Warning, /education/gcompris/poqm/mk/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # gcompris_qt.po (SOME DESCRIPTIVE TITLE). 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 2021. 0003 # This file is distributed under the same license as the gcompris package. 0004 # Sofre Garevski <garevskisofre@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. 0005 # Igor Risteski <fikio@yahoo.com>, 2020, 2021. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: gcompris\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2019-09-09 02:27+0200\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-12-17 21:17+0200\n" 0011 "Last-Translator: Sofre <garevskisofre@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: mk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 0018 "X-Language: mk\n" 0019 "X-Qt-Contexts: true\n" 0020 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " 0021 "2;\n" 0022 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 0023 0024 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19 0025 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21 0026 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21 0027 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21 0028 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21 0029 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21 0030 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21 0031 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21 0032 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22 0033 msgctxt "ActivityConfig|" 0034 msgid "Automatic" 0035 msgstr "Автоматски" 0036 0037 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20 0038 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22 0039 msgctxt "ActivityConfig|" 0040 msgid "OK button" 0041 msgstr "ОК копче" 0042 0043 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30 0044 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32 0045 msgctxt "ActivityConfig|" 0046 msgid "Validate answers" 0047 msgstr "Потврдете ги одговорите" 0048 0049 #. Activity title 0050 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14 0051 #, fuzzy 0052 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0053 #| msgid "Division of numbers" 0054 msgctxt "ActivityInfo|" 0055 msgid "Find the adjacent numbers" 0056 msgstr "Делење на броеви" 0057 0058 #. Help title 0059 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16 0060 #, fuzzy 0061 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0062 #| msgid "Division of numbers" 0063 msgctxt "ActivityInfo|" 0064 msgid "Find the missing adjacent numbers." 0065 msgstr "Делење на броеви" 0066 0067 #. Help goal 0068 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19 0069 #, fuzzy 0070 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0071 #| msgid "Learn about prime numbers." 0072 msgctxt "ActivityInfo|" 0073 msgid "Learn to order numbers." 0074 msgstr "Научете за простите броеви." 0075 0076 #. Help manual 0077 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22 0078 #, fuzzy 0079 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0080 #| msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 0081 msgctxt "ActivityInfo|" 0082 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot." 0083 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот." 0084 0085 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9 0086 #, fuzzy 0087 #| msgctxt "Data|" 0088 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0089 msgctxt "Data|" 0090 msgid "Find numbers between 1 and 10." 0091 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0092 0093 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9 0094 #, fuzzy 0095 #| msgctxt "Data|" 0096 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0097 msgctxt "Data|" 0098 msgid "Find numbers between 0 and 20." 0099 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0100 0101 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9 0102 #, fuzzy 0103 #| msgctxt "Data|" 0104 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0105 msgctxt "Data|" 0106 msgid "Find numbers between 0 and 100." 0107 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0108 0109 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14 0110 #, fuzzy 0111 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0112 #| msgid "Division of numbers" 0113 msgctxt "Data|" 0114 msgid "Find the next number." 0115 msgstr "Делење на броеви" 0116 0117 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27 0118 #, fuzzy 0119 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0120 #| msgid "Division of numbers" 0121 msgctxt "Data|" 0122 msgid "Find the previous number." 0123 msgstr "Делење на броеви" 0124 0125 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40 0126 #, fuzzy 0127 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0128 #| msgid "Division of numbers" 0129 msgctxt "Data|" 0130 msgid "Find the in-between number." 0131 msgstr "Делење на броеви" 0132 0133 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53 0134 #, fuzzy 0135 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0136 #| msgid "Division of numbers" 0137 msgctxt "Data|" 0138 msgid "Find the missing numbers." 0139 msgstr "Делење на броеви" 0140 0141 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66 0142 #, fuzzy 0143 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0144 #| msgid "Division of numbers" 0145 msgctxt "Data|" 0146 msgid "Find the next numbers." 0147 msgstr "Делење на броеви" 0148 0149 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79 0150 #, fuzzy 0151 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0152 #| msgid "Division of numbers" 0153 msgctxt "Data|" 0154 msgid "Find the previous numbers." 0155 msgstr "Делење на броеви" 0156 0157 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105 0158 #, fuzzy 0159 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0160 #| msgid "Division of numbers" 0161 msgctxt "Data|" 0162 msgid "Find the in-between numbers." 0163 msgstr "Делење на броеви" 0164 0165 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9 0166 #, fuzzy 0167 #| msgctxt "Data|" 0168 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0169 msgctxt "Data|" 0170 msgid "Find numbers between -10 and -1." 0171 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0172 0173 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9 0174 #, fuzzy 0175 #| msgctxt "Data|" 0176 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 0177 msgctxt "Data|" 0178 msgid "Find numbers between -10 and 10." 0179 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 0180 0181 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53 0182 #, fuzzy 0183 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0184 #| msgid "Division of numbers" 0185 msgctxt "Data|" 0186 msgid "Find the missing numbers" 0187 msgstr "Делење на броеви" 0188 0189 #. Activity title 0190 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15 0191 msgctxt "ActivityInfo|" 0192 msgid "Advanced colors" 0193 msgstr "Напредни бои" 0194 0195 #. Help title 0196 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17 0197 msgctxt "ActivityInfo|" 0198 msgid "Select the butterfly of the correct color." 0199 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 0200 0201 #. Help goal 0202 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20 0203 msgctxt "ActivityInfo|" 0204 msgid "Learn to recognize unusual colors." 0205 msgstr "Научете како да ги препознаете необичните бои." 0206 0207 #. Help prerequisite 0208 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22 0209 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22 0210 msgctxt "ActivityInfo|" 0211 msgid "Can read." 0212 msgstr "Може да чита." 0213 0214 #. Help manual 0215 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24 0216 msgctxt "ActivityInfo|" 0217 msgid "" 0218 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " 0219 "have to find the correct butterfly and touch it." 0220 msgstr "" 0221 "Ќе видите танцување на пеперутки со различни бои и прашање. Треба да ја " 0222 "пронајдете точната пеперутка и да ја допрете." 0223 0224 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25 0225 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25 0226 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25 0227 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25 0228 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25 0229 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23 0230 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24 0231 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23 0232 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25 0233 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25 0234 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25 0235 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24 0236 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25 0237 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25 0238 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25 0239 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25 0240 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27 0241 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30 0242 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25 0243 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24 0244 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25 0245 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24 0246 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28 0247 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28 0248 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27 0249 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28 0250 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28 0251 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24 0252 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24 0253 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29 0254 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29 0255 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25 0256 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28 0257 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24 0258 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24 0259 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24 0260 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33 0261 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24 0262 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23 0263 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24 0264 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0265 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24 0266 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23 0267 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24 0268 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24 0269 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25 0270 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23 0271 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 0272 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 0273 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28 0274 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25 0275 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25 0276 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24 0277 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0278 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0279 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0280 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25 0281 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25 0282 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25 0283 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0284 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25 0285 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25 0286 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25 0287 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25 0288 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25 0289 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25 0290 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25 0291 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24 0292 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24 0293 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25 0294 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25 0295 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25 0296 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26 0297 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25 0298 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25 0299 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25 0300 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25 0301 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23 0302 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24 0303 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 0304 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24 0305 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29 0306 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 0307 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25 0308 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26 0309 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24 0310 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24 0311 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24 0312 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24 0313 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25 0314 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25 0315 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27 0316 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25 0317 msgctxt "ActivityInfo|" 0318 msgid "<b>Keyboard controls:</b>" 0319 msgstr "<b>Контроли на тастатура:</b>" 0320 0321 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26 0322 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24 0323 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26 0324 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26 0325 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26 0326 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 0327 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 0328 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 0329 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 0330 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 0331 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25 0332 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34 0333 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25 0334 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25 0335 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0336 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26 0337 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24 0338 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28 0339 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28 0340 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26 0341 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26 0342 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25 0343 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0344 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0345 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0346 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26 0347 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26 0348 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26 0349 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0350 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26 0351 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26 0352 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26 0353 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26 0354 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26 0355 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26 0356 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26 0357 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25 0358 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25 0359 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26 0360 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26 0361 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26 0362 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26 0363 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25 0364 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28 0365 msgctxt "ActivityInfo|" 0366 msgid "Arrows: navigate" 0367 msgstr "Стрелки: навигација" 0368 0369 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 0370 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25 0371 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26 0372 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 0373 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 0374 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 0375 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 0376 msgctxt "ActivityInfo|" 0377 msgid "Space or Enter: select an item" 0378 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка" 0379 0380 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 0381 #. ---------- 0382 #. Color #FF7F50 0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15 0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530 0385 msgctxt "advanced_colors|" 0386 msgid "Find the coral butterfly" 0387 msgstr "Најдете ја коралната пеперуткa - coral butterfly" 0388 0389 #. Color #7F1734 0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20 0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57 0392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597 0393 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646 0394 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718 0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735 0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849 0397 msgctxt "advanced_colors|" 0398 msgid "Find the claret butterfly" 0399 msgstr "Најдете ја бордо пеперутката - claret butterfly" 0400 0401 #. Color #000080 0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25 0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324 0404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562 0405 msgctxt "advanced_colors|" 0406 msgid "Find the navy butterfly" 0407 msgstr "Најдете ја морнарската пеперутка - navy butterfly" 0408 0409 #. Color #FBEC5D 0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30 0411 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67 0412 msgctxt "advanced_colors|" 0413 msgid "Find the corn butterfly" 0414 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на пченка - corn butterfly" 0415 0416 #. Color #0047AB 0417 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35 0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72 0419 msgctxt "advanced_colors|" 0420 msgid "Find the cobalt butterfly" 0421 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на кобалт - cobalt butterfly" 0422 0423 #. Color #00FFFF 0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40 0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77 0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483 0427 msgctxt "advanced_colors|" 0428 msgid "Find the cyan butterfly" 0429 msgstr "Најдете ја цијан пеперутката - cyan butterfly" 0430 0431 #. Color #954535 0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45 0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82 0434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525 0435 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592 0436 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604 0437 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688 0438 msgctxt "advanced_colors|" 0439 msgid "Find the chestnut butterfly" 0440 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на костен - chestnut butterfly" 0441 0442 #. Color #AB784E 0443 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50 0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87 0445 msgctxt "advanced_colors|" 0446 msgid "Find the almond butterfly" 0447 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на бадем - almond butterfly" 0448 0449 #. Color #0F52BA 0450 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62 0451 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844 0452 msgctxt "advanced_colors|" 0453 msgid "Find the sapphire butterfly" 0454 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на сафир - sapphire butterfly" 0455 0456 #. Color #E0115F 0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92 0458 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213 0459 msgctxt "advanced_colors|" 0460 msgid "Find the ruby butterfly" 0461 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рубин - ruby butterfly" 0462 0463 #. Color #882D17 0464 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99 0465 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824 0466 msgctxt "advanced_colors|" 0467 msgid "Find the sienna butterfly" 0468 msgstr "Најдете ја сиен пеперутката - sienna butterfly" 0469 0470 #. Color #BCB88A 0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104 0472 msgctxt "advanced_colors|" 0473 msgid "Find the sage butterfly" 0474 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на жалфија - sage butterfly" 0475 0476 #. Color #FF8C69 0477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109 0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513 0479 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703 0480 msgctxt "advanced_colors|" 0481 msgid "Find the salmon butterfly" 0482 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лосос - salmon butterfly" 0483 0484 #. Color #704214 0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114 0486 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466 0487 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787 0488 msgctxt "advanced_colors|" 0489 msgid "Find the sepia butterfly" 0490 msgstr "Најдете ја сепија пеперутката - sepia butterfly" 0491 0492 #. Color #E4BB25 0493 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119 0494 msgctxt "advanced_colors|" 0495 msgid "Find the sulfur butterfly" 0496 msgstr "Најдете ја сулфурната пеперутка - sulfur butterfly" 0497 0498 #. Color #DB6D7B 0499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124 0500 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814 0501 msgctxt "advanced_colors|" 0502 msgid "Find the tea butterfly" 0503 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на чај - tea butterfly" 0504 0505 #. Color #BFFF00 0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129 0507 msgctxt "advanced_colors|" 0508 msgid "Find the lime butterfly" 0509 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на вар - lime butterfly" 0510 0511 #. Color #40E0D0 0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134 0513 msgctxt "advanced_colors|" 0514 msgid "Find the turquoise butterfly" 0515 msgstr "Најдете ја тиркизната пеперутка - turquoise butterfly" 0516 0517 #. Color #73B881 0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141 0519 msgctxt "advanced_colors|" 0520 msgid "Find the absinthe butterfly" 0521 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на абсинт - absinthe butterfly" 0522 0523 #. Color #C04000 0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146 0525 msgctxt "advanced_colors|" 0526 msgid "Find the mahogany butterfly" 0527 msgstr "Најдете ја махагони пеперутката - mahogany butterfly" 0528 0529 #. Color #7FFFD4 0530 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151 0531 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760 0532 msgctxt "advanced_colors|" 0533 msgid "Find the aquamarine butterfly" 0534 msgstr "Најдете ја пеперутката со зелено-сина боја - aquamarine butterfly" 0535 0536 #. Color #F2F0E6 0537 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156 0538 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520 0539 msgctxt "advanced_colors|" 0540 msgid "Find the alabaster butterfly" 0541 msgstr "Најдете ја алабастер пеперутката - alabaster butterfly" 0542 0543 #. Color #FFBF00 0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161 0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708 0546 msgctxt "advanced_colors|" 0547 msgid "Find the amber butterfly" 0548 msgstr "Најдете ја килибар пеперутката - amber butterfly" 0549 0550 #. Color #9966CC 0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166 0552 msgctxt "advanced_colors|" 0553 msgid "Find the amethyst butterfly" 0554 msgstr "Најдете ја аметист пеперутката - amethyst butterfly" 0555 0556 #. Color #F5EACC 0557 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171 0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639 0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772 0560 msgctxt "advanced_colors|" 0561 msgid "Find the anise butterfly" 0562 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на анасон - anise butterfly" 0563 0564 #. Color #E34234 0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176 0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356 0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555 0568 msgctxt "advanced_colors|" 0569 msgid "Find the vermilion butterfly" 0570 msgstr "Најдете ја пеперутката со светлоцрвена боја - vermilion butterfly" 0571 0572 #. Color #EEEBEB 0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183 0574 msgctxt "advanced_colors|" 0575 msgid "Find the ceruse butterfly" 0576 msgstr "Најдете ја церузната пеперутка - ceruse butterfly" 0577 0578 #. Color #E5AA70 0579 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188 0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488 0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629 0582 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651 0583 msgctxt "advanced_colors|" 0584 msgid "Find the fawn butterfly" 0585 msgstr "Најдете ја пеперутката со жолто-кафеава боја - fawn butterfly" 0586 0587 #. Color #7FFF00 0588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193 0589 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713 0590 msgctxt "advanced_colors|" 0591 msgid "Find the chartreuse butterfly" 0592 msgstr "Најдете ја пеперутката со жолто-зелена боја - chartreuse butterfly" 0593 0594 #. Color #50C878 0595 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198 0596 msgctxt "advanced_colors|" 0597 msgid "Find the emerald butterfly" 0598 msgstr "Најдете ја пеперуткaта со боја на смарагд - emerald butterfly" 0599 0600 #. Color #614051 0601 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203 0602 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225 0603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471 0604 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478 0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614 0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698 0607 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829 0608 msgctxt "advanced_colors|" 0609 msgid "Find the aubergine butterfly" 0610 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на модар патлиџан - aubergine butterfly" 0611 0612 #. Color #CC397B 0613 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208 0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797 0615 msgctxt "advanced_colors|" 0616 msgid "Find the fuchsia butterfly" 0617 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на фуксија - fuchsia butterfly" 0618 0619 #. Color #6082B6 0620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218 0621 msgctxt "advanced_colors|" 0622 msgid "Find the glaucous butterfly" 0623 msgstr "Најдете ја глаукозен пеперутката - glaucous butterfly" 0624 0625 #. Color #A52A2A 0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230 0627 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441 0628 msgctxt "advanced_colors|" 0629 msgid "Find the auburn butterfly" 0630 msgstr "Најдете ја пеперутката со црвено-кафеава боја - auburn butterfly" 0631 0632 #. Color #458AC6 0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235 0634 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456 0635 msgctxt "advanced_colors|" 0636 msgid "Find the azure butterfly" 0637 msgstr "Најдете ја пеперутката со небесно-сина боја - azure butterfly" 0638 0639 #. Color #9F7F58 0640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240 0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681 0642 msgctxt "advanced_colors|" 0643 msgid "Find the grayish brown butterfly" 0644 msgstr "Најдете ја пеперутката со сиво-кафеава боја - grayish brown butterfly" 0645 0646 #. Color #3D2B1F 0647 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245 0648 msgctxt "advanced_colors|" 0649 msgid "Find the bistre butterfly" 0650 msgstr "Најдете ја пеперутката со темна сиво-кафеава боја - bistre butterfly" 0651 0652 #. Color #DC143C 0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250 0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671 0655 msgctxt "advanced_colors|" 0656 msgid "Find the crimson butterfly" 0657 msgstr "Најдете ја пеперутката со темноцрвена боја - crimson butterfly" 0658 0659 #. Color #ACE1AF 0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255 0661 msgctxt "advanced_colors|" 0662 msgid "Find the celadon butterfly" 0663 msgstr "Најдете ја целадон пеперутката - celadon butterfly" 0664 0665 #. Color #007BA7 0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260 0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567 0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777 0669 msgctxt "advanced_colors|" 0670 msgid "Find the cerulean butterfly" 0671 msgstr "Најдете ја церулната пеперутка - cerulean butterfly" 0672 0673 #. Color #8B8E8D 0674 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267 0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666 0676 msgctxt "advanced_colors|" 0677 msgid "Find the dove butterfly" 0678 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на гулаб - dove butterfly" 0679 0680 #. Color #943543 0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272 0682 msgctxt "advanced_colors|" 0683 msgid "Find the garnet butterfly" 0684 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на гранат - garnet butterfly" 0685 0686 #. Color #4B0082 0687 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277 0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661 0689 msgctxt "advanced_colors|" 0690 msgid "Find the indigo butterfly" 0691 msgstr "Најдете ја индиго пеперутката - indigo butterfly" 0692 0693 #. Color #FFFFF0 0694 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282 0695 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535 0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782 0697 msgctxt "advanced_colors|" 0698 msgid "Find the ivory butterfly" 0699 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на слонова коска - ivory butterfly" 0700 0701 #. Color #00A86B 0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287 0703 msgctxt "advanced_colors|" 0704 msgid "Find the jade butterfly" 0705 msgstr "Најдете ја жадената пеперутка - jade butterfly" 0706 0707 #. Color #B57EDC 0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292 0709 msgctxt "advanced_colors|" 0710 msgid "Find the lavender butterfly" 0711 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лаванда - lavender butterfly" 0712 0713 #. Color #9BC4AF 0714 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297 0715 msgctxt "advanced_colors|" 0716 msgid "Find the lichen butterfly" 0717 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на лишаи - lichen butterfly" 0718 0719 #. Color #722F37 0720 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302 0721 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582 0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624 0723 msgctxt "advanced_colors|" 0724 msgid "Find the wine butterfly" 0725 msgstr "Најдете ја темноцрвената пеперутка - wine butterfly" 0726 0727 #. Color #9955BB 0728 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309 0729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755 0730 msgctxt "advanced_colors|" 0731 msgid "Find the lilac butterfly" 0732 msgstr "Најдете ја пеперутката со лилава боја - lilac butterfly" 0733 0734 #. Color #FF00FF 0735 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314 0736 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634 0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765 0738 msgctxt "advanced_colors|" 0739 msgid "Find the magenta butterfly" 0740 msgstr "Најдете ја магента пеперутката - magenta butterfly" 0741 0742 #. Color #0BDA51 0743 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319 0744 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572 0745 msgctxt "advanced_colors|" 0746 msgid "Find the malachite butterfly" 0747 msgstr "Најдете ја малахит пеперутката - malachite butterfly" 0748 0749 #. Color #D9C3AD 0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329 0751 msgctxt "advanced_colors|" 0752 msgid "Find the larch butterfly" 0753 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на ариш - larch butterfly" 0754 0755 #. Color #EFC050 0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334 0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493 0758 msgctxt "advanced_colors|" 0759 msgid "Find the mimosa butterfly" 0760 msgstr "Најдете ја мимоза пеперутката - mimosa butterfly" 0761 0762 #. Color #CC7722 0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339 0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498 0765 msgctxt "advanced_colors|" 0766 msgid "Find the ochre butterfly" 0767 msgstr "Најдете ја окер пеперутката - ochre butterfly" 0768 0769 #. Color #808000 0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344 0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436 0772 msgctxt "advanced_colors|" 0773 msgid "Find the olive butterfly" 0774 msgstr "Најдете ја маслиновата пеперутка - olive butterfly" 0775 0776 #. Color #F7F9F4 0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351 0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577 0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619 0780 msgctxt "advanced_colors|" 0781 msgid "Find the opaline butterfly" 0782 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на опал - opaline butterfly" 0783 0784 #. Color #120A8F 0785 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361 0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740 0787 msgctxt "advanced_colors|" 0788 msgid "Find the ultramarine butterfly" 0789 msgstr "Најдете ја пеперутката со ултрамарин боја - ultramarine butterfly" 0790 0791 #. Color #E0B0FF 0792 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366 0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451 0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540 0795 msgctxt "advanced_colors|" 0796 msgid "Find the mauve butterfly" 0797 msgstr "Најдете ја пеперутката со розово-виолетова боја - mauve butterfly" 0798 0799 #. Color #91A3B0 0800 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371 0801 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693 0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745 0803 msgctxt "advanced_colors|" 0804 msgid "Find the grayish blue butterfly" 0805 msgstr "Најдете ја сиво-сината пеперутка - grayish blue butterfly" 0806 0807 #. Color #93C572 0808 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376 0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587 0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839 0811 msgctxt "advanced_colors|" 0812 msgid "Find the pistachio butterfly" 0813 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на фстак - pistachio butterfly" 0814 0815 #. Color #AEADA5 0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381 0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656 0818 msgctxt "advanced_colors|" 0819 msgid "Find the platinum butterfly" 0820 msgstr "Најдете ја платината пеперутка - platinum butterfly" 0821 0822 #. Color #32004A 0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386 0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723 0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807 0826 msgctxt "advanced_colors|" 0827 msgid "Find the purple butterfly" 0828 msgstr "Најдете ја виолетовата пеперутка - purple butterfly" 0829 0830 #. Color #5C3960 0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393 0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461 0833 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545 0834 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730 0835 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802 0836 msgctxt "advanced_colors|" 0837 msgid "Find the plum butterfly" 0838 msgstr "Најдете ја темноцрвената пеперутка - plum butterfly" 0839 0840 #. Color #003153 0841 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398 0842 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503 0843 msgctxt "advanced_colors|" 0844 msgid "Find the prussian blue butterfly" 0845 msgstr "Најдете ја темно сината пеперутка - prussian blue butterfly" 0846 0847 #. Color #B7410E 0848 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403 0849 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508 0850 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550 0851 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834 0852 msgctxt "advanced_colors|" 0853 msgid "Find the rust butterfly" 0854 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рѓа - rust butterfly" 0855 0856 #. Color #F4C430 0857 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408 0858 msgctxt "advanced_colors|" 0859 msgid "Find the saffron butterfly" 0860 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на шафран - saffron butterfly" 0861 0862 #. Color #F3E5AB 0863 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413 0864 msgctxt "advanced_colors|" 0865 msgid "Find the vanilla butterfly" 0866 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на ванила - vanilla butterfly" 0867 0868 #. Color #40826D 0869 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418 0870 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676 0871 msgctxt "advanced_colors|" 0872 msgid "Find the veronese butterfly" 0873 msgstr "Најдете ја веронезе пеперутката - veronese butterfly" 0874 0875 #. Color #529371 0876 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423 0877 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792 0878 msgctxt "advanced_colors|" 0879 msgid "Find the verdigris butterfly" 0880 msgstr "Најдете ја вердигрис пеперутката - verdigris butterfly" 0881 0882 #. Color #32004A 0883 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428 0884 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446 0885 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609 0886 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750 0887 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819 0888 msgctxt "advanced_colors|" 0889 msgid "Find the dark purple butterfly" 0890 msgstr "Пронајдете ја темно виолетовата пеперутка - dark purple butterfly" 0891 0892 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26 0893 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27 0894 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27 0895 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27 0896 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49 0897 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28 0898 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43 0899 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43 0900 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28 0901 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41 0902 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49 0903 msgctxt "ActivityConfig|" 0904 msgid "Speed" 0905 msgstr "Брзина" 0906 0907 #. Activity title 0908 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15 0909 msgctxt "ActivityInfo|" 0910 msgid "Multiplication of numbers" 0911 msgstr "Множење на броеви" 0912 0913 #. Help title 0914 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17 0915 msgctxt "ActivityInfo|" 0916 msgid "Practice the multiplication operation." 0917 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење." 0918 0919 #. Help goal 0920 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20 0921 msgctxt "ActivityInfo|" 0922 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time." 0923 msgstr "Научете да множите броеви во ограничен временски период." 0924 0925 #. Help prerequisite 0926 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22 0927 msgctxt "ActivityInfo|" 0928 msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0929 msgstr "Табели за множење од 1 до 10." 0930 0931 #. Help manual 0932 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24 0933 msgctxt "ActivityInfo|" 0934 msgid "" 0935 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 0936 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " 0937 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " 0938 "their balloon land!" 0939 msgstr "" 0940 "На екранот се прикажува множење на два броја. Брзо пресметајте го резултатот " 0941 "и користете ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за " 0942 "да го напишете производот на броевите. Мора да бидете брзи и да го напишете " 0943 "одговорот пред да се приземјат пингвините со нивниот балон!" 0944 0945 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26 0946 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26 0947 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26 0948 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26 0949 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26 0950 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26 0951 msgctxt "ActivityInfo|" 0952 msgid "Digits: type your answer" 0953 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор" 0954 0955 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 0956 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 0957 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 0958 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 0959 msgctxt "ActivityInfo|" 0960 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 0961 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор" 0962 0963 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28 0964 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28 0965 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28 0966 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28 0967 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34 0968 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34 0969 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27 0970 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24 0971 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25 0972 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25 0973 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27 0974 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24 0975 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27 0976 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28 0977 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 0978 msgctxt "ActivityInfo|" 0979 msgid "Enter: validate your answer" 0980 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор" 0981 0982 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13 0983 msgctxt "Data|" 0984 msgid "Learn multiplication table of 1." 0985 msgstr "Таблица за множење со 1." 0986 0987 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13 0988 msgctxt "Data|" 0989 msgid "Learn multiplication table of 10." 0990 msgstr "Таблица за множење со 10." 0991 0992 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13 0993 #, fuzzy 0994 #| msgctxt "ActivityInfo|" 0995 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 0996 msgctxt "Data|" 0997 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10." 0998 msgstr "Табели за множење од 1 до 10." 0999 1000 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13 1001 msgctxt "Data|" 1002 msgid "Learn multiplication table of 2." 1003 msgstr "Таблица за множење со 2." 1004 1005 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13 1006 msgctxt "Data|" 1007 msgid "Learn multiplication table of 3." 1008 msgstr "Таблица за множење со 3." 1009 1010 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13 1011 msgctxt "Data|" 1012 msgid "Learn multiplication table of 4." 1013 msgstr "Таблица за множење со 4." 1014 1015 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13 1016 msgctxt "Data|" 1017 msgid "Learn multiplication table of 5." 1018 msgstr "Таблица за множење со 5." 1019 1020 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13 1021 msgctxt "Data|" 1022 msgid "Learn multiplication table of 6." 1023 msgstr "Таблица за множење со 6." 1024 1025 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13 1026 msgctxt "Data|" 1027 msgid "Learn multiplication table of 7." 1028 msgstr "Таблица за множење со 7." 1029 1030 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13 1031 msgctxt "Data|" 1032 msgid "Learn multiplication table of 8." 1033 msgstr "Таблица за множење со 8." 1034 1035 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13 1036 msgctxt "Data|" 1037 msgid "Learn multiplication table of 9." 1038 msgstr "Таблица за множење со 9." 1039 1040 #. Activity title 1041 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15 1042 msgctxt "ActivityInfo|" 1043 msgid "Division of numbers" 1044 msgstr "Делење на броеви" 1045 1046 #. Help title 1047 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17 1048 msgctxt "ActivityInfo|" 1049 msgid "Practice the division operation." 1050 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење." 1051 1052 #. Help goal 1053 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20 1054 msgctxt "ActivityInfo|" 1055 msgid "Find the result of the division within a limited period of time." 1056 msgstr "Најдете го резултатот од делење во ограничен временски период." 1057 1058 #. Help prerequisite 1059 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22 1060 msgctxt "ActivityInfo|" 1061 msgid "Division of small numbers." 1062 msgstr "Делење на мали броеви." 1063 1064 #. Help manual 1065 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24 1066 msgctxt "ActivityInfo|" 1067 msgid "" 1068 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1069 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1070 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1071 msgstr "" 1072 "На екранот се прикажува делење на два броја. Брзо пресметајте го резултатот " 1073 "и користете ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за " 1074 "да го напишете количникот на броевите. Мора да бидете брзи и да го напишете " 1075 "одговорот пред да се приземјат пингвините со нивниот балон!" 1076 1077 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13 1078 msgctxt "Data|" 1079 msgid "Learn division table of 1." 1080 msgstr "Делење на броеви со 1." 1081 1082 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13 1083 msgctxt "Data|" 1084 msgid "Learn division table of 10." 1085 msgstr "Делење на броеви со 10." 1086 1087 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13 1088 #, fuzzy 1089 #| msgctxt "ActivityInfo|" 1090 #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10." 1091 msgctxt "Data|" 1092 msgid "Practice division tables from 1 to 10." 1093 msgstr "Табели за множење од 1 до 10." 1094 1095 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13 1096 msgctxt "Data|" 1097 msgid "Learn division table of 2." 1098 msgstr "Делење на броеви со 2." 1099 1100 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13 1101 msgctxt "Data|" 1102 msgid "Learn division table of 3." 1103 msgstr "Делење на броеви со 3." 1104 1105 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13 1106 msgctxt "Data|" 1107 msgid "Learn division table of 4." 1108 msgstr "Делење на броеви со 4." 1109 1110 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13 1111 msgctxt "Data|" 1112 msgid "Learn division table of 5." 1113 msgstr "Делење на броеви со 5." 1114 1115 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13 1116 msgctxt "Data|" 1117 msgid "Learn division table of 6." 1118 msgstr "Делење на броеви со 6." 1119 1120 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13 1121 msgctxt "Data|" 1122 msgid "Learn division table of 7." 1123 msgstr "Делење на броеви со 7." 1124 1125 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13 1126 msgctxt "Data|" 1127 msgid "Learn division table of 8." 1128 msgstr "Делење на броеви со 8." 1129 1130 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13 1131 msgctxt "Data|" 1132 msgid "Learn division table of 9." 1133 msgstr "Делење на броеви со 9." 1134 1135 #. Activity title 1136 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15 1137 msgctxt "ActivityInfo|" 1138 msgid "Subtraction of numbers" 1139 msgstr "Одземање на броеви" 1140 1141 #. Help title 1142 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17 1143 msgctxt "ActivityInfo|" 1144 msgid "Practice the subtraction operation." 1145 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 1146 1147 #. Help goal 1148 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20 1149 msgctxt "ActivityInfo|" 1150 msgid "" 1151 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " 1152 "time." 1153 msgstr "" 1154 "Научете да ја пронајдете разликата помеѓу два броја во ограничен временски " 1155 "период." 1156 1157 #. Help prerequisite 1158 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22 1159 msgctxt "ActivityInfo|" 1160 msgid "Subtraction of small numbers." 1161 msgstr "Одземање на мали броеви." 1162 1163 #. Help manual 1164 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24 1165 msgctxt "ActivityInfo|" 1166 msgid "" 1167 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " 1168 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " 1169 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" 1170 msgstr "" 1171 "На екранот се прикажува одземање. Брзо пронајдете го резултатот и користете " 1172 "ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за да " 1173 "напишете. Мора да бидете брзи и да го внесете одговорот пред да се приземјат " 1174 "пингвините со нивниот балон!" 1175 1176 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13 1177 msgctxt "Data|" 1178 msgid "Learn subtraction table of 1." 1179 msgstr "Одземање со 1." 1180 1181 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13 1182 msgctxt "Data|" 1183 msgid "Learn subtraction table of 10." 1184 msgstr "Одземање со 10." 1185 1186 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13 1187 #, fuzzy 1188 #| msgctxt "Data|" 1189 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1190 msgctxt "Data|" 1191 msgid "Subtractions from number up to 10." 1192 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1." 1193 1194 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13 1195 #, fuzzy 1196 #| msgctxt "Data|" 1197 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1198 msgctxt "Data|" 1199 msgid "Subtractions from number up to 20." 1200 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1." 1201 1202 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13 1203 #, fuzzy 1204 #| msgctxt "Data|" 1205 #| msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 1206 msgctxt "Data|" 1207 msgid "Subtractions from number up to 100." 1208 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1." 1209 1210 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13 1211 msgctxt "Data|" 1212 msgid "Learn subtraction table of 2." 1213 msgstr "Одземање со 2." 1214 1215 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13 1216 msgctxt "Data|" 1217 msgid "Learn subtraction table of 3." 1218 msgstr "Одземање со 3." 1219 1220 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13 1221 msgctxt "Data|" 1222 msgid "Learn subtraction table of 4." 1223 msgstr "Одземање со 4." 1224 1225 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13 1226 msgctxt "Data|" 1227 msgid "Learn subtraction table of 5." 1228 msgstr "Одземање со 5." 1229 1230 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13 1231 msgctxt "Data|" 1232 msgid "Learn subtraction table of 6." 1233 msgstr "Одземање со 6." 1234 1235 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13 1236 msgctxt "Data|" 1237 msgid "Learn subtraction table of 7." 1238 msgstr "Одземање со 7." 1239 1240 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13 1241 msgctxt "Data|" 1242 msgid "Learn subtraction table of 8." 1243 msgstr "Одземање со 8." 1244 1245 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13 1246 msgctxt "Data|" 1247 msgid "Learn subtraction table of 9." 1248 msgstr "Одземање со 9." 1249 1250 #. Activity title 1251 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15 1252 msgctxt "ActivityInfo|" 1253 msgid "Addition of numbers" 1254 msgstr "Собирање на броеви" 1255 1256 #. Help title 1257 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17 1258 msgctxt "ActivityInfo|" 1259 msgid "Practice the addition of numbers." 1260 msgstr "Вежбајте собирање на броеви." 1261 1262 #. Help goal 1263 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20 1264 msgctxt "ActivityInfo|" 1265 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time." 1266 msgstr "" 1267 "Научете да го најдете збирот на два броја во ограничен временски период." 1268 1269 #. Help prerequisite 1270 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22 1271 msgctxt "ActivityInfo|" 1272 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers." 1273 msgstr "Едноставно собирање. Може да препознае пишани броеви." 1274 1275 #. Help manual 1276 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24 1277 msgctxt "ActivityInfo|" 1278 msgid "" 1279 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " 1280 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " 1281 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" 1282 msgstr "" 1283 "Собирање се прикажува на екранот. Брзо пронајдете го резултатот и користете " 1284 "ја тастатурата на вашиот компјутер или тастатурата на екранот за да " 1285 "напишете. Мора да бидете брзи и да го напишете одговорот пред да се " 1286 "приземјат пингвините со нивниот балон!" 1287 1288 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13 1289 msgctxt "Data|" 1290 msgid "Learn addition table of 1." 1291 msgstr "Собирање со 1." 1292 1293 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13 1294 msgctxt "Data|" 1295 msgid "Learn addition table of 10." 1296 msgstr "Собирање со 10." 1297 1298 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13 1299 #, fuzzy 1300 #| msgctxt "Data|" 1301 #| msgid "Add decimal numbers up to 1." 1302 msgctxt "Data|" 1303 msgid "Additions with numbers up to 10." 1304 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1." 1305 1306 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13 1307 #, fuzzy 1308 #| msgctxt "Data|" 1309 #| msgid "Add decimal numbers up to 1." 1310 msgctxt "Data|" 1311 msgid "Additions with numbers up to 15." 1312 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1." 1313 1314 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13 1315 #, fuzzy 1316 #| msgctxt "Data|" 1317 #| msgid "Add stars up to 10." 1318 msgctxt "Data|" 1319 msgid "Additions with result up to 100." 1320 msgstr "Додадете ѕвезди до 10." 1321 1322 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13 1323 msgctxt "Data|" 1324 msgid "Learn addition table of 2." 1325 msgstr "Собирање со 2." 1326 1327 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13 1328 msgctxt "Data|" 1329 msgid "Learn addition table of 3." 1330 msgstr "Собирање со 3." 1331 1332 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13 1333 msgctxt "Data|" 1334 msgid "Learn addition table of 4." 1335 msgstr "Собирање со 4." 1336 1337 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13 1338 msgctxt "Data|" 1339 msgid "Learn addition table of 5." 1340 msgstr "Собирање со 5." 1341 1342 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13 1343 msgctxt "Data|" 1344 msgid "Learn addition table of 6." 1345 msgstr "Собирање со 6." 1346 1347 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13 1348 msgctxt "Data|" 1349 msgid "Learn addition table of 7." 1350 msgstr "Собирање со 7." 1351 1352 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13 1353 msgctxt "Data|" 1354 msgid "Learn addition table of 8." 1355 msgstr "Собирање со 8." 1356 1357 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13 1358 msgctxt "Data|" 1359 msgid "Learn addition table of 9." 1360 msgstr "Собирање со 9." 1361 1362 #. Activity title 1363 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15 1364 msgctxt "ActivityInfo|" 1365 msgid "Logical associations" 1366 msgstr "Логички асоцијации" 1367 1368 #. Help title 1369 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17 1370 msgctxt "ActivityInfo|" 1371 msgid "Complete the arrangement of fruit." 1372 msgstr "Завршете го подредувањето на овошјето." 1373 1374 #. Help goal 1375 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20 1376 msgctxt "ActivityInfo|" 1377 msgid "Logic training activity." 1378 msgstr "Активности за вежбање на логика." 1379 1380 #. Help manual 1381 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22 1382 msgctxt "ActivityInfo|" 1383 msgid "" 1384 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " 1385 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " 1386 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern." 1387 msgstr "" 1388 "Погледнете ги двете низи. Секое овошје во првата низа е заменето со друго " 1389 "овошје во втората низа. Завршете ја втората низа со употреба на точни " 1390 "плодови, откако ќе ја проучите оваа шема." 1391 1392 #. Activity title 1393 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15 1394 msgctxt "ActivityInfo|" 1395 msgid "Align four (against Tux)" 1396 msgstr "Порамнете четири (против Тукс)" 1397 1398 #. Help title 1399 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17 1400 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17 1401 msgctxt "ActivityInfo|" 1402 msgid "Arrange four tokens in a row." 1403 msgstr "Наредете четири жетони во низа." 1404 1405 #. Help goal 1406 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20 1407 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20 1408 msgctxt "ActivityInfo|" 1409 msgid "" 1410 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " 1411 "(standing up) or diagonally." 1412 msgstr "" 1413 "Направете линија од 4 жетони хоризонтално (налегнато), вертикално " 1414 "(исправено) или дијагонално." 1415 1416 #. Help manual 1417 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22 1418 #, fuzzy 1419 #| msgctxt "ActivityInfo|" 1420 #| msgid "" 1421 #| "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 1422 #| "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1423 msgctxt "ActivityInfo|" 1424 msgid "" 1425 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1426 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1427 msgstr "" 1428 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги " 1429 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци." 1430 1431 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26 1432 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26 1433 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23 1434 msgctxt "ActivityInfo|" 1435 msgid "" 1436 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux " 1437 "will play better when you increase the level." 1438 msgstr "" 1439 1440 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25 1441 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24 1442 msgctxt "ActivityInfo|" 1443 msgid "Left arrow: move the token to the left" 1444 msgstr "Лева стрелка: придвижете го знакот кон лево" 1445 1446 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26 1447 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25 1448 msgctxt "ActivityInfo|" 1449 msgid "Right arrow: move the token to the right" 1450 msgstr "Десна стрелка: придвижете го знакот кон десно" 1451 1452 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 1453 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26 1454 msgctxt "ActivityInfo|" 1455 msgid "Space or Down arrow: drop the token" 1456 msgstr "Празно место или долна стрелка: испуштете го знакот" 1457 1458 #. Activity title 1459 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15 1460 msgctxt "ActivityInfo|" 1461 msgid "Align four (with a friend)" 1462 msgstr "Порамнете четири (со пријател)" 1463 1464 #. Help manual 1465 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22 1466 msgctxt "ActivityInfo|" 1467 msgid "" 1468 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " 1469 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 1470 msgstr "" 1471 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги " 1472 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци." 1473 1474 #. Activity title 1475 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15 1476 msgctxt "ActivityInfo|" 1477 msgid "Alphabet sequence" 1478 msgstr "Низа од букви" 1479 1480 #. Help title 1481 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17 1482 msgctxt "ActivityInfo|" 1483 msgid "" 1484 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet." 1485 msgstr "" 1486 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците со букви од азбуката по " 1487 "ред." 1488 1489 #. Help goal 1490 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20 1491 msgctxt "ActivityInfo|" 1492 msgid "Alphabet sequence." 1493 msgstr "Низа од букви." 1494 1495 #. Help prerequisite 1496 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22 1497 msgctxt "ActivityInfo|" 1498 msgid "Can decode letters." 1499 msgstr "Знае да препознава букви." 1500 1501 #. Help manual 1502 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24 1503 msgctxt "ActivityInfo|" 1504 msgid "" 1505 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " 1506 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " 1507 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " 1508 "or check the bottom right corner." 1509 msgstr "" 1510 "Фатете ги буквите од азбуката. Од тастатура користете ги копчињата со " 1511 "стрелки за движење на хеликоптерот. Со уред на допир, само кликнете или " 1512 "допрете на крајната локација. За да знаете која следна буква треба да ја " 1513 "фатите, можете или да ја запамтите или да го проверите долниот десен агол." 1514 1515 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26 1516 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25 1517 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25 1518 msgctxt "ActivityInfo|" 1519 msgid "Arrows: move the helicopter" 1520 msgstr "Стрелки: придвижете го хеликоптерот" 1521 1522 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18 1523 msgctxt "AlphabetSequence|" 1524 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" 1525 msgstr "а/б/в/г/д/ѓ/е/ж/з/ѕ/и/ј/к/л/љ/м/н/њ/о/п/р/с/т/ќ/у/ф/х/ц/ч/џ/ш" 1526 1527 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22 1528 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22 1529 msgctxt "ActivityConfig|" 1530 msgid "Tutorial Mode" 1531 msgstr "Режим на учење" 1532 1533 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23 1534 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23 1535 msgctxt "ActivityConfig|" 1536 msgid "Free Mode" 1537 msgstr "Слободен режим" 1538 1539 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32 1540 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 1541 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 1542 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39 1543 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31 1544 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 1545 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 1546 msgctxt "ActivityConfig|" 1547 msgid "Select your mode" 1548 msgstr "Изберете го вашиот режим" 1549 1550 #. Activity title 1551 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15 1552 msgctxt "ActivityInfo|" 1553 msgid "Analog electricity" 1554 msgstr "Аналогна електроника" 1555 1556 #. Help title 1557 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17 1558 msgctxt "ActivityInfo|" 1559 msgid "Create and simulate an analog electric schema." 1560 msgstr "Создадете и симулирајте аналогно струјно коло." 1561 1562 #. Help goal 1563 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20 1564 msgctxt "ActivityInfo|" 1565 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation." 1566 msgstr "Креирање аналогно струјно коло со симулација во реално време." 1567 1568 #. Help prerequisite 1569 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22 1570 msgctxt "ActivityInfo|" 1571 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." 1572 msgstr "Потребно е основно разбирање на концептот на електрична енергија." 1573 1574 #. Help manual 1575 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1576 msgctxt "ActivityInfo|" 1577 msgid "" 1578 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 1579 "area. In the working area, you can move the components by dragging them." 1580 msgstr "" 1581 "Повлечете ги компонентите од селекторот и испуштете ги во работната област. " 1582 "Во работната област, можете да ги преместите компонентите со влечење." 1583 1584 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1585 msgctxt "ActivityInfo|" 1586 msgid "" 1587 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the " 1588 "component selector, and select the component or wire." 1589 msgstr "" 1590 "За да избришете компонента или жица, изберете ја алатката за бришење во " 1591 "горниот дел од избирачот на компоненти, и изберете ја компонентата или " 1592 "жицата." 1593 1594 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1595 msgctxt "ActivityInfo|" 1596 msgid "" 1597 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it " 1598 "or on the info button to get information about it." 1599 msgstr "" 1600 "Можете да кликнете на компонентата а потоа на копчињата за вртење за да ја " 1601 "завртите или на копчето инфо за да добиете информации за неа." 1602 1603 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1604 msgctxt "ActivityInfo|" 1605 msgid "" 1606 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change " 1607 "the rheostat value by dragging its slider." 1608 msgstr "" 1609 "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите. Исто така, " 1610 "можете да ја промените вредноста на потенциометарот со влечење на лизгачот." 1611 1612 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1613 msgctxt "ActivityInfo|" 1614 msgid "" 1615 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second " 1616 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area." 1617 msgstr "" 1618 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот " 1619 "терминал. За да го отселектирате терминалот, кликнете на која било празна " 1620 "област." 1621 1622 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24 1623 msgctxt "ActivityInfo|" 1624 msgid "" 1625 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from " 1626 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action." 1627 msgstr "" 1628 "За поправање на скршена сијалица или LED, кликнете на неа откако ќе ја " 1629 "исклучите од колото. Симулацијата се ажурира во реално време со секоја " 1630 "акција на корисникот." 1631 1632 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25 1633 msgctxt "ActivityInfo|" 1634 msgid "The electric simulation engine is from edX: " 1635 msgstr "Електричниот симулатор е од edX: " 1636 1637 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138 1638 msgctxt "cktsim|" 1639 msgid "" 1640 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, " 1641 "please remove the wire causing the short." 1642 msgstr "" 1643 "Предупредување! Колото има изворна јамка на напон или извор скратен со жица, " 1644 "ве молиме отстранете ја жицата што предизвикува краток спој." 1645 1646 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139 1647 msgctxt "cktsim|" 1648 msgid "" 1649 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this " 1650 "circuit." 1651 msgstr "" 1652 "Предупредување! Симулаторот може да произведе бесмислени резултати или да " 1653 "нема резултат со ова коло." 1654 1655 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1656 msgctxt "Battery|" 1657 msgid "" 1658 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in " 1659 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow " 1660 "from one terminal of the battery to the other." 1661 msgstr "" 1662 "Батеријата се користи за напојување на електрични уреди. Може да снабдува со " 1663 "напон во затворено коло. Што значи дека треба да има патека за струјата да " 1664 "тече од едниот крај на батеријата до другиот." 1665 1666 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19 1667 msgctxt "Battery|" 1668 msgid "" 1669 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged." 1670 msgstr "" 1671 "Ако струјата во колото е преголема, тогаш батеријата може да се оштети." 1672 1673 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1674 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21 1675 #, qt-format 1676 msgctxt "Battery|" 1677 msgid "V = %1V" 1678 msgstr "V = %1V" 1679 1680 #. I for current intensity, A for Ampere 1681 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23 1682 #, qt-format 1683 msgctxt "Battery|" 1684 msgid "I = %1A" 1685 msgstr "I = %1A" 1686 1687 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19 1688 msgctxt "Bulb|" 1689 msgid "" 1690 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the " 1691 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a " 1692 "certain limit." 1693 msgstr "" 1694 "Сијалицата свети кога има доволно енергија. Нејзиниот интензитет е " 1695 "пропорционален на испорачаниот напон. Ќе се расипе ако има моќ поголема од " 1696 "одредена граница." 1697 1698 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1699 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21 1700 #, qt-format 1701 msgctxt "Bulb|" 1702 msgid "V = %1V" 1703 msgstr "V = %1V" 1704 1705 #. I for current intensity, A for Ampere 1706 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23 1707 #, qt-format 1708 msgctxt "Bulb|" 1709 msgid "I = %1A" 1710 msgstr "I = %1A" 1711 1712 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19 1713 msgctxt "Connection|" 1714 msgid "" 1715 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit." 1716 msgstr "Едноставна точка за поврзување на неколку жици во струјно коло." 1717 1718 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19 1719 msgctxt "RedLed|" 1720 msgid "" 1721 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only " 1722 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more " 1723 "than a certain limit can break it." 1724 msgstr "" 1725 "Црвената LED светилка ја претвора електричната енергија во црвена светлосна " 1726 "енергија. Може да свети само ако протокот на струја е во насока на " 1727 "стрелката. Протокот на електрична енергија што е повеќе од претходно " 1728 "одредена граница може да ја расипе." 1729 1730 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19 1731 msgctxt "Resistor|" 1732 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit." 1733 msgstr "" 1734 "Отпорници се користат за намалување на протокот на струја во струјното коло." 1735 1736 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1737 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21 1738 #, qt-format 1739 msgctxt "Resistor|" 1740 msgid "V = %1V" 1741 msgstr "V = %1V" 1742 1743 #. I for current intensity, A for Ampere 1744 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23 1745 #, qt-format 1746 msgctxt "Resistor|" 1747 msgid "I = %1A" 1748 msgstr "I = %1A" 1749 1750 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19 1751 msgctxt "Rheostat|" 1752 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 1753 msgstr "Потенциометарот се користи за промена на отпорноста во струјното коло." 1754 1755 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt 1756 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21 1757 #, qt-format 1758 msgctxt "Rheostat|" 1759 msgid "V = %1V" 1760 msgstr "V = %1V" 1761 1762 #. I for current intensity, A for Ampere 1763 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23 1764 #, qt-format 1765 msgctxt "Rheostat|" 1766 msgid "I = %1A" 1767 msgstr "I = %1A" 1768 1769 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19 1770 msgctxt "Switch1|" 1771 msgid "" 1772 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical " 1773 "circuit." 1774 msgstr "" 1775 "Прекинувачот може да ја поврзе или исклучи спроводната патека во струјно " 1776 "коло." 1777 1778 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19 1779 msgctxt "Switch2|" 1780 msgid "" 1781 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points." 1782 msgstr "" 1783 "Прекинувачот со три точки може да преклопи коло помеѓу две точки на " 1784 "поврзување." 1785 1786 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20 1787 msgctxt "TutorialDataset|" 1788 msgid "Battery" 1789 msgstr "Батерија" 1790 1791 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29 1792 msgctxt "TutorialDataset|" 1793 msgid "Bulb" 1794 msgstr "Светилка" 1795 1796 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38 1797 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82 1798 msgctxt "TutorialDataset|" 1799 msgid "Switch" 1800 msgstr "Прекинувач" 1801 1802 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47 1803 msgctxt "TutorialDataset|" 1804 msgid "3 points switch" 1805 msgstr "Прекинувач со 3 точки" 1806 1807 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56 1808 msgctxt "TutorialDataset|" 1809 msgid "Simple connector" 1810 msgstr "Едноставен конектор" 1811 1812 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64 1813 msgctxt "TutorialDataset|" 1814 msgid "Rheostat" 1815 msgstr "Потенциометар" 1816 1817 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73 1818 msgctxt "TutorialDataset|" 1819 msgid "Resistor" 1820 msgstr "Отпорник" 1821 1822 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82 1823 msgctxt "TutorialDataset|" 1824 msgid "Red LED" 1825 msgstr "Црвен LED" 1826 1827 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101 1828 msgctxt "TutorialDataset|" 1829 msgid "" 1830 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, " 1831 "the current cannot travel and the electrical devices will not work." 1832 msgstr "" 1833 "Сијалицата свети кога струјата поминува низ неа. Ако има празнина на " 1834 "патеката, струјата не може да помине и електричните уреди нема да работат." 1835 1836 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102 1837 msgctxt "TutorialDataset|" 1838 msgid "" 1839 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in " 1840 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the " 1841 "circuit." 1842 msgstr "" 1843 "Патеката на движење се нарекува коло. Електричните уреди можат да работат " 1844 "само во затворено коло. Жици може да се користат за поврзување на " 1845 "компонентите и за создавање на коло." 1846 1847 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103 1848 msgctxt "TutorialDataset|" 1849 msgid "" 1850 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then " 1851 "click on the info button." 1852 msgstr "" 1853 "За детален опис на батерија и светилка, кликнете на нив и потоа кликнете на " 1854 "копчето за информации." 1855 1856 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104 1857 msgctxt "TutorialDataset|" 1858 msgid "" 1859 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click " 1860 "on a terminal, then on a second terminal." 1861 msgstr "" 1862 "Вклучете ја сијалицата со употреба на дадената батерија. За да поврзете два " 1863 "терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот терминал." 1864 1865 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117 1866 msgctxt "TutorialDataset|" 1867 msgid "" 1868 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it " 1869 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit." 1870 msgstr "" 1871 "При поврзување на два терминали кои не треба да се поврзат, се создава " 1872 "краток спој (исто така наречен краток) во електричното коло." 1873 1874 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118 1875 msgctxt "TutorialDataset|" 1876 msgid "" 1877 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they " 1878 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they " 1879 "cannot act as a voltage source for the circuit." 1880 msgstr "" 1881 "Ако двата терминали на некои батерии се директно поврзани заедно или тие се " 1882 "скратени, тогаш тие батерии создаваат јамка на извор на напон и тие не можат " 1883 "да дејствуваат како извор на напон за колото." 1884 1885 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1886 msgctxt "TutorialDataset|" 1887 msgid "" 1888 "For example, if two terminals of one battery are directly connected " 1889 "together, it creates a voltage source loop." 1890 msgstr "" 1891 "На пример, ако два терминали на една батерија се директно поврзани заедно, " 1892 "тоа создава јамка на извор на напон." 1893 1894 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119 1895 msgctxt "TutorialDataset|" 1896 msgid "" 1897 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a " 1898 "voltage source loop." 1899 msgstr "" 1900 "Или, ако две батерии заедно формираат затворено коло, тоа создава јамка на " 1901 "извор на напон." 1902 1903 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120 1904 msgctxt "TutorialDataset|" 1905 msgid "" 1906 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the " 1907 "warning box to make it disappear and click on the OK button." 1908 msgstr "" 1909 "Направете јамка за извор на напон со дадените батерии. Потоа кликнете на " 1910 "полето за предупредување за да исчезне и кликнете на копчето ОК." 1911 1912 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133 1913 msgctxt "TutorialDataset|" 1914 msgid "" 1915 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices." 1916 msgstr "" 1917 "Премногу струја во електричното коло може да ги оштети поврзаните уреди." 1918 1919 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134 1920 msgctxt "TutorialDataset|" 1921 msgid "" 1922 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it " 1923 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing " 1924 "the connected wires." 1925 msgstr "" 1926 "За да поправите скршена сијалица во оваа активност, кликнете на неа откако " 1927 "ќе ја исклучите од колото. Не заборавај да го исклучиш копчето за бришење " 1928 "после бришење на поврзаните жици." 1929 1930 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135 1931 msgctxt "TutorialDataset|" 1932 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries." 1933 msgstr "Прегорете ја сијалицата поврзувајќи ја на двете батерии." 1934 1935 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148 1936 msgctxt "TutorialDataset|" 1937 msgid "" 1938 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit." 1939 msgstr "Прекинувачот може да ја поврзе или исклучи спроводната патека или коло" 1940 1941 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149 1942 msgctxt "TutorialDataset|" 1943 msgid "You can click on the switch to open and close it." 1944 msgstr "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите." 1945 1946 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150 1947 msgctxt "TutorialDataset|" 1948 msgid "" 1949 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 1950 "when the switch is on." 1951 msgstr "" 1952 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 1953 "свети само кога прекинувачот е вклучен." 1954 1955 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163 1956 msgctxt "TutorialDataset|" 1957 msgid "" 1958 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical " 1959 "circuit." 1960 msgstr "Едноставна точка за поврзување на неколку жици во струјно коло." 1961 1962 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164 1963 msgctxt "TutorialDataset|" 1964 msgid "" 1965 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should " 1966 "be lit only when the switch is on." 1967 msgstr "" 1968 "Направете коло така што едната сијалица секогаш треба да свети, а другата да " 1969 "свети само кога прекинувачот е вклучен." 1970 1971 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177 1972 msgctxt "TutorialDataset|" 1973 msgid "" 1974 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. " 1975 "One can imagine like a flow of electrons." 1976 msgstr "" 1977 "Интензитетот на електричната струја или едноставно струјата е проток на " 1978 "електричен полнеж. Може да се замисли како проток на електрони." 1979 1980 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178 1981 msgctxt "TutorialDataset|" 1982 msgid "" 1983 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere " 1984 "under the International System of Units, which is denoted as A." 1985 msgstr "" 1986 "Конвенционалниот симбол за струја е I. Единицата за струја е ампер според " 1987 "Меѓународниот систем на единици, кој е означен како А." 1988 1989 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179 1990 msgctxt "TutorialDataset|" 1991 msgid "" 1992 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a " 1993 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge." 1994 msgstr "" 1995 "Разликата на напонот или електричниот потенцијал е она што создава струја во " 1996 "колото. Тоа е како „притискање“ или „влечење“ за електрично полнење." 1997 1998 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180 1999 msgctxt "TutorialDataset|" 2000 msgid "" 2001 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is " 2002 "volt under the International System of Units, which is denoted as V." 2003 msgstr "" 2004 "Конвенционалниот симбол за напонот е V. Мерната единица на напонот е волт " 2005 "според Меѓународниот систем на единици, кој е означен како V." 2006 2007 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181 2008 msgctxt "TutorialDataset|" 2009 msgid "Light the bulb and observe the displayed values." 2010 msgstr "Запалете ја сијалицата и набљудувајте ги прикажаните вредности." 2011 2012 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194 2013 msgctxt "TutorialDataset|" 2014 msgid "" 2015 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The " 2016 "restriction of current is called resistance." 2017 msgstr "" 2018 "Отпорник го ограничува протокот на струја во електричното коло. " 2019 "Ограничувањето на струјата се нарекува отпор." 2020 2021 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195 2022 msgctxt "TutorialDataset|" 2023 msgid "" 2024 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of " 2025 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted " 2026 "as Ω." 2027 msgstr "" 2028 "Конвенционалниот симбол за отпор е R. Единицата за мерење на отпорот е ом " 2029 "под Меѓународниот систем на единици, кој е означен како Ω." 2030 2031 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196 2032 msgctxt "TutorialDataset|" 2033 msgid "" 2034 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components." 2035 msgstr "" 2036 "Запалете ја сијалицата така што сијалицата да свети со 5V користејќи ги " 2037 "дадените компоненти." 2038 2039 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209 2040 msgctxt "TutorialDataset|" 2041 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit." 2042 msgstr "Потенциометар се користи за промена на отпорноста во струјното коло." 2043 2044 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210 2045 msgctxt "TutorialDataset|" 2046 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider." 2047 msgstr "" 2048 "Можете да ја промените вредноста на потенциометарот со влечење на лизгачот." 2049 2050 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211 2051 msgctxt "TutorialDataset|" 2052 msgid "" 2053 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2054 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider." 2055 msgstr "" 2056 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот за да " 2057 "може да се промени интензитетот на светлината на сијалицата додека го " 2058 "влечете лизгачот." 2059 2060 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224 2061 msgctxt "TutorialDataset|" 2062 msgid "" 2063 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities " 2064 "are connected in a circuit." 2065 msgstr "" 2066 "Реостат може да дејствува како едноставен отпорник ако терминалите на " 2067 "екстремитетите се поврзани во коло." 2068 2069 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225 2070 msgctxt "TutorialDataset|" 2071 msgid "" 2072 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the " 2073 "slider cannot change the light intensity of the bulb." 2074 msgstr "" 2075 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот така што " 2076 "лизгачот не може да го промени интензитетот на светлината на сијалицата." 2077 2078 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238 2079 msgctxt "TutorialDataset|" 2080 msgid "" 2081 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the " 2082 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the " 2083 "bulb intensity should vary while dragging the slider." 2084 msgstr "" 2085 "Поврзете ја сијалицата со соодветните приклучоци на потенциометарот и " 2086 "поставете го лизгачот така што падот на напонот во сијалицата треба да биде " 2087 "10 V. Забележете дека интензитетот на сијалицата треба да варира додека го " 2088 "влечете лизгачот." 2089 2090 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251 2091 msgctxt "TutorialDataset|" 2092 msgid "" 2093 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular " 2094 "conditions." 2095 msgstr "" 2096 "Црвената LED диода ја претвора електричната енергија во енергија на црвено " 2097 "светло под одредени услови." 2098 2099 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252 2100 msgctxt "TutorialDataset|" 2101 msgid "" 2102 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the " 2103 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the " 2104 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the " 2105 "head side. This condition is called forward bias." 2106 msgstr "" 2107 "Првиот услов е протокот на струја во него да биде во насока на стрелката. " 2108 "Тоа значи дека позитивниот приклучок на батеријата е поврзан со приклучокот " 2109 "на опашката на прикажаната стрелка и негативниот приклучок на страната на " 2110 "главата. Оваа состојба се нарекува напредна пристрасност (forward bias)." 2111 2112 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253 2113 msgctxt "TutorialDataset|" 2114 msgid "" 2115 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this " 2116 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the " 2117 "circuit to repair it." 2118 msgstr "" 2119 "Електричната енергија повеќе од одредена граница може да ја скрши LED " 2120 "диодата. Во оваа активност, можете да кликнете на скршената црвена LED диода " 2121 "откако ќе се исклучите од колото за да ја поправите." 2122 2123 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254 2124 msgctxt "TutorialDataset|" 2125 msgid "" 2126 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry " 2127 "about the broken LED for now." 2128 msgstr "" 2129 "Поврзете ја дадената црвена LED диода со батеријата нанапред (forward bias). " 2130 "Засега не грижете се за скршената LED." 2131 2132 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267 2133 msgctxt "TutorialDataset|" 2134 msgid "The battery is providing too much energy to the LED." 2135 msgstr "Батеријата дава премногу енергија на LED диодата." 2136 2137 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268 2138 msgctxt "TutorialDataset|" 2139 msgid "" 2140 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a " 2141 "circuit. That means using a resistor." 2142 msgstr "" 2143 "Може да се ограничи електричната енергија со ограничување на протокот на " 2144 "струја во колото. Тоа значи користење на отпорник." 2145 2146 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269 2147 msgctxt "TutorialDataset|" 2148 msgid "Light the red LED using the provided components." 2149 msgstr "Вклучете ја црвената LED диода користејќи ги дадените компоненти." 2150 2151 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282 2152 msgctxt "TutorialDataset|" 2153 msgid "" 2154 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the " 2155 "voltage source (battery)." 2156 msgstr "" 2157 "Направете коло така што падот на напонот во двете светилки ќе биде еднаков " 2158 "на изворот на напон (батерија)." 2159 2160 #. Activity title 2161 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15 2162 msgctxt "ActivityInfo|" 2163 msgid "Baby keyboard" 2164 msgstr "Тастатура за бебиња" 2165 2166 #. Help title 2167 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17 2168 msgctxt "ActivityInfo|" 2169 msgid "A simple activity to discover the keyboard." 2170 msgstr "Едноставна активност за истражување на тастатурата." 2171 2172 #. Help goal 2173 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20 2174 msgctxt "ActivityInfo|" 2175 msgid "Discover the keyboard." 2176 msgstr "Истражување на тастатурата." 2177 2178 #. Help manual 2179 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23 2180 msgctxt "ActivityInfo|" 2181 msgid "" 2182 "Type any key on the keyboard.\n" 2183 " Letters, numbers and other character keys will display the corresponding " 2184 "character on the screen.\n" 2185 " If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a " 2186 "bleep sound.\n" 2187 " Other keys will just play a click sound.\n" 2188 " " 2189 msgstr "" 2190 "Притиснете на било кое копче од тастатурата.\n" 2191 " Букви, броеви и други знаци ќе се прикажат на екранот соодветно.\n" 2192 " Доколку постои соодветен звук ќе го слушнете истиот, во спротивно ќе " 2193 "слушнете високо фрекфентен звук (пример, при внесување на некој знак од " 2194 "тастатура).\n" 2195 " Останатите копчиња продуцираат \"клик\" звук (пример, при притискање на " 2196 "стрелките од тастатура).\n" 2197 " " 2198 2199 #. Activity title 2200 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14 2201 msgctxt "ActivityInfo|" 2202 msgid "Baby mouse" 2203 msgstr "Бебе глушец" 2204 2205 #. Help title 2206 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16 2207 msgctxt "ActivityInfo|" 2208 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result." 2209 msgstr "" 2210 "Движете го глувчето или допрете го екранот и набљудувајте го резултатот." 2211 2212 #. Help goal 2213 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19 2214 msgctxt "ActivityInfo|" 2215 msgid "" 2216 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its " 2217 "usage for young children." 2218 msgstr "" 2219 "Обезбедете аудио-визуелни повратни информации кога го користите глувчето за " 2220 "да помогнете во откривањето на неговата употреба кај малите деца." 2221 2222 #. Help prerequisite 2223 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21 2224 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21 2225 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22 2226 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22 2227 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22 2228 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22 2229 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21 2230 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22 2231 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 2232 msgctxt "ActivityInfo|" 2233 msgid "Mouse-manipulation." 2234 msgstr "Управување со глувче." 2235 2236 #. Help manual 2237 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23 2238 msgctxt "ActivityInfo|" 2239 msgid "The screen has 3 sections:" 2240 msgstr "Екранот има 3 секции:" 2241 2242 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24 2243 msgctxt "ActivityInfo|" 2244 msgid "" 2245 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a " 2246 "sound and an animation." 2247 msgstr "" 2248 "Најлевата колона содржи 4 патки, со кликнување на една од нив се произведува " 2249 "звук и анимација." 2250 2251 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25 2252 msgctxt "ActivityInfo|" 2253 msgid "" 2254 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a " 2255 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move." 2256 msgstr "" 2257 "Централната област содржи сина патка, придвижувањето на курсорот на глувчето " 2258 "или правењето гест на влечење на екранот на допир ја тера сината патка да се " 2259 "движи." 2260 2261 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26 2262 msgctxt "ActivityInfo|" 2263 msgid "" 2264 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the " 2265 "corresponding direction." 2266 msgstr "" 2267 "Област со стрелки, со кликнување на една од нив ја прави сината патка да се " 2268 "движи во соодветната насока." 2269 2270 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27 2271 msgctxt "ActivityInfo|" 2272 msgid "" 2273 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click " 2274 "position." 2275 msgstr "" 2276 "Со едноставно кликнување во централната област покажува маркер на позицијата " 2277 "на кликнување." 2278 2279 #. Activity title 2280 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15 2281 msgctxt "ActivityInfo|" 2282 msgid "Baby puzzle" 2283 msgstr "Сложувалка за бебиња" 2284 2285 #. Help title 2286 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17 2287 msgctxt "ActivityInfo|" 2288 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle." 2289 msgstr "Целта е да се состави бебешката сложувалка." 2290 2291 #. Help manual 2292 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23 2293 msgctxt "ActivityInfo|" 2294 msgid "" 2295 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " 2296 "complicated levels can be found in tangram activity." 2297 msgstr "" 2298 "Поместете парче со влечење. Користете го копчето за вртење доколку е " 2299 "потребно. Посложените нивоа може да се најдат во активноста танграм." 2300 2301 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26 2302 msgctxt "ActivityConfig|" 2303 msgid "Play characters' sound when typed" 2304 msgstr "Репродуцирај го звукот од буквата која се внесува" 2305 2306 #. Activity title 2307 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15 2308 msgctxt "ActivityInfo|" 2309 msgid "A baby word processor" 2310 msgstr "Бебешки процесор на зборови" 2311 2312 #. Help title 2313 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17 2314 msgctxt "ActivityInfo|" 2315 msgid "" 2316 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " 2317 "and see letters." 2318 msgstr "" 2319 "Едноставен процесор на зборови што ќе им овозможи на децата да си играат со " 2320 "тастатура и да гледаат букви." 2321 2322 #. Help goal 2323 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20 2324 msgctxt "ActivityInfo|" 2325 msgid "Discover the keyboard and the letters." 2326 msgstr "Истражување на тастатурата и буквите." 2327 2328 #. Help manual 2329 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23 2330 msgctxt "ActivityInfo|" 2331 msgid "" 2332 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n" 2333 " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " 2334 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " 2335 "'paragraph' will remove the formatting." 2336 msgstr "" 2337 "Само пишете на вистинската или виртуелната тастатура како во процесор на " 2338 "зборови.\n" 2339 "\t Со кликнување на копчето \"Наслов\" ќе го направите текстот голем. " 2340 "Слично, копчето \"Поднаслов\" ќе го направи текстот помалку голем. Со " 2341 "кликнување на \"Параграф\" ќе се отстрани форматирањето." 2342 2343 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26 2344 msgctxt "ActivityInfo|" 2345 msgid "Arrows: navigate inside the text" 2346 msgstr "Стрелки: движење во текст" 2347 2348 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 2349 msgctxt "ActivityInfo|" 2350 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text" 2351 msgstr "Shift + Стрелки: одбележување на дел од текст" 2352 2353 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28 2354 msgctxt "ActivityInfo|" 2355 msgid "Ctrl + A: select all the text" 2356 msgstr "Ctrl + A: одбележување на цел текст" 2357 2358 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 2359 msgctxt "ActivityInfo|" 2360 msgid "Ctrl + C: copy selected text" 2361 msgstr "Ctrl + C: копирање на одбележан текст" 2362 2363 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30 2364 msgctxt "ActivityInfo|" 2365 msgid "Ctrl + X: cut selected text" 2366 msgstr "Ctrl + X: отсекување на одбележан текст" 2367 2368 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31 2369 msgctxt "ActivityInfo|" 2370 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text" 2371 msgstr "Ctrl + V: лепење на копираниот или отсечениот текст" 2372 2373 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 2374 msgctxt "ActivityInfo|" 2375 msgid "Ctrl + D: delete selected text" 2376 msgstr "Ctrl + D: бришење на одбележаниот текст" 2377 2378 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33 2379 msgctxt "ActivityInfo|" 2380 msgid "Ctrl + Z: undo" 2381 msgstr "Ctrl + Z: врати" 2382 2383 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34 2384 msgctxt "ActivityInfo|" 2385 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo" 2386 msgstr "Ctrl + Shift + Z: повтори" 2387 2388 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91 2389 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2390 msgid "Title" 2391 msgstr "Наслов" 2392 2393 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97 2394 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2395 msgid "Subtitle" 2396 msgstr "Поднаслов" 2397 2398 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104 2399 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2400 msgid "Paragraph" 2401 msgstr "Параграф" 2402 2403 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130 2404 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2405 msgid "Load" 2406 msgstr "Вчитај" 2407 2408 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140 2409 msgctxt "BabyWordprocessor|" 2410 msgid "Save" 2411 msgstr "Зачувај" 2412 2413 #. Activity title 2414 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18 2415 msgctxt "ActivityInfo|" 2416 msgid "Matching items" 2417 msgstr "Совпаѓачки предмети" 2418 2419 #. Help title 2420 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20 2421 msgctxt "ActivityInfo|" 2422 msgid "Drag and drop the items to match them." 2423 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат." 2424 2425 #. Help goal 2426 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23 2427 msgctxt "ActivityInfo|" 2428 msgid "Motor coordination. Conceptual matching." 2429 msgstr "Моторна координација. Концептуално совпаѓање." 2430 2431 #. Help prerequisite 2432 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25 2433 msgctxt "ActivityInfo|" 2434 msgid "Cultural references." 2435 msgstr "Културни референци." 2436 2437 #. Help manual 2438 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27 2439 msgctxt "ActivityInfo|" 2440 msgid "" 2441 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, " 2442 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds " 2443 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the " 2444 "side panel to the correct spot in the main area." 2445 msgstr "" 2446 "На работната површина, се прикажува множество на предмети. Во вертикалната " 2447 "кутија (лево од работната површина) е прикажано друго множество на предмети, " 2448 "секој предмет во групата лево совпаѓа точно еден предмет од работната " 2449 "површина. Оваа игра ве предизвикува да ја пронајдете логичката врска помеѓу " 2450 "овие предмети. Како тие се вклопуваат заедно? Повлечете го секој предмет на " 2451 "точниот црвен простор во работната површина." 2452 2453 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14 2454 msgctxt "board1_0|" 2455 msgid "Drag and drop the items to match them." 2456 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат." 2457 2458 #. Activity title 2459 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19 2460 msgctxt "ActivityInfo|" 2461 msgid "Complete the puzzle" 2462 msgstr "Пополнете ја сложувалката" 2463 2464 #. Help title 2465 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21 2466 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20 2467 msgctxt "ActivityInfo|" 2468 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets." 2469 msgstr "Повлечете и спуштете ги предметите на соодветните места." 2470 2471 #. Help manual 2472 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26 2473 msgctxt "ActivityInfo|" 2474 msgid "" 2475 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot." 2476 msgstr "Решете ја сложувалката со влечење на секое парче до соодветното место." 2477 2478 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27 2479 msgctxt "ActivityInfo|" 2480 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" 2481 msgstr "Кучето е обезбедено од Андре Конес и е издадено под GPL" 2482 2483 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14 2484 msgctxt "board1_0|" 2485 msgid "Drag and Drop the items to match them." 2486 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат." 2487 2488 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14 2489 msgctxt "board5_0|" 2490 msgid "Hello! My name is Lock." 2491 msgstr "Здраво! Моето име е Лок." 2492 2493 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14 2494 msgctxt "board6_0|" 2495 msgid "Lock with colored shapes." 2496 msgstr "Сложувалка со обоени форми." 2497 2498 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15 2499 msgctxt "board7_0|" 2500 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" 2501 msgstr "Пол Гоген, Ареареа - 1892" 2502 2503 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14 2504 msgctxt "board7_1|" 2505 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" 2506 msgstr "Питер Бројгел Постариот, Селска свадба - 1568" 2507 2508 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14 2509 msgctxt "board7_2|" 2510 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" 2511 msgstr "Дамата и еднорогот - XV-ти век" 2512 2513 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14 2514 msgctxt "board7_3|" 2515 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" 2516 msgstr "Винсент ван Гог, Спална соба во Арл - 1888" 2517 2518 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14 2519 msgctxt "board7_4|" 2520 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" 2521 msgstr "Амброзиус Босхарт Постариот, Мртва природа со цвеќе -1614" 2522 2523 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23 2524 msgctxt "ActivityConfig|" 2525 msgid "Built-in" 2526 msgstr "Вградено" 2527 2528 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24 2529 msgctxt "ActivityConfig|" 2530 msgid "User" 2531 msgstr "Кориснички дефинирано" 2532 2533 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34 2534 msgctxt "ActivityConfig|" 2535 msgid "Select your level set" 2536 msgstr "Изберете го вашето множество на нивоа" 2537 2538 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2539 msgctxt "ActivityConfig|" 2540 msgid "Start the editor" 2541 msgstr "Стартувај го уредувачот" 2542 2543 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41 2544 msgctxt "ActivityConfig|" 2545 msgid "Start the activity to access the editor" 2546 msgstr "Стартувај активност за влез во уредувачот" 2547 2548 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2549 msgctxt "ActivityConfig|" 2550 msgid "Load saved levels" 2551 msgstr "Вчитај зачувани нивоа" 2552 2553 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51 2554 msgctxt "ActivityConfig|" 2555 msgid "Start the activity to load your levels" 2556 msgstr "Стартувај активност за внесување на вашето ниво" 2557 2558 #. Activity title 2559 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18 2560 msgctxt "ActivityInfo|" 2561 msgid "Balance box" 2562 msgstr "Баланс кутија" 2563 2564 #. Help title 2565 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20 2566 msgctxt "ActivityInfo|" 2567 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." 2568 msgstr "Управувајте ја топката до вратата со навалување на кутијата." 2569 2570 #. Help goal 2571 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23 2572 msgctxt "ActivityInfo|" 2573 msgid "Practice fine motor skills and basic counting." 2574 msgstr "Вежбајте фини моторни вештини и основно броење." 2575 2576 #. Help manual 2577 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26 2578 msgctxt "ActivityInfo|" 2579 msgid "" 2580 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 2581 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " 2582 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " 2583 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting." 2584 msgstr "" 2585 "Водете ја топката до вратата. Бидете внимателни и не паѓајте во дупки. " 2586 "Копчињата со нумериран контакт во полето треба да се допрат правилно со цел " 2587 "да ја отклучите вратата. Можете да ја преместите топката со навалување на " 2588 "вашиот мобилен телефонуред На десктоп платформите користете ги копчињата со " 2589 "стрелки за да симулирате навалување." 2590 2591 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28 2592 msgctxt "ActivityInfo|" 2593 msgid "" 2594 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' " 2595 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level " 2596 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on " 2597 "the corresponding button." 2598 msgstr "" 2599 "Во менито за поставки за активност, можете да изберете помеѓу зададеното " 2600 "„Вградено“ поставено ниво и она што можете сами да го дефинирате под " 2601 "(„Корисник“). Да се создаде друго ниво, изберете го режимот на ниво " 2602 "„Корисник“ и започнете со уредување на нивото со кликнување на соодветното " 2603 "копче." 2604 2605 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 2606 msgctxt "ActivityInfo|" 2607 msgid "" 2608 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the " 2609 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active " 2610 "level in the editor:" 2611 msgstr "" 2612 "Во <b> Уредување на ниво </b> можете да креирате свои нивоа. Изберете една " 2613 "од алатките за уредување од страна, за да ги измените ќелиите на картите на " 2614 "моменталното ниво:" 2615 2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31 2617 msgctxt "ActivityInfo|" 2618 msgid "Cross: clear a map cell completely" 2619 msgstr "Крст: целосно исчистете ја ќелијата на картата" 2620 2621 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 2622 msgctxt "ActivityInfo|" 2623 msgid "" 2624 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell" 2625 msgstr "" 2626 "Хоризонтален ѕид: додадете / отстранете хоризонтален ѕид на долниот раб на " 2627 "ќелијата" 2628 2629 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33 2630 msgctxt "ActivityInfo|" 2631 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell" 2632 msgstr "" 2633 "Вертикален ѕид: додадете / отстранете вертикален ѕид на десниот раб на " 2634 "ќелијата" 2635 2636 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34 2637 msgctxt "ActivityInfo|" 2638 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell" 2639 msgstr "Дупка: додадете / отстранете дупка на ќелија" 2640 2641 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 2642 msgctxt "ActivityInfo|" 2643 msgid "Ball: set the starting position of the ball" 2644 msgstr "Топка: поставете ја почетната позиција на топката" 2645 2646 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36 2647 msgctxt "ActivityInfo|" 2648 msgid "Door: Set the door position" 2649 msgstr "Врата: Поставете ја положбата на вратата" 2650 2651 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37 2652 msgctxt "ActivityInfo|" 2653 msgid "" 2654 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the " 2655 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than " 2656 "once on a map." 2657 msgstr "" 2658 "Контакт: додадете / отстранете копче за контакт. Со спин-кутијата можете да " 2659 "ја прилагодитевредноста на копчето за контакт. Не е можно да се постави " 2660 "вредноста повеќе одеднаш." 2661 2662 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 2663 msgctxt "ActivityInfo|" 2664 msgid "" 2665 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 2666 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 2667 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again." 2668 msgstr "" 2669 "Сите алатки (освен алатка за бришење) ја вклучуваат нивната соодветна цел " 2670 "накликана ќелија: Една ставка може да се постави со кликнување на празна " 2671 "ќелија и соповторно кликнување на истата ќелија со истата алатка, можете " 2672 "повторно да ја отстраните." 2673 2674 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40 2675 msgctxt "ActivityInfo|" 2676 msgid "" 2677 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side " 2678 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-" 2679 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button " 2680 "on your mobile device." 2681 msgstr "" 2682 "Може да испробате изменето ниво со кликнување на копчето 'Тест' од " 2683 "странатаод погледот на уредникот. Можете да се вратите од режимот на " 2684 "тестирање со кликнување на копче дома-на лентата или со притискање на Escape " 2685 "на тастатурата или копчето за назад на вашиот мобилен уред." 2686 2687 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41 2688 msgctxt "ActivityInfo|" 2689 msgid "" 2690 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " 2691 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " 2692 "level and test it again if needed." 2693 msgstr "" 2694 "Во уредувачот можете да го промените нивото со помош на копчињата со стрелки " 2695 "на лентата. Назад во уредникот можете да продолжите со уредување на " 2696 "струјатаниво и повторно тестирајтелку е потребно." 2697 2698 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42 2699 msgctxt "ActivityInfo|" 2700 msgid "" 2701 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the " 2702 "'Save' button on the side." 2703 msgstr "" 2704 "Кога вашето ниво е завршено, можете да го зачувате во датотека со " 2705 "кликнување на копчето „Зачувај“." 2706 2707 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43 2708 msgctxt "ActivityInfo|" 2709 msgid "" 2710 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or " 2711 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 2712 msgstr "" 2713 "За да се вратите на поставките за активност, кликнете на копчето „Дома“ на " 2714 "командната лента или притиснете “Esc“ на тастатурата или копчето за назад на " 2715 "вашиот мобилен уред." 2716 2717 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44 2718 msgctxt "ActivityInfo|" 2719 msgid "" 2720 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button." 2721 msgstr "" 2722 "Конечно, за да го вчитате вашето достигнато ниво, кликнете на копчето " 2723 "„Вчитај зачувани нивоа“." 2724 2725 #: activities/balancebox/balancebox.js:72 2726 msgctxt "balancebox|" 2727 msgid "" 2728 "Either create your levels by starting the level editor in the activity " 2729 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set." 2730 msgstr "" 2731 "Или, креирајте ги вашите нивоа со активирање на уредникот за нивоа во менито " 2732 "за поставки на активноста, и со вчитување на вашата датотека со поставки или " 2733 "изберете го вградениот шаблон за поставки на нивоа." 2734 2735 #: activities/balancebox/balancebox.js:105 2736 #, qt-format 2737 msgctxt "balancebox|" 2738 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels." 2739 msgstr "Датотеката '%1' не постои!<br>Враќање на вградените нивоа." 2740 2741 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72 2742 msgctxt "Balancebox|" 2743 msgid "" 2744 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any " 2745 "user level!" 2746 msgstr "" 2747 "Го избравте нивото дефинирано од корисникот, но сè уште немате вчитано ниту " 2748 "едно корисничко ниво!" 2749 2750 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74 2751 msgctxt "Balancebox|" 2752 msgid "Ok" 2753 msgstr "Во ред" 2754 2755 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254 2756 msgctxt "balanceboxeditor|" 2757 msgid "" 2758 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and " 2759 "lose your changes?" 2760 msgstr "" 2761 "Имате незачувани промени!<br/> Ќе го напуштите нивото и изгубите промените?" 2762 2763 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256 2764 msgctxt "balanceboxeditor|" 2765 msgid "Yes" 2766 msgstr "Да" 2767 2768 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261 2769 msgctxt "balanceboxeditor|" 2770 msgid "No" 2771 msgstr "Не" 2772 2773 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141 2774 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2775 msgid "Load" 2776 msgstr "Вчитај" 2777 2778 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148 2779 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2780 msgid "Save" 2781 msgstr "Зачувај" 2782 2783 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155 2784 msgctxt "BalanceboxEditor|" 2785 msgid "Test" 2786 msgstr "Тестирај" 2787 2788 #. Activity title 2789 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15 2790 msgctxt "ActivityInfo|" 2791 msgid "Make the ball go to Tux" 2792 msgstr "Подај му ја топката на Тукс" 2793 2794 #. Help title 2795 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17 2796 msgctxt "ActivityInfo|" 2797 msgid "" 2798 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2799 "a straight line." 2800 msgstr "" 2801 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да " 2802 "направите топката да оди во права линија." 2803 2804 #. Help manual 2805 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22 2806 msgctxt "ActivityInfo|" 2807 msgid "" 2808 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " 2809 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the " 2810 "same time." 2811 msgstr "" 2812 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да " 2813 "направите топката да оди во права линија. На екран на допир мора да ги " 2814 "допрете двете раце во исто време." 2815 2816 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222 2817 msgctxt "Ballcatch|" 2818 msgid "" 2819 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." 2820 msgstr "" 2821 "Допрете ги двете раце во исто време, за да направите топката да оди во права " 2822 "линија." 2823 2824 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224 2825 msgctxt "Ballcatch|" 2826 msgid "" 2827 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " 2828 "straight line." 2829 msgstr "" 2830 "Притиснете го левото и десното копче со стрелка во исто време, за да " 2831 "направите топката да оди во права линија." 2832 2833 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21 2834 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21 2835 msgctxt "ActivityConfig|" 2836 msgid "Easy" 2837 msgstr "Лесно" 2838 2839 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22 2840 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22 2841 msgctxt "ActivityConfig|" 2842 msgid "Medium" 2843 msgstr "Средно" 2844 2845 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23 2846 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23 2847 msgctxt "ActivityConfig|" 2848 msgid "Difficult" 2849 msgstr "Тешко" 2850 2851 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32 2852 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32 2853 msgctxt "ActivityConfig|" 2854 msgid "Select your difficulty" 2855 msgstr "Одберете го вашето ниво" 2856 2857 #. Activity title 2858 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15 2859 msgctxt "ActivityInfo|" 2860 msgid "Bargame (against Tux)" 2861 msgstr "Бар игра (против Тукс)" 2862 2863 #. Help title 2864 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17 2865 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17 2866 msgctxt "ActivityInfo|" 2867 msgid "" 2868 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on " 2869 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." 2870 msgstr "" 2871 "Кликнете на бројот на топчиња што сакате да ги поставите во дупките и потоа " 2872 "кликнете на копчето ОК. Победникот е оној кој нема да стави топче во " 2873 "црвената дупка." 2874 2875 #. Help goal 2876 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21 2877 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20 2878 msgctxt "ActivityInfo|" 2879 msgid "Don't put the ball in the last hole." 2880 msgstr "Не ставајте топче во последната дупка." 2881 2882 #. Help prerequisite 2883 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23 2884 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22 2885 msgctxt "ActivityInfo|" 2886 msgid "Ability to count." 2887 msgstr "Способност за броење." 2888 2889 #. Help manual 2890 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25 2891 #, fuzzy 2892 #| msgctxt "ActivityInfo|" 2893 #| msgid "" 2894 #| "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2895 #| "button to place the balls in the holes. You win if the computer has to " 2896 #| "place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2897 msgctxt "ActivityInfo|" 2898 msgid "" 2899 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2900 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last " 2901 "ball. If you want Tux to begin, just click on him." 2902 msgstr "" 2903 "Кликнете на иконата со топка за да изберете број на топки, а потоа кликнете " 2904 "на ОК за да ги поставите топчињата во дупките. Вие ќе победите ако " 2905 "компјутерот треба да ја смести последната топка. Ако сакате Тукс да започне, " 2906 "само кликнете на него." 2907 2908 #. Activity title 2909 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15 2910 msgctxt "ActivityInfo|" 2911 msgid "Bargame (with a friend)" 2912 msgstr "Бар игра (со пријател)" 2913 2914 #. Help manual 2915 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24 2916 msgctxt "ActivityInfo|" 2917 msgid "" 2918 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK " 2919 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place " 2920 "the last ball." 2921 msgstr "" 2922 "Кликнете на иконата со топка за да изберете број на топки, а потоа кликнете " 2923 "на ОК за да ги поставите топчињата во дупките. Ќе победите ако вашиот " 2924 "пријател треба да го стави последното топче." 2925 2926 #. Activity title 2927 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15 2928 msgctxt "ActivityInfo|" 2929 msgid "Binary bulbs" 2930 msgstr "Бинарни светилки" 2931 2932 #. Help title 2933 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17 2934 msgctxt "ActivityInfo|" 2935 msgid "" 2936 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal " 2937 "number system to binary number system." 2938 msgstr "" 2939 "Оваа активност ви помага да го научите концептот на претварање од систем на " 2940 "декадни броеви во систем на бинарни броеви." 2941 2942 #. Help goal 2943 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20 2944 msgctxt "ActivityInfo|" 2945 msgid "To get familiar with the binary number system." 2946 msgstr "Да се запознаете со системот на бинарни броеви." 2947 2948 #. Help prerequisite 2949 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22 2950 msgctxt "ActivityInfo|" 2951 msgid "Decimal number system." 2952 msgstr "Систем на декадни броеви." 2953 2954 #. Help manual 2955 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24 2956 msgctxt "ActivityInfo|" 2957 msgid "" 2958 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " 2959 "When you have achieved it, press OK." 2960 msgstr "" 2961 "Вклучете ги точните светилки за да го претставите дадениот декаден број во " 2962 "бинарен броен систем. Кога ќе завршите, притиснете ОК." 2963 2964 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20 2965 msgctxt "binary_bulb|" 2966 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." 2967 msgstr "Оваа активност учи како да претворете декаден во бинарен број." 2968 2969 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24 2970 msgctxt "binary_bulb|" 2971 msgid "" 2972 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " 2973 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " 2974 "up the binary system of numeration." 2975 msgstr "" 2976 "Компјутерите користат транзистори за броење и транзисторите имаат само две " 2977 "состојбати, 0 и 1. Математички, овие состојби се претставени со 0 и 1, што " 2978 "го сочинува бинарниот систем на нумерирање." 2979 2980 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28 2981 msgctxt "binary_bulb|" 2982 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." 2983 msgstr "" 2984 "Во оваа активност 0 и 1 се прикажани со светилки, вклучени или исклучени." 2985 2986 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32 2987 msgctxt "binary_bulb|" 2988 msgid "" 2989 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " 2990 "to 255 with 8 bits only." 2991 msgstr "" 2992 "Бинарниот систем ги користи овие броеви многу ефикасно, овозможувајќи да се " 2993 "брои од 0 до 255 со само 8 бита." 2994 2995 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36 2996 msgctxt "binary_bulb|" 2997 msgid "" 2998 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " 2999 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " 3000 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " 3001 "2⁷=128." 3002 msgstr "" 3003 "Секој бит додава прогресивна вредност, што одговара на степените од 2, " 3004 "растејќи од десно кон лево: бит 1 → 2⁰ = 1, бит 2 → 2¹ = 2, бит 3 → 2² = 4, " 3005 "бит 4 → 2³ = 8, бит 5 → 2⁴ = 16, бит 6 → 2⁵ = 32, бит 7 → 2⁶ = 64, бит 8 → " 3006 "2⁷ = 128." 3007 3008 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40 3009 msgctxt "binary_bulb|" 3010 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." 3011 msgstr "" 3012 "За претворање на декадниот број 5 во бинарна вредност, се собираат 1 и 4." 3013 3014 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44 3015 msgctxt "binary_bulb|" 3016 msgid "" 3017 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is " 3018 "equal to binary 101." 3019 msgstr "" 3020 "Соодветните битови се поставени на 1, а другите поставени на 0. Декадниот " 3021 "број 5 е еднаков на бинарниот број 101." 3022 3023 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48 3024 msgctxt "binary_bulb|" 3025 msgid "This image will help you to compute bits' value." 3026 msgstr "Оваа слика ќе ви помогне да ја пресметате вредноста на битовите." 3027 3028 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127 3029 #, qt-format 3030 msgctxt "BinaryBulb|" 3031 msgid "What is the binary representation of %1?" 3032 msgstr "Кој е бинарниот приказ на бројот %1?" 3033 3034 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29 3035 msgctxt "tutorial4|" 3036 msgid "0 to 255 with" 3037 msgstr "0 до 255 со" 3038 3039 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29 3040 msgctxt "tutorial5|" 3041 msgid "0 to 255 with" 3042 msgstr "0 до 255 со" 3043 3044 #. Activity title 3045 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15 3046 msgctxt "ActivityInfo|" 3047 msgid "Discover the braille system" 3048 msgstr "Откријте го брајовиот систем" 3049 3050 #. Help title 3051 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17 3052 msgctxt "ActivityInfo|" 3053 msgid "Learn and memorize the braille system." 3054 msgstr "Научете и запаметете го брајовиот систем." 3055 3056 #. Help goal 3057 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20 3058 msgctxt "ActivityInfo|" 3059 msgid "Let children discover the braille system." 3060 msgstr "Дозволете им на децата да го откријат брајовиот систем." 3061 3062 #. Help manual 3063 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 3064 msgctxt "ActivityInfo|" 3065 msgid "" 3066 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " 3067 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille " 3068 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters." 3069 msgstr "" 3070 "Екранот има 3 дела: интерактивна брајова ќелија, упатство што ви ја кажува " 3071 "буквата која треба да се напише, и најгоре буквите од брајовото писмо кои " 3072 "треба да ги користите како референца. Секое ниво изучува множество од 10 " 3073 "букви." 3074 3075 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23 3076 msgctxt "ActivityInfo|" 3077 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell." 3078 msgstr "Направете го бараниот знак во интерактивната брајова ќелија." 3079 3080 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24 3081 msgctxt "ActivityInfo|" 3082 msgid "" 3083 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon." 3084 msgstr "Пронајдете ја јагодата со кликнување на сините полиња." 3085 3086 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26 3087 msgctxt "ActivityInfo|" 3088 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots" 3089 msgstr "Бројки од 1 до 6: Одберете ги соодветните точки" 3090 3091 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 3092 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25 3093 msgctxt "ActivityInfo|" 3094 msgid "Space: open or close the braille chart" 3095 msgstr "Празно место: отворете ја или затворете ја табелата со брајово писмо" 3096 3097 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43 3098 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53 3099 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 3100 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 3101 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 3102 msgctxt "braille_alphabets|" 3103 msgid "Now it's a little bit harder without the reference." 3104 msgstr "Сега е малку потешко без брајовата мапа." 3105 3106 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48 3107 msgctxt "braille_alphabets|" 3108 msgid "" 3109 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and " 3110 "second lines are." 3111 msgstr "" 3112 "Погледнете ја брајовата карта на карактери и забележете колку се слични " 3113 "првата и втората линија." 3114 3115 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 3116 msgctxt "braille_alphabets|" 3117 msgid "" 3118 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the " 3119 "'W' letter was added afterward." 3120 msgstr "" 3121 "Повторно, слично како во првиот ред, но внимавајте, буквата 'W' беше " 3122 "додадена потоа." 3123 3124 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 3125 msgctxt "braille_alphabets|" 3126 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." 3127 msgstr "Ова е лесно, броевите се исти како буквите од А до J." 3128 3129 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26 3130 msgctxt "FirstScreen|" 3131 msgid "Braille: Unlocking the Code" 3132 msgstr "Брај: Отклучување на кодот" 3133 3134 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 3135 msgctxt "FirstScreen|" 3136 msgid "" 3137 "The braille system is a method that is used by blind people to read and " 3138 "write." 3139 msgstr "" 3140 "Брајовиот систем е метод што го користат слепите луѓе за читање и пишување." 3141 3142 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66 3143 msgctxt "FirstScreen|" 3144 msgid "" 3145 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " 3146 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " 3147 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." 3148 msgstr "" 3149 "Секоја брајова буква, или ќелија, е составена од шест точки, распоредени во " 3150 "правоаголник што содржи две колони од по три точки. Како што се гледа од " 3151 "лево, секоја точка се означува со број од 1 до 6." 3152 3153 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88 3154 msgctxt "FirstScreen|" 3155 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 3156 msgstr "" 3157 "Кога си подготвен, кликни на мене и обиди се да ги напишеш брајовите букви." 3158 3159 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12 3160 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16 3161 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20 3162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24 3163 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28 3164 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32 3165 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36 3166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40 3167 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44 3168 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48 3169 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54 3170 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58 3171 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62 3172 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66 3173 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70 3174 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74 3175 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78 3176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82 3177 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86 3178 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90 3179 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96 3180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100 3181 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104 3182 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108 3183 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112 3184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116 3185 #, qt-format 3186 msgctxt "questions|" 3187 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1." 3188 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да ја напишете буквата %1." 3189 3190 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122 3191 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126 3192 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130 3193 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134 3194 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139 3195 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143 3196 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147 3197 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151 3198 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155 3199 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159 3200 #, qt-format 3201 msgctxt "questions|" 3202 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1." 3203 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да го напишете бројот %1." 3204 3205 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165 3206 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169 3207 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173 3208 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177 3209 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181 3210 #, qt-format 3211 msgctxt "questions|" 3212 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1." 3213 msgstr "Кликнете на точките во брајовата ќелија за да го напишете симболот %1." 3214 3215 #. Activity title 3216 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15 3217 msgctxt "ActivityInfo|" 3218 msgid "Braille fun" 3219 msgstr "Интересен Браил" 3220 3221 #. Help title 3222 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17 3223 msgctxt "ActivityInfo|" 3224 msgid "Practice braille letters." 3225 msgstr "Браилувајте ги буквите." 3226 3227 #. Help prerequisite 3228 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21 3229 msgctxt "ActivityInfo|" 3230 msgid "Braille alphabet." 3231 msgstr "Шифри за букви во брајов код." 3232 3233 #. Help manual 3234 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23 3235 msgctxt "ActivityInfo|" 3236 msgid "" 3237 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille " 3238 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help." 3239 msgstr "" 3240 "Внесете го брајовиот код во плочката за буквите дадени на транспарентот што " 3241 "го влече Тукс со неговиот авион на екранот. Проверете го брајовиот график со " 3242 "кликнување на копчето за помош." 3243 3244 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name 3245 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14 3246 msgctxt "ActivityInfo|" 3247 msgid "Calcudoku" 3248 msgstr "" 3249 3250 #. Help title 3251 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16 3252 msgctxt "ActivityInfo|" 3253 msgid "Solve the Calcudoku." 3254 msgstr "" 3255 3256 #. Help goal 3257 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19 3258 msgctxt "ActivityInfo|" 3259 msgid "" 3260 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial " 3261 "location while using calculation." 3262 msgstr "" 3263 3264 #. Help prerequisite 3265 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21 3266 #, fuzzy 3267 #| msgctxt "ActivityInfo|" 3268 #| msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 3269 msgctxt "ActivityInfo|" 3270 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities." 3271 msgstr "Завршувањето на сложувалката бара трпеливост и логична способност." 3272 3273 #. Help manual 3274 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23 3275 msgctxt "ActivityInfo|" 3276 msgid "" 3277 "Select a number in the list and click on its target position to fill the " 3278 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are " 3279 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of " 3280 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the " 3281 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made " 3282 "of only one cell directly provide the number to enter." 3283 msgstr "" 3284 3285 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+) 3286 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66 3287 #, fuzzy 3288 #| msgctxt "Data|" 3289 #| msgid "Small grids." 3290 msgctxt "Data|" 3291 msgid "Small grids with + operator." 3292 msgstr "Мали мрежи." 3293 3294 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-) 3295 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14 3296 msgctxt "Data|" 3297 msgid "Small grids with + and − operators." 3298 msgstr "" 3299 3300 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3301 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14 3302 msgctxt "Data|" 3303 msgid "Small grids with +, − and × operators." 3304 msgstr "" 3305 3306 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*) 3307 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14 3308 msgctxt "Data|" 3309 msgid "Medium grids with +, − and × operators." 3310 msgstr "" 3311 3312 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:) 3313 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14 3314 msgctxt "Data|" 3315 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators." 3316 msgstr "" 3317 3318 #. Activity title 3319 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15 3320 msgctxt "ActivityInfo|" 3321 msgid "Calendar" 3322 msgstr "Календар" 3323 3324 #. Help title 3325 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17 3326 msgctxt "ActivityInfo|" 3327 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." 3328 msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот." 3329 3330 #. Help goal 3331 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20 3332 msgctxt "ActivityInfo|" 3333 msgid "Learn how to use a calendar." 3334 msgstr "Научете како да користите календар." 3335 3336 #. Help prerequisite 3337 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22 3338 msgctxt "ActivityInfo|" 3339 msgid "Concept of week, month and year." 3340 msgstr "Концепт на недела, месец и година." 3341 3342 #. Help manual 3343 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3344 msgctxt "ActivityInfo|" 3345 msgid "" 3346 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then " 3347 "validate your answer by clicking on the OK button." 3348 msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот." 3349 3350 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24 3351 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 3352 msgctxt "ActivityInfo|" 3353 msgid "" 3354 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In " 3355 "this case, click on the corresponding day of the week in the list." 3356 msgstr "" 3357 "На некои нивоа, треба да го пронајдете денот во неделата за даден датум. " 3358 "Воовој случај, кликнете на соодветниот ден од неделата во списокот." 3359 3360 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26 3361 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26 3362 msgctxt "ActivityInfo|" 3363 msgid "Arrows: navigate through the answers" 3364 msgstr "Стрелки: навигација низ одговорите" 3365 3366 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 3367 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 3368 msgctxt "ActivityInfo|" 3369 msgid "Space or Enter: validate your answer" 3370 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го вашиот одговор" 3371 3372 #: activities/calendar/Calendar.qml:306 3373 msgctxt "Calendar|" 3374 msgid "Sunday" 3375 msgstr "Недела" 3376 3377 #: activities/calendar/Calendar.qml:307 3378 msgctxt "Calendar|" 3379 msgid "Monday" 3380 msgstr "Понеделник" 3381 3382 #: activities/calendar/Calendar.qml:308 3383 msgctxt "Calendar|" 3384 msgid "Tuesday" 3385 msgstr "Вторник" 3386 3387 #: activities/calendar/Calendar.qml:309 3388 msgctxt "Calendar|" 3389 msgid "Wednesday" 3390 msgstr "Среда" 3391 3392 #: activities/calendar/Calendar.qml:310 3393 msgctxt "Calendar|" 3394 msgid "Thursday" 3395 msgstr "Четврток" 3396 3397 #: activities/calendar/Calendar.qml:311 3398 msgctxt "Calendar|" 3399 msgid "Friday" 3400 msgstr "Петок" 3401 3402 #: activities/calendar/Calendar.qml:312 3403 msgctxt "Calendar|" 3404 msgid "Saturday" 3405 msgstr "Сабота" 3406 3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35 3408 msgctxt "calendar_dataset|" 3409 msgid "Select the 23rd" 3410 msgstr "Одберете ден 23" 3411 3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39 3413 msgctxt "calendar_dataset|" 3414 msgid "Select the 1st" 3415 msgstr "Одберете ден 1" 3416 3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43 3418 msgctxt "calendar_dataset|" 3419 msgid "Select the 16th" 3420 msgstr "Одберете ден 16" 3421 3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47 3423 msgctxt "calendar_dataset|" 3424 msgid "Select the 28th" 3425 msgstr "Одберете ден 28" 3426 3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51 3428 msgctxt "calendar_dataset|" 3429 msgid "Select the 11th" 3430 msgstr "Одберете ден 11" 3431 3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55 3433 msgctxt "calendar_dataset|" 3434 msgid "Select the 20th" 3435 msgstr "Одберете ден 2" 3436 3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75 3438 msgctxt "calendar_dataset|" 3439 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?" 3440 msgstr "Кој ден во неделата е 12-ти во дадениот месец?" 3441 3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79 3443 msgctxt "calendar_dataset|" 3444 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?" 3445 msgstr "Кој ден во неделата е 12-ти во дадениот месец?" 3446 3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83 3448 msgctxt "calendar_dataset|" 3449 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?" 3450 msgstr "Кој ден во неделата е 20-ти во дадениот месец?" 3451 3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87 3453 msgctxt "calendar_dataset|" 3454 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?" 3455 msgstr "Кој ден во неделата е 28-ми во дадениот месец?" 3456 3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91 3458 msgctxt "calendar_dataset|" 3459 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?" 3460 msgstr "Кој ден во неделата е 22-ри во дадениот месец?" 3461 3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95 3463 msgctxt "calendar_dataset|" 3464 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?" 3465 msgstr "Кој ден во неделата е 16-ти во дадениот месец?" 3466 3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99 3468 msgctxt "calendar_dataset|" 3469 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?" 3470 msgstr "Кој ден во неделата е 10-ти во дадениот месец?" 3471 3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119 3473 msgctxt "calendar_dataset|" 3474 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month" 3475 msgstr "Изберете понеделник помеѓу 1-ви и 7-ми во дадениот месец" 3476 3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123 3478 msgctxt "calendar_dataset|" 3479 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month" 3480 msgstr "Изберете вторник помеѓу 8-ми и 16-ти во дадениот месец" 3481 3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127 3483 msgctxt "calendar_dataset|" 3484 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month" 3485 msgstr "Изберете среда помеѓу 15-ти и 22-ри во дадениот месец" 3486 3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131 3488 msgctxt "calendar_dataset|" 3489 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month" 3490 msgstr "Изберете четврток помеѓу 26-ти и 31-ви во дадениот месец" 3491 3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135 3493 msgctxt "calendar_dataset|" 3494 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month" 3495 msgstr "Изберете петок помеѓу 20-ти и 25-ти во дадениот месец" 3496 3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139 3498 msgctxt "calendar_dataset|" 3499 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month" 3500 msgstr "Изберете сабота помеѓу деновите 13-ти и 23-ти во дадениот месец" 3501 3502 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143 3503 msgctxt "calendar_dataset|" 3504 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month" 3505 msgstr "Изберете недела помеѓу 5-ти и 17-ти во дадениот месец" 3506 3507 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162 3508 msgctxt "calendar_dataset|" 3509 msgid "Select the second day before the 15th of the given month" 3510 msgstr "Изберете го вториот ден пред 15-ти во дадениот месец" 3511 3512 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166 3513 msgctxt "calendar_dataset|" 3514 msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 3515 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец" 3516 3517 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170 3518 msgctxt "calendar_dataset|" 3519 msgid "Select the day one week after 13th of the given month" 3520 msgstr "Изберете го првиот ден од неделата после 13-ти во дадениот месец" 3521 3522 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174 3523 msgctxt "calendar_dataset|" 3524 msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 3525 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 3526 3527 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178 3528 msgctxt "calendar_dataset|" 3529 msgid "Select the third day after 27th of the given month" 3530 msgstr "Изберете го третиот ден по 27-ми во дадениот месец" 3531 3532 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197 3533 msgctxt "calendar_dataset|" 3534 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" 3535 msgstr "Пронајдете го месецот што почнува од четврток и има 28 дена" 3536 3537 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201 3538 msgctxt "calendar_dataset|" 3539 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" 3540 msgstr "Пронајдете месец што почнува од понеделник и има 31 ден" 3541 3542 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205 3543 msgctxt "calendar_dataset|" 3544 msgid "Find the month between June and August" 3545 msgstr "Пронајдете го месецот помеѓу јуни и август" 3546 3547 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209 3548 msgctxt "calendar_dataset|" 3549 msgid "Find a month starting a Saturday" 3550 msgstr "Пронајдете месец што почнува од сабота" 3551 3552 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213 3553 msgctxt "calendar_dataset|" 3554 msgid "Find a month having 30 days" 3555 msgstr "Најдете месец со 30 дена" 3556 3557 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233 3558 msgctxt "calendar_dataset|" 3559 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019" 3560 msgstr "Пронајдете го првиот понеделник во месец јануари во 2019-та година" 3561 3562 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237 3563 msgctxt "calendar_dataset|" 3564 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019" 3565 msgstr "Пронајдете ја втората среда во месец февруари во 2019-та година" 3566 3567 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241 3568 msgctxt "calendar_dataset|" 3569 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019" 3570 msgstr "Пронајдете го третиот петок во месец март во 2019-та година" 3571 3572 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245 3573 msgctxt "calendar_dataset|" 3574 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018" 3575 msgstr "Пронајдете го петтиот ден недела од месец април во 2018-та година" 3576 3577 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249 3578 msgctxt "calendar_dataset|" 3579 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018" 3580 msgstr "Пронајдете го четвртиот вторник во месец јули во 2018-та година" 3581 3582 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253 3583 msgctxt "calendar_dataset|" 3584 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018" 3585 msgstr "Пронајдете го првиот понеделник во месец август во 2018-та година" 3586 3587 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257 3588 msgctxt "calendar_dataset|" 3589 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017" 3590 msgstr "Пронајдете го третиот четврток во месец септември во 2017-та година" 3591 3592 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261 3593 msgctxt "calendar_dataset|" 3594 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017" 3595 msgstr "Пронајдете го петтиот ден недела во месец октомври во 2017-та година" 3596 3597 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265 3598 msgctxt "calendar_dataset|" 3599 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017" 3600 msgstr "Пронајдете го вториот петок во месец декември во 2017-та година" 3601 3602 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284 3603 msgctxt "calendar_dataset|" 3604 msgid "" 3605 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date " 3606 "of Human Rights Day in 2017." 3607 msgstr "" 3608 "Денот на човековите права се слави пет дена по 5-ти декември. <br> Најдете " 3609 "го датумот на денот на човековите права во 2017-та година." 3610 3611 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288 3612 msgctxt "calendar_dataset|" 3613 msgid "" 3614 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of " 3615 "Braille Day in 2018" 3616 msgstr "" 3617 "Брајов-иот ден се слави еден ден пред 5-ти јануари. - Пронајдете го датумот " 3618 "на Брајов-иот ден во 2018-та година" 3619 3620 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292 3621 msgctxt "calendar_dataset|" 3622 msgid "" 3623 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " 3624 "later.<br> Find the date of his party in 2017" 3625 msgstr "" 3626 "Роденденот на Марко е на 4-ти ноември. Во 2017-та година неговата забава " 3627 "беше точно две недели подоцна. <br> Најдете го датумот на неговата забава во " 3628 "2017-та година" 3629 3630 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296 3631 msgctxt "calendar_dataset|" 3632 msgid "" 3633 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find " 3634 "the date of International Women's Day in 2018." 3635 msgstr "" 3636 "Меѓународниот ден на жената се слави два дена пред 10-ти март.<br>Пронајдете " 3637 "го датумот на меѓународниот ден на жената во 2018-та година." 3638 3639 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300 3640 msgctxt "calendar_dataset|" 3641 msgid "" 3642 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select " 3643 "the date of the sports competition on the calendar." 3644 msgstr "" 3645 "Спортското натпреварување се одржа минатиот петок во септември 2017-та " 3646 "година. - Изберете го датумот на спортското натпреварување на календарот." 3647 3648 #. Activity title 3649 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15 3650 msgctxt "ActivityInfo|" 3651 msgid "Operate a canal lock" 3652 msgstr "Управување со заклучување на каналот" 3653 3654 #. Help title 3655 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17 3656 msgctxt "ActivityInfo|" 3657 msgid "" 3658 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " 3659 "find out how a canal lock works." 3660 msgstr "" 3661 "Тукс е во неволја и треба да го однесе бродот преку заклучен канал. " 3662 "Помогнете му на Тукс и дознајте како функционира заклучувањето на каналот." 3663 3664 #. Help goal 3665 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20 3666 msgctxt "ActivityInfo|" 3667 msgid "Understand how a canal lock works." 3668 msgstr "Разберете како работи заклучувањето на каналот." 3669 3670 #. Help manual 3671 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23 3672 msgctxt "ActivityInfo|" 3673 msgid "" 3674 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " 3675 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions." 3676 msgstr "" 3677 "Вие сте одговорни за заклучувањето на каналот. Отворете ги портите и бравите " 3678 "по правилен редослед, така што Тукс може да патува низ портите во двете " 3679 "насоки." 3680 3681 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57 3682 msgctxt "CanalLock|" 3683 msgid "" 3684 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " 3685 "the different types of water locks available." 3686 msgstr "" 3687 "Вашата цел е да го однесете Тукс преку каналот за да ги добиете дрвените " 3688 "трупци, користејќи ги различните видови на брави со вода достапни." 3689 3690 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59 3691 msgctxt "CanalLock|" 3692 msgid "" 3693 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " 3694 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated " 3695 "simultaneously." 3696 msgstr "" 3697 "Вертикалните правоаголници во боја ги претставуваат бравите на водата, кои " 3698 "можат да се управуваат со кликнување на нив. Две брави од ист тип не можат " 3699 "да се управуваат истовремено." 3700 3701 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61 3702 msgctxt "CanalLock|" 3703 msgid "" 3704 "The water level inside the lock will change according to the side of the " 3705 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done." 3706 msgstr "" 3707 "Нивото на водата во бравата ќе се промени според страната на каналот со кој " 3708 "е поврзан. Користете го ова својство за да му помогнете на Тукс да ја заврши " 3709 "работата." 3710 3711 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38 3712 msgctxt "ActivityConfig|" 3713 msgid "Put together all the items from a category (with score)" 3714 msgstr "Ставете ги заедно сите елементи од категорија (со резултат)" 3715 3716 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50 3717 msgctxt "ActivityConfig|" 3718 msgid "Put together all the items from a category (without score)" 3719 msgstr "Ставете ги заедно сите елементи од категорија (без резултат)" 3720 3721 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62 3722 msgctxt "ActivityConfig|" 3723 msgid "Discover a category, grouping items together" 3724 msgstr "Откријте категорија, групирајќи ги елементите заедно" 3725 3726 #. Activity title 3727 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15 3728 msgctxt "ActivityInfo|" 3729 msgid "Categorization" 3730 msgstr "Категоризација" 3731 3732 #. Help title 3733 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17 3734 msgctxt "ActivityInfo|" 3735 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups." 3736 msgstr "Категоризирајте ги елементите во точни и неточни групи." 3737 3738 #. Help goal 3739 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20 3740 msgctxt "ActivityInfo|" 3741 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge." 3742 msgstr "Изградете концептуално размислување и збогатете го знаењето." 3743 3744 #. Help prerequisite 3745 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22 3746 msgctxt "ActivityInfo|" 3747 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen." 3748 msgstr "Може да влечи елементи со помош на глувчето." 3749 3750 #. Help manual 3751 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24 3752 msgctxt "ActivityInfo|" 3753 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified." 3754 msgstr "" 3755 "Разгледајте ги упатствата и потоа повлечете и испуштете ги елементите како " 3756 "што е наведено." 3757 3758 #: activities/categorization/Categorization.qml:157 3759 msgctxt "Categorization|" 3760 msgid "" 3761 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image " 3762 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never " 3763 "show this dialog again' to play with the demo version." 3764 msgstr "" 3765 "Ги немате сите слики за оваа активност. Притиснете 'Ажурирање' за да ја " 3766 "добиете комплетната база на податоци. Притиснете на 'Икс' за да играте со " 3767 "демо верзијата или 'Никогаш не го прикажувајте овој дијалог подоцна' ако " 3768 "сакате никогаш повеќе да не го видите овој дијалог." 3769 3770 #: activities/categorization/Categorization.qml:160 3771 msgctxt "Categorization|" 3772 msgid "Update the image set" 3773 msgstr "Ажурирајте го множеството слики" 3774 3775 #: activities/categorization/Categorization.qml:161 3776 msgctxt "Categorization|" 3777 msgid "Never show this dialog again" 3778 msgstr "Никогаш не го прикажувајте овој дијалог подоцна" 3779 3780 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130 3781 msgctxt "CategoryReview|" 3782 msgid "" 3783 "Place the majority category images to the right and other images to the left" 3784 msgstr "" 3785 "Поставете го мнозинството слики од соодветната категорија десно, а " 3786 "останатите слики лево" 3787 3788 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13 3789 msgctxt "Data|" 3790 msgid "Very familiar categories." 3791 msgstr "Многу познати категории." 3792 3793 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13 3794 msgctxt "Data|" 3795 msgid "Less familiar categories." 3796 msgstr "Помалку познати категории." 3797 3798 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13 3799 msgctxt "Data|" 3800 msgid "Unfamiliar categories." 3801 msgstr "Непознати категории." 3802 3803 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18 3804 msgctxt "category_alphabets|" 3805 msgid "Alphabets" 3806 msgstr "Букви" 3807 3808 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22 3809 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31 3810 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40 3811 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49 3812 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58 3813 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67 3814 msgctxt "category_alphabets|" 3815 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" 3816 msgstr "Поставете ги БУКВИТЕ десно, а останатите предмети лево" 3817 3818 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19 3819 msgctxt "category_animals|" 3820 msgid "Animals" 3821 msgstr "Животни" 3822 3823 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23 3824 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32 3825 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41 3826 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50 3827 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59 3828 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68 3829 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77 3830 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86 3831 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95 3832 msgctxt "category_animals|" 3833 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" 3834 msgstr "Поставете ги ЖИВОТНИТЕ десно, а останатите предмети лево" 3835 3836 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19 3837 msgctxt "category_birds|" 3838 msgid "Birds" 3839 msgstr "Птици" 3840 3841 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23 3842 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32 3843 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41 3844 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50 3845 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59 3846 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68 3847 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77 3848 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86 3849 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95 3850 msgctxt "category_birds|" 3851 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" 3852 msgstr "Поставете ги ПТИЦИТЕ десно, а останатите предмети лево" 3853 3854 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19 3855 msgctxt "category_colors|" 3856 msgid "Colors" 3857 msgstr "Бои" 3858 3859 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23 3860 msgctxt "category_colors|" 3861 msgid "" 3862 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left" 3863 msgstr "" 3864 "Поставете ги предметите кои имаат ЗЕЛЕНА боја десно, а останатите предмети " 3865 "лево" 3866 3867 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32 3868 msgctxt "category_colors|" 3869 msgid "" 3870 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left" 3871 msgstr "" 3872 "Поставете ги предметите кои имаат БЕЛА боја десно, а останатите предмети лево" 3873 3874 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41 3875 msgctxt "category_colors|" 3876 msgid "" 3877 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left" 3878 msgstr "" 3879 "Поставете ги предметите кои имаат РОЗОВА боја десно, а останатите предмети " 3880 "лево" 3881 3882 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51 3883 msgctxt "category_colors|" 3884 msgid "" 3885 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left" 3886 msgstr "" 3887 "Поставете ги предметите кои имаат ЦРВЕНА боја десно, а останатите предмети " 3888 "лево" 3889 3890 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60 3891 msgctxt "category_colors|" 3892 msgid "" 3893 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left" 3894 msgstr "" 3895 "Поставете ги предметите кои имаат КАФЕАВА боја десно, а останатите предмети " 3896 "лево" 3897 3898 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69 3899 msgctxt "category_colors|" 3900 msgid "" 3901 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left" 3902 msgstr "" 3903 "Поставете ги предметите кои имаат ВИОЛЕТОВА боја десно, а останатите " 3904 "предмети лево" 3905 3906 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79 3907 msgctxt "category_colors|" 3908 msgid "" 3909 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left" 3910 msgstr "" 3911 "Поставете ги предметите кои имаат СИВА боја десно, а останатите предмети лево" 3912 3913 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88 3914 msgctxt "category_colors|" 3915 msgid "" 3916 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left" 3917 msgstr "" 3918 "Поставете ги предметите кои имаат ПОРТОКАЛОВА боја десно, а останатите " 3919 "предмети лево" 3920 3921 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97 3922 msgctxt "category_colors|" 3923 msgid "" 3924 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left" 3925 msgstr "" 3926 "Поставете ги предметите кои имаат ЖОЛТА боја десно, а останатите предмети " 3927 "лево" 3928 3929 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19 3930 msgctxt "category_fishes|" 3931 msgid "Fishes" 3932 msgstr "Риби" 3933 3934 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23 3935 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32 3936 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41 3937 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50 3938 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60 3939 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69 3940 msgctxt "category_fishes|" 3941 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" 3942 msgstr "Поставете ги РИБИТЕ десно, а останатите предмети лево" 3943 3944 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18 3945 msgctxt "category_flowers|" 3946 msgid "Flowers" 3947 msgstr "Цвеќиња" 3948 3949 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22 3950 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31 3951 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40 3952 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49 3953 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58 3954 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67 3955 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76 3956 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85 3957 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94 3958 msgctxt "category_flowers|" 3959 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" 3960 msgstr "Поставете ги ЦВЕЌИЊАТА десно, а останатите предмети лево" 3961 3962 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19 3963 msgctxt "category_food|" 3964 msgid "Food" 3965 msgstr "Храна" 3966 3967 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23 3968 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32 3969 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41 3970 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50 3971 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59 3972 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68 3973 msgctxt "category_food|" 3974 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" 3975 msgstr "Поставете ја ХРАНАТА десно, а останатите предмети лево" 3976 3977 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19 3978 msgctxt "category_fruits|" 3979 msgid "Fruits" 3980 msgstr "Овошје" 3981 3982 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23 3983 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32 3984 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41 3985 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50 3986 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59 3987 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68 3988 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77 3989 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86 3990 msgctxt "category_fruits|" 3991 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" 3992 msgstr "Поставете го ОВОШЈЕТО десно, а останатите предмети лево" 3993 3994 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19 3995 msgctxt "category_household_goods|" 3996 msgid "Household goods" 3997 msgstr "Предмети за домаќинство" 3998 3999 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23 4000 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32 4001 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41 4002 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50 4003 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59 4004 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68 4005 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77 4006 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86 4007 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95 4008 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105 4009 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114 4010 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123 4011 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132 4012 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141 4013 msgctxt "category_household_goods|" 4014 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" 4015 msgstr "" 4016 "Поставете ги ПРЕДМЕТИТЕ ЗА ДОМАЌИНСТВО десно, а останатите предмети лево" 4017 4018 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19 4019 msgctxt "category_insects|" 4020 msgid "Insects" 4021 msgstr "Инсекти" 4022 4023 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23 4024 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32 4025 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41 4026 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50 4027 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59 4028 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68 4029 msgctxt "category_insects|" 4030 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" 4031 msgstr "Поставете ги ИНСЕКТИТЕ десно, а останатите предмети лево" 4032 4033 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19 4034 msgctxt "category_living_beings|" 4035 msgid "Living" 4036 msgstr "Живеење" 4037 4038 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23 4039 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32 4040 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41 4041 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50 4042 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59 4043 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68 4044 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77 4045 msgctxt "category_living_beings|" 4046 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" 4047 msgstr "Поставете ги живите суштества десно, а останатите предмети лево" 4048 4049 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19 4050 msgctxt "category_monuments|" 4051 msgid "Monuments" 4052 msgstr "Споменици" 4053 4054 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23 4055 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32 4056 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41 4057 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50 4058 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59 4059 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68 4060 msgctxt "category_monuments|" 4061 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" 4062 msgstr "Поставете ги СПОМЕНИЦИТЕ десно, а останатите предмети лево" 4063 4064 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19 4065 msgctxt "category_nature|" 4066 msgid "Nature" 4067 msgstr "Природа" 4068 4069 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23 4070 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32 4071 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41 4072 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50 4073 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59 4074 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68 4075 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77 4076 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86 4077 msgctxt "category_nature|" 4078 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" 4079 msgstr "Поставете ги сликите со ПРИРОДА десно, а останатите предмети лево" 4080 4081 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19 4082 msgctxt "category_numbers|" 4083 msgid "Numbers" 4084 msgstr "Броеви" 4085 4086 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23 4087 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32 4088 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41 4089 msgctxt "category_numbers|" 4090 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" 4091 msgstr "Поставете ги БРОЕВИТЕ десно, а останатите предмети лево" 4092 4093 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20 4094 msgctxt "category_odd_even|" 4095 msgid "Odd even numbers" 4096 msgstr "Парни и непарни броеви" 4097 4098 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24 4099 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33 4100 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42 4101 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51 4102 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60 4103 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69 4104 msgctxt "category_odd_even|" 4105 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left" 4106 msgstr "Поставете ги ПАРНИТЕ броевите десно, а НЕПАРНИТЕ броеви лево" 4107 4108 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19 4109 msgctxt "category_renewable|" 4110 msgid "Renewable" 4111 msgstr "Обновливи" 4112 4113 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23 4114 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32 4115 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41 4116 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50 4117 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59 4118 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68 4119 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77 4120 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86 4121 msgctxt "category_renewable|" 4122 msgid "" 4123 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" 4124 msgstr "" 4125 "Поставете ги ОБНОВЛИВИТЕ извори на енергија десно, а останатите предмети лево" 4126 4127 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21 4128 msgctxt "category_shapes|" 4129 msgid "Shapes" 4130 msgstr "Форми" 4131 4132 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25 4133 msgctxt "category_shapes|" 4134 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" 4135 msgstr "" 4136 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КРУГ десно, а останатите предмети " 4137 "лево" 4138 4139 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34 4140 msgctxt "category_shapes|" 4141 msgid "" 4142 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left" 4143 msgstr "" 4144 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПРАВОАГОЛНИК десно, а останатите " 4145 "предмети лево" 4146 4147 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43 4148 msgctxt "category_shapes|" 4149 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left" 4150 msgstr "" 4151 "Поставете ги предметите кои имаат форма на СФЕРА десно, а останатите " 4152 "предмети лево" 4153 4154 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52 4155 msgctxt "category_shapes|" 4156 msgid "" 4157 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left" 4158 msgstr "" 4159 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ТРАПЕЗОИД десно, а останатите " 4160 "предмети лево" 4161 4162 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61 4163 msgctxt "category_shapes|" 4164 msgid "" 4165 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left" 4166 msgstr "" 4167 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ТРИАГОЛНИК десно, а останатите " 4168 "предмети лево" 4169 4170 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70 4171 msgctxt "category_shapes|" 4172 msgid "" 4173 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left" 4174 msgstr "" 4175 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПОЛУКРУГ десно, а останатите " 4176 "предмети лево" 4177 4178 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79 4179 msgctxt "category_shapes|" 4180 msgid "" 4181 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left" 4182 msgstr "" 4183 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПЕТАГОЛНИК десно, а останатите " 4184 "предмети лево" 4185 4186 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88 4187 msgctxt "category_shapes|" 4188 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left" 4189 msgstr "" 4190 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КВАДРАТ десно, а останатите " 4191 "предмети лево" 4192 4193 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97 4194 msgctxt "category_shapes|" 4195 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left" 4196 msgstr "" 4197 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КОНУС десно, а останатите " 4198 "предмети лево" 4199 4200 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106 4201 msgctxt "category_shapes|" 4202 msgid "" 4203 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the " 4204 "left" 4205 msgstr "" 4206 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ПАРАЛЕЛОГРАМ десно, а останатите " 4207 "предмети лево" 4208 4209 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115 4210 msgctxt "category_shapes|" 4211 msgid "" 4212 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left" 4213 msgstr "" 4214 "Поставете ги предметите кои имаат форма на СЕДУМАГОЛНИК десно, а останатите " 4215 "предмети лево" 4216 4217 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124 4218 msgctxt "category_shapes|" 4219 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left" 4220 msgstr "" 4221 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КОЦКА десно, а останатите " 4222 "предмети лево" 4223 4224 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133 4225 msgctxt "category_shapes|" 4226 msgid "" 4227 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left" 4228 msgstr "" 4229 "Поставете ги предметите кои имаат форма на РОМБ десно, а останатите предмети " 4230 "лево" 4231 4232 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142 4233 msgctxt "category_shapes|" 4234 msgid "" 4235 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left" 4236 msgstr "" 4237 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ДЕВЕТАГОЛНИК десно, а останатите " 4238 "предмети лево" 4239 4240 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151 4241 msgctxt "category_shapes|" 4242 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left" 4243 msgstr "" 4244 "Поставете ги предметите кои имаат форма на КВАДАР десно, а останатите " 4245 "предмети лево" 4246 4247 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160 4248 msgctxt "category_shapes|" 4249 msgid "" 4250 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left" 4251 msgstr "" 4252 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ШЕСТАГОЛНИК десно, а останатите " 4253 "предмети лево" 4254 4255 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169 4256 msgctxt "category_shapes|" 4257 msgid "" 4258 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left" 4259 msgstr "" 4260 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ОСУМАГОЛНИК десно, а останатите " 4261 "предмети лево" 4262 4263 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178 4264 msgctxt "category_shapes|" 4265 msgid "" 4266 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left" 4267 msgstr "" 4268 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ЦИЛИНДАР десно, а останатите " 4269 "предмети лево" 4270 4271 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187 4272 msgctxt "category_shapes|" 4273 msgid "" 4274 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left" 4275 msgstr "" 4276 "Поставете ги предметите кои имаат форма на ДЕСЕТАГОЛНИК десно, а останатите " 4277 "предмети лево" 4278 4279 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19 4280 msgctxt "category_tools|" 4281 msgid "Tools" 4282 msgstr "Алатки" 4283 4284 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23 4285 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32 4286 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41 4287 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50 4288 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59 4289 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68 4290 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77 4291 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86 4292 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95 4293 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104 4294 msgctxt "category_tools|" 4295 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" 4296 msgstr "Поставете ги АЛАТКИТЕ десно, а останатите предмети лево" 4297 4298 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19 4299 msgctxt "category_transports|" 4300 msgid "Transport" 4301 msgstr "Транспорт" 4302 4303 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23 4304 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32 4305 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41 4306 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50 4307 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60 4308 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69 4309 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78 4310 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87 4311 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96 4312 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105 4313 msgctxt "category_transports|" 4314 msgid "" 4315 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" 4316 msgstr "Поставете ги СРЕДСТВАТА ЗА ТРАНСПОРТ десно, а останатите предмети лево" 4317 4318 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19 4319 msgctxt "category_vegetables|" 4320 msgid "Vegetables" 4321 msgstr "Зеленчук" 4322 4323 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23 4324 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32 4325 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41 4326 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50 4327 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59 4328 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68 4329 msgctxt "category_vegetables|" 4330 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" 4331 msgstr "Поставете гo ЗЕЛЕНЧУКОТ десно, а останатите предмети лево" 4332 4333 #. Activity title 4334 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15 4335 #, fuzzy 4336 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4337 #| msgid "Play chess against Tux" 4338 msgctxt "ActivityInfo|" 4339 msgid "Play checkers (against Tux)" 4340 msgstr "Играј шах против Тукс" 4341 4342 #. Help title 4343 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17 4344 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17 4345 msgctxt "ActivityInfo|" 4346 msgid "The version in GCompris is the international draughts." 4347 msgstr "Верзијата во Жикомпри е меѓународен нацрт." 4348 4349 #. Help goal 4350 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20 4351 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20 4352 msgctxt "ActivityInfo|" 4353 msgid "" 4354 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " 4355 "yours." 4356 msgstr "" 4357 "Фатете ги сите фигури на вашиот противник пред тој да ги фати сите ваши." 4358 4359 #. Help manual 4360 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23 4361 #, fuzzy 4362 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4363 #| msgid "" 4364 #| "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. " 4365 #| "One player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4366 #| "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move " 4367 #| "consists of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. " 4368 #| "If the adjacent square contains an opponent's piece, and the square " 4369 #| "immediately beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed " 4370 #| "from the game) by jumping over it.\n" 4371 #| "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move " 4372 #| "only diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The " 4373 #| "player without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, " 4374 #| "loses the game.\n" 4375 #| "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), " 4376 #| "it becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of " 4377 #| "the first man, and acquires additional powers including the ability to " 4378 #| "move backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can " 4379 #| "capture, he can move any distance along the diagonal, and may capture an " 4380 #| "opposing man any distance away by jumping to any of the unoccupied " 4381 #| "squares immediately beyond it.\n" 4382 msgctxt "ActivityInfo|" 4383 msgid "" 4384 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4385 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4386 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4387 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4388 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4389 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4390 "by jumping over it.\n" 4391 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4392 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4393 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4394 "game.\n" 4395 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4396 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4397 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4398 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4399 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4400 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4401 "it." 4402 msgstr "" 4403 "Дама играат двајца противници, на спротивните страни од таблата за игра. " 4404 "Еден играч има црни фигури; другиот има бели фигури. Играчите наизменично се " 4405 "на потег. Играчот не може да помести фигура на противникот. Потег се состои " 4406 "од поместување на фигура дијагонално на соседното неокупирано поле. Ако " 4407 "соседното поле содржи фигура на противникот, а полето веднаш зад него е " 4408 "празно, фигурата може да биде заробена (и да се отстрани од играта) со " 4409 "скокање над него.\n" 4410 "Се користат само црните полиња на црно-белата табла. Фигурата може да се " 4411 "помести само дијагонално во слободно поле. Фаќањето е задолжително. Играчот " 4412 "без фигури, или кој не може да се движи поради блокирање, ја губи играта.\n" 4413 "Кога ќе го допрете со фигура до најдалечниот ред (во противничкиот дел од " 4414 "таблата), таа фигура станува крал и се обележува со ставање дополнително " 4415 "парче на врвот на истата и се здобива со дополнителни овластувања " 4416 "вклучувајќи ја и можноста да се движи назад. Ако има фигура во дијагонала " 4417 "што кралот може да ја фати, тој може да се движи на секоја оддалеченост по " 4418 "дијагоналата скокајќи на кој било од слободните полиња после фигурата.\n" 4419 4420 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28 4421 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 4422 msgctxt "ActivityInfo|" 4423 msgid "" 4424 "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" 4425 "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4426 "Draughts>" 4427 msgstr "" 4428 "Библиотеката за играта дама <https://github.com/shubhendusaurabh/draughts." 4429 "js>. Упатството од википедија <https://en.wikipedia.org/wiki/" 4430 "Draughts>" 4431 4432 #: activities/checkers/checkers.js:69 4433 msgctxt "checkers|" 4434 msgid "Black's turn" 4435 msgstr "Црните фигури се на ред" 4436 4437 #: activities/checkers/checkers.js:69 4438 msgctxt "checkers|" 4439 msgid "White's turn" 4440 msgstr "Белите фигури се на ред" 4441 4442 #: activities/checkers/checkers.js:72 4443 msgctxt "checkers|" 4444 msgid "White wins" 4445 msgstr "Играчот со бели фигури победи" 4446 4447 #: activities/checkers/checkers.js:72 4448 msgctxt "checkers|" 4449 msgid "Black wins" 4450 msgstr "Играчот со црни фигури победи" 4451 4452 #. Activity title 4453 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15 4454 #, fuzzy 4455 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4456 #| msgid "Play checkers with your friend" 4457 msgctxt "ActivityInfo|" 4458 msgid "Play checkers (with a friend)" 4459 msgstr "Играј дама со вашиот пријател" 4460 4461 #. Help manual 4462 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23 4463 msgctxt "ActivityInfo|" 4464 msgid "" 4465 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " 4466 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " 4467 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " 4468 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " 4469 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " 4470 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " 4471 "by jumping over it.\n" 4472 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " 4473 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " 4474 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " 4475 "game.\n" 4476 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " 4477 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " 4478 "first man, and acquires additional powers including the ability to move " 4479 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " 4480 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " 4481 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " 4482 "it.\n" 4483 msgstr "" 4484 "Дама играат двајца противници, на спротивните страни од таблата за игра. " 4485 "Еден играч има црни фигури; другиот има бели фигури. Играчите наизменично се " 4486 "на потег. Играчот не може да помести фигура на противникот. Потег се состои " 4487 "од поместување на фигура дијагонално на соседното неокупирано поле. Ако " 4488 "соседното поле содржи фигура на противникот, а полето веднаш зад него е " 4489 "празно, фигурата може да биде заробена (и да се отстрани од играта) со " 4490 "скокање над него.\n" 4491 "Се користат само црните полиња на црно-белата табла. Фигурата може да се " 4492 "помести само дијагонално во слободно поле. Фаќањето е задолжително. Играчот " 4493 "без фигури, или кој не може да се движи поради блокирање, ја губи играта.\n" 4494 "Кога ќе го допрете со фигура до најдалечниот ред (во противничкиот дел од " 4495 "таблата), таа фигура станува крал и се обележува со ставање дополнително " 4496 "парче на врвот на истата и се здобива со дополнителни овластувања " 4497 "вклучувајќи ја и можноста да се движи назад. Ако има фигура во дијагонала " 4498 "што кралот може да ја фати, тој може да се движи на секоја оддалеченост по " 4499 "дијагоналата скокајќи на кој било од слободните полиња после фигурата.\n" 4500 4501 #. Activity title 4502 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15 4503 #, fuzzy 4504 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4505 #| msgid "Play chess against Tux" 4506 msgctxt "ActivityInfo|" 4507 msgid "Play chess (against Tux)" 4508 msgstr "Играј шах против Тукс" 4509 4510 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4511 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22 4512 #, fuzzy 4513 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4514 #| msgid "" 4515 #| "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4516 #| "computer. It displays the possible target positions for any selected " 4517 #| "piece which helps the children understand how pieces moves. At first " 4518 #| "level the computer is fully random to give more chances to the children. " 4519 #| "As level increases, the computer plays better.\n" 4520 #| "\n" 4521 #| "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4522 #| " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4523 #| "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4524 #| "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4525 #| " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4526 #| "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his " 4527 #| "'comfort zone'.\n" 4528 #| " Be patient enough.\n" 4529 #| "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think " 4530 #| "a little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you " 4531 #| "can catch him or secure your pieces from his attacks." 4532 msgctxt "ActivityInfo|" 4533 msgid "" 4534 "In this activity you discover the chess game by playing against the " 4535 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece " 4536 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " 4537 "computer is fully random to give more chances to the children. As level " 4538 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to " 4539 "manually select the difficulty level.\n" 4540 "\n" 4541 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4542 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4543 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4544 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4545 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4546 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4547 "zone'.\n" 4548 " Be patient enough.\n" 4549 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4550 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4551 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4552 msgstr "" 4553 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи против компјутер. Ја " 4554 "прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага на " 4555 "децата да разберат како се движат фигурите. На прво ниво, компјутерот игра " 4556 "целосно случајно за да им даде најмногу шанси на децата. Како што се " 4557 "зголемува нивото, толку подобро игра компјутерот.\n" 4558 "\n" 4559 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n" 4560 " Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n" 4561 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 " 4562 "насоки за движење наместо 8.\n" 4563 " '\"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n" 4564 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да " 4565 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n" 4566 " Бидете доволно трпеливи.\n" 4567 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку " 4568 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот " 4569 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите " 4570 "фигури од неговите напади." 4571 4572 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29 4573 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29 4574 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30 4575 msgctxt "ActivityInfo|" 4576 msgid "" 4577 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button " 4578 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button " 4579 "for 3 seconds." 4580 msgstr "" 4581 4582 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30 4583 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31 4584 msgctxt "ActivityInfo|" 4585 msgid "" 4586 "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4587 msgstr "Шаховскиот енџин p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." 4588 4589 #: activities/chess/chess.js:117 4590 msgctxt "chess|" 4591 msgid "Black's turn" 4592 msgstr "Црните фигури се на ред" 4593 4594 #: activities/chess/chess.js:117 4595 msgctxt "chess|" 4596 msgid "White's turn" 4597 msgstr "Белите фигури се на ред" 4598 4599 #: activities/chess/chess.js:122 4600 msgctxt "chess|white wins" 4601 msgid "White mates" 4602 msgstr "Белите фигури матираат" 4603 4604 #: activities/chess/chess.js:122 4605 msgctxt "chess|black wins" 4606 msgid "Black mates" 4607 msgstr "Црните фигури матира" 4608 4609 #: activities/chess/chess.js:132 4610 msgctxt "chess|" 4611 msgid "Drawn game" 4612 msgstr "Нерешено" 4613 4614 #: activities/chess/chess.js:136 4615 msgctxt "chess|black king is under attack" 4616 msgid "White checks" 4617 msgstr "Белите фигури даваат шах" 4618 4619 #: activities/chess/chess.js:136 4620 msgctxt "chess|white king is under attack" 4621 msgid "Black checks" 4622 msgstr "Црните фигури даваат шах" 4623 4624 #: activities/chess/chess.js:139 4625 msgctxt "chess|" 4626 msgid "Invalid, your king may be in check" 4627 msgstr "Невалидно, твојот крал е под шах" 4628 4629 #. Translators: undo all the moves in chess activity 4630 #: activities/chess/Chess.qml:123 4631 #, fuzzy 4632 #| msgctxt "core|" 4633 #| msgid "Do you really want to quit GCompris?" 4634 msgctxt "Chess|" 4635 msgid "Do you really want to undo all the moves?" 4636 msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите Жикомпри?" 4637 4638 #: activities/chess/Chess.qml:124 4639 #, fuzzy 4640 #| msgctxt "balanceboxeditor|" 4641 #| msgid "Yes" 4642 msgctxt "Chess|" 4643 msgid "Yes" 4644 msgstr "Да" 4645 4646 #: activities/chess/Chess.qml:125 4647 #, fuzzy 4648 #| msgctxt "balanceboxeditor|" 4649 #| msgid "No" 4650 msgctxt "Chess|" 4651 msgid "No" 4652 msgstr "Не" 4653 4654 #. Activity title 4655 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15 4656 #, fuzzy 4657 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4658 #| msgid "Play oware with a friend" 4659 msgctxt "ActivityInfo|" 4660 msgid "Play chess (with a friend)" 4661 msgstr "Играј oware со пријател" 4662 4663 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4664 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22 4665 msgctxt "ActivityInfo|" 4666 msgid "" 4667 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " 4668 "displays the possible target positions for any selected piece which helps " 4669 "the children understand how pieces moves.\n" 4670 "\n" 4671 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4672 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4673 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4674 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4675 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4676 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4677 "zone'.\n" 4678 " Be patient enough.\n" 4679 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4680 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4681 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4682 msgstr "" 4683 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи против пријател. Ја " 4684 "прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага на " 4685 "децата да разберат како се движат фигурите.\n" 4686 "\n" 4687 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n" 4688 " Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n" 4689 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 " 4690 "насоки за движење наместо 8.\n" 4691 " \"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n" 4692 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да " 4693 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n" 4694 " Бидете доволно трпеливи.\n" 4695 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку " 4696 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот " 4697 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите " 4698 "фигури од неговите напади." 4699 4700 #. Activity title 4701 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15 4702 msgctxt "ActivityInfo|" 4703 msgid "End of chess game" 4704 msgstr "Крај на шаховска игра" 4705 4706 #. Help title 4707 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17 4708 msgctxt "ActivityInfo|" 4709 msgid "Play the end of the chess game against Tux." 4710 msgstr "Играјте го крајот на шаховската игра против Тукс." 4711 4712 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players". 4713 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23 4714 msgctxt "ActivityInfo|" 4715 msgid "" 4716 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " 4717 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which " 4718 "helps the children understand how pieces moves.\n" 4719 "\n" 4720 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n" 4721 " Trying to drive your opponent's king in the corner.\n" 4722 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 " 4723 "directions to move instead of 8 from a better position.\n" 4724 " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" 4725 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort " 4726 "zone'.\n" 4727 " Be patient enough.\n" 4728 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " 4729 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can " 4730 "catch him or secure your pieces from his attacks." 4731 msgstr "" 4732 "Во оваа активност ја откривате шаховската игра играјќи го крајот на истата. " 4733 "Ја прикажува можната крајна позиција за секоја избрана фигура што им помага " 4734 "на децата да разберат како се движат фигурите.\n" 4735 "\n" 4736 "Може да постигнете мат порано ако ги следите овие едноставни правила:\n" 4737 " Обидувајќи се да го насочите противничкиот крал во аголот.\n" 4738 "<b>Објаснување</b>: на овој начин фигурата на противникот ќе има само 3 " 4739 "насоки за движење наместо 8.\n" 4740 " \"Правење стапица\". Користете ги вашите пиони како мамки.\n" 4741 "<b>Објаснување</b>: на овој начин можете да го намамите противникот да " 4742 "излезе надвор од неговата \"удобна зона\".\n" 4743 " Бидете доволно трпеливи.\n" 4744 "<b>Објаснување</b>: не брзајте премногу, бидете трпеливи. Дозволете си малку " 4745 "да размислите и обидете се да ги предвидите идните потези на вашиот " 4746 "противник, за да можете да го фатите на тоа или да ги заштитите вашите " 4747 "фигури од неговите напади." 4748 4749 #. Activity title 4750 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19 4751 msgctxt "ActivityInfo|" 4752 msgid "Chronos" 4753 msgstr "Хронос" 4754 4755 #. Help title 4756 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21 4757 msgctxt "ActivityInfo|" 4758 msgid "Drag and Drop the items to organize the story." 4759 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите за да ја организирате приказната." 4760 4761 #. Help goal 4762 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24 4763 msgctxt "ActivityInfo|" 4764 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story." 4765 msgstr "Сортирајте ги сликите според редоследот што ја раскажува приказната." 4766 4767 #. Help prerequisite 4768 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26 4769 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28 4770 msgctxt "ActivityInfo|" 4771 msgid "Tell a short story." 4772 msgstr "Кажи расказ." 4773 4774 #. Help manual 4775 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4776 msgctxt "ActivityInfo|" 4777 msgid "" 4778 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order." 4779 msgstr "Изберете од сликите лево и ставете ги на црвените точки." 4780 4781 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28 4782 msgctxt "ActivityInfo|" 4783 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer." 4784 msgstr "Потоа, кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 4785 4786 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29 4787 #, fuzzy 4788 #| msgctxt "ActivityInfo|" 4789 #| msgid "" 4790 #| "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " 4791 #| "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " 4792 #| "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " 4793 #| "those found in <https://www.wikipedia.org>." 4794 msgctxt "ActivityInfo|" 4795 msgid "" 4796 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck " 4797 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www." 4798 "wikipedia.org>." 4799 msgstr "" 4800 "Фотографијата на месечината е авторско право на НАСА. Вселенските звуци " 4801 "доаѓаат од Tuxpaint и Vegastrike кои се објавени под GPL лиценцата. Сликите " 4802 "за транспорт се со авторско право на Франк Дукет. Датумите на превоз се " 4803 "засноваат на оние што се наоѓаат во <https://www.wikipedia.org>." 4804 4805 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13 4806 msgctxt "Data|" 4807 msgid "For children who can read numbers." 4808 msgstr "За деца кои можат да читаат броеви." 4809 4810 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13 4811 msgctxt "Data|" 4812 msgid "For children who can read words." 4813 msgstr "За деца кои можат да читаат зборови." 4814 4815 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15 4816 msgctxt "board1_0|" 4817 msgid "Moonwalker" 4818 msgstr "Астронаут на месечина" 4819 4820 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46 4821 msgctxt "board1_0|" 4822 msgid "1" 4823 msgstr "1" 4824 4825 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54 4826 msgctxt "board1_0|" 4827 msgid "2" 4828 msgstr "2" 4829 4830 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62 4831 msgctxt "board1_0|" 4832 msgid "3" 4833 msgstr "3" 4834 4835 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70 4836 msgctxt "board1_0|" 4837 msgid "4" 4838 msgstr "4" 4839 4840 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15 4841 msgctxt "board2_0|" 4842 msgid "The 4 Seasons" 4843 msgstr "Четирите годишни времиња" 4844 4845 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46 4846 msgctxt "board2_0|" 4847 msgid "Spring" 4848 msgstr "Пролет" 4849 4850 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54 4851 msgctxt "board2_0|" 4852 msgid "Summer" 4853 msgstr "Лето" 4854 4855 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62 4856 msgctxt "board2_0|" 4857 msgid "Autumn" 4858 msgstr "Есен" 4859 4860 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 4861 msgctxt "board2_0|" 4862 msgid "Winter" 4863 msgstr "Зима" 4864 4865 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15 4866 msgctxt "board3_0|" 4867 msgid "Gardening" 4868 msgstr "Градинарство" 4869 4870 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46 4871 msgctxt "board3_0|" 4872 msgid "1" 4873 msgstr "1" 4874 4875 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54 4876 msgctxt "board3_0|" 4877 msgid "2" 4878 msgstr "2" 4879 4880 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62 4881 msgctxt "board3_0|" 4882 msgid "3" 4883 msgstr "3" 4884 4885 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 4886 msgctxt "board3_0|" 4887 msgid "4" 4888 msgstr "4" 4889 4890 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15 4891 msgctxt "board4_0|" 4892 msgid "Tux and the apple tree" 4893 msgstr "Тукс и јаболкото" 4894 4895 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46 4896 msgctxt "board4_0|" 4897 msgid "1" 4898 msgstr "1" 4899 4900 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54 4901 msgctxt "board4_0|" 4902 msgid "2" 4903 msgstr "2" 4904 4905 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62 4906 msgctxt "board4_0|" 4907 msgid "3" 4908 msgstr "3" 4909 4910 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 4911 msgctxt "board4_0|" 4912 msgid "4" 4913 msgstr "4" 4914 4915 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16 4916 msgctxt "board5_0|" 4917 msgid "Place each object on the date it was invented." 4918 msgstr "Ставете ја секоја слика во ред според датумот кога е измислен." 4919 4920 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33 4921 msgctxt "board5_0|" 4922 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4923 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон" 4924 4925 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41 4926 msgctxt "board5_0|" 4927 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4928 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо" 4929 4930 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49 4931 msgctxt "board5_0|" 4932 msgid "Transportation" 4933 msgstr "Транспорт" 4934 4935 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15 4936 msgctxt "board5_1|" 4937 msgid "Transportation" 4938 msgstr "Транспорт" 4939 4940 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39 4941 msgctxt "board5_1|" 4942 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4943 msgstr "1783 балон на топол воздух на браќата Монголфие" 4944 4945 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47 4946 #, fuzzy 4947 #| msgctxt "board5_1|" 4948 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4949 msgctxt "board5_1|" 4950 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4951 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер" 4952 4953 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55 4954 #, fuzzy 4955 #| msgctxt "board5_1|" 4956 #| msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" 4957 msgctxt "board5_1|" 4958 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight" 4959 msgstr "1906 првиот лет со хеликоптер на Паул Корну" 4960 4961 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15 4962 msgctxt "board5_2|" 4963 msgid "Transportation" 4964 msgstr "Транспорт" 4965 4966 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32 4967 msgctxt "board5_2|" 4968 msgid "1769 Cugnot's fardier" 4969 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо" 4970 4971 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40 4972 #, fuzzy 4973 #| msgctxt "board5_2|" 4974 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 4975 msgctxt "board5_2|" 4976 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 4977 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер" 4978 4979 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15 4980 msgctxt "board5_3|" 4981 msgid "Transportation" 4982 msgstr "Транспорт" 4983 4984 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32 4985 msgctxt "board5_3|" 4986 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" 4987 msgstr "1783 балон на топол воздух на браќата Монголфие" 4988 4989 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40 4990 msgctxt "board5_3|" 4991 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 4992 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон" 4993 4994 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15 4995 msgctxt "board5_4|" 4996 msgid "Transportation" 4997 msgstr "Транспорт" 4998 4999 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39 5000 msgctxt "board5_4|" 5001 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" 5002 msgstr "1829 локомотивата на пареа наречена \"Ракета\" на Џорџ Стивенсон" 5003 5004 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47 5005 #, fuzzy 5006 #| msgctxt "board5_4|" 5007 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 5008 msgctxt "board5_4|" 5009 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 5010 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер" 5011 5012 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55 5013 msgctxt "board5_4|" 5014 msgid "1769 Cugnot's fardier" 5015 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо" 5016 5017 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16 5018 msgctxt "board6_0|" 5019 msgid "Aviation" 5020 msgstr "Авијација" 5021 5022 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40 5023 #, fuzzy 5024 #| msgctxt "board6_0|" 5025 #| msgid "1880 Clement Ader's Eole" 5026 msgctxt "board6_0|" 5027 msgid "1890 Clement Ader's Eole" 5028 msgstr "1880 авионот на Клеман Адер" 5029 5030 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48 5031 #, fuzzy 5032 #| msgctxt "board6_0|" 5033 #| msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" 5034 msgctxt "board6_0|" 5035 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III" 5036 msgstr "1903 авионот \"Флаер III\" на браќата Рајт" 5037 5038 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56 5039 msgctxt "board6_0|" 5040 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" 5041 msgstr "1909 Луј Блериот го прелетал Англискиот канал" 5042 5043 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15 5044 msgctxt "board6_1|" 5045 msgid "Aviation" 5046 msgstr "Авијација" 5047 5048 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39 5049 msgctxt "board6_1|" 5050 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" 5051 msgstr "1947 Чак Игер ја сруши звучната бариера" 5052 5053 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47 5054 msgctxt "board6_1|" 5055 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" 5056 msgstr "1927 Чарлс Линдберг со авион го прелетал Атлантскиот Океан" 5057 5058 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55 5059 #, fuzzy 5060 #| msgctxt "board6_1|" 5061 #| msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" 5062 msgctxt "board6_1|" 5063 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h" 5064 msgstr "1934 Хелен Бушер го поставила женскиот рекордот во брзина од 444km/h" 5065 5066 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15 5067 msgctxt "board6_2|" 5068 msgid "Cars" 5069 msgstr "Автомобили" 5070 5071 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39 5072 msgctxt "board6_2|" 5073 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" 5074 msgstr "" 5075 "1878 Амеде Боле ја направил \"La Mancelle\" првата кола ставена во сериско " 5076 "производство" 5077 5078 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47 5079 msgctxt "board6_2|" 5080 msgid "1769 Cugnot's fardier" 5081 msgstr "1769 првиот автомобил од Никола-Жозеф Кињо" 5082 5083 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55 5084 msgctxt "board6_2|" 5085 msgid "1885 The first petrol car by Benz" 5086 msgstr "1885 првата кола на бензин од Бенз" 5087 5088 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15 5089 msgctxt "board6_3|" 5090 msgid "Cars" 5091 msgstr "Автомобили" 5092 5093 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39 5094 #, fuzzy 5095 #| msgctxt "board6_3|" 5096 #| msgid "1899 Renault voiturette" 5097 msgctxt "board6_3|" 5098 msgid "1898 Renault voiturette" 5099 msgstr "1899 првиот автомобил од Рено наречен \"Renault Voiturette\"" 5100 5101 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47 5102 msgctxt "board6_3|" 5103 msgid "1923 Lancia Lambda" 5104 msgstr "1923 произведена е Ланчиа Ламбда" 5105 5106 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55 5107 msgctxt "board6_3|" 5108 msgid "1955 Citroën DS 19" 5109 msgstr "1955 произведен е Цитроен DS 19" 5110 5111 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35 5112 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35 5113 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40 5114 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36 5115 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36 5116 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38 5117 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35 5118 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69 5119 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35 5120 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38 5121 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38 5122 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40 5123 msgctxt "ActivityConfig|" 5124 msgid "Select your locale" 5125 msgstr "Изберете го вашиот јазик" 5126 5127 #. Activity title 5128 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15 5129 msgctxt "ActivityInfo|" 5130 msgid "Click on a lowercase letter" 5131 msgstr "Кликнете на мала буква" 5132 5133 #. Help title 5134 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17 5135 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17 5136 msgctxt "ActivityInfo|" 5137 msgid "Listen to a letter and click on it." 5138 msgstr "Слушајте буква и кликнете на вистинската." 5139 5140 #. Help goal 5141 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20 5142 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20 5143 msgctxt "ActivityInfo|" 5144 msgid "Letter-name recognition." 5145 msgstr "Препознавање на буква." 5146 5147 #. Help prerequisite 5148 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22 5149 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22 5150 msgctxt "ActivityInfo|" 5151 msgid "Visual letter-recognition." 5152 msgstr "Визуелно препознавање на буква." 5153 5154 #. Help manual 5155 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24 5156 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24 5157 msgctxt "ActivityInfo|" 5158 msgid "" 5159 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " 5160 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon." 5161 msgstr "" 5162 "Се кажува буква. Потребно е да кликнете на соодветната буква во главната " 5163 "област. Може да ја слушнете буквата повторно, со кликнување на копчето со " 5164 "икона \"уста\"." 5165 5166 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 5167 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 5168 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 5169 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 5170 msgctxt "ActivityInfo|" 5171 msgid "Space: select an item" 5172 msgstr "Празно место: изберете ставка" 5173 5174 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28 5175 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28 5176 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28 5177 msgctxt "ActivityInfo|" 5178 msgid "Tab: repeat the question" 5179 msgstr "Tab: повторете го прашањето" 5180 5181 #. Activity title 5182 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15 5183 msgctxt "ActivityInfo|" 5184 msgid "Click on an uppercase letter" 5185 msgstr "Кликнете на големa буквa" 5186 5187 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22 5188 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22 5189 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22 5190 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22 5191 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22 5192 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22 5193 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23 5194 msgctxt "ActivityConfig|" 5195 msgid "Manual" 5196 msgstr "Рачно" 5197 5198 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 5199 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 5200 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 5201 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31 5202 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31 5203 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31 5204 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32 5205 msgctxt "ActivityConfig|" 5206 msgid "Go to the next level" 5207 msgstr "Оди на следно ниво" 5208 5209 #. Activity title 5210 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15 5211 msgctxt "ActivityInfo|" 5212 msgid "Click and draw" 5213 msgstr "Кликни и цртај" 5214 5215 #. Help title 5216 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17 5217 msgctxt "ActivityInfo|" 5218 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." 5219 msgstr "Нацртајте ја сликата со кликнување на избраните точки." 5220 5221 #. Help prerequisite 5222 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21 5223 msgctxt "ActivityInfo|" 5224 msgid "Can move the mouse and click accurately on points." 5225 msgstr "Може да го премести глувчето и точно да кликне на точките." 5226 5227 #. Help manual 5228 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23 5229 msgctxt "ActivityInfo|" 5230 msgid "" 5231 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " 5232 "selected the next blue one appears." 5233 msgstr "" 5234 "Нацртајте ја сликата со кликнување на секоја точка редоследно. Секој пат " 5235 "кога ќе се избере точка се појавува следната точка обоена со сина боја." 5236 5237 #. Activity title 5238 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15 5239 msgctxt "ActivityInfo|" 5240 msgid "Click on me" 5241 msgstr "Кликни на мене" 5242 5243 #. Help title 5244 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17 5245 msgctxt "ActivityInfo|" 5246 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank." 5247 msgstr "Фатете ги сите риби пред да го напуштат аквариумот." 5248 5249 #. Help goal 5250 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20 5251 msgctxt "ActivityInfo|" 5252 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." 5253 msgstr "Моторна координација: прецизно движење на раката." 5254 5255 #. Help prerequisite 5256 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22 5257 msgctxt "ActivityInfo|" 5258 msgid "Can move mouse and click on the correct place." 5259 msgstr "Може да го движи глувчето и да кликне на точното место." 5260 5261 #. Help manual 5262 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24 5263 msgctxt "ActivityInfo|" 5264 msgid "" 5265 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger." 5266 msgstr "" 5267 "Фатете ги сите подвижни риби со едноставно кликнување или допирање на нив со " 5268 "прстот." 5269 5270 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23 5271 msgctxt "ActivityConfig|" 5272 msgid "12 hours" 5273 msgstr "12 часа" 5274 5275 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24 5276 msgctxt "ActivityConfig|" 5277 msgid "24 hours" 5278 msgstr "24 часа" 5279 5280 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33 5281 msgctxt "ActivityConfig|" 5282 msgid "Select a clock system" 5283 msgstr "Изберете систем на часовник" 5284 5285 #. Activity title 5286 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15 5287 msgctxt "ActivityInfo|" 5288 msgid "Learning clock" 5289 msgstr "Учење на часовникот" 5290 5291 #. Help title 5292 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17 5293 msgctxt "ActivityInfo|" 5294 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 5295 msgstr "Научете како да го кажете времето на аналоген часовник." 5296 5297 #. Help goal 5298 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20 5299 msgctxt "ActivityInfo|" 5300 msgid "" 5301 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog " 5302 "clock." 5303 msgstr "" 5304 "Разликување на временските единици (час, минута и секунда). Поставете и " 5305 "прикажете време на аналоген часовник." 5306 5307 #. Help prerequisite 5308 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22 5309 msgctxt "ActivityInfo|" 5310 msgid "The concept of time." 5311 msgstr "Концептот на времето." 5312 5313 #. Help manual 5314 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24 5315 msgctxt "ActivityInfo|" 5316 msgid "" 5317 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their " 5318 "respective unit." 5319 msgstr "" 5320 "Поставете го часовникот на даденото време. Повлечете ги различните стрлки " 5321 "за да ги контролирате нивните соодветната единица." 5322 5323 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25 5324 msgctxt "ActivityInfo|" 5325 msgid "" 5326 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, " 5327 "and the longest hand indicates the seconds." 5328 msgstr "" 5329 "Најкратката стрелка ги означува часовите, подолгата покажува минутите,а " 5330 "најдолгата стрелка ги означува секундите." 5331 5332 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109 5333 msgctxt "Clockgame|" 5334 msgid "Set the watch to:" 5335 msgstr "Поставете го часовникот на:" 5336 5337 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112 5338 #, qt-format 5339 msgctxt "Clockgame|" 5340 msgid "%n hour(s)" 5341 msgid_plural "%n hour(s)" 5342 msgstr[0] "%n часот" 5343 msgstr[1] "%n часот" 5344 msgstr[2] "%n часот" 5345 5346 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115 5347 #, qt-format 5348 msgctxt "Clockgame|" 5349 msgid "%n minute(s)" 5350 msgid_plural "%n minute(s)" 5351 msgstr[0] "%n минута" 5352 msgstr[1] "%n минути" 5353 msgstr[2] "%n минути" 5354 5355 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118 5356 #, qt-format 5357 msgctxt "Clockgame|" 5358 msgid "%n second(s)" 5359 msgid_plural "%n second(s)" 5360 msgstr[0] "%n секунда" 5361 msgstr[1] "%n секунди" 5362 msgstr[2] "%n секунди" 5363 5364 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13 5365 msgctxt "Data|" 5366 msgid "Full hours." 5367 msgstr "12 часа." 5368 5369 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13 5370 msgctxt "Data|" 5371 msgid "Half hours." 5372 msgstr "Половина пауза." 5373 5374 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13 5375 msgctxt "Data|" 5376 msgid "Quarters of an hour." 5377 msgstr "Четвртина нота." 5378 5379 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13 5380 msgctxt "Data|" 5381 msgid "Time containing minutes." 5382 msgstr "Време со минути." 5383 5384 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13 5385 msgctxt "Data|" 5386 msgid "Time containing minutes and seconds." 5387 msgstr "Време со минути и секунди." 5388 5389 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13 5390 msgctxt "Data|" 5391 msgid "No hints." 5392 msgstr "Без навестувања." 5393 5394 #. Activity title 5395 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15 5396 msgctxt "ActivityInfo|" 5397 msgid "Mixing paint colors" 5398 msgstr "Мешање светлини" 5399 5400 #. Help title 5401 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17 5402 msgctxt "ActivityInfo|" 5403 msgid "Discover paint color mixing." 5404 msgstr "Откријте ги боите што се добиваат при мешање на бои за цртање." 5405 5406 #. Help goal 5407 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20 5408 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20 5409 msgctxt "ActivityInfo|" 5410 msgid "Mix primary colors to match the given color." 5411 msgstr "Мешање на основни бои за добивање на дадена боја." 5412 5413 #. Help manual 5414 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23 5415 msgctxt "ActivityInfo|" 5416 msgid "" 5417 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive " 5418 "mixing)." 5419 msgstr "" 5420 "Оваа активност ве подучува како функционира мешањето на примарни бои (мешање " 5421 "со одземање односно апсорпција)." 5422 5423 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24 5424 msgctxt "ActivityInfo|" 5425 msgid "" 5426 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, " 5427 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " 5428 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three " 5429 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " 5430 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " 5431 "yellow." 5432 msgstr "" 5433 "Во случај на цртање, мастилата апсорбираат различни бои на светлина што " 5434 "паѓаат на неа, одземајќи ја од она што го гледате. Колку повеќе мастило " 5435 "додавате, толку повеќе светлина се апсорбира, и се добива потемна боја. " 5436 "Можеме да измешаме само три основни бои за да направиме многу нови бои. " 5437 "Примарните бои за цртање се синозелена/цијан (специјална нијанса на сина " 5438 "боја), магента (специјална нијанса на розова боја) и жолта боја." 5439 5440 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25 5441 msgctxt "ActivityInfo|" 5442 msgid "" 5443 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking " 5444 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5445 msgstr "" 5446 "Променете ја бојата со поместување на лизгачите на тубите со боја или со " 5447 "кликнување на копчињата + и - . Потоа кликнете на копчето „Во ред“ за да го " 5448 "потврдите одговорот." 5449 5450 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88 5451 msgctxt "ColorMix|" 5452 msgid "Match the color" 5453 msgstr "Погодете ја бојата" 5454 5455 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201 5456 msgctxt "ColorMix|" 5457 msgid "Not enough red" 5458 msgstr "Недоволно црвено" 5459 5460 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203 5461 msgctxt "ColorMix|" 5462 msgid "Too much red" 5463 msgstr "Многу црвена" 5464 5465 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206 5466 msgctxt "ColorMix|" 5467 msgid "Not enough green" 5468 msgstr "Недоволно зелена" 5469 5470 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 5471 msgctxt "ColorMix|" 5472 msgid "Too much green" 5473 msgstr "Премногу зелена" 5474 5475 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211 5476 msgctxt "ColorMix|" 5477 msgid "Not enough blue" 5478 msgstr "Недоволно сина" 5479 5480 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 5481 msgctxt "ColorMix|" 5482 msgid "Too much blue" 5483 msgstr "Премногу сина" 5484 5485 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217 5486 msgctxt "ColorMix|" 5487 msgid "Not enough magenta" 5488 msgstr "Недоволно магента" 5489 5490 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219 5491 msgctxt "ColorMix|" 5492 msgid "Too much magenta" 5493 msgstr "Премногу магента" 5494 5495 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222 5496 msgctxt "ColorMix|" 5497 msgid "Not enough yellow" 5498 msgstr "Недоволно жолта" 5499 5500 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 5501 msgctxt "ColorMix|" 5502 msgid "Too much yellow" 5503 msgstr "Премногу жолта" 5504 5505 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227 5506 msgctxt "ColorMix|" 5507 msgid "Not enough cyan" 5508 msgstr "Недоволно синозелена (цијан)" 5509 5510 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 5511 msgctxt "ColorMix|" 5512 msgid "Too much cyan" 5513 msgstr "Премногу синозелена (цијан)" 5514 5515 #. Activity title 5516 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15 5517 msgctxt "ActivityInfo|" 5518 msgid "Mixing light colors" 5519 msgstr "Мешање светлини" 5520 5521 #. Help title 5522 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17 5523 msgctxt "ActivityInfo|" 5524 msgid "Discover light color mixing." 5525 msgstr "Откријте ги светлините што се добиваат при мешање на светлосни бои." 5526 5527 #. Help manual 5528 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23 5529 msgctxt "ActivityInfo|" 5530 msgid "" 5531 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive " 5532 "mixing)." 5533 msgstr "" 5534 "Оваа активност ве подучува како функционира мешањето на примарни светлини во " 5535 "боја (мешање со додавање)." 5536 5537 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24 5538 msgctxt "ActivityInfo|" 5539 msgid "" 5540 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more " 5541 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of " 5542 "light are red, green and blue." 5543 msgstr "" 5544 "Во случај на светлина, тоа е токму спротивното од мешање на бои за цртање! " 5545 "Колку повеќе светлина додавате, толку посветла ќе биде добиената боја. " 5546 "Примарните бои на светлина се црвена, зелена и сина боја." 5547 5548 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25 5549 msgctxt "ActivityInfo|" 5550 msgid "" 5551 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the " 5552 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer." 5553 msgstr "" 5554 "Променете ја бојата со поместување на лизгачите на факелите или со " 5555 "кликнување на копчињата + и - . Потоа кликнете на копчето „Во ред“ за да го " 5556 "потврдите одговорот." 5557 5558 #. Activity title 5559 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15 5560 msgctxt "ActivityInfo|" 5561 msgid "Colors" 5562 msgstr "Бои" 5563 5564 #. Help title 5565 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17 5566 msgctxt "ActivityInfo|" 5567 msgid "Click on the right color." 5568 msgstr "Кликни на вистинската боја." 5569 5570 #. Help goal 5571 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20 5572 msgctxt "ActivityInfo|" 5573 msgid "This activity teaches you to recognize different colors." 5574 msgstr "Оваа активност учи за парни и непарни броеви." 5575 5576 #. Help prerequisite 5577 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22 5578 msgctxt "ActivityInfo|" 5579 msgid "Identifying colors." 5580 msgstr "Пронаоѓање на бои." 5581 5582 #. Help manual 5583 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24 5584 msgctxt "ActivityInfo|" 5585 msgid "Listen to the color and click on the matching duck." 5586 msgstr "Слушајте ја бојата и допрете ја соодветната патка." 5587 5588 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 5589 msgctxt "ActivityInfo|" 5590 msgid "Space or Enter: select an answer" 5591 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на одговор" 5592 5593 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45 5594 #: activities/colors/colors.js:87 5595 msgctxt "colors|" 5596 msgid "Find the yellow duck" 5597 msgstr "Најдете ја жолтата патка" 5598 5599 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50 5600 msgctxt "colors|" 5601 msgid "Find the black duck" 5602 msgstr "Најдете ја сината патка" 5603 5604 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60 5605 #: activities/colors/colors.js:97 5606 msgctxt "colors|" 5607 msgid "Find the green duck" 5608 msgstr "Најдете ја зелената патка" 5609 5610 #: activities/colors/colors.js:28 5611 msgctxt "colors|" 5612 msgid "Find the red duck" 5613 msgstr "Најдете ја црвената патка" 5614 5615 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80 5616 msgctxt "colors|" 5617 msgid "Find the white duck" 5618 msgstr "Најдете ја белата патка" 5619 5620 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122 5621 msgctxt "colors|" 5622 msgid "Find the blue duck" 5623 msgstr "Најдете ја сината патка" 5624 5625 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92 5626 msgctxt "colors|" 5627 msgid "Find the brown duck" 5628 msgstr "Најдете ја кафеавата патка" 5629 5630 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102 5631 msgctxt "colors|" 5632 msgid "Find the grey duck" 5633 msgstr "Најдете ја сивата патка" 5634 5635 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107 5636 msgctxt "colors|" 5637 msgid "Find the orange duck" 5638 msgstr "Најдете ја портокаловата патка" 5639 5640 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112 5641 msgctxt "colors|" 5642 msgid "Find the purple duck" 5643 msgstr "Најдете ја виолетовата патка" 5644 5645 #: activities/colors/colors.js:117 5646 msgctxt "colors|" 5647 msgid "Find the pink duck" 5648 msgstr "Најдете ја розевата патка" 5649 5650 #: activities/colors/FindIt.qml:261 5651 msgctxt "FindIt|" 5652 msgid "" 5653 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 5654 "voices or effects are disabled in the main configuration." 5655 msgstr "" 5656 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 5657 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 5658 5659 #: activities/colors/FindIt.qml:262 5660 msgctxt "FindIt|" 5661 msgid "Quit" 5662 msgstr "Исклучи" 5663 5664 #: activities/colors/FindIt.qml:263 5665 msgctxt "FindIt|" 5666 msgid "Continue" 5667 msgstr "Продолжи" 5668 5669 #. Activity title 5670 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17 5671 #, fuzzy 5672 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5673 #| msgid "Compare numbers." 5674 msgctxt "ActivityInfo|" 5675 msgid "Compare numbers" 5676 msgstr "Споредете ги броевите." 5677 5678 #. Help title 5679 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19 5680 msgctxt "ActivityInfo|" 5681 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign." 5682 msgstr "" 5683 5684 #. Help goal 5685 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22 5686 #, fuzzy 5687 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5688 #| msgid "Learn about prime numbers." 5689 msgctxt "ActivityInfo|" 5690 msgid "Learn how to compare number values." 5691 msgstr "Научете за простите броеви." 5692 5693 #. Help manual 5694 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25 5695 msgctxt "ActivityInfo|" 5696 msgid "" 5697 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison " 5698 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button " 5699 "to validate the answers." 5700 msgstr "" 5701 5702 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26 5703 msgctxt "ActivityInfo|" 5704 msgid "" 5705 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding " 5706 "lines. Correct the errors, then select the OK button again." 5707 msgstr "" 5708 5709 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28 5710 #, fuzzy 5711 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5712 #| msgid "Down arrow: select previous item" 5713 msgctxt "ActivityInfo|" 5714 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list" 5715 msgstr "Стрелка долу: одбирање на претходниот предмет" 5716 5717 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29 5718 #, fuzzy 5719 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5720 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 5721 msgctxt "ActivityInfo|" 5722 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button" 5723 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно" 5724 5725 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30 5726 msgctxt "ActivityInfo|" 5727 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol" 5728 msgstr "" 5729 5730 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31 5731 #, fuzzy 5732 #| msgctxt "ActivityInfo|" 5733 #| msgid "Enter: validate your answer" 5734 msgctxt "ActivityInfo|" 5735 msgid "Return: validate the answers" 5736 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор" 5737 5738 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32 5739 msgctxt "ActivityInfo|" 5740 msgid "<, > or =: enter the corresponding symbol" 5741 msgstr "" 5742 5743 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36 5744 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9 5745 #, fuzzy 5746 #| msgctxt "Data|" 5747 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5748 msgctxt "Data|" 5749 msgid "Numbers from 1 to 9." 5750 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5751 5752 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14 5753 msgctxt "Data|" 5754 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999." 5755 msgstr "" 5756 5757 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14 5758 #, fuzzy 5759 #| msgctxt "Data|" 5760 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5761 msgctxt "Data|" 5762 msgid "Numbers from 1 to 19." 5763 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5764 5765 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14 5766 #, fuzzy 5767 #| msgctxt "Data|" 5768 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5769 msgctxt "Data|" 5770 msgid "Numbers from 1 to 100." 5771 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5772 5773 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14 5774 #, fuzzy 5775 #| msgctxt "Data|" 5776 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5777 msgctxt "Data|" 5778 msgid "Numbers from 1 to 1000." 5779 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5780 5781 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14 5782 #, fuzzy 5783 #| msgctxt "Data|" 5784 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5785 msgctxt "Data|" 5786 msgid "Numbers from 1 to 1000000." 5787 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5788 5789 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14 5790 #, fuzzy 5791 #| msgctxt "Data|" 5792 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 5793 msgctxt "Data|" 5794 msgid "Numbers from 1 to 1 billion." 5795 msgstr "Броеви од 0 до 9." 5796 5797 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14 5798 msgctxt "Data|" 5799 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part." 5800 msgstr "" 5801 5802 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14 5803 #, fuzzy 5804 #| msgctxt "Data|" 5805 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 5806 msgctxt "Data|" 5807 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9." 5808 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 5809 5810 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14 5811 msgctxt "Data|" 5812 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99." 5813 msgstr "" 5814 5815 #. Activity title 5816 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20 5817 msgctxt "ActivityInfo|" 5818 msgid "Build the same model" 5819 msgstr "Изградете го истиот модел" 5820 5821 #. Help title 5822 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22 5823 msgctxt "ActivityInfo|" 5824 msgid "Drive the crane and copy the model." 5825 msgstr "Возете го кранот и копирајте го моделот." 5826 5827 #. Help goal 5828 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25 5829 msgctxt "ActivityInfo|" 5830 msgid "Practice motor-coordination." 5831 msgstr "Блага моторна координација." 5832 5833 #. Help prerequisite 5834 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27 5835 msgctxt "ActivityInfo|" 5836 msgid "Mouse/keyboard manipulation." 5837 msgstr "Работа со глушец и тастатура." 5838 5839 #. Help manual 5840 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29 5841 msgctxt "ActivityInfo|" 5842 msgid "" 5843 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. " 5844 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four " 5845 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/" 5846 "right to move the selected item." 5847 msgstr "" 5848 "Поместете ги предметите во левата рамка за да ја копираат нивната позиција " 5849 "од моделот даден десно. До самиот кран, ќе најдете четири стрелки кои ви " 5850 "овозможуваат да ги преместувате предметите. За да изберете предмет за " 5851 "преместување, само кликнете на него. Ако сакате, наместо тоа можете да ги " 5852 "користите копчињата со стрелки и копчето за простор (space) или табулаторот. " 5853 "На мобилна верзија, исто така можете да движете нагоре/надолу/лево/десно за " 5854 "да ги преместите предметите во левата рамка." 5855 5856 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31 5857 msgctxt "ActivityInfo|" 5858 msgid "Arrows: move the selected item" 5859 msgstr "Стрелки: поместете ја избраната ставка" 5860 5861 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 5862 msgctxt "ActivityInfo|" 5863 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item" 5864 msgstr "Простор (space) или Ентер или Таб: избор на следната ставка" 5865 5866 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes 5867 #: activities/crane/crane.js:41 5868 msgctxt "crane|" 5869 msgid "" 5870 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5871 msgstr "" 5872 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" 5873 5874 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area 5875 #: activities/crane/crane.js:48 5876 msgctxt "crane|" 5877 msgid "" 5878 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5879 "sand;song" 5880 msgstr "" 5881 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" 5882 "sand;song" 5883 5884 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple 5885 #: activities/crane/crane.js:55 5886 msgctxt "crane|" 5887 msgid "" 5888 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5889 "shape;shirt;study" 5890 msgstr "" 5891 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" 5892 "shape;shirt;study" 5893 5894 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13 5895 msgctxt "Data|" 5896 msgid "Play with images." 5897 msgstr "Меморија игра со слики." 5898 5899 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13 5900 msgctxt "Data|" 5901 msgid "Play with words of 3 letters." 5902 msgstr "Играјте со зборови од 3 букви." 5903 5904 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13 5905 msgctxt "Data|" 5906 msgid "Play with words of 4 letters." 5907 msgstr "Играјте со зборови од 4 букви." 5908 5909 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13 5910 msgctxt "Data|" 5911 msgid "Play with words of 5 letters." 5912 msgstr "Играјте со зборови од 5 букви." 5913 5914 #. Activity title 5915 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18 5916 msgctxt "ActivityInfo|" 5917 msgid "Find the details" 5918 msgstr "Пронајдете ги деталите" 5919 5920 #. Help manual 5921 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25 5922 msgctxt "ActivityInfo|" 5923 msgid "" 5924 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space " 5925 "in the puzzle." 5926 msgstr "" 5927 "Решете ја сложувалката со влечење на секое парче од можните парчиња " 5928 "прикажани лево, до соодветното место за појавување во сложувалката." 5929 5930 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26 5931 msgctxt "ActivityInfo|" 5932 msgid "The images are from Wikimedia Commons." 5933 msgstr "Сликите се од Wikimedia Commons." 5934 5935 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13 5936 msgctxt "Data|" 5937 msgid "Play with paintings." 5938 msgstr "Play with paintings." 5939 5940 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13 5941 msgctxt "Data|" 5942 msgid "Play with simple photographs." 5943 msgstr "Играјте со едноставни фотографии." 5944 5945 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13 5946 msgctxt "Data|" 5947 msgid "Play with complex photographs." 5948 msgstr "Играјте со комплексни фотографии." 5949 5950 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14 5951 msgctxt "board10_0|" 5952 msgid "Eilean Donan castle" 5953 msgstr "Замокот на Ејлен Донан" 5954 5955 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14 5956 msgctxt "board11_0|" 5957 msgid "Gizah Pyramids, Egypt" 5958 msgstr "Пирамидите во Гиза, Египет" 5959 5960 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14 5961 msgctxt "board12_0|" 5962 msgid "Sydney Opera House, Australia" 5963 msgstr "Сиднејската опера, Австралија" 5964 5965 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14 5966 msgctxt "board13_0|" 5967 msgid "Tower Bridge in London" 5968 msgstr "Тауер бриџ во Лондон" 5969 5970 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14 5971 msgctxt "board14_0|" 5972 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" 5973 msgstr "Ајфеловата кула, видена од Марсовите полиња, Париз, Франција" 5974 5975 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14 5976 msgctxt "board15_0|" 5977 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" 5978 msgstr "Двор на музејот Лувр и неговата пирамида" 5979 5980 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14 5981 msgctxt "board16_0|" 5982 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." 5983 msgstr "Панорама на Шато де Ченонче, област Ендр и Лоара, Франција." 5984 5985 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14 5986 msgctxt "board17_0|" 5987 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" 5988 msgstr "Ветерница на островот Фане, Данска" 5989 5990 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14 5991 msgctxt "board18_0|" 5992 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." 5993 msgstr "" 5994 "Нагојски замок, замок во градот Нагоја, во префектурата Ајчи, Јапонија." 5995 5996 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14 5997 msgctxt "board19_0|" 5998 msgid "Taj Mahal, Agra, India" 5999 msgstr "Таџ Махал, Агра, Индија" 6000 6001 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14 6002 msgctxt "board1_0|" 6003 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" 6004 msgstr "Винсент ван Гог, влезна сала на болницата Сен Пол - 1889 година" 6005 6006 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14 6007 msgctxt "board20_0|" 6008 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" 6009 msgstr "Замокот Нојшванштајн во Швангау, Баварија, Германија" 6010 6011 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14 6012 msgctxt "board21_0|" 6013 msgid "Egeskov Castle, Denmark" 6014 msgstr "Замокот Егесков, Данска" 6015 6016 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14 6017 msgctxt "board2_0|" 6018 msgid "" 6019 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " 6020 "- 1888" 6021 msgstr "Винсент ван Гог, Мостот Ленглои во Арл со дама со чадор - 1888 година" 6022 6023 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14 6024 msgctxt "board3_0|" 6025 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" 6026 msgstr "Винсент ван Гог, Црквата во Овер на Оаза- 1890 година" 6027 6028 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14 6029 msgctxt "board4_0|" 6030 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" 6031 msgstr "Винсент ван Гог, Сликар на неговиот пат до работа - 1888 година" 6032 6033 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14 6034 msgctxt "board5_0|" 6035 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" 6036 msgstr "Винсент ван Гог, Жетвата (The Harvest) - 1888 година" 6037 6038 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14 6039 msgctxt "board6_0|" 6040 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" 6041 msgstr "Винсент ван Гог, Кафе Тераса (Cafe Terrace) ноќе - 1888 година" 6042 6043 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14 6044 msgctxt "board7_0|" 6045 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" 6046 msgstr "Винсент ван Гог, Ноќното кафе (The Night Café) - 1888 година" 6047 6048 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14 6049 msgctxt "board8_0|" 6050 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" 6051 msgstr "Винсент ван Гог, Портрет на Пере Танги (Père Tanguy) 1887-8" 6052 6053 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14 6054 msgctxt "board9_0|" 6055 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France." 6056 msgstr "" 6057 "Богородичната црква - катедралата Нотр Дам на островот Сите во Париз, " 6058 "Франција." 6059 6060 #. Activity title 6061 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15 6062 msgctxt "ActivityInfo|" 6063 msgid "Digital electricity" 6064 msgstr "Дигитални кола" 6065 6066 #. Help title 6067 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17 6068 msgctxt "ActivityInfo|" 6069 msgid "Create and simulate a digital electric schema." 6070 msgstr "Создадете и симулирајте дигитална електрична шема." 6071 6072 #. Help goal 6073 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20 6074 msgctxt "ActivityInfo|" 6075 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it." 6076 msgstr "Креирајте дигитална електрична шема со симулација во реално време." 6077 6078 #. Help prerequisite 6079 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22 6080 msgctxt "ActivityInfo|" 6081 msgid "" 6082 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." 6083 msgstr "Потребно е основно разбирање на концептот на дигитална електроника." 6084 6085 #. Help manual 6086 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24 6087 msgctxt "ActivityInfo|" 6088 msgid "" 6089 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working " 6090 "area." 6091 msgstr "" 6092 "Повлечете ги електричните компоненти од страничната лента и испуштете ги во " 6093 "работната површина област." 6094 6095 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25 6096 msgctxt "ActivityInfo|" 6097 msgid "" 6098 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a " 6099 "second terminal." 6100 msgstr "" 6101 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот " 6102 "терминал." 6103 6104 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26 6105 msgctxt "ActivityInfo|" 6106 msgid "The simulation is updated in real time by any user action." 6107 msgstr "" 6108 "Симулацијата се ажурира во реално време со секоја акција на корисникот." 6109 6110 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 6111 msgctxt "ActivityInfo|" 6112 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them." 6113 msgstr "Во работната област, компонентите можете да ги преместите со влечење." 6114 6115 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28 6116 msgctxt "ActivityInfo|" 6117 msgid "" 6118 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu." 6119 msgstr "" 6120 "Ако ги заборавите позициите, можете да кликнете на копчето Помош за да ги " 6121 "видите повторно." 6122 6123 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 6124 msgctxt "ActivityInfo|" 6125 msgid "" 6126 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from " 6127 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete." 6128 msgstr "" 6129 "За да избришете компонента или жица, изберете ја алатката за бришење во " 6130 "горниот дел од избирачот на компоненти, и изберете ја компонентата или " 6131 "жицата." 6132 6133 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30 6134 msgctxt "ActivityInfo|" 6135 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area." 6136 msgstr "" 6137 "Прво изберете го делчето што сакате да го ставите, потоа кликнете на " 6138 "соодветното место во празната област." 6139 6140 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31 6141 msgctxt "ActivityInfo|" 6142 msgid "" 6143 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow " 6144 "icons) from the tool menu." 6145 msgstr "" 6146 "Можете да ја ротирате избраната компонента со помош на копчињата за ротирање " 6147 "( кружна стрелка ) од менито со алатки." 6148 6149 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 6150 msgctxt "ActivityInfo|" 6151 msgid "" 6152 "You can read information about the selected component using the info button " 6153 "(i icon) from the tool menu." 6154 msgstr "" 6155 "Можете да прочитате информации за избраната компонента користејќи го копчето " 6156 "за информации (икона i) од менито со алатки." 6157 6158 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33 6159 msgctxt "ActivityInfo|" 6160 msgid "" 6161 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the " 6162 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen." 6163 msgstr "" 6164 "Можете да ја зумирате или намалите работната област со помош на копчињата + " 6165 "и -, користејќи ги тастерите од менито за зумирање или со користење " 6166 "гестикулации на екран осетлив на допир." 6167 6168 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 6169 msgctxt "ActivityInfo|" 6170 msgid "" 6171 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it." 6172 msgstr "" 6173 "Може да ја замените работната површина со кликнување на празна област и " 6174 "влечење." 6175 6176 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35 6177 msgctxt "ActivityInfo|" 6178 msgid "You can click on a switch component to open and close it." 6179 msgstr "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите." 6180 6181 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21 6182 msgctxt "AndGate|" 6183 msgid "" 6184 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " 6185 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:" 6186 msgstr "" 6187 "И (AND) порта дава излез 1 само ако сите влезови се еднакви на 1. Штом еден " 6188 "влез е еднаков на 0 резултатот е 0. Излезот за 2 влез И порта е:" 6189 6190 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24 6191 msgctxt "AndGate|" 6192 msgid "A AND B" 6193 msgstr "A И Б" 6194 6195 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25 6196 msgctxt "BcdCounter|" 6197 msgid "" 6198 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " 6199 "number starting from 0 which is increased by one at each tick." 6200 msgstr "" 6201 "BCD (Binary Coded Decimal) бројач обично зема генератор на сигнал на влез. " 6202 "Излезот е BCD број почнувајќи од 0 кој се зголемува за 1 на секој тик." 6203 6204 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29 6205 msgctxt "BCDToSevenSegment|" 6206 msgid "" 6207 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary " 6208 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to " 6209 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter " 6210 "is:" 6211 msgstr "" 6212 "BCD (Binary Coded Decimal) во 7 сегментен конвертор зема 4 бинарни вредности " 6213 "на влез и дава 7 бинарни излези што овозможува да се осветлат BCD сегментите " 6214 "на една цифра за да се прикажат броевите помеѓу 0 и 9. Излезот на BCD во 7 " 6215 "сегментен конвертор е:" 6216 6217 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22 6218 msgctxt "Comparator|" 6219 msgid "" 6220 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs " 6221 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second " 6222 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, " 6223 "otherwise it's 0. " 6224 msgstr "" 6225 "Компараторот зема 2 броја како влез, А и Б. Ги споредува и на излез дава 3 " 6226 "вредности. Првиот излез е 1 ако А < Б, во спротивно 0. Вториот излез е 1 ако " 6227 "А = Б, во спротивно 0. Третиот излез е 1 ако А > Б, во спротивно 0. " 6228 6229 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21 6230 msgctxt "DigitalLight|" 6231 msgid "" 6232 "A digital light is used to check the output of other digital components. It " 6233 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." 6234 msgstr "" 6235 "Дигиталната светилка се користи за да се провери излезот на други дигитални " 6236 "компоненти. Свети зелено ако влезот е 1 и црвено ако влезот е 0." 6237 6238 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21 6239 msgctxt "NandGate|" 6240 msgid "" 6241 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, " 6242 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" 6243 msgstr "" 6244 "НИ (NAND) порта го продуцира спротивното од И (AND) порта. Ако сите влезови " 6245 "се 1, излезот е еднаков на 0 и доколку еден влез е еднаков на 0 продуцира 1:" 6246 6247 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24 6248 msgctxt "NandGate|" 6249 msgid "NOT (A AND B)" 6250 msgstr "НЕ (A И Б)" 6251 6252 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21 6253 msgctxt "NorGate|" 6254 msgid "" 6255 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an " 6256 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal " 6257 "to 0:" 6258 msgstr "" 6259 "НИЛИ (NOR) портата го дава на излез спротивното од ИЛИ (OR) порта. Доколку " 6260 "има барем една 1 на влез излезот е еднаков на 0. За продуцирање 1 на излез " 6261 "сите влезови мора да бидат еднакви на 0:" 6262 6263 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24 6264 msgctxt "NorGate|" 6265 msgid "NOT (A OR B)" 6266 msgstr "НЕ (A ИЛИ Б)" 6267 6268 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20 6269 msgctxt "NotGate|" 6270 msgid "" 6271 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An " 6272 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:" 6273 msgstr "" 6274 "НЕ портата (исто така позната како инвертор) го дава спротивното од влезот. " 6275 "За влез 0 дава излез 1. За влез 1 дава излез 0:" 6276 6277 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23 6278 msgctxt "NotGate|" 6279 msgid "NOT A" 6280 msgstr "НЕ А" 6281 6282 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20 6283 msgctxt "One|" 6284 msgid "" 6285 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6286 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6287 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6288 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6289 "voltage of a circuit." 6290 msgstr "" 6291 "Дигиталната електроника работи само со две состојби: 0 и 1. Ова овозможува " 6292 "да се работи со математички операции, како што се собирање, одземање... Тоа " 6293 "се основите на компјутерската техника. Во реалноста, 0 е често приказ на " 6294 "напон скоро еднаков на напон на заземјување а 1 е приказ на напонот на " 6295 "снабдување на коло." 6296 6297 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21 6298 msgctxt "OrGate|" 6299 msgid "" 6300 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:" 6301 msgstr "ИЛИ порта генерира 1 ако некој од влезовите е 1, 0 инаку:" 6302 6303 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22 6304 msgctxt "OrGate|" 6305 msgid "A OR B" 6306 msgstr "A ИЛИ Б" 6307 6308 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26 6309 msgctxt "SevenSegment|" 6310 msgid "" 6311 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 " 6312 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating " 6313 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display " 6314 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" 6315 msgstr "" 6316 "Екранот со 7 сегменти зема 7 бинарни влезови во неговите влезните терминали. " 6317 "Екранот се состои од 7 сегменти и секој сегмент се осветлува според влезот. " 6318 "Со генерирање на различна комбинација на бинарни влезови, екранот може да се " 6319 "користи за прикажување на броеви од 0 до 9 и неколку букви. Дијаграмот е:" 6320 6321 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22 6322 msgctxt "SignalGenerator|" 6323 msgid "" 6324 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " 6325 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " 6326 "generator." 6327 msgstr "" 6328 "Генераторот на сигнали се користи за генерирање наизменични сигнали од 0 и " 6329 "1. Времето помеѓу две промени може да се менува со притискање на стрелките " 6330 "на генераторот." 6331 6332 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152 6333 #, qt-format 6334 msgctxt "SignalGenerator|" 6335 msgid "%1 s" 6336 msgstr "%1 s" 6337 6338 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22 6339 msgctxt "Switch|" 6340 msgid "" 6341 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " 6342 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned " 6343 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not " 6344 "flow through it." 6345 msgstr "" 6346 "Прекинувачот се користи за поврзување или исклучување на два терминали. Ако " 6347 "прекинувачот е вклучен, струјата може да тече низ прекинувачот. Ако " 6348 "прекинувачот е исклучен, тогаш врската помеѓу терминалот е прекината и " 6349 "струјата не може да тече низ него." 6350 6351 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21 6352 msgctxt "XorGate|" 6353 msgid "" 6354 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number " 6355 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The " 6356 "output for a 2 inputs XOR gate is:" 6357 msgstr "" 6358 "ЕКСИЛИ (XOR) порта продуцира 1 ако бројот на \"1\" на влез е непарен, и нула " 6359 "ако бројот на \"1\" на влез е парен:" 6360 6361 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23 6362 msgctxt "XorGate|" 6363 msgid "A XOR B" 6364 msgstr "А ЕКСИЛИ Б" 6365 6366 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20 6367 msgctxt "Zero|" 6368 msgid "" 6369 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate " 6370 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics " 6371 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage " 6372 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply " 6373 "voltage of a circuit." 6374 msgstr "" 6375 "Дигиталната електроника работи само со две состојби: 0 и 1. Ова овозможува " 6376 "да се работи со математички операции, како што се собирање, одземање... Тоа " 6377 "се основите на компјутерската техника. Во реалноста, 0 е често приказ на " 6378 "напон скоро еднаков на напон на заземјување а 1 е приказ на напонот на " 6379 "снабдување на коло." 6380 6381 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248 6382 msgctxt "DigitalElectricity|" 6383 msgid "Input" 6384 msgstr "Влез" 6385 6386 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266 6387 msgctxt "DigitalElectricity|" 6388 msgid "Output" 6389 msgstr "Излез" 6390 6391 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19 6392 msgctxt "TutorialDataset|" 6393 msgid "Zero input" 6394 msgstr "Нула влез" 6395 6396 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26 6397 msgctxt "TutorialDataset|" 6398 msgid "One input" 6399 msgstr "Единица влез" 6400 6401 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33 6402 msgctxt "TutorialDataset|" 6403 msgid "Digital light" 6404 msgstr "Дигитална светилка" 6405 6406 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40 6407 msgctxt "TutorialDataset|" 6408 msgid "AND gate" 6409 msgstr "И порта" 6410 6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47 6412 msgctxt "TutorialDataset|" 6413 msgid "OR gate" 6414 msgstr "ИЛИ порта" 6415 6416 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54 6417 msgctxt "TutorialDataset|" 6418 msgid "NOT gate" 6419 msgstr "НИЛИ порта" 6420 6421 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61 6422 msgctxt "TutorialDataset|" 6423 msgid "XOR gate" 6424 msgstr "ЕКСИЛИ порта" 6425 6426 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68 6427 msgctxt "TutorialDataset|" 6428 msgid "NAND gate" 6429 msgstr "НИ порта" 6430 6431 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75 6432 msgctxt "TutorialDataset|" 6433 msgid "NOR gate" 6434 msgstr "НИЛИ порта" 6435 6436 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89 6437 msgctxt "TutorialDataset|" 6438 msgid "Comparator" 6439 msgstr "Компаратор" 6440 6441 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96 6442 msgctxt "TutorialDataset|" 6443 msgid "BCD to 7 segment" 6444 msgstr "BCD (Binary Coded Decimal) во 7 сегментен" 6445 6446 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103 6447 msgctxt "TutorialDataset|" 6448 msgid "7 segment display" 6449 msgstr "7 сегментен екран" 6450 6451 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110 6452 msgctxt "TutorialDataset|" 6453 msgid "Signal generator" 6454 msgstr "Генератор на сигнали" 6455 6456 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117 6457 msgctxt "TutorialDataset|" 6458 msgid "BCD counter" 6459 msgstr "BCD (Binary Coded Decimal) бројач" 6460 6461 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144 6462 msgctxt "TutorialDataset|" 6463 msgid "" 6464 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1." 6465 msgstr "Светилката ќе свети кога на нејзиниот влез има вредност 1." 6466 6467 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145 6468 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202 6469 msgctxt "TutorialDataset|" 6470 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs." 6471 msgstr "Вклучете ја светилката со користење на дадените влезови." 6472 6473 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146 6474 msgctxt "TutorialDataset|" 6475 msgid "" 6476 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second " 6477 "terminal." 6478 msgstr "" 6479 "За да поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот " 6480 "терминал." 6481 6482 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159 6483 msgctxt "TutorialDataset|" 6484 msgid "" 6485 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of " 6486 "value 1." 6487 msgstr "" 6488 "Портата И (AND) произведува излез еден кога и двата влезови се со вредност 1." 6489 6490 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160 6491 msgctxt "TutorialDataset|" 6492 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs." 6493 msgstr "" 6494 "Вклучете ја светилката со користење на И (AND) порта и дадените влезови." 6495 6496 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173 6497 msgctxt "TutorialDataset|" 6498 msgid "" 6499 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " 6500 "is of value 1." 6501 msgstr "" 6502 "Портата ИЛИ (OR) произведува излез еден кога барем еден од нејзините влезови " 6503 "е со вредност 1." 6504 6505 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174 6506 msgctxt "TutorialDataset|" 6507 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs." 6508 msgstr "" 6509 "Вклучете ја светилката со користење на ИЛИ (OR) порта и дадените влезови." 6510 6511 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187 6512 msgctxt "TutorialDataset|" 6513 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component." 6514 msgstr "" 6515 "Забелешка: Може да исцртате повеќе линии од излезот на една компонента." 6516 6517 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188 6518 msgctxt "TutorialDataset|" 6519 msgid "Turn on the digital light using the provided components." 6520 msgstr "Вклучете ја светилката со користење на дадените влезови." 6521 6522 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201 6523 msgctxt "TutorialDataset|" 6524 msgid "" 6525 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." 6526 msgstr "" 6527 "НЕ (NOT) портата прима единечна бинарна вредност која ја претвара (негира) " 6528 "во вредност на излез." 6529 6530 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215 6531 msgctxt "TutorialDataset|" 6532 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6533 msgstr "" 6534 "НИ (NAND) портата зема два бинарни влеза и произведува еден бинарен излез." 6535 6536 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216 6537 msgctxt "TutorialDataset|" 6538 msgid "" 6539 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the " 6540 "output is one." 6541 msgstr "" 6542 "Излезот од НИ (NAND) порта ќе биде нула ако и двата влеза се \"1\". Инаку, " 6543 "излезот ќе биде еден." 6544 6545 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217 6546 msgctxt "TutorialDataset|" 6547 msgid "" 6548 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on " 6549 "the info button." 6550 msgstr "" 6551 "За подетален опис за портата, изберете го и кликнете на копчето за " 6552 "информации." 6553 6554 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218 6555 msgctxt "TutorialDataset|" 6556 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate." 6557 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената НИ (NAND) порта." 6558 6559 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234 6560 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386 6561 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463 6562 msgctxt "TutorialDataset|" 6563 msgid "" 6564 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6565 "when both of the switches are turned on." 6566 msgstr "" 6567 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6568 "свети само кога и двата прекинувачи се вклучени." 6569 6570 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250 6571 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402 6572 msgctxt "TutorialDataset|" 6573 msgid "" 6574 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6575 "either of the switch is turned on." 6576 msgstr "" 6577 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6578 "свети само кога некој од двата прекинувачи е вклучен." 6579 6580 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266 6581 msgctxt "TutorialDataset|" 6582 msgid "" 6583 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all " 6584 "the three switches are turned on." 6585 msgstr "" 6586 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе " 6587 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи." 6588 6589 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282 6590 msgctxt "TutorialDataset|" 6591 msgid "" 6592 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the " 6593 "switches are turned on." 6594 msgstr "" 6595 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе " 6596 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи." 6597 6598 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295 6599 msgctxt "TutorialDataset|" 6600 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on." 6601 msgstr "" 6602 "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот е " 6603 "исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен." 6604 6605 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308 6606 msgctxt "TutorialDataset|" 6607 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." 6608 msgstr "" 6609 "ЕКСИЛИ (XOR) портата зема два бинарни влезови и продуцира еден бинарен излез." 6610 6611 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309 6612 msgctxt "TutorialDataset|" 6613 msgid "" 6614 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. " 6615 "Else, the output is zero." 6616 msgstr "" 6617 "Излезот на ЕКСИЛИ (XOR) порта ќе биде еден ако бројот на \"1\" на влез е " 6618 "непарен. Инаку, излезот ќе биде нула." 6619 6620 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310 6621 msgctxt "TutorialDataset|" 6622 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate." 6623 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената ЕКСИЛИ (XOR) порта." 6624 6625 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326 6626 msgctxt "TutorialDataset|" 6627 msgid "" 6628 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the " 6629 "switch is on and the other is off." 6630 msgstr "" 6631 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе " 6632 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи." 6633 6634 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342 6635 msgctxt "TutorialDataset|" 6636 msgid "" 6637 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd " 6638 "number of the switches are turned on." 6639 msgstr "" 6640 "Запалете ја светилката со помош на трите прекинувачи така што светилката ќе " 6641 "свети кога е вклучен непарен број на прекинувачи." 6642 6643 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355 6644 msgctxt "TutorialDataset|" 6645 msgid "" 6646 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, " 6647 "otherwise produces an output of 0." 6648 msgstr "" 6649 "НИЛИ портата зема два бинарни влезови и продуцира излез 1 ако и двата " 6650 "влезови се 0, инаку продуцира излез 0." 6651 6652 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356 6653 msgctxt "TutorialDataset|" 6654 msgid "" 6655 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on " 6656 "the info button." 6657 msgstr "" 6658 "За подетален опис за портата, изберете го и кликнете на копчето за " 6659 "информации." 6660 6661 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357 6662 msgctxt "TutorialDataset|" 6663 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate." 6664 msgstr "Запалете ја светилката користејќи ја дадената НИЛИ (NOR) порта." 6665 6666 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370 6667 msgctxt "TutorialDataset|" 6668 msgid "" 6669 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and " 6670 "doesn't glow when the switch is turned on." 6671 msgstr "" 6672 "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот е " 6673 "исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен." 6674 6675 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418 6676 msgctxt "TutorialDataset|" 6677 msgid "" 6678 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only " 6679 "when both of the switches are turned off." 6680 msgstr "" 6681 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6682 "свети само кога и двата прекинувачи се исклучени." 6683 6684 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434 6685 msgctxt "TutorialDataset|" 6686 msgid "" 6687 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the " 6688 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are " 6689 "turned on." 6690 msgstr "" 6691 "Запалете ја светилката користејќи ги дедените компоненти така што светилката " 6692 "ќе свети под следниве две околности:1. Првиот прекинувач е вклучен, или2. " 6693 "Вториот и третиот прекинувач се вклучени." 6694 6695 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447 6696 msgctxt "TutorialDataset|" 6697 msgid "" 6698 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and " 6699 "doesn't glow when the switch is turned on." 6700 msgstr "" 6701 "Користете ги портите така што светилката свети кога прекинувачот е исклучен " 6702 "и не свети кога прекинувачот е вклучен." 6703 6704 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479 6705 msgctxt "TutorialDataset|" 6706 msgid "" 6707 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6708 "either of the switches are turned on." 6709 msgstr "" 6710 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6711 "свети само кога некој од двата прекинувачи е вклучен." 6712 6713 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495 6714 msgctxt "TutorialDataset|" 6715 msgid "" 6716 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6717 "at least one of the switches is turned off." 6718 msgstr "" 6719 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката ќе " 6720 "свети кога најмалку еден од прекинувачите е исклучен." 6721 6722 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511 6723 msgctxt "TutorialDataset|" 6724 msgid "" 6725 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " 6726 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and " 6727 "the third value is 1 if A > B." 6728 msgstr "" 6729 "Компараторот зема два броја (A и Б) како влез и произведува 3 вредности како " 6730 "излез. Првата вредност е 1 ако A < Б, втората вредност е 1 за A = Б и " 6731 "третата вредност е 1 за A > Б." 6732 6733 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512 6734 msgctxt "TutorialDataset|" 6735 msgid "" 6736 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when " 6737 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the " 6738 "second switch." 6739 msgstr "" 6740 "Создадете коло користејќи ги дадените компоненти така што светилката свети " 6741 "кога излезот на првиот прекинувач е помал или еднаков на излезот на вториот " 6742 "прекинувач." 6743 6744 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525 6745 msgctxt "TutorialDataset|" 6746 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." 6747 msgstr "" 6748 "Компонентата во средина е BCD (Binary Coded Decimal) конвертор на бинарни " 6749 "броеви во седум сегментен декаден број." 6750 6751 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526 6752 msgctxt "TutorialDataset|" 6753 msgid "" 6754 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " 6755 "format and converts the BCD number into a seven segment code." 6756 msgstr "" 6757 "Зема 4 бита како влез претставен во бинарен формат и го претвора бинарниот " 6758 "број во седум сегментен декаден број." 6759 6760 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527 6761 msgctxt "TutorialDataset|" 6762 msgid "" 6763 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " 6764 "view the value of the input provided." 6765 msgstr "" 6766 "Излезот на конверторот е поврзан со седум сегментен екран за да ја видите " 6767 "вредноста на дадениот влез." 6768 6769 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528 6770 msgctxt "TutorialDataset|" 6771 msgid "Display the number 6 in the seven segment display." 6772 msgstr "Прикажете го бројот \"6\" на седум сегментен екран." 6773 6774 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541 6775 msgctxt "TutorialDataset|" 6776 msgid "" 6777 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " 6778 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " 6779 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." 6780 msgstr "" 6781 "Генераторот на сигнал даден лево се користи за генерирање наизменични " 6782 "сигнали помеѓу 0 и 1 во даден временски период земен како влез. Временскиот " 6783 "период стандардно е 1 секунда, но може да се промени помеѓу 0,25 и 2 секунди." 6784 6785 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542 6786 msgctxt "TutorialDataset|" 6787 msgid "" 6788 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " 6789 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." 6790 msgstr "" 6791 "BCD бројачот поставен под него е посебен вид на бројач кој може да брои од 0 " 6792 "до 9 и да се врати на 0 со примена на сигнал за часовник." 6793 6794 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543 6795 msgctxt "TutorialDataset|" 6796 msgid "" 6797 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " 6798 "the provided seven segment display." 6799 msgstr "" 6800 "Поврзете ги компонентите за да бидете сигурни дека броењето од 0 до 9 е " 6801 "видливо на дадениот седум сегментен екран." 6802 6803 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559 6804 msgctxt "TutorialDataset|" 6805 msgid "" 6806 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when " 6807 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the " 6808 "first switch is off and the second switch is on." 6809 msgstr "" 6810 "Запалете ја светилката користејќи ги и двата прекинувачи така што светилката " 6811 "ќе свети само кога е вклучен првиот прекинувач а вториот прекинувач е " 6812 "исклучен или првиот прекинувач е исклучен и вториот прекинувач е вклучен." 6813 6814 #. Activity title 6815 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15 6816 msgctxt "ActivityInfo|" 6817 msgid "Draw letters" 6818 msgstr "Цртање на букви" 6819 6820 #. Help title 6821 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17 6822 msgctxt "ActivityInfo|" 6823 msgid "Connect the dots to draw the letters." 6824 msgstr "Поврзете ги точките за да нацртате букви." 6825 6826 #. Help goal 6827 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20 6828 msgctxt "ActivityInfo|" 6829 msgid "Learning how to draw letters in a funny way." 6830 msgstr "Учење како да нацртате букви на интересен начин." 6831 6832 #. Help manual 6833 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23 6834 msgctxt "ActivityInfo|" 6835 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order." 6836 msgstr "Нацртајте ги буквите со поврзување на точките во правилен редослед." 6837 6838 #. Activity title 6839 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15 6840 msgctxt "ActivityInfo|" 6841 msgid "Draw numbers" 6842 msgstr "Нацртајте броеви" 6843 6844 #. Help title 6845 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17 6846 msgctxt "ActivityInfo|" 6847 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9." 6848 msgstr "Поврзете ги точките за да нацртате броеви од 0 до 9." 6849 6850 #. Help goal 6851 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20 6852 msgctxt "ActivityInfo|" 6853 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way." 6854 msgstr "Учење како да нацртате броеви на интересен начин." 6855 6856 #. Help manual 6857 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23 6858 msgctxt "ActivityInfo|" 6859 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order." 6860 msgstr "Нацртајте ги броевите со поврзување на точките во правилен редослед." 6861 6862 #. Activity title 6863 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15 6864 msgctxt "ActivityInfo|" 6865 msgid "Count the items" 6866 msgstr "Изброј ги предметите" 6867 6868 #. Help title 6869 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17 6870 msgctxt "ActivityInfo|" 6871 msgid "Place the items in the best way to count them." 6872 msgstr "Ставете ги предметите на најдобар начин за да ги броите." 6873 6874 #. Help goal 6875 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20 6876 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20 6877 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20 6878 msgctxt "ActivityInfo|" 6879 msgid "Numeration training." 6880 msgstr "Вежбање броење." 6881 6882 #. Help prerequisite 6883 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22 6884 msgctxt "ActivityInfo|" 6885 msgid "Basic enumeration." 6886 msgstr "Основно броење." 6887 6888 #. Help manual 6889 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24 6890 msgctxt "ActivityInfo|" 6891 msgid "" 6892 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click " 6893 "on an item of the answers list in the top left area and enter the " 6894 "corresponding answer with the keyboard." 6895 msgstr "" 6896 "Прво, правилно организирајте ги предметите за да можете да ги броите. Потоа, " 6897 "изберете го предметот на кој сакате да одговорите во горниот лев дел. " 6898 "Внесете го одговорот од тастатура." 6899 6900 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26 6901 msgctxt "ActivityInfo|" 6902 msgid "Up arrow: select next item" 6903 msgstr "Стрелка горе: одбирање на следниот предмет" 6904 6905 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 6906 msgctxt "ActivityInfo|" 6907 msgid "Down arrow: select previous item" 6908 msgstr "Стрелка долу: одбирање на претходниот предмет" 6909 6910 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28 6911 msgctxt "ActivityInfo|" 6912 msgid "Digits: enter your answer for the selected item" 6913 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор за избраната ставка" 6914 6915 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 6916 msgctxt "ActivityInfo|" 6917 msgid "" 6918 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK " 6919 "button')" 6920 msgstr "" 6921 "Ентер: потврдете го вашиот одговор (ако опцијата „Потврдување на одговори“ е " 6922 "поставена на „Во ред“)" 6923 6924 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13 6925 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29 6926 msgctxt "Data|" 6927 msgid "Enumerate up to 4 fruit." 6928 msgstr "Наброј до 4 овошја." 6929 6930 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17 6931 msgctxt "Data|" 6932 msgid "Enumerate up to 2 fruit." 6933 msgstr "Наброј до 2 овошја." 6934 6935 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23 6936 msgctxt "Data|" 6937 msgid "Enumerate up to 3 fruit." 6938 msgstr "Наброј до 3 овошја." 6939 6940 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13 6941 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29 6942 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29 6943 msgctxt "Data|" 6944 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)." 6945 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (5 овошја максимум)." 6946 6947 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17 6948 msgctxt "Data|" 6949 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6950 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (3 овошја максимум)." 6951 6952 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23 6953 msgctxt "Data|" 6954 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6955 msgstr "Групирај 2 вида овошје и означете ја секоја група (4 овошја максимум)." 6956 6957 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13 6958 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35 6959 msgctxt "Data|" 6960 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6961 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (6 овошја максимум)." 6962 6963 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17 6964 msgctxt "Data|" 6965 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)." 6966 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (3 овошја максимум)." 6967 6968 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23 6969 msgctxt "Data|" 6970 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)." 6971 msgstr "Групирај 3 вида овошје и означете ја секоја група (4 овошја максимум)." 6972 6973 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13 6974 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35 6975 msgctxt "Data|" 6976 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)." 6977 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (9 овошја максимум)." 6978 6979 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17 6980 msgctxt "Data|" 6981 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)." 6982 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (6 овошја максимум)." 6983 6984 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23 6985 msgctxt "Data|" 6986 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)." 6987 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (7 овошја максимум)." 6988 6989 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29 6990 msgctxt "Data|" 6991 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)." 6992 msgstr "Групирај 4 вида овошје и означете ја секоја група (8 овошја максимум)." 6993 6994 #. Activity title 6995 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15 6996 msgctxt "ActivityInfo|" 6997 msgid "Move the mouse or touch the screen" 6998 msgstr "Помести го глувчето или допри го екранот" 6999 7000 #. Help title 7001 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17 7002 msgctxt "ActivityInfo|" 7003 msgid "" 7004 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " 7005 "background." 7006 msgstr "" 7007 "Мрднете го глувчето или допрете го екранот за да ја избришеш областа и да ја " 7008 "откриеш позадината." 7009 7010 #. Help goal 7011 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20 7012 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20 7013 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20 7014 msgctxt "ActivityInfo|" 7015 msgid "Motor-coordination." 7016 msgstr "Моторна координација." 7017 7018 #. Help manual 7019 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24 7020 msgctxt "ActivityInfo|" 7021 msgid "" 7022 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear." 7023 msgstr "" 7024 "Мрднете го глувчето или допрете го екранот додека сите блокови не исчезнат." 7025 7026 #. Activity title 7027 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15 7028 msgctxt "ActivityInfo|" 7029 msgid "Double tap or double click" 7030 msgstr "Допри двапати или кликни двапати" 7031 7032 #. Help title 7033 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17 7034 msgctxt "ActivityInfo|" 7035 msgid "" 7036 "Double tap or double click to erase the area and discover the background " 7037 "image." 7038 msgstr "" 7039 "Двапати допрете или кликнете за да ја избришете областа и да ја откриете " 7040 "позадинската слика." 7041 7042 #. Help manual 7043 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24 7044 msgctxt "ActivityInfo|" 7045 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear." 7046 msgstr "" 7047 "Двапати допрете или кликнете на глувчето на правоаголниците додека не " 7048 "исчезнат сите блокови." 7049 7050 #. Activity title 7051 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15 7052 msgctxt "ActivityInfo|" 7053 msgid "Click or tap" 7054 msgstr "Кликни или допри" 7055 7056 #. Help title 7057 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17 7058 msgctxt "ActivityInfo|" 7059 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background." 7060 msgstr "" 7061 "Кликнете или допрете за да ја избришете областа и да ја откриете позадината." 7062 7063 #. Help manual 7064 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24 7065 msgctxt "ActivityInfo|" 7066 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear." 7067 msgstr "Кликнете или допрете на блоковите додека сите не исчезнат." 7068 7069 #. Activity title 7070 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15 7071 msgctxt "ActivityInfo|" 7072 msgid "Explore farm animals" 7073 msgstr "Домашни животни" 7074 7075 #. Help title 7076 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17 7077 msgctxt "ActivityInfo|" 7078 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." 7079 msgstr "Дознајте за домашните животни, какви звуци прават и интересни факти." 7080 7081 #. Help goal 7082 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20 7083 msgctxt "ActivityInfo|" 7084 msgid "" 7085 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " 7086 "looks like." 7087 msgstr "" 7088 "Научете да ги поврзувате звуците на животните со името на животното и како " 7089 "изгледа животното." 7090 7091 #. Help manual 7092 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23 7093 msgctxt "ActivityInfo|" 7094 msgid "There are three levels in this game." 7095 msgstr "Постојат три нивоа во оваа игра." 7096 7097 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24 7098 msgctxt "ActivityInfo|" 7099 msgid "" 7100 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " 7101 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " 7102 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " 7103 "level 2 and 3." 7104 msgstr "" 7105 "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на екранот. " 7106 "Кликнете на прашалникот и дознајте за животното, како се вика, и како " 7107 "изгледа. Добро проучете ги овие информации затоа што ќе бидете тестирани на " 7108 "ниво 2 и 3." 7109 7110 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25 7111 msgctxt "ActivityInfo|" 7112 msgid "" 7113 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " 7114 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " 7115 "the animal sound repeated, click on the play button." 7116 msgstr "" 7117 "На второто ниво, се пушта случаен звук на животно и мора да пронајдете кое " 7118 "животно го прави овој звук. Кликнете на некое животно. Ако сакате повторно " 7119 "да го слушнете звукот, кликнете на копчето за репродукција." 7120 7121 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26 7122 msgctxt "ActivityInfo|" 7123 msgid "" 7124 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " 7125 "animal that matches the text." 7126 msgstr "" 7127 "Во третото ниво, се прикажува случајно избран текст и вие треба да кликнете " 7128 "на животно што одговара на текстот." 7129 7130 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336 7131 msgctxt "ExploreLevels|" 7132 msgid "" 7133 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 7134 "voices or effects are disabled in the main configuration." 7135 msgstr "" 7136 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 7137 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 7138 7139 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337 7140 msgctxt "ExploreLevels|" 7141 msgid "Quit" 7142 msgstr "Исклучи" 7143 7144 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338 7145 msgctxt "ExploreLevels|" 7146 msgid "Continue" 7147 msgstr "Продолжи" 7148 7149 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21 7150 msgctxt "board1|" 7151 msgid "Horse" 7152 msgstr "Коњ" 7153 7154 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22 7155 msgctxt "board1|" 7156 msgid "" 7157 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly " 7158 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have " 7159 "single-toed hooves." 7160 msgstr "" 7161 7162 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25 7163 #, fuzzy 7164 #| msgctxt "board1|" 7165 #| msgid "This animal's ancestors were wolves." 7166 msgctxt "board1|" 7167 msgid "This animal has single-toed hooves." 7168 msgstr "Предците на ова животно биле волци." 7169 7170 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33 7171 msgctxt "board1|" 7172 msgid "Chicken" 7173 msgstr "Кокошка" 7174 7175 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34 7176 msgctxt "board1|" 7177 msgid "" 7178 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable " 7179 "of long-distance flight. They have a comb on their head." 7180 msgstr "" 7181 7182 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37 7183 #, fuzzy 7184 #| msgctxt "board1|" 7185 #| msgid "This animal likes to come out at night." 7186 msgctxt "board1|" 7187 msgid "This animal has a comb on its head." 7188 msgstr "Ова животно сака да излегува ноќе." 7189 7190 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45 7191 msgctxt "board1|" 7192 msgid "Cow" 7193 msgstr "Крава" 7194 7195 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46 7196 msgctxt "board1|" 7197 msgid "" 7198 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-" 7199 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect " 7200 "odours 8km away." 7201 msgstr "" 7202 7203 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49 7204 msgctxt "board1|" 7205 msgid "This animal has around 20,000 taste buds." 7206 msgstr "" 7207 7208 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57 7209 msgctxt "board1|" 7210 msgid "Cat" 7211 msgstr "Мачка" 7212 7213 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58 7214 msgctxt "board1|" 7215 msgid "" 7216 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their " 7217 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various " 7218 "emotions." 7219 msgstr "" 7220 7221 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61 7222 #, fuzzy 7223 #| msgctxt "board1|" 7224 #| msgid "This animal lays eggs." 7225 msgctxt "board1|" 7226 msgid "This animal can purr." 7227 msgstr "Ова животно положува јајца." 7228 7229 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69 7230 msgctxt "board1|" 7231 msgid "Pig" 7232 msgstr "Свиња" 7233 7234 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70 7235 msgctxt "board1|" 7236 msgid "" 7237 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body " 7238 "temperature." 7239 msgstr "" 7240 7241 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73 7242 msgctxt "board1|" 7243 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature." 7244 msgstr "" 7245 7246 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81 7247 msgctxt "board1|" 7248 msgid "Duck" 7249 msgstr "Патка" 7250 7251 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82 7252 msgctxt "board1|" 7253 msgid "" 7254 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof " 7255 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water." 7256 msgstr "" 7257 7258 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85 7259 #, fuzzy 7260 #| msgctxt "board1|" 7261 #| msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water." 7262 msgctxt "board1|" 7263 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water." 7264 msgstr "Ова животно има мрежни нозе за да може да плива во водата." 7265 7266 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93 7267 msgctxt "board1|" 7268 msgid "Owl" 7269 msgstr "Був" 7270 7271 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94 7272 #, fuzzy 7273 #| msgctxt "board1|" 7274 #| msgid "" 7275 #| "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at " 7276 #| "night." 7277 msgctxt "board1|" 7278 msgid "" 7279 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision " 7280 "and hearing at night." 7281 msgstr "" 7282 "Бувот прави „хоу. хоу.“. Бувот има одличен вид и слух во текот на ноќта." 7283 7284 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97 7285 #, fuzzy 7286 #| msgctxt "board1|" 7287 #| msgid "This animal likes to come out at night." 7288 msgctxt "board1|" 7289 msgid "This animal is a nocturnal bird." 7290 msgstr "Ова животно сака да излегува ноќе." 7291 7292 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105 7293 msgctxt "board1|" 7294 msgid "Dog" 7295 msgstr "Куче" 7296 7297 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106 7298 msgctxt "board1|" 7299 msgid "" 7300 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They " 7301 "are descendants of the wolf." 7302 msgstr "" 7303 7304 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109 7305 #, fuzzy 7306 #| msgctxt "board1|" 7307 #| msgid "This animal is a close relative to the goat." 7308 msgctxt "board1|" 7309 msgid "This animal is a descendant of the wolf." 7310 msgstr "Ова животно е близок роднина со козата." 7311 7312 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117 7313 msgctxt "board1|" 7314 msgid "Sheep" 7315 msgstr "Овца" 7316 7317 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118 7318 msgctxt "board1|" 7319 msgid "" 7320 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece " 7321 "can be sheared and used to produce textile fibre." 7322 msgstr "" 7323 7324 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121 7325 #, fuzzy 7326 #| msgctxt "board1|" 7327 #| msgid "This animal's ancestors were wolves." 7328 msgctxt "board1|" 7329 msgid "This animal produces wool." 7330 msgstr "Предците на ова животно биле волци." 7331 7332 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 7333 msgctxt "board1|" 7334 msgid "Click on each farm animal to discover them." 7335 msgstr "Кликнете на секое домашно животно за да го откриете." 7336 7337 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134 7338 msgctxt "board1|" 7339 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." 7340 msgstr "Кликнете на животното од фармата што го прави звукот што го слушате." 7341 7342 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137 7343 msgctxt "board1|" 7344 msgid "Click the animal that matches the description." 7345 msgstr "Кликнете на животното што одговара на описот." 7346 7347 #. Activity title 7348 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15 7349 msgctxt "ActivityInfo|" 7350 msgid "Explore monuments" 7351 msgstr "Истражете ги спомениците" 7352 7353 #. Help title 7354 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17 7355 msgctxt "ActivityInfo|" 7356 msgid "Explore monuments around the world." 7357 msgstr "Истражете ги спомениците низ целиот свет." 7358 7359 #. Help goal 7360 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20 7361 msgctxt "ActivityInfo|" 7362 msgid "" 7363 "Learn about various monuments from around the world and remember their " 7364 "location." 7365 msgstr "Да научат за различни споменици врз основа на нивната локација." 7366 7367 #. Help prerequisite 7368 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22 7369 msgctxt "ActivityInfo|" 7370 msgid "Knowledge of different monuments." 7371 msgstr "Познавање на различни споменици." 7372 7373 #. Help manual 7374 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24 7375 msgctxt "ActivityInfo|" 7376 msgid "" 7377 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the " 7378 "map." 7379 msgstr "" 7380 "Кликнете на дадените клучеви за да дознаете повеќе за спомениците и потоа да " 7381 "идентификувате каде се спомениците на картата по нивното име." 7382 7383 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25 7384 msgctxt "ActivityInfo|" 7385 msgid "Photos taken from Wikipedia." 7386 msgstr "Фотографиите се преземени од Википедија." 7387 7388 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19 7389 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22 7390 msgctxt "board1|" 7391 msgid "Chichén Itzá" 7392 msgstr "Чичен Ица (Chichén Itzá)" 7393 7394 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20 7395 msgctxt "board1|" 7396 msgid "" 7397 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " 7398 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " 7399 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " 7400 "the religion center of Yucatan for a while." 7401 msgstr "" 7402 "Чичен Ица, што значи „на устието на изворот Ица“, е град на Маите на " 7403 "полуостровот Јукатан во Мексико, помеѓу Ваљадолид и Мерида. Основана е пред " 7404 "периодот на Кристофер Колумбо и веројатно некое време служеше како " 7405 "религиозен центар на Јукатан." 7406 7407 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 7408 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 7409 msgctxt "board1|" 7410 msgid "Colosseum" 7411 msgstr "Колосеум" 7412 7413 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 7414 msgctxt "board1|" 7415 msgid "" 7416 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " 7417 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when " 7418 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " 7419 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " 7420 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " 7421 "arena the Classical world had yet seen." 7422 msgstr "" 7423 "Колосеумот или Колосеум денес е најпрепознатливиот од зградите на Римскиот " 7424 "класик. Дури и 2.000 години по изградбата, и покрај вековите кога " 7425 "напуштената зграда била ограбувана за градежни материјали, таа е веднаш " 7426 "препознатлива како класичен урнек за стадијата на денешницата. Тоа беше " 7427 "првиот постојан амфитеатар што се издигна во Рим и најимпресивната арена што " 7428 "класичниот свет сè уште ја видел." 7429 7430 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 7431 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 7432 msgctxt "board1|" 7433 msgid "Christ the Redeemer" 7434 msgstr "Исус Христос Искупителот" 7435 7436 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 7437 msgctxt "board1|" 7438 msgid "" 7439 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " 7440 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " 7441 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." 7442 msgstr "" 7443 "Исус Христос Искупителот е статуа на Арт Деко на Исус Христос во Рио де " 7444 "Женеиро, Бразил. Симбол на христијанството низ целиот свет, статуата стана и " 7445 "културна икона и на Рио де Женеиро и на Бразил." 7446 7447 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 7448 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 7449 msgctxt "board1|" 7450 msgid "The Great Wall of China" 7451 msgstr "Големиот Ѕид во Кина" 7452 7453 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 7454 msgctxt "board1|" 7455 msgid "" 7456 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a " 7457 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains " 7458 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from " 7459 "east to west of China." 7460 msgstr "" 7461 "Големиот ѕид, беше наведен како светско наследство од страна на УНЕСКО во " 7462 "1987 г. Исто како голем змеј се протега низ пустини, прерии, планини и " 7463 "висорамнини, околу 13,170 милји (21,196 километри) од исток до запад во Кина." 7464 7465 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 7466 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 7467 msgctxt "board1|" 7468 msgid "Machu Picchu" 7469 msgstr "Мачу Пикчу" 7470 7471 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 7472 msgctxt "board1|" 7473 msgid "" 7474 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a " 7475 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was " 7476 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, " 7477 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally " 7478 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern " 7479 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich " 7480 "diversity of flora and fauna." 7481 msgstr "" 7482 "Мачу Пикчу е на 2.430 метри надморска височина, среде тропска планинска " 7483 "шума, во извонредно убав амбиент. Тоа е неверојатна урбана креација во " 7484 "Царството на Инките; нејзините гигантски sидови, тераси и платформи " 7485 "изгледаат како да се исечени природно во континуираните карпи. Природниот " 7486 "амбиент, на источните падини на Андите, го опфаќа горниот залив на Амазон со " 7487 "својата богата разновидност на флора и фауна." 7488 7489 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 7490 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 7491 msgctxt "board1|" 7492 msgid "Petra" 7493 msgstr "Петра" 7494 7495 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 7496 msgctxt "board1|" 7497 msgid "" 7498 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " 7499 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " 7500 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " 7501 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" 7502 "visited tourist attraction." 7503 msgstr "" 7504 "Петра е историски и археолошки град во областа Маан во Јордан, кој е познат " 7505 "по својата карпеста архитектура и водоводниот систем. Се претпоставува дека " 7506 "е основан уште во 312 година пред нашата ера како главен град на Араб " 7507 "Набатеан, тој е симбол на Јордан, како и најпосетуваната туристичка " 7508 "атракција во Јордан." 7509 7510 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 7511 msgctxt "board1|" 7512 msgid "Taj Mahal, India" 7513 msgstr "Таџ Махал, Индија" 7514 7515 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 7516 msgctxt "board1|" 7517 msgid "" 7518 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 7519 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " 7520 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " 7521 "of three, Mumtaz Mahal." 7522 msgstr "" 7523 "Таџ Махал е бел мермерен мавзолеј сместен на јужниот брег на реката Јамуна " 7524 "во индискиот град Агра. Беше нарачана во 1632 година за владеењето на " 7525 "Могулскиот цар Шах Џахан. Во него е сместен гробот на неговата сопруга " 7526 "Мумтаз Махал." 7527 7528 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 7529 msgctxt "board1|" 7530 msgid "Taj Mahal" 7531 msgstr "Таџ Махал" 7532 7533 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98 7534 msgctxt "board1|" 7535 msgid "The New 7 Wonders of the World." 7536 msgstr "Седумте нови светски чуда." 7537 7538 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101 7539 msgctxt "board1|" 7540 msgid "Click on the location of the given monument." 7541 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 7542 7543 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18 7544 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21 7545 msgctxt "board2|" 7546 msgid "Golden Temple" 7547 msgstr "Златен храм" 7548 7549 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19 7550 msgctxt "board2|" 7551 msgid "" 7552 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " 7553 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " 7554 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " 7555 "religions to worship God equally." 7556 msgstr "" 7557 "Шри Харимандир Сахиб, познат како Златен храм во Амритсар, е едно од " 7558 "најпочитуваните духовни места на сикизмот. Изградбата имаше за цел да " 7559 "изгради место за богослужба на мажите и жените од сите сфери на животот и " 7560 "сите религии подеднакво да го обожаваат Бога." 7561 7562 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 7563 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 7564 msgctxt "board2|" 7565 msgid "Hawa Mahal" 7566 msgstr "Хава Махал" 7567 7568 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 7569 msgctxt "board2|" 7570 msgid "" 7571 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially " 7572 "a high screen wall built so that the women of the royal household could " 7573 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red " 7574 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " 7575 "extends to the zenana, or women's chambers." 7576 msgstr "" 7577 "Хава Махал, е палата во Џајпур, Индија, именувана затоа што во суштина била " 7578 "wallид со висок екран, изграден за да може жените од кралското семејство да " 7579 "набљудуваат улични фестивали но да не бидат видени однадвор. Конструирана од " 7580 "црвен и розов песочник, палатата седи на работ на Градската палата и се " 7581 "протега до зенаната, односно женските соби." 7582 7583 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 7585 msgctxt "board2|" 7586 msgid "Gateway of India" 7587 msgstr "Порта на Индија" 7588 7589 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 7590 msgctxt "board2|" 7591 msgid "" 7592 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " 7593 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " 7594 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " 7595 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " 7596 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " 7597 "for visitors who arrive in India for the first time." 7598 msgstr "" 7599 "Портата на Индија е едно од најуникатните обележја во Индија, сместено во " 7600 "градот Мумбаи. Колосалната структура е изградена во 1924 година. Сместена на " 7601 "врвот на Аполо Бундер, портата гледа кон пристаништето во Мумбаи, граничи со " 7602 "Арапското Море во областа Колаба. Портата на Индија е споменик што ги " 7603 "обележува главните пристаништа во Индија и претставува голема туристичка " 7604 "атракција за посетителите кои за прв пат пристигнуваат во Индија." 7605 7606 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 7607 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 7608 msgctxt "board2|" 7609 msgid "Great Stupa" 7610 msgstr "Голема Ступа" 7611 7612 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 7613 msgctxt "board2|" 7614 msgid "" 7615 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " 7616 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " 7617 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " 7618 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " 7619 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." 7620 msgstr "" 7621 "Големата Ступа кај Санчи е најстарата камена структура во Индија и првично " 7622 "била нарачана од императорот Ашока Велики во 3 век пред нашата ера. Неговото " 7623 "јадро било едноставна полукружна структура изградена над моштите на Буда. " 7624 "Таа беше крунисана од четрата, структура слична на чадор што симболизира " 7625 "висок ранг, која има за цел да ги слави и заклони моштите." 7626 7627 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 7628 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 7629 msgctxt "board2|" 7630 msgid "Ajanta Caves" 7631 msgstr "Пештери Ајанта" 7632 7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 7634 msgctxt "board2|" 7635 msgid "" 7636 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " 7637 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " 7638 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " 7639 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " 7640 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " 7641 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " 7642 "Heritage Site." 7643 msgstr "" 7644 "Пештерите Ајанта се околу 29 карпести споменици на будистичката пештера, кои " 7645 "датираат од 2 век пред нашата ера до околу 480 година од нашата ера во " 7646 "округот Аурангабад во државата Махараштра во Индија. Пештерите вклучуваат " 7647 "слики и скулптури од карпи, опишани како меѓу најдобрите преживеани примери " 7648 "на античката индиска уметност, особено експресивни слики кои претставуваат " 7649 "емоции преку гестови, поза и форма. Од 1983 година, пештерите се место на " 7650 "светско наследство на УНЕСКО." 7651 7652 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 7653 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 7654 msgctxt "board2|" 7655 msgid "Konark Sun Temple" 7656 msgstr "Конарак Сан Темпл" 7657 7658 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 7659 msgctxt "board2|" 7660 msgid "" 7661 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " 7662 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " 7663 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." 7664 msgstr "" 7665 "Храмот Конарк Сонце (исто така напишан и Конрак) е хиндуистички храм од 13 " 7666 "век посветен на богот на Сонцето. Храмот е познат по огромните камени резби " 7667 "кои ја покриваат целата структура." 7668 7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 7670 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 7671 msgctxt "board2|" 7672 msgid "Mysore Palace" 7673 msgstr "Палатата Мајсур" 7674 7675 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 7676 msgctxt "board2|" 7677 msgid "" 7678 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " 7679 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " 7680 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " 7681 "Wodeyar kings in the 14th century." 7682 msgstr "" 7683 "Mysore Palace или Mysore Maharaja Palace е еден од најголемите и " 7684 "најспектакуларните споменици во Индија. Познат и како Амба Вилас, се наоѓа " 7685 "во срцето на градот Мајсур. Палатата првично била изградена од кралевите " 7686 "Водијар во 14 век." 7687 7688 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 7689 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 7690 msgctxt "board2|" 7691 msgid "Charminar" 7692 msgstr "Чарминар" 7693 7694 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 7695 msgctxt "board2|" 7696 msgid "" 7697 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " 7698 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " 7699 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " 7700 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " 7701 "impressive structure with four minarets." 7702 msgstr "" 7703 "Чарминарот во Хајдерабад е изграден во 1591 година од Мохамед Кули Кутаб " 7704 "Шах. Тој го изградил Карминарот за да го означи крајот на чумата во градот " 7705 "Хајдерабад. Од изградбата на Чарминарот, градот Хајдерабад скоро стана " 7706 "синоним за споменикот. Чарминарот е масивна и импресивна структура со четири " 7707 "минариња." 7708 7709 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 7710 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 7711 msgctxt "board2|" 7712 msgid "Victoria Memorial" 7713 msgstr "Спомен-обележјето на Викторија" 7714 7715 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 7716 msgctxt "board2|" 7717 msgid "" 7718 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " 7719 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " 7720 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " 7721 "Memorial hall was built with white Makrana marbles." 7722 msgstr "" 7723 "Спомен-обележјето на Викторија е изградено за да го одбележи врвот на " 7724 "британската империја во Индија. Претставува архитектонски врв на градот " 7725 "Колката и го комбинира најдоброто од британската и мугалната архитектура. " 7726 "Спомен-салата Викторија е изградена со бели мермери од Макрана." 7727 7728 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 7729 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 7730 msgctxt "board2|" 7731 msgid "Rang Ghar" 7732 msgstr "Ранг Гар" 7733 7734 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 7735 msgctxt "board2|" 7736 msgid "" 7737 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " 7738 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " 7739 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " 7740 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." 7741 msgstr "" 7742 "Ранг Гар е двокатна зграда која некогаш служеше како кралско спортско-" 7743 "павилјон каде кралевите Ахом и благородниците беа гледачи на игри како борби " 7744 "на биволи и други спортови во Рупахи Патар - особено за време на фестивалот " 7745 "Ронгали Биху во главниот град Ахом во Рангур." 7746 7747 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 7749 msgctxt "board2|" 7750 msgid "Qutub Minar" 7751 msgstr "Кутб Минар" 7752 7753 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 7754 msgctxt "board2|" 7755 msgid "" 7756 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and " 7757 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " 7758 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " 7759 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " 7760 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." 7761 msgstr "" 7762 "Кутб Минар со 74 метри, е највисокото минаре од тули во светот, а второ " 7763 "највисоко минаре во Индија по Фатех Бурџ во Мохали. Заедно со античките и " 7764 "средновековни споменици што го опкружуваат, тие го формираат комплексот " 7765 "Кутб, кој е место за светско наследство на УНЕСКО. Кулата, лоцирана во " 7766 "областа Мехраули во Делхи, е направена од црвен песочник и мермер." 7767 7768 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141 7769 msgctxt "board2|" 7770 msgid "Monuments of India" 7771 msgstr "Споменици на Индија" 7772 7773 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144 7774 msgctxt "board2|" 7775 msgid "Click on the location of the given monument." 7776 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 7777 7778 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18 7779 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21 7780 msgctxt "board3|" 7781 msgid "Mont-Saint-Michel" 7782 msgstr "Мон Сен Мишел" 7783 7784 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19 7785 msgctxt "board3|" 7786 msgid "" 7787 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " 7788 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " 7789 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above " 7790 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The " 7791 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " 7792 "water and can only be accessed at low tide." 7793 msgstr "" 7794 "Мон Сен Мишел е карпест остров, кој се наоѓа во Нормандија, на устието на " 7795 "реката Куенон, во близина на градот Авранш. Највисоката точка на островот е " 7796 "врвот на камбанаријата Абеј, на 170 метри надморска височина. Тие во " 7797 "моментов се помалку од 50 луѓе кои живеат на островот. Единствената " 7798 "карактеристика на Мон Сен Мишел е тоа што е целосно опкружен со вода и може " 7799 "да се пристапи само при слаба плима." 7800 7801 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 7802 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 7803 msgctxt "board3|" 7804 msgid "Cité de Carcassonne" 7805 msgstr "Град Каркасон" 7806 7807 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 7808 msgctxt "board3|" 7809 msgid "" 7810 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " 7811 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " 7812 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " 7813 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " 7814 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." 7815 msgstr "" 7816 "Со повеќе од 4 милиони посетители секоја година, Каркасон е меѓу " 7817 "најпрестижните туристички дестинации во Франција, на исто ниво со Мон Сен " 7818 "Мишел и парискиот „Нотр Дам“. Мапа на Светското наследство на УНЕСКО од 1997 " 7819 "година, Каркасон е драматична претстава на средновековната архитектура, лежи " 7820 "на карпи и надвиснува над реката Од, југоисточно од новиот град." 7821 7822 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 7823 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 7824 msgctxt "board3|" 7825 msgid "Reims Cathedral" 7826 msgstr "Ремска Катедрала" 7827 7828 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 7829 msgctxt "board3|" 7830 msgid "" 7831 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " 7832 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " 7833 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " 7834 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " 7835 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " 7836 "1500000 visitors every year." 7837 msgstr "" 7838 "По големина, Ремската катедрала е прилично извонредна конструкција: " 7839 "дизајнирана да прими огромни маса на луѓе, нејзините гигантски димензии " 7840 "вклучуваат површина од 6.650 м2 и должина од 122м. Ремек дело на готска " 7841 "уметност и локација за крунисување на Кралевите на Франција, таа е наведена " 7842 "како место на светско наследство на УНЕСКО од 1991 година. Мека за туристи " 7843 "во регионот Шампањ пречекува 1.500.000 посетители секоја година." 7844 7845 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 7846 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 7847 msgctxt "board3|" 7848 msgid "Pont du Gard" 7849 msgstr "Понт ду Гард" 7850 7851 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 7852 msgctxt "board3|" 7853 msgid "" 7854 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " 7855 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " 7856 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " 7857 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " 7858 "– created a technical as well as an artistic masterpiece." 7859 msgstr "" 7860 "Понт ду Гард е изграден непосредно пред христијанската ера за да се овозможи " 7861 "аквадуктот на Ним (кој е долг скоро 50km) да ја премине реката Гардон. " 7862 "Римските архитекти и хидраулични инженери кои го дизајнирале овој мост, кој " 7863 "е висок скоро 50 метри и е на три нивоа - најдолгото мерење 275m - создале " 7864 "техничко и уметничко ремек-дело." 7865 7866 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 7867 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 7868 msgctxt "board3|" 7869 msgid "Arles Amphitheatre" 7870 msgstr "Амфитеатарот во Арл" 7871 7872 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 7873 msgctxt "board3|" 7874 msgid "" 7875 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " 7876 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " 7877 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " 7878 "century." 7879 msgstr "" 7880 "Овој римски амфитеатар датира од првиот век пред нашата ера и првично беше " 7881 "место на гладијаторски битки и трки со кочии за време на антиката. " 7882 "Модифициран многу пати, конечно бил реновиран во текот на 19-ти век." 7883 7884 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 7885 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 7886 msgctxt "board3|" 7887 msgid "Château de Chambord" 7888 msgstr "Шато де Шамбор" 7889 7890 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 7891 msgctxt "board3|" 7892 msgid "" 7893 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to " 7894 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire " 7895 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " 7896 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " 7897 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality." 7898 msgstr "" 7899 "Престижни, величествени, колосални, екстравагантни се овие придавки доволно " 7900 "за целосно да го опишат раскошот на Шамбор? Најголемата порта на долината " 7901 "Луари е навистина полн со изненадувања за оние кои имаат доволно среќа да го " 7902 "истражат неговиот домен. Ова извонредно парче архитектура е сигурно повеќе " 7903 "од замок: тоа е сон за крал, претворен во реалност." 7904 7905 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 7906 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 7907 msgctxt "board3|" 7908 msgid "Rocamadour" 7909 msgstr "Рокамадур" 7910 7911 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 7912 msgctxt "board3|" 7913 msgid "" 7914 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " 7915 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " 7916 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " 7917 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " 7918 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " 7919 "on the rock”." 7920 msgstr "" 7921 "Кога доаѓате од Каор по пат, Рокамадур одеднаш се појавува лепејќи се " 7922 "прецизно врз карпа над кањонот Алзу. Едно од најпознатите села на Европа, " 7923 "Рокамадур навидум им се спротивставува на законите на гравитација. " 7924 "Вртоглавата Цитадела на Верата најдобро ја сумира една стара локална изрека: " 7925 "„куќи на реката, цркви на куќи, карпи на црквите, замок на карпа“." 7926 7927 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 7928 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 7929 msgctxt "board3|" 7930 msgid "Palais des Papes" 7931 msgstr "Папски дворец" 7932 7933 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 7934 msgctxt "board3|" 7935 msgid "" 7936 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " 7937 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " 7938 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " 7939 "buildings in Europe." 7940 msgstr "" 7941 "Sвездата атракција на Авињон е Palais des Papes (палата на папите), огромен " 7942 "замок со значајно историско, религиозно и архитектонско значење. Таа е една " 7943 "од најголемите и најважните средновековни готски градби во Европа." 7944 7945 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 7946 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 7947 msgctxt "board3|" 7948 msgid "Château de Chenonceau" 7949 msgstr "Шато де Ченонче" 7950 7951 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 7952 msgctxt "board3|" 7953 msgid "" 7954 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast " 7955 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " 7956 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called " 7957 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " 7958 "influenced the construction and development of this French Château over the " 7959 "centuries." 7960 msgstr "" 7961 "Шато де Ченонче е меѓу многуте во долината Луари што може да се пофали со " 7962 "неверојатна архитектура и историско значење привлекува илјадници туристи од " 7963 "целиот свет. Шато де Ченонче, некои историчари понекогаш го нарекуваат " 7964 "дамски замок, бидејќи женските фигури со векови влијаеле врз изградбата и " 7965 "развојот на овој француски карат." 7966 7967 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 7968 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 7969 msgctxt "board3|" 7970 msgid "Eiffel Tower" 7971 msgstr "Ајфеловата кула" 7972 7973 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 7974 msgctxt "board3|" 7975 msgid "" 7976 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " 7977 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " 7978 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." 7979 msgstr "" 7980 "Светски познатата метална кула е изградена за Меѓународната изложба во Париз " 7981 "во 1889 година за стогодишнината од Француската револуција. Во моментот на " 7982 "нејзината инаугурација, таа беше највисокиот споменик во светот." 7983 7984 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130 7985 msgctxt "board3|" 7986 msgid "Monuments of France" 7987 msgstr "Споменици на Франција" 7988 7989 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133 7990 msgctxt "board3|" 7991 msgid "Click on the location of the given monument." 7992 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 7993 7994 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18 7995 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21 7996 msgctxt "board4|" 7997 msgid "Neuschwanstein Castle" 7998 msgstr "Замокот Нојшванштајн" 7999 8000 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19 8001 msgctxt "board4|" 8002 msgid "" 8003 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " 8004 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " 8005 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " 8006 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " 8007 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " 8008 "most photographed building in the country and one of the most popular " 8009 "tourist attractions in Germany." 8010 msgstr "" 8011 "Замокот од бајките, Нојшванштајн се наоѓа на рид во близина на Фисен во " 8012 "југозападна Баварија. Тој беше инспирација за замоци за Заспаната Убавица во " 8013 "парковите Дизниленд. Замокот бил нарачан од кралот Лудвиг Втори од Баварија, " 8014 "кој бил прогласен за луд кога замокот бил скоро завршен во 1886 година и бил " 8015 "пронајден мртов неколку дена подоцна. Нојшванштајн е најфотографираната " 8016 "зграда во земјата и една од најпопуларните туристички атракции во Германија." 8017 8018 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 8019 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 8020 msgctxt "board4|" 8021 msgid "Trier Imperial Baths" 8022 msgstr "Триерски кралски бањи" 8023 8024 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 8025 msgctxt "board4|" 8026 msgid "" 8027 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " 8028 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " 8029 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." 8030 msgstr "" 8031 "Триерските кралски бањи се голем римски комплекс на бања во Трир, Германија. " 8032 "Назначен е како дел од римските споменици, Катедралата Свети Петар и црквата " 8033 "на Пресвета Богородица во Трир. Место за светско наследство на УНЕСКО." 8034 8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 8036 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 8037 msgctxt "board4|" 8038 msgid "Brandenburg Gate" 8039 msgstr "Бранденбуршката порта" 8040 8041 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 8042 msgctxt "board4|" 8043 msgid "" 8044 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " 8045 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " 8046 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " 8047 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " 8048 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " 8049 "Europe." 8050 msgstr "" 8051 "Портата Бранденбург е единствената преживеана градска порта на Берлин и го " 8052 "симболизира обединувањето на Источен и Западен Берлин. Изградена во 18 век, " 8053 "Бранденбуршката порта е влез во Унтер ден Линден, истакнатиот булевар на " 8054 "липа што некогаш водел директно до палатата на пруските монарси. Се смета за " 8055 "едно од најпознатите обележја во Европа." 8056 8057 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 8058 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 8059 msgctxt "board4|" 8060 msgid "Berlin Cathedral" 8061 msgstr "Берлинската катедрала" 8062 8063 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 8064 msgctxt "board4|" 8065 msgid "" 8066 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " 8067 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " 8068 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " 8069 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." 8070 msgstr "" 8071 "Берлинската катедрала е најголемата црква во градот и служи како витален " 8072 "центар за протестантската црква во Германија. Постигнувајќи далеку од " 8073 "границите на парохијата и на Берлин, катедралата привлекува илјадници " 8074 "посетители, од година во година, од Германија и од странство." 8075 8076 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 8077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 8078 msgctxt "board4|" 8079 msgid "Schwerin Palace" 8080 msgstr "Шверинскиот замок" 8081 8082 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 8083 msgctxt "board4|" 8084 msgid "" 8085 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " 8086 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " 8087 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." 8088 msgstr "" 8089 "Оваа романтична тврдина на бајките, со сите свои кули, куполи и крилја, се " 8090 "рефлектира во водите на езерото Шверин. Завршена е во 1857 година и ја " 8091 "симболизира моќната династија на нејзиниот основач Фридрих Франц Втори." 8092 8093 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 8094 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 8095 msgctxt "board4|" 8096 msgid "Aula Palatina" 8097 msgstr "Константиновата базилика" 8098 8099 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 8100 msgctxt "board4|" 8101 msgid "" 8102 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " 8103 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " 8104 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " 8105 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." 8106 msgstr "" 8107 "Долгата, високо-таванска структура од тули беше престолна сала на римскиот " 8108 "император сè до уништувањето на градот од германските племиња. Напаѓачите " 8109 "изградиле населба во урнатината без покрив. Во 12 век, апсидата била " 8110 "претворена во кула за да се смести Архиепископот на Трир." 8111 8112 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 8113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 8114 msgctxt "board4|" 8115 msgid "Worms Cathedral" 8116 msgstr "Вормска катедрала" 8117 8118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 8119 msgctxt "board4|" 8120 msgid "" 8121 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " 8122 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " 8123 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " 8124 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." 8125 msgstr "" 8126 "Вормската катедрала (Wormser Dom) позната и како Катедрала Свети Петар е " 8127 "романескна катедрала во германскиот град Вормс. Градба од песок со " 8128 "карактеристични конусни кули, катедралата била изградена во фази во текот на " 8129 "дванаесеттиот век и завршена во 1181 година." 8130 8131 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97 8132 msgctxt "board4|" 8133 msgid "Monuments of Germany" 8134 msgstr "Споменици на Германија" 8135 8136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100 8137 msgctxt "board4|" 8138 msgid "Click on the location of the given monument." 8139 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 8140 8141 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18 8142 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21 8143 msgctxt "board5|" 8144 msgid "Cabrillo" 8145 msgstr "Кабрило" 8146 8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19 8148 msgctxt "board5|" 8149 msgid "" 8150 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " 8151 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " 8152 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " 8153 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " 8154 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " 8155 "west coast of Mexico." 8156 msgstr "" 8157 "Сместен на Поинт Лома во Сан Диего, Калифорнија, националниот споменик " 8158 "Кабрило го одбележува првиот европски човек што слета на Западниот брег на " 8159 "Соединетите Американски Држави, Хуан Родригез Кабрило. Португалецот по " 8160 "раѓање, Кабрило го носеше шпанското знаме во неговите освојувања на Новиот " 8161 "свет. Тој пристигна на заливот Сан Диего во септември 1542 година, три " 8162 "месеци откако замина од Бара де Навидад на западниот брег на Мексико." 8163 8164 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 8165 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 8166 msgctxt "board5|" 8167 msgid "Canyon de Chelly" 8168 msgstr "Кањон де Чели" 8169 8170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 8171 msgctxt "board5|" 8172 msgid "" 8173 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " 8174 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " 8175 "established as a national monument in 1931. A number of important early " 8176 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, " 8177 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " 8178 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " 8179 "rises eerily from the bottom of the canyon floor." 8180 msgstr "" 8181 "Стоичките црвени урнатини на Кањон де Челли во северо-источна Аризона се дел " 8182 "од National Park Service агенцијата и Navajo Nation, кои се основани како " 8183 "национален споменик во 1931 година. Голем број важни рани локации на " 8184 "домородните американци се зачувани во скоро 84.000 хектари на Паркленд, и " 8185 "Кањон де Чели, исто така, нуди низа југозападни геолошки формации, " 8186 "вклучувајќи го и Спајдер Рок, песочна кула висока 800 метри која се " 8187 "издигнува од дното на кањонот." 8188 8189 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 8190 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 8191 msgctxt "board5|" 8192 msgid "Castillo de San Marcos" 8193 msgstr "Замокот Сан Маркос" 8194 8195 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 8196 msgctxt "board5|" 8197 msgid "" 8198 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " 8199 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " 8200 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " 8201 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." 8202 msgstr "" 8203 "Поставен на повеќе од 20 хектари во Св. Августин, Флорида, замокот Сан " 8204 "Маркос беше завршен како одбранбена тврдина на градот во 1695 година, кога " 8205 "Флорида сè уште беше шпанска територија. Изграден од редок кокина варовник, " 8206 "замокот во форма на звезда е и најстарата ѕидана тврдина во земјата." 8207 8208 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 8209 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 8210 msgctxt "board5|" 8211 msgid "Castle Clinton" 8212 msgstr "Замокот Клинтон" 8213 8214 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 8215 msgctxt "board5|" 8216 msgid "" 8217 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " 8218 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " 8219 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " 8220 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " 8221 "dedicated as a national monument in 1946." 8222 msgstr "" 8223 "Овој кружен, песочен камен кој седи на дното на островот Менхетен, му " 8224 "претходи на островот Елис за околу 50 години како прв контролен пункт за " 8225 "имиграција во САД. Замокот Клинтон (nps.gov/cacl) првично беше изграден како " 8226 "тврдина за заштита на Њујорк од британската инвазија за време на војната во " 8227 "1812 година, а беше предаден како национален споменик во 1946 година." 8228 8229 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 8230 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 8231 msgctxt "board5|" 8232 msgid "George Washington Birthplace" 8233 msgstr "Родното место нс Џорџ Вашингтон" 8234 8235 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 8236 msgctxt "board5|" 8237 msgid "" 8238 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " 8239 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " 8240 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " 8241 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " 8242 "teenager." 8243 msgstr "" 8244 "Националниот споменик на родното место на Џорџ Вашингтон е во округот " 8245 "Вестморленд, Вирџинија, САД. Првично сместен од Џон Вашингтон, прадедото на " 8246 "Џорџ Вашингтон, Џорџ Вашингтон е роден овде на 22 февруари 1732 година. Тој " 8247 "живеел овде до три години, а подоцна и како тинејџер." 8248 8249 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 8250 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 8251 msgctxt "board5|" 8252 msgid "Lincoln Memorial" 8253 msgstr "Споменикот на Линколн" 8254 8255 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 8256 msgctxt "board5|" 8257 msgid "" 8258 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " 8259 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " 8260 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " 8261 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " 8262 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " 8263 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " 8264 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." 8265 msgstr "" 8266 "Изграден од бел камен со 36 иконски колони, Спомен-обележјето на Линколн е " 8267 "една од најпознатите структури во Соединетите држави. Спомен-обележјето е на " 8268 "западниот крај на Националниот трговски центар (National Mall), во паркот " 8269 "West Potomac и е пример во неокласичната архитектура. Се одликува со осамена " 8270 "статуа на Абрахам Линколн која седи во размислување, со висина од 19 стапки, " 8271 "со натписи од второто инаугуративно обраќање на Линколн и веројатно, " 8272 "неговиот најпознат говор, обраќањето на Гетизбург." 8273 8274 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 8275 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 8276 msgctxt "board5|" 8277 msgid "Mount Rushmore" 8278 msgstr "Планината Рашмор" 8279 8280 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 8281 msgctxt "board5|" 8282 msgid "" 8283 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " 8284 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " 8285 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " 8286 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " 8287 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " 8288 "rugged determination and lasting achievements." 8289 msgstr "" 8290 "Планината Рашмор стои како светилиште на демократијата, споменик и спомен на " 8291 "Џорџ Вашингтон, раѓање, раст и идеали на оваа земја. Планината Рашмор го " 8292 "симболизира величието на овој народ преку големината на нејзините водачи. " 8293 "Епската скулптура на планината Рашмор ги прикажува лицата на четворицата " 8294 "возвишени американски претседатели кои ја симболизираат богатата историја на " 8295 "оваа нација, груба решеност и трајни достигнувања." 8296 8297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 8298 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 8299 msgctxt "board5|" 8300 msgid "Navajo" 8301 msgstr "Навахо" 8302 8303 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 8304 msgctxt "board5|" 8305 msgid "" 8306 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " 8307 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " 8308 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " 8309 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " 8310 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " 8311 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " 8312 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " 8313 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " 8314 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " 8315 "House site, further west, is currently closed to public access." 8316 msgstr "" 8317 "Национален споменик на Навахо е Национален споменик лоциран во рамките на " 8318 "северозападниот дел од територијата на \"Navajo Nation\" во северна Аризона, " 8319 "кој е основан за зачувување на три добро зачувани живеалишта на карпите на " 8320 "Ancestral Puebloan People: Кит Сил (Keet Seel), Бетатакин (Betatakin), и " 8321 "Инскрипшн Хаус (Inscription House). Споменикот се наоѓа на висорамнината " 8322 "Шонто, со поглед кон кањонот Тсеги, западно од Кајента, Аризона. Се одликува " 8323 "со центар за посетители со музеј, две кратки само-водечки патеки, две мали " 8324 "места за кампување и место за пикник. Ренџери (полицаец на коњ) ги водат " 8325 "посетителите на бесплатни тури низ живеалиштата на карпите Кит Сил и " 8326 "Бетатакин. Инскрипшн Хаус местото, позападно во моментов е затворен за " 8327 "пристап до јавноста." 8328 8329 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 8330 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 8331 msgctxt "board5|" 8332 msgid "Statue of Liberty" 8333 msgstr "Статуа на Слободата" 8334 8335 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 8336 msgctxt "board5|" 8337 msgid "" 8338 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " 8339 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " 8340 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " 8341 "1886." 8342 msgstr "" 8343 "Можеби најпознатиот споменик и симбол на Соединетите држави е Статуата на " 8344 "Слободата, која седи на свој мал остров во Њујорк. Статуата беше подарок од " 8345 "народот на Франција и беше посветена во октомври 1886 година." 8346 8347 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 8348 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 8349 msgctxt "board5|" 8350 msgid "Fort Sumter" 8351 msgstr "Форт Самтер" 8352 8353 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 8354 msgctxt "board5|" 8355 msgid "" 8356 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " 8357 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " 8358 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " 8359 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " 8360 "between North and South that eventually resulted in the war." 8361 msgstr "" 8362 "Првично изградена како одбранбена структура по војната во 1812 година, токму " 8363 "во оваа тврдина на океанот во Чарлстон Харбор, Јужна Каролина, беа направени " 8364 "првите пукања во Граѓанската војна. Во Форт Семтер, голем број експонати " 8365 "нудат видик на историјата на САД, особено поделбите меѓу Север и Југ кои на " 8366 "крајот резултираа со војна." 8367 8368 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130 8369 msgctxt "board5|" 8370 msgid "Monuments of US" 8371 msgstr "Споменици на САД" 8372 8373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133 8374 msgctxt "board5|" 8375 msgid "Click on the location of the given monument." 8376 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадениот споменик." 8377 8378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17 8379 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20 8380 msgctxt "board6|" 8381 msgid "Great Pyramid of Giza" 8382 msgstr "Кеопсовата пирамида" 8383 8384 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18 8385 msgctxt "board6|" 8386 msgid "" 8387 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " 8388 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " 8389 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " 8390 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The " 8391 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was " 8392 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " 8393 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " 8394 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is " 8395 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." 8396 msgstr "" 8397 "Големата пирамида во Гиза е позната и како Пирамида на Куфу или Пирамида на " 8398 "Кеопс. Се смета за најстара од сите седум чуда на античкиот свет. Исто така, " 8399 "таа е најголема од сите три пирамиди во Гиза. Се наоѓа во Гиза Некропола од " 8400 "Египет. Првичната изградба ја започна египетскиот фараон Куфу, а потоа ја " 8401 "продолжи неговиот син Кафре и конечно ја заврши Менкауре. Потребни биле " 8402 "скоро 20 години за да се изгради пирамидата и при изградбата се користени " 8403 "приближно 2 милиони камени блокови. Висината на пирамидата е околу 139 метри " 8404 "што ја прави највисоката пирамида во Египет." 8405 8406 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 8407 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 8408 msgctxt "board6|" 8409 msgid "Bent Pyramid" 8410 msgstr "Свиткана пирамида" 8411 8412 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 8413 msgctxt "board6|" 8414 msgid "" 8415 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " 8416 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " 8417 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " 8418 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " 8419 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " 8420 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " 8421 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " 8422 "limestone is still largely intact." 8423 msgstr "" 8424 "Свитканата пирамида лоцирана кај Дахшур беше втората пирамида изградена од " 8425 "фараонот Снеферу. Мистериозно, оваа вистинска пирамида се крева од пустината " 8426 "под агол од 55 степени и потоа одеднаш се менува на постепен агол од 43 " 8427 "степени. Една теорија тврди дека заради стрмнината на првобитниот агол, " 8428 "тежината што треба да се додаде над внатрешните комори и премини станала " 8429 "преголема, принудувајќи ги градителите да прифатат помал агол. Денес, " 8430 "Свитканата пирамида е единствената пирамида во Египет од која надворешната " 8431 "обвивка на полиран варовник е сè уште во голема мера недопрена." 8432 8433 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 8434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 8435 msgctxt "board6|" 8436 msgid "Pyramid of Meidum" 8437 msgstr "Пирамида во Меидум" 8438 8439 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 8440 msgctxt "board6|" 8441 msgid "" 8442 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " 8443 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " 8444 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " 8445 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " 8446 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " 8447 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " 8448 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " 8449 "true pyramid." 8450 msgstr "" 8451 "Пет милји јужно од Сакара во Египет стои мистериозната пирамида слична на " 8452 "кула на Мејдум, која денес едвај потсетува на пирамида. Пирамидата е " 8453 "веројатно изградена за време на владеењето на 4-от династиски фараон " 8454 "Снеферу, иако некои веруваат дека пирамидата можеби е започната од " 8455 "претходникот на Снеферу, Хуни. Во одреден момент за време на нејзината " 8456 "изградба, скалите на пирамидата беа исполнети со варовнички прицврстувачи " 8457 "што го обележаа првиот обид на античките Египќани за изградба на вистинска " 8458 "пирамида." 8459 8460 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 8461 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 8462 msgctxt "board6|" 8463 msgid "Red Pyramid" 8464 msgstr "Црвена пирамида" 8465 8466 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 8467 msgctxt "board6|" 8468 msgid "" 8469 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by " 8470 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during " 8471 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it " 8472 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with " 8473 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as " 8474 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid." 8475 msgstr "" 8476 "Црвената пирамида беше една од најубавите и успешни обиди на фараонот " 8477 "Снеферу во градењето на првата пирамида со рамни страни во светот за време " 8478 "на периодот на антички Египет. Висината на пирамидата е 104 метри што ја " 8479 "прави 4-та најголема пирамида во светот во Египет. Пирамидата е изградена со " 8480 "црвени варовнички камења и оттука и името. Мештаните во Египет го нарекоа " 8481 "како \"ел-херам ел-ватваат\" што во превод значи \"Лилјачка пирамида\"." 8482 8483 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63 8484 msgctxt "board6|" 8485 msgid "Egyptian pyramids" 8486 msgstr "Египетски пирамиди" 8487 8488 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66 8489 msgctxt "board6|" 8490 msgid "Click on the location of the given pyramid." 8491 msgstr "Кликнете на локацијата каде се наоѓа дадената пирамида." 8492 8493 #. Activity title 8494 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19 8495 msgctxt "ActivityInfo|" 8496 msgid "Explore world animals" 8497 msgstr "Истражување на диви животни" 8498 8499 #. Help title 8500 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21 8501 msgctxt "ActivityInfo|" 8502 msgid "" 8503 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." 8504 msgstr "" 8505 "Дознајте за светските животни, интересни факти и нивната локација на картата." 8506 8507 #. Help goal 8508 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24 8509 msgctxt "ActivityInfo|" 8510 msgid "" 8511 "Learn about various wild animals from around the world and remember where " 8512 "they live." 8513 msgstr "Дознајте за разни диви животни од целиот свет и запомнете каде живеат." 8514 8515 #. Help manual 8516 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27 8517 msgctxt "ActivityInfo|" 8518 msgid "There are two levels in this game." 8519 msgstr "Постојат две нивоа во оваа игра." 8520 8521 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28 8522 msgctxt "ActivityInfo|" 8523 msgid "" 8524 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 8525 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it " 8526 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level " 8527 "2." 8528 msgstr "" 8529 "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на екранот. " 8530 "Кликнете на прашалникот и дознајте за животното, како се вика, и како " 8531 "изгледа. Добро проучете ги овие информации затоа што ќе бидете тестирани на " 8532 "ниво 2." 8533 8534 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29 8535 msgctxt "ActivityInfo|" 8536 msgid "" 8537 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " 8538 "animal that matches the text." 8539 msgstr "" 8540 "Во второто ниво, се прикажува случајно избран текст за животно, а вие треба " 8541 "да кликнете на животно што одговара на текстот." 8542 8543 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19 8544 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22 8545 msgctxt "board1|" 8546 msgid "Jaguar" 8547 msgstr "Јагуар" 8548 8549 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20 8550 msgctxt "board1|" 8551 msgid "" 8552 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " 8553 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" 8554 msgstr "" 8555 "Вилицата на јагуарот е добро развиена. Поради ова, тој има најсилен гриз од " 8556 "сите мачки, можејќи да скрши дури и оклоп од желка!" 8557 8558 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 8559 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 8560 msgctxt "board1|" 8561 msgid "Hedgehog" 8562 msgstr "Еж" 8563 8564 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 8565 msgctxt "board1|" 8566 msgid "" 8567 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " 8568 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " 8569 "up their coat of sharp spines." 8570 msgstr "" 8571 "Ежевите јадат мали животни, како жаби и инсекти, па многу луѓе ги чуваат " 8572 "како корисни домашни миленици. Кога се во опасност, тие се свиткуваат во " 8573 "топка и го наоструваат крзното со боцки." 8574 8575 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 8576 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 8577 msgctxt "board1|" 8578 msgid "Giraffe" 8579 msgstr "Жирафа" 8580 8581 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 8582 msgctxt "board1|" 8583 msgid "" 8584 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " 8585 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" 8586 msgstr "" 8587 "Жирафата живее во Африка и е највисокиот цицач на светот. Само нивните нозе, " 8588 "кои обично се долги 1.8 метри, се повисоки од повеќето луѓе!" 8589 8590 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 8591 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 8592 msgctxt "board1|" 8593 msgid "Bison" 8594 msgstr "Бизон" 8595 8596 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 8597 msgctxt "board1|" 8598 msgid "" 8599 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native " 8600 "Americans for food." 8601 msgstr "" 8602 "Бизонот живее на рамнините на Северна Америка и некогаш бил ловен од " 8603 "домородните Американци за храна." 8604 8605 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 8606 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 8607 msgctxt "board1|" 8608 msgid "Narwhal" 8609 msgstr "Нарвал" 8610 8611 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 8612 msgctxt "board1|" 8613 msgid "" 8614 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " 8615 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." 8616 msgstr "" 8617 "Нарвалите се китови кои живеат во Арктичкиот океан и имаат долги заби. Овие " 8618 "заби потсетуваат многу луѓе на митскиот рог на еднорог." 8619 8620 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76 8621 msgctxt "board1|" 8622 msgid "Explore wild animals from around the world." 8623 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет." 8624 8625 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79 8626 msgctxt "board1|" 8627 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8628 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно." 8629 8630 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19 8631 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22 8632 msgctxt "board2|" 8633 msgid "Chameleon" 8634 msgstr "Камелеон" 8635 8636 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20 8637 msgctxt "board2|" 8638 msgid "" 8639 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its " 8640 "ability to change its skin color in a couple of seconds." 8641 msgstr "" 8642 "Камелеонот живее во Африка и Мадагаскар и е добро познат по можноста да ја " 8643 "смени бојата на кожата за неколку секунди." 8644 8645 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 8646 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 8647 msgctxt "board2|" 8648 msgid "Polar bear" 8649 msgstr "Поларна мечка" 8650 8651 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 8652 #, fuzzy 8653 #| msgctxt "board2|" 8654 #| msgid "" 8655 #| "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It " 8656 #| "weights up to a ton and can be as long as 3 meters!" 8657 msgctxt "board2|" 8658 msgid "" 8659 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up " 8660 "to a ton and can be as long as 3 meters!" 8661 msgstr "" 8662 "Поларната мечка е едно од најголемите предаторски цицачи во светот. Може да " 8663 "тежи до еден тон и може да биде долга до 3 метри!" 8664 8665 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 8666 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 8667 msgctxt "board2|" 8668 msgid "Kangaroo" 8669 msgstr "Кенгур" 8670 8671 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 8672 msgctxt "board2|" 8673 msgid "" 8674 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly " 8675 "used to cradle baby kangaroos." 8676 msgstr "" 8677 "Кенгурот живее во Австралија и е добро познат по торбичката на стомакот што " 8678 "ја користи како лулка за своето бебе." 8679 8680 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 8681 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 8682 msgctxt "board2|" 8683 msgid "Scarlet macaw" 8684 msgstr "Црвен папагал" 8685 8686 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 8687 msgctxt "board2|" 8688 msgid "" 8689 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored " 8690 "parrot, able to learn up to 100 words!" 8691 msgstr "" 8692 "Црвениот папагал живее во Јужна Америка и е голем папагал со светла боја, " 8693 "способен да научи до 100 збора!" 8694 8695 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 8696 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 8697 msgctxt "board2|" 8698 msgid "Moose" 8699 msgstr "Лос" 8700 8701 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 8702 msgctxt "board2|" 8703 msgid "" 8704 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. " 8705 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs " 8706 "to reach branches up to 4 meters!" 8707 msgstr "" 8708 "Бидејќи е најголем од сите елени, лосот јаде дури 25 кг на ден. Сепак, не е " 8709 "лесно, па понекогаш лосот мора да застане на задните нозе за да достигне " 8710 "гранки до 4 метри!" 8711 8712 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76 8713 msgctxt "board2|" 8714 msgid "Explore wild animals from around the world." 8715 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет." 8716 8717 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79 8718 msgctxt "board2|" 8719 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8720 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно." 8721 8722 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19 8723 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22 8724 msgctxt "board3|" 8725 msgid "Crocodile" 8726 msgstr "Крокодил" 8727 8728 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20 8729 msgctxt "board3|" 8730 msgid "" 8731 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large " 8732 "tropical rivers, where it is an ambush predator." 8733 msgstr "" 8734 "Крокодилот е голем водоземски влекач. Живее претежно во големи тропски реки " 8735 "како предатор кој лови во заседа." 8736 8737 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 8738 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 8739 msgctxt "board3|" 8740 msgid "Komodo dragon" 8741 msgstr "Комодо змеј" 8742 8743 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 8744 msgctxt "board3|" 8745 msgid "" 8746 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in " 8747 "the Indonesian islands." 8748 msgstr "" 8749 "Змејот Комодо е најголем жив гуштер (до 3 метри). Тој ги населува " 8750 "индонезиските острови." 8751 8752 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 8753 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 8754 msgctxt "board3|" 8755 msgid "Koala" 8756 msgstr "Коала" 8757 8758 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 8759 msgctxt "board3|" 8760 msgid "" 8761 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " 8762 "eastern Australia." 8763 msgstr "" 8764 "Коалите се тревопасни торбари кои живеат во шумите од еукалиптус во источна " 8765 "Австралија." 8766 8767 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 8768 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 8769 msgctxt "board3|" 8770 msgid "Ring-tailed lemur" 8771 msgstr "Прстеноопашест лемур" 8772 8773 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 8774 msgctxt "board3|" 8775 msgid "" 8776 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of " 8777 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize." 8778 msgstr "" 8779 "Лемурот е примат кој живее во сушните региони на југо-западниот дел на " 8780 "Мадагаскар. Шарената опашка го прави лесно препознатлив." 8781 8782 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 8783 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 8784 msgctxt "board3|" 8785 msgid "Panda" 8786 msgstr "Панда" 8787 8788 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 8789 msgctxt "board3|" 8790 msgid "" 8791 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain " 8792 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo." 8793 msgstr "" 8794 "Пандата е мечка со црно и бело крзно кое живее во неколку планински масиви " 8795 "во централна Кина. Пандите најчесто јадат бамбус." 8796 8797 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76 8798 msgctxt "board3|" 8799 msgid "Explore wild animals from around the world." 8800 msgstr "Истражете ги егзотичните животни од целиот свет." 8801 8802 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79 8803 msgctxt "board3|" 8804 msgid "Click on the location where the given animal lives." 8805 msgstr "Кликнете на локацијата каде живее даденото животно." 8806 8807 #. Activity title 8808 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15 8809 msgctxt "ActivityInfo|" 8810 msgid "Explore world music" 8811 msgstr "Истражи ја светската музика" 8812 8813 #. Help title 8814 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17 8815 msgctxt "ActivityInfo|" 8816 msgid "Learn about the music of the world." 8817 msgstr "Научете за светската музика." 8818 8819 #. Help goal 8820 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20 8821 msgctxt "ActivityInfo|" 8822 msgid "" 8823 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world." 8824 msgstr "" 8825 "Развивање на подобро разбирање за видовите на музика кои постојат во светот." 8826 8827 #. Help manual 8828 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23 8829 msgctxt "ActivityInfo|" 8830 msgid "There are three levels in this activity." 8831 msgstr "Има три нивоа во оваа активност." 8832 8833 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24 8834 msgctxt "ActivityInfo|" 8835 msgid "" 8836 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 8837 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " 8838 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3." 8839 msgstr "" 8840 "Во првото ниво, уживајте во истражување музика од целиот свет. Кликнете " 8841 "насекој куфер за да дознаете за музиката од таа област и да слушнете краток " 8842 "музички исечок. Учете добро, затоа што ќе бидете тестирани во ниво 2 и 3." 8843 8844 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25 8845 msgctxt "ActivityInfo|" 8846 msgid "" 8847 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the " 8848 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd " 8849 "like to hear the music again." 8850 msgstr "" 8851 "Во второто ниво ќе слушнете музички исечок и мора да ја изберетелокација што " 8852 "одговара на оваа музика. Кликнете на копчето за репродукција ако сакате " 8853 "повторно да ја слушнете музиката ." 8854 8855 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26 8856 msgctxt "ActivityInfo|" 8857 msgid "" 8858 "In the third level, you must select the location that matches the text " 8859 "description on the screen." 8860 msgstr "" 8861 "Во третото ниво, мора да ја изберете локацијата што одговара на описот во " 8862 "текстот." 8863 8864 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 8865 msgctxt "ActivityInfo|" 8866 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" 8867 msgstr "Слики од http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org" 8868 8869 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20 8870 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24 8871 msgctxt "board1|" 8872 msgid "Australia" 8873 msgstr "Австралија" 8874 8875 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21 8876 msgctxt "board1|" 8877 msgid "" 8878 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " 8879 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " 8880 "five meters long!" 8881 msgstr "" 8882 "Абориџините биле првите луѓе кои живееле во Австралија. Тие пеат и свират " 8883 "инструменти, како диџериду. Изработено е од лог и може да биде долго до пет " 8884 "метри!" 8885 8886 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 8887 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36 8888 msgctxt "board1|" 8889 msgid "Africa" 8890 msgstr "Африка" 8891 8892 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33 8893 msgctxt "board1|" 8894 msgid "" 8895 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " 8896 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." 8897 msgstr "" 8898 "Музиката е дел од секојдневниот живот во Африка. Африканската музика " 8899 "располага со голема разновидност на тапани, и тие веруваат дека тоа е свет и " 8900 "магичен инструмент." 8901 8902 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 8903 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48 8904 msgctxt "board1|" 8905 msgid "Middle East" 8906 msgstr "Среден исток" 8907 8908 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45 8909 msgctxt "board1|" 8910 msgid "" 8911 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " 8912 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " 8913 "thousands of years ago and still in use today." 8914 msgstr "" 8915 "Музиката е многу важен дел од средноисточната култура. Специфични песни се " 8916 "пеат за да ги повикаат верниците на молитва. Лејта е инструмент измислен " 8917 "пред илјадници години и сè уште се користи денес." 8918 8919 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 8920 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60 8921 msgctxt "board1|" 8922 msgid "Japan" 8923 msgstr "Јапонија" 8924 8925 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57 8926 msgctxt "board1|" 8927 msgid "" 8928 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " 8929 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " 8930 "exciting with crowds cheering and performers yelling!" 8931 msgstr "" 8932 "Тапанот Таико доаѓа од Јапонија. Овој вид тапани првично се користеше за да " 8933 "ги исплаши непријателите во битка. Многу е гласен, а претставите се многу " 8934 "возбудливи со толпи кои навиваат и изведувачи кои викаат!" 8935 8936 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 8937 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72 8938 msgctxt "board1|" 8939 msgid "Scotland and Ireland" 8940 msgstr "Шкотска и Ирска" 8941 8942 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69 8943 msgctxt "board1|" 8944 msgid "" 8945 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a " 8946 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " 8947 "flutes, harps, and accordions." 8948 msgstr "" 8949 "Народната музика од овој крај се нарекува келтска музика, честопати вклучува " 8950 "наративна песна или приказна. Типични инструменти вклучуваат гајди, виолини, " 8951 "флејти, харфи и хармоники." 8952 8953 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 8954 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84 8955 msgctxt "board1|" 8956 msgid "Italy" 8957 msgstr "Италија" 8958 8959 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81 8960 msgctxt "board1|" 8961 msgid "" 8962 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " 8963 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " 8964 "special techniques to sing operas." 8965 msgstr "" 8966 "Италија е позната по својата Опера. Операта е музички театар каде актерите " 8967 "раскажуваат приказна со глума и пеење. Оперските пејачи, машки и женски, " 8968 "учат специјални техники за пеење опери." 8969 8970 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 8971 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96 8972 msgctxt "board1|" 8973 msgid "European Classical Music" 8974 msgstr "Европска класична музика" 8975 8976 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93 8977 msgctxt "board1|" 8978 msgid "" 8979 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " 8980 "Beethoven, and Mozart forever changed music history." 8981 msgstr "" 8982 "Европа е дом на класична музика. Познати композитори како Бах, Бетовен и " 8983 "Моцарт засекогаш ја сменија музичката историја." 8984 8985 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 8986 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108 8987 msgctxt "board1|" 8988 msgid "Mexico" 8989 msgstr "Мексико" 8990 8991 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105 8992 msgctxt "board1|" 8993 msgid "" 8994 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " 8995 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " 8996 "parties." 8997 msgstr "" 8998 "Маријачи е познат вид на мексиканска музика. Се одликува со гитари, трубачи " 8999 "и виолини. Овие бендови свират во многу прилики, вклучувајќи свадби и забави." 9000 9001 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 9002 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120 9003 msgctxt "board1|" 9004 msgid "United States of America" 9005 msgstr "Соединетите Американски Држави" 9006 9007 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117 9008 msgctxt "board1|" 9009 msgid "" 9010 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " 9011 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." 9012 msgstr "" 9013 "САД исто така имаат широк спектар на музички жанрови, но можеби се " 9014 "најпознати по рокенрол музиката. Оваа музика има вокалисти, гитари и тапани." 9015 9016 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130 9017 msgctxt "board1|" 9018 msgid "Explore world music. Click on the suitcases." 9019 msgstr "Истражете ја светската музика! Кликнете на актовките." 9020 9021 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133 9022 msgctxt "board1|" 9023 msgid "Click on the location that matches the music you hear." 9024 msgstr "Кликнете на локацијата која одговара на музиката која ја слушате." 9025 9026 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136 9027 msgctxt "board1|" 9028 msgid "Click on the location that matches the text." 9029 msgstr "Кликнете на локацијата која одговара на текстот." 9030 9031 #. Activity title 9032 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15 9033 msgctxt "ActivityInfo|" 9034 msgid "Family" 9035 msgstr "Семејство" 9036 9037 #. Help title 9038 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17 9039 msgctxt "ActivityInfo|" 9040 msgid "Select the name you should call this family member." 9041 msgstr "Изберете го точниот назив на членот од семејството." 9042 9043 #. Help goal 9044 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20 9045 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20 9046 msgctxt "ActivityInfo|" 9047 msgid "" 9048 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " 9049 "most Western societies." 9050 msgstr "" 9051 "Научете ги врските во фамилијата, согласно линеалниот систем што се користи " 9052 "во повеќето западни општества." 9053 9054 #. Help prerequisite 9055 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22 9056 msgctxt "ActivityInfo|" 9057 msgid "Reading skills." 9058 msgstr "Вештини за читање." 9059 9060 #. Help manual 9061 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24 9062 msgctxt "ActivityInfo|" 9063 msgid "" 9064 "A family tree is shown.\n" 9065 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 9066 "marked with a ring on the link.\n" 9067 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " 9068 "person in the orange circle.\n" 9069 msgstr "" 9070 "Се прикажува семејно дрво.\n" 9071 "Круговите се поврзани со линии за означување на врските. Брачните парови се " 9072 "означени со прстен на врската.\n" 9073 "Вие сте личноста во белиот круг. Изберете го името што одговара на лицето во " 9074 "портокаловиот круг.\n" 9075 9076 #: activities/family/Family.qml:227 9077 msgctxt "Family|" 9078 msgid "Me" 9079 msgstr "Вие" 9080 9081 #: activities/family/Family.qml:250 9082 msgctxt "Family|" 9083 msgid "?" 9084 msgstr "?" 9085 9086 #: activities/family/Family.qml:364 9087 #, qt-format 9088 msgctxt "Family|" 9089 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1" 9090 msgstr "Одберете еден од паровите кои означуваат: %1" 9091 9092 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125 9093 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 9094 msgctxt "FamilyDataset|" 9095 msgid "Father" 9096 msgstr "Татко" 9097 9098 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 9099 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237 9100 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 9101 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 9102 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 9103 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 9104 msgctxt "FamilyDataset|" 9105 msgid "Grandfather" 9106 msgstr "Дедо" 9107 9108 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126 9109 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388 9110 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 9111 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 9112 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 9113 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 9114 msgctxt "FamilyDataset|" 9115 msgid "Uncle" 9116 msgstr "Чичко" 9117 9118 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148 9119 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 9120 msgctxt "FamilyDataset|" 9121 msgid "Mother" 9122 msgstr "Мајка" 9123 9124 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 9125 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 9126 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270 9127 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 9128 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 9129 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 9130 msgctxt "FamilyDataset|" 9131 msgid "Grandmother" 9132 msgstr "Баба" 9133 9134 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149 9135 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 9136 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 9137 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440 9138 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 9139 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 9140 msgctxt "FamilyDataset|" 9141 msgid "Aunt" 9142 msgstr "Тетка" 9143 9144 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175 9145 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 9146 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 9147 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 9148 msgctxt "FamilyDataset|" 9149 msgid "Brother" 9150 msgstr "Брат" 9151 9152 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 9153 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 9154 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363 9155 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 9156 msgctxt "FamilyDataset|" 9157 msgid "Cousin" 9158 msgstr "Братучед" 9159 9160 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176 9161 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204 9162 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205 9163 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364 9164 msgctxt "FamilyDataset|" 9165 msgid "Sister" 9166 msgstr "Сестра" 9167 9168 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 9169 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 9170 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303 9171 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 9172 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 9173 msgctxt "FamilyDataset|" 9174 msgid "Granddaughter" 9175 msgstr "Внукa" 9176 9177 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238 9178 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271 9179 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304 9180 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336 9181 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337 9182 msgctxt "FamilyDataset|" 9183 msgid "Grandson" 9184 msgstr "Внук" 9185 9186 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 9187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413 9188 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 9189 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 9190 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 9191 msgctxt "FamilyDataset|" 9192 msgid "Nephew" 9193 msgstr "Внук (дете од брат/сестра)" 9194 9195 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389 9196 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414 9197 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441 9198 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467 9199 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468 9200 msgctxt "FamilyDataset|" 9201 msgid "Niece" 9202 msgstr "Внука (дете од брат/сестра)" 9203 9204 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494 9205 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9206 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9207 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9208 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9209 msgctxt "FamilyDataset|" 9210 msgid "Father-in-law" 9211 msgstr "Свекор" 9212 9213 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9214 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521 9215 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9217 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9218 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9219 msgctxt "FamilyDataset|" 9220 msgid "Mother-in-law" 9221 msgstr "Свекрва" 9222 9223 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9224 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9225 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9226 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577 9227 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9228 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9229 msgctxt "FamilyDataset|" 9230 msgid "Sister-in-law" 9231 msgstr "Золва" 9232 9233 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9234 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9235 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548 9236 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9237 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9238 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9239 msgctxt "FamilyDataset|" 9240 msgid "Brother-in-law" 9241 msgstr "Девер" 9242 9243 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495 9244 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522 9245 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549 9246 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578 9247 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9248 msgctxt "FamilyDataset|" 9249 msgid "Daughter-in-law" 9250 msgstr "Снаа" 9251 9252 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604 9253 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605 9254 msgctxt "FamilyDataset|" 9255 msgid "Son-in-law" 9256 msgstr "Зет" 9257 9258 #. Activity title 9259 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15 9260 msgctxt "ActivityInfo|" 9261 msgid "Point the relatives" 9262 msgstr "Покажете ги роднините" 9263 9264 #. Help title 9265 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17 9266 msgctxt "ActivityInfo|" 9267 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation." 9268 msgstr "Одберете еден од паровите кои се во соодветната роднинска врска." 9269 9270 #. Help prerequisite 9271 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22 9272 msgctxt "ActivityInfo|" 9273 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse." 9274 msgstr "Читање, движење и притискање на глушец." 9275 9276 #. Help manual 9277 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24 9278 msgctxt "ActivityInfo|" 9279 msgid "" 9280 "A family tree is shown, with some instructions.\n" 9281 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " 9282 "marked with a ring on the link.\n" 9283 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." 9284 msgstr "" 9285 "Се прикажува семејно дрво, и име на врска.\n" 9286 "Круговите се поврзани со линии за означување на врските. Брачните парови се " 9287 "означени со прстен на самите линии.\n" 9288 "Кликнете на два членови од фамилијата што одговараат на дадената врска." 9289 9290 #. Activity title 9291 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15 9292 msgctxt "ActivityInfo|" 9293 msgid "The fifteen game" 9294 msgstr "Петнаесеттата игра" 9295 9296 #. Help title 9297 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17 9298 msgctxt "ActivityInfo|" 9299 msgid "Move each item to recreate the image." 9300 msgstr "Поместете го секое квадратче за да ја креирате сликата." 9301 9302 #. Help goal 9303 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20 9304 msgctxt "ActivityInfo|" 9305 msgid "Arrange the pieces in the right order." 9306 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна." 9307 9308 #. Help manual 9309 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23 9310 msgctxt "ActivityInfo|" 9311 msgid "" 9312 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the " 9313 "empty space." 9314 msgstr "" 9315 "Кликнете или влечете на кое било квадратче од сликата што има празен блок " 9316 "покрај него, и ќе биде заменето со празното." 9317 9318 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25 9319 msgctxt "ActivityInfo|" 9320 msgid "Arrows: move a piece to the empty space." 9321 msgstr "Стрелки: придвижете фигура на празно место." 9322 9323 #. Activity title 9324 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15 9325 msgctxt "ActivityInfo|" 9326 msgid "Find the day" 9327 msgstr "Најдете го денот" 9328 9329 #. Help title 9330 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17 9331 msgctxt "ActivityInfo|" 9332 msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 9333 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот." 9334 9335 #. Help goal 9336 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20 9337 msgctxt "ActivityInfo|" 9338 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." 9339 msgstr "Научете како да броите денови и да пронајдете датум на календарот." 9340 9341 #. Help prerequisite 9342 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22 9343 msgctxt "ActivityInfo|" 9344 msgid "Basics of calendar." 9345 msgstr "Основи на календар." 9346 9347 #. Help manual 9348 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24 9349 msgctxt "ActivityInfo|" 9350 msgid "" 9351 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the " 9352 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by " 9353 "clicking on the OK button." 9354 msgstr "" 9355 "Прочитајте ги упатствата и извршете ја бараната пресметка за да пронајдете " 9356 "датум. Потоа изберете го тој датум на календарот." 9357 9358 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35 9359 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9360 msgid "Find the date 13 days after May 3rd." 9361 msgstr "Пронајдете го датумот 13 дена по 3-ти мај." 9362 9363 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39 9364 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9365 msgid "Find the date 7 days after October 1st." 9366 msgstr "Пронајдете го датумот 7 дена по 1-ви октомври." 9367 9368 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43 9369 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9370 msgid "Find the date 31 days after July 12th." 9371 msgstr "Пронајдете го датумот 31 дена по 12-ти јули." 9372 9373 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47 9374 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9375 msgid "Find the date two weeks after November 27th." 9376 msgstr "Пронајдете го датумот две недели по 27-ми ноември." 9377 9378 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51 9379 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9380 msgid "Find the date 19 days before September 1st." 9381 msgstr "Пронајдете го датумот 19 дена пред 1-ви септември." 9382 9383 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55 9384 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9385 msgid "Find the date 5 days before December 8th." 9386 msgstr "Пронајдете го датумот 5 дена пред 8-ми декември." 9387 9388 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75 9389 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9390 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th." 9391 msgstr "Најдете ден во неделата 3 дена по 5-ти декември." 9392 9393 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79 9394 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9395 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th." 9396 msgstr "Најдете ден во недела 12 дена пред 12-ти ноември." 9397 9398 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83 9399 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9400 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th." 9401 msgstr "Најдете ден во недела 32 дена по 5-ти јануари." 9402 9403 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87 9404 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9405 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd." 9406 msgstr "Најдете ден во неделата 5 дена по 23-ти февруари." 9407 9408 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91 9409 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9410 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th." 9411 msgstr "Најдете ден во неделата 17 дена пред 16-ти август." 9412 9413 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112 9414 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9415 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th." 9416 msgstr "Пронајдете го датумот 2 недели и 3 дена по 12-ти јануари." 9417 9418 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116 9419 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9420 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd." 9421 msgstr "Пронајдете го датумот 3 недели и 2 дена по 22-ри март." 9422 9423 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120 9424 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9425 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th." 9426 msgstr "Пронајдете го датумот 5 недели и 6 дена по 5-ти октомври." 9427 9428 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124 9429 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9430 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th." 9431 msgstr "Пронајдете го датумот 1 недела и 1 ден пред 8-ми август." 9432 9433 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128 9434 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9435 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd." 9436 msgstr "Пронајдете го датумот 2 недели и 5 дена пред 2-ри јули." 9437 9438 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148 9439 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9440 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd." 9441 msgstr "Најдете ден во неделата 5 месеци и 2 дена по 3-ти јули." 9442 9443 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152 9444 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9445 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th." 9446 msgstr "Најдете ден во неделата 2 месеци и 4 дена по 8-ми октомври." 9447 9448 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156 9449 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9450 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th." 9451 msgstr "Најдете ден од недела 1 месец и 3 дена пред 28-ми декември." 9452 9453 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160 9454 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9455 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th." 9456 msgstr "Најдете ден од недела 8 месеци и 7 дена по 28-ми февруари." 9457 9458 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164 9459 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9460 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th." 9461 msgstr "Најдете ден во недела 3 месеци и 3 дена пред 15-ти септември." 9462 9463 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183 9464 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9465 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th." 9466 msgstr "Пронајдете го датумот 2 месеци, 1 недела и 5 дена по 12-ти јануари." 9467 9468 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187 9469 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9470 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd." 9471 msgstr "Пронајдете го датумот 3 месеци, 2 недели и 1 ден по 23-ти август." 9472 9473 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191 9474 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9475 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th." 9476 msgstr "Пронајдете го датумот 5 месеци, 3 недели и 2 дена по 20-ти март." 9477 9478 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195 9479 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9480 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th." 9481 msgstr "Пронајдете го датумот 1 месец 1 недела и 1 ден пред 10-ти септември." 9482 9483 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199 9484 msgctxt "find_the_day_dataset|" 9485 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th." 9486 msgstr "Пронајдете го датумот 2 месеци, 1 недела и 8 дена пред 7-ми април." 9487 9488 #. Activity title 9489 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15 9490 msgctxt "ActivityInfo|" 9491 msgid "Control the hose-pipe" 9492 msgstr "Контролирај го цревото" 9493 9494 #. Help title 9495 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17 9496 msgctxt "ActivityInfo|" 9497 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." 9498 msgstr "Пожарникарот треба да го запре пожарот, но цревото е блокирано." 9499 9500 #. Help goal 9501 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20 9502 msgctxt "ActivityInfo|" 9503 msgid "Fine motor coordination." 9504 msgstr "Блага моторна координација." 9505 9506 #. Help manual 9507 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23 9508 msgctxt "ActivityInfo|" 9509 msgid "" 9510 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " 9511 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " 9512 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." 9513 msgstr "" 9514 "Движете го глувчето или прстот над бравата што е претставена со црвено во " 9515 "цревото. Ова ќе ја придвижи, доведувајќи ја до огнот. Бидете внимателни, ако " 9516 "излезете надвор од цревото, водата ќе се врати назад." 9517 9518 #. Activity title 9519 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15 9520 msgctxt "ActivityInfo|" 9521 msgid "The football game" 9522 msgstr "Фудбал" 9523 9524 #. Help title 9525 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17 9526 msgctxt "ActivityInfo|" 9527 msgid "Kick the ball into the goal." 9528 msgstr "Шутнете ја топката во голот." 9529 9530 #. Help goal 9531 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20 9532 msgctxt "ActivityInfo|" 9533 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right." 9534 msgstr "Шутнете ја топката зад голманот на десната страна." 9535 9536 #. Help manual 9537 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23 9538 msgctxt "ActivityInfo|" 9539 msgid "" 9540 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to " 9541 "kick the ball." 9542 msgstr "" 9543 "Повлечете линија од топката, да ја поставете нејзината брзина и насока." 9544 9545 #. Activity title 9546 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14 9547 #, fuzzy 9548 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9549 #| msgid "Practice subtractions." 9550 msgctxt "ActivityInfo|" 9551 msgid "Create the fractions" 9552 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 9553 9554 #. Help title 9555 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16 9556 msgctxt "ActivityInfo|" 9557 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen." 9558 msgstr "" 9559 9560 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18 9561 #, fuzzy 9562 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9563 #| msgid "" 9564 #| "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 9565 #| "number to guess in the instruction." 9566 msgctxt "ActivityInfo|" 9567 msgid "" 9568 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions." 9569 msgstr "" 9570 "Повлечете ги соодветните броеви и операторите во квадратите за да го добиете " 9571 "соодветниот број." 9572 9573 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78 9574 #, fuzzy 9575 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9576 #| msgid "Digits representation" 9577 msgctxt "fractions_create|" 9578 msgid "Find the represented fraction." 9579 msgstr "Приказ на броеви" 9580 9581 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9 9582 msgctxt "Data|" 9583 msgid "Simplified fractions with a pie." 9584 msgstr "" 9585 9586 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18 9587 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17 9588 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23 9589 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29 9590 msgctxt "Data|" 9591 msgid "Select one half of the pie." 9592 msgstr "" 9593 9594 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24 9595 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35 9596 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49 9597 #, fuzzy 9598 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9599 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9600 msgctxt "Data|" 9601 msgid "Select one-third of the pie." 9602 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9603 9604 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30 9605 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41 9606 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55 9607 #, fuzzy 9608 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9609 #| msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 9610 msgctxt "Data|" 9611 msgid "Select two-thirds of the pie." 9612 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец" 9613 9614 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36 9615 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61 9616 #, fuzzy 9617 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9618 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9619 msgctxt "Data|" 9620 msgid "Select one-quarter of the pie." 9621 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9622 9623 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42 9624 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67 9625 #, fuzzy 9626 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9627 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9628 msgctxt "Data|" 9629 msgid "Select two-fifths of the pie." 9630 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9631 9632 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50 9633 msgctxt "Data|" 9634 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie." 9635 msgstr "" 9636 9637 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56 9638 msgctxt "Data|" 9639 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie." 9640 msgstr "" 9641 9642 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62 9643 msgctxt "Data|" 9644 msgid "Select one pie and one-third of a pie." 9645 msgstr "" 9646 9647 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68 9648 msgctxt "Data|" 9649 msgid "Select one pie and one half of a pie." 9650 msgstr "" 9651 9652 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74 9653 msgctxt "Data|" 9654 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie." 9655 msgstr "" 9656 9657 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9 9658 #, fuzzy 9659 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9660 #| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 9661 msgctxt "Data|" 9662 msgid "Specific questions with a square." 9663 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%." 9664 9665 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18 9666 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24 9667 msgctxt "Data|" 9668 msgid "" 9669 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square." 9670 msgstr "" 9671 9672 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9 9673 #, fuzzy 9674 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9675 #| msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 9676 msgctxt "Data|" 9677 msgid "Simplified fractions with a square." 9678 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%." 9679 9680 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18 9681 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17 9682 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23 9683 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29 9684 #, fuzzy 9685 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9686 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9687 msgctxt "Data|" 9688 msgid "Select one half of the square." 9689 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9690 9691 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24 9692 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35 9693 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49 9694 #, fuzzy 9695 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9696 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9697 msgctxt "Data|" 9698 msgid "Select one-third of the square." 9699 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9700 9701 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30 9702 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41 9703 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55 9704 #, fuzzy 9705 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9706 #| msgid "Select the fourth Sunday of the given month" 9707 msgctxt "Data|" 9708 msgid "Select two-thirds of the square." 9709 msgstr "Изберете го четвртиот ден недела од дадениот месец" 9710 9711 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36 9712 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61 9713 #, fuzzy 9714 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9715 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9716 msgctxt "Data|" 9717 msgid "Select one-quarter of the square." 9718 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9719 9720 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42 9721 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67 9722 #, fuzzy 9723 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9724 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9725 msgctxt "Data|" 9726 msgid "Select two-fifths of the square." 9727 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9728 9729 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50 9730 #, fuzzy 9731 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9732 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9733 msgctxt "Data|" 9734 msgid "Select one square and one-quarter of a square." 9735 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9736 9737 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56 9738 #, fuzzy 9739 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9740 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9741 msgctxt "Data|" 9742 msgid "Select one square and two-fifths of a square." 9743 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9744 9745 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62 9746 #, fuzzy 9747 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9748 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9749 msgctxt "Data|" 9750 msgid "Select one square and one-third of a square." 9751 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9752 9753 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68 9754 #, fuzzy 9755 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9756 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9757 msgctxt "Data|" 9758 msgid "Select one square and one half of a square." 9759 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9760 9761 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74 9762 #, fuzzy 9763 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9764 #| msgid "Select the butterfly of the correct color." 9765 msgctxt "Data|" 9766 msgid "Select one square and three-quarters of a square." 9767 msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 9768 9769 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9 9770 msgctxt "Data|" 9771 msgid "Non-simplified fractions with a pie." 9772 msgstr "" 9773 9774 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73 9775 #, fuzzy 9776 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9777 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9778 msgctxt "Data|" 9779 msgid "Select three-fifths of the pie." 9780 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9781 9782 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9 9783 msgctxt "Data|" 9784 msgid "Non-simplified fractions with a square." 9785 msgstr "" 9786 9787 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73 9788 #, fuzzy 9789 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9790 #| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 9791 msgctxt "Data|" 9792 msgid "Select three-fifths of the square." 9793 msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 9794 9795 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9 9796 #, fuzzy 9797 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9798 #| msgid "Decimal number system." 9799 msgctxt "Data|" 9800 msgid "Decimal numbers with a pie." 9801 msgstr "Систем на декадни броеви." 9802 9803 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18 9804 #, fuzzy 9805 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9806 #| msgid "Selected" 9807 msgctxt "Data|" 9808 msgid "Select 0.5 pie." 9809 msgstr "Избрано" 9810 9811 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24 9812 msgctxt "Data|" 9813 msgid "Select 0.25 pie." 9814 msgstr "" 9815 9816 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30 9817 #, fuzzy 9818 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9819 #| msgid "Selected" 9820 msgctxt "Data|" 9821 msgid "Select 0.4 pie." 9822 msgstr "Избрано" 9823 9824 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36 9825 msgctxt "Data|" 9826 msgid "Select 0.75 pie." 9827 msgstr "" 9828 9829 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42 9830 #, fuzzy 9831 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9832 #| msgid "Selected" 9833 msgctxt "Data|" 9834 msgid "Select 0.8 pie." 9835 msgstr "Избрано" 9836 9837 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50 9838 msgctxt "Data|" 9839 msgid "Select 1.25 pies." 9840 msgstr "" 9841 9842 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56 9843 msgctxt "Data|" 9844 msgid "Select 1.4 pies." 9845 msgstr "" 9846 9847 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62 9848 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68 9849 msgctxt "Data|" 9850 msgid "Select 1.5 pies." 9851 msgstr "" 9852 9853 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74 9854 msgctxt "Data|" 9855 msgid "Select 1.75 pies." 9856 msgstr "" 9857 9858 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9 9859 #, fuzzy 9860 #| msgctxt "ActivityInfo|" 9861 #| msgid "Decimal number system." 9862 msgctxt "Data|" 9863 msgid "Decimal numbers with a square." 9864 msgstr "Систем на декадни броеви." 9865 9866 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18 9867 #, fuzzy 9868 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9869 #| msgid "Selected" 9870 msgctxt "Data|" 9871 msgid "Select 0.5 square." 9872 msgstr "Избрано" 9873 9874 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24 9875 #, fuzzy 9876 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9877 #| msgid "Selected" 9878 msgctxt "Data|" 9879 msgid "Select 0.25 square." 9880 msgstr "Избрано" 9881 9882 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30 9883 #, fuzzy 9884 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9885 #| msgid "Selected" 9886 msgctxt "Data|" 9887 msgid "Select 0.4 square." 9888 msgstr "Избрано" 9889 9890 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36 9891 #, fuzzy 9892 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9893 #| msgid "Selected" 9894 msgctxt "Data|" 9895 msgid "Select 0.75 square." 9896 msgstr "Избрано" 9897 9898 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42 9899 #, fuzzy 9900 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9901 #| msgid "Selected" 9902 msgctxt "Data|" 9903 msgid "Select 0.8 square." 9904 msgstr "Избрано" 9905 9906 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50 9907 #, fuzzy 9908 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9909 #| msgid "Selected" 9910 msgctxt "Data|" 9911 msgid "Select 1.25 squares." 9912 msgstr "Избрано" 9913 9914 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56 9915 #, fuzzy 9916 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9917 #| msgid "Selected" 9918 msgctxt "Data|" 9919 msgid "Select 1.4 squares." 9920 msgstr "Избрано" 9921 9922 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62 9923 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68 9924 #, fuzzy 9925 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9926 #| msgid "Selected" 9927 msgctxt "Data|" 9928 msgid "Select 1.5 squares." 9929 msgstr "Избрано" 9930 9931 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74 9932 #, fuzzy 9933 #| msgctxt "ActivityConfig|" 9934 #| msgid "Selected" 9935 msgctxt "Data|" 9936 msgid "Select 1.75 squares." 9937 msgstr "Избрано" 9938 9939 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9 9940 msgctxt "Data|" 9941 msgid "Percentages with a pie." 9942 msgstr "" 9943 9944 #. Select %1 percent of the pie. 9945 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19 9946 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26 9947 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33 9948 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40 9949 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47 9950 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56 9951 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63 9952 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70 9953 #, fuzzy, qt-format 9954 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9955 #| msgid "Select the 1st" 9956 msgctxt "Data|" 9957 msgid "Select %1% of the pie." 9958 msgstr "Одберете ден 1" 9959 9960 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9 9961 msgctxt "Data|" 9962 msgid "Percentages with a square." 9963 msgstr "" 9964 9965 #. Select %1 percent of the square. 9966 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19 9967 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26 9968 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33 9969 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42 9970 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49 9971 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56 9972 #, fuzzy, qt-format 9973 #| msgctxt "calendar_dataset|" 9974 #| msgid "Select the 1st" 9975 msgctxt "Data|" 9976 msgid "Select %1% of the square." 9977 msgstr "Одберете ден 1" 9978 9979 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9 9980 msgctxt "Data|" 9981 msgid "Specific questions with a pie." 9982 msgstr "" 9983 9984 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18 9985 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24 9986 msgctxt "Data|" 9987 msgid "" 9988 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie." 9989 msgstr "" 9990 9991 #. Activity title 9992 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14 9993 #, fuzzy 9994 #| msgctxt "instruments|" 9995 #| msgid "Find the accordion" 9996 msgctxt "ActivityInfo|" 9997 msgid "Find the fractions" 9998 msgstr "Најдете ја хармониката" 9999 10000 #. Help title 10001 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16 10002 #, fuzzy 10003 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10004 #| msgid "Find the correct date and select it on the calendar." 10005 msgctxt "ActivityInfo|" 10006 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction." 10007 msgstr "Најдете го точниот датум и изберете го на календарот." 10008 10009 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19 10010 #, fuzzy 10011 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10012 #| msgid "Align four (with a friend)" 10013 msgctxt "Data|" 10014 msgid "Find numerator (with a pie)." 10015 msgstr "Порамнете четири (со пријател)" 10016 10017 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19 10018 #, fuzzy 10019 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10020 #| msgid "Align four (with a friend)" 10021 msgctxt "Data|" 10022 msgid "Find numerator (with a square)." 10023 msgstr "Порамнете четири (со пријател)" 10024 10025 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9 10026 #, fuzzy 10027 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10028 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 10029 msgctxt "Data|" 10030 msgid "Find denominator (with a pie)." 10031 msgstr "Мелница (со пријател)" 10032 10033 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9 10034 #, fuzzy 10035 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10036 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 10037 msgctxt "Data|" 10038 msgid "Find denominator (with a square)." 10039 msgstr "Мелница (со пријател)" 10040 10041 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9 10042 msgctxt "Data|" 10043 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)." 10044 msgstr "" 10045 10046 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9 10047 #, fuzzy 10048 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10049 #| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 10050 msgctxt "Data|" 10051 msgid "Find numerator and denominator (with a square)." 10052 msgstr "Мелница (со пријател)" 10053 10054 #. Activity title 10055 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14 10056 msgctxt "ActivityInfo|" 10057 msgid "Frieze" 10058 msgstr "" 10059 10060 #. Help title 10061 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16 10062 #, fuzzy 10063 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10064 #| msgid "Reproduce the given tower." 10065 msgctxt "ActivityInfo|" 10066 msgid "Reproduce and complete the frieze." 10067 msgstr "Изградете ја дадената кула." 10068 10069 #. Help goal 10070 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19 10071 #, fuzzy 10072 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10073 #| msgid "Learn digits" 10074 msgctxt "ActivityInfo|" 10075 msgid "Learn algorithms." 10076 msgstr "Учење броеви" 10077 10078 #. Help manual 10079 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23 10080 msgctxt "ActivityInfo|" 10081 msgid "" 10082 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the " 10083 "frieze or to reproduce it after you've memorized it." 10084 msgstr "" 10085 10086 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25 10087 #, fuzzy 10088 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10089 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 10090 msgctxt "ActivityInfo|" 10091 msgid "Left and right arrows: select a token" 10092 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно" 10093 10094 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26 10095 #, fuzzy 10096 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10097 #| msgid "Space: select an item" 10098 msgctxt "ActivityInfo|" 10099 msgid "Space: add selected token to the frieze" 10100 msgstr "Празно место: изберете ставка" 10101 10102 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27 10103 #, fuzzy 10104 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10105 #| msgid "Space or Enter: select an item from the list" 10106 msgctxt "ActivityInfo|" 10107 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze" 10108 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка од листата" 10109 10110 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28 10111 #, fuzzy 10112 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10113 #| msgid "Enter: validate your answer" 10114 msgctxt "ActivityInfo|" 10115 msgid "Enter: validate the answer" 10116 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор" 10117 10118 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29 10119 #, fuzzy 10120 #| msgctxt "ActivityInfo|" 10121 #| msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 10122 msgctxt "ActivityInfo|" 10123 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model" 10124 msgstr "Празно место: Префрлај помеѓу невидлив и видлив режим" 10125 10126 #: activities/frieze/Frieze.qml:289 10127 #, fuzzy 10128 #| msgctxt "ReadyButton|" 10129 #| msgid "I am Ready" 10130 msgctxt "Frieze|" 10131 msgid "I am Ready" 10132 msgstr "Спремен сум" 10133 10134 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28 10135 msgctxt "Data|" 10136 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 10137 msgstr "" 10138 10139 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31 10140 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17 10141 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17 10142 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17 10143 msgctxt "Data|" 10144 msgid "Copy this frieze." 10145 msgstr "" 10146 10147 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14 10148 msgctxt "Data|" 10149 msgid "" 10150 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 10151 "sizes." 10152 msgstr "" 10153 10154 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17 10155 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16 10156 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16 10157 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17 10158 msgctxt "Data|" 10159 msgid "Remember and copy this frieze." 10160 msgstr "" 10161 10162 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13 10163 msgctxt "Data|" 10164 msgid "" 10165 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 10166 "shapes, colors/signs and sizes." 10167 msgstr "" 10168 10169 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16 10170 msgctxt "Data|" 10171 msgid "Copy and complete this frieze" 10172 msgstr "" 10173 10174 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13 10175 msgctxt "Data|" 10176 msgid "" 10177 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of " 10178 "shapes, colors/signs and sizes." 10179 msgstr "" 10180 10181 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13 10182 msgctxt "Data|" 10183 msgid "" 10184 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 10185 "shapes, colors/signs and sizes." 10186 msgstr "" 10187 10188 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16 10189 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17 10190 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17 10191 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17 10192 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17 10193 msgctxt "Data|" 10194 msgid "Copy and complete this frieze." 10195 msgstr "" 10196 10197 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13 10198 msgctxt "Data|" 10199 msgid "" 10200 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of " 10201 "shapes, colors/signs and sizes." 10202 msgstr "" 10203 10204 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14 10205 msgctxt "Data|" 10206 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 10207 msgstr "" 10208 10209 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14 10210 msgctxt "Data|" 10211 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs." 10212 msgstr "" 10213 10214 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14 10215 msgctxt "Data|" 10216 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs." 10217 msgstr "" 10218 10219 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14 10220 msgctxt "Data|" 10221 msgid "" 10222 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/" 10223 "signs." 10224 msgstr "" 10225 10226 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14 10227 msgctxt "Data|" 10228 msgid "" 10229 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially " 10230 "same colors/signs." 10231 msgstr "" 10232 10233 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14 10234 msgctxt "Data|" 10235 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes." 10236 msgstr "" 10237 10238 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14 10239 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14 10240 msgctxt "Data|" 10241 msgid "" 10242 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and " 10243 "sizes." 10244 msgstr "" 10245 10246 #. Activity title 10247 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19 10248 msgctxt "ActivityInfo|" 10249 msgid "Locate the region" 10250 msgstr "Пронајдете го регионот" 10251 10252 #. Help title 10253 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21 10254 msgctxt "ActivityInfo|" 10255 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps." 10256 msgstr "Влечете и спуштете ги областите за да ја прецртате целата држава." 10257 10258 #. Help manual 10259 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26 10260 msgctxt "ActivityInfo|" 10261 msgid "" 10262 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to " 10263 "complete the map." 10264 msgstr "" 10265 "Влечете и спуштајте различни региони во земјата на соодветните локации за да " 10266 "ја прецртате целата држава." 10267 10268 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13 10269 msgctxt "Data|" 10270 msgid "Countries of America." 10271 msgstr "Региони во Норвешка." 10272 10273 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13 10274 msgctxt "Data|" 10275 msgid "Countries of Asia." 10276 msgstr "Региони во Норвешка." 10277 10278 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13 10279 msgctxt "Data|" 10280 msgid "Countries of Oceania." 10281 msgstr "Региони во Бразил." 10282 10283 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13 10284 msgctxt "Data|" 10285 msgid "Countries of Europe." 10286 msgstr "Региони во Норвешка." 10287 10288 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15 10289 msgctxt "board10_0|" 10290 msgid "United States of America" 10291 msgstr "Соединетите Американски Држави" 10292 10293 #. State of America: Washington 10294 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24 10295 msgctxt "board10_0|" 10296 msgid "Washington" 10297 msgstr "Вашингтон" 10298 10299 #. State of America: Oregon 10300 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31 10301 msgctxt "board10_0|" 10302 msgid "Oregon" 10303 msgstr "Орегон" 10304 10305 #. State of America: Idaho 10306 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38 10307 msgctxt "board10_0|" 10308 msgid "Idaho" 10309 msgstr "Ајдахо" 10310 10311 #. State of America: Montana 10312 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45 10313 msgctxt "board10_0|" 10314 msgid "Montana" 10315 msgstr "Монтана" 10316 10317 #. State of America: North Dakota 10318 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52 10319 msgctxt "board10_0|" 10320 msgid "North Dakota" 10321 msgstr "Северна Дакота" 10322 10323 #. State of America: South Dakota 10324 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59 10325 msgctxt "board10_0|" 10326 msgid "South Dakota" 10327 msgstr "Јужна Дакота" 10328 10329 #. State of America: Nebraska 10330 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66 10331 msgctxt "board10_0|" 10332 msgid "Nebraska" 10333 msgstr "Небраска" 10334 10335 #. State of America: Kansas 10336 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73 10337 msgctxt "board10_0|" 10338 msgid "Kansas" 10339 msgstr "Канзас" 10340 10341 #. State of America: Colorado 10342 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80 10343 msgctxt "board10_0|" 10344 msgid "Colorado" 10345 msgstr "Колорадо" 10346 10347 #. State of America: New Mexico 10348 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87 10349 msgctxt "board10_0|" 10350 msgid "New Mexico" 10351 msgstr "Ново Мексико" 10352 10353 #. State of America: Arizona 10354 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94 10355 msgctxt "board10_0|" 10356 msgid "Arizona" 10357 msgstr "Аризона" 10358 10359 #. State of America: Alaska 10360 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101 10361 msgctxt "board10_0|" 10362 msgid "Alaska" 10363 msgstr "Алјаска" 10364 10365 #. State of America: Hawaii 10366 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108 10367 msgctxt "board10_0|" 10368 msgid "Hawaii" 10369 msgstr "Хаваи" 10370 10371 #. State of America: Texas 10372 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115 10373 msgctxt "board10_0|" 10374 msgid "Texas" 10375 msgstr "Тексас" 10376 10377 #. State of America: Oklahoma 10378 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122 10379 msgctxt "board10_0|" 10380 msgid "Oklahoma" 10381 msgstr "Оклахома" 10382 10383 #. State of America: Minnesota 10384 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129 10385 msgctxt "board10_0|" 10386 msgid "Minnesota" 10387 msgstr "Минесота" 10388 10389 #. State of America: Iowa 10390 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136 10391 msgctxt "board10_0|" 10392 msgid "Iowa" 10393 msgstr "Ајова" 10394 10395 #. State of America: Missouri 10396 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143 10397 msgctxt "board10_0|" 10398 msgid "Missouri" 10399 msgstr "Мисури" 10400 10401 #. State of America: Arkansas 10402 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150 10403 msgctxt "board10_0|" 10404 msgid "Arkansas" 10405 msgstr "Арканзас" 10406 10407 #. State of America: Louisiana 10408 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157 10409 msgctxt "board10_0|" 10410 msgid "Louisiana" 10411 msgstr "Луизијана" 10412 10413 #. State of America: Mississippi 10414 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164 10415 msgctxt "board10_0|" 10416 msgid "Mississippi" 10417 msgstr "Мисисипи" 10418 10419 #. State of America: Tennessee 10420 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171 10421 msgctxt "board10_0|" 10422 msgid "Tennessee" 10423 msgstr "Тенеси" 10424 10425 #. State of America: Kentucky 10426 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178 10427 msgctxt "board10_0|" 10428 msgid "Kentucky" 10429 msgstr "Кентаки" 10430 10431 #. State of America: Indiana 10432 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185 10433 msgctxt "board10_0|" 10434 msgid "Indiana" 10435 msgstr "Индијана" 10436 10437 #. State of America: Illinois 10438 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192 10439 msgctxt "board10_0|" 10440 msgid "Illinois" 10441 msgstr "Илиноис" 10442 10443 #. State of America: Wisconsin 10444 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199 10445 msgctxt "board10_0|" 10446 msgid "Wisconsin" 10447 msgstr "Висконсин" 10448 10449 #. State of America: Michigan 10450 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206 10451 msgctxt "board10_0|" 10452 msgid "Michigan" 10453 msgstr "Мичиген" 10454 10455 #. State of America: Ohio 10456 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213 10457 msgctxt "board10_0|" 10458 msgid "Ohio" 10459 msgstr "Охајо" 10460 10461 #. State of America: West Virginia 10462 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220 10463 msgctxt "board10_0|" 10464 msgid "West Virginia" 10465 msgstr "Западна Вирџинија" 10466 10467 #. State of America: Virginia 10468 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227 10469 msgctxt "board10_0|" 10470 msgid "Virginia" 10471 msgstr "Вирџинија" 10472 10473 #. State of America: North Carolina 10474 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234 10475 msgctxt "board10_0|" 10476 msgid "North Carolina" 10477 msgstr "Северна Каролина" 10478 10479 #. State of America: South Carolina 10480 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241 10481 msgctxt "board10_0|" 10482 msgid "South Carolina" 10483 msgstr "Јужна Каролина" 10484 10485 #. State of America: Georgia 10486 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248 10487 msgctxt "board10_0|" 10488 msgid "Georgia" 10489 msgstr "Џорџија" 10490 10491 #. State of America: Florida 10492 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255 10493 msgctxt "board10_0|" 10494 msgid "Florida" 10495 msgstr "Флорида" 10496 10497 #. State of America: Alabama 10498 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262 10499 msgctxt "board10_0|" 10500 msgid "Alabama" 10501 msgstr "Алабама" 10502 10503 #. State of America: Maryland 10504 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269 10505 msgctxt "board10_0|" 10506 msgid "Maryland" 10507 msgstr "Мериленд" 10508 10509 #. State of America: New Jersey 10510 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276 10511 msgctxt "board10_0|" 10512 msgid "New Jersey" 10513 msgstr "Њу Џерси" 10514 10515 #. State of America: Delaware 10516 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283 10517 msgctxt "board10_0|" 10518 msgid "Delaware" 10519 msgstr "Делавер" 10520 10521 #. State of America: Pennsylvania 10522 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290 10523 msgctxt "board10_0|" 10524 msgid "Pennsylvania" 10525 msgstr "Пенсилванија" 10526 10527 #. State of America: New York 10528 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297 10529 msgctxt "board10_0|" 10530 msgid "New York" 10531 msgstr "Њујорк" 10532 10533 #. State of America: Vermont 10534 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304 10535 msgctxt "board10_0|" 10536 msgid "Vermont" 10537 msgstr "Вермонт" 10538 10539 #. State of America: New Hampshire 10540 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311 10541 msgctxt "board10_0|" 10542 msgid "New Hampshire" 10543 msgstr "Њу Хемпшир" 10544 10545 #. State of America: Maine 10546 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318 10547 msgctxt "board10_0|" 10548 msgid "Maine" 10549 msgstr "Мејн" 10550 10551 #. State of America: California 10552 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325 10553 msgctxt "board10_0|" 10554 msgid "California" 10555 msgstr "Калифорнија" 10556 10557 #. State of America: Nevada 10558 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332 10559 msgctxt "board10_0|" 10560 msgid "Nevada" 10561 msgstr "Невада" 10562 10563 #. State of America: Utah 10564 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339 10565 msgctxt "board10_0|" 10566 msgid "Utah" 10567 msgstr "Јута" 10568 10569 #. State of America: Wyoming 10570 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346 10571 msgctxt "board10_0|" 10572 msgid "Wyoming" 10573 msgstr "Вајоминг" 10574 10575 #. State of America: Massachusetts 10576 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353 10577 msgctxt "board10_0|" 10578 msgid "Massachusetts" 10579 msgstr "Масачусетс" 10580 10581 #. State of America: Rhode Island 10582 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360 10583 msgctxt "board10_0|" 10584 msgid "Rhode Island" 10585 msgstr "Род Ајленд" 10586 10587 #. State of America: Connecticut 10588 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367 10589 msgctxt "board10_0|" 10590 msgid "Connecticut" 10591 msgstr "Конектикат" 10592 10593 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15 10594 msgctxt "board11_0|" 10595 msgid "Regions of Italy" 10596 msgstr "Региони во Италија" 10597 10598 #. Region of Italy: Liguria 10599 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24 10600 msgctxt "board11_0|" 10601 msgid "Liguria" 10602 msgstr "Лигурија" 10603 10604 #. Region of Italy: Piedmont 10605 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31 10606 msgctxt "board11_0|" 10607 msgid "Piedmont" 10608 msgstr "Пиемонт" 10609 10610 #. Region of Italy: Aosta Valley 10611 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38 10612 msgctxt "board11_0|" 10613 msgid "Aosta Valley" 10614 msgstr "Аостинска Долина" 10615 10616 #. Region of Italy: Lombardy 10617 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45 10618 msgctxt "board11_0|" 10619 msgid "Lombardy" 10620 msgstr "Ломбардија" 10621 10622 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol 10623 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52 10624 msgctxt "board11_0|" 10625 msgid "Trentino-South Tyrol" 10626 msgstr "Трентино-Јужен Тирол" 10627 10628 #. Region of Italy: Veneto 10629 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59 10630 msgctxt "board11_0|" 10631 msgid "Veneto" 10632 msgstr "Венето" 10633 10634 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia 10635 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66 10636 msgctxt "board11_0|" 10637 msgid "Friuli Venezia Giulia" 10638 msgstr "Фурланија-Јулиска Краина" 10639 10640 #. Region of Italy: Emilia-Romagna 10641 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73 10642 msgctxt "board11_0|" 10643 msgid "Emilia-Romagna" 10644 msgstr "Емилија-Ромања" 10645 10646 #. Region of Italy: Tuscany 10647 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80 10648 msgctxt "board11_0|" 10649 msgid "Tuscany" 10650 msgstr "Тоскана" 10651 10652 #. Region of Italy: Umbria 10653 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87 10654 msgctxt "board11_0|" 10655 msgid "Umbria" 10656 msgstr "Умбрија" 10657 10658 #. Region of Italy: Marche 10659 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94 10660 msgctxt "board11_0|" 10661 msgid "Marche" 10662 msgstr "Марке" 10663 10664 #. Region of Italy: Lazio 10665 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101 10666 msgctxt "board11_0|" 10667 msgid "Lazio" 10668 msgstr "Лацио" 10669 10670 #. Region of Italy: Abruzzo 10671 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108 10672 msgctxt "board11_0|" 10673 msgid "Abruzzo" 10674 msgstr "Абруцо" 10675 10676 #. Region of Italy: Molise 10677 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115 10678 msgctxt "board11_0|" 10679 msgid "Molise" 10680 msgstr "Молизе" 10681 10682 #. Region of Italy: Campania 10683 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122 10684 msgctxt "board11_0|" 10685 msgid "Campania" 10686 msgstr "Кампанија" 10687 10688 #. Region of Italy: Apulia 10689 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129 10690 msgctxt "board11_0|" 10691 msgid "Apulia" 10692 msgstr "Апулија" 10693 10694 #. Region of Italy: Basilicata 10695 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136 10696 msgctxt "board11_0|" 10697 msgid "Basilicata" 10698 msgstr "Базиликата" 10699 10700 #. Region of Italy: Calabria 10701 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143 10702 msgctxt "board11_0|" 10703 msgid "Calabria" 10704 msgstr "Калабрија" 10705 10706 #. Region of Italy: Sicily 10707 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150 10708 msgctxt "board11_0|" 10709 msgid "Sicily" 10710 msgstr "Сицилија" 10711 10712 #. Region of Italy: Sardinia 10713 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157 10714 msgctxt "board11_0|" 10715 msgid "Sardinia" 10716 msgstr "Сардинија" 10717 10718 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15 10719 msgctxt "board12_0|" 10720 msgid "States and Union Territories of India" 10721 msgstr "Држави и територии на Унијата на Индија" 10722 10723 #. State of India: Himachal Pradesh 10724 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24 10725 msgctxt "board12_0|" 10726 msgid "Himachal Pradesh" 10727 msgstr "Химачал Прадеш" 10728 10729 #. State of India: Punjab 10730 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31 10731 msgctxt "board12_0|" 10732 msgid "Punjab" 10733 msgstr "Пенџаб" 10734 10735 #. State of India: Uttarakhand 10736 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38 10737 msgctxt "board12_0|" 10738 msgid "Uttarakhand" 10739 msgstr "Утараканд" 10740 10741 #. State of India: Rajasthan 10742 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45 10743 msgctxt "board12_0|" 10744 msgid "Rajasthan" 10745 msgstr "Раџастан" 10746 10747 #. State of India: Uttar Pradesh 10748 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52 10749 msgctxt "board12_0|" 10750 msgid "Uttar Pradesh" 10751 msgstr "Утар Прадеш" 10752 10753 #. State of India: Bihar 10754 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59 10755 msgctxt "board12_0|" 10756 msgid "Bihar" 10757 msgstr "Бихар" 10758 10759 #. State of India: Gujarat 10760 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66 10761 msgctxt "board12_0|" 10762 msgid "Gujarat" 10763 msgstr "Гуџарат" 10764 10765 #. State of India: Haryana 10766 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73 10767 msgctxt "board12_0|" 10768 msgid "Haryana" 10769 msgstr "Харајана" 10770 10771 #. State of India: Madhya Pradesh 10772 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80 10773 msgctxt "board12_0|" 10774 msgid "Madhya Pradesh" 10775 msgstr "Мадја Прадеш" 10776 10777 #. State of India: Jharkhand 10778 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87 10779 msgctxt "board12_0|" 10780 msgid "Jharkhand" 10781 msgstr "Џарканд" 10782 10783 #. State of India: Maharashtra 10784 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94 10785 msgctxt "board12_0|" 10786 msgid "Maharashtra" 10787 msgstr "Махараштра" 10788 10789 #. State of India: Chhattisgarh 10790 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101 10791 msgctxt "board12_0|" 10792 msgid "Chhattisgarh" 10793 msgstr "Чатисгар" 10794 10795 #. State of India: Goa 10796 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108 10797 msgctxt "board12_0|" 10798 msgid "Goa" 10799 msgstr "Гоа" 10800 10801 #. State of India: Karnataka 10802 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115 10803 msgctxt "board12_0|" 10804 msgid "Karnataka" 10805 msgstr "Карнатака" 10806 10807 #. State of India: Telangana 10808 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122 10809 msgctxt "board12_0|" 10810 msgid "Telangana" 10811 msgstr "Телангана" 10812 10813 #. State of India: Andhra Pradesh 10814 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130 10815 msgctxt "board12_0|" 10816 msgid "Andhra Pradesh" 10817 msgstr "Андра Прадеш" 10818 10819 #. State of India: Kerala 10820 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137 10821 msgctxt "board12_0|" 10822 msgid "Kerala" 10823 msgstr "Керала" 10824 10825 #. State of India: Tamil Nadu 10826 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144 10827 msgctxt "board12_0|" 10828 msgid "Tamil Nadu" 10829 msgstr "Тамил Наду" 10830 10831 #. State of India: West Bengal 10832 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151 10833 msgctxt "board12_0|" 10834 msgid "West Bengal" 10835 msgstr "Западен Бенгал" 10836 10837 #. State of India: Sikkim 10838 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158 10839 msgctxt "board12_0|" 10840 msgid "Sikkim" 10841 msgstr "Сиким" 10842 10843 #. State of India: Assam 10844 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165 10845 msgctxt "board12_0|" 10846 msgid "Assam" 10847 msgstr "Асам" 10848 10849 #. State of India: Arunachal Pradesh 10850 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172 10851 msgctxt "board12_0|" 10852 msgid "Arunachal Pradesh" 10853 msgstr "Аруначал Прадеш" 10854 10855 #. State of India: Nagaland 10856 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179 10857 msgctxt "board12_0|" 10858 msgid "Nagaland" 10859 msgstr "Нагаланд" 10860 10861 #. State of India: Odisha 10862 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186 10863 msgctxt "board12_0|" 10864 msgid "Odisha" 10865 msgstr "Одиша" 10866 10867 #. State of India: Manipur 10868 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193 10869 msgctxt "board12_0|" 10870 msgid "Manipur" 10871 msgstr "Манипур" 10872 10873 #. State of India: Mizoram 10874 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200 10875 msgctxt "board12_0|" 10876 msgid "Mizoram" 10877 msgstr "Мизорам" 10878 10879 #. State of India: Tripura 10880 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207 10881 msgctxt "board12_0|" 10882 msgid "Tripura" 10883 msgstr "Трипура" 10884 10885 #. State of India: Meghalaya 10886 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214 10887 msgctxt "board12_0|" 10888 msgid "Meghalaya" 10889 msgstr "Мегхалаја" 10890 10891 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands 10892 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221 10893 msgctxt "board12_0|" 10894 msgid "Andaman and Nicobar Islands" 10895 msgstr "Островите Андаман и Никобар" 10896 10897 #. Union Territory of India: Delhi 10898 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228 10899 msgctxt "board12_0|" 10900 msgid "Delhi" 10901 msgstr "Делхи" 10902 10903 #. Union Territory of India: Chandigarh 10904 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235 10905 msgctxt "board12_0|" 10906 msgid "Chandigarh" 10907 msgstr "Чандигар" 10908 10909 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu 10910 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243 10911 msgctxt "board12_0|" 10912 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu" 10913 msgstr "Дадра и Нагар Хавели и Даман и Диу" 10914 10915 #. Union Territory of India: Ladakh 10916 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251 10917 msgctxt "board12_0|" 10918 msgid "Ladakh" 10919 msgstr "Ладак" 10920 10921 #. Union Territory of India: Lakshadweep 10922 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258 10923 msgctxt "board12_0|" 10924 msgid "Lakshadweep" 10925 msgstr "Лакшадвип" 10926 10927 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir 10928 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265 10929 msgctxt "board12_0|" 10930 msgid "Jammu and Kashmir" 10931 msgstr "Џаму и Кашмир" 10932 10933 #. Union Territory of India: Puducherry 10934 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272 10935 msgctxt "board12_0|" 10936 msgid "Puducherry" 10937 msgstr "Пудучери" 10938 10939 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15 10940 msgctxt "board13_0|" 10941 msgid "States and Territories of Australia" 10942 msgstr "Држави и територии во Австралија" 10943 10944 #. State of Australia: Western Australia 10945 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24 10946 msgctxt "board13_0|" 10947 msgid "Western Australia" 10948 msgstr "Западна Австралија" 10949 10950 #. Territory of Australia: Northern Territory 10951 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31 10952 msgctxt "board13_0|" 10953 msgid "Northern Territory" 10954 msgstr "Северната Територија" 10955 10956 #. State of Australia: South Australia 10957 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38 10958 msgctxt "board13_0|" 10959 msgid "South Australia" 10960 msgstr "Јужна Австралија" 10961 10962 #. State of Australia: Queensland 10963 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45 10964 msgctxt "board13_0|" 10965 msgid "Queensland" 10966 msgstr "Квинсленд" 10967 10968 #. State of Australia: New South Wales 10969 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52 10970 msgctxt "board13_0|" 10971 msgid "New South Wales" 10972 msgstr "Нов Јужен Велс" 10973 10974 #. State of Australia: Victoria 10975 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59 10976 msgctxt "board13_0|" 10977 msgid "Victoria" 10978 msgstr "Викторија" 10979 10980 #. State of Australia: Tasmania 10981 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66 10982 msgctxt "board13_0|" 10983 msgid "Tasmania" 10984 msgstr "Тасманија" 10985 10986 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory 10987 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73 10988 msgctxt "board13_0|" 10989 msgid "Australian Capital Territory" 10990 msgstr "Австралиската престолнинска територија" 10991 10992 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15 10993 msgctxt "board14_0|" 10994 msgid "Provinces of China" 10995 msgstr "Области во Кина" 10996 10997 #. Province of China: Xinjiang 10998 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24 10999 msgctxt "board14_0|" 11000 msgid "Xinjiang" 11001 msgstr "Ксинџијанг" 11002 11003 #. Province of China: Gansu 11004 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31 11005 msgctxt "board14_0|" 11006 msgid "Gansu" 11007 msgstr "Гансу" 11008 11009 #. Province of China: Inner Mongolia 11010 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38 11011 msgctxt "board14_0|" 11012 msgid "Inner Mongolia" 11013 msgstr "Внатрешна Монголија" 11014 11015 #. Province of China: Ningxia 11016 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45 11017 msgctxt "board14_0|" 11018 msgid "Ningxia" 11019 msgstr "Нингсија" 11020 11021 #. Province of China: Heilongjiang 11022 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52 11023 msgctxt "board14_0|" 11024 msgid "Heilongjiang" 11025 msgstr "Хајлонгџијанг" 11026 11027 #. Province of China: Jilin 11028 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59 11029 msgctxt "board14_0|" 11030 msgid "Jilin" 11031 msgstr "Џилин" 11032 11033 #. Province of China: Liaoning 11034 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66 11035 msgctxt "board14_0|" 11036 msgid "Liaoning" 11037 msgstr "Лиаонинг" 11038 11039 #. Province of China: Tianjin 11040 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73 11041 msgctxt "board14_0|" 11042 msgid "Tianjin" 11043 msgstr "Тијанџин" 11044 11045 #. Province of China: Beijing 11046 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80 11047 msgctxt "board14_0|" 11048 msgid "Beijing" 11049 msgstr "Пекинг" 11050 11051 #. Province of China: Shandong 11052 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87 11053 msgctxt "board14_0|" 11054 msgid "Shandong" 11055 msgstr "Шандонг" 11056 11057 #. Province of China: Shanxi 11058 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94 11059 msgctxt "board14_0|" 11060 msgid "Shanxi" 11061 msgstr "Шанкси" 11062 11063 #. Province of China: Shaanxi 11064 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101 11065 msgctxt "board14_0|" 11066 msgid "Shaanxi" 11067 msgstr "Шанкси" 11068 11069 #. Province of China: Qinghai 11070 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108 11071 msgctxt "board14_0|" 11072 msgid "Qinghai" 11073 msgstr "Кингхаи" 11074 11075 #. Province of China: Tibet 11076 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115 11077 msgctxt "board14_0|" 11078 msgid "Tibet" 11079 msgstr "Тибет" 11080 11081 #. Province of China: Sichuan 11082 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122 11083 msgctxt "board14_0|" 11084 msgid "Sichuan" 11085 msgstr "Сечуан" 11086 11087 #. Province of China: Chongqing 11088 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129 11089 msgctxt "board14_0|" 11090 msgid "Chongqing" 11091 msgstr "Чонгкинг" 11092 11093 #. Province of China: Henan 11094 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136 11095 msgctxt "board14_0|" 11096 msgid "Henan" 11097 msgstr "Хенан" 11098 11099 #. Province of China: Jiangsu 11100 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143 11101 msgctxt "board14_0|" 11102 msgid "Jiangsu" 11103 msgstr "Џиангсу" 11104 11105 #. Province of China: Anhui 11106 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150 11107 msgctxt "board14_0|" 11108 msgid "Anhui" 11109 msgstr "Анхуи" 11110 11111 #. Province of China: Hubei 11112 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157 11113 msgctxt "board14_0|" 11114 msgid "Hubei" 11115 msgstr "Хубеи" 11116 11117 #. Province of China: Shanghai 11118 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164 11119 msgctxt "board14_0|" 11120 msgid "Shanghai" 11121 msgstr "Шангај" 11122 11123 #. Province of China: Zhejiang 11124 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171 11125 msgctxt "board14_0|" 11126 msgid "Zhejiang" 11127 msgstr "Жеџијанг" 11128 11129 #. Province of China: Fujian 11130 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178 11131 msgctxt "board14_0|" 11132 msgid "Fujian" 11133 msgstr "Фуџијан" 11134 11135 #. Province of China: Jiangxi 11136 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185 11137 msgctxt "board14_0|" 11138 msgid "Jiangxi" 11139 msgstr "Џиангкси" 11140 11141 #. Province of China: Hunan 11142 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192 11143 msgctxt "board14_0|" 11144 msgid "Hunan" 11145 msgstr "Хунан" 11146 11147 #. Province of China: Guizhou 11148 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199 11149 msgctxt "board14_0|" 11150 msgid "Guizhou" 11151 msgstr "Гуиџоу" 11152 11153 #. Province of China: Yunnan 11154 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206 11155 msgctxt "board14_0|" 11156 msgid "Yunnan" 11157 msgstr "Јунан" 11158 11159 #. Province of China: Guangxi 11160 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213 11161 msgctxt "board14_0|" 11162 msgid "Guangxi" 11163 msgstr "Гуангкси" 11164 11165 #. Province of China: Guangdong 11166 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220 11167 msgctxt "board14_0|" 11168 msgid "Guangdong" 11169 msgstr "Гуангдонг" 11170 11171 #. Province of China: Hainan 11172 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227 11173 msgctxt "board14_0|" 11174 msgid "Hainan" 11175 msgstr "Хаинан" 11176 11177 #. Province of China: Hebei 11178 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234 11179 msgctxt "board14_0|" 11180 msgid "Hebei" 11181 msgstr "Хебеј" 11182 11183 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16 11184 msgctxt "board15_0|" 11185 msgid "Council areas of Scotland (North)" 11186 msgstr "Области на Советот на Шкотска (Северна)" 11187 11188 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire 11189 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25 11190 msgctxt "board15_0|" 11191 msgid "Aberdeenshire" 11192 msgstr "Абердиншир" 11193 11194 #. Council area of Scotland: Aberdeen 11195 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32 11196 msgctxt "board15_0|" 11197 msgid "Aberdeen" 11198 msgstr "Абердин" 11199 11200 #. Council area of Scotland: Moray 11201 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39 11202 msgctxt "board15_0|" 11203 msgid "Moray" 11204 msgstr "Мари" 11205 11206 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar 11207 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46 11208 msgctxt "board15_0|" 11209 msgid "Na h-Eileanan Siar" 11210 msgstr "Надворешни Хебриди" 11211 11212 #. Council area of Scotland: Orkney Islands 11213 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53 11214 msgctxt "board15_0|" 11215 msgid "Orkney Islands" 11216 msgstr "Оркниски Острови" 11217 11218 #. Council area of Scotland: Shetland Islands 11219 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60 11220 msgctxt "board15_0|" 11221 msgid "Shetland Islands" 11222 msgstr "Шетландски Острови" 11223 11224 #. Council area of Scotland: Highland 11225 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67 11226 msgctxt "board15_0|" 11227 msgid "Highland" 11228 msgstr "Хајленд" 11229 11230 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15 11231 msgctxt "board15_1|" 11232 msgid "Council areas of Scotland (South)" 11233 msgstr "Области на Советот на Шкотска (Јужна)" 11234 11235 #. Council area of Scotland: Angus 11236 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24 11237 msgctxt "board15_1|" 11238 msgid "Angus" 11239 msgstr "Ангус" 11240 11241 #. Council area of Scotland: Dundee 11242 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31 11243 msgctxt "board15_1|" 11244 msgid "Dundee" 11245 msgstr "Данди" 11246 11247 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross 11248 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38 11249 msgctxt "board15_1|" 11250 msgid "Perth and Kinross" 11251 msgstr "Перт и Кинрос" 11252 11253 #. Council area of Scotland: Stirling 11254 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45 11255 msgctxt "board15_1|" 11256 msgid "Stirling" 11257 msgstr "Стерлинг" 11258 11259 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute 11260 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52 11261 msgctxt "board15_1|" 11262 msgid "Argyll and Bute" 11263 msgstr "Аргајл и Бјут" 11264 11265 #. Council area of Scotland: Fife 11266 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59 11267 msgctxt "board15_1|" 11268 msgid "Fife" 11269 msgstr "Фајф" 11270 11271 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders 11272 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66 11273 msgctxt "board15_1|" 11274 msgid "Scottish Borders" 11275 msgstr "Шкотски Граници" 11276 11277 #. Council areas of Scotland: East Lothian 11278 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73 11279 msgctxt "board15_1|" 11280 msgid "East Lothian" 11281 msgstr "Источен Лотијан" 11282 11283 #. Council areas of Scotland: Midlothian 11284 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80 11285 msgctxt "board15_1|" 11286 msgid "Midlothian" 11287 msgstr "Мидлотијан" 11288 11289 #. Council areas of Scotland: West Lothian 11290 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87 11291 msgctxt "board15_1|" 11292 msgid "West Lothian" 11293 msgstr "Западен Лотијан" 11294 11295 #. Council areas of Scotland: Edinburgh 11296 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94 11297 msgctxt "board15_1|" 11298 msgid "Edinburgh" 11299 msgstr "Единбург" 11300 11301 #. Council areas of Scotland: Falkirk 11302 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101 11303 msgctxt "board15_1|" 11304 msgid "Falkirk" 11305 msgstr "Фолкерк" 11306 11307 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire 11308 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108 11309 msgctxt "board15_1|" 11310 msgid "South Lanarkshire" 11311 msgstr "Јужен Ланаркшир" 11312 11313 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire 11314 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115 11315 msgctxt "board15_1|" 11316 msgid "North Lanarkshire" 11317 msgstr "Северен Ланаркшир" 11318 11319 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway 11320 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122 11321 msgctxt "board15_1|" 11322 msgid "Dumfries and Galloway" 11323 msgstr "Дамфрис и Галовеј" 11324 11325 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire 11326 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129 11327 msgctxt "board15_1|" 11328 msgid "South Ayrshire" 11329 msgstr "Јужен Еаршир" 11330 11331 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire 11332 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136 11333 msgctxt "board15_1|" 11334 msgid "East Ayrshire" 11335 msgstr "Источен Еаршир" 11336 11337 #. Council areas of Scotland: Glasgow 11338 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143 11339 msgctxt "board15_1|" 11340 msgid "Glasgow" 11341 msgstr "Глазгов" 11342 11343 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire 11344 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150 11345 msgctxt "board15_1|" 11346 msgid "East Dunbartonshire" 11347 msgstr "Источен Данбартоншир" 11348 11349 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire 11350 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157 11351 msgctxt "board15_1|" 11352 msgid "West Dunbartonshire" 11353 msgstr "Западен Данбартоншир" 11354 11355 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire 11356 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164 11357 msgctxt "board15_1|" 11358 msgid "East Renfrewshire" 11359 msgstr "Источен Ренфрушир" 11360 11361 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire 11362 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171 11363 msgctxt "board15_1|" 11364 msgid "Renfrewshire" 11365 msgstr "Ренфрушир" 11366 11367 #. Council areas of Scotland: Inverclyde 11368 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178 11369 msgctxt "board15_1|" 11370 msgid "Inverclyde" 11371 msgstr "Инверклајд" 11372 11373 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire 11374 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185 11375 msgctxt "board15_1|" 11376 msgid "North Ayrshire" 11377 msgstr "Северен Еаршир" 11378 11379 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire 11380 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192 11381 msgctxt "board15_1|" 11382 msgid "Clackmannanshire" 11383 msgstr "Клакмананшир" 11384 11385 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15 11386 msgctxt "board16_0|" 11387 msgid "Historical regions of Romania" 11388 msgstr "Историски региони во Романија" 11389 11390 #. Historical Region of Romania: Oltenia 11391 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24 11392 msgctxt "board16_0|" 11393 msgid "Oltenia" 11394 msgstr "Олтенија" 11395 11396 #. Historical Region of Romania: Muntenia 11397 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31 11398 msgctxt "board16_0|" 11399 msgid "Muntenia" 11400 msgstr "Мунтенија" 11401 11402 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja 11403 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38 11404 msgctxt "board16_0|" 11405 msgid "Northern Dobruja" 11406 msgstr "Северна Добруја" 11407 11408 #. Historical Region of Romania: Moldavia 11409 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45 11410 msgctxt "board16_0|" 11411 msgid "Moldavia" 11412 msgstr "Молдавија" 11413 11414 #. Historical Region of Romania: Bukovina 11415 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52 11416 msgctxt "board16_0|" 11417 msgid "Bukovina" 11418 msgstr "Буковина" 11419 11420 #. Historical Region of Romania: Transylvania 11421 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59 11422 msgctxt "board16_0|" 11423 msgid "Transylvania" 11424 msgstr "Трансилванија" 11425 11426 #. Historical Region of Romania: Maramureș 11427 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66 11428 msgctxt "board16_0|" 11429 msgid "Maramureș" 11430 msgstr "Марамуреш" 11431 11432 #. Historical Region of Romania: Crișana 11433 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73 11434 msgctxt "board16_0|" 11435 msgid "Crișana" 11436 msgstr "Кришана" 11437 11438 #. Historical Region of Romania: Banat 11439 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80 11440 msgctxt "board16_0|" 11441 msgid "Banat" 11442 msgstr "Банат" 11443 11444 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15 11445 msgctxt "board17_0|" 11446 msgid "Cultural regions of Lithuania" 11447 msgstr "Културни региони во Литванија" 11448 11449 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija 11450 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24 11451 msgctxt "board17_0|" 11452 msgid "Aukštaitija" 11453 msgstr "Аукштатија" 11454 11455 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija 11456 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31 11457 msgctxt "board17_0|" 11458 msgid "Dzūkija" 11459 msgstr "Џукија" 11460 11461 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor 11462 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38 11463 msgctxt "board17_0|" 11464 msgid "Lithuania Minor" 11465 msgstr "Мала Литванија" 11466 11467 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia 11468 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45 11469 msgctxt "board17_0|" 11470 msgid "Samogitia" 11471 msgstr "Самогитија" 11472 11473 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija 11474 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52 11475 msgctxt "board17_0|" 11476 msgid "Suvalkija" 11477 msgstr "Сувалија" 11478 11479 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13 11480 msgctxt "board18_0|" 11481 msgid "Autonomous communities or cities of Spain" 11482 msgstr "" 11483 11484 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia 11485 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22 11486 msgctxt "board18_0|" 11487 msgid "Andalusia" 11488 msgstr "" 11489 11490 #. Autonomous communities of Spain: Madrid 11491 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29 11492 msgctxt "board18_0|" 11493 msgid "Madrid" 11494 msgstr "" 11495 11496 #. Autonomous communities of Spain: Galicia 11497 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36 11498 msgctxt "board18_0|" 11499 msgid "Galicia" 11500 msgstr "" 11501 11502 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León 11503 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43 11504 msgctxt "board18_0|" 11505 msgid "Castile and León" 11506 msgstr "" 11507 11508 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha 11509 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50 11510 msgctxt "board18_0|" 11511 msgid "Castilla-La Mancha" 11512 msgstr "" 11513 11514 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia 11515 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57 11516 #, fuzzy 11517 #| msgctxt "board14_0|" 11518 #| msgid "New Caledonia" 11519 msgctxt "board18_0|" 11520 msgid "Catalonia" 11521 msgstr "Нова Каледонија" 11522 11523 #. Autonomous communities of Spain: Aragon 11524 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64 11525 #, fuzzy 11526 #| msgctxt "ActivityInfo|" 11527 #| msgid "Hexagon" 11528 msgctxt "board18_0|" 11529 msgid "Aragon" 11530 msgstr "Шестаголник" 11531 11532 #. Autonomous communities of Spain: Valencia 11533 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71 11534 #, fuzzy 11535 #| msgctxt "ActivityInfo|" 11536 #| msgid "Calendar" 11537 msgctxt "board18_0|" 11538 msgid "Valencia" 11539 msgstr "Календар" 11540 11541 #. Autonomous communities of Spain: Murcia 11542 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78 11543 msgctxt "board18_0|" 11544 msgid "Murcia" 11545 msgstr "" 11546 11547 #. Autonomous communities of Spain: Asturias 11548 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85 11549 msgctxt "board18_0|" 11550 msgid "Asturias" 11551 msgstr "" 11552 11553 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country 11554 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92 11555 msgctxt "board18_0|" 11556 msgid "Basque Country" 11557 msgstr "" 11558 11559 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja 11560 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99 11561 #, fuzzy 11562 #| msgctxt "board3_0|" 11563 #| msgid "La Rioja" 11564 msgctxt "board18_0|" 11565 msgid "La Rioja" 11566 msgstr "Риоха" 11567 11568 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria 11569 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106 11570 #, fuzzy 11571 #| msgctxt "board11_0|" 11572 #| msgid "Calabria" 11573 msgctxt "board18_0|" 11574 msgid "Cantabria" 11575 msgstr "Калабрија" 11576 11577 #. Autonomous communities of Spain: Navarre 11578 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113 11579 #, fuzzy 11580 #| msgctxt "board5|" 11581 #| msgid "Navajo" 11582 msgctxt "board18_0|" 11583 msgid "Navarre" 11584 msgstr "Навахо" 11585 11586 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura 11587 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120 11588 msgctxt "board18_0|" 11589 msgid "Extremadura" 11590 msgstr "" 11591 11592 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands 11593 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127 11594 #, fuzzy 11595 #| msgctxt "board14_0|" 11596 #| msgid "Mariana Islands" 11597 msgctxt "board18_0|" 11598 msgid "Canary Islands" 11599 msgstr "Маријански Острови" 11600 11601 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands 11602 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134 11603 #, fuzzy 11604 #| msgctxt "board14_0|" 11605 #| msgid "Mariana Islands" 11606 msgctxt "board18_0|" 11607 msgid "Balearic Islands" 11608 msgstr "Маријански Острови" 11609 11610 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta 11611 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141 11612 msgctxt "board18_0|" 11613 msgid "Ceuta" 11614 msgstr "" 11615 11616 #. Autonomous communities of Spain: Melilla 11617 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148 11618 msgctxt "board18_0|" 11619 msgid "Melilla" 11620 msgstr "" 11621 11622 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15 11623 msgctxt "board1_0|" 11624 msgid "Regions of France" 11625 msgstr "Региони во Франција" 11626 11627 #. Region of France: Corsica 11628 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27 11629 msgctxt "board1_0|" 11630 msgid "Corsica" 11631 msgstr "Корзика" 11632 11633 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine 11634 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35 11635 msgctxt "board1_0|" 11636 msgid "Nouvelle-Aquitaine" 11637 msgstr "Нова Аквитанија" 11638 11639 #. Region of France: Occitanie 11640 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43 11641 msgctxt "board1_0|" 11642 msgid "Occitanie" 11643 msgstr "Окситанија" 11644 11645 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur 11646 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51 11647 msgctxt "board1_0|" 11648 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" 11649 msgstr "Прованса-Алпи-Азурен Брег" 11650 11651 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes 11652 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59 11653 msgctxt "board1_0|" 11654 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" 11655 msgstr "Оверњ-Рона-Алпи" 11656 11657 #. Region of France: Centre-Val de Loire 11658 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67 11659 msgctxt "board1_0|" 11660 msgid "Centre-Val de Loire" 11661 msgstr "Центар-Долина на Лоара" 11662 11663 #. Region of France: Pays de la Loire 11664 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75 11665 msgctxt "board1_0|" 11666 msgid "Pays de la Loire" 11667 msgstr "Лоарски Крај" 11668 11669 #. Region of France: Île-de-France 11670 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83 11671 msgctxt "board1_0|" 11672 msgid "Île-de-France" 11673 msgstr "Ил де Франс" 11674 11675 #. Region of France: Brittany 11676 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91 11677 msgctxt "board1_0|" 11678 msgid "Brittany" 11679 msgstr "Бретања" 11680 11681 #. Region of France: Normandy 11682 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99 11683 msgctxt "board1_0|" 11684 msgid "Normandy" 11685 msgstr "Нормандија" 11686 11687 #. Region of France: Hauts de France 11688 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107 11689 msgctxt "board1_0|" 11690 msgid "Hauts de France" 11691 msgstr "Горна Франција" 11692 11693 #. Region of France: Grand est 11694 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115 11695 msgctxt "board1_0|" 11696 msgid "Grand est" 11697 msgstr "Голем Исток" 11698 11699 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté 11700 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123 11701 msgctxt "board1_0|" 11702 msgid "Bourgogne-Franche-Comté" 11703 msgstr "Бургундија-Франш Конте" 11704 11705 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15 11706 msgctxt "board2_0|" 11707 msgid "States of Germany" 11708 msgstr "Држави во Германија" 11709 11710 #. State of Germany: Thuringia 11711 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24 11712 msgctxt "board2_0|" 11713 msgid "Thuringia" 11714 msgstr "Тирингија" 11715 11716 #. State of Germany: Schleswig-Holstein 11717 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31 11718 msgctxt "board2_0|" 11719 msgid "Schleswig-Holstein" 11720 msgstr "Шлезвиг-Холштајн" 11721 11722 #. State of Germany: Saxony 11723 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38 11724 msgctxt "board2_0|" 11725 msgid "Saxony" 11726 msgstr "Саксонија" 11727 11728 #. State of Germany: Saxony-Anhalt 11729 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45 11730 msgctxt "board2_0|" 11731 msgid "Saxony-Anhalt" 11732 msgstr "Саксонија-Анхалт" 11733 11734 #. State of Germany: Saarland 11735 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52 11736 msgctxt "board2_0|" 11737 msgid "Saarland" 11738 msgstr "Сар" 11739 11740 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate 11741 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59 11742 msgctxt "board2_0|" 11743 msgid "Rhineland-Palatinate" 11744 msgstr "Рајнска област-Пфалц" 11745 11746 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia 11747 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66 11748 msgctxt "board2_0|" 11749 msgid "North Rhine-Westphalia" 11750 msgstr "Северна Рајна-Вестфалија" 11751 11752 #. State of Germany: Lower Saxony 11753 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73 11754 msgctxt "board2_0|" 11755 msgid "Lower Saxony" 11756 msgstr "Долна Саксонија" 11757 11758 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern 11759 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80 11760 msgctxt "board2_0|" 11761 msgid "Mecklenburg-Vorpommern" 11762 msgstr "Мекленбург-Западна Померанија" 11763 11764 #. State of Germany: Hesse 11765 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87 11766 msgctxt "board2_0|" 11767 msgid "Hesse" 11768 msgstr "Хесен" 11769 11770 #. State of Germany: Hamburg 11771 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94 11772 msgctxt "board2_0|" 11773 msgid "Hamburg" 11774 msgstr "Хамбург" 11775 11776 #. State of Germany: Bremen 11777 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101 11778 msgctxt "board2_0|" 11779 msgid "Bremen" 11780 msgstr "Бремен" 11781 11782 #. State of Germany: Brandenburg 11783 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108 11784 msgctxt "board2_0|" 11785 msgid "Brandenburg" 11786 msgstr "Бранденбург" 11787 11788 #. State of Germany: Berlin 11789 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115 11790 msgctxt "board2_0|" 11791 msgid "Berlin" 11792 msgstr "Берлин" 11793 11794 #. State of Germany: Bavaria 11795 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122 11796 msgctxt "board2_0|" 11797 msgid "Bavaria" 11798 msgstr "Баварија" 11799 11800 #. State of Germany: Baden-Württemberg 11801 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129 11802 msgctxt "board2_0|" 11803 msgid "Baden-Württemberg" 11804 msgstr "Баден-Виртемберг" 11805 11806 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15 11807 msgctxt "board3_0|" 11808 msgid "Provinces of Argentina" 11809 msgstr "Области во Аргентина" 11810 11811 #. Province of Argentina: Tucumán 11812 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24 11813 msgctxt "board3_0|" 11814 msgid "Tucumán" 11815 msgstr "Тукуман" 11816 11817 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego 11818 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31 11819 msgctxt "board3_0|" 11820 msgid "Tierra del Fuego" 11821 msgstr "Тјера дел Фуего" 11822 11823 #. Province of Argentina: Santiago del Estero 11824 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38 11825 msgctxt "board3_0|" 11826 msgid "Santiago del Estero" 11827 msgstr "Сантијаго дел Естеро" 11828 11829 #. Province of Argentina: Santa Fe 11830 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45 11831 msgctxt "board3_0|" 11832 msgid "Santa Fe" 11833 msgstr "Санта Фе" 11834 11835 #. Province of Argentina: Santa Cruz 11836 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52 11837 msgctxt "board3_0|" 11838 msgid "Santa Cruz" 11839 msgstr "Санта Круз" 11840 11841 #. Province of Argentina: San Luis 11842 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59 11843 msgctxt "board3_0|" 11844 msgid "San Luis" 11845 msgstr "Сан Луис" 11846 11847 #. Province of Argentina: San Juan 11848 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66 11849 msgctxt "board3_0|" 11850 msgid "San Juan" 11851 msgstr "Сан Хуан" 11852 11853 #. Province of Argentina: Salta 11854 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73 11855 msgctxt "board3_0|" 11856 msgid "Salta" 11857 msgstr "Салта" 11858 11859 #. Province of Argentina: Río Negro 11860 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80 11861 msgctxt "board3_0|" 11862 msgid "Río Negro" 11863 msgstr "Рио Негро" 11864 11865 #. Province of Argentina: Neuquén 11866 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87 11867 msgctxt "board3_0|" 11868 msgid "Neuquén" 11869 msgstr "Неукен" 11870 11871 #. Province of Argentina: Misiones 11872 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94 11873 msgctxt "board3_0|" 11874 msgid "Misiones" 11875 msgstr "Мисионес" 11876 11877 #. Province of Argentina: Mendoza 11878 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101 11879 msgctxt "board3_0|" 11880 msgid "Mendoza" 11881 msgstr "Мендоза" 11882 11883 #. Province of Argentina: La Rioja 11884 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108 11885 msgctxt "board3_0|" 11886 msgid "La Rioja" 11887 msgstr "Риоха" 11888 11889 #. Province of Argentina: La Pampa 11890 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115 11891 msgctxt "board3_0|" 11892 msgid "La Pampa" 11893 msgstr "Ла Пампа" 11894 11895 #. Province of Argentina: Jujuy 11896 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122 11897 msgctxt "board3_0|" 11898 msgid "Jujuy" 11899 msgstr "Жужуј" 11900 11901 #. Province of Argentina: Formosa 11902 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129 11903 msgctxt "board3_0|" 11904 msgid "Formosa" 11905 msgstr "Формоза" 11906 11907 #. Province of Argentina: Entre Rios 11908 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136 11909 msgctxt "board3_0|" 11910 msgid "Entre Rios" 11911 msgstr "Ентре Риос" 11912 11913 #. Province of Argentina: Corrientes 11914 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143 11915 msgctxt "board3_0|" 11916 msgid "Corrientes" 11917 msgstr "Кориентес" 11918 11919 #. Province of Argentina: Córdoba 11920 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150 11921 msgctxt "board3_0|" 11922 msgid "Córdoba" 11923 msgstr "Кордоба" 11924 11925 #. Province of Argentina: Chubut 11926 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157 11927 msgctxt "board3_0|" 11928 msgid "Chubut" 11929 msgstr "Чубут" 11930 11931 #. Province of Argentina: Chaco 11932 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164 11933 msgctxt "board3_0|" 11934 msgid "Chaco" 11935 msgstr "Чако" 11936 11937 #. Province of Argentina: Catamarca 11938 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171 11939 msgctxt "board3_0|" 11940 msgid "Catamarca" 11941 msgstr "Катамарка" 11942 11943 #. Province of Argentina: Buenos Aires 11944 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186 11945 msgctxt "board3_0|" 11946 msgid "Buenos Aires" 11947 msgstr "Буенос Аирес" 11948 11949 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15 11950 msgctxt "board4_0|" 11951 msgid "Provinces of Poland" 11952 msgstr "Провинции во Полска" 11953 11954 #. Province of Poland: Lower Silesian 11955 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24 11956 msgctxt "board4_0|" 11957 msgid "Lower Silesian" 11958 msgstr "Долна Шлеска" 11959 11960 #. Province of Poland: West Pomeranian 11961 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31 11962 msgctxt "board4_0|" 11963 msgid "West Pomeranian" 11964 msgstr "Западна Померанија" 11965 11966 #. Province of Poland: Greater Poland 11967 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38 11968 msgctxt "board4_0|" 11969 msgid "Greater Poland" 11970 msgstr "Голема Полска" 11971 11972 #. Province of Poland: Warmian-Masurian 11973 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45 11974 msgctxt "board4_0|" 11975 msgid "Warmian-Masurian" 11976 msgstr "Вармиско-мазуриски" 11977 11978 #. Province of Poland: Holy Cross 11979 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52 11980 msgctxt "board4_0|" 11981 msgid "Holy Cross" 11982 msgstr "Швитокршки" 11983 11984 #. Province of Poland: Silesian 11985 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59 11986 msgctxt "board4_0|" 11987 msgid "Silesian" 11988 msgstr "Шлеска" 11989 11990 #. Province of Poland: Pomeranian 11991 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66 11992 msgctxt "board4_0|" 11993 msgid "Pomeranian" 11994 msgstr "Померанија" 11995 11996 #. Province of Poland: Podlaskie 11997 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73 11998 msgctxt "board4_0|" 11999 msgid "Podlaskie" 12000 msgstr "Подласко" 12001 12002 #. Province of Poland: Subcarpathian 12003 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80 12004 msgctxt "board4_0|" 12005 msgid "Subcarpathian" 12006 msgstr "Поткарпатско" 12007 12008 #. Province of Poland: Opole 12009 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87 12010 msgctxt "board4_0|" 12011 msgid "Opole" 12012 msgstr "Ополе" 12013 12014 #. Province of Poland: Masovian 12015 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94 12016 msgctxt "board4_0|" 12017 msgid "Masovian" 12018 msgstr "Мазовија" 12019 12020 #. Province of Poland: Lesser Poland 12021 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101 12022 msgctxt "board4_0|" 12023 msgid "Lesser Poland" 12024 msgstr "Мала Полска" 12025 12026 #. Province of Poland: Łódź 12027 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108 12028 msgctxt "board4_0|" 12029 msgid "Łódź" 12030 msgstr "Лоѓ" 12031 12032 #. Province of Poland: Lubusz 12033 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115 12034 msgctxt "board4_0|" 12035 msgid "Lubusz" 12036 msgstr "Љубуш" 12037 12038 #. Province of Poland: Lublin 12039 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122 12040 msgctxt "board4_0|" 12041 msgid "Lublin" 12042 msgstr "Љублин" 12043 12044 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian 12045 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129 12046 msgctxt "board4_0|" 12047 msgid "Kuyavian-Pomeranian" 12048 msgstr "Кујави-Померанија" 12049 12050 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16 12051 msgctxt "board5_0|" 12052 msgid "Western Provinces of Turkey" 12053 msgstr "Западни провинции во Турција" 12054 12055 #. Province of Turkey: Zonguldak 12056 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25 12057 msgctxt "board5_0|" 12058 msgid "Zonguldak" 12059 msgstr "Зонгулдак" 12060 12061 #. Province of Turkey: Yozgat 12062 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32 12063 msgctxt "board5_0|" 12064 msgid "Yozgat" 12065 msgstr "Јозгат" 12066 12067 #. Province of Turkey: Yalova 12068 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39 12069 msgctxt "board5_0|" 12070 msgid "Yalova" 12071 msgstr "Јалова" 12072 12073 #. Province of Turkey: Uşak 12074 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46 12075 msgctxt "board5_0|" 12076 msgid "Uşak" 12077 msgstr "Ушак" 12078 12079 #. Province of Turkey: Tekirdağ 12080 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53 12081 msgctxt "board5_0|" 12082 msgid "Tekirdağ" 12083 msgstr "Текирдаг" 12084 12085 #. Province of Turkey: Sinop 12086 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60 12087 msgctxt "board5_0|" 12088 msgid "Sinop" 12089 msgstr "Синоп" 12090 12091 #. Province of Turkey: Samsun 12092 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67 12093 msgctxt "board5_0|" 12094 msgid "Samsun" 12095 msgstr "Самсун" 12096 12097 #. Province of Turkey: Sakarya 12098 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74 12099 msgctxt "board5_0|" 12100 msgid "Sakarya" 12101 msgstr "Сакарија" 12102 12103 #. Province of Turkey: Niğde 12104 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81 12105 msgctxt "board5_0|" 12106 msgid "Niğde" 12107 msgstr "Нигде" 12108 12109 #. Province of Turkey: Nevşehir 12110 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88 12111 msgctxt "board5_0|" 12112 msgid "Nevşehir" 12113 msgstr "Невшехир" 12114 12115 #. Province of Turkey: Muğla 12116 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95 12117 msgctxt "board5_0|" 12118 msgid "Muğla" 12119 msgstr "Мугла" 12120 12121 #. Province of Turkey: Mersin 12122 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102 12123 msgctxt "board5_0|" 12124 msgid "Mersin" 12125 msgstr "Мерсин" 12126 12127 #. Province of Turkey: Manisa 12128 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109 12129 msgctxt "board5_0|" 12130 msgid "Manisa" 12131 msgstr "Маниса" 12132 12133 #. Province of Turkey: Kütahya 12134 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116 12135 msgctxt "board5_0|" 12136 msgid "Kütahya" 12137 msgstr "Кутаја" 12138 12139 #. Province of Turkey: Konya 12140 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123 12141 msgctxt "board5_0|" 12142 msgid "Konya" 12143 msgstr "Конија" 12144 12145 #. Province of Turkey: Kocaeli 12146 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130 12147 msgctxt "board5_0|" 12148 msgid "Kocaeli" 12149 msgstr "Коџаели" 12150 12151 #. Province of Turkey: Kirsehir 12152 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137 12153 msgctxt "board5_0|" 12154 msgid "Kirsehir" 12155 msgstr "Кершехир" 12156 12157 #. Province of Turkey: Kırklareli 12158 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144 12159 msgctxt "board5_0|" 12160 msgid "Kırklareli" 12161 msgstr "Лозенград" 12162 12163 #. Province of Turkey: Kırıkkale 12164 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151 12165 msgctxt "board5_0|" 12166 msgid "Kırıkkale" 12167 msgstr "Кирикалка" 12168 12169 #. Province of Turkey: Kayseri 12170 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158 12171 msgctxt "board5_0|" 12172 msgid "Kayseri" 12173 msgstr "Кајсери" 12174 12175 #. Province of Turkey: Kastamonu 12176 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165 12177 msgctxt "board5_0|" 12178 msgid "Kastamonu" 12179 msgstr "Кастамону" 12180 12181 #. Province of Turkey: Karaman 12182 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172 12183 msgctxt "board5_0|" 12184 msgid "Karaman" 12185 msgstr "Караман" 12186 12187 #. Province of Turkey: Karabük 12188 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179 12189 msgctxt "board5_0|" 12190 msgid "Karabük" 12191 msgstr "Карабук" 12192 12193 #. Province of Turkey: İzmir 12194 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186 12195 msgctxt "board5_0|" 12196 msgid "İzmir" 12197 msgstr "Измир" 12198 12199 #. Province of Turkey: İstanbul 12200 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193 12201 msgctxt "board5_0|" 12202 msgid "İstanbul" 12203 msgstr "Истанбул" 12204 12205 #. Province of Turkey: Isparta 12206 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200 12207 msgctxt "board5_0|" 12208 msgid "Isparta" 12209 msgstr "Испарта" 12210 12211 #. Province of Turkey: Eskişehir 12212 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207 12213 msgctxt "board5_0|" 12214 msgid "Eskişehir" 12215 msgstr "Ескишехир" 12216 12217 #. Province of Turkey: Edirne 12218 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214 12219 msgctxt "board5_0|" 12220 msgid "Edirne" 12221 msgstr "Одрин" 12222 12223 #. Province of Turkey: Düzce 12224 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221 12225 msgctxt "board5_0|" 12226 msgid "Düzce" 12227 msgstr "Дузце" 12228 12229 #. Province of Turkey: Denizli 12230 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228 12231 msgctxt "board5_0|" 12232 msgid "Denizli" 12233 msgstr "Денизли" 12234 12235 #. Province of Turkey: Çorum 12236 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235 12237 msgctxt "board5_0|" 12238 msgid "Çorum" 12239 msgstr "Чорум" 12240 12241 #. Province of Turkey: Çankırı 12242 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242 12243 msgctxt "board5_0|" 12244 msgid "Çankırı" 12245 msgstr "Чанкири" 12246 12247 #. Province of Turkey: Çanakkale 12248 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249 12249 msgctxt "board5_0|" 12250 msgid "Çanakkale" 12251 msgstr "Чанаккале" 12252 12253 #. Province of Turkey: Bursa 12254 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256 12255 msgctxt "board5_0|" 12256 msgid "Bursa" 12257 msgstr "Бурса" 12258 12259 #. Province of Turkey: Burdur 12260 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263 12261 msgctxt "board5_0|" 12262 msgid "Burdur" 12263 msgstr "Бурдур" 12264 12265 #. Province of Turkey: Bolu 12266 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270 12267 msgctxt "board5_0|" 12268 msgid "Bolu" 12269 msgstr "Болу" 12270 12271 #. Province of Turkey: Bilecik 12272 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277 12273 msgctxt "board5_0|" 12274 msgid "Bilecik" 12275 msgstr "Билечик" 12276 12277 #. Province of Turkey: Bartın 12278 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284 12279 msgctxt "board5_0|" 12280 msgid "Bartın" 12281 msgstr "Бартин" 12282 12283 #. Province of Turkey: Balıkesir 12284 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291 12285 msgctxt "board5_0|" 12286 msgid "Balıkesir" 12287 msgstr "Баликесир" 12288 12289 #. Province of Turkey: Aydın 12290 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298 12291 msgctxt "board5_0|" 12292 msgid "Aydın" 12293 msgstr "Ајдин" 12294 12295 #. Province of Turkey: Antalya 12296 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305 12297 msgctxt "board5_0|" 12298 msgid "Antalya" 12299 msgstr "Анталија" 12300 12301 #. Province of Turkey: Ankara 12302 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312 12303 msgctxt "board5_0|" 12304 msgid "Ankara" 12305 msgstr "Анкара" 12306 12307 #. Province of Turkey: Amasya 12308 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319 12309 msgctxt "board5_0|" 12310 msgid "Amasya" 12311 msgstr "Амасија" 12312 12313 #. Province of Turkey: Aksaray 12314 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326 12315 msgctxt "board5_0|" 12316 msgid "Aksaray" 12317 msgstr "Аксарај" 12318 12319 #. Province of Turkey: Afyon 12320 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333 12321 msgctxt "board5_0|" 12322 msgid "Afyon" 12323 msgstr "Афион" 12324 12325 #. Province of Turkey: Adana 12326 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340 12327 msgctxt "board5_0|" 12328 msgid "Adana" 12329 msgstr "Адана" 12330 12331 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15 12332 msgctxt "board5_1|" 12333 msgid "Eastern Provinces of Turkey" 12334 msgstr "Источни покраини во Турција" 12335 12336 #. Province of Turkey: Van 12337 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24 12338 msgctxt "board5_1|" 12339 msgid "Van" 12340 msgstr "Ван" 12341 12342 #. Province of Turkey: Tunceli 12343 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31 12344 msgctxt "board5_1|" 12345 msgid "Tunceli" 12346 msgstr "Тунџели" 12347 12348 #. Province of Turkey: Trabzon 12349 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38 12350 msgctxt "board5_1|" 12351 msgid "Trabzon" 12352 msgstr "Трабзон" 12353 12354 #. Province of Turkey: Tokat 12355 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45 12356 msgctxt "board5_1|" 12357 msgid "Tokat" 12358 msgstr "Токат" 12359 12360 #. Province of Turkey: Sivas 12361 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52 12362 msgctxt "board5_1|" 12363 msgid "Sivas" 12364 msgstr "Сивас" 12365 12366 #. Province of Turkey: Şırnak 12367 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59 12368 msgctxt "board5_1|" 12369 msgid "Şırnak" 12370 msgstr "Ширнак" 12371 12372 #. Province of Turkey: Siirt 12373 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66 12374 msgctxt "board5_1|" 12375 msgid "Siirt" 12376 msgstr "Сиирт" 12377 12378 #. Province of Turkey: Şanlıurfa 12379 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73 12380 msgctxt "board5_1|" 12381 msgid "Şanlıurfa" 12382 msgstr "Шанлиурфа" 12383 12384 #. Province of Turkey: Rize 12385 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80 12386 msgctxt "board5_1|" 12387 msgid "Rize" 12388 msgstr "Ризе" 12389 12390 #. Province of Turkey: Osmaniye 12391 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87 12392 msgctxt "board5_1|" 12393 msgid "Osmaniye" 12394 msgstr "Османије" 12395 12396 #. Province of Turkey: Ordu 12397 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94 12398 msgctxt "board5_1|" 12399 msgid "Ordu" 12400 msgstr "Орду" 12401 12402 #. Province of Turkey: Muş 12403 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101 12404 msgctxt "board5_1|" 12405 msgid "Muş" 12406 msgstr "Муш" 12407 12408 #. Province of Turkey: Mardin 12409 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108 12410 msgctxt "board5_1|" 12411 msgid "Mardin" 12412 msgstr "Мардин" 12413 12414 #. Province of Turkey: Malatya 12415 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115 12416 msgctxt "board5_1|" 12417 msgid "Malatya" 12418 msgstr "Малатија" 12419 12420 #. Province of Turkey: Kilis 12421 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122 12422 msgctxt "board5_1|" 12423 msgid "Kilis" 12424 msgstr "Килис" 12425 12426 #. Province of Turkey: Kars 12427 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129 12428 msgctxt "board5_1|" 12429 msgid "Kars" 12430 msgstr "Карс" 12431 12432 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş 12433 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136 12434 msgctxt "board5_1|" 12435 msgid "Kahramanmaraş" 12436 msgstr "Кахраманмараш" 12437 12438 #. Province of Turkey: Iğdır 12439 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143 12440 msgctxt "board5_1|" 12441 msgid "Iğdır" 12442 msgstr "Игдир" 12443 12444 #. Province of Turkey: Hatay 12445 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150 12446 msgctxt "board5_1|" 12447 msgid "Hatay" 12448 msgstr "Хатај" 12449 12450 #. Province of Turkey: Hakkari 12451 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157 12452 msgctxt "board5_1|" 12453 msgid "Hakkari" 12454 msgstr "Хакари" 12455 12456 #. Province of Turkey: Gümüşhane 12457 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164 12458 msgctxt "board5_1|" 12459 msgid "Gümüşhane" 12460 msgstr "Ѓумушане" 12461 12462 #. Province of Turkey: Giresun 12463 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171 12464 msgctxt "board5_1|" 12465 msgid "Giresun" 12466 msgstr "Гиресун" 12467 12468 #. Province of Turkey: Gaziantep 12469 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178 12470 msgctxt "board5_1|" 12471 msgid "Gaziantep" 12472 msgstr "Газиантеп" 12473 12474 #. Province of Turkey: Erzurum 12475 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185 12476 msgctxt "board5_1|" 12477 msgid "Erzurum" 12478 msgstr "Ерзурум" 12479 12480 #. Province of Turkey: Erzincan 12481 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192 12482 msgctxt "board5_1|" 12483 msgid "Erzincan" 12484 msgstr "Ерзинџан" 12485 12486 #. Province of Turkey: Elazığ 12487 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199 12488 msgctxt "board5_1|" 12489 msgid "Elazığ" 12490 msgstr "Елазиг" 12491 12492 #. Province of Turkey: Diyarbakır 12493 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206 12494 msgctxt "board5_1|" 12495 msgid "Diyarbakır" 12496 msgstr "Дијарбекир" 12497 12498 #. Province of Turkey: Bitlis 12499 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213 12500 msgctxt "board5_1|" 12501 msgid "Bitlis" 12502 msgstr "Битлис" 12503 12504 #. Province of Turkey: Bingöl 12505 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220 12506 msgctxt "board5_1|" 12507 msgid "Bingöl" 12508 msgstr "Бингол" 12509 12510 #. Province of Turkey: Bayburt 12511 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227 12512 msgctxt "board5_1|" 12513 msgid "Bayburt" 12514 msgstr "Бајбурт" 12515 12516 #. Province of Turkey: Batman 12517 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234 12518 msgctxt "board5_1|" 12519 msgid "Batman" 12520 msgstr "Батман" 12521 12522 #. Province of Turkey: Artvin 12523 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241 12524 msgctxt "board5_1|" 12525 msgid "Artvin" 12526 msgstr "Артвин" 12527 12528 #. Province of Turkey: Ardahan 12529 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248 12530 msgctxt "board5_1|" 12531 msgid "Ardahan" 12532 msgstr "Ардахан" 12533 12534 #. Province of Turkey: Ağrı 12535 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255 12536 msgctxt "board5_1|" 12537 msgid "Ağrı" 12538 msgstr "Агри" 12539 12540 #. Province of Turkey: Adıyaman 12541 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262 12542 msgctxt "board5_1|" 12543 msgid "Adıyaman" 12544 msgstr "Аџајаман" 12545 12546 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17 12547 msgctxt "board6_0|" 12548 msgid "Counties of Norway" 12549 msgstr "Држави во Норвешка" 12550 12551 #. County of Norway: Vestfold og Telemark 12552 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26 12553 msgctxt "board6_0|" 12554 msgid "Vestfold og Telemark" 12555 msgstr "Вестфолд и Телемарк" 12556 12557 #. County of Norway: Viken 12558 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33 12559 msgctxt "board6_0|" 12560 msgid "Viken" 12561 msgstr "Викен" 12562 12563 #. County of Norway: Nordland 12564 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40 12565 msgctxt "board6_0|" 12566 msgid "Nordland" 12567 msgstr "Нордланд" 12568 12569 #. County of Norway: Troms og Finnmark 12570 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47 12571 msgctxt "board6_0|" 12572 msgid "Troms og Finnmark" 12573 msgstr "Тромс и Финмарк" 12574 12575 #. County of Norway: Trøndelag 12576 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54 12577 msgctxt "board6_0|" 12578 msgid "Trøndelag" 12579 msgstr "Тронделаг" 12580 12581 #. County of Norway: Oslo 12582 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61 12583 msgctxt "board6_0|" 12584 msgid "Oslo" 12585 msgstr "Осло" 12586 12587 #. County of Norway: Møre og Romsdal 12588 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68 12589 msgctxt "board6_0|" 12590 msgid "Møre og Romsdal" 12591 msgstr "Море и Ромсдал" 12592 12593 #. County of Norway: Agder 12594 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75 12595 msgctxt "board6_0|" 12596 msgid "Agder" 12597 msgstr "Агдер" 12598 12599 #. County of Norway: Innlandet 12600 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82 12601 msgctxt "board6_0|" 12602 msgid "Innlandet" 12603 msgstr "Инланднет" 12604 12605 #. County of Norway: Vestland 12606 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89 12607 msgctxt "board6_0|" 12608 msgid "Vestland" 12609 msgstr "Вестленд" 12610 12611 #. County of Norway: Rogaland 12612 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96 12613 msgctxt "board6_0|" 12614 msgid "Rogaland" 12615 msgstr "Ругалан" 12616 12617 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15 12618 msgctxt "board7_0|" 12619 msgid "Federative units of Brazil" 12620 msgstr "Федеративни единици на Бразил" 12621 12622 #. Federative unit of Brazil: Amazonas 12623 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24 12624 msgctxt "board7_0|" 12625 msgid "Amazonas" 12626 msgstr "Амазонас" 12627 12628 #. Federative unit of Brazil: Pará 12629 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31 12630 msgctxt "board7_0|" 12631 msgid "Pará" 12632 msgstr "Пара" 12633 12634 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso 12635 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38 12636 msgctxt "board7_0|" 12637 msgid "Mato Grosso" 12638 msgstr "Мато Грошо" 12639 12640 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais 12641 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45 12642 msgctxt "board7_0|" 12643 msgid "Minas Gerais" 12644 msgstr "Минаш Жераис" 12645 12646 #. Federative unit of Brazil: Bahia 12647 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52 12648 msgctxt "board7_0|" 12649 msgid "Bahia" 12650 msgstr "Баија" 12651 12652 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul 12653 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59 12654 msgctxt "board7_0|" 12655 msgid "Mato Grosso do Sul" 12656 msgstr "Јужно Мато Грошо" 12657 12658 #. Federative unit of Brazil: Goiás 12659 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66 12660 msgctxt "board7_0|" 12661 msgid "Goiás" 12662 msgstr "Гојаш" 12663 12664 #. Federative unit of Brazil: Maranhão 12665 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73 12666 msgctxt "board7_0|" 12667 msgid "Maranhão" 12668 msgstr "Марањао" 12669 12670 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul 12671 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80 12672 msgctxt "board7_0|" 12673 msgid "Rio Grande do Sul" 12674 msgstr "Јужна Рио Гранде" 12675 12676 #. Federative unit of Brazil: Tocantins 12677 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87 12678 msgctxt "board7_0|" 12679 msgid "Tocantins" 12680 msgstr "Токантинс" 12681 12682 #. Federative unit of Brazil: Piauí 12683 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94 12684 msgctxt "board7_0|" 12685 msgid "Piauí" 12686 msgstr "Пјауи" 12687 12688 #. Federative unit of Brazil: São Paulo 12689 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101 12690 msgctxt "board7_0|" 12691 msgid "São Paulo" 12692 msgstr "Сао Паоло" 12693 12694 #. Federative unit of Brazil: Rondônia 12695 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108 12696 msgctxt "board7_0|" 12697 msgid "Rondônia" 12698 msgstr "Рондонија" 12699 12700 #. Federative unit of Brazil: Roraima 12701 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115 12702 msgctxt "board7_0|" 12703 msgid "Roraima" 12704 msgstr "Рораима" 12705 12706 #. Federative unit of Brazil: Paraná 12707 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122 12708 msgctxt "board7_0|" 12709 msgid "Paraná" 12710 msgstr "Парана" 12711 12712 #. Federative unit of Brazil: Acre 12713 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129 12714 msgctxt "board7_0|" 12715 msgid "Acre" 12716 msgstr "Акре" 12717 12718 #. Federative unit of Brazil: Ceará 12719 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136 12720 msgctxt "board7_0|" 12721 msgid "Ceará" 12722 msgstr "Сеара" 12723 12724 #. Federative unit of Brazil: Amapá 12725 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143 12726 msgctxt "board7_0|" 12727 msgid "Amapá" 12728 msgstr "Амапа" 12729 12730 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco 12731 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150 12732 msgctxt "board7_0|" 12733 msgid "Pernambuco" 12734 msgstr "Пернамбуко" 12735 12736 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina 12737 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157 12738 msgctxt "board7_0|" 12739 msgid "Santa Catarina" 12740 msgstr "Санта Катарина" 12741 12742 #. Federative unit of Brazil: Paraíba 12743 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164 12744 msgctxt "board7_0|" 12745 msgid "Paraíba" 12746 msgstr "Параиба" 12747 12748 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte 12749 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171 12750 msgctxt "board7_0|" 12751 msgid "Rio Grande do Norte" 12752 msgstr "Северно Рио Гранде" 12753 12754 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo 12755 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178 12756 msgctxt "board7_0|" 12757 msgid "Espírito Santo" 12758 msgstr "Еспирито Санто" 12759 12760 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro 12761 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185 12762 msgctxt "board7_0|" 12763 msgid "Rio de Janeiro" 12764 msgstr "Рио де Жанеиро" 12765 12766 #. Federative unit of Brazil: Alagoas 12767 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192 12768 msgctxt "board7_0|" 12769 msgid "Alagoas" 12770 msgstr "Алагоас" 12771 12772 #. Federative unit of Brazil: Sergipe 12773 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199 12774 msgctxt "board7_0|" 12775 msgid "Sergipe" 12776 msgstr "Сержипе" 12777 12778 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal 12779 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206 12780 msgctxt "board7_0|" 12781 msgid "Distrito Federal" 12782 msgstr "Федерален округ" 12783 12784 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15 12785 msgctxt "board8_0|" 12786 msgid "Provinces and territories of Canada" 12787 msgstr "Покраини и територии во Канада" 12788 12789 #. Provinces and territories of Canada: Yukon 12790 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24 12791 msgctxt "board8_0|" 12792 msgid "Yukon" 12793 msgstr "Јукон" 12794 12795 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia 12796 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31 12797 msgctxt "board8_0|" 12798 msgid "British Columbia" 12799 msgstr "Британска Колумбија" 12800 12801 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories 12802 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38 12803 msgctxt "board8_0|" 12804 msgid "Northwest Territories" 12805 msgstr "Северозападни Територии" 12806 12807 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut 12808 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45 12809 msgctxt "board8_0|" 12810 msgid "Nunavut" 12811 msgstr "Нунавут" 12812 12813 #. Provinces and territories of Canada: Alberta 12814 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52 12815 msgctxt "board8_0|" 12816 msgid "Alberta" 12817 msgstr "Алберта" 12818 12819 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan 12820 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59 12821 msgctxt "board8_0|" 12822 msgid "Saskatchewan" 12823 msgstr "Саскачеван" 12824 12825 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba 12826 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66 12827 msgctxt "board8_0|" 12828 msgid "Manitoba" 12829 msgstr "Манитоба" 12830 12831 #. Provinces and territories of Canada: Ontario 12832 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73 12833 msgctxt "board8_0|" 12834 msgid "Ontario" 12835 msgstr "Онтарио" 12836 12837 #. Provinces and territories of Canada: Quebec 12838 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80 12839 msgctxt "board8_0|" 12840 msgid "Quebec" 12841 msgstr "Квебек" 12842 12843 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador 12844 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87 12845 msgctxt "board8_0|" 12846 msgid "Newfoundland and Labrador" 12847 msgstr "Њуфаундленд и Лабрадор" 12848 12849 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick 12850 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94 12851 msgctxt "board8_0|" 12852 msgid "New Brunswick" 12853 msgstr "Њу Бранзвик" 12854 12855 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia 12856 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101 12857 msgctxt "board8_0|" 12858 msgid "Nova Scotia" 12859 msgstr "Нова Шкотска" 12860 12861 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island 12862 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108 12863 msgctxt "board8_0|" 12864 msgid "Prince Edward Island" 12865 msgstr "Остров Принц Едвард" 12866 12867 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15 12868 msgctxt "board9_0|" 12869 msgid "States of Mexico" 12870 msgstr "Држави во Мексико" 12871 12872 #. State of Mexico: Zacatecas 12873 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24 12874 msgctxt "board9_0|" 12875 msgid "Zacatecas" 12876 msgstr "Закатекас" 12877 12878 #. State of Mexico: Yucatán 12879 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31 12880 msgctxt "board9_0|" 12881 msgid "Yucatán" 12882 msgstr "Јукатан" 12883 12884 #. State of Mexico: Veracruz 12885 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38 12886 msgctxt "board9_0|" 12887 msgid "Veracruz" 12888 msgstr "Веракруз" 12889 12890 #. State of Mexico: Tlaxcala 12891 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45 12892 msgctxt "board9_0|" 12893 msgid "Tlaxcala" 12894 msgstr "Тлаксала" 12895 12896 #. State of Mexico: Tamaulipas 12897 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52 12898 msgctxt "board9_0|" 12899 msgid "Tamaulipas" 12900 msgstr "Тамаулипас" 12901 12902 #. State of Mexico: Tabasco 12903 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59 12904 msgctxt "board9_0|" 12905 msgid "Tabasco" 12906 msgstr "Табаско" 12907 12908 #. State of Mexico: Sonora 12909 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66 12910 msgctxt "board9_0|" 12911 msgid "Sonora" 12912 msgstr "Сонора" 12913 12914 #. State of Mexico: Sinaloa 12915 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73 12916 msgctxt "board9_0|" 12917 msgid "Sinaloa" 12918 msgstr "Синалоа" 12919 12920 #. State of Mexico: San Luis Potosí 12921 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80 12922 msgctxt "board9_0|" 12923 msgid "San Luis Potosí" 12924 msgstr "Сан Луис Потоси" 12925 12926 #. State of Mexico: Quintana Roo 12927 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87 12928 msgctxt "board9_0|" 12929 msgid "Quintana Roo" 12930 msgstr "Кинтана Ро" 12931 12932 #. State of Mexico: Querétaro 12933 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94 12934 msgctxt "board9_0|" 12935 msgid "Querétaro" 12936 msgstr "Керетаро" 12937 12938 #. State of Mexico: Puebla 12939 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101 12940 msgctxt "board9_0|" 12941 msgid "Puebla" 12942 msgstr "Пуебла" 12943 12944 #. State of Mexico: Oaxaca 12945 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108 12946 msgctxt "board9_0|" 12947 msgid "Oaxaca" 12948 msgstr "Оаксака" 12949 12950 #. State of Mexico: Nuevo León 12951 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115 12952 msgctxt "board9_0|" 12953 msgid "Nuevo León" 12954 msgstr "Нуево Леон" 12955 12956 #. State of Mexico: Nayarit 12957 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122 12958 msgctxt "board9_0|" 12959 msgid "Nayarit" 12960 msgstr "Најарит" 12961 12962 #. State of Mexico: Morelos 12963 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129 12964 msgctxt "board9_0|" 12965 msgid "Morelos" 12966 msgstr "Морелос" 12967 12968 #. State of Mexico: Michoacán 12969 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136 12970 msgctxt "board9_0|" 12971 msgid "Michoacán" 12972 msgstr "Мичоакан" 12973 12974 #. State of Mexico: Jalisco 12975 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143 12976 msgctxt "board9_0|" 12977 msgid "Jalisco" 12978 msgstr "Халиско" 12979 12980 #. State of Mexico: Hidalgo 12981 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150 12982 msgctxt "board9_0|" 12983 msgid "Hidalgo" 12984 msgstr "Идалго" 12985 12986 #. State of Mexico: Guerrero 12987 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157 12988 msgctxt "board9_0|" 12989 msgid "Guerrero" 12990 msgstr "Гереро" 12991 12992 #. State of Mexico: Guanajuato 12993 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164 12994 msgctxt "board9_0|" 12995 msgid "Guanajuato" 12996 msgstr "Гванахуато" 12997 12998 #. State of Mexico: Estado de México 12999 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171 13000 msgctxt "board9_0|" 13001 msgid "Estado de México" 13002 msgstr "Држава Мексико" 13003 13004 #. State of Mexico: Durango 13005 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178 13006 msgctxt "board9_0|" 13007 msgid "Durango" 13008 msgstr "Дуранго" 13009 13010 #. State of Mexico: Districto Federal 13011 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185 13012 msgctxt "board9_0|" 13013 msgid "Districto Federal" 13014 msgstr "Федерален округ" 13015 13016 #. State of Mexico: Coahuila 13017 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192 13018 msgctxt "board9_0|" 13019 msgid "Coahuila" 13020 msgstr "Коахуила" 13021 13022 #. State of Mexico: Chiapas 13023 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199 13024 msgctxt "board9_0|" 13025 msgid "Chiapas" 13026 msgstr "Чиапас" 13027 13028 #. State of Mexico: Chihuahua 13029 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206 13030 msgctxt "board9_0|" 13031 msgid "Chihuahua" 13032 msgstr "Чивава" 13033 13034 #. State of Mexico: Campeche 13035 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213 13036 msgctxt "board9_0|" 13037 msgid "Campeche" 13038 msgstr "Кампече" 13039 13040 #. State of Mexico: Baja California 13041 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220 13042 msgctxt "board9_0|" 13043 msgid "Baja California" 13044 msgstr "Долна Калифорнија" 13045 13046 #. State of Mexico: Baja California Sur 13047 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227 13048 msgctxt "board9_0|" 13049 msgid "Baja California Sur" 13050 msgstr "Јужна Долна Калифорнија" 13051 13052 #. State of Mexico: Colima 13053 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234 13054 msgctxt "board9_0|" 13055 msgid "Colima" 13056 msgstr "Колима" 13057 13058 #. State of Mexico: Aguascalientes 13059 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241 13060 msgctxt "board9_0|" 13061 msgid "Aguascalientes" 13062 msgstr "Агваскалиентес" 13063 13064 #. Activity title 13065 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19 13066 msgctxt "ActivityInfo|" 13067 msgid "Locate the countries" 13068 msgstr "Лоцирајте ги земјите" 13069 13070 #. Help title 13071 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21 13072 msgctxt "ActivityInfo|" 13073 msgid "Drag and Drop the items to complete the map." 13074 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите кои се совпаѓаат." 13075 13076 #. Help manual 13077 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26 13078 msgctxt "ActivityInfo|" 13079 msgid "" 13080 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map." 13081 msgstr "" 13082 "Влечете и спуштете ги деловите од мапата на точните места за прецртување на " 13083 "целата мапа." 13084 13085 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15 13086 msgctxt "board10_0|" 13087 msgid "Central Asia" 13088 msgstr "Централна Азија" 13089 13090 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24 13091 msgctxt "board10_0|" 13092 msgid "Kazakhstan" 13093 msgstr "Казахстан" 13094 13095 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31 13096 msgctxt "board10_0|" 13097 msgid "Kyrgyzstan" 13098 msgstr "Киргистан" 13099 13100 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38 13101 msgctxt "board10_0|" 13102 msgid "Tajikistan" 13103 msgstr "Таџикистан" 13104 13105 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45 13106 msgctxt "board10_0|" 13107 msgid "Turkmenistan" 13108 msgstr "Туркменистан" 13109 13110 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52 13111 msgctxt "board10_0|" 13112 msgid "Uzbekistan" 13113 msgstr "Узбекистан" 13114 13115 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15 13116 msgctxt "board11_0|" 13117 msgid "South Asia" 13118 msgstr "Јужна Азија" 13119 13120 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24 13121 msgctxt "board11_0|" 13122 msgid "India" 13123 msgstr "Индија" 13124 13125 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31 13126 msgctxt "board11_0|" 13127 msgid "Sri Lanka" 13128 msgstr "Шри Ланка" 13129 13130 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38 13131 msgctxt "board11_0|" 13132 msgid "Pakistan" 13133 msgstr "Пакистан" 13134 13135 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45 13136 msgctxt "board11_0|" 13137 msgid "Afghanistan" 13138 msgstr "Авганистан" 13139 13140 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52 13141 msgctxt "board11_0|" 13142 msgid "Nepal" 13143 msgstr "Непал" 13144 13145 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59 13146 msgctxt "board11_0|" 13147 msgid "Bangladesh" 13148 msgstr "Бангладеш" 13149 13150 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66 13151 msgctxt "board11_0|" 13152 msgid "Bhutan" 13153 msgstr "Бутан" 13154 13155 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73 13156 msgctxt "board11_0|" 13157 msgid "Maldives" 13158 msgstr "Малдиви" 13159 13160 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15 13161 msgctxt "board12_0|" 13162 msgid "Southeast Asia" 13163 msgstr "Југоисточна Азија" 13164 13165 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24 13166 msgctxt "board12_0|" 13167 msgid "Singapore" 13168 msgstr "Сингапур" 13169 13170 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32 13171 msgctxt "board12_0|" 13172 msgid "Indonesia" 13173 msgstr "Индонезија" 13174 13175 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39 13176 msgctxt "board12_0|" 13177 msgid "Myanmar" 13178 msgstr "Мјанмар" 13179 13180 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46 13181 msgctxt "board12_0|" 13182 msgid "Thailand" 13183 msgstr "Тајланд" 13184 13185 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53 13186 msgctxt "board12_0|" 13187 msgid "Laos" 13188 msgstr "Лаос" 13189 13190 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60 13191 msgctxt "board12_0|" 13192 msgid "Vietnam" 13193 msgstr "Виетнам" 13194 13195 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67 13196 msgctxt "board12_0|" 13197 msgid "Cambodia" 13198 msgstr "Камбоџа" 13199 13200 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74 13201 msgctxt "board12_0|" 13202 msgid "Malaysia" 13203 msgstr "Малезија" 13204 13205 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81 13206 msgctxt "board12_0|" 13207 msgid "Brunei" 13208 msgstr "Брунеј" 13209 13210 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88 13211 msgctxt "board12_0|" 13212 msgid "East Timor" 13213 msgstr "Источен Тимор" 13214 13215 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95 13216 msgctxt "board12_0|" 13217 msgid "Philippines" 13218 msgstr "Филипини" 13219 13220 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15 13221 msgctxt "board13_0|" 13222 msgid "East Asia" 13223 msgstr "Источна Азија" 13224 13225 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24 13226 msgctxt "board13_0|" 13227 msgid "Japan" 13228 msgstr "Јапонија" 13229 13230 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31 13231 msgctxt "board13_0|" 13232 msgid "China" 13233 msgstr "Кина" 13234 13235 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38 13236 msgctxt "board13_0|" 13237 msgid "Mongolia" 13238 msgstr "Монголија" 13239 13240 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45 13241 msgctxt "board13_0|" 13242 msgid "North Korea" 13243 msgstr "Северна Кореја" 13244 13245 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52 13246 msgctxt "board13_0|" 13247 msgid "South Korea" 13248 msgstr "Јужна Кореја" 13249 13250 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59 13251 msgctxt "board13_0|" 13252 msgid "Taiwan" 13253 msgstr "Тајван" 13254 13255 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15 13256 msgctxt "board14_0|" 13257 msgid "Oceania" 13258 msgstr "Океанија" 13259 13260 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24 13261 msgctxt "board14_0|" 13262 msgid "Pitcairn Islands" 13263 msgstr "Питкерн Острови" 13264 13265 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31 13266 msgctxt "board14_0|" 13267 msgid "French Polynesia" 13268 msgstr "Француска Полинезија" 13269 13270 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38 13271 msgctxt "board14_0|" 13272 msgid "Papua New Guinea" 13273 msgstr "Папуа Нова Гвинеја" 13274 13275 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45 13276 msgctxt "board14_0|" 13277 msgid "Palau" 13278 msgstr "Палау" 13279 13280 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52 13281 msgctxt "board14_0|" 13282 msgid "Mariana Islands" 13283 msgstr "Маријански Острови" 13284 13285 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59 13286 msgctxt "board14_0|" 13287 msgid "Micronesia" 13288 msgstr "Микронезија" 13289 13290 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66 13291 msgctxt "board14_0|" 13292 msgid "Nauru" 13293 msgstr "Науру" 13294 13295 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74 13296 msgctxt "board14_0|" 13297 msgid "Vanuatu" 13298 msgstr "Вануату" 13299 13300 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81 13301 msgctxt "board14_0|" 13302 msgid "Tuvalu" 13303 msgstr "Тувалу" 13304 13305 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88 13306 msgctxt "board14_0|" 13307 msgid "Tonga" 13308 msgstr "Тонга" 13309 13310 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95 13311 msgctxt "board14_0|" 13312 msgid "New Caledonia" 13313 msgstr "Нова Каледонија" 13314 13315 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102 13316 msgctxt "board14_0|" 13317 msgid "Marshall Islands" 13318 msgstr "Острови Маршал" 13319 13320 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109 13321 msgctxt "board14_0|" 13322 msgid "Kiribati" 13323 msgstr "Кирибати" 13324 13325 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116 13326 msgctxt "board14_0|" 13327 msgid "Fiji" 13328 msgstr "Фиџи" 13329 13330 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123 13331 msgctxt "board14_0|" 13332 msgid "Solomon Islands" 13333 msgstr "Соломонски Острови" 13334 13335 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130 13336 msgctxt "board14_0|" 13337 msgid "New Zealand" 13338 msgstr "Нов Зеланд" 13339 13340 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137 13341 msgctxt "board14_0|" 13342 msgid "Cook Islands" 13343 msgstr "Кукови Острови" 13344 13345 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144 13346 msgctxt "board14_0|" 13347 msgid "Samoan Islands" 13348 msgstr "Самоански Острови" 13349 13350 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151 13351 msgctxt "board14_0|" 13352 msgid "Australia" 13353 msgstr "Австралија" 13354 13355 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158 13356 msgctxt "board14_0|" 13357 msgid "United States Minor Outlying Islands" 13358 msgstr "Мали оддалечени острови на САД" 13359 13360 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165 13361 msgctxt "board14_0|" 13362 msgid "Hawaii" 13363 msgstr "Хаваи" 13364 13365 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172 13366 msgctxt "board14_0|" 13367 msgid "Wallis and Futuna" 13368 msgstr "Валис и Футуна" 13369 13370 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15 13371 msgctxt "board1_0|" 13372 msgid "Continents" 13373 msgstr "Континенти" 13374 13375 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24 13376 msgctxt "board1_0|" 13377 msgid "Oceania" 13378 msgstr "Океанија" 13379 13380 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31 13381 msgctxt "board1_0|" 13382 msgid "Europe" 13383 msgstr "Европа" 13384 13385 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38 13386 msgctxt "board1_0|" 13387 msgid "Asia" 13388 msgstr "Азија" 13389 13390 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45 13391 msgctxt "board1_0|" 13392 msgid "Antarctica" 13393 msgstr "Антарктик" 13394 13395 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52 13396 msgctxt "board1_0|" 13397 msgid "America" 13398 msgstr "Америка" 13399 13400 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59 13401 msgctxt "board1_0|" 13402 msgid "Africa" 13403 msgstr "Африка" 13404 13405 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15 13406 msgctxt "board2_0|" 13407 msgid "North America" 13408 msgstr "Северна Америка" 13409 13410 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24 13411 msgctxt "board2_0|" 13412 msgid "United States of America" 13413 msgstr "Соединетите Американски Држави" 13414 13415 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31 13416 msgctxt "board2_0|" 13417 msgid "Mexico" 13418 msgstr "Мексико" 13419 13420 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38 13421 msgctxt "board2_0|" 13422 msgid "Greenland" 13423 msgstr "Гренланд" 13424 13425 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45 13426 msgctxt "board2_0|" 13427 msgid "Canada" 13428 msgstr "Канада" 13429 13430 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15 13431 msgctxt "board3_0|" 13432 msgid "Central America" 13433 msgstr "Централна Америка" 13434 13435 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24 13436 msgctxt "board3_0|" 13437 msgid "Puerto Rico" 13438 msgstr "Порто Рико" 13439 13440 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31 13441 msgctxt "board3_0|" 13442 msgid "Panama" 13443 msgstr "Панама" 13444 13445 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38 13446 msgctxt "board3_0|" 13447 msgid "Nicaragua" 13448 msgstr "Никарагва" 13449 13450 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45 13451 msgctxt "board3_0|" 13452 msgid "Mexico" 13453 msgstr "Мексико" 13454 13455 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52 13456 msgctxt "board3_0|" 13457 msgid "Jamaica" 13458 msgstr "Јамајка" 13459 13460 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59 13461 msgctxt "board3_0|" 13462 msgid "Honduras" 13463 msgstr "Хондурас" 13464 13465 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66 13466 msgctxt "board3_0|" 13467 msgid "Haiti" 13468 msgstr "Хаити" 13469 13470 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73 13471 msgctxt "board3_0|" 13472 msgid "Guatemala" 13473 msgstr "Гватемала" 13474 13475 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80 13476 msgctxt "board3_0|" 13477 msgid "El Salvador" 13478 msgstr "Ел Салвадор" 13479 13480 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87 13481 msgctxt "board3_0|" 13482 msgid "Dominican Republic" 13483 msgstr "Доминиканска Република" 13484 13485 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94 13486 msgctxt "board3_0|" 13487 msgid "Cuba" 13488 msgstr "Куба" 13489 13490 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101 13491 msgctxt "board3_0|" 13492 msgid "Costa Rica" 13493 msgstr "Коста Рика" 13494 13495 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108 13496 msgctxt "board3_0|" 13497 msgid "Belize" 13498 msgstr "Белиз" 13499 13500 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115 13501 msgctxt "board3_0|" 13502 msgid "Bahamas" 13503 msgstr "Бахами" 13504 13505 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15 13506 msgctxt "board4_0|" 13507 msgid "South America" 13508 msgstr "Јужна Америка" 13509 13510 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24 13511 msgctxt "board4_0|" 13512 msgid "Venezuela" 13513 msgstr "Венецуела" 13514 13515 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31 13516 msgctxt "board4_0|" 13517 msgid "Uruguay" 13518 msgstr "Уругвај" 13519 13520 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38 13521 msgctxt "board4_0|" 13522 msgid "Suriname" 13523 msgstr "Суринам" 13524 13525 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45 13526 msgctxt "board4_0|" 13527 msgid "Peru" 13528 msgstr "Перу" 13529 13530 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52 13531 msgctxt "board4_0|" 13532 msgid "Paraguay" 13533 msgstr "Парагвај" 13534 13535 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59 13536 msgctxt "board4_0|" 13537 msgid "Panama" 13538 msgstr "Панама" 13539 13540 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66 13541 msgctxt "board4_0|" 13542 msgid "Guyana" 13543 msgstr "Гвајана" 13544 13545 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73 13546 msgctxt "board4_0|" 13547 msgid "French Guiana" 13548 msgstr "Француска Гвинеја" 13549 13550 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80 13551 msgctxt "board4_0|" 13552 msgid "Ecuador" 13553 msgstr "Еквадор" 13554 13555 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87 13556 msgctxt "board4_0|" 13557 msgid "Colombia" 13558 msgstr "Колумбија" 13559 13560 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94 13561 msgctxt "board4_0|" 13562 msgid "Chile" 13563 msgstr "Чиле" 13564 13565 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101 13566 msgctxt "board4_0|" 13567 msgid "Brazil" 13568 msgstr "Бразил" 13569 13570 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108 13571 msgctxt "board4_0|" 13572 msgid "Bolivia" 13573 msgstr "Боливија" 13574 13575 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115 13576 msgctxt "board4_0|" 13577 msgid "Argentina" 13578 msgstr "Аргентина" 13579 13580 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15 13581 msgctxt "board5_0|" 13582 msgid "Western Europe" 13583 msgstr "Западна Европа" 13584 13585 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24 13586 msgctxt "board5_0|" 13587 msgid "United Kingdom" 13588 msgstr "Обединетото Кралство" 13589 13590 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31 13591 msgctxt "board5_0|" 13592 msgid "Switzerland" 13593 msgstr "Швајцарија" 13594 13595 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38 13596 msgctxt "board5_0|" 13597 msgid "Sweden" 13598 msgstr "Шведска" 13599 13600 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45 13601 msgctxt "board5_0|" 13602 msgid "Spain" 13603 msgstr "Шпанија" 13604 13605 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52 13606 msgctxt "board5_0|" 13607 msgid "Portugal" 13608 msgstr "Португалија" 13609 13610 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59 13611 msgctxt "board5_0|" 13612 msgid "Norway" 13613 msgstr "Норвешка" 13614 13615 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66 13616 msgctxt "board5_0|" 13617 msgid "The Netherlands" 13618 msgstr "Холандија" 13619 13620 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73 13621 msgctxt "board5_0|" 13622 msgid "Luxembourg" 13623 msgstr "" 13624 13625 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81 13626 msgctxt "board5_0|" 13627 msgid "Italy" 13628 msgstr "Италија" 13629 13630 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88 13631 msgctxt "board5_0|" 13632 msgid "Ireland" 13633 msgstr "Ирска" 13634 13635 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95 13636 msgctxt "board5_0|" 13637 msgid "Iceland" 13638 msgstr "Исланд" 13639 13640 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102 13641 msgctxt "board5_0|" 13642 msgid "Germany" 13643 msgstr "Германија" 13644 13645 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109 13646 msgctxt "board5_0|" 13647 msgid "France" 13648 msgstr "Франција" 13649 13650 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116 13651 msgctxt "board5_0|" 13652 msgid "Finland" 13653 msgstr "Финска" 13654 13655 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123 13656 msgctxt "board5_0|" 13657 msgid "Denmark" 13658 msgstr "Данска" 13659 13660 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130 13661 msgctxt "board5_0|" 13662 msgid "Belgium" 13663 msgstr "Белгија" 13664 13665 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137 13666 msgctxt "board5_0|" 13667 msgid "Austria" 13668 msgstr "Австрија" 13669 13670 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15 13671 msgctxt "board6_0|" 13672 msgid "Eastern Europe" 13673 msgstr "Источна Европа" 13674 13675 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24 13676 #, fuzzy 13677 #| msgctxt "board9_0|" 13678 #| msgid "Cyprus" 13679 msgctxt "board6_0|" 13680 msgid "Cyprus" 13681 msgstr "Кипар" 13682 13683 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32 13684 msgctxt "board6_0|" 13685 msgid "Greece" 13686 msgstr "Грција" 13687 13688 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39 13689 msgctxt "board6_0|" 13690 msgid "Ukraine" 13691 msgstr "Украина" 13692 13693 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46 13694 msgctxt "board6_0|" 13695 msgid "Turkey" 13696 msgstr "Турција" 13697 13698 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54 13699 msgctxt "board6_0|" 13700 msgid "Slovenia" 13701 msgstr "Словенија" 13702 13703 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61 13704 msgctxt "board6_0|" 13705 msgid "Slovak Republic" 13706 msgstr "Словачка" 13707 13708 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68 13709 msgctxt "board6_0|" 13710 msgid "Montenegro" 13711 msgstr "Црна Гора" 13712 13713 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76 13714 msgctxt "board6_0|" 13715 msgid "Serbia" 13716 msgstr "Србија" 13717 13718 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83 13719 msgctxt "board6_0|" 13720 msgid "Russia" 13721 msgstr "Русија" 13722 13723 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90 13724 msgctxt "board6_0|" 13725 msgid "Romania" 13726 msgstr "Романија" 13727 13728 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97 13729 msgctxt "board6_0|" 13730 msgid "Poland" 13731 msgstr "Полска" 13732 13733 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104 13734 msgctxt "board6_0|" 13735 msgid "Moldova" 13736 msgstr "Молдавија" 13737 13738 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111 13739 msgctxt "board6_0|" 13740 msgid "North Macedonia" 13741 msgstr "Северна Македонија" 13742 13743 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119 13744 msgctxt "board6_0|" 13745 msgid "Lithuania" 13746 msgstr "Литванија" 13747 13748 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126 13749 msgctxt "board6_0|" 13750 msgid "Latvia" 13751 msgstr "Латвија" 13752 13753 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133 13754 msgctxt "board6_0|" 13755 msgid "Hungary" 13756 msgstr "Унгарија" 13757 13758 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140 13759 msgctxt "board6_0|" 13760 msgid "Estonia" 13761 msgstr "Естонија" 13762 13763 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147 13764 msgctxt "board6_0|" 13765 msgid "Czechia" 13766 msgstr "Чешка" 13767 13768 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154 13769 msgctxt "board6_0|" 13770 msgid "Croatia" 13771 msgstr "Хрватска" 13772 13773 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161 13774 msgctxt "board6_0|" 13775 msgid "Bulgaria" 13776 msgstr "Бугарија" 13777 13778 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168 13779 msgctxt "board6_0|" 13780 msgid "Bosnia Herzegovina" 13781 msgstr "Босна и Херцеговина" 13782 13783 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175 13784 msgctxt "board6_0|" 13785 msgid "Belarus" 13786 msgstr "Белорусија" 13787 13788 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182 13789 msgctxt "board6_0|" 13790 msgid "Albania" 13791 msgstr "Албанија" 13792 13793 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15 13794 msgctxt "board7_0|" 13795 msgid "Northern Africa" 13796 msgstr "Северна Африка" 13797 13798 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24 13799 msgctxt "board7_0|" 13800 msgid "Western Sahara" 13801 msgstr "Западна Сахара" 13802 13803 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31 13804 msgctxt "board7_0|" 13805 msgid "Uganda" 13806 msgstr "Уганда" 13807 13808 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38 13809 msgctxt "board7_0|" 13810 msgid "Tunisia" 13811 msgstr "Тунис" 13812 13813 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45 13814 msgctxt "board7_0|" 13815 msgid "Togo" 13816 msgstr "Того" 13817 13818 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52 13819 msgctxt "board7_0|" 13820 msgid "Sudan" 13821 msgstr "Судан" 13822 13823 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59 13824 msgctxt "board7_0|" 13825 msgid "South Sudan" 13826 msgstr "Јужен Судан" 13827 13828 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66 13829 msgctxt "board7_0|" 13830 msgid "Somalia" 13831 msgstr "Сомалија" 13832 13833 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73 13834 msgctxt "board7_0|" 13835 msgid "Sierra Leone" 13836 msgstr "Сиера Леоне" 13837 13838 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80 13839 msgctxt "board7_0|" 13840 msgid "Senegal" 13841 msgstr "Сенегал" 13842 13843 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87 13844 msgctxt "board7_0|" 13845 msgid "Rwanda" 13846 msgstr "Руанда" 13847 13848 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94 13849 msgctxt "board7_0|" 13850 msgid "Niger" 13851 msgstr "Нигер" 13852 13853 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101 13854 msgctxt "board7_0|" 13855 msgid "Nigeria" 13856 msgstr "Нигерија" 13857 13858 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108 13859 msgctxt "board7_0|" 13860 msgid "Morocco" 13861 msgstr "Мароко" 13862 13863 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115 13864 msgctxt "board7_0|" 13865 msgid "Mauritania" 13866 msgstr "Мауританија" 13867 13868 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122 13869 msgctxt "board7_0|" 13870 msgid "Mali" 13871 msgstr "Мали" 13872 13873 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129 13874 msgctxt "board7_0|" 13875 msgid "Libya" 13876 msgstr "Либија" 13877 13878 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136 13879 msgctxt "board7_0|" 13880 msgid "Liberia" 13881 msgstr "Либерија" 13882 13883 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143 13884 msgctxt "board7_0|" 13885 msgid "Kenya" 13886 msgstr "Кенија" 13887 13888 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150 13889 msgctxt "board7_0|" 13890 msgid "Ivory Coast" 13891 msgstr "Брегот на Слоновата Коска" 13892 13893 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157 13894 msgctxt "board7_0|" 13895 msgid "Guinea" 13896 msgstr "Гвинеја" 13897 13898 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164 13899 msgctxt "board7_0|" 13900 msgid "Guinea Bissau" 13901 msgstr "Гвинеја Бисао" 13902 13903 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171 13904 msgctxt "board7_0|" 13905 msgid "Ghana" 13906 msgstr "Гана" 13907 13908 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178 13909 msgctxt "board7_0|" 13910 msgid "Gambia" 13911 msgstr "Гамбија" 13912 13913 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185 13914 msgctxt "board7_0|" 13915 msgid "Gabon" 13916 msgstr "Габон" 13917 13918 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192 13919 msgctxt "board7_0|" 13920 msgid "Eritrea" 13921 msgstr "Еритреја" 13922 13923 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199 13924 msgctxt "board7_0|" 13925 msgid "Ethiopia" 13926 msgstr "Етиопија" 13927 13928 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206 13929 msgctxt "board7_0|" 13930 msgid "Equatorial Guinea" 13931 msgstr "Екваторијална Гвинеја" 13932 13933 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213 13934 msgctxt "board7_0|" 13935 msgid "Egypt" 13936 msgstr "Египет" 13937 13938 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220 13939 msgctxt "board7_0|" 13940 msgid "Djibouti" 13941 msgstr "Џибути" 13942 13943 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227 13944 msgctxt "board7_0|" 13945 msgid "Chad" 13946 msgstr "Чад" 13947 13948 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234 13949 msgctxt "board7_0|" 13950 msgid "Central African Republic" 13951 msgstr "Централна Африканска Република" 13952 13953 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241 13954 msgctxt "board7_0|" 13955 msgid "Cameroon" 13956 msgstr "Камерун" 13957 13958 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248 13959 msgctxt "board7_0|" 13960 msgid "Burkina Faso" 13961 msgstr "Буркина Фасо" 13962 13963 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255 13964 msgctxt "board7_0|" 13965 msgid "Benin" 13966 msgstr "Бенин" 13967 13968 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262 13969 msgctxt "board7_0|" 13970 msgid "Algeria" 13971 msgstr "Алжир" 13972 13973 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15 13974 msgctxt "board8_0|" 13975 msgid "Southern Africa" 13976 msgstr "Јужна Африка" 13977 13978 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24 13979 msgctxt "board8_0|" 13980 msgid "Zimbabwe" 13981 msgstr "Зимбабве" 13982 13983 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31 13984 msgctxt "board8_0|" 13985 msgid "Zambia" 13986 msgstr "Замбија" 13987 13988 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38 13989 msgctxt "board8_0|" 13990 msgid "Uganda" 13991 msgstr "Уганда" 13992 13993 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45 13994 msgctxt "board8_0|" 13995 msgid "Tanzania" 13996 msgstr "Танзанија" 13997 13998 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52 13999 msgctxt "board8_0|" 14000 msgid "Eswatini" 14001 msgstr "Есватини" 14002 14003 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59 14004 msgctxt "board8_0|" 14005 msgid "South Africa" 14006 msgstr "Јужна Африка" 14007 14008 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66 14009 msgctxt "board8_0|" 14010 msgid "Rwanda" 14011 msgstr "Руанда" 14012 14013 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73 14014 msgctxt "board8_0|" 14015 msgid "Republic of the Congo" 14016 msgstr "Република Конго" 14017 14018 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80 14019 msgctxt "board8_0|" 14020 msgid "Namibia" 14021 msgstr "Намибија" 14022 14023 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87 14024 msgctxt "board8_0|" 14025 msgid "Mozambique" 14026 msgstr "Мозамбик" 14027 14028 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94 14029 msgctxt "board8_0|" 14030 msgid "Malawi" 14031 msgstr "Малави" 14032 14033 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101 14034 msgctxt "board8_0|" 14035 msgid "Madagascar" 14036 msgstr "Мадагаскар" 14037 14038 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108 14039 msgctxt "board8_0|" 14040 msgid "Lesotho" 14041 msgstr "Лесото" 14042 14043 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115 14044 msgctxt "board8_0|" 14045 msgid "Kenya" 14046 msgstr "Кенија" 14047 14048 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122 14049 msgctxt "board8_0|" 14050 msgid "Gabon" 14051 msgstr "Габон" 14052 14053 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129 14054 msgctxt "board8_0|" 14055 msgid "Equatorial Guinea" 14056 msgstr "Екваторијална Гвинеја" 14057 14058 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136 14059 msgctxt "board8_0|" 14060 msgid "Democratic Republic of the Congo" 14061 msgstr "Демократска Република Конго" 14062 14063 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143 14064 msgctxt "board8_0|" 14065 msgid "Burundi" 14066 msgstr "Бурунди" 14067 14068 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150 14069 msgctxt "board8_0|" 14070 msgid "Botswana" 14071 msgstr "Боцвана" 14072 14073 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157 14074 msgctxt "board8_0|" 14075 msgid "Angola" 14076 msgstr "Ангола" 14077 14078 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15 14079 msgctxt "board9_0|" 14080 msgid "Western Asia" 14081 msgstr "Југозападна Азија" 14082 14083 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24 14084 msgctxt "board9_0|" 14085 msgid "Turkey" 14086 msgstr "Турција" 14087 14088 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31 14089 msgctxt "board9_0|" 14090 msgid "Cyprus" 14091 msgstr "Кипар" 14092 14093 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia 14094 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39 14095 msgctxt "board9_0|" 14096 msgid "Asia|Georgia" 14097 msgstr "Азија|Грузија" 14098 14099 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46 14100 msgctxt "board9_0|" 14101 msgid "Azerbaijan" 14102 msgstr "Азербејџан" 14103 14104 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53 14105 msgctxt "board9_0|" 14106 msgid "Armenia" 14107 msgstr "Ерменија" 14108 14109 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60 14110 msgctxt "board9_0|" 14111 msgid "Iran" 14112 msgstr "Иран" 14113 14114 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67 14115 msgctxt "board9_0|" 14116 msgid "Iraq" 14117 msgstr "Ирак" 14118 14119 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74 14120 msgctxt "board9_0|" 14121 msgid "Syria" 14122 msgstr "Сирија" 14123 14124 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81 14125 msgctxt "board9_0|" 14126 msgid "Jordan" 14127 msgstr "Јордан" 14128 14129 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88 14130 msgctxt "board9_0|" 14131 msgid "Israel" 14132 msgstr "Израел" 14133 14134 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95 14135 msgctxt "board9_0|" 14136 msgid "Palestine" 14137 msgstr "Палестина" 14138 14139 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103 14140 msgctxt "board9_0|" 14141 msgid "Lebanon" 14142 msgstr "Либан" 14143 14144 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110 14145 msgctxt "board9_0|" 14146 msgid "Saudi Arabia" 14147 msgstr "Саудиска Арабија" 14148 14149 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117 14150 msgctxt "board9_0|" 14151 msgid "Kuwait" 14152 msgstr "Кувајт" 14153 14154 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124 14155 msgctxt "board9_0|" 14156 msgid "Qatar" 14157 msgstr "Катар" 14158 14159 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131 14160 msgctxt "board9_0|" 14161 msgid "United Arab Emirates" 14162 msgstr "Обединетите Арапски Емирати" 14163 14164 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138 14165 msgctxt "board9_0|" 14166 msgid "Oman" 14167 msgstr "Оман" 14168 14169 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145 14170 msgctxt "board9_0|" 14171 msgid "Yemen" 14172 msgstr "Јемен" 14173 14174 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152 14175 msgctxt "board9_0|" 14176 msgid "Egypt" 14177 msgstr "Египет" 14178 14179 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159 14180 msgctxt "board9_0|" 14181 msgid "Bahrain" 14182 msgstr "Бахреин" 14183 14184 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44 14185 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44 14186 msgctxt "ActivityConfig|" 14187 msgid "Uppercase only mode" 14188 msgstr "Режим само со големи букви" 14189 14190 #. Activity title 14191 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15 14192 msgctxt "ActivityInfo|" 14193 msgid "Simple letters" 14194 msgstr "Едноставни букви" 14195 14196 #. Help title 14197 #. ---------- 14198 #. Help manual 14199 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17 14200 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23 14201 msgctxt "ActivityInfo|" 14202 msgid "Type the falling letters before they reach the ground." 14203 msgstr "Внеси ги буквите што паѓаат, пред истите да стигнат на дното." 14204 14205 #. Help goal 14206 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20 14207 msgctxt "ActivityInfo|" 14208 msgid "Letter association between the screen and the keyboard." 14209 msgstr "Препознавање на букви во однос тастатура-монитор." 14210 14211 #. Activity title 14212 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15 14213 msgctxt "ActivityInfo|" 14214 msgid "Gnumch equality" 14215 msgstr "Гнумч еднаквост" 14216 14217 #. Help title 14218 #. ---------- 14219 #. Help manual 14220 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17 14221 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23 14222 msgctxt "ActivityInfo|" 14223 msgid "" 14224 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " 14225 "bottom of the screen." 14226 msgstr "" 14227 "Водете го \"јадачот на броеви\" кон изразите што се еднакви со бројот " 14228 "прикажан на дното на екранот." 14229 14230 #. Help goal 14231 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20 14232 msgctxt "ActivityInfo|" 14233 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." 14234 msgstr "Вежбајте собирање, множење, делење и одземање." 14235 14236 #. Help manual 14237 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25 14238 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25 14239 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24 14240 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25 14241 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25 14242 msgctxt "ActivityInfo|" 14243 msgid "" 14244 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to " 14245 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your " 14246 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen " 14247 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " 14248 "move and tap to swallow the numbers." 14249 msgstr "" 14250 "Ако имате тастатура, можете да ги користите копчињата со стрелки за да се " 14251 "движите низ блоковите и да притиснете на копчето за простор (space) за да " 14252 "проголта број. Со глувче можете да кликнете на блокот до вашата позиција за " 14253 "да се преместите и повторно да кликнете за да го проголтате бројот. Со екран " 14254 "на допир можете да направите како со глувче или пак да влечете во било која " 14255 "насока за да се движите и со допир да го проголтате бројот." 14256 14257 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 14258 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 14259 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26 14260 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 14261 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 14262 msgctxt "ActivityInfo|" 14263 msgid "Take care to avoid the Troggles." 14264 msgstr "Избегнете ги Троглите (мали човечиња кои шетаат)." 14265 14266 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30 14267 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30 14268 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29 14269 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30 14270 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30 14271 msgctxt "ActivityInfo|" 14272 msgid "Space: swallow the numbers" 14273 msgstr "Празно место: Голтај броеви" 14274 14275 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13 14276 msgctxt "Data|" 14277 msgid "Practice addition equality." 14278 msgstr "Вежбајте собирање на броеви." 14279 14280 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13 14281 msgctxt "Data|" 14282 msgid "Practice subtraction equality." 14283 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 14284 14285 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13 14286 msgctxt "Data|" 14287 msgid "Practice multiplication equality." 14288 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење." 14289 14290 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13 14291 msgctxt "Data|" 14292 msgid "Practice division equality." 14293 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење." 14294 14295 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 14296 #, qt-format 14297 msgctxt "TopPanel|" 14298 msgid "Equal to %1" 14299 msgstr "Еднакво на %1" 14300 14301 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 14302 #, qt-format 14303 msgctxt "TopPanel|" 14304 msgid "Not equal to %1" 14305 msgstr "Нееднакво на %1" 14306 14307 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 14308 #, qt-format 14309 msgctxt "TopPanel|" 14310 msgid "Factor of %1" 14311 msgstr "Делители на %1" 14312 14313 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 14314 #, qt-format 14315 msgctxt "TopPanel|" 14316 msgid "Multiple of %1" 14317 msgstr "Содржател на %1" 14318 14319 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 14320 #, qt-format 14321 msgctxt "TopPanel|" 14322 msgid "Primes less than %1" 14323 msgstr "Прости броеви помали од %1" 14324 14325 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39 14326 msgctxt "Warning|" 14327 msgid "You were eaten by a Troggle." 14328 msgstr "Ве изеде Трогл." 14329 14330 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43 14331 msgctxt "Warning|" 14332 msgid "You ate a wrong number." 14333 msgstr "Изедовте погрешен број." 14334 14335 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60 14336 msgctxt "Warning|" 14337 msgid "1 is not a prime number." 14338 msgstr "1 не е прост број." 14339 14340 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>) 14341 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75 14342 #, qt-format 14343 msgctxt "Warning|" 14344 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2" 14345 msgstr "" 14346 14347 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find. 14348 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79 14349 #, fuzzy, qt-format 14350 #| msgctxt "Warning|" 14351 #| msgid "but %1 is not a multiple of %2." 14352 msgctxt "Warning|" 14353 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5." 14354 msgstr "но %1 не е содржател на %2." 14355 14356 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul> 14357 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94 14358 #, qt-format 14359 msgctxt "Warning|" 14360 msgid "Divisors of %1 are: %2" 14361 msgstr "" 14362 14363 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124 14364 msgctxt "Warning|" 14365 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." 14366 msgstr "Притисни \"Ентер\" или кликни на мене за да продолжете." 14367 14368 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 14369 msgctxt "WarnMonster|" 14370 msgid "Be careful, a troggle!" 14371 msgstr "Бидете внимателни, Трогл!" 14372 14373 #. Activity title 14374 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15 14375 msgctxt "ActivityInfo|" 14376 msgid "Gnumch factors" 14377 msgstr "Гнумч делители" 14378 14379 #. Help title 14380 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17 14381 msgctxt "ActivityInfo|" 14382 msgid "" 14383 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " 14384 "the screen." 14385 msgstr "" 14386 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите делители на бројот прикажан на дното " 14387 "на екранот." 14388 14389 #. Help goal 14390 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20 14391 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20 14392 msgctxt "ActivityInfo|" 14393 msgid "Learn about multiples and factors." 14394 msgstr "Дознајте повеќе за содржатели и делители." 14395 14396 #. Help manual 14397 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23 14398 msgctxt "ActivityInfo|" 14399 msgid "" 14400 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " 14401 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " 14402 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " 14403 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " 14404 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " 14405 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " 14406 "another family." 14407 msgstr "" 14408 "Делител на број се сите броеви што го делат истиот на еднакви делови (без " 14409 "остаток). На пример, делители на 6 се 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител (фактор) 6 " 14410 "затоа што 6 не може да се подели на 4 еднакви парчиња. Ако еден број е " 14411 "содржател на втор број, тогаш вториот број е делител на првиот број. Може да " 14412 "мислите на содржатели како семејства, а делители се луѓето во тие семејства. " 14413 "Значи, броевите 1, 2, 3 и 6 сите се содржат цел број пати во 6-тото " 14414 "семејство, но бројот 4 припаѓа на друго семејство." 14415 14416 #. Activity title 14417 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16 14418 msgctxt "ActivityInfo|" 14419 msgid "Gnumch inequality" 14420 msgstr "Гнумч нееднаквост" 14421 14422 #. Help title 14423 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18 14424 msgctxt "ActivityInfo|" 14425 msgid "" 14426 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " 14427 "at the bottom of the screen." 14428 msgstr "" 14429 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите изрази што не се еднакви на бројот " 14430 "прикажан на дното на екранот." 14431 14432 #. Help goal 14433 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21 14434 msgctxt "ActivityInfo|" 14435 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 14436 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење." 14437 14438 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13 14439 msgctxt "Data|" 14440 msgid "Practice addition inequality." 14441 msgstr "Вежбајте собирање на броеви." 14442 14443 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13 14444 msgctxt "Data|" 14445 msgid "Practice subtraction inequality." 14446 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 14447 14448 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13 14449 msgctxt "Data|" 14450 msgid "Practice multiplication inequality." 14451 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење." 14452 14453 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13 14454 msgctxt "Data|" 14455 msgid "Practice division inequality." 14456 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење." 14457 14458 #. Activity title 14459 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15 14460 msgctxt "ActivityInfo|" 14461 msgid "Gnumch multiples" 14462 msgstr "Гнумч множење" 14463 14464 #. Help title 14465 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17 14466 msgctxt "ActivityInfo|" 14467 msgid "" 14468 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " 14469 "the screen." 14470 msgstr "" 14471 "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите содржатели на бројот прикажан на " 14472 "дното на екранот." 14473 14474 #. Help manual 14475 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23 14476 msgctxt "ActivityInfo|" 14477 msgid "" 14478 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " 14479 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " 14480 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " 14481 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " 14482 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You " 14483 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to " 14484 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-" 14485 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is " 14486 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 " 14487 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " 14488 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " 14489 "multiples (or families or steps) of 5." 14490 msgstr "" 14491 "Содржатели на некој број се сите цели броеви што се еднакви на истиот број " 14492 "помножени со друг цел број. На пример, 24, 36, 48 и 60 се сите содржатели на " 14493 "12. 25 не е содржател на 12 затоа што нема цел број што може да се помножи " 14494 "со 12 за да се добие 25. Ако еден број е множеник(фактор) на втор број, " 14495 "тогаш вториот број е содржател на првиот број. Повторно, можете да мислите " 14496 "на содржатели како семејства, а множеници(фактор) се луѓето кои припаѓаат на " 14497 "тие семејства. Множеникот 5, има родители 10, баби и дедовци 15, прадедовци " 14498 "20, прапрадедовци 25, а секој дополнителен чекор од 5 е уште еден \"пра\" " 14499 "додаден однапред! Но, бројот 5 не спаѓа во семејствата 8 или 23. Не можете " 14500 "да ставете кој било број од 5-ки во 8 или 23, целосно. Значи, 8 не е " 14501 "содржател на 5, исто како и 23. Само 5, 10, 15, 20, 25 ... се содржатели " 14502 "(или семејства или чекори) на 5." 14503 14504 #. Activity title 14505 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15 14506 msgctxt "ActivityInfo|" 14507 msgid "Gnumch primes" 14508 msgstr "Гнумч прости броеви" 14509 14510 #. Help title 14511 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17 14512 msgctxt "ActivityInfo|" 14513 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." 14514 msgstr "Водете го \"јадачот на броеви\" до сите прости броеви." 14515 14516 #. Help goal 14517 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20 14518 msgctxt "ActivityInfo|" 14519 msgid "Learn about prime numbers." 14520 msgstr "Научете за простите броеви." 14521 14522 #. Help manual 14523 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23 14524 msgctxt "ActivityInfo|" 14525 msgid "" 14526 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " 14527 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " 14528 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " 14529 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " 14530 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " 14531 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " 14532 "3 = 6). So 6 is not a prime number." 14533 msgstr "" 14534 "Прости броеви се броеви што се делливи сами со себе и 1. На пример, 3 е " 14535 "прост број, но 4 не е (затоа што 4 е деллив и со 2). Можете да мислите на " 14536 "простите броеви како многу мали семејства: составени само од двајца луѓе! " 14537 "Само тие и 1. Не можете да вметнете други броеви во нив без да има остаток. " 14538 "5 е еден од овие осамени броеви (само 5 × 1 = 5), но може да се види дека 6 " 14539 "има 2 и 3 во своето семејство (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). Значи 6 не е прост " 14540 "број." 14541 14542 #. Activity title 14543 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14 14544 msgctxt "ActivityInfo|" 14545 msgid "Read a graduated line" 14546 msgstr "" 14547 14548 #. Help title 14549 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16 14550 msgctxt "ActivityInfo|" 14551 msgid "Read values on a graduated line." 14552 msgstr "" 14553 14554 #. Help goal 14555 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19 14556 #, fuzzy 14557 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14558 #| msgid "Learn the water cycle." 14559 msgctxt "ActivityInfo|" 14560 msgid "Learn to read a graduated line." 14561 msgstr "Учење на водениот циклус." 14562 14563 #. Help prerequisite 14564 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21 14565 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21 14566 #, fuzzy 14567 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14568 #| msgid "Even and odd numbers" 14569 msgctxt "ActivityInfo|" 14570 msgid "Reading and ordering numbers." 14571 msgstr "Парни и непарни броеви" 14572 14573 #. Help manual 14574 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23 14575 msgctxt "ActivityInfo|" 14576 msgid "" 14577 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the " 14578 "given spot on the graduated line." 14579 msgstr "" 14580 14581 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25 14582 #, fuzzy 14583 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14584 #| msgid "Digits: enter a number" 14585 msgctxt "ActivityInfo|" 14586 msgid "Digits: enter digits" 14587 msgstr "Делење на броеви" 14588 14589 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26 14590 #, fuzzy 14591 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14592 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14593 msgctxt "ActivityInfo|" 14594 msgid "Backspace: delete the last digit" 14595 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор" 14596 14597 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27 14598 #, fuzzy 14599 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14600 #| msgid "Digits: type your answer" 14601 msgctxt "ActivityInfo|" 14602 msgid "Delete: reset your answer" 14603 msgstr "Броеви: напишете го вашиот одговор" 14604 14605 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28 14606 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26 14607 #, fuzzy 14608 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14609 #| msgid "Space or Enter: validate your answer" 14610 msgctxt "ActivityInfo|" 14611 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer" 14612 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го вашиот одговор" 14613 14614 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116 14615 msgctxt "graduated_line_read|" 14616 msgid "(variable boundaries)" 14617 msgstr "" 14618 14619 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15 14620 #, fuzzy 14621 #| msgctxt "advanced_colors|" 14622 #| msgid "Find the rust butterfly" 14623 msgctxt "GraduatedLineRead|" 14624 msgid "Find the requested number." 14625 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на рѓа - rust butterfly" 14626 14627 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21 14628 #, fuzzy 14629 #| msgctxt "Data|" 14630 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14631 msgctxt "Data|" 14632 msgid "Number to find between 1 and 5." 14633 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14634 14635 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9 14636 #, fuzzy 14637 #| msgctxt "Data|" 14638 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14639 msgctxt "Data|" 14640 msgid "Number to find between 1 and 7." 14641 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14642 14643 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9 14644 #, fuzzy 14645 #| msgctxt "Data|" 14646 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14647 msgctxt "Data|" 14648 msgid "Number to find between 1 and 10." 14649 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14650 14651 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9 14652 #, fuzzy 14653 #| msgctxt "Data|" 14654 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14655 msgctxt "Data|" 14656 msgid "Number to find between 0 and 20." 14657 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14658 14659 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9 14660 #, fuzzy 14661 #| msgctxt "Data|" 14662 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14663 msgctxt "Data|" 14664 msgid "Number to find between 0 and 50." 14665 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14666 14667 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9 14668 #, fuzzy 14669 #| msgctxt "Data|" 14670 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14671 msgctxt "Data|" 14672 msgid "Number to find between 0 and 100." 14673 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14674 14675 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9 14676 #, fuzzy 14677 #| msgctxt "Data|" 14678 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14679 msgctxt "Data|" 14680 msgid "Number to find between 0 and 1 000." 14681 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14682 14683 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9 14684 #, fuzzy 14685 #| msgctxt "Data|" 14686 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14687 msgctxt "Data|" 14688 msgid "Number to find between 0 and 10 000." 14689 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14690 14691 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9 14692 #, fuzzy 14693 #| msgctxt "Data|" 14694 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14695 msgctxt "Data|" 14696 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000." 14697 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14698 14699 #. Activity title 14700 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14 14701 msgctxt "ActivityInfo|" 14702 msgid "Use a graduated line" 14703 msgstr "" 14704 14705 #. Help title 14706 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16 14707 msgctxt "ActivityInfo|" 14708 msgid "Place values on a graduated line." 14709 msgstr "" 14710 14711 #. Help goal 14712 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19 14713 #, fuzzy 14714 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14715 #| msgid "Learn how to use a calendar." 14716 msgctxt "ActivityInfo|" 14717 msgid "Learn to use a graduated line." 14718 msgstr "Научете како да користите календар." 14719 14720 #. Help manual 14721 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23 14722 msgctxt "ActivityInfo|" 14723 msgid "" 14724 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given " 14725 "value on the graduated line." 14726 msgstr "" 14727 14728 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25 14729 #, fuzzy 14730 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14731 #| msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 14732 msgctxt "ActivityInfo|" 14733 msgid "Left and Right arrows: move the cursor" 14734 msgstr "Лева и десна стрелка: поместете го вселенскиот брод" 14735 14736 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10 14737 msgctxt "GraduatedLineUse|" 14738 msgid "Place the given number on the graduated line." 14739 msgstr "" 14740 14741 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21 14742 #, fuzzy 14743 #| msgctxt "Data|" 14744 #| msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 14745 msgctxt "Data|" 14746 msgid "Graduation to find between 1 and 5." 14747 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5." 14748 14749 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9 14750 #, fuzzy 14751 #| msgctxt "Data|" 14752 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14753 msgctxt "Data|" 14754 msgid "Graduation to find between 1 and 7." 14755 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1." 14756 14757 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9 14758 #, fuzzy 14759 #| msgctxt "Data|" 14760 #| msgid "Guess a number between 1 and %1." 14761 msgctxt "Data|" 14762 msgid "Graduation to find between 1 and 10." 14763 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1." 14764 14765 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9 14766 #, fuzzy 14767 #| msgctxt "Data|" 14768 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 14769 msgctxt "Data|" 14770 msgid "Graduation to find between 0 and 20." 14771 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 14772 14773 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9 14774 #, fuzzy 14775 #| msgctxt "Data|" 14776 #| msgid "Between 20 and 50." 14777 msgctxt "Data|" 14778 msgid "Graduation to find between 0 and 50." 14779 msgstr "Помеѓу 20 и 50." 14780 14781 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9 14782 #, fuzzy 14783 #| msgctxt "Data|" 14784 #| msgid "Between 20 and 50." 14785 msgctxt "Data|" 14786 msgid "Graduation to find between 0 and 100." 14787 msgstr "Помеѓу 20 и 50." 14788 14789 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9 14790 msgctxt "Data|" 14791 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000." 14792 msgstr "" 14793 14794 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9 14795 msgctxt "Data|" 14796 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000." 14797 msgstr "" 14798 14799 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9 14800 msgctxt "Data|" 14801 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000." 14802 msgstr "" 14803 14804 #. Activity title 14805 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18 14806 msgctxt "ActivityInfo|" 14807 msgid "Grammatical analysis" 14808 msgstr "" 14809 14810 #. Help title 14811 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20 14812 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20 14813 msgctxt "ActivityInfo|" 14814 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences." 14815 msgstr "" 14816 14817 #. Help goal 14818 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23 14819 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23 14820 msgctxt "ActivityInfo|" 14821 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14822 msgstr "" 14823 14824 #. Help manual 14825 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26 14826 msgctxt "ActivityInfo|" 14827 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words." 14828 msgstr "" 14829 14830 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27 14831 msgctxt "ActivityInfo|" 14832 msgid "" 14833 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14834 "and assign it the class." 14835 msgstr "" 14836 14837 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28 14838 msgctxt "ActivityInfo|" 14839 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14840 msgstr "" 14841 14842 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30 14843 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30 14844 msgctxt "ActivityInfo|" 14845 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words" 14846 msgstr "" 14847 14848 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31 14849 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31 14850 #, fuzzy 14851 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14852 #| msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 14853 msgctxt "ActivityInfo|" 14854 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words" 14855 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно" 14856 14857 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32 14858 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32 14859 msgctxt "ActivityInfo|" 14860 msgid "" 14861 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the " 14862 "next word" 14863 msgstr "" 14864 14865 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33 14866 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33 14867 #, fuzzy 14868 #| msgctxt "ActivityInfo|" 14869 #| msgid "Backspace: delete the last digit in your answer" 14870 msgctxt "ActivityInfo|" 14871 msgid "Backspace: select the previous word" 14872 msgstr "Backspace: избришете ја последната цифра во вашиот одговор" 14873 14874 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37 14875 msgctxt "grammar_analysis|" 14876 msgid "Grammatical analysis" 14877 msgstr "" 14878 14879 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38 14880 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48 14881 msgctxt "grammar_analysis|" 14882 msgid "Learn to identify grammatical classes." 14883 msgstr "" 14884 14885 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39 14886 msgctxt "grammar_analysis|" 14887 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes." 14888 msgstr "" 14889 14890 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40 14891 msgctxt "grammar_analysis|" 14892 msgid "" 14893 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word " 14894 "and assign it the class." 14895 msgstr "" 14896 14897 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41 14898 msgctxt "grammar_analysis|" 14899 msgid "Leave the box blank if no class matches." 14900 msgstr "" 14901 14902 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47 14903 msgctxt "grammar_analysis|" 14904 msgid "Grammatical classes" 14905 msgstr "" 14906 14907 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49 14908 msgctxt "grammar_analysis|" 14909 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class." 14910 msgstr "" 14911 14912 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50 14913 msgctxt "grammar_analysis|" 14914 msgid "" 14915 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14916 "and assign it the class." 14917 msgstr "" 14918 14919 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51 14920 msgctxt "grammar_analysis|" 14921 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14922 msgstr "" 14923 14924 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421 14925 #, fuzzy 14926 #| msgctxt "Admin|" 14927 #| msgid "empty" 14928 msgctxt "grammar_analysis|" 14929 msgid "Empty" 14930 msgstr "празно" 14931 14932 #. Activity title 14933 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18 14934 msgctxt "ActivityInfo|" 14935 msgid "Grammatical classes" 14936 msgstr "" 14937 14938 #. Help manual 14939 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26 14940 msgctxt "ActivityInfo|" 14941 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words." 14942 msgstr "" 14943 14944 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27 14945 msgctxt "ActivityInfo|" 14946 msgid "" 14947 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word " 14948 "and assign it the class." 14949 msgstr "" 14950 14951 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28 14952 msgctxt "ActivityInfo|" 14953 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match." 14954 msgstr "" 14955 14956 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21 14957 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21 14958 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21 14959 msgctxt "ActivityConfig|" 14960 msgid "Colors" 14961 msgstr "Бои" 14962 14963 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22 14964 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22 14965 msgctxt "ActivityConfig|" 14966 msgid "Shapes" 14967 msgstr "Форми" 14968 14969 #. Activity title 14970 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15 14971 msgctxt "ActivityInfo|" 14972 msgid "Graph coloring" 14973 msgstr "Боење на Граф" 14974 14975 #. Help title 14976 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17 14977 msgctxt "ActivityInfo|" 14978 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." 14979 msgstr "Обојте го графиконот така што да нема два соседни јазли со иста боја." 14980 14981 #. Help goal 14982 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20 14983 msgctxt "ActivityInfo|" 14984 msgid "" 14985 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " 14986 "relative positions." 14987 msgstr "" 14988 "Научете да разликувате различни бои/форми и да научите за релативните " 14989 "позиции." 14990 14991 #. Help prerequisite 14992 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22 14993 msgctxt "ActivityInfo|" 14994 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions." 14995 msgstr "Способност да разликувате различни бои/форми, чувство за позиции." 14996 14997 #. Help manual 14998 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24 14999 msgctxt "ActivityInfo|" 15000 msgid "" 15001 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same " 15002 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the " 15003 "node." 15004 msgstr "" 15005 "Ставете бои / форми на графиката такашто да нема два соседни јазли со иста " 15006 "боја. Изберете јазол, а потоа изберете предмет од списокот за да го " 15007 "поставите на јазолот." 15008 15009 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26 15010 msgctxt "ActivityInfo|" 15011 msgid "Right and Left arrows: navigate" 15012 msgstr "Лева и десна стрелка: навигација" 15013 15014 #. Activity title 15015 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19 15016 msgctxt "ActivityInfo|" 15017 msgid "Gravity" 15018 msgstr "Гравитација" 15019 15020 #. Help title 15021 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21 15022 msgctxt "ActivityInfo|" 15023 msgid "Introduction to the concept of gravity." 15024 msgstr "Вовед во концептот на гравитација." 15025 15026 #. Help goal 15027 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24 15028 msgctxt "ActivityInfo|" 15029 msgid "" 15030 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." 15031 msgstr "" 15032 "Поместете го вселенскиот брод за да избегнете удари во планетите и да " 15033 "стигнете до вселенската станица." 15034 15035 #. Help manual 15036 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27 15037 msgctxt "ActivityInfo|" 15038 msgid "" 15039 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " 15040 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " 15041 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " 15042 "gravity force." 15043 msgstr "" 15044 "Поместете го вселенскиот брод со левата и десната стрелка или со копчињата " 15045 "на екран за мобилни уреди. Обидете се да останете во близина на центарот на " 15046 "екранот и предвидете со гледање на големината и насоката на стрелката што ја " 15047 "покажува гравитационата сила." 15048 15049 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29 15050 msgctxt "ActivityInfo|" 15051 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship" 15052 msgstr "Лева и десна стрелка: поместете го вселенскиот брод" 15053 15054 #: activities/gravity/Gravity.qml:210 15055 msgctxt "Gravity|" 15056 msgid "" 15057 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " 15058 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " 15059 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " 15060 "square of the distance between their centers." 15061 msgstr "" 15062 "Гравитацијата е универзална и законот на универзална гравитација на Њутн ја " 15063 "проширува гравитацијата над земјата. Оваа сила на гравитациска привлечност е " 15064 "директно зависна од масите на двата предмети и обратно пропорционална на " 15065 "квадратот од растојанието што ги раздвојува нивните центри." 15066 15067 #: activities/gravity/Gravity.qml:214 15068 msgctxt "Gravity|" 15069 msgid "" 15070 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " 15071 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " 15072 "greater gravitational force." 15073 msgstr "" 15074 "Бидејќи гравитационата сила е директно пропорционална со масата на двата " 15075 "објекти кои имаат интеракција, помасовните објекти ќе се привлечат едни со " 15076 "други со поголема гравитациска сила. Значи, како што се зголемува масата на " 15077 "било кој предмет, се зголемува и силата на гравитационата привлечност помеѓу " 15078 "нив." 15079 15080 #: activities/gravity/Gravity.qml:217 15081 msgctxt "Gravity|" 15082 msgid "" 15083 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " 15084 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " 15085 "gravitational force." 15086 msgstr "" 15087 "Но, оваа сила е обратно пропорционална со квадратот на оддалеченоста од " 15088 "одвојувањето меѓу двата објекти, поголемо растојание ќе резултира во послаби " 15089 "гравитациони сили." 15090 15091 #: activities/gravity/Gravity.qml:220 15092 msgctxt "Gravity|" 15093 msgid "" 15094 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " 15095 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity " 15096 "of the gravity on your ship." 15097 msgstr "" 15098 "Вашата цел е да го поместите вселенскиот брод и да избегнете удирање на " 15099 "планетите додека не стигнете до вселенската станица. Не се приближувајте до " 15100 "планетите или ќе се урнете во нив. Стрелката ја означува насоката и " 15101 "интензитетот на гравитацијата на вашиот брод." 15102 15103 #: activities/gravity/Gravity.qml:223 15104 msgctxt "Gravity|" 15105 msgid "" 15106 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " 15107 "size and direction of the arrow." 15108 msgstr "" 15109 "Обидете се да останете во близина на центарот на екранот и предвидете со " 15110 "гледање на големината и насоката на стрелката." 15111 15112 #. Activity title 15113 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14 15114 msgctxt "ActivityInfo|" 15115 msgid "Guess 24" 15116 msgstr "" 15117 15118 #. Help title 15119 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16 15120 msgctxt "ActivityInfo|" 15121 msgid "Calculate to find 24." 15122 msgstr "" 15123 15124 #. Help goal 15125 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19 15126 #, fuzzy 15127 #| msgctxt "Data|" 15128 #| msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 15129 msgctxt "ActivityInfo|" 15130 msgid "Learn to calculate using the four operators." 15131 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра." 15132 15133 #. Help prerequisite 15134 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21 15135 #, fuzzy 15136 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15137 #| msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." 15138 msgctxt "ActivityInfo|" 15139 msgid "" 15140 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and " 15141 "divisions." 15142 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење." 15143 15144 #. Help manual 15145 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23 15146 msgctxt "ActivityInfo|" 15147 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 15148 msgstr "" 15149 15150 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25 15151 #, fuzzy 15152 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15153 #| msgid "Arrows: navigate inside an area" 15154 msgctxt "ActivityInfo|" 15155 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators" 15156 msgstr "Стрелки: движење во површината" 15157 15158 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26 15159 #, fuzzy 15160 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15161 #| msgid "Space or Enter: select or place an item" 15162 msgctxt "ActivityInfo|" 15163 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator" 15164 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка или позиционирање" 15165 15166 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27 15167 msgctxt "ActivityInfo|" 15168 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator" 15169 msgstr "" 15170 15171 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28 15172 #, fuzzy 15173 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15174 #| msgid "Backspace or Delete: undo" 15175 msgctxt "ActivityInfo|" 15176 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation" 15177 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад" 15178 15179 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29 15180 msgctxt "ActivityInfo|" 15181 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators" 15182 msgstr "" 15183 15184 #: activities/guess24/Guess24.qml:106 15185 msgctxt "Guess24|" 15186 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24." 15187 msgstr "" 15188 15189 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13 15190 msgctxt "Data|" 15191 msgid "Solvable with + and -." 15192 msgstr "" 15193 15194 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13 15195 msgctxt "Data|" 15196 msgid "Solvable with +, - and ×." 15197 msgstr "" 15198 15199 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13 15200 #, fuzzy 15201 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15202 #| msgid "Multiplications." 15203 msgctxt "Data|" 15204 msgid "Multiplication required." 15205 msgstr "Множење." 15206 15207 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13 15208 msgctxt "Data|" 15209 msgid "Solvable with all operators." 15210 msgstr "" 15211 15212 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13 15213 #, fuzzy 15214 #| msgctxt "ActivityInfo|" 15215 #| msgid "Divisions." 15216 msgctxt "Data|" 15217 msgid "Division required." 15218 msgstr "Делење." 15219 15220 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27 15221 msgctxt "ActivityConfig|" 15222 msgid "Admin" 15223 msgstr "Администратор" 15224 15225 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28 15226 msgctxt "ActivityConfig|" 15227 msgid "BuiltIn" 15228 msgstr "Вградено" 15229 15230 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 15231 msgctxt "ActivityConfig|" 15232 msgid "Selected" 15233 msgstr "Избрано" 15234 15235 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68 15236 msgctxt "ActivityConfig|" 15237 msgid "Not Selected" 15238 msgstr "Не е избрано" 15239 15240 #. Activity title 15241 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19 15242 msgctxt "ActivityInfo|" 15243 msgid "Guesscount" 15244 msgstr "Нагаѓање" 15245 15246 #. Help title 15247 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21 15248 msgctxt "ActivityInfo|" 15249 msgid "" 15250 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " 15251 "the Guesscount." 15252 msgstr "" 15253 "Погодете го алгебарскиот израз со влечење на плочките за да го добиете " 15254 "потребниот резултат." 15255 15256 #. Help goal 15257 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24 15258 msgctxt "ActivityInfo|" 15259 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." 15260 msgstr "Интуиција и вежбање на алгебарски пресметки." 15261 15262 #. Help prerequisite 15263 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26 15264 msgctxt "ActivityInfo|" 15265 msgid "Knowledge of arithmetic operations." 15266 msgstr "Познавање на аритметички операции." 15267 15268 #. Help manual 15269 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28 15270 msgctxt "ActivityInfo|" 15271 msgid "" 15272 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " 15273 "number to guess in the instruction." 15274 msgstr "" 15275 "Повлечете ги соодветните броеви и операторите во квадратите за да го добиете " 15276 "соодветниот број." 15277 15278 #: activities/guesscount/Admin.qml:30 15279 #, qt-format 15280 msgctxt "Admin|" 15281 msgid "Level %1" 15282 msgstr "Ниво %1" 15283 15284 #: activities/guesscount/guesscount.js:142 15285 msgctxt "guesscount|" 15286 msgid "result is not positive integer" 15287 msgstr "резултатот не е позитивен цел број" 15288 15289 #: activities/guesscount/guesscount.js:144 15290 msgctxt "guesscount|" 15291 msgid "result is not an integer" 15292 msgstr "резултатот не е цел број" 15293 15294 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155 15295 #, qt-format 15296 msgctxt "Guesscount|" 15297 msgid "Guesscount: %1" 15298 msgstr "Резултат: %1" 15299 15300 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40 15301 msgctxt "OperandRow|" 15302 msgid "Numbers" 15303 msgstr "Броеви" 15304 15305 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42 15306 msgctxt "OperatorRow|" 15307 msgid "Operators" 15308 msgstr "Оператори" 15309 15310 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20 15311 msgctxt "Data|" 15312 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator." 15313 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра." 15314 15315 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14 15316 msgctxt "Data|" 15317 msgid "Practice algebraic calculations with two operators." 15318 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 15319 15320 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14 15321 msgctxt "Data|" 15322 msgid "Practice algebraic calculations with three operators." 15323 msgstr "Вежбајте алгебарски пресметки со три оператори." 15324 15325 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14 15326 msgctxt "Data|" 15327 msgid "Practice algebraic calculations with four operators." 15328 msgstr "Вежбање одземање со забавна игра." 15329 15330 #. Activity title 15331 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15 15332 msgctxt "ActivityInfo|" 15333 msgid "Guess a number" 15334 msgstr "Погоди го бројот" 15335 15336 #. Help title 15337 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17 15338 msgctxt "ActivityInfo|" 15339 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number." 15340 msgstr "" 15341 "Помогнете му на Тукс да избега од пештерата. Тукс крие број кој треба да го " 15342 "пронајдете." 15343 15344 #. Help prerequisite 15345 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21 15346 msgctxt "ActivityInfo|" 15347 msgid "Numbers." 15348 msgstr "Броеви." 15349 15350 #. Help manual 15351 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23 15352 msgctxt "ActivityInfo|" 15353 msgid "" 15354 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " 15355 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " 15356 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct " 15357 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents " 15358 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the " 15359 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the " 15360 "number to find." 15361 msgstr "" 15362 "Прочитајте ги упатствата што ви даваат опсег на број што треба да го " 15363 "пронајдете. Внесете број во горното десно поле за влез. Ќе ви биде кажано " 15364 "дали внесениот број е поголем или помал. Потоа внесете друг број. " 15365 "Растојанието помеѓу Тукс и областа за излез од десно претставува колку " 15366 "далеку сте од точниот број. Ако Тукс е над или под областа за излез, тоа " 15367 "значи дека вашиот број е над или под точниот број." 15368 15369 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25 15370 msgctxt "ActivityInfo|" 15371 msgid "Digits: enter a number" 15372 msgstr "Делење на броеви" 15373 15374 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26 15375 msgctxt "ActivityInfo|" 15376 msgid "Backspace: erase a number" 15377 msgstr "Backspace: избришете број" 15378 15379 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57 15380 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61 15381 msgctxt "guessnumber|" 15382 msgid "Your number is too high" 15383 msgstr "Бројот е премногу голем" 15384 15385 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64 15386 msgctxt "guessnumber|" 15387 msgid "Your number is too low" 15388 msgstr "Бројот е премногу мал" 15389 15390 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68 15391 msgctxt "guessnumber|" 15392 msgid "You found the number!" 15393 msgstr "Изберете го непарниот број!" 15394 15395 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14 15396 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19 15397 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23 15398 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27 15399 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14 15400 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19 15401 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23 15402 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16 15403 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21 15404 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25 15405 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29 15406 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16 15407 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21 15408 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25 15409 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29 15410 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33 15411 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16 15412 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21 15413 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25 15414 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29 15415 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33 15416 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37 15417 #, qt-format 15418 msgctxt "Data|" 15419 msgid "Guess a number between 1 and %1." 15420 msgstr "Погодете го бројот помеѓу 1 и %1." 15421 15422 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42 15423 msgctxt "ActivityConfig|" 15424 msgid "Display the image to find as hint" 15425 msgstr "Прикажи ја сликата за навестување" 15426 15427 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 15428 msgctxt "ActivityConfig|" 15429 msgid "" 15430 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining" 15431 msgstr "" 15432 "Зборувајте ги зборовите за да најдете (доколку е достапно) кога ќе ви " 15433 "преостанат три обиди" 15434 15435 #. Activity title 15436 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15 15437 msgctxt "ActivityInfo|" 15438 msgid "The classic hangman game" 15439 msgstr "Класична бесилка" 15440 15441 #. Help title 15442 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17 15443 msgctxt "ActivityInfo|" 15444 msgid "Guess the letters of the given word." 15445 msgstr "Погодете ги буквите од дадениот збор." 15446 15447 #. Help goal 15448 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19 15449 msgctxt "ActivityInfo|" 15450 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." 15451 msgstr "Ова е добра вежба за подобрување на вештините за читање и правопис." 15452 15453 #. Help manual 15454 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23 15455 msgctxt "ActivityInfo|" 15456 msgid "" 15457 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " 15458 "the real keyboard." 15459 msgstr "" 15460 "Можете да ги внесете буквите со помош на виртуелната тастатура од екранот " 15461 "или со вистинска тастатура." 15462 15463 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24 15464 msgctxt "ActivityInfo|" 15465 msgid "" 15466 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every " 15467 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed." 15468 msgstr "" 15469 "Погодете ги буквите за дадениот збор. За да ви помогнеме, на секоја погрешна " 15470 "проба, ќе се открие дел од сликата што го претставува зборот." 15471 15472 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25 15473 msgctxt "ActivityInfo|" 15474 msgid "" 15475 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the " 15476 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three " 15477 "attempts are remaining." 15478 msgstr "" 15479 "Ако е активирана опцијата „Зборувај ги зборовите за да најдеш ...“ и ако " 15480 "соодветниот глас е достапен, ќе го слушнете бараниот збор кога ви остануваат " 15481 "уште три обиди." 15482 15483 #: activities/hangman/hangman.js:208 15484 #, qt-format 15485 msgctxt "hangman|" 15486 msgid "Attempted: %1" 15487 msgstr "Број на обиди: %1" 15488 15489 #: activities/hangman/Hangman.qml:402 15490 msgctxt "Hangman|" 15491 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 15492 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик." 15493 15494 #: activities/hangman/Hangman.qml:403 15495 #, qt-format 15496 msgctxt "Hangman|" 15497 msgid "" 15498 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 15499 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 15500 msgstr "" 15501 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа " 15502 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>" 15503 15504 #: activities/hangman/Hangman.qml:405 15505 msgctxt "Hangman|" 15506 msgid "" 15507 "We switched to English for this activity but you can select another language " 15508 "in the configuration dialog." 15509 msgstr "" 15510 "За оваа активност се префрливме на англиски, но можете да изберете друг " 15511 "јазик во дијалогот за конфигурација." 15512 15513 #. Activity title 15514 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15 15515 msgctxt "ActivityInfo|" 15516 msgid "Simplified Tower of Hanoi" 15517 msgstr "Поедноставена кула на Ханој" 15518 15519 #. Help title 15520 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17 15521 msgctxt "ActivityInfo|" 15522 msgid "Reproduce the given tower." 15523 msgstr "Изградете ја дадената кула." 15524 15525 #. Help goal 15526 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20 15527 msgctxt "ActivityInfo|" 15528 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area." 15529 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна во празниот простор од лево." 15530 15531 #. Help manual 15532 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24 15533 msgctxt "ActivityInfo|" 15534 msgid "" 15535 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to " 15536 "reproduce the tower on the right in the empty area." 15537 msgstr "" 15538 "Влечете и испуштете по еден диск, од едно колче на друго, за да ја изградете " 15539 "кулата дадена од десната страна во празниот простор од лево." 15540 15541 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25 15542 msgctxt "ActivityInfo|" 15543 msgid "Concept taken from EPI games." 15544 msgstr "Концепт земен од ЕПИ игрите." 15545 15546 #. Activity title 15547 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15 15548 msgctxt "ActivityInfo|" 15549 msgid "The Tower of Hanoi" 15550 msgstr "Кулата Ханој" 15551 15552 #. Help title 15553 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17 15554 msgctxt "ActivityInfo|" 15555 msgid "Move the tower to the right side." 15556 msgstr "Изградете ја кулата од десната страна." 15557 15558 #. Help goal 15559 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20 15560 msgctxt "ActivityInfo|" 15561 msgid "" 15562 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " 15563 "the following rules:\n" 15564 " only one disc may be moved at a time\n" 15565 " no disc may be placed atop a smaller disc\n" 15566 msgstr "" 15567 "Целта на играта е да се преместат сите дискови од најлевиот држач на " 15568 "најдесниот, почитувајќи ги следниве правила:\n" 15569 "- Само еден диск може да се премести во исто време\n" 15570 "- Не може да се постави поголем врз помал диск\n" 15571 15572 #. Help manual 15573 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26 15574 msgctxt "ActivityInfo|" 15575 msgid "" 15576 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " 15577 "initial left side tower on the right peg." 15578 msgstr "" 15579 "Влечете и испуштете ги горните дискови од еден држач на друг, за да ја " 15580 "изградете кулата дадена на држачот најлево, на најдесниот држач." 15581 15582 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 15583 msgctxt "ActivityInfo|" 15584 msgid "" 15585 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " 15586 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " 15587 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " 15588 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " 15589 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " 15590 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " 15591 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" 15592 "Tower_of_hanoi)" 15593 msgstr "" 15594 "Оваа загатка е измислена од францускиот математичар Едуард Лукас во 1883 " 15595 "година. Постои легенда за хиндуинскиот храм чии свештеници постојано биле " 15596 "ангажирани да преместуваат сет од 64 дискови според правилата на загатката " 15597 "Кула на Ханој. Според легендата, светот би завршил кога свештениците ќе ја " 15598 "завршат својата работа. Загатката е исто така позната како загатка Кула на " 15599 "Брама. Не е јасно дали Лукас ја измислил оваа легенда или бил инспириран од " 15600 "тоа. (извор Википедија: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)" 15601 15602 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75 15603 msgctxt "HanoiReal|" 15604 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." 15605 msgstr "" 15606 "Поместете ги сите дискови од најлевиот држач на најдесниот, еден по еден " 15607 "диск." 15608 15609 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76 15610 msgctxt "HanoiReal|" 15611 msgid "" 15612 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " 15613 "side" 15614 msgstr "" 15615 "Изградете ја истата кула во празната област како онаа што ја гледате од " 15616 "десната страна" 15617 15618 #. Activity title 15619 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15 15620 msgctxt "ActivityInfo|" 15621 msgid "Hexagon" 15622 msgstr "Шестаголник" 15623 15624 #. Help title 15625 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17 15626 msgctxt "ActivityInfo|" 15627 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields." 15628 msgstr "Пронајдете ја јагодата со кликнување на сините полиња." 15629 15630 #. Help goal 15631 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20 15632 msgctxt "ActivityInfo|" 15633 msgid "Logic-training activity." 15634 msgstr "Активности за вежбање на логика." 15635 15636 #. Help manual 15637 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23 15638 msgctxt "ActivityInfo|" 15639 msgid "" 15640 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " 15641 "as you get closer." 15642 msgstr "" 15643 "Обидете се да ја пронајдете јагодата под сините полиња. Полињата стануваат " 15644 "се поцрвени како што се приближувате." 15645 15646 #. Activity title 15647 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18 15648 msgctxt "ActivityInfo|" 15649 msgid "Name the image" 15650 msgstr "Именувај ја сликата" 15651 15652 #. Help title 15653 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20 15654 msgctxt "ActivityInfo|" 15655 msgid "Drag and Drop each item above its name." 15656 msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка над нејзиното име." 15657 15658 #. Help goal 15659 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23 15660 msgctxt "ActivityInfo|" 15661 msgid "Vocabulary and reading." 15662 msgstr "Вокабулар и читање." 15663 15664 #. Help prerequisite 15665 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28 15666 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22 15667 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28 15668 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27 15669 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22 15670 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22 15671 msgctxt "ActivityInfo|" 15672 msgid "Reading." 15673 msgstr "Читање." 15674 15675 #. Help manual 15676 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27 15677 msgctxt "ActivityInfo|" 15678 msgid "" 15679 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. " 15680 "Click on the OK button to check your answer." 15681 msgstr "" 15682 "Повлечете ја секоја слика од (вертикалната) кутија лево кон нејзиното " 15683 "(соодветно) име десно. Кликнете на копчето ОК за да го проверите вашиот " 15684 "одговор." 15685 15686 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14 15687 msgctxt "board1_0|" 15688 msgid "Drag and Drop each item above its name" 15689 msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка над нејзиното име" 15690 15691 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59 15692 msgctxt "board1_0|" 15693 msgid "mail box" 15694 msgstr "поштенско сандаче" 15695 15696 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67 15697 msgctxt "board1_0|" 15698 msgid "sailing boat" 15699 msgstr "јахта" 15700 15701 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75 15702 msgctxt "board1_0|" 15703 msgid "lamp" 15704 msgstr "ламба" 15705 15706 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83 15707 msgctxt "board1_0|" 15708 msgid "postcard" 15709 msgstr "разгледница" 15710 15711 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91 15712 msgctxt "board1_0|" 15713 msgid "fishing boat" 15714 msgstr "рибарски брод" 15715 15716 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 15717 msgctxt "board1_0|" 15718 msgid "bulb" 15719 msgstr "светилка" 15720 15721 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58 15722 msgctxt "board2_0|" 15723 msgid "bottle" 15724 msgstr "шише" 15725 15726 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66 15727 msgctxt "board2_0|" 15728 msgid "glass" 15729 msgstr "стакло" 15730 15731 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74 15732 msgctxt "board2_0|" 15733 msgid "egg" 15734 msgstr "јајце" 15735 15736 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82 15737 msgctxt "board2_0|" 15738 msgid "eggcup" 15739 msgstr "чашка за варено јајце" 15740 15741 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90 15742 msgctxt "board2_0|" 15743 msgid "flower" 15744 msgstr "цвеќе" 15745 15746 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 15747 msgctxt "board2_0|" 15748 msgid "vase" 15749 msgstr "вазна" 15750 15751 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58 15752 msgctxt "board3_0|" 15753 msgid "rocket" 15754 msgstr "ракета" 15755 15756 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66 15757 msgctxt "board3_0|" 15758 msgid "star" 15759 msgstr "ѕвезда" 15760 15761 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74 15762 msgctxt "board3_0|" 15763 msgid "sofa" 15764 msgstr "кауч" 15765 15766 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82 15767 msgctxt "board3_0|" 15768 msgid "house" 15769 msgstr "куќа" 15770 15771 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90 15772 msgctxt "board3_0|" 15773 msgid "light house" 15774 msgstr "светилник" 15775 15776 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 15777 msgctxt "board3_0|" 15778 msgid "sailing boat" 15779 msgstr "јахта" 15780 15781 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58 15782 msgctxt "board4_0|" 15783 msgid "apple" 15784 msgstr "јаболко" 15785 15786 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66 15787 msgctxt "board4_0|" 15788 msgid "tree" 15789 msgstr "дрво" 15790 15791 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74 15792 msgctxt "board4_0|" 15793 msgid "bicycle" 15794 msgstr "велосипед" 15795 15796 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82 15797 msgctxt "board4_0|" 15798 msgid "car" 15799 msgstr "кола" 15800 15801 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90 15802 msgctxt "board4_0|" 15803 msgid "carrot" 15804 msgstr "морков" 15805 15806 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 15807 msgctxt "board4_0|" 15808 msgid "grater" 15809 msgstr "ренде" 15810 15811 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58 15812 msgctxt "board5_0|" 15813 msgid "pencil" 15814 msgstr "молив" 15815 15816 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66 15817 msgctxt "board5_0|" 15818 msgid "postcard" 15819 msgstr "разгледница" 15820 15821 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74 15822 msgctxt "board5_0|" 15823 msgid "tree" 15824 msgstr "дрво" 15825 15826 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82 15827 msgctxt "board5_0|" 15828 msgid "star" 15829 msgstr "ѕвезда" 15830 15831 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90 15832 msgctxt "board5_0|" 15833 msgid "truck" 15834 msgstr "камион" 15835 15836 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 15837 msgctxt "board5_0|" 15838 msgid "van" 15839 msgstr "комбе" 15840 15841 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58 15842 msgctxt "board6_0|" 15843 msgid "castle" 15844 msgstr "замок" 15845 15846 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66 15847 msgctxt "board6_0|" 15848 msgid "crown" 15849 msgstr "круна" 15850 15851 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74 15852 msgctxt "board6_0|" 15853 msgid "sailing boat" 15854 msgstr "јахта" 15855 15856 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82 15857 msgctxt "board6_0|" 15858 msgid "flag" 15859 msgstr "знаме" 15860 15861 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90 15862 msgctxt "board6_0|" 15863 msgid "racket" 15864 msgstr "рекет" 15865 15866 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 15867 msgctxt "board6_0|" 15868 msgid "ball" 15869 msgstr "топка" 15870 15871 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58 15872 msgctxt "board7_0|" 15873 msgid "tree" 15874 msgstr "дрво" 15875 15876 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66 15877 msgctxt "board7_0|" 15878 msgid "mail box" 15879 msgstr "поштенско сандаче" 15880 15881 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74 15882 msgctxt "board7_0|" 15883 msgid "sailing boat" 15884 msgstr "јахта" 15885 15886 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82 15887 msgctxt "board7_0|" 15888 msgid "bulb" 15889 msgstr "светилка" 15890 15891 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90 15892 msgctxt "board7_0|" 15893 msgid "bottle" 15894 msgstr "шише" 15895 15896 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 15897 msgctxt "board7_0|" 15898 msgid "flower" 15899 msgstr "цвеќе" 15900 15901 #. Activity title 15902 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15 15903 msgctxt "ActivityInfo|" 15904 msgid "Music instruments" 15905 msgstr "Музички инструменти" 15906 15907 #. Help title 15908 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17 15909 msgctxt "ActivityInfo|" 15910 msgid "Click on the correct musical instruments." 15911 msgstr "Кликнете на соодветниот музички инструмент." 15912 15913 #. Help goal 15914 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20 15915 msgctxt "ActivityInfo|" 15916 msgid "Learn to recognize musical instruments." 15917 msgstr "Препознавање на музички инструменти." 15918 15919 #. Help manual 15920 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23 15921 msgctxt "ActivityInfo|" 15922 msgid "Click on the correct musical instrument." 15923 msgstr "Кликнете на соодветниот музички инструмент." 15924 15925 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 15926 msgctxt "ActivityInfo|" 15927 msgid "Tab: repeat the instrument sound" 15928 msgstr "Tab: Повторување на звукот од инструментот" 15929 15930 #: activities/instruments/instruments.js:13 15931 #: activities/instruments/instruments.js:62 15932 msgctxt "instruments|" 15933 msgid "Find the clarinet" 15934 msgstr "Најдете го кларинетот" 15935 15936 #: activities/instruments/instruments.js:18 15937 #: activities/instruments/instruments.js:67 15938 #: activities/instruments/instruments.js:109 15939 msgctxt "instruments|" 15940 msgid "Find the transverse flute" 15941 msgstr "Најдете ја трансферзната флејта" 15942 15943 #: activities/instruments/instruments.js:23 15944 #: activities/instruments/instruments.js:72 15945 #: activities/instruments/instruments.js:114 15946 msgctxt "instruments|" 15947 msgid "Find the guitar" 15948 msgstr "Најдете ја гитарата" 15949 15950 #: activities/instruments/instruments.js:28 15951 #: activities/instruments/instruments.js:77 15952 #: activities/instruments/instruments.js:119 15953 msgctxt "instruments|" 15954 msgid "Find the harp" 15955 msgstr "Најдете ја харфата" 15956 15957 #: activities/instruments/instruments.js:35 15958 #: activities/instruments/instruments.js:82 15959 #: activities/instruments/instruments.js:124 15960 msgctxt "instruments|" 15961 msgid "Find the piano" 15962 msgstr "Најдете го пијаното" 15963 15964 #: activities/instruments/instruments.js:40 15965 #: activities/instruments/instruments.js:87 15966 #: activities/instruments/instruments.js:129 15967 msgctxt "instruments|" 15968 msgid "Find the saxophone" 15969 msgstr "Најдете го саксофинот" 15970 15971 #: activities/instruments/instruments.js:45 15972 #: activities/instruments/instruments.js:92 15973 #: activities/instruments/instruments.js:134 15974 msgctxt "instruments|" 15975 msgid "Find the trombone" 15976 msgstr "Најдете го тромбонот" 15977 15978 #: activities/instruments/instruments.js:50 15979 #: activities/instruments/instruments.js:97 15980 #: activities/instruments/instruments.js:139 15981 msgctxt "instruments|" 15982 msgid "Find the trumpet" 15983 msgstr "Најдете ја трубата" 15984 15985 #: activities/instruments/instruments.js:55 15986 #: activities/instruments/instruments.js:104 15987 msgctxt "instruments|" 15988 msgid "Find the violin" 15989 msgstr "Најдете ја виолината" 15990 15991 #: activities/instruments/instruments.js:146 15992 #: activities/instruments/instruments.js:178 15993 msgctxt "instruments|" 15994 msgid "Find the drum kit" 15995 msgstr "Најдете го комплетот тапани" 15996 15997 #: activities/instruments/instruments.js:151 15998 #: activities/instruments/instruments.js:183 15999 msgctxt "instruments|" 16000 msgid "Find the accordion" 16001 msgstr "Најдете ја хармониката" 16002 16003 #: activities/instruments/instruments.js:156 16004 #: activities/instruments/instruments.js:188 16005 msgctxt "instruments|" 16006 msgid "Find the banjo" 16007 msgstr "Најдете го бенџот" 16008 16009 #: activities/instruments/instruments.js:161 16010 #: activities/instruments/instruments.js:206 16011 #, fuzzy 16012 #| msgctxt "instruments|" 16013 #| msgid "Find the bongo" 16014 msgctxt "instruments|" 16015 msgid "Find the bongos" 16016 msgstr "Најдете го бонгото" 16017 16018 #: activities/instruments/instruments.js:166 16019 #: activities/instruments/instruments.js:211 16020 msgctxt "instruments|" 16021 msgid "Find the electric guitar" 16022 msgstr "Најдете ја електричната гитара" 16023 16024 #: activities/instruments/instruments.js:171 16025 msgctxt "instruments|" 16026 msgid "Find the castanets" 16027 msgstr "Најдете ги кастанетите" 16028 16029 #: activities/instruments/instruments.js:193 16030 msgctxt "instruments|" 16031 msgid "Find the cymbal" 16032 msgstr "Најдете ги чинелите" 16033 16034 #: activities/instruments/instruments.js:198 16035 msgctxt "instruments|" 16036 msgid "Find the cello" 16037 msgstr "Најдете го виолончелото" 16038 16039 #: activities/instruments/instruments.js:216 16040 msgctxt "instruments|" 16041 msgid "Find the harmonica" 16042 msgstr "Најдете ја усната хармоника" 16043 16044 #: activities/instruments/instruments.js:221 16045 #: activities/instruments/instruments.js:254 16046 msgctxt "instruments|" 16047 msgid "Find the horn" 16048 msgstr "Најдете ја хорната" 16049 16050 #: activities/instruments/instruments.js:226 16051 #: activities/instruments/instruments.js:259 16052 msgctxt "instruments|" 16053 msgid "Find the maracas" 16054 msgstr "Најдете го марака инструментот" 16055 16056 #: activities/instruments/instruments.js:231 16057 #: activities/instruments/instruments.js:264 16058 msgctxt "instruments|" 16059 msgid "Find the organ" 16060 msgstr "Најдете го орган инструментот" 16061 16062 #: activities/instruments/instruments.js:239 16063 #: activities/instruments/instruments.js:272 16064 msgctxt "instruments|" 16065 msgid "Find the snare drum" 16066 msgstr "Најдете го добош инструментот" 16067 16068 #: activities/instruments/instruments.js:244 16069 #: activities/instruments/instruments.js:277 16070 msgctxt "instruments|" 16071 msgid "Find the timpani" 16072 msgstr "Најдете го тимпани инструментот" 16073 16074 #: activities/instruments/instruments.js:249 16075 #: activities/instruments/instruments.js:282 16076 msgctxt "instruments|" 16077 msgid "Find the triangle" 16078 msgstr "Најдете го триангалот" 16079 16080 #: activities/instruments/instruments.js:287 16081 msgctxt "instruments|" 16082 msgid "Find the tambourine" 16083 msgstr "Најдете го дајрето" 16084 16085 #: activities/instruments/instruments.js:292 16086 msgctxt "instruments|" 16087 msgid "Find the tuba" 16088 msgstr "Најдете ја тубата" 16089 16090 #. Activity title 16091 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15 16092 msgctxt "ActivityInfo|" 16093 msgid "Land safe" 16094 msgstr "Безбедно слетување" 16095 16096 #. Help title 16097 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17 16098 msgctxt "ActivityInfo|" 16099 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." 16100 msgstr "Управување на вселенскиот брод кон зелената површина за слетување." 16101 16102 #. Help goal 16103 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20 16104 msgctxt "ActivityInfo|" 16105 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity." 16106 msgstr "Разбирање на забрзувањето поради гравитацијата." 16107 16108 #. Help manual 16109 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23 16110 msgctxt "ActivityInfo|" 16111 msgid "" 16112 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is " 16113 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional " 16114 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with " 16115 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer " 16116 "and closer to the planet the acceleration increases." 16117 msgstr "" 16118 "Забрзувањето предизвикано од гравитацијата коешто влијае на вселенскиот брод " 16119 "е директно пропорционално на масата на планетата и обратно пропорционално на " 16120 "квадратот на растојанието од центарот на планетата. Така, за секоја " 16121 "планетата, забрзувањето ќе се разликува и како што вселенскиот брод се " 16122 "приближува поблиску до планетата забрзувањето се зголемува." 16123 16124 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24 16125 msgctxt "ActivityInfo|" 16126 msgid "" 16127 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/" 16128 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the " 16129 "rocket through the corresponding on-screen buttons." 16130 msgstr "" 16131 "Во првите нивоа, користете ги копчињата горе / долу за да го контролирате " 16132 "потисокот и десно / лево копче за контрола на правецот. На екраните на допир " 16133 "можете да ја контролирате ракетата преку соодветните копчиња на екранот." 16134 16135 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25 16136 msgctxt "ActivityInfo|" 16137 msgid "" 16138 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " 16139 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " 16140 "direction using the up/down keys." 16141 msgstr "" 16142 "Во повисоките нивоа, можете да ги користите десната и левата стрелка за да " 16143 "го ротирате вселенскиот брод. Со ротирање на вселенскиот брод може да " 16144 "предизвикате забрзување во не-вертикална насока користејќи ги копчињата " 16145 "горе / долу." 16146 16147 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26 16148 msgctxt "ActivityInfo|" 16149 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 16150 msgstr "" 16151 "Платформата за слетување е зелена ако вашата брзина е добра за безбедно " 16152 "слетување." 16153 16154 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 16155 msgctxt "ActivityInfo|" 16156 msgid "" 16157 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " 16158 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " 16159 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " 16160 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " 16161 "area the two forces cancel each other out." 16162 msgstr "" 16163 "Мерачот на забрзување од десна страна го покажува целокупното вертикално " 16164 "забрзување на ракетата вклучувајќи ја и гравитационата сила. во горната " 16165 "зелена област од мерачот, вашето забрзување е поголемо од гравитационата " 16166 "сила, а во долната црвена област е помало. Во жолтата средна област двете " 16167 "сили се поништуваат една со друга." 16168 16169 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 16170 msgctxt "ActivityInfo|" 16171 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine" 16172 msgstr "Стрелки горе и долу: управување на потисокот од задниот мотор" 16173 16174 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30 16175 msgctxt "ActivityInfo|" 16176 msgid "" 16177 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, " 16178 "rotate the spaceship" 16179 msgstr "" 16180 "Лева и десна стрелка: Кај почетните нивоа, движење во страните, а кај " 16181 "повисоките нивоа ротирање на вселенскиот брод" 16182 16183 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585 16184 #, qt-format 16185 msgctxt "LandSafe|" 16186 msgid "Fuel: %1" 16187 msgstr "Гориво: %1" 16188 16189 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 16190 #, qt-format 16191 msgctxt "LandSafe|" 16192 msgid "Altitude: %1" 16193 msgstr "Висина: %1" 16194 16195 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605 16196 #, qt-format 16197 msgctxt "LandSafe|" 16198 msgid "Velocity: %1" 16199 msgstr "Брзина: %1" 16200 16201 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616 16202 #, qt-format 16203 msgctxt "LandSafe|" 16204 msgid "Acceleration: %1" 16205 msgstr "Забрзување: %1" 16206 16207 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650 16208 #, qt-format 16209 msgctxt "LandSafe|" 16210 msgid "Gravity: %1" 16211 msgstr "Гравитација: %1" 16212 16213 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13 16214 msgctxt "Data|" 16215 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys." 16216 msgstr "Вселенскиот брод се преместува кога ги користите копчињата за насока." 16217 16218 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17 16219 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17 16220 msgctxt "Data|" 16221 msgid "Ceres" 16222 msgstr "Церес" 16223 16224 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24 16225 msgctxt "Data|" 16226 msgid "" 16227 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left " 16228 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the " 16229 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is " 16230 "safe to land." 16231 msgstr "" 16232 "Користете ги копчињата нагоре и надолу за да го контролирате потисокот.<br/" 16233 ">Користете ги десното и левото копче за контрола на насоката.<br/>Мора да го " 16234 "возите бродот на Тукс кон платформата за слетување.<br/>Платформата за " 16235 "слетување станува зелена кога брзината е безбедна за слетување." 16236 16237 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30 16238 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29 16239 msgctxt "Data|" 16240 msgid "Pluto" 16241 msgstr "Плутон" 16242 16243 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39 16244 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38 16245 msgctxt "Data|" 16246 msgid "Titan" 16247 msgstr "Титан" 16248 16249 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48 16250 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47 16251 msgctxt "Data|" 16252 msgid "Moon" 16253 msgstr "Месечина" 16254 16255 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57 16256 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56 16257 msgctxt "Data|" 16258 msgid "Mars" 16259 msgstr "Марс" 16260 16261 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66 16262 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65 16263 msgctxt "Data|" 16264 msgid "Venus" 16265 msgstr "Венера" 16266 16267 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75 16268 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74 16269 msgctxt "Data|" 16270 msgid "Earth" 16271 msgstr "Земја" 16272 16273 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13 16274 msgctxt "Data|" 16275 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys." 16276 msgstr "Вселенскиот брод ротира кога ги користите копчињата за насока." 16277 16278 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24 16279 msgctxt "Data|" 16280 msgid "" 16281 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right " 16282 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in " 16283 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate." 16284 msgstr "" 16285 "Копчињата горе и долу го контролираат потисокот на задниот мотор.<br/" 16286 ">Десното и левото копче сега го контролираат вртењето на бродот.<br/>За да " 16287 "го придвижите бродот во хоризонтална насока, прво мора да го ротирате, а " 16288 "потоа да го забрзате." 16289 16290 #. Activity title 16291 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21 16292 msgctxt "ActivityInfo|" 16293 msgid "Enrich your vocabulary" 16294 msgstr "Збогатете го вашиот вокабулар" 16295 16296 #. Help title 16297 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23 16298 msgctxt "ActivityInfo|" 16299 msgid "Complete language learning activities." 16300 msgstr "Завршете ги активностите за учење на јазик." 16301 16302 #. Help goal 16303 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26 16304 msgctxt "ActivityInfo|" 16305 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." 16306 msgstr "Збогатете го вашиот речник на вашиот мајчин или странски јазик." 16307 16308 #. Help manual 16309 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30 16310 msgctxt "ActivityInfo|" 16311 msgid "" 16312 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." 16313 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the " 16314 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to " 16315 "type the text." 16316 msgstr "" 16317 "Прегледајте множество на зборови. Секој збор е прикажан со глас, текст и " 16318 "слика.<br/>Кога ќе завршите, ќе имате вежба во која, со помош на гласот и " 16319 "сликата, а потоа само врз гласот, мора да го пронајдете вистинскиот збор. И " 16320 "конечно вежба за пишување на текст." 16321 16322 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32 16323 msgctxt "ActivityInfo|" 16324 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn." 16325 msgstr "" 16326 "Во конфигурацијата, можете да го изберете јазикот што сакате да го научите." 16327 16328 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 16329 msgctxt "ActivityInfo|" 16330 msgid "Space or Enter: select an item from the list" 16331 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка од листата" 16332 16333 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36 16334 msgctxt "ActivityInfo|" 16335 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible" 16336 msgstr "Ентер: потврдете го вашиот одговор кога копчето„Во ред“ е видливо" 16337 16338 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37 16339 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27 16340 msgctxt "ActivityInfo|" 16341 msgid "Tab: repeat the word" 16342 msgstr "Tab: повторете го зборот" 16343 16344 #: activities/lang/Lang.qml:138 16345 msgctxt "Lang|" 16346 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 16347 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик." 16348 16349 #: activities/lang/Lang.qml:139 16350 #, qt-format 16351 msgctxt "Lang|" 16352 msgid "" 16353 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 16354 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 16355 msgstr "" 16356 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа " 16357 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>" 16358 16359 #: activities/lang/Lang.qml:141 16360 msgctxt "Lang|" 16361 msgid "" 16362 "We switched to English for this activity but you can select another language " 16363 "in the configuration dialog." 16364 msgstr "" 16365 "За оваа активност се префрливме на англиски, но можете да изберете друг " 16366 "јазик во дијалогот за конфигурација." 16367 16368 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190 16369 msgctxt "Lang|" 16370 msgid "other" 16371 msgstr "друго" 16372 16373 #: activities/lang/Lang.qml:191 16374 msgctxt "Lang|" 16375 msgid "action" 16376 msgstr "акција" 16377 16378 #: activities/lang/Lang.qml:191 16379 msgctxt "Lang|" 16380 msgid "adjective" 16381 msgstr "придавки" 16382 16383 #: activities/lang/Lang.qml:192 16384 msgctxt "Lang|" 16385 msgid "color" 16386 msgstr "бои" 16387 16388 #: activities/lang/Lang.qml:192 16389 msgctxt "Lang|" 16390 msgid "number" 16391 msgstr "броеви" 16392 16393 #: activities/lang/Lang.qml:193 16394 msgctxt "Lang|" 16395 msgid "people" 16396 msgstr "луѓе" 16397 16398 #: activities/lang/Lang.qml:193 16399 msgctxt "Lang|" 16400 msgid "bodyparts" 16401 msgstr "делови од телото" 16402 16403 #: activities/lang/Lang.qml:194 16404 msgctxt "Lang|" 16405 msgid "clothes" 16406 msgstr "облека" 16407 16408 #: activities/lang/Lang.qml:194 16409 msgctxt "Lang|" 16410 msgid "emotion" 16411 msgstr "емоции" 16412 16413 #: activities/lang/Lang.qml:195 16414 msgctxt "Lang|" 16415 msgid "job" 16416 msgstr "работа" 16417 16418 #: activities/lang/Lang.qml:195 16419 msgctxt "Lang|" 16420 msgid "sport" 16421 msgstr "спорт" 16422 16423 #: activities/lang/Lang.qml:196 16424 msgctxt "Lang|" 16425 msgid "nature" 16426 msgstr "природа" 16427 16428 #: activities/lang/Lang.qml:196 16429 msgctxt "Lang|" 16430 msgid "animal" 16431 msgstr "животни" 16432 16433 #: activities/lang/Lang.qml:197 16434 msgctxt "Lang|" 16435 msgid "fruit" 16436 msgstr "овошје" 16437 16438 #: activities/lang/Lang.qml:197 16439 msgctxt "Lang|" 16440 msgid "plant" 16441 msgstr "растенија" 16442 16443 #: activities/lang/Lang.qml:198 16444 msgctxt "Lang|" 16445 msgid "vegetables" 16446 msgstr "зеленчук" 16447 16448 #: activities/lang/Lang.qml:198 16449 msgctxt "Lang|" 16450 msgid "object" 16451 msgstr "предмети" 16452 16453 #: activities/lang/Lang.qml:199 16454 msgctxt "Lang|" 16455 msgid "construction" 16456 msgstr "градба" 16457 16458 #: activities/lang/Lang.qml:200 16459 msgctxt "Lang|" 16460 msgid "furniture" 16461 msgstr "мебел" 16462 16463 #: activities/lang/Lang.qml:200 16464 msgctxt "Lang|" 16465 msgid "houseware" 16466 msgstr "домаќинство" 16467 16468 #: activities/lang/Lang.qml:201 16469 msgctxt "Lang|" 16470 msgid "tool" 16471 msgstr "алатки" 16472 16473 #: activities/lang/Lang.qml:201 16474 msgctxt "Lang|" 16475 msgid "food" 16476 msgstr "храна" 16477 16478 #: activities/lang/Lang.qml:202 16479 msgctxt "Lang|" 16480 msgid "transport" 16481 msgstr "транспорт" 16482 16483 #. Activity title 16484 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15 16485 msgctxt "ActivityInfo|" 16486 msgid "Learn additions" 16487 msgstr "Научете собирање" 16488 16489 #. Help title 16490 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17 16491 msgctxt "ActivityInfo|" 16492 msgid "Learn additions with small numbers." 16493 msgstr "Научете собирање со мали броеви." 16494 16495 #. Help goal 16496 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20 16497 msgctxt "ActivityInfo|" 16498 msgid "Learn additions by counting their result." 16499 msgstr "Научете собирање со броење." 16500 16501 #. Help manual 16502 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23 16503 msgctxt "ActivityInfo|" 16504 msgid "" 16505 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 16506 "corresponding number of circles and validate your answer." 16507 msgstr "" 16508 "На екранот се прикажува собирање. Пресметајте го резултатот, пополнете го " 16509 "соодветниот број кругови и потврдете го вашиот одговор." 16510 16511 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26 16512 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26 16513 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16514 msgctxt "ActivityInfo|" 16515 msgid "Space: select or deselect a circle" 16516 msgstr "Простор (space): селектирај или избриши селектирање на круг" 16517 16518 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14 16519 msgctxt "Data|" 16520 msgid "Additions with 1 and 2." 16521 msgstr "Собирање со 1 и 2." 16522 16523 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14 16524 msgctxt "Data|" 16525 msgid "Additions with 1, 2 and 3." 16526 msgstr "Собирање со 1, 2 и 3." 16527 16528 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14 16529 msgctxt "Data|" 16530 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4." 16531 msgstr "Собирање со 1, 2, 3 и 4." 16532 16533 #. Activity title 16534 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14 16535 msgctxt "ActivityInfo|" 16536 msgid "Learn decimal numbers" 16537 msgstr "Учење децимални броеви." 16538 16539 #. Help title 16540 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16 16541 msgctxt "ActivityInfo|" 16542 msgid "Learn decimals with small numbers." 16543 msgstr "Научете децимали со мали броеви." 16544 16545 #. Help goal 16546 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19 16547 msgctxt "ActivityInfo|" 16548 msgid "" 16549 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the " 16550 "decimal number." 16551 msgstr "" 16552 "Научете ги децималите со броење колку квадрати се потребни за претставување " 16553 "на децималниот број." 16554 16555 #. Help manual 16556 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22 16557 msgctxt "ActivityInfo|" 16558 msgid "" 16559 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, " 16560 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps " 16561 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal " 16562 "number. Then click on the OK button to validate your answer." 16563 msgstr "" 16564 "Се прикажува децимален број. Повлечете ја стрелката за да изберете дел од " 16565 "лентата и повлечете го избраниот дел од лентата до празната област. " 16566 "Повторете ги овие чекори додека бројот на испуштени ленти не одговара на " 16567 "прикажаниот децимален број. Потоа кликнете на копчето ОК за да го потврдите " 16568 "вашиот одговор." 16569 16570 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33 16571 msgctxt "learn_decimals|" 16572 msgid "" 16573 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full " 16574 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16575 msgstr "" 16576 "Се прикажува децимален број. Лентата со стрелката претставува целосна " 16577 "единица, а секој квадрат во неа претставува една десетина од оваа единица." 16578 16579 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37 16580 msgctxt "learn_decimals|" 16581 msgid "" 16582 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16583 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16584 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK " 16585 "button to validate your answer." 16586 msgstr "" 16587 "Повлечете ја стрелката за да изберете дел од лентата и повлечете го " 16588 "избраниот дел од лентата до празната област. Повторете ги овие чекори додека " 16589 "бројот на испуштени ленти не одговара на прикажаниот децимален број. Потоа " 16590 "кликнете на копчето ОКза да го потврдите вашиот одговор." 16591 16592 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44 16593 msgctxt "learn_decimals|" 16594 msgid "" 16595 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first " 16596 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a " 16597 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit." 16598 msgstr "" 16599 "Се прикажува одземање со два децимални броеви. Под него, првиот број од " 16600 "одземањето е претставен со ленти. Една лента претставува целосна единица, а " 16601 "секој квадрат во неа претставува една десетина од оваа единица." 16602 16603 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48 16604 msgctxt "learn_decimals|" 16605 msgid "" 16606 "Click on the squares to subtract them and display the result of the " 16607 "operation, and click on the OK button to validate your answer." 16608 msgstr "" 16609 "Кликнете на квадратите за да ги одземете и да го прикажете резултатот од " 16610 "операцијата и кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16611 16612 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52 16613 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67 16614 msgctxt "learn_decimals|" 16615 msgid "" 16616 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16617 "button to validate your answer." 16618 msgstr "" 16619 "Ако одговорот е точен, напишете го соодветниот резултат и кликнете на " 16620 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16621 16622 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59 16623 msgctxt "learn_decimals|" 16624 msgid "" 16625 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow " 16626 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this " 16627 "unit." 16628 msgstr "" 16629 "Се прикажува собирање со два децимални броеви. Лентата со стрелката " 16630 "претставува целосна единица, а секој квадрат во неа претставува една " 16631 "десетина од овааединица." 16632 16633 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63 16634 msgctxt "learn_decimals|" 16635 msgid "" 16636 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of " 16637 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped " 16638 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button " 16639 "to validate your answer." 16640 msgstr "" 16641 "Повлечете ја стрелката за да изберете дел од лентата и повлечете го " 16642 "избраниот дел од лентата до празната област. Повторете ги овие чекори додека " 16643 "бројот на испуштени ленти не одговара на резултатот од собирањето и кликнете " 16644 "на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16645 16646 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74 16647 msgctxt "learn_decimals|" 16648 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges." 16649 msgstr "Се бара количина. Стрелката ви овозможува да изберете до 10 портокали." 16650 16651 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78 16652 msgctxt "learn_decimals|" 16653 msgid "" 16654 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges " 16655 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges " 16656 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to " 16657 "validate your answer." 16658 msgstr "" 16659 "Повлечете ја стрелката за да изберете број на портокали и повлечете ги " 16660 "избраните портокали до празната област. Повторете ги овие чекори додека " 16661 "бројот на портокали не одговара на бараната количина. Потоа кликнете на " 16662 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16663 16664 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118 16665 #, qt-format 16666 msgctxt "Learn_decimals|" 16667 msgid "Display the number: %1" 16668 msgstr "Прикажи го бројот: %1" 16669 16670 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119 16671 #, qt-format 16672 msgctxt "Learn_decimals|" 16673 msgid "Display the result of: %1 + %2" 16674 msgstr "Прикажи го резултатот од: %1 + %2" 16675 16676 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120 16677 #, qt-format 16678 msgctxt "Learn_decimals|" 16679 msgid "Display the result of: %1 - %2" 16680 msgstr "Прикажи го резултатот од: %1 - %2" 16681 16682 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121 16683 #, qt-format 16684 msgctxt "Learn_decimals|" 16685 msgid "Represent the quantity: %1" 16686 msgstr "Претстави ја количината: %1" 16687 16688 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576 16689 #, qt-format 16690 msgctxt "Learn_decimals|" 16691 msgid "Enter the result: %1" 16692 msgstr "Внесете го резултатот: %1" 16693 16694 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13 16695 msgctxt "Data|" 16696 msgid "Between 0.1 and 1." 16697 msgstr "Помеѓу 0.1 и 1." 16698 16699 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13 16700 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13 16701 msgctxt "Data|" 16702 msgid "Between 1 and 5." 16703 msgstr "Помеѓу 1 и 5." 16704 16705 #. Activity title 16706 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14 16707 msgctxt "ActivityInfo|" 16708 msgid "Additions with decimal numbers" 16709 msgstr "Собирање со децимални броеви." 16710 16711 #. Help title 16712 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16 16713 msgctxt "ActivityInfo|" 16714 msgid "Learn additions with decimal numbers." 16715 msgstr "Научете собирање со децимални броеви." 16716 16717 #. Help goal 16718 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19 16719 msgctxt "ActivityInfo|" 16720 msgid "" 16721 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed " 16722 "to represent the result." 16723 msgstr "" 16724 "Научете собирање со децимални броеви со броење колку квадрати се потребни за " 16725 "да се претстави резултатот." 16726 16727 #. Help manual 16728 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22 16729 msgctxt "ActivityInfo|" 16730 msgid "" 16731 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select " 16732 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. " 16733 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the " 16734 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer." 16735 msgstr "" 16736 "Се прикажува собирање со два децимални броеви. Повлечете ја стрелката за да " 16737 "изберете дел од лентата и повлечете го избраниот дел од лентата до празната " 16738 "област. Повторете ги овие чекори додека бројот на испуштени ленти не " 16739 "одговара на резултатот од собирањето и кликнете на копчето ОК за да го " 16740 "потврдите вашиот одговор." 16741 16742 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23 16743 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23 16744 msgctxt "ActivityInfo|" 16745 msgid "" 16746 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK " 16747 "button to validate your answer." 16748 msgstr "" 16749 "Ако одговорот е точен, напишете го соодветниот резултат и кликнете на " 16750 "копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16751 16752 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26 16753 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26 16754 msgctxt "ActivityInfo|" 16755 msgid "Numbers: type the result" 16756 msgstr "Броеви: напишете го резултатот" 16757 16758 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13 16759 msgctxt "Data|" 16760 msgid "Add decimal numbers up to 1." 16761 msgstr "Собирање на децимални броеви до 1." 16762 16763 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13 16764 msgctxt "Data|" 16765 msgid "Add decimal numbers up to 3." 16766 msgstr "Собирање на децимални броеви до 3." 16767 16768 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13 16769 msgctxt "Data|" 16770 msgid "Add decimal numbers up to 5." 16771 msgstr "Собирање на децимални броеви до 5." 16772 16773 #. Activity title 16774 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14 16775 msgctxt "ActivityInfo|" 16776 msgid "Subtractions with decimal numbers" 16777 msgstr "Одземање со децимални броеви." 16778 16779 #. Help title 16780 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16 16781 msgctxt "ActivityInfo|" 16782 msgid "Learn subtractions with decimal numbers." 16783 msgstr "Научете одземање со децимални броеви." 16784 16785 #. Help goal 16786 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19 16787 msgctxt "ActivityInfo|" 16788 msgid "" 16789 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to " 16790 "be subtracted to represent the result." 16791 msgstr "" 16792 "Научете одземање со децимални броеви со броење колку квадрати треба да се " 16793 "одземат за да се претстави резултатот." 16794 16795 #. Help manual 16796 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22 16797 msgctxt "ActivityInfo|" 16798 msgid "" 16799 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from " 16800 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and " 16801 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the " 16802 "squares to subtract the second number and represent the result of the " 16803 "operation" 16804 msgstr "" 16805 "Се прикажува одземање со два децимални броеви. Првиот број од одземањето е " 16806 "претставен со ленти. Секоја лента претставува една единица, а секој квадрат " 16807 "во лентата претставува една десетина од оваа единица. Кликнете на квадратите " 16808 "за да го одземете вториот број и да го претставите резултатот од операцијата" 16809 16810 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13 16811 msgctxt "Data|" 16812 msgid "Subtract decimal numbers up to 1." 16813 msgstr "Одземање на децимални броеви до 1." 16814 16815 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13 16816 msgctxt "Data|" 16817 msgid "Subtract decimal numbers up to 3." 16818 msgstr "Одземање на децимални броеви до 3." 16819 16820 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13 16821 msgctxt "Data|" 16822 msgid "Subtract decimal numbers up to 5." 16823 msgstr "Одземање на децимални броеви до 5." 16824 16825 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23 16826 msgctxt "ActivityConfig|" 16827 msgid "Arabic numerals" 16828 msgstr "Арапски броеви" 16829 16830 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24 16831 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21 16832 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20 16833 msgctxt "ActivityConfig|" 16834 msgid "Dots" 16835 msgstr "Точки" 16836 16837 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25 16838 msgctxt "ActivityConfig|" 16839 msgid "Fingers" 16840 msgstr "Прсти" 16841 16842 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34 16843 msgctxt "ActivityConfig|" 16844 msgid "Digits representation" 16845 msgstr "Приказ на броеви" 16846 16847 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38 16848 msgctxt "ActivityConfig|" 16849 msgid "Enable voices" 16850 msgstr "Овозможи гласови" 16851 16852 #. Activity title 16853 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15 16854 #, fuzzy 16855 #| msgctxt "ActivityInfo|" 16856 #| msgid "Count the items" 16857 msgctxt "ActivityInfo|" 16858 msgid "Count and color the circles" 16859 msgstr "Изброј ги предметите" 16860 16861 #. Help title 16862 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17 16863 msgctxt "ActivityInfo|" 16864 msgid "Learn digits from 0 to 9." 16865 msgstr "Научете броеви од 0 до 9." 16866 16867 #. Help goal 16868 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20 16869 msgctxt "ActivityInfo|" 16870 msgid "Learn digits by counting their corresponding value." 16871 msgstr "Научете броеви со броење на нивната соодветна вредност." 16872 16873 #. Help manual 16874 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23 16875 msgctxt "ActivityInfo|" 16876 msgid "" 16877 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles " 16878 "and validate your answer." 16879 msgstr "" 16880 "На екранот се прикажува број. Пополнете го соодветниот број кругови и " 16881 "потврдете го вашиот одговор." 16882 16883 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28 16884 msgctxt "ActivityInfo|" 16885 msgid "Tab: say the digit again" 16886 msgstr "Табулатор (tab): кажи го бројот повторно" 16887 16888 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14 16889 msgctxt "Data|" 16890 msgid "Digits from 1 to 2." 16891 msgstr "Броеви од 1 до 2." 16892 16893 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14 16894 msgctxt "Data|" 16895 msgid "Digits from 1 to 3." 16896 msgstr "Броеви од 1 до 3." 16897 16898 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14 16899 msgctxt "Data|" 16900 msgid "Digits from 1 to 4." 16901 msgstr "Броеви од 1 до 4." 16902 16903 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14 16904 msgctxt "Data|" 16905 msgid "Digits from 1 to 5." 16906 msgstr "Броеви од 1 до 5." 16907 16908 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14 16909 msgctxt "Data|" 16910 msgid "Digits from 1 to 6." 16911 msgstr "Броеви од 1 до 6." 16912 16913 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14 16914 msgctxt "Data|" 16915 msgid "Digits from 1 to 7." 16916 msgstr "Броеви од 1 до 7." 16917 16918 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14 16919 msgctxt "Data|" 16920 msgid "Digits from 1 to 8." 16921 msgstr "Броеви од 1 до 8." 16922 16923 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14 16924 msgctxt "Data|" 16925 msgid "Digits from 1 to 9." 16926 msgstr "Броеви од 1 до 9." 16927 16928 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14 16929 msgctxt "Data|" 16930 msgid "Digits from 0 to 9." 16931 msgstr "Броеви од 0 до 9." 16932 16933 #. Activity title 16934 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14 16935 msgctxt "ActivityInfo|" 16936 msgid "Learn quantities" 16937 msgstr "Научете количества" 16938 16939 #. Help title 16940 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16 16941 msgctxt "ActivityInfo|" 16942 msgid "Learn to represent a quantity of objects." 16943 msgstr "Научете да претставувате количество предмети." 16944 16945 #. Help goal 16946 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19 16947 msgctxt "ActivityInfo|" 16948 msgid "" 16949 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the " 16950 "requested quantity." 16951 msgstr "" 16952 "Научете ги количините со броење колку портокали се потребни за да се " 16953 "претстави бараната количина." 16954 16955 #. Help manual 16956 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22 16957 msgctxt "ActivityInfo|" 16958 msgid "" 16959 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and " 16960 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the " 16961 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click " 16962 "on the OK button to validate your answer." 16963 msgstr "" 16964 "Се бара количина. Повлечете ја стрелката за да изберете број на портокали и " 16965 "повлечете ги избраните портокали до празната област. Повторете ги овие " 16966 "чекори додека бројот на паднатите портокали не одговара на бараната " 16967 "количина. Потоа кликнете на копчето ОК за да го потврдите вашиот одговор." 16968 16969 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13 16970 msgctxt "Data|" 16971 msgid "Between 1 and 3." 16972 msgstr "Помеѓу 1 и 3." 16973 16974 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13 16975 msgctxt "Data|" 16976 msgid "Between 1 and 4." 16977 msgstr "Помеѓу 1 и 4." 16978 16979 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13 16980 msgctxt "Data|" 16981 msgid "Between 1 and 6." 16982 msgstr "Помеѓу 1 и 6." 16983 16984 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13 16985 msgctxt "Data|" 16986 msgid "Between 1 and 10." 16987 msgstr "Помеѓу 1 и 10." 16988 16989 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13 16990 msgctxt "Data|" 16991 msgid "Between 10 and 20." 16992 msgstr "Помеѓу 10 и 20." 16993 16994 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13 16995 msgctxt "Data|" 16996 msgid "Between 20 and 50." 16997 msgstr "Помеѓу 20 и 50." 16998 16999 #. Activity title 17000 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15 17001 msgctxt "ActivityInfo|" 17002 msgid "Learn subtractions" 17003 msgstr "Научете одземање" 17004 17005 #. Help title 17006 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17 17007 msgctxt "ActivityInfo|" 17008 msgid "Learn subtractions with small numbers." 17009 msgstr "Научете одземање со мали броеви." 17010 17011 #. Help goal 17012 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20 17013 msgctxt "ActivityInfo|" 17014 msgid "Learn subtractions by counting their result." 17015 msgstr "Научете одземање со броење." 17016 17017 #. Help manual 17018 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23 17019 msgctxt "ActivityInfo|" 17020 msgid "" 17021 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the " 17022 "corresponding number of circles and validate your answer." 17023 msgstr "" 17024 "На екранот се прикажува одземање. Пресметајте го резултатот, пополнете го " 17025 "соодветниот број кругови и потврдете го вашиот одговор." 17026 17027 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14 17028 msgctxt "Data|" 17029 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3." 17030 msgstr "Одземање со 1, 2 и 3." 17031 17032 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14 17033 msgctxt "Data|" 17034 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4." 17035 msgstr "Одземање со 1, 2, 3 и 4." 17036 17037 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14 17038 msgctxt "Data|" 17039 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 17040 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5." 17041 17042 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14 17043 #, fuzzy 17044 #| msgctxt "Data|" 17045 #| msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 17046 msgctxt "Data|" 17047 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7." 17048 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5." 17049 17050 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14 17051 #, fuzzy 17052 #| msgctxt "Data|" 17053 #| msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5." 17054 msgctxt "Data|" 17055 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9." 17056 msgstr "Одземање со 1, 2, 3, 4 и 5." 17057 17058 #. Activity title 17059 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14 17060 #, fuzzy 17061 #| msgctxt "ActivityInfo|" 17062 #| msgid "Memory training." 17063 msgctxt "ActivityInfo|" 17064 msgid "Mouse click training" 17065 msgstr "Вежбање меморија." 17066 17067 #. Help title 17068 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16 17069 msgctxt "ActivityInfo|" 17070 msgid "" 17071 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse." 17072 msgstr "" 17073 17074 #. Help goal 17075 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19 17076 msgctxt "ActivityInfo|" 17077 msgid "Using the mouse. Left and right click training." 17078 msgstr "" 17079 17080 #. Help manual 17081 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23 17082 msgctxt "ActivityInfo|" 17083 msgid "" 17084 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey " 17085 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click." 17086 msgstr "" 17087 17088 #. Activity title 17089 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15 17090 msgctxt "ActivityInfo|" 17091 msgid "Find your left and right hands" 17092 msgstr "Најдете ги левите и десните раце" 17093 17094 #. Help title 17095 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17 17096 msgctxt "ActivityInfo|" 17097 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand." 17098 msgstr "Одредете дали раката е десна или лева." 17099 17100 #. Help goal 17101 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20 17102 msgctxt "ActivityInfo|" 17103 msgid "" 17104 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " 17105 "representation." 17106 msgstr "" 17107 "Разликување на десните и левите раце од различни гледишта. Просторно " 17108 "претставување." 17109 17110 #. Help manual 17111 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23 17112 msgctxt "ActivityInfo|" 17113 msgid "" 17114 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " 17115 "button, or the right button depending on the displayed hand." 17116 msgstr "" 17117 "Можете да видите рака: дали е тоа лева или десна рака? Кликнете на левото " 17118 "копче или десното копче во зависност од прикажаната рака." 17119 17120 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25 17121 msgctxt "ActivityInfo|" 17122 msgid "Left arrow: left hand answer" 17123 msgstr "Лева стрелка: одговара со лева рака" 17124 17125 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26 17126 msgctxt "ActivityInfo|" 17127 msgid "Right arrow: right hand answer" 17128 msgstr "Десна стрелка: одговара со десна рака" 17129 17130 #: activities/leftright/Leftright.qml:144 17131 msgctxt "Leftright|" 17132 msgid "Left hand" 17133 msgstr "Лева рака" 17134 17135 #: activities/leftright/Leftright.qml:164 17136 msgctxt "Leftright|" 17137 msgid "Right hand" 17138 msgstr "Десна рака" 17139 17140 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40 17141 msgctxt "ActivityConfig|" 17142 msgid "All the words" 17143 msgstr "Сите зборови" 17144 17145 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47 17146 msgctxt "ActivityConfig|" 17147 msgid "Only 5 words" 17148 msgstr "Само 5 зборови" 17149 17150 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54 17151 msgctxt "ActivityConfig|" 17152 msgid "Select the case for the letters to search" 17153 msgstr "Изберете случај за да се пребаруваат букви" 17154 17155 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57 17156 msgctxt "ActivityConfig|" 17157 msgid "Mixed Case" 17158 msgstr "Мешано" 17159 17160 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58 17161 msgctxt "ActivityConfig|" 17162 msgid "Upper Case" 17163 msgstr "Голема буква" 17164 17165 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59 17166 msgctxt "ActivityConfig|" 17167 msgid "Lower Case" 17168 msgstr "Мала буква" 17169 17170 #. Activity title 17171 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15 17172 msgctxt "ActivityInfo|" 17173 msgid "Letter in which word" 17174 msgstr "Буква во кој збор" 17175 17176 #. Help title 17177 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17 17178 msgctxt "ActivityInfo|" 17179 msgid "" 17180 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or " 17181 "the words in which this letter appears." 17182 msgstr "" 17183 "Буква е напишана и/или кажана. Некои зборови се прикажани, децата мора да го " 17184 "најдат зборот или зборовите во кои се појавува оваа буква." 17185 17186 #. Help goal 17187 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20 17188 msgctxt "ActivityInfo|" 17189 msgid "Select all the words which contain the given letter." 17190 msgstr "Изберете ги сите зборови што ја содржат изговорената буква." 17191 17192 #. Help prerequisite 17193 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22 17194 msgctxt "ActivityInfo|" 17195 msgid "Spelling, letter recognition." 17196 msgstr "Правопис, препознавање букви." 17197 17198 #. Help manual 17199 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24 17200 msgctxt "ActivityInfo|" 17201 msgid "" 17202 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the " 17203 "words in the list containing this letter and then press the OK button." 17204 msgstr "" 17205 "На знамето прикачено на авионот се прикажува буква, одберете ги сите зборови " 17206 "или предмети во кои се појавува буквата и потоа притиснете ОК." 17207 17208 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311 17209 msgctxt "LetterInWord|" 17210 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 17211 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик." 17212 17213 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312 17214 #, qt-format 17215 msgctxt "LetterInWord|" 17216 msgid "" 17217 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 17218 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 17219 msgstr "" 17220 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа " 17221 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>" 17222 17223 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314 17224 msgctxt "LetterInWord|" 17225 msgid "" 17226 "We switched to English for this activity but you can select another language " 17227 "in the configuration dialog." 17228 msgstr "" 17229 "За оваа активност се префрливме на англиски јазик, но можете да изберете " 17230 "друг јазик во дијалогот за конфигурација." 17231 17232 #. Activity title 17233 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15 17234 msgctxt "ActivityInfo|" 17235 msgid "Lights off" 17236 msgstr "Гасење светилки" 17237 17238 #. Help title 17239 #. ---------- 17240 #. Help goal 17241 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17 17242 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20 17243 msgctxt "ActivityInfo|" 17244 msgid "The goal is to turn off all the lights." 17245 msgstr "Целта е да ги исклучите сите светла." 17246 17247 #. Help manual 17248 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23 17249 msgctxt "ActivityInfo|" 17250 msgid "" 17251 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " 17252 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all " 17253 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown." 17254 msgstr "" 17255 "Ефектот на притискање на прозорец е да ја менувате состојбата на тој " 17256 "прозорец и неговите непосредни вертикални и хоризонтални соседи. Сонцето и " 17257 "бојата на небото зависат од бројот на кликови потребни за решавање на " 17258 "загатката. Ако кликнете на Тукс, решението ќе биде прикажано." 17259 17260 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24 17261 msgctxt "ActivityInfo|" 17262 msgid "" 17263 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " 17264 "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" 17265 msgstr "" 17266 "Алгоритмот на решавање е опишан на Википедија. Да дознаете повеќе за играта " 17267 "Гасење светилки: <http: //en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_ (game)>" 17268 17269 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13 17270 msgctxt "Data|" 17271 msgid "5×5 grids, Very easy." 17272 msgstr "5 × 5 мрежи, многу лесно." 17273 17274 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13 17275 msgctxt "Data|" 17276 msgid "5×5 grids, Easy." 17277 msgstr "5 × 5 мрежи, лесно." 17278 17279 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13 17280 msgctxt "Data|" 17281 msgid "5×5 grids, Medium." 17282 msgstr "5 × 5 мрежи,средно лесно." 17283 17284 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13 17285 msgctxt "Data|" 17286 msgid "5×5 grids, Difficult." 17287 msgstr "5 × 5 мрежи, тешко." 17288 17289 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13 17290 msgctxt "Data|" 17291 msgid "5×5 grids, Very Difficult." 17292 msgstr "5 × 5 мрежи, многу тешко." 17293 17294 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13 17295 msgctxt "Data|" 17296 msgid "6×6 grids, Very Difficult." 17297 msgstr "6 × 6 мрежи, многу тешко." 17298 17299 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13 17300 msgctxt "Data|" 17301 msgid "7×7 grids, Very Difficult." 17302 msgstr "7 × 7 мрежи, многу тешко." 17303 17304 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13 17305 msgctxt "Data|" 17306 msgid "8×8 grids, Very Difficult." 17307 msgstr "8 × 8 мрежи, многу тешко." 17308 17309 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13 17310 msgctxt "Data|" 17311 msgid "9×9 grids, Very Difficult." 17312 msgstr "9 × 9 мрежи, многу тешко." 17313 17314 #. Activity title 17315 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15 17316 msgctxt "ActivityInfo|" 17317 msgid "The history of Louis Braille" 17318 msgstr "Историјата на Луј Брај" 17319 17320 #. Help title 17321 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17 17322 msgctxt "ActivityInfo|" 17323 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system." 17324 msgstr "Разгледајте ги главните датуми на пронаоѓачот на Брајовиот систем." 17325 17326 #. Help manual 17327 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22 17328 msgctxt "ActivityInfo|" 17329 msgid "" 17330 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " 17331 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " 17332 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." 17333 msgstr "" 17334 "Прочитајте ја историјата на Луј Брај, неговата биографија и изумот на " 17335 "Брајовиот систем. Кликнете на копчињата \"претходно\" и \"следно\" за да се " 17336 "движите помеѓу страниците на приказната. На крај, наредете ја секвенцата по " 17337 "хронолошки редослед." 17338 17339 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25 17340 msgctxt "ActivityInfo|" 17341 msgid "Space or Enter: select an item and change its position" 17342 msgstr "" 17343 "Простор (space) или Ентер: избор на ставка и промена на нејзината позиција" 17344 17345 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26 17346 msgctxt "ActivityInfo|" 17347 msgid "" 17348 "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 17349 msgstr "Видео за Луј Брај: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" 17350 17351 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12 17352 msgctxt "louis_braille_data|" 17353 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." 17354 msgstr "" 17355 "Роден на 4 јануари 1809 година во Купрај во близина на Париз во Франција." 17356 17357 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17 17358 msgctxt "louis_braille_data|" 17359 msgid "" 17360 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " 17361 "workshop." 17362 msgstr "" 17363 "Луј Брај го повредил десното око со шило од работилницата на неговиот татко." 17364 17365 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22 17366 msgctxt "louis_braille_data|" 17367 msgid "" 17368 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " 17369 "spread to his left eye." 17370 msgstr "" 17371 "На тригодишна возраст, Луј станал слеп поради тешка инфекција која се " 17372 "проширила на левото око." 17373 17374 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27 17375 msgctxt "louis_braille_data|" 17376 msgid "" 17377 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " 17378 "Blind Youth." 17379 msgstr "" 17380 "На 10-годишна возраст, тој бил испратен во Париз да студира во Кралскиот " 17381 "институт за слепи млади." 17382 17383 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32 17384 msgctxt "louis_braille_data|" 17385 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." 17386 msgstr "" 17387 "Тој ги импресионирал своите соученици и почнал да свири пијано и оргула." 17388 17389 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37 17390 msgctxt "louis_braille_data|" 17391 msgid "" 17392 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " 17393 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " 17394 "battlefields." 17395 msgstr "" 17396 "Чарлс Барбиер, француски војник, го посетил неговото училиште и го споделил " 17397 "неговиот изум на ноќно пишување, код од 12 испакнати точки за споделување " 17398 "информации на воените полиња." 17399 17400 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42 17401 msgctxt "louis_braille_data|" 17402 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system." 17403 msgstr "" 17404 "Луј ги скрати 12-те точки на Барбиер на 6 и го измисли Брајовиот систем." 17405 17406 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47 17407 msgctxt "louis_braille_data|" 17408 msgid "" 17409 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " 17410 "teaching it at the Institute." 17411 msgstr "" 17412 "Тој стана професор по дипломирањето и го промовираше својот метод додека " 17413 "тајно го предаваше на институтот." 17414 17415 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52 17416 msgctxt "louis_braille_data|" 17417 msgid "" 17418 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " 17419 "punctuations and music notations." 17420 msgstr "" 17421 "Тој го ревидираше и прошири својот систем за да вклучи математика, симболи, " 17422 "интерпункции и музички ноти." 17423 17424 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57 17425 msgctxt "louis_braille_data|" 17426 msgid "" 17427 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " 17428 "is erected to honor him." 17429 msgstr "" 17430 "Починал од туберкулоза. Погребан е во Пантеон во Париз. Изграден е споменик " 17431 "во негова чест." 17432 17433 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62 17434 msgctxt "louis_braille_data|" 17435 msgid "" 17436 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " 17437 "you have motivation you can do incredible things." 17438 msgstr "" 17439 "Брајовиот систем се прифати како светски стандард. Луј Брај докажа дека ако " 17440 "имате мотивација можете да направите неверојатни работи." 17441 17442 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163 17443 msgctxt "ReorderList|" 17444 msgid "" 17445 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " 17446 "move, then select its target position." 17447 msgstr "" 17448 "Подредете ги настаните според редоследот по кој се случиле. Изберете го " 17449 "настанот за поместување, а потоа допрете ја неговата крајна позиција." 17450 17451 #. Activity title 17452 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15 17453 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15 17454 msgctxt "ActivityInfo|" 17455 msgid "The magician hat" 17456 msgstr "Магичната капа" 17457 17458 #. Help title 17459 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17 17460 msgctxt "ActivityInfo|" 17461 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat." 17462 msgstr "Пребројте колку предмети има под магичната капа." 17463 17464 #. Help goal 17465 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20 17466 msgctxt "ActivityInfo|" 17467 msgid "Learn subtractions." 17468 msgstr "Учење одземање." 17469 17470 #. Help prerequisite 17471 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22 17472 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 17473 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22 17474 msgctxt "ActivityInfo|" 17475 msgid "Subtractions." 17476 msgstr "Одземање." 17477 17478 #. Help manual 17479 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24 17480 msgctxt "ActivityInfo|" 17481 msgid "" 17482 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " 17483 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area " 17484 "to input your answer and on the OK button to validate it." 17485 msgstr "" 17486 "Кликнете на капата за да ја отворите. Неколку ѕвезди влегуваат а неколку " 17487 "sвезди излегуваат. Потребно е да пресметате колку ѕвезди се уште под капата. " 17488 "Кликнете на долниот дел за да го внесете вашиот одговор и на копчето ОК за " 17489 "да го потврдите вашиот одговор." 17490 17491 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93 17492 msgctxt "MagicHat|" 17493 msgid "Click on the hat to begin the game" 17494 msgstr "Кликнете на капата за да ја започнете играта" 17495 17496 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13 17497 msgctxt "Data|" 17498 msgid "Calculate remaining stars up to 3." 17499 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 3." 17500 17501 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13 17502 msgctxt "Data|" 17503 msgid "Calculate remaining stars up to 4." 17504 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 4." 17505 17506 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13 17507 msgctxt "Data|" 17508 msgid "Calculate remaining stars up to 5." 17509 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 5." 17510 17511 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13 17512 msgctxt "Data|" 17513 msgid "Calculate remaining stars up to 10." 17514 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 10." 17515 17516 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13 17517 msgctxt "Data|" 17518 msgid "Calculate remaining stars up to 30." 17519 msgstr "Пресметајте ги преостанатите sвезди до 30." 17520 17521 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17522 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14 17523 msgctxt "Data|" 17524 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients." 17525 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 100 со коефициенти." 17526 17527 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17528 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14 17529 msgctxt "Data|" 17530 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients." 17531 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 1000 со коефициенти." 17532 17533 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17534 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14 17535 msgctxt "Data|" 17536 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients." 17537 msgstr "Пресметајте ги преостанатите starsвезди до 10000 со коефициенти." 17538 17539 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. 17540 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38 17541 #, qt-format 17542 msgctxt "StarsBar|" 17543 msgid "%1x" 17544 msgstr "%1%" 17545 17546 #. Help title 17547 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17 17548 msgctxt "ActivityInfo|" 17549 msgid "Count how many stars are under the magic hat." 17550 msgstr "Пребројте колку предмети има под магичната капа." 17551 17552 #. Help goal 17553 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20 17554 msgctxt "ActivityInfo|" 17555 msgid "Learn additions." 17556 msgstr "Учење собирање." 17557 17558 #. Help prerequisite 17559 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22 17560 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22 17561 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22 17562 msgctxt "ActivityInfo|" 17563 msgid "Additions." 17564 msgstr "Собирање." 17565 17566 #. Help manual 17567 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24 17568 msgctxt "ActivityInfo|" 17569 msgid "" 17570 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. " 17571 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to " 17572 "validate it." 17573 msgstr "" 17574 "Кликнете на капата за да ја отворите. Под капата, колку sвезди можете да " 17575 "видите како се движат наоколу? Пребројте внимателно. Кликнете на долниот дел " 17576 "за да го внесете вашиот одговор и на копчето ОК за да го потврдите вашиот " 17577 "одговор." 17578 17579 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13 17580 msgctxt "Data|" 17581 msgid "Add stars up to 3." 17582 msgstr "Додадете ѕвезди до 3." 17583 17584 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13 17585 msgctxt "Data|" 17586 msgid "Add stars up to 4." 17587 msgstr "Додадете ѕвезди до 4." 17588 17589 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13 17590 msgctxt "Data|" 17591 msgid "Add stars up to 5." 17592 msgstr "Додадете ѕвезди до 5." 17593 17594 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13 17595 msgctxt "Data|" 17596 msgid "Add stars up to 10." 17597 msgstr "Додадете ѕвезди до 10." 17598 17599 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13 17600 msgctxt "Data|" 17601 msgid "Add stars up to 30." 17602 msgstr "Додадете ѕвезди до 30." 17603 17604 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17605 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14 17606 msgctxt "Data|" 17607 msgid "Add stars up to 100 with coefficients." 17608 msgstr "Додадете starsвезди до 100 со коефициенти." 17609 17610 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17611 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14 17612 msgctxt "Data|" 17613 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients." 17614 msgstr "Додадете starsвезди до 1000 со коефициенти." 17615 17616 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total 17617 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14 17618 msgctxt "Data|" 17619 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients." 17620 msgstr "Додадете starsвезди до 10000 со коефициенти." 17621 17622 #. Activity title 17623 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15 17624 msgctxt "ActivityInfo|" 17625 msgid "Maze" 17626 msgstr "Лавиринт" 17627 17628 #. Help title 17629 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17 17630 msgctxt "ActivityInfo|" 17631 msgid "Help Tux get out of this maze." 17632 msgstr "Помогнете му на Тукс да излезе од лавиринтот." 17633 17634 #. Help manual 17635 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22 17636 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22 17637 msgctxt "ActivityInfo|" 17638 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door." 17639 msgstr "" 17640 "Користете ги копчињата со стрелки или повлечете на екранот за да го " 17641 "придвижите Тукс до вратата." 17642 17643 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23 17644 msgctxt "ActivityInfo|" 17645 msgid "" 17646 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17647 "through the maze." 17648 msgstr "" 17649 "На првите нивоа, Тукс оди удобно, еден чекор по секое барање за движење, низ " 17650 "лавиринтот." 17651 17652 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24 17653 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24 17654 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25 17655 msgctxt "ActivityInfo|" 17656 msgid "" 17657 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " 17658 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " 17659 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." 17660 msgstr "" 17661 "За поголемите лавиринти, постои посебен режим на одење, наречен „режим на " 17662 "брзо одење“. Ако е овозможен овој режим, Тукс автоматски ќе се движи сè " 17663 "додека не дојде до разделување на патот и треба да одлучите по кој пат треба " 17664 "да одите понатаму." 17665 17666 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25 17667 msgctxt "ActivityInfo|" 17668 msgid "" 17669 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17670 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport " 17671 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17672 msgstr "" 17673 "Можете да видите дали овој режим е овозможен или не, со тоа што ќе ги " 17674 "погледнете нозете на Тукс: Ако Тукс е бос, „режимот на брзо одење“ не е " 17675 "активен. Ако носи црвени спортски чевли, активен е „режимот на брзо одење“." 17676 17677 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26 17678 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26 17679 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 17680 msgctxt "ActivityInfo|" 17681 msgid "" 17682 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " 17683 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " 17684 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner " 17685 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t" 17686 msgstr "" 17687 "На повисоките нивоа, автоматски се активира режимот на брзо одење. Ако " 17688 "сакате да ја користите оваа опција во претходните нивоа или сакате да ја " 17689 "оневозможите на напредно ниво, кликнете на „бос/спортски чевли“ иконата во " 17690 "горниот лев агол на екранот за да го овозможите или оневозможите режимот за " 17691 "брзо одење.\t" 17692 17693 #: activities/maze/Maze.qml:314 17694 msgctxt "Maze|" 17695 msgid "" 17696 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " 17697 "moves" 17698 msgstr "" 17699 "Погледнете ја вашата позиција, а потоа вратете се на невидлив режим за да " 17700 "продолжите со вашите потези" 17701 17702 #. Activity title 17703 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15 17704 msgctxt "ActivityInfo|" 17705 msgid "Invisible maze" 17706 msgstr "Невидлив лавиринт" 17707 17708 #. Help title 17709 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17 17710 msgctxt "ActivityInfo|" 17711 msgid "Guide Tux out of the invisible maze." 17712 msgstr "Водете го Тукс за да излезе надвор од невидливиот лавиринт." 17713 17714 #. Help manual 17715 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22 17716 msgctxt "ActivityInfo|" 17717 msgid "" 17718 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze " 17719 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible " 17720 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot " 17721 "move Tux in visible mode." 17722 msgstr "" 17723 "Користете ги копчињата со стрелки или повлечете на екранот за да го " 17724 "придвижите Тукс до вратата. Користете ја иконата за лавиринт или копчето за " 17725 "простор (space) за префрлување помеѓу невидлив и видлив режим. Видливиот " 17726 "режим само ви дава индикација за вашата позиција, како мапа. Не можете да го " 17727 "придвижите Тукс во видлив режим." 17728 17729 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23 17730 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24 17731 msgctxt "ActivityInfo|" 17732 msgid "" 17733 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " 17734 "through the maze." 17735 msgstr "" 17736 "На првите нивоа, Тукс оди удобно, еден чекор по секое барање за движење, низ " 17737 "лавиринтот." 17738 17739 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25 17740 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26 17741 msgctxt "ActivityInfo|" 17742 msgid "" 17743 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " 17744 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " 17745 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." 17746 msgstr "" 17747 "Можете да видите дали овој режим е овозможен или не, со тоа што ќе ги " 17748 "погледнете нозете на Тукс: Ако Тукс е бос, „режимот на брзо одење“ не е " 17749 "активен. Ако носи црвени спортски чевли, активен е „режимот на брзо одење“." 17750 17751 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 17752 msgctxt "ActivityInfo|" 17753 msgid "Space: switch between invisible and visible modes" 17754 msgstr "Празно место: Префрлај помеѓу невидлив и видлив режим" 17755 17756 #. Activity title 17757 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15 17758 msgctxt "ActivityInfo|" 17759 msgid "Relative maze" 17760 msgstr "Релативен лавиринт" 17761 17762 #. Help title 17763 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17 17764 msgctxt "ActivityInfo|" 17765 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)." 17766 msgstr "Помогнете му на Тукс да излезе од лавиринтот (Движењата се релативни)" 17767 17768 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23 17769 msgctxt "ActivityInfo|" 17770 msgid "" 17771 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used " 17772 "to turn and up to move forward." 17773 msgstr "" 17774 "Во овој лавиринт, потегот е релативен (прва личност). Копчињата за лево и " 17775 "десно се користат за вртење додека копчето за нагоре за да оди напред." 17776 17777 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 17778 msgctxt "ActivityInfo|" 17779 msgid "Left and Right arrows: turn left and right" 17780 msgstr "Лева и десна стрелка: Врти кон лево и десно" 17781 17782 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30 17783 msgctxt "ActivityInfo|" 17784 msgid "Down arrow: turn backward" 17785 msgstr "Стрелка надолу: свртете се наназад" 17786 17787 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31 17788 msgctxt "ActivityInfo|" 17789 msgid "Up arrow: move forward" 17790 msgstr "Стрелка нагоре: движете се напред" 17791 17792 #. Activity title 17793 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15 17794 msgctxt "ActivityInfo|" 17795 msgid "Melody" 17796 msgstr "Мелодија" 17797 17798 #. Help title 17799 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17 17800 msgctxt "ActivityInfo|" 17801 msgid "Reproduce a sound sequence." 17802 msgstr "Репродуцирај звучна секвенца." 17803 17804 #. Help goal 17805 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20 17806 msgctxt "ActivityInfo|" 17807 msgid "Ear-training activity." 17808 msgstr "Активност за вежбање на ушите." 17809 17810 #. Help prerequisite 17811 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22 17812 msgctxt "ActivityInfo|" 17813 msgid "Move and click the mouse." 17814 msgstr "Движење и кликање на глувче." 17815 17816 #. Help manual 17817 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24 17818 msgctxt "ActivityInfo|" 17819 msgid "" 17820 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " 17821 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the " 17822 "repeat button." 17823 msgstr "" 17824 "Слушајте ја снимената секвенца на звук и повторете ја со кликнување на " 17825 "скалите на ксилофонот. Можете повторно да слушате со кликнување на копчето " 17826 "за повторување." 17827 17828 #: activities/melody/Melody.qml:312 17829 msgctxt "Melody|" 17830 msgid "" 17831 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 17832 "voices or effects are disabled in the main configuration." 17833 msgstr "" 17834 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 17835 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 17836 17837 #: activities/melody/Melody.qml:313 17838 msgctxt "Melody|" 17839 msgid "Quit" 17840 msgstr "Исклучи" 17841 17842 #: activities/melody/Melody.qml:314 17843 msgctxt "Melody|" 17844 msgid "Continue" 17845 msgstr "Продолжи" 17846 17847 #. Activity title 17848 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15 17849 msgctxt "ActivityInfo|" 17850 msgid "Case association memory game against Tux" 17851 msgstr "Aсоцијации со букви против Тукс" 17852 17853 #. Help title 17854 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17 17855 msgctxt "ActivityInfo|" 17856 msgid "" 17857 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, " 17858 "playing against Tux." 17859 msgstr "" 17860 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 17861 "(против Тукс)" 17862 17863 #. Help goal 17864 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20 17865 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20 17866 msgctxt "ActivityInfo|" 17867 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory." 17868 msgstr "Учење големи и мали букви од азбуката, меморија." 17869 17870 #. Help prerequisite 17871 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22 17872 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22 17873 msgctxt "ActivityInfo|" 17874 msgid "Knowing alphabets." 17875 msgstr "Знаење за букви." 17876 17877 #. Help manual 17878 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24 17879 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24 17880 msgctxt "ActivityInfo|" 17881 msgid "" 17882 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the " 17883 "lowercase and uppercase of the same letter." 17884 msgstr "" 17885 "Секоја картичка крие буква, мала или голема буква. Мора да одговара намали и " 17886 "големи букви од истата буква." 17887 17888 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 17889 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 17890 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26 17891 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17892 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17893 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17894 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 17895 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 17896 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 17897 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17898 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 17899 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 17900 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 17901 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 17902 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 17903 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 17904 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 17905 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26 17906 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26 17907 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 17908 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 17909 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 17910 msgctxt "ActivityInfo|" 17911 msgid "Space or Enter: flip the selected card" 17912 msgstr "Простор (space) или Ентер: превртете ја избраната картичка" 17913 17914 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23 17915 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23 17916 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17917 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23 17918 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23 17919 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23 17920 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23 17921 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23 17922 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23 17923 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23 17924 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23 17925 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23 17926 msgctxt "ActivityConfig|" 17927 msgid "1 player" 17928 msgstr "1 играч" 17929 17930 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24 17931 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24 17932 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17933 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24 17934 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24 17935 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24 17936 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24 17937 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24 17938 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24 17939 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24 17940 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24 17941 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24 17942 msgctxt "ActivityConfig|" 17943 msgid "2 players" 17944 msgstr "2 играчи" 17945 17946 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33 17947 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33 17948 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17949 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33 17950 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33 17951 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33 17952 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33 17953 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33 17954 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33 17955 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33 17956 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33 17957 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33 17958 msgctxt "ActivityConfig|" 17959 msgid "Choose number of players" 17960 msgstr "Изберете број на играчи" 17961 17962 #. Activity title 17963 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15 17964 msgctxt "ActivityInfo|" 17965 msgid "Case association memory game" 17966 msgstr "Aсоцијации со букви" 17967 17968 #. Help title 17969 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17 17970 msgctxt "ActivityInfo|" 17971 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter." 17972 msgstr "" 17973 "Превртете ги картите за да ги пронајдете големи и мали букви од истата буква." 17974 17975 #. Activity title 17976 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15 17977 msgctxt "ActivityInfo|" 17978 msgid "Enumeration memory game" 17979 msgstr "Мемориска игра со броеви" 17980 17981 #. Help title 17982 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17 17983 msgctxt "ActivityInfo|" 17984 msgid "Flip the cards to match a number with a picture." 17985 msgstr "" 17986 "Превртете ги картичките за да се совпаднат прикажаниот број со нацртаната " 17987 "слика." 17988 17989 #. Help goal 17990 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20 17991 msgctxt "ActivityInfo|" 17992 msgid "Numeration training, memory." 17993 msgstr "Вежбање броење, меморија." 17994 17995 #. Help manual 17996 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23 17997 msgctxt "ActivityInfo|" 17998 msgid "" 17999 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. " 18000 "You have to match the numbers with the corresponding pictures." 18001 msgstr "" 18002 "Секоја картичка крие слика со предмети или број. Треба да ги совпаднете " 18003 "броевите со соодветните слики." 18004 18005 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17 18006 msgctxt "Data|" 18007 msgid "Match the numbers up to 2." 18008 msgstr "Совпаѓање на броеви до 2." 18009 18010 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17 18011 msgctxt "Data|" 18012 msgid "Match the numbers up to 3." 18013 msgstr "Совпаѓање на броеви до 3." 18014 18015 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17 18016 msgctxt "Data|" 18017 msgid "Match the numbers up to 4." 18018 msgstr "Совпаѓање на броеви до 4." 18019 18020 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17 18021 msgctxt "Data|" 18022 msgid "Match the numbers up to 5." 18023 msgstr "Совпаѓање на броеви до 5." 18024 18025 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17 18026 msgctxt "Data|" 18027 msgid "Match the numbers up to 6." 18028 msgstr "Совпаѓање на броеви до 6." 18029 18030 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17 18031 msgctxt "Data|" 18032 msgid "Match the numbers up to 7." 18033 msgstr "Совпаѓање на броеви до 7." 18034 18035 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17 18036 msgctxt "Data|" 18037 msgid "Match the numbers up to 8." 18038 msgstr "Совпаѓање на броеви до 8." 18039 18040 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17 18041 msgctxt "Data|" 18042 msgid "Match the numbers up to 9." 18043 msgstr "Совпаѓање на броеви до 9." 18044 18045 #. Activity title 18046 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18047 msgctxt "ActivityInfo|" 18048 msgid "All operations memory game against Tux" 18049 msgstr "Сите операции мемориска игра против Тукс" 18050 18051 #. Help title 18052 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18053 msgctxt "ActivityInfo|" 18054 msgid "" 18055 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux." 18056 msgstr "" 18057 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18058 "(против Тукс)" 18059 18060 #. Help goal 18061 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18062 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18063 msgctxt "ActivityInfo|" 18064 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions." 18065 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење." 18066 18067 #. Help prerequisite 18068 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18069 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18070 msgctxt "ActivityInfo|" 18071 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions." 18072 msgstr "Собирање, одземање, множење и делење." 18073 18074 #. Help manual 18075 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18076 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18077 msgctxt "ActivityInfo|" 18078 msgid "" 18079 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the " 18080 "operations with their result." 18081 msgstr "" 18082 "Секоја картичка крие или операција, или резултат. Мора да одговара " 18083 "наоперации со нивниот резултат." 18084 18085 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 18086 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15 18087 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 18088 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15 18089 msgctxt "Data|" 18090 msgid "Table of 1." 18091 msgstr "Таблица со 1." 18092 18093 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15 18094 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15 18095 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 18096 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15 18097 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 18098 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15 18099 msgctxt "Data|" 18100 msgid "Table of 10." 18101 msgstr "Таблица со 10." 18102 18103 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 18104 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15 18105 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 18106 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15 18107 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15 18108 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15 18109 msgctxt "Data|" 18110 msgid "Table of 2." 18111 msgstr "Таблица со 2." 18112 18113 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 18114 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15 18115 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 18116 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15 18117 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15 18118 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15 18119 msgctxt "Data|" 18120 msgid "Table of 3." 18121 msgstr "Таблица со 3." 18122 18123 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 18124 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15 18125 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 18126 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15 18127 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15 18128 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15 18129 msgctxt "Data|" 18130 msgid "Table of 4." 18131 msgstr "Таблица со 4." 18132 18133 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 18134 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15 18135 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 18136 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15 18137 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15 18138 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15 18139 msgctxt "Data|" 18140 msgid "Table of 5." 18141 msgstr "Таблица со 5." 18142 18143 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 18144 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15 18145 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 18146 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15 18147 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15 18148 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15 18149 msgctxt "Data|" 18150 msgid "Table of 6." 18151 msgstr "Таблица со 6." 18152 18153 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 18154 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15 18155 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 18156 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15 18157 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15 18158 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15 18159 msgctxt "Data|" 18160 msgid "Table of 7." 18161 msgstr "Таблица со 7." 18162 18163 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 18164 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15 18165 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 18166 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15 18167 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15 18168 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15 18169 msgctxt "Data|" 18170 msgid "Table of 8." 18171 msgstr "Таблица со 8." 18172 18173 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15 18174 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15 18175 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 18176 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15 18177 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15 18178 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15 18179 msgctxt "Data|" 18180 msgid "Table of 9." 18181 msgstr "Таблица со 9." 18182 18183 #. Activity title 18184 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18185 msgctxt "ActivityInfo|" 18186 msgid "All operations memory game" 18187 msgstr "Сите операции мемориска игра" 18188 18189 #. Help title 18190 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18191 msgctxt "ActivityInfo|" 18192 msgid "Flip the cards to match an operation with its result." 18193 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18194 18195 #. Activity title 18196 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 18197 msgctxt "ActivityInfo|" 18198 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" 18199 msgstr "Собирање и одземање мемориска игра против Тукс" 18200 18201 #. Help title 18202 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 18203 msgctxt "ActivityInfo|" 18204 msgid "" 18205 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, " 18206 "playing against Tux." 18207 msgstr "" 18208 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/" 18209 "голема буква против Тукс." 18210 18211 #. Help goal 18212 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 18213 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20 18214 msgctxt "ActivityInfo|" 18215 msgid "Practice additions and subtractions." 18216 msgstr "Собирање и одземање." 18217 18218 #. Help prerequisite 18219 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22 18220 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22 18221 msgctxt "ActivityInfo|" 18222 msgid "Additions and subtractions." 18223 msgstr "Собирање и одземање." 18224 18225 #. Help manual 18226 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 18227 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24 18228 msgctxt "ActivityInfo|" 18229 msgid "" 18230 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a " 18231 "result. You have to match the operations with their result." 18232 msgstr "" 18233 "Секоја картичка крие или операција (собирање или одземање) или резултат. " 18234 "Мора да се совпаднат операциите со нивниот резултат." 18235 18236 #. Activity title 18237 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15 18238 msgctxt "ActivityInfo|" 18239 msgid "Addition and subtraction memory game" 18240 msgstr "Собирање и одземање мемориска игра" 18241 18242 #. Help title 18243 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17 18244 msgctxt "ActivityInfo|" 18245 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result." 18246 msgstr "" 18247 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што собирањето или " 18248 "одземањето и резултатот се совпаѓаат." 18249 18250 #. Activity title 18251 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15 18252 msgctxt "ActivityInfo|" 18253 msgid "Addition memory game against Tux" 18254 msgstr "Собирање мемориска игра против Тукс" 18255 18256 #. Help title 18257 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17 18258 msgctxt "ActivityInfo|" 18259 msgid "" 18260 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux." 18261 msgstr "" 18262 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18263 "(против Тукс)" 18264 18265 #. Help goal 18266 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20 18267 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20 18268 msgctxt "ActivityInfo|" 18269 msgid "Practice additions." 18270 msgstr "Вежбајте собирање на броеви." 18271 18272 #. Help manual 18273 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24 18274 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24 18275 msgctxt "ActivityInfo|" 18276 msgid "" 18277 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the " 18278 "additions with their result." 18279 msgstr "" 18280 "Секоја картичка крие или собирање, или резултат. Мора да одговара на " 18281 "собирањето со нивниот резултат." 18282 18283 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15 18284 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15 18285 msgctxt "Data|" 18286 msgid "Addition table of 1." 18287 msgstr "Собирање со 1." 18288 18289 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15 18290 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15 18291 msgctxt "Data|" 18292 msgid "Addition table of 10." 18293 msgstr "Собирање со 10." 18294 18295 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15 18296 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15 18297 msgctxt "Data|" 18298 msgid "Addition table of 2." 18299 msgstr "Собирање со 2." 18300 18301 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15 18302 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15 18303 msgctxt "Data|" 18304 msgid "Addition table of 3." 18305 msgstr "Собирање со 3." 18306 18307 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15 18308 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15 18309 msgctxt "Data|" 18310 msgid "Addition table of 4." 18311 msgstr "Собирање со 4." 18312 18313 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15 18314 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15 18315 msgctxt "Data|" 18316 msgid "Addition table of 5." 18317 msgstr "Собирање со 5." 18318 18319 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15 18320 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15 18321 msgctxt "Data|" 18322 msgid "Addition table of 6." 18323 msgstr "Собирање со 6." 18324 18325 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15 18326 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15 18327 msgctxt "Data|" 18328 msgid "Addition table of 7." 18329 msgstr "Собирање со 7." 18330 18331 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15 18332 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15 18333 msgctxt "Data|" 18334 msgid "Addition table of 8." 18335 msgstr "Собирање со 8." 18336 18337 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15 18338 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15 18339 msgctxt "Data|" 18340 msgid "Addition table of 9." 18341 msgstr "Собирање со 9." 18342 18343 #. Activity title 18344 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15 18345 msgctxt "ActivityInfo|" 18346 msgid "Addition memory game" 18347 msgstr "Собирање мемориска игра" 18348 18349 #. Help title 18350 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17 18351 msgctxt "ActivityInfo|" 18352 msgid "Flip the cards to match an addition with its result." 18353 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18354 18355 #. Activity title 18356 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18357 msgctxt "ActivityInfo|" 18358 msgid "Division memory game against Tux" 18359 msgstr "Делење мемориска игра против Тукс" 18360 18361 #. Help title 18362 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18363 msgctxt "ActivityInfo|" 18364 msgid "" 18365 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux." 18366 msgstr "" 18367 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18368 "(против Тукс)" 18369 18370 #. Help goal 18371 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18372 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20 18373 msgctxt "ActivityInfo|" 18374 msgid "Practice divisions." 18375 msgstr "Вежбајте ја операцијата делење." 18376 18377 #. Help prerequisite 18378 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18379 msgctxt "ActivityInfo|" 18380 msgid "Divisions." 18381 msgstr "Делење." 18382 18383 #. Help manual 18384 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18385 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24 18386 msgctxt "ActivityInfo|" 18387 msgid "" 18388 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the " 18389 "divisions with their result." 18390 msgstr "" 18391 "Секоја картичка крие или делење или резултат. Мора да се совпаднат делењата " 18392 "со нивниот резултат." 18393 18394 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15 18395 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15 18396 msgctxt "Data|" 18397 msgid "Division table of 1." 18398 msgstr "Делење со 1." 18399 18400 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15 18401 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15 18402 msgctxt "Data|" 18403 msgid "Division table of 10." 18404 msgstr "Делење со 10." 18405 18406 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15 18407 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15 18408 msgctxt "Data|" 18409 msgid "Division table of 2." 18410 msgstr "Делење со 2." 18411 18412 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15 18413 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15 18414 msgctxt "Data|" 18415 msgid "Division table of 3." 18416 msgstr "Делење со 3." 18417 18418 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15 18419 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15 18420 msgctxt "Data|" 18421 msgid "Division table of 4." 18422 msgstr "Делење со 4." 18423 18424 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15 18425 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15 18426 msgctxt "Data|" 18427 msgid "Division table of 5." 18428 msgstr "Делење со 5." 18429 18430 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15 18431 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15 18432 msgctxt "Data|" 18433 msgid "Division table of 6." 18434 msgstr "Делење со 6." 18435 18436 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15 18437 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15 18438 msgctxt "Data|" 18439 msgid "Division table of 7." 18440 msgstr "Делење со 7." 18441 18442 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15 18443 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15 18444 msgctxt "Data|" 18445 msgid "Division table of 8." 18446 msgstr "Делење со 8." 18447 18448 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15 18449 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15 18450 msgctxt "Data|" 18451 msgid "Division table of 9." 18452 msgstr "Делење со 9." 18453 18454 #. Activity title 18455 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15 18456 msgctxt "ActivityInfo|" 18457 msgid "Division memory game" 18458 msgstr "Делење мемориска игра" 18459 18460 #. Help title 18461 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17 18462 msgctxt "ActivityInfo|" 18463 msgid "Flip the cards to match a division with its result." 18464 msgstr "" 18465 "Превртете ги картичките за да совпаднете делење на два броја со резултат." 18466 18467 #. Help prerequisite 18468 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22 18469 msgctxt "ActivityInfo|" 18470 msgid "Divisions" 18471 msgstr "Делење" 18472 18473 #. Activity title 18474 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15 18475 msgctxt "ActivityInfo|" 18476 msgid "Subtraction memory game against Tux" 18477 msgstr "Одземање мемориска игра против Тукс" 18478 18479 #. Help title 18480 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17 18481 msgctxt "ActivityInfo|" 18482 msgid "" 18483 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux." 18484 msgstr "" 18485 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18486 "(против Тукс)" 18487 18488 #. Help goal 18489 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20 18490 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20 18491 msgctxt "ActivityInfo|" 18492 msgid "Practice subtractions." 18493 msgstr "Вежбајте ја операцијата одземање." 18494 18495 #. Help manual 18496 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24 18497 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24 18498 msgctxt "ActivityInfo|" 18499 msgid "" 18500 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the " 18501 "subtractions with their result." 18502 msgstr "" 18503 "Секоја картичка крие или одземање, или резултат. Мора да одговара одземањето " 18504 "со нивниот резултат." 18505 18506 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15 18507 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15 18508 msgctxt "Data|" 18509 msgid "Subtraction table of 1." 18510 msgstr "Одземање со 1." 18511 18512 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15 18513 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15 18514 msgctxt "Data|" 18515 msgid "Subtraction table of 10." 18516 msgstr "Одземање со 10." 18517 18518 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15 18519 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15 18520 msgctxt "Data|" 18521 msgid "Subtraction table of 2." 18522 msgstr "Одземање со 2." 18523 18524 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15 18525 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15 18526 msgctxt "Data|" 18527 msgid "Subtraction table of 3." 18528 msgstr "Одземање со 3." 18529 18530 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15 18531 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15 18532 msgctxt "Data|" 18533 msgid "Subtraction table of 4." 18534 msgstr "Одземање со 4." 18535 18536 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15 18537 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15 18538 msgctxt "Data|" 18539 msgid "Subtraction table of 5." 18540 msgstr "Одземање со 5." 18541 18542 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15 18543 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15 18544 msgctxt "Data|" 18545 msgid "Subtraction table of 6." 18546 msgstr "Одземање со 6." 18547 18548 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15 18549 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15 18550 msgctxt "Data|" 18551 msgid "Subtraction table of 7." 18552 msgstr "Одземање со 7." 18553 18554 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15 18555 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15 18556 msgctxt "Data|" 18557 msgid "Subtraction table of 8." 18558 msgstr "Одземање со 8." 18559 18560 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15 18561 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15 18562 msgctxt "Data|" 18563 msgid "Subtraction table of 9." 18564 msgstr "Одземање со 9." 18565 18566 #. Activity title 18567 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15 18568 msgctxt "ActivityInfo|" 18569 msgid "Subtraction memory game" 18570 msgstr "Одземање мемориска игра" 18571 18572 #. Help title 18573 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17 18574 msgctxt "ActivityInfo|" 18575 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result." 18576 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18577 18578 #. Activity title 18579 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15 18580 msgctxt "ActivityInfo|" 18581 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" 18582 msgstr "Множење и делење мемориска игра против Тукс" 18583 18584 #. Help title 18585 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17 18586 msgctxt "ActivityInfo|" 18587 msgid "" 18588 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, " 18589 "playing against Tux." 18590 msgstr "" 18591 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што множењето или делењето " 18592 "и резултатот се совпаѓаат, игра против Тукс." 18593 18594 #. Help goal 18595 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20 18596 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20 18597 msgctxt "ActivityInfo|" 18598 msgid "Practice multiplications and divisions." 18599 msgstr "Вежбајте собирање, одземање, множење и делење." 18600 18601 #. Help prerequisite 18602 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22 18603 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22 18604 msgctxt "ActivityInfo|" 18605 msgid "Multiplications, divisions." 18606 msgstr "Множење и делење." 18607 18608 #. Help manual 18609 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24 18610 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24 18611 msgctxt "ActivityInfo|" 18612 msgid "" 18613 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or " 18614 "a result. You have to match the operations with their result." 18615 msgstr "" 18616 "Секоја картичка крие или операција (множење или делење) или резултат. Мора " 18617 "да се совпаднат операциите со нивниот резултат." 18618 18619 #. Activity title 18620 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15 18621 msgctxt "ActivityInfo|" 18622 msgid "Multiplication and division memory game" 18623 msgstr "Множење и делење мемориска игра" 18624 18625 #. Help title 18626 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17 18627 msgctxt "ActivityInfo|" 18628 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result." 18629 msgstr "" 18630 "Превртете ги картичките за да најдете парови каде што множењето или делењето " 18631 "и резултатот се совпаѓаат." 18632 18633 #. Activity title 18634 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15 18635 msgctxt "ActivityInfo|" 18636 msgid "Multiplication memory game against Tux" 18637 msgstr "Множење мемориска игра против Тукс" 18638 18639 #. Help title 18640 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17 18641 msgctxt "ActivityInfo|" 18642 msgid "" 18643 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against " 18644 "Tux." 18645 msgstr "" 18646 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/" 18647 "голема буква против Тукс." 18648 18649 #. Help goal 18650 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20 18651 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20 18652 msgctxt "ActivityInfo|" 18653 msgid "Practice multiplications." 18654 msgstr "Вежбајте ја операцијата множење." 18655 18656 #. Help prerequisite 18657 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22 18658 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22 18659 msgctxt "ActivityInfo|" 18660 msgid "Multiplications." 18661 msgstr "Множење." 18662 18663 #. Help manual 18664 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24 18665 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24 18666 msgctxt "ActivityInfo|" 18667 msgid "" 18668 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match " 18669 "the multiplications with their result." 18670 msgstr "" 18671 "Секоја картичка крие или множење или резултат. Мора да одговара на операција " 18672 "множење со нивниот резултат." 18673 18674 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15 18675 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15 18676 msgctxt "Data|" 18677 msgid "Multiplication table of 1." 18678 msgstr "Таблица множење со 1." 18679 18680 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15 18681 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15 18682 msgctxt "Data|" 18683 msgid "Multiplication table of 10." 18684 msgstr "Таблица множење со 10." 18685 18686 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15 18687 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15 18688 msgctxt "Data|" 18689 msgid "Multiplication table of 2." 18690 msgstr "Таблица множење со 2." 18691 18692 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15 18693 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15 18694 msgctxt "Data|" 18695 msgid "Multiplication table of 3." 18696 msgstr "Таблица множење со 3." 18697 18698 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15 18699 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15 18700 msgctxt "Data|" 18701 msgid "Multiplication table of 4." 18702 msgstr "Таблица множење со 4." 18703 18704 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15 18705 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15 18706 msgctxt "Data|" 18707 msgid "Multiplication table of 5." 18708 msgstr "Таблица множење со 5." 18709 18710 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15 18711 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15 18712 msgctxt "Data|" 18713 msgid "Multiplication table of 6." 18714 msgstr "Таблица множење со 6." 18715 18716 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15 18717 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15 18718 msgctxt "Data|" 18719 msgid "Multiplication table of 7." 18720 msgstr "Таблица множење со 7." 18721 18722 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15 18723 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15 18724 msgctxt "Data|" 18725 msgid "Multiplication table of 8." 18726 msgstr "Таблица множење со 8." 18727 18728 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15 18729 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15 18730 msgctxt "Data|" 18731 msgid "Multiplication table of 9." 18732 msgstr "Таблица множење со 9." 18733 18734 #. Activity title 18735 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15 18736 msgctxt "ActivityInfo|" 18737 msgid "Multiplication memory game" 18738 msgstr "Mножење мемориска игра" 18739 18740 #. Help title 18741 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17 18742 msgctxt "ActivityInfo|" 18743 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result." 18744 msgstr "" 18745 "Превртете ги картичките за да одговараат на азбуката со нејзината мала/" 18746 "голема буква." 18747 18748 #. Activity title 18749 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15 18750 msgctxt "ActivityInfo|" 18751 msgid "Audio memory game against Tux" 18752 msgstr "Звучна мемориска игра против Тукс" 18753 18754 #. Help title 18755 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17 18756 msgctxt "ActivityInfo|" 18757 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux." 18758 msgstr "" 18759 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18760 "(против Тукс)" 18761 18762 #. Help goal 18763 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20 18764 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20 18765 msgctxt "ActivityInfo|" 18766 msgid "Train your audio memory." 18767 msgstr "Вежбајте ја вашата аудио меморија и отстранете ги сите картички." 18768 18769 #. Help manual 18770 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23 18771 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23 18772 msgctxt "ActivityInfo|" 18773 msgid "" 18774 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with " 18775 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to " 18776 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18777 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the " 18778 "twins, they both disappear." 18779 msgstr "" 18780 "Прикажано е множество од картички. Секоја картичка има поврзан звук, а секој " 18781 "звук има копија. Кликнете на картичка за да го слушнете нејзиниот скриен " 18782 "звук и обидете се да ги совпаднете истите звуци. Може да активирате само две " 18783 "картички одеднаш, така што треба да запамтите каде е звукот, додека ја " 18784 "слушате неговата копија. Кога превртувате две исти картички, тие исчезнуваат." 18785 18786 #. Activity title 18787 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15 18788 msgctxt "ActivityInfo|" 18789 msgid "Audio memory game" 18790 msgstr "Аудио мемориска игра" 18791 18792 #. Help title 18793 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17 18794 msgctxt "ActivityInfo|" 18795 msgid "Flip the cards to match the sound pairs." 18796 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18797 18798 #. Activity title 18799 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15 18800 msgctxt "ActivityInfo|" 18801 msgid "Memory game with images against Tux" 18802 msgstr "Меморија игра со слики против Тукс" 18803 18804 #. Help title 18805 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17 18806 msgctxt "ActivityInfo|" 18807 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux." 18808 msgstr "" 18809 "Превртете ги картичките за да ги пронајдете паровите што си одговараат " 18810 "(против Тукс)" 18811 18812 #. Help goal 18813 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20 18814 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20 18815 msgctxt "ActivityInfo|" 18816 msgid "Train your memory and remove all the cards." 18817 msgstr "Вежбајте ја вашата меморијата и отстранете ги сите картички." 18818 18819 #. Help manual 18820 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24 18821 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24 18822 msgctxt "ActivityInfo|" 18823 msgid "" 18824 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with " 18825 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try " 18826 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to " 18827 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the " 18828 "twins, they both disappear." 18829 msgstr "" 18830 "Прикажано е множество празни картички. Секоја картичка има слика од другата " 18831 "страна, и секоја слика има копија. Кликнете на картичка за да ја видите " 18832 "нејзината скриена слика и обидете се да ги совпаднете истите. Можете да " 18833 "превртите само две карти одеднаш, така што треба да запамтите каде е " 18834 "сликата, додека ја барате нејзината копија. Кога превртувате две исти, тие " 18835 "исчезнуваат." 18836 18837 #. Activity title 18838 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15 18839 msgctxt "ActivityInfo|" 18840 msgid "Wordnumber memory game" 18841 msgstr "Збор-бројка мемориска игра" 18842 18843 #. Help title 18844 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17 18845 msgctxt "ActivityInfo|" 18846 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name." 18847 msgstr "" 18848 "Превртете ги картичките за да се совпаднат прикажаниот број со нацртаната " 18849 "слика." 18850 18851 #. Help goal 18852 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20 18853 msgctxt "ActivityInfo|" 18854 msgid "Reading numbers, memory." 18855 msgstr "Читање на броеви, меморија." 18856 18857 #. Help manual 18858 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24 18859 msgctxt "ActivityInfo|" 18860 msgid "" 18861 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a " 18862 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with " 18863 "the corresponding number names." 18864 msgstr "" 18865 "Секоја картичка крие или бројка (број напишан како фигура), или име на број " 18866 "(број напишан со зборови). Треба да ги совпаднете броевите со соодветните " 18867 "имиња на броеви." 18868 18869 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11 18870 msgctxt "dataset|" 18871 msgid "zero" 18872 msgstr "нула" 18873 18874 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12 18875 msgctxt "dataset|" 18876 msgid "one" 18877 msgstr "еден" 18878 18879 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13 18880 msgctxt "dataset|" 18881 msgid "two" 18882 msgstr "два" 18883 18884 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14 18885 msgctxt "dataset|" 18886 msgid "three" 18887 msgstr "три" 18888 18889 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15 18890 msgctxt "dataset|" 18891 msgid "four" 18892 msgstr "четири" 18893 18894 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16 18895 msgctxt "dataset|" 18896 msgid "five" 18897 msgstr "пет" 18898 18899 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17 18900 msgctxt "dataset|" 18901 msgid "six" 18902 msgstr "шест" 18903 18904 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18 18905 msgctxt "dataset|" 18906 msgid "seven" 18907 msgstr "седум" 18908 18909 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19 18910 msgctxt "dataset|" 18911 msgid "eight" 18912 msgstr "осум" 18913 18914 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20 18915 msgctxt "dataset|" 18916 msgid "nine" 18917 msgstr "девет" 18918 18919 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21 18920 msgctxt "dataset|" 18921 msgid "ten" 18922 msgstr "десет" 18923 18924 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 18925 msgctxt "dataset|" 18926 msgid "eleven" 18927 msgstr "единаесет" 18928 18929 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 18930 msgctxt "dataset|" 18931 msgid "twelve" 18932 msgstr "дванаесет" 18933 18934 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 18935 msgctxt "dataset|" 18936 msgid "thirteen" 18937 msgstr "тринаесет" 18938 18939 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 18940 msgctxt "dataset|" 18941 msgid "fourteen" 18942 msgstr "четиринаесет" 18943 18944 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 18945 msgctxt "dataset|" 18946 msgid "fifteen" 18947 msgstr "петнаесет" 18948 18949 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 18950 msgctxt "dataset|" 18951 msgid "sixteen" 18952 msgstr "шеснаесет" 18953 18954 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 18955 msgctxt "dataset|" 18956 msgid "seventeen" 18957 msgstr "седумнаесет" 18958 18959 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 18960 msgctxt "dataset|" 18961 msgid "eighteen" 18962 msgstr "осумнаесет" 18963 18964 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 18965 msgctxt "dataset|" 18966 msgid "nineteen" 18967 msgstr "деветнаесет" 18968 18969 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 18970 msgctxt "dataset|" 18971 msgid "twenty" 18972 msgstr "дваесет" 18973 18974 #. Activity title 18975 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15 18976 msgctxt "ActivityInfo|" 18977 msgid "Memory game with images" 18978 msgstr "Меморија игра со слики" 18979 18980 #. Help title 18981 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17 18982 msgctxt "ActivityInfo|" 18983 msgid "Flip the cards to find the matching pairs." 18984 msgstr "Превртете ги картичките за да најдете парови што одговараат." 18985 18986 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18 18987 msgctxt "math_util|" 18988 msgid "+" 18989 msgstr "+" 18990 18991 #: activities/memory/math_util.js:28 18992 msgctxt "math_util|" 18993 msgid "−" 18994 msgstr "−" 18995 18996 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42 18997 msgctxt "math_util|" 18998 msgid "×" 18999 msgstr "×" 19000 19001 #: activities/memory/math_util.js:52 19002 msgctxt "math_util|" 19003 msgid "÷" 19004 msgstr "÷" 19005 19006 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326 19007 msgctxt "MemoryCommon|" 19008 msgid "" 19009 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 19010 "voices or effects are disabled in the main configuration." 19011 msgstr "" 19012 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 19013 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 19014 19015 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327 19016 msgctxt "MemoryCommon|" 19017 msgid "Quit" 19018 msgstr "Исклучи" 19019 19020 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328 19021 msgctxt "MemoryCommon|" 19022 msgid "Continue" 19023 msgstr "Продолжи" 19024 19025 #. Activity title 19026 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13 19027 msgctxt "ActivityInfo|" 19028 msgid "GCompris Main Menu" 19029 msgstr "Жикомпри Главно Мени" 19030 19031 #. Help title 19032 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15 19033 msgctxt "ActivityInfo|" 19034 msgid "Select an activity to run it." 19035 msgstr "Изберете активност за да ја извршите." 19036 19037 #. Help goal 19038 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17 19039 msgctxt "ActivityInfo|" 19040 msgid "" 19041 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " 19042 "number of activities for children aged 2 to 10." 19043 msgstr "" 19044 "Жикомпри е висококвалитетен образовен софтвер, кој вклучува голем број " 19045 "активности за деца на возраст од 2 до 10 години." 19046 19047 #. Help prerequisite 19048 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19 19049 msgctxt "ActivityInfo|" 19050 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational." 19051 msgstr "Некои од активностите се ориентирани кон игри, но сепак се едукативни." 19052 19053 #. Help manual 19054 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21 19055 msgctxt "ActivityInfo|" 19056 msgid "" 19057 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " 19058 "category.\n" 19059 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " 19060 "hide or show the bar by touching its anchor." 19061 msgstr "" 19062 "Изберете икона за да одите во таа активност или да прикажете список со " 19063 "активности во таа категорија. \n" 19064 "На дното на екранот е контролната лента на Жикомпри. Забележете дека можете " 19065 "да ја скриете или покажете лентата со допирање на нејзиното сидро." 19066 19067 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23 19068 msgctxt "ActivityInfo|" 19069 msgid "" 19070 "The following icons are displayed:\n" 19071 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)" 19072 msgstr "" 19073 "Се прикажуваат следниве икони: \n" 19074 "(забележете дека секоја икона се прикажува само доколку е достапна во " 19075 "тековната активност)" 19076 19077 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25 19078 msgctxt "ActivityInfo|" 19079 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)" 19080 msgstr "Дома - Излезете од активност, вратете се на менито (Ctrl + W или ESC)" 19081 19082 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 19083 msgctxt "ActivityInfo|" 19084 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level" 19085 msgstr "Стрелки: Прикажи го моменталното ниво. Кликни за избор на друго ниво" 19086 19087 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27 19088 msgctxt "ActivityInfo|" 19089 msgid "Lips - Repeat the question" 19090 msgstr "Усни - повторете го прашањето" 19091 19092 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 19093 msgctxt "ActivityInfo|" 19094 msgid "Question Mark - Help" 19095 msgstr "Прашалник - Помош" 19096 19097 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29 19098 msgctxt "ActivityInfo|" 19099 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again" 19100 msgstr "Вчитај повторно - Започнете ја активноста од почеток" 19101 19102 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 19103 msgctxt "ActivityInfo|" 19104 msgid "Tool - The configuration menu" 19105 msgstr "Алатка - Мени за конфигурација" 19106 19107 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31 19108 msgctxt "ActivityInfo|" 19109 msgid "Three lines - The activity settings menu" 19110 msgstr "Менито за активности е видливо" 19111 19112 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 19113 msgctxt "ActivityInfo|" 19114 msgid "G - About GCompris" 19115 msgstr "За Жикомпри" 19116 19117 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33 19118 msgctxt "ActivityInfo|" 19119 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)" 19120 msgstr "Исклучи - Исклучи го Жикомпри (Ctrl+Q)" 19121 19122 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34 19123 msgctxt "ActivityInfo|" 19124 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:" 19125 msgstr "Ѕвездите покажуваат за која возрасна група одговара секоја активност:" 19126 19127 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35 19128 msgctxt "ActivityInfo|" 19129 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old" 19130 msgstr "1, 2 или 3 жолти starsвезди - од 2 до 6 години" 19131 19132 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36 19133 msgctxt "ActivityInfo|" 19134 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up" 19135 msgstr "1, 2 или 3 црвени starsвезди - 7 години и повеќе" 19136 19137 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37 19138 msgctxt "ActivityInfo|" 19139 msgid "" 19140 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows " 19141 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty." 19142 msgstr "" 19143 "Ако има две различни sвездени икони на активност, првата покажуваминимална, " 19144 "а втората максимална тешкотија." 19145 19146 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38 19147 msgctxt "ActivityInfo|" 19148 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>" 19149 msgstr "<b>Контроли од тастатура:</b>" 19150 19151 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39 19152 msgctxt "ActivityInfo|" 19153 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar" 19154 msgstr "Ctrl+B прикажи или скриј ја контролната лента" 19155 19156 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40 19157 msgctxt "ActivityInfo|" 19158 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen" 19159 msgstr "Ctrl+F Вклучи или исклучи цел екран" 19160 19161 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41 19162 msgctxt "ActivityInfo|" 19163 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar" 19164 msgstr "Ctrl+S Вклучи или исклучи ја лентата за активности" 19165 19166 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 19167 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19168 msgid "Background music" 19169 msgstr "Позадинска музика" 19170 19171 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127 19172 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19173 msgid "Disable the background music if you don't want to play them." 19174 msgstr "Оневозможете ја музиката во позадина ако не сакате да ја слушате." 19175 19176 #. Current background music playing 19177 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167 19178 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19179 msgid "Now Playing:" 19180 msgstr "Моментално свири:" 19181 19182 #. Title of the current background music playing 19183 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176 19184 #, qt-format 19185 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19186 msgid "Title: %1" 19187 msgstr "Наслов: %1" 19188 19189 #. Artist of the current background music playing 19190 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185 19191 #, qt-format 19192 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19193 msgid "Artist: %1" 19194 msgstr "Изведувач: %1" 19195 19196 #. Year of the current background music playing 19197 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194 19198 #, qt-format 19199 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19200 msgid "Year: %1" 19201 msgstr "Година: %1" 19202 19203 #. Copyright of the current background music playing 19204 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203 19205 #, qt-format 19206 msgctxt "BackgroundMusicList|" 19207 msgid "Copyright: %1" 19208 msgstr "Авторски права: %1" 19209 19210 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48 19211 #, fuzzy 19212 #| msgctxt "ConfigurationItem|" 19213 #| msgid "Difficulty filter:" 19214 msgctxt "ConfigurationItem|" 19215 msgid "Difficulty filter" 19216 msgstr "Филтер за ниво:" 19217 19218 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108 19219 msgctxt "ConfigurationItem|" 19220 msgid "Language selector" 19221 msgstr "Избор на јазик" 19222 19223 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115 19224 #, fuzzy 19225 #| msgctxt "ConfigurationItem|" 19226 #| msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" 19227 msgctxt "ConfigurationItem|" 19228 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets" 19229 msgstr "Овозможете автоматско преземање / ажурирање на звучни датотеки" 19230 19231 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145 19232 msgctxt "ConfigurationItem|" 19233 msgid "Localized voices" 19234 msgstr "Локализирани гласови" 19235 19236 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154 19237 msgctxt "ConfigurationItem|" 19238 msgid "Check for updates" 19239 msgstr "Провери ажурирања" 19240 19241 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155 19242 msgctxt "ConfigurationItem|" 19243 msgid "Download" 19244 msgstr "Преземи" 19245 19246 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171 19247 msgctxt "ConfigurationItem|" 19248 msgid "Enable audio voices" 19249 msgstr "Овозможи аудио гласови" 19250 19251 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181 19252 msgctxt "ConfigurationItem|" 19253 msgid "Enable audio effects" 19254 msgstr "Овозможи аудио ефекти" 19255 19256 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190 19257 msgctxt "ConfigurationItem|" 19258 msgid "Audio effects volume" 19259 msgstr "Јачина на аудио ефекти" 19260 19261 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 19262 msgctxt "ConfigurationItem|" 19263 msgid "Download background music" 19264 msgstr "Преземи позадинска музика" 19265 19266 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222 19267 msgctxt "ConfigurationItem|" 19268 msgid "Enable background music" 19269 msgstr "Овозможи позадинска музика" 19270 19271 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231 19272 msgctxt "ConfigurationItem|" 19273 msgid "Background Music" 19274 msgstr "Позадинска Музика" 19275 19276 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247 19277 msgctxt "ConfigurationItem|" 19278 msgid "Not playing" 19279 msgstr "Не свири" 19280 19281 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 19282 #, qt-format 19283 msgctxt "ConfigurationItem|" 19284 msgid "Title: %1 Artist: %2" 19285 msgstr "Наслов: %1 Изведувач: %2" 19286 19287 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251 19288 msgctxt "ConfigurationItem|" 19289 msgid "Introduction music" 19290 msgstr "Воведна музика" 19291 19292 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274 19293 msgctxt "ConfigurationItem|" 19294 msgid "Background music volume" 19295 msgstr "Јачина на позадинска музика" 19296 19297 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 19298 msgctxt "ConfigurationItem|" 19299 msgid "Full word image set is installed" 19300 msgstr "Инсталиран е целиот сет на слики со зборови" 19301 19302 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305 19303 msgctxt "ConfigurationItem|" 19304 msgid "Full word image set is not installed" 19305 msgstr "Не е инсталиран целиот сет на слики со зборови" 19306 19307 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319 19308 msgctxt "ConfigurationItem|" 19309 msgid "Download full word image set" 19310 msgstr "Преземете го целиот сет на слики со зборови" 19311 19312 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330 19313 msgctxt "ConfigurationItem|" 19314 msgid "Fullscreen" 19315 msgstr "Цел екран" 19316 19317 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341 19318 msgctxt "ConfigurationItem|" 19319 msgid "Virtual Keyboard" 19320 msgstr "Виртуелна тастатура" 19321 19322 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352 19323 msgctxt "ConfigurationItem|" 19324 msgid "The activity section menu is visible" 19325 msgstr "Менито за активности е видливо" 19326 19327 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362 19328 msgctxt "ConfigurationItem|" 19329 msgid "Ask for confirmation to exit" 19330 msgstr "" 19331 19332 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373 19333 msgctxt "ConfigurationItem|" 19334 msgid "Font selector" 19335 msgstr "Селектор на фонт" 19336 19337 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378 19338 msgctxt "ConfigurationItem|" 19339 msgid "Font size" 19340 msgstr "Големина на фонт" 19341 19342 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398 19343 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432 19344 msgctxt "ConfigurationItem|" 19345 msgid "Default" 19346 msgstr "Стандардно" 19347 19348 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407 19349 msgctxt "ConfigurationItem|" 19350 msgid "Font Capitalization" 19351 msgstr "Капитализација на фонт" 19352 19353 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412 19354 msgctxt "ConfigurationItem|" 19355 msgid "Font letter spacing" 19356 msgstr "Растојание на букви" 19357 19358 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615 19359 msgctxt "ConfigurationItem|" 19360 msgid "Mixed case (default)" 19361 msgstr "Мешовит случај (стандардно)" 19362 19363 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616 19364 msgctxt "ConfigurationItem|" 19365 msgid "All uppercase" 19366 msgstr "Сите големи букви" 19367 19368 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617 19369 msgctxt "ConfigurationItem|" 19370 msgid "All lowercase" 19371 msgstr "Сите мали букви" 19372 19373 #: activities/menu/Menu.qml:89 19374 msgctxt "Menu|" 19375 msgid "" 19376 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do " 19377 "you want to download the corresponding sound files now?" 19378 msgstr "" 19379 "Избравте нов јазик. Треба да го рестартирате Жикомпри за да работи за новиот " 19380 "јазик.<br/>Дали сакате сега да ги преземете соодветните датотеки за звук?" 19381 19382 #: activities/menu/Menu.qml:90 19383 msgctxt "Menu|" 19384 msgid "Yes" 19385 msgstr "Да" 19386 19387 #: activities/menu/Menu.qml:97 19388 msgctxt "Menu|" 19389 msgid "No" 19390 msgstr "Не" 19391 19392 #: activities/menu/Menu.qml:127 19393 msgctxt "Menu|" 19394 msgid "Logic" 19395 msgstr "Логика" 19396 19397 #: activities/menu/Menu.qml:128 19398 msgctxt "Menu|" 19399 msgid "Fine Arts" 19400 msgstr "Ликовни уметности" 19401 19402 #: activities/menu/Menu.qml:129 19403 msgctxt "Menu|" 19404 msgid "Music" 19405 msgstr "Музика" 19406 19407 #: activities/menu/Menu.qml:135 19408 msgctxt "Menu|" 19409 msgid "Experiment" 19410 msgstr "Експериментирање" 19411 19412 #: activities/menu/Menu.qml:136 19413 msgctxt "Menu|" 19414 msgid "History" 19415 msgstr "Историја" 19416 19417 #: activities/menu/Menu.qml:137 19418 msgctxt "Menu|" 19419 msgid "Geography" 19420 msgstr "Географија" 19421 19422 #: activities/menu/Menu.qml:147 19423 msgctxt "Menu|" 19424 msgid "Numeration" 19425 msgstr "Нумерација" 19426 19427 #: activities/menu/Menu.qml:148 19428 msgctxt "Menu|" 19429 msgid "Arithmetic" 19430 msgstr "Аритметика" 19431 19432 #: activities/menu/Menu.qml:149 19433 msgctxt "Menu|" 19434 msgid "Measures" 19435 msgstr "Мерки" 19436 19437 #: activities/menu/Menu.qml:159 19438 msgctxt "Menu|" 19439 msgid "Letters" 19440 msgstr "Букви" 19441 19442 #: activities/menu/Menu.qml:160 19443 msgctxt "Menu|" 19444 msgid "Words" 19445 msgstr "Зборови" 19446 19447 #: activities/menu/Menu.qml:161 19448 msgctxt "Menu|" 19449 msgid "Vocabulary" 19450 msgstr "Вокабулар" 19451 19452 #: activities/menu/Menu.qml:378 19453 msgctxt "Menu|" 19454 msgid "" 19455 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of " 19456 "that activity." 19457 msgstr "" 19458 "Ставете ја вашата омилена активност овде со клик на сонцето десно горе од " 19459 "самата активност." 19460 19461 #: activities/menu/Menu.qml:781 19462 msgctxt "Menu|" 19463 msgid "Search specific activities" 19464 msgstr "Пребарај активност" 19465 19466 #: activities/menu/Menu.qml:808 19467 msgctxt "Menu|" 19468 msgid "Activity Settings" 19469 msgstr "Подесувања на активност" 19470 19471 #. Activity title 19472 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15 19473 msgctxt "ActivityInfo|" 19474 msgid "Mining for gold" 19475 msgstr "Ископување на злато" 19476 19477 #. Help title 19478 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17 19479 msgctxt "ActivityInfo|" 19480 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." 19481 msgstr "" 19482 "Користете го тркалото од глушецот за да пристапите до карпестиот ѕид и да " 19483 "барате златни грутки." 19484 19485 #. Help goal 19486 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20 19487 msgctxt "ActivityInfo|" 19488 msgid "" 19489 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." 19490 msgstr "" 19491 "Научете како да го користите тркалото од глувчето или гестикулацијата за " 19492 "зумирање за да зумирате и одзумирате." 19493 19494 #. Help prerequisite 19495 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22 19496 msgctxt "ActivityInfo|" 19497 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." 19498 msgstr "Треба да бидете запознаени со движење на глувчето и кликнување." 19499 19500 #. Help manual 19501 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24 19502 msgctxt "ActivityInfo|" 19503 msgid "" 19504 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " 19505 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you " 19506 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of " 19507 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it." 19508 msgstr "" 19509 "Гледајќи во карпестиот ѕид, некаде можете да видите искра. Движете се до " 19510 "овааискра и користете го тркалцето на глувчето или гестот за зумирање за да " 19511 "зумирате. Кога стедостигнале максималното ниво на зумирање, златна грутка ќе " 19512 "се појави на позицијата наискрата. Кликнете на златната грутка за да ја " 19513 "соберете." 19514 19515 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25 19516 msgctxt "ActivityInfo|" 19517 msgid "" 19518 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " 19519 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will " 19520 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to " 19521 "complete the level." 19522 msgstr "" 19523 "Откако ќе ја соберете грутка, користете движење на глувчето или движењето на " 19524 "нотка за да зумиратеповторно надвор. Кога ќе го достигнете минималното ниво " 19525 "на зумирање, ќе се појави друга искрасе појавуваат, покажувајќи ја следната " 19526 "златна грутка што треба да се собере. Собери доволно грутки за дазавршете го " 19527 "нивото." 19528 19529 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26 19530 msgctxt "ActivityInfo|" 19531 msgid "" 19532 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number " 19533 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " 19534 "this level." 19535 msgstr "" 19536 "Вагонот во долниот десен агол на екранот ќе ви го каже бројотна веќе собрани " 19537 "грутки и вкупниот број грутки за собирањеова ниво." 19538 19539 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 19540 msgctxt "ActivityInfo|" 19541 msgid "" 19542 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:" 19543 msgstr "" 19544 "Благодарност до тимот на Tuxpaint за обезбедувањето на следниве звуци под " 19545 "GPL:" 19546 19547 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28 19548 msgctxt "ActivityInfo|" 19549 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears" 19550 msgstr "realrainbow.ogg - се користи кога ќе се појави нова златна грутка" 19551 19552 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 19553 msgctxt "ActivityInfo|" 19554 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 19555 msgstr "" 19556 "metalpaint.wav - се ремиксира и се користи кога се собира златна грутка" 19557 19558 #: activities/mining/Mining.qml:422 19559 msgctxt "Mining|" 19560 msgid "" 19561 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " 19562 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " 19563 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " 19564 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " 19565 "sparkle, one in each direction." 19566 msgstr "" 19567 "Најдете ја искрата и зумирајте околу неа. Ако имате глушец, насочете го " 19568 "покажувачот на искрата, користете го тркалото за движење. Ако имате подлога, " 19569 "насочете го курсорот кон искрата, а потоа повлечете еден прст на десната " 19570 "област или два прста на центарот. На подлогата на допир, повлечете со два " 19571 "прста од искрата, по еден во секоја насока." 19572 19573 #: activities/mining/Mining.qml:433 19574 msgctxt "Mining|" 19575 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." 19576 msgstr "Совршено вие зумирате. Продолжете додека не ја видите грутката." 19577 19578 #: activities/mining/Mining.qml:439 19579 msgctxt "Mining|" 19580 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." 19581 msgstr "Хмм, внимавајте, зумирате премногу далеку од искрата." 19582 19583 #: activities/mining/Mining.qml:445 19584 msgctxt "Mining|" 19585 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." 19586 msgstr "Сега ја гледате грутката, кликнете на неа за да ја фатите." 19587 19588 #: activities/mining/Mining.qml:451 19589 msgctxt "Mining|" 19590 msgid "" 19591 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " 19592 "close as you can from the sparkle." 19593 msgstr "" 19594 "Хмм, вие сте премногу далеку од грутката за да ја видите. Одзумирајте, потоа " 19595 "зумирајте повторно колку што е можно поблиску до искрата." 19596 19597 #: activities/mining/Mining.qml:457 19598 msgctxt "Mining|" 19599 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." 19600 msgstr "Сега одзумирајте и обидете се да пронајдете друга искра." 19601 19602 #: activities/mining/Mining.qml:463 19603 msgctxt "Mining|" 19604 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." 19605 msgstr "Продолжете со одзумирање сè додека не ја видите искрата." 19606 19607 #: activities/mining/Mining.qml:469 19608 msgctxt "Mining|" 19609 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." 19610 msgstr "Сега ја гледате искрата, продолжете, можете да ја зумирате." 19611 19612 #. Activity title 19613 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16 19614 msgctxt "ActivityInfo|" 19615 msgid "Missing letter" 19616 msgstr "Буква што недостасува" 19617 19618 #. Help title 19619 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18 19620 msgctxt "ActivityInfo|" 19621 msgid "Find the missing letter to complete the word." 19622 msgstr "Пронајдете ја буквата што недостасува и завршете го зборот." 19623 19624 #. Help goal 19625 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21 19626 msgctxt "ActivityInfo|" 19627 msgid "Training reading skills." 19628 msgstr "Вештини за обука на читање." 19629 19630 #. Help prerequisite 19631 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23 19632 msgctxt "ActivityInfo|" 19633 msgid "Word reading." 19634 msgstr "Читање на зборови." 19635 19636 #. Help manual 19637 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25 19638 msgctxt "ActivityInfo|" 19639 msgid "" 19640 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written " 19641 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type " 19642 "the letter on your keyboard." 19643 msgstr "" 19644 "Објект е прикажан во главната област, а неполн збор е отпечатен под сликата. " 19645 "Изберете ја буквата што недостасува за да го завршите зборот." 19646 19647 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323 19648 msgctxt "MissingLetter|" 19649 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." 19650 msgstr "Жал ни е, сè уште немаме превод за вашиот јазик." 19651 19652 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324 19653 #, qt-format 19654 msgctxt "MissingLetter|" 19655 msgid "" 19656 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " 19657 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>" 19658 msgstr "" 19659 "Жикомпри е развиен од KDE заедницата, можете да го преведете Жикомпри со тоа " 19660 "што ќе се приклучите на тим за превод на <a href=\"%2\">%2</a>" 19661 19662 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326 19663 msgctxt "MissingLetter|" 19664 msgid "" 19665 "We switched to English for this activity but you can select another language " 19666 "in the configuration dialog." 19667 msgstr "" 19668 "За оваа активност се префрливме на англиски јазик, но можете да изберете " 19669 "друг јазик во дијалогот за конфигурација." 19670 19671 #. Activity title 19672 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15 19673 msgctxt "ActivityInfo|" 19674 msgid "Money" 19675 msgstr "Пари" 19676 19677 #. Help title 19678 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17 19679 msgctxt "ActivityInfo|" 19680 msgid "Practice money usage." 19681 msgstr "Вежбајте употреба на пари." 19682 19683 #. Help goal 19684 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20 19685 msgctxt "ActivityInfo|" 19686 msgid "" 19687 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, " 19688 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19689 msgstr "" 19690 "Мора да ги купите сите артикли и да ја дадете точната сума. Во понапредно " 19691 "ниво, се прикажани повеќе артикли и мора да ја пресметате вкупната цена." 19692 19693 #. Help goal 19694 #. ---------- 19695 #. Help prerequisite 19696 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22 19697 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22 19698 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22 19699 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22 19700 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20 19701 msgctxt "ActivityInfo|" 19702 msgid "Can count." 19703 msgstr "Може да брои." 19704 19705 #. Help manual 19706 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24 19707 msgctxt "ActivityInfo|" 19708 msgid "" 19709 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to " 19710 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper " 19711 "screen area." 19712 msgstr "" 19713 "Кликнете или притиснете на монетите или хартиените пари на дното на екранот " 19714 "за да платите. Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во " 19715 "областа на горниот дел од екранот." 19716 19717 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26 19718 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26 19719 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26 19720 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26 19721 msgctxt "ActivityInfo|" 19722 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area" 19723 msgstr "Лева и десна стрелка: Навигирање во зоната" 19724 19725 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28 19726 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28 19727 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28 19728 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28 19729 msgctxt "ActivityInfo|" 19730 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas" 19731 msgstr "Tab: Навигирајте помеѓу дното и високите зони" 19732 19733 #: activities/money/money.js:141 19734 msgctxt "money|" 19735 msgid "" 19736 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19737 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19738 msgstr "" 19739 "Кликнете на монетите или хартиените пари на дното на екранот за да платите. " 19740 "Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во областа на горниот " 19741 "дел од екранот." 19742 19743 #: activities/money/money.js:172 19744 #, qt-format 19745 msgctxt "money|" 19746 msgid "" 19747 "Tux just bought some items in your shop.\n" 19748 "He gives you %1, please give back his change." 19749 msgstr "" 19750 "Тукс штотуку купи некои артикли во вашата продавница.\n" 19751 "Тој ви даде %1, вратете му го остатокот од парите (кусур)." 19752 19753 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14 19754 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14 19755 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14 19756 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15 19757 msgctxt "Data|" 19758 msgid "Amount up to 10 units." 19759 msgstr "Износ до 10 единици." 19760 19761 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14 19762 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14 19763 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14 19764 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15 19765 msgctxt "Data|" 19766 msgid "Amount up to 100 units." 19767 msgstr "Износ до 100 единици." 19768 19769 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14 19770 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14 19771 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14 19772 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15 19773 msgctxt "Data|" 19774 msgid "Amount up to 1000 units." 19775 msgstr "Износ до 1000 единици." 19776 19777 #. Activity title 19778 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15 19779 msgctxt "ActivityInfo|" 19780 msgid "Give Tux his change" 19781 msgstr "Вратете му кусур на Тукс" 19782 19783 #. Help title 19784 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17 19785 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17 19786 msgctxt "ActivityInfo|" 19787 msgid "Practice money usage by giving Tux his change." 19788 msgstr "Вежбајте пари со враќање на кусур на Тукс." 19789 19790 #. Help goal 19791 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20 19792 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20 19793 msgctxt "ActivityInfo|" 19794 msgid "" 19795 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " 19796 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " 19797 "must first calculate the total price." 19798 msgstr "" 19799 "Тукс купил различни артикли од вас и ви ги покажува неговите пари. Мора да " 19800 "му го вратите остатокот (кусур). На повисоко ниво, се прикажани неколку " 19801 "артикли и прво мора да ја пресметате вкупната цена." 19802 19803 #. Help manual 19804 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24 19805 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24 19806 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24 19807 msgctxt "ActivityInfo|" 19808 msgid "" 19809 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If " 19810 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area." 19811 msgstr "" 19812 "Кликнете на монетите или хартиените пари на дното на екранот за да платите. " 19813 "Ако сакате да отстранете некоја пара, кликнете на неа во областа на горниот " 19814 "дел од екранот." 19815 19816 #. Activity title 19817 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15 19818 msgctxt "ActivityInfo|" 19819 msgid "Give Tux his change, including cents" 19820 msgstr "Вратете му кусур на Тукс, вклучувајќи и дени" 19821 19822 #. Activity title 19823 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15 19824 msgctxt "ActivityInfo|" 19825 msgid "Money with cents" 19826 msgstr "Пари со дени" 19827 19828 #. Help title 19829 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17 19830 msgctxt "ActivityInfo|" 19831 msgid "Practice money usage including cents." 19832 msgstr "Вежбајте пари користејќи дени." 19833 19834 #. Help goal 19835 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20 19836 msgctxt "ActivityInfo|" 19837 msgid "" 19838 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " 19839 "several items are displayed, and you must first calculate the total price." 19840 msgstr "" 19841 "Мора да ги купите сите артикли и да ја дадете точната сума. Во понапредно " 19842 "ниво, се прикажани повеќе артикли и мора да ја пресметате вкупната цена." 19843 19844 #. Activity title 19845 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18 19846 #, fuzzy 19847 #| msgctxt "ActivityInfo|" 19848 #| msgid "Discover the braille system" 19849 msgctxt "ActivityInfo|" 19850 msgid "Discover the International Morse code" 19851 msgstr "Откријте го брајовиот систем" 19852 19853 #. Help title 19854 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20 19855 #, fuzzy 19856 #| msgctxt "ActivityInfo|" 19857 #| msgid "Learn how to tell the time on an analog clock." 19858 msgctxt "ActivityInfo|" 19859 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code." 19860 msgstr "Научете како да го кажете времето на аналоген часовник." 19861 19862 #. Help goal 19863 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23 19864 msgctxt "ActivityInfo|" 19865 msgid "" 19866 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code." 19867 msgstr "" 19868 19869 #. Help prerequisite 19870 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25 19871 #, fuzzy 19872 #| msgctxt "ActivityInfo|" 19873 #| msgid "Knowledge of arithmetic operations." 19874 msgctxt "ActivityInfo|" 19875 msgid "Knowledge of alphabets and digits." 19876 msgstr "Познавање на аритметички операции." 19877 19878 #. Help manual 19879 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27 19880 msgctxt "ActivityInfo|" 19881 msgid "" 19882 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received " 19883 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can " 19884 "have a look at the translation map which contains the code for all the " 19885 "letters and digits." 19886 msgstr "" 19887 19888 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25 19889 msgctxt "FirstScreen|" 19890 msgid "Exploring Morse Code" 19891 msgstr "" 19892 19893 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64 19894 msgctxt "FirstScreen|" 19895 msgid "" 19896 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting " 19897 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks." 19898 msgstr "" 19899 19900 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65 19901 msgctxt "FirstScreen|" 19902 msgid "" 19903 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or " 19904 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and " 19905 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To " 19906 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the " 19907 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n" 19908 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the " 19909 "shortest code, a single dot." 19910 msgstr "" 19911 19912 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90 19913 #, fuzzy 19914 #| msgctxt "FirstScreen|" 19915 #| msgid "" 19916 #| "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters." 19917 msgctxt "FirstScreen|" 19918 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code." 19919 msgstr "" 19920 "Кога си подготвен, кликни на мене и обиди се да ги напишеш брајовите букви." 19921 19922 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352 19923 #, fuzzy, qt-format 19924 #| msgctxt "RomanNumerals|" 19925 #| msgid "Roman value: %1" 19926 msgctxt "MorseCode|" 19927 msgid "Morse value: %1" 19928 msgstr "Римска вредност: %1" 19929 19930 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353 19931 #, fuzzy, qt-format 19932 #| msgctxt "RomanNumerals|" 19933 #| msgid "Arabic value: %1" 19934 msgctxt "MorseCode|" 19935 msgid "Alphabet/Numeric value: %1" 19936 msgstr "Арапска вредност: %1" 19937 19938 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13 19939 #, fuzzy 19940 #| msgctxt "Menu|" 19941 #| msgid "Letters" 19942 msgctxt "Data|" 19943 msgid "Letters." 19944 msgstr "Букви" 19945 19946 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18 19947 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34 19948 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50 19949 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66 19950 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18 19951 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34 19952 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18 19953 #, qt-format 19954 msgctxt "Data|" 19955 msgid "Send the message %1 in Morse code." 19956 msgstr "" 19957 19958 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23 19959 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39 19960 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55 19961 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71 19962 #, fuzzy, qt-format 19963 #| msgctxt "RomanNumerals|" 19964 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 19965 msgctxt "Data|" 19966 msgid "Convert the message %1 to letters." 19967 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски." 19968 19969 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28 19970 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44 19971 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60 19972 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76 19973 #, fuzzy 19974 #| msgctxt "advanced_colors|" 19975 #| msgid "Find the corn butterfly" 19976 msgctxt "Data|" 19977 msgid "Find the corresponding letter." 19978 msgstr "Најдете ја пеперутката со боја на пченка - corn butterfly" 19979 19980 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13 19981 msgctxt "Data|" 19982 msgid "Digits." 19983 msgstr "" 19984 19985 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23 19986 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39 19987 #, fuzzy, qt-format 19988 #| msgctxt "RomanNumerals|" 19989 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 19990 msgctxt "Data|" 19991 msgid "Convert the message %1 to digits." 19992 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски." 19993 19994 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28 19995 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44 19996 #, fuzzy 19997 #| msgctxt "instruments|" 19998 #| msgid "Find the accordion" 19999 msgctxt "Data|" 20000 msgid "Find the corresponding digit." 20001 msgstr "Најдете ја хармониката" 20002 20003 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13 20004 #, fuzzy 20005 #| msgctxt "Menu|" 20006 #| msgid "Words" 20007 msgctxt "Data|" 20008 msgid "Words." 20009 msgstr "Зборови" 20010 20011 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24 20012 msgctxt "Data|" 20013 msgid "Write the Morse code you hear." 20014 msgstr "" 20015 20016 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34 20017 #, fuzzy 20018 #| msgctxt "RomanNumerals|" 20019 #| msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 20020 msgctxt "Data|" 20021 msgid "Convert the message in a word." 20022 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски." 20023 20024 #. Activity title 20025 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15 20026 msgctxt "ActivityInfo|" 20027 msgid "Rebuild the mosaic" 20028 msgstr "Составете го мозаикот" 20029 20030 #. Help title 20031 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17 20032 msgctxt "ActivityInfo|" 20033 msgid "Put each item at the same place as in the given example." 20034 msgstr "Ставете го секое делче на исто место како во дадениот пример." 20035 20036 #. Help manual 20037 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22 20038 msgctxt "ActivityInfo|" 20039 msgid "" 20040 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic " 20041 "to place the item." 20042 msgstr "" 20043 "Прво изберете го делчето што сакате да го ставите, потоа кликнете на " 20044 "соодветното место во празната област." 20045 20046 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24 20047 msgctxt "ActivityInfo|" 20048 msgid "Arrows: navigate inside an area" 20049 msgstr "Стрелки: движење во површината" 20050 20051 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25 20052 msgctxt "ActivityInfo|" 20053 msgid "Space or Enter: select or place an item" 20054 msgstr "Простор (space) или Ентер: избор на ставка или позиционирање" 20055 20056 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 20057 msgctxt "ActivityInfo|" 20058 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic" 20059 msgstr "Tab: Навигирајте помеѓу листата со предмети и мозаикот" 20060 20061 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13 20062 msgctxt "Data|" 20063 msgid "Up to 5 items, on a single line." 20064 msgstr "До 5 ставки, на една линија." 20065 20066 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13 20067 msgctxt "Data|" 20068 msgid "Up to 8 items, on a single line." 20069 msgstr "До 8 ставки, на една линија." 20070 20071 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13 20072 msgctxt "Data|" 20073 msgid "Up to 16 items, on multiple lines." 20074 msgstr "До 16 ставки, на повеќе линии." 20075 20076 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13 20077 msgctxt "Data|" 20078 msgid "Up to 24 items, on multiple lines." 20079 msgstr "До 24 ставки, на повеќе линии." 20080 20081 #. Activity title 20082 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15 20083 msgctxt "ActivityInfo|" 20084 msgid "Nine men's morris (against Tux)" 20085 msgstr "Мелница (против Тукс)" 20086 20087 #. Help goal 20088 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19 20089 msgctxt "ActivityInfo|" 20090 msgid "" 20091 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 " 20092 "pieces left or can not move anymore." 20093 msgstr "" 20094 "Формирајте мелници (линија од 3 фигури) за да отстраните фигура на Тукс " 20095 "додека Тукс остане на две фигури или нема легален потег." 20096 20097 #. Help manual 20098 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22 20099 #, fuzzy 20100 #| msgctxt "ActivityInfo|" 20101 #| msgid "" 20102 #| "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 20103 #| "turns to move your pieces." 20104 msgctxt "ActivityInfo|" 20105 msgid "" 20106 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to " 20107 "move your pieces." 20108 msgstr "" 20109 "Играјте со пријател. Прво правете потези за да поставите девет фигури, а " 20110 "потоа потези за да преместите фигури." 20111 20112 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29 20113 msgctxt "nine_men_morris|" 20114 msgid "" 20115 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " 20116 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)." 20117 msgstr "" 20118 "Вие и Тукс почнувате со по 9 фигури, и се менувате за да ги поставите " 20119 "фигурите на празните места (со кликнување на местата) на таблата." 20120 20121 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33 20122 msgctxt "nine_men_morris|" 20123 msgid "" 20124 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to " 20125 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " 20126 "are left on the board." 20127 msgstr "" 20128 "Ако формирате мелница (линија од 3 фигури), тогаш изберете фигура на Тукс и " 20129 "извадете ја. Фигурите од формирана мелница не можат да се отстранат, освен " 20130 "ако не останат други фигури на таблата." 20131 20132 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37 20133 msgctxt "nine_men_morris|" 20134 msgid "" 20135 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " 20136 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it " 20137 "there. Green color spots indicates where you can move." 20138 msgstr "" 20139 "Откако ќе се постават сите фигури, вие и Тукс ќе се менувате за да ги " 20140 "поместите. Кликнете на една од вашите фигури, а потоа на соседното празно " 20141 "место за да ја преместите таму. Местата означени со зелена боја покажуваат " 20142 "каде можете да се движите." 20143 20144 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41 20145 msgctxt "nine_men_morris|" 20146 msgid "" 20147 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be " 20148 "moved to any vacant spot on the board." 20149 msgstr "" 20150 "Ако ви останат 3 фигури, вашите фигури ќе добијат можност да 'летаат' и " 20151 "можат да бидат преместени на кое било празно место на таблата." 20152 20153 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45 20154 msgctxt "nine_men_morris|" 20155 msgid "" 20156 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " 20157 "win the game." 20158 msgstr "" 20159 "Ако го блокирате компјутерот или го оставите со помалку од 3 фигури, тогаш " 20160 "ја победувате играта." 20161 20162 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262 20163 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108 20164 msgctxt "nine_men_morris|" 20165 msgid "Place a piece" 20166 msgstr "Ставете фигура" 20167 20168 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388 20169 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166 20170 msgctxt "nine_men_morris|" 20171 msgid "Move a piece" 20172 msgstr "Поместете фигура" 20173 20174 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940 20175 msgctxt "nine_men_morris|" 20176 msgid "Remove a piece" 20177 msgstr "Отстранете фигура" 20178 20179 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143 20180 msgctxt "nine_men_morris|" 20181 msgid "Congratulations" 20182 msgstr "Честитки" 20183 20184 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146 20185 msgctxt "nine_men_morris|" 20186 msgid "Congratulations Player 1" 20187 msgstr "Честитки Играч 1" 20188 20189 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157 20190 msgctxt "nine_men_morris|" 20191 msgid "Congratulations Player 2" 20192 msgstr "Честитки Играч 2" 20193 20194 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 20195 msgctxt "nine_men_morris|" 20196 msgid "Try again" 20197 msgstr "Обиди се повторно" 20198 20199 #. Activity title 20200 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15 20201 msgctxt "ActivityInfo|" 20202 msgid "Nine men's morris (with a friend)" 20203 msgstr "Мелница (со пријател)" 20204 20205 #. Help goal 20206 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19 20207 msgctxt "ActivityInfo|" 20208 msgid "" 20209 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your " 20210 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore." 20211 msgstr "" 20212 "Формирајте мелници (линија од 3 фигури) за да отстраните фигури на " 20213 "противникот додека противникот остане на две фигури или нема легален потег." 20214 20215 #. Help manual 20216 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22 20217 msgctxt "ActivityInfo|" 20218 msgid "" 20219 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " 20220 "turns to move your pieces." 20221 msgstr "" 20222 "Играјте со пријател. Прво правете потези за да поставите девет фигури, а " 20223 "потоа потези за да преместите фигури." 20224 20225 #. Activity title 20226 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18 20227 msgctxt "ActivityInfo|" 20228 msgid "Name that note" 20229 msgstr "Погоди ја нотата" 20230 20231 #. Help title 20232 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20 20233 msgctxt "ActivityInfo|" 20234 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." 20235 msgstr "Научете ги имињата на нотите, во бас и виолински клуч." 20236 20237 #. Help goal 20238 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23 20239 msgctxt "ActivityInfo|" 20240 msgid "" 20241 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare " 20242 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities." 20243 msgstr "" 20244 "Да се развие добро разбирање на позицијата на нотите и конвенцијата за " 20245 "именување. Да се подготви за пијано свирање и компонирање активностите. ." 20246 20247 #. Help manual 20248 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26 20249 msgctxt "ActivityInfo|" 20250 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level." 20251 msgstr "Идентификувајте ги нотите правилно за да го завршите нивото." 20252 20253 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178 20254 #, qt-format 20255 msgctxt "NoteNames|" 20256 msgid "New note: %1" 20257 msgstr "Нова нота: %1" 20258 20259 #. The following translation represents percentage. 20260 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266 20261 #, qt-format 20262 msgctxt "NoteNames|" 20263 msgid "%1%" 20264 msgstr "%1%" 20265 20266 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453 20267 msgctxt "NoteNames|" 20268 msgid "" 20269 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 20270 "voices or effects are disabled in the main configuration." 20271 msgstr "" 20272 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 20273 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 20274 20275 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454 20276 msgctxt "NoteNames|" 20277 msgid "Quit" 20278 msgstr "Исклучи" 20279 20280 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455 20281 msgctxt "NoteNames|" 20282 msgid "Continue" 20283 msgstr "Продолжи" 20284 20285 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89 20286 msgctxt "dataset_01|" 20287 msgid "" 20288 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " 20289 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones " 20290 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will " 20291 "help you to read the notes placed around them." 20292 msgstr "" 20293 "Оваа активност ќе ве научи да читате ноти од F1 во бас-клуч до D6 во " 20294 "виолински-клуч.<br>Со секое ниво ќе учите нови ноти и ќе ги извежбате оние " 20295 "што веќе сте ги научиле.<br>Референтните ноти се обоени во црвена боја и ќе " 20296 "ви помогнат да ги прочитате нотите поставени околу нив." 20297 20298 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36 20299 msgctxt "ActivityConfig|" 20300 msgid "Highlight next point" 20301 msgstr "" 20302 20303 #. Activity title 20304 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15 20305 msgctxt "ActivityInfo|" 20306 msgid "Number sequence" 20307 msgstr "Низа од броеви" 20308 20309 #. Help title 20310 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17 20311 msgctxt "ActivityInfo|" 20312 msgid "Touch the numbers in the right order." 20313 msgstr "Кликнете на броевите по редослед." 20314 20315 #. Help manual 20316 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23 20317 msgctxt "ActivityInfo|" 20318 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order." 20319 msgstr "Нацртајте ја сликата со кликнување на избраните точки." 20320 20321 #. Activity title 20322 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15 20323 msgctxt "ActivityInfo|" 20324 msgid "Even and odd numbers" 20325 msgstr "Парни и непарни броеви" 20326 20327 #. Help title 20328 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17 20329 msgctxt "ActivityInfo|" 20330 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers." 20331 msgstr "" 20332 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците со парни или непарни " 20333 "броеви." 20334 20335 #. Help manual 20336 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23 20337 msgctxt "ActivityInfo|" 20338 msgid "" 20339 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a " 20340 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, " 20341 "just click or tap on the target location. To know which number you have to " 20342 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right " 20343 "corner." 20344 msgstr "" 20345 "Фатете ги облаците со парни или непарни броеви во точен редослед. Од " 20346 "тастатура користете ги копчињата со стрелки за движење на хеликоптерот. Со " 20347 "уред за означување, само кликнете или допрете на местото каде сакате да оди " 20348 "хеликоптерот. За да знаете кој број треба да го фатите следен, можете или да " 20349 "го запамтите или да го проверите во долниот десен агол." 20350 20351 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36 20352 msgctxt "NumbersOddEven|" 20353 msgid "This activity teaches about even and odd numbers." 20354 msgstr "Оваа активност учи за парни и непарни броеви." 20355 20356 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40 20357 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50 20358 msgctxt "NumbersOddEven|" 20359 msgid "" 20360 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2." 20361 msgstr "Парни броеви се броеви кои имаат остаток 0 кога ќе ги поделиш со 2." 20362 20363 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45 20364 msgctxt "NumbersOddEven|" 20365 msgid "What is meant by remainder?" 20366 msgstr "Што се подразбира под остаток од број?" 20367 20368 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54 20369 msgctxt "NumbersOddEven|" 20370 msgid "" 20371 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by " 20372 "2." 20373 msgstr "" 20374 "Непарни броеви се броеви кои не даваат остаток 0 кога ќе ги поделиш со 2." 20375 20376 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58 20377 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62 20378 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66 20379 msgctxt "NumbersOddEven|" 20380 msgid "Exercise to test your understanding." 20381 msgstr "Вежбајте за да го тестирате вашето разбирање." 20382 20383 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22 20384 msgctxt "Tutorial1|" 20385 msgid "" 20386 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with " 20387 "another number.\n" 20388 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" 20389 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." 20390 msgstr "" 20391 "Остаток е износот „преостанат“ откако ќе го поделите дадениот број со друг " 20392 "број.\n" 20393 " Ако 6 е поделен со 2, резултатот е 3, а остатокот е 0.\n" 20394 " Ако 7 е поделен со 2, резултатот е 3, а остатокот е 1." 20395 20396 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22 20397 msgctxt "Tutorial2|" 20398 msgid "" 20399 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " 20400 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder " 20401 "of 0 when divided by 2." 20402 msgstr "" 20403 "На пример: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, " 20404 "1000. Сите овие броеви се парни броеви бидејќи оставаат остаток 0 кога се " 20405 "поделени со 2." 20406 20407 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22 20408 msgctxt "Tutorial3|" 20409 msgid "" 20410 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " 20411 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a " 20412 "remainder of 0 when divided by 2." 20413 msgstr "" 20414 "На пример: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, " 20415 "1001. Сите овие броеви се непарни броеви бидејќи оставаат остаток 1 кога се " 20416 "поделени со 2." 20417 20418 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 20419 msgctxt "TutorialBase|" 20420 msgid "Choose the even number:" 20421 msgstr "Изберете го парниот број:" 20422 20423 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32 20424 msgctxt "TutorialBase|" 20425 msgid "Choose the odd number:" 20426 msgstr "Изберете го непарниот број:" 20427 20428 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57 20429 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87 20430 msgctxt "TutorialBase|" 20431 msgid "Great" 20432 msgstr "Одлично" 20433 20434 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61 20435 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91 20436 #, qt-format 20437 msgctxt "TutorialBase|" 20438 msgid "" 20439 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore " 20440 "this is an odd number." 20441 msgstr "" 20442 "Има грешка: кога е поделен со 2, %1 остава остаток 1. Затоа ова е непарен " 20443 "број." 20444 20445 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64 20446 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94 20447 #, qt-format 20448 msgctxt "TutorialBase|" 20449 msgid "" 20450 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore " 20451 "this is an even number." 20452 msgstr "" 20453 "Има грешка: кога е поделен со 2, %1 остава остаток 0. Затоа ова е парен број." 20454 20455 #. Activity title 20456 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21 20457 msgctxt "ActivityInfo|" 20458 msgid "Ordering letters" 20459 msgstr "Подредување букви" 20460 20461 #. Help title 20462 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23 20463 msgctxt "ActivityInfo|" 20464 msgid "" 20465 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical " 20466 "order as requested." 20467 msgstr "" 20468 "Подредете ги дадените букви по азбучен редослед или по обратен азбучен ред " 20469 "како што се бара." 20470 20471 #. Help goal 20472 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26 20473 msgctxt "ActivityInfo|" 20474 msgid "Learn the alphabetical order." 20475 msgstr "Научете го азбучниот редослед." 20476 20477 #. Help manual 20478 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30 20479 msgctxt "ActivityInfo|" 20480 msgid "" 20481 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in " 20482 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested." 20483 msgstr "" 20484 "Доставени ви се неколку писма. Повлечете ги и спуштете ги во горната област " 20485 "по азбучен редослед или по обратен азбучен редослед како што се бара." 20486 20487 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13 20488 msgctxt "Data|" 20489 msgid "Ascending order, 5 defined letters." 20490 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани букви." 20491 20492 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 20493 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22 20494 msgctxt "Data|" 20495 msgid "a|b|c|d|e" 20496 msgstr "а|б|ц|д|е" 20497 20498 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order. 20499 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28 20500 msgctxt "Data|" 20501 msgid "c|f|g|l|m" 20502 msgstr "ц|ф|г|л|м" 20503 20504 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13 20505 msgctxt "Data|" 20506 msgid "Descending order, 5 defined letters." 20507 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 дефинирани букви." 20508 20509 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 20510 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22 20511 msgctxt "Data|" 20512 msgid "v|w|x|y|z" 20513 msgstr "в|ќ|ч|џ|ш" 20514 20515 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order. 20516 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28 20517 msgctxt "Data|" 20518 msgid "a|b|d|f|g" 20519 msgstr "а|б|д|ф|г" 20520 20521 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13 20522 msgctxt "Data|" 20523 msgid "Ascending order, 5 random letters." 20524 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни букви." 20525 20526 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order. 20527 #. ---------- 20528 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order. 20529 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23 20530 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23 20531 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21 20532 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21 20533 msgctxt "Data|" 20534 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z" 20535 msgstr "а|б|в|г|д|ѓ|е|ж|з|ѕ|и|ј|к|л|љ|м|н|њ|о|п|р|с|т|ќ|у|ф|х|ц|ч|џ|ш" 20536 20537 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13 20538 msgctxt "Data|" 20539 msgid "Descending order, 5 random letters." 20540 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни букви." 20541 20542 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13 20543 msgctxt "Data|" 20544 msgid "Ascending order, 8 random letters." 20545 msgstr "Растечки редослед, 8 случајни букви." 20546 20547 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13 20548 msgctxt "Data|" 20549 msgid "Descending order, 8 random letters." 20550 msgstr "Опаѓачки редослед, 8 случајни букви." 20551 20552 #. Activity title 20553 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21 20554 msgctxt "ActivityInfo|" 20555 msgid "Ordering chronology" 20556 msgstr "Времеслед на подредување" 20557 20558 #. Help title 20559 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23 20560 msgctxt "ActivityInfo|" 20561 msgid "Arrange the given events in their chronological order." 20562 msgstr "Подредете ги дадените настани по нивниот хронолошки редослед." 20563 20564 #. Help goal 20565 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26 20566 msgctxt "ActivityInfo|" 20567 msgid "Can decide chronological order of events." 20568 msgstr "Може да одлучи хронолошки редослед на настаните." 20569 20570 #. Help manual 20571 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30 20572 msgctxt "ActivityInfo|" 20573 msgid "" 20574 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in " 20575 "their chronological order." 20576 msgstr "" 20577 "Дадени ви се неколку слики. Повлечете ги и спуштете ги во горната област во " 20578 "нивниот хронолошки редослед." 20579 20580 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13 20581 msgctxt "Data|" 20582 msgid "Cycle of life of a flower." 20583 msgstr "Циклус на живот на цвет." 20584 20585 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13 20586 msgctxt "Data|" 20587 msgid "Travel to the Moon." 20588 msgstr "Патување на Месечината." 20589 20590 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13 20591 msgctxt "Data|" 20592 msgid "Tux gathers an apple." 20593 msgstr "Тукс собира јаболко." 20594 20595 #. Activity title 20596 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20 20597 msgctxt "ActivityInfo|" 20598 msgid "Ordering numbers" 20599 msgstr "Подредување на броеви" 20600 20601 #. Help title 20602 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22 20603 msgctxt "ActivityInfo|" 20604 msgid "" 20605 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested." 20606 msgstr "" 20607 "Подредете ги дадените броеви во растечки или опаѓачки редослед како што се " 20608 "бара." 20609 20610 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal 20611 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25 20612 msgctxt "ActivityInfo|" 20613 msgid "Compare numbers." 20614 msgstr "Споредете ги броевите." 20615 20616 #. Help prerequisite 20617 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27 20618 msgctxt "ActivityInfo|" 20619 msgid "Counting." 20620 msgstr "Броење." 20621 20622 #. Help manual 20623 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29 20624 msgctxt "ActivityInfo|" 20625 msgid "" 20626 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in " 20627 "ascending or descending order as requested." 20628 msgstr "" 20629 "Дадени ви се некои броеви. Повлечете ги и спуштете ги во горната област во " 20630 "растечки или опаѓачки редослед како што се бара." 20631 20632 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66 20633 msgctxt "ordering|" 20634 msgid "Drag and drop the items in ascending order." 20635 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите во растечки редослед." 20636 20637 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67 20638 msgctxt "ordering|" 20639 msgid "Drag and drop the items in descending order." 20640 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите во опаѓачки редослед." 20641 20642 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68 20643 msgctxt "ordering|" 20644 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order." 20645 msgstr "Повлечете и испуштете ги буквите по азбучен редослед." 20646 20647 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69 20648 msgctxt "ordering|" 20649 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order." 20650 msgstr "Повлечете и испуштете ги буквите по обратен азбучен редослед." 20651 20652 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70 20653 msgctxt "ordering|" 20654 msgid "Drag and drop the items in chronological order." 20655 msgstr "Повлечете и испуштете ги предметите по хронолошки редослед." 20656 20657 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71 20658 msgctxt "ordering|" 20659 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence." 20660 msgstr "" 20661 "Повлечете ги и испуштете ги зборовите во горното поле за да формирате " 20662 "реченица." 20663 20664 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13 20665 msgctxt "Data|" 20666 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20667 msgstr "Растечки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5." 20668 20669 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13 20670 msgctxt "Data|" 20671 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5." 20672 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 дефинирани броеви помеѓу 1 и 5." 20673 20674 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13 20675 msgctxt "Data|" 20676 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20677 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 2 и 10." 20678 20679 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13 20680 msgctxt "Data|" 20681 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10." 20682 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 2 и 10." 20683 20684 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13 20685 msgctxt "Data|" 20686 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20687 msgstr "Растечки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 8 и 20." 20688 20689 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13 20690 msgctxt "Data|" 20691 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20." 20692 msgstr "Опаѓачки редослед, 5 случајни броеви помеѓу 8 и 20." 20693 20694 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13 20695 msgctxt "Data|" 20696 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20697 msgstr "Растечки редослед, 8 случајни броеви помеѓу 2 и 30." 20698 20699 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13 20700 msgctxt "Data|" 20701 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30." 20702 msgstr "Опаѓачки редослед, 8 случајни броеви помеѓу 2 и 30." 20703 20704 #. Activity title 20705 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20 20706 msgctxt "ActivityInfo|" 20707 msgid "Ordering sentences" 20708 msgstr "Подредување реченици" 20709 20710 #. Help title 20711 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22 20712 msgctxt "ActivityInfo|" 20713 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence." 20714 msgstr "Подреди ги дадените зборови за да формираат реченица." 20715 20716 #. Help goal 20717 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25 20718 msgctxt "ActivityInfo|" 20719 msgid "Order words to form meaningful sentences." 20720 msgstr "Подреди ги зборовите за да формираат реченици." 20721 20722 #. Help manual 20723 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29 20724 msgctxt "ActivityInfo|" 20725 msgid "" 20726 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to " 20727 "form a meaningful sentence." 20728 msgstr "" 20729 "Дадени се неколку зборови. Повлечете ги и спуштете ги во горната област за " 20730 "да формирате реченица." 20731 20732 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13 20733 msgctxt "Data|" 20734 msgid "Below 5 words." 20735 msgstr "Под 5 зборови." 20736 20737 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20738 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18 20739 msgctxt "Data|" 20740 msgid "" 20741 "The|dog|barks.\n" 20742 "The|house|is|red.\n" 20743 "The|boy|reads|a book.\n" 20744 "My|friend|is|nice.\n" 20745 "What|a|beautiful|sight!\n" 20746 "Steve|jumps|into|the|pool.\n" 20747 "Jessica|wants|a|new|book.\n" 20748 "Mom|made|me|a|sandwich.\n" 20749 "Tigers|live|in|forests.\n" 20750 "Football|is|a|team|game." 20751 msgstr "" 20752 20753 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13 20754 msgctxt "Data|" 20755 msgid "Below 10 words." 20756 msgstr "Под 10 зборови." 20757 20758 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence. 20759 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18 20760 msgctxt "Data|" 20761 msgid "" 20762 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 20763 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n" 20764 "Are|you|going|out|for|lunch?\n" 20765 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n" 20766 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n" 20767 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n" 20768 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n" 20769 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n" 20770 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n" 20771 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day." 20772 msgstr "" 20773 20774 #. Activity title 20775 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14 20776 #, fuzzy 20777 #| msgctxt "ActivityInfo|" 20778 #| msgid "Play oware against Tux" 20779 msgctxt "ActivityInfo|" 20780 msgid "Play oware (against Tux)" 20781 msgstr "Играј oware против Тукс" 20782 20783 #. Help title 20784 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16 20785 msgctxt "ActivityInfo|" 20786 msgid "Play the Oware strategy game against Tux." 20787 msgstr "Играјте ја стратешката игра Oware против Тукс." 20788 20789 #. Help goal 20790 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19 20791 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19 20792 msgctxt "ActivityInfo|" 20793 msgid "" 20794 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is " 20795 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, " 20796 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of " 20797 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has " 20798 "captured 24." 20799 msgstr "" 20800 "Играта започнува со четири семиња во секоја куќа. Целта на играта е да фати " 20801 "повеќе семиња од нечиј противник. Со оглед на тоа што играта има само 48 " 20802 "семиња, доловувањето на 25 е доволно за да се победи играта. Бидејќи има " 20803 "парен број на семиња, можно е играта да заврши нерешено, при што секој играч " 20804 "има по 24." 20805 20806 #. Help manual 20807 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22 20808 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22 20809 msgctxt "ActivityInfo|" 20810 msgid "" 20811 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the " 20812 "six houses under their control. The player removes all seeds from that " 20813 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " 20814 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into " 20815 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is " 20816 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and " 20817 "the twelfth seed is placed in the next house." 20818 msgstr "" 20819 "Играчите наизменично ги преместуваат семињата. Играчот на потег, избира една " 20820 "од шесте куќи под нивна контрола. Играчот ги отстранува сите семиња од таа " 20821 "куќа и ги дистрибуира, фрлајќи по едно во секоја куќа спротивно од стрелките " 20822 "на часовникот од оваа куќа, во процес наречен сеење. Семињата не се " 20823 "дистрибуираат во куќите со крајно бодување, ниту во куќата од која е " 20824 "извлечена. Почетната куќа секогаш останува празна; ако имало 12 (или повеќе) " 20825 "семиња, се прескокнува, а дванаесеттото семе се става во соседната куќа." 20826 20827 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23 20828 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23 20829 msgctxt "ActivityInfo|" 20830 msgid "" 20831 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house " 20832 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This " 20833 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if " 20834 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, " 20835 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does " 20836 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The " 20837 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move " 20838 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since " 20839 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are " 20840 "instead left on the board." 20841 msgstr "" 20842 "Фаќањето се случува само кога играчот ќе го зголеми бројот во противничката " 20843 "куќа на точно два или три со последното семе што го посеал во тој потег. Ова " 20844 "секогаш ги заробува семките во соодветната куќа, а можеби и повеќе: ако " 20845 "предпоследното семе исто така ја донело куќата на противникот до два или " 20846 "три, тие исто така се заробени, и така натаму додека не се стигне до куќа " 20847 "која не содржи две или три семиња или не му припаѓа на противникот. " 20848 "Уловените семиња се ставаат во куќата за бодување на играчот. Меѓутоа, ако " 20849 "еден потег би ги освоил сите семиња на противникот, фаќањето се губи бидејќи " 20850 "тоа би го спречило противникот да ја продолжи играта, а семките наместо тоа " 20851 "се оставаат на таблата." 20852 20853 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24 20854 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24 20855 msgctxt "ActivityInfo|" 20856 msgid "" 20857 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move " 20858 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current " 20859 "player captures all seeds in their own territory, ending the game." 20860 msgstr "" 20861 "Ако куќите на противникот се сите празни, играчот кој е на ред мора да " 20862 "направи потег со кој му дава семиња на противникот. Ако не е возможен таков " 20863 "потег, играчот кој е на ред ги фаќа сите семиња на сопствена територија, " 20864 "завршувајќи ја играта." 20865 20866 #: activities/oware/oware.js:107 20867 msgctxt "oware|" 20868 msgid "Invalid Move!" 20869 msgstr "Неважечки потег!" 20870 20871 #. Activity title 20872 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14 20873 #, fuzzy 20874 #| msgctxt "ActivityInfo|" 20875 #| msgid "Play oware with a friend" 20876 msgctxt "ActivityInfo|" 20877 msgid "Play oware (with a friend)" 20878 msgstr "Играј oware со пријател" 20879 20880 #. Help title 20881 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16 20882 msgctxt "ActivityInfo|" 20883 msgid "Play the Oware strategy game with a friend." 20884 msgstr "Играјте ја стратешката игра Oware со пријател." 20885 20886 #. Activity title 20887 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20 20888 msgctxt "ActivityInfo|" 20889 msgid "Assemble the puzzle" 20890 msgstr "Составете ја сложувалката" 20891 20892 #. Help title 20893 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22 20894 msgctxt "ActivityInfo|" 20895 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings." 20896 msgstr "" 20897 "Влечете и испуштете ги деловите од сложувалката за да ги составете " 20898 "оригиналните слики." 20899 20900 #. Help goal 20901 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25 20902 msgctxt "ActivityInfo|" 20903 msgid "Spatial representation." 20904 msgstr "Просторно претставување." 20905 20906 #. Help prerequisite 20907 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27 20908 msgctxt "ActivityInfo|" 20909 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop." 20910 msgstr "Манипулација со глувче: движење, влечење и спуштање." 20911 20912 #. Help manual 20913 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29 20914 msgctxt "ActivityInfo|" 20915 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting." 20916 msgstr "" 20917 "Влечете и испуштете ги деловите од сложувалката за да ги составете " 20918 "оригиналните слики." 20919 20920 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14 20921 msgctxt "board10_0|" 20922 msgid "" 20923 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " 20924 "Embankment - 1830" 20925 msgstr "" 20926 "Кацушика Хокусај, Гледајќи го зајдисонцето над мостот Ригокук (Ryōgoku " 20927 "Bridge) од насипот Омаја - 1830" 20928 20929 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14 20930 msgctxt "board11_0|" 20931 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" 20932 msgstr "Кацушика Хокусај, Афион - 1833-1834 година" 20933 20934 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14 20935 msgctxt "board12_0|" 20936 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." 20937 msgstr "Кацушика Хокусај, морето Казуса, 1830 година." 20938 20939 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14 20940 msgctxt "board13_0|" 20941 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" 20942 msgstr "Микеланџело, Пиета - 1499 година" 20943 20944 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14 20945 msgctxt "board14_0|" 20946 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" 20947 msgstr "Леонардо да Винчи, Мона Лиза - 1503-19" 20948 20949 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14 20950 msgctxt "board15_0|" 20951 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" 20952 msgstr "Џовани Белини, Пала ди Песаро (Pala di Pesaro) - 1475-85" 20953 20954 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14 20955 msgctxt "board16_0|" 20956 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" 20957 msgstr "Албрехт Дирер, Лав (Lion) - 1494 година" 20958 20959 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14 20960 msgctxt "board17_0|" 20961 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" 20962 msgstr "Питер Бругел, Жетварите (The Harvesters) - 1565 година" 20963 20964 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14 20965 msgctxt "board18_0|" 20966 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" 20967 msgstr "Пјер-Август Реноар, Девојки на пијано - 1892 година" 20968 20969 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14 20970 msgctxt "board19_0|" 20971 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" 20972 msgstr "Василиј Кандински, Композиција 8 - 1923 година" 20973 20974 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14 20975 msgctxt "board1_0|" 20976 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" 20977 msgstr "Пјер-Август Реноар, Бал во Мулен де ла Галет - 1876 година" 20978 20979 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14 20980 msgctxt "board20_0|" 20981 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" 20982 msgstr "Фредерик Базил, Западната заштита во Ег-Морт - 1867" 20983 20984 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14 20985 msgctxt "board21_0|" 20986 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" 20987 msgstr "Мери Касат, Лето - 1894 година" 20988 20989 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14 20990 msgctxt "board22_0|" 20991 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" 20992 msgstr "Винсент Ван Гог, Селска улица во Оверс - 1890 година" 20993 20994 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14 20995 msgctxt "board2_0|" 20996 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" 20997 msgstr "Џузепе Аркимболдо, Пролет - 1573 година" 20998 20999 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14 21000 msgctxt "board3_0|" 21001 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" 21002 msgstr "Џузепе Аркимболдо, Библиотекарот - 1566 година" 21003 21004 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14 21005 msgctxt "board4_0|" 21006 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" 21007 msgstr "Кацушика Хокусај, Оиран и Камуро" 21008 21009 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14 21010 msgctxt "board5_0|" 21011 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" 21012 msgstr "Кацушика Хокусај, Жена која држи ладало" 21013 21014 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14 21015 msgctxt "board6_0|" 21016 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" 21017 msgstr "Кацушика Хокусај, Еџири во провинцијата Суруга - 1830-1833 година" 21018 21019 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14 21020 msgctxt "board7_0|" 21021 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" 21022 msgstr "Кацушика Хокусај, Големиот бран кај Канагава - 1823-1829" 21023 21024 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14 21025 msgctxt "board8_0|" 21026 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" 21027 msgstr "" 21028 "Утагава Хирошиге, Светилиштето „Бензаитен“ кај Инокашира на снег - 1760-70" 21029 21030 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14 21031 msgctxt "board9_0|" 21032 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" 21033 msgstr "" 21034 "Утагава Хирошиге, коњска скумрија (вид на риба) и морско ракче - 1840 година" 21035 21036 #. Activity title 21037 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14 21038 msgctxt "ActivityInfo|" 21039 msgid "Path decoding" 21040 msgstr "Декодирање на патеката" 21041 21042 #. Help title 21043 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16 21044 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16 21045 msgctxt "ActivityInfo|" 21046 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target." 21047 msgstr "" 21048 "Следете ги дадените упатства за да му помогнете на Тукс да ја достигне целта." 21049 21050 #. Help manual 21051 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21 21052 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21 21053 msgctxt "ActivityInfo|" 21054 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions." 21055 msgstr "" 21056 "Кликнете на квадратите на мрежата за да го преместите Тукс следејќи ги " 21057 "дадените насоки." 21058 21059 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22 21060 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22 21061 msgctxt "ActivityInfo|" 21062 msgid "" 21063 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation " 21064 "of Tux." 21065 msgstr "" 21066 "Насоките се апсолутни, тие не зависат од моменталната ориентација на Тукс." 21067 21068 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13 21069 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13 21070 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13 21071 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13 21072 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13 21073 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13 21074 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13 21075 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13 21076 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13 21077 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13 21078 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13 21079 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13 21080 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13 21081 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13 21082 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13 21083 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13 21084 #, qt-format 21085 msgctxt "Data|" 21086 msgid "%1x%2 grids." 21087 msgstr "%1x%2 мрежи." 21088 21089 #. Activity title 21090 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14 21091 msgctxt "ActivityInfo|" 21092 msgid "Path decoding relative" 21093 msgstr "Декодирање на патека на роднините" 21094 21095 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22 21096 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22 21097 msgctxt "ActivityInfo|" 21098 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux." 21099 msgstr "Насоките се во однос на моменталната ориентација на Тукс." 21100 21101 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23 21102 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23 21103 msgctxt "ActivityInfo|" 21104 msgid "" 21105 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the " 21106 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux." 21107 msgstr "" 21108 "Ова значи дека ГОРЕ се движи напред, ДОЛУ се движи наназад, ЛЕВО се движи на " 21109 "левата страна на Тукс и ДЕСНО се движи кон десната страна на Тукс." 21110 21111 #. Activity title 21112 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14 21113 msgctxt "ActivityInfo|" 21114 msgid "Path encoding" 21115 msgstr "Кодирање на патека" 21116 21117 #. Help title 21118 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16 21119 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16 21120 msgctxt "ActivityInfo|" 21121 msgid "Move Tux along the path to reach the target." 21122 msgstr "Поместете го Тукс по патеката за да стигнете до целта." 21123 21124 #. Help manual 21125 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21 21126 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21 21127 msgctxt "ActivityInfo|" 21128 msgid "" 21129 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target." 21130 msgstr "" 21131 "Користете ги копчињата со стрелки за да го движите Тукс по патеката додека " 21132 "не стигне до целта." 21133 21134 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23 21135 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24 21136 msgctxt "ActivityInfo|" 21137 msgid "Keyboard controls:" 21138 msgstr "Контроли од тастатура:" 21139 21140 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24 21141 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25 21142 msgctxt "ActivityInfo|" 21143 msgid "Arrows: directions" 21144 msgstr "Стрелки: насоки" 21145 21146 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125 21147 #, qt-format 21148 msgctxt "GridPath|" 21149 msgid "Errors: %1" 21150 msgstr "Грешки: %1" 21151 21152 #. Activity title 21153 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14 21154 msgctxt "ActivityInfo|" 21155 msgid "Path encoding relative" 21156 msgstr "Енкодирање на патекa на роднини" 21157 21158 #. Activity title 21159 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15 21160 msgctxt "ActivityInfo|" 21161 msgid "Penalty kick" 21162 msgstr "Шутирање пенал" 21163 21164 #. Help title 21165 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17 21166 msgctxt "ActivityInfo|" 21167 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." 21168 msgstr "" 21169 "Двоен клик или двапати допрете на која било страна на голот со цел да " 21170 "постигнете гол." 21171 21172 #. Help manual 21173 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22 21174 msgctxt "ActivityInfo|" 21175 msgid "" 21176 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " 21177 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double " 21178 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it " 21179 "back to its initial position." 21180 msgstr "" 21181 "Двоен клик или двапати допрете на било која страна на голот за да ја " 21182 "шутирате топката. Можете да кликнете двапати со левото, десното или средното " 21183 "копче на глувчето. Ако не кликнете доволно брзо, Тукс ја фаќа топката. Мора " 21184 "да кликнете на топката за да шутирате одново." 21185 21186 #: activities/penalty/Penalty.qml:210 21187 msgctxt "Penalty|" 21188 msgid "" 21189 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " 21190 "in." 21191 msgstr "" 21192 "Двоен клик или двапати допрете на страната на голот каде што сакате да ја " 21193 "шутирате топката." 21194 21195 #: activities/penalty/Penalty.qml:250 21196 msgctxt "Penalty|" 21197 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position." 21198 msgstr "" 21199 "Кликнете или допрете ја топката за да ја вратите на поранешната позиција." 21200 21201 #. Activity title 21202 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15 21203 msgctxt "ActivityInfo|" 21204 msgid "Photo hunter" 21205 msgstr "Ловец на слики" 21206 21207 #. Help title 21208 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17 21209 msgctxt "ActivityInfo|" 21210 msgid "Find the differences between the two pictures." 21211 msgstr "Најдете ги разликите помеѓу двете слики." 21212 21213 #. Help goal 21214 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20 21215 msgctxt "ActivityInfo|" 21216 msgid "Visual perception." 21217 msgstr "Визуелно препознавање." 21218 21219 #. Help manual 21220 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23 21221 msgctxt "ActivityInfo|" 21222 msgid "" 21223 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " 21224 "you find a difference you must click on it." 21225 msgstr "" 21226 "Набљудувајте ги двете слики внимателно. Постојат некои мали разлики. Кога ќе " 21227 "најдете разлика, мора да кликнете на неа." 21228 21229 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92 21230 msgctxt "PhotoHunter|" 21231 msgid "Drag the slider to show the differences." 21232 msgstr "Повлечете го лизгачот за да ги покажете разликите." 21233 21234 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93 21235 msgctxt "PhotoHunter|" 21236 msgid "Click on the differences between the two images." 21237 msgstr "Кликнете на разликите помеѓу двете слики." 21238 21239 #. Activity title 21240 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16 21241 msgctxt "ActivityInfo|" 21242 msgid "Piano composition" 21243 msgstr "Пијано композиција" 21244 21245 #. Help title 21246 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18 21247 msgctxt "ActivityInfo|" 21248 msgid "" 21249 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical " 21250 "staff." 21251 msgstr "" 21252 "Разберете како тастатурата од пијано пушта звук зависно што е напишано на " 21253 "линискиот систем." 21254 21255 #. Help goal 21256 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21 21257 msgctxt "ActivityInfo|" 21258 msgid "" 21259 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " 21260 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " 21261 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " 21262 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " 21263 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " 21264 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music " 21265 "notation tool." 21266 msgstr "" 21267 "Развивање на познавање на музичката композиција, и зголемување на интересот " 21268 "во правење на музика со пијано клавијатура. Оваа активност покрива многу " 21269 "основни аспекти на музиката, но многу повеќе има за истражување за музичката " 21270 "композиција. Ако уживате во оваа активност но сакате понапредна алатка, " 21271 "преземете ја Minuet (https://minuet.kde.org/), софтвер со отворен код за " 21272 "музичка едукација или MuseScore (http://musescore.org/en/download), алатка " 21273 "со отворен код за музичка нотација." 21274 21275 #. Help prerequisite 21276 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23 21277 msgctxt "ActivityInfo|" 21278 msgid "Familiarity with note naming conventions." 21279 msgstr "" 21280 "Познавање на конвенции за именување на ноти, активност за имињата на нотите " 21281 "корисна за учење на нивното одбележување." 21282 21283 #. Help manual 21284 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25 21285 msgctxt "ActivityInfo|" 21286 msgid "" 21287 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 21288 "the previous one." 21289 msgstr "" 21290 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to " 21291 "the previous one." 21292 21293 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26 21294 msgctxt "ActivityInfo|" 21295 msgid "" 21296 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment " 21297 "with clicking the colored rectangle keys to write music." 21298 msgstr "" 21299 "Ниво 1: Основна тастатура за пијано (само бели копчиња) каде што корисниците " 21300 "можат да експериментираатсо кликнување на обоените копчиња правоаголник за " 21301 "да напишете музика." 21302 21303 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27 21304 msgctxt "ActivityInfo|" 21305 msgid "" 21306 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in " 21307 "previous level." 21308 msgstr "" 21309 "Ниво 2: Музичкиот персонал се префрла на бас, така што нотите се пониски " 21310 "отколку вопретходното ниво." 21311 21312 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 21313 msgctxt "ActivityInfo|" 21314 msgid "" 21315 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " 21316 "keys (sharp keys)." 21317 msgstr "" 21318 "Ниво 3: Опција за избор помеѓу високи тонови и басови, додавање на " 21319 "црноклучеви (остри клучеви)." 21320 21321 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29 21322 msgctxt "ActivityInfo|" 21323 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys." 21324 msgstr "Ниво 4: Рамна нотација што се користи за црни клучеви." 21325 21326 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 21327 msgctxt "ActivityInfo|" 21328 msgid "" 21329 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth " 21330 "notes)." 21331 msgstr "" 21332 "Ниво 5: Опција за избор на времетраење на белешката (цела, половина, " 21333 "четвртина, осмина)белешки)." 21334 21335 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31 21336 msgctxt "ActivityInfo|" 21337 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)." 21338 msgstr "Ниво 6: Додавање одмори (цели, половина, четвртина, осмина одмори)." 21339 21340 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32 21341 msgctxt "ActivityInfo|" 21342 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies." 21343 msgstr "" 21344 "Ниво 7: Зачувајте ги вашите композиции и вчитајте претходно дефинирани или " 21345 "зачувани мелодии." 21346 21347 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34 21348 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 21349 msgctxt "ActivityInfo|" 21350 msgid "Digits 1 to 7: white keys" 21351 msgstr "Бројки од 1 до 7: бели дугмиња" 21352 21353 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 21354 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32 21355 msgctxt "ActivityInfo|" 21356 msgid "F2 to F7: black keys" 21357 msgstr "F2 до F7: црни дугмиња" 21358 21359 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36 21360 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30 21361 msgctxt "ActivityInfo|" 21362 msgid "Space: play" 21363 msgstr "Празно место: Свири" 21364 21365 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 21366 msgctxt "ActivityInfo|" 21367 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave" 21368 msgstr "Лева и десна стрелка: Промени ја октавата на клавијатурата" 21369 21370 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38 21371 msgctxt "ActivityInfo|" 21372 msgid "Backspace: undo" 21373 msgstr "Backspace: Вратете ја акцијата назад" 21374 21375 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39 21376 msgctxt "ActivityInfo|" 21377 msgid "Delete: erase selected note or everything" 21378 msgstr "Бриши(Delete): Избришете ја одбраната забелешка или се друго" 21379 21380 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40 21381 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34 21382 msgctxt "ActivityInfo|" 21383 msgid "" 21384 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth" 21385 msgstr "Оригиналниот код од синтетизерот е https://github.com/vsr83/miniSynth" 21386 21387 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. 21388 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48 21389 #, qt-format 21390 msgctxt "BpmMeter|" 21391 msgid "%1 BPM" 21392 msgstr "%1 BPM" 21393 21394 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. 21395 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 21396 msgctxt "KeyOption|" 21397 msgid "Treble clef" 21398 msgstr "Виолински клуч" 21399 21400 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47 21401 msgctxt "KeyOption|" 21402 msgid "Bass clef" 21403 msgstr "Бас клуч" 21404 21405 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 21406 msgctxt "KeyOption|" 21407 msgid "Treble clef added" 21408 msgstr "Виолински клуч" 21409 21410 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63 21411 msgctxt "KeyOption|" 21412 msgid "Bass clef added" 21413 msgstr "Бас клуч" 21414 21415 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37 21416 #, qt-format 21417 msgctxt "LyricsArea|" 21418 msgid "Title: %1" 21419 msgstr "Наслов: %1" 21420 21421 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65 21422 #, qt-format 21423 msgctxt "LyricsArea|" 21424 msgid "Origin: %1" 21425 msgstr "Потекло: %1" 21426 21427 #: activities/piano_composition/melodies.js:18 21428 msgctxt "melodies|" 21429 msgid "America: English Lullaby" 21430 msgstr "Америка, Англиска приспивна песна" 21431 21432 #: activities/piano_composition/melodies.js:25 21433 msgctxt "melodies|" 21434 msgid "America: Patriotic" 21435 msgstr "Америка, Патриотска" 21436 21437 #: activities/piano_composition/melodies.js:32 21438 msgctxt "melodies|" 21439 msgid "America: Shaker Tune" 21440 msgstr "Америка, Шејкер звук" 21441 21442 #: activities/piano_composition/melodies.js:39 21443 msgctxt "melodies|" 21444 msgid "America: Nursery Rhyme" 21445 msgstr "Америка, Детска песничка" 21446 21447 #: activities/piano_composition/melodies.js:46 21448 #: activities/piano_composition/melodies.js:214 21449 #: activities/piano_composition/melodies.js:221 21450 #: activities/piano_composition/melodies.js:228 21451 msgctxt "melodies|" 21452 msgid "Mexico" 21453 msgstr "Мексико" 21454 21455 #: activities/piano_composition/melodies.js:53 21456 msgctxt "melodies|" 21457 msgid "Italy" 21458 msgstr "Италија" 21459 21460 #: activities/piano_composition/melodies.js:60 21461 msgctxt "melodies|" 21462 msgid "Spain" 21463 msgstr "Шпанија" 21464 21465 #: activities/piano_composition/melodies.js:67 21466 msgctxt "melodies|" 21467 msgid "German Kid's Song" 21468 msgstr "Германија, детска песничка" 21469 21470 #: activities/piano_composition/melodies.js:74 21471 msgctxt "melodies|" 21472 msgid "Children's Song from Brazil" 21473 msgstr "Бразил, детска песничка" 21474 21475 #: activities/piano_composition/melodies.js:81 21476 #: activities/piano_composition/melodies.js:95 21477 msgctxt "melodies|" 21478 msgid "Germany" 21479 msgstr "Германија" 21480 21481 #: activities/piano_composition/melodies.js:88 21482 #: activities/piano_composition/melodies.js:102 21483 #: activities/piano_composition/melodies.js:123 21484 #: activities/piano_composition/melodies.js:130 21485 msgctxt "melodies|" 21486 msgid "France" 21487 msgstr "Франција" 21488 21489 #: activities/piano_composition/melodies.js:109 21490 #: activities/piano_composition/melodies.js:116 21491 msgctxt "melodies|" 21492 msgid "Brazil" 21493 msgstr "Бразил" 21494 21495 #: activities/piano_composition/melodies.js:137 21496 #: activities/piano_composition/melodies.js:144 21497 msgctxt "melodies|" 21498 msgid "Hungary, Nursery Rhyme" 21499 msgstr "Унгарија, детска песничка" 21500 21501 #: activities/piano_composition/melodies.js:151 21502 #: activities/piano_composition/melodies.js:158 21503 msgctxt "melodies|" 21504 msgid "Hungary, Children's Song" 21505 msgstr "Унгарија, детска песна" 21506 21507 #: activities/piano_composition/melodies.js:165 21508 msgctxt "melodies|" 21509 msgid "Serbia" 21510 msgstr "Србија" 21511 21512 #: activities/piano_composition/melodies.js:172 21513 #: activities/piano_composition/melodies.js:207 21514 #: activities/piano_composition/melodies.js:249 21515 msgctxt "melodies|" 21516 msgid "Britain" 21517 msgstr "Британија" 21518 21519 #: activities/piano_composition/melodies.js:179 21520 msgctxt "melodies|" 21521 msgid "Poland" 21522 msgstr "Полска" 21523 21524 #: activities/piano_composition/melodies.js:186 21525 #: activities/piano_composition/melodies.js:193 21526 msgctxt "melodies|" 21527 msgid "Greece" 21528 msgstr "Грција" 21529 21530 #: activities/piano_composition/melodies.js:200 21531 msgctxt "melodies|" 21532 msgid "Ukraine" 21533 msgstr "Украина" 21534 21535 #: activities/piano_composition/melodies.js:235 21536 msgctxt "melodies|" 21537 msgid "Mexican song to break a piñata" 21538 msgstr "Мексиканска песна за кршење на пињата" 21539 21540 #: activities/piano_composition/melodies.js:242 21541 msgctxt "melodies|" 21542 msgid "Finland" 21543 msgstr "Финска" 21544 21545 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70 21546 msgctxt "MelodyList|" 21547 msgid "Melodies" 21548 msgstr "Мелодии" 21549 21550 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. 21551 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21552 msgctxt "OptionsRow|" 21553 msgid "Whole note" 21554 msgstr "Цела нота" 21555 21556 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21557 msgctxt "OptionsRow|" 21558 msgid "Half note" 21559 msgstr "Половина нота" 21560 21561 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21562 msgctxt "OptionsRow|" 21563 msgid "Quarter note" 21564 msgstr "Четвртина нота" 21565 21566 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23 21567 msgctxt "OptionsRow|" 21568 msgid "Eighth note" 21569 msgstr "Осмина нота" 21570 21571 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. 21572 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21573 msgctxt "OptionsRow|" 21574 msgid "Whole rest added" 21575 msgstr "Цела пауза" 21576 21577 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21578 msgctxt "OptionsRow|" 21579 msgid "Half rest added" 21580 msgstr "Половина пауза" 21581 21582 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21583 msgctxt "OptionsRow|" 21584 msgid "Quarter rest added" 21585 msgstr "Четвртина пауза" 21586 21587 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26 21588 msgctxt "OptionsRow|" 21589 msgid "Eighth rest added" 21590 msgstr "Осмина пауза" 21591 21592 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21593 msgctxt "OptionsRow|" 21594 msgid "Whole rest" 21595 msgstr "Цела пауза" 21596 21597 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21598 msgctxt "OptionsRow|" 21599 msgid "Half rest" 21600 msgstr "Половина пауза" 21601 21602 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21603 msgctxt "OptionsRow|" 21604 msgid "Quarter rest" 21605 msgstr "Четвртина пауза" 21606 21607 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27 21608 msgctxt "OptionsRow|" 21609 msgid "Eighth rest" 21610 msgstr "Осмина пауза" 21611 21612 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21613 msgctxt "OptionsRow|" 21614 msgid "Piano" 21615 msgstr "Пијано" 21616 21617 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28 21618 msgctxt "OptionsRow|" 21619 msgid "Lyrics" 21620 msgstr "Текст" 21621 21622 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60 21623 msgctxt "OptionsRow|" 21624 msgid "Play melody" 21625 msgstr "Свири мелодија" 21626 21627 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98 21628 msgctxt "OptionsRow|" 21629 msgid "Undo" 21630 msgstr "Врати" 21631 21632 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. 21633 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21634 msgctxt "OptionsRow|" 21635 msgid "Sharp notes" 21636 msgstr "Остри ноти" 21637 21638 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166 21639 msgctxt "OptionsRow|" 21640 msgid "Flat notes" 21641 msgstr "Рамни ноти" 21642 21643 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24 21644 msgctxt "piano_composition|" 21645 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." 21646 msgstr "Ова е петолиние со виолински клуч за ноти со висок интензитет." 21647 21648 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27 21649 msgctxt "piano_composition|" 21650 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." 21651 msgstr "Ова е петолиние со бас клуч за ниско интензитетни ноти." 21652 21653 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30 21654 msgctxt "piano_composition|" 21655 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." 21656 msgstr "" 21657 "Црните копчиња (клавиши) може да бидат остри и рамни. Острите ноти имаат " 21658 "знак ♯." 21659 21660 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33 21661 msgctxt "piano_composition|" 21662 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." 21663 msgstr "" 21664 "Секое црно копче има две имиња: рамен и остар. Рамните ноти имаат знак ♭." 21665 21666 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 21667 msgctxt "piano_composition|" 21668 msgid "" 21669 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " 21670 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." 21671 msgstr "" 21672 "Кликнете на симболот за нота за да запишете нота со различна должина како " 21673 "цела нота, половина нота, четвртина нота и осмина нота." 21674 21675 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 21676 msgctxt "piano_composition|" 21677 msgid "" 21678 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " 21679 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " 21680 "to enter it to the staff." 21681 msgstr "" 21682 "Паузите се исти со нотите така што се одржува тишина. Кликнете на симболот " 21683 "за пауза за да ја одберете должината на паузата и потоа кликнете на копчето " 21684 "за додавање за да ја додадете во петолинието." 21685 21686 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 21687 msgctxt "piano_composition|" 21688 msgid "Now you can load music and also save your compositions." 21689 msgstr "" 21690 "Сега можете да вчитате мелодија и исто така да ја зачувате веќе " 21691 "компонираната." 21692 21693 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63 21694 #, qt-format 21695 msgctxt "piano_composition|" 21696 msgid "Error saving melody to your file (%1)" 21697 msgstr "Грешка при снимање на мелодијата (%1)" 21698 21699 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68 21700 #, qt-format 21701 msgctxt "piano_composition|" 21702 msgid "Melody saved to your file (%1)" 21703 msgstr "Се зачува мелодијата во датотека (%1)" 21704 21705 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360 21706 msgctxt "Piano_composition|" 21707 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" 21708 msgstr "Немате одберено ниедна нота. Дали сакате да ги избришате сите ноти?" 21709 21710 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361 21711 msgctxt "Piano_composition|" 21712 msgid "Yes" 21713 msgstr "Да" 21714 21715 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367 21716 msgctxt "Piano_composition|" 21717 msgid "No" 21718 msgstr "Не" 21719 21720 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417 21721 msgctxt "Piano_composition|" 21722 msgid "Select the type of melody to load." 21723 msgstr "Одберете го типот на мелодија за вчитување." 21724 21725 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422 21726 msgctxt "Piano_composition|" 21727 msgid "Pre-defined melodies" 21728 msgstr "Претходно дефинирани мелодии" 21729 21730 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440 21731 msgctxt "Piano_composition|" 21732 msgid "Your saved melodies" 21733 msgstr "Ваши зачувани мелодии" 21734 21735 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548 21736 msgctxt "Piano_composition|" 21737 msgid "" 21738 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 21739 "voices or effects are disabled in the main configuration." 21740 msgstr "" 21741 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 21742 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 21743 21744 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549 21745 msgctxt "Piano_composition|" 21746 msgid "Quit" 21747 msgstr "Исклучи" 21748 21749 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550 21750 msgctxt "Piano_composition|" 21751 msgid "Continue" 21752 msgstr "Продолжи" 21753 21754 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. 21755 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42 21756 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49 21757 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 21758 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 21759 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 21760 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 21761 #, qt-format 21762 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21763 msgid "F%1" 21764 msgstr "F%1" 21765 21766 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43 21767 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50 21768 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 21769 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 21770 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 21771 #, qt-format 21772 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21773 msgid "G%1" 21774 msgstr "G%1" 21775 21776 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44 21777 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51 21778 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 21779 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 21780 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 21781 #, qt-format 21782 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21783 msgid "A%1" 21784 msgstr "A%1" 21785 21786 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45 21787 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 21788 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 21789 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 21790 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 21791 #, qt-format 21792 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21793 msgid "B%1" 21794 msgstr "B%1" 21795 21796 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46 21797 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 21798 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 21799 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 21800 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 21801 #, qt-format 21802 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21803 msgid "C%1" 21804 msgstr "C%1" 21805 21806 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47 21807 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 21808 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 21809 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 21810 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 21811 #, qt-format 21812 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21813 msgid "D%1" 21814 msgstr "D%1" 21815 21816 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48 21817 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 21818 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 21819 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 21820 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 21821 #, qt-format 21822 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21823 msgid "E%1" 21824 msgstr "E%1" 21825 21826 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. 21827 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 21828 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 21829 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 21830 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 21831 #, qt-format 21832 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21833 msgid "C♯%1" 21834 msgstr "C♯%1" 21835 21836 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 21837 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88 21838 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 21839 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 21840 #, qt-format 21841 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21842 msgid "D♯%1" 21843 msgstr "D♯%1" 21844 21845 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 21846 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89 21847 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 21848 #, qt-format 21849 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21850 msgid "F♯%1" 21851 msgstr "F♯%1" 21852 21853 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 21854 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90 21855 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 21856 #, qt-format 21857 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21858 msgid "G♯%1" 21859 msgstr "G♯%1" 21860 21861 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 21862 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91 21863 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 21864 #, qt-format 21865 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21866 msgid "A♯%1" 21867 msgstr "A♯%1" 21868 21869 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. 21870 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 21871 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 21872 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 21873 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 21874 #, qt-format 21875 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21876 msgid "D♭%1" 21877 msgstr "D♭%1" 21878 21879 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 21880 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109 21881 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 21882 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 21883 #, qt-format 21884 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21885 msgid "E♭%1" 21886 msgstr "E♭%1" 21887 21888 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 21889 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110 21890 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 21891 #, qt-format 21892 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21893 msgid "G♭%1" 21894 msgstr "G♭%1" 21895 21896 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 21897 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111 21898 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 21899 #, qt-format 21900 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21901 msgid "A♭%1" 21902 msgstr "A♭%1" 21903 21904 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 21905 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112 21906 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 21907 #, qt-format 21908 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" 21909 msgid "B♭%1" 21910 msgstr "B♭%1" 21911 21912 #. Activity title 21913 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15 21914 msgctxt "ActivityInfo|" 21915 msgid "Numbers in order" 21916 msgstr "Редоследни броеви" 21917 21918 #. Help title 21919 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17 21920 msgctxt "ActivityInfo|" 21921 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order." 21922 msgstr "" 21923 "Поместете го хеликоптерот за да ги фатите облаците во правилен редослед." 21924 21925 #. Help manual 21926 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23 21927 msgctxt "ActivityInfo|" 21928 msgid "" 21929 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to " 21930 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target " 21931 "location. To know which number you have to catch you can either remember it " 21932 "or check the number on the bottom right corner." 21933 msgstr "" 21934 "Фатете ги облаците во растечки редослед. Од тастатура користете ги копчињата " 21935 "со стрелки за движење на хеликоптерот. Со уред за означување, само кликнете " 21936 "или допрете на местото каде сакате да оди хеликоптерот. Да знаете кој број " 21937 "треба да го фатите, можете или да го запамтите или да го проверите долниот " 21938 "десен агол." 21939 21940 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34 21941 msgctxt "ActivityConfig|" 21942 msgid "Display colored notes." 21943 msgstr "Прикажи обоени ноти." 21944 21945 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 21946 msgctxt "ActivityConfig|" 21947 msgid "Display colorless notes." 21948 msgstr "Прикажи безбојни ноти." 21949 21950 #. Activity title 21951 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19 21952 msgctxt "ActivityInfo|" 21953 msgid "Play piano" 21954 msgstr "Игра пијано" 21955 21956 #. Help goal 21957 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23 21958 msgctxt "ActivityInfo|" 21959 msgid "" 21960 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " 21961 "staff." 21962 msgstr "" 21963 "Разберете како тастатурата од пијано пушта звук зависно што е напишано на " 21964 "линискиот систем." 21965 21966 #. Help prerequisite 21967 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25 21968 msgctxt "ActivityInfo|" 21969 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff." 21970 msgstr "" 21971 "Познавање на музичка нотација и музичкиот линиски систем. Најпрво играјте ја " 21972 "активноста со име „Пијано композиција“." 21973 21974 #. Help manual 21975 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27 21976 msgctxt "ActivityInfo|" 21977 msgid "" 21978 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the " 21979 "notes on the staff." 21980 msgstr "" 21981 "Некои белешки се играат на кадар. Кликнете на копчињата на тастатурата што " 21982 "одговараат набелешките од кадарот." 21983 21984 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28 21985 msgctxt "ActivityInfo|" 21986 msgid "" 21987 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 " 21988 "you will practice bass clef notes." 21989 msgstr "" 21990 "На нивоа од 1 до 5 ќе вежбате белешки за високи тонови и на нивоа од 6 до " 21991 "10ќе вежбате белешки за бас-клиф." 21992 21993 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33 21994 msgctxt "ActivityInfo|" 21995 msgid "Backspace or Delete: undo" 21996 msgstr "Backspace или Delete: Вратете ја акцијата назад" 21997 21998 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187 21999 msgctxt "PlayPiano|" 22000 msgid "Click on the piano keys that match the given notes." 22001 msgstr "Кликнете на копчињата од пијаното што одговараат на дадените ноти." 22002 22003 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300 22004 msgctxt "PlayPiano|" 22005 msgid "" 22006 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 22007 "voices or effects are disabled in the main configuration." 22008 msgstr "" 22009 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 22010 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 22011 22012 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301 22013 msgctxt "PlayPiano|" 22014 msgid "Quit" 22015 msgstr "Исклучи" 22016 22017 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302 22018 msgctxt "PlayPiano|" 22019 msgid "Continue" 22020 msgstr "Продолжи" 22021 22022 #. Activity title 22023 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19 22024 msgctxt "ActivityInfo|" 22025 msgid "Play rhythm" 22026 msgstr "Игра ритам" 22027 22028 #. Help goal 22029 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23 22030 msgctxt "ActivityInfo|" 22031 msgid "Learn to follow a rhythm accurately." 22032 msgstr "Научете точно да следите ритам." 22033 22034 #. Help prerequisite 22035 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25 22036 msgctxt "ActivityInfo|" 22037 msgid "Simple understanding of musical rhythm." 22038 msgstr "Едноставно разбирање на музички ритам и такт." 22039 22040 #. Help manual 22041 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27 22042 msgctxt "ActivityInfo|" 22043 msgid "" 22044 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following " 22045 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. " 22046 "If not, you must try again." 22047 msgstr "" 22048 "Слушајте го ритамот што се игра. Кога сте подготвени, кликнете на тапанот " 22049 "следновоистиот ритам. Ако кликнавте во точно време, се игра друг ритам.Ако " 22050 "не, мора да се обидете повторно." 22051 22052 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28 22053 msgctxt "ActivityInfo|" 22054 msgid "" 22055 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click " 22056 "on the drum when the line is in the middle of the notes." 22057 msgstr "" 22058 "Непарните нивоа прикажуваат вертикална линија на персоналот што го следи " 22059 "ритамот: кликнетена тапанот кога линијата е во средината на нотите." 22060 22061 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29 22062 msgctxt "ActivityInfo|" 22063 msgid "" 22064 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the " 22065 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the " 22066 "metronome to hear the quarter notes as reference." 22067 msgstr "" 22068 "Дури и нивоата се потешки, бидејќи нема вертикална линија. Мора да го " 22069 "прочитатебелешки должина и игра ритам соодветно. Можете исто така да " 22070 "кликнете наметроном за да ги слушнете белешките од четвртина како референца." 22071 22072 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30 22073 msgctxt "ActivityInfo|" 22074 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm." 22075 msgstr "Кликнете на копчето „Повтори“ ако сакате повторно да го чуете ритамот." 22076 22077 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32 22078 msgctxt "ActivityInfo|" 22079 msgid "Space bar: click on the drum" 22080 msgstr "Простор (space) : Тропнување на барабанот" 22081 22082 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33 22083 msgctxt "ActivityInfo|" 22084 msgid "Enter or Return: replay the rhythm" 22085 msgstr "Enter или Return : Повторување на ритамот" 22086 22087 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34 22088 msgctxt "ActivityInfo|" 22089 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo" 22090 msgstr "Стрелки горе и долу: зголемување и намалување на темпо" 22091 22092 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35 22093 msgctxt "ActivityInfo|" 22094 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible" 22095 msgstr "Tab: Стартувајте или запрете го метрономот" 22096 22097 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117 22098 msgctxt "PlayRhythm|" 22099 msgid "" 22100 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " 22101 "correctly." 22102 msgstr "" 22103 "Користете го метрономот за да ги процените временските интервали и правилно " 22104 "да го играте ритамот." 22105 22106 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118 22107 msgctxt "PlayRhythm|" 22108 msgid "" 22109 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play " 22110 "the rhythm correctly." 22111 msgstr "" 22112 "Следете ја вертикалната линија и кликнете на копчето за темпо или копчето за " 22113 "простор (space) и фатете го ритамот." 22114 22115 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376 22116 msgctxt "PlayRhythm|" 22117 msgid "" 22118 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio " 22119 "voices or effects are disabled in the main configuration." 22120 msgstr "" 22121 "Оваа активност бара звук, така што ќе репродуцира некои звуци дури и ако е " 22122 "аудиогласовите или ефектите се оневозможени во главната конфигурација." 22123 22124 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377 22125 msgctxt "PlayRhythm|" 22126 msgid "Quit" 22127 msgstr "Исклучи" 22128 22129 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378 22130 msgctxt "PlayRhythm|" 22131 msgid "Continue" 22132 msgstr "Продолжи" 22133 22134 #. Activity title 22135 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15 22136 msgctxt "ActivityInfo|" 22137 msgid "Positions" 22138 msgstr "Позиции" 22139 22140 #. Help title 22141 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17 22142 msgctxt "ActivityInfo|" 22143 msgid "Find the boy's position in relation to the box." 22144 msgstr "Најдете ја положбата на момчето во однос на кутијата." 22145 22146 #. Help goal 22147 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20 22148 msgctxt "ActivityInfo|" 22149 msgid "Describe the relative position of an object." 22150 msgstr "Опишете ја релативната положба на објектот." 22151 22152 #. Help manual 22153 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24 22154 msgctxt "ActivityInfo|" 22155 msgid "" 22156 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find " 22157 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct " 22158 "answer." 22159 msgstr "" 22160 "Ќе видите различни слики кои претставуваат момче и кутија, треба да ја " 22161 "дознаете положбата на момчето во однос на полето и да го изберете точниот " 22162 "одговор." 22163 22164 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27 22165 msgctxt "ActivityInfo|" 22166 msgid "Space or Enter: validate selected answer" 22167 msgstr "Празно место или Enter: потврдете го селектираниот одговор" 22168 22169 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14 22170 msgctxt "Data|" 22171 msgid "Basic positions." 22172 msgstr "Основни позиции." 22173 22174 #. it refers to the next to position 22175 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20 22176 msgctxt "Data|" 22177 msgid "beside" 22178 msgstr "покрај" 22179 22180 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21 22181 msgctxt "Data|" 22182 msgid "Select the image where the child is beside the box." 22183 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е покрај кутијата." 22184 22185 #. it refers to the behind position 22186 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26 22187 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32 22188 msgctxt "Data|" 22189 msgid "behind" 22190 msgstr "зад" 22191 22192 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27 22193 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33 22194 msgctxt "Data|" 22195 msgid "Select the image where the child is behind the box." 22196 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е зад кутијата." 22197 22198 #. it refers to the in front of position 22199 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32 22200 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38 22201 msgctxt "Data|" 22202 msgid "in front of" 22203 msgstr "пред" 22204 22205 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33 22206 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39 22207 msgctxt "Data|" 22208 msgid "Select the image where the child is in front of the box." 22209 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е пред кутијата." 22210 22211 #. it refers to the inside position 22212 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38 22213 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44 22214 msgctxt "Data|" 22215 msgid "inside" 22216 msgstr "внатре" 22217 22218 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39 22219 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45 22220 msgctxt "Data|" 22221 msgid "Select the image where the child is inside the box." 22222 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е во кутијата." 22223 22224 #. it refers to the above position 22225 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44 22226 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50 22227 msgctxt "Data|" 22228 msgid "above" 22229 msgstr "над" 22230 22231 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45 22232 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51 22233 msgctxt "Data|" 22234 msgid "Select the image where the child is above the box." 22235 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е над кутијата." 22236 22237 #. it refers to the beneath position 22238 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50 22239 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56 22240 msgctxt "Data|" 22241 msgid "under" 22242 msgstr "под" 22243 22244 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51 22245 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57 22246 msgctxt "Data|" 22247 msgid "Select the image where the child is under the box." 22248 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е под кутијата." 22249 22250 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14 22251 msgctxt "Data|" 22252 msgid "All positions (with left and right)." 22253 msgstr "Сите позиции (со лево и десно)." 22254 22255 #. it refers to the position on the right side 22256 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20 22257 msgctxt "Data|" 22258 msgid "right" 22259 msgstr "десно" 22260 22261 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21 22262 msgctxt "Data|" 22263 msgid "Select the image where the child is at the right of the box." 22264 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е десно од кутијата." 22265 22266 #. it refers to the position on the left side 22267 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26 22268 msgctxt "Data|" 22269 msgid "left" 22270 msgstr "лево" 22271 22272 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27 22273 msgctxt "Data|" 22274 msgid "Select the image where the child is at the left of the box." 22275 msgstr "Изберете ја сликата каде што детето е лево од кутијата." 22276 22277 #. Activity title 22278 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16 22279 msgctxt "ActivityInfo|" 22280 msgid "Programming maze" 22281 msgstr "Програмирање лавиринт" 22282 22283 #. Help title 22284 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18 22285 msgctxt "ActivityInfo|" 22286 msgid "" 22287 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple " 22288 "instructions like move forward, turn left or right." 22289 msgstr "" 22290 "Оваа активност го учи детето да го програмира Тукс до својата цел користејќи " 22291 "едноставни инструкции како движење напред, вртење лево или десно." 22292 22293 #. Help goal 22294 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21 22295 msgctxt "ActivityInfo|" 22296 msgid "" 22297 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." 22298 msgstr "" 22299 "Тукс е гладен. Помогнете му да најде риба програмирајќи го на точното место " 22300 "на мразот." 22301 22302 #. Help prerequisite 22303 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23 22304 msgctxt "ActivityInfo|" 22305 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path." 22306 msgstr "Може да чита упатства. Логички размислување за патеката." 22307 22308 #. Help manual 22309 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25 22310 msgctxt "ActivityInfo|" 22311 msgid "" 22312 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux " 22313 "to his goal." 22314 msgstr "" 22315 "Изберете ги упатствата од даденото мени. Наредете ги инструкциите по ред, " 22316 "така што Тукс ќе ја постигне неговата цел." 22317 22318 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27 22319 msgctxt "ActivityInfo|" 22320 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area" 22321 msgstr "Лева и десна стрелка: движење во селектираната област" 22322 22323 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 22324 msgctxt "ActivityInfo|" 22325 msgid "" 22326 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area " 22327 "is selected" 22328 msgstr "" 22329 "Стрелки горе и долу: зголемете го или намалете го бројачот на јамката ако е " 22330 "избрана областа на јамката" 22331 22332 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29 22333 msgctxt "ActivityInfo|" 22334 msgid "" 22335 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/" 22336 "procedure/loop area" 22337 msgstr "" 22338 "Space: изберете инструкција или додајте ја избраната инструкција во главната/" 22339 "процедура/јамка" 22340 22341 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 22342 msgctxt "ActivityInfo|" 22343 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area" 22344 msgstr "" 22345 "Tab: префрлување помеѓу областа со инструкции и областа за главна/процедура/" 22346 "јамка" 22347 22348 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31 22349 msgctxt "ActivityInfo|" 22350 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area" 22351 msgstr "" 22352 "Delete: отстранете ја избраната инструкција од областа на главната/процедура/" 22353 "јамка" 22354 22355 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32 22356 msgctxt "ActivityInfo|" 22357 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish" 22358 msgstr "" 22359 "Enter: извршете го кодот или ресетирајте го Tux кога не успева да стигне до " 22360 "рибата" 22361 22362 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33 22363 msgctxt "ActivityInfo|" 22364 msgid "" 22365 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from " 22366 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press " 22367 "Space." 22368 msgstr "" 22369 "За да додадете инструкција во областа за главна/процедура/јамка, изберете ја " 22370 "од областа со инструкции, потоа префрлете се на областа за главна/процедура/" 22371 "јамка и притиснете Space." 22372 22373 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 22374 msgctxt "ActivityInfo|" 22375 msgid "" 22376 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/" 22377 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new " 22378 "instruction and press Space." 22379 msgstr "" 22380 "За да измените инструкција во областа за главна/процедура/јамка, изберете ја " 22381 "од областа за главна/процедура/јамка, потоа префрлете се во областа со " 22382 "инструкции, изберете ја новата инструкција и притиснете Space." 22383 22384 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28 22385 msgctxt "InstructionArea|" 22386 msgid "Choose the instructions" 22387 msgstr "Изберете ги инструкциите" 22388 22389 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96 22390 msgctxt "programmingMaze|" 22391 msgid "Instruction Area:" 22392 msgstr "Зоната за инструкции:" 22393 22394 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97 22395 msgctxt "programmingMaze|" 22396 msgid "" 22397 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:" 22398 msgstr "" 22399 "Постојат 3 инструкции што можете да ги користите за да го кодирате и да го " 22400 "водите Tux до рибата:" 22401 22402 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98 22403 msgctxt "programmingMaze|" 22404 msgid "" 22405 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is " 22406 "facing." 22407 msgstr "" 22408 "<b>1. Движење напоред:</b> Го движи Тукс еден чекор кон насоката во која е " 22409 "свртен." 22410 22411 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99 22412 msgctxt "programmingMaze|" 22413 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left." 22414 msgstr "<b>2. Вртење лево:</b> Го врти Тукс кон лево." 22415 22416 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100 22417 msgctxt "programmingMaze|" 22418 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right." 22419 msgstr "<b>3. Вртење десно:</b> Го врти Тукс кон десно." 22420 22421 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104 22422 msgctxt "programmingMaze|" 22423 msgid "Main Function:" 22424 msgstr "Основна област за код:" 22425 22426 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105 22427 msgctxt "programmingMaze|" 22428 msgid "The execution of the code starts here." 22429 msgstr "Извршувањето на кодот започнува тука." 22430 22431 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106 22432 msgctxt "programmingMaze|" 22433 msgid "" 22434 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the " 22435 "<b>Main Function</b>." 22436 msgstr "" 22437 "Кликни на која било инструкција во <b>зоната за инструкции</b> за да ја " 22438 "додадете во <b>„Главна функција“</b>." 22439 22440 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107 22441 msgctxt "programmingMaze|" 22442 msgid "" 22443 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a " 22444 "dead-end, or when Tux reaches the fish." 22445 msgstr "" 22446 "-Инструкциите ќе се извршуваат со цел сè додека не остане никој, или додека " 22447 "не се појави ќорсокак, или кога Тукс ќе стигне до рибата." 22448 22449 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114 22450 msgctxt "programmingMaze|" 22451 msgid "Procedure:" 22452 msgstr "Процедура:" 22453 22454 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115 22455 msgctxt "programmingMaze|" 22456 msgid "" 22457 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in " 22458 "the code by calling it where needed</b>." 22459 msgstr "" 22460 "<b>Процедура</b> е колекција од инструкции која може повторно да <b> се " 22461 "користи во кодот со повикување од каде што е потребно</b>." 22462 22463 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116 22464 msgctxt "programmingMaze|" 22465 msgid "" 22466 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function " 22467 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main " 22468 "Function</b> label." 22469 msgstr "" 22470 "<b><h7>Процедура:</b></h7><li>-<b>Процедура</b> е реискористливо множество " 22471 "на инстркции што може да биде <b>искористен во код со повикување каде што е " 22472 "потребно.</b></li><li>-За <b>премин</b> помеѓу <b>Област на процедурата</b> " 22473 "и <b>Основната област за код</b> за додавање на вашиот код, кликнете на " 22474 "ознаката <b>Процедура</b> или <b>Основна област за код</b>.</li>." 22475 22476 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123 22477 msgctxt "programmingMaze|" 22478 msgid "Loop:" 22479 msgstr "Јамка:" 22480 22481 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124 22482 msgctxt "programmingMaze|" 22483 msgid "" 22484 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated " 22485 "the number of times defined by the number inside it</b>." 22486 msgstr "" 22487 "<b>Јамка</b> е низа од инструкции кои <b>се повторуваат одреден број на пати " 22488 "дефинирано внатре во неа</b>." 22489 22490 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125 22491 msgctxt "programmingMaze|" 22492 msgid "" 22493 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function " 22494 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> " 22495 "label." 22496 msgstr "" 22497 "-За <b>префрлање</b> помеѓу <b>Јамка</b> и <b>Главната функционална област</" 22498 "b> за да го додадете вашиот код, кликнете на <b>Јамка</b> или на <b>Главна " 22499 "функција</b>." 22500 22501 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198 22502 #, qt-format 22503 msgctxt "ProgrammingMaze|" 22504 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." 22505 msgstr "Стигнете до рибата со помалку од %1 инструкции." 22506 22507 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262 22508 msgctxt "ProgrammingMaze|" 22509 msgid "Main function" 22510 msgstr "Основна област за код" 22511 22512 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 22513 msgctxt "ProgrammingMaze|" 22514 msgid "Procedure" 22515 msgstr "Процедура" 22516 22517 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290 22518 msgctxt "ProgrammingMaze|" 22519 msgid "Loop" 22520 msgstr "Јамка" 22521 22522 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14 22523 msgctxt "Data|" 22524 msgid "Using the main area only." 22525 msgstr "Користење само на главната област." 22526 22527 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14 22528 msgctxt "Data|" 22529 msgid "Using both the main area and the procedure area." 22530 msgstr "Користејќи ја и главната област и областа за процедура." 22531 22532 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14 22533 msgctxt "Data|" 22534 msgid "Using both the main area and the loop area." 22535 msgstr "Користејќи ја и главната област и областа на јамката." 22536 22537 #. Activity title 22538 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17 22539 msgctxt "ActivityInfo|" 22540 msgid "Railroad activity" 22541 msgstr "Железничка активност" 22542 22543 #. Help title 22544 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19 22545 msgctxt "ActivityInfo|" 22546 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen." 22547 msgstr "Изградете го моделот на возот прикажан на горниот дел од екранот." 22548 22549 #. Help goal 22550 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22 22551 msgctxt "ActivityInfo|" 22552 msgid "Memory training." 22553 msgstr "Вежбање меморија." 22554 22555 #. Help manual 22556 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25 22557 msgctxt "ActivityInfo|" 22558 msgid "" 22559 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen " 22560 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by " 22561 "dragging it down." 22562 msgstr "" 22563 "Воз - локомотива и вагон(и) - се прикажува на врвот на главната област за " 22564 "неколку секунди. Обновете го на горниот дел од екранот со влечење на " 22565 "соодветните вагони и локомотива. Избришете вагон со влечење надолу." 22566 22567 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26 22568 msgctxt "ActivityInfo|" 22569 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>" 22570 msgstr "<b>Контроли на тастатура:</b>" 22571 22572 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27 22573 msgctxt "ActivityInfo|" 22574 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area" 22575 msgstr "Стрелки: навигација во областа на примерокот и во областа на одговорот" 22576 22577 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 22578 msgctxt "ActivityInfo|" 22579 msgid "" 22580 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in " 22581 "the answer area" 22582 msgstr "" 22583 "Празно место (Space): Додадете предмет од примероците кон просторот за " 22584 "одговори или замени два предмети во просторот за одговори" 22585 22586 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29 22587 msgctxt "ActivityInfo|" 22588 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area" 22589 msgstr "" 22590 "Бриши (Delete) или Назад (Backspace): Отстранете го одбраниот предмет од " 22591 "просторот за одговори" 22592 22593 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 22594 msgctxt "ActivityInfo|" 22595 msgid "Enter or Return: submit your answer" 22596 msgstr "Enter или Return: за да ги доставите одговорите" 22597 22598 #: activities/railroad/Railroad.qml:108 22599 msgctxt "Railroad|" 22600 msgid "" 22601 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " 22602 "to set up a similar train." 22603 msgstr "" 22604 "Набљудувајте и запамтете го возот пред да заврши времето и потоа повлечете " 22605 "ги предметите за да поставите сличен воз." 22606 22607 #: activities/railroad/Railroad.qml:109 22608 msgctxt "Railroad|" 22609 msgid "" 22610 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again." 22611 msgstr "" 22612 "Ако ги заборавите позициите, можете да кликнете на копчето Помош за да ги " 22613 "видите повторно." 22614 22615 #. Activity title 22616 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15 22617 msgctxt "ActivityInfo|" 22618 msgid "Horizontal reading practice" 22619 msgstr "Вежба за хоризонтално читање" 22620 22621 #. Help title 22622 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17 22623 msgctxt "ActivityInfo|" 22624 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it." 22625 msgstr "" 22626 "Прочитајте листа со зборови и проверете дали дадениот збор се наоѓа во неа." 22627 22628 #. Help goal 22629 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20 22630 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20 22631 msgctxt "ActivityInfo|" 22632 msgid "Reading training in a limited time." 22633 msgstr "Обука за читање во ограничено време." 22634 22635 #. Help manual 22636 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24 22637 msgctxt "ActivityInfo|" 22638 msgid "" 22639 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " 22640 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22641 msgstr "" 22642 "Еден збор е прикажан на таблата. Листа на зборови, прикажани хоризонтално, " 22643 "ќе се појават и исчезнат. Дали дадениот збор постои во листата?" 22644 22645 #: activities/readingh/Readingh.qml:299 22646 #, qt-format 22647 msgctxt "Readingh|" 22648 msgid "" 22649 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA" 22650 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>" 22651 msgstr "" 22652 "<font color=\"#373737\">Проверете дали зборот<br/></font><b><font color=" 22653 "\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">е прикажан</font>" 22654 22655 #: activities/readingh/Readingh.qml:351 22656 msgctxt "Readingh|" 22657 msgid "Yes, I saw it!" 22658 msgstr "Да, го видов!" 22659 22660 #: activities/readingh/Readingh.qml:372 22661 msgctxt "Readingh|" 22662 msgid "No, it was not there!" 22663 msgstr "Не, не беше таму!" 22664 22665 #. Activity title 22666 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15 22667 msgctxt "ActivityInfo|" 22668 msgid "Vertical reading practice" 22669 msgstr "Вежба за вертикално читање" 22670 22671 #. Help title 22672 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17 22673 msgctxt "ActivityInfo|" 22674 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it." 22675 msgstr "" 22676 "Прочитајте вертикална листа со зборови и проверете дали дадениот збор се " 22677 "наоѓа во неа." 22678 22679 #. Help manual 22680 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24 22681 msgctxt "ActivityInfo|" 22682 msgid "" 22683 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " 22684 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?" 22685 msgstr "" 22686 "Еден збор е прикажан на таблата. Листа на зборови прикажани вертикално ќе се " 22687 "појават и исчезнат. Дали дадениот збор спаѓа во листата?" 22688 22689 #. Activity title 22690 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15 22691 msgctxt "ActivityInfo|" 22692 msgid "Redraw the given image" 22693 msgstr "Прецртајте ја дадената слика" 22694 22695 #. Help title 22696 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17 22697 msgctxt "ActivityInfo|" 22698 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." 22699 msgstr "Нацртајте ја совршено дадената слика на празната мрежа." 22700 22701 #. Help manual 22702 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22 22703 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22 22704 msgctxt "ActivityInfo|" 22705 msgid "" 22706 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag " 22707 "to paint, then release the click to stop painting." 22708 msgstr "" 22709 "Прво, изберете ја соодветната боја од лентата со алатки. Потоа кликнете на " 22710 "мрежата и влечете за боење, а потоа ослободете го кликот за да престанете да " 22711 "боите." 22712 22713 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25 22714 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25 22715 msgctxt "ActivityInfo|" 22716 msgid "Digits: select a color" 22717 msgstr "Бројки: одбирање на боја" 22718 22719 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26 22720 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26 22721 msgctxt "ActivityInfo|" 22722 msgid "Arrows: navigate in the grid" 22723 msgstr "Стрелки: Насочување во мрежата" 22724 22725 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 22726 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 22727 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26 22728 msgctxt "ActivityInfo|" 22729 msgid "Space or Enter: paint" 22730 msgstr "Празно место или Ентер: Цртање" 22731 22732 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14 22733 msgctxt "Data|" 22734 msgid "Small grids." 22735 msgstr "Мали мрежи." 22736 22737 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13 22738 msgctxt "Data|" 22739 msgid "Medium grids." 22740 msgstr "Средни мрежи." 22741 22742 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13 22743 msgctxt "Data|" 22744 msgid "Large grids." 22745 msgstr "Големи мрежи." 22746 22747 #. Activity title 22748 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15 22749 msgctxt "ActivityInfo|" 22750 msgid "Mirror the given image" 22751 msgstr "Отцртај ја дадената слика" 22752 22753 #. Help title 22754 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17 22755 msgctxt "ActivityInfo|" 22756 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror." 22757 msgstr "Нацртајте ја сликата на празната мрежа како да ја гледате во огледало." 22758 22759 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16 22760 msgctxt "Data|" 22761 msgid "Small grids (3×3)." 22762 msgstr "Мали мрежи (3 × 3)." 22763 22764 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15 22765 msgctxt "Data|" 22766 msgid "Medium grids (5×5)." 22767 msgstr "Средни мрежи (5×5)." 22768 22769 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15 22770 msgctxt "Data|" 22771 msgid "Large grids (7×7)." 22772 msgstr "Големи мрежи (7 × 7)." 22773 22774 #. Activity title 22775 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15 22776 msgctxt "ActivityInfo|" 22777 msgid "Renewable energy" 22778 msgstr "Обновлива енергија" 22779 22780 #. Help title 22781 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17 22782 msgctxt "ActivityInfo|" 22783 msgid "" 22784 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22785 "up so he can have light in his home." 22786 msgstr "" 22787 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го резервниот " 22788 "електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом." 22789 22790 #. Help goal 22791 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20 22792 msgctxt "ActivityInfo|" 22793 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy." 22794 msgstr "Дознајте за електричен систем заснован на обновлива енергија." 22795 22796 #. Help manual 22797 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22 22798 msgctxt "ActivityInfo|" 22799 msgid "" 22800 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22801 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " 22802 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " 22803 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up." 22804 msgstr "" 22805 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, брана, соларни панели, " 22806 "ветерници и трансформатори, со цел да го активирате целиот електричен " 22807 "систем. Кога системот ќе се врати и Тукс е во неговиот дом, притиснете го " 22808 "копчето за светло за него. За да победите, мора да ги вклучите сите " 22809 "потрошувачи додека сите производители се активни." 22810 22811 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280 22812 msgctxt "RenewableEnergy|" 22813 msgid "" 22814 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " 22815 "up so he can have light in his home." 22816 msgstr "" 22817 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го резервниот " 22818 "електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом." 22819 22820 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282 22821 msgctxt "RenewableEnergy|" 22822 msgid "" 22823 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " 22824 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." 22825 msgstr "" 22826 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, брана, соларни панели, " 22827 "ветерници и трансформатори, со цел да го активирате целиот електричен систем." 22828 22829 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284 22830 msgctxt "RenewableEnergy|" 22831 msgid "" 22832 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " 22833 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " 22834 "up." 22835 msgstr "" 22836 "Кога системот ќе се врати и Тукс е во неговиот дом, притиснете го копчето за " 22837 "светло за него. За да победи, мора да ги вклучите сите потрошувачи додека " 22838 "сите производители се активни." 22839 22840 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286 22841 msgctxt "RenewableEnergy|" 22842 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." 22843 msgstr "" 22844 "Дознајте за електричен систем заснован на обновлива енергија. Уживајте." 22845 22846 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310 22847 msgctxt "RenewableEnergy|" 22848 msgid "" 22849 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " 22850 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " 22851 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " 22852 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " 22853 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " 22854 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " 22855 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " 22856 "regional blackout." 22857 msgstr "" 22858 "Не е можно да се троши повеќе електрична енергија од тоа што се произведува. " 22859 "Постои клучно ограничување во дистрибуцијата на електрична енергија, со мали " 22860 "исклучоци, електричната енергија не може да се чува и затоа мора да се " 22861 "генерира како што е потребно. Затоа е потребен софистициран систем на " 22862 "контрола за да се обезбеди електрично производство што ќе одговара на " 22863 "побарувачката. Доколку понудата и побарувачката не се во рамнотежа, " 22864 "постројките за производство и опремата за пренос можат да се исклучат, што " 22865 "во најлоши случаи може да доведе до голем регионален застој." 22866 22867 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22 22868 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21 22869 msgctxt "ActivityConfig|" 22870 msgid "Arabic numbers" 22871 msgstr "Арапски броеви" 22872 22873 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23 22874 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22 22875 msgctxt "ActivityConfig|" 22876 msgid "Roman numbers" 22877 msgstr "Римски броеви" 22878 22879 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24 22880 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23 22881 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22 22882 msgctxt "ActivityConfig|" 22883 msgid "Images" 22884 msgstr "Слики" 22885 22886 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 22887 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36 22888 msgctxt "ActivityConfig|" 22889 msgid "Select Domino Representation" 22890 msgstr "Изберете домино приказ" 22891 22892 #. Activity title 22893 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15 22894 msgctxt "ActivityInfo|" 22895 msgid "Count intervals" 22896 msgstr "Изброј ги предметите" 22897 22898 #. Help title 22899 #. ---------- 22900 #. Help goal 22901 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17 22902 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20 22903 msgctxt "ActivityInfo|" 22904 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." 22905 msgstr "" 22906 "Тукс е гладен. Помогнете му да најде риба броејќи до точното место на мразот." 22907 22908 #. Help prerequisite 22909 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22 22910 msgctxt "ActivityInfo|" 22911 msgid "Can read numbers on a domino." 22912 msgstr "Може да чита броеви на домино." 22913 22914 #. Help manual 22915 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24 22916 msgctxt "ActivityInfo|" 22917 msgid "" 22918 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " 22919 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " 22920 "done, click on the OK button or hit the Enter key." 22921 msgstr "" 22922 "Кликнете на домино за да покажете колку мраз места има помеѓу Тукс и рибата. " 22923 "Кликнете на домино со десното копче на глувчето за да сметате наназад. Кога " 22924 "ќе завршите, кликнете на копчето ОК или притиснете го копчето Ентер." 22925 22926 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13 22927 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13 22928 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13 22929 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13 22930 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13 22931 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13 22932 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13 22933 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13 22934 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13 22935 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13 22936 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13 22937 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13 22938 #, qt-format 22939 msgctxt "Data|" 22940 msgid "Numbers between %1 and %2." 22941 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 22942 22943 #. Activity title 22944 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15 22945 msgctxt "ActivityInfo|" 22946 msgid "Roman numerals" 22947 msgstr "Римски броеви" 22948 22949 #. Help goal 22950 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19 22951 msgctxt "ActivityInfo|" 22952 msgid "" 22953 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic " 22954 "numerals." 22955 msgstr "" 22956 "Научете како да читате римски броеви и да ја извршите конверзијата во и од " 22957 "арапски броеви." 22958 22959 #. Help manual 22960 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22 22961 msgctxt "ActivityInfo|" 22962 msgid "" 22963 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and " 22964 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the " 22965 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of " 22966 "letters from the Latin alphabet." 22967 msgstr "" 22968 "Римските броеви се броен систем кој потекнува од антички Рим иостана " 22969 "вообичаен начин за пишување броеви низ цела Европа и воДоцниот среден век. " 22970 "Броевите во овој систем се претставени со комбинации набукви од латинската " 22971 "азбука." 22972 22973 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23 22974 msgctxt "ActivityInfo|" 22975 msgid "" 22976 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to " 22977 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer." 22978 msgstr "" 22979 "Научете ги правилата за читање римски броеви и вежбајте конвертирање на " 22980 "броеви вои од арапски броеви. Кликнете на копчето ОК за да го потврдите " 22981 "вашиот одговор." 22982 22983 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25 22984 msgctxt "ActivityInfo|" 22985 msgid "Digits: type arabic numerals" 22986 msgstr "Бројки: напишете арапски броеви" 22987 22988 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26 22989 msgctxt "ActivityInfo|" 22990 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)" 22991 msgstr "Букви: напишете римски броеви (со I, V, X, L, C, D и M)" 22992 22993 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79 22994 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85 22995 msgctxt "RomanNumerals|" 22996 msgid "" 22997 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" 22998 "I and V (units, 1 and 5)\n" 22999 "X and L (tens, 10 and 50)\n" 23000 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" 23001 " and M (1000).\n" 23002 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " 23003 "number 0." 23004 msgstr "" 23005 "Римските броеви се направени од овие 7 броја:\n" 23006 "I и V (единици, 1 и 5)\n" 23007 "X и L (десетки, 10 и 50)\n" 23008 "C и D (стотки, 100 и 500)\n" 23009 " и М (1000).\n" 23010 "Интересно набудување овде е дека во римскиот нумерички систем го нема бројот " 23011 "0." 23012 23013 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80 23014 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92 23015 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104 23016 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116 23017 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128 23018 #, qt-format 23019 msgctxt "RomanNumerals|" 23020 msgid "Convert the roman number %1 to arabic." 23021 msgstr "Претворете го римскиот број %1 во арапски." 23022 23023 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86 23024 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98 23025 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110 23026 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122 23027 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134 23028 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140 23029 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146 23030 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152 23031 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158 23032 #, qt-format 23033 msgctxt "RomanNumerals|" 23034 msgid "Convert the arabic number %1 to roman." 23035 msgstr "Претворете го арапскиот број %1 во римски." 23036 23037 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91 23038 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97 23039 msgctxt "RomanNumerals|" 23040 msgid "" 23041 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" 23042 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 23043 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" 23044 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)." 23045 msgstr "" 23046 "Сите броеви освен 4 и 9 се направени со користење на суми од I и V:\n" 23047 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" 23048 " Броевите 4 и 9 се направени со користење на одземање:\n" 23049 "IV (5 - 1) и IX (10 - 1)." 23050 23051 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103 23052 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109 23053 msgctxt "RomanNumerals|" 23054 msgid "" 23055 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" 23056 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 23057 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" 23058 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)." 23059 msgstr "" 23060 "Сите десетки освен 40 и 90 се направени со користење на суми на X и L:\n" 23061 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" 23062 "Десетките 40 и 90 се направени со користење на одземање:\n" 23063 "XL (10 оземено од 50) и XC (10 одземено од 100)." 23064 23065 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115 23066 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121 23067 msgctxt "RomanNumerals|" 23068 msgid "" 23069 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" 23070 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 23071 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" 23072 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)." 23073 msgstr "" 23074 "Сите стотки освен 400 и 900 се направени со користење на суми на C и D:\n" 23075 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" 23076 "Броевите 400 и 900 се направени со користење на одземање:\n" 23077 "CD (100 одземено од 500) и CM (100 одземено од 1000)." 23078 23079 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127 23080 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133 23081 msgctxt "RomanNumerals|" 23082 msgid "" 23083 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" 23084 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " 23085 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " 23086 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " 23087 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)." 23088 msgstr "" 23089 "Суми од М се користат за правење илјадници: М, ММ, МММ.\n" 23090 "Забележете дека не можете да сврзете повеќе од три исти симболи. Првата " 23091 "импликација на ова правило е дека не можете да користите само собирање за " 23092 "правење на сите можни броеви, десетки или стотки, мора да користите и " 23093 "одземање. Од друга страна, ова ги ограничува римските броеви на максимум " 23094 "3999 (MMMCMXCIX)." 23095 23096 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139 23097 msgctxt "RomanNumerals|" 23098 msgid "" 23099 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." 23100 msgstr "" 23101 "Сега ги знаете правилата, можете да ги читате и запишувате броевите во " 23102 "римски броеви." 23103 23104 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378 23105 #, qt-format 23106 msgctxt "RomanNumerals|" 23107 msgid "Roman value: %1" 23108 msgstr "Римска вредност: %1" 23109 23110 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379 23111 #, qt-format 23112 msgctxt "RomanNumerals|" 23113 msgid "Arabic value: %1" 23114 msgstr "Арапска вредност: %1" 23115 23116 #. Activity title 23117 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15 23118 msgctxt "ActivityInfo|" 23119 msgid "Balance the scales properly" 23120 msgstr "Мерење со вага" 23121 23122 #. Help title 23123 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17 23124 msgctxt "ActivityInfo|" 23125 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales." 23126 msgstr "Повлечете и спуштете ги теговите за да ги изедначите страните." 23127 23128 #. Help goal 23129 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20 23130 msgctxt "ActivityInfo|" 23131 msgid "Mental calculation, arithmetic equality." 23132 msgstr "Ментална пресметка, аритметичка еднаквост." 23133 23134 #. Help manual 23135 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23 23136 msgctxt "ActivityInfo|" 23137 msgid "" 23138 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on " 23139 "higher levels). The weights can be arranged in any order." 23140 msgstr "" 23141 "За да ја балансирате вагата, поместете ги теговите на левата или десната " 23142 "страна (за повисоко ниво). Теговите можат да бидат распоредени по кој било " 23143 "редослед." 23144 23145 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13 23146 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13 23147 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13 23148 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13 23149 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13 23150 #, qt-format 23151 msgctxt "Data|" 23152 msgid "Balance up to %1." 23153 msgstr "Баланс до %1." 23154 23155 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20 23156 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20 23157 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26 23158 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20 23159 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20 23160 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20 23161 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26 23162 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32 23163 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20 23164 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26 23165 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32 23166 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20 23167 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26 23168 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32 23169 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20 23170 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26 23171 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32 23172 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38 23173 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32 23174 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33 23175 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34 23176 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40 23177 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46 23178 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31 23179 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37 23180 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43 23181 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38 23182 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32 23183 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33 23184 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34 23185 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40 23186 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46 23187 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32 23188 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38 23189 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44 23190 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41 23191 msgctxt "Data|" 23192 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales." 23193 msgstr "Ставете тегови на левата страна за да ги изедначите страните." 23194 23195 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26 23196 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32 23197 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38 23198 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26 23199 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26 23200 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38 23201 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 23202 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38 23203 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43 23204 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49 23205 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37 23206 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43 23207 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49 23208 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43 23209 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49 23210 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55 23211 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 23212 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39 23213 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52 23214 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59 23215 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66 23216 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72 23217 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 23218 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 23219 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61 23220 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32 23221 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 23222 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39 23223 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52 23224 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59 23225 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66 23226 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72 23227 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 23228 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 23229 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61 23230 msgctxt "Data|" 23231 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales." 23232 msgstr "Внимавајте, можете да ставете тегови од двете страни на вагата." 23233 23234 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32 23235 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44 23236 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51 23237 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32 23238 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32 23239 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50 23240 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57 23241 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56 23242 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63 23243 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70 23244 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56 23245 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63 23246 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70 23247 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62 23248 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69 23249 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76 23250 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83 23251 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90 23252 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38 23253 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44 23254 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51 23255 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46 23256 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53 23257 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79 23258 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86 23259 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93 23260 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100 23261 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68 23262 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75 23263 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82 23264 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89 23265 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96 23266 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56 23267 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63 23268 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70 23269 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77 23270 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38 23271 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44 23272 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51 23273 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46 23274 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53 23275 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79 23276 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86 23277 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93 23278 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100 23279 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68 23280 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75 23281 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82 23282 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89 23283 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96 23284 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60 23285 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67 23286 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74 23287 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81 23288 msgctxt "Data|" 23289 msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 23290 msgstr "Сега мора да ја погодите тежината на подарокот." 23291 23292 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33 23293 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45 23294 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52 23295 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33 23296 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33 23297 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51 23298 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58 23299 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57 23300 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64 23301 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71 23302 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57 23303 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64 23304 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71 23305 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63 23306 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70 23307 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77 23308 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84 23309 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91 23310 #, qt-format 23311 msgctxt "Data|" 23312 msgid "Enter the weight of the gift: %1" 23313 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот: %1" 23314 23315 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13 23316 msgctxt "Data|" 23317 msgid "Balance up to 20." 23318 msgstr "Баланс до 20." 23319 23320 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13 23321 msgctxt "Data|" 23322 msgid "Balance up to 50." 23323 msgstr "Баланс до 50." 23324 23325 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13 23326 msgctxt "Data|" 23327 msgid "Balance up to 100." 23328 msgstr "Баланс до 100." 23329 23330 #. Activity title 23331 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15 23332 msgctxt "ActivityInfo|" 23333 msgid "Balance using the International System of Units" 23334 msgstr "Балансирај користејќи го Меѓународниот систем на единици" 23335 23336 #. Help title 23337 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17 23338 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17 23339 msgctxt "ActivityInfo|" 23340 msgid "" 23341 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight." 23342 msgstr "" 23343 "Повлечете и испуштете тегови за да ги балансирате страните и да ја " 23344 "пресметате тежината." 23345 23346 #. Help goal 23347 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20 23348 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20 23349 msgctxt "ActivityInfo|" 23350 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion." 23351 msgstr "Ментална пресметка, аритметичка еднаквост, претварање на единици." 23352 23353 #. Help manual 23354 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23 23355 msgctxt "ActivityInfo|" 23356 msgid "" 23357 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 23358 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 23359 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." 23360 msgstr "" 23361 "За да ги балансирате страните, преместете ги масите на лево или на десно (за " 23362 "повисоко ниво). Тие можат да бидат наредени во кој било редослед. Внимавајте " 23363 "на тежината и единицата на масите, запамтите дека еден килограм (kg) е 1000 " 23364 "грама (g)." 23365 23366 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13 23367 msgctxt "Data|" 23368 msgid "Balance up to 5 grams." 23369 msgstr "Балансирајте до 5 грама." 23370 23371 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18 23372 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18 23373 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18 23374 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18 23375 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18 23376 #, qt-format 23377 msgctxt "Data|" 23378 msgid "%1 g" 23379 msgstr "%1 g" 23380 23381 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26 23382 msgctxt "Data|" 23383 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." 23384 msgstr "Симболот \"kg\" на крајот на бројот значи килограм." 23385 23386 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32 23387 msgctxt "Data|" 23388 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 23389 msgstr "Внимавајте, можете да ставете тегови од двете страни на вагата." 23390 23391 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39 23392 #, qt-format 23393 msgctxt "Data|" 23394 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" 23395 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во грами: %1" 23396 23397 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13 23398 msgctxt "Data|" 23399 msgid "Balance up to 10 grams." 23400 msgstr "Избалансирајте до 10 грама." 23401 23402 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26 23403 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26 23404 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25 23405 msgctxt "Data|" 23406 msgid "" 23407 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" 23408 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23409 msgstr "" 23410 "Симболот \"g\" на крајот на број значи грам. \n" 23411 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23412 23413 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45 23414 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52 23415 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47 23416 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54 23417 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69 23418 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76 23419 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83 23420 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90 23421 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97 23422 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71 23423 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78 23424 #, qt-format 23425 msgctxt "Data|" 23426 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" 23427 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во грами: %1" 23428 23429 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13 23430 msgctxt "Data|" 23431 msgid "Balance up to 20 grams." 23432 msgstr "Балансирајте до 20 грама." 23433 23434 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13 23435 msgctxt "Data|" 23436 msgid "Balance up to 10 kilograms." 23437 msgstr "Балансирајте до 10 килограми." 23438 23439 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18 23440 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23 23441 #, qt-format 23442 msgctxt "Data|" 23443 msgid "%1 kg" 23444 msgstr "%1 kg" 23445 23446 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26 23447 msgctxt "Data|" 23448 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." 23449 msgstr "Симболот \"kg\" на крајот на бројот значи килограм." 23450 23451 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27 23452 msgctxt "Data|" 23453 msgid "" 23454 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " 23455 "perception of how \"heavy\" an object is. \n" 23456 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23457 msgstr "" 23458 "Килограм е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за " 23459 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет.\n" 23460 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23461 23462 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80 23463 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87 23464 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94 23465 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101 23466 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57 23467 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64 23468 #, qt-format 23469 msgctxt "Data|" 23470 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" 23471 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во килограми: %1" 23472 23473 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13 23474 msgctxt "Data|" 23475 msgid "Balance up to 100 grams." 23476 msgstr "Балансирајте до 100 грама." 23477 23478 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13 23479 msgctxt "Data|" 23480 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams." 23481 msgstr "Балансирајте до 10 килограми со вклучени грамови." 23482 23483 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32 23484 msgctxt "Data|" 23485 msgid "" 23486 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " 23487 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " 23488 "\"heavy\" an object is. \n" 23489 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23490 msgstr "" 23491 "Фунтата е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за " 23492 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет. Оваа единица се користи во САД.\n" 23493 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23494 23495 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44 23496 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50 23497 msgctxt "Data|" 23498 msgid "" 23499 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" 23500 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23501 msgstr "" 23502 "Запомтете, еден килограм (\"kg\") е еднаков на 1000 грама (\"g\").\n" 23503 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23504 23505 #. Activity title 23506 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15 23507 msgctxt "ActivityInfo|" 23508 msgid "Balance using the imperial system of units" 23509 msgstr "Балансирај користејќи го империјалниот систем на единици" 23510 23511 #. Help manual 23512 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23 23513 msgctxt "ActivityInfo|" 23514 msgid "" 23515 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on " 23516 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " 23517 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." 23518 msgstr "" 23519 "За да ги балансирате страните, преместете ги масите на лево или на десно (за " 23520 "повисоко ниво). Тие можат да бидат наредени во кој било редослед. Внимавајте " 23521 "на тежината и единицата на масите, запамтите дека една фунта (lb) е 16 унци " 23522 "(oz)." 23523 23524 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13 23525 msgctxt "Data|" 23526 msgid "Balance up to 5 ounces." 23527 msgstr "Балансирајте до 5 унци." 23528 23529 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18 23530 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18 23531 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18 23532 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18 23533 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18 23534 #, qt-format 23535 msgctxt "Data|" 23536 msgid "%1 oz" 23537 msgstr "%1 oz" 23538 23539 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26 23540 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26 23541 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26 23542 msgctxt "Data|" 23543 msgid "" 23544 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " 23545 "sixteen ounces. \n" 23546 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23547 msgstr "" 23548 "Симболот \"oz\" на крајот на бројот значи унца. Една фунта е еднаква на " 23549 "шеснаесет унци \n" 23550 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23551 23552 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39 23553 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45 23554 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52 23555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47 23556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54 23557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69 23558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76 23559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83 23560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90 23561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97 23562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68 23563 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82 23564 #, qt-format 23565 msgctxt "Data|" 23566 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" 23567 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во унци: %1" 23568 23569 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13 23570 msgctxt "Data|" 23571 msgid "Balance up to 10 ounces." 23572 msgstr "Балансирајте до 10 унци." 23573 23574 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13 23575 msgctxt "Data|" 23576 msgid "Balance up to 20 ounces." 23577 msgstr "Балансирајте до 20 унци." 23578 23579 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13 23580 msgctxt "Data|" 23581 msgid "Balance up to 10 pounds." 23582 msgstr "Балансирајте до 10 фунти." 23583 23584 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18 23585 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23 23586 #, qt-format 23587 msgctxt "Data|" 23588 msgid "%1 lb" 23589 msgstr "%1 lb" 23590 23591 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26 23592 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31 23593 msgctxt "Data|" 23594 msgid "" 23595 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " 23596 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " 23597 "an object is. This unit is used in the USA." 23598 msgstr "" 23599 "Фунтата е единица за маса, својство што одговара на општата перцепција за " 23600 "тоа колку е \"тежок\" некој предмет. Оваа единица се користи во САД." 23601 23602 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80 23603 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87 23604 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94 23605 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101 23606 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61 23607 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75 23608 #, qt-format 23609 msgctxt "Data|" 23610 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" 23611 msgstr "Внесете ја тежината на подарокот во фунти: %1" 23612 23613 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13 23614 msgctxt "Data|" 23615 msgid "Balance up to 100 ounces." 23616 msgstr "Балансирајте до 100 унци." 23617 23618 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26 23619 msgctxt "Data|" 23620 msgid "" 23621 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" 23622 " Drop weights on the left side to balance the scales." 23623 msgstr "" 23624 "Симболот \"oz\" на крајот на бројот значи унца. \n" 23625 " Ставете тегови на левата страна за да ја балансирате вагата." 23626 23627 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13 23628 msgctxt "Data|" 23629 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces." 23630 msgstr "Балансирајте до 10 фунти вклучувајќи унци." 23631 23632 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48 23633 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54 23634 msgctxt "Data|" 23635 msgid "" 23636 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" 23637 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it." 23638 msgstr "" 23639 "Запомнете, една фунта (\"lb\") е еднаква на шеснаесет унци (\"oz\"). \n" 23640 " Ставете ги теговите на левата страна за да балансирате." 23641 23642 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26 23643 msgctxt "ActivityConfig|" 23644 msgid "Display counters" 23645 msgstr "Прикажи бројач за бонбони" 23646 23647 #. Activity title 23648 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15 23649 msgctxt "ActivityInfo|" 23650 msgid "Share pieces of candy" 23651 msgstr "Сподели парчиња бонбони" 23652 23653 #. Help title 23654 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17 23655 msgctxt "ActivityInfo|" 23656 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children." 23657 msgstr "Обидете се да ги поделите бонбоните на даден број на деца." 23658 23659 #. Help goal 23660 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20 23661 msgctxt "ActivityInfo|" 23662 msgid "Learn division of numbers." 23663 msgstr "Учење делење на броеви." 23664 23665 #. Help prerequisite 23666 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22 23667 msgctxt "ActivityInfo|" 23668 msgid "Know how to count." 23669 msgstr "Да знае да брои." 23670 23671 #. Help manual 23672 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24 23673 msgctxt "ActivityInfo|" 23674 msgid "" 23675 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " 23676 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's " 23677 "rectangle." 23678 msgstr "" 23679 "Следете ги упатствата прикажани на екранот: прво, влечете го дадениот број " 23680 "момчиња / девојчиња кон средина, а потоа повлечете бонбони до правоаголникот " 23681 "на секое дете." 23682 23683 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25 23684 msgctxt "ActivityInfo|" 23685 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar." 23686 msgstr "Ако има остаток, треба да се стави во садот со бонбони." 23687 23688 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13 23689 msgctxt "Data|" 23690 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest." 23691 msgstr "Максимум 25 парчиња бонбони и 5 деца, без одмор." 23692 23693 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18 23694 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18 23695 msgctxt "Data|" 23696 msgid "" 23697 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. " 23698 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the " 23699 "pieces of candy to each of them." 23700 msgstr "" 23701 "Павле сака подеднакво да сподели 2 бонбони помеѓу 2 свои пријателки: Можеш " 23702 "ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа повлечете ги " 23703 "бонбоните на секој од нив." 23704 23705 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28 23706 msgctxt "Data|" 23707 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends." 23708 msgstr "Сега тој сака да подели 4 бонбони подеднакво на своите пријатели." 23709 23710 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38 23711 msgctxt "Data|" 23712 msgid "" 23713 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?" 23714 msgstr "Дали можете да поделете 6 бонбони подеднакво на пријателите на Павле?" 23715 23716 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48 23717 msgctxt "Data|" 23718 msgid "" 23719 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 " 23720 "more pieces so that they all have the same amount." 23721 msgstr "" 23722 "Некои од неговите пријатели веќе имаат парчиња бонбони. Сака да им даде уште " 23723 "7 парчиња за сите да имаат иста количина." 23724 23725 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58 23726 msgctxt "Data|" 23727 msgid "" 23728 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23729 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 " 23730 "remaining pieces of candy?" 23731 msgstr "" 23732 "На Павле му останале само 12 бонбони. Тој изеде 2 бонбони, а остатокот им го " 23733 "дава на пријателите. Можете ли да му помогнете подеднакво да ги подели 10-те " 23734 "преостанати бонбони?" 23735 23736 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70 23737 msgctxt "Data|" 23738 msgid "" 23739 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl " 23740 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23741 msgstr "" 23742 "Ѓорги сака да ги сподели своите 3 парчиња бонбони подеднакво со 2 свои " 23743 "пријателки. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 23744 23745 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80 23746 msgctxt "Data|" 23747 msgid "" 23748 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 " 23749 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23750 msgstr "" 23751 "Марија сака да ги сподели своите 6 парчиња бонбони со 3 свои пријатели. 1 " 23752 "девојче и 2 момчиња. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 23753 23754 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90 23755 msgctxt "Data|" 23756 msgid "" 23757 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 " 23758 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all " 23759 "have the same amount?" 23760 msgstr "" 23761 "Јован сака подеднакво да сподели 8 парчиња бонбони помеѓу 3 свои пријатели: " 23762 "едно момче и две девојчиња. Момчето веќе има една бонбона. Може ли да се " 23763 "погрижи сите да имаат иста количина?" 23764 23765 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100 23766 msgctxt "Data|" 23767 msgid "" 23768 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 " 23769 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?" 23770 msgstr "" 23771 "Павле сака да ги сподели своите 12 парчиња бонбони подеднакво со 3 свои " 23772 "пријатели: 2 момчиња и 1 девојче. Може ли да ги подели парчињата бонбони " 23773 "подеднакво?" 23774 23775 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110 23776 msgctxt "Data|" 23777 msgid "" 23778 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and " 23779 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the " 23780 "pieces of candy so that they all have the same amount?" 23781 msgstr "" 23782 "Марија сака подеднакво да сподели 11 парчиња бонбони помеѓу 3 свои " 23783 "пријатели: едно момче и две девојчиња. Девојчињата веќе имаат неколку " 23784 "бонбони. Може ли таа подеднакво да ги подели бонбоните помеѓу нејзините " 23785 "пријатели така што сите да имаат ист број бонбони?" 23786 23787 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122 23788 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112 23789 msgctxt "Data|" 23790 msgid "" 23791 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl " 23792 "friends. Can you help her?" 23793 msgstr "" 23794 "Александра сака да сподели 4 бонбони подеднакво помеѓу 4 свои пријателки. " 23795 "Можеш ли да и помогнеш?" 23796 23797 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132 23798 msgctxt "Data|" 23799 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends." 23800 msgstr "Сега, Александра сака да им даде 8 бонбони на своите пријатели." 23801 23802 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142 23803 msgctxt "Data|" 23804 msgid "" 23805 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so " 23806 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of " 23807 "candy." 23808 msgstr "" 23809 "Александра сака да ги сподели 10 бонбони со своите пријатели, 1 девојче и 3 " 23810 "момчиња, така што сите да имаат ист број бонбони. Девојчињата веќе имаат " 23811 "неколку бонбони." 23812 23813 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152 23814 msgctxt "Data|" 23815 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends." 23816 msgstr "Сега, Александра сака да им даде 16 бонбони на своите пријатели." 23817 23818 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162 23819 msgctxt "Data|" 23820 msgid "" 23821 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have " 23822 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all " 23823 "her friends have the same amount?" 23824 msgstr "" 23825 "Александра сака да им даде бонбони на своите 4 пријатели. Некои од нив веќе " 23826 "имаат неколку бонбони. Можеш ли да и помогнеш да подели 14 бонбони така што " 23827 "секој пријател да има ист број бонбони?" 23828 23829 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174 23830 msgctxt "Data|" 23831 msgid "" 23832 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl " 23833 "friends. Can you help him?" 23834 msgstr "" 23835 "Мајкл сака да ги сподели своите 5 бонбони подеднакво помеѓу неговите 5 " 23836 "пријателки. Можеш ли да му помогнеш?" 23837 23838 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184 23839 msgctxt "Data|" 23840 msgid "" 23841 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of " 23842 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends." 23843 msgstr "" 23844 "Елена има 5 пријатели: 2 момчиња и 3 девојчиња. Таа сака да им даде 10 " 23845 "бонбони. Помогне и да ги подели бонбоните помеѓу нејзините пријатели." 23846 23847 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194 23848 msgctxt "Data|" 23849 msgid "" 23850 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers " 23851 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has " 23852 "some pieces of candy." 23853 msgstr "" 23854 "Милена има 12 бонбони и сака да ги сподели со 4 браќа и 1 сестра, така што " 23855 "сите би имале ист број бонбони. Нејзината сестра веќе има неколку бонбони." 23856 23857 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204 23858 msgctxt "Data|" 23859 msgid "" 23860 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 " 23861 "girls. Can you help him?" 23862 msgstr "" 23863 "Томи сака да ги сподели своите 20 парчиња бонбони со своите пријатели: 1 " 23864 "момче и 4 девојки. Можеш ли да му помогнеш?" 23865 23866 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214 23867 msgctxt "Data|" 23868 msgid "" 23869 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. " 23870 "They already have one piece of candy each. Can you help him?" 23871 msgstr "" 23872 "Павле сака да ги сподели своите 20 бонбони подеднакво помеѓу 5 свои " 23873 "пријатели. Тие веќе имаат по едно бонбонче. Можеш ли да му помогнеш?" 23874 23875 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226 23876 msgctxt "Data|" 23877 msgid "" 23878 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl " 23879 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 23880 msgstr "" 23881 "Славче сака да ги подели своите 6 парчиња бонбони подеднакво со 2 свои " 23882 "пријателки. Може ли да ги подели бонбоните подеднакво?" 23883 23884 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236 23885 msgctxt "Data|" 23886 msgid "" 23887 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 23888 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How " 23889 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?" 23890 msgstr "" 23891 "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели со 3 нејзини " 23892 "пријатели: две девојчиња и едно момче. Девојчињата веќе имаат по неколку " 23893 "бонбони. Како треба да ги подели така што сите да имаат ист број бонбони?" 23894 23895 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246 23896 msgctxt "Data|" 23897 msgid "" 23898 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his " 23899 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 23900 "friends." 23901 msgstr "" 23902 "Таткото на Јане му дал 16 бонбони за да ги сподели со пријателите: две " 23903 "момчиња и две девојчиња. Помогнете му да им даде подеднаков број бонбони на " 23904 "своите пријатели." 23905 23906 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256 23907 msgctxt "Data|" 23908 msgid "" 23909 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls " 23910 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of " 23911 "them to have the same amount." 23912 msgstr "" 23913 "Јован сака подеднакво да сподели 14 парчиња бонбони помеѓу 4 свои пријатели: " 23914 "две момчиња и две девојчиња. Момчињата веќе имаат по едно бонбонче. Тој сака " 23915 "секој да има ист број бонбони." 23916 23917 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266 23918 msgctxt "Data|" 23919 msgid "" 23920 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 23921 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?" 23922 msgstr "" 23923 "Марија сака да сподели 25 бонбони подеднакво помеѓу 5 нејзини пријателки: 3 " 23924 "девојчиња and 2 момчиња. Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 23925 23926 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13 23927 msgctxt "Data|" 23928 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest." 23929 msgstr "Максимум 25 бонбони и 5 деца, можен одмор." 23930 23931 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28 23932 msgctxt "Data|" 23933 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends." 23934 msgstr "Сега тој сака да сподели 5 бонбони помеѓу своите пријатели." 23935 23936 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38 23937 msgctxt "Data|" 23938 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23939 msgstr "" 23940 "Дали можете да споделете 7 од бонбоните на Павле помеѓу неговите пријатели?" 23941 23942 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48 23943 msgctxt "Data|" 23944 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?" 23945 msgstr "" 23946 "Дали можете да споделите 8 од бонбоните на Павле помеѓу неговите пријатели?" 23947 23948 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58 23949 msgctxt "Data|" 23950 msgid "" 23951 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " 23952 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 " 23953 "remaining pieces of candy?" 23954 msgstr "" 23955 "На Павле му останале само 11 бонбони. Тој изеде 2 бонбони, а остатокот им го " 23956 "дава на пријателите. Можете ли да му помогнете подеднакво да ги подели 9-те " 23957 "преостанати бонбони?" 23958 23959 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70 23960 msgctxt "Data|" 23961 msgid "" 23962 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. " 23963 "Can he split the pieces of candy equally?" 23964 msgstr "" 23965 "Боби сака да ги сподели своите 3 парчиња бонбони помеѓу 3 свои пријателки. " 23966 "Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 23967 23968 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80 23969 msgctxt "Data|" 23970 msgid "" 23971 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 " 23972 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of " 23973 "candy so that they all have the same amount?" 23974 msgstr "" 23975 "Кристијан сака да сподели 8 бонбони меѓу 3 свои пријатели: едно момче и две " 23976 "девојчиња. Момчето веќе има 1 бонбонче. Може ли да ги подели бонбоните така " 23977 "што секој да има ист број бонбони?" 23978 23979 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90 23980 msgctxt "Data|" 23981 msgid "" 23982 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 " 23983 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces " 23984 "of candy so that they all have the same amount?" 23985 msgstr "" 23986 "Марија сака да сподели 11 бонбони помеѓу 3 свои пријатели: едно момче и две " 23987 "девојчиња. Девојчињата веќе имаат по неколку бонбони. Може ли таа да ги " 23988 "подели бонбоните така што сите да имаат ист број бонбони?" 23989 23990 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100 23991 msgctxt "Data|" 23992 msgid "" 23993 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and " 23994 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces " 23995 "of candy so that they all have the same amount?" 23996 msgstr "" 23997 "Кристијан сака да сподели 12 бонбони меѓу своите 3 пријатели: едно момче и " 23998 "две девојчиња. Момчето веќе има неколку бонбони. Може ли да ги подели " 23999 "бонбоните така што сите да имаат ист број бонбони?" 24000 24001 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122 24002 msgctxt "Data|" 24003 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends." 24004 msgstr "" 24005 "Сега, Александра сака да сподели 8 бонбони подеднакво помеѓу нејзините " 24006 "пријатели." 24007 24008 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132 24009 msgctxt "Data|" 24010 msgid "" 24011 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 " 24012 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy." 24013 msgstr "" 24014 "Можеш ли да и помогнеш на Александра да сподели 10 бонбони подеднакво на " 24015 "своите пријатели : 1 девојче и 3 момчиња? Девојчето веќе има неколку бонбони." 24016 24017 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142 24018 msgctxt "Data|" 24019 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends." 24020 msgstr "" 24021 "Александра сака да сподели 16 бонбони подеднакво помеѓу своите пријатели." 24022 24023 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152 24024 msgctxt "Data|" 24025 msgid "" 24026 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her " 24027 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split " 24028 "the pieces of candy equally?" 24029 msgstr "" 24030 "На Александра и преостанаа уште 14 бонбони. Таа сака да ги сподели " 24031 "подеднакво помеѓу своите пријатели. Момчињата веќе имаат по неколку бонбони. " 24032 "Можеш ли да и помогнеш подеднакво да ги подели бонбоните?" 24033 24034 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164 24035 msgctxt "Data|" 24036 msgid "" 24037 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest " 24038 "will remain to Jon." 24039 msgstr "" 24040 "Помогнете му на Јован да сподели 11 бонбони подеднакво помеѓу пет девојчиња. " 24041 "Остатокот ќе остане кај Јован." 24042 24043 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174 24044 msgctxt "Data|" 24045 msgid "" 24046 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and " 24047 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already " 24048 "have 2 pieces of candy?" 24049 msgstr "" 24050 "Јован сака да ги сподели преостанатите бонбони со своите браќа и сестри. " 24051 "Можеш ли да ги поделиш подеднакво, знаејќи дека неговите браќа веќе имаат " 24052 "две бонбони?" 24053 24054 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184 24055 msgctxt "Data|" 24056 msgid "" 24057 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl." 24058 msgstr "" 24059 "Помогнете му на Тукс да подели 19 бонбони на своите пријатели: 4 момчиња и 1 " 24060 "девојче." 24061 24062 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194 24063 msgctxt "Data|" 24064 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls." 24065 msgstr "" 24066 "Помогнете и на Марија да сподели 18 бонбони подеднакво помеѓу три момчиња и " 24067 "две девојчиња." 24068 24069 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206 24070 msgctxt "Data|" 24071 msgid "" 24072 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl " 24073 "friends. Can he split the pieces of candy equally?" 24074 msgstr "" 24075 "Славче сака да ги сподели своите 6 парчиња бонбони со 2 свои пријателки. " 24076 "Може ли да ги подели парчињата бонбони подеднакво?" 24077 24078 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216 24079 msgctxt "Data|" 24080 msgid "" 24081 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 24082 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy " 24083 "between her friends?" 24084 msgstr "" 24085 "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели подеднакво " 24086 "со 3 нејзини пријатели: две девојчиња и едно момче. Како треба да ги подели " 24087 "парчињата бонбони помеѓу своите пријатели?" 24088 24089 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226 24090 msgctxt "Data|" 24091 msgid "" 24092 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his " 24093 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his " 24094 "friends." 24095 msgstr "" 24096 "Таткото на Јане му дал 17 бонбони за да ги сподели подеднакво со " 24097 "пријателите: 2 момчиња и 2 девојчиња. Помогнете му да им даде подеднаков " 24098 "број бонбони на своите пријатели." 24099 24100 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236 24101 msgctxt "Data|" 24102 msgid "" 24103 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 " 24104 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his " 24105 "friends?" 24106 msgstr "" 24107 "Јован сака да сподели 14 парчиња бонбони подеднакво помеѓу 4 свои пријатели: " 24108 "две момчиња и две девојчиња. Може ли тој подеднакво да ги подели парчињата " 24109 "бонбони меѓу неговите пријатели?" 24110 24111 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246 24112 msgctxt "Data|" 24113 msgid "" 24114 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 " 24115 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her " 24116 "friends?" 24117 msgstr "" 24118 "Марија сака подеднакво да сподели 23 парчиња бонбони помеѓу 5 нејзини " 24119 "пријатели: три девојки и две момчиња. Може ли да ги сподели бонбоните " 24120 "подеднакво помеѓу нејзините пријатели?" 24121 24122 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13 24123 msgctxt "Data|" 24124 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest." 24125 msgstr "Максимум 30 бонбони и 6 деца, можен одмор." 24126 24127 #: activities/share/share.js:98 24128 #, qt-format 24129 msgctxt "" 24130 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 24131 "%n pieces of candy equally between them." 24132 msgid "Place %n boy(s) " 24133 msgid_plural "Place %n boy(s) " 24134 msgstr[0] "Ставете %n момче " 24135 msgstr[1] "Ставете %n момчиња " 24136 msgstr[2] "Ставете %n момчиња " 24137 24138 #: activities/share/share.js:102 24139 #, qt-format 24140 msgctxt "" 24141 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " 24142 "split %n pieces of candy equally between them." 24143 msgid "and %n girl(s) in the center. " 24144 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " 24145 msgstr[0] "и %n девојче во средина " 24146 msgstr[1] "и %n девојчиња во средина " 24147 msgstr[2] "и %n девојчиња во средина " 24148 24149 #: activities/share/share.js:106 24150 #, qt-format 24151 msgctxt "" 24152 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split " 24153 "%n pieces of candy equally between them." 24154 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them." 24155 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them." 24156 msgstr[0] "Потоа подеднакво поделете %n бонбон помеѓу нив." 24157 msgstr[1] "Потоа подеднакво поделете %n бонбони помеѓу нив." 24158 msgstr[2] "Потоа подеднакво поделете %n бонбони помеѓу нив." 24159 24160 #: activities/share/Share.qml:348 24161 #, qt-format 24162 msgctxt "Share|" 24163 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" 24164 msgstr "Не можете да ставите повеќе од %1 бонбони во истиот правоаголник" 24165 24166 #. Activity title 24167 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15 24168 msgctxt "ActivityInfo|" 24169 msgid "A simple drawing activity" 24170 msgstr "Едноставна активност на цртање" 24171 24172 #. Help title 24173 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17 24174 msgctxt "ActivityInfo|" 24175 msgid "Create your own drawing." 24176 msgstr "Создадете свој цртеж." 24177 24178 #. Help goal 24179 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20 24180 msgctxt "ActivityInfo|" 24181 msgid "Enhance creative skills." 24182 msgstr "Подобрете ги креативните вештини." 24183 24184 #. Help manual 24185 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23 24186 msgctxt "ActivityInfo|" 24187 msgid "" 24188 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." 24189 msgstr "" 24190 "Изберете боја и избоете ги правоаголниците како што сакате за да создадете " 24191 "цртеж." 24192 24193 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 24194 msgctxt "ActivityInfo|" 24195 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area" 24196 msgstr "Таб(Tab): префрлање помеѓу изборот на бои и зоната за цртање" 24197 24198 #. Activity title 24199 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15 24200 msgctxt "ActivityInfo|" 24201 msgid "Numbers with dice" 24202 msgstr "Броеви со коцка" 24203 24204 #. Help title 24205 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17 24206 msgctxt "ActivityInfo|" 24207 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground." 24208 msgstr "Бројте ги точките на коцки пред да стигнат до земјата." 24209 24210 #. Help goal 24211 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20 24212 msgctxt "ActivityInfo|" 24213 msgid "In a limited time, count the number of dots." 24214 msgstr "За ограничено време, избројте го бројот на точки." 24215 24216 #. Help prerequisite 24217 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22 24218 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22 24219 msgctxt "ActivityInfo|" 24220 msgid "Counting skills." 24221 msgstr "Вештини за броење." 24222 24223 #. Help manual 24224 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24 24225 msgctxt "ActivityInfo|" 24226 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice." 24227 msgstr "" 24228 "Со тастатурата, напишете го бројот на точки што ги гледате на коцките што " 24229 "паѓаат." 24230 24231 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14 24232 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14 24233 msgctxt "Data|" 24234 msgid "Numbers up to 3." 24235 msgstr "Броеви до 3." 24236 24237 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18 24238 msgctxt "Data|" 24239 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2." 24240 msgstr "Внесете го бројот на коцките, 1 или 2." 24241 24242 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26 24243 msgctxt "Data|" 24244 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3." 24245 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 3." 24246 24247 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14 24248 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14 24249 msgctxt "Data|" 24250 msgid "Numbers up to 4." 24251 msgstr "Броеви до 4." 24252 24253 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18 24254 msgctxt "Data|" 24255 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4." 24256 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 4." 24257 24258 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14 24259 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14 24260 msgctxt "Data|" 24261 msgid "Numbers up to 5." 24262 msgstr "Броеви до 5." 24263 24264 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18 24265 msgctxt "Data|" 24266 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5." 24267 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 5." 24268 24269 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14 24270 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14 24271 msgctxt "Data|" 24272 msgid "Numbers up to 6." 24273 msgstr "Броеви до 6." 24274 24275 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18 24276 msgctxt "Data|" 24277 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6." 24278 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 6." 24279 24280 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14 24281 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14 24282 msgctxt "Data|" 24283 msgid "Numbers up to 7." 24284 msgstr "Броеви до 7." 24285 24286 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18 24287 msgctxt "Data|" 24288 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7." 24289 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 7." 24290 24291 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14 24292 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14 24293 msgctxt "Data|" 24294 msgid "Numbers up to 8." 24295 msgstr "Броеви до 8." 24296 24297 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18 24298 msgctxt "Data|" 24299 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8." 24300 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 8." 24301 24302 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14 24303 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14 24304 msgctxt "Data|" 24305 msgid "Numbers up to 9." 24306 msgstr "Броеви до 9." 24307 24308 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18 24309 msgctxt "Data|" 24310 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9." 24311 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 1 до 9." 24312 24313 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13 24314 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13 24315 msgctxt "Data|" 24316 msgid "Numbers from 0 to 9." 24317 msgstr "Броеви од 0 до 9." 24318 24319 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17 24320 msgctxt "Data|" 24321 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9." 24322 msgstr "Внесете го бројот на коцката, од 0 до 9." 24323 24324 #. Activity title 24325 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15 24326 msgctxt "ActivityInfo|" 24327 msgid "Numbers with dominoes" 24328 msgstr "Броеви со домино" 24329 24330 #. Help title 24331 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17 24332 msgctxt "ActivityInfo|" 24333 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground." 24334 msgstr "Пребројте го бројот на точки на домино пред да стигнe до земјата." 24335 24336 #. Help goal 24337 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20 24338 msgctxt "ActivityInfo|" 24339 msgid "Count a number in a limited time." 24340 msgstr "Броење на точки во ограничено време." 24341 24342 #. Help manual 24343 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24 24344 msgctxt "ActivityInfo|" 24345 msgid "Type the number you see on each falling domino." 24346 msgstr "" 24347 "Напишете го бројот на точки што ги гледате на домино плочките кои паѓаат." 24348 24349 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18 24350 msgctxt "Data|" 24351 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2." 24352 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, 1 или 2." 24353 24354 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26 24355 msgctxt "Data|" 24356 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3." 24357 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 3." 24358 24359 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18 24360 msgctxt "Data|" 24361 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4." 24362 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 4." 24363 24364 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18 24365 msgctxt "Data|" 24366 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5." 24367 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 5." 24368 24369 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18 24370 msgctxt "Data|" 24371 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6." 24372 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 6." 24373 24374 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18 24375 msgctxt "Data|" 24376 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7." 24377 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 7." 24378 24379 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18 24380 msgctxt "Data|" 24381 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8." 24382 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 8." 24383 24384 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18 24385 msgctxt "Data|" 24386 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9." 24387 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 1 до 9." 24388 24389 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17 24390 msgctxt "Data|" 24391 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9." 24392 msgstr "Внесете го бројот од домино плочката, од 0 до 9." 24393 24394 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21 24395 msgctxt "ActivityConfig|" 24396 msgid "Learning Mode" 24397 msgstr "Режим на учење" 24398 24399 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22 24400 msgctxt "ActivityConfig|" 24401 msgid "Assessment Mode" 24402 msgstr "Испитувачки режим" 24403 24404 #. Activity title 24405 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18 24406 msgctxt "ActivityInfo|" 24407 msgid "Solar system" 24408 msgstr "Сончев систем" 24409 24410 #. Help title 24411 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20 24412 msgctxt "ActivityInfo|" 24413 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." 24414 msgstr "Одговорете на прашањата со точност од 100%." 24415 24416 #. Help goal 24417 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23 24418 msgctxt "ActivityInfo|" 24419 msgid "" 24420 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " 24421 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " 24422 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software." 24423 msgstr "" 24424 "Дознајте информации за сончевиот систем. Ако сакате да дознаете повеќе за " 24425 "астрономијата, обидете се да ги преземете KStars (https://edu.kde.org/" 24426 "kstars/) или Stellarium (http://stellarium.org/) кои се софтвери за " 24427 "астрономија со отворен извор." 24428 24429 #. Help manual 24430 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26 24431 msgctxt "ActivityInfo|" 24432 msgid "" 24433 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. " 24434 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to " 24435 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter." 24436 msgstr "" 24437 "Кликнете на планета или на Сонцето за да откриете прашања. Секое прашање " 24438 "содржи 4 опции. Еден од нив е 100% точен. Обидете се да одговорите на " 24439 "прашањата додека не добиете 100% блискост во мерачот на блискост." 24440 24441 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29 24442 msgctxt "ActivityInfo|" 24443 msgid "Space or Enter: select" 24444 msgstr "Простор (space) или Ентер: селекција" 24445 24446 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 24447 msgctxt "ActivityInfo|" 24448 msgid "Escape: return to previous screen" 24449 msgstr "Излез(Escape): враќање на претходниот екран" 24450 24451 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31 24452 msgctxt "ActivityInfo|" 24453 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)" 24454 msgstr "" 24455 "Таб(Tab): преглед на навестувањето (само кога иконата за навестување е " 24456 "видлива)" 24457 24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:14 24459 msgctxt "Dataset|" 24460 msgid "Sun" 24461 msgstr "Сонце" 24462 24463 #: activities/solar_system/Dataset.js:18 24464 msgctxt "Dataset|" 24465 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" 24466 msgstr "" 24467 "Колку големо е сонцето во споредба со планетите во нашиот сончев систем?" 24468 24469 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 24470 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24471 msgctxt "Dataset|" 24472 msgid "Sixth largest" 24473 msgstr "Шестти најголем" 24474 24475 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 24476 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24477 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24479 msgctxt "Dataset|" 24480 msgid "Third largest" 24481 msgstr "Трет најголем" 24482 24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262 24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24485 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24486 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24487 msgctxt "Dataset|" 24488 msgid "Largest" 24489 msgstr "Најголем" 24490 24491 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115 24492 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24493 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 24494 msgctxt "Dataset|" 24495 msgid "Seventh largest" 24496 msgstr "Седми најголем" 24497 24498 #: activities/solar_system/Dataset.js:24 24499 msgctxt "Dataset|" 24500 msgid "The temperature of the Sun is around:" 24501 msgstr "Температурата на сонцето е околу:" 24502 24503 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 24504 msgctxt "Dataset|" 24505 msgid "1000 °C" 24506 msgstr "1000 °C" 24507 24508 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 24509 msgctxt "Dataset|" 24510 msgid "4500 °C" 24511 msgstr "4500 °C" 24512 24513 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 24514 msgctxt "Dataset|" 24515 msgid "5505 °C" 24516 msgstr "5505 °C" 24517 24518 #: activities/solar_system/Dataset.js:25 24519 msgctxt "Dataset|" 24520 msgid "3638 °C" 24521 msgstr "3638 °C" 24522 24523 #: activities/solar_system/Dataset.js:30 24524 msgctxt "Dataset|" 24525 msgid "How old is the Sun?" 24526 msgstr "Колку старо е сонцето?" 24527 24528 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 24529 msgctxt "Dataset|" 24530 msgid "1.2 billion years" 24531 msgstr "1.2 милијарди години" 24532 24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 24534 msgctxt "Dataset|" 24535 msgid "3 billion years" 24536 msgstr "3 милијарди години" 24537 24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 24539 msgctxt "Dataset|" 24540 msgid "7 billion years" 24541 msgstr "7 милијарди години" 24542 24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:31 24544 msgctxt "Dataset|" 24545 msgid "4.5 billion years" 24546 msgstr "4.5 милијарди години" 24547 24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:36 24549 msgctxt "Dataset|" 24550 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" 24551 msgstr "Колку време трае светлината од сонцето да стигне до Земјата?" 24552 24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24554 msgctxt "Dataset|" 24555 msgid "8 minutes" 24556 msgstr "8 минути" 24557 24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24559 msgctxt "Dataset|" 24560 msgid "30 minutes" 24561 msgstr "30 минути" 24562 24563 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24564 msgctxt "Dataset|" 24565 msgid "60 minutes" 24566 msgstr "60 минути" 24567 24568 #: activities/solar_system/Dataset.js:37 24569 msgctxt "Dataset|" 24570 msgid "15 minutes" 24571 msgstr "15 минути" 24572 24573 #: activities/solar_system/Dataset.js:42 24574 msgctxt "Dataset|" 24575 msgid "The Sun is as big as:" 24576 msgstr "Сонцето е големо како:" 24577 24578 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24579 msgctxt "Dataset|" 24580 msgid "1 million Earths" 24581 msgstr "1 милион Земји" 24582 24583 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24584 msgctxt "Dataset|" 24585 msgid "2.6 million Earths" 24586 msgstr "2.6 милиони Земји" 24587 24588 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24589 msgctxt "Dataset|" 24590 msgid "1.3 million Earths" 24591 msgstr "1.3 милиони Земји" 24592 24593 #: activities/solar_system/Dataset.js:43 24594 msgctxt "Dataset|" 24595 msgid "5 million Earths" 24596 msgstr "5 милиони Земји" 24597 24598 #: activities/solar_system/Dataset.js:51 24599 msgctxt "Dataset|" 24600 msgid "Mercury" 24601 msgstr "Меркур" 24602 24603 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98 24604 #: activities/solar_system/Dataset.js:200 24605 msgctxt "Dataset|" 24606 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." 24607 msgstr "Максималната температура на Земјата е 58 °C." 24608 24609 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150 24610 msgctxt "Dataset|" 24611 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days." 24612 msgstr "Должината на една година на Венера е 225 дена." 24613 24614 #: activities/solar_system/Dataset.js:57 24615 msgctxt "Dataset|" 24616 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" 24617 msgstr "На која позиција е Меркур во сончевиот систем?" 24618 24619 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24620 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24622 msgctxt "Dataset|" 24623 msgid "Seventh" 24624 msgstr "Седма" 24625 24626 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24627 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24629 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24630 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24631 msgctxt "Dataset|" 24632 msgid "Sixth" 24633 msgstr "Шеста" 24634 24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154 24636 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24637 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24639 msgctxt "Dataset|" 24640 msgid "First" 24641 msgstr "Прва" 24642 24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103 24644 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24646 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24647 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24649 msgctxt "Dataset|" 24650 msgid "Fourth" 24651 msgstr "Четврта" 24652 24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:63 24654 msgctxt "Dataset|" 24655 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" 24656 msgstr "" 24657 "Колку мала е Меркур во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 24658 24659 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24660 msgctxt "Dataset|" 24661 msgid "Smallest" 24662 msgstr "Најмала" 24663 24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24665 msgctxt "Dataset|" 24666 msgid "Second smallest" 24667 msgstr "Втора најмала" 24668 24669 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24670 msgctxt "Dataset|" 24671 msgid "Third smallest" 24672 msgstr "Трета најмала" 24673 24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241 24675 msgctxt "Dataset|" 24676 msgid "Fifth smallest" 24677 msgstr "Петта најмала" 24678 24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:69 24680 msgctxt "Dataset|" 24681 msgid "How many moons has Mercury?" 24682 msgstr "Колку месечини има Меркур?" 24683 24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:75 24685 msgctxt "Dataset|" 24686 msgid "The maximum temperature on Mercury is:" 24687 msgstr "Максималната температура на Меркур е:" 24688 24689 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268 24690 msgctxt "Dataset|" 24691 msgid "50 °C" 24692 msgstr "50 °C" 24693 24694 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211 24695 msgctxt "Dataset|" 24696 msgid "35 °C" 24697 msgstr "35 °C" 24698 24699 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24700 msgctxt "Dataset|" 24701 msgid "427 °C" 24702 msgstr "427 °C" 24703 24704 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 24705 msgctxt "Dataset|" 24706 msgid "273 °C" 24707 msgstr "273 °C" 24708 24709 #: activities/solar_system/Dataset.js:81 24710 msgctxt "Dataset|" 24711 msgid "How long is a year on Mercury?" 24712 msgstr "Колку трае денот на Меркур?" 24713 24714 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24715 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24716 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24717 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 24718 msgctxt "Dataset|" 24719 msgid "365 Earth days" 24720 msgstr "365 дена на Земјата" 24721 24722 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 24723 msgctxt "Dataset|" 24724 msgid "433 Earth days" 24725 msgstr "433 дена на Земјата" 24726 24727 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127 24728 msgctxt "Dataset|" 24729 msgid "88 Earth days" 24730 msgstr "88 дена на Земјата" 24731 24732 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88 24733 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24734 msgctxt "Dataset|" 24735 msgid "107 Earth days" 24736 msgstr "107 дена на Земјата" 24737 24738 #: activities/solar_system/Dataset.js:87 24739 msgctxt "Dataset|" 24740 msgid "How long is one rotation on Mercury?" 24741 msgstr "Колку трае денот на Меркур?" 24742 24743 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24744 msgctxt "Dataset|" 24745 msgid "50 Earth days" 24746 msgstr "50 дена на Земјата" 24747 24748 #: activities/solar_system/Dataset.js:88 24749 msgctxt "Dataset|" 24750 msgid "59 Earth days" 24751 msgstr "59 дена на Земјата" 24752 24753 #: activities/solar_system/Dataset.js:96 24754 msgctxt "Dataset|" 24755 msgid "Venus" 24756 msgstr "Венера" 24757 24758 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201 24759 msgctxt "Dataset|" 24760 msgid "The length of a year on Earth is 365 days." 24761 msgstr "Должината на една година на Земјата е 365 дена." 24762 24763 #: activities/solar_system/Dataset.js:102 24764 msgctxt "Dataset|" 24765 msgid "At which position is Venus in the Solar System?" 24766 msgstr "На која позиција е Венера во сончевиот систем?" 24767 24768 #: activities/solar_system/Dataset.js:103 24769 msgctxt "Dataset|" 24770 msgid "Second" 24771 msgstr "Втора" 24772 24773 #: activities/solar_system/Dataset.js:108 24774 msgctxt "Dataset|" 24775 msgid "Venus is as heavy as:" 24776 msgstr "Венера е тешка како:" 24777 24778 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24779 msgctxt "Dataset|" 24780 msgid "0.7 Earths" 24781 msgstr "0.7 Земји" 24782 24783 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24784 msgctxt "Dataset|" 24785 msgid "0.8 Earths" 24786 msgstr "0.8 Земји" 24787 24788 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24789 msgctxt "Dataset|" 24790 msgid "1.3 Earths" 24791 msgstr "1.3 Земји" 24792 24793 #: activities/solar_system/Dataset.js:109 24794 msgctxt "Dataset|" 24795 msgid "2.5 Earths" 24796 msgstr "2.5 Земји" 24797 24798 #: activities/solar_system/Dataset.js:114 24799 msgctxt "Dataset|" 24800 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" 24801 msgstr "" 24802 "Колку е голема Венера во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 24803 24804 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24805 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24806 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 24807 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 24808 msgctxt "Dataset|" 24809 msgid "Fifth largest" 24810 msgstr "Петта најголема" 24811 24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:115 24813 #: activities/solar_system/Dataset.js:190 24814 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 24815 msgctxt "Dataset|" 24816 msgid "Fourth largest" 24817 msgstr "Четврта најголема" 24818 24819 #: activities/solar_system/Dataset.js:120 24820 msgctxt "Dataset|" 24821 msgid "How long is a year on Venus?" 24822 msgstr "Колку трае една година на Венера?" 24823 24824 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24825 msgctxt "Dataset|" 24826 msgid "225 Earth days" 24827 msgstr "225 дена на Земјата" 24828 24829 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24830 msgctxt "Dataset|" 24831 msgid "116 Earth days" 24832 msgstr "116 дена на Земјата" 24833 24834 #: activities/solar_system/Dataset.js:121 24835 msgctxt "Dataset|" 24836 msgid "100 Earth days" 24837 msgstr "100 дена на Земјата" 24838 24839 #: activities/solar_system/Dataset.js:126 24840 msgctxt "Dataset|" 24841 msgid "How long is one rotation on Venus?" 24842 msgstr "Колку трае денот на Венера?" 24843 24844 #: activities/solar_system/Dataset.js:127 24845 msgctxt "Dataset|" 24846 msgid "243 Earth days" 24847 msgstr "243 дена на Земјата" 24848 24849 #: activities/solar_system/Dataset.js:132 24850 msgctxt "Dataset|" 24851 msgid "The maximum temperature on Venus is:" 24852 msgstr "Максималната температура на Венера е:" 24853 24854 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24855 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24856 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24857 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 24858 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 24859 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 24860 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 24861 msgctxt "Dataset|" 24862 msgid "100 °C" 24863 msgstr "100 °C" 24864 24865 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24866 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 24867 msgctxt "Dataset|" 24868 msgid "20 °C" 24869 msgstr "20 °C" 24870 24871 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24872 msgctxt "Dataset|" 24873 msgid "467 °C" 24874 msgstr "467 °C" 24875 24876 #: activities/solar_system/Dataset.js:133 24877 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24878 msgctxt "Dataset|" 24879 msgid "45 °C" 24880 msgstr "45 °C" 24881 24882 #: activities/solar_system/Dataset.js:138 24883 msgctxt "Dataset|" 24884 msgid "How many moons has Venus?" 24885 msgstr "Колку месечини има Венера?" 24886 24887 #: activities/solar_system/Dataset.js:147 24888 msgctxt "Dataset|" 24889 msgid "Earth" 24890 msgstr "Земја" 24891 24892 #: activities/solar_system/Dataset.js:149 24893 #: activities/solar_system/Dataset.js:251 24894 msgctxt "Dataset|" 24895 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." 24896 msgstr "Максималната температура на Марс е 20 °C." 24897 24898 #: activities/solar_system/Dataset.js:153 24899 msgctxt "Dataset|" 24900 msgid "At which position is Earth in the Solar System?" 24901 msgstr "На која позиција е Земјата во сончевиот систем?" 24902 24903 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24904 msgctxt "Dataset|" 24905 msgid "Third" 24906 msgstr "Трета" 24907 24908 #: activities/solar_system/Dataset.js:154 24909 #: activities/solar_system/Dataset.js:205 24910 #: activities/solar_system/Dataset.js:256 24911 #: activities/solar_system/Dataset.js:301 24912 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 24913 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 24914 msgctxt "Dataset|" 24915 msgid "Fifth" 24916 msgstr "Петта" 24917 24918 #: activities/solar_system/Dataset.js:159 24919 msgctxt "Dataset|" 24920 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" 24921 msgstr "" 24922 "Колку време е потребно за Земјата да направи една обиколка околу сонцето?" 24923 24924 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24925 msgctxt "Dataset|" 24926 msgid "200 days" 24927 msgstr "200 дена" 24928 24929 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24930 msgctxt "Dataset|" 24931 msgid "30 days" 24932 msgstr "30 дена" 24933 24934 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24935 msgctxt "Dataset|" 24936 msgid "7 days" 24937 msgstr "7 дена" 24938 24939 #: activities/solar_system/Dataset.js:160 24940 msgctxt "Dataset|" 24941 msgid "365 days" 24942 msgstr "365 дена" 24943 24944 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 24945 msgctxt "Dataset|" 24946 msgid "How many moons has Earth?" 24947 msgstr "Колку месечини има Земјата?" 24948 24949 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 24950 msgctxt "Dataset|" 24951 msgid "How long is one rotation on Earth?" 24952 msgstr "Колку трае денот на Земјата?" 24953 24954 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24955 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24956 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24957 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24958 msgctxt "Dataset|" 24959 msgid "12 hours" 24960 msgstr "12 часа" 24961 24962 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24963 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24964 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24965 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24966 msgctxt "Dataset|" 24967 msgid "24 hours" 24968 msgstr "24 часа" 24969 24970 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24971 msgctxt "Dataset|" 24972 msgid "365 hours" 24973 msgstr "365 часа" 24974 24975 #: activities/solar_system/Dataset.js:172 24976 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 24977 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 24978 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 24979 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 24980 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 24981 msgctxt "Dataset|" 24982 msgid "48 hours" 24983 msgstr "48 часа" 24984 24985 #: activities/solar_system/Dataset.js:177 24986 msgctxt "Dataset|" 24987 msgid "How many seasons has Earth?" 24988 msgstr "Колку годишни времиња има Земјата?" 24989 24990 #: activities/solar_system/Dataset.js:183 24991 msgctxt "Dataset|" 24992 msgid "The maximum temperature on Earth is:" 24993 msgstr "Максималната температура на Земјата е:" 24994 24995 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 24996 msgctxt "Dataset|" 24997 msgid "58 °C" 24998 msgstr "58 °C" 24999 25000 #: activities/solar_system/Dataset.js:184 25001 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 25002 msgctxt "Dataset|" 25003 msgid "30 °C" 25004 msgstr "30 °C" 25005 25006 #: activities/solar_system/Dataset.js:189 25007 msgctxt "Dataset|" 25008 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" 25009 msgstr "" 25010 "Колку е голема Земјата во споредба со другите планети во нашиот Сончев " 25011 "систем?" 25012 25013 #: activities/solar_system/Dataset.js:198 25014 msgctxt "Dataset|" 25015 msgid "Mars" 25016 msgstr "Марс" 25017 25018 #: activities/solar_system/Dataset.js:204 25019 msgctxt "Dataset|" 25020 msgid "At which position is Mars in the Solar System?" 25021 msgstr "На која позиција е Марс во сончевиот систем?" 25022 25023 #: activities/solar_system/Dataset.js:210 25024 msgctxt "Dataset|" 25025 msgid "The maximum temperature on Mars is:" 25026 msgstr "Максималната температура на Марс е:" 25027 25028 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 25029 msgctxt "Dataset|" 25030 msgid "60 °C" 25031 msgstr "60 °C" 25032 25033 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 25034 msgctxt "Dataset|" 25035 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" 25036 msgstr "Колку е големината на Марс во однос на Земјата?" 25037 25038 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 25039 msgctxt "Dataset|" 25040 msgid "The same" 25041 msgstr "Исто" 25042 25043 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 25044 msgctxt "Dataset|" 25045 msgid "Half" 25046 msgstr "Пола" 25047 25048 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 25049 msgctxt "Dataset|" 25050 msgid "Two times" 25051 msgstr "Два пати поголема" 25052 25053 #: activities/solar_system/Dataset.js:217 25054 msgctxt "Dataset|" 25055 msgid "Three times" 25056 msgstr "Трипати поголема" 25057 25058 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 25059 msgctxt "Dataset|" 25060 msgid "How many moons has Mars?" 25061 msgstr "Колку месечини има Марс?" 25062 25063 #: activities/solar_system/Dataset.js:228 25064 msgctxt "Dataset|" 25065 msgid "How long is one rotation on Mars?" 25066 msgstr "Колку трае денот на Марс?" 25067 25068 #: activities/solar_system/Dataset.js:229 25069 msgctxt "Dataset|" 25070 msgid "24.5 hours" 25071 msgstr "24.5 часа" 25072 25073 #: activities/solar_system/Dataset.js:234 25074 msgctxt "Dataset|" 25075 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" 25076 msgstr "Колку време е потребно за Марс да направи една обиколка околу Сонцето?" 25077 25078 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 25079 msgctxt "Dataset|" 25080 msgid "687 Earth days" 25081 msgstr "687 дена на Земјата" 25082 25083 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 25084 msgctxt "Dataset|" 25085 msgid "30 Earth days" 25086 msgstr "30 дена на Земјата" 25087 25088 #: activities/solar_system/Dataset.js:235 25089 msgctxt "Dataset|" 25090 msgid "7 Earth days" 25091 msgstr "7 дена на Земјата" 25092 25093 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 25094 msgctxt "Dataset|" 25095 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" 25096 msgstr "" 25097 "Колку мал е Марс во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25098 25099 #: activities/solar_system/Dataset.js:249 25100 msgctxt "Dataset|" 25101 msgid "Jupiter" 25102 msgstr "Јупитер" 25103 25104 #: activities/solar_system/Dataset.js:252 25105 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 25106 msgctxt "Dataset|" 25107 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." 25108 msgstr "Должината на една година на Сатурн е 29.5 години на Земјата." 25109 25110 #: activities/solar_system/Dataset.js:255 25111 msgctxt "Dataset|" 25112 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" 25113 msgstr "На која позиција е Јупитер во сончевиот систем?" 25114 25115 #: activities/solar_system/Dataset.js:261 25116 msgctxt "Dataset|" 25117 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" 25118 msgstr "" 25119 "Колку е голем Јупитер во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25120 25121 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 25122 #: activities/solar_system/Dataset.js:307 25123 #: activities/solar_system/Dataset.js:370 25124 #: activities/solar_system/Dataset.js:421 25125 msgctxt "Dataset|" 25126 msgid "Second largest" 25127 msgstr "Втор најголем" 25128 25129 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 25130 msgctxt "Dataset|" 25131 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" 25132 msgstr "Минималната температура на Јупитер е:" 25133 25134 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 25135 msgctxt "Dataset|" 25136 msgid "-145 °C" 25137 msgstr "-145 °C" 25138 25139 #: activities/solar_system/Dataset.js:268 25140 msgctxt "Dataset|" 25141 msgid "-180 °C" 25142 msgstr "-180 °C" 25143 25144 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 25145 msgctxt "Dataset|" 25146 msgid "How many moons has Jupiter?" 25147 msgstr "Колку месечини има Јупитер?" 25148 25149 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 25150 msgctxt "Dataset|" 25151 msgid "How long is one rotation on Jupiter?" 25152 msgstr "Колку трае денот на Јупитер?" 25153 25154 #: activities/solar_system/Dataset.js:280 25155 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 25156 msgctxt "Dataset|" 25157 msgid "10 hours" 25158 msgstr "10 часа" 25159 25160 #: activities/solar_system/Dataset.js:285 25161 msgctxt "Dataset|" 25162 msgid "" 25163 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" 25164 msgstr "" 25165 "Колку време е потребно за Јупитер да направи една обиколка околу сонцето?" 25166 25167 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 25168 msgctxt "Dataset|" 25169 msgid "5 Earth years" 25170 msgstr "5 години на Земјата" 25171 25172 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 25173 msgctxt "Dataset|" 25174 msgid "12 Earth years" 25175 msgstr "12 години на Земјата" 25176 25177 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 25178 msgctxt "Dataset|" 25179 msgid "30 Earth years" 25180 msgstr "30 години на Земјата" 25181 25182 #: activities/solar_system/Dataset.js:286 25183 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 25184 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 25185 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 25186 msgctxt "Dataset|" 25187 msgid "1 Earth year" 25188 msgstr "1 година на Земјата" 25189 25190 #: activities/solar_system/Dataset.js:294 25191 msgctxt "Dataset|" 25192 msgid "Saturn" 25193 msgstr "Сатурн" 25194 25195 #: activities/solar_system/Dataset.js:296 25196 msgctxt "Dataset|" 25197 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." 25198 msgstr "Минималната температура на Јупитер е -145 °C." 25199 25200 #: activities/solar_system/Dataset.js:297 25201 msgctxt "Dataset|" 25202 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." 25203 msgstr "Должината на една година на Јупитер е 12 години на Земјата." 25204 25205 #: activities/solar_system/Dataset.js:300 25206 msgctxt "Dataset|" 25207 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" 25208 msgstr "На која позиција е Сатурн во сончевиот систем?" 25209 25210 #: activities/solar_system/Dataset.js:306 25211 msgctxt "Dataset|" 25212 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" 25213 msgstr "" 25214 "Колку е голем Сатурн во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25215 25216 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 25217 msgctxt "Dataset|" 25218 msgid "How many moons has Saturn?" 25219 msgstr "Колку месечини има Сатурн?" 25220 25221 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 25222 msgctxt "Dataset|" 25223 msgid "How long is one rotation on Saturn?" 25224 msgstr "Колку трае денот на Сатурн?" 25225 25226 #: activities/solar_system/Dataset.js:319 25227 msgctxt "Dataset|" 25228 msgid "10.5 hours" 25229 msgstr "10.5 часа" 25230 25231 #: activities/solar_system/Dataset.js:324 25232 msgctxt "Dataset|" 25233 msgid "The minimum temperature on Saturn is:" 25234 msgstr "Минималната температура на Сатурн е:" 25235 25236 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 25237 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 25238 msgctxt "Dataset|" 25239 msgid "0 °C" 25240 msgstr "0 °C" 25241 25242 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 25243 msgctxt "Dataset|" 25244 msgid "-178 °C" 25245 msgstr "-178 °C" 25246 25247 #: activities/solar_system/Dataset.js:325 25248 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 25249 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 25250 msgctxt "Dataset|" 25251 msgid "-100 °C" 25252 msgstr "-100 °C" 25253 25254 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 25255 msgctxt "Dataset|" 25256 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" 25257 msgstr "" 25258 "Колку време е потребно за Сатурн да направи една обиколка околу Сонцето?" 25259 25260 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 25261 msgctxt "Dataset|" 25262 msgid "29.5 Earth years" 25263 msgstr "29.5 години на Земјата" 25264 25265 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 25266 msgctxt "Dataset|" 25267 msgid "20 Earth years" 25268 msgstr "20 години на Земјата" 25269 25270 #: activities/solar_system/Dataset.js:331 25271 msgctxt "Dataset|" 25272 msgid "10 Earth years" 25273 msgstr "10 години на Земјата" 25274 25275 #: activities/solar_system/Dataset.js:339 25276 msgctxt "Dataset|" 25277 msgid "Uranus" 25278 msgstr "Уран" 25279 25280 #: activities/solar_system/Dataset.js:341 25281 msgctxt "Dataset|" 25282 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." 25283 msgstr "Температурата на Сатурн е -178 °C." 25284 25285 #: activities/solar_system/Dataset.js:345 25286 msgctxt "Dataset|" 25287 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" 25288 msgstr "На која позиција е Уран во Сончевиот систем?" 25289 25290 #: activities/solar_system/Dataset.js:346 25291 #: activities/solar_system/Dataset.js:391 25292 msgctxt "Dataset|" 25293 msgid "Eighth" 25294 msgstr "Осма" 25295 25296 #: activities/solar_system/Dataset.js:351 25297 msgctxt "Dataset|" 25298 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" 25299 msgstr "" 25300 "Колку години се потребни за Уран да направи една обиколка околу сонцето?" 25301 25302 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 25303 msgctxt "Dataset|" 25304 msgid "24 Earth years" 25305 msgstr "24 години на Земјата" 25306 25307 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 25308 msgctxt "Dataset|" 25309 msgid "68 Earth years" 25310 msgstr "68 години на Земјата" 25311 25312 #: activities/solar_system/Dataset.js:352 25313 msgctxt "Dataset|" 25314 msgid "84 Earth years" 25315 msgstr "84 години на Земјата" 25316 25317 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 25318 msgctxt "Dataset|" 25319 msgid "How many moons has Uranus?" 25320 msgstr "Колку месечини има Уран?" 25321 25322 #: activities/solar_system/Dataset.js:363 25323 msgctxt "Dataset|" 25324 msgid "How long is one rotation on Uranus?" 25325 msgstr "Колку трае денот на Уран?" 25326 25327 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 25328 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 25329 msgctxt "Dataset|" 25330 msgid "27 hours" 25331 msgstr "27 часа" 25332 25333 #: activities/solar_system/Dataset.js:364 25334 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 25335 msgctxt "Dataset|" 25336 msgid "17 hours" 25337 msgstr "17 часа" 25338 25339 #: activities/solar_system/Dataset.js:369 25340 msgctxt "Dataset|" 25341 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" 25342 msgstr "" 25343 "Колку е голем Уран во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25344 25345 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 25346 msgctxt "Dataset|" 25347 msgid "The maximum temperature on Uranus is:" 25348 msgstr "Максималната температура на Уран е:" 25349 25350 #: activities/solar_system/Dataset.js:376 25351 msgctxt "Dataset|" 25352 msgid "-216 °C" 25353 msgstr "-216 °C" 25354 25355 #: activities/solar_system/Dataset.js:384 25356 msgctxt "Dataset|" 25357 msgid "Neptune" 25358 msgstr "Нептун" 25359 25360 #: activities/solar_system/Dataset.js:386 25361 msgctxt "Dataset|" 25362 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." 25363 msgstr "Максималната температура на Сатурн е -178 °C." 25364 25365 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 25366 msgctxt "Dataset|" 25367 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years." 25368 msgstr "Должината на една година на Уран е 84 години на планетата Земја." 25369 25370 #: activities/solar_system/Dataset.js:390 25371 msgctxt "Dataset|" 25372 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" 25373 msgstr "На која позиција е Нептун во Сончевиот систем?" 25374 25375 #: activities/solar_system/Dataset.js:396 25376 msgctxt "Dataset|" 25377 msgid "" 25378 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" 25379 msgstr "" 25380 "Колку време е потребно за Нептун да направи една обиколка околу Сонцето?" 25381 25382 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 25383 msgctxt "Dataset|" 25384 msgid "165 Earth years" 25385 msgstr "165 години на Земјата" 25386 25387 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 25388 msgctxt "Dataset|" 25389 msgid "3 Earth years" 25390 msgstr "3 години на Земјата" 25391 25392 #: activities/solar_system/Dataset.js:397 25393 msgctxt "Dataset|" 25394 msgid "100 Earth years" 25395 msgstr "100 години на Земјата" 25396 25397 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 25398 msgctxt "Dataset|" 25399 msgid "How many moons has Neptune?" 25400 msgstr "Колку месечини има Нептун?" 25401 25402 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 25403 msgctxt "Dataset|" 25404 msgid "How long is one rotation on Neptune?" 25405 msgstr "Колку трае денот на Нептун?" 25406 25407 #: activities/solar_system/Dataset.js:409 25408 msgctxt "Dataset|" 25409 msgid "16 hours" 25410 msgstr "16 часа" 25411 25412 #: activities/solar_system/Dataset.js:414 25413 msgctxt "Dataset|" 25414 msgid "The average temperature on Neptune is:" 25415 msgstr "Просечната температура на Нептун е:" 25416 25417 #: activities/solar_system/Dataset.js:415 25418 msgctxt "Dataset|" 25419 msgid "-210 °C" 25420 msgstr "-210 °C" 25421 25422 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 25423 msgctxt "Dataset|" 25424 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" 25425 msgstr "" 25426 "Колку е голем Нептун во споредба со другите планети во нашиот сончев систем?" 25427 25428 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203 25429 #, qt-format 25430 msgctxt "QuizScreen|" 25431 msgid "Accuracy: %1%" 25432 msgstr "Точност: %1%" 25433 25434 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243 25435 #, qt-format 25436 msgctxt "QuizScreen|" 25437 msgid "%1%" 25438 msgstr "%1%" 25439 25440 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 25441 #, qt-format 25442 msgctxt "QuizScreen|" 25443 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 25444 msgstr "" 25445 "Вашиот конечен резултат е: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2" 25446 25447 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 25448 msgctxt "QuizScreen|" 25449 msgid "" 25450 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test " 25451 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar " 25452 "System." 25453 msgstr "" 25454 "Треба да постигнете над 90% за да станете експерт за соларен систем!" 25455 "<br>Обидете се повторно да ги тестирате своите вештини или да тренирате во " 25456 "нормален режим за да научете повеќе за Сончевиот систем." 25457 25458 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278 25459 msgctxt "QuizScreen|" 25460 msgid "" 25461 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " 25462 "questions." 25463 msgstr "" 25464 "Одлично! Може да го повторите испитувањето за да го тестирате вашето знаење " 25465 "за повеќе прашања." 25466 25467 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 25468 #, qt-format 25469 msgctxt "SolarSystem|" 25470 msgid "" 25471 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the " 25472 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. " 25473 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar " 25474 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your " 25475 "knowledge about the Solar System." 25476 msgstr "" 25477 "Режим: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Во оваа активност има два " 25478 "режима што можете да ги активирате од прозорецот за конфигурација:<br><b>1. " 25479 "Режим на учење</b> - Во овој режим можете да играте и да научите за " 25480 "Сончевиот систем.<br><b>2. Режим на испитување</b> - Во овој режим можете да " 25481 "го тестирате вашето знаење за Сончевиот систем." 25482 25483 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 25484 msgctxt "SolarSystem|" 25485 msgid "Assessment" 25486 msgstr "Испитување" 25487 25488 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160 25489 msgctxt "SolarSystem|" 25490 msgid "Learning" 25491 msgstr "Учење" 25492 25493 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164 25494 msgctxt "SolarSystem|" 25495 msgid "" 25496 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 " 25497 "options, out of which one is correct." 25498 msgstr "" 25499 "Кликнете на сонцето или која било планета за да откриете прашање. Секое " 25500 "прашање има 4 опции, од кои еднa е точнa." 25501 25502 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165 25503 msgctxt "SolarSystem|" 25504 msgid "" 25505 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " 25506 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " 25507 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " 25508 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, " 25509 "you can click on it to get a hint to find the answer." 25510 msgstr "" 25511 "Откако ќе се кликне планета, мерачот на блискост во долниот десен агол на " 25512 "екранот претставува степен на точност на вашиот избран одговор. Најмал точен " 25513 "одговор е претставен со 1%. Обидете се повторно сè додека не достигнете 100% " 25514 "блискост следејќи го мерачот на блискост или навестување што укажува на " 25515 "точен одговор." 25516 25517 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170 25518 msgctxt "SolarSystem|" 25519 msgid "" 25520 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " 25521 "the bottom right of the screen shows your percentage score." 25522 msgstr "" 25523 "Првично има 20 прашања со по 4 опции. Лентата за напредок во долниот десен " 25524 "агол го покажува вашиот процентен резултат." 25525 25526 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171 25527 msgctxt "SolarSystem|" 25528 msgid "" 25529 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, " 25530 "your score decreases and one more question will be asked in the end along " 25531 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be " 25532 "asked after which no more question will be added." 25533 msgstr "" 25534 "Ако вашиот одговор е точен, вашиот резултат ќе се зголеми.<br>Ако вашиот " 25535 "одговор е погрешен, вашиот резултат се намалува, а на крајот ќе Ви биде " 25536 "поставено уште едно прашање заедно со погрешно одговореното прашање." 25537 "<br>Најмногу 25 прашања можат да ви бидат поставени." 25538 25539 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172 25540 msgctxt "SolarSystem|" 25541 msgid "" 25542 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " 25543 "expert!" 25544 msgstr "" 25545 "Треба да постигнете над 90% за да го положите тестот и да станете експерт за " 25546 "соларен систем!" 25547 25548 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354 25549 #, qt-format 25550 msgctxt "SolarSystem|" 25551 msgid "" 25552 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its " 25553 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 25554 msgstr "" 25555 "1. Што <b>подалеку</b> е планетата од сонцето, <b>пониска</b> е нејзината " 25556 "температура.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 25557 25558 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355 25559 #, qt-format 25560 msgctxt "SolarSystem|" 25561 msgid "" 25562 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the " 25563 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 25564 msgstr "" 25565 "2. Времетраењето на една година на планетата <b>се зголемува со оддалечување " 25566 "од Сонцето</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>" 25567 25568 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence 25569 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358 25570 msgctxt "SolarSystem|" 25571 msgid "" 25572 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " 25573 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</" 25574 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>" 25575 msgstr "" 25576 "3. Секогаш сетете се на следнава рима за да ги научите позициите на " 25577 "планетите. Видете за првата буква на секој збор: - <b>M</b>y <b>V</b>ery " 25578 "<b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</ b>erved <b>U</b>s <b>N</" 25579 "b>oodles.<br>" 25580 25581 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360 25582 msgctxt "SolarSystem|" 25583 msgid "Hint" 25584 msgstr "Помош" 25585 25586 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368 25587 msgctxt "SolarSystem|" 25588 msgid "View the solar system" 25589 msgstr "Погледнете го сончевиот систем" 25590 25591 #. Activity title 25592 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15 25593 msgctxt "ActivityInfo|" 25594 msgid "Pilot a submarine" 25595 msgstr "Управување подморница" 25596 25597 #. Help title 25598 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17 25599 msgctxt "ActivityInfo|" 25600 msgid "Drive the submarine to the end point." 25601 msgstr "Возете ја подморницата до крајната точка." 25602 25603 #. Help goal 25604 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20 25605 msgctxt "ActivityInfo|" 25606 msgid "Learn how to control a submarine." 25607 msgstr "Научете како да контролирате подморница." 25608 25609 #. Help prerequisite 25610 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22 25611 msgctxt "ActivityInfo|" 25612 msgid "Move and click using the mouse, physics basics." 25613 msgstr "Поместете и кликнете со помош на глувчето, основи на физиката." 25614 25615 #. Help manual 25616 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24 25617 msgctxt "ActivityInfo|" 25618 msgid "" 25619 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and " 25620 "diving planes) to reach the end point." 25621 msgstr "" 25622 "Контролирајте ги различните делови на подморницата (моторот, резервоарите за " 25623 "баласт и нуркачки крила) за да се достигне крајната точка." 25624 25625 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26 25626 msgctxt "ActivityInfo|" 25627 msgid "<b>Engine</b>" 25628 msgstr "<b>Мотор</b>" 25629 25630 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 25631 msgctxt "ActivityInfo|" 25632 msgid "D or Right arrow: increase the velocity" 25633 msgstr "D или десна стрелка: зголемете ја брзината" 25634 25635 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28 25636 msgctxt "ActivityInfo|" 25637 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity" 25638 msgstr "А или лева стрелка: намалете ја брзината" 25639 25640 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 25641 msgctxt "ActivityInfo|" 25642 msgid "<b>Ballast tanks</b>" 25643 msgstr "<b>резервоари за баласт</b>" 25644 25645 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30 25646 msgctxt "ActivityInfo|" 25647 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank" 25648 msgstr "W или стрелка нагоре: пополнење на централниот резервоар за баласт" 25649 25650 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31 25651 msgctxt "ActivityInfo|" 25652 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank" 25653 msgstr "S или стрелка надолу: празнење на централниот резервоар за баласт" 25654 25655 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 25656 msgctxt "ActivityInfo|" 25657 msgid "R: switch filling of the left ballast tank" 25658 msgstr "Р: прекинувач за полнење на резервоарот за левиот баласт" 25659 25660 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33 25661 msgctxt "ActivityInfo|" 25662 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank" 25663 msgstr "F: празнење на резервоарот за левиот баласт" 25664 25665 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 25666 msgctxt "ActivityInfo|" 25667 msgid "T: switch filling of the right ballast tank" 25668 msgstr "Т: вклучете го полнењето на десниот резервоар за баласт" 25669 25670 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35 25671 msgctxt "ActivityInfo|" 25672 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank" 25673 msgstr "G: вклучување на празнење на десниот резервоар за баласт" 25674 25675 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 25676 msgctxt "ActivityInfo|" 25677 msgid "<b>Diving planes</b>" 25678 msgstr "<b>Нуркачки крила</b>" 25679 25680 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37 25681 msgctxt "ActivityInfo|" 25682 msgid "+: increase diving planes angle" 25683 msgstr "+ - зголемување на аголот на нуркачките крила" 25684 25685 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38 25686 msgctxt "ActivityInfo|" 25687 msgid "-: decrease diving planes angle" 25688 msgstr "- намалување на аголот на нуркачките крила" 25689 25690 #: activities/submarine/Controls.qml:166 25691 msgctxt "Controls|" 25692 msgid "Left Ballast Tank" 25693 msgstr "Лев резервоар за товар" 25694 25695 #: activities/submarine/Controls.qml:274 25696 msgctxt "Controls|" 25697 msgid "Central Ballast Tank" 25698 msgstr "Централен резервоар за товар" 25699 25700 #: activities/submarine/Controls.qml:381 25701 msgctxt "Controls|" 25702 msgid "Right Ballast Tank" 25703 msgstr "Десен резервоар за товар" 25704 25705 #: activities/submarine/submarine.js:21 25706 msgctxt "submarine|" 25707 msgid "Move the submarine to the other side of the screen." 25708 msgstr "Поместете ја подморницата на другата страна на екранот." 25709 25710 #: activities/submarine/submarine.js:22 25711 msgctxt "submarine|" 25712 msgid "" 25713 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " 25714 "indicating the current speed of the submarine." 25715 msgstr "" 25716 "Најлевата точка во контролниот панел е моторот на подморницата, што укажува " 25717 "на моменталната брзина на подморницата." 25718 25719 #: activities/submarine/submarine.js:23 25720 msgctxt "submarine|" 25721 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." 25722 msgstr "" 25723 "Зголемете ја или намалете ја брзината на подморницата со помош на моторот." 25724 25725 #: activities/submarine/submarine.js:24 25726 msgctxt "submarine|" 25727 msgid "" 25728 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " 25729 "velocity." 25730 msgstr "" 25731 "Притиснете го копчето + за да ја зголемите брзината или копчето - за да ја " 25732 "намалите брзината." 25733 25734 #: activities/submarine/submarine.js:27 25735 msgctxt "submarine|" 25736 msgid "The item next to the engine is the ballast tank." 25737 msgstr "Предметот до моторот е резервоарот за товар." 25738 25739 #: activities/submarine/submarine.js:28 25740 msgctxt "submarine|" 25741 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water." 25742 msgstr "Резервоарите за товар се користат за испливување или нуркање под вода." 25743 25744 #: activities/submarine/submarine.js:29 25745 msgctxt "submarine|" 25746 msgid "" 25747 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " 25748 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." 25749 msgstr "" 25750 "Ако резервоарите за товар се празни, подморницата ќе лебди. Ако резервоарите " 25751 "за товар се полни со вода, подморницата ќе нурка под вода." 25752 25753 #: activities/submarine/submarine.js:30 25754 msgctxt "submarine|" 25755 msgid "" 25756 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25757 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater." 25758 msgstr "" 25759 "Вклучувањето или исклучувањето на горниот вентил, алтернативно, ќе овозможи " 25760 "или запре полнење на резервоарите за товар со вода, со што ќе се овозможи " 25761 "нуркање под вода." 25762 25763 #: activities/submarine/submarine.js:31 25764 msgctxt "submarine|" 25765 msgid "" 25766 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water " 25767 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface " 25768 "of the water." 25769 msgstr "" 25770 "Вклучувањето или исклучувањето на долниот вентил, алтернативно ќе овозможи " 25771 "или запре испуштање на вода од резервоарите за товар, со што ќе се овозможи " 25772 "испливување над вода." 25773 25774 #: activities/submarine/submarine.js:34 25775 msgctxt "submarine|" 25776 msgid "" 25777 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " 25778 "submarine" 25779 msgstr "" 25780 "Најдесната ставка во контролниот панел ги контролира крилата за нуркање на " 25781 "подморницата" 25782 25783 #: activities/submarine/submarine.js:35 25784 msgctxt "submarine|" 25785 msgid "" 25786 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the " 25787 "submarine accurately once it is underwater." 25788 msgstr "" 25789 "Нуркачките крила во подморница се користат за точно контролирање на " 25790 "длабочината на подморницата, кога се наоѓа под вода." 25791 25792 #: activities/submarine/submarine.js:36 25793 msgctxt "submarine|" 25794 msgid "" 25795 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " 25796 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." 25797 msgstr "" 25798 "Штом подморницата се движи под вода, зголемувањето или намалувањето на " 25799 "аголот на крилата ќе ја зголеми или намали длабочината на подморницата." 25800 25801 #: activities/submarine/submarine.js:37 25802 msgctxt "submarine|" 25803 msgid "" 25804 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " 25805 "will decrease the depth of the submarine." 25806 msgstr "" 25807 "Копчето + ќе ја зголеми длабочината на подморницата, додека копчето - ќе ја " 25808 "намали длабочината на подморницата." 25809 25810 #: activities/submarine/submarine.js:38 25811 msgctxt "submarine|" 25812 msgid "Grab the crown to open the gate." 25813 msgstr "Фатете ја круната за да ја отворите портата." 25814 25815 #: activities/submarine/submarine.js:39 25816 msgctxt "submarine|" 25817 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." 25818 msgstr "Проверете го менито за помош за контролите на тастатурата." 25819 25820 #. Activity title 25821 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15 25822 msgctxt "ActivityInfo|" 25823 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" 25824 msgstr "Судоку, ставете уникатни симболи во мрежа" 25825 25826 #. Help title 25827 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17 25828 msgctxt "ActivityInfo|" 25829 msgid "" 25830 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each " 25831 "region." 25832 msgstr "" 25833 "Симболите мора да бидат единствени во ред, во колона и (доколку се " 25834 "дефинирани) во секој регион." 25835 25836 #. Help goal 25837 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20 25838 msgctxt "ActivityInfo|" 25839 msgid "" 25840 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each " 25841 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 " 25842 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " 25843 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " 25844 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " 25845 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " 25846 "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." 25847 msgstr "" 25848 "Целта на сложувалката е да внесете симбол или нумерички од 1 до 9 во секоја " 25849 "ќелија на мрежата. Во официјалниот Судоку, мрежата е со големина 9х9 " 25850 "составена од 3x3 подгрупи (наречени „региони“). Во Жикомпри започнуваме со " 25851 "пониски нивоа со поедноставна верзија користејќи симболи и без региони. Во " 25852 "сите случаи, мрежата е претставена со различни симболи или броеви, дадени во " 25853 "некои ќелии (\"дадените\"). Секој ред, колона и регион мора да содржи само " 25854 "еден пример од секој симбол или број (Извор <http://en.wikipedia.org/wiki/" 25855 "Sudoku>)." 25856 25857 #. Help prerequisite 25858 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22 25859 msgctxt "ActivityInfo|" 25860 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability." 25861 msgstr "Завршувањето на сложувалката бара трпеливост и логична способност." 25862 25863 #. Help manual 25864 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24 25865 #, fuzzy 25866 #| msgctxt "ActivityInfo|" 25867 #| msgid "" 25868 #| "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " 25869 #| "GCompris will not let you enter invalid answer." 25870 msgctxt "ActivityInfo|" 25871 msgid "" 25872 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. " 25873 "GCompris will not let you enter an invalid answer." 25874 msgstr "" 25875 "Изберете број или симбол од лево и кликнете на неговата целна позиција. " 25876 "Жикомпри нема да ви овозможи да внесете неважечки податоци." 25877 25878 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13 25879 msgctxt "Data|" 25880 msgid "Small grids using symbols." 25881 msgstr "Мали мрежи со употреба на симболи." 25882 25883 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13 25884 msgctxt "Data|" 25885 msgid "Medium grids using symbols." 25886 msgstr "Средни мрежи со употреба на симболи." 25887 25888 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13 25889 msgctxt "Data|" 25890 msgid "Medium grids using numbers and symbols." 25891 msgstr "Средни мрежи со користење на броеви и симболи." 25892 25893 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13 25894 msgctxt "Data|" 25895 msgid "Large grids using numbers." 25896 msgstr "Големи мрежи со употреба на броеви." 25897 25898 #. Activity title 25899 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15 25900 msgctxt "ActivityInfo|" 25901 msgid "Super brain" 25902 msgstr "Супер мозок" 25903 25904 #. Help title 25905 #. ---------- 25906 #. Help goal 25907 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17 25908 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20 25909 msgctxt "ActivityInfo|" 25910 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order." 25911 msgstr "Тукс скри неколку предмети. Најдете ги повторно во правилен редослед." 25912 25913 #. Help manual 25914 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23 25915 msgctxt "ActivityInfo|" 25916 msgid "" 25917 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " 25918 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct " 25919 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but " 25920 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication " 25921 "with a black square on correct items in the correct position, and a white " 25922 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an " 25923 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to " 25924 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick " 25925 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose " 25926 "the last item selected in this position. Double click on a previously " 25927 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked " 25928 "items are automatically selected in your current and future guesses until " 25929 "you un-mark them, by double clicking on them again." 25930 msgstr "" 25931 "Кликнете на предметите се додека не го пронајдете она што сметате дека е " 25932 "точен одговор. Потоа, кликнете на копчето ОК. Црна точка значи дека го " 25933 "најдовте точниот предмет на точна позиција, додека бела точка значи дека " 25934 "предметот е точен, но е на погрешна позиција. На пониските нивоа, Тукс исто " 25935 "ви дава индикација со црн квадрат на точните предмети на точна позиција и " 25936 "бел квадратна точните предмети на погрешна позиција Во нивоата 4 и 8, " 25937 "предметот може да биде скриен неколку пати. <br/>Можете да го користите " 25938 "десното копче на глувчето за да ги превртите предметите во спротивен " 25939 "редослед или избирачот на предмети за директно да изберете предмет од " 25940 "листата. Притиснете две секунди на предметот за автоматско избирање на " 25941 "последниот предмет во оваа позиција. Двојно кликнете на претходно избраниот " 25942 "предмет од вашето погаѓање. Ваквите обележани предмети автоматски се " 25943 "избираат во вашите сегашни и идни нагаѓања се додека не ги одштиклирате, " 25944 "повторно со двојно кликање или допирање." 25945 25946 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141 25947 msgctxt "Superbrain|" 25948 msgid "This item is well placed." 25949 msgstr "Овој предмет е добро поставен." 25950 25951 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143 25952 msgctxt "Superbrain|" 25953 msgid "This item is misplaced." 25954 msgstr "Овој предмет е погрешно поставен." 25955 25956 #. Activity title 25957 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15 25958 msgctxt "ActivityInfo|" 25959 msgid "The tangram puzzle game" 25960 msgstr "Танграм сложувалка" 25961 25962 #. Help title 25963 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17 25964 msgctxt "ActivityInfo|" 25965 msgid "The objective is to form a given shape." 25966 msgstr "Целта е да се формира дадена форма." 25967 25968 #. Help goal 25969 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20 25970 msgctxt "ActivityInfo|" 25971 msgid "" 25972 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " 25973 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " 25974 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " 25975 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " 25976 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" 25977 " 5 right isosceles triangles, including:\n" 25978 " - 2 small size ones (legs of 1)\n" 25979 " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" 25980 " - 2 large size (legs of 2)\n" 25981 " 1 square (side of 1) and\n" 25982 " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" 25983 " " 25984 msgstr "" 25985 "Од Википедија, бесплатната енциклопедија. Танграм е кинеска загатка. Додека " 25986 "често се вели дека тангамот е антички, неговото постоење е потврдено уште во " 25987 "1800 година. Се состои од 7 парчиња, наречени тан, кои се вклопуваат заедно " 25988 "за да формираат квадрат; Користејќи ја квадратната страна како една единица, " 25989 "7-те парчиња содржат:\n" 25990 " 5 правоаголни рамнокраки триаголници, вклучувајќи:\n" 25991 " - 2 мали (краци со должина 1)\n" 25992 " - 1 средна големина (краци со должина квадратен корен од 2)\n" 25993 " - 2 големи димензии (краци со должина 2)\n" 25994 " 1 квадрат (страна со должина 1) и\n" 25995 " 1 паралелограм (страни со должина 1 и квадратен корен од 2)\n" 25996 " " 25997 25998 #. Help manual 25999 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31 26000 msgctxt "ActivityInfo|" 26001 msgid "" 26002 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that " 26003 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate " 26004 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction " 26005 "to tangram." 26006 msgstr "" 26007 "Изберете го танграмот што треба да се направи. Поместете парче со влечење. " 26008 "Копчето за симетрија се појавува на елементи што поддржуваат. Кликнете на " 26009 "копчето за вртење или влечете околу парчето за да ја направите ротацијата " 26010 "што ја сакате. Видете ја активноста бебешки танграм за вовед во танграм." 26011 26012 #. Activity title 26013 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15 26014 msgctxt "ActivityInfo|" 26015 msgid "Practice addition with a target game" 26016 msgstr "Вежбајте собирање со пикадо" 26017 26018 #. Help title 26019 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17 26020 msgctxt "ActivityInfo|" 26021 msgid "Hit the target and count your points." 26022 msgstr "Погоди ја целта и изброј ги твоите поени." 26023 26024 #. Help goal 26025 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20 26026 msgctxt "ActivityInfo|" 26027 msgid "Throw darts at a target and count your score." 26028 msgstr "Фрли стрели во целта и пресметајте го вашиот резултат." 26029 26030 #. Help prerequisite 26031 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22 26032 msgctxt "ActivityInfo|" 26033 msgid "" 26034 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level." 26035 msgstr "" 26036 "Може да го движи глувчето, може да чита броеви и да брои до 15 за првото " 26037 "ниво." 26038 26039 #. Help manual 26040 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24 26041 msgctxt "ActivityInfo|" 26042 msgid "" 26043 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " 26044 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " 26045 "Enter the score with the keyboard." 26046 msgstr "" 26047 "Проверете ја брзината и насоката на целта, а потоа кликнете на неа за да " 26048 "исфрлете стрела. Кога ќе бидат фрлени сите стрели, ќе биде побарано да го " 26049 "изброите вашиот резултат. Внесете го резултатот од тастатура." 26050 26051 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13 26052 msgctxt "Data|" 26053 msgid "Maximum value: 10." 26054 msgstr "Максимална вредност: 10." 26055 26056 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13 26057 msgctxt "Data|" 26058 msgid "Maximum value: 50." 26059 msgstr "Максимална вредност: 50." 26060 26061 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13 26062 msgctxt "Data|" 26063 msgid "Maximum value: 500." 26064 msgstr "Максимална вредност: 500." 26065 26066 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13 26067 msgctxt "Data|" 26068 msgid "Maximum value: 50000." 26069 msgstr "Максимална вредност: 50000." 26070 26071 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13 26072 msgctxt "Data|" 26073 msgid "Maximum value: 500000." 26074 msgstr "Максимална вредност: 500000." 26075 26076 #. Activity title 26077 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14 26078 #, fuzzy 26079 #| msgctxt "instruments|" 26080 #| msgid "Find the trumpet" 26081 msgctxt "ActivityInfo|" 26082 msgid "Find ten's complement" 26083 msgstr "Најдете ја трубата" 26084 26085 #. Help title 26086 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16 26087 msgctxt "ActivityInfo|" 26088 msgid "Find the ten's complement of each number." 26089 msgstr "" 26090 26091 #. Help goal 26092 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19 26093 msgctxt "ActivityInfo|" 26094 msgid "Learn to find ten's complement." 26095 msgstr "" 26096 26097 #. Help prerequisite 26098 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21 26099 #, fuzzy 26100 #| msgctxt "Data|" 26101 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26102 msgctxt "ActivityInfo|" 26103 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions." 26104 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26105 26106 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 26107 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24 26108 msgctxt "ActivityInfo|" 26109 msgid "" 26110 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the " 26111 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 26112 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to " 26113 "remove them and repeat the previous steps." 26114 msgstr "" 26115 26116 #. Help manual 26117 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23 26118 msgctxt "ActivityInfo|" 26119 msgid "" 26120 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then " 26121 "select an empty spot of an operation to move the selected number there." 26122 msgstr "" 26123 26124 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25 26125 #, fuzzy 26126 #| msgctxt "Data|" 26127 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26128 msgctxt "Data|" 26129 msgid "First number from 1 to 4." 26130 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26131 26132 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9 26133 #, fuzzy 26134 #| msgctxt "Data|" 26135 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26136 msgctxt "Data|" 26137 msgid "First number from 5 to 9." 26138 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26139 26140 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9 26141 #, fuzzy 26142 #| msgctxt "ActivityInfo|" 26143 #| msgid "Division of numbers" 26144 msgctxt "Data|" 26145 msgid "Find both numbers." 26146 msgstr "Делење на броеви" 26147 26148 #. Activity title 26149 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14 26150 msgctxt "ActivityInfo|" 26151 msgid "Swap ten's complement" 26152 msgstr "" 26153 26154 #. Help title 26155 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16 26156 msgctxt "ActivityInfo|" 26157 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten." 26158 msgstr "" 26159 26160 #. Help goal 26161 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19 26162 msgctxt "ActivityInfo|" 26163 msgid "" 26164 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an " 26165 "operation." 26166 msgstr "" 26167 26168 #. Help prerequisite 26169 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21 26170 #, fuzzy 26171 #| msgctxt "Data|" 26172 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26173 msgctxt "ActivityInfo|" 26174 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions." 26175 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26176 26177 #. Help manual 26178 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23 26179 msgctxt "ActivityInfo|" 26180 msgid "" 26181 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a " 26182 "number, then select another number of the same operation to swap their " 26183 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate " 26184 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the " 26185 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again." 26186 msgstr "" 26187 26188 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36 26189 #, fuzzy 26190 #| msgctxt "Warning|" 26191 #| msgid "1 is not a prime number." 26192 msgctxt "Data|" 26193 msgid "2 pairs to make from 4 numbers." 26194 msgstr "1 не е прост број." 26195 26196 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9 26197 #, fuzzy 26198 #| msgctxt "Warning|" 26199 #| msgid "1 is not a prime number." 26200 msgctxt "Data|" 26201 msgid "2 pairs to make from 5 numbers." 26202 msgstr "1 не е прост број." 26203 26204 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9 26205 #, fuzzy 26206 #| msgctxt "Warning|" 26207 #| msgid "1 is not a prime number." 26208 msgctxt "Data|" 26209 msgid "3 pairs to make from 6 numbers." 26210 msgstr "1 не е прост број." 26211 26212 #. Activity title 26213 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14 26214 msgctxt "ActivityInfo|" 26215 msgid "Use ten's complement" 26216 msgstr "" 26217 26218 #. Help title 26219 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16 26220 msgctxt "ActivityInfo|" 26221 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation." 26222 msgstr "" 26223 26224 #. Help goal 26225 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19 26226 msgctxt "ActivityInfo|" 26227 msgid "Learn a practical use of ten's complement." 26228 msgstr "" 26229 26230 #. Help prerequisite 26231 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21 26232 #, fuzzy 26233 #| msgctxt "Data|" 26234 #| msgid "Numbers from 0 to 9." 26235 msgctxt "ActivityInfo|" 26236 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions." 26237 msgstr "Броеви од 0 до 9." 26238 26239 #. Help manual 26240 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23 26241 msgctxt "ActivityInfo|" 26242 msgid "" 26243 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each " 26244 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an " 26245 "operation to move the selected number there." 26246 msgstr "" 26247 26248 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43 26249 #, fuzzy 26250 #| msgctxt "Data|" 26251 #| msgid "Between 1 and 10." 26252 msgctxt "Data|" 26253 msgid "Result between 11 and 19." 26254 msgstr "Помеѓу 1 и 10." 26255 26256 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9 26257 #, fuzzy 26258 #| msgctxt "Data|" 26259 #| msgid "Numbers between %1 and %2." 26260 msgctxt "Data|" 26261 msgid "Result between 20 and 29." 26262 msgstr "Броеви помеѓу %1 и %2." 26263 26264 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9 26265 #, fuzzy 26266 #| msgctxt "Data|" 26267 #| msgid "Between 20 and 50." 26268 msgctxt "Data|" 26269 msgid "Result between 30 and 50." 26270 msgstr "Помеѓу 20 и 50." 26271 26272 #. Activity title 26273 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18 26274 msgctxt "ActivityInfo|" 26275 msgid "Tic tac toe (against Tux)" 26276 msgstr "Икс и точка (против Тукс)" 26277 26278 #. Help title 26279 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20 26280 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20 26281 msgctxt "ActivityInfo|" 26282 msgid "Place three marks in a row." 26283 msgstr "Поставете три ознаки во ред." 26284 26285 #. Help goal 26286 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23 26287 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23 26288 msgctxt "ActivityInfo|" 26289 msgid "" 26290 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the " 26291 "game." 26292 msgstr "" 26293 "Поставете три ознаки хоризонтална, вертикално или дијагонално за да ја " 26294 "добиете играта." 26295 26296 #. Help manual 26297 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26 26298 #, fuzzy 26299 #| msgctxt "ActivityInfo|" 26300 #| msgid "" 26301 #| "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 26302 #| "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 26303 msgctxt "ActivityInfo|" 26304 msgid "" 26305 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The " 26306 "first player to create a line of 3 marks wins." 26307 msgstr "" 26308 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги " 26309 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци." 26310 26311 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27 26312 msgctxt "ActivityInfo|" 26313 msgid "Tux will play better when you increase the level." 26314 msgstr "" 26315 26316 #. Activity title 26317 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18 26318 msgctxt "ActivityInfo|" 26319 msgid "Tic tac toe (with a friend)" 26320 msgstr "Икс и точка (со пријател)" 26321 26322 #. Help manual 26323 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26 26324 msgctxt "ActivityInfo|" 26325 msgid "" 26326 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " 26327 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 26328 msgstr "" 26329 "Играјте со пријател. Кликајте најизменично на полињата што сакате да ги " 26330 "одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци." 26331 26332 #. Activity title 26333 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15 26334 msgctxt "ActivityInfo|" 26335 msgid "A sliding-block puzzle game" 26336 msgstr "Сложувалка со лизгачки блокови" 26337 26338 #. Help title 26339 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17 26340 msgctxt "ActivityInfo|" 26341 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right." 26342 msgstr "Отстранете го црвениот автомобил од паркингот низ портата десно." 26343 26344 #. Help manual 26345 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22 26346 msgctxt "ActivityInfo|" 26347 msgid "" 26348 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " 26349 "room in order to let the red car move through the gate on the right." 26350 msgstr "" 26351 "Секој автомобил може да се движи само хоризонтално или вертикално. Мора да " 26352 "направите простор за да дозволите црвениот автомобил да излезе низ портата " 26353 "десно." 26354 26355 #. Activity title 26356 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15 26357 msgctxt "ActivityInfo|" 26358 msgid "Watercycle" 26359 msgstr "Воден циклус" 26360 26361 #. Help title 26362 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17 26363 msgctxt "ActivityInfo|" 26364 msgid "" 26365 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " 26366 "so he can take a shower." 26367 msgstr "" 26368 "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го водоводниот " 26369 "систем за да може да се избања." 26370 26371 #. Help goal 26372 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20 26373 msgctxt "ActivityInfo|" 26374 msgid "Learn the water cycle." 26375 msgstr "Учење на водениот циклус." 26376 26377 #. Help manual 26378 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23 26379 msgctxt "ActivityInfo|" 26380 msgid "" 26381 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " 26382 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " 26383 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " 26384 "him." 26385 msgstr "" 26386 "Кликнете на различни активни елементи: сонце, облак, пумпна станица и " 26387 "пречистителна станица за да го активирате целиот воден систем. Кога системот " 26388 "ќе профункционира и Тукс е во туш кабината, притиснете го копчето за " 26389 "туширање за него." 26390 26391 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81 26392 msgctxt "Watercycle|" 26393 msgid "" 26394 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start " 26395 "the water cycle." 26396 msgstr "" 26397 "Сонцето е основната компонента на водениот циклус. Кликнете на сонцето за да " 26398 "го отпочнете водениот циклус." 26399 26400 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82 26401 msgctxt "Watercycle|" 26402 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." 26403 msgstr "Како што изгрева сонцето, водата од морето се загрева и испарува." 26404 26405 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83 26406 #, fuzzy 26407 #| msgctxt "Watercycle|" 26408 #| msgid "" 26409 #| "Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it " 26410 #| "rains. Click on the cloud." 26411 msgctxt "Watercycle|" 26412 msgid "" 26413 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. " 26414 "Click on the cloud." 26415 msgstr "" 26416 "Водената пареа кондензира и формира облак и кога облаците стануваат тешки, " 26417 "врне дожд. Кликнете на облакот." 26418 26419 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84 26420 msgctxt "Watercycle|" 26421 msgid "" 26422 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via " 26423 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to " 26424 "residents." 26425 msgstr "" 26426 "Дождот предизвикува да се издигнат реките и оваа вода се транспортира до нас " 26427 "преку моторни пумпи низ водената кула. Кликнете на моторната пумпа за " 26428 "снабдување со вода на жителите." 26429 26430 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86 26431 msgctxt "Watercycle|" 26432 msgid "" 26433 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " 26434 "clicking on it." 26435 msgstr "" 26436 "Погледнете ја кулата исполнета со вода. Активирајте ја станицата за третман " 26437 "на отпадни води со кликнување на неа." 26438 26439 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87 26440 msgctxt "Watercycle|" 26441 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." 26442 msgstr "Одлично, кликнете на тушот, како што Тукс пристигнува дома." 26443 26444 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88 26445 msgctxt "Watercycle|" 26446 msgid "" 26447 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing." 26448 msgstr "" 26449 "Фантастично, го завршивте водениот циклус. Може да продолжите да играте." 26450 26451 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115 26452 msgctxt "Watercycle|" 26453 msgid "" 26454 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " 26455 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " 26456 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." 26457 msgstr "" 26458 "Воданиот циклус (познат и како хидролошки циклус) е патувањето што водата го " 26459 "има при циркулирањето од земјата кон небото и повторно назад. Сончевата " 26460 "топлина обезбедува енергија за испарување на водата од водните тела како " 26461 "океаните." 26462 26463 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118 26464 #, fuzzy 26465 #| msgctxt "Watercycle|" 26466 #| msgid "" 26467 #| "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 26468 #| "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 26469 #| "over the land, precipitation is triggered and fall down as rain." 26470 msgctxt "Watercycle|" 26471 msgid "" 26472 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " 26473 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air " 26474 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain." 26475 msgstr "" 26476 "Растенијата исто така губат вода во воздухот преку транспирацијата. Водената " 26477 "пареа на крајот се лади формирајќи мали капки во облаците. Кога облаците ќе " 26478 "се сретнат со ладен воздух над копно, започнуваат врнежи и водата паѓа како " 26479 "дожд." 26480 26481 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121 26482 msgctxt "Watercycle|" 26483 msgid "" 26484 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " 26485 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " 26486 "the seas via rivers." 26487 msgstr "" 26488 "Дел од водата се наоѓа помеѓу карпести или глинени слоеви, наречени подземни " 26489 "води. Но, поголемиот дел од водата истекува, враќајки се во морињата преку " 26490 "реки." 26491 26492 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123 26493 msgctxt "Watercycle|" 26494 msgid "" 26495 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on " 26496 "the different components which make up the water cycle. First click on the " 26497 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage " 26498 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower." 26499 msgstr "" 26500 "Вашата цел е да го завршите водниот циклус пред Тукс да стигне дома. " 26501 "Кликнете на различни компоненти што го сочинуваат водениот циклус. Прво " 26502 "кликнете на сонцето, потоа на облакот, на пумпната станица во близина на " 26503 "реката, пумпата за третман на отпадни води и на крај регулирајте го " 26504 "прекинувачот за да се обезбеди вода до тушот на Тукс." 26505 26506 #. Activity title 26507 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15 26508 msgctxt "ActivityInfo|" 26509 msgid "Falling words" 26510 msgstr "Зборови што паѓаат" 26511 26512 #. Help title 26513 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17 26514 msgctxt "ActivityInfo|" 26515 msgid "Type the falling words before they reach the ground." 26516 msgstr "Внеси ги зборовите што паѓаат пред истите да стигнат на дното." 26517 26518 #. Help goal 26519 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20 26520 msgctxt "ActivityInfo|" 26521 msgid "Keyboard training." 26522 msgstr "Вежбање со тастатура." 26523 26524 #. Help prerequisite 26525 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22 26526 msgctxt "ActivityInfo|" 26527 msgid "Keyboard manipulation." 26528 msgstr "Работа со тастатура." 26529 26530 #. Help manual 26531 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24 26532 msgctxt "ActivityInfo|" 26533 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground." 26534 msgstr "Внесете го целиот збор додека паѓа, пред истиот да го стигне дното." 26535 26536 #: core/ChangeLog.qml:30 26537 #, fuzzy 26538 #| msgctxt "ChangeLog|" 26539 #| msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26540 msgctxt "ChangeLog|" 26541 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili" 26542 msgstr "Додадени преводи за: словенечки, германски, галициски." 26543 26544 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95 26545 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104 26546 msgctxt "ChangeLog|" 26547 msgid "Many usability improvements" 26548 msgstr "Многу подобрувања во употребливоста" 26549 26550 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48 26551 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94 26552 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105 26553 msgctxt "ChangeLog|" 26554 msgid "Many new images" 26555 msgstr "Многу нови слики" 26556 26557 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49 26558 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106 26559 msgctxt "ChangeLog|" 26560 msgid "Many bug fixes" 26561 msgstr "Многу поправени грешки" 26562 26563 #: core/ChangeLog.qml:34 26564 msgctxt "ChangeLog|" 26565 msgid "" 26566 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--" 26567 "start-level level, to be used with --launch activity)" 26568 msgstr "" 26569 26570 #: core/ChangeLog.qml:39 26571 #, fuzzy 26572 #| msgctxt "ChangeLog|" 26573 #| msgid "Translation added for Azerbaijani" 26574 msgctxt "ChangeLog|" 26575 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto" 26576 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик." 26577 26578 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47 26579 #, fuzzy 26580 #| msgctxt "ChangeLog|" 26581 #| msgid "Translation added for Azerbaijani" 26582 msgctxt "ChangeLog|" 26583 msgid "Many translation updates" 26584 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик." 26585 26586 #: core/ChangeLog.qml:46 26587 msgctxt "ChangeLog|" 26588 msgid "" 26589 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at " 26590 "specific difficulty" 26591 msgstr "" 26592 26593 #: core/ChangeLog.qml:53 26594 msgctxt "ChangeLog|" 26595 msgid "Fix issue in comparator activity" 26596 msgstr "" 26597 26598 #: core/ChangeLog.qml:57 26599 #, fuzzy 26600 #| msgctxt "ChangeLog|" 26601 #| msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 26602 msgctxt "ChangeLog|" 26603 msgid "Map of Spain added for geography activity" 26604 msgstr "Нови карти и ажурирање на картите за географија активности" 26605 26606 #: core/ChangeLog.qml:58 26607 msgctxt "ChangeLog|" 26608 msgid "Voices added for Ukrainian" 26609 msgstr "" 26610 26611 #: core/ChangeLog.qml:59 26612 msgctxt "ChangeLog|" 26613 msgid "" 26614 "New command-line option to list all the activities and start on a specific " 26615 "one" 26616 msgstr "" 26617 26618 #: core/ChangeLog.qml:66 26619 msgctxt "ChangeLog|" 26620 msgid "" 26621 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word " 26622 "images set" 26623 msgstr "" 26624 26625 #: core/ChangeLog.qml:67 26626 #, fuzzy 26627 #| msgctxt "ChangeLog|" 26628 #| msgid "New speed setting in several activities." 26629 msgctxt "ChangeLog|" 26630 msgid "Improve images quality in several activities" 26631 msgstr "Нови поставки за брзина во неколку активности." 26632 26633 #: core/ChangeLog.qml:68 26634 msgctxt "ChangeLog|" 26635 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms" 26636 msgstr "" 26637 26638 #: core/ChangeLog.qml:69 26639 msgctxt "ChangeLog|" 26640 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities" 26641 msgstr "" 26642 26643 #: core/ChangeLog.qml:70 26644 msgctxt "ChangeLog|" 26645 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations" 26646 msgstr "" 26647 26648 #: core/ChangeLog.qml:74 26649 msgctxt "ChangeLog|" 26650 msgid "" 26651 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities" 26652 msgstr "" 26653 26654 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86 26655 #, fuzzy 26656 #| msgctxt "ChangeLog|" 26657 #| msgid "Many bug fixes" 26658 msgctxt "ChangeLog|" 26659 msgid "Several bug fixes" 26660 msgstr "Многу поправени грешки" 26661 26662 #: core/ChangeLog.qml:80 26663 #, fuzzy 26664 #| msgctxt "ChangeLog|" 26665 #| msgid "Translation added for Azerbaijani" 26666 msgctxt "ChangeLog|" 26667 msgid "Translation updated for Russian" 26668 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик." 26669 26670 #: core/ChangeLog.qml:81 26671 #, fuzzy 26672 #| msgctxt "ChangeLog|" 26673 #| msgid "New voices for US English." 26674 msgctxt "ChangeLog|" 26675 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk" 26676 msgstr "Нови гласови за американски англиски јазик." 26677 26678 #: core/ChangeLog.qml:85 26679 #, fuzzy 26680 #| msgctxt "ChangeLog|" 26681 #| msgid "Translation added for Macedonian." 26682 msgctxt "ChangeLog|" 26683 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian" 26684 msgstr "Додаден превод на македонски јазик." 26685 26686 #: core/ChangeLog.qml:90 26687 msgctxt "ChangeLog|" 26688 msgid "Translation added for Azerbaijani" 26689 msgstr "Додаден превод за Азербејџански јазик." 26690 26691 #: core/ChangeLog.qml:91 26692 msgctxt "ChangeLog|" 26693 msgid "New maps and update of the maps for geography activities" 26694 msgstr "Нови карти и ажурирање на картите за географија активности" 26695 26696 #: core/ChangeLog.qml:92 26697 msgctxt "ChangeLog|" 26698 msgid "" 26699 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make " 26700 "tutorial images translated" 26701 msgstr "" 26702 "Нова база на податоци што содржи операции на јамки за програмирање лавиринт " 26703 "и преведување на слики за упатства" 26704 26705 #: core/ChangeLog.qml:93 26706 msgctxt "ChangeLog|" 26707 msgid "" 26708 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity " 26709 "activity" 26710 msgstr "" 26711 "Додавање на ниво за предавање на јамката на изворот на напон во аналогната " 26712 "електрична активност" 26713 26714 #: core/ChangeLog.qml:103 26715 msgctxt "ChangeLog|" 26716 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection" 26717 msgstr "Ново мени за подесување на активност, со избор на податоци" 26718 26719 #: core/ChangeLog.qml:109 26720 msgctxt "ChangeLog|" 26721 msgid "New sub-categories to organize activities" 26722 msgstr "Нови поткатегории за организација на активностите" 26723 26724 #: core/ChangeLog.qml:110 26725 msgctxt "ChangeLog|" 26726 msgid "Translation added for Macedonian." 26727 msgstr "Додаден превод на македонски јазик." 26728 26729 #: core/ChangeLog.qml:111 26730 msgctxt "ChangeLog|" 26731 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" 26732 msgstr "Нови активности Програмирање лавиринт и Бебе Танграм" 26733 26734 #: core/ChangeLog.qml:112 26735 msgctxt "ChangeLog|" 26736 msgid "New background music and volume settings." 26737 msgstr "Нови поставки за музика во позадина и јачина на звук." 26738 26739 #: core/ChangeLog.qml:113 26740 msgctxt "ChangeLog|" 26741 msgid "New speed setting in several activities." 26742 msgstr "Нови поставки за брзина во неколку активности." 26743 26744 #: core/ChangeLog.qml:114 26745 msgctxt "ChangeLog|" 26746 msgid "New option in chess to display captured pieces." 26747 msgstr "Нова опција во активноста шах за прикажување на заробени фигури." 26748 26749 #: core/ChangeLog.qml:115 26750 msgctxt "ChangeLog|" 26751 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." 26752 msgstr "Нови слики во „Бои“, „Напредни бои“ и „Целна игра“." 26753 26754 #: core/ChangeLog.qml:116 26755 msgctxt "ChangeLog|" 26756 msgid "New voices for US English." 26757 msgstr "Нови гласови за американски англиски јазик." 26758 26759 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125 26760 msgctxt "ChangeLog|" 26761 msgid "Many little fixes and improvements." 26762 msgstr "Многу мали поправки и подобрувања." 26763 26764 #: core/ChangeLog.qml:118 26765 msgctxt "ChangeLog|" 26766 msgid "" 26767 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " 26768 "Finnish...)." 26769 msgstr "" 26770 "Преводот е ажуриран за повеќе јазици (бретонски, бразилски, португалски, " 26771 "фински ...)." 26772 26773 #: core/ChangeLog.qml:119 26774 msgctxt "ChangeLog|" 26775 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." 26776 msgstr "" 26777 "Додадено руско податочно множество за активноста „Кликнете на буквата“." 26778 26779 #: core/ChangeLog.qml:120 26780 msgctxt "ChangeLog|" 26781 msgid "Lang activity now available in Dutch." 26782 msgstr "Јазик активноста сега е достапна на холандски јазик." 26783 26784 #: core/ChangeLog.qml:121 26785 msgctxt "ChangeLog|" 26786 msgid "" 26787 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " 26788 "geo-country activity." 26789 msgstr "" 26790 "Спојување на норвешките земји Норд-Транделаг и Сар-Транделаг во Тренделаг во " 26791 "гео-земја активност." 26792 26793 #: core/ChangeLog.qml:122 26794 msgctxt "ChangeLog|" 26795 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." 26796 msgstr "" 26797 "Поправки во брајовите активности каде ќелиите започнуваат од 1, а не 0." 26798 26799 #: core/ChangeLog.qml:123 26800 msgctxt "ChangeLog|" 26801 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." 26802 msgstr "Додаден превод за баскиски, унгарски и малезиски." 26803 26804 #: core/ChangeLog.qml:124 26805 msgctxt "ChangeLog|" 26806 msgid "" 26807 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " 26808 "Composition)." 26809 msgstr "" 26810 "Вчитување/зачувување на креации (Baby Word процесор, Balance Box и Piano " 26811 "Composition)." 26812 26813 #: core/ChangeLog.qml:125 26814 msgctxt "ChangeLog|" 26815 msgid "Translations added for Scottish Gaelic." 26816 msgstr "Додадени преводи за шкотско галски јазик." 26817 26818 #: core/ChangeLog.qml:126 26819 msgctxt "ChangeLog|" 26820 msgid "License page added in configuration." 26821 msgstr "Страницата со лиценци додадена во конфигурацијата." 26822 26823 #: core/ChangeLog.qml:126 26824 msgctxt "ChangeLog|" 26825 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." 26826 msgstr "Повеќекратни промени во распоредот за подобрување на ергономијата." 26827 26828 #: core/ChangeLog.qml:127 26829 msgctxt "ChangeLog|" 26830 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." 26831 msgstr "Јазик активноста сега достапна и на полски, шведски и украински." 26832 26833 #: core/ChangeLog.qml:128 26834 msgctxt "ChangeLog|" 26835 msgid "Search feature." 26836 msgstr "Функционалност за пребарување." 26837 26838 #: core/ChangeLog.qml:129 26839 msgctxt "ChangeLog|" 26840 msgid "A Changelog." 26841 msgstr "Дневник на измени." 26842 26843 #: core/ChangeLog.qml:130 26844 msgctxt "ChangeLog|" 26845 msgid "Many little fixes." 26846 msgstr "Голем број на мали поправки." 26847 26848 #: core/ChangeLog.qml:130 26849 msgctxt "ChangeLog|" 26850 msgid "Lang activity now available in French." 26851 msgstr "Јазик активноста сега достапна и на француски." 26852 26853 #: core/ChangeLog.qml:131 26854 msgctxt "ChangeLog|" 26855 msgid "" 26856 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " 26857 "place (loading an activity for example) and can take some seconds." 26858 msgstr "" 26859 "Додавање на меѓуслој за вчитување за да му кажете на корисникот дека некои " 26860 "активности земаат време (на пример, вчитување активност) и може да трае " 26861 "неколку секунди." 26862 26863 #: core/ChangeLog.qml:131 26864 msgctxt "ChangeLog|" 26865 msgid "" 26866 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " 26867 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." 26868 msgstr "" 26869 "Додадени преводи за: каталонски (валенсија), кинески традиционален, фински " 26870 "(92% преведен), руски (98% преведен), словачки (92% преведен), турски." 26871 26872 #: core/ChangeLog.qml:132 26873 msgctxt "ChangeLog|" 26874 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." 26875 msgstr "Додадени преводи за: словенечки, германски, галициски." 26876 26877 #: core/ChangeLog.qml:186 26878 #, qt-format 26879 msgctxt "ChangeLog|" 26880 msgid "Version %1:" 26881 msgstr "Верзија %1:" 26882 26883 #: core/core.js:221 26884 msgctxt "core|" 26885 msgid "Missing sound files!" 26886 msgstr "Недостасуваат звучни датотеки!" 26887 26888 #: core/core.js:222 26889 msgctxt "core|" 26890 msgid "" 26891 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " 26892 "system." 26893 msgstr "" 26894 "Оваа активност користи јазични датотеки за звук, кои сè уште не се " 26895 "инсталирани на вашиот систем." 26896 26897 #: core/core.js:225 26898 #, fuzzy 26899 #| msgctxt "core|" 26900 #| msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." 26901 msgctxt "core|" 26902 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog." 26903 msgstr "" 26904 "За преземање на потребните датотеки за звук, одете во дијалогот за опции." 26905 26906 #: core/core.js:257 26907 msgctxt "core|" 26908 msgid "Download in progress" 26909 msgstr "Преземањето е во тек" 26910 26911 #: core/core.js:259 26912 msgctxt "core|" 26913 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately." 26914 msgstr "Преземањето е во тек.<br/>'Прекини' го за да го исклучиш веднаш." 26915 26916 #: core/core.js:269 26917 msgctxt "core|" 26918 msgid "Quit?" 26919 msgstr "Исклучи?" 26920 26921 #: core/core.js:271 26922 msgctxt "core|" 26923 msgid "Do you really want to quit GCompris?" 26924 msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите Жикомпри?" 26925 26926 #: core/core.js:272 26927 msgctxt "core|" 26928 msgid "Yes" 26929 msgstr "Да" 26930 26931 #: core/core.js:273 26932 msgctxt "core|" 26933 msgid "No" 26934 msgstr "Не" 26935 26936 #: core/DialogAbout.qml:22 26937 msgctxt "DialogAbout|" 26938 msgid "About GCompris" 26939 msgstr "За Жикомпри" 26940 26941 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36 26942 msgctxt "DialogAbout|" 26943 msgid "License" 26944 msgstr "Лиценца" 26945 26946 #. Replace this string with your names, one name per line. 26947 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47 26948 msgctxt "DialogAbout|" 26949 msgid "translator-credits" 26950 msgstr "" 26951 "Софре Гаревски <garevskisofre@gmail.com>, Игор Ристески <fikio@yahoo.com>" 26952 26953 #: core/DialogAbout.qml:55 26954 #, qt-format 26955 msgctxt "DialogAbout|" 26956 msgid "GCompris %1" 26957 msgstr "Жикомпри %1" 26958 26959 #: core/DialogAbout.qml:57 26960 #, fuzzy, qt-format 26961 #| msgctxt "DialogAbout|" 26962 #| msgid "Based on Qt %1" 26963 msgctxt "DialogAbout|" 26964 msgid "Based on Qt %1 and %2" 26965 msgstr "Базирано на Qt %1" 26966 26967 #: core/DialogAbout.qml:64 26968 msgctxt "DialogAbout|" 26969 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" 26970 msgstr "Жикомпри Главна страница: https://gcompris.net" 26971 26972 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link 26973 #: core/DialogAbout.qml:67 26974 msgctxt "DialogAbout|" 26975 msgid "" 26976 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, " 26977 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26978 "net/donate-en.html</a>." 26979 msgstr "" 26980 "Може да обезбедите финансиска поддршка за развојот на <b>GCompris</b>, " 26981 "посетете ја <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris." 26982 "net/donate-en.html</a>." 26983 26984 #: core/DialogAbout.qml:72 26985 msgctxt "DialogAbout|" 26986 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community." 26987 msgstr "<b>Жикомпри</b> е слободен софтвер развиен во KDE заедницата." 26988 26989 #: core/DialogAbout.qml:76 26990 #, qt-format 26991 msgctxt "DialogAbout|" 26992 msgid "" 26993 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " 26994 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free " 26995 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free " 26996 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " 26997 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single " 26998 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " 26999 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /" 27000 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community " 27001 "and the software we produce." 27002 msgstr "" 27003 "<b>KDE</b> е светска мрежа на софтверски инженери, уметници, писатели, " 27004 "преведувачи и олеснувачи кои се посветени на развивање на <a href=" 27005 "\"%1\">слободен софтвер</a>. Оваа заедница создаде стотици слободен софтвер " 27006 "апликации како дел од рамките на KDE, работни простори и апликации.<br /" 27007 "><br /> KDE е кооперативно претпријатие во кое ниту еден субјект не ги " 27008 "контролира напорите или производите на KDE за разлика од другите " 27009 "претпријатија. Сите се добредојдени да се придружат и да придонесат за KDE, " 27010 "вклучително и Вие.<br /><br /> Посетете ја <a href=\"%2\">%2</a> за повеќе " 27011 "информации за KDE заедницата и софтверот кој го правиме." 27012 27013 #: core/DialogAbout.qml:93 27014 #, qt-format 27015 msgctxt "DialogAbout|" 27016 msgid "" 27017 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " 27018 "However, you - the user - must tell us when something does not work as " 27019 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. " 27020 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a " 27021 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " 27022 "system to register your wish. Make sure you use the severity called " 27023 "\"Wishlist\"." 27024 msgstr "" 27025 "Софтверот секогаш може да се подобри, а тимот на KDE е подготвен да го стори " 27026 "тоа. Сепак, вие - корисникот - мора да ни кажете кога нешто не работи како " 27027 "што се очекуваше или може да се направи подобро. Посетете ја <a href=\"%1\">" 27028 "%1</a> да пријавиш грешка.<br /><br />Ако имате предлог за подобрување, " 27029 "тогаш сте добредојдени да го користите системот за следење грешки за да ја " 27030 "регистрирате вашата желба. Бидете сигурни дека ја користите опцијата " 27031 "наречена \"листа на желби\"." 27032 27033 #: core/DialogAbout.qml:105 27034 #, fuzzy, qt-format 27035 #| msgctxt "DialogAbout|" 27036 #| msgid "" 27037 #| "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " 27038 #| "team. You can join the national teams that translate program interfaces. " 27039 #| "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You " 27040 #| "decide!<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some " 27041 #| "projects in which you can participate.<br /><br />If you need more " 27042 #| "information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will " 27043 #| "provide you with what you need." 27044 msgctxt "DialogAbout|" 27045 msgid "" 27046 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " 27047 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can " 27048 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" 27049 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in " 27050 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or " 27051 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with " 27052 "what you need." 27053 msgstr "" 27054 "Не мора да бидете развивач на софтвер за да бидете член на тимот на KDE. " 27055 "Може да се придружите на националните тимови кои ги преведуваат интерфејсите " 27056 "на програмите. Може да обезбедите графика, теми, звуци и подобрена " 27057 "документација. Вие одлучувате!<br/><br/>Посетете <a href=\"%1\">%1</a> за " 27058 "информации за некои проекти во кои можете да учествувате.<br /><br />Ако ви " 27059 "требаат повеќе информации или документација, тогаш <a href=\"%2\">%2</a> ќе " 27060 "ви го обезбеди она што ви треба." 27061 27062 #: core/DialogAbout.qml:122 27063 #, qt-format 27064 msgctxt "DialogAbout|" 27065 msgid "" 27066 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" 27067 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " 27068 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for " 27069 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of " 27070 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " 27071 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " 27072 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We " 27073 "would like to encourage you to support our efforts with a financial " 27074 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /" 27075 "><br />Thank you very much in advance for your support." 27076 msgstr "" 27077 "За поддршка на развојот, заедницата KDE ја формираше KDE е.V., непрофитна " 27078 "организација која е правно основана во Германија. KDE е.V. ја претставува " 27079 "KDE заедницата во правни и финансиски прашања. Погледнете <a href=\"%1\">%1</" 27080 "a> за информации за KDE е.V.<br/><br/>KDE има корист од многу видови " 27081 "придонеси, вклучително и финансиски. Ние ги користиме средствата за да ги " 27082 "надоместиме членовите и другите за трошоците што ги сториле при придонесот. " 27083 "Понатамошни средства се користат за правна поддршка и организирање " 27084 "конференции и состаноци.<br/><br/>Ние би сакале да ве охрабриме да ги " 27085 "поддржите нашите напори со финансиска донација, користејќи еден од начините " 27086 "опишани на <a href=\"%2\">%2</a>.<br/><br/>Ви благодариме за поддршката." 27087 27088 #: core/DialogAbout.qml:139 27089 #, qt-format 27090 msgctxt "DialogAbout|" 27091 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1" 27092 msgstr "<b>Голема благодарност до тимот за развивање:</b> %1" 27093 27094 #: core/DialogAbout.qml:143 27095 #, qt-format 27096 msgctxt "DialogAbout|" 27097 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1" 27098 msgstr "<b>Голема благодарност до тимот за превод:</b> %1" 27099 27100 #: core/DialogActivityConfig.qml:84 27101 #, qt-format 27102 msgctxt "DialogActivityConfig|" 27103 msgid "%1 configuration" 27104 msgstr "%1 конфигурација" 27105 27106 #: core/DialogActivityConfig.qml:86 27107 msgctxt "DialogActivityConfig|" 27108 msgid "Configuration" 27109 msgstr "Конфигурација" 27110 27111 #: core/DialogChooseLevel.qml:45 27112 #, qt-format 27113 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27114 msgid "%1 settings" 27115 msgstr "%1 поставки" 27116 27117 #: core/DialogChooseLevel.qml:202 27118 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27119 msgid "Dataset" 27120 msgstr "Податочно множество" 27121 27122 #: core/DialogChooseLevel.qml:215 27123 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27124 msgid "Options" 27125 msgstr "Опции" 27126 27127 #: core/DialogChooseLevel.qml:343 27128 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27129 msgid "Cancel" 27130 msgstr "Откажи" 27131 27132 #: core/DialogChooseLevel.qml:351 27133 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27134 msgid "Save" 27135 msgstr "Зачувај" 27136 27137 #: core/DialogChooseLevel.qml:365 27138 msgctxt "DialogChooseLevel|" 27139 msgid "Save and start" 27140 msgstr "Зачувај и почни" 27141 27142 #: core/DialogHelp.qml:49 27143 msgctxt "DialogHelp|" 27144 msgid "Author:" 27145 msgstr "Автор:" 27146 27147 #: core/DialogHelp.qml:53 27148 msgctxt "DialogHelp|" 27149 msgid "Prerequisite:" 27150 msgstr "Предуслов:" 27151 27152 #: core/DialogHelp.qml:58 27153 msgctxt "DialogHelp|" 27154 msgid "Goal:" 27155 msgstr "Цел:" 27156 27157 #: core/DialogHelp.qml:63 27158 msgctxt "DialogHelp|" 27159 msgid "Manual:" 27160 msgstr "Упатство:" 27161 27162 #: core/DialogHelp.qml:67 27163 msgctxt "DialogHelp|" 27164 msgid "Credit:" 27165 msgstr "Заслуга на:" 27166 27167 #: core/DialogHelp.qml:71 27168 msgctxt "DialogHelp|" 27169 msgid "Section:" 27170 msgstr "Област:" 27171 27172 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots 27173 #: core/Domino.qml:57 27174 msgctxt "Domino|" 27175 msgid "Dots" 27176 msgstr "Точки" 27177 27178 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers 27179 #: core/Domino.qml:59 27180 msgctxt "Domino|" 27181 msgid "Arabic Numbers" 27182 msgstr "Арапски броеви" 27183 27184 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers 27185 #: core/Domino.qml:61 27186 msgctxt "Domino|" 27187 msgid "Roman Numbers" 27188 msgstr "Римски броеви" 27189 27190 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) 27191 #: core/Domino.qml:63 27192 msgctxt "Domino|" 27193 msgid "Images" 27194 msgstr "Слики" 27195 27196 #: core/DownloadDialog.qml:201 27197 msgctxt "DownloadDialog|" 27198 msgid "Downloading..." 27199 msgstr "Преземање ..." 27200 27201 #. Run this task in background 27202 #: core/DownloadDialog.qml:253 27203 msgctxt "DownloadDialog|" 27204 msgid "Background" 27205 msgstr "Позадина" 27206 27207 #: core/DownloadDialog.qml:270 27208 msgctxt "DownloadDialog|" 27209 msgid "Abort" 27210 msgstr "Прекини" 27211 27212 #: core/DownloadDialog.qml:366 27213 #, qt-format 27214 msgctxt "DownloadDialog|" 27215 msgid "Download error (code: %1): %2" 27216 msgstr "Грешка при преземање (код: %1): %2" 27217 27218 #: core/DownloadDialog.qml:394 27219 msgctxt "DownloadDialog|" 27220 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." 27221 msgstr "" 27222 "Вашето преземање заврши успешно. Датотеките со податоци сега се достапни." 27223 27224 #: core/DownloadDialog.qml:396 27225 msgctxt "DownloadDialog|" 27226 msgid "Restart any currently active activity." 27227 msgstr "Рестартирајте ја активната активност." 27228 27229 #: core/DownloadDialog.qml:398 27230 msgctxt "DownloadDialog|" 27231 msgid "Your local data files are up-to-date." 27232 msgstr "Вашите локални датотеки со податоци се ажурирани." 27233 27234 #: core/DownloadManager.cpp:124 27235 msgctxt "QObject|" 27236 msgid "Download cancelled by user" 27237 msgstr "Преземањето е откажано од корисникот" 27238 27239 #: core/DownloadManager.cpp:335 27240 msgctxt "QObject|" 27241 msgid "Could not create resource path" 27242 msgstr "Не можам да создадам патека на ресурси" 27243 27244 #: core/DownloadManager.cpp:342 27245 #, qt-format 27246 msgctxt "QObject|" 27247 msgid "Could not open target file %1" 27248 msgstr "Не може да се отвори целната датотека %1" 27249 27250 #: core/DownloadManager.cpp:711 27251 msgctxt "QObject|" 27252 msgid "Invalid format of Contents file" 27253 msgstr "Невалиден формат на содржинската датотека" 27254 27255 #: core/DownloadManager.cpp:733 27256 #, qt-format 27257 msgctxt "QObject|" 27258 msgid "The url %1 does not exist." 27259 msgstr "Линкот %1 не постои." 27260 27261 #: core/DownloadManager.cpp:746 27262 #, qt-format 27263 msgctxt "QObject|" 27264 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" 27265 msgstr "Проверка на преземената датотека не одговара: %1" 27266 27267 #: core/DownloadManager.cpp:768 27268 #, qt-format 27269 msgctxt "QObject|" 27270 msgid "No voices found for %1." 27271 msgstr "" 27272 27273 #: core/DownloadManager.cpp:773 27274 #, qt-format 27275 msgctxt "QObject|" 27276 msgid "No data found for %1." 27277 msgstr "" 27278 27279 #: core/GCCreationHandler.qml:134 27280 #, qt-format 27281 msgctxt "GCCreationHandler|" 27282 msgid "%1 deleted successfully!" 27283 msgstr "%1 успешно избришан!" 27284 27285 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140 27286 #: core/GCCreationHandler.qml:181 27287 msgctxt "GCCreationHandler|" 27288 msgid "Ok" 27289 msgstr "Во ред" 27290 27291 #: core/GCCreationHandler.qml:139 27292 #, qt-format 27293 msgctxt "GCCreationHandler|" 27294 msgid "Unable to delete %1!" 27295 msgstr "Не можам да избришам %1!" 27296 27297 #: core/GCCreationHandler.qml:172 27298 msgctxt "GCCreationHandler|" 27299 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" 27300 msgstr "Датотека со ова име веќе постои. Дали сакате да ја заменете?" 27301 27302 #: core/GCCreationHandler.qml:173 27303 msgctxt "GCCreationHandler|" 27304 msgid "Yes" 27305 msgstr "Да" 27306 27307 #: core/GCCreationHandler.qml:173 27308 msgctxt "GCCreationHandler|" 27309 msgid "No" 27310 msgstr "Не" 27311 27312 #: core/GCCreationHandler.qml:180 27313 msgctxt "GCCreationHandler|" 27314 msgid "Saved successfully!" 27315 msgstr "Успешно зачувано!" 27316 27317 #: core/GCCreationHandler.qml:202 27318 msgctxt "GCCreationHandler|" 27319 msgid "Enter file name" 27320 msgstr "Внесете име на датотека" 27321 27322 #: core/GCCreationHandler.qml:202 27323 msgctxt "GCCreationHandler|" 27324 msgid "Search" 27325 msgstr "Барај" 27326 27327 #: core/GCCreationHandler.qml:219 27328 msgctxt "GCCreationHandler|" 27329 msgid "Save" 27330 msgstr "Зачувај" 27331 27332 #: core/GCCreationHandler.qml:324 27333 msgctxt "GCCreationHandler|" 27334 msgid "Load" 27335 msgstr "Вчитај" 27336 27337 #: core/GCCreationHandler.qml:334 27338 msgctxt "GCCreationHandler|" 27339 msgid "Delete" 27340 msgstr "Избриши" 27341 27342 #: core/IntroMessage.qml:137 27343 msgctxt "IntroMessage|" 27344 msgid "Previous" 27345 msgstr "Претходно" 27346 27347 #: core/IntroMessage.qml:153 27348 msgctxt "IntroMessage|" 27349 msgid "Next" 27350 msgstr "Следно" 27351 27352 #: core/IntroMessage.qml:168 27353 msgctxt "IntroMessage|" 27354 msgid "Skip" 27355 msgstr "Прескокни" 27356 27357 #: core/IntroMessage.qml:168 27358 msgctxt "IntroMessage|" 27359 msgid "Start" 27360 msgstr "Старт" 27361 27362 #: core/LanguageList.qml:34 27363 msgctxt "LanguageList|" 27364 msgid "Your system default" 27365 msgstr "Користи стандардно" 27366 27367 #: core/LanguageList.qml:34 27368 msgctxt "LanguageList|" 27369 msgid "GCompris' language" 27370 msgstr "Јазик на Жикомпри" 27371 27372 #: core/main.cpp:164 27373 msgctxt "QObject|" 27374 msgid "Run GCompris with the default system cursor." 27375 msgstr "Стартувајте го Жикомпри со стандардниот покажувач на системот." 27376 27377 #: core/main.cpp:168 27378 msgctxt "QObject|" 27379 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." 27380 msgstr "Стартувај го Жикомпри без курсор (режим на екран на допир)" 27381 27382 #: core/main.cpp:172 27383 msgctxt "QObject|" 27384 msgid "Run GCompris in fullscreen mode." 27385 msgstr "Стартувај го Жикомпри на цел екран." 27386 27387 #: core/main.cpp:176 27388 msgctxt "QObject|" 27389 msgid "Run GCompris in window mode." 27390 msgstr "Стартувај го Жикомпри во режим на прозорец." 27391 27392 #: core/main.cpp:180 27393 msgctxt "QObject|" 27394 msgid "Run GCompris with sound enabled." 27395 msgstr "Стартувај го Жикомпри со звук." 27396 27397 #: core/main.cpp:184 27398 msgctxt "QObject|" 27399 msgid "Run GCompris without sound." 27400 msgstr "Стартувај го Жикомпри без звук." 27401 27402 #: core/main.cpp:187 27403 msgctxt "QObject|" 27404 msgid "Disable the kiosk mode (default)." 27405 msgstr "Оневозможете го режимот на киоск (стандардно)." 27406 27407 #: core/main.cpp:190 27408 msgctxt "QObject|" 27409 msgid "Enable the kiosk mode." 27410 msgstr "Овозможете го режимот на киоск." 27411 27412 #: core/main.cpp:194 27413 #, fuzzy 27414 #| msgctxt "QObject|" 27415 #| msgid "" 27416 #| "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 27417 #| "graphical card, needs Qt 5.8 minimum)." 27418 msgctxt "QObject|" 27419 msgid "" 27420 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " 27421 "graphical card)." 27422 msgstr "" 27423 "Користете софтверски рендерер наместо openGL (побавен, но треба да работи со " 27424 "која било графичка картичка, потребен е Qt 5,8 минимум)." 27425 27426 #: core/main.cpp:197 27427 msgctxt "QObject|" 27428 msgid "" 27429 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " 27430 "depending on your graphical card)." 27431 msgstr "" 27432 "Користете го OpenGL-рендерерот наместо софтверски (побрз, но може да не " 27433 "работи во зависност од вашата графичка картичка)." 27434 27435 #: core/main.cpp:201 27436 msgctxt "QObject|" 27437 msgid "Specify the activity when starting GCompris." 27438 msgstr "" 27439 27440 #: core/main.cpp:206 27441 msgctxt "QObject|" 27442 msgid "Outputs all the available activities on the standard output." 27443 msgstr "" 27444 27445 #: core/main.cpp:210 27446 msgctxt "QObject|" 27447 msgid "" 27448 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either " 27449 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6." 27450 msgstr "" 27451 27452 #: core/main.cpp:214 27453 msgctxt "QObject|" 27454 msgid "" 27455 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option " 27456 "is used." 27457 msgstr "" 27458 27459 #: core/main.qml:269 27460 #, fuzzy 27461 #| msgctxt "main|" 27462 #| msgid "Do you want to download the following external assets?" 27463 msgctxt "main|" 27464 msgid "" 27465 "Do you want to automatically download or update the following external " 27466 "assets when starting GCompris?" 27467 msgstr "Дали сакате да ги преземете следните надворешни средства сега?" 27468 27469 #: core/main.qml:271 27470 msgctxt "main|" 27471 msgid "Voices for your language" 27472 msgstr "Гласови за вашиот јазик" 27473 27474 #: core/main.qml:272 27475 msgctxt "main|" 27476 msgid "Full word image set" 27477 msgstr "Користете го целиот состав на слики со зборови" 27478 27479 #: core/main.qml:273 27480 msgctxt "main|" 27481 msgid "Background music" 27482 msgstr "Позадинска музика" 27483 27484 #: core/main.qml:279 27485 msgctxt "main|" 27486 msgid "Yes" 27487 msgstr "Да" 27488 27489 #: core/main.qml:286 27490 msgctxt "main|" 27491 msgid "No" 27492 msgstr "Не" 27493 27494 #: core/main.qml:322 27495 msgctxt "main|" 27496 msgid "Welcome to GCompris!" 27497 msgstr "Добре дојдовте во Жикомпри!" 27498 27499 #: core/main.qml:323 27500 msgctxt "main|" 27501 msgid "You are running GCompris for the first time." 27502 msgstr "За прв пат ja отварате Жикомпри." 27503 27504 #: core/main.qml:324 27505 #, fuzzy 27506 #| msgctxt "main|" 27507 #| msgid "" 27508 #| "You should verify that your application settings especially your language " 27509 #| "is set correctly, and that all language specific sound files are " 27510 #| "installed. You can do this in the Preferences Dialog." 27511 msgctxt "main|" 27512 msgid "" 27513 "You should verify that your application settings especially your language is " 27514 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog." 27515 msgstr "" 27516 "Треба да потврдите дека поставките за вашата апликација, особено вашиот " 27517 "јазик се правилно поставени и дека се инсталирани сите звучни датотеки " 27518 "специфични за јазикот. Можете да го направите ова во дијалогот за " 27519 "преференции (Preference Dialog)." 27520 27521 #: core/main.qml:326 27522 msgctxt "main|" 27523 msgid "Have Fun!" 27524 msgstr "Забавувајте се!" 27525 27526 #: core/main.qml:328 27527 #, qt-format 27528 msgctxt "main|" 27529 msgid "Your current language is %1 (%2)." 27530 msgstr "Вашиот тековен јазик е %1 (%2)." 27531 27532 #: core/main.qml:360 27533 msgctxt "main|" 27534 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>" 27535 msgstr "GCompris е ажуриран! Еве ги новите измени:<br/>" 27536 27537 #: core/main.qml:388 27538 msgctxt "main|" 27539 msgid "" 27540 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their " 27541 "dataset selection?" 27542 msgstr "" 27543 27544 #: core/main.qml:389 27545 msgctxt "main|" 27546 msgid "Apply" 27547 msgstr "" 27548 27549 #: core/main.qml:390 27550 #, fuzzy 27551 #| msgctxt "DialogChooseLevel|" 27552 #| msgid "Cancel" 27553 msgctxt "main|" 27554 msgid "Cancel" 27555 msgstr "Откажи" 27556 27557 #: core/ReadyButton.qml:67 27558 msgctxt "ReadyButton|" 27559 msgid "I am Ready" 27560 msgstr "Спремен сум" 27561 27562 #: core/Tutorial.qml:139 27563 msgctxt "Tutorial|" 27564 msgid "Previous" 27565 msgstr "Претходно" 27566 27567 #: core/Tutorial.qml:159 27568 msgctxt "Tutorial|" 27569 msgid "Next" 27570 msgstr "Следно" 27571 27572 #: core/Tutorial.qml:178 27573 msgctxt "Tutorial|" 27574 msgid "Skip" 27575 msgstr "Прескокни" 27576 27577 #: core/Tutorial.qml:178 27578 msgctxt "Tutorial|" 27579 msgid "Start" 27580 msgstr "Старт" 27581 27582 #~ msgctxt "board5_2|" 27583 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 27584 #~ msgstr "1791 првиот дрвен велосипед на Комте де Сиврак" 27585 27586 #~ msgctxt "board5_3|" 27587 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" 27588 #~ msgstr "1791 првиот дрвен велосипед на Комте де Сиврак" 27589 27590 #~ msgctxt "Warning|" 27591 #~ msgid "%1 is divisible by %2" 27592 #~ msgstr "%1 е деллив со %2" 27593 27594 #~ msgctxt "Warning|" 27595 #~ msgid "and" 27596 #~ msgstr "и" 27597 27598 #~ msgctxt "Warning|" 27599 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, " 27600 #~ msgstr "Содржател на %1 вклучува %2, " 27601 27602 #~ msgctxt "Warning|" 27603 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2." 27604 #~ msgstr "и %1 се делители на %2." 27605 27606 #~ msgctxt "Guesscount|" 27607 #~ msgid "%1/%2" 27608 #~ msgstr "%1/%2" 27609 27610 #, fuzzy 27611 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27612 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 27613 #~ msgctxt "Data|" 27614 #~ msgid "Select one-third of the rectangle." 27615 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 27616 27617 #, fuzzy 27618 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27619 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 27620 #~ msgctxt "Data|" 27621 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle." 27622 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 27623 27624 #, fuzzy 27625 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27626 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 27627 #~ msgctxt "Data|" 27628 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle." 27629 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 27630 27631 #, fuzzy 27632 #~| msgctxt "calendar_dataset|" 27633 #~| msgid "Select the fifth Thursday of the given month" 27634 #~ msgctxt "Data|" 27635 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle." 27636 #~ msgstr "Изберете го петтиот четврток од дадениот месец" 27637 27638 #, fuzzy 27639 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27640 #~| msgid "Select the butterfly of the correct color." 27641 #~ msgctxt "Data|" 27642 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle." 27643 #~ msgstr "Одберете ја пеперутката со точна боја." 27644 27645 #, fuzzy 27646 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27647 #~| msgid "Decimal number system." 27648 #~ msgctxt "Data|" 27649 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle." 27650 #~ msgstr "Систем на декадни броеви." 27651 27652 #, fuzzy 27653 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 27654 #~| msgid "Select your locale" 27655 #~ msgctxt "Data|" 27656 #~ msgid "Select 0.5 rectangle." 27657 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 27658 27659 #, fuzzy 27660 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 27661 #~| msgid "Select your locale" 27662 #~ msgctxt "Data|" 27663 #~ msgid "Select 0.4 rectangle." 27664 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 27665 27666 #, fuzzy 27667 #~| msgctxt "ActivityConfig|" 27668 #~| msgid "Select your locale" 27669 #~ msgctxt "Data|" 27670 #~ msgid "Select 0.8 rectangle." 27671 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 27672 27673 #, fuzzy 27674 #~| msgctxt "ActivityInfo|" 27675 #~| msgid "Nine men's morris (with a friend)" 27676 #~ msgctxt "Data|" 27677 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)." 27678 #~ msgstr "Мелница (со пријател)" 27679 27680 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27681 #~ msgid "" 27682 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 27683 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins." 27684 #~ msgstr "" 27685 #~ "Играјте со компјутерот. Кликајте најизменично на полињата што сакате да " 27686 #~ "ги одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 4 знаци." 27687 27688 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27689 #~ msgid "Play checkers against the computer" 27690 #~ msgstr "Играј дама против компјутерот" 27691 27692 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27693 #~ msgid "Play chess against your friend" 27694 #~ msgstr "Играј шах против твој пријател" 27695 27696 #~ msgctxt "board1|" 27697 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." 27698 #~ msgstr "Коњот прави „нигх! нигх!“. Коњите обично спијат стоечки." 27699 27700 #~ msgctxt "board1|" 27701 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!" 27702 #~ msgstr "Можете да јавате на грбот од ова животно!" 27703 27704 #~ msgctxt "board1|" 27705 #~ msgid "" 27706 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " 27707 #~ "noises they can use to communicate." 27708 #~ msgstr "" 27709 #~ "Кокошката прави „ко, ко, да, ко, ко“. Кокошките имаат над 200 различни " 27710 #~ "звуци што можат да ги користат за комуникација." 27711 27712 #~ msgctxt "board1|" 27713 #~ msgid "" 27714 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all " 27715 #~ "day in the meadow." 27716 #~ msgstr "" 27717 #~ "Кравата прави „муу! муу!“. Кравите се тревојади цицачи. Тие пасат цел ден " 27718 #~ "во ливадата." 27719 27720 #~ msgctxt "board1|" 27721 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces." 27722 #~ msgstr "Може да го пиете млекото што го произведува ова животно." 27723 27724 #~ msgctxt "board1|" 27725 #~ msgid "" 27726 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur " 27727 #~ "doesn't stay warm when it is wet." 27728 #~ msgstr "" 27729 #~ "Мачката прави „мјау, мјау“. Мачките обично мразат вода затоа што нивното " 27730 #~ "крзно не останува топло кога е влажно." 27731 27732 #~ msgctxt "board1|" 27733 #~ msgid "This pet likes chasing mice." 27734 #~ msgstr "Ова домашно милениче сака да брка глувци." 27735 27736 #~ msgctxt "board1|" 27737 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." 27738 #~ msgstr "Свињата прави „гру, гру“. Свињите се 4-то најинтелигентно животно." 27739 27740 #~ msgctxt "board1|" 27741 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud." 27742 #~ msgstr "Ова животно сака да лежи во калта." 27743 27744 #~ msgctxt "board1|" 27745 #~ msgid "" 27746 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed " 27747 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." 27748 #~ msgstr "" 27749 #~ "Патката прави „ква, ква“. Патките имаат посебни карактеристики како " 27750 #~ "мрежни нозе и произведуваат масло за да ги направат своите пердуви " 27751 #~ "„водоотпорни“." 27752 27753 #~ msgctxt "board1|" 27754 #~ msgid "" 27755 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " 27756 #~ "enjoy love and attention." 27757 #~ msgstr "" 27758 #~ "Кучето прави „ау! ау!“. Кучињата се одлични човечки придружници и обично " 27759 #~ "уживаат во љубов и внимание." 27760 27761 #~ msgctxt "board1|" 27762 #~ msgid "Rooster" 27763 #~ msgstr "Петел" 27764 27765 #~ msgctxt "board1|" 27766 #~ msgid "" 27767 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for " 27768 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." 27769 #~ msgstr "" 27770 #~ "Петелот прави „куку-рикууу“. Петлите се на фарми околу 5.000 години. " 27771 #~ "Секое утро ја буди фармата со своите звуци." 27772 27773 #~ msgctxt "board1|" 27774 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning." 27775 #~ msgstr "Ова животно наутро ја буди фармата." 27776 27777 #~ msgctxt "board1|" 27778 #~ msgid "" 27779 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " 27780 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " 27781 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among " 27782 #~ "other things." 27783 #~ msgstr "" 27784 #~ "Овците се цицачи кои носат руно од волна. Тоа е тревопасно животно, " 27785 #~ "одгледувана за волна, месо и млеко. Руното може да се отстрани и да се " 27786 #~ "користи за производство на облека и ќебиња, меѓу другото." 27787 27788 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27789 #~ msgid "" 27790 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then " 27791 #~ "take turns to move your pieces." 27792 #~ msgstr "" 27793 #~ "Играјте со компјутерот. Прво правете потези за да ги поставите фигурите, " 27794 #~ "а потоа потези за да ги поместите." 27795 27796 #~ msgctxt "Data|" 27797 #~ msgid "" 27798 #~ "The|dog|barks.\n" 27799 #~ "The|house|is|red.\n" 27800 #~ "The boy|reads|a book.\n" 27801 #~ "Football|is|a|team|game." 27802 #~ msgstr "" 27803 #~ "Големото|куче|лае.\n" 27804 #~ "Мојата|куќа|е|црвена.\n" 27805 #~ "Твојот|брат|чита|книга.\n" 27806 #~ "Фудбалот|е|тимска|игра." 27807 27808 #~ msgctxt "Data|" 27809 #~ msgid "" 27810 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n" 27811 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening." 27812 #~ msgstr "" 27813 #~ "Ана беше да си купи нови патики.\n" 27814 #~ "Децата|уживаат|да|играат|надвор|навечер.\n" 27815 #~ "Јас|го|изедов|месото|кое|ти|го|подготви.\n" 27816 #~ "Мачорот|се|вртеше|и|шеташе|околу|моите|нозе." 27817 27818 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27819 #~ msgid "" 27820 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want " 27821 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins." 27822 #~ msgstr "" 27823 #~ "Играјте со компјутерот. Кликајте најизменично на полињата што сакате да " 27824 #~ "ги одбележите. Ќе победи првиот играч што ќе има линија од 3 знаци." 27825 27826 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27827 #~ msgid "" 27828 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong " 27829 #~ "to Guillaume Rousse." 27830 #~ msgstr "" 27831 #~ "Рибите се земени од Уникс алатката xfishtank. Сите заслуги за слики " 27832 #~ "припаѓаат на Гијом Русе." 27833 27834 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27835 #~ msgid "" 27836 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping " 27837 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links " 27838 #~ "can be found at <https://www.kartverket.no/til-lands/kart/" 27839 #~ "illustrasjonskart>." 27840 #~ msgstr "" 27841 #~ "Картата на држави во Норвешка е © Kartverket (Норвешкиот орган за мапи) и " 27842 #~ "е објавена под лиценцата CC BY 4.0. Врските за преземање може да се " 27843 #~ "најдат на <https://www.kartverket.no/til-lands/kart/" 27844 #~ "illustrasjonskart>." 27845 27846 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27847 #~ msgid "" 27848 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www." 27849 #~ "art4apps.org/." 27850 #~ msgstr "" 27851 #~ "Сликите и гласовите доаѓаат од проектот Art4Apps: http://www.art4apps." 27852 #~ "org/." 27853 27854 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27855 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" 27856 #~ msgstr "Цртеж од Stephane Cabaraux" 27857 27858 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27859 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." 27860 #~ msgstr "Цртеж од Stephane Cabaraux." 27861 27862 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 27863 #~ msgid "Mouse-manipulation" 27864 #~ msgstr "Управување со глувче" 27865 27866 #~ msgctxt "TutorialDataset|" 27867 #~ msgid "" 27868 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off " 27869 #~ "and remains off when the switch is turned on." 27870 #~ msgstr "" 27871 #~ "Користете ги портите така што светилката ќе свети само кога прекинувачот " 27872 #~ "е исклучен и ќе биде исклучена кога прекинувачот е вклучен." 27873 27874 #~ msgctxt "board10_1|" 27875 #~ msgid "United States of America" 27876 #~ msgstr "Соединетите Американски Држави" 27877 27878 #~ msgctxt "board11_1|" 27879 #~ msgid "Districts of Northern Italy" 27880 #~ msgstr "Области во северна Италија" 27881 27882 #~ msgctxt "board11_2|" 27883 #~ msgid "Districts of Central Italy" 27884 #~ msgstr "Области во централна Италија" 27885 27886 #~ msgctxt "board11_3|" 27887 #~ msgid "Districts of Southern Italy" 27888 #~ msgstr "Области во јужна Италија" 27889 27890 #~ msgctxt "board12_0|" 27891 #~ msgid "States of India" 27892 #~ msgstr "Области во Индија" 27893 27894 #~ msgctxt "board15_0|" 27895 #~ msgid "Northern Scotland" 27896 #~ msgstr "Северна Шкотска" 27897 27898 #~ msgctxt "board15_2|" 27899 #~ msgid "Northern Scotland" 27900 #~ msgstr "Северна Шкотска" 27901 27902 #~ msgctxt "board15_3|" 27903 #~ msgid "Southern Scotland" 27904 #~ msgstr "Јужна Шкотска" 27905 27906 #~ msgctxt "board5_0|" 27907 #~ msgid "Districts of Turkey" 27908 #~ msgstr "Области во Турција" 27909 27910 #~ msgctxt "board5_2|" 27911 #~ msgid "Districts of Turkey" 27912 #~ msgstr "Области во Турција" 27913 27914 #~ msgctxt "board10_0|" 27915 #~ msgid "Northern Mariana Islands" 27916 #~ msgstr "Острови Северна Маријана" 27917 27918 #~ msgctxt "board10_0|" 27919 #~ msgid "American Samoa" 27920 #~ msgstr "Американска Самоа" 27921 27922 #~ msgctxt "board10_0|" 27923 #~ msgid "Australia" 27924 #~ msgstr "Австралија" 27925 27926 #~ msgctxt "board3_1|" 27927 #~ msgid "Central America" 27928 #~ msgstr "Централна Америка" 27929 27930 #~ msgctxt "board3_1|" 27931 #~ msgid "Puerto Rico" 27932 #~ msgstr "Порто Рико" 27933 27934 #~ msgctxt "board3_1|" 27935 #~ msgid "Panama" 27936 #~ msgstr "Панама" 27937 27938 #~ msgctxt "board3_1|" 27939 #~ msgid "Nicaragua" 27940 #~ msgstr "Никарагва" 27941 27942 #~ msgctxt "board3_1|" 27943 #~ msgid "Mexico" 27944 #~ msgstr "Мексико" 27945 27946 #~ msgctxt "board3_1|" 27947 #~ msgid "Jamaica" 27948 #~ msgstr "Јамајка" 27949 27950 #~ msgctxt "board3_1|" 27951 #~ msgid "Honduras" 27952 #~ msgstr "Хондурас" 27953 27954 #~ msgctxt "board3_1|" 27955 #~ msgid "Haiti" 27956 #~ msgstr "Хаити" 27957 27958 #~ msgctxt "board3_1|" 27959 #~ msgid "Guatemala" 27960 #~ msgstr "Гватемала" 27961 27962 #~ msgctxt "board3_1|" 27963 #~ msgid "El Salvador" 27964 #~ msgstr "Ел Салвадор" 27965 27966 #~ msgctxt "board3_1|" 27967 #~ msgid "Dominican Republic" 27968 #~ msgstr "Доминиканска Република" 27969 27970 #~ msgctxt "board3_1|" 27971 #~ msgid "Cuba" 27972 #~ msgstr "Куба" 27973 27974 #~ msgctxt "board3_1|" 27975 #~ msgid "Costa Rica" 27976 #~ msgstr "Коста Рика" 27977 27978 #~ msgctxt "board3_1|" 27979 #~ msgid "Belize" 27980 #~ msgstr "Белиз" 27981 27982 #~ msgctxt "board3_1|" 27983 #~ msgid "Bahamas" 27984 #~ msgstr "Бахами" 27985 27986 #~ msgctxt "board9_0|" 27987 #~ msgid "Asia" 27988 #~ msgstr "Азија" 27989 27990 #~ msgctxt "board9_0|" 27991 #~ msgid "Russia" 27992 #~ msgstr "Русија" 27993 27994 #~ msgctxt "board9_0|" 27995 #~ msgid "Japan" 27996 #~ msgstr "Јапонија" 27997 27998 #~ msgctxt "board9_0|" 27999 #~ msgid "Indonesia" 28000 #~ msgstr "Индонезија" 28001 28002 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28003 #~ msgid "Gnumch Equality" 28004 #~ msgstr "Гнумч еднаквост" 28005 28006 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28007 #~ msgid "Image Name" 28008 #~ msgstr "Име на слика" 28009 28010 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28011 #~ msgid "Knowing alphabets" 28012 #~ msgstr "Знаење за букви" 28013 28014 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28015 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:" 28016 #~ msgstr "" 28017 #~ "1. <i><u>За движење низ инструкциите во тековната област со код " 28018 #~ "користејќи фокус од тастатура</i></u>:" 28019 28020 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28021 #~ msgid "Use the ARROW keys" 28022 #~ msgstr "Користете ги копчињата со стрелки" 28023 28024 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28025 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE." 28026 #~ msgstr "" 28027 #~ "Изберете инструкција од областа за инструкции со притискање на копчето " 28028 #~ "SPACE." 28029 28030 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28031 #~ msgid "" 28032 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the " 28033 #~ "instruction." 28034 #~ msgstr "" 28035 #~ "Движете се низ областа со инструкции и основната област за код со " 28036 #~ "притискање TAB, потоа притиснете SPACE за да ја додадете инструкцијата." 28037 28038 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28039 #~ msgid "" 28040 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure " 28041 #~ "code area:" 28042 #~ msgstr "" 28043 #~ "3. За да додадете инструкција на одредена позиција во основната област за " 28044 #~ "код:" 28045 28046 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28047 #~ msgid "" 28048 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the " 28049 #~ "selected instruction from the instruction area." 28050 #~ msgstr "" 28051 #~ "Движете се до инструкцијата на таа позиција и притиснете на копчето SPACE " 28052 #~ "за додавање на избраната инструкција од областа на инструкции." 28053 28054 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28055 #~ msgid "Press DELETE." 28056 #~ msgstr "Притиснете DELETE." 28057 28058 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28059 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys." 28060 #~ msgstr "" 28061 #~ "Движете се до инструкцијата за уредување користејќи ги стрелките од " 28062 #~ "тастатура." 28063 28064 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28065 #~ msgid "Press SPACE to select it." 28066 #~ msgstr "Притиснете SPACE за да селектирате." 28067 28068 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28069 #~ msgid "" 28070 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new " 28071 #~ "instruction by pressing SPACE." 28072 #~ msgstr "" 28073 #~ "Потоа, движете се до областа за инструкции користејќи TAB и изберете ја " 28074 #~ "новата инструкција со притискање SPACE." 28075 28076 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28077 #~ msgid "Press ENTER or RETURN." 28078 #~ msgstr "Притиснете ENTER или RETURN." 28079 28080 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|" 28081 #~ msgid "" 28082 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD " 28083 #~ "button to reload the level." 28084 #~ msgstr "" 28085 #~ "Кликнете на Тукс или притиснете го копчето Enter за ресетирање или " 28086 #~ "копчето RELOAD за да го вчитате одново нивото." 28087 28088 #~ msgctxt "Data|" 28089 #~ msgid "Balance up to 5." 28090 #~ msgstr "Баланс до 5." 28091 28092 #~ msgctxt "Data|" 28093 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends." 28094 #~ msgstr "Сега тој сака да им даде 7 бонбони на своите пријатели." 28095 28096 #~ msgctxt "Data|" 28097 #~ msgid "" 28098 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl " 28099 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the " 28100 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 28101 #~ msgstr "" 28102 #~ "Ѓорѓи сака подеднакво да сподели 3парчиња бонбони помеѓу 3 свои " 28103 #~ "пријателки: Може ли тој подеднакво да ги подели парчињата бонбони меѓу " 28104 #~ "неговите пријателки? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа " 28105 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28106 28107 #~ msgctxt "Data|" 28108 #~ msgid "" 28109 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: " 28110 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, " 28111 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each " 28112 #~ "of them." 28113 #~ msgstr "" 28114 #~ "МАрија сака подеднакво да сподели 6 бонбони помеѓу 3 нејзини пријатели: " 28115 #~ "една девојка и две момчиња. Можеш ли да и помогнеш? Прво, поставете ги " 28116 #~ "децата во центарот, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28117 28118 #~ msgctxt "Data|" 28119 #~ msgid "" 28120 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: " 28121 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place " 28122 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them." 28123 #~ msgstr "" 28124 #~ "Павле сака подеднакво да сподели 12 парчиња бонбони помеѓу 3 свои " 28125 #~ "пријатели: две момчиња и едно девојче. Може ли тој подеднакво да ги " 28126 #~ "подели парчињата бонбони меѓу неговите пријатели? Прво, поставете ги " 28127 #~ "децата во центар, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28128 28129 #~ msgctxt "Data|" 28130 #~ msgid "" 28131 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl " 28132 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then " 28133 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 28134 #~ msgstr "" 28135 #~ "Александра сака подеднакво да сподели 4 бонбони помеѓу 4 нејзини " 28136 #~ "пријателки: Можеш ли да и помогнеш? Прво, поставете ги децата во " 28137 #~ "центарот, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28138 28139 #~ msgctxt "Data|" 28140 #~ msgid "" 28141 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 " 28142 #~ "boys?" 28143 #~ msgstr "" 28144 #~ "Можеш ли да и помогнеш на Александра да им подели на своите пријатели 10 " 28145 #~ "бонбони: една девојка и три момчиња?" 28146 28147 #~ msgctxt "Data|" 28148 #~ msgid "" 28149 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl " 28150 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then " 28151 #~ "drag the pieces of candy to each of them." 28152 #~ msgstr "" 28153 #~ "Мајкл сака подеднакво да сподели 5 бонбони помеѓу 5 негови пријателки: " 28154 #~ "Можеш ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа " 28155 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28156 28157 #~ msgctxt "Data|" 28158 #~ msgid "" 28159 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: " 28160 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the " 28161 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them." 28162 #~ msgstr "" 28163 #~ "Павле сака подеднакво да сподели 20 бонбони помеѓу 5 свои пријатели: две " 28164 #~ "девојки и три момчиња. Можеш ли да му помогнеш? Прво, поставете ги децата " 28165 #~ "во центар, а потоа повлечете ги бонбоните на секој од нив." 28166 28167 #~ msgctxt "Data|" 28168 #~ msgid "" 28169 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her " 28170 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?" 28171 #~ msgstr "" 28172 #~ "За нејзиниот роденден, Елизабета има 8 бонбони за да ги сподели со 3 " 28173 #~ "нејзини пријатели: две девојчиња и едно момче. Како треба да ги подели " 28174 #~ "парчињата бонбони на своите пријатели?" 28175 28176 #~ msgctxt "Data|" 28177 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends." 28178 #~ msgstr "Сега тој сака да им даде 8 бонбони на своите пријатели." 28179 28180 #~ msgctxt "Data|" 28181 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?" 28182 #~ msgstr "" 28183 #~ "Дали сега можете да им дадете 8 од бонбоните на Хари на неговите " 28184 #~ "пријатели?" 28185 28186 #~ msgctxt "Data|" 28187 #~ msgid "" 28188 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his " 28189 #~ "friends?" 28190 #~ msgstr "" 28191 #~ "Хари остана со 12 парчиња слатки, можете ли да ги споделите меѓу неговите " 28192 #~ "пријатели?" 28193 28194 #~ msgctxt "Data|" 28195 #~ msgid "" 28196 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his " 28197 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy " 28198 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the " 28199 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful." 28200 #~ msgstr "" 28201 #~ "Ѓорги сака подеднакво да сподели 14 бонбони помеѓу 4 негови пријатели: 2 " 28202 #~ "девојки и 2 момчиња. Може ли тој подеднакво да ги подели бонбоните меѓу " 28203 #~ "неговите пријатели? Прво, поставете ги децата во центар, а потоа " 28204 #~ "повлечете ги бонбоните на секој од нив. Бидете внимателни, ќе има остаток." 28205 28206 #~ msgctxt "Data|" 28207 #~ msgid "" 28208 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: " 28209 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her " 28210 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of " 28211 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain." 28212 #~ msgstr "" 28213 #~ "Марија сака подеднакво да сподели 23 бонбони помеѓу 5 нејзини пријатели: " 28214 #~ "3 девојки и 2 момчиња. Може ли таа подеднакво да ги подели парчињата " 28215 #~ "бонбони помеѓу нејзините пријатели? Прво, поставете ги децата во центар, " 28216 #~ "а потоа повлечете ги парчињата бонбони на секој од нив. Бидете " 28217 #~ "внимателни, ќе има остаток." 28218 28219 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28220 #~ msgid "Counting skills" 28221 #~ msgstr "Вештини за броење" 28222 28223 #~ msgctxt "Dataset|" 28224 #~ msgid "433 days" 28225 #~ msgstr "433 дена" 28226 28227 #~ msgctxt "Dataset|" 28228 #~ msgid "88 days" 28229 #~ msgstr "88 дена" 28230 28231 #~ msgctxt "Dataset|" 28232 #~ msgid "107 days" 28233 #~ msgstr "107 дена" 28234 28235 #~ msgctxt "Dataset|" 28236 #~ msgid "225 days" 28237 #~ msgstr "225 дена" 28238 28239 #~ msgctxt "Dataset|" 28240 #~ msgid "116 days" 28241 #~ msgstr "116 дена" 28242 28243 #~ msgctxt "Dataset|" 28244 #~ msgid "100 days" 28245 #~ msgstr "100 дена" 28246 28247 #~ msgctxt "Dataset|" 28248 #~ msgid "687 days" 28249 #~ msgstr "687 дена" 28250 28251 #~ msgctxt "Dataset|" 28252 #~ msgid "1 year" 28253 #~ msgstr "1 година" 28254 28255 #~ msgctxt "Dataset|" 28256 #~ msgid "24 years" 28257 #~ msgstr "24 години" 28258 28259 #~ msgctxt "Dataset|" 28260 #~ msgid "68 years" 28261 #~ msgstr "68 години" 28262 28263 #~ msgctxt "Dataset|" 28264 #~ msgid "84 years" 28265 #~ msgstr "84 години" 28266 28267 #~ msgctxt "Dataset|" 28268 #~ msgid "165 years" 28269 #~ msgstr "165 години" 28270 28271 #~ msgctxt "Dataset|" 28272 #~ msgid "3 years" 28273 #~ msgstr "3 години" 28274 28275 #~ msgctxt "Dataset|" 28276 #~ msgid "100 years" 28277 #~ msgstr "100 години" 28278 28279 #~ msgctxt "MagicHat|" 28280 #~ msgid "−" 28281 #~ msgstr "−" 28282 28283 #~ msgctxt "MagicHat|" 28284 #~ msgid "+" 28285 #~ msgstr "+" 28286 28287 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28288 #~ msgid "" 28289 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to " 28290 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 28291 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 28292 #~ "a line of 4 tokens wins" 28293 #~ msgstr "" 28294 #~ "Играј со пријател. Kликнете на линијата во која сакате да пуштите жетон " 28295 #~ "најизменично. Можете исто така да ги користите копчињата со стрелки за да " 28296 #~ "го преместите жетонот лево или десно, и копчето надолу или празно место " 28297 #~ "(space) за да го пуштите жетонот. Првиот играч што ќе направи линија од 4 " 28298 #~ "жетони ќе победи." 28299 28300 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28301 #~ msgid "" 28302 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " 28303 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " 28304 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create " 28305 #~ "a line of 4 tokens wins" 28306 #~ msgstr "" 28307 #~ "Играј против компјутер. Kликнете на линијата во која сакате да пуштите " 28308 #~ "жетон. Можете исто така да ги користите копчињата со стрелки за да го " 28309 #~ "преместите жетонот лево или десно, и копчето надолу или празно место " 28310 #~ "(space) за да го пуштите жетонот. Првиот играч што ќе направи линија од 4 " 28311 #~ "жетони ќе победи." 28312 28313 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28314 #~ msgid "Reassemble the shapes" 28315 #~ msgstr "Составете ги фигурите" 28316 28317 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28318 #~ msgid "" 28319 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " 28320 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the " 28321 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your " 28322 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate " 28323 #~ "tilting.\n" 28324 #~ "\n" 28325 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default " 28326 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A " 28327 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set " 28328 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n" 28329 #~ "\n" 28330 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of " 28331 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the " 28332 #~ "currently active level in the editor:\n" 28333 #~ " Cross: Clear a map cell completely\n" 28334 #~ " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " 28335 #~ "cell\n" 28336 #~ " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a " 28337 #~ "cell\n" 28338 #~ " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" 28339 #~ " Ball: Set the starting position of the ball\n" 28340 #~ " Door: Set the door position\n" 28341 #~ " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can " 28342 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value " 28343 #~ "more than once on a map.\n" 28344 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " 28345 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " 28346 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " 28347 #~ "again.\n" 28348 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the " 28349 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by " 28350 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your " 28351 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n" 28352 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the " 28353 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the " 28354 #~ "current level and test it again if needed.\n" 28355 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by " 28356 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" 28357 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar " 28358 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." 28359 #~ msgstr "" 28360 #~ "Управувајте ја топката до вратата. Бидете внимателни да не ви падне во " 28361 #~ "дупките. Круговите со броеви треба да се допрат во правилен редослед за " 28362 #~ "да ја отклучите вратата. Може да ја придвижите топката со навалување на " 28363 #~ "вашиот мобилен уред. На десктоп платформите користете ги копчињата со " 28364 #~ "стрелки за да симулираат навалување.\n" 28365 #~ "\n" 28366 #~ "Во <b>дијалогот за конфигурација</b> можете да изберете помеѓу " 28367 #~ "стандардниот 'Вграден' сет на нивоа и 'Кориснички' самодефиниран сет на " 28368 #~ "нивоа. Кориснички сет на нивоа може да се создаде со избирање на " 28369 #~ "'корисник' опцијата и стартување на уредникот за ниво со кликнување на " 28370 #~ "соодветното копче.\n" 28371 #~ "\n" 28372 #~ "Во <b>уредникот на ниво</b> можете да креирате свои нивоа. Изберете една " 28373 #~ "од алатките за уредување од левата страна за да ги измените клетките на " 28374 #~ "мапата на тековно активното ниво во уредникот:\n" 28375 #~ " Крст: Исчистете ја целосно мапата\n" 28376 #~ " Хоризонтален Ѕид: Поставете/тргнете хоризонтален ѕид на долниот раб " 28377 #~ "на ќелијата\n" 28378 #~ " Вертикален Ѕид: Поставете/тргнете го вертикалниот ѕид на десниот раб " 28379 #~ "на ќелијата\n" 28380 #~ " Дупка: Поставете/тргнете дупка во/од ќелијата\n" 28381 #~ " Топка: Поставете ја почетната позиција на топката\n" 28382 #~ " Врата: Поставете ја положбата на вратата\n" 28383 #~ " Контакт: Поставете/отстранете го копчето за контакт. Со внесување на " 28384 #~ "број можете да ја прилагодите вредноста на копчето за контакт. Не е можно " 28385 #~ "да се постави вредност повеќе од еднаш на мапата.\n" 28386 #~ "Сите алатки (освен алатката за бришење) ја менуваат својата соодветна цел " 28387 #~ "врз кликанатата ќелија: Една ставка може да се постави со кликнување на " 28388 #~ "празна ќелија и со повторно кликнување на истата ќелија со истата алатка, " 28389 #~ "можете да ја отстраните.\n" 28390 #~ "Може да тестирате модифицирано ниво со кликнување на копчето 'Тест' на " 28391 #~ "десната страна од прегледот на уредникот. Можете да се вратите од режимот " 28392 #~ "на тестирање со кликнување на копчето за почетна страница на лентата или " 28393 #~ "со притискање на копчето за излез (escape) од тастатурата или на копчето " 28394 #~ "за назад (back) на вашиот мобилен уред.\n" 28395 #~ "Во уредникот можете да го промените нивото што е моментално изменето со " 28396 #~ "користење на копчињата со стрелки од лентата. Назад во уредникот можете " 28397 #~ "да продолжите со уредување на тековното ниво и повторно да го тестирате " 28398 #~ "ако е потребно.\n" 28399 #~ "Кога ќе го завршите вашето ниво, можете да го зачувате во датотекатата за " 28400 #~ "ниво на корисник со кликнување на копчето 'Зачувај' од десната страна.\n" 28401 #~ "За да се вратите во дијалогот за конфигурација, кликнете на копчето за " 28402 #~ "почетна страница од лентата или притиснете на копчето за излез (escape) " 28403 #~ "од тастатурата или на копчето за назад (back) на вашиот мобилен уред." 28404 28405 #~ msgctxt "Balancebox|" 28406 #~ msgid "" 28407 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " 28408 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level " 28409 #~ "editor or choose the 'built-in' level set." 28410 #~ msgstr "" 28411 #~ "Вие одбравте кориснички дефинирани нивоа, но сè уште немате дефинирано " 28412 #~ "нивоа!<br/>Креирајте ги вашите кориснички нивоа со стартување на " 28413 #~ "уредникот за ниво или изберете го 'Вградено'-то множеството на нивоа." 28414 28415 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28416 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" 28417 #~ msgstr "Прочитајте ги упатствата и одберете го точниот датум на календарот" 28418 28419 #~ msgctxt "calendar_dataset|" 28420 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?" 28421 #~ msgstr "Кој ден во неделата е 4-ти од дадениот месец?" 28422 28423 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28424 #~ msgid "" 28425 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You " 28426 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the " 28427 #~ "bottom box." 28428 #~ msgstr "" 28429 #~ "Се кажува буква. Потребно е да кликнете на соодветната буква во главната " 28430 #~ "област. Може да ја слушнете буквата повторно, со кликнување на копчето со " 28431 #~ "икона \"уста\" во долниот дел." 28432 28433 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28434 #~ msgid "" 28435 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes " 28436 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the " 28437 #~ "respective time unit go up or down." 28438 #~ msgstr "" 28439 #~ "Поставете го часовникот на зададеното време, во прикажаните временски " 28440 #~ "формати (часови:минути или часови:минути:секунди). Влечете ги стрелките " 28441 #~ "нагоре или надолу за да го прикажете соодветното време." 28442 28443 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28444 #~ msgid "Mixing color of paint" 28445 #~ msgstr "Мешање на бои" 28446 28447 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28448 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color" 28449 #~ msgstr "Мешање на основни бои за добивање на дадена боја" 28450 28451 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28452 #~ msgid "Images from http://openclipart.org" 28453 #~ msgstr "Слики од http://openclipart.org" 28454 28455 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28456 #~ msgid "" 28457 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear " 28458 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it." 28459 #~ msgstr "" 28460 #~ "Оваа активност ве учи да препознаете различни бои. Кога ќе го слушнете " 28461 #~ "името на бојата, допрете ја патка облечена во неа." 28462 28463 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28464 #~ msgid "" 28465 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " 28466 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. " 28467 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component " 28468 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and " 28469 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information " 28470 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect " 28471 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To " 28472 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation " 28473 #~ "is updated in real time by any user action." 28474 #~ msgstr "" 28475 #~ "Повлечете ги електричните компоненти од селекторот и испуштете ги во " 28476 #~ "работната површина. Во работната површина, можете да ги преместите " 28477 #~ "компонентите со влечење на истите. За да избришете компонента, изберете " 28478 #~ "ја алатката за бришење во горниот лев агол и изберете ја компонентата. " 28479 #~ "Можете да кликнете на компонентата, а потоа на копчето за ротирање за да " 28480 #~ "ја ротирате или копчето за информации за да добиете информации за неа. " 28481 #~ "Можете да кликнете на прекинувачот за да го отворите и затворите. За да " 28482 #~ "поврзете два терминали, кликнете на првиот терминал, потоа на вториот " 28483 #~ "терминал. За да го деактивирате терминалот или да избришете алатка, " 28484 #~ "кликнете на која било празна област. Симулацијата се ажурира во реално " 28485 #~ "време со која било активност на корисникот." 28486 28487 #~ msgctxt "DigitalElectricity|" 28488 #~ msgid "Select your Mode" 28489 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим" 28490 28491 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28492 #~ msgid "" 28493 #~ "There are three levels in this game.\n" 28494 #~ "\n" 28495 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " 28496 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and " 28497 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be " 28498 #~ "tested in level 2 and 3!\n" 28499 #~ "\n" 28500 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which " 28501 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like " 28502 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you " 28503 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n" 28504 #~ "\n" 28505 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on " 28506 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts " 28507 #~ "correctly, you win!\n" 28508 #~ msgstr "" 28509 #~ "Постојат три нивоа во оваа игра.\n" 28510 #~ "\n" 28511 #~ "Во првото ниво, играчите уживаат да го истражуваат секое животно на " 28512 #~ "екранот. Кликнете на животно и дознајте за него, како се вика, каков звук " 28513 #~ "прави и како изгледа. Добро проучете ги овие информации, затоа што ќе " 28514 #~ "бидете тестирани на ниво 2 и 3!\n" 28515 #~ "\n" 28516 #~ "Во второто ниво, слушате случаен животински звук и мора да пронајдете кое " 28517 #~ "животно го прави овој звук. Кликнете на соодветното животно. Ако сакате " 28518 #~ "да го слушнете звукот на животното повторно, кликнете на копчето за " 28519 #~ "репродукција. Кога правилно ќе ги погодете сите животни, вие победувате!\n" 28520 #~ "\n" 28521 #~ "Во третото ниво, се прикажува текстуална порака и мора да кликнете на " 28522 #~ "животното што одговара на текстот. Кога правилно ќе ги совпаднате сите " 28523 #~ "текстови, ќе победите!\n" 28524 28525 #~ msgctxt "board2|" 28526 #~ msgid "Taj Mahal" 28527 #~ msgstr "Таџ Махал" 28528 28529 #~ msgctxt "board2|" 28530 #~ msgid "" 28531 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " 28532 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 " 28533 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his " 28534 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal." 28535 #~ msgstr "" 28536 #~ "Таџ Махал е бел мермерен мавзолеј сместен на јужниот брег на реката " 28537 #~ "Јамуна во индискиот град Агра. Беше нарачана во 1632 година за владеењето " 28538 #~ "на Могулскиот цар Шах Џахан. Во него е сместен гробот на неговата сопруга " 28539 #~ "Мумтаз Махал." 28540 28541 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28542 #~ msgid "" 28543 #~ "There are three levels in this activity.\n" 28544 #~ "\n" 28545 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " 28546 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a " 28547 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this " 28548 #~ "information next!\n" 28549 #~ "\n" 28550 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and " 28551 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the " 28552 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when " 28553 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n" 28554 #~ "\n" 28555 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location " 28556 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when " 28557 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n" 28558 #~ msgstr "" 28559 #~ "Постојат три нивоа во оваа активност.\n" 28560 #~ "\n" 28561 #~ "На прво ниво, уживајте во истражување на музика од целиот свет. Кликнете " 28562 #~ "на секој куфер за да дознаете за музиката од таа област и слушајте краток " 28563 #~ "примерок. Учете добро, затоа што следно ќе има две игри поврзани со овие " 28564 #~ "информации!\n" 28565 #~ "\n" 28566 #~ "Второто ниво е игра за совпаѓање. Ќе слушнете дел од музика и мора да ја " 28567 #~ "изберете локацијата што одговара на таа музика. Кликнете на копчето за " 28568 #~ "репродукција (play) ако сакате повторно да ја слушнете музиката. Ќе го " 28569 #~ "достигнете нивото кога правилно ќе ги погодите сите звучни клипови.\n" 28570 #~ "\n" 28571 #~ "Третото ниво е исто така игра за совпаѓање. Мора да ја изберете " 28572 #~ "локацијата што одговара на текстот прикажан на екранот. Ќе го достигнете " 28573 #~ "нивото кога правилно ќе ги погодете сите текстови.\n" 28574 28575 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28576 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" 28577 #~ msgstr "Влечете и спуштете ги деловите за да ја прецртате целата мапа" 28578 28579 #~ msgctxt "Gletters|" 28580 #~ msgid "Select your locale" 28581 #~ msgstr "Изберете ја вашата локација" 28582 28583 #~ msgctxt "Gletters|" 28584 #~ msgid "Select Domino mode" 28585 #~ msgstr "Изберете режим Домино" 28586 28587 #~ msgctxt "Gletters|" 28588 #~ msgid "Speed" 28589 #~ msgstr "Брзина" 28590 28591 #~ msgctxt "GraphColoring|" 28592 #~ msgid "Colors" 28593 #~ msgstr "Бои" 28594 28595 #~ msgctxt "GraphColoring|" 28596 #~ msgid "Shapes" 28597 #~ msgstr "Форми" 28598 28599 #~ msgctxt "Guesscount|" 28600 #~ msgid "Select your mode" 28601 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим" 28602 28603 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28604 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." 28605 #~ msgstr "Броеви од 1 до 1000 за последно ниво." 28606 28607 #~ msgctxt "guessnumber|" 28608 #~ msgid "Number found!" 28609 #~ msgstr "Бројот е пронајден!" 28610 28611 #~ msgctxt "Hangman|" 28612 #~ msgid "Select your locale" 28613 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 28614 28615 #~ msgctxt "board1_0|" 28616 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name" 28617 #~ msgstr "Влечете и спуштете ја секоја ставка на нејзиното име" 28618 28619 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28620 #~ msgid "Click on the correct instrument." 28621 #~ msgstr "Кликнете на соодветниот инструмент." 28622 28623 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28624 #~ msgid "Intro gravity" 28625 #~ msgstr "Интро гравитацијата" 28626 28627 #~ msgctxt "IntroGravity|" 28628 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." 28629 #~ msgstr "" 28630 #~ "Избегнете ги астероидите и помогнете му на вселенскиот брод да победи." 28631 28632 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28633 #~ msgid "" 28634 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " 28635 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " 28636 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " 28637 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " 28638 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n" 28639 #~ "\n" 28640 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " 28641 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through " 28642 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n" 28643 #~ "\n" 28644 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall " 28645 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green " 28646 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the " 28647 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue " 28648 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n" 28649 #~ "\n" 28650 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the " 28651 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in " 28652 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n" 28653 #~ "\n" 28654 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." 28655 #~ msgstr "" 28656 #~ "Забрзувањето поради гравитацијата што го доживува вселенскиот брод е " 28657 #~ "директно пропорционална со масата на планетата и обратно пропорционална " 28658 #~ "со квадратот на растојанието од центарот на планетата. Така, со секоја " 28659 #~ "планета забрзувањето ќе се разликува и како што вселенскиот брод се " 28660 #~ "доближува поблиску до планетата, забрзувањето се зголемува.\n" 28661 #~ "\n" 28662 #~ "Користете ги копчињата за горе/долу за да го контролирате падот и " 28663 #~ "копчињата лево/десно за да ја контролирате насоката. На екраните со допир " 28664 #~ "можете да ја контролирате ракетата преку соодветните копчиња на екранот.\n" 28665 #~ "\n" 28666 #~ "Акцелерометарот на десната граница го покажува целокупното вертикално " 28667 #~ "забрзување на вашата ракета, вклучувајќи ја и гравитационата сила. Во " 28668 #~ "горната зелена површина на акцелерометарот вашето забрзување е повисоко " 28669 #~ "од гравитационата сила, во долната црвена област е пониско, а на сината " 28670 #~ "основа во жолтото средно подрачје двете сили се анулираат една со друга.\n" 28671 #~ "\n" 28672 #~ "На повисоко ниво, можете да ги користите десните/левите копчиња за да го " 28673 #~ "ротирате вселенскиот брод. Со ротирање на вселенскиот брод можете да " 28674 #~ "активирате забрзување во хоризонтална насока со помош на копчињата горе/" 28675 #~ "долу.\n" 28676 #~ "\n" 28677 #~ "Платформата за слетување е зелена ако вашата брзина е добра за безбедно " 28678 #~ "слетување." 28679 28680 #~ msgctxt "Lang|" 28681 #~ msgid "Select your locale" 28682 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 28683 28684 #~ msgctxt "LetterInWord|" 28685 #~ msgid "Select your locale" 28686 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 28687 28688 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28689 #~ msgid "" 28690 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away" 28691 #~ msgstr "" 28692 #~ "Пресметајте колку предмети се наоѓаат под магичната капа, откако некои се " 28693 #~ "оддалечија" 28694 28695 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28696 #~ msgid "" 28697 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28698 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 28699 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 28700 #~ "versa. Tux teacher does the same." 28701 #~ msgstr "" 28702 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28703 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие мала/голема буква од англиската " 28704 #~ "азбука, и треба да ги поврзете сите големи букви со своите соодветни мали " 28705 #~ "букви и обратно. Наставникот Тукс го прави истото." 28706 28707 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28708 #~ msgid "" 28709 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28710 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you " 28711 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice " 28712 #~ "versa." 28713 #~ msgstr "" 28714 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28715 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие мала/голема буква од англиската " 28716 #~ "азбука, и треба да ги поврзете сите големи букви со своите соодветни мали " 28717 #~ "букви и обратно." 28718 28719 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28720 #~ msgid "" 28721 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28722 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number." 28723 #~ msgstr "" 28724 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28725 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие број на слики или пишан број." 28726 28727 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28728 #~ msgid "" 28729 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " 28730 #~ "gone." 28731 #~ msgstr "" 28732 #~ "Превртете ги картичките за да ја пронајдете соодветната математичка " 28733 #~ "операција , сè додека сите картички ги снема." 28734 28735 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28736 #~ msgid "" 28737 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " 28738 #~ "cards are gone." 28739 #~ msgstr "" 28740 #~ "Вежбајње собирање, одземање, множење и делење, се додека сите картички ги " 28741 #~ "снема." 28742 28743 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28744 #~ msgid "" 28745 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28746 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28747 #~ "\n" 28748 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28749 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28750 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28751 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28752 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28753 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28754 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28755 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28756 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 28757 #~ "Tux, you've won the game!" 28758 #~ msgstr "" 28759 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28760 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 28761 #~ "од истата.\n" 28762 #~ "\n" 28763 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 28764 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 28765 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 28766 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 28767 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 28768 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 28769 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 28770 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе " 28771 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!" 28772 28773 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28774 #~ msgid "" 28775 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28776 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28777 #~ "\n" 28778 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28779 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28780 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28781 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28782 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28783 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28784 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28785 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28786 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the " 28787 #~ "operations, you've won the game!" 28788 #~ msgstr "" 28789 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28790 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 28791 #~ "од истата.\n" 28792 #~ "\n" 28793 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 28794 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 28795 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 28796 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 28797 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 28798 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 28799 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 28800 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат односно сите суми се " 28801 #~ "најдени, тогаш сте победник!" 28802 28803 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28804 #~ msgid "" 28805 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " 28806 #~ "until all the cards are gone." 28807 #~ msgstr "" 28808 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете изрази за собирање или одземање " 28809 #~ "на два броја, и резултат од операцијата, се додека сите карти ги снема." 28810 28811 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28812 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." 28813 #~ msgstr "Вежбање собирање и одземање, се додека сите картички ги снема." 28814 28815 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28816 #~ msgid "" 28817 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28818 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28819 #~ "\n" 28820 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28821 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28822 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28823 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28824 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28825 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28826 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28827 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28828 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than " 28829 #~ "Tux, and you've won the game!" 28830 #~ msgstr "" 28831 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28832 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 28833 #~ "од истата.\n" 28834 #~ "\n" 28835 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 28836 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 28837 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 28838 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 28839 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 28840 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 28841 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 28842 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе " 28843 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!" 28844 28845 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28846 #~ msgid "" 28847 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 28848 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" 28849 #~ msgstr "" 28850 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете израз за збир на два броја и " 28851 #~ "резултат од истиот, сè додека сите картички ги снема. Тукс ќе го стори " 28852 #~ "истото. Мора да го победиш!" 28853 28854 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28855 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." 28856 #~ msgstr "Вежбајте собирање, сè додека сите картички ги снема." 28857 28858 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28859 #~ msgid "" 28860 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28861 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28862 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28863 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28864 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28865 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28866 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28867 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28868 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28869 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28870 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28871 #~ "\n" 28872 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28873 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28874 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28875 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28876 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28877 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28878 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28879 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28880 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28881 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!" 28882 #~ msgstr "" 28883 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28884 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие збир на броеви, или резултат од " 28885 #~ "збирот.\n" 28886 #~ " Збирот на броеви е во формат: 2 + 2 = 4\n" 28887 #~ "Броевите од левата страна од знакот еднакво (=) треба да бидат исти со " 28888 #~ "бројот од десната страна. Пребројувајте на глас кога ќе го работите ова и " 28889 #~ "сметајте на прстите, затоа што колку повеќе начини имате да направите " 28890 #~ "нешто, толку подобро ќе го запамтите. Можете исто така да користите " 28891 #~ "квадратчиња, или копчиња, или било што за да изброите. Ако имате многу " 28892 #~ "браќа и сестри, можете да ги броите нив! Или децата во вашиот клас на " 28893 #~ "училиште. Пребројте многу работи, за вежбање, и ќе бидете многу добри во " 28894 #~ "собирањето!\n" 28895 #~ "\n" 28896 #~ " Во оваа игра, овие картички ги кријат двата дела од резултатот од " 28897 #~ "собирање (исто така наречена сума). Треба да ги пронајдете двата дела од " 28898 #~ "собирањето и да ги споите. Кликнете на картичка за да видите кој збир од " 28899 #~ "два броеви се крие, а потоа обидете се да ја пронајдете другата картичка " 28900 #~ "што ја содржи сумата (резултатот од истото). Може да превртите најмногу " 28901 #~ "две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите каде се кријат " 28902 #~ "броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја пронајдете нивната " 28903 #~ "друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете картички исчезнуваат! " 28904 #~ "Кога сите картички ќе исчезнат и имате најдено повеќе суми од Тукс тогаш " 28905 #~ "сте победник!" 28906 28907 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28908 #~ msgid "" 28909 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all " 28910 #~ "the cards are gone." 28911 #~ msgstr "" 28912 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете израз за збир на два броја и " 28913 #~ "резултат од истото, сè додека сите картички ги снема." 28914 28915 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28916 #~ msgid "" 28917 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28918 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" 28919 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" 28920 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " 28921 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count " 28922 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more " 28923 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use " 28924 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of " 28925 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at " 28926 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and " 28927 #~ "you'll be very good at adding-up!\n" 28928 #~ "\n" 28929 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum " 28930 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, " 28931 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's " 28932 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a " 28933 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to " 28934 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you " 28935 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the " 28936 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do " 28937 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, " 28938 #~ "found all the sums, you've won the game!" 28939 #~ msgstr "" 28940 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28941 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие збир на броеви, или резултат од " 28942 #~ "збирот.\n" 28943 #~ " Збирот на броеви е во формат: 2 + 2 = 4\n" 28944 #~ " Броевите од левата страна од знакот еднакво (=) треба да бидат исти со " 28945 #~ "бројот од десната страна. Пребројувајте на глас кога ќе го работите ова и " 28946 #~ "сметајте на прстите, затоа што колку повеќе начини имате да направите " 28947 #~ "нешто, толку подобро ќе го запамтите. Можете исто така да користите " 28948 #~ "квадратчиња, или копчиња, или било што за да изброите. Ако имате многу " 28949 #~ "браќа и сестри, можете да ги броите нив! Или децата во вашиот клас на " 28950 #~ "училиште. Пребројте многу работи, за вежбање, и ќе бидете многу добри во " 28951 #~ "собирањето!\n" 28952 #~ "\n" 28953 #~ " Во оваа игра, овие картички ги кријат двата дела од резултатот од " 28954 #~ "собирање (исто така наречена сума). Треба да ги пронајдете двата дела од " 28955 #~ "собирањето и да ги споите. Кликнете на картичка за да видите кој збир од " 28956 #~ "два броеви се крие, а потоа обидете се да ја пронајдете другата картичка " 28957 #~ "што ја содржи сумата (резултатот од истото). Може да превртите најмногу " 28958 #~ "две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите каде се кријат " 28959 #~ "броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја пронајдете нивната " 28960 #~ "друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете картички исчезнуваат! " 28961 #~ "Кога сите картички ќе исчезнат односно сите суми се најдени, тогаш сте " 28962 #~ "победник!" 28963 28964 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28965 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone." 28966 #~ msgstr "Вежбајте делење, сè додека сите картички ги снема." 28967 28968 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28969 #~ msgid "" 28970 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 28971 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 28972 #~ "\n" 28973 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 28974 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 28975 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 28976 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 28977 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 28978 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 28979 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 28980 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 28981 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux " 28982 #~ "and you've won the game!" 28983 #~ msgstr "" 28984 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 28985 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 28986 #~ "од истата.\n" 28987 #~ "\n" 28988 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 28989 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 28990 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 28991 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 28992 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 28993 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 28994 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 28995 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе " 28996 #~ "пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!" 28997 28998 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 28999 #~ msgid "" 29000 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until " 29001 #~ "all the cards are gone." 29002 #~ msgstr "" 29003 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете разлика на два броја и резултат " 29004 #~ "што се исти, сè додека сите картички ги снема." 29005 29006 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29007 #~ msgid "" 29008 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" 29009 #~ msgstr "" 29010 #~ "Вежбајте одземање, сè додека сите картички ги снема. Тукс ќе го стори " 29011 #~ "истото" 29012 29013 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29014 #~ msgid "subtraction" 29015 #~ msgstr "одземање" 29016 29017 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29018 #~ msgid "" 29019 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29020 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" 29021 #~ "\n" 29022 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You " 29023 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together " 29024 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find " 29025 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only " 29026 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers " 29027 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. " 29028 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " 29029 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those " 29030 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more " 29031 #~ "operations than Tux and you've won the game!" 29032 #~ msgstr "" 29033 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 29034 #~ "страна од нив. Секоја картичка крие математичка операција, или резултат " 29035 #~ "од истата.\n" 29036 #~ "\n" 29037 #~ "Во оваа игра, картичките ги кријат двата дела од математичката операција. " 29038 #~ "Треба да ги пронајдете двата дела од операцијата и да ги споите. Кликнете " 29039 #~ "на картичка за да видите кој број се крие, а потоа обидете се да ја " 29040 #~ "пронајдете другата картичка што го содржи резултатот од истото. Може да " 29041 #~ "превртите најмногу две картички со еден потег. Затоа треба да запамтите " 29042 #~ "каде се кријат броевите, така што можете да ги совпаѓате кога ќе ја " 29043 #~ "пронајдете нивната друга половина. Кога ќе го сторите тоа, и двете " 29044 #~ "картички исчезнуваат! Кога сите картички ќе исчезнат и имате повеќе " 29045 #~ "операции пронајдено од Тукс, тогаш сте победник!" 29046 29047 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29048 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." 29049 #~ msgstr "Вежбајте одземање, сè додека сите картички ги снема." 29050 29051 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29052 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." 29053 #~ msgstr "Вежбајте множење и делење, сè додека сите картички ги снема." 29054 29055 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29056 #~ msgid "" 29057 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until " 29058 #~ "all the cards are gone." 29059 #~ msgstr "" 29060 #~ "Превртете ги картичките за да пронајдете множење на два броја и соодветен " 29061 #~ "производ, сè додека не ги снема сите картички." 29062 29063 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29064 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." 29065 #~ msgstr "Вежбајте множење, сè додека сите картички ги снема." 29066 29067 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29068 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" 29069 #~ msgstr "" 29070 #~ "Кликнете на картичките и слушајте за да ги пронајдете звуците што " 29071 #~ "одговараат" 29072 29073 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29074 #~ msgid "" 29075 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " 29076 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " 29077 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over " 29078 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you " 29079 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux " 29080 #~ "teacher do the same." 29081 #~ msgstr "" 29082 #~ "Прикажано е множество празни картички. Секоја картичка има слика од " 29083 #~ "другата страна, и секоја слика има копија. Кликнете на картичка за да ја " 29084 #~ "видите нејзината скриена слика и обидете се да ги совпаднете истите. " 29085 #~ "Можете да превртите само две карти одеднаш, така што треба да запамтите " 29086 #~ "каде е сликата, додека ја барате нејзината копија. Кога превртувате две " 29087 #~ "исти, тие исчезнуваат. Наставникот Tукс ќе го направи истото." 29088 29089 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29090 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." 29091 #~ msgstr "" 29092 #~ "Превртете ги картичките кои содржат број што одговара на соодветен збор." 29093 29094 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29095 #~ msgid "" 29096 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of " 29097 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to " 29098 #~ "write it." 29099 #~ msgstr "" 29100 #~ "Можете да видите некои картички, но не можете да видите што е на другата " 29101 #~ "страна од нив. Секоја картичка ја крие нумеричката или текстуалната форма " 29102 #~ "на некој број." 29103 29104 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29105 #~ msgid "" 29106 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in " 29107 #~ "a category.\n" 29108 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you " 29109 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n" 29110 #~ "The following icons are displayed:\n" 29111 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current " 29112 #~ "activity)\n" 29113 #~ " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" 29114 #~ " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" 29115 #~ " Lips - Repeat the question\n" 29116 #~ " Question Mark - Help\n" 29117 #~ " Reload - Start the activity from the beginning again\n" 29118 #~ " Tool - The configuration menu\n" 29119 #~ " G - About GCompris\n" 29120 #~ " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" 29121 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n" 29122 #~ " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" 29123 #~ " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" 29124 #~ "Shortcuts:\n" 29125 #~ " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" 29126 #~ " Ctrl+F Toggle full screen\n" 29127 #~ " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" 29128 #~ " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" 29129 #~ " " 29130 #~ msgstr "" 29131 #~ "Изберете икона за да влезете во некоја активност или да се прикаже листа " 29132 #~ "на активности во категорија.\n" 29133 #~ "На дното на екранот е контролната лента на Жикомпри. Забележете дека " 29134 #~ "можете да ја скриете или покажете лентата со допирање долното лево ќоше.\n" 29135 #~ "На екранот се прикажани следниве икони:\n" 29136 #~ "(имајте во предвид дека секоја икона се прикажува само доколку е достапна " 29137 #~ "во тековната активност)\n" 29138 #~ "Дома - Излез од активност, вратете се во менито (Ctrl + W и escape " 29139 #~ "копче)\n" 29140 #~ "Стрелки - Прикажете го тековното ниво. Кликнете за да изберете друго " 29141 #~ "ниво\n" 29142 #~ "Усни - Повторете го прашањето\n" 29143 #~ "Прашалник- Помош\n" 29144 #~ "Вчитај повторно - ја започнува активноста од почеток\n" 29145 #~ "Алатка - Конфигурациско мени\n" 29146 #~ "Г - За Жикомпри\n" 29147 #~ "Quit - За исклучување на Жикомпри (Ctrl + Q)\n" 29148 #~ "Ѕвездите покажуваат соодветни возрасни групи за секоја игра:\n" 29149 #~ "1, 2 или 3 едноставни ѕвезди - од 2 до 6 години возраст\n" 29150 #~ "1, 2 или 3 сложени sвезди - 7 години и повеќе\n" 29151 #~ "Кратенки:\n" 29152 #~ "Ctrl + B Прикажи или скриј ја контролната лента\n" 29153 #~ "Ctrl + F Вклучи или исклучи цел екран\n" 29154 #~ "Ctrl + M Вклучи или исклучи позадинска музика\n" 29155 #~ "Ctrl + S Вклучи или исклучи ја лентата за групи на активности" 29156 29157 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29158 #~ msgid "You have the full version" 29159 #~ msgstr "Ја имате целата верзија" 29160 29161 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29162 #~ msgid "Buy the full version" 29163 #~ msgstr "Купете ја целосната верзија" 29164 29165 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29166 #~ msgid "" 29167 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find " 29168 #~ "the instructions to obtain an activation code." 29169 #~ msgstr "" 29170 #~ "На <a href='https://gcompris.net'> https://gcompris.net </a> ќе ги " 29171 #~ "најдете инструкциите за да добиете код за активирање." 29172 29173 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29174 #~ msgid "Enter your activation code" 29175 #~ msgstr "Внесете го вашиот код за активирање" 29176 29177 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29178 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" 29179 #~ msgstr "Извинете, вашиот код е премногу стар за оваа верзија на GCompris" 29180 29181 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29182 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" 29183 #~ msgstr "Вашиот код е валиден, благодариме многу за вашата поддршка" 29184 29185 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29186 #~ msgid "Show locked activities" 29187 #~ msgstr "Покажи заклучени активности" 29188 29189 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29190 #~ msgid "Yes" 29191 #~ msgstr "Да" 29192 29193 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29194 #~ msgid "No" 29195 #~ msgstr "Не" 29196 29197 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29198 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. " 29199 #~ msgstr "Сликите за некои активности сè уште не се инсталирани." 29200 29201 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29202 #~ msgid "The background music is not yet installed. " 29203 #~ msgstr "Позадинската музика се уште не е инсталирана." 29204 29205 #~ msgctxt "ConfigurationItem|" 29206 #~ msgid "Do you want to download it now?" 29207 #~ msgstr "Дали сакате да ја преземете сега?" 29208 29209 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29210 #~ msgid "" 29211 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to " 29212 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If " 29213 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of " 29214 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n" 29215 #~ "\n" 29216 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to " 29217 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will " 29218 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets " 29219 #~ "to complete the level.\n" 29220 #~ "\n" 29221 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the " 29222 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to " 29223 #~ "collect in this level." 29224 #~ msgstr "" 29225 #~ "Гледајќи го карпестиот ѕид, некаде може да видите искра. Преместете " 29226 #~ "веднаш до оваа искра и искористете го глувчето или гестот за зумирање за " 29227 #~ "да зумирате. Доколку зумирате максимално, златна грутка ќе се појави на " 29228 #~ "местото на искрата. Кликнете на златната грутка за да ја соберете.\n" 29229 #~ "\n" 29230 #~ "Откако ја собравте грутката, користете го тркалото од глушецот или гестот " 29231 #~ "за зумирање/одзумирање за да одзумирате. Ако одзумирате максимално, ќе се " 29232 #~ "појави уште една искра која ќе ја прикаже следната златна грутка што " 29233 #~ "треба да се собере. Соберете доволно грутки за да го завршите нивото.\n" 29234 #~ "\n" 29235 #~ "Камионот во долниот, десниот агол на екранот ќе ви го каже бројот на веќе " 29236 #~ "собрани грутки и вкупниот број на грутки за собирање на ова ниво." 29237 29238 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29239 #~ msgid "" 29240 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under " 29241 #~ "GPL:\n" 29242 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" 29243 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" 29244 #~ msgstr "" 29245 #~ "Благодарност до тимот на Tuxpaint за обезбедување на следниве звуци под " 29246 #~ "GPL:\n" 29247 #~ "- realrainbow.ogg - се користи кога се појавува нова златна грутка\n" 29248 #~ "- metalpaint.wav - се користи кога ќе се собере златна грутка" 29249 29250 #~ msgctxt "MissingLetter|" 29251 #~ msgid "Select your locale" 29252 #~ msgstr "Изберете го вашиот јазик" 29253 29254 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29255 #~ msgid "" 29256 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." 29257 #~ msgstr "" 29258 #~ "Намалете го противникот на две фигури, или оставајќи го без легален потег." 29259 29260 #~ msgctxt "NoteNames|" 29261 #~ msgid "Speed" 29262 #~ msgstr "Брзина" 29263 29264 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29265 #~ msgid "" 29266 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or " 29267 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the " 29268 #~ "correct sequence." 29269 #~ msgstr "" 29270 #~ "Нацртајте ја сликата со клик на секој број во редослед, лизгање на прстот " 29271 #~ "или влечење на глувчето преку броевите во точен редослед." 29272 29273 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29274 #~ msgid "" 29275 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " 29276 #~ "main board." 29277 #~ msgstr "" 29278 #~ "Повлечете ги делчињата од лево кон десно за да ја составите сликата." 29279 29280 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29281 #~ msgid "Visual Discrimination" 29282 #~ msgstr "Визуелна разликување" 29283 29284 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29285 #~ msgid "" 29286 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written " 29287 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving " 29288 #~ "your work." 29289 #~ msgstr "" 29290 #~ "Активност чија цел е да се научи како пијано клавијатурата работи, како " 29291 #~ "нотите се напишани на музичка скала и истражување на компонирањето со " 29292 #~ "вчитување и снимање на вашата работа. " 29293 29294 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29295 #~ msgid "" 29296 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to " 29297 #~ "the previous level. \n" 29298 #~ " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " 29299 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" 29300 #~ " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " 29301 #~ "than in previous level.\n" 29302 #~ " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of " 29303 #~ "black keys (sharp keys).\n" 29304 #~ " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" 29305 #~ " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " 29306 #~ "notes).\n" 29307 #~ " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" 29308 #~ " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save " 29309 #~ "your composition.\n" 29310 #~ "\n" 29311 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n" 29312 #~ "- backspace: undo\n" 29313 #~ "- delete: erase attempt\n" 29314 #~ "- enter/return: OK button\n" 29315 #~ "- space bar: play\n" 29316 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" 29317 #~ "- number keys:\n" 29318 #~ " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed " 29319 #~ "octave.\n" 29320 #~ " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " 29321 #~ "octave.\n" 29322 #~ msgstr "" 29323 #~ "Оваа активност има неколку нивоа, секое ниво додава нова функционалност " 29324 #~ "на претходното ниво.\n" 29325 #~ "Ниво 1: Основна пијано клавијатура (бели копчиња само) и учениците може " 29326 #~ "да експериментираат со кликање на обоените правоаголни копчиња за пишат " 29327 #~ "музика.\n" 29328 #~ "Ниво 2: Музичката скала (со виолински клуч) преминува во скала со бас " 29329 #~ "клуч, така што интензитетите се пониски од претходното ниво.\n" 29330 #~ "Ниво 3: Опција за избор помеѓу виолински и бас клуч, додавање на црните " 29331 #~ "копчиња (остри копчиња).\n" 29332 #~ "Ниво 4: Рамна нотација употребена за црните копчиња.\n" 29333 #~ "Ниво 5: Опција за одбирање на должина на нота (цела, пола, четвртина, " 29334 #~ "осмина нота).\n" 29335 #~ "Ниво 6: Додавање на паузи (цела, пола, четвртина, осмина пауза)\n" 29336 #~ "Ниво 7: Вчитување на мелодии и снимање на ваши композиции.\n" 29337 #~ "\n" 29338 #~ "Следните кратенки од тастатура постојат во оваа игра:\n" 29339 #~ "- backspace: врати\n" 29340 #~ "- delete: избриши обид\n" 29341 #~ "- enter/return: OK копче\n" 29342 #~ "- space: пушти\n" 29343 #~ "- лева/десна стрелка: промени октава\n" 29344 #~ "- броеви:\n" 29345 #~ " - 1 до 8: Соодветните бели копчиња на прикажаната октава.\n" 29346 #~ " - F1 до F5: Соодветните црни копчиња на прикажаната октава.\n" 29347 29348 #~ msgctxt "KeyOption|" 29349 #~ msgid "Added Treble clef" 29350 #~ msgstr "Додаден виолински клуч" 29351 29352 #~ msgctxt "KeyOption|" 29353 #~ msgid "Added Bass clef" 29354 #~ msgstr "Додаден бас клуч" 29355 29356 #~ msgctxt "OptionsRow|" 29357 #~ msgid "Added whole rest" 29358 #~ msgstr "Додадена цела пауза" 29359 29360 #~ msgctxt "OptionsRow|" 29361 #~ msgid "Added half rest" 29362 #~ msgstr "Додадена половина пауза" 29363 29364 #~ msgctxt "OptionsRow|" 29365 #~ msgid "Added quarter rest" 29366 #~ msgstr "Додадена четвртина пауза" 29367 29368 #~ msgctxt "OptionsRow|" 29369 #~ msgid "Added eighth rest" 29370 #~ msgstr "Додадена осмина пауза" 29371 29372 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29373 #~ msgid "" 29374 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys " 29375 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will " 29376 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." 29377 #~ msgstr "" 29378 #~ "Нотите кои ги гледате ќе ви бидат отсвирени. Кликнете на соодветните " 29379 #~ "копчиња од тастатурата кои се совпаѓаат со нотите кои ги слушате или " 29380 #~ "гледате.<br>Нивоата 1-5 ви нудат виолински клуч за вежбање додека нивоата " 29381 #~ "6-10 ви нудат бас клуч." 29382 29383 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29384 #~ msgid "" 29385 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " 29386 #~ "hear." 29387 #~ msgstr "" 29388 #~ "Научете да ги фатитет ритмите прецизно и точно врз основа на она што го " 29389 #~ "гледате и слушате." 29390 29391 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29392 #~ msgid "" 29393 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " 29394 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If " 29395 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, " 29396 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when " 29397 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the " 29398 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes." 29399 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. " 29400 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome " 29401 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay " 29402 #~ "the rhythm." 29403 #~ msgstr "" 29404 #~ "Слушајте го ритамот што се игра и следете ја музиката. Кога ќе бидете " 29405 #~ "подготвени да го извршите истиот ритам, кликнете на темпото. Ако кликнете " 29406 #~ "на темпото во правилни времиња, се прикажува друг ритам. Ако не, мора " 29407 #~ "повторно да пробате.<br>На непарните нивоа се прикажува вертикална " 29408 #~ "линија, што ви помага да видите кога да кликнете, за да го следите " 29409 #~ "ритамот. Кликнете на темпото кога линијата е во средина на нотите." 29410 #~ "<br>Парните нивоа се потешки, затоа што не постои вертикална линија. Мора " 29411 #~ "да го прочитате ритамот и да кликнете на темпото. Кликнете на метрономот " 29412 #~ "за да го слушнете темпото на четврт нота.<br>Кликнете на копчето за " 29413 #~ "повторно вчитување за да го повторите ритамот." 29414 29415 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29416 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>" 29417 #~ msgstr "<ul><li><b>Стрелките од тастатура</b></li></ul><br>" 29418 29419 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29420 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 29421 #~ msgstr "" 29422 #~ "<ul><li>Користете ги стрелките од тастатура или глувчето за одбележување " 29423 #~ "на инструкцијата и притиснете на копчето <b>DELETE</b>.</li></ul><br>" 29424 29425 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29426 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>" 29427 #~ msgstr "" 29428 #~ "<ul><li>Притиснете на копчето <b>ENTER</b> или <b>RETURN</b>.</li></ul>" 29429 29430 #~ msgctxt "programmingMaze|" 29431 #~ msgid "" 29432 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have " 29433 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> " 29434 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. " 29435 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</" 29436 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where " 29437 #~ "it is facing.</li>" 29438 #~ msgstr "" 29439 #~ "<h7><b>Област со инструкции:</b></h7>Постојат 3 инструкции што треба да " 29440 #~ "ги користите за да го кодирате и да го направите Тукс да стигне до рибата:" 29441 #~ "<li><b>1. Движење напред:</b> Го поместува Тукс еден чекор напред во " 29442 #~ "насоката во која што гледа.</li><li><b>2. Вртење лево:</b> Го завртува " 29443 #~ "Тукс налево од каде што гледа.</li><li><b>3. Вртење десно:</b> Го " 29444 #~ "завртува Тукс надесно од каде што гледа.</li>" 29445 29446 #~ msgctxt "programmingMaze|" 29447 #~ msgid "" 29448 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on " 29449 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> " 29450 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will " 29451 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the " 29452 #~ "fish.</li>" 29453 #~ msgstr "" 29454 #~ "<h7><b>Основна област за код:</b></h7><li>-Извршувањето на кодот " 29455 #~ "започнува овде.</li><li>-Кликнете на која било инструкција во <b>областа " 29456 #~ "со инстркции</b> за да ја додадете во <b>Основна област за код</b></" 29457 #~ "li><li>-Инструкциите ќе се извршуваат се додека не остане ниту една " 29458 #~ "инструкција, не се однесе Тукс во ќор-сокак или Тукс ја фати рибата.</li>" 29459 29460 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29461 #~ msgid "" 29462 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " 29463 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it " 29464 #~ "down." 29465 #~ msgstr "" 29466 #~ "Обновете го прикажаниот воз на горниот дел од екранот со влечење на " 29467 #~ "соодветните вагони и локомотива. Деселектирајте ја ставката со влечење " 29468 #~ "надолу." 29469 29470 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29471 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>" 29472 #~ msgstr "" 29473 #~ "1. Користете ги копчињата со стрелки за движење во зоната на одговор или " 29474 #~ "примерокот.<br>" 29475 29476 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29477 #~ msgid "" 29478 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>" 29479 #~ msgstr "" 29480 #~ "3. Користете го копчето Space за да замените два вагони или локомотиви во " 29481 #~ "зоната на одговор" 29482 29483 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29484 #~ msgid "" 29485 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." 29486 #~ "<br>" 29487 #~ msgstr "" 29488 #~ "4. Користете го копчето Space за да додадете вагон или локомотива од " 29489 #~ "примероците до листата со одговори" 29490 29491 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29492 #~ msgid "" 29493 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>" 29494 #~ msgstr "" 29495 #~ "5. Користете го копчето Delete за да извадите вагон или локомотива од " 29496 #~ "зоната на одговор" 29497 29498 #~ msgctxt "Readingh|" 29499 #~ msgid "Select your locale" 29500 #~ msgstr "Изберете ја вашата локација" 29501 29502 #~ msgctxt "Readingh|" 29503 #~ msgid "Speed" 29504 #~ msgstr "Брзина" 29505 29506 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29507 #~ msgid "" 29508 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system " 29509 #~ "back up so he can have light in his home. " 29510 #~ msgstr "" 29511 #~ "Тукс се вратил од риболов со неговиот брод. Профункционирајте го " 29512 #~ "резервниот електричен систем за да може да има светлина во неговиот дом." 29513 29514 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29515 #~ msgid "" 29516 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " 29517 #~ "level" 29518 #~ msgstr "" 29519 #~ "Може да чита броеви на домино и да брои интервали до 10 за првото ниво" 29520 29521 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29522 #~ msgid "" 29523 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " 29524 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " 29525 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " 29526 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " 29527 #~ "year a book or movie was made.\n" 29528 #~ "\n" 29529 #~ " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " 29530 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " 29531 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This " 29532 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " 29533 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" 29534 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" 29535 #~ "\n" 29536 #~ " Examples:\n" 29537 #~ "\n" 29538 #~ " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), " 29539 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n" 29540 #~ "\n" 29541 #~ " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " 29542 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got " 29543 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." 29544 #~ msgstr "" 29545 #~ "Римски број е име на број кога е напишан на начинот на кој римјаните " 29546 #~ "порано пишувале броеви. Римските броеви не се користат многу често денес " 29547 #~ "на запад. Тие се користат да ги напишат имињата на кралевите и кралиците " 29548 #~ "или папите. На пример: кралицата Елизабета II (Втора). Можеби се користат " 29549 #~ "за да се напише годината кога е направена некоја книга или филм.\n" 29550 #~ "\n" 29551 #~ "Основата на римските броеви е составена од спојување на броеви " 29552 #~ "(илјадници, споени со стотици, споени со десетици, споени со единици - " 29553 #~ "исто како арапскиот декаден систем). Оваа спојување на броевите се " 29554 #~ "толкува како збир (повторно - исто како и арапскиот декаден систем: " 29555 #~ "собирате илјади + стотки + десетки + единици, а ги пишувате соодветните " 29556 #~ "бројки).\n" 29557 #~ "\n" 29558 #~ "Примери:\n" 29559 #~ "\n" 29560 #~ "2394: добивме збир од 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) и 4 единици (IV), " 29561 #~ "така што пишуваме: MMCCCXCIV\n" 29562 #~ "\n" 29563 #~ "MMMCMXLIX: ги добивме првите илјади (MMM = 3000), потоа добивме стотки " 29564 #~ "(CM = 1000 – 100 = 900), потоа добивме десетки (XL = 50 – 10 = 40), и на " 29565 #~ "крај добивме единици (IX = 10 – 1 = 9), така го пишуваме ова во декаден " 29566 #~ "систем: 3949." 29567 29568 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29569 #~ msgid "" 29570 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " 29571 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." 29572 #~ msgstr "" 29573 #~ "Килограм е единица на маса, својство што одговара на општата перцепција " 29574 #~ "за тоа колку е \"тежок\" некој предмет." 29575 29576 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29577 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." 29578 #~ msgstr "Внимавајте, можете да испуштите тегови на двете страни на вагата." 29579 29580 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29581 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." 29582 #~ msgstr "Сега мора да ја погодите тежината на подарокот." 29583 29584 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29585 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." 29586 #~ msgstr "Запомтете, еден килограм (\"kg\") е еднаков на 1000 грама (\"g\")." 29587 29588 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29589 #~ msgid "" 29590 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in " 29591 #~ "the avoirdupois unit" 29592 #~ msgstr "" 29593 #~ "Повлечете и испуштете ги тежините за да ја балансирате вагата и да ја " 29594 #~ "пресметате тежината во мерната единица авоардипоа." 29595 29596 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" 29597 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." 29598 #~ msgstr "Симболот \"lb\" на крајот на бројот значи фунта." 29599 29600 #~ msgctxt "Dataset|" 29601 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?" 29602 #~ msgstr "Колку дена трае една година на Меркур?" 29603 29604 #~ msgctxt "Dataset|" 29605 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:" 29606 #~ msgstr "Максималната температура на Земјата е:" 29607 29608 #~ msgctxt "ActivityInfo|" 29609 #~ msgid "" 29610 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and " 29611 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n" 29612 #~ " Controls:\n" 29613 #~ "\n" 29614 #~ " Engine:\n" 29615 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n" 29616 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n" 29617 #~ "\n" 29618 #~ " Ballast tanks:\n" 29619 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n" 29620 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n" 29621 #~ " R: Left ballast tank\n" 29622 #~ " T: Right ballast tank\n" 29623 #~ " Switch flush ballast tanks:\n" 29624 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n" 29625 #~ " F: Left ballast tank\n" 29626 #~ " G: Right ballast tank\n" 29627 #~ "\n" 29628 #~ " Diving planes:\n" 29629 #~ " + : Increase diving plane angle\n" 29630 #~ " - : Decrease diving plane angle" 29631 #~ msgstr "" 29632 #~ "Контролирајте ги различните делови на подморницата (моторот, кормилото и " 29633 #~ "резервоарите за товар) за да стигнете до крајната точка.\n" 29634 #~ " Контроли:\n" 29635 #~ "\n" 29636 #~ " Мотор:\n" 29637 #~ " D / Десна стрелка: Зголемете ја брзината\n" 29638 #~ " A / Лева стрелка: Намалете ја брзината\n" 29639 #~ "\n" 29640 #~ " Резервоари за товар:\n" 29641 #~ " Прекинувач за полнење на резервоари за товар:\n" 29642 #~ " W / Стрелка нагоре: Централен резервоар за товар\n" 29643 #~ " R: Лев резервоар за товар\n" 29644 #~ " Т: Десен резервоар за товар\n" 29645 #~ " Прекинувач за празнење на резервоарите за товар:\n" 29646 #~ " S / Стрелка надолу: Централен резервоар за товар\n" 29647 #~ " F: Лев резервоар за товар\n" 29648 #~ " G: Десен резервоар за товар\n" 29649 #~ "\n" 29650 #~ " Крила за нуркање:\n" 29651 #~ " +: Зголемете го аголот на крило за нуркање\n" 29652 #~ " -: Намалете го аголот на крило за нуркање" 29653 29654 #~ msgctxt "Superbrain|" 29655 #~ msgid "Colors" 29656 #~ msgstr "Бои" 29657 29658 #~ msgctxt "Superbrain|" 29659 #~ msgid "Shapes" 29660 #~ msgstr "Форми" 29661 29662 #~ msgctxt "Superbrain|" 29663 #~ msgid "Select your mode" 29664 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим" 29665 29666 #~ msgctxt "Traffic|" 29667 #~ msgid "Colors" 29668 #~ msgstr "Бои" 29669 29670 #~ msgctxt "Traffic|" 29671 #~ msgid "Images" 29672 #~ msgstr "Слики" 29673 29674 #~ msgctxt "Traffic|" 29675 #~ msgid "Select your mode" 29676 #~ msgstr "Изберете го вашиот режим" 29677 29678 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" 29679 #~ msgid "" 29680 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On " 29681 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the " 29682 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main " 29683 #~ "configuration dialog to enter the code." 29684 #~ msgstr "" 29685 #~ "Оваа активност е само достапна во целосната верзија на Жикомпри.<br/>На " 29686 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> ќе ги најдете " 29687 #~ "инструкциите за земање на активациски код. Потоа одете на основниот " 29688 #~ "конфигурациски дијалог за да го внесете кодот." 29689 29690 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 29691 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." 29692 #~ msgstr "Оваа активност е овозможена само во целата верзија на Жикомпри." 29693 29694 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" 29695 #~ msgid "Buy the full version" 29696 #~ msgstr "Купете ја целосната верзија" 29697 29698 #~ msgctxt "main|" 29699 #~ msgid "" 29700 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " 29701 #~ "download them now?" 29702 #~ msgstr "" 29703 #~ "Сликите за повеќе активности сè уште не се инсталирани. Дали сакате да ги " 29704 #~ "преземете сега?" 29705 29706 #~ msgctxt "main|" 29707 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. " 29708 #~ msgstr "Позадинската музика сè уште не е преземена." 29709 29710 #~ msgctxt "main|" 29711 #~ msgid "Do you want to download it now?" 29712 #~ msgstr "Дали сакате да ја преземете сега?" 29713 29714 #~ msgctxt "main|" 29715 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" 29716 #~ msgstr "Дали сакате да ги преземете соодветните датотеки за звук сега?"