Warning, /education/gcompris/poqm/mk/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # gcompris_qt.po (SOME DESCRIPTIVE TITLE).
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2021.
0003 # This file is distributed under the same license as the gcompris package.
0004 # Sofre Garevski <garevskisofre@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
0005 # Igor Risteski <fikio@yahoo.com>, 2020, 2021.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: gcompris\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:27+0200\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-12-17 21:17+0200\n"
0011 "Last-Translator: Sofre <garevskisofre@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: mk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
0018 "X-Language: mk\n"
0019 "X-Qt-Contexts: true\n"
0020 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0021 "2;\n"
0022 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
0023 
0024 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0025 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0029 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0030 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0031 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0032 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0033 msgctxt "ActivityConfig|"
0034 msgid "Automatic"
0035 msgstr "Автоматски"
0036 
0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0039 msgctxt "ActivityConfig|"
0040 msgid "OK button"
0041 msgstr "ОК копче"
0042 
0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0045 msgctxt "ActivityConfig|"
0046 msgid "Validate answers"
0047 msgstr "Потврдете ги одговорите"
0048 
0049 #. Activity title
0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0051 #, fuzzy
0052 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0053 #| msgid "Division of numbers"
0054 msgctxt "ActivityInfo|"
0055 msgid "Find the adjacent numbers"
0056 msgstr "Делење на броеви"
0057 
0058 #. Help title
0059 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0060 #, fuzzy
0061 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0062 #| msgid "Division of numbers"
0063 msgctxt "ActivityInfo|"
0064 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0065 msgstr "Делење на броеви"
0066 
0067 #. Help goal
0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0069 #, fuzzy
0070 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0071 #| msgid "Learn about prime numbers."
0072 msgctxt "ActivityInfo|"
0073 msgid "Learn to order numbers."
0074 msgstr "Научете за простите броеви."
0075 
0076 #. Help manual
0077 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0078 #, fuzzy
0079 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0080 #| msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
0081 msgctxt "ActivityInfo|"
0082 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0083 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот."
0084 
0085 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0086 #, fuzzy
0087 #| msgctxt "Data|"
0088 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0089 msgctxt "Data|"
0090 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0091 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0092 
0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0094 #, fuzzy
0095 #| msgctxt "Data|"
0096 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0097 msgctxt "Data|"
0098 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0099 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0100 
0101 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0102 #, fuzzy
0103 #| msgctxt "Data|"
0104 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0105 msgctxt "Data|"
0106 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0107 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0108 
0109 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0110 #, fuzzy
0111 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0112 #| msgid "Division of numbers"
0113 msgctxt "Data|"
0114 msgid "Find the next number."
0115 msgstr "Делење на броеви"
0116 
0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0118 #, fuzzy
0119 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0120 #| msgid "Division of numbers"
0121 msgctxt "Data|"
0122 msgid "Find the previous number."
0123 msgstr "Делење на броеви"
0124 
0125 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0126 #, fuzzy
0127 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0128 #| msgid "Division of numbers"
0129 msgctxt "Data|"
0130 msgid "Find the in-between number."
0131 msgstr "Делење на броеви"
0132 
0133 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0134 #, fuzzy
0135 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0136 #| msgid "Division of numbers"
0137 msgctxt "Data|"
0138 msgid "Find the missing numbers."
0139 msgstr "Делење на броеви"
0140 
0141 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0142 #, fuzzy
0143 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0144 #| msgid "Division of numbers"
0145 msgctxt "Data|"
0146 msgid "Find the next numbers."
0147 msgstr "Делење на броеви"
0148 
0149 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0150 #, fuzzy
0151 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0152 #| msgid "Division of numbers"
0153 msgctxt "Data|"
0154 msgid "Find the previous numbers."
0155 msgstr "Делење на броеви"
0156 
0157 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0158 #, fuzzy
0159 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0160 #| msgid "Division of numbers"
0161 msgctxt "Data|"
0162 msgid "Find the in-between numbers."
0163 msgstr "Делење на броеви"
0164 
0165 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0166 #, fuzzy
0167 #| msgctxt "Data|"
0168 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0169 msgctxt "Data|"
0170 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0171 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0172 
0173 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0174 #, fuzzy
0175 #| msgctxt "Data|"
0176 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
0177 msgctxt "Data|"
0178 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0179 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
0180 
0181 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53
0182 #, fuzzy
0183 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0184 #| msgid "Division of numbers"
0185 msgctxt "Data|"
0186 msgid "Find the missing numbers"
0187 msgstr "Делење на броеви"
0188 
0189 #. Activity title
0190 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0191 msgctxt "ActivityInfo|"
0192 msgid "Advanced colors"
0193 msgstr "Напредни бои"
0194 
0195 #. Help title
0196 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0197 msgctxt "ActivityInfo|"
0198 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0199 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
0200 
0201 #. Help goal
0202 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0203 msgctxt "ActivityInfo|"
0204 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0205 msgstr "Научете како да ги препознаете необичните бои."
0206 
0207 #. Help prerequisite
0208 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0209 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0210 msgctxt "ActivityInfo|"
0211 msgid "Can read."
0212 msgstr "Може да чита."
0213 
0214 #. Help manual
0215 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0216 msgctxt "ActivityInfo|"
0217 msgid ""
0218 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0219 "have to find the correct butterfly and touch it."
0220 msgstr ""
0221 "Ќе видите танцување на пеперутки со различни бои и прашање. Треба да ја "
0222 "пронајдете точната пеперутка и да ја допрете."
0223 
0224 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0230 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0231 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0232 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0236 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0237 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0241 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0242 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0244 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0245 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0246 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0247 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0248 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0249 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0250 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0251 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0254 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0255 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0256 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0257 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0258 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0259 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0260 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0261 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0262 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0263 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0264 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0265 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0266 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0267 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0268 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0269 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0270 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0271 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0272 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0273 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0274 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0277 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0278 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0282 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0284 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0285 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0286 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0287 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0289 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0290 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0291 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0292 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0293 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0294 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0295 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0296 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0298 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0299 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0300 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0301 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0302 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0303 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0304 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0305 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0306 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0307 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0308 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0309 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0310 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0311 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0312 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0313 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0314 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0315 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0316 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0317 msgctxt "ActivityInfo|"
0318 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0319 msgstr "<b>Контроли на тастатура:</b>"
0320 
0321 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0322 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0323 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0324 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0325 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0326 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0327 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0328 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0329 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0330 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0331 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0332 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0333 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0334 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0335 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0336 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0337 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0338 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0339 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0340 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0341 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0342 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0343 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0344 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0345 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0346 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0347 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0348 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0349 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0350 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0351 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0352 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0353 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0354 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0355 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0356 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0357 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0358 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0359 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0360 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0361 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0362 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0363 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0364 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0365 msgctxt "ActivityInfo|"
0366 msgid "Arrows: navigate"
0367 msgstr "Стрелки: навигација"
0368 
0369 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0370 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0371 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0372 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0373 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0374 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0375 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0376 msgctxt "ActivityInfo|"
0377 msgid "Space or Enter: select an item"
0378 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка"
0379 
0380 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0381 #. ----------
0382 #. Color #FF7F50
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0385 msgctxt "advanced_colors|"
0386 msgid "Find the coral butterfly"
0387 msgstr "Најдете ја коралната пеперуткa - coral butterfly"
0388 
0389 #. Color #7F1734
0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0397 msgctxt "advanced_colors|"
0398 msgid "Find the claret butterfly"
0399 msgstr "Најдете ја бордо пеперутката - claret butterfly"
0400 
0401 #. Color #000080
0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0405 msgctxt "advanced_colors|"
0406 msgid "Find the navy butterfly"
0407 msgstr "Најдете ја морнарската пеперутка - navy butterfly"
0408 
0409 #. Color #FBEC5D
0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0411 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0412 msgctxt "advanced_colors|"
0413 msgid "Find the corn butterfly"
0414 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на пченка - corn butterfly"
0415 
0416 #. Color #0047AB
0417 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0419 msgctxt "advanced_colors|"
0420 msgid "Find the cobalt butterfly"
0421 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на кобалт - cobalt butterfly"
0422 
0423 #. Color #00FFFF
0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0427 msgctxt "advanced_colors|"
0428 msgid "Find the cyan butterfly"
0429 msgstr "Најдете ја цијан пеперутката - cyan butterfly"
0430 
0431 #. Color #954535
0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0437 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0438 msgctxt "advanced_colors|"
0439 msgid "Find the chestnut butterfly"
0440 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на костен - chestnut butterfly"
0441 
0442 #. Color #AB784E
0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0445 msgctxt "advanced_colors|"
0446 msgid "Find the almond butterfly"
0447 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на бадем - almond butterfly"
0448 
0449 #. Color #0F52BA
0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0451 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0452 msgctxt "advanced_colors|"
0453 msgid "Find the sapphire butterfly"
0454 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на сафир - sapphire butterfly"
0455 
0456 #. Color #E0115F
0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0458 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0459 msgctxt "advanced_colors|"
0460 msgid "Find the ruby butterfly"
0461 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рубин - ruby butterfly"
0462 
0463 #. Color #882D17
0464 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0465 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0466 msgctxt "advanced_colors|"
0467 msgid "Find the sienna butterfly"
0468 msgstr "Најдете ја сиен пеперутката - sienna butterfly"
0469 
0470 #. Color #BCB88A
0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0472 msgctxt "advanced_colors|"
0473 msgid "Find the sage butterfly"
0474 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на жалфија - sage butterfly"
0475 
0476 #. Color #FF8C69
0477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0480 msgctxt "advanced_colors|"
0481 msgid "Find the salmon butterfly"
0482 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лосос - salmon butterfly"
0483 
0484 #. Color #704214
0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0486 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0488 msgctxt "advanced_colors|"
0489 msgid "Find the sepia butterfly"
0490 msgstr "Најдете ја сепија пеперутката - sepia butterfly"
0491 
0492 #. Color #E4BB25
0493 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0494 msgctxt "advanced_colors|"
0495 msgid "Find the sulfur butterfly"
0496 msgstr "Најдете ја сулфурната пеперутка - sulfur butterfly"
0497 
0498 #. Color #DB6D7B
0499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0501 msgctxt "advanced_colors|"
0502 msgid "Find the tea butterfly"
0503 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на чај - tea butterfly"
0504 
0505 #. Color #BFFF00
0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0507 msgctxt "advanced_colors|"
0508 msgid "Find the lime butterfly"
0509 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на вар - lime butterfly"
0510 
0511 #. Color #40E0D0
0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0513 msgctxt "advanced_colors|"
0514 msgid "Find the turquoise butterfly"
0515 msgstr "Најдете ја тиркизната пеперутка - turquoise butterfly"
0516 
0517 #. Color #73B881
0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0519 msgctxt "advanced_colors|"
0520 msgid "Find the absinthe butterfly"
0521 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на абсинт - absinthe butterfly"
0522 
0523 #. Color #C04000
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0525 msgctxt "advanced_colors|"
0526 msgid "Find the mahogany butterfly"
0527 msgstr "Најдете ја махагони пеперутката - mahogany butterfly"
0528 
0529 #. Color #7FFFD4
0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0532 msgctxt "advanced_colors|"
0533 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0534 msgstr "Најдете ја пеперутката со зелено-сина боја - aquamarine butterfly"
0535 
0536 #. Color #F2F0E6
0537 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0538 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0539 msgctxt "advanced_colors|"
0540 msgid "Find the alabaster butterfly"
0541 msgstr "Најдете ја алабастер пеперутката - alabaster butterfly"
0542 
0543 #. Color #FFBF00
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0546 msgctxt "advanced_colors|"
0547 msgid "Find the amber butterfly"
0548 msgstr "Најдете ја килибар пеперутката - amber butterfly"
0549 
0550 #. Color #9966CC
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0552 msgctxt "advanced_colors|"
0553 msgid "Find the amethyst butterfly"
0554 msgstr "Најдете ја аметист пеперутката - amethyst butterfly"
0555 
0556 #. Color #F5EACC
0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0560 msgctxt "advanced_colors|"
0561 msgid "Find the anise butterfly"
0562 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на анасон - anise butterfly"
0563 
0564 #. Color #E34234
0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0568 msgctxt "advanced_colors|"
0569 msgid "Find the vermilion butterfly"
0570 msgstr "Најдете ја пеперутката со светлоцрвена боја - vermilion butterfly"
0571 
0572 #. Color #EEEBEB
0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0574 msgctxt "advanced_colors|"
0575 msgid "Find the ceruse butterfly"
0576 msgstr "Најдете ја церузната пеперутка - ceruse butterfly"
0577 
0578 #. Color #E5AA70
0579 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0582 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0583 msgctxt "advanced_colors|"
0584 msgid "Find the fawn butterfly"
0585 msgstr "Најдете ја пеперутката со жолто-кафеава боја - fawn butterfly"
0586 
0587 #. Color #7FFF00
0588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0590 msgctxt "advanced_colors|"
0591 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0592 msgstr "Најдете ја пеперутката со жолто-зелена боја - chartreuse butterfly"
0593 
0594 #. Color #50C878
0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0596 msgctxt "advanced_colors|"
0597 msgid "Find the emerald butterfly"
0598 msgstr "Најдете ја пеперуткaта со боја на смарагд - emerald butterfly"
0599 
0600 #. Color #614051
0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0604 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0607 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0608 msgctxt "advanced_colors|"
0609 msgid "Find the aubergine butterfly"
0610 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на модар патлиџан - aubergine butterfly"
0611 
0612 #. Color #CC397B
0613 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0615 msgctxt "advanced_colors|"
0616 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0617 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на фуксија - fuchsia butterfly"
0618 
0619 #. Color #6082B6
0620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0621 msgctxt "advanced_colors|"
0622 msgid "Find the glaucous butterfly"
0623 msgstr "Најдете ја глаукозен пеперутката - glaucous butterfly"
0624 
0625 #. Color #A52A2A
0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0627 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0628 msgctxt "advanced_colors|"
0629 msgid "Find the auburn butterfly"
0630 msgstr "Најдете ја пеперутката со црвено-кафеава боја - auburn butterfly"
0631 
0632 #. Color #458AC6
0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0634 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0635 msgctxt "advanced_colors|"
0636 msgid "Find the azure butterfly"
0637 msgstr "Најдете ја пеперутката со небесно-сина боја - azure butterfly"
0638 
0639 #. Color #9F7F58
0640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0642 msgctxt "advanced_colors|"
0643 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0644 msgstr "Најдете ја пеперутката со сиво-кафеава боја - grayish brown butterfly"
0645 
0646 #. Color #3D2B1F
0647 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0648 msgctxt "advanced_colors|"
0649 msgid "Find the bistre butterfly"
0650 msgstr "Најдете ја пеперутката со темна сиво-кафеава боја - bistre butterfly"
0651 
0652 #. Color #DC143C
0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0655 msgctxt "advanced_colors|"
0656 msgid "Find the crimson butterfly"
0657 msgstr "Најдете ја пеперутката со темноцрвена боја - crimson butterfly"
0658 
0659 #. Color #ACE1AF
0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0661 msgctxt "advanced_colors|"
0662 msgid "Find the celadon butterfly"
0663 msgstr "Најдете ја целадон пеперутката - celadon butterfly"
0664 
0665 #. Color #007BA7
0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0669 msgctxt "advanced_colors|"
0670 msgid "Find the cerulean butterfly"
0671 msgstr "Најдете ја церулната пеперутка - cerulean butterfly"
0672 
0673 #. Color #8B8E8D
0674 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0676 msgctxt "advanced_colors|"
0677 msgid "Find the dove butterfly"
0678 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на гулаб - dove butterfly"
0679 
0680 #. Color #943543
0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0682 msgctxt "advanced_colors|"
0683 msgid "Find the garnet butterfly"
0684 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на гранат - garnet butterfly"
0685 
0686 #. Color #4B0082
0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0689 msgctxt "advanced_colors|"
0690 msgid "Find the indigo butterfly"
0691 msgstr "Најдете ја индиго пеперутката - indigo butterfly"
0692 
0693 #. Color #FFFFF0
0694 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0695 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0697 msgctxt "advanced_colors|"
0698 msgid "Find the ivory butterfly"
0699 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на слонова коска - ivory butterfly"
0700 
0701 #. Color #00A86B
0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0703 msgctxt "advanced_colors|"
0704 msgid "Find the jade butterfly"
0705 msgstr "Најдете ја жадената пеперутка - jade butterfly"
0706 
0707 #. Color #B57EDC
0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0709 msgctxt "advanced_colors|"
0710 msgid "Find the lavender butterfly"
0711 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лаванда - lavender butterfly"
0712 
0713 #. Color #9BC4AF
0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0715 msgctxt "advanced_colors|"
0716 msgid "Find the lichen butterfly"
0717 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лишаи - lichen butterfly"
0718 
0719 #. Color #722F37
0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0723 msgctxt "advanced_colors|"
0724 msgid "Find the wine butterfly"
0725 msgstr "Најдете ја темноцрвената пеперутка - wine butterfly"
0726 
0727 #. Color #9955BB
0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0730 msgctxt "advanced_colors|"
0731 msgid "Find the lilac butterfly"
0732 msgstr "Најдете ја пеперутката со лилава боја - lilac butterfly"
0733 
0734 #. Color #FF00FF
0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0738 msgctxt "advanced_colors|"
0739 msgid "Find the magenta butterfly"
0740 msgstr "Најдете ја магента пеперутката - magenta butterfly"
0741 
0742 #. Color #0BDA51
0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0745 msgctxt "advanced_colors|"
0746 msgid "Find the malachite butterfly"
0747 msgstr "Најдете ја малахит пеперутката - malachite butterfly"
0748 
0749 #. Color #D9C3AD
0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0751 msgctxt "advanced_colors|"
0752 msgid "Find the larch butterfly"
0753 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на ариш - larch butterfly"
0754 
0755 #. Color #EFC050
0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0758 msgctxt "advanced_colors|"
0759 msgid "Find the mimosa butterfly"
0760 msgstr "Најдете ја мимоза пеперутката - mimosa butterfly"
0761 
0762 #. Color #CC7722
0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0765 msgctxt "advanced_colors|"
0766 msgid "Find the ochre butterfly"
0767 msgstr "Најдете ја окер пеперутката - ochre butterfly"
0768 
0769 #. Color #808000
0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0772 msgctxt "advanced_colors|"
0773 msgid "Find the olive butterfly"
0774 msgstr "Најдете ја маслиновата пеперутка - olive butterfly"
0775 
0776 #. Color #F7F9F4
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0780 msgctxt "advanced_colors|"
0781 msgid "Find the opaline butterfly"
0782 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на опал - opaline butterfly"
0783 
0784 #. Color #120A8F
0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0787 msgctxt "advanced_colors|"
0788 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0789 msgstr "Најдете ја пеперутката со ултрамарин боја - ultramarine butterfly"
0790 
0791 #. Color #E0B0FF
0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0795 msgctxt "advanced_colors|"
0796 msgid "Find the mauve butterfly"
0797 msgstr "Најдете ја пеперутката со розово-виолетова боја - mauve butterfly"
0798 
0799 #. Color #91A3B0
0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0803 msgctxt "advanced_colors|"
0804 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0805 msgstr "Најдете ја сиво-сината пеперутка - grayish blue butterfly"
0806 
0807 #. Color #93C572
0808 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0811 msgctxt "advanced_colors|"
0812 msgid "Find the pistachio butterfly"
0813 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на фстак - pistachio butterfly"
0814 
0815 #. Color #AEADA5
0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0818 msgctxt "advanced_colors|"
0819 msgid "Find the platinum butterfly"
0820 msgstr "Најдете ја платината пеперутка - platinum butterfly"
0821 
0822 #. Color #32004A
0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0826 msgctxt "advanced_colors|"
0827 msgid "Find the purple butterfly"
0828 msgstr "Најдете ја виолетовата пеперутка - purple butterfly"
0829 
0830 #. Color #5C3960
0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0836 msgctxt "advanced_colors|"
0837 msgid "Find the plum butterfly"
0838 msgstr "Најдете ја темноцрвената пеперутка - plum butterfly"
0839 
0840 #. Color #003153
0841 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0842 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0843 msgctxt "advanced_colors|"
0844 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0845 msgstr "Најдете ја темно сината пеперутка - prussian blue butterfly"
0846 
0847 #. Color #B7410E
0848 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0849 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0850 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0851 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0852 msgctxt "advanced_colors|"
0853 msgid "Find the rust butterfly"
0854 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рѓа - rust butterfly"
0855 
0856 #. Color #F4C430
0857 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0858 msgctxt "advanced_colors|"
0859 msgid "Find the saffron butterfly"
0860 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на шафран - saffron butterfly"
0861 
0862 #. Color #F3E5AB
0863 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0864 msgctxt "advanced_colors|"
0865 msgid "Find the vanilla butterfly"
0866 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на ванила - vanilla butterfly"
0867 
0868 #. Color #40826D
0869 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0870 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0871 msgctxt "advanced_colors|"
0872 msgid "Find the veronese butterfly"
0873 msgstr "Најдете ја веронезе пеперутката - veronese butterfly"
0874 
0875 #. Color #529371
0876 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0877 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0878 msgctxt "advanced_colors|"
0879 msgid "Find the verdigris butterfly"
0880 msgstr "Најдете ја вердигрис пеперутката - verdigris butterfly"
0881 
0882 #. Color #32004A
0883 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0884 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0885 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0886 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0887 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0888 msgctxt "advanced_colors|"
0889 msgid "Find the dark purple butterfly"
0890 msgstr "Пронајдете ја темно виолетовата пеперутка - dark purple butterfly"
0891 
0892 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0893 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0894 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0895 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0896 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0897 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0898 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0899 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0900 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0901 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0902 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0903 msgctxt "ActivityConfig|"
0904 msgid "Speed"
0905 msgstr "Брзина"
0906 
0907 #. Activity title
0908 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0909 msgctxt "ActivityInfo|"
0910 msgid "Multiplication of numbers"
0911 msgstr "Множење на броеви"
0912 
0913 #. Help title
0914 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0915 msgctxt "ActivityInfo|"
0916 msgid "Practice the multiplication operation."
0917 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење."
0918 
0919 #. Help goal
0920 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0921 msgctxt "ActivityInfo|"
0922 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0923 msgstr "Научете да множите броеви во ограничен временски период."
0924 
0925 #. Help prerequisite
0926 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0927 msgctxt "ActivityInfo|"
0928 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0929 msgstr "Табели за множење од 1 до 10."
0930 
0931 #. Help manual
0932 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0933 msgctxt "ActivityInfo|"
0934 msgid ""
0935 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0936 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0937 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0938 "their balloon land!"
0939 msgstr ""
0940 "На екранот се прикажува множење на два броја. Брзо пресметајте го резултатот "
0941 "и користете ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за "
0942 "да го напишете производот на броевите. Мора да бидете брзи и да го напишете "
0943 "одговорот пред да се приземјат пингвините со нивниот балон!"
0944 
0945 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0946 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0947 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0948 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0949 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0950 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0951 msgctxt "ActivityInfo|"
0952 msgid "Digits: type your answer"
0953 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор"
0954 
0955 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0956 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0957 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0958 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0959 msgctxt "ActivityInfo|"
0960 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0961 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор"
0962 
0963 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0964 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0965 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0966 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0967 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0968 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0969 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0970 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0971 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0972 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0973 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0974 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0975 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0976 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0977 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0978 msgctxt "ActivityInfo|"
0979 msgid "Enter: validate your answer"
0980 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор"
0981 
0982 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0983 msgctxt "Data|"
0984 msgid "Learn multiplication table of 1."
0985 msgstr "Таблица за множење со 1."
0986 
0987 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0988 msgctxt "Data|"
0989 msgid "Learn multiplication table of 10."
0990 msgstr "Таблица за множење со 10."
0991 
0992 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0993 #, fuzzy
0994 #| msgctxt "ActivityInfo|"
0995 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0996 msgctxt "Data|"
0997 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0998 msgstr "Табели за множење од 1 до 10."
0999 
1000 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
1001 msgctxt "Data|"
1002 msgid "Learn multiplication table of 2."
1003 msgstr "Таблица за множење со 2."
1004 
1005 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
1006 msgctxt "Data|"
1007 msgid "Learn multiplication table of 3."
1008 msgstr "Таблица за множење со 3."
1009 
1010 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
1011 msgctxt "Data|"
1012 msgid "Learn multiplication table of 4."
1013 msgstr "Таблица за множење со 4."
1014 
1015 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
1016 msgctxt "Data|"
1017 msgid "Learn multiplication table of 5."
1018 msgstr "Таблица за множење со 5."
1019 
1020 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
1021 msgctxt "Data|"
1022 msgid "Learn multiplication table of 6."
1023 msgstr "Таблица за множење со 6."
1024 
1025 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
1026 msgctxt "Data|"
1027 msgid "Learn multiplication table of 7."
1028 msgstr "Таблица за множење со 7."
1029 
1030 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
1031 msgctxt "Data|"
1032 msgid "Learn multiplication table of 8."
1033 msgstr "Таблица за множење со 8."
1034 
1035 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
1036 msgctxt "Data|"
1037 msgid "Learn multiplication table of 9."
1038 msgstr "Таблица за множење со 9."
1039 
1040 #. Activity title
1041 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
1042 msgctxt "ActivityInfo|"
1043 msgid "Division of numbers"
1044 msgstr "Делење на броеви"
1045 
1046 #. Help title
1047 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
1048 msgctxt "ActivityInfo|"
1049 msgid "Practice the division operation."
1050 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење."
1051 
1052 #. Help goal
1053 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
1054 msgctxt "ActivityInfo|"
1055 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
1056 msgstr "Најдете го резултатот од делење во ограничен временски период."
1057 
1058 #. Help prerequisite
1059 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1060 msgctxt "ActivityInfo|"
1061 msgid "Division of small numbers."
1062 msgstr "Делење на мали броеви."
1063 
1064 #. Help manual
1065 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1066 msgctxt "ActivityInfo|"
1067 msgid ""
1068 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1069 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1070 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1071 msgstr ""
1072 "На екранот се прикажува делење на два броја. Брзо пресметајте го резултатот "
1073 "и користете ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за "
1074 "да го напишете количникот на броевите. Мора да бидете брзи и да го напишете "
1075 "одговорот пред да се приземјат пингвините со нивниот балон!"
1076 
1077 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1078 msgctxt "Data|"
1079 msgid "Learn division table of 1."
1080 msgstr "Делење на броеви со 1."
1081 
1082 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1083 msgctxt "Data|"
1084 msgid "Learn division table of 10."
1085 msgstr "Делење на броеви со 10."
1086 
1087 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1088 #, fuzzy
1089 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1090 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
1091 msgctxt "Data|"
1092 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1093 msgstr "Табели за множење од 1 до 10."
1094 
1095 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1096 msgctxt "Data|"
1097 msgid "Learn division table of 2."
1098 msgstr "Делење на броеви со 2."
1099 
1100 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1101 msgctxt "Data|"
1102 msgid "Learn division table of 3."
1103 msgstr "Делење на броеви со 3."
1104 
1105 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1106 msgctxt "Data|"
1107 msgid "Learn division table of 4."
1108 msgstr "Делење на броеви со 4."
1109 
1110 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1111 msgctxt "Data|"
1112 msgid "Learn division table of 5."
1113 msgstr "Делење на броеви со 5."
1114 
1115 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1116 msgctxt "Data|"
1117 msgid "Learn division table of 6."
1118 msgstr "Делење на броеви со 6."
1119 
1120 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1121 msgctxt "Data|"
1122 msgid "Learn division table of 7."
1123 msgstr "Делење на броеви со 7."
1124 
1125 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1126 msgctxt "Data|"
1127 msgid "Learn division table of 8."
1128 msgstr "Делење на броеви со 8."
1129 
1130 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1131 msgctxt "Data|"
1132 msgid "Learn division table of 9."
1133 msgstr "Делење на броеви со 9."
1134 
1135 #. Activity title
1136 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1137 msgctxt "ActivityInfo|"
1138 msgid "Subtraction of numbers"
1139 msgstr "Одземање на броеви"
1140 
1141 #. Help title
1142 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1143 msgctxt "ActivityInfo|"
1144 msgid "Practice the subtraction operation."
1145 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
1146 
1147 #. Help goal
1148 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1149 msgctxt "ActivityInfo|"
1150 msgid ""
1151 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1152 "time."
1153 msgstr ""
1154 "Научете да ја пронајдете разликата помеѓу два броја во ограничен временски "
1155 "период."
1156 
1157 #. Help prerequisite
1158 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1159 msgctxt "ActivityInfo|"
1160 msgid "Subtraction of small numbers."
1161 msgstr "Одземање на мали броеви."
1162 
1163 #. Help manual
1164 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1165 msgctxt "ActivityInfo|"
1166 msgid ""
1167 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1168 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1169 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1170 msgstr ""
1171 "На екранот се прикажува одземање. Брзо пронајдете го резултатот и користете "
1172 "ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за да "
1173 "напишете. Мора да бидете брзи и да го внесете одговорот пред да се приземјат "
1174 "пингвините со нивниот балон!"
1175 
1176 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1177 msgctxt "Data|"
1178 msgid "Learn subtraction table of 1."
1179 msgstr "Одземање со 1."
1180 
1181 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1182 msgctxt "Data|"
1183 msgid "Learn subtraction table of 10."
1184 msgstr "Одземање со 10."
1185 
1186 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1187 #, fuzzy
1188 #| msgctxt "Data|"
1189 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1190 msgctxt "Data|"
1191 msgid "Subtractions from number up to 10."
1192 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1."
1193 
1194 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1195 #, fuzzy
1196 #| msgctxt "Data|"
1197 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1198 msgctxt "Data|"
1199 msgid "Subtractions from number up to 20."
1200 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1."
1201 
1202 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1203 #, fuzzy
1204 #| msgctxt "Data|"
1205 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
1206 msgctxt "Data|"
1207 msgid "Subtractions from number up to 100."
1208 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1."
1209 
1210 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1211 msgctxt "Data|"
1212 msgid "Learn subtraction table of 2."
1213 msgstr "Одземање со 2."
1214 
1215 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1216 msgctxt "Data|"
1217 msgid "Learn subtraction table of 3."
1218 msgstr "Одземање со 3."
1219 
1220 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1221 msgctxt "Data|"
1222 msgid "Learn subtraction table of 4."
1223 msgstr "Одземање со 4."
1224 
1225 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1226 msgctxt "Data|"
1227 msgid "Learn subtraction table of 5."
1228 msgstr "Одземање со 5."
1229 
1230 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1231 msgctxt "Data|"
1232 msgid "Learn subtraction table of 6."
1233 msgstr "Одземање со 6."
1234 
1235 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1236 msgctxt "Data|"
1237 msgid "Learn subtraction table of 7."
1238 msgstr "Одземање со 7."
1239 
1240 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1241 msgctxt "Data|"
1242 msgid "Learn subtraction table of 8."
1243 msgstr "Одземање со 8."
1244 
1245 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1246 msgctxt "Data|"
1247 msgid "Learn subtraction table of 9."
1248 msgstr "Одземање со 9."
1249 
1250 #. Activity title
1251 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1252 msgctxt "ActivityInfo|"
1253 msgid "Addition of numbers"
1254 msgstr "Собирање на броеви"
1255 
1256 #. Help title
1257 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1258 msgctxt "ActivityInfo|"
1259 msgid "Practice the addition of numbers."
1260 msgstr "Вежбајте собирање на броеви."
1261 
1262 #. Help goal
1263 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1264 msgctxt "ActivityInfo|"
1265 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1266 msgstr ""
1267 "Научете да го најдете збирот на два броја во ограничен временски период."
1268 
1269 #. Help prerequisite
1270 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1271 msgctxt "ActivityInfo|"
1272 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1273 msgstr "Едноставно собирање. Може да препознае пишани броеви."
1274 
1275 #. Help manual
1276 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1277 msgctxt "ActivityInfo|"
1278 msgid ""
1279 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1280 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1281 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1282 msgstr ""
1283 "Собирање се прикажува на екранот. Брзо пронајдете го резултатот и користете "
1284 "ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за да "
1285 "напишете. Мора да бидете брзи и да го напишете одговорот пред да се "
1286 "приземјат пингвините со нивниот балон!"
1287 
1288 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1289 msgctxt "Data|"
1290 msgid "Learn addition table of 1."
1291 msgstr "Собирање со 1."
1292 
1293 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1294 msgctxt "Data|"
1295 msgid "Learn addition table of 10."
1296 msgstr "Собирање со 10."
1297 
1298 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1299 #, fuzzy
1300 #| msgctxt "Data|"
1301 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1302 msgctxt "Data|"
1303 msgid "Additions with numbers up to 10."
1304 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1."
1305 
1306 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1307 #, fuzzy
1308 #| msgctxt "Data|"
1309 #| msgid "Add decimal numbers up to 1."
1310 msgctxt "Data|"
1311 msgid "Additions with numbers up to 15."
1312 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1."
1313 
1314 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1315 #, fuzzy
1316 #| msgctxt "Data|"
1317 #| msgid "Add stars up to 10."
1318 msgctxt "Data|"
1319 msgid "Additions with result up to 100."
1320 msgstr "Додадете ѕвезди до 10."
1321 
1322 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1323 msgctxt "Data|"
1324 msgid "Learn addition table of 2."
1325 msgstr "Собирање со 2."
1326 
1327 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1328 msgctxt "Data|"
1329 msgid "Learn addition table of 3."
1330 msgstr "Собирање со 3."
1331 
1332 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1333 msgctxt "Data|"
1334 msgid "Learn addition table of 4."
1335 msgstr "Собирање со 4."
1336 
1337 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1338 msgctxt "Data|"
1339 msgid "Learn addition table of 5."
1340 msgstr "Собирање со 5."
1341 
1342 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1343 msgctxt "Data|"
1344 msgid "Learn addition table of 6."
1345 msgstr "Собирање со 6."
1346 
1347 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1348 msgctxt "Data|"
1349 msgid "Learn addition table of 7."
1350 msgstr "Собирање со 7."
1351 
1352 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1353 msgctxt "Data|"
1354 msgid "Learn addition table of 8."
1355 msgstr "Собирање со 8."
1356 
1357 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1358 msgctxt "Data|"
1359 msgid "Learn addition table of 9."
1360 msgstr "Собирање со 9."
1361 
1362 #. Activity title
1363 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1364 msgctxt "ActivityInfo|"
1365 msgid "Logical associations"
1366 msgstr "Логички асоцијации"
1367 
1368 #. Help title
1369 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1370 msgctxt "ActivityInfo|"
1371 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1372 msgstr "Завршете го подредувањето на овошјето."
1373 
1374 #. Help goal
1375 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1376 msgctxt "ActivityInfo|"
1377 msgid "Logic training activity."
1378 msgstr "Активности за вежбање на логика."
1379 
1380 #. Help manual
1381 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1382 msgctxt "ActivityInfo|"
1383 msgid ""
1384 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1385 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1386 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1387 msgstr ""
1388 "Погледнете ги двете низи. Секое овошје во првата низа е заменето со друго "
1389 "овошје во втората низа. Завршете ја втората низа со употреба на точни "
1390 "плодови, откако ќе ја проучите оваа шема."
1391 
1392 #. Activity title
1393 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1394 msgctxt "ActivityInfo|"
1395 msgid "Align four (against Tux)"
1396 msgstr "Порамнете четири (против Тукс)"
1397 
1398 #. Help title
1399 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1400 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1401 msgctxt "ActivityInfo|"
1402 msgid "Arrange four tokens in a row."
1403 msgstr "Наредете четири жетони во низа."
1404 
1405 #. Help goal
1406 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1407 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1408 msgctxt "ActivityInfo|"
1409 msgid ""
1410 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1411 "(standing up) or diagonally."
1412 msgstr ""
1413 "Направете линија од 4 жетони хоризонтално (налегнато), вертикално "
1414 "(исправено) или дијагонално."
1415 
1416 #. Help manual
1417 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1418 #, fuzzy
1419 #| msgctxt "ActivityInfo|"
1420 #| msgid ""
1421 #| "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
1422 #| "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1423 msgctxt "ActivityInfo|"
1424 msgid ""
1425 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1426 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1427 msgstr ""
1428 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги "
1429 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци."
1430 
1431 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1432 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1433 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1434 msgctxt "ActivityInfo|"
1435 msgid ""
1436 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1437 "will play better when you increase the level."
1438 msgstr ""
1439 
1440 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1441 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1442 msgctxt "ActivityInfo|"
1443 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1444 msgstr "Лева стрелка: придвижете го знакот кон лево"
1445 
1446 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1447 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1448 msgctxt "ActivityInfo|"
1449 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1450 msgstr "Десна стрелка: придвижете го знакот кон десно"
1451 
1452 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1453 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1454 msgctxt "ActivityInfo|"
1455 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1456 msgstr "Празно место или долна стрелка: испуштете го знакот"
1457 
1458 #. Activity title
1459 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1460 msgctxt "ActivityInfo|"
1461 msgid "Align four (with a friend)"
1462 msgstr "Порамнете четири (со пријател)"
1463 
1464 #. Help manual
1465 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1466 msgctxt "ActivityInfo|"
1467 msgid ""
1468 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1469 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1470 msgstr ""
1471 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги "
1472 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци."
1473 
1474 #. Activity title
1475 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1476 msgctxt "ActivityInfo|"
1477 msgid "Alphabet sequence"
1478 msgstr "Низа од букви"
1479 
1480 #. Help title
1481 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1482 msgctxt "ActivityInfo|"
1483 msgid ""
1484 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1485 msgstr ""
1486 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците со букви од азбуката по "
1487 "ред."
1488 
1489 #. Help goal
1490 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1491 msgctxt "ActivityInfo|"
1492 msgid "Alphabet sequence."
1493 msgstr "Низа од букви."
1494 
1495 #. Help prerequisite
1496 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1497 msgctxt "ActivityInfo|"
1498 msgid "Can decode letters."
1499 msgstr "Знае да препознава букви."
1500 
1501 #. Help manual
1502 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1503 msgctxt "ActivityInfo|"
1504 msgid ""
1505 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1506 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1507 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1508 "or check the bottom right corner."
1509 msgstr ""
1510 "Фатете ги буквите од азбуката. Од тастатура користете ги копчињата со "
1511 "стрелки за движење на хеликоптерот. Со уред на допир, само кликнете или "
1512 "допрете на крајната локација. За да знаете која следна буква треба да ја "
1513 "фатите, можете или да ја запамтите или да го проверите долниот десен агол."
1514 
1515 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1516 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1517 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1518 msgctxt "ActivityInfo|"
1519 msgid "Arrows: move the helicopter"
1520 msgstr "Стрелки: придвижете го хеликоптерот"
1521 
1522 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1523 msgctxt "AlphabetSequence|"
1524 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1525 msgstr "а/б/в/г/д/ѓ/е/ж/з/ѕ/и/ј/к/л/љ/м/н/њ/о/п/р/с/т/ќ/у/ф/х/ц/ч/џ/ш"
1526 
1527 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1528 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1529 msgctxt "ActivityConfig|"
1530 msgid "Tutorial Mode"
1531 msgstr "Режим на учење"
1532 
1533 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1534 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1535 msgctxt "ActivityConfig|"
1536 msgid "Free Mode"
1537 msgstr "Слободен режим"
1538 
1539 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1540 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1541 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1542 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1543 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1544 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1545 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1546 msgctxt "ActivityConfig|"
1547 msgid "Select your mode"
1548 msgstr "Изберете го вашиот режим"
1549 
1550 #. Activity title
1551 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1552 msgctxt "ActivityInfo|"
1553 msgid "Analog electricity"
1554 msgstr "Аналогна електроника"
1555 
1556 #. Help title
1557 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1558 msgctxt "ActivityInfo|"
1559 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1560 msgstr "Создадете и симулирајте аналогно струјно коло."
1561 
1562 #. Help goal
1563 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1564 msgctxt "ActivityInfo|"
1565 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1566 msgstr "Креирање аналогно струјно коло со симулација во реално време."
1567 
1568 #. Help prerequisite
1569 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1570 msgctxt "ActivityInfo|"
1571 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1572 msgstr "Потребно е основно разбирање на концептот на електрична енергија."
1573 
1574 #. Help manual
1575 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1576 msgctxt "ActivityInfo|"
1577 msgid ""
1578 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1579 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1580 msgstr ""
1581 "Повлечете ги компонентите од селекторот и испуштете ги во работната област. "
1582 "Во работната област, можете да ги преместите компонентите со влечење."
1583 
1584 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1585 msgctxt "ActivityInfo|"
1586 msgid ""
1587 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1588 "component selector, and select the component or wire."
1589 msgstr ""
1590 "За да избришете компонента или жица, изберете ја алатката за бришење во "
1591 "горниот дел од избирачот на компоненти, и изберете ја компонентата или "
1592 "жицата."
1593 
1594 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1595 msgctxt "ActivityInfo|"
1596 msgid ""
1597 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1598 "or on the info button to get information about it."
1599 msgstr ""
1600 "Можете да кликнете на компонентата а потоа на копчињата за вртење за да ја "
1601 "завртите или на копчето инфо за да добиете информации за неа."
1602 
1603 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1604 msgctxt "ActivityInfo|"
1605 msgid ""
1606 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1607 "the rheostat value by dragging its slider."
1608 msgstr ""
1609 "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите. Исто така, "
1610 "можете да ја промените вредноста на потенциометарот со влечење на лизгачот."
1611 
1612 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1613 msgctxt "ActivityInfo|"
1614 msgid ""
1615 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1616 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1617 msgstr ""
1618 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот "
1619 "терминал. За да го отселектирате терминалот, кликнете на која било празна "
1620 "област."
1621 
1622 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1623 msgctxt "ActivityInfo|"
1624 msgid ""
1625 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1626 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1627 msgstr ""
1628 "За поправање на скршена сијалица или LED, кликнете на неа откако ќе ја "
1629 "исклучите од колото. Симулацијата се ажурира во реално време со секоја "
1630 "акција на корисникот."
1631 
1632 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1633 msgctxt "ActivityInfo|"
1634 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1635 msgstr "Електричниот симулатор е од edX: "
1636 
1637 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1638 msgctxt "cktsim|"
1639 msgid ""
1640 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1641 "please remove the wire causing the short."
1642 msgstr ""
1643 "Предупредување! Колото има изворна јамка на напон или извор скратен со жица, "
1644 "ве молиме отстранете ја жицата што предизвикува краток спој."
1645 
1646 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1647 msgctxt "cktsim|"
1648 msgid ""
1649 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1650 "circuit."
1651 msgstr ""
1652 "Предупредување! Симулаторот може да произведе бесмислени резултати или да "
1653 "нема резултат со ова коло."
1654 
1655 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1656 msgctxt "Battery|"
1657 msgid ""
1658 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1659 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1660 "from one terminal of the battery to the other."
1661 msgstr ""
1662 "Батеријата се користи за напојување на електрични уреди. Може да снабдува со "
1663 "напон во затворено коло. Што значи дека треба да има патека за струјата да "
1664 "тече од едниот крај на батеријата до другиот."
1665 
1666 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1667 msgctxt "Battery|"
1668 msgid ""
1669 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1670 msgstr ""
1671 "Ако струјата во колото е преголема, тогаш батеријата може да се оштети."
1672 
1673 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1674 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1675 #, qt-format
1676 msgctxt "Battery|"
1677 msgid "V = %1V"
1678 msgstr "V = %1V"
1679 
1680 #. I for current intensity, A for Ampere
1681 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1682 #, qt-format
1683 msgctxt "Battery|"
1684 msgid "I = %1A"
1685 msgstr "I = %1A"
1686 
1687 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1688 msgctxt "Bulb|"
1689 msgid ""
1690 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1691 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1692 "certain limit."
1693 msgstr ""
1694 "Сијалицата свети кога има доволно енергија. Нејзиниот интензитет е "
1695 "пропорционален на испорачаниот напон. Ќе се расипе ако има моќ поголема од "
1696 "одредена граница."
1697 
1698 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1699 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1700 #, qt-format
1701 msgctxt "Bulb|"
1702 msgid "V = %1V"
1703 msgstr "V = %1V"
1704 
1705 #. I for current intensity, A for Ampere
1706 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1707 #, qt-format
1708 msgctxt "Bulb|"
1709 msgid "I = %1A"
1710 msgstr "I = %1A"
1711 
1712 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1713 msgctxt "Connection|"
1714 msgid ""
1715 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1716 msgstr "Едноставна точка за поврзување на неколку жици во струјно коло."
1717 
1718 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1719 msgctxt "RedLed|"
1720 msgid ""
1721 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1722 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1723 "than a certain limit can break it."
1724 msgstr ""
1725 "Црвената LED светилка ја претвора електричната енергија во црвена светлосна "
1726 "енергија. Може да свети само ако протокот на струја е во насока на "
1727 "стрелката. Протокот на електрична енергија што е повеќе од претходно "
1728 "одредена граница може да ја расипе."
1729 
1730 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1731 msgctxt "Resistor|"
1732 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1733 msgstr ""
1734 "Отпорници се користат за намалување на протокот на струја во струјното коло."
1735 
1736 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1737 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1738 #, qt-format
1739 msgctxt "Resistor|"
1740 msgid "V = %1V"
1741 msgstr "V = %1V"
1742 
1743 #. I for current intensity, A for Ampere
1744 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1745 #, qt-format
1746 msgctxt "Resistor|"
1747 msgid "I = %1A"
1748 msgstr "I = %1A"
1749 
1750 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1751 msgctxt "Rheostat|"
1752 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1753 msgstr "Потенциометарот се користи за промена на отпорноста во струјното коло."
1754 
1755 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1756 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1757 #, qt-format
1758 msgctxt "Rheostat|"
1759 msgid "V = %1V"
1760 msgstr "V = %1V"
1761 
1762 #. I for current intensity, A for Ampere
1763 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1764 #, qt-format
1765 msgctxt "Rheostat|"
1766 msgid "I = %1A"
1767 msgstr "I = %1A"
1768 
1769 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1770 msgctxt "Switch1|"
1771 msgid ""
1772 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1773 "circuit."
1774 msgstr ""
1775 "Прекинувачот може да ја поврзе или исклучи спроводната патека во струјно "
1776 "коло."
1777 
1778 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1779 msgctxt "Switch2|"
1780 msgid ""
1781 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1782 msgstr ""
1783 "Прекинувачот со три точки може да преклопи коло помеѓу две точки на "
1784 "поврзување."
1785 
1786 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1787 msgctxt "TutorialDataset|"
1788 msgid "Battery"
1789 msgstr "Батерија"
1790 
1791 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1792 msgctxt "TutorialDataset|"
1793 msgid "Bulb"
1794 msgstr "Светилка"
1795 
1796 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1797 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1798 msgctxt "TutorialDataset|"
1799 msgid "Switch"
1800 msgstr "Прекинувач"
1801 
1802 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1803 msgctxt "TutorialDataset|"
1804 msgid "3 points switch"
1805 msgstr "Прекинувач со 3 точки"
1806 
1807 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1808 msgctxt "TutorialDataset|"
1809 msgid "Simple connector"
1810 msgstr "Едноставен конектор"
1811 
1812 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1813 msgctxt "TutorialDataset|"
1814 msgid "Rheostat"
1815 msgstr "Потенциометар"
1816 
1817 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1818 msgctxt "TutorialDataset|"
1819 msgid "Resistor"
1820 msgstr "Отпорник"
1821 
1822 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1823 msgctxt "TutorialDataset|"
1824 msgid "Red LED"
1825 msgstr "Црвен LED"
1826 
1827 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1828 msgctxt "TutorialDataset|"
1829 msgid ""
1830 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1831 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1832 msgstr ""
1833 "Сијалицата свети кога струјата поминува низ неа. Ако има празнина на "
1834 "патеката, струјата не може да помине и електричните уреди нема да работат."
1835 
1836 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1837 msgctxt "TutorialDataset|"
1838 msgid ""
1839 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1840 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1841 "circuit."
1842 msgstr ""
1843 "Патеката на движење се нарекува коло. Електричните уреди можат да работат "
1844 "само во затворено коло. Жици може да се користат за поврзување на "
1845 "компонентите и за создавање на коло."
1846 
1847 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1848 msgctxt "TutorialDataset|"
1849 msgid ""
1850 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1851 "click on the info button."
1852 msgstr ""
1853 "За детален опис на батерија и светилка, кликнете на нив и потоа кликнете на "
1854 "копчето за информации."
1855 
1856 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1857 msgctxt "TutorialDataset|"
1858 msgid ""
1859 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1860 "on a terminal, then on a second terminal."
1861 msgstr ""
1862 "Вклучете ја сијалицата со употреба на дадената батерија. За да поврзете два "
1863 "терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот терминал."
1864 
1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1866 msgctxt "TutorialDataset|"
1867 msgid ""
1868 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1869 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1870 msgstr ""
1871 "При поврзување на два терминали кои не треба да се поврзат, се создава "
1872 "краток спој (исто така наречен краток) во електричното коло."
1873 
1874 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1875 msgctxt "TutorialDataset|"
1876 msgid ""
1877 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1878 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1879 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1880 msgstr ""
1881 "Ако двата терминали на некои батерии се директно поврзани заедно или тие се "
1882 "скратени, тогаш тие батерии создаваат јамка на извор на напон и тие не можат "
1883 "да дејствуваат како извор на напон за колото."
1884 
1885 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1886 msgctxt "TutorialDataset|"
1887 msgid ""
1888 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1889 "together, it creates a voltage source loop."
1890 msgstr ""
1891 "На пример, ако два терминали на една батерија се директно поврзани заедно, "
1892 "тоа создава јамка на извор на напон."
1893 
1894 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1895 msgctxt "TutorialDataset|"
1896 msgid ""
1897 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1898 "voltage source loop."
1899 msgstr ""
1900 "Или, ако две батерии заедно формираат затворено коло, тоа создава јамка на "
1901 "извор на напон."
1902 
1903 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1904 msgctxt "TutorialDataset|"
1905 msgid ""
1906 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1907 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1908 msgstr ""
1909 "Направете јамка за извор на напон со дадените батерии. Потоа кликнете на "
1910 "полето за предупредување за да исчезне и кликнете на копчето ОК."
1911 
1912 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1913 msgctxt "TutorialDataset|"
1914 msgid ""
1915 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1916 msgstr ""
1917 "Премногу струја во електричното коло може да ги оштети поврзаните уреди."
1918 
1919 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1920 msgctxt "TutorialDataset|"
1921 msgid ""
1922 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1923 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1924 "the connected wires."
1925 msgstr ""
1926 "За да поправите скршена сијалица во оваа активност, кликнете на неа откако "
1927 "ќе ја исклучите од колото. Не заборавај да го исклучиш копчето за бришење "
1928 "после бришење на поврзаните жици."
1929 
1930 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1931 msgctxt "TutorialDataset|"
1932 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1933 msgstr "Прегорете ја сијалицата поврзувајќи ја на двете батерии."
1934 
1935 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1936 msgctxt "TutorialDataset|"
1937 msgid ""
1938 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1939 msgstr "Прекинувачот може да ја поврзе или исклучи спроводната патека или коло"
1940 
1941 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1942 msgctxt "TutorialDataset|"
1943 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1944 msgstr "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите."
1945 
1946 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1947 msgctxt "TutorialDataset|"
1948 msgid ""
1949 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1950 "when the switch is on."
1951 msgstr ""
1952 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
1953 "свети само кога прекинувачот е вклучен."
1954 
1955 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1956 msgctxt "TutorialDataset|"
1957 msgid ""
1958 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1959 "circuit."
1960 msgstr "Едноставна точка за поврзување на неколку жици во струјно коло."
1961 
1962 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1963 msgctxt "TutorialDataset|"
1964 msgid ""
1965 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1966 "be lit only when the switch is on."
1967 msgstr ""
1968 "Направете коло така што едната сијалица секогаш треба да свети, а другата да "
1969 "свети само кога прекинувачот е вклучен."
1970 
1971 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1972 msgctxt "TutorialDataset|"
1973 msgid ""
1974 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1975 "One can imagine like a flow of electrons."
1976 msgstr ""
1977 "Интензитетот на електричната струја или едноставно струјата е проток на "
1978 "електричен полнеж. Може да се замисли како проток на електрони."
1979 
1980 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1981 msgctxt "TutorialDataset|"
1982 msgid ""
1983 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1984 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1985 msgstr ""
1986 "Конвенционалниот симбол за струја е I. Единицата за струја е ампер според "
1987 "Меѓународниот систем на единици, кој е означен како А."
1988 
1989 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1990 msgctxt "TutorialDataset|"
1991 msgid ""
1992 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1993 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1994 msgstr ""
1995 "Разликата на напонот или електричниот потенцијал е она што создава струја во "
1996 "колото. Тоа е како „притискање“ или „влечење“ за електрично полнење."
1997 
1998 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1999 msgctxt "TutorialDataset|"
2000 msgid ""
2001 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
2002 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
2003 msgstr ""
2004 "Конвенционалниот симбол за напонот е V. Мерната единица на напонот е волт "
2005 "според Меѓународниот систем на единици, кој е означен како V."
2006 
2007 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
2008 msgctxt "TutorialDataset|"
2009 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
2010 msgstr "Запалете ја сијалицата и набљудувајте ги прикажаните вредности."
2011 
2012 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
2013 msgctxt "TutorialDataset|"
2014 msgid ""
2015 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
2016 "restriction of current is called resistance."
2017 msgstr ""
2018 "Отпорник го ограничува протокот на струја во електричното коло. "
2019 "Ограничувањето на струјата се нарекува отпор."
2020 
2021 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
2022 msgctxt "TutorialDataset|"
2023 msgid ""
2024 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
2025 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
2026 "as Ω."
2027 msgstr ""
2028 "Конвенционалниот симбол за отпор е R. Единицата за мерење на отпорот е ом "
2029 "под Меѓународниот систем на единици, кој е означен како Ω."
2030 
2031 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
2032 msgctxt "TutorialDataset|"
2033 msgid ""
2034 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
2035 msgstr ""
2036 "Запалете ја сијалицата така што сијалицата да свети со 5V користејќи ги "
2037 "дадените компоненти."
2038 
2039 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
2040 msgctxt "TutorialDataset|"
2041 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
2042 msgstr "Потенциометар се користи за промена на отпорноста во струјното коло."
2043 
2044 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
2045 msgctxt "TutorialDataset|"
2046 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
2047 msgstr ""
2048 "Можете да ја промените вредноста на потенциометарот со влечење на лизгачот."
2049 
2050 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
2051 msgctxt "TutorialDataset|"
2052 msgid ""
2053 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2054 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
2055 msgstr ""
2056 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот за да "
2057 "може да се промени интензитетот на светлината на сијалицата додека го "
2058 "влечете лизгачот."
2059 
2060 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
2061 msgctxt "TutorialDataset|"
2062 msgid ""
2063 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
2064 "are connected in a circuit."
2065 msgstr ""
2066 "Реостат може да дејствува како едноставен отпорник ако терминалите на "
2067 "екстремитетите се поврзани во коло."
2068 
2069 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
2070 msgctxt "TutorialDataset|"
2071 msgid ""
2072 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
2073 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
2074 msgstr ""
2075 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот така што "
2076 "лизгачот не може да го промени интензитетот на светлината на сијалицата."
2077 
2078 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2079 msgctxt "TutorialDataset|"
2080 msgid ""
2081 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2082 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2083 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2084 msgstr ""
2085 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот и "
2086 "поставете го лизгачот така што падот на напонот во сијалицата треба да биде "
2087 "10 V. Забележете дека интензитетот на сијалицата треба да варира додека го "
2088 "влечете лизгачот."
2089 
2090 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2091 msgctxt "TutorialDataset|"
2092 msgid ""
2093 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2094 "conditions."
2095 msgstr ""
2096 "Црвената LED диода ја претвора електричната енергија во енергија на црвено "
2097 "светло под одредени услови."
2098 
2099 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2100 msgctxt "TutorialDataset|"
2101 msgid ""
2102 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2103 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2104 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2105 "head side. This condition is called forward bias."
2106 msgstr ""
2107 "Првиот услов е протокот на струја во него да биде во насока на стрелката. "
2108 "Тоа значи дека позитивниот приклучок на батеријата е поврзан со приклучокот "
2109 "на опашката на прикажаната стрелка и негативниот приклучок на страната на "
2110 "главата. Оваа состојба се нарекува напредна пристрасност (forward bias)."
2111 
2112 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2113 msgctxt "TutorialDataset|"
2114 msgid ""
2115 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2116 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2117 "circuit to repair it."
2118 msgstr ""
2119 "Електричната енергија повеќе од одредена граница може да ја скрши LED "
2120 "диодата. Во оваа активност, можете да кликнете на скршената црвена LED диода "
2121 "откако ќе се исклучите од колото за да ја поправите."
2122 
2123 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2124 msgctxt "TutorialDataset|"
2125 msgid ""
2126 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2127 "about the broken LED for now."
2128 msgstr ""
2129 "Поврзете ја дадената црвена LED диода со батеријата нанапред (forward bias). "
2130 "Засега не грижете се за скршената LED."
2131 
2132 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2133 msgctxt "TutorialDataset|"
2134 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2135 msgstr "Батеријата дава премногу енергија на LED диодата."
2136 
2137 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2138 msgctxt "TutorialDataset|"
2139 msgid ""
2140 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2141 "circuit. That means using a resistor."
2142 msgstr ""
2143 "Може да се ограничи електричната енергија со ограничување на протокот на "
2144 "струја во колото. Тоа значи користење на отпорник."
2145 
2146 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2147 msgctxt "TutorialDataset|"
2148 msgid "Light the red LED using the provided components."
2149 msgstr "Вклучете ја црвената LED диода користејќи ги дадените компоненти."
2150 
2151 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2152 msgctxt "TutorialDataset|"
2153 msgid ""
2154 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2155 "voltage source (battery)."
2156 msgstr ""
2157 "Направете коло така што падот на напонот во двете светилки ќе биде еднаков "
2158 "на изворот на напон (батерија)."
2159 
2160 #. Activity title
2161 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2162 msgctxt "ActivityInfo|"
2163 msgid "Baby keyboard"
2164 msgstr "Тастатура за бебиња"
2165 
2166 #. Help title
2167 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2168 msgctxt "ActivityInfo|"
2169 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2170 msgstr "Едноставна активност за истражување на тастатурата."
2171 
2172 #. Help goal
2173 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2174 msgctxt "ActivityInfo|"
2175 msgid "Discover the keyboard."
2176 msgstr "Истражување на тастатурата."
2177 
2178 #. Help manual
2179 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2180 msgctxt "ActivityInfo|"
2181 msgid ""
2182 "Type any key on the keyboard.\n"
2183 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2184 "character on the screen.\n"
2185 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2186 "bleep sound.\n"
2187 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2188 "    "
2189 msgstr ""
2190 "Притиснете на било кое копче од тастатурата.\n"
2191 "    Букви, броеви и други знаци ќе се прикажат на екранот соодветно.\n"
2192 "    Доколку постои соодветен звук ќе го слушнете истиот, во спротивно ќе "
2193 "слушнете високо фрекфентен звук (пример, при внесување на некој знак од "
2194 "тастатура).\n"
2195 "    Останатите копчиња продуцираат \"клик\" звук (пример, при притискање на "
2196 "стрелките од тастатура).\n"
2197 "    "
2198 
2199 #. Activity title
2200 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2201 msgctxt "ActivityInfo|"
2202 msgid "Baby mouse"
2203 msgstr "Бебе глушец"
2204 
2205 #. Help title
2206 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2207 msgctxt "ActivityInfo|"
2208 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2209 msgstr ""
2210 "Движете го глувчето или допрете го екранот и набљудувајте го резултатот."
2211 
2212 #. Help goal
2213 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2214 msgctxt "ActivityInfo|"
2215 msgid ""
2216 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2217 "usage for young children."
2218 msgstr ""
2219 "Обезбедете аудио-визуелни повратни информации кога го користите глувчето за "
2220 "да помогнете во откривањето на неговата употреба кај малите деца."
2221 
2222 #. Help prerequisite
2223 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2224 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2225 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2226 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2227 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2228 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2229 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2230 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2231 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2232 msgctxt "ActivityInfo|"
2233 msgid "Mouse-manipulation."
2234 msgstr "Управување со глувче."
2235 
2236 #. Help manual
2237 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2238 msgctxt "ActivityInfo|"
2239 msgid "The screen has 3 sections:"
2240 msgstr "Екранот има 3 секции:"
2241 
2242 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2243 msgctxt "ActivityInfo|"
2244 msgid ""
2245 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2246 "sound and an animation."
2247 msgstr ""
2248 "Најлевата колона содржи 4 патки, со кликнување на една од нив се произведува "
2249 "звук и анимација."
2250 
2251 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2252 msgctxt "ActivityInfo|"
2253 msgid ""
2254 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2255 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2256 msgstr ""
2257 "Централната област содржи сина патка, придвижувањето на курсорот на глувчето "
2258 "или правењето гест на влечење на екранот на допир ја тера сината патка да се "
2259 "движи."
2260 
2261 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2262 msgctxt "ActivityInfo|"
2263 msgid ""
2264 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2265 "corresponding direction."
2266 msgstr ""
2267 "Област со стрелки, со кликнување на една од нив ја прави сината патка да се "
2268 "движи во соодветната насока."
2269 
2270 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2271 msgctxt "ActivityInfo|"
2272 msgid ""
2273 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2274 "position."
2275 msgstr ""
2276 "Со едноставно кликнување во централната област покажува маркер на позицијата "
2277 "на кликнување."
2278 
2279 #. Activity title
2280 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2281 msgctxt "ActivityInfo|"
2282 msgid "Baby puzzle"
2283 msgstr "Сложувалка за бебиња"
2284 
2285 #. Help title
2286 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2287 msgctxt "ActivityInfo|"
2288 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2289 msgstr "Целта е да се состави бебешката сложувалка."
2290 
2291 #. Help manual
2292 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2293 msgctxt "ActivityInfo|"
2294 msgid ""
2295 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2296 "complicated levels can be found in tangram activity."
2297 msgstr ""
2298 "Поместете парче со влечење. Користете го копчето за вртење доколку е "
2299 "потребно. Посложените нивоа може да се најдат во активноста танграм."
2300 
2301 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2302 msgctxt "ActivityConfig|"
2303 msgid "Play characters' sound when typed"
2304 msgstr "Репродуцирај го звукот од буквата која се внесува"
2305 
2306 #. Activity title
2307 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2308 msgctxt "ActivityInfo|"
2309 msgid "A baby word processor"
2310 msgstr "Бебешки процесор на зборови"
2311 
2312 #. Help title
2313 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2314 msgctxt "ActivityInfo|"
2315 msgid ""
2316 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2317 "and see letters."
2318 msgstr ""
2319 "Едноставен процесор на зборови што ќе им овозможи на децата да си играат со "
2320 "тастатура и да гледаат букви."
2321 
2322 #. Help goal
2323 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2324 msgctxt "ActivityInfo|"
2325 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2326 msgstr "Истражување на тастатурата и буквите."
2327 
2328 #. Help manual
2329 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2330 msgctxt "ActivityInfo|"
2331 msgid ""
2332 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2333 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2334 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2335 "'paragraph' will remove the formatting."
2336 msgstr ""
2337 "Само пишете на вистинската или виртуелната тастатура како во процесор на "
2338 "зборови.\n"
2339 "\t Со кликнување на копчето \"Наслов\" ќе го направите текстот голем. "
2340 "Слично, копчето \"Поднаслов\" ќе го направи текстот помалку голем. Со "
2341 "кликнување на \"Параграф\" ќе се отстрани форматирањето."
2342 
2343 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2344 msgctxt "ActivityInfo|"
2345 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2346 msgstr "Стрелки: движење во текст"
2347 
2348 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2349 msgctxt "ActivityInfo|"
2350 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2351 msgstr "Shift + Стрелки: одбележување на дел од текст"
2352 
2353 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2354 msgctxt "ActivityInfo|"
2355 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2356 msgstr "Ctrl + A: одбележување на цел текст"
2357 
2358 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2359 msgctxt "ActivityInfo|"
2360 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2361 msgstr "Ctrl + C: копирање на одбележан текст"
2362 
2363 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2364 msgctxt "ActivityInfo|"
2365 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2366 msgstr "Ctrl + X: отсекување на одбележан текст"
2367 
2368 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2369 msgctxt "ActivityInfo|"
2370 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2371 msgstr "Ctrl + V: лепење на копираниот или отсечениот текст"
2372 
2373 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2374 msgctxt "ActivityInfo|"
2375 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2376 msgstr "Ctrl + D: бришење на одбележаниот текст"
2377 
2378 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2379 msgctxt "ActivityInfo|"
2380 msgid "Ctrl + Z: undo"
2381 msgstr "Ctrl + Z: врати"
2382 
2383 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2384 msgctxt "ActivityInfo|"
2385 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2386 msgstr "Ctrl + Shift + Z: повтори"
2387 
2388 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2389 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2390 msgid "Title"
2391 msgstr "Наслов"
2392 
2393 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2394 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2395 msgid "Subtitle"
2396 msgstr "Поднаслов"
2397 
2398 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2399 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2400 msgid "Paragraph"
2401 msgstr "Параграф"
2402 
2403 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2404 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2405 msgid "Load"
2406 msgstr "Вчитај"
2407 
2408 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2409 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2410 msgid "Save"
2411 msgstr "Зачувај"
2412 
2413 #. Activity title
2414 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2415 msgctxt "ActivityInfo|"
2416 msgid "Matching items"
2417 msgstr "Совпаѓачки предмети"
2418 
2419 #. Help title
2420 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2421 msgctxt "ActivityInfo|"
2422 msgid "Drag and drop the items to match them."
2423 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат."
2424 
2425 #. Help goal
2426 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2427 msgctxt "ActivityInfo|"
2428 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2429 msgstr "Моторна координација. Концептуално совпаѓање."
2430 
2431 #. Help prerequisite
2432 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2433 msgctxt "ActivityInfo|"
2434 msgid "Cultural references."
2435 msgstr "Културни референци."
2436 
2437 #. Help manual
2438 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2439 msgctxt "ActivityInfo|"
2440 msgid ""
2441 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2442 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2443 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2444 "side panel to the correct spot in the main area."
2445 msgstr ""
2446 "На работната површина, се прикажува множество на предмети. Во вертикалната "
2447 "кутија (лево од работната површина) е прикажано друго множество на предмети, "
2448 "секој предмет во групата лево совпаѓа точно еден предмет од работната "
2449 "површина. Оваа игра ве предизвикува да ја пронајдете логичката врска помеѓу "
2450 "овие предмети. Како тие се вклопуваат заедно? Повлечете го секој предмет на "
2451 "точниот црвен простор во работната површина."
2452 
2453 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2454 msgctxt "board1_0|"
2455 msgid "Drag and drop the items to match them."
2456 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат."
2457 
2458 #. Activity title
2459 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2460 msgctxt "ActivityInfo|"
2461 msgid "Complete the puzzle"
2462 msgstr "Пополнете ја сложувалката"
2463 
2464 #. Help title
2465 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2466 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2467 msgctxt "ActivityInfo|"
2468 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2469 msgstr "Повлечете и спуштете ги предметите на соодветните места."
2470 
2471 #. Help manual
2472 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2473 msgctxt "ActivityInfo|"
2474 msgid ""
2475 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2476 msgstr "Решете ја сложувалката со влечење на секое парче до соодветното место."
2477 
2478 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2479 msgctxt "ActivityInfo|"
2480 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2481 msgstr "Кучето е обезбедено од Андре Конес и е издадено под GPL"
2482 
2483 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2484 msgctxt "board1_0|"
2485 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2486 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат."
2487 
2488 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2489 msgctxt "board5_0|"
2490 msgid "Hello! My name is Lock."
2491 msgstr "Здраво! Моето име е Лок."
2492 
2493 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2494 msgctxt "board6_0|"
2495 msgid "Lock with colored shapes."
2496 msgstr "Сложувалка со обоени форми."
2497 
2498 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2499 msgctxt "board7_0|"
2500 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2501 msgstr "Пол Гоген, Ареареа - 1892"
2502 
2503 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2504 msgctxt "board7_1|"
2505 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2506 msgstr "Питер Бројгел Постариот, Селска свадба - 1568"
2507 
2508 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2509 msgctxt "board7_2|"
2510 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2511 msgstr "Дамата и еднорогот - XV-ти век"
2512 
2513 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2514 msgctxt "board7_3|"
2515 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2516 msgstr "Винсент ван Гог, Спална соба во Арл - 1888"
2517 
2518 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2519 msgctxt "board7_4|"
2520 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2521 msgstr "Амброзиус Босхарт Постариот, Мртва природа со цвеќе -1614"
2522 
2523 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2524 msgctxt "ActivityConfig|"
2525 msgid "Built-in"
2526 msgstr "Вградено"
2527 
2528 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2529 msgctxt "ActivityConfig|"
2530 msgid "User"
2531 msgstr "Кориснички дефинирано"
2532 
2533 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2534 msgctxt "ActivityConfig|"
2535 msgid "Select your level set"
2536 msgstr "Изберете го вашето множество на нивоа"
2537 
2538 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2539 msgctxt "ActivityConfig|"
2540 msgid "Start the editor"
2541 msgstr "Стартувај го уредувачот"
2542 
2543 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2544 msgctxt "ActivityConfig|"
2545 msgid "Start the activity to access the editor"
2546 msgstr "Стартувај активност за влез во уредувачот"
2547 
2548 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2549 msgctxt "ActivityConfig|"
2550 msgid "Load saved levels"
2551 msgstr "Вчитај зачувани нивоа"
2552 
2553 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2554 msgctxt "ActivityConfig|"
2555 msgid "Start the activity to load your levels"
2556 msgstr "Стартувај активност за внесување на вашето ниво"
2557 
2558 #. Activity title
2559 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2560 msgctxt "ActivityInfo|"
2561 msgid "Balance box"
2562 msgstr "Баланс кутија"
2563 
2564 #. Help title
2565 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2566 msgctxt "ActivityInfo|"
2567 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2568 msgstr "Управувајте ја топката до вратата со навалување на кутијата."
2569 
2570 #. Help goal
2571 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2572 msgctxt "ActivityInfo|"
2573 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2574 msgstr "Вежбајте фини моторни вештини и основно броење."
2575 
2576 #. Help manual
2577 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2578 msgctxt "ActivityInfo|"
2579 msgid ""
2580 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2581 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2582 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2583 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2584 msgstr ""
2585 "Водете ја топката до вратата. Бидете внимателни и не паѓајте во дупки. "
2586 "Копчињата  со нумериран контакт во полето треба да се допрат правилно со цел "
2587 "да ја отклучите  вратата. Можете да ја преместите топката со навалување на "
2588 "вашиот мобилен телефонуред На десктоп платформите користете ги копчињата со "
2589 "стрелки за да симулирате навалување."
2590 
2591 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2592 msgctxt "ActivityInfo|"
2593 msgid ""
2594 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2595 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2596 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2597 "the corresponding button."
2598 msgstr ""
2599 "Во менито за поставки за активност, можете да изберете помеѓу зададеното "
2600 "„Вградено“ поставено ниво и она што можете сами да го дефинирате под "
2601 "(„Корисник“). Да се ​​создаде друго ниво, изберете го режимот на ниво "
2602 "„Корисник“ и започнете со уредување на нивото со кликнување на соодветното "
2603 "копче."
2604 
2605 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2606 msgctxt "ActivityInfo|"
2607 msgid ""
2608 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2609 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2610 "level in the editor:"
2611 msgstr ""
2612 "Во <b> Уредување на ниво </b> можете да креирате свои нивоа. Изберете една "
2613 "од алатките за уредување од страна, за да ги измените ќелиите на картите на "
2614 "моменталното ниво:"
2615 
2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2617 msgctxt "ActivityInfo|"
2618 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2619 msgstr "Крст: целосно исчистете ја ќелијата на картата"
2620 
2621 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2622 msgctxt "ActivityInfo|"
2623 msgid ""
2624 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2625 msgstr ""
2626 "Хоризонтален ѕид: додадете / отстранете хоризонтален ѕид на долниот раб на "
2627 "ќелијата"
2628 
2629 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2630 msgctxt "ActivityInfo|"
2631 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2632 msgstr ""
2633 "Вертикален ѕид: додадете / отстранете вертикален ѕид на десниот раб на "
2634 "ќелијата"
2635 
2636 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2637 msgctxt "ActivityInfo|"
2638 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2639 msgstr "Дупка: додадете / отстранете дупка на ќелија"
2640 
2641 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2642 msgctxt "ActivityInfo|"
2643 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2644 msgstr "Топка: поставете ја почетната позиција на топката"
2645 
2646 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2647 msgctxt "ActivityInfo|"
2648 msgid "Door: Set the door position"
2649 msgstr "Врата: Поставете ја положбата на вратата"
2650 
2651 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2652 msgctxt "ActivityInfo|"
2653 msgid ""
2654 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2655 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2656 "once on a map."
2657 msgstr ""
2658 "Контакт: додадете / отстранете копче за контакт. Со спин-кутијата можете да "
2659 "ја прилагодитевредноста на копчето за контакт. Не е можно да се постави "
2660 "вредноста повеќе одеднаш."
2661 
2662 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2663 msgctxt "ActivityInfo|"
2664 msgid ""
2665 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2666 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2667 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2668 msgstr ""
2669 "Сите алатки (освен алатка за бришење) ја вклучуваат нивната соодветна цел "
2670 "накликана ќелија: Една ставка може да се постави со кликнување на празна "
2671 "ќелија и соповторно кликнување на истата ќелија со истата алатка, можете "
2672 "повторно да ја отстраните."
2673 
2674 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2675 msgctxt "ActivityInfo|"
2676 msgid ""
2677 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2678 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2679 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2680 "on your mobile device."
2681 msgstr ""
2682 "Може да испробате изменето ниво со кликнување на копчето 'Тест' од "
2683 "странатаод погледот на уредникот. Можете да се вратите од режимот на "
2684 "тестирање со кликнување на копче дома-на лентата или со притискање на Escape "
2685 "на тастатурата или копчето за назад на вашиот мобилен уред."
2686 
2687 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2688 msgctxt "ActivityInfo|"
2689 msgid ""
2690 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2691 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2692 "level and test it again if needed."
2693 msgstr ""
2694 "Во уредувачот можете да го промените нивото со помош на копчињата со стрелки "
2695 "на лентата. Назад во уредникот можете да продолжите со уредување на "
2696 "струјатаниво и повторно тестирајтелку е потребно."
2697 
2698 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2699 msgctxt "ActivityInfo|"
2700 msgid ""
2701 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2702 "'Save' button on the side."
2703 msgstr ""
2704 "Кога вашето ниво е завршено, можете да го зачувате во датотека со  "
2705 "кликнување на копчето „Зачувај“."
2706 
2707 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2708 msgctxt "ActivityInfo|"
2709 msgid ""
2710 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2711 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2712 msgstr ""
2713 "За да се вратите на поставките за активност, кликнете на копчето „Дома“ на "
2714 "командната лента или притиснете “Esc“ на тастатурата или копчето за назад на "
2715 "вашиот мобилен уред."
2716 
2717 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2718 msgctxt "ActivityInfo|"
2719 msgid ""
2720 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2721 msgstr ""
2722 "Конечно, за да го вчитате вашето достигнато ниво, кликнете на копчето "
2723 "„Вчитај зачувани нивоа“."
2724 
2725 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2726 msgctxt "balancebox|"
2727 msgid ""
2728 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2729 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2730 msgstr ""
2731 "Или, креирајте ги вашите нивоа со активирање на уредникот за нивоа во менито "
2732 "за поставки на активноста, и со вчитување на вашата датотека со поставки или "
2733 "изберете го вградениот шаблон за поставки на нивоа."
2734 
2735 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2736 #, qt-format
2737 msgctxt "balancebox|"
2738 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2739 msgstr "Датотеката '%1' не постои!<br>Враќање на вградените нивоа."
2740 
2741 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2742 msgctxt "Balancebox|"
2743 msgid ""
2744 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2745 "user level!"
2746 msgstr ""
2747 "Го избравте нивото дефинирано од корисникот, но сè уште немате вчитано ниту "
2748 "едно корисничко ниво!"
2749 
2750 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2751 msgctxt "Balancebox|"
2752 msgid "Ok"
2753 msgstr "Во ред"
2754 
2755 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2756 msgctxt "balanceboxeditor|"
2757 msgid ""
2758 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2759 "lose your changes?"
2760 msgstr ""
2761 "Имате незачувани промени!<br/> Ќе го напуштите нивото и изгубите промените?"
2762 
2763 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2764 msgctxt "balanceboxeditor|"
2765 msgid "Yes"
2766 msgstr "Да"
2767 
2768 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2769 msgctxt "balanceboxeditor|"
2770 msgid "No"
2771 msgstr "Не"
2772 
2773 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2774 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2775 msgid "Load"
2776 msgstr "Вчитај"
2777 
2778 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2779 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2780 msgid "Save"
2781 msgstr "Зачувај"
2782 
2783 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2784 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2785 msgid "Test"
2786 msgstr "Тестирај"
2787 
2788 #. Activity title
2789 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2790 msgctxt "ActivityInfo|"
2791 msgid "Make the ball go to Tux"
2792 msgstr "Подај му ја топката на Тукс"
2793 
2794 #. Help title
2795 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2796 msgctxt "ActivityInfo|"
2797 msgid ""
2798 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2799 "a straight line."
2800 msgstr ""
2801 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да "
2802 "направите топката да оди во права линија."
2803 
2804 #. Help manual
2805 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2806 msgctxt "ActivityInfo|"
2807 msgid ""
2808 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2809 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2810 "same time."
2811 msgstr ""
2812 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да "
2813 "направите топката да оди во права линија. На екран на допир мора да ги "
2814 "допрете двете раце во исто време."
2815 
2816 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2817 msgctxt "Ballcatch|"
2818 msgid ""
2819 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2820 msgstr ""
2821 "Допрете ги двете раце во исто време, за да направите топката да оди во права "
2822 "линија."
2823 
2824 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2825 msgctxt "Ballcatch|"
2826 msgid ""
2827 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2828 "straight line."
2829 msgstr ""
2830 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да "
2831 "направите топката да оди во права линија."
2832 
2833 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2834 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2835 msgctxt "ActivityConfig|"
2836 msgid "Easy"
2837 msgstr "Лесно"
2838 
2839 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2840 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2841 msgctxt "ActivityConfig|"
2842 msgid "Medium"
2843 msgstr "Средно"
2844 
2845 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2846 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2847 msgctxt "ActivityConfig|"
2848 msgid "Difficult"
2849 msgstr "Тешко"
2850 
2851 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2852 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2853 msgctxt "ActivityConfig|"
2854 msgid "Select your difficulty"
2855 msgstr "Одберете го вашето ниво"
2856 
2857 #. Activity title
2858 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2859 msgctxt "ActivityInfo|"
2860 msgid "Bargame (against Tux)"
2861 msgstr "Бар игра (против Тукс)"
2862 
2863 #. Help title
2864 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2865 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2866 msgctxt "ActivityInfo|"
2867 msgid ""
2868 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2869 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2870 msgstr ""
2871 "Кликнете на бројот на топчиња што сакате да ги поставите во дупките и потоа "
2872 "кликнете на копчето ОК. Победникот е оној кој нема да стави топче во "
2873 "црвената дупка."
2874 
2875 #. Help goal
2876 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2877 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2878 msgctxt "ActivityInfo|"
2879 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2880 msgstr "Не ставајте топче во последната дупка."
2881 
2882 #. Help prerequisite
2883 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2884 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2885 msgctxt "ActivityInfo|"
2886 msgid "Ability to count."
2887 msgstr "Способност за броење."
2888 
2889 #. Help manual
2890 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2891 #, fuzzy
2892 #| msgctxt "ActivityInfo|"
2893 #| msgid ""
2894 #| "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2895 #| "button to place the balls in the holes. You win if the computer has to "
2896 #| "place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2897 msgctxt "ActivityInfo|"
2898 msgid ""
2899 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2900 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2901 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2902 msgstr ""
2903 "Кликнете на иконата со топка за да изберете број на топки, а потоа кликнете "
2904 "на ОК за да ги поставите топчињата во дупките. Вие ќе победите ако "
2905 "компјутерот треба да ја смести последната топка. Ако сакате Тукс да започне, "
2906 "само кликнете на него."
2907 
2908 #. Activity title
2909 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2910 msgctxt "ActivityInfo|"
2911 msgid "Bargame (with a friend)"
2912 msgstr "Бар игра (со пријател)"
2913 
2914 #. Help manual
2915 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2916 msgctxt "ActivityInfo|"
2917 msgid ""
2918 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2919 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2920 "the last ball."
2921 msgstr ""
2922 "Кликнете на иконата со топка за да изберете број на топки, а потоа кликнете "
2923 "на ОК за да ги поставите топчињата во дупките. Ќе победите ако вашиот "
2924 "пријател треба да го стави последното топче."
2925 
2926 #. Activity title
2927 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2928 msgctxt "ActivityInfo|"
2929 msgid "Binary bulbs"
2930 msgstr "Бинарни светилки"
2931 
2932 #. Help title
2933 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2934 msgctxt "ActivityInfo|"
2935 msgid ""
2936 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2937 "number system to binary number system."
2938 msgstr ""
2939 "Оваа активност ви помага да го научите концептот на претварање од систем на "
2940 "декадни броеви во систем на бинарни броеви."
2941 
2942 #. Help goal
2943 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2944 msgctxt "ActivityInfo|"
2945 msgid "To get familiar with the binary number system."
2946 msgstr "Да се запознаете со системот на бинарни броеви."
2947 
2948 #. Help prerequisite
2949 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2950 msgctxt "ActivityInfo|"
2951 msgid "Decimal number system."
2952 msgstr "Систем на декадни броеви."
2953 
2954 #. Help manual
2955 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2956 msgctxt "ActivityInfo|"
2957 msgid ""
2958 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2959 "When you have achieved it, press OK."
2960 msgstr ""
2961 "Вклучете ги точните светилки за да го претставите дадениот декаден број во "
2962 "бинарен броен систем. Кога ќе завршите, притиснете ОК."
2963 
2964 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2965 msgctxt "binary_bulb|"
2966 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2967 msgstr "Оваа активност учи како да претворете декаден во бинарен број."
2968 
2969 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2970 msgctxt "binary_bulb|"
2971 msgid ""
2972 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2973 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2974 "up the binary system of numeration."
2975 msgstr ""
2976 "Компјутерите користат транзистори за броење и транзисторите имаат само две "
2977 "состојбати, 0 и 1. Математички, овие состојби се претставени со 0 и 1, што "
2978 "го сочинува бинарниот систем на нумерирање."
2979 
2980 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2981 msgctxt "binary_bulb|"
2982 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2983 msgstr ""
2984 "Во оваа активност 0 и 1 се прикажани со светилки, вклучени или исклучени."
2985 
2986 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2987 msgctxt "binary_bulb|"
2988 msgid ""
2989 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2990 "to 255 with 8 bits only."
2991 msgstr ""
2992 "Бинарниот систем ги користи овие броеви многу ефикасно, овозможувајќи да се "
2993 "брои од 0 до 255 со само 8 бита."
2994 
2995 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2996 msgctxt "binary_bulb|"
2997 msgid ""
2998 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2999 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
3000 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
3001 "2⁷=128."
3002 msgstr ""
3003 "Секој бит додава прогресивна вредност, што одговара на степените од 2, "
3004 "растејќи од десно кон лево: бит 1 → 2⁰ = 1, бит 2 → 2¹ = 2, бит 3 → 2² = 4, "
3005 "бит 4 → 2³ = 8, бит 5 → 2⁴ = 16, бит 6 → 2⁵ = 32, бит 7 → 2⁶ = 64, бит 8 → "
3006 "2⁷ = 128."
3007 
3008 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
3009 msgctxt "binary_bulb|"
3010 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
3011 msgstr ""
3012 "За претворање на декадниот број 5 во бинарна вредност, се собираат 1 и 4."
3013 
3014 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
3015 msgctxt "binary_bulb|"
3016 msgid ""
3017 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
3018 "equal to binary 101."
3019 msgstr ""
3020 "Соодветните битови се поставени на 1, а другите поставени на 0. Декадниот "
3021 "број 5 е еднаков на бинарниот број 101."
3022 
3023 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
3024 msgctxt "binary_bulb|"
3025 msgid "This image will help you to compute bits' value."
3026 msgstr "Оваа слика ќе ви помогне да ја пресметате вредноста на битовите."
3027 
3028 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
3029 #, qt-format
3030 msgctxt "BinaryBulb|"
3031 msgid "What is the binary representation of %1?"
3032 msgstr "Кој е бинарниот приказ на бројот %1?"
3033 
3034 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
3035 msgctxt "tutorial4|"
3036 msgid "0 to 255 with"
3037 msgstr "0 до 255 со"
3038 
3039 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
3040 msgctxt "tutorial5|"
3041 msgid "0 to 255 with"
3042 msgstr "0 до 255 со"
3043 
3044 #. Activity title
3045 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
3046 msgctxt "ActivityInfo|"
3047 msgid "Discover the braille system"
3048 msgstr "Откријте го брајовиот систем"
3049 
3050 #. Help title
3051 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
3052 msgctxt "ActivityInfo|"
3053 msgid "Learn and memorize the braille system."
3054 msgstr "Научете и запаметете го брајовиот систем."
3055 
3056 #. Help goal
3057 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
3058 msgctxt "ActivityInfo|"
3059 msgid "Let children discover the braille system."
3060 msgstr "Дозволете им на децата да го откријат брајовиот систем."
3061 
3062 #. Help manual
3063 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3064 msgctxt "ActivityInfo|"
3065 msgid ""
3066 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
3067 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
3068 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
3069 msgstr ""
3070 "Екранот има 3 дела: интерактивна брајова ќелија, упатство што ви ја кажува "
3071 "буквата која треба да се напише, и најгоре буквите од брајовото писмо кои "
3072 "треба да ги користите како референца. Секое ниво изучува множество од 10 "
3073 "букви."
3074 
3075 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
3076 msgctxt "ActivityInfo|"
3077 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
3078 msgstr "Направете го бараниот знак во интерактивната брајова ќелија."
3079 
3080 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
3081 msgctxt "ActivityInfo|"
3082 msgid ""
3083 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3084 msgstr "Пронајдете ја јагодата со кликнување на сините полиња."
3085 
3086 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3087 msgctxt "ActivityInfo|"
3088 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3089 msgstr "Бројки од 1 до 6: Одберете ги соодветните точки"
3090 
3091 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3092 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3093 msgctxt "ActivityInfo|"
3094 msgid "Space: open or close the braille chart"
3095 msgstr "Празно место: отворете ја или затворете ја табелата со брајово писмо"
3096 
3097 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3098 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3099 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3100 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3101 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3102 msgctxt "braille_alphabets|"
3103 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3104 msgstr "Сега е малку потешко без брајовата мапа."
3105 
3106 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3107 msgctxt "braille_alphabets|"
3108 msgid ""
3109 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3110 "second lines are."
3111 msgstr ""
3112 "Погледнете ја брајовата карта на карактери и забележете колку се слични "
3113 "првата и втората линија."
3114 
3115 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3116 msgctxt "braille_alphabets|"
3117 msgid ""
3118 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3119 "'W' letter was added afterward."
3120 msgstr ""
3121 "Повторно, слично како во првиот ред, но внимавајте, буквата 'W' беше "
3122 "додадена потоа."
3123 
3124 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3125 msgctxt "braille_alphabets|"
3126 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3127 msgstr "Ова е лесно, броевите се исти како буквите од А до J."
3128 
3129 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3130 msgctxt "FirstScreen|"
3131 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3132 msgstr "Брај: Отклучување на кодот"
3133 
3134 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3135 msgctxt "FirstScreen|"
3136 msgid ""
3137 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3138 "write."
3139 msgstr ""
3140 "Брајовиот систем е метод што го користат слепите луѓе за читање и пишување."
3141 
3142 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3143 msgctxt "FirstScreen|"
3144 msgid ""
3145 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3146 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3147 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3148 msgstr ""
3149 "Секоја брајова буква, или ќелија, е составена од шест точки, распоредени во "
3150 "правоаголник што содржи две колони од по три точки. Како што се гледа од "
3151 "лево, секоја точка се означува со број од 1 до 6."
3152 
3153 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3154 msgctxt "FirstScreen|"
3155 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3156 msgstr ""
3157 "Кога си подготвен, кликни на мене и обиди се да ги напишеш брајовите букви."
3158 
3159 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3160 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3161 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3163 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3164 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3165 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3167 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3168 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3169 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3170 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3171 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3172 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3173 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3174 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3175 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3177 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3178 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3179 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3181 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3182 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3183 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3185 #, qt-format
3186 msgctxt "questions|"
3187 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3188 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да ја напишете буквата %1."
3189 
3190 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3191 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3192 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3193 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3194 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3195 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3196 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3197 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3198 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3199 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3200 #, qt-format
3201 msgctxt "questions|"
3202 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3203 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да го напишете бројот %1."
3204 
3205 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3206 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3207 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3208 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3209 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3210 #, qt-format
3211 msgctxt "questions|"
3212 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3213 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да го напишете симболот %1."
3214 
3215 #. Activity title
3216 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3217 msgctxt "ActivityInfo|"
3218 msgid "Braille fun"
3219 msgstr "Интересен Браил"
3220 
3221 #. Help title
3222 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3223 msgctxt "ActivityInfo|"
3224 msgid "Practice braille letters."
3225 msgstr "Браилувајте ги буквите."
3226 
3227 #. Help prerequisite
3228 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3229 msgctxt "ActivityInfo|"
3230 msgid "Braille alphabet."
3231 msgstr "Шифри за букви во брајов код."
3232 
3233 #. Help manual
3234 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3235 msgctxt "ActivityInfo|"
3236 msgid ""
3237 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3238 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3239 msgstr ""
3240 "Внесете го брајовиот код во плочката за буквите дадени на транспарентот што "
3241 "го влече Тукс со неговиот авион на екранот. Проверете го брајовиот график со "
3242 "кликнување на копчето за помош."
3243 
3244 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3245 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3246 msgctxt "ActivityInfo|"
3247 msgid "Calcudoku"
3248 msgstr ""
3249 
3250 #. Help title
3251 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3252 msgctxt "ActivityInfo|"
3253 msgid "Solve the Calcudoku."
3254 msgstr ""
3255 
3256 #. Help goal
3257 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3258 msgctxt "ActivityInfo|"
3259 msgid ""
3260 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3261 "location while using calculation."
3262 msgstr ""
3263 
3264 #. Help prerequisite
3265 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3266 #, fuzzy
3267 #| msgctxt "ActivityInfo|"
3268 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
3269 msgctxt "ActivityInfo|"
3270 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3271 msgstr "Завршувањето на сложувалката бара трпеливост и логична способност."
3272 
3273 #. Help manual
3274 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3275 msgctxt "ActivityInfo|"
3276 msgid ""
3277 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3278 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3279 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3280 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3281 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3282 "of only one cell directly provide the number to enter."
3283 msgstr ""
3284 
3285 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3286 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3287 #, fuzzy
3288 #| msgctxt "Data|"
3289 #| msgid "Small grids."
3290 msgctxt "Data|"
3291 msgid "Small grids with + operator."
3292 msgstr "Мали мрежи."
3293 
3294 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3295 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3296 msgctxt "Data|"
3297 msgid "Small grids with + and − operators."
3298 msgstr ""
3299 
3300 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3301 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3302 msgctxt "Data|"
3303 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3304 msgstr ""
3305 
3306 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3307 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3308 msgctxt "Data|"
3309 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3310 msgstr ""
3311 
3312 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3313 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3314 msgctxt "Data|"
3315 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3316 msgstr ""
3317 
3318 #. Activity title
3319 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3320 msgctxt "ActivityInfo|"
3321 msgid "Calendar"
3322 msgstr "Календар"
3323 
3324 #. Help title
3325 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3326 msgctxt "ActivityInfo|"
3327 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3328 msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот."
3329 
3330 #. Help goal
3331 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3332 msgctxt "ActivityInfo|"
3333 msgid "Learn how to use a calendar."
3334 msgstr "Научете како да користите календар."
3335 
3336 #. Help prerequisite
3337 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3338 msgctxt "ActivityInfo|"
3339 msgid "Concept of week, month and year."
3340 msgstr "Концепт на недела, месец и година."
3341 
3342 #. Help manual
3343 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3344 msgctxt "ActivityInfo|"
3345 msgid ""
3346 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3347 "validate your answer by clicking on the OK button."
3348 msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот."
3349 
3350 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3351 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3352 msgctxt "ActivityInfo|"
3353 msgid ""
3354 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3355 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3356 msgstr ""
3357 "На некои нивоа, треба да го пронајдете денот во неделата за даден датум. "
3358 "Воовој случај, кликнете на соодветниот ден од неделата во списокот."
3359 
3360 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3361 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3362 msgctxt "ActivityInfo|"
3363 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3364 msgstr "Стрелки: навигација низ одговорите"
3365 
3366 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3367 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3368 msgctxt "ActivityInfo|"
3369 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3370 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го вашиот одговор"
3371 
3372 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3373 msgctxt "Calendar|"
3374 msgid "Sunday"
3375 msgstr "Недела"
3376 
3377 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3378 msgctxt "Calendar|"
3379 msgid "Monday"
3380 msgstr "Понеделник"
3381 
3382 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3383 msgctxt "Calendar|"
3384 msgid "Tuesday"
3385 msgstr "Вторник"
3386 
3387 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3388 msgctxt "Calendar|"
3389 msgid "Wednesday"
3390 msgstr "Среда"
3391 
3392 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3393 msgctxt "Calendar|"
3394 msgid "Thursday"
3395 msgstr "Четврток"
3396 
3397 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3398 msgctxt "Calendar|"
3399 msgid "Friday"
3400 msgstr "Петок"
3401 
3402 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3403 msgctxt "Calendar|"
3404 msgid "Saturday"
3405 msgstr "Сабота"
3406 
3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3408 msgctxt "calendar_dataset|"
3409 msgid "Select the 23rd"
3410 msgstr "Одберете ден 23"
3411 
3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3413 msgctxt "calendar_dataset|"
3414 msgid "Select the 1st"
3415 msgstr "Одберете ден 1"
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Select the 16th"
3420 msgstr "Одберете ден 16"
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Select the 28th"
3425 msgstr "Одберете ден 28"
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Select the 11th"
3430 msgstr "Одберете ден 11"
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Select the 20th"
3435 msgstr "Одберете ден 2"
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3440 msgstr "Кој ден во неделата е 12-ти во дадениот месец?"
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3445 msgstr "Кој ден во неделата е 12-ти во дадениот месец?"
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3450 msgstr "Кој ден во неделата е 20-ти во дадениот месец?"
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3455 msgstr "Кој ден во неделата е 28-ми во дадениот месец?"
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3460 msgstr "Кој ден во неделата е 22-ри во дадениот месец?"
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3465 msgstr "Кој ден во неделата е 16-ти во дадениот месец?"
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3470 msgstr "Кој ден во неделата е 10-ти во дадениот месец?"
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3475 msgstr "Изберете понеделник помеѓу 1-ви и 7-ми во дадениот месец"
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3480 msgstr "Изберете вторник помеѓу 8-ми и 16-ти во дадениот месец"
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3485 msgstr "Изберете среда помеѓу 15-ти и 22-ри во дадениот месец"
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3490 msgstr "Изберете четврток помеѓу 26-ти и 31-ви во дадениот месец"
3491 
3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3493 msgctxt "calendar_dataset|"
3494 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3495 msgstr "Изберете петок помеѓу 20-ти и 25-ти во дадениот месец"
3496 
3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3498 msgctxt "calendar_dataset|"
3499 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3500 msgstr "Изберете сабота помеѓу деновите 13-ти и 23-ти во дадениот месец"
3501 
3502 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3503 msgctxt "calendar_dataset|"
3504 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3505 msgstr "Изберете недела помеѓу 5-ти и 17-ти во дадениот месец"
3506 
3507 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3508 msgctxt "calendar_dataset|"
3509 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3510 msgstr "Изберете го вториот ден пред 15-ти во дадениот месец"
3511 
3512 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3513 msgctxt "calendar_dataset|"
3514 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3515 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец"
3516 
3517 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3518 msgctxt "calendar_dataset|"
3519 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3520 msgstr "Изберете го првиот ден од неделата после 13-ти во дадениот месец"
3521 
3522 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3523 msgctxt "calendar_dataset|"
3524 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3525 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
3526 
3527 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3528 msgctxt "calendar_dataset|"
3529 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3530 msgstr "Изберете го третиот ден по 27-ми во дадениот месец"
3531 
3532 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3533 msgctxt "calendar_dataset|"
3534 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3535 msgstr "Пронајдете го месецот што почнува од четврток и има 28 дена"
3536 
3537 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3538 msgctxt "calendar_dataset|"
3539 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3540 msgstr "Пронајдете месец што почнува од понеделник и има 31 ден"
3541 
3542 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3543 msgctxt "calendar_dataset|"
3544 msgid "Find the month between June and August"
3545 msgstr "Пронајдете го месецот помеѓу јуни и август"
3546 
3547 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3548 msgctxt "calendar_dataset|"
3549 msgid "Find a month starting a Saturday"
3550 msgstr "Пронајдете месец што почнува од сабота"
3551 
3552 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3553 msgctxt "calendar_dataset|"
3554 msgid "Find a month having 30 days"
3555 msgstr "Најдете месец со 30 дена"
3556 
3557 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3558 msgctxt "calendar_dataset|"
3559 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3560 msgstr "Пронајдете го првиот понеделник во месец јануари во 2019-та година"
3561 
3562 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3563 msgctxt "calendar_dataset|"
3564 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3565 msgstr "Пронајдете ја втората среда во месец февруари во 2019-та година"
3566 
3567 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3568 msgctxt "calendar_dataset|"
3569 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3570 msgstr "Пронајдете го третиот петок во месец март во 2019-та година"
3571 
3572 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3573 msgctxt "calendar_dataset|"
3574 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3575 msgstr "Пронајдете го петтиот ден недела од месец април во 2018-та година"
3576 
3577 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3578 msgctxt "calendar_dataset|"
3579 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3580 msgstr "Пронајдете го четвртиот вторник во месец јули во 2018-та година"
3581 
3582 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3583 msgctxt "calendar_dataset|"
3584 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3585 msgstr "Пронајдете го првиот понеделник во месец август во 2018-та година"
3586 
3587 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3588 msgctxt "calendar_dataset|"
3589 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3590 msgstr "Пронајдете го третиот четврток во месец септември во 2017-та година"
3591 
3592 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3593 msgctxt "calendar_dataset|"
3594 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3595 msgstr "Пронајдете го петтиот ден недела во месец октомври во 2017-та година"
3596 
3597 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3598 msgctxt "calendar_dataset|"
3599 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3600 msgstr "Пронајдете го вториот петок во месец декември во 2017-та година"
3601 
3602 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3603 msgctxt "calendar_dataset|"
3604 msgid ""
3605 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3606 "of Human Rights Day in 2017."
3607 msgstr ""
3608 "Денот на човековите права се слави пет дена по 5-ти декември. <br> Најдете "
3609 "го датумот на денот на човековите права во 2017-та година."
3610 
3611 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3612 msgctxt "calendar_dataset|"
3613 msgid ""
3614 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3615 "Braille Day in 2018"
3616 msgstr ""
3617 "Брајов-иот ден се слави еден ден пред 5-ти јануари. - Пронајдете го датумот "
3618 "на Брајов-иот ден во 2018-та година"
3619 
3620 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3621 msgctxt "calendar_dataset|"
3622 msgid ""
3623 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3624 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3625 msgstr ""
3626 "Роденденот на Марко е на 4-ти ноември. Во 2017-та година неговата забава "
3627 "беше точно две недели подоцна. <br> Најдете го датумот на неговата забава во "
3628 "2017-та година"
3629 
3630 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3631 msgctxt "calendar_dataset|"
3632 msgid ""
3633 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3634 "the date of International Women's Day in 2018."
3635 msgstr ""
3636 "Меѓународниот ден на жената се слави два дена пред 10-ти март.<br>Пронајдете "
3637 "го датумот на меѓународниот ден на жената во 2018-та година."
3638 
3639 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3640 msgctxt "calendar_dataset|"
3641 msgid ""
3642 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3643 "the date of the sports competition on the calendar."
3644 msgstr ""
3645 "Спортското натпреварување се одржа минатиот петок во септември 2017-та "
3646 "година. - Изберете го датумот на спортското натпреварување на календарот."
3647 
3648 #. Activity title
3649 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3650 msgctxt "ActivityInfo|"
3651 msgid "Operate a canal lock"
3652 msgstr "Управување со заклучување на каналот"
3653 
3654 #. Help title
3655 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3656 msgctxt "ActivityInfo|"
3657 msgid ""
3658 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3659 "find out how a canal lock works."
3660 msgstr ""
3661 "Тукс е во неволја и треба да го однесе бродот преку заклучен канал. "
3662 "Помогнете му на Тукс и дознајте како функционира заклучувањето на каналот."
3663 
3664 #. Help goal
3665 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3666 msgctxt "ActivityInfo|"
3667 msgid "Understand how a canal lock works."
3668 msgstr "Разберете како работи заклучувањето на каналот."
3669 
3670 #. Help manual
3671 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3672 msgctxt "ActivityInfo|"
3673 msgid ""
3674 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3675 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3676 msgstr ""
3677 "Вие сте одговорни за заклучувањето на каналот. Отворете ги портите и бравите "
3678 "по правилен редослед, така што Тукс може да патува низ портите во двете "
3679 "насоки."
3680 
3681 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3682 msgctxt "CanalLock|"
3683 msgid ""
3684 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3685 "the different types of water locks available."
3686 msgstr ""
3687 "Вашата цел е да го однесете Тукс преку каналот за да ги добиете дрвените "
3688 "трупци, користејќи ги различните видови на брави со вода достапни."
3689 
3690 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3691 msgctxt "CanalLock|"
3692 msgid ""
3693 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3694 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3695 "simultaneously."
3696 msgstr ""
3697 "Вертикалните правоаголници во боја ги претставуваат бравите на водата, кои "
3698 "можат да се управуваат со кликнување на нив. Две брави од ист тип не можат "
3699 "да се управуваат истовремено."
3700 
3701 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3702 msgctxt "CanalLock|"
3703 msgid ""
3704 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3705 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3706 msgstr ""
3707 "Нивото на водата во бравата ќе се промени според страната на каналот со кој "
3708 "е поврзан. Користете го ова својство за да му помогнете на Тукс да ја заврши "
3709 "работата."
3710 
3711 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3712 msgctxt "ActivityConfig|"
3713 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3714 msgstr "Ставете ги заедно сите елементи од категорија (со резултат)"
3715 
3716 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3717 msgctxt "ActivityConfig|"
3718 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3719 msgstr "Ставете ги заедно сите елементи од категорија (без резултат)"
3720 
3721 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3722 msgctxt "ActivityConfig|"
3723 msgid "Discover a category, grouping items together"
3724 msgstr "Откријте категорија, групирајќи ги елементите заедно"
3725 
3726 #. Activity title
3727 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3728 msgctxt "ActivityInfo|"
3729 msgid "Categorization"
3730 msgstr "Категоризација"
3731 
3732 #. Help title
3733 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3734 msgctxt "ActivityInfo|"
3735 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3736 msgstr "Категоризирајте ги елементите во точни и неточни групи."
3737 
3738 #. Help goal
3739 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3740 msgctxt "ActivityInfo|"
3741 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3742 msgstr "Изградете концептуално размислување и збогатете го знаењето."
3743 
3744 #. Help prerequisite
3745 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3746 msgctxt "ActivityInfo|"
3747 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3748 msgstr "Може да влечи елементи со помош на глувчето."
3749 
3750 #. Help manual
3751 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3752 msgctxt "ActivityInfo|"
3753 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3754 msgstr ""
3755 "Разгледајте ги упатствата и потоа повлечете и испуштете ги елементите како "
3756 "што е наведено."
3757 
3758 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3759 msgctxt "Categorization|"
3760 msgid ""
3761 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3762 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3763 "show this dialog again' to play with the demo version."
3764 msgstr ""
3765 "Ги немате сите слики за оваа активност. Притиснете 'Ажурирање' за да ја "
3766 "добиете комплетната база на податоци. Притиснете на 'Икс' за да играте со "
3767 "демо верзијата или 'Никогаш не го прикажувајте овој дијалог подоцна' ако "
3768 "сакате никогаш повеќе да не го видите овој дијалог."
3769 
3770 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3771 msgctxt "Categorization|"
3772 msgid "Update the image set"
3773 msgstr "Ажурирајте го множеството слики"
3774 
3775 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3776 msgctxt "Categorization|"
3777 msgid "Never show this dialog again"
3778 msgstr "Никогаш не го прикажувајте овој дијалог подоцна"
3779 
3780 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3781 msgctxt "CategoryReview|"
3782 msgid ""
3783 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3784 msgstr ""
3785 "Поставете го мнозинството слики од соодветната категорија десно, а "
3786 "останатите слики лево"
3787 
3788 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3789 msgctxt "Data|"
3790 msgid "Very familiar categories."
3791 msgstr "Многу познати категории."
3792 
3793 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3794 msgctxt "Data|"
3795 msgid "Less familiar categories."
3796 msgstr "Помалку познати категории."
3797 
3798 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3799 msgctxt "Data|"
3800 msgid "Unfamiliar categories."
3801 msgstr "Непознати категории."
3802 
3803 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3804 msgctxt "category_alphabets|"
3805 msgid "Alphabets"
3806 msgstr "Букви"
3807 
3808 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3809 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3810 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3811 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3812 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3813 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3814 msgctxt "category_alphabets|"
3815 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3816 msgstr "Поставете ги БУКВИТЕ десно, а останатите предмети лево"
3817 
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3819 msgctxt "category_animals|"
3820 msgid "Animals"
3821 msgstr "Животни"
3822 
3823 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3824 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3825 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3826 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3827 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3828 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3831 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3832 msgctxt "category_animals|"
3833 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3834 msgstr "Поставете ги ЖИВОТНИТЕ десно, а останатите предмети лево"
3835 
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3837 msgctxt "category_birds|"
3838 msgid "Birds"
3839 msgstr "Птици"
3840 
3841 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3842 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3843 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3844 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3845 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3847 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3848 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3850 msgctxt "category_birds|"
3851 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3852 msgstr "Поставете ги ПТИЦИТЕ десно, а останатите предмети лево"
3853 
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3855 msgctxt "category_colors|"
3856 msgid "Colors"
3857 msgstr "Бои"
3858 
3859 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3860 msgctxt "category_colors|"
3861 msgid ""
3862 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3863 msgstr ""
3864 "Поставете ги предметите кои имаат ЗЕЛЕНА боја десно, а останатите предмети "
3865 "лево"
3866 
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3868 msgctxt "category_colors|"
3869 msgid ""
3870 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3871 msgstr ""
3872 "Поставете ги предметите кои имаат БЕЛА боја десно, а останатите предмети лево"
3873 
3874 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3875 msgctxt "category_colors|"
3876 msgid ""
3877 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3878 msgstr ""
3879 "Поставете ги предметите кои имаат РОЗОВА боја десно, а останатите предмети "
3880 "лево"
3881 
3882 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3883 msgctxt "category_colors|"
3884 msgid ""
3885 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3886 msgstr ""
3887 "Поставете ги предметите кои имаат ЦРВЕНА боја десно, а останатите предмети "
3888 "лево"
3889 
3890 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3891 msgctxt "category_colors|"
3892 msgid ""
3893 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3894 msgstr ""
3895 "Поставете ги предметите кои имаат КАФЕАВА боја десно, а останатите предмети "
3896 "лево"
3897 
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3899 msgctxt "category_colors|"
3900 msgid ""
3901 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3902 msgstr ""
3903 "Поставете ги предметите кои имаат ВИОЛЕТОВА боја десно, а останатите "
3904 "предмети лево"
3905 
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3907 msgctxt "category_colors|"
3908 msgid ""
3909 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3910 msgstr ""
3911 "Поставете ги предметите кои имаат СИВА боја десно, а останатите предмети лево"
3912 
3913 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3914 msgctxt "category_colors|"
3915 msgid ""
3916 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3917 msgstr ""
3918 "Поставете ги предметите кои имаат ПОРТОКАЛОВА боја десно, а останатите "
3919 "предмети лево"
3920 
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3922 msgctxt "category_colors|"
3923 msgid ""
3924 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3925 msgstr ""
3926 "Поставете ги предметите кои имаат ЖОЛТА боја десно, а останатите предмети "
3927 "лево"
3928 
3929 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3930 msgctxt "category_fishes|"
3931 msgid "Fishes"
3932 msgstr "Риби"
3933 
3934 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3940 msgctxt "category_fishes|"
3941 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3942 msgstr "Поставете ги РИБИТЕ десно, а останатите предмети лево"
3943 
3944 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3945 msgctxt "category_flowers|"
3946 msgid "Flowers"
3947 msgstr "Цвеќиња"
3948 
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3958 msgctxt "category_flowers|"
3959 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3960 msgstr "Поставете ги ЦВЕЌИЊАТА десно, а останатите предмети лево"
3961 
3962 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3963 msgctxt "category_food|"
3964 msgid "Food"
3965 msgstr "Храна"
3966 
3967 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3973 msgctxt "category_food|"
3974 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3975 msgstr "Поставете ја ХРАНАТА десно, а останатите предмети лево"
3976 
3977 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3978 msgctxt "category_fruits|"
3979 msgid "Fruits"
3980 msgstr "Овошје"
3981 
3982 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3983 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3984 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3988 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3990 msgctxt "category_fruits|"
3991 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3992 msgstr "Поставете го ОВОШЈЕТО десно, а останатите предмети лево"
3993 
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3995 msgctxt "category_household_goods|"
3996 msgid "Household goods"
3997 msgstr "Предмети за домаќинство"
3998 
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
4000 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
4001 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
4003 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
4008 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
4009 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
4011 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
4012 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
4013 msgctxt "category_household_goods|"
4014 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
4015 msgstr ""
4016 "Поставете ги ПРЕДМЕТИТЕ ЗА ДОМАЌИНСТВО десно, а останатите предмети лево"
4017 
4018 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
4019 msgctxt "category_insects|"
4020 msgid "Insects"
4021 msgstr "Инсекти"
4022 
4023 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
4024 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
4025 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
4026 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
4027 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
4028 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
4029 msgctxt "category_insects|"
4030 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
4031 msgstr "Поставете ги ИНСЕКТИТЕ десно, а останатите предмети лево"
4032 
4033 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
4034 msgctxt "category_living_beings|"
4035 msgid "Living"
4036 msgstr "Живеење"
4037 
4038 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
4040 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
4041 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
4042 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
4043 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
4045 msgctxt "category_living_beings|"
4046 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
4047 msgstr "Поставете ги живите суштества десно, а останатите предмети лево"
4048 
4049 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
4050 msgctxt "category_monuments|"
4051 msgid "Monuments"
4052 msgstr "Споменици"
4053 
4054 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
4056 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
4057 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
4058 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
4059 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
4060 msgctxt "category_monuments|"
4061 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
4062 msgstr "Поставете ги СПОМЕНИЦИТЕ десно, а останатите предмети лево"
4063 
4064 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
4065 msgctxt "category_nature|"
4066 msgid "Nature"
4067 msgstr "Природа"
4068 
4069 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
4070 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
4071 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
4072 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
4073 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
4074 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
4075 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
4076 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
4077 msgctxt "category_nature|"
4078 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
4079 msgstr "Поставете ги сликите со ПРИРОДА десно, а останатите предмети лево"
4080 
4081 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4082 msgctxt "category_numbers|"
4083 msgid "Numbers"
4084 msgstr "Броеви"
4085 
4086 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4087 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4088 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4089 msgctxt "category_numbers|"
4090 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4091 msgstr "Поставете ги БРОЕВИТЕ десно, а останатите предмети лево"
4092 
4093 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4094 msgctxt "category_odd_even|"
4095 msgid "Odd even numbers"
4096 msgstr "Парни и непарни броеви"
4097 
4098 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4099 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4100 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4101 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4102 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4103 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4104 msgctxt "category_odd_even|"
4105 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4106 msgstr "Поставете ги ПАРНИТЕ броевите десно, а НЕПАРНИТЕ броеви лево"
4107 
4108 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4109 msgctxt "category_renewable|"
4110 msgid "Renewable"
4111 msgstr "Обновливи"
4112 
4113 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4114 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4115 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4116 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4119 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4120 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4121 msgctxt "category_renewable|"
4122 msgid ""
4123 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4124 msgstr ""
4125 "Поставете ги ОБНОВЛИВИТЕ извори на енергија десно, а останатите предмети лево"
4126 
4127 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4128 msgctxt "category_shapes|"
4129 msgid "Shapes"
4130 msgstr "Форми"
4131 
4132 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4133 msgctxt "category_shapes|"
4134 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4135 msgstr ""
4136 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КРУГ десно, а останатите предмети "
4137 "лево"
4138 
4139 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4140 msgctxt "category_shapes|"
4141 msgid ""
4142 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4143 msgstr ""
4144 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПРАВОАГОЛНИК десно, а останатите "
4145 "предмети лево"
4146 
4147 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4148 msgctxt "category_shapes|"
4149 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4150 msgstr ""
4151 "Поставете ги предметите кои имаат форма на СФЕРА десно, а останатите "
4152 "предмети лево"
4153 
4154 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4155 msgctxt "category_shapes|"
4156 msgid ""
4157 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4158 msgstr ""
4159 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ТРАПЕЗОИД десно, а останатите "
4160 "предмети лево"
4161 
4162 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4163 msgctxt "category_shapes|"
4164 msgid ""
4165 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4166 msgstr ""
4167 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ТРИАГОЛНИК десно, а останатите "
4168 "предмети лево"
4169 
4170 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4171 msgctxt "category_shapes|"
4172 msgid ""
4173 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4174 msgstr ""
4175 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПОЛУКРУГ десно, а останатите "
4176 "предмети лево"
4177 
4178 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4179 msgctxt "category_shapes|"
4180 msgid ""
4181 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4182 msgstr ""
4183 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПЕТАГОЛНИК десно, а останатите "
4184 "предмети лево"
4185 
4186 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4187 msgctxt "category_shapes|"
4188 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4189 msgstr ""
4190 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КВАДРАТ десно, а останатите "
4191 "предмети лево"
4192 
4193 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4194 msgctxt "category_shapes|"
4195 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4196 msgstr ""
4197 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КОНУС десно, а останатите "
4198 "предмети лево"
4199 
4200 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4201 msgctxt "category_shapes|"
4202 msgid ""
4203 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4204 "left"
4205 msgstr ""
4206 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПАРАЛЕЛОГРАМ десно, а останатите "
4207 "предмети лево"
4208 
4209 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4210 msgctxt "category_shapes|"
4211 msgid ""
4212 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4213 msgstr ""
4214 "Поставете ги предметите кои имаат форма на СЕДУМАГОЛНИК десно, а останатите "
4215 "предмети лево"
4216 
4217 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4218 msgctxt "category_shapes|"
4219 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4220 msgstr ""
4221 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КОЦКА десно, а останатите "
4222 "предмети лево"
4223 
4224 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4225 msgctxt "category_shapes|"
4226 msgid ""
4227 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4228 msgstr ""
4229 "Поставете ги предметите кои имаат форма на РОМБ десно, а останатите предмети "
4230 "лево"
4231 
4232 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4233 msgctxt "category_shapes|"
4234 msgid ""
4235 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4236 msgstr ""
4237 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ДЕВЕТАГОЛНИК десно, а останатите "
4238 "предмети лево"
4239 
4240 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4241 msgctxt "category_shapes|"
4242 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4243 msgstr ""
4244 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КВАДАР десно, а останатите "
4245 "предмети лево"
4246 
4247 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4248 msgctxt "category_shapes|"
4249 msgid ""
4250 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4251 msgstr ""
4252 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ШЕСТАГОЛНИК десно, а останатите "
4253 "предмети лево"
4254 
4255 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4256 msgctxt "category_shapes|"
4257 msgid ""
4258 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4259 msgstr ""
4260 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ОСУМАГОЛНИК десно, а останатите "
4261 "предмети лево"
4262 
4263 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4264 msgctxt "category_shapes|"
4265 msgid ""
4266 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4267 msgstr ""
4268 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ЦИЛИНДАР десно, а останатите "
4269 "предмети лево"
4270 
4271 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4272 msgctxt "category_shapes|"
4273 msgid ""
4274 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4275 msgstr ""
4276 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ДЕСЕТАГОЛНИК десно, а останатите "
4277 "предмети лево"
4278 
4279 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4280 msgctxt "category_tools|"
4281 msgid "Tools"
4282 msgstr "Алатки"
4283 
4284 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4285 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4286 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4287 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4288 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4289 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4290 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4291 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4292 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4293 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4294 msgctxt "category_tools|"
4295 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4296 msgstr "Поставете ги АЛАТКИТЕ десно, а останатите предмети лево"
4297 
4298 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4299 msgctxt "category_transports|"
4300 msgid "Transport"
4301 msgstr "Транспорт"
4302 
4303 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4304 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4305 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4306 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4307 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4308 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4309 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4310 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4311 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4312 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4313 msgctxt "category_transports|"
4314 msgid ""
4315 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4316 msgstr "Поставете ги СРЕДСТВАТА ЗА ТРАНСПОРТ десно, а останатите предмети лево"
4317 
4318 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4319 msgctxt "category_vegetables|"
4320 msgid "Vegetables"
4321 msgstr "Зеленчук"
4322 
4323 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4324 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4325 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4326 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4327 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4328 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4329 msgctxt "category_vegetables|"
4330 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4331 msgstr "Поставете гo ЗЕЛЕНЧУКОТ десно, а останатите предмети лево"
4332 
4333 #. Activity title
4334 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4335 #, fuzzy
4336 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4337 #| msgid "Play chess against Tux"
4338 msgctxt "ActivityInfo|"
4339 msgid "Play checkers (against Tux)"
4340 msgstr "Играј шах против Тукс"
4341 
4342 #. Help title
4343 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4344 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4345 msgctxt "ActivityInfo|"
4346 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4347 msgstr "Верзијата во Жикомпри е меѓународен нацрт."
4348 
4349 #. Help goal
4350 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4351 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4352 msgctxt "ActivityInfo|"
4353 msgid ""
4354 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4355 "yours."
4356 msgstr ""
4357 "Фатете ги сите фигури на вашиот противник пред тој да ги фати сите ваши."
4358 
4359 #. Help manual
4360 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4361 #, fuzzy
4362 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4363 #| msgid ""
4364 #| "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. "
4365 #| "One player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4366 #| "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move "
4367 #| "consists of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. "
4368 #| "If the adjacent square contains an opponent's piece, and the square "
4369 #| "immediately beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed "
4370 #| "from the game) by jumping over it.\n"
4371 #| "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move "
4372 #| "only diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The "
4373 #| "player without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, "
4374 #| "loses the game.\n"
4375 #| "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), "
4376 #| "it becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of "
4377 #| "the first man, and acquires additional powers including the ability to "
4378 #| "move backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can "
4379 #| "capture, he can move any distance along the diagonal, and may capture an "
4380 #| "opposing man any distance away by jumping to any of the unoccupied "
4381 #| "squares immediately beyond it.\n"
4382 msgctxt "ActivityInfo|"
4383 msgid ""
4384 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4385 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4386 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4387 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4388 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4389 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4390 "by jumping over it.\n"
4391 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4392 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4393 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4394 "game.\n"
4395 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4396 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4397 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4398 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4399 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4400 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4401 "it."
4402 msgstr ""
4403 "Дама играат двајца противници, на спротивните страни од таблата за игра. "
4404 "Еден играч има црни фигури; другиот има бели фигури. Играчите наизменично се "
4405 "на потег. Играчот не може да помести фигура на противникот. Потег се состои "
4406 "од поместување на фигура дијагонално на соседното неокупирано поле. Ако "
4407 "соседното поле содржи фигура на противникот, а полето веднаш зад него е "
4408 "празно, фигурата може да биде заробена (и да се отстрани од играта) со "
4409 "скокање над него.\n"
4410 "Се користат само црните полиња на црно-белата табла. Фигурата може да се "
4411 "помести само дијагонално во слободно поле. Фаќањето е задолжително. Играчот "
4412 "без фигури, или кој не може да се движи поради блокирање, ја губи играта.\n"
4413 "Кога ќе го допрете со фигура до најдалечниот ред (во противничкиот дел од "
4414 "таблата), таа фигура станува крал и се обележува со ставање дополнително "
4415 "парче на врвот на истата и се здобива со дополнителни овластувања "
4416 "вклучувајќи ја и можноста да се движи назад. Ако има фигура во дијагонала "
4417 "што кралот може да ја фати, тој може да се движи на секоја оддалеченост по "
4418 "дијагоналата скокајќи на кој било од слободните полиња после фигурата.\n"
4419 
4420 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4421 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4422 msgctxt "ActivityInfo|"
4423 msgid ""
4424 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4425 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4426 "Draughts&gt;"
4427 msgstr ""
4428 "Библиотеката за играта дама &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts."
4429 "js&gt;. Упатството од википедија &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4430 "Draughts&gt;"
4431 
4432 #: activities/checkers/checkers.js:69
4433 msgctxt "checkers|"
4434 msgid "Black's turn"
4435 msgstr "Црните фигури се на ред"
4436 
4437 #: activities/checkers/checkers.js:69
4438 msgctxt "checkers|"
4439 msgid "White's turn"
4440 msgstr "Белите фигури се на ред"
4441 
4442 #: activities/checkers/checkers.js:72
4443 msgctxt "checkers|"
4444 msgid "White wins"
4445 msgstr "Играчот со бели фигури победи"
4446 
4447 #: activities/checkers/checkers.js:72
4448 msgctxt "checkers|"
4449 msgid "Black wins"
4450 msgstr "Играчот со црни фигури победи"
4451 
4452 #. Activity title
4453 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4454 #, fuzzy
4455 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4456 #| msgid "Play checkers with your friend"
4457 msgctxt "ActivityInfo|"
4458 msgid "Play checkers (with a friend)"
4459 msgstr "Играј дама со вашиот пријател"
4460 
4461 #. Help manual
4462 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4463 msgctxt "ActivityInfo|"
4464 msgid ""
4465 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4466 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4467 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4468 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4469 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4470 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4471 "by jumping over it.\n"
4472 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4473 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4474 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4475 "game.\n"
4476 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4477 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4478 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4479 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4480 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4481 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4482 "it.\n"
4483 msgstr ""
4484 "Дама играат двајца противници, на спротивните страни од таблата за игра. "
4485 "Еден играч има црни фигури; другиот има бели фигури. Играчите наизменично се "
4486 "на потег. Играчот не може да помести фигура на противникот. Потег се состои "
4487 "од поместување на фигура дијагонално на соседното неокупирано поле. Ако "
4488 "соседното поле содржи фигура на противникот, а полето веднаш зад него е "
4489 "празно, фигурата може да биде заробена (и да се отстрани од играта) со "
4490 "скокање над него.\n"
4491 "Се користат само црните полиња на црно-белата табла. Фигурата може да се "
4492 "помести само дијагонално во слободно поле. Фаќањето е задолжително. Играчот "
4493 "без фигури, или кој не може да се движи поради блокирање, ја губи играта.\n"
4494 "Кога ќе го допрете со фигура до најдалечниот ред (во противничкиот дел од "
4495 "таблата), таа фигура станува крал и се обележува со ставање дополнително "
4496 "парче на врвот на истата и се здобива со дополнителни овластувања "
4497 "вклучувајќи ја и можноста да се движи назад. Ако има фигура во дијагонала "
4498 "што кралот може да ја фати, тој може да се движи на секоја оддалеченост по "
4499 "дијагоналата скокајќи на кој било од слободните полиња после фигурата.\n"
4500 
4501 #. Activity title
4502 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4503 #, fuzzy
4504 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4505 #| msgid "Play chess against Tux"
4506 msgctxt "ActivityInfo|"
4507 msgid "Play chess (against Tux)"
4508 msgstr "Играј шах против Тукс"
4509 
4510 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4511 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4512 #, fuzzy
4513 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4514 #| msgid ""
4515 #| "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4516 #| "computer. It displays the possible target positions for any selected "
4517 #| "piece which helps the children understand how pieces moves. At first "
4518 #| "level the computer is fully random to give more chances to the children. "
4519 #| "As level increases, the computer plays better.\n"
4520 #| "\n"
4521 #| "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4522 #| "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4523 #| "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4524 #| "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4525 #| "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4526 #| "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his "
4527 #| "'comfort zone'.\n"
4528 #| "    Be patient enough.\n"
4529 #| "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think "
4530 #| "a little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you "
4531 #| "can catch him or secure your pieces from his attacks."
4532 msgctxt "ActivityInfo|"
4533 msgid ""
4534 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4535 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4536 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4537 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4538 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4539 "manually select the difficulty level.\n"
4540 "\n"
4541 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4542 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4543 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4544 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4545 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4546 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4547 "zone'.\n"
4548 "    Be patient enough.\n"
4549 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4550 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4551 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4552 msgstr ""
4553 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи против компјутер. Ја "
4554 "прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага на "
4555 "децата да разберат како се движат фигурите. На прво ниво, компјутерот игра "
4556 "целосно случајно за да им даде најмногу шанси на децата. Како што се "
4557 "зголемува нивото, толку подобро игра компјутерот.\n"
4558 "\n"
4559 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n"
4560 "    Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n"
4561 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 "
4562 "насоки за движење наместо 8.\n"
4563 "    '\"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n"
4564 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да "
4565 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n"
4566 "     Бидете доволно трпеливи.\n"
4567 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку "
4568 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот "
4569 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите "
4570 "фигури од неговите напади."
4571 
4572 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4573 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4574 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4575 msgctxt "ActivityInfo|"
4576 msgid ""
4577 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4578 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4579 "for 3 seconds."
4580 msgstr ""
4581 
4582 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4583 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4584 msgctxt "ActivityInfo|"
4585 msgid ""
4586 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4587 msgstr "Шаховскиот енџин p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4588 
4589 #: activities/chess/chess.js:117
4590 msgctxt "chess|"
4591 msgid "Black's turn"
4592 msgstr "Црните фигури се на ред"
4593 
4594 #: activities/chess/chess.js:117
4595 msgctxt "chess|"
4596 msgid "White's turn"
4597 msgstr "Белите фигури се на ред"
4598 
4599 #: activities/chess/chess.js:122
4600 msgctxt "chess|white wins"
4601 msgid "White mates"
4602 msgstr "Белите фигури матираат"
4603 
4604 #: activities/chess/chess.js:122
4605 msgctxt "chess|black wins"
4606 msgid "Black mates"
4607 msgstr "Црните фигури матира"
4608 
4609 #: activities/chess/chess.js:132
4610 msgctxt "chess|"
4611 msgid "Drawn game"
4612 msgstr "Нерешено"
4613 
4614 #: activities/chess/chess.js:136
4615 msgctxt "chess|black king is under attack"
4616 msgid "White checks"
4617 msgstr "Белите фигури даваат шах"
4618 
4619 #: activities/chess/chess.js:136
4620 msgctxt "chess|white king is under attack"
4621 msgid "Black checks"
4622 msgstr "Црните фигури даваат шах"
4623 
4624 #: activities/chess/chess.js:139
4625 msgctxt "chess|"
4626 msgid "Invalid, your king may be in check"
4627 msgstr "Невалидно, твојот крал е под шах"
4628 
4629 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4630 #: activities/chess/Chess.qml:123
4631 #, fuzzy
4632 #| msgctxt "core|"
4633 #| msgid "Do you really want to quit GCompris?"
4634 msgctxt "Chess|"
4635 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4636 msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите Жикомпри?"
4637 
4638 #: activities/chess/Chess.qml:124
4639 #, fuzzy
4640 #| msgctxt "balanceboxeditor|"
4641 #| msgid "Yes"
4642 msgctxt "Chess|"
4643 msgid "Yes"
4644 msgstr "Да"
4645 
4646 #: activities/chess/Chess.qml:125
4647 #, fuzzy
4648 #| msgctxt "balanceboxeditor|"
4649 #| msgid "No"
4650 msgctxt "Chess|"
4651 msgid "No"
4652 msgstr "Не"
4653 
4654 #. Activity title
4655 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4656 #, fuzzy
4657 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4658 #| msgid "Play oware with a friend"
4659 msgctxt "ActivityInfo|"
4660 msgid "Play chess (with a friend)"
4661 msgstr "Играј oware со пријател"
4662 
4663 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4664 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4665 msgctxt "ActivityInfo|"
4666 msgid ""
4667 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4668 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4669 "the children understand how pieces moves.\n"
4670 "\n"
4671 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4672 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4673 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4674 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4675 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4676 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4677 "zone'.\n"
4678 "    Be patient enough.\n"
4679 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4680 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4681 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4682 msgstr ""
4683 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи против пријател. Ја "
4684 "прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага на "
4685 "децата да разберат како се движат фигурите.\n"
4686 "\n"
4687 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n"
4688 "     Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n"
4689 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 "
4690 "насоки за движење наместо 8.\n"
4691 "     \"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n"
4692 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да "
4693 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n"
4694 "     Бидете доволно трпеливи.\n"
4695 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку "
4696 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот "
4697 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите "
4698 "фигури од неговите напади."
4699 
4700 #. Activity title
4701 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4702 msgctxt "ActivityInfo|"
4703 msgid "End of chess game"
4704 msgstr "Крај на шаховска игра"
4705 
4706 #. Help title
4707 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4708 msgctxt "ActivityInfo|"
4709 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4710 msgstr "Играјте го крајот на шаховската игра против Тукс."
4711 
4712 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4713 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4714 msgctxt "ActivityInfo|"
4715 msgid ""
4716 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4717 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4718 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4719 "\n"
4720 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4721 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4722 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4723 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4724 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4725 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4726 "zone'.\n"
4727 "    Be patient enough.\n"
4728 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4729 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4730 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4731 msgstr ""
4732 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи го крајот на истата. "
4733 "Ја прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага "
4734 "на децата да разберат како се движат фигурите.\n"
4735 "\n"
4736 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n"
4737 "     Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n"
4738 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 "
4739 "насоки за движење наместо 8.\n"
4740 "     \"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n"
4741 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да "
4742 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n"
4743 "     Бидете доволно трпеливи.\n"
4744 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку "
4745 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот "
4746 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите "
4747 "фигури од неговите напади."
4748 
4749 #. Activity title
4750 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4751 msgctxt "ActivityInfo|"
4752 msgid "Chronos"
4753 msgstr "Хронос"
4754 
4755 #. Help title
4756 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4757 msgctxt "ActivityInfo|"
4758 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4759 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите за да ја организирате приказната."
4760 
4761 #. Help goal
4762 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4763 msgctxt "ActivityInfo|"
4764 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4765 msgstr "Сортирајте ги сликите според редоследот што ја раскажува приказната."
4766 
4767 #. Help prerequisite
4768 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4769 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4770 msgctxt "ActivityInfo|"
4771 msgid "Tell a short story."
4772 msgstr "Кажи расказ."
4773 
4774 #. Help manual
4775 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4776 msgctxt "ActivityInfo|"
4777 msgid ""
4778 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4779 msgstr "Изберете од сликите лево и ставете ги на црвените точки."
4780 
4781 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4782 msgctxt "ActivityInfo|"
4783 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4784 msgstr "Потоа, кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
4785 
4786 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4787 #, fuzzy
4788 #| msgctxt "ActivityInfo|"
4789 #| msgid ""
4790 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
4791 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
4792 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
4793 #| "those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4794 msgctxt "ActivityInfo|"
4795 msgid ""
4796 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4797 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4798 "wikipedia.org&gt;."
4799 msgstr ""
4800 "Фотографијата на месечината е авторско право на НАСА. Вселенските звуци "
4801 "доаѓаат од Tuxpaint и Vegastrike кои се објавени под GPL лиценцата. Сликите "
4802 "за транспорт се со авторско право на Франк Дукет. Датумите на превоз се "
4803 "засноваат на оние што се наоѓаат во &lt;https://www.wikipedia.org&gt;."
4804 
4805 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4806 msgctxt "Data|"
4807 msgid "For children who can read numbers."
4808 msgstr "За деца кои можат да читаат броеви."
4809 
4810 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4811 msgctxt "Data|"
4812 msgid "For children who can read words."
4813 msgstr "За деца кои можат да читаат зборови."
4814 
4815 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4816 msgctxt "board1_0|"
4817 msgid "Moonwalker"
4818 msgstr "Астронаут на месечина"
4819 
4820 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4821 msgctxt "board1_0|"
4822 msgid "1"
4823 msgstr "1"
4824 
4825 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4826 msgctxt "board1_0|"
4827 msgid "2"
4828 msgstr "2"
4829 
4830 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4831 msgctxt "board1_0|"
4832 msgid "3"
4833 msgstr "3"
4834 
4835 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4836 msgctxt "board1_0|"
4837 msgid "4"
4838 msgstr "4"
4839 
4840 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4841 msgctxt "board2_0|"
4842 msgid "The 4 Seasons"
4843 msgstr "Четирите годишни времиња"
4844 
4845 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4846 msgctxt "board2_0|"
4847 msgid "Spring"
4848 msgstr "Пролет"
4849 
4850 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4851 msgctxt "board2_0|"
4852 msgid "Summer"
4853 msgstr "Лето"
4854 
4855 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4856 msgctxt "board2_0|"
4857 msgid "Autumn"
4858 msgstr "Есен"
4859 
4860 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4861 msgctxt "board2_0|"
4862 msgid "Winter"
4863 msgstr "Зима"
4864 
4865 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4866 msgctxt "board3_0|"
4867 msgid "Gardening"
4868 msgstr "Градинарство"
4869 
4870 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4871 msgctxt "board3_0|"
4872 msgid "1"
4873 msgstr "1"
4874 
4875 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4876 msgctxt "board3_0|"
4877 msgid "2"
4878 msgstr "2"
4879 
4880 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4881 msgctxt "board3_0|"
4882 msgid "3"
4883 msgstr "3"
4884 
4885 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4886 msgctxt "board3_0|"
4887 msgid "4"
4888 msgstr "4"
4889 
4890 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4891 msgctxt "board4_0|"
4892 msgid "Tux and the apple tree"
4893 msgstr "Тукс и јаболкото"
4894 
4895 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4896 msgctxt "board4_0|"
4897 msgid "1"
4898 msgstr "1"
4899 
4900 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4901 msgctxt "board4_0|"
4902 msgid "2"
4903 msgstr "2"
4904 
4905 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4906 msgctxt "board4_0|"
4907 msgid "3"
4908 msgstr "3"
4909 
4910 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4911 msgctxt "board4_0|"
4912 msgid "4"
4913 msgstr "4"
4914 
4915 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4916 msgctxt "board5_0|"
4917 msgid "Place each object on the date it was invented."
4918 msgstr "Ставете ја секоја слика во ред според датумот кога е измислен."
4919 
4920 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4921 msgctxt "board5_0|"
4922 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4923 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон"
4924 
4925 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4926 msgctxt "board5_0|"
4927 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4928 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо"
4929 
4930 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4931 msgctxt "board5_0|"
4932 msgid "Transportation"
4933 msgstr "Транспорт"
4934 
4935 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4936 msgctxt "board5_1|"
4937 msgid "Transportation"
4938 msgstr "Транспорт"
4939 
4940 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4941 msgctxt "board5_1|"
4942 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4943 msgstr "1783 балон на топол воздух на браќата Монголфие"
4944 
4945 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4946 #, fuzzy
4947 #| msgctxt "board5_1|"
4948 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4949 msgctxt "board5_1|"
4950 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4951 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер"
4952 
4953 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4954 #, fuzzy
4955 #| msgctxt "board5_1|"
4956 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
4957 msgctxt "board5_1|"
4958 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4959 msgstr "1906 првиот лет со хеликоптер на Паул Корну"
4960 
4961 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4962 msgctxt "board5_2|"
4963 msgid "Transportation"
4964 msgstr "Транспорт"
4965 
4966 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4967 msgctxt "board5_2|"
4968 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4969 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо"
4970 
4971 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4972 #, fuzzy
4973 #| msgctxt "board5_2|"
4974 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
4975 msgctxt "board5_2|"
4976 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4977 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер"
4978 
4979 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4980 msgctxt "board5_3|"
4981 msgid "Transportation"
4982 msgstr "Транспорт"
4983 
4984 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4985 msgctxt "board5_3|"
4986 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4987 msgstr "1783 балон на топол воздух на браќата Монголфие"
4988 
4989 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4990 msgctxt "board5_3|"
4991 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4992 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон"
4993 
4994 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4995 msgctxt "board5_4|"
4996 msgid "Transportation"
4997 msgstr "Транспорт"
4998 
4999 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
5000 msgctxt "board5_4|"
5001 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
5002 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон"
5003 
5004 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
5005 #, fuzzy
5006 #| msgctxt "board5_4|"
5007 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
5008 msgctxt "board5_4|"
5009 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
5010 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер"
5011 
5012 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
5013 msgctxt "board5_4|"
5014 msgid "1769 Cugnot's fardier"
5015 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо"
5016 
5017 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
5018 msgctxt "board6_0|"
5019 msgid "Aviation"
5020 msgstr "Авијација"
5021 
5022 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
5023 #, fuzzy
5024 #| msgctxt "board6_0|"
5025 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole"
5026 msgctxt "board6_0|"
5027 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
5028 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер"
5029 
5030 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
5031 #, fuzzy
5032 #| msgctxt "board6_0|"
5033 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
5034 msgctxt "board6_0|"
5035 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
5036 msgstr "1903 авионот \"Флаер III\" на браќата Рајт"
5037 
5038 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
5039 msgctxt "board6_0|"
5040 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
5041 msgstr "1909 Луј Блериот го прелетал Англискиот канал"
5042 
5043 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
5044 msgctxt "board6_1|"
5045 msgid "Aviation"
5046 msgstr "Авијација"
5047 
5048 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
5049 msgctxt "board6_1|"
5050 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
5051 msgstr "1947 Чак Игер ја сруши звучната бариера"
5052 
5053 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
5054 msgctxt "board6_1|"
5055 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
5056 msgstr "1927 Чарлс Линдберг со авион го прелетал Атлантскиот Океан"
5057 
5058 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
5059 #, fuzzy
5060 #| msgctxt "board6_1|"
5061 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
5062 msgctxt "board6_1|"
5063 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
5064 msgstr "1934 Хелен Бушер го поставила женскиот рекордот во брзина од 444km/h"
5065 
5066 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
5067 msgctxt "board6_2|"
5068 msgid "Cars"
5069 msgstr "Автомобили"
5070 
5071 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
5072 msgctxt "board6_2|"
5073 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
5074 msgstr ""
5075 "1878 Амеде Боле ја направил \"La Mancelle\" првата кола ставена во сериско "
5076 "производство"
5077 
5078 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
5079 msgctxt "board6_2|"
5080 msgid "1769 Cugnot's fardier"
5081 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо"
5082 
5083 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
5084 msgctxt "board6_2|"
5085 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
5086 msgstr "1885 првата кола на бензин од Бенз"
5087 
5088 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
5089 msgctxt "board6_3|"
5090 msgid "Cars"
5091 msgstr "Автомобили"
5092 
5093 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
5094 #, fuzzy
5095 #| msgctxt "board6_3|"
5096 #| msgid "1899 Renault voiturette"
5097 msgctxt "board6_3|"
5098 msgid "1898 Renault voiturette"
5099 msgstr "1899 првиот автомобил од Рено наречен \"Renault Voiturette\""
5100 
5101 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
5102 msgctxt "board6_3|"
5103 msgid "1923 Lancia Lambda"
5104 msgstr "1923 произведена е Ланчиа Ламбда"
5105 
5106 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
5107 msgctxt "board6_3|"
5108 msgid "1955 Citroën DS 19"
5109 msgstr "1955 произведен е Цитроен DS 19"
5110 
5111 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
5112 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
5113 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
5114 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
5115 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
5116 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
5117 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
5118 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
5119 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
5120 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
5121 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
5122 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
5123 msgctxt "ActivityConfig|"
5124 msgid "Select your locale"
5125 msgstr "Изберете го вашиот јазик"
5126 
5127 #. Activity title
5128 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
5129 msgctxt "ActivityInfo|"
5130 msgid "Click on a lowercase letter"
5131 msgstr "Кликнете на мала буква"
5132 
5133 #. Help title
5134 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
5135 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
5136 msgctxt "ActivityInfo|"
5137 msgid "Listen to a letter and click on it."
5138 msgstr "Слушајте буква и кликнете на вистинската."
5139 
5140 #. Help goal
5141 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
5142 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
5143 msgctxt "ActivityInfo|"
5144 msgid "Letter-name recognition."
5145 msgstr "Препознавање на буква."
5146 
5147 #. Help prerequisite
5148 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
5149 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
5150 msgctxt "ActivityInfo|"
5151 msgid "Visual letter-recognition."
5152 msgstr "Визуелно препознавање на буква."
5153 
5154 #. Help manual
5155 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
5156 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
5157 msgctxt "ActivityInfo|"
5158 msgid ""
5159 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
5160 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
5161 msgstr ""
5162 "Се кажува буква. Потребно е да кликнете на соодветната буква во главната "
5163 "област. Може да ја слушнете буквата повторно, со кликнување на копчето со "
5164 "икона \"уста\"."
5165 
5166 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
5167 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
5168 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
5169 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
5170 msgctxt "ActivityInfo|"
5171 msgid "Space: select an item"
5172 msgstr "Празно место: изберете ставка"
5173 
5174 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
5175 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
5176 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
5177 msgctxt "ActivityInfo|"
5178 msgid "Tab: repeat the question"
5179 msgstr "Tab: повторете го прашањето"
5180 
5181 #. Activity title
5182 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
5183 msgctxt "ActivityInfo|"
5184 msgid "Click on an uppercase letter"
5185 msgstr "Кликнете на големa буквa"
5186 
5187 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5188 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5189 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5190 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5191 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5192 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5193 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5194 msgctxt "ActivityConfig|"
5195 msgid "Manual"
5196 msgstr "Рачно"
5197 
5198 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5199 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5200 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5201 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5202 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5203 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5204 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5205 msgctxt "ActivityConfig|"
5206 msgid "Go to the next level"
5207 msgstr "Оди на следно ниво"
5208 
5209 #. Activity title
5210 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5211 msgctxt "ActivityInfo|"
5212 msgid "Click and draw"
5213 msgstr "Кликни и цртај"
5214 
5215 #. Help title
5216 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5217 msgctxt "ActivityInfo|"
5218 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5219 msgstr "Нацртајте ја сликата со кликнување на избраните точки."
5220 
5221 #. Help prerequisite
5222 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5223 msgctxt "ActivityInfo|"
5224 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5225 msgstr "Може да го премести глувчето и точно да кликне на точките."
5226 
5227 #. Help manual
5228 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5229 msgctxt "ActivityInfo|"
5230 msgid ""
5231 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5232 "selected the next blue one appears."
5233 msgstr ""
5234 "Нацртајте ја сликата со кликнување на секоја точка редоследно. Секој пат "
5235 "кога ќе се избере точка се појавува следната точка обоена со сина боја."
5236 
5237 #. Activity title
5238 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5239 msgctxt "ActivityInfo|"
5240 msgid "Click on me"
5241 msgstr "Кликни на мене"
5242 
5243 #. Help title
5244 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5245 msgctxt "ActivityInfo|"
5246 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5247 msgstr "Фатете ги сите риби пред да го напуштат аквариумот."
5248 
5249 #. Help goal
5250 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5251 msgctxt "ActivityInfo|"
5252 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5253 msgstr "Моторна координација: прецизно движење на раката."
5254 
5255 #. Help prerequisite
5256 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5257 msgctxt "ActivityInfo|"
5258 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5259 msgstr "Може да го движи глувчето и да кликне на точното место."
5260 
5261 #. Help manual
5262 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5263 msgctxt "ActivityInfo|"
5264 msgid ""
5265 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5266 msgstr ""
5267 "Фатете ги сите подвижни риби со едноставно кликнување или допирање на нив со "
5268 "прстот."
5269 
5270 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5271 msgctxt "ActivityConfig|"
5272 msgid "12 hours"
5273 msgstr "12 часа"
5274 
5275 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5276 msgctxt "ActivityConfig|"
5277 msgid "24 hours"
5278 msgstr "24 часа"
5279 
5280 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5281 msgctxt "ActivityConfig|"
5282 msgid "Select a clock system"
5283 msgstr "Изберете систем на часовник"
5284 
5285 #. Activity title
5286 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5287 msgctxt "ActivityInfo|"
5288 msgid "Learning clock"
5289 msgstr "Учење на часовникот"
5290 
5291 #. Help title
5292 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5293 msgctxt "ActivityInfo|"
5294 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5295 msgstr "Научете како да го кажете времето на аналоген часовник."
5296 
5297 #. Help goal
5298 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5299 msgctxt "ActivityInfo|"
5300 msgid ""
5301 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5302 "clock."
5303 msgstr ""
5304 "Разликување на временските единици (час, минута и секунда). Поставете и "
5305 "прикажете време на аналоген часовник."
5306 
5307 #. Help prerequisite
5308 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5309 msgctxt "ActivityInfo|"
5310 msgid "The concept of time."
5311 msgstr "Концептот на времето."
5312 
5313 #. Help manual
5314 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5315 msgctxt "ActivityInfo|"
5316 msgid ""
5317 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5318 "respective unit."
5319 msgstr ""
5320 "Поставете го часовникот на даденото време. Повлечете ги различните  стрлки "
5321 "за да ги контролирате нивните соодветната единица."
5322 
5323 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5324 msgctxt "ActivityInfo|"
5325 msgid ""
5326 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5327 "and the longest hand indicates the seconds."
5328 msgstr ""
5329 "Најкратката стрелка ги означува часовите, подолгата покажува минутите,а "
5330 "најдолгата стрелка ги означува секундите."
5331 
5332 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5333 msgctxt "Clockgame|"
5334 msgid "Set the watch to:"
5335 msgstr "Поставете го часовникот на:"
5336 
5337 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5338 #, qt-format
5339 msgctxt "Clockgame|"
5340 msgid "%n hour(s)"
5341 msgid_plural "%n hour(s)"
5342 msgstr[0] "%n часот"
5343 msgstr[1] "%n часот"
5344 msgstr[2] "%n часот"
5345 
5346 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5347 #, qt-format
5348 msgctxt "Clockgame|"
5349 msgid "%n minute(s)"
5350 msgid_plural "%n minute(s)"
5351 msgstr[0] "%n минута"
5352 msgstr[1] "%n минути"
5353 msgstr[2] "%n минути"
5354 
5355 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5356 #, qt-format
5357 msgctxt "Clockgame|"
5358 msgid "%n second(s)"
5359 msgid_plural "%n second(s)"
5360 msgstr[0] "%n секунда"
5361 msgstr[1] "%n секунди"
5362 msgstr[2] "%n секунди"
5363 
5364 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5365 msgctxt "Data|"
5366 msgid "Full hours."
5367 msgstr "12 часа."
5368 
5369 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5370 msgctxt "Data|"
5371 msgid "Half hours."
5372 msgstr "Половина пауза."
5373 
5374 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5375 msgctxt "Data|"
5376 msgid "Quarters of an hour."
5377 msgstr "Четвртина нота."
5378 
5379 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5380 msgctxt "Data|"
5381 msgid "Time containing minutes."
5382 msgstr "Време со минути."
5383 
5384 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5385 msgctxt "Data|"
5386 msgid "Time containing minutes and seconds."
5387 msgstr "Време со минути и секунди."
5388 
5389 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5390 msgctxt "Data|"
5391 msgid "No hints."
5392 msgstr "Без навестувања."
5393 
5394 #. Activity title
5395 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5396 msgctxt "ActivityInfo|"
5397 msgid "Mixing paint colors"
5398 msgstr "Мешање светлини"
5399 
5400 #. Help title
5401 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5402 msgctxt "ActivityInfo|"
5403 msgid "Discover paint color mixing."
5404 msgstr "Откријте ги боите што се добиваат при мешање на бои за цртање."
5405 
5406 #. Help goal
5407 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5408 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5409 msgctxt "ActivityInfo|"
5410 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5411 msgstr "Мешање на основни бои за добивање на дадена боја."
5412 
5413 #. Help manual
5414 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5415 msgctxt "ActivityInfo|"
5416 msgid ""
5417 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5418 "mixing)."
5419 msgstr ""
5420 "Оваа активност ве подучува како функционира мешањето на примарни бои (мешање "
5421 "со одземање односно апсорпција)."
5422 
5423 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5424 msgctxt "ActivityInfo|"
5425 msgid ""
5426 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5427 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5428 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5429 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5430 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5431 "yellow."
5432 msgstr ""
5433 "Во случај на цртање, мастилата апсорбираат различни бои на светлина што "
5434 "паѓаат на неа, одземајќи ја од она што го гледате. Колку повеќе мастило "
5435 "додавате, толку повеќе светлина се апсорбира, и се добива потемна боја. "
5436 "Можеме да измешаме само три основни бои за да направиме многу нови бои. "
5437 "Примарните бои за цртање се синозелена/цијан (специјална нијанса на сина "
5438 "боја), магента (специјална нијанса на розова боја) и жолта боја."
5439 
5440 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5441 msgctxt "ActivityInfo|"
5442 msgid ""
5443 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5444 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5445 msgstr ""
5446 "Променете ја бојата со поместување на лизгачите на тубите со боја или со "
5447 "кликнување на копчињата + и - . Потоа кликнете на копчето „Во ред“ за да го "
5448 "потврдите одговорот."
5449 
5450 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5451 msgctxt "ColorMix|"
5452 msgid "Match the color"
5453 msgstr "Погодете ја бојата"
5454 
5455 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5456 msgctxt "ColorMix|"
5457 msgid "Not enough red"
5458 msgstr "Недоволно црвено"
5459 
5460 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5461 msgctxt "ColorMix|"
5462 msgid "Too much red"
5463 msgstr "Многу црвена"
5464 
5465 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5466 msgctxt "ColorMix|"
5467 msgid "Not enough green"
5468 msgstr "Недоволно зелена"
5469 
5470 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5471 msgctxt "ColorMix|"
5472 msgid "Too much green"
5473 msgstr "Премногу зелена"
5474 
5475 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5476 msgctxt "ColorMix|"
5477 msgid "Not enough blue"
5478 msgstr "Недоволно сина"
5479 
5480 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5481 msgctxt "ColorMix|"
5482 msgid "Too much blue"
5483 msgstr "Премногу сина"
5484 
5485 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5486 msgctxt "ColorMix|"
5487 msgid "Not enough magenta"
5488 msgstr "Недоволно магента"
5489 
5490 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5491 msgctxt "ColorMix|"
5492 msgid "Too much magenta"
5493 msgstr "Премногу магента"
5494 
5495 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5496 msgctxt "ColorMix|"
5497 msgid "Not enough yellow"
5498 msgstr "Недоволно жолта"
5499 
5500 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5501 msgctxt "ColorMix|"
5502 msgid "Too much yellow"
5503 msgstr "Премногу жолта"
5504 
5505 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5506 msgctxt "ColorMix|"
5507 msgid "Not enough cyan"
5508 msgstr "Недоволно синозелена (цијан)"
5509 
5510 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5511 msgctxt "ColorMix|"
5512 msgid "Too much cyan"
5513 msgstr "Премногу синозелена (цијан)"
5514 
5515 #. Activity title
5516 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5517 msgctxt "ActivityInfo|"
5518 msgid "Mixing light colors"
5519 msgstr "Мешање светлини"
5520 
5521 #. Help title
5522 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5523 msgctxt "ActivityInfo|"
5524 msgid "Discover light color mixing."
5525 msgstr "Откријте ги светлините што се добиваат при мешање на светлосни бои."
5526 
5527 #. Help manual
5528 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5529 msgctxt "ActivityInfo|"
5530 msgid ""
5531 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5532 "mixing)."
5533 msgstr ""
5534 "Оваа активност ве подучува како функционира мешањето на примарни светлини во "
5535 "боја (мешање со додавање)."
5536 
5537 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5538 msgctxt "ActivityInfo|"
5539 msgid ""
5540 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5541 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5542 "light are red, green and blue."
5543 msgstr ""
5544 "Во случај на светлина, тоа е токму спротивното од мешање на бои за цртање! "
5545 "Колку повеќе светлина додавате, толку посветла ќе биде добиената боја. "
5546 "Примарните бои на светлина се црвена, зелена и сина боја."
5547 
5548 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5549 msgctxt "ActivityInfo|"
5550 msgid ""
5551 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5552 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5553 msgstr ""
5554 "Променете ја бојата со поместување на лизгачите на факелите или со "
5555 "кликнување на копчињата + и - . Потоа кликнете на копчето „Во ред“ за да го "
5556 "потврдите одговорот."
5557 
5558 #. Activity title
5559 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5560 msgctxt "ActivityInfo|"
5561 msgid "Colors"
5562 msgstr "Бои"
5563 
5564 #. Help title
5565 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5566 msgctxt "ActivityInfo|"
5567 msgid "Click on the right color."
5568 msgstr "Кликни на вистинската боја."
5569 
5570 #. Help goal
5571 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5572 msgctxt "ActivityInfo|"
5573 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5574 msgstr "Оваа активност учи за парни и непарни броеви."
5575 
5576 #. Help prerequisite
5577 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5578 msgctxt "ActivityInfo|"
5579 msgid "Identifying colors."
5580 msgstr "Пронаоѓање на бои."
5581 
5582 #. Help manual
5583 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5584 msgctxt "ActivityInfo|"
5585 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5586 msgstr "Слушајте ја бојата и допрете ја соодветната патка."
5587 
5588 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5589 msgctxt "ActivityInfo|"
5590 msgid "Space or Enter: select an answer"
5591 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на одговор"
5592 
5593 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5594 #: activities/colors/colors.js:87
5595 msgctxt "colors|"
5596 msgid "Find the yellow duck"
5597 msgstr "Најдете ја жолтата патка"
5598 
5599 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5600 msgctxt "colors|"
5601 msgid "Find the black duck"
5602 msgstr "Најдете ја сината патка"
5603 
5604 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5605 #: activities/colors/colors.js:97
5606 msgctxt "colors|"
5607 msgid "Find the green duck"
5608 msgstr "Најдете ја зелената патка"
5609 
5610 #: activities/colors/colors.js:28
5611 msgctxt "colors|"
5612 msgid "Find the red duck"
5613 msgstr "Најдете ја црвената патка"
5614 
5615 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5616 msgctxt "colors|"
5617 msgid "Find the white duck"
5618 msgstr "Најдете ја белата патка"
5619 
5620 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5621 msgctxt "colors|"
5622 msgid "Find the blue duck"
5623 msgstr "Најдете ја сината патка"
5624 
5625 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5626 msgctxt "colors|"
5627 msgid "Find the brown duck"
5628 msgstr "Најдете ја кафеавата патка"
5629 
5630 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5631 msgctxt "colors|"
5632 msgid "Find the grey duck"
5633 msgstr "Најдете ја сивата патка"
5634 
5635 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5636 msgctxt "colors|"
5637 msgid "Find the orange duck"
5638 msgstr "Најдете ја портокаловата патка"
5639 
5640 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5641 msgctxt "colors|"
5642 msgid "Find the purple duck"
5643 msgstr "Најдете ја виолетовата патка"
5644 
5645 #: activities/colors/colors.js:117
5646 msgctxt "colors|"
5647 msgid "Find the pink duck"
5648 msgstr "Најдете ја розевата патка"
5649 
5650 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5651 msgctxt "FindIt|"
5652 msgid ""
5653 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5654 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5655 msgstr ""
5656 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
5657 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
5658 
5659 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5660 msgctxt "FindIt|"
5661 msgid "Quit"
5662 msgstr "Исклучи"
5663 
5664 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5665 msgctxt "FindIt|"
5666 msgid "Continue"
5667 msgstr "Продолжи"
5668 
5669 #. Activity title
5670 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5671 #, fuzzy
5672 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5673 #| msgid "Compare numbers."
5674 msgctxt "ActivityInfo|"
5675 msgid "Compare numbers"
5676 msgstr "Споредете ги броевите."
5677 
5678 #. Help title
5679 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5680 msgctxt "ActivityInfo|"
5681 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5682 msgstr ""
5683 
5684 #. Help goal
5685 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5686 #, fuzzy
5687 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5688 #| msgid "Learn about prime numbers."
5689 msgctxt "ActivityInfo|"
5690 msgid "Learn how to compare number values."
5691 msgstr "Научете за простите броеви."
5692 
5693 #. Help manual
5694 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5695 msgctxt "ActivityInfo|"
5696 msgid ""
5697 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5698 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5699 "to validate the answers."
5700 msgstr ""
5701 
5702 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5703 msgctxt "ActivityInfo|"
5704 msgid ""
5705 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5706 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5707 msgstr ""
5708 
5709 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5710 #, fuzzy
5711 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5712 #| msgid "Down arrow: select previous item"
5713 msgctxt "ActivityInfo|"
5714 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5715 msgstr "Стрелка долу: одбирање на претходниот предмет"
5716 
5717 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5718 #, fuzzy
5719 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5720 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
5721 msgctxt "ActivityInfo|"
5722 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5723 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно"
5724 
5725 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5726 msgctxt "ActivityInfo|"
5727 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5728 msgstr ""
5729 
5730 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5731 #, fuzzy
5732 #| msgctxt "ActivityInfo|"
5733 #| msgid "Enter: validate your answer"
5734 msgctxt "ActivityInfo|"
5735 msgid "Return: validate the answers"
5736 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор"
5737 
5738 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5739 msgctxt "ActivityInfo|"
5740 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5741 msgstr ""
5742 
5743 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5744 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5745 #, fuzzy
5746 #| msgctxt "Data|"
5747 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5748 msgctxt "Data|"
5749 msgid "Numbers from 1 to 9."
5750 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5751 
5752 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5753 msgctxt "Data|"
5754 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5755 msgstr ""
5756 
5757 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5758 #, fuzzy
5759 #| msgctxt "Data|"
5760 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5761 msgctxt "Data|"
5762 msgid "Numbers from 1 to 19."
5763 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5764 
5765 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5766 #, fuzzy
5767 #| msgctxt "Data|"
5768 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5769 msgctxt "Data|"
5770 msgid "Numbers from 1 to 100."
5771 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5772 
5773 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5774 #, fuzzy
5775 #| msgctxt "Data|"
5776 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5777 msgctxt "Data|"
5778 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5779 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5780 
5781 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5782 #, fuzzy
5783 #| msgctxt "Data|"
5784 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5785 msgctxt "Data|"
5786 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5787 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5788 
5789 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5790 #, fuzzy
5791 #| msgctxt "Data|"
5792 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
5793 msgctxt "Data|"
5794 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5795 msgstr "Броеви од 0 до 9."
5796 
5797 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5798 msgctxt "Data|"
5799 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5800 msgstr ""
5801 
5802 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5803 #, fuzzy
5804 #| msgctxt "Data|"
5805 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
5806 msgctxt "Data|"
5807 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5808 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
5809 
5810 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5811 msgctxt "Data|"
5812 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5813 msgstr ""
5814 
5815 #. Activity title
5816 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5817 msgctxt "ActivityInfo|"
5818 msgid "Build the same model"
5819 msgstr "Изградете го истиот модел"
5820 
5821 #. Help title
5822 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5823 msgctxt "ActivityInfo|"
5824 msgid "Drive the crane and copy the model."
5825 msgstr "Возете го кранот и копирајте го моделот."
5826 
5827 #. Help goal
5828 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5829 msgctxt "ActivityInfo|"
5830 msgid "Practice motor-coordination."
5831 msgstr "Блага моторна координација."
5832 
5833 #. Help prerequisite
5834 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5835 msgctxt "ActivityInfo|"
5836 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5837 msgstr "Работа со глушец и тастатура."
5838 
5839 #. Help manual
5840 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5841 msgctxt "ActivityInfo|"
5842 msgid ""
5843 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5844 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5845 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5846 "right to move the selected item."
5847 msgstr ""
5848 "Поместете ги предметите во левата рамка за да ја копираат нивната позиција "
5849 "од моделот даден десно. До самиот кран, ќе најдете четири стрелки кои ви "
5850 "овозможуваат да ги преместувате предметите. За да изберете предмет за "
5851 "преместување, само кликнете на него. Ако сакате, наместо тоа можете да ги "
5852 "користите копчињата со стрелки и копчето за простор (space) или табулаторот. "
5853 "На мобилна верзија, исто така можете да движете нагоре/надолу/лево/десно за "
5854 "да ги преместите предметите во левата рамка."
5855 
5856 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5857 msgctxt "ActivityInfo|"
5858 msgid "Arrows: move the selected item"
5859 msgstr "Стрелки: поместете ја избраната ставка"
5860 
5861 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5862 msgctxt "ActivityInfo|"
5863 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5864 msgstr "Простор (space) или Ентер или Таб: избор на следната ставка"
5865 
5866 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5867 #: activities/crane/crane.js:41
5868 msgctxt "crane|"
5869 msgid ""
5870 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5871 msgstr ""
5872 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5873 
5874 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5875 #: activities/crane/crane.js:48
5876 msgctxt "crane|"
5877 msgid ""
5878 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5879 "sand;song"
5880 msgstr ""
5881 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5882 "sand;song"
5883 
5884 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5885 #: activities/crane/crane.js:55
5886 msgctxt "crane|"
5887 msgid ""
5888 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5889 "shape;shirt;study"
5890 msgstr ""
5891 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5892 "shape;shirt;study"
5893 
5894 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5895 msgctxt "Data|"
5896 msgid "Play with images."
5897 msgstr "Меморија игра со слики."
5898 
5899 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5900 msgctxt "Data|"
5901 msgid "Play with words of 3 letters."
5902 msgstr "Играјте со зборови од 3 букви."
5903 
5904 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5905 msgctxt "Data|"
5906 msgid "Play with words of 4 letters."
5907 msgstr "Играјте со зборови од 4 букви."
5908 
5909 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5910 msgctxt "Data|"
5911 msgid "Play with words of 5 letters."
5912 msgstr "Играјте со зборови од 5 букви."
5913 
5914 #. Activity title
5915 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5916 msgctxt "ActivityInfo|"
5917 msgid "Find the details"
5918 msgstr "Пронајдете ги деталите"
5919 
5920 #. Help manual
5921 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5922 msgctxt "ActivityInfo|"
5923 msgid ""
5924 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5925 "in the puzzle."
5926 msgstr ""
5927 "Решете ја сложувалката со влечење на секое парче од можните парчиња "
5928 "прикажани лево, до соодветното место за појавување во сложувалката."
5929 
5930 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5931 msgctxt "ActivityInfo|"
5932 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5933 msgstr "Сликите се од Wikimedia Commons."
5934 
5935 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5936 msgctxt "Data|"
5937 msgid "Play with paintings."
5938 msgstr "Play with paintings."
5939 
5940 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5941 msgctxt "Data|"
5942 msgid "Play with simple photographs."
5943 msgstr "Играјте со едноставни фотографии."
5944 
5945 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5946 msgctxt "Data|"
5947 msgid "Play with complex photographs."
5948 msgstr "Играјте со комплексни фотографии."
5949 
5950 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5951 msgctxt "board10_0|"
5952 msgid "Eilean Donan castle"
5953 msgstr "Замокот на Ејлен Донан"
5954 
5955 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5956 msgctxt "board11_0|"
5957 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5958 msgstr "Пирамидите во Гиза, Египет"
5959 
5960 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5961 msgctxt "board12_0|"
5962 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5963 msgstr "Сиднејската опера, Австралија"
5964 
5965 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5966 msgctxt "board13_0|"
5967 msgid "Tower Bridge in London"
5968 msgstr "Тауер бриџ во Лондон"
5969 
5970 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5971 msgctxt "board14_0|"
5972 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5973 msgstr "Ајфеловата кула, видена од Марсовите полиња, Париз, Франција"
5974 
5975 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5976 msgctxt "board15_0|"
5977 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5978 msgstr "Двор на музејот Лувр и неговата пирамида"
5979 
5980 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5981 msgctxt "board16_0|"
5982 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5983 msgstr "Панорама на Шато де Ченонче, област Ендр и Лоара, Франција."
5984 
5985 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5986 msgctxt "board17_0|"
5987 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5988 msgstr "Ветерница на островот Фане, Данска"
5989 
5990 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5991 msgctxt "board18_0|"
5992 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5993 msgstr ""
5994 "Нагојски замок, замок во градот Нагоја, во префектурата Ајчи, Јапонија."
5995 
5996 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5997 msgctxt "board19_0|"
5998 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5999 msgstr "Таџ Махал, Агра, Индија"
6000 
6001 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
6002 msgctxt "board1_0|"
6003 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
6004 msgstr "Винсент ван Гог, влезна сала на болницата Сен Пол - 1889 година"
6005 
6006 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
6007 msgctxt "board20_0|"
6008 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
6009 msgstr "Замокот Нојшванштајн во Швангау, Баварија, Германија"
6010 
6011 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
6012 msgctxt "board21_0|"
6013 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
6014 msgstr "Замокот Егесков, Данска"
6015 
6016 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
6017 msgctxt "board2_0|"
6018 msgid ""
6019 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
6020 "- 1888"
6021 msgstr "Винсент ван Гог,  Мостот Ленглои во Арл со дама со чадор - 1888 година"
6022 
6023 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
6024 msgctxt "board3_0|"
6025 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
6026 msgstr "Винсент ван Гог, Црквата во Овер на Оаза- 1890 година"
6027 
6028 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
6029 msgctxt "board4_0|"
6030 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
6031 msgstr "Винсент ван Гог, Сликар на неговиот пат до работа - 1888 година"
6032 
6033 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
6034 msgctxt "board5_0|"
6035 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
6036 msgstr "Винсент ван Гог, Жетвата (The Harvest) - 1888 година"
6037 
6038 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
6039 msgctxt "board6_0|"
6040 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
6041 msgstr "Винсент ван Гог, Кафе Тераса (Cafe Terrace) ноќе - 1888 година"
6042 
6043 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
6044 msgctxt "board7_0|"
6045 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
6046 msgstr "Винсент ван Гог, Ноќното кафе (The Night Café) - 1888 година"
6047 
6048 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
6049 msgctxt "board8_0|"
6050 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
6051 msgstr "Винсент ван Гог, Портрет на Пере Танги (Père Tanguy) 1887-8"
6052 
6053 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
6054 msgctxt "board9_0|"
6055 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
6056 msgstr ""
6057 "Богородичната црква - катедралата Нотр Дам на островот Сите во Париз, "
6058 "Франција."
6059 
6060 #. Activity title
6061 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
6062 msgctxt "ActivityInfo|"
6063 msgid "Digital electricity"
6064 msgstr "Дигитални кола"
6065 
6066 #. Help title
6067 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
6068 msgctxt "ActivityInfo|"
6069 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
6070 msgstr "Создадете и симулирајте дигитална електрична шема."
6071 
6072 #. Help goal
6073 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
6074 msgctxt "ActivityInfo|"
6075 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
6076 msgstr "Креирајте дигитална електрична шема со симулација во реално време."
6077 
6078 #. Help prerequisite
6079 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
6080 msgctxt "ActivityInfo|"
6081 msgid ""
6082 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
6083 msgstr "Потребно е основно разбирање на концептот на дигитална електроника."
6084 
6085 #. Help manual
6086 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
6087 msgctxt "ActivityInfo|"
6088 msgid ""
6089 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
6090 "area."
6091 msgstr ""
6092 "Повлечете ги електричните компоненти од страничната лента и испуштете  ги во "
6093 "работната површина област."
6094 
6095 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
6096 msgctxt "ActivityInfo|"
6097 msgid ""
6098 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
6099 "second terminal."
6100 msgstr ""
6101 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот "
6102 "терминал."
6103 
6104 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
6105 msgctxt "ActivityInfo|"
6106 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
6107 msgstr ""
6108 "Симулацијата се ажурира во реално време со секоја акција на корисникот."
6109 
6110 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
6111 msgctxt "ActivityInfo|"
6112 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
6113 msgstr "Во работната област, компонентите можете да ги преместите со влечење."
6114 
6115 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
6116 msgctxt "ActivityInfo|"
6117 msgid ""
6118 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
6119 msgstr ""
6120 "Ако ги заборавите позициите, можете да кликнете на копчето Помош за да ги "
6121 "видите повторно."
6122 
6123 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
6124 msgctxt "ActivityInfo|"
6125 msgid ""
6126 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
6127 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
6128 msgstr ""
6129 "За да избришете компонента или жица, изберете ја алатката за бришење во "
6130 "горниот дел од избирачот на компоненти, и изберете ја компонентата или "
6131 "жицата."
6132 
6133 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
6134 msgctxt "ActivityInfo|"
6135 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
6136 msgstr ""
6137 "Прво изберете го делчето што сакате да го ставите, потоа кликнете на "
6138 "соодветното место во празната област."
6139 
6140 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
6141 msgctxt "ActivityInfo|"
6142 msgid ""
6143 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
6144 "icons) from the tool menu."
6145 msgstr ""
6146 "Можете да ја ротирате избраната компонента со помош на копчињата за ротирање "
6147 "( кружна стрелка ) од менито со алатки."
6148 
6149 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
6150 msgctxt "ActivityInfo|"
6151 msgid ""
6152 "You can read information about the selected component using the info button "
6153 "(i icon) from the tool menu."
6154 msgstr ""
6155 "Можете да прочитате информации за избраната компонента користејќи го копчето "
6156 "за информации (икона i) од менито со алатки."
6157 
6158 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
6159 msgctxt "ActivityInfo|"
6160 msgid ""
6161 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
6162 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
6163 msgstr ""
6164 "Можете да ја зумирате или намалите работната област со помош на копчињата + "
6165 "и -, користејќи ги тастерите од менито за зумирање или со користење "
6166 "гестикулации на екран осетлив на допир."
6167 
6168 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
6169 msgctxt "ActivityInfo|"
6170 msgid ""
6171 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
6172 msgstr ""
6173 "Може да ја замените работната површина со кликнување на празна област и "
6174 "влечење."
6175 
6176 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
6177 msgctxt "ActivityInfo|"
6178 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
6179 msgstr "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите."
6180 
6181 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
6182 msgctxt "AndGate|"
6183 msgid ""
6184 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
6185 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
6186 msgstr ""
6187 "И (AND) порта дава излез 1 само ако сите влезови се еднакви на 1. Штом еден "
6188 "влез е еднаков на 0 резултатот е 0. Излезот за 2 влез И порта е:"
6189 
6190 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
6191 msgctxt "AndGate|"
6192 msgid "A AND B"
6193 msgstr "A И Б"
6194 
6195 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
6196 msgctxt "BcdCounter|"
6197 msgid ""
6198 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
6199 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
6200 msgstr ""
6201 "BCD (Binary Coded Decimal) бројач обично зема генератор на сигнал на влез. "
6202 "Излезот е BCD број почнувајќи од 0 кој се зголемува за 1 на секој тик."
6203 
6204 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
6205 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
6206 msgid ""
6207 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
6208 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
6209 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
6210 "is:"
6211 msgstr ""
6212 "BCD (Binary Coded Decimal) во 7 сегментен конвертор зема 4 бинарни вредности "
6213 "на влез и дава 7 бинарни излези што овозможува да се осветлат BCD сегментите "
6214 "на една цифра за да се прикажат броевите помеѓу 0 и 9. Излезот на BCD во 7 "
6215 "сегментен конвертор е:"
6216 
6217 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
6218 msgctxt "Comparator|"
6219 msgid ""
6220 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
6221 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6222 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6223 "otherwise it's 0. "
6224 msgstr ""
6225 "Компараторот зема 2 броја како влез, А и Б. Ги споредува и на излез дава 3 "
6226 "вредности. Првиот излез е 1 ако А < Б, во спротивно 0. Вториот излез е 1 ако "
6227 "А = Б, во спротивно 0. Третиот излез е 1 ако А > Б, во спротивно 0. "
6228 
6229 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6230 msgctxt "DigitalLight|"
6231 msgid ""
6232 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6233 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6234 msgstr ""
6235 "Дигиталната светилка се користи за да се провери излезот на други дигитални "
6236 "компоненти. Свети зелено ако влезот е 1 и црвено ако влезот е 0."
6237 
6238 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6239 msgctxt "NandGate|"
6240 msgid ""
6241 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6242 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6243 msgstr ""
6244 "НИ (NAND) порта го продуцира спротивното од И (AND) порта. Ако сите влезови "
6245 "се 1, излезот е еднаков на 0 и доколку еден влез е еднаков на 0 продуцира 1:"
6246 
6247 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6248 msgctxt "NandGate|"
6249 msgid "NOT (A AND B)"
6250 msgstr "НЕ (A И Б)"
6251 
6252 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6253 msgctxt "NorGate|"
6254 msgid ""
6255 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6256 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6257 "to 0:"
6258 msgstr ""
6259 "НИЛИ (NOR) портата го дава на излез спротивното од ИЛИ (OR) порта. Доколку "
6260 "има барем една 1 на влез излезот е еднаков на 0. За продуцирање 1 на излез "
6261 "сите влезови мора да бидат еднакви на 0:"
6262 
6263 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6264 msgctxt "NorGate|"
6265 msgid "NOT (A OR B)"
6266 msgstr "НЕ (A ИЛИ Б)"
6267 
6268 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6269 msgctxt "NotGate|"
6270 msgid ""
6271 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6272 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6273 msgstr ""
6274 "НЕ портата (исто така позната како инвертор) го дава спротивното од влезот. "
6275 "За влез 0 дава излез 1. За влез 1 дава излез 0:"
6276 
6277 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6278 msgctxt "NotGate|"
6279 msgid "NOT A"
6280 msgstr "НЕ А"
6281 
6282 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6283 msgctxt "One|"
6284 msgid ""
6285 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6286 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6287 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6288 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6289 "voltage of a circuit."
6290 msgstr ""
6291 "Дигиталната електроника работи само со две состојби: 0 и 1. Ова овозможува "
6292 "да се работи со математички операции, како што се собирање, одземање... Тоа "
6293 "се основите на компјутерската техника. Во реалноста, 0 е често приказ на "
6294 "напон скоро еднаков на напон на заземјување а 1 е приказ на напонот на "
6295 "снабдување на коло."
6296 
6297 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6298 msgctxt "OrGate|"
6299 msgid ""
6300 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6301 msgstr "ИЛИ порта генерира 1 ако некој од влезовите е 1, 0 инаку:"
6302 
6303 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6304 msgctxt "OrGate|"
6305 msgid "A OR B"
6306 msgstr "A ИЛИ Б"
6307 
6308 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6309 msgctxt "SevenSegment|"
6310 msgid ""
6311 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6312 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6313 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6314 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6315 msgstr ""
6316 "Екранот со 7 сегменти зема 7 бинарни влезови во неговите влезните терминали. "
6317 "Екранот се состои од 7 сегменти и секој сегмент се осветлува според влезот. "
6318 "Со генерирање на различна комбинација на бинарни влезови, екранот може да се "
6319 "користи за прикажување на броеви од 0 до 9 и неколку букви. Дијаграмот е:"
6320 
6321 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6322 msgctxt "SignalGenerator|"
6323 msgid ""
6324 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6325 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6326 "generator."
6327 msgstr ""
6328 "Генераторот на сигнали се користи за генерирање наизменични сигнали од 0 и "
6329 "1. Времето помеѓу две промени може да се менува со притискање на стрелките "
6330 "на генераторот."
6331 
6332 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6333 #, qt-format
6334 msgctxt "SignalGenerator|"
6335 msgid "%1 s"
6336 msgstr "%1 s"
6337 
6338 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6339 msgctxt "Switch|"
6340 msgid ""
6341 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6342 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6343 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6344 "flow through it."
6345 msgstr ""
6346 "Прекинувачот се користи за поврзување или исклучување на два терминали. Ако "
6347 "прекинувачот е вклучен, струјата може да тече низ прекинувачот. Ако "
6348 "прекинувачот е исклучен, тогаш врската помеѓу терминалот е прекината и "
6349 "струјата не може да тече низ него."
6350 
6351 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6352 msgctxt "XorGate|"
6353 msgid ""
6354 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6355 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6356 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6357 msgstr ""
6358 "ЕКСИЛИ (XOR) порта продуцира 1 ако бројот на \"1\" на влез е непарен, и нула "
6359 "ако бројот на \"1\" на влез е парен:"
6360 
6361 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6362 msgctxt "XorGate|"
6363 msgid "A XOR B"
6364 msgstr "А ЕКСИЛИ Б"
6365 
6366 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6367 msgctxt "Zero|"
6368 msgid ""
6369 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6370 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6371 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6372 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6373 "voltage of a circuit."
6374 msgstr ""
6375 "Дигиталната електроника работи само со две состојби: 0 и 1. Ова овозможува "
6376 "да се работи со математички операции, како што се собирање, одземање... Тоа "
6377 "се основите на компјутерската техника. Во реалноста, 0 е често приказ на "
6378 "напон скоро еднаков на напон на заземјување а 1 е приказ на напонот на "
6379 "снабдување на коло."
6380 
6381 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6382 msgctxt "DigitalElectricity|"
6383 msgid "Input"
6384 msgstr "Влез"
6385 
6386 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6387 msgctxt "DigitalElectricity|"
6388 msgid "Output"
6389 msgstr "Излез"
6390 
6391 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6392 msgctxt "TutorialDataset|"
6393 msgid "Zero input"
6394 msgstr "Нула влез"
6395 
6396 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6397 msgctxt "TutorialDataset|"
6398 msgid "One input"
6399 msgstr "Единица влез"
6400 
6401 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6402 msgctxt "TutorialDataset|"
6403 msgid "Digital light"
6404 msgstr "Дигитална светилка"
6405 
6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6407 msgctxt "TutorialDataset|"
6408 msgid "AND gate"
6409 msgstr "И порта"
6410 
6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6412 msgctxt "TutorialDataset|"
6413 msgid "OR gate"
6414 msgstr "ИЛИ порта"
6415 
6416 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6417 msgctxt "TutorialDataset|"
6418 msgid "NOT gate"
6419 msgstr "НИЛИ порта"
6420 
6421 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6422 msgctxt "TutorialDataset|"
6423 msgid "XOR gate"
6424 msgstr "ЕКСИЛИ порта"
6425 
6426 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6427 msgctxt "TutorialDataset|"
6428 msgid "NAND gate"
6429 msgstr "НИ порта"
6430 
6431 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6432 msgctxt "TutorialDataset|"
6433 msgid "NOR gate"
6434 msgstr "НИЛИ порта"
6435 
6436 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6437 msgctxt "TutorialDataset|"
6438 msgid "Comparator"
6439 msgstr "Компаратор"
6440 
6441 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6442 msgctxt "TutorialDataset|"
6443 msgid "BCD to 7 segment"
6444 msgstr "BCD (Binary Coded Decimal) во 7 сегментен"
6445 
6446 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6447 msgctxt "TutorialDataset|"
6448 msgid "7 segment display"
6449 msgstr "7 сегментен екран"
6450 
6451 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6452 msgctxt "TutorialDataset|"
6453 msgid "Signal generator"
6454 msgstr "Генератор на сигнали"
6455 
6456 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6457 msgctxt "TutorialDataset|"
6458 msgid "BCD counter"
6459 msgstr "BCD (Binary Coded Decimal) бројач"
6460 
6461 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6462 msgctxt "TutorialDataset|"
6463 msgid ""
6464 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6465 msgstr "Светилката ќе свети кога на нејзиниот влез има вредност 1."
6466 
6467 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6468 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6469 msgctxt "TutorialDataset|"
6470 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6471 msgstr "Вклучете ја светилката со користење на дадените влезови."
6472 
6473 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6474 msgctxt "TutorialDataset|"
6475 msgid ""
6476 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6477 "terminal."
6478 msgstr ""
6479 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот "
6480 "терминал."
6481 
6482 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6483 msgctxt "TutorialDataset|"
6484 msgid ""
6485 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6486 "value 1."
6487 msgstr ""
6488 "Портата И (AND) произведува излез еден кога и двата влезови се со вредност 1."
6489 
6490 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6491 msgctxt "TutorialDataset|"
6492 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6493 msgstr ""
6494 "Вклучете ја светилката со користење на И (AND) порта и дадените влезови."
6495 
6496 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6497 msgctxt "TutorialDataset|"
6498 msgid ""
6499 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6500 "is of value 1."
6501 msgstr ""
6502 "Портата ИЛИ (OR) произведува излез еден кога барем еден од нејзините влезови "
6503 "е со вредност 1."
6504 
6505 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6506 msgctxt "TutorialDataset|"
6507 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6508 msgstr ""
6509 "Вклучете ја светилката со користење на ИЛИ (OR) порта и дадените влезови."
6510 
6511 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6512 msgctxt "TutorialDataset|"
6513 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6514 msgstr ""
6515 "Забелешка: Може да исцртате повеќе линии од излезот на една компонента."
6516 
6517 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6518 msgctxt "TutorialDataset|"
6519 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6520 msgstr "Вклучете ја светилката со користење на дадените влезови."
6521 
6522 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6523 msgctxt "TutorialDataset|"
6524 msgid ""
6525 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6526 msgstr ""
6527 "НЕ (NOT) портата прима единечна бинарна вредност која ја претвара (негира) "
6528 "во вредност на излез."
6529 
6530 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6531 msgctxt "TutorialDataset|"
6532 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6533 msgstr ""
6534 "НИ (NAND) портата зема два бинарни влеза и произведува еден бинарен излез."
6535 
6536 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6537 msgctxt "TutorialDataset|"
6538 msgid ""
6539 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6540 "output is one."
6541 msgstr ""
6542 "Излезот од НИ (NAND) порта ќе биде нула ако и двата влеза се \"1\". Инаку, "
6543 "излезот ќе биде еден."
6544 
6545 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6546 msgctxt "TutorialDataset|"
6547 msgid ""
6548 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6549 "the info button."
6550 msgstr ""
6551 "За подетален опис за портата, изберете го и кликнете на копчето за "
6552 "информации."
6553 
6554 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6555 msgctxt "TutorialDataset|"
6556 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6557 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената НИ (NAND) порта."
6558 
6559 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6560 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6561 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6562 msgctxt "TutorialDataset|"
6563 msgid ""
6564 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6565 "when both of the switches are turned on."
6566 msgstr ""
6567 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6568 "свети само кога и двата прекинувачи се вклучени."
6569 
6570 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6571 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6572 msgctxt "TutorialDataset|"
6573 msgid ""
6574 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6575 "either of the switch is turned on."
6576 msgstr ""
6577 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6578 "свети само кога некој од двата прекинувачи е вклучен."
6579 
6580 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6581 msgctxt "TutorialDataset|"
6582 msgid ""
6583 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6584 "the three switches are turned on."
6585 msgstr ""
6586 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе "
6587 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи."
6588 
6589 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6590 msgctxt "TutorialDataset|"
6591 msgid ""
6592 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6593 "switches are turned on."
6594 msgstr ""
6595 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе "
6596 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи."
6597 
6598 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6599 msgctxt "TutorialDataset|"
6600 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6601 msgstr ""
6602 "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот е "
6603 "исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен."
6604 
6605 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6606 msgctxt "TutorialDataset|"
6607 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6608 msgstr ""
6609 "ЕКСИЛИ (XOR) портата зема два бинарни влезови и продуцира еден бинарен излез."
6610 
6611 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6612 msgctxt "TutorialDataset|"
6613 msgid ""
6614 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6615 "Else, the output is zero."
6616 msgstr ""
6617 "Излезот на ЕКСИЛИ (XOR) порта ќе биде еден ако бројот на \"1\" на влез е "
6618 "непарен. Инаку, излезот ќе биде нула."
6619 
6620 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6621 msgctxt "TutorialDataset|"
6622 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6623 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената ЕКСИЛИ (XOR) порта."
6624 
6625 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6626 msgctxt "TutorialDataset|"
6627 msgid ""
6628 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6629 "switch is on and the other is off."
6630 msgstr ""
6631 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе "
6632 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи."
6633 
6634 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6635 msgctxt "TutorialDataset|"
6636 msgid ""
6637 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6638 "number of the switches are turned on."
6639 msgstr ""
6640 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе "
6641 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи."
6642 
6643 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6644 msgctxt "TutorialDataset|"
6645 msgid ""
6646 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6647 "otherwise produces an output of 0."
6648 msgstr ""
6649 "НИЛИ портата зема два бинарни влезови и продуцира излез 1 ако и двата "
6650 "влезови се 0, инаку продуцира излез 0."
6651 
6652 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6653 msgctxt "TutorialDataset|"
6654 msgid ""
6655 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6656 "the info button."
6657 msgstr ""
6658 "За подетален опис за портата, изберете го и кликнете на копчето за "
6659 "информации."
6660 
6661 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6662 msgctxt "TutorialDataset|"
6663 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6664 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената НИЛИ (NOR) порта."
6665 
6666 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6667 msgctxt "TutorialDataset|"
6668 msgid ""
6669 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6670 "doesn't glow when the switch is turned on."
6671 msgstr ""
6672 "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот е "
6673 "исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен."
6674 
6675 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6676 msgctxt "TutorialDataset|"
6677 msgid ""
6678 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6679 "when both of the switches are turned off."
6680 msgstr ""
6681 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6682 "свети само кога и двата прекинувачи се исклучени."
6683 
6684 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6685 msgctxt "TutorialDataset|"
6686 msgid ""
6687 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6688 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6689 "turned on."
6690 msgstr ""
6691 "Запалете ја светилката користејќи ги дедените компоненти така што светилката "
6692 "ќе свети под следниве две околности:1. Првиот прекинувач е вклучен, или2. "
6693 "Вториот и третиот прекинувач се вклучени."
6694 
6695 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6696 msgctxt "TutorialDataset|"
6697 msgid ""
6698 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6699 "doesn't glow when the switch is turned on."
6700 msgstr ""
6701 "Користете ги портите така што светилката свети кога прекинувачот е исклучен "
6702 "и не свети кога прекинувачот е вклучен."
6703 
6704 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6705 msgctxt "TutorialDataset|"
6706 msgid ""
6707 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6708 "either of the switches are turned on."
6709 msgstr ""
6710 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6711 "свети само кога некој од двата прекинувачи е вклучен."
6712 
6713 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6714 msgctxt "TutorialDataset|"
6715 msgid ""
6716 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6717 "at least one of the switches is turned off."
6718 msgstr ""
6719 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе "
6720 "свети кога најмалку еден од прекинувачите е исклучен."
6721 
6722 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6723 msgctxt "TutorialDataset|"
6724 msgid ""
6725 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6726 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6727 "the third value is 1 if A > B."
6728 msgstr ""
6729 "Компараторот зема два броја (A и Б) како влез и произведува 3 вредности како "
6730 "излез. Првата вредност е 1 ако A < Б, втората вредност е 1 за A = Б и "
6731 "третата вредност е 1 за A > Б."
6732 
6733 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6734 msgctxt "TutorialDataset|"
6735 msgid ""
6736 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6737 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6738 "second switch."
6739 msgstr ""
6740 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката свети "
6741 "кога излезот на првиот прекинувач е помал или еднаков на излезот на вториот "
6742 "прекинувач."
6743 
6744 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6745 msgctxt "TutorialDataset|"
6746 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6747 msgstr ""
6748 "Компонентата во средина е BCD (Binary Coded Decimal) конвертор на бинарни "
6749 "броеви во седум сегментен декаден број."
6750 
6751 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6752 msgctxt "TutorialDataset|"
6753 msgid ""
6754 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6755 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6756 msgstr ""
6757 "Зема 4 бита како влез претставен во бинарен формат и го претвора бинарниот "
6758 "број во седум сегментен декаден број."
6759 
6760 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6761 msgctxt "TutorialDataset|"
6762 msgid ""
6763 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6764 "view the value of the input provided."
6765 msgstr ""
6766 "Излезот на конверторот е поврзан со седум сегментен екран за да ја видите "
6767 "вредноста на дадениот влез."
6768 
6769 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6770 msgctxt "TutorialDataset|"
6771 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6772 msgstr "Прикажете го бројот \"6\" на седум сегментен екран."
6773 
6774 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6775 msgctxt "TutorialDataset|"
6776 msgid ""
6777 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6778 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6779 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6780 msgstr ""
6781 "Генераторот на сигнал даден лево се користи за генерирање наизменични "
6782 "сигнали помеѓу 0 и 1 во даден временски период земен како влез. Временскиот "
6783 "период стандардно е 1 секунда, но може да се промени помеѓу 0,25 и 2 секунди."
6784 
6785 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6786 msgctxt "TutorialDataset|"
6787 msgid ""
6788 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6789 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6790 msgstr ""
6791 "BCD бројачот поставен под него е посебен вид на бројач кој може да брои од 0 "
6792 "до 9 и да се врати на 0 со примена на сигнал за часовник."
6793 
6794 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6795 msgctxt "TutorialDataset|"
6796 msgid ""
6797 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6798 "the provided seven segment display."
6799 msgstr ""
6800 "Поврзете ги компонентите за да бидете сигурни дека броењето од 0 до 9 е "
6801 "видливо на дадениот седум сегментен екран."
6802 
6803 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6804 msgctxt "TutorialDataset|"
6805 msgid ""
6806 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6807 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6808 "first switch is off and the second switch is on."
6809 msgstr ""
6810 "Запалете ја светилката користејќи ги и двата прекинувачи така што светилката "
6811 "ќе свети само кога е вклучен првиот прекинувач а вториот прекинувач е "
6812 "исклучен или првиот прекинувач е исклучен и вториот прекинувач е вклучен."
6813 
6814 #. Activity title
6815 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6816 msgctxt "ActivityInfo|"
6817 msgid "Draw letters"
6818 msgstr "Цртање на букви"
6819 
6820 #. Help title
6821 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6822 msgctxt "ActivityInfo|"
6823 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6824 msgstr "Поврзете ги точките за да нацртате букви."
6825 
6826 #. Help goal
6827 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6828 msgctxt "ActivityInfo|"
6829 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6830 msgstr "Учење како да нацртате букви на интересен начин."
6831 
6832 #. Help manual
6833 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6834 msgctxt "ActivityInfo|"
6835 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6836 msgstr "Нацртајте ги буквите со поврзување на точките во правилен редослед."
6837 
6838 #. Activity title
6839 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6840 msgctxt "ActivityInfo|"
6841 msgid "Draw numbers"
6842 msgstr "Нацртајте броеви"
6843 
6844 #. Help title
6845 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6846 msgctxt "ActivityInfo|"
6847 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6848 msgstr "Поврзете ги точките за да нацртате броеви од 0 до 9."
6849 
6850 #. Help goal
6851 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6852 msgctxt "ActivityInfo|"
6853 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6854 msgstr "Учење како да нацртате броеви на интересен начин."
6855 
6856 #. Help manual
6857 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6858 msgctxt "ActivityInfo|"
6859 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6860 msgstr "Нацртајте ги броевите со поврзување на точките во правилен редослед."
6861 
6862 #. Activity title
6863 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6864 msgctxt "ActivityInfo|"
6865 msgid "Count the items"
6866 msgstr "Изброј ги предметите"
6867 
6868 #. Help title
6869 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6870 msgctxt "ActivityInfo|"
6871 msgid "Place the items in the best way to count them."
6872 msgstr "Ставете ги предметите на најдобар начин за да ги броите."
6873 
6874 #. Help goal
6875 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6876 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6877 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6878 msgctxt "ActivityInfo|"
6879 msgid "Numeration training."
6880 msgstr "Вежбање броење."
6881 
6882 #. Help prerequisite
6883 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6884 msgctxt "ActivityInfo|"
6885 msgid "Basic enumeration."
6886 msgstr "Основно броење."
6887 
6888 #. Help manual
6889 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6890 msgctxt "ActivityInfo|"
6891 msgid ""
6892 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6893 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6894 "corresponding answer with the keyboard."
6895 msgstr ""
6896 "Прво, правилно организирајте ги предметите за да можете да ги броите. Потоа, "
6897 "изберете го предметот на кој сакате да одговорите во горниот лев дел. "
6898 "Внесете го одговорот од тастатура."
6899 
6900 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6901 msgctxt "ActivityInfo|"
6902 msgid "Up arrow: select next item"
6903 msgstr "Стрелка горе: одбирање на следниот предмет"
6904 
6905 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6906 msgctxt "ActivityInfo|"
6907 msgid "Down arrow: select previous item"
6908 msgstr "Стрелка долу: одбирање на претходниот предмет"
6909 
6910 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6911 msgctxt "ActivityInfo|"
6912 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6913 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор за избраната ставка"
6914 
6915 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6916 msgctxt "ActivityInfo|"
6917 msgid ""
6918 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6919 "button')"
6920 msgstr ""
6921 "Ентер: потврдете го вашиот одговор (ако опцијата „Потврдување на одговори“ е "
6922 "поставена на „Во ред“)"
6923 
6924 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6925 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6926 msgctxt "Data|"
6927 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6928 msgstr "Наброј до 4 овошја."
6929 
6930 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6931 msgctxt "Data|"
6932 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6933 msgstr "Наброј до 2 овошја."
6934 
6935 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6936 msgctxt "Data|"
6937 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6938 msgstr "Наброј до 3 овошја."
6939 
6940 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6941 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6942 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6943 msgctxt "Data|"
6944 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6945 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (5 овошја максимум)."
6946 
6947 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6948 msgctxt "Data|"
6949 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6950 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (3 овошја максимум)."
6951 
6952 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6953 msgctxt "Data|"
6954 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6955 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (4 овошја максимум)."
6956 
6957 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6958 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6959 msgctxt "Data|"
6960 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6961 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (6 овошја максимум)."
6962 
6963 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6964 msgctxt "Data|"
6965 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6966 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (3 овошја максимум)."
6967 
6968 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6969 msgctxt "Data|"
6970 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6971 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (4 овошја максимум)."
6972 
6973 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6974 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6975 msgctxt "Data|"
6976 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6977 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (9 овошја максимум)."
6978 
6979 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6980 msgctxt "Data|"
6981 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6982 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (6 овошја максимум)."
6983 
6984 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6985 msgctxt "Data|"
6986 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6987 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (7 овошја максимум)."
6988 
6989 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6990 msgctxt "Data|"
6991 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6992 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (8 овошја максимум)."
6993 
6994 #. Activity title
6995 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6996 msgctxt "ActivityInfo|"
6997 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6998 msgstr "Помести го глувчето или допри го екранот"
6999 
7000 #. Help title
7001 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
7002 msgctxt "ActivityInfo|"
7003 msgid ""
7004 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
7005 "background."
7006 msgstr ""
7007 "Мрднете го глувчето или допрете го екранот за да ја избришеш областа и да ја "
7008 "откриеш позадината."
7009 
7010 #. Help goal
7011 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
7012 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
7013 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
7014 msgctxt "ActivityInfo|"
7015 msgid "Motor-coordination."
7016 msgstr "Моторна координација."
7017 
7018 #. Help manual
7019 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
7020 msgctxt "ActivityInfo|"
7021 msgid ""
7022 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
7023 msgstr ""
7024 "Мрднете го глувчето или допрете го екранот додека сите блокови не исчезнат."
7025 
7026 #. Activity title
7027 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
7028 msgctxt "ActivityInfo|"
7029 msgid "Double tap or double click"
7030 msgstr "Допри двапати или кликни двапати"
7031 
7032 #. Help title
7033 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
7034 msgctxt "ActivityInfo|"
7035 msgid ""
7036 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
7037 "image."
7038 msgstr ""
7039 "Двапати допрете или кликнете за да ја избришете областа и да ја откриете "
7040 "позадинската слика."
7041 
7042 #. Help manual
7043 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
7044 msgctxt "ActivityInfo|"
7045 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
7046 msgstr ""
7047 "Двапати допрете или кликнете на глувчето на правоаголниците додека не "
7048 "исчезнат сите блокови."
7049 
7050 #. Activity title
7051 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
7052 msgctxt "ActivityInfo|"
7053 msgid "Click or tap"
7054 msgstr "Кликни или допри"
7055 
7056 #. Help title
7057 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
7058 msgctxt "ActivityInfo|"
7059 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
7060 msgstr ""
7061 "Кликнете или допрете за да ја избришете областа и да ја откриете позадината."
7062 
7063 #. Help manual
7064 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
7065 msgctxt "ActivityInfo|"
7066 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
7067 msgstr "Кликнете или допрете на блоковите додека сите не исчезнат."
7068 
7069 #. Activity title
7070 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
7071 msgctxt "ActivityInfo|"
7072 msgid "Explore farm animals"
7073 msgstr "Домашни животни"
7074 
7075 #. Help title
7076 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
7077 msgctxt "ActivityInfo|"
7078 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
7079 msgstr "Дознајте за домашните животни, какви звуци прават и интересни факти."
7080 
7081 #. Help goal
7082 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
7083 msgctxt "ActivityInfo|"
7084 msgid ""
7085 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
7086 "looks like."
7087 msgstr ""
7088 "Научете да ги поврзувате звуците на животните со името на животното и како "
7089 "изгледа животното."
7090 
7091 #. Help manual
7092 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
7093 msgctxt "ActivityInfo|"
7094 msgid "There are three levels in this game."
7095 msgstr "Постојат три нивоа во оваа игра."
7096 
7097 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
7098 msgctxt "ActivityInfo|"
7099 msgid ""
7100 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
7101 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
7102 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
7103 "level 2 and 3."
7104 msgstr ""
7105 "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на екранот. "
7106 "Кликнете на прашалникот и дознајте за животното, како се вика, и како "
7107 "изгледа. Добро проучете ги овие информации затоа што ќе бидете тестирани на "
7108 "ниво 2 и 3."
7109 
7110 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
7111 msgctxt "ActivityInfo|"
7112 msgid ""
7113 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
7114 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
7115 "the animal sound repeated, click on the play button."
7116 msgstr ""
7117 "На второто ниво, се пушта случаен звук на животно и мора да пронајдете кое "
7118 "животно го прави овој звук. Кликнете на некое животно. Ако сакате повторно "
7119 "да го слушнете звукот, кликнете на копчето за репродукција."
7120 
7121 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
7122 msgctxt "ActivityInfo|"
7123 msgid ""
7124 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
7125 "animal that matches the text."
7126 msgstr ""
7127 "Во третото ниво, се прикажува случајно избран текст и вие треба да кликнете "
7128 "на животно што одговара на текстот."
7129 
7130 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
7131 msgctxt "ExploreLevels|"
7132 msgid ""
7133 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
7134 "voices or effects are disabled in the main configuration."
7135 msgstr ""
7136 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
7137 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
7138 
7139 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
7140 msgctxt "ExploreLevels|"
7141 msgid "Quit"
7142 msgstr "Исклучи"
7143 
7144 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
7145 msgctxt "ExploreLevels|"
7146 msgid "Continue"
7147 msgstr "Продолжи"
7148 
7149 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
7150 msgctxt "board1|"
7151 msgid "Horse"
7152 msgstr "Коњ"
7153 
7154 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
7155 msgctxt "board1|"
7156 msgid ""
7157 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
7158 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
7159 "single-toed hooves."
7160 msgstr ""
7161 
7162 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
7163 #, fuzzy
7164 #| msgctxt "board1|"
7165 #| msgid "This animal's ancestors were wolves."
7166 msgctxt "board1|"
7167 msgid "This animal has single-toed hooves."
7168 msgstr "Предците на ова животно биле волци."
7169 
7170 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
7171 msgctxt "board1|"
7172 msgid "Chicken"
7173 msgstr "Кокошка"
7174 
7175 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
7176 msgctxt "board1|"
7177 msgid ""
7178 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
7179 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
7180 msgstr ""
7181 
7182 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
7183 #, fuzzy
7184 #| msgctxt "board1|"
7185 #| msgid "This animal likes to come out at night."
7186 msgctxt "board1|"
7187 msgid "This animal has a comb on its head."
7188 msgstr "Ова животно сака да излегува ноќе."
7189 
7190 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
7191 msgctxt "board1|"
7192 msgid "Cow"
7193 msgstr "Крава"
7194 
7195 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
7196 msgctxt "board1|"
7197 msgid ""
7198 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
7199 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
7200 "odours 8km away."
7201 msgstr ""
7202 
7203 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
7204 msgctxt "board1|"
7205 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
7206 msgstr ""
7207 
7208 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
7209 msgctxt "board1|"
7210 msgid "Cat"
7211 msgstr "Мачка"
7212 
7213 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
7214 msgctxt "board1|"
7215 msgid ""
7216 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7217 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7218 "emotions."
7219 msgstr ""
7220 
7221 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7222 #, fuzzy
7223 #| msgctxt "board1|"
7224 #| msgid "This animal lays eggs."
7225 msgctxt "board1|"
7226 msgid "This animal can purr."
7227 msgstr "Ова животно положува јајца."
7228 
7229 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7230 msgctxt "board1|"
7231 msgid "Pig"
7232 msgstr "Свиња"
7233 
7234 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7235 msgctxt "board1|"
7236 msgid ""
7237 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7238 "temperature."
7239 msgstr ""
7240 
7241 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7242 msgctxt "board1|"
7243 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7244 msgstr ""
7245 
7246 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7247 msgctxt "board1|"
7248 msgid "Duck"
7249 msgstr "Патка"
7250 
7251 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7252 msgctxt "board1|"
7253 msgid ""
7254 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7255 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7256 msgstr ""
7257 
7258 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7259 #, fuzzy
7260 #| msgctxt "board1|"
7261 #| msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
7262 msgctxt "board1|"
7263 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7264 msgstr "Ова животно има мрежни нозе за да може да плива во водата."
7265 
7266 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7267 msgctxt "board1|"
7268 msgid "Owl"
7269 msgstr "Був"
7270 
7271 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7272 #, fuzzy
7273 #| msgctxt "board1|"
7274 #| msgid ""
7275 #| "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at "
7276 #| "night."
7277 msgctxt "board1|"
7278 msgid ""
7279 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7280 "and hearing at night."
7281 msgstr ""
7282 "Бувот прави „хоу. хоу.“. Бувот има одличен вид и слух во текот на ноќта."
7283 
7284 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7285 #, fuzzy
7286 #| msgctxt "board1|"
7287 #| msgid "This animal likes to come out at night."
7288 msgctxt "board1|"
7289 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7290 msgstr "Ова животно сака да излегува ноќе."
7291 
7292 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7293 msgctxt "board1|"
7294 msgid "Dog"
7295 msgstr "Куче"
7296 
7297 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7298 msgctxt "board1|"
7299 msgid ""
7300 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7301 "are descendants of the wolf."
7302 msgstr ""
7303 
7304 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7305 #, fuzzy
7306 #| msgctxt "board1|"
7307 #| msgid "This animal is a close relative to the goat."
7308 msgctxt "board1|"
7309 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7310 msgstr "Ова животно е близок роднина со козата."
7311 
7312 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7313 msgctxt "board1|"
7314 msgid "Sheep"
7315 msgstr "Овца"
7316 
7317 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7318 msgctxt "board1|"
7319 msgid ""
7320 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7321 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7322 msgstr ""
7323 
7324 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7325 #, fuzzy
7326 #| msgctxt "board1|"
7327 #| msgid "This animal's ancestors were wolves."
7328 msgctxt "board1|"
7329 msgid "This animal produces wool."
7330 msgstr "Предците на ова животно биле волци."
7331 
7332 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7333 msgctxt "board1|"
7334 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7335 msgstr "Кликнете на секое домашно животно за да го откриете."
7336 
7337 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7338 msgctxt "board1|"
7339 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7340 msgstr "Кликнете на животното од фармата што го прави звукот што го слушате."
7341 
7342 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7343 msgctxt "board1|"
7344 msgid "Click the animal that matches the description."
7345 msgstr "Кликнете на животното што одговара на описот."
7346 
7347 #. Activity title
7348 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7349 msgctxt "ActivityInfo|"
7350 msgid "Explore monuments"
7351 msgstr "Истражете ги спомениците"
7352 
7353 #. Help title
7354 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7355 msgctxt "ActivityInfo|"
7356 msgid "Explore monuments around the world."
7357 msgstr "Истражете ги спомениците низ целиот свет."
7358 
7359 #. Help goal
7360 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7361 msgctxt "ActivityInfo|"
7362 msgid ""
7363 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7364 "location."
7365 msgstr "Да научат за различни споменици врз основа на нивната локација."
7366 
7367 #. Help prerequisite
7368 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7369 msgctxt "ActivityInfo|"
7370 msgid "Knowledge of different monuments."
7371 msgstr "Познавање на различни споменици."
7372 
7373 #. Help manual
7374 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7375 msgctxt "ActivityInfo|"
7376 msgid ""
7377 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7378 "map."
7379 msgstr ""
7380 "Кликнете на дадените клучеви за да дознаете повеќе за спомениците и потоа да "
7381 "идентификувате каде се спомениците на картата по нивното име."
7382 
7383 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7384 msgctxt "ActivityInfo|"
7385 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7386 msgstr "Фотографиите се преземени од Википедија."
7387 
7388 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7390 msgctxt "board1|"
7391 msgid "Chichén Itzá"
7392 msgstr "Чичен Ица (Chichén Itzá)"
7393 
7394 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7395 msgctxt "board1|"
7396 msgid ""
7397 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7398 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7399 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7400 "the religion center of Yucatan for a while."
7401 msgstr ""
7402 "Чичен Ица, што значи „на устието на изворот Ица“, е град на Маите на "
7403 "полуостровот Јукатан во Мексико, помеѓу Ваљадолид и Мерида. Основана е пред "
7404 "периодот на Кристофер Колумбо и веројатно некое време служеше како "
7405 "религиозен центар на Јукатан."
7406 
7407 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7408 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7409 msgctxt "board1|"
7410 msgid "Colosseum"
7411 msgstr "Колосеум"
7412 
7413 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7414 msgctxt "board1|"
7415 msgid ""
7416 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7417 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7418 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7419 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7420 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7421 "arena the Classical world had yet seen."
7422 msgstr ""
7423 "Колосеумот или Колосеум денес е најпрепознатливиот од зградите на Римскиот "
7424 "класик. Дури и 2.000 години по изградбата, и покрај вековите кога "
7425 "напуштената зграда била ограбувана за градежни материјали, таа е веднаш "
7426 "препознатлива како класичен урнек за стадијата на денешницата. Тоа беше "
7427 "првиот постојан амфитеатар што се издигна во Рим и најимпресивната арена што "
7428 "класичниот свет сè уште ја видел."
7429 
7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7431 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7432 msgctxt "board1|"
7433 msgid "Christ the Redeemer"
7434 msgstr "Исус Христос Искупителот"
7435 
7436 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7437 msgctxt "board1|"
7438 msgid ""
7439 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7440 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7441 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7442 msgstr ""
7443 "Исус Христос Искупителот е статуа на Арт Деко на Исус Христос во Рио де "
7444 "Женеиро, Бразил. Симбол на христијанството низ целиот свет, статуата стана и "
7445 "културна икона и на Рио де Женеиро и на Бразил."
7446 
7447 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7448 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7449 msgctxt "board1|"
7450 msgid "The Great Wall of China"
7451 msgstr "Големиот Ѕид во Кина"
7452 
7453 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7454 msgctxt "board1|"
7455 msgid ""
7456 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7457 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7458 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7459 "east to west of China."
7460 msgstr ""
7461 "Големиот ѕид, беше наведен како светско наследство од страна на УНЕСКО во "
7462 "1987 г. Исто како голем змеј се протега низ пустини, прерии, планини и "
7463 "висорамнини, околу 13,170 милји (21,196 километри) од исток до запад во Кина."
7464 
7465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7466 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7467 msgctxt "board1|"
7468 msgid "Machu Picchu"
7469 msgstr "Мачу Пикчу"
7470 
7471 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7472 msgctxt "board1|"
7473 msgid ""
7474 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7475 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7476 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7477 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7478 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7479 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7480 "diversity of flora and fauna."
7481 msgstr ""
7482 "Мачу Пикчу е на 2.430 метри надморска височина, среде тропска планинска "
7483 "шума, во извонредно убав амбиент. Тоа е неверојатна урбана креација во "
7484 "Царството на Инките; нејзините гигантски sидови, тераси и платформи "
7485 "изгледаат како да се исечени природно во континуираните карпи. Природниот "
7486 "амбиент, на источните падини на Андите, го опфаќа горниот залив на Амазон со "
7487 "својата богата разновидност на флора и фауна."
7488 
7489 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7490 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7491 msgctxt "board1|"
7492 msgid "Petra"
7493 msgstr "Петра"
7494 
7495 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7496 msgctxt "board1|"
7497 msgid ""
7498 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7499 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7500 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7501 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7502 "visited tourist attraction."
7503 msgstr ""
7504 "Петра е историски и археолошки град во областа Маан во Јордан, кој е познат "
7505 "по својата карпеста архитектура и водоводниот систем. Се претпоставува дека "
7506 "е основан уште во 312 година пред нашата ера како главен град на Араб "
7507 "Набатеан, тој е симбол на Јордан, како и најпосетуваната туристичка "
7508 "атракција во Јордан."
7509 
7510 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7511 msgctxt "board1|"
7512 msgid "Taj Mahal, India"
7513 msgstr "Таџ Махал, Индија"
7514 
7515 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7516 msgctxt "board1|"
7517 msgid ""
7518 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7519 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7520 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7521 "of three, Mumtaz Mahal."
7522 msgstr ""
7523 "Таџ Махал е бел мермерен мавзолеј сместен на јужниот брег на реката Јамуна "
7524 "во индискиот град Агра. Беше нарачана во 1632 година за владеењето на "
7525 "Могулскиот цар Шах Џахан. Во него е сместен гробот на неговата сопруга "
7526 "Мумтаз Махал."
7527 
7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7529 msgctxt "board1|"
7530 msgid "Taj Mahal"
7531 msgstr "Таџ Махал"
7532 
7533 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7534 msgctxt "board1|"
7535 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7536 msgstr "Седумте нови светски чуда."
7537 
7538 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7539 msgctxt "board1|"
7540 msgid "Click on the location of the given monument."
7541 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
7542 
7543 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7544 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7545 msgctxt "board2|"
7546 msgid "Golden Temple"
7547 msgstr "Златен храм"
7548 
7549 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7550 msgctxt "board2|"
7551 msgid ""
7552 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7553 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7554 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7555 "religions to worship God equally."
7556 msgstr ""
7557 "Шри Харимандир Сахиб, познат како Златен храм во Амритсар, е едно од "
7558 "најпочитуваните духовни места на сикизмот. Изградбата имаше за цел да "
7559 "изгради место за богослужба на мажите и жените од сите сфери на животот и "
7560 "сите религии подеднакво да го обожаваат Бога."
7561 
7562 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7563 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7564 msgctxt "board2|"
7565 msgid "Hawa Mahal"
7566 msgstr "Хава Махал"
7567 
7568 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7569 msgctxt "board2|"
7570 msgid ""
7571 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7572 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7573 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7574 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7575 "extends to the zenana, or women's chambers."
7576 msgstr ""
7577 "Хава Махал, е палата во Џајпур, Индија, именувана затоа што во суштина била "
7578 "wallид со висок екран, изграден за да може жените од кралското семејство да "
7579 "набљудуваат улични фестивали но да не бидат видени однадвор. Конструирана од "
7580 "црвен и розов песочник, палатата седи на работ на Градската палата и се "
7581 "протега до зенаната, односно женските соби."
7582 
7583 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7585 msgctxt "board2|"
7586 msgid "Gateway of India"
7587 msgstr "Порта на Индија"
7588 
7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7590 msgctxt "board2|"
7591 msgid ""
7592 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7593 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7594 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7595 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7596 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7597 "for visitors who arrive in India for the first time."
7598 msgstr ""
7599 "Портата на Индија е едно од најуникатните обележја во Индија, сместено во "
7600 "градот Мумбаи. Колосалната структура е изградена во 1924 година. Сместена на "
7601 "врвот на Аполо Бундер, портата гледа кон пристаништето во Мумбаи, граничи со "
7602 "Арапското Море во областа Колаба. Портата на Индија е споменик што ги "
7603 "обележува главните пристаништа во Индија и претставува голема туристичка "
7604 "атракција за посетителите кои за прв пат пристигнуваат во Индија."
7605 
7606 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7607 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7608 msgctxt "board2|"
7609 msgid "Great Stupa"
7610 msgstr "Голема Ступа"
7611 
7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7613 msgctxt "board2|"
7614 msgid ""
7615 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7616 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7617 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7618 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7619 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7620 msgstr ""
7621 "Големата Ступа кај Санчи е најстарата камена структура во Индија и првично "
7622 "била нарачана од императорот Ашока Велики во 3 век пред нашата ера. Неговото "
7623 "јадро било едноставна полукружна структура изградена над моштите на Буда. "
7624 "Таа беше крунисана од четрата, структура слична на чадор што симболизира "
7625 "висок ранг, која има за цел да ги слави и заклони моштите."
7626 
7627 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7629 msgctxt "board2|"
7630 msgid "Ajanta Caves"
7631 msgstr "Пештери Ајанта"
7632 
7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7634 msgctxt "board2|"
7635 msgid ""
7636 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7637 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7638 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7639 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7640 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7641 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7642 "Heritage Site."
7643 msgstr ""
7644 "Пештерите Ајанта се околу 29 карпести споменици на будистичката пештера, кои "
7645 "датираат од 2 век пред нашата ера до околу 480 година од нашата ера во "
7646 "округот Аурангабад во државата Махараштра во Индија. Пештерите вклучуваат "
7647 "слики и скулптури од карпи, опишани како меѓу најдобрите преживеани примери "
7648 "на античката индиска уметност, особено експресивни слики кои претставуваат "
7649 "емоции преку гестови, поза и форма. Од 1983 година, пештерите се место на "
7650 "светско наследство на УНЕСКО."
7651 
7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7653 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7654 msgctxt "board2|"
7655 msgid "Konark Sun Temple"
7656 msgstr "Конарак Сан Темпл"
7657 
7658 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7659 msgctxt "board2|"
7660 msgid ""
7661 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7662 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7663 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7664 msgstr ""
7665 "Храмот Конарк Сонце (исто така напишан и Конрак) е хиндуистички храм од 13 "
7666 "век посветен на богот на Сонцето. Храмот е познат по огромните камени резби "
7667 "кои ја покриваат целата структура."
7668 
7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7670 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7671 msgctxt "board2|"
7672 msgid "Mysore Palace"
7673 msgstr "Палатата Мајсур"
7674 
7675 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7676 msgctxt "board2|"
7677 msgid ""
7678 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7679 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7680 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7681 "Wodeyar kings in the 14th century."
7682 msgstr ""
7683 "Mysore Palace или Mysore Maharaja Palace е еден од најголемите и "
7684 "најспектакуларните споменици во Индија. Познат и како Амба Вилас, се наоѓа "
7685 "во срцето на градот Мајсур. Палатата првично била изградена од кралевите "
7686 "Водијар во 14 век."
7687 
7688 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7689 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7690 msgctxt "board2|"
7691 msgid "Charminar"
7692 msgstr "Чарминар"
7693 
7694 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7695 msgctxt "board2|"
7696 msgid ""
7697 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7698 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7699 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7700 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7701 "impressive structure with four minarets."
7702 msgstr ""
7703 "Чарминарот во Хајдерабад е изграден во 1591 година од Мохамед Кули Кутаб "
7704 "Шах. Тој го изградил Карминарот за да го означи крајот на чумата во градот "
7705 "Хајдерабад. Од изградбата на Чарминарот, градот Хајдерабад скоро стана "
7706 "синоним за споменикот. Чарминарот е масивна и импресивна структура со четири "
7707 "минариња."
7708 
7709 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7710 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7711 msgctxt "board2|"
7712 msgid "Victoria Memorial"
7713 msgstr "Спомен-обележјето на Викторија"
7714 
7715 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7716 msgctxt "board2|"
7717 msgid ""
7718 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7719 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7720 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7721 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7722 msgstr ""
7723 "Спомен-обележјето на Викторија е изградено за да го одбележи врвот на "
7724 "британската империја во Индија. Претставува архитектонски врв на градот "
7725 "Колката и го комбинира најдоброто од британската и мугалната архитектура. "
7726 "Спомен-салата Викторија е изградена со бели мермери од Макрана."
7727 
7728 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7729 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7730 msgctxt "board2|"
7731 msgid "Rang Ghar"
7732 msgstr "Ранг Гар"
7733 
7734 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7735 msgctxt "board2|"
7736 msgid ""
7737 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7738 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7739 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7740 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7741 msgstr ""
7742 "Ранг Гар е двокатна зграда која некогаш служеше како кралско спортско-"
7743 "павилјон каде кралевите Ахом и благородниците беа гледачи на игри како борби "
7744 "на биволи и други спортови во Рупахи Патар - особено за време на фестивалот "
7745 "Ронгали Биху во главниот град Ахом во Рангур."
7746 
7747 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7749 msgctxt "board2|"
7750 msgid "Qutub Minar"
7751 msgstr "Кутб Минар"
7752 
7753 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7754 msgctxt "board2|"
7755 msgid ""
7756 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7757 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7758 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7759 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7760 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7761 msgstr ""
7762 "Кутб Минар со 74 метри, е највисокото минаре од тули во светот, а второ "
7763 "највисоко минаре во Индија по Фатех Бурџ во Мохали. Заедно со античките и "
7764 "средновековни споменици што го опкружуваат, тие го формираат комплексот "
7765 "Кутб, кој е место за светско наследство на УНЕСКО. Кулата, лоцирана во "
7766 "областа Мехраули во Делхи, е направена од црвен песочник и мермер."
7767 
7768 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7769 msgctxt "board2|"
7770 msgid "Monuments of India"
7771 msgstr "Споменици на Индија"
7772 
7773 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7774 msgctxt "board2|"
7775 msgid "Click on the location of the given monument."
7776 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
7777 
7778 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7779 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7780 msgctxt "board3|"
7781 msgid "Mont-Saint-Michel"
7782 msgstr "Мон Сен Мишел"
7783 
7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7785 msgctxt "board3|"
7786 msgid ""
7787 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7788 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7789 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7790 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7791 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7792 "water and can only be accessed at low tide."
7793 msgstr ""
7794 "Мон Сен Мишел е карпест остров, кој се наоѓа во Нормандија, на устието на "
7795 "реката Куенон, во близина на градот Авранш. Највисоката точка на островот е "
7796 "врвот на камбанаријата Абеј, на 170 метри надморска височина. Тие во "
7797 "моментов се помалку од 50 луѓе кои живеат на островот. Единствената "
7798 "карактеристика на Мон Сен Мишел е тоа што е целосно опкружен со вода и може "
7799 "да се пристапи само при слаба плима."
7800 
7801 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7802 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7803 msgctxt "board3|"
7804 msgid "Cité de Carcassonne"
7805 msgstr "Град Каркасон"
7806 
7807 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7808 msgctxt "board3|"
7809 msgid ""
7810 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7811 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7812 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7813 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7814 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7815 msgstr ""
7816 "Со повеќе од 4 милиони посетители секоја година, Каркасон е меѓу "
7817 "најпрестижните туристички дестинации во Франција, на исто ниво со Мон Сен "
7818 "Мишел и парискиот „Нотр Дам“. Мапа на Светското наследство на УНЕСКО од 1997 "
7819 "година, Каркасон е драматична претстава на средновековната архитектура, лежи "
7820 "на карпи и надвиснува над реката Од, југоисточно од новиот град."
7821 
7822 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7823 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7824 msgctxt "board3|"
7825 msgid "Reims Cathedral"
7826 msgstr "Ремска Катедрала"
7827 
7828 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7829 msgctxt "board3|"
7830 msgid ""
7831 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7832 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7833 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7834 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7835 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7836 "1500000 visitors every year."
7837 msgstr ""
7838 "По големина, Ремската катедрала е прилично извонредна конструкција: "
7839 "дизајнирана да прими огромни маса на луѓе, нејзините гигантски димензии "
7840 "вклучуваат површина од 6.650 м2 и должина од 122м. Ремек дело на готска "
7841 "уметност и локација за крунисување на Кралевите на Франција, таа е наведена "
7842 "како место на светско наследство на УНЕСКО од 1991 година. Мека за туристи "
7843 "во регионот Шампањ пречекува 1.500.000 посетители секоја година."
7844 
7845 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7846 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7847 msgctxt "board3|"
7848 msgid "Pont du Gard"
7849 msgstr "Понт ду Гард"
7850 
7851 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7852 msgctxt "board3|"
7853 msgid ""
7854 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7855 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7856 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7857 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7858 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7859 msgstr ""
7860 "Понт ду Гард е изграден непосредно пред христијанската ера за да се овозможи "
7861 "аквадуктот на Ним (кој е долг скоро 50km) да ја премине реката Гардон. "
7862 "Римските архитекти и хидраулични инженери кои го дизајнирале овој мост, кој "
7863 "е висок скоро 50 метри и е на три нивоа - најдолгото мерење 275m - создале "
7864 "техничко и уметничко ремек-дело."
7865 
7866 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7867 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7868 msgctxt "board3|"
7869 msgid "Arles Amphitheatre"
7870 msgstr "Амфитеатарот во Арл"
7871 
7872 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7873 msgctxt "board3|"
7874 msgid ""
7875 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7876 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7877 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7878 "century."
7879 msgstr ""
7880 "Овој римски амфитеатар датира од првиот век пред нашата ера и првично беше "
7881 "место на гладијаторски битки и трки со кочии за време на антиката. "
7882 "Модифициран многу пати, конечно бил реновиран во текот на 19-ти век."
7883 
7884 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7885 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7886 msgctxt "board3|"
7887 msgid "Château de Chambord"
7888 msgstr "Шато де Шамбор"
7889 
7890 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7891 msgctxt "board3|"
7892 msgid ""
7893 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7894 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7895 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7896 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7897 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7898 msgstr ""
7899 "Престижни, величествени, колосални, екстравагантни се овие придавки доволно "
7900 "за целосно да го опишат раскошот на Шамбор? Најголемата порта на долината "
7901 "Луари е навистина полн со изненадувања за оние кои имаат доволно среќа да го "
7902 "истражат неговиот домен. Ова извонредно парче архитектура е сигурно повеќе "
7903 "од замок: тоа е сон за крал, претворен во реалност."
7904 
7905 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7906 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7907 msgctxt "board3|"
7908 msgid "Rocamadour"
7909 msgstr "Рокамадур"
7910 
7911 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7912 msgctxt "board3|"
7913 msgid ""
7914 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7915 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7916 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7917 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7918 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7919 "on the rock”."
7920 msgstr ""
7921 "Кога доаѓате од Каор по пат, Рокамадур одеднаш се појавува лепејќи се "
7922 "прецизно врз карпа над кањонот Алзу. Едно од најпознатите села на Европа, "
7923 "Рокамадур навидум им се спротивставува на законите на гравитација. "
7924 "Вртоглавата Цитадела на Верата најдобро ја сумира една стара локална изрека: "
7925 "„куќи на реката, цркви на куќи, карпи на црквите, замок на карпа“."
7926 
7927 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7928 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7929 msgctxt "board3|"
7930 msgid "Palais des Papes"
7931 msgstr "Папски дворец"
7932 
7933 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7934 msgctxt "board3|"
7935 msgid ""
7936 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7937 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7938 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7939 "buildings in Europe."
7940 msgstr ""
7941 "Sвездата атракција на Авињон е Palais des Papes (палата на папите), огромен "
7942 "замок со значајно историско, религиозно и архитектонско значење. Таа е една "
7943 "од најголемите и најважните средновековни готски градби во Европа."
7944 
7945 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7946 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7947 msgctxt "board3|"
7948 msgid "Château de Chenonceau"
7949 msgstr "Шато де Ченонче"
7950 
7951 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7952 msgctxt "board3|"
7953 msgid ""
7954 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7955 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7956 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7957 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7958 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7959 "centuries."
7960 msgstr ""
7961 "Шато де Ченонче е меѓу многуте во долината Луари што може да се пофали со "
7962 "неверојатна архитектура и историско значење привлекува илјадници туристи од "
7963 "целиот свет. Шато де Ченонче, некои историчари понекогаш го нарекуваат "
7964 "дамски замок, бидејќи женските фигури со векови влијаеле врз изградбата и "
7965 "развојот на овој француски карат."
7966 
7967 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7969 msgctxt "board3|"
7970 msgid "Eiffel Tower"
7971 msgstr "Ајфеловата кула"
7972 
7973 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7974 msgctxt "board3|"
7975 msgid ""
7976 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7977 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7978 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7979 msgstr ""
7980 "Светски познатата метална кула е изградена за Меѓународната изложба во Париз "
7981 "во 1889 година за стогодишнината од Француската револуција. Во моментот на "
7982 "нејзината инаугурација, таа беше највисокиот споменик во светот."
7983 
7984 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7985 msgctxt "board3|"
7986 msgid "Monuments of France"
7987 msgstr "Споменици на Франција"
7988 
7989 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7990 msgctxt "board3|"
7991 msgid "Click on the location of the given monument."
7992 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
7993 
7994 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7995 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7996 msgctxt "board4|"
7997 msgid "Neuschwanstein Castle"
7998 msgstr "Замокот Нојшванштајн"
7999 
8000 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
8001 msgctxt "board4|"
8002 msgid ""
8003 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
8004 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
8005 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
8006 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
8007 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
8008 "most photographed building in the country and one of the most popular "
8009 "tourist attractions in Germany."
8010 msgstr ""
8011 "Замокот од бајките, Нојшванштајн се наоѓа на рид во близина на Фисен во "
8012 "југозападна Баварија. Тој беше инспирација за замоци за Заспаната Убавица во "
8013 "парковите Дизниленд. Замокот бил нарачан од кралот Лудвиг Втори од Баварија, "
8014 "кој бил прогласен за луд кога замокот бил скоро завршен во 1886 година и бил "
8015 "пронајден мртов неколку дена подоцна. Нојшванштајн е најфотографираната "
8016 "зграда во земјата и една од најпопуларните туристички атракции во Германија."
8017 
8018 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
8019 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
8020 msgctxt "board4|"
8021 msgid "Trier Imperial Baths"
8022 msgstr "Триерски кралски бањи"
8023 
8024 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
8025 msgctxt "board4|"
8026 msgid ""
8027 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
8028 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
8029 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
8030 msgstr ""
8031 "Триерските кралски бањи се голем римски комплекс на бања во Трир, Германија. "
8032 "Назначен е како дел од римските споменици, Катедралата Свети Петар и црквата "
8033 "на Пресвета Богородица во Трир. Место за светско наследство на УНЕСКО."
8034 
8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
8036 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
8037 msgctxt "board4|"
8038 msgid "Brandenburg Gate"
8039 msgstr "Бранденбуршката порта"
8040 
8041 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
8042 msgctxt "board4|"
8043 msgid ""
8044 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
8045 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
8046 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
8047 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
8048 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
8049 "Europe."
8050 msgstr ""
8051 "Портата Бранденбург е единствената преживеана градска порта на Берлин и го "
8052 "симболизира обединувањето на Источен и Западен Берлин. Изградена во 18 век, "
8053 "Бранденбуршката порта е влез во Унтер ден Линден, истакнатиот булевар на "
8054 "липа што некогаш водел директно до палатата на пруските монарси. Се смета за "
8055 "едно од најпознатите обележја во Европа."
8056 
8057 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
8058 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
8059 msgctxt "board4|"
8060 msgid "Berlin Cathedral"
8061 msgstr "Берлинската катедрала"
8062 
8063 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
8064 msgctxt "board4|"
8065 msgid ""
8066 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
8067 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
8068 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
8069 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
8070 msgstr ""
8071 "Берлинската катедрала е најголемата црква во градот и служи како витален "
8072 "центар за протестантската црква во Германија. Постигнувајќи далеку од "
8073 "границите на парохијата и на Берлин, катедралата привлекува илјадници "
8074 "посетители, од година во година, од Германија и од странство."
8075 
8076 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
8077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
8078 msgctxt "board4|"
8079 msgid "Schwerin Palace"
8080 msgstr "Шверинскиот замок"
8081 
8082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
8083 msgctxt "board4|"
8084 msgid ""
8085 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
8086 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
8087 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
8088 msgstr ""
8089 "Оваа романтична тврдина на бајките, со сите свои кули, куполи и крилја, се "
8090 "рефлектира во водите на езерото Шверин. Завршена е во 1857 година и ја "
8091 "симболизира моќната династија на нејзиниот основач Фридрих Франц Втори."
8092 
8093 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
8094 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
8095 msgctxt "board4|"
8096 msgid "Aula Palatina"
8097 msgstr "Константиновата базилика"
8098 
8099 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
8100 msgctxt "board4|"
8101 msgid ""
8102 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
8103 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
8104 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
8105 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
8106 msgstr ""
8107 "Долгата, високо-таванска структура од тули беше престолна сала на римскиот "
8108 "император сè до уништувањето на градот од германските племиња. Напаѓачите "
8109 "изградиле населба во урнатината без покрив. Во 12 век, апсидата била "
8110 "претворена во кула за да се смести Архиепископот на Трир."
8111 
8112 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
8113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
8114 msgctxt "board4|"
8115 msgid "Worms Cathedral"
8116 msgstr "Вормска катедрала"
8117 
8118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
8119 msgctxt "board4|"
8120 msgid ""
8121 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
8122 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
8123 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
8124 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
8125 msgstr ""
8126 "Вормската катедрала (Wormser Dom) позната и како Катедрала Свети Петар е "
8127 "романескна катедрала во германскиот град Вормс. Градба од песок со "
8128 "карактеристични конусни кули, катедралата била изградена во фази во текот на "
8129 "дванаесеттиот век и завршена во 1181 година."
8130 
8131 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
8132 msgctxt "board4|"
8133 msgid "Monuments of Germany"
8134 msgstr "Споменици на Германија"
8135 
8136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
8137 msgctxt "board4|"
8138 msgid "Click on the location of the given monument."
8139 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
8140 
8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
8142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
8143 msgctxt "board5|"
8144 msgid "Cabrillo"
8145 msgstr "Кабрило"
8146 
8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
8148 msgctxt "board5|"
8149 msgid ""
8150 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
8151 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
8152 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
8153 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
8154 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
8155 "west coast of Mexico."
8156 msgstr ""
8157 "Сместен на Поинт Лома во Сан Диего, Калифорнија, националниот споменик "
8158 "Кабрило го одбележува првиот европски човек што слета на Западниот брег на "
8159 "Соединетите Американски Држави, Хуан Родригез Кабрило. Португалецот по "
8160 "раѓање, Кабрило го носеше шпанското знаме во неговите освојувања на Новиот "
8161 "свет. Тој пристигна на заливот Сан Диего во септември 1542 година, три "
8162 "месеци откако замина од Бара де Навидад на западниот брег на Мексико."
8163 
8164 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
8165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
8166 msgctxt "board5|"
8167 msgid "Canyon de Chelly"
8168 msgstr "Кањон де Чели"
8169 
8170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
8171 msgctxt "board5|"
8172 msgid ""
8173 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
8174 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
8175 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
8176 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
8177 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
8178 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
8179 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
8180 msgstr ""
8181 "Стоичките црвени урнатини на Кањон де Челли во северо-источна Аризона се дел "
8182 "од National Park Service агенцијата и Navajo Nation, кои се основани како "
8183 "национален споменик во 1931 година. Голем број важни рани локации на "
8184 "домородните американци се зачувани во скоро 84.000 хектари на Паркленд, и "
8185 "Кањон де Чели, исто така, нуди низа југозападни геолошки формации, "
8186 "вклучувајќи го и Спајдер Рок, песочна кула висока 800 метри која се "
8187 "издигнува од дното на кањонот."
8188 
8189 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
8190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
8191 msgctxt "board5|"
8192 msgid "Castillo de San Marcos"
8193 msgstr "Замокот Сан Маркос"
8194 
8195 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
8196 msgctxt "board5|"
8197 msgid ""
8198 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
8199 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
8200 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
8201 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
8202 msgstr ""
8203 "Поставен на повеќе од 20 хектари во Св. Августин, Флорида, замокот Сан "
8204 "Маркос беше завршен како одбранбена тврдина на градот во 1695 година, кога "
8205 "Флорида сè уште беше шпанска територија. Изграден од редок кокина варовник, "
8206 "замокот во форма на звезда е и најстарата ѕидана тврдина во земјата."
8207 
8208 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
8209 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
8210 msgctxt "board5|"
8211 msgid "Castle Clinton"
8212 msgstr "Замокот Клинтон"
8213 
8214 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8215 msgctxt "board5|"
8216 msgid ""
8217 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8218 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8219 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8220 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8221 "dedicated as a national monument in 1946."
8222 msgstr ""
8223 "Овој кружен, песочен камен кој седи на дното на островот Менхетен, му "
8224 "претходи на островот Елис за околу 50 години како прв контролен пункт за "
8225 "имиграција во САД. Замокот Клинтон (nps.gov/cacl) првично беше изграден како "
8226 "тврдина за заштита на Њујорк од британската инвазија за време на војната во "
8227 "1812 година, а беше предаден како национален споменик во 1946 година."
8228 
8229 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8230 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8231 msgctxt "board5|"
8232 msgid "George Washington Birthplace"
8233 msgstr "Родното место нс Џорџ Вашингтон"
8234 
8235 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8236 msgctxt "board5|"
8237 msgid ""
8238 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8239 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8240 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8241 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8242 "teenager."
8243 msgstr ""
8244 "Националниот споменик на родното место на Џорџ Вашингтон е во округот "
8245 "Вестморленд, Вирџинија, САД. Првично сместен од Џон Вашингтон, прадедото на "
8246 "Џорџ Вашингтон, Џорџ Вашингтон е роден овде на 22 февруари 1732 година. Тој "
8247 "живеел овде до три години, а подоцна и како тинејџер."
8248 
8249 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8250 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8251 msgctxt "board5|"
8252 msgid "Lincoln Memorial"
8253 msgstr "Споменикот на Линколн"
8254 
8255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8256 msgctxt "board5|"
8257 msgid ""
8258 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8259 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8260 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8261 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8262 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8263 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8264 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8265 msgstr ""
8266 "Изграден од бел камен со 36 иконски колони, Спомен-обележјето на Линколн е "
8267 "една од најпознатите структури во Соединетите држави. Спомен-обележјето е на "
8268 "западниот крај на Националниот трговски центар (National Mall), во паркот "
8269 "West Potomac и е пример во неокласичната архитектура. Се одликува со осамена "
8270 "статуа на Абрахам Линколн која седи во размислување, со висина од 19 стапки, "
8271 "со натписи од второто инаугуративно обраќање на Линколн и веројатно, "
8272 "неговиот најпознат говор, обраќањето на Гетизбург."
8273 
8274 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8275 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8276 msgctxt "board5|"
8277 msgid "Mount Rushmore"
8278 msgstr "Планината Рашмор"
8279 
8280 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8281 msgctxt "board5|"
8282 msgid ""
8283 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8284 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8285 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8286 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8287 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8288 "rugged determination and lasting achievements."
8289 msgstr ""
8290 "Планината Рашмор стои како светилиште на демократијата, споменик и спомен на "
8291 "Џорџ Вашингтон, раѓање, раст и идеали на оваа земја. Планината Рашмор го "
8292 "симболизира величието на овој народ преку големината на нејзините водачи. "
8293 "Епската скулптура на планината Рашмор ги прикажува лицата на четворицата "
8294 "возвишени американски претседатели кои ја симболизираат богатата историја на "
8295 "оваа нација, груба решеност и трајни достигнувања."
8296 
8297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8298 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8299 msgctxt "board5|"
8300 msgid "Navajo"
8301 msgstr "Навахо"
8302 
8303 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8304 msgctxt "board5|"
8305 msgid ""
8306 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8307 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8308 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8309 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8310 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8311 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8312 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8313 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8314 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8315 "House site, further west, is currently closed to public access."
8316 msgstr ""
8317 "Национален споменик на Навахо е Национален споменик лоциран во рамките на "
8318 "северозападниот дел од територијата на \"Navajo Nation\" во северна Аризона, "
8319 "кој е основан за зачувување на три добро зачувани живеалишта на карпите на "
8320 "Ancestral Puebloan People: Кит Сил (Keet Seel), Бетатакин (Betatakin), и "
8321 "Инскрипшн Хаус (Inscription House). Споменикот се наоѓа на висорамнината "
8322 "Шонто, со поглед кон кањонот Тсеги, западно од Кајента, Аризона. Се одликува "
8323 "со центар за посетители со музеј, две кратки само-водечки патеки, две мали "
8324 "места за кампување и место за пикник. Ренџери (полицаец на коњ) ги водат "
8325 "посетителите на бесплатни тури низ живеалиштата на карпите Кит Сил и "
8326 "Бетатакин. Инскрипшн Хаус местото, позападно во моментов е затворен за "
8327 "пристап до јавноста."
8328 
8329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8330 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8331 msgctxt "board5|"
8332 msgid "Statue of Liberty"
8333 msgstr "Статуа на Слободата"
8334 
8335 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8336 msgctxt "board5|"
8337 msgid ""
8338 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8339 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8340 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8341 "1886."
8342 msgstr ""
8343 "Можеби најпознатиот споменик и симбол на Соединетите држави е Статуата на "
8344 "Слободата, која седи на свој мал остров во Њујорк. Статуата беше подарок од "
8345 "народот на Франција и беше посветена во октомври 1886 година."
8346 
8347 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8348 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8349 msgctxt "board5|"
8350 msgid "Fort Sumter"
8351 msgstr "Форт Самтер"
8352 
8353 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8354 msgctxt "board5|"
8355 msgid ""
8356 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8357 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8358 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8359 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8360 "between North and South that eventually resulted in the war."
8361 msgstr ""
8362 "Првично изградена како одбранбена структура по војната во 1812 година, токму "
8363 "во оваа тврдина на океанот во Чарлстон Харбор, Јужна Каролина, беа направени "
8364 "првите пукања во Граѓанската војна. Во Форт Семтер, голем број експонати "
8365 "нудат видик на историјата на САД, особено поделбите меѓу Север и Југ кои на "
8366 "крајот резултираа со војна."
8367 
8368 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8369 msgctxt "board5|"
8370 msgid "Monuments of US"
8371 msgstr "Споменици на САД"
8372 
8373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8374 msgctxt "board5|"
8375 msgid "Click on the location of the given monument."
8376 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик."
8377 
8378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8379 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8380 msgctxt "board6|"
8381 msgid "Great Pyramid of Giza"
8382 msgstr "Кеопсовата пирамида"
8383 
8384 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8385 msgctxt "board6|"
8386 msgid ""
8387 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8388 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8389 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8390 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8391 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8392 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8393 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8394 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8395 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8396 msgstr ""
8397 "Големата пирамида во Гиза е позната и како Пирамида на Куфу или Пирамида на "
8398 "Кеопс. Се смета за најстара од сите седум чуда на античкиот свет. Исто така, "
8399 "таа е најголема од сите три пирамиди во Гиза. Се наоѓа во Гиза Некропола од "
8400 "Египет. Првичната изградба ја започна египетскиот фараон Куфу, а потоа ја "
8401 "продолжи неговиот син Кафре и конечно ја заврши Менкауре. Потребни биле "
8402 "скоро 20 години за да се изгради пирамидата и при изградбата се користени "
8403 "приближно 2 милиони камени блокови. Висината на пирамидата е околу 139 метри "
8404 "што ја прави највисоката пирамида во Египет."
8405 
8406 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8407 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8408 msgctxt "board6|"
8409 msgid "Bent Pyramid"
8410 msgstr "Свиткана пирамида"
8411 
8412 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8413 msgctxt "board6|"
8414 msgid ""
8415 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8416 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8417 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8418 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8419 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8420 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8421 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8422 "limestone is still largely intact."
8423 msgstr ""
8424 "Свитканата пирамида лоцирана кај Дахшур беше втората пирамида изградена од "
8425 "фараонот Снеферу. Мистериозно, оваа вистинска пирамида се крева од пустината "
8426 "под агол од 55 степени и потоа одеднаш се менува на постепен агол од 43 "
8427 "степени. Една теорија тврди дека заради стрмнината на првобитниот агол, "
8428 "тежината што треба да се додаде над внатрешните комори и премини станала "
8429 "преголема, принудувајќи ги градителите да прифатат помал агол. Денес, "
8430 "Свитканата пирамида е единствената пирамида во Египет од која надворешната "
8431 "обвивка на полиран варовник е сè уште во голема мера недопрена."
8432 
8433 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8435 msgctxt "board6|"
8436 msgid "Pyramid of Meidum"
8437 msgstr "Пирамида во Меидум"
8438 
8439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8440 msgctxt "board6|"
8441 msgid ""
8442 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8443 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8444 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8445 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8446 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8447 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8448 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8449 "true pyramid."
8450 msgstr ""
8451 "Пет милји јужно од Сакара во Египет стои мистериозната пирамида слична на "
8452 "кула на Мејдум, која денес едвај потсетува на пирамида. Пирамидата е "
8453 "веројатно изградена за време на владеењето на 4-от династиски фараон "
8454 "Снеферу, иако некои веруваат дека пирамидата можеби е започната од "
8455 "претходникот на Снеферу, Хуни. Во одреден момент за време на нејзината "
8456 "изградба, скалите на пирамидата беа исполнети со варовнички прицврстувачи "
8457 "што го обележаа првиот обид на античките Египќани за изградба на вистинска "
8458 "пирамида."
8459 
8460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8461 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8462 msgctxt "board6|"
8463 msgid "Red Pyramid"
8464 msgstr "Црвена пирамида"
8465 
8466 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8467 msgctxt "board6|"
8468 msgid ""
8469 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8470 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8471 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8472 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8473 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8474 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8475 msgstr ""
8476 "Црвената пирамида беше една од најубавите и успешни обиди на фараонот "
8477 "Снеферу во градењето на првата пирамида со рамни страни во светот за време "
8478 "на периодот на антички Египет. Висината на пирамидата е 104 метри што ја "
8479 "прави 4-та најголема пирамида во светот во Египет. Пирамидата е изградена со "
8480 "црвени варовнички камења и оттука и името. Мештаните во Египет го нарекоа "
8481 "како \"ел-херам ел-ватваат\" што во превод значи \"Лилјачка пирамида\"."
8482 
8483 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8484 msgctxt "board6|"
8485 msgid "Egyptian pyramids"
8486 msgstr "Египетски пирамиди"
8487 
8488 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8489 msgctxt "board6|"
8490 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8491 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадената пирамида."
8492 
8493 #. Activity title
8494 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8495 msgctxt "ActivityInfo|"
8496 msgid "Explore world animals"
8497 msgstr "Истражување на диви животни"
8498 
8499 #. Help title
8500 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8501 msgctxt "ActivityInfo|"
8502 msgid ""
8503 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8504 msgstr ""
8505 "Дознајте за светските животни, интересни факти и нивната локација на картата."
8506 
8507 #. Help goal
8508 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8509 msgctxt "ActivityInfo|"
8510 msgid ""
8511 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8512 "they live."
8513 msgstr "Дознајте за разни диви животни од целиот свет и запомнете каде живеат."
8514 
8515 #. Help manual
8516 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8517 msgctxt "ActivityInfo|"
8518 msgid "There are two levels in this game."
8519 msgstr "Постојат две нивоа во оваа игра."
8520 
8521 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8522 msgctxt "ActivityInfo|"
8523 msgid ""
8524 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8525 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8526 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8527 "2."
8528 msgstr ""
8529 "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на екранот. "
8530 "Кликнете на прашалникот и дознајте за животното, како се вика, и како "
8531 "изгледа. Добро проучете ги овие информации затоа што ќе бидете тестирани на "
8532 "ниво 2."
8533 
8534 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8535 msgctxt "ActivityInfo|"
8536 msgid ""
8537 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8538 "animal that matches the text."
8539 msgstr ""
8540 "Во второто ниво, се прикажува случајно избран текст за животно, а вие треба "
8541 "да кликнете на животно што одговара на текстот."
8542 
8543 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8544 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8545 msgctxt "board1|"
8546 msgid "Jaguar"
8547 msgstr "Јагуар"
8548 
8549 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8550 msgctxt "board1|"
8551 msgid ""
8552 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8553 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8554 msgstr ""
8555 "Вилицата на јагуарот е добро развиена. Поради ова, тој има најсилен гриз од "
8556 "сите мачки, можејќи да скрши дури и оклоп од желка!"
8557 
8558 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8559 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8560 msgctxt "board1|"
8561 msgid "Hedgehog"
8562 msgstr "Еж"
8563 
8564 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8565 msgctxt "board1|"
8566 msgid ""
8567 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8568 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8569 "up their coat of sharp spines."
8570 msgstr ""
8571 "Ежевите јадат мали животни, како жаби и инсекти, па многу луѓе ги чуваат "
8572 "како корисни домашни миленици. Кога се во опасност, тие се свиткуваат во "
8573 "топка и го наоструваат крзното со боцки."
8574 
8575 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8576 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8577 msgctxt "board1|"
8578 msgid "Giraffe"
8579 msgstr "Жирафа"
8580 
8581 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8582 msgctxt "board1|"
8583 msgid ""
8584 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8585 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8586 msgstr ""
8587 "Жирафата живее во Африка и е највисокиот цицач на светот. Само нивните нозе, "
8588 "кои обично се долги 1.8 метри, се повисоки од повеќето луѓе!"
8589 
8590 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8591 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8592 msgctxt "board1|"
8593 msgid "Bison"
8594 msgstr "Бизон"
8595 
8596 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8597 msgctxt "board1|"
8598 msgid ""
8599 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8600 "Americans for food."
8601 msgstr ""
8602 "Бизонот живее на рамнините на Северна Америка и некогаш бил ловен од "
8603 "домородните Американци за храна."
8604 
8605 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8606 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8607 msgctxt "board1|"
8608 msgid "Narwhal"
8609 msgstr "Нарвал"
8610 
8611 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8612 msgctxt "board1|"
8613 msgid ""
8614 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8615 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8616 msgstr ""
8617 "Нарвалите се китови кои живеат во Арктичкиот океан и имаат долги заби. Овие "
8618 "заби потсетуваат многу луѓе на митскиот рог на еднорог."
8619 
8620 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8621 msgctxt "board1|"
8622 msgid "Explore wild animals from around the world."
8623 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет."
8624 
8625 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8626 msgctxt "board1|"
8627 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8628 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно."
8629 
8630 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8631 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8632 msgctxt "board2|"
8633 msgid "Chameleon"
8634 msgstr "Камелеон"
8635 
8636 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8637 msgctxt "board2|"
8638 msgid ""
8639 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8640 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8641 msgstr ""
8642 "Камелеонот живее во Африка и Мадагаскар и е добро познат по можноста да ја "
8643 "смени бојата на кожата за неколку секунди."
8644 
8645 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8646 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8647 msgctxt "board2|"
8648 msgid "Polar bear"
8649 msgstr "Поларна мечка"
8650 
8651 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8652 #, fuzzy
8653 #| msgctxt "board2|"
8654 #| msgid ""
8655 #| "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It "
8656 #| "weights up to a ton and can be as long as 3 meters!"
8657 msgctxt "board2|"
8658 msgid ""
8659 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8660 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8661 msgstr ""
8662 "Поларната мечка е едно од најголемите предаторски цицачи во светот. Може да "
8663 "тежи до еден тон и може да биде долга до 3 метри!"
8664 
8665 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8666 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8667 msgctxt "board2|"
8668 msgid "Kangaroo"
8669 msgstr "Кенгур"
8670 
8671 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8672 msgctxt "board2|"
8673 msgid ""
8674 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8675 "used to cradle baby kangaroos."
8676 msgstr ""
8677 "Кенгурот живее во Австралија и е добро познат по торбичката на стомакот што "
8678 "ја користи како лулка за своето бебе."
8679 
8680 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8681 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8682 msgctxt "board2|"
8683 msgid "Scarlet macaw"
8684 msgstr "Црвен папагал"
8685 
8686 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8687 msgctxt "board2|"
8688 msgid ""
8689 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8690 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8691 msgstr ""
8692 "Црвениот папагал живее во Јужна Америка и е голем папагал со светла боја, "
8693 "способен да научи до 100 збора!"
8694 
8695 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8696 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8697 msgctxt "board2|"
8698 msgid "Moose"
8699 msgstr "Лос"
8700 
8701 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8702 msgctxt "board2|"
8703 msgid ""
8704 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8705 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8706 "to reach branches up to 4 meters!"
8707 msgstr ""
8708 "Бидејќи е најголем од сите елени, лосот јаде дури 25 кг на ден. Сепак, не е "
8709 "лесно, па понекогаш лосот мора да застане на задните нозе за да достигне "
8710 "гранки до 4 метри!"
8711 
8712 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8713 msgctxt "board2|"
8714 msgid "Explore wild animals from around the world."
8715 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет."
8716 
8717 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8718 msgctxt "board2|"
8719 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8720 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно."
8721 
8722 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8723 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8724 msgctxt "board3|"
8725 msgid "Crocodile"
8726 msgstr "Крокодил"
8727 
8728 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8729 msgctxt "board3|"
8730 msgid ""
8731 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8732 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8733 msgstr ""
8734 "Крокодилот е голем водоземски влекач. Живее претежно во големи тропски реки "
8735 "како предатор кој лови во заседа."
8736 
8737 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8738 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8739 msgctxt "board3|"
8740 msgid "Komodo dragon"
8741 msgstr "Комодо змеј"
8742 
8743 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8744 msgctxt "board3|"
8745 msgid ""
8746 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8747 "the Indonesian islands."
8748 msgstr ""
8749 "Змејот Комодо е најголем жив гуштер (до 3 метри). Тој ги населува "
8750 "индонезиските острови."
8751 
8752 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8753 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8754 msgctxt "board3|"
8755 msgid "Koala"
8756 msgstr "Коала"
8757 
8758 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8759 msgctxt "board3|"
8760 msgid ""
8761 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8762 "eastern Australia."
8763 msgstr ""
8764 "Коалите се тревопасни торбари кои живеат во шумите од еукалиптус во источна "
8765 "Австралија."
8766 
8767 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8768 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8769 msgctxt "board3|"
8770 msgid "Ring-tailed lemur"
8771 msgstr "Прстеноопашест лемур"
8772 
8773 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8774 msgctxt "board3|"
8775 msgid ""
8776 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8777 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8778 msgstr ""
8779 "Лемурот е примат кој живее во сушните региони на југо-западниот дел на "
8780 "Мадагаскар. Шарената опашка го прави лесно препознатлив."
8781 
8782 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8783 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8784 msgctxt "board3|"
8785 msgid "Panda"
8786 msgstr "Панда"
8787 
8788 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8789 msgctxt "board3|"
8790 msgid ""
8791 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8792 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8793 msgstr ""
8794 "Пандата е мечка со црно и бело крзно кое живее во неколку планински масиви "
8795 "во централна Кина. Пандите најчесто јадат бамбус."
8796 
8797 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8798 msgctxt "board3|"
8799 msgid "Explore wild animals from around the world."
8800 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет."
8801 
8802 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8803 msgctxt "board3|"
8804 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8805 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно."
8806 
8807 #. Activity title
8808 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8809 msgctxt "ActivityInfo|"
8810 msgid "Explore world music"
8811 msgstr "Истражи ја светската музика"
8812 
8813 #. Help title
8814 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8815 msgctxt "ActivityInfo|"
8816 msgid "Learn about the music of the world."
8817 msgstr "Научете за светската музика."
8818 
8819 #. Help goal
8820 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8821 msgctxt "ActivityInfo|"
8822 msgid ""
8823 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8824 msgstr ""
8825 "Развивање на подобро разбирање за видовите на музика кои постојат во светот."
8826 
8827 #. Help manual
8828 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8829 msgctxt "ActivityInfo|"
8830 msgid "There are three levels in this activity."
8831 msgstr "Има три нивоа во оваа активност."
8832 
8833 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8834 msgctxt "ActivityInfo|"
8835 msgid ""
8836 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8837 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8838 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8839 msgstr ""
8840 "Во првото ниво, уживајте во истражување музика од целиот свет. Кликнете "
8841 "насекој куфер за да дознаете за музиката од таа област и да слушнете краток "
8842 "музички исечок. Учете добро, затоа што ќе бидете тестирани во ниво 2 и 3."
8843 
8844 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8845 msgctxt "ActivityInfo|"
8846 msgid ""
8847 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8848 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8849 "like to hear the music again."
8850 msgstr ""
8851 "Во второто ниво ќе слушнете музички исечок и мора да ја изберетелокација што "
8852 "одговара на оваа музика. Кликнете на копчето за репродукција ако сакате "
8853 "повторно да ја слушнете музиката ."
8854 
8855 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8856 msgctxt "ActivityInfo|"
8857 msgid ""
8858 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8859 "description on the screen."
8860 msgstr ""
8861 "Во третото ниво, мора да ја изберете локацијата што одговара на описот во "
8862 "текстот."
8863 
8864 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8865 msgctxt "ActivityInfo|"
8866 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8867 msgstr "Слики од http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
8868 
8869 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8870 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8871 msgctxt "board1|"
8872 msgid "Australia"
8873 msgstr "Австралија"
8874 
8875 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8876 msgctxt "board1|"
8877 msgid ""
8878 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8879 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8880 "five meters long!"
8881 msgstr ""
8882 "Абориџините биле првите луѓе кои живееле во Австралија. Тие пеат и свират "
8883 "инструменти, како диџериду. Изработено е од лог и може да биде долго до пет "
8884 "метри!"
8885 
8886 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8887 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8888 msgctxt "board1|"
8889 msgid "Africa"
8890 msgstr "Африка"
8891 
8892 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8893 msgctxt "board1|"
8894 msgid ""
8895 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8896 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8897 msgstr ""
8898 "Музиката е дел од секојдневниот живот во Африка. Африканската музика "
8899 "располага со голема разновидност на тапани, и тие веруваат дека тоа е свет и "
8900 "магичен инструмент."
8901 
8902 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8903 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8904 msgctxt "board1|"
8905 msgid "Middle East"
8906 msgstr "Среден исток"
8907 
8908 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8909 msgctxt "board1|"
8910 msgid ""
8911 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8912 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8913 "thousands of years ago and still in use today."
8914 msgstr ""
8915 "Музиката е многу важен дел од средноисточната култура. Специфични песни се "
8916 "пеат за да ги повикаат верниците на молитва. Лејта е инструмент измислен "
8917 "пред илјадници години и сè уште се користи денес."
8918 
8919 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8920 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8921 msgctxt "board1|"
8922 msgid "Japan"
8923 msgstr "Јапонија"
8924 
8925 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8926 msgctxt "board1|"
8927 msgid ""
8928 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8929 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8930 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8931 msgstr ""
8932 "Тапанот Таико доаѓа од Јапонија. Овој вид тапани првично се користеше за да "
8933 "ги исплаши непријателите во битка. Многу е гласен, а претставите се многу "
8934 "возбудливи со толпи кои навиваат и изведувачи кои викаат!"
8935 
8936 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8937 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8938 msgctxt "board1|"
8939 msgid "Scotland and Ireland"
8940 msgstr "Шкотска и Ирска"
8941 
8942 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8943 msgctxt "board1|"
8944 msgid ""
8945 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8946 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8947 "flutes, harps, and accordions."
8948 msgstr ""
8949 "Народната музика од овој крај се нарекува келтска музика, честопати вклучува "
8950 "наративна песна или приказна. Типични инструменти вклучуваат гајди, виолини, "
8951 "флејти, харфи и хармоники."
8952 
8953 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8954 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8955 msgctxt "board1|"
8956 msgid "Italy"
8957 msgstr "Италија"
8958 
8959 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8960 msgctxt "board1|"
8961 msgid ""
8962 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8963 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8964 "special techniques to sing operas."
8965 msgstr ""
8966 "Италија е позната по својата Опера. Операта е музички театар каде актерите "
8967 "раскажуваат приказна со глума и пеење. Оперските пејачи, машки и женски, "
8968 "учат специјални техники за пеење опери."
8969 
8970 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8971 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8972 msgctxt "board1|"
8973 msgid "European Classical Music"
8974 msgstr "Европска класична музика"
8975 
8976 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8977 msgctxt "board1|"
8978 msgid ""
8979 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8980 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8981 msgstr ""
8982 "Европа е дом на класична музика. Познати композитори како Бах, Бетовен и "
8983 "Моцарт засекогаш ја сменија музичката историја."
8984 
8985 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8986 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8987 msgctxt "board1|"
8988 msgid "Mexico"
8989 msgstr "Мексико"
8990 
8991 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8992 msgctxt "board1|"
8993 msgid ""
8994 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8995 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8996 "parties."
8997 msgstr ""
8998 "Маријачи е познат вид на мексиканска музика. Се одликува со гитари, трубачи "
8999 "и виолини. Овие бендови свират во многу прилики, вклучувајќи свадби и забави."
9000 
9001 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
9002 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
9003 msgctxt "board1|"
9004 msgid "United States of America"
9005 msgstr "Соединетите Американски Држави"
9006 
9007 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
9008 msgctxt "board1|"
9009 msgid ""
9010 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
9011 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
9012 msgstr ""
9013 "САД исто така имаат широк спектар на музички жанрови, но можеби се "
9014 "најпознати по рокенрол музиката. Оваа музика има вокалисти, гитари и тапани."
9015 
9016 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
9017 msgctxt "board1|"
9018 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
9019 msgstr "Истражете ја светската музика! Кликнете на актовките."
9020 
9021 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
9022 msgctxt "board1|"
9023 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
9024 msgstr "Кликнете на локацијата која одговара на музиката која ја слушате."
9025 
9026 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
9027 msgctxt "board1|"
9028 msgid "Click on the location that matches the text."
9029 msgstr "Кликнете на локацијата која одговара на текстот."
9030 
9031 #. Activity title
9032 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
9033 msgctxt "ActivityInfo|"
9034 msgid "Family"
9035 msgstr "Семејство"
9036 
9037 #. Help title
9038 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
9039 msgctxt "ActivityInfo|"
9040 msgid "Select the name you should call this family member."
9041 msgstr "Изберете го точниот назив на членот од семејството."
9042 
9043 #. Help goal
9044 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
9045 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
9046 msgctxt "ActivityInfo|"
9047 msgid ""
9048 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
9049 "most Western societies."
9050 msgstr ""
9051 "Научете ги врските во фамилијата, согласно линеалниот систем што се користи "
9052 "во повеќето западни општества."
9053 
9054 #. Help prerequisite
9055 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
9056 msgctxt "ActivityInfo|"
9057 msgid "Reading skills."
9058 msgstr "Вештини за читање."
9059 
9060 #. Help manual
9061 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
9062 msgctxt "ActivityInfo|"
9063 msgid ""
9064 "A family tree is shown.\n"
9065 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9066 "marked with a ring on the link.\n"
9067 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
9068 "person in the orange circle.\n"
9069 msgstr ""
9070 "Се прикажува семејно дрво.\n"
9071 "Круговите се поврзани со линии за означување на врските. Брачните парови се "
9072 "означени со прстен на врската.\n"
9073 "Вие сте личноста во белиот круг. Изберете го името што одговара на лицето во "
9074 "портокаловиот круг.\n"
9075 
9076 #: activities/family/Family.qml:227
9077 msgctxt "Family|"
9078 msgid "Me"
9079 msgstr "Вие"
9080 
9081 #: activities/family/Family.qml:250
9082 msgctxt "Family|"
9083 msgid "?"
9084 msgstr "?"
9085 
9086 #: activities/family/Family.qml:364
9087 #, qt-format
9088 msgctxt "Family|"
9089 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
9090 msgstr "Одберете еден од паровите кои означуваат: %1"
9091 
9092 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
9093 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9094 msgctxt "FamilyDataset|"
9095 msgid "Father"
9096 msgstr "Татко"
9097 
9098 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9099 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
9100 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9101 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9102 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9103 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9104 msgctxt "FamilyDataset|"
9105 msgid "Grandfather"
9106 msgstr "Дедо"
9107 
9108 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9109 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
9110 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9111 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9112 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9113 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9114 msgctxt "FamilyDataset|"
9115 msgid "Uncle"
9116 msgstr "Чичко"
9117 
9118 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
9119 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9120 msgctxt "FamilyDataset|"
9121 msgid "Mother"
9122 msgstr "Мајка"
9123 
9124 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9125 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9126 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
9127 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9128 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9129 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9130 msgctxt "FamilyDataset|"
9131 msgid "Grandmother"
9132 msgstr "Баба"
9133 
9134 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9135 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9136 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9137 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
9138 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9139 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9140 msgctxt "FamilyDataset|"
9141 msgid "Aunt"
9142 msgstr "Тетка"
9143 
9144 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
9145 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9146 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9147 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9148 msgctxt "FamilyDataset|"
9149 msgid "Brother"
9150 msgstr "Брат"
9151 
9152 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9153 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9154 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
9155 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9156 msgctxt "FamilyDataset|"
9157 msgid "Cousin"
9158 msgstr "Братучед"
9159 
9160 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9161 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
9162 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9163 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9164 msgctxt "FamilyDataset|"
9165 msgid "Sister"
9166 msgstr "Сестра"
9167 
9168 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9169 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9170 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
9171 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9172 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9173 msgctxt "FamilyDataset|"
9174 msgid "Granddaughter"
9175 msgstr "Внукa"
9176 
9177 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9178 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9179 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9180 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
9181 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9182 msgctxt "FamilyDataset|"
9183 msgid "Grandson"
9184 msgstr "Внук"
9185 
9186 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
9188 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9189 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9190 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9191 msgctxt "FamilyDataset|"
9192 msgid "Nephew"
9193 msgstr "Внук (дете од брат/сестра)"
9194 
9195 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9196 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9197 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9198 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
9199 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9200 msgctxt "FamilyDataset|"
9201 msgid "Niece"
9202 msgstr "Внука (дете од брат/сестра)"
9203 
9204 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
9205 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9206 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9207 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9208 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9209 msgctxt "FamilyDataset|"
9210 msgid "Father-in-law"
9211 msgstr "Свекор"
9212 
9213 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9214 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
9215 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9217 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9218 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9219 msgctxt "FamilyDataset|"
9220 msgid "Mother-in-law"
9221 msgstr "Свекрва"
9222 
9223 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9224 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9225 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9226 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9227 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9228 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9229 msgctxt "FamilyDataset|"
9230 msgid "Sister-in-law"
9231 msgstr "Золва"
9232 
9233 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9234 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9235 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9236 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9237 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9238 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9239 msgctxt "FamilyDataset|"
9240 msgid "Brother-in-law"
9241 msgstr "Девер"
9242 
9243 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9244 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9245 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9246 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9247 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9248 msgctxt "FamilyDataset|"
9249 msgid "Daughter-in-law"
9250 msgstr "Снаа"
9251 
9252 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9253 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9254 msgctxt "FamilyDataset|"
9255 msgid "Son-in-law"
9256 msgstr "Зет"
9257 
9258 #. Activity title
9259 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9260 msgctxt "ActivityInfo|"
9261 msgid "Point the relatives"
9262 msgstr "Покажете ги роднините"
9263 
9264 #. Help title
9265 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9266 msgctxt "ActivityInfo|"
9267 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9268 msgstr "Одберете еден од паровите кои се во соодветната роднинска врска."
9269 
9270 #. Help prerequisite
9271 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9272 msgctxt "ActivityInfo|"
9273 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9274 msgstr "Читање, движење и притискање на глушец."
9275 
9276 #. Help manual
9277 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9278 msgctxt "ActivityInfo|"
9279 msgid ""
9280 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9281 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9282 "marked with a ring on the link.\n"
9283 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9284 msgstr ""
9285 "Се прикажува семејно дрво, и име на врска.\n"
9286 "Круговите се поврзани со линии за означување на врските. Брачните парови се "
9287 "означени со прстен на самите линии.\n"
9288 "Кликнете на два членови од фамилијата што одговараат на дадената врска."
9289 
9290 #. Activity title
9291 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9292 msgctxt "ActivityInfo|"
9293 msgid "The fifteen game"
9294 msgstr "Петнаесеттата игра"
9295 
9296 #. Help title
9297 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9298 msgctxt "ActivityInfo|"
9299 msgid "Move each item to recreate the image."
9300 msgstr "Поместете го секое квадратче за да ја креирате сликата."
9301 
9302 #. Help goal
9303 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9304 msgctxt "ActivityInfo|"
9305 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9306 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна."
9307 
9308 #. Help manual
9309 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9310 msgctxt "ActivityInfo|"
9311 msgid ""
9312 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9313 "empty space."
9314 msgstr ""
9315 "Кликнете или влечете на кое било квадратче од сликата што има празен блок "
9316 "покрај него, и ќе биде заменето со празното."
9317 
9318 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9319 msgctxt "ActivityInfo|"
9320 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9321 msgstr "Стрелки: придвижете фигура на празно место."
9322 
9323 #. Activity title
9324 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9325 msgctxt "ActivityInfo|"
9326 msgid "Find the day"
9327 msgstr "Најдете го денот"
9328 
9329 #. Help title
9330 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9331 msgctxt "ActivityInfo|"
9332 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9333 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот."
9334 
9335 #. Help goal
9336 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9337 msgctxt "ActivityInfo|"
9338 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9339 msgstr "Научете како да броите денови и да пронајдете датум на календарот."
9340 
9341 #. Help prerequisite
9342 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9343 msgctxt "ActivityInfo|"
9344 msgid "Basics of calendar."
9345 msgstr "Основи на календар."
9346 
9347 #. Help manual
9348 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9349 msgctxt "ActivityInfo|"
9350 msgid ""
9351 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9352 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9353 "clicking on the OK button."
9354 msgstr ""
9355 "Прочитајте ги упатствата и извршете ја бараната пресметка за да пронајдете "
9356 "датум. Потоа изберете го тој датум на календарот."
9357 
9358 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9359 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9360 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9361 msgstr "Пронајдете го датумот 13 дена по 3-ти мај."
9362 
9363 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9364 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9365 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9366 msgstr "Пронајдете го датумот 7 дена по 1-ви октомври."
9367 
9368 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9369 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9370 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9371 msgstr "Пронајдете го датумот 31 дена по 12-ти јули."
9372 
9373 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9374 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9375 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9376 msgstr "Пронајдете го датумот две недели по 27-ми ноември."
9377 
9378 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9379 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9380 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9381 msgstr "Пронајдете го датумот 19 дена пред 1-ви септември."
9382 
9383 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9384 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9385 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9386 msgstr "Пронајдете го датумот 5 дена пред 8-ми декември."
9387 
9388 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9389 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9390 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9391 msgstr "Најдете ден во неделата 3 дена по 5-ти декември."
9392 
9393 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9394 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9395 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9396 msgstr "Најдете ден во недела 12 дена пред 12-ти ноември."
9397 
9398 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9399 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9400 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9401 msgstr "Најдете ден во недела 32 дена по 5-ти јануари."
9402 
9403 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9404 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9405 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9406 msgstr "Најдете ден во неделата 5 дена по 23-ти февруари."
9407 
9408 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9409 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9410 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9411 msgstr "Најдете ден во неделата 17 дена пред 16-ти август."
9412 
9413 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9414 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9415 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9416 msgstr "Пронајдете го датумот 2 недели и 3 дена по 12-ти јануари."
9417 
9418 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9419 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9420 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9421 msgstr "Пронајдете го датумот 3 недели и 2 дена по 22-ри март."
9422 
9423 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9424 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9425 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9426 msgstr "Пронајдете го датумот 5 недели и 6 дена по 5-ти октомври."
9427 
9428 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9429 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9430 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9431 msgstr "Пронајдете го датумот 1 недела и 1 ден пред 8-ми август."
9432 
9433 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9434 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9435 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9436 msgstr "Пронајдете го датумот 2 недели и 5 дена пред 2-ри јули."
9437 
9438 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9439 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9440 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9441 msgstr "Најдете ден во неделата 5 месеци и 2 дена по 3-ти јули."
9442 
9443 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9444 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9445 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9446 msgstr "Најдете ден во неделата 2 месеци и 4 дена по 8-ми октомври."
9447 
9448 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9449 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9450 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9451 msgstr "Најдете ден од недела 1 месец и 3 дена пред 28-ми декември."
9452 
9453 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9454 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9455 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9456 msgstr "Најдете ден од недела 8 месеци и 7 дена по 28-ми февруари."
9457 
9458 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9459 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9460 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9461 msgstr "Најдете ден во недела 3 месеци и 3 дена пред 15-ти септември."
9462 
9463 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9464 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9465 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9466 msgstr "Пронајдете го датумот 2 месеци, 1 недела и 5 дена по 12-ти јануари."
9467 
9468 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9469 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9470 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9471 msgstr "Пронајдете го датумот 3 месеци, 2 недели и 1 ден по 23-ти август."
9472 
9473 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9474 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9475 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9476 msgstr "Пронајдете го датумот 5 месеци, 3 недели и 2 дена по 20-ти март."
9477 
9478 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9479 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9480 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9481 msgstr "Пронајдете го датумот 1 месец 1 недела и 1 ден пред 10-ти септември."
9482 
9483 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9484 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9485 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9486 msgstr "Пронајдете го датумот 2 месеци, 1 недела и 8 дена пред 7-ми април."
9487 
9488 #. Activity title
9489 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9490 msgctxt "ActivityInfo|"
9491 msgid "Control the hose-pipe"
9492 msgstr "Контролирај го цревото"
9493 
9494 #. Help title
9495 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9496 msgctxt "ActivityInfo|"
9497 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9498 msgstr "Пожарникарот треба да го запре пожарот, но цревото е блокирано."
9499 
9500 #. Help goal
9501 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9502 msgctxt "ActivityInfo|"
9503 msgid "Fine motor coordination."
9504 msgstr "Блага моторна координација."
9505 
9506 #. Help manual
9507 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9508 msgctxt "ActivityInfo|"
9509 msgid ""
9510 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9511 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9512 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9513 msgstr ""
9514 "Движете го глувчето или прстот над бравата што е претставена со црвено во "
9515 "цревото. Ова ќе ја придвижи, доведувајќи ја до огнот. Бидете внимателни, ако "
9516 "излезете надвор од цревото, водата ќе се врати назад."
9517 
9518 #. Activity title
9519 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9520 msgctxt "ActivityInfo|"
9521 msgid "The football game"
9522 msgstr "Фудбал"
9523 
9524 #. Help title
9525 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9526 msgctxt "ActivityInfo|"
9527 msgid "Kick the ball into the goal."
9528 msgstr "Шутнете ја топката во голот."
9529 
9530 #. Help goal
9531 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9532 msgctxt "ActivityInfo|"
9533 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9534 msgstr "Шутнете ја топката зад голманот на десната страна."
9535 
9536 #. Help manual
9537 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9538 msgctxt "ActivityInfo|"
9539 msgid ""
9540 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9541 "kick the ball."
9542 msgstr ""
9543 "Повлечете линија од топката, да ја поставете нејзината брзина и насока."
9544 
9545 #. Activity title
9546 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9547 #, fuzzy
9548 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9549 #| msgid "Practice subtractions."
9550 msgctxt "ActivityInfo|"
9551 msgid "Create the fractions"
9552 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
9553 
9554 #. Help title
9555 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9556 msgctxt "ActivityInfo|"
9557 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9558 msgstr ""
9559 
9560 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9561 #, fuzzy
9562 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9563 #| msgid ""
9564 #| "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
9565 #| "number to guess in the instruction."
9566 msgctxt "ActivityInfo|"
9567 msgid ""
9568 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9569 msgstr ""
9570 "Повлечете ги соодветните броеви и операторите во квадратите за да го добиете "
9571 "соодветниот број."
9572 
9573 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9574 #, fuzzy
9575 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9576 #| msgid "Digits representation"
9577 msgctxt "fractions_create|"
9578 msgid "Find the represented fraction."
9579 msgstr "Приказ на броеви"
9580 
9581 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9582 msgctxt "Data|"
9583 msgid "Simplified fractions with a pie."
9584 msgstr ""
9585 
9586 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9587 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9588 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9589 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9590 msgctxt "Data|"
9591 msgid "Select one half of the pie."
9592 msgstr ""
9593 
9594 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9595 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9596 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9597 #, fuzzy
9598 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9599 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9600 msgctxt "Data|"
9601 msgid "Select one-third of the pie."
9602 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9603 
9604 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9605 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9606 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9607 #, fuzzy
9608 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9609 #| msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
9610 msgctxt "Data|"
9611 msgid "Select two-thirds of the pie."
9612 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец"
9613 
9614 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9615 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9616 #, fuzzy
9617 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9618 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9619 msgctxt "Data|"
9620 msgid "Select one-quarter of the pie."
9621 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9622 
9623 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9624 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9625 #, fuzzy
9626 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9627 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9628 msgctxt "Data|"
9629 msgid "Select two-fifths of the pie."
9630 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9631 
9632 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9633 msgctxt "Data|"
9634 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9635 msgstr ""
9636 
9637 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9638 msgctxt "Data|"
9639 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9640 msgstr ""
9641 
9642 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9643 msgctxt "Data|"
9644 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9645 msgstr ""
9646 
9647 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9648 msgctxt "Data|"
9649 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9650 msgstr ""
9651 
9652 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9653 msgctxt "Data|"
9654 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9655 msgstr ""
9656 
9657 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9658 #, fuzzy
9659 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9660 #| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
9661 msgctxt "Data|"
9662 msgid "Specific questions with a square."
9663 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%."
9664 
9665 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9666 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9667 msgctxt "Data|"
9668 msgid ""
9669 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9670 msgstr ""
9671 
9672 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9673 #, fuzzy
9674 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9675 #| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
9676 msgctxt "Data|"
9677 msgid "Simplified fractions with a square."
9678 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%."
9679 
9680 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9681 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9682 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9683 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9684 #, fuzzy
9685 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9686 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9687 msgctxt "Data|"
9688 msgid "Select one half of the square."
9689 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9690 
9691 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9692 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9693 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9694 #, fuzzy
9695 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9696 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9697 msgctxt "Data|"
9698 msgid "Select one-third of the square."
9699 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9700 
9701 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9702 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9703 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9704 #, fuzzy
9705 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9706 #| msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
9707 msgctxt "Data|"
9708 msgid "Select two-thirds of the square."
9709 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец"
9710 
9711 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9712 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9713 #, fuzzy
9714 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9715 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9716 msgctxt "Data|"
9717 msgid "Select one-quarter of the square."
9718 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9719 
9720 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9721 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9722 #, fuzzy
9723 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9724 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9725 msgctxt "Data|"
9726 msgid "Select two-fifths of the square."
9727 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9728 
9729 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9730 #, fuzzy
9731 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9732 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9733 msgctxt "Data|"
9734 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9735 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9736 
9737 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9738 #, fuzzy
9739 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9740 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9741 msgctxt "Data|"
9742 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9743 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9744 
9745 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9746 #, fuzzy
9747 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9748 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9749 msgctxt "Data|"
9750 msgid "Select one square and one-third of a square."
9751 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9752 
9753 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9754 #, fuzzy
9755 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9756 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9757 msgctxt "Data|"
9758 msgid "Select one square and one half of a square."
9759 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9760 
9761 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9762 #, fuzzy
9763 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9764 #| msgid "Select the butterfly of the correct color."
9765 msgctxt "Data|"
9766 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9767 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
9768 
9769 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9770 msgctxt "Data|"
9771 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9772 msgstr ""
9773 
9774 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9775 #, fuzzy
9776 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9777 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9778 msgctxt "Data|"
9779 msgid "Select three-fifths of the pie."
9780 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9781 
9782 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9783 msgctxt "Data|"
9784 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9785 msgstr ""
9786 
9787 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9788 #, fuzzy
9789 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9790 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
9791 msgctxt "Data|"
9792 msgid "Select three-fifths of the square."
9793 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
9794 
9795 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9796 #, fuzzy
9797 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9798 #| msgid "Decimal number system."
9799 msgctxt "Data|"
9800 msgid "Decimal numbers with a pie."
9801 msgstr "Систем на декадни броеви."
9802 
9803 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9804 #, fuzzy
9805 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9806 #| msgid "Selected"
9807 msgctxt "Data|"
9808 msgid "Select 0.5 pie."
9809 msgstr "Избрано"
9810 
9811 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9812 msgctxt "Data|"
9813 msgid "Select 0.25 pie."
9814 msgstr ""
9815 
9816 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9817 #, fuzzy
9818 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9819 #| msgid "Selected"
9820 msgctxt "Data|"
9821 msgid "Select 0.4 pie."
9822 msgstr "Избрано"
9823 
9824 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9825 msgctxt "Data|"
9826 msgid "Select 0.75 pie."
9827 msgstr ""
9828 
9829 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9830 #, fuzzy
9831 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9832 #| msgid "Selected"
9833 msgctxt "Data|"
9834 msgid "Select 0.8 pie."
9835 msgstr "Избрано"
9836 
9837 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9838 msgctxt "Data|"
9839 msgid "Select 1.25 pies."
9840 msgstr ""
9841 
9842 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9843 msgctxt "Data|"
9844 msgid "Select 1.4 pies."
9845 msgstr ""
9846 
9847 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9848 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9849 msgctxt "Data|"
9850 msgid "Select 1.5 pies."
9851 msgstr ""
9852 
9853 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9854 msgctxt "Data|"
9855 msgid "Select 1.75 pies."
9856 msgstr ""
9857 
9858 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9859 #, fuzzy
9860 #| msgctxt "ActivityInfo|"
9861 #| msgid "Decimal number system."
9862 msgctxt "Data|"
9863 msgid "Decimal numbers with a square."
9864 msgstr "Систем на декадни броеви."
9865 
9866 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9867 #, fuzzy
9868 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9869 #| msgid "Selected"
9870 msgctxt "Data|"
9871 msgid "Select 0.5 square."
9872 msgstr "Избрано"
9873 
9874 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9875 #, fuzzy
9876 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9877 #| msgid "Selected"
9878 msgctxt "Data|"
9879 msgid "Select 0.25 square."
9880 msgstr "Избрано"
9881 
9882 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9883 #, fuzzy
9884 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9885 #| msgid "Selected"
9886 msgctxt "Data|"
9887 msgid "Select 0.4 square."
9888 msgstr "Избрано"
9889 
9890 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9891 #, fuzzy
9892 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9893 #| msgid "Selected"
9894 msgctxt "Data|"
9895 msgid "Select 0.75 square."
9896 msgstr "Избрано"
9897 
9898 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9899 #, fuzzy
9900 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9901 #| msgid "Selected"
9902 msgctxt "Data|"
9903 msgid "Select 0.8 square."
9904 msgstr "Избрано"
9905 
9906 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9907 #, fuzzy
9908 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9909 #| msgid "Selected"
9910 msgctxt "Data|"
9911 msgid "Select 1.25 squares."
9912 msgstr "Избрано"
9913 
9914 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9915 #, fuzzy
9916 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9917 #| msgid "Selected"
9918 msgctxt "Data|"
9919 msgid "Select 1.4 squares."
9920 msgstr "Избрано"
9921 
9922 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9923 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9924 #, fuzzy
9925 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9926 #| msgid "Selected"
9927 msgctxt "Data|"
9928 msgid "Select 1.5 squares."
9929 msgstr "Избрано"
9930 
9931 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9932 #, fuzzy
9933 #| msgctxt "ActivityConfig|"
9934 #| msgid "Selected"
9935 msgctxt "Data|"
9936 msgid "Select 1.75 squares."
9937 msgstr "Избрано"
9938 
9939 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9940 msgctxt "Data|"
9941 msgid "Percentages with a pie."
9942 msgstr ""
9943 
9944 #. Select %1 percent of the pie.
9945 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9946 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9947 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9948 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9949 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9950 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9951 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9952 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9953 #, fuzzy, qt-format
9954 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9955 #| msgid "Select the 1st"
9956 msgctxt "Data|"
9957 msgid "Select %1% of the pie."
9958 msgstr "Одберете ден 1"
9959 
9960 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9961 msgctxt "Data|"
9962 msgid "Percentages with a square."
9963 msgstr ""
9964 
9965 #. Select %1 percent of the square.
9966 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9967 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9968 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9969 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9970 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9971 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9972 #, fuzzy, qt-format
9973 #| msgctxt "calendar_dataset|"
9974 #| msgid "Select the 1st"
9975 msgctxt "Data|"
9976 msgid "Select %1% of the square."
9977 msgstr "Одберете ден 1"
9978 
9979 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9980 msgctxt "Data|"
9981 msgid "Specific questions with a pie."
9982 msgstr ""
9983 
9984 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9985 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9986 msgctxt "Data|"
9987 msgid ""
9988 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9989 msgstr ""
9990 
9991 #. Activity title
9992 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9993 #, fuzzy
9994 #| msgctxt "instruments|"
9995 #| msgid "Find the accordion"
9996 msgctxt "ActivityInfo|"
9997 msgid "Find the fractions"
9998 msgstr "Најдете ја хармониката"
9999 
10000 #. Help title
10001 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
10002 #, fuzzy
10003 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10004 #| msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
10005 msgctxt "ActivityInfo|"
10006 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
10007 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот."
10008 
10009 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
10010 #, fuzzy
10011 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10012 #| msgid "Align four (with a friend)"
10013 msgctxt "Data|"
10014 msgid "Find numerator (with a pie)."
10015 msgstr "Порамнете четири (со пријател)"
10016 
10017 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
10018 #, fuzzy
10019 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10020 #| msgid "Align four (with a friend)"
10021 msgctxt "Data|"
10022 msgid "Find numerator (with a square)."
10023 msgstr "Порамнете четири (со пријател)"
10024 
10025 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
10026 #, fuzzy
10027 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10028 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
10029 msgctxt "Data|"
10030 msgid "Find denominator (with a pie)."
10031 msgstr "Мелница (со пријател)"
10032 
10033 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
10034 #, fuzzy
10035 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10036 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
10037 msgctxt "Data|"
10038 msgid "Find denominator (with a square)."
10039 msgstr "Мелница (со пријател)"
10040 
10041 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
10042 msgctxt "Data|"
10043 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
10044 msgstr ""
10045 
10046 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
10047 #, fuzzy
10048 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10049 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
10050 msgctxt "Data|"
10051 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
10052 msgstr "Мелница (со пријател)"
10053 
10054 #. Activity title
10055 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
10056 msgctxt "ActivityInfo|"
10057 msgid "Frieze"
10058 msgstr ""
10059 
10060 #. Help title
10061 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
10062 #, fuzzy
10063 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10064 #| msgid "Reproduce the given tower."
10065 msgctxt "ActivityInfo|"
10066 msgid "Reproduce and complete the frieze."
10067 msgstr "Изградете ја дадената кула."
10068 
10069 #. Help goal
10070 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
10071 #, fuzzy
10072 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10073 #| msgid "Learn digits"
10074 msgctxt "ActivityInfo|"
10075 msgid "Learn algorithms."
10076 msgstr "Учење броеви"
10077 
10078 #. Help manual
10079 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
10080 msgctxt "ActivityInfo|"
10081 msgid ""
10082 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
10083 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
10084 msgstr ""
10085 
10086 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
10087 #, fuzzy
10088 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10089 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
10090 msgctxt "ActivityInfo|"
10091 msgid "Left and right arrows: select a token"
10092 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно"
10093 
10094 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
10095 #, fuzzy
10096 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10097 #| msgid "Space: select an item"
10098 msgctxt "ActivityInfo|"
10099 msgid "Space: add selected token to the frieze"
10100 msgstr "Празно место: изберете ставка"
10101 
10102 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
10103 #, fuzzy
10104 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10105 #| msgid "Space or Enter: select an item from the list"
10106 msgctxt "ActivityInfo|"
10107 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
10108 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка од листата"
10109 
10110 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
10111 #, fuzzy
10112 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10113 #| msgid "Enter: validate your answer"
10114 msgctxt "ActivityInfo|"
10115 msgid "Enter: validate the answer"
10116 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор"
10117 
10118 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
10119 #, fuzzy
10120 #| msgctxt "ActivityInfo|"
10121 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
10122 msgctxt "ActivityInfo|"
10123 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
10124 msgstr "Празно место: Префрлај помеѓу невидлив и видлив режим"
10125 
10126 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
10127 #, fuzzy
10128 #| msgctxt "ReadyButton|"
10129 #| msgid "I am Ready"
10130 msgctxt "Frieze|"
10131 msgid "I am Ready"
10132 msgstr "Спремен сум"
10133 
10134 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
10135 msgctxt "Data|"
10136 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10137 msgstr ""
10138 
10139 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
10140 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
10141 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
10142 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
10143 msgctxt "Data|"
10144 msgid "Copy this frieze."
10145 msgstr ""
10146 
10147 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
10148 msgctxt "Data|"
10149 msgid ""
10150 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10151 "sizes."
10152 msgstr ""
10153 
10154 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
10155 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
10156 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
10157 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
10158 msgctxt "Data|"
10159 msgid "Remember and copy this frieze."
10160 msgstr ""
10161 
10162 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
10163 msgctxt "Data|"
10164 msgid ""
10165 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10166 "shapes, colors/signs and sizes."
10167 msgstr ""
10168 
10169 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
10170 msgctxt "Data|"
10171 msgid "Copy and complete this frieze"
10172 msgstr ""
10173 
10174 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
10175 msgctxt "Data|"
10176 msgid ""
10177 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10178 "shapes, colors/signs and sizes."
10179 msgstr ""
10180 
10181 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
10182 msgctxt "Data|"
10183 msgid ""
10184 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10185 "shapes, colors/signs and sizes."
10186 msgstr ""
10187 
10188 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
10189 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
10190 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
10191 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
10192 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
10193 msgctxt "Data|"
10194 msgid "Copy and complete this frieze."
10195 msgstr ""
10196 
10197 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
10198 msgctxt "Data|"
10199 msgid ""
10200 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10201 "shapes, colors/signs and sizes."
10202 msgstr ""
10203 
10204 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
10205 msgctxt "Data|"
10206 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10207 msgstr ""
10208 
10209 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
10210 msgctxt "Data|"
10211 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10212 msgstr ""
10213 
10214 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
10215 msgctxt "Data|"
10216 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
10217 msgstr ""
10218 
10219 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
10220 msgctxt "Data|"
10221 msgid ""
10222 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
10223 "signs."
10224 msgstr ""
10225 
10226 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
10227 msgctxt "Data|"
10228 msgid ""
10229 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
10230 "same colors/signs."
10231 msgstr ""
10232 
10233 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
10234 msgctxt "Data|"
10235 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
10236 msgstr ""
10237 
10238 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
10239 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
10240 msgctxt "Data|"
10241 msgid ""
10242 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10243 "sizes."
10244 msgstr ""
10245 
10246 #. Activity title
10247 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
10248 msgctxt "ActivityInfo|"
10249 msgid "Locate the region"
10250 msgstr "Пронајдете го регионот"
10251 
10252 #. Help title
10253 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
10254 msgctxt "ActivityInfo|"
10255 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
10256 msgstr "Влечете и спуштете ги областите за да ја прецртате целата држава."
10257 
10258 #. Help manual
10259 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
10260 msgctxt "ActivityInfo|"
10261 msgid ""
10262 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
10263 "complete the map."
10264 msgstr ""
10265 "Влечете и спуштајте различни региони во земјата на соодветните локации за да "
10266 "ја прецртате целата држава."
10267 
10268 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
10269 msgctxt "Data|"
10270 msgid "Countries of America."
10271 msgstr "Региони во Норвешка."
10272 
10273 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
10274 msgctxt "Data|"
10275 msgid "Countries of Asia."
10276 msgstr "Региони во Норвешка."
10277 
10278 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
10279 msgctxt "Data|"
10280 msgid "Countries of Oceania."
10281 msgstr "Региони во Бразил."
10282 
10283 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
10284 msgctxt "Data|"
10285 msgid "Countries of Europe."
10286 msgstr "Региони во Норвешка."
10287 
10288 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
10289 msgctxt "board10_0|"
10290 msgid "United States of America"
10291 msgstr "Соединетите Американски Држави"
10292 
10293 #. State of America: Washington
10294 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
10295 msgctxt "board10_0|"
10296 msgid "Washington"
10297 msgstr "Вашингтон"
10298 
10299 #. State of America: Oregon
10300 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
10301 msgctxt "board10_0|"
10302 msgid "Oregon"
10303 msgstr "Орегон"
10304 
10305 #. State of America: Idaho
10306 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
10307 msgctxt "board10_0|"
10308 msgid "Idaho"
10309 msgstr "Ајдахо"
10310 
10311 #. State of America: Montana
10312 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
10313 msgctxt "board10_0|"
10314 msgid "Montana"
10315 msgstr "Монтана"
10316 
10317 #. State of America: North Dakota
10318 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
10319 msgctxt "board10_0|"
10320 msgid "North Dakota"
10321 msgstr "Северна Дакота"
10322 
10323 #. State of America: South Dakota
10324 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
10325 msgctxt "board10_0|"
10326 msgid "South Dakota"
10327 msgstr "Јужна Дакота"
10328 
10329 #. State of America: Nebraska
10330 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
10331 msgctxt "board10_0|"
10332 msgid "Nebraska"
10333 msgstr "Небраска"
10334 
10335 #. State of America: Kansas
10336 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
10337 msgctxt "board10_0|"
10338 msgid "Kansas"
10339 msgstr "Канзас"
10340 
10341 #. State of America: Colorado
10342 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
10343 msgctxt "board10_0|"
10344 msgid "Colorado"
10345 msgstr "Колорадо"
10346 
10347 #. State of America: New Mexico
10348 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
10349 msgctxt "board10_0|"
10350 msgid "New Mexico"
10351 msgstr "Ново Мексико"
10352 
10353 #. State of America: Arizona
10354 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
10355 msgctxt "board10_0|"
10356 msgid "Arizona"
10357 msgstr "Аризона"
10358 
10359 #. State of America: Alaska
10360 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10361 msgctxt "board10_0|"
10362 msgid "Alaska"
10363 msgstr "Алјаска"
10364 
10365 #. State of America: Hawaii
10366 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10367 msgctxt "board10_0|"
10368 msgid "Hawaii"
10369 msgstr "Хаваи"
10370 
10371 #. State of America: Texas
10372 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10373 msgctxt "board10_0|"
10374 msgid "Texas"
10375 msgstr "Тексас"
10376 
10377 #. State of America: Oklahoma
10378 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10379 msgctxt "board10_0|"
10380 msgid "Oklahoma"
10381 msgstr "Оклахома"
10382 
10383 #. State of America: Minnesota
10384 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10385 msgctxt "board10_0|"
10386 msgid "Minnesota"
10387 msgstr "Минесота"
10388 
10389 #. State of America: Iowa
10390 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10391 msgctxt "board10_0|"
10392 msgid "Iowa"
10393 msgstr "Ајова"
10394 
10395 #. State of America: Missouri
10396 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10397 msgctxt "board10_0|"
10398 msgid "Missouri"
10399 msgstr "Мисури"
10400 
10401 #. State of America: Arkansas
10402 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10403 msgctxt "board10_0|"
10404 msgid "Arkansas"
10405 msgstr "Арканзас"
10406 
10407 #. State of America: Louisiana
10408 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10409 msgctxt "board10_0|"
10410 msgid "Louisiana"
10411 msgstr "Луизијана"
10412 
10413 #. State of America: Mississippi
10414 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10415 msgctxt "board10_0|"
10416 msgid "Mississippi"
10417 msgstr "Мисисипи"
10418 
10419 #. State of America: Tennessee
10420 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10421 msgctxt "board10_0|"
10422 msgid "Tennessee"
10423 msgstr "Тенеси"
10424 
10425 #. State of America: Kentucky
10426 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10427 msgctxt "board10_0|"
10428 msgid "Kentucky"
10429 msgstr "Кентаки"
10430 
10431 #. State of America: Indiana
10432 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10433 msgctxt "board10_0|"
10434 msgid "Indiana"
10435 msgstr "Индијана"
10436 
10437 #. State of America: Illinois
10438 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10439 msgctxt "board10_0|"
10440 msgid "Illinois"
10441 msgstr "Илиноис"
10442 
10443 #. State of America: Wisconsin
10444 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10445 msgctxt "board10_0|"
10446 msgid "Wisconsin"
10447 msgstr "Висконсин"
10448 
10449 #. State of America: Michigan
10450 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10451 msgctxt "board10_0|"
10452 msgid "Michigan"
10453 msgstr "Мичиген"
10454 
10455 #. State of America: Ohio
10456 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10457 msgctxt "board10_0|"
10458 msgid "Ohio"
10459 msgstr "Охајо"
10460 
10461 #. State of America: West Virginia
10462 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10463 msgctxt "board10_0|"
10464 msgid "West Virginia"
10465 msgstr "Западна Вирџинија"
10466 
10467 #. State of America: Virginia
10468 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10469 msgctxt "board10_0|"
10470 msgid "Virginia"
10471 msgstr "Вирџинија"
10472 
10473 #. State of America: North Carolina
10474 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10475 msgctxt "board10_0|"
10476 msgid "North Carolina"
10477 msgstr "Северна Каролина"
10478 
10479 #. State of America: South Carolina
10480 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10481 msgctxt "board10_0|"
10482 msgid "South Carolina"
10483 msgstr "Јужна Каролина"
10484 
10485 #. State of America: Georgia
10486 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10487 msgctxt "board10_0|"
10488 msgid "Georgia"
10489 msgstr "Џорџија"
10490 
10491 #. State of America: Florida
10492 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10493 msgctxt "board10_0|"
10494 msgid "Florida"
10495 msgstr "Флорида"
10496 
10497 #. State of America: Alabama
10498 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10499 msgctxt "board10_0|"
10500 msgid "Alabama"
10501 msgstr "Алабама"
10502 
10503 #. State of America: Maryland
10504 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10505 msgctxt "board10_0|"
10506 msgid "Maryland"
10507 msgstr "Мериленд"
10508 
10509 #. State of America: New Jersey
10510 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10511 msgctxt "board10_0|"
10512 msgid "New Jersey"
10513 msgstr "Њу Џерси"
10514 
10515 #. State of America: Delaware
10516 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10517 msgctxt "board10_0|"
10518 msgid "Delaware"
10519 msgstr "Делавер"
10520 
10521 #. State of America: Pennsylvania
10522 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10523 msgctxt "board10_0|"
10524 msgid "Pennsylvania"
10525 msgstr "Пенсилванија"
10526 
10527 #. State of America: New York
10528 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10529 msgctxt "board10_0|"
10530 msgid "New York"
10531 msgstr "Њујорк"
10532 
10533 #. State of America: Vermont
10534 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10535 msgctxt "board10_0|"
10536 msgid "Vermont"
10537 msgstr "Вермонт"
10538 
10539 #. State of America: New Hampshire
10540 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10541 msgctxt "board10_0|"
10542 msgid "New Hampshire"
10543 msgstr "Њу Хемпшир"
10544 
10545 #. State of America: Maine
10546 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10547 msgctxt "board10_0|"
10548 msgid "Maine"
10549 msgstr "Мејн"
10550 
10551 #. State of America: California
10552 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10553 msgctxt "board10_0|"
10554 msgid "California"
10555 msgstr "Калифорнија"
10556 
10557 #. State of America: Nevada
10558 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10559 msgctxt "board10_0|"
10560 msgid "Nevada"
10561 msgstr "Невада"
10562 
10563 #. State of America: Utah
10564 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10565 msgctxt "board10_0|"
10566 msgid "Utah"
10567 msgstr "Јута"
10568 
10569 #. State of America: Wyoming
10570 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10571 msgctxt "board10_0|"
10572 msgid "Wyoming"
10573 msgstr "Вајоминг"
10574 
10575 #. State of America: Massachusetts
10576 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10577 msgctxt "board10_0|"
10578 msgid "Massachusetts"
10579 msgstr "Масачусетс"
10580 
10581 #. State of America: Rhode Island
10582 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10583 msgctxt "board10_0|"
10584 msgid "Rhode Island"
10585 msgstr "Род Ајленд"
10586 
10587 #. State of America: Connecticut
10588 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10589 msgctxt "board10_0|"
10590 msgid "Connecticut"
10591 msgstr "Конектикат"
10592 
10593 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10594 msgctxt "board11_0|"
10595 msgid "Regions of Italy"
10596 msgstr "Региони во Италија"
10597 
10598 #. Region of Italy: Liguria
10599 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10600 msgctxt "board11_0|"
10601 msgid "Liguria"
10602 msgstr "Лигурија"
10603 
10604 #. Region of Italy: Piedmont
10605 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10606 msgctxt "board11_0|"
10607 msgid "Piedmont"
10608 msgstr "Пиемонт"
10609 
10610 #. Region of Italy: Aosta Valley
10611 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10612 msgctxt "board11_0|"
10613 msgid "Aosta Valley"
10614 msgstr "Аостинска Долина"
10615 
10616 #. Region of Italy: Lombardy
10617 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10618 msgctxt "board11_0|"
10619 msgid "Lombardy"
10620 msgstr "Ломбардија"
10621 
10622 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10623 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10624 msgctxt "board11_0|"
10625 msgid "Trentino-South Tyrol"
10626 msgstr "Трентино-Јужен Тирол"
10627 
10628 #. Region of Italy: Veneto
10629 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10630 msgctxt "board11_0|"
10631 msgid "Veneto"
10632 msgstr "Венето"
10633 
10634 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10635 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10636 msgctxt "board11_0|"
10637 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10638 msgstr "Фурланија-Јулиска Краина"
10639 
10640 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10641 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10642 msgctxt "board11_0|"
10643 msgid "Emilia-Romagna"
10644 msgstr "Емилија-Ромања"
10645 
10646 #. Region of Italy: Tuscany
10647 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10648 msgctxt "board11_0|"
10649 msgid "Tuscany"
10650 msgstr "Тоскана"
10651 
10652 #. Region of Italy: Umbria
10653 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10654 msgctxt "board11_0|"
10655 msgid "Umbria"
10656 msgstr "Умбрија"
10657 
10658 #. Region of Italy: Marche
10659 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10660 msgctxt "board11_0|"
10661 msgid "Marche"
10662 msgstr "Марке"
10663 
10664 #. Region of Italy: Lazio
10665 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10666 msgctxt "board11_0|"
10667 msgid "Lazio"
10668 msgstr "Лацио"
10669 
10670 #. Region of Italy: Abruzzo
10671 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10672 msgctxt "board11_0|"
10673 msgid "Abruzzo"
10674 msgstr "Абруцо"
10675 
10676 #. Region of Italy: Molise
10677 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10678 msgctxt "board11_0|"
10679 msgid "Molise"
10680 msgstr "Молизе"
10681 
10682 #. Region of Italy: Campania
10683 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10684 msgctxt "board11_0|"
10685 msgid "Campania"
10686 msgstr "Кампанија"
10687 
10688 #. Region of Italy: Apulia
10689 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10690 msgctxt "board11_0|"
10691 msgid "Apulia"
10692 msgstr "Апулија"
10693 
10694 #. Region of Italy: Basilicata
10695 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10696 msgctxt "board11_0|"
10697 msgid "Basilicata"
10698 msgstr "Базиликата"
10699 
10700 #. Region of Italy: Calabria
10701 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10702 msgctxt "board11_0|"
10703 msgid "Calabria"
10704 msgstr "Калабрија"
10705 
10706 #. Region of Italy: Sicily
10707 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10708 msgctxt "board11_0|"
10709 msgid "Sicily"
10710 msgstr "Сицилија"
10711 
10712 #. Region of Italy: Sardinia
10713 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10714 msgctxt "board11_0|"
10715 msgid "Sardinia"
10716 msgstr "Сардинија"
10717 
10718 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10719 msgctxt "board12_0|"
10720 msgid "States and Union Territories of India"
10721 msgstr "Држави и територии на Унијата на Индија"
10722 
10723 #. State of India: Himachal Pradesh
10724 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10725 msgctxt "board12_0|"
10726 msgid "Himachal Pradesh"
10727 msgstr "Химачал Прадеш"
10728 
10729 #. State of India: Punjab
10730 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10731 msgctxt "board12_0|"
10732 msgid "Punjab"
10733 msgstr "Пенџаб"
10734 
10735 #. State of India: Uttarakhand
10736 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10737 msgctxt "board12_0|"
10738 msgid "Uttarakhand"
10739 msgstr "Утараканд"
10740 
10741 #. State of India: Rajasthan
10742 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10743 msgctxt "board12_0|"
10744 msgid "Rajasthan"
10745 msgstr "Раџастан"
10746 
10747 #. State of India: Uttar Pradesh
10748 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10749 msgctxt "board12_0|"
10750 msgid "Uttar Pradesh"
10751 msgstr "Утар Прадеш"
10752 
10753 #. State of India: Bihar
10754 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10755 msgctxt "board12_0|"
10756 msgid "Bihar"
10757 msgstr "Бихар"
10758 
10759 #. State of India: Gujarat
10760 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10761 msgctxt "board12_0|"
10762 msgid "Gujarat"
10763 msgstr "Гуџарат"
10764 
10765 #. State of India: Haryana
10766 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10767 msgctxt "board12_0|"
10768 msgid "Haryana"
10769 msgstr "Харајана"
10770 
10771 #. State of India: Madhya Pradesh
10772 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10773 msgctxt "board12_0|"
10774 msgid "Madhya Pradesh"
10775 msgstr "Мадја Прадеш"
10776 
10777 #. State of India: Jharkhand
10778 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10779 msgctxt "board12_0|"
10780 msgid "Jharkhand"
10781 msgstr "Џарканд"
10782 
10783 #. State of India: Maharashtra
10784 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10785 msgctxt "board12_0|"
10786 msgid "Maharashtra"
10787 msgstr "Махараштра"
10788 
10789 #. State of India: Chhattisgarh
10790 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10791 msgctxt "board12_0|"
10792 msgid "Chhattisgarh"
10793 msgstr "Чатисгар"
10794 
10795 #. State of India: Goa
10796 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10797 msgctxt "board12_0|"
10798 msgid "Goa"
10799 msgstr "Гоа"
10800 
10801 #. State of India: Karnataka
10802 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10803 msgctxt "board12_0|"
10804 msgid "Karnataka"
10805 msgstr "Карнатака"
10806 
10807 #. State of India: Telangana
10808 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10809 msgctxt "board12_0|"
10810 msgid "Telangana"
10811 msgstr "Телангана"
10812 
10813 #. State of India: Andhra Pradesh
10814 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10815 msgctxt "board12_0|"
10816 msgid "Andhra Pradesh"
10817 msgstr "Андра Прадеш"
10818 
10819 #. State of India: Kerala
10820 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10821 msgctxt "board12_0|"
10822 msgid "Kerala"
10823 msgstr "Керала"
10824 
10825 #. State of India: Tamil Nadu
10826 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10827 msgctxt "board12_0|"
10828 msgid "Tamil Nadu"
10829 msgstr "Тамил Наду"
10830 
10831 #. State of India: West Bengal
10832 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10833 msgctxt "board12_0|"
10834 msgid "West Bengal"
10835 msgstr "Западен Бенгал"
10836 
10837 #. State of India: Sikkim
10838 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10839 msgctxt "board12_0|"
10840 msgid "Sikkim"
10841 msgstr "Сиким"
10842 
10843 #. State of India: Assam
10844 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10845 msgctxt "board12_0|"
10846 msgid "Assam"
10847 msgstr "Асам"
10848 
10849 #. State of India: Arunachal Pradesh
10850 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10851 msgctxt "board12_0|"
10852 msgid "Arunachal Pradesh"
10853 msgstr "Аруначал Прадеш"
10854 
10855 #. State of India: Nagaland
10856 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10857 msgctxt "board12_0|"
10858 msgid "Nagaland"
10859 msgstr "Нагаланд"
10860 
10861 #. State of India: Odisha
10862 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10863 msgctxt "board12_0|"
10864 msgid "Odisha"
10865 msgstr "Одиша"
10866 
10867 #. State of India: Manipur
10868 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10869 msgctxt "board12_0|"
10870 msgid "Manipur"
10871 msgstr "Манипур"
10872 
10873 #. State of India: Mizoram
10874 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10875 msgctxt "board12_0|"
10876 msgid "Mizoram"
10877 msgstr "Мизорам"
10878 
10879 #. State of India: Tripura
10880 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10881 msgctxt "board12_0|"
10882 msgid "Tripura"
10883 msgstr "Трипура"
10884 
10885 #. State of India: Meghalaya
10886 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10887 msgctxt "board12_0|"
10888 msgid "Meghalaya"
10889 msgstr "Мегхалаја"
10890 
10891 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10892 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10893 msgctxt "board12_0|"
10894 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10895 msgstr "Островите Андаман и Никобар"
10896 
10897 #. Union Territory of India: Delhi
10898 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10899 msgctxt "board12_0|"
10900 msgid "Delhi"
10901 msgstr "Делхи"
10902 
10903 #. Union Territory of India: Chandigarh
10904 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10905 msgctxt "board12_0|"
10906 msgid "Chandigarh"
10907 msgstr "Чандигар"
10908 
10909 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10910 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10911 msgctxt "board12_0|"
10912 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10913 msgstr "Дадра и Нагар Хавели и Даман и Диу"
10914 
10915 #. Union Territory of India: Ladakh
10916 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10917 msgctxt "board12_0|"
10918 msgid "Ladakh"
10919 msgstr "Ладак"
10920 
10921 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10922 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10923 msgctxt "board12_0|"
10924 msgid "Lakshadweep"
10925 msgstr "Лакшадвип"
10926 
10927 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10928 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10929 msgctxt "board12_0|"
10930 msgid "Jammu and Kashmir"
10931 msgstr "Џаму и Кашмир"
10932 
10933 #. Union Territory of India: Puducherry
10934 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10935 msgctxt "board12_0|"
10936 msgid "Puducherry"
10937 msgstr "Пудучери"
10938 
10939 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10940 msgctxt "board13_0|"
10941 msgid "States and Territories of Australia"
10942 msgstr "Држави и територии во Австралија"
10943 
10944 #. State of Australia: Western Australia
10945 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10946 msgctxt "board13_0|"
10947 msgid "Western Australia"
10948 msgstr "Западна Австралија"
10949 
10950 #. Territory of Australia: Northern Territory
10951 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10952 msgctxt "board13_0|"
10953 msgid "Northern Territory"
10954 msgstr "Северната Територија"
10955 
10956 #. State of Australia: South Australia
10957 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10958 msgctxt "board13_0|"
10959 msgid "South Australia"
10960 msgstr "Јужна Австралија"
10961 
10962 #. State of Australia: Queensland
10963 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10964 msgctxt "board13_0|"
10965 msgid "Queensland"
10966 msgstr "Квинсленд"
10967 
10968 #. State of Australia: New South Wales
10969 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10970 msgctxt "board13_0|"
10971 msgid "New South Wales"
10972 msgstr "Нов Јужен Велс"
10973 
10974 #. State of Australia: Victoria
10975 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10976 msgctxt "board13_0|"
10977 msgid "Victoria"
10978 msgstr "Викторија"
10979 
10980 #. State of Australia: Tasmania
10981 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10982 msgctxt "board13_0|"
10983 msgid "Tasmania"
10984 msgstr "Тасманија"
10985 
10986 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10987 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10988 msgctxt "board13_0|"
10989 msgid "Australian Capital Territory"
10990 msgstr "Австралиската престолнинска територија"
10991 
10992 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10993 msgctxt "board14_0|"
10994 msgid "Provinces of China"
10995 msgstr "Области во Кина"
10996 
10997 #. Province of China: Xinjiang
10998 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10999 msgctxt "board14_0|"
11000 msgid "Xinjiang"
11001 msgstr "Ксинџијанг"
11002 
11003 #. Province of China: Gansu
11004 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
11005 msgctxt "board14_0|"
11006 msgid "Gansu"
11007 msgstr "Гансу"
11008 
11009 #. Province of China: Inner Mongolia
11010 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
11011 msgctxt "board14_0|"
11012 msgid "Inner Mongolia"
11013 msgstr "Внатрешна Монголија"
11014 
11015 #. Province of China: Ningxia
11016 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
11017 msgctxt "board14_0|"
11018 msgid "Ningxia"
11019 msgstr "Нингсија"
11020 
11021 #. Province of China: Heilongjiang
11022 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
11023 msgctxt "board14_0|"
11024 msgid "Heilongjiang"
11025 msgstr "Хајлонгџијанг"
11026 
11027 #. Province of China: Jilin
11028 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
11029 msgctxt "board14_0|"
11030 msgid "Jilin"
11031 msgstr "Џилин"
11032 
11033 #. Province of China: Liaoning
11034 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
11035 msgctxt "board14_0|"
11036 msgid "Liaoning"
11037 msgstr "Лиаонинг"
11038 
11039 #. Province of China: Tianjin
11040 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
11041 msgctxt "board14_0|"
11042 msgid "Tianjin"
11043 msgstr "Тијанџин"
11044 
11045 #. Province of China: Beijing
11046 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
11047 msgctxt "board14_0|"
11048 msgid "Beijing"
11049 msgstr "Пекинг"
11050 
11051 #. Province of China: Shandong
11052 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
11053 msgctxt "board14_0|"
11054 msgid "Shandong"
11055 msgstr "Шандонг"
11056 
11057 #. Province of China: Shanxi
11058 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
11059 msgctxt "board14_0|"
11060 msgid "Shanxi"
11061 msgstr "Шанкси"
11062 
11063 #. Province of China: Shaanxi
11064 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
11065 msgctxt "board14_0|"
11066 msgid "Shaanxi"
11067 msgstr "Шанкси"
11068 
11069 #. Province of China: Qinghai
11070 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
11071 msgctxt "board14_0|"
11072 msgid "Qinghai"
11073 msgstr "Кингхаи"
11074 
11075 #. Province of China: Tibet
11076 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
11077 msgctxt "board14_0|"
11078 msgid "Tibet"
11079 msgstr "Тибет"
11080 
11081 #. Province of China: Sichuan
11082 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
11083 msgctxt "board14_0|"
11084 msgid "Sichuan"
11085 msgstr "Сечуан"
11086 
11087 #. Province of China: Chongqing
11088 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
11089 msgctxt "board14_0|"
11090 msgid "Chongqing"
11091 msgstr "Чонгкинг"
11092 
11093 #. Province of China: Henan
11094 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
11095 msgctxt "board14_0|"
11096 msgid "Henan"
11097 msgstr "Хенан"
11098 
11099 #. Province of China: Jiangsu
11100 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
11101 msgctxt "board14_0|"
11102 msgid "Jiangsu"
11103 msgstr "Џиангсу"
11104 
11105 #. Province of China: Anhui
11106 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
11107 msgctxt "board14_0|"
11108 msgid "Anhui"
11109 msgstr "Анхуи"
11110 
11111 #. Province of China: Hubei
11112 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
11113 msgctxt "board14_0|"
11114 msgid "Hubei"
11115 msgstr "Хубеи"
11116 
11117 #. Province of China: Shanghai
11118 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
11119 msgctxt "board14_0|"
11120 msgid "Shanghai"
11121 msgstr "Шангај"
11122 
11123 #. Province of China: Zhejiang
11124 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
11125 msgctxt "board14_0|"
11126 msgid "Zhejiang"
11127 msgstr "Жеџијанг"
11128 
11129 #. Province of China: Fujian
11130 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
11131 msgctxt "board14_0|"
11132 msgid "Fujian"
11133 msgstr "Фуџијан"
11134 
11135 #. Province of China: Jiangxi
11136 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
11137 msgctxt "board14_0|"
11138 msgid "Jiangxi"
11139 msgstr "Џиангкси"
11140 
11141 #. Province of China: Hunan
11142 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
11143 msgctxt "board14_0|"
11144 msgid "Hunan"
11145 msgstr "Хунан"
11146 
11147 #. Province of China: Guizhou
11148 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
11149 msgctxt "board14_0|"
11150 msgid "Guizhou"
11151 msgstr "Гуиџоу"
11152 
11153 #. Province of China: Yunnan
11154 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
11155 msgctxt "board14_0|"
11156 msgid "Yunnan"
11157 msgstr "Јунан"
11158 
11159 #. Province of China: Guangxi
11160 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
11161 msgctxt "board14_0|"
11162 msgid "Guangxi"
11163 msgstr "Гуангкси"
11164 
11165 #. Province of China: Guangdong
11166 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
11167 msgctxt "board14_0|"
11168 msgid "Guangdong"
11169 msgstr "Гуангдонг"
11170 
11171 #. Province of China: Hainan
11172 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
11173 msgctxt "board14_0|"
11174 msgid "Hainan"
11175 msgstr "Хаинан"
11176 
11177 #. Province of China: Hebei
11178 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
11179 msgctxt "board14_0|"
11180 msgid "Hebei"
11181 msgstr "Хебеј"
11182 
11183 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
11184 msgctxt "board15_0|"
11185 msgid "Council areas of Scotland (North)"
11186 msgstr "Области на Советот на Шкотска (Северна)"
11187 
11188 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
11189 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
11190 msgctxt "board15_0|"
11191 msgid "Aberdeenshire"
11192 msgstr "Абердиншир"
11193 
11194 #. Council area of Scotland: Aberdeen
11195 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
11196 msgctxt "board15_0|"
11197 msgid "Aberdeen"
11198 msgstr "Абердин"
11199 
11200 #. Council area of Scotland: Moray
11201 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
11202 msgctxt "board15_0|"
11203 msgid "Moray"
11204 msgstr "Мари"
11205 
11206 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
11207 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
11208 msgctxt "board15_0|"
11209 msgid "Na h-Eileanan Siar"
11210 msgstr "Надворешни Хебриди"
11211 
11212 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
11213 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
11214 msgctxt "board15_0|"
11215 msgid "Orkney Islands"
11216 msgstr "Оркниски Острови"
11217 
11218 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
11219 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
11220 msgctxt "board15_0|"
11221 msgid "Shetland Islands"
11222 msgstr "Шетландски Острови"
11223 
11224 #. Council area of Scotland: Highland
11225 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
11226 msgctxt "board15_0|"
11227 msgid "Highland"
11228 msgstr "Хајленд"
11229 
11230 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
11231 msgctxt "board15_1|"
11232 msgid "Council areas of Scotland (South)"
11233 msgstr "Области на Советот на Шкотска (Јужна)"
11234 
11235 #. Council area of Scotland: Angus
11236 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
11237 msgctxt "board15_1|"
11238 msgid "Angus"
11239 msgstr "Ангус"
11240 
11241 #. Council area of Scotland: Dundee
11242 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
11243 msgctxt "board15_1|"
11244 msgid "Dundee"
11245 msgstr "Данди"
11246 
11247 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
11248 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
11249 msgctxt "board15_1|"
11250 msgid "Perth and Kinross"
11251 msgstr "Перт и Кинрос"
11252 
11253 #. Council area of Scotland: Stirling
11254 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
11255 msgctxt "board15_1|"
11256 msgid "Stirling"
11257 msgstr "Стерлинг"
11258 
11259 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
11260 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
11261 msgctxt "board15_1|"
11262 msgid "Argyll and Bute"
11263 msgstr "Аргајл и Бјут"
11264 
11265 #. Council area of Scotland: Fife
11266 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
11267 msgctxt "board15_1|"
11268 msgid "Fife"
11269 msgstr "Фајф"
11270 
11271 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
11272 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
11273 msgctxt "board15_1|"
11274 msgid "Scottish Borders"
11275 msgstr "Шкотски Граници"
11276 
11277 #. Council areas of Scotland: East Lothian
11278 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
11279 msgctxt "board15_1|"
11280 msgid "East Lothian"
11281 msgstr "Источен Лотијан"
11282 
11283 #. Council areas of Scotland: Midlothian
11284 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
11285 msgctxt "board15_1|"
11286 msgid "Midlothian"
11287 msgstr "Мидлотијан"
11288 
11289 #. Council areas of Scotland: West Lothian
11290 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
11291 msgctxt "board15_1|"
11292 msgid "West Lothian"
11293 msgstr "Западен Лотијан"
11294 
11295 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
11296 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
11297 msgctxt "board15_1|"
11298 msgid "Edinburgh"
11299 msgstr "Единбург"
11300 
11301 #. Council areas of Scotland: Falkirk
11302 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
11303 msgctxt "board15_1|"
11304 msgid "Falkirk"
11305 msgstr "Фолкерк"
11306 
11307 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
11308 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
11309 msgctxt "board15_1|"
11310 msgid "South Lanarkshire"
11311 msgstr "Јужен Ланаркшир"
11312 
11313 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
11314 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
11315 msgctxt "board15_1|"
11316 msgid "North Lanarkshire"
11317 msgstr "Северен Ланаркшир"
11318 
11319 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
11320 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
11321 msgctxt "board15_1|"
11322 msgid "Dumfries and Galloway"
11323 msgstr "Дамфрис и Галовеј"
11324 
11325 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
11326 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
11327 msgctxt "board15_1|"
11328 msgid "South Ayrshire"
11329 msgstr "Јужен Еаршир"
11330 
11331 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
11332 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
11333 msgctxt "board15_1|"
11334 msgid "East Ayrshire"
11335 msgstr "Источен Еаршир"
11336 
11337 #. Council areas of Scotland: Glasgow
11338 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
11339 msgctxt "board15_1|"
11340 msgid "Glasgow"
11341 msgstr "Глазгов"
11342 
11343 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
11344 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
11345 msgctxt "board15_1|"
11346 msgid "East Dunbartonshire"
11347 msgstr "Источен Данбартоншир"
11348 
11349 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
11350 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
11351 msgctxt "board15_1|"
11352 msgid "West Dunbartonshire"
11353 msgstr "Западен Данбартоншир"
11354 
11355 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
11356 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
11357 msgctxt "board15_1|"
11358 msgid "East Renfrewshire"
11359 msgstr "Источен Ренфрушир"
11360 
11361 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11362 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11363 msgctxt "board15_1|"
11364 msgid "Renfrewshire"
11365 msgstr "Ренфрушир"
11366 
11367 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11368 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11369 msgctxt "board15_1|"
11370 msgid "Inverclyde"
11371 msgstr "Инверклајд"
11372 
11373 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11374 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11375 msgctxt "board15_1|"
11376 msgid "North Ayrshire"
11377 msgstr "Северен Еаршир"
11378 
11379 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11380 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11381 msgctxt "board15_1|"
11382 msgid "Clackmannanshire"
11383 msgstr "Клакмананшир"
11384 
11385 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11386 msgctxt "board16_0|"
11387 msgid "Historical regions of Romania"
11388 msgstr "Историски региони во Романија"
11389 
11390 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11391 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11392 msgctxt "board16_0|"
11393 msgid "Oltenia"
11394 msgstr "Олтенија"
11395 
11396 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11397 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11398 msgctxt "board16_0|"
11399 msgid "Muntenia"
11400 msgstr "Мунтенија"
11401 
11402 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11403 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11404 msgctxt "board16_0|"
11405 msgid "Northern Dobruja"
11406 msgstr "Северна Добруја"
11407 
11408 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11409 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11410 msgctxt "board16_0|"
11411 msgid "Moldavia"
11412 msgstr "Молдавија"
11413 
11414 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11415 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11416 msgctxt "board16_0|"
11417 msgid "Bukovina"
11418 msgstr "Буковина"
11419 
11420 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11421 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11422 msgctxt "board16_0|"
11423 msgid "Transylvania"
11424 msgstr "Трансилванија"
11425 
11426 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11427 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11428 msgctxt "board16_0|"
11429 msgid "Maramureș"
11430 msgstr "Марамуреш"
11431 
11432 #. Historical Region of Romania: Crișana
11433 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11434 msgctxt "board16_0|"
11435 msgid "Crișana"
11436 msgstr "Кришана"
11437 
11438 #. Historical Region of Romania: Banat
11439 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11440 msgctxt "board16_0|"
11441 msgid "Banat"
11442 msgstr "Банат"
11443 
11444 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11445 msgctxt "board17_0|"
11446 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11447 msgstr "Културни региони во Литванија"
11448 
11449 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11450 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11451 msgctxt "board17_0|"
11452 msgid "Aukštaitija"
11453 msgstr "Аукштатија"
11454 
11455 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11456 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11457 msgctxt "board17_0|"
11458 msgid "Dzūkija"
11459 msgstr "Џукија"
11460 
11461 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11462 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11463 msgctxt "board17_0|"
11464 msgid "Lithuania Minor"
11465 msgstr "Мала Литванија"
11466 
11467 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11468 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11469 msgctxt "board17_0|"
11470 msgid "Samogitia"
11471 msgstr "Самогитија"
11472 
11473 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11474 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11475 msgctxt "board17_0|"
11476 msgid "Suvalkija"
11477 msgstr "Сувалија"
11478 
11479 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11480 msgctxt "board18_0|"
11481 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11482 msgstr ""
11483 
11484 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11485 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11486 msgctxt "board18_0|"
11487 msgid "Andalusia"
11488 msgstr ""
11489 
11490 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11491 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11492 msgctxt "board18_0|"
11493 msgid "Madrid"
11494 msgstr ""
11495 
11496 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11497 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11498 msgctxt "board18_0|"
11499 msgid "Galicia"
11500 msgstr ""
11501 
11502 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11503 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11504 msgctxt "board18_0|"
11505 msgid "Castile and León"
11506 msgstr ""
11507 
11508 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11509 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11510 msgctxt "board18_0|"
11511 msgid "Castilla-La Mancha"
11512 msgstr ""
11513 
11514 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11515 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11516 #, fuzzy
11517 #| msgctxt "board14_0|"
11518 #| msgid "New Caledonia"
11519 msgctxt "board18_0|"
11520 msgid "Catalonia"
11521 msgstr "Нова Каледонија"
11522 
11523 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11524 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11525 #, fuzzy
11526 #| msgctxt "ActivityInfo|"
11527 #| msgid "Hexagon"
11528 msgctxt "board18_0|"
11529 msgid "Aragon"
11530 msgstr "Шестаголник"
11531 
11532 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11533 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11534 #, fuzzy
11535 #| msgctxt "ActivityInfo|"
11536 #| msgid "Calendar"
11537 msgctxt "board18_0|"
11538 msgid "Valencia"
11539 msgstr "Календар"
11540 
11541 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11542 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11543 msgctxt "board18_0|"
11544 msgid "Murcia"
11545 msgstr ""
11546 
11547 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11548 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11549 msgctxt "board18_0|"
11550 msgid "Asturias"
11551 msgstr ""
11552 
11553 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11554 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11555 msgctxt "board18_0|"
11556 msgid "Basque Country"
11557 msgstr ""
11558 
11559 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11560 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11561 #, fuzzy
11562 #| msgctxt "board3_0|"
11563 #| msgid "La Rioja"
11564 msgctxt "board18_0|"
11565 msgid "La Rioja"
11566 msgstr "Риоха"
11567 
11568 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11569 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11570 #, fuzzy
11571 #| msgctxt "board11_0|"
11572 #| msgid "Calabria"
11573 msgctxt "board18_0|"
11574 msgid "Cantabria"
11575 msgstr "Калабрија"
11576 
11577 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11578 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11579 #, fuzzy
11580 #| msgctxt "board5|"
11581 #| msgid "Navajo"
11582 msgctxt "board18_0|"
11583 msgid "Navarre"
11584 msgstr "Навахо"
11585 
11586 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11587 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11588 msgctxt "board18_0|"
11589 msgid "Extremadura"
11590 msgstr ""
11591 
11592 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11593 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11594 #, fuzzy
11595 #| msgctxt "board14_0|"
11596 #| msgid "Mariana Islands"
11597 msgctxt "board18_0|"
11598 msgid "Canary Islands"
11599 msgstr "Маријански Острови"
11600 
11601 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11602 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11603 #, fuzzy
11604 #| msgctxt "board14_0|"
11605 #| msgid "Mariana Islands"
11606 msgctxt "board18_0|"
11607 msgid "Balearic Islands"
11608 msgstr "Маријански Острови"
11609 
11610 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11611 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11612 msgctxt "board18_0|"
11613 msgid "Ceuta"
11614 msgstr ""
11615 
11616 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11617 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11618 msgctxt "board18_0|"
11619 msgid "Melilla"
11620 msgstr ""
11621 
11622 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11623 msgctxt "board1_0|"
11624 msgid "Regions of France"
11625 msgstr "Региони во Франција"
11626 
11627 #. Region of France: Corsica
11628 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11629 msgctxt "board1_0|"
11630 msgid "Corsica"
11631 msgstr "Корзика"
11632 
11633 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11634 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11635 msgctxt "board1_0|"
11636 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11637 msgstr "Нова Аквитанија"
11638 
11639 #. Region of France: Occitanie
11640 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11641 msgctxt "board1_0|"
11642 msgid "Occitanie"
11643 msgstr "Окситанија"
11644 
11645 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11646 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11647 msgctxt "board1_0|"
11648 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11649 msgstr "Прованса-Алпи-Азурен Брег"
11650 
11651 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11652 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11653 msgctxt "board1_0|"
11654 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11655 msgstr "Оверњ-Рона-Алпи"
11656 
11657 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11658 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11659 msgctxt "board1_0|"
11660 msgid "Centre-Val de Loire"
11661 msgstr "Центар-Долина на Лоара"
11662 
11663 #. Region of France: Pays de la Loire
11664 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11665 msgctxt "board1_0|"
11666 msgid "Pays de la Loire"
11667 msgstr "Лоарски Крај"
11668 
11669 #. Region of France: Île-de-France
11670 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11671 msgctxt "board1_0|"
11672 msgid "Île-de-France"
11673 msgstr "Ил де Франс"
11674 
11675 #. Region of France: Brittany
11676 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11677 msgctxt "board1_0|"
11678 msgid "Brittany"
11679 msgstr "Бретања"
11680 
11681 #. Region of France: Normandy
11682 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11683 msgctxt "board1_0|"
11684 msgid "Normandy"
11685 msgstr "Нормандија"
11686 
11687 #. Region of France: Hauts de France
11688 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11689 msgctxt "board1_0|"
11690 msgid "Hauts de France"
11691 msgstr "Горна Франција"
11692 
11693 #. Region of France: Grand est
11694 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11695 msgctxt "board1_0|"
11696 msgid "Grand est"
11697 msgstr "Голем Исток"
11698 
11699 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11700 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11701 msgctxt "board1_0|"
11702 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11703 msgstr "Бургундија-Франш Конте"
11704 
11705 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11706 msgctxt "board2_0|"
11707 msgid "States of Germany"
11708 msgstr "Држави во Германија"
11709 
11710 #. State of Germany: Thuringia
11711 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11712 msgctxt "board2_0|"
11713 msgid "Thuringia"
11714 msgstr "Тирингија"
11715 
11716 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11717 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11718 msgctxt "board2_0|"
11719 msgid "Schleswig-Holstein"
11720 msgstr "Шлезвиг-Холштајн"
11721 
11722 #. State of Germany: Saxony
11723 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11724 msgctxt "board2_0|"
11725 msgid "Saxony"
11726 msgstr "Саксонија"
11727 
11728 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11729 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11730 msgctxt "board2_0|"
11731 msgid "Saxony-Anhalt"
11732 msgstr "Саксонија-Анхалт"
11733 
11734 #. State of Germany: Saarland
11735 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11736 msgctxt "board2_0|"
11737 msgid "Saarland"
11738 msgstr "Сар"
11739 
11740 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11741 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11742 msgctxt "board2_0|"
11743 msgid "Rhineland-Palatinate"
11744 msgstr "Рајнска област-Пфалц"
11745 
11746 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11747 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11748 msgctxt "board2_0|"
11749 msgid "North Rhine-Westphalia"
11750 msgstr "Северна Рајна-Вестфалија"
11751 
11752 #. State of Germany: Lower Saxony
11753 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11754 msgctxt "board2_0|"
11755 msgid "Lower Saxony"
11756 msgstr "Долна Саксонија"
11757 
11758 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11759 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11760 msgctxt "board2_0|"
11761 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11762 msgstr "Мекленбург-Западна Померанија"
11763 
11764 #. State of Germany: Hesse
11765 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11766 msgctxt "board2_0|"
11767 msgid "Hesse"
11768 msgstr "Хесен"
11769 
11770 #. State of Germany: Hamburg
11771 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11772 msgctxt "board2_0|"
11773 msgid "Hamburg"
11774 msgstr "Хамбург"
11775 
11776 #. State of Germany: Bremen
11777 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11778 msgctxt "board2_0|"
11779 msgid "Bremen"
11780 msgstr "Бремен"
11781 
11782 #. State of Germany: Brandenburg
11783 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11784 msgctxt "board2_0|"
11785 msgid "Brandenburg"
11786 msgstr "Бранденбург"
11787 
11788 #. State of Germany: Berlin
11789 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11790 msgctxt "board2_0|"
11791 msgid "Berlin"
11792 msgstr "Берлин"
11793 
11794 #. State of Germany: Bavaria
11795 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11796 msgctxt "board2_0|"
11797 msgid "Bavaria"
11798 msgstr "Баварија"
11799 
11800 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11801 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11802 msgctxt "board2_0|"
11803 msgid "Baden-Württemberg"
11804 msgstr "Баден-Виртемберг"
11805 
11806 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11807 msgctxt "board3_0|"
11808 msgid "Provinces of Argentina"
11809 msgstr "Области во Аргентина"
11810 
11811 #. Province of Argentina: Tucumán
11812 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11813 msgctxt "board3_0|"
11814 msgid "Tucumán"
11815 msgstr "Тукуман"
11816 
11817 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11818 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11819 msgctxt "board3_0|"
11820 msgid "Tierra del Fuego"
11821 msgstr "Тјера дел Фуего"
11822 
11823 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11824 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11825 msgctxt "board3_0|"
11826 msgid "Santiago del Estero"
11827 msgstr "Сантијаго дел Естеро"
11828 
11829 #. Province of Argentina: Santa Fe
11830 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11831 msgctxt "board3_0|"
11832 msgid "Santa Fe"
11833 msgstr "Санта Фе"
11834 
11835 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11836 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11837 msgctxt "board3_0|"
11838 msgid "Santa Cruz"
11839 msgstr "Санта Круз"
11840 
11841 #. Province of Argentina: San Luis
11842 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11843 msgctxt "board3_0|"
11844 msgid "San Luis"
11845 msgstr "Сан Луис"
11846 
11847 #. Province of Argentina: San Juan
11848 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11849 msgctxt "board3_0|"
11850 msgid "San Juan"
11851 msgstr "Сан Хуан"
11852 
11853 #. Province of Argentina: Salta
11854 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11855 msgctxt "board3_0|"
11856 msgid "Salta"
11857 msgstr "Салта"
11858 
11859 #. Province of Argentina: Río Negro
11860 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11861 msgctxt "board3_0|"
11862 msgid "Río Negro"
11863 msgstr "Рио Негро"
11864 
11865 #. Province of Argentina: Neuquén
11866 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11867 msgctxt "board3_0|"
11868 msgid "Neuquén"
11869 msgstr "Неукен"
11870 
11871 #. Province of Argentina: Misiones
11872 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11873 msgctxt "board3_0|"
11874 msgid "Misiones"
11875 msgstr "Мисионес"
11876 
11877 #. Province of Argentina: Mendoza
11878 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11879 msgctxt "board3_0|"
11880 msgid "Mendoza"
11881 msgstr "Мендоза"
11882 
11883 #. Province of Argentina: La Rioja
11884 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11885 msgctxt "board3_0|"
11886 msgid "La Rioja"
11887 msgstr "Риоха"
11888 
11889 #. Province of Argentina: La Pampa
11890 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11891 msgctxt "board3_0|"
11892 msgid "La Pampa"
11893 msgstr "Ла Пампа"
11894 
11895 #. Province of Argentina: Jujuy
11896 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11897 msgctxt "board3_0|"
11898 msgid "Jujuy"
11899 msgstr "Жужуј"
11900 
11901 #. Province of Argentina: Formosa
11902 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11903 msgctxt "board3_0|"
11904 msgid "Formosa"
11905 msgstr "Формоза"
11906 
11907 #. Province of Argentina: Entre Rios
11908 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11909 msgctxt "board3_0|"
11910 msgid "Entre Rios"
11911 msgstr "Ентре Риос"
11912 
11913 #. Province of Argentina: Corrientes
11914 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11915 msgctxt "board3_0|"
11916 msgid "Corrientes"
11917 msgstr "Кориентес"
11918 
11919 #. Province of Argentina: Córdoba
11920 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11921 msgctxt "board3_0|"
11922 msgid "Córdoba"
11923 msgstr "Кордоба"
11924 
11925 #. Province of Argentina: Chubut
11926 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11927 msgctxt "board3_0|"
11928 msgid "Chubut"
11929 msgstr "Чубут"
11930 
11931 #. Province of Argentina: Chaco
11932 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11933 msgctxt "board3_0|"
11934 msgid "Chaco"
11935 msgstr "Чако"
11936 
11937 #. Province of Argentina: Catamarca
11938 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11939 msgctxt "board3_0|"
11940 msgid "Catamarca"
11941 msgstr "Катамарка"
11942 
11943 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11944 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11945 msgctxt "board3_0|"
11946 msgid "Buenos Aires"
11947 msgstr "Буенос Аирес"
11948 
11949 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11950 msgctxt "board4_0|"
11951 msgid "Provinces of Poland"
11952 msgstr "Провинции во Полска"
11953 
11954 #. Province of Poland: Lower Silesian
11955 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11956 msgctxt "board4_0|"
11957 msgid "Lower Silesian"
11958 msgstr "Долна Шлеска"
11959 
11960 #. Province of Poland: West Pomeranian
11961 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11962 msgctxt "board4_0|"
11963 msgid "West Pomeranian"
11964 msgstr "Западна Померанија"
11965 
11966 #. Province of Poland: Greater Poland
11967 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11968 msgctxt "board4_0|"
11969 msgid "Greater Poland"
11970 msgstr "Голема Полска"
11971 
11972 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11973 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11974 msgctxt "board4_0|"
11975 msgid "Warmian-Masurian"
11976 msgstr "Вармиско-мазуриски"
11977 
11978 #. Province of Poland: Holy Cross
11979 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11980 msgctxt "board4_0|"
11981 msgid "Holy Cross"
11982 msgstr "Швитокршки"
11983 
11984 #. Province of Poland: Silesian
11985 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11986 msgctxt "board4_0|"
11987 msgid "Silesian"
11988 msgstr "Шлеска"
11989 
11990 #. Province of Poland: Pomeranian
11991 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11992 msgctxt "board4_0|"
11993 msgid "Pomeranian"
11994 msgstr "Померанија"
11995 
11996 #. Province of Poland: Podlaskie
11997 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11998 msgctxt "board4_0|"
11999 msgid "Podlaskie"
12000 msgstr "Подласко"
12001 
12002 #. Province of Poland: Subcarpathian
12003 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
12004 msgctxt "board4_0|"
12005 msgid "Subcarpathian"
12006 msgstr "Поткарпатско"
12007 
12008 #. Province of Poland: Opole
12009 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
12010 msgctxt "board4_0|"
12011 msgid "Opole"
12012 msgstr "Ополе"
12013 
12014 #. Province of Poland: Masovian
12015 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
12016 msgctxt "board4_0|"
12017 msgid "Masovian"
12018 msgstr "Мазовија"
12019 
12020 #. Province of Poland: Lesser Poland
12021 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
12022 msgctxt "board4_0|"
12023 msgid "Lesser Poland"
12024 msgstr "Мала Полска"
12025 
12026 #. Province of Poland: Łódź
12027 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
12028 msgctxt "board4_0|"
12029 msgid "Łódź"
12030 msgstr "Лоѓ"
12031 
12032 #. Province of Poland: Lubusz
12033 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
12034 msgctxt "board4_0|"
12035 msgid "Lubusz"
12036 msgstr "Љубуш"
12037 
12038 #. Province of Poland: Lublin
12039 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
12040 msgctxt "board4_0|"
12041 msgid "Lublin"
12042 msgstr "Љублин"
12043 
12044 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
12045 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
12046 msgctxt "board4_0|"
12047 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
12048 msgstr "Кујави-Померанија"
12049 
12050 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
12051 msgctxt "board5_0|"
12052 msgid "Western Provinces of Turkey"
12053 msgstr "Западни провинции во Турција"
12054 
12055 #. Province of Turkey: Zonguldak
12056 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
12057 msgctxt "board5_0|"
12058 msgid "Zonguldak"
12059 msgstr "Зонгулдак"
12060 
12061 #. Province of Turkey: Yozgat
12062 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
12063 msgctxt "board5_0|"
12064 msgid "Yozgat"
12065 msgstr "Јозгат"
12066 
12067 #. Province of Turkey: Yalova
12068 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
12069 msgctxt "board5_0|"
12070 msgid "Yalova"
12071 msgstr "Јалова"
12072 
12073 #. Province of Turkey: Uşak
12074 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
12075 msgctxt "board5_0|"
12076 msgid "Uşak"
12077 msgstr "Ушак"
12078 
12079 #. Province of Turkey: Tekirdağ
12080 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
12081 msgctxt "board5_0|"
12082 msgid "Tekirdağ"
12083 msgstr "Текирдаг"
12084 
12085 #. Province of Turkey: Sinop
12086 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
12087 msgctxt "board5_0|"
12088 msgid "Sinop"
12089 msgstr "Синоп"
12090 
12091 #. Province of Turkey: Samsun
12092 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
12093 msgctxt "board5_0|"
12094 msgid "Samsun"
12095 msgstr "Самсун"
12096 
12097 #. Province of Turkey: Sakarya
12098 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
12099 msgctxt "board5_0|"
12100 msgid "Sakarya"
12101 msgstr "Сакарија"
12102 
12103 #. Province of Turkey: Niğde
12104 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
12105 msgctxt "board5_0|"
12106 msgid "Niğde"
12107 msgstr "Нигде"
12108 
12109 #. Province of Turkey: Nevşehir
12110 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
12111 msgctxt "board5_0|"
12112 msgid "Nevşehir"
12113 msgstr "Невшехир"
12114 
12115 #. Province of Turkey: Muğla
12116 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
12117 msgctxt "board5_0|"
12118 msgid "Muğla"
12119 msgstr "Мугла"
12120 
12121 #. Province of Turkey: Mersin
12122 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
12123 msgctxt "board5_0|"
12124 msgid "Mersin"
12125 msgstr "Мерсин"
12126 
12127 #. Province of Turkey: Manisa
12128 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
12129 msgctxt "board5_0|"
12130 msgid "Manisa"
12131 msgstr "Маниса"
12132 
12133 #. Province of Turkey: Kütahya
12134 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
12135 msgctxt "board5_0|"
12136 msgid "Kütahya"
12137 msgstr "Кутаја"
12138 
12139 #. Province of Turkey: Konya
12140 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
12141 msgctxt "board5_0|"
12142 msgid "Konya"
12143 msgstr "Конија"
12144 
12145 #. Province of Turkey: Kocaeli
12146 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
12147 msgctxt "board5_0|"
12148 msgid "Kocaeli"
12149 msgstr "Коџаели"
12150 
12151 #. Province of Turkey: Kirsehir
12152 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
12153 msgctxt "board5_0|"
12154 msgid "Kirsehir"
12155 msgstr "Кершехир"
12156 
12157 #. Province of Turkey: Kırklareli
12158 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
12159 msgctxt "board5_0|"
12160 msgid "Kırklareli"
12161 msgstr "Лозенград"
12162 
12163 #. Province of Turkey: Kırıkkale
12164 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
12165 msgctxt "board5_0|"
12166 msgid "Kırıkkale"
12167 msgstr "Кирикалка"
12168 
12169 #. Province of Turkey: Kayseri
12170 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
12171 msgctxt "board5_0|"
12172 msgid "Kayseri"
12173 msgstr "Кајсери"
12174 
12175 #. Province of Turkey: Kastamonu
12176 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
12177 msgctxt "board5_0|"
12178 msgid "Kastamonu"
12179 msgstr "Кастамону"
12180 
12181 #. Province of Turkey: Karaman
12182 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
12183 msgctxt "board5_0|"
12184 msgid "Karaman"
12185 msgstr "Караман"
12186 
12187 #. Province of Turkey: Karabük
12188 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
12189 msgctxt "board5_0|"
12190 msgid "Karabük"
12191 msgstr "Карабук"
12192 
12193 #. Province of Turkey: İzmir
12194 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
12195 msgctxt "board5_0|"
12196 msgid "İzmir"
12197 msgstr "Измир"
12198 
12199 #. Province of Turkey: İstanbul
12200 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
12201 msgctxt "board5_0|"
12202 msgid "İstanbul"
12203 msgstr "Истанбул"
12204 
12205 #. Province of Turkey: Isparta
12206 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
12207 msgctxt "board5_0|"
12208 msgid "Isparta"
12209 msgstr "Испарта"
12210 
12211 #. Province of Turkey: Eskişehir
12212 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
12213 msgctxt "board5_0|"
12214 msgid "Eskişehir"
12215 msgstr "Ескишехир"
12216 
12217 #. Province of Turkey: Edirne
12218 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
12219 msgctxt "board5_0|"
12220 msgid "Edirne"
12221 msgstr "Одрин"
12222 
12223 #. Province of Turkey: Düzce
12224 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
12225 msgctxt "board5_0|"
12226 msgid "Düzce"
12227 msgstr "Дузце"
12228 
12229 #. Province of Turkey: Denizli
12230 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
12231 msgctxt "board5_0|"
12232 msgid "Denizli"
12233 msgstr "Денизли"
12234 
12235 #. Province of Turkey: Çorum
12236 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
12237 msgctxt "board5_0|"
12238 msgid "Çorum"
12239 msgstr "Чорум"
12240 
12241 #. Province of Turkey: Çankırı
12242 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
12243 msgctxt "board5_0|"
12244 msgid "Çankırı"
12245 msgstr "Чанкири"
12246 
12247 #. Province of Turkey: Çanakkale
12248 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
12249 msgctxt "board5_0|"
12250 msgid "Çanakkale"
12251 msgstr "Чанаккале"
12252 
12253 #. Province of Turkey: Bursa
12254 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
12255 msgctxt "board5_0|"
12256 msgid "Bursa"
12257 msgstr "Бурса"
12258 
12259 #. Province of Turkey: Burdur
12260 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
12261 msgctxt "board5_0|"
12262 msgid "Burdur"
12263 msgstr "Бурдур"
12264 
12265 #. Province of Turkey: Bolu
12266 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
12267 msgctxt "board5_0|"
12268 msgid "Bolu"
12269 msgstr "Болу"
12270 
12271 #. Province of Turkey: Bilecik
12272 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
12273 msgctxt "board5_0|"
12274 msgid "Bilecik"
12275 msgstr "Билечик"
12276 
12277 #. Province of Turkey: Bartın
12278 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
12279 msgctxt "board5_0|"
12280 msgid "Bartın"
12281 msgstr "Бартин"
12282 
12283 #. Province of Turkey: Balıkesir
12284 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
12285 msgctxt "board5_0|"
12286 msgid "Balıkesir"
12287 msgstr "Баликесир"
12288 
12289 #. Province of Turkey: Aydın
12290 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
12291 msgctxt "board5_0|"
12292 msgid "Aydın"
12293 msgstr "Ајдин"
12294 
12295 #. Province of Turkey: Antalya
12296 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
12297 msgctxt "board5_0|"
12298 msgid "Antalya"
12299 msgstr "Анталија"
12300 
12301 #. Province of Turkey: Ankara
12302 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
12303 msgctxt "board5_0|"
12304 msgid "Ankara"
12305 msgstr "Анкара"
12306 
12307 #. Province of Turkey: Amasya
12308 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
12309 msgctxt "board5_0|"
12310 msgid "Amasya"
12311 msgstr "Амасија"
12312 
12313 #. Province of Turkey: Aksaray
12314 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
12315 msgctxt "board5_0|"
12316 msgid "Aksaray"
12317 msgstr "Аксарај"
12318 
12319 #. Province of Turkey: Afyon
12320 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
12321 msgctxt "board5_0|"
12322 msgid "Afyon"
12323 msgstr "Афион"
12324 
12325 #. Province of Turkey: Adana
12326 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
12327 msgctxt "board5_0|"
12328 msgid "Adana"
12329 msgstr "Адана"
12330 
12331 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
12332 msgctxt "board5_1|"
12333 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
12334 msgstr "Источни покраини во Турција"
12335 
12336 #. Province of Turkey: Van
12337 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
12338 msgctxt "board5_1|"
12339 msgid "Van"
12340 msgstr "Ван"
12341 
12342 #. Province of Turkey: Tunceli
12343 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
12344 msgctxt "board5_1|"
12345 msgid "Tunceli"
12346 msgstr "Тунџели"
12347 
12348 #. Province of Turkey: Trabzon
12349 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
12350 msgctxt "board5_1|"
12351 msgid "Trabzon"
12352 msgstr "Трабзон"
12353 
12354 #. Province of Turkey: Tokat
12355 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
12356 msgctxt "board5_1|"
12357 msgid "Tokat"
12358 msgstr "Токат"
12359 
12360 #. Province of Turkey: Sivas
12361 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
12362 msgctxt "board5_1|"
12363 msgid "Sivas"
12364 msgstr "Сивас"
12365 
12366 #. Province of Turkey: Şırnak
12367 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
12368 msgctxt "board5_1|"
12369 msgid "Şırnak"
12370 msgstr "Ширнак"
12371 
12372 #. Province of Turkey: Siirt
12373 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
12374 msgctxt "board5_1|"
12375 msgid "Siirt"
12376 msgstr "Сиирт"
12377 
12378 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
12379 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
12380 msgctxt "board5_1|"
12381 msgid "Şanlıurfa"
12382 msgstr "Шанлиурфа"
12383 
12384 #. Province of Turkey: Rize
12385 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12386 msgctxt "board5_1|"
12387 msgid "Rize"
12388 msgstr "Ризе"
12389 
12390 #. Province of Turkey: Osmaniye
12391 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12392 msgctxt "board5_1|"
12393 msgid "Osmaniye"
12394 msgstr "Османије"
12395 
12396 #. Province of Turkey: Ordu
12397 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12398 msgctxt "board5_1|"
12399 msgid "Ordu"
12400 msgstr "Орду"
12401 
12402 #. Province of Turkey: Muş
12403 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12404 msgctxt "board5_1|"
12405 msgid "Muş"
12406 msgstr "Муш"
12407 
12408 #. Province of Turkey: Mardin
12409 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12410 msgctxt "board5_1|"
12411 msgid "Mardin"
12412 msgstr "Мардин"
12413 
12414 #. Province of Turkey: Malatya
12415 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12416 msgctxt "board5_1|"
12417 msgid "Malatya"
12418 msgstr "Малатија"
12419 
12420 #. Province of Turkey: Kilis
12421 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12422 msgctxt "board5_1|"
12423 msgid "Kilis"
12424 msgstr "Килис"
12425 
12426 #. Province of Turkey: Kars
12427 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12428 msgctxt "board5_1|"
12429 msgid "Kars"
12430 msgstr "Карс"
12431 
12432 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12433 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12434 msgctxt "board5_1|"
12435 msgid "Kahramanmaraş"
12436 msgstr "Кахраманмараш"
12437 
12438 #. Province of Turkey: Iğdır
12439 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12440 msgctxt "board5_1|"
12441 msgid "Iğdır"
12442 msgstr "Игдир"
12443 
12444 #. Province of Turkey: Hatay
12445 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12446 msgctxt "board5_1|"
12447 msgid "Hatay"
12448 msgstr "Хатај"
12449 
12450 #. Province of Turkey: Hakkari
12451 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12452 msgctxt "board5_1|"
12453 msgid "Hakkari"
12454 msgstr "Хакари"
12455 
12456 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12457 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12458 msgctxt "board5_1|"
12459 msgid "Gümüşhane"
12460 msgstr "Ѓумушане"
12461 
12462 #. Province of Turkey: Giresun
12463 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12464 msgctxt "board5_1|"
12465 msgid "Giresun"
12466 msgstr "Гиресун"
12467 
12468 #. Province of Turkey: Gaziantep
12469 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12470 msgctxt "board5_1|"
12471 msgid "Gaziantep"
12472 msgstr "Газиантеп"
12473 
12474 #. Province of Turkey: Erzurum
12475 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12476 msgctxt "board5_1|"
12477 msgid "Erzurum"
12478 msgstr "Ерзурум"
12479 
12480 #. Province of Turkey: Erzincan
12481 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12482 msgctxt "board5_1|"
12483 msgid "Erzincan"
12484 msgstr "Ерзинџан"
12485 
12486 #. Province of Turkey: Elazığ
12487 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12488 msgctxt "board5_1|"
12489 msgid "Elazığ"
12490 msgstr "Елазиг"
12491 
12492 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12493 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12494 msgctxt "board5_1|"
12495 msgid "Diyarbakır"
12496 msgstr "Дијарбекир"
12497 
12498 #. Province of Turkey: Bitlis
12499 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12500 msgctxt "board5_1|"
12501 msgid "Bitlis"
12502 msgstr "Битлис"
12503 
12504 #. Province of Turkey: Bingöl
12505 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12506 msgctxt "board5_1|"
12507 msgid "Bingöl"
12508 msgstr "Бингол"
12509 
12510 #. Province of Turkey: Bayburt
12511 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12512 msgctxt "board5_1|"
12513 msgid "Bayburt"
12514 msgstr "Бајбурт"
12515 
12516 #. Province of Turkey: Batman
12517 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12518 msgctxt "board5_1|"
12519 msgid "Batman"
12520 msgstr "Батман"
12521 
12522 #. Province of Turkey: Artvin
12523 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12524 msgctxt "board5_1|"
12525 msgid "Artvin"
12526 msgstr "Артвин"
12527 
12528 #. Province of Turkey: Ardahan
12529 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12530 msgctxt "board5_1|"
12531 msgid "Ardahan"
12532 msgstr "Ардахан"
12533 
12534 #. Province of Turkey: Ağrı
12535 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12536 msgctxt "board5_1|"
12537 msgid "Ağrı"
12538 msgstr "Агри"
12539 
12540 #. Province of Turkey: Adıyaman
12541 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12542 msgctxt "board5_1|"
12543 msgid "Adıyaman"
12544 msgstr "Аџајаман"
12545 
12546 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12547 msgctxt "board6_0|"
12548 msgid "Counties of Norway"
12549 msgstr "Држави во Норвешка"
12550 
12551 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12552 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12553 msgctxt "board6_0|"
12554 msgid "Vestfold og Telemark"
12555 msgstr "Вестфолд и Телемарк"
12556 
12557 #. County of Norway: Viken
12558 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12559 msgctxt "board6_0|"
12560 msgid "Viken"
12561 msgstr "Викен"
12562 
12563 #. County of Norway: Nordland
12564 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12565 msgctxt "board6_0|"
12566 msgid "Nordland"
12567 msgstr "Нордланд"
12568 
12569 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12570 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12571 msgctxt "board6_0|"
12572 msgid "Troms og Finnmark"
12573 msgstr "Тромс и Финмарк"
12574 
12575 #. County of Norway: Trøndelag
12576 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12577 msgctxt "board6_0|"
12578 msgid "Trøndelag"
12579 msgstr "Тронделаг"
12580 
12581 #. County of Norway: Oslo
12582 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12583 msgctxt "board6_0|"
12584 msgid "Oslo"
12585 msgstr "Осло"
12586 
12587 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12588 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12589 msgctxt "board6_0|"
12590 msgid "Møre og Romsdal"
12591 msgstr "Море и Ромсдал"
12592 
12593 #. County of Norway: Agder
12594 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12595 msgctxt "board6_0|"
12596 msgid "Agder"
12597 msgstr "Агдер"
12598 
12599 #. County of Norway: Innlandet
12600 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12601 msgctxt "board6_0|"
12602 msgid "Innlandet"
12603 msgstr "Инланднет"
12604 
12605 #. County of Norway: Vestland
12606 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12607 msgctxt "board6_0|"
12608 msgid "Vestland"
12609 msgstr "Вестленд"
12610 
12611 #. County of Norway: Rogaland
12612 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12613 msgctxt "board6_0|"
12614 msgid "Rogaland"
12615 msgstr "Ругалан"
12616 
12617 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12618 msgctxt "board7_0|"
12619 msgid "Federative units of Brazil"
12620 msgstr "Федеративни единици на Бразил"
12621 
12622 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12623 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12624 msgctxt "board7_0|"
12625 msgid "Amazonas"
12626 msgstr "Амазонас"
12627 
12628 #. Federative unit of Brazil: Pará
12629 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12630 msgctxt "board7_0|"
12631 msgid "Pará"
12632 msgstr "Пара"
12633 
12634 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12635 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12636 msgctxt "board7_0|"
12637 msgid "Mato Grosso"
12638 msgstr "Мато Грошо"
12639 
12640 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12641 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12642 msgctxt "board7_0|"
12643 msgid "Minas Gerais"
12644 msgstr "Минаш Жераис"
12645 
12646 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12647 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12648 msgctxt "board7_0|"
12649 msgid "Bahia"
12650 msgstr "Баија"
12651 
12652 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12653 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12654 msgctxt "board7_0|"
12655 msgid "Mato Grosso do Sul"
12656 msgstr "Јужно Мато Грошо"
12657 
12658 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12659 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12660 msgctxt "board7_0|"
12661 msgid "Goiás"
12662 msgstr "Гојаш"
12663 
12664 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12665 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12666 msgctxt "board7_0|"
12667 msgid "Maranhão"
12668 msgstr "Марањао"
12669 
12670 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12671 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12672 msgctxt "board7_0|"
12673 msgid "Rio Grande do Sul"
12674 msgstr "Јужна Рио Гранде"
12675 
12676 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12677 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12678 msgctxt "board7_0|"
12679 msgid "Tocantins"
12680 msgstr "Токантинс"
12681 
12682 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12683 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12684 msgctxt "board7_0|"
12685 msgid "Piauí"
12686 msgstr "Пјауи"
12687 
12688 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12689 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12690 msgctxt "board7_0|"
12691 msgid "São Paulo"
12692 msgstr "Сао Паоло"
12693 
12694 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12695 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12696 msgctxt "board7_0|"
12697 msgid "Rondônia"
12698 msgstr "Рондонија"
12699 
12700 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12701 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12702 msgctxt "board7_0|"
12703 msgid "Roraima"
12704 msgstr "Рораима"
12705 
12706 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12707 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12708 msgctxt "board7_0|"
12709 msgid "Paraná"
12710 msgstr "Парана"
12711 
12712 #. Federative unit of Brazil: Acre
12713 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12714 msgctxt "board7_0|"
12715 msgid "Acre"
12716 msgstr "Акре"
12717 
12718 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12719 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12720 msgctxt "board7_0|"
12721 msgid "Ceará"
12722 msgstr "Сеара"
12723 
12724 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12725 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12726 msgctxt "board7_0|"
12727 msgid "Amapá"
12728 msgstr "Амапа"
12729 
12730 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12731 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12732 msgctxt "board7_0|"
12733 msgid "Pernambuco"
12734 msgstr "Пернамбуко"
12735 
12736 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12737 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12738 msgctxt "board7_0|"
12739 msgid "Santa Catarina"
12740 msgstr "Санта Катарина"
12741 
12742 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12743 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12744 msgctxt "board7_0|"
12745 msgid "Paraíba"
12746 msgstr "Параиба"
12747 
12748 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12749 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12750 msgctxt "board7_0|"
12751 msgid "Rio Grande do Norte"
12752 msgstr "Северно Рио Гранде"
12753 
12754 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12755 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12756 msgctxt "board7_0|"
12757 msgid "Espírito Santo"
12758 msgstr "Еспирито Санто"
12759 
12760 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12761 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12762 msgctxt "board7_0|"
12763 msgid "Rio de Janeiro"
12764 msgstr "Рио де Жанеиро"
12765 
12766 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12767 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12768 msgctxt "board7_0|"
12769 msgid "Alagoas"
12770 msgstr "Алагоас"
12771 
12772 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12773 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12774 msgctxt "board7_0|"
12775 msgid "Sergipe"
12776 msgstr "Сержипе"
12777 
12778 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12779 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12780 msgctxt "board7_0|"
12781 msgid "Distrito Federal"
12782 msgstr "Федерален округ"
12783 
12784 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12785 msgctxt "board8_0|"
12786 msgid "Provinces and territories of Canada"
12787 msgstr "Покраини и територии во Канада"
12788 
12789 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12790 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12791 msgctxt "board8_0|"
12792 msgid "Yukon"
12793 msgstr "Јукон"
12794 
12795 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12796 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12797 msgctxt "board8_0|"
12798 msgid "British Columbia"
12799 msgstr "Британска Колумбија"
12800 
12801 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12802 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12803 msgctxt "board8_0|"
12804 msgid "Northwest Territories"
12805 msgstr "Северозападни Територии"
12806 
12807 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12808 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12809 msgctxt "board8_0|"
12810 msgid "Nunavut"
12811 msgstr "Нунавут"
12812 
12813 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12814 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12815 msgctxt "board8_0|"
12816 msgid "Alberta"
12817 msgstr "Алберта"
12818 
12819 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12820 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12821 msgctxt "board8_0|"
12822 msgid "Saskatchewan"
12823 msgstr "Саскачеван"
12824 
12825 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12826 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12827 msgctxt "board8_0|"
12828 msgid "Manitoba"
12829 msgstr "Манитоба"
12830 
12831 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12832 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12833 msgctxt "board8_0|"
12834 msgid "Ontario"
12835 msgstr "Онтарио"
12836 
12837 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12838 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12839 msgctxt "board8_0|"
12840 msgid "Quebec"
12841 msgstr "Квебек"
12842 
12843 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12844 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12845 msgctxt "board8_0|"
12846 msgid "Newfoundland and Labrador"
12847 msgstr "Њуфаундленд и Лабрадор"
12848 
12849 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12850 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12851 msgctxt "board8_0|"
12852 msgid "New Brunswick"
12853 msgstr "Њу Бранзвик"
12854 
12855 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12856 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12857 msgctxt "board8_0|"
12858 msgid "Nova Scotia"
12859 msgstr "Нова Шкотска"
12860 
12861 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12862 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12863 msgctxt "board8_0|"
12864 msgid "Prince Edward Island"
12865 msgstr "Остров Принц Едвард"
12866 
12867 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12868 msgctxt "board9_0|"
12869 msgid "States of Mexico"
12870 msgstr "Држави во Мексико"
12871 
12872 #. State of Mexico: Zacatecas
12873 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12874 msgctxt "board9_0|"
12875 msgid "Zacatecas"
12876 msgstr "Закатекас"
12877 
12878 #. State of Mexico: Yucatán
12879 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12880 msgctxt "board9_0|"
12881 msgid "Yucatán"
12882 msgstr "Јукатан"
12883 
12884 #. State of Mexico: Veracruz
12885 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12886 msgctxt "board9_0|"
12887 msgid "Veracruz"
12888 msgstr "Веракруз"
12889 
12890 #. State of Mexico: Tlaxcala
12891 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12892 msgctxt "board9_0|"
12893 msgid "Tlaxcala"
12894 msgstr "Тлаксала"
12895 
12896 #. State of Mexico: Tamaulipas
12897 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12898 msgctxt "board9_0|"
12899 msgid "Tamaulipas"
12900 msgstr "Тамаулипас"
12901 
12902 #. State of Mexico: Tabasco
12903 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12904 msgctxt "board9_0|"
12905 msgid "Tabasco"
12906 msgstr "Табаско"
12907 
12908 #. State of Mexico: Sonora
12909 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12910 msgctxt "board9_0|"
12911 msgid "Sonora"
12912 msgstr "Сонора"
12913 
12914 #. State of Mexico: Sinaloa
12915 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12916 msgctxt "board9_0|"
12917 msgid "Sinaloa"
12918 msgstr "Синалоа"
12919 
12920 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12921 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12922 msgctxt "board9_0|"
12923 msgid "San Luis Potosí"
12924 msgstr "Сан Луис Потоси"
12925 
12926 #. State of Mexico: Quintana Roo
12927 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12928 msgctxt "board9_0|"
12929 msgid "Quintana Roo"
12930 msgstr "Кинтана Ро"
12931 
12932 #. State of Mexico: Querétaro
12933 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12934 msgctxt "board9_0|"
12935 msgid "Querétaro"
12936 msgstr "Керетаро"
12937 
12938 #. State of Mexico: Puebla
12939 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12940 msgctxt "board9_0|"
12941 msgid "Puebla"
12942 msgstr "Пуебла"
12943 
12944 #. State of Mexico: Oaxaca
12945 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12946 msgctxt "board9_0|"
12947 msgid "Oaxaca"
12948 msgstr "Оаксака"
12949 
12950 #. State of Mexico: Nuevo León
12951 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12952 msgctxt "board9_0|"
12953 msgid "Nuevo León"
12954 msgstr "Нуево Леон"
12955 
12956 #. State of Mexico: Nayarit
12957 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12958 msgctxt "board9_0|"
12959 msgid "Nayarit"
12960 msgstr "Најарит"
12961 
12962 #. State of Mexico: Morelos
12963 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12964 msgctxt "board9_0|"
12965 msgid "Morelos"
12966 msgstr "Морелос"
12967 
12968 #. State of Mexico: Michoacán
12969 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12970 msgctxt "board9_0|"
12971 msgid "Michoacán"
12972 msgstr "Мичоакан"
12973 
12974 #. State of Mexico: Jalisco
12975 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12976 msgctxt "board9_0|"
12977 msgid "Jalisco"
12978 msgstr "Халиско"
12979 
12980 #. State of Mexico: Hidalgo
12981 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12982 msgctxt "board9_0|"
12983 msgid "Hidalgo"
12984 msgstr "Идалго"
12985 
12986 #. State of Mexico: Guerrero
12987 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12988 msgctxt "board9_0|"
12989 msgid "Guerrero"
12990 msgstr "Гереро"
12991 
12992 #. State of Mexico: Guanajuato
12993 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12994 msgctxt "board9_0|"
12995 msgid "Guanajuato"
12996 msgstr "Гванахуато"
12997 
12998 #. State of Mexico: Estado de México
12999 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
13000 msgctxt "board9_0|"
13001 msgid "Estado de México"
13002 msgstr "Држава Мексико"
13003 
13004 #. State of Mexico: Durango
13005 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
13006 msgctxt "board9_0|"
13007 msgid "Durango"
13008 msgstr "Дуранго"
13009 
13010 #. State of Mexico: Districto Federal
13011 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
13012 msgctxt "board9_0|"
13013 msgid "Districto Federal"
13014 msgstr "Федерален округ"
13015 
13016 #. State of Mexico: Coahuila
13017 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
13018 msgctxt "board9_0|"
13019 msgid "Coahuila"
13020 msgstr "Коахуила"
13021 
13022 #. State of Mexico: Chiapas
13023 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
13024 msgctxt "board9_0|"
13025 msgid "Chiapas"
13026 msgstr "Чиапас"
13027 
13028 #. State of Mexico: Chihuahua
13029 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
13030 msgctxt "board9_0|"
13031 msgid "Chihuahua"
13032 msgstr "Чивава"
13033 
13034 #. State of Mexico: Campeche
13035 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
13036 msgctxt "board9_0|"
13037 msgid "Campeche"
13038 msgstr "Кампече"
13039 
13040 #. State of Mexico: Baja California
13041 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
13042 msgctxt "board9_0|"
13043 msgid "Baja California"
13044 msgstr "Долна Калифорнија"
13045 
13046 #. State of Mexico: Baja California Sur
13047 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
13048 msgctxt "board9_0|"
13049 msgid "Baja California Sur"
13050 msgstr "Јужна Долна Калифорнија"
13051 
13052 #. State of Mexico: Colima
13053 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
13054 msgctxt "board9_0|"
13055 msgid "Colima"
13056 msgstr "Колима"
13057 
13058 #. State of Mexico: Aguascalientes
13059 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
13060 msgctxt "board9_0|"
13061 msgid "Aguascalientes"
13062 msgstr "Агваскалиентес"
13063 
13064 #. Activity title
13065 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
13066 msgctxt "ActivityInfo|"
13067 msgid "Locate the countries"
13068 msgstr "Лоцирајте ги земјите"
13069 
13070 #. Help title
13071 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
13072 msgctxt "ActivityInfo|"
13073 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
13074 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат."
13075 
13076 #. Help manual
13077 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
13078 msgctxt "ActivityInfo|"
13079 msgid ""
13080 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
13081 msgstr ""
13082 "Влечете и спуштете ги деловите од мапата на точните места за прецртување на "
13083 "целата мапа."
13084 
13085 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
13086 msgctxt "board10_0|"
13087 msgid "Central Asia"
13088 msgstr "Централна Азија"
13089 
13090 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
13091 msgctxt "board10_0|"
13092 msgid "Kazakhstan"
13093 msgstr "Казахстан"
13094 
13095 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
13096 msgctxt "board10_0|"
13097 msgid "Kyrgyzstan"
13098 msgstr "Киргистан"
13099 
13100 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
13101 msgctxt "board10_0|"
13102 msgid "Tajikistan"
13103 msgstr "Таџикистан"
13104 
13105 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
13106 msgctxt "board10_0|"
13107 msgid "Turkmenistan"
13108 msgstr "Туркменистан"
13109 
13110 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
13111 msgctxt "board10_0|"
13112 msgid "Uzbekistan"
13113 msgstr "Узбекистан"
13114 
13115 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
13116 msgctxt "board11_0|"
13117 msgid "South Asia"
13118 msgstr "Јужна Азија"
13119 
13120 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
13121 msgctxt "board11_0|"
13122 msgid "India"
13123 msgstr "Индија"
13124 
13125 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
13126 msgctxt "board11_0|"
13127 msgid "Sri Lanka"
13128 msgstr "Шри Ланка"
13129 
13130 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
13131 msgctxt "board11_0|"
13132 msgid "Pakistan"
13133 msgstr "Пакистан"
13134 
13135 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
13136 msgctxt "board11_0|"
13137 msgid "Afghanistan"
13138 msgstr "Авганистан"
13139 
13140 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
13141 msgctxt "board11_0|"
13142 msgid "Nepal"
13143 msgstr "Непал"
13144 
13145 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
13146 msgctxt "board11_0|"
13147 msgid "Bangladesh"
13148 msgstr "Бангладеш"
13149 
13150 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
13151 msgctxt "board11_0|"
13152 msgid "Bhutan"
13153 msgstr "Бутан"
13154 
13155 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
13156 msgctxt "board11_0|"
13157 msgid "Maldives"
13158 msgstr "Малдиви"
13159 
13160 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
13161 msgctxt "board12_0|"
13162 msgid "Southeast Asia"
13163 msgstr "Југоисточна Азија"
13164 
13165 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
13166 msgctxt "board12_0|"
13167 msgid "Singapore"
13168 msgstr "Сингапур"
13169 
13170 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
13171 msgctxt "board12_0|"
13172 msgid "Indonesia"
13173 msgstr "Индонезија"
13174 
13175 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
13176 msgctxt "board12_0|"
13177 msgid "Myanmar"
13178 msgstr "Мјанмар"
13179 
13180 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
13181 msgctxt "board12_0|"
13182 msgid "Thailand"
13183 msgstr "Тајланд"
13184 
13185 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
13186 msgctxt "board12_0|"
13187 msgid "Laos"
13188 msgstr "Лаос"
13189 
13190 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
13191 msgctxt "board12_0|"
13192 msgid "Vietnam"
13193 msgstr "Виетнам"
13194 
13195 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
13196 msgctxt "board12_0|"
13197 msgid "Cambodia"
13198 msgstr "Камбоџа"
13199 
13200 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
13201 msgctxt "board12_0|"
13202 msgid "Malaysia"
13203 msgstr "Малезија"
13204 
13205 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
13206 msgctxt "board12_0|"
13207 msgid "Brunei"
13208 msgstr "Брунеј"
13209 
13210 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
13211 msgctxt "board12_0|"
13212 msgid "East Timor"
13213 msgstr "Источен Тимор"
13214 
13215 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
13216 msgctxt "board12_0|"
13217 msgid "Philippines"
13218 msgstr "Филипини"
13219 
13220 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
13221 msgctxt "board13_0|"
13222 msgid "East Asia"
13223 msgstr "Источна Азија"
13224 
13225 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
13226 msgctxt "board13_0|"
13227 msgid "Japan"
13228 msgstr "Јапонија"
13229 
13230 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
13231 msgctxt "board13_0|"
13232 msgid "China"
13233 msgstr "Кина"
13234 
13235 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
13236 msgctxt "board13_0|"
13237 msgid "Mongolia"
13238 msgstr "Монголија"
13239 
13240 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
13241 msgctxt "board13_0|"
13242 msgid "North Korea"
13243 msgstr "Северна Кореја"
13244 
13245 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
13246 msgctxt "board13_0|"
13247 msgid "South Korea"
13248 msgstr "Јужна Кореја"
13249 
13250 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
13251 msgctxt "board13_0|"
13252 msgid "Taiwan"
13253 msgstr "Тајван"
13254 
13255 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
13256 msgctxt "board14_0|"
13257 msgid "Oceania"
13258 msgstr "Океанија"
13259 
13260 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
13261 msgctxt "board14_0|"
13262 msgid "Pitcairn Islands"
13263 msgstr "Питкерн Острови"
13264 
13265 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
13266 msgctxt "board14_0|"
13267 msgid "French Polynesia"
13268 msgstr "Француска Полинезија"
13269 
13270 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
13271 msgctxt "board14_0|"
13272 msgid "Papua New Guinea"
13273 msgstr "Папуа Нова Гвинеја"
13274 
13275 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
13276 msgctxt "board14_0|"
13277 msgid "Palau"
13278 msgstr "Палау"
13279 
13280 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
13281 msgctxt "board14_0|"
13282 msgid "Mariana Islands"
13283 msgstr "Маријански Острови"
13284 
13285 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
13286 msgctxt "board14_0|"
13287 msgid "Micronesia"
13288 msgstr "Микронезија"
13289 
13290 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
13291 msgctxt "board14_0|"
13292 msgid "Nauru"
13293 msgstr "Науру"
13294 
13295 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
13296 msgctxt "board14_0|"
13297 msgid "Vanuatu"
13298 msgstr "Вануату"
13299 
13300 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
13301 msgctxt "board14_0|"
13302 msgid "Tuvalu"
13303 msgstr "Тувалу"
13304 
13305 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
13306 msgctxt "board14_0|"
13307 msgid "Tonga"
13308 msgstr "Тонга"
13309 
13310 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
13311 msgctxt "board14_0|"
13312 msgid "New Caledonia"
13313 msgstr "Нова Каледонија"
13314 
13315 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
13316 msgctxt "board14_0|"
13317 msgid "Marshall Islands"
13318 msgstr "Острови Маршал"
13319 
13320 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
13321 msgctxt "board14_0|"
13322 msgid "Kiribati"
13323 msgstr "Кирибати"
13324 
13325 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
13326 msgctxt "board14_0|"
13327 msgid "Fiji"
13328 msgstr "Фиџи"
13329 
13330 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
13331 msgctxt "board14_0|"
13332 msgid "Solomon Islands"
13333 msgstr "Соломонски Острови"
13334 
13335 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
13336 msgctxt "board14_0|"
13337 msgid "New Zealand"
13338 msgstr "Нов Зеланд"
13339 
13340 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
13341 msgctxt "board14_0|"
13342 msgid "Cook Islands"
13343 msgstr "Кукови Острови"
13344 
13345 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
13346 msgctxt "board14_0|"
13347 msgid "Samoan Islands"
13348 msgstr "Самоански Острови"
13349 
13350 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
13351 msgctxt "board14_0|"
13352 msgid "Australia"
13353 msgstr "Австралија"
13354 
13355 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
13356 msgctxt "board14_0|"
13357 msgid "United States Minor Outlying Islands"
13358 msgstr "Мали оддалечени острови на САД"
13359 
13360 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
13361 msgctxt "board14_0|"
13362 msgid "Hawaii"
13363 msgstr "Хаваи"
13364 
13365 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
13366 msgctxt "board14_0|"
13367 msgid "Wallis and Futuna"
13368 msgstr "Валис и Футуна"
13369 
13370 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
13371 msgctxt "board1_0|"
13372 msgid "Continents"
13373 msgstr "Континенти"
13374 
13375 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
13376 msgctxt "board1_0|"
13377 msgid "Oceania"
13378 msgstr "Океанија"
13379 
13380 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
13381 msgctxt "board1_0|"
13382 msgid "Europe"
13383 msgstr "Европа"
13384 
13385 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13386 msgctxt "board1_0|"
13387 msgid "Asia"
13388 msgstr "Азија"
13389 
13390 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13391 msgctxt "board1_0|"
13392 msgid "Antarctica"
13393 msgstr "Антарктик"
13394 
13395 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13396 msgctxt "board1_0|"
13397 msgid "America"
13398 msgstr "Америка"
13399 
13400 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13401 msgctxt "board1_0|"
13402 msgid "Africa"
13403 msgstr "Африка"
13404 
13405 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13406 msgctxt "board2_0|"
13407 msgid "North America"
13408 msgstr "Северна Америка"
13409 
13410 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13411 msgctxt "board2_0|"
13412 msgid "United States of America"
13413 msgstr "Соединетите Американски Држави"
13414 
13415 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13416 msgctxt "board2_0|"
13417 msgid "Mexico"
13418 msgstr "Мексико"
13419 
13420 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13421 msgctxt "board2_0|"
13422 msgid "Greenland"
13423 msgstr "Гренланд"
13424 
13425 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13426 msgctxt "board2_0|"
13427 msgid "Canada"
13428 msgstr "Канада"
13429 
13430 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13431 msgctxt "board3_0|"
13432 msgid "Central America"
13433 msgstr "Централна Америка"
13434 
13435 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13436 msgctxt "board3_0|"
13437 msgid "Puerto Rico"
13438 msgstr "Порто Рико"
13439 
13440 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13441 msgctxt "board3_0|"
13442 msgid "Panama"
13443 msgstr "Панама"
13444 
13445 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13446 msgctxt "board3_0|"
13447 msgid "Nicaragua"
13448 msgstr "Никарагва"
13449 
13450 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13451 msgctxt "board3_0|"
13452 msgid "Mexico"
13453 msgstr "Мексико"
13454 
13455 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13456 msgctxt "board3_0|"
13457 msgid "Jamaica"
13458 msgstr "Јамајка"
13459 
13460 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13461 msgctxt "board3_0|"
13462 msgid "Honduras"
13463 msgstr "Хондурас"
13464 
13465 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13466 msgctxt "board3_0|"
13467 msgid "Haiti"
13468 msgstr "Хаити"
13469 
13470 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13471 msgctxt "board3_0|"
13472 msgid "Guatemala"
13473 msgstr "Гватемала"
13474 
13475 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13476 msgctxt "board3_0|"
13477 msgid "El Salvador"
13478 msgstr "Ел Салвадор"
13479 
13480 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13481 msgctxt "board3_0|"
13482 msgid "Dominican Republic"
13483 msgstr "Доминиканска Република"
13484 
13485 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13486 msgctxt "board3_0|"
13487 msgid "Cuba"
13488 msgstr "Куба"
13489 
13490 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13491 msgctxt "board3_0|"
13492 msgid "Costa Rica"
13493 msgstr "Коста Рика"
13494 
13495 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13496 msgctxt "board3_0|"
13497 msgid "Belize"
13498 msgstr "Белиз"
13499 
13500 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13501 msgctxt "board3_0|"
13502 msgid "Bahamas"
13503 msgstr "Бахами"
13504 
13505 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13506 msgctxt "board4_0|"
13507 msgid "South America"
13508 msgstr "Јужна Америка"
13509 
13510 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13511 msgctxt "board4_0|"
13512 msgid "Venezuela"
13513 msgstr "Венецуела"
13514 
13515 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13516 msgctxt "board4_0|"
13517 msgid "Uruguay"
13518 msgstr "Уругвај"
13519 
13520 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13521 msgctxt "board4_0|"
13522 msgid "Suriname"
13523 msgstr "Суринам"
13524 
13525 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13526 msgctxt "board4_0|"
13527 msgid "Peru"
13528 msgstr "Перу"
13529 
13530 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13531 msgctxt "board4_0|"
13532 msgid "Paraguay"
13533 msgstr "Парагвај"
13534 
13535 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13536 msgctxt "board4_0|"
13537 msgid "Panama"
13538 msgstr "Панама"
13539 
13540 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13541 msgctxt "board4_0|"
13542 msgid "Guyana"
13543 msgstr "Гвајана"
13544 
13545 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13546 msgctxt "board4_0|"
13547 msgid "French Guiana"
13548 msgstr "Француска Гвинеја"
13549 
13550 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13551 msgctxt "board4_0|"
13552 msgid "Ecuador"
13553 msgstr "Еквадор"
13554 
13555 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13556 msgctxt "board4_0|"
13557 msgid "Colombia"
13558 msgstr "Колумбија"
13559 
13560 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13561 msgctxt "board4_0|"
13562 msgid "Chile"
13563 msgstr "Чиле"
13564 
13565 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13566 msgctxt "board4_0|"
13567 msgid "Brazil"
13568 msgstr "Бразил"
13569 
13570 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13571 msgctxt "board4_0|"
13572 msgid "Bolivia"
13573 msgstr "Боливија"
13574 
13575 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13576 msgctxt "board4_0|"
13577 msgid "Argentina"
13578 msgstr "Аргентина"
13579 
13580 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13581 msgctxt "board5_0|"
13582 msgid "Western Europe"
13583 msgstr "Западна Европа"
13584 
13585 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13586 msgctxt "board5_0|"
13587 msgid "United Kingdom"
13588 msgstr "Обединетото Кралство"
13589 
13590 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13591 msgctxt "board5_0|"
13592 msgid "Switzerland"
13593 msgstr "Швајцарија"
13594 
13595 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13596 msgctxt "board5_0|"
13597 msgid "Sweden"
13598 msgstr "Шведска"
13599 
13600 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13601 msgctxt "board5_0|"
13602 msgid "Spain"
13603 msgstr "Шпанија"
13604 
13605 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13606 msgctxt "board5_0|"
13607 msgid "Portugal"
13608 msgstr "Португалија"
13609 
13610 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13611 msgctxt "board5_0|"
13612 msgid "Norway"
13613 msgstr "Норвешка"
13614 
13615 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13616 msgctxt "board5_0|"
13617 msgid "The Netherlands"
13618 msgstr "Холандија"
13619 
13620 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13621 msgctxt "board5_0|"
13622 msgid "Luxembourg"
13623 msgstr ""
13624 
13625 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13626 msgctxt "board5_0|"
13627 msgid "Italy"
13628 msgstr "Италија"
13629 
13630 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13631 msgctxt "board5_0|"
13632 msgid "Ireland"
13633 msgstr "Ирска"
13634 
13635 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13636 msgctxt "board5_0|"
13637 msgid "Iceland"
13638 msgstr "Исланд"
13639 
13640 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13641 msgctxt "board5_0|"
13642 msgid "Germany"
13643 msgstr "Германија"
13644 
13645 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13646 msgctxt "board5_0|"
13647 msgid "France"
13648 msgstr "Франција"
13649 
13650 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13651 msgctxt "board5_0|"
13652 msgid "Finland"
13653 msgstr "Финска"
13654 
13655 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13656 msgctxt "board5_0|"
13657 msgid "Denmark"
13658 msgstr "Данска"
13659 
13660 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13661 msgctxt "board5_0|"
13662 msgid "Belgium"
13663 msgstr "Белгија"
13664 
13665 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13666 msgctxt "board5_0|"
13667 msgid "Austria"
13668 msgstr "Австрија"
13669 
13670 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13671 msgctxt "board6_0|"
13672 msgid "Eastern Europe"
13673 msgstr "Источна Европа"
13674 
13675 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13676 #, fuzzy
13677 #| msgctxt "board9_0|"
13678 #| msgid "Cyprus"
13679 msgctxt "board6_0|"
13680 msgid "Cyprus"
13681 msgstr "Кипар"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13684 msgctxt "board6_0|"
13685 msgid "Greece"
13686 msgstr "Грција"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13689 msgctxt "board6_0|"
13690 msgid "Ukraine"
13691 msgstr "Украина"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13694 msgctxt "board6_0|"
13695 msgid "Turkey"
13696 msgstr "Турција"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13699 msgctxt "board6_0|"
13700 msgid "Slovenia"
13701 msgstr "Словенија"
13702 
13703 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13704 msgctxt "board6_0|"
13705 msgid "Slovak Republic"
13706 msgstr "Словачка"
13707 
13708 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13709 msgctxt "board6_0|"
13710 msgid "Montenegro"
13711 msgstr "Црна Гора"
13712 
13713 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13714 msgctxt "board6_0|"
13715 msgid "Serbia"
13716 msgstr "Србија"
13717 
13718 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13719 msgctxt "board6_0|"
13720 msgid "Russia"
13721 msgstr "Русија"
13722 
13723 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13724 msgctxt "board6_0|"
13725 msgid "Romania"
13726 msgstr "Романија"
13727 
13728 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13729 msgctxt "board6_0|"
13730 msgid "Poland"
13731 msgstr "Полска"
13732 
13733 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13734 msgctxt "board6_0|"
13735 msgid "Moldova"
13736 msgstr "Молдавија"
13737 
13738 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13739 msgctxt "board6_0|"
13740 msgid "North Macedonia"
13741 msgstr "Северна Македонија"
13742 
13743 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13744 msgctxt "board6_0|"
13745 msgid "Lithuania"
13746 msgstr "Литванија"
13747 
13748 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13749 msgctxt "board6_0|"
13750 msgid "Latvia"
13751 msgstr "Латвија"
13752 
13753 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13754 msgctxt "board6_0|"
13755 msgid "Hungary"
13756 msgstr "Унгарија"
13757 
13758 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13759 msgctxt "board6_0|"
13760 msgid "Estonia"
13761 msgstr "Естонија"
13762 
13763 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13764 msgctxt "board6_0|"
13765 msgid "Czechia"
13766 msgstr "Чешка"
13767 
13768 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13769 msgctxt "board6_0|"
13770 msgid "Croatia"
13771 msgstr "Хрватска"
13772 
13773 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13774 msgctxt "board6_0|"
13775 msgid "Bulgaria"
13776 msgstr "Бугарија"
13777 
13778 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13779 msgctxt "board6_0|"
13780 msgid "Bosnia Herzegovina"
13781 msgstr "Босна и Херцеговина"
13782 
13783 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13784 msgctxt "board6_0|"
13785 msgid "Belarus"
13786 msgstr "Белорусија"
13787 
13788 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13789 msgctxt "board6_0|"
13790 msgid "Albania"
13791 msgstr "Албанија"
13792 
13793 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13794 msgctxt "board7_0|"
13795 msgid "Northern Africa"
13796 msgstr "Северна Африка"
13797 
13798 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13799 msgctxt "board7_0|"
13800 msgid "Western Sahara"
13801 msgstr "Западна Сахара"
13802 
13803 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13804 msgctxt "board7_0|"
13805 msgid "Uganda"
13806 msgstr "Уганда"
13807 
13808 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13809 msgctxt "board7_0|"
13810 msgid "Tunisia"
13811 msgstr "Тунис"
13812 
13813 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13814 msgctxt "board7_0|"
13815 msgid "Togo"
13816 msgstr "Того"
13817 
13818 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13819 msgctxt "board7_0|"
13820 msgid "Sudan"
13821 msgstr "Судан"
13822 
13823 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13824 msgctxt "board7_0|"
13825 msgid "South Sudan"
13826 msgstr "Јужен Судан"
13827 
13828 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13829 msgctxt "board7_0|"
13830 msgid "Somalia"
13831 msgstr "Сомалија"
13832 
13833 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13834 msgctxt "board7_0|"
13835 msgid "Sierra Leone"
13836 msgstr "Сиера Леоне"
13837 
13838 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13839 msgctxt "board7_0|"
13840 msgid "Senegal"
13841 msgstr "Сенегал"
13842 
13843 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13844 msgctxt "board7_0|"
13845 msgid "Rwanda"
13846 msgstr "Руанда"
13847 
13848 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13849 msgctxt "board7_0|"
13850 msgid "Niger"
13851 msgstr "Нигер"
13852 
13853 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13854 msgctxt "board7_0|"
13855 msgid "Nigeria"
13856 msgstr "Нигерија"
13857 
13858 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13859 msgctxt "board7_0|"
13860 msgid "Morocco"
13861 msgstr "Мароко"
13862 
13863 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13864 msgctxt "board7_0|"
13865 msgid "Mauritania"
13866 msgstr "Мауританија"
13867 
13868 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13869 msgctxt "board7_0|"
13870 msgid "Mali"
13871 msgstr "Мали"
13872 
13873 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13874 msgctxt "board7_0|"
13875 msgid "Libya"
13876 msgstr "Либија"
13877 
13878 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13879 msgctxt "board7_0|"
13880 msgid "Liberia"
13881 msgstr "Либерија"
13882 
13883 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13884 msgctxt "board7_0|"
13885 msgid "Kenya"
13886 msgstr "Кенија"
13887 
13888 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13889 msgctxt "board7_0|"
13890 msgid "Ivory Coast"
13891 msgstr "Брегот на Слоновата Коска"
13892 
13893 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13894 msgctxt "board7_0|"
13895 msgid "Guinea"
13896 msgstr "Гвинеја"
13897 
13898 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13899 msgctxt "board7_0|"
13900 msgid "Guinea Bissau"
13901 msgstr "Гвинеја Бисао"
13902 
13903 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13904 msgctxt "board7_0|"
13905 msgid "Ghana"
13906 msgstr "Гана"
13907 
13908 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13909 msgctxt "board7_0|"
13910 msgid "Gambia"
13911 msgstr "Гамбија"
13912 
13913 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13914 msgctxt "board7_0|"
13915 msgid "Gabon"
13916 msgstr "Габон"
13917 
13918 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13919 msgctxt "board7_0|"
13920 msgid "Eritrea"
13921 msgstr "Еритреја"
13922 
13923 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13924 msgctxt "board7_0|"
13925 msgid "Ethiopia"
13926 msgstr "Етиопија"
13927 
13928 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13929 msgctxt "board7_0|"
13930 msgid "Equatorial Guinea"
13931 msgstr "Екваторијална Гвинеја"
13932 
13933 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13934 msgctxt "board7_0|"
13935 msgid "Egypt"
13936 msgstr "Египет"
13937 
13938 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13939 msgctxt "board7_0|"
13940 msgid "Djibouti"
13941 msgstr "Џибути"
13942 
13943 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13944 msgctxt "board7_0|"
13945 msgid "Chad"
13946 msgstr "Чад"
13947 
13948 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13949 msgctxt "board7_0|"
13950 msgid "Central African Republic"
13951 msgstr "Централна Африканска Република"
13952 
13953 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13954 msgctxt "board7_0|"
13955 msgid "Cameroon"
13956 msgstr "Камерун"
13957 
13958 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13959 msgctxt "board7_0|"
13960 msgid "Burkina Faso"
13961 msgstr "Буркина Фасо"
13962 
13963 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13964 msgctxt "board7_0|"
13965 msgid "Benin"
13966 msgstr "Бенин"
13967 
13968 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13969 msgctxt "board7_0|"
13970 msgid "Algeria"
13971 msgstr "Алжир"
13972 
13973 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13974 msgctxt "board8_0|"
13975 msgid "Southern Africa"
13976 msgstr "Јужна Африка"
13977 
13978 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13979 msgctxt "board8_0|"
13980 msgid "Zimbabwe"
13981 msgstr "Зимбабве"
13982 
13983 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13984 msgctxt "board8_0|"
13985 msgid "Zambia"
13986 msgstr "Замбија"
13987 
13988 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13989 msgctxt "board8_0|"
13990 msgid "Uganda"
13991 msgstr "Уганда"
13992 
13993 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13994 msgctxt "board8_0|"
13995 msgid "Tanzania"
13996 msgstr "Танзанија"
13997 
13998 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13999 msgctxt "board8_0|"
14000 msgid "Eswatini"
14001 msgstr "Есватини"
14002 
14003 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
14004 msgctxt "board8_0|"
14005 msgid "South Africa"
14006 msgstr "Јужна Африка"
14007 
14008 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
14009 msgctxt "board8_0|"
14010 msgid "Rwanda"
14011 msgstr "Руанда"
14012 
14013 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
14014 msgctxt "board8_0|"
14015 msgid "Republic of the Congo"
14016 msgstr "Република Конго"
14017 
14018 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
14019 msgctxt "board8_0|"
14020 msgid "Namibia"
14021 msgstr "Намибија"
14022 
14023 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
14024 msgctxt "board8_0|"
14025 msgid "Mozambique"
14026 msgstr "Мозамбик"
14027 
14028 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
14029 msgctxt "board8_0|"
14030 msgid "Malawi"
14031 msgstr "Малави"
14032 
14033 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
14034 msgctxt "board8_0|"
14035 msgid "Madagascar"
14036 msgstr "Мадагаскар"
14037 
14038 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
14039 msgctxt "board8_0|"
14040 msgid "Lesotho"
14041 msgstr "Лесото"
14042 
14043 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
14044 msgctxt "board8_0|"
14045 msgid "Kenya"
14046 msgstr "Кенија"
14047 
14048 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
14049 msgctxt "board8_0|"
14050 msgid "Gabon"
14051 msgstr "Габон"
14052 
14053 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
14054 msgctxt "board8_0|"
14055 msgid "Equatorial Guinea"
14056 msgstr "Екваторијална Гвинеја"
14057 
14058 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
14059 msgctxt "board8_0|"
14060 msgid "Democratic Republic of the Congo"
14061 msgstr "Демократска Република Конго"
14062 
14063 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
14064 msgctxt "board8_0|"
14065 msgid "Burundi"
14066 msgstr "Бурунди"
14067 
14068 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
14069 msgctxt "board8_0|"
14070 msgid "Botswana"
14071 msgstr "Боцвана"
14072 
14073 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
14074 msgctxt "board8_0|"
14075 msgid "Angola"
14076 msgstr "Ангола"
14077 
14078 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
14079 msgctxt "board9_0|"
14080 msgid "Western Asia"
14081 msgstr "Југозападна Азија"
14082 
14083 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
14084 msgctxt "board9_0|"
14085 msgid "Turkey"
14086 msgstr "Турција"
14087 
14088 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
14089 msgctxt "board9_0|"
14090 msgid "Cyprus"
14091 msgstr "Кипар"
14092 
14093 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
14094 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
14095 msgctxt "board9_0|"
14096 msgid "Asia|Georgia"
14097 msgstr "Азија|Грузија"
14098 
14099 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
14100 msgctxt "board9_0|"
14101 msgid "Azerbaijan"
14102 msgstr "Азербејџан"
14103 
14104 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
14105 msgctxt "board9_0|"
14106 msgid "Armenia"
14107 msgstr "Ерменија"
14108 
14109 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
14110 msgctxt "board9_0|"
14111 msgid "Iran"
14112 msgstr "Иран"
14113 
14114 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
14115 msgctxt "board9_0|"
14116 msgid "Iraq"
14117 msgstr "Ирак"
14118 
14119 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
14120 msgctxt "board9_0|"
14121 msgid "Syria"
14122 msgstr "Сирија"
14123 
14124 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
14125 msgctxt "board9_0|"
14126 msgid "Jordan"
14127 msgstr "Јордан"
14128 
14129 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
14130 msgctxt "board9_0|"
14131 msgid "Israel"
14132 msgstr "Израел"
14133 
14134 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
14135 msgctxt "board9_0|"
14136 msgid "Palestine"
14137 msgstr "Палестина"
14138 
14139 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
14140 msgctxt "board9_0|"
14141 msgid "Lebanon"
14142 msgstr "Либан"
14143 
14144 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
14145 msgctxt "board9_0|"
14146 msgid "Saudi Arabia"
14147 msgstr "Саудиска Арабија"
14148 
14149 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
14150 msgctxt "board9_0|"
14151 msgid "Kuwait"
14152 msgstr "Кувајт"
14153 
14154 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
14155 msgctxt "board9_0|"
14156 msgid "Qatar"
14157 msgstr "Катар"
14158 
14159 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
14160 msgctxt "board9_0|"
14161 msgid "United Arab Emirates"
14162 msgstr "Обединетите Арапски Емирати"
14163 
14164 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
14165 msgctxt "board9_0|"
14166 msgid "Oman"
14167 msgstr "Оман"
14168 
14169 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
14170 msgctxt "board9_0|"
14171 msgid "Yemen"
14172 msgstr "Јемен"
14173 
14174 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
14175 msgctxt "board9_0|"
14176 msgid "Egypt"
14177 msgstr "Египет"
14178 
14179 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
14180 msgctxt "board9_0|"
14181 msgid "Bahrain"
14182 msgstr "Бахреин"
14183 
14184 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
14185 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
14186 msgctxt "ActivityConfig|"
14187 msgid "Uppercase only mode"
14188 msgstr "Режим само со големи букви"
14189 
14190 #. Activity title
14191 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
14192 msgctxt "ActivityInfo|"
14193 msgid "Simple letters"
14194 msgstr "Едноставни букви"
14195 
14196 #. Help title
14197 #. ----------
14198 #. Help manual
14199 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
14200 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
14201 msgctxt "ActivityInfo|"
14202 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
14203 msgstr "Внеси ги буквите што паѓаат, пред истите да стигнат на дното."
14204 
14205 #. Help goal
14206 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
14207 msgctxt "ActivityInfo|"
14208 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
14209 msgstr "Препознавање на букви во однос тастатура-монитор."
14210 
14211 #. Activity title
14212 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
14213 msgctxt "ActivityInfo|"
14214 msgid "Gnumch equality"
14215 msgstr "Гнумч еднаквост"
14216 
14217 #. Help title
14218 #. ----------
14219 #. Help manual
14220 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
14221 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
14222 msgctxt "ActivityInfo|"
14223 msgid ""
14224 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
14225 "bottom of the screen."
14226 msgstr ""
14227 "Водете го \"јадачот на броеви\" кон изразите што се еднакви со бројот "
14228 "прикажан на дното на екранот."
14229 
14230 #. Help goal
14231 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
14232 msgctxt "ActivityInfo|"
14233 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
14234 msgstr "Вежбајте собирање, множење, делење и одземање."
14235 
14236 #. Help manual
14237 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
14238 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
14239 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
14240 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
14241 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
14242 msgctxt "ActivityInfo|"
14243 msgid ""
14244 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
14245 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
14246 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
14247 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
14248 "move and tap to swallow the numbers."
14249 msgstr ""
14250 "Ако имате тастатура, можете да ги користите копчињата со стрелки за да се "
14251 "движите низ блоковите и да притиснете на копчето за простор (space) за да "
14252 "проголта број. Со глувче можете да кликнете на блокот до вашата позиција за "
14253 "да се преместите и повторно да кликнете за да го проголтате бројот. Со екран "
14254 "на допир можете да направите како со глувче или пак да влечете во било која "
14255 "насока за да се движите и со допир да го проголтате бројот."
14256 
14257 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
14258 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
14259 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
14260 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
14261 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
14262 msgctxt "ActivityInfo|"
14263 msgid "Take care to avoid the Troggles."
14264 msgstr "Избегнете ги Троглите (мали човечиња кои шетаат)."
14265 
14266 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
14267 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
14268 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
14269 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
14270 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
14271 msgctxt "ActivityInfo|"
14272 msgid "Space: swallow the numbers"
14273 msgstr "Празно место: Голтај броеви"
14274 
14275 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
14276 msgctxt "Data|"
14277 msgid "Practice addition equality."
14278 msgstr "Вежбајте собирање на броеви."
14279 
14280 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
14281 msgctxt "Data|"
14282 msgid "Practice subtraction equality."
14283 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
14284 
14285 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
14286 msgctxt "Data|"
14287 msgid "Practice multiplication equality."
14288 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење."
14289 
14290 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
14291 msgctxt "Data|"
14292 msgid "Practice division equality."
14293 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење."
14294 
14295 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
14296 #, qt-format
14297 msgctxt "TopPanel|"
14298 msgid "Equal to %1"
14299 msgstr "Еднакво на %1"
14300 
14301 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
14302 #, qt-format
14303 msgctxt "TopPanel|"
14304 msgid "Not equal to %1"
14305 msgstr "Нееднакво на %1"
14306 
14307 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
14308 #, qt-format
14309 msgctxt "TopPanel|"
14310 msgid "Factor of %1"
14311 msgstr "Делители на %1"
14312 
14313 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
14314 #, qt-format
14315 msgctxt "TopPanel|"
14316 msgid "Multiple of %1"
14317 msgstr "Содржател на %1"
14318 
14319 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
14320 #, qt-format
14321 msgctxt "TopPanel|"
14322 msgid "Primes less than %1"
14323 msgstr "Прости броеви помали од %1"
14324 
14325 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
14326 msgctxt "Warning|"
14327 msgid "You were eaten by a Troggle."
14328 msgstr "Ве изеде Трогл."
14329 
14330 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
14331 msgctxt "Warning|"
14332 msgid "You ate a wrong number."
14333 msgstr "Изедовте погрешен број."
14334 
14335 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
14336 msgctxt "Warning|"
14337 msgid "1 is not a prime number."
14338 msgstr "1 не е прост број."
14339 
14340 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
14341 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
14342 #, qt-format
14343 msgctxt "Warning|"
14344 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
14345 msgstr ""
14346 
14347 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
14348 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
14349 #, fuzzy, qt-format
14350 #| msgctxt "Warning|"
14351 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2."
14352 msgctxt "Warning|"
14353 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
14354 msgstr "но %1 не е содржател на %2."
14355 
14356 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
14357 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
14358 #, qt-format
14359 msgctxt "Warning|"
14360 msgid "Divisors of %1 are: %2"
14361 msgstr ""
14362 
14363 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
14364 msgctxt "Warning|"
14365 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
14366 msgstr "Притисни \"Ентер\" или кликни на мене за да продолжете."
14367 
14368 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
14369 msgctxt "WarnMonster|"
14370 msgid "Be careful, a troggle!"
14371 msgstr "Бидете внимателни, Трогл!"
14372 
14373 #. Activity title
14374 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
14375 msgctxt "ActivityInfo|"
14376 msgid "Gnumch factors"
14377 msgstr "Гнумч делители"
14378 
14379 #. Help title
14380 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
14381 msgctxt "ActivityInfo|"
14382 msgid ""
14383 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
14384 "the screen."
14385 msgstr ""
14386 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите делители на бројот прикажан на дното "
14387 "на екранот."
14388 
14389 #. Help goal
14390 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14391 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14392 msgctxt "ActivityInfo|"
14393 msgid "Learn about multiples and factors."
14394 msgstr "Дознајте повеќе за содржатели и делители."
14395 
14396 #. Help manual
14397 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14398 msgctxt "ActivityInfo|"
14399 msgid ""
14400 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14401 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14402 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14403 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14404 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14405 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14406 "another family."
14407 msgstr ""
14408 "Делител на број се сите броеви што го делат истиот на еднакви делови (без "
14409 "остаток). На пример, делители на 6 се 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител (фактор) 6 "
14410 "затоа што 6 не може да се подели на 4 еднакви парчиња. Ако еден број е "
14411 "содржател на втор број, тогаш вториот број е делител на првиот број. Може да "
14412 "мислите на содржатели како семејства, а делители се луѓето во тие семејства. "
14413 "Значи, броевите 1, 2, 3 и 6 сите се содржат цел број пати во 6-тото "
14414 "семејство, но бројот 4 припаѓа на друго семејство."
14415 
14416 #. Activity title
14417 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14418 msgctxt "ActivityInfo|"
14419 msgid "Gnumch inequality"
14420 msgstr "Гнумч нееднаквост"
14421 
14422 #. Help title
14423 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14424 msgctxt "ActivityInfo|"
14425 msgid ""
14426 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14427 "at the bottom of the screen."
14428 msgstr ""
14429 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите изрази што не се еднакви на бројот "
14430 "прикажан на дното на екранот."
14431 
14432 #. Help goal
14433 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14434 msgctxt "ActivityInfo|"
14435 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14436 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење."
14437 
14438 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14439 msgctxt "Data|"
14440 msgid "Practice addition inequality."
14441 msgstr "Вежбајте собирање на броеви."
14442 
14443 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14444 msgctxt "Data|"
14445 msgid "Practice subtraction inequality."
14446 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
14447 
14448 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14449 msgctxt "Data|"
14450 msgid "Practice multiplication inequality."
14451 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење."
14452 
14453 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14454 msgctxt "Data|"
14455 msgid "Practice division inequality."
14456 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење."
14457 
14458 #. Activity title
14459 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14460 msgctxt "ActivityInfo|"
14461 msgid "Gnumch multiples"
14462 msgstr "Гнумч множење"
14463 
14464 #. Help title
14465 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14466 msgctxt "ActivityInfo|"
14467 msgid ""
14468 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14469 "the screen."
14470 msgstr ""
14471 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите содржатели на бројот прикажан на "
14472 "дното на екранот."
14473 
14474 #. Help manual
14475 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14476 msgctxt "ActivityInfo|"
14477 msgid ""
14478 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14479 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14480 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14481 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14482 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14483 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14484 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14485 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14486 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14487 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14488 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14489 "multiples (or families or steps) of 5."
14490 msgstr ""
14491 "Содржатели на некој број се сите цели броеви што се еднакви на истиот број "
14492 "помножени со друг цел број. На пример, 24, 36, 48 и 60 се сите содржатели на "
14493 "12. 25 не е содржател на 12 затоа што нема цел број што може да се помножи "
14494 "со 12 за да се добие 25. Ако еден број е множеник(фактор) на втор број, "
14495 "тогаш вториот број е содржател на првиот број. Повторно, можете да мислите "
14496 "на содржатели како семејства, а множеници(фактор) се луѓето кои припаѓаат на "
14497 "тие семејства. Множеникот 5, има родители 10, баби и дедовци 15, прадедовци "
14498 "20, прапрадедовци 25, а секој дополнителен чекор од 5 е уште еден \"пра\" "
14499 "додаден однапред! Но, бројот 5 не спаѓа во семејствата 8 или 23. Не можете "
14500 "да ставете кој било број од 5-ки во 8 или 23, целосно. Значи, 8 не е "
14501 "содржател на 5, исто како и 23. Само 5, 10, 15, 20, 25 ... се содржатели "
14502 "(или семејства или чекори) на 5."
14503 
14504 #. Activity title
14505 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14506 msgctxt "ActivityInfo|"
14507 msgid "Gnumch primes"
14508 msgstr "Гнумч прости броеви"
14509 
14510 #. Help title
14511 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14512 msgctxt "ActivityInfo|"
14513 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14514 msgstr "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите прости броеви."
14515 
14516 #. Help goal
14517 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14518 msgctxt "ActivityInfo|"
14519 msgid "Learn about prime numbers."
14520 msgstr "Научете за простите броеви."
14521 
14522 #. Help manual
14523 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14524 msgctxt "ActivityInfo|"
14525 msgid ""
14526 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14527 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14528 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14529 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14530 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14531 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14532 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14533 msgstr ""
14534 "Прости броеви се броеви што се делливи сами со себе и 1. На пример, 3 е "
14535 "прост број, но 4 не е (затоа што 4 е деллив и со 2). Можете да мислите на "
14536 "простите броеви како многу мали семејства: составени само од двајца луѓе! "
14537 "Само тие и 1. Не можете да вметнете други броеви во нив без да има остаток. "
14538 "5 е еден од овие осамени броеви (само 5 × 1 = 5), но може да се види дека 6 "
14539 "има 2 и 3 во своето семејство (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Значи 6 не е прост "
14540 "број."
14541 
14542 #. Activity title
14543 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14544 msgctxt "ActivityInfo|"
14545 msgid "Read a graduated line"
14546 msgstr ""
14547 
14548 #. Help title
14549 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14550 msgctxt "ActivityInfo|"
14551 msgid "Read values on a graduated line."
14552 msgstr ""
14553 
14554 #. Help goal
14555 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14556 #, fuzzy
14557 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14558 #| msgid "Learn the water cycle."
14559 msgctxt "ActivityInfo|"
14560 msgid "Learn to read a graduated line."
14561 msgstr "Учење на водениот циклус."
14562 
14563 #. Help prerequisite
14564 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14565 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14566 #, fuzzy
14567 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14568 #| msgid "Even and odd numbers"
14569 msgctxt "ActivityInfo|"
14570 msgid "Reading and ordering numbers."
14571 msgstr "Парни и непарни броеви"
14572 
14573 #. Help manual
14574 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14575 msgctxt "ActivityInfo|"
14576 msgid ""
14577 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14578 "given spot on the graduated line."
14579 msgstr ""
14580 
14581 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14582 #, fuzzy
14583 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14584 #| msgid "Digits: enter a number"
14585 msgctxt "ActivityInfo|"
14586 msgid "Digits: enter digits"
14587 msgstr "Делење на броеви"
14588 
14589 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14590 #, fuzzy
14591 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14592 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14593 msgctxt "ActivityInfo|"
14594 msgid "Backspace: delete the last digit"
14595 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор"
14596 
14597 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14598 #, fuzzy
14599 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14600 #| msgid "Digits: type your answer"
14601 msgctxt "ActivityInfo|"
14602 msgid "Delete: reset your answer"
14603 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор"
14604 
14605 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14606 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14607 #, fuzzy
14608 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14609 #| msgid "Space or Enter: validate your answer"
14610 msgctxt "ActivityInfo|"
14611 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14612 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го вашиот одговор"
14613 
14614 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14615 msgctxt "graduated_line_read|"
14616 msgid "(variable boundaries)"
14617 msgstr ""
14618 
14619 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14620 #, fuzzy
14621 #| msgctxt "advanced_colors|"
14622 #| msgid "Find the rust butterfly"
14623 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14624 msgid "Find the requested number."
14625 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рѓа - rust butterfly"
14626 
14627 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14628 #, fuzzy
14629 #| msgctxt "Data|"
14630 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14631 msgctxt "Data|"
14632 msgid "Number to find between 1 and 5."
14633 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14634 
14635 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14636 #, fuzzy
14637 #| msgctxt "Data|"
14638 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14639 msgctxt "Data|"
14640 msgid "Number to find between 1 and 7."
14641 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14642 
14643 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14644 #, fuzzy
14645 #| msgctxt "Data|"
14646 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14647 msgctxt "Data|"
14648 msgid "Number to find between 1 and 10."
14649 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14650 
14651 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14652 #, fuzzy
14653 #| msgctxt "Data|"
14654 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14655 msgctxt "Data|"
14656 msgid "Number to find between 0 and 20."
14657 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14658 
14659 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14660 #, fuzzy
14661 #| msgctxt "Data|"
14662 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14663 msgctxt "Data|"
14664 msgid "Number to find between 0 and 50."
14665 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14666 
14667 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14668 #, fuzzy
14669 #| msgctxt "Data|"
14670 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14671 msgctxt "Data|"
14672 msgid "Number to find between 0 and 100."
14673 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14674 
14675 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14676 #, fuzzy
14677 #| msgctxt "Data|"
14678 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14679 msgctxt "Data|"
14680 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14681 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14682 
14683 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14684 #, fuzzy
14685 #| msgctxt "Data|"
14686 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14687 msgctxt "Data|"
14688 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14689 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14690 
14691 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14692 #, fuzzy
14693 #| msgctxt "Data|"
14694 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14695 msgctxt "Data|"
14696 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14697 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14698 
14699 #. Activity title
14700 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14701 msgctxt "ActivityInfo|"
14702 msgid "Use a graduated line"
14703 msgstr ""
14704 
14705 #. Help title
14706 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14707 msgctxt "ActivityInfo|"
14708 msgid "Place values on a graduated line."
14709 msgstr ""
14710 
14711 #. Help goal
14712 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14713 #, fuzzy
14714 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14715 #| msgid "Learn how to use a calendar."
14716 msgctxt "ActivityInfo|"
14717 msgid "Learn to use a graduated line."
14718 msgstr "Научете како да користите календар."
14719 
14720 #. Help manual
14721 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14722 msgctxt "ActivityInfo|"
14723 msgid ""
14724 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14725 "value on the graduated line."
14726 msgstr ""
14727 
14728 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14729 #, fuzzy
14730 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14731 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14732 msgctxt "ActivityInfo|"
14733 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14734 msgstr "Лева и десна стрелка: поместете го вселенскиот брод"
14735 
14736 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14737 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14738 msgid "Place the given number on the graduated line."
14739 msgstr ""
14740 
14741 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14742 #, fuzzy
14743 #| msgctxt "Data|"
14744 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
14745 msgctxt "Data|"
14746 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14747 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5."
14748 
14749 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14750 #, fuzzy
14751 #| msgctxt "Data|"
14752 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14753 msgctxt "Data|"
14754 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14755 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1."
14756 
14757 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14758 #, fuzzy
14759 #| msgctxt "Data|"
14760 #| msgid "Guess a number between 1 and %1."
14761 msgctxt "Data|"
14762 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14763 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1."
14764 
14765 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14766 #, fuzzy
14767 #| msgctxt "Data|"
14768 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
14769 msgctxt "Data|"
14770 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14771 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
14772 
14773 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14774 #, fuzzy
14775 #| msgctxt "Data|"
14776 #| msgid "Between 20 and 50."
14777 msgctxt "Data|"
14778 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14779 msgstr "Помеѓу 20 и 50."
14780 
14781 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14782 #, fuzzy
14783 #| msgctxt "Data|"
14784 #| msgid "Between 20 and 50."
14785 msgctxt "Data|"
14786 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14787 msgstr "Помеѓу 20 и 50."
14788 
14789 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14790 msgctxt "Data|"
14791 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14792 msgstr ""
14793 
14794 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14795 msgctxt "Data|"
14796 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14797 msgstr ""
14798 
14799 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14800 msgctxt "Data|"
14801 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14802 msgstr ""
14803 
14804 #. Activity title
14805 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14806 msgctxt "ActivityInfo|"
14807 msgid "Grammatical analysis"
14808 msgstr ""
14809 
14810 #. Help title
14811 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14812 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14813 msgctxt "ActivityInfo|"
14814 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14815 msgstr ""
14816 
14817 #. Help goal
14818 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14819 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14820 msgctxt "ActivityInfo|"
14821 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14822 msgstr ""
14823 
14824 #. Help manual
14825 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14826 msgctxt "ActivityInfo|"
14827 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14828 msgstr ""
14829 
14830 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14831 msgctxt "ActivityInfo|"
14832 msgid ""
14833 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14834 "and assign it the class."
14835 msgstr ""
14836 
14837 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14838 msgctxt "ActivityInfo|"
14839 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14840 msgstr ""
14841 
14842 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14843 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14844 msgctxt "ActivityInfo|"
14845 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14846 msgstr ""
14847 
14848 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14849 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14850 #, fuzzy
14851 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14852 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
14853 msgctxt "ActivityInfo|"
14854 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14855 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно"
14856 
14857 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14858 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14859 msgctxt "ActivityInfo|"
14860 msgid ""
14861 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14862 "next word"
14863 msgstr ""
14864 
14865 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14866 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14867 #, fuzzy
14868 #| msgctxt "ActivityInfo|"
14869 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
14870 msgctxt "ActivityInfo|"
14871 msgid "Backspace: select the previous word"
14872 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор"
14873 
14874 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14875 msgctxt "grammar_analysis|"
14876 msgid "Grammatical analysis"
14877 msgstr ""
14878 
14879 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14880 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14881 msgctxt "grammar_analysis|"
14882 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14883 msgstr ""
14884 
14885 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14886 msgctxt "grammar_analysis|"
14887 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14888 msgstr ""
14889 
14890 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14891 msgctxt "grammar_analysis|"
14892 msgid ""
14893 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14894 "and assign it the class."
14895 msgstr ""
14896 
14897 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14898 msgctxt "grammar_analysis|"
14899 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14900 msgstr ""
14901 
14902 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14903 msgctxt "grammar_analysis|"
14904 msgid "Grammatical classes"
14905 msgstr ""
14906 
14907 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14908 msgctxt "grammar_analysis|"
14909 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14910 msgstr ""
14911 
14912 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14913 msgctxt "grammar_analysis|"
14914 msgid ""
14915 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14916 "and assign it the class."
14917 msgstr ""
14918 
14919 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14920 msgctxt "grammar_analysis|"
14921 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14922 msgstr ""
14923 
14924 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14925 #, fuzzy
14926 #| msgctxt "Admin|"
14927 #| msgid "empty"
14928 msgctxt "grammar_analysis|"
14929 msgid "Empty"
14930 msgstr "празно"
14931 
14932 #. Activity title
14933 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14934 msgctxt "ActivityInfo|"
14935 msgid "Grammatical classes"
14936 msgstr ""
14937 
14938 #. Help manual
14939 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14940 msgctxt "ActivityInfo|"
14941 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14942 msgstr ""
14943 
14944 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14945 msgctxt "ActivityInfo|"
14946 msgid ""
14947 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14948 "and assign it the class."
14949 msgstr ""
14950 
14951 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14952 msgctxt "ActivityInfo|"
14953 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14954 msgstr ""
14955 
14956 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14957 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14958 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14959 msgctxt "ActivityConfig|"
14960 msgid "Colors"
14961 msgstr "Бои"
14962 
14963 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14964 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14965 msgctxt "ActivityConfig|"
14966 msgid "Shapes"
14967 msgstr "Форми"
14968 
14969 #. Activity title
14970 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14971 msgctxt "ActivityInfo|"
14972 msgid "Graph coloring"
14973 msgstr "Боење на Граф"
14974 
14975 #. Help title
14976 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14977 msgctxt "ActivityInfo|"
14978 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14979 msgstr "Обојте го графиконот така што да нема два соседни јазли со иста боја."
14980 
14981 #. Help goal
14982 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14983 msgctxt "ActivityInfo|"
14984 msgid ""
14985 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14986 "relative positions."
14987 msgstr ""
14988 "Научете да разликувате различни бои/форми и да научите за релативните "
14989 "позиции."
14990 
14991 #. Help prerequisite
14992 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14993 msgctxt "ActivityInfo|"
14994 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14995 msgstr "Способност да разликувате различни бои/форми, чувство за позиции."
14996 
14997 #. Help manual
14998 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14999 msgctxt "ActivityInfo|"
15000 msgid ""
15001 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
15002 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
15003 "node."
15004 msgstr ""
15005 "Ставете бои / форми на графиката такашто да нема два соседни јазли со иста "
15006 "боја. Изберете јазол, а потоа изберете предмет од списокот за да го "
15007 "поставите на јазолот."
15008 
15009 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
15010 msgctxt "ActivityInfo|"
15011 msgid "Right and Left arrows: navigate"
15012 msgstr "Лева и десна стрелка: навигација"
15013 
15014 #. Activity title
15015 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
15016 msgctxt "ActivityInfo|"
15017 msgid "Gravity"
15018 msgstr "Гравитација"
15019 
15020 #. Help title
15021 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
15022 msgctxt "ActivityInfo|"
15023 msgid "Introduction to the concept of gravity."
15024 msgstr "Вовед во концептот на гравитација."
15025 
15026 #. Help goal
15027 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
15028 msgctxt "ActivityInfo|"
15029 msgid ""
15030 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
15031 msgstr ""
15032 "Поместете го вселенскиот брод за да избегнете удари во планетите и да "
15033 "стигнете до вселенската станица."
15034 
15035 #. Help manual
15036 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
15037 msgctxt "ActivityInfo|"
15038 msgid ""
15039 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
15040 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
15041 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
15042 "gravity force."
15043 msgstr ""
15044 "Поместете го вселенскиот брод со левата и десната стрелка или со копчињата "
15045 "на екран за мобилни уреди. Обидете се да останете во близина на центарот на "
15046 "екранот и предвидете со гледање на големината и насоката на стрелката што ја "
15047 "покажува гравитационата сила."
15048 
15049 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
15050 msgctxt "ActivityInfo|"
15051 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
15052 msgstr "Лева и десна стрелка: поместете го вселенскиот брод"
15053 
15054 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
15055 msgctxt "Gravity|"
15056 msgid ""
15057 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
15058 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
15059 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
15060 "square of the distance between their centers."
15061 msgstr ""
15062 "Гравитацијата е универзална и законот на универзална гравитација на Њутн ја "
15063 "проширува гравитацијата над земјата. Оваа сила на гравитациска привлечност е "
15064 "директно зависна од масите на двата предмети и обратно пропорционална на "
15065 "квадратот од растојанието што ги раздвојува нивните центри."
15066 
15067 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
15068 msgctxt "Gravity|"
15069 msgid ""
15070 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
15071 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
15072 "greater gravitational force."
15073 msgstr ""
15074 "Бидејќи гравитационата сила е директно пропорционална со масата на двата "
15075 "објекти кои имаат интеракција, помасовните објекти ќе се привлечат едни со "
15076 "други со поголема гравитациска сила. Значи, како што се зголемува масата на "
15077 "било кој предмет, се зголемува и силата на гравитационата привлечност помеѓу "
15078 "нив."
15079 
15080 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
15081 msgctxt "Gravity|"
15082 msgid ""
15083 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
15084 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
15085 "gravitational force."
15086 msgstr ""
15087 "Но, оваа сила е обратно пропорционална со квадратот на оддалеченоста од "
15088 "одвојувањето меѓу двата објекти, поголемо растојание ќе резултира во послаби "
15089 "гравитациони сили."
15090 
15091 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
15092 msgctxt "Gravity|"
15093 msgid ""
15094 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
15095 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
15096 "of the gravity on your ship."
15097 msgstr ""
15098 "Вашата цел е да го поместите вселенскиот брод и да избегнете удирање на "
15099 "планетите додека не стигнете до вселенската станица. Не се приближувајте до "
15100 "планетите или ќе се урнете во нив. Стрелката ја означува насоката и "
15101 "интензитетот на гравитацијата на вашиот брод."
15102 
15103 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
15104 msgctxt "Gravity|"
15105 msgid ""
15106 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
15107 "size and direction of the arrow."
15108 msgstr ""
15109 "Обидете се да останете во близина на центарот на екранот и предвидете со "
15110 "гледање на големината и насоката на стрелката."
15111 
15112 #. Activity title
15113 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
15114 msgctxt "ActivityInfo|"
15115 msgid "Guess 24"
15116 msgstr ""
15117 
15118 #. Help title
15119 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
15120 msgctxt "ActivityInfo|"
15121 msgid "Calculate to find 24."
15122 msgstr ""
15123 
15124 #. Help goal
15125 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
15126 #, fuzzy
15127 #| msgctxt "Data|"
15128 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
15129 msgctxt "ActivityInfo|"
15130 msgid "Learn to calculate using the four operators."
15131 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра."
15132 
15133 #. Help prerequisite
15134 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
15135 #, fuzzy
15136 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15137 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
15138 msgctxt "ActivityInfo|"
15139 msgid ""
15140 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
15141 "divisions."
15142 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење."
15143 
15144 #. Help manual
15145 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
15146 msgctxt "ActivityInfo|"
15147 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
15148 msgstr ""
15149 
15150 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
15151 #, fuzzy
15152 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15153 #| msgid "Arrows: navigate inside an area"
15154 msgctxt "ActivityInfo|"
15155 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
15156 msgstr "Стрелки: движење во површината"
15157 
15158 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
15159 #, fuzzy
15160 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15161 #| msgid "Space or Enter: select or place an item"
15162 msgctxt "ActivityInfo|"
15163 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
15164 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка или позиционирање"
15165 
15166 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
15167 msgctxt "ActivityInfo|"
15168 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
15169 msgstr ""
15170 
15171 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
15172 #, fuzzy
15173 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15174 #| msgid "Backspace or Delete: undo"
15175 msgctxt "ActivityInfo|"
15176 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
15177 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад"
15178 
15179 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
15180 msgctxt "ActivityInfo|"
15181 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
15182 msgstr ""
15183 
15184 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
15185 msgctxt "Guess24|"
15186 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
15187 msgstr ""
15188 
15189 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
15190 msgctxt "Data|"
15191 msgid "Solvable with + and -."
15192 msgstr ""
15193 
15194 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
15195 msgctxt "Data|"
15196 msgid "Solvable with +, - and ×."
15197 msgstr ""
15198 
15199 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
15200 #, fuzzy
15201 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15202 #| msgid "Multiplications."
15203 msgctxt "Data|"
15204 msgid "Multiplication required."
15205 msgstr "Множење."
15206 
15207 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
15208 msgctxt "Data|"
15209 msgid "Solvable with all operators."
15210 msgstr ""
15211 
15212 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
15213 #, fuzzy
15214 #| msgctxt "ActivityInfo|"
15215 #| msgid "Divisions."
15216 msgctxt "Data|"
15217 msgid "Division required."
15218 msgstr "Делење."
15219 
15220 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
15221 msgctxt "ActivityConfig|"
15222 msgid "Admin"
15223 msgstr "Администратор"
15224 
15225 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
15226 msgctxt "ActivityConfig|"
15227 msgid "BuiltIn"
15228 msgstr "Вградено"
15229 
15230 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15231 msgctxt "ActivityConfig|"
15232 msgid "Selected"
15233 msgstr "Избрано"
15234 
15235 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15236 msgctxt "ActivityConfig|"
15237 msgid "Not Selected"
15238 msgstr "Не е избрано"
15239 
15240 #. Activity title
15241 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
15242 msgctxt "ActivityInfo|"
15243 msgid "Guesscount"
15244 msgstr "Нагаѓање"
15245 
15246 #. Help title
15247 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
15248 msgctxt "ActivityInfo|"
15249 msgid ""
15250 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
15251 "the Guesscount."
15252 msgstr ""
15253 "Погодете го алгебарскиот израз со влечење на плочките за да го добиете "
15254 "потребниот резултат."
15255 
15256 #. Help goal
15257 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
15258 msgctxt "ActivityInfo|"
15259 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
15260 msgstr "Интуиција и вежбање на алгебарски пресметки."
15261 
15262 #. Help prerequisite
15263 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
15264 msgctxt "ActivityInfo|"
15265 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
15266 msgstr "Познавање на аритметички операции."
15267 
15268 #. Help manual
15269 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
15270 msgctxt "ActivityInfo|"
15271 msgid ""
15272 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
15273 "number to guess in the instruction."
15274 msgstr ""
15275 "Повлечете ги соодветните броеви и операторите во квадратите за да го добиете "
15276 "соодветниот број."
15277 
15278 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
15279 #, qt-format
15280 msgctxt "Admin|"
15281 msgid "Level %1"
15282 msgstr "Ниво %1"
15283 
15284 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
15285 msgctxt "guesscount|"
15286 msgid "result is not positive integer"
15287 msgstr "резултатот не е позитивен цел број"
15288 
15289 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
15290 msgctxt "guesscount|"
15291 msgid "result is not an integer"
15292 msgstr "резултатот не е цел број"
15293 
15294 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
15295 #, qt-format
15296 msgctxt "Guesscount|"
15297 msgid "Guesscount: %1"
15298 msgstr "Резултат: %1"
15299 
15300 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
15301 msgctxt "OperandRow|"
15302 msgid "Numbers"
15303 msgstr "Броеви"
15304 
15305 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
15306 msgctxt "OperatorRow|"
15307 msgid "Operators"
15308 msgstr "Оператори"
15309 
15310 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
15311 msgctxt "Data|"
15312 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
15313 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра."
15314 
15315 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
15316 msgctxt "Data|"
15317 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
15318 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
15319 
15320 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
15321 msgctxt "Data|"
15322 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
15323 msgstr "Вежбајте алгебарски пресметки со три оператори."
15324 
15325 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
15326 msgctxt "Data|"
15327 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
15328 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра."
15329 
15330 #. Activity title
15331 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
15332 msgctxt "ActivityInfo|"
15333 msgid "Guess a number"
15334 msgstr "Погоди го бројот"
15335 
15336 #. Help title
15337 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
15338 msgctxt "ActivityInfo|"
15339 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
15340 msgstr ""
15341 "Помогнете му на Тукс да избега од пештерата. Тукс крие број кој треба да го "
15342 "пронајдете."
15343 
15344 #. Help prerequisite
15345 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
15346 msgctxt "ActivityInfo|"
15347 msgid "Numbers."
15348 msgstr "Броеви."
15349 
15350 #. Help manual
15351 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
15352 msgctxt "ActivityInfo|"
15353 msgid ""
15354 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
15355 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
15356 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
15357 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
15358 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
15359 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
15360 "number to find."
15361 msgstr ""
15362 "Прочитајте ги упатствата што ви даваат опсег на број што треба да го "
15363 "пронајдете. Внесете број во горното десно поле за влез. Ќе ви биде кажано "
15364 "дали внесениот број е поголем или помал. Потоа внесете друг број. "
15365 "Растојанието помеѓу Тукс и областа за излез од десно претставува колку "
15366 "далеку сте од точниот број. Ако Тукс е над или под областа за излез, тоа "
15367 "значи дека вашиот број е над или под точниот број."
15368 
15369 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
15370 msgctxt "ActivityInfo|"
15371 msgid "Digits: enter a number"
15372 msgstr "Делење на броеви"
15373 
15374 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
15375 msgctxt "ActivityInfo|"
15376 msgid "Backspace: erase a number"
15377 msgstr "Backspace: избришете број"
15378 
15379 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
15380 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
15381 msgctxt "guessnumber|"
15382 msgid "Your number is too high"
15383 msgstr "Бројот е премногу голем"
15384 
15385 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
15386 msgctxt "guessnumber|"
15387 msgid "Your number is too low"
15388 msgstr "Бројот е премногу мал"
15389 
15390 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
15391 msgctxt "guessnumber|"
15392 msgid "You found the number!"
15393 msgstr "Изберете го непарниот број!"
15394 
15395 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
15396 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
15397 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
15398 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
15399 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
15400 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
15401 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
15402 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
15403 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
15404 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
15405 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
15406 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
15407 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
15408 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
15409 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
15410 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
15411 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
15412 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
15413 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
15414 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
15415 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
15416 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
15417 #, qt-format
15418 msgctxt "Data|"
15419 msgid "Guess a number between 1 and %1."
15420 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1."
15421 
15422 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
15423 msgctxt "ActivityConfig|"
15424 msgid "Display the image to find as hint"
15425 msgstr "Прикажи ја сликата за навестување"
15426 
15427 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15428 msgctxt "ActivityConfig|"
15429 msgid ""
15430 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15431 msgstr ""
15432 "Зборувајте ги зборовите за да најдете (доколку е достапно) кога ќе ви "
15433 "преостанат три обиди"
15434 
15435 #. Activity title
15436 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15437 msgctxt "ActivityInfo|"
15438 msgid "The classic hangman game"
15439 msgstr "Класична бесилка"
15440 
15441 #. Help title
15442 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15443 msgctxt "ActivityInfo|"
15444 msgid "Guess the letters of the given word."
15445 msgstr "Погодете ги буквите од дадениот збор."
15446 
15447 #. Help goal
15448 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15449 msgctxt "ActivityInfo|"
15450 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15451 msgstr "Ова е добра вежба за подобрување на вештините за читање и правопис."
15452 
15453 #. Help manual
15454 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15455 msgctxt "ActivityInfo|"
15456 msgid ""
15457 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15458 "the real keyboard."
15459 msgstr ""
15460 "Можете да ги внесете буквите со помош на виртуелната тастатура од екранот "
15461 "или со вистинска тастатура."
15462 
15463 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15464 msgctxt "ActivityInfo|"
15465 msgid ""
15466 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15467 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15468 msgstr ""
15469 "Погодете ги буквите за дадениот збор. За да ви помогнеме, на секоја погрешна "
15470 "проба, ќе се открие дел од сликата што го претставува зборот."
15471 
15472 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15473 msgctxt "ActivityInfo|"
15474 msgid ""
15475 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15476 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15477 "attempts are remaining."
15478 msgstr ""
15479 "Ако е активирана опцијата „Зборувај ги зборовите за да најдеш ...“ и ако "
15480 "соодветниот глас е достапен, ќе го слушнете бараниот збор кога ви остануваат "
15481 "уште три обиди."
15482 
15483 #: activities/hangman/hangman.js:208
15484 #, qt-format
15485 msgctxt "hangman|"
15486 msgid "Attempted: %1"
15487 msgstr "Број на обиди: %1"
15488 
15489 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15490 msgctxt "Hangman|"
15491 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15492 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик."
15493 
15494 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15495 #, qt-format
15496 msgctxt "Hangman|"
15497 msgid ""
15498 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15499 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15500 msgstr ""
15501 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа "
15502 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>"
15503 
15504 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15505 msgctxt "Hangman|"
15506 msgid ""
15507 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15508 "in the configuration dialog."
15509 msgstr ""
15510 "За оваа активност се префрливме на англиски, но можете да изберете друг "
15511 "јазик во дијалогот за конфигурација."
15512 
15513 #. Activity title
15514 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15515 msgctxt "ActivityInfo|"
15516 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15517 msgstr "Поедноставена кула на Ханој"
15518 
15519 #. Help title
15520 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15521 msgctxt "ActivityInfo|"
15522 msgid "Reproduce the given tower."
15523 msgstr "Изградете ја дадената кула."
15524 
15525 #. Help goal
15526 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15527 msgctxt "ActivityInfo|"
15528 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15529 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна во празниот простор од лево."
15530 
15531 #. Help manual
15532 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15533 msgctxt "ActivityInfo|"
15534 msgid ""
15535 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15536 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15537 msgstr ""
15538 "Влечете и испуштете по еден диск, од едно колче на друго, за да ја изградете "
15539 "кулата дадена од десната страна во празниот простор од лево."
15540 
15541 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15542 msgctxt "ActivityInfo|"
15543 msgid "Concept taken from EPI games."
15544 msgstr "Концепт земен од ЕПИ игрите."
15545 
15546 #. Activity title
15547 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15548 msgctxt "ActivityInfo|"
15549 msgid "The Tower of Hanoi"
15550 msgstr "Кулата Ханој"
15551 
15552 #. Help title
15553 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15554 msgctxt "ActivityInfo|"
15555 msgid "Move the tower to the right side."
15556 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна."
15557 
15558 #. Help goal
15559 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15560 msgctxt "ActivityInfo|"
15561 msgid ""
15562 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15563 "the following rules:\n"
15564 "    only one disc may be moved at a time\n"
15565 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15566 msgstr ""
15567 "Целта на играта е да се преместат сите дискови од најлевиот држач на "
15568 "најдесниот, почитувајќи ги следниве правила:\n"
15569 "- Само еден диск може да се премести во исто време\n"
15570 "- Не може да се постави поголем врз помал диск\n"
15571 
15572 #. Help manual
15573 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15574 msgctxt "ActivityInfo|"
15575 msgid ""
15576 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15577 "initial left side tower on the right peg."
15578 msgstr ""
15579 "Влечете и испуштете ги горните дискови од еден држач на друг, за да ја "
15580 "изградете кулата дадена на држачот најлево, на најдесниот држач."
15581 
15582 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15583 msgctxt "ActivityInfo|"
15584 msgid ""
15585 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15586 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15587 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15588 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15589 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15590 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15591 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15592 "Tower_of_hanoi)"
15593 msgstr ""
15594 "Оваа загатка е измислена од францускиот математичар Едуард Лукас во 1883 "
15595 "година. Постои легенда за хиндуинскиот храм чии свештеници постојано биле "
15596 "ангажирани да преместуваат сет од 64 дискови според правилата на загатката "
15597 "Кула на Ханој. Според легендата, светот би завршил кога свештениците ќе ја "
15598 "завршат својата работа. Загатката е исто така позната како загатка Кула на "
15599 "Брама. Не е јасно дали Лукас ја измислил оваа легенда или бил инспириран од "
15600 "тоа. (извор Википедија: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15601 
15602 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15603 msgctxt "HanoiReal|"
15604 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15605 msgstr ""
15606 "Поместете ги сите дискови од најлевиот држач на најдесниот, еден по еден "
15607 "диск."
15608 
15609 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15610 msgctxt "HanoiReal|"
15611 msgid ""
15612 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15613 "side"
15614 msgstr ""
15615 "Изградете ја истата кула во празната област како онаа што ја гледате од "
15616 "десната страна"
15617 
15618 #. Activity title
15619 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15620 msgctxt "ActivityInfo|"
15621 msgid "Hexagon"
15622 msgstr "Шестаголник"
15623 
15624 #. Help title
15625 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15626 msgctxt "ActivityInfo|"
15627 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15628 msgstr "Пронајдете ја јагодата со кликнување на сините полиња."
15629 
15630 #. Help goal
15631 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15632 msgctxt "ActivityInfo|"
15633 msgid "Logic-training activity."
15634 msgstr "Активности за вежбање на логика."
15635 
15636 #. Help manual
15637 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15638 msgctxt "ActivityInfo|"
15639 msgid ""
15640 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15641 "as you get closer."
15642 msgstr ""
15643 "Обидете се да ја пронајдете јагодата под сините полиња. Полињата стануваат "
15644 "се поцрвени како што се приближувате."
15645 
15646 #. Activity title
15647 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15648 msgctxt "ActivityInfo|"
15649 msgid "Name the image"
15650 msgstr "Именувај ја сликата"
15651 
15652 #. Help title
15653 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15654 msgctxt "ActivityInfo|"
15655 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15656 msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка над нејзиното име."
15657 
15658 #. Help goal
15659 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15660 msgctxt "ActivityInfo|"
15661 msgid "Vocabulary and reading."
15662 msgstr "Вокабулар и читање."
15663 
15664 #. Help prerequisite
15665 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15666 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15667 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15668 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15669 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15670 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15671 msgctxt "ActivityInfo|"
15672 msgid "Reading."
15673 msgstr "Читање."
15674 
15675 #. Help manual
15676 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15677 msgctxt "ActivityInfo|"
15678 msgid ""
15679 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15680 "Click on the OK button to check your answer."
15681 msgstr ""
15682 "Повлечете ја секоја слика од (вертикалната) кутија лево кон нејзиното "
15683 "(соодветно) име десно. Кликнете на копчето ОК за да го проверите вашиот "
15684 "одговор."
15685 
15686 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15687 msgctxt "board1_0|"
15688 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15689 msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка над нејзиното име"
15690 
15691 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15692 msgctxt "board1_0|"
15693 msgid "mail box"
15694 msgstr "поштенско сандаче"
15695 
15696 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15697 msgctxt "board1_0|"
15698 msgid "sailing boat"
15699 msgstr "јахта"
15700 
15701 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15702 msgctxt "board1_0|"
15703 msgid "lamp"
15704 msgstr "ламба"
15705 
15706 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15707 msgctxt "board1_0|"
15708 msgid "postcard"
15709 msgstr "разгледница"
15710 
15711 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15712 msgctxt "board1_0|"
15713 msgid "fishing boat"
15714 msgstr "рибарски брод"
15715 
15716 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15717 msgctxt "board1_0|"
15718 msgid "bulb"
15719 msgstr "светилка"
15720 
15721 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15722 msgctxt "board2_0|"
15723 msgid "bottle"
15724 msgstr "шише"
15725 
15726 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15727 msgctxt "board2_0|"
15728 msgid "glass"
15729 msgstr "стакло"
15730 
15731 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15732 msgctxt "board2_0|"
15733 msgid "egg"
15734 msgstr "јајце"
15735 
15736 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15737 msgctxt "board2_0|"
15738 msgid "eggcup"
15739 msgstr "чашка за варено јајце"
15740 
15741 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15742 msgctxt "board2_0|"
15743 msgid "flower"
15744 msgstr "цвеќе"
15745 
15746 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15747 msgctxt "board2_0|"
15748 msgid "vase"
15749 msgstr "вазна"
15750 
15751 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15752 msgctxt "board3_0|"
15753 msgid "rocket"
15754 msgstr "ракета"
15755 
15756 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15757 msgctxt "board3_0|"
15758 msgid "star"
15759 msgstr "ѕвезда"
15760 
15761 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15762 msgctxt "board3_0|"
15763 msgid "sofa"
15764 msgstr "кауч"
15765 
15766 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15767 msgctxt "board3_0|"
15768 msgid "house"
15769 msgstr "куќа"
15770 
15771 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15772 msgctxt "board3_0|"
15773 msgid "light house"
15774 msgstr "светилник"
15775 
15776 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15777 msgctxt "board3_0|"
15778 msgid "sailing boat"
15779 msgstr "јахта"
15780 
15781 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15782 msgctxt "board4_0|"
15783 msgid "apple"
15784 msgstr "јаболко"
15785 
15786 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15787 msgctxt "board4_0|"
15788 msgid "tree"
15789 msgstr "дрво"
15790 
15791 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15792 msgctxt "board4_0|"
15793 msgid "bicycle"
15794 msgstr "велосипед"
15795 
15796 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15797 msgctxt "board4_0|"
15798 msgid "car"
15799 msgstr "кола"
15800 
15801 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15802 msgctxt "board4_0|"
15803 msgid "carrot"
15804 msgstr "морков"
15805 
15806 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15807 msgctxt "board4_0|"
15808 msgid "grater"
15809 msgstr "ренде"
15810 
15811 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15812 msgctxt "board5_0|"
15813 msgid "pencil"
15814 msgstr "молив"
15815 
15816 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15817 msgctxt "board5_0|"
15818 msgid "postcard"
15819 msgstr "разгледница"
15820 
15821 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15822 msgctxt "board5_0|"
15823 msgid "tree"
15824 msgstr "дрво"
15825 
15826 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15827 msgctxt "board5_0|"
15828 msgid "star"
15829 msgstr "ѕвезда"
15830 
15831 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15832 msgctxt "board5_0|"
15833 msgid "truck"
15834 msgstr "камион"
15835 
15836 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15837 msgctxt "board5_0|"
15838 msgid "van"
15839 msgstr "комбе"
15840 
15841 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15842 msgctxt "board6_0|"
15843 msgid "castle"
15844 msgstr "замок"
15845 
15846 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15847 msgctxt "board6_0|"
15848 msgid "crown"
15849 msgstr "круна"
15850 
15851 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15852 msgctxt "board6_0|"
15853 msgid "sailing boat"
15854 msgstr "јахта"
15855 
15856 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15857 msgctxt "board6_0|"
15858 msgid "flag"
15859 msgstr "знаме"
15860 
15861 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15862 msgctxt "board6_0|"
15863 msgid "racket"
15864 msgstr "рекет"
15865 
15866 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15867 msgctxt "board6_0|"
15868 msgid "ball"
15869 msgstr "топка"
15870 
15871 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15872 msgctxt "board7_0|"
15873 msgid "tree"
15874 msgstr "дрво"
15875 
15876 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15877 msgctxt "board7_0|"
15878 msgid "mail box"
15879 msgstr "поштенско сандаче"
15880 
15881 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15882 msgctxt "board7_0|"
15883 msgid "sailing boat"
15884 msgstr "јахта"
15885 
15886 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15887 msgctxt "board7_0|"
15888 msgid "bulb"
15889 msgstr "светилка"
15890 
15891 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15892 msgctxt "board7_0|"
15893 msgid "bottle"
15894 msgstr "шише"
15895 
15896 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15897 msgctxt "board7_0|"
15898 msgid "flower"
15899 msgstr "цвеќе"
15900 
15901 #. Activity title
15902 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15903 msgctxt "ActivityInfo|"
15904 msgid "Music instruments"
15905 msgstr "Музички инструменти"
15906 
15907 #. Help title
15908 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15909 msgctxt "ActivityInfo|"
15910 msgid "Click on the correct musical instruments."
15911 msgstr "Кликнете на соодветниот музички инструмент."
15912 
15913 #. Help goal
15914 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15915 msgctxt "ActivityInfo|"
15916 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15917 msgstr "Препознавање на музички инструменти."
15918 
15919 #. Help manual
15920 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15921 msgctxt "ActivityInfo|"
15922 msgid "Click on the correct musical instrument."
15923 msgstr "Кликнете на соодветниот музички инструмент."
15924 
15925 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15926 msgctxt "ActivityInfo|"
15927 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15928 msgstr "Tab: Повторување на звукот од инструментот"
15929 
15930 #: activities/instruments/instruments.js:13
15931 #: activities/instruments/instruments.js:62
15932 msgctxt "instruments|"
15933 msgid "Find the clarinet"
15934 msgstr "Најдете го кларинетот"
15935 
15936 #: activities/instruments/instruments.js:18
15937 #: activities/instruments/instruments.js:67
15938 #: activities/instruments/instruments.js:109
15939 msgctxt "instruments|"
15940 msgid "Find the transverse flute"
15941 msgstr "Најдете ја трансферзната флејта"
15942 
15943 #: activities/instruments/instruments.js:23
15944 #: activities/instruments/instruments.js:72
15945 #: activities/instruments/instruments.js:114
15946 msgctxt "instruments|"
15947 msgid "Find the guitar"
15948 msgstr "Најдете ја гитарата"
15949 
15950 #: activities/instruments/instruments.js:28
15951 #: activities/instruments/instruments.js:77
15952 #: activities/instruments/instruments.js:119
15953 msgctxt "instruments|"
15954 msgid "Find the harp"
15955 msgstr "Најдете ја харфата"
15956 
15957 #: activities/instruments/instruments.js:35
15958 #: activities/instruments/instruments.js:82
15959 #: activities/instruments/instruments.js:124
15960 msgctxt "instruments|"
15961 msgid "Find the piano"
15962 msgstr "Најдете го пијаното"
15963 
15964 #: activities/instruments/instruments.js:40
15965 #: activities/instruments/instruments.js:87
15966 #: activities/instruments/instruments.js:129
15967 msgctxt "instruments|"
15968 msgid "Find the saxophone"
15969 msgstr "Најдете го саксофинот"
15970 
15971 #: activities/instruments/instruments.js:45
15972 #: activities/instruments/instruments.js:92
15973 #: activities/instruments/instruments.js:134
15974 msgctxt "instruments|"
15975 msgid "Find the trombone"
15976 msgstr "Најдете го тромбонот"
15977 
15978 #: activities/instruments/instruments.js:50
15979 #: activities/instruments/instruments.js:97
15980 #: activities/instruments/instruments.js:139
15981 msgctxt "instruments|"
15982 msgid "Find the trumpet"
15983 msgstr "Најдете ја трубата"
15984 
15985 #: activities/instruments/instruments.js:55
15986 #: activities/instruments/instruments.js:104
15987 msgctxt "instruments|"
15988 msgid "Find the violin"
15989 msgstr "Најдете ја виолината"
15990 
15991 #: activities/instruments/instruments.js:146
15992 #: activities/instruments/instruments.js:178
15993 msgctxt "instruments|"
15994 msgid "Find the drum kit"
15995 msgstr "Најдете го комплетот тапани"
15996 
15997 #: activities/instruments/instruments.js:151
15998 #: activities/instruments/instruments.js:183
15999 msgctxt "instruments|"
16000 msgid "Find the accordion"
16001 msgstr "Најдете ја хармониката"
16002 
16003 #: activities/instruments/instruments.js:156
16004 #: activities/instruments/instruments.js:188
16005 msgctxt "instruments|"
16006 msgid "Find the banjo"
16007 msgstr "Најдете го бенџот"
16008 
16009 #: activities/instruments/instruments.js:161
16010 #: activities/instruments/instruments.js:206
16011 #, fuzzy
16012 #| msgctxt "instruments|"
16013 #| msgid "Find the bongo"
16014 msgctxt "instruments|"
16015 msgid "Find the bongos"
16016 msgstr "Најдете го бонгото"
16017 
16018 #: activities/instruments/instruments.js:166
16019 #: activities/instruments/instruments.js:211
16020 msgctxt "instruments|"
16021 msgid "Find the electric guitar"
16022 msgstr "Најдете ја електричната гитара"
16023 
16024 #: activities/instruments/instruments.js:171
16025 msgctxt "instruments|"
16026 msgid "Find the castanets"
16027 msgstr "Најдете ги кастанетите"
16028 
16029 #: activities/instruments/instruments.js:193
16030 msgctxt "instruments|"
16031 msgid "Find the cymbal"
16032 msgstr "Најдете ги чинелите"
16033 
16034 #: activities/instruments/instruments.js:198
16035 msgctxt "instruments|"
16036 msgid "Find the cello"
16037 msgstr "Најдете го виолончелото"
16038 
16039 #: activities/instruments/instruments.js:216
16040 msgctxt "instruments|"
16041 msgid "Find the harmonica"
16042 msgstr "Најдете ја усната хармоника"
16043 
16044 #: activities/instruments/instruments.js:221
16045 #: activities/instruments/instruments.js:254
16046 msgctxt "instruments|"
16047 msgid "Find the horn"
16048 msgstr "Најдете ја хорната"
16049 
16050 #: activities/instruments/instruments.js:226
16051 #: activities/instruments/instruments.js:259
16052 msgctxt "instruments|"
16053 msgid "Find the maracas"
16054 msgstr "Најдете го марака инструментот"
16055 
16056 #: activities/instruments/instruments.js:231
16057 #: activities/instruments/instruments.js:264
16058 msgctxt "instruments|"
16059 msgid "Find the organ"
16060 msgstr "Најдете го орган инструментот"
16061 
16062 #: activities/instruments/instruments.js:239
16063 #: activities/instruments/instruments.js:272
16064 msgctxt "instruments|"
16065 msgid "Find the snare drum"
16066 msgstr "Најдете го добош инструментот"
16067 
16068 #: activities/instruments/instruments.js:244
16069 #: activities/instruments/instruments.js:277
16070 msgctxt "instruments|"
16071 msgid "Find the timpani"
16072 msgstr "Најдете го тимпани инструментот"
16073 
16074 #: activities/instruments/instruments.js:249
16075 #: activities/instruments/instruments.js:282
16076 msgctxt "instruments|"
16077 msgid "Find the triangle"
16078 msgstr "Најдете го триангалот"
16079 
16080 #: activities/instruments/instruments.js:287
16081 msgctxt "instruments|"
16082 msgid "Find the tambourine"
16083 msgstr "Најдете го дајрето"
16084 
16085 #: activities/instruments/instruments.js:292
16086 msgctxt "instruments|"
16087 msgid "Find the tuba"
16088 msgstr "Најдете ја тубата"
16089 
16090 #. Activity title
16091 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
16092 msgctxt "ActivityInfo|"
16093 msgid "Land safe"
16094 msgstr "Безбедно слетување"
16095 
16096 #. Help title
16097 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
16098 msgctxt "ActivityInfo|"
16099 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
16100 msgstr "Управување на вселенскиот брод кон зелената површина за слетување."
16101 
16102 #. Help goal
16103 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
16104 msgctxt "ActivityInfo|"
16105 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
16106 msgstr "Разбирање на забрзувањето поради гравитацијата."
16107 
16108 #. Help manual
16109 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
16110 msgctxt "ActivityInfo|"
16111 msgid ""
16112 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
16113 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
16114 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
16115 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
16116 "and closer to the planet the acceleration increases."
16117 msgstr ""
16118 "Забрзувањето предизвикано од гравитацијата коешто влијае на вселенскиот брод "
16119 "е директно пропорционално на масата на планетата и обратно пропорционално на "
16120 "квадратот на растојанието од центарот на планетата. Така, за секоја "
16121 "планетата, забрзувањето ќе се разликува и како што вселенскиот брод се "
16122 "приближува поблиску до планетата забрзувањето се зголемува."
16123 
16124 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
16125 msgctxt "ActivityInfo|"
16126 msgid ""
16127 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
16128 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
16129 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
16130 msgstr ""
16131 "Во првите нивоа, користете ги копчињата горе / долу за да го контролирате "
16132 "потисокот и десно / лево копче за контрола на правецот. На екраните на допир "
16133 "можете да ја контролирате ракетата преку соодветните копчиња на екранот."
16134 
16135 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
16136 msgctxt "ActivityInfo|"
16137 msgid ""
16138 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
16139 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
16140 "direction using the up/down keys."
16141 msgstr ""
16142 "Во повисоките нивоа, можете да ги користите десната и левата стрелка за да "
16143 "го ротирате вселенскиот брод. Со ротирање на вселенскиот брод може да "
16144 "предизвикате забрзување во не-вертикална насока користејќи ги копчињата "
16145 "горе / долу."
16146 
16147 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
16148 msgctxt "ActivityInfo|"
16149 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
16150 msgstr ""
16151 "Платформата за слетување е зелена ако вашата брзина е добра за безбедно "
16152 "слетување."
16153 
16154 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
16155 msgctxt "ActivityInfo|"
16156 msgid ""
16157 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
16158 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
16159 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
16160 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
16161 "area the two forces cancel each other out."
16162 msgstr ""
16163 "Мерачот на забрзување од десна страна го покажува целокупното вертикално "
16164 "забрзување на ракетата вклучувајќи ја и гравитационата сила. во горната "
16165 "зелена област од мерачот, вашето забрзување е поголемо од гравитационата "
16166 "сила, а во долната црвена област е помало. Во жолтата средна област двете "
16167 "сили се поништуваат една со друга."
16168 
16169 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
16170 msgctxt "ActivityInfo|"
16171 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
16172 msgstr "Стрелки горе и долу: управување на потисокот од задниот мотор"
16173 
16174 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
16175 msgctxt "ActivityInfo|"
16176 msgid ""
16177 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
16178 "rotate the spaceship"
16179 msgstr ""
16180 "Лева и десна стрелка: Кај почетните нивоа, движење во страните, а кај "
16181 "повисоките нивоа ротирање на вселенскиот брод"
16182 
16183 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
16184 #, qt-format
16185 msgctxt "LandSafe|"
16186 msgid "Fuel: %1"
16187 msgstr "Гориво: %1"
16188 
16189 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
16190 #, qt-format
16191 msgctxt "LandSafe|"
16192 msgid "Altitude: %1"
16193 msgstr "Висина: %1"
16194 
16195 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
16196 #, qt-format
16197 msgctxt "LandSafe|"
16198 msgid "Velocity: %1"
16199 msgstr "Брзина: %1"
16200 
16201 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
16202 #, qt-format
16203 msgctxt "LandSafe|"
16204 msgid "Acceleration: %1"
16205 msgstr "Забрзување: %1"
16206 
16207 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
16208 #, qt-format
16209 msgctxt "LandSafe|"
16210 msgid "Gravity: %1"
16211 msgstr "Гравитација: %1"
16212 
16213 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
16214 msgctxt "Data|"
16215 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
16216 msgstr "Вселенскиот брод се преместува кога ги користите копчињата за насока."
16217 
16218 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
16219 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
16220 msgctxt "Data|"
16221 msgid "Ceres"
16222 msgstr "Церес"
16223 
16224 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
16225 msgctxt "Data|"
16226 msgid ""
16227 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
16228 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
16229 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
16230 "safe to land."
16231 msgstr ""
16232 "Користете ги копчињата нагоре и надолу за да го контролирате потисокот.<br/"
16233 ">Користете ги десното и левото копче за контрола на насоката.<br/>Мора да го "
16234 "возите бродот на Тукс кон платформата за слетување.<br/>Платформата за "
16235 "слетување станува зелена кога брзината е безбедна за слетување."
16236 
16237 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
16238 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
16239 msgctxt "Data|"
16240 msgid "Pluto"
16241 msgstr "Плутон"
16242 
16243 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
16244 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
16245 msgctxt "Data|"
16246 msgid "Titan"
16247 msgstr "Титан"
16248 
16249 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
16250 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
16251 msgctxt "Data|"
16252 msgid "Moon"
16253 msgstr "Месечина"
16254 
16255 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
16256 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
16257 msgctxt "Data|"
16258 msgid "Mars"
16259 msgstr "Марс"
16260 
16261 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
16262 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
16263 msgctxt "Data|"
16264 msgid "Venus"
16265 msgstr "Венера"
16266 
16267 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
16268 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
16269 msgctxt "Data|"
16270 msgid "Earth"
16271 msgstr "Земја"
16272 
16273 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
16274 msgctxt "Data|"
16275 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
16276 msgstr "Вселенскиот брод ротира кога ги користите копчињата за насока."
16277 
16278 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
16279 msgctxt "Data|"
16280 msgid ""
16281 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
16282 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
16283 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
16284 msgstr ""
16285 "Копчињата горе и долу го контролираат потисокот на задниот мотор.<br/"
16286 ">Десното и левото копче сега го контролираат вртењето на бродот.<br/>За да "
16287 "го придвижите бродот во хоризонтална насока, прво мора да го ротирате, а "
16288 "потоа да го забрзате."
16289 
16290 #. Activity title
16291 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
16292 msgctxt "ActivityInfo|"
16293 msgid "Enrich your vocabulary"
16294 msgstr "Збогатете го вашиот вокабулар"
16295 
16296 #. Help title
16297 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
16298 msgctxt "ActivityInfo|"
16299 msgid "Complete language learning activities."
16300 msgstr "Завршете ги активностите за учење на јазик."
16301 
16302 #. Help goal
16303 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
16304 msgctxt "ActivityInfo|"
16305 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
16306 msgstr "Збогатете го вашиот речник на вашиот мајчин или странски јазик."
16307 
16308 #. Help manual
16309 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
16310 msgctxt "ActivityInfo|"
16311 msgid ""
16312 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
16313 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
16314 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
16315 "type the text."
16316 msgstr ""
16317 "Прегледајте множество на зборови. Секој збор е прикажан со глас, текст и "
16318 "слика.<br/>Кога ќе завршите, ќе имате вежба во која, со помош на гласот и "
16319 "сликата, а потоа само врз гласот, мора да го пронајдете вистинскиот збор. И "
16320 "конечно вежба за пишување на текст."
16321 
16322 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
16323 msgctxt "ActivityInfo|"
16324 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
16325 msgstr ""
16326 "Во конфигурацијата, можете да го изберете јазикот што сакате да го научите."
16327 
16328 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
16329 msgctxt "ActivityInfo|"
16330 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
16331 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка од листата"
16332 
16333 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
16334 msgctxt "ActivityInfo|"
16335 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
16336 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор кога копчето„Во ред“ е видливо"
16337 
16338 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
16339 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
16340 msgctxt "ActivityInfo|"
16341 msgid "Tab: repeat the word"
16342 msgstr "Tab: повторете го зборот"
16343 
16344 #: activities/lang/Lang.qml:138
16345 msgctxt "Lang|"
16346 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16347 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик."
16348 
16349 #: activities/lang/Lang.qml:139
16350 #, qt-format
16351 msgctxt "Lang|"
16352 msgid ""
16353 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16354 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16355 msgstr ""
16356 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа "
16357 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>"
16358 
16359 #: activities/lang/Lang.qml:141
16360 msgctxt "Lang|"
16361 msgid ""
16362 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16363 "in the configuration dialog."
16364 msgstr ""
16365 "За оваа активност се префрливме на англиски, но можете да изберете друг "
16366 "јазик во дијалогот за конфигурација."
16367 
16368 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
16369 msgctxt "Lang|"
16370 msgid "other"
16371 msgstr "друго"
16372 
16373 #: activities/lang/Lang.qml:191
16374 msgctxt "Lang|"
16375 msgid "action"
16376 msgstr "акција"
16377 
16378 #: activities/lang/Lang.qml:191
16379 msgctxt "Lang|"
16380 msgid "adjective"
16381 msgstr "придавки"
16382 
16383 #: activities/lang/Lang.qml:192
16384 msgctxt "Lang|"
16385 msgid "color"
16386 msgstr "бои"
16387 
16388 #: activities/lang/Lang.qml:192
16389 msgctxt "Lang|"
16390 msgid "number"
16391 msgstr "броеви"
16392 
16393 #: activities/lang/Lang.qml:193
16394 msgctxt "Lang|"
16395 msgid "people"
16396 msgstr "луѓе"
16397 
16398 #: activities/lang/Lang.qml:193
16399 msgctxt "Lang|"
16400 msgid "bodyparts"
16401 msgstr "делови од телото"
16402 
16403 #: activities/lang/Lang.qml:194
16404 msgctxt "Lang|"
16405 msgid "clothes"
16406 msgstr "облека"
16407 
16408 #: activities/lang/Lang.qml:194
16409 msgctxt "Lang|"
16410 msgid "emotion"
16411 msgstr "емоции"
16412 
16413 #: activities/lang/Lang.qml:195
16414 msgctxt "Lang|"
16415 msgid "job"
16416 msgstr "работа"
16417 
16418 #: activities/lang/Lang.qml:195
16419 msgctxt "Lang|"
16420 msgid "sport"
16421 msgstr "спорт"
16422 
16423 #: activities/lang/Lang.qml:196
16424 msgctxt "Lang|"
16425 msgid "nature"
16426 msgstr "природа"
16427 
16428 #: activities/lang/Lang.qml:196
16429 msgctxt "Lang|"
16430 msgid "animal"
16431 msgstr "животни"
16432 
16433 #: activities/lang/Lang.qml:197
16434 msgctxt "Lang|"
16435 msgid "fruit"
16436 msgstr "овошје"
16437 
16438 #: activities/lang/Lang.qml:197
16439 msgctxt "Lang|"
16440 msgid "plant"
16441 msgstr "растенија"
16442 
16443 #: activities/lang/Lang.qml:198
16444 msgctxt "Lang|"
16445 msgid "vegetables"
16446 msgstr "зеленчук"
16447 
16448 #: activities/lang/Lang.qml:198
16449 msgctxt "Lang|"
16450 msgid "object"
16451 msgstr "предмети"
16452 
16453 #: activities/lang/Lang.qml:199
16454 msgctxt "Lang|"
16455 msgid "construction"
16456 msgstr "градба"
16457 
16458 #: activities/lang/Lang.qml:200
16459 msgctxt "Lang|"
16460 msgid "furniture"
16461 msgstr "мебел"
16462 
16463 #: activities/lang/Lang.qml:200
16464 msgctxt "Lang|"
16465 msgid "houseware"
16466 msgstr "домаќинство"
16467 
16468 #: activities/lang/Lang.qml:201
16469 msgctxt "Lang|"
16470 msgid "tool"
16471 msgstr "алатки"
16472 
16473 #: activities/lang/Lang.qml:201
16474 msgctxt "Lang|"
16475 msgid "food"
16476 msgstr "храна"
16477 
16478 #: activities/lang/Lang.qml:202
16479 msgctxt "Lang|"
16480 msgid "transport"
16481 msgstr "транспорт"
16482 
16483 #. Activity title
16484 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16485 msgctxt "ActivityInfo|"
16486 msgid "Learn additions"
16487 msgstr "Научете собирање"
16488 
16489 #. Help title
16490 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16491 msgctxt "ActivityInfo|"
16492 msgid "Learn additions with small numbers."
16493 msgstr "Научете собирање со мали броеви."
16494 
16495 #. Help goal
16496 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16497 msgctxt "ActivityInfo|"
16498 msgid "Learn additions by counting their result."
16499 msgstr "Научете собирање со броење."
16500 
16501 #. Help manual
16502 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16503 msgctxt "ActivityInfo|"
16504 msgid ""
16505 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16506 "corresponding number of circles and validate your answer."
16507 msgstr ""
16508 "На екранот се прикажува собирање. Пресметајте го резултатот, пополнете го "
16509 "соодветниот број кругови и потврдете го вашиот одговор."
16510 
16511 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16512 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16513 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16514 msgctxt "ActivityInfo|"
16515 msgid "Space: select or deselect a circle"
16516 msgstr "Простор (space): селектирај или избриши селектирање на круг"
16517 
16518 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16519 msgctxt "Data|"
16520 msgid "Additions with 1 and 2."
16521 msgstr "Собирање со 1 и 2."
16522 
16523 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16524 msgctxt "Data|"
16525 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16526 msgstr "Собирање со 1, 2 и 3."
16527 
16528 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16529 msgctxt "Data|"
16530 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16531 msgstr "Собирање со 1, 2, 3 и 4."
16532 
16533 #. Activity title
16534 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16535 msgctxt "ActivityInfo|"
16536 msgid "Learn decimal numbers"
16537 msgstr "Учење децимални броеви."
16538 
16539 #. Help title
16540 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16541 msgctxt "ActivityInfo|"
16542 msgid "Learn decimals with small numbers."
16543 msgstr "Научете децимали со мали броеви."
16544 
16545 #. Help goal
16546 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16547 msgctxt "ActivityInfo|"
16548 msgid ""
16549 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16550 "decimal number."
16551 msgstr ""
16552 "Научете ги децималите со броење колку квадрати се потребни за претставување "
16553 "на децималниот број."
16554 
16555 #. Help manual
16556 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16557 msgctxt "ActivityInfo|"
16558 msgid ""
16559 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16560 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16561 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16562 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16563 msgstr ""
16564 "Се прикажува децимален број. Повлечете ја стрелката за да изберете дел од "
16565 "лентата и повлечете го избраниот дел од лентата до празната област. "
16566 "Повторете ги овие чекори додека бројот на испуштени ленти не одговара на "
16567 "прикажаниот децимален број. Потоа кликнете на копчето ОК за да го потврдите "
16568 "вашиот одговор."
16569 
16570 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16571 msgctxt "learn_decimals|"
16572 msgid ""
16573 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16574 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16575 msgstr ""
16576 "Се прикажува децимален број. Лентата со стрелката претставува целосна "
16577 "единица, а секој квадрат во неа претставува една десетина од оваа единица."
16578 
16579 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16580 msgctxt "learn_decimals|"
16581 msgid ""
16582 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16583 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16584 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16585 "button to validate your answer."
16586 msgstr ""
16587 "Повлечете ја стрелката за да изберете дел од лентата и повлечете го "
16588 "избраниот дел од лентата до празната област. Повторете ги овие чекори додека "
16589 "бројот на испуштени ленти не одговара на прикажаниот децимален број. Потоа "
16590 "кликнете на копчето ОКза да го потврдите вашиот одговор."
16591 
16592 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16593 msgctxt "learn_decimals|"
16594 msgid ""
16595 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16596 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16597 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16598 msgstr ""
16599 "Се прикажува одземање со два децимални броеви. Под него, првиот број од "
16600 "одземањето е претставен со ленти. Една лента претставува целосна единица, а "
16601 "секој квадрат во неа претставува една десетина од оваа единица."
16602 
16603 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16604 msgctxt "learn_decimals|"
16605 msgid ""
16606 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16607 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16608 msgstr ""
16609 "Кликнете на квадратите за да ги одземете и да го прикажете резултатот од "
16610 "операцијата и кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16611 
16612 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16613 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16614 msgctxt "learn_decimals|"
16615 msgid ""
16616 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16617 "button to validate your answer."
16618 msgstr ""
16619 "Ако одговорот е точен, напишете го соодветниот резултат и кликнете на "
16620 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16621 
16622 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16623 msgctxt "learn_decimals|"
16624 msgid ""
16625 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16626 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16627 "unit."
16628 msgstr ""
16629 "Се прикажува собирање со два децимални броеви. Лентата со стрелката "
16630 "претставува целосна единица, а секој квадрат во неа претставува една "
16631 "десетина од овааединица."
16632 
16633 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16634 msgctxt "learn_decimals|"
16635 msgid ""
16636 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16637 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16638 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16639 "to validate your answer."
16640 msgstr ""
16641 "Повлечете ја стрелката за да изберете дел од лентата и повлечете го "
16642 "избраниот дел од лентата до празната област. Повторете ги овие чекори додека "
16643 "бројот на испуштени ленти не одговара на резултатот од собирањето и кликнете "
16644 "на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16645 
16646 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16647 msgctxt "learn_decimals|"
16648 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16649 msgstr "Се бара количина. Стрелката ви овозможува да изберете до 10 портокали."
16650 
16651 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16652 msgctxt "learn_decimals|"
16653 msgid ""
16654 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16655 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16656 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16657 "validate your answer."
16658 msgstr ""
16659 "Повлечете ја стрелката за да изберете број на портокали и повлечете ги "
16660 "избраните портокали до празната област. Повторете ги овие чекори додека "
16661 "бројот на портокали не одговара на бараната количина. Потоа кликнете на "
16662 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16663 
16664 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16665 #, qt-format
16666 msgctxt "Learn_decimals|"
16667 msgid "Display the number: %1"
16668 msgstr "Прикажи го бројот: %1"
16669 
16670 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16671 #, qt-format
16672 msgctxt "Learn_decimals|"
16673 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16674 msgstr "Прикажи го резултатот од: %1 + %2"
16675 
16676 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16677 #, qt-format
16678 msgctxt "Learn_decimals|"
16679 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16680 msgstr "Прикажи го резултатот од: %1 - %2"
16681 
16682 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16683 #, qt-format
16684 msgctxt "Learn_decimals|"
16685 msgid "Represent the quantity: %1"
16686 msgstr "Претстави ја количината: %1"
16687 
16688 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16689 #, qt-format
16690 msgctxt "Learn_decimals|"
16691 msgid "Enter the result: %1"
16692 msgstr "Внесете го резултатот: %1"
16693 
16694 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16695 msgctxt "Data|"
16696 msgid "Between 0.1 and 1."
16697 msgstr "Помеѓу 0.1 и 1."
16698 
16699 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16700 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16701 msgctxt "Data|"
16702 msgid "Between 1 and 5."
16703 msgstr "Помеѓу 1 и 5."
16704 
16705 #. Activity title
16706 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16707 msgctxt "ActivityInfo|"
16708 msgid "Additions with decimal numbers"
16709 msgstr "Собирање со децимални броеви."
16710 
16711 #. Help title
16712 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16713 msgctxt "ActivityInfo|"
16714 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16715 msgstr "Научете собирање со децимални броеви."
16716 
16717 #. Help goal
16718 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16719 msgctxt "ActivityInfo|"
16720 msgid ""
16721 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16722 "to represent the result."
16723 msgstr ""
16724 "Научете собирање со децимални броеви со броење колку квадрати се потребни за "
16725 "да се претстави резултатот."
16726 
16727 #. Help manual
16728 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16729 msgctxt "ActivityInfo|"
16730 msgid ""
16731 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16732 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16733 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16734 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16735 msgstr ""
16736 "Се прикажува собирање со два децимални броеви. Повлечете ја стрелката за да "
16737 "изберете дел од лентата и повлечете го избраниот дел од лентата до празната "
16738 "област. Повторете ги овие чекори додека бројот на испуштени ленти не "
16739 "одговара на резултатот од собирањето и кликнете на копчето ОК за да го "
16740 "потврдите вашиот одговор."
16741 
16742 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16743 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16744 msgctxt "ActivityInfo|"
16745 msgid ""
16746 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16747 "button to validate your answer."
16748 msgstr ""
16749 "Ако одговорот е точен, напишете го соодветниот резултат и кликнете на "
16750 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16751 
16752 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16753 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16754 msgctxt "ActivityInfo|"
16755 msgid "Numbers: type the result"
16756 msgstr "Броеви: напишете го резултатот"
16757 
16758 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16759 msgctxt "Data|"
16760 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16761 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1."
16762 
16763 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16764 msgctxt "Data|"
16765 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16766 msgstr "Собирање на децимални броеви до 3."
16767 
16768 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16769 msgctxt "Data|"
16770 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16771 msgstr "Собирање на децимални броеви до 5."
16772 
16773 #. Activity title
16774 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16775 msgctxt "ActivityInfo|"
16776 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16777 msgstr "Одземање со децимални броеви."
16778 
16779 #. Help title
16780 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16781 msgctxt "ActivityInfo|"
16782 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16783 msgstr "Научете одземање со децимални броеви."
16784 
16785 #. Help goal
16786 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16787 msgctxt "ActivityInfo|"
16788 msgid ""
16789 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16790 "be subtracted to represent the result."
16791 msgstr ""
16792 "Научете одземање со децимални броеви со броење колку квадрати треба да се "
16793 "одземат за да се претстави резултатот."
16794 
16795 #. Help manual
16796 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16797 msgctxt "ActivityInfo|"
16798 msgid ""
16799 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16800 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16801 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16802 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16803 "operation"
16804 msgstr ""
16805 "Се прикажува одземање со два децимални броеви. Првиот број од одземањето е "
16806 "претставен со ленти. Секоја лента претставува една единица, а секој квадрат "
16807 "во лентата претставува една десетина од оваа единица. Кликнете на квадратите "
16808 "за да го одземете вториот број и да го претставите резултатот од операцијата"
16809 
16810 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16811 msgctxt "Data|"
16812 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16813 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1."
16814 
16815 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16816 msgctxt "Data|"
16817 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16818 msgstr "Одземање на децимални броеви до 3."
16819 
16820 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16821 msgctxt "Data|"
16822 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16823 msgstr "Одземање на децимални броеви до 5."
16824 
16825 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16826 msgctxt "ActivityConfig|"
16827 msgid "Arabic numerals"
16828 msgstr "Арапски броеви"
16829 
16830 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16831 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16832 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16833 msgctxt "ActivityConfig|"
16834 msgid "Dots"
16835 msgstr "Точки"
16836 
16837 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16838 msgctxt "ActivityConfig|"
16839 msgid "Fingers"
16840 msgstr "Прсти"
16841 
16842 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16843 msgctxt "ActivityConfig|"
16844 msgid "Digits representation"
16845 msgstr "Приказ на броеви"
16846 
16847 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16848 msgctxt "ActivityConfig|"
16849 msgid "Enable voices"
16850 msgstr "Овозможи гласови"
16851 
16852 #. Activity title
16853 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16854 #, fuzzy
16855 #| msgctxt "ActivityInfo|"
16856 #| msgid "Count the items"
16857 msgctxt "ActivityInfo|"
16858 msgid "Count and color the circles"
16859 msgstr "Изброј ги предметите"
16860 
16861 #. Help title
16862 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16863 msgctxt "ActivityInfo|"
16864 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16865 msgstr "Научете броеви од 0 до 9."
16866 
16867 #. Help goal
16868 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16869 msgctxt "ActivityInfo|"
16870 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16871 msgstr "Научете броеви со броење на нивната соодветна вредност."
16872 
16873 #. Help manual
16874 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16875 msgctxt "ActivityInfo|"
16876 msgid ""
16877 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16878 "and validate your answer."
16879 msgstr ""
16880 "На екранот се прикажува број. Пополнете го соодветниот број кругови и "
16881 "потврдете го вашиот одговор."
16882 
16883 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16884 msgctxt "ActivityInfo|"
16885 msgid "Tab: say the digit again"
16886 msgstr "Табулатор (tab): кажи го бројот повторно"
16887 
16888 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16889 msgctxt "Data|"
16890 msgid "Digits from 1 to 2."
16891 msgstr "Броеви од 1 до 2."
16892 
16893 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16894 msgctxt "Data|"
16895 msgid "Digits from 1 to 3."
16896 msgstr "Броеви од 1 до 3."
16897 
16898 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16899 msgctxt "Data|"
16900 msgid "Digits from 1 to 4."
16901 msgstr "Броеви од 1 до 4."
16902 
16903 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16904 msgctxt "Data|"
16905 msgid "Digits from 1 to 5."
16906 msgstr "Броеви од 1 до 5."
16907 
16908 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16909 msgctxt "Data|"
16910 msgid "Digits from 1 to 6."
16911 msgstr "Броеви од 1 до 6."
16912 
16913 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16914 msgctxt "Data|"
16915 msgid "Digits from 1 to 7."
16916 msgstr "Броеви од 1 до 7."
16917 
16918 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16919 msgctxt "Data|"
16920 msgid "Digits from 1 to 8."
16921 msgstr "Броеви од 1 до 8."
16922 
16923 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16924 msgctxt "Data|"
16925 msgid "Digits from 1 to 9."
16926 msgstr "Броеви од 1 до 9."
16927 
16928 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16929 msgctxt "Data|"
16930 msgid "Digits from 0 to 9."
16931 msgstr "Броеви од 0 до 9."
16932 
16933 #. Activity title
16934 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16935 msgctxt "ActivityInfo|"
16936 msgid "Learn quantities"
16937 msgstr "Научете количества"
16938 
16939 #. Help title
16940 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16941 msgctxt "ActivityInfo|"
16942 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16943 msgstr "Научете да претставувате количество предмети."
16944 
16945 #. Help goal
16946 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16947 msgctxt "ActivityInfo|"
16948 msgid ""
16949 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16950 "requested quantity."
16951 msgstr ""
16952 "Научете ги количините со броење колку портокали се потребни за да се "
16953 "претстави бараната количина."
16954 
16955 #. Help manual
16956 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16957 msgctxt "ActivityInfo|"
16958 msgid ""
16959 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16960 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16961 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16962 "on the OK button to validate your answer."
16963 msgstr ""
16964 "Се бара количина. Повлечете ја стрелката за да изберете број на портокали и "
16965 "повлечете ги избраните портокали до празната област. Повторете ги овие "
16966 "чекори додека бројот на паднатите портокали не одговара на бараната "
16967 "количина. Потоа кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор."
16968 
16969 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16970 msgctxt "Data|"
16971 msgid "Between 1 and 3."
16972 msgstr "Помеѓу 1 и 3."
16973 
16974 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16975 msgctxt "Data|"
16976 msgid "Between 1 and 4."
16977 msgstr "Помеѓу 1 и 4."
16978 
16979 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16980 msgctxt "Data|"
16981 msgid "Between 1 and 6."
16982 msgstr "Помеѓу 1 и 6."
16983 
16984 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16985 msgctxt "Data|"
16986 msgid "Between 1 and 10."
16987 msgstr "Помеѓу 1 и 10."
16988 
16989 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16990 msgctxt "Data|"
16991 msgid "Between 10 and 20."
16992 msgstr "Помеѓу 10 и 20."
16993 
16994 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16995 msgctxt "Data|"
16996 msgid "Between 20 and 50."
16997 msgstr "Помеѓу 20 и 50."
16998 
16999 #. Activity title
17000 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
17001 msgctxt "ActivityInfo|"
17002 msgid "Learn subtractions"
17003 msgstr "Научете одземање"
17004 
17005 #. Help title
17006 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
17007 msgctxt "ActivityInfo|"
17008 msgid "Learn subtractions with small numbers."
17009 msgstr "Научете одземање со мали броеви."
17010 
17011 #. Help goal
17012 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
17013 msgctxt "ActivityInfo|"
17014 msgid "Learn subtractions by counting their result."
17015 msgstr "Научете одземање со броење."
17016 
17017 #. Help manual
17018 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
17019 msgctxt "ActivityInfo|"
17020 msgid ""
17021 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
17022 "corresponding number of circles and validate your answer."
17023 msgstr ""
17024 "На екранот се прикажува одземање. Пресметајте го резултатот, пополнете го "
17025 "соодветниот број кругови и потврдете го вашиот одговор."
17026 
17027 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
17028 msgctxt "Data|"
17029 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
17030 msgstr "Одземање со 1, 2 и 3."
17031 
17032 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
17033 msgctxt "Data|"
17034 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
17035 msgstr "Одземање со 1, 2, 3 и 4."
17036 
17037 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
17038 msgctxt "Data|"
17039 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
17040 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5."
17041 
17042 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
17043 #, fuzzy
17044 #| msgctxt "Data|"
17045 #| msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
17046 msgctxt "Data|"
17047 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
17048 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5."
17049 
17050 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
17051 #, fuzzy
17052 #| msgctxt "Data|"
17053 #| msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
17054 msgctxt "Data|"
17055 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
17056 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5."
17057 
17058 #. Activity title
17059 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
17060 #, fuzzy
17061 #| msgctxt "ActivityInfo|"
17062 #| msgid "Memory training."
17063 msgctxt "ActivityInfo|"
17064 msgid "Mouse click training"
17065 msgstr "Вежбање меморија."
17066 
17067 #. Help title
17068 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
17069 msgctxt "ActivityInfo|"
17070 msgid ""
17071 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
17072 msgstr ""
17073 
17074 #. Help goal
17075 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
17076 msgctxt "ActivityInfo|"
17077 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
17078 msgstr ""
17079 
17080 #. Help manual
17081 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
17082 msgctxt "ActivityInfo|"
17083 msgid ""
17084 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
17085 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
17086 msgstr ""
17087 
17088 #. Activity title
17089 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
17090 msgctxt "ActivityInfo|"
17091 msgid "Find your left and right hands"
17092 msgstr "Најдете ги левите и десните раце"
17093 
17094 #. Help title
17095 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
17096 msgctxt "ActivityInfo|"
17097 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
17098 msgstr "Одредете дали раката е десна или лева."
17099 
17100 #. Help goal
17101 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
17102 msgctxt "ActivityInfo|"
17103 msgid ""
17104 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
17105 "representation."
17106 msgstr ""
17107 "Разликување на десните и левите раце од различни гледишта. Просторно "
17108 "претставување."
17109 
17110 #. Help manual
17111 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
17112 msgctxt "ActivityInfo|"
17113 msgid ""
17114 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
17115 "button, or the right button depending on the displayed hand."
17116 msgstr ""
17117 "Можете да видите рака: дали е тоа лева или десна рака? Кликнете на левото "
17118 "копче или десното копче во зависност од прикажаната рака."
17119 
17120 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
17121 msgctxt "ActivityInfo|"
17122 msgid "Left arrow: left hand answer"
17123 msgstr "Лева стрелка: одговара со лева рака"
17124 
17125 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
17126 msgctxt "ActivityInfo|"
17127 msgid "Right arrow: right hand answer"
17128 msgstr "Десна стрелка: одговара со десна рака"
17129 
17130 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
17131 msgctxt "Leftright|"
17132 msgid "Left hand"
17133 msgstr "Лева рака"
17134 
17135 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
17136 msgctxt "Leftright|"
17137 msgid "Right hand"
17138 msgstr "Десна рака"
17139 
17140 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
17141 msgctxt "ActivityConfig|"
17142 msgid "All the words"
17143 msgstr "Сите зборови"
17144 
17145 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
17146 msgctxt "ActivityConfig|"
17147 msgid "Only 5 words"
17148 msgstr "Само 5 зборови"
17149 
17150 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
17151 msgctxt "ActivityConfig|"
17152 msgid "Select the case for the letters to search"
17153 msgstr "Изберете случај за да се пребаруваат букви"
17154 
17155 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
17156 msgctxt "ActivityConfig|"
17157 msgid "Mixed Case"
17158 msgstr "Мешано"
17159 
17160 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
17161 msgctxt "ActivityConfig|"
17162 msgid "Upper Case"
17163 msgstr "Голема буква"
17164 
17165 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
17166 msgctxt "ActivityConfig|"
17167 msgid "Lower Case"
17168 msgstr "Мала буква"
17169 
17170 #. Activity title
17171 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
17172 msgctxt "ActivityInfo|"
17173 msgid "Letter in which word"
17174 msgstr "Буква во кој збор"
17175 
17176 #. Help title
17177 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
17178 msgctxt "ActivityInfo|"
17179 msgid ""
17180 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
17181 "the words in which this letter appears."
17182 msgstr ""
17183 "Буква е напишана и/или кажана. Некои зборови се прикажани, децата мора да го "
17184 "најдат зборот или зборовите во кои се појавува оваа буква."
17185 
17186 #. Help goal
17187 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
17188 msgctxt "ActivityInfo|"
17189 msgid "Select all the words which contain the given letter."
17190 msgstr "Изберете ги сите зборови што ја содржат изговорената буква."
17191 
17192 #. Help prerequisite
17193 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
17194 msgctxt "ActivityInfo|"
17195 msgid "Spelling, letter recognition."
17196 msgstr "Правопис, препознавање букви."
17197 
17198 #. Help manual
17199 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
17200 msgctxt "ActivityInfo|"
17201 msgid ""
17202 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
17203 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
17204 msgstr ""
17205 "На знамето прикачено на авионот се прикажува буква, одберете ги сите зборови "
17206 "или предмети во кои се појавува буквата и потоа притиснете ОК."
17207 
17208 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
17209 msgctxt "LetterInWord|"
17210 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
17211 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик."
17212 
17213 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
17214 #, qt-format
17215 msgctxt "LetterInWord|"
17216 msgid ""
17217 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
17218 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
17219 msgstr ""
17220 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа "
17221 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>"
17222 
17223 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
17224 msgctxt "LetterInWord|"
17225 msgid ""
17226 "We switched to English for this activity but you can select another language "
17227 "in the configuration dialog."
17228 msgstr ""
17229 "За оваа активност се префрливме на англиски јазик, но можете да изберете "
17230 "друг јазик во дијалогот за конфигурација."
17231 
17232 #. Activity title
17233 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
17234 msgctxt "ActivityInfo|"
17235 msgid "Lights off"
17236 msgstr "Гасење светилки"
17237 
17238 #. Help title
17239 #. ----------
17240 #. Help goal
17241 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
17242 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
17243 msgctxt "ActivityInfo|"
17244 msgid "The goal is to turn off all the lights."
17245 msgstr "Целта е да ги исклучите сите светла."
17246 
17247 #. Help manual
17248 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
17249 msgctxt "ActivityInfo|"
17250 msgid ""
17251 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
17252 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
17253 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
17254 msgstr ""
17255 "Ефектот на притискање на прозорец е да ја менувате состојбата на тој "
17256 "прозорец и неговите непосредни вертикални и хоризонтални соседи. Сонцето и "
17257 "бојата на небото зависат од бројот на кликови потребни за решавање на "
17258 "загатката. Ако кликнете на Тукс, решението ќе биде прикажано."
17259 
17260 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
17261 msgctxt "ActivityInfo|"
17262 msgid ""
17263 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
17264 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
17265 msgstr ""
17266 "Алгоритмот на решавање е опишан на Википедија. Да дознаете повеќе за играта "
17267 "Гасење светилки: &lt;http: //en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_ (game)&gt;"
17268 
17269 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
17270 msgctxt "Data|"
17271 msgid "5×5 grids, Very easy."
17272 msgstr "5 × 5 мрежи, многу лесно."
17273 
17274 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
17275 msgctxt "Data|"
17276 msgid "5×5 grids, Easy."
17277 msgstr "5 × 5 мрежи, лесно."
17278 
17279 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
17280 msgctxt "Data|"
17281 msgid "5×5 grids, Medium."
17282 msgstr "5 × 5 мрежи,средно лесно."
17283 
17284 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
17285 msgctxt "Data|"
17286 msgid "5×5 grids, Difficult."
17287 msgstr "5 × 5 мрежи, тешко."
17288 
17289 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
17290 msgctxt "Data|"
17291 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
17292 msgstr "5 × 5 мрежи, многу тешко."
17293 
17294 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
17295 msgctxt "Data|"
17296 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
17297 msgstr "6 × 6 мрежи, многу тешко."
17298 
17299 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
17300 msgctxt "Data|"
17301 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
17302 msgstr "7 × 7 мрежи, многу тешко."
17303 
17304 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
17305 msgctxt "Data|"
17306 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
17307 msgstr "8 × 8 мрежи, многу тешко."
17308 
17309 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
17310 msgctxt "Data|"
17311 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
17312 msgstr "9 × 9 мрежи, многу тешко."
17313 
17314 #. Activity title
17315 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
17316 msgctxt "ActivityInfo|"
17317 msgid "The history of Louis Braille"
17318 msgstr "Историјата на Луј Брај"
17319 
17320 #. Help title
17321 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
17322 msgctxt "ActivityInfo|"
17323 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
17324 msgstr "Разгледајте ги главните датуми на пронаоѓачот на Брајовиот систем."
17325 
17326 #. Help manual
17327 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
17328 msgctxt "ActivityInfo|"
17329 msgid ""
17330 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
17331 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
17332 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
17333 msgstr ""
17334 "Прочитајте ја историјата на Луј Брај, неговата биографија и изумот на "
17335 "Брајовиот систем. Кликнете на копчињата \"претходно\" и \"следно\" за да се "
17336 "движите помеѓу страниците на приказната. На крај, наредете ја секвенцата по "
17337 "хронолошки редослед."
17338 
17339 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
17340 msgctxt "ActivityInfo|"
17341 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
17342 msgstr ""
17343 "Простор (space) или Ентер: избор на ставка и промена на нејзината позиција"
17344 
17345 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
17346 msgctxt "ActivityInfo|"
17347 msgid ""
17348 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17349 msgstr "Видео за Луј Брај: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17350 
17351 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
17352 msgctxt "louis_braille_data|"
17353 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
17354 msgstr ""
17355 "Роден на 4 јануари 1809 година во Купрај во близина на Париз во Франција."
17356 
17357 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
17358 msgctxt "louis_braille_data|"
17359 msgid ""
17360 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
17361 "workshop."
17362 msgstr ""
17363 "Луј Брај го повредил десното око со шило од работилницата на неговиот татко."
17364 
17365 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
17366 msgctxt "louis_braille_data|"
17367 msgid ""
17368 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
17369 "spread to his left eye."
17370 msgstr ""
17371 "На тригодишна возраст, Луј станал слеп поради тешка инфекција која се "
17372 "проширила на левото око."
17373 
17374 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
17375 msgctxt "louis_braille_data|"
17376 msgid ""
17377 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
17378 "Blind Youth."
17379 msgstr ""
17380 "На 10-годишна возраст, тој бил испратен во Париз да студира во Кралскиот "
17381 "институт за слепи млади."
17382 
17383 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
17384 msgctxt "louis_braille_data|"
17385 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
17386 msgstr ""
17387 "Тој ги импресионирал своите соученици и почнал да свири пијано и оргула."
17388 
17389 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
17390 msgctxt "louis_braille_data|"
17391 msgid ""
17392 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
17393 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
17394 "battlefields."
17395 msgstr ""
17396 "Чарлс Барбиер, француски војник, го посетил неговото училиште и го споделил "
17397 "неговиот изум на ноќно пишување, код од 12 испакнати точки за споделување "
17398 "информации на воените полиња."
17399 
17400 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
17401 msgctxt "louis_braille_data|"
17402 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
17403 msgstr ""
17404 "Луј ги скрати 12-те точки на Барбиер на 6 и го измисли Брајовиот систем."
17405 
17406 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
17407 msgctxt "louis_braille_data|"
17408 msgid ""
17409 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
17410 "teaching it at the Institute."
17411 msgstr ""
17412 "Тој стана професор по дипломирањето и го промовираше својот метод додека "
17413 "тајно го предаваше на институтот."
17414 
17415 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
17416 msgctxt "louis_braille_data|"
17417 msgid ""
17418 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
17419 "punctuations and music notations."
17420 msgstr ""
17421 "Тој го ревидираше и прошири својот систем за да вклучи математика, симболи, "
17422 "интерпункции и музички ноти."
17423 
17424 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
17425 msgctxt "louis_braille_data|"
17426 msgid ""
17427 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
17428 "is erected to honor him."
17429 msgstr ""
17430 "Починал од туберкулоза. Погребан е во Пантеон во Париз. Изграден е споменик "
17431 "во негова чест."
17432 
17433 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
17434 msgctxt "louis_braille_data|"
17435 msgid ""
17436 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
17437 "you have motivation you can do incredible things."
17438 msgstr ""
17439 "Брајовиот систем се прифати како светски стандард. Луј Брај докажа дека ако "
17440 "имате мотивација можете да направите неверојатни работи."
17441 
17442 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
17443 msgctxt "ReorderList|"
17444 msgid ""
17445 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
17446 "move, then select its target position."
17447 msgstr ""
17448 "Подредете ги настаните според редоследот по кој се случиле. Изберете го "
17449 "настанот за поместување, а потоа допрете ја неговата крајна позиција."
17450 
17451 #. Activity title
17452 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17453 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17454 msgctxt "ActivityInfo|"
17455 msgid "The magician hat"
17456 msgstr "Магичната капа"
17457 
17458 #. Help title
17459 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17460 msgctxt "ActivityInfo|"
17461 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17462 msgstr "Пребројте колку предмети има под магичната капа."
17463 
17464 #. Help goal
17465 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17466 msgctxt "ActivityInfo|"
17467 msgid "Learn subtractions."
17468 msgstr "Учење одземање."
17469 
17470 #. Help prerequisite
17471 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17472 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17473 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17474 msgctxt "ActivityInfo|"
17475 msgid "Subtractions."
17476 msgstr "Одземање."
17477 
17478 #. Help manual
17479 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17480 msgctxt "ActivityInfo|"
17481 msgid ""
17482 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17483 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17484 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17485 msgstr ""
17486 "Кликнете на капата за да ја отворите. Неколку ѕвезди влегуваат а неколку "
17487 "sвезди излегуваат. Потребно е да пресметате колку ѕвезди се уште под капата. "
17488 "Кликнете на долниот дел за да го внесете вашиот одговор и на копчето ОК за "
17489 "да го потврдите вашиот одговор."
17490 
17491 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17492 msgctxt "MagicHat|"
17493 msgid "Click on the hat to begin the game"
17494 msgstr "Кликнете на капата за да ја започнете играта"
17495 
17496 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17497 msgctxt "Data|"
17498 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17499 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 3."
17500 
17501 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17502 msgctxt "Data|"
17503 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17504 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 4."
17505 
17506 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17507 msgctxt "Data|"
17508 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17509 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 5."
17510 
17511 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17512 msgctxt "Data|"
17513 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17514 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 10."
17515 
17516 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17517 msgctxt "Data|"
17518 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17519 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 30."
17520 
17521 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17522 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17523 msgctxt "Data|"
17524 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17525 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 100 со коефициенти."
17526 
17527 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17528 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17529 msgctxt "Data|"
17530 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17531 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 1000 со коефициенти."
17532 
17533 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17534 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17535 msgctxt "Data|"
17536 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17537 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 10000 со коефициенти."
17538 
17539 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17540 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17541 #, qt-format
17542 msgctxt "StarsBar|"
17543 msgid "%1x"
17544 msgstr "%1%"
17545 
17546 #. Help title
17547 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17548 msgctxt "ActivityInfo|"
17549 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17550 msgstr "Пребројте колку предмети има под магичната капа."
17551 
17552 #. Help goal
17553 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17554 msgctxt "ActivityInfo|"
17555 msgid "Learn additions."
17556 msgstr "Учење собирање."
17557 
17558 #. Help prerequisite
17559 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17560 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17561 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17562 msgctxt "ActivityInfo|"
17563 msgid "Additions."
17564 msgstr "Собирање."
17565 
17566 #. Help manual
17567 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17568 msgctxt "ActivityInfo|"
17569 msgid ""
17570 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17571 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17572 "validate it."
17573 msgstr ""
17574 "Кликнете на капата за да ја отворите. Под капата, колку sвезди можете да "
17575 "видите како се движат наоколу? Пребројте внимателно. Кликнете на долниот дел "
17576 "за да го внесете вашиот одговор и на копчето ОК за да го потврдите вашиот "
17577 "одговор."
17578 
17579 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17580 msgctxt "Data|"
17581 msgid "Add stars up to 3."
17582 msgstr "Додадете ѕвезди до 3."
17583 
17584 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17585 msgctxt "Data|"
17586 msgid "Add stars up to 4."
17587 msgstr "Додадете ѕвезди до 4."
17588 
17589 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17590 msgctxt "Data|"
17591 msgid "Add stars up to 5."
17592 msgstr "Додадете ѕвезди до 5."
17593 
17594 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17595 msgctxt "Data|"
17596 msgid "Add stars up to 10."
17597 msgstr "Додадете ѕвезди до 10."
17598 
17599 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17600 msgctxt "Data|"
17601 msgid "Add stars up to 30."
17602 msgstr "Додадете ѕвезди до 30."
17603 
17604 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17605 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17606 msgctxt "Data|"
17607 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17608 msgstr "Додадете starsвезди до 100 со коефициенти."
17609 
17610 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17611 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17612 msgctxt "Data|"
17613 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17614 msgstr "Додадете starsвезди до 1000 со коефициенти."
17615 
17616 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17617 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17618 msgctxt "Data|"
17619 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17620 msgstr "Додадете starsвезди до 10000 со коефициенти."
17621 
17622 #. Activity title
17623 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17624 msgctxt "ActivityInfo|"
17625 msgid "Maze"
17626 msgstr "Лавиринт"
17627 
17628 #. Help title
17629 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17630 msgctxt "ActivityInfo|"
17631 msgid "Help Tux get out of this maze."
17632 msgstr "Помогнете му на Тукс да излезе од лавиринтот."
17633 
17634 #. Help manual
17635 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17636 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17637 msgctxt "ActivityInfo|"
17638 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17639 msgstr ""
17640 "Користете ги копчињата со стрелки или повлечете на екранот за да го "
17641 "придвижите Тукс до вратата."
17642 
17643 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17644 msgctxt "ActivityInfo|"
17645 msgid ""
17646 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17647 "through the maze."
17648 msgstr ""
17649 "На првите нивоа, Тукс оди удобно, еден чекор по секое барање за движење, низ "
17650 "лавиринтот."
17651 
17652 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17653 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17654 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17655 msgctxt "ActivityInfo|"
17656 msgid ""
17657 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17658 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17659 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17660 msgstr ""
17661 "За поголемите лавиринти, постои посебен режим на одење, наречен „режим на "
17662 "брзо одење“. Ако е овозможен овој режим, Тукс автоматски ќе се движи сè "
17663 "додека не дојде до разделување на патот и треба да одлучите по кој пат треба "
17664 "да одите понатаму."
17665 
17666 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17667 msgctxt "ActivityInfo|"
17668 msgid ""
17669 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17670 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17671 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17672 msgstr ""
17673 "Можете да видите дали овој режим е овозможен или не, со тоа што ќе ги "
17674 "погледнете нозете на Тукс: Ако Тукс е бос, „режимот на брзо одење“ не е "
17675 "активен. Ако носи црвени спортски чевли, активен е „режимот на брзо одење“."
17676 
17677 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17678 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17679 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17680 msgctxt "ActivityInfo|"
17681 msgid ""
17682 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17683 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17684 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17685 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17686 msgstr ""
17687 "На повисоките нивоа, автоматски се активира режимот на брзо одење. Ако "
17688 "сакате да ја користите оваа опција во претходните нивоа или сакате да ја "
17689 "оневозможите на напредно ниво, кликнете на „бос/спортски чевли“ иконата во "
17690 "горниот лев агол на екранот за да го овозможите или оневозможите режимот за "
17691 "брзо одење.\t"
17692 
17693 #: activities/maze/Maze.qml:314
17694 msgctxt "Maze|"
17695 msgid ""
17696 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17697 "moves"
17698 msgstr ""
17699 "Погледнете ја вашата позиција, а потоа вратете се на невидлив режим за да "
17700 "продолжите со вашите потези"
17701 
17702 #. Activity title
17703 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17704 msgctxt "ActivityInfo|"
17705 msgid "Invisible maze"
17706 msgstr "Невидлив лавиринт"
17707 
17708 #. Help title
17709 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17710 msgctxt "ActivityInfo|"
17711 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17712 msgstr "Водете го Тукс за да излезе надвор од невидливиот лавиринт."
17713 
17714 #. Help manual
17715 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17716 msgctxt "ActivityInfo|"
17717 msgid ""
17718 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17719 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17720 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17721 "move Tux in visible mode."
17722 msgstr ""
17723 "Користете ги копчињата со стрелки или повлечете на екранот за да го "
17724 "придвижите Тукс до вратата. Користете ја иконата за лавиринт или копчето за "
17725 "простор (space) за префрлување помеѓу невидлив и видлив режим. Видливиот "
17726 "режим само ви дава индикација за вашата позиција, како мапа. Не можете да го "
17727 "придвижите Тукс во видлив режим."
17728 
17729 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17730 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17731 msgctxt "ActivityInfo|"
17732 msgid ""
17733 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17734 "through the maze."
17735 msgstr ""
17736 "На првите нивоа, Тукс оди удобно, еден чекор по секое барање за движење, низ "
17737 "лавиринтот."
17738 
17739 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17740 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17741 msgctxt "ActivityInfo|"
17742 msgid ""
17743 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17744 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17745 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17746 msgstr ""
17747 "Можете да видите дали овој режим е овозможен или не, со тоа што ќе ги "
17748 "погледнете нозете на Тукс: Ако Тукс е бос, „режимот на брзо одење“ не е "
17749 "активен. Ако носи црвени спортски чевли, активен е „режимот на брзо одење“."
17750 
17751 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17752 msgctxt "ActivityInfo|"
17753 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17754 msgstr "Празно место: Префрлај помеѓу невидлив и видлив режим"
17755 
17756 #. Activity title
17757 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17758 msgctxt "ActivityInfo|"
17759 msgid "Relative maze"
17760 msgstr "Релативен лавиринт"
17761 
17762 #. Help title
17763 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17764 msgctxt "ActivityInfo|"
17765 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17766 msgstr "Помогнете му на Тукс да излезе од лавиринтот (Движењата се релативни)"
17767 
17768 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17769 msgctxt "ActivityInfo|"
17770 msgid ""
17771 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17772 "to turn and up to move forward."
17773 msgstr ""
17774 "Во овој лавиринт, потегот е релативен (прва личност). Копчињата за лево и "
17775 "десно се користат за вртење додека копчето за нагоре за да оди напред."
17776 
17777 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17778 msgctxt "ActivityInfo|"
17779 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17780 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно"
17781 
17782 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17783 msgctxt "ActivityInfo|"
17784 msgid "Down arrow: turn backward"
17785 msgstr "Стрелка надолу: свртете се наназад"
17786 
17787 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17788 msgctxt "ActivityInfo|"
17789 msgid "Up arrow: move forward"
17790 msgstr "Стрелка нагоре: движете се напред"
17791 
17792 #. Activity title
17793 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17794 msgctxt "ActivityInfo|"
17795 msgid "Melody"
17796 msgstr "Мелодија"
17797 
17798 #. Help title
17799 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17800 msgctxt "ActivityInfo|"
17801 msgid "Reproduce a sound sequence."
17802 msgstr "Репродуцирај звучна секвенца."
17803 
17804 #. Help goal
17805 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17806 msgctxt "ActivityInfo|"
17807 msgid "Ear-training activity."
17808 msgstr "Активност за вежбање на ушите."
17809 
17810 #. Help prerequisite
17811 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17812 msgctxt "ActivityInfo|"
17813 msgid "Move and click the mouse."
17814 msgstr "Движење и кликање на глувче."
17815 
17816 #. Help manual
17817 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17818 msgctxt "ActivityInfo|"
17819 msgid ""
17820 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17821 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17822 "repeat button."
17823 msgstr ""
17824 "Слушајте ја снимената секвенца на звук и повторете ја со кликнување на "
17825 "скалите на ксилофонот. Можете повторно да слушате со кликнување на копчето "
17826 "за повторување."
17827 
17828 #: activities/melody/Melody.qml:312
17829 msgctxt "Melody|"
17830 msgid ""
17831 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17832 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17833 msgstr ""
17834 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
17835 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
17836 
17837 #: activities/melody/Melody.qml:313
17838 msgctxt "Melody|"
17839 msgid "Quit"
17840 msgstr "Исклучи"
17841 
17842 #: activities/melody/Melody.qml:314
17843 msgctxt "Melody|"
17844 msgid "Continue"
17845 msgstr "Продолжи"
17846 
17847 #. Activity title
17848 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17849 msgctxt "ActivityInfo|"
17850 msgid "Case association memory game against Tux"
17851 msgstr "Aсоцијации со букви против Тукс"
17852 
17853 #. Help title
17854 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17855 msgctxt "ActivityInfo|"
17856 msgid ""
17857 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17858 "playing against Tux."
17859 msgstr ""
17860 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
17861 "(против Тукс)"
17862 
17863 #. Help goal
17864 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17865 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17866 msgctxt "ActivityInfo|"
17867 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17868 msgstr "Учење големи и мали букви од азбуката, меморија."
17869 
17870 #. Help prerequisite
17871 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17872 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17873 msgctxt "ActivityInfo|"
17874 msgid "Knowing alphabets."
17875 msgstr "Знаење за букви."
17876 
17877 #. Help manual
17878 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17879 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17880 msgctxt "ActivityInfo|"
17881 msgid ""
17882 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17883 "lowercase and uppercase of the same letter."
17884 msgstr ""
17885 "Секоја картичка крие буква, мала или голема буква. Мора да одговара намали и "
17886 "големи букви од истата буква."
17887 
17888 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17889 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17890 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17891 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17892 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17893 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17894 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17895 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17896 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17897 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17898 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17899 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17900 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17901 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17902 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17903 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17904 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17905 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17906 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17907 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17908 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17909 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17910 msgctxt "ActivityInfo|"
17911 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17912 msgstr "Простор (space) или Ентер: превртете ја избраната картичка"
17913 
17914 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17915 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17916 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17917 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17918 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17919 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17920 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17921 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17922 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17923 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17924 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17925 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17926 msgctxt "ActivityConfig|"
17927 msgid "1 player"
17928 msgstr "1 играч"
17929 
17930 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17931 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17932 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17933 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17934 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17935 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17936 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17937 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17938 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17939 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17940 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17941 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17942 msgctxt "ActivityConfig|"
17943 msgid "2 players"
17944 msgstr "2 играчи"
17945 
17946 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17947 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17948 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17949 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17950 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17951 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17952 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17953 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17954 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17955 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17956 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17957 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17958 msgctxt "ActivityConfig|"
17959 msgid "Choose number of players"
17960 msgstr "Изберете број на играчи"
17961 
17962 #. Activity title
17963 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17964 msgctxt "ActivityInfo|"
17965 msgid "Case association memory game"
17966 msgstr "Aсоцијации со букви"
17967 
17968 #. Help title
17969 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17970 msgctxt "ActivityInfo|"
17971 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17972 msgstr ""
17973 "Превртете ги картите за да ги пронајдете големи и мали букви од истата буква."
17974 
17975 #. Activity title
17976 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17977 msgctxt "ActivityInfo|"
17978 msgid "Enumeration memory game"
17979 msgstr "Мемориска игра со броеви"
17980 
17981 #. Help title
17982 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17983 msgctxt "ActivityInfo|"
17984 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17985 msgstr ""
17986 "Превртете ги картичките за да се совпаднат прикажаниот број со нацртаната "
17987 "слика."
17988 
17989 #. Help goal
17990 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17991 msgctxt "ActivityInfo|"
17992 msgid "Numeration training, memory."
17993 msgstr "Вежбање броење, меморија."
17994 
17995 #. Help manual
17996 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17997 msgctxt "ActivityInfo|"
17998 msgid ""
17999 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
18000 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
18001 msgstr ""
18002 "Секоја картичка крие слика со предмети или број. Треба да ги совпаднете "
18003 "броевите со соодветните слики."
18004 
18005 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
18006 msgctxt "Data|"
18007 msgid "Match the numbers up to 2."
18008 msgstr "Совпаѓање на броеви до 2."
18009 
18010 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
18011 msgctxt "Data|"
18012 msgid "Match the numbers up to 3."
18013 msgstr "Совпаѓање на броеви до 3."
18014 
18015 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
18016 msgctxt "Data|"
18017 msgid "Match the numbers up to 4."
18018 msgstr "Совпаѓање на броеви до 4."
18019 
18020 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
18021 msgctxt "Data|"
18022 msgid "Match the numbers up to 5."
18023 msgstr "Совпаѓање на броеви до 5."
18024 
18025 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
18026 msgctxt "Data|"
18027 msgid "Match the numbers up to 6."
18028 msgstr "Совпаѓање на броеви до 6."
18029 
18030 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
18031 msgctxt "Data|"
18032 msgid "Match the numbers up to 7."
18033 msgstr "Совпаѓање на броеви до 7."
18034 
18035 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
18036 msgctxt "Data|"
18037 msgid "Match the numbers up to 8."
18038 msgstr "Совпаѓање на броеви до 8."
18039 
18040 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
18041 msgctxt "Data|"
18042 msgid "Match the numbers up to 9."
18043 msgstr "Совпаѓање на броеви до 9."
18044 
18045 #. Activity title
18046 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18047 msgctxt "ActivityInfo|"
18048 msgid "All operations memory game against Tux"
18049 msgstr "Сите операции мемориска игра против Тукс"
18050 
18051 #. Help title
18052 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18053 msgctxt "ActivityInfo|"
18054 msgid ""
18055 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
18056 msgstr ""
18057 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18058 "(против Тукс)"
18059 
18060 #. Help goal
18061 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18062 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18063 msgctxt "ActivityInfo|"
18064 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
18065 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење."
18066 
18067 #. Help prerequisite
18068 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18069 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18070 msgctxt "ActivityInfo|"
18071 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
18072 msgstr "Собирање, одземање, множење и делење."
18073 
18074 #. Help manual
18075 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18076 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18077 msgctxt "ActivityInfo|"
18078 msgid ""
18079 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
18080 "operations with their result."
18081 msgstr ""
18082 "Секоја картичка крие или операција, или резултат. Мора да одговара "
18083 "наоперации со нивниот резултат."
18084 
18085 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18086 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
18087 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18088 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
18089 msgctxt "Data|"
18090 msgid "Table of 1."
18091 msgstr "Таблица со 1."
18092 
18093 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
18094 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
18095 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18096 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
18097 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18098 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
18099 msgctxt "Data|"
18100 msgid "Table of 10."
18101 msgstr "Таблица со 10."
18102 
18103 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18104 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
18105 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18106 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
18107 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18108 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
18109 msgctxt "Data|"
18110 msgid "Table of 2."
18111 msgstr "Таблица со 2."
18112 
18113 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18114 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
18115 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18116 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
18117 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18118 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
18119 msgctxt "Data|"
18120 msgid "Table of 3."
18121 msgstr "Таблица со 3."
18122 
18123 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18124 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
18125 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18126 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
18127 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18128 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
18129 msgctxt "Data|"
18130 msgid "Table of 4."
18131 msgstr "Таблица со 4."
18132 
18133 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18134 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
18135 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18136 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
18137 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18138 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
18139 msgctxt "Data|"
18140 msgid "Table of 5."
18141 msgstr "Таблица со 5."
18142 
18143 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18144 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
18145 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18146 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
18147 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18148 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
18149 msgctxt "Data|"
18150 msgid "Table of 6."
18151 msgstr "Таблица со 6."
18152 
18153 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18154 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
18155 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18156 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
18157 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18158 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
18159 msgctxt "Data|"
18160 msgid "Table of 7."
18161 msgstr "Таблица со 7."
18162 
18163 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18164 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
18165 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18166 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
18167 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18168 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
18169 msgctxt "Data|"
18170 msgid "Table of 8."
18171 msgstr "Таблица со 8."
18172 
18173 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18174 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
18175 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18176 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
18177 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18178 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
18179 msgctxt "Data|"
18180 msgid "Table of 9."
18181 msgstr "Таблица со 9."
18182 
18183 #. Activity title
18184 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18185 msgctxt "ActivityInfo|"
18186 msgid "All operations memory game"
18187 msgstr "Сите операции мемориска игра"
18188 
18189 #. Help title
18190 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18191 msgctxt "ActivityInfo|"
18192 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
18193 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18194 
18195 #. Activity title
18196 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18197 msgctxt "ActivityInfo|"
18198 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
18199 msgstr "Собирање и одземање мемориска игра против Тукс"
18200 
18201 #. Help title
18202 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18203 msgctxt "ActivityInfo|"
18204 msgid ""
18205 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
18206 "playing against Tux."
18207 msgstr ""
18208 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/"
18209 "голема буква против Тукс."
18210 
18211 #. Help goal
18212 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18213 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
18214 msgctxt "ActivityInfo|"
18215 msgid "Practice additions and subtractions."
18216 msgstr "Собирање и одземање."
18217 
18218 #. Help prerequisite
18219 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
18220 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
18221 msgctxt "ActivityInfo|"
18222 msgid "Additions and subtractions."
18223 msgstr "Собирање и одземање."
18224 
18225 #. Help manual
18226 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18227 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
18228 msgctxt "ActivityInfo|"
18229 msgid ""
18230 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
18231 "result. You have to match the operations with their result."
18232 msgstr ""
18233 "Секоја картичка крие или операција (собирање или одземање) или резултат. "
18234 "Мора да се совпаднат операциите со нивниот резултат."
18235 
18236 #. Activity title
18237 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
18238 msgctxt "ActivityInfo|"
18239 msgid "Addition and subtraction memory game"
18240 msgstr "Собирање и одземање мемориска игра"
18241 
18242 #. Help title
18243 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
18244 msgctxt "ActivityInfo|"
18245 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
18246 msgstr ""
18247 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што собирањето или "
18248 "одземањето и резултатот се совпаѓаат."
18249 
18250 #. Activity title
18251 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
18252 msgctxt "ActivityInfo|"
18253 msgid "Addition memory game against Tux"
18254 msgstr "Собирање мемориска игра против Тукс"
18255 
18256 #. Help title
18257 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
18258 msgctxt "ActivityInfo|"
18259 msgid ""
18260 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
18261 msgstr ""
18262 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18263 "(против Тукс)"
18264 
18265 #. Help goal
18266 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
18267 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
18268 msgctxt "ActivityInfo|"
18269 msgid "Practice additions."
18270 msgstr "Вежбајте собирање на броеви."
18271 
18272 #. Help manual
18273 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
18274 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
18275 msgctxt "ActivityInfo|"
18276 msgid ""
18277 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
18278 "additions with their result."
18279 msgstr ""
18280 "Секоја картичка крие или собирање, или резултат. Мора да одговара на "
18281 "собирањето со нивниот резултат."
18282 
18283 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
18284 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
18285 msgctxt "Data|"
18286 msgid "Addition table of 1."
18287 msgstr "Собирање со 1."
18288 
18289 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
18290 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
18291 msgctxt "Data|"
18292 msgid "Addition table of 10."
18293 msgstr "Собирање со 10."
18294 
18295 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
18296 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
18297 msgctxt "Data|"
18298 msgid "Addition table of 2."
18299 msgstr "Собирање со 2."
18300 
18301 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
18302 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
18303 msgctxt "Data|"
18304 msgid "Addition table of 3."
18305 msgstr "Собирање со 3."
18306 
18307 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
18308 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
18309 msgctxt "Data|"
18310 msgid "Addition table of 4."
18311 msgstr "Собирање со 4."
18312 
18313 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
18314 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
18315 msgctxt "Data|"
18316 msgid "Addition table of 5."
18317 msgstr "Собирање со 5."
18318 
18319 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
18320 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
18321 msgctxt "Data|"
18322 msgid "Addition table of 6."
18323 msgstr "Собирање со 6."
18324 
18325 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
18326 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
18327 msgctxt "Data|"
18328 msgid "Addition table of 7."
18329 msgstr "Собирање со 7."
18330 
18331 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
18332 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
18333 msgctxt "Data|"
18334 msgid "Addition table of 8."
18335 msgstr "Собирање со 8."
18336 
18337 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
18338 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
18339 msgctxt "Data|"
18340 msgid "Addition table of 9."
18341 msgstr "Собирање со 9."
18342 
18343 #. Activity title
18344 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
18345 msgctxt "ActivityInfo|"
18346 msgid "Addition memory game"
18347 msgstr "Собирање мемориска игра"
18348 
18349 #. Help title
18350 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
18351 msgctxt "ActivityInfo|"
18352 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
18353 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18354 
18355 #. Activity title
18356 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18357 msgctxt "ActivityInfo|"
18358 msgid "Division memory game against Tux"
18359 msgstr "Делење мемориска игра против Тукс"
18360 
18361 #. Help title
18362 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18363 msgctxt "ActivityInfo|"
18364 msgid ""
18365 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
18366 msgstr ""
18367 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18368 "(против Тукс)"
18369 
18370 #. Help goal
18371 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18372 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
18373 msgctxt "ActivityInfo|"
18374 msgid "Practice divisions."
18375 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење."
18376 
18377 #. Help prerequisite
18378 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18379 msgctxt "ActivityInfo|"
18380 msgid "Divisions."
18381 msgstr "Делење."
18382 
18383 #. Help manual
18384 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18385 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
18386 msgctxt "ActivityInfo|"
18387 msgid ""
18388 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
18389 "divisions with their result."
18390 msgstr ""
18391 "Секоја картичка крие или делење или резултат. Мора да се совпаднат делењата "
18392 "со нивниот резултат."
18393 
18394 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18395 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
18396 msgctxt "Data|"
18397 msgid "Division table of 1."
18398 msgstr "Делење со 1."
18399 
18400 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
18401 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
18402 msgctxt "Data|"
18403 msgid "Division table of 10."
18404 msgstr "Делење со 10."
18405 
18406 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18407 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
18408 msgctxt "Data|"
18409 msgid "Division table of 2."
18410 msgstr "Делење со 2."
18411 
18412 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18413 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
18414 msgctxt "Data|"
18415 msgid "Division table of 3."
18416 msgstr "Делење со 3."
18417 
18418 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18419 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
18420 msgctxt "Data|"
18421 msgid "Division table of 4."
18422 msgstr "Делење со 4."
18423 
18424 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18425 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
18426 msgctxt "Data|"
18427 msgid "Division table of 5."
18428 msgstr "Делење со 5."
18429 
18430 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18431 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
18432 msgctxt "Data|"
18433 msgid "Division table of 6."
18434 msgstr "Делење со 6."
18435 
18436 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18437 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
18438 msgctxt "Data|"
18439 msgid "Division table of 7."
18440 msgstr "Делење со 7."
18441 
18442 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18443 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
18444 msgctxt "Data|"
18445 msgid "Division table of 8."
18446 msgstr "Делење со 8."
18447 
18448 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18449 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
18450 msgctxt "Data|"
18451 msgid "Division table of 9."
18452 msgstr "Делење со 9."
18453 
18454 #. Activity title
18455 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
18456 msgctxt "ActivityInfo|"
18457 msgid "Division memory game"
18458 msgstr "Делење мемориска игра"
18459 
18460 #. Help title
18461 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18462 msgctxt "ActivityInfo|"
18463 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18464 msgstr ""
18465 "Превртете ги картичките за да совпаднете делење на два броја со резултат."
18466 
18467 #. Help prerequisite
18468 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18469 msgctxt "ActivityInfo|"
18470 msgid "Divisions"
18471 msgstr "Делење"
18472 
18473 #. Activity title
18474 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18475 msgctxt "ActivityInfo|"
18476 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18477 msgstr "Одземање мемориска игра против Тукс"
18478 
18479 #. Help title
18480 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18481 msgctxt "ActivityInfo|"
18482 msgid ""
18483 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18484 msgstr ""
18485 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18486 "(против Тукс)"
18487 
18488 #. Help goal
18489 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18490 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18491 msgctxt "ActivityInfo|"
18492 msgid "Practice subtractions."
18493 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање."
18494 
18495 #. Help manual
18496 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18497 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18498 msgctxt "ActivityInfo|"
18499 msgid ""
18500 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18501 "subtractions with their result."
18502 msgstr ""
18503 "Секоја картичка крие или одземање, или резултат. Мора да одговара одземањето "
18504 "со нивниот резултат."
18505 
18506 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18507 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18508 msgctxt "Data|"
18509 msgid "Subtraction table of 1."
18510 msgstr "Одземање со 1."
18511 
18512 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18513 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18514 msgctxt "Data|"
18515 msgid "Subtraction table of 10."
18516 msgstr "Одземање со 10."
18517 
18518 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18519 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18520 msgctxt "Data|"
18521 msgid "Subtraction table of 2."
18522 msgstr "Одземање со 2."
18523 
18524 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18525 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18526 msgctxt "Data|"
18527 msgid "Subtraction table of 3."
18528 msgstr "Одземање со 3."
18529 
18530 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18531 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18532 msgctxt "Data|"
18533 msgid "Subtraction table of 4."
18534 msgstr "Одземање со 4."
18535 
18536 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18537 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18538 msgctxt "Data|"
18539 msgid "Subtraction table of 5."
18540 msgstr "Одземање со 5."
18541 
18542 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18543 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18544 msgctxt "Data|"
18545 msgid "Subtraction table of 6."
18546 msgstr "Одземање со 6."
18547 
18548 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18549 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18550 msgctxt "Data|"
18551 msgid "Subtraction table of 7."
18552 msgstr "Одземање со 7."
18553 
18554 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18555 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18556 msgctxt "Data|"
18557 msgid "Subtraction table of 8."
18558 msgstr "Одземање со 8."
18559 
18560 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18561 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18562 msgctxt "Data|"
18563 msgid "Subtraction table of 9."
18564 msgstr "Одземање со 9."
18565 
18566 #. Activity title
18567 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18568 msgctxt "ActivityInfo|"
18569 msgid "Subtraction memory game"
18570 msgstr "Одземање мемориска игра"
18571 
18572 #. Help title
18573 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18574 msgctxt "ActivityInfo|"
18575 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18576 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18577 
18578 #. Activity title
18579 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18580 msgctxt "ActivityInfo|"
18581 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18582 msgstr "Множење и делење мемориска игра против Тукс"
18583 
18584 #. Help title
18585 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18586 msgctxt "ActivityInfo|"
18587 msgid ""
18588 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18589 "playing against Tux."
18590 msgstr ""
18591 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што множењето или делењето "
18592 "и резултатот се совпаѓаат, игра против Тукс."
18593 
18594 #. Help goal
18595 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18596 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18597 msgctxt "ActivityInfo|"
18598 msgid "Practice multiplications and divisions."
18599 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење."
18600 
18601 #. Help prerequisite
18602 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18603 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18604 msgctxt "ActivityInfo|"
18605 msgid "Multiplications, divisions."
18606 msgstr "Множење и делење."
18607 
18608 #. Help manual
18609 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18610 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18611 msgctxt "ActivityInfo|"
18612 msgid ""
18613 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18614 "a result. You have to match the operations with their result."
18615 msgstr ""
18616 "Секоја картичка крие или операција (множење или делење) или резултат. Мора "
18617 "да се совпаднат операциите со нивниот резултат."
18618 
18619 #. Activity title
18620 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18621 msgctxt "ActivityInfo|"
18622 msgid "Multiplication and division memory game"
18623 msgstr "Множење и делење мемориска игра"
18624 
18625 #. Help title
18626 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18627 msgctxt "ActivityInfo|"
18628 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18629 msgstr ""
18630 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што множењето или делењето "
18631 "и резултатот се совпаѓаат."
18632 
18633 #. Activity title
18634 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18635 msgctxt "ActivityInfo|"
18636 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18637 msgstr "Множење мемориска игра против Тукс"
18638 
18639 #. Help title
18640 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18641 msgctxt "ActivityInfo|"
18642 msgid ""
18643 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18644 "Tux."
18645 msgstr ""
18646 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/"
18647 "голема буква против Тукс."
18648 
18649 #. Help goal
18650 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18651 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18652 msgctxt "ActivityInfo|"
18653 msgid "Practice multiplications."
18654 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење."
18655 
18656 #. Help prerequisite
18657 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18658 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18659 msgctxt "ActivityInfo|"
18660 msgid "Multiplications."
18661 msgstr "Множење."
18662 
18663 #. Help manual
18664 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18665 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18666 msgctxt "ActivityInfo|"
18667 msgid ""
18668 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18669 "the multiplications with their result."
18670 msgstr ""
18671 "Секоја картичка крие или множење или резултат. Мора да одговара на операција "
18672 "множење со нивниот резултат."
18673 
18674 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18675 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18676 msgctxt "Data|"
18677 msgid "Multiplication table of 1."
18678 msgstr "Таблица множење со 1."
18679 
18680 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18681 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18682 msgctxt "Data|"
18683 msgid "Multiplication table of 10."
18684 msgstr "Таблица множење со 10."
18685 
18686 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18687 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18688 msgctxt "Data|"
18689 msgid "Multiplication table of 2."
18690 msgstr "Таблица множење со 2."
18691 
18692 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18693 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18694 msgctxt "Data|"
18695 msgid "Multiplication table of 3."
18696 msgstr "Таблица множење со 3."
18697 
18698 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18699 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18700 msgctxt "Data|"
18701 msgid "Multiplication table of 4."
18702 msgstr "Таблица множење со 4."
18703 
18704 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18705 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18706 msgctxt "Data|"
18707 msgid "Multiplication table of 5."
18708 msgstr "Таблица множење со 5."
18709 
18710 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18711 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18712 msgctxt "Data|"
18713 msgid "Multiplication table of 6."
18714 msgstr "Таблица множење со 6."
18715 
18716 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18717 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18718 msgctxt "Data|"
18719 msgid "Multiplication table of 7."
18720 msgstr "Таблица множење со 7."
18721 
18722 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18723 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18724 msgctxt "Data|"
18725 msgid "Multiplication table of 8."
18726 msgstr "Таблица множење со 8."
18727 
18728 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18729 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18730 msgctxt "Data|"
18731 msgid "Multiplication table of 9."
18732 msgstr "Таблица множење со 9."
18733 
18734 #. Activity title
18735 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18736 msgctxt "ActivityInfo|"
18737 msgid "Multiplication memory game"
18738 msgstr "Mножење мемориска игра"
18739 
18740 #. Help title
18741 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18742 msgctxt "ActivityInfo|"
18743 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18744 msgstr ""
18745 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/"
18746 "голема буква."
18747 
18748 #. Activity title
18749 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18750 msgctxt "ActivityInfo|"
18751 msgid "Audio memory game against Tux"
18752 msgstr "Звучна мемориска игра против Тукс"
18753 
18754 #. Help title
18755 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18756 msgctxt "ActivityInfo|"
18757 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18758 msgstr ""
18759 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18760 "(против Тукс)"
18761 
18762 #. Help goal
18763 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18764 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18765 msgctxt "ActivityInfo|"
18766 msgid "Train your audio memory."
18767 msgstr "Вежбајте ја вашата аудио меморија и отстранете ги сите картички."
18768 
18769 #. Help manual
18770 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18771 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18772 msgctxt "ActivityInfo|"
18773 msgid ""
18774 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18775 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18776 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18777 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18778 "twins, they both disappear."
18779 msgstr ""
18780 "Прикажано е множество од картички. Секоја картичка има поврзан звук, а секој "
18781 "звук има копија. Кликнете на картичка за да го слушнете нејзиниот скриен "
18782 "звук и обидете се да ги совпаднете истите звуци. Може да активирате само две "
18783 "картички одеднаш, така што треба да запамтите каде е звукот, додека ја "
18784 "слушате неговата копија. Кога превртувате две исти картички, тие исчезнуваат."
18785 
18786 #. Activity title
18787 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18788 msgctxt "ActivityInfo|"
18789 msgid "Audio memory game"
18790 msgstr "Аудио мемориска игра"
18791 
18792 #. Help title
18793 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18794 msgctxt "ActivityInfo|"
18795 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18796 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18797 
18798 #. Activity title
18799 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18800 msgctxt "ActivityInfo|"
18801 msgid "Memory game with images against Tux"
18802 msgstr "Меморија игра со слики против Тукс"
18803 
18804 #. Help title
18805 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18806 msgctxt "ActivityInfo|"
18807 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18808 msgstr ""
18809 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат "
18810 "(против Тукс)"
18811 
18812 #. Help goal
18813 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18814 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18815 msgctxt "ActivityInfo|"
18816 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18817 msgstr "Вежбајте ја вашата меморијата и отстранете ги сите картички."
18818 
18819 #. Help manual
18820 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18821 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18822 msgctxt "ActivityInfo|"
18823 msgid ""
18824 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18825 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18826 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18827 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18828 "twins, they both disappear."
18829 msgstr ""
18830 "Прикажано е множество празни картички. Секоја картичка има слика од другата "
18831 "страна, и секоја слика има копија. Кликнете на картичка за да ја видите "
18832 "нејзината скриена слика и обидете се да ги совпаднете истите. Можете да "
18833 "превртите само две карти одеднаш, така што треба да запамтите каде е "
18834 "сликата, додека ја барате нејзината копија. Кога превртувате две исти, тие "
18835 "исчезнуваат."
18836 
18837 #. Activity title
18838 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18839 msgctxt "ActivityInfo|"
18840 msgid "Wordnumber memory game"
18841 msgstr "Збор-бројка мемориска игра"
18842 
18843 #. Help title
18844 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18845 msgctxt "ActivityInfo|"
18846 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18847 msgstr ""
18848 "Превртете ги картичките за да се совпаднат прикажаниот број со нацртаната "
18849 "слика."
18850 
18851 #. Help goal
18852 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18853 msgctxt "ActivityInfo|"
18854 msgid "Reading numbers, memory."
18855 msgstr "Читање на броеви, меморија."
18856 
18857 #. Help manual
18858 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18859 msgctxt "ActivityInfo|"
18860 msgid ""
18861 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18862 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18863 "the corresponding number names."
18864 msgstr ""
18865 "Секоја картичка крие или бројка (број напишан како фигура), или име на број "
18866 "(број напишан со зборови). Треба да ги совпаднете броевите со соодветните "
18867 "имиња на броеви."
18868 
18869 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18870 msgctxt "dataset|"
18871 msgid "zero"
18872 msgstr "нула"
18873 
18874 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18875 msgctxt "dataset|"
18876 msgid "one"
18877 msgstr "еден"
18878 
18879 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18880 msgctxt "dataset|"
18881 msgid "two"
18882 msgstr "два"
18883 
18884 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18885 msgctxt "dataset|"
18886 msgid "three"
18887 msgstr "три"
18888 
18889 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18890 msgctxt "dataset|"
18891 msgid "four"
18892 msgstr "четири"
18893 
18894 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18895 msgctxt "dataset|"
18896 msgid "five"
18897 msgstr "пет"
18898 
18899 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18900 msgctxt "dataset|"
18901 msgid "six"
18902 msgstr "шест"
18903 
18904 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18905 msgctxt "dataset|"
18906 msgid "seven"
18907 msgstr "седум"
18908 
18909 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18910 msgctxt "dataset|"
18911 msgid "eight"
18912 msgstr "осум"
18913 
18914 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18915 msgctxt "dataset|"
18916 msgid "nine"
18917 msgstr "девет"
18918 
18919 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18920 msgctxt "dataset|"
18921 msgid "ten"
18922 msgstr "десет"
18923 
18924 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18925 msgctxt "dataset|"
18926 msgid "eleven"
18927 msgstr "единаесет"
18928 
18929 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18930 msgctxt "dataset|"
18931 msgid "twelve"
18932 msgstr "дванаесет"
18933 
18934 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18935 msgctxt "dataset|"
18936 msgid "thirteen"
18937 msgstr "тринаесет"
18938 
18939 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18940 msgctxt "dataset|"
18941 msgid "fourteen"
18942 msgstr "четиринаесет"
18943 
18944 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18945 msgctxt "dataset|"
18946 msgid "fifteen"
18947 msgstr "петнаесет"
18948 
18949 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18950 msgctxt "dataset|"
18951 msgid "sixteen"
18952 msgstr "шеснаесет"
18953 
18954 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18955 msgctxt "dataset|"
18956 msgid "seventeen"
18957 msgstr "седумнаесет"
18958 
18959 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18960 msgctxt "dataset|"
18961 msgid "eighteen"
18962 msgstr "осумнаесет"
18963 
18964 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18965 msgctxt "dataset|"
18966 msgid "nineteen"
18967 msgstr "деветнаесет"
18968 
18969 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18970 msgctxt "dataset|"
18971 msgid "twenty"
18972 msgstr "дваесет"
18973 
18974 #. Activity title
18975 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18976 msgctxt "ActivityInfo|"
18977 msgid "Memory game with images"
18978 msgstr "Меморија игра со слики"
18979 
18980 #. Help title
18981 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18982 msgctxt "ActivityInfo|"
18983 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18984 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат."
18985 
18986 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18987 msgctxt "math_util|"
18988 msgid "+"
18989 msgstr "+"
18990 
18991 #: activities/memory/math_util.js:28
18992 msgctxt "math_util|"
18993 msgid "−"
18994 msgstr "−"
18995 
18996 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18997 msgctxt "math_util|"
18998 msgid "×"
18999 msgstr "×"
19000 
19001 #: activities/memory/math_util.js:52
19002 msgctxt "math_util|"
19003 msgid "÷"
19004 msgstr "÷"
19005 
19006 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
19007 msgctxt "MemoryCommon|"
19008 msgid ""
19009 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19010 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19011 msgstr ""
19012 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
19013 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
19014 
19015 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
19016 msgctxt "MemoryCommon|"
19017 msgid "Quit"
19018 msgstr "Исклучи"
19019 
19020 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
19021 msgctxt "MemoryCommon|"
19022 msgid "Continue"
19023 msgstr "Продолжи"
19024 
19025 #. Activity title
19026 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
19027 msgctxt "ActivityInfo|"
19028 msgid "GCompris Main Menu"
19029 msgstr "Жикомпри Главно Мени"
19030 
19031 #. Help title
19032 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
19033 msgctxt "ActivityInfo|"
19034 msgid "Select an activity to run it."
19035 msgstr "Изберете активност за да ја извршите."
19036 
19037 #. Help goal
19038 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
19039 msgctxt "ActivityInfo|"
19040 msgid ""
19041 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
19042 "number of activities for children aged 2 to 10."
19043 msgstr ""
19044 "Жикомпри е висококвалитетен образовен софтвер, кој вклучува голем број "
19045 "активности за деца на возраст од 2 до 10 години."
19046 
19047 #. Help prerequisite
19048 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
19049 msgctxt "ActivityInfo|"
19050 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
19051 msgstr "Некои од активностите се ориентирани кон игри, но сепак се едукативни."
19052 
19053 #. Help manual
19054 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
19055 msgctxt "ActivityInfo|"
19056 msgid ""
19057 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
19058 "category.\n"
19059 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
19060 "hide or show the bar by touching its anchor."
19061 msgstr ""
19062 "Изберете икона за да одите во таа активност или да прикажете список со "
19063 "активности во таа категорија. \n"
19064 "На дното на екранот е контролната лента на Жикомпри. Забележете дека можете "
19065 "да ја скриете или покажете лентата со допирање на нејзиното сидро."
19066 
19067 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
19068 msgctxt "ActivityInfo|"
19069 msgid ""
19070 "The following icons are displayed:\n"
19071 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
19072 msgstr ""
19073 "Се прикажуваат следниве икони: \n"
19074 "(забележете дека секоја икона се прикажува само доколку е достапна во "
19075 "тековната активност)"
19076 
19077 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
19078 msgctxt "ActivityInfo|"
19079 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
19080 msgstr "Дома - Излезете од активност, вратете се на менито (Ctrl + W или ESC)"
19081 
19082 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
19083 msgctxt "ActivityInfo|"
19084 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
19085 msgstr "Стрелки: Прикажи го моменталното ниво. Кликни за избор на друго ниво"
19086 
19087 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
19088 msgctxt "ActivityInfo|"
19089 msgid "Lips - Repeat the question"
19090 msgstr "Усни - повторете го прашањето"
19091 
19092 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
19093 msgctxt "ActivityInfo|"
19094 msgid "Question Mark - Help"
19095 msgstr "Прашалник - Помош"
19096 
19097 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
19098 msgctxt "ActivityInfo|"
19099 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
19100 msgstr "Вчитај повторно - Започнете ја активноста од почеток"
19101 
19102 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
19103 msgctxt "ActivityInfo|"
19104 msgid "Tool - The configuration menu"
19105 msgstr "Алатка - Мени за конфигурација"
19106 
19107 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
19108 msgctxt "ActivityInfo|"
19109 msgid "Three lines - The activity settings menu"
19110 msgstr "Менито за активности е видливо"
19111 
19112 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
19113 msgctxt "ActivityInfo|"
19114 msgid "G - About GCompris"
19115 msgstr "За Жикомпри"
19116 
19117 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
19118 msgctxt "ActivityInfo|"
19119 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
19120 msgstr "Исклучи - Исклучи го Жикомпри (Ctrl+Q)"
19121 
19122 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
19123 msgctxt "ActivityInfo|"
19124 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
19125 msgstr "Ѕвездите покажуваат за која возрасна група одговара секоја активност:"
19126 
19127 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
19128 msgctxt "ActivityInfo|"
19129 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
19130 msgstr "1, 2 или 3 жолти starsвезди - од 2 до 6 години"
19131 
19132 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
19133 msgctxt "ActivityInfo|"
19134 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
19135 msgstr "1, 2 или 3 црвени starsвезди - 7 години и повеќе"
19136 
19137 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
19138 msgctxt "ActivityInfo|"
19139 msgid ""
19140 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
19141 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
19142 msgstr ""
19143 "Ако има две различни sвездени икони на активност, првата покажуваминимална, "
19144 "а втората максимална тешкотија."
19145 
19146 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
19147 msgctxt "ActivityInfo|"
19148 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
19149 msgstr "<b>Контроли од тастатура:</b>"
19150 
19151 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
19152 msgctxt "ActivityInfo|"
19153 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
19154 msgstr "Ctrl+B прикажи или скриј ја контролната лента"
19155 
19156 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
19157 msgctxt "ActivityInfo|"
19158 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
19159 msgstr "Ctrl+F Вклучи или исклучи цел екран"
19160 
19161 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
19162 msgctxt "ActivityInfo|"
19163 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
19164 msgstr "Ctrl+S Вклучи или исклучи ја лентата за активности"
19165 
19166 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
19167 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19168 msgid "Background music"
19169 msgstr "Позадинска музика"
19170 
19171 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
19172 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19173 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
19174 msgstr "Оневозможете ја музиката во позадина ако не сакате да ја слушате."
19175 
19176 #. Current background music playing
19177 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
19178 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19179 msgid "Now Playing:"
19180 msgstr "Моментално свири:"
19181 
19182 #. Title of the current background music playing
19183 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
19184 #, qt-format
19185 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19186 msgid "Title: %1"
19187 msgstr "Наслов: %1"
19188 
19189 #. Artist of the current background music playing
19190 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
19191 #, qt-format
19192 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19193 msgid "Artist: %1"
19194 msgstr "Изведувач: %1"
19195 
19196 #. Year of the current background music playing
19197 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
19198 #, qt-format
19199 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19200 msgid "Year: %1"
19201 msgstr "Година: %1"
19202 
19203 #. Copyright of the current background music playing
19204 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
19205 #, qt-format
19206 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19207 msgid "Copyright: %1"
19208 msgstr "Авторски права: %1"
19209 
19210 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
19211 #, fuzzy
19212 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
19213 #| msgid "Difficulty filter:"
19214 msgctxt "ConfigurationItem|"
19215 msgid "Difficulty filter"
19216 msgstr "Филтер за ниво:"
19217 
19218 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
19219 msgctxt "ConfigurationItem|"
19220 msgid "Language selector"
19221 msgstr "Избор на јазик"
19222 
19223 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
19224 #, fuzzy
19225 #| msgctxt "ConfigurationItem|"
19226 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
19227 msgctxt "ConfigurationItem|"
19228 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
19229 msgstr "Овозможете автоматско преземање / ажурирање на звучни датотеки"
19230 
19231 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
19232 msgctxt "ConfigurationItem|"
19233 msgid "Localized voices"
19234 msgstr "Локализирани гласови"
19235 
19236 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
19237 msgctxt "ConfigurationItem|"
19238 msgid "Check for updates"
19239 msgstr "Провери ажурирања"
19240 
19241 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
19242 msgctxt "ConfigurationItem|"
19243 msgid "Download"
19244 msgstr "Преземи"
19245 
19246 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
19247 msgctxt "ConfigurationItem|"
19248 msgid "Enable audio voices"
19249 msgstr "Овозможи аудио гласови"
19250 
19251 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
19252 msgctxt "ConfigurationItem|"
19253 msgid "Enable audio effects"
19254 msgstr "Овозможи аудио ефекти"
19255 
19256 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
19257 msgctxt "ConfigurationItem|"
19258 msgid "Audio effects volume"
19259 msgstr "Јачина на аудио ефекти"
19260 
19261 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
19262 msgctxt "ConfigurationItem|"
19263 msgid "Download background music"
19264 msgstr "Преземи позадинска музика"
19265 
19266 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
19267 msgctxt "ConfigurationItem|"
19268 msgid "Enable background music"
19269 msgstr "Овозможи позадинска музика"
19270 
19271 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
19272 msgctxt "ConfigurationItem|"
19273 msgid "Background Music"
19274 msgstr "Позадинска Музика"
19275 
19276 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
19277 msgctxt "ConfigurationItem|"
19278 msgid "Not playing"
19279 msgstr "Не свири"
19280 
19281 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
19282 #, qt-format
19283 msgctxt "ConfigurationItem|"
19284 msgid "Title: %1  Artist: %2"
19285 msgstr "Наслов: %1  Изведувач: %2"
19286 
19287 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
19288 msgctxt "ConfigurationItem|"
19289 msgid "Introduction music"
19290 msgstr "Воведна музика"
19291 
19292 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
19293 msgctxt "ConfigurationItem|"
19294 msgid "Background music volume"
19295 msgstr "Јачина на позадинска музика"
19296 
19297 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19298 msgctxt "ConfigurationItem|"
19299 msgid "Full word image set is installed"
19300 msgstr "Инсталиран е целиот сет на слики со зборови"
19301 
19302 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19303 msgctxt "ConfigurationItem|"
19304 msgid "Full word image set is not installed"
19305 msgstr "Не е инсталиран целиот сет на слики со зборови"
19306 
19307 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
19308 msgctxt "ConfigurationItem|"
19309 msgid "Download full word image set"
19310 msgstr "Преземете го целиот сет на слики со зборови"
19311 
19312 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
19313 msgctxt "ConfigurationItem|"
19314 msgid "Fullscreen"
19315 msgstr "Цел екран"
19316 
19317 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
19318 msgctxt "ConfigurationItem|"
19319 msgid "Virtual Keyboard"
19320 msgstr "Виртуелна тастатура"
19321 
19322 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
19323 msgctxt "ConfigurationItem|"
19324 msgid "The activity section menu is visible"
19325 msgstr "Менито за активности е видливо"
19326 
19327 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
19328 msgctxt "ConfigurationItem|"
19329 msgid "Ask for confirmation to exit"
19330 msgstr ""
19331 
19332 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
19333 msgctxt "ConfigurationItem|"
19334 msgid "Font selector"
19335 msgstr "Селектор на фонт"
19336 
19337 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
19338 msgctxt "ConfigurationItem|"
19339 msgid "Font size"
19340 msgstr "Големина на фонт"
19341 
19342 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
19343 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
19344 msgctxt "ConfigurationItem|"
19345 msgid "Default"
19346 msgstr "Стандардно"
19347 
19348 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
19349 msgctxt "ConfigurationItem|"
19350 msgid "Font Capitalization"
19351 msgstr "Капитализација на фонт"
19352 
19353 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
19354 msgctxt "ConfigurationItem|"
19355 msgid "Font letter spacing"
19356 msgstr "Растојание на букви"
19357 
19358 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
19359 msgctxt "ConfigurationItem|"
19360 msgid "Mixed case (default)"
19361 msgstr "Мешовит случај (стандардно)"
19362 
19363 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
19364 msgctxt "ConfigurationItem|"
19365 msgid "All uppercase"
19366 msgstr "Сите големи букви"
19367 
19368 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
19369 msgctxt "ConfigurationItem|"
19370 msgid "All lowercase"
19371 msgstr "Сите мали букви"
19372 
19373 #: activities/menu/Menu.qml:89
19374 msgctxt "Menu|"
19375 msgid ""
19376 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
19377 "you want to download the corresponding sound files now?"
19378 msgstr ""
19379 "Избравте нов јазик. Треба да го рестартирате Жикомпри за да работи за новиот "
19380 "јазик.<br/>Дали сакате сега да ги преземете соодветните датотеки за звук?"
19381 
19382 #: activities/menu/Menu.qml:90
19383 msgctxt "Menu|"
19384 msgid "Yes"
19385 msgstr "Да"
19386 
19387 #: activities/menu/Menu.qml:97
19388 msgctxt "Menu|"
19389 msgid "No"
19390 msgstr "Не"
19391 
19392 #: activities/menu/Menu.qml:127
19393 msgctxt "Menu|"
19394 msgid "Logic"
19395 msgstr "Логика"
19396 
19397 #: activities/menu/Menu.qml:128
19398 msgctxt "Menu|"
19399 msgid "Fine Arts"
19400 msgstr "Ликовни уметности"
19401 
19402 #: activities/menu/Menu.qml:129
19403 msgctxt "Menu|"
19404 msgid "Music"
19405 msgstr "Музика"
19406 
19407 #: activities/menu/Menu.qml:135
19408 msgctxt "Menu|"
19409 msgid "Experiment"
19410 msgstr "Експериментирање"
19411 
19412 #: activities/menu/Menu.qml:136
19413 msgctxt "Menu|"
19414 msgid "History"
19415 msgstr "Историја"
19416 
19417 #: activities/menu/Menu.qml:137
19418 msgctxt "Menu|"
19419 msgid "Geography"
19420 msgstr "Географија"
19421 
19422 #: activities/menu/Menu.qml:147
19423 msgctxt "Menu|"
19424 msgid "Numeration"
19425 msgstr "Нумерација"
19426 
19427 #: activities/menu/Menu.qml:148
19428 msgctxt "Menu|"
19429 msgid "Arithmetic"
19430 msgstr "Аритметика"
19431 
19432 #: activities/menu/Menu.qml:149
19433 msgctxt "Menu|"
19434 msgid "Measures"
19435 msgstr "Мерки"
19436 
19437 #: activities/menu/Menu.qml:159
19438 msgctxt "Menu|"
19439 msgid "Letters"
19440 msgstr "Букви"
19441 
19442 #: activities/menu/Menu.qml:160
19443 msgctxt "Menu|"
19444 msgid "Words"
19445 msgstr "Зборови"
19446 
19447 #: activities/menu/Menu.qml:161
19448 msgctxt "Menu|"
19449 msgid "Vocabulary"
19450 msgstr "Вокабулар"
19451 
19452 #: activities/menu/Menu.qml:378
19453 msgctxt "Menu|"
19454 msgid ""
19455 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
19456 "that activity."
19457 msgstr ""
19458 "Ставете ја вашата омилена активност овде со клик на сонцето десно горе од "
19459 "самата активност."
19460 
19461 #: activities/menu/Menu.qml:781
19462 msgctxt "Menu|"
19463 msgid "Search specific activities"
19464 msgstr "Пребарај активност"
19465 
19466 #: activities/menu/Menu.qml:808
19467 msgctxt "Menu|"
19468 msgid "Activity Settings"
19469 msgstr "Подесувања на активност"
19470 
19471 #. Activity title
19472 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19473 msgctxt "ActivityInfo|"
19474 msgid "Mining for gold"
19475 msgstr "Ископување на злато"
19476 
19477 #. Help title
19478 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19479 msgctxt "ActivityInfo|"
19480 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19481 msgstr ""
19482 "Користете го тркалото од глушецот за да пристапите до карпестиот ѕид и да "
19483 "барате златни грутки."
19484 
19485 #. Help goal
19486 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19487 msgctxt "ActivityInfo|"
19488 msgid ""
19489 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19490 msgstr ""
19491 "Научете како да го користите тркалото од глувчето или гестикулацијата за "
19492 "зумирање за да зумирате и одзумирате."
19493 
19494 #. Help prerequisite
19495 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19496 msgctxt "ActivityInfo|"
19497 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19498 msgstr "Треба да бидете запознаени со движење на глувчето и кликнување."
19499 
19500 #. Help manual
19501 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19502 msgctxt "ActivityInfo|"
19503 msgid ""
19504 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19505 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19506 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19507 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19508 msgstr ""
19509 "Гледајќи во карпестиот ѕид, некаде можете да видите искра. Движете се до "
19510 "овааискра и користете го тркалцето на глувчето или гестот за зумирање за да "
19511 "зумирате. Кога стедостигнале максималното ниво на зумирање, златна грутка ќе "
19512 "се појави на позицијата наискрата. Кликнете на златната грутка за да ја "
19513 "соберете."
19514 
19515 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19516 msgctxt "ActivityInfo|"
19517 msgid ""
19518 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19519 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19520 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19521 "complete the level."
19522 msgstr ""
19523 "Откако ќе ја соберете грутка, користете движење на глувчето или движењето на "
19524 "нотка за да зумиратеповторно надвор. Кога ќе го достигнете минималното ниво "
19525 "на зумирање, ќе се појави друга искрасе појавуваат, покажувајќи ја следната "
19526 "златна грутка што треба да се собере. Собери доволно грутки за дазавршете го "
19527 "нивото."
19528 
19529 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19530 msgctxt "ActivityInfo|"
19531 msgid ""
19532 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19533 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19534 "this level."
19535 msgstr ""
19536 "Вагонот во долниот десен агол на екранот ќе ви го каже бројотна веќе собрани "
19537 "грутки и вкупниот број грутки за собирањеова ниво."
19538 
19539 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19540 msgctxt "ActivityInfo|"
19541 msgid ""
19542 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19543 msgstr ""
19544 "Благодарност до тимот на Tuxpaint за обезбедувањето на следниве звуци под "
19545 "GPL:"
19546 
19547 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19548 msgctxt "ActivityInfo|"
19549 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19550 msgstr "realrainbow.ogg - се користи кога ќе се појави нова златна грутка"
19551 
19552 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19553 msgctxt "ActivityInfo|"
19554 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19555 msgstr ""
19556 "metalpaint.wav - се ремиксира и се користи кога се собира златна грутка"
19557 
19558 #: activities/mining/Mining.qml:422
19559 msgctxt "Mining|"
19560 msgid ""
19561 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19562 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19563 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19564 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19565 "sparkle, one in each direction."
19566 msgstr ""
19567 "Најдете ја искрата и зумирајте околу неа. Ако имате глушец, насочете го "
19568 "покажувачот на искрата, користете го тркалото за движење. Ако имате подлога, "
19569 "насочете го курсорот кон искрата, а потоа повлечете еден прст на десната "
19570 "област или два прста на центарот. На подлогата на допир, повлечете со два "
19571 "прста од искрата, по еден во секоја насока."
19572 
19573 #: activities/mining/Mining.qml:433
19574 msgctxt "Mining|"
19575 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19576 msgstr "Совршено вие зумирате. Продолжете додека не ја видите грутката."
19577 
19578 #: activities/mining/Mining.qml:439
19579 msgctxt "Mining|"
19580 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19581 msgstr "Хмм, внимавајте, зумирате премногу далеку од искрата."
19582 
19583 #: activities/mining/Mining.qml:445
19584 msgctxt "Mining|"
19585 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19586 msgstr "Сега ја гледате грутката, кликнете на неа за да ја фатите."
19587 
19588 #: activities/mining/Mining.qml:451
19589 msgctxt "Mining|"
19590 msgid ""
19591 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19592 "close as you can from the sparkle."
19593 msgstr ""
19594 "Хмм, вие сте премногу далеку од грутката за да ја видите. Одзумирајте, потоа "
19595 "зумирајте повторно колку што е можно поблиску до искрата."
19596 
19597 #: activities/mining/Mining.qml:457
19598 msgctxt "Mining|"
19599 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19600 msgstr "Сега одзумирајте и обидете се да пронајдете друга искра."
19601 
19602 #: activities/mining/Mining.qml:463
19603 msgctxt "Mining|"
19604 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19605 msgstr "Продолжете со одзумирање сè додека не ја видите искрата."
19606 
19607 #: activities/mining/Mining.qml:469
19608 msgctxt "Mining|"
19609 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19610 msgstr "Сега ја гледате искрата, продолжете, можете да ја зумирате."
19611 
19612 #. Activity title
19613 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19614 msgctxt "ActivityInfo|"
19615 msgid "Missing letter"
19616 msgstr "Буква што недостасува"
19617 
19618 #. Help title
19619 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19620 msgctxt "ActivityInfo|"
19621 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19622 msgstr "Пронајдете ја буквата што недостасува и завршете го зборот."
19623 
19624 #. Help goal
19625 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19626 msgctxt "ActivityInfo|"
19627 msgid "Training reading skills."
19628 msgstr "Вештини за обука на читање."
19629 
19630 #. Help prerequisite
19631 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19632 msgctxt "ActivityInfo|"
19633 msgid "Word reading."
19634 msgstr "Читање на зборови."
19635 
19636 #. Help manual
19637 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19638 msgctxt "ActivityInfo|"
19639 msgid ""
19640 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19641 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19642 "the letter on your keyboard."
19643 msgstr ""
19644 "Објект е прикажан во главната област, а неполн збор е отпечатен под сликата. "
19645 "Изберете ја буквата што недостасува за да го завршите зборот."
19646 
19647 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19648 msgctxt "MissingLetter|"
19649 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19650 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик."
19651 
19652 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19653 #, qt-format
19654 msgctxt "MissingLetter|"
19655 msgid ""
19656 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19657 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19658 msgstr ""
19659 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа "
19660 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>"
19661 
19662 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19663 msgctxt "MissingLetter|"
19664 msgid ""
19665 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19666 "in the configuration dialog."
19667 msgstr ""
19668 "За оваа активност се префрливме на англиски јазик, но можете да изберете "
19669 "друг јазик во дијалогот за конфигурација."
19670 
19671 #. Activity title
19672 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19673 msgctxt "ActivityInfo|"
19674 msgid "Money"
19675 msgstr "Пари"
19676 
19677 #. Help title
19678 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19679 msgctxt "ActivityInfo|"
19680 msgid "Practice money usage."
19681 msgstr "Вежбајте употреба на пари."
19682 
19683 #. Help goal
19684 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19685 msgctxt "ActivityInfo|"
19686 msgid ""
19687 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19688 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19689 msgstr ""
19690 "Мора да ги купите сите артикли и да ја дадете точната сума. Во понапредно "
19691 "ниво, се прикажани повеќе артикли и мора да ја пресметате вкупната цена."
19692 
19693 #. Help goal
19694 #. ----------
19695 #. Help prerequisite
19696 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19697 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19698 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19699 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19700 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19701 msgctxt "ActivityInfo|"
19702 msgid "Can count."
19703 msgstr "Може да брои."
19704 
19705 #. Help manual
19706 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19707 msgctxt "ActivityInfo|"
19708 msgid ""
19709 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19710 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19711 "screen area."
19712 msgstr ""
19713 "Кликнете или притиснете на монетите или хартиените пари на дното на екранот "
19714 "за да платите. Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во "
19715 "областа на горниот дел од екранот."
19716 
19717 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19718 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19719 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19720 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19721 msgctxt "ActivityInfo|"
19722 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19723 msgstr "Лева и десна стрелка: Навигирање во зоната"
19724 
19725 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19726 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19727 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19728 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19729 msgctxt "ActivityInfo|"
19730 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19731 msgstr "Tab: Навигирајте помеѓу дното и високите зони"
19732 
19733 #: activities/money/money.js:141
19734 msgctxt "money|"
19735 msgid ""
19736 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19737 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19738 msgstr ""
19739 "Кликнете на монетите или хартиените пари на дното на екранот за да платите. "
19740 "Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во областа на горниот "
19741 "дел од екранот."
19742 
19743 #: activities/money/money.js:172
19744 #, qt-format
19745 msgctxt "money|"
19746 msgid ""
19747 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19748 "He gives you %1, please give back his change."
19749 msgstr ""
19750 "Тукс штотуку купи некои артикли во вашата продавница.\n"
19751 "Тој ви даде %1, вратете му го остатокот од парите (кусур)."
19752 
19753 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19754 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19755 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19756 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19757 msgctxt "Data|"
19758 msgid "Amount up to 10 units."
19759 msgstr "Износ до 10 единици."
19760 
19761 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19762 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19763 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19764 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19765 msgctxt "Data|"
19766 msgid "Amount up to 100 units."
19767 msgstr "Износ до 100 единици."
19768 
19769 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19770 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19771 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19772 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19773 msgctxt "Data|"
19774 msgid "Amount up to 1000 units."
19775 msgstr "Износ до 1000 единици."
19776 
19777 #. Activity title
19778 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19779 msgctxt "ActivityInfo|"
19780 msgid "Give Tux his change"
19781 msgstr "Вратете му кусур на Тукс"
19782 
19783 #. Help title
19784 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19785 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19786 msgctxt "ActivityInfo|"
19787 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19788 msgstr "Вежбајте пари со враќање на кусур на Тукс."
19789 
19790 #. Help goal
19791 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19792 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19793 msgctxt "ActivityInfo|"
19794 msgid ""
19795 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19796 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19797 "must first calculate the total price."
19798 msgstr ""
19799 "Тукс купил различни артикли од вас и ви ги покажува неговите пари. Мора да "
19800 "му го вратите остатокот (кусур). На повисоко ниво, се прикажани неколку "
19801 "артикли и прво мора да ја пресметате вкупната цена."
19802 
19803 #. Help manual
19804 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19805 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19806 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19807 msgctxt "ActivityInfo|"
19808 msgid ""
19809 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19810 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19811 msgstr ""
19812 "Кликнете на монетите или хартиените пари на дното на екранот за да платите. "
19813 "Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во областа на горниот "
19814 "дел од екранот."
19815 
19816 #. Activity title
19817 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19818 msgctxt "ActivityInfo|"
19819 msgid "Give Tux his change, including cents"
19820 msgstr "Вратете му кусур на Тукс, вклучувајќи и дени"
19821 
19822 #. Activity title
19823 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19824 msgctxt "ActivityInfo|"
19825 msgid "Money with cents"
19826 msgstr "Пари со дени"
19827 
19828 #. Help title
19829 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19830 msgctxt "ActivityInfo|"
19831 msgid "Practice money usage including cents."
19832 msgstr "Вежбајте пари користејќи дени."
19833 
19834 #. Help goal
19835 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19836 msgctxt "ActivityInfo|"
19837 msgid ""
19838 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19839 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19840 msgstr ""
19841 "Мора да ги купите сите артикли и да ја дадете точната сума. Во понапредно "
19842 "ниво, се прикажани повеќе артикли и мора да ја пресметате вкупната цена."
19843 
19844 #. Activity title
19845 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19846 #, fuzzy
19847 #| msgctxt "ActivityInfo|"
19848 #| msgid "Discover the braille system"
19849 msgctxt "ActivityInfo|"
19850 msgid "Discover the International Morse code"
19851 msgstr "Откријте го брајовиот систем"
19852 
19853 #. Help title
19854 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19855 #, fuzzy
19856 #| msgctxt "ActivityInfo|"
19857 #| msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
19858 msgctxt "ActivityInfo|"
19859 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19860 msgstr "Научете како да го кажете времето на аналоген часовник."
19861 
19862 #. Help goal
19863 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19864 msgctxt "ActivityInfo|"
19865 msgid ""
19866 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19867 msgstr ""
19868 
19869 #. Help prerequisite
19870 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19871 #, fuzzy
19872 #| msgctxt "ActivityInfo|"
19873 #| msgid "Knowledge of arithmetic operations."
19874 msgctxt "ActivityInfo|"
19875 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19876 msgstr "Познавање на аритметички операции."
19877 
19878 #. Help manual
19879 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19880 msgctxt "ActivityInfo|"
19881 msgid ""
19882 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19883 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19884 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19885 "letters and digits."
19886 msgstr ""
19887 
19888 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19889 msgctxt "FirstScreen|"
19890 msgid "Exploring Morse Code"
19891 msgstr ""
19892 
19893 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19894 msgctxt "FirstScreen|"
19895 msgid ""
19896 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19897 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19898 msgstr ""
19899 
19900 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19901 msgctxt "FirstScreen|"
19902 msgid ""
19903 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19904 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19905 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19906 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19907 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19908 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19909 "shortest code, a single dot."
19910 msgstr ""
19911 
19912 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19913 #, fuzzy
19914 #| msgctxt "FirstScreen|"
19915 #| msgid ""
19916 #| "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
19917 msgctxt "FirstScreen|"
19918 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19919 msgstr ""
19920 "Кога си подготвен, кликни на мене и обиди се да ги напишеш брајовите букви."
19921 
19922 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19923 #, fuzzy, qt-format
19924 #| msgctxt "RomanNumerals|"
19925 #| msgid "Roman value: %1"
19926 msgctxt "MorseCode|"
19927 msgid "Morse value: %1"
19928 msgstr "Римска вредност: %1"
19929 
19930 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19931 #, fuzzy, qt-format
19932 #| msgctxt "RomanNumerals|"
19933 #| msgid "Arabic value: %1"
19934 msgctxt "MorseCode|"
19935 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19936 msgstr "Арапска вредност: %1"
19937 
19938 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19939 #, fuzzy
19940 #| msgctxt "Menu|"
19941 #| msgid "Letters"
19942 msgctxt "Data|"
19943 msgid "Letters."
19944 msgstr "Букви"
19945 
19946 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19947 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19948 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19949 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19950 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19951 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19952 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19953 #, qt-format
19954 msgctxt "Data|"
19955 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19956 msgstr ""
19957 
19958 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19959 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19960 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19961 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19962 #, fuzzy, qt-format
19963 #| msgctxt "RomanNumerals|"
19964 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
19965 msgctxt "Data|"
19966 msgid "Convert the message %1 to letters."
19967 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски."
19968 
19969 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19970 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19971 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19972 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19973 #, fuzzy
19974 #| msgctxt "advanced_colors|"
19975 #| msgid "Find the corn butterfly"
19976 msgctxt "Data|"
19977 msgid "Find the corresponding letter."
19978 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на пченка - corn butterfly"
19979 
19980 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19981 msgctxt "Data|"
19982 msgid "Digits."
19983 msgstr ""
19984 
19985 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19986 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19987 #, fuzzy, qt-format
19988 #| msgctxt "RomanNumerals|"
19989 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
19990 msgctxt "Data|"
19991 msgid "Convert the message %1 to digits."
19992 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски."
19993 
19994 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19995 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19996 #, fuzzy
19997 #| msgctxt "instruments|"
19998 #| msgid "Find the accordion"
19999 msgctxt "Data|"
20000 msgid "Find the corresponding digit."
20001 msgstr "Најдете ја хармониката"
20002 
20003 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
20004 #, fuzzy
20005 #| msgctxt "Menu|"
20006 #| msgid "Words"
20007 msgctxt "Data|"
20008 msgid "Words."
20009 msgstr "Зборови"
20010 
20011 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
20012 msgctxt "Data|"
20013 msgid "Write the Morse code you hear."
20014 msgstr ""
20015 
20016 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
20017 #, fuzzy
20018 #| msgctxt "RomanNumerals|"
20019 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
20020 msgctxt "Data|"
20021 msgid "Convert the message in a word."
20022 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски."
20023 
20024 #. Activity title
20025 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
20026 msgctxt "ActivityInfo|"
20027 msgid "Rebuild the mosaic"
20028 msgstr "Составете го мозаикот"
20029 
20030 #. Help title
20031 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
20032 msgctxt "ActivityInfo|"
20033 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
20034 msgstr "Ставете го секое делче на исто место како во дадениот пример."
20035 
20036 #. Help manual
20037 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
20038 msgctxt "ActivityInfo|"
20039 msgid ""
20040 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
20041 "to place the item."
20042 msgstr ""
20043 "Прво изберете го делчето што сакате да го ставите, потоа кликнете на "
20044 "соодветното место во празната област."
20045 
20046 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
20047 msgctxt "ActivityInfo|"
20048 msgid "Arrows: navigate inside an area"
20049 msgstr "Стрелки: движење во површината"
20050 
20051 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
20052 msgctxt "ActivityInfo|"
20053 msgid "Space or Enter: select or place an item"
20054 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка или позиционирање"
20055 
20056 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
20057 msgctxt "ActivityInfo|"
20058 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
20059 msgstr "Tab: Навигирајте помеѓу листата со предмети и мозаикот"
20060 
20061 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
20062 msgctxt "Data|"
20063 msgid "Up to 5 items, on a single line."
20064 msgstr "До 5 ставки, на една линија."
20065 
20066 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
20067 msgctxt "Data|"
20068 msgid "Up to 8 items, on a single line."
20069 msgstr "До 8 ставки, на една линија."
20070 
20071 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
20072 msgctxt "Data|"
20073 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
20074 msgstr "До 16 ставки, на повеќе линии."
20075 
20076 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
20077 msgctxt "Data|"
20078 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
20079 msgstr "До 24 ставки, на повеќе линии."
20080 
20081 #. Activity title
20082 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
20083 msgctxt "ActivityInfo|"
20084 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
20085 msgstr "Мелница (против Тукс)"
20086 
20087 #. Help goal
20088 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
20089 msgctxt "ActivityInfo|"
20090 msgid ""
20091 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
20092 "pieces left or can not move anymore."
20093 msgstr ""
20094 "Формирајте мелници (линија од 3 фигури) за да отстраните фигура на Тукс "
20095 "додека Тукс остане на две фигури или нема легален потег."
20096 
20097 #. Help manual
20098 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
20099 #, fuzzy
20100 #| msgctxt "ActivityInfo|"
20101 #| msgid ""
20102 #| "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
20103 #| "turns to move your pieces."
20104 msgctxt "ActivityInfo|"
20105 msgid ""
20106 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
20107 "move your pieces."
20108 msgstr ""
20109 "Играјте со пријател. Прво правете потези за да поставите девет фигури, а "
20110 "потоа потези за да преместите фигури."
20111 
20112 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
20113 msgctxt "nine_men_morris|"
20114 msgid ""
20115 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
20116 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
20117 msgstr ""
20118 "Вие и Тукс почнувате со по 9 фигури, и се менувате за да ги поставите "
20119 "фигурите на празните места (со кликнување на местата) на таблата."
20120 
20121 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
20122 msgctxt "nine_men_morris|"
20123 msgid ""
20124 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
20125 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
20126 "are left on the board."
20127 msgstr ""
20128 "Ако формирате мелница (линија од 3 фигури), тогаш изберете фигура на Тукс и "
20129 "извадете ја. Фигурите од формирана мелница не можат да се отстранат, освен "
20130 "ако не останат други фигури на таблата."
20131 
20132 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
20133 msgctxt "nine_men_morris|"
20134 msgid ""
20135 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
20136 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
20137 "there. Green color spots indicates where you can move."
20138 msgstr ""
20139 "Откако ќе се постават сите фигури, вие и Тукс ќе се менувате за да ги "
20140 "поместите. Кликнете на една од вашите фигури, а потоа на соседното празно "
20141 "место за да ја преместите таму. Местата означени со зелена боја покажуваат "
20142 "каде можете да се движите."
20143 
20144 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
20145 msgctxt "nine_men_morris|"
20146 msgid ""
20147 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
20148 "moved to any vacant spot on the board."
20149 msgstr ""
20150 "Ако ви останат 3 фигури, вашите фигури ќе добијат можност да 'летаат' и "
20151 "можат да бидат преместени на кое било празно место на таблата."
20152 
20153 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
20154 msgctxt "nine_men_morris|"
20155 msgid ""
20156 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
20157 "win the game."
20158 msgstr ""
20159 "Ако го блокирате компјутерот или го оставите со помалку од 3 фигури, тогаш "
20160 "ја победувате играта."
20161 
20162 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
20163 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
20164 msgctxt "nine_men_morris|"
20165 msgid "Place a piece"
20166 msgstr "Ставете фигура"
20167 
20168 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
20169 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
20170 msgctxt "nine_men_morris|"
20171 msgid "Move a piece"
20172 msgstr "Поместете фигура"
20173 
20174 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
20175 msgctxt "nine_men_morris|"
20176 msgid "Remove a piece"
20177 msgstr "Отстранете фигура"
20178 
20179 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
20180 msgctxt "nine_men_morris|"
20181 msgid "Congratulations"
20182 msgstr "Честитки"
20183 
20184 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
20185 msgctxt "nine_men_morris|"
20186 msgid "Congratulations Player 1"
20187 msgstr "Честитки Играч 1"
20188 
20189 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
20190 msgctxt "nine_men_morris|"
20191 msgid "Congratulations Player 2"
20192 msgstr "Честитки Играч 2"
20193 
20194 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
20195 msgctxt "nine_men_morris|"
20196 msgid "Try again"
20197 msgstr "Обиди се повторно"
20198 
20199 #. Activity title
20200 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
20201 msgctxt "ActivityInfo|"
20202 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
20203 msgstr "Мелница (со пријател)"
20204 
20205 #. Help goal
20206 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
20207 msgctxt "ActivityInfo|"
20208 msgid ""
20209 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
20210 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
20211 msgstr ""
20212 "Формирајте мелници (линија од 3 фигури) за да отстраните фигури на "
20213 "противникот додека противникот остане на две фигури или нема легален потег."
20214 
20215 #. Help manual
20216 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
20217 msgctxt "ActivityInfo|"
20218 msgid ""
20219 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
20220 "turns to move your pieces."
20221 msgstr ""
20222 "Играјте со пријател. Прво правете потези за да поставите девет фигури, а "
20223 "потоа потези за да преместите фигури."
20224 
20225 #. Activity title
20226 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
20227 msgctxt "ActivityInfo|"
20228 msgid "Name that note"
20229 msgstr "Погоди ја нотата"
20230 
20231 #. Help title
20232 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
20233 msgctxt "ActivityInfo|"
20234 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
20235 msgstr "Научете ги имињата на нотите, во бас и виолински клуч."
20236 
20237 #. Help goal
20238 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
20239 msgctxt "ActivityInfo|"
20240 msgid ""
20241 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
20242 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
20243 msgstr ""
20244 "Да се развие добро разбирање на позицијата на нотите и конвенцијата за "
20245 "именување. Да се подготви за пијано свирање и компонирање активностите. ."
20246 
20247 #. Help manual
20248 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
20249 msgctxt "ActivityInfo|"
20250 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
20251 msgstr "Идентификувајте ги нотите правилно за да го завршите нивото."
20252 
20253 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
20254 #, qt-format
20255 msgctxt "NoteNames|"
20256 msgid "New note: %1"
20257 msgstr "Нова нота: %1"
20258 
20259 #. The following translation represents percentage.
20260 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
20261 #, qt-format
20262 msgctxt "NoteNames|"
20263 msgid "%1%"
20264 msgstr "%1%"
20265 
20266 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
20267 msgctxt "NoteNames|"
20268 msgid ""
20269 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
20270 "voices or effects are disabled in the main configuration."
20271 msgstr ""
20272 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
20273 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
20274 
20275 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
20276 msgctxt "NoteNames|"
20277 msgid "Quit"
20278 msgstr "Исклучи"
20279 
20280 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
20281 msgctxt "NoteNames|"
20282 msgid "Continue"
20283 msgstr "Продолжи"
20284 
20285 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
20286 msgctxt "dataset_01|"
20287 msgid ""
20288 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
20289 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
20290 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
20291 "help you to read the notes placed around them."
20292 msgstr ""
20293 "Оваа активност ќе ве научи да читате ноти од F1 во бас-клуч до D6 во "
20294 "виолински-клуч.<br>Со секое ниво ќе учите нови ноти и ќе ги извежбате оние "
20295 "што веќе сте ги научиле.<br>Референтните ноти се обоени во црвена боја и ќе "
20296 "ви помогнат да ги прочитате нотите поставени околу нив."
20297 
20298 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
20299 msgctxt "ActivityConfig|"
20300 msgid "Highlight next point"
20301 msgstr ""
20302 
20303 #. Activity title
20304 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
20305 msgctxt "ActivityInfo|"
20306 msgid "Number sequence"
20307 msgstr "Низа од броеви"
20308 
20309 #. Help title
20310 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
20311 msgctxt "ActivityInfo|"
20312 msgid "Touch the numbers in the right order."
20313 msgstr "Кликнете на броевите по редослед."
20314 
20315 #. Help manual
20316 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
20317 msgctxt "ActivityInfo|"
20318 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
20319 msgstr "Нацртајте ја сликата со кликнување на избраните точки."
20320 
20321 #. Activity title
20322 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
20323 msgctxt "ActivityInfo|"
20324 msgid "Even and odd numbers"
20325 msgstr "Парни и непарни броеви"
20326 
20327 #. Help title
20328 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
20329 msgctxt "ActivityInfo|"
20330 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
20331 msgstr ""
20332 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците со парни или непарни "
20333 "броеви."
20334 
20335 #. Help manual
20336 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
20337 msgctxt "ActivityInfo|"
20338 msgid ""
20339 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
20340 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
20341 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
20342 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
20343 "corner."
20344 msgstr ""
20345 "Фатете ги облаците со парни или непарни броеви во точен редослед. Од "
20346 "тастатура користете ги копчињата со стрелки за движење на хеликоптерот. Со "
20347 "уред за означување, само кликнете или допрете на местото каде сакате да оди "
20348 "хеликоптерот. За да знаете кој број треба да го фатите следен, можете или да "
20349 "го запамтите или да го проверите во долниот десен агол."
20350 
20351 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
20352 msgctxt "NumbersOddEven|"
20353 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
20354 msgstr "Оваа активност учи за парни и непарни броеви."
20355 
20356 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
20357 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
20358 msgctxt "NumbersOddEven|"
20359 msgid ""
20360 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
20361 msgstr "Парни броеви се броеви кои имаат остаток 0 кога ќе ги поделиш со 2."
20362 
20363 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
20364 msgctxt "NumbersOddEven|"
20365 msgid "What is meant by remainder?"
20366 msgstr "Што се подразбира под остаток од број?"
20367 
20368 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
20369 msgctxt "NumbersOddEven|"
20370 msgid ""
20371 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
20372 "2."
20373 msgstr ""
20374 "Непарни броеви се броеви кои не даваат остаток 0 кога ќе ги поделиш со 2."
20375 
20376 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
20377 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
20378 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
20379 msgctxt "NumbersOddEven|"
20380 msgid "Exercise to test your understanding."
20381 msgstr "Вежбајте за да го тестирате вашето разбирање."
20382 
20383 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
20384 msgctxt "Tutorial1|"
20385 msgid ""
20386 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
20387 "another number.\n"
20388 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
20389 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
20390 msgstr ""
20391 "Остаток е износот „преостанат“ откако ќе го поделите дадениот број со друг "
20392 "број.\n"
20393 " Ако 6 е поделен со 2, резултатот е 3, а остатокот е 0.\n"
20394 " Ако 7 е поделен со 2, резултатот е 3, а остатокот е 1."
20395 
20396 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
20397 msgctxt "Tutorial2|"
20398 msgid ""
20399 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20400 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
20401 "of 0 when divided by 2."
20402 msgstr ""
20403 "На пример: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
20404 "1000. Сите овие броеви се парни броеви бидејќи оставаат остаток 0 кога се "
20405 "поделени со 2."
20406 
20407 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
20408 msgctxt "Tutorial3|"
20409 msgid ""
20410 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20411 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
20412 "remainder of 0 when divided by 2."
20413 msgstr ""
20414 "На пример: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
20415 "1001. Сите овие броеви се непарни броеви бидејќи оставаат остаток 1 кога се "
20416 "поделени со 2."
20417 
20418 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20419 msgctxt "TutorialBase|"
20420 msgid "Choose the even number:"
20421 msgstr "Изберете го парниот број:"
20422 
20423 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20424 msgctxt "TutorialBase|"
20425 msgid "Choose the odd number:"
20426 msgstr "Изберете го непарниот број:"
20427 
20428 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
20429 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
20430 msgctxt "TutorialBase|"
20431 msgid "Great"
20432 msgstr "Одлично"
20433 
20434 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
20435 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
20436 #, qt-format
20437 msgctxt "TutorialBase|"
20438 msgid ""
20439 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
20440 "this is an odd number."
20441 msgstr ""
20442 "Има грешка: кога е поделен со 2, %1 остава остаток 1. Затоа ова е непарен "
20443 "број."
20444 
20445 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
20446 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
20447 #, qt-format
20448 msgctxt "TutorialBase|"
20449 msgid ""
20450 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
20451 "this is an even number."
20452 msgstr ""
20453 "Има грешка: кога е поделен со 2, %1 остава остаток 0. Затоа ова е парен број."
20454 
20455 #. Activity title
20456 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
20457 msgctxt "ActivityInfo|"
20458 msgid "Ordering letters"
20459 msgstr "Подредување букви"
20460 
20461 #. Help title
20462 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
20463 msgctxt "ActivityInfo|"
20464 msgid ""
20465 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
20466 "order as requested."
20467 msgstr ""
20468 "Подредете ги дадените букви по азбучен редослед или по обратен азбучен ред "
20469 "како што се бара."
20470 
20471 #. Help goal
20472 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
20473 msgctxt "ActivityInfo|"
20474 msgid "Learn the alphabetical order."
20475 msgstr "Научете го азбучниот редослед."
20476 
20477 #. Help manual
20478 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
20479 msgctxt "ActivityInfo|"
20480 msgid ""
20481 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
20482 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
20483 msgstr ""
20484 "Доставени ви се неколку писма. Повлечете ги и спуштете ги во горната област "
20485 "по азбучен редослед или по обратен азбучен редослед како што се бара."
20486 
20487 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
20488 msgctxt "Data|"
20489 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
20490 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани букви."
20491 
20492 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20493 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
20494 msgctxt "Data|"
20495 msgid "a|b|c|d|e"
20496 msgstr "а|б|ц|д|е"
20497 
20498 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20499 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
20500 msgctxt "Data|"
20501 msgid "c|f|g|l|m"
20502 msgstr "ц|ф|г|л|м"
20503 
20504 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
20505 msgctxt "Data|"
20506 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20507 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 дефинирани букви."
20508 
20509 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20510 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20511 msgctxt "Data|"
20512 msgid "v|w|x|y|z"
20513 msgstr "в|ќ|ч|џ|ш"
20514 
20515 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20516 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20517 msgctxt "Data|"
20518 msgid "a|b|d|f|g"
20519 msgstr "а|б|д|ф|г"
20520 
20521 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20522 msgctxt "Data|"
20523 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20524 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни букви."
20525 
20526 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20527 #. ----------
20528 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20529 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20530 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20531 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20532 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20533 msgctxt "Data|"
20534 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20535 msgstr "а|б|в|г|д|ѓ|е|ж|з|ѕ|и|ј|к|л|љ|м|н|њ|о|п|р|с|т|ќ|у|ф|х|ц|ч|џ|ш"
20536 
20537 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20538 msgctxt "Data|"
20539 msgid "Descending order, 5 random letters."
20540 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни букви."
20541 
20542 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20543 msgctxt "Data|"
20544 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20545 msgstr "Растечки редослед, 8 случајни букви."
20546 
20547 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20548 msgctxt "Data|"
20549 msgid "Descending order, 8 random letters."
20550 msgstr "Опаѓачки редослед, 8 случајни букви."
20551 
20552 #. Activity title
20553 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20554 msgctxt "ActivityInfo|"
20555 msgid "Ordering chronology"
20556 msgstr "Времеслед на подредување"
20557 
20558 #. Help title
20559 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20560 msgctxt "ActivityInfo|"
20561 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20562 msgstr "Подредете ги дадените настани по нивниот хронолошки редослед."
20563 
20564 #. Help goal
20565 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20566 msgctxt "ActivityInfo|"
20567 msgid "Can decide chronological order of events."
20568 msgstr "Може да одлучи хронолошки редослед на настаните."
20569 
20570 #. Help manual
20571 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20572 msgctxt "ActivityInfo|"
20573 msgid ""
20574 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20575 "their chronological order."
20576 msgstr ""
20577 "Дадени ви се неколку слики. Повлечете ги и спуштете ги во горната област во "
20578 "нивниот хронолошки редослед."
20579 
20580 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20581 msgctxt "Data|"
20582 msgid "Cycle of life of a flower."
20583 msgstr "Циклус на живот на цвет."
20584 
20585 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20586 msgctxt "Data|"
20587 msgid "Travel to the Moon."
20588 msgstr "Патување на Месечината."
20589 
20590 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20591 msgctxt "Data|"
20592 msgid "Tux gathers an apple."
20593 msgstr "Тукс собира јаболко."
20594 
20595 #. Activity title
20596 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20597 msgctxt "ActivityInfo|"
20598 msgid "Ordering numbers"
20599 msgstr "Подредување на броеви"
20600 
20601 #. Help title
20602 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20603 msgctxt "ActivityInfo|"
20604 msgid ""
20605 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20606 msgstr ""
20607 "Подредете ги дадените броеви во растечки или опаѓачки редослед како што се "
20608 "бара."
20609 
20610 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20611 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20612 msgctxt "ActivityInfo|"
20613 msgid "Compare numbers."
20614 msgstr "Споредете ги броевите."
20615 
20616 #. Help prerequisite
20617 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20618 msgctxt "ActivityInfo|"
20619 msgid "Counting."
20620 msgstr "Броење."
20621 
20622 #. Help manual
20623 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20624 msgctxt "ActivityInfo|"
20625 msgid ""
20626 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20627 "ascending or descending order as requested."
20628 msgstr ""
20629 "Дадени ви се некои броеви. Повлечете ги и спуштете ги во горната област во "
20630 "растечки или опаѓачки редослед како што се бара."
20631 
20632 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20633 msgctxt "ordering|"
20634 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20635 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите во растечки редослед."
20636 
20637 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20638 msgctxt "ordering|"
20639 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20640 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите во опаѓачки редослед."
20641 
20642 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20643 msgctxt "ordering|"
20644 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20645 msgstr "Повлечете и испуштете ги буквите по азбучен редослед."
20646 
20647 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20648 msgctxt "ordering|"
20649 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20650 msgstr "Повлечете и испуштете ги буквите по обратен азбучен редослед."
20651 
20652 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20653 msgctxt "ordering|"
20654 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20655 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите по хронолошки редослед."
20656 
20657 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20658 msgctxt "ordering|"
20659 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20660 msgstr ""
20661 "Повлечете ги и испуштете ги зборовите во горното поле за да формирате "
20662 "реченица."
20663 
20664 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20665 msgctxt "Data|"
20666 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20667 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5."
20668 
20669 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20670 msgctxt "Data|"
20671 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20672 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5."
20673 
20674 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20675 msgctxt "Data|"
20676 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20677 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 2 и 10."
20678 
20679 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20680 msgctxt "Data|"
20681 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20682 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 2 и 10."
20683 
20684 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20685 msgctxt "Data|"
20686 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20687 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 8 и 20."
20688 
20689 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20690 msgctxt "Data|"
20691 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20692 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 8 и 20."
20693 
20694 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20695 msgctxt "Data|"
20696 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20697 msgstr "Растечки редослед, 8 случајни броеви помеѓу 2 и 30."
20698 
20699 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20700 msgctxt "Data|"
20701 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20702 msgstr "Опаѓачки редослед, 8 случајни броеви помеѓу 2 и 30."
20703 
20704 #. Activity title
20705 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20706 msgctxt "ActivityInfo|"
20707 msgid "Ordering sentences"
20708 msgstr "Подредување реченици"
20709 
20710 #. Help title
20711 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20712 msgctxt "ActivityInfo|"
20713 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20714 msgstr "Подреди ги дадените зборови за да формираат реченица."
20715 
20716 #. Help goal
20717 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20718 msgctxt "ActivityInfo|"
20719 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20720 msgstr "Подреди ги зборовите за да формираат реченици."
20721 
20722 #. Help manual
20723 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20724 msgctxt "ActivityInfo|"
20725 msgid ""
20726 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20727 "form a meaningful sentence."
20728 msgstr ""
20729 "Дадени се неколку зборови. Повлечете ги и спуштете ги во горната област за "
20730 "да формирате реченица."
20731 
20732 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20733 msgctxt "Data|"
20734 msgid "Below 5 words."
20735 msgstr "Под 5 зборови."
20736 
20737 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20738 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20739 msgctxt "Data|"
20740 msgid ""
20741 "The|dog|barks.\n"
20742 "The|house|is|red.\n"
20743 "The|boy|reads|a book.\n"
20744 "My|friend|is|nice.\n"
20745 "What|a|beautiful|sight!\n"
20746 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20747 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20748 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20749 "Tigers|live|in|forests.\n"
20750 "Football|is|a|team|game."
20751 msgstr ""
20752 
20753 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20754 msgctxt "Data|"
20755 msgid "Below 10 words."
20756 msgstr "Под 10 зборови."
20757 
20758 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20759 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20760 msgctxt "Data|"
20761 msgid ""
20762 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20763 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20764 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20765 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20766 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20767 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20768 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20769 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20770 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20771 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20772 msgstr ""
20773 
20774 #. Activity title
20775 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20776 #, fuzzy
20777 #| msgctxt "ActivityInfo|"
20778 #| msgid "Play oware against Tux"
20779 msgctxt "ActivityInfo|"
20780 msgid "Play oware (against Tux)"
20781 msgstr "Играј oware против Тукс"
20782 
20783 #. Help title
20784 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20785 msgctxt "ActivityInfo|"
20786 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20787 msgstr "Играјте ја стратешката игра Oware против Тукс."
20788 
20789 #. Help goal
20790 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20791 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20792 msgctxt "ActivityInfo|"
20793 msgid ""
20794 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20795 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20796 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20797 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20798 "captured 24."
20799 msgstr ""
20800 "Играта започнува со четири семиња во секоја куќа. Целта на играта е да фати "
20801 "повеќе семиња од нечиј противник. Со оглед на тоа што играта има само 48 "
20802 "семиња, доловувањето на 25 е доволно за да се победи играта. Бидејќи има "
20803 "парен број на семиња, можно е играта да заврши нерешено, при што секој играч "
20804 "има по 24."
20805 
20806 #. Help manual
20807 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20808 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20809 msgctxt "ActivityInfo|"
20810 msgid ""
20811 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20812 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20813 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20814 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20815 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20816 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20817 "the twelfth seed is placed in the next house."
20818 msgstr ""
20819 "Играчите наизменично ги преместуваат семињата. Играчот на потег, избира една "
20820 "од шесте куќи под нивна контрола. Играчот ги отстранува сите семиња од таа "
20821 "куќа и ги дистрибуира, фрлајќи по едно во секоја куќа спротивно од стрелките "
20822 "на часовникот од оваа куќа, во процес наречен сеење. Семињата не се "
20823 "дистрибуираат во куќите со крајно бодување, ниту во куќата од која е "
20824 "извлечена. Почетната куќа секогаш останува празна; ако имало 12 (или повеќе) "
20825 "семиња, се прескокнува, а дванаесеттото семе се става во соседната куќа."
20826 
20827 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20828 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20829 msgctxt "ActivityInfo|"
20830 msgid ""
20831 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20832 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20833 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20834 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20835 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20836 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20837 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20838 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20839 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20840 "instead left on the board."
20841 msgstr ""
20842 "Фаќањето се случува само кога играчот ќе го зголеми бројот во противничката "
20843 "куќа на точно два или три со последното семе што го посеал во тој потег. Ова "
20844 "секогаш ги заробува семките во соодветната куќа, а можеби и повеќе: ако "
20845 "предпоследното семе исто така ја донело куќата на противникот до два или "
20846 "три, тие исто така се заробени, и така натаму додека не се стигне до куќа "
20847 "која не содржи две или три семиња или не му припаѓа на противникот. "
20848 "Уловените семиња се ставаат во куќата за бодување на играчот. Меѓутоа, ако "
20849 "еден потег би ги освоил сите семиња на противникот, фаќањето се губи бидејќи "
20850 "тоа би го спречило противникот да ја продолжи играта, а семките наместо тоа "
20851 "се оставаат на таблата."
20852 
20853 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20854 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20855 msgctxt "ActivityInfo|"
20856 msgid ""
20857 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20858 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20859 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20860 msgstr ""
20861 "Ако куќите на противникот се сите празни, играчот кој е на ред мора да "
20862 "направи потег со кој му дава семиња на противникот. Ако не е возможен таков "
20863 "потег, играчот кој е на ред ги фаќа сите семиња на сопствена територија, "
20864 "завршувајќи ја играта."
20865 
20866 #: activities/oware/oware.js:107
20867 msgctxt "oware|"
20868 msgid "Invalid Move!"
20869 msgstr "Неважечки потег!"
20870 
20871 #. Activity title
20872 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20873 #, fuzzy
20874 #| msgctxt "ActivityInfo|"
20875 #| msgid "Play oware with a friend"
20876 msgctxt "ActivityInfo|"
20877 msgid "Play oware (with a friend)"
20878 msgstr "Играј oware со пријател"
20879 
20880 #. Help title
20881 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20882 msgctxt "ActivityInfo|"
20883 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20884 msgstr "Играјте ја стратешката игра Oware со пријател."
20885 
20886 #. Activity title
20887 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20888 msgctxt "ActivityInfo|"
20889 msgid "Assemble the puzzle"
20890 msgstr "Составете ја сложувалката"
20891 
20892 #. Help title
20893 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20894 msgctxt "ActivityInfo|"
20895 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20896 msgstr ""
20897 "Влечете и испуштете ги деловите од сложувалката за да ги составете "
20898 "оригиналните слики."
20899 
20900 #. Help goal
20901 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20902 msgctxt "ActivityInfo|"
20903 msgid "Spatial representation."
20904 msgstr "Просторно претставување."
20905 
20906 #. Help prerequisite
20907 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20908 msgctxt "ActivityInfo|"
20909 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20910 msgstr "Манипулација со глувче: движење, влечење и спуштање."
20911 
20912 #. Help manual
20913 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20914 msgctxt "ActivityInfo|"
20915 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20916 msgstr ""
20917 "Влечете и испуштете ги деловите од сложувалката за да ги составете "
20918 "оригиналните слики."
20919 
20920 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20921 msgctxt "board10_0|"
20922 msgid ""
20923 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20924 "Embankment - 1830"
20925 msgstr ""
20926 "Кацушика Хокусај, Гледајќи го зајдисонцето над мостот Ригокук (Ryōgoku "
20927 "Bridge) од насипот Омаја - 1830"
20928 
20929 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20930 msgctxt "board11_0|"
20931 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20932 msgstr "Кацушика Хокусај, Афион - 1833-1834 година"
20933 
20934 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20935 msgctxt "board12_0|"
20936 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20937 msgstr "Кацушика Хокусај, морето Казуса, 1830 година."
20938 
20939 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20940 msgctxt "board13_0|"
20941 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20942 msgstr "Микеланџело, Пиета - 1499 година"
20943 
20944 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20945 msgctxt "board14_0|"
20946 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20947 msgstr "Леонардо да Винчи, Мона Лиза - 1503-19"
20948 
20949 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20950 msgctxt "board15_0|"
20951 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20952 msgstr "Џовани Белини, Пала ди Песаро (Pala di Pesaro) - 1475-85"
20953 
20954 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20955 msgctxt "board16_0|"
20956 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20957 msgstr "Албрехт Дирер, Лав (Lion) - 1494 година"
20958 
20959 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20960 msgctxt "board17_0|"
20961 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20962 msgstr "Питер Бругел, Жетварите (The Harvesters) - 1565 година"
20963 
20964 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20965 msgctxt "board18_0|"
20966 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20967 msgstr "Пјер-Август Реноар, Девојки на пијано - 1892 година"
20968 
20969 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20970 msgctxt "board19_0|"
20971 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20972 msgstr "Василиј Кандински, Композиција 8 - 1923 година"
20973 
20974 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20975 msgctxt "board1_0|"
20976 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20977 msgstr "Пјер-Август Реноар, Бал во Мулен де ла Галет - 1876 година"
20978 
20979 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20980 msgctxt "board20_0|"
20981 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20982 msgstr "Фредерик Базил, Западната заштита во Ег-Морт - 1867"
20983 
20984 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20985 msgctxt "board21_0|"
20986 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20987 msgstr "Мери Касат, Лето - 1894 година"
20988 
20989 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20990 msgctxt "board22_0|"
20991 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20992 msgstr "Винсент Ван Гог, Селска улица во Оверс - 1890 година"
20993 
20994 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20995 msgctxt "board2_0|"
20996 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20997 msgstr "Џузепе Аркимболдо, Пролет - 1573 година"
20998 
20999 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
21000 msgctxt "board3_0|"
21001 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
21002 msgstr "Џузепе Аркимболдо, Библиотекарот - 1566 година"
21003 
21004 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
21005 msgctxt "board4_0|"
21006 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
21007 msgstr "Кацушика Хокусај, Оиран и Камуро"
21008 
21009 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
21010 msgctxt "board5_0|"
21011 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
21012 msgstr "Кацушика Хокусај, Жена која држи ладало"
21013 
21014 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
21015 msgctxt "board6_0|"
21016 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
21017 msgstr "Кацушика Хокусај, Еџири во провинцијата Суруга - 1830-1833 година"
21018 
21019 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
21020 msgctxt "board7_0|"
21021 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
21022 msgstr "Кацушика Хокусај, Големиот бран кај Канагава - 1823-1829"
21023 
21024 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
21025 msgctxt "board8_0|"
21026 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
21027 msgstr ""
21028 "Утагава Хирошиге, Светилиштето „Бензаитен“ кај Инокашира на снег - 1760-70"
21029 
21030 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
21031 msgctxt "board9_0|"
21032 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
21033 msgstr ""
21034 "Утагава Хирошиге, коњска скумрија (вид на риба) и морско ракче - 1840 година"
21035 
21036 #. Activity title
21037 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
21038 msgctxt "ActivityInfo|"
21039 msgid "Path decoding"
21040 msgstr "Декодирање на патеката"
21041 
21042 #. Help title
21043 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
21044 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
21045 msgctxt "ActivityInfo|"
21046 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
21047 msgstr ""
21048 "Следете ги дадените упатства за да му помогнете на Тукс да ја достигне целта."
21049 
21050 #. Help manual
21051 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
21052 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
21053 msgctxt "ActivityInfo|"
21054 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
21055 msgstr ""
21056 "Кликнете на квадратите на мрежата за да го преместите Тукс следејќи ги "
21057 "дадените насоки."
21058 
21059 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
21060 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
21061 msgctxt "ActivityInfo|"
21062 msgid ""
21063 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
21064 "of Tux."
21065 msgstr ""
21066 "Насоките се апсолутни, тие не зависат од моменталната ориентација на Тукс."
21067 
21068 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
21069 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
21070 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
21071 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
21072 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
21073 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
21074 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
21075 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
21076 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
21077 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
21078 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
21079 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
21080 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
21081 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
21082 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
21083 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
21084 #, qt-format
21085 msgctxt "Data|"
21086 msgid "%1x%2 grids."
21087 msgstr "%1x%2 мрежи."
21088 
21089 #. Activity title
21090 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
21091 msgctxt "ActivityInfo|"
21092 msgid "Path decoding relative"
21093 msgstr "Декодирање на патека на роднините"
21094 
21095 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
21096 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
21097 msgctxt "ActivityInfo|"
21098 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
21099 msgstr "Насоките се во однос на моменталната ориентација на Тукс."
21100 
21101 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
21102 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
21103 msgctxt "ActivityInfo|"
21104 msgid ""
21105 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
21106 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
21107 msgstr ""
21108 "Ова значи дека ГОРЕ се движи напред, ДОЛУ се движи наназад, ЛЕВО се движи на "
21109 "левата страна на Тукс и ДЕСНО се движи кон десната страна на Тукс."
21110 
21111 #. Activity title
21112 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
21113 msgctxt "ActivityInfo|"
21114 msgid "Path encoding"
21115 msgstr "Кодирање на патека"
21116 
21117 #. Help title
21118 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
21119 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
21120 msgctxt "ActivityInfo|"
21121 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
21122 msgstr "Поместете го Тукс по патеката за да стигнете до целта."
21123 
21124 #. Help manual
21125 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
21126 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
21127 msgctxt "ActivityInfo|"
21128 msgid ""
21129 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
21130 msgstr ""
21131 "Користете ги копчињата со стрелки за да го движите Тукс по патеката додека "
21132 "не стигне до целта."
21133 
21134 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
21135 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
21136 msgctxt "ActivityInfo|"
21137 msgid "Keyboard controls:"
21138 msgstr "Контроли од тастатура:"
21139 
21140 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
21141 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
21142 msgctxt "ActivityInfo|"
21143 msgid "Arrows: directions"
21144 msgstr "Стрелки: насоки"
21145 
21146 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
21147 #, qt-format
21148 msgctxt "GridPath|"
21149 msgid "Errors: %1"
21150 msgstr "Грешки: %1"
21151 
21152 #. Activity title
21153 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
21154 msgctxt "ActivityInfo|"
21155 msgid "Path encoding relative"
21156 msgstr "Енкодирање на патекa на роднини"
21157 
21158 #. Activity title
21159 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
21160 msgctxt "ActivityInfo|"
21161 msgid "Penalty kick"
21162 msgstr "Шутирање пенал"
21163 
21164 #. Help title
21165 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
21166 msgctxt "ActivityInfo|"
21167 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
21168 msgstr ""
21169 "Двоен клик или двапати допрете на која било страна на голот со цел да "
21170 "постигнете гол."
21171 
21172 #. Help manual
21173 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
21174 msgctxt "ActivityInfo|"
21175 msgid ""
21176 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
21177 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
21178 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
21179 "back to its initial position."
21180 msgstr ""
21181 "Двоен клик или двапати допрете на било која страна на голот за да ја "
21182 "шутирате топката. Можете да кликнете двапати со левото, десното или средното "
21183 "копче на глувчето. Ако не кликнете доволно брзо, Тукс ја фаќа топката. Мора "
21184 "да кликнете на топката за да шутирате одново."
21185 
21186 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
21187 msgctxt "Penalty|"
21188 msgid ""
21189 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
21190 "in."
21191 msgstr ""
21192 "Двоен клик или двапати допрете на страната на голот каде што сакате да ја "
21193 "шутирате топката."
21194 
21195 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
21196 msgctxt "Penalty|"
21197 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
21198 msgstr ""
21199 "Кликнете или допрете ја топката за да ја вратите на поранешната позиција."
21200 
21201 #. Activity title
21202 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
21203 msgctxt "ActivityInfo|"
21204 msgid "Photo hunter"
21205 msgstr "Ловец на слики"
21206 
21207 #. Help title
21208 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
21209 msgctxt "ActivityInfo|"
21210 msgid "Find the differences between the two pictures."
21211 msgstr "Најдете ги разликите помеѓу двете слики."
21212 
21213 #. Help goal
21214 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
21215 msgctxt "ActivityInfo|"
21216 msgid "Visual perception."
21217 msgstr "Визуелно препознавање."
21218 
21219 #. Help manual
21220 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
21221 msgctxt "ActivityInfo|"
21222 msgid ""
21223 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
21224 "you find a difference you must click on it."
21225 msgstr ""
21226 "Набљудувајте ги двете слики внимателно. Постојат некои мали разлики. Кога ќе "
21227 "најдете разлика, мора да кликнете на неа."
21228 
21229 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
21230 msgctxt "PhotoHunter|"
21231 msgid "Drag the slider to show the differences."
21232 msgstr "Повлечете го лизгачот за да ги покажете разликите."
21233 
21234 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
21235 msgctxt "PhotoHunter|"
21236 msgid "Click on the differences between the two images."
21237 msgstr "Кликнете на разликите помеѓу двете слики."
21238 
21239 #. Activity title
21240 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
21241 msgctxt "ActivityInfo|"
21242 msgid "Piano composition"
21243 msgstr "Пијано композиција"
21244 
21245 #. Help title
21246 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
21247 msgctxt "ActivityInfo|"
21248 msgid ""
21249 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
21250 "staff."
21251 msgstr ""
21252 "Разберете како тастатурата од пијано пушта звук зависно што е напишано на "
21253 "линискиот систем."
21254 
21255 #. Help goal
21256 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
21257 msgctxt "ActivityInfo|"
21258 msgid ""
21259 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
21260 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
21261 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
21262 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
21263 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
21264 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
21265 "notation tool."
21266 msgstr ""
21267 "Развивање на познавање на музичката композиција, и зголемување на интересот "
21268 "во правење на музика со пијано клавијатура. Оваа активност покрива многу "
21269 "основни аспекти на музиката, но многу повеќе има за истражување за музичката "
21270 "композиција. Ако уживате во оваа активност но сакате понапредна алатка, "
21271 "преземете ја Minuet (https://minuet.kde.org/), софтвер со отворен код за "
21272 "музичка едукација или MuseScore (http://musescore.org/en/download), алатка "
21273 "со отворен код за музичка нотација."
21274 
21275 #. Help prerequisite
21276 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
21277 msgctxt "ActivityInfo|"
21278 msgid "Familiarity with note naming conventions."
21279 msgstr ""
21280 "Познавање на конвенции за именување на ноти, активност за имињата на нотите "
21281 "корисна за учење на нивното одбележување."
21282 
21283 #. Help manual
21284 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
21285 msgctxt "ActivityInfo|"
21286 msgid ""
21287 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
21288 "the previous one."
21289 msgstr ""
21290 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
21291 "the previous one."
21292 
21293 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
21294 msgctxt "ActivityInfo|"
21295 msgid ""
21296 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
21297 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
21298 msgstr ""
21299 "Ниво 1: Основна тастатура за пијано (само бели копчиња) каде што корисниците "
21300 "можат да експериментираатсо кликнување на обоените копчиња правоаголник за "
21301 "да напишете музика."
21302 
21303 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
21304 msgctxt "ActivityInfo|"
21305 msgid ""
21306 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
21307 "previous level."
21308 msgstr ""
21309 "Ниво 2: Музичкиот персонал се префрла на бас, така што нотите се пониски "
21310 "отколку вопретходното ниво."
21311 
21312 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
21313 msgctxt "ActivityInfo|"
21314 msgid ""
21315 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
21316 "keys (sharp keys)."
21317 msgstr ""
21318 "Ниво 3: Опција за избор помеѓу високи тонови и басови, додавање на "
21319 "црноклучеви (остри клучеви)."
21320 
21321 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
21322 msgctxt "ActivityInfo|"
21323 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
21324 msgstr "Ниво 4: Рамна нотација што се користи за црни клучеви."
21325 
21326 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
21327 msgctxt "ActivityInfo|"
21328 msgid ""
21329 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
21330 "notes)."
21331 msgstr ""
21332 "Ниво 5: Опција за избор на времетраење на белешката (цела, половина, "
21333 "четвртина, осмина)белешки)."
21334 
21335 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
21336 msgctxt "ActivityInfo|"
21337 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
21338 msgstr "Ниво 6: Додавање одмори (цели, половина, четвртина, осмина одмори)."
21339 
21340 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
21341 msgctxt "ActivityInfo|"
21342 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
21343 msgstr ""
21344 "Ниво 7: Зачувајте ги вашите композиции и вчитајте претходно дефинирани или "
21345 "зачувани мелодии."
21346 
21347 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
21348 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
21349 msgctxt "ActivityInfo|"
21350 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
21351 msgstr "Бројки од 1 до 7: бели дугмиња"
21352 
21353 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
21354 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
21355 msgctxt "ActivityInfo|"
21356 msgid "F2 to F7: black keys"
21357 msgstr "F2 до F7: црни дугмиња"
21358 
21359 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
21360 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
21361 msgctxt "ActivityInfo|"
21362 msgid "Space: play"
21363 msgstr "Празно место: Свири"
21364 
21365 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
21366 msgctxt "ActivityInfo|"
21367 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
21368 msgstr "Лева и десна стрелка: Промени ја октавата на клавијатурата"
21369 
21370 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
21371 msgctxt "ActivityInfo|"
21372 msgid "Backspace: undo"
21373 msgstr "Backspace: Вратете ја акцијата назад"
21374 
21375 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
21376 msgctxt "ActivityInfo|"
21377 msgid "Delete: erase selected note or everything"
21378 msgstr "Бриши(Delete): Избришете ја одбраната забелешка или се друго"
21379 
21380 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
21381 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
21382 msgctxt "ActivityInfo|"
21383 msgid ""
21384 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
21385 msgstr "Оригиналниот код од синтетизерот е https://github.com/vsr83/miniSynth"
21386 
21387 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
21388 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
21389 #, qt-format
21390 msgctxt "BpmMeter|"
21391 msgid "%1 BPM"
21392 msgstr "%1 BPM"
21393 
21394 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
21395 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21396 msgctxt "KeyOption|"
21397 msgid "Treble clef"
21398 msgstr "Виолински клуч"
21399 
21400 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21401 msgctxt "KeyOption|"
21402 msgid "Bass clef"
21403 msgstr "Бас клуч"
21404 
21405 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21406 msgctxt "KeyOption|"
21407 msgid "Treble clef added"
21408 msgstr "Виолински клуч"
21409 
21410 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21411 msgctxt "KeyOption|"
21412 msgid "Bass clef added"
21413 msgstr "Бас клуч"
21414 
21415 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
21416 #, qt-format
21417 msgctxt "LyricsArea|"
21418 msgid "Title: %1"
21419 msgstr "Наслов: %1"
21420 
21421 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
21422 #, qt-format
21423 msgctxt "LyricsArea|"
21424 msgid "Origin: %1"
21425 msgstr "Потекло: %1"
21426 
21427 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
21428 msgctxt "melodies|"
21429 msgid "America: English Lullaby"
21430 msgstr "Америка, Англиска приспивна песна"
21431 
21432 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
21433 msgctxt "melodies|"
21434 msgid "America: Patriotic"
21435 msgstr "Америка, Патриотска"
21436 
21437 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
21438 msgctxt "melodies|"
21439 msgid "America: Shaker Tune"
21440 msgstr "Америка, Шејкер звук"
21441 
21442 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
21443 msgctxt "melodies|"
21444 msgid "America: Nursery Rhyme"
21445 msgstr "Америка, Детска песничка"
21446 
21447 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
21448 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
21449 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
21450 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
21451 msgctxt "melodies|"
21452 msgid "Mexico"
21453 msgstr "Мексико"
21454 
21455 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
21456 msgctxt "melodies|"
21457 msgid "Italy"
21458 msgstr "Италија"
21459 
21460 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
21461 msgctxt "melodies|"
21462 msgid "Spain"
21463 msgstr "Шпанија"
21464 
21465 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
21466 msgctxt "melodies|"
21467 msgid "German Kid's Song"
21468 msgstr "Германија, детска песничка"
21469 
21470 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
21471 msgctxt "melodies|"
21472 msgid "Children's Song from Brazil"
21473 msgstr "Бразил, детска песничка"
21474 
21475 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
21476 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
21477 msgctxt "melodies|"
21478 msgid "Germany"
21479 msgstr "Германија"
21480 
21481 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
21482 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
21483 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
21484 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
21485 msgctxt "melodies|"
21486 msgid "France"
21487 msgstr "Франција"
21488 
21489 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
21490 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
21491 msgctxt "melodies|"
21492 msgid "Brazil"
21493 msgstr "Бразил"
21494 
21495 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
21496 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
21497 msgctxt "melodies|"
21498 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
21499 msgstr "Унгарија, детска песничка"
21500 
21501 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
21502 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
21503 msgctxt "melodies|"
21504 msgid "Hungary, Children's Song"
21505 msgstr "Унгарија, детска песна"
21506 
21507 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
21508 msgctxt "melodies|"
21509 msgid "Serbia"
21510 msgstr "Србија"
21511 
21512 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
21513 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21514 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21515 msgctxt "melodies|"
21516 msgid "Britain"
21517 msgstr "Британија"
21518 
21519 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21520 msgctxt "melodies|"
21521 msgid "Poland"
21522 msgstr "Полска"
21523 
21524 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21525 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21526 msgctxt "melodies|"
21527 msgid "Greece"
21528 msgstr "Грција"
21529 
21530 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21531 msgctxt "melodies|"
21532 msgid "Ukraine"
21533 msgstr "Украина"
21534 
21535 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21536 msgctxt "melodies|"
21537 msgid "Mexican song to break a piñata"
21538 msgstr "Мексиканска песна за кршење на пињата"
21539 
21540 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21541 msgctxt "melodies|"
21542 msgid "Finland"
21543 msgstr "Финска"
21544 
21545 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21546 msgctxt "MelodyList|"
21547 msgid "Melodies"
21548 msgstr "Мелодии"
21549 
21550 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21551 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21552 msgctxt "OptionsRow|"
21553 msgid "Whole note"
21554 msgstr "Цела нота"
21555 
21556 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21557 msgctxt "OptionsRow|"
21558 msgid "Half note"
21559 msgstr "Половина нота"
21560 
21561 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21562 msgctxt "OptionsRow|"
21563 msgid "Quarter note"
21564 msgstr "Четвртина нота"
21565 
21566 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21567 msgctxt "OptionsRow|"
21568 msgid "Eighth note"
21569 msgstr "Осмина нота"
21570 
21571 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21572 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21573 msgctxt "OptionsRow|"
21574 msgid "Whole rest added"
21575 msgstr "Цела пауза"
21576 
21577 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21578 msgctxt "OptionsRow|"
21579 msgid "Half rest added"
21580 msgstr "Половина пауза"
21581 
21582 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21583 msgctxt "OptionsRow|"
21584 msgid "Quarter rest added"
21585 msgstr "Четвртина пауза"
21586 
21587 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21588 msgctxt "OptionsRow|"
21589 msgid "Eighth rest added"
21590 msgstr "Осмина пауза"
21591 
21592 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21593 msgctxt "OptionsRow|"
21594 msgid "Whole rest"
21595 msgstr "Цела пауза"
21596 
21597 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21598 msgctxt "OptionsRow|"
21599 msgid "Half rest"
21600 msgstr "Половина пауза"
21601 
21602 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21603 msgctxt "OptionsRow|"
21604 msgid "Quarter rest"
21605 msgstr "Четвртина пауза"
21606 
21607 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21608 msgctxt "OptionsRow|"
21609 msgid "Eighth rest"
21610 msgstr "Осмина пауза"
21611 
21612 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21613 msgctxt "OptionsRow|"
21614 msgid "Piano"
21615 msgstr "Пијано"
21616 
21617 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21618 msgctxt "OptionsRow|"
21619 msgid "Lyrics"
21620 msgstr "Текст"
21621 
21622 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21623 msgctxt "OptionsRow|"
21624 msgid "Play melody"
21625 msgstr "Свири мелодија"
21626 
21627 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21628 msgctxt "OptionsRow|"
21629 msgid "Undo"
21630 msgstr "Врати"
21631 
21632 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21633 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21634 msgctxt "OptionsRow|"
21635 msgid "Sharp notes"
21636 msgstr "Остри ноти"
21637 
21638 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21639 msgctxt "OptionsRow|"
21640 msgid "Flat notes"
21641 msgstr "Рамни ноти"
21642 
21643 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21644 msgctxt "piano_composition|"
21645 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21646 msgstr "Ова е петолиние со виолински клуч за ноти со висок интензитет."
21647 
21648 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21649 msgctxt "piano_composition|"
21650 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21651 msgstr "Ова е петолиние со бас клуч за ниско интензитетни ноти."
21652 
21653 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21654 msgctxt "piano_composition|"
21655 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21656 msgstr ""
21657 "Црните копчиња (клавиши) може да бидат остри и рамни. Острите ноти имаат "
21658 "знак ♯."
21659 
21660 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21661 msgctxt "piano_composition|"
21662 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21663 msgstr ""
21664 "Секое црно копче има две имиња: рамен и остар. Рамните ноти имаат знак ♭."
21665 
21666 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21667 msgctxt "piano_composition|"
21668 msgid ""
21669 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21670 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21671 msgstr ""
21672 "Кликнете на симболот за нота за да запишете нота со различна должина како "
21673 "цела нота, половина нота, четвртина нота и осмина нота."
21674 
21675 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21676 msgctxt "piano_composition|"
21677 msgid ""
21678 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21679 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21680 "to enter it to the staff."
21681 msgstr ""
21682 "Паузите се исти со нотите така што се одржува тишина. Кликнете на симболот "
21683 "за пауза за да ја одберете должината на паузата и потоа кликнете на копчето "
21684 "за додавање за да ја додадете во петолинието."
21685 
21686 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21687 msgctxt "piano_composition|"
21688 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21689 msgstr ""
21690 "Сега можете да вчитате мелодија и исто така да ја зачувате веќе "
21691 "компонираната."
21692 
21693 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21694 #, qt-format
21695 msgctxt "piano_composition|"
21696 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21697 msgstr "Грешка при снимање на мелодијата (%1)"
21698 
21699 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21700 #, qt-format
21701 msgctxt "piano_composition|"
21702 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21703 msgstr "Се зачува мелодијата во датотека (%1)"
21704 
21705 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21706 msgctxt "Piano_composition|"
21707 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21708 msgstr "Немате одберено ниедна нота. Дали сакате да ги избришате сите ноти?"
21709 
21710 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21711 msgctxt "Piano_composition|"
21712 msgid "Yes"
21713 msgstr "Да"
21714 
21715 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21716 msgctxt "Piano_composition|"
21717 msgid "No"
21718 msgstr "Не"
21719 
21720 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21721 msgctxt "Piano_composition|"
21722 msgid "Select the type of melody to load."
21723 msgstr "Одберете го типот на мелодија за вчитување."
21724 
21725 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21726 msgctxt "Piano_composition|"
21727 msgid "Pre-defined melodies"
21728 msgstr "Претходно дефинирани мелодии"
21729 
21730 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21731 msgctxt "Piano_composition|"
21732 msgid "Your saved melodies"
21733 msgstr "Ваши зачувани мелодии"
21734 
21735 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21736 msgctxt "Piano_composition|"
21737 msgid ""
21738 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21739 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21740 msgstr ""
21741 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
21742 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
21743 
21744 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21745 msgctxt "Piano_composition|"
21746 msgid "Quit"
21747 msgstr "Исклучи"
21748 
21749 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21750 msgctxt "Piano_composition|"
21751 msgid "Continue"
21752 msgstr "Продолжи"
21753 
21754 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21755 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21756 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21757 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21758 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21759 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21760 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21761 #, qt-format
21762 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21763 msgid "F%1"
21764 msgstr "F%1"
21765 
21766 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21767 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21768 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21769 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21770 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21771 #, qt-format
21772 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21773 msgid "G%1"
21774 msgstr "G%1"
21775 
21776 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21777 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21778 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21779 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21780 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21781 #, qt-format
21782 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21783 msgid "A%1"
21784 msgstr "A%1"
21785 
21786 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21787 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21788 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21789 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21790 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21791 #, qt-format
21792 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21793 msgid "B%1"
21794 msgstr "B%1"
21795 
21796 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21797 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21798 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21799 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21800 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21801 #, qt-format
21802 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21803 msgid "C%1"
21804 msgstr "C%1"
21805 
21806 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21807 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21808 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21809 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21810 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21811 #, qt-format
21812 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21813 msgid "D%1"
21814 msgstr "D%1"
21815 
21816 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21817 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21818 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21819 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21820 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21821 #, qt-format
21822 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21823 msgid "E%1"
21824 msgstr "E%1"
21825 
21826 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21827 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21828 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21829 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21830 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21831 #, qt-format
21832 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21833 msgid "C♯%1"
21834 msgstr "C♯%1"
21835 
21836 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21837 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21838 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21839 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21840 #, qt-format
21841 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21842 msgid "D♯%1"
21843 msgstr "D♯%1"
21844 
21845 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21846 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21847 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21848 #, qt-format
21849 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21850 msgid "F♯%1"
21851 msgstr "F♯%1"
21852 
21853 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21854 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21855 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21856 #, qt-format
21857 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21858 msgid "G♯%1"
21859 msgstr "G♯%1"
21860 
21861 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21862 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21863 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21864 #, qt-format
21865 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21866 msgid "A♯%1"
21867 msgstr "A♯%1"
21868 
21869 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21870 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21871 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21872 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21873 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21874 #, qt-format
21875 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21876 msgid "D♭%1"
21877 msgstr "D♭%1"
21878 
21879 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21880 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21881 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21882 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21883 #, qt-format
21884 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21885 msgid "E♭%1"
21886 msgstr "E♭%1"
21887 
21888 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21889 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21890 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21891 #, qt-format
21892 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21893 msgid "G♭%1"
21894 msgstr "G♭%1"
21895 
21896 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21897 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21898 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21899 #, qt-format
21900 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21901 msgid "A♭%1"
21902 msgstr "A♭%1"
21903 
21904 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21905 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21906 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21907 #, qt-format
21908 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21909 msgid "B♭%1"
21910 msgstr "B♭%1"
21911 
21912 #. Activity title
21913 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21914 msgctxt "ActivityInfo|"
21915 msgid "Numbers in order"
21916 msgstr "Редоследни броеви"
21917 
21918 #. Help title
21919 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21920 msgctxt "ActivityInfo|"
21921 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21922 msgstr ""
21923 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците во правилен редослед."
21924 
21925 #. Help manual
21926 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21927 msgctxt "ActivityInfo|"
21928 msgid ""
21929 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21930 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21931 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21932 "or check the number on the bottom right corner."
21933 msgstr ""
21934 "Фатете ги облаците во растечки редослед. Од тастатура користете ги копчињата "
21935 "со стрелки за движење на хеликоптерот. Со уред за означување, само кликнете "
21936 "или допрете на местото каде сакате да оди хеликоптерот. Да знаете кој број "
21937 "треба да го фатите, можете или да го запамтите или да го проверите долниот "
21938 "десен агол."
21939 
21940 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21941 msgctxt "ActivityConfig|"
21942 msgid "Display colored notes."
21943 msgstr "Прикажи обоени ноти."
21944 
21945 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21946 msgctxt "ActivityConfig|"
21947 msgid "Display colorless notes."
21948 msgstr "Прикажи безбојни ноти."
21949 
21950 #. Activity title
21951 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21952 msgctxt "ActivityInfo|"
21953 msgid "Play piano"
21954 msgstr "Игра пијано"
21955 
21956 #. Help goal
21957 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21958 msgctxt "ActivityInfo|"
21959 msgid ""
21960 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21961 "staff."
21962 msgstr ""
21963 "Разберете како тастатурата од пијано пушта звук зависно што е напишано на "
21964 "линискиот систем."
21965 
21966 #. Help prerequisite
21967 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21968 msgctxt "ActivityInfo|"
21969 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21970 msgstr ""
21971 "Познавање на музичка нотација и музичкиот линиски систем. Најпрво играјте ја "
21972 "активноста со име „Пијано композиција“."
21973 
21974 #. Help manual
21975 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21976 msgctxt "ActivityInfo|"
21977 msgid ""
21978 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21979 "notes on the staff."
21980 msgstr ""
21981 "Некои белешки се играат на кадар. Кликнете на копчињата на тастатурата што "
21982 "одговараат набелешките од кадарот."
21983 
21984 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21985 msgctxt "ActivityInfo|"
21986 msgid ""
21987 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21988 "you will practice bass clef notes."
21989 msgstr ""
21990 "На нивоа од 1 до 5 ќе вежбате белешки за високи тонови и на нивоа од 6 до "
21991 "10ќе вежбате белешки за бас-клиф."
21992 
21993 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21994 msgctxt "ActivityInfo|"
21995 msgid "Backspace or Delete: undo"
21996 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад"
21997 
21998 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21999 msgctxt "PlayPiano|"
22000 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
22001 msgstr "Кликнете на копчињата од пијаното што одговараат на дадените ноти."
22002 
22003 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
22004 msgctxt "PlayPiano|"
22005 msgid ""
22006 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
22007 "voices or effects are disabled in the main configuration."
22008 msgstr ""
22009 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
22010 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
22011 
22012 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
22013 msgctxt "PlayPiano|"
22014 msgid "Quit"
22015 msgstr "Исклучи"
22016 
22017 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
22018 msgctxt "PlayPiano|"
22019 msgid "Continue"
22020 msgstr "Продолжи"
22021 
22022 #. Activity title
22023 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
22024 msgctxt "ActivityInfo|"
22025 msgid "Play rhythm"
22026 msgstr "Игра ритам"
22027 
22028 #. Help goal
22029 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
22030 msgctxt "ActivityInfo|"
22031 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
22032 msgstr "Научете точно да следите ритам."
22033 
22034 #. Help prerequisite
22035 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
22036 msgctxt "ActivityInfo|"
22037 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
22038 msgstr "Едноставно разбирање на музички ритам и такт."
22039 
22040 #. Help manual
22041 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
22042 msgctxt "ActivityInfo|"
22043 msgid ""
22044 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
22045 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
22046 "If not, you must try again."
22047 msgstr ""
22048 "Слушајте го ритамот што се игра. Кога сте подготвени, кликнете на тапанот "
22049 "следновоистиот ритам. Ако кликнавте во точно време, се игра друг ритам.Ако "
22050 "не, мора да се обидете повторно."
22051 
22052 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
22053 msgctxt "ActivityInfo|"
22054 msgid ""
22055 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
22056 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
22057 msgstr ""
22058 "Непарните нивоа прикажуваат вертикална линија на персоналот што го следи "
22059 "ритамот: кликнетена тапанот кога линијата е во средината на нотите."
22060 
22061 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
22062 msgctxt "ActivityInfo|"
22063 msgid ""
22064 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
22065 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
22066 "metronome to hear the quarter notes as reference."
22067 msgstr ""
22068 "Дури и нивоата се потешки, бидејќи нема вертикална линија. Мора да го "
22069 "прочитатебелешки должина и игра ритам соодветно. Можете исто така да "
22070 "кликнете наметроном за да ги слушнете белешките од четвртина како референца."
22071 
22072 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
22073 msgctxt "ActivityInfo|"
22074 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
22075 msgstr "Кликнете на копчето „Повтори“ ако сакате повторно да го чуете ритамот."
22076 
22077 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
22078 msgctxt "ActivityInfo|"
22079 msgid "Space bar: click on the drum"
22080 msgstr "Простор (space) : Тропнување на барабанот"
22081 
22082 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
22083 msgctxt "ActivityInfo|"
22084 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
22085 msgstr "Enter или Return : Повторување на ритамот"
22086 
22087 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
22088 msgctxt "ActivityInfo|"
22089 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
22090 msgstr "Стрелки горе и долу: зголемување и намалување на темпо"
22091 
22092 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
22093 msgctxt "ActivityInfo|"
22094 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
22095 msgstr "Tab: Стартувајте или запрете го метрономот"
22096 
22097 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
22098 msgctxt "PlayRhythm|"
22099 msgid ""
22100 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
22101 "correctly."
22102 msgstr ""
22103 "Користете го метрономот за да ги процените временските интервали и правилно "
22104 "да го играте ритамот."
22105 
22106 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
22107 msgctxt "PlayRhythm|"
22108 msgid ""
22109 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
22110 "the rhythm correctly."
22111 msgstr ""
22112 "Следете ја вертикалната линија и кликнете на копчето за темпо или копчето за "
22113 "простор (space) и фатете го ритамот."
22114 
22115 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
22116 msgctxt "PlayRhythm|"
22117 msgid ""
22118 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
22119 "voices or effects are disabled in the main configuration."
22120 msgstr ""
22121 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е "
22122 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација."
22123 
22124 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
22125 msgctxt "PlayRhythm|"
22126 msgid "Quit"
22127 msgstr "Исклучи"
22128 
22129 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
22130 msgctxt "PlayRhythm|"
22131 msgid "Continue"
22132 msgstr "Продолжи"
22133 
22134 #. Activity title
22135 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
22136 msgctxt "ActivityInfo|"
22137 msgid "Positions"
22138 msgstr "Позиции"
22139 
22140 #. Help title
22141 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
22142 msgctxt "ActivityInfo|"
22143 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
22144 msgstr "Најдете ја положбата на момчето во однос на кутијата."
22145 
22146 #. Help goal
22147 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
22148 msgctxt "ActivityInfo|"
22149 msgid "Describe the relative position of an object."
22150 msgstr "Опишете ја релативната положба на објектот."
22151 
22152 #. Help manual
22153 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
22154 msgctxt "ActivityInfo|"
22155 msgid ""
22156 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
22157 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
22158 "answer."
22159 msgstr ""
22160 "Ќе видите различни слики кои претставуваат момче и кутија, треба да ја "
22161 "дознаете положбата на момчето во однос на полето и да го изберете точниот "
22162 "одговор."
22163 
22164 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
22165 msgctxt "ActivityInfo|"
22166 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
22167 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го селектираниот одговор"
22168 
22169 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
22170 msgctxt "Data|"
22171 msgid "Basic positions."
22172 msgstr "Основни позиции."
22173 
22174 #. it refers to the next to position
22175 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
22176 msgctxt "Data|"
22177 msgid "beside"
22178 msgstr "покрај"
22179 
22180 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
22181 msgctxt "Data|"
22182 msgid "Select the image where the child is beside the box."
22183 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е покрај кутијата."
22184 
22185 #. it refers to the behind position
22186 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
22187 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
22188 msgctxt "Data|"
22189 msgid "behind"
22190 msgstr "зад"
22191 
22192 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
22193 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
22194 msgctxt "Data|"
22195 msgid "Select the image where the child is behind the box."
22196 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е зад кутијата."
22197 
22198 #. it refers to the in front of position
22199 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
22200 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
22201 msgctxt "Data|"
22202 msgid "in front of"
22203 msgstr "пред"
22204 
22205 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
22206 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
22207 msgctxt "Data|"
22208 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
22209 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е пред кутијата."
22210 
22211 #. it refers to the inside position
22212 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
22213 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
22214 msgctxt "Data|"
22215 msgid "inside"
22216 msgstr "внатре"
22217 
22218 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
22219 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
22220 msgctxt "Data|"
22221 msgid "Select the image where the child is inside the box."
22222 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е во кутијата."
22223 
22224 #. it refers to the above position
22225 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
22226 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
22227 msgctxt "Data|"
22228 msgid "above"
22229 msgstr "над"
22230 
22231 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
22232 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
22233 msgctxt "Data|"
22234 msgid "Select the image where the child is above the box."
22235 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е над кутијата."
22236 
22237 #. it refers to the beneath position
22238 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
22239 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
22240 msgctxt "Data|"
22241 msgid "under"
22242 msgstr "под"
22243 
22244 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
22245 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
22246 msgctxt "Data|"
22247 msgid "Select the image where the child is under the box."
22248 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е под кутијата."
22249 
22250 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
22251 msgctxt "Data|"
22252 msgid "All positions (with left and right)."
22253 msgstr "Сите позиции (со лево и десно)."
22254 
22255 #. it refers to the position on the right side
22256 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
22257 msgctxt "Data|"
22258 msgid "right"
22259 msgstr "десно"
22260 
22261 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
22262 msgctxt "Data|"
22263 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
22264 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е десно од кутијата."
22265 
22266 #. it refers to the position on the left side
22267 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
22268 msgctxt "Data|"
22269 msgid "left"
22270 msgstr "лево"
22271 
22272 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
22273 msgctxt "Data|"
22274 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
22275 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е лево од кутијата."
22276 
22277 #. Activity title
22278 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
22279 msgctxt "ActivityInfo|"
22280 msgid "Programming maze"
22281 msgstr "Програмирање лавиринт"
22282 
22283 #. Help title
22284 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
22285 msgctxt "ActivityInfo|"
22286 msgid ""
22287 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
22288 "instructions like move forward, turn left or right."
22289 msgstr ""
22290 "Оваа активност го учи детето да го програмира Тукс до својата цел користејќи "
22291 "едноставни инструкции како движење напред, вртење лево или десно."
22292 
22293 #. Help goal
22294 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
22295 msgctxt "ActivityInfo|"
22296 msgid ""
22297 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
22298 msgstr ""
22299 "Тукс е гладен. Помогнете му да најде риба програмирајќи го на точното место "
22300 "на мразот."
22301 
22302 #. Help prerequisite
22303 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
22304 msgctxt "ActivityInfo|"
22305 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
22306 msgstr "Може да чита упатства. Логички размислување за патеката."
22307 
22308 #. Help manual
22309 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
22310 msgctxt "ActivityInfo|"
22311 msgid ""
22312 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
22313 "to his goal."
22314 msgstr ""
22315 "Изберете ги упатствата од даденото мени. Наредете ги инструкциите по ред, "
22316 "така што Тукс ќе ја постигне неговата цел."
22317 
22318 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
22319 msgctxt "ActivityInfo|"
22320 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
22321 msgstr "Лева и десна стрелка: движење во селектираната област"
22322 
22323 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
22324 msgctxt "ActivityInfo|"
22325 msgid ""
22326 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
22327 "is selected"
22328 msgstr ""
22329 "Стрелки горе и долу: зголемете го или намалете го бројачот на јамката ако е "
22330 "избрана областа на јамката"
22331 
22332 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
22333 msgctxt "ActivityInfo|"
22334 msgid ""
22335 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
22336 "procedure/loop area"
22337 msgstr ""
22338 "Space: изберете инструкција или додајте ја избраната инструкција во главната/"
22339 "процедура/јамка"
22340 
22341 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
22342 msgctxt "ActivityInfo|"
22343 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
22344 msgstr ""
22345 "Tab: префрлување помеѓу областа со инструкции и областа за главна/процедура/"
22346 "јамка"
22347 
22348 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
22349 msgctxt "ActivityInfo|"
22350 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
22351 msgstr ""
22352 "Delete: отстранете ја избраната инструкција од областа на главната/процедура/"
22353 "јамка"
22354 
22355 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
22356 msgctxt "ActivityInfo|"
22357 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
22358 msgstr ""
22359 "Enter: извршете го кодот или ресетирајте го Tux кога не успева да стигне до "
22360 "рибата"
22361 
22362 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
22363 msgctxt "ActivityInfo|"
22364 msgid ""
22365 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
22366 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
22367 "Space."
22368 msgstr ""
22369 "За да додадете инструкција во областа за главна/процедура/јамка, изберете ја "
22370 "од областа со инструкции, потоа префрлете се на областа за главна/процедура/"
22371 "јамка и притиснете Space."
22372 
22373 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
22374 msgctxt "ActivityInfo|"
22375 msgid ""
22376 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
22377 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
22378 "instruction and press Space."
22379 msgstr ""
22380 "За да измените инструкција во областа за главна/процедура/јамка, изберете ја "
22381 "од областа за главна/процедура/јамка, потоа префрлете се во областа со "
22382 "инструкции, изберете ја новата инструкција и притиснете Space."
22383 
22384 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
22385 msgctxt "InstructionArea|"
22386 msgid "Choose the instructions"
22387 msgstr "Изберете ги инструкциите"
22388 
22389 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
22390 msgctxt "programmingMaze|"
22391 msgid "Instruction Area:"
22392 msgstr "Зоната за инструкции:"
22393 
22394 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
22395 msgctxt "programmingMaze|"
22396 msgid ""
22397 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
22398 msgstr ""
22399 "Постојат 3 инструкции што можете да ги користите за да го кодирате и да го "
22400 "водите Tux до рибата:"
22401 
22402 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
22403 msgctxt "programmingMaze|"
22404 msgid ""
22405 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
22406 "facing."
22407 msgstr ""
22408 "<b>1. Движење напоред:</b> Го движи Тукс еден чекор кон насоката во  која е "
22409 "свртен."
22410 
22411 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
22412 msgctxt "programmingMaze|"
22413 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
22414 msgstr "<b>2. Вртење лево:</b> Го врти Тукс кон лево."
22415 
22416 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
22417 msgctxt "programmingMaze|"
22418 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
22419 msgstr "<b>3. Вртење десно:</b> Го врти Тукс кон десно."
22420 
22421 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
22422 msgctxt "programmingMaze|"
22423 msgid "Main Function:"
22424 msgstr "Основна област за код:"
22425 
22426 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
22427 msgctxt "programmingMaze|"
22428 msgid "The execution of the code starts here."
22429 msgstr "Извршувањето на кодот започнува тука."
22430 
22431 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
22432 msgctxt "programmingMaze|"
22433 msgid ""
22434 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
22435 "<b>Main Function</b>."
22436 msgstr ""
22437 "Кликни на која било инструкција во <b>зоната за инструкции</b> за да ја "
22438 "додадете во <b>„Главна функција“</b>."
22439 
22440 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
22441 msgctxt "programmingMaze|"
22442 msgid ""
22443 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
22444 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
22445 msgstr ""
22446 "-Инструкциите ќе се извршуваат со цел сè додека не остане никој, или додека "
22447 "не се појави ќорсокак, или кога Тукс ќе стигне до рибата."
22448 
22449 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
22450 msgctxt "programmingMaze|"
22451 msgid "Procedure:"
22452 msgstr "Процедура:"
22453 
22454 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
22455 msgctxt "programmingMaze|"
22456 msgid ""
22457 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
22458 "the code by calling it where needed</b>."
22459 msgstr ""
22460 "<b>Процедура</b> е колекција од инструкции која може повторно да <b> се "
22461 "користи во кодот со повикување од каде што е потребно</b>."
22462 
22463 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
22464 msgctxt "programmingMaze|"
22465 msgid ""
22466 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
22467 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
22468 "Function</b> label."
22469 msgstr ""
22470 "<b><h7>Процедура:</b></h7><li>-<b>Процедура</b> е реискористливо множество "
22471 "на инстркции што може да биде <b>искористен во код со повикување каде што е "
22472 "потребно.</b></li><li>-За <b>премин</b> помеѓу <b>Област на процедурата</b> "
22473 "и <b>Основната област за код</b> за додавање на вашиот код, кликнете на "
22474 "ознаката <b>Процедура</b> или <b>Основна област за код</b>.</li>."
22475 
22476 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
22477 msgctxt "programmingMaze|"
22478 msgid "Loop:"
22479 msgstr "Јамка:"
22480 
22481 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
22482 msgctxt "programmingMaze|"
22483 msgid ""
22484 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
22485 "the number of times defined by the number inside it</b>."
22486 msgstr ""
22487 "<b>Јамка</b> е низа од инструкции кои <b>се повторуваат одреден број на пати "
22488 "дефинирано внатре во неа</b>."
22489 
22490 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
22491 msgctxt "programmingMaze|"
22492 msgid ""
22493 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
22494 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
22495 "label."
22496 msgstr ""
22497 "-За <b>префрлање</b> помеѓу <b>Јамка</b> и <b>Главната функционална област</"
22498 "b> за да го додадете вашиот код, кликнете на <b>Јамка</b> или на <b>Главна "
22499 "функција</b>."
22500 
22501 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
22502 #, qt-format
22503 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22504 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
22505 msgstr "Стигнете до рибата со помалку од %1 инструкции."
22506 
22507 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
22508 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22509 msgid "Main function"
22510 msgstr "Основна област за код"
22511 
22512 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22513 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22514 msgid "Procedure"
22515 msgstr "Процедура"
22516 
22517 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22518 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22519 msgid "Loop"
22520 msgstr "Јамка"
22521 
22522 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
22523 msgctxt "Data|"
22524 msgid "Using the main area only."
22525 msgstr "Користење само на главната област."
22526 
22527 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
22528 msgctxt "Data|"
22529 msgid "Using both the main area and the procedure area."
22530 msgstr "Користејќи ја и главната област и областа за процедура."
22531 
22532 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
22533 msgctxt "Data|"
22534 msgid "Using both the main area and the loop area."
22535 msgstr "Користејќи ја и главната област и областа на јамката."
22536 
22537 #. Activity title
22538 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22539 msgctxt "ActivityInfo|"
22540 msgid "Railroad activity"
22541 msgstr "Железничка активност"
22542 
22543 #. Help title
22544 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22545 msgctxt "ActivityInfo|"
22546 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22547 msgstr "Изградете го моделот на возот прикажан на горниот дел од екранот."
22548 
22549 #. Help goal
22550 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22551 msgctxt "ActivityInfo|"
22552 msgid "Memory training."
22553 msgstr "Вежбање меморија."
22554 
22555 #. Help manual
22556 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22557 msgctxt "ActivityInfo|"
22558 msgid ""
22559 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22560 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22561 "dragging it down."
22562 msgstr ""
22563 "Воз - локомотива и вагон(и) - се прикажува на врвот на главната област за "
22564 "неколку секунди. Обновете го на горниот дел од екранот со влечење на "
22565 "соодветните вагони и локомотива. Избришете вагон со влечење надолу."
22566 
22567 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22568 msgctxt "ActivityInfo|"
22569 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22570 msgstr "<b>Контроли на тастатура:</b>"
22571 
22572 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22573 msgctxt "ActivityInfo|"
22574 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22575 msgstr "Стрелки: навигација во областа на примерокот и во областа на одговорот"
22576 
22577 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22578 msgctxt "ActivityInfo|"
22579 msgid ""
22580 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22581 "the answer area"
22582 msgstr ""
22583 "Празно место (Space): Додадете предмет од примероците кон просторот за "
22584 "одговори или замени два предмети во просторот за одговори"
22585 
22586 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22587 msgctxt "ActivityInfo|"
22588 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22589 msgstr ""
22590 "Бриши (Delete) или Назад (Backspace): Отстранете го одбраниот предмет од "
22591 "просторот за одговори"
22592 
22593 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22594 msgctxt "ActivityInfo|"
22595 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22596 msgstr "Enter или Return: за да ги доставите одговорите"
22597 
22598 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22599 msgctxt "Railroad|"
22600 msgid ""
22601 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22602 "to set up a similar train."
22603 msgstr ""
22604 "Набљудувајте и запамтете го возот пред да заврши времето и потоа повлечете "
22605 "ги предметите за да поставите сличен воз."
22606 
22607 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22608 msgctxt "Railroad|"
22609 msgid ""
22610 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22611 msgstr ""
22612 "Ако ги заборавите позициите, можете да кликнете на копчето Помош за да ги "
22613 "видите повторно."
22614 
22615 #. Activity title
22616 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22617 msgctxt "ActivityInfo|"
22618 msgid "Horizontal reading practice"
22619 msgstr "Вежба за хоризонтално читање"
22620 
22621 #. Help title
22622 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22623 msgctxt "ActivityInfo|"
22624 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22625 msgstr ""
22626 "Прочитајте листа со зборови и проверете дали дадениот збор се наоѓа во неа."
22627 
22628 #. Help goal
22629 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22630 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22631 msgctxt "ActivityInfo|"
22632 msgid "Reading training in a limited time."
22633 msgstr "Обука за читање во ограничено време."
22634 
22635 #. Help manual
22636 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22637 msgctxt "ActivityInfo|"
22638 msgid ""
22639 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22640 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22641 msgstr ""
22642 "Еден збор е прикажан на таблата. Листа на зборови, прикажани хоризонтално, "
22643 "ќе се појават и исчезнат. Дали дадениот збор постои во листата?"
22644 
22645 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22646 #, qt-format
22647 msgctxt "Readingh|"
22648 msgid ""
22649 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22650 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22651 msgstr ""
22652 "<font color=\"#373737\">Проверете дали зборот<br/></font><b><font color="
22653 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">е прикажан</font>"
22654 
22655 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22656 msgctxt "Readingh|"
22657 msgid "Yes, I saw it!"
22658 msgstr "Да, го видов!"
22659 
22660 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22661 msgctxt "Readingh|"
22662 msgid "No, it was not there!"
22663 msgstr "Не, не беше таму!"
22664 
22665 #. Activity title
22666 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22667 msgctxt "ActivityInfo|"
22668 msgid "Vertical reading practice"
22669 msgstr "Вежба за вертикално читање"
22670 
22671 #. Help title
22672 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22673 msgctxt "ActivityInfo|"
22674 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22675 msgstr ""
22676 "Прочитајте вертикална листа со зборови и проверете дали дадениот збор се "
22677 "наоѓа во неа."
22678 
22679 #. Help manual
22680 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22681 msgctxt "ActivityInfo|"
22682 msgid ""
22683 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22684 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22685 msgstr ""
22686 "Еден збор е прикажан на таблата. Листа на зборови прикажани вертикално ќе се "
22687 "појават и исчезнат. Дали дадениот збор спаѓа во листата?"
22688 
22689 #. Activity title
22690 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22691 msgctxt "ActivityInfo|"
22692 msgid "Redraw the given image"
22693 msgstr "Прецртајте ја дадената слика"
22694 
22695 #. Help title
22696 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22697 msgctxt "ActivityInfo|"
22698 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22699 msgstr "Нацртајте ја совршено дадената слика на празната мрежа."
22700 
22701 #. Help manual
22702 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22703 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22704 msgctxt "ActivityInfo|"
22705 msgid ""
22706 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22707 "to paint, then release the click to stop painting."
22708 msgstr ""
22709 "Прво, изберете ја соодветната боја од лентата со алатки. Потоа кликнете на "
22710 "мрежата и влечете за боење, а потоа ослободете го кликот за да престанете да "
22711 "боите."
22712 
22713 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22714 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22715 msgctxt "ActivityInfo|"
22716 msgid "Digits: select a color"
22717 msgstr "Бројки: одбирање на боја"
22718 
22719 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22720 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22721 msgctxt "ActivityInfo|"
22722 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22723 msgstr "Стрелки: Насочување во мрежата"
22724 
22725 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22726 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22727 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22728 msgctxt "ActivityInfo|"
22729 msgid "Space or Enter: paint"
22730 msgstr "Празно место или Ентер: Цртање"
22731 
22732 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22733 msgctxt "Data|"
22734 msgid "Small grids."
22735 msgstr "Мали мрежи."
22736 
22737 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22738 msgctxt "Data|"
22739 msgid "Medium grids."
22740 msgstr "Средни мрежи."
22741 
22742 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22743 msgctxt "Data|"
22744 msgid "Large grids."
22745 msgstr "Големи мрежи."
22746 
22747 #. Activity title
22748 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22749 msgctxt "ActivityInfo|"
22750 msgid "Mirror the given image"
22751 msgstr "Отцртај ја дадената слика"
22752 
22753 #. Help title
22754 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22755 msgctxt "ActivityInfo|"
22756 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22757 msgstr "Нацртајте ја сликата на празната мрежа како да ја гледате во огледало."
22758 
22759 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22760 msgctxt "Data|"
22761 msgid "Small grids (3×3)."
22762 msgstr "Мали мрежи (3 × 3)."
22763 
22764 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22765 msgctxt "Data|"
22766 msgid "Medium grids (5×5)."
22767 msgstr "Средни мрежи (5×5)."
22768 
22769 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22770 msgctxt "Data|"
22771 msgid "Large grids (7×7)."
22772 msgstr "Големи мрежи (7 × 7)."
22773 
22774 #. Activity title
22775 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22776 msgctxt "ActivityInfo|"
22777 msgid "Renewable energy"
22778 msgstr "Обновлива енергија"
22779 
22780 #. Help title
22781 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22782 msgctxt "ActivityInfo|"
22783 msgid ""
22784 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22785 "up so he can have light in his home."
22786 msgstr ""
22787 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го резервниот "
22788 "електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом."
22789 
22790 #. Help goal
22791 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22792 msgctxt "ActivityInfo|"
22793 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22794 msgstr "Дознајте за електричен систем заснован на обновлива енергија."
22795 
22796 #. Help manual
22797 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22798 msgctxt "ActivityInfo|"
22799 msgid ""
22800 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22801 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22802 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22803 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22804 msgstr ""
22805 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, брана, соларни панели, "
22806 "ветерници и трансформатори, со цел да го активирате целиот електричен "
22807 "систем. Кога системот ќе се врати и Тукс е во неговиот дом, притиснете го "
22808 "копчето за светло за него. За да победите, мора да ги вклучите сите "
22809 "потрошувачи додека сите производители се активни."
22810 
22811 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22812 msgctxt "RenewableEnergy|"
22813 msgid ""
22814 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22815 "up so he can have light in his home."
22816 msgstr ""
22817 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го резервниот "
22818 "електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом."
22819 
22820 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22821 msgctxt "RenewableEnergy|"
22822 msgid ""
22823 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22824 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22825 msgstr ""
22826 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, брана, соларни панели, "
22827 "ветерници и трансформатори, со цел да го активирате целиот електричен систем."
22828 
22829 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22830 msgctxt "RenewableEnergy|"
22831 msgid ""
22832 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22833 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22834 "up."
22835 msgstr ""
22836 "Кога системот ќе се врати и Тукс е во неговиот дом, притиснете го копчето за "
22837 "светло за него. За да победи, мора да ги вклучите сите потрошувачи додека "
22838 "сите производители се активни."
22839 
22840 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22841 msgctxt "RenewableEnergy|"
22842 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22843 msgstr ""
22844 "Дознајте за електричен систем заснован на обновлива енергија. Уживајте."
22845 
22846 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22847 msgctxt "RenewableEnergy|"
22848 msgid ""
22849 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22850 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22851 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22852 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22853 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22854 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22855 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22856 "regional blackout."
22857 msgstr ""
22858 "Не е можно да се троши повеќе електрична енергија од тоа што се произведува. "
22859 "Постои клучно ограничување во дистрибуцијата на електрична енергија, со мали "
22860 "исклучоци, електричната енергија не може да се чува и затоа мора да се "
22861 "генерира како што е потребно. Затоа е потребен софистициран систем на "
22862 "контрола за да се обезбеди електрично производство што ќе одговара на "
22863 "побарувачката. Доколку понудата и побарувачката не се во рамнотежа, "
22864 "постројките за производство и опремата за пренос можат да се исклучат, што "
22865 "во најлоши случаи може да доведе до голем регионален застој."
22866 
22867 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22868 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22869 msgctxt "ActivityConfig|"
22870 msgid "Arabic numbers"
22871 msgstr "Арапски броеви"
22872 
22873 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22874 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22875 msgctxt "ActivityConfig|"
22876 msgid "Roman numbers"
22877 msgstr "Римски броеви"
22878 
22879 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22880 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22881 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22882 msgctxt "ActivityConfig|"
22883 msgid "Images"
22884 msgstr "Слики"
22885 
22886 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22887 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22888 msgctxt "ActivityConfig|"
22889 msgid "Select Domino Representation"
22890 msgstr "Изберете домино приказ"
22891 
22892 #. Activity title
22893 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22894 msgctxt "ActivityInfo|"
22895 msgid "Count intervals"
22896 msgstr "Изброј ги предметите"
22897 
22898 #. Help title
22899 #. ----------
22900 #. Help goal
22901 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22902 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22903 msgctxt "ActivityInfo|"
22904 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22905 msgstr ""
22906 "Тукс е гладен. Помогнете му да најде риба броејќи до точното место на мразот."
22907 
22908 #. Help prerequisite
22909 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22910 msgctxt "ActivityInfo|"
22911 msgid "Can read numbers on a domino."
22912 msgstr "Може да чита броеви на домино."
22913 
22914 #. Help manual
22915 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22916 msgctxt "ActivityInfo|"
22917 msgid ""
22918 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22919 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22920 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22921 msgstr ""
22922 "Кликнете на домино за да покажете колку мраз места има помеѓу Тукс и рибата. "
22923 "Кликнете на домино со десното копче на глувчето за да сметате наназад. Кога "
22924 "ќе завршите, кликнете на копчето ОК или притиснете го копчето Ентер."
22925 
22926 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22927 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22928 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22929 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22930 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22931 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22932 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22933 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22934 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22935 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22936 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22937 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22938 #, qt-format
22939 msgctxt "Data|"
22940 msgid "Numbers between %1 and %2."
22941 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
22942 
22943 #. Activity title
22944 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22945 msgctxt "ActivityInfo|"
22946 msgid "Roman numerals"
22947 msgstr "Римски броеви"
22948 
22949 #. Help goal
22950 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22951 msgctxt "ActivityInfo|"
22952 msgid ""
22953 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22954 "numerals."
22955 msgstr ""
22956 "Научете како да читате римски броеви и да ја извршите конверзијата во и од "
22957 "арапски броеви."
22958 
22959 #. Help manual
22960 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22961 msgctxt "ActivityInfo|"
22962 msgid ""
22963 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22964 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22965 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22966 "letters from the Latin alphabet."
22967 msgstr ""
22968 "Римските броеви се броен систем кој потекнува од антички Рим иостана "
22969 "вообичаен начин за пишување броеви низ цела Европа и воДоцниот среден век. "
22970 "Броевите во овој систем се претставени со комбинации набукви од латинската "
22971 "азбука."
22972 
22973 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22974 msgctxt "ActivityInfo|"
22975 msgid ""
22976 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22977 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22978 msgstr ""
22979 "Научете ги правилата за читање римски броеви и вежбајте конвертирање на "
22980 "броеви вои од арапски броеви. Кликнете на копчето ОК за да го потврдите "
22981 "вашиот одговор."
22982 
22983 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22984 msgctxt "ActivityInfo|"
22985 msgid "Digits: type arabic numerals"
22986 msgstr "Бројки: напишете арапски броеви"
22987 
22988 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22989 msgctxt "ActivityInfo|"
22990 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22991 msgstr "Букви: напишете римски броеви (со I, V, X, L, C, D и M)"
22992 
22993 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22994 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22995 msgctxt "RomanNumerals|"
22996 msgid ""
22997 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22998 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22999 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
23000 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
23001 " and M (1000).\n"
23002 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
23003 "number 0."
23004 msgstr ""
23005 "Римските броеви се направени од овие 7 броја:\n"
23006 "I и V (единици, 1 и 5)\n"
23007 "X и L (десетки, 10 и 50)\n"
23008 "C и D (стотки, 100 и 500)\n"
23009 "  и М (1000).\n"
23010 "Интересно набудување овде е дека во римскиот нумерички систем го нема бројот "
23011 "0."
23012 
23013 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
23014 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
23015 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
23016 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
23017 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
23018 #, qt-format
23019 msgctxt "RomanNumerals|"
23020 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
23021 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски."
23022 
23023 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
23024 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
23025 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
23026 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
23027 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
23028 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
23029 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
23030 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
23031 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
23032 #, qt-format
23033 msgctxt "RomanNumerals|"
23034 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
23035 msgstr "Претворете го арапскиот број %1 во римски."
23036 
23037 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
23038 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
23039 msgctxt "RomanNumerals|"
23040 msgid ""
23041 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
23042 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
23043 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
23044 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
23045 msgstr ""
23046 "Сите броеви освен 4 и 9 се направени со користење на суми од I и V:\n"
23047 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
23048 "  Броевите 4 и 9 се направени со користење на одземање:\n"
23049 "IV (5 - 1) и IX (10 - 1)."
23050 
23051 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
23052 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
23053 msgctxt "RomanNumerals|"
23054 msgid ""
23055 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
23056 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
23057 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
23058 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
23059 msgstr ""
23060 "Сите десетки освен 40 и 90 се направени со користење на суми на X и L:\n"
23061 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
23062 "Десетките 40 и 90 се направени со користење на одземање:\n"
23063 "XL (10 оземено од 50) и XC (10 одземено од 100)."
23064 
23065 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
23066 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
23067 msgctxt "RomanNumerals|"
23068 msgid ""
23069 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
23070 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
23071 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
23072 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
23073 msgstr ""
23074 "Сите стотки освен 400 и 900 се направени со користење на суми на C и D:\n"
23075 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
23076 "Броевите 400 и 900 се направени со користење на одземање:\n"
23077 "CD (100 одземено од 500) и CM (100 одземено од 1000)."
23078 
23079 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
23080 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
23081 msgctxt "RomanNumerals|"
23082 msgid ""
23083 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
23084 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
23085 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
23086 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
23087 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
23088 msgstr ""
23089 "Суми од М се користат за правење илјадници: М, ММ, МММ.\n"
23090 "Забележете дека не можете да сврзете повеќе од три исти симболи. Првата "
23091 "импликација на ова правило е дека не можете да користите само собирање за "
23092 "правење на сите можни броеви, десетки или стотки, мора да користите и "
23093 "одземање. Од друга страна, ова ги ограничува римските броеви на максимум "
23094 "3999 (MMMCMXCIX)."
23095 
23096 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
23097 msgctxt "RomanNumerals|"
23098 msgid ""
23099 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
23100 msgstr ""
23101 "Сега ги знаете правилата, можете да ги читате и запишувате броевите во "
23102 "римски броеви."
23103 
23104 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
23105 #, qt-format
23106 msgctxt "RomanNumerals|"
23107 msgid "Roman value: %1"
23108 msgstr "Римска вредност: %1"
23109 
23110 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
23111 #, qt-format
23112 msgctxt "RomanNumerals|"
23113 msgid "Arabic value: %1"
23114 msgstr "Арапска вредност: %1"
23115 
23116 #. Activity title
23117 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
23118 msgctxt "ActivityInfo|"
23119 msgid "Balance the scales properly"
23120 msgstr "Мерење со вага"
23121 
23122 #. Help title
23123 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
23124 msgctxt "ActivityInfo|"
23125 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
23126 msgstr "Повлечете и спуштете ги теговите за да ги изедначите страните."
23127 
23128 #. Help goal
23129 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
23130 msgctxt "ActivityInfo|"
23131 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
23132 msgstr "Ментална пресметка, аритметичка еднаквост."
23133 
23134 #. Help manual
23135 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
23136 msgctxt "ActivityInfo|"
23137 msgid ""
23138 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
23139 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
23140 msgstr ""
23141 "За да ја балансирате вагата, поместете ги теговите на левата или десната "
23142 "страна (за повисоко ниво). Теговите можат да бидат распоредени по кој било "
23143 "редослед."
23144 
23145 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
23146 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
23147 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
23148 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
23149 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
23150 #, qt-format
23151 msgctxt "Data|"
23152 msgid "Balance up to %1."
23153 msgstr "Баланс до %1."
23154 
23155 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
23156 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
23157 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
23158 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
23159 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
23160 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
23161 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
23162 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
23163 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
23164 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
23165 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
23166 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
23167 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
23168 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
23169 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
23170 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
23171 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
23172 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
23173 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
23174 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
23175 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
23176 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
23177 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
23178 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
23179 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
23180 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
23181 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
23182 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
23183 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
23184 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
23185 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
23186 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
23187 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
23188 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
23189 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
23190 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
23191 msgctxt "Data|"
23192 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
23193 msgstr "Ставете тегови на левата страна за да ги изедначите страните."
23194 
23195 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
23196 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
23197 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
23198 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
23199 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
23200 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
23201 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
23202 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
23203 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
23204 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
23205 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
23206 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
23207 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
23208 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
23209 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
23210 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
23211 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
23212 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
23213 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
23214 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
23215 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
23216 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
23217 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
23218 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
23219 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
23220 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
23221 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
23222 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
23223 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
23224 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
23225 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
23226 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
23227 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
23228 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
23229 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
23230 msgctxt "Data|"
23231 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
23232 msgstr "Внимавајте, можете да ставете тегови од двете страни на вагата."
23233 
23234 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
23235 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
23236 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
23237 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
23238 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
23239 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
23240 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
23241 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
23242 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
23243 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
23244 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
23245 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
23246 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
23247 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
23248 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
23249 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
23250 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
23251 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
23252 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
23253 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
23254 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
23255 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
23256 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
23257 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
23258 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
23259 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
23260 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
23261 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
23262 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
23263 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
23264 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
23265 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
23266 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
23267 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
23268 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
23269 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
23270 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
23271 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
23272 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
23273 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
23274 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
23275 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
23276 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
23277 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
23278 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
23279 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
23280 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
23281 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
23282 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
23283 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
23284 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
23285 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
23286 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
23287 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
23288 msgctxt "Data|"
23289 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
23290 msgstr "Сега мора да ја погодите тежината на подарокот."
23291 
23292 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
23293 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
23294 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
23295 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
23296 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
23297 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
23298 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
23299 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
23300 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
23301 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
23302 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
23303 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
23304 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
23305 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
23306 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
23307 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
23308 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
23309 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
23310 #, qt-format
23311 msgctxt "Data|"
23312 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
23313 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот: %1"
23314 
23315 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
23316 msgctxt "Data|"
23317 msgid "Balance up to 20."
23318 msgstr "Баланс до 20."
23319 
23320 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
23321 msgctxt "Data|"
23322 msgid "Balance up to 50."
23323 msgstr "Баланс до 50."
23324 
23325 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
23326 msgctxt "Data|"
23327 msgid "Balance up to 100."
23328 msgstr "Баланс до 100."
23329 
23330 #. Activity title
23331 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
23332 msgctxt "ActivityInfo|"
23333 msgid "Balance using the International System of Units"
23334 msgstr "Балансирај користејќи го Меѓународниот систем на единици"
23335 
23336 #. Help title
23337 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
23338 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
23339 msgctxt "ActivityInfo|"
23340 msgid ""
23341 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
23342 msgstr ""
23343 "Повлечете и испуштете тегови за да ги балансирате страните и да ја "
23344 "пресметате тежината."
23345 
23346 #. Help goal
23347 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
23348 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
23349 msgctxt "ActivityInfo|"
23350 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
23351 msgstr "Ментална пресметка, аритметичка еднаквост, претварање на единици."
23352 
23353 #. Help manual
23354 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
23355 msgctxt "ActivityInfo|"
23356 msgid ""
23357 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23358 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23359 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
23360 msgstr ""
23361 "За да ги балансирате страните, преместете ги масите на лево или на десно (за "
23362 "повисоко ниво). Тие можат да бидат наредени во кој било редослед. Внимавајте "
23363 "на тежината и единицата на масите, запамтите дека еден килограм (kg) е 1000 "
23364 "грама (g)."
23365 
23366 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
23367 msgctxt "Data|"
23368 msgid "Balance up to 5 grams."
23369 msgstr "Балансирајте до 5 грама."
23370 
23371 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
23372 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
23373 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
23374 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
23375 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
23376 #, qt-format
23377 msgctxt "Data|"
23378 msgid "%1 g"
23379 msgstr "%1 g"
23380 
23381 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
23382 msgctxt "Data|"
23383 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
23384 msgstr "Симболот \"kg\" на крајот на бројот значи килограм."
23385 
23386 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
23387 msgctxt "Data|"
23388 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
23389 msgstr "Внимавајте, можете да ставете тегови од двете страни на вагата."
23390 
23391 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
23392 #, qt-format
23393 msgctxt "Data|"
23394 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
23395 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во грами: %1"
23396 
23397 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
23398 msgctxt "Data|"
23399 msgid "Balance up to 10 grams."
23400 msgstr "Избалансирајте до 10 грама."
23401 
23402 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
23403 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
23404 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
23405 msgctxt "Data|"
23406 msgid ""
23407 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
23408 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23409 msgstr ""
23410 "Симболот \"g\" на крајот на број значи грам. \n"
23411 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23412 
23413 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
23414 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
23415 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
23416 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
23417 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
23418 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
23419 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
23420 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
23421 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
23422 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
23423 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
23424 #, qt-format
23425 msgctxt "Data|"
23426 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
23427 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во грами: %1"
23428 
23429 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
23430 msgctxt "Data|"
23431 msgid "Balance up to 20 grams."
23432 msgstr "Балансирајте до 20 грама."
23433 
23434 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
23435 msgctxt "Data|"
23436 msgid "Balance up to 10 kilograms."
23437 msgstr "Балансирајте до 10 килограми."
23438 
23439 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
23440 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
23441 #, qt-format
23442 msgctxt "Data|"
23443 msgid "%1 kg"
23444 msgstr "%1 kg"
23445 
23446 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
23447 msgctxt "Data|"
23448 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
23449 msgstr "Симболот \"kg\" на крајот на бројот значи килограм."
23450 
23451 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
23452 msgctxt "Data|"
23453 msgid ""
23454 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
23455 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
23456 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23457 msgstr ""
23458 "Килограм е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за "
23459 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет.\n"
23460 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23461 
23462 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
23463 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
23464 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
23465 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
23466 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
23467 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
23468 #, qt-format
23469 msgctxt "Data|"
23470 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
23471 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во килограми: %1"
23472 
23473 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
23474 msgctxt "Data|"
23475 msgid "Balance up to 100 grams."
23476 msgstr "Балансирајте до 100 грама."
23477 
23478 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
23479 msgctxt "Data|"
23480 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
23481 msgstr "Балансирајте до 10 килограми со вклучени грамови."
23482 
23483 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
23484 msgctxt "Data|"
23485 msgid ""
23486 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
23487 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
23488 "\"heavy\" an object is. \n"
23489 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23490 msgstr ""
23491 "Фунтата е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за "
23492 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет. Оваа единица се користи во САД.\n"
23493 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23494 
23495 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
23496 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
23497 msgctxt "Data|"
23498 msgid ""
23499 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
23500 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23501 msgstr ""
23502 "Запомтете, еден килограм (\"kg\") е еднаков на 1000 грама (\"g\").\n"
23503 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23504 
23505 #. Activity title
23506 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
23507 msgctxt "ActivityInfo|"
23508 msgid "Balance using the imperial system of units"
23509 msgstr "Балансирај користејќи го империјалниот систем на единици"
23510 
23511 #. Help manual
23512 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
23513 msgctxt "ActivityInfo|"
23514 msgid ""
23515 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23516 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23517 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
23518 msgstr ""
23519 "За да ги балансирате страните, преместете ги масите на лево или на десно (за "
23520 "повисоко ниво). Тие можат да бидат наредени во кој било редослед. Внимавајте "
23521 "на тежината и единицата на масите, запамтите дека една фунта (lb) е 16 унци "
23522 "(oz)."
23523 
23524 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
23525 msgctxt "Data|"
23526 msgid "Balance up to 5 ounces."
23527 msgstr "Балансирајте до 5 унци."
23528 
23529 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
23530 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
23531 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
23532 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
23533 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
23534 #, qt-format
23535 msgctxt "Data|"
23536 msgid "%1 oz"
23537 msgstr "%1 oz"
23538 
23539 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
23540 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
23541 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
23542 msgctxt "Data|"
23543 msgid ""
23544 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
23545 "sixteen ounces. \n"
23546 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23547 msgstr ""
23548 "Симболот \"oz\" на крајот на бројот значи унца. Една фунта е еднаква на "
23549 "шеснаесет унци \n"
23550 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23551 
23552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23563 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23564 #, qt-format
23565 msgctxt "Data|"
23566 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23567 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во унци: %1"
23568 
23569 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23570 msgctxt "Data|"
23571 msgid "Balance up to 10 ounces."
23572 msgstr "Балансирајте до 10 унци."
23573 
23574 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23575 msgctxt "Data|"
23576 msgid "Balance up to 20 ounces."
23577 msgstr "Балансирајте до 20 унци."
23578 
23579 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23580 msgctxt "Data|"
23581 msgid "Balance up to 10 pounds."
23582 msgstr "Балансирајте до 10 фунти."
23583 
23584 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23585 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23586 #, qt-format
23587 msgctxt "Data|"
23588 msgid "%1 lb"
23589 msgstr "%1 lb"
23590 
23591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23592 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23593 msgctxt "Data|"
23594 msgid ""
23595 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23596 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23597 "an object is. This unit is used in the USA."
23598 msgstr ""
23599 "Фунтата е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за "
23600 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет. Оваа единица се користи во САД."
23601 
23602 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23603 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23604 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23605 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23606 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23607 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23608 #, qt-format
23609 msgctxt "Data|"
23610 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23611 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во фунти: %1"
23612 
23613 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23614 msgctxt "Data|"
23615 msgid "Balance up to 100 ounces."
23616 msgstr "Балансирајте до 100 унци."
23617 
23618 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23619 msgctxt "Data|"
23620 msgid ""
23621 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23622 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23623 msgstr ""
23624 "Симболот \"oz\" на крајот на бројот значи унца.  \n"
23625 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата."
23626 
23627 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23628 msgctxt "Data|"
23629 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23630 msgstr "Балансирајте до 10 фунти вклучувајќи унци."
23631 
23632 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23633 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23634 msgctxt "Data|"
23635 msgid ""
23636 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23637 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23638 msgstr ""
23639 "Запомнете, една фунта (\"lb\") е еднаква на шеснаесет унци (\"oz\"). \n"
23640 " Ставете ги теговите на левата страна за да балансирате."
23641 
23642 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23643 msgctxt "ActivityConfig|"
23644 msgid "Display counters"
23645 msgstr "Прикажи бројач за бонбони"
23646 
23647 #. Activity title
23648 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23649 msgctxt "ActivityInfo|"
23650 msgid "Share pieces of candy"
23651 msgstr "Сподели парчиња бонбони"
23652 
23653 #. Help title
23654 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23655 msgctxt "ActivityInfo|"
23656 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23657 msgstr "Обидете се да ги поделите бонбоните на даден број на деца."
23658 
23659 #. Help goal
23660 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23661 msgctxt "ActivityInfo|"
23662 msgid "Learn division of numbers."
23663 msgstr "Учење делење на броеви."
23664 
23665 #. Help prerequisite
23666 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23667 msgctxt "ActivityInfo|"
23668 msgid "Know how to count."
23669 msgstr "Да знае да брои."
23670 
23671 #. Help manual
23672 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23673 msgctxt "ActivityInfo|"
23674 msgid ""
23675 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23676 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23677 "rectangle."
23678 msgstr ""
23679 "Следете ги упатствата прикажани на екранот: прво, влечете го дадениот број "
23680 "момчиња / девојчиња кон средина, а потоа повлечете бонбони до правоаголникот "
23681 "на секое дете."
23682 
23683 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23684 msgctxt "ActivityInfo|"
23685 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23686 msgstr "Ако има остаток, треба да се стави во садот со бонбони."
23687 
23688 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23689 msgctxt "Data|"
23690 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23691 msgstr "Максимум 25 парчиња бонбони и 5 деца, без одмор."
23692 
23693 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23694 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23695 msgctxt "Data|"
23696 msgid ""
23697 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23698 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23699 "pieces of candy to each of them."
23700 msgstr ""
23701 "Павле сака подеднакво да сподели 2 бонбони помеѓу 2 свои пријателки: Можеш "
23702 "ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа повлечете ги "
23703 "бонбоните на секој од нив."
23704 
23705 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23706 msgctxt "Data|"
23707 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23708 msgstr "Сега тој сака да подели 4 бонбони подеднакво на своите пријатели."
23709 
23710 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23711 msgctxt "Data|"
23712 msgid ""
23713 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23714 msgstr "Дали можете да поделете 6 бонбони подеднакво на пријателите на Павле?"
23715 
23716 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23717 msgctxt "Data|"
23718 msgid ""
23719 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23720 "more pieces so that they all have the same amount."
23721 msgstr ""
23722 "Некои од неговите пријатели веќе имаат парчиња бонбони. Сака да им даде уште "
23723 "7 парчиња за сите да имаат иста количина."
23724 
23725 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23726 msgctxt "Data|"
23727 msgid ""
23728 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23729 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23730 "remaining pieces of candy?"
23731 msgstr ""
23732 "На Павле му останале само 12 бонбони. Тој изеде 2 бонбони, а остатокот им го "
23733 "дава на пријателите. Можете ли да му помогнете подеднакво да ги подели 10-те "
23734 "преостанати бонбони?"
23735 
23736 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23737 msgctxt "Data|"
23738 msgid ""
23739 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23740 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23741 msgstr ""
23742 "Ѓорги сака да ги сподели своите 3 парчиња бонбони подеднакво со 2 свои "
23743 "пријателки. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
23744 
23745 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23746 msgctxt "Data|"
23747 msgid ""
23748 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23749 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23750 msgstr ""
23751 "Марија сака да ги сподели своите 6 парчиња бонбони со 3 свои пријатели. 1 "
23752 "девојче и 2 момчиња. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
23753 
23754 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23755 msgctxt "Data|"
23756 msgid ""
23757 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23758 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23759 "have the same amount?"
23760 msgstr ""
23761 "Јован сака подеднакво да сподели 8 парчиња бонбони помеѓу 3 свои пријатели: "
23762 "едно момче и две девојчиња. Момчето веќе има една бонбона. Може ли да се "
23763 "погрижи сите да имаат иста количина?"
23764 
23765 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23766 msgctxt "Data|"
23767 msgid ""
23768 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23769 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23770 msgstr ""
23771 "Павле сака да ги сподели своите 12 парчиња бонбони подеднакво со 3 свои "
23772 "пријатели: 2 момчиња и 1 девојче. Може ли да ги подели парчињата бонбони "
23773 "подеднакво?"
23774 
23775 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23776 msgctxt "Data|"
23777 msgid ""
23778 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23779 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23780 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23781 msgstr ""
23782 "Марија сака подеднакво да сподели 11 парчиња бонбони помеѓу 3 свои "
23783 "пријатели: едно момче и две девојчиња. Девојчињата веќе имаат неколку "
23784 "бонбони. Може ли таа подеднакво да ги подели бонбоните помеѓу нејзините "
23785 "пријатели така што сите да имаат ист број бонбони?"
23786 
23787 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23788 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23789 msgctxt "Data|"
23790 msgid ""
23791 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23792 "friends. Can you help her?"
23793 msgstr ""
23794 "Александра сака да сподели 4 бонбони подеднакво помеѓу 4 свои пријателки. "
23795 "Можеш ли да и помогнеш?"
23796 
23797 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23798 msgctxt "Data|"
23799 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23800 msgstr "Сега, Александра сака да им даде 8 бонбони на своите пријатели."
23801 
23802 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23803 msgctxt "Data|"
23804 msgid ""
23805 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23806 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23807 "candy."
23808 msgstr ""
23809 "Александра сака да ги сподели 10 бонбони со своите пријатели, 1 девојче и 3 "
23810 "момчиња, така што сите да имаат ист број бонбони. Девојчињата веќе имаат "
23811 "неколку бонбони."
23812 
23813 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23814 msgctxt "Data|"
23815 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23816 msgstr "Сега, Александра сака да им даде 16 бонбони на своите пријатели."
23817 
23818 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23819 msgctxt "Data|"
23820 msgid ""
23821 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23822 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23823 "her friends have the same amount?"
23824 msgstr ""
23825 "Александра сака да им даде бонбони на своите 4 пријатели. Некои од нив веќе "
23826 "имаат неколку бонбони. Можеш ли да и помогнеш да подели 14 бонбони така што "
23827 "секој пријател да има ист број бонбони?"
23828 
23829 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23830 msgctxt "Data|"
23831 msgid ""
23832 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23833 "friends. Can you help him?"
23834 msgstr ""
23835 "Мајкл сака да ги сподели своите 5 бонбони подеднакво помеѓу неговите 5 "
23836 "пријателки. Можеш ли да му помогнеш?"
23837 
23838 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23839 msgctxt "Data|"
23840 msgid ""
23841 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23842 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23843 msgstr ""
23844 "Елена има 5 пријатели: 2 момчиња и 3 девојчиња. Таа сака да им даде 10 "
23845 "бонбони. Помогне и да ги подели бонбоните помеѓу нејзините пријатели."
23846 
23847 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23848 msgctxt "Data|"
23849 msgid ""
23850 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23851 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23852 "some pieces of candy."
23853 msgstr ""
23854 "Милена има 12 бонбони и сака да ги сподели со 4 браќа и 1 сестра, така што "
23855 "сите би имале ист број бонбони. Нејзината сестра веќе има неколку бонбони."
23856 
23857 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23858 msgctxt "Data|"
23859 msgid ""
23860 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23861 "girls. Can you help him?"
23862 msgstr ""
23863 "Томи сака да ги сподели своите 20 парчиња бонбони со своите пријатели: 1 "
23864 "момче и 4 девојки. Можеш ли да му помогнеш?"
23865 
23866 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23867 msgctxt "Data|"
23868 msgid ""
23869 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23870 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23871 msgstr ""
23872 "Павле сака да ги сподели своите 20 бонбони подеднакво помеѓу 5 свои "
23873 "пријатели. Тие веќе имаат по едно бонбонче. Можеш ли да му помогнеш?"
23874 
23875 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23876 msgctxt "Data|"
23877 msgid ""
23878 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23879 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23880 msgstr ""
23881 "Славче сака да ги подели своите 6 парчиња бонбони подеднакво со 2 свои "
23882 "пријателки. Може ли да ги подели бонбоните подеднакво?"
23883 
23884 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23885 msgctxt "Data|"
23886 msgid ""
23887 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23888 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23889 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23890 msgstr ""
23891 "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели со 3 нејзини "
23892 "пријатели: две девојчиња и едно момче. Девојчињата веќе имаат по неколку "
23893 "бонбони. Како треба да ги подели така што сите да имаат ист број бонбони?"
23894 
23895 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23896 msgctxt "Data|"
23897 msgid ""
23898 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23899 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23900 "friends."
23901 msgstr ""
23902 "Таткото на Јане му дал 16 бонбони за да ги сподели со пријателите: две "
23903 "момчиња и две девојчиња. Помогнете му да им даде подеднаков број бонбони на "
23904 "своите пријатели."
23905 
23906 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23907 msgctxt "Data|"
23908 msgid ""
23909 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23910 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23911 "them to have the same amount."
23912 msgstr ""
23913 "Јован сака подеднакво да сподели 14 парчиња бонбони помеѓу 4 свои пријатели: "
23914 "две момчиња и две девојчиња. Момчињата веќе имаат по едно бонбонче. Тој сака "
23915 "секој да има ист број бонбони."
23916 
23917 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23918 msgctxt "Data|"
23919 msgid ""
23920 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23921 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23922 msgstr ""
23923 "Марија сака да сподели 25 бонбони подеднакво помеѓу 5 нејзини пријателки: 3 "
23924 "девојчиња and 2 момчиња. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
23925 
23926 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23927 msgctxt "Data|"
23928 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23929 msgstr "Максимум 25 бонбони и 5 деца, можен одмор."
23930 
23931 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23932 msgctxt "Data|"
23933 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23934 msgstr "Сега тој сака да сподели 5 бонбони помеѓу своите пријатели."
23935 
23936 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23937 msgctxt "Data|"
23938 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23939 msgstr ""
23940 "Дали можете да споделете 7 од бонбоните на Павле помеѓу неговите пријатели?"
23941 
23942 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23943 msgctxt "Data|"
23944 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23945 msgstr ""
23946 "Дали можете да споделите 8 од бонбоните на Павле помеѓу неговите пријатели?"
23947 
23948 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23949 msgctxt "Data|"
23950 msgid ""
23951 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23952 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23953 "remaining pieces of candy?"
23954 msgstr ""
23955 "На Павле му останале само 11 бонбони. Тој изеде 2 бонбони, а остатокот им го "
23956 "дава на пријателите. Можете ли да му помогнете подеднакво да ги подели 9-те "
23957 "преостанати бонбони?"
23958 
23959 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23960 msgctxt "Data|"
23961 msgid ""
23962 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23963 "Can he split the pieces of candy equally?"
23964 msgstr ""
23965 "Боби сака да ги сподели своите 3 парчиња бонбони помеѓу 3 свои пријателки. "
23966 "Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
23967 
23968 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23969 msgctxt "Data|"
23970 msgid ""
23971 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23972 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23973 "candy so that they all have the same amount?"
23974 msgstr ""
23975 "Кристијан сака да сподели 8 бонбони меѓу 3 свои пријатели: едно момче и две "
23976 "девојчиња. Момчето веќе има 1 бонбонче. Може ли да ги подели бонбоните така "
23977 "што секој да има ист број бонбони?"
23978 
23979 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23980 msgctxt "Data|"
23981 msgid ""
23982 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23983 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23984 "of candy so that they all have the same amount?"
23985 msgstr ""
23986 "Марија сака да сподели 11 бонбони помеѓу 3 свои пријатели: едно момче и две "
23987 "девојчиња. Девојчињата веќе имаат по неколку бонбони. Може ли таа да ги "
23988 "подели бонбоните така што сите да имаат ист број бонбони?"
23989 
23990 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23991 msgctxt "Data|"
23992 msgid ""
23993 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23994 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23995 "of candy so that they all have the same amount?"
23996 msgstr ""
23997 "Кристијан сака да сподели 12 бонбони меѓу своите 3 пријатели: едно момче и "
23998 "две девојчиња. Момчето веќе има неколку бонбони. Може ли да ги подели "
23999 "бонбоните така што сите да имаат ист број бонбони?"
24000 
24001 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
24002 msgctxt "Data|"
24003 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
24004 msgstr ""
24005 "Сега, Александра сака да сподели 8 бонбони подеднакво помеѓу нејзините "
24006 "пријатели."
24007 
24008 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
24009 msgctxt "Data|"
24010 msgid ""
24011 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
24012 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
24013 msgstr ""
24014 "Можеш ли да и помогнеш на Александра да сподели 10 бонбони подеднакво на "
24015 "своите пријатели : 1 девојче и 3 момчиња? Девојчето веќе има неколку бонбони."
24016 
24017 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
24018 msgctxt "Data|"
24019 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
24020 msgstr ""
24021 "Александра сака да сподели 16 бонбони подеднакво помеѓу своите пријатели."
24022 
24023 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
24024 msgctxt "Data|"
24025 msgid ""
24026 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
24027 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
24028 "the pieces of candy equally?"
24029 msgstr ""
24030 "На Александра и преостанаа уште 14 бонбони. Таа сака да ги сподели "
24031 "подеднакво помеѓу своите пријатели. Момчињата веќе имаат по неколку бонбони. "
24032 "Можеш ли да и помогнеш подеднакво да ги подели бонбоните?"
24033 
24034 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
24035 msgctxt "Data|"
24036 msgid ""
24037 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
24038 "will remain to Jon."
24039 msgstr ""
24040 "Помогнете му на Јован да сподели 11 бонбони подеднакво помеѓу пет девојчиња. "
24041 "Остатокот ќе остане кај Јован."
24042 
24043 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
24044 msgctxt "Data|"
24045 msgid ""
24046 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
24047 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
24048 "have 2 pieces of candy?"
24049 msgstr ""
24050 "Јован сака да ги сподели преостанатите бонбони со своите браќа и сестри.  "
24051 "Можеш ли да ги поделиш подеднакво, знаејќи дека неговите браќа веќе имаат "
24052 "две бонбони?"
24053 
24054 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
24055 msgctxt "Data|"
24056 msgid ""
24057 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
24058 msgstr ""
24059 "Помогнете му на Тукс да подели 19 бонбони на своите пријатели: 4 момчиња и 1 "
24060 "девојче."
24061 
24062 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
24063 msgctxt "Data|"
24064 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
24065 msgstr ""
24066 "Помогнете и на Марија да сподели 18 бонбони подеднакво помеѓу три момчиња и "
24067 "две девојчиња."
24068 
24069 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
24070 msgctxt "Data|"
24071 msgid ""
24072 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
24073 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
24074 msgstr ""
24075 "Славче сака да ги сподели своите 6 парчиња бонбони со 2 свои пријателки. "
24076 "Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?"
24077 
24078 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
24079 msgctxt "Data|"
24080 msgid ""
24081 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
24082 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
24083 "between her friends?"
24084 msgstr ""
24085 "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели подеднакво "
24086 "со 3 нејзини пријатели: две девојчиња и едно момче. Како треба да ги подели "
24087 "парчињата бонбони помеѓу своите пријатели?"
24088 
24089 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
24090 msgctxt "Data|"
24091 msgid ""
24092 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
24093 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
24094 "friends."
24095 msgstr ""
24096 "Таткото на Јане му дал 17 бонбони за да ги сподели подеднакво со "
24097 "пријателите: 2 момчиња и 2 девојчиња. Помогнете му да им даде подеднаков "
24098 "број бонбони на своите пријатели."
24099 
24100 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
24101 msgctxt "Data|"
24102 msgid ""
24103 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
24104 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
24105 "friends?"
24106 msgstr ""
24107 "Јован сака да сподели 14 парчиња бонбони подеднакво помеѓу 4 свои пријатели: "
24108 "две момчиња и две девојчиња. Може ли тој подеднакво да ги подели парчињата "
24109 "бонбони меѓу неговите пријатели?"
24110 
24111 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
24112 msgctxt "Data|"
24113 msgid ""
24114 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
24115 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
24116 "friends?"
24117 msgstr ""
24118 "Марија сака подеднакво да сподели 23 парчиња бонбони помеѓу 5 нејзини "
24119 "пријатели: три девојки и две момчиња. Може ли да ги сподели бонбоните "
24120 "подеднакво помеѓу нејзините пријатели?"
24121 
24122 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
24123 msgctxt "Data|"
24124 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
24125 msgstr "Максимум 30 бонбони и 6 деца, можен одмор."
24126 
24127 #: activities/share/share.js:98
24128 #, qt-format
24129 msgctxt ""
24130 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
24131 "%n pieces of candy equally between them."
24132 msgid "Place %n boy(s) "
24133 msgid_plural "Place %n boy(s) "
24134 msgstr[0] "Ставете %n момче "
24135 msgstr[1] "Ставете %n момчиња "
24136 msgstr[2] "Ставете %n момчиња "
24137 
24138 #: activities/share/share.js:102
24139 #, qt-format
24140 msgctxt ""
24141 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
24142 "split %n pieces of candy equally between them."
24143 msgid "and %n girl(s) in the center. "
24144 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
24145 msgstr[0] "и %n девојче во средина "
24146 msgstr[1] "и %n девојчиња во средина "
24147 msgstr[2] "и %n девојчиња во средина "
24148 
24149 #: activities/share/share.js:106
24150 #, qt-format
24151 msgctxt ""
24152 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
24153 "%n pieces of candy equally between them."
24154 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
24155 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
24156 msgstr[0] "Потоа подеднакво поделете %n бонбон помеѓу нив."
24157 msgstr[1] "Потоа подеднакво поделете %n бонбони помеѓу нив."
24158 msgstr[2] "Потоа подеднакво поделете %n бонбони помеѓу нив."
24159 
24160 #: activities/share/Share.qml:348
24161 #, qt-format
24162 msgctxt "Share|"
24163 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
24164 msgstr "Не можете да ставите повеќе од %1 бонбони во истиот правоаголник"
24165 
24166 #. Activity title
24167 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
24168 msgctxt "ActivityInfo|"
24169 msgid "A simple drawing activity"
24170 msgstr "Едноставна активност на цртање"
24171 
24172 #. Help title
24173 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
24174 msgctxt "ActivityInfo|"
24175 msgid "Create your own drawing."
24176 msgstr "Создадете свој цртеж."
24177 
24178 #. Help goal
24179 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
24180 msgctxt "ActivityInfo|"
24181 msgid "Enhance creative skills."
24182 msgstr "Подобрете ги креативните вештини."
24183 
24184 #. Help manual
24185 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
24186 msgctxt "ActivityInfo|"
24187 msgid ""
24188 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
24189 msgstr ""
24190 "Изберете боја и избоете ги правоаголниците како што сакате за да создадете "
24191 "цртеж."
24192 
24193 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
24194 msgctxt "ActivityInfo|"
24195 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
24196 msgstr "Таб(Tab): префрлање помеѓу изборот на бои и зоната за цртање"
24197 
24198 #. Activity title
24199 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
24200 msgctxt "ActivityInfo|"
24201 msgid "Numbers with dice"
24202 msgstr "Броеви со коцка"
24203 
24204 #. Help title
24205 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
24206 msgctxt "ActivityInfo|"
24207 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
24208 msgstr "Бројте ги точките на коцки пред да стигнат до земјата."
24209 
24210 #. Help goal
24211 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
24212 msgctxt "ActivityInfo|"
24213 msgid "In a limited time, count the number of dots."
24214 msgstr "За ограничено време, избројте го бројот на точки."
24215 
24216 #. Help prerequisite
24217 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
24218 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
24219 msgctxt "ActivityInfo|"
24220 msgid "Counting skills."
24221 msgstr "Вештини за броење."
24222 
24223 #. Help manual
24224 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
24225 msgctxt "ActivityInfo|"
24226 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
24227 msgstr ""
24228 "Со тастатурата, напишете го бројот на точки што ги гледате на коцките што "
24229 "паѓаат."
24230 
24231 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
24232 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
24233 msgctxt "Data|"
24234 msgid "Numbers up to 3."
24235 msgstr "Броеви до 3."
24236 
24237 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
24238 msgctxt "Data|"
24239 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
24240 msgstr "Внесете го бројот на коцките, 1 или 2."
24241 
24242 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
24243 msgctxt "Data|"
24244 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
24245 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 3."
24246 
24247 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
24248 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
24249 msgctxt "Data|"
24250 msgid "Numbers up to 4."
24251 msgstr "Броеви до 4."
24252 
24253 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
24254 msgctxt "Data|"
24255 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
24256 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 4."
24257 
24258 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
24259 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
24260 msgctxt "Data|"
24261 msgid "Numbers up to 5."
24262 msgstr "Броеви до 5."
24263 
24264 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
24265 msgctxt "Data|"
24266 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
24267 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 5."
24268 
24269 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
24270 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
24271 msgctxt "Data|"
24272 msgid "Numbers up to 6."
24273 msgstr "Броеви до 6."
24274 
24275 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
24276 msgctxt "Data|"
24277 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
24278 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 6."
24279 
24280 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
24281 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
24282 msgctxt "Data|"
24283 msgid "Numbers up to 7."
24284 msgstr "Броеви до 7."
24285 
24286 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
24287 msgctxt "Data|"
24288 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
24289 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 7."
24290 
24291 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
24292 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
24293 msgctxt "Data|"
24294 msgid "Numbers up to 8."
24295 msgstr "Броеви до 8."
24296 
24297 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
24298 msgctxt "Data|"
24299 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
24300 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 8."
24301 
24302 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
24303 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
24304 msgctxt "Data|"
24305 msgid "Numbers up to 9."
24306 msgstr "Броеви до 9."
24307 
24308 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
24309 msgctxt "Data|"
24310 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
24311 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 9."
24312 
24313 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
24314 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
24315 msgctxt "Data|"
24316 msgid "Numbers from 0 to 9."
24317 msgstr "Броеви од 0 до 9."
24318 
24319 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
24320 msgctxt "Data|"
24321 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
24322 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 0 до 9."
24323 
24324 #. Activity title
24325 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
24326 msgctxt "ActivityInfo|"
24327 msgid "Numbers with dominoes"
24328 msgstr "Броеви со домино"
24329 
24330 #. Help title
24331 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
24332 msgctxt "ActivityInfo|"
24333 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
24334 msgstr "Пребројте го бројот на точки на домино пред да стигнe до земјата."
24335 
24336 #. Help goal
24337 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
24338 msgctxt "ActivityInfo|"
24339 msgid "Count a number in a limited time."
24340 msgstr "Броење на точки во ограничено време."
24341 
24342 #. Help manual
24343 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
24344 msgctxt "ActivityInfo|"
24345 msgid "Type the number you see on each falling domino."
24346 msgstr ""
24347 "Напишете го бројот на точки што ги гледате на домино плочките кои паѓаат."
24348 
24349 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
24350 msgctxt "Data|"
24351 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
24352 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, 1 или 2."
24353 
24354 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
24355 msgctxt "Data|"
24356 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
24357 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 3."
24358 
24359 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
24360 msgctxt "Data|"
24361 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
24362 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 4."
24363 
24364 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
24365 msgctxt "Data|"
24366 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
24367 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 5."
24368 
24369 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
24370 msgctxt "Data|"
24371 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
24372 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 6."
24373 
24374 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
24375 msgctxt "Data|"
24376 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
24377 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 7."
24378 
24379 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
24380 msgctxt "Data|"
24381 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
24382 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 8."
24383 
24384 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
24385 msgctxt "Data|"
24386 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
24387 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 9."
24388 
24389 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
24390 msgctxt "Data|"
24391 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
24392 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 0 до 9."
24393 
24394 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
24395 msgctxt "ActivityConfig|"
24396 msgid "Learning Mode"
24397 msgstr "Режим на учење"
24398 
24399 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
24400 msgctxt "ActivityConfig|"
24401 msgid "Assessment Mode"
24402 msgstr "Испитувачки режим"
24403 
24404 #. Activity title
24405 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
24406 msgctxt "ActivityInfo|"
24407 msgid "Solar system"
24408 msgstr "Сончев систем"
24409 
24410 #. Help title
24411 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
24412 msgctxt "ActivityInfo|"
24413 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
24414 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%."
24415 
24416 #. Help goal
24417 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
24418 msgctxt "ActivityInfo|"
24419 msgid ""
24420 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
24421 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
24422 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
24423 msgstr ""
24424 "Дознајте информации за сончевиот систем. Ако сакате да дознаете повеќе за "
24425 "астрономијата, обидете се да ги преземете KStars (https://edu.kde.org/"
24426 "kstars/) или Stellarium (http://stellarium.org/) кои се софтвери за "
24427 "астрономија со отворен извор."
24428 
24429 #. Help manual
24430 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
24431 msgctxt "ActivityInfo|"
24432 msgid ""
24433 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
24434 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
24435 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
24436 msgstr ""
24437 "Кликнете на планета или на Сонцето за да откриете прашања. Секое прашање "
24438 "содржи 4 опции. Еден од нив е 100% точен. Обидете се да одговорите на "
24439 "прашањата додека не добиете 100% блискост во мерачот на блискост."
24440 
24441 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
24442 msgctxt "ActivityInfo|"
24443 msgid "Space or Enter: select"
24444 msgstr "Простор (space) или Ентер: селекција"
24445 
24446 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
24447 msgctxt "ActivityInfo|"
24448 msgid "Escape: return to previous screen"
24449 msgstr "Излез(Escape): враќање на претходниот екран"
24450 
24451 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
24452 msgctxt "ActivityInfo|"
24453 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
24454 msgstr ""
24455 "Таб(Tab): преглед на навестувањето (само кога иконата за навестување е "
24456 "видлива)"
24457 
24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
24459 msgctxt "Dataset|"
24460 msgid "Sun"
24461 msgstr "Сонце"
24462 
24463 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
24464 msgctxt "Dataset|"
24465 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
24466 msgstr ""
24467 "Колку големо е сонцето во споредба со планетите во нашиот сончев систем?"
24468 
24469 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24471 msgctxt "Dataset|"
24472 msgid "Sixth largest"
24473 msgstr "Шестти најголем"
24474 
24475 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24479 msgctxt "Dataset|"
24480 msgid "Third largest"
24481 msgstr "Трет најголем"
24482 
24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24485 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24487 msgctxt "Dataset|"
24488 msgid "Largest"
24489 msgstr "Најголем"
24490 
24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24493 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24494 msgctxt "Dataset|"
24495 msgid "Seventh largest"
24496 msgstr "Седми најголем"
24497 
24498 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
24499 msgctxt "Dataset|"
24500 msgid "The temperature of the Sun is around:"
24501 msgstr "Температурата на сонцето е околу:"
24502 
24503 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24504 msgctxt "Dataset|"
24505 msgid "1000 °C"
24506 msgstr "1000 °C"
24507 
24508 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24509 msgctxt "Dataset|"
24510 msgid "4500 °C"
24511 msgstr "4500 °C"
24512 
24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24514 msgctxt "Dataset|"
24515 msgid "5505 °C"
24516 msgstr "5505 °C"
24517 
24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24519 msgctxt "Dataset|"
24520 msgid "3638 °C"
24521 msgstr "3638 °C"
24522 
24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
24524 msgctxt "Dataset|"
24525 msgid "How old is the Sun?"
24526 msgstr "Колку старо е сонцето?"
24527 
24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24529 msgctxt "Dataset|"
24530 msgid "1.2 billion years"
24531 msgstr "1.2 милијарди години"
24532 
24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24534 msgctxt "Dataset|"
24535 msgid "3 billion years"
24536 msgstr "3 милијарди години"
24537 
24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24539 msgctxt "Dataset|"
24540 msgid "7 billion years"
24541 msgstr "7 милијарди години"
24542 
24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24544 msgctxt "Dataset|"
24545 msgid "4.5 billion years"
24546 msgstr "4.5 милијарди години"
24547 
24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
24549 msgctxt "Dataset|"
24550 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
24551 msgstr "Колку време трае светлината од сонцето да стигне до Земјата?"
24552 
24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24554 msgctxt "Dataset|"
24555 msgid "8 minutes"
24556 msgstr "8 минути"
24557 
24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24559 msgctxt "Dataset|"
24560 msgid "30 minutes"
24561 msgstr "30 минути"
24562 
24563 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24564 msgctxt "Dataset|"
24565 msgid "60 minutes"
24566 msgstr "60 минути"
24567 
24568 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24569 msgctxt "Dataset|"
24570 msgid "15 minutes"
24571 msgstr "15 минути"
24572 
24573 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24574 msgctxt "Dataset|"
24575 msgid "The Sun is as big as:"
24576 msgstr "Сонцето е големо како:"
24577 
24578 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24579 msgctxt "Dataset|"
24580 msgid "1 million Earths"
24581 msgstr "1 милион Земји"
24582 
24583 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24584 msgctxt "Dataset|"
24585 msgid "2.6 million Earths"
24586 msgstr "2.6 милиони Земји"
24587 
24588 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24589 msgctxt "Dataset|"
24590 msgid "1.3 million Earths"
24591 msgstr "1.3 милиони Земји"
24592 
24593 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24594 msgctxt "Dataset|"
24595 msgid "5 million Earths"
24596 msgstr "5 милиони Земји"
24597 
24598 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24599 msgctxt "Dataset|"
24600 msgid "Mercury"
24601 msgstr "Меркур"
24602 
24603 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24604 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24605 msgctxt "Dataset|"
24606 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24607 msgstr "Максималната температура на Земјата е 58 °C."
24608 
24609 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24610 msgctxt "Dataset|"
24611 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24612 msgstr "Должината на една година на Венера е 225 дена."
24613 
24614 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24615 msgctxt "Dataset|"
24616 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24617 msgstr "На која позиција е Меркур во сончевиот систем?"
24618 
24619 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24620 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24622 msgctxt "Dataset|"
24623 msgid "Seventh"
24624 msgstr "Седма"
24625 
24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24629 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24630 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24631 msgctxt "Dataset|"
24632 msgid "Sixth"
24633 msgstr "Шеста"
24634 
24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24639 msgctxt "Dataset|"
24640 msgid "First"
24641 msgstr "Прва"
24642 
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24646 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24647 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24649 msgctxt "Dataset|"
24650 msgid "Fourth"
24651 msgstr "Четврта"
24652 
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24654 msgctxt "Dataset|"
24655 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24656 msgstr ""
24657 "Колку мала е Меркур во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
24658 
24659 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24660 msgctxt "Dataset|"
24661 msgid "Smallest"
24662 msgstr "Најмала"
24663 
24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24665 msgctxt "Dataset|"
24666 msgid "Second smallest"
24667 msgstr "Втора најмала"
24668 
24669 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24670 msgctxt "Dataset|"
24671 msgid "Third smallest"
24672 msgstr "Трета најмала"
24673 
24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24675 msgctxt "Dataset|"
24676 msgid "Fifth smallest"
24677 msgstr "Петта најмала"
24678 
24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24680 msgctxt "Dataset|"
24681 msgid "How many moons has Mercury?"
24682 msgstr "Колку месечини има Меркур?"
24683 
24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24685 msgctxt "Dataset|"
24686 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24687 msgstr "Максималната температура на Меркур е:"
24688 
24689 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24690 msgctxt "Dataset|"
24691 msgid "50 °C"
24692 msgstr "50 °C"
24693 
24694 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24695 msgctxt "Dataset|"
24696 msgid "35 °C"
24697 msgstr "35 °C"
24698 
24699 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24700 msgctxt "Dataset|"
24701 msgid "427 °C"
24702 msgstr "427 °C"
24703 
24704 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24705 msgctxt "Dataset|"
24706 msgid "273 °C"
24707 msgstr "273 °C"
24708 
24709 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24710 msgctxt "Dataset|"
24711 msgid "How long is a year on Mercury?"
24712 msgstr "Колку трае денот на Меркур?"
24713 
24714 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24715 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24716 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24717 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24718 msgctxt "Dataset|"
24719 msgid "365 Earth days"
24720 msgstr "365 дена на Земјата"
24721 
24722 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24723 msgctxt "Dataset|"
24724 msgid "433 Earth days"
24725 msgstr "433 дена на Земјата"
24726 
24727 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24728 msgctxt "Dataset|"
24729 msgid "88 Earth days"
24730 msgstr "88 дена на Земјата"
24731 
24732 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24733 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24734 msgctxt "Dataset|"
24735 msgid "107 Earth days"
24736 msgstr "107 дена на Земјата"
24737 
24738 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24739 msgctxt "Dataset|"
24740 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24741 msgstr "Колку трае денот на Меркур?"
24742 
24743 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24744 msgctxt "Dataset|"
24745 msgid "50 Earth days"
24746 msgstr "50 дена на Земјата"
24747 
24748 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24749 msgctxt "Dataset|"
24750 msgid "59 Earth days"
24751 msgstr "59 дена на Земјата"
24752 
24753 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24754 msgctxt "Dataset|"
24755 msgid "Venus"
24756 msgstr "Венера"
24757 
24758 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24759 msgctxt "Dataset|"
24760 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24761 msgstr "Должината на една година на Земјата е 365 дена."
24762 
24763 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24764 msgctxt "Dataset|"
24765 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24766 msgstr "На која позиција е Венера во сончевиот систем?"
24767 
24768 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24769 msgctxt "Dataset|"
24770 msgid "Second"
24771 msgstr "Втора"
24772 
24773 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24774 msgctxt "Dataset|"
24775 msgid "Venus is as heavy as:"
24776 msgstr "Венера е тешка како:"
24777 
24778 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24779 msgctxt "Dataset|"
24780 msgid "0.7 Earths"
24781 msgstr "0.7 Земји"
24782 
24783 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24784 msgctxt "Dataset|"
24785 msgid "0.8 Earths"
24786 msgstr "0.8 Земји"
24787 
24788 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24789 msgctxt "Dataset|"
24790 msgid "1.3 Earths"
24791 msgstr "1.3 Земји"
24792 
24793 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24794 msgctxt "Dataset|"
24795 msgid "2.5 Earths"
24796 msgstr "2.5 Земји"
24797 
24798 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24799 msgctxt "Dataset|"
24800 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24801 msgstr ""
24802 "Колку е голема Венера во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
24803 
24804 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24805 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24806 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24807 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24808 msgctxt "Dataset|"
24809 msgid "Fifth largest"
24810 msgstr "Петта најголема"
24811 
24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24813 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24814 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24815 msgctxt "Dataset|"
24816 msgid "Fourth largest"
24817 msgstr "Четврта најголема"
24818 
24819 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24820 msgctxt "Dataset|"
24821 msgid "How long is a year on Venus?"
24822 msgstr "Колку трае една година на Венера?"
24823 
24824 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24825 msgctxt "Dataset|"
24826 msgid "225 Earth days"
24827 msgstr "225 дена на Земјата"
24828 
24829 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24830 msgctxt "Dataset|"
24831 msgid "116 Earth days"
24832 msgstr "116 дена на Земјата"
24833 
24834 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24835 msgctxt "Dataset|"
24836 msgid "100 Earth days"
24837 msgstr "100 дена на Земјата"
24838 
24839 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24840 msgctxt "Dataset|"
24841 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24842 msgstr "Колку трае денот на Венера?"
24843 
24844 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24845 msgctxt "Dataset|"
24846 msgid "243 Earth days"
24847 msgstr "243 дена на Земјата"
24848 
24849 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24850 msgctxt "Dataset|"
24851 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24852 msgstr "Максималната температура на Венера е:"
24853 
24854 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24855 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24856 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24857 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24858 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24859 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24860 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24861 msgctxt "Dataset|"
24862 msgid "100 °C"
24863 msgstr "100 °C"
24864 
24865 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24866 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24867 msgctxt "Dataset|"
24868 msgid "20 °C"
24869 msgstr "20 °C"
24870 
24871 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24872 msgctxt "Dataset|"
24873 msgid "467 °C"
24874 msgstr "467 °C"
24875 
24876 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24877 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24878 msgctxt "Dataset|"
24879 msgid "45 °C"
24880 msgstr "45 °C"
24881 
24882 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24883 msgctxt "Dataset|"
24884 msgid "How many moons has Venus?"
24885 msgstr "Колку месечини има Венера?"
24886 
24887 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24888 msgctxt "Dataset|"
24889 msgid "Earth"
24890 msgstr "Земја"
24891 
24892 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24893 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24894 msgctxt "Dataset|"
24895 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24896 msgstr "Максималната температура на Марс е 20 °C."
24897 
24898 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24899 msgctxt "Dataset|"
24900 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24901 msgstr "На која позиција е Земјата во сончевиот систем?"
24902 
24903 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24904 msgctxt "Dataset|"
24905 msgid "Third"
24906 msgstr "Трета"
24907 
24908 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24909 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24910 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24911 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24912 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24913 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24914 msgctxt "Dataset|"
24915 msgid "Fifth"
24916 msgstr "Петта"
24917 
24918 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24919 msgctxt "Dataset|"
24920 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24921 msgstr ""
24922 "Колку време е потребно за Земјата да направи една обиколка околу сонцето?"
24923 
24924 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24925 msgctxt "Dataset|"
24926 msgid "200 days"
24927 msgstr "200 дена"
24928 
24929 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24930 msgctxt "Dataset|"
24931 msgid "30 days"
24932 msgstr "30 дена"
24933 
24934 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24935 msgctxt "Dataset|"
24936 msgid "7 days"
24937 msgstr "7 дена"
24938 
24939 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24940 msgctxt "Dataset|"
24941 msgid "365 days"
24942 msgstr "365 дена"
24943 
24944 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24945 msgctxt "Dataset|"
24946 msgid "How many moons has Earth?"
24947 msgstr "Колку месечини има Земјата?"
24948 
24949 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24950 msgctxt "Dataset|"
24951 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24952 msgstr "Колку трае денот на Земјата?"
24953 
24954 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24955 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24956 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24957 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24958 msgctxt "Dataset|"
24959 msgid "12 hours"
24960 msgstr "12 часа"
24961 
24962 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24963 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24964 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24965 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24966 msgctxt "Dataset|"
24967 msgid "24 hours"
24968 msgstr "24 часа"
24969 
24970 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24971 msgctxt "Dataset|"
24972 msgid "365 hours"
24973 msgstr "365 часа"
24974 
24975 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24976 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24977 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24978 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24979 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24980 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24981 msgctxt "Dataset|"
24982 msgid "48 hours"
24983 msgstr "48 часа"
24984 
24985 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24986 msgctxt "Dataset|"
24987 msgid "How many seasons has Earth?"
24988 msgstr "Колку годишни времиња има Земјата?"
24989 
24990 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24991 msgctxt "Dataset|"
24992 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24993 msgstr "Максималната температура на Земјата е:"
24994 
24995 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24996 msgctxt "Dataset|"
24997 msgid "58 °C"
24998 msgstr "58 °C"
24999 
25000 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
25001 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25002 msgctxt "Dataset|"
25003 msgid "30 °C"
25004 msgstr "30 °C"
25005 
25006 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
25007 msgctxt "Dataset|"
25008 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
25009 msgstr ""
25010 "Колку е голема Земјата во споредба со другите планети во нашиот Сончев "
25011 "систем?"
25012 
25013 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
25014 msgctxt "Dataset|"
25015 msgid "Mars"
25016 msgstr "Марс"
25017 
25018 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
25019 msgctxt "Dataset|"
25020 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
25021 msgstr "На која позиција е Марс во сончевиот систем?"
25022 
25023 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
25024 msgctxt "Dataset|"
25025 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
25026 msgstr "Максималната температура на Марс е:"
25027 
25028 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
25029 msgctxt "Dataset|"
25030 msgid "60 °C"
25031 msgstr "60 °C"
25032 
25033 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
25034 msgctxt "Dataset|"
25035 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
25036 msgstr "Колку е големината на Марс во однос на Земјата?"
25037 
25038 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
25039 msgctxt "Dataset|"
25040 msgid "The same"
25041 msgstr "Исто"
25042 
25043 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
25044 msgctxt "Dataset|"
25045 msgid "Half"
25046 msgstr "Пола"
25047 
25048 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
25049 msgctxt "Dataset|"
25050 msgid "Two times"
25051 msgstr "Два пати поголема"
25052 
25053 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
25054 msgctxt "Dataset|"
25055 msgid "Three times"
25056 msgstr "Трипати поголема"
25057 
25058 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
25059 msgctxt "Dataset|"
25060 msgid "How many moons has Mars?"
25061 msgstr "Колку месечини има Марс?"
25062 
25063 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
25064 msgctxt "Dataset|"
25065 msgid "How long is one rotation on Mars?"
25066 msgstr "Колку трае денот на Марс?"
25067 
25068 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
25069 msgctxt "Dataset|"
25070 msgid "24.5 hours"
25071 msgstr "24.5 часа"
25072 
25073 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
25074 msgctxt "Dataset|"
25075 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
25076 msgstr "Колку време е потребно за Марс да направи една обиколка околу Сонцето?"
25077 
25078 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
25079 msgctxt "Dataset|"
25080 msgid "687 Earth days"
25081 msgstr "687 дена на Земјата"
25082 
25083 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
25084 msgctxt "Dataset|"
25085 msgid "30 Earth days"
25086 msgstr "30 дена на Земјата"
25087 
25088 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
25089 msgctxt "Dataset|"
25090 msgid "7 Earth days"
25091 msgstr "7 дена на Земјата"
25092 
25093 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
25094 msgctxt "Dataset|"
25095 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
25096 msgstr ""
25097 "Колку мал е Марс во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25098 
25099 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
25100 msgctxt "Dataset|"
25101 msgid "Jupiter"
25102 msgstr "Јупитер"
25103 
25104 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
25105 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
25106 msgctxt "Dataset|"
25107 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
25108 msgstr "Должината на една година на Сатурн е 29.5 години на Земјата."
25109 
25110 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
25111 msgctxt "Dataset|"
25112 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
25113 msgstr "На која позиција е Јупитер во сончевиот систем?"
25114 
25115 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
25116 msgctxt "Dataset|"
25117 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
25118 msgstr ""
25119 "Колку е голем Јупитер во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25120 
25121 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
25122 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
25123 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
25124 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
25125 msgctxt "Dataset|"
25126 msgid "Second largest"
25127 msgstr "Втор најголем"
25128 
25129 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
25130 msgctxt "Dataset|"
25131 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
25132 msgstr "Минималната температура на Јупитер е:"
25133 
25134 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
25135 msgctxt "Dataset|"
25136 msgid "-145 °C"
25137 msgstr "-145 °C"
25138 
25139 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
25140 msgctxt "Dataset|"
25141 msgid "-180 °C"
25142 msgstr "-180 °C"
25143 
25144 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
25145 msgctxt "Dataset|"
25146 msgid "How many moons has Jupiter?"
25147 msgstr "Колку месечини има Јупитер?"
25148 
25149 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
25150 msgctxt "Dataset|"
25151 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
25152 msgstr "Колку трае денот на Јупитер?"
25153 
25154 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
25155 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25156 msgctxt "Dataset|"
25157 msgid "10 hours"
25158 msgstr "10 часа"
25159 
25160 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
25161 msgctxt "Dataset|"
25162 msgid ""
25163 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
25164 msgstr ""
25165 "Колку време е потребно за Јупитер да направи една обиколка околу сонцето?"
25166 
25167 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25168 msgctxt "Dataset|"
25169 msgid "5 Earth years"
25170 msgstr "5 години на Земјата"
25171 
25172 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25173 msgctxt "Dataset|"
25174 msgid "12 Earth years"
25175 msgstr "12 години на Земјата"
25176 
25177 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25178 msgctxt "Dataset|"
25179 msgid "30 Earth years"
25180 msgstr "30 години на Земјата"
25181 
25182 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25183 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25184 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25185 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25186 msgctxt "Dataset|"
25187 msgid "1 Earth year"
25188 msgstr "1 година на Земјата"
25189 
25190 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
25191 msgctxt "Dataset|"
25192 msgid "Saturn"
25193 msgstr "Сатурн"
25194 
25195 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
25196 msgctxt "Dataset|"
25197 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
25198 msgstr "Минималната температура на Јупитер е -145 °C."
25199 
25200 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
25201 msgctxt "Dataset|"
25202 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
25203 msgstr "Должината на една година на Јупитер е 12 години на Земјата."
25204 
25205 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
25206 msgctxt "Dataset|"
25207 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
25208 msgstr "На која позиција е Сатурн во сончевиот систем?"
25209 
25210 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
25211 msgctxt "Dataset|"
25212 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
25213 msgstr ""
25214 "Колку е голем Сатурн во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25215 
25216 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
25217 msgctxt "Dataset|"
25218 msgid "How many moons has Saturn?"
25219 msgstr "Колку месечини има Сатурн?"
25220 
25221 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
25222 msgctxt "Dataset|"
25223 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
25224 msgstr "Колку трае денот на Сатурн?"
25225 
25226 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
25227 msgctxt "Dataset|"
25228 msgid "10.5 hours"
25229 msgstr "10.5 часа"
25230 
25231 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
25232 msgctxt "Dataset|"
25233 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
25234 msgstr "Минималната температура на Сатурн е:"
25235 
25236 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25237 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25238 msgctxt "Dataset|"
25239 msgid "0 °C"
25240 msgstr "0 °C"
25241 
25242 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25243 msgctxt "Dataset|"
25244 msgid "-178 °C"
25245 msgstr "-178 °C"
25246 
25247 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25248 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25249 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25250 msgctxt "Dataset|"
25251 msgid "-100 °C"
25252 msgstr "-100 °C"
25253 
25254 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
25255 msgctxt "Dataset|"
25256 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
25257 msgstr ""
25258 "Колку време е потребно за Сатурн да направи една обиколка околу Сонцето?"
25259 
25260 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25261 msgctxt "Dataset|"
25262 msgid "29.5 Earth years"
25263 msgstr "29.5 години на Земјата"
25264 
25265 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25266 msgctxt "Dataset|"
25267 msgid "20 Earth years"
25268 msgstr "20 години на Земјата"
25269 
25270 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25271 msgctxt "Dataset|"
25272 msgid "10 Earth years"
25273 msgstr "10 години на Земјата"
25274 
25275 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
25276 msgctxt "Dataset|"
25277 msgid "Uranus"
25278 msgstr "Уран"
25279 
25280 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
25281 msgctxt "Dataset|"
25282 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
25283 msgstr "Температурата на Сатурн е -178 °C."
25284 
25285 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
25286 msgctxt "Dataset|"
25287 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
25288 msgstr "На која позиција е Уран во Сончевиот систем?"
25289 
25290 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
25291 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
25292 msgctxt "Dataset|"
25293 msgid "Eighth"
25294 msgstr "Осма"
25295 
25296 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
25297 msgctxt "Dataset|"
25298 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
25299 msgstr ""
25300 "Колку години се потребни за Уран да направи една обиколка околу сонцето?"
25301 
25302 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25303 msgctxt "Dataset|"
25304 msgid "24 Earth years"
25305 msgstr "24 години на Земјата"
25306 
25307 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25308 msgctxt "Dataset|"
25309 msgid "68 Earth years"
25310 msgstr "68 години на Земјата"
25311 
25312 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25313 msgctxt "Dataset|"
25314 msgid "84 Earth years"
25315 msgstr "84 години на Земјата"
25316 
25317 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
25318 msgctxt "Dataset|"
25319 msgid "How many moons has Uranus?"
25320 msgstr "Колку месечини има Уран?"
25321 
25322 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
25323 msgctxt "Dataset|"
25324 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
25325 msgstr "Колку трае денот на Уран?"
25326 
25327 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25328 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25329 msgctxt "Dataset|"
25330 msgid "27 hours"
25331 msgstr "27 часа"
25332 
25333 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25334 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25335 msgctxt "Dataset|"
25336 msgid "17 hours"
25337 msgstr "17 часа"
25338 
25339 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
25340 msgctxt "Dataset|"
25341 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
25342 msgstr ""
25343 "Колку е голем Уран во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25344 
25345 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
25346 msgctxt "Dataset|"
25347 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
25348 msgstr "Максималната температура на Уран е:"
25349 
25350 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25351 msgctxt "Dataset|"
25352 msgid "-216 °C"
25353 msgstr "-216 °C"
25354 
25355 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
25356 msgctxt "Dataset|"
25357 msgid "Neptune"
25358 msgstr "Нептун"
25359 
25360 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
25361 msgctxt "Dataset|"
25362 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
25363 msgstr "Максималната температура на Сатурн е -178 °C."
25364 
25365 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
25366 msgctxt "Dataset|"
25367 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
25368 msgstr "Должината на една година на Уран е 84 години на планетата Земја."
25369 
25370 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
25371 msgctxt "Dataset|"
25372 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
25373 msgstr "На која позиција е Нептун во Сончевиот систем?"
25374 
25375 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
25376 msgctxt "Dataset|"
25377 msgid ""
25378 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
25379 msgstr ""
25380 "Колку време е потребно за Нептун да направи една обиколка околу Сонцето?"
25381 
25382 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25383 msgctxt "Dataset|"
25384 msgid "165 Earth years"
25385 msgstr "165 години на Земјата"
25386 
25387 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25388 msgctxt "Dataset|"
25389 msgid "3 Earth years"
25390 msgstr "3 години на Земјата"
25391 
25392 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25393 msgctxt "Dataset|"
25394 msgid "100 Earth years"
25395 msgstr "100 години на Земјата"
25396 
25397 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
25398 msgctxt "Dataset|"
25399 msgid "How many moons has Neptune?"
25400 msgstr "Колку месечини има Нептун?"
25401 
25402 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
25403 msgctxt "Dataset|"
25404 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
25405 msgstr "Колку трае денот на Нептун?"
25406 
25407 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25408 msgctxt "Dataset|"
25409 msgid "16 hours"
25410 msgstr "16 часа"
25411 
25412 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
25413 msgctxt "Dataset|"
25414 msgid "The average temperature on Neptune is:"
25415 msgstr "Просечната температура на Нептун е:"
25416 
25417 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25418 msgctxt "Dataset|"
25419 msgid "-210 °C"
25420 msgstr "-210 °C"
25421 
25422 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
25423 msgctxt "Dataset|"
25424 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
25425 msgstr ""
25426 "Колку е голем Нептун во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?"
25427 
25428 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
25429 #, qt-format
25430 msgctxt "QuizScreen|"
25431 msgid "Accuracy: %1%"
25432 msgstr "Точност: %1%"
25433 
25434 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
25435 #, qt-format
25436 msgctxt "QuizScreen|"
25437 msgid "%1%"
25438 msgstr "%1%"
25439 
25440 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25441 #, qt-format
25442 msgctxt "QuizScreen|"
25443 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25444 msgstr ""
25445 "Вашиот конечен резултат е: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25446 
25447 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25448 msgctxt "QuizScreen|"
25449 msgid ""
25450 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
25451 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
25452 "System."
25453 msgstr ""
25454 "Треба да постигнете над 90% за да станете експерт за соларен систем!"
25455 "<br>Обидете се повторно да ги тестирате своите вештини или да тренирате во "
25456 "нормален режим за да научете повеќе за Сончевиот систем."
25457 
25458 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25459 msgctxt "QuizScreen|"
25460 msgid ""
25461 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
25462 "questions."
25463 msgstr ""
25464 "Одлично! Може да го повторите испитувањето за да го тестирате вашето знаење "
25465 "за повеќе прашања."
25466 
25467 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25468 #, qt-format
25469 msgctxt "SolarSystem|"
25470 msgid ""
25471 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
25472 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
25473 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
25474 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
25475 "knowledge about the Solar System."
25476 msgstr ""
25477 "Режим: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Во оваа активност има два "
25478 "режима што можете да ги активирате од прозорецот за конфигурација:<br><b>1. "
25479 "Режим на учење</b> - Во овој режим можете да играте и да научите за "
25480 "Сончевиот систем.<br><b>2. Режим на испитување</b> - Во овој режим можете да "
25481 "го тестирате вашето знаење за Сончевиот систем."
25482 
25483 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25484 msgctxt "SolarSystem|"
25485 msgid "Assessment"
25486 msgstr "Испитување"
25487 
25488 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25489 msgctxt "SolarSystem|"
25490 msgid "Learning"
25491 msgstr "Учење"
25492 
25493 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
25494 msgctxt "SolarSystem|"
25495 msgid ""
25496 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
25497 "options, out of which one is correct."
25498 msgstr ""
25499 "Кликнете на сонцето или која било планета за да откриете прашање. Секое "
25500 "прашање има 4 опции, од кои еднa е точнa."
25501 
25502 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
25503 msgctxt "SolarSystem|"
25504 msgid ""
25505 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
25506 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
25507 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
25508 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
25509 "you can click on it to get a hint to find the answer."
25510 msgstr ""
25511 "Откако ќе се кликне планета, мерачот на блискост во долниот десен агол на "
25512 "екранот претставува степен на точност на вашиот избран одговор. Најмал точен "
25513 "одговор е претставен со 1%. Обидете се повторно сè додека не достигнете 100% "
25514 "блискост следејќи го мерачот на блискост или навестување што укажува на "
25515 "точен одговор."
25516 
25517 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
25518 msgctxt "SolarSystem|"
25519 msgid ""
25520 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
25521 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
25522 msgstr ""
25523 "Првично има 20 прашања со по 4 опции. Лентата за напредок во долниот десен "
25524 "агол го покажува вашиот процентен резултат."
25525 
25526 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
25527 msgctxt "SolarSystem|"
25528 msgid ""
25529 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
25530 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
25531 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
25532 "asked after which no more question will be added."
25533 msgstr ""
25534 "Ако вашиот одговор е точен, вашиот резултат ќе се зголеми.<br>Ако вашиот "
25535 "одговор е погрешен, вашиот резултат се намалува, а на крајот ќе Ви биде "
25536 "поставено уште едно прашање заедно со погрешно одговореното прашање."
25537 "<br>Најмногу 25 прашања можат да ви бидат поставени."
25538 
25539 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
25540 msgctxt "SolarSystem|"
25541 msgid ""
25542 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
25543 "expert!"
25544 msgstr ""
25545 "Треба да постигнете над 90% за да го положите тестот и да станете експерт за "
25546 "соларен систем!"
25547 
25548 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
25549 #, qt-format
25550 msgctxt "SolarSystem|"
25551 msgid ""
25552 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25553 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25554 msgstr ""
25555 "1. Што <b>подалеку</b> е планетата од сонцето, <b>пониска</b> е нејзината "
25556 "температура.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25557 
25558 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25559 #, qt-format
25560 msgctxt "SolarSystem|"
25561 msgid ""
25562 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25563 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25564 msgstr ""
25565 "2. Времетраењето на една година на планетата <b>се зголемува со оддалечување "
25566 "од Сонцето</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25567 
25568 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25569 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25570 msgctxt "SolarSystem|"
25571 msgid ""
25572 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25573 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25574 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25575 msgstr ""
25576 "3. Секогаш сетете се на следнава рима за да ги научите позициите на "
25577 "планетите. Видете за првата буква на секој збор:  - <b>M</b>y <b>V</b>ery "
25578 "<b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</ b>erved <b>U</b>s <b>N</"
25579 "b>oodles.<br>"
25580 
25581 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25582 msgctxt "SolarSystem|"
25583 msgid "Hint"
25584 msgstr "Помош"
25585 
25586 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25587 msgctxt "SolarSystem|"
25588 msgid "View the solar system"
25589 msgstr "Погледнете го сончевиот систем"
25590 
25591 #. Activity title
25592 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25593 msgctxt "ActivityInfo|"
25594 msgid "Pilot a submarine"
25595 msgstr "Управување подморница"
25596 
25597 #. Help title
25598 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25599 msgctxt "ActivityInfo|"
25600 msgid "Drive the submarine to the end point."
25601 msgstr "Возете ја подморницата до крајната точка."
25602 
25603 #. Help goal
25604 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25605 msgctxt "ActivityInfo|"
25606 msgid "Learn how to control a submarine."
25607 msgstr "Научете како да контролирате подморница."
25608 
25609 #. Help prerequisite
25610 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25611 msgctxt "ActivityInfo|"
25612 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25613 msgstr "Поместете и кликнете со помош на глувчето, основи на физиката."
25614 
25615 #. Help manual
25616 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25617 msgctxt "ActivityInfo|"
25618 msgid ""
25619 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25620 "diving planes) to reach the end point."
25621 msgstr ""
25622 "Контролирајте ги различните делови на подморницата (моторот, резервоарите за "
25623 "баласт и нуркачки крила) за да се достигне крајната точка."
25624 
25625 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25626 msgctxt "ActivityInfo|"
25627 msgid "<b>Engine</b>"
25628 msgstr "<b>Мотор</b>"
25629 
25630 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25631 msgctxt "ActivityInfo|"
25632 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25633 msgstr "D или десна стрелка: зголемете ја брзината"
25634 
25635 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25636 msgctxt "ActivityInfo|"
25637 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25638 msgstr "А или лева стрелка: намалете ја брзината"
25639 
25640 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25641 msgctxt "ActivityInfo|"
25642 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25643 msgstr "<b>резервоари за баласт</b>"
25644 
25645 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25646 msgctxt "ActivityInfo|"
25647 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25648 msgstr "W или стрелка нагоре: пополнење на централниот резервоар за баласт"
25649 
25650 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25651 msgctxt "ActivityInfo|"
25652 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25653 msgstr "S или стрелка надолу: празнење на централниот резервоар за баласт"
25654 
25655 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25656 msgctxt "ActivityInfo|"
25657 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25658 msgstr "Р: прекинувач за полнење на резервоарот за левиот баласт"
25659 
25660 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25661 msgctxt "ActivityInfo|"
25662 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25663 msgstr "F: празнење на резервоарот за левиот баласт"
25664 
25665 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25666 msgctxt "ActivityInfo|"
25667 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25668 msgstr "Т: вклучете го полнењето на десниот резервоар за баласт"
25669 
25670 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25671 msgctxt "ActivityInfo|"
25672 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25673 msgstr "G: вклучување на празнење на десниот резервоар за баласт"
25674 
25675 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25676 msgctxt "ActivityInfo|"
25677 msgid "<b>Diving planes</b>"
25678 msgstr "<b>Нуркачки крила</b>"
25679 
25680 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25681 msgctxt "ActivityInfo|"
25682 msgid "+: increase diving planes angle"
25683 msgstr "+ - зголемување на аголот на нуркачките крила"
25684 
25685 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25686 msgctxt "ActivityInfo|"
25687 msgid "-: decrease diving planes angle"
25688 msgstr "- намалување на аголот на нуркачките крила"
25689 
25690 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25691 msgctxt "Controls|"
25692 msgid "Left Ballast Tank"
25693 msgstr "Лев резервоар за товар"
25694 
25695 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25696 msgctxt "Controls|"
25697 msgid "Central Ballast Tank"
25698 msgstr "Централен резервоар за товар"
25699 
25700 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25701 msgctxt "Controls|"
25702 msgid "Right Ballast Tank"
25703 msgstr "Десен резервоар за товар"
25704 
25705 #: activities/submarine/submarine.js:21
25706 msgctxt "submarine|"
25707 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25708 msgstr "Поместете ја подморницата на другата страна на екранот."
25709 
25710 #: activities/submarine/submarine.js:22
25711 msgctxt "submarine|"
25712 msgid ""
25713 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25714 "indicating the current speed of the submarine."
25715 msgstr ""
25716 "Најлевата точка во контролниот панел е моторот на подморницата, што укажува "
25717 "на моменталната брзина на подморницата."
25718 
25719 #: activities/submarine/submarine.js:23
25720 msgctxt "submarine|"
25721 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25722 msgstr ""
25723 "Зголемете ја или намалете ја брзината на подморницата со помош на моторот."
25724 
25725 #: activities/submarine/submarine.js:24
25726 msgctxt "submarine|"
25727 msgid ""
25728 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25729 "velocity."
25730 msgstr ""
25731 "Притиснете го копчето + за да ја зголемите брзината или копчето - за да ја "
25732 "намалите брзината."
25733 
25734 #: activities/submarine/submarine.js:27
25735 msgctxt "submarine|"
25736 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25737 msgstr "Предметот до моторот е резервоарот за товар."
25738 
25739 #: activities/submarine/submarine.js:28
25740 msgctxt "submarine|"
25741 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25742 msgstr "Резервоарите за товар се користат за испливување или нуркање под вода."
25743 
25744 #: activities/submarine/submarine.js:29
25745 msgctxt "submarine|"
25746 msgid ""
25747 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25748 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25749 msgstr ""
25750 "Ако резервоарите за товар се празни, подморницата ќе лебди. Ако резервоарите "
25751 "за товар се полни со вода, подморницата ќе нурка под вода."
25752 
25753 #: activities/submarine/submarine.js:30
25754 msgctxt "submarine|"
25755 msgid ""
25756 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25757 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25758 msgstr ""
25759 "Вклучувањето или исклучувањето на горниот вентил, алтернативно, ќе овозможи "
25760 "или запре полнење на резервоарите за товар со вода, со што ќе се овозможи "
25761 "нуркање под вода."
25762 
25763 #: activities/submarine/submarine.js:31
25764 msgctxt "submarine|"
25765 msgid ""
25766 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25767 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25768 "of the water."
25769 msgstr ""
25770 "Вклучувањето или исклучувањето на долниот вентил, алтернативно ќе овозможи "
25771 "или запре испуштање на вода од резервоарите за товар, со што ќе се овозможи "
25772 "испливување над вода."
25773 
25774 #: activities/submarine/submarine.js:34
25775 msgctxt "submarine|"
25776 msgid ""
25777 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25778 "submarine"
25779 msgstr ""
25780 "Најдесната ставка во контролниот панел ги контролира крилата за нуркање на "
25781 "подморницата"
25782 
25783 #: activities/submarine/submarine.js:35
25784 msgctxt "submarine|"
25785 msgid ""
25786 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25787 "submarine accurately once it is underwater."
25788 msgstr ""
25789 "Нуркачките крила во подморница се користат за точно контролирање на "
25790 "длабочината на подморницата, кога се наоѓа под вода."
25791 
25792 #: activities/submarine/submarine.js:36
25793 msgctxt "submarine|"
25794 msgid ""
25795 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25796 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25797 msgstr ""
25798 "Штом подморницата се движи под вода, зголемувањето или намалувањето на "
25799 "аголот на крилата ќе ја зголеми или намали длабочината на подморницата."
25800 
25801 #: activities/submarine/submarine.js:37
25802 msgctxt "submarine|"
25803 msgid ""
25804 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25805 "will decrease the depth of the submarine."
25806 msgstr ""
25807 "Копчето + ќе ја зголеми длабочината на подморницата, додека копчето - ќе ја "
25808 "намали длабочината на подморницата."
25809 
25810 #: activities/submarine/submarine.js:38
25811 msgctxt "submarine|"
25812 msgid "Grab the crown to open the gate."
25813 msgstr "Фатете ја круната за да ја отворите портата."
25814 
25815 #: activities/submarine/submarine.js:39
25816 msgctxt "submarine|"
25817 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25818 msgstr "Проверете го менито за помош за контролите на тастатурата."
25819 
25820 #. Activity title
25821 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25822 msgctxt "ActivityInfo|"
25823 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25824 msgstr "Судоку, ставете уникатни симболи во мрежа"
25825 
25826 #. Help title
25827 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25828 msgctxt "ActivityInfo|"
25829 msgid ""
25830 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25831 "region."
25832 msgstr ""
25833 "Симболите мора да бидат единствени во ред, во колона и (доколку се "
25834 "дефинирани) во секој регион."
25835 
25836 #. Help goal
25837 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25838 msgctxt "ActivityInfo|"
25839 msgid ""
25840 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25841 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25842 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25843 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25844 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25845 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25846 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25847 msgstr ""
25848 "Целта на сложувалката е да внесете симбол или нумерички од 1 до 9 во секоја "
25849 "ќелија на мрежата. Во официјалниот Судоку, мрежата е со големина 9х9 "
25850 "составена од 3x3 подгрупи (наречени „региони“). Во Жикомпри започнуваме со "
25851 "пониски нивоа со поедноставна верзија користејќи симболи и без региони. Во "
25852 "сите случаи, мрежата е претставена со различни симболи или броеви, дадени во "
25853 "некои ќелии (\"дадените\"). Секој ред, колона и регион мора да содржи само "
25854 "еден пример од секој симбол или број (Извор &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
25855 "Sudoku&gt;)."
25856 
25857 #. Help prerequisite
25858 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25859 msgctxt "ActivityInfo|"
25860 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25861 msgstr "Завршувањето на сложувалката бара трпеливост и логична способност."
25862 
25863 #. Help manual
25864 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25865 #, fuzzy
25866 #| msgctxt "ActivityInfo|"
25867 #| msgid ""
25868 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
25869 #| "GCompris will not let you enter invalid answer."
25870 msgctxt "ActivityInfo|"
25871 msgid ""
25872 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25873 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25874 msgstr ""
25875 "Изберете број или симбол од лево и кликнете на неговата целна позиција. "
25876 "Жикомпри нема да ви овозможи да внесете неважечки податоци."
25877 
25878 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25879 msgctxt "Data|"
25880 msgid "Small grids using symbols."
25881 msgstr "Мали мрежи со употреба на симболи."
25882 
25883 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25884 msgctxt "Data|"
25885 msgid "Medium grids using symbols."
25886 msgstr "Средни мрежи со употреба на симболи."
25887 
25888 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25889 msgctxt "Data|"
25890 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25891 msgstr "Средни мрежи со користење на броеви и симболи."
25892 
25893 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25894 msgctxt "Data|"
25895 msgid "Large grids using numbers."
25896 msgstr "Големи мрежи со употреба на броеви."
25897 
25898 #. Activity title
25899 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25900 msgctxt "ActivityInfo|"
25901 msgid "Super brain"
25902 msgstr "Супер мозок"
25903 
25904 #. Help title
25905 #. ----------
25906 #. Help goal
25907 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25908 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25909 msgctxt "ActivityInfo|"
25910 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25911 msgstr "Тукс скри неколку предмети. Најдете ги повторно во правилен редослед."
25912 
25913 #. Help manual
25914 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25915 msgctxt "ActivityInfo|"
25916 msgid ""
25917 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25918 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25919 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25920 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25921 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25922 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25923 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25924 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25925 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25926 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25927 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25928 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25929 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25930 msgstr ""
25931 "Кликнете на предметите се додека не го пронајдете она што сметате дека е "
25932 "точен одговор. Потоа, кликнете на копчето ОК. Црна точка значи дека го "
25933 "најдовте точниот предмет на точна позиција, додека бела точка значи дека "
25934 "предметот е точен, но е на погрешна позиција. На пониските нивоа, Тукс исто "
25935 "ви дава индикација со црн квадрат на точните предмети на точна позиција и "
25936 "бел квадратна точните предмети на погрешна позиција Во нивоата 4 и 8, "
25937 "предметот може да биде скриен неколку пати. <br/>Можете да го користите "
25938 "десното копче на глувчето за да ги превртите предметите во спротивен "
25939 "редослед или избирачот на предмети за директно да изберете предмет од "
25940 "листата. Притиснете две секунди на предметот за автоматско избирање на "
25941 "последниот предмет во оваа позиција. Двојно кликнете на претходно избраниот "
25942 "предмет од вашето погаѓање. Ваквите обележани предмети автоматски се "
25943 "избираат во вашите сегашни и идни нагаѓања се додека не ги одштиклирате, "
25944 "повторно со двојно кликање или допирање."
25945 
25946 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25947 msgctxt "Superbrain|"
25948 msgid "This item is well placed."
25949 msgstr "Овој предмет е добро поставен."
25950 
25951 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25952 msgctxt "Superbrain|"
25953 msgid "This item is misplaced."
25954 msgstr "Овој предмет е погрешно поставен."
25955 
25956 #. Activity title
25957 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25958 msgctxt "ActivityInfo|"
25959 msgid "The tangram puzzle game"
25960 msgstr "Танграм сложувалка"
25961 
25962 #. Help title
25963 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25964 msgctxt "ActivityInfo|"
25965 msgid "The objective is to form a given shape."
25966 msgstr "Целта е да се формира дадена форма."
25967 
25968 #. Help goal
25969 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25970 msgctxt "ActivityInfo|"
25971 msgid ""
25972 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25973 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25974 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25975 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25976 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25977 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25978 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25979 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25980 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25981 "    1 square (side of 1) and\n"
25982 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25983 "    "
25984 msgstr ""
25985 "Од Википедија, бесплатната енциклопедија. Танграм е кинеска загатка. Додека "
25986 "често се вели дека тангамот е антички, неговото постоење е потврдено уште во "
25987 "1800 година. Се состои од 7 парчиња, наречени тан, кои се вклопуваат заедно "
25988 "за да формираат квадрат; Користејќи ја квадратната страна како една единица, "
25989 "7-те парчиња содржат:\n"
25990 "     5 правоаголни рамнокраки триаголници, вклучувајќи:\n"
25991 "         - 2 мали (краци со должина 1)\n"
25992 "         - 1 средна големина (краци со должина квадратен корен од 2)\n"
25993 "         - 2 големи димензии (краци со должина 2)\n"
25994 "     1 квадрат (страна со должина 1) и\n"
25995 "     1 паралелограм (страни со должина 1 и квадратен корен од 2)\n"
25996 " "
25997 
25998 #. Help manual
25999 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
26000 msgctxt "ActivityInfo|"
26001 msgid ""
26002 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
26003 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
26004 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
26005 "to tangram."
26006 msgstr ""
26007 "Изберете го танграмот што треба да се направи. Поместете парче со влечење. "
26008 "Копчето за симетрија се појавува на елементи што поддржуваат. Кликнете на "
26009 "копчето за вртење или влечете околу парчето за да ја направите ротацијата "
26010 "што ја сакате. Видете ја активноста бебешки танграм за вовед во танграм."
26011 
26012 #. Activity title
26013 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
26014 msgctxt "ActivityInfo|"
26015 msgid "Practice addition with a target game"
26016 msgstr "Вежбајте собирање со пикадо"
26017 
26018 #. Help title
26019 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
26020 msgctxt "ActivityInfo|"
26021 msgid "Hit the target and count your points."
26022 msgstr "Погоди ја целта и изброј ги твоите поени."
26023 
26024 #. Help goal
26025 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
26026 msgctxt "ActivityInfo|"
26027 msgid "Throw darts at a target and count your score."
26028 msgstr "Фрли стрели во целта и пресметајте го вашиот резултат."
26029 
26030 #. Help prerequisite
26031 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
26032 msgctxt "ActivityInfo|"
26033 msgid ""
26034 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
26035 msgstr ""
26036 "Може да го движи глувчето, може да чита броеви и да брои до 15 за првото "
26037 "ниво."
26038 
26039 #. Help manual
26040 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
26041 msgctxt "ActivityInfo|"
26042 msgid ""
26043 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
26044 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
26045 "Enter the score with the keyboard."
26046 msgstr ""
26047 "Проверете ја брзината и насоката на целта, а потоа кликнете на неа за да "
26048 "исфрлете стрела. Кога ќе бидат фрлени сите стрели, ќе биде побарано да го "
26049 "изброите вашиот резултат. Внесете го резултатот од тастатура."
26050 
26051 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
26052 msgctxt "Data|"
26053 msgid "Maximum value: 10."
26054 msgstr "Максимална вредност: 10."
26055 
26056 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
26057 msgctxt "Data|"
26058 msgid "Maximum value: 50."
26059 msgstr "Максимална вредност: 50."
26060 
26061 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
26062 msgctxt "Data|"
26063 msgid "Maximum value: 500."
26064 msgstr "Максимална вредност: 500."
26065 
26066 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
26067 msgctxt "Data|"
26068 msgid "Maximum value: 50000."
26069 msgstr "Максимална вредност: 50000."
26070 
26071 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
26072 msgctxt "Data|"
26073 msgid "Maximum value: 500000."
26074 msgstr "Максимална вредност: 500000."
26075 
26076 #. Activity title
26077 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
26078 #, fuzzy
26079 #| msgctxt "instruments|"
26080 #| msgid "Find the trumpet"
26081 msgctxt "ActivityInfo|"
26082 msgid "Find ten's complement"
26083 msgstr "Најдете ја трубата"
26084 
26085 #. Help title
26086 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
26087 msgctxt "ActivityInfo|"
26088 msgid "Find the ten's complement of each number."
26089 msgstr ""
26090 
26091 #. Help goal
26092 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
26093 msgctxt "ActivityInfo|"
26094 msgid "Learn to find ten's complement."
26095 msgstr ""
26096 
26097 #. Help prerequisite
26098 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
26099 #, fuzzy
26100 #| msgctxt "Data|"
26101 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26102 msgctxt "ActivityInfo|"
26103 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
26104 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26105 
26106 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
26107 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
26108 msgctxt "ActivityInfo|"
26109 msgid ""
26110 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
26111 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
26112 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
26113 "remove them and repeat the previous steps."
26114 msgstr ""
26115 
26116 #. Help manual
26117 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
26118 msgctxt "ActivityInfo|"
26119 msgid ""
26120 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
26121 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
26122 msgstr ""
26123 
26124 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
26125 #, fuzzy
26126 #| msgctxt "Data|"
26127 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26128 msgctxt "Data|"
26129 msgid "First number from 1 to 4."
26130 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26131 
26132 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
26133 #, fuzzy
26134 #| msgctxt "Data|"
26135 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26136 msgctxt "Data|"
26137 msgid "First number from 5 to 9."
26138 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26139 
26140 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
26141 #, fuzzy
26142 #| msgctxt "ActivityInfo|"
26143 #| msgid "Division of numbers"
26144 msgctxt "Data|"
26145 msgid "Find both numbers."
26146 msgstr "Делење на броеви"
26147 
26148 #. Activity title
26149 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
26150 msgctxt "ActivityInfo|"
26151 msgid "Swap ten's complement"
26152 msgstr ""
26153 
26154 #. Help title
26155 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
26156 msgctxt "ActivityInfo|"
26157 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
26158 msgstr ""
26159 
26160 #. Help goal
26161 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
26162 msgctxt "ActivityInfo|"
26163 msgid ""
26164 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
26165 "operation."
26166 msgstr ""
26167 
26168 #. Help prerequisite
26169 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
26170 #, fuzzy
26171 #| msgctxt "Data|"
26172 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26173 msgctxt "ActivityInfo|"
26174 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
26175 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26176 
26177 #. Help manual
26178 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
26179 msgctxt "ActivityInfo|"
26180 msgid ""
26181 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
26182 "number, then select another number of the same operation to swap their "
26183 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
26184 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
26185 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
26186 msgstr ""
26187 
26188 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
26189 #, fuzzy
26190 #| msgctxt "Warning|"
26191 #| msgid "1 is not a prime number."
26192 msgctxt "Data|"
26193 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
26194 msgstr "1 не е прост број."
26195 
26196 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
26197 #, fuzzy
26198 #| msgctxt "Warning|"
26199 #| msgid "1 is not a prime number."
26200 msgctxt "Data|"
26201 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
26202 msgstr "1 не е прост број."
26203 
26204 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
26205 #, fuzzy
26206 #| msgctxt "Warning|"
26207 #| msgid "1 is not a prime number."
26208 msgctxt "Data|"
26209 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
26210 msgstr "1 не е прост број."
26211 
26212 #. Activity title
26213 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
26214 msgctxt "ActivityInfo|"
26215 msgid "Use ten's complement"
26216 msgstr ""
26217 
26218 #. Help title
26219 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
26220 msgctxt "ActivityInfo|"
26221 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
26222 msgstr ""
26223 
26224 #. Help goal
26225 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
26226 msgctxt "ActivityInfo|"
26227 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
26228 msgstr ""
26229 
26230 #. Help prerequisite
26231 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
26232 #, fuzzy
26233 #| msgctxt "Data|"
26234 #| msgid "Numbers from 0 to 9."
26235 msgctxt "ActivityInfo|"
26236 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
26237 msgstr "Броеви од 0 до 9."
26238 
26239 #. Help manual
26240 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
26241 msgctxt "ActivityInfo|"
26242 msgid ""
26243 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
26244 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
26245 "operation to move the selected number there."
26246 msgstr ""
26247 
26248 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
26249 #, fuzzy
26250 #| msgctxt "Data|"
26251 #| msgid "Between 1 and 10."
26252 msgctxt "Data|"
26253 msgid "Result between 11 and 19."
26254 msgstr "Помеѓу 1 и 10."
26255 
26256 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
26257 #, fuzzy
26258 #| msgctxt "Data|"
26259 #| msgid "Numbers between %1 and %2."
26260 msgctxt "Data|"
26261 msgid "Result between 20 and 29."
26262 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2."
26263 
26264 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
26265 #, fuzzy
26266 #| msgctxt "Data|"
26267 #| msgid "Between 20 and 50."
26268 msgctxt "Data|"
26269 msgid "Result between 30 and 50."
26270 msgstr "Помеѓу 20 и 50."
26271 
26272 #. Activity title
26273 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
26274 msgctxt "ActivityInfo|"
26275 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
26276 msgstr "Икс и точка (против Тукс)"
26277 
26278 #. Help title
26279 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
26280 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
26281 msgctxt "ActivityInfo|"
26282 msgid "Place three marks in a row."
26283 msgstr "Поставете три ознаки во ред."
26284 
26285 #. Help goal
26286 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
26287 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
26288 msgctxt "ActivityInfo|"
26289 msgid ""
26290 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
26291 "game."
26292 msgstr ""
26293 "Поставете три ознаки хоризонтална, вертикално или дијагонално за да ја "
26294 "добиете играта."
26295 
26296 #. Help manual
26297 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
26298 #, fuzzy
26299 #| msgctxt "ActivityInfo|"
26300 #| msgid ""
26301 #| "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
26302 #| "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26303 msgctxt "ActivityInfo|"
26304 msgid ""
26305 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
26306 "first player to create a line of 3 marks wins."
26307 msgstr ""
26308 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги "
26309 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци."
26310 
26311 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
26312 msgctxt "ActivityInfo|"
26313 msgid "Tux will play better when you increase the level."
26314 msgstr ""
26315 
26316 #. Activity title
26317 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
26318 msgctxt "ActivityInfo|"
26319 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
26320 msgstr "Икс и точка (со пријател)"
26321 
26322 #. Help manual
26323 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
26324 msgctxt "ActivityInfo|"
26325 msgid ""
26326 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
26327 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26328 msgstr ""
26329 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги "
26330 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци."
26331 
26332 #. Activity title
26333 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
26334 msgctxt "ActivityInfo|"
26335 msgid "A sliding-block puzzle game"
26336 msgstr "Сложувалка со лизгачки блокови"
26337 
26338 #. Help title
26339 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
26340 msgctxt "ActivityInfo|"
26341 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
26342 msgstr "Отстранете го црвениот автомобил од паркингот низ портата десно."
26343 
26344 #. Help manual
26345 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
26346 msgctxt "ActivityInfo|"
26347 msgid ""
26348 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
26349 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
26350 msgstr ""
26351 "Секој автомобил може да се движи само хоризонтално или вертикално. Мора да "
26352 "направите простор за да дозволите црвениот автомобил да излезе низ портата "
26353 "десно."
26354 
26355 #. Activity title
26356 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
26357 msgctxt "ActivityInfo|"
26358 msgid "Watercycle"
26359 msgstr "Воден циклус"
26360 
26361 #. Help title
26362 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
26363 msgctxt "ActivityInfo|"
26364 msgid ""
26365 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
26366 "so he can take a shower."
26367 msgstr ""
26368 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го водоводниот "
26369 "систем за да може да се избања."
26370 
26371 #. Help goal
26372 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
26373 msgctxt "ActivityInfo|"
26374 msgid "Learn the water cycle."
26375 msgstr "Учење на водениот циклус."
26376 
26377 #. Help manual
26378 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
26379 msgctxt "ActivityInfo|"
26380 msgid ""
26381 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
26382 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
26383 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
26384 "him."
26385 msgstr ""
26386 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, пумпна станица и "
26387 "пречистителна станица за да го активирате целиот воден систем. Кога системот "
26388 "ќе профункционира и Тукс е во туш кабината, притиснете го копчето за "
26389 "туширање за него."
26390 
26391 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
26392 msgctxt "Watercycle|"
26393 msgid ""
26394 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
26395 "the water cycle."
26396 msgstr ""
26397 "Сонцето е основната компонента на водениот циклус. Кликнете на сонцето за да "
26398 "го отпочнете водениот циклус."
26399 
26400 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
26401 msgctxt "Watercycle|"
26402 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
26403 msgstr "Како што изгрева сонцето, водата од морето се загрева и испарува."
26404 
26405 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
26406 #, fuzzy
26407 #| msgctxt "Watercycle|"
26408 #| msgid ""
26409 #| "Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it "
26410 #| "rains. Click on the cloud."
26411 msgctxt "Watercycle|"
26412 msgid ""
26413 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
26414 "Click on the cloud."
26415 msgstr ""
26416 "Водената пареа кондензира и формира облак и кога облаците стануваат тешки, "
26417 "врне дожд. Кликнете на облакот."
26418 
26419 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
26420 msgctxt "Watercycle|"
26421 msgid ""
26422 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
26423 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
26424 "residents."
26425 msgstr ""
26426 "Дождот предизвикува да се издигнат реките и оваа вода се транспортира до нас "
26427 "преку моторни пумпи низ водената кула. Кликнете на моторната пумпа за "
26428 "снабдување со вода на жителите."
26429 
26430 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
26431 msgctxt "Watercycle|"
26432 msgid ""
26433 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
26434 "clicking on it."
26435 msgstr ""
26436 "Погледнете ја кулата исполнета со вода. Активирајте ја станицата за третман "
26437 "на отпадни води со кликнување на неа."
26438 
26439 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
26440 msgctxt "Watercycle|"
26441 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
26442 msgstr "Одлично, кликнете на тушот, како што Тукс пристигнува дома."
26443 
26444 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
26445 msgctxt "Watercycle|"
26446 msgid ""
26447 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
26448 msgstr ""
26449 "Фантастично, го завршивте водениот циклус. Може да продолжите да играте."
26450 
26451 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
26452 msgctxt "Watercycle|"
26453 msgid ""
26454 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
26455 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
26456 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
26457 msgstr ""
26458 "Воданиот циклус (познат и како хидролошки циклус) е патувањето што водата го "
26459 "има при циркулирањето од земјата кон небото и повторно назад. Сончевата "
26460 "топлина обезбедува енергија за испарување на водата од водните тела како "
26461 "океаните."
26462 
26463 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
26464 #, fuzzy
26465 #| msgctxt "Watercycle|"
26466 #| msgid ""
26467 #| "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
26468 #| "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
26469 #| "over the land, precipitation is triggered and fall down as rain."
26470 msgctxt "Watercycle|"
26471 msgid ""
26472 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
26473 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
26474 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
26475 msgstr ""
26476 "Растенијата исто така губат вода во воздухот преку транспирацијата. Водената "
26477 "пареа на крајот се лади формирајќи мали капки во облаците. Кога облаците ќе "
26478 "се сретнат со ладен воздух над копно, започнуваат врнежи и водата паѓа како "
26479 "дожд."
26480 
26481 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
26482 msgctxt "Watercycle|"
26483 msgid ""
26484 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
26485 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
26486 "the seas via rivers."
26487 msgstr ""
26488 "Дел од водата се наоѓа помеѓу карпести или глинени слоеви, наречени подземни "
26489 "води. Но, поголемиот дел од водата истекува, враќајки се во морињата преку "
26490 "реки."
26491 
26492 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
26493 msgctxt "Watercycle|"
26494 msgid ""
26495 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
26496 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
26497 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
26498 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
26499 msgstr ""
26500 "Вашата цел е да го завршите водниот циклус пред Тукс да стигне дома. "
26501 "Кликнете на различни компоненти што го сочинуваат водениот циклус. Прво "
26502 "кликнете на сонцето, потоа на облакот, на пумпната станица во близина на "
26503 "реката, пумпата за третман на отпадни води и на крај регулирајте го "
26504 "прекинувачот за да се обезбеди вода до тушот на Тукс."
26505 
26506 #. Activity title
26507 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
26508 msgctxt "ActivityInfo|"
26509 msgid "Falling words"
26510 msgstr "Зборови што паѓаат"
26511 
26512 #. Help title
26513 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
26514 msgctxt "ActivityInfo|"
26515 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
26516 msgstr "Внеси ги зборовите што паѓаат пред истите да стигнат на дното."
26517 
26518 #. Help goal
26519 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
26520 msgctxt "ActivityInfo|"
26521 msgid "Keyboard training."
26522 msgstr "Вежбање со тастатура."
26523 
26524 #. Help prerequisite
26525 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
26526 msgctxt "ActivityInfo|"
26527 msgid "Keyboard manipulation."
26528 msgstr "Работа со тастатура."
26529 
26530 #. Help manual
26531 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
26532 msgctxt "ActivityInfo|"
26533 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
26534 msgstr "Внесете го целиот збор додека паѓа, пред истиот да го стигне дното."
26535 
26536 #: core/ChangeLog.qml:30
26537 #, fuzzy
26538 #| msgctxt "ChangeLog|"
26539 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26540 msgctxt "ChangeLog|"
26541 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
26542 msgstr "Додадени преводи за: словенечки, германски, галициски."
26543 
26544 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
26545 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
26546 msgctxt "ChangeLog|"
26547 msgid "Many usability improvements"
26548 msgstr "Многу подобрувања во употребливоста"
26549 
26550 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
26551 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
26552 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
26553 msgctxt "ChangeLog|"
26554 msgid "Many new images"
26555 msgstr "Многу нови слики"
26556 
26557 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
26558 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
26559 msgctxt "ChangeLog|"
26560 msgid "Many bug fixes"
26561 msgstr "Многу поправени грешки"
26562 
26563 #: core/ChangeLog.qml:34
26564 msgctxt "ChangeLog|"
26565 msgid ""
26566 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
26567 "start-level level, to be used with --launch activity)"
26568 msgstr ""
26569 
26570 #: core/ChangeLog.qml:39
26571 #, fuzzy
26572 #| msgctxt "ChangeLog|"
26573 #| msgid "Translation added for Azerbaijani"
26574 msgctxt "ChangeLog|"
26575 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
26576 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик."
26577 
26578 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
26579 #, fuzzy
26580 #| msgctxt "ChangeLog|"
26581 #| msgid "Translation added for Azerbaijani"
26582 msgctxt "ChangeLog|"
26583 msgid "Many translation updates"
26584 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик."
26585 
26586 #: core/ChangeLog.qml:46
26587 msgctxt "ChangeLog|"
26588 msgid ""
26589 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
26590 "specific difficulty"
26591 msgstr ""
26592 
26593 #: core/ChangeLog.qml:53
26594 msgctxt "ChangeLog|"
26595 msgid "Fix issue in comparator activity"
26596 msgstr ""
26597 
26598 #: core/ChangeLog.qml:57
26599 #, fuzzy
26600 #| msgctxt "ChangeLog|"
26601 #| msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26602 msgctxt "ChangeLog|"
26603 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26604 msgstr "Нови карти и ажурирање на картите за географија активности"
26605 
26606 #: core/ChangeLog.qml:58
26607 msgctxt "ChangeLog|"
26608 msgid "Voices added for Ukrainian"
26609 msgstr ""
26610 
26611 #: core/ChangeLog.qml:59
26612 msgctxt "ChangeLog|"
26613 msgid ""
26614 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26615 "one"
26616 msgstr ""
26617 
26618 #: core/ChangeLog.qml:66
26619 msgctxt "ChangeLog|"
26620 msgid ""
26621 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26622 "images set"
26623 msgstr ""
26624 
26625 #: core/ChangeLog.qml:67
26626 #, fuzzy
26627 #| msgctxt "ChangeLog|"
26628 #| msgid "New speed setting in several activities."
26629 msgctxt "ChangeLog|"
26630 msgid "Improve images quality in several activities"
26631 msgstr "Нови поставки за брзина во неколку активности."
26632 
26633 #: core/ChangeLog.qml:68
26634 msgctxt "ChangeLog|"
26635 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26636 msgstr ""
26637 
26638 #: core/ChangeLog.qml:69
26639 msgctxt "ChangeLog|"
26640 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26641 msgstr ""
26642 
26643 #: core/ChangeLog.qml:70
26644 msgctxt "ChangeLog|"
26645 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26646 msgstr ""
26647 
26648 #: core/ChangeLog.qml:74
26649 msgctxt "ChangeLog|"
26650 msgid ""
26651 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26652 msgstr ""
26653 
26654 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26655 #, fuzzy
26656 #| msgctxt "ChangeLog|"
26657 #| msgid "Many bug fixes"
26658 msgctxt "ChangeLog|"
26659 msgid "Several bug fixes"
26660 msgstr "Многу поправени грешки"
26661 
26662 #: core/ChangeLog.qml:80
26663 #, fuzzy
26664 #| msgctxt "ChangeLog|"
26665 #| msgid "Translation added for Azerbaijani"
26666 msgctxt "ChangeLog|"
26667 msgid "Translation updated for Russian"
26668 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик."
26669 
26670 #: core/ChangeLog.qml:81
26671 #, fuzzy
26672 #| msgctxt "ChangeLog|"
26673 #| msgid "New voices for US English."
26674 msgctxt "ChangeLog|"
26675 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26676 msgstr "Нови гласови за американски англиски јазик."
26677 
26678 #: core/ChangeLog.qml:85
26679 #, fuzzy
26680 #| msgctxt "ChangeLog|"
26681 #| msgid "Translation added for Macedonian."
26682 msgctxt "ChangeLog|"
26683 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26684 msgstr "Додаден превод на македонски јазик."
26685 
26686 #: core/ChangeLog.qml:90
26687 msgctxt "ChangeLog|"
26688 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26689 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик."
26690 
26691 #: core/ChangeLog.qml:91
26692 msgctxt "ChangeLog|"
26693 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26694 msgstr "Нови карти и ажурирање на картите за географија активности"
26695 
26696 #: core/ChangeLog.qml:92
26697 msgctxt "ChangeLog|"
26698 msgid ""
26699 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26700 "tutorial images translated"
26701 msgstr ""
26702 "Нова база на податоци што содржи операции на јамки за програмирање лавиринт "
26703 "и преведување на слики за упатства"
26704 
26705 #: core/ChangeLog.qml:93
26706 msgctxt "ChangeLog|"
26707 msgid ""
26708 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26709 "activity"
26710 msgstr ""
26711 "Додавање на ниво за предавање на јамката на изворот на напон во аналогната "
26712 "електрична активност"
26713 
26714 #: core/ChangeLog.qml:103
26715 msgctxt "ChangeLog|"
26716 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26717 msgstr "Ново мени за подесување на активност, со избор на податоци"
26718 
26719 #: core/ChangeLog.qml:109
26720 msgctxt "ChangeLog|"
26721 msgid "New sub-categories to organize activities"
26722 msgstr "Нови поткатегории за организација на активностите"
26723 
26724 #: core/ChangeLog.qml:110
26725 msgctxt "ChangeLog|"
26726 msgid "Translation added for Macedonian."
26727 msgstr "Додаден превод на македонски јазик."
26728 
26729 #: core/ChangeLog.qml:111
26730 msgctxt "ChangeLog|"
26731 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26732 msgstr "Нови активности Програмирање лавиринт и Бебе Танграм"
26733 
26734 #: core/ChangeLog.qml:112
26735 msgctxt "ChangeLog|"
26736 msgid "New background music and volume settings."
26737 msgstr "Нови поставки за музика во позадина и јачина на звук."
26738 
26739 #: core/ChangeLog.qml:113
26740 msgctxt "ChangeLog|"
26741 msgid "New speed setting in several activities."
26742 msgstr "Нови поставки за брзина во неколку активности."
26743 
26744 #: core/ChangeLog.qml:114
26745 msgctxt "ChangeLog|"
26746 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26747 msgstr "Нова опција во активноста шах за прикажување на заробени фигури."
26748 
26749 #: core/ChangeLog.qml:115
26750 msgctxt "ChangeLog|"
26751 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26752 msgstr "Нови слики во „Бои“, „Напредни бои“ и „Целна игра“."
26753 
26754 #: core/ChangeLog.qml:116
26755 msgctxt "ChangeLog|"
26756 msgid "New voices for US English."
26757 msgstr "Нови гласови за американски англиски јазик."
26758 
26759 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26760 msgctxt "ChangeLog|"
26761 msgid "Many little fixes and improvements."
26762 msgstr "Многу мали поправки и подобрувања."
26763 
26764 #: core/ChangeLog.qml:118
26765 msgctxt "ChangeLog|"
26766 msgid ""
26767 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26768 "Finnish...)."
26769 msgstr ""
26770 "Преводот е ажуриран за повеќе јазици (бретонски, бразилски, португалски, "
26771 "фински ...)."
26772 
26773 #: core/ChangeLog.qml:119
26774 msgctxt "ChangeLog|"
26775 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26776 msgstr ""
26777 "Додадено руско податочно множество за активноста „Кликнете на буквата“."
26778 
26779 #: core/ChangeLog.qml:120
26780 msgctxt "ChangeLog|"
26781 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26782 msgstr "Јазик активноста сега е достапна на холандски јазик."
26783 
26784 #: core/ChangeLog.qml:121
26785 msgctxt "ChangeLog|"
26786 msgid ""
26787 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26788 "geo-country activity."
26789 msgstr ""
26790 "Спојување на норвешките земји Норд-Транделаг и Сар-Транделаг во Тренделаг во "
26791 "гео-земја активност."
26792 
26793 #: core/ChangeLog.qml:122
26794 msgctxt "ChangeLog|"
26795 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26796 msgstr ""
26797 "Поправки во брајовите активности каде ќелиите започнуваат од 1, а не 0."
26798 
26799 #: core/ChangeLog.qml:123
26800 msgctxt "ChangeLog|"
26801 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26802 msgstr "Додаден превод за баскиски, унгарски и малезиски."
26803 
26804 #: core/ChangeLog.qml:124
26805 msgctxt "ChangeLog|"
26806 msgid ""
26807 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26808 "Composition)."
26809 msgstr ""
26810 "Вчитување/зачувување на креации (Baby Word процесор, Balance Box и Piano "
26811 "Composition)."
26812 
26813 #: core/ChangeLog.qml:125
26814 msgctxt "ChangeLog|"
26815 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26816 msgstr "Додадени преводи за шкотско галски јазик."
26817 
26818 #: core/ChangeLog.qml:126
26819 msgctxt "ChangeLog|"
26820 msgid "License page added in configuration."
26821 msgstr "Страницата со лиценци додадена во конфигурацијата."
26822 
26823 #: core/ChangeLog.qml:126
26824 msgctxt "ChangeLog|"
26825 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26826 msgstr "Повеќекратни промени во распоредот за подобрување на ергономијата."
26827 
26828 #: core/ChangeLog.qml:127
26829 msgctxt "ChangeLog|"
26830 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26831 msgstr "Јазик активноста сега достапна и на полски, шведски и украински."
26832 
26833 #: core/ChangeLog.qml:128
26834 msgctxt "ChangeLog|"
26835 msgid "Search feature."
26836 msgstr "Функционалност за пребарување."
26837 
26838 #: core/ChangeLog.qml:129
26839 msgctxt "ChangeLog|"
26840 msgid "A Changelog."
26841 msgstr "Дневник на измени."
26842 
26843 #: core/ChangeLog.qml:130
26844 msgctxt "ChangeLog|"
26845 msgid "Many little fixes."
26846 msgstr "Голем број на мали поправки."
26847 
26848 #: core/ChangeLog.qml:130
26849 msgctxt "ChangeLog|"
26850 msgid "Lang activity now available in French."
26851 msgstr "Јазик активноста сега достапна и на француски."
26852 
26853 #: core/ChangeLog.qml:131
26854 msgctxt "ChangeLog|"
26855 msgid ""
26856 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26857 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26858 msgstr ""
26859 "Додавање на меѓуслој за вчитување за да му кажете на корисникот дека некои "
26860 "активности земаат време (на пример, вчитување активност) и може да трае "
26861 "неколку секунди."
26862 
26863 #: core/ChangeLog.qml:131
26864 msgctxt "ChangeLog|"
26865 msgid ""
26866 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26867 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26868 msgstr ""
26869 "Додадени преводи за: каталонски (валенсија), кинески традиционален, фински "
26870 "(92% преведен), руски (98% преведен), словачки (92% преведен), турски."
26871 
26872 #: core/ChangeLog.qml:132
26873 msgctxt "ChangeLog|"
26874 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26875 msgstr "Додадени преводи за: словенечки, германски, галициски."
26876 
26877 #: core/ChangeLog.qml:186
26878 #, qt-format
26879 msgctxt "ChangeLog|"
26880 msgid "Version %1:"
26881 msgstr "Верзија %1:"
26882 
26883 #: core/core.js:221
26884 msgctxt "core|"
26885 msgid "Missing sound files!"
26886 msgstr "Недостасуваат звучни датотеки!"
26887 
26888 #: core/core.js:222
26889 msgctxt "core|"
26890 msgid ""
26891 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26892 "system."
26893 msgstr ""
26894 "Оваа активност користи јазични датотеки за звук, кои сè уште не се "
26895 "инсталирани на вашиот систем."
26896 
26897 #: core/core.js:225
26898 #, fuzzy
26899 #| msgctxt "core|"
26900 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
26901 msgctxt "core|"
26902 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26903 msgstr ""
26904 "За преземање на потребните датотеки за звук, одете во дијалогот за опции."
26905 
26906 #: core/core.js:257
26907 msgctxt "core|"
26908 msgid "Download in progress"
26909 msgstr "Преземањето е во тек"
26910 
26911 #: core/core.js:259
26912 msgctxt "core|"
26913 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26914 msgstr "Преземањето е во тек.<br/>'Прекини' го за да го исклучиш веднаш."
26915 
26916 #: core/core.js:269
26917 msgctxt "core|"
26918 msgid "Quit?"
26919 msgstr "Исклучи?"
26920 
26921 #: core/core.js:271
26922 msgctxt "core|"
26923 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26924 msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите Жикомпри?"
26925 
26926 #: core/core.js:272
26927 msgctxt "core|"
26928 msgid "Yes"
26929 msgstr "Да"
26930 
26931 #: core/core.js:273
26932 msgctxt "core|"
26933 msgid "No"
26934 msgstr "Не"
26935 
26936 #: core/DialogAbout.qml:22
26937 msgctxt "DialogAbout|"
26938 msgid "About GCompris"
26939 msgstr "За Жикомпри"
26940 
26941 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26942 msgctxt "DialogAbout|"
26943 msgid "License"
26944 msgstr "Лиценца"
26945 
26946 #. Replace this string with your names, one name per line.
26947 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26948 msgctxt "DialogAbout|"
26949 msgid "translator-credits"
26950 msgstr ""
26951 "Софре Гаревски <garevskisofre@gmail.com>, Игор Ристески <fikio@yahoo.com>"
26952 
26953 #: core/DialogAbout.qml:55
26954 #, qt-format
26955 msgctxt "DialogAbout|"
26956 msgid "GCompris %1"
26957 msgstr "Жикомпри %1"
26958 
26959 #: core/DialogAbout.qml:57
26960 #, fuzzy, qt-format
26961 #| msgctxt "DialogAbout|"
26962 #| msgid "Based on Qt %1"
26963 msgctxt "DialogAbout|"
26964 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26965 msgstr "Базирано на Qt %1"
26966 
26967 #: core/DialogAbout.qml:64
26968 msgctxt "DialogAbout|"
26969 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26970 msgstr "Жикомпри Главна страница: https://gcompris.net"
26971 
26972 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26973 #: core/DialogAbout.qml:67
26974 msgctxt "DialogAbout|"
26975 msgid ""
26976 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26977 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26978 "net/donate-en.html</a>."
26979 msgstr ""
26980 "Може да обезбедите финансиска поддршка за развојот на <b>GCompris</b>, "
26981 "посетете ја <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26982 "net/donate-en.html</a>."
26983 
26984 #: core/DialogAbout.qml:72
26985 msgctxt "DialogAbout|"
26986 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26987 msgstr "<b>Жикомпри</b> е слободен софтвер развиен во KDE заедницата."
26988 
26989 #: core/DialogAbout.qml:76
26990 #, qt-format
26991 msgctxt "DialogAbout|"
26992 msgid ""
26993 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26994 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26995 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26996 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26997 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26998 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26999 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
27000 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
27001 "and the software we produce."
27002 msgstr ""
27003 "<b>KDE</b> е светска мрежа на софтверски инженери, уметници, писатели, "
27004 "преведувачи и олеснувачи кои се посветени на развивање на <a href="
27005 "\"%1\">слободен софтвер</a>. Оваа заедница создаде стотици слободен софтвер "
27006 "апликации како дел од рамките на KDE, работни простори и апликации.<br /"
27007 "><br /> KDE е кооперативно претпријатие во кое ниту еден субјект не ги "
27008 "контролира напорите или производите на KDE за разлика од другите "
27009 "претпријатија. Сите се добредојдени да се придружат и да придонесат за KDE, "
27010 "вклучително и Вие.<br /><br /> Посетете ја <a href=\"%2\">%2</a> за повеќе "
27011 "информации за KDE заедницата и софтверот кој го правиме."
27012 
27013 #: core/DialogAbout.qml:93
27014 #, qt-format
27015 msgctxt "DialogAbout|"
27016 msgid ""
27017 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
27018 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
27019 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
27020 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
27021 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
27022 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
27023 "\"Wishlist\"."
27024 msgstr ""
27025 "Софтверот секогаш може да се подобри, а тимот на KDE е подготвен да го стори "
27026 "тоа. Сепак, вие - корисникот - мора да ни кажете кога нешто не работи како "
27027 "што се очекуваше или може да се направи подобро. Посетете ја <a href=\"%1\">"
27028 "%1</a> да пријавиш грешка.<br /><br />Ако имате предлог за подобрување, "
27029 "тогаш сте добредојдени да го користите системот за следење грешки за да ја "
27030 "регистрирате вашата желба. Бидете сигурни дека ја користите опцијата "
27031 "наречена \"листа на желби\"."
27032 
27033 #: core/DialogAbout.qml:105
27034 #, fuzzy, qt-format
27035 #| msgctxt "DialogAbout|"
27036 #| msgid ""
27037 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
27038 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
27039 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
27040 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some "
27041 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more "
27042 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will "
27043 #| "provide you with what you need."
27044 msgctxt "DialogAbout|"
27045 msgid ""
27046 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
27047 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
27048 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
27049 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
27050 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
27051 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
27052 "what you need."
27053 msgstr ""
27054 "Не мора да бидете развивач на софтвер за да бидете член на тимот на KDE. "
27055 "Може да се придружите на националните тимови кои ги преведуваат интерфејсите "
27056 "на програмите. Може да обезбедите графика, теми, звуци и подобрена "
27057 "документација. Вие одлучувате!<br/><br/>Посетете <a href=\"%1\">%1</a> за "
27058 "информации за некои проекти во кои можете да учествувате.<br /><br />Ако ви "
27059 "требаат повеќе информации или документација, тогаш <a href=\"%2\">%2</a> ќе "
27060 "ви го обезбеди она што ви треба."
27061 
27062 #: core/DialogAbout.qml:122
27063 #, qt-format
27064 msgctxt "DialogAbout|"
27065 msgid ""
27066 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
27067 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
27068 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
27069 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
27070 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
27071 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
27072 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
27073 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
27074 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
27075 "><br />Thank you very much in advance for your support."
27076 msgstr ""
27077 "За поддршка на развојот, заедницата KDE ја формираше KDE е.V., непрофитна "
27078 "организација која е правно основана во Германија. KDE е.V. ја претставува "
27079 "KDE заедницата во правни и финансиски прашања. Погледнете <a href=\"%1\">%1</"
27080 "a> за информации за KDE е.V.<br/><br/>KDE има корист од многу видови "
27081 "придонеси, вклучително и финансиски. Ние ги користиме средствата за да ги "
27082 "надоместиме членовите и другите за трошоците што ги сториле при придонесот. "
27083 "Понатамошни средства се користат за правна поддршка и организирање "
27084 "конференции и состаноци.<br/><br/>Ние би сакале да ве охрабриме да ги "
27085 "поддржите нашите напори со финансиска донација, користејќи еден од начините "
27086 "опишани на <a href=\"%2\">%2</a>.<br/><br/>Ви благодариме за поддршката."
27087 
27088 #: core/DialogAbout.qml:139
27089 #, qt-format
27090 msgctxt "DialogAbout|"
27091 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
27092 msgstr "<b>Голема благодарност до тимот за развивање:</b> %1"
27093 
27094 #: core/DialogAbout.qml:143
27095 #, qt-format
27096 msgctxt "DialogAbout|"
27097 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
27098 msgstr "<b>Голема благодарност до тимот за превод:</b> %1"
27099 
27100 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
27101 #, qt-format
27102 msgctxt "DialogActivityConfig|"
27103 msgid "%1 configuration"
27104 msgstr "%1 конфигурација"
27105 
27106 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
27107 msgctxt "DialogActivityConfig|"
27108 msgid "Configuration"
27109 msgstr "Конфигурација"
27110 
27111 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
27112 #, qt-format
27113 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27114 msgid "%1 settings"
27115 msgstr "%1 поставки"
27116 
27117 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
27118 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27119 msgid "Dataset"
27120 msgstr "Податочно множество"
27121 
27122 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
27123 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27124 msgid "Options"
27125 msgstr "Опции"
27126 
27127 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
27128 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27129 msgid "Cancel"
27130 msgstr "Откажи"
27131 
27132 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
27133 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27134 msgid "Save"
27135 msgstr "Зачувај"
27136 
27137 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
27138 msgctxt "DialogChooseLevel|"
27139 msgid "Save and start"
27140 msgstr "Зачувај и почни"
27141 
27142 #: core/DialogHelp.qml:49
27143 msgctxt "DialogHelp|"
27144 msgid "Author:"
27145 msgstr "Автор:"
27146 
27147 #: core/DialogHelp.qml:53
27148 msgctxt "DialogHelp|"
27149 msgid "Prerequisite:"
27150 msgstr "Предуслов:"
27151 
27152 #: core/DialogHelp.qml:58
27153 msgctxt "DialogHelp|"
27154 msgid "Goal:"
27155 msgstr "Цел:"
27156 
27157 #: core/DialogHelp.qml:63
27158 msgctxt "DialogHelp|"
27159 msgid "Manual:"
27160 msgstr "Упатство:"
27161 
27162 #: core/DialogHelp.qml:67
27163 msgctxt "DialogHelp|"
27164 msgid "Credit:"
27165 msgstr "Заслуга на:"
27166 
27167 #: core/DialogHelp.qml:71
27168 msgctxt "DialogHelp|"
27169 msgid "Section:"
27170 msgstr "Област:"
27171 
27172 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
27173 #: core/Domino.qml:57
27174 msgctxt "Domino|"
27175 msgid "Dots"
27176 msgstr "Точки"
27177 
27178 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
27179 #: core/Domino.qml:59
27180 msgctxt "Domino|"
27181 msgid "Arabic Numbers"
27182 msgstr "Арапски броеви"
27183 
27184 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
27185 #: core/Domino.qml:61
27186 msgctxt "Domino|"
27187 msgid "Roman Numbers"
27188 msgstr "Римски броеви"
27189 
27190 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
27191 #: core/Domino.qml:63
27192 msgctxt "Domino|"
27193 msgid "Images"
27194 msgstr "Слики"
27195 
27196 #: core/DownloadDialog.qml:201
27197 msgctxt "DownloadDialog|"
27198 msgid "Downloading..."
27199 msgstr "Преземање ..."
27200 
27201 #. Run this task in background
27202 #: core/DownloadDialog.qml:253
27203 msgctxt "DownloadDialog|"
27204 msgid "Background"
27205 msgstr "Позадина"
27206 
27207 #: core/DownloadDialog.qml:270
27208 msgctxt "DownloadDialog|"
27209 msgid "Abort"
27210 msgstr "Прекини"
27211 
27212 #: core/DownloadDialog.qml:366
27213 #, qt-format
27214 msgctxt "DownloadDialog|"
27215 msgid "Download error (code: %1): %2"
27216 msgstr "Грешка при преземање (код: %1): %2"
27217 
27218 #: core/DownloadDialog.qml:394
27219 msgctxt "DownloadDialog|"
27220 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
27221 msgstr ""
27222 "Вашето преземање заврши успешно. Датотеките со податоци сега се достапни."
27223 
27224 #: core/DownloadDialog.qml:396
27225 msgctxt "DownloadDialog|"
27226 msgid "Restart any currently active activity."
27227 msgstr "Рестартирајте ја активната активност."
27228 
27229 #: core/DownloadDialog.qml:398
27230 msgctxt "DownloadDialog|"
27231 msgid "Your local data files are up-to-date."
27232 msgstr "Вашите локални датотеки со податоци се ажурирани."
27233 
27234 #: core/DownloadManager.cpp:124
27235 msgctxt "QObject|"
27236 msgid "Download cancelled by user"
27237 msgstr "Преземањето е откажано од корисникот"
27238 
27239 #: core/DownloadManager.cpp:335
27240 msgctxt "QObject|"
27241 msgid "Could not create resource path"
27242 msgstr "Не можам да создадам патека на ресурси"
27243 
27244 #: core/DownloadManager.cpp:342
27245 #, qt-format
27246 msgctxt "QObject|"
27247 msgid "Could not open target file %1"
27248 msgstr "Не може да се отвори целната датотека %1"
27249 
27250 #: core/DownloadManager.cpp:711
27251 msgctxt "QObject|"
27252 msgid "Invalid format of Contents file"
27253 msgstr "Невалиден формат на содржинската датотека"
27254 
27255 #: core/DownloadManager.cpp:733
27256 #, qt-format
27257 msgctxt "QObject|"
27258 msgid "The url %1 does not exist."
27259 msgstr "Линкот %1 не постои."
27260 
27261 #: core/DownloadManager.cpp:746
27262 #, qt-format
27263 msgctxt "QObject|"
27264 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
27265 msgstr "Проверка на преземената датотека не одговара: %1"
27266 
27267 #: core/DownloadManager.cpp:768
27268 #, qt-format
27269 msgctxt "QObject|"
27270 msgid "No voices found for %1."
27271 msgstr ""
27272 
27273 #: core/DownloadManager.cpp:773
27274 #, qt-format
27275 msgctxt "QObject|"
27276 msgid "No data found for %1."
27277 msgstr ""
27278 
27279 #: core/GCCreationHandler.qml:134
27280 #, qt-format
27281 msgctxt "GCCreationHandler|"
27282 msgid "%1 deleted successfully!"
27283 msgstr "%1 успешно избришан!"
27284 
27285 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
27286 #: core/GCCreationHandler.qml:181
27287 msgctxt "GCCreationHandler|"
27288 msgid "Ok"
27289 msgstr "Во ред"
27290 
27291 #: core/GCCreationHandler.qml:139
27292 #, qt-format
27293 msgctxt "GCCreationHandler|"
27294 msgid "Unable to delete %1!"
27295 msgstr "Не можам да избришам %1!"
27296 
27297 #: core/GCCreationHandler.qml:172
27298 msgctxt "GCCreationHandler|"
27299 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
27300 msgstr "Датотека со ова име веќе постои. Дали сакате да ја заменете?"
27301 
27302 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27303 msgctxt "GCCreationHandler|"
27304 msgid "Yes"
27305 msgstr "Да"
27306 
27307 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27308 msgctxt "GCCreationHandler|"
27309 msgid "No"
27310 msgstr "Не"
27311 
27312 #: core/GCCreationHandler.qml:180
27313 msgctxt "GCCreationHandler|"
27314 msgid "Saved successfully!"
27315 msgstr "Успешно зачувано!"
27316 
27317 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27318 msgctxt "GCCreationHandler|"
27319 msgid "Enter file name"
27320 msgstr "Внесете име на датотека"
27321 
27322 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27323 msgctxt "GCCreationHandler|"
27324 msgid "Search"
27325 msgstr "Барај"
27326 
27327 #: core/GCCreationHandler.qml:219
27328 msgctxt "GCCreationHandler|"
27329 msgid "Save"
27330 msgstr "Зачувај"
27331 
27332 #: core/GCCreationHandler.qml:324
27333 msgctxt "GCCreationHandler|"
27334 msgid "Load"
27335 msgstr "Вчитај"
27336 
27337 #: core/GCCreationHandler.qml:334
27338 msgctxt "GCCreationHandler|"
27339 msgid "Delete"
27340 msgstr "Избриши"
27341 
27342 #: core/IntroMessage.qml:137
27343 msgctxt "IntroMessage|"
27344 msgid "Previous"
27345 msgstr "Претходно"
27346 
27347 #: core/IntroMessage.qml:153
27348 msgctxt "IntroMessage|"
27349 msgid "Next"
27350 msgstr "Следно"
27351 
27352 #: core/IntroMessage.qml:168
27353 msgctxt "IntroMessage|"
27354 msgid "Skip"
27355 msgstr "Прескокни"
27356 
27357 #: core/IntroMessage.qml:168
27358 msgctxt "IntroMessage|"
27359 msgid "Start"
27360 msgstr "Старт"
27361 
27362 #: core/LanguageList.qml:34
27363 msgctxt "LanguageList|"
27364 msgid "Your system default"
27365 msgstr "Користи стандардно"
27366 
27367 #: core/LanguageList.qml:34
27368 msgctxt "LanguageList|"
27369 msgid "GCompris' language"
27370 msgstr "Јазик на Жикомпри"
27371 
27372 #: core/main.cpp:164
27373 msgctxt "QObject|"
27374 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
27375 msgstr "Стартувајте го Жикомпри со стандардниот покажувач на системот."
27376 
27377 #: core/main.cpp:168
27378 msgctxt "QObject|"
27379 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
27380 msgstr "Стартувај го Жикомпри без курсор (режим на екран на допир)"
27381 
27382 #: core/main.cpp:172
27383 msgctxt "QObject|"
27384 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
27385 msgstr "Стартувај го Жикомпри на цел екран."
27386 
27387 #: core/main.cpp:176
27388 msgctxt "QObject|"
27389 msgid "Run GCompris in window mode."
27390 msgstr "Стартувај го Жикомпри во режим на прозорец."
27391 
27392 #: core/main.cpp:180
27393 msgctxt "QObject|"
27394 msgid "Run GCompris with sound enabled."
27395 msgstr "Стартувај го Жикомпри со звук."
27396 
27397 #: core/main.cpp:184
27398 msgctxt "QObject|"
27399 msgid "Run GCompris without sound."
27400 msgstr "Стартувај го Жикомпри без звук."
27401 
27402 #: core/main.cpp:187
27403 msgctxt "QObject|"
27404 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
27405 msgstr "Оневозможете го режимот на киоск (стандардно)."
27406 
27407 #: core/main.cpp:190
27408 msgctxt "QObject|"
27409 msgid "Enable the kiosk mode."
27410 msgstr "Овозможете го режимот на киоск."
27411 
27412 #: core/main.cpp:194
27413 #, fuzzy
27414 #| msgctxt "QObject|"
27415 #| msgid ""
27416 #| "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
27417 #| "graphical card, needs Qt 5.8 minimum)."
27418 msgctxt "QObject|"
27419 msgid ""
27420 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
27421 "graphical card)."
27422 msgstr ""
27423 "Користете софтверски рендерер наместо openGL (побавен, но треба да работи со "
27424 "која било графичка картичка, потребен е Qt 5,8 минимум)."
27425 
27426 #: core/main.cpp:197
27427 msgctxt "QObject|"
27428 msgid ""
27429 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
27430 "depending on your graphical card)."
27431 msgstr ""
27432 "Користете го OpenGL-рендерерот наместо софтверски (побрз, но може да не "
27433 "работи во зависност од вашата графичка картичка)."
27434 
27435 #: core/main.cpp:201
27436 msgctxt "QObject|"
27437 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
27438 msgstr ""
27439 
27440 #: core/main.cpp:206
27441 msgctxt "QObject|"
27442 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
27443 msgstr ""
27444 
27445 #: core/main.cpp:210
27446 msgctxt "QObject|"
27447 msgid ""
27448 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
27449 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
27450 msgstr ""
27451 
27452 #: core/main.cpp:214
27453 msgctxt "QObject|"
27454 msgid ""
27455 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
27456 "is used."
27457 msgstr ""
27458 
27459 #: core/main.qml:269
27460 #, fuzzy
27461 #| msgctxt "main|"
27462 #| msgid "Do you want to download the following external assets?"
27463 msgctxt "main|"
27464 msgid ""
27465 "Do you want to automatically download or update the following external "
27466 "assets when starting GCompris?"
27467 msgstr "Дали сакате да ги преземете следните надворешни средства сега?"
27468 
27469 #: core/main.qml:271
27470 msgctxt "main|"
27471 msgid "Voices for your language"
27472 msgstr "Гласови за вашиот јазик"
27473 
27474 #: core/main.qml:272
27475 msgctxt "main|"
27476 msgid "Full word image set"
27477 msgstr "Користете го целиот состав на слики со зборови"
27478 
27479 #: core/main.qml:273
27480 msgctxt "main|"
27481 msgid "Background music"
27482 msgstr "Позадинска музика"
27483 
27484 #: core/main.qml:279
27485 msgctxt "main|"
27486 msgid "Yes"
27487 msgstr "Да"
27488 
27489 #: core/main.qml:286
27490 msgctxt "main|"
27491 msgid "No"
27492 msgstr "Не"
27493 
27494 #: core/main.qml:322
27495 msgctxt "main|"
27496 msgid "Welcome to GCompris!"
27497 msgstr "Добре дојдовте во Жикомпри!"
27498 
27499 #: core/main.qml:323
27500 msgctxt "main|"
27501 msgid "You are running GCompris for the first time."
27502 msgstr "За прв пат ja отварате Жикомпри."
27503 
27504 #: core/main.qml:324
27505 #, fuzzy
27506 #| msgctxt "main|"
27507 #| msgid ""
27508 #| "You should verify that your application settings especially your language "
27509 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are "
27510 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog."
27511 msgctxt "main|"
27512 msgid ""
27513 "You should verify that your application settings especially your language is "
27514 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
27515 msgstr ""
27516 "Треба да потврдите дека поставките за вашата апликација, особено вашиот "
27517 "јазик се правилно поставени и дека се инсталирани сите звучни датотеки "
27518 "специфични за јазикот. Можете да го направите ова во дијалогот за "
27519 "преференции (Preference Dialog)."
27520 
27521 #: core/main.qml:326
27522 msgctxt "main|"
27523 msgid "Have Fun!"
27524 msgstr "Забавувајте се!"
27525 
27526 #: core/main.qml:328
27527 #, qt-format
27528 msgctxt "main|"
27529 msgid "Your current language is %1 (%2)."
27530 msgstr "Вашиот тековен јазик е %1 (%2)."
27531 
27532 #: core/main.qml:360
27533 msgctxt "main|"
27534 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
27535 msgstr "GCompris е ажуриран! Еве ги новите измени:<br/>"
27536 
27537 #: core/main.qml:388
27538 msgctxt "main|"
27539 msgid ""
27540 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
27541 "dataset selection?"
27542 msgstr ""
27543 
27544 #: core/main.qml:389
27545 msgctxt "main|"
27546 msgid "Apply"
27547 msgstr ""
27548 
27549 #: core/main.qml:390
27550 #, fuzzy
27551 #| msgctxt "DialogChooseLevel|"
27552 #| msgid "Cancel"
27553 msgctxt "main|"
27554 msgid "Cancel"
27555 msgstr "Откажи"
27556 
27557 #: core/ReadyButton.qml:67
27558 msgctxt "ReadyButton|"
27559 msgid "I am Ready"
27560 msgstr "Спремен сум"
27561 
27562 #: core/Tutorial.qml:139
27563 msgctxt "Tutorial|"
27564 msgid "Previous"
27565 msgstr "Претходно"
27566 
27567 #: core/Tutorial.qml:159
27568 msgctxt "Tutorial|"
27569 msgid "Next"
27570 msgstr "Следно"
27571 
27572 #: core/Tutorial.qml:178
27573 msgctxt "Tutorial|"
27574 msgid "Skip"
27575 msgstr "Прескокни"
27576 
27577 #: core/Tutorial.qml:178
27578 msgctxt "Tutorial|"
27579 msgid "Start"
27580 msgstr "Старт"
27581 
27582 #~ msgctxt "board5_2|"
27583 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27584 #~ msgstr "1791 првиот дрвен велосипед на Комте де Сиврак"
27585 
27586 #~ msgctxt "board5_3|"
27587 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27588 #~ msgstr "1791 првиот дрвен велосипед на Комте де Сиврак"
27589 
27590 #~ msgctxt "Warning|"
27591 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
27592 #~ msgstr "%1 е деллив со %2"
27593 
27594 #~ msgctxt "Warning|"
27595 #~ msgid "and"
27596 #~ msgstr "и"
27597 
27598 #~ msgctxt "Warning|"
27599 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
27600 #~ msgstr "Содржател на %1 вклучува %2, "
27601 
27602 #~ msgctxt "Warning|"
27603 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
27604 #~ msgstr "и %1 се делители на %2."
27605 
27606 #~ msgctxt "Guesscount|"
27607 #~ msgid "%1/%2"
27608 #~ msgstr "%1/%2"
27609 
27610 #, fuzzy
27611 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27612 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27613 #~ msgctxt "Data|"
27614 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
27615 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
27616 
27617 #, fuzzy
27618 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27619 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27620 #~ msgctxt "Data|"
27621 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
27622 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
27623 
27624 #, fuzzy
27625 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27626 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27627 #~ msgctxt "Data|"
27628 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
27629 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
27630 
27631 #, fuzzy
27632 #~| msgctxt "calendar_dataset|"
27633 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
27634 #~ msgctxt "Data|"
27635 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27636 #~ msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец"
27637 
27638 #, fuzzy
27639 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27640 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color."
27641 #~ msgctxt "Data|"
27642 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27643 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја."
27644 
27645 #, fuzzy
27646 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27647 #~| msgid "Decimal number system."
27648 #~ msgctxt "Data|"
27649 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27650 #~ msgstr "Систем на декадни броеви."
27651 
27652 #, fuzzy
27653 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27654 #~| msgid "Select your locale"
27655 #~ msgctxt "Data|"
27656 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27657 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
27658 
27659 #, fuzzy
27660 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27661 #~| msgid "Select your locale"
27662 #~ msgctxt "Data|"
27663 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27664 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
27665 
27666 #, fuzzy
27667 #~| msgctxt "ActivityConfig|"
27668 #~| msgid "Select your locale"
27669 #~ msgctxt "Data|"
27670 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27671 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
27672 
27673 #, fuzzy
27674 #~| msgctxt "ActivityInfo|"
27675 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)"
27676 #~ msgctxt "Data|"
27677 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27678 #~ msgstr "Мелница (со пријател)"
27679 
27680 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27681 #~ msgid ""
27682 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27683 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27684 #~ msgstr ""
27685 #~ "Играјте со компјутерот. Кликајте најизменично на полињата што сакате да "
27686 #~ "ги одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци."
27687 
27688 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27689 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27690 #~ msgstr "Играј дама против компјутерот"
27691 
27692 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27693 #~ msgid "Play chess against your friend"
27694 #~ msgstr "Играј шах против твој пријател"
27695 
27696 #~ msgctxt "board1|"
27697 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27698 #~ msgstr "Коњот прави „нигх! нигх!“. Коњите обично спијат стоечки."
27699 
27700 #~ msgctxt "board1|"
27701 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27702 #~ msgstr "Можете да јавате на грбот од ова животно!"
27703 
27704 #~ msgctxt "board1|"
27705 #~ msgid ""
27706 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27707 #~ "noises they can use to communicate."
27708 #~ msgstr ""
27709 #~ "Кокошката прави „ко, ко, да, ко, ко“. Кокошките имаат над 200 различни "
27710 #~ "звуци што можат да ги користат за комуникација."
27711 
27712 #~ msgctxt "board1|"
27713 #~ msgid ""
27714 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27715 #~ "day in the meadow."
27716 #~ msgstr ""
27717 #~ "Кравата прави „муу! муу!“. Кравите се тревојади цицачи. Тие пасат цел ден "
27718 #~ "во ливадата."
27719 
27720 #~ msgctxt "board1|"
27721 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27722 #~ msgstr "Може да го пиете млекото што го произведува ова животно."
27723 
27724 #~ msgctxt "board1|"
27725 #~ msgid ""
27726 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27727 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27728 #~ msgstr ""
27729 #~ "Мачката прави „мјау, мјау“. Мачките обично мразат вода затоа што нивното "
27730 #~ "крзно не останува топло кога е влажно."
27731 
27732 #~ msgctxt "board1|"
27733 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27734 #~ msgstr "Ова домашно милениче сака да брка глувци."
27735 
27736 #~ msgctxt "board1|"
27737 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27738 #~ msgstr "Свињата прави „гру, гру“. Свињите се 4-то најинтелигентно животно."
27739 
27740 #~ msgctxt "board1|"
27741 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27742 #~ msgstr "Ова животно сака да лежи во калта."
27743 
27744 #~ msgctxt "board1|"
27745 #~ msgid ""
27746 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27747 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "Патката прави „ква, ква“. Патките имаат посебни карактеристики како "
27750 #~ "мрежни нозе и произведуваат масло за да ги направат своите пердуви "
27751 #~ "„водоотпорни“."
27752 
27753 #~ msgctxt "board1|"
27754 #~ msgid ""
27755 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27756 #~ "enjoy love and attention."
27757 #~ msgstr ""
27758 #~ "Кучето прави „ау! ау!“. Кучињата се одлични човечки придружници и обично "
27759 #~ "уживаат во љубов и внимание."
27760 
27761 #~ msgctxt "board1|"
27762 #~ msgid "Rooster"
27763 #~ msgstr "Петел"
27764 
27765 #~ msgctxt "board1|"
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27768 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "Петелот прави „куку-рикууу“. Петлите се на фарми околу 5.000 години. "
27771 #~ "Секое утро ја буди фармата со своите звуци."
27772 
27773 #~ msgctxt "board1|"
27774 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27775 #~ msgstr "Ова животно наутро ја буди фармата."
27776 
27777 #~ msgctxt "board1|"
27778 #~ msgid ""
27779 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27780 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27781 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27782 #~ "other things."
27783 #~ msgstr ""
27784 #~ "Овците се цицачи кои носат руно од волна. Тоа е тревопасно животно, "
27785 #~ "одгледувана за волна, месо и млеко. Руното може да се отстрани и да се "
27786 #~ "користи за производство на облека и ќебиња, меѓу другото."
27787 
27788 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27789 #~ msgid ""
27790 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27791 #~ "take turns to move your pieces."
27792 #~ msgstr ""
27793 #~ "Играјте со компјутерот. Прво правете потези за да ги поставите фигурите, "
27794 #~ "а потоа потези за да ги поместите."
27795 
27796 #~ msgctxt "Data|"
27797 #~ msgid ""
27798 #~ "The|dog|barks.\n"
27799 #~ "The|house|is|red.\n"
27800 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27801 #~ "Football|is|a|team|game."
27802 #~ msgstr ""
27803 #~ "Големото|куче|лае.\n"
27804 #~ "Мојата|куќа|е|црвена.\n"
27805 #~ "Твојот|брат|чита|книга.\n"
27806 #~ "Фудбалот|е|тимска|игра."
27807 
27808 #~ msgctxt "Data|"
27809 #~ msgid ""
27810 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27811 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27812 #~ msgstr ""
27813 #~ "Ана беше да си купи нови патики.\n"
27814 #~ "Децата|уживаат|да|играат|надвор|навечер.\n"
27815 #~ "Јас|го|изедов|месото|кое|ти|го|подготви.\n"
27816 #~ "Мачорот|се|вртеше|и|шеташе|околу|моите|нозе."
27817 
27818 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27819 #~ msgid ""
27820 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27821 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27822 #~ msgstr ""
27823 #~ "Играјте со компјутерот. Кликајте најизменично на полињата што сакате да "
27824 #~ "ги одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци."
27825 
27826 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27827 #~ msgid ""
27828 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27829 #~ "to Guillaume Rousse."
27830 #~ msgstr ""
27831 #~ "Рибите се земени од Уникс алатката xfishtank. Сите заслуги за слики "
27832 #~ "припаѓаат на Гијом Русе."
27833 
27834 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27835 #~ msgid ""
27836 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27837 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27838 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27839 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27840 #~ msgstr ""
27841 #~ "Картата на држави во Норвешка е © Kartverket (Норвешкиот орган за мапи) и "
27842 #~ "е објавена под лиценцата CC BY 4.0. Врските за преземање може да се "
27843 #~ "најдат на  &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27844 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27845 
27846 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27847 #~ msgid ""
27848 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27849 #~ "art4apps.org/."
27850 #~ msgstr ""
27851 #~ "Сликите и гласовите доаѓаат од проектот Art4Apps: http://www.art4apps."
27852 #~ "org/."
27853 
27854 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27855 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27856 #~ msgstr "Цртеж од Stephane Cabaraux"
27857 
27858 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27859 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27860 #~ msgstr "Цртеж од Stephane Cabaraux."
27861 
27862 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27863 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27864 #~ msgstr "Управување со глувче"
27865 
27866 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
27867 #~ msgid ""
27868 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
27869 #~ "and remains off when the switch is turned on."
27870 #~ msgstr ""
27871 #~ "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот "
27872 #~ "е исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен."
27873 
27874 #~ msgctxt "board10_1|"
27875 #~ msgid "United States of America"
27876 #~ msgstr "Соединетите Американски Држави"
27877 
27878 #~ msgctxt "board11_1|"
27879 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27880 #~ msgstr "Области во северна Италија"
27881 
27882 #~ msgctxt "board11_2|"
27883 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27884 #~ msgstr "Области во централна Италија"
27885 
27886 #~ msgctxt "board11_3|"
27887 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27888 #~ msgstr "Области во јужна Италија"
27889 
27890 #~ msgctxt "board12_0|"
27891 #~ msgid "States of India"
27892 #~ msgstr "Области во Индија"
27893 
27894 #~ msgctxt "board15_0|"
27895 #~ msgid "Northern Scotland"
27896 #~ msgstr "Северна Шкотска"
27897 
27898 #~ msgctxt "board15_2|"
27899 #~ msgid "Northern Scotland"
27900 #~ msgstr "Северна Шкотска"
27901 
27902 #~ msgctxt "board15_3|"
27903 #~ msgid "Southern Scotland"
27904 #~ msgstr "Јужна Шкотска"
27905 
27906 #~ msgctxt "board5_0|"
27907 #~ msgid "Districts of Turkey"
27908 #~ msgstr "Области во Турција"
27909 
27910 #~ msgctxt "board5_2|"
27911 #~ msgid "Districts of Turkey"
27912 #~ msgstr "Области во Турција"
27913 
27914 #~ msgctxt "board10_0|"
27915 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
27916 #~ msgstr "Острови Северна Маријана"
27917 
27918 #~ msgctxt "board10_0|"
27919 #~ msgid "American Samoa"
27920 #~ msgstr "Американска Самоа"
27921 
27922 #~ msgctxt "board10_0|"
27923 #~ msgid "Australia"
27924 #~ msgstr "Австралија"
27925 
27926 #~ msgctxt "board3_1|"
27927 #~ msgid "Central America"
27928 #~ msgstr "Централна Америка"
27929 
27930 #~ msgctxt "board3_1|"
27931 #~ msgid "Puerto Rico"
27932 #~ msgstr "Порто Рико"
27933 
27934 #~ msgctxt "board3_1|"
27935 #~ msgid "Panama"
27936 #~ msgstr "Панама"
27937 
27938 #~ msgctxt "board3_1|"
27939 #~ msgid "Nicaragua"
27940 #~ msgstr "Никарагва"
27941 
27942 #~ msgctxt "board3_1|"
27943 #~ msgid "Mexico"
27944 #~ msgstr "Мексико"
27945 
27946 #~ msgctxt "board3_1|"
27947 #~ msgid "Jamaica"
27948 #~ msgstr "Јамајка"
27949 
27950 #~ msgctxt "board3_1|"
27951 #~ msgid "Honduras"
27952 #~ msgstr "Хондурас"
27953 
27954 #~ msgctxt "board3_1|"
27955 #~ msgid "Haiti"
27956 #~ msgstr "Хаити"
27957 
27958 #~ msgctxt "board3_1|"
27959 #~ msgid "Guatemala"
27960 #~ msgstr "Гватемала"
27961 
27962 #~ msgctxt "board3_1|"
27963 #~ msgid "El Salvador"
27964 #~ msgstr "Ел Салвадор"
27965 
27966 #~ msgctxt "board3_1|"
27967 #~ msgid "Dominican Republic"
27968 #~ msgstr "Доминиканска Република"
27969 
27970 #~ msgctxt "board3_1|"
27971 #~ msgid "Cuba"
27972 #~ msgstr "Куба"
27973 
27974 #~ msgctxt "board3_1|"
27975 #~ msgid "Costa Rica"
27976 #~ msgstr "Коста Рика"
27977 
27978 #~ msgctxt "board3_1|"
27979 #~ msgid "Belize"
27980 #~ msgstr "Белиз"
27981 
27982 #~ msgctxt "board3_1|"
27983 #~ msgid "Bahamas"
27984 #~ msgstr "Бахами"
27985 
27986 #~ msgctxt "board9_0|"
27987 #~ msgid "Asia"
27988 #~ msgstr "Азија"
27989 
27990 #~ msgctxt "board9_0|"
27991 #~ msgid "Russia"
27992 #~ msgstr "Русија"
27993 
27994 #~ msgctxt "board9_0|"
27995 #~ msgid "Japan"
27996 #~ msgstr "Јапонија"
27997 
27998 #~ msgctxt "board9_0|"
27999 #~ msgid "Indonesia"
28000 #~ msgstr "Индонезија"
28001 
28002 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28003 #~ msgid "Gnumch Equality"
28004 #~ msgstr "Гнумч еднаквост"
28005 
28006 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28007 #~ msgid "Image Name"
28008 #~ msgstr "Име на слика"
28009 
28010 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28011 #~ msgid "Knowing alphabets"
28012 #~ msgstr "Знаење за букви"
28013 
28014 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28015 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
28016 #~ msgstr ""
28017 #~ "1. <i><u>За движење низ инструкциите во тековната област со код "
28018 #~ "користејќи фокус од тастатура</i></u>:"
28019 
28020 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28021 #~ msgid "Use the ARROW keys"
28022 #~ msgstr "Користете ги копчињата со стрелки"
28023 
28024 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28025 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
28026 #~ msgstr ""
28027 #~ "Изберете инструкција од областа за инструкции со притискање на копчето "
28028 #~ "SPACE."
28029 
28030 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
28033 #~ "instruction."
28034 #~ msgstr ""
28035 #~ "Движете се низ областа со инструкции и основната област за код со "
28036 #~ "притискање TAB, потоа притиснете SPACE за да ја додадете инструкцијата."
28037 
28038 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28039 #~ msgid ""
28040 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
28041 #~ "code area:"
28042 #~ msgstr ""
28043 #~ "3. За да додадете инструкција на одредена позиција во основната област за "
28044 #~ "код:"
28045 
28046 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28047 #~ msgid ""
28048 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
28049 #~ "selected instruction from the instruction area."
28050 #~ msgstr ""
28051 #~ "Движете се до инструкцијата на таа позиција и притиснете на копчето SPACE "
28052 #~ "за додавање на избраната инструкција од областа на инструкции."
28053 
28054 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28055 #~ msgid "Press DELETE."
28056 #~ msgstr "Притиснете DELETE."
28057 
28058 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28059 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
28060 #~ msgstr ""
28061 #~ "Движете се до инструкцијата за уредување користејќи ги стрелките од "
28062 #~ "тастатура."
28063 
28064 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28065 #~ msgid "Press SPACE to select it."
28066 #~ msgstr "Притиснете SPACE за да селектирате."
28067 
28068 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28069 #~ msgid ""
28070 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
28071 #~ "instruction by pressing SPACE."
28072 #~ msgstr ""
28073 #~ "Потоа, движете се до областа за инструкции користејќи TAB и изберете ја "
28074 #~ "новата инструкција со притискање SPACE."
28075 
28076 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28077 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
28078 #~ msgstr "Притиснете ENTER или RETURN."
28079 
28080 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
28081 #~ msgid ""
28082 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
28083 #~ "button to reload the level."
28084 #~ msgstr ""
28085 #~ "Кликнете на Тукс или притиснете го копчето Enter за ресетирање или "
28086 #~ "копчето RELOAD за да го вчитате одново нивото."
28087 
28088 #~ msgctxt "Data|"
28089 #~ msgid "Balance up to 5."
28090 #~ msgstr "Баланс до 5."
28091 
28092 #~ msgctxt "Data|"
28093 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28094 #~ msgstr "Сега тој сака да им даде 7 бонбони на своите пријатели."
28095 
28096 #~ msgctxt "Data|"
28097 #~ msgid ""
28098 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28099 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28100 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28101 #~ msgstr ""
28102 #~ "Ѓорѓи сака подеднакво да сподели 3парчиња бонбони помеѓу 3 свои "
28103 #~ "пријателки: Може ли тој подеднакво да ги подели парчињата бонбони меѓу "
28104 #~ "неговите пријателки? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа "
28105 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28106 
28107 #~ msgctxt "Data|"
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28110 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28111 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28112 #~ "of them."
28113 #~ msgstr ""
28114 #~ "МАрија сака подеднакво да сподели 6 бонбони помеѓу 3 нејзини пријатели: "
28115 #~ "една девојка и две момчиња. Можеш ли да и помогнеш? Прво, поставете ги "
28116 #~ "децата во центарот, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28117 
28118 #~ msgctxt "Data|"
28119 #~ msgid ""
28120 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28121 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28122 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28123 #~ msgstr ""
28124 #~ "Павле сака подеднакво да сподели 12 парчиња бонбони помеѓу 3 свои "
28125 #~ "пријатели: две момчиња и едно девојче. Може ли тој подеднакво да ги "
28126 #~ "подели парчињата бонбони меѓу неговите пријатели? Прво, поставете ги "
28127 #~ "децата во центар, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28128 
28129 #~ msgctxt "Data|"
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28132 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28133 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28134 #~ msgstr ""
28135 #~ "Александра сака подеднакво да сподели 4 бонбони помеѓу 4 нејзини "
28136 #~ "пријателки:  Можеш ли да и помогнеш? Прво, поставете ги децата во "
28137 #~ "центарот, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28138 
28139 #~ msgctxt "Data|"
28140 #~ msgid ""
28141 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28142 #~ "boys?"
28143 #~ msgstr ""
28144 #~ "Можеш ли да и помогнеш на Александра да им подели на своите пријатели 10 "
28145 #~ "бонбони: една девојка и три момчиња?"
28146 
28147 #~ msgctxt "Data|"
28148 #~ msgid ""
28149 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28150 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28151 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28152 #~ msgstr ""
28153 #~ "Мајкл сака подеднакво да сподели 5 бонбони помеѓу 5 негови пријателки:  "
28154 #~ "Можеш ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа "
28155 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28156 
28157 #~ msgctxt "Data|"
28158 #~ msgid ""
28159 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
28160 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
28161 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
28162 #~ msgstr ""
28163 #~ "Павле сака подеднакво да сподели 20 бонбони помеѓу 5 свои пријатели: две "
28164 #~ "девојки и три момчиња. Можеш ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата "
28165 #~ "во центар, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив."
28166 
28167 #~ msgctxt "Data|"
28168 #~ msgid ""
28169 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
28170 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
28171 #~ msgstr ""
28172 #~ "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели со 3 "
28173 #~ "нејзини пријатели: две девојчиња и едно момче. Како треба да ги подели "
28174 #~ "парчињата бонбони на своите пријатели?"
28175 
28176 #~ msgctxt "Data|"
28177 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28178 #~ msgstr "Сега тој сака да им даде 8 бонбони на своите пријатели."
28179 
28180 #~ msgctxt "Data|"
28181 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28182 #~ msgstr ""
28183 #~ "Дали сега можете да им дадете 8 од бонбоните на Хари на неговите "
28184 #~ "пријатели?"
28185 
28186 #~ msgctxt "Data|"
28187 #~ msgid ""
28188 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28189 #~ "friends?"
28190 #~ msgstr ""
28191 #~ "Хари остана со 12 парчиња слатки, можете ли да ги споделите меѓу неговите "
28192 #~ "пријатели?"
28193 
28194 #~ msgctxt "Data|"
28195 #~ msgid ""
28196 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28197 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28198 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28199 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28200 #~ msgstr ""
28201 #~ "Ѓорги сака подеднакво да сподели 14 бонбони помеѓу 4 негови пријатели: 2 "
28202 #~ "девојки и 2 момчиња. Може ли тој подеднакво да ги подели бонбоните меѓу "
28203 #~ "неговите пријатели? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа "
28204 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив. Бидете внимателни, ќе има остаток."
28205 
28206 #~ msgctxt "Data|"
28207 #~ msgid ""
28208 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28209 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28210 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28211 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28212 #~ msgstr ""
28213 #~ "Марија сака подеднакво да сподели 23 бонбони помеѓу 5 нејзини пријатели: "
28214 #~ "3 девојки и 2 момчиња. Може ли таа подеднакво да ги подели парчињата "
28215 #~ "бонбони помеѓу нејзините пријатели? Прво, поставете ги децата во центар, "
28216 #~ "а потоа повлечете ги парчињата бонбони на секој од нив. Бидете "
28217 #~ "внимателни, ќе има остаток."
28218 
28219 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28220 #~ msgid "Counting skills"
28221 #~ msgstr "Вештини за броење"
28222 
28223 #~ msgctxt "Dataset|"
28224 #~ msgid "433 days"
28225 #~ msgstr "433 дена"
28226 
28227 #~ msgctxt "Dataset|"
28228 #~ msgid "88 days"
28229 #~ msgstr "88 дена"
28230 
28231 #~ msgctxt "Dataset|"
28232 #~ msgid "107 days"
28233 #~ msgstr "107 дена"
28234 
28235 #~ msgctxt "Dataset|"
28236 #~ msgid "225 days"
28237 #~ msgstr "225 дена"
28238 
28239 #~ msgctxt "Dataset|"
28240 #~ msgid "116 days"
28241 #~ msgstr "116 дена"
28242 
28243 #~ msgctxt "Dataset|"
28244 #~ msgid "100 days"
28245 #~ msgstr "100 дена"
28246 
28247 #~ msgctxt "Dataset|"
28248 #~ msgid "687 days"
28249 #~ msgstr "687 дена"
28250 
28251 #~ msgctxt "Dataset|"
28252 #~ msgid "1 year"
28253 #~ msgstr "1 година"
28254 
28255 #~ msgctxt "Dataset|"
28256 #~ msgid "24 years"
28257 #~ msgstr "24 години"
28258 
28259 #~ msgctxt "Dataset|"
28260 #~ msgid "68 years"
28261 #~ msgstr "68 години"
28262 
28263 #~ msgctxt "Dataset|"
28264 #~ msgid "84 years"
28265 #~ msgstr "84 години"
28266 
28267 #~ msgctxt "Dataset|"
28268 #~ msgid "165 years"
28269 #~ msgstr "165 години"
28270 
28271 #~ msgctxt "Dataset|"
28272 #~ msgid "3 years"
28273 #~ msgstr "3 години"
28274 
28275 #~ msgctxt "Dataset|"
28276 #~ msgid "100 years"
28277 #~ msgstr "100 години"
28278 
28279 #~ msgctxt "MagicHat|"
28280 #~ msgid "−"
28281 #~ msgstr "−"
28282 
28283 #~ msgctxt "MagicHat|"
28284 #~ msgid "+"
28285 #~ msgstr "+"
28286 
28287 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28288 #~ msgid ""
28289 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
28290 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28291 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28292 #~ "a line of 4 tokens wins"
28293 #~ msgstr ""
28294 #~ "Играј со пријател. Kликнете на линијата во која сакате да пуштите жетон "
28295 #~ "најизменично. Можете исто така да ги користите копчињата со стрелки за да "
28296 #~ "го преместите жетонот лево или десно, и копчето надолу или празно место "
28297 #~ "(space) за да го пуштите жетонот. Првиот играч што ќе направи линија од 4 "
28298 #~ "жетони ќе победи."
28299 
28300 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28301 #~ msgid ""
28302 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
28303 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28304 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28305 #~ "a line of 4 tokens wins"
28306 #~ msgstr ""
28307 #~ "Играј против компјутер. Kликнете на линијата во која сакате да пуштите "
28308 #~ "жетон. Можете исто така да ги користите копчињата со стрелки за да го "
28309 #~ "преместите жетонот лево или десно, и копчето надолу или празно место "
28310 #~ "(space) за да го пуштите жетонот. Првиот играч што ќе направи линија од 4 "
28311 #~ "жетони ќе победи."
28312 
28313 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28314 #~ msgid "Reassemble the shapes"
28315 #~ msgstr "Составете ги фигурите"
28316 
28317 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28318 #~ msgid ""
28319 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
28320 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
28321 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
28322 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
28323 #~ "tilting.\n"
28324 #~ "\n"
28325 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
28326 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
28327 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
28328 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
28329 #~ "\n"
28330 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
28331 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
28332 #~ "currently active level in the editor:\n"
28333 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
28334 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
28335 #~ "cell\n"
28336 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
28337 #~ "cell\n"
28338 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
28339 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
28340 #~ "    Door: Set the door position\n"
28341 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
28342 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
28343 #~ "more than once on a map.\n"
28344 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
28345 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
28346 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
28347 #~ "again.\n"
28348 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
28349 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
28350 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
28351 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
28352 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
28353 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
28354 #~ "current level and test it again if needed.\n"
28355 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
28356 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
28357 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
28358 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
28359 #~ msgstr ""
28360 #~ "Управувајте ја топката до вратата. Бидете внимателни да не ви падне во "
28361 #~ "дупките. Круговите со броеви треба да се допрат во правилен редослед за "
28362 #~ "да ја отклучите вратата. Може да ја придвижите топката со навалување на "
28363 #~ "вашиот мобилен уред. На десктоп платформите користете ги копчињата со "
28364 #~ "стрелки за да симулираат навалување.\n"
28365 #~ "\n"
28366 #~ "Во <b>дијалогот за конфигурација</b> можете да изберете помеѓу "
28367 #~ "стандардниот 'Вграден' сет на нивоа и 'Кориснички' самодефиниран сет на "
28368 #~ "нивоа. Кориснички сет на нивоа може да се создаде со избирање на "
28369 #~ "'корисник' опцијата и стартување на уредникот за ниво со кликнување на "
28370 #~ "соодветното копче.\n"
28371 #~ "\n"
28372 #~ "Во <b>уредникот на ниво</b> можете да креирате свои нивоа. Изберете една "
28373 #~ "од алатките за уредување од левата страна за да ги измените клетките на "
28374 #~ "мапата на тековно активното ниво во уредникот:\n"
28375 #~ "    Крст: Исчистете ја целосно мапата\n"
28376 #~ "    Хоризонтален Ѕид: Поставете/тргнете хоризонтален ѕид на долниот раб "
28377 #~ "на ќелијата\n"
28378 #~ "    Вертикален Ѕид: Поставете/тргнете го вертикалниот ѕид на десниот раб "
28379 #~ "на ќелијата\n"
28380 #~ "    Дупка: Поставете/тргнете дупка во/од ќелијата\n"
28381 #~ "    Топка: Поставете ја почетната позиција на топката\n"
28382 #~ "    Врата: Поставете ја положбата на вратата\n"
28383 #~ "    Контакт: Поставете/отстранете го копчето за контакт. Со внесување на "
28384 #~ "број можете да ја прилагодите вредноста на копчето за контакт. Не е можно "
28385 #~ "да се постави вредност повеќе од еднаш на мапата.\n"
28386 #~ "Сите алатки (освен алатката за бришење) ја менуваат својата соодветна цел "
28387 #~ "врз кликанатата ќелија: Една ставка може да се постави со кликнување на "
28388 #~ "празна ќелија и со повторно кликнување на истата ќелија со истата алатка, "
28389 #~ "можете да ја отстраните.\n"
28390 #~ "Може да тестирате модифицирано ниво со кликнување на копчето 'Тест' на "
28391 #~ "десната страна од прегледот на уредникот. Можете да се вратите од режимот "
28392 #~ "на тестирање со кликнување на копчето за почетна страница на лентата или "
28393 #~ "со притискање на копчето за излез (escape) од тастатурата или на копчето "
28394 #~ "за назад (back) на вашиот мобилен уред.\n"
28395 #~ "Во уредникот можете да го промените нивото што е моментално изменето со "
28396 #~ "користење на копчињата со стрелки од лентата. Назад во уредникот можете "
28397 #~ "да продолжите со уредување на тековното ниво и повторно да го тестирате "
28398 #~ "ако е потребно.\n"
28399 #~ "Кога ќе го завршите вашето ниво, можете да го зачувате во датотекатата за "
28400 #~ "ниво на корисник со кликнување на копчето 'Зачувај' од десната страна.\n"
28401 #~ "За да се вратите во дијалогот за конфигурација, кликнете на копчето за "
28402 #~ "почетна страница од лентата или притиснете на копчето за излез (escape) "
28403 #~ "од тастатурата или на копчето за назад (back) на вашиот мобилен уред."
28404 
28405 #~ msgctxt "Balancebox|"
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
28408 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
28409 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
28410 #~ msgstr ""
28411 #~ "Вие одбравте кориснички дефинирани нивоа, но сè уште немате дефинирано "
28412 #~ "нивоа!<br/>Креирајте ги вашите кориснички нивоа со стартување на "
28413 #~ "уредникот за ниво или изберете го 'Вградено'-то множеството на нивоа."
28414 
28415 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28416 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
28417 #~ msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот"
28418 
28419 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
28420 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
28421 #~ msgstr "Кој ден во неделата е 4-ти од дадениот месец?"
28422 
28423 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28424 #~ msgid ""
28425 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
28426 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
28427 #~ "bottom box."
28428 #~ msgstr ""
28429 #~ "Се кажува буква. Потребно е да кликнете на соодветната буква во главната "
28430 #~ "област. Може да ја слушнете буквата повторно, со кликнување на копчето со "
28431 #~ "икона \"уста\" во долниот дел."
28432 
28433 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28434 #~ msgid ""
28435 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
28436 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
28437 #~ "respective time unit go up or down."
28438 #~ msgstr ""
28439 #~ "Поставете го часовникот на зададеното време, во прикажаните временски "
28440 #~ "формати (часови:минути или часови:минути:секунди). Влечете ги стрелките "
28441 #~ "нагоре или надолу за да го прикажете соодветното време."
28442 
28443 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28444 #~ msgid "Mixing color of paint"
28445 #~ msgstr "Мешање на бои"
28446 
28447 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28448 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
28449 #~ msgstr "Мешање на основни бои за добивање на дадена боја"
28450 
28451 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28452 #~ msgid "Images from http://openclipart.org"
28453 #~ msgstr "Слики од http://openclipart.org"
28454 
28455 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28456 #~ msgid ""
28457 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
28458 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
28459 #~ msgstr ""
28460 #~ "Оваа активност ве учи да препознаете различни бои. Кога ќе го слушнете "
28461 #~ "името на бојата, допрете ја патка облечена во неа."
28462 
28463 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28464 #~ msgid ""
28465 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
28466 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
28467 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
28468 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
28469 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
28470 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
28471 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
28472 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
28473 #~ "is updated in real time by any user action."
28474 #~ msgstr ""
28475 #~ "Повлечете ги електричните компоненти од селекторот и испуштете ги во "
28476 #~ "работната површина. Во работната површина, можете да ги преместите "
28477 #~ "компонентите со влечење на истите. За да избришете компонента, изберете "
28478 #~ "ја алатката за бришење во горниот лев агол и изберете ја компонентата. "
28479 #~ "Можете да кликнете на компонентата, а потоа на копчето за ротирање за да "
28480 #~ "ја ротирате или копчето за информации за да добиете информации за неа. "
28481 #~ "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите. За да "
28482 #~ "поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот "
28483 #~ "терминал. За да го деактивирате терминалот или да избришете алатка, "
28484 #~ "кликнете на која било празна област. Симулацијата се ажурира во реално "
28485 #~ "време со која било активност на корисникот."
28486 
28487 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
28488 #~ msgid "Select your Mode"
28489 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим"
28490 
28491 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28492 #~ msgid ""
28493 #~ "There are three levels in this game.\n"
28494 #~ "\n"
28495 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
28496 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
28497 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
28498 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
28499 #~ "\n"
28500 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
28501 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
28502 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
28503 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
28504 #~ "\n"
28505 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
28506 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
28507 #~ "correctly, you win!\n"
28508 #~ msgstr ""
28509 #~ "Постојат три нивоа во оваа игра.\n"
28510 #~ "\n"
28511 #~ "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на "
28512 #~ "екранот. Кликнете на животно и дознајте за него, како се вика, каков звук "
28513 #~ "прави и како изгледа. Добро проучете ги овие информации, затоа што ќе "
28514 #~ "бидете тестирани на ниво 2 и 3!\n"
28515 #~ "\n"
28516 #~ "Во второто ниво, слушате случаен животински звук и мора да пронајдете кое "
28517 #~ "животно го прави овој звук. Кликнете на соодветното животно. Ако сакате "
28518 #~ "да го слушнете звукот на животното повторно, кликнете на копчето за "
28519 #~ "репродукција. Кога правилно ќе ги погодете сите животни, вие победувате!\n"
28520 #~ "\n"
28521 #~ "Во третото ниво, се прикажува текстуална порака и мора да кликнете на "
28522 #~ "животното што одговара на текстот. Кога правилно ќе ги совпаднате сите "
28523 #~ "текстови, ќе победите!\n"
28524 
28525 #~ msgctxt "board2|"
28526 #~ msgid "Taj Mahal"
28527 #~ msgstr "Таџ Махал"
28528 
28529 #~ msgctxt "board2|"
28530 #~ msgid ""
28531 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
28532 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
28533 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
28534 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
28535 #~ msgstr ""
28536 #~ "Таџ Махал е бел мермерен мавзолеј сместен на јужниот брег на реката "
28537 #~ "Јамуна во индискиот град Агра. Беше нарачана во 1632 година за владеењето "
28538 #~ "на Могулскиот цар Шах Џахан. Во него е сместен гробот на неговата сопруга "
28539 #~ "Мумтаз Махал."
28540 
28541 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28542 #~ msgid ""
28543 #~ "There are three levels in this activity.\n"
28544 #~ "\n"
28545 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
28546 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
28547 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
28548 #~ "information next!\n"
28549 #~ "\n"
28550 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
28551 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
28552 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
28553 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
28554 #~ "\n"
28555 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
28556 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
28557 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
28558 #~ msgstr ""
28559 #~ "Постојат три нивоа во оваа активност.\n"
28560 #~ "\n"
28561 #~ "На прво ниво, уживајте во истражување на музика од целиот свет. Кликнете "
28562 #~ "на секој куфер за да дознаете за музиката од таа област и слушајте краток "
28563 #~ "примерок. Учете добро, затоа што следно ќе има две игри поврзани со овие "
28564 #~ "информации!\n"
28565 #~ "\n"
28566 #~ "Второто ниво е игра за совпаѓање. Ќе слушнете дел од музика и мора да ја "
28567 #~ "изберете локацијата што одговара на таа музика. Кликнете на копчето за "
28568 #~ "репродукција (play) ако сакате повторно да ја слушнете музиката. Ќе го "
28569 #~ "достигнете нивото кога правилно ќе ги погодите сите звучни клипови.\n"
28570 #~ "\n"
28571 #~ "Третото ниво е исто така игра за совпаѓање. Мора да ја изберете "
28572 #~ "локацијата што одговара на текстот прикажан на екранот. Ќе го достигнете "
28573 #~ "нивото кога правилно ќе ги погодете сите текстови.\n"
28574 
28575 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28576 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
28577 #~ msgstr "Влечете и спуштете ги деловите за да ја прецртате целата мапа"
28578 
28579 #~ msgctxt "Gletters|"
28580 #~ msgid "Select your locale"
28581 #~ msgstr "Изберете ја вашата локација"
28582 
28583 #~ msgctxt "Gletters|"
28584 #~ msgid "Select Domino mode"
28585 #~ msgstr "Изберете режим Домино"
28586 
28587 #~ msgctxt "Gletters|"
28588 #~ msgid "Speed"
28589 #~ msgstr "Брзина"
28590 
28591 #~ msgctxt "GraphColoring|"
28592 #~ msgid "Colors"
28593 #~ msgstr "Бои"
28594 
28595 #~ msgctxt "GraphColoring|"
28596 #~ msgid "Shapes"
28597 #~ msgstr "Форми"
28598 
28599 #~ msgctxt "Guesscount|"
28600 #~ msgid "Select your mode"
28601 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим"
28602 
28603 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28604 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
28605 #~ msgstr "Броеви од 1 до 1000 за последно ниво."
28606 
28607 #~ msgctxt "guessnumber|"
28608 #~ msgid "Number found!"
28609 #~ msgstr "Бројот е пронајден!"
28610 
28611 #~ msgctxt "Hangman|"
28612 #~ msgid "Select your locale"
28613 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
28614 
28615 #~ msgctxt "board1_0|"
28616 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
28617 #~ msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка на нејзиното име"
28618 
28619 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28620 #~ msgid "Click on the correct instrument."
28621 #~ msgstr "Кликнете на соодветниот инструмент."
28622 
28623 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28624 #~ msgid "Intro gravity"
28625 #~ msgstr "Интро гравитацијата"
28626 
28627 #~ msgctxt "IntroGravity|"
28628 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "Избегнете ги астероидите и помогнете му на вселенскиот брод да победи."
28631 
28632 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28633 #~ msgid ""
28634 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
28635 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
28636 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
28637 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
28638 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
28639 #~ "\n"
28640 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
28641 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
28642 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
28643 #~ "\n"
28644 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
28645 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
28646 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
28647 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
28648 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
28649 #~ "\n"
28650 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
28651 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
28652 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
28653 #~ "\n"
28654 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "Забрзувањето поради гравитацијата што го доживува вселенскиот брод е "
28657 #~ "директно пропорционална со масата на планетата и обратно пропорционална "
28658 #~ "со квадратот на растојанието од центарот на планетата. Така, со секоја "
28659 #~ "планета забрзувањето ќе се разликува и како што вселенскиот брод се "
28660 #~ "доближува поблиску до планетата, забрзувањето се зголемува.\n"
28661 #~ "\n"
28662 #~ "Користете ги копчињата за горе/долу за да го контролирате падот и "
28663 #~ "копчињата лево/десно за да ја контролирате насоката. На екраните со допир "
28664 #~ "можете да ја контролирате ракетата преку соодветните копчиња на екранот.\n"
28665 #~ "\n"
28666 #~ "Акцелерометарот на десната граница го покажува целокупното вертикално "
28667 #~ "забрзување на вашата ракета, вклучувајќи ја и гравитационата сила. Во "
28668 #~ "горната зелена површина на акцелерометарот вашето забрзување е повисоко "
28669 #~ "од гравитационата сила, во долната црвена област е пониско, а на сината "
28670 #~ "основа во жолтото средно подрачје двете сили се анулираат една со друга.\n"
28671 #~ "\n"
28672 #~ "На повисоко ниво, можете да ги користите десните/левите копчиња за да го "
28673 #~ "ротирате вселенскиот брод. Со ротирање на вселенскиот брод можете да "
28674 #~ "активирате забрзување во хоризонтална насока со помош на копчињата горе/"
28675 #~ "долу.\n"
28676 #~ "\n"
28677 #~ "Платформата за слетување е зелена ако вашата брзина е добра за безбедно "
28678 #~ "слетување."
28679 
28680 #~ msgctxt "Lang|"
28681 #~ msgid "Select your locale"
28682 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
28683 
28684 #~ msgctxt "LetterInWord|"
28685 #~ msgid "Select your locale"
28686 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
28687 
28688 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28689 #~ msgid ""
28690 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
28691 #~ msgstr ""
28692 #~ "Пресметајте колку предмети се наоѓаат под магичната капа, откако некои се "
28693 #~ "оддалечија"
28694 
28695 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28696 #~ msgid ""
28697 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28698 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28699 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28700 #~ "versa. Tux teacher does the same."
28701 #~ msgstr ""
28702 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28703 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие мала/голема буква од англиската "
28704 #~ "азбука, и треба да ги поврзете сите големи букви со своите соодветни мали "
28705 #~ "букви и обратно. Наставникот Тукс го прави истото."
28706 
28707 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28708 #~ msgid ""
28709 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28710 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28711 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28712 #~ "versa."
28713 #~ msgstr ""
28714 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28715 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие мала/голема буква од англиската "
28716 #~ "азбука, и треба да ги поврзете сите големи букви со своите соодветни мали "
28717 #~ "букви и обратно."
28718 
28719 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28720 #~ msgid ""
28721 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28722 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
28723 #~ msgstr ""
28724 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28725 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие број на слики или пишан број."
28726 
28727 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28728 #~ msgid ""
28729 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
28730 #~ "gone."
28731 #~ msgstr ""
28732 #~ "Превртете ги картичките за да ја пронајдете соодветната математичка "
28733 #~ "операција , сè додека сите картички ги снема."
28734 
28735 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28736 #~ msgid ""
28737 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
28738 #~ "cards are gone."
28739 #~ msgstr ""
28740 #~ "Вежбајње собирање, одземање, множење и делење, се додека сите картички ги "
28741 #~ "снема."
28742 
28743 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28744 #~ msgid ""
28745 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28746 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28747 #~ "\n"
28748 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28749 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28750 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28751 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28752 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28753 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28754 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28755 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28756 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
28757 #~ "Tux, you've won the game!"
28758 #~ msgstr ""
28759 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28760 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
28761 #~ "од истата.\n"
28762 #~ "\n"
28763 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
28764 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
28765 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
28766 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
28767 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
28768 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
28769 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
28770 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе "
28771 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!"
28772 
28773 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28774 #~ msgid ""
28775 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28776 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28777 #~ "\n"
28778 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28779 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28780 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28781 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28782 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28783 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28784 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28785 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28786 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
28787 #~ "operations, you've won the game!"
28788 #~ msgstr ""
28789 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28790 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
28791 #~ "од истата.\n"
28792 #~ "\n"
28793 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
28794 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
28795 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
28796 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
28797 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
28798 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
28799 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
28800 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат односно сите суми се "
28801 #~ "најдени, тогаш сте победник!"
28802 
28803 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28804 #~ msgid ""
28805 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
28806 #~ "until all the cards are gone."
28807 #~ msgstr ""
28808 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете изрази за собирање или одземање "
28809 #~ "на два броја, и резултат од операцијата, се додека сите карти ги снема."
28810 
28811 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28812 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
28813 #~ msgstr "Вежбање собирање и одземање, се додека сите картички ги снема."
28814 
28815 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28816 #~ msgid ""
28817 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28818 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28819 #~ "\n"
28820 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28821 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28822 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28823 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28824 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28825 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28826 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28827 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28828 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
28829 #~ "Tux, and you've won the game!"
28830 #~ msgstr ""
28831 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28832 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
28833 #~ "од истата.\n"
28834 #~ "\n"
28835 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
28836 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
28837 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
28838 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
28839 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
28840 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
28841 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
28842 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе "
28843 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!"
28844 
28845 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
28848 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
28849 #~ msgstr ""
28850 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете израз за збир на два броја и "
28851 #~ "резултат од истиот, сè додека сите картички ги снема. Тукс ќе го стори "
28852 #~ "истото. Мора да го победиш!"
28853 
28854 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28855 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
28856 #~ msgstr "Вежбајте собирање, сè додека сите картички ги снема."
28857 
28858 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28859 #~ msgid ""
28860 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28861 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
28862 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
28863 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
28864 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
28865 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
28866 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
28867 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
28868 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
28869 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
28870 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
28871 #~ "\n"
28872 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
28873 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
28874 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
28875 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
28876 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
28877 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
28878 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
28879 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
28880 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
28881 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
28882 #~ msgstr ""
28883 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28884 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие збир на броеви, или резултат од "
28885 #~ "збирот.\n"
28886 #~ " Збирот на броеви е во формат: 2 + 2 = 4\n"
28887 #~ "Броевите од левата страна од знакот еднакво (=) треба да бидат исти со "
28888 #~ "бројот од десната страна. Пребројувајте на глас кога ќе го работите ова и "
28889 #~ "сметајте на прстите, затоа што колку повеќе начини имате да направите "
28890 #~ "нешто, толку подобро ќе го запамтите. Можете исто така да користите "
28891 #~ "квадратчиња, или копчиња, или било што за да изброите. Ако имате многу "
28892 #~ "браќа и сестри, можете да ги броите нив! Или децата во вашиот клас на "
28893 #~ "училиште. Пребројте многу работи, за вежбање, и ќе бидете многу добри во "
28894 #~ "собирањето!\n"
28895 #~ "\n"
28896 #~ " Во оваа игра, овие картички ги кријат двата дела од резултатот од "
28897 #~ "собирање (исто така наречена сума). Треба да ги пронајдете двата дела од "
28898 #~ "собирањето и да ги споите. Кликнете на картичка за да видите кој збир од "
28899 #~ "два броеви се крие, а потоа обидете се да ја пронајдете другата картичка "
28900 #~ "што ја содржи сумата (резултатот од истото). Може да превртите најмногу "
28901 #~ "две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите каде се кријат "
28902 #~ "броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја пронајдете нивната "
28903 #~ "друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете картички исчезнуваат! "
28904 #~ "Кога сите картички ќе исчезнат и имате најдено повеќе суми од Тукс тогаш "
28905 #~ "сте победник!"
28906 
28907 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28908 #~ msgid ""
28909 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
28910 #~ "the cards are gone."
28911 #~ msgstr ""
28912 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете израз за збир на два броја и "
28913 #~ "резултат од истото, сè додека сите картички ги снема."
28914 
28915 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28916 #~ msgid ""
28917 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28918 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
28919 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
28920 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
28921 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
28922 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
28923 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
28924 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
28925 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
28926 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
28927 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
28928 #~ "\n"
28929 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
28930 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
28931 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
28932 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
28933 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
28934 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
28935 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
28936 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
28937 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
28938 #~ "found all the sums, you've won the game!"
28939 #~ msgstr ""
28940 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28941 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие збир на броеви, или резултат од "
28942 #~ "збирот.\n"
28943 #~ " Збирот на броеви е во формат: 2 + 2 = 4\n"
28944 #~ " Броевите од левата страна од знакот еднакво (=) треба да бидат исти со "
28945 #~ "бројот од десната страна. Пребројувајте на глас кога ќе го работите ова и "
28946 #~ "сметајте на прстите, затоа што колку повеќе начини имате да направите "
28947 #~ "нешто, толку подобро ќе го запамтите. Можете исто така да користите "
28948 #~ "квадратчиња, или копчиња, или било што за да изброите. Ако имате многу "
28949 #~ "браќа и сестри, можете да ги броите нив! Или децата во вашиот клас на "
28950 #~ "училиште. Пребројте многу работи, за вежбање, и ќе бидете многу добри во "
28951 #~ "собирањето!\n"
28952 #~ "\n"
28953 #~ " Во оваа игра, овие картички ги кријат двата дела од резултатот од "
28954 #~ "собирање (исто така наречена сума). Треба да ги пронајдете двата дела од "
28955 #~ "собирањето и да ги споите. Кликнете на картичка за да видите кој збир од "
28956 #~ "два броеви се крие, а потоа обидете се да ја пронајдете другата картичка "
28957 #~ "што ја содржи сумата (резултатот од истото). Може да превртите најмногу "
28958 #~ "две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите каде се кријат "
28959 #~ "броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја пронајдете нивната "
28960 #~ "друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете картички исчезнуваат! "
28961 #~ "Кога сите картички ќе исчезнат односно сите суми се најдени, тогаш сте "
28962 #~ "победник!"
28963 
28964 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28965 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
28966 #~ msgstr "Вежбајте делење, сè додека сите картички ги снема."
28967 
28968 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28969 #~ msgid ""
28970 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28971 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28972 #~ "\n"
28973 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28974 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28975 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28976 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28977 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28978 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28979 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28980 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28981 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
28982 #~ "and you've won the game!"
28983 #~ msgstr ""
28984 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
28985 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
28986 #~ "од истата.\n"
28987 #~ "\n"
28988 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
28989 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
28990 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
28991 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
28992 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
28993 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
28994 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
28995 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе "
28996 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!"
28997 
28998 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29001 #~ "all the cards are gone."
29002 #~ msgstr ""
29003 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете разлика на два броја и резултат "
29004 #~ "што се исти, сè додека сите картички ги снема."
29005 
29006 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29007 #~ msgid ""
29008 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29009 #~ msgstr ""
29010 #~ "Вежбајте одземање, сè додека сите картички ги снема. Тукс ќе го стори "
29011 #~ "истото"
29012 
29013 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29014 #~ msgid "subtraction"
29015 #~ msgstr "одземање"
29016 
29017 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29018 #~ msgid ""
29019 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29020 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29021 #~ "\n"
29022 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29023 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29024 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29025 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29026 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29027 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29028 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29029 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29030 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29031 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29032 #~ msgstr ""
29033 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
29034 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат "
29035 #~ "од истата.\n"
29036 #~ "\n"
29037 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. "
29038 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете "
29039 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја "
29040 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да "
29041 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите "
29042 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја "
29043 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете "
29044 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе "
29045 #~ "операции пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!"
29046 
29047 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29048 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29049 #~ msgstr "Вежбајте одземање, сè додека сите картички ги снема."
29050 
29051 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29052 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29053 #~ msgstr "Вежбајте множење и делење, сè додека сите картички ги снема."
29054 
29055 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29056 #~ msgid ""
29057 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29058 #~ "all the cards are gone."
29059 #~ msgstr ""
29060 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете множење на два броја и соодветен "
29061 #~ "производ, сè додека не ги снема сите картички."
29062 
29063 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29064 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29065 #~ msgstr "Вежбајте множење, сè додека сите картички ги снема."
29066 
29067 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29068 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29069 #~ msgstr ""
29070 #~ "Кликнете на картичките и слушајте за да ги пронајдете звуците што "
29071 #~ "одговараат"
29072 
29073 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29074 #~ msgid ""
29075 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29076 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29077 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29078 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29079 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29080 #~ "teacher do the same."
29081 #~ msgstr ""
29082 #~ "Прикажано е множество празни картички. Секоја картичка има слика од "
29083 #~ "другата страна, и секоја слика има копија. Кликнете на картичка за да ја "
29084 #~ "видите нејзината скриена слика и обидете се да ги совпаднете истите. "
29085 #~ "Можете да превртите само две карти одеднаш, така што треба да запамтите "
29086 #~ "каде е сликата, додека ја барате нејзината копија. Кога превртувате две "
29087 #~ "исти, тие исчезнуваат. Наставникот Tукс ќе го направи истото."
29088 
29089 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29090 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29091 #~ msgstr ""
29092 #~ "Превртете ги картичките кои содржат број што одговара на соодветен збор."
29093 
29094 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29095 #~ msgid ""
29096 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29097 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29098 #~ "write it."
29099 #~ msgstr ""
29100 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата "
29101 #~ "страна од нив. Секоја картичка ја крие нумеричката или текстуалната форма "
29102 #~ "на некој број."
29103 
29104 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29105 #~ msgid ""
29106 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29107 #~ "a category.\n"
29108 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29109 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29110 #~ "The following icons are displayed:\n"
29111 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29112 #~ "activity)\n"
29113 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29114 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29115 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29116 #~ "    Question Mark - Help\n"
29117 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29118 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29119 #~ "    G - About GCompris\n"
29120 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29121 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29122 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29123 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29124 #~ "Shortcuts:\n"
29125 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29126 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29127 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29128 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29129 #~ "    "
29130 #~ msgstr ""
29131 #~ "Изберете икона за да влезете во некоја активност или да се прикаже листа "
29132 #~ "на активности во категорија.\n"
29133 #~ "На дното на екранот е контролната лента на Жикомпри. Забележете дека "
29134 #~ "можете да ја скриете или покажете лентата со допирање долното лево ќоше.\n"
29135 #~ "На екранот се прикажани следниве икони:\n"
29136 #~ "(имајте во предвид дека секоја икона се прикажува само доколку е достапна "
29137 #~ "во тековната активност)\n"
29138 #~ "Дома - Излез од активност, вратете се во менито (Ctrl + W и escape "
29139 #~ "копче)\n"
29140 #~ "Стрелки - Прикажете го тековното ниво. Кликнете за да изберете друго "
29141 #~ "ниво\n"
29142 #~ "Усни - Повторете го прашањето\n"
29143 #~ "Прашалник- Помош\n"
29144 #~ "Вчитај повторно - ја започнува активноста од почеток\n"
29145 #~ "Алатка - Конфигурациско мени\n"
29146 #~ "Г - За Жикомпри\n"
29147 #~ "Quit - За исклучување на Жикомпри (Ctrl + Q)\n"
29148 #~ "Ѕвездите покажуваат соодветни возрасни групи за секоја игра:\n"
29149 #~ "1, 2 или 3 едноставни ѕвезди - од 2 до 6 години возраст\n"
29150 #~ "1, 2 или 3 сложени sвезди - 7 години и повеќе\n"
29151 #~ "Кратенки:\n"
29152 #~ "Ctrl + B Прикажи или скриј ја контролната лента\n"
29153 #~ "Ctrl + F Вклучи или исклучи цел екран\n"
29154 #~ "Ctrl + M Вклучи или исклучи позадинска музика\n"
29155 #~ "Ctrl + S Вклучи или исклучи ја лентата за групи на активности"
29156 
29157 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29158 #~ msgid "You have the full version"
29159 #~ msgstr "Ја имате целата верзија"
29160 
29161 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29162 #~ msgid "Buy the full version"
29163 #~ msgstr "Купете ја целосната верзија"
29164 
29165 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29166 #~ msgid ""
29167 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
29168 #~ "the instructions to obtain an activation code."
29169 #~ msgstr ""
29170 #~ "На <a href='https://gcompris.net'> https://gcompris.net </a> ќе ги "
29171 #~ "најдете инструкциите за да добиете код за активирање."
29172 
29173 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29174 #~ msgid "Enter your activation code"
29175 #~ msgstr "Внесете го вашиот код за активирање"
29176 
29177 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29178 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
29179 #~ msgstr "Извинете, вашиот код е премногу стар за оваа верзија на GCompris"
29180 
29181 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29182 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
29183 #~ msgstr "Вашиот код е валиден, благодариме многу за вашата поддршка"
29184 
29185 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29186 #~ msgid "Show locked activities"
29187 #~ msgstr "Покажи заклучени активности"
29188 
29189 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29190 #~ msgid "Yes"
29191 #~ msgstr "Да"
29192 
29193 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29194 #~ msgid "No"
29195 #~ msgstr "Не"
29196 
29197 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29198 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
29199 #~ msgstr "Сликите за некои активности сè уште не се инсталирани."
29200 
29201 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29202 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
29203 #~ msgstr "Позадинската музика се уште не е инсталирана."
29204 
29205 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29206 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29207 #~ msgstr "Дали сакате да ја преземете сега?"
29208 
29209 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29210 #~ msgid ""
29211 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29212 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29213 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29214 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29215 #~ "\n"
29216 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29217 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29218 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29219 #~ "to complete the level.\n"
29220 #~ "\n"
29221 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29222 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29223 #~ "collect in this level."
29224 #~ msgstr ""
29225 #~ "Гледајќи го карпестиот ѕид, некаде може да видите искра. Преместете "
29226 #~ "веднаш до оваа искра и искористете го глувчето или гестот за зумирање за "
29227 #~ "да зумирате. Доколку зумирате максимално, златна грутка ќе се појави на "
29228 #~ "местото на искрата. Кликнете на златната грутка за да ја соберете.\n"
29229 #~ "\n"
29230 #~ "Откако ја собравте грутката, користете го тркалото од глушецот или гестот "
29231 #~ "за зумирање/одзумирање за да одзумирате. Ако одзумирате максимално, ќе се "
29232 #~ "појави уште една искра која ќе ја прикаже следната златна грутка што "
29233 #~ "треба да се собере. Соберете доволно грутки за да го завршите нивото.\n"
29234 #~ "\n"
29235 #~ "Камионот во долниот, десниот агол на екранот ќе ви го каже бројот на веќе "
29236 #~ "собрани грутки и вкупниот број на грутки за собирање на ова ниво."
29237 
29238 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29239 #~ msgid ""
29240 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29241 #~ "GPL:\n"
29242 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29243 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29244 #~ msgstr ""
29245 #~ "Благодарност до тимот на Tuxpaint за обезбедување на следниве звуци под "
29246 #~ "GPL:\n"
29247 #~ "- realrainbow.ogg - се користи кога се појавува нова златна грутка\n"
29248 #~ "- metalpaint.wav - се користи кога ќе се собере златна грутка"
29249 
29250 #~ msgctxt "MissingLetter|"
29251 #~ msgid "Select your locale"
29252 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик"
29253 
29254 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29255 #~ msgid ""
29256 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
29257 #~ msgstr ""
29258 #~ "Намалете го противникот на две фигури, или оставајќи го без легален потег."
29259 
29260 #~ msgctxt "NoteNames|"
29261 #~ msgid "Speed"
29262 #~ msgstr "Брзина"
29263 
29264 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29265 #~ msgid ""
29266 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
29267 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
29268 #~ "correct sequence."
29269 #~ msgstr ""
29270 #~ "Нацртајте ја сликата со клик на секој број во редослед, лизгање на прстот "
29271 #~ "или влечење на глувчето преку броевите во точен редослед."
29272 
29273 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29274 #~ msgid ""
29275 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
29276 #~ "main board."
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "Повлечете ги делчињата од лево кон десно за да ја составите сликата."
29279 
29280 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29281 #~ msgid "Visual Discrimination"
29282 #~ msgstr "Визуелна разликување"
29283 
29284 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29285 #~ msgid ""
29286 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
29287 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
29288 #~ "your work."
29289 #~ msgstr ""
29290 #~ "Активност чија цел е да се научи како пијано клавијатурата работи, како "
29291 #~ "нотите се напишани на музичка скала и истражување на компонирањето со "
29292 #~ "вчитување и снимање на вашата работа. "
29293 
29294 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29295 #~ msgid ""
29296 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29297 #~ "the previous level. \n"
29298 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29299 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29300 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29301 #~ "than in previous level.\n"
29302 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29303 #~ "black keys (sharp keys).\n"
29304 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29305 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29306 #~ "notes).\n"
29307 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29308 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29309 #~ "your composition.\n"
29310 #~ "\n"
29311 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n"
29312 #~ "- backspace: undo\n"
29313 #~ "- delete: erase attempt\n"
29314 #~ "- enter/return: OK button\n"
29315 #~ "- space bar: play\n"
29316 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
29317 #~ "- number keys:\n"
29318 #~ "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
29319 #~ "octave.\n"
29320 #~ "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
29321 #~ "octave.\n"
29322 #~ msgstr ""
29323 #~ "Оваа активност има неколку нивоа, секое ниво додава нова функционалност "
29324 #~ "на претходното ниво.\n"
29325 #~ "Ниво 1: Основна пијано клавијатура (бели копчиња само) и учениците може "
29326 #~ "да експериментираат со кликање на обоените правоаголни копчиња за пишат "
29327 #~ "музика.\n"
29328 #~ "Ниво 2: Музичката скала (со виолински клуч) преминува во скала со бас "
29329 #~ "клуч, така што интензитетите се пониски од претходното ниво.\n"
29330 #~ "Ниво 3: Опција за избор помеѓу виолински и бас клуч, додавање на црните "
29331 #~ "копчиња (остри копчиња).\n"
29332 #~ "Ниво 4: Рамна нотација употребена за црните копчиња.\n"
29333 #~ "Ниво 5: Опција за одбирање на должина на нота (цела, пола, четвртина, "
29334 #~ "осмина нота).\n"
29335 #~ "Ниво 6: Додавање на паузи (цела, пола, четвртина, осмина пауза)\n"
29336 #~ "Ниво 7: Вчитување на мелодии и снимање на ваши композиции.\n"
29337 #~ "\n"
29338 #~ "Следните кратенки од тастатура постојат во оваа игра:\n"
29339 #~ "- backspace: врати\n"
29340 #~ "- delete: избриши обид\n"
29341 #~ "- enter/return: OK копче\n"
29342 #~ "- space: пушти\n"
29343 #~ "- лева/десна стрелка: промени октава\n"
29344 #~ "- броеви:\n"
29345 #~ "  - 1 до 8: Соодветните бели копчиња на прикажаната октава.\n"
29346 #~ "  - F1 до F5: Соодветните црни копчиња на прикажаната октава.\n"
29347 
29348 #~ msgctxt "KeyOption|"
29349 #~ msgid "Added Treble clef"
29350 #~ msgstr "Додаден виолински клуч"
29351 
29352 #~ msgctxt "KeyOption|"
29353 #~ msgid "Added Bass clef"
29354 #~ msgstr "Додаден бас клуч"
29355 
29356 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29357 #~ msgid "Added whole rest"
29358 #~ msgstr "Додадена цела пауза"
29359 
29360 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29361 #~ msgid "Added half rest"
29362 #~ msgstr "Додадена половина пауза"
29363 
29364 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29365 #~ msgid "Added quarter rest"
29366 #~ msgstr "Додадена четвртина пауза"
29367 
29368 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29369 #~ msgid "Added eighth rest"
29370 #~ msgstr "Додадена осмина пауза"
29371 
29372 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29373 #~ msgid ""
29374 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29375 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will "
29376 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
29377 #~ msgstr ""
29378 #~ "Нотите кои ги гледате ќе ви бидат отсвирени. Кликнете на соодветните "
29379 #~ "копчиња од тастатурата кои се совпаѓаат со нотите кои ги слушате или "
29380 #~ "гледате.<br>Нивоата 1-5 ви нудат виолински клуч за вежбање додека нивоата "
29381 #~ "6-10 ви нудат бас клуч."
29382 
29383 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
29386 #~ "hear."
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "Научете да ги фатитет ритмите прецизно и точно врз основа на она што го "
29389 #~ "гледате и слушате."
29390 
29391 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29392 #~ msgid ""
29393 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
29394 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
29395 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
29396 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
29397 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
29398 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
29399 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
29400 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
29401 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
29402 #~ "the rhythm."
29403 #~ msgstr ""
29404 #~ "Слушајте го ритамот што се игра и следете ја музиката. Кога ќе бидете "
29405 #~ "подготвени да го извршите истиот ритам, кликнете на темпото. Ако кликнете "
29406 #~ "на темпото во правилни времиња, се прикажува друг ритам. Ако не, мора "
29407 #~ "повторно да пробате.<br>На непарните нивоа се прикажува вертикална "
29408 #~ "линија, што ви помага да видите кога да кликнете, за да го следите "
29409 #~ "ритамот. Кликнете на темпото кога линијата е во средина на нотите."
29410 #~ "<br>Парните нивоа се потешки, затоа што не постои вертикална линија. Мора "
29411 #~ "да го прочитате ритамот и да кликнете на темпото. Кликнете на метрономот "
29412 #~ "за да го слушнете темпото на четврт нота.<br>Кликнете на копчето за "
29413 #~ "повторно вчитување за да го повторите ритамот."
29414 
29415 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29416 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
29417 #~ msgstr "<ul><li><b>Стрелките од тастатура</b></li></ul><br>"
29418 
29419 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29420 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29421 #~ msgstr ""
29422 #~ "<ul><li>Користете ги стрелките од тастатура или глувчето за одбележување "
29423 #~ "на инструкцијата и притиснете на копчето <b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29424 
29425 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29426 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29427 #~ msgstr ""
29428 #~ "<ul><li>Притиснете на копчето <b>ENTER</b> или <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29429 
29430 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29431 #~ msgid ""
29432 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
29433 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
29434 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
29435 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29436 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29437 #~ "it is facing.</li>"
29438 #~ msgstr ""
29439 #~ "<h7><b>Област со инструкции:</b></h7>Постојат 3 инструкции што треба да "
29440 #~ "ги користите за да го кодирате и да го направите Тукс да стигне до рибата:"
29441 #~ "<li><b>1. Движење напред:</b> Го поместува Тукс еден чекор напред во "
29442 #~ "насоката во која што гледа.</li><li><b>2. Вртење лево:</b> Го завртува "
29443 #~ "Тукс налево од каде што гледа.</li><li><b>3. Вртење десно:</b> Го "
29444 #~ "завртува Тукс надесно од каде што гледа.</li>"
29445 
29446 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29447 #~ msgid ""
29448 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
29449 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
29450 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
29451 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
29452 #~ "fish.</li>"
29453 #~ msgstr ""
29454 #~ "<h7><b>Основна област за код:</b></h7><li>-Извршувањето на кодот "
29455 #~ "започнува овде.</li><li>-Кликнете на која било инструкција во <b>областа "
29456 #~ "со инстркции</b> за да ја додадете во <b>Основна област за код</b></"
29457 #~ "li><li>-Инструкциите ќе се извршуваат се додека не остане ниту една "
29458 #~ "инструкција, не се однесе Тукс во ќор-сокак или Тукс ја фати рибата.</li>"
29459 
29460 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
29463 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
29464 #~ "down."
29465 #~ msgstr ""
29466 #~ "Обновете го прикажаниот воз на горниот дел од екранот со влечење на "
29467 #~ "соодветните вагони и локомотива. Деселектирајте ја ставката со влечење "
29468 #~ "надолу."
29469 
29470 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29471 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
29472 #~ msgstr ""
29473 #~ "1. Користете ги копчињата со стрелки за движење во зоната на одговор или "
29474 #~ "примерокот.<br>"
29475 
29476 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29477 #~ msgid ""
29478 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
29479 #~ msgstr ""
29480 #~ "3. Користете го копчето Space за да замените два вагони или локомотиви во "
29481 #~ "зоната на одговор"
29482 
29483 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
29486 #~ "<br>"
29487 #~ msgstr ""
29488 #~ "4. Користете го копчето Space за да додадете вагон или локомотива од "
29489 #~ "примероците до листата со одговори"
29490 
29491 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29492 #~ msgid ""
29493 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
29494 #~ msgstr ""
29495 #~ "5. Користете го копчето Delete за да извадите вагон или локомотива од "
29496 #~ "зоната на одговор"
29497 
29498 #~ msgctxt "Readingh|"
29499 #~ msgid "Select your locale"
29500 #~ msgstr "Изберете ја вашата локација"
29501 
29502 #~ msgctxt "Readingh|"
29503 #~ msgid "Speed"
29504 #~ msgstr "Брзина"
29505 
29506 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29507 #~ msgid ""
29508 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29509 #~ "back up so he can have light in his home. "
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го "
29512 #~ "резервниот електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом."
29513 
29514 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29515 #~ msgid ""
29516 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29517 #~ "level"
29518 #~ msgstr ""
29519 #~ "Може да чита броеви на домино и да брои интервали до 10 за првото ниво"
29520 
29521 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29522 #~ msgid ""
29523 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29524 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29525 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29526 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29527 #~ "year a book or movie was made.\n"
29528 #~ "\n"
29529 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
29530 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
29531 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
29532 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
29533 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
29534 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
29535 #~ "\n"
29536 #~ "  Examples:\n"
29537 #~ "\n"
29538 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
29539 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
29540 #~ "\n"
29541 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
29542 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
29543 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
29544 #~ msgstr ""
29545 #~ "Римски број е име на број кога е напишан на начинот на кој римјаните "
29546 #~ "порано пишувале броеви. Римските броеви не се користат многу често денес "
29547 #~ "на запад. Тие се користат да ги напишат имињата на кралевите и кралиците "
29548 #~ "или папите. На пример: кралицата Елизабета II (Втора). Можеби се користат "
29549 #~ "за да се напише годината кога е направена некоја книга или филм.\n"
29550 #~ "\n"
29551 #~ "Основата на римските броеви е составена од спојување на броеви "
29552 #~ "(илјадници, споени со стотици, споени со десетици, споени со единици - "
29553 #~ "исто како арапскиот декаден систем). Оваа спојување на броевите се "
29554 #~ "толкува како збир (повторно - исто како и арапскиот декаден систем: "
29555 #~ "собирате илјади + стотки + десетки + единици, а ги пишувате соодветните "
29556 #~ "бројки).\n"
29557 #~ "\n"
29558 #~ "Примери:\n"
29559 #~ "\n"
29560 #~ "2394: добивме збир од 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) и 4 единици (IV), "
29561 #~ "така што пишуваме: MMCCCXCIV\n"
29562 #~ "\n"
29563 #~ "MMMCMXLIX: ги добивме првите илјади (MMM = 3000), потоа добивме стотки "
29564 #~ "(CM = 1000 – 100 = 900), потоа добивме десетки (XL = 50 – 10 = 40), и на "
29565 #~ "крај добивме единици (IX = 10 – 1 = 9), така го пишуваме ова во декаден "
29566 #~ "систем: 3949."
29567 
29568 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29569 #~ msgid ""
29570 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
29571 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
29572 #~ msgstr ""
29573 #~ "Килограм е единица на маса, својство што одговара на општата перцепција "
29574 #~ "за тоа колку е \"тежок\" некој предмет."
29575 
29576 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29577 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
29578 #~ msgstr "Внимавајте, можете да испуштите тегови на двете страни на вагата."
29579 
29580 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29581 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
29582 #~ msgstr "Сега мора да ја погодите тежината на подарокот."
29583 
29584 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29585 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
29586 #~ msgstr "Запомтете, еден килограм (\"kg\") е еднаков на 1000 грама (\"g\")."
29587 
29588 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29589 #~ msgid ""
29590 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
29591 #~ "the avoirdupois unit"
29592 #~ msgstr ""
29593 #~ "Повлечете и испуштете ги тежините за да ја балансирате вагата и да ја "
29594 #~ "пресметате тежината во мерната единица авоардипоа."
29595 
29596 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29597 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
29598 #~ msgstr "Симболот \"lb\" на крајот на бројот значи фунта."
29599 
29600 #~ msgctxt "Dataset|"
29601 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
29602 #~ msgstr "Колку дена трае една година на Меркур?"
29603 
29604 #~ msgctxt "Dataset|"
29605 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
29606 #~ msgstr "Максималната температура на Земјата е:"
29607 
29608 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29609 #~ msgid ""
29610 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
29611 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
29612 #~ " Controls:\n"
29613 #~ "\n"
29614 #~ " Engine:\n"
29615 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
29616 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
29617 #~ "\n"
29618 #~ " Ballast tanks:\n"
29619 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
29620 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
29621 #~ " R: Left ballast tank\n"
29622 #~ " T: Right ballast tank\n"
29623 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
29624 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
29625 #~ " F: Left ballast tank\n"
29626 #~ " G: Right ballast tank\n"
29627 #~ "\n"
29628 #~ " Diving planes:\n"
29629 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
29630 #~ " - : Decrease diving plane angle"
29631 #~ msgstr ""
29632 #~ "Контролирајте ги различните делови на подморницата (моторот, кормилото и "
29633 #~ "резервоарите за товар) за да стигнете до крајната точка.\n"
29634 #~ "  Контроли:\n"
29635 #~ "\n"
29636 #~ "  Мотор:\n"
29637 #~ "  D / Десна стрелка: Зголемете ја брзината\n"
29638 #~ "  A / Лева стрелка: Намалете ја брзината\n"
29639 #~ "\n"
29640 #~ "  Резервоари за товар:\n"
29641 #~ "  Прекинувач за полнење на резервоари за товар:\n"
29642 #~ "  W / Стрелка нагоре: Централен резервоар за товар\n"
29643 #~ "  R: Лев резервоар за товар\n"
29644 #~ "  Т: Десен резервоар за товар\n"
29645 #~ "  Прекинувач за празнење на резервоарите за товар:\n"
29646 #~ "  S / Стрелка надолу: Централен резервоар за товар\n"
29647 #~ "  F: Лев резервоар за товар\n"
29648 #~ "  G: Десен резервоар за товар\n"
29649 #~ "\n"
29650 #~ "  Крила за нуркање:\n"
29651 #~ "  +: Зголемете го аголот на крило за нуркање\n"
29652 #~ "  -: Намалете го аголот на крило за нуркање"
29653 
29654 #~ msgctxt "Superbrain|"
29655 #~ msgid "Colors"
29656 #~ msgstr "Бои"
29657 
29658 #~ msgctxt "Superbrain|"
29659 #~ msgid "Shapes"
29660 #~ msgstr "Форми"
29661 
29662 #~ msgctxt "Superbrain|"
29663 #~ msgid "Select your mode"
29664 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим"
29665 
29666 #~ msgctxt "Traffic|"
29667 #~ msgid "Colors"
29668 #~ msgstr "Бои"
29669 
29670 #~ msgctxt "Traffic|"
29671 #~ msgid "Images"
29672 #~ msgstr "Слики"
29673 
29674 #~ msgctxt "Traffic|"
29675 #~ msgid "Select your mode"
29676 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим"
29677 
29678 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
29679 #~ msgid ""
29680 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
29681 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
29682 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
29683 #~ "configuration dialog to enter the code."
29684 #~ msgstr ""
29685 #~ "Оваа активност е само достапна во целосната верзија на Жикомпри.<br/>На "
29686 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ќе ги најдете "
29687 #~ "инструкциите за земање на активациски код. Потоа одете на основниот "
29688 #~ "конфигурациски дијалог за да го внесете кодот."
29689 
29690 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
29691 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
29692 #~ msgstr "Оваа активност е овозможена само во целата верзија на Жикомпри."
29693 
29694 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
29695 #~ msgid "Buy the full version"
29696 #~ msgstr "Купете ја целосната верзија"
29697 
29698 #~ msgctxt "main|"
29699 #~ msgid ""
29700 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
29701 #~ "download them now?"
29702 #~ msgstr ""
29703 #~ "Сликите за повеќе активности сè уште не се инсталирани. Дали сакате да ги "
29704 #~ "преземете сега?"
29705 
29706 #~ msgctxt "main|"
29707 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
29708 #~ msgstr "Позадинската музика сè уште не е преземена."
29709 
29710 #~ msgctxt "main|"
29711 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29712 #~ msgstr "Дали сакате да ја преземете сега?"
29713 
29714 #~ msgctxt "main|"
29715 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
29716 #~ msgstr "Дали сакате да ги преземете соодветните датотеки за звук сега?"