Warning, /utilities/kongress/po/gl/kongress.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kongress package. 0003 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2020, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kongress\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-13 00:40+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-05-11 16:38+0200\n" 0011 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" 0012 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" 0013 "Language: gl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "adrian@chaves.io" 0029 0030 #: calendarcontroller.cpp:302 0031 #, kde-format 0032 msgid "Cannot save calendar file. Export failed." 0033 msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de calendario. A exportación fallou." 0034 0035 #: calendarcontroller.cpp:308 0036 #, kde-format 0037 msgid "Export completed successfully" 0038 msgstr "Completouse a exportación" 0039 0040 #: conferencemodel.cpp:87 0041 #, kde-format 0042 msgid "Past" 0043 msgstr "Pasadas" 0044 0045 #: conferencemodel.cpp:88 0046 #, kde-format 0047 msgid "Upcoming" 0048 msgstr "Vindeiras" 0049 0050 #: contents/ui/Conferences.qml:15 0051 #, kde-format 0052 msgid "Conferences" 0053 msgstr "Conferencias" 0054 0055 #: contents/ui/Conferences.qml:24 0056 #, kde-format 0057 msgid "No conference found" 0058 msgstr "Non se atopou ningunha conferencia" 0059 0060 #: contents/ui/Conferences.qml:27 0061 #, kde-format 0062 msgid "Reload" 0063 msgstr "Cargar de novo" 0064 0065 #: contents/ui/EventInfo.qml:24 0066 #, kde-format 0067 msgid "Web Page" 0068 msgstr "Páxina web" 0069 0070 #: contents/ui/EventInfo.qml:35 0071 #, kde-format 0072 msgid "Delete" 0073 msgstr "Eliminar" 0074 0075 #: contents/ui/EventInfo.qml:35 0076 #, kde-format 0077 msgid "Favorite" 0078 msgstr "Favorito" 0079 0080 #: contents/ui/FavoritesView.qml:27 0081 #, kde-format 0082 msgid "Export" 0083 msgstr "Exportar" 0084 0085 #: contents/ui/FavoritesView.qml:57 0086 #, kde-format 0087 msgid "Open folder" 0088 msgstr "Abrir un cartafol" 0089 0090 #: contents/ui/FavoritesView.qml:72 0091 #, kde-format 0092 msgid "No favorite talks found for %1" 0093 msgstr "Non se atoparon charlas favoritas para %1" 0094 0095 #: contents/ui/FavoritesView.qml:72 0096 #, kde-format 0097 msgid "No favorite talks found" 0098 msgstr "Non se atoparon charlas favoritas" 0099 0100 #: contents/ui/FavoritesView.qml:167 0101 #, kde-format 0102 msgid "Overlaps with another talk" 0103 msgid_plural "Overlaps with %1 other talks" 0104 msgstr[0] "Coincide con outra charla" 0105 msgstr[1] "Coincide con outras %1 charlas" 0106 0107 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:38 0108 #, kde-format 0109 msgid "Conference" 0110 msgstr "Conferencia" 0111 0112 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:45 0113 #, kde-format 0114 msgid "Check for updates" 0115 msgstr "Comprobar se hai actualizacións" 0116 0117 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:57 0118 #, kde-format 0119 msgid "Daily Schedule" 0120 msgstr "Programa diario" 0121 0122 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:63 0123 #, kde-format 0124 msgid "Full Schedule" 0125 msgstr "Programa completo" 0126 0127 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:69 contents/ui/Main.qml:64 0128 #, kde-format 0129 msgid "Schedule" 0130 msgstr "Programa" 0131 0132 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:76 0133 #, kde-format 0134 msgid "Categories" 0135 msgstr "Categorías" 0136 0137 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:82 contents/ui/MapView.qml:20 0138 #, kde-format 0139 msgid "Map" 0140 msgstr "Mapa" 0141 0142 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:93 contents/ui/GlobalDrawer.qml:99 0143 #: contents/ui/Main.qml:75 0144 #, kde-format 0145 msgid "Favorites" 0146 msgstr "Favoritos" 0147 0148 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:104 0149 #, kde-format 0150 msgid "Configure" 0151 msgstr "Configurar" 0152 0153 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:109 0154 #, kde-format 0155 msgid "Change conference" 0156 msgstr "Cambiar de conferencia" 0157 0158 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:109 0159 #, kde-format 0160 msgid "Select conference" 0161 msgstr "Seleccionar unha conferencia" 0162 0163 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:118 contents/ui/SettingsView.qml:17 0164 #, kde-format 0165 msgid "Settings" 0166 msgstr "Configuración" 0167 0168 #: contents/ui/GlobalDrawer.qml:131 0169 #, kde-format 0170 msgid "About" 0171 msgstr "Sobre" 0172 0173 #: contents/ui/MapView.qml:35 0174 #, kde-format 0175 msgid "Latitude: %1" 0176 msgstr "Latitude: %1" 0177 0178 #: contents/ui/MapView.qml:41 0179 #, kde-format 0180 msgid "Longitude: %1" 0181 msgstr "Lonxitude: %1" 0182 0183 #: contents/ui/MapView.qml:47 0184 #, kde-format 0185 msgid "OpenStreetMap" 0186 msgstr "OpenStreetMap" 0187 0188 #: contents/ui/ScheduleView.qml:28 0189 #, kde-format 0190 msgid "No talks found for %1" 0191 msgstr "Non se atoparon charlas para %1" 0192 0193 #: contents/ui/ScheduleView.qml:28 0194 #, kde-format 0195 msgid "No talks found" 0196 msgstr "Non se atoparon charlas" 0197 0198 #: contents/ui/ScheduleView.qml:71 0199 #, kde-format 0200 msgid "Details" 0201 msgstr "Detalles" 0202 0203 #: contents/ui/SettingsView.qml:23 0204 #, kde-format 0205 msgid "Appearance" 0206 msgstr "Aparencia" 0207 0208 #: contents/ui/SettingsView.qml:28 0209 #, kde-format 0210 msgid "Use local timezone" 0211 msgstr "Usar o fuso horario local" 0212 0213 #: contents/ui/SettingsView.qml:35 0214 #, kde-format 0215 msgid "Notifications" 0216 msgstr "Notificacións" 0217 0218 #: contents/ui/SettingsView.qml:39 0219 #, kde-format 0220 msgid "Add reminder to favorite talks" 0221 msgstr "Engadir unha lembranza ás charlas favoritas" 0222 0223 #: contents/ui/SettingsView.qml:47 0224 #, kde-format 0225 msgid "Remind before talk start (minutes)" 0226 msgstr "Lembrar antes do inicio da charla (minutos)" 0227 0228 #: contents/ui/SettingsView.qml:59 0229 #, kde-format 0230 msgid "Notifications are not supported on your platform" 0231 msgstr "As notificacións non están dispoñíbeis para esta plataforma." 0232 0233 #: eventcontroller.cpp:56 0234 #, kde-format 0235 msgid "Error during event creation" 0236 msgstr "Erro durante a creación do evento" 0237 0238 #: eventcontroller.cpp:63 0239 #, kde-format 0240 msgid "Already in favorites" 0241 msgstr "Xa está entre as favoritas" 0242 0243 #: eventcontroller.cpp:113 0244 #, kde-format 0245 msgid "" 0246 "Talk added to favorites, but it overlaps with existing ones:\n" 0247 "%1" 0248 msgstr "" 0249 "A charla engadiuse ás favoritas, pero coincide con outras:\n" 0250 "%1" 0251 0252 #: eventcontroller.cpp:113 0253 #, kde-format 0254 msgid "Talk added to favorites" 0255 msgstr "A charla engadiuse ás favoritas" 0256 0257 #: main.cpp:52 0258 #, kde-format 0259 msgid "Kongress" 0260 msgstr "Kongress" 0261 0262 #: main.cpp:52 0263 #, kde-format 0264 msgid "KDE Conference Companion" 0265 msgstr "Acompañante para conferencias de KDE" 0266 0267 #: main.cpp:52 0268 #, kde-format 0269 msgid "© 2021 KDE Community" 0270 msgstr "© 2021 Comunidade KDE" 0271 0272 #: main.cpp:55 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@info:credit" 0275 msgid "Dimitris Kardarakos" 0276 msgstr "Dimitris Kardarakos" 0277 0278 #: main.cpp:55 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "@info:credit" 0281 msgid "Maintainer and Developer" 0282 msgstr "Mantemento e desenvolvemento" 0283 0284 #~ msgid "Back" 0285 #~ msgstr "Volver" 0286 0287 #, fuzzy 0288 #~| msgid "Check for updates" 0289 #~ msgid "Checking for schedule updates" 0290 #~ msgstr "Comprobar se hai actualizacións" 0291 0292 #~ msgid "Select" 0293 #~ msgstr "Seleccionar" 0294 0295 #~ msgid "No events found for %1" 0296 #~ msgstr "Non se atoparon eventos para %1" 0297 0298 #~ msgid "No events found" 0299 #~ msgstr "Non se atoparon eventos" 0300 0301 #~ msgid "Calendar name contains invalid characters" 0302 #~ msgstr "O nome do calendario contén caracteres incorrectos" 0303 0304 #~ msgid "Calendar already exists" 0305 #~ msgstr "O calendario xa existe" 0306 0307 #~ msgid "The calendar file cannot be saved" 0308 #~ msgstr "Non se pode gardar o ficheiro de calendario" 0309 0310 #~ msgid "A calendar with the same name already exists" 0311 #~ msgstr "Xa existe un calendario co mesmo nome" 0312 0313 #~ msgid "Loading conference data" 0314 #~ msgstr "Cargando os datos da conferencia" 0315 0316 #~ msgid "Conference data loaded" 0317 #~ msgstr "Cargáronse os datos da conferencia" 0318 0319 #~ msgid "days before start" 0320 #~ msgstr "días ata o comezo" 0321 0322 #~ msgid "seconds before start" 0323 #~ msgstr "segundos ata o comezo" 0324 0325 #~ msgid "At start time" 0326 #~ msgstr "Cando comece" 0327 0328 #~ msgid "1 day before start" 0329 #~ msgid_plural "%1 days before start" 0330 #~ msgstr[0] "1 día antes do inicio" 0331 #~ msgstr[1] "%1 días antes do inicio" 0332 0333 #~ msgid "1 day" 0334 #~ msgid_plural "%1 days" 0335 #~ msgstr[0] "1 día" 0336 #~ msgstr[1] "%1 días" 0337 0338 #~ msgid "1 hour" 0339 #~ msgid_plural "%1 hours" 0340 #~ msgstr[0] "1 hora" 0341 #~ msgstr[1] "%1 horas" 0342 0343 #~ msgid "1 minute" 0344 #~ msgid_plural "%1 minutes" 0345 #~ msgstr[0] "1 minuto" 0346 #~ msgstr[1] "%1 minutos" 0347 0348 #~ msgid "1 second" 0349 #~ msgid_plural "%1 seconds" 0350 #~ msgstr[0] "1 segundo" 0351 #~ msgstr[1] "%1 segundos" 0352 0353 #~ msgid "before start" 0354 #~ msgstr "antes do comezo" 0355 0356 #~ msgid "today at %1" 0357 #~ msgstr "hoxe ás %1" 0358 0359 #~ msgid "yesterday at %1" 0360 #~ msgstr "onte ás %1" 0361 0362 #~ msgid "%1 at %2" 0363 #~ msgstr "%1 ás %2"