Warning, /utilities/rsibreak/po/ro/rsibreak.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Traducerea rsibreak.po în Română
0002 # translation of rsibreak to Romanian
0003 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the rsibreak package.
0005 # Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
0006 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2020.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: rsibreak\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:41+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2020-10-04 12:09+0100\n"
0014 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0015 "Language-Team: Romanian\n"
0016 "Language: ro\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0021 "20)) ? 1 : 2;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0023 
0024 #: src/breakcontrol.cpp:35 src/rsirelaxpopup.cpp:48
0025 #, fuzzy, kde-format
0026 #| msgid "RSIBreak"
0027 msgid "Skip Break"
0028 msgstr "PauzăRSI"
0029 
0030 #: src/breakcontrol.cpp:42 src/rsirelaxpopup.cpp:53
0031 #, kde-format
0032 msgid "Postpone Break"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: src/breakcontrol.cpp:49 src/rsirelaxpopup.cpp:58
0036 #, kde-format
0037 msgid "Lock Screen"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: src/main.cpp:39
0041 #, kde-format
0042 msgid "RSIBreak"
0043 msgstr "PauzăRSI"
0044 
0045 #: src/main.cpp:41
0046 #, kde-format
0047 msgid "Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest."
0048 msgstr ""
0049 "Încearcă să prevină leziunile provocate de utilizarea repetitivă a unui "
0050 "instrument, amintindu-i utilizatorului să se odihnească."
0051 
0052 #: src/main.cpp:44
0053 #, fuzzy, kde-format
0054 #| msgid "(c) 2005-2008, The RSIBreak developers"
0055 msgid "(c) 2005-2015, The RSIBreak developers"
0056 msgstr "(c) 2005-2008, Dezvoltatorii PauzăRSI"
0057 
0058 #: src/main.cpp:46
0059 #, kde-format
0060 msgid "Albert Astals Cid"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: src/main.cpp:46
0064 #, fuzzy, kde-format
0065 #| msgid "Maintainer and Author"
0066 msgid "Maintainer"
0067 msgstr "Autor și responsabil"
0068 
0069 #: src/main.cpp:48
0070 #, kde-format
0071 msgid "Tom Albers"
0072 msgstr "Tom Albers"
0073 
0074 #: src/main.cpp:48 src/main.cpp:50
0075 #, kde-format
0076 msgid "Former author"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #: src/main.cpp:50
0080 #, kde-format
0081 msgid "Bram Schoenmakers"
0082 msgstr "Bram Schoenmakers"
0083 
0084 #: src/main.cpp:52
0085 #, kde-format
0086 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0087 msgid "Your names"
0088 msgstr "Sergiu Bivol"
0089 
0090 #: src/main.cpp:52
0091 #, kde-format
0092 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0093 msgid "Your emails"
0094 msgstr "sergiu@cip.md"
0095 
0096 #: src/notificator.cpp:12
0097 #, kde-format
0098 msgid "Timer for the short break has now been reset"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #: src/notificator.cpp:17
0102 #, kde-format
0103 msgid "The timers have now been reset"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: src/notificator.cpp:22
0107 #, kde-format
0108 msgid "Start of a long break"
0109 msgstr "Începutul unei pauze lungi"
0110 
0111 #: src/notificator.cpp:27
0112 #, kde-format
0113 msgid "End of a long break"
0114 msgstr "Sfârșitul unei pauze lungi"
0115 
0116 #: src/notificator.cpp:32
0117 #, kde-format
0118 msgid "Start of a short break"
0119 msgstr "Începutl unei pauze scurte"
0120 
0121 #: src/notificator.cpp:37
0122 #, kde-format
0123 msgid "End of a short break"
0124 msgstr "Sfârșitul unei pauze scurte"
0125 
0126 #: src/popupeffect.cpp:19
0127 #, kde-format
0128 msgid "Take a break...."
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: src/popupeffect.cpp:44
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "%1 is a time string like '2 minutes 42 seconds'"
0134 msgid "Take a break for %1"
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: src/rsidock.cpp:78
0138 #, kde-format
0139 msgid "About &KDE"
0140 msgstr "Despre &KDE"
0141 
0142 #: src/rsidock.cpp:79
0143 #, kde-format
0144 msgid "&About RSIBreak"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: src/rsidock.cpp:80
0148 #, kde-format
0149 msgid "RSIBreak &Handbook"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: src/rsidock.cpp:83
0153 #, kde-format
0154 msgid "&Report Bug..."
0155 msgstr "&Raportează defectul..."
0156 
0157 #: src/rsidock.cpp:84
0158 #, kde-format
0159 msgid "Switch application &language..."
0160 msgstr "Schimbă &limba aplicației..."
0161 
0162 #: src/rsidock.cpp:87 src/rsidock.cpp:141
0163 #, kde-format
0164 msgid "&Suspend RSIBreak"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: src/rsidock.cpp:88
0168 #, kde-format
0169 msgid "&Usage Statistics"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: src/rsidock.cpp:89
0173 #, kde-format
0174 msgid "Configure &Notifications..."
0175 msgstr "Configurare &notificări..."
0176 
0177 #: src/rsidock.cpp:90
0178 #, kde-format
0179 msgid "&Configure RSIBreak..."
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: src/rsidock.cpp:147
0183 #, kde-format
0184 msgid "&Resume RSIBreak"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: src/rsidock.cpp:157
0188 #, kde-format
0189 msgid "Usage Statistics"
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: src/rsidock.cpp:166 src/rsidock.cpp:193
0193 #, kde-format
0194 msgid "Reset"
0195 msgstr "Reinițializează"
0196 
0197 #: src/rsidock.cpp:190
0198 #, kde-format
0199 msgid "This will reset all statistics to zero. Is that what you want?"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: src/rsidock.cpp:192
0203 #, kde-format
0204 msgid "Reset the statistics"
0205 msgstr ""
0206 
0207 #: src/rsidock.cpp:209 src/rsiwidget.cpp:114
0208 #, kde-format
0209 msgid "Suspended"
0210 msgstr "Suspendat"
0211 
0212 #: src/rsidock.cpp:229
0213 #, kde-format
0214 msgid "%1 remaining until next short break"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: src/rsidock.cpp:235
0218 #, kde-format
0219 msgid "%1 remaining until next long break"
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: src/rsirelaxpopup.cpp:50
0223 #, kde-format
0224 msgid "Skip this break"
0225 msgstr ""
0226 
0227 #: src/rsirelaxpopup.cpp:55
0228 #, kde-format
0229 msgid "Postpone this break"
0230 msgstr ""
0231 
0232 #: src/rsirelaxpopup.cpp:60
0233 #, kde-format
0234 msgid "Lock the session"
0235 msgstr "Blochează sesiunea"
0236 
0237 #: src/rsirelaxpopup.cpp:94
0238 #, kde-format
0239 msgid "Please relax for %1"
0240 msgstr "Relaxați-vă pentru %1"
0241 
0242 #: src/rsirelaxpopup.cpp:97
0243 #, kde-format
0244 msgid "Note: next break is a big break"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: src/rsistats.cpp:18
0248 #, kde-format
0249 msgid "Total recorded time"
0250 msgstr "Timp total înregistrat"
0251 
0252 #: src/rsistats.cpp:21
0253 #, kde-format
0254 msgid "Total time of activity"
0255 msgstr "Timp total de activitate"
0256 
0257 #: src/rsistats.cpp:27
0258 #, kde-format
0259 msgid "Total time being idle"
0260 msgstr "Timp total în repaus"
0261 
0262 #: src/rsistats.cpp:32
0263 #, kde-format
0264 msgid "Percentage of activity"
0265 msgstr "Procentaj de activitate"
0266 
0267 #: src/rsistats.cpp:34
0268 #, kde-format
0269 msgid "Percentage of activity last minute"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: src/rsistats.cpp:35
0273 #, kde-format
0274 msgid "Percentage of activity last hour"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: src/rsistats.cpp:36
0278 #, kde-format
0279 msgid "Percentage of activity last 6 hours"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: src/rsistats.cpp:38
0283 #, kde-format
0284 msgid "Maximum idle period"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: src/rsistats.cpp:41
0288 #, kde-format
0289 msgid "Current idle period"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #: src/rsistats.cpp:43
0293 #, kde-format
0294 msgid "Number of skipped short breaks (idle)"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: src/rsistats.cpp:45
0298 #, kde-format
0299 msgid "Number of skipped long breaks (idle)"
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: src/rsistats.cpp:47
0303 #, kde-format
0304 msgid "Total number of short breaks"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: src/rsistats.cpp:51
0308 #, kde-format
0309 msgid "Number of skipped short breaks (user)"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: src/rsistats.cpp:54
0313 #, kde-format
0314 msgid "Number of postponed short breaks (user)"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: src/rsistats.cpp:57
0318 #, kde-format
0319 msgid "Last short break"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: src/rsistats.cpp:59
0323 #, kde-format
0324 msgid "Total number of long breaks"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: src/rsistats.cpp:63
0328 #, kde-format
0329 msgid "Number of skipped long breaks (user)"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: src/rsistats.cpp:66
0333 #, kde-format
0334 msgid "Number of postponed long breaks (user)"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #: src/rsistats.cpp:68
0338 #, kde-format
0339 msgid "Last long break"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: src/rsistats.cpp:70
0343 #, kde-format
0344 msgid "Pause score"
0345 msgstr ""
0346 
0347 #: src/rsistats.cpp:309
0348 #, kde-format
0349 msgid "This is the total time RSIBreak has been running."
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: src/rsistats.cpp:312
0353 #, kde-format
0354 msgid "This is the total amount of time you used the keyboard or mouse."
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: src/rsistats.cpp:316
0358 #, kde-format
0359 msgid "This is the total amount of time you did not use the keyboard or mouse."
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: src/rsistats.cpp:320
0363 #, kde-format
0364 msgid ""
0365 "This is a percentage of activity, based on the periods of activity vs. the "
0366 "total time RSIBreak has been running. The color indicates the level of your "
0367 "activity. When the color is close to full red it is recommended you lower "
0368 "your work pace."
0369 msgstr ""
0370 
0371 #: src/rsistats.cpp:326
0372 #, kde-format
0373 msgid ""
0374 "This is the longest period of inactivity measured while RSIBreak has been "
0375 "running."
0376 msgstr ""
0377 
0378 #: src/rsistats.cpp:329
0379 #, kde-format
0380 msgid "This is the total number of short breaks"
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: src/rsistats.cpp:332
0384 #, kde-format
0385 msgid ""
0386 "This is the time of the last finished short break. The color of this text "
0387 "gradually turns from green to red, indicating when you can expect the next "
0388 "tiny break."
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: src/rsistats.cpp:337
0392 #, kde-format
0393 msgid "This is the total number of short breaks which you skipped."
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: src/rsistats.cpp:341
0397 #, kde-format
0398 msgid "This is the total number of short breaks which you postponed."
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: src/rsistats.cpp:345
0402 #, kde-format
0403 msgid ""
0404 "This is the total number of short breaks which were skipped because you were "
0405 "idle."
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: src/rsistats.cpp:348
0409 #, kde-format
0410 msgid "This is the total number of long breaks."
0411 msgstr ""
0412 
0413 #: src/rsistats.cpp:351
0414 #, kde-format
0415 msgid ""
0416 "This is the time of the last finished long break.The color of this text "
0417 "gradually turns from green to red,indicating when you can expect the next "
0418 "big break."
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: src/rsistats.cpp:356
0422 #, kde-format
0423 msgid "This is the total number of long breaks which you skipped."
0424 msgstr ""
0425 
0426 #: src/rsistats.cpp:360
0427 #, kde-format
0428 msgid "This is the total number of long breaks which you postponed."
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: src/rsistats.cpp:364
0432 #, kde-format
0433 msgid ""
0434 "This is the total number of long breaks which were skipped because you were "
0435 "idle."
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: src/rsistats.cpp:368
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "This is an indication of how well you behaved with the breaks. It decreases "
0442 "every time you skip a break."
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: src/rsistats.cpp:371
0446 #, kde-format
0447 msgid "This is the current idle time."
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: src/rsistats.cpp:374
0451 #, kde-format
0452 msgid ""
0453 "This is a percentage of activity during the last minute. The color indicates "
0454 "the level of your activity. When the color is close to full red it is "
0455 "recommended you lower your work pace."
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: src/rsistats.cpp:379
0459 #, kde-format
0460 msgid ""
0461 "This is a percentage of activity during the last hour. The color indicates "
0462 "the level of your activity. When the color is close to full red it is "
0463 "recommended you lower your work pace."
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: src/rsistats.cpp:384
0467 #, kde-format
0468 msgid ""
0469 "This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color "
0470 "indicates the level of your activity. When the color is close to full red it "
0471 "is recommended you lower your work pace."
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: src/rsistatwidget.cpp:25
0475 #, kde-format
0476 msgid "Time"
0477 msgstr "Timp"
0478 
0479 #: src/rsistatwidget.cpp:34
0480 #, kde-format
0481 msgid "Short Breaks"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: src/rsistatwidget.cpp:43
0485 #, kde-format
0486 msgid "Pause"
0487 msgstr "Întrerupe"
0488 
0489 #: src/rsistatwidget.cpp:52
0490 #, kde-format
0491 msgid "Long Breaks"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: src/rsistatwidget.cpp:89
0495 #, kde-format
0496 msgctxt ""
0497 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the "
0498 "width of window"
0499 msgid "minutes"
0500 msgstr "minute"
0501 
0502 #: src/rsistatwidget.cpp:92
0503 #, kde-format
0504 msgctxt ""
0505 "Translate this as the longest plural form. This is used to calculate the "
0506 "width of window"
0507 msgid "seconds"
0508 msgstr "secunde"
0509 
0510 #: src/rsiwidget.cpp:79
0511 #, kde-format
0512 msgid ""
0513 "<p>Welcome to RSIBreak</p>\n"
0514 "<p>In your tray you can now see RSIBreak.</p>\n"
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: src/rsiwidget.cpp:81
0518 #, kde-format
0519 msgid ""
0520 "<p>When you right-click on that you will see a menu, from which you can go "
0521 "to the configuration for example.</p>\n"
0522 "<p>When you want to know when the next break is, hover over the icon.</p>\n"
0523 "<p>Use RSIBreak wisely.</p>"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: src/rsiwidget.cpp:85
0527 #, kde-format
0528 msgid "Welcome"
0529 msgstr "Bine ați venit"
0530 
0531 #: src/setup.cpp:40
0532 #, kde-format
0533 msgid "General Settings"
0534 msgstr "Configurări generale"
0535 
0536 #: src/setup.cpp:44
0537 #, kde-format
0538 msgid "Timings"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: src/setup.cpp:48
0542 #, kde-format
0543 msgid "During Breaks"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: src/setup.cpp:52
0547 #, kde-format
0548 msgid "Actions"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: src/setupgeneral.cpp:38
0552 #, kde-format
0553 msgid "&Automatically start RSIBreak at startup"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: src/setupgeneral.cpp:40
0557 #, kde-format
0558 msgid ""
0559 "With this option you can indicate that you want RSIBreak to start on Desktop "
0560 "Environment start."
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: src/setupgeneral.cpp:43
0564 #, fuzzy, kde-format
0565 #| msgid "General Settings"
0566 msgid "Timer Settings"
0567 msgstr "Configurări generale"
0568 
0569 #: src/setupgeneral.cpp:44
0570 #, kde-format
0571 msgid "Break at &fixed times"
0572 msgstr ""
0573 
0574 #: src/setupgeneral.cpp:46
0575 #, kde-format
0576 msgid "With this option you indicate that you want to break at fixed intervals"
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: src/setupgeneral.cpp:48
0580 #, kde-format
0581 msgid "Take activity into account"
0582 msgstr ""
0583 
0584 #: src/setupgeneral.cpp:50
0585 #, kde-format
0586 msgid ""
0587 "With this option you indicate that you want to use idle detection. This "
0588 "means that only the time you are active (when you use the keyboard or the "
0589 "mouse) will be counted to calculate when to break next."
0590 msgstr ""
0591 
0592 #: src/setupgeneral.cpp:60
0593 #, kde-format
0594 msgid "&Suppress if fullscreen windows present"
0595 msgstr ""
0596 
0597 #: src/setupgeneral.cpp:62
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "With this option you can indicate that you do not want RSIBreak to interfere "
0601 "with presentations, games, video playback, and any other fullscreen "
0602 "application on the current virtual desktop."
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: src/setupmaximized.cpp:76
0606 #, kde-format
0607 msgid "Simple Gray Effect"
0608 msgstr ""
0609 
0610 #: src/setupmaximized.cpp:78
0611 #, kde-format
0612 msgid "Complete Black Effect"
0613 msgstr ""
0614 
0615 #: src/setupmaximized.cpp:79
0616 #, kde-format
0617 msgid "Show Plasma Dashboard"
0618 msgstr ""
0619 
0620 #: src/setupmaximized.cpp:80
0621 #, kde-format
0622 msgid "Show Slide Show of Images"
0623 msgstr ""
0624 
0625 #: src/setupmaximized.cpp:81
0626 #, kde-format
0627 msgid "Show a Passive Popup"
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: src/setupmaximized.cpp:88
0631 #, kde-format
0632 msgid "Skipping Breaks"
0633 msgstr ""
0634 
0635 #: src/setupmaximized.cpp:90
0636 #, kde-format
0637 msgid "&Hide skip button"
0638 msgstr ""
0639 
0640 #: src/setupmaximized.cpp:92
0641 #, kde-format
0642 msgid ""
0643 "Check this option to disable and hide the skip button. This way you can "
0644 "prevent skipping the break."
0645 msgstr ""
0646 
0647 #: src/setupmaximized.cpp:95
0648 #, kde-format
0649 msgid "&Hide lock button"
0650 msgstr ""
0651 
0652 #: src/setupmaximized.cpp:97
0653 #, kde-format
0654 msgid ""
0655 "Check this option to disable and hide the lock button. This way you can "
0656 "prevent pressing the wrong button."
0657 msgstr ""
0658 
0659 #: src/setupmaximized.cpp:99
0660 #, kde-format
0661 msgid "&Hide postpone button"
0662 msgstr ""
0663 
0664 #: src/setupmaximized.cpp:101
0665 #, kde-format
0666 msgid ""
0667 "Check this option to disable and hide the postpone break button. This way "
0668 "you can prevent pressing the wrong button."
0669 msgstr ""
0670 
0671 #: src/setupmaximized.cpp:104
0672 #, kde-format
0673 msgid "&Disable shortcut (Esc)"
0674 msgstr ""
0675 
0676 #: src/setupmaximized.cpp:106
0677 #, kde-format
0678 msgid "Check this option to disable the ESC key skipping the break."
0679 msgstr ""
0680 
0681 #: src/setupmaximized.cpp:119
0682 #, kde-format
0683 msgid "Plasma Dashboard"
0684 msgstr ""
0685 
0686 #: src/setupmaximized.cpp:121
0687 #, kde-format
0688 msgid "Read Only"
0689 msgstr ""
0690 
0691 #: src/setupmaximized.cpp:129
0692 #, kde-format
0693 msgid "Transparency level"
0694 msgstr ""
0695 
0696 #: src/setupmaximized.cpp:135
0697 #, kde-format
0698 msgid "Transparent"
0699 msgstr ""
0700 
0701 #: src/setupmaximized.cpp:145
0702 #, kde-format
0703 msgid "Solid"
0704 msgstr ""
0705 
0706 #: src/setupmaximized.cpp:154
0707 #, kde-format
0708 msgid "Slideshow"
0709 msgstr "Diapozitiv"
0710 
0711 #: src/setupmaximized.cpp:161
0712 #, kde-format
0713 msgid ""
0714 "Select the folder from which you want to see images. These images are "
0715 "randomly shown during the breaks. It will be searched recursively if you "
0716 "want..."
0717 msgstr ""
0718 
0719 #: src/setupmaximized.cpp:164
0720 #, kde-format
0721 msgid "&Change..."
0722 msgstr "&Modificare..."
0723 
0724 #: src/setupmaximized.cpp:167
0725 #, kde-format
0726 msgid "Search path recursively"
0727 msgstr ""
0728 
0729 #: src/setupmaximized.cpp:168
0730 #, kde-format
0731 msgid "Show small images"
0732 msgstr ""
0733 
0734 #: src/setupmaximized.cpp:169
0735 #, kde-format
0736 msgid "Expand image to full screen"
0737 msgstr ""
0738 
0739 #: src/setupmaximized.cpp:171
0740 #, kde-format
0741 msgid ""
0742 "If checked then image will be expanded to full screen. Part of the image "
0743 "outside the screen area will be cropped. Otherwise the image will be "
0744 "displayed completely but there may grey areas around it. "
0745 msgstr ""
0746 
0747 #: src/setupmaximized.cpp:178
0748 #, kde-format
0749 msgid "Change images every:"
0750 msgstr "Schimbă imaginile la fiecare:"
0751 
0752 #: src/setupmaximized.cpp:182
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "Here you can set how long one image should be shown before it is replaced by "
0756 "the next one."
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: src/setupmaximized.cpp:187 src/setupmaximized.cpp:224
0760 #: src/setuptiming.cpp:183
0761 #, fuzzy, kde-format
0762 #| msgid "1 second"
0763 #| msgid_plural "%1 seconds"
0764 msgid " second"
0765 msgid_plural " seconds"
0766 msgstr[0] "1 secundă"
0767 msgstr[1] "%1 secunde"
0768 msgstr[2] "%1 de secunde"
0769 
0770 #: src/setupmaximized.cpp:203
0771 #, kde-format
0772 msgid "Popup"
0773 msgstr "Indiciu"
0774 
0775 #: src/setupmaximized.cpp:205
0776 #, kde-format
0777 msgid ""
0778 "RSIBreak can show a popup before replacing your whole screen with the effect "
0779 "chosen above."
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: src/setupmaximized.cpp:208
0783 #, kde-format
0784 msgid "&Use the popup"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: src/setupmaximized.cpp:210
0788 #, kde-format
0789 msgid ""
0790 "Shows a countdown popup when it is time to break. The countdown resets on "
0791 "activity."
0792 msgstr ""
0793 
0794 #: src/setupmaximized.cpp:216
0795 #, kde-format
0796 msgid "Popup patience:"
0797 msgstr ""
0798 
0799 #: src/setupmaximized.cpp:219
0800 #, kde-format
0801 msgid ""
0802 "Maximum time the patience popup will be shown before the effect kicking in."
0803 msgstr ""
0804 
0805 #: src/setupmaximized.cpp:227
0806 #, kde-format
0807 msgid "The popup can flash when it detects that you are still active."
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: src/setupmaximized.cpp:231
0811 #, kde-format
0812 msgid "&Flash on activity"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: src/setupmaximized.cpp:233
0816 #, kde-format
0817 msgid ""
0818 "With this checkbox you can indicate if you want to see the popup flash when "
0819 "there is activity."
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: src/setupmaximized.cpp:317
0823 #, kde-format
0824 msgid "Choose the effect you want after patience runs out"
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: src/setupmaximized.cpp:318
0828 #, kde-format
0829 msgid "Choose the effect you want during breaks"
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: src/setuptiming.cpp:48
0833 #, kde-format
0834 msgid "Tiny Breaks"
0835 msgstr ""
0836 
0837 #: src/setuptiming.cpp:55
0838 #, kde-format
0839 msgid "Short break every:"
0840 msgstr ""
0841 
0842 #: src/setuptiming.cpp:58
0843 #, kde-format
0844 msgid "Here you can set how often you want a short break. "
0845 msgstr ""
0846 
0847 #: src/setuptiming.cpp:71 src/setuptiming.cpp:123 src/setuptiming.cpp:163
0848 #, kde-format
0849 msgid "For a duration of:"
0850 msgstr ""
0851 
0852 #: src/setuptiming.cpp:74
0853 #, kde-format
0854 msgid "Here you can set the duration of the short break."
0855 msgstr ""
0856 
0857 #: src/setuptiming.cpp:87 src/setuptiming.cpp:139
0858 #, kde-format
0859 msgid "Skip if no activity for:"
0860 msgstr ""
0861 
0862 #: src/setuptiming.cpp:90
0863 #, kde-format
0864 msgid ""
0865 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next short "
0866 "break."
0867 msgstr ""
0868 
0869 #: src/setuptiming.cpp:106
0870 #, kde-format
0871 msgid "Big Breaks"
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: src/setuptiming.cpp:111
0875 #, kde-format
0876 msgid "Long break every:"
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: src/setuptiming.cpp:114
0880 #, kde-format
0881 msgid "Here you can set how often you want a long break. "
0882 msgstr ""
0883 
0884 #: src/setuptiming.cpp:126
0885 #, kde-format
0886 msgid "Here you can set the duration of the long break."
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: src/setuptiming.cpp:142
0890 #, kde-format
0891 msgid ""
0892 "Set the interval you are idle for that is enough to skip the next long break."
0893 msgstr ""
0894 
0895 #: src/setuptiming.cpp:158
0896 #, kde-format
0897 msgid "Postpone Breaks"
0898 msgstr ""
0899 
0900 #: src/setuptiming.cpp:166
0901 #, kde-format
0902 msgid "Here you can set for how much time you want to postpone a break."
0903 msgstr ""
0904 
0905 #: src/setuptiming.cpp:187
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 #| msgid "1 minute"
0908 #| msgid_plural "%1 minutes"
0909 msgid " minute"
0910 msgid_plural " minutes"
0911 msgstr[0] "1 minut"
0912 msgstr[1] "%1 minute"
0913 msgstr[2] "%1 de minute"
0914 
0915 #~ msgid "C&ustom"
0916 #~ msgstr "Partic&ularizat"
0917 
0918 #~ msgid "Quit"
0919 #~ msgstr "Ieșire"
0920 
0921 #, fuzzy
0922 #~| msgid "0 seconds"
0923 #~ msgid " seconds"
0924 #~ msgstr "0 secunde"
0925 
0926 #, fuzzy
0927 #~| msgid "1 minute"
0928 #~| msgid_plural "%1 minutes"
0929 #~ msgid " minutes"
0930 #~ msgstr "1 minut"
0931 
0932 #~ msgid "Tina Trillitzsch"
0933 #~ msgstr "Tina Trillitzsch"
0934 
0935 #~ msgid "Usability"
0936 #~ msgstr "Ușurință în utilizare"
0937 
0938 #~ msgid "Lee Olson"
0939 #~ msgstr "Lee Olson"
0940 
0941 #~ msgid "Logo and Icons"
0942 #~ msgstr "Logo și pictograme"
0943 
0944 #~ msgid "Achim Bohnet"
0945 #~ msgstr "Achim Bohnet"
0946 
0947 #~ msgid "Skip"
0948 #~ msgstr "Sari"
0949 
0950 #~ msgid "Lock"
0951 #~ msgstr "Blochează"
0952 
0953 #~ msgid "1 hour"
0954 #~ msgid_plural "%1 hours"
0955 #~ msgstr[0] "1 oră"
0956 #~ msgstr[1] "%1 ore"
0957 #~ msgstr[2] "%1 de ore"
0958 
0959 #~ msgid "1 minute"
0960 #~ msgid_plural "%1 minutes"
0961 #~ msgstr[0] "1 minut"
0962 #~ msgstr[1] "%1 minute"
0963 #~ msgstr[2] "%1 de minute"
0964 
0965 #~ msgid "1 second"
0966 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0967 #~ msgstr[0] "1 secundă"
0968 #~ msgstr[1] "%1 secunde"
0969 #~ msgstr[2] "%1 de secunde"
0970 
0971 #~ msgctxt "Arguments: hours, minutes both as you defined earlier"
0972 #~ msgid "%1 and %2"
0973 #~ msgstr "%1 și %2"
0974 
0975 #~ msgctxt "Arguments: minutes, seconds both as you defined earlier"
0976 #~ msgid "%1 and %2"
0977 #~ msgstr "%1 și %2"
0978 
0979 #~ msgid "0 seconds"
0980 #~ msgstr "0 secunde"
0981 
0982 #~ msgid "Author"
0983 #~ msgstr "Autor"
0984 
0985 #~ msgid ""
0986 #~ "Remaining time:\n"
0987 #~ "%1"
0988 #~ msgstr ""
0989 #~ "Timp rămas:\n"
0990 #~ "%1"
0991 
0992 #~ msgid "second"
0993 #~ msgid_plural "seconds"
0994 #~ msgstr[0] "Secundă:"
0995 #~ msgstr[1] "secunde"
0996 #~ msgstr[2] "secunde"
0997 
0998 #~ msgid "minute"
0999 #~ msgid_plural "minutes"
1000 #~ msgstr[0] "%1 minut"
1001 #~ msgstr[1] "minute"
1002 #~ msgstr[2] "minute"