Warning, /utilities/rsibreak/po/ro/rsibreak.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Traducerea rsibreak.po în Română 0002 # translation of rsibreak to Romanian 0003 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE 0004 # This file is distributed under the same license as the rsibreak package. 0005 # Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008". 0006 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2020. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: rsibreak\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2020-10-04 12:09+0100\n" 0014 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0015 "Language-Team: Romanian\n" 0016 "Language: ro\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0021 "20)) ? 1 : 2;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0023 0024 #: src/breakcontrol.cpp:35 src/rsirelaxpopup.cpp:48 0025 #, fuzzy, kde-format 0026 #| msgid "RSIBreak" 0027 msgid "Skip Break" 0028 msgstr "PauzăRSI" 0029 0030 #: src/breakcontrol.cpp:42 src/rsirelaxpopup.cpp:53 0031 #, kde-format 0032 msgid "Postpone Break" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: src/breakcontrol.cpp:49 src/rsirelaxpopup.cpp:58 0036 #, kde-format 0037 msgid "Lock Screen" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: src/main.cpp:39 0041 #, kde-format 0042 msgid "RSIBreak" 0043 msgstr "PauzăRSI" 0044 0045 #: src/main.cpp:41 0046 #, kde-format 0047 msgid "Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest." 0048 msgstr "" 0049 "Încearcă să prevină leziunile provocate de utilizarea repetitivă a unui " 0050 "instrument, amintindu-i utilizatorului să se odihnească." 0051 0052 #: src/main.cpp:44 0053 #, fuzzy, kde-format 0054 #| msgid "(c) 2005-2008, The RSIBreak developers" 0055 msgid "(c) 2005-2015, The RSIBreak developers" 0056 msgstr "(c) 2005-2008, Dezvoltatorii PauzăRSI" 0057 0058 #: src/main.cpp:46 0059 #, kde-format 0060 msgid "Albert Astals Cid" 0061 msgstr "" 0062 0063 #: src/main.cpp:46 0064 #, fuzzy, kde-format 0065 #| msgid "Maintainer and Author" 0066 msgid "Maintainer" 0067 msgstr "Autor și responsabil" 0068 0069 #: src/main.cpp:48 0070 #, kde-format 0071 msgid "Tom Albers" 0072 msgstr "Tom Albers" 0073 0074 #: src/main.cpp:48 src/main.cpp:50 0075 #, kde-format 0076 msgid "Former author" 0077 msgstr "" 0078 0079 #: src/main.cpp:50 0080 #, kde-format 0081 msgid "Bram Schoenmakers" 0082 msgstr "Bram Schoenmakers" 0083 0084 #: src/main.cpp:52 0085 #, kde-format 0086 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0087 msgid "Your names" 0088 msgstr "Sergiu Bivol" 0089 0090 #: src/main.cpp:52 0091 #, kde-format 0092 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0093 msgid "Your emails" 0094 msgstr "sergiu@cip.md" 0095 0096 #: src/notificator.cpp:12 0097 #, kde-format 0098 msgid "Timer for the short break has now been reset" 0099 msgstr "" 0100 0101 #: src/notificator.cpp:17 0102 #, kde-format 0103 msgid "The timers have now been reset" 0104 msgstr "" 0105 0106 #: src/notificator.cpp:22 0107 #, kde-format 0108 msgid "Start of a long break" 0109 msgstr "Începutul unei pauze lungi" 0110 0111 #: src/notificator.cpp:27 0112 #, kde-format 0113 msgid "End of a long break" 0114 msgstr "Sfârșitul unei pauze lungi" 0115 0116 #: src/notificator.cpp:32 0117 #, kde-format 0118 msgid "Start of a short break" 0119 msgstr "Începutl unei pauze scurte" 0120 0121 #: src/notificator.cpp:37 0122 #, kde-format 0123 msgid "End of a short break" 0124 msgstr "Sfârșitul unei pauze scurte" 0125 0126 #: src/popupeffect.cpp:19 0127 #, kde-format 0128 msgid "Take a break...." 0129 msgstr "" 0130 0131 #: src/popupeffect.cpp:44 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "%1 is a time string like '2 minutes 42 seconds'" 0134 msgid "Take a break for %1" 0135 msgstr "" 0136 0137 #: src/rsidock.cpp:78 0138 #, kde-format 0139 msgid "About &KDE" 0140 msgstr "Despre &KDE" 0141 0142 #: src/rsidock.cpp:79 0143 #, kde-format 0144 msgid "&About RSIBreak" 0145 msgstr "" 0146 0147 #: src/rsidock.cpp:80 0148 #, kde-format 0149 msgid "RSIBreak &Handbook" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: src/rsidock.cpp:83 0153 #, kde-format 0154 msgid "&Report Bug..." 0155 msgstr "&Raportează defectul..." 0156 0157 #: src/rsidock.cpp:84 0158 #, kde-format 0159 msgid "Switch application &language..." 0160 msgstr "Schimbă &limba aplicației..." 0161 0162 #: src/rsidock.cpp:87 src/rsidock.cpp:141 0163 #, kde-format 0164 msgid "&Suspend RSIBreak" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: src/rsidock.cpp:88 0168 #, kde-format 0169 msgid "&Usage Statistics" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: src/rsidock.cpp:89 0173 #, kde-format 0174 msgid "Configure &Notifications..." 0175 msgstr "Configurare ¬ificări..." 0176 0177 #: src/rsidock.cpp:90 0178 #, kde-format 0179 msgid "&Configure RSIBreak..." 0180 msgstr "" 0181 0182 #: src/rsidock.cpp:147 0183 #, kde-format 0184 msgid "&Resume RSIBreak" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: src/rsidock.cpp:157 0188 #, kde-format 0189 msgid "Usage Statistics" 0190 msgstr "" 0191 0192 #: src/rsidock.cpp:166 src/rsidock.cpp:193 0193 #, kde-format 0194 msgid "Reset" 0195 msgstr "Reinițializează" 0196 0197 #: src/rsidock.cpp:190 0198 #, kde-format 0199 msgid "This will reset all statistics to zero. Is that what you want?" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: src/rsidock.cpp:192 0203 #, kde-format 0204 msgid "Reset the statistics" 0205 msgstr "" 0206 0207 #: src/rsidock.cpp:209 src/rsiwidget.cpp:114 0208 #, kde-format 0209 msgid "Suspended" 0210 msgstr "Suspendat" 0211 0212 #: src/rsidock.cpp:229 0213 #, kde-format 0214 msgid "%1 remaining until next short break" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: src/rsidock.cpp:235 0218 #, kde-format 0219 msgid "%1 remaining until next long break" 0220 msgstr "" 0221 0222 #: src/rsirelaxpopup.cpp:50 0223 #, kde-format 0224 msgid "Skip this break" 0225 msgstr "" 0226 0227 #: src/rsirelaxpopup.cpp:55 0228 #, kde-format 0229 msgid "Postpone this break" 0230 msgstr "" 0231 0232 #: src/rsirelaxpopup.cpp:60 0233 #, kde-format 0234 msgid "Lock the session" 0235 msgstr "Blochează sesiunea" 0236 0237 #: src/rsirelaxpopup.cpp:94 0238 #, kde-format 0239 msgid "Please relax for %1" 0240 msgstr "Relaxați-vă pentru %1" 0241 0242 #: src/rsirelaxpopup.cpp:97 0243 #, kde-format 0244 msgid "Note: next break is a big break" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: src/rsistats.cpp:18 0248 #, kde-format 0249 msgid "Total recorded time" 0250 msgstr "Timp total înregistrat" 0251 0252 #: src/rsistats.cpp:21 0253 #, kde-format 0254 msgid "Total time of activity" 0255 msgstr "Timp total de activitate" 0256 0257 #: src/rsistats.cpp:27 0258 #, kde-format 0259 msgid "Total time being idle" 0260 msgstr "Timp total în repaus" 0261 0262 #: src/rsistats.cpp:32 0263 #, kde-format 0264 msgid "Percentage of activity" 0265 msgstr "Procentaj de activitate" 0266 0267 #: src/rsistats.cpp:34 0268 #, kde-format 0269 msgid "Percentage of activity last minute" 0270 msgstr "" 0271 0272 #: src/rsistats.cpp:35 0273 #, kde-format 0274 msgid "Percentage of activity last hour" 0275 msgstr "" 0276 0277 #: src/rsistats.cpp:36 0278 #, kde-format 0279 msgid "Percentage of activity last 6 hours" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: src/rsistats.cpp:38 0283 #, kde-format 0284 msgid "Maximum idle period" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: src/rsistats.cpp:41 0288 #, kde-format 0289 msgid "Current idle period" 0290 msgstr "" 0291 0292 #: src/rsistats.cpp:43 0293 #, kde-format 0294 msgid "Number of skipped short breaks (idle)" 0295 msgstr "" 0296 0297 #: src/rsistats.cpp:45 0298 #, kde-format 0299 msgid "Number of skipped long breaks (idle)" 0300 msgstr "" 0301 0302 #: src/rsistats.cpp:47 0303 #, kde-format 0304 msgid "Total number of short breaks" 0305 msgstr "" 0306 0307 #: src/rsistats.cpp:51 0308 #, kde-format 0309 msgid "Number of skipped short breaks (user)" 0310 msgstr "" 0311 0312 #: src/rsistats.cpp:54 0313 #, kde-format 0314 msgid "Number of postponed short breaks (user)" 0315 msgstr "" 0316 0317 #: src/rsistats.cpp:57 0318 #, kde-format 0319 msgid "Last short break" 0320 msgstr "" 0321 0322 #: src/rsistats.cpp:59 0323 #, kde-format 0324 msgid "Total number of long breaks" 0325 msgstr "" 0326 0327 #: src/rsistats.cpp:63 0328 #, kde-format 0329 msgid "Number of skipped long breaks (user)" 0330 msgstr "" 0331 0332 #: src/rsistats.cpp:66 0333 #, kde-format 0334 msgid "Number of postponed long breaks (user)" 0335 msgstr "" 0336 0337 #: src/rsistats.cpp:68 0338 #, kde-format 0339 msgid "Last long break" 0340 msgstr "" 0341 0342 #: src/rsistats.cpp:70 0343 #, kde-format 0344 msgid "Pause score" 0345 msgstr "" 0346 0347 #: src/rsistats.cpp:309 0348 #, kde-format 0349 msgid "This is the total time RSIBreak has been running." 0350 msgstr "" 0351 0352 #: src/rsistats.cpp:312 0353 #, kde-format 0354 msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse." 0355 msgstr "" 0356 0357 #: src/rsistats.cpp:316 0358 #, kde-format 0359 msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse." 0360 msgstr "" 0361 0362 #: src/rsistats.cpp:320 0363 #, kde-format 0364 msgid "" 0365 "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the " 0366 "total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your " 0367 "activity. When the color is close to full red it is recommended you lower " 0368 "your work pace." 0369 msgstr "" 0370 0371 #: src/rsistats.cpp:326 0372 #, kde-format 0373 msgid "" 0374 "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been " 0375 "running." 0376 msgstr "" 0377 0378 #: src/rsistats.cpp:329 0379 #, kde-format 0380 msgid "This is the total number of short breaks" 0381 msgstr "" 0382 0383 #: src/rsistats.cpp:332 0384 #, kde-format 0385 msgid "" 0386 "This is the time of the last finished short break. The color of this text " 0387 "gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next " 0388 "tiny break." 0389 msgstr "" 0390 0391 #: src/rsistats.cpp:337 0392 #, kde-format 0393 msgid "This is the total number of short breaks which you skipped." 0394 msgstr "" 0395 0396 #: src/rsistats.cpp:341 0397 #, kde-format 0398 msgid "This is the total number of short breaks which you postponed." 0399 msgstr "" 0400 0401 #: src/rsistats.cpp:345 0402 #, kde-format 0403 msgid "" 0404 "This is the total number of short breaks which were skipped because you were " 0405 "idle." 0406 msgstr "" 0407 0408 #: src/rsistats.cpp:348 0409 #, kde-format 0410 msgid "This is the total number of long breaks." 0411 msgstr "" 0412 0413 #: src/rsistats.cpp:351 0414 #, kde-format 0415 msgid "" 0416 "This is the time of the last finished long break.The color of this text " 0417 "gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next " 0418 "big break." 0419 msgstr "" 0420 0421 #: src/rsistats.cpp:356 0422 #, kde-format 0423 msgid "This is the total number of long breaks which you skipped." 0424 msgstr "" 0425 0426 #: src/rsistats.cpp:360 0427 #, kde-format 0428 msgid "This is the total number of long breaks which you postponed." 0429 msgstr "" 0430 0431 #: src/rsistats.cpp:364 0432 #, kde-format 0433 msgid "" 0434 "This is the total number of long breaks which were skipped because you were " 0435 "idle." 0436 msgstr "" 0437 0438 #: src/rsistats.cpp:368 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases " 0442 "every time you skip a break." 0443 msgstr "" 0444 0445 #: src/rsistats.cpp:371 0446 #, kde-format 0447 msgid "This is the current idle time." 0448 msgstr "" 0449 0450 #: src/rsistats.cpp:374 0451 #, kde-format 0452 msgid "" 0453 "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates " 0454 "the level of your activity. When the color is close to full red it is " 0455 "recommended you lower your work pace." 0456 msgstr "" 0457 0458 #: src/rsistats.cpp:379 0459 #, kde-format 0460 msgid "" 0461 "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates " 0462 "the level of your activity. When the color is close to full red it is " 0463 "recommended you lower your work pace." 0464 msgstr "" 0465 0466 #: src/rsistats.cpp:384 0467 #, kde-format 0468 msgid "" 0469 "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color " 0470 "indicates the level of your activity. When the color is close to full red it " 0471 "is recommended you lower your work pace." 0472 msgstr "" 0473 0474 #: src/rsistatwidget.cpp:25 0475 #, kde-format 0476 msgid "Time" 0477 msgstr "Timp" 0478 0479 #: src/rsistatwidget.cpp:34 0480 #, kde-format 0481 msgid "Short Breaks" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: src/rsistatwidget.cpp:43 0485 #, kde-format 0486 msgid "Pause" 0487 msgstr "Întrerupe" 0488 0489 #: src/rsistatwidget.cpp:52 0490 #, kde-format 0491 msgid "Long Breaks" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: src/rsistatwidget.cpp:89 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "" 0497 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the " 0498 "width of window" 0499 msgid "minutes" 0500 msgstr "minute" 0501 0502 #: src/rsistatwidget.cpp:92 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "" 0505 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the " 0506 "width of window" 0507 msgid "seconds" 0508 msgstr "secunde" 0509 0510 #: src/rsiwidget.cpp:79 0511 #, kde-format 0512 msgid "" 0513 "<p>Welcome to RSIBreak</p>\n" 0514 "<p>In your tray you can now see RSIBreak.</p>\n" 0515 msgstr "" 0516 0517 #: src/rsiwidget.cpp:81 0518 #, kde-format 0519 msgid "" 0520 "<p>When you right-click on that you will see a menu, from which you can go " 0521 "to the configuration for example.</p>\n" 0522 "<p>When you want to know when the next break is, hover over the icon.</p>\n" 0523 "<p>Use RSIBreak wisely.</p>" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: src/rsiwidget.cpp:85 0527 #, kde-format 0528 msgid "Welcome" 0529 msgstr "Bine ați venit" 0530 0531 #: src/setup.cpp:40 0532 #, kde-format 0533 msgid "General Settings" 0534 msgstr "Configurări generale" 0535 0536 #: src/setup.cpp:44 0537 #, kde-format 0538 msgid "Timings" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: src/setup.cpp:48 0542 #, kde-format 0543 msgid "During Breaks" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: src/setup.cpp:52 0547 #, kde-format 0548 msgid "Actions" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: src/setupgeneral.cpp:38 0552 #, kde-format 0553 msgid "&Automatically start RSIBreak at startup" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: src/setupgeneral.cpp:40 0557 #, kde-format 0558 msgid "" 0559 "With this option you can indicate that you want RSIBreak to start on Desktop " 0560 "Environment start." 0561 msgstr "" 0562 0563 #: src/setupgeneral.cpp:43 0564 #, fuzzy, kde-format 0565 #| msgid "General Settings" 0566 msgid "Timer Settings" 0567 msgstr "Configurări generale" 0568 0569 #: src/setupgeneral.cpp:44 0570 #, kde-format 0571 msgid "Break at &fixed times" 0572 msgstr "" 0573 0574 #: src/setupgeneral.cpp:46 0575 #, kde-format 0576 msgid "With this option you indicate that you want to break at fixed intervals" 0577 msgstr "" 0578 0579 #: src/setupgeneral.cpp:48 0580 #, kde-format 0581 msgid "Take activity into account" 0582 msgstr "" 0583 0584 #: src/setupgeneral.cpp:50 0585 #, kde-format 0586 msgid "" 0587 "With this option you indicate that you want to use idle detection. This " 0588 "means that only the time you are active (when you use the keyboard or the " 0589 "mouse) will be counted to calculate when to break next." 0590 msgstr "" 0591 0592 #: src/setupgeneral.cpp:60 0593 #, kde-format 0594 msgid "&Suppress if fullscreen windows present" 0595 msgstr "" 0596 0597 #: src/setupgeneral.cpp:62 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "With this option you can indicate that you do not want RSIBreak to interfere " 0601 "with presentations, games, video playback, and any other fullscreen " 0602 "application on the current virtual desktop." 0603 msgstr "" 0604 0605 #: src/setupmaximized.cpp:76 0606 #, kde-format 0607 msgid "Simple Gray Effect" 0608 msgstr "" 0609 0610 #: src/setupmaximized.cpp:78 0611 #, kde-format 0612 msgid "Complete Black Effect" 0613 msgstr "" 0614 0615 #: src/setupmaximized.cpp:79 0616 #, kde-format 0617 msgid "Show Plasma Dashboard" 0618 msgstr "" 0619 0620 #: src/setupmaximized.cpp:80 0621 #, kde-format 0622 msgid "Show Slide Show of Images" 0623 msgstr "" 0624 0625 #: src/setupmaximized.cpp:81 0626 #, kde-format 0627 msgid "Show a Passive Popup" 0628 msgstr "" 0629 0630 #: src/setupmaximized.cpp:88 0631 #, kde-format 0632 msgid "Skipping Breaks" 0633 msgstr "" 0634 0635 #: src/setupmaximized.cpp:90 0636 #, kde-format 0637 msgid "&Hide skip button" 0638 msgstr "" 0639 0640 #: src/setupmaximized.cpp:92 0641 #, kde-format 0642 msgid "" 0643 "Check this option to disable and hide the skip button. This way you can " 0644 "prevent skipping the break." 0645 msgstr "" 0646 0647 #: src/setupmaximized.cpp:95 0648 #, kde-format 0649 msgid "&Hide lock button" 0650 msgstr "" 0651 0652 #: src/setupmaximized.cpp:97 0653 #, kde-format 0654 msgid "" 0655 "Check this option to disable and hide the lock button. This way you can " 0656 "prevent pressing the wrong button." 0657 msgstr "" 0658 0659 #: src/setupmaximized.cpp:99 0660 #, kde-format 0661 msgid "&Hide postpone button" 0662 msgstr "" 0663 0664 #: src/setupmaximized.cpp:101 0665 #, kde-format 0666 msgid "" 0667 "Check this option to disable and hide the postpone break button. This way " 0668 "you can prevent pressing the wrong button." 0669 msgstr "" 0670 0671 #: src/setupmaximized.cpp:104 0672 #, kde-format 0673 msgid "&Disable shortcut (Esc)" 0674 msgstr "" 0675 0676 #: src/setupmaximized.cpp:106 0677 #, kde-format 0678 msgid "Check this option to disable the ESC key skipping the break." 0679 msgstr "" 0680 0681 #: src/setupmaximized.cpp:119 0682 #, kde-format 0683 msgid "Plasma Dashboard" 0684 msgstr "" 0685 0686 #: src/setupmaximized.cpp:121 0687 #, kde-format 0688 msgid "Read Only" 0689 msgstr "" 0690 0691 #: src/setupmaximized.cpp:129 0692 #, kde-format 0693 msgid "Transparency level" 0694 msgstr "" 0695 0696 #: src/setupmaximized.cpp:135 0697 #, kde-format 0698 msgid "Transparent" 0699 msgstr "" 0700 0701 #: src/setupmaximized.cpp:145 0702 #, kde-format 0703 msgid "Solid" 0704 msgstr "" 0705 0706 #: src/setupmaximized.cpp:154 0707 #, kde-format 0708 msgid "Slideshow" 0709 msgstr "Diapozitiv" 0710 0711 #: src/setupmaximized.cpp:161 0712 #, kde-format 0713 msgid "" 0714 "Select the folder from which you want to see images. These images are " 0715 "randomly shown during the breaks. It will be searched recursively if you " 0716 "want..." 0717 msgstr "" 0718 0719 #: src/setupmaximized.cpp:164 0720 #, kde-format 0721 msgid "&Change..." 0722 msgstr "&Modificare..." 0723 0724 #: src/setupmaximized.cpp:167 0725 #, kde-format 0726 msgid "Search path recursively" 0727 msgstr "" 0728 0729 #: src/setupmaximized.cpp:168 0730 #, kde-format 0731 msgid "Show small images" 0732 msgstr "" 0733 0734 #: src/setupmaximized.cpp:169 0735 #, kde-format 0736 msgid "Expand image to full screen" 0737 msgstr "" 0738 0739 #: src/setupmaximized.cpp:171 0740 #, kde-format 0741 msgid "" 0742 "If checked then image will be expanded to full screen. Part of the image " 0743 "outside the screen area will be cropped. Otherwise the image will be " 0744 "displayed completely but there may grey areas around it. " 0745 msgstr "" 0746 0747 #: src/setupmaximized.cpp:178 0748 #, kde-format 0749 msgid "Change images every:" 0750 msgstr "Schimbă imaginile la fiecare:" 0751 0752 #: src/setupmaximized.cpp:182 0753 #, kde-format 0754 msgid "" 0755 "Here you can set how long one image should be shown before it is replaced by " 0756 "the next one." 0757 msgstr "" 0758 0759 #: src/setupmaximized.cpp:187 src/setupmaximized.cpp:224 0760 #: src/setuptiming.cpp:183 0761 #, fuzzy, kde-format 0762 #| msgid "1 second" 0763 #| msgid_plural "%1 seconds" 0764 msgid " second" 0765 msgid_plural " seconds" 0766 msgstr[0] "1 secundă" 0767 msgstr[1] "%1 secunde" 0768 msgstr[2] "%1 de secunde" 0769 0770 #: src/setupmaximized.cpp:203 0771 #, kde-format 0772 msgid "Popup" 0773 msgstr "Indiciu" 0774 0775 #: src/setupmaximized.cpp:205 0776 #, kde-format 0777 msgid "" 0778 "RSIBreak can show a popup before replacing your whole screen with the effect " 0779 "chosen above." 0780 msgstr "" 0781 0782 #: src/setupmaximized.cpp:208 0783 #, kde-format 0784 msgid "&Use the popup" 0785 msgstr "" 0786 0787 #: src/setupmaximized.cpp:210 0788 #, kde-format 0789 msgid "" 0790 "Shows a countdown popup when it is time to break. The countdown resets on " 0791 "activity." 0792 msgstr "" 0793 0794 #: src/setupmaximized.cpp:216 0795 #, kde-format 0796 msgid "Popup patience:" 0797 msgstr "" 0798 0799 #: src/setupmaximized.cpp:219 0800 #, kde-format 0801 msgid "" 0802 "Maximum time the patience popup will be shown before the effect kicking in." 0803 msgstr "" 0804 0805 #: src/setupmaximized.cpp:227 0806 #, kde-format 0807 msgid "The popup can flash when it detects that you are still active." 0808 msgstr "" 0809 0810 #: src/setupmaximized.cpp:231 0811 #, kde-format 0812 msgid "&Flash on activity" 0813 msgstr "" 0814 0815 #: src/setupmaximized.cpp:233 0816 #, kde-format 0817 msgid "" 0818 "With this checkbox you can indicate if you want to see the popup flash when " 0819 "there is activity." 0820 msgstr "" 0821 0822 #: src/setupmaximized.cpp:317 0823 #, kde-format 0824 msgid "Choose the effect you want after patience runs out" 0825 msgstr "" 0826 0827 #: src/setupmaximized.cpp:318 0828 #, kde-format 0829 msgid "Choose the effect you want during breaks" 0830 msgstr "" 0831 0832 #: src/setuptiming.cpp:48 0833 #, kde-format 0834 msgid "Tiny Breaks" 0835 msgstr "" 0836 0837 #: src/setuptiming.cpp:55 0838 #, kde-format 0839 msgid "Short break every:" 0840 msgstr "" 0841 0842 #: src/setuptiming.cpp:58 0843 #, kde-format 0844 msgid "Here you can set how often you want a short break. " 0845 msgstr "" 0846 0847 #: src/setuptiming.cpp:71 src/setuptiming.cpp:123 src/setuptiming.cpp:163 0848 #, kde-format 0849 msgid "For a duration of:" 0850 msgstr "" 0851 0852 #: src/setuptiming.cpp:74 0853 #, kde-format 0854 msgid "Here you can set the duration of the short break." 0855 msgstr "" 0856 0857 #: src/setuptiming.cpp:87 src/setuptiming.cpp:139 0858 #, kde-format 0859 msgid "Skip if no activity for:" 0860 msgstr "" 0861 0862 #: src/setuptiming.cpp:90 0863 #, kde-format 0864 msgid "" 0865 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next short " 0866 "break." 0867 msgstr "" 0868 0869 #: src/setuptiming.cpp:106 0870 #, kde-format 0871 msgid "Big Breaks" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: src/setuptiming.cpp:111 0875 #, kde-format 0876 msgid "Long break every:" 0877 msgstr "" 0878 0879 #: src/setuptiming.cpp:114 0880 #, kde-format 0881 msgid "Here you can set how often you want a long break. " 0882 msgstr "" 0883 0884 #: src/setuptiming.cpp:126 0885 #, kde-format 0886 msgid "Here you can set the duration of the long break." 0887 msgstr "" 0888 0889 #: src/setuptiming.cpp:142 0890 #, kde-format 0891 msgid "" 0892 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next long break." 0893 msgstr "" 0894 0895 #: src/setuptiming.cpp:158 0896 #, kde-format 0897 msgid "Postpone Breaks" 0898 msgstr "" 0899 0900 #: src/setuptiming.cpp:166 0901 #, kde-format 0902 msgid "Here you can set for how much time you want to postpone a break." 0903 msgstr "" 0904 0905 #: src/setuptiming.cpp:187 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgid "1 minute" 0908 #| msgid_plural "%1 minutes" 0909 msgid " minute" 0910 msgid_plural " minutes" 0911 msgstr[0] "1 minut" 0912 msgstr[1] "%1 minute" 0913 msgstr[2] "%1 de minute" 0914 0915 #~ msgid "C&ustom" 0916 #~ msgstr "Partic&ularizat" 0917 0918 #~ msgid "Quit" 0919 #~ msgstr "Ieșire" 0920 0921 #, fuzzy 0922 #~| msgid "0 seconds" 0923 #~ msgid " seconds" 0924 #~ msgstr "0 secunde" 0925 0926 #, fuzzy 0927 #~| msgid "1 minute" 0928 #~| msgid_plural "%1 minutes" 0929 #~ msgid " minutes" 0930 #~ msgstr "1 minut" 0931 0932 #~ msgid "Tina Trillitzsch" 0933 #~ msgstr "Tina Trillitzsch" 0934 0935 #~ msgid "Usability" 0936 #~ msgstr "Ușurință în utilizare" 0937 0938 #~ msgid "Lee Olson" 0939 #~ msgstr "Lee Olson" 0940 0941 #~ msgid "Logo and Icons" 0942 #~ msgstr "Logo și pictograme" 0943 0944 #~ msgid "Achim Bohnet" 0945 #~ msgstr "Achim Bohnet" 0946 0947 #~ msgid "Skip" 0948 #~ msgstr "Sari" 0949 0950 #~ msgid "Lock" 0951 #~ msgstr "Blochează" 0952 0953 #~ msgid "1 hour" 0954 #~ msgid_plural "%1 hours" 0955 #~ msgstr[0] "1 oră" 0956 #~ msgstr[1] "%1 ore" 0957 #~ msgstr[2] "%1 de ore" 0958 0959 #~ msgid "1 minute" 0960 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0961 #~ msgstr[0] "1 minut" 0962 #~ msgstr[1] "%1 minute" 0963 #~ msgstr[2] "%1 de minute" 0964 0965 #~ msgid "1 second" 0966 #~ msgid_plural "%1 seconds" 0967 #~ msgstr[0] "1 secundă" 0968 #~ msgstr[1] "%1 secunde" 0969 #~ msgstr[2] "%1 de secunde" 0970 0971 #~ msgctxt "Arguments: hours, minutes both as you defined earlier" 0972 #~ msgid "%1 and %2" 0973 #~ msgstr "%1 și %2" 0974 0975 #~ msgctxt "Arguments: minutes, seconds both as you defined earlier" 0976 #~ msgid "%1 and %2" 0977 #~ msgstr "%1 și %2" 0978 0979 #~ msgid "0 seconds" 0980 #~ msgstr "0 secunde" 0981 0982 #~ msgid "Author" 0983 #~ msgstr "Autor" 0984 0985 #~ msgid "" 0986 #~ "Remaining time:\n" 0987 #~ "%1" 0988 #~ msgstr "" 0989 #~ "Timp rămas:\n" 0990 #~ "%1" 0991 0992 #~ msgid "second" 0993 #~ msgid_plural "seconds" 0994 #~ msgstr[0] "Secundă:" 0995 #~ msgstr[1] "secunde" 0996 #~ msgstr[2] "secunde" 0997 0998 #~ msgid "minute" 0999 #~ msgid_plural "minutes" 1000 #~ msgstr[0] "%1 minut" 1001 #~ msgstr[1] "minute" 1002 #~ msgstr[2] "minute"