Warning, /utilities/basket/po/ia/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the basket package. 0003 # 0004 # Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: basket\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-12-11 21:26+0100\n" 0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" 0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: ia\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Giovanni Sora" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "g.sora@tiscali.it" 0029 0030 #: devtools/weaver/main.cpp:18 0031 #, kde-format 0032 msgid "basketweaver" 0033 msgstr "basketweaver" 0034 0035 #: devtools/weaver/main.cpp:19 0036 #, kde-format 0037 msgid "Encodes and decodes .baskets files" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: devtools/weaver/main.cpp:28 0041 #, kde-format 0042 msgid "Destination directory. Optional." 0043 msgstr "" 0044 0045 #: devtools/weaver/main.cpp:33 0046 #, kde-format 0047 msgid "" 0048 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file." 0049 msgstr "" 0050 0051 #: devtools/weaver/main.cpp:39 0052 #, kde-format 0053 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave." 0054 msgstr "" 0055 0056 #: devtools/weaver/main.cpp:45 0057 #, kde-format 0058 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave." 0059 msgstr "" 0060 0061 #: devtools/weaver/main.cpp:51 0062 #, kde-format 0063 msgid "" 0064 "This optional value will be used to label the new content within the " 0065 "optionally given output directory" 0066 msgstr "" 0067 0068 #: devtools/weaver/main.cpp:56 0069 #, kde-format 0070 msgid "Overwrite existing files." 0071 msgstr "Superscribe files existente" 0072 0073 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45 0074 #, kde-format 0075 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50 0079 #, kde-format 0080 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction." 0081 msgstr "" 0082 0083 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56 0084 #, kde-format 0085 msgid "" 0086 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first " 0087 "input are going to be ignored." 0088 msgstr "" 0089 0090 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80 0091 #, kde-format 0092 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128 0096 #, kde-format 0097 msgid "Output directory does not exist." 0098 msgstr "" 0099 0100 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114 0101 #, kde-format 0102 msgid "The source seems to be invalid." 0103 msgstr "" 0104 0105 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282 0106 #, kde-format 0107 msgid "Could not open file." 0108 msgstr "Non poteva aperir file." 0109 0110 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256 0111 #, kde-format 0112 msgid "Failed to open a file resource." 0113 msgstr "Incapace a aperir un ressource de file." 0114 0115 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259 0116 #, kde-format 0117 msgid "This file is not a basket archive." 0118 msgstr "Iste file non es un archivo de basket." 0119 0120 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262 0121 #, kde-format 0122 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." 0123 msgstr "Iste file es corrupte. Illo no pote esser aperite." 0124 0125 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315 0126 #, kde-format 0127 msgid "The destination path already exists." 0128 msgstr "Le percurso de destination ja existe." 0129 0130 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318 0131 #, kde-format 0132 msgid "This file supplied file format is not supported" 0133 msgstr "" 0134 0135 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It " 0139 "might not be fully supported" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: src/aboutdata.cpp:13 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that " 0146 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. " 0147 "Organizing your notes has never been so easy.</p>" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: src/aboutdata.cpp:25 0151 #, kde-format 0152 msgid "" 0153 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" 0154 msgstr "" 0155 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev" 0156 0157 #: src/aboutdata.cpp:33 0158 #, kde-format 0159 msgid "Carl Schwan" 0160 msgstr "Carl Schwan" 0161 0162 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34 0163 #, kde-format 0164 msgid "Co-Maintainer" 0165 msgstr "Co-mantenitor" 0166 0167 #: src/aboutdata.cpp:34 0168 #, kde-format 0169 msgid "Niccolò Venerandi" 0170 msgstr "Niccolò Venerandi" 0171 0172 #: src/aboutdata.cpp:35 0173 #, kde-format 0174 msgid "OmegaPhil" 0175 msgstr "OmegaPhil" 0176 0177 #: src/aboutdata.cpp:35 0178 #, kde-format 0179 msgid "Paste as plaintext option" 0180 msgstr "Collar como option de texto simplice" 0181 0182 #: src/aboutdata.cpp:36 0183 #, kde-format 0184 msgid "Kelvie Wong" 0185 msgstr "Kelvie Wong" 0186 0187 #: src/aboutdata.cpp:36 0188 #, kde-format 0189 msgid "Ex-Maintainer" 0190 msgstr "Previe Mantenitor" 0191 0192 #: src/aboutdata.cpp:37 0193 #, kde-format 0194 msgid "Sébastien Laoût" 0195 msgstr "Sébastien Laoût" 0196 0197 #: src/aboutdata.cpp:37 0198 #, kde-format 0199 msgid "Original Author" 0200 msgstr "Autor original" 0201 0202 #: src/aboutdata.cpp:38 0203 #, kde-format 0204 msgid "Petri Damstén" 0205 msgstr "Petri Damstén" 0206 0207 #: src/aboutdata.cpp:38 0208 #, kde-format 0209 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" 0210 msgstr "Basket codification, Kontact integration, KnowIt importator" 0211 0212 #: src/aboutdata.cpp:39 0213 #, kde-format 0214 msgid "Alex Gontmakher" 0215 msgstr "Alex Gontmakher" 0216 0217 #: src/aboutdata.cpp:39 0218 #, kde-format 0219 msgid "" 0220 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " 0221 "drop to basket name" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: src/aboutdata.cpp:40 0225 #, kde-format 0226 msgid "Marco Martin" 0227 msgstr "Marco Martin" 0228 0229 #: src/aboutdata.cpp:40 0230 #, kde-format 0231 msgid "Original icon" 0232 msgstr "Icone original" 0233 0234 #: src/aboutdata.cpp:50 0235 #, kde-format 0236 msgid "BasKet Note Pads" 0237 msgstr "BasKet Note Pads" 0238 0239 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025 0240 #, kde-format 0241 msgid "Save as Basket Archive" 0242 msgstr "slveguarda como archivo de Basket" 0243 0244 #: src/archive.cpp:52 0245 #, kde-format 0246 msgid "Saving as basket archive. Please wait..." 0247 msgstr "Salveguardante como archivo de basket. Pro favor tu attende ..." 0248 0249 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262 0250 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281 0251 #, kde-format 0252 msgid "Basket Archive Error" 0253 msgstr "Error de Archivar de Basket" 0254 0255 #: src/archive.cpp:265 0256 #, kde-format 0257 msgid "Extraction path already exists." 0258 msgstr "Percurso de extraction ja existe." 0259 0260 #: src/archive.cpp:269 0261 #, kde-format 0262 msgid "" 0263 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer " 0264 "version to be able to open that file." 0265 msgstr "" 0266 0267 #: src/archive.cpp:276 0268 #, kde-format 0269 msgid "" 0270 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not " 0271 "every information will be available to you. For instance, some notes may be " 0272 "missing because they are of a type only available in new versions. When " 0273 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the " 0274 "original one." 0275 msgstr "" 0276 0277 #: src/backup.cpp:55 0278 #, kde-format 0279 msgid "Backup & Restore" 0280 msgstr "Backup (Facer copia de securitate) & Restabili" 0281 0282 #: src/backup.cpp:72 0283 #, kde-format 0284 msgid "Save Folder" 0285 msgstr "Salveguarda dossier" 0286 0287 #: src/backup.cpp:77 0288 #, kde-format 0289 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>" 0290 msgstr "" 0291 0292 #: src/backup.cpp:84 0293 #, kde-format 0294 msgid "&Move to Another Folder..." 0295 msgstr "&Move a altere dossier..." 0296 0297 #: src/backup.cpp:85 0298 #, kde-format 0299 msgid "&Use Another Existing Folder..." 0300 msgstr "&Usa un altere dossier existente..." 0301 0302 #: src/backup.cpp:86 0303 #, kde-format 0304 msgid "Why to do that?" 0305 msgstr "Proque facer illo?" 0306 0307 #: src/backup.cpp:87 0308 #, kde-format 0309 msgid "" 0310 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store " 0311 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/" 0312 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your " 0313 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, " 0314 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that " 0315 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both " 0316 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced." 0317 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that " 0318 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file " 0319 "to the basket).</p>" 0320 msgstr "" 0321 0322 #: src/backup.cpp:102 0323 #, kde-format 0324 msgid "Backups" 0325 msgstr "Backups (Retrocopias)" 0326 0327 #: src/backup.cpp:113 0328 #, kde-format 0329 msgid "&Backup..." 0330 msgstr "&Retrocopia..." 0331 0332 #: src/backup.cpp:114 0333 #, kde-format 0334 msgid "&Restore a Backup..." 0335 msgstr "&Restabili un retrocopia..." 0336 0337 #: src/backup.cpp:139 0338 #, kde-format 0339 msgid "Last backup: never" 0340 msgstr "Ultime retrocopia: jammais" 0341 0342 #: src/backup.cpp:141 0343 #, kde-format 0344 msgid "Last backup: %1" 0345 msgstr "Ultime retrocopia: %1" 0346 0347 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177 0348 #, kde-format 0349 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets" 0350 msgstr "Selige un dossier ubi mover Baskets" 0351 0352 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 0353 #, kde-format 0354 msgid "&Overwrite" 0355 msgstr "Su&perscribe" 0356 0357 #: src/backup.cpp:161 0358 #, kde-format 0359 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?" 0360 msgstr "Le dossier <b>%1</b> non es vacue. Tu vole superscriber lo?" 0361 0362 #: src/backup.cpp:161 0363 #, kde-format 0364 msgid "Overwrite Folder?" 0365 msgstr "Superscribe dossier?" 0366 0367 #: src/backup.cpp:169 0368 #, kde-format 0369 msgid "" 0370 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0371 "restarted to take this change into account." 0372 msgstr "" 0373 0374 #: src/backup.cpp:181 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is " 0378 "going to be restarted to take this change into account." 0379 msgstr "" 0380 0381 #: src/backup.cpp:193 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date" 0384 msgid "Baskets_%1" 0385 msgstr "Baskets_%1" 0386 0387 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022 0388 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51 0389 #, kde-format 0390 msgid "All Files" 0391 msgstr "Omne files" 0392 0393 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 0394 #, kde-format 0395 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip" 0396 msgstr "Archivos tar comprimite per Gzip" 0397 0398 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206 0399 #, kde-format 0400 msgid "Backup Baskets" 0401 msgstr "" 0402 0403 #: src/backup.cpp:207 0404 #, kde-format 0405 msgid "Backing up baskets. Please wait..." 0406 msgstr "" 0407 0408 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064 0409 #, kde-format 0410 msgid "Open Basket Archive" 0411 msgstr "Aperi srchico de Basket" 0412 0413 #: src/backup.cpp:254 0414 #, kde-format 0415 msgid "README.txt" 0416 msgstr "README.txt" 0417 0418 #: src/backup.cpp:258 0419 #, kde-format 0420 msgid "" 0421 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to " 0422 "restore the backup %1." 0423 msgstr "" 0424 0425 #: src/backup.cpp:259 0426 #, kde-format 0427 msgid "" 0428 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to " 0429 "restore, you can remove this folder." 0430 msgstr "" 0431 0432 #: src/backup.cpp:260 0433 #, kde-format 0434 msgid "" 0435 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this " 0436 "folder to store your baskets and nothing will be lost." 0437 msgstr "" 0438 0439 #: src/backup.cpp:261 0440 #, kde-format 0441 msgid "" 0442 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing " 0443 "Folder...\" and select that folder." 0444 msgstr "" 0445 0446 #: src/backup.cpp:265 0447 #, kde-format 0448 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..." 0449 msgstr "Restabilente <b>%1</b>. Pro favor tu attende..." 0450 0451 #: src/backup.cpp:265 0452 #, kde-format 0453 msgid "" 0454 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</" 0455 "b>." 0456 msgstr "" 0457 0458 #: src/backup.cpp:268 0459 #, kde-format 0460 msgid "Restore Baskets" 0461 msgstr "Restaurar Baskets" 0462 0463 #: src/backup.cpp:299 0464 #, kde-format 0465 msgid "" 0466 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be " 0467 "imported. Your old baskets have been preserved instead." 0468 msgstr "" 0469 0470 #: src/backup.cpp:299 0471 #, kde-format 0472 msgid "Restore Error" 0473 msgstr "Error de restaurar" 0474 0475 #: src/backup.cpp:307 0476 #, kde-format 0477 msgid "" 0478 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be " 0479 "restarted to take this change into account." 0480 msgstr "" 0481 0482 #: src/backup.cpp:341 0483 #, kde-format 0484 msgid "Restart" 0485 msgstr "Re-Initia" 0486 0487 #: src/backup.cpp:357 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0490 msgid "Baskets Before Restoration" 0491 msgstr "Baskets ante restauration" 0492 0493 #: src/backup.cpp:362 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive" 0496 msgid "Baskets Before Restoration (%1)" 0497 msgstr "Baskets ante restauration (%1)" 0498 0499 #: src/basket_options.h:21 0500 #, kde-format 0501 msgid "Show the debug window" 0502 msgstr "" 0503 0504 #: src/basket_options.h:24 0505 #, kde-format 0506 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data." 0507 msgstr "" 0508 0509 #: src/basket_options.h:25 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>" 0512 msgid "folder" 0513 msgstr "dossier" 0514 0515 #: src/basket_options.h:27 0516 #, kde-format 0517 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup." 0518 msgstr "" 0519 0520 #: src/basket_options.h:30 0521 #, kde-format 0522 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email." 0523 msgstr "" 0524 0525 #: src/basket_options.h:32 0526 #, kde-format 0527 msgid "Open a basket archive or template." 0528 msgstr "" 0529 0530 #: src/basketfactory.cpp:54 0531 #, kde-format 0532 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." 0533 msgstr "" 0534 0535 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105 0536 #, kde-format 0537 msgid "Basket Creation Failed" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: src/basketfactory.cpp:84 0541 #, kde-format 0542 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed." 0543 msgstr "" 0544 0545 #: src/basketfactory.cpp:105 0546 #, kde-format 0547 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed." 0548 msgstr "" 0549 0550 #: src/basketlistview.cpp:624 0551 #, kde-format 0552 msgid "%1+%2+" 0553 msgstr "%1+%2+" 0554 0555 #: src/basketlistview.cpp:626 0556 #, kde-format 0557 msgid "%1+" 0558 msgstr "%1+" 0559 0560 #: src/basketlistview.cpp:629 0561 #, kde-format 0562 msgid "%1+%2" 0563 msgstr "%1+%2" 0564 0565 #: src/basketproperties.cpp:46 0566 #, kde-format 0567 msgid "Basket Properties" 0568 msgstr "Proprietates de Basket" 0569 0570 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101 0571 #, kde-format 0572 msgid "Icon" 0573 msgstr "Icone" 0574 0575 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106 0576 #, kde-format 0577 msgid "Name" 0578 msgstr "Nomine" 0579 0580 #: src/basketproperties.cpp:89 0581 #, kde-format 0582 msgid "(None)" 0583 msgstr "(Necun)" 0584 0585 #: src/basketproperties.cpp:132 0586 #, kde-format 0587 msgid "Learn some tips..." 0588 msgstr "" 0589 0590 #: src/basketproperties.cpp:133 0591 #, kde-format 0592 msgid "" 0593 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first " 0594 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> " 0595 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are " 0596 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the " 0597 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you " 0598 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local " 0599 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while " 0600 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if " 0601 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last " 0602 "option makes this basket the current one without opening the main window. It " 0603 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the " 0604 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>" 0605 msgstr "" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup) 0608 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096 0609 #, kde-format 0610 msgid "Appearance" 0611 msgstr "Apparentia" 0612 0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0614 #: src/basketproperties.ui:39 0615 #, kde-format 0616 msgid "Background &image:" 0617 msgstr "&Imagine de fundo:" 0618 0619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl) 0620 #: src/basketproperties.ui:49 0621 #, kde-format 0622 msgid "&Background color:" 0623 msgstr "Color de &fundo:" 0624 0625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl) 0626 #: src/basketproperties.ui:56 0627 #, kde-format 0628 msgid "&Text color:" 0629 msgstr "Color de &texto :" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup) 0632 #: src/basketproperties.ui:66 0633 #, kde-format 0634 msgid "Disposition" 0635 msgstr "Disposition" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm) 0638 #: src/basketproperties.ui:72 0639 #, kde-format 0640 msgid "Col&umns:" 0641 msgstr "Col&umnas:" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm) 0644 #: src/basketproperties.ui:79 0645 #, kde-format 0646 msgid "&Free-form" 0647 msgstr "" 0648 0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap) 0650 #: src/basketproperties.ui:105 0651 #, kde-format 0652 msgid "&Mind map" 0653 msgstr "" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup) 0656 #: src/basketproperties.ui:115 0657 #, kde-format 0658 msgid "Keyboard Shortcut" 0659 msgstr "Via Breve de Claviero" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket) 0662 #: src/basketproperties.ui:133 0663 #, kde-format 0664 msgid "S&how this basket" 0665 msgstr "" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton) 0668 #: src/basketproperties.ui:140 0669 #, kde-format 0670 msgid "Show this basket (&global shortcut)" 0671 msgstr "" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton) 0674 #: src/basketproperties.ui:147 0675 #, kde-format 0676 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)" 0677 msgstr "" 0678 0679 #: src/basketscene.cpp:297 0680 #, kde-format 0681 msgid "The new note does not match the filter and is hidden." 0682 msgstr "" 0683 0684 #: src/basketscene.cpp:299 0685 #, kde-format 0686 msgid "A new note does not match the filter and is hidden." 0687 msgstr "" 0688 0689 #: src/basketscene.cpp:301 0690 #, kde-format 0691 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden." 0692 msgstr "" 0693 0694 #: src/basketscene.cpp:303 0695 #, kde-format 0696 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden." 0697 msgstr "" 0698 0699 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82 0700 #, kde-format 0701 msgid "Group" 0702 msgstr "Gruppo" 0703 0704 #: src/basketscene.cpp:1439 0705 #, kde-format 0706 msgid "Insert" 0707 msgstr "Inserta" 0708 0709 #: src/basketscene.cpp:2282 0710 #, kde-format 0711 msgid "" 0712 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please " 0713 "report the bug to the developer." 0714 msgstr "" 0715 0716 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781 0717 #, kde-format 0718 msgid "" 0719 "Insert note here\n" 0720 "Right click for more options" 0721 msgstr "" 0722 0723 #: src/basketscene.cpp:2738 0724 #, kde-format 0725 msgid "Resize those columns" 0726 msgstr "" 0727 0728 #: src/basketscene.cpp:2738 0729 #, kde-format 0730 msgid "Resize this group" 0731 msgstr "" 0732 0733 #: src/basketscene.cpp:2738 0734 #, kde-format 0735 msgid "Resize this note" 0736 msgstr "" 0737 0738 #: src/basketscene.cpp:2741 0739 #, kde-format 0740 msgid "Select or move this note" 0741 msgstr "" 0742 0743 #: src/basketscene.cpp:2744 0744 #, kde-format 0745 msgid "Select or move this group" 0746 msgstr "" 0747 0748 #: src/basketscene.cpp:2747 0749 #, kde-format 0750 msgid "Assign or remove tags from this note" 0751 msgstr "" 0752 0753 #: src/basketscene.cpp:2755 0754 #, kde-format 0755 msgid "%1, %2" 0756 msgstr "%1, %2" 0757 0758 #: src/basketscene.cpp:2757 0759 #, kde-format 0760 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1" 0761 msgstr "" 0762 0763 #: src/basketscene.cpp:2764 0764 #, kde-format 0765 msgid "Expand this group" 0766 msgstr "Expande iste Gruppo" 0767 0768 #: src/basketscene.cpp:2764 0769 #, kde-format 0770 msgid "Collapse this group" 0771 msgstr "Plica iste Gruppo" 0772 0773 #: src/basketscene.cpp:2775 0774 #, kde-format 0775 msgid "" 0776 "Group note with the one below\n" 0777 "Right click for more options" 0778 msgstr "" 0779 0780 #: src/basketscene.cpp:2778 0781 #, kde-format 0782 msgid "" 0783 "Group note with the one above\n" 0784 "Right click for more options" 0785 msgstr "" 0786 0787 #: src/basketscene.cpp:2796 0788 #, kde-format 0789 msgid "Added" 0790 msgstr "Addite" 0791 0792 #: src/basketscene.cpp:2797 0793 #, kde-format 0794 msgid "Last Modification" 0795 msgstr "Ultime modification" 0796 0797 #: src/basketscene.cpp:2802 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "of the form 'key: value'" 0800 msgid "<b>%1</b>: %2" 0801 msgstr "<b>%1</b>: %2" 0802 0803 #: src/basketscene.cpp:2806 0804 #, kde-format 0805 msgid "Click on the right to group instead of insert" 0806 msgstr "" 0807 0808 #: src/basketscene.cpp:2808 0809 #, kde-format 0810 msgid "Click on the left to insert instead of group" 0811 msgstr "" 0812 0813 #: src/basketscene.cpp:2984 0814 #, kde-format 0815 msgid "&Unlock" 0816 msgstr "&Dis-bloca" 0817 0818 #: src/basketscene.cpp:2989 0819 #, kde-format 0820 msgid "Password protected basket." 0821 msgstr "Basket protegite per contrasigno" 0822 0823 #: src/basketscene.cpp:2991 0824 #, kde-format 0825 msgid "Press Unlock to access it." 0826 msgstr "" 0827 0828 #: src/basketscene.cpp:2993 0829 #, kde-format 0830 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1." 0831 msgstr "" 0832 0833 #: src/basketscene.cpp:3005 0834 #, kde-format 0835 msgid "" 0836 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in " 0837 "the application settings." 0838 msgstr "" 0839 0840 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586 0841 #, kde-format 0842 msgid "Loading..." 0843 msgstr "Cargante..." 0844 0845 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214 0846 #, kde-format 0847 msgid "&Remove" 0848 msgstr "&Remove" 0849 0850 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459 0851 #, kde-format 0852 msgid "&Customize..." 0853 msgstr "Personal&isa..." 0854 0855 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224 0856 #, kde-format 0857 msgid "&Filter by this Tag" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: src/basketscene.cpp:3227 0861 #, kde-format 0862 msgid "Filter by this &State" 0863 msgstr "" 0864 0865 #: src/basketscene.cpp:3308 0866 #, kde-format 0867 msgid "Tags" 0868 msgstr "Etiquettas" 0869 0870 #: src/basketscene.cpp:3880 0871 #, kde-format 0872 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>" 0873 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>" 0874 msgstr[0] "<qt>Tu realmente vole deler iste note?</qt>" 0875 msgstr[1] "<qt>Tu vermente vole deler iste <b>%1</b> notas?</qt>" 0876 0877 #: src/basketscene.cpp:3881 0878 #, kde-format 0879 msgid "Delete Note" 0880 msgid_plural "Delete Notes" 0881 msgstr[0] "Deler Nota" 0882 msgstr[1] "Dele notas" 0883 0884 #: src/basketscene.cpp:3980 0885 #, kde-format 0886 msgid "Copied note to clipboard." 0887 msgid_plural "Copied notes to clipboard." 0888 msgstr[0] "" 0889 msgstr[1] "" 0890 0891 #: src/basketscene.cpp:3983 0892 #, kde-format 0893 msgid "Cut note to clipboard." 0894 msgid_plural "Cut notes to clipboard." 0895 msgstr[0] "" 0896 msgstr[1] "" 0897 0898 #: src/basketscene.cpp:3986 0899 #, kde-format 0900 msgid "Copied note to selection." 0901 msgid_plural "Copied notes to selection." 0902 msgstr[0] "" 0903 msgstr[1] "" 0904 0905 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122 0906 #, kde-format 0907 msgid "Unable to open this note." 0908 msgstr "Incapace a aperir iste nota." 0909 0910 #. i18n: ectx: Menu (edit) 0911 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40 0912 #, kde-format 0913 msgid "&Edit" 0914 msgstr "&Edita" 0915 0916 #: src/basketscene.cpp:4084 0917 #, kde-format 0918 msgid "You are not authorized to open this file." 0919 msgstr "" 0920 0921 #: src/basketscene.cpp:4143 0922 #, kde-format 0923 msgid "Save to File" 0924 msgstr "Salveguarda a File" 0925 0926 #: src/basketstatusbar.cpp:106 0927 #, kde-format 0928 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved." 0929 msgstr "" 0930 0931 #: src/basketstatusbar.cpp:137 0932 #, kde-format 0933 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link." 0934 msgstr "" 0935 0936 #: src/basketstatusbar.cpp:160 0937 #, kde-format 0938 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>" 0939 msgstr "" 0940 0941 #: src/basketstatusbar.cpp:163 0942 #, kde-format 0943 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>" 0944 msgstr "" 0945 0946 #. i18n: ectx: Menu (basket) 0947 #: src/basketui.rc:6 0948 #, kde-format 0949 msgid "&Basket" 0950 msgstr "&Basket" 0951 0952 #. i18n: ectx: Menu 0953 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170 0954 #, kde-format 0955 msgid "&Export" 0956 msgstr "&Exporta" 0957 0958 #. i18n: ectx: Menu 0959 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175 0960 #, kde-format 0961 msgid "&Sort" 0962 msgstr "&Ordina" 0963 0964 #. i18n: ectx: Menu (fileimport) 0965 #. i18n: ectx: Menu 0966 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198 0967 #, kde-format 0968 msgid "&Import" 0969 msgstr "&Importa" 0970 0971 #. i18n: ectx: Menu (go) 0972 #: src/basketui.rc:55 0973 #, kde-format 0974 msgid "&Go" 0975 msgstr "&Vade" 0976 0977 #. i18n: ectx: Menu (note) 0978 #: src/basketui.rc:62 0979 #, kde-format 0980 msgid "&Note" 0981 msgstr "&Nota" 0982 0983 #. i18n: ectx: Menu (tags) 0984 #: src/basketui.rc:78 0985 #, kde-format 0986 msgid "&Tags" 0987 msgstr "E&tiquettas" 0988 0989 #. i18n: ectx: Menu (insert) 0990 #: src/basketui.rc:81 0991 #, kde-format 0992 msgid "&Insert" 0993 msgstr "&Inserta" 0994 0995 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0996 #: src/basketui.rc:97 0997 #, kde-format 0998 msgid "&Settings" 0999 msgstr "Preferentia&s" 1000 1001 #. i18n: ectx: Menu (help) 1002 #: src/basketui.rc:108 1003 #, kde-format 1004 msgid "&Help" 1005 msgstr "Ad&juta" 1006 1007 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1008 #: src/basketui.rc:123 1009 #, kde-format 1010 msgid "Main Toolbar" 1011 msgstr "Barra de instrumento principal" 1012 1013 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar) 1014 #: src/basketui.rc:141 1015 #, kde-format 1016 msgid "Text Formatting Toolbar" 1017 msgstr "" 1018 1019 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226 1020 #, kde-format 1021 msgid "General" 1022 msgstr "General" 1023 1024 #: src/bnpview.cpp:233 1025 #, kde-format 1026 msgid "Paste clipboard contents in current basket" 1027 msgstr "" 1028 1029 #: src/bnpview.cpp:235 1030 #, kde-format 1031 msgid "" 1032 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having " 1033 "to open the main window." 1034 msgstr "" 1035 1036 #: src/bnpview.cpp:240 1037 #, kde-format 1038 msgid "Paste selection in current basket" 1039 msgstr "" 1040 1041 #: src/bnpview.cpp:242 1042 #, kde-format 1043 msgid "" 1044 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having " 1045 "to open the main window." 1046 msgstr "" 1047 1048 #: src/bnpview.cpp:247 1049 #, kde-format 1050 msgid "Create a new basket" 1051 msgstr "Crea un nove basket" 1052 1053 #: src/bnpview.cpp:249 1054 #, kde-format 1055 msgid "" 1056 "Allows you to create a new basket without having to open the main window " 1057 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard " 1058 "or paste selection in this new basket)." 1059 msgstr "" 1060 1061 #: src/bnpview.cpp:254 1062 #, kde-format 1063 msgid "Go to previous basket" 1064 msgstr "Vade a previe basket" 1065 1066 #: src/bnpview.cpp:256 1067 #, kde-format 1068 msgid "" 1069 "Allows you to change current basket to the previous one without having to " 1070 "open the main window." 1071 msgstr "" 1072 1073 #: src/bnpview.cpp:260 1074 #, kde-format 1075 msgid "Go to next basket" 1076 msgstr "Vade a proxime basket" 1077 1078 #: src/bnpview.cpp:262 1079 #, kde-format 1080 msgid "" 1081 "Allows you to change current basket to the next one without having to open " 1082 "the main window." 1083 msgstr "" 1084 1085 #: src/bnpview.cpp:266 1086 #, kde-format 1087 msgid "Insert text note" 1088 msgstr "Inserta nota de texto" 1089 1090 #: src/bnpview.cpp:268 1091 #, kde-format 1092 msgid "" 1093 "Add a text note to the current basket without having to open the main window." 1094 msgstr "" 1095 1096 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518 1097 #, kde-format 1098 msgid "Insert image note" 1099 msgstr "Inserta nota de image" 1100 1101 #: src/bnpview.cpp:275 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "Add an image note to the current basket without having to open the main " 1105 "window." 1106 msgstr "" 1107 1108 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519 1109 #, kde-format 1110 msgid "Insert link note" 1111 msgstr "Inserta nota de ligamine" 1112 1113 #: src/bnpview.cpp:281 1114 #, kde-format 1115 msgid "" 1116 "Add a link note to the current basket without having to open the main window." 1117 msgstr "" 1118 1119 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522 1120 #, kde-format 1121 msgid "Insert color note" 1122 msgstr "Inserta nota de color" 1123 1124 #: src/bnpview.cpp:287 1125 #, kde-format 1126 msgid "" 1127 "Add a color note to the current basket without having to open the main " 1128 "window." 1129 msgstr "" 1130 1131 #: src/bnpview.cpp:291 1132 #, kde-format 1133 msgid "Pick color from screen" 1134 msgstr "" 1135 1136 #: src/bnpview.cpp:293 1137 #, kde-format 1138 msgid "" 1139 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket " 1140 "without having to open the main window." 1141 msgstr "" 1142 1143 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523 1144 #, kde-format 1145 msgid "Grab screen zone" 1146 msgstr "" 1147 1148 #: src/bnpview.cpp:300 1149 #, kde-format 1150 msgid "" 1151 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open " 1152 "the main window." 1153 msgstr "" 1154 1155 #: src/bnpview.cpp:306 1156 #, kde-format 1157 msgid "Insert plain text note" 1158 msgstr "Inserta nota de texto plan" 1159 1160 #: src/bnpview.cpp:308 1161 #, kde-format 1162 msgid "" 1163 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main " 1164 "window." 1165 msgstr "" 1166 1167 #: src/bnpview.cpp:317 1168 #, kde-format 1169 msgid "Baskets" 1170 msgstr "Baskets" 1171 1172 #: src/bnpview.cpp:362 1173 #, kde-format 1174 msgid "" 1175 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your " 1176 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject " 1177 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by " 1178 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop." 1179 msgstr "" 1180 1181 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383 1182 #, kde-format 1183 msgid "&Basket Archive..." 1184 msgstr "" 1185 1186 #: src/bnpview.cpp:389 1187 #, kde-format 1188 msgid "&HTML Web Page..." 1189 msgstr "" 1190 1191 #: src/bnpview.cpp:395 1192 #, kde-format 1193 msgid "Text &File..." 1194 msgstr "File de texto..." 1195 1196 #: src/bnpview.cpp:400 1197 #, kde-format 1198 msgid "&Backup && Restore..." 1199 msgstr "&Backup (Facer copia de securitate) && Restabili" 1200 1201 #: src/bnpview.cpp:404 1202 #, kde-format 1203 msgid "&Check && Cleanup..." 1204 msgstr "" 1205 1206 #: src/bnpview.cpp:415 1207 #, kde-format 1208 msgid "D&elete" 1209 msgstr "D&ele" 1210 1211 #: src/bnpview.cpp:424 1212 #, kde-format 1213 msgid "Selects all notes" 1214 msgstr "" 1215 1216 #: src/bnpview.cpp:427 1217 #, kde-format 1218 msgid "U&nselect All" 1219 msgstr "A&nnulla tote selectionate" 1220 1221 #: src/bnpview.cpp:429 1222 #, kde-format 1223 msgid "Unselects all selected notes" 1224 msgstr "" 1225 1226 #: src/bnpview.cpp:432 1227 #, kde-format 1228 msgid "&Invert Selection" 1229 msgstr "&Inverte selection" 1230 1231 #: src/bnpview.cpp:436 1232 #, kde-format 1233 msgid "Inverts the current selection of notes" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: src/bnpview.cpp:439 1237 #, kde-format 1238 msgid "&Clear Formatting" 1239 msgstr "" 1240 1241 #: src/bnpview.cpp:443 1242 #, kde-format 1243 msgctxt "Verb; not Menu" 1244 msgid "&Edit..." 1245 msgstr "&Edita..." 1246 1247 #: src/bnpview.cpp:450 1248 #, kde-format 1249 msgid "&Open" 1250 msgstr "&Aperi" 1251 1252 #: src/bnpview.cpp:454 1253 #, kde-format 1254 msgid "Open &With..." 1255 msgstr "A&peri con..." 1256 1257 #: src/bnpview.cpp:459 1258 #, kde-format 1259 msgid "&Save to File..." 1260 msgstr "&Salveguarda a file..." 1261 1262 #: src/bnpview.cpp:463 1263 #, kde-format 1264 msgid "&Group" 1265 msgstr "&Gruppo" 1266 1267 #: src/bnpview.cpp:469 1268 #, kde-format 1269 msgid "U&ngroup" 1270 msgstr "Levar de gru&ppo" 1271 1272 #: src/bnpview.cpp:474 1273 #, kde-format 1274 msgid "Move on &Top" 1275 msgstr "" 1276 1277 #: src/bnpview.cpp:480 1278 #, kde-format 1279 msgid "Move &Up" 1280 msgstr "Move in &alto" 1281 1282 #: src/bnpview.cpp:486 1283 #, kde-format 1284 msgid "Move &Down" 1285 msgstr "Move a &basso " 1286 1287 #: src/bnpview.cpp:492 1288 #, kde-format 1289 msgid "Move on &Bottom" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: src/bnpview.cpp:503 1293 #, kde-format 1294 msgid "Plai&n Text" 1295 msgstr "Texto si&mplice" 1296 1297 #: src/bnpview.cpp:510 1298 #, kde-format 1299 msgid "&Text" 1300 msgstr "&Texto" 1301 1302 #: src/bnpview.cpp:516 1303 #, kde-format 1304 msgid "&Link" 1305 msgstr "&Ligamine" 1306 1307 #: src/bnpview.cpp:522 1308 #, kde-format 1309 msgid "Cross &Reference" 1310 msgstr "&Referentia cruciate " 1311 1312 #: src/bnpview.cpp:527 1313 #, kde-format 1314 msgid "&Image" 1315 msgstr "&Imagine" 1316 1317 #: src/bnpview.cpp:532 1318 #, kde-format 1319 msgid "&Color" 1320 msgstr "&Color" 1321 1322 #: src/bnpview.cpp:537 1323 #, kde-format 1324 msgid "L&auncher" 1325 msgstr "L&anceator" 1326 1327 #: src/bnpview.cpp:542 1328 #, kde-format 1329 msgid "Import Launcher for &desktop application..." 1330 msgstr "" 1331 1332 #: src/bnpview.cpp:547 1333 #, kde-format 1334 msgid "Im&port Icon..." 1335 msgstr "" 1336 1337 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534 1338 #, kde-format 1339 msgid "Load From &File..." 1340 msgstr "Carga ex &File ..." 1341 1342 #: src/bnpview.cpp:570 1343 #, kde-format 1344 msgid "C&olor from Screen" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: src/bnpview.cpp:578 1348 #, kde-format 1349 msgid "Grab Screen &Zone" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: src/bnpview.cpp:613 1353 #, kde-format 1354 msgid "&New Basket..." 1355 msgstr "&Nove Basket..." 1356 1357 #: src/bnpview.cpp:619 1358 #, kde-format 1359 msgid "New &Sub-Basket..." 1360 msgstr "" 1361 1362 #: src/bnpview.cpp:624 1363 #, kde-format 1364 msgid "New Si&bling Basket..." 1365 msgstr "" 1366 1367 #: src/bnpview.cpp:627 1368 #, kde-format 1369 msgid "&New" 1370 msgstr "&Nove " 1371 1372 #: src/bnpview.cpp:637 1373 #, kde-format 1374 msgid "&Properties..." 1375 msgstr "&Proprietates..." 1376 1377 #: src/bnpview.cpp:643 1378 #, kde-format 1379 msgid "Sort Children Ascending" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: src/bnpview.cpp:648 1383 #, kde-format 1384 msgid "Sort Children Descending" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: src/bnpview.cpp:653 1388 #, kde-format 1389 msgid "Sort Siblings Ascending" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: src/bnpview.cpp:658 1393 #, kde-format 1394 msgid "Sort Siblings Descending" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: src/bnpview.cpp:663 1398 #, kde-format 1399 msgctxt "Remove Basket" 1400 msgid "&Remove" 1401 msgstr "&Remove" 1402 1403 #: src/bnpview.cpp:669 1404 #, kde-format 1405 msgctxt "Password protection" 1406 msgid "Pass&word..." 1407 msgstr "Contrasi&gno..." 1408 1409 #: src/bnpview.cpp:674 1410 #, kde-format 1411 msgctxt "Lock Basket" 1412 msgid "&Lock" 1413 msgstr "&Bloca" 1414 1415 #: src/bnpview.cpp:687 1416 #, kde-format 1417 msgid "&Filter" 1418 msgstr "&Filtro" 1419 1420 #: src/bnpview.cpp:697 1421 #, kde-format 1422 msgid "&Search All" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: src/bnpview.cpp:705 1426 #, kde-format 1427 msgid "&Reset Filter" 1428 msgstr "&Reinitialisa filtro" 1429 1430 #: src/bnpview.cpp:713 1431 #, kde-format 1432 msgid "&Previous Basket" 1433 msgstr "" 1434 1435 #: src/bnpview.cpp:719 1436 #, kde-format 1437 msgid "&Next Basket" 1438 msgstr "" 1439 1440 #: src/bnpview.cpp:725 1441 #, kde-format 1442 msgid "&Fold Basket" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: src/bnpview.cpp:731 1446 #, kde-format 1447 msgid "&Expand Basket" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: src/bnpview.cpp:739 1451 #, kde-format 1452 msgid "Convert text notes to rich text notes" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: src/bnpview.cpp:748 1456 #, kde-format 1457 msgid "&Welcome Baskets" 1458 msgstr "" 1459 1460 #: src/bnpview.cpp:1011 1461 #, kde-format 1462 msgid "Plain Text Notes Conversion" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: src/bnpview.cpp:1012 1466 #, kde-format 1467 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..." 1468 msgstr "" 1469 1470 #: src/bnpview.cpp:1584 1471 #, kde-format 1472 msgid "Locked" 1473 msgstr "Blocate" 1474 1475 #: src/bnpview.cpp:1588 1476 #, kde-format 1477 msgid "No notes" 1478 msgstr "Nulle notas" 1479 1480 #: src/bnpview.cpp:1590 1481 #, kde-format 1482 msgid "%1 note" 1483 msgid_plural "%1 notes" 1484 msgstr[0] "Nota" 1485 msgstr[1] "%1 Notas" 1486 1487 #: src/bnpview.cpp:1591 1488 #, kde-format 1489 msgid "%1 selected" 1490 msgid_plural "%1 selected" 1491 msgstr[0] "%1 selectionate" 1492 msgstr[1] "%1 selectionate" 1493 1494 #: src/bnpview.cpp:1592 1495 #, kde-format 1496 msgid "all matches" 1497 msgstr "" 1498 1499 #: src/bnpview.cpp:1592 1500 #, kde-format 1501 msgid "no filter" 1502 msgstr "necun filtro" 1503 1504 #: src/bnpview.cpp:1594 1505 #, kde-format 1506 msgid "%1 match" 1507 msgid_plural "%1 matches" 1508 msgstr[0] "%1 coincidentia" 1509 msgstr[1] "%1 coincidentias" 1510 1511 #: src/bnpview.cpp:1595 1512 #, kde-format 1513 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'" 1514 msgid "%1, %2, %3" 1515 msgstr "%1, %2, %3" 1516 1517 #: src/bnpview.cpp:1730 1518 #, kde-format 1519 msgid "The plain text notes have been converted to rich text." 1520 msgstr "" 1521 1522 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732 1523 #, kde-format 1524 msgid "Conversion Finished" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: src/bnpview.cpp:1732 1528 #, kde-format 1529 msgid "There are no plain text notes to convert." 1530 msgstr "" 1531 1532 #: src/bnpview.cpp:1749 1533 #, kde-format 1534 msgid "" 1535 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot " 1536 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2." 1537 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application " 1538 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive " 1539 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are " 1540 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of " 1541 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>" 1542 msgstr "" 1543 1544 #: src/bnpview.cpp:1763 1545 #, kde-format 1546 msgid "Resource not Found" 1547 msgstr "Il non trovava ressource" 1548 1549 #: src/bnpview.cpp:1792 1550 #, kde-format 1551 msgid "Cannot add note." 1552 msgstr "Non pote adder nota." 1553 1554 #: src/bnpview.cpp:1939 1555 #, kde-format 1556 msgid "" 1557 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>" 1558 msgstr "" 1559 1560 #: src/bnpview.cpp:1940 1561 #, kde-format 1562 msgid "Remove Basket" 1563 msgstr "Remove Basket" 1564 1565 #: src/bnpview.cpp:1941 1566 #, kde-format 1567 msgid "&Remove Basket" 1568 msgstr "&Remove Basket" 1569 1570 #: src/bnpview.cpp:1950 1571 #, kde-format 1572 msgid "" 1573 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove " 1574 "them too?</qt>" 1575 msgstr "" 1576 1577 #: src/bnpview.cpp:1952 1578 #, kde-format 1579 msgid "Remove Children Baskets" 1580 msgstr "" 1581 1582 #: src/bnpview.cpp:1953 1583 #, kde-format 1584 msgid "&Remove Children Baskets" 1585 msgstr "" 1586 1587 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063 1588 #, kde-format 1589 msgid "Basket Archives" 1590 msgstr "Archivos de Baket" 1591 1592 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1593 #, kde-format 1594 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?" 1595 msgstr "Le dossier <b>%1</b> ja existe. Tu vole vermente superscriber lo?" 1596 1597 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62 1598 #, kde-format 1599 msgid "Overwrite File?" 1600 msgstr "Super scribe le file?" 1601 1602 #: src/bnpview.cpp:2448 1603 #, kde-format 1604 msgid "&Assign new Tag..." 1605 msgstr "" 1606 1607 #: src/bnpview.cpp:2453 1608 #, kde-format 1609 msgid "&Remove All" 1610 msgstr "&Remove Toto" 1611 1612 #: src/common.cpp:58 1613 #, kde-format 1614 msgid "Please enter the password for the following private key:" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: src/common.cpp:60 1618 #, kde-format 1619 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: src/common.cpp:98 1623 #, kde-format 1624 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" 1625 msgstr "" 1626 1627 #: src/common.cpp:148 1628 #, kde-format 1629 msgid "Error while saving: " 1630 msgstr "Error durante que il salveguardava" 1631 1632 #: src/debugwindow.cpp:23 1633 #, kde-format 1634 msgid "Debug Window" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: src/file_metadata.cpp:18 1638 #, kde-format 1639 msgid "Bit rate" 1640 msgstr "Frequentia de bit" 1641 1642 #: src/file_metadata.cpp:19 1643 #, kde-format 1644 msgid "Channels" 1645 msgstr "Canales" 1646 1647 #: src/file_metadata.cpp:20 1648 #, kde-format 1649 msgid "Duration" 1650 msgstr "Duration" 1651 1652 #: src/file_metadata.cpp:21 1653 #, kde-format 1654 msgid "Genre" 1655 msgstr "Genere" 1656 1657 #: src/file_metadata.cpp:22 1658 #, kde-format 1659 msgid "Sample rate" 1660 msgstr "Frequentia de exemplo" 1661 1662 #: src/file_metadata.cpp:23 1663 #, kde-format 1664 msgid "Track number" 1665 msgstr "Numero de tracia" 1666 1667 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119 1668 #, kde-format 1669 msgid "Comment" 1670 msgstr "Commento" 1671 1672 #: src/file_metadata.cpp:25 1673 #, kde-format 1674 msgid "Artist" 1675 msgstr "Artista" 1676 1677 #: src/file_metadata.cpp:26 1678 #, kde-format 1679 msgid "Album" 1680 msgstr "Album" 1681 1682 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720 1683 #, kde-format 1684 msgid "Title" 1685 msgstr "Titulo" 1686 1687 #: src/file_metadata.cpp:28 1688 #, kde-format 1689 msgid "Word count" 1690 msgstr "Computo de parola" 1691 1692 #: src/file_metadata.cpp:29 1693 #, kde-format 1694 msgid "Line count" 1695 msgstr "Computo de linea" 1696 1697 #: src/file_metadata.cpp:30 1698 #, kde-format 1699 msgid "Copyright" 1700 msgstr "Copyright" 1701 1702 #: src/file_metadata.cpp:31 1703 #, kde-format 1704 msgid "Date" 1705 msgstr "Data" 1706 1707 #: src/file_metadata.cpp:32 1708 #, kde-format 1709 msgid "Frame rate" 1710 msgstr "Frequentia de photogramma (Frame)" 1711 1712 #: src/filter.cpp:42 1713 #, kde-format 1714 msgid "Reset Filter" 1715 msgstr "Reinitialisa filtro" 1716 1717 #: src/filter.cpp:47 1718 #, kde-format 1719 msgid "&Filter: " 1720 msgstr "&Filtro: " 1721 1722 #: src/filter.cpp:51 1723 #, kde-format 1724 msgid "T&ag: " 1725 msgstr "Eti&quetta:" 1726 1727 #: src/filter.cpp:55 1728 #, kde-format 1729 msgid "Filter All Baskets" 1730 msgstr "Filtrar omne baskets" 1731 1732 #: src/filter.cpp:134 1733 #, kde-format 1734 msgid "(Not tagged)" 1735 msgstr "(Non etiquettate)" 1736 1737 #: src/filter.cpp:135 1738 #, kde-format 1739 msgid "(Tagged)" 1740 msgstr "(Etiquettate)" 1741 1742 #: src/formatimporter.cpp:118 1743 #, kde-format 1744 msgid "" 1745 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-" 1746 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</" 1747 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can " 1748 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember " 1749 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now " 1750 "separate entities.</p>" 1751 msgstr "" 1752 1753 #: src/formatimporter.cpp:122 1754 #, kde-format 1755 msgid "Folder Mirror Import" 1756 msgstr "" 1757 1758 #: src/history.cpp:19 1759 #, kde-format 1760 msgid "Set current basket to %1" 1761 msgstr "" 1762 1763 #: src/htmlexporter.cpp:51 1764 #, kde-format 1765 msgid "HTML Documents" 1766 msgstr "Documentos de HTML" 1767 1768 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72 1769 #, kde-format 1770 msgid "Export to HTML" 1771 msgstr "Exporta a HTML" 1772 1773 #: src/htmlexporter.cpp:73 1774 #, kde-format 1775 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." 1776 msgstr "" 1777 1778 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153 1779 #, kde-format 1780 msgctxt "HTML export folder (files)" 1781 msgid "%1_files" 1782 msgstr "%1_files" 1783 1784 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "HTML export folder (icons)" 1787 msgid "icons" 1788 msgstr "icones" 1789 1790 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "HTML export folder (images)" 1793 msgid "images" 1794 msgstr "Images" 1795 1796 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156 1797 #, kde-format 1798 msgctxt "HTML export folder (baskets)" 1799 msgid "baskets" 1800 msgstr "baskets" 1801 1802 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "HTML export folder (data)" 1805 msgid "data" 1806 msgstr "datos" 1807 1808 #: src/htmlexporter.cpp:390 1809 #, kde-format 1810 msgid "" 1811 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep " 1812 "information at hand." 1813 msgstr "" 1814 1815 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501 1816 #: src/variouswidgets.cpp:357 1817 #, kde-format 1818 msgid "(Default)" 1819 msgstr "(Predefinite)" 1820 1821 #: src/kcolorcombo2.cpp:124 1822 #, kde-format 1823 msgid "Other..." 1824 msgstr "Altere..." 1825 1826 #. i18n("(Default)")).height() + 2 1827 #. TODO: isDefaultColorSelected() 1828 #. index= 1829 #. index= 1830 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1831 #, kde-format 1832 msgid "R:%1, G:%2, B:%3" 1833 msgstr "R:%1, G:%2, B:%3" 1834 1835 #: src/kcolorcombo2.cpp:637 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "color" 1838 msgid "(Default)" 1839 msgstr "(Predefinite)" 1840 1841 #: src/kde4_migration.h:68 1842 #, kde-format 1843 msgid "" 1844 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and " 1845 "copy the basket folder manually.\n" 1846 "Source: %1\n" 1847 "Destination: %2\n" 1848 "Reason: %3" 1849 msgstr "" 1850 1851 #: src/kde4_migration.h:93 1852 #, kde-format 1853 msgid "Choose action" 1854 msgstr "Selige action" 1855 1856 #: src/kde4_migration.h:95 1857 #, kde-format 1858 msgid "" 1859 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n" 1860 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old " 1861 "folder %2" 1862 msgstr "" 1863 1864 #: src/kde4_migration.h:99 1865 #, kde-format 1866 msgid "Delete (to Trash)" 1867 msgstr "Deler (a corbe)" 1868 1869 #: src/kde4_migration.h:100 1870 #, kde-format 1871 msgid "Keep" 1872 msgstr "Mantene" 1873 1874 #: src/kgpgme.cpp:47 1875 #, kde-format 1876 msgid "Private Key List" 1877 msgstr "Lista de Clave Private" 1878 1879 #: src/kgpgme.cpp:65 1880 #, kde-format 1881 msgid "Email" 1882 msgstr "E-posta" 1883 1884 #: src/kgpgme.cpp:65 1885 #, kde-format 1886 msgid "ID" 1887 msgstr "ID" 1888 1889 #: src/kgpgme.cpp:69 1890 #, kde-format 1891 msgid "Choose a secret key:" 1892 msgstr "Selige un clave secrete:" 1893 1894 #: src/kgpgme.cpp:257 1895 #, kde-format 1896 msgid "Key listing unexpectedly truncated." 1897 msgstr "" 1898 1899 #: src/kgpgme.cpp:289 1900 #, kde-format 1901 msgid "That public key is not meant for encryption" 1902 msgstr "" 1903 1904 #: src/kgpgme.cpp:330 1905 #, kde-format 1906 msgid "Unsupported algorithm" 1907 msgstr "" 1908 1909 #: src/kgpgme.cpp:421 1910 #, kde-format 1911 msgid "Wrong password." 1912 msgstr " Contrasigno errate." 1913 1914 #: src/kgpgme.cpp:436 1915 #, kde-format 1916 msgid "Please enter a new password:" 1917 msgstr "Pro favor, tu inserta un nove contrasigno:" 1918 1919 #: src/linklabel.cpp:591 1920 #, kde-format 1921 msgid "I&talic" 1922 msgstr "I&talic" 1923 1924 #: src/linklabel.cpp:594 1925 #, kde-format 1926 msgid "&Bold" 1927 msgstr "&Bold" 1928 1929 #: src/linklabel.cpp:602 1930 #, kde-format 1931 msgid "Always" 1932 msgstr "Sempre" 1933 1934 #: src/linklabel.cpp:603 1935 #, kde-format 1936 msgid "Never" 1937 msgstr "Jammais" 1938 1939 #: src/linklabel.cpp:604 1940 #, kde-format 1941 msgid "On mouse hovering" 1942 msgstr "" 1943 1944 #: src/linklabel.cpp:605 1945 #, kde-format 1946 msgid "When mouse is outside" 1947 msgstr "" 1948 1949 #: src/linklabel.cpp:607 1950 #, kde-format 1951 msgid "&Underline:" 1952 msgstr "&Sublinea:" 1953 1954 #: src/linklabel.cpp:614 1955 #, kde-format 1956 msgid "Colo&r:" 1957 msgstr "Colo&r:" 1958 1959 #: src/linklabel.cpp:621 1960 #, kde-format 1961 msgid "&Mouse hover color:" 1962 msgstr "" 1963 1964 #: src/linklabel.cpp:630 1965 #, kde-format 1966 msgid "&Icon size:" 1967 msgstr "Dimension de &Icone:" 1968 1969 #: src/linklabel.cpp:636 1970 #, kde-format 1971 msgid "None" 1972 msgstr "Necun" 1973 1974 #: src/linklabel.cpp:637 1975 #, kde-format 1976 msgid "Icon size" 1977 msgstr "Dimension de Icone" 1978 1979 #: src/linklabel.cpp:638 1980 #, kde-format 1981 msgid "Twice the icon size" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: src/linklabel.cpp:639 1985 #, kde-format 1986 msgid "Three times the icon size" 1987 msgstr "" 1988 1989 #: src/linklabel.cpp:641 1990 #, kde-format 1991 msgid "&Preview:" 1992 msgstr "Vista &preliminar" 1993 1994 #: src/linklabel.cpp:643 1995 #, kde-format 1996 msgid "You disabled preview but still see images?" 1997 msgstr "" 1998 1999 #: src/linklabel.cpp:644 2000 #, kde-format 2001 msgid "" 2002 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting " 2003 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image " 2004 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image " 2005 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 " 2006 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, " 2007 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them." 2008 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file " 2009 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not " 2010 "want the application to create notes depending on the content of the files " 2011 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in " 2012 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>" 2013 msgstr "" 2014 2015 #: src/linklabel.cpp:661 2016 #, kde-format 2017 msgid "Example" 2018 msgstr "Exemplo" 2019 2020 #: src/mainwindow.cpp:74 2021 #, kde-format 2022 msgid "Minimize" 2023 msgstr "Minimisa" 2024 2025 #: src/mainwindow.cpp:247 2026 #, kde-format 2027 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>" 2028 msgstr "" 2029 2030 #: src/mainwindow.cpp:249 2031 #, kde-format 2032 msgid "Quit Confirm" 2033 msgstr "Abandona Confirma" 2034 2035 #: src/newbasketdialog.cpp:77 2036 #, kde-format 2037 msgid "New Basket" 2038 msgstr "Nove Basket" 2039 2040 #: src/newbasketdialog.cpp:111 2041 #, kde-format 2042 msgid "Background color" 2043 msgstr "Color de fundo" 2044 2045 #: src/newbasketdialog.cpp:119 2046 #, kde-format 2047 msgid "&Manage Templates..." 2048 msgstr "&Gere patronos..." 2049 2050 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316 2051 #, kde-format 2052 msgid "One column" 2053 msgstr "Un columna" 2054 2055 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318 2056 #, kde-format 2057 msgid "Two columns" 2058 msgstr "Duo columnas" 2059 2060 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320 2061 #, kde-format 2062 msgid "Three columns" 2063 msgstr "Tres columnas" 2064 2065 #: src/newbasketdialog.cpp:187 2066 #, kde-format 2067 msgid "Free" 2068 msgstr "Libere" 2069 2070 #: src/newbasketdialog.cpp:195 2071 #, kde-format 2072 msgid "&Template:" 2073 msgstr "Pa&trono:" 2074 2075 #: src/newbasketdialog.cpp:205 2076 #, kde-format 2077 msgid "(Baskets)" 2078 msgstr "(Baskets)" 2079 2080 #: src/newbasketdialog.cpp:207 2081 #, kde-format 2082 msgid "C&reate in:" 2083 msgstr "C&reate in:" 2084 2085 #: src/newbasketdialog.cpp:209 2086 #, kde-format 2087 msgid "How is it useful?" 2088 msgstr "" 2089 2090 #: src/newbasketdialog.cpp:210 2091 #, kde-format 2092 msgid "" 2093 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you " 2094 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;" 2095 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making " 2096 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a " 2097 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>" 2098 msgstr "" 2099 2100 #: src/newbasketdialog.cpp:322 2101 #, kde-format 2102 msgid "Free-form" 2103 msgstr "" 2104 2105 #: src/newbasketdialog.cpp:324 2106 #, kde-format 2107 msgid "Mind map" 2108 msgstr "" 2109 2110 #: src/notecontent.cpp:84 2111 #, kde-format 2112 msgid "Plain Text" 2113 msgstr "Texto simplice" 2114 2115 #: src/notecontent.cpp:86 2116 #, kde-format 2117 msgid "Text" 2118 msgstr "Texto" 2119 2120 #: src/notecontent.cpp:88 2121 #, kde-format 2122 msgid "Image" 2123 msgstr "Imagine" 2124 2125 #: src/notecontent.cpp:90 2126 #, kde-format 2127 msgid "Animation" 2128 msgstr "Animation" 2129 2130 #: src/notecontent.cpp:92 2131 #, kde-format 2132 msgid "Sound" 2133 msgstr "Sono" 2134 2135 #: src/notecontent.cpp:94 2136 #, kde-format 2137 msgid "File" 2138 msgstr "File" 2139 2140 #: src/notecontent.cpp:96 2141 #, kde-format 2142 msgid "Link" 2143 msgstr "Ligamine" 2144 2145 #: src/notecontent.cpp:98 2146 #, kde-format 2147 msgid "Cross Reference" 2148 msgstr "Referentia cruciate " 2149 2150 #: src/notecontent.cpp:100 2151 #, kde-format 2152 msgid "Launcher" 2153 msgstr "Lanceator" 2154 2155 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196 2156 #, kde-format 2157 msgid "Color" 2158 msgstr "Color" 2159 2160 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106 2161 #, kde-format 2162 msgid "Unknown" 2163 msgstr "Incognite" 2164 2165 #: src/notecontent.cpp:582 2166 #, kde-format 2167 msgid "Edit this plain text" 2168 msgstr "" 2169 2170 #: src/notecontent.cpp:586 2171 #, kde-format 2172 msgid "Edit this text" 2173 msgstr "" 2174 2175 #: src/notecontent.cpp:590 2176 #, kde-format 2177 msgid "Edit this image" 2178 msgstr "" 2179 2180 #: src/notecontent.cpp:594 2181 #, kde-format 2182 msgid "Edit this animation" 2183 msgstr "" 2184 2185 #: src/notecontent.cpp:598 2186 #, kde-format 2187 msgid "Edit the file name of this sound" 2188 msgstr "" 2189 2190 #: src/notecontent.cpp:602 2191 #, kde-format 2192 msgid "Edit the name of this file" 2193 msgstr "" 2194 2195 #: src/notecontent.cpp:606 2196 #, kde-format 2197 msgid "Edit this link" 2198 msgstr "" 2199 2200 #: src/notecontent.cpp:610 2201 #, kde-format 2202 msgid "Edit this cross reference" 2203 msgstr "" 2204 2205 #: src/notecontent.cpp:614 2206 #, kde-format 2207 msgid "Edit this launcher" 2208 msgstr "" 2209 2210 #: src/notecontent.cpp:618 2211 #, kde-format 2212 msgid "Edit this color" 2213 msgstr "" 2214 2215 #: src/notecontent.cpp:622 2216 #, kde-format 2217 msgid "Edit this unknown object" 2218 msgstr "" 2219 2220 #: src/notecontent.cpp:967 2221 #, kde-format 2222 msgid "Opening plain text..." 2223 msgstr "" 2224 2225 #: src/notecontent.cpp:969 2226 #, kde-format 2227 msgid "Opening plain texts..." 2228 msgstr "" 2229 2230 #: src/notecontent.cpp:971 2231 #, kde-format 2232 msgid "Opening plain text with..." 2233 msgstr "" 2234 2235 #: src/notecontent.cpp:973 2236 #, kde-format 2237 msgid "Opening plain texts with..." 2238 msgstr "" 2239 2240 #: src/notecontent.cpp:975 2241 #, kde-format 2242 msgid "Open plain text with:" 2243 msgstr "" 2244 2245 #: src/notecontent.cpp:977 2246 #, kde-format 2247 msgid "Open plain texts with:" 2248 msgstr "" 2249 2250 #: src/notecontent.cpp:1085 2251 #, kde-format 2252 msgid "Opening text..." 2253 msgstr "" 2254 2255 #: src/notecontent.cpp:1087 2256 #, kde-format 2257 msgid "Opening texts..." 2258 msgstr "" 2259 2260 #: src/notecontent.cpp:1089 2261 #, kde-format 2262 msgid "Opening text with..." 2263 msgstr "" 2264 2265 #: src/notecontent.cpp:1091 2266 #, kde-format 2267 msgid "Opening texts with..." 2268 msgstr "" 2269 2270 #: src/notecontent.cpp:1093 2271 #, kde-format 2272 msgid "Open text with:" 2273 msgstr "" 2274 2275 #: src/notecontent.cpp:1095 2276 #, kde-format 2277 msgid "Open texts with:" 2278 msgstr "" 2279 2280 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433 2281 #, kde-format 2282 msgid "Size" 2283 msgstr "Dimension" 2284 2285 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160 2286 #, kde-format 2287 msgid "%1 by %2 pixels" 2288 msgstr "%1 per %2 pixeles" 2289 2290 #: src/notecontent.cpp:1226 2291 #, kde-format 2292 msgid "Opening image..." 2293 msgstr "" 2294 2295 #: src/notecontent.cpp:1228 2296 #, kde-format 2297 msgid "Opening images..." 2298 msgstr "" 2299 2300 #: src/notecontent.cpp:1230 2301 #, kde-format 2302 msgid "Opening image with..." 2303 msgstr "" 2304 2305 #: src/notecontent.cpp:1232 2306 #, kde-format 2307 msgid "Opening images with..." 2308 msgstr "" 2309 2310 #: src/notecontent.cpp:1234 2311 #, kde-format 2312 msgid "Open image with:" 2313 msgstr "" 2314 2315 #: src/notecontent.cpp:1236 2316 #, kde-format 2317 msgid "Open images with:" 2318 msgstr "" 2319 2320 #: src/notecontent.cpp:1261 2321 #, kde-format 2322 msgid "Click for full size view" 2323 msgstr "" 2324 2325 #: src/notecontent.cpp:1346 2326 #, kde-format 2327 msgid "Opening animation..." 2328 msgstr "" 2329 2330 #: src/notecontent.cpp:1348 2331 #, kde-format 2332 msgid "Opening animations..." 2333 msgstr "" 2334 2335 #: src/notecontent.cpp:1350 2336 #, kde-format 2337 msgid "Opening animation with..." 2338 msgstr "" 2339 2340 #: src/notecontent.cpp:1352 2341 #, kde-format 2342 msgid "Opening animations with..." 2343 msgstr "" 2344 2345 #: src/notecontent.cpp:1354 2346 #, kde-format 2347 msgid "Open animation with:" 2348 msgstr "" 2349 2350 #: src/notecontent.cpp:1356 2351 #, kde-format 2352 msgid "Open animations with:" 2353 msgstr "" 2354 2355 #: src/notecontent.cpp:1438 2356 #, kde-format 2357 msgid "Type" 2358 msgstr "Typo" 2359 2360 #: src/notecontent.cpp:1479 2361 #, kde-format 2362 msgid "Open this file" 2363 msgstr "" 2364 2365 #: src/notecontent.cpp:1498 2366 #, kde-format 2367 msgid "Opening file..." 2368 msgstr "Aperi file..." 2369 2370 #: src/notecontent.cpp:1500 2371 #, kde-format 2372 msgid "Opening files..." 2373 msgstr "Aperir files..." 2374 2375 #: src/notecontent.cpp:1502 2376 #, kde-format 2377 msgid "Opening file with..." 2378 msgstr "" 2379 2380 #: src/notecontent.cpp:1504 2381 #, kde-format 2382 msgid "Opening files with..." 2383 msgstr "" 2384 2385 #: src/notecontent.cpp:1506 2386 #, kde-format 2387 msgid "Open file with:" 2388 msgstr "" 2389 2390 #: src/notecontent.cpp:1508 2391 #, kde-format 2392 msgid "Open files with:" 2393 msgstr "" 2394 2395 #: src/notecontent.cpp:1591 2396 #, kde-format 2397 msgid "Open this sound" 2398 msgstr "" 2399 2400 #: src/notecontent.cpp:1617 2401 #, kde-format 2402 msgid "Opening sound..." 2403 msgstr "" 2404 2405 #: src/notecontent.cpp:1619 2406 #, kde-format 2407 msgid "Opening sounds..." 2408 msgstr "" 2409 2410 #: src/notecontent.cpp:1621 2411 #, kde-format 2412 msgid "Opening sound with..." 2413 msgstr "" 2414 2415 #: src/notecontent.cpp:1623 2416 #, kde-format 2417 msgid "Opening sounds with..." 2418 msgstr "" 2419 2420 #: src/notecontent.cpp:1625 2421 #, kde-format 2422 msgid "Open sound with:" 2423 msgstr "" 2424 2425 #: src/notecontent.cpp:1627 2426 #, kde-format 2427 msgid "Open sounds with:" 2428 msgstr "" 2429 2430 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958 2431 #, kde-format 2432 msgid "Target" 2433 msgstr "Objectivo" 2434 2435 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981 2436 #, kde-format 2437 msgid "Open this link" 2438 msgstr "" 2439 2440 #: src/notecontent.cpp:1738 2441 #, kde-format 2442 msgid "Link have no URL to open." 2443 msgstr "" 2444 2445 #: src/notecontent.cpp:1742 2446 #, kde-format 2447 msgid "Opening link target..." 2448 msgstr "" 2449 2450 #: src/notecontent.cpp:1744 2451 #, kde-format 2452 msgid "Opening link targets..." 2453 msgstr "" 2454 2455 #: src/notecontent.cpp:1746 2456 #, kde-format 2457 msgid "Opening link target with..." 2458 msgstr "" 2459 2460 #: src/notecontent.cpp:1748 2461 #, kde-format 2462 msgid "Opening link targets with..." 2463 msgstr "" 2464 2465 #: src/notecontent.cpp:1750 2466 #, kde-format 2467 msgid "Open link target with:" 2468 msgstr "" 2469 2470 #: src/notecontent.cpp:1752 2471 #, kde-format 2472 msgid "Open link targets with:" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: src/notecontent.cpp:1994 2476 #, kde-format 2477 msgid "Link to %1" 2478 msgstr "Liga a: %1" 2479 2480 #: src/notecontent.cpp:2007 2481 #, kde-format 2482 msgid "Link has no basket to open." 2483 msgstr "" 2484 2485 #: src/notecontent.cpp:2011 2486 #, kde-format 2487 msgid "Opening basket..." 2488 msgstr "" 2489 2490 #: src/notecontent.cpp:2116 2491 #, kde-format 2492 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>" 2493 msgstr "%1 <i>(executa in terminal)</i>" 2494 2495 #: src/notecontent.cpp:2121 2496 #, kde-format 2497 msgid "Command" 2498 msgstr "Commando" 2499 2500 #: src/notecontent.cpp:2145 2501 #, kde-format 2502 msgid "Launch this application" 2503 msgstr "" 2504 2505 #: src/notecontent.cpp:2166 2506 #, kde-format 2507 msgid "The launcher have no command to run." 2508 msgstr "" 2509 2510 #: src/notecontent.cpp:2170 2511 #, kde-format 2512 msgid "Launching application..." 2513 msgstr "" 2514 2515 #: src/notecontent.cpp:2172 2516 #, kde-format 2517 msgid "Launching applications..." 2518 msgstr "" 2519 2520 #: src/notecontent.cpp:2290 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue" 2523 msgid "RGB" 2524 msgstr "RGB" 2525 2526 #: src/notecontent.cpp:2291 2527 #, kde-format 2528 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3," 2529 msgstr "" 2530 2531 #: src/notecontent.cpp:2292 2532 #, kde-format 2533 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value" 2534 msgid "HSV" 2535 msgstr "HSV" 2536 2537 #: src/notecontent.cpp:2293 2538 #, kde-format 2539 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3," 2540 msgstr "<i>Tinta</i>:%1,<i>Saturation</i>:%2, <i>Valor</i>: %3," 2541 2542 #: src/notecontent.cpp:2297 2543 #, kde-format 2544 msgid "CSS Color Name" 2545 msgstr "" 2546 2547 #: src/notecontent.cpp:2300 2548 #, kde-format 2549 msgid "Is Web Color" 2550 msgstr "" 2551 2552 #: src/notecontent.cpp:2300 2553 #, kde-format 2554 msgid "Yes" 2555 msgstr "Si" 2556 2557 #: src/notecontent.cpp:2300 2558 #, kde-format 2559 msgid "No" 2560 msgstr "No" 2561 2562 #: src/noteedit.cpp:530 2563 #, kde-format 2564 msgid "" 2565 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note " 2566 "Pads will include an image editor).\n" 2567 "Do you want to open it with an application that understand it?" 2568 msgstr "" 2569 2570 #: src/noteedit.cpp:532 2571 #, kde-format 2572 msgid "Edit Image Note" 2573 msgstr "" 2574 2575 #: src/noteedit.cpp:557 2576 #, kde-format 2577 msgid "" 2578 "This animated image can not be edited here.\n" 2579 "Do you want to open it with an application that understands it?" 2580 msgstr "" 2581 2582 #: src/noteedit.cpp:559 2583 #, kde-format 2584 msgid "Edit Animation Note" 2585 msgstr "" 2586 2587 #: src/noteedit.cpp:652 2588 #, kde-format 2589 msgid "Edit Color Note" 2590 msgstr "" 2591 2592 #: src/noteedit.cpp:677 2593 #, kde-format 2594 msgid "" 2595 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n" 2596 "You however can drag or copy the note into an application that understands " 2597 "it." 2598 msgstr "" 2599 2600 #: src/noteedit.cpp:679 2601 #, kde-format 2602 msgid "Edit Unknown Note" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: src/noteedit.cpp:691 2606 #, kde-format 2607 msgid "Edit Link Note" 2608 msgstr "" 2609 2610 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743 2611 #, kde-format 2612 msgid "Auto" 2613 msgstr "Auto" 2614 2615 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045 2616 #, kde-format 2617 msgid "&Icon:" 2618 msgstr "&Icone:" 2619 2620 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932 2621 #, kde-format 2622 msgid "Ta&rget:" 2623 msgstr "Ob&jectivo:" 2624 2625 #: src/noteedit.cpp:770 2626 #, kde-format 2627 msgid "&Title:" 2628 msgstr "&Titulo:" 2629 2630 #: src/noteedit.cpp:901 2631 #, kde-format 2632 msgid "Edit Cross Reference" 2633 msgstr "" 2634 2635 #: src/noteedit.cpp:1019 2636 #, kde-format 2637 msgid "Edit Launcher Note" 2638 msgstr "" 2639 2640 #: src/noteedit.cpp:1033 2641 #, kde-format 2642 msgid "Choose a command to run:" 2643 msgstr "" 2644 2645 #: src/noteedit.cpp:1050 2646 #, kde-format 2647 msgid "&Guess" 2648 msgstr "" 2649 2650 #: src/noteedit.cpp:1068 2651 #, kde-format 2652 msgid "Comman&d:" 2653 msgstr "Comman&do:" 2654 2655 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388 2656 #, kde-format 2657 msgid "&Name:" 2658 msgstr "&Nomine:" 2659 2660 #: src/noteedit.cpp:1178 2661 #, kde-format 2662 msgid "Font" 2663 msgstr "Font" 2664 2665 #: src/noteedit.cpp:1186 2666 #, kde-format 2667 msgid "Font Size" 2668 msgstr "Dimension de Font" 2669 2670 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466 2671 #, kde-format 2672 msgid "Bold" 2673 msgstr "Grasse" 2674 2675 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478 2676 #, kde-format 2677 msgid "Italic" 2678 msgstr "Italic" 2679 2680 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472 2681 #, kde-format 2682 msgid "Underline" 2683 msgstr "Sublinea" 2684 2685 #: src/noteedit.cpp:1223 2686 #, kde-format 2687 msgid "Superscript" 2688 msgstr "Super-scribite" 2689 2690 #: src/noteedit.cpp:1229 2691 #, kde-format 2692 msgid "Subscript" 2693 msgstr "Subscribite" 2694 2695 #: src/noteedit.cpp:1236 2696 #, kde-format 2697 msgid "Align Left" 2698 msgstr "Alinea a sinistra" 2699 2700 #: src/noteedit.cpp:1242 2701 #, kde-format 2702 msgid "Centered" 2703 msgstr "Centrate" 2704 2705 #: src/noteedit.cpp:1248 2706 #, kde-format 2707 msgid "Align Right" 2708 msgstr "Alinea a dextera" 2709 2710 #: src/noteedit.cpp:1254 2711 #, kde-format 2712 msgid "Justified" 2713 msgstr "Justificate" 2714 2715 #: src/noteedit.cpp:1266 2716 #, kde-format 2717 msgid "Undo" 2718 msgstr "Annulla" 2719 2720 #: src/noteedit.cpp:1272 2721 #, kde-format 2722 msgid "Redo" 2723 msgstr "Reface" 2724 2725 #: src/notefactory.cpp:491 2726 #, kde-format 2727 msgid "" 2728 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " 2729 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " 2730 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact " 2731 "developer.</p>" 2732 msgstr "" 2733 2734 #: src/notefactory.cpp:495 2735 #, kde-format 2736 msgid "Unsupported MIME Type(s)" 2737 msgstr "" 2738 2739 #: src/notefactory.cpp:549 2740 #, kde-format 2741 msgid "&Move Here\tShift" 2742 msgstr "&Move ci\tShift" 2743 2744 #: src/notefactory.cpp:549 2745 #, kde-format 2746 msgid "&Copy Here\tCtrl" 2747 msgstr "&Copia ci\tCtrl" 2748 2749 #: src/notefactory.cpp:550 2750 #, kde-format 2751 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift" 2752 msgstr "" 2753 2754 #: src/notefactory.cpp:556 2755 #, kde-format 2756 msgid "C&ancel\tEscape" 2757 msgstr "" 2758 2759 #: src/notefactory.cpp:1047 2760 #, kde-format 2761 msgid "Import Icon as Image" 2762 msgstr "" 2763 2764 #: src/notefactory.cpp:1047 2765 #, kde-format 2766 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" 2767 msgstr "" 2768 2769 #: src/notefactory.cpp:1060 2770 #, kde-format 2771 msgid "Load File Content into a Note" 2772 msgstr "" 2773 2774 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout) 2775 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541 2776 #, kde-format 2777 msgid "Password Protection" 2778 msgstr "Protection de Contrasigno" 2779 2780 #: src/password.cpp:58 2781 #, kde-format 2782 msgid "No private key selected." 2783 msgstr "" 2784 2785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton) 2786 #: src/passwordlayout.ui:29 2787 #, kde-format 2788 msgid "&No protection" 2789 msgstr "" 2790 2791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton) 2792 #: src/passwordlayout.ui:36 2793 #, kde-format 2794 msgid "Protect basket with a &password" 2795 msgstr "" 2796 2797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton) 2798 #: src/passwordlayout.ui:51 2799 #, kde-format 2800 msgid "Protect basket with private &key:" 2801 msgstr "" 2802 2803 #: src/regiongrabber.cpp:103 2804 #, kde-format 2805 msgid "" 2806 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " 2807 "Press Esc to quit." 2808 msgstr "" 2809 2810 #: src/settings.cpp:390 2811 #, kde-format 2812 msgid "On left" 2813 msgstr "A sinistra" 2814 2815 #: src/settings.cpp:391 2816 #, kde-format 2817 msgid "On right" 2818 msgstr "A dextera" 2819 2820 #: src/settings.cpp:393 2821 #, kde-format 2822 msgid "&Basket tree position:" 2823 msgstr "" 2824 2825 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652 2826 #, kde-format 2827 msgid "On top" 2828 msgstr "In alto" 2829 2830 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653 2831 #, kde-format 2832 msgid "On bottom" 2833 msgstr "A basso" 2834 2835 #: src/settings.cpp:401 2836 #, kde-format 2837 msgid "&Filter bar position:" 2838 msgstr "" 2839 2840 #: src/settings.cpp:445 2841 #, kde-format 2842 msgid "&Show tooltips in baskets" 2843 msgstr "" 2844 2845 #: src/settings.cpp:449 2846 #, kde-format 2847 msgid "&Big notes" 2848 msgstr "" 2849 2850 #: src/settings.cpp:455 2851 #, kde-format 2852 msgid "Behavior" 2853 msgstr "Comportamento" 2854 2855 #: src/settings.cpp:460 2856 #, kde-format 2857 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors" 2858 msgstr "" 2859 2860 #: src/settings.cpp:464 2861 #, kde-format 2862 msgid "Ask confirmation before &deleting notes" 2863 msgstr "" 2864 2865 #: src/settings.cpp:468 2866 #, kde-format 2867 msgid "Keep text formatting when pasting" 2868 msgstr "" 2869 2870 #: src/settings.cpp:472 2871 #, kde-format 2872 msgid "Automatically detect tags from note's content" 2873 msgstr "" 2874 2875 #: src/settings.cpp:479 2876 #, kde-format 2877 msgid "&Export tags in texts" 2878 msgstr "" 2879 2880 #: src/settings.cpp:482 2881 #, kde-format 2882 msgid "When does this apply?" 2883 msgstr "" 2884 2885 #: src/settings.cpp:483 2886 #, kde-format 2887 msgid "" 2888 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text " 2889 "editor." 2890 msgstr "" 2891 2892 #: src/settings.cpp:483 2893 #, kde-format 2894 msgid "" 2895 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents." 2896 msgstr "" 2897 2898 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" + 2899 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519 2900 #, kde-format 2901 msgid "" 2902 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are " 2903 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an " 2904 "empty checkbox and a checked box." 2905 msgstr "" 2906 2907 #: src/settings.cpp:496 2908 #, kde-format 2909 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line" 2910 msgstr "" 2911 2912 #: src/settings.cpp:497 2913 #, kde-format 2914 msgid "How to group a new note?" 2915 msgstr "" 2916 2917 #: src/settings.cpp:498 2918 #, kde-format 2919 msgid "" 2920 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to " 2921 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note " 2922 "with the one under the cursor:</p>" 2923 msgstr "" 2924 2925 #: src/settings.cpp:500 2926 #, kde-format 2927 msgid "" 2928 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click " 2929 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note." 2930 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below " 2931 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>" 2932 msgstr "" 2933 2934 #: src/settings.cpp:516 2935 #, kde-format 2936 msgid "Do nothing" 2937 msgstr "Nihil Facer" 2938 2939 #: src/settings.cpp:517 2940 #, kde-format 2941 msgid "Paste clipboard" 2942 msgstr "" 2943 2944 #: src/settings.cpp:520 2945 #, kde-format 2946 msgid "Insert cross reference" 2947 msgstr "Inserta referentia cruciate" 2948 2949 #: src/settings.cpp:521 2950 #, kde-format 2951 msgid "Insert launcher note" 2952 msgstr "" 2953 2954 #: src/settings.cpp:524 2955 #, kde-format 2956 msgid "Insert color from screen" 2957 msgstr "" 2958 2959 #: src/settings.cpp:525 2960 #, kde-format 2961 msgid "Load note from file" 2962 msgstr "" 2963 2964 #: src/settings.cpp:526 2965 #, kde-format 2966 msgid "Import Launcher for desktop application" 2967 msgstr "" 2968 2969 #: src/settings.cpp:527 2970 #, kde-format 2971 msgid "Import icon" 2972 msgstr "" 2973 2974 #: src/settings.cpp:530 2975 #, kde-format 2976 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" 2977 msgstr "" 2978 2979 #: src/settings.cpp:535 2980 #, kde-format 2981 msgid "at cursor position" 2982 msgstr "" 2983 2984 #: src/settings.cpp:550 2985 #, kde-format 2986 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" 2987 msgstr "" 2988 2989 #: src/settings.cpp:554 2990 #, kde-format 2991 msgid " minutes" 2992 msgstr " minutas" 2993 2994 #: src/settings.cpp:565 2995 #, kde-format 2996 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" 2997 msgstr "" 2998 2999 #: src/settings.cpp:649 3000 #, kde-format 3001 msgid "&Place of new notes:" 3002 msgstr "" 3003 3004 #: src/settings.cpp:654 3005 #, kde-format 3006 msgid "At current note" 3007 msgstr "" 3008 3009 #: src/settings.cpp:673 3010 #, kde-format 3011 msgid "&New images size:" 3012 msgstr "" 3013 3014 #: src/settings.cpp:686 3015 #, kde-format 3016 msgid "&by" 3017 msgstr "&per " 3018 3019 #: src/settings.cpp:691 3020 #, kde-format 3021 msgid "pixels" 3022 msgstr "pixels" 3023 3024 #: src/settings.cpp:693 3025 #, kde-format 3026 msgid "&Visualize..." 3027 msgstr "" 3028 3029 #: src/settings.cpp:701 3030 #, kde-format 3031 msgid "View Content of Added Files for the Following Types" 3032 msgstr "" 3033 3034 #: src/settings.cpp:703 3035 #, kde-format 3036 msgid "&Plain text" 3037 msgstr "Texto sim&plice" 3038 3039 #: src/settings.cpp:704 3040 #, kde-format 3041 msgid "&HTML page" 3042 msgstr "Pagina &HTML" 3043 3044 #: src/settings.cpp:705 3045 #, kde-format 3046 msgid "&Image or animation" 3047 msgstr "" 3048 3049 #: src/settings.cpp:706 3050 #, kde-format 3051 msgid "&Sound" 3052 msgstr "&Sono" 3053 3054 #: src/settings.cpp:776 3055 #, kde-format 3056 msgid "Conference audio record" 3057 msgstr "" 3058 3059 #: src/settings.cpp:777 3060 #, kde-format 3061 msgid "Annual report" 3062 msgstr "" 3063 3064 #: src/settings.cpp:778 3065 #, kde-format 3066 msgid "Home folder" 3067 msgstr "Dossier Domo o Principal" 3068 3069 #: src/settings.cpp:780 3070 #, kde-format 3071 msgid "Launch %1" 3072 msgstr "Lancea %1" 3073 3074 #: src/settings.cpp:781 3075 #, kde-format 3076 msgid "Another basket" 3077 msgstr "" 3078 3079 #: src/settings.cpp:783 3080 #, kde-format 3081 msgid "&Sounds" 3082 msgstr "&Sonos" 3083 3084 #: src/settings.cpp:784 3085 #, kde-format 3086 msgid "&Files" 3087 msgstr "&Files" 3088 3089 #: src/settings.cpp:785 3090 #, kde-format 3091 msgid "&Local Links" 3092 msgstr "" 3093 3094 #: src/settings.cpp:786 3095 #, kde-format 3096 msgid "&Network Links" 3097 msgstr "" 3098 3099 #: src/settings.cpp:787 3100 #, kde-format 3101 msgid "Launc&hers" 3102 msgstr "&Lanceatores" 3103 3104 #: src/settings.cpp:788 3105 #, kde-format 3106 msgid "&Cross References" 3107 msgstr "" 3108 3109 #: src/settings.cpp:831 3110 #, kde-format 3111 msgid "Open &text notes with a custom application:" 3112 msgstr "" 3113 3114 #: src/settings.cpp:832 3115 #, kde-format 3116 msgid "Open text notes with:" 3117 msgstr "" 3118 3119 #: src/settings.cpp:839 3120 #, kde-format 3121 msgid "Open &image notes with a custom application:" 3122 msgstr "" 3123 3124 #: src/settings.cpp:840 3125 #, kde-format 3126 msgid "Open image notes with:" 3127 msgstr "" 3128 3129 #: src/settings.cpp:847 3130 #, kde-format 3131 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:" 3132 msgstr "" 3133 3134 #: src/settings.cpp:848 3135 #, kde-format 3136 msgid "Open animation notes with:" 3137 msgstr "" 3138 3139 #: src/settings.cpp:855 3140 #, kde-format 3141 msgid "Open so&und notes with a custom application:" 3142 msgstr "" 3143 3144 #: src/settings.cpp:856 3145 #, kde-format 3146 msgid "Open sound notes with:" 3147 msgstr "" 3148 3149 #: src/settings.cpp:864 3150 #, kde-format 3151 msgid "" 3152 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that " 3153 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in " 3154 "Konqueror will be used.</p>" 3155 msgstr "" 3156 3157 #: src/settings.cpp:873 3158 #, kde-format 3159 msgid "" 3160 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of " 3161 "the application configured in Konqueror.</p>" 3162 msgstr "" 3163 3164 #: src/settings.cpp:891 3165 #, kde-format 3166 msgid "How to change the application used to open Web links?" 3167 msgstr "" 3168 3169 #: src/settings.cpp:892 3170 #, kde-format 3171 msgid "" 3172 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " 3173 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " 3174 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how " 3175 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It " 3176 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)." 3177 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to " 3178 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the " 3179 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose " 3180 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of " 3181 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when " 3182 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened " 3183 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more " 3184 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " 3185 "browser), read the second help link.</p>" 3186 msgstr "" 3187 3188 #: src/settings.cpp:909 3189 #, kde-format 3190 msgid "How to change the applications used to open files and links?" 3191 msgstr "" 3192 3193 #: src/settings.cpp:910 3194 #, kde-format 3195 msgid "" 3196 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This " 3197 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a " 3198 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good " 3199 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or " 3200 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open " 3201 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for " 3202 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want " 3203 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings " 3204 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line " 3205 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" " 3206 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In " 3207 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do " 3208 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>" 3209 msgstr "" 3210 3211 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3212 #, kde-format 3213 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?" 3214 msgstr "" 3215 3216 #: src/settings_versionsync.cpp:79 3217 #, kde-format 3218 msgid "Version Sync" 3219 msgstr "Sync de version" 3220 3221 #: src/settings_versionsync.cpp:90 3222 #, kde-format 3223 msgid "This will free %1 MB" 3224 msgstr "" 3225 3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable) 3227 #: src/settings_versionsync.ui:17 3228 #, kde-format 3229 msgid "Enable distributed version control" 3230 msgstr "" 3231 3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport) 3233 #: src/settings_versionsync.ui:24 3234 #, kde-format 3235 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support" 3236 msgstr "" 3237 3238 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl) 3239 #: src/settings_versionsync.ui:34 3240 #, kde-format 3241 msgid "Control" 3242 msgstr "Controlo" 3243 3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory) 3245 #: src/settings_versionsync.ui:45 3246 #, kde-format 3247 msgid "Clear version history" 3248 msgstr "" 3249 3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize) 3251 #: src/settings_versionsync.ui:52 3252 #, kde-format 3253 msgid "TextLabel" 3254 msgstr "Etiquetta de Texto (TextLabel)" 3255 3256 #: src/softwareimporters.cpp:49 3257 #, kde-format 3258 msgid "Import Hierarchy" 3259 msgstr "" 3260 3261 #: src/softwareimporters.cpp:59 3262 #, kde-format 3263 msgid "How to Import the Notes?" 3264 msgstr "" 3265 3266 #: src/softwareimporters.cpp:63 3267 #, kde-format 3268 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)" 3269 msgstr "" 3270 3271 #: src/softwareimporters.cpp:64 3272 #, kde-format 3273 msgid "&First level notes in separate baskets" 3274 msgstr "" 3275 3276 #: src/softwareimporters.cpp:65 3277 #, kde-format 3278 msgid "&All notes in one basket" 3279 msgstr "" 3280 3281 #: src/softwareimporters.cpp:111 3282 #, kde-format 3283 msgid "Import Text File" 3284 msgstr "" 3285 3286 #: src/softwareimporters.cpp:115 3287 #, kde-format 3288 msgid "Format of the Text File" 3289 msgstr "" 3290 3291 #: src/softwareimporters.cpp:120 3292 #, kde-format 3293 msgid "Notes separated by an &empty line" 3294 msgstr "" 3295 3296 #: src/softwareimporters.cpp:121 3297 #, kde-format 3298 msgid "One ¬e per line" 3299 msgstr "" 3300 3301 #: src/softwareimporters.cpp:122 3302 #, kde-format 3303 msgid "Notes begin with a &dash (-)" 3304 msgstr "" 3305 3306 #: src/softwareimporters.cpp:123 3307 #, kde-format 3308 msgid "Notes begin with a &star (*)" 3309 msgstr "" 3310 3311 #: src/softwareimporters.cpp:124 3312 #, kde-format 3313 msgid "&Use another separator:" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: src/softwareimporters.cpp:140 3317 #, kde-format 3318 msgid "&All in one note" 3319 msgstr "" 3320 3321 #: src/softwareimporters.cpp:221 3322 #, kde-format 3323 msgctxt "From TextFile.txt" 3324 msgid "From %1" 3325 msgstr "Ex %1" 3326 3327 #: src/tag.cpp:82 3328 #, kde-format 3329 msgid "%1: %2" 3330 msgstr "%1: %2" 3331 3332 #: src/tag.cpp:593 3333 #, kde-format 3334 msgid "To Do" 3335 msgstr "De facer" 3336 3337 #: src/tag.cpp:593 3338 #, kde-format 3339 msgid "Unchecked" 3340 msgstr "Non marcate" 3341 3342 #: src/tag.cpp:593 3343 #, kde-format 3344 msgid "Done" 3345 msgstr "Facite" 3346 3347 #: src/tag.cpp:594 3348 #, kde-format 3349 msgid "Progress" 3350 msgstr "Progresso" 3351 3352 #: src/tag.cpp:594 3353 #, kde-format 3354 msgid "0 %" 3355 msgstr "0 %" 3356 3357 #: src/tag.cpp:594 3358 #, kde-format 3359 msgid "25 %" 3360 msgstr "25 %" 3361 3362 #: src/tag.cpp:595 3363 #, kde-format 3364 msgid "50 %" 3365 msgstr "50 %" 3366 3367 #: src/tag.cpp:595 3368 #, kde-format 3369 msgid "75 %" 3370 msgstr "75 %" 3371 3372 #: src/tag.cpp:595 3373 #, kde-format 3374 msgid "100 %" 3375 msgstr "100 %" 3376 3377 #: src/tag.cpp:648 3378 #, kde-format 3379 msgid "Priority" 3380 msgstr "Prioritate" 3381 3382 #: src/tag.cpp:648 3383 #, kde-format 3384 msgid "Low" 3385 msgstr "Basse" 3386 3387 #: src/tag.cpp:648 3388 #, kde-format 3389 msgid "Medium" 3390 msgstr "Medie" 3391 3392 #: src/tag.cpp:649 3393 #, kde-format 3394 msgid "High" 3395 msgstr "Alte" 3396 3397 #: src/tag.cpp:649 3398 #, kde-format 3399 msgid "Preference" 3400 msgstr "Preferentia" 3401 3402 #: src/tag.cpp:649 3403 #, kde-format 3404 msgid "Bad" 3405 msgstr "Mal" 3406 3407 #: src/tag.cpp:650 3408 #, kde-format 3409 msgid "Good" 3410 msgstr "Bon" 3411 3412 #: src/tag.cpp:650 3413 #, kde-format 3414 msgid "Excellent" 3415 msgstr "Excellente" 3416 3417 #: src/tag.cpp:650 3418 #, kde-format 3419 msgid "Highlight" 3420 msgstr "Evidentia" 3421 3422 #: src/tag.cpp:719 3423 #, kde-format 3424 msgid "Important" 3425 msgstr "Importante" 3426 3427 #: src/tag.cpp:719 3428 #, kde-format 3429 msgid "Very Important" 3430 msgstr "Multe importante" 3431 3432 #: src/tag.cpp:719 3433 #, kde-format 3434 msgid "Information" 3435 msgstr "Information" 3436 3437 #: src/tag.cpp:720 3438 #, kde-format 3439 msgid "Idea" 3440 msgstr "Idea" 3441 3442 #: src/tag.cpp:720 3443 #, kde-format 3444 msgctxt "The initial of 'Idea'" 3445 msgid "I." 3446 msgstr "I." 3447 3448 #: src/tag.cpp:721 3449 #, kde-format 3450 msgid "Code" 3451 msgstr "Codice" 3452 3453 #: src/tag.cpp:721 3454 #, kde-format 3455 msgid "Work" 3456 msgstr "Labor" 3457 3458 #: src/tag.cpp:721 3459 #, kde-format 3460 msgctxt "The initial of 'Work'" 3461 msgid "W." 3462 msgstr "W." 3463 3464 #: src/tag.cpp:739 3465 #, kde-format 3466 msgid "Personal" 3467 msgstr "Personal" 3468 3469 #: src/tag.cpp:739 3470 #, kde-format 3471 msgctxt "The initial of 'Personal'" 3472 msgid "P." 3473 msgstr "P." 3474 3475 #: src/tag.cpp:739 3476 #, kde-format 3477 msgid "Funny" 3478 msgstr "Divertente" 3479 3480 #: src/tagsedit.cpp:314 3481 #, kde-format 3482 msgid "Customize Tags" 3483 msgstr "Personalisa Etiquettas" 3484 3485 #: src/tagsedit.cpp:333 3486 #, kde-format 3487 msgid "Ne&w Tag" 3488 msgstr "No&ve etiquetta" 3489 3490 #: src/tagsedit.cpp:334 3491 #, kde-format 3492 msgid "New St&ate" 3493 msgstr "Nove St&ato" 3494 3495 #: src/tagsedit.cpp:355 3496 #, kde-format 3497 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)" 3498 msgstr "" 3499 3500 #: src/tagsedit.cpp:356 3501 #, kde-format 3502 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)" 3503 msgstr "" 3504 3505 #: src/tagsedit.cpp:357 3506 #, kde-format 3507 msgid "Delete" 3508 msgstr "Dele" 3509 3510 #: src/tagsedit.cpp:380 3511 #, kde-format 3512 msgid "Tag" 3513 msgstr "Etiquetta" 3514 3515 #: src/tagsedit.cpp:392 3516 #, kde-format 3517 msgctxt "Remove tag shortcut" 3518 msgid "&Remove" 3519 msgstr "&Remove" 3520 3521 #: src/tagsedit.cpp:393 3522 #, kde-format 3523 msgid "S&hortcut:" 3524 msgstr "Via &Breve:" 3525 3526 #: src/tagsedit.cpp:398 3527 #, kde-format 3528 msgid "&Inherited by new sibling notes" 3529 msgstr "" 3530 3531 #: src/tagsedit.cpp:400 3532 #, kde-format 3533 msgid "Allow Cross Reference Links" 3534 msgstr "" 3535 3536 #: src/tagsedit.cpp:402 3537 #, kde-format 3538 msgid "What does this do?" 3539 msgstr "" 3540 3541 #: src/tagsedit.cpp:403 3542 #, kde-format 3543 msgid "" 3544 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a " 3545 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:" 3546 msgstr "" 3547 3548 #: src/tagsedit.cpp:404 3549 #, kde-format 3550 msgid "From the top of the tree (Absolute path):" 3551 msgstr "" 3552 3553 #: src/tagsedit.cpp:404 3554 #, kde-format 3555 msgid "[[/top level item/child|optional title]]" 3556 msgstr "" 3557 3558 #: src/tagsedit.cpp:404 3559 #, kde-format 3560 msgid "Relative to the current basket:" 3561 msgstr "" 3562 3563 #: src/tagsedit.cpp:405 3564 #, kde-format 3565 msgid "[[../sibling|optional title]]" 3566 msgstr "" 3567 3568 #: src/tagsedit.cpp:405 3569 #, kde-format 3570 msgid "[[child|optional title]]" 3571 msgstr "" 3572 3573 #: src/tagsedit.cpp:405 3574 #, kde-format 3575 msgid "[[./child|optional title]]" 3576 msgstr "" 3577 3578 #: src/tagsedit.cpp:406 3579 #, kde-format 3580 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive." 3581 msgstr "" 3582 3583 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105 3584 #, kde-format 3585 msgid "State" 3586 msgstr "Stato" 3587 3588 #: src/tagsedit.cpp:428 3589 #, kde-format 3590 msgid "Na&me:" 3591 msgstr "No&mine:" 3592 3593 #: src/tagsedit.cpp:436 3594 #, kde-format 3595 msgctxt "Remove tag emblem" 3596 msgid "Remo&ve" 3597 msgstr "Remo&ve" 3598 3599 #: src/tagsedit.cpp:437 3600 #, kde-format 3601 msgid "&Emblem:" 3602 msgstr "" 3603 3604 #: src/tagsedit.cpp:454 3605 #, kde-format 3606 msgid "&Background:" 3607 msgstr "&Fundo:" 3608 3609 #: src/tagsedit.cpp:484 3610 #, kde-format 3611 msgid "Strike Through" 3612 msgstr "Colpa a transverso" 3613 3614 #: src/tagsedit.cpp:486 3615 #, kde-format 3616 msgid "&Text:" 3617 msgstr "&Texto" 3618 3619 #: src/tagsedit.cpp:497 3620 #, kde-format 3621 msgid "Co&lor:" 3622 msgstr "Co&lor:" 3623 3624 #: src/tagsedit.cpp:502 3625 #, kde-format 3626 msgid "&Font:" 3627 msgstr "&Font:" 3628 3629 #: src/tagsedit.cpp:506 3630 #, kde-format 3631 msgid "&Size:" 3632 msgstr "&Grandor:" 3633 3634 #: src/tagsedit.cpp:510 3635 #, kde-format 3636 msgid "Te&xt equivalent:" 3637 msgstr "" 3638 3639 #: src/tagsedit.cpp:516 3640 #, kde-format 3641 msgid "What is this for?" 3642 msgstr "" 3643 3644 #: src/tagsedit.cpp:517 3645 #, kde-format 3646 msgid "" 3647 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text " 3648 "will be inserted as a textual equivalent of the tag." 3649 msgstr "" 3650 3651 #: src/tagsedit.cpp:527 3652 #, kde-format 3653 msgid "On ever&y line" 3654 msgstr "Sur cata l&inea" 3655 3656 #: src/tagsedit.cpp:529 3657 #, kde-format 3658 msgid "What does this mean?" 3659 msgstr "Que isto significa?" 3660 3661 #: src/tagsedit.cpp:530 3662 #, kde-format 3663 msgid "" 3664 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state " 3665 "on the first line or on every line of the note." 3666 msgstr "" 3667 3668 #: src/tagsedit.cpp:532 3669 #, kde-format 3670 msgid "" 3671 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first " 3672 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note." 3673 msgstr "" 3674 3675 #: src/tagsedit.cpp:970 3676 #, kde-format 3677 msgid "" 3678 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to." 3679 msgstr "" 3680 3681 #: src/tagsedit.cpp:970 3682 #, kde-format 3683 msgid "Confirm Delete Tag" 3684 msgstr "" 3685 3686 #: src/tagsedit.cpp:970 3687 #, kde-format 3688 msgid "Delete Tag" 3689 msgstr "Dele etiquetta" 3690 3691 #: src/tagsedit.cpp:972 3692 #, kde-format 3693 msgid "" 3694 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is " 3695 "currently assigned to." 3696 msgstr "" 3697 3698 #: src/tagsedit.cpp:972 3699 #, kde-format 3700 msgid "Confirm Delete State" 3701 msgstr "Confirma Dele Stato" 3702 3703 #: src/tagsedit.cpp:972 3704 #, kde-format 3705 msgid "Delete State" 3706 msgstr "Dele Stato" 3707 3708 #: src/tools.cpp:800 3709 #, kde-format 3710 msgctxt "Document/application separator in titlebar" 3711 msgid " – " 3712 msgstr " – " 3713 3714 #: src/variouswidgets.cpp:42 3715 #, kde-format 3716 msgid "..." 3717 msgstr "..." 3718 3719 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80 3720 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82 3721 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84 3722 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226 3723 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228 3724 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230 3725 #, kde-format 3726 msgid "%1 by %1 pixels" 3727 msgstr "%1 per %1 pixeles" 3728 3729 #: src/variouswidgets.cpp:141 3730 #, kde-format 3731 msgid "" 3732 "Resize the window to select the image size\n" 3733 "and close it or press Escape to accept changes." 3734 msgstr "" 3735 3736 #~ msgid "Save Error" 3737 #~ msgstr "Error in salvar" 3738 3739 #~ msgid "(Locked)" 3740 #~ msgstr "(Blocate)" 3741 3742 #~ msgid "&Dock in system tray" 3743 #~ msgstr "&Mitte in tabuliero de systema" 3744 3745 #~ msgid " (Locked)" 3746 #~ msgstr " (Blocate)" 3747 3748 #~ msgid "&Minimize" 3749 #~ msgstr "&Minimisa" 3750 3751 #~ msgid "&Restore" 3752 #~ msgstr "&Restabili" 3753 3754 #~ msgid "%1 (Locked)" 3755 #~ msgstr "%1 (Blocate)"