12213 msgstr "Испарта"
12214 
12215 #. Province of Turkey: Eskişehir
12216 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
12217 msgctxt "board5_0|"
12218 msgid "Eskişehir"
12219 msgstr "Ескишехир"
12220 
12221 #. Province of Turkey: Edirne
12222 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
12223 msgctxt "board5_0|"
12224 msgid "Edirne"
12225 msgstr "Одрин"
12226 
12227 #. Province of Turkey: Düzce
12228 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
12229 msgctxt "board5_0|"
12230 msgid "Düzce"
12231 msgstr "Дузце"
12232 
12233 #. Province of Turkey: Denizli
12234 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
12235 msgctxt "board5_0|"
12236 msgid "Denizli"
12237 msgstr "Денизли"
12238 
12239 #. Province of Turkey: Çorum
12240 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
12241 msgctxt "board5_0|"
12242 msgid "Çorum"
12243 msgstr "Чорум"
12244 
12245 #. Province of Turkey: Çankırı
12246 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
12247 msgctxt "board5_0|"
12248 msgid "Çankırı"
12249 msgstr "Чанкири"
12250 
12251 #. Province of Turkey: Çanakkale
12252 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
12253 msgctxt "board5_0|"
12254 msgid "Çanakkale"
12255 msgstr "Чанаккале"
12256 
12257 #. Province of Turkey: Bursa
12258 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
12259 msgctxt "board5_0|"
12260 msgid "Bursa"
12261 msgstr "Бурса"
12262 
12263 #. Province of Turkey: Burdur
12264 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
12265 msgctxt "board5_0|"
12266 msgid "Burdur"
12267 msgstr "Бурдур"
12268 
12269 #. Province of Turkey: Bolu
12270 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
12271 msgctxt "board5_0|"
12272 msgid "Bolu"
12273 msgstr "Болу"
12274 
12275 #. Province of Turkey: Bilecik
12276 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
12277 msgctxt "board5_0|"
12278 msgid "Bilecik"
12279 msgstr "Билечик"
12280 
12281 #. Province of Turkey: Bartın
12282 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
12283 msgctxt "board5_0|"
12284 msgid "Bartın"
12285 msgstr "Бартин"
12286 
12287 #. Province of Turkey: Balıkesir
12288 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
12289 msgctxt "board5_0|"
12290 msgid "Balıkesir"
12291 msgstr "Баликесир"
12292 
12293 #. Province of Turkey: Aydın
12294 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
12295 msgctxt "board5_0|"
12296 msgid "Aydın"
12297 msgstr "Ајдин"
12298 
12299 #. Province of Turkey: Antalya
12300 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
12301 msgctxt "board5_0|"
12302 msgid "Antalya"
12303 msgstr "Анталија"
12304 
12305 #. Province of Turkey: Ankara
12306 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
12307 msgctxt "board5_0|"
12308 msgid "Ankara"
12309 msgstr "Анкара"
12310 
12311 #. Province of Turkey: Amasya
12312 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
12313 msgctxt "board5_0|"
12314 msgid "Amasya"
12315 msgstr "Амасија"
12316 
12317 #. Province of Turkey: Aksaray
12318 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
12319 msgctxt "board5_0|"
12320 msgid "Aksaray"
12321 msgstr "Аксарај"
12322 
12323 #. Province of Turkey: Afyon
12324 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
12325 msgctxt "board5_0|"
12326 msgid "Afyon"
12327 msgstr "Афион"
12328 
12329 #. Province of Turkey: Adana
12330 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
12331 msgctxt "board5_0|"
12332 msgid "Adana"
12333 msgstr "Адана"
12334 
12335 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
12336 msgctxt "board5_1|"
12337 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
12338 msgstr "Источни покраини во Турција"
12339 
12340 #. Province of Turkey: Van
12341 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
12342 msgctxt "board5_1|"
12343 msgid "Van"
12344 msgstr "Ван"
12345 
12346 #. Province of Turkey: Tunceli
12347 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
12348 msgctxt "board5_1|"
12349 msgid "Tunceli"
12350 msgstr "Тунџели"
12351 
12352 #. Province of Turkey: Trabzon
12353 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
12354 msgctxt "board5_1|"
12355 msgid "Trabzon"
12356 msgstr "Трабзон"
12357 
12358 #. Province of Turkey: Tokat
12359 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
12360 msgctxt "board5_1|"
12361 msgid "Tokat"
12362 msgstr "Токат"
12363 
12364 #. Province of Turkey: Sivas
12365 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
12366 msgctxt "board5_1|"
12367 msgid "Sivas"
12368 msgstr "Сивас"
12369 
12370 #. Province of Turkey: Şırnak
12371 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
12372 msgctxt "board5_1|"
12373 msgid "Şırnak"
12374 msgstr "Ширнак"
12375 
12376 #. Province of Turkey: Siirt
12377 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
12378 msgctxt "board5_1|"
12379 msgid "Siirt"
12380 msgstr "Сиирт"
12381 
12382 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
12383 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
12384 msgctxt "board5_1|"
12385 msgid "Şanlıurfa"
12386 msgstr "Шанлиурфа"
12387 
12388 #. Province of Turkey: Rize
12389 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12390 msgctxt "board5_1|"
12391 msgid "Rize"
12392 msgstr "Ризе"
12393 
12394 #. Province of Turkey: Osmaniye
12395 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12396 msgctxt "board5_1|"
12397 msgid "Osmaniye"
12398 msgstr "Османије"
12399 
12400 #. Province of Turkey: Ordu
12401 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12402 msgctxt "board5_1|"
12403 msgid "Ordu"
12404 msgstr "Орду"
12405 
12406 #. Province of Turkey: Muş
12407 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12408 msgctxt "board5_1|"
12409 msgid "Muş"
12410 msgstr "Муш"
12411 
12412 #. Province of Turkey: Mardin
12413 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12414 msgctxt "board5_1|"
12415 msgid "Mardin"
12416 msgstr "Мардин"
12417 
12418 #. Province of Turkey: Malatya
12419 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12420 msgctxt "board5_1|"
12421 msgid "Malatya"
12422 msgstr "Малатија"
12423 
12424 #. Province of Turkey: Kilis
12425 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12426 msgctxt "board5_1|"
12427 msgid "Kilis"
12428 msgstr "Килис"
12429 
12430 #. Province of Turkey: Kars
12431 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12432 msgctxt "board5_1|"
12433 msgid "Kars"
12434 msgstr "Карс"
12435 
12436 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12437 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12438 msgctxt "board5_1|"
12439 msgid "Kahramanmaraş"
12440 msgstr "Кахраманмараш"
12441 
12442 #. Province of Turkey: Iğdır
12443 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12444 msgctxt "board5_1|"
12445 msgid "Iğdır"
12446 msgstr "Игдир"
12447 
12448 #. Province of Turkey: Hatay
12449 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12450 msgctxt "board5_1|"
12451 msgid "Hatay"
12452 msgstr "Хатај"
12453 
12454 #. Province of Turkey: Hakkari
12455 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12456 msgctxt "board5_1|"
12457 msgid "Hakkari"
12458 msgstr "Хакари"
12459 
12460 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12461 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12462 msgctxt "board5_1|"
12463 msgid "Gümüşhane"
12464 msgstr "Ѓумушане"
12465 
12466 #. Province of Turkey: Giresun
12467 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12468 msgctxt "board5_1|"
12469 msgid "Giresun"
12470 msgstr "Гиресун"
12471 
12472 #. Province of Turkey: Gaziantep
12473 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12474 msgctxt "board5_1|"
12475 msgid "Gaziantep"
12476 msgstr "Газиантеп"
12477 
12478 #. Province of Turkey: Erzurum
12479 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12480 msgctxt "board5_1|"
12481 msgid "Erzurum"
12482 msgstr "Ерзурум"
12483 
12484 #. Province of Turkey: Erzincan
12485 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12486 msgctxt "board5_1|"
12487 msgid "Erzincan"
12488 msgstr "Ерзинџан"
12489 
12490 #. Province of Turkey: Elazığ
12491 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12492 msgctxt "board5_1|"
12493 msgid "Elazığ"
12494 msgstr "Елазиг"
12495 
12496 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12497 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12498 msgctxt "board5_1|"
12499 msgid "Diyarbakır"
12500 msgstr "Дијарбекир"
12501 
12502 #. Province of Turkey: Bitlis
12503 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12504 msgctxt "board5_1|"
12505 msgid "Bitlis"
12506 msgstr "Битлис"
12507 
12508 #. Province of Turkey: Bingöl
12509 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12510 msgctxt "board5_1|"
12511 msgid "Bingöl"
12512 msgstr "Бингол"
12513 
12514 #. Province of Turkey: Bayburt
12515 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12516 msgctxt "board5_1|"
12517 msgid "Bayburt"
12518 msgstr "Бајбурт"
12519 
12520 #. Province of Turkey: Batman
12521 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12522 msgctxt "board5_1|"
12523 msgid "Batman"
12524 msgstr "Батман"
12525 
12526 #. Province of Turkey: Artvin
12527 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12528 msgctxt "board5_1|"
12529 msgid "Artvin"
12530 msgstr "Артвин"
12531 
12532 #. Province of Turkey: Ardahan
12533 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12534 msgctxt "board5_1|"
12535 msgid "Ardahan"
12536 msgstr "Ардахан"
12537 
12538 #. Province of Turkey: Ağrı
12539 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12540 msgctxt "board5_1|"
12541 msgid "Ağrı"
12542 msgstr "Агри"
12543 
12544 #. Province of Turkey: Adıyaman
12545 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12546 msgctxt "board5_1|"
12547 msgid "Adıyaman"
12548 msgstr "Аџајаман"
12549 
12550 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12551 msgctxt "board6_0|"
12552 msgid "Counties of Norway"
12553 msgstr "Држави во Норвешка"
12554 
12555 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12556 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12557 msgctxt "board6_0|"
12558 msgid "Vestfold og Telemark"
12559 msgstr "Вестфолд и Телемарк"
12560 
12561 #. County of Norway: Viken
12562 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12563 msgctxt "board6_0|"
12564 msgid "Viken"
12565 msgstr "Викен"
12566 
12567 #. County of Norway: Nordland
12568 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12569 msgctxt "board6_0|"
12570 msgid "Nordland"
12571 msgstr "Нордланд"
12572 
12573 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12574 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12575 msgctxt "board6_0|"
12576 msgid "Troms og Finnmark"
12577 msgstr "Тромс и Финмарк"
12578 
12579 #. County of Norway: Trøndelag
12580 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12581 msgctxt "board6_0|"
12582 msgid "Trøndelag"
12583 msgstr "Тронделаг"
12584 
12585 #. County of Norway: Oslo
12586 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12587 msgctxt "board6_0|"
12588 msgid "Oslo"
12589 msgstr "Осло"
12590 
12591 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12592 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12593 msgctxt "board6_0|"
12594 msgid "Møre og Romsdal"
12595 msgstr "Море и Ромсдал"
12596 
12597 #. County of Norway: Agder
12598 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12599 msgctxt "board6_0|"
12600 msgid "Agder"
12601 msgstr "Агдер"
12602 
12603 #. County of Norway: Innlandet
12604 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12605 msgctxt "board6_0|"
12606 msgid "Innlandet"
12607 msgstr "Инланднет"
12608 
12609 #. County of Norway: Vestland
12610 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12611 msgctxt "board6_0|"
12612 msgid "Vestland"
12613 msgstr "Вестленд"
12614 
12615 #. County of Norway: Rogaland
12616 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12617 msgctxt "board6_0|"
12618 msgid "Rogaland"
12619 msgstr "Ругалан"
12620 
12621 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12622 msgctxt "board7_0|"
12623 msgid "Federative units of Brazil"
12624 msgstr "Федеративни единици на Бразил"
12625 
12626 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12627 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12628 msgctxt "board7_0|"
12629 msgid "Amazonas"
12630 msgstr "Амазонас"
12631 
12632 #. Federative unit of Brazil: Pará
12633 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12634 msgctxt "board7_0|"
12635 msgid "Pará"
12636 msgstr "Пара"
12637 
12638 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12639 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12640 msgctxt "board7_0|"
12641 msgid "Mato Grosso"
12642 msgstr "Мато Грошо"
12643 
12644 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12645 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12646 msgctxt "board7_0|"
12647 msgid "Minas Gerais"
12648 msgstr "Минаш Жераис"
12649 
12650 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12651 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12652 msgctxt "board7_0|"
12653 msgid "Bahia"
12654 msgstr "Баија"
12655 
12656 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12657 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12658 msgctxt "board7_0|"
12659 msgid "Mato Grosso do Sul"
12660 msgstr "Јужно Мато Грошо"
12661 
12662 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12663 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12664 msgctxt "board7_0|"
12665 msgid "Goiás"
12666 msgstr "Гојаш"
12667 
12668 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12669 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12670 msgctxt "board7_0|"
12671 msgid "Maranhão"
12672 msgstr "Марањао"
12673 
12674 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12675 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12676 msgctxt "board7_0|"
12677 msgid "Rio Grande do Sul"
12678 msgstr "Јужна Рио Гранде"
12679 
12680 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12681 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12682 msgctxt "board7_0|"
12683 msgid "Tocantins"
12684 msgstr "Токантинс"
12685 
12686 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12687 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12688 msgctxt "board7_0|"
12689 msgid "Piauí"
12690 msgstr "Пјауи"
12691 
12692 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12693 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12694 msgctxt "board7_0|"
12695 msgid "São Paulo"
12696 msgstr "Сао Паоло"
12697 
12698 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12699 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12700 msgctxt "board7_0|"
12701 msgid "Rondônia"
12702 msgstr "Рондонија"
12703 
12704 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12705 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12706 msgctxt "board7_0|"
12707 msgid "Roraima"
12708 msgstr "Рораима"
12709 
12710 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12711 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12712 msgctxt "board7_0|"
12713 msgid "Paraná"
12714 msgstr "Парана"
12715 
12716 #. Federative unit of Brazil: Acre
12717 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12718 msgctxt "board7_0|"
12719 msgid "Acre"
12720 msgstr "Акре"
12721 
12722 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12723 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12724 msgctxt "board7_0|"
12725 msgid "Ceará"
12726 msgstr "Сеара"
12727 
12728 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12729 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12730 msgctxt "board7_0|"
12731 msgid "Amapá"
12732 msgstr "Амапа"
12733 
12734 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12735 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12736 msgctxt "board7_0|"
12737 msgid "Pernambuco"
12738 msgstr "Пернамбуко"
12739 
12740 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12741 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12742 msgctxt "board7_0|"
12743 msgid "Santa Catarina"
12744 msgstr "Санта Катарина"
12745 
12746 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12747 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12748 msgctxt "board7_0|"
12749 msgid "Paraíba"
12750 msgstr "Параиба"
12751 
12752 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12753 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12754 msgctxt "board7_0|"
12755 msgid "Rio Grande do Norte"
12756 msgstr "Северно Рио Гранде"
12757 
12758 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12759 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12760 msgctxt "board7_0|"
12761 msgid "Espírito Santo"
12762 msgstr "Еспирито Санто"
12763 
12764 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12765 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12766 msgctxt "board7_0|"
12767 msgid "Rio de Janeiro"
12768 msgstr "Рио де Жанеиро"
12769 
12770 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12771 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12772 msgctxt "board7_0|"
12773 msgid "Alagoas"
12774 msgstr "Алагоас"
12775 
12776 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12777 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12778 msgctxt "board7_0|"
12779 msgid "Sergipe"
12780 msgstr "Сержипе"
12781 
12782 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12783 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12784 msgctxt "board7_0|"
12785 msgid "Distrito Federal"
12786 msgstr "Федерален округ"
12787 
12788 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12789 msgctxt "board8_0|"
12790 msgid "Provinces and territories of Canada"
12791 msgstr "Покраини и територии во Канада"
12792 
12793 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12794 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12795 msgctxt "board8_0|"
12796 msgid "Yukon"
12797 msgstr "Јукон"
12798 
12799 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12800 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12801 msgctxt "board8_0|"
12802 msgid "British Columbia"
12803 msgstr "Британска Колумбија"
12804 
12805 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12806 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12807 msgctxt "board8_0|"
12808 msgid "Northwest Territories"
12809 msgstr "Северозападни Територии"
12810 
12811 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12812 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12813 msgctxt "board8_0|"
12814 msgid "Nunavut"
12815 msgstr "Нунавут"
12816 
12817 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12818 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12819 msgctxt "board8_0|"
12820 msgid "Alberta"
12821 msgstr "Алберта"
12822 
12823 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12824 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12825 msgctxt "board8_0|"
12826 msgid "Saskatchewan"
12827 msgstr "Саскачеван"
12828 
12829 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12830 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12831 msgctxt "board8_0|"
12832 msgid "Manitoba"
12833 msgstr "Манитоба"
12834 
12835 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12836 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12837 msgctxt "board8_0|"
12838 msgid "Ontario"
12839 msgstr "Онтарио"
12840 
12841 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12842 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12843 msgctxt "board8_0|"
12844 msgid "Quebec"
12845 msgstr "Квебек"
12846 
12847 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12848 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12849 msgctxt "board8_0|"
12850 msgid "Newfoundland and Labrador"
12851 msgstr "Њуфаундленд и Лабрадор"
12852 
12853 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12854 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12855 msgctxt "board8_0|"
12856 msgid "New Brunswick"
12857 msgstr "Њу Бранзвик"
12858 
12859 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12860 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12861 msgctxt "board8_0|"
12862 msgid "Nova Scotia"
12863 msgstr "Нова Шкотска"
12864 
12865 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12866 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12867 msgctxt "board8_0|"
12868 msgid "Prince Edward Island"
12869 msgstr "Остров Принц Едвард"
12870 
12871 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12872 msgctxt "board9_0|"
12873 msgid "States of Mexico"
12874 msgstr "Држави во Мексико"
12875 
12876 #. State of Mexico: Zacatecas
12877 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12878 msgctxt "board9_0|"
12879 msgid "Zacatecas"
12880 msgstr "Закатекас"
12881 
12882 #. State of Mexico: Yucatán
12883 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12884 msgctxt "board9_0|"
12885 msgid "Yucatán"
12886 msgstr "Јукатан"
12887 
12888 #. State of Mexico: Veracruz
12889 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12890 msgctxt "board9_0|"
12891 msgid "Veracruz"
12892 msgstr "Веракруз"
12893 
12894 #. State of Mexico: Tlaxcala
12895 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12896 msgctxt "board9_0|"
12897 msgid "Tlaxcala"
12898 msgstr "Тлаксала"
12899 
12900 #. State of Mexico: Tamaulipas
12901 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12902 msgctxt "board9_0|"
12903 msgid "Tamaulipas"
12904 msgstr "Тамаулипас"
12905 
12906 #. State of Mexico: Tabasco
12907 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12908 msgctxt "board9_0|"
12909 msgid "Tabasco"
12910 msgstr "Табаско"
12911 
12912 #. State of Mexico: Sonora
12913 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12914 msgctxt "board9_0|"
12915 msgid "Sonora"
12916 msgstr "Сонора"
12917 
12918 #. State of Mexico: Sinaloa
12919 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12920 msgctxt "board9_0|"
12921 msgid "Sinaloa"
12922 msgstr "Синалоа"
12923 
12924 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12925 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12926 msgctxt "board9_0|"
12927 msgid "San Luis Potosí"
12928 msgstr "Сан Луис Потоси"
12929 
12930 #. State of Mexico: Quintana Roo
12931 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12932 msgctxt "board9_0|"
12933 msgid "Quintana Roo"
12934 msgstr "Кинтана Ро"
12935 
12936 #. State of Mexico: Querétaro
12937 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12938 msgctxt "board9_0|"
12939 msgid "Querétaro"
12940 msgstr "Керетаро"
12941 
12942 #. State of Mexico: Puebla
12943 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12944 msgctxt "board9_0|"
12945 msgid "Puebla"
12946 msgstr "Пуебла"
12947 
12948 #. State of Mexico: Oaxaca
12949 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12950 msgctxt "board9_0|"
12951 msgid "Oaxaca"
12952 msgstr "Оаксака"
12953 
12954 #. State of Mexico: Nuevo León
12955 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12956 msgctxt "board9_0|"
12957 msgid "Nuevo León"
12958 msgstr "Нуево Леон"
12959 
12960 #. State of Mexico: Nayarit
12961 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12962 msgctxt "board9_0|"
12963 msgid "Nayarit"
12964 msgstr "Најарит"
12965 
12966 #. State of Mexico: Morelos
12967 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12968 msgctxt "board9_0|"
12969 msgid "Morelos"
12970 msgstr "Морелос"
12971 
12972 #. State of Mexico: Michoacán
12973 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12974 msgctxt "board9_0|"
12975 msgid "Michoacán"
12976 msgstr "Мичоакан"
12977 
12978 #. State of Mexico: Jalisco
12979 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12980 msgctxt "board9_0|"
12981 msgid "Jalisco"
12982 msgstr "Халиско"
12983 
12984 #. State of Mexico: Hidalgo
12985 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12986 msgctxt "board9_0|"
12987 msgid "Hidalgo"
12988 msgstr "Идалго"
12989 
12990 #. State of Mexico: Guerrero
12991 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12992 msgctxt "board9_0|"
12993 msgid "Guerrero"
12994 msgstr "Гереро"
12995 
12996 #. State of Mexico: Guanajuato
12997 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12998 msgctxt "board9_0|"
12999 msgid "Guanajuato"
13000 msgstr "Гванахуато"
13001 
13002 #. State of Mexico: Estado de México
13003 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
13004 msgctxt "board9_0|"
13005 msgid "Estado de México"
13006 msgstr "Држава Мексико"
13007 
13008 #. State of Mexico: Durango
13009 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
13010 msgctxt "board9_0|"
13011 msgid "Durango"
13012 msgstr "Дуранго"
13013 
13014 #. State of Mexico: Districto Federal
13015 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
13016 msgctxt "board9_0|"
13017 msgid "Districto Federal"
13018 msgstr "Федерален округ"
13019 
13020 #. State of Mexico: Coahuila
13021 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
13022 msgctxt "board9_0|"
13023 msgid "Coahuila"
13024 msgstr "Коахуила"
13025 
13026 #. State of Mexico: Chiapas
13027 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
13028 msgctxt "board9_0|"
13029 msgid "Chiapas"
13030 msgstr "Чиапас"
13031 
13032 #. State of Mexico: Chihuahua
13033 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
13034 msgctxt "board9_0|"
13035 msgid "Chihuahua"
13036 msgstr "Чивава"
13037 
13038 #. State of Mexico: Campeche
13039 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
13040 msgctxt "board9_0|"
13041 msgid "Campeche"
13042 msgstr "Кампече"
13043 
13044 #. State of Mexico: Baja California
13045 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
13046 msgctxt "board9_0|"
13047 msgid "Baja California"
13048 msgstr "Долна Калифорнија"
13049 
13050 #. State of Mexico: Baja California Sur
13051 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
13052 msgctxt "board9_0|"
13053 msgid "Baja California Sur"
13054 msgstr "Јужна Долна Калифорнија"
13055 
13056 #. State of Mexico: Colima
13057 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
13058 msgctxt "board9_0|"
13059 msgid "Colima"
13060 msgstr "Колима"
13061 
13062 #. State of Mexico: Aguascalientes
13063 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
13064 msgctxt "board9_0|"
13065 msgid "Aguascalientes"
13066 msgstr "Агваскалиентес"
13067 
13068 #. Activity title
13069 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
13070 msgctxt "ActivityInfo|"
13071 msgid "Locate the countries"
13072 msgstr "Лоцирајте ги земјите"
13073 
13074 #. Help title
13075 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
13076 msgctxt "ActivityInfo|"
13077 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
13078 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат."
13079 
13080 #. Help manual
13081 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
13082 msgctxt "ActivityInfo|"
13083 msgid ""
13084 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
13085 msgstr ""
13086 "Влечете и спуштете ги деловите од мапата на точните места за прецртување на "
13087 "целата мапа."
13088 
13089 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
13090 msgctxt "board10_0|"
13091 msgid "Central Asia"
13092 msgstr "Централна Азија"
13093 
13094 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
13095 msgctxt "board10_0|"
13096 msgid "Kazakhstan"
13097 msgstr "Казахстан"
13098 
13099 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
13100 msgctxt "board10_0|"
13101 msgid "Kyrgyzstan"
13102 msgstr "Киргистан"
13103 
13104 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
13105 msgctxt "board10_0|"
13106 msgid "Tajikistan"
13107 msgstr "Таџикистан"
13108 
13109 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
13110 msgctxt "board10_0|"
13111 msgid "Turkmenistan"
13112 msgstr "Туркменистан"
13113 
13114 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
13115 msgctxt "board10_0|"
13116 msgid "Uzbekistan"
13117 msgstr "Узбекистан"
13118 
13119 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
13120 msgctxt "board11_0|"
13121 msgid "South Asia"
13122 msgstr "Јужна Азија"
13123 
13124 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
13125 msgctxt "board11_0|"
13126 msgid "India"
13127 msgstr "Индија"
13128 
13129 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
13130 msgctxt "board11_0|"
13131 msgid "Sri Lanka"
13132 msgstr "Шри Ланка"
13133 
13134 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
13135 msgctxt "board11_0|"
13136 msgid "Pakistan"
13137 msgstr "Пакистан"
13138 
13139 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
13140 msgctxt "board11_0|"
13141 msgid "Afghanistan"
13142 msgstr "Авганистан"
13143 
13144 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
13145 msgctxt "board11_0|"
13146 msgid "Nepal"
13147 msgstr "Непал"
13148 
13149 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
13150 msgctxt "board11_0|"
13151 msgid "Bangladesh"
13152 msgstr "Бангладеш"
13153 
13154 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
13155 msgctxt "board11_0|"
13156 msgid "Bhutan"
13157 msgstr "Бутан"
13158 
13159 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
13160 msgctxt "board11_0|"
13161 msgid "Maldives"
13162 msgstr "Малдиви"
13163 
13164 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
13165 msgctxt "board12_0|"
13166 msgid "Southeast Asia"
13167 msgstr "Југоисточна Азија"
13168 
13169 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
13170 msgctxt "board12_0|"
13171 msgid "Singapore"
13172 msgstr "Сингапур"
13173 
13174 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
13175 msgctxt "board12_0|"
13176 msgid "Indonesia"
13177 msgstr "Индонезија"
13178 
13179 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
13180 msgctxt "board12_0|"
13181 msgid "Myanmar"
13182 msgstr "Мјанмар"
13183 
13184 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
13185 msgctxt "board12_0|"
13186 msgid "Thailand"
13187 msgstr "Тајланд"
13188 
13189 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
13190 msgctxt "board12_0|"
13191 msgid "Laos"
13192 msgstr "Лаос"
13193 
13194 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
13195 msgctxt "board12_0|"
13196 msgid "Vietnam"
13197 msgstr "Виетнам"
13198 
13199 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
13200 msgctxt "board12_0|"
13201 msgid "Cambodia"
13202 msgstr "Камбоџа"
13203 
13204 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
13205 msgctxt "board12_0|"
13206 msgid "Malaysia"
13207 msgstr "Малезија"
13208 
13209 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
13210 msgctxt "board12_0|"
13211 msgid "Brunei"
13212 msgstr "Брунеј"
13213 
13214 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
13215 msgctxt "board12_0|"
13216 msgid "East Timor"
13217 msgstr "Источен Тимор"
13218 
13219 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
13220 msgctxt "board12_0|"
13221 msgid "Philippines"
13222 msgstr "Филипини"
13223 
13224 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
13225 msgctxt "board13_0|"
13226 msgid "East Asia"
13227 msgstr "Источна Азија"
13228 
13229 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
13230 msgctxt "board13_0|"
13231 msgid "Japan"
13232 msgstr "Јапонија"
13233 
13234 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
13235 msgctxt "board13_0|"
13236 msgid "China"
13237 msgstr "Кина"
13238 
13239 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
13240 msgctxt "board13_0|"
13241 msgid "Mongolia"
13242 msgstr "Монголија"
13243 
13244 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
13245 msgctxt "board13_0|"
13246 msgid "North Korea"
13247 msgstr "Северна Кореја"
13248 
13249 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
13250 msgctxt "board13_0|"
13251 msgid "South Korea"
13252 msgstr "Јужна Кореја"
13253 
13254 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
13255 msgctxt "board13_0|"
13256 msgid "Taiwan"
13257 msgstr "Тајван"
13258 
13259 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
13260 msgctxt "board14_0|"
13261 msgid "Oceania"
13262 msgstr "Океанија"
13263 
13264 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
13265 msgctxt "board14_0|"
13266 msgid "Pitcairn Islands"
13267 msgstr "Питкерн Острови"
13268 
13269 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
13270 msgctxt "board14_0|"
13271 msgid "French Polynesia"
13272 msgstr "Француска Полинезија"
13273 
13274 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
13275 msgctxt "board14_0|"
13276 msgid "Papua New Guinea"
13277 msgstr "Папуа Нова Гвинеја"
13278 
13279 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
13280 msgctxt "board14_0|"
13281 msgid "Palau"
13282 msgstr "Палау"
13283 
13284 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
13285 msgctxt "board14_0|"
13286 msgid "Mariana Islands"
13287 msgstr "Маријански Острови"
13288 
13289 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
13290 msgctxt "board14_0|"
13291 msgid "Micronesia"
13292 msgstr "Микронезија"
13293 
13294 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
13295 msgctxt "board14_0|"
13296 msgid "Nauru"
13297 msgstr "Науру"
13298 
13299 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
13300 msgctxt "board14_0|"
13301 msgid "Vanuatu"
13302 msgstr "Вануату"
13303 
13304 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
13305 msgctxt "board14_0|"
13306 msgid "Tuvalu"
13307 msgstr "Тувалу"
13308 
13309 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
13310 msgctxt "board14_0|"
13311 msgid "Tonga"
13312 msgstr "Тонга"
13313 
13314 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
13315 msgctxt "board14_0|"
13316 msgid "New Caledonia"
13317 msgstr "Нова Каледонија"
13318 
13319 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
13320 msgctxt "board14_0|"
13321 msgid "Marshall Islands"
13322 msgstr "Острови Маршал"
13323 
13324 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
13325 msgctxt "board14_0|"
13326 msgid "Kiribati"
13327 msgstr "Кирибати"
13328 
13329 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
13330 msgctxt "board14_0|"
13331 msgid "Fiji"
13332 msgstr "Фиџи"
13333 
13334 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
13335 msgctxt "board14_0|"
13336 msgid "Solomon Islands"
13337 msgstr "Соломонски Острови"
13338 
13339 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
13340 msgctxt "board14_0|"
13341 msgid "New Zealand"
13342 msgstr "Нов Зеланд"
13343 
13344 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
13345 msgctxt "board14_0|"
13346 msgid "Cook Islands"
13347 msgstr "Кукови Острови"
13348 
13349 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
13350 msgctxt "board14_0|"
13351 msgid "Samoan Islands"
13352 msgstr "Самоански Острови"
13353 
13354 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
13355 msgctxt "board14_0|"
13356 msgid "Australia"
13357 msgstr "Австралија"
13358 
13359 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
13360 msgctxt "board14_0|"
13361 msgid "United States Minor Outlying Islands"
13362 msgstr "Мали оддалечени острови на САД"
13363 
13364 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
13365 msgctxt "board14_0|"
13366 msgid "Hawaii"
13367 msgstr "Хаваи"
13368 
13369 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
13370 msgctxt "board14_0|"
13371 msgid "Wallis and Futuna"
13372 msgstr "Валис и Футуна"
13373 
13374 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
13375 msgctxt "board1_0|"
13376 msgid "Continents"
13377 msgstr "Континенти"
13378 
13379 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
13380 msgctxt "board1_0|"
13381 msgid "Oceania"
13382 msgstr "Океанија"
13383 
13384 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
13385 msgctxt "board1_0|"
13386 msgid "Europe"
13387 msgstr "Европа"
13388 
13389 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13390 msgctxt "board1_0|"
13391 msgid "Asia"
13392 msgstr "Азија"
13393 
13394 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13395 msgctxt "board1_0|"
13396 msgid "Antarctica"
13397 msgstr "Антарктик"
13398 
13399 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13400 msgctxt "board1_0|"
13401 msgid "America"
13402 msgstr "Америка"
13403 
13404 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13405 msgctxt "board1_0|"
13406 msgid "Africa"
13407 msgstr "Африка"
13408 
13409 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13410 msgctxt "board2_0|"
13411 msgid "North America"
13412 msgstr "Северна Америка"
13413 
13414 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13415 msgctxt "board2_0|"
13416 msgid "United States of America"
13417 msgstr "Соединетите Американски Држави"
13418 
13419 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13420 msgctxt "board2_0|"
13421 msgid "Mexico"
13422 msgstr "Мексико"
13423 
13424 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13425 msgctxt "board2_0|"
13426 msgid "Greenland"
13427 msgstr "Гренланд"
13428 
13429 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13430 msgctxt "board2_0|"
13431 msgid "Canada"
13432 msgstr "Канада"
13433 
13434 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13435 msgctxt "board3_0|"
13436 msgid "Central America"
13437 msgstr "Централна Америка"
13438 
13439 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13440 msgctxt "board3_0|"
13441 msgid "Puerto Rico"
13442 msgstr "Порто Рико"
13443 
13444 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13445 msgctxt "board3_0|"
13446 msgid "Panama"
13447 msgstr "Панама"
13448 
13449 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13450 msgctxt "board3_0|"
13451 msgid "Nicaragua"
13452 msgstr "Никарагва"
13453 
13454 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13455 msgctxt "board3_0|"
13456 msgid "Mexico"
13457 msgstr "Мексико"
13458 
13459 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13460 msgctxt "board3_0|"
13461 msgid "Jamaica"
13462 msgstr "Јамајка"
13463 
13464 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13465 msgctxt "board3_0|"
13466 msgid "Honduras"
13467 msgstr "Хондурас"
13468 
13469 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13470 msgctxt "board3_0|"
13471 msgid "Haiti"
13472 msgstr "Хаити"
13473 
13474 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13475 msgctxt "board3_0|"
13476 msgid "Guatemala"
13477 msgstr "Гватемала"
13478 
13479 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13480 msgctxt "board3_0|"
13481 msgid "El Salvador"
13482 msgstr "Ел Салвадор"
13483 
13484 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13485 msgctxt "board3_0|"
13486 msgid "Dominican Republic"
13487 msgstr "Доминиканска Република"
13488 
13489 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13490 msgctxt "board3_0|"
13491 msgid "Cuba"
13492 msgstr "Куба"
13493 
13494 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13495 msgctxt "board3_0|"
13496 msgid "Costa Rica"
13497 msgstr "Коста Рика"
13498 
13499 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13500 msgctxt "board3_0|"
13501 msgid "Belize"
13502 msgstr "Белиз"
13503 
13504 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13505 msgctxt "board3_0|"
13506 msgid "Bahamas"
13507 msgstr "Бахами"
13508 
13509 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13510 msgctxt "board4_0|"
13511 msgid "South America"
13512 msgstr "Јужна Америка"
13513 
13514 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13515 msgctxt "board4_0|"
13516 msgid "Venezuela"
13517 msgstr "Венецуела"
13518 
13519 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13520 msgctxt "board4_0|"
13521 msgid "Uruguay"
13522 msgstr "Уругвај"
13523 
13524 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13525 msgctxt "board4_0|"
13526 msgid "Suriname"
13527 msgstr "Суринам"
13528 
13529 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13530 msgctxt "board4_0|"
13531 msgid "Peru"
13532 msgstr "Перу"
13533 
13534 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13535 msgctxt "board4_0|"
13536 msgid "Paraguay"
13537 msgstr "Парагвај"
13538 
13539 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13540 msgctxt "board4_0|"
13541 msgid "Panama"
13542 msgstr "Панама"
13543 
13544 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13545 msgctxt "board4_0|"
13546 msgid "Guyana"
13547 msgstr "Гвајана"
13548 
13549 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13550 msgctxt "board4_0|"
13551 msgid "French Guiana"
13552 msgstr "Француска Гвинеја"
13553 
13554 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13555 msgctxt "board4_0|"
13556 msgid "Ecuador"
13557 msgstr "Еквадор"
13558 
13559 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13560 msgctxt "board4_0|"
13561 msgid "Colombia"
13562 msgstr "Колумбија"
13563 
13564 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13565 msgctxt "board4_0|"
13566 msgid "Chile"
13567 msgstr "Чиле"
13568 
13569 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13570 msgctxt "board4_0|"
13571 msgid "Brazil"
13572 msgstr "Бразил"
13573 
13574 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13575 msgctxt "board4_0|"
13576 msgid "Bolivia"
13577 msgstr "Боливија"
13578 
13579 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13580 msgctxt "board4_0|"
13581 msgid "Argentina"
13582 msgstr "Аргентина"
13583 
13584 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13585 msgctxt "board5_0|"
13586 msgid "Western Europe"
13587 msgstr "Западна Европа"
13588 
13589 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13590 msgctxt "board5_0|"
13591 msgid "United Kingdom"
13592 msgstr "Обединетото Кралство"
13593 
13594 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13595 msgctxt "board5_0|"
13596 msgid "Switzerland"
13597 msgstr "Швајцарија"
13598 
13599 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13600 msgctxt "board5_0|"
13601 msgid "Sweden"
13602 msgstr "Шведска"
13603 
13604 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13605 msgctxt "board5_0|"
13606 msgid "Spain"
13607 msgstr "Шпанија"
13608 
13609 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13610 msgctxt "board5_0|"
13611 msgid "Portugal"
13612 msgstr "Португалија"
13613 
13614 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13615 msgctxt "board5_0|"
13616 msgid "Norway"
13617 msgstr "Норвешка"
13618 
13619 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13620 msgctxt "board5_0|"
13621 msgid "The Netherlands"
13622 msgstr "Холандија"
13623 
13624 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13625 msgctxt "board5_0|"
13626 msgid "Luxembourg"
13627 msgstr ""
13628 
13629 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13630 msgctxt "board5_0|"
13631 msgid "Italy"
13632 msgstr "Италија"
13633 
13634 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13635 msgctxt "board5_0|"
13636 msgid "Ireland"
13637 msgstr "Ирска"
13638 
13639 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13640 msgctxt "board5_0|"
13641 msgid "Iceland"
13642 msgstr "Исланд"
13643 
13644 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13645 msgctxt "board5_0|"
13646 msgid "Germany"
13647 msgstr "Германија"
13648 
13649 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13650 msgctxt "board5_0|"
13651 msgid "France"
13652 msgstr "Франција"
13653 
13654 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13655 msgctxt "board5_0|"
13656 msgid "Finland"
13657 msgstr "Финска"
13658 
13659 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13660 msgctxt "board5_0|"
13661 msgid "Denmark"
13662 msgstr "Данска"
13663 
13664 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13665 msgctxt "board5_0|"
13666 msgid "Belgium"
13667 msgstr "Белгија"
13668 
13669 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13670 msgctxt "board5_0|"
13671 msgid "Austria"
13672 msgstr "Австрија"
13673 
13674 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13675 msgctxt "board6_0|"
13676 msgid "Eastern Europe"
13677 msgstr "Источна Европа"
13678 
13679 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13680 #, fuzzy
13681 #| msgctxt "board9_0|"
13682 #| msgid "Cyprus"
13683 msgctxt "board6_0|"
13684 msgid "Cyprus"
13685 msgstr "Кипар"
13686 
13687 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13688 msgctxt "board6_0|"
13689 msgid "Greece"
13690 msgstr "Грција"
13691 
13692 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13693 msgctxt "board6_0|"
13694 msgid "Ukraine"
13695 msgstr "Украина"
13696 
13697 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13698 msgctxt "board6_0|"
13699 msgid "Turkey"
13700 msgstr "Турција"
13701 
13702 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13703 msgctxt "board6_0|"
13704 msgid "Slovenia"
13705 msgstr "Словенија"
13706 
13707 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13708 msgctxt "board6_0|"
13709 msgid "Slovak Republic"
13710 msgstr "Словачка"
13711 
13712 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13713 msgctxt "board6_0|"
13714 msgid "Montenegro"
13715 msgstr "Црна Гора"
13716 
13717 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13718 msgctxt "board6_0|"
13719 msgid "Serbia"
13720 msgstr "Србија"
13721 
13722 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13723 msgctxt "board6_0|"
13724 msgid "Russia"
13725 msgstr "Русија"
13726 
13727 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13728 msgctxt "board6_0|"
13729 msgid "Romania"
13730 msgstr "Романија"
13731 
13732 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13733 msgctxt "board6_0|"
13734 msgid "Poland"
13735 msgstr "Полска"
13736 
13737 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13738 msgctxt "board6_0|"
13739 msgid "Moldova"
13740 msgstr "Молдавија"
13741 
13742 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13743 msgctxt "board6_0|"
13744 msgid "North Macedonia"
13745 msgstr "Северна Македонија"
13746 
13747 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13748 msgctxt "board6_0|"
13749 msgid "Lithuania"
13750 msgstr "Литванија"
13751 
13752 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13753 msgctxt "board6_0|"
13754 msgid "Latvia"
13755 msgstr "Латвија"
13756 
13757 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13758 msgctxt "board6_0|"
13759 msgid "Hungary"
13760 msgstr "Унгарија"
13761 
13762 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13763 msgctxt "board6_0|"
13764 msgid "Estonia"
13765 msgstr "Естонија"
13766 
13767 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13768 msgctxt "board6_0|"
13769 msgid "Czechia"
13770 msgstr "Чешка"
13771 
13772 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13773 msgctxt "board6_0|"
13774 msgid "Croatia"
13775 msgstr "Хрватска"
13776 
13777 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13778 msgctxt "board6_0|"
13779 msgid "Bulgaria"
13780 msgstr "Бугарија"
13781 
13782 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13783 msgctxt "board6_0|"
13784 msgid "Bosnia Herzegovina"
13785 msgstr "Босна и Херцеговина"
13786 
13787 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13788 msgctxt "board6_0|"
13789 msgid "Belarus"
13790 msgstr "Белорусија"
13791 
13792 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13793 msgctxt "board6_0|"
13794 msgid "Albania"
13795 msgstr "Албанија"
13796 
13797 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13798 msgctxt "board7_0|"
13799 msgid "Northern Africa"
13800 msgstr "Северна Африка"
13801 
13802 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13803 msgctxt "board7_0|"
13804 msgid "Western Sahara"
13805 msgstr "Западна Сахара"
13806 
13807 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13808 msgctxt "board7_0|"
13809 msgid "Uganda"
13810 msgstr "Уганда"
13811 
13812 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13813 msgctxt "board7_0|"
13814 msgid "Tunisia"
13815 msgstr "Тунис"
13816 
13817 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13818 msgctxt "board7_0|"
13819 msgid "Togo"
13820 msgstr "Того"
13821 
13822 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13823 msgctxt "board7_0|"
13824 msgid "Sudan"
13825 msgstr "Судан"
13826 
13827 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13828 msgctxt "board7_0|"
13829 msgid "South Sudan"
13830 msgstr "Јужен Судан"
13831 
13832 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13833 msgctxt "board7_0|"
13834 msgid "Somalia"
13835 msgstr "Сомалија"
13836 
13837 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13838 msgctxt "board7_0|"
13839 msgid "Sierra Leone"
13840 msgstr "Сиера Леоне"
13841 
13842 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13843 msgctxt "board7_0|"
13844 msgid "Senegal"
13845 msgstr "Сенегал"
13846 
13847 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13848 msgctxt "board7_0|"
13849 msgid "Rwanda"
13850 msgstr "Руанда"
13851 
13852 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13853 msgctxt "board7_0|"
13854 msgid "Niger"
13855 msgstr "Нигер"
13856 
13857 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13858 msgctxt "board7_0|"
13859 msgid "Nigeria"
13860 msgstr "Нигерија"
13861 
13862 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13863 msgctxt "board7_0|"
13864 msgid "Morocco"
13865 msgstr "Мароко"
13866 
13867 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13868 msgctxt "board7_0|"
13869 msgid "Mauritania"
13870 msgstr "Мауританија"
13871 
13872 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13873 msgctxt "board7_0|"
13874 msgid "Mali"
13875 msgstr "Мали"
13876 
13877 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13878 msgctxt "board7_0|"
13879 msgid "Libya"
13880 msgstr "Либија"
13881 
13882 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13883 msgctxt "board7_0|"
13884 msgid "Liberia"
13885 msgstr "Либерија"
13886 
13887 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13888 msgctxt "board7_0|"
13889 msgid "Kenya"
13890 msgstr "Кенија"
13891 
13892 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13893 msgctxt "board7_0|"
13894 msgid "Ivory Coast"
13895 msgstr "Брегот на Слоновата Коска"
13896 
13897 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13898 msgctxt "board7_0|"
13899 msgid "Guinea"
13900 msgstr "Гвинеја"
13901 
13902 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13903 msgctxt "board7_0|"
13904 msgid "Guinea Bissau"
13905 msgstr "Гвинеја Бисао"
13906 
13907 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13908 msgctxt "board7_0|"
13909 msgid "Ghana"
13910 msgstr "Гана"
13911 
13912 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13913 msgctxt "board7_0|"
13914 msgid "Gambia"
13915 msgstr "Гамбија"
13916 
13917 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13918 msgctxt "board7_0|"
13919 msgid "Gabon"
13920 msgstr "Габон"
13921 
13922 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13923 msgctxt "board7_0|"
13924 msgid "Eritrea"
13925 msgstr "Еритреја"
13926 
13927 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13928 msgctxt "board7_0|"
13929 msgid "Ethiopia"
13930 msgstr "Етиопија"
13931 
13932 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13933 msgctxt "board7_0|"
13934 msgid "Equatorial Guinea"
13935 msgstr "Екваторијална Гвинеја"
13936 
13937 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13938 msgctxt "board7_0|"
13939 msgid "Egypt"
13940 msgstr "Египет"
13941 
13942 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13943 msgctxt "board7_0|"
13944 msgid "Djibouti"
13945 msgstr "Џибути"
13946 
13947 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13948 msgctxt "board7_0|"
13949 msgid "Chad"
13950 msgstr "Чад"
13951 
13952 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13953 msgctxt "board7_0|"
13954 msgid "Central African Republic"
13955 msgstr "Централна Африканска Република"
13956 
13957 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13958 msgctxt "board7_0|"
13959 msgid "Cameroon"
13960 msgstr "Камерун"
13961 
13962 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13963 msgctxt "board7_0|"
13964 msgid "Burkina Faso"
13965 msgstr "Буркина Фасо"
13966 
13967 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13968 msgctxt "board7_0|"
13969 msgid "Benin"
13970 msgstr "Бенин"
13971 
13972 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13973 msgctxt "board7_0|"
13974 msgid "Algeria"
13975 msgstr "Алжир"
13976 
13977 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13978 msgctxt "board8_0|"
13979 msgid "Southern Africa"
13980 msgstr "Јужна Африка"
13981 
13982 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13983 msgctxt "board8_0|"
13984 msgid "Zimbabwe"
13985 msgstr "Зимбабве"
13986 
13987 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13988 msgctxt "board8_0|"
13989 msgid "Zambia"
13990 msgstr "Замбија"
13991 
13992 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13993 msgctxt "board8_0|"
13994 msgid "Uganda"
13995 msgstr "Уганда"
13996 
13997 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13998 msgctxt "board8_0|"
13999 msgid "Tanzania"
14000 msgstr "Танзанија"
14001 
14002 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
14003 msgctxt "board8_0|"
14004 msgid "Eswatini"
14005 msgstr "Есватини"
14006 
14007 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
14008 msgctxt "board8_0|"
14009 msgid "South Africa"
14010 msgstr "Јужна Африка"
14011 
14012 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
14013 msgctxt "board8_0|"
14014 msgid "Rwanda"
14015 msgstr "Руанда"
14016 
14017 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
14018 msgctxt "board8_0|"
14019 msgid "Republic of the Congo"
14020 msgstr "Република Конго"
14021 
14022 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
14023 msgctxt "board8_0|"
14024 msgid "Namibia"
14025 msgstr "Намибија"
14026 
14027 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
14028 msgctxt "board8_0|"
14029 msgid "Mozambique"
14030 msgstr "Мозамбик"
14031 
14032 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
14033 msgctxt "board8_0|"
14034 msgid "Malawi"
14035 msgstr "Малави"
14036 
14037 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
14038 msgctxt "board8_0|"
14039 msgid "Madagascar"
14040 msgstr "Мадагаскар"
14041 
14042 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
14043 msgctxt "board8_0|"
14044 msgid "Lesotho"
14045 msgstr "Лесото"
14046 
14047 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
14048 msgctxt "board8_0|"
14049 msgid "Kenya"
14050 msgstr "Кенија"
14051 
14052 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
14053 msgctxt "board8_0|"
14054 msgid "Gabon"
14055 msgstr "Габон"
14056 
14057 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
14058 msgctxt "board8_0|"
14059 msgid "Equatorial Guinea"
14060 msgstr "Екваторијална Гвинеја"
14061 
14062 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
14063 msgctxt "board8_0|"
14064 msgid "Democratic Republic of the Congo"
14065 msgstr "Демократска Република Конго"
14066 
14067 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
14068 msgctxt "board8_0|"
14069 msgid "Burundi"
14070 msgstr "Бурунди"
14071 
14072 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
14073 msgctxt "board8_0|"
14074 msgid "Botswana"
14075 msgstr "Боцвана"
14076 
14077 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
14078 msgctxt "board8_0|"
14079 msgid "Angola"
14080 msgstr "Ангола"
14081 
14082 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
14083 msgctxt "board9_0|"
14084 msgid "Western Asia"
14085 msgstr "Југозападна Азија"
14086 
14087 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
14088 msgctxt "board9_0|"
14089 msgid "Turkey"
14090 msgstr "Турција"
14091 
14092 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
14093 msgctxt "board9_0|"
14094 msgid "Cyprus"
14095 msgstr "Кипар"
14096 
14097 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
14098 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
14099 msgctxt "board9_0|"
14100 msgid "Asia|Georgia"
14101 msgstr "Азија|Грузија"
14102 
14103 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
14104 msgctxt "board9_0|"
14105 msgid "Azerbaijan"
14106 msgstr "Азербејџан"
14107 
14108 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
14109 msgctxt "board9_0|"
14110 msgid "Armenia"
14111 msgstr "Ерменија"
14112 
14113 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
14114 msgctxt "board9_0|"
14115 msgid "Iran"
14116 msgstr "Иран"
14117 
14118 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
14119 msgctxt "board9_0|"
14120 msgid "Iraq"
14121 msgstr "Ирак"
14122 
14123 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
14124 msgctxt "board9_0|"
14125 msgid "Syria"
14126 msgstr "Сирија"
14127 
14128 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
14129 msgctxt "board9_0|"
14130 msgid "Jordan"
14131 msgstr "Јордан"
14132 
14133 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
14134 msgctxt "board9_0|"
14135 msgid "Israel"
14136 msgstr "Израел"
14137 
14138 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
14139 msgctxt "board9_0|"
14140 msgid "Palestine"
14141 msgstr "Палестина"
14142 
14143 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
14144 msgctxt "board9_0|"
14145 msgid "Lebanon"
14146 msgstr "Либан"
14147 
14148 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
14149 msgctxt "board9_0|"
14150 msgid "Saudi Arabia"
14151 msgstr "Саудиска Арабија"
14152 
14153 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
14154 msgctxt "board9_0|"
14155 msgid "Kuwait"
14156 msgstr "Кувајт"
14157 
14158 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
14159 msgctxt "board9_0|"
14160 msgid "Qatar"
14161 msgstr "Катар"
14162 
14163 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
14164 msgctxt "board9_0|"
14165 msgid "United Arab Emirates"
14166 msgstr "Обединетите Арапски Емирати"
14167 
14168 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
14169 msgctxt "board9_0|"
14170 msgid "Oman"
14171 msgstr "Оман"
14172 
14173 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
14174 msgctxt "board9_0|"
14175 msgid "Yemen"
14176 msgstr "Јемен"
14177 
14178 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
14179 msgctxt "board9_0|"
14180 msgid "Egypt"
14181 msgstr "Египет"
14182 
14183 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
14184 msgctxt "board9_0|"
14185 msgid "Bahrain"
14186 msgstr "Бахреин"
14187 
14188 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
14189 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
14190 msgctxt "ActivityConfig|"
14191 msgid "Uppercase only mode"
14192 msgstr "Режим само со големи букви"
14193 
14194 #. Activity title
14195 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
14196 msgctxt "ActivityInfo|"
14197 msgid "Simple letters"
14198 msgstr "Едноставни букви"
14199 
14200 #. Help title
14201 #. ----------
14202 #. Help manual
14203 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
14204 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
14205 msgctxt "ActivityInfo|"
14206 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
14207 msgstr "Внеси ги буквите што паѓаат, пред истите да стигнат на дното."
14208 
14209 #. Help goal
14210 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
14211 msgctxt "ActivityInfo|"
14212 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
14213 msgstr "Препознавање на букви во однос тастатура-монитор."
14214 
14215 #. Activity title
14216 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
14217 msgctxt "ActivityInfo|"
14218 msgid "Gnumch equality"
14219 msgstr "Гнумч еднаквост"
14220 
14221 #. Help title
14222 #. ----------
14223 #. Help manual
14224 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
14225 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
14226 msgctxt "ActivityInfo|"
14227 msgid ""
14228 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
14229 "bottom of the screen."
14230 msgstr ""
14231 "Водете го \"јадачот на броеви\" кон изразите што се еднакви со бројот "
14232 "прикажан на дното на екранот."
14233 
14234 #. Help goal
14235 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
14236 msgctxt "ActivityInfo|"
14237 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
14238 msgstr "Вежбајте собирање, множење, делење и одземање."
14239 
14240 #. Help manual
14241 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
14242 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
14243 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
14244 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
14245 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
14246 msgctxt "ActivityInfo|"
14247 msgid ""
14248 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
14249 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
14250 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
14251 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
14252 "move and tap to swallow the numbers."
14253 msgstr ""
14254 "Ако имате тастатура, можете да ги користите копчињата со стрелки за да се "
14255 "движите низ блоковите и да притиснете на копчето за простор (space) за да "
14256 "проголта број. Со глувче можете да кликнете на блокот до вашата позиција за "
14257 "да се преместите и повторно да кликнете за да го проголтате бројот. Со екран "
14258 "на допир можете да направите како со глувче или пак да влечете во било која "
14259 "насока за да се движите и со допир да го проголтате бројот."
14260 
14261 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
14262 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
14263 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
14264 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
14265 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
14266 msgctxt "ActivityInfo|"
14267 msgid "Take care to avoid the Troggles."
14268 msgstr "Избегнете ги Троглите (мали човечиња кои шетаат)."
14269 
14270 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
14271 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
14272 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
14273 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
14274 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
14275 msgctxt "ActivityInfo|"
14276 msgid "Space: swallow the numbers"
14277 msgstr "Празно место: Голтај броеви"
14278 
14279 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
14280 msgctxt "Data|"
14281 msgid "Practice addition equality."
14282 msgstr "Вежбајте собирање на броеви."
14283 
14284 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
14285 msgctxt "Data|"
14286 msgid "Practice subtraction equality."
14287 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
14288 
14289 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
14290 msgctxt "Data|"
14291 msgid "Practice multiplication equality."
14292 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење."
14293 
14294 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
14295 msgctxt "Data|"
14296 msgid "Practice division equality."
14297 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење."
14298 
14299 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
14300 #, qt-format
14301 msgctxt "TopPanel|"
14302 msgid "Equal to %1"
14303 msgstr "Еднакво на %1"
14304 
14305 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
14306 #, qt-format
14307 msgctxt "TopPanel|"
14308 msgid "Not equal to %1"
14309 msgstr "Нееднакво на %1"
14310 
14311 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
14312 #, qt-format
14313 msgctxt "TopPanel|"
14314 msgid "Factor of %1"
14315 msgstr "Делители на %1"
14316 
14317 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
14318 #, qt-format
14319 msgctxt "TopPanel|"
14320 msgid "Multiple of %1"
14321 msgstr "Содржател на %1"
14322 
14323 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
14324 #, qt-format
14325 msgctxt "TopPanel|"
14326 msgid "Primes less than %1"
14327 msgstr "Прости броеви помали од %1"
14328 
14329 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
14330 msgctxt "Warning|"
14331 msgid "You were eaten by a Troggle."
14332 msgstr "Ве изеде Трогл."
14333 
14334 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
14335 msgctxt "Warning|"
14336 msgid "You ate a wrong number."
14337 msgstr "Изедовте погрешен број."
14338 
14339 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
14340 msgctxt "Warning|"
14341 msgid "1 is not a prime number."
14342 msgstr "1 не е прост број."
14343 
14344 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
14345 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
14346 #, qt-format
14347 msgctxt "Warning|"
14348 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
14349 msgstr ""
14350 
14351 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
14352 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
14353 #, fuzzy, qt-format
14354 #| msgctxt "Warning|"
14355 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2."
14356 msgctxt "Warning|"
14357 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
14358 msgstr "но %1 не е содржател на %2."
14359 
14360 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
14361 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
14362 #, qt-format
14363 msgctxt "Warning|"
14364 msgid "Divisors of %1 are: %2"
14365 msgstr ""
14366 
14367 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
14368 msgctxt "Warning|"
14369 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
14370 msgstr "Притисни \"Ентер\" или кликни на мене за да продолжете."
14371 
14372 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
14373 msgctxt "WarnMonster|"
14374 msgid "Be careful, a troggle!"
14375 msgstr "Бидете внимателни, Трогл!"
14376 
14377 #. Activity title
14378 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
14379 msgctxt "ActivityInfo|"
14380 msgid "Gnumch factors"
14381 msgstr "Гнумч делители"
14382 
14383 #. Help title
14384 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
14385 msgctxt "ActivityInfo|"
14386 msgid ""
14387 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
14388 "the screen."
14389 msgstr ""
14390 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите делители на бројот прикажан на дното "
14391 "на екранот."
14392 
14393 #. Help goal
14394 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14395 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14396 msgctxt "ActivityInfo|"
14397 msgid "Learn about multiples and factors."
14398 msgstr "Дознајте повеќе за содржатели и делители."
14399 
14400 #. Help manual
14401 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14402 msgctxt "ActivityInfo|"
14403 msgid ""
14404 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14405 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14406 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14407 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14408 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14409 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14410 "another family."
14411 msgstr ""
14412 "Делител на број се сите броеви што го делат истиот на еднакви делови (без "
14413 "остаток). На пример, делители на 6 се 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител (фактор) 6 "
14414 "затоа што 6 не може да се подели на 4 еднакви парчиња. Ако еден број е "
14415 "содржател на втор број, тогаш вториот број е делител на првиот број. Може да "
14416 "мислите на содржатели како семејства, а делители се луѓето во тие семејства. "
14417 "Значи, броевите 1, 2, 3 и 6 сите се содржат цел број пати во 6-тото "
14418 "семејство, но бројот 4 припаѓа на друго семејство."
14419 
14420 #. Activity title
14421 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14422 msgctxt "ActivityInfo|"
14423 msgid "Gnumch inequality"
14424 msgstr "Гнумч нееднаквост"
14425 
14426 #. Help title
14427 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14428 msgctxt "ActivityInfo|"
14429 msgid ""
14430 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14431 "at the bottom of the screen."
14432 msgstr ""
14433 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите изрази што не се еднакви на бројот "
14434 "прикажан на дното на екранот."
14435 
14436 #. Help goal
14437 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14438 msgctxt "ActivityInfo|"
14439 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14440 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење."
14441 
14442 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14443 msgctxt "Data|"
14444 msgid "Practice addition inequality."
14445 msgstr "Вежбајте собирање на броеви."
14446 
14447 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14448 msgctxt "Data|"
14449 msgid "Practice subtraction inequality."
14450 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
14451 
14452 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14453 msgctxt "Data|"
14454 msgid "Practice multiplication inequality."
14455 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење."
14456 
14457 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14458 msgctxt "Data|"
14459 msgid "Practice division inequality."
14460 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење."
14461 
14462 #. Activity title
14463 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14464 msgctxt "ActivityInfo|"
14465 msgid "Gnumch multiples"
14466 msgstr "Гнумч множење"
14467 
14468 #. Help title
14469 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14470 msgctxt "ActivityInfo|"
14471 msgid ""
14472 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14473 "the screen."
14474 msgstr ""
14475 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите содржатели на бројот прикажан на "
14476 "дното на екранот."
14477 
14478 #. Help manual
14479 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14480 msgctxt "ActivityInfo|"
14481 msgid ""
14482 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14483 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14484 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14485 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14486 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14487 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14488 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14489 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14490 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14491 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14492 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14493 "multiples (or families or steps) of 5."
14494 msgstr ""
14495 "Содржатели на некој број се сите цели броеви што се еднакви на истиот број "
14496 "помножени со друг цел број. На пример, 24, 36, 48 и 60 се сите содржатели на "
14497 "12. 25 не е содржател на 12 затоа што нема цел број што може да се помножи "
14498 "со 12 за да се добие 25. Ако еден број е множеник(фактор) на втор број, "
14499 "тогаш вториот број е содржател на првиот број. Повторно, можете да мислите "
14500 "на содржатели како семејства, а множеници(фактор) се луѓето кои припаѓаат на "
14501 "тие семејства. Множеникот 5, има родители 10, баби и дедовци 15, прадедовци "
14502 "20, прапрадедовци 25, а секој дополнителен чекор од 5 е уште еден \"пра\" "
14503 "додаден однапред! Но, бројот 5 не спаѓа во семејствата 8 или 23. Не можете "
14504 "да ставете кој било број од 5-ки во 8 или 23, целосно. Значи, 8 не е "
14505 "содржател на 5, исто како и 23. Само 5, 10, 15, 20, 25 ... се содржатели "
14506 "(или семејства или чекори) на 5."
14507 
14508 #. Activity title
14509 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14510 msgctxt "ActivityInfo|"
14511 msgid "Gnumch primes"
14512 msgstr "Гнумч прости броеви"
14513 
14514 #. Help title
14515 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14516 msgctxt "ActivityInfo|"
14517 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14518 msgstr "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите прости броеви."
14519 
14520 #. Help goal
14521 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14522 msgctxt "ActivityInfo|"
14523 msgid "Learn about prime numbers."
14524 msgstr "Научете за простите броеви."
14525 
14526 #. Help manual
14527 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14528 msgctxt "ActivityInfo|"
14529 msgid ""
14530 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14531 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14532 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14533 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14534 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14535 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14536 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14537 msgstr ""
14538 "Прости броеви се броеви што се делливи сами со себе и 1. На пример, 3 е "
14539 "прост број, но 4 не е (затоа што 4 е деллив и со 2). Можете да мислите на "
14540 "простите броеви како многу мали семејства: составени само од двајца луѓе! "
14541 "Само тие и 1. Не можете да вметнете други броеви во нив без да има остаток. "
14542 "5 е еден од овие осамени броеви (само 5 × 1 = 5), но може да се види дека 6 "
14543 "има 2 и 3 во своето семејство (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Значи 6 не е прост "
14544 "број."
14545 
14546 #. Activity title
14547 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14548 msgctxt "ActivityInfo|"
14549 msgid "Read a graduated line"
14550 msgstr ""
14551 
14552 #. Help title
14553 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14554 msgctxt "ActivityInfo|"
14555 msgid "Read values on a graduated line."
14556 msgstr ""
14557 
14558 #. Help goal
14559 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14560 #, fuzzy
14561 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14562 #| msgid "Learn the water cycle."
14563 msgctxt "ActivityInfo|"
14564 msgid "Learn to read a graduated line."
14565 msgstr "Учење на водениот циклус."
14566 
14567 #. Help prerequisite
14568 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14569 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14570 #, fuzzy
14571 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14572 #| msgid "Even and odd numbers"
14573 msgctxt "ActivityInfo|"
14574 msgid "Reading and ordering numbers."
14575 msgstr "Парни и непарни броеви"
14576 
14577 #. Help manual
14578 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14579 msgctxt "ActivityInfo|"
14580 msgid ""
14581 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14582 "given spot on the graduated line."
14583 msgstr ""
14584 
14585 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14586 #, fuzzy
14587 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14588 #| msgid "Digits: enter a number"
14589 msgctxt "ActivityInfo|"
14590 msgid "Digits: enter digits"
14591 msgstr "Делење на броеви"
14592 
14593 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14594 #, fuzzy
14595 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14596 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14597 msgctxt "ActivityInfo|"
14598 msgid "Backspace: delete the last digit"
14599 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор"
14600 
14601 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14602 #, fuzzy
14603 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14604 #| msgid "Digits: type your answer"
14605 msgctxt "ActivityInfo|"
14606 msgid "Delete: reset your answer"
14607 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор"
14608 
14609 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14610 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14611 #, fuzzy
14612 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14613 #| msgid "Space or Enter: validate your answer"
14614 msgctxt "ActivityInfo|"
14615 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14616 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го вашиот одговор"
14617 
14618 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14619 msgctxt "graduated_line_read|"
14620 msgid "(variable boundaries)"
14621 msgstr ""
14622 
14623 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14624 #, fuzzy
14625 #| msgctxt "advanced_colors|"
14626 #| msgid "Find the rust butterfly"
14627 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14628 msgid "Find the requested number."
14629 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рѓа - rust butterfly"
14630 
14631 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14632 #, fuzzy
14633 #| msgctxt "Data|"
14634 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14635 msgctxt "Data|"
14636 msgid "Number to find between 1 and 5."
14637 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14638 
14639 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14640 #, fuzzy
14641 #| msgctxt "Data|"
14642 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14643 msgctxt "Data|"
14644 msgid "Number to find between 1 and 7."
14645 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14646 
14647 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14648 #, fuzzy
14649 #| msgctxt "Data|"
14650 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14651 msgctxt "Data|"
14652 msgid "Number to find between 1 and 10."
14653 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14654 
14655 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14656 #, fuzzy
14657 #| msgctxt "Data|"
14658 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14659 msgctxt "Data|"
14660 msgid "Number to find between 0 and 20."
14661 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14662 
14663 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14664 #, fuzzy
14665 #| msgctxt "Data|"
14666 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14667 msgctxt "Data|"
14668 msgid "Number to find between 0 and 50."
14669 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14670 
14671 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14672 #, fuzzy
14673 #| msgctxt "Data|"
14674 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14675 msgctxt "Data|"
14676 msgid "Number to find between 0 and 100."
14677 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14678 
14679 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14680 #, fuzzy
14681 #| msgctxt "Data|"
14682 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14683 msgctxt "Data|"
14684 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14685 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14686 
14687 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14688 #, fuzzy
14689 #| msgctxt "Data|"
14690 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14691 msgctxt "Data|"
14692 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14693 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14694 
14695 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14696 #, fuzzy
14697 #| msgctxt "Data|"
14698 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14699 msgctxt "Data|"
14700 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14701 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14702 
14703 #. Activity title
14704 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14705 msgctxt "ActivityInfo|"
14706 msgid "Use a graduated line"
14707 msgstr ""
14708 
14709 #. Help title
14710 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14711 msgctxt "ActivityInfo|"
14712 msgid "Place values on a graduated line."
14713 msgstr ""
14714 
14715 #. Help goal
14716 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14717 #, fuzzy
14718 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14719 #| msgid "Learn how to use a calendar."
14720 msgctxt "ActivityInfo|"
14721 msgid "Learn to use a graduated line."
14722 msgstr "Научете како да користите календар."
14723 
14724 #. Help manual
14725 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14726 msgctxt "ActivityInfo|"
14727 msgid ""
14728 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14729 "value on the graduated line."
14730 msgstr ""
14731 
14732 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14733 #, fuzzy
14734 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14735 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14736 msgctxt "ActivityInfo|"
14737 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14738 msgstr "Лева и десна стрелка: поместете го вселенскиот брод"
14739 
14740 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14741 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14742 msgid "Place the given number on the graduated line."
14743 msgstr ""
14744 
14745 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14746 #, fuzzy
14747 #| msgctxt "Data|"
14748 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
14749 msgctxt "Data|"
14750 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14751 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5."
14752 
14753 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14754 #, fuzzy
14755 #| msgctxt "Data|"
14756 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14757 msgctxt "Data|"
14758 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14759 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1."
14760 
14761 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14762 #, fuzzy
14763 #| msgctxt "Data|"
14764 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14765 msgctxt "Data|"
14766 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14767 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1."
14768 
14769 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14770 #, fuzzy
14771 #| msgctxt "Data|"
14772 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14773 msgctxt "Data|"
14774 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14775 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14776 
14777 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14778 #, fuzzy
14779 #| msgctxt "Data|"
14780 #| msgid "Between 20 and 50."
14781 msgctxt "Data|"
14782 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14783 msgstr "Помеѓу 20 и 50."
14784 
14785 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14786 #, fuzzy
14787 #| msgctxt "Data|"
14788 #| msgid "Between 20 and 50."
14789 msgctxt "Data|"
14790 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14791 msgstr "Помеѓу 20 и 50."
14792 
14793 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14794 msgctxt "Data|"
14795 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14796 msgstr ""
14797 
14798 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14799 msgctxt "Data|"
14800 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14801 msgstr ""
14802 
14803 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14804 msgctxt "Data|"
14805 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14806 msgstr ""
14807 
14808 #. Activity title
14809 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14810 msgctxt "ActivityInfo|"
14811 msgid "Grammatical analysis"
14812 msgstr ""
14813 
14814 #. Help title
14815 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14816 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14817 msgctxt "ActivityInfo|"
14818 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14819 msgstr ""
14820 
14821 #. Help goal
14822 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14823 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14824 msgctxt "ActivityInfo|"
14825 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14826 msgstr ""
14827 
14828 #. Help manual
14829 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14830 msgctxt "ActivityInfo|"
14831 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14832 msgstr ""
14833 
14834 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14835 msgctxt "ActivityInfo|"
14836 msgid ""
14837 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14838 "and assign it the class."
14839 msgstr ""
14840 
14841 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14842 msgctxt "ActivityInfo|"
14843 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14844 msgstr ""
14845 
14846 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14847 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14848 msgctxt "ActivityInfo|"
14849 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14850 msgstr ""
14851 
14852 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14853 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14854 #, fuzzy
14855 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14856 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
14857 msgctxt "ActivityInfo|"
14858 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14859 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно"
14860 
14861 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14862 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14863 msgctxt "ActivityInfo|"
14864 msgid ""
14865 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14866 "next word"
14867 msgstr ""
14868 
14869 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14870 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14871 #, fuzzy
14872 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14873 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14874 msgctxt "ActivityInfo|"
14875 msgid "Backspace: select the previous word"
14876 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор"
14877 
14878 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14879 msgctxt "grammar_analysis|"
14880 msgid "Grammatical analysis"
14881 msgstr ""
14882 
14883 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14884 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14885 msgctxt "grammar_analysis|"
14886 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14887 msgstr ""
14888 
14889 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14890 msgctxt "grammar_analysis|"
14891 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14892 msgstr ""
14893 
14894 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14895 msgctxt "grammar_analysis|"
14896 msgid ""
14897 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14898 "and assign it the class."
14899 msgstr ""
14900 
14901 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14902 msgctxt "grammar_analysis|"
14903 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14904 msgstr ""
14905 
14906 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14907 msgctxt "grammar_analysis|"
14908 msgid "Grammatical classes"
14909 msgstr ""
14910 
14911 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14912 msgctxt "grammar_analysis|"
14913 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14914 msgstr ""
14915 
14916 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14917 msgctxt "grammar_analysis|"
14918 msgid ""
14919 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14920 "and assign it the class."
14921 msgstr ""
14922 
14923 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14924 msgctxt "grammar_analysis|"
14925 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14926 msgstr ""
14927 
14928 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14929 #, fuzzy
14930 #| msgctxt "Admin|"
14931 #| msgid "empty"
14932 msgctxt "grammar_analysis|"
14933 msgid "Empty"
14934 msgstr "празно"
14935 
14936 #. Activity title
14937 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14938 msgctxt "ActivityInfo|"
14939 msgid "Grammatical classes"
14940 msgstr ""
14941 
14942 #. Help manual
14943 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14944 msgctxt "ActivityInfo|"
14945 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14946 msgstr ""
14947 
14948 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14949 msgctxt "ActivityInfo|"
14950 msgid ""
14951 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14952 "and assign it the class."
14953 msgstr ""
14954 
14955 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14956 msgctxt "ActivityInfo|"
14957 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14958 msgstr ""
14959 
14960 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14961 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14962 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14963 msgctxt "ActivityConfig|"
14964 msgid "Colors"
14965 msgstr "Бои"
14966 
14967 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14968 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14969 msgctxt "ActivityConfig|"
14970 msgid "Shapes"
14971 msgstr "Форми"
14972 
14973 #. Activity title
14974 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14975 msgctxt "ActivityInfo|"
14976 msgid "Graph coloring"
14977 msgstr "Боење на Граф"
14978 
14979 #. Help title
14980 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14981 msgctxt "ActivityInfo|"
14982 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14983 msgstr "Обојте го графиконот така што да нема два соседни јазли со иста боја."
14984 
14985 #. Help goal
14986 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14987 msgctxt "ActivityInfo|"
14988 msgid ""
14989 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14990 "relative positions."
14991 msgstr ""
14992 "Научете да разликувате различни бои/форми и да научите за релативните "
14993 "позиции."
14994 
14995 #. Help prerequisite
14996 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14997 msgctxt "ActivityInfo|"
14998 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14999 msgstr "Способност да разликувате различни бои/форми, чувство за позиции."
15000 
15001 #. Help manual
15002 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
15003 msgctxt "ActivityInfo|"
15004 msgid ""
15005 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
15006 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
15007 "node."
15008 msgstr ""
15009 "Ставете бои / форми на графиката такашто да нема два соседни јазли со иста "
15010 "боја. Изберете јазол, а потоа изберете предмет од списокот за да го "
15011 "поставите на јазолот."
15012 
15013 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
15014 msgctxt "ActivityInfo|"
15015 msgid "Right and Left arrows: navigate"
15016 msgstr "Лева и десна стрелка: навигација"
15017 
15018 #. Activity title
15019 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
15020 msgctxt "ActivityInfo|"
15021 msgid "Gravity"
15022 msgstr "Гравитација"
15023 
15024 #. Help title
15025 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
15026 msgctxt "ActivityInfo|"
15027 msgid "Introduction to the concept of gravity."
15028 msgstr "Вовед во концептот на гравитација."
15029 
15030 #. Help goal
15031 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
15032 msgctxt "ActivityInfo|"
15033 msgid ""
15034 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
15035 msgstr ""
15036 "Поместете го вселенскиот брод за да избегнете удари во планетите и да "
15037 "стигнете до вселенската станица."
15038 
15039 #. Help manual
15040 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
15041 msgctxt "ActivityInfo|"
15042 msgid ""
15043 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
15044 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
15045 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
15046 "gravity force."
15047 msgstr ""
15048 "Поместете го вселенскиот брод со левата и десната стрелка или со копчињата "
15049 "на екран за мобилни уреди. Обидете се да останете во близина на центарот на "
15050 "екранот и предвидете со гледање на големината и насоката на стрелката што ја "
15051 "покажува гравитационата сила."
15052 
15053 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
15054 msgctxt "ActivityInfo|"
15055 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
15056 msgstr "Лева и десна стрелка: поместете го вселенскиот брод"
15057 
15058 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
15059 msgctxt "Gravity|"
15060 msgid ""
15061 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
15062 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
15063 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
15064 "square of the distance between their centers."
15065 msgstr ""
15066 "Гравитацијата е универзална и законот на универзална гравитација на Њутн ја "
15067 "проширува гравитацијата над земјата. Оваа сила на гравитациска привлечност е "
15068 "директно зависна од масите на двата предмети и обратно пропорционална на "
15069 "квадратот од растојанието што ги раздвојува нивните центри."
15070 
15071 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
15072 msgctxt "Gravity|"
15073 msgid ""
15074 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
15075 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
15076 "greater gravitational force."
15077 msgstr ""
15078 "Бидејќи гравитационата сила е директно пропорционална со масата на двата "
15079 "објекти кои имаат интеракција, помасовните објекти ќе се привлечат едни со "
15080 "други со поголема гравитациска сила. Значи, како што се зголемува масата на "
15081 "било кој предмет, се зголемува и силата на гравитационата привлечност помеѓу "
15082 "нив."
15083 
15084 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
15085 msgctxt "Gravity|"
15086 msgid ""
15087 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
15088 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
15089 "gravitational force."
15090 msgstr ""
15091 "Но, оваа сила е обратно пропорционална со квадратот на оддалеченоста од "
15092 "одвојувањето меѓу двата објекти, поголемо растојание ќе резултира во послаби "
15093 "гравитациони сили."
15094 
15095 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
15096 msgctxt "Gravity|"
15097 msgid ""
15098 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
15099 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
15100 "of the gravity on your ship."
15101 msgstr ""
15102 "Вашата цел е да го поместите вселенскиот брод и да избегнете удирање на "
15103 "планетите додека не стигнете до вселенската станица. Не се приближувајте до "
15104 "планетите или ќе се урнете во нив. Стрелката ја означува насоката и "
15105 "интензитетот на гравитацијата на вашиот брод."
15106 
15107 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
15108 msgctxt "Gravity|"
15109 msgid ""
15110 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
15111 "size and direction of the arrow."
15112 msgstr ""
15113 "Обидете се да останете во близина на центарот на екранот и предвидете со "
15114 "гледање на големината и насоката на стрелката."
15115 
15116 #. Activity title
15117 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
15118 msgctxt "ActivityInfo|"
15119 msgid "Guess 24"
15120 msgstr ""
15121 
15122 #. Help title
15123 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
15124 msgctxt "ActivityInfo|"
15125 msgid "Calculate to find 24."
15126 msgstr ""
15127 
15128 #. Help goal
15129 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
15130 #, fuzzy
15131 #| msgctxt "Data|"
15132 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
15133 msgctxt "ActivityInfo|"
15134 msgid "Learn to calculate using the four operators."
15135 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра."
15136 
15137 #. Help prerequisite
15138 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
15139 #, fuzzy
15140 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15141 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
15142 msgctxt "ActivityInfo|"
15143 msgid ""
15144 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
15145 "divisions."
15146 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење."
15147 
15148 #. Help manual
15149 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
15150 msgctxt "ActivityInfo|"
15151 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
15152 msgstr ""
15153 
15154 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
15155 #, fuzzy
15156 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15157 #| msgid "Arrows: navigate inside an area"
15158 msgctxt "ActivityInfo|"
15159 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
15160 msgstr "Стрелки: движење во површината"
15161 
15162 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
15163 #, fuzzy
15164 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15165 #| msgid "Space or Enter: select or place an item"
15166 msgctxt "ActivityInfo|"
15167 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
15168 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка или позиционирање"
15169 
15170 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
15171 msgctxt "ActivityInfo|"
15172 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
15173 msgstr ""
15174 
15175 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
15176 #, fuzzy
15177 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15178 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
15179 msgctxt "ActivityInfo|"
15180 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
15181 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад"
15182 
15183 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
15184 msgctxt "ActivityInfo|"
15185 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
15186 msgstr ""
15187 
15188 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
15189 msgctxt "Guess24|"
15190 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
15191 msgstr ""
15192 
15193 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
15194 msgctxt "Data|"
15195 msgid "Solvable with + and -."
15196 msgstr ""
15197 
15198 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
15199 msgctxt "Data|"
15200 msgid "Solvable with +, - and ×."
15201 msgstr ""
15202 
15203 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
15204 #, fuzzy
15205 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15206 #| msgid "Multiplications."
15207 msgctxt "Data|"
15208 msgid "Multiplication required."
15209 msgstr "Множење."
15210 
15211 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
15212 #, fuzzy
15213 #| msgctxt "Data|"
15214 #| msgid "Small grids."
15215 msgctxt "Data|"
15216 msgid "Solvable with all operators."
15217 msgstr "Мали мрежи."
15218 
15219 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
15220 #, fuzzy
15221 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15222 #| msgid "Divisions."
15223 msgctxt "Data|"
15224 msgid "Division required."
15225 msgstr "Делење."
15226 
15227 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
15228 msgctxt "ActivityConfig|"
15229 msgid "Admin"
15230 msgstr "Администратор"
15231 
15232 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
15233 msgctxt "ActivityConfig|"
15234 msgid "BuiltIn"
15235 msgstr "Вградено"
15236 
15237 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15238 msgctxt "ActivityConfig|"
15239 msgid "Selected"
15240 msgstr "Избрано"
15241 
15242 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15243 msgctxt "ActivityConfig|"
15244 msgid "Not Selected"
15245 msgstr "Не е избрано"
15246 
15247 #. Activity title
15248 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
15249 msgctxt "ActivityInfo|"
15250 msgid "Guesscount"
15251 msgstr "Нагаѓање"
15252 
15253 #. Help title
15254 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
15255 msgctxt "ActivityInfo|"
15256 msgid ""
15257 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
15258 "the Guesscount."
15259 msgstr ""
15260 "Погодете го алгебарскиот израз со влечење на плочките за да го добиете "
15261 "потребниот резултат."
15262 
15263 #. Help goal
15264 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
15265 msgctxt "ActivityInfo|"
15266 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
15267 msgstr "Интуиција и вежбање на алгебарски пресметки."
15268 
15269 #. Help prerequisite
15270 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
15271 msgctxt "ActivityInfo|"
15272 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
15273 msgstr "Познавање на аритметички операции."
15274 
15275 #. Help manual
15276 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
15277 msgctxt "ActivityInfo|"
15278 msgid ""
15279 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
15280 "number to guess in the instruction."
15281 msgstr ""
15282 "Повлечете ги соодветните броеви и операторите во квадратите за да го добиете "
15283 "соодветниот број."
15284 
15285 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
15286 #, qt-format
15287 msgctxt "Admin|"
15288 msgid "Level %1"
15289 msgstr "Ниво %1"
15290 
15291 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
15292 msgctxt "guesscount|"
15293 msgid "result is not positive integer"
15294 msgstr "резултатот не е позитивен цел број"
15295 
15296 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
15297 msgctxt "guesscount|"
15298 msgid "result is not an integer"
15299 msgstr "резултатот не е цел број"
15300 
15301 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
15302 #, qt-format
15303 msgctxt "Guesscount|"
15304 msgid "Guesscount: %1"
15305 msgstr "Резултат: %1"
15306 
15307 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
15308 msgctxt "OperandRow|"
15309 msgid "Numbers"
15310 msgstr "Броеви"
15311 
15312 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
15313 msgctxt "OperatorRow|"
15314 msgid "Operators"
15315 msgstr "Оператори"
15316 
15317 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
15318 msgctxt "Data|"
15319 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
15320 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра."
15321 
15322 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
15323 msgctxt "Data|"
15324 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
15325 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
15326 
15327 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
15328 msgctxt "Data|"
15329 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
15330 msgstr "Вежбајте алгебарски пресметки со три оператори."
15331 
15332 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
15333 msgctxt "Data|"
15334 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
15335 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра."
15336 
15337 #. Activity title
15338 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
15339 msgctxt "ActivityInfo|"
15340 msgid "Guess a number"
15341 msgstr "Погоди го бројот"
15342 
15343 #. Help title
15344 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
15345 msgctxt "ActivityInfo|"
15346 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
15347 msgstr ""
15348 "Помогнете му на Тукс да избега од пештерата. Тукс крие број кој треба да го "
15349 "пронајдете."
15350 
15351 #. Help prerequisite
15352 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
15353 msgctxt "ActivityInfo|"
15354 msgid "Numbers."
15355 msgstr "Броеви."
15356 
15357 #. Help manual
15358 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
15359 msgctxt "ActivityInfo|"
15360 msgid ""
15361 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
15362 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
15363 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
15364 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
15365 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
15366 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
15367 "number to find."
15368 msgstr ""
15369 "Прочитајте ги упатствата што ви даваат опсег на број што треба да го "
15370 "пронајдете. Внесете број во горното десно поле за влез. Ќе ви биде кажано "
15371 "дали внесениот број е поголем или помал. Потоа внесете друг број. "
15372 "Растојанието помеѓу Тукс и областа за излез од десно претставува колку "
15373 "далеку сте од точниот број. Ако Тукс е над или под областа за излез, тоа "
15374 "значи дека вашиот број е над или под точниот број."
15375 
15376 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
15377 msgctxt "ActivityInfo|"
15378 msgid "Digits: enter a number"
15379 msgstr "Делење на броеви"
15380 
15381 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
15382 msgctxt "ActivityInfo|"
15383 msgid "Backspace: erase a number"
15384 msgstr "Backspace: избришете број"
15385 
15386 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
15387 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
15388 msgctxt "guessnumber|"
15389 msgid "Your number is too high"
15390 msgstr "Бројот е премногу голем"
15391 
15392 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
15393 msgctxt "guessnumber|"
15394 msgid "Your number is too low"
15395 msgstr "Бројот е премногу мал"
15396 
15397 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
15398 msgctxt "guessnumber|"
15399 msgid "You found the number!"
15400 msgstr "Изберете го непарниот број!"
15401 
15402 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
15403 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
15404 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
15405 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
15406 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
15407 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
15408 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
15409 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
15410 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
15411 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
15412 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
15413 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
15414 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
15415 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
15416 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
15417 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
15418 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
15419 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
15420 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
15421 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
15422 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
15423 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
15424 #, qt-format
15425 msgctxt "Data|"
15426 msgid "Guess a number between 1 and %1."
15427 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1."
15428 
15429 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
15430 msgctxt "ActivityConfig|"
15431 msgid "Display the image to find as hint"
15432 msgstr "Прикажи ја сликата за навестување"
15433 
15434 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15435 msgctxt "ActivityConfig|"
15436 msgid ""
15437 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15438 msgstr ""
15439 "Зборувајте ги зборовите за да најдете (доколку е достапно) кога ќе ви "
15440 "преостанат три обиди"
15441 
15442 #. Activity title
15443 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15444 msgctxt "ActivityInfo|"
15445 msgid "The classic hangman game"
15446 msgstr "Класична бесилка"
15447 
15448 #. Help title
15449 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15450 msgctxt "ActivityInfo|"
15451 msgid "Guess the letters of the given word."
15452 msgstr "Погодете ги буквите од дадениот збор."
15453 
15454 #. Help goal
15455 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15456 msgctxt "ActivityInfo|"
15457 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15458 msgstr "Ова е добра вежба за подобрување на вештините за читање и правопис."
15459 
15460 #. Help manual
15461 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15462 msgctxt "ActivityInfo|"
15463 msgid ""
15464 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15465 "the real keyboard."
15466 msgstr ""
15467 "Можете да ги внесете буквите со помош на виртуелната тастатура од екранот "
15468 "или со вистинска тастатура."
15469 
15470 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15471 msgctxt "ActivityInfo|"
15472 msgid ""
15473 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15474 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15475 msgstr ""
15476 "Погодете ги буквите за дадениот збор. За да ви помогнеме, на секоја погрешна "
15477 "проба, ќе се открие дел од сликата што го претставува зборот."
15478 
15479 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15480 msgctxt "ActivityInfo|"
15481 msgid ""
15482 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15483 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15484 "attempts are remaining."
15485 msgstr ""
15486 "Ако е активирана опцијата „Зборувај ги зборовите за да најдеш ...“ и ако "
15487 "соодветниот глас е достапен, ќе го слушнете бараниот збор кога ви остануваат "
15488 "уште три обиди."
15489 
15490 #: activities/hangman/hangman.js:208
15491 #, qt-format
15492 msgctxt "hangman|"
15493 msgid "Attempted: %1"
15494 msgstr "Број на обиди: %1"
15495 
15496 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15497 msgctxt "Hangman|"
15498 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15499 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик."
15500 
15501 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15502 #, qt-format
15503 msgctxt "Hangman|"
15504 msgid ""
15505 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15506 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15507 msgstr ""
15508 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа "
15509 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>"
15510 
15511 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15512 msgctxt "Hangman|"
15513 msgid ""
15514 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15515 "in the configuration dialog."
15516 msgstr ""
15517 "За оваа активност се префрливме на англиски, но можете да изберете друг "
15518 "јазик во дијалогот за конфигурација."
15519 
15520 #. Activity title
15521 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15522 msgctxt "ActivityInfo|"
15523 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15524 msgstr "Поедноставена кула на Ханој"
15525 
15526 #. Help title
15527 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15528 msgctxt "ActivityInfo|"
15529 msgid "Reproduce the given tower."
15530 msgstr "Изградете ја дадената кула."
15531 
15532 #. Help goal
15533 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15534 msgctxt "ActivityInfo|"
15535 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15536 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна во празниот простор од лево."
15537 
15538 #. Help manual
15539 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15540 msgctxt "ActivityInfo|"
15541 msgid ""
15542 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15543 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15544 msgstr ""
15545 "Влечете и испуштете по еден диск, од едно колче на друго, за да ја изградете "
15546 "кулата дадена од десната страна во празниот простор од лево."
15547 
15548 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15549 msgctxt "ActivityInfo|"
15550 msgid "Concept taken from EPI games."
15551 msgstr "Концепт земен од ЕПИ игрите."
15552 
15553 #. Activity title
15554 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15555 msgctxt "ActivityInfo|"
15556 msgid "The Tower of Hanoi"
15557 msgstr "Кулата Ханој"
15558 
15559 #. Help title
15560 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15561 msgctxt "ActivityInfo|"
15562 msgid "Move the tower to the right side."
15563 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна."
15564 
15565 #. Help goal
15566 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15567 msgctxt "ActivityInfo|"
15568 msgid ""
15569 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15570 "the following rules:\n"
15571 "    only one disc may be moved at a time\n"
15572 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15573 msgstr ""
15574 "Целта на играта е да се преместат сите дискови од најлевиот држач на "
15575 "најдесниот, почитувајќи ги следниве правила:\n"
15576 "- Само еден диск може да се премести во исто време\n"
15577 "- Не може да се постави поголем врз помал диск\n"
15578 
15579 #. Help manual
15580 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15581 msgctxt "ActivityInfo|"
15582 msgid ""
15583 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15584 "initial left side tower on the right peg."
15585 msgstr ""
15586 "Влечете и испуштете ги горните дискови од еден држач на друг, за да ја "
15587 "изградете кулата дадена на држачот најлево, на најдесниот држач."
15588 
15589 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15590 msgctxt "ActivityInfo|"
15591 msgid ""
15592 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15593 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15594 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15595 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15596 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15597 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15598 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15599 "Tower_of_hanoi)"
15600 msgstr ""
15601 "Оваа загатка е измислена од францускиот математичар Едуард Лукас во 1883 "
15602 "година. Постои легенда за хиндуинскиот храм чии свештеници постојано биле "
15603 "ангажирани да преместуваат сет од 64 дискови според правилата на загатката "
15604 "Кула на Ханој. Според легендата, светот би завршил кога свештениците ќе ја "
15605 "завршат својата работа. Загатката е исто така позната како загатка Кула на "
15606 "Брама. Не е јасно дали Лукас ја измислил оваа легенда или бил инспириран од "
15607 "тоа. (извор Википедија: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15608 
15609 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15610 msgctxt "HanoiReal|"
15611 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15612 msgstr ""
15613 "Поместете ги сите дискови од најлевиот држач на најдесниот, еден по еден "
15614 "диск."
15615 
15616 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15617 msgctxt "HanoiReal|"
15618 msgid ""
15619 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15620 "side"
15621 msgstr ""
15622 "Изградете ја истата кула во празната област како онаа што ја гледате од "
15623 "десната страна"
15624 
15625 #. Activity title
15626 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15627 msgctxt "ActivityInfo|"
15628 msgid "Hexagon"
15629 msgstr "Шестаголник"
15630 
15631 #. Help title
15632 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15633 msgctxt "ActivityInfo|"
15634 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15635 msgstr "Пронајдете ја јагодата со кликнување на сините полиња."
15636 
15637 #. Help goal
15638 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15639 msgctxt "ActivityInfo|"
15640 msgid "Logic-training activity."
15641 msgstr "Активности за вежбање на логика."
15642 
15643 #. Help manual
15644 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15645 msgctxt "ActivityInfo|"
15646 msgid ""
15647 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15648 "as you get closer."
15649 msgstr ""
15650 "Обидете се да ја пронајдете јагодата под сините полиња. Полињата стануваат "
15651 "се поцрвени како што се приближувате."
15652 
15653 #. Activity title
15654 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15655 msgctxt "ActivityInfo|"
15656 msgid "Name the image"
15657 msgstr "Именувај ја сликата"
15658 
15659 #. Help title
15660 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15661 msgctxt "ActivityInfo|"
15662 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15663 msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка над нејзиното име."
15664 
15665 #. Help goal
15666 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15667 msgctxt "ActivityInfo|"
15668 msgid "Vocabulary and reading."
15669 msgstr "Вокабулар и читање."
15670 
15671 #. Help prerequisite
15672 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15673 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15674 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15675 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15676 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15677 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15678 msgctxt "ActivityInfo|"
15679 msgid "Reading."
15680 msgstr "Читање."
15681 
15682 #. Help manual
15683 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15684 msgctxt "ActivityInfo|"
15685 msgid ""
15686 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15687 "Click on the OK button to check your answer."
15688 msgstr ""
15689 "Повлечете ја секоја слика од (вертикалната) кутија лево кон нејзиното "
15690 "(соодветно) име десно. Кликнете на копчето ОК за да го проверите вашиот "
15691 "одговор."
15692 
15693 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15694 msgctxt "board1_0|"
15695 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15696 msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка над нејзиното име"
15697 
15698 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15699 msgctxt "board1_0|"
15700 msgid "mail box"
15701 msgstr "поштенско сандаче"
15702 
15703 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15704 msgctxt "board1_0|"
15705 msgid "sailing boat"
15706 msgstr "јахта"
15707 
15708 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15709 msgctxt "board1_0|"
15710 msgid "lamp"
15711 msgstr "ламба"
15712 
15713 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15714 msgctxt "board1_0|"
15715 msgid "postcard"
15716 msgstr "разгледница"
15717 
15718 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15719 msgctxt "board1_0|"
15720 msgid "fishing boat"
15721 msgstr "рибарски брод"
15722 
15723 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15724 msgctxt "board1_0|"
15725 msgid "bulb"
15726 msgstr "светилка"
15727 
15728 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15729 msgctxt "board2_0|"
15730 msgid "bottle"
15731 msgstr "шише"
15732 
15733 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15734 msgctxt "board2_0|"
15735 msgid "glass"
15736 msgstr "стакло"
15737 
15738 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15739 msgctxt "board2_0|"
15740 msgid "egg"
15741 msgstr "јајце"
15742 
15743 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15744 msgctxt "board2_0|"
15745 msgid "eggcup"
15746 msgstr "чашка за варено јајце"
15747 
15748 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15749 msgctxt "board2_0|"
15750 msgid "flower"
15751 msgstr "цвеќе"
15752 
15753 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15754 msgctxt "board2_0|"
15755 msgid "vase"
15756 msgstr "вазна"
15757 
15758 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15759 msgctxt "board3_0|"
15760 msgid "rocket"
15761 msgstr "ракета"
15762 
15763 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15764 msgctxt "board3_0|"
15765 msgid "star"
15766 msgstr "ѕвезда"
15767 
15768 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15769 msgctxt "board3_0|"
15770 msgid "sofa"
15771 msgstr "кауч"
15772 
15773 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15774 msgctxt "board3_0|"
15775 msgid "house"
15776 msgstr "куќа"
15777 
15778 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15779 msgctxt "board3_0|"
15780 msgid "light house"
15781 msgstr "светилник"
15782 
15783 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15784 msgctxt "board3_0|"
15785 msgid "sailing boat"
15786 msgstr "јахта"
15787 
15788 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15789 msgctxt "board4_0|"
15790 msgid "apple"
15791 msgstr "јаболко"
15792 
15793 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15794 msgctxt "board4_0|"
15795 msgid "tree"
15796 msgstr "дрво"
15797 
15798 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15799 msgctxt "board4_0|"
15800 msgid "bicycle"
15801 msgstr "велосипед"
15802 
15803 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15804 msgctxt "board4_0|"
15805 msgid "car"
15806 msgstr "кола"
15807 
15808 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15809 msgctxt "board4_0|"
15810 msgid "carrot"
15811 msgstr "морков"
15812 
15813 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15814 msgctxt "board4_0|"
15815 msgid "grater"
15816 msgstr "ренде"
15817 
15818 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15819 msgctxt "board5_0|"
15820 msgid "pencil"
15821 msgstr "молив"
15822 
15823 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15824 msgctxt "board5_0|"
15825 msgid "postcard"
15826 msgstr "разгледница"
15827 
15828 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15829 msgctxt "board5_0|"
15830 msgid "tree"
15831 msgstr "дрво"
15832 
15833 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15834 msgctxt "board5_0|"
15835 msgid "star"
15836 msgstr "ѕвезда"
15837 
15838 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15839 msgctxt "board5_0|"
15840 msgid "truck"
15841 msgstr "камион"
15842 
15843 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15844 msgctxt "board5_0|"
15845 msgid "van"
15846 msgstr "комбе"
15847 
15848 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15849 msgctxt "board6_0|"
15850 msgid "castle"
15851 msgstr "замок"
15852 
15853 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15854 msgctxt "board6_0|"
15855 msgid "crown"
15856 msgstr "круна"
15857 
15858 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15859 msgctxt "board6_0|"
15860 msgid "sailing boat"
15861 msgstr "јахта"
15862 
15863 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15864 msgctxt "board6_0|"
15865 msgid "flag"
15866 msgstr "знаме"
15867 
15868 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15869 msgctxt "board6_0|"
15870 msgid "racket"
15871 msgstr "рекет"
15872 
15873 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15874 msgctxt "board6_0|"
15875 msgid "ball"
15876 msgstr "топка"
15877 
15878 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15879 msgctxt "board7_0|"
15880 msgid "tree"
15881 msgstr "дрво"
15882 
15883 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15884 msgctxt "board7_0|"
15885 msgid "mail box"
15886 msgstr "поштенско сандаче"
15887 
15888 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15889 msgctxt "board7_0|"
15890 msgid "sailing boat"
15891 msgstr "јахта"
15892 
15893 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15894 msgctxt "board7_0|"
15895 msgid "bulb"
15896 msgstr "светилка"
15897 
15898 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15899 msgctxt "board7_0|"
15900 msgid "bottle"
15901 msgstr "шише"
15902 
15903 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15904 msgctxt "board7_0|"
15905 msgid "flower"
15906 msgstr "цвеќе"
15907 
15908 #. Activity title
15909 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15910 msgctxt "ActivityInfo|"
15911 msgid "Music instruments"
15912 msgstr "Музички инструменти"
15913 
15914 #. Help title
15915 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15916 msgctxt "ActivityInfo|"
15917 msgid "Click on the correct musical instruments."
15918 msgstr "Кликнете на соодветниот музички инструмент."
15919 
15920 #. Help goal
15921 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15922 msgctxt "ActivityInfo|"
15923 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15924 msgstr "Препознавање на музички инструменти."
15925 
15926 #. Help manual
15927 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15928 msgctxt "ActivityInfo|"
15929 msgid "Click on the correct musical instrument."
15930 msgstr "Кликнете на соодветниот музички инструмент."
15931 
15932 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15933 msgctxt "ActivityInfo|"
15934 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15935 msgstr "Tab: Повторување на звукот од инструментот"
15936 
15937 #: activities/instruments/instruments.js:13
15938 #: activities/instruments/instruments.js:62
15939 msgctxt "instruments|"
15940 msgid "Find the clarinet"
15941 msgstr "Најдете го кларинетот"
15942 
15943 #: activities/instruments/instruments.js:18
15944 #: activities/instruments/instruments.js:67
15945 #: activities/instruments/instruments.js:109
15946 msgctxt "instruments|"
15947 msgid "Find the transverse flute"
15948 msgstr "Најдете ја трансферзната флејта"
15949 
15950 #: activities/instruments/instruments.js:23
15951 #: activities/instruments/instruments.js:72
15952 #: activities/instruments/instruments.js:114
15953 msgctxt "instruments|"
15954 msgid "Find the guitar"
15955 msgstr "Најдете ја гитарата"
15956 
15957 #: activities/instruments/instruments.js:28
15958 #: activities/instruments/instruments.js:77
15959 #: activities/instruments/instruments.js:119
15960 msgctxt "instruments|"
15961 msgid "Find the harp"
15962 msgstr "Најдете ја харфата"
15963 
15964 #: activities/instruments/instruments.js:35
15965 #: activities/instruments/instruments.js:82
15966 #: activities/instruments/instruments.js:124
15967 msgctxt "instruments|"
15968 msgid "Find the piano"
15969 msgstr "Најдете го пијаното"
15970 
15971 #: activities/instruments/instruments.js:40
15972 #: activities/instruments/instruments.js:87
15973 #: activities/instruments/instruments.js:129
15974 msgctxt "instruments|"
15975 msgid "Find the saxophone"
15976 msgstr "Најдете го саксофинот"
15977 
15978 #: activities/instruments/instruments.js:45
15979 #: activities/instruments/instruments.js:92
15980 #: activities/instruments/instruments.js:134
15981 msgctxt "instruments|"
15982 msgid "Find the trombone"
15983 msgstr "Најдете го тромбонот"
15984 
15985 #: activities/instruments/instruments.js:50
15986 #: activities/instruments/instruments.js:97
15987 #: activities/instruments/instruments.js:139
15988 msgctxt "instruments|"
15989 msgid "Find the trumpet"
15990 msgstr "Најдете ја трубата"
15991 
15992 #: activities/instruments/instruments.js:55
15993 #: activities/instruments/instruments.js:104
15994 msgctxt "instruments|"
15995 msgid "Find the violin"
15996 msgstr "Најдете ја виолината"
15997 
15998 #: activities/instruments/instruments.js:146
15999 #: activities/instruments/instruments.js:178
16000 msgctxt "instruments|"
16001 msgid "Find the drum kit"
16002 msgstr "Најдете го комплетот тапани"
16003 
16004 #: activities/instruments/instruments.js:151
16005 #: activities/instruments/instruments.js:183
16006 msgctxt "instruments|"
16007 msgid "Find the accordion"
16008 msgstr "Најдете ја хармониката"
16009 
16010 #: activities/instruments/instruments.js:156
16011 #: activities/instruments/instruments.js:188
16012 msgctxt "instruments|"
16013 msgid "Find the banjo"
16014 msgstr "Најдете го бенџот"
16015 
16016 #: activities/instruments/instruments.js:161
16017 #: activities/instruments/instruments.js:206
16018 #, fuzzy
16019 #| msgctxt "instruments|"
16020 #| msgid "Find the bongo"
16021 msgctxt "instruments|"
16022 msgid "Find the bongos"
16023 msgstr "Најдете го бонгото"
16024 
16025 #: activities/instruments/instruments.js:166
16026 #: activities/instruments/instruments.js:211
16027 msgctxt "instruments|"
16028 msgid "Find the electric guitar"
16029 msgstr "Најдете ја електричната гитара"
16030 
16031 #: activities/instruments/instruments.js:171
16032 msgctxt "instruments|"
16033 msgid "Find the castanets"
16034 msgstr "Најдете ги кастанетите"
16035 
16036 #: activities/instruments/instruments.js:193
16037 msgctxt "instruments|"
16038 msgid "Find the cymbal"
16039 msgstr "Најдете ги чинелите"
16040 
16041 #: activities/instruments/instruments.js:198
16042 msgctxt "instruments|"
16043 msgid "Find the cello"
16044 msgstr "Најдете го виолончелото"
16045 
16046 #: activities/instruments/instruments.js:216
16047 msgctxt "instruments|"
16048 msgid "Find the harmonica"
16049 msgstr "Најдете ја усната хармоника"
16050 
16051 #: activities/instruments/instruments.js:221
16052 #: activities/instruments/instruments.js:254
16053 msgctxt "instruments|"
16054 msgid "Find the horn"
16055 msgstr "Најдете ја хорната"
16056 
16057 #: activities/instruments/instruments.js:226
16058 #: activities/instruments/instruments.js:259
16059 msgctxt "instruments|"
16060 msgid "Find the maracas"
16061 msgstr "Најдете го марака инструментот"
16062 
16063 #: activities/instruments/instruments.js:231
16064 #: activities/instruments/instruments.js:264
16065 msgctxt "instruments|"
16066 msgid "Find the organ"
16067 msgstr "Најдете го орган инструментот"
16068 
16069 #: activities/instruments/instruments.js:239
16070 #: activities/instruments/instruments.js:272
16071 msgctxt "instruments|"
16072 msgid "Find the snare drum"
16073 msgstr "Најдете го добош инструментот"
16074 
16075 #: activities/instruments/instruments.js:244
16076 #: activities/instruments/instruments.js:277
16077 msgctxt "instruments|"
16078 msgid "Find the timpani"
16079 msgstr "Најдете го тимпани инструментот"
16080 
16081 #: activities/instruments/instruments.js:249
16082 #: activities/instruments/instruments.js:282
16083 msgctxt "instruments|"
16084 msgid "Find the triangle"
16085 msgstr "Најдете го триангалот"
16086 
16087 #: activities/instruments/instruments.js:287
16088 msgctxt "instruments|"
16089 msgid "Find the tambourine"
16090 msgstr "Најдете го дајрето"
16091 
16092 #: activities/instruments/instruments.js:292
16093 msgctxt "instruments|"
16094 msgid "Find the tuba"
16095 msgstr "Најдете ја тубата"
16096 
16097 #. Activity title
16098 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
16099 msgctxt "ActivityInfo|"
16100 msgid "Land safe"
16101 msgstr "Безбедно слетување"
16102 
16103 #. Help title
16104 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
16105 msgctxt "ActivityInfo|"
16106 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
16107 msgstr "Управување на вселенскиот брод кон зелената површина за слетување."
16108 
16109 #. Help goal
16110 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
16111 msgctxt "ActivityInfo|"
16112 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
16113 msgstr "Разбирање на забрзувањето поради гравитацијата."
16114 
16115 #. Help manual
16116 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
16117 msgctxt "ActivityInfo|"
16118 msgid ""
16119 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
16120 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
16121 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
16122 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
16123 "and closer to the planet the acceleration increases."
16124 msgstr ""
16125 "Забрзувањето предизвикано од гравитацијата коешто влијае на вселенскиот брод "
16126 "е директно пропорционално на масата на планетата и обратно пропорционално на "
16127 "квадратот на растојанието од центарот на планетата. Така, за секоја "
16128 "планетата, забрзувањето ќе се разликува и како што вселенскиот брод се "
16129 "приближува поблиску до планетата забрзувањето се зголемува."
16130 
16131 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
16132 msgctxt "ActivityInfo|"
16133 msgid ""
16134 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
16135 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
16136 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
16137 msgstr ""
16138 "Во првите нивоа, користете ги копчињата горе / долу за да го контролирате "
16139 "потисокот и десно / лево копче за контрола на правецот. На екраните на допир "
16140 "можете да ја контролирате ракетата преку соодветните копчиња на екранот."
16141 
16142 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
16143 msgctxt "ActivityInfo|"
16144 msgid ""
16145 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
16146 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
16147 "direction using the up/down keys."
16148 msgstr ""
16149 "Во повисоките нивоа, можете да ги користите десната и левата стрелка за да "
16150 "го ротирате вселенскиот брод. Со ротирање на вселенскиот брод може да "
16151 "предизвикате забрзување во не-вертикална насока користејќи ги копчињата "
16152 "горе / долу."
16153 
16154 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
16155 msgctxt "ActivityInfo|"
16156 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
16157 msgstr ""
16158 "Платформата за слетување е зелена ако вашата брзина е добра за безбедно "
16159 "слетување."
16160 
16161 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
16162 msgctxt "ActivityInfo|"
16163 msgid ""
16164 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
16165 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
16166 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
16167 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
16168 "area the two forces cancel each other out."
16169 msgstr ""
16170 "Мерачот на забрзување од десна страна го покажува целокупното вертикално "
16171 "забрзување на ракетата вклучувајќи ја и гравитационата сила. во горната "
16172 "зелена област од мерачот, вашето забрзување е поголемо од гравитационата "
16173 "сила, а во долната црвена област е помало. Во жолтата средна област двете "
16174 "сили се поништуваат една со друга."
16175 
16176 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
16177 msgctxt "ActivityInfo|"
16178 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
16179 msgstr "Стрелки горе и долу: управување на потисокот од задниот мотор"
16180 
16181 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
16182 msgctxt "ActivityInfo|"
16183 msgid ""
16184 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
16185 "rotate the spaceship"
16186 msgstr ""
16187 "Лева и десна стрелка: Кај почетните нивоа, движење во страните, а кај "
16188 "повисоките нивоа ротирање на вселенскиот брод"
16189 
16190 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
16191 #, qt-format
16192 msgctxt "LandSafe|"
16193 msgid "Fuel: %1"
16194 msgstr "Гориво: %1"
16195 
16196 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
16197 #, qt-format
16198 msgctxt "LandSafe|"
16199 msgid "Altitude: %1"
16200 msgstr "Висина: %1"
16201 
16202 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
16203 #, qt-format
16204 msgctxt "LandSafe|"
16205 msgid "Velocity: %1"
16206 msgstr "Брзина: %1"
16207 
16208 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
16209 #, qt-format
16210 msgctxt "LandSafe|"
16211 msgid "Acceleration: %1"
16212 msgstr "Забрзување: %1"
16213 
16214 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
16215 #, qt-format
16216 msgctxt "LandSafe|"
16217 msgid "Gravity: %1"
16218 msgstr "Гравитација: %1"
16219 
16220 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
16221 msgctxt "Data|"
16222 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
16223 msgstr "Вселенскиот брод се преместува кога ги користите копчињата за насока."
16224 
16225 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
16226 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
16227 msgctxt "Data|"
16228 msgid "Ceres"
16229 msgstr "Церес"
16230 
16231 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
16232 msgctxt "Data|"
16233 msgid ""
16234 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
16235 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
16236 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
16237 "safe to land."
16238 msgstr ""
16239 "Користете ги копчињата нагоре и надолу за да го контролирате потисокот.<br/"
16240 ">Користете ги десното и левото копче за контрола на насоката.<br/>Мора да го "
16241 "возите бродот на Тукс кон платформата за слетување.<br/>Платформата за "
16242 "слетување станува зелена кога брзината е безбедна за слетување."
16243 
16244 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
16245 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
16246 msgctxt "Data|"
16247 msgid "Pluto"
16248 msgstr "Плутон"
16249 
16250 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
16251 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
16252 msgctxt "Data|"
16253 msgid "Titan"
16254 msgstr "Титан"
16255 
16256 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
16257 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
16258 msgctxt "Data|"
16259 msgid "Moon"
16260 msgstr "Месечина"
16261 
16262 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
16263 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
16264 msgctxt "Data|"
16265 msgid "Mars"
16266 msgstr "Марс"
16267 
16268 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
16269 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
16270 msgctxt "Data|"
16271 msgid "Venus"
16272 msgstr "Венера"
16273 
16274 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
16275 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
16276 msgctxt "Data|"
16277 msgid "Earth"
16278 msgstr "Земја"
16279 
16280 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
16281 msgctxt "Data|"
16282 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
16283 msgstr "Вселенскиот брод ротира кога ги користите копчињата за насока."
16284 
16285 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
16286 msgctxt "Data|"
16287 msgid ""
16288 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
16289 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
16290 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
16291 msgstr ""
16292 "Копчињата горе и долу го контролираат потисокот на задниот мотор.<br/"
16293 ">Десното и левото копче сега го контролираат вртењето на бродот.<br/>За да "
16294 "го придвижите бродот во хоризонтална насока, прво мора да го ротирате, а "
16295 "потоа да го забрзате."
16296 
16297 #. Activity title
16298 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
16299 msgctxt "ActivityInfo|"
16300 msgid "Enrich your vocabulary"
16301 msgstr "Збогатете го вашиот вокабулар"
16302 
16303 #. Help title
16304 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
16305 msgctxt "ActivityInfo|"
16306 msgid "Complete language learning activities."
16307 msgstr "Завршете ги активностите за учење на јазик."
16308 
16309 #. Help goal
16310 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
16311 msgctxt "ActivityInfo|"
16312 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
16313 msgstr "Збогатете го вашиот речник на вашиот мајчин или странски јазик."
16314 
16315 #. Help manual
16316 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
16317 msgctxt "ActivityInfo|"
16318 msgid ""
16319 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
16320 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
16321 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
16322 "type the text."
16323 msgstr ""
16324 "Прегледајте множество на зборови. Секој збор е прикажан со глас, текст и "
16325 "слика.<br/>Кога ќе завршите, ќе имате вежба во која, со помош на гласот и "
16326 "сликата, а потоа само врз гласот, мора да го пронајдете вистинскиот збор. И "
16327 "конечно вежба за пишување на текст."
16328 
16329 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
16330 msgctxt "ActivityInfo|"
16331 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
16332 msgstr ""
16333 "Во конфигурацијата, можете да го изберете јазикот што сакате да го научите."
16334 
16335 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
16336 msgctxt "ActivityInfo|"
16337 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
16338 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка од листата"
16339 
16340 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
16341 msgctxt "ActivityInfo|"
16342 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
16343 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор кога копчето„Во ред“ е видливо"
16344 
16345 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
16346 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
16347 msgctxt "ActivityInfo|"
16348 msgid "Tab: repeat the word"
16349 msgstr "Tab: повторете го зборот"
16350 
16351 #: activities/lang/Lang.qml:138
16352 msgctxt "Lang|"
16353 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16354 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик."
16355 
16356 #: activities/lang/Lang.qml:139
16357 #, qt-format
16358 msgctxt "Lang|"
16359 msgid ""
16360 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16361 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16362 msgstr ""
16363 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа "
16364 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>"
16365 
16366 #: activities/lang/Lang.qml:141
16367 msgctxt "Lang|"
16368 msgid ""
16369 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16370 "in the configuration dialog."
16371 msgstr ""
16372 "За оваа активност се префрливме на англиски, но можете да изберете друг "
16373 "јазик во дијалогот за конфигурација."
16374 
16375 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
16376 msgctxt "Lang|"
16377 msgid "other"
16378 msgstr "друго"
16379 
16380 #: activities/lang/Lang.qml:191
16381 msgctxt "Lang|"
16382 msgid "action"
16383 msgstr "акција"
16384 
16385 #: activities/lang/Lang.qml:191
16386 msgctxt "Lang|"
16387 msgid "adjective"
16388 msgstr "придавки"
16389 
16390 #: activities/lang/Lang.qml:192
16391 msgctxt "Lang|"
16392 msgid "color"
16393 msgstr "бои"
16394 
16395 #: activities/lang/Lang.qml:192
16396 msgctxt "Lang|"
16397 msgid "number"
16398 msgstr "броеви"
16399 
16400 #: activities/lang/Lang.qml:193
16401 msgctxt "Lang|"
16402 msgid "people"
16403 msgstr "луѓе"
16404 
16405 #: activities/lang/Lang.qml:193
16406 msgctxt "Lang|"
16407 msgid "bodyparts"
16408 msgstr "делови од телото"
16409 
16410 #: activities/lang/Lang.qml:194
16411 msgctxt "Lang|"
16412 msgid "clothes"
16413 msgstr "облека"
16414 
16415 #: activities/lang/Lang.qml:194
16416 msgctxt "Lang|"
16417 msgid "emotion"
16418 msgstr "емоции"
16419 
16420 #: activities/lang/Lang.qml:195
16421 msgctxt "Lang|"
16422 msgid "job"
16423 msgstr "работа"
16424 
16425 #: activities/lang/Lang.qml:195
16426 msgctxt "Lang|"
16427 msgid "sport"
16428 msgstr "спорт"
16429 
16430 #: activities/lang/Lang.qml:196
16431 msgctxt "Lang|"
16432 msgid "nature"
16433 msgstr "природа"
16434 
16435 #: activities/lang/Lang.qml:196
16436 msgctxt "Lang|"
16437 msgid "animal"
16438 msgstr "животни"
16439 
16440 #: activities/lang/Lang.qml:197
16441 msgctxt "Lang|"
16442 msgid "fruit"
16443 msgstr "овошје"
16444 
16445 #: activities/lang/Lang.qml:197
16446 msgctxt "Lang|"
16447 msgid "plant"
16448 msgstr "растенија"
16449 
16450 #: activities/lang/Lang.qml:198
16451 msgctxt "Lang|"
16452 msgid "vegetables"
16453 msgstr "зеленчук"
16454 
16455 #: activities/lang/Lang.qml:198
16456 msgctxt "Lang|"
16457 msgid "object"
16458 msgstr "предмети"
16459 
16460 #: activities/lang/Lang.qml:199
16461 msgctxt "Lang|"
16462 msgid "construction"
16463 msgstr "градба"
16464 
16465 #: activities/lang/Lang.qml:200
16466 msgctxt "Lang|"
16467 msgid "furniture"
16468 msgstr "мебел"
16469 
16470 #: activities/lang/Lang.qml:200
16471 msgctxt "Lang|"
16472 msgid "houseware"
16473 msgstr "домаќинство"
16474 
16475 #: activities/lang/Lang.qml:201
16476 msgctxt "Lang|"
16477 msgid "tool"
16478 msgstr "алатки"
16479 
16480 #: activities/lang/Lang.qml:201
16481 msgctxt "Lang|"
16482 msgid "food"
16483 msgstr "храна"
16484 
16485 #: activities/lang/Lang.qml:202
16486 msgctxt "Lang|"
16487 msgid "transport"
16488 msgstr "транспорт"
16489 
16490 #. Activity title
16491 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16492 msgctxt "ActivityInfo|"
16493 msgid "Learn additions"
16494 msgstr "Научете собирање"
16495 
16496 #. Help title
16497 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16498 msgctxt "ActivityInfo|"
16499 msgid "Learn additions with small numbers."
16500 msgstr "Научете собирање со мали броеви."
16501 
16502 #. Help goal
16503 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16504 msgctxt "ActivityInfo|"
16505 msgid "Learn additions by counting their result."
16506 msgstr "Научете собирање со броење."
16507 
16508 #. Help manual
16509 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16510 msgctxt "ActivityInfo|"
16511 msgid ""
16512 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16513 "corresponding number of circles and validate your answer."
16514 msgstr ""
16515 "На екранот се прикажува собирање. Пресметајте го резултатот, пополнете го "
16516 "соодветниот број кругови и потврдете го вашиот одговор."
16517 
16518 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16519 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16520 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16521 msgctxt "ActivityInfo|"
16522 msgid "Space: select or deselect a circle"
16523 msgstr "Простор (space): селектирај или избриши селектирање на круг"
16524 
16525 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16526 msgctxt "Data|"
16527 msgid "Additions with 1 and 2."
16528 msgstr "Собирање со 1 и 2."
16529 
16530 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16531 msgctxt "Data|"
16532 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16533 msgstr "Собирање со 1, 2 и 3."
16534 
16535 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16536 msgctxt "Data|"
16537 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16538 msgstr "Собирање со 1, 2, 3 и 4."
16539 
16540 #. Activity title
16541 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16542 msgctxt "ActivityInfo|"
16543 msgid "Learn decimal numbers"
16544 msgstr "Учење децимални броеви."
16545 
16546 #. Help title
16547 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16548 msgctxt "ActivityInfo|"
16549 msgid "Learn decimals with small numbers."
16550 msgstr "Научете децимали со мали броеви."
16551 
16552 #. Help goal
16553 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16554 msgctxt "ActivityInfo|"
16555 msgid ""
16556 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16557 "decimal number."
16558 msgstr ""
16559 "Научете ги децималите со броење колку квадрати се потребни за претставување "
16560 "на децималниот број."
16561 
16562 #. Help manual
16563 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16564 msgctxt "ActivityInfo|"
16565 msgid ""
16566 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16567 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16568 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16569 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16570 msgstr ""
16571 "Се прикажува децимален број. Повлечете ја стрелката за да изберете дел од "
16572 "лентата и повлечете го избраниот дел од лентата до празната област. "
16573 "Повторете ги овие чекори додека бројот на испуштени ленти не одговара на "
16574 "прикажаниот децимален број. Потоа кликнете на копчето ОК за да го потврдите "
16575 "вашиот одговор."
16576 
16577 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16578 msgctxt "learn_decimals|"
16579 msgid ""
16580 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16581 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16582 msgstr ""
16583 "Се прикажува децимален број. Лентата со стрелката претставува целосна "
16584 "единица, а секој квадрат во неа претставува една десетина од оваа единица."
16585 
16586 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16587 msgctxt "learn_decimals|"
16588 msgid ""
16589 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16590 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16591 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16592 "button to validate your answer."
16593 msgstr ""
16594 "Повлечете ја стрелката за да изберете дел од лентата и повлечете го "
16595 "избраниот дел од лентата до празната област. Повторете ги овие чекори додека "
16596 "бројот на испуштени ленти не одговара на прикажаниот децимален број. Потоа "
16597 "кликнете на копчето ОКза да го потврдите вашиот одговор."
16598 
16599 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16600 msgctxt "learn_decimals|"
16601 msgid ""
16602 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16603 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16604 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16605 msgstr ""
16606 "Се прикажува одземање со два децимални броеви. Под него, првиот број од "
16607 "одземањето е претставен со ленти. Една лента претставува целосна единица, а "
16608 "секој квадрат во неа претставува една десетина од оваа единица."
16609 
16610 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16611 msgctxt "learn_decimals|"
16612 msgid ""
16613 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16614 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16615 msgstr ""
16616 "Кликнете на квадратите за да ги одземете и да го прикажете резултатот од "
16617 "операцијата и кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16618 
16619 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16620 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16621 msgctxt "learn_decimals|"
16622 msgid ""
16623 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16624 "button to validate your answer."
16625 msgstr ""
16626 "Ако одговорот е точен, напишете го соодветниот резултат и кликнете на "
16627 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16628 
16629 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16630 msgctxt "learn_decimals|"
16631 msgid ""
16632 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16633 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16634 "unit."
16635 msgstr ""
16636 "Се прикажува собирање со два децимални броеви. Лентата со стрелката "
16637 "претставува целосна единица, а секој квадрат во неа претставува една "
16638 "десетина од овааединица."
16639 
16640 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16641 msgctxt "learn_decimals|"
16642 msgid ""
16643 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16644 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16645 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16646 "to validate your answer."
16647 msgstr ""
16648 "Повлечете ја стрелката за да изберете дел од лентата и повлечете го "
16649 "избраниот дел од лентата до празната област. Повторете ги овие чекори додека "
16650 "бројот на испуштени ленти не одговара на резултатот од собирањето и кликнете "
16651 "на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16652 
16653 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16654 msgctxt "learn_decimals|"
16655 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16656 msgstr "Се бара количина. Стрелката ви овозможува да изберете до 10 портокали."
16657 
16658 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16659 msgctxt "learn_decimals|"
16660 msgid ""
16661 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16662 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16663 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16664 "validate your answer."
16665 msgstr ""
16666 "Повлечете ја стрелката за да изберете број на портокали и повлечете ги "
16667 "избраните портокали до празната област. Повторете ги овие чекори додека "
16668 "бројот на портокали не одговара на бараната количина. Потоа кликнете на "
16669 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16670 
16671 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16672 #, qt-format
16673 msgctxt "Learn_decimals|"
16674 msgid "Display the number: %1"
16675 msgstr "Прикажи го бројот: %1"
16676 
16677 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16678 #, qt-format
16679 msgctxt "Learn_decimals|"
16680 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16681 msgstr "Прикажи го резултатот од: %1 + %2"
16682 
16683 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16684 #, qt-format
16685 msgctxt "Learn_decimals|"
16686 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16687 msgstr "Прикажи го резултатот од: %1 - %2"
16688 
16689 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16690 #, qt-format
16691 msgctxt "Learn_decimals|"
16692 msgid "Represent the quantity: %1"
16693 msgstr "Претстави ја количината: %1"
16694 
16695 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16696 #, qt-format
16697 msgctxt "Learn_decimals|"
16698 msgid "Enter the result: %1"
16699 msgstr "Внесете го резултатот: %1"
16700 
16701 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16702 msgctxt "Data|"
16703 msgid "Between 0.1 and 1."
16704 msgstr "Помеѓу 0.1 и 1."
16705 
16706 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16707 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16708 msgctxt "Data|"
16709 msgid "Between 1 and 5."
16710 msgstr "Помеѓу 1 и 5."
16711 
16712 #. Activity title
16713 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16714 msgctxt "ActivityInfo|"
16715 msgid "Additions with decimal numbers"
16716 msgstr "Собирање со децимални броеви."
16717 
16718 #. Help title
16719 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16720 msgctxt "ActivityInfo|"
16721 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16722 msgstr "Научете собирање со децимални броеви."
16723 
16724 #. Help goal
16725 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16726 msgctxt "ActivityInfo|"
16727 msgid ""
16728 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16729 "to represent the result."
16730 msgstr ""
16731 "Научете собирање со децимални броеви со броење колку квадрати се потребни за "
16732 "да се претстави резултатот."
16733 
16734 #. Help manual
16735 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16736 msgctxt "ActivityInfo|"
16737 msgid ""
16738 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16739 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16740 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16741 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16742 msgstr ""
16743 "Се прикажува собирање со два децимални броеви. Повлечете ја стрелката за да "
16744 "изберете дел од лентата и повлечете го избраниот дел од лентата до празната "
16745 "област. Повторете ги овие чекори додека бројот на испуштени ленти не "
16746 "одговара на резултатот од собирањето и кликнете на копчето ОК за да го "
16747 "потврдите вашиот одговор."
16748 
16749 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16750 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16751 msgctxt "ActivityInfo|"
16752 msgid ""
16753 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16754 "button to validate your answer."
16755 msgstr ""
16756 "Ако одговорот е точен, напишете го соодветниот резултат и кликнете на "
16757 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16758 
16759 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16760 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16761 msgctxt "ActivityInfo|"
16762 msgid "Numbers: type the result"
16763 msgstr "Броеви: напишете го резултатот"
16764 
16765 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16766 msgctxt "Data|"
16767 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16768 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1."
16769 
16770 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16771 msgctxt "Data|"
16772 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16773 msgstr "Собирање на децимални броеви до 3."
16774 
16775 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16776 msgctxt "Data|"
16777 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16778 msgstr "Собирање на децимални броеви до 5."
16779 
16780 #. Activity title
16781 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16782 msgctxt "ActivityInfo|"
16783 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16784 msgstr "Одземање со децимални броеви."
16785 
16786 #. Help title
16787 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16788 msgctxt "ActivityInfo|"
16789 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16790 msgstr "Научете одземање со децимални броеви."
16791 
16792 #. Help goal
16793 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16794 msgctxt "ActivityInfo|"
16795 msgid ""
16796 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16797 "be subtracted to represent the result."
16798 msgstr ""
16799 "Научете одземање со децимални броеви со броење колку квадрати треба да се "
16800 "одземат за да се претстави резултатот."
16801 
16802 #. Help manual
16803 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16804 msgctxt "ActivityInfo|"
16805 msgid ""
16806 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16807 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16808 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16809 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16810 "operation"
16811 msgstr ""
16812 "Се прикажува одземање со два децимални броеви. Првиот број од одземањето е "
16813 "претставен со ленти. Секоја лента претставува една единица, а секој квадрат "
16814 "во лентата претставува една десетина од оваа единица. Кликнете на квадратите "
16815 "за да го одземете вториот број и да го претставите резултатот од операцијата"
16816 
16817 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16818 msgctxt "Data|"
16819 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16820 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1."
16821 
16822 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16823 msgctxt "Data|"
16824 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16825 msgstr "Одземање на децимални броеви до 3."
16826 
16827 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16828 msgctxt "Data|"
16829 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16830 msgstr "Одземање на децимални броеви до 5."
16831 
16832 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16833 msgctxt "ActivityConfig|"
16834 msgid "Arabic numerals"
16835 msgstr "Арапски броеви"
16836 
16837 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16838 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16839 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16840 msgctxt "ActivityConfig|"
16841 msgid "Dots"
16842 msgstr "Точки"
16843 
16844 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16845 msgctxt "ActivityConfig|"
16846 msgid "Fingers"
16847 msgstr "Прсти"
16848 
16849 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16850 msgctxt "ActivityConfig|"
16851 msgid "Digits representation"
16852 msgstr "Приказ на броеви"
16853 
16854 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16855 msgctxt "ActivityConfig|"
16856 msgid "Enable voices"
16857 msgstr "Овозможи гласови"
16858 
16859 #. Activity title
16860 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16861 #, fuzzy
16862 #| msgctxt "ActivityInfo|"
16863 #| msgid "Count the items"
16864 msgctxt "ActivityInfo|"
16865 msgid "Count and color the circles"
16866 msgstr "Изброј ги предметите"
16867 
16868 #. Help title
16869 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16870 msgctxt "ActivityInfo|"
16871 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16872 msgstr "Научете броеви од 0 до 9."
16873 
16874 #. Help goal
16875 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16876 msgctxt "ActivityInfo|"
16877 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16878 msgstr "Научете броеви со броење на нивната соодветна вредност."
16879 
16880 #. Help manual
16881 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16882 msgctxt "ActivityInfo|"
16883 msgid ""
16884 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16885 "and validate your answer."
16886 msgstr ""
16887 "На екранот се прикажува број. Пополнете го соодветниот број кругови и "
16888 "потврдете го вашиот одговор."
16889 
16890 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16891 msgctxt "ActivityInfo|"
16892 msgid "Tab: say the digit again"
16893 msgstr "Табулатор (tab): кажи го бројот повторно"
16894 
16895 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16896 msgctxt "Data|"
16897 msgid "Digits from 1 to 2."
16898 msgstr "Броеви од 1 до 2."
16899 
16900 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16901 msgctxt "Data|"
16902 msgid "Digits from 1 to 3."
16903 msgstr "Броеви од 1 до 3."
16904 
16905 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16906 msgctxt "Data|"
16907 msgid "Digits from 1 to 4."
16908 msgstr "Броеви од 1 до 4."
16909 
16910 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16911 msgctxt "Data|"
16912 msgid "Digits from 1 to 5."
16913 msgstr "Броеви од 1 до 5."
16914 
16915 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16916 msgctxt "Data|"
16917 msgid "Digits from 1 to 6."
16918 msgstr "Броеви од 1 до 6."
16919 
16920 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16921 msgctxt "Data|"
16922 msgid "Digits from 1 to 7."
16923 msgstr "Броеви од 1 до 7."
16924 
16925 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16926 msgctxt "Data|"
16927 msgid "Digits from 1 to 8."
16928 msgstr "Броеви од 1 до 8."
16929 
16930 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16931 msgctxt "Data|"
16932 msgid "Digits from 1 to 9."
16933 msgstr "Броеви од 1 до 9."
16934 
16935 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16936 msgctxt "Data|"
16937 msgid "Digits from 0 to 9."
16938 msgstr "Броеви од 0 до 9."
16939 
16940 #. Activity title
16941 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16942 msgctxt "ActivityInfo|"
16943 msgid "Learn quantities"
16944 msgstr "Научете количества"
16945 
16946 #. Help title
16947 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16948 msgctxt "ActivityInfo|"
16949 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16950 msgstr "Научете да претставувате количество предмети."
16951 
16952 #. Help goal
16953 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16954 msgctxt "ActivityInfo|"
16955 msgid ""
16956 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16957 "requested quantity."
16958 msgstr ""
16959 "Научете ги количините со броење колку портокали се потребни за да се "
16960 "претстави бараната количина."
16961 
16962 #. Help manual
16963 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16964 msgctxt "ActivityInfo|"
16965 msgid ""
16966 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16967 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16968 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16969 "on the OK button to validate your answer."
16970 msgstr ""
16971 "Се бара количина. Повлечете ја стрелката за да изберете број на портокали и "
16972 "повлечете ги избраните портокали до празната област. Повторете ги овие "
16973 "чекори додека бројот на паднатите портокали не одговара на бараната "
16974 "количина. Потоа кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16975 
16976 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16977 msgctxt "Data|"
16978 msgid "Between 1 and 3."
16979 msgstr "Помеѓу 1 и 3."
16980 
16981 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16982 msgctxt "Data|"
16983 msgid "Between 1 and 4."
16984 msgstr "Помеѓу 1 и 4."
16985 
16986 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16987 msgctxt "Data|"
16988 msgid "Between 1 and 6."
16989 msgstr "Помеѓу 1 и 6."
16990 
16991 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16992 msgctxt "Data|"
16993 msgid "Between 1 and 10."
16994 msgstr "Помеѓу 1 и 10."
16995 
16996 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16997 msgctxt "Data|"
16998 msgid "Between 10 and 20."
16999 msgstr "Помеѓу 10 и 20."
17000 
17001 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
17002 msgctxt "Data|"
17003 msgid "Between 20 and 50."
17004 msgstr "Помеѓу 20 и 50."
17005 
17006 #. Activity title
17007 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
17008 msgctxt "ActivityInfo|"
17009 msgid "Learn subtractions"
17010 msgstr "Научете одземање"
17011 
17012 #. Help title
17013 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
17014 msgctxt "ActivityInfo|"
17015 msgid "Learn subtractions with small numbers."
17016 msgstr "Научете одземање со мали броеви."
17017 
17018 #. Help goal
17019 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
17020 msgctxt "ActivityInfo|"
17021 msgid "Learn subtractions by counting their result."
17022 msgstr "Научете одземање со броење."
17023 
17024 #. Help manual
17025 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
17026 msgctxt "ActivityInfo|"
17027 msgid ""
17028 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
17029 "corresponding number of circles and validate your answer."
17030 msgstr ""
17031 "На екранот се прикажува одземање. Пресметајте го резултатот, пополнете го "
17032 "соодветниот број кругови и потврдете го вашиот одговор."
17033 
17034 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
17035 msgctxt "Data|"
17036 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
17037 msgstr "Одземање со 1, 2 и 3."
17038 
17039 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
17040 msgctxt "Data|"
17041 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
17042 msgstr "Одземање со 1, 2, 3 и 4."
17043 
17044 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
17045 msgctxt "Data|"
17046 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
17047 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5."
17048 
17049 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
17050 #, fuzzy
17051 #| msgctxt "Data|"
17052 #| msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
17053 msgctxt "Data|"
17054 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
17055 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5."
17056 
17057 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
17058 #, fuzzy
17059 #| msgctxt "Data|"
17060 #| msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
17061 msgctxt "Data|"
17062 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
17063 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5."
17064 
17065 #. Activity title
17066 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
17067 #, fuzzy
17068 #| msgctxt "ActivityInfo|"
17069 #| msgid "Memory training."
17070 msgctxt "ActivityInfo|"
17071 msgid "Mouse click training"
17072 msgstr "Вежбање меморија."
17073 
17074 #. Help title
17075 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
17076 msgctxt "ActivityInfo|"
17077 msgid ""
17078 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
17079 msgstr ""
17080 
17081 #. Help goal
17082 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
17083 msgctxt "ActivityInfo|"
17084 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
17085 msgstr ""
17086 
17087 #. Help manual
17088 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
17089 msgctxt "ActivityInfo|"
17090 msgid ""
17091 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
17092 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
17093 msgstr ""
17094 
17095 #. Activity title
17096 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
17097 msgctxt "ActivityInfo|"
17098 msgid "Find your left and right hands"
17099 msgstr "Најдете ги левите и десните раце"
17100 
17101 #. Help title
17102 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
17103 msgctxt "ActivityInfo|"
17104 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
17105 msgstr "Одредете дали раката е десна или лева."
17106 
17107 #. Help goal
17108 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
17109 msgctxt "ActivityInfo|"
17110 msgid ""
17111 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
17112 "representation."
17113 msgstr ""
17114 "Разликување на десните и левите раце од различни гледишта. Просторно "
17115 "претставување."
17116 
17117 #. Help manual
17118 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
17119 msgctxt "ActivityInfo|"
17120 msgid ""
17121 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
17122 "button, or the right button depending on the displayed hand."
17123 msgstr ""
17124 "Можете да видите рака: дали е тоа лева или десна рака? Кликнете на левото "
17125 "копче или десното копче во зависност од прикажаната рака."
17126 
17127 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
17128 msgctxt "ActivityInfo|"
17129 msgid "Left arrow: left hand answer"
17130 msgstr "Лева стрелка: одговара со лева рака"
17131 
17132 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
17133 msgctxt "ActivityInfo|"
17134 msgid "Right arrow: right hand answer"
17135 msgstr "Десна стрелка: одговара со десна рака"
17136 
17137 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
17138 msgctxt "Leftright|"
17139 msgid "Left hand"
17140 msgstr "Лева рака"
17141 
17142 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
17143 msgctxt "Leftright|"
17144 msgid "Right hand"
17145 msgstr "Десна рака"
17146 
17147 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
17148 msgctxt "ActivityConfig|"
17149 msgid "All the words"
17150 msgstr "Сите зборови"
17151 
17152 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
17153 msgctxt "ActivityConfig|"
17154 msgid "Only 5 words"
17155 msgstr "Само 5 зборови"
17156 
17157 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
17158 msgctxt "ActivityConfig|"
17159 msgid "Select the case for the letters to search"
17160 msgstr "Изберете случај за да се пребаруваат букви"
17161 
17162 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
17163 msgctxt "ActivityConfig|"
17164 msgid "Mixed Case"
17165 msgstr "Мешано"
17166 
17167 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
17168 msgctxt "ActivityConfig|"
17169 msgid "Upper Case"
17170 msgstr "Голема буква"
17171 
17172 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
17173 msgctxt "ActivityConfig|"
17174 msgid "Lower Case"
17175 msgstr "Мала буква"
17176 
17177 #. Activity title
17178 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
17179 msgctxt "ActivityInfo|"
17180 msgid "Letter in which word"
17181 msgstr "Буква во кој збор"
17182 
17183 #. Help title
17184 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
17185 msgctxt "ActivityInfo|"
17186 msgid ""
17187 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
17188 "the words in which this letter appears."
17189 msgstr ""
17190 "Буква е напишана и/или кажана. Некои зборови се прикажани, децата мора да го "
17191 "најдат зборот или зборовите во кои се појавува оваа буква."
17192 
17193 #. Help goal
17194 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
17195 msgctxt "ActivityInfo|"
17196 msgid "Select all the words which contain the given letter."
17197 msgstr "Изберете ги сите зборови што ја содржат изговорената буква."
17198 
17199 #. Help prerequisite
17200 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
17201 msgctxt "ActivityInfo|"
17202 msgid "Spelling, letter recognition."
17203 msgstr "Правопис, препознавање букви."
17204 
17205 #. Help manual
17206 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
17207 msgctxt "ActivityInfo|"
17208 msgid ""
17209 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
17210 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
17211 msgstr ""
17212 "На знамето прикачено на авионот се прикажува буква, одберете ги сите зборови "
17213 "или предмети во кои се појавува буквата и потоа притиснете ОК."
17214 
17215 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
17216 msgctxt "LetterInWord|"
17217 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
17218 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик."
17219 
17220 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
17221 #, qt-format
17222 msgctxt "LetterInWord|"
17223 msgid ""
17224 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
17225 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
17226 msgstr ""
17227 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа "
17228 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>"
17229 
17230 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
17231 msgctxt "LetterInWord|"
17232 msgid ""
17233 "We switched to English for this activity but you can select another language "
17234 "in the configuration dialog."
17235 msgstr ""
17236 "За оваа активност се префрливме на англиски јазик, но можете да изберете "
17237 "друг јазик во дијалогот за конфигурација."
17238 
17239 #. Activity title
17240 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
17241 msgctxt "ActivityInfo|"
17242 msgid "Lights off"
17243 msgstr "Гасење светилки"
17244 
17245 #. Help title
17246 #. ----------
17247 #. Help goal
17248 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
17249 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
17250 msgctxt "ActivityInfo|"
17251 msgid "The goal is to turn off all the lights."
17252 msgstr "Целта е да ги исклучите сите светла."
17253 
17254 #. Help manual
17255 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
17256 msgctxt "ActivityInfo|"
17257 msgid ""
17258 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
17259 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
17260 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
17261 msgstr ""
17262 "Ефектот на притискање на прозорец е да ја менувате состојбата на тој "
17263 "прозорец и неговите непосредни вертикални и хоризонтални соседи. Сонцето и "
17264 "бојата на небото зависат од бројот на кликови потребни за решавање на "
17265 "загатката. Ако кликнете на Тукс, решението ќе биде прикажано."
17266 
17267 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
17268 msgctxt "ActivityInfo|"
17269 msgid ""
17270 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
17271 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
17272 msgstr ""
17273 "Алгоритмот на решавање е опишан на Википедија. Да дознаете повеќе за играта "
17274 "Гасење светилки: &lt;http: //en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_ (game)&gt;"
17275 
17276 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
17277 msgctxt "Data|"
17278 msgid "5×5 grids, Very easy."
17279 msgstr "5 × 5 мрежи, многу лесно."
17280 
17281 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
17282 msgctxt "Data|"
17283 msgid "5×5 grids, Easy."
17284 msgstr "5 × 5 мрежи, лесно."
17285 
17286 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
17287 msgctxt "Data|"
17288 msgid "5×5 grids, Medium."
17289 msgstr "5 × 5 мрежи,средно лесно."
17290 
17291 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
17292 msgctxt "Data|"
17293 msgid "5×5 grids, Difficult."
17294 msgstr "5 × 5 мрежи, тешко."
17295 
17296 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
17297 msgctxt "Data|"
17298 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
17299 msgstr "5 × 5 мрежи, многу тешко."
17300 
17301 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
17302 msgctxt "Data|"
17303 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
17304 msgstr "6 × 6 мрежи, многу тешко."
17305 
17306 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
17307 msgctxt "Data|"
17308 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
17309 msgstr "7 × 7 мрежи, многу тешко."
17310 
17311 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
17312 msgctxt "Data|"
17313 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
17314 msgstr "8 × 8 мрежи, многу тешко."
17315 
17316 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
17317 msgctxt "Data|"
17318 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
17319 msgstr "9 × 9 мрежи, многу тешко."
17320 
17321 #. Activity title
17322 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
17323 msgctxt "ActivityInfo|"
17324 msgid "The history of Louis Braille"
17325 msgstr "Историјата на Луј Брај"
17326 
17327 #. Help title
17328 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
17329 msgctxt "ActivityInfo|"
17330 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
17331 msgstr "Разгледајте ги главните датуми на пронаоѓачот на Брајовиот систем."
17332 
17333 #. Help manual
17334 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
17335 msgctxt "ActivityInfo|"
17336 msgid ""
17337 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
17338 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
17339 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
17340 msgstr ""
17341 "Прочитајте ја историјата на Луј Брај, неговата биографија и изумот на "
17342 "Брајовиот систем. Кликнете на копчињата \"претходно\" и \"следно\" за да се "
17343 "движите помеѓу страниците на приказната. На крај, наредете ја секвенцата по "
17344 "хронолошки редослед."
17345 
17346 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
17347 msgctxt "ActivityInfo|"
17348 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
17349 msgstr ""
17350 "Простор (space) или Ентер: избор на ставка и промена на нејзината позиција"
17351 
17352 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
17353 msgctxt "ActivityInfo|"
17354 msgid ""
17355 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17356 msgstr "Видео за Луј Брај: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17357 
17358 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
17359 msgctxt "louis_braille_data|"
17360 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
17361 msgstr ""
17362 "Роден на 4 јануари 1809 година во Купрај во близина на Париз во Франција."
17363 
17364 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
17365 msgctxt "louis_braille_data|"
17366 msgid ""
17367 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
17368 "workshop."
17369 msgstr ""
17370 "Луј Брај го повредил десното око со шило од работилницата на неговиот татко."
17371 
17372 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
17373 msgctxt "louis_braille_data|"
17374 msgid ""
17375 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
17376 "spread to his left eye."
17377 msgstr ""
17378 "На тригодишна возраст, Луј станал слеп поради тешка инфекција која се "
17379 "проширила на левото око."
17380 
17381 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
17382 msgctxt "louis_braille_data|"
17383 msgid ""
17384 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
17385 "Blind Youth."
17386 msgstr ""
17387 "На 10-годишна возраст, тој бил испратен во Париз да студира во Кралскиот "
17388 "институт за слепи млади."
17389 
17390 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
17391 msgctxt "louis_braille_data|"
17392 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
17393 msgstr ""
17394 "Тој ги импресионирал своите соученици и почнал да свири пијано и оргула."
17395 
17396 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
17397 msgctxt "louis_braille_data|"
17398 msgid ""
17399 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
17400 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
17401 "battlefields."
17402 msgstr ""
17403 "Чарлс Барбиер, француски војник, го посетил неговото училиште и го споделил "
17404 "неговиот изум на ноќно пишување, код од 12 испакнати точки за споделување "
17405 "информации на воените полиња."
17406 
17407 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
17408 msgctxt "louis_braille_data|"
17409 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
17410 msgstr ""
17411 "Луј ги скрати 12-те точки на Барбиер на 6 и го измисли Брајовиот систем."
17412 
17413 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
17414 msgctxt "louis_braille_data|"
17415 msgid ""
17416 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
17417 "teaching it at the Institute."
17418 msgstr ""
17419 "Тој стана професор по дипломирањето и го промовираше својот метод додека "
17420 "тајно го предаваше на институтот."
17421 
17422 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
17423 msgctxt "louis_braille_data|"
17424 msgid ""
17425 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
17426 "punctuations and music notations."
17427 msgstr ""
17428 "Тој го ревидираше и прошири својот систем за да вклучи математика, симболи, "
17429 "интерпункции и музички ноти."
17430 
17431 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
17432 msgctxt "louis_braille_data|"
17433 msgid ""
17434 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
17435 "is erected to honor him."
17436 msgstr ""
17437 "Починал од туберкулоза. Погребан е во Пантеон во Париз. Изграден е споменик "
17438 "во негова чест."
17439 
17440 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
17441 msgctxt "louis_braille_data|"
17442 msgid ""
17443 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
17444 "you have motivation you can do incredible things."
17445 msgstr ""
17446 "Брајовиот систем се прифати како светски стандард. Луј Брај докажа дека ако "
17447 "имате мотивација можете да направите неверојатни работи."
17448 
17449 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
17450 msgctxt "ReorderList|"
17451 msgid ""
17452 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
17453 "move, then select its target position."
17454 msgstr ""
17455 "Подредете ги настаните според редоследот по кој се случиле. Изберете го "
17456 "настанот за поместување, а потоа допрете ја неговата крајна позиција."
17457 
17458 #. Activity title
17459 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17460 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17461 msgctxt "ActivityInfo|"
17462 msgid "The magician hat"
17463 msgstr "Магичната капа"
17464 
17465 #. Help title
17466 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17467 msgctxt "ActivityInfo|"
17468 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17469 msgstr "Пребројте колку предмети има под магичната капа."
17470 
17471 #. Help goal
17472 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17473 msgctxt "ActivityInfo|"
17474 msgid "Learn subtractions."
17475 msgstr "Учење одземање."
17476 
17477 #. Help prerequisite
17478 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17479 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17480 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17481 msgctxt "ActivityInfo|"
17482 msgid "Subtractions."
17483 msgstr "Одземање."
17484 
17485 #. Help manual
17486 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17487 msgctxt "ActivityInfo|"
17488 msgid ""
17489 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17490 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17491 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17492 msgstr ""
17493 "Кликнете на капата за да ја отворите. Неколку ѕвезди влегуваат а неколку "
17494 "sвезди излегуваат. Потребно е да пресметате колку ѕвезди се уште под капата. "
17495 "Кликнете на долниот дел за да го внесете вашиот одговор и на копчето ОК за "
17496 "да го потврдите вашиот одговор."
17497 
17498 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17499 msgctxt "MagicHat|"
17500 msgid "Click on the hat to begin the game"
17501 msgstr "Кликнете на капата за да ја започнете играта"
17502 
17503 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17504 msgctxt "Data|"
17505 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17506 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 3."
17507 
17508 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17509 msgctxt "Data|"
17510 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17511 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 4."
17512 
17513 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17514 msgctxt "Data|"
17515 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17516 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 5."
17517 
17518 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17519 msgctxt "Data|"
17520 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17521 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 10."
17522 
17523 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17524 msgctxt "Data|"
17525 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17526 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 30."
17527 
17528 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17529 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17530 msgctxt "Data|"
17531 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17532 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 100 со коефициенти."
17533 
17534 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17535 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17536 msgctxt "Data|"
17537 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17538 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 1000 со коефициенти."
17539 
17540 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17541 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17542 msgctxt "Data|"
17543 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17544 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 10000 со коефициенти."
17545 
17546 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17547 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17548 #, qt-format
17549 msgctxt "StarsBar|"
17550 msgid "%1x"
17551 msgstr "%1%"
17552 
17553 #. Help title
17554 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17555 msgctxt "ActivityInfo|"
17556 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17557 msgstr "Пребројте колку предмети има под магичната капа."
17558 
17559 #. Help goal
17560 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17561 msgctxt "ActivityInfo|"
17562 msgid "Learn additions."
17563 msgstr "Учење собирање."
17564 
17565 #. Help prerequisite
17566 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17567 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17568 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17569 msgctxt "ActivityInfo|"
17570 msgid "Additions."
17571 msgstr "Собирање."
17572 
17573 #. Help manual
17574 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17575 msgctxt "ActivityInfo|"
17576 msgid ""
17577 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17578 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17579 "validate it."
17580 msgstr ""
17581 "Кликнете на капата за да ја отворите. Под капата, колку sвезди можете да "
17582 "видите како се движат наоколу? Пребројте внимателно. Кликнете на долниот дел "
17583 "за да го внесете вашиот одговор и на копчето ОК за да го потврдите вашиот "
17584 "одговор."
17585 
17586 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17587 msgctxt "Data|"
17588 msgid "Add stars up to 3."
17589 msgstr "Додадете ѕвезди до 3."
17590 
17591 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17592 msgctxt "Data|"
17593 msgid "Add stars up to 4."
17594 msgstr "Додадете ѕвезди до 4."
17595 
17596 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17597 msgctxt "Data|"
17598 msgid "Add stars up to 5."
17599 msgstr "Додадете ѕвезди до 5."
17600 
17601 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17602 msgctxt "Data|"
17603 msgid "Add stars up to 10."
17604 msgstr "Додадете ѕвезди до 10."
17605 
17606 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17607 msgctxt "Data|"
17608 msgid "Add stars up to 30."
17609 msgstr "Додадете ѕвезди до 30."
17610 
17611 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17612 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17613 msgctxt "Data|"
17614 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17615 msgstr "Додадете starsвезди до 100 со коефициенти."
17616 
17617 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17618 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17619 msgctxt "Data|"
17620 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17621 msgstr "Додадете starsвезди до 1000 со коефициенти."
17622 
17623 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17624 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17625 msgctxt "Data|"
17626 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17627 msgstr "Додадете starsвезди до 10000 со коефициенти."
17628 
17629 #. Activity title
17630 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17631 msgctxt "ActivityInfo|"
17632 msgid "Maze"
17633 msgstr "Лавиринт"
17634 
17635 #. Help title
17636 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17637 msgctxt "ActivityInfo|"
17638 msgid "Help Tux get out of this maze."
17639 msgstr "Помогнете му на Тукс да излезе од лавиринтот."
17640 
17641 #. Help manual
17642 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17643 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17644 msgctxt "ActivityInfo|"
17645 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17646 msgstr ""
17647 "Користете ги копчињата со стрелки или повлечете на екранот за да го "
17648 "придвижите Тукс до вратата."
17649 
17650 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17651 msgctxt "ActivityInfo|"
17652 msgid ""
17653 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17654 "through the maze."
17655 msgstr ""
17656 "На првите нивоа, Тукс оди удобно, еден чекор по секое барање за движење, низ "
17657 "лавиринтот."
17658 
17659 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17660 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17661 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17662 msgctxt "ActivityInfo|"
17663 msgid ""
17664 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17665 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17666 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17667 msgstr ""
17668 "За поголемите лавиринти, постои посебен режим на одење, наречен „режим на "
17669 "брзо одење“. Ако е овозможен овој режим, Тукс автоматски ќе се движи сè "
17670 "додека не дојде до разделување на патот и треба да одлучите по кој пат треба "
17671 "да одите понатаму."
17672 
17673 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17674 msgctxt "ActivityInfo|"
17675 msgid ""
17676 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17677 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17678 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17679 msgstr ""
17680 "Можете да видите дали овој режим е овозможен или не, со тоа што ќе ги "
17681 "погледнете нозете на Тукс: Ако Тукс е бос, „режимот на брзо одење“ не е "
17682 "активен. Ако носи црвени спортски чевли, активен е „режимот на брзо одење“."
17683 
17684 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17685 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17686 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17687 msgctxt "ActivityInfo|"
17688 msgid ""
17689 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17690 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17691 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17692 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17693 msgstr ""
17694 "На повисоките нивоа, автоматски се активира режимот на брзо одење. Ако "
17695 "сакате да ја користите оваа опција во претходните нивоа или сакате да ја "
17696 "оневозможите на напредно ниво, кликнете на „бос/спортски чевли“ иконата во "
17697 "горниот лев агол на екранот за да го овозможите или оневозможите режимот за "
17698 "брзо одење.\t"
17699 
17700 #: activities/maze/Maze.qml:314
17701 msgctxt "Maze|"
17702 msgid ""
17703 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17704 "moves"
17705 msgstr ""
17706 "Погледнете ја вашата позиција, а потоа вратете се на невидлив режим за да "
17707 "продолжите со вашите потези"
17708 
17709 #. Activity title
17710 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17711 msgctxt "ActivityInfo|"
17712 msgid "Invisible maze"
17713 msgstr "Невидлив лавиринт"
17714 
17715 #. Help title
17716 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17717 msgctxt "ActivityInfo|"
17718 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17719 msgstr "Водете го Тукс за да излезе надвор од невидливиот лавиринт."
17720 
17721 #. Help manual
17722 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17723 msgctxt "ActivityInfo|"
17724 msgid ""
17725 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17726 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17727 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17728 "move Tux in visible mode."
17729 msgstr ""
17730 "Користете ги копчињата со стрелки или повлечете на екранот за да го "
17731 "придвижите Тукс до вратата. Користете ја иконата за лавиринт или копчето за "
17732 "простор (space) за префрлување помеѓу невидлив и видлив режим. Видливиот "
17733 "режим само ви дава индикација за вашата позиција, како мапа. Не можете да го "
17734 "придвижите Тукс во видлив режим."
17735 
17736 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17737 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17738 msgctxt "ActivityInfo|"
17739 msgid ""
17740 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17741 "through the maze."
17742 msgstr ""
17743 "На првите нивоа, Тукс оди удобно, еден чекор по секое барање за движење, низ "
17744 "лавиринтот."
17745 
17746 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17747 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17748 msgctxt "ActivityInfo|"
17749 msgid ""
17750 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17751 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17752 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17753 msgstr ""
17754 "Можете да видите дали овој режим е овозможен или не, со тоа што ќе ги "
17755 "погледнете нозете на Тукс: Ако Тукс е бос, „режимот на брзо одење“ не е "
17756 "активен. Ако носи црвени спортски чевли, активен е „режимот на брзо одење“."
17757 
17758 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17759 msgctxt "ActivityInfo|"
17760 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17761 msgstr "Празно место: Префрлај помеѓу невидлив и видлив режим"
17762 
17763 #. Activity title
17764 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17765 msgctxt "ActivityInfo|"
17766 msgid "Relative maze"
17767 msgstr "Релативен лавиринт"
17768 
17769 #. Help title
17770 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17771 msgctxt "ActivityInfo|"
17772 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17773 msgstr "Помогнете му на Тукс да излезе од лавиринтот (Движењата се релативни)"
17774 
17775 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17776 msgctxt "ActivityInfo|"
17777 msgid ""
17778 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17779 "to turn and up to move forward."
17780 msgstr ""
17781 "Во овој лавиринт, потегот е релативен (прва личност). Копчињата за лево и "
17782 "десно се користат за вртење додека копчето за нагоре за да оди напред."
17783 
17784 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17785 msgctxt "ActivityInfo|"
17786 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17787 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно"
17788 
17789 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17790 msgctxt "ActivityInfo|"
17791 msgid "Down arrow: turn backward"
17792 msgstr "Стрелка надолу: свртете се наназад"
17793 
17794 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17795 msgctxt "ActivityInfo|"
17796 msgid "Up arrow: move forward"
17797 msgstr "Стрелка нагоре: движете се напред"
17798 
17799 #. Activity title
17800 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17801 msgctxt "ActivityInfo|"
17802 msgid "Melody"
17803 msgstr "Мелодија"
17804 
17805 #. Help title
17806 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17807 msgctxt "ActivityInfo|"
17808 msgid "Reproduce a sound sequence."
17809 msgstr "Репродуцирај звучна секвенца."
17810 
17811 #. Help goal
17812 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17813 msgctxt "ActivityInfo|"
17814 msgid "Ear-training activity."
17815 msgstr "Активност за вежбање на ушите."
17816 
17817 #. Help prerequisite
17818 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17819 msgctxt "ActivityInfo|"
17820 msgid "Move and click the mouse."
17821 msgstr "Движење и кликање на глувче."
17822 
17823 #. Help manual
17824 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17825 msgctxt "ActivityInfo|"
17826 msgid ""
17827 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17828 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17829 "repeat button."
17830 msgstr ""
17831 "Слушајте ја снимената секвенца на звук и повторете ја со кликнување на "
17832 "скалите на ксилофонот. Можете повторно да слушате со кликнување на копчето "
17833 "за повторување."
17834 
17835 #: activities/melody/Melody.qml:312
17836 msgctxt "Melody|"
17837 msgid ""
17838 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17839 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17840 msgstr ""
17841 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
17842 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
17843 
17844 #: activities/melody/Melody.qml:313
17845 msgctxt "Melody|"
17846 msgid "Quit"
17847 msgstr "Исклучи"
17848 
17849 #: activities/melody/Melody.qml:314
17850 msgctxt "Melody|"
17851 msgid "Continue"
17852 msgstr "Продолжи"
17853 
17854 #. Activity title
17855 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17856 msgctxt "ActivityInfo|"
17857 msgid "Case association memory game against Tux"
17858 msgstr "Aсоцијации со букви против Тукс"
17859 
17860 #. Help title
17861 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17862 msgctxt "ActivityInfo|"
17863 msgid ""
17864 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17865 "playing against Tux."
17866 msgstr ""
17867 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
17868 "(против Тукс)"
17869 
17870 #. Help goal
17871 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17872 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17873 msgctxt "ActivityInfo|"
17874 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17875 msgstr "Учење големи и мали букви од азбуката, меморија."
17876 
17877 #. Help prerequisite
17878 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17879 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17880 msgctxt "ActivityInfo|"
17881 msgid "Knowing alphabets."
17882 msgstr "Знаење за букви."
17883 
17884 #. Help manual
17885 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17886 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17887 msgctxt "ActivityInfo|"
17888 msgid ""
17889 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17890 "lowercase and uppercase of the same letter."
17891 msgstr ""
17892 "Секоја картичка крие буква, мала или голема буква. Мора да одговара намали и "
17893 "големи букви од истата буква."
17894 
17895 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17896 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17897 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17898 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17899 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17900 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17901 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17902 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17903 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17904 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17905 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17906 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17907 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17908 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17909 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17910 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17911 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17912 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17913 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17914 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17915 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17916 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17917 msgctxt "ActivityInfo|"
17918 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17919 msgstr "Простор (space) или Ентер: превртете ја избраната картичка"
17920 
17921 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17922 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17923 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17924 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17925 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17926 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17927 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17928 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17929 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17930 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17931 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17932 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17933 msgctxt "ActivityConfig|"
17934 msgid "1 player"
17935 msgstr "1 играч"
17936 
17937 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17938 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17939 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17940 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17941 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17942 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17943 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17944 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17945 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17946 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17947 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17948 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17949 msgctxt "ActivityConfig|"
17950 msgid "2 players"
17951 msgstr "2 играчи"
17952 
17953 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17954 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17955 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17956 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17957 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17958 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17959 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17960 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17961 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17962 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17963 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17964 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17965 msgctxt "ActivityConfig|"
17966 msgid "Choose number of players"
17967 msgstr "Изберете број на играчи"
17968 
17969 #. Activity title
17970 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17971 msgctxt "ActivityInfo|"
17972 msgid "Case association memory game"
17973 msgstr "Aсоцијации со букви"
17974 
17975 #. Help title
17976 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17977 msgctxt "ActivityInfo|"
17978 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17979 msgstr ""
17980 "Превртете ги картите за да ги пронајдете големи и мали букви од истата буква."
17981 
17982 #. Activity title
17983 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17984 msgctxt "ActivityInfo|"
17985 msgid "Enumeration memory game"
17986 msgstr "Мемориска игра со броеви"
17987 
17988 #. Help title
17989 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17990 msgctxt "ActivityInfo|"
17991 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17992 msgstr ""
17993 "Превртете ги картичките за да се совпаднат прикажаниот број со нацртаната "
17994 "слика."
17995 
17996 #. Help goal
17997 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17998 msgctxt "ActivityInfo|"
17999 msgid "Numeration training, memory."
18000 msgstr "Вежбање броење, меморија."
18001 
18002 #. Help manual
18003 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
18004 msgctxt "ActivityInfo|"
18005 msgid ""
18006 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
18007 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
18008 msgstr ""
18009 "Секоја картичка крие слика со предмети или број. Треба да ги совпаднете "
18010 "броевите со соодветните слики."
18011 
18012 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
18013 msgctxt "Data|"
18014 msgid "Match the numbers up to 2."
18015 msgstr "Совпаѓање на броеви до 2."
18016 
18017 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
18018 msgctxt "Data|"
18019 msgid "Match the numbers up to 3."
18020 msgstr "Совпаѓање на броеви до 3."
18021 
18022 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
18023 msgctxt "Data|"
18024 msgid "Match the numbers up to 4."
18025 msgstr "Совпаѓање на броеви до 4."
18026 
18027 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
18028 msgctxt "Data|"
18029 msgid "Match the numbers up to 5."
18030 msgstr "Совпаѓање на броеви до 5."
18031 
18032 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
18033 msgctxt "Data|"
18034 msgid "Match the numbers up to 6."
18035 msgstr "Совпаѓање на броеви до 6."
18036 
18037 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
18038 msgctxt "Data|"
18039 msgid "Match the numbers up to 7."
18040 msgstr "Совпаѓање на броеви до 7."
18041 
18042 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
18043 msgctxt "Data|"
18044 msgid "Match the numbers up to 8."
18045 msgstr "Совпаѓање на броеви до 8."
18046 
18047 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
18048 msgctxt "Data|"
18049 msgid "Match the numbers up to 9."
18050 msgstr "Совпаѓање на броеви до 9."
18051 
18052 #. Activity title
18053 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18054 msgctxt "ActivityInfo|"
18055 msgid "All operations memory game against Tux"
18056 msgstr "Сите операции мемориска игра против Тукс"
18057 
18058 #. Help title
18059 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18060 msgctxt "ActivityInfo|"
18061 msgid ""
18062 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
18063 msgstr ""
18064 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18065 "(против Тукс)"
18066 
18067 #. Help goal
18068 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18069 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18070 msgctxt "ActivityInfo|"
18071 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
18072 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење."
18073 
18074 #. Help prerequisite
18075 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18076 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18077 msgctxt "ActivityInfo|"
18078 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
18079 msgstr "Собирање, одземање, множење и делење."
18080 
18081 #. Help manual
18082 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18083 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18084 msgctxt "ActivityInfo|"
18085 msgid ""
18086 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
18087 "operations with their result."
18088 msgstr ""
18089 "Секоја картичка крие или операција, или резултат. Мора да одговара "
18090 "наоперации со нивниот резултат."
18091 
18092 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18093 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
18094 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18095 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
18096 msgctxt "Data|"
18097 msgid "Table of 1."
18098 msgstr "Таблица со 1."
18099 
18100 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
18101 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
18102 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18103 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
18104 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18105 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
18106 msgctxt "Data|"
18107 msgid "Table of 10."
18108 msgstr "Таблица со 10."
18109 
18110 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18111 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
18112 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18113 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
18114 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18115 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
18116 msgctxt "Data|"
18117 msgid "Table of 2."
18118 msgstr "Таблица со 2."
18119 
18120 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18121 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
18122 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18123 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
18124 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18125 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
18126 msgctxt "Data|"
18127 msgid "Table of 3."
18128 msgstr "Таблица со 3."
18129 
18130 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18131 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
18132 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18133 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
18134 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18135 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
18136 msgctxt "Data|"
18137 msgid "Table of 4."
18138 msgstr "Таблица со 4."
18139 
18140 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18141 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
18142 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18143 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
18144 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18145 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
18146 msgctxt "Data|"
18147 msgid "Table of 5."
18148 msgstr "Таблица со 5."
18149 
18150 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18151 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
18152 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18153 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
18154 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18155 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
18156 msgctxt "Data|"
18157 msgid "Table of 6."
18158 msgstr "Таблица со 6."
18159 
18160 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18161 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
18162 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18163 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
18164 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18165 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
18166 msgctxt "Data|"
18167 msgid "Table of 7."
18168 msgstr "Таблица со 7."
18169 
18170 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18171 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
18172 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18173 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
18174 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18175 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
18176 msgctxt "Data|"
18177 msgid "Table of 8."
18178 msgstr "Таблица со 8."
18179 
18180 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18181 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
18182 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18183 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
18184 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18185 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
18186 msgctxt "Data|"
18187 msgid "Table of 9."
18188 msgstr "Таблица со 9."
18189 
18190 #. Activity title
18191 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18192 msgctxt "ActivityInfo|"
18193 msgid "All operations memory game"
18194 msgstr "Сите операции мемориска игра"
18195 
18196 #. Help title
18197 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18198 msgctxt "ActivityInfo|"
18199 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
18200 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18201 
18202 #. Activity title
18203 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18204 msgctxt "ActivityInfo|"
18205 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
18206 msgstr "Собирање и одземање мемориска игра против Тукс"
18207 
18208 #. Help title
18209 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18210 msgctxt "ActivityInfo|"
18211 msgid ""
18212 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
18213 "playing against Tux."
18214 msgstr ""
18215 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/"
18216 "голема буква против Тукс."
18217 
18218 #. Help goal
18219 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18220 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
18221 msgctxt "ActivityInfo|"
18222 msgid "Practice additions and subtractions."
18223 msgstr "Собирање и одземање."
18224 
18225 #. Help prerequisite
18226 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
18227 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
18228 msgctxt "ActivityInfo|"
18229 msgid "Additions and subtractions."
18230 msgstr "Собирање и одземање."
18231 
18232 #. Help manual
18233 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18234 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
18235 msgctxt "ActivityInfo|"
18236 msgid ""
18237 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
18238 "result. You have to match the operations with their result."
18239 msgstr ""
18240 "Секоја картичка крие или операција (собирање или одземање) или резултат. "
18241 "Мора да се совпаднат операциите со нивниот резултат."
18242 
18243 #. Activity title
18244 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
18245 msgctxt "ActivityInfo|"
18246 msgid "Addition and subtraction memory game"
18247 msgstr "Собирање и одземање мемориска игра"
18248 
18249 #. Help title
18250 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
18251 msgctxt "ActivityInfo|"
18252 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
18253 msgstr ""
18254 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што собирањето или "
18255 "одземањето и резултатот се совпаѓаат."
18256 
18257 #. Activity title
18258 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
18259 msgctxt "ActivityInfo|"
18260 msgid "Addition memory game against Tux"
18261 msgstr "Собирање мемориска игра против Тукс"
18262 
18263 #. Help title
18264 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
18265 msgctxt "ActivityInfo|"
18266 msgid ""
18267 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
18268 msgstr ""
18269 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18270 "(против Тукс)"
18271 
18272 #. Help goal
18273 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
18274 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
18275 msgctxt "ActivityInfo|"
18276 msgid "Practice additions."
18277 msgstr "Вежбајте собирање на броеви."
18278 
18279 #. Help manual
18280 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
18281 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
18282 msgctxt "ActivityInfo|"
18283 msgid ""
18284 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
18285 "additions with their result."
18286 msgstr ""
18287 "Секоја картичка крие или собирање, или резултат. Мора да одговара на "
18288 "собирањето со нивниот резултат."
18289 
18290 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
18291 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
18292 msgctxt "Data|"
18293 msgid "Addition table of 1."
18294 msgstr "Собирање со 1."
18295 
18296 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
18297 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
18298 msgctxt "Data|"
18299 msgid "Addition table of 10."
18300 msgstr "Собирање со 10."
18301 
18302 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
18303 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
18304 msgctxt "Data|"
18305 msgid "Addition table of 2."
18306 msgstr "Собирање со 2."
18307 
18308 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
18309 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
18310 msgctxt "Data|"
18311 msgid "Addition table of 3."
18312 msgstr "Собирање со 3."
18313 
18314 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
18315 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
18316 msgctxt "Data|"
18317 msgid "Addition table of 4."
18318 msgstr "Собирање со 4."
18319 
18320 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
18321 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
18322 msgctxt "Data|"
18323 msgid "Addition table of 5."
18324 msgstr "Собирање со 5."
18325 
18326 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
18327 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
18328 msgctxt "Data|"
18329 msgid "Addition table of 6."
18330 msgstr "Собирање со 6."
18331 
18332 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
18333 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
18334 msgctxt "Data|"
18335 msgid "Addition table of 7."
18336 msgstr "Собирање со 7."
18337 
18338 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
18339 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
18340 msgctxt "Data|"
18341 msgid "Addition table of 8."
18342 msgstr "Собирање со 8."
18343 
18344 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
18345 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
18346 msgctxt "Data|"
18347 msgid "Addition table of 9."
18348 msgstr "Собирање со 9."
18349 
18350 #. Activity title
18351 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
18352 msgctxt "ActivityInfo|"
18353 msgid "Addition memory game"
18354 msgstr "Собирање мемориска игра"
18355 
18356 #. Help title
18357 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
18358 msgctxt "ActivityInfo|"
18359 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
18360 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18361 
18362 #. Activity title
18363 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18364 msgctxt "ActivityInfo|"
18365 msgid "Division memory game against Tux"
18366 msgstr "Делење мемориска игра против Тукс"
18367 
18368 #. Help title
18369 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18370 msgctxt "ActivityInfo|"
18371 msgid ""
18372 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
18373 msgstr ""
18374 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18375 "(против Тукс)"
18376 
18377 #. Help goal
18378 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18379 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
18380 msgctxt "ActivityInfo|"
18381 msgid "Practice divisions."
18382 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење."
18383 
18384 #. Help prerequisite
18385 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18386 msgctxt "ActivityInfo|"
18387 msgid "Divisions."
18388 msgstr "Делење."
18389 
18390 #. Help manual
18391 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18392 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
18393 msgctxt "ActivityInfo|"
18394 msgid ""
18395 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
18396 "divisions with their result."
18397 msgstr ""
18398 "Секоја картичка крие или делење или резултат. Мора да се совпаднат делењата "
18399 "со нивниот резултат."
18400 
18401 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18402 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
18403 msgctxt "Data|"
18404 msgid "Division table of 1."
18405 msgstr "Делење со 1."
18406 
18407 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
18408 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
18409 msgctxt "Data|"
18410 msgid "Division table of 10."
18411 msgstr "Делење со 10."
18412 
18413 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18414 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
18415 msgctxt "Data|"
18416 msgid "Division table of 2."
18417 msgstr "Делење со 2."
18418 
18419 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18420 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
18421 msgctxt "Data|"
18422 msgid "Division table of 3."
18423 msgstr "Делење со 3."
18424 
18425 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18426 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
18427 msgctxt "Data|"
18428 msgid "Division table of 4."
18429 msgstr "Делење со 4."
18430 
18431 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18432 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
18433 msgctxt "Data|"
18434 msgid "Division table of 5."
18435 msgstr "Делење со 5."
18436 
18437 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18438 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
18439 msgctxt "Data|"
18440 msgid "Division table of 6."
18441 msgstr "Делење со 6."
18442 
18443 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18444 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
18445 msgctxt "Data|"
18446 msgid "Division table of 7."
18447 msgstr "Делење со 7."
18448 
18449 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18450 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
18451 msgctxt "Data|"
18452 msgid "Division table of 8."
18453 msgstr "Делење со 8."
18454 
18455 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18456 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
18457 msgctxt "Data|"
18458 msgid "Division table of 9."
18459 msgstr "Делење со 9."
18460 
18461 #. Activity title
18462 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
18463 msgctxt "ActivityInfo|"
18464 msgid "Division memory game"
18465 msgstr "Делење мемориска игра"
18466 
18467 #. Help title
18468 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18469 msgctxt "ActivityInfo|"
18470 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18471 msgstr ""
18472 "Превртете ги картичките за да совпаднете делење на два броја со резултат."
18473 
18474 #. Help prerequisite
18475 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18476 msgctxt "ActivityInfo|"
18477 msgid "Divisions"
18478 msgstr "Делење"
18479 
18480 #. Activity title
18481 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18482 msgctxt "ActivityInfo|"
18483 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18484 msgstr "Одземање мемориска игра против Тукс"
18485 
18486 #. Help title
18487 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18488 msgctxt "ActivityInfo|"
18489 msgid ""
18490 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18491 msgstr ""
18492 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18493 "(против Тукс)"
18494 
18495 #. Help goal
18496 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18497 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18498 msgctxt "ActivityInfo|"
18499 msgid "Practice subtractions."
18500 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
18501 
18502 #. Help manual
18503 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18504 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18505 msgctxt "ActivityInfo|"
18506 msgid ""
18507 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18508 "subtractions with their result."
18509 msgstr ""
18510 "Секоја картичка крие или одземање, или резултат. Мора да одговара одземањето "
18511 "со нивниот резултат."
18512 
18513 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18514 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18515 msgctxt "Data|"
18516 msgid "Subtraction table of 1."
18517 msgstr "Одземање со 1."
18518 
18519 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18520 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18521 msgctxt "Data|"
18522 msgid "Subtraction table of 10."
18523 msgstr "Одземање со 10."
18524 
18525 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18526 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18527 msgctxt "Data|"
18528 msgid "Subtraction table of 2."
18529 msgstr "Одземање со 2."
18530 
18531 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18532 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18533 msgctxt "Data|"
18534 msgid "Subtraction table of 3."
18535 msgstr "Одземање со 3."
18536 
18537 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18538 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18539 msgctxt "Data|"
18540 msgid "Subtraction table of 4."
18541 msgstr "Одземање со 4."
18542 
18543 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18544 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18545 msgctxt "Data|"
18546 msgid "Subtraction table of 5."
18547 msgstr "Одземање со 5."
18548 
18549 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18550 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18551 msgctxt "Data|"
18552 msgid "Subtraction table of 6."
18553 msgstr "Одземање со 6."
18554 
18555 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18556 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18557 msgctxt "Data|"
18558 msgid "Subtraction table of 7."
18559 msgstr "Одземање со 7."
18560 
18561 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18562 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18563 msgctxt "Data|"
18564 msgid "Subtraction table of 8."
18565 msgstr "Одземање со 8."
18566 
18567 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18568 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18569 msgctxt "Data|"
18570 msgid "Subtraction table of 9."
18571 msgstr "Одземање со 9."
18572 
18573 #. Activity title
18574 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18575 msgctxt "ActivityInfo|"
18576 msgid "Subtraction memory game"
18577 msgstr "Одземање мемориска игра"
18578 
18579 #. Help title
18580 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18581 msgctxt "ActivityInfo|"
18582 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18583 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18584 
18585 #. Activity title
18586 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18587 msgctxt "ActivityInfo|"
18588 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18589 msgstr "Множење и делење мемориска игра против Тукс"
18590 
18591 #. Help title
18592 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18593 msgctxt "ActivityInfo|"
18594 msgid ""
18595 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18596 "playing against Tux."
18597 msgstr ""
18598 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што множењето или делењето "
18599 "и резултатот се совпаѓаат, игра против Тукс."
18600 
18601 #. Help goal
18602 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18603 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18604 msgctxt "ActivityInfo|"
18605 msgid "Practice multiplications and divisions."
18606 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење."
18607 
18608 #. Help prerequisite
18609 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18610 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18611 msgctxt "ActivityInfo|"
18612 msgid "Multiplications, divisions."
18613 msgstr "Множење и делење."
18614 
18615 #. Help manual
18616 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18617 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18618 msgctxt "ActivityInfo|"
18619 msgid ""
18620 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18621 "a result. You have to match the operations with their result."
18622 msgstr ""
18623 "Секоја картичка крие или операција (множење или делење) или резултат. Мора "
18624 "да се совпаднат операциите со нивниот резултат."
18625 
18626 #. Activity title
18627 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18628 msgctxt "ActivityInfo|"
18629 msgid "Multiplication and division memory game"
18630 msgstr "Множење и делење мемориска игра"
18631 
18632 #. Help title
18633 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18634 msgctxt "ActivityInfo|"
18635 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18636 msgstr ""
18637 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што множењето или делењето "
18638 "и резултатот се совпаѓаат."
18639 
18640 #. Activity title
18641 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18642 msgctxt "ActivityInfo|"
18643 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18644 msgstr "Множење мемориска игра против Тукс"
18645 
18646 #. Help title
18647 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18648 msgctxt "ActivityInfo|"
18649 msgid ""
18650 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18651 "Tux."
18652 msgstr ""
18653 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/"
18654 "голема буква против Тукс."
18655 
18656 #. Help goal
18657 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18658 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18659 msgctxt "ActivityInfo|"
18660 msgid "Practice multiplications."
18661 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење."
18662 
18663 #. Help prerequisite
18664 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18665 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18666 msgctxt "ActivityInfo|"
18667 msgid "Multiplications."
18668 msgstr "Множење."
18669 
18670 #. Help manual
18671 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18672 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18673 msgctxt "ActivityInfo|"
18674 msgid ""
18675 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18676 "the multiplications with their result."
18677 msgstr ""
18678 "Секоја картичка крие или множење или резултат. Мора да одговара на операција "
18679 "множење со нивниот резултат."
18680 
18681 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18682 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18683 msgctxt "Data|"
18684 msgid "Multiplication table of 1."
18685 msgstr "Таблица множење со 1."
18686 
18687 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18688 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18689 msgctxt "Data|"
18690 msgid "Multiplication table of 10."
18691 msgstr "Таблица множење со 10."
18692 
18693 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18694 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18695 msgctxt "Data|"
18696 msgid "Multiplication table of 2."
18697 msgstr "Таблица множење со 2."
18698 
18699 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18700 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18701 msgctxt "Data|"
18702 msgid "Multiplication table of 3."
18703 msgstr "Таблица множење со 3."
18704 
18705 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18706 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18707 msgctxt "Data|"
18708 msgid "Multiplication table of 4."
18709 msgstr "Таблица множење со 4."
18710 
18711 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18712 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18713 msgctxt "Data|"
18714 msgid "Multiplication table of 5."
18715 msgstr "Таблица множење со 5."
18716 
18717 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18718 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18719 msgctxt "Data|"
18720 msgid "Multiplication table of 6."
18721 msgstr "Таблица множење со 6."
18722 
18723 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18724 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18725 msgctxt "Data|"
18726 msgid "Multiplication table of 7."
18727 msgstr "Таблица множење со 7."
18728 
18729 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18730 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18731 msgctxt "Data|"
18732 msgid "Multiplication table of 8."
18733 msgstr "Таблица множење со 8."
18734 
18735 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18736 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18737 msgctxt "Data|"
18738 msgid "Multiplication table of 9."
18739 msgstr "Таблица множење со 9."
18740 
18741 #. Activity title
18742 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18743 msgctxt "ActivityInfo|"
18744 msgid "Multiplication memory game"
18745 msgstr "Mножење мемориска игра"
18746 
18747 #. Help title
18748 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18749 msgctxt "ActivityInfo|"
18750 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18751 msgstr ""
18752 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/"
18753 "голема буква."
18754 
18755 #. Activity title
18756 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18757 msgctxt "ActivityInfo|"
18758 msgid "Audio memory game against Tux"
18759 msgstr "Звучна мемориска игра против Тукс"
18760 
18761 #. Help title
18762 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18763 msgctxt "ActivityInfo|"
18764 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18765 msgstr ""
18766 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18767 "(против Тукс)"
18768 
18769 #. Help goal
18770 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18771 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18772 msgctxt "ActivityInfo|"
18773 msgid "Train your audio memory."
18774 msgstr "Вежбајте ја вашата аудио меморија и отстранете ги сите картички."
18775 
18776 #. Help manual
18777 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18778 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18779 msgctxt "ActivityInfo|"
18780 msgid ""
18781 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18782 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18783 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18784 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18785 "twins, they both disappear."
18786 msgstr ""
18787 "Прикажано е множество од картички. Секоја картичка има поврзан звук, а секој "
18788 "звук има копија. Кликнете на картичка за да го слушнете нејзиниот скриен "
18789 "звук и обидете се да ги совпаднете истите звуци. Може да активирате само две "
18790 "картички одеднаш, така што треба да запамтите каде е звукот, додека ја "
18791 "слушате неговата копија. Кога превртувате две исти картички, тие исчезнуваат."
18792 
18793 #. Activity title
18794 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18795 msgctxt "ActivityInfo|"
18796 msgid "Audio memory game"
18797 msgstr "Аудио мемориска игра"
18798 
18799 #. Help title
18800 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18801 msgctxt "ActivityInfo|"
18802 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18803 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18804 
18805 #. Activity title
18806 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18807 msgctxt "ActivityInfo|"
18808 msgid "Memory game with images against Tux"
18809 msgstr "Меморија игра со слики против Тукс"
18810 
18811 #. Help title
18812 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18813 msgctxt "ActivityInfo|"
18814 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18815 msgstr ""
18816 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18817 "(против Тукс)"
18818 
18819 #. Help goal
18820 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18821 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18822 msgctxt "ActivityInfo|"
18823 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18824 msgstr "Вежбајте ја вашата меморијата и отстранете ги сите картички."
18825 
18826 #. Help manual
18827 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18828 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18829 msgctxt "ActivityInfo|"
18830 msgid ""
18831 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18832 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18833 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18834 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18835 "twins, they both disappear."
18836 msgstr ""
18837 "Прикажано е множество празни картички. Секоја картичка има слика од другата "
18838 "страна, и секоја слика има копија. Кликнете на картичка за да ја видите "
18839 "нејзината скриена слика и обидете се да ги совпаднете истите. Можете да "
18840 "превртите само две карти одеднаш, така што треба да запамтите каде е "
18841 "сликата, додека ја барате нејзината копија. Кога превртувате две исти, тие "
18842 "исчезнуваат."
18843 
18844 #. Activity title
18845 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18846 msgctxt "ActivityInfo|"
18847 msgid "Wordnumber memory game"
18848 msgstr "Збор-бројка мемориска игра"
18849 
18850 #. Help title
18851 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18852 msgctxt "ActivityInfo|"
18853 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18854 msgstr ""
18855 "Превртете ги картичките за да се совпаднат прикажаниот број со нацртаната "
18856 "слика."
18857 
18858 #. Help goal
18859 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18860 msgctxt "ActivityInfo|"
18861 msgid "Reading numbers, memory."
18862 msgstr "Читање на броеви, меморија."
18863 
18864 #. Help manual
18865 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18866 msgctxt "ActivityInfo|"
18867 msgid ""
18868 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18869 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18870 "the corresponding number names."
18871 msgstr ""
18872 "Секоја картичка крие или бројка (број напишан како фигура), или име на број "
18873 "(број напишан со зборови). Треба да ги совпаднете броевите со соодветните "
18874 "имиња на броеви."
18875 
18876 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18877 msgctxt "dataset|"
18878 msgid "zero"
18879 msgstr "нула"
18880 
18881 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18882 msgctxt "dataset|"
18883 msgid "one"
18884 msgstr "еден"
18885 
18886 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18887 msgctxt "dataset|"
18888 msgid "two"
18889 msgstr "два"
18890 
18891 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18892 msgctxt "dataset|"
18893 msgid "three"
18894 msgstr "три"
18895 
18896 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18897 msgctxt "dataset|"
18898 msgid "four"
18899 msgstr "четири"
18900 
18901 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18902 msgctxt "dataset|"
18903 msgid "five"
18904 msgstr "пет"
18905 
18906 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18907 msgctxt "dataset|"
18908 msgid "six"
18909 msgstr "шест"
18910 
18911 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18912 msgctxt "dataset|"
18913 msgid "seven"
18914 msgstr "седум"
18915 
18916 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18917 msgctxt "dataset|"
18918 msgid "eight"
18919 msgstr "осум"
18920 
18921 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18922 msgctxt "dataset|"
18923 msgid "nine"
18924 msgstr "девет"
18925 
18926 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18927 msgctxt "dataset|"
18928 msgid "ten"
18929 msgstr "десет"
18930 
18931 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18932 msgctxt "dataset|"
18933 msgid "eleven"
18934 msgstr "единаесет"
18935 
18936 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18937 msgctxt "dataset|"
18938 msgid "twelve"
18939 msgstr "дванаесет"
18940 
18941 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18942 msgctxt "dataset|"
18943 msgid "thirteen"
18944 msgstr "тринаесет"
18945 
18946 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18947 msgctxt "dataset|"
18948 msgid "fourteen"
18949 msgstr "четиринаесет"
18950 
18951 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18952 msgctxt "dataset|"
18953 msgid "fifteen"
18954 msgstr "петнаесет"
18955 
18956 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18957 msgctxt "dataset|"
18958 msgid "sixteen"
18959 msgstr "шеснаесет"
18960 
18961 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18962 msgctxt "dataset|"
18963 msgid "seventeen"
18964 msgstr "седумнаесет"
18965 
18966 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18967 msgctxt "dataset|"
18968 msgid "eighteen"
18969 msgstr "осумнаесет"
18970 
18971 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18972 msgctxt "dataset|"
18973 msgid "nineteen"
18974 msgstr "деветнаесет"
18975 
18976 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18977 msgctxt "dataset|"
18978 msgid "twenty"
18979 msgstr "дваесет"
18980 
18981 #. Activity title
18982 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18983 msgctxt "ActivityInfo|"
18984 msgid "Memory game with images"
18985 msgstr "Меморија игра со слики"
18986 
18987 #. Help title
18988 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18989 msgctxt "ActivityInfo|"
18990 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18991 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18992 
18993 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18994 msgctxt "math_util|"
18995 msgid "+"
18996 msgstr "+"
18997 
18998 #: activities/memory/math_util.js:28
18999 msgctxt "math_util|"
19000 msgid "−"
19001 msgstr "−"
19002 
19003 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
19004 msgctxt "math_util|"
19005 msgid "×"
19006 msgstr "×"
19007 
19008 #: activities/memory/math_util.js:52
19009 msgctxt "math_util|"
19010 msgid "÷"
19011 msgstr "÷"
19012 
19013 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
19014 msgctxt "MemoryCommon|"
19015 msgid ""
19016 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19017 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19018 msgstr ""
19019 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
19020 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
19021 
19022 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
19023 msgctxt "MemoryCommon|"
19024 msgid "Quit"
19025 msgstr "Исклучи"
19026 
19027 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
19028 msgctxt "MemoryCommon|"
19029 msgid "Continue"
19030 msgstr "Продолжи"
19031 
19032 #. Activity title
19033 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
19034 msgctxt "ActivityInfo|"
19035 msgid "GCompris Main Menu"
19036 msgstr "Жикомпри Главно Мени"
19037 
19038 #. Help title
19039 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
19040 msgctxt "ActivityInfo|"
19041 msgid "Select an activity to run it."
19042 msgstr "Изберете активност за да ја извршите."
19043 
19044 #. Help goal
19045 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
19046 msgctxt "ActivityInfo|"
19047 msgid ""
19048 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
19049 "number of activities for children aged 2 to 10."
19050 msgstr ""
19051 "Жикомпри е висококвалитетен образовен софтвер, кој вклучува голем број "
19052 "активности за деца на возраст од 2 до 10 години."
19053 
19054 #. Help prerequisite
19055 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
19056 msgctxt "ActivityInfo|"
19057 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
19058 msgstr "Некои од активностите се ориентирани кон игри, но сепак се едукативни."
19059 
19060 #. Help manual
19061 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
19062 msgctxt "ActivityInfo|"
19063 msgid ""
19064 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
19065 "category.\n"
19066 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
19067 "hide or show the bar by touching its anchor."
19068 msgstr ""
19069 "Изберете икона за да одите во таа активност или да прикажете список со "
19070 "активности во таа категорија. \n"
19071 "На дното на екранот е контролната лента на Жикомпри. Забележете дека можете "
19072 "да ја скриете или покажете лентата со допирање на нејзиното сидро."
19073 
19074 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
19075 msgctxt "ActivityInfo|"
19076 msgid ""
19077 "The following icons are displayed:\n"
19078 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
19079 msgstr ""
19080 "Се прикажуваат следниве икони: \n"
19081 "(забележете дека секоја икона се прикажува само доколку е достапна во "
19082 "тековната активност)"
19083 
19084 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
19085 msgctxt "ActivityInfo|"
19086 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
19087 msgstr "Дома - Излезете од активност, вратете се на менито (Ctrl + W или ESC)"
19088 
19089 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
19090 msgctxt "ActivityInfo|"
19091 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
19092 msgstr "Стрелки: Прикажи го моменталното ниво. Кликни за избор на друго ниво"
19093 
19094 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
19095 msgctxt "ActivityInfo|"
19096 msgid "Lips - Repeat the question"
19097 msgstr "Усни - повторете го прашањето"
19098 
19099 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
19100 msgctxt "ActivityInfo|"
19101 msgid "Question Mark - Help"
19102 msgstr "Прашалник - Помош"
19103 
19104 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
19105 msgctxt "ActivityInfo|"
19106 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
19107 msgstr "Вчитај повторно - Започнете ја активноста од почеток"
19108 
19109 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
19110 msgctxt "ActivityInfo|"
19111 msgid "Tool - The configuration menu"
19112 msgstr "Алатка - Мени за конфигурација"
19113 
19114 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
19115 msgctxt "ActivityInfo|"
19116 msgid "Three lines - The activity settings menu"
19117 msgstr "Менито за активности е видливо"
19118 
19119 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
19120 msgctxt "ActivityInfo|"
19121 msgid "G - About GCompris"
19122 msgstr "За Жикомпри"
19123 
19124 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
19125 msgctxt "ActivityInfo|"
19126 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
19127 msgstr "Исклучи - Исклучи го Жикомпри (Ctrl+Q)"
19128 
19129 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
19130 msgctxt "ActivityInfo|"
19131 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
19132 msgstr "Ѕвездите покажуваат за која возрасна група одговара секоја активност:"
19133 
19134 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
19135 msgctxt "ActivityInfo|"
19136 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
19137 msgstr "1, 2 или 3 жолти starsвезди - од 2 до 6 години"
19138 
19139 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
19140 msgctxt "ActivityInfo|"
19141 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
19142 msgstr "1, 2 или 3 црвени starsвезди - 7 години и повеќе"
19143 
19144 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
19145 msgctxt "ActivityInfo|"
19146 msgid ""
19147 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
19148 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
19149 msgstr ""
19150 "Ако има две различни sвездени икони на активност, првата покажуваминимална, "
19151 "а втората максимална тешкотија."
19152 
19153 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
19154 msgctxt "ActivityInfo|"
19155 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
19156 msgstr "<b>Контроли од тастатура:</b>"
19157 
19158 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
19159 msgctxt "ActivityInfo|"
19160 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
19161 msgstr "Ctrl+B прикажи или скриј ја контролната лента"
19162 
19163 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
19164 msgctxt "ActivityInfo|"
19165 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
19166 msgstr "Ctrl+F Вклучи или исклучи цел екран"
19167 
19168 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
19169 msgctxt "ActivityInfo|"
19170 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
19171 msgstr "Ctrl+S Вклучи или исклучи ја лентата за активности"
19172 
19173 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
19174 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19175 msgid "Background music"
19176 msgstr "Позадинска музика"
19177 
19178 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
19179 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19180 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
19181 msgstr "Оневозможете ја музиката во позадина ако не сакате да ја слушате."
19182 
19183 #. Current background music playing
19184 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
19185 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19186 msgid "Now Playing:"
19187 msgstr "Моментално свири:"
19188 
19189 #. Title of the current background music playing
19190 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
19191 #, qt-format
19192 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19193 msgid "Title: %1"
19194 msgstr "Наслов: %1"
19195 
19196 #. Artist of the current background music playing
19197 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
19198 #, qt-format
19199 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19200 msgid "Artist: %1"
19201 msgstr "Изведувач: %1"
19202 
19203 #. Year of the current background music playing
19204 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
19205 #, qt-format
19206 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19207 msgid "Year: %1"
19208 msgstr "Година: %1"
19209 
19210 #. Copyright of the current background music playing
19211 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
19212 #, qt-format
19213 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19214 msgid "Copyright: %1"
19215 msgstr "Авторски права: %1"
19216 
19217 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
19218 #, fuzzy
19219 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
19220 #| msgid "Difficulty filter:"
19221 msgctxt "ConfigurationItem|"
19222 msgid "Difficulty filter"
19223 msgstr "Филтер за ниво:"
19224 
19225 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
19226 msgctxt "ConfigurationItem|"
19227 msgid "Language selector"
19228 msgstr "Избор на јазик"
19229 
19230 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
19231 #, fuzzy
19232 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
19233 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
19234 msgctxt "ConfigurationItem|"
19235 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
19236 msgstr "Овозможете автоматско преземање / ажурирање на звучни датотеки"
19237 
19238 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
19239 msgctxt "ConfigurationItem|"
19240 msgid "Localized voices"
19241 msgstr "Локализирани гласови"
19242 
19243 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
19244 msgctxt "ConfigurationItem|"
19245 msgid "Check for updates"
19246 msgstr "Провери ажурирања"
19247 
19248 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
19249 msgctxt "ConfigurationItem|"
19250 msgid "Download"
19251 msgstr "Преземи"
19252 
19253 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
19254 msgctxt "ConfigurationItem|"
19255 msgid "Enable audio voices"
19256 msgstr "Овозможи аудио гласови"
19257 
19258 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
19259 msgctxt "ConfigurationItem|"
19260 msgid "Enable audio effects"
19261 msgstr "Овозможи аудио ефекти"
19262 
19263 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
19264 msgctxt "ConfigurationItem|"
19265 msgid "Audio effects volume"
19266 msgstr "Јачина на аудио ефекти"
19267 
19268 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
19269 msgctxt "ConfigurationItem|"
19270 msgid "Download background music"
19271 msgstr "Преземи позадинска музика"
19272 
19273 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
19274 msgctxt "ConfigurationItem|"
19275 msgid "Enable background music"
19276 msgstr "Овозможи позадинска музика"
19277 
19278 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
19279 msgctxt "ConfigurationItem|"
19280 msgid "Background Music"
19281 msgstr "Позадинска Музика"
19282 
19283 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
19284 msgctxt "ConfigurationItem|"
19285 msgid "Not playing"
19286 msgstr "Не свири"
19287 
19288 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
19289 #, qt-format
19290 msgctxt "ConfigurationItem|"
19291 msgid "Title: %1  Artist: %2"
19292 msgstr "Наслов: %1  Изведувач: %2"
19293 
19294 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
19295 msgctxt "ConfigurationItem|"
19296 msgid "Introduction music"
19297 msgstr "Воведна музика"
19298 
19299 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
19300 msgctxt "ConfigurationItem|"
19301 msgid "Background music volume"
19302 msgstr "Јачина на позадинска музика"
19303 
19304 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19305 msgctxt "ConfigurationItem|"
19306 msgid "Full word image set is installed"
19307 msgstr "Инсталиран е целиот сет на слики со зборови"
19308 
19309 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19310 msgctxt "ConfigurationItem|"
19311 msgid "Full word image set is not installed"
19312 msgstr "Не е инсталиран целиот сет на слики со зборови"
19313 
19314 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
19315 msgctxt "ConfigurationItem|"
19316 msgid "Download full word image set"
19317 msgstr "Преземете го целиот сет на слики со зборови"
19318 
19319 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
19320 msgctxt "ConfigurationItem|"
19321 msgid "Fullscreen"
19322 msgstr "Цел екран"
19323 
19324 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
19325 msgctxt "ConfigurationItem|"
19326 msgid "Virtual Keyboard"
19327 msgstr "Виртуелна тастатура"
19328 
19329 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
19330 msgctxt "ConfigurationItem|"
19331 msgid "The activity section menu is visible"
19332 msgstr "Менито за активности е видливо"
19333 
19334 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
19335 msgctxt "ConfigurationItem|"
19336 msgid "Ask for confirmation to exit"
19337 msgstr ""
19338 
19339 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
19340 msgctxt "ConfigurationItem|"
19341 msgid "Font selector"
19342 msgstr "Селектор на фонт"
19343 
19344 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
19345 msgctxt "ConfigurationItem|"
19346 msgid "Font size"
19347 msgstr "Големина на фонт"
19348 
19349 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
19350 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
19351 msgctxt "ConfigurationItem|"
19352 msgid "Default"
19353 msgstr "Стандардно"
19354 
19355 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
19356 msgctxt "ConfigurationItem|"
19357 msgid "Font Capitalization"
19358 msgstr "Капитализација на фонт"
19359 
19360 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
19361 msgctxt "ConfigurationItem|"
19362 msgid "Font letter spacing"
19363 msgstr "Растојание на букви"
19364 
19365 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
19366 msgctxt "ConfigurationItem|"
19367 msgid "Mixed case (default)"
19368 msgstr "Мешовит случај (стандардно)"
19369 
19370 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
19371 msgctxt "ConfigurationItem|"
19372 msgid "All uppercase"
19373 msgstr "Сите големи букви"
19374 
19375 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
19376 msgctxt "ConfigurationItem|"
19377 msgid "All lowercase"
19378 msgstr "Сите мали букви"
19379 
19380 #: activities/menu/Menu.qml:89
19381 msgctxt "Menu|"
19382 msgid ""
19383 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
19384 "you want to download the corresponding sound files now?"
19385 msgstr ""
19386 "Избравте нов јазик. Треба да го рестартирате Жикомпри за да работи за новиот "
19387 "јазик.<br/>Дали сакате сега да ги преземете соодветните датотеки за звук?"
19388 
19389 #: activities/menu/Menu.qml:90
19390 msgctxt "Menu|"
19391 msgid "Yes"
19392 msgstr "Да"
19393 
19394 #: activities/menu/Menu.qml:97
19395 msgctxt "Menu|"
19396 msgid "No"
19397 msgstr "Не"
19398 
19399 #: activities/menu/Menu.qml:127
19400 msgctxt "Menu|"
19401 msgid "Logic"
19402 msgstr "Логика"
19403 
19404 #: activities/menu/Menu.qml:128
19405 msgctxt "Menu|"
19406 msgid "Fine Arts"
19407 msgstr "Ликовни уметности"
19408 
19409 #: activities/menu/Menu.qml:129
19410 msgctxt "Menu|"
19411 msgid "Music"
19412 msgstr "Музика"
19413 
19414 #: activities/menu/Menu.qml:135
19415 msgctxt "Menu|"
19416 msgid "Experiment"
19417 msgstr "Експериментирање"
19418 
19419 #: activities/menu/Menu.qml:136
19420 msgctxt "Menu|"
19421 msgid "History"
19422 msgstr "Историја"
19423 
19424 #: activities/menu/Menu.qml:137
19425 msgctxt "Menu|"
19426 msgid "Geography"
19427 msgstr "Географија"
19428 
19429 #: activities/menu/Menu.qml:147
19430 msgctxt "Menu|"
19431 msgid "Numeration"
19432 msgstr "Нумерација"
19433 
19434 #: activities/menu/Menu.qml:148
19435 msgctxt "Menu|"
19436 msgid "Arithmetic"
19437 msgstr "Аритметика"
19438 
19439 #: activities/menu/Menu.qml:149
19440 msgctxt "Menu|"
19441 msgid "Measures"
19442 msgstr "Мерки"
19443 
19444 #: activities/menu/Menu.qml:159
19445 msgctxt "Menu|"
19446 msgid "Letters"
19447 msgstr "Букви"
19448 
19449 #: activities/menu/Menu.qml:160
19450 msgctxt "Menu|"
19451 msgid "Words"
19452 msgstr "Зборови"
19453 
19454 #: activities/menu/Menu.qml:161
19455 msgctxt "Menu|"
19456 msgid "Vocabulary"
19457 msgstr "Вокабулар"
19458 
19459 #: activities/menu/Menu.qml:378
19460 msgctxt "Menu|"
19461 msgid ""
19462 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
19463 "that activity."
19464 msgstr ""
19465 "Ставете ја вашата омилена активност овде со клик на сонцето десно горе од "
19466 "самата активност."
19467 
19468 #: activities/menu/Menu.qml:781
19469 msgctxt "Menu|"
19470 msgid "Search specific activities"
19471 msgstr "Пребарај активност"
19472 
19473 #: activities/menu/Menu.qml:808
19474 msgctxt "Menu|"
19475 msgid "Activity Settings"
19476 msgstr "Подесувања на активност"
19477 
19478 #. Activity title
19479 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19480 msgctxt "ActivityInfo|"
19481 msgid "Mining for gold"
19482 msgstr "Ископување на злато"
19483 
19484 #. Help title
19485 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19486 msgctxt "ActivityInfo|"
19487 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19488 msgstr ""
19489 "Користете го тркалото од глушецот за да пристапите до карпестиот ѕид и да "
19490 "барате златни грутки."
19491 
19492 #. Help goal
19493 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19494 msgctxt "ActivityInfo|"
19495 msgid ""
19496 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19497 msgstr ""
19498 "Научете како да го користите тркалото од глувчето или гестикулацијата за "
19499 "зумирање за да зумирате и одзумирате."
19500 
19501 #. Help prerequisite
19502 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19503 msgctxt "ActivityInfo|"
19504 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19505 msgstr "Треба да бидете запознаени со движење на глувчето и кликнување."
19506 
19507 #. Help manual
19508 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19509 msgctxt "ActivityInfo|"
19510 msgid ""
19511 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19512 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19513 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19514 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19515 msgstr ""
19516 "Гледајќи во карпестиот ѕид, некаде можете да видите искра. Движете се до "
19517 "овааискра и користете го тркалцето на глувчето или гестот за зумирање за да "
19518 "зумирате. Кога стедостигнале максималното ниво на зумирање, златна грутка ќе "
19519 "се појави на позицијата наискрата. Кликнете на златната грутка за да ја "
19520 "соберете."
19521 
19522 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19523 msgctxt "ActivityInfo|"
19524 msgid ""
19525 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19526 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19527 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19528 "complete the level."
19529 msgstr ""
19530 "Откако ќе ја соберете грутка, користете движење на глувчето или движењето на "
19531 "нотка за да зумиратеповторно надвор. Кога ќе го достигнете минималното ниво "
19532 "на зумирање, ќе се појави друга искрасе појавуваат, покажувајќи ја следната "
19533 "златна грутка што треба да се собере. Собери доволно грутки за дазавршете го "
19534 "нивото."
19535 
19536 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19537 msgctxt "ActivityInfo|"
19538 msgid ""
19539 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19540 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19541 "this level."
19542 msgstr ""
19543 "Вагонот во долниот десен агол на екранот ќе ви го каже бројотна веќе собрани "
19544 "грутки и вкупниот број грутки за собирањеова ниво."
19545 
19546 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19547 msgctxt "ActivityInfo|"
19548 msgid ""
19549 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19550 msgstr ""
19551 "Благодарност до тимот на Tuxpaint за обезбедувањето на следниве звуци под "
19552 "GPL:"
19553 
19554 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19555 msgctxt "ActivityInfo|"
19556 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19557 msgstr "realrainbow.ogg - се користи кога ќе се појави нова златна грутка"
19558 
19559 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19560 msgctxt "ActivityInfo|"
19561 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19562 msgstr ""
19563 "metalpaint.wav - се ремиксира и се користи кога се собира златна грутка"
19564 
19565 #: activities/mining/Mining.qml:422
19566 msgctxt "Mining|"
19567 msgid ""
19568 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19569 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19570 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19571 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19572 "sparkle, one in each direction."
19573 msgstr ""
19574 "Најдете ја искрата и зумирајте околу неа. Ако имате глушец, насочете го "
19575 "покажувачот на искрата, користете го тркалото за движење. Ако имате подлога, "
19576 "насочете го курсорот кон искрата, а потоа повлечете еден прст на десната "
19577 "област или два прста на центарот. На подлогата на допир, повлечете со два "
19578 "прста од искрата, по еден во секоја насока."
19579 
19580 #: activities/mining/Mining.qml:433
19581 msgctxt "Mining|"
19582 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19583 msgstr "Совршено вие зумирате. Продолжете додека не ја видите грутката."
19584 
19585 #: activities/mining/Mining.qml:439
19586 msgctxt "Mining|"
19587 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19588 msgstr "Хмм, внимавајте, зумирате премногу далеку од искрата."
19589 
19590 #: activities/mining/Mining.qml:445
19591 msgctxt "Mining|"
19592 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19593 msgstr "Сега ја гледате грутката, кликнете на неа за да ја фатите."
19594 
19595 #: activities/mining/Mining.qml:451
19596 msgctxt "Mining|"
19597 msgid ""
19598 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19599 "close as you can from the sparkle."
19600 msgstr ""
19601 "Хмм, вие сте премногу далеку од грутката за да ја видите. Одзумирајте, потоа "
19602 "зумирајте повторно колку што е можно поблиску до искрата."
19603 
19604 #: activities/mining/Mining.qml:457
19605 msgctxt "Mining|"
19606 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19607 msgstr "Сега одзумирајте и обидете се да пронајдете друга искра."
19608 
19609 #: activities/mining/Mining.qml:463
19610 msgctxt "Mining|"
19611 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19612 msgstr "Продолжете со одзумирање сè додека не ја видите искрата."
19613 
19614 #: activities/mining/Mining.qml:469
19615 msgctxt "Mining|"
19616 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19617 msgstr "Сега ја гледате искрата, продолжете, можете да ја зумирате."
19618 
19619 #. Activity title
19620 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19621 msgctxt "ActivityInfo|"
19622 msgid "Missing letter"
19623 msgstr "Буква што недостасува"
19624 
19625 #. Help title
19626 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19627 msgctxt "ActivityInfo|"
19628 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19629 msgstr "Пронајдете ја буквата што недостасува и завршете го зборот."
19630 
19631 #. Help goal
19632 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19633 msgctxt "ActivityInfo|"
19634 msgid "Training reading skills."
19635 msgstr "Вештини за обука на читање."
19636 
19637 #. Help prerequisite
19638 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19639 msgctxt "ActivityInfo|"
19640 msgid "Word reading."
19641 msgstr "Читање на зборови."
19642 
19643 #. Help manual
19644 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19645 msgctxt "ActivityInfo|"
19646 msgid ""
19647 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19648 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19649 "the letter on your keyboard."
19650 msgstr ""
19651 "Објект е прикажан во главната област, а неполн збор е отпечатен под сликата. "
19652 "Изберете ја буквата што недостасува за да го завршите зборот."
19653 
19654 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19655 msgctxt "MissingLetter|"
19656 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19657 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик."
19658 
19659 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19660 #, qt-format
19661 msgctxt "MissingLetter|"
19662 msgid ""
19663 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19664 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19665 msgstr ""
19666 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа "
19667 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>"
19668 
19669 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19670 msgctxt "MissingLetter|"
19671 msgid ""
19672 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19673 "in the configuration dialog."
19674 msgstr ""
19675 "За оваа активност се префрливме на англиски јазик, но можете да изберете "
19676 "друг јазик во дијалогот за конфигурација."
19677 
19678 #. Activity title
19679 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19680 msgctxt "ActivityInfo|"
19681 msgid "Money"
19682 msgstr "Пари"
19683 
19684 #. Help title
19685 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19686 msgctxt "ActivityInfo|"
19687 msgid "Practice money usage."
19688 msgstr "Вежбајте употреба на пари."
19689 
19690 #. Help goal
19691 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19692 msgctxt "ActivityInfo|"
19693 msgid ""
19694 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19695 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19696 msgstr ""
19697 "Мора да ги купите сите артикли и да ја дадете точната сума. Во понапредно "
19698 "ниво, се прикажани повеќе артикли и мора да ја пресметате вкупната цена."
19699 
19700 #. Help goal
19701 #. ----------
19702 #. Help prerequisite
19703 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19704 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19705 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19706 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19707 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19708 msgctxt "ActivityInfo|"
19709 msgid "Can count."
19710 msgstr "Може да брои."
19711 
19712 #. Help manual
19713 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19714 msgctxt "ActivityInfo|"
19715 msgid ""
19716 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19717 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19718 "screen area."
19719 msgstr ""
19720 "Кликнете или притиснете на монетите или хартиените пари на дното на екранот "
19721 "за да платите. Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во "
19722 "областа на горниот дел од екранот."
19723 
19724 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19725 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19726 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19727 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19728 msgctxt "ActivityInfo|"
19729 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19730 msgstr "Лева и десна стрелка: Навигирање во зоната"
19731 
19732 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19733 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19734 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19735 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19736 msgctxt "ActivityInfo|"
19737 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19738 msgstr "Tab: Навигирајте помеѓу дното и високите зони"
19739 
19740 #: activities/money/money.js:141
19741 msgctxt "money|"
19742 msgid ""
19743 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19744 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19745 msgstr ""
19746 "Кликнете на монетите или хартиените пари на дното на екранот за да платите. "
19747 "Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во областа на горниот "
19748 "дел од екранот."
19749 
19750 #: activities/money/money.js:172
19751 #, qt-format
19752 msgctxt "money|"
19753 msgid ""
19754 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19755 "He gives you %1, please give back his change."
19756 msgstr ""
19757 "Тукс штотуку купи некои артикли во вашата продавница.\n"
19758 "Тој ви даде %1, вратете му го остатокот од парите (кусур)."
19759 
19760 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19761 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19762 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19763 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19764 msgctxt "Data|"
19765 msgid "Amount up to 10 units."
19766 msgstr "Износ до 10 единици."
19767 
19768 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19769 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19770 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19771 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19772 msgctxt "Data|"
19773 msgid "Amount up to 100 units."
19774 msgstr "Износ до 100 единици."
19775 
19776 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19777 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19778 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19779 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19780 msgctxt "Data|"
19781 msgid "Amount up to 1000 units."
19782 msgstr "Износ до 1000 единици."
19783 
19784 #. Activity title
19785 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19786 msgctxt "ActivityInfo|"
19787 msgid "Give Tux his change"
19788 msgstr "Вратете му кусур на Тукс"
19789 
19790 #. Help title
19791 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19792 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19793 msgctxt "ActivityInfo|"
19794 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19795 msgstr "Вежбајте пари со враќање на кусур на Тукс."
19796 
19797 #. Help goal
19798 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19799 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19800 msgctxt "ActivityInfo|"
19801 msgid ""
19802 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19803 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19804 "must first calculate the total price."
19805 msgstr ""
19806 "Тукс купил различни артикли од вас и ви ги покажува неговите пари. Мора да "
19807 "му го вратите остатокот (кусур). На повисоко ниво, се прикажани неколку "
19808 "артикли и прво мора да ја пресметате вкупната цена."
19809 
19810 #. Help manual
19811 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19812 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19813 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19814 msgctxt "ActivityInfo|"
19815 msgid ""
19816 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19817 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19818 msgstr ""
19819 "Кликнете на монетите или хартиените пари на дното на екранот за да платите. "
19820 "Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во областа на горниот "
19821 "дел од екранот."
19822 
19823 #. Activity title
19824 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19825 msgctxt "ActivityInfo|"
19826 msgid "Give Tux his change, including cents"
19827 msgstr "Вратете му кусур на Тукс, вклучувајќи и дени"
19828 
19829 #. Activity title
19830 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19831 msgctxt "ActivityInfo|"
19832 msgid "Money with cents"
19833 msgstr "Пари со дени"
19834 
19835 #. Help title
19836 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19837 msgctxt "ActivityInfo|"
19838 msgid "Practice money usage including cents."
19839 msgstr "Вежбајте пари користејќи дени."
19840 
19841 #. Help goal
19842 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19843 msgctxt "ActivityInfo|"
19844 msgid ""
19845 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19846 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19847 msgstr ""
19848 "Мора да ги купите сите артикли и да ја дадете точната сума. Во понапредно "
19849 "ниво, се прикажани повеќе артикли и мора да ја пресметате вкупната цена."
19850 
19851 #. Activity title
19852 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19853 #, fuzzy
19854 #| msgctxt "ActivityInfo|"
19855 #| msgid "Discover the braille system"
19856 msgctxt "ActivityInfo|"
19857 msgid "Discover the International Morse code"
19858 msgstr "Откријте го брајовиот систем"
19859 
19860 #. Help title
19861 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19862 #, fuzzy
19863 #| msgctxt "ActivityInfo|"
19864 #| msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
19865 msgctxt "ActivityInfo|"
19866 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19867 msgstr "Научете како да го кажете времето на аналоген часовник."
19868 
19869 #. Help goal
19870 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19871 msgctxt "ActivityInfo|"
19872 msgid ""
19873 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19874 msgstr ""
19875 
19876 #. Help prerequisite
19877 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19878 #, fuzzy
19879 #| msgctxt "ActivityInfo|"
19880 #| msgid "Knowledge of arithmetic operations."
19881 msgctxt "ActivityInfo|"
19882 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19883 msgstr "Познавање на аритметички операции."
19884 
19885 #. Help manual
19886 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19887 msgctxt "ActivityInfo|"
19888 msgid ""
19889 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19890 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19891 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19892 "letters and digits."
19893 msgstr ""
19894 
19895 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19896 msgctxt "FirstScreen|"
19897 msgid "Exploring Morse Code"
19898 msgstr ""
19899 
19900 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19901 msgctxt "FirstScreen|"
19902 msgid ""
19903 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19904 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19905 msgstr ""
19906 
19907 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19908 msgctxt "FirstScreen|"
19909 msgid ""
19910 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19911 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19912 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19913 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19914 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19915 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19916 "shortest code, a single dot."
19917 msgstr ""
19918 
19919 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19920 #, fuzzy
19921 #| msgctxt "FirstScreen|"
19922 #| msgid ""
19923 #| "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
19924 msgctxt "FirstScreen|"
19925 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19926 msgstr ""
19927 "Кога си подготвен, кликни на мене и обиди се да ги напишеш брајовите букви."
19928 
19929 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19930 #, fuzzy, qt-format
19931 #| msgctxt "RomanNumerals|"
19932 #| msgid "Roman value: %1"
19933 msgctxt "MorseCode|"
19934 msgid "Morse value: %1"
19935 msgstr "Римска вредност: %1"
19936 
19937 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19938 #, fuzzy, qt-format
19939 #| msgctxt "RomanNumerals|"
19940 #| msgid "Arabic value: %1"
19941 msgctxt "MorseCode|"
19942 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19943 msgstr "Арапска вредност: %1"
19944 
19945 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19946 #, fuzzy
19947 #| msgctxt "Menu|"
19948 #| msgid "Letters"
19949 msgctxt "Data|"
19950 msgid "Letters."
19951 msgstr "Букви"
19952 
19953 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19954 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19955 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19956 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19957 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19958 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19959 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19960 #, qt-format
19961 msgctxt "Data|"
19962 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19963 msgstr ""
19964 
19965 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19966 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19967 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19968 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19969 #, fuzzy, qt-format
19970 #| msgctxt "RomanNumerals|"
19971 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
19972 msgctxt "Data|"
19973 msgid "Convert the message %1 to letters."
19974 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски."
19975 
19976 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19977 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19978 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19979 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19980 #, fuzzy
19981 #| msgctxt "advanced_colors|"
19982 #| msgid "Find the corn butterfly"
19983 msgctxt "Data|"
19984 msgid "Find the corresponding letter."
19985 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на пченка - corn butterfly"
19986 
19987 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19988 msgctxt "Data|"
19989 msgid "Digits."
19990 msgstr ""
19991 
19992 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19993 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19994 #, fuzzy, qt-format
19995 #| msgctxt "RomanNumerals|"
19996 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
19997 msgctxt "Data|"
19998 msgid "Convert the message %1 to digits."
19999 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски."
20000 
20001 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
20002 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
20003 #, fuzzy
20004 #| msgctxt "instruments|"
20005 #| msgid "Find the accordion"
20006 msgctxt "Data|"
20007 msgid "Find the corresponding digit."
20008 msgstr "Најдете ја хармониката"
20009 
20010 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
20011 #, fuzzy
20012 #| msgctxt "Menu|"
20013 #| msgid "Words"
20014 msgctxt "Data|"
20015 msgid "Words."
20016 msgstr "Зборови"
20017 
20018 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
20019 msgctxt "Data|"
20020 msgid "Write the Morse code you hear."
20021 msgstr ""
20022 
20023 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
20024 #, fuzzy
20025 #| msgctxt "RomanNumerals|"
20026 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
20027 msgctxt "Data|"
20028 msgid "Convert the message in a word."
20029 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски."
20030 
20031 #. Activity title
20032 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
20033 msgctxt "ActivityInfo|"
20034 msgid "Rebuild the mosaic"
20035 msgstr "Составете го мозаикот"
20036 
20037 #. Help title
20038 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
20039 msgctxt "ActivityInfo|"
20040 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
20041 msgstr "Ставете го секое делче на исто место како во дадениот пример."
20042 
20043 #. Help manual
20044 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
20045 msgctxt "ActivityInfo|"
20046 msgid ""
20047 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
20048 "to place the item."
20049 msgstr ""
20050 "Прво изберете го делчето што сакате да го ставите, потоа кликнете на "
20051 "соодветното место во празната област."
20052 
20053 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
20054 msgctxt "ActivityInfo|"
20055 msgid "Arrows: navigate inside an area"
20056 msgstr "Стрелки: движење во површината"
20057 
20058 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
20059 msgctxt "ActivityInfo|"
20060 msgid "Space or Enter: select or place an item"
20061 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка или позиционирање"
20062 
20063 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
20064 msgctxt "ActivityInfo|"
20065 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
20066 msgstr "Tab: Навигирајте помеѓу листата со предмети и мозаикот"
20067 
20068 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
20069 msgctxt "Data|"
20070 msgid "Up to 5 items, on a single line."
20071 msgstr "До 5 ставки, на една линија."
20072 
20073 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
20074 msgctxt "Data|"
20075 msgid "Up to 8 items, on a single line."
20076 msgstr "До 8 ставки, на една линија."
20077 
20078 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
20079 msgctxt "Data|"
20080 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
20081 msgstr "До 16 ставки, на повеќе линии."
20082 
20083 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
20084 msgctxt "Data|"
20085 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
20086 msgstr "До 24 ставки, на повеќе линии."
20087 
20088 #. Activity title
20089 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
20090 msgctxt "ActivityInfo|"
20091 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
20092 msgstr "Мелница (против Тукс)"
20093 
20094 #. Help goal
20095 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
20096 msgctxt "ActivityInfo|"
20097 msgid ""
20098 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
20099 "pieces left or can not move anymore."
20100 msgstr ""
20101 "Формирајте мелници (линија од 3 фигури) за да отстраните фигура на Тукс "
20102 "додека Тукс остане на две фигури или нема легален потег."
20103 
20104 #. Help manual
20105 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
20106 #, fuzzy
20107 #| msgctxt "ActivityInfo|"
20108 #| msgid ""
20109 #| "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
20110 #| "turns to move your pieces."
20111 msgctxt "ActivityInfo|"
20112 msgid ""
20113 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
20114 "move your pieces."
20115 msgstr ""
20116 "Играјте со пријател. Прво правете потези за да поставите девет фигури, а "
20117 "потоа потези за да преместите фигури."
20118 
20119 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
20120 msgctxt "nine_men_morris|"
20121 msgid ""
20122 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
20123 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
20124 msgstr ""
20125 "Вие и Тукс почнувате со по 9 фигури, и се менувате за да ги поставите "
20126 "фигурите на празните места (со кликнување на местата) на таблата."
20127 
20128 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
20129 msgctxt "nine_men_morris|"
20130 msgid ""
20131 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
20132 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
20133 "are left on the board."
20134 msgstr ""
20135 "Ако формирате мелница (линија од 3 фигури), тогаш изберете фигура на Тукс и "
20136 "извадете ја. Фигурите од формирана мелница не можат да се отстранат, освен "
20137 "ако не останат други фигури на таблата."
20138 
20139 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
20140 msgctxt "nine_men_morris|"
20141 msgid ""
20142 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
20143 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
20144 "there. Green color spots indicates where you can move."
20145 msgstr ""
20146 "Откако ќе се постават сите фигури, вие и Тукс ќе се менувате за да ги "
20147 "поместите. Кликнете на една од вашите фигури, а потоа на соседното празно "
20148 "место за да ја преместите таму. Местата означени со зелена боја покажуваат "
20149 "каде можете да се движите."
20150 
20151 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
20152 msgctxt "nine_men_morris|"
20153 msgid ""
20154 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
20155 "moved to any vacant spot on the board."
20156 msgstr ""
20157 "Ако ви останат 3 фигури, вашите фигури ќе добијат можност да 'летаат' и "
20158 "можат да бидат преместени на кое било празно место на таблата."
20159 
20160 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
20161 msgctxt "nine_men_morris|"
20162 msgid ""
20163 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
20164 "win the game."
20165 msgstr ""
20166 "Ако го блокирате компјутерот или го оставите со помалку од 3 фигури, тогаш "
20167 "ја победувате играта."
20168 
20169 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
20170 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
20171 msgctxt "nine_men_morris|"
20172 msgid "Place a piece"
20173 msgstr "Ставете фигура"
20174 
20175 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
20176 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
20177 msgctxt "nine_men_morris|"
20178 msgid "Move a piece"
20179 msgstr "Поместете фигура"
20180 
20181 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
20182 msgctxt "nine_men_morris|"
20183 msgid "Remove a piece"
20184 msgstr "Отстранете фигура"
20185 
20186 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
20187 msgctxt "nine_men_morris|"
20188 msgid "Congratulations"
20189 msgstr "Честитки"
20190 
20191 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
20192 msgctxt "nine_men_morris|"
20193 msgid "Congratulations Player 1"
20194 msgstr "Честитки Играч 1"
20195 
20196 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
20197 msgctxt "nine_men_morris|"
20198 msgid "Congratulations Player 2"
20199 msgstr "Честитки Играч 2"
20200 
20201 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
20202 msgctxt "nine_men_morris|"
20203 msgid "Try again"
20204 msgstr "Обиди се повторно"
20205 
20206 #. Activity title
20207 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
20208 msgctxt "ActivityInfo|"
20209 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
20210 msgstr "Мелница (со пријател)"
20211 
20212 #. Help goal
20213 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
20214 msgctxt "ActivityInfo|"
20215 msgid ""
20216 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
20217 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
20218 msgstr ""
20219 "Формирајте мелници (линија од 3 фигури) за да отстраните фигури на "
20220 "противникот додека противникот остане на две фигури или нема легален потег."
20221 
20222 #. Help manual
20223 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
20224 msgctxt "ActivityInfo|"
20225 msgid ""
20226 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
20227 "turns to move your pieces."
20228 msgstr ""
20229 "Играјте со пријател. Прво правете потези за да поставите девет фигури, а "
20230 "потоа потези за да преместите фигури."
20231 
20232 #. Activity title
20233 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
20234 msgctxt "ActivityInfo|"
20235 msgid "Name that note"
20236 msgstr "Погоди ја нотата"
20237 
20238 #. Help title
20239 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
20240 msgctxt "ActivityInfo|"
20241 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
20242 msgstr "Научете ги имињата на нотите, во бас и виолински клуч."
20243 
20244 #. Help goal
20245 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
20246 msgctxt "ActivityInfo|"
20247 msgid ""
20248 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
20249 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
20250 msgstr ""
20251 "Да се развие добро разбирање на позицијата на нотите и конвенцијата за "
20252 "именување. Да се подготви за пијано свирање и компонирање активностите. ."
20253 
20254 #. Help manual
20255 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
20256 msgctxt "ActivityInfo|"
20257 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
20258 msgstr "Идентификувајте ги нотите правилно за да го завршите нивото."
20259 
20260 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
20261 #, qt-format
20262 msgctxt "NoteNames|"
20263 msgid "New note: %1"
20264 msgstr "Нова нота: %1"
20265 
20266 #. The following translation represents percentage.
20267 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
20268 #, qt-format
20269 msgctxt "NoteNames|"
20270 msgid "%1%"
20271 msgstr "%1%"
20272 
20273 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
20274 msgctxt "NoteNames|"
20275 msgid ""
20276 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
20277 "voices or effects are disabled in the main configuration."
20278 msgstr ""
20279 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
20280 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
20281 
20282 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
20283 msgctxt "NoteNames|"
20284 msgid "Quit"
20285 msgstr "Исклучи"
20286 
20287 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
20288 msgctxt "NoteNames|"
20289 msgid "Continue"
20290 msgstr "Продолжи"
20291 
20292 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
20293 msgctxt "dataset_01|"
20294 msgid ""
20295 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
20296 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
20297 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
20298 "help you to read the notes placed around them."
20299 msgstr ""
20300 "Оваа активност ќе ве научи да читате ноти од F1 во бас-клуч до D6 во "
20301 "виолински-клуч.<br>Со секое ниво ќе учите нови ноти и ќе ги извежбате оние "
20302 "што веќе сте ги научиле.<br>Референтните ноти се обоени во црвена боја и ќе "
20303 "ви помогнат да ги прочитате нотите поставени околу нив."
20304 
20305 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
20306 msgctxt "ActivityConfig|"
20307 msgid "Highlight next point"
20308 msgstr ""
20309 
20310 #. Activity title
20311 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
20312 msgctxt "ActivityInfo|"
20313 msgid "Number sequence"
20314 msgstr "Низа од броеви"
20315 
20316 #. Help title
20317 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
20318 msgctxt "ActivityInfo|"
20319 msgid "Touch the numbers in the right order."
20320 msgstr "Кликнете на броевите по редослед."
20321 
20322 #. Help manual
20323 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
20324 msgctxt "ActivityInfo|"
20325 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
20326 msgstr "Нацртајте ја сликата со кликнување на избраните точки."
20327 
20328 #. Activity title
20329 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
20330 msgctxt "ActivityInfo|"
20331 msgid "Even and odd numbers"
20332 msgstr "Парни и непарни броеви"
20333 
20334 #. Help title
20335 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
20336 msgctxt "ActivityInfo|"
20337 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
20338 msgstr ""
20339 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците со парни или непарни "
20340 "броеви."
20341 
20342 #. Help manual
20343 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
20344 msgctxt "ActivityInfo|"
20345 msgid ""
20346 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
20347 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
20348 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
20349 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
20350 "corner."
20351 msgstr ""
20352 "Фатете ги облаците со парни или непарни броеви во точен редослед. Од "
20353 "тастатура користете ги копчињата со стрелки за движење на хеликоптерот. Со "
20354 "уред за означување, само кликнете или допрете на местото каде сакате да оди "
20355 "хеликоптерот. За да знаете кој број треба да го фатите следен, можете или да "
20356 "го запамтите или да го проверите во долниот десен агол."
20357 
20358 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
20359 msgctxt "NumbersOddEven|"
20360 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
20361 msgstr "Оваа активност учи за парни и непарни броеви."
20362 
20363 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
20364 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
20365 msgctxt "NumbersOddEven|"
20366 msgid ""
20367 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
20368 msgstr "Парни броеви се броеви кои имаат остаток 0 кога ќе ги поделиш со 2."
20369 
20370 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
20371 msgctxt "NumbersOddEven|"
20372 msgid "What is meant by remainder?"
20373 msgstr "Што се подразбира под остаток од број?"
20374 
20375 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
20376 msgctxt "NumbersOddEven|"
20377 msgid ""
20378 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
20379 "2."
20380 msgstr ""
20381 "Непарни броеви се броеви кои не даваат остаток 0 кога ќе ги поделиш со 2."
20382 
20383 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
20384 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
20385 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
20386 msgctxt "NumbersOddEven|"
20387 msgid "Exercise to test your understanding."
20388 msgstr "Вежбајте за да го тестирате вашето разбирање."
20389 
20390 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
20391 msgctxt "Tutorial1|"
20392 msgid ""
20393 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
20394 "another number.\n"
20395 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
20396 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
20397 msgstr ""
20398 "Остаток е износот „преостанат“ откако ќе го поделите дадениот број со друг "
20399 "број.\n"
20400 " Ако 6 е поделен со 2, резултатот е 3, а остатокот е 0.\n"
20401 " Ако 7 е поделен со 2, резултатот е 3, а остатокот е 1."
20402 
20403 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
20404 msgctxt "Tutorial2|"
20405 msgid ""
20406 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20407 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
20408 "of 0 when divided by 2."
20409 msgstr ""
20410 "На пример: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
20411 "1000. Сите овие броеви се парни броеви бидејќи оставаат остаток 0 кога се "
20412 "поделени со 2."
20413 
20414 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
20415 msgctxt "Tutorial3|"
20416 msgid ""
20417 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20418 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
20419 "remainder of 0 when divided by 2."
20420 msgstr ""
20421 "На пример: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
20422 "1001. Сите овие броеви се непарни броеви бидејќи оставаат остаток 1 кога се "
20423 "поделени со 2."
20424 
20425 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20426 msgctxt "TutorialBase|"
20427 msgid "Choose the even number:"
20428 msgstr "Изберете го парниот број:"
20429 
20430 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20431 msgctxt "TutorialBase|"
20432 msgid "Choose the odd number:"
20433 msgstr "Изберете го непарниот број:"
20434 
20435 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
20436 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
20437 msgctxt "TutorialBase|"
20438 msgid "Great"
20439 msgstr "Одлично"
20440 
20441 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
20442 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
20443 #, qt-format
20444 msgctxt "TutorialBase|"
20445 msgid ""
20446 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
20447 "this is an odd number."
20448 msgstr ""
20449 "Има грешка: кога е поделен со 2, %1 остава остаток 1. Затоа ова е непарен "
20450 "број."
20451 
20452 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
20453 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
20454 #, qt-format
20455 msgctxt "TutorialBase|"
20456 msgid ""
20457 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
20458 "this is an even number."
20459 msgstr ""
20460 "Има грешка: кога е поделен со 2, %1 остава остаток 0. Затоа ова е парен број."
20461 
20462 #. Activity title
20463 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
20464 msgctxt "ActivityInfo|"
20465 msgid "Ordering letters"
20466 msgstr "Подредување букви"
20467 
20468 #. Help title
20469 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
20470 msgctxt "ActivityInfo|"
20471 msgid ""
20472 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
20473 "order as requested."
20474 msgstr ""
20475 "Подредете ги дадените букви по азбучен редослед или по обратен азбучен ред "
20476 "како што се бара."
20477 
20478 #. Help goal
20479 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
20480 msgctxt "ActivityInfo|"
20481 msgid "Learn the alphabetical order."
20482 msgstr "Научете го азбучниот редослед."
20483 
20484 #. Help manual
20485 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
20486 msgctxt "ActivityInfo|"
20487 msgid ""
20488 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
20489 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
20490 msgstr ""
20491 "Доставени ви се неколку писма. Повлечете ги и спуштете ги во горната област "
20492 "по азбучен редослед или по обратен азбучен редослед како што се бара."
20493 
20494 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
20495 msgctxt "Data|"
20496 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
20497 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани букви."
20498 
20499 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20500 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
20501 msgctxt "Data|"
20502 msgid "a|b|c|d|e"
20503 msgstr "а|б|ц|д|е"
20504 
20505 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20506 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
20507 msgctxt "Data|"
20508 msgid "c|f|g|l|m"
20509 msgstr "ц|ф|г|л|м"
20510 
20511 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
20512 msgctxt "Data|"
20513 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20514 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 дефинирани букви."
20515 
20516 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20517 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20518 msgctxt "Data|"
20519 msgid "v|w|x|y|z"
20520 msgstr "в|ќ|ч|џ|ш"
20521 
20522 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20523 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20524 msgctxt "Data|"
20525 msgid "a|b|d|f|g"
20526 msgstr "а|б|д|ф|г"
20527 
20528 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20529 msgctxt "Data|"
20530 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20531 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни букви."
20532 
20533 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20534 #. ----------
20535 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20536 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20537 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20538 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20539 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20540 msgctxt "Data|"
20541 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20542 msgstr "а|б|в|г|д|ѓ|е|ж|з|ѕ|и|ј|к|л|љ|м|н|њ|о|п|р|с|т|ќ|у|ф|х|ц|ч|џ|ш"
20543 
20544 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20545 msgctxt "Data|"
20546 msgid "Descending order, 5 random letters."
20547 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни букви."
20548 
20549 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20550 msgctxt "Data|"
20551 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20552 msgstr "Растечки редослед, 8 случајни букви."
20553 
20554 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20555 msgctxt "Data|"
20556 msgid "Descending order, 8 random letters."
20557 msgstr "Опаѓачки редослед, 8 случајни букви."
20558 
20559 #. Activity title
20560 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20561 msgctxt "ActivityInfo|"
20562 msgid "Ordering chronology"
20563 msgstr "Времеслед на подредување"
20564 
20565 #. Help title
20566 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20567 msgctxt "ActivityInfo|"
20568 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20569 msgstr "Подредете ги дадените настани по нивниот хронолошки редослед."
20570 
20571 #. Help goal
20572 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20573 msgctxt "ActivityInfo|"
20574 msgid "Can decide chronological order of events."
20575 msgstr "Може да одлучи хронолошки редослед на настаните."
20576 
20577 #. Help manual
20578 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20579 msgctxt "ActivityInfo|"
20580 msgid ""
20581 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20582 "their chronological order."
20583 msgstr ""
20584 "Дадени ви се неколку слики. Повлечете ги и спуштете ги во горната област во "
20585 "нивниот хронолошки редослед."
20586 
20587 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20588 msgctxt "Data|"
20589 msgid "Cycle of life of a flower."
20590 msgstr "Циклус на живот на цвет."
20591 
20592 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20593 msgctxt "Data|"
20594 msgid "Travel to the Moon."
20595 msgstr "Патување на Месечината."
20596 
20597 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20598 msgctxt "Data|"
20599 msgid "Tux gathers an apple."
20600 msgstr "Тукс собира јаболко."
20601 
20602 #. Activity title
20603 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20604 msgctxt "ActivityInfo|"
20605 msgid "Ordering numbers"
20606 msgstr "Подредување на броеви"
20607 
20608 #. Help title
20609 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20610 msgctxt "ActivityInfo|"
20611 msgid ""
20612 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20613 msgstr ""
20614 "Подредете ги дадените броеви во растечки или опаѓачки редослед како што се "
20615 "бара."
20616 
20617 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20618 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20619 msgctxt "ActivityInfo|"
20620 msgid "Compare numbers."
20621 msgstr "Споредете ги броевите."
20622 
20623 #. Help prerequisite
20624 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20625 msgctxt "ActivityInfo|"
20626 msgid "Counting."
20627 msgstr "Броење."
20628 
20629 #. Help manual
20630 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20631 msgctxt "ActivityInfo|"
20632 msgid ""
20633 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20634 "ascending or descending order as requested."
20635 msgstr ""
20636 "Дадени ви се некои броеви. Повлечете ги и спуштете ги во горната област во "
20637 "растечки или опаѓачки редослед како што се бара."
20638 
20639 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20640 msgctxt "ordering|"
20641 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20642 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите во растечки редослед."
20643 
20644 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20645 msgctxt "ordering|"
20646 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20647 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите во опаѓачки редослед."
20648 
20649 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20650 msgctxt "ordering|"
20651 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20652 msgstr "Повлечете и испуштете ги буквите по азбучен редослед."
20653 
20654 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20655 msgctxt "ordering|"
20656 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20657 msgstr "Повлечете и испуштете ги буквите по обратен азбучен редослед."
20658 
20659 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20660 msgctxt "ordering|"
20661 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20662 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите по хронолошки редослед."
20663 
20664 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20665 msgctxt "ordering|"
20666 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20667 msgstr ""
20668 "Повлечете ги и испуштете ги зборовите во горното поле за да формирате "
20669 "реченица."
20670 
20671 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20672 msgctxt "Data|"
20673 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20674 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5."
20675 
20676 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20677 msgctxt "Data|"
20678 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20679 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5."
20680 
20681 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20682 msgctxt "Data|"
20683 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20684 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 2 и 10."
20685 
20686 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20687 msgctxt "Data|"
20688 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20689 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 2 и 10."
20690 
20691 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20692 msgctxt "Data|"
20693 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20694 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 8 и 20."
20695 
20696 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20697 msgctxt "Data|"
20698 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20699 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 8 и 20."
20700 
20701 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20702 msgctxt "Data|"
20703 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20704 msgstr "Растечки редослед, 8 случајни броеви помеѓу 2 и 30."
20705 
20706 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20707 msgctxt "Data|"
20708 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20709 msgstr "Опаѓачки редослед, 8 случајни броеви помеѓу 2 и 30."
20710 
20711 #. Activity title
20712 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20713 msgctxt "ActivityInfo|"
20714 msgid "Ordering sentences"
20715 msgstr "Подредување реченици"
20716 
20717 #. Help title
20718 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20719 msgctxt "ActivityInfo|"
20720 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20721 msgstr "Подреди ги дадените зборови за да формираат реченица."
20722 
20723 #. Help goal
20724 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20725 msgctxt "ActivityInfo|"
20726 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20727 msgstr "Подреди ги зборовите за да формираат реченици."
20728 
20729 #. Help manual
20730 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20731 msgctxt "ActivityInfo|"
20732 msgid ""
20733 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20734 "form a meaningful sentence."
20735 msgstr ""
20736 "Дадени се неколку зборови. Повлечете ги и спуштете ги во горната област за "
20737 "да формирате реченица."
20738 
20739 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20740 msgctxt "Data|"
20741 msgid "Below 5 words."
20742 msgstr "Под 5 зборови."
20743 
20744 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20745 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20746 msgctxt "Data|"
20747 msgid ""
20748 "The|dog|barks.\n"
20749 "The|house|is|red.\n"
20750 "The|boy|reads|a book.\n"
20751 "My|friend|is|nice.\n"
20752 "What|a|beautiful|sight!\n"
20753 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20754 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20755 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20756 "Tigers|live|in|forests.\n"
20757 "Football|is|a|team|game."
20758 msgstr ""
20759 
20760 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20761 msgctxt "Data|"
20762 msgid "Below 10 words."
20763 msgstr "Под 10 зборови."
20764 
20765 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20766 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20767 msgctxt "Data|"
20768 msgid ""
20769 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20770 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20771 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20772 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20773 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20774 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20775 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20776 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20777 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20778 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20779 msgstr ""
20780 
20781 #. Activity title
20782 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20783 #, fuzzy
20784 #| msgctxt "ActivityInfo|"
20785 #| msgid "Play oware against Tux"
20786 msgctxt "ActivityInfo|"
20787 msgid "Play oware (against Tux)"
20788 msgstr "Играј oware против Тукс"
20789 
20790 #. Help title
20791 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20792 msgctxt "ActivityInfo|"
20793 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20794 msgstr "Играјте ја стратешката игра Oware против Тукс."
20795 
20796 #. Help goal
20797 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20798 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20799 msgctxt "ActivityInfo|"
20800 msgid ""
20801 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20802 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20803 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20804 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20805 "captured 24."
20806 msgstr ""
20807 "Играта започнува со четири семиња во секоја куќа. Целта на играта е да фати "
20808 "повеќе семиња од нечиј противник. Со оглед на тоа што играта има само 48 "
20809 "семиња, доловувањето на 25 е доволно за да се победи играта. Бидејќи има "
20810 "парен број на семиња, можно е играта да заврши нерешено, при што секој играч "
20811 "има по 24."
20812 
20813 #. Help manual
20814 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20815 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20816 msgctxt "ActivityInfo|"
20817 msgid ""
20818 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20819 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20820 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20821 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20822 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20823 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20824 "the twelfth seed is placed in the next house."
20825 msgstr ""
20826 "Играчите наизменично ги преместуваат семињата. Играчот на потег, избира една "
20827 "од шесте куќи под нивна контрола. Играчот ги отстранува сите семиња од таа "
20828 "куќа и ги дистрибуира, фрлајќи по едно во секоја куќа спротивно од стрелките "
20829 "на часовникот од оваа куќа, во процес наречен сеење. Семињата не се "
20830 "дистрибуираат во куќите со крајно бодување, ниту во куќата од која е "
20831 "извлечена. Почетната куќа секогаш останува празна; ако имало 12 (или повеќе) "
20832 "семиња, се прескокнува, а дванаесеттото семе се става во соседната куќа."
20833 
20834 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20835 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20836 msgctxt "ActivityInfo|"
20837 msgid ""
20838 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20839 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20840 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20841 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20842 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20843 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20844 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20845 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20846 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20847 "instead left on the board."
20848 msgstr ""
20849 "Фаќањето се случува само кога играчот ќе го зголеми бројот во противничката "
20850 "куќа на точно два или три со последното семе што го посеал во тој потег. Ова "
20851 "секогаш ги заробува семките во соодветната куќа, а можеби и повеќе: ако "
20852 "предпоследното семе исто така ја донело куќата на противникот до два или "
20853 "три, тие исто така се заробени, и така натаму додека не се стигне до куќа "
20854 "која не содржи две или три семиња или не му припаѓа на противникот. "
20855 "Уловените семиња се ставаат во куќата за бодување на играчот. Меѓутоа, ако "
20856 "еден потег би ги освоил сите семиња на противникот, фаќањето се губи бидејќи "
20857 "тоа би го спречило противникот да ја продолжи играта, а семките наместо тоа "
20858 "се оставаат на таблата."
20859 
20860 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20861 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20862 msgctxt "ActivityInfo|"
20863 msgid ""
20864 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20865 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20866 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20867 msgstr ""
20868 "Ако куќите на противникот се сите празни, играчот кој е на ред мора да "
20869 "направи потег со кој му дава семиња на противникот. Ако не е возможен таков "
20870 "потег, играчот кој е на ред ги фаќа сите семиња на сопствена територија, "
20871 "завршувајќи ја играта."
20872 
20873 #: activities/oware/oware.js:107
20874 msgctxt "oware|"
20875 msgid "Invalid Move!"
20876 msgstr "Неважечки потег!"
20877 
20878 #. Activity title
20879 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20880 #, fuzzy
20881 #| msgctxt "ActivityInfo|"
20882 #| msgid "Play oware with a friend"
20883 msgctxt "ActivityInfo|"
20884 msgid "Play oware (with a friend)"
20885 msgstr "Играј oware со пријател"
20886 
20887 #. Help title
20888 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20889 msgctxt "ActivityInfo|"
20890 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20891 msgstr "Играјте ја стратешката игра Oware со пријател."
20892 
20893 #. Activity title
20894 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20895 msgctxt "ActivityInfo|"
20896 msgid "Assemble the puzzle"
20897 msgstr "Составете ја сложувалката"
20898 
20899 #. Help title
20900 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20901 msgctxt "ActivityInfo|"
20902 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20903 msgstr ""
20904 "Влечете и испуштете ги деловите од сложувалката за да ги составете "
20905 "оригиналните слики."
20906 
20907 #. Help goal
20908 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20909 msgctxt "ActivityInfo|"
20910 msgid "Spatial representation."
20911 msgstr "Просторно претставување."
20912 
20913 #. Help prerequisite
20914 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20915 msgctxt "ActivityInfo|"
20916 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20917 msgstr "Манипулација со глувче: движење, влечење и спуштање."
20918 
20919 #. Help manual
20920 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20921 msgctxt "ActivityInfo|"
20922 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20923 msgstr ""
20924 "Влечете и испуштете ги деловите од сложувалката за да ги составете "
20925 "оригиналните слики."
20926 
20927 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20928 msgctxt "board10_0|"
20929 msgid ""
20930 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20931 "Embankment - 1830"
20932 msgstr ""
20933 "Кацушика Хокусај, Гледајќи го зајдисонцето над мостот Ригокук (Ryōgoku "
20934 "Bridge) од насипот Омаја - 1830"
20935 
20936 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20937 msgctxt "board11_0|"
20938 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20939 msgstr "Кацушика Хокусај, Афион - 1833-1834 година"
20940 
20941 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20942 msgctxt "board12_0|"
20943 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20944 msgstr "Кацушика Хокусај, морето Казуса, 1830 година."
20945 
20946 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20947 msgctxt "board13_0|"
20948 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20949 msgstr "Микеланџело, Пиета - 1499 година"
20950 
20951 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20952 msgctxt "board14_0|"
20953 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20954 msgstr "Леонардо да Винчи, Мона Лиза - 1503-19"
20955 
20956 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20957 msgctxt "board15_0|"
20958 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20959 msgstr "Џовани Белини, Пала ди Песаро (Pala di Pesaro) - 1475-85"
20960 
20961 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20962 msgctxt "board16_0|"
20963 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20964 msgstr "Албрехт Дирер, Лав (Lion) - 1494 година"
20965 
20966 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20967 msgctxt "board17_0|"
20968 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20969 msgstr "Питер Бругел, Жетварите (The Harvesters) - 1565 година"
20970 
20971 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20972 msgctxt "board18_0|"
20973 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20974 msgstr "Пјер-Август Реноар, Девојки на пијано - 1892 година"
20975 
20976 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20977 msgctxt "board19_0|"
20978 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20979 msgstr "Василиј Кандински, Композиција 8 - 1923 година"
20980 
20981 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20982 msgctxt "board1_0|"
20983 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20984 msgstr "Пјер-Август Реноар, Бал во Мулен де ла Галет - 1876 година"
20985 
20986 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20987 msgctxt "board20_0|"
20988 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20989 msgstr "Фредерик Базил, Западната заштита во Ег-Морт - 1867"
20990 
20991 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20992 msgctxt "board21_0|"
20993 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20994 msgstr "Мери Касат, Лето - 1894 година"
20995 
20996 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20997 msgctxt "board22_0|"
20998 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20999 msgstr "Винсент Ван Гог, Селска улица во Оверс - 1890 година"
21000 
21001 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
21002 msgctxt "board2_0|"
21003 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
21004 msgstr "Џузепе Аркимболдо, Пролет - 1573 година"
21005 
21006 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
21007 msgctxt "board3_0|"
21008 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
21009 msgstr "Џузепе Аркимболдо, Библиотекарот - 1566 година"
21010 
21011 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
21012 msgctxt "board4_0|"
21013 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
21014 msgstr "Кацушика Хокусај, Оиран и Камуро"
21015 
21016 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
21017 msgctxt "board5_0|"
21018 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
21019 msgstr "Кацушика Хокусај, Жена која држи ладало"
21020 
21021 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
21022 msgctxt "board6_0|"
21023 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
21024 msgstr "Кацушика Хокусај, Еџири во провинцијата Суруга - 1830-1833 година"
21025 
21026 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
21027 msgctxt "board7_0|"
21028 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
21029 msgstr "Кацушика Хокусај, Големиот бран кај Канагава - 1823-1829"
21030 
21031 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
21032 msgctxt "board8_0|"
21033 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
21034 msgstr ""
21035 "Утагава Хирошиге, Светилиштето „Бензаитен“ кај Инокашира на снег - 1760-70"
21036 
21037 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
21038 msgctxt "board9_0|"
21039 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
21040 msgstr ""
21041 "Утагава Хирошиге, коњска скумрија (вид на риба) и морско ракче - 1840 година"
21042 
21043 #. Activity title
21044 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
21045 msgctxt "ActivityInfo|"
21046 msgid "Path decoding"
21047 msgstr "Декодирање на патеката"
21048 
21049 #. Help title
21050 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
21051 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
21052 msgctxt "ActivityInfo|"
21053 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
21054 msgstr ""
21055 "Следете ги дадените упатства за да му помогнете на Тукс да ја достигне целта."
21056 
21057 #. Help manual
21058 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
21059 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
21060 msgctxt "ActivityInfo|"
21061 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
21062 msgstr ""
21063 "Кликнете на квадратите на мрежата за да го преместите Тукс следејќи ги "
21064 "дадените насоки."
21065 
21066 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
21067 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
21068 msgctxt "ActivityInfo|"
21069 msgid ""
21070 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
21071 "of Tux."
21072 msgstr ""
21073 "Насоките се апсолутни, тие не зависат од моменталната ориентација на Тукс."
21074 
21075 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
21076 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
21077 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
21078 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
21079 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
21080 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
21081 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
21082 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
21083 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
21084 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
21085 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
21086 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
21087 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
21088 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
21089 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
21090 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
21091 #, qt-format
21092 msgctxt "Data|"
21093 msgid "%1x%2 grids."
21094 msgstr "%1x%2 мрежи."
21095 
21096 #. Activity title
21097 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
21098 msgctxt "ActivityInfo|"
21099 msgid "Path decoding relative"
21100 msgstr "Декодирање на патека на роднините"
21101 
21102 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
21103 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
21104 msgctxt "ActivityInfo|"
21105 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
21106 msgstr "Насоките се во однос на моменталната ориентација на Тукс."
21107 
21108 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
21109 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
21110 msgctxt "ActivityInfo|"
21111 msgid ""
21112 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
21113 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
21114 msgstr ""
21115 "Ова значи дека ГОРЕ се движи напред, ДОЛУ се движи наназад, ЛЕВО се движи на "
21116 "левата страна на Тукс и ДЕСНО се движи кон десната страна на Тукс."
21117 
21118 #. Activity title
21119 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
21120 msgctxt "ActivityInfo|"
21121 msgid "Path encoding"
21122 msgstr "Кодирање на патека"
21123 
21124 #. Help title
21125 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
21126 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
21127 msgctxt "ActivityInfo|"
21128 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
21129 msgstr "Поместете го Тукс по патеката за да стигнете до целта."
21130 
21131 #. Help manual
21132 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
21133 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
21134 msgctxt "ActivityInfo|"
21135 msgid ""
21136 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
21137 msgstr ""
21138 "Користете ги копчињата со стрелки за да го движите Тукс по патеката додека "
21139 "не стигне до целта."
21140 
21141 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
21142 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
21143 msgctxt "ActivityInfo|"
21144 msgid "Keyboard controls:"
21145 msgstr "Контроли од тастатура:"
21146 
21147 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
21148 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
21149 msgctxt "ActivityInfo|"
21150 msgid "Arrows: directions"
21151 msgstr "Стрелки: насоки"
21152 
21153 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
21154 #, qt-format
21155 msgctxt "GridPath|"
21156 msgid "Errors: %1"
21157 msgstr "Грешки: %1"
21158 
21159 #. Activity title
21160 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
21161 msgctxt "ActivityInfo|"
21162 msgid "Path encoding relative"
21163 msgstr "Енкодирање на патекa на роднини"
21164 
21165 #. Activity title
21166 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
21167 msgctxt "ActivityInfo|"
21168 msgid "Penalty kick"
21169 msgstr "Шутирање пенал"
21170 
21171 #. Help title
21172 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
21173 msgctxt "ActivityInfo|"
21174 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
21175 msgstr ""
21176 "Двоен клик или двапати допрете на која било страна на голот со цел да "
21177 "постигнете гол."
21178 
21179 #. Help manual
21180 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
21181 msgctxt "ActivityInfo|"
21182 msgid ""
21183 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
21184 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
21185 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
21186 "back to its initial position."
21187 msgstr ""
21188 "Двоен клик или двапати допрете на било која страна на голот за да ја "
21189 "шутирате топката. Можете да кликнете двапати со левото, десното или средното "
21190 "копче на глувчето. Ако не кликнете доволно брзо, Тукс ја фаќа топката. Мора "
21191 "да кликнете на топката за да шутирате одново."
21192 
21193 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
21194 msgctxt "Penalty|"
21195 msgid ""
21196 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
21197 "in."
21198 msgstr ""
21199 "Двоен клик или двапати допрете на страната на голот каде што сакате да ја "
21200 "шутирате топката."
21201 
21202 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
21203 msgctxt "Penalty|"
21204 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
21205 msgstr ""
21206 "Кликнете или допрете ја топката за да ја вратите на поранешната позиција."
21207 
21208 #. Activity title
21209 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
21210 msgctxt "ActivityInfo|"
21211 msgid "Photo hunter"
21212 msgstr "Ловец на слики"
21213 
21214 #. Help title
21215 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
21216 msgctxt "ActivityInfo|"
21217 msgid "Find the differences between the two pictures."
21218 msgstr "Најдете ги разликите помеѓу двете слики."
21219 
21220 #. Help goal
21221 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
21222 msgctxt "ActivityInfo|"
21223 msgid "Visual perception."
21224 msgstr "Визуелно препознавање."
21225 
21226 #. Help manual
21227 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
21228 msgctxt "ActivityInfo|"
21229 msgid ""
21230 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
21231 "you find a difference you must click on it."
21232 msgstr ""
21233 "Набљудувајте ги двете слики внимателно. Постојат некои мали разлики. Кога ќе "
21234 "најдете разлика, мора да кликнете на неа."
21235 
21236 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
21237 msgctxt "PhotoHunter|"
21238 msgid "Drag the slider to show the differences."
21239 msgstr "Повлечете го лизгачот за да ги покажете разликите."
21240 
21241 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
21242 msgctxt "PhotoHunter|"
21243 msgid "Click on the differences between the two images."
21244 msgstr "Кликнете на разликите помеѓу двете слики."
21245 
21246 #. Activity title
21247 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
21248 msgctxt "ActivityInfo|"
21249 msgid "Piano composition"
21250 msgstr "Пијано композиција"
21251 
21252 #. Help title
21253 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
21254 msgctxt "ActivityInfo|"
21255 msgid ""
21256 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
21257 "staff."
21258 msgstr ""
21259 "Разберете како тастатурата од пијано пушта звук зависно што е напишано на "
21260 "линискиот систем."
21261 
21262 #. Help goal
21263 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
21264 msgctxt "ActivityInfo|"
21265 msgid ""
21266 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
21267 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
21268 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
21269 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
21270 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
21271 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
21272 "notation tool."
21273 msgstr ""
21274 "Развивање на познавање на музичката композиција, и зголемување на интересот "
21275 "во правење на музика со пијано клавијатура. Оваа активност покрива многу "
21276 "основни аспекти на музиката, но многу повеќе има за истражување за музичката "
21277 "композиција. Ако уживате во оваа активност но сакате понапредна алатка, "
21278 "преземете ја Minuet (https://minuet.kde.org/), софтвер со отворен код за "
21279 "музичка едукација или MuseScore (http://musescore.org/en/download), алатка "
21280 "со отворен код за музичка нотација."
21281 
21282 #. Help prerequisite
21283 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
21284 msgctxt "ActivityInfo|"
21285 msgid "Familiarity with note naming conventions."
21286 msgstr ""
21287 "Познавање на конвенции за именување на ноти, активност за имињата на нотите "
21288 "корисна за учење на нивното одбележување."
21289 
21290 #. Help manual
21291 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
21292 msgctxt "ActivityInfo|"
21293 msgid ""
21294 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
21295 "the previous one."
21296 msgstr ""
21297 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
21298 "the previous one."
21299 
21300 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
21301 msgctxt "ActivityInfo|"
21302 msgid ""
21303 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
21304 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
21305 msgstr ""
21306 "Ниво 1: Основна тастатура за пијано (само бели копчиња) каде што корисниците "
21307 "можат да експериментираатсо кликнување на обоените копчиња правоаголник за "
21308 "да напишете музика."
21309 
21310 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
21311 msgctxt "ActivityInfo|"
21312 msgid ""
21313 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
21314 "previous level."
21315 msgstr ""
21316 "Ниво 2: Музичкиот персонал се префрла на бас, така што нотите се пониски "
21317 "отколку вопретходното ниво."
21318 
21319 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
21320 msgctxt "ActivityInfo|"
21321 msgid ""
21322 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
21323 "keys (sharp keys)."
21324 msgstr ""
21325 "Ниво 3: Опција за избор помеѓу високи тонови и басови, додавање на "
21326 "црноклучеви (остри клучеви)."
21327 
21328 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
21329 msgctxt "ActivityInfo|"
21330 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
21331 msgstr "Ниво 4: Рамна нотација што се користи за црни клучеви."
21332 
21333 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
21334 msgctxt "ActivityInfo|"
21335 msgid ""
21336 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
21337 "notes)."
21338 msgstr ""
21339 "Ниво 5: Опција за избор на времетраење на белешката (цела, половина, "
21340 "четвртина, осмина)белешки)."
21341 
21342 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
21343 msgctxt "ActivityInfo|"
21344 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
21345 msgstr "Ниво 6: Додавање одмори (цели, половина, четвртина, осмина одмори)."
21346 
21347 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
21348 msgctxt "ActivityInfo|"
21349 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
21350 msgstr ""
21351 "Ниво 7: Зачувајте ги вашите композиции и вчитајте претходно дефинирани или "
21352 "зачувани мелодии."
21353 
21354 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
21355 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
21356 msgctxt "ActivityInfo|"
21357 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
21358 msgstr "Бројки од 1 до 7: бели дугмиња"
21359 
21360 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
21361 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
21362 msgctxt "ActivityInfo|"
21363 msgid "F2 to F7: black keys"
21364 msgstr "F2 до F7: црни дугмиња"
21365 
21366 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
21367 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
21368 msgctxt "ActivityInfo|"
21369 msgid "Space: play"
21370 msgstr "Празно место: Свири"
21371 
21372 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
21373 msgctxt "ActivityInfo|"
21374 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
21375 msgstr "Лева и десна стрелка: Промени ја октавата на клавијатурата"
21376 
21377 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
21378 msgctxt "ActivityInfo|"
21379 msgid "Backspace: undo"
21380 msgstr "Backspace: Вратете ја акцијата назад"
21381 
21382 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
21383 msgctxt "ActivityInfo|"
21384 msgid "Delete: erase selected note or everything"
21385 msgstr "Бриши(Delete): Избришете ја одбраната забелешка или се друго"
21386 
21387 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
21388 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
21389 msgctxt "ActivityInfo|"
21390 msgid ""
21391 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
21392 msgstr "Оригиналниот код од синтетизерот е https://github.com/vsr83/miniSynth"
21393 
21394 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
21395 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
21396 #, qt-format
21397 msgctxt "BpmMeter|"
21398 msgid "%1 BPM"
21399 msgstr "%1 BPM"
21400 
21401 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
21402 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21403 msgctxt "KeyOption|"
21404 msgid "Treble clef"
21405 msgstr "Виолински клуч"
21406 
21407 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21408 msgctxt "KeyOption|"
21409 msgid "Bass clef"
21410 msgstr "Бас клуч"
21411 
21412 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21413 msgctxt "KeyOption|"
21414 msgid "Treble clef added"
21415 msgstr "Виолински клуч"
21416 
21417 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21418 msgctxt "KeyOption|"
21419 msgid "Bass clef added"
21420 msgstr "Бас клуч"
21421 
21422 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
21423 #, qt-format
21424 msgctxt "LyricsArea|"
21425 msgid "Title: %1"
21426 msgstr "Наслов: %1"
21427 
21428 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
21429 #, qt-format
21430 msgctxt "LyricsArea|"
21431 msgid "Origin: %1"
21432 msgstr "Потекло: %1"
21433 
21434 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
21435 msgctxt "melodies|"
21436 msgid "America: English Lullaby"
21437 msgstr "Америка, Англиска приспивна песна"
21438 
21439 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
21440 msgctxt "melodies|"
21441 msgid "America: Patriotic"
21442 msgstr "Америка, Патриотска"
21443 
21444 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
21445 msgctxt "melodies|"
21446 msgid "America: Shaker Tune"
21447 msgstr "Америка, Шејкер звук"
21448 
21449 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
21450 msgctxt "melodies|"
21451 msgid "America: Nursery Rhyme"
21452 msgstr "Америка, Детска песничка"
21453 
21454 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
21455 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
21456 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
21457 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
21458 msgctxt "melodies|"
21459 msgid "Mexico"
21460 msgstr "Мексико"
21461 
21462 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
21463 msgctxt "melodies|"
21464 msgid "Italy"
21465 msgstr "Италија"
21466 
21467 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
21468 msgctxt "melodies|"
21469 msgid "Spain"
21470 msgstr "Шпанија"
21471 
21472 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
21473 msgctxt "melodies|"
21474 msgid "German Kid's Song"
21475 msgstr "Германија, детска песничка"
21476 
21477 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
21478 msgctxt "melodies|"
21479 msgid "Children's Song from Brazil"
21480 msgstr "Бразил, детска песничка"
21481 
21482 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
21483 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
21484 msgctxt "melodies|"
21485 msgid "Germany"
21486 msgstr "Германија"
21487 
21488 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
21489 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
21490 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
21491 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
21492 msgctxt "melodies|"
21493 msgid "France"
21494 msgstr "Франција"
21495 
21496 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
21497 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
21498 msgctxt "melodies|"
21499 msgid "Brazil"
21500 msgstr "Бразил"
21501 
21502 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
21503 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
21504 msgctxt "melodies|"
21505 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
21506 msgstr "Унгарија, детска песничка"
21507 
21508 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
21509 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
21510 msgctxt "melodies|"
21511 msgid "Hungary, Children's Song"
21512 msgstr "Унгарија, детска песна"
21513 
21514 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
21515 msgctxt "melodies|"
21516 msgid "Serbia"
21517 msgstr "Србија"
21518 
21519 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
21520 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21521 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21522 msgctxt "melodies|"
21523 msgid "Britain"
21524 msgstr "Британија"
21525 
21526 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21527 msgctxt "melodies|"
21528 msgid "Poland"
21529 msgstr "Полска"
21530 
21531 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21532 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21533 msgctxt "melodies|"
21534 msgid "Greece"
21535 msgstr "Грција"
21536 
21537 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21538 msgctxt "melodies|"
21539 msgid "Ukraine"
21540 msgstr "Украина"
21541 
21542 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21543 msgctxt "melodies|"
21544 msgid "Mexican song to break a piñata"
21545 msgstr "Мексиканска песна за кршење на пињата"
21546 
21547 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21548 msgctxt "melodies|"
21549 msgid "Finland"
21550 msgstr "Финска"
21551 
21552 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21553 msgctxt "MelodyList|"
21554 msgid "Melodies"
21555 msgstr "Мелодии"
21556 
21557 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21558 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21559 msgctxt "OptionsRow|"
21560 msgid "Whole note"
21561 msgstr "Цела нота"
21562 
21563 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21564 msgctxt "OptionsRow|"
21565 msgid "Half note"
21566 msgstr "Половина нота"
21567 
21568 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21569 msgctxt "OptionsRow|"
21570 msgid "Quarter note"
21571 msgstr "Четвртина нота"
21572 
21573 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21574 msgctxt "OptionsRow|"
21575 msgid "Eighth note"
21576 msgstr "Осмина нота"
21577 
21578 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21579 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21580 msgctxt "OptionsRow|"
21581 msgid "Whole rest added"
21582 msgstr "Цела пауза"
21583 
21584 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21585 msgctxt "OptionsRow|"
21586 msgid "Half rest added"
21587 msgstr "Половина пауза"
21588 
21589 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21590 msgctxt "OptionsRow|"
21591 msgid "Quarter rest added"
21592 msgstr "Четвртина пауза"
21593 
21594 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21595 msgctxt "OptionsRow|"
21596 msgid "Eighth rest added"
21597 msgstr "Осмина пауза"
21598 
21599 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21600 msgctxt "OptionsRow|"
21601 msgid "Whole rest"
21602 msgstr "Цела пауза"
21603 
21604 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21605 msgctxt "OptionsRow|"
21606 msgid "Half rest"
21607 msgstr "Половина пауза"
21608 
21609 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21610 msgctxt "OptionsRow|"
21611 msgid "Quarter rest"
21612 msgstr "Четвртина пауза"
21613 
21614 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21615 msgctxt "OptionsRow|"
21616 msgid "Eighth rest"
21617 msgstr "Осмина пауза"
21618 
21619 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21620 msgctxt "OptionsRow|"
21621 msgid "Piano"
21622 msgstr "Пијано"
21623 
21624 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21625 msgctxt "OptionsRow|"
21626 msgid "Lyrics"
21627 msgstr "Текст"
21628 
21629 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21630 msgctxt "OptionsRow|"
21631 msgid "Play melody"
21632 msgstr "Свири мелодија"
21633 
21634 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21635 msgctxt "OptionsRow|"
21636 msgid "Undo"
21637 msgstr "Врати"
21638 
21639 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21640 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21641 msgctxt "OptionsRow|"
21642 msgid "Sharp notes"
21643 msgstr "Остри ноти"
21644 
21645 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21646 msgctxt "OptionsRow|"
21647 msgid "Flat notes"
21648 msgstr "Рамни ноти"
21649 
21650 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21651 msgctxt "piano_composition|"
21652 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21653 msgstr "Ова е петолиние со виолински клуч за ноти со висок интензитет."
21654 
21655 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21656 msgctxt "piano_composition|"
21657 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21658 msgstr "Ова е петолиние со бас клуч за ниско интензитетни ноти."
21659 
21660 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21661 msgctxt "piano_composition|"
21662 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21663 msgstr ""
21664 "Црните копчиња (клавиши) може да бидат остри и рамни. Острите ноти имаат "
21665 "знак ♯."
21666 
21667 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21668 msgctxt "piano_composition|"
21669 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21670 msgstr ""
21671 "Секое црно копче има две имиња: рамен и остар. Рамните ноти имаат знак ♭."
21672 
21673 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21674 msgctxt "piano_composition|"
21675 msgid ""
21676 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21677 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21678 msgstr ""
21679 "Кликнете на симболот за нота за да запишете нота со различна должина како "
21680 "цела нота, половина нота, четвртина нота и осмина нота."
21681 
21682 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21683 msgctxt "piano_composition|"
21684 msgid ""
21685 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21686 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21687 "to enter it to the staff."
21688 msgstr ""
21689 "Паузите се исти со нотите така што се одржува тишина. Кликнете на симболот "
21690 "за пауза за да ја одберете должината на паузата и потоа кликнете на копчето "
21691 "за додавање за да ја додадете во петолинието."
21692 
21693 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21694 msgctxt "piano_composition|"
21695 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21696 msgstr ""
21697 "Сега можете да вчитате мелодија и исто така да ја зачувате веќе "
21698 "компонираната."
21699 
21700 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21701 #, qt-format
21702 msgctxt "piano_composition|"
21703 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21704 msgstr "Грешка при снимање на мелодијата (%1)"
21705 
21706 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21707 #, qt-format
21708 msgctxt "piano_composition|"
21709 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21710 msgstr "Се зачува мелодијата во датотека (%1)"
21711 
21712 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21713 msgctxt "Piano_composition|"
21714 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21715 msgstr "Немате одберено ниедна нота. Дали сакате да ги избришате сите ноти?"
21716 
21717 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21718 msgctxt "Piano_composition|"
21719 msgid "Yes"
21720 msgstr "Да"
21721 
21722 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21723 msgctxt "Piano_composition|"
21724 msgid "No"
21725 msgstr "Не"
21726 
21727 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21728 msgctxt "Piano_composition|"
21729 msgid "Select the type of melody to load."
21730 msgstr "Одберете го типот на мелодија за вчитување."
21731 
21732 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21733 msgctxt "Piano_composition|"
21734 msgid "Pre-defined melodies"
21735 msgstr "Претходно дефинирани мелодии"
21736 
21737 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21738 msgctxt "Piano_composition|"
21739 msgid "Your saved melodies"
21740 msgstr "Ваши зачувани мелодии"
21741 
21742 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21743 msgctxt "Piano_composition|"
21744 msgid ""
21745 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21746 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21747 msgstr ""
21748 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
21749 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
21750 
21751 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21752 msgctxt "Piano_composition|"
21753 msgid "Quit"
21754 msgstr "Исклучи"
21755 
21756 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21757 msgctxt "Piano_composition|"
21758 msgid "Continue"
21759 msgstr "Продолжи"
21760 
21761 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21762 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21763 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21764 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21765 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21766 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21767 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21768 #, qt-format
21769 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21770 msgid "F%1"
21771 msgstr "F%1"
21772 
21773 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21774 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21775 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21776 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21777 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21778 #, qt-format
21779 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21780 msgid "G%1"
21781 msgstr "G%1"
21782 
21783 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21784 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21785 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21786 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21787 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21788 #, qt-format
21789 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21790 msgid "A%1"
21791 msgstr "A%1"
21792 
21793 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21794 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21795 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21796 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21797 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21798 #, qt-format
21799 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21800 msgid "B%1"
21801 msgstr "B%1"
21802 
21803 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21804 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21805 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21806 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21807 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21808 #, qt-format
21809 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21810 msgid "C%1"
21811 msgstr "C%1"
21812 
21813 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21814 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21815 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21816 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21817 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21818 #, qt-format
21819 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21820 msgid "D%1"
21821 msgstr "D%1"
21822 
21823 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21824 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21825 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21826 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21827 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21828 #, qt-format
21829 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21830 msgid "E%1"
21831 msgstr "E%1"
21832 
21833 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21834 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21835 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21836 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21837 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21838 #, qt-format
21839 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21840 msgid "C♯%1"
21841 msgstr "C♯%1"
21842 
21843 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21844 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21845 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21846 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21847 #, qt-format
21848 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21849 msgid "D♯%1"
21850 msgstr "D♯%1"
21851 
21852 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21853 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21854 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21855 #, qt-format
21856 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21857 msgid "F♯%1"
21858 msgstr "F♯%1"
21859 
21860 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21861 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21862 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21863 #, qt-format
21864 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21865 msgid "G♯%1"
21866 msgstr "G♯%1"
21867 
21868 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21869 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21870 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21871 #, qt-format
21872 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21873 msgid "A♯%1"
21874 msgstr "A♯%1"
21875 
21876 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21877 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21878 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21879 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21880 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21881 #, qt-format
21882 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21883 msgid "D♭%1"
21884 msgstr "D♭%1"
21885 
21886 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21887 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21888 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21889 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21890 #, qt-format
21891 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21892 msgid "E♭%1"
21893 msgstr "E♭%1"
21894 
21895 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21896 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21897 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21898 #, qt-format
21899 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21900 msgid "G♭%1"
21901 msgstr "G♭%1"
21902 
21903 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21904 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21905 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21906 #, qt-format
21907 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21908 msgid "A♭%1"
21909 msgstr "A♭%1"
21910 
21911 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21912 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21913 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21914 #, qt-format
21915 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21916 msgid "B♭%1"
21917 msgstr "B♭%1"
21918 
21919 #. Activity title
21920 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21921 msgctxt "ActivityInfo|"
21922 msgid "Numbers in order"
21923 msgstr "Редоследни броеви"
21924 
21925 #. Help title
21926 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21927 msgctxt "ActivityInfo|"
21928 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21929 msgstr ""
21930 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците во правилен редослед."
21931 
21932 #. Help manual
21933 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21934 msgctxt "ActivityInfo|"
21935 msgid ""
21936 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21937 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21938 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21939 "or check the number on the bottom right corner."
21940 msgstr ""
21941 "Фатете ги облаците во растечки редослед. Од тастатура користете ги копчињата "
21942 "со стрелки за движење на хеликоптерот. Со уред за означување, само кликнете "
21943 "или допрете на местото каде сакате да оди хеликоптерот. Да знаете кој број "
21944 "треба да го фатите, можете или да го запамтите или да го проверите долниот "
21945 "десен агол."
21946 
21947 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21948 msgctxt "ActivityConfig|"
21949 msgid "Display colored notes."
21950 msgstr "Прикажи обоени ноти."
21951 
21952 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21953 msgctxt "ActivityConfig|"
21954 msgid "Display colorless notes."
21955 msgstr "Прикажи безбојни ноти."
21956 
21957 #. Activity title
21958 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21959 msgctxt "ActivityInfo|"
21960 msgid "Play piano"
21961 msgstr "Игра пијано"
21962 
21963 #. Help goal
21964 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21965 msgctxt "ActivityInfo|"
21966 msgid ""
21967 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21968 "staff."
21969 msgstr ""
21970 "Разберете како тастатурата од пијано пушта звук зависно што е напишано на "
21971 "линискиот систем."
21972 
21973 #. Help prerequisite
21974 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21975 msgctxt "ActivityInfo|"
21976 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21977 msgstr ""
21978 "Познавање на музичка нотација и музичкиот линиски систем. Најпрво играјте ја "
21979 "активноста со име „Пијано композиција“."
21980 
21981 #. Help manual
21982 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21983 msgctxt "ActivityInfo|"
21984 msgid ""
21985 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21986 "notes on the staff."
21987 msgstr ""
21988 "Некои белешки се играат на кадар. Кликнете на копчињата на тастатурата што "
21989 "одговараат набелешките од кадарот."
21990 
21991 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21992 msgctxt "ActivityInfo|"
21993 msgid ""
21994 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21995 "you will practice bass clef notes."
21996 msgstr ""
21997 "На нивоа од 1 до 5 ќе вежбате белешки за високи тонови и на нивоа од 6 до "
21998 "10ќе вежбате белешки за бас-клиф."
21999 
22000 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
22001 msgctxt "ActivityInfo|"
22002 msgid "Backspace or Delete: undo"
22003 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад"
22004 
22005 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
22006 msgctxt "PlayPiano|"
22007 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
22008 msgstr "Кликнете на копчињата од пијаното што одговараат на дадените ноти."
22009 
22010 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
22011 msgctxt "PlayPiano|"
22012 msgid ""
22013 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
22014 "voices or effects are disabled in the main configuration."
22015 msgstr ""
22016 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
22017 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
22018 
22019 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
22020 msgctxt "PlayPiano|"
22021 msgid "Quit"
22022 msgstr "Исклучи"
22023 
22024 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
22025 msgctxt "PlayPiano|"
22026 msgid "Continue"
22027 msgstr "Продолжи"
22028 
22029 #. Activity title
22030 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
22031 msgctxt "ActivityInfo|"
22032 msgid "Play rhythm"
22033 msgstr "Игра ритам"
22034 
22035 #. Help goal
22036 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
22037 msgctxt "ActivityInfo|"
22038 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
22039 msgstr "Научете точно да следите ритам."
22040 
22041 #. Help prerequisite
22042 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
22043 msgctxt "ActivityInfo|"
22044 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
22045 msgstr "Едноставно разбирање на музички ритам и такт."
22046 
22047 #. Help manual
22048 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
22049 msgctxt "ActivityInfo|"
22050 msgid ""
22051 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
22052 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
22053 "If not, you must try again."
22054 msgstr ""
22055 "Слушајте го ритамот што се игра. Кога сте подготвени, кликнете на тапанот "
22056 "следновоистиот ритам. Ако кликнавте во точно време, се игра друг ритам.Ако "
22057 "не, мора да се обидете повторно."
22058 
22059 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
22060 msgctxt "ActivityInfo|"
22061 msgid ""
22062 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
22063 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
22064 msgstr ""
22065 "Непарните нивоа прикажуваат вертикална линија на персоналот што го следи "
22066 "ритамот: кликнетена тапанот кога линијата е во средината на нотите."
22067 
22068 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
22069 msgctxt "ActivityInfo|"
22070 msgid ""
22071 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
22072 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
22073 "metronome to hear the quarter notes as reference."
22074 msgstr ""
22075 "Дури и нивоата се потешки, бидејќи нема вертикална линија. Мора да го "
22076 "прочитатебелешки должина и игра ритам соодветно. Можете исто така да "
22077 "кликнете наметроном за да ги слушнете белешките од четвртина како референца."
22078 
22079 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
22080 msgctxt "ActivityInfo|"
22081 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
22082 msgstr "Кликнете на копчето „Повтори“ ако сакате повторно да го чуете ритамот."
22083 
22084 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
22085 msgctxt "ActivityInfo|"
22086 msgid "Space bar: click on the drum"
22087 msgstr "Простор (space) : Тропнување на барабанот"
22088 
22089 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
22090 msgctxt "ActivityInfo|"
22091 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
22092 msgstr "Enter или Return : Повторување на ритамот"
22093 
22094 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
22095 msgctxt "ActivityInfo|"
22096 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
22097 msgstr "Стрелки горе и долу: зголемување и намалување на темпо"
22098 
22099 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
22100 msgctxt "ActivityInfo|"
22101 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
22102 msgstr "Tab: Стартувајте или запрете го метрономот"
22103 
22104 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
22105 msgctxt "PlayRhythm|"
22106 msgid ""
22107 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
22108 "correctly."
22109 msgstr ""
22110 "Користете го метрономот за да ги процените временските интервали и правилно "
22111 "да го играте ритамот."
22112 
22113 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
22114 msgctxt "PlayRhythm|"
22115 msgid ""
22116 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
22117 "the rhythm correctly."
22118 msgstr ""
22119 "Следете ја вертикалната линија и кликнете на копчето за темпо или копчето за "
22120 "простор (space) и фатете го ритамот."
22121 
22122 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
22123 msgctxt "PlayRhythm|"
22124 msgid ""
22125 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
22126 "voices or effects are disabled in the main configuration."
22127 msgstr ""
22128 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
22129 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
22130 
22131 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
22132 msgctxt "PlayRhythm|"
22133 msgid "Quit"
22134 msgstr "Исклучи"
22135 
22136 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
22137 msgctxt "PlayRhythm|"
22138 msgid "Continue"
22139 msgstr "Продолжи"
22140 
22141 #. Activity title
22142 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
22143 msgctxt "ActivityInfo|"
22144 msgid "Positions"
22145 msgstr "Позиции"
22146 
22147 #. Help title
22148 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
22149 msgctxt "ActivityInfo|"
22150 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
22151 msgstr "Најдете ја положбата на момчето во однос на кутијата."
22152 
22153 #. Help goal
22154 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
22155 msgctxt "ActivityInfo|"
22156 msgid "Describe the relative position of an object."
22157 msgstr "Опишете ја релативната положба на објектот."
22158 
22159 #. Help manual
22160 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
22161 msgctxt "ActivityInfo|"
22162 msgid ""
22163 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
22164 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
22165 "answer."
22166 msgstr ""
22167 "Ќе видите различни слики кои претставуваат момче и кутија, треба да ја "
22168 "дознаете положбата на момчето во однос на полето и да го изберете точниот "
22169 "одговор."
22170 
22171 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
22172 msgctxt "ActivityInfo|"
22173 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
22174 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го селектираниот одговор"
22175 
22176 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
22177 msgctxt "Data|"
22178 msgid "Basic positions."
22179 msgstr "Основни позиции."
22180 
22181 #. it refers to the next to position
22182 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
22183 msgctxt "Data|"
22184 msgid "beside"
22185 msgstr "покрај"
22186 
22187 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
22188 msgctxt "Data|"
22189 msgid "Select the image where the child is beside the box."
22190 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е покрај кутијата."
22191 
22192 #. it refers to the behind position
22193 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
22194 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
22195 msgctxt "Data|"
22196 msgid "behind"
22197 msgstr "зад"
22198 
22199 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
22200 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
22201 msgctxt "Data|"
22202 msgid "Select the image where the child is behind the box."
22203 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е зад кутијата."
22204 
22205 #. it refers to the in front of position
22206 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
22207 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
22208 msgctxt "Data|"
22209 msgid "in front of"
22210 msgstr "пред"
22211 
22212 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
22213 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
22214 msgctxt "Data|"
22215 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
22216 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е пред кутијата."
22217 
22218 #. it refers to the inside position
22219 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
22220 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
22221 msgctxt "Data|"
22222 msgid "inside"
22223 msgstr "внатре"
22224 
22225 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
22226 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
22227 msgctxt "Data|"
22228 msgid "Select the image where the child is inside the box."
22229 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е во кутијата."
22230 
22231 #. it refers to the above position
22232 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
22233 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
22234 msgctxt "Data|"
22235 msgid "above"
22236 msgstr "над"
22237 
22238 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
22239 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
22240 msgctxt "Data|"
22241 msgid "Select the image where the child is above the box."
22242 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е над кутијата."
22243 
22244 #. it refers to the beneath position
22245 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
22246 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
22247 msgctxt "Data|"
22248 msgid "under"
22249 msgstr "под"
22250 
22251 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
22252 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
22253 msgctxt "Data|"
22254 msgid "Select the image where the child is under the box."
22255 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е под кутијата."
22256 
22257 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
22258 msgctxt "Data|"
22259 msgid "All positions (with left and right)."
22260 msgstr "Сите позиции (со лево и десно)."
22261 
22262 #. it refers to the position on the right side
22263 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
22264 msgctxt "Data|"
22265 msgid "right"
22266 msgstr "десно"
22267 
22268 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
22269 msgctxt "Data|"
22270 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
22271 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е десно од кутијата."
22272 
22273 #. it refers to the position on the left side
22274 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
22275 msgctxt "Data|"
22276 msgid "left"
22277 msgstr "лево"
22278 
22279 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
22280 msgctxt "Data|"
22281 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
22282 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е лево од кутијата."
22283 
22284 #. Activity title
22285 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
22286 msgctxt "ActivityInfo|"
22287 msgid "Programming maze"
22288 msgstr "Програмирање лавиринт"
22289 
22290 #. Help title
22291 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
22292 msgctxt "ActivityInfo|"
22293 msgid ""
22294 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
22295 "instructions like move forward, turn left or right."
22296 msgstr ""
22297 "Оваа активност го учи детето да го програмира Тукс до својата цел користејќи "
22298 "едноставни инструкции како движење напред, вртење лево или десно."
22299 
22300 #. Help goal
22301 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
22302 msgctxt "ActivityInfo|"
22303 msgid ""
22304 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
22305 msgstr ""
22306 "Тукс е гладен. Помогнете му да најде риба програмирајќи го на точното место "
22307 "на мразот."
22308 
22309 #. Help prerequisite
22310 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
22311 msgctxt "ActivityInfo|"
22312 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
22313 msgstr "Може да чита упатства. Логички размислување за патеката."
22314 
22315 #. Help manual
22316 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
22317 msgctxt "ActivityInfo|"
22318 msgid ""
22319 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
22320 "to his goal."
22321 msgstr ""
22322 "Изберете ги упатствата од даденото мени. Наредете ги инструкциите по ред, "
22323 "така што Тукс ќе ја постигне неговата цел."
22324 
22325 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
22326 msgctxt "ActivityInfo|"
22327 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
22328 msgstr "Лева и десна стрелка: движење во селектираната област"
22329 
22330 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
22331 msgctxt "ActivityInfo|"
22332 msgid ""
22333 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
22334 "is selected"
22335 msgstr ""
22336 "Стрелки горе и долу: зголемете го или намалете го бројачот на јамката ако е "
22337 "избрана областа на јамката"
22338 
22339 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
22340 msgctxt "ActivityInfo|"
22341 msgid ""
22342 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
22343 "procedure/loop area"
22344 msgstr ""
22345 "Space: изберете инструкција или додајте ја избраната инструкција во главната/"
22346 "процедура/јамка"
22347 
22348 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
22349 msgctxt "ActivityInfo|"
22350 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
22351 msgstr ""
22352 "Tab: префрлување помеѓу областа со инструкции и областа за главна/процедура/"
22353 "јамка"
22354 
22355 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
22356 msgctxt "ActivityInfo|"
22357 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
22358 msgstr ""
22359 "Delete: отстранете ја избраната инструкција од областа на главната/процедура/"
22360 "јамка"
22361 
22362 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
22363 msgctxt "ActivityInfo|"
22364 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
22365 msgstr ""
22366 "Enter: извршете го кодот или ресетирајте го Tux кога не успева да стигне до "
22367 "рибата"
22368 
22369 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
22370 msgctxt "ActivityInfo|"
22371 msgid ""
22372 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
22373 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
22374 "Space."
22375 msgstr ""
22376 "За да додадете инструкција во областа за главна/процедура/јамка, изберете ја "
22377 "од областа со инструкции, потоа префрлете се на областа за главна/процедура/"
22378 "јамка и притиснете Space."
22379 
22380 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
22381 msgctxt "ActivityInfo|"
22382 msgid ""
22383 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
22384 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
22385 "instruction and press Space."
22386 msgstr ""
22387 "За да измените инструкција во областа за главна/процедура/јамка, изберете ја "
22388 "од областа за главна/процедура/јамка, потоа префрлете се во областа со "
22389 "инструкции, изберете ја новата инструкција и притиснете Space."
22390 
22391 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
22392 msgctxt "InstructionArea|"
22393 msgid "Choose the instructions"
22394 msgstr "Изберете ги инструкциите"
22395 
22396 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
22397 msgctxt "programmingMaze|"
22398 msgid "Instruction Area:"
22399 msgstr "Зоната за инструкции:"
22400 
22401 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
22402 msgctxt "programmingMaze|"
22403 msgid ""
22404 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
22405 msgstr ""
22406 "Постојат 3 инструкции што можете да ги користите за да го кодирате и да го "
22407 "водите Tux до рибата:"
22408 
22409 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
22410 msgctxt "programmingMaze|"
22411 msgid ""
22412 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
22413 "facing."
22414 msgstr ""
22415 "<b>1. Движење напоред:</b> Го движи Тукс еден чекор кон насоката во  која е "
22416 "свртен."
22417 
22418 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
22419 msgctxt "programmingMaze|"
22420 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
22421 msgstr "<b>2. Вртење лево:</b> Го врти Тукс кон лево."
22422 
22423 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
22424 msgctxt "programmingMaze|"
22425 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
22426 msgstr "<b>3. Вртење десно:</b> Го врти Тукс кон десно."
22427 
22428 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
22429 msgctxt "programmingMaze|"
22430 msgid "Main Function:"
22431 msgstr "Основна област за код:"
22432 
22433 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
22434 msgctxt "programmingMaze|"
22435 msgid "The execution of the code starts here."
22436 msgstr "Извршувањето на кодот започнува тука."
22437 
22438 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
22439 msgctxt "programmingMaze|"
22440 msgid ""
22441 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
22442 "<b>Main Function</b>."
22443 msgstr ""
22444 "Кликни на која било инструкција во <b>зоната за инструкции</b> за да ја "
22445 "додадете во <b>„Главна функција“</b>."
22446 
22447 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
22448 msgctxt "programmingMaze|"
22449 msgid ""
22450 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
22451 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
22452 msgstr ""
22453 "-Инструкциите ќе се извршуваат со цел сè додека не остане никој, или додека "
22454 "не се појави ќорсокак, или кога Тукс ќе стигне до рибата."
22455 
22456 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
22457 msgctxt "programmingMaze|"
22458 msgid "Procedure:"
22459 msgstr "Процедура:"
22460 
22461 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
22462 msgctxt "programmingMaze|"
22463 msgid ""
22464 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
22465 "the code by calling it where needed</b>."
22466 msgstr ""
22467 "<b>Процедура</b> е колекција од инструкции која може повторно да <b> се "
22468 "користи во кодот со повикување од каде што е потребно</b>."
22469 
22470 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
22471 msgctxt "programmingMaze|"
22472 msgid ""
22473 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
22474 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
22475 "Function</b> label."
22476 msgstr ""
22477 "<b><h7>Процедура:</b></h7><li>-<b>Процедура</b> е реискористливо множество "
22478 "на инстркции што може да биде <b>искористен во код со повикување каде што е "
22479 "потребно.</b></li><li>-За <b>премин</b> помеѓу <b>Област на процедурата</b> "
22480 "и <b>Основната област за код</b> за додавање на вашиот код, кликнете на "
22481 "ознаката <b>Процедура</b> или <b>Основна област за код</b>.</li>."
22482 
22483 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
22484 msgctxt "programmingMaze|"
22485 msgid "Loop:"
22486 msgstr "Јамка:"
22487 
22488 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
22489 msgctxt "programmingMaze|"
22490 msgid ""
22491 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
22492 "the number of times defined by the number inside it</b>."
22493 msgstr ""
22494 "<b>Јамка</b> е низа од инструкции кои <b>се повторуваат одреден број на пати "
22495 "дефинирано внатре во неа</b>."
22496 
22497 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
22498 msgctxt "programmingMaze|"
22499 msgid ""
22500 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
22501 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
22502 "label."
22503 msgstr ""
22504 "-За <b>префрлање</b> помеѓу <b>Јамка</b> и <b>Главната функционална област</"
22505 "b> за да го додадете вашиот код, кликнете на <b>Јамка</b> или на <b>Главна "
22506 "функција</b>."
22507 
22508 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
22509 #, qt-format
22510 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22511 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
22512 msgstr "Стигнете до рибата со помалку од %1 инструкции."
22513 
22514 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
22515 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22516 msgid "Main function"
22517 msgstr "Основна област за код"
22518 
22519 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22520 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22521 msgid "Procedure"
22522 msgstr "Процедура"
22523 
22524 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22525 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22526 msgid "Loop"
22527 msgstr "Јамка"
22528 
22529 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
22530 msgctxt "Data|"
22531 msgid "Using the main area only."
22532 msgstr "Користење само на главната област."
22533 
22534 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
22535 msgctxt "Data|"
22536 msgid "Using both the main area and the procedure area."
22537 msgstr "Користејќи ја и главната област и областа за процедура."
22538 
22539 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
22540 msgctxt "Data|"
22541 msgid "Using both the main area and the loop area."
22542 msgstr "Користејќи ја и главната област и областа на јамката."
22543 
22544 #. Activity title
22545 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22546 msgctxt "ActivityInfo|"
22547 msgid "Railroad activity"
22548 msgstr "Железничка активност"
22549 
22550 #. Help title
22551 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22552 msgctxt "ActivityInfo|"
22553 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22554 msgstr "Изградете го моделот на возот прикажан на горниот дел од екранот."
22555 
22556 #. Help goal
22557 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22558 msgctxt "ActivityInfo|"
22559 msgid "Memory training."
22560 msgstr "Вежбање меморија."
22561 
22562 #. Help manual
22563 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22564 msgctxt "ActivityInfo|"
22565 msgid ""
22566 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22567 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22568 "dragging it down."
22569 msgstr ""
22570 "Воз - локомотива и вагон(и) - се прикажува на врвот на главната област за "
22571 "неколку секунди. Обновете го на горниот дел од екранот со влечење на "
22572 "соодветните вагони и локомотива. Избришете вагон со влечење надолу."
22573 
22574 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22575 msgctxt "ActivityInfo|"
22576 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22577 msgstr "<b>Контроли на тастатура:</b>"
22578 
22579 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22580 msgctxt "ActivityInfo|"
22581 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22582 msgstr "Стрелки: навигација во областа на примерокот и во областа на одговорот"
22583 
22584 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22585 msgctxt "ActivityInfo|"
22586 msgid ""
22587 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22588 "the answer area"
22589 msgstr ""
22590 "Празно место (Space): Додадете предмет од примероците кон просторот за "
22591 "одговори или замени два предмети во просторот за одговори"
22592 
22593 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22594 msgctxt "ActivityInfo|"
22595 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22596 msgstr ""
22597 "Бриши (Delete) или Назад (Backspace): Отстранете го одбраниот предмет од "
22598 "просторот за одговори"
22599 
22600 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22601 msgctxt "ActivityInfo|"
22602 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22603 msgstr "Enter или Return: за да ги доставите одговорите"
22604 
22605 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22606 msgctxt "Railroad|"
22607 msgid ""
22608 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22609 "to set up a similar train."
22610 msgstr ""
22611 "Набљудувајте и запамтете го возот пред да заврши времето и потоа повлечете "
22612 "ги предметите за да поставите сличен воз."
22613 
22614 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22615 msgctxt "Railroad|"
22616 msgid ""
22617 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22618 msgstr ""
22619 "Ако ги заборавите позициите, можете да кликнете на копчето Помош за да ги "
22620 "видите повторно."
22621 
22622 #. Activity title
22623 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22624 msgctxt "ActivityInfo|"
22625 msgid "Horizontal reading practice"
22626 msgstr "Вежба за хоризонтално читање"
22627 
22628 #. Help title
22629 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22630 msgctxt "ActivityInfo|"
22631 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22632 msgstr ""
22633 "Прочитајте листа со зборови и проверете дали дадениот збор се наоѓа во неа."
22634 
22635 #. Help goal
22636 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22637 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22638 msgctxt "ActivityInfo|"
22639 msgid "Reading training in a limited time."
22640 msgstr "Обука за читање во ограничено време."
22641 
22642 #. Help manual
22643 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22644 msgctxt "ActivityInfo|"
22645 msgid ""
22646 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22647 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22648 msgstr ""
22649 "Еден збор е прикажан на таблата. Листа на зборови, прикажани хоризонтално, "
22650 "ќе се појават и исчезнат. Дали дадениот збор постои во листата?"
22651 
22652 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22653 #, qt-format
22654 msgctxt "Readingh|"
22655 msgid ""
22656 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22657 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22658 msgstr ""
22659 "<font color=\"#373737\">Проверете дали зборот<br/></font><b><font color="
22660 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">е прикажан</font>"
22661 
22662 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22663 msgctxt "Readingh|"
22664 msgid "Yes, I saw it!"
22665 msgstr "Да, го видов!"
22666 
22667 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22668 msgctxt "Readingh|"
22669 msgid "No, it was not there!"
22670 msgstr "Не, не беше таму!"
22671 
22672 #. Activity title
22673 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22674 msgctxt "ActivityInfo|"
22675 msgid "Vertical reading practice"
22676 msgstr "Вежба за вертикално читање"
22677 
22678 #. Help title
22679 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22680 msgctxt "ActivityInfo|"
22681 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22682 msgstr ""
22683 "Прочитајте вертикална листа со зборови и проверете дали дадениот збор се "
22684 "наоѓа во неа."
22685 
22686 #. Help manual
22687 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22688 msgctxt "ActivityInfo|"
22689 msgid ""
22690 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22691 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22692 msgstr ""
22693 "Еден збор е прикажан на таблата. Листа на зборови прикажани вертикално ќе се "
22694 "појават и исчезнат. Дали дадениот збор спаѓа во листата?"
22695 
22696 #. Activity title
22697 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22698 msgctxt "ActivityInfo|"
22699 msgid "Redraw the given image"
22700 msgstr "Прецртајте ја дадената слика"
22701 
22702 #. Help title
22703 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22704 msgctxt "ActivityInfo|"
22705 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22706 msgstr "Нацртајте ја совршено дадената слика на празната мрежа."
22707 
22708 #. Help manual
22709 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22710 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22711 msgctxt "ActivityInfo|"
22712 msgid ""
22713 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22714 "to paint, then release the click to stop painting."
22715 msgstr ""
22716 "Прво, изберете ја соодветната боја од лентата со алатки. Потоа кликнете на "
22717 "мрежата и влечете за боење, а потоа ослободете го кликот за да престанете да "
22718 "боите."
22719 
22720 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22721 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22722 msgctxt "ActivityInfo|"
22723 msgid "Digits: select a color"
22724 msgstr "Бројки: одбирање на боја"
22725 
22726 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22727 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22728 msgctxt "ActivityInfo|"
22729 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22730 msgstr "Стрелки: Насочување во мрежата"
22731 
22732 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22733 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22734 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22735 msgctxt "ActivityInfo|"
22736 msgid "Space or Enter: paint"
22737 msgstr "Празно место или Ентер: Цртање"
22738 
22739 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22740 msgctxt "Data|"
22741 msgid "Small grids."
22742 msgstr "Мали мрежи."
22743 
22744 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22745 msgctxt "Data|"
22746 msgid "Medium grids."
22747 msgstr "Средни мрежи."
22748 
22749 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22750 msgctxt "Data|"
22751 msgid "Large grids."
22752 msgstr "Големи мрежи."
22753 
22754 #. Activity title
22755 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22756 msgctxt "ActivityInfo|"
22757 msgid "Mirror the given image"
22758 msgstr "Отцртај ја дадената слика"
22759 
22760 #. Help title
22761 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22762 msgctxt "ActivityInfo|"
22763 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22764 msgstr "Нацртајте ја сликата на празната мрежа како да ја гледате во огледало."
22765 
22766 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22767 msgctxt "Data|"
22768 msgid "Small grids (3×3)."
22769 msgstr "Мали мрежи (3 × 3)."
22770 
22771 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22772 msgctxt "Data|"
22773 msgid "Medium grids (5×5)."
22774 msgstr "Средни мрежи (5×5)."
22775 
22776 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22777 msgctxt "Data|"
22778 msgid "Large grids (7×7)."
22779 msgstr "Големи мрежи (7 × 7)."
22780 
22781 #. Activity title
22782 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22783 msgctxt "ActivityInfo|"
22784 msgid "Renewable energy"
22785 msgstr "Обновлива енергија"
22786 
22787 #. Help title
22788 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22789 msgctxt "ActivityInfo|"
22790 msgid ""
22791 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22792 "up so he can have light in his home."
22793 msgstr ""
22794 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го резервниот "
22795 "електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом."
22796 
22797 #. Help goal
22798 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22799 msgctxt "ActivityInfo|"
22800 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22801 msgstr "Дознајте за електричен систем заснован на обновлива енергија."
22802 
22803 #. Help manual
22804 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22805 msgctxt "ActivityInfo|"
22806 msgid ""
22807 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22808 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22809 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22810 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22811 msgstr ""
22812 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, брана, соларни панели, "
22813 "ветерници и трансформатори, со цел да го активирате целиот електричен "
22814 "систем. Кога системот ќе се врати и Тукс е во неговиот дом, притиснете го "
22815 "копчето за светло за него. За да победите, мора да ги вклучите сите "
22816 "потрошувачи додека сите производители се активни."
22817 
22818 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22819 msgctxt "RenewableEnergy|"
22820 msgid ""
22821 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22822 "up so he can have light in his home."
22823 msgstr ""
22824 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го резервниот "
22825 "електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом."
22826 
22827 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22828 msgctxt "RenewableEnergy|"
22829 msgid ""
22830 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22831 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22832 msgstr ""
22833 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, брана, соларни панели, "
22834 "ветерници и трансформатори, со цел да го активирате целиот електричен систем."
22835 
22836 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22837 msgctxt "RenewableEnergy|"
22838 msgid ""
22839 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22840 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22841 "up."
22842 msgstr ""
22843 "Кога системот ќе се врати и Тукс е во неговиот дом, притиснете го копчето за "
22844 "светло за него. За да победи, мора да ги вклучите сите потрошувачи додека "
22845 "сите производители се активни."
22846 
22847 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22848 msgctxt "RenewableEnergy|"
22849 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22850 msgstr ""
22851 "Дознајте за електричен систем заснован на обновлива енергија. Уживајте."
22852 
22853 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22854 msgctxt "RenewableEnergy|"
22855 msgid ""
22856 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22857 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22858 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22859 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22860 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22861 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22862 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22863 "regional blackout."
22864 msgstr ""
22865 "Не е можно да се троши повеќе електрична енергија од тоа што се произведува. "
22866 "Постои клучно ограничување во дистрибуцијата на електрична енергија, со мали "
22867 "исклучоци, електричната енергија не може да се чува и затоа мора да се "
22868 "генерира како што е потребно. Затоа е потребен софистициран систем на "
22869 "контрола за да се обезбеди електрично производство што ќе одговара на "
22870 "побарувачката. Доколку понудата и побарувачката не се во рамнотежа, "
22871 "постројките за производство и опремата за пренос можат да се исклучат, што "
22872 "во најлоши случаи може да доведе до голем регионален застој."
22873 
22874 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22875 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22876 msgctxt "ActivityConfig|"
22877 msgid "Arabic numbers"
22878 msgstr "Арапски броеви"
22879 
22880 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22881 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22882 msgctxt "ActivityConfig|"
22883 msgid "Roman numbers"
22884 msgstr "Римски броеви"
22885 
22886 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22887 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22888 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22889 msgctxt "ActivityConfig|"
22890 msgid "Images"
22891 msgstr "Слики"
22892 
22893 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22894 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22895 msgctxt "ActivityConfig|"
22896 msgid "Select Domino Representation"
22897 msgstr "Изберете домино приказ"
22898 
22899 #. Activity title
22900 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22901 msgctxt "ActivityInfo|"
22902 msgid "Count intervals"
22903 msgstr "Изброј ги предметите"
22904 
22905 #. Help title
22906 #. ----------
22907 #. Help goal
22908 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22909 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22910 msgctxt "ActivityInfo|"
22911 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22912 msgstr ""
22913 "Тукс е гладен. Помогнете му да најде риба броејќи до точното место на мразот."
22914 
22915 #. Help prerequisite
22916 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22917 msgctxt "ActivityInfo|"
22918 msgid "Can read numbers on a domino."
22919 msgstr "Може да чита броеви на домино."
22920 
22921 #. Help manual
22922 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22923 msgctxt "ActivityInfo|"
22924 msgid ""
22925 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22926 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22927 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22928 msgstr ""
22929 "Кликнете на домино за да покажете колку мраз места има помеѓу Тукс и рибата. "
22930 "Кликнете на домино со десното копче на глувчето за да сметате наназад. Кога "
22931 "ќе завршите, кликнете на копчето ОК или притиснете го копчето Ентер."
22932 
22933 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22934 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22935 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22936 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22937 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22938 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22939 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22940 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22941 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22942 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22943 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22944 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22945 #, qt-format
22946 msgctxt "Data|"
22947 msgid "Numbers between %1 and %2."
22948 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
22949 
22950 #. Activity title
22951 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22952 msgctxt "ActivityInfo|"
22953 msgid "Roman numerals"
22954 msgstr "Римски броеви"
22955 
22956 #. Help goal
22957 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22958 msgctxt "ActivityInfo|"
22959 msgid ""
22960 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22961 "numerals."
22962 msgstr ""
22963 "Научете како да читате римски броеви и да ја извршите конверзијата во и од "
22964 "арапски броеви."
22965 
22966 #. Help manual
22967 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22968 msgctxt "ActivityInfo|"
22969 msgid ""
22970 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22971 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22972 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22973 "letters from the Latin alphabet."
22974 msgstr ""
22975 "Римските броеви се броен систем кој потекнува од антички Рим иостана "
22976 "вообичаен начин за пишување броеви низ цела Европа и воДоцниот среден век. "
22977 "Броевите во овој систем се претставени со комбинации набукви од латинската "
22978 "азбука."
22979 
22980 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22981 msgctxt "ActivityInfo|"
22982 msgid ""
22983 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22984 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22985 msgstr ""
22986 "Научете ги правилата за читање римски броеви и вежбајте конвертирање на "
22987 "броеви вои од арапски броеви. Кликнете на копчето ОК за да го потврдите "
22988 "вашиот одговор."
22989 
22990 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22991 msgctxt "ActivityInfo|"
22992 msgid "Digits: type arabic numerals"
22993 msgstr "Бројки: напишете арапски броеви"
22994 
22995 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22996 msgctxt "ActivityInfo|"
22997 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22998 msgstr "Букви: напишете римски броеви (со I, V, X, L, C, D и M)"
22999 
23000 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
23001 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
23002 msgctxt "RomanNumerals|"
23003 msgid ""
23004 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
23005 "I and V (units, 1 and 5)\n"
23006 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
23007 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
23008 " and M (1000).\n"
23009 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
23010 "number 0."
23011 msgstr ""
23012 "Римските броеви се направени од овие 7 броја:\n"
23013 "I и V (единици, 1 и 5)\n"
23014 "X и L (десетки, 10 и 50)\n"
23015 "C и D (стотки, 100 и 500)\n"
23016 "  и М (1000).\n"
23017 "Интересно набудување овде е дека во римскиот нумерички систем го нема бројот "
23018 "0."
23019 
23020 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
23021 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
23022 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
23023 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
23024 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
23025 #, qt-format
23026 msgctxt "RomanNumerals|"
23027 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
23028 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски."
23029 
23030 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
23031 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
23032 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
23033 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
23034 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
23035 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
23036 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
23037 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
23038 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
23039 #, qt-format
23040 msgctxt "RomanNumerals|"
23041 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
23042 msgstr "Претворете го арапскиот број %1 во римски."
23043 
23044 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
23045 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
23046 msgctxt "RomanNumerals|"
23047 msgid ""
23048 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
23049 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
23050 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
23051 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
23052 msgstr ""
23053 "Сите броеви освен 4 и 9 се направени со користење на суми од I и V:\n"
23054 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
23055 "  Броевите 4 и 9 се направени со користење на одземање:\n"
23056 "IV (5 - 1) и IX (10 - 1)."
23057 
23058 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
23059 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
23060 msgctxt "RomanNumerals|"
23061 msgid ""
23062 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
23063 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
23064 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
23065 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
23066 msgstr ""
23067 "Сите десетки освен 40 и 90 се направени со користење на суми на X и L:\n"
23068 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
23069 "Десетките 40 и 90 се направени со користење на одземање:\n"
23070 "XL (10 оземено од 50) и XC (10 одземено од 100)."
23071 
23072 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
23073 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
23074 msgctxt "RomanNumerals|"
23075 msgid ""
23076 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
23077 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
23078 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
23079 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
23080 msgstr ""
23081 "Сите стотки освен 400 и 900 се направени со користење на суми на C и D:\n"
23082 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
23083 "Броевите 400 и 900 се направени со користење на одземање:\n"
23084 "CD (100 одземено од 500) и CM (100 одземено од 1000)."
23085 
23086 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
23087 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
23088 msgctxt "RomanNumerals|"
23089 msgid ""
23090 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
23091 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
23092 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
23093 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
23094 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
23095 msgstr ""
23096 "Суми од М се користат за правење илјадници: М, ММ, МММ.\n"
23097 "Забележете дека не можете да сврзете повеќе од три исти симболи. Првата "
23098 "импликација на ова правило е дека не можете да користите само собирање за "
23099 "правење на сите можни броеви, десетки или стотки, мора да користите и "
23100 "одземање. Од друга страна, ова ги ограничува римските броеви на максимум "
23101 "3999 (MMMCMXCIX)."
23102 
23103 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
23104 msgctxt "RomanNumerals|"
23105 msgid ""
23106 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
23107 msgstr ""
23108 "Сега ги знаете правилата, можете да ги читате и запишувате броевите во "
23109 "римски броеви."
23110 
23111 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
23112 #, qt-format
23113 msgctxt "RomanNumerals|"
23114 msgid "Roman value: %1"
23115 msgstr "Римска вредност: %1"
23116 
23117 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
23118 #, qt-format
23119 msgctxt "RomanNumerals|"
23120 msgid "Arabic value: %1"
23121 msgstr "Арапска вредност: %1"
23122 
23123 #. Activity title
23124 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
23125 msgctxt "ActivityInfo|"
23126 msgid "Balance the scales properly"
23127 msgstr "Мерење со вага"
23128 
23129 #. Help title
23130 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
23131 msgctxt "ActivityInfo|"
23132 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
23133 msgstr "Повлечете и спуштете ги теговите за да ги изедначите страните."
23134 
23135 #. Help goal
23136 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
23137 msgctxt "ActivityInfo|"
23138 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
23139 msgstr "Ментална пресметка, аритметичка еднаквост."
23140 
23141 #. Help manual
23142 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
23143 msgctxt "ActivityInfo|"
23144 msgid ""
23145 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
23146 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
23147 msgstr ""
23148 "За да ја балансирате вагата, поместете ги теговите на левата или десната "
23149 "страна (за повисоко ниво). Теговите можат да бидат распоредени по кој било "
23150 "редослед."
23151 
23152 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
23153 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
23154 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
23155 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
23156 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
23157 #, qt-format
23158 msgctxt "Data|"
23159 msgid "Balance up to %1."
23160 msgstr "Баланс до %1."
23161 
23162 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
23163 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
23164 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
23165 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
23166 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
23167 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
23168 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
23169 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
23170 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
23171 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
23172 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
23173 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
23174 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
23175 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
23176 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
23177 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
23178 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
23179 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
23180 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
23181 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
23182 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
23183 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
23184 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
23185 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
23186 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
23187 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
23188 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
23189 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
23190 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
23191 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
23192 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
23193 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
23194 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
23195 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
23196 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
23197 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
23198 msgctxt "Data|"
23199 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
23200 msgstr "Ставете тегови на левата страна за да ги изедначите страните."
23201 
23202 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
23203 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
23204 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
23205 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
23206 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
23207 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
23208 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
23209 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
23210 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
23211 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
23212 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
23213 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
23214 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
23215 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
23216 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
23217 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
23218 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
23219 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
23220 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
23221 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
23222 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
23223 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
23224 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
23225 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
23226 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
23227 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
23228 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
23229 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
23230 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
23231 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
23232 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
23233 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
23234 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
23235 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
23236 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
23237 msgctxt "Data|"
23238 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
23239 msgstr "Внимавајте, можете да ставете тегови од двете страни на вагата."
23240 
23241 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
23242 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
23243 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
23244 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
23245 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
23246 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
23247 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
23248 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
23249 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
23250 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
23251 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
23252 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
23253 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
23254 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
23255 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
23256 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
23257 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
23258 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
23259 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
23260 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
23261 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
23262 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
23263 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
23264 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
23265 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
23266 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
23267 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
23268 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
23269 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
23270 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
23271 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
23272 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
23273 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
23274 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
23275 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
23276 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
23277 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
23278 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
23279 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
23280 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
23281 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
23282 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
23283 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
23284 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
23285 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
23286 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
23287 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
23288 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
23289 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
23290 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
23291 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
23292 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
23293 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
23294 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
23295 msgctxt "Data|"
23296 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
23297 msgstr "Сега мора да ја погодите тежината на подарокот."
23298 
23299 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
23300 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
23301 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
23302 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
23303 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
23304 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
23305 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
23306 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
23307 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
23308 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
23309 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
23310 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
23311 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
23312 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
23313 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
23314 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
23315 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
23316 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
23317 #, qt-format
23318 msgctxt "Data|"
23319 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
23320 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот: %1"
23321 
23322 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
23323 msgctxt "Data|"
23324 msgid "Balance up to 20."
23325 msgstr "Баланс до 20."
23326 
23327 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
23328 msgctxt "Data|"
23329 msgid "Balance up to 50."
23330 msgstr "Баланс до 50."
23331 
23332 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
23333 msgctxt "Data|"
23334 msgid "Balance up to 100."
23335 msgstr "Баланс до 100."
23336 
23337 #. Activity title
23338 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
23339 msgctxt "ActivityInfo|"
23340 msgid "Balance using the International System of Units"
23341 msgstr "Балансирај користејќи го Меѓународниот систем на единици"
23342 
23343 #. Help title
23344 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
23345 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
23346 msgctxt "ActivityInfo|"
23347 msgid ""
23348 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
23349 msgstr ""
23350 "Повлечете и испуштете тегови за да ги балансирате страните и да ја "
23351 "пресметате тежината."
23352 
23353 #. Help goal
23354 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
23355 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
23356 msgctxt "ActivityInfo|"
23357 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
23358 msgstr "Ментална пресметка, аритметичка еднаквост, претварање на единици."
23359 
23360 #. Help manual
23361 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
23362 msgctxt "ActivityInfo|"
23363 msgid ""
23364 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23365 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23366 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
23367 msgstr ""
23368 "За да ги балансирате страните, преместете ги масите на лево или на десно (за "
23369 "повисоко ниво). Тие можат да бидат наредени во кој било редослед. Внимавајте "
23370 "на тежината и единицата на масите, запамтите дека еден килограм (kg) е 1000 "
23371 "грама (g)."
23372 
23373 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
23374 msgctxt "Data|"
23375 msgid "Balance up to 5 grams."
23376 msgstr "Балансирајте до 5 грама."
23377 
23378 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
23379 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
23380 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
23381 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
23382 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
23383 #, qt-format
23384 msgctxt "Data|"
23385 msgid "%1 g"
23386 msgstr "%1 g"
23387 
23388 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
23389 msgctxt "Data|"
23390 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
23391 msgstr "Симболот \"kg\" на крајот на бројот значи килограм."
23392 
23393 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
23394 msgctxt "Data|"
23395 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
23396 msgstr "Внимавајте, можете да ставете тегови од двете страни на вагата."
23397 
23398 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
23399 #, qt-format
23400 msgctxt "Data|"
23401 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
23402 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во грами: %1"
23403 
23404 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
23405 msgctxt "Data|"
23406 msgid "Balance up to 10 grams."
23407 msgstr "Избалансирајте до 10 грама."
23408 
23409 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
23410 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
23411 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
23412 msgctxt "Data|"
23413 msgid ""
23414 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
23415 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23416 msgstr ""
23417 "Симболот \"g\" на крајот на број значи грам. \n"
23418 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23419 
23420 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
23421 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
23422 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
23423 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
23424 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
23425 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
23426 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
23427 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
23428 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
23429 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
23430 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
23431 #, qt-format
23432 msgctxt "Data|"
23433 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
23434 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во грами: %1"
23435 
23436 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
23437 msgctxt "Data|"
23438 msgid "Balance up to 20 grams."
23439 msgstr "Балансирајте до 20 грама."
23440 
23441 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
23442 msgctxt "Data|"
23443 msgid "Balance up to 10 kilograms."
23444 msgstr "Балансирајте до 10 килограми."
23445 
23446 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
23447 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
23448 #, qt-format
23449 msgctxt "Data|"
23450 msgid "%1 kg"
23451 msgstr "%1 kg"
23452 
23453 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
23454 msgctxt "Data|"
23455 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
23456 msgstr "Симболот \"kg\" на крајот на бројот значи килограм."
23457 
23458 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
23459 msgctxt "Data|"
23460 msgid ""
23461 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
23462 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
23463 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23464 msgstr ""
23465 "Килограм е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за "
23466 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет.\n"
23467 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23468 
23469 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
23470 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
23471 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
23472 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
23473 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
23474 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
23475 #, qt-format
23476 msgctxt "Data|"
23477 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
23478 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во килограми: %1"
23479 
23480 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
23481 msgctxt "Data|"
23482 msgid "Balance up to 100 grams."
23483 msgstr "Балансирајте до 100 грама."
23484 
23485 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
23486 msgctxt "Data|"
23487 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
23488 msgstr "Балансирајте до 10 килограми со вклучени грамови."
23489 
23490 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
23491 msgctxt "Data|"
23492 msgid ""
23493 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
23494 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
23495 "\"heavy\" an object is. \n"
23496 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23497 msgstr ""
23498 "Фунтата е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за "
23499 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет. Оваа единица се користи во САД.\n"
23500 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23501 
23502 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
23503 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
23504 msgctxt "Data|"
23505 msgid ""
23506 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
23507 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23508 msgstr ""
23509 "Запомтете, еден килограм (\"kg\") е еднаков на 1000 грама (\"g\").\n"
23510 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23511 
23512 #. Activity title
23513 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
23514 msgctxt "ActivityInfo|"
23515 msgid "Balance using the imperial system of units"
23516 msgstr "Балансирај користејќи го империјалниот систем на единици"
23517 
23518 #. Help manual
23519 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
23520 msgctxt "ActivityInfo|"
23521 msgid ""
23522 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23523 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23524 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
23525 msgstr ""
23526 "За да ги балансирате страните, преместете ги масите на лево или на десно (за "
23527 "повисоко ниво). Тие можат да бидат наредени во кој било редослед. Внимавајте "
23528 "на тежината и единицата на масите, запамтите дека една фунта (lb) е 16 унци "
23529 "(oz)."
23530 
23531 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
23532 msgctxt "Data|"
23533 msgid "Balance up to 5 ounces."
23534 msgstr "Балансирајте до 5 унци."
23535 
23536 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
23537 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
23538 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
23539 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
23540 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
23541 #, qt-format
23542 msgctxt "Data|"
23543 msgid "%1 oz"
23544 msgstr "%1 oz"
23545 
23546 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
23547 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
23548 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
23549 msgctxt "Data|"
23550 msgid ""
23551 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
23552 "sixteen ounces. \n"
23553 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23554 msgstr ""
23555 "Симболот \"oz\" на крајот на бројот значи унца. Една фунта е еднаква на "
23556 "шеснаесет унци \n"
23557 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23558 
23559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23563 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23564 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23565 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23566 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23567 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23568 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23569 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23570 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23571 #, qt-format
23572 msgctxt "Data|"
23573 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23574 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во унци: %1"
23575 
23576 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23577 msgctxt "Data|"
23578 msgid "Balance up to 10 ounces."
23579 msgstr "Балансирајте до 10 унци."
23580 
23581 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23582 msgctxt "Data|"
23583 msgid "Balance up to 20 ounces."
23584 msgstr "Балансирајте до 20 унци."
23585 
23586 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23587 msgctxt "Data|"
23588 msgid "Balance up to 10 pounds."
23589 msgstr "Балансирајте до 10 фунти."
23590 
23591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23592 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23593 #, qt-format
23594 msgctxt "Data|"
23595 msgid "%1 lb"
23596 msgstr "%1 lb"
23597 
23598 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23599 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23600 msgctxt "Data|"
23601 msgid ""
23602 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23603 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23604 "an object is. This unit is used in the USA."
23605 msgstr ""
23606 "Фунтата е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за "
23607 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет. Оваа единица се користи во САД."
23608 
23609 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23610 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23611 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23612 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23613 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23614 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23615 #, qt-format
23616 msgctxt "Data|"
23617 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23618 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во фунти: %1"
23619 
23620 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23621 msgctxt "Data|"
23622 msgid "Balance up to 100 ounces."
23623 msgstr "Балансирајте до 100 унци."
23624 
23625 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23626 msgctxt "Data|"
23627 msgid ""
23628 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23629 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23630 msgstr ""
23631 "Симболот \"oz\" на крајот на бројот значи унца.  \n"
23632 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23633 
23634 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23635 msgctxt "Data|"
23636 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23637 msgstr "Балансирајте до 10 фунти вклучувајќи унци."
23638 
23639 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23640 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23641 msgctxt "Data|"
23642 msgid ""
23643 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23644 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23645 msgstr ""
23646 "Запомнете, една фунта (\"lb\") е еднаква на шеснаесет унци (\"oz\"). \n"
23647 " Ставете ги теговите на левата страна за да балансирате."
23648 
23649 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23650 msgctxt "ActivityConfig|"
23651 msgid "Display counters"
23652 msgstr "Прикажи бројач за бонбони"
23653 
23654 #. Activity title
23655 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23656 msgctxt "ActivityInfo|"
23657 msgid "Share pieces of candy"
23658 msgstr "Сподели парчиња бонбони"
23659 
23660 #. Help title
23661 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23662 msgctxt "ActivityInfo|"
23663 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23664 msgstr "Обидете се да ги поделите бонбоните на даден број на деца."
23665 
23666 #. Help goal
23667 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23668 msgctxt "ActivityInfo|"
23669 msgid "Learn division of numbers."
23670 msgstr "Учење делење на броеви."
23671 
23672 #. Help prerequisite
23673 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23674 msgctxt "ActivityInfo|"
23675 msgid "Know how to count."
23676 msgstr "Да знае да брои."
23677 
23678 #. Help manual
23679 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23680 msgctxt "ActivityInfo|"
23681 msgid ""
23682 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23683 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23684 "rectangle."
23685 msgstr ""
23686 "Следете ги упатствата прикажани на екранот: прво, влечете го дадениот број "
23687 "момчиња / девојчиња кон средина, а потоа повлечете бонбони до правоаголникот "
23688 "на секое дете."
23689 
23690 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23691 msgctxt "ActivityInfo|"
23692 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23693 msgstr "Ако има остаток, треба да се стави во садот со бонбони."
23694 
23695 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23696 msgctxt "Data|"
23697 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23698 msgstr "Максимум 25 парчиња бонбони и 5 деца, без одмор."
23699 
23700 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23701 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23702 msgctxt "Data|"
23703 msgid ""
23704 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23705 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23706 "pieces of candy to each of them."
23707 msgstr ""
23708 "Павле сака подеднакво да сподели 2 бонбони помеѓу 2 свои пријателки: Можеш "
23709 "ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа повлечете ги "
23710 "бонбоните на секој од нив."
23711 
23712 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23713 msgctxt "Data|"
23714 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23715 msgstr "Сега тој сака да подели 4 бонбони подеднакво на своите пријатели."
23716 
23717 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23718 msgctxt "Data|"
23719 msgid ""
23720 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23721 msgstr "Дали можете да поделете 6 бонбони подеднакво на пријателите на Павле?"
23722 
23723 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23724 msgctxt "Data|"
23725 msgid ""
23726 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23727 "more pieces so that they all have the same amount."
23728 msgstr ""
23729 "Некои од неговите пријатели веќе имаат парчиња бонбони. Сака да им даде уште "
23730 "7 парчиња за сите да имаат иста количина."
23731 
23732 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23733 msgctxt "Data|"
23734 msgid ""
23735 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23736 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23737 "remaining pieces of candy?"
23738 msgstr ""
23739 "На Павле му останале само 12 бонбони. Тој изеде 2 бонбони, а остатокот им го "
23740 "дава на пријателите. Можете ли да му помогнете подеднакво да ги подели 10-те "
23741 "преостанати бонбони?"
23742 
23743 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23744 msgctxt "Data|"
23745 msgid ""
23746 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23747 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23748 msgstr ""
23749 "Ѓорги сака да ги сподели своите 3 парчиња бонбони подеднакво со 2 свои "
23750 "пријателки. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
23751 
23752 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23753 msgctxt "Data|"
23754 msgid ""
23755 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23756 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23757 msgstr ""
23758 "Марија сака да ги сподели своите 6 парчиња бонбони со 3 свои пријатели. 1 "
23759 "девојче и 2 момчиња. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
23760 
23761 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23762 msgctxt "Data|"
23763 msgid ""
23764 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23765 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23766 "have the same amount?"
23767 msgstr ""
23768 "Јован сака подеднакво да сподели 8 парчиња бонбони помеѓу 3 свои пријатели: "
23769 "едно момче и две девојчиња. Момчето веќе има една бонбона. Може ли да се "
23770 "погрижи сите да имаат иста количина?"
23771 
23772 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23773 msgctxt "Data|"
23774 msgid ""
23775 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23776 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23777 msgstr ""
23778 "Павле сака да ги сподели своите 12 парчиња бонбони подеднакво со 3 свои "
23779 "пријатели: 2 момчиња и 1 девојче. Може ли да ги подели парчињата бонбони "
23780 "подеднакво?"
23781 
23782 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23783 msgctxt "Data|"
23784 msgid ""
23785 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23786 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23787 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23788 msgstr ""
23789 "Марија сака подеднакво да сподели 11 парчиња бонбони помеѓу 3 свои "
23790 "пријатели: едно момче и две девојчиња. Девојчињата веќе имаат неколку "
23791 "бонбони. Може ли таа подеднакво да ги подели бонбоните помеѓу нејзините "
23792 "пријатели така што сите да имаат ист број бонбони?"
23793 
23794 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23795 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23796 msgctxt "Data|"
23797 msgid ""
23798 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23799 "friends. Can you help her?"
23800 msgstr ""
23801 "Александра сака да сподели 4 бонбони подеднакво помеѓу 4 свои пријателки. "
23802 "Можеш ли да и помогнеш?"
23803 
23804 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23805 msgctxt "Data|"
23806 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23807 msgstr "Сега, Александра сака да им даде 8 бонбони на своите пријатели."
23808 
23809 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23810 msgctxt "Data|"
23811 msgid ""
23812 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23813 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23814 "candy."
23815 msgstr ""
23816 "Александра сака да ги сподели 10 бонбони со своите пријатели, 1 девојче и 3 "
23817 "момчиња, така што сите да имаат ист број бонбони. Девојчињата веќе имаат "
23818 "неколку бонбони."
23819 
23820 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23821 msgctxt "Data|"
23822 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23823 msgstr "Сега, Александра сака да им даде 16 бонбони на своите пријатели."
23824 
23825 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23826 msgctxt "Data|"
23827 msgid ""
23828 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23829 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23830 "her friends have the same amount?"
23831 msgstr ""
23832 "Александра сака да им даде бонбони на своите 4 пријатели. Некои од нив веќе "
23833 "имаат неколку бонбони. Можеш ли да и помогнеш да подели 14 бонбони така што "
23834 "секој пријател да има ист број бонбони?"
23835 
23836 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23837 msgctxt "Data|"
23838 msgid ""
23839 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23840 "friends. Can you help him?"
23841 msgstr ""
23842 "Мајкл сака да ги сподели своите 5 бонбони подеднакво помеѓу неговите 5 "
23843 "пријателки. Можеш ли да му помогнеш?"
23844 
23845 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23846 msgctxt "Data|"
23847 msgid ""
23848 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23849 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23850 msgstr ""
23851 "Елена има 5 пријатели: 2 момчиња и 3 девојчиња. Таа сака да им даде 10 "
23852 "бонбони. Помогне и да ги подели бонбоните помеѓу нејзините пријатели."
23853 
23854 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23855 msgctxt "Data|"
23856 msgid ""
23857 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23858 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23859 "some pieces of candy."
23860 msgstr ""
23861 "Милена има 12 бонбони и сака да ги сподели со 4 браќа и 1 сестра, така што "
23862 "сите би имале ист број бонбони. Нејзината сестра веќе има неколку бонбони."
23863 
23864 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23865 msgctxt "Data|"
23866 msgid ""
23867 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23868 "girls. Can you help him?"
23869 msgstr ""
23870 "Томи сака да ги сподели своите 20 парчиња бонбони со своите пријатели: 1 "
23871 "момче и 4 девојки. Можеш ли да му помогнеш?"
23872 
23873 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23874 msgctxt "Data|"
23875 msgid ""
23876 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23877 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23878 msgstr ""
23879 "Павле сака да ги сподели своите 20 бонбони подеднакво помеѓу 5 свои "
23880 "пријатели. Тие веќе имаат по едно бонбонче. Можеш ли да му помогнеш?"
23881 
23882 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23883 msgctxt "Data|"
23884 msgid ""
23885 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23886 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23887 msgstr ""
23888 "Славче сака да ги подели своите 6 парчиња бонбони подеднакво со 2 свои "
23889 "пријателки. Може ли да ги подели бонбоните подеднакво?"
23890 
23891 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23892 msgctxt "Data|"
23893 msgid ""
23894 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23895 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23896 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23897 msgstr ""
23898 "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели со 3 нејзини "
23899 "пријатели: две девојчиња и едно момче. Девојчињата веќе имаат по неколку "
23900 "бонбони. Како треба да ги подели така што сите да имаат ист број бонбони?"
23901 
23902 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23903 msgctxt "Data|"
23904 msgid ""
23905 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23906 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23907 "friends."
23908 msgstr ""
23909 "Таткото на Јане му дал 16 бонбони за да ги сподели со пријателите: две "
23910 "момчиња и две девојчиња. Помогнете му да им даде подеднаков број бонбони на "
23911 "своите пријатели."
23912 
23913 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23914 msgctxt "Data|"
23915 msgid ""
23916 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23917 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23918 "them to have the same amount."
23919 msgstr ""
23920 "Јован сака подеднакво да сподели 14 парчиња бонбони помеѓу 4 свои пријатели: "
23921 "две момчиња и две девојчиња. Момчињата веќе имаат по едно бонбонче. Тој сака "
23922 "секој да има ист број бонбони."
23923 
23924 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23925 msgctxt "Data|"
23926 msgid ""
23927 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23928 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23929 msgstr ""
23930 "Марија сака да сподели 25 бонбони подеднакво помеѓу 5 нејзини пријателки: 3 "
23931 "девојчиња and 2 момчиња. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
23932 
23933 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23934 msgctxt "Data|"
23935 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23936 msgstr "Максимум 25 бонбони и 5 деца, можен одмор."
23937 
23938 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23939 msgctxt "Data|"
23940 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23941 msgstr "Сега тој сака да сподели 5 бонбони помеѓу своите пријатели."
23942 
23943 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23944 msgctxt "Data|"
23945 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23946 msgstr ""
23947 "Дали можете да споделете 7 од бонбоните на Павле помеѓу неговите пријатели?"
23948 
23949 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23950 msgctxt "Data|"
23951 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23952 msgstr ""
23953 "Дали можете да споделите 8 од бонбоните на Павле помеѓу неговите пријатели?"
23954 
23955 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23956 msgctxt "Data|"
23957 msgid ""
23958 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23959 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23960 "remaining pieces of candy?"
23961 msgstr ""
23962 "На Павле му останале само 11 бонбони. Тој изеде 2 бонбони, а остатокот им го "
23963 "дава на пријателите. Можете ли да му помогнете подеднакво да ги подели 9-те "
23964 "преостанати бонбони?"
23965 
23966 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23967 msgctxt "Data|"
23968 msgid ""
23969 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23970 "Can he split the pieces of candy equally?"
23971 msgstr ""
23972 "Боби сака да ги сподели своите 3 парчиња бонбони помеѓу 3 свои пријателки. "
23973 "Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
23974 
23975 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23976 msgctxt "Data|"
23977 msgid ""
23978 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23979 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23980 "candy so that they all have the same amount?"
23981 msgstr ""
23982 "Кристијан сака да сподели 8 бонбони меѓу 3 свои пријатели: едно момче и две "
23983 "девојчиња. Момчето веќе има 1 бонбонче. Може ли да ги подели бонбоните така "
23984 "што секој да има ист број бонбони?"
23985 
23986 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23987 msgctxt "Data|"
23988 msgid ""
23989 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23990 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23991 "of candy so that they all have the same amount?"
23992 msgstr ""
23993 "Марија сака да сподели 11 бонбони помеѓу 3 свои пријатели: едно момче и две "
23994 "девојчиња. Девојчињата веќе имаат по неколку бонбони. Може ли таа да ги "
23995 "подели бонбоните така што сите да имаат ист број бонбони?"
23996 
23997 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23998 msgctxt "Data|"
23999 msgid ""
24000 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
24001 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
24002 "of candy so that they all have the same amount?"
24003 msgstr ""
24004 "Кристијан сака да сподели 12 бонбони меѓу своите 3 пријатели: едно момче и "
24005 "две девојчиња. Момчето веќе има неколку бонбони. Може ли да ги подели "
24006 "бонбоните така што сите да имаат ист број бонбони?"
24007 
24008 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
24009 msgctxt "Data|"
24010 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
24011 msgstr ""
24012 "Сега, Александра сака да сподели 8 бонбони подеднакво помеѓу нејзините "
24013 "пријатели."
24014 
24015 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
24016 msgctxt "Data|"
24017 msgid ""
24018 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
24019 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
24020 msgstr ""
24021 "Можеш ли да и помогнеш на Александра да сподели 10 бонбони подеднакво на "
24022 "своите пријатели : 1 девојче и 3 момчиња? Девојчето веќе има неколку бонбони."
24023 
24024 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
24025 msgctxt "Data|"
24026 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
24027 msgstr ""
24028 "Александра сака да сподели 16 бонбони подеднакво помеѓу своите пријатели."
24029 
24030 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
24031 msgctxt "Data|"
24032 msgid ""
24033 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
24034 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
24035 "the pieces of candy equally?"
24036 msgstr ""
24037 "На Александра и преостанаа уште 14 бонбони. Таа сака да ги сподели "
24038 "подеднакво помеѓу своите пријатели. Момчињата веќе имаат по неколку бонбони. "
24039 "Можеш ли да и помогнеш подеднакво да ги подели бонбоните?"
24040 
24041 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
24042 msgctxt "Data|"
24043 msgid ""
24044 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
24045 "will remain to Jon."
24046 msgstr ""
24047 "Помогнете му на Јован да сподели 11 бонбони подеднакво помеѓу пет девојчиња. "
24048 "Остатокот ќе остане кај Јован."
24049 
24050 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
24051 msgctxt "Data|"
24052 msgid ""
24053 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
24054 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
24055 "have 2 pieces of candy?"
24056 msgstr ""
24057 "Јован сака да ги сподели преостанатите бонбони со своите браќа и сестри.  "
24058 "Можеш ли да ги поделиш подеднакво, знаејќи дека неговите браќа веќе имаат "
24059 "две бонбони?"
24060 
24061 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
24062 msgctxt "Data|"
24063 msgid ""
24064 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
24065 msgstr ""
24066 "Помогнете му на Тукс да подели 19 бонбони на своите пријатели: 4 момчиња и 1 "
24067 "девојче."
24068 
24069 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
24070 msgctxt "Data|"
24071 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
24072 msgstr ""
24073 "Помогнете и на Марија да сподели 18 бонбони подеднакво помеѓу три момчиња и "
24074 "две девојчиња."
24075 
24076 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
24077 msgctxt "Data|"
24078 msgid ""
24079 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
24080 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
24081 msgstr ""
24082 "Славче сака да ги сподели своите 6 парчиња бонбони со 2 свои пријателки. "
24083 "Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
24084 
24085 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
24086 msgctxt "Data|"
24087 msgid ""
24088 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
24089 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
24090 "between her friends?"
24091 msgstr ""
24092 "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели подеднакво "
24093 "со 3 нејзини пријатели: две девојчиња и едно момче. Како треба да ги подели "
24094 "парчињата бонбони помеѓу своите пријатели?"
24095 
24096 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
24097 msgctxt "Data|"
24098 msgid ""
24099 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
24100 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
24101 "friends."
24102 msgstr ""
24103 "Таткото на Јане му дал 17 бонбони за да ги сподели подеднакво со "
24104 "пријателите: 2 момчиња и 2 девојчиња. Помогнете му да им даде подеднаков "
24105 "број бонбони на своите пријатели."
24106 
24107 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
24108 msgctxt "Data|"
24109 msgid ""
24110 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
24111 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
24112 "friends?"
24113 msgstr ""
24114 "Јован сака да сподели 14 парчиња бонбони подеднакво помеѓу 4 свои пријатели: "
24115 "две момчиња и две девојчиња. Може ли тој подеднакво да ги подели парчињата "
24116 "бонбони меѓу неговите пријатели?"
24117 
24118 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
24119 msgctxt "Data|"
24120 msgid ""
24121 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
24122 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
24123 "friends?"
24124 msgstr ""
24125 "Марија сака подеднакво да сподели 23 парчиња бонбони помеѓу 5 нејзини "
24126 "пријатели: три девојки и две момчиња. Може ли да ги сподели бонбоните "
24127 "подеднакво помеѓу нејзините пријатели?"
24128 
24129 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
24130 msgctxt "Data|"
24131 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
24132 msgstr "Максимум 30 бонбони и 6 деца, можен одмор."
24133 
24134 #: activities/share/share.js:98
24135 #, qt-format
24136 msgctxt ""
24137 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
24138 "%n pieces of candy equally between them."
24139 msgid "Place %n boy(s) "
24140 msgid_plural "Place %n boy(s) "
24141 msgstr[0] "Ставете %n момче "
24142 msgstr[1] "Ставете %n момчиња "
24143 msgstr[2] "Ставете %n момчиња "
24144 
24145 #: activities/share/share.js:102
24146 #, qt-format
24147 msgctxt ""
24148 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
24149 "split %n pieces of candy equally between them."
24150 msgid "and %n girl(s) in the center. "
24151 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
24152 msgstr[0] "и %n девојче во средина "
24153 msgstr[1] "и %n девојчиња во средина "
24154 msgstr[2] "и %n девојчиња во средина "
24155 
24156 #: activities/share/share.js:106
24157 #, qt-format
24158 msgctxt ""
24159 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
24160 "%n pieces of candy equally between them."
24161 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
24162 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
24163 msgstr[0] "Потоа подеднакво поделете %n бонбон помеѓу нив."
24164 msgstr[1] "Потоа подеднакво поделете %n бонбони помеѓу нив."
24165 msgstr[2] "Потоа подеднакво поделете %n бонбони помеѓу нив."
24166 
24167 #: activities/share/Share.qml:348
24168 #, qt-format
24169 msgctxt "Share|"
24170 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
24171 msgstr "Не можете да ставите повеќе од %1 бонбони во истиот правоаголник"
24172 
24173 #. Activity title
24174 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
24175 msgctxt "ActivityInfo|"
24176 msgid "A simple drawing activity"
24177 msgstr "Едноставна активност на цртање"
24178 
24179 #. Help title
24180 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
24181 msgctxt "ActivityInfo|"
24182 msgid "Create your own drawing."
24183 msgstr "Создадете свој цртеж."
24184 
24185 #. Help goal
24186 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
24187 msgctxt "ActivityInfo|"
24188 msgid "Enhance creative skills."
24189 msgstr "Подобрете ги креативните вештини."
24190 
24191 #. Help manual
24192 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
24193 msgctxt "ActivityInfo|"
24194 msgid ""
24195 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
24196 msgstr ""
24197 "Изберете боја и избоете ги правоаголниците како што сакате за да создадете "
24198 "цртеж."
24199 
24200 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
24201 msgctxt "ActivityInfo|"
24202 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
24203 msgstr "Таб(Tab): префрлање помеѓу изборот на бои и зоната за цртање"
24204 
24205 #. Activity title
24206 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
24207 msgctxt "ActivityInfo|"
24208 msgid "Numbers with dice"
24209 msgstr "Броеви со коцка"
24210 
24211 #. Help title
24212 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
24213 msgctxt "ActivityInfo|"
24214 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
24215 msgstr "Бројте ги точките на коцки пред да стигнат до земјата."
24216 
24217 #. Help goal
24218 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
24219 msgctxt "ActivityInfo|"
24220 msgid "In a limited time, count the number of dots."
24221 msgstr "За ограничено време, избројте го бројот на точки."
24222 
24223 #. Help prerequisite
24224 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
24225 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
24226 msgctxt "ActivityInfo|"
24227 msgid "Counting skills."
24228 msgstr "Вештини за броење."
24229 
24230 #. Help manual
24231 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
24232 msgctxt "ActivityInfo|"
24233 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
24234 msgstr ""
24235 "Со тастатурата, напишете го бројот на точки што ги гледате на коцките што "
24236 "паѓаат."
24237 
24238 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
24239 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
24240 msgctxt "Data|"
24241 msgid "Numbers up to 3."
24242 msgstr "Броеви до 3."
24243 
24244 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
24245 msgctxt "Data|"
24246 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
24247 msgstr "Внесете го бројот на коцките, 1 или 2."
24248 
24249 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
24250 msgctxt "Data|"
24251 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
24252 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 3."
24253 
24254 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
24255 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
24256 msgctxt "Data|"
24257 msgid "Numbers up to 4."
24258 msgstr "Броеви до 4."
24259 
24260 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
24261 msgctxt "Data|"
24262 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
24263 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 4."
24264 
24265 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
24266 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
24267 msgctxt "Data|"
24268 msgid "Numbers up to 5."
24269 msgstr "Броеви до 5."
24270 
24271 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
24272 msgctxt "Data|"
24273 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
24274 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 5."
24275 
24276 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
24277 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
24278 msgctxt "Data|"
24279 msgid "Numbers up to 6."
24280 msgstr "Броеви до 6."
24281 
24282 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
24283 msgctxt "Data|"
24284 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
24285 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 6."
24286 
24287 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
24288 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
24289 msgctxt "Data|"
24290 msgid "Numbers up to 7."
24291 msgstr "Броеви до 7."
24292 
24293 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
24294 msgctxt "Data|"
24295 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
24296 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 7."
24297 
24298 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
24299 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
24300 msgctxt "Data|"
24301 msgid "Numbers up to 8."
24302 msgstr "Броеви до 8."
24303 
24304 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
24305 msgctxt "Data|"
24306 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
24307 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 8."
24308 
24309 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
24310 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
24311 msgctxt "Data|"
24312 msgid "Numbers up to 9."
24313 msgstr "Броеви до 9."
24314 
24315 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
24316 msgctxt "Data|"
24317 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
24318 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 9."
24319 
24320 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
24321 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
24322 msgctxt "Data|"
24323 msgid "Numbers from 0 to 9."
24324 msgstr "Броеви од 0 до 9."
24325 
24326 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
24327 msgctxt "Data|"
24328 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
24329 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 0 до 9."
24330 
24331 #. Activity title
24332 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
24333 msgctxt "ActivityInfo|"
24334 msgid "Numbers with dominoes"
24335 msgstr "Броеви со домино"
24336 
24337 #. Help title
24338 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
24339 msgctxt "ActivityInfo|"
24340 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
24341 msgstr "Пребројте го бројот на точки на домино пред да стигнe до земјата."
24342 
24343 #. Help goal
24344 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
24345 msgctxt "ActivityInfo|"
24346 msgid "Count a number in a limited time."
24347 msgstr "Броење на точки во ограничено време."
24348 
24349 #. Help manual
24350 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
24351 msgctxt "ActivityInfo|"
24352 msgid "Type the number you see on each falling domino."
24353 msgstr ""
24354 "Напишете го бројот на точки што ги гледате на домино плочките кои паѓаат."
24355 
24356 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
24357 msgctxt "Data|"
24358 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
24359 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, 1 или 2."
24360 
24361 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
24362 msgctxt "Data|"
24363 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
24364 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 3."
24365 
24366 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
24367 msgctxt "Data|"
24368 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
24369 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 4."
24370 
24371 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
24372 msgctxt "Data|"
24373 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
24374 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 5."
24375 
24376 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
24377 msgctxt "Data|"
24378 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
24379 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 6."
24380 
24381 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
24382 msgctxt "Data|"
24383 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
24384 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 7."
24385 
24386 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
24387 msgctxt "Data|"
24388 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
24389 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 8."
24390 
24391 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
24392 msgctxt "Data|"
24393 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
24394 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 9."
24395 
24396 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
24397 msgctxt "Data|"
24398 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
24399 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 0 до 9."
24400 
24401 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
24402 msgctxt "ActivityConfig|"
24403 msgid "Learning Mode"
24404 msgstr "Режим на учење"
24405 
24406 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
24407 msgctxt "ActivityConfig|"
24408 msgid "Assessment Mode"
24409 msgstr "Испитувачки режим"
24410 
24411 #. Activity title
24412 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
24413 msgctxt "ActivityInfo|"
24414 msgid "Solar system"
24415 msgstr "Сончев систем"
24416 
24417 #. Help title
24418 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
24419 msgctxt "ActivityInfo|"
24420 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
24421 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%."
24422 
24423 #. Help goal
24424 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
24425 msgctxt "ActivityInfo|"
24426 msgid ""
24427 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
24428 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
24429 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
24430 msgstr ""
24431 "Дознајте информации за сончевиот систем. Ако сакате да дознаете повеќе за "
24432 "астрономијата, обидете се да ги преземете KStars (https://edu.kde.org/"
24433 "kstars/) или Stellarium (http://stellarium.org/) кои се софтвери за "
24434 "астрономија со отворен извор."
24435 
24436 #. Help manual
24437 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
24438 msgctxt "ActivityInfo|"
24439 msgid ""
24440 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
24441 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
24442 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
24443 msgstr ""
24444 "Кликнете на планета или на Сонцето за да откриете прашања. Секое прашање "
24445 "содржи 4 опции. Еден од нив е 100% точен. Обидете се да одговорите на "
24446 "прашањата додека не добиете 100% блискост во мерачот на блискост."
24447 
24448 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
24449 msgctxt "ActivityInfo|"
24450 msgid "Space or Enter: select"
24451 msgstr "Простор (space) или Ентер: селекција"
24452 
24453 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
24454 msgctxt "ActivityInfo|"
24455 msgid "Escape: return to previous screen"
24456 msgstr "Излез(Escape): враќање на претходниот екран"
24457 
24458 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
24459 msgctxt "ActivityInfo|"
24460 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
24461 msgstr ""
24462 "Таб(Tab): преглед на навестувањето (само кога иконата за навестување е "
24463 "видлива)"
24464 
24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
24466 msgctxt "Dataset|"
24467 msgid "Sun"
24468 msgstr "Сонце"
24469 
24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
24471 msgctxt "Dataset|"
24472 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
24473 msgstr ""
24474 "Колку големо е сонцето во споредба со планетите во нашиот сончев систем?"
24475 
24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24478 msgctxt "Dataset|"
24479 msgid "Sixth largest"
24480 msgstr "Шестти најголем"
24481 
24482 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24485 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24486 msgctxt "Dataset|"
24487 msgid "Third largest"
24488 msgstr "Трет најголем"
24489 
24490 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24493 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24494 msgctxt "Dataset|"
24495 msgid "Largest"
24496 msgstr "Најголем"
24497 
24498 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24499 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24500 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24501 msgctxt "Dataset|"
24502 msgid "Seventh largest"
24503 msgstr "Седми најголем"
24504 
24505 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
24506 msgctxt "Dataset|"
24507 msgid "The temperature of the Sun is around:"
24508 msgstr "Температурата на сонцето е околу:"
24509 
24510 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24511 msgctxt "Dataset|"
24512 msgid "1000 °C"
24513 msgstr "1000 °C"
24514 
24515 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24516 msgctxt "Dataset|"
24517 msgid "4500 °C"
24518 msgstr "4500 °C"
24519 
24520 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24521 msgctxt "Dataset|"
24522 msgid "5505 °C"
24523 msgstr "5505 °C"
24524 
24525 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24526 msgctxt "Dataset|"
24527 msgid "3638 °C"
24528 msgstr "3638 °C"
24529 
24530 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
24531 msgctxt "Dataset|"
24532 msgid "How old is the Sun?"
24533 msgstr "Колку старо е сонцето?"
24534 
24535 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24536 msgctxt "Dataset|"
24537 msgid "1.2 billion years"
24538 msgstr "1.2 милијарди години"
24539 
24540 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24541 msgctxt "Dataset|"
24542 msgid "3 billion years"
24543 msgstr "3 милијарди години"
24544 
24545 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24546 msgctxt "Dataset|"
24547 msgid "7 billion years"
24548 msgstr "7 милијарди години"
24549 
24550 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24551 msgctxt "Dataset|"
24552 msgid "4.5 billion years"
24553 msgstr "4.5 милијарди години"
24554 
24555 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
24556 msgctxt "Dataset|"
24557 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
24558 msgstr "Колку време трае светлината од сонцето да стигне до Земјата?"
24559 
24560 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24561 msgctxt "Dataset|"
24562 msgid "8 minutes"
24563 msgstr "8 минути"
24564 
24565 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24566 msgctxt "Dataset|"
24567 msgid "30 minutes"
24568 msgstr "30 минути"
24569 
24570 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24571 msgctxt "Dataset|"
24572 msgid "60 minutes"
24573 msgstr "60 минути"
24574 
24575 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24576 msgctxt "Dataset|"
24577 msgid "15 minutes"
24578 msgstr "15 минути"
24579 
24580 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24581 msgctxt "Dataset|"
24582 msgid "The Sun is as big as:"
24583 msgstr "Сонцето е големо како:"
24584 
24585 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24586 msgctxt "Dataset|"
24587 msgid "1 million Earths"
24588 msgstr "1 милион Земји"
24589 
24590 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24591 msgctxt "Dataset|"
24592 msgid "2.6 million Earths"
24593 msgstr "2.6 милиони Земји"
24594 
24595 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24596 msgctxt "Dataset|"
24597 msgid "1.3 million Earths"
24598 msgstr "1.3 милиони Земји"
24599 
24600 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24601 msgctxt "Dataset|"
24602 msgid "5 million Earths"
24603 msgstr "5 милиони Земји"
24604 
24605 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24606 msgctxt "Dataset|"
24607 msgid "Mercury"
24608 msgstr "Меркур"
24609 
24610 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24611 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24612 msgctxt "Dataset|"
24613 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24614 msgstr "Максималната температура на Земјата е 58 °C."
24615 
24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24617 msgctxt "Dataset|"
24618 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24619 msgstr "Должината на една година на Венера е 225 дена."
24620 
24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24622 msgctxt "Dataset|"
24623 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24624 msgstr "На која позиција е Меркур во сончевиот систем?"
24625 
24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24629 msgctxt "Dataset|"
24630 msgid "Seventh"
24631 msgstr "Седма"
24632 
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24634 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24638 msgctxt "Dataset|"
24639 msgid "Sixth"
24640 msgstr "Шеста"
24641 
24642 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "First"
24648 msgstr "Прва"
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24651 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24652 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24654 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24656 msgctxt "Dataset|"
24657 msgid "Fourth"
24658 msgstr "Четврта"
24659 
24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24661 msgctxt "Dataset|"
24662 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24663 msgstr ""
24664 "Колку мала е Меркур во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
24665 
24666 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24667 msgctxt "Dataset|"
24668 msgid "Smallest"
24669 msgstr "Најмала"
24670 
24671 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24672 msgctxt "Dataset|"
24673 msgid "Second smallest"
24674 msgstr "Втора најмала"
24675 
24676 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24677 msgctxt "Dataset|"
24678 msgid "Third smallest"
24679 msgstr "Трета најмала"
24680 
24681 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24682 msgctxt "Dataset|"
24683 msgid "Fifth smallest"
24684 msgstr "Петта најмала"
24685 
24686 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24687 msgctxt "Dataset|"
24688 msgid "How many moons has Mercury?"
24689 msgstr "Колку месечини има Меркур?"
24690 
24691 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24692 msgctxt "Dataset|"
24693 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24694 msgstr "Максималната температура на Меркур е:"
24695 
24696 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24697 msgctxt "Dataset|"
24698 msgid "50 °C"
24699 msgstr "50 °C"
24700 
24701 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24702 msgctxt "Dataset|"
24703 msgid "35 °C"
24704 msgstr "35 °C"
24705 
24706 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24707 msgctxt "Dataset|"
24708 msgid "427 °C"
24709 msgstr "427 °C"
24710 
24711 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24712 msgctxt "Dataset|"
24713 msgid "273 °C"
24714 msgstr "273 °C"
24715 
24716 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24717 msgctxt "Dataset|"
24718 msgid "How long is a year on Mercury?"
24719 msgstr "Колку трае денот на Меркур?"
24720 
24721 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24722 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24723 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24724 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24725 msgctxt "Dataset|"
24726 msgid "365 Earth days"
24727 msgstr "365 дена на Земјата"
24728 
24729 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24730 msgctxt "Dataset|"
24731 msgid "433 Earth days"
24732 msgstr "433 дена на Земјата"
24733 
24734 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24735 msgctxt "Dataset|"
24736 msgid "88 Earth days"
24737 msgstr "88 дена на Земјата"
24738 
24739 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24740 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24741 msgctxt "Dataset|"
24742 msgid "107 Earth days"
24743 msgstr "107 дена на Земјата"
24744 
24745 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24746 msgctxt "Dataset|"
24747 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24748 msgstr "Колку трае денот на Меркур?"
24749 
24750 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24751 msgctxt "Dataset|"
24752 msgid "50 Earth days"
24753 msgstr "50 дена на Земјата"
24754 
24755 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24756 msgctxt "Dataset|"
24757 msgid "59 Earth days"
24758 msgstr "59 дена на Земјата"
24759 
24760 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24761 msgctxt "Dataset|"
24762 msgid "Venus"
24763 msgstr "Венера"
24764 
24765 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24766 msgctxt "Dataset|"
24767 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24768 msgstr "Должината на една година на Земјата е 365 дена."
24769 
24770 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24771 msgctxt "Dataset|"
24772 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24773 msgstr "На која позиција е Венера во сончевиот систем?"
24774 
24775 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24776 msgctxt "Dataset|"
24777 msgid "Second"
24778 msgstr "Втора"
24779 
24780 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24781 msgctxt "Dataset|"
24782 msgid "Venus is as heavy as:"
24783 msgstr "Венера е тешка како:"
24784 
24785 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24786 msgctxt "Dataset|"
24787 msgid "0.7 Earths"
24788 msgstr "0.7 Земји"
24789 
24790 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24791 msgctxt "Dataset|"
24792 msgid "0.8 Earths"
24793 msgstr "0.8 Земји"
24794 
24795 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24796 msgctxt "Dataset|"
24797 msgid "1.3 Earths"
24798 msgstr "1.3 Земји"
24799 
24800 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24801 msgctxt "Dataset|"
24802 msgid "2.5 Earths"
24803 msgstr "2.5 Земји"
24804 
24805 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24806 msgctxt "Dataset|"
24807 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24808 msgstr ""
24809 "Колку е голема Венера во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
24810 
24811 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24813 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24814 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24815 msgctxt "Dataset|"
24816 msgid "Fifth largest"
24817 msgstr "Петта најголема"
24818 
24819 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24820 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24821 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24822 msgctxt "Dataset|"
24823 msgid "Fourth largest"
24824 msgstr "Четврта најголема"
24825 
24826 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24827 msgctxt "Dataset|"
24828 msgid "How long is a year on Venus?"
24829 msgstr "Колку трае една година на Венера?"
24830 
24831 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24832 msgctxt "Dataset|"
24833 msgid "225 Earth days"
24834 msgstr "225 дена на Земјата"
24835 
24836 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24837 msgctxt "Dataset|"
24838 msgid "116 Earth days"
24839 msgstr "116 дена на Земјата"
24840 
24841 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24842 msgctxt "Dataset|"
24843 msgid "100 Earth days"
24844 msgstr "100 дена на Земјата"
24845 
24846 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24847 msgctxt "Dataset|"
24848 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24849 msgstr "Колку трае денот на Венера?"
24850 
24851 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24852 msgctxt "Dataset|"
24853 msgid "243 Earth days"
24854 msgstr "243 дена на Земјата"
24855 
24856 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24857 msgctxt "Dataset|"
24858 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24859 msgstr "Максималната температура на Венера е:"
24860 
24861 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24862 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24863 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24864 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24865 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24866 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24867 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24868 msgctxt "Dataset|"
24869 msgid "100 °C"
24870 msgstr "100 °C"
24871 
24872 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24873 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24874 msgctxt "Dataset|"
24875 msgid "20 °C"
24876 msgstr "20 °C"
24877 
24878 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24879 msgctxt "Dataset|"
24880 msgid "467 °C"
24881 msgstr "467 °C"
24882 
24883 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24884 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24885 msgctxt "Dataset|"
24886 msgid "45 °C"
24887 msgstr "45 °C"
24888 
24889 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24890 msgctxt "Dataset|"
24891 msgid "How many moons has Venus?"
24892 msgstr "Колку месечини има Венера?"
24893 
24894 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24895 msgctxt "Dataset|"
24896 msgid "Earth"
24897 msgstr "Земја"
24898 
24899 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24900 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24901 msgctxt "Dataset|"
24902 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24903 msgstr "Максималната температура на Марс е 20 °C."
24904 
24905 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24906 msgctxt "Dataset|"
24907 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24908 msgstr "На која позиција е Земјата во сончевиот систем?"
24909 
24910 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24911 msgctxt "Dataset|"
24912 msgid "Third"
24913 msgstr "Трета"
24914 
24915 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24916 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24917 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24918 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24919 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24920 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24921 msgctxt "Dataset|"
24922 msgid "Fifth"
24923 msgstr "Петта"
24924 
24925 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24926 msgctxt "Dataset|"
24927 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24928 msgstr ""
24929 "Колку време е потребно за Земјата да направи една обиколка околу сонцето?"
24930 
24931 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24932 msgctxt "Dataset|"
24933 msgid "200 days"
24934 msgstr "200 дена"
24935 
24936 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24937 msgctxt "Dataset|"
24938 msgid "30 days"
24939 msgstr "30 дена"
24940 
24941 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24942 msgctxt "Dataset|"
24943 msgid "7 days"
24944 msgstr "7 дена"
24945 
24946 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24947 msgctxt "Dataset|"
24948 msgid "365 days"
24949 msgstr "365 дена"
24950 
24951 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24952 msgctxt "Dataset|"
24953 msgid "How many moons has Earth?"
24954 msgstr "Колку месечини има Земјата?"
24955 
24956 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24957 msgctxt "Dataset|"
24958 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24959 msgstr "Колку трае денот на Земјата?"
24960 
24961 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24962 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24963 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24964 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24965 msgctxt "Dataset|"
24966 msgid "12 hours"
24967 msgstr "12 часа"
24968 
24969 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24970 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24971 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24972 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24973 msgctxt "Dataset|"
24974 msgid "24 hours"
24975 msgstr "24 часа"
24976 
24977 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24978 msgctxt "Dataset|"
24979 msgid "365 hours"
24980 msgstr "365 часа"
24981 
24982 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24983 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24984 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24985 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24986 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24987 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24988 msgctxt "Dataset|"
24989 msgid "48 hours"
24990 msgstr "48 часа"
24991 
24992 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24993 msgctxt "Dataset|"
24994 msgid "How many seasons has Earth?"
24995 msgstr "Колку годишни времиња има Земјата?"
24996 
24997 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24998 msgctxt "Dataset|"
24999 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
25000 msgstr "Максималната температура на Земјата е:"
25001 
25002 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
25003 msgctxt "Dataset|"
25004 msgid "58 °C"
25005 msgstr "58 °C"
25006 
25007 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
25008 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25009 msgctxt "Dataset|"
25010 msgid "30 °C"
25011 msgstr "30 °C"
25012 
25013 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
25014 msgctxt "Dataset|"
25015 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
25016 msgstr ""
25017 "Колку е голема Земјата во споредба со другите планети во нашиот Сончев "
25018 "систем?"
25019 
25020 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
25021 msgctxt "Dataset|"
25022 msgid "Mars"
25023 msgstr "Марс"
25024 
25025 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
25026 msgctxt "Dataset|"
25027 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
25028 msgstr "На која позиција е Марс во сончевиот систем?"
25029 
25030 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
25031 msgctxt "Dataset|"
25032 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
25033 msgstr "Максималната температура на Марс е:"
25034 
25035 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
25036 msgctxt "Dataset|"
25037 msgid "60 °C"
25038 msgstr "60 °C"
25039 
25040 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
25041 msgctxt "Dataset|"
25042 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
25043 msgstr "Колку е големината на Марс во однос на Земјата?"
25044 
25045 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
25046 msgctxt "Dataset|"
25047 msgid "The same"
25048 msgstr "Исто"
25049 
25050 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
25051 msgctxt "Dataset|"
25052 msgid "Half"
25053 msgstr "Пола"
25054 
25055 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
25056 msgctxt "Dataset|"
25057 msgid "Two times"
25058 msgstr "Два пати поголема"
25059 
25060 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
25061 msgctxt "Dataset|"
25062 msgid "Three times"
25063 msgstr "Трипати поголема"
25064 
25065 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
25066 msgctxt "Dataset|"
25067 msgid "How many moons has Mars?"
25068 msgstr "Колку месечини има Марс?"
25069 
25070 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
25071 msgctxt "Dataset|"
25072 msgid "How long is one rotation on Mars?"
25073 msgstr "Колку трае денот на Марс?"
25074 
25075 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
25076 msgctxt "Dataset|"
25077 msgid "24.5 hours"
25078 msgstr "24.5 часа"
25079 
25080 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
25081 msgctxt "Dataset|"
25082 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
25083 msgstr "Колку време е потребно за Марс да направи една обиколка околу Сонцето?"
25084 
25085 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
25086 msgctxt "Dataset|"
25087 msgid "687 Earth days"
25088 msgstr "687 дена на Земјата"
25089 
25090 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
25091 msgctxt "Dataset|"
25092 msgid "30 Earth days"
25093 msgstr "30 дена на Земјата"
25094 
25095 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
25096 msgctxt "Dataset|"
25097 msgid "7 Earth days"
25098 msgstr "7 дена на Земјата"
25099 
25100 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
25101 msgctxt "Dataset|"
25102 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
25103 msgstr ""
25104 "Колку мал е Марс во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25105 
25106 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
25107 msgctxt "Dataset|"
25108 msgid "Jupiter"
25109 msgstr "Јупитер"
25110 
25111 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
25112 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
25113 msgctxt "Dataset|"
25114 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
25115 msgstr "Должината на една година на Сатурн е 29.5 години на Земјата."
25116 
25117 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
25118 msgctxt "Dataset|"
25119 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
25120 msgstr "На која позиција е Јупитер во сончевиот систем?"
25121 
25122 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
25123 msgctxt "Dataset|"
25124 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
25125 msgstr ""
25126 "Колку е голем Јупитер во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25127 
25128 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
25129 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
25130 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
25131 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
25132 msgctxt "Dataset|"
25133 msgid "Second largest"
25134 msgstr "Втор најголем"
25135 
25136 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
25137 msgctxt "Dataset|"
25138 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
25139 msgstr "Минималната температура на Јупитер е:"
25140 
25141 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
25142 msgctxt "Dataset|"
25143 msgid "-145 °C"
25144 msgstr "-145 °C"
25145 
25146 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
25147 msgctxt "Dataset|"
25148 msgid "-180 °C"
25149 msgstr "-180 °C"
25150 
25151 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
25152 msgctxt "Dataset|"
25153 msgid "How many moons has Jupiter?"
25154 msgstr "Колку месечини има Јупитер?"
25155 
25156 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
25157 msgctxt "Dataset|"
25158 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
25159 msgstr "Колку трае денот на Јупитер?"
25160 
25161 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
25162 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25163 msgctxt "Dataset|"
25164 msgid "10 hours"
25165 msgstr "10 часа"
25166 
25167 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
25168 msgctxt "Dataset|"
25169 msgid ""
25170 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
25171 msgstr ""
25172 "Колку време е потребно за Јупитер да направи една обиколка околу сонцето?"
25173 
25174 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25175 msgctxt "Dataset|"
25176 msgid "5 Earth years"
25177 msgstr "5 години на Земјата"
25178 
25179 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25180 msgctxt "Dataset|"
25181 msgid "12 Earth years"
25182 msgstr "12 години на Земјата"
25183 
25184 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25185 msgctxt "Dataset|"
25186 msgid "30 Earth years"
25187 msgstr "30 години на Земјата"
25188 
25189 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25190 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25191 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25192 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25193 msgctxt "Dataset|"
25194 msgid "1 Earth year"
25195 msgstr "1 година на Земјата"
25196 
25197 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
25198 msgctxt "Dataset|"
25199 msgid "Saturn"
25200 msgstr "Сатурн"
25201 
25202 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
25203 msgctxt "Dataset|"
25204 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
25205 msgstr "Минималната температура на Јупитер е -145 °C."
25206 
25207 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
25208 msgctxt "Dataset|"
25209 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
25210 msgstr "Должината на една година на Јупитер е 12 години на Земјата."
25211 
25212 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
25213 msgctxt "Dataset|"
25214 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
25215 msgstr "На која позиција е Сатурн во сончевиот систем?"
25216 
25217 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
25218 msgctxt "Dataset|"
25219 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
25220 msgstr ""
25221 "Колку е голем Сатурн во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25222 
25223 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
25224 msgctxt "Dataset|"
25225 msgid "How many moons has Saturn?"
25226 msgstr "Колку месечини има Сатурн?"
25227 
25228 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
25229 msgctxt "Dataset|"
25230 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
25231 msgstr "Колку трае денот на Сатурн?"
25232 
25233 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
25234 msgctxt "Dataset|"
25235 msgid "10.5 hours"
25236 msgstr "10.5 часа"
25237 
25238 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
25239 msgctxt "Dataset|"
25240 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
25241 msgstr "Минималната температура на Сатурн е:"
25242 
25243 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25244 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25245 msgctxt "Dataset|"
25246 msgid "0 °C"
25247 msgstr "0 °C"
25248 
25249 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25250 msgctxt "Dataset|"
25251 msgid "-178 °C"
25252 msgstr "-178 °C"
25253 
25254 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25255 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25256 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25257 msgctxt "Dataset|"
25258 msgid "-100 °C"
25259 msgstr "-100 °C"
25260 
25261 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
25262 msgctxt "Dataset|"
25263 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
25264 msgstr ""
25265 "Колку време е потребно за Сатурн да направи една обиколка околу Сонцето?"
25266 
25267 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25268 msgctxt "Dataset|"
25269 msgid "29.5 Earth years"
25270 msgstr "29.5 години на Земјата"
25271 
25272 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25273 msgctxt "Dataset|"
25274 msgid "20 Earth years"
25275 msgstr "20 години на Земјата"
25276 
25277 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25278 msgctxt "Dataset|"
25279 msgid "10 Earth years"
25280 msgstr "10 години на Земјата"
25281 
25282 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
25283 msgctxt "Dataset|"
25284 msgid "Uranus"
25285 msgstr "Уран"
25286 
25287 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
25288 msgctxt "Dataset|"
25289 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
25290 msgstr "Температурата на Сатурн е -178 °C."
25291 
25292 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
25293 msgctxt "Dataset|"
25294 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
25295 msgstr "На која позиција е Уран во Сончевиот систем?"
25296 
25297 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
25298 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
25299 msgctxt "Dataset|"
25300 msgid "Eighth"
25301 msgstr "Осма"
25302 
25303 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
25304 msgctxt "Dataset|"
25305 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
25306 msgstr ""
25307 "Колку години се потребни за Уран да направи една обиколка околу сонцето?"
25308 
25309 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25310 msgctxt "Dataset|"
25311 msgid "24 Earth years"
25312 msgstr "24 години на Земјата"
25313 
25314 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25315 msgctxt "Dataset|"
25316 msgid "68 Earth years"
25317 msgstr "68 години на Земјата"
25318 
25319 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25320 msgctxt "Dataset|"
25321 msgid "84 Earth years"
25322 msgstr "84 години на Земјата"
25323 
25324 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
25325 msgctxt "Dataset|"
25326 msgid "How many moons has Uranus?"
25327 msgstr "Колку месечини има Уран?"
25328 
25329 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
25330 msgctxt "Dataset|"
25331 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
25332 msgstr "Колку трае денот на Уран?"
25333 
25334 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25335 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25336 msgctxt "Dataset|"
25337 msgid "27 hours"
25338 msgstr "27 часа"
25339 
25340 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25341 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25342 msgctxt "Dataset|"
25343 msgid "17 hours"
25344 msgstr "17 часа"
25345 
25346 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
25347 msgctxt "Dataset|"
25348 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
25349 msgstr ""
25350 "Колку е голем Уран во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25351 
25352 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
25353 msgctxt "Dataset|"
25354 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
25355 msgstr "Максималната температура на Уран е:"
25356 
25357 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25358 msgctxt "Dataset|"
25359 msgid "-216 °C"
25360 msgstr "-216 °C"
25361 
25362 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
25363 msgctxt "Dataset|"
25364 msgid "Neptune"
25365 msgstr "Нептун"
25366 
25367 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
25368 msgctxt "Dataset|"
25369 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
25370 msgstr "Максималната температура на Сатурн е -178 °C."
25371 
25372 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
25373 msgctxt "Dataset|"
25374 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
25375 msgstr "Должината на една година на Уран е 84 години на планетата Земја."
25376 
25377 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
25378 msgctxt "Dataset|"
25379 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
25380 msgstr "На која позиција е Нептун во Сончевиот систем?"
25381 
25382 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
25383 msgctxt "Dataset|"
25384 msgid ""
25385 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
25386 msgstr ""
25387 "Колку време е потребно за Нептун да направи една обиколка околу Сонцето?"
25388 
25389 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25390 msgctxt "Dataset|"
25391 msgid "165 Earth years"
25392 msgstr "165 години на Земјата"
25393 
25394 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25395 msgctxt "Dataset|"
25396 msgid "3 Earth years"
25397 msgstr "3 години на Земјата"
25398 
25399 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25400 msgctxt "Dataset|"
25401 msgid "100 Earth years"
25402 msgstr "100 години на Земјата"
25403 
25404 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
25405 msgctxt "Dataset|"
25406 msgid "How many moons has Neptune?"
25407 msgstr "Колку месечини има Нептун?"
25408 
25409 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
25410 msgctxt "Dataset|"
25411 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
25412 msgstr "Колку трае денот на Нептун?"
25413 
25414 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25415 msgctxt "Dataset|"
25416 msgid "16 hours"
25417 msgstr "16 часа"
25418 
25419 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
25420 msgctxt "Dataset|"
25421 msgid "The average temperature on Neptune is:"
25422 msgstr "Просечната температура на Нептун е:"
25423 
25424 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25425 msgctxt "Dataset|"
25426 msgid "-210 °C"
25427 msgstr "-210 °C"
25428 
25429 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
25430 msgctxt "Dataset|"
25431 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
25432 msgstr ""
25433 "Колку е голем Нептун во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25434 
25435 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
25436 #, qt-format
25437 msgctxt "QuizScreen|"
25438 msgid "Accuracy: %1%"
25439 msgstr "Точност: %1%"
25440 
25441 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
25442 #, qt-format
25443 msgctxt "QuizScreen|"
25444 msgid "%1%"
25445 msgstr "%1%"
25446 
25447 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25448 #, qt-format
25449 msgctxt "QuizScreen|"
25450 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25451 msgstr ""
25452 "Вашиот конечен резултат е: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25453 
25454 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25455 msgctxt "QuizScreen|"
25456 msgid ""
25457 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
25458 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
25459 "System."
25460 msgstr ""
25461 "Треба да постигнете над 90% за да станете експерт за соларен систем!"
25462 "<br>Обидете се повторно да ги тестирате своите вештини или да тренирате во "
25463 "нормален режим за да научете повеќе за Сончевиот систем."
25464 
25465 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25466 msgctxt "QuizScreen|"
25467 msgid ""
25468 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
25469 "questions."
25470 msgstr ""
25471 "Одлично! Може да го повторите испитувањето за да го тестирате вашето знаење "
25472 "за повеќе прашања."
25473 
25474 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25475 #, qt-format
25476 msgctxt "SolarSystem|"
25477 msgid ""
25478 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
25479 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
25480 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
25481 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
25482 "knowledge about the Solar System."
25483 msgstr ""
25484 "Режим: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Во оваа активност има два "
25485 "режима што можете да ги активирате од прозорецот за конфигурација:<br><b>1. "
25486 "Режим на учење</b> - Во овој режим можете да играте и да научите за "
25487 "Сончевиот систем.<br><b>2. Режим на испитување</b> - Во овој режим можете да "
25488 "го тестирате вашето знаење за Сончевиот систем."
25489 
25490 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25491 msgctxt "SolarSystem|"
25492 msgid "Assessment"
25493 msgstr "Испитување"
25494 
25495 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25496 msgctxt "SolarSystem|"
25497 msgid "Learning"
25498 msgstr "Учење"
25499 
25500 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
25501 msgctxt "SolarSystem|"
25502 msgid ""
25503 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
25504 "options, out of which one is correct."
25505 msgstr ""
25506 "Кликнете на сонцето или која било планета за да откриете прашање. Секое "
25507 "прашање има 4 опции, од кои еднa е точнa."
25508 
25509 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
25510 msgctxt "SolarSystem|"
25511 msgid ""
25512 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
25513 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
25514 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
25515 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
25516 "you can click on it to get a hint to find the answer."
25517 msgstr ""
25518 "Откако ќе се кликне планета, мерачот на блискост во долниот десен агол на "
25519 "екранот претставува степен на точност на вашиот избран одговор. Најмал точен "
25520 "одговор е претставен со 1%. Обидете се повторно сè додека не достигнете 100% "
25521 "блискост следејќи го мерачот на блискост или навестување што укажува на "
25522 "точен одговор."
25523 
25524 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
25525 msgctxt "SolarSystem|"
25526 msgid ""
25527 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
25528 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
25529 msgstr ""
25530 "Првично има 20 прашања со по 4 опции. Лентата за напредок во долниот десен "
25531 "агол го покажува вашиот процентен резултат."
25532 
25533 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
25534 msgctxt "SolarSystem|"
25535 msgid ""
25536 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
25537 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
25538 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
25539 "asked after which no more question will be added."
25540 msgstr ""
25541 "Ако вашиот одговор е точен, вашиот резултат ќе се зголеми.<br>Ако вашиот "
25542 "одговор е погрешен, вашиот резултат се намалува, а на крајот ќе Ви биде "
25543 "поставено уште едно прашање заедно со погрешно одговореното прашање."
25544 "<br>Најмногу 25 прашања можат да ви бидат поставени."
25545 
25546 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
25547 msgctxt "SolarSystem|"
25548 msgid ""
25549 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
25550 "expert!"
25551 msgstr ""
25552 "Треба да постигнете над 90% за да го положите тестот и да станете експерт за "
25553 "соларен систем!"
25554 
25555 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
25556 #, qt-format
25557 msgctxt "SolarSystem|"
25558 msgid ""
25559 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25560 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25561 msgstr ""
25562 "1. Што <b>подалеку</b> е планетата од сонцето, <b>пониска</b> е нејзината "
25563 "температура.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25564 
25565 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25566 #, qt-format
25567 msgctxt "SolarSystem|"
25568 msgid ""
25569 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25570 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25571 msgstr ""
25572 "2. Времетраењето на една година на планетата <b>се зголемува со оддалечување "
25573 "од Сонцето</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25574 
25575 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25576 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25577 msgctxt "SolarSystem|"
25578 msgid ""
25579 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25580 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25581 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25582 msgstr ""
25583 "3. Секогаш сетете се на следнава рима за да ги научите позициите на "
25584 "планетите. Видете за првата буква на секој збор:  - <b>M</b>y <b>V</b>ery "
25585 "<b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</ b>erved <b>U</b>s <b>N</"
25586 "b>oodles.<br>"
25587 
25588 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25589 msgctxt "SolarSystem|"
25590 msgid "Hint"
25591 msgstr "Помош"
25592 
25593 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25594 msgctxt "SolarSystem|"
25595 msgid "View the solar system"
25596 msgstr "Погледнете го сончевиот систем"
25597 
25598 #. Activity title
25599 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25600 msgctxt "ActivityInfo|"
25601 msgid "Pilot a submarine"
25602 msgstr "Управување подморница"
25603 
25604 #. Help title
25605 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25606 msgctxt "ActivityInfo|"
25607 msgid "Drive the submarine to the end point."
25608 msgstr "Возете ја подморницата до крајната точка."
25609 
25610 #. Help goal
25611 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25612 msgctxt "ActivityInfo|"
25613 msgid "Learn how to control a submarine."
25614 msgstr "Научете како да контролирате подморница."
25615 
25616 #. Help prerequisite
25617 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25618 msgctxt "ActivityInfo|"
25619 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25620 msgstr "Поместете и кликнете со помош на глувчето, основи на физиката."
25621 
25622 #. Help manual
25623 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25624 msgctxt "ActivityInfo|"
25625 msgid ""
25626 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25627 "diving planes) to reach the end point."
25628 msgstr ""
25629 "Контролирајте ги различните делови на подморницата (моторот, резервоарите за "
25630 "баласт и нуркачки крила) за да се достигне крајната точка."
25631 
25632 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25633 msgctxt "ActivityInfo|"
25634 msgid "<b>Engine</b>"
25635 msgstr "<b>Мотор</b>"
25636 
25637 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25638 msgctxt "ActivityInfo|"
25639 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25640 msgstr "D или десна стрелка: зголемете ја брзината"
25641 
25642 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25643 msgctxt "ActivityInfo|"
25644 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25645 msgstr "А или лева стрелка: намалете ја брзината"
25646 
25647 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25648 msgctxt "ActivityInfo|"
25649 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25650 msgstr "<b>резервоари за баласт</b>"
25651 
25652 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25653 msgctxt "ActivityInfo|"
25654 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25655 msgstr "W или стрелка нагоре: пополнење на централниот резервоар за баласт"
25656 
25657 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25658 msgctxt "ActivityInfo|"
25659 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25660 msgstr "S или стрелка надолу: празнење на централниот резервоар за баласт"
25661 
25662 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25663 msgctxt "ActivityInfo|"
25664 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25665 msgstr "Р: прекинувач за полнење на резервоарот за левиот баласт"
25666 
25667 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25668 msgctxt "ActivityInfo|"
25669 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25670 msgstr "F: празнење на резервоарот за левиот баласт"
25671 
25672 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25673 msgctxt "ActivityInfo|"
25674 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25675 msgstr "Т: вклучете го полнењето на десниот резервоар за баласт"
25676 
25677 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25678 msgctxt "ActivityInfo|"
25679 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25680 msgstr "G: вклучување на празнење на десниот резервоар за баласт"
25681 
25682 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25683 msgctxt "ActivityInfo|"
25684 msgid "<b>Diving planes</b>"
25685 msgstr "<b>Нуркачки крила</b>"
25686 
25687 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25688 msgctxt "ActivityInfo|"
25689 msgid "+: increase diving planes angle"
25690 msgstr "+ - зголемување на аголот на нуркачките крила"
25691 
25692 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25693 msgctxt "ActivityInfo|"
25694 msgid "-: decrease diving planes angle"
25695 msgstr "- намалување на аголот на нуркачките крила"
25696 
25697 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25698 msgctxt "Controls|"
25699 msgid "Left Ballast Tank"
25700 msgstr "Лев резервоар за товар"
25701 
25702 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25703 msgctxt "Controls|"
25704 msgid "Central Ballast Tank"
25705 msgstr "Централен резервоар за товар"
25706 
25707 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25708 msgctxt "Controls|"
25709 msgid "Right Ballast Tank"
25710 msgstr "Десен резервоар за товар"
25711 
25712 #: activities/submarine/submarine.js:21
25713 msgctxt "submarine|"
25714 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25715 msgstr "Поместете ја подморницата на другата страна на екранот."
25716 
25717 #: activities/submarine/submarine.js:22
25718 msgctxt "submarine|"
25719 msgid ""
25720 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25721 "indicating the current speed of the submarine."
25722 msgstr ""
25723 "Најлевата точка во контролниот панел е моторот на подморницата, што укажува "
25724 "на моменталната брзина на подморницата."
25725 
25726 #: activities/submarine/submarine.js:23
25727 msgctxt "submarine|"
25728 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25729 msgstr ""
25730 "Зголемете ја или намалете ја брзината на подморницата со помош на моторот."
25731 
25732 #: activities/submarine/submarine.js:24
25733 msgctxt "submarine|"
25734 msgid ""
25735 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25736 "velocity."
25737 msgstr ""
25738 "Притиснете го копчето + за да ја зголемите брзината или копчето - за да ја "
25739 "намалите брзината."
25740 
25741 #: activities/submarine/submarine.js:27
25742 msgctxt "submarine|"
25743 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25744 msgstr "Предметот до моторот е резервоарот за товар."
25745 
25746 #: activities/submarine/submarine.js:28
25747 msgctxt "submarine|"
25748 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25749 msgstr "Резервоарите за товар се користат за испливување или нуркање под вода."
25750 
25751 #: activities/submarine/submarine.js:29
25752 msgctxt "submarine|"
25753 msgid ""
25754 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25755 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25756 msgstr ""
25757 "Ако резервоарите за товар се празни, подморницата ќе лебди. Ако резервоарите "
25758 "за товар се полни со вода, подморницата ќе нурка под вода."
25759 
25760 #: activities/submarine/submarine.js:30
25761 msgctxt "submarine|"
25762 msgid ""
25763 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25764 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25765 msgstr ""
25766 "Вклучувањето или исклучувањето на горниот вентил, алтернативно, ќе овозможи "
25767 "или запре полнење на резервоарите за товар со вода, со што ќе се овозможи "
25768 "нуркање под вода."
25769 
25770 #: activities/submarine/submarine.js:31
25771 msgctxt "submarine|"
25772 msgid ""
25773 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25774 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25775 "of the water."
25776 msgstr ""
25777 "Вклучувањето или исклучувањето на долниот вентил, алтернативно ќе овозможи "
25778 "или запре испуштање на вода од резервоарите за товар, со што ќе се овозможи "
25779 "испливување над вода."
25780 
25781 #: activities/submarine/submarine.js:34
25782 msgctxt "submarine|"
25783 msgid ""
25784 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25785 "submarine"
25786 msgstr ""
25787 "Најдесната ставка во контролниот панел ги контролира крилата за нуркање на "
25788 "подморницата"
25789 
25790 #: activities/submarine/submarine.js:35
25791 msgctxt "submarine|"
25792 msgid ""
25793 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25794 "submarine accurately once it is underwater."
25795 msgstr ""
25796 "Нуркачките крила во подморница се користат за точно контролирање на "
25797 "длабочината на подморницата, кога се наоѓа под вода."
25798 
25799 #: activities/submarine/submarine.js:36
25800 msgctxt "submarine|"
25801 msgid ""
25802 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25803 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25804 msgstr ""
25805 "Штом подморницата се движи под вода, зголемувањето или намалувањето на "
25806 "аголот на крилата ќе ја зголеми или намали длабочината на подморницата."
25807 
25808 #: activities/submarine/submarine.js:37
25809 msgctxt "submarine|"
25810 msgid ""
25811 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25812 "will decrease the depth of the submarine."
25813 msgstr ""
25814 "Копчето + ќе ја зголеми длабочината на подморницата, додека копчето - ќе ја "
25815 "намали длабочината на подморницата."
25816 
25817 #: activities/submarine/submarine.js:38
25818 msgctxt "submarine|"
25819 msgid "Grab the crown to open the gate."
25820 msgstr "Фатете ја круната за да ја отворите портата."
25821 
25822 #: activities/submarine/submarine.js:39
25823 msgctxt "submarine|"
25824 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25825 msgstr "Проверете го менито за помош за контролите на тастатурата."
25826 
25827 #. Activity title
25828 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25829 msgctxt "ActivityInfo|"
25830 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25831 msgstr "Судоку, ставете уникатни симболи во мрежа"
25832 
25833 #. Help title
25834 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25835 msgctxt "ActivityInfo|"
25836 msgid ""
25837 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25838 "region."
25839 msgstr ""
25840 "Симболите мора да бидат единствени во ред, во колона и (доколку се "
25841 "дефинирани) во секој регион."
25842 
25843 #. Help goal
25844 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25845 msgctxt "ActivityInfo|"
25846 msgid ""
25847 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25848 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25849 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25850 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25851 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25852 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25853 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25854 msgstr ""
25855 "Целта на сложувалката е да внесете симбол или нумерички од 1 до 9 во секоја "
25856 "ќелија на мрежата. Во официјалниот Судоку, мрежата е со големина 9х9 "
25857 "составена од 3x3 подгрупи (наречени „региони“). Во Жикомпри започнуваме со "
25858 "пониски нивоа со поедноставна верзија користејќи симболи и без региони. Во "
25859 "сите случаи, мрежата е претставена со различни симболи или броеви, дадени во "
25860 "некои ќелии (\"дадените\"). Секој ред, колона и регион мора да содржи само "
25861 "еден пример од секој симбол или број (Извор &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
25862 "Sudoku&gt;)."
25863 
25864 #. Help prerequisite
25865 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25866 msgctxt "ActivityInfo|"
25867 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25868 msgstr "Завршувањето на сложувалката бара трпеливост и логична способност."
25869 
25870 #. Help manual
25871 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25872 #, fuzzy
25873 #| msgctxt "ActivityInfo|"
25874 #| msgid ""
25875 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
25876 #| "GCompris will not let you enter invalid answer."
25877 msgctxt "ActivityInfo|"
25878 msgid ""
25879 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25880 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25881 msgstr ""
25882 "Изберете број или симбол од лево и кликнете на неговата целна позиција. "
25883 "Жикомпри нема да ви овозможи да внесете неважечки податоци."
25884 
25885 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25886 msgctxt "Data|"
25887 msgid "Small grids using symbols."
25888 msgstr "Мали мрежи со употреба на симболи."
25889 
25890 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25891 msgctxt "Data|"
25892 msgid "Medium grids using symbols."
25893 msgstr "Средни мрежи со употреба на симболи."
25894 
25895 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25896 msgctxt "Data|"
25897 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25898 msgstr "Средни мрежи со користење на броеви и симболи."
25899 
25900 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25901 msgctxt "Data|"
25902 msgid "Large grids using numbers."
25903 msgstr "Големи мрежи со употреба на броеви."
25904 
25905 #. Activity title
25906 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25907 msgctxt "ActivityInfo|"
25908 msgid "Super brain"
25909 msgstr "Супер мозок"
25910 
25911 #. Help title
25912 #. ----------
25913 #. Help goal
25914 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25915 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25916 msgctxt "ActivityInfo|"
25917 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25918 msgstr "Тукс скри неколку предмети. Најдете ги повторно во правилен редослед."
25919 
25920 #. Help manual
25921 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25922 msgctxt "ActivityInfo|"
25923 msgid ""
25924 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25925 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25926 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25927 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25928 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25929 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25930 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25931 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25932 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25933 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25934 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25935 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25936 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25937 msgstr ""
25938 "Кликнете на предметите се додека не го пронајдете она што сметате дека е "
25939 "точен одговор. Потоа, кликнете на копчето ОК. Црна точка значи дека го "
25940 "најдовте точниот предмет на точна позиција, додека бела точка значи дека "
25941 "предметот е точен, но е на погрешна позиција. На пониските нивоа, Тукс исто "
25942 "ви дава индикација со црн квадрат на точните предмети на точна позиција и "
25943 "бел квадратна точните предмети на погрешна позиција Во нивоата 4 и 8, "
25944 "предметот може да биде скриен неколку пати. <br/>Можете да го користите "
25945 "десното копче на глувчето за да ги превртите предметите во спротивен "
25946 "редослед или избирачот на предмети за директно да изберете предмет од "
25947 "листата. Притиснете две секунди на предметот за автоматско избирање на "
25948 "последниот предмет во оваа позиција. Двојно кликнете на претходно избраниот "
25949 "предмет од вашето погаѓање. Ваквите обележани предмети автоматски се "
25950 "избираат во вашите сегашни и идни нагаѓања се додека не ги одштиклирате, "
25951 "повторно со двојно кликање или допирање."
25952 
25953 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25954 msgctxt "Superbrain|"
25955 msgid "This item is well placed."
25956 msgstr "Овој предмет е добро поставен."
25957 
25958 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25959 msgctxt "Superbrain|"
25960 msgid "This item is misplaced."
25961 msgstr "Овој предмет е погрешно поставен."
25962 
25963 #. Activity title
25964 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25965 msgctxt "ActivityInfo|"
25966 msgid "The tangram puzzle game"
25967 msgstr "Танграм сложувалка"
25968 
25969 #. Help title
25970 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25971 msgctxt "ActivityInfo|"
25972 msgid "The objective is to form a given shape."
25973 msgstr "Целта е да се формира дадена форма."
25974 
25975 #. Help goal
25976 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25977 msgctxt "ActivityInfo|"
25978 msgid ""
25979 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25980 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25981 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25982 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25983 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25984 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25985 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25986 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25987 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25988 "    1 square (side of 1) and\n"
25989 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25990 "    "
25991 msgstr ""
25992 "Од Википедија, бесплатната енциклопедија. Танграм е кинеска загатка. Додека "
25993 "често се вели дека тангамот е антички, неговото постоење е потврдено уште во "
25994 "1800 година. Се состои од 7 парчиња, наречени тан, кои се вклопуваат заедно "
25995 "за да формираат квадрат; Користејќи ја квадратната страна како една единица, "
25996 "7-те парчиња содржат:\n"
25997 "     5 правоаголни рамнокраки триаголници, вклучувајќи:\n"
25998 "         - 2 мали (краци со должина 1)\n"
25999 "         - 1 средна големина (краци со должина квадратен корен од 2)\n"
26000 "         - 2 големи димензии (краци со должина 2)\n"
26001 "     1 квадрат (страна со должина 1) и\n"
26002 "     1 паралелограм (страни со должина 1 и квадратен корен од 2)\n"
26003 " "
26004 
26005 #. Help manual
26006 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
26007 msgctxt "ActivityInfo|"
26008 msgid ""
26009 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
26010 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
26011 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
26012 "to tangram."
26013 msgstr ""
26014 "Изберете го танграмот што треба да се направи. Поместете парче со влечење. "
26015 "Копчето за симетрија се појавува на елементи што поддржуваат. Кликнете на "
26016 "копчето за вртење или влечете околу парчето за да ја направите ротацијата "
26017 "што ја сакате. Видете ја активноста бебешки танграм за вовед во танграм."
26018 
26019 #. Activity title
26020 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
26021 msgctxt "ActivityInfo|"
26022 msgid "Practice addition with a target game"
26023 msgstr "Вежбајте собирање со пикадо"
26024 
26025 #. Help title
26026 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
26027 msgctxt "ActivityInfo|"
26028 msgid "Hit the target and count your points."
26029 msgstr "Погоди ја целта и изброј ги твоите поени."
26030 
26031 #. Help goal
26032 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
26033 msgctxt "ActivityInfo|"
26034 msgid "Throw darts at a target and count your score."
26035 msgstr "Фрли стрели во целта и пресметајте го вашиот резултат."
26036 
26037 #. Help prerequisite
26038 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
26039 msgctxt "ActivityInfo|"
26040 msgid ""
26041 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
26042 msgstr ""
26043 "Може да го движи глувчето, може да чита броеви и да брои до 15 за првото "
26044 "ниво."
26045 
26046 #. Help manual
26047 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
26048 msgctxt "ActivityInfo|"
26049 msgid ""
26050 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
26051 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
26052 "Enter the score with the keyboard."
26053 msgstr ""
26054 "Проверете ја брзината и насоката на целта, а потоа кликнете на неа за да "
26055 "исфрлете стрела. Кога ќе бидат фрлени сите стрели, ќе биде побарано да го "
26056 "изброите вашиот резултат. Внесете го резултатот од тастатура."
26057 
26058 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
26059 msgctxt "Data|"
26060 msgid "Maximum value: 10."
26061 msgstr "Максимална вредност: 10."
26062 
26063 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
26064 msgctxt "Data|"
26065 msgid "Maximum value: 50."
26066 msgstr "Максимална вредност: 50."
26067 
26068 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
26069 msgctxt "Data|"
26070 msgid "Maximum value: 500."
26071 msgstr "Максимална вредност: 500."
26072 
26073 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
26074 msgctxt "Data|"
26075 msgid "Maximum value: 50000."
26076 msgstr "Максимална вредност: 50000."
26077 
26078 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
26079 msgctxt "Data|"
26080 msgid "Maximum value: 500000."
26081 msgstr "Максимална вредност: 500000."
26082 
26083 #. Activity title
26084 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
26085 #, fuzzy
26086 #| msgctxt "instruments|"
26087 #| msgid "Find the trumpet"
26088 msgctxt "ActivityInfo|"
26089 msgid "Find ten's complement"
26090 msgstr "Најдете ја трубата"
26091 
26092 #. Help title
26093 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
26094 msgctxt "ActivityInfo|"
26095 msgid "Find the ten's complement of each number."
26096 msgstr ""
26097 
26098 #. Help goal
26099 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
26100 msgctxt "ActivityInfo|"
26101 msgid "Learn to find ten's complement."
26102 msgstr ""
26103 
26104 #. Help prerequisite
26105 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
26106 #, fuzzy
26107 #| msgctxt "Data|"
26108 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26109 msgctxt "ActivityInfo|"
26110 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
26111 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26112 
26113 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
26114 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
26115 msgctxt "ActivityInfo|"
26116 msgid ""
26117 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
26118 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
26119 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
26120 "remove them and repeat the previous steps."
26121 msgstr ""
26122 
26123 #. Help manual
26124 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
26125 msgctxt "ActivityInfo|"
26126 msgid ""
26127 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
26128 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
26129 msgstr ""
26130 
26131 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
26132 #, fuzzy
26133 #| msgctxt "Data|"
26134 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26135 msgctxt "Data|"
26136 msgid "First number from 1 to 4."
26137 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26138 
26139 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
26140 #, fuzzy
26141 #| msgctxt "Data|"
26142 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26143 msgctxt "Data|"
26144 msgid "First number from 5 to 9."
26145 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26146 
26147 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
26148 #, fuzzy
26149 #| msgctxt "ActivityInfo|"
26150 #| msgid "Division of numbers"
26151 msgctxt "Data|"
26152 msgid "Find both numbers."
26153 msgstr "Делење на броеви"
26154 
26155 #. Activity title
26156 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
26157 msgctxt "ActivityInfo|"
26158 msgid "Swap ten's complement"
26159 msgstr ""
26160 
26161 #. Help title
26162 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
26163 msgctxt "ActivityInfo|"
26164 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
26165 msgstr ""
26166 
26167 #. Help goal
26168 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
26169 msgctxt "ActivityInfo|"
26170 msgid ""
26171 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
26172 "operation."
26173 msgstr ""
26174 
26175 #. Help prerequisite
26176 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
26177 #, fuzzy
26178 #| msgctxt "Data|"
26179 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26180 msgctxt "ActivityInfo|"
26181 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
26182 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26183 
26184 #. Help manual
26185 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
26186 msgctxt "ActivityInfo|"
26187 msgid ""
26188 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
26189 "number, then select another number of the same operation to swap their "
26190 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
26191 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
26192 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
26193 msgstr ""
26194 
26195 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
26196 #, fuzzy
26197 #| msgctxt "Warning|"
26198 #| msgid "1 is not a prime number."
26199 msgctxt "Data|"
26200 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
26201 msgstr "1 не е прост број."
26202 
26203 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
26204 #, fuzzy
26205 #| msgctxt "Warning|"
26206 #| msgid "1 is not a prime number."
26207 msgctxt "Data|"
26208 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
26209 msgstr "1 не е прост број."
26210 
26211 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
26212 #, fuzzy
26213 #| msgctxt "Warning|"
26214 #| msgid "1 is not a prime number."
26215 msgctxt "Data|"
26216 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
26217 msgstr "1 не е прост број."
26218 
26219 #. Activity title
26220 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
26221 msgctxt "ActivityInfo|"
26222 msgid "Use ten's complement"
26223 msgstr ""
26224 
26225 #. Help title
26226 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
26227 msgctxt "ActivityInfo|"
26228 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
26229 msgstr ""
26230 
26231 #. Help goal
26232 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
26233 msgctxt "ActivityInfo|"
26234 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
26235 msgstr ""
26236 
26237 #. Help prerequisite
26238 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
26239 #, fuzzy
26240 #| msgctxt "Data|"
26241 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26242 msgctxt "ActivityInfo|"
26243 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
26244 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26245 
26246 #. Help manual
26247 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
26248 msgctxt "ActivityInfo|"
26249 msgid ""
26250 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
26251 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
26252 "operation to move the selected number there."
26253 msgstr ""
26254 
26255 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
26256 #, fuzzy
26257 #| msgctxt "Data|"
26258 #| msgid "Between 1 and 10."
26259 msgctxt "Data|"
26260 msgid "Result between 11 and 19."
26261 msgstr "Помеѓу 1 и 10."
26262 
26263 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
26264 #, fuzzy
26265 #| msgctxt "Data|"
26266 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
26267 msgctxt "Data|"
26268 msgid "Result between 20 and 29."
26269 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
26270 
26271 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
26272 #, fuzzy
26273 #| msgctxt "Data|"
26274 #| msgid "Between 20 and 50."
26275 msgctxt "Data|"
26276 msgid "Result between 30 and 50."
26277 msgstr "Помеѓу 20 и 50."
26278 
26279 #. Activity title
26280 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
26281 msgctxt "ActivityInfo|"
26282 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
26283 msgstr "Икс и точка (против Тукс)"
26284 
26285 #. Help title
26286 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
26287 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
26288 msgctxt "ActivityInfo|"
26289 msgid "Place three marks in a row."
26290 msgstr "Поставете три ознаки во ред."
26291 
26292 #. Help goal
26293 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
26294 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
26295 msgctxt "ActivityInfo|"
26296 msgid ""
26297 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
26298 "game."
26299 msgstr ""
26300 "Поставете три ознаки хоризонтална, вертикално или дијагонално за да ја "
26301 "добиете играта."
26302 
26303 #. Help manual
26304 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
26305 #, fuzzy
26306 #| msgctxt "ActivityInfo|"
26307 #| msgid ""
26308 #| "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
26309 #| "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26310 msgctxt "ActivityInfo|"
26311 msgid ""
26312 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
26313 "first player to create a line of 3 marks wins."
26314 msgstr ""
26315 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги "
26316 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци."
26317 
26318 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
26319 msgctxt "ActivityInfo|"
26320 msgid "Tux will play better when you increase the level."
26321 msgstr ""
26322 
26323 #. Activity title
26324 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
26325 msgctxt "ActivityInfo|"
26326 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
26327 msgstr "Икс и точка (со пријател)"
26328 
26329 #. Help manual
26330 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
26331 msgctxt "ActivityInfo|"
26332 msgid ""
26333 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
26334 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26335 msgstr ""
26336 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги "
26337 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци."
26338 
26339 #. Activity title
26340 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
26341 msgctxt "ActivityInfo|"
26342 msgid "A sliding-block puzzle game"
26343 msgstr "Сложувалка со лизгачки блокови"
26344 
26345 #. Help title
26346 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
26347 msgctxt "ActivityInfo|"
26348 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
26349 msgstr "Отстранете го црвениот автомобил од паркингот низ портата десно."
26350 
26351 #. Help manual
26352 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
26353 msgctxt "ActivityInfo|"
26354 msgid ""
26355 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
26356 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
26357 msgstr ""
26358 "Секој автомобил може да се движи само хоризонтално или вертикално. Мора да "
26359 "направите простор за да дозволите црвениот автомобил да излезе низ портата "
26360 "десно."
26361 
26362 #. Activity title
26363 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
26364 msgctxt "ActivityInfo|"
26365 msgid "Watercycle"
26366 msgstr "Воден циклус"
26367 
26368 #. Help title
26369 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
26370 msgctxt "ActivityInfo|"
26371 msgid ""
26372 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
26373 "so he can take a shower."
26374 msgstr ""
26375 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го водоводниот "
26376 "систем за да може да се избања."
26377 
26378 #. Help goal
26379 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
26380 msgctxt "ActivityInfo|"
26381 msgid "Learn the water cycle."
26382 msgstr "Учење на водениот циклус."
26383 
26384 #. Help manual
26385 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
26386 msgctxt "ActivityInfo|"
26387 msgid ""
26388 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
26389 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
26390 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
26391 "him."
26392 msgstr ""
26393 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, пумпна станица и "
26394 "пречистителна станица за да го активирате целиот воден систем. Кога системот "
26395 "ќе профункционира и Тукс е во туш кабината, притиснете го копчето за "
26396 "туширање за него."
26397 
26398 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
26399 msgctxt "Watercycle|"
26400 msgid ""
26401 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
26402 "the water cycle."
26403 msgstr ""
26404 "Сонцето е основната компонента на водениот циклус. Кликнете на сонцето за да "
26405 "го отпочнете водениот циклус."
26406 
26407 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
26408 msgctxt "Watercycle|"
26409 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
26410 msgstr "Како што изгрева сонцето, водата од морето се загрева и испарува."
26411 
26412 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
26413 #, fuzzy
26414 #| msgctxt "Watercycle|"
26415 #| msgid ""
26416 #| "Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it "
26417 #| "rains. Click on the cloud."
26418 msgctxt "Watercycle|"
26419 msgid ""
26420 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
26421 "Click on the cloud."
26422 msgstr ""
26423 "Водената пареа кондензира и формира облак и кога облаците стануваат тешки, "
26424 "врне дожд. Кликнете на облакот."
26425 
26426 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
26427 msgctxt "Watercycle|"
26428 msgid ""
26429 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
26430 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
26431 "residents."
26432 msgstr ""
26433 "Дождот предизвикува да се издигнат реките и оваа вода се транспортира до нас "
26434 "преку моторни пумпи низ водената кула. Кликнете на моторната пумпа за "
26435 "снабдување со вода на жителите."
26436 
26437 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
26438 msgctxt "Watercycle|"
26439 msgid ""
26440 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
26441 "clicking on it."
26442 msgstr ""
26443 "Погледнете ја кулата исполнета со вода. Активирајте ја станицата за третман "
26444 "на отпадни води со кликнување на неа."
26445 
26446 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
26447 msgctxt "Watercycle|"
26448 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
26449 msgstr "Одлично, кликнете на тушот, како што Тукс пристигнува дома."
26450 
26451 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
26452 msgctxt "Watercycle|"
26453 msgid ""
26454 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
26455 msgstr ""
26456 "Фантастично, го завршивте водениот циклус. Може да продолжите да играте."
26457 
26458 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
26459 msgctxt "Watercycle|"
26460 msgid ""
26461 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
26462 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
26463 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
26464 msgstr ""
26465 "Воданиот циклус (познат и како хидролошки циклус) е патувањето што водата го "
26466 "има при циркулирањето од земјата кон небото и повторно назад. Сончевата "
26467 "топлина обезбедува енергија за испарување на водата од водните тела како "
26468 "океаните."
26469 
26470 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
26471 #, fuzzy
26472 #| msgctxt "Watercycle|"
26473 #| msgid ""
26474 #| "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
26475 #| "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
26476 #| "over the land, precipitation is triggered and fall down as rain."
26477 msgctxt "Watercycle|"
26478 msgid ""
26479 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
26480 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
26481 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
26482 msgstr ""
26483 "Растенијата исто така губат вода во воздухот преку транспирацијата. Водената "
26484 "пареа на крајот се лади формирајќи мали капки во облаците. Кога облаците ќе "
26485 "се сретнат со ладен воздух над копно, започнуваат врнежи и водата паѓа како "
26486 "дожд."
26487 
26488 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
26489 msgctxt "Watercycle|"
26490 msgid ""
26491 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
26492 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
26493 "the seas via rivers."
26494 msgstr ""
26495 "Дел од водата се наоѓа помеѓу карпести или глинени слоеви, наречени подземни "
26496 "води. Но, поголемиот дел од водата истекува, враќајки се во морињата преку "
26497 "реки."
26498 
26499 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
26500 msgctxt "Watercycle|"
26501 msgid ""
26502 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
26503 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
26504 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
26505 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
26506 msgstr ""
26507 "Вашата цел е да го завршите водниот циклус пред Тукс да стигне дома. "
26508 "Кликнете на различни компоненти што го сочинуваат водениот циклус. Прво "
26509 "кликнете на сонцето, потоа на облакот, на пумпната станица во близина на "
26510 "реката, пумпата за третман на отпадни води и на крај регулирајте го "
26511 "прекинувачот за да се обезбеди вода до тушот на Тукс."
26512 
26513 #. Activity title
26514 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
26515 msgctxt "ActivityInfo|"
26516 msgid "Falling words"
26517 msgstr "Зборови што паѓаат"
26518 
26519 #. Help title
26520 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
26521 msgctxt "ActivityInfo|"
26522 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
26523 msgstr "Внеси ги зборовите што паѓаат пред истите да стигнат на дното."
26524 
26525 #. Help goal
26526 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
26527 msgctxt "ActivityInfo|"
26528 msgid "Keyboard training."
26529 msgstr "Вежбање со тастатура."
26530 
26531 #. Help prerequisite
26532 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
26533 msgctxt "ActivityInfo|"
26534 msgid "Keyboard manipulation."
26535 msgstr "Работа со тастатура."
26536 
26537 #. Help manual
26538 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
26539 msgctxt "ActivityInfo|"
26540 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
26541 msgstr "Внесете го целиот збор додека паѓа, пред истиот да го стигне дното."
26542 
26543 #: core/ChangeLog.qml:30
26544 #, fuzzy
26545 #| msgctxt "ChangeLog|"
26546 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26547 msgctxt "ChangeLog|"
26548 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
26549 msgstr "Додадени преводи за: словенечки, германски, галициски."
26550 
26551 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
26552 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
26553 msgctxt "ChangeLog|"
26554 msgid "Many usability improvements"
26555 msgstr "Многу подобрувања во употребливоста"
26556 
26557 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
26558 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
26559 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
26560 msgctxt "ChangeLog|"
26561 msgid "Many new images"
26562 msgstr "Многу нови слики"
26563 
26564 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
26565 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
26566 msgctxt "ChangeLog|"
26567 msgid "Many bug fixes"
26568 msgstr "Многу поправени грешки"
26569 
26570 #: core/ChangeLog.qml:34
26571 msgctxt "ChangeLog|"
26572 msgid ""
26573 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
26574 "start-level level, to be used with --launch activity)"
26575 msgstr ""
26576 
26577 #: core/ChangeLog.qml:39
26578 #, fuzzy
26579 #| msgctxt "ChangeLog|"
26580 #| msgid "Translation added for Azerbaijani"
26581 msgctxt "ChangeLog|"
26582 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
26583 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик."
26584 
26585 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
26586 #, fuzzy
26587 #| msgctxt "ChangeLog|"
26588 #| msgid "Translation added for Azerbaijani"
26589 msgctxt "ChangeLog|"
26590 msgid "Many translation updates"
26591 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик."
26592 
26593 #: core/ChangeLog.qml:46
26594 msgctxt "ChangeLog|"
26595 msgid ""
26596 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
26597 "specific difficulty"
26598 msgstr ""
26599 
26600 #: core/ChangeLog.qml:53
26601 msgctxt "ChangeLog|"
26602 msgid "Fix issue in comparator activity"
26603 msgstr ""
26604 
26605 #: core/ChangeLog.qml:57
26606 #, fuzzy
26607 #| msgctxt "ChangeLog|"
26608 #| msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26609 msgctxt "ChangeLog|"
26610 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26611 msgstr "Нови карти и ажурирање на картите за географија активности"
26612 
26613 #: core/ChangeLog.qml:58
26614 msgctxt "ChangeLog|"
26615 msgid "Voices added for Ukrainian"
26616 msgstr ""
26617 
26618 #: core/ChangeLog.qml:59
26619 msgctxt "ChangeLog|"
26620 msgid ""
26621 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26622 "one"
26623 msgstr ""
26624 
26625 #: core/ChangeLog.qml:66
26626 msgctxt "ChangeLog|"
26627 msgid ""
26628 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26629 "images set"
26630 msgstr ""
26631 
26632 #: core/ChangeLog.qml:67
26633 #, fuzzy
26634 #| msgctxt "ChangeLog|"
26635 #| msgid "New speed setting in several activities."
26636 msgctxt "ChangeLog|"
26637 msgid "Improve images quality in several activities"
26638 msgstr "Нови поставки за брзина во неколку активности."
26639 
26640 #: core/ChangeLog.qml:68
26641 msgctxt "ChangeLog|"
26642 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26643 msgstr ""
26644 
26645 #: core/ChangeLog.qml:69
26646 msgctxt "ChangeLog|"
26647 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26648 msgstr ""
26649 
26650 #: core/ChangeLog.qml:70
26651 msgctxt "ChangeLog|"
26652 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26653 msgstr ""
26654 
26655 #: core/ChangeLog.qml:74
26656 msgctxt "ChangeLog|"
26657 msgid ""
26658 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26659 msgstr ""
26660 
26661 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26662 #, fuzzy
26663 #| msgctxt "ChangeLog|"
26664 #| msgid "Many bug fixes"
26665 msgctxt "ChangeLog|"
26666 msgid "Several bug fixes"
26667 msgstr "Многу поправени грешки"
26668 
26669 #: core/ChangeLog.qml:80
26670 #, fuzzy
26671 #| msgctxt "ChangeLog|"
26672 #| msgid "Translation added for Azerbaijani"
26673 msgctxt "ChangeLog|"
26674 msgid "Translation updated for Russian"
26675 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик."
26676 
26677 #: core/ChangeLog.qml:81
26678 #, fuzzy
26679 #| msgctxt "ChangeLog|"
26680 #| msgid "New voices for US English."
26681 msgctxt "ChangeLog|"
26682 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26683 msgstr "Нови гласови за американски англиски јазик."
26684 
26685 #: core/ChangeLog.qml:85
26686 #, fuzzy
26687 #| msgctxt "ChangeLog|"
26688 #| msgid "Translation added for Macedonian."
26689 msgctxt "ChangeLog|"
26690 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26691 msgstr "Додаден превод на македонски јазик."
26692 
26693 #: core/ChangeLog.qml:90
26694 msgctxt "ChangeLog|"
26695 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26696 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик."
26697 
26698 #: core/ChangeLog.qml:91
26699 msgctxt "ChangeLog|"
26700 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26701 msgstr "Нови карти и ажурирање на картите за географија активности"
26702 
26703 #: core/ChangeLog.qml:92
26704 msgctxt "ChangeLog|"
26705 msgid ""
26706 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26707 "tutorial images translated"
26708 msgstr ""
26709 "Нова база на податоци што содржи операции на јамки за програмирање лавиринт "
26710 "и преведување на слики за упатства"
26711 
26712 #: core/ChangeLog.qml:93
26713 msgctxt "ChangeLog|"
26714 msgid ""
26715 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26716 "activity"
26717 msgstr ""
26718 "Додавање на ниво за предавање на јамката на изворот на напон во аналогната "
26719 "електрична активност"
26720 
26721 #: core/ChangeLog.qml:103
26722 msgctxt "ChangeLog|"
26723 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26724 msgstr "Ново мени за подесување на активност, со избор на податоци"
26725 
26726 #: core/ChangeLog.qml:109
26727 msgctxt "ChangeLog|"
26728 msgid "New sub-categories to organize activities"
26729 msgstr "Нови поткатегории за организација на активностите"
26730 
26731 #: core/ChangeLog.qml:110
26732 msgctxt "ChangeLog|"
26733 msgid "Translation added for Macedonian."
26734 msgstr "Додаден превод на македонски јазик."
26735 
26736 #: core/ChangeLog.qml:111
26737 msgctxt "ChangeLog|"
26738 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26739 msgstr "Нови активности Програмирање лавиринт и Бебе Танграм"
26740 
26741 #: core/ChangeLog.qml:112
26742 msgctxt "ChangeLog|"
26743 msgid "New background music and volume settings."
26744 msgstr "Нови поставки за музика во позадина и јачина на звук."
26745 
26746 #: core/ChangeLog.qml:113
26747 msgctxt "ChangeLog|"
26748 msgid "New speed setting in several activities."
26749 msgstr "Нови поставки за брзина во неколку активности."
26750 
26751 #: core/ChangeLog.qml:114
26752 msgctxt "ChangeLog|"
26753 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26754 msgstr "Нова опција во активноста шах за прикажување на заробени фигури."
26755 
26756 #: core/ChangeLog.qml:115
26757 msgctxt "ChangeLog|"
26758 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26759 msgstr "Нови слики во „Бои“, „Напредни бои“ и „Целна игра“."
26760 
26761 #: core/ChangeLog.qml:116
26762 msgctxt "ChangeLog|"
26763 msgid "New voices for US English."
26764 msgstr "Нови гласови за американски англиски јазик."
26765 
26766 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26767 msgctxt "ChangeLog|"
26768 msgid "Many little fixes and improvements."
26769 msgstr "Многу мали поправки и подобрувања."
26770 
26771 #: core/ChangeLog.qml:118
26772 msgctxt "ChangeLog|"
26773 msgid ""
26774 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26775 "Finnish...)."
26776 msgstr ""
26777 "Преводот е ажуриран за повеќе јазици (бретонски, бразилски, португалски, "
26778 "фински ...)."
26779 
26780 #: core/ChangeLog.qml:119
26781 msgctxt "ChangeLog|"
26782 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26783 msgstr ""
26784 "Додадено руско податочно множество за активноста „Кликнете на буквата“."
26785 
26786 #: core/ChangeLog.qml:120
26787 msgctxt "ChangeLog|"
26788 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26789 msgstr "Јазик активноста сега е достапна на холандски јазик."
26790 
26791 #: core/ChangeLog.qml:121
26792 msgctxt "ChangeLog|"
26793 msgid ""
26794 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26795 "geo-country activity."
26796 msgstr ""
26797 "Спојување на норвешките земји Норд-Транделаг и Сар-Транделаг во Тренделаг во "
26798 "гео-земја активност."
26799 
26800 #: core/ChangeLog.qml:122
26801 msgctxt "ChangeLog|"
26802 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26803 msgstr ""
26804 "Поправки во брајовите активности каде ќелиите започнуваат од 1, а не 0."
26805 
26806 #: core/ChangeLog.qml:123
26807 msgctxt "ChangeLog|"
26808 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26809 msgstr "Додаден превод за баскиски, унгарски и малезиски."
26810 
26811 #: core/ChangeLog.qml:124
26812 msgctxt "ChangeLog|"
26813 msgid ""
26814 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26815 "Composition)."
26816 msgstr ""
26817 "Вчитување/зачувување на креации (Baby Word процесор, Balance Box и Piano "
26818 "Composition)."
26819 
26820 #: core/ChangeLog.qml:125
26821 msgctxt "ChangeLog|"
26822 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26823 msgstr "Додадени преводи за шкотско галски јазик."
26824 
26825 #: core/ChangeLog.qml:126
26826 msgctxt "ChangeLog|"
26827 msgid "License page added in configuration."
26828 msgstr "Страницата со лиценци додадена во конфигурацијата."
26829 
26830 #: core/ChangeLog.qml:126
26831 msgctxt "ChangeLog|"
26832 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26833 msgstr "Повеќекратни промени во распоредот за подобрување на ергономијата."
26834 
26835 #: core/ChangeLog.qml:127
26836 msgctxt "ChangeLog|"
26837 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26838 msgstr "Јазик активноста сега достапна и на полски, шведски и украински."
26839 
26840 #: core/ChangeLog.qml:128
26841 msgctxt "ChangeLog|"
26842 msgid "Search feature."
26843 msgstr "Функционалност за пребарување."
26844 
26845 #: core/ChangeLog.qml:129
26846 msgctxt "ChangeLog|"
26847 msgid "A Changelog."
26848 msgstr "Дневник на измени."
26849 
26850 #: core/ChangeLog.qml:130
26851 msgctxt "ChangeLog|"
26852 msgid "Many little fixes."
26853 msgstr "Голем број на мали поправки."
26854 
26855 #: core/ChangeLog.qml:130
26856 msgctxt "ChangeLog|"
26857 msgid "Lang activity now available in French."
26858 msgstr "Јазик активноста сега достапна и на француски."
26859 
26860 #: core/ChangeLog.qml:131
26861 msgctxt "ChangeLog|"
26862 msgid ""
26863 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26864 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26865 msgstr ""
26866 "Додавање на меѓуслој за вчитување за да му кажете на корисникот дека некои "
26867 "активности земаат време (на пример, вчитување активност) и може да трае "
26868 "неколку секунди."
26869 
26870 #: core/ChangeLog.qml:131
26871 msgctxt "ChangeLog|"
26872 msgid ""
26873 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26874 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26875 msgstr ""
26876 "Додадени преводи за: каталонски (валенсија), кинески традиционален, фински "
26877 "(92% преведен), руски (98% преведен), словачки (92% преведен), турски."
26878 
26879 #: core/ChangeLog.qml:132
26880 msgctxt "ChangeLog|"
26881 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26882 msgstr "Додадени преводи за: словенечки, германски, галициски."
26883 
26884 #: core/ChangeLog.qml:186
26885 #, qt-format
26886 msgctxt "ChangeLog|"
26887 msgid "Version %1:"
26888 msgstr "Верзија %1:"
26889 
26890 #: core/core.js:221
26891 msgctxt "core|"
26892 msgid "Missing sound files!"
26893 msgstr "Недостасуваат звучни датотеки!"
26894 
26895 #: core/core.js:222
26896 msgctxt "core|"
26897 msgid ""
26898 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26899 "system."
26900 msgstr ""
26901 "Оваа активност користи јазични датотеки за звук, кои сè уште не се "
26902 "инсталирани на вашиот систем."
26903 
26904 #: core/core.js:225
26905 #, fuzzy
26906 #| msgctxt "core|"
26907 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
26908 msgctxt "core|"
26909 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26910 msgstr ""
26911 "За преземање на потребните датотеки за звук, одете во дијалогот за опции."
26912 
26913 #: core/core.js:257
26914 msgctxt "core|"
26915 msgid "Download in progress"
26916 msgstr "Преземањето е во тек"
26917 
26918 #: core/core.js:259
26919 msgctxt "core|"
26920 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26921 msgstr "Преземањето е во тек.<br/>'Прекини' го за да го исклучиш веднаш."
26922 
26923 #: core/core.js:269
26924 msgctxt "core|"
26925 msgid "Quit?"
26926 msgstr "Исклучи?"
26927 
26928 #: core/core.js:271
26929 msgctxt "core|"
26930 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26931 msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите Жикомпри?"
26932 
26933 #: core/core.js:272
26934 msgctxt "core|"
26935 msgid "Yes"
26936 msgstr "Да"
26937 
26938 #: core/core.js:273
26939 msgctxt "core|"
26940 msgid "No"
26941 msgstr "Не"
26942 
26943 #: core/DialogAbout.qml:22
26944 msgctxt "DialogAbout|"
26945 msgid "About GCompris"
26946 msgstr "За Жикомпри"
26947 
26948 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26949 msgctxt "DialogAbout|"
26950 msgid "License"
26951 msgstr "Лиценца"
26952 
26953 #. Replace this string with your names, one name per line.
26954 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26955 msgctxt "DialogAbout|"
26956 msgid "translator-credits"
26957 msgstr ""
26958 "Софре Гаревски <garevskisofre@gmail.com>, Игор Ристески <fikio@yahoo.com>"
26959 
26960 #: core/DialogAbout.qml:55
26961 #, qt-format
26962 msgctxt "DialogAbout|"
26963 msgid "GCompris %1"
26964 msgstr "Жикомпри %1"
26965 
26966 #: core/DialogAbout.qml:57
26967 #, fuzzy, qt-format
26968 #| msgctxt "DialogAbout|"
26969 #| msgid "Based on Qt %1"
26970 msgctxt "DialogAbout|"
26971 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26972 msgstr "Базирано на Qt %1"
26973 
26974 #: core/DialogAbout.qml:64
26975 msgctxt "DialogAbout|"
26976 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26977 msgstr "Жикомпри Главна страница: https://gcompris.net"
26978 
26979 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26980 #: core/DialogAbout.qml:67
26981 msgctxt "DialogAbout|"
26982 msgid ""
26983 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26984 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26985 "net/donate-en.html</a>."
26986 msgstr ""
26987 "Може да обезбедите финансиска поддршка за развојот на <b>GCompris</b>, "
26988 "посетете ја <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26989 "net/donate-en.html</a>."
26990 
26991 #: core/DialogAbout.qml:72
26992 msgctxt "DialogAbout|"
26993 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26994 msgstr "<b>Жикомпри</b> е слободен софтвер развиен во KDE заедницата."
26995 
26996 #: core/DialogAbout.qml:76
26997 #, qt-format
26998 msgctxt "DialogAbout|"
26999 msgid ""
27000 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
27001 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
27002 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
27003 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
27004 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
27005 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
27006 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
27007 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
27008 "and the software we produce."
27009 msgstr ""
27010 "<b>KDE</b> е светска мрежа на софтверски инженери, уметници, писатели, "
27011 "преведувачи и олеснувачи кои се посветени на развивање на <a href="
27012 "\"%1\">слободен софтвер</a>. Оваа заедница создаде стотици слободен софтвер "
27013 "апликации како дел од рамките на KDE, работни простори и апликации.<br /"
27014 "><br /> KDE е кооперативно претпријатие во кое ниту еден субјект не ги "
27015 "контролира напорите или производите на KDE за разлика од другите "
27016 "претпријатија. Сите се добредојдени да се придружат и да придонесат за KDE, "
27017 "вклучително и Вие.<br /><br /> Посетете ја <a href=\"%2\">%2</a> за повеќе "
27018 "информации за KDE заедницата и софтверот кој го правиме."
27019 
27020 #: core/DialogAbout.qml:93
27021 #, qt-format
27022 msgctxt "DialogAbout|"
27023 msgid ""
27024 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
27025 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
27026 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
27027 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
27028 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
27029 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
27030 "\"Wishlist\"."
27031 msgstr ""
27032 "Софтверот секогаш може да се подобри, а тимот на KDE е подготвен да го стори "
27033 "тоа. Сепак, вие - корисникот - мора да ни кажете кога нешто не работи како "
27034 "што се очекуваше или може да се направи подобро. Посетете ја <a href=\"%1\">"
27035 "%1</a> да пријавиш грешка.<br /><br />Ако имате предлог за подобрување, "
27036 "тогаш сте добредојдени да го користите системот за следење грешки за да ја "
27037 "регистрирате вашата желба. Бидете сигурни дека ја користите опцијата "
27038 "наречена \"листа на желби\"."
27039 
27040 #: core/DialogAbout.qml:105
27041 #, fuzzy, qt-format
27042 #| msgctxt "DialogAbout|"
27043 #| msgid ""
27044 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
27045 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
27046 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
27047 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
27048 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
27049 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
27050 #| "provide you with what you need."
27051 msgctxt "DialogAbout|"
27052 msgid ""
27053 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
27054 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
27055 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
27056 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
27057 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
27058 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
27059 "what you need."
27060 msgstr ""
27061 "Не мора да бидете развивач на софтвер за да бидете член на тимот на KDE. "
27062 "Може да се придружите на националните тимови кои ги преведуваат интерфејсите "
27063 "на програмите. Може да обезбедите графика, теми, звуци и подобрена "
27064 "документација. Вие одлучувате!<br/><br/>Посетете <a href=\"%1\">%1</a> за "
27065 "информации за некои проекти во кои можете да учествувате.<br /><br />Ако ви "
27066 "требаат повеќе информации или документација, тогаш <a href=\"%2\">%2</a> ќе "
27067 "ви го обезбеди она што ви треба."
27068 
27069 #: core/DialogAbout.qml:122
27070 #, qt-format
27071 msgctxt "DialogAbout|"
27072 msgid ""
27073 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
27074 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
27075 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
27076 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
27077 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
27078 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
27079 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
27080 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
27081 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
27082 "><br />Thank you very much in advance for your support."
27083 msgstr ""
27084 "За поддршка на развојот, заедницата KDE ја формираше KDE е.V., непрофитна "
27085 "организација која е правно основана во Германија. KDE е.V. ја претставува "
27086 "KDE заедницата во правни и финансиски прашања. Погледнете <a href=\"%1\">%1</"
27087 "a> за информации за KDE е.V.<br/><br/>KDE има корист од многу видови "
27088 "придонеси, вклучително и финансиски. Ние ги користиме средствата за да ги "
27089 "надоместиме членовите и другите за трошоците што ги сториле при придонесот. "
27090 "Понатамошни средства се користат за правна поддршка и организирање "
27091 "конференции и состаноци.<br/><br/>Ние би сакале да ве охрабриме да ги "
27092 "поддржите нашите напори со финансиска донација, користејќи еден од начините "
27093 "опишани на <a href=\"%2\">%2</a>.<br/><br/>Ви благодариме за поддршката."
27094 
27095 #: core/DialogAbout.qml:139
27096 #, qt-format
27097 msgctxt "DialogAbout|"
27098 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
27099 msgstr "<b>Голема благодарност до тимот за развивање:</b> %1"
27100 
27101 #: core/DialogAbout.qml:143
27102 #, qt-format
27103 msgctxt "DialogAbout|"
27104 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
27105 msgstr "<b>Голема благодарност до тимот за превод:</b> %1"
27106 
27107 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
27108 #, qt-format
27109 msgctxt "DialogActivityConfig|"
27110 msgid "%1 configuration"
27111 msgstr "%1 конфигурација"
27112 
27113 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
27114 msgctxt "DialogActivityConfig|"
27115 msgid "Configuration"
27116 msgstr "Конфигурација"
27117 
27118 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
27119 #, qt-format
27120 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27121 msgid "%1 settings"
27122 msgstr "%1 поставки"
27123 
27124 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
27125 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27126 msgid "Dataset"
27127 msgstr "Податочно множество"
27128 
27129 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
27130 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27131 msgid "Options"
27132 msgstr "Опции"
27133 
27134 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
27135 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27136 msgid "Cancel"
27137 msgstr "Откажи"
27138 
27139 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
27140 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27141 msgid "Save"
27142 msgstr "Зачувај"
27143 
27144 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
27145 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27146 msgid "Save and start"
27147 msgstr "Зачувај и почни"
27148 
27149 #: core/DialogHelp.qml:49
27150 msgctxt "DialogHelp|"
27151 msgid "Author:"
27152 msgstr "Автор:"
27153 
27154 #: core/DialogHelp.qml:53
27155 msgctxt "DialogHelp|"
27156 msgid "Prerequisite:"
27157 msgstr "Предуслов:"
27158 
27159 #: core/DialogHelp.qml:58
27160 msgctxt "DialogHelp|"
27161 msgid "Goal:"
27162 msgstr "Цел:"
27163 
27164 #: core/DialogHelp.qml:63
27165 msgctxt "DialogHelp|"
27166 msgid "Manual:"
27167 msgstr "Упатство:"
27168 
27169 #: core/DialogHelp.qml:67
27170 msgctxt "DialogHelp|"
27171 msgid "Credit:"
27172 msgstr "Заслуга на:"
27173 
27174 #: core/DialogHelp.qml:71
27175 msgctxt "DialogHelp|"
27176 msgid "Section:"
27177 msgstr "Област:"
27178 
27179 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
27180 #: core/Domino.qml:57
27181 msgctxt "Domino|"
27182 msgid "Dots"
27183 msgstr "Точки"
27184 
27185 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
27186 #: core/Domino.qml:59
27187 msgctxt "Domino|"
27188 msgid "Arabic Numbers"
27189 msgstr "Арапски броеви"
27190 
27191 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
27192 #: core/Domino.qml:61
27193 msgctxt "Domino|"
27194 msgid "Roman Numbers"
27195 msgstr "Римски броеви"
27196 
27197 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
27198 #: core/Domino.qml:63
27199 msgctxt "Domino|"
27200 msgid "Images"
27201 msgstr "Слики"
27202 
27203 #: core/DownloadDialog.qml:201
27204 msgctxt "DownloadDialog|"
27205 msgid "Downloading..."
27206 msgstr "Преземање ..."
27207 
27208 #. Run this task in background
27209 #: core/DownloadDialog.qml:253
27210 msgctxt "DownloadDialog|"
27211 msgid "Background"
27212 msgstr "Позадина"
27213 
27214 #: core/DownloadDialog.qml:270
27215 msgctxt "DownloadDialog|"
27216 msgid "Abort"
27217 msgstr "Прекини"
27218 
27219 #: core/DownloadDialog.qml:366
27220 #, qt-format
27221 msgctxt "DownloadDialog|"
27222 msgid "Download error (code: %1): %2"
27223 msgstr "Грешка при преземање (код: %1): %2"
27224 
27225 #: core/DownloadDialog.qml:394
27226 msgctxt "DownloadDialog|"
27227 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
27228 msgstr ""
27229 "Вашето преземање заврши успешно. Датотеките со податоци сега се достапни."
27230 
27231 #: core/DownloadDialog.qml:396
27232 msgctxt "DownloadDialog|"
27233 msgid "Restart any currently active activity."
27234 msgstr "Рестартирајте ја активната активност."
27235 
27236 #: core/DownloadDialog.qml:398
27237 msgctxt "DownloadDialog|"
27238 msgid "Your local data files are up-to-date."
27239 msgstr "Вашите локални датотеки со податоци се ажурирани."
27240 
27241 #: core/DownloadManager.cpp:124
27242 msgctxt "QObject|"
27243 msgid "Download cancelled by user"
27244 msgstr "Преземањето е откажано од корисникот"
27245 
27246 #: core/DownloadManager.cpp:335
27247 msgctxt "QObject|"
27248 msgid "Could not create resource path"
27249 msgstr "Не можам да создадам патека на ресурси"
27250 
27251 #: core/DownloadManager.cpp:342
27252 #, qt-format
27253 msgctxt "QObject|"
27254 msgid "Could not open target file %1"
27255 msgstr "Не може да се отвори целната датотека %1"
27256 
27257 #: core/DownloadManager.cpp:711
27258 msgctxt "QObject|"
27259 msgid "Invalid format of Contents file"
27260 msgstr "Невалиден формат на содржинската датотека"
27261 
27262 #: core/DownloadManager.cpp:733
27263 #, qt-format
27264 msgctxt "QObject|"
27265 msgid "The url %1 does not exist."
27266 msgstr "Линкот %1 не постои."
27267 
27268 #: core/DownloadManager.cpp:746
27269 #, qt-format
27270 msgctxt "QObject|"
27271 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
27272 msgstr "Проверка на преземената датотека не одговара: %1"
27273 
27274 #: core/DownloadManager.cpp:768
27275 #, qt-format
27276 msgctxt "QObject|"
27277 msgid "No voices found for %1."
27278 msgstr ""
27279 
27280 #: core/DownloadManager.cpp:773
27281 #, qt-format
27282 msgctxt "QObject|"
27283 msgid "No data found for %1."
27284 msgstr ""
27285 
27286 #: core/GCCreationHandler.qml:134
27287 #, qt-format
27288 msgctxt "GCCreationHandler|"
27289 msgid "%1 deleted successfully!"
27290 msgstr "%1 успешно избришан!"
27291 
27292 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
27293 #: core/GCCreationHandler.qml:181
27294 msgctxt "GCCreationHandler|"
27295 msgid "Ok"
27296 msgstr "Во ред"
27297 
27298 #: core/GCCreationHandler.qml:139
27299 #, qt-format
27300 msgctxt "GCCreationHandler|"
27301 msgid "Unable to delete %1!"
27302 msgstr "Не можам да избришам %1!"
27303 
27304 #: core/GCCreationHandler.qml:172
27305 msgctxt "GCCreationHandler|"
27306 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
27307 msgstr "Датотека со ова име веќе постои. Дали сакате да ја заменете?"
27308 
27309 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27310 msgctxt "GCCreationHandler|"
27311 msgid "Yes"
27312 msgstr "Да"
27313 
27314 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27315 msgctxt "GCCreationHandler|"
27316 msgid "No"
27317 msgstr "Не"
27318 
27319 #: core/GCCreationHandler.qml:180
27320 msgctxt "GCCreationHandler|"
27321 msgid "Saved successfully!"
27322 msgstr "Успешно зачувано!"
27323 
27324 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27325 msgctxt "GCCreationHandler|"
27326 msgid "Enter file name"
27327 msgstr "Внесете име на датотека"
27328 
27329 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27330 msgctxt "GCCreationHandler|"
27331 msgid "Search"
27332 msgstr "Барај"
27333 
27334 #: core/GCCreationHandler.qml:219
27335 msgctxt "GCCreationHandler|"
27336 msgid "Save"
27337 msgstr "Зачувај"
27338 
27339 #: core/GCCreationHandler.qml:324
27340 msgctxt "GCCreationHandler|"
27341 msgid "Load"
27342 msgstr "Вчитај"
27343 
27344 #: core/GCCreationHandler.qml:334
27345 msgctxt "GCCreationHandler|"
27346 msgid "Delete"
27347 msgstr "Избриши"
27348 
27349 #: core/IntroMessage.qml:137
27350 msgctxt "IntroMessage|"
27351 msgid "Previous"
27352 msgstr "Претходно"
27353 
27354 #: core/IntroMessage.qml:153
27355 msgctxt "IntroMessage|"
27356 msgid "Next"
27357 msgstr "Следно"
27358 
27359 #: core/IntroMessage.qml:168
27360 msgctxt "IntroMessage|"
27361 msgid "Skip"
27362 msgstr "Прескокни"
27363 
27364 #: core/IntroMessage.qml:168
27365 msgctxt "IntroMessage|"
27366 msgid "Start"
27367 msgstr "Старт"
27368 
27369 #: core/LanguageList.qml:34
27370 msgctxt "LanguageList|"
27371 msgid "Your system default"
27372 msgstr "Користи стандардно"
27373 
27374 #: core/LanguageList.qml:34
27375 msgctxt "LanguageList|"
27376 msgid "GCompris' language"
27377 msgstr "Јазик на Жикомпри"
27378 
27379 #: core/main.cpp:164
27380 msgctxt "QObject|"
27381 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
27382 msgstr "Стартувајте го Жикомпри со стандардниот покажувач на системот."
27383 
27384 #: core/main.cpp:168
27385 msgctxt "QObject|"
27386 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
27387 msgstr "Стартувај го Жикомпри без курсор (режим на екран на допир)"
27388 
27389 #: core/main.cpp:172
27390 msgctxt "QObject|"
27391 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
27392 msgstr "Стартувај го Жикомпри на цел екран."
27393 
27394 #: core/main.cpp:176
27395 msgctxt "QObject|"
27396 msgid "Run GCompris in window mode."
27397 msgstr "Стартувај го Жикомпри во режим на прозорец."
27398 
27399 #: core/main.cpp:180
27400 msgctxt "QObject|"
27401 msgid "Run GCompris with sound enabled."
27402 msgstr "Стартувај го Жикомпри со звук."
27403 
27404 #: core/main.cpp:184
27405 msgctxt "QObject|"
27406 msgid "Run GCompris without sound."
27407 msgstr "Стартувај го Жикомпри без звук."
27408 
27409 #: core/main.cpp:187
27410 msgctxt "QObject|"
27411 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
27412 msgstr "Оневозможете го режимот на киоск (стандардно)."
27413 
27414 #: core/main.cpp:190
27415 msgctxt "QObject|"
27416 msgid "Enable the kiosk mode."
27417 msgstr "Овозможете го режимот на киоск."
27418 
27419 #: core/main.cpp:194
27420 #, fuzzy
27421 #| msgctxt "QObject|"
27422 #| msgid ""
27423 #| "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
27424 #| "graphical card, needs Qt 5.8 minimum)."
27425 msgctxt "QObject|"
27426 msgid ""
27427 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
27428 "graphical card)."
27429 msgstr ""
27430 "Користете софтверски рендерер наместо openGL (побавен, но треба да работи со "
27431 "која било графичка картичка, потребен е Qt 5,8 минимум)."
27432 
27433 #: core/main.cpp:197
27434 msgctxt "QObject|"
27435 msgid ""
27436 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
27437 "depending on your graphical card)."
27438 msgstr ""
27439 "Користете го OpenGL-рендерерот наместо софтверски (побрз, но може да не "
27440 "работи во зависност од вашата графичка картичка)."
27441 
27442 #: core/main.cpp:201
27443 msgctxt "QObject|"
27444 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
27445 msgstr ""
27446 
27447 #: core/main.cpp:206
27448 msgctxt "QObject|"
27449 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
27450 msgstr ""
27451 
27452 #: core/main.cpp:210
27453 msgctxt "QObject|"
27454 msgid ""
27455 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
27456 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
27457 msgstr ""
27458 
27459 #: core/main.cpp:214
27460 msgctxt "QObject|"
27461 msgid ""
27462 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
27463 "is used."
27464 msgstr ""
27465 
27466 #: core/main.qml:269
27467 #, fuzzy
27468 #| msgctxt "main|"
27469 #| msgid "Do you want to download the following external assets?"
27470 msgctxt "main|"
27471 msgid ""
27472 "Do you want to automatically download or update the following external "
27473 "assets when starting GCompris?"
27474 msgstr "Дали сакате да ги преземете следните надворешни средства сега?"
27475 
27476 #: core/main.qml:271
27477 msgctxt "main|"
27478 msgid "Voices for your language"
27479 msgstr "Гласови за вашиот јазик"
27480 
27481 #: core/main.qml:272
27482 msgctxt "main|"
27483 msgid "Full word image set"
27484 msgstr "Користете го целиот состав на слики со зборови"
27485 
27486 #: core/main.qml:273
27487 msgctxt "main|"
27488 msgid "Background music"
27489 msgstr "Позадинска музика"
27490 
27491 #: core/main.qml:279
27492 msgctxt "main|"
27493 msgid "Yes"
27494 msgstr "Да"
27495 
27496 #: core/main.qml:286
27497 msgctxt "main|"
27498 msgid "No"
27499 msgstr "Не"
27500 
27501 #: core/main.qml:322
27502 msgctxt "main|"
27503 msgid "Welcome to GCompris!"
27504 msgstr "Добре дојдовте во Жикомпри!"
27505 
27506 #: core/main.qml:323
27507 msgctxt "main|"
27508 msgid "You are running GCompris for the first time."
27509 msgstr "За прв пат ja отварате Жикомпри."
27510 
27511 #: core/main.qml:324
27512 #, fuzzy
27513 #| msgctxt "main|"
27514 #| msgid ""
27515 #| "You should verify that your application settings especially your language "
27516 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are "
27517 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog."
27518 msgctxt "main|"
27519 msgid ""
27520 "You should verify that your application settings especially your language is "
27521 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
27522 msgstr ""
27523 "Треба да потврдите дека поставките за вашата апликација, особено вашиот "
27524 "јазик се правилно поставени и дека се инсталирани сите звучни датотеки "
27525 "специфични за јазикот. Можете да го направите ова во дијалогот за "
27526 "преференции (Preference Dialog)."
27527 
27528 #: core/main.qml:326
27529 msgctxt "main|"
27530 msgid "Have Fun!"
27531 msgstr "Забавувајте се!"
27532 
27533 #: core/main.qml:328
27534 #, qt-format
27535 msgctxt "main|"
27536 msgid "Your current language is %1 (%2)."
27537 msgstr "Вашиот тековен јазик е %1 (%2)."
27538 
27539 #: core/main.qml:360
27540 msgctxt "main|"
27541 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
27542 msgstr "GCompris е ажуриран! Еве ги новите измени:<br/>"
27543 
27544 #: core/main.qml:388
27545 msgctxt "main|"
27546 msgid ""
27547 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
27548 "dataset selection?"
27549 msgstr ""
27550 
27551 #: core/main.qml:389
27552 msgctxt "main|"
27553 msgid "Apply"
27554 msgstr ""
27555 
27556 #: core/main.qml:390
27557 #, fuzzy
27558 #| msgctxt "DialogChooseLevel|"
27559 #| msgid "Cancel"
27560 msgctxt "main|"
27561 msgid "Cancel"
27562 msgstr "Откажи"
27563 
27564 #: core/ReadyButton.qml:67
27565 msgctxt "ReadyButton|"
27566 msgid "I am Ready"
27567 msgstr "Спремен сум"
27568 
27569 #: core/Tutorial.qml:139
27570 msgctxt "Tutorial|"
27571 msgid "Previous"
27572 msgstr "Претходно"
27573 
27574 #: core/Tutorial.qml:159
27575 msgctxt "Tutorial|"
27576 msgid "Next"
27577 msgstr "Следно"
27578 
27579 #: core/Tutorial.qml:178
27580 msgctxt "Tutorial|"
27581 msgid "Skip"
27582 msgstr "Прескокни"
27583 
27584 #: core/Tutorial.qml:178
27585 msgctxt "Tutorial|"
27586 msgid "Start"
27587 msgstr "Старт"
27588 
27589 #, fuzzy
27590 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27591 #~| msgid "Division of numbers"
27592 #~ msgctxt "Data|"
27593 #~ msgid "Find the missing numbers"
27594 #~ msgstr "Делење на броеви"
27595 
27596 #~ msgctxt "Guesscount|"
27597 #~ msgid "%1/%2"
27598 #~ msgstr "%1/%2"
27599 
27600 #~ msgctxt "board5_2|"
27601 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27602 #~ msgstr "1791 првиот дрвен велосипед на Комте де Сиврак"
27603 
27604 #~ msgctxt "board5_3|"
27605 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27606 #~ msgstr "1791 првиот дрвен велосипед на Комте де Сиврак"
27607 
27608 #~ msgctxt "Warning|"
27609 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
27610 #~ msgstr "%1 е деллив со %2"
27611 
27612 #~ msgctxt "Warning|"
27613 #~ msgid "and"
27614 #~ msgstr "и"
27615 
27616 #~ msgctxt "Warning|"
27617 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
27618 #~ msgstr "Содржател на %1 вклучува %2, "
27619 
27620 #~ msgctxt "Warning|"
27621 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
27622 #~ msgstr "и %1 се делители на %2."
27623 
27624 #, fuzzy
27625 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27626 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27627 #~ msgctxt "Data|"
27628 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
27629 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
27630 
27631 #, fuzzy
27632 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27633 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27634 #~ msgctxt "Data|"
27635 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
27636 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
27637 
27638 #, fuzzy
27639 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27640 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27641 #~ msgctxt "Data|"
27642 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
27643 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
27644 
27645 #, fuzzy
27646 #~| msgctxt "calendar_dataset|"
27647 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
27648 #~ msgctxt "Data|"
27649 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27650 #~ msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
27651 
27652 #, fuzzy
27653 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27654 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27655 #~ msgctxt "Data|"
27656 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27657 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
27658 
27659 #, fuzzy
27660 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27661 #~| msgid "Decimal number system."
27662 #~ msgctxt "Data|"
27663 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27664 #~ msgstr "Систем на декадни броеви."
27665 
27666 #, fuzzy
27667 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27668 #~| msgid "Select your locale"
27669 #~ msgctxt "Data|"
27670 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27671 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
27672 
27673 #, fuzzy
27674 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27675 #~| msgid "Select your locale"
27676 #~ msgctxt "Data|"
27677 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27678 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
27679 
27680 #, fuzzy
27681 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27682 #~| msgid "Select your locale"
27683 #~ msgctxt "Data|"
27684 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27685 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
27686 
27687 #, fuzzy
27688 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27689 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
27690 #~ msgctxt "Data|"
27691 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27692 #~ msgstr "Мелница (со пријател)"
27693 
27694 #~ msgctxt "board1|"
27695 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27696 #~ msgstr "Коњот прави „нигх! нигх!“. Коњите обично спијат стоечки."
27697 
27698 #~ msgctxt "board1|"
27699 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27700 #~ msgstr "Можете да јавате на грбот од ова животно!"
27701 
27702 #~ msgctxt "board1|"
27703 #~ msgid ""
27704 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27705 #~ "noises they can use to communicate."
27706 #~ msgstr ""
27707 #~ "Кокошката прави „ко, ко, да, ко, ко“. Кокошките имаат над 200 различни "
27708 #~ "звуци што можат да ги користат за комуникација."
27709 
27710 #~ msgctxt "board1|"
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27713 #~ "day in the meadow."
27714 #~ msgstr ""
27715 #~ "Кравата прави „муу! муу!“. Кравите се тревојади цицачи. Тие пасат цел ден "
27716 #~ "во ливадата."
27717 
27718 #~ msgctxt "board1|"
27719 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27720 #~ msgstr "Може да го пиете млекото што го произведува ова животно."
27721 
27722 #~ msgctxt "board1|"
27723 #~ msgid ""
27724 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27725 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27726 #~ msgstr ""
27727 #~ "Мачката прави „мјау, мјау“. Мачките обично мразат вода затоа што нивното "
27728 #~ "крзно не останува топло кога е влажно."
27729 
27730 #~ msgctxt "board1|"
27731 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27732 #~ msgstr "Ова домашно милениче сака да брка глувци."
27733 
27734 #~ msgctxt "board1|"
27735 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27736 #~ msgstr "Свињата прави „гру, гру“. Свињите се 4-то најинтелигентно животно."
27737 
27738 #~ msgctxt "board1|"
27739 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27740 #~ msgstr "Ова животно сака да лежи во калта."
27741 
27742 #~ msgctxt "board1|"
27743 #~ msgid ""
27744 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27745 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27746 #~ msgstr ""
27747 #~ "Патката прави „ква, ква“. Патките имаат посебни карактеристики како "
27748 #~ "мрежни нозе и произведуваат масло за да ги направат своите пердуви "
27749 #~ "„водоотпорни“."
27750 
27751 #~ msgctxt "board1|"
27752 #~ msgid ""
27753 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27754 #~ "enjoy love and attention."
27755 #~ msgstr ""
27756 #~ "Кучето прави „ау! ау!“. Кучињата се одлични човечки придружници и обично "
27757 #~ "уживаат во љубов и внимание."
27758 
27759 #~ msgctxt "board1|"
27760 #~ msgid "Rooster"
27761 #~ msgstr "Петел"
27762 
27763 #~ msgctxt "board1|"
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27766 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "Петелот прави „куку-рикууу“. Петлите се на фарми околу 5.000 години. "
27769 #~ "Секое утро ја буди фармата со своите звуци."
27770 
27771 #~ msgctxt "board1|"
27772 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27773 #~ msgstr "Ова животно наутро ја буди фармата."
27774 
27775 #~ msgctxt "board1|"
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27778 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27779 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27780 #~ "other things."
27781 #~ msgstr ""
27782 #~ "Овците се цицачи кои носат руно од волна. Тоа е тревопасно животно, "
27783 #~ "одгледувана за волна, месо и млеко. Руното може да се отстрани и да се "
27784 #~ "користи за производство на облека и ќебиња, меѓу другото."
27785 
27786 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27787 #~ msgid ""
27788 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27789 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27790 #~ msgstr ""
27791 #~ "Играјте со компјутерот. Кликајте најизменично на полињата што сакате да "
27792 #~ "ги одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци."
27793 
27794 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27795 #~ msgid ""
27796 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27797 #~ "take turns to move your pieces."
27798 #~ msgstr ""
27799 #~ "Играјте со компјутерот. Прво правете потези за да ги поставите фигурите, "
27800 #~ "а потоа потези за да ги поместите."
27801 
27802 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27803 #~ msgid ""
27804 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27805 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27806 #~ msgstr ""
27807 #~ "Играјте со компјутерот. Кликајте најизменично на полињата што сакате да "
27808 #~ "ги одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци."
27809 
27810 #~ msgctxt "Data|"
27811 #~ msgid ""
27812 #~ "The|dog|barks.\n"
27813 #~ "The|house|is|red.\n"
27814 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27815 #~ "Football|is|a|team|game."
27816 #~ msgstr ""
27817 #~ "Големото|куче|лае.\n"
27818 #~ "Мојата|куќа|е|црвена.\n"
27819 #~ "Твојот|брат|чита|книга.\n"
27820 #~ "Фудбалот|е|тимска|игра."
27821 
27822 #~ msgctxt "Data|"
27823 #~ msgid ""
27824 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27825 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27826 #~ msgstr ""
27827 #~ "Ана беше да си купи нови патики.\n"
27828 #~ "Децата|уживаат|да|играат|надвор|навечер.\n"
27829 #~ "Јас|го|изедов|месото|кое|ти|го|подготви.\n"
27830 #~ "Мачорот|се|вртеше|и|шеташе|околу|моите|нозе."
27831 
27832 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27833 #~ msgid ""
27834 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27835 #~ "to Guillaume Rousse."
27836 #~ msgstr ""
27837 #~ "Рибите се земени од Уникс алатката xfishtank. Сите заслуги за слики "
27838 #~ "припаѓаат на Гијом Русе."
27839 
27840 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27843 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27844 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27845 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "Картата на држави во Норвешка е © Kartverket (Норвешкиот орган за мапи) и "
27848 #~ "е објавена под лиценцата CC BY 4.0. Врските за преземање може да се "
27849 #~ "најдат на  &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27850 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27851 
27852 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27853 #~ msgid ""
27854 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27855 #~ "art4apps.org/."
27856 #~ msgstr ""
27857 #~ "Сликите и гласовите доаѓаат од проектот Art4Apps: http://www.art4apps."
27858 #~ "org/."
27859 
27860 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27861 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27862 #~ msgstr "Играј дама против компјутерот"
27863 
27864 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27865 #~ msgid "Play chess against your friend"
27866 #~ msgstr "Играј шах против твој пријател"
27867 
27868 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27869 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27870 #~ msgstr "Цртеж од Stephane Cabaraux"
27871 
27872 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27873 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27874 #~ msgstr "Цртеж од Stephane Cabaraux."
27875 
27876 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27877 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27878 #~ msgstr "Управување со глувче"
27879 
27880 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
27881 #~ msgid ""
27882 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
27883 #~ "and remains off when the switch is turned on."
27884 #~ msgstr ""
27885 #~ "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот "
27886 #~ "е исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен."
27887 
27888 #~ msgctxt "board10_1|"
27889 #~ msgid "United States of America"
27890 #~ msgstr "Соединетите Американски Држави"
27891 
27892 #~ msgctxt "board11_1|"
27893 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27894 #~ msgstr "Области во северна Италија"
27895 
27896 #~ msgctxt "board11_2|"
27897 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27898 #~ msgstr "Области во централна Италија"
27899 
27900 #~ msgctxt "board11_3|"
27901 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27902 #~ msgstr "Области во јужна Италија"
27903 
27904 #~ msgctxt "board12_0|"
27905 #~ msgid "States of India"
27906 #~ msgstr "Области во Индија"
27907 
27908 #~ msgctxt "board15_0|"
27909 #~ msgid "Northern Scotland"
27910 #~ msgstr "Северна Шкотска"
27911 
27912 #~ msgctxt "board15_2|"
27913 #~ msgid "Northern Scotland"
27914 #~ msgstr "Северна Шкотска"
27915 
27916 #~ msgctxt "board15_3|"
27917 #~ msgid "Southern Scotland"
27918 #~ msgstr "Јужна Шкотска"
27919 
27920 #~ msgctxt "board5_0|"
27921 #~ msgid "Districts of Turkey"
27922 #~ msgstr "Области во Турција"
27923 
27924 #~ msgctxt "board5_2|"
27925 #~ msgid "Districts of Turkey"
27926 #~ msgstr "Области во Турција"
27927 
27928 #~ msgctxt "board10_0|"
27929 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
27930 #~ msgstr "Острови Северна Маријана"
27931 
27932 #~ msgctxt "board10_0|"
27933 #~ msgid "American Samoa"
27934 #~ msgstr "Американска Самоа"
27935 
27936 #~ msgctxt "board10_0|"
27937 #~ msgid "Australia"
27938 #~ msgstr "Австралија"
27939 
27940 #~ msgctxt "board3_1|"
27941 #~ msgid "Central America"
27942 #~ msgstr "Централна Америка"
27943 
27944 #~ msgctxt "board3_1|"
27945 #~ msgid "Puerto Rico"
27946 #~ msgstr "Порто Рико"
27947 
27948 #~ msgctxt "board3_1|"
27949 #~ msgid "Panama"
27950 #~ msgstr "Панама"
27951 
27952 #~ msgctxt "board3_1|"
27953 #~ msgid "Nicaragua"
27954 #~ msgstr "Никарагва"
27955 
27956 #~ msgctxt "board3_1|"
27957 #~ msgid "Mexico"
27958 #~ msgstr "Мексико"
27959 
27960 #~ msgctxt "board3_1|"
27961 #~ msgid "Jamaica"
27962 #~ msgstr "Јамајка"
27963 
27964 #~ msgctxt "board3_1|"
27965 #~ msgid "Honduras"
27966 #~ msgstr "Хондурас"
27967 
27968 #~ msgctxt "board3_1|"
27969 #~ msgid "Haiti"
27970 #~ msgstr "Хаити"
27971 
27972 #~ msgctxt "board3_1|"
27973 #~ msgid "Guatemala"
27974 #~ msgstr "Гватемала"
27975 
27976 #~ msgctxt "board3_1|"
27977 #~ msgid "El Salvador"
27978 #~ msgstr "Ел Салвадор"
27979 
27980 #~ msgctxt "board3_1|"
27981 #~ msgid "Dominican Republic"
27982 #~ msgstr "Доминиканска Република"
27983 
27984 #~ msgctxt "board3_1|"
27985 #~ msgid "Cuba"
27986 #~ msgstr "Куба"
27987 
27988 #~ msgctxt "board3_1|"
27989 #~ msgid "Costa Rica"
27990 #~ msgstr "Коста Рика"
27991 
27992 #~ msgctxt "board3_1|"
27993 #~ msgid "Belize"
27994 #~ msgstr "Белиз"
27995 
27996 #~ msgctxt "board3_1|"
27997 #~ msgid "Bahamas"
27998 #~ msgstr "Бахами"
27999 
28000 #~ msgctxt "board9_0|"
28001 #~ msgid "Asia"
28002 #~ msgstr "Азија"
28003 
28004 #~ msgctxt "board9_0|"
28005 #~ msgid "Russia"
28006 #~ msgstr "Русија"
28007 
28008 #~ msgctxt "board9_0|"
28009 #~ msgid "Japan"
28010 #~ msgstr "Јапонија"
28011 
28012 #~ msgctxt "board9_0|"
28013 #~ msgid "Indonesia"
28014 #~ msgstr "Индонезија"
28015 
28016 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28017 #~ msgid "Gnumch Equality"
28018 #~ msgstr "Гнумч еднаквост"
28019 
28020 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28021 #~ msgid "Image Name"
28022 #~ msgstr "Име на слика"
28023 
28024 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28025 #~ msgid "Knowing alphabets"
28026 #~ msgstr "Знаење за букви"
28027 
28028 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28029 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
28030 #~ msgstr ""
28031 #~ "1. <i><u>За движење низ инструкциите во тековната област со код "
28032 #~ "користејќи фокус од тастатура</i></u>:"
28033 
28034 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28035 #~ msgid "Use the ARROW keys"
28036 #~ msgstr "Користете ги копчињата со стрелки"
28037 
28038 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28039 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
28040 #~ msgstr ""
28041 #~ "Изберете инструкција од областа за инструкции со притискање на копчето "
28042 #~ "SPACE."
28043 
28044 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28045 #~ msgid ""
28046 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
28047 #~ "instruction."
28048 #~ msgstr ""
28049 #~ "Движете се низ областа со инструкции и основната област за код со "
28050 #~ "притискање TAB, потоа притиснете SPACE за да ја додадете инструкцијата."
28051 
28052 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28053 #~ msgid ""
28054 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
28055 #~ "code area:"
28056 #~ msgstr ""
28057 #~ "3. За да додадете инструкција на одредена позиција во основната област за "
28058 #~ "код:"
28059 
28060 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28061 #~ msgid ""
28062 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
28063 #~ "selected instruction from the instruction area."
28064 #~ msgstr ""
28065 #~ "Движете се до инструкцијата на таа позиција и притиснете на копчето SPACE "
28066 #~ "за додавање на избраната инструкција од областа на инструкции."
28067 
28068 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28069 #~ msgid "Press DELETE."
28070 #~ msgstr "Притиснете DELETE."
28071 
28072 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28073 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
28074 #~ msgstr ""
28075 #~ "Движете се до инструкцијата за уредување користејќи ги стрелките од "
28076 #~ "тастатура."
28077 
28078 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28079 #~ msgid "Press SPACE to select it."
28080 #~ msgstr "Притиснете SPACE за да селектирате."
28081 
28082 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
28085 #~ "instruction by pressing SPACE."
28086 #~ msgstr ""
28087 #~ "Потоа, движете се до областа за инструкции користејќи TAB и изберете ја "
28088 #~ "новата инструкција со притискање SPACE."
28089 
28090 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28091 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
28092 #~ msgstr "Притиснете ENTER или RETURN."
28093 
28094 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
28095 #~ msgid ""
28096 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
28097 #~ "button to reload the level."
28098 #~ msgstr ""
28099 #~ "Кликнете на Тукс или притиснете го копчето Enter за ресетирање или "
28100 #~ "копчето RELOAD за да го вчитате одново нивото."
28101 
28102 #~ msgctxt "Data|"
28103 #~ msgid "Balance up to 5."
28104 #~ msgstr "Баланс до 5."
28105 
28106 #~ msgctxt "Data|"
28107 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28108 #~ msgstr "Сега тој сака да им даде 7 бонбони на своите пријатели."
28109 
28110 #~ msgctxt "Data|"
28111 #~ msgid ""
28112 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28113 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28114 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28115 #~ msgstr ""
28116 #~ "Ѓорѓи сака подеднакво да сподели 3парчиња бонбони помеѓу 3 свои "
28117 #~ "пријателки: Може ли тој подеднакво да ги подели парчињата бонбони меѓу "
28118 #~ "неговите пријателки? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа "
28119 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28120 
28121 #~ msgctxt "Data|"
28122 #~ msgid ""
28123 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28124 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28125 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28126 #~ "of them."
28127 #~ msgstr ""
28128 #~ "МАрија сака подеднакво да сподели 6 бонбони помеѓу 3 нејзини пријатели: "
28129 #~ "една девојка и две момчиња. Можеш ли да и помогнеш? Прво, поставете ги "
28130 #~ "децата во центарот, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28131 
28132 #~ msgctxt "Data|"
28133 #~ msgid ""
28134 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28135 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28136 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28137 #~ msgstr ""
28138 #~ "Павле сака подеднакво да сподели 12 парчиња бонбони помеѓу 3 свои "
28139 #~ "пријатели: две момчиња и едно девојче. Може ли тој подеднакво да ги "
28140 #~ "подели парчињата бонбони меѓу неговите пријатели? Прво, поставете ги "
28141 #~ "децата во центар, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28142 
28143 #~ msgctxt "Data|"
28144 #~ msgid ""
28145 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28146 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28147 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28148 #~ msgstr ""
28149 #~ "Александра сака подеднакво да сподели 4 бонбони помеѓу 4 нејзини "
28150 #~ "пријателки:  Можеш ли да и помогнеш? Прво, поставете ги децата во "
28151 #~ "центарот, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28152 
28153 #~ msgctxt "Data|"
28154 #~ msgid ""
28155 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28156 #~ "boys?"
28157 #~ msgstr ""
28158 #~ "Можеш ли да и помогнеш на Александра да им подели на своите пријатели 10 "
28159 #~ "бонбони: една девојка и три момчиња?"
28160 
28161 #~ msgctxt "Data|"
28162 #~ msgid ""
28163 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28164 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28165 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28166 #~ msgstr ""
28167 #~ "Мајкл сака подеднакво да сподели 5 бонбони помеѓу 5 негови пријателки:  "
28168 #~ "Можеш ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа "
28169 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28170 
28171 #~ msgctxt "Data|"
28172 #~ msgid ""
28173 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
28174 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
28175 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
28176 #~ msgstr ""
28177 #~ "Павле сака подеднакво да сподели 20 бонбони помеѓу 5 свои пријатели: две "
28178 #~ "девојки и три момчиња. Можеш ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата "
28179 #~ "во центар, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28180 
28181 #~ msgctxt "Data|"
28182 #~ msgid ""
28183 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
28184 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
28185 #~ msgstr ""
28186 #~ "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели со 3 "
28187 #~ "нејзини пријатели: две девојчиња и едно момче. Како треба да ги подели "
28188 #~ "парчињата бонбони на своите пријатели?"
28189 
28190 #~ msgctxt "Data|"
28191 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28192 #~ msgstr "Сега тој сака да им даде 8 бонбони на своите пријатели."
28193 
28194 #~ msgctxt "Data|"
28195 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28196 #~ msgstr ""
28197 #~ "Дали сега можете да им дадете 8 од бонбоните на Хари на неговите "
28198 #~ "пријатели?"
28199 
28200 #~ msgctxt "Data|"
28201 #~ msgid ""
28202 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28203 #~ "friends?"
28204 #~ msgstr ""
28205 #~ "Хари остана со 12 парчиња слатки, можете ли да ги споделите меѓу неговите "
28206 #~ "пријатели?"
28207 
28208 #~ msgctxt "Data|"
28209 #~ msgid ""
28210 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28211 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28212 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28213 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28214 #~ msgstr ""
28215 #~ "Ѓорги сака подеднакво да сподели 14 бонбони помеѓу 4 негови пријатели: 2 "
28216 #~ "девојки и 2 момчиња. Може ли тој подеднакво да ги подели бонбоните меѓу "
28217 #~ "неговите пријатели? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа "
28218 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив. Бидете внимателни, ќе има остаток."
28219 
28220 #~ msgctxt "Data|"
28221 #~ msgid ""
28222 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28223 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28224 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28225 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28226 #~ msgstr ""
28227 #~ "Марија сака подеднакво да сподели 23 бонбони помеѓу 5 нејзини пријатели: "
28228 #~ "3 девојки и 2 момчиња. Може ли таа подеднакво да ги подели парчињата "
28229 #~ "бонбони помеѓу нејзините пријатели? Прво, поставете ги децата во центар, "
28230 #~ "а потоа повлечете ги парчињата бонбони на секој од нив. Бидете "
28231 #~ "внимателни, ќе има остаток."
28232 
28233 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28234 #~ msgid "Counting skills"
28235 #~ msgstr "Вештини за броење"
28236 
28237 #~ msgctxt "Dataset|"
28238 #~ msgid "433 days"
28239 #~ msgstr "433 дена"
28240 
28241 #~ msgctxt "Dataset|"
28242 #~ msgid "88 days"
28243 #~ msgstr "88 дена"
28244 
28245 #~ msgctxt "Dataset|"
28246 #~ msgid "107 days"
28247 #~ msgstr "107 дена"
28248 
28249 #~ msgctxt "Dataset|"
28250 #~ msgid "225 days"
28251 #~ msgstr "225 дена"
28252 
28253 #~ msgctxt "Dataset|"
28254 #~ msgid "116 days"
28255 #~ msgstr "116 дена"
28256 
28257 #~ msgctxt "Dataset|"
28258 #~ msgid "100 days"
28259 #~ msgstr "100 дена"
28260 
28261 #~ msgctxt "Dataset|"
28262 #~ msgid "687 days"
28263 #~ msgstr "687 дена"
28264 
28265 #~ msgctxt "Dataset|"
28266 #~ msgid "1 year"
28267 #~ msgstr "1 година"
28268 
28269 #~ msgctxt "Dataset|"
28270 #~ msgid "24 years"
28271 #~ msgstr "24 години"
28272 
28273 #~ msgctxt "Dataset|"
28274 #~ msgid "68 years"
28275 #~ msgstr "68 години"
28276 
28277 #~ msgctxt "Dataset|"
28278 #~ msgid "84 years"
28279 #~ msgstr "84 години"
28280 
28281 #~ msgctxt "Dataset|"
28282 #~ msgid "165 years"
28283 #~ msgstr "165 години"
28284 
28285 #~ msgctxt "Dataset|"
28286 #~ msgid "3 years"
28287 #~ msgstr "3 години"
28288 
28289 #~ msgctxt "Dataset|"
28290 #~ msgid "100 years"
28291 #~ msgstr "100 години"
28292 
28293 #~ msgctxt "MagicHat|"
28294 #~ msgid "−"
28295 #~ msgstr "−"
28296 
28297 #~ msgctxt "MagicHat|"
28298 #~ msgid "+"
28299 #~ msgstr "+"
28300 
28301 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28302 #~ msgid ""
28303 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
28304 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28305 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28306 #~ "a line of 4 tokens wins"
28307 #~ msgstr ""
28308 #~ "Играј со пријател. Kликнете на линијата во која сакате да пуштите жетон "
28309 #~ "најизменично. Можете исто така да ги користите копчињата со стрелки за да "
28310 #~ "го преместите жетонот лево или десно, и копчето надолу или празно место "
28311 #~ "(space) за да го пуштите жетонот. Првиот играч што ќе направи линија од 4 "
28312 #~ "жетони ќе победи."
28313 
28314 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28315 #~ msgid ""
28316 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
28317 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28318 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28319 #~ "a line of 4 tokens wins"
28320 #~ msgstr ""
28321 #~ "Играј против компјутер. Kликнете на линијата во која сакате да пуштите "
28322 #~ "жетон. Можете исто така да ги користите копчињата со стрелки за да го "
28323 #~ "преместите жетонот лево или десно, и копчето надолу или празно место "
28324 #~ "(space) за да го пуштите жетонот. Првиот играч што ќе направи линија од 4 "
28325 #~ "жетони ќе победи."
28326 
28327 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28328 #~ msgid "Reassemble the shapes"
28329 #~ msgstr "Составете ги фигурите"
28330 
28331 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28332 #~ msgid ""
28333 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
28334 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
28335 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
28336 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
28337 #~ "tilting.\n"
28338 #~ "\n"
28339 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
28340 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
28341 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
28342 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
28343 #~ "\n"
28344 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
28345 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
28346 #~ "currently active level in the editor:\n"
28347 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
28348 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
28349 #~ "cell\n"
28350 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
28351 #~ "cell\n"
28352 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
28353 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
28354 #~ "    Door: Set the door position\n"
28355 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
28356 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
28357 #~ "more than once on a map.\n"
28358 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
28359 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
28360 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
28361 #~ "again.\n"
28362 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
28363 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
28364 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
28365 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
28366 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
28367 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
28368 #~ "current level and test it again if needed.\n"
28369 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
28370 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
28371 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
28372 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
28373 #~ msgstr ""
28374 #~ "Управувајте ја топката до вратата. Бидете внимателни да не ви падне во "
28375 #~ "дупките. Круговите со броеви треба да се допрат во правилен редослед за "
28376 #~ "да ја отклучите вратата. Може да ја придвижите топката со навалување на "
28377 #~ "вашиот мобилен уред. На десктоп платформите користете ги копчињата со "
28378 #~ "стрелки за да симулираат навалување.\n"
28379 #~ "\n"
28380 #~ "Во <b>дијалогот за конфигурација</b> можете да изберете помеѓу "
28381 #~ "стандардниот 'Вграден' сет на нивоа и 'Кориснички' самодефиниран сет на "
28382 #~ "нивоа. Кориснички сет на нивоа може да се создаде со избирање на "
28383 #~ "'корисник' опцијата и стартување на уредникот за ниво со кликнување на "
28384 #~ "соодветното копче.\n"
28385 #~ "\n"
28386 #~ "Во <b>уредникот на ниво</b> можете да креирате свои нивоа. Изберете една "
28387 #~ "од алатките за уредување од левата страна за да ги измените клетките на "
28388 #~ "мапата на тековно активното ниво во уредникот:\n"
28389 #~ "    Крст: Исчистете ја целосно мапата\n"
28390 #~ "    Хоризонтален Ѕид: Поставете/тргнете хоризонтален ѕид на долниот раб "
28391 #~ "на ќелијата\n"
28392 #~ "    Вертикален Ѕид: Поставете/тргнете го вертикалниот ѕид на десниот раб "
28393 #~ "на ќелијата\n"
28394 #~ "    Дупка: Поставете/тргнете дупка во/од ќелијата\n"
28395 #~ "    Топка: Поставете ја почетната позиција на топката\n"
28396 #~ "    Врата: Поставете ја положбата на вратата\n"
28397 #~ "    Контакт: Поставете/отстранете го копчето за контакт. Со внесување на "
28398 #~ "број можете да ја прилагодите вредноста на копчето за контакт. Не е можно "
28399 #~ "да се постави вредност повеќе од еднаш на мапата.\n"
28400 #~ "Сите алатки (освен алатката за бришење) ја менуваат својата соодветна цел "
28401 #~ "врз кликанатата ќелија: Една ставка може да се постави со кликнување на "
28402 #~ "празна ќелија и со повторно кликнување на истата ќелија со истата алатка, "
28403 #~ "можете да ја отстраните.\n"
28404 #~ "Може да тестирате модифицирано ниво со кликнување на копчето 'Тест' на "
28405 #~ "десната страна од прегледот на уредникот. Можете да се вратите од режимот "
28406 #~ "на тестирање со кликнување на копчето за почетна страница на лентата или "
28407 #~ "со притискање на копчето за излез (escape) од тастатурата или на копчето "
28408 #~ "за назад (back) на вашиот мобилен уред.\n"
28409 #~ "Во уредникот можете да го промените нивото што е моментално изменето со "
28410 #~ "користење на копчињата со стрелки од лентата. Назад во уредникот можете "
28411 #~ "да продолжите со уредување на тековното ниво и повторно да го тестирате "
28412 #~ "ако е потребно.\n"
28413 #~ "Кога ќе го завршите вашето ниво, можете да го зачувате во датотекатата за "
28414 #~ "ниво на корисник со кликнување на копчето 'Зачувај' од десната страна.\n"
28415 #~ "За да се вратите во дијалогот за конфигурација, кликнете на копчето за "
28416 #~ "почетна страница од лентата или притиснете на копчето за излез (escape) "
28417 #~ "од тастатурата или на копчето за назад (back) на вашиот мобилен уред."
28418 
28419 #~ msgctxt "Balancebox|"
28420 #~ msgid ""
28421 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
28422 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
28423 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
28424 #~ msgstr ""
28425 #~ "Вие одбравте кориснички дефинирани нивоа, но сè уште немате дефинирано "
28426 #~ "нивоа!<br/>Креирајте ги вашите кориснички нивоа со стартување на "
28427 #~ "уредникот за ниво или изберете го 'Вградено'-то множеството на нивоа."
28428 
28429 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28430 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
28431 #~ msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот"
28432 
28433 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
28434 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
28435 #~ msgstr "Кој ден во неделата е 4-ти од дадениот месец?"
28436 
28437 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28438 #~ msgid ""
28439 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
28440 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
28441 #~ "bottom box."
28442 #~ msgstr ""
28443 #~ "Се кажува буква. Потребно е да кликнете на соодветната буква во главната "
28444 #~ "област. Може да ја слушнете буквата повторно, со кликнување на копчето со "
28445 #~ "икона \"уста\" во долниот дел."
28446 
28447 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28448 #~ msgid ""
28449 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
28450 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
28451 #~ "respective time unit go up or down."
28452 #~ msgstr ""
28453 #~ "Поставете го часовникот на зададеното време, во прикажаните временски "
28454 #~ "формати (часови:минути или часови:минути:секунди). Влечете ги стрелките "
28455 #~ "нагоре или надолу за да го прикажете соодветното време."
28456 
28457 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28458 #~ msgid "Mixing color of paint"
28459 #~ msgstr "Мешање на бои"
28460 
28461 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28462 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
28463 #~ msgstr "Мешање на основни бои за добивање на дадена боја"
28464 
28465 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28466 #~ msgid "Images from http://openclipart.org"
28467 #~ msgstr "Слики од http://openclipart.org"
28468 
28469 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
28472 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
28473 #~ msgstr ""
28474 #~ "Оваа активност ве учи да препознаете различни бои. Кога ќе го слушнете "
28475 #~ "името на бојата, допрете ја патка облечена во неа."
28476 
28477 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28478 #~ msgid ""
28479 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
28480 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
28481 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
28482 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
28483 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
28484 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
28485 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
28486 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
28487 #~ "is updated in real time by any user action."
28488 #~ msgstr ""
28489 #~ "Повлечете ги електричните компоненти од селекторот и испуштете ги во "
28490 #~ "работната површина. Во работната површина, можете да ги преместите "
28491 #~ "компонентите со влечење на истите. За да избришете компонента, изберете "
28492 #~ "ја алатката за бришење во горниот лев агол и изберете ја компонентата. "
28493 #~ "Можете да кликнете на компонентата, а потоа на копчето за ротирање за да "
28494 #~ "ја ротирате или копчето за информации за да добиете информации за неа. "
28495 #~ "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите. За да "
28496 #~ "поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот "
28497 #~ "терминал. За да го деактивирате терминалот или да избришете алатка, "
28498 #~ "кликнете на која било празна област. Симулацијата се ажурира во реално "
28499 #~ "време со која било активност на корисникот."
28500 
28501 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
28502 #~ msgid "Select your Mode"
28503 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим"
28504 
28505 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28506 #~ msgid ""
28507 #~ "There are three levels in this game.\n"
28508 #~ "\n"
28509 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
28510 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
28511 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
28512 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
28513 #~ "\n"
28514 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
28515 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
28516 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
28517 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
28518 #~ "\n"
28519 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
28520 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
28521 #~ "correctly, you win!\n"
28522 #~ msgstr ""
28523 #~ "Постојат три нивоа во оваа игра.\n"
28524 #~ "\n"
28525 #~ "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на "
28526 #~ "екранот. Кликнете на животно и дознајте за него, како се вика, каков звук "
28527 #~ "прави и како изгледа. Добро проучете ги овие информации, затоа што ќе "
28528 #~ "бидете тестирани на ниво 2 и 3!\n"
28529 #~ "\n"
28530 #~ "Во второто ниво, слушате случаен животински звук и мора да пронајдете кое "
28531 #~ "животно го прави овој звук. Кликнете на соодветното животно. Ако сакате "
28532 #~ "да го слушнете звукот на животното повторно, кликнете на копчето за "
28533 #~ "репродукција. Кога правилно ќе ги погодете сите животни, вие победувате!\n"
28534 #~ "\n"
28535 #~ "Во третото ниво, се прикажува текстуална порака и мора да кликнете на "
28536 #~ "животното што одговара на текстот. Кога правилно ќе ги совпаднате сите "
28537 #~ "текстови, ќе победите!\n"
28538 
28539 #~ msgctxt "board2|"
28540 #~ msgid "Taj Mahal"
28541 #~ msgstr "Таџ Махал"
28542 
28543 #~ msgctxt "board2|"
28544 #~ msgid ""
28545 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
28546 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
28547 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
28548 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
28549 #~ msgstr ""
28550 #~ "Таџ Махал е бел мермерен мавзолеј сместен на јужниот брег на реката "
28551 #~ "Јамуна во индискиот град Агра. Беше нарачана во 1632 година за владеењето "
28552 #~ "на Могулскиот цар Шах Џахан. Во него е сместен гробот на неговата сопруга "
28553 #~ "Мумтаз Махал."
28554 
28555 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28556 #~ msgid ""
28557 #~ "There are three levels in this activity.\n"
28558 #~ "\n"
28559 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
28560 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
28561 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
28562 #~ "information next!\n"
28563 #~ "\n"
28564 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
28565 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
28566 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
28567 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
28568 #~ "\n"
28569 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
28570 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
28571 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
28572 #~ msgstr ""
28573 #~ "Постојат три нивоа во оваа активност.\n"
28574 #~ "\n"
28575 #~ "На прво ниво, уживајте во истражување на музика од целиот свет. Кликнете "
28576 #~ "на секој куфер за да дознаете за музиката од таа област и слушајте краток "
28577 #~ "примерок. Учете добро, затоа што следно ќе има две игри поврзани со овие "
28578 #~ "информации!\n"
28579 #~ "\n"
28580 #~ "Второто ниво е игра за совпаѓање. Ќе слушнете дел од музика и мора да ја "
28581 #~ "изберете локацијата што одговара на таа музика. Кликнете на копчето за "
28582 #~ "репродукција (play) ако сакате повторно да ја слушнете музиката. Ќе го "
28583 #~ "достигнете нивото кога правилно ќе ги погодите сите звучни клипови.\n"
28584 #~ "\n"
28585 #~ "Третото ниво е исто така игра за совпаѓање. Мора да ја изберете "
28586 #~ "локацијата што одговара на текстот прикажан на екранот. Ќе го достигнете "
28587 #~ "нивото кога правилно ќе ги погодете сите текстови.\n"
28588 
28589 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28590 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
28591 #~ msgstr "Влечете и спуштете ги деловите за да ја прецртате целата мапа"
28592 
28593 #~ msgctxt "Gletters|"
28594 #~ msgid "Select your locale"
28595 #~ msgstr "Изберете ја вашата локација"
28596 
28597 #~ msgctxt "Gletters|"
28598 #~ msgid "Select Domino mode"
28599 #~ msgstr "Изберете режим Домино"
28600 
28601 #~ msgctxt "Gletters|"
28602 #~ msgid "Speed"
28603 #~ msgstr "Брзина"
28604 
28605 #~ msgctxt "GraphColoring|"
28606 #~ msgid "Colors"
28607 #~ msgstr "Бои"
28608 
28609 #~ msgctxt "GraphColoring|"
28610 #~ msgid "Shapes"
28611 #~ msgstr "Форми"
28612 
28613 #~ msgctxt "Guesscount|"
28614 #~ msgid "Select your mode"
28615 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим"
28616 
28617 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28618 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
28619 #~ msgstr "Броеви од 1 до 1000 за последно ниво."
28620 
28621 #~ msgctxt "guessnumber|"
28622 #~ msgid "Number found!"
28623 #~ msgstr "Бројот е пронајден!"
28624 
28625 #~ msgctxt "Hangman|"
28626 #~ msgid "Select your locale"
28627 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
28628 
28629 #~ msgctxt "board1_0|"
28630 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
28631 #~ msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка на нејзиното име"
28632 
28633 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28634 #~ msgid "Click on the correct instrument."
28635 #~ msgstr "Кликнете на соодветниот инструмент."
28636 
28637 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28638 #~ msgid "Intro gravity"
28639 #~ msgstr "Интро гравитацијата"
28640 
28641 #~ msgctxt "IntroGravity|"
28642 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "Избегнете ги астероидите и помогнете му на вселенскиот брод да победи."
28645 
28646 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
28649 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
28650 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
28651 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
28652 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
28653 #~ "\n"
28654 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
28655 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
28656 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
28657 #~ "\n"
28658 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
28659 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
28660 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
28661 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
28662 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
28663 #~ "\n"
28664 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
28665 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
28666 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
28667 #~ "\n"
28668 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
28669 #~ msgstr ""
28670 #~ "Забрзувањето поради гравитацијата што го доживува вселенскиот брод е "
28671 #~ "директно пропорционална со масата на планетата и обратно пропорционална "
28672 #~ "со квадратот на растојанието од центарот на планетата. Така, со секоја "
28673 #~ "планета забрзувањето ќе се разликува и како што вселенскиот брод се "
28674 #~ "доближува поблиску до планетата, забрзувањето се зголемува.\n"
28675 #~ "\n"
28676 #~ "Користете ги копчињата за горе/долу за да го контролирате падот и "
28677 #~ "копчињата лево/десно за да ја контролирате насоката. На екраните со допир "
28678 #~ "можете да ја контролирате ракетата преку соодветните копчиња на екранот.\n"
28679 #~ "\n"
28680 #~ "Акцелерометарот на десната граница го покажува целокупното вертикално "
28681 #~ "забрзување на вашата ракета, вклучувајќи ја и гравитационата сила. Во "
28682 #~ "горната зелена површина на акцелерометарот вашето забрзување е повисоко "
28683 #~ "од гравитационата сила, во долната црвена област е пониско, а на сината "
28684 #~ "основа во жолтото средно подрачје двете сили се анулираат една со друга.\n"
28685 #~ "\n"
28686 #~ "На повисоко ниво, можете да ги користите десните/левите копчиња за да го "
28687 #~ "ротирате вселенскиот брод. Со ротирање на вселенскиот брод можете да "
28688 #~ "активирате забрзување во хоризонтална насока со помош на копчињата горе/"
28689 #~ "долу.\n"
28690 #~ "\n"
28691 #~ "Платформата за слетување е зелена ако вашата брзина е добра за безбедно "
28692 #~ "слетување."
28693 
28694 #~ msgctxt "Lang|"
28695 #~ msgid "Select your locale"
28696 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
28697 
28698 #~ msgctxt "LetterInWord|"
28699 #~ msgid "Select your locale"
28700 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
28701 
28702 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28703 #~ msgid ""
28704 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
28705 #~ msgstr ""
28706 #~ "Пресметајте колку предмети се наоѓаат под магичната капа, откако некои се "
28707 #~ "оддалечија"
28708 
28709 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28710 #~ msgid ""
28711 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28712 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28713 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28714 #~ "versa. Tux teacher does the same."
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28717 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие мала/голема буква од англиската "
28718 #~ "азбука, и треба да ги поврзете сите големи букви со своите соодветни мали "
28719 #~ "букви и обратно. Наставникот Тукс го прави истото."
28720 
28721 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28722 #~ msgid ""
28723 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28724 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28725 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28726 #~ "versa."
28727 #~ msgstr ""
28728 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28729 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие мала/голема буква од англиската "
28730 #~ "азбука, и треба да ги поврзете сите големи букви со своите соодветни мали "
28731 #~ "букви и обратно."
28732 
28733 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28734 #~ msgid ""
28735 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28736 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
28737 #~ msgstr ""
28738 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28739 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие број на слики или пишан број."
28740 
28741 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
28744 #~ "gone."
28745 #~ msgstr ""
28746 #~ "Превртете ги картичките за да ја пронајдете соодветната математичка "
28747 #~ "операција , сè додека сите картички ги снема."
28748 
28749 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28750 #~ msgid ""
28751 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
28752 #~ "cards are gone."
28753 #~ msgstr ""
28754 #~ "Вежбајње собирање, одземање, множење и делење, се додека сите картички ги "
28755 #~ "снема."
28756 
28757 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28758 #~ msgid ""
28759 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28760 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28761 #~ "\n"
28762 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28763 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28764 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28765 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28766 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28767 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28768 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28769 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28770 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
28771 #~ "Tux, you've won the game!"
28772 #~ msgstr ""
28773 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28774 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
28775 #~ "од истата.\n"
28776 #~ "\n"
28777 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
28778 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
28779 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
28780 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
28781 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
28782 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
28783 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
28784 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе "
28785 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!"
28786 
28787 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28788 #~ msgid ""
28789 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28790 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28791 #~ "\n"
28792 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28793 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28794 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28795 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28796 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28797 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28798 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28799 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28800 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
28801 #~ "operations, you've won the game!"
28802 #~ msgstr ""
28803 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28804 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
28805 #~ "од истата.\n"
28806 #~ "\n"
28807 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
28808 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
28809 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
28810 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
28811 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
28812 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
28813 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
28814 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат односно сите суми се "
28815 #~ "најдени, тогаш сте победник!"
28816 
28817 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28818 #~ msgid ""
28819 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
28820 #~ "until all the cards are gone."
28821 #~ msgstr ""
28822 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете изрази за собирање или одземање "
28823 #~ "на два броја, и резултат од операцијата, се додека сите карти ги снема."
28824 
28825 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28826 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
28827 #~ msgstr "Вежбање собирање и одземање, се додека сите картички ги снема."
28828 
28829 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28830 #~ msgid ""
28831 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28832 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28833 #~ "\n"
28834 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28835 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28836 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28837 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28838 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28839 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28840 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28841 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28842 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
28843 #~ "Tux, and you've won the game!"
28844 #~ msgstr ""
28845 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28846 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
28847 #~ "од истата.\n"
28848 #~ "\n"
28849 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
28850 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
28851 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
28852 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
28853 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
28854 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
28855 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
28856 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе "
28857 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!"
28858 
28859 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28860 #~ msgid ""
28861 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
28862 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
28863 #~ msgstr ""
28864 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете израз за збир на два броја и "
28865 #~ "резултат од истиот, сè додека сите картички ги снема. Тукс ќе го стори "
28866 #~ "истото. Мора да го победиш!"
28867 
28868 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28869 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
28870 #~ msgstr "Вежбајте собирање, сè додека сите картички ги снема."
28871 
28872 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28873 #~ msgid ""
28874 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28875 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
28876 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
28877 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
28878 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
28879 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
28880 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
28881 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
28882 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
28883 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
28884 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
28885 #~ "\n"
28886 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
28887 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
28888 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
28889 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
28890 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
28891 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
28892 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
28893 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
28894 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
28895 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
28896 #~ msgstr ""
28897 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28898 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие збир на броеви, или резултат од "
28899 #~ "збирот.\n"
28900 #~ " Збирот на броеви е во формат: 2 + 2 = 4\n"
28901 #~ "Броевите од левата страна од знакот еднакво (=) треба да бидат исти со "
28902 #~ "бројот од десната страна. Пребројувајте на глас кога ќе го работите ова и "
28903 #~ "сметајте на прстите, затоа што колку повеќе начини имате да направите "
28904 #~ "нешто, толку подобро ќе го запамтите. Можете исто така да користите "
28905 #~ "квадратчиња, или копчиња, или било што за да изброите. Ако имате многу "
28906 #~ "браќа и сестри, можете да ги броите нив! Или децата во вашиот клас на "
28907 #~ "училиште. Пребројте многу работи, за вежбање, и ќе бидете многу добри во "
28908 #~ "собирањето!\n"
28909 #~ "\n"
28910 #~ " Во оваа игра, овие картички ги кријат двата дела од резултатот од "
28911 #~ "собирање (исто така наречена сума). Треба да ги пронајдете двата дела од "
28912 #~ "собирањето и да ги споите. Кликнете на картичка за да видите кој збир од "
28913 #~ "два броеви се крие, а потоа обидете се да ја пронајдете другата картичка "
28914 #~ "што ја содржи сумата (резултатот од истото). Може да превртите најмногу "
28915 #~ "две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите каде се кријат "
28916 #~ "броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја пронајдете нивната "
28917 #~ "друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете картички исчезнуваат! "
28918 #~ "Кога сите картички ќе исчезнат и имате најдено повеќе суми од Тукс тогаш "
28919 #~ "сте победник!"
28920 
28921 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
28924 #~ "the cards are gone."
28925 #~ msgstr ""
28926 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете израз за збир на два броја и "
28927 #~ "резултат од истото, сè додека сите картички ги снема."
28928 
28929 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28930 #~ msgid ""
28931 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28932 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
28933 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
28934 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
28935 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
28936 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
28937 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
28938 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
28939 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
28940 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
28941 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
28942 #~ "\n"
28943 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
28944 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
28945 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
28946 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
28947 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
28948 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
28949 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
28950 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
28951 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
28952 #~ "found all the sums, you've won the game!"
28953 #~ msgstr ""
28954 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28955 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие збир на броеви, или резултат од "
28956 #~ "збирот.\n"
28957 #~ " Збирот на броеви е во формат: 2 + 2 = 4\n"
28958 #~ " Броевите од левата страна од знакот еднакво (=) треба да бидат исти со "
28959 #~ "бројот од десната страна. Пребројувајте на глас кога ќе го работите ова и "
28960 #~ "сметајте на прстите, затоа што колку повеќе начини имате да направите "
28961 #~ "нешто, толку подобро ќе го запамтите. Можете исто така да користите "
28962 #~ "квадратчиња, или копчиња, или било што за да изброите. Ако имате многу "
28963 #~ "браќа и сестри, можете да ги броите нив! Или децата во вашиот клас на "
28964 #~ "училиште. Пребројте многу работи, за вежбање, и ќе бидете многу добри во "
28965 #~ "собирањето!\n"
28966 #~ "\n"
28967 #~ " Во оваа игра, овие картички ги кријат двата дела од резултатот од "
28968 #~ "собирање (исто така наречена сума). Треба да ги пронајдете двата дела од "
28969 #~ "собирањето и да ги споите. Кликнете на картичка за да видите кој збир од "
28970 #~ "два броеви се крие, а потоа обидете се да ја пронајдете другата картичка "
28971 #~ "што ја содржи сумата (резултатот од истото). Може да превртите најмногу "
28972 #~ "две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите каде се кријат "
28973 #~ "броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја пронајдете нивната "
28974 #~ "друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете картички исчезнуваат! "
28975 #~ "Кога сите картички ќе исчезнат односно сите суми се најдени, тогаш сте "
28976 #~ "победник!"
28977 
28978 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28979 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
28980 #~ msgstr "Вежбајте делење, сè додека сите картички ги снема."
28981 
28982 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28983 #~ msgid ""
28984 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28985 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28986 #~ "\n"
28987 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28988 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28989 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28990 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28991 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28992 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28993 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28994 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28995 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
28996 #~ "and you've won the game!"
28997 #~ msgstr ""
28998 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28999 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
29000 #~ "од истата.\n"
29001 #~ "\n"
29002 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
29003 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
29004 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
29005 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
29006 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
29007 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
29008 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
29009 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе "
29010 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!"
29011 
29012 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29013 #~ msgid ""
29014 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29015 #~ "all the cards are gone."
29016 #~ msgstr ""
29017 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете разлика на два броја и резултат "
29018 #~ "што се исти, сè додека сите картички ги снема."
29019 
29020 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29021 #~ msgid ""
29022 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29023 #~ msgstr ""
29024 #~ "Вежбајте одземање, сè додека сите картички ги снема. Тукс ќе го стори "
29025 #~ "истото"
29026 
29027 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29028 #~ msgid "subtraction"
29029 #~ msgstr "одземање"
29030 
29031 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29032 #~ msgid ""
29033 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29034 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29035 #~ "\n"
29036 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29037 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29038 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29039 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29040 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29041 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29042 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29043 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29044 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29045 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29046 #~ msgstr ""
29047 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
29048 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
29049 #~ "од истата.\n"
29050 #~ "\n"
29051 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
29052 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
29053 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
29054 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
29055 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
29056 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
29057 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
29058 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе "
29059 #~ "операции пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!"
29060 
29061 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29062 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29063 #~ msgstr "Вежбајте одземање, сè додека сите картички ги снема."
29064 
29065 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29066 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29067 #~ msgstr "Вежбајте множење и делење, сè додека сите картички ги снема."
29068 
29069 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29070 #~ msgid ""
29071 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29072 #~ "all the cards are gone."
29073 #~ msgstr ""
29074 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете множење на два броја и соодветен "
29075 #~ "производ, сè додека не ги снема сите картички."
29076 
29077 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29078 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29079 #~ msgstr "Вежбајте множење, сè додека сите картички ги снема."
29080 
29081 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29082 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29083 #~ msgstr ""
29084 #~ "Кликнете на картичките и слушајте за да ги пронајдете звуците што "
29085 #~ "одговараат"
29086 
29087 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29088 #~ msgid ""
29089 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29090 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29091 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29092 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29093 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29094 #~ "teacher do the same."
29095 #~ msgstr ""
29096 #~ "Прикажано е множество празни картички. Секоја картичка има слика од "
29097 #~ "другата страна, и секоја слика има копија. Кликнете на картичка за да ја "
29098 #~ "видите нејзината скриена слика и обидете се да ги совпаднете истите. "
29099 #~ "Можете да превртите само две карти одеднаш, така што треба да запамтите "
29100 #~ "каде е сликата, додека ја барате нејзината копија. Кога превртувате две "
29101 #~ "исти, тие исчезнуваат. Наставникот Tукс ќе го направи истото."
29102 
29103 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29104 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29105 #~ msgstr ""
29106 #~ "Превртете ги картичките кои содржат број што одговара на соодветен збор."
29107 
29108 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29109 #~ msgid ""
29110 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29111 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29112 #~ "write it."
29113 #~ msgstr ""
29114 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
29115 #~ "страна од нив. Секоја картичка ја крие нумеричката или текстуалната форма "
29116 #~ "на некој број."
29117 
29118 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29119 #~ msgid ""
29120 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29121 #~ "a category.\n"
29122 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29123 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29124 #~ "The following icons are displayed:\n"
29125 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29126 #~ "activity)\n"
29127 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29128 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29129 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29130 #~ "    Question Mark - Help\n"
29131 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29132 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29133 #~ "    G - About GCompris\n"
29134 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29135 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29136 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29137 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29138 #~ "Shortcuts:\n"
29139 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29140 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29141 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29142 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29143 #~ "    "
29144 #~ msgstr ""
29145 #~ "Изберете икона за да влезете во некоја активност или да се прикаже листа "
29146 #~ "на активности во категорија.\n"
29147 #~ "На дното на екранот е контролната лента на Жикомпри. Забележете дека "
29148 #~ "можете да ја скриете или покажете лентата со допирање долното лево ќоше.\n"
29149 #~ "На екранот се прикажани следниве икони:\n"
29150 #~ "(имајте во предвид дека секоја икона се прикажува само доколку е достапна "
29151 #~ "во тековната активност)\n"
29152 #~ "Дома - Излез од активност, вратете се во менито (Ctrl + W и escape "
29153 #~ "копче)\n"
29154 #~ "Стрелки - Прикажете го тековното ниво. Кликнете за да изберете друго "
29155 #~ "ниво\n"
29156 #~ "Усни - Повторете го прашањето\n"
29157 #~ "Прашалник- Помош\n"
29158 #~ "Вчитај повторно - ја започнува активноста од почеток\n"
29159 #~ "Алатка - Конфигурациско мени\n"
29160 #~ "Г - За Жикомпри\n"
29161 #~ "Quit - За исклучување на Жикомпри (Ctrl + Q)\n"
29162 #~ "Ѕвездите покажуваат соодветни возрасни групи за секоја игра:\n"
29163 #~ "1, 2 или 3 едноставни ѕвезди - од 2 до 6 години возраст\n"
29164 #~ "1, 2 или 3 сложени sвезди - 7 години и повеќе\n"
29165 #~ "Кратенки:\n"
29166 #~ "Ctrl + B Прикажи или скриј ја контролната лента\n"
29167 #~ "Ctrl + F Вклучи или исклучи цел екран\n"
29168 #~ "Ctrl + M Вклучи или исклучи позадинска музика\n"
29169 #~ "Ctrl + S Вклучи или исклучи ја лентата за групи на активности"
29170 
29171 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29172 #~ msgid "You have the full version"
29173 #~ msgstr "Ја имате целата верзија"
29174 
29175 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29176 #~ msgid "Buy the full version"
29177 #~ msgstr "Купете ја целосната верзија"
29178 
29179 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29180 #~ msgid ""
29181 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
29182 #~ "the instructions to obtain an activation code."
29183 #~ msgstr ""
29184 #~ "На <a href='https://gcompris.net'> https://gcompris.net </a> ќе ги "
29185 #~ "најдете инструкциите за да добиете код за активирање."
29186 
29187 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29188 #~ msgid "Enter your activation code"
29189 #~ msgstr "Внесете го вашиот код за активирање"
29190 
29191 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29192 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
29193 #~ msgstr "Извинете, вашиот код е премногу стар за оваа верзија на GCompris"
29194 
29195 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29196 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
29197 #~ msgstr "Вашиот код е валиден, благодариме многу за вашата поддршка"
29198 
29199 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29200 #~ msgid "Show locked activities"
29201 #~ msgstr "Покажи заклучени активности"
29202 
29203 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29204 #~ msgid "Yes"
29205 #~ msgstr "Да"
29206 
29207 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29208 #~ msgid "No"
29209 #~ msgstr "Не"
29210 
29211 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29212 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
29213 #~ msgstr "Сликите за некои активности сè уште не се инсталирани."
29214 
29215 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29216 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
29217 #~ msgstr "Позадинската музика се уште не е инсталирана."
29218 
29219 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29220 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29221 #~ msgstr "Дали сакате да ја преземете сега?"
29222 
29223 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29224 #~ msgid ""
29225 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29226 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29227 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29228 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29229 #~ "\n"
29230 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29231 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29232 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29233 #~ "to complete the level.\n"
29234 #~ "\n"
29235 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29236 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29237 #~ "collect in this level."
29238 #~ msgstr ""
29239 #~ "Гледајќи го карпестиот ѕид, некаде може да видите искра. Преместете "
29240 #~ "веднаш до оваа искра и искористете го глувчето или гестот за зумирање за "
29241 #~ "да зумирате. Доколку зумирате максимално, златна грутка ќе се појави на "
29242 #~ "местото на искрата. Кликнете на златната грутка за да ја соберете.\n"
29243 #~ "\n"
29244 #~ "Откако ја собравте грутката, користете го тркалото од глушецот или гестот "
29245 #~ "за зумирање/одзумирање за да одзумирате. Ако одзумирате максимално, ќе се "
29246 #~ "појави уште една искра која ќе ја прикаже следната златна грутка што "
29247 #~ "треба да се собере. Соберете доволно грутки за да го завршите нивото.\n"
29248 #~ "\n"
29249 #~ "Камионот во долниот, десниот агол на екранот ќе ви го каже бројот на веќе "
29250 #~ "собрани грутки и вкупниот број на грутки за собирање на ова ниво."
29251 
29252 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29253 #~ msgid ""
29254 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29255 #~ "GPL:\n"
29256 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29257 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29258 #~ msgstr ""
29259 #~ "Благодарност до тимот на Tuxpaint за обезбедување на следниве звуци под "
29260 #~ "GPL:\n"
29261 #~ "- realrainbow.ogg - се користи кога се појавува нова златна грутка\n"
29262 #~ "- metalpaint.wav - се користи кога ќе се собере златна грутка"
29263 
29264 #~ msgctxt "MissingLetter|"
29265 #~ msgid "Select your locale"
29266 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
29267 
29268 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29269 #~ msgid ""
29270 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
29271 #~ msgstr ""
29272 #~ "Намалете го противникот на две фигури, или оставајќи го без легален потег."
29273 
29274 #~ msgctxt "NoteNames|"
29275 #~ msgid "Speed"
29276 #~ msgstr "Брзина"
29277 
29278 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
29281 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
29282 #~ "correct sequence."
29283 #~ msgstr ""
29284 #~ "Нацртајте ја сликата со клик на секој број во редослед, лизгање на прстот "
29285 #~ "или влечење на глувчето преку броевите во точен редослед."
29286 
29287 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29288 #~ msgid ""
29289 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
29290 #~ "main board."
29291 #~ msgstr ""
29292 #~ "Повлечете ги делчињата од лево кон десно за да ја составите сликата."
29293 
29294 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29295 #~ msgid "Visual Discrimination"
29296 #~ msgstr "Визуелна разликување"
29297 
29298 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29299 #~ msgid ""
29300 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
29301 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
29302 #~ "your work."
29303 #~ msgstr ""
29304 #~ "Активност чија цел е да се научи како пијано клавијатурата работи, како "
29305 #~ "нотите се напишани на музичка скала и истражување на компонирањето со "
29306 #~ "вчитување и снимање на вашата работа. "
29307 
29308 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29309 #~ msgid ""
29310 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29311 #~ "the previous level. \n"
29312 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29313 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29314 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29315 #~ "than in previous level.\n"
29316 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29317 #~ "black keys (sharp keys).\n"
29318 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29319 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29320 #~ "notes).\n"
29321 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29322 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29323 #~ "your composition.\n"
29324 #~ "\n"
29325 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n"
29326 #~ "- backspace: undo\n"
29327 #~ "- delete: erase attempt\n"
29328 #~ "- enter/return: OK button\n"
29329 #~ "- space bar: play\n"
29330 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
29331 #~ "- number keys:\n"
29332 #~ "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
29333 #~ "octave.\n"
29334 #~ "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
29335 #~ "octave.\n"
29336 #~ msgstr ""
29337 #~ "Оваа активност има неколку нивоа, секое ниво додава нова функционалност "
29338 #~ "на претходното ниво.\n"
29339 #~ "Ниво 1: Основна пијано клавијатура (бели копчиња само) и учениците може "
29340 #~ "да експериментираат со кликање на обоените правоаголни копчиња за пишат "
29341 #~ "музика.\n"
29342 #~ "Ниво 2: Музичката скала (со виолински клуч) преминува во скала со бас "
29343 #~ "клуч, така што интензитетите се пониски од претходното ниво.\n"
29344 #~ "Ниво 3: Опција за избор помеѓу виолински и бас клуч, додавање на црните "
29345 #~ "копчиња (остри копчиња).\n"
29346 #~ "Ниво 4: Рамна нотација употребена за црните копчиња.\n"
29347 #~ "Ниво 5: Опција за одбирање на должина на нота (цела, пола, четвртина, "
29348 #~ "осмина нота).\n"
29349 #~ "Ниво 6: Додавање на паузи (цела, пола, четвртина, осмина пауза)\n"
29350 #~ "Ниво 7: Вчитување на мелодии и снимање на ваши композиции.\n"
29351 #~ "\n"
29352 #~ "Следните кратенки од тастатура постојат во оваа игра:\n"
29353 #~ "- backspace: врати\n"
29354 #~ "- delete: избриши обид\n"
29355 #~ "- enter/return: OK копче\n"
29356 #~ "- space: пушти\n"
29357 #~ "- лева/десна стрелка: промени октава\n"
29358 #~ "- броеви:\n"
29359 #~ "  - 1 до 8: Соодветните бели копчиња на прикажаната октава.\n"
29360 #~ "  - F1 до F5: Соодветните црни копчиња на прикажаната октава.\n"
29361 
29362 #~ msgctxt "KeyOption|"
29363 #~ msgid "Added Treble clef"
29364 #~ msgstr "Додаден виолински клуч"
29365 
29366 #~ msgctxt "KeyOption|"
29367 #~ msgid "Added Bass clef"
29368 #~ msgstr "Додаден бас клуч"
29369 
29370 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29371 #~ msgid "Added whole rest"
29372 #~ msgstr "Додадена цела пауза"
29373 
29374 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29375 #~ msgid "Added half rest"
29376 #~ msgstr "Додадена половина пауза"
29377 
29378 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29379 #~ msgid "Added quarter rest"
29380 #~ msgstr "Додадена четвртина пауза"
29381 
29382 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29383 #~ msgid "Added eighth rest"
29384 #~ msgstr "Додадена осмина пауза"
29385 
29386 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29387 #~ msgid ""
29388 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29389 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will "
29390 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
29391 #~ msgstr ""
29392 #~ "Нотите кои ги гледате ќе ви бидат отсвирени. Кликнете на соодветните "
29393 #~ "копчиња од тастатурата кои се совпаѓаат со нотите кои ги слушате или "
29394 #~ "гледате.<br>Нивоата 1-5 ви нудат виолински клуч за вежбање додека нивоата "
29395 #~ "6-10 ви нудат бас клуч."
29396 
29397 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29398 #~ msgid ""
29399 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
29400 #~ "hear."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ "Научете да ги фатитет ритмите прецизно и точно врз основа на она што го "
29403 #~ "гледате и слушате."
29404 
29405 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29406 #~ msgid ""
29407 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
29408 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
29409 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
29410 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
29411 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
29412 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
29413 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
29414 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
29415 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
29416 #~ "the rhythm."
29417 #~ msgstr ""
29418 #~ "Слушајте го ритамот што се игра и следете ја музиката. Кога ќе бидете "
29419 #~ "подготвени да го извршите истиот ритам, кликнете на темпото. Ако кликнете "
29420 #~ "на темпото во правилни времиња, се прикажува друг ритам. Ако не, мора "
29421 #~ "повторно да пробате.<br>На непарните нивоа се прикажува вертикална "
29422 #~ "линија, што ви помага да видите кога да кликнете, за да го следите "
29423 #~ "ритамот. Кликнете на темпото кога линијата е во средина на нотите."
29424 #~ "<br>Парните нивоа се потешки, затоа што не постои вертикална линија. Мора "
29425 #~ "да го прочитате ритамот и да кликнете на темпото. Кликнете на метрономот "
29426 #~ "за да го слушнете темпото на четврт нота.<br>Кликнете на копчето за "
29427 #~ "повторно вчитување за да го повторите ритамот."
29428 
29429 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29430 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
29431 #~ msgstr "<ul><li><b>Стрелките од тастатура</b></li></ul><br>"
29432 
29433 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29434 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29435 #~ msgstr ""
29436 #~ "<ul><li>Користете ги стрелките од тастатура или глувчето за одбележување "
29437 #~ "на инструкцијата и притиснете на копчето <b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29438 
29439 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29440 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29441 #~ msgstr ""
29442 #~ "<ul><li>Притиснете на копчето <b>ENTER</b> или <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29443 
29444 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29445 #~ msgid ""
29446 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
29447 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
29448 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
29449 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29450 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29451 #~ "it is facing.</li>"
29452 #~ msgstr ""
29453 #~ "<h7><b>Област со инструкции:</b></h7>Постојат 3 инструкции што треба да "
29454 #~ "ги користите за да го кодирате и да го направите Тукс да стигне до рибата:"
29455 #~ "<li><b>1. Движење напред:</b> Го поместува Тукс еден чекор напред во "
29456 #~ "насоката во која што гледа.</li><li><b>2. Вртење лево:</b> Го завртува "
29457 #~ "Тукс налево од каде што гледа.</li><li><b>3. Вртење десно:</b> Го "
29458 #~ "завртува Тукс надесно од каде што гледа.</li>"
29459 
29460 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
29463 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
29464 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
29465 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
29466 #~ "fish.</li>"
29467 #~ msgstr ""
29468 #~ "<h7><b>Основна област за код:</b></h7><li>-Извршувањето на кодот "
29469 #~ "започнува овде.</li><li>-Кликнете на која било инструкција во <b>областа "
29470 #~ "со инстркции</b> за да ја додадете во <b>Основна област за код</b></"
29471 #~ "li><li>-Инструкциите ќе се извршуваат се додека не остане ниту една "
29472 #~ "инструкција, не се однесе Тукс во ќор-сокак или Тукс ја фати рибата.</li>"
29473 
29474 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29475 #~ msgid ""
29476 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
29477 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
29478 #~ "down."
29479 #~ msgstr ""
29480 #~ "Обновете го прикажаниот воз на горниот дел од екранот со влечење на "
29481 #~ "соодветните вагони и локомотива. Деселектирајте ја ставката со влечење "
29482 #~ "надолу."
29483 
29484 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29485 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
29486 #~ msgstr ""
29487 #~ "1. Користете ги копчињата со стрелки за движење во зоната на одговор или "
29488 #~ "примерокот.<br>"
29489 
29490 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29491 #~ msgid ""
29492 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
29493 #~ msgstr ""
29494 #~ "3. Користете го копчето Space за да замените два вагони или локомотиви во "
29495 #~ "зоната на одговор"
29496 
29497 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29498 #~ msgid ""
29499 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
29500 #~ "<br>"
29501 #~ msgstr ""
29502 #~ "4. Користете го копчето Space за да додадете вагон или локомотива од "
29503 #~ "примероците до листата со одговори"
29504 
29505 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29506 #~ msgid ""
29507 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
29508 #~ msgstr ""
29509 #~ "5. Користете го копчето Delete за да извадите вагон или локомотива од "
29510 #~ "зоната на одговор"
29511 
29512 #~ msgctxt "Readingh|"
29513 #~ msgid "Select your locale"
29514 #~ msgstr "Изберете ја вашата локација"
29515 
29516 #~ msgctxt "Readingh|"
29517 #~ msgid "Speed"
29518 #~ msgstr "Брзина"
29519 
29520 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29521 #~ msgid ""
29522 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29523 #~ "back up so he can have light in his home. "
29524 #~ msgstr ""
29525 #~ "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го "
29526 #~ "резервниот електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом."
29527 
29528 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29529 #~ msgid ""
29530 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29531 #~ "level"
29532 #~ msgstr ""
29533 #~ "Може да чита броеви на домино и да брои интервали до 10 за првото ниво"
29534 
29535 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29536 #~ msgid ""
29537 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29538 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29539 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29540 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29541 #~ "year a book or movie was made.\n"
29542 #~ "\n"
29543 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
29544 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
29545 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
29546 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
29547 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
29548 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
29549 #~ "\n"
29550 #~ "  Examples:\n"
29551 #~ "\n"
29552 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
29553 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
29554 #~ "\n"
29555 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
29556 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
29557 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
29558 #~ msgstr ""
29559 #~ "Римски број е име на број кога е напишан на начинот на кој римјаните "
29560 #~ "порано пишувале броеви. Римските броеви не се користат многу често денес "
29561 #~ "на запад. Тие се користат да ги напишат имињата на кралевите и кралиците "
29562 #~ "или папите. На пример: кралицата Елизабета II (Втора). Можеби се користат "
29563 #~ "за да се напише годината кога е направена некоја книга или филм.\n"
29564 #~ "\n"
29565 #~ "Основата на римските броеви е составена од спојување на броеви "
29566 #~ "(илјадници, споени со стотици, споени со десетици, споени со единици - "
29567 #~ "исто како арапскиот декаден систем). Оваа спојување на броевите се "
29568 #~ "толкува како збир (повторно - исто како и арапскиот декаден систем: "
29569 #~ "собирате илјади + стотки + десетки + единици, а ги пишувате соодветните "
29570 #~ "бројки).\n"
29571 #~ "\n"
29572 #~ "Примери:\n"
29573 #~ "\n"
29574 #~ "2394: добивме збир од 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) и 4 единици (IV), "
29575 #~ "така што пишуваме: MMCCCXCIV\n"
29576 #~ "\n"
29577 #~ "MMMCMXLIX: ги добивме првите илјади (MMM = 3000), потоа добивме стотки "
29578 #~ "(CM = 1000 – 100 = 900), потоа добивме десетки (XL = 50 – 10 = 40), и на "
29579 #~ "крај добивме единици (IX = 10 – 1 = 9), така го пишуваме ова во декаден "
29580 #~ "систем: 3949."
29581 
29582 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29583 #~ msgid ""
29584 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
29585 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
29586 #~ msgstr ""
29587 #~ "Килограм е единица на маса, својство што одговара на општата перцепција "
29588 #~ "за тоа колку е \"тежок\" некој предмет."
29589 
29590 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29591 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
29592 #~ msgstr "Внимавајте, можете да испуштите тегови на двете страни на вагата."
29593 
29594 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29595 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
29596 #~ msgstr "Сега мора да ја погодите тежината на подарокот."
29597 
29598 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29599 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
29600 #~ msgstr "Запомтете, еден килограм (\"kg\") е еднаков на 1000 грама (\"g\")."
29601 
29602 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29603 #~ msgid ""
29604 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
29605 #~ "the avoirdupois unit"
29606 #~ msgstr ""
29607 #~ "Повлечете и испуштете ги тежините за да ја балансирате вагата и да ја "
29608 #~ "пресметате тежината во мерната единица авоардипоа."
29609 
29610 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29611 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
29612 #~ msgstr "Симболот \"lb\" на крајот на бројот значи фунта."
29613 
29614 #~ msgctxt "Dataset|"
29615 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
29616 #~ msgstr "Колку дена трае една година на Меркур?"
29617 
29618 #~ msgctxt "Dataset|"
29619 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
29620 #~ msgstr "Максималната температура на Земјата е:"
29621 
29622 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
29625 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
29626 #~ " Controls:\n"
29627 #~ "\n"
29628 #~ " Engine:\n"
29629 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
29630 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
29631 #~ "\n"
29632 #~ " Ballast tanks:\n"
29633 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
29634 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
29635 #~ " R: Left ballast tank\n"
29636 #~ " T: Right ballast tank\n"
29637 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
29638 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
29639 #~ " F: Left ballast tank\n"
29640 #~ " G: Right ballast tank\n"
29641 #~ "\n"
29642 #~ " Diving planes:\n"
29643 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
29644 #~ " - : Decrease diving plane angle"
29645 #~ msgstr ""
29646 #~ "Контролирајте ги различните делови на подморницата (моторот, кормилото и "
29647 #~ "резервоарите за товар) за да стигнете до крајната точка.\n"
29648 #~ "  Контроли:\n"
29649 #~ "\n"
29650 #~ "  Мотор:\n"
29651 #~ "  D / Десна стрелка: Зголемете ја брзината\n"
29652 #~ "  A / Лева стрелка: Намалете ја брзината\n"
29653 #~ "\n"
29654 #~ "  Резервоари за товар:\n"
29655 #~ "  Прекинувач за полнење на резервоари за товар:\n"
29656 #~ "  W / Стрелка нагоре: Централен резервоар за товар\n"
29657 #~ "  R: Лев резервоар за товар\n"
29658 #~ "  Т: Десен резервоар за товар\n"
29659 #~ "  Прекинувач за празнење на резервоарите за товар:\n"
29660 #~ "  S / Стрелка надолу: Централен резервоар за товар\n"
29661 #~ "  F: Лев резервоар за товар\n"
29662 #~ "  G: Десен резервоар за товар\n"
29663 #~ "\n"
29664 #~ "  Крила за нуркање:\n"
29665 #~ "  +: Зголемете го аголот на крило за нуркање\n"
29666 #~ "  -: Намалете го аголот на крило за нуркање"
29667 
29668 #~ msgctxt "Superbrain|"
29669 #~ msgid "Colors"
29670 #~ msgstr "Бои"
29671 
29672 #~ msgctxt "Superbrain|"
29673 #~ msgid "Shapes"
29674 #~ msgstr "Форми"
29675 
29676 #~ msgctxt "Superbrain|"
29677 #~ msgid "Select your mode"
29678 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим"
29679 
29680 #~ msgctxt "Traffic|"
29681 #~ msgid "Colors"
29682 #~ msgstr "Бои"
29683 
29684 #~ msgctxt "Traffic|"
29685 #~ msgid "Images"
29686 #~ msgstr "Слики"
29687 
29688 #~ msgctxt "Traffic|"
29689 #~ msgid "Select your mode"
29690 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим"
29691 
29692 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
29693 #~ msgid ""
29694 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
29695 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
29696 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
29697 #~ "configuration dialog to enter the code."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Оваа активност е само достапна во целосната верзија на Жикомпри.<br/>На "
29700 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ќе ги најдете "
29701 #~ "инструкциите за земање на активациски код. Потоа одете на основниот "
29702 #~ "конфигурациски дијалог за да го внесете кодот."
29703 
29704 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
29705 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
29706 #~ msgstr "Оваа активност е овозможена само во целата верзија на Жикомпри."
29707 
29708 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
29709 #~ msgid "Buy the full version"
29710 #~ msgstr "Купете ја целосната верзија"
29711 
29712 #~ msgctxt "main|"
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
29715 #~ "download them now?"
29716 #~ msgstr ""
29717 #~ "Сликите за повеќе активности сè уште не се инсталирани. Дали сакате да ги "
29718 #~ "преземете сега?"
29719 
29720 #~ msgctxt "main|"
29721 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
29722 #~ msgstr "Позадинската музика сè уште не е преземена."
29723 
29724 #~ msgctxt "main|"
29725 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29726 #~ msgstr "Дали сакате да ја преземете сега?"
29727 
29728 #~ msgctxt "main|"
29729 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
29730 #~ msgstr "Дали сакате да ги преземете соодветните датотеки за звук сега?"