Warning, /utilities/basket/po/ia/basket.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the basket package.
0003 #
0004 # Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: basket\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:40+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-12-11 21:26+0100\n"
0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: ia\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Giovanni Sora"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "g.sora@tiscali.it"
0029 
0030 #: devtools/weaver/main.cpp:18
0031 #, kde-format
0032 msgid "basketweaver"
0033 msgstr "basketweaver"
0034 
0035 #: devtools/weaver/main.cpp:19
0036 #, kde-format
0037 msgid "Encodes and decodes .baskets files"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: devtools/weaver/main.cpp:28
0041 #, kde-format
0042 msgid "Destination directory. Optional."
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: devtools/weaver/main.cpp:33
0046 #, kde-format
0047 msgid ""
0048 "Use the <image> as preview image for a .baskets file. Must be a .png file."
0049 msgstr ""
0050 
0051 #: devtools/weaver/main.cpp:39
0052 #, kde-format
0053 msgid "Decodes the <file>. Cannot be used together with --weave."
0054 msgstr ""
0055 
0056 #: devtools/weaver/main.cpp:45
0057 #, kde-format
0058 msgid "Encodes the <directory>. Cannot be used together with --unweave."
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: devtools/weaver/main.cpp:51
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "This optional value will be used to label the new content within the "
0065 "optionally given output directory"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: devtools/weaver/main.cpp:56
0069 #, kde-format
0070 msgid "Overwrite existing files."
0071 msgstr "Superscribe files existente"
0072 
0073 #: devtools/weaver/weaver.cpp:45
0074 #, kde-format
0075 msgid "You need to provide at least one --weave/-w or --unweave/-u option"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: devtools/weaver/weaver.cpp:50
0079 #, kde-format
0080 msgid "You cannot use --weave/-w and --unweave/-u options in conjunction."
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: devtools/weaver/weaver.cpp:56
0084 #, kde-format
0085 msgid ""
0086 "Multiple --weave/-w or --unweave/-u input options found. All but the first "
0087 "input are going to be ignored."
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: devtools/weaver/weaver.cpp:80
0091 #, kde-format
0092 msgid "The source seems to be an invalid .baskets file"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: devtools/weaver/weaver.cpp:87 devtools/weaver/weaver.cpp:128
0096 #, kde-format
0097 msgid "Output directory does not exist."
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: devtools/weaver/weaver.cpp:114
0101 #, kde-format
0102 msgid "The source seems to be invalid."
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: devtools/weaver/weaver.cpp:282
0106 #, kde-format
0107 msgid "Could not open file."
0108 msgstr "Non poteva aperir file."
0109 
0110 #: devtools/weaver/weaver.cpp:306 src/archive.cpp:256
0111 #, kde-format
0112 msgid "Failed to open a file resource."
0113 msgstr "Incapace a aperir un ressource de file."
0114 
0115 #: devtools/weaver/weaver.cpp:309 src/archive.cpp:259
0116 #, kde-format
0117 msgid "This file is not a basket archive."
0118 msgstr "Iste file non es un archivo de basket."
0119 
0120 #: devtools/weaver/weaver.cpp:312 src/archive.cpp:262
0121 #, kde-format
0122 msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
0123 msgstr "Iste file es corrupte. Illo no pote esser aperite."
0124 
0125 #: devtools/weaver/weaver.cpp:315
0126 #, kde-format
0127 msgid "The destination path already exists."
0128 msgstr "Le percurso de destination ja existe."
0129 
0130 #: devtools/weaver/weaver.cpp:318
0131 #, kde-format
0132 msgid "This file supplied file format is not supported"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: devtools/weaver/weaver.cpp:321
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "This file was created with a more recent version of BasKet Note Pads. It "
0139 "might not be fully supported"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: src/aboutdata.cpp:13
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
0146 "makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
0147 "Organizing your notes has never been so easy.</p>"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: src/aboutdata.cpp:25
0151 #, kde-format
0152 msgid ""
0153 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev"
0154 msgstr ""
0155 "Copyright © 2003–2007, Sébastien Laoût; Copyright © 2013–2019, Gleb Baryshev"
0156 
0157 #: src/aboutdata.cpp:33
0158 #, kde-format
0159 msgid "Carl Schwan"
0160 msgstr "Carl Schwan"
0161 
0162 #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34
0163 #, kde-format
0164 msgid "Co-Maintainer"
0165 msgstr "Co-mantenitor"
0166 
0167 #: src/aboutdata.cpp:34
0168 #, kde-format
0169 msgid "Niccolò Venerandi"
0170 msgstr "Niccolò Venerandi"
0171 
0172 #: src/aboutdata.cpp:35
0173 #, kde-format
0174 msgid "OmegaPhil"
0175 msgstr "OmegaPhil"
0176 
0177 #: src/aboutdata.cpp:35
0178 #, kde-format
0179 msgid "Paste as plaintext option"
0180 msgstr "Collar como option de texto simplice"
0181 
0182 #: src/aboutdata.cpp:36
0183 #, kde-format
0184 msgid "Kelvie Wong"
0185 msgstr "Kelvie Wong"
0186 
0187 #: src/aboutdata.cpp:36
0188 #, kde-format
0189 msgid "Ex-Maintainer"
0190 msgstr "Previe Mantenitor"
0191 
0192 #: src/aboutdata.cpp:37
0193 #, kde-format
0194 msgid "Sébastien Laoût"
0195 msgstr "Sébastien Laoût"
0196 
0197 #: src/aboutdata.cpp:37
0198 #, kde-format
0199 msgid "Original Author"
0200 msgstr "Autor original"
0201 
0202 #: src/aboutdata.cpp:38
0203 #, kde-format
0204 msgid "Petri Damstén"
0205 msgstr "Petri Damstén"
0206 
0207 #: src/aboutdata.cpp:38
0208 #, kde-format
0209 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
0210 msgstr "Basket codification, Kontact integration, KnowIt importator"
0211 
0212 #: src/aboutdata.cpp:39
0213 #, kde-format
0214 msgid "Alex Gontmakher"
0215 msgstr "Alex Gontmakher"
0216 
0217 #: src/aboutdata.cpp:39
0218 #, kde-format
0219 msgid ""
0220 "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
0221 "drop to basket name"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: src/aboutdata.cpp:40
0225 #, kde-format
0226 msgid "Marco Martin"
0227 msgstr "Marco Martin"
0228 
0229 #: src/aboutdata.cpp:40
0230 #, kde-format
0231 msgid "Original icon"
0232 msgstr "Icone original"
0233 
0234 #: src/aboutdata.cpp:50
0235 #, kde-format
0236 msgid "BasKet Note Pads"
0237 msgstr "BasKet Note Pads"
0238 
0239 #: src/archive.cpp:51 src/bnpview.cpp:2025
0240 #, kde-format
0241 msgid "Save as Basket Archive"
0242 msgstr "slveguarda como archivo de Basket"
0243 
0244 #: src/archive.cpp:52
0245 #, kde-format
0246 msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
0247 msgstr "Salveguardante como archivo de basket. Pro favor tu attende ..."
0248 
0249 #: src/archive.cpp:256 src/archive.cpp:259 src/archive.cpp:262
0250 #: src/archive.cpp:265 src/archive.cpp:272 src/archive.cpp:281
0251 #, kde-format
0252 msgid "Basket Archive Error"
0253 msgstr "Error de Archivar de Basket"
0254 
0255 #: src/archive.cpp:265
0256 #, kde-format
0257 msgid "Extraction path already exists."
0258 msgstr "Percurso de extraction ja existe."
0259 
0260 #: src/archive.cpp:269
0261 #, kde-format
0262 msgid ""
0263 "This file was created with a recent version of %1.Please upgrade to a newer "
0264 "version to be able to open that file."
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: src/archive.cpp:276
0268 #, kde-format
0269 msgid ""
0270 "This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
0271 "every information will be available to you. For instance, some notes may be "
0272 "missing because they are of a type only available in new versions. When "
0273 "saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
0274 "original one."
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: src/backup.cpp:55
0278 #, kde-format
0279 msgid "Backup & Restore"
0280 msgstr "Backup (Facer copia de securitate) & Restabili"
0281 
0282 #: src/backup.cpp:72
0283 #, kde-format
0284 msgid "Save Folder"
0285 msgstr "Salveguarda dossier"
0286 
0287 #: src/backup.cpp:77
0288 #, kde-format
0289 msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #: src/backup.cpp:84
0293 #, kde-format
0294 msgid "&Move to Another Folder..."
0295 msgstr "&Move a altere dossier..."
0296 
0297 #: src/backup.cpp:85
0298 #, kde-format
0299 msgid "&Use Another Existing Folder..."
0300 msgstr "&Usa un altere dossier existente..."
0301 
0302 #: src/backup.cpp:86
0303 #, kde-format
0304 msgid "Why to do that?"
0305 msgstr "Proque facer illo?"
0306 
0307 #: src/backup.cpp:87
0308 #, kde-format
0309 msgid ""
0310 "<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
0311 "your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
0312 "Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
0313 "baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
0314 "mount the shared-folder to the local file system and ask %1 to use that "
0315 "mount point.<br>Warning: you should not run %1 at the same time on both "
0316 "computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
0317 "</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
0318 "folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
0319 "to the basket).</p>"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: src/backup.cpp:102
0323 #, kde-format
0324 msgid "Backups"
0325 msgstr "Backups (Retrocopias)"
0326 
0327 #: src/backup.cpp:113
0328 #, kde-format
0329 msgid "&Backup..."
0330 msgstr "&Retrocopia..."
0331 
0332 #: src/backup.cpp:114
0333 #, kde-format
0334 msgid "&Restore a Backup..."
0335 msgstr "&Restabili un retrocopia..."
0336 
0337 #: src/backup.cpp:139
0338 #, kde-format
0339 msgid "Last backup: never"
0340 msgstr "Ultime retrocopia: jammais"
0341 
0342 #: src/backup.cpp:141
0343 #, kde-format
0344 msgid "Last backup: %1"
0345 msgstr "Ultime retrocopia: %1"
0346 
0347 #: src/backup.cpp:150 src/backup.cpp:177
0348 #, kde-format
0349 msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
0350 msgstr "Selige un dossier ubi mover Baskets"
0351 
0352 #: src/backup.cpp:161 src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
0353 #, kde-format
0354 msgid "&Overwrite"
0355 msgstr "Su&perscribe"
0356 
0357 #: src/backup.cpp:161
0358 #, kde-format
0359 msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to overwrite it?"
0360 msgstr "Le dossier <b>%1</b> non es vacue. Tu vole superscriber lo?"
0361 
0362 #: src/backup.cpp:161
0363 #, kde-format
0364 msgid "Overwrite Folder?"
0365 msgstr "Superscribe dossier?"
0366 
0367 #: src/backup.cpp:169
0368 #, kde-format
0369 msgid ""
0370 "Your baskets have been successfully moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0371 "restarted to take this change into account."
0372 msgstr ""
0373 
0374 #: src/backup.cpp:181
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "Your basket save folder has been successfully changed to <b>%1</b>. %2 is "
0378 "going to be restarted to take this change into account."
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: src/backup.cpp:193
0382 #, kde-format
0383 msgctxt "Backup filename (without extension), %1 is the date"
0384 msgid "Baskets_%1"
0385 msgstr "Baskets_%1"
0386 
0387 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242 src/bnpview.cpp:2022
0388 #: src/bnpview.cpp:2063 src/htmlexporter.cpp:51
0389 #, kde-format
0390 msgid "All Files"
0391 msgstr "Omne files"
0392 
0393 #: src/backup.cpp:197 src/backup.cpp:242
0394 #, kde-format
0395 msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
0396 msgstr "Archivos tar comprimite per Gzip"
0397 
0398 #: src/backup.cpp:198 src/backup.cpp:206
0399 #, kde-format
0400 msgid "Backup Baskets"
0401 msgstr ""
0402 
0403 #: src/backup.cpp:207
0404 #, kde-format
0405 msgid "Backing up baskets. Please wait..."
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: src/backup.cpp:243 src/bnpview.cpp:2064
0409 #, kde-format
0410 msgid "Open Basket Archive"
0411 msgstr "Aperi srchico de Basket"
0412 
0413 #: src/backup.cpp:254
0414 #, kde-format
0415 msgid "README.txt"
0416 msgstr "README.txt"
0417 
0418 #: src/backup.cpp:258
0419 #, kde-format
0420 msgid ""
0421 "This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
0422 "restore the backup %1."
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: src/backup.cpp:259
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
0429 "restore, you can remove this folder."
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: src/backup.cpp:260
0433 #, kde-format
0434 msgid ""
0435 "If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
0436 "folder to store your baskets and nothing will be lost."
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: src/backup.cpp:261
0440 #, kde-format
0441 msgid ""
0442 "Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
0443 "Folder...\" and select that folder."
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: src/backup.cpp:265
0447 #, kde-format
0448 msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
0449 msgstr "Restabilente <b>%1</b>. Pro favor tu attende..."
0450 
0451 #: src/backup.cpp:265
0452 #, kde-format
0453 msgid ""
0454 "If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
0455 "b>."
0456 msgstr ""
0457 
0458 #: src/backup.cpp:268
0459 #, kde-format
0460 msgid "Restore Baskets"
0461 msgstr "Restaurar Baskets"
0462 
0463 #: src/backup.cpp:299
0464 #, kde-format
0465 msgid ""
0466 "This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
0467 "imported. Your old baskets have been preserved instead."
0468 msgstr ""
0469 
0470 #: src/backup.cpp:299
0471 #, kde-format
0472 msgid "Restore Error"
0473 msgstr "Error de restaurar"
0474 
0475 #: src/backup.cpp:307
0476 #, kde-format
0477 msgid ""
0478 "Your backup has been successfully restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
0479 "restarted to take this change into account."
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: src/backup.cpp:341
0483 #, kde-format
0484 msgid "Restart"
0485 msgstr "Re-Initia"
0486 
0487 #: src/backup.cpp:357
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0490 msgid "Baskets Before Restoration"
0491 msgstr "Baskets ante restauration"
0492 
0493 #: src/backup.cpp:362
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "Safety folder name before restoring a basket data archive"
0496 msgid "Baskets Before Restoration (%1)"
0497 msgstr "Baskets ante restauration (%1)"
0498 
0499 #: src/basket_options.h:21
0500 #, kde-format
0501 msgid "Show the debug window"
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: src/basket_options.h:24
0505 #, kde-format
0506 msgid "Custom folder to load and save baskets and other application data."
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: src/basket_options.h:25
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "Command line help: --data-folder <FOLDER>"
0512 msgid "folder"
0513 msgstr "dossier"
0514 
0515 #: src/basket_options.h:27
0516 #, kde-format
0517 msgid "Automatically hide the main window in the system tray on startup."
0518 msgstr ""
0519 
0520 #: src/basket_options.h:30
0521 #, kde-format
0522 msgid "On crash, use the standard KDE crash handler rather than send an email."
0523 msgstr ""
0524 
0525 #: src/basket_options.h:32
0526 #, kde-format
0527 msgid "Open a basket archive or template."
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: src/basketfactory.cpp:54
0531 #, kde-format
0532 msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: src/basketfactory.cpp:54 src/basketfactory.cpp:84 src/basketfactory.cpp:105
0536 #, kde-format
0537 msgid "Basket Creation Failed"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: src/basketfactory.cpp:84
0541 #, kde-format
0542 msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: src/basketfactory.cpp:105
0546 #, kde-format
0547 msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: src/basketlistview.cpp:624
0551 #, kde-format
0552 msgid "%1+%2+"
0553 msgstr "%1+%2+"
0554 
0555 #: src/basketlistview.cpp:626
0556 #, kde-format
0557 msgid "%1+"
0558 msgstr "%1+"
0559 
0560 #: src/basketlistview.cpp:629
0561 #, kde-format
0562 msgid "%1+%2"
0563 msgstr "%1+%2"
0564 
0565 #: src/basketproperties.cpp:46
0566 #, kde-format
0567 msgid "Basket Properties"
0568 msgstr "Proprietates de Basket"
0569 
0570 #: src/basketproperties.cpp:70 src/newbasketdialog.cpp:101
0571 #, kde-format
0572 msgid "Icon"
0573 msgstr "Icone"
0574 
0575 #: src/basketproperties.cpp:73 src/kgpgme.cpp:65 src/newbasketdialog.cpp:106
0576 #, kde-format
0577 msgid "Name"
0578 msgstr "Nomine"
0579 
0580 #: src/basketproperties.cpp:89
0581 #, kde-format
0582 msgid "(None)"
0583 msgstr "(Necun)"
0584 
0585 #: src/basketproperties.cpp:132
0586 #, kde-format
0587 msgid "Learn some tips..."
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: src/basketproperties.cpp:133
0591 #, kde-format
0592 msgid ""
0593 "<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
0594 "option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
0595 "will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
0596 "assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
0597 "basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
0598 "visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
0599 "vs Global</strong>:<br>The first option allows you to show the basket while "
0600 "the main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if "
0601 "the window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last "
0602 "option makes this basket the current one without opening the main window. It "
0603 "is useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
0604 "clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
0605 msgstr ""
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
0608 #: src/basketproperties.ui:27 src/settings.cpp:440 src/tagsedit.cpp:1096
0609 #, kde-format
0610 msgid "Appearance"
0611 msgstr "Apparentia"
0612 
0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0614 #: src/basketproperties.ui:39
0615 #, kde-format
0616 msgid "Background &image:"
0617 msgstr "&Imagine de fundo:"
0618 
0619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgColorLbl)
0620 #: src/basketproperties.ui:49
0621 #, kde-format
0622 msgid "&Background color:"
0623 msgstr "Color de &fundo:"
0624 
0625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, txtColorLbl)
0626 #: src/basketproperties.ui:56
0627 #, kde-format
0628 msgid "&Text color:"
0629 msgstr "Color de &texto :"
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dispositionGroup)
0632 #: src/basketproperties.ui:66
0633 #, kde-format
0634 msgid "Disposition"
0635 msgstr "Disposition"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, columnForm)
0638 #: src/basketproperties.ui:72
0639 #, kde-format
0640 msgid "Col&umns:"
0641 msgstr "Col&umnas:"
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeForm)
0644 #: src/basketproperties.ui:79
0645 #, kde-format
0646 msgid "&Free-form"
0647 msgstr ""
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mindMap)
0650 #: src/basketproperties.ui:105
0651 #, kde-format
0652 msgid "&Mind map"
0653 msgstr ""
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutGroup)
0656 #: src/basketproperties.ui:115
0657 #, kde-format
0658 msgid "Keyboard Shortcut"
0659 msgstr "Via Breve de Claviero"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showBasket)
0662 #: src/basketproperties.ui:133
0663 #, kde-format
0664 msgid "S&how this basket"
0665 msgstr ""
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, globalButton)
0668 #: src/basketproperties.ui:140
0669 #, kde-format
0670 msgid "Show this basket (&global shortcut)"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchButton)
0674 #: src/basketproperties.ui:147
0675 #, kde-format
0676 msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
0677 msgstr ""
0678 
0679 #: src/basketscene.cpp:297
0680 #, kde-format
0681 msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
0682 msgstr ""
0683 
0684 #: src/basketscene.cpp:299
0685 #, kde-format
0686 msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
0687 msgstr ""
0688 
0689 #: src/basketscene.cpp:301
0690 #, kde-format
0691 msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
0692 msgstr ""
0693 
0694 #: src/basketscene.cpp:303
0695 #, kde-format
0696 msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
0697 msgstr ""
0698 
0699 #: src/basketscene.cpp:1437 src/notecontent.cpp:82
0700 #, kde-format
0701 msgid "Group"
0702 msgstr "Gruppo"
0703 
0704 #: src/basketscene.cpp:1439
0705 #, kde-format
0706 msgid "Insert"
0707 msgstr "Inserta"
0708 
0709 #: src/basketscene.cpp:2282
0710 #, kde-format
0711 msgid ""
0712 "This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
0713 "report the bug to the developer."
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: src/basketscene.cpp:2719 src/basketscene.cpp:2772 src/basketscene.cpp:2781
0717 #, kde-format
0718 msgid ""
0719 "Insert note here\n"
0720 "Right click for more options"
0721 msgstr ""
0722 
0723 #: src/basketscene.cpp:2738
0724 #, kde-format
0725 msgid "Resize those columns"
0726 msgstr ""
0727 
0728 #: src/basketscene.cpp:2738
0729 #, kde-format
0730 msgid "Resize this group"
0731 msgstr ""
0732 
0733 #: src/basketscene.cpp:2738
0734 #, kde-format
0735 msgid "Resize this note"
0736 msgstr ""
0737 
0738 #: src/basketscene.cpp:2741
0739 #, kde-format
0740 msgid "Select or move this note"
0741 msgstr ""
0742 
0743 #: src/basketscene.cpp:2744
0744 #, kde-format
0745 msgid "Select or move this group"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: src/basketscene.cpp:2747
0749 #, kde-format
0750 msgid "Assign or remove tags from this note"
0751 msgstr ""
0752 
0753 #: src/basketscene.cpp:2755
0754 #, kde-format
0755 msgid "%1, %2"
0756 msgstr "%1, %2"
0757 
0758 #: src/basketscene.cpp:2757
0759 #, kde-format
0760 msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #: src/basketscene.cpp:2764
0764 #, kde-format
0765 msgid "Expand this group"
0766 msgstr "Expande iste Gruppo"
0767 
0768 #: src/basketscene.cpp:2764
0769 #, kde-format
0770 msgid "Collapse this group"
0771 msgstr "Plica iste Gruppo"
0772 
0773 #: src/basketscene.cpp:2775
0774 #, kde-format
0775 msgid ""
0776 "Group note with the one below\n"
0777 "Right click for more options"
0778 msgstr ""
0779 
0780 #: src/basketscene.cpp:2778
0781 #, kde-format
0782 msgid ""
0783 "Group note with the one above\n"
0784 "Right click for more options"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: src/basketscene.cpp:2796
0788 #, kde-format
0789 msgid "Added"
0790 msgstr "Addite"
0791 
0792 #: src/basketscene.cpp:2797
0793 #, kde-format
0794 msgid "Last Modification"
0795 msgstr "Ultime modification"
0796 
0797 #: src/basketscene.cpp:2802
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "of the form 'key: value'"
0800 msgid "<b>%1</b>: %2"
0801 msgstr "<b>%1</b>: %2"
0802 
0803 #: src/basketscene.cpp:2806
0804 #, kde-format
0805 msgid "Click on the right to group instead of insert"
0806 msgstr ""
0807 
0808 #: src/basketscene.cpp:2808
0809 #, kde-format
0810 msgid "Click on the left to insert instead of group"
0811 msgstr ""
0812 
0813 #: src/basketscene.cpp:2984
0814 #, kde-format
0815 msgid "&Unlock"
0816 msgstr "&Dis-bloca"
0817 
0818 #: src/basketscene.cpp:2989
0819 #, kde-format
0820 msgid "Password protected basket."
0821 msgstr "Basket protegite per contrasigno"
0822 
0823 #: src/basketscene.cpp:2991
0824 #, kde-format
0825 msgid "Press Unlock to access it."
0826 msgstr ""
0827 
0828 #: src/basketscene.cpp:2993
0829 #, kde-format
0830 msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: src/basketscene.cpp:3005
0834 #, kde-format
0835 msgid ""
0836 "To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
0837 "the application settings."
0838 msgstr ""
0839 
0840 #: src/basketscene.cpp:3032 src/basketstatusbar.cpp:89 src/bnpview.cpp:1586
0841 #, kde-format
0842 msgid "Loading..."
0843 msgstr "Cargante..."
0844 
0845 #: src/basketscene.cpp:3172 src/basketscene.cpp:3214
0846 #, kde-format
0847 msgid "&Remove"
0848 msgstr "&Remove"
0849 
0850 #: src/basketscene.cpp:3175 src/basketscene.cpp:3218 src/bnpview.cpp:2459
0851 #, kde-format
0852 msgid "&Customize..."
0853 msgstr "Personal&isa..."
0854 
0855 #: src/basketscene.cpp:3181 src/basketscene.cpp:3224
0856 #, kde-format
0857 msgid "&Filter by this Tag"
0858 msgstr ""
0859 
0860 #: src/basketscene.cpp:3227
0861 #, kde-format
0862 msgid "Filter by this &State"
0863 msgstr ""
0864 
0865 #: src/basketscene.cpp:3308
0866 #, kde-format
0867 msgid "Tags"
0868 msgstr "Etiquettas"
0869 
0870 #: src/basketscene.cpp:3880
0871 #, kde-format
0872 msgid "<qt>Do you really want to delete this note?</qt>"
0873 msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these <b>%1</b> notes?</qt>"
0874 msgstr[0] "<qt>Tu realmente vole deler iste note?</qt>"
0875 msgstr[1] "<qt>Tu vermente vole deler iste <b>%1</b> notas?</qt>"
0876 
0877 #: src/basketscene.cpp:3881
0878 #, kde-format
0879 msgid "Delete Note"
0880 msgid_plural "Delete Notes"
0881 msgstr[0] "Deler Nota"
0882 msgstr[1] "Dele notas"
0883 
0884 #: src/basketscene.cpp:3980
0885 #, kde-format
0886 msgid "Copied note to clipboard."
0887 msgid_plural "Copied notes to clipboard."
0888 msgstr[0] ""
0889 msgstr[1] ""
0890 
0891 #: src/basketscene.cpp:3983
0892 #, kde-format
0893 msgid "Cut note to clipboard."
0894 msgid_plural "Cut notes to clipboard."
0895 msgstr[0] ""
0896 msgstr[1] ""
0897 
0898 #: src/basketscene.cpp:3986
0899 #, kde-format
0900 msgid "Copied note to selection."
0901 msgid_plural "Copied notes to selection."
0902 msgstr[0] ""
0903 msgstr[1] ""
0904 
0905 #: src/basketscene.cpp:4050 src/basketscene.cpp:4122
0906 #, kde-format
0907 msgid "Unable to open this note."
0908 msgstr "Incapace a aperir iste nota."
0909 
0910 #. i18n: ectx: Menu (edit)
0911 #: src/basketscene.cpp:4052 src/basketui.rc:40
0912 #, kde-format
0913 msgid "&Edit"
0914 msgstr "&Edita"
0915 
0916 #: src/basketscene.cpp:4084
0917 #, kde-format
0918 msgid "You are not authorized to open this file."
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: src/basketscene.cpp:4143
0922 #, kde-format
0923 msgid "Save to File"
0924 msgstr "Salveguarda a File"
0925 
0926 #: src/basketstatusbar.cpp:106
0927 #, kde-format
0928 msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
0929 msgstr ""
0930 
0931 #: src/basketstatusbar.cpp:137
0932 #, kde-format
0933 msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
0934 msgstr ""
0935 
0936 #: src/basketstatusbar.cpp:160
0937 #, kde-format
0938 msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
0939 msgstr ""
0940 
0941 #: src/basketstatusbar.cpp:163
0942 #, kde-format
0943 msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
0944 msgstr ""
0945 
0946 #. i18n: ectx: Menu (basket)
0947 #: src/basketui.rc:6
0948 #, kde-format
0949 msgid "&Basket"
0950 msgstr "&Basket"
0951 
0952 #. i18n: ectx: Menu
0953 #: src/basketui.rc:11 src/basketui.rc:170
0954 #, kde-format
0955 msgid "&Export"
0956 msgstr "&Exporta"
0957 
0958 #. i18n: ectx: Menu
0959 #: src/basketui.rc:16 src/basketui.rc:175
0960 #, kde-format
0961 msgid "&Sort"
0962 msgstr "&Ordina"
0963 
0964 #. i18n: ectx: Menu (fileimport)
0965 #. i18n: ectx: Menu
0966 #: src/basketui.rc:28 src/basketui.rc:187 src/basketui.rc:198
0967 #, kde-format
0968 msgid "&Import"
0969 msgstr "&Importa"
0970 
0971 #. i18n: ectx: Menu (go)
0972 #: src/basketui.rc:55
0973 #, kde-format
0974 msgid "&Go"
0975 msgstr "&Vade"
0976 
0977 #. i18n: ectx: Menu (note)
0978 #: src/basketui.rc:62
0979 #, kde-format
0980 msgid "&Note"
0981 msgstr "&Nota"
0982 
0983 #. i18n: ectx: Menu (tags)
0984 #: src/basketui.rc:78
0985 #, kde-format
0986 msgid "&Tags"
0987 msgstr "E&tiquettas"
0988 
0989 #. i18n: ectx: Menu (insert)
0990 #: src/basketui.rc:81
0991 #, kde-format
0992 msgid "&Insert"
0993 msgstr "&Inserta"
0994 
0995 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0996 #: src/basketui.rc:97
0997 #, kde-format
0998 msgid "&Settings"
0999 msgstr "Preferentia&s"
1000 
1001 #. i18n: ectx: Menu (help)
1002 #: src/basketui.rc:108
1003 #, kde-format
1004 msgid "&Help"
1005 msgstr "Ad&juta"
1006 
1007 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1008 #: src/basketui.rc:123
1009 #, kde-format
1010 msgid "Main Toolbar"
1011 msgstr "Barra de instrumento principal"
1012 
1013 #. i18n: ectx: ToolBar (richTextEditToolBar)
1014 #: src/basketui.rc:141
1015 #, kde-format
1016 msgid "Text Formatting Toolbar"
1017 msgstr ""
1018 
1019 #: src/bnpview.cpp:168 src/bnpview.cpp:1226
1020 #, kde-format
1021 msgid "General"
1022 msgstr "General"
1023 
1024 #: src/bnpview.cpp:233
1025 #, kde-format
1026 msgid "Paste clipboard contents in current basket"
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: src/bnpview.cpp:235
1030 #, kde-format
1031 msgid ""
1032 "Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
1033 "to open the main window."
1034 msgstr ""
1035 
1036 #: src/bnpview.cpp:240
1037 #, kde-format
1038 msgid "Paste selection in current basket"
1039 msgstr ""
1040 
1041 #: src/bnpview.cpp:242
1042 #, kde-format
1043 msgid ""
1044 "Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
1045 "to open the main window."
1046 msgstr ""
1047 
1048 #: src/bnpview.cpp:247
1049 #, kde-format
1050 msgid "Create a new basket"
1051 msgstr "Crea un nove basket"
1052 
1053 #: src/bnpview.cpp:249
1054 #, kde-format
1055 msgid ""
1056 "Allows you to create a new basket without having to open the main window "
1057 "(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
1058 "or paste selection in this new basket)."
1059 msgstr ""
1060 
1061 #: src/bnpview.cpp:254
1062 #, kde-format
1063 msgid "Go to previous basket"
1064 msgstr "Vade a previe basket"
1065 
1066 #: src/bnpview.cpp:256
1067 #, kde-format
1068 msgid ""
1069 "Allows you to change current basket to the previous one without having to "
1070 "open the main window."
1071 msgstr ""
1072 
1073 #: src/bnpview.cpp:260
1074 #, kde-format
1075 msgid "Go to next basket"
1076 msgstr "Vade a proxime basket"
1077 
1078 #: src/bnpview.cpp:262
1079 #, kde-format
1080 msgid ""
1081 "Allows you to change current basket to the next one without having to open "
1082 "the main window."
1083 msgstr ""
1084 
1085 #: src/bnpview.cpp:266
1086 #, kde-format
1087 msgid "Insert text note"
1088 msgstr "Inserta nota de texto"
1089 
1090 #: src/bnpview.cpp:268
1091 #, kde-format
1092 msgid ""
1093 "Add a text note to the current basket without having to open the main window."
1094 msgstr ""
1095 
1096 #: src/bnpview.cpp:273 src/settings.cpp:518
1097 #, kde-format
1098 msgid "Insert image note"
1099 msgstr "Inserta nota de image"
1100 
1101 #: src/bnpview.cpp:275
1102 #, kde-format
1103 msgid ""
1104 "Add an image note to the current basket without having to open the main "
1105 "window."
1106 msgstr ""
1107 
1108 #: src/bnpview.cpp:279 src/settings.cpp:519
1109 #, kde-format
1110 msgid "Insert link note"
1111 msgstr "Inserta nota de ligamine"
1112 
1113 #: src/bnpview.cpp:281
1114 #, kde-format
1115 msgid ""
1116 "Add a link note to the current basket without having to open the main window."
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: src/bnpview.cpp:285 src/settings.cpp:522
1120 #, kde-format
1121 msgid "Insert color note"
1122 msgstr "Inserta nota de color"
1123 
1124 #: src/bnpview.cpp:287
1125 #, kde-format
1126 msgid ""
1127 "Add a color note to the current basket without having to open the main "
1128 "window."
1129 msgstr ""
1130 
1131 #: src/bnpview.cpp:291
1132 #, kde-format
1133 msgid "Pick color from screen"
1134 msgstr ""
1135 
1136 #: src/bnpview.cpp:293
1137 #, kde-format
1138 msgid ""
1139 "Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
1140 "without having to open the main window."
1141 msgstr ""
1142 
1143 #: src/bnpview.cpp:298 src/settings.cpp:523
1144 #, kde-format
1145 msgid "Grab screen zone"
1146 msgstr ""
1147 
1148 #: src/bnpview.cpp:300
1149 #, kde-format
1150 msgid ""
1151 "Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
1152 "the main window."
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: src/bnpview.cpp:306
1156 #, kde-format
1157 msgid "Insert plain text note"
1158 msgstr "Inserta nota de texto plan"
1159 
1160 #: src/bnpview.cpp:308
1161 #, kde-format
1162 msgid ""
1163 "Add a plain text note to the current basket without having to open the main "
1164 "window."
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: src/bnpview.cpp:317
1168 #, kde-format
1169 msgid "Baskets"
1170 msgstr "Baskets"
1171 
1172 #: src/bnpview.cpp:362
1173 #, kde-format
1174 msgid ""
1175 "<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
1176 "data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
1177 "by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
1178 "clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
1179 msgstr ""
1180 
1181 #: src/bnpview.cpp:377 src/bnpview.cpp:383
1182 #, kde-format
1183 msgid "&Basket Archive..."
1184 msgstr ""
1185 
1186 #: src/bnpview.cpp:389
1187 #, kde-format
1188 msgid "&HTML Web Page..."
1189 msgstr ""
1190 
1191 #: src/bnpview.cpp:395
1192 #, kde-format
1193 msgid "Text &File..."
1194 msgstr "File de texto..."
1195 
1196 #: src/bnpview.cpp:400
1197 #, kde-format
1198 msgid "&Backup && Restore..."
1199 msgstr "&Backup (Facer copia de securitate) && Restabili"
1200 
1201 #: src/bnpview.cpp:404
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Check && Cleanup..."
1204 msgstr ""
1205 
1206 #: src/bnpview.cpp:415
1207 #, kde-format
1208 msgid "D&elete"
1209 msgstr "D&ele"
1210 
1211 #: src/bnpview.cpp:424
1212 #, kde-format
1213 msgid "Selects all notes"
1214 msgstr ""
1215 
1216 #: src/bnpview.cpp:427
1217 #, kde-format
1218 msgid "U&nselect All"
1219 msgstr "A&nnulla tote selectionate"
1220 
1221 #: src/bnpview.cpp:429
1222 #, kde-format
1223 msgid "Unselects all selected notes"
1224 msgstr ""
1225 
1226 #: src/bnpview.cpp:432
1227 #, kde-format
1228 msgid "&Invert Selection"
1229 msgstr "&Inverte selection"
1230 
1231 #: src/bnpview.cpp:436
1232 #, kde-format
1233 msgid "Inverts the current selection of notes"
1234 msgstr ""
1235 
1236 #: src/bnpview.cpp:439
1237 #, kde-format
1238 msgid "&Clear Formatting"
1239 msgstr ""
1240 
1241 #: src/bnpview.cpp:443
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "Verb; not Menu"
1244 msgid "&Edit..."
1245 msgstr "&Edita..."
1246 
1247 #: src/bnpview.cpp:450
1248 #, kde-format
1249 msgid "&Open"
1250 msgstr "&Aperi"
1251 
1252 #: src/bnpview.cpp:454
1253 #, kde-format
1254 msgid "Open &With..."
1255 msgstr "A&peri con..."
1256 
1257 #: src/bnpview.cpp:459
1258 #, kde-format
1259 msgid "&Save to File..."
1260 msgstr "&Salveguarda a file..."
1261 
1262 #: src/bnpview.cpp:463
1263 #, kde-format
1264 msgid "&Group"
1265 msgstr "&Gruppo"
1266 
1267 #: src/bnpview.cpp:469
1268 #, kde-format
1269 msgid "U&ngroup"
1270 msgstr "Levar de gru&ppo"
1271 
1272 #: src/bnpview.cpp:474
1273 #, kde-format
1274 msgid "Move on &Top"
1275 msgstr ""
1276 
1277 #: src/bnpview.cpp:480
1278 #, kde-format
1279 msgid "Move &Up"
1280 msgstr "Move in &alto"
1281 
1282 #: src/bnpview.cpp:486
1283 #, kde-format
1284 msgid "Move &Down"
1285 msgstr "Move a &basso "
1286 
1287 #: src/bnpview.cpp:492
1288 #, kde-format
1289 msgid "Move on &Bottom"
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: src/bnpview.cpp:503
1293 #, kde-format
1294 msgid "Plai&n Text"
1295 msgstr "Texto si&mplice"
1296 
1297 #: src/bnpview.cpp:510
1298 #, kde-format
1299 msgid "&Text"
1300 msgstr "&Texto"
1301 
1302 #: src/bnpview.cpp:516
1303 #, kde-format
1304 msgid "&Link"
1305 msgstr "&Ligamine"
1306 
1307 #: src/bnpview.cpp:522
1308 #, kde-format
1309 msgid "Cross &Reference"
1310 msgstr "&Referentia cruciate "
1311 
1312 #: src/bnpview.cpp:527
1313 #, kde-format
1314 msgid "&Image"
1315 msgstr "&Imagine"
1316 
1317 #: src/bnpview.cpp:532
1318 #, kde-format
1319 msgid "&Color"
1320 msgstr "&Color"
1321 
1322 #: src/bnpview.cpp:537
1323 #, kde-format
1324 msgid "L&auncher"
1325 msgstr "L&anceator"
1326 
1327 #: src/bnpview.cpp:542
1328 #, kde-format
1329 msgid "Import Launcher for &desktop application..."
1330 msgstr ""
1331 
1332 #: src/bnpview.cpp:547
1333 #, kde-format
1334 msgid "Im&port Icon..."
1335 msgstr ""
1336 
1337 #: src/bnpview.cpp:552 src/noteedit.cpp:534
1338 #, kde-format
1339 msgid "Load From &File..."
1340 msgstr "Carga ex &File ..."
1341 
1342 #: src/bnpview.cpp:570
1343 #, kde-format
1344 msgid "C&olor from Screen"
1345 msgstr ""
1346 
1347 #: src/bnpview.cpp:578
1348 #, kde-format
1349 msgid "Grab Screen &Zone"
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: src/bnpview.cpp:613
1353 #, kde-format
1354 msgid "&New Basket..."
1355 msgstr "&Nove Basket..."
1356 
1357 #: src/bnpview.cpp:619
1358 #, kde-format
1359 msgid "New &Sub-Basket..."
1360 msgstr ""
1361 
1362 #: src/bnpview.cpp:624
1363 #, kde-format
1364 msgid "New Si&bling Basket..."
1365 msgstr ""
1366 
1367 #: src/bnpview.cpp:627
1368 #, kde-format
1369 msgid "&New"
1370 msgstr "&Nove "
1371 
1372 #: src/bnpview.cpp:637
1373 #, kde-format
1374 msgid "&Properties..."
1375 msgstr "&Proprietates..."
1376 
1377 #: src/bnpview.cpp:643
1378 #, kde-format
1379 msgid "Sort Children Ascending"
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: src/bnpview.cpp:648
1383 #, kde-format
1384 msgid "Sort Children Descending"
1385 msgstr ""
1386 
1387 #: src/bnpview.cpp:653
1388 #, kde-format
1389 msgid "Sort Siblings Ascending"
1390 msgstr ""
1391 
1392 #: src/bnpview.cpp:658
1393 #, kde-format
1394 msgid "Sort Siblings Descending"
1395 msgstr ""
1396 
1397 #: src/bnpview.cpp:663
1398 #, kde-format
1399 msgctxt "Remove Basket"
1400 msgid "&Remove"
1401 msgstr "&Remove"
1402 
1403 #: src/bnpview.cpp:669
1404 #, kde-format
1405 msgctxt "Password protection"
1406 msgid "Pass&word..."
1407 msgstr "Contrasi&gno..."
1408 
1409 #: src/bnpview.cpp:674
1410 #, kde-format
1411 msgctxt "Lock Basket"
1412 msgid "&Lock"
1413 msgstr "&Bloca"
1414 
1415 #: src/bnpview.cpp:687
1416 #, kde-format
1417 msgid "&Filter"
1418 msgstr "&Filtro"
1419 
1420 #: src/bnpview.cpp:697
1421 #, kde-format
1422 msgid "&Search All"
1423 msgstr ""
1424 
1425 #: src/bnpview.cpp:705
1426 #, kde-format
1427 msgid "&Reset Filter"
1428 msgstr "&Reinitialisa filtro"
1429 
1430 #: src/bnpview.cpp:713
1431 #, kde-format
1432 msgid "&Previous Basket"
1433 msgstr ""
1434 
1435 #: src/bnpview.cpp:719
1436 #, kde-format
1437 msgid "&Next Basket"
1438 msgstr ""
1439 
1440 #: src/bnpview.cpp:725
1441 #, kde-format
1442 msgid "&Fold Basket"
1443 msgstr ""
1444 
1445 #: src/bnpview.cpp:731
1446 #, kde-format
1447 msgid "&Expand Basket"
1448 msgstr ""
1449 
1450 #: src/bnpview.cpp:739
1451 #, kde-format
1452 msgid "Convert text notes to rich text notes"
1453 msgstr ""
1454 
1455 #: src/bnpview.cpp:748
1456 #, kde-format
1457 msgid "&Welcome Baskets"
1458 msgstr ""
1459 
1460 #: src/bnpview.cpp:1011
1461 #, kde-format
1462 msgid "Plain Text Notes Conversion"
1463 msgstr ""
1464 
1465 #: src/bnpview.cpp:1012
1466 #, kde-format
1467 msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
1468 msgstr ""
1469 
1470 #: src/bnpview.cpp:1584
1471 #, kde-format
1472 msgid "Locked"
1473 msgstr "Blocate"
1474 
1475 #: src/bnpview.cpp:1588
1476 #, kde-format
1477 msgid "No notes"
1478 msgstr "Nulle notas"
1479 
1480 #: src/bnpview.cpp:1590
1481 #, kde-format
1482 msgid "%1 note"
1483 msgid_plural "%1 notes"
1484 msgstr[0] "Nota"
1485 msgstr[1] "%1 Notas"
1486 
1487 #: src/bnpview.cpp:1591
1488 #, kde-format
1489 msgid "%1 selected"
1490 msgid_plural "%1 selected"
1491 msgstr[0] "%1 selectionate"
1492 msgstr[1] "%1 selectionate"
1493 
1494 #: src/bnpview.cpp:1592
1495 #, kde-format
1496 msgid "all matches"
1497 msgstr ""
1498 
1499 #: src/bnpview.cpp:1592
1500 #, kde-format
1501 msgid "no filter"
1502 msgstr "necun filtro"
1503 
1504 #: src/bnpview.cpp:1594
1505 #, kde-format
1506 msgid "%1 match"
1507 msgid_plural "%1 matches"
1508 msgstr[0] "%1 coincidentia"
1509 msgstr[1] "%1 coincidentias"
1510 
1511 #: src/bnpview.cpp:1595
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'"
1514 msgid "%1, %2, %3"
1515 msgstr "%1, %2, %3"
1516 
1517 #: src/bnpview.cpp:1730
1518 #, kde-format
1519 msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
1520 msgstr ""
1521 
1522 #: src/bnpview.cpp:1730 src/bnpview.cpp:1732
1523 #, kde-format
1524 msgid "Conversion Finished"
1525 msgstr ""
1526 
1527 #: src/bnpview.cpp:1732
1528 #, kde-format
1529 msgid "There are no plain text notes to convert."
1530 msgstr ""
1531 
1532 #: src/bnpview.cpp:1749
1533 #, kde-format
1534 msgid ""
1535 "<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
1536 "run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
1537 "</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
1538 "system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
1539 "to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last resort, if you are "
1540 "sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
1541 "it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
1542 msgstr ""
1543 
1544 #: src/bnpview.cpp:1763
1545 #, kde-format
1546 msgid "Resource not Found"
1547 msgstr "Il non trovava ressource"
1548 
1549 #: src/bnpview.cpp:1792
1550 #, kde-format
1551 msgid "Cannot add note."
1552 msgstr "Non pote adder nota."
1553 
1554 #: src/bnpview.cpp:1939
1555 #, kde-format
1556 msgid ""
1557 "<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
1558 msgstr ""
1559 
1560 #: src/bnpview.cpp:1940
1561 #, kde-format
1562 msgid "Remove Basket"
1563 msgstr "Remove Basket"
1564 
1565 #: src/bnpview.cpp:1941
1566 #, kde-format
1567 msgid "&Remove Basket"
1568 msgstr "&Remove Basket"
1569 
1570 #: src/bnpview.cpp:1950
1571 #, kde-format
1572 msgid ""
1573 "<qt><b>%1</b> has the following children baskets.<br>Do you want to remove "
1574 "them too?</qt>"
1575 msgstr ""
1576 
1577 #: src/bnpview.cpp:1952
1578 #, kde-format
1579 msgid "Remove Children Baskets"
1580 msgstr ""
1581 
1582 #: src/bnpview.cpp:1953
1583 #, kde-format
1584 msgid "&Remove Children Baskets"
1585 msgstr ""
1586 
1587 #: src/bnpview.cpp:2022 src/bnpview.cpp:2063
1588 #, kde-format
1589 msgid "Basket Archives"
1590 msgstr "Archivos de Baket"
1591 
1592 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1593 #, kde-format
1594 msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?"
1595 msgstr "Le dossier <b>%1</b> ja existe. Tu vole vermente superscriber lo?"
1596 
1597 #: src/bnpview.cpp:2030 src/htmlexporter.cpp:62
1598 #, kde-format
1599 msgid "Overwrite File?"
1600 msgstr "Super scribe le file?"
1601 
1602 #: src/bnpview.cpp:2448
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Assign new Tag..."
1605 msgstr ""
1606 
1607 #: src/bnpview.cpp:2453
1608 #, kde-format
1609 msgid "&Remove All"
1610 msgstr "&Remove Toto"
1611 
1612 #: src/common.cpp:58
1613 #, kde-format
1614 msgid "Please enter the password for the following private key:"
1615 msgstr ""
1616 
1617 #: src/common.cpp:60
1618 #, kde-format
1619 msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: src/common.cpp:98
1623 #, kde-format
1624 msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
1625 msgstr ""
1626 
1627 #: src/common.cpp:148
1628 #, kde-format
1629 msgid "Error while saving: "
1630 msgstr "Error durante que il salveguardava"
1631 
1632 #: src/debugwindow.cpp:23
1633 #, kde-format
1634 msgid "Debug Window"
1635 msgstr ""
1636 
1637 #: src/file_metadata.cpp:18
1638 #, kde-format
1639 msgid "Bit rate"
1640 msgstr "Frequentia de bit"
1641 
1642 #: src/file_metadata.cpp:19
1643 #, kde-format
1644 msgid "Channels"
1645 msgstr "Canales"
1646 
1647 #: src/file_metadata.cpp:20
1648 #, kde-format
1649 msgid "Duration"
1650 msgstr "Duration"
1651 
1652 #: src/file_metadata.cpp:21
1653 #, kde-format
1654 msgid "Genre"
1655 msgstr "Genere"
1656 
1657 #: src/file_metadata.cpp:22
1658 #, kde-format
1659 msgid "Sample rate"
1660 msgstr "Frequentia de exemplo"
1661 
1662 #: src/file_metadata.cpp:23
1663 #, kde-format
1664 msgid "Track number"
1665 msgstr "Numero de tracia"
1666 
1667 #: src/file_metadata.cpp:24 src/notecontent.cpp:2119
1668 #, kde-format
1669 msgid "Comment"
1670 msgstr "Commento"
1671 
1672 #: src/file_metadata.cpp:25
1673 #, kde-format
1674 msgid "Artist"
1675 msgstr "Artista"
1676 
1677 #: src/file_metadata.cpp:26
1678 #, kde-format
1679 msgid "Album"
1680 msgstr "Album"
1681 
1682 #: src/file_metadata.cpp:27 src/tag.cpp:720
1683 #, kde-format
1684 msgid "Title"
1685 msgstr "Titulo"
1686 
1687 #: src/file_metadata.cpp:28
1688 #, kde-format
1689 msgid "Word count"
1690 msgstr "Computo de parola"
1691 
1692 #: src/file_metadata.cpp:29
1693 #, kde-format
1694 msgid "Line count"
1695 msgstr "Computo de linea"
1696 
1697 #: src/file_metadata.cpp:30
1698 #, kde-format
1699 msgid "Copyright"
1700 msgstr "Copyright"
1701 
1702 #: src/file_metadata.cpp:31
1703 #, kde-format
1704 msgid "Date"
1705 msgstr "Data"
1706 
1707 #: src/file_metadata.cpp:32
1708 #, kde-format
1709 msgid "Frame rate"
1710 msgstr "Frequentia de photogramma (Frame)"
1711 
1712 #: src/filter.cpp:42
1713 #, kde-format
1714 msgid "Reset Filter"
1715 msgstr "Reinitialisa filtro"
1716 
1717 #: src/filter.cpp:47
1718 #, kde-format
1719 msgid "&Filter: "
1720 msgstr "&Filtro: "
1721 
1722 #: src/filter.cpp:51
1723 #, kde-format
1724 msgid "T&ag: "
1725 msgstr "Eti&quetta:"
1726 
1727 #: src/filter.cpp:55
1728 #, kde-format
1729 msgid "Filter All Baskets"
1730 msgstr "Filtrar omne baskets"
1731 
1732 #: src/filter.cpp:134
1733 #, kde-format
1734 msgid "(Not tagged)"
1735 msgstr "(Non etiquettate)"
1736 
1737 #: src/filter.cpp:135
1738 #, kde-format
1739 msgid "(Tagged)"
1740 msgstr "(Etiquettate)"
1741 
1742 #: src/formatimporter.cpp:118
1743 #, kde-format
1744 msgid ""
1745 "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='https://basket-"
1746 "notepads.github.io'>basket-notepads.github.io</a> for more information).</"
1747 "p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket needs. You can "
1748 "either delete this folder or delete the basket, or use both. But remember "
1749 "that modifying one will not modify the other anymore as they are now "
1750 "separate entities.</p>"
1751 msgstr ""
1752 
1753 #: src/formatimporter.cpp:122
1754 #, kde-format
1755 msgid "Folder Mirror Import"
1756 msgstr ""
1757 
1758 #: src/history.cpp:19
1759 #, kde-format
1760 msgid "Set current basket to %1"
1761 msgstr ""
1762 
1763 #: src/htmlexporter.cpp:51
1764 #, kde-format
1765 msgid "HTML Documents"
1766 msgstr "Documentos de HTML"
1767 
1768 #: src/htmlexporter.cpp:55 src/htmlexporter.cpp:72
1769 #, kde-format
1770 msgid "Export to HTML"
1771 msgstr "Exporta a HTML"
1772 
1773 #: src/htmlexporter.cpp:73
1774 #, kde-format
1775 msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
1776 msgstr ""
1777 
1778 #: src/htmlexporter.cpp:108 src/htmlexporter.cpp:144 src/htmlexporter.cpp:153
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "HTML export folder (files)"
1781 msgid "%1_files"
1782 msgstr "%1_files"
1783 
1784 #: src/htmlexporter.cpp:114 src/htmlexporter.cpp:158
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "HTML export folder (icons)"
1787 msgid "icons"
1788 msgstr "icones"
1789 
1790 #: src/htmlexporter.cpp:115 src/htmlexporter.cpp:159
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "HTML export folder (images)"
1793 msgid "images"
1794 msgstr "Images"
1795 
1796 #: src/htmlexporter.cpp:116 src/htmlexporter.cpp:156
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "HTML export folder (baskets)"
1799 msgid "baskets"
1800 msgstr "baskets"
1801 
1802 #: src/htmlexporter.cpp:148 src/htmlexporter.cpp:154 src/htmlexporter.cpp:155
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "HTML export folder (data)"
1805 msgid "data"
1806 msgstr "datos"
1807 
1808 #: src/htmlexporter.cpp:390
1809 #, kde-format
1810 msgid ""
1811 "Made with <a href=\"%1\">%2</a> %3, a tool to take notes and keep "
1812 "information at hand."
1813 msgstr ""
1814 
1815 #: src/kcolorcombo2.cpp:112 src/kcolorcombo2.cpp:614 src/tagsedit.cpp:501
1816 #: src/variouswidgets.cpp:357
1817 #, kde-format
1818 msgid "(Default)"
1819 msgstr "(Predefinite)"
1820 
1821 #: src/kcolorcombo2.cpp:124
1822 #, kde-format
1823 msgid "Other..."
1824 msgstr "Altere..."
1825 
1826 #. i18n("(Default)")).height() + 2
1827 #. TODO: isDefaultColorSelected()
1828 #. index=
1829 #. index=
1830 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1831 #, kde-format
1832 msgid "R:%1, G:%2, B:%3"
1833 msgstr "R:%1, G:%2, B:%3"
1834 
1835 #: src/kcolorcombo2.cpp:637
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "color"
1838 msgid "(Default)"
1839 msgstr "(Predefinite)"
1840 
1841 #: src/kde4_migration.h:68
1842 #, kde-format
1843 msgid ""
1844 "Failed to migrate Basket data from KDE4. You will need to close Basket and "
1845 "copy the basket folder manually.\n"
1846 "Source: %1\n"
1847 "Destination: %2\n"
1848 "Reason: %3"
1849 msgstr ""
1850 
1851 #: src/kde4_migration.h:93
1852 #, kde-format
1853 msgid "Choose action"
1854 msgstr "Selige action"
1855 
1856 #: src/kde4_migration.h:95
1857 #, kde-format
1858 msgid ""
1859 "Basket data from KDE4 have been successfully migrated to %1.\n"
1860 "Unless you are planning to run KDE4 version again, you can delete the old "
1861 "folder %2"
1862 msgstr ""
1863 
1864 #: src/kde4_migration.h:99
1865 #, kde-format
1866 msgid "Delete (to Trash)"
1867 msgstr "Deler (a corbe)"
1868 
1869 #: src/kde4_migration.h:100
1870 #, kde-format
1871 msgid "Keep"
1872 msgstr "Mantene"
1873 
1874 #: src/kgpgme.cpp:47
1875 #, kde-format
1876 msgid "Private Key List"
1877 msgstr "Lista de Clave Private"
1878 
1879 #: src/kgpgme.cpp:65
1880 #, kde-format
1881 msgid "Email"
1882 msgstr "E-posta"
1883 
1884 #: src/kgpgme.cpp:65
1885 #, kde-format
1886 msgid "ID"
1887 msgstr "ID"
1888 
1889 #: src/kgpgme.cpp:69
1890 #, kde-format
1891 msgid "Choose a secret key:"
1892 msgstr "Selige un clave secrete:"
1893 
1894 #: src/kgpgme.cpp:257
1895 #, kde-format
1896 msgid "Key listing unexpectedly truncated."
1897 msgstr ""
1898 
1899 #: src/kgpgme.cpp:289
1900 #, kde-format
1901 msgid "That public key is not meant for encryption"
1902 msgstr ""
1903 
1904 #: src/kgpgme.cpp:330
1905 #, kde-format
1906 msgid "Unsupported algorithm"
1907 msgstr ""
1908 
1909 #: src/kgpgme.cpp:421
1910 #, kde-format
1911 msgid "Wrong password."
1912 msgstr " Contrasigno errate."
1913 
1914 #: src/kgpgme.cpp:436
1915 #, kde-format
1916 msgid "Please enter a new password:"
1917 msgstr "Pro favor, tu inserta un nove contrasigno:"
1918 
1919 #: src/linklabel.cpp:591
1920 #, kde-format
1921 msgid "I&talic"
1922 msgstr "I&talic"
1923 
1924 #: src/linklabel.cpp:594
1925 #, kde-format
1926 msgid "&Bold"
1927 msgstr "&Bold"
1928 
1929 #: src/linklabel.cpp:602
1930 #, kde-format
1931 msgid "Always"
1932 msgstr "Sempre"
1933 
1934 #: src/linklabel.cpp:603
1935 #, kde-format
1936 msgid "Never"
1937 msgstr "Jammais"
1938 
1939 #: src/linklabel.cpp:604
1940 #, kde-format
1941 msgid "On mouse hovering"
1942 msgstr ""
1943 
1944 #: src/linklabel.cpp:605
1945 #, kde-format
1946 msgid "When mouse is outside"
1947 msgstr ""
1948 
1949 #: src/linklabel.cpp:607
1950 #, kde-format
1951 msgid "&Underline:"
1952 msgstr "&Sublinea:"
1953 
1954 #: src/linklabel.cpp:614
1955 #, kde-format
1956 msgid "Colo&r:"
1957 msgstr "Colo&r:"
1958 
1959 #: src/linklabel.cpp:621
1960 #, kde-format
1961 msgid "&Mouse hover color:"
1962 msgstr ""
1963 
1964 #: src/linklabel.cpp:630
1965 #, kde-format
1966 msgid "&Icon size:"
1967 msgstr "Dimension de &Icone:"
1968 
1969 #: src/linklabel.cpp:636
1970 #, kde-format
1971 msgid "None"
1972 msgstr "Necun"
1973 
1974 #: src/linklabel.cpp:637
1975 #, kde-format
1976 msgid "Icon size"
1977 msgstr "Dimension de Icone"
1978 
1979 #: src/linklabel.cpp:638
1980 #, kde-format
1981 msgid "Twice the icon size"
1982 msgstr ""
1983 
1984 #: src/linklabel.cpp:639
1985 #, kde-format
1986 msgid "Three times the icon size"
1987 msgstr ""
1988 
1989 #: src/linklabel.cpp:641
1990 #, kde-format
1991 msgid "&Preview:"
1992 msgstr "Vista &preliminar"
1993 
1994 #: src/linklabel.cpp:643
1995 #, kde-format
1996 msgid "You disabled preview but still see images?"
1997 msgstr ""
1998 
1999 #: src/linklabel.cpp:644
2000 #, kde-format
2001 msgid ""
2002 "<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
2003 "only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
2004 "notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
2005 "notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
2006 "detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
2007 "when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
2008 "<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
2009 "notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
2010 "want the application to create notes depending on the content of the files "
2011 "you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
2012 "the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
2013 msgstr ""
2014 
2015 #: src/linklabel.cpp:661
2016 #, kde-format
2017 msgid "Example"
2018 msgstr "Exemplo"
2019 
2020 #: src/mainwindow.cpp:74
2021 #, kde-format
2022 msgid "Minimize"
2023 msgstr "Minimisa"
2024 
2025 #: src/mainwindow.cpp:247
2026 #, kde-format
2027 msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
2028 msgstr ""
2029 
2030 #: src/mainwindow.cpp:249
2031 #, kde-format
2032 msgid "Quit Confirm"
2033 msgstr "Abandona Confirma"
2034 
2035 #: src/newbasketdialog.cpp:77
2036 #, kde-format
2037 msgid "New Basket"
2038 msgstr "Nove Basket"
2039 
2040 #: src/newbasketdialog.cpp:111
2041 #, kde-format
2042 msgid "Background color"
2043 msgstr "Color de fundo"
2044 
2045 #: src/newbasketdialog.cpp:119
2046 #, kde-format
2047 msgid "&Manage Templates..."
2048 msgstr "&Gere patronos..."
2049 
2050 #: src/newbasketdialog.cpp:152 src/newbasketdialog.cpp:316
2051 #, kde-format
2052 msgid "One column"
2053 msgstr "Un columna"
2054 
2055 #: src/newbasketdialog.cpp:163 src/newbasketdialog.cpp:318
2056 #, kde-format
2057 msgid "Two columns"
2058 msgstr "Duo columnas"
2059 
2060 #: src/newbasketdialog.cpp:175 src/newbasketdialog.cpp:320
2061 #, kde-format
2062 msgid "Three columns"
2063 msgstr "Tres columnas"
2064 
2065 #: src/newbasketdialog.cpp:187
2066 #, kde-format
2067 msgid "Free"
2068 msgstr "Libere"
2069 
2070 #: src/newbasketdialog.cpp:195
2071 #, kde-format
2072 msgid "&Template:"
2073 msgstr "Pa&trono:"
2074 
2075 #: src/newbasketdialog.cpp:205
2076 #, kde-format
2077 msgid "(Baskets)"
2078 msgstr "(Baskets)"
2079 
2080 #: src/newbasketdialog.cpp:207
2081 #, kde-format
2082 msgid "C&reate in:"
2083 msgstr "C&reate in:"
2084 
2085 #: src/newbasketdialog.cpp:209
2086 #, kde-format
2087 msgid "How is it useful?"
2088 msgstr ""
2089 
2090 #: src/newbasketdialog.cpp:210
2091 #, kde-format
2092 msgid ""
2093 "<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
2094 "to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
2095 "</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
2096 "sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
2097 "group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
2098 msgstr ""
2099 
2100 #: src/newbasketdialog.cpp:322
2101 #, kde-format
2102 msgid "Free-form"
2103 msgstr ""
2104 
2105 #: src/newbasketdialog.cpp:324
2106 #, kde-format
2107 msgid "Mind map"
2108 msgstr ""
2109 
2110 #: src/notecontent.cpp:84
2111 #, kde-format
2112 msgid "Plain Text"
2113 msgstr "Texto simplice"
2114 
2115 #: src/notecontent.cpp:86
2116 #, kde-format
2117 msgid "Text"
2118 msgstr "Texto"
2119 
2120 #: src/notecontent.cpp:88
2121 #, kde-format
2122 msgid "Image"
2123 msgstr "Imagine"
2124 
2125 #: src/notecontent.cpp:90
2126 #, kde-format
2127 msgid "Animation"
2128 msgstr "Animation"
2129 
2130 #: src/notecontent.cpp:92
2131 #, kde-format
2132 msgid "Sound"
2133 msgstr "Sono"
2134 
2135 #: src/notecontent.cpp:94
2136 #, kde-format
2137 msgid "File"
2138 msgstr "File"
2139 
2140 #: src/notecontent.cpp:96
2141 #, kde-format
2142 msgid "Link"
2143 msgstr "Ligamine"
2144 
2145 #: src/notecontent.cpp:98
2146 #, kde-format
2147 msgid "Cross Reference"
2148 msgstr "Referentia cruciate "
2149 
2150 #: src/notecontent.cpp:100
2151 #, kde-format
2152 msgid "Launcher"
2153 msgstr "Lanceator"
2154 
2155 #: src/notecontent.cpp:102 src/noteedit.cpp:1196
2156 #, kde-format
2157 msgid "Color"
2158 msgstr "Color"
2159 
2160 #: src/notecontent.cpp:104 src/notecontent.cpp:106
2161 #, kde-format
2162 msgid "Unknown"
2163 msgstr "Incognite"
2164 
2165 #: src/notecontent.cpp:582
2166 #, kde-format
2167 msgid "Edit this plain text"
2168 msgstr ""
2169 
2170 #: src/notecontent.cpp:586
2171 #, kde-format
2172 msgid "Edit this text"
2173 msgstr ""
2174 
2175 #: src/notecontent.cpp:590
2176 #, kde-format
2177 msgid "Edit this image"
2178 msgstr ""
2179 
2180 #: src/notecontent.cpp:594
2181 #, kde-format
2182 msgid "Edit this animation"
2183 msgstr ""
2184 
2185 #: src/notecontent.cpp:598
2186 #, kde-format
2187 msgid "Edit the file name of this sound"
2188 msgstr ""
2189 
2190 #: src/notecontent.cpp:602
2191 #, kde-format
2192 msgid "Edit the name of this file"
2193 msgstr ""
2194 
2195 #: src/notecontent.cpp:606
2196 #, kde-format
2197 msgid "Edit this link"
2198 msgstr ""
2199 
2200 #: src/notecontent.cpp:610
2201 #, kde-format
2202 msgid "Edit this cross reference"
2203 msgstr ""
2204 
2205 #: src/notecontent.cpp:614
2206 #, kde-format
2207 msgid "Edit this launcher"
2208 msgstr ""
2209 
2210 #: src/notecontent.cpp:618
2211 #, kde-format
2212 msgid "Edit this color"
2213 msgstr ""
2214 
2215 #: src/notecontent.cpp:622
2216 #, kde-format
2217 msgid "Edit this unknown object"
2218 msgstr ""
2219 
2220 #: src/notecontent.cpp:967
2221 #, kde-format
2222 msgid "Opening plain text..."
2223 msgstr ""
2224 
2225 #: src/notecontent.cpp:969
2226 #, kde-format
2227 msgid "Opening plain texts..."
2228 msgstr ""
2229 
2230 #: src/notecontent.cpp:971
2231 #, kde-format
2232 msgid "Opening plain text with..."
2233 msgstr ""
2234 
2235 #: src/notecontent.cpp:973
2236 #, kde-format
2237 msgid "Opening plain texts with..."
2238 msgstr ""
2239 
2240 #: src/notecontent.cpp:975
2241 #, kde-format
2242 msgid "Open plain text with:"
2243 msgstr ""
2244 
2245 #: src/notecontent.cpp:977
2246 #, kde-format
2247 msgid "Open plain texts with:"
2248 msgstr ""
2249 
2250 #: src/notecontent.cpp:1085
2251 #, kde-format
2252 msgid "Opening text..."
2253 msgstr ""
2254 
2255 #: src/notecontent.cpp:1087
2256 #, kde-format
2257 msgid "Opening texts..."
2258 msgstr ""
2259 
2260 #: src/notecontent.cpp:1089
2261 #, kde-format
2262 msgid "Opening text with..."
2263 msgstr ""
2264 
2265 #: src/notecontent.cpp:1091
2266 #, kde-format
2267 msgid "Opening texts with..."
2268 msgstr ""
2269 
2270 #: src/notecontent.cpp:1093
2271 #, kde-format
2272 msgid "Open text with:"
2273 msgstr ""
2274 
2275 #: src/notecontent.cpp:1095
2276 #, kde-format
2277 msgid "Open texts with:"
2278 msgstr ""
2279 
2280 #: src/notecontent.cpp:1217 src/notecontent.cpp:1433
2281 #, kde-format
2282 msgid "Size"
2283 msgstr "Dimension"
2284 
2285 #: src/notecontent.cpp:1217 src/variouswidgets.cpp:160
2286 #, kde-format
2287 msgid "%1 by %2 pixels"
2288 msgstr "%1 per %2 pixeles"
2289 
2290 #: src/notecontent.cpp:1226
2291 #, kde-format
2292 msgid "Opening image..."
2293 msgstr ""
2294 
2295 #: src/notecontent.cpp:1228
2296 #, kde-format
2297 msgid "Opening images..."
2298 msgstr ""
2299 
2300 #: src/notecontent.cpp:1230
2301 #, kde-format
2302 msgid "Opening image with..."
2303 msgstr ""
2304 
2305 #: src/notecontent.cpp:1232
2306 #, kde-format
2307 msgid "Opening images with..."
2308 msgstr ""
2309 
2310 #: src/notecontent.cpp:1234
2311 #, kde-format
2312 msgid "Open image with:"
2313 msgstr ""
2314 
2315 #: src/notecontent.cpp:1236
2316 #, kde-format
2317 msgid "Open images with:"
2318 msgstr ""
2319 
2320 #: src/notecontent.cpp:1261
2321 #, kde-format
2322 msgid "Click for full size view"
2323 msgstr ""
2324 
2325 #: src/notecontent.cpp:1346
2326 #, kde-format
2327 msgid "Opening animation..."
2328 msgstr ""
2329 
2330 #: src/notecontent.cpp:1348
2331 #, kde-format
2332 msgid "Opening animations..."
2333 msgstr ""
2334 
2335 #: src/notecontent.cpp:1350
2336 #, kde-format
2337 msgid "Opening animation with..."
2338 msgstr ""
2339 
2340 #: src/notecontent.cpp:1352
2341 #, kde-format
2342 msgid "Opening animations with..."
2343 msgstr ""
2344 
2345 #: src/notecontent.cpp:1354
2346 #, kde-format
2347 msgid "Open animation with:"
2348 msgstr ""
2349 
2350 #: src/notecontent.cpp:1356
2351 #, kde-format
2352 msgid "Open animations with:"
2353 msgstr ""
2354 
2355 #: src/notecontent.cpp:1438
2356 #, kde-format
2357 msgid "Type"
2358 msgstr "Typo"
2359 
2360 #: src/notecontent.cpp:1479
2361 #, kde-format
2362 msgid "Open this file"
2363 msgstr ""
2364 
2365 #: src/notecontent.cpp:1498
2366 #, kde-format
2367 msgid "Opening file..."
2368 msgstr "Aperi file..."
2369 
2370 #: src/notecontent.cpp:1500
2371 #, kde-format
2372 msgid "Opening files..."
2373 msgstr "Aperir files..."
2374 
2375 #: src/notecontent.cpp:1502
2376 #, kde-format
2377 msgid "Opening file with..."
2378 msgstr ""
2379 
2380 #: src/notecontent.cpp:1504
2381 #, kde-format
2382 msgid "Opening files with..."
2383 msgstr ""
2384 
2385 #: src/notecontent.cpp:1506
2386 #, kde-format
2387 msgid "Open file with:"
2388 msgstr ""
2389 
2390 #: src/notecontent.cpp:1508
2391 #, kde-format
2392 msgid "Open files with:"
2393 msgstr ""
2394 
2395 #: src/notecontent.cpp:1591
2396 #, kde-format
2397 msgid "Open this sound"
2398 msgstr ""
2399 
2400 #: src/notecontent.cpp:1617
2401 #, kde-format
2402 msgid "Opening sound..."
2403 msgstr ""
2404 
2405 #: src/notecontent.cpp:1619
2406 #, kde-format
2407 msgid "Opening sounds..."
2408 msgstr ""
2409 
2410 #: src/notecontent.cpp:1621
2411 #, kde-format
2412 msgid "Opening sound with..."
2413 msgstr ""
2414 
2415 #: src/notecontent.cpp:1623
2416 #, kde-format
2417 msgid "Opening sounds with..."
2418 msgstr ""
2419 
2420 #: src/notecontent.cpp:1625
2421 #, kde-format
2422 msgid "Open sound with:"
2423 msgstr ""
2424 
2425 #: src/notecontent.cpp:1627
2426 #, kde-format
2427 msgid "Open sounds with:"
2428 msgstr ""
2429 
2430 #: src/notecontent.cpp:1689 src/notecontent.cpp:1958
2431 #, kde-format
2432 msgid "Target"
2433 msgstr "Objectivo"
2434 
2435 #: src/notecontent.cpp:1712 src/notecontent.cpp:1981
2436 #, kde-format
2437 msgid "Open this link"
2438 msgstr ""
2439 
2440 #: src/notecontent.cpp:1738
2441 #, kde-format
2442 msgid "Link have no URL to open."
2443 msgstr ""
2444 
2445 #: src/notecontent.cpp:1742
2446 #, kde-format
2447 msgid "Opening link target..."
2448 msgstr ""
2449 
2450 #: src/notecontent.cpp:1744
2451 #, kde-format
2452 msgid "Opening link targets..."
2453 msgstr ""
2454 
2455 #: src/notecontent.cpp:1746
2456 #, kde-format
2457 msgid "Opening link target with..."
2458 msgstr ""
2459 
2460 #: src/notecontent.cpp:1748
2461 #, kde-format
2462 msgid "Opening link targets with..."
2463 msgstr ""
2464 
2465 #: src/notecontent.cpp:1750
2466 #, kde-format
2467 msgid "Open link target with:"
2468 msgstr ""
2469 
2470 #: src/notecontent.cpp:1752
2471 #, kde-format
2472 msgid "Open link targets with:"
2473 msgstr ""
2474 
2475 #: src/notecontent.cpp:1994
2476 #, kde-format
2477 msgid "Link to %1"
2478 msgstr "Liga a: %1"
2479 
2480 #: src/notecontent.cpp:2007
2481 #, kde-format
2482 msgid "Link has no basket to open."
2483 msgstr ""
2484 
2485 #: src/notecontent.cpp:2011
2486 #, kde-format
2487 msgid "Opening basket..."
2488 msgstr ""
2489 
2490 #: src/notecontent.cpp:2116
2491 #, kde-format
2492 msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
2493 msgstr "%1 <i>(executa in terminal)</i>"
2494 
2495 #: src/notecontent.cpp:2121
2496 #, kde-format
2497 msgid "Command"
2498 msgstr "Commando"
2499 
2500 #: src/notecontent.cpp:2145
2501 #, kde-format
2502 msgid "Launch this application"
2503 msgstr ""
2504 
2505 #: src/notecontent.cpp:2166
2506 #, kde-format
2507 msgid "The launcher have no command to run."
2508 msgstr ""
2509 
2510 #: src/notecontent.cpp:2170
2511 #, kde-format
2512 msgid "Launching application..."
2513 msgstr ""
2514 
2515 #: src/notecontent.cpp:2172
2516 #, kde-format
2517 msgid "Launching applications..."
2518 msgstr ""
2519 
2520 #: src/notecontent.cpp:2290
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "RGB Colorspace: Red/Green/Blue"
2523 msgid "RGB"
2524 msgstr "RGB"
2525 
2526 #: src/notecontent.cpp:2291
2527 #, kde-format
2528 msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
2529 msgstr ""
2530 
2531 #: src/notecontent.cpp:2292
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value"
2534 msgid "HSV"
2535 msgstr "HSV"
2536 
2537 #: src/notecontent.cpp:2293
2538 #, kde-format
2539 msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
2540 msgstr "<i>Tinta</i>:%1,<i>Saturation</i>:%2, <i>Valor</i>: %3,"
2541 
2542 #: src/notecontent.cpp:2297
2543 #, kde-format
2544 msgid "CSS Color Name"
2545 msgstr ""
2546 
2547 #: src/notecontent.cpp:2300
2548 #, kde-format
2549 msgid "Is Web Color"
2550 msgstr ""
2551 
2552 #: src/notecontent.cpp:2300
2553 #, kde-format
2554 msgid "Yes"
2555 msgstr "Si"
2556 
2557 #: src/notecontent.cpp:2300
2558 #, kde-format
2559 msgid "No"
2560 msgstr "No"
2561 
2562 #: src/noteedit.cpp:530
2563 #, kde-format
2564 msgid ""
2565 "Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
2566 "Pads will include an image editor).\n"
2567 "Do you want to open it with an application that understand it?"
2568 msgstr ""
2569 
2570 #: src/noteedit.cpp:532
2571 #, kde-format
2572 msgid "Edit Image Note"
2573 msgstr ""
2574 
2575 #: src/noteedit.cpp:557
2576 #, kde-format
2577 msgid ""
2578 "This animated image can not be edited here.\n"
2579 "Do you want to open it with an application that understands it?"
2580 msgstr ""
2581 
2582 #: src/noteedit.cpp:559
2583 #, kde-format
2584 msgid "Edit Animation Note"
2585 msgstr ""
2586 
2587 #: src/noteedit.cpp:652
2588 #, kde-format
2589 msgid "Edit Color Note"
2590 msgstr ""
2591 
2592 #: src/noteedit.cpp:677
2593 #, kde-format
2594 msgid ""
2595 "The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
2596 "You however can drag or copy the note into an application that understands "
2597 "it."
2598 msgstr ""
2599 
2600 #: src/noteedit.cpp:679
2601 #, kde-format
2602 msgid "Edit Unknown Note"
2603 msgstr ""
2604 
2605 #: src/noteedit.cpp:691
2606 #, kde-format
2607 msgid "Edit Link Note"
2608 msgstr ""
2609 
2610 #: src/noteedit.cpp:711 src/noteedit.cpp:743
2611 #, kde-format
2612 msgid "Auto"
2613 msgstr "Auto"
2614 
2615 #: src/noteedit.cpp:723 src/noteedit.cpp:1045
2616 #, kde-format
2617 msgid "&Icon:"
2618 msgstr "&Icone:"
2619 
2620 #: src/noteedit.cpp:765 src/noteedit.cpp:932
2621 #, kde-format
2622 msgid "Ta&rget:"
2623 msgstr "Ob&jectivo:"
2624 
2625 #: src/noteedit.cpp:770
2626 #, kde-format
2627 msgid "&Title:"
2628 msgstr "&Titulo:"
2629 
2630 #: src/noteedit.cpp:901
2631 #, kde-format
2632 msgid "Edit Cross Reference"
2633 msgstr ""
2634 
2635 #: src/noteedit.cpp:1019
2636 #, kde-format
2637 msgid "Edit Launcher Note"
2638 msgstr ""
2639 
2640 #: src/noteedit.cpp:1033
2641 #, kde-format
2642 msgid "Choose a command to run:"
2643 msgstr ""
2644 
2645 #: src/noteedit.cpp:1050
2646 #, kde-format
2647 msgid "&Guess"
2648 msgstr ""
2649 
2650 #: src/noteedit.cpp:1068
2651 #, kde-format
2652 msgid "Comman&d:"
2653 msgstr "Comman&do:"
2654 
2655 #: src/noteedit.cpp:1073 src/tagsedit.cpp:388
2656 #, kde-format
2657 msgid "&Name:"
2658 msgstr "&Nomine:"
2659 
2660 #: src/noteedit.cpp:1178
2661 #, kde-format
2662 msgid "Font"
2663 msgstr "Font"
2664 
2665 #: src/noteedit.cpp:1186
2666 #, kde-format
2667 msgid "Font Size"
2668 msgstr "Dimension de Font"
2669 
2670 #: src/noteedit.cpp:1201 src/tagsedit.cpp:466
2671 #, kde-format
2672 msgid "Bold"
2673 msgstr "Grasse"
2674 
2675 #: src/noteedit.cpp:1208 src/tagsedit.cpp:478
2676 #, kde-format
2677 msgid "Italic"
2678 msgstr "Italic"
2679 
2680 #: src/noteedit.cpp:1215 src/tagsedit.cpp:472
2681 #, kde-format
2682 msgid "Underline"
2683 msgstr "Sublinea"
2684 
2685 #: src/noteedit.cpp:1223
2686 #, kde-format
2687 msgid "Superscript"
2688 msgstr "Super-scribite"
2689 
2690 #: src/noteedit.cpp:1229
2691 #, kde-format
2692 msgid "Subscript"
2693 msgstr "Subscribite"
2694 
2695 #: src/noteedit.cpp:1236
2696 #, kde-format
2697 msgid "Align Left"
2698 msgstr "Alinea a sinistra"
2699 
2700 #: src/noteedit.cpp:1242
2701 #, kde-format
2702 msgid "Centered"
2703 msgstr "Centrate"
2704 
2705 #: src/noteedit.cpp:1248
2706 #, kde-format
2707 msgid "Align Right"
2708 msgstr "Alinea a  dextera"
2709 
2710 #: src/noteedit.cpp:1254
2711 #, kde-format
2712 msgid "Justified"
2713 msgstr "Justificate"
2714 
2715 #: src/noteedit.cpp:1266
2716 #, kde-format
2717 msgid "Undo"
2718 msgstr "Annulla"
2719 
2720 #: src/noteedit.cpp:1272
2721 #, kde-format
2722 msgid "Redo"
2723 msgstr "Reface"
2724 
2725 #: src/notefactory.cpp:491
2726 #, kde-format
2727 msgid ""
2728 "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
2729 "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
2730 "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
2731 "developer.</p>"
2732 msgstr ""
2733 
2734 #: src/notefactory.cpp:495
2735 #, kde-format
2736 msgid "Unsupported MIME Type(s)"
2737 msgstr ""
2738 
2739 #: src/notefactory.cpp:549
2740 #, kde-format
2741 msgid "&Move Here\tShift"
2742 msgstr "&Move ci\tShift"
2743 
2744 #: src/notefactory.cpp:549
2745 #, kde-format
2746 msgid "&Copy Here\tCtrl"
2747 msgstr "&Copia ci\tCtrl"
2748 
2749 #: src/notefactory.cpp:550
2750 #, kde-format
2751 msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
2752 msgstr ""
2753 
2754 #: src/notefactory.cpp:556
2755 #, kde-format
2756 msgid "C&ancel\tEscape"
2757 msgstr ""
2758 
2759 #: src/notefactory.cpp:1047
2760 #, kde-format
2761 msgid "Import Icon as Image"
2762 msgstr ""
2763 
2764 #: src/notefactory.cpp:1047
2765 #, kde-format
2766 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
2767 msgstr ""
2768 
2769 #: src/notefactory.cpp:1060
2770 #, kde-format
2771 msgid "Load File Content into a Note"
2772 msgstr ""
2773 
2774 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordLayout)
2775 #: src/password.cpp:29 src/passwordlayout.ui:14 src/settings.cpp:541
2776 #, kde-format
2777 msgid "Password Protection"
2778 msgstr "Protection de Contrasigno"
2779 
2780 #: src/password.cpp:58
2781 #, kde-format
2782 msgid "No private key selected."
2783 msgstr ""
2784 
2785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noPasswordRadioButton)
2786 #: src/passwordlayout.ui:29
2787 #, kde-format
2788 msgid "&No protection"
2789 msgstr ""
2790 
2791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, passwordRadioButton)
2792 #: src/passwordlayout.ui:36
2793 #, kde-format
2794 msgid "Protect basket with a &password"
2795 msgstr ""
2796 
2797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, publicPrivateRadioButton)
2798 #: src/passwordlayout.ui:51
2799 #, kde-format
2800 msgid "Protect basket with private &key:"
2801 msgstr ""
2802 
2803 #: src/regiongrabber.cpp:103
2804 #, kde-format
2805 msgid ""
2806 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
2807 "Press Esc to quit."
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: src/settings.cpp:390
2811 #, kde-format
2812 msgid "On left"
2813 msgstr "A sinistra"
2814 
2815 #: src/settings.cpp:391
2816 #, kde-format
2817 msgid "On right"
2818 msgstr "A dextera"
2819 
2820 #: src/settings.cpp:393
2821 #, kde-format
2822 msgid "&Basket tree position:"
2823 msgstr ""
2824 
2825 #: src/settings.cpp:398 src/settings.cpp:652
2826 #, kde-format
2827 msgid "On top"
2828 msgstr "In alto"
2829 
2830 #: src/settings.cpp:399 src/settings.cpp:653
2831 #, kde-format
2832 msgid "On bottom"
2833 msgstr "A basso"
2834 
2835 #: src/settings.cpp:401
2836 #, kde-format
2837 msgid "&Filter bar position:"
2838 msgstr ""
2839 
2840 #: src/settings.cpp:445
2841 #, kde-format
2842 msgid "&Show tooltips in baskets"
2843 msgstr ""
2844 
2845 #: src/settings.cpp:449
2846 #, kde-format
2847 msgid "&Big notes"
2848 msgstr ""
2849 
2850 #: src/settings.cpp:455
2851 #, kde-format
2852 msgid "Behavior"
2853 msgstr "Comportamento"
2854 
2855 #: src/settings.cpp:460
2856 #, kde-format
2857 msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
2858 msgstr ""
2859 
2860 #: src/settings.cpp:464
2861 #, kde-format
2862 msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
2863 msgstr ""
2864 
2865 #: src/settings.cpp:468
2866 #, kde-format
2867 msgid "Keep text formatting when pasting"
2868 msgstr ""
2869 
2870 #: src/settings.cpp:472
2871 #, kde-format
2872 msgid "Automatically detect tags from note's content"
2873 msgstr ""
2874 
2875 #: src/settings.cpp:479
2876 #, kde-format
2877 msgid "&Export tags in texts"
2878 msgstr ""
2879 
2880 #: src/settings.cpp:482
2881 #, kde-format
2882 msgid "When does this apply?"
2883 msgstr ""
2884 
2885 #: src/settings.cpp:483
2886 #, kde-format
2887 msgid ""
2888 "It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
2889 "editor."
2890 msgstr ""
2891 
2892 #: src/settings.cpp:483
2893 #, kde-format
2894 msgid ""
2895 "If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
2896 msgstr ""
2897 
2898 #. i18n("If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual equivalent.") + "<br>" +
2899 #: src/settings.cpp:484 src/tagsedit.cpp:519
2900 #, kde-format
2901 msgid ""
2902 "For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
2903 "exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
2904 "empty checkbox and a checked box."
2905 msgstr ""
2906 
2907 #: src/settings.cpp:496
2908 #, kde-format
2909 msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
2910 msgstr ""
2911 
2912 #: src/settings.cpp:497
2913 #, kde-format
2914 msgid "How to group a new note?"
2915 msgstr ""
2916 
2917 #: src/settings.cpp:498
2918 #, kde-format
2919 msgid ""
2920 "<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
2921 "insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
2922 "with the one under the cursor:</p>"
2923 msgstr ""
2924 
2925 #: src/settings.cpp:500
2926 #, kde-format
2927 msgid ""
2928 "<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
2929 "on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
2930 "<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
2931 "or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
2932 msgstr ""
2933 
2934 #: src/settings.cpp:516
2935 #, kde-format
2936 msgid "Do nothing"
2937 msgstr "Nihil Facer"
2938 
2939 #: src/settings.cpp:517
2940 #, kde-format
2941 msgid "Paste clipboard"
2942 msgstr ""
2943 
2944 #: src/settings.cpp:520
2945 #, kde-format
2946 msgid "Insert cross reference"
2947 msgstr "Inserta referentia cruciate"
2948 
2949 #: src/settings.cpp:521
2950 #, kde-format
2951 msgid "Insert launcher note"
2952 msgstr ""
2953 
2954 #: src/settings.cpp:524
2955 #, kde-format
2956 msgid "Insert color from screen"
2957 msgstr ""
2958 
2959 #: src/settings.cpp:525
2960 #, kde-format
2961 msgid "Load note from file"
2962 msgstr ""
2963 
2964 #: src/settings.cpp:526
2965 #, kde-format
2966 msgid "Import Launcher for desktop application"
2967 msgstr ""
2968 
2969 #: src/settings.cpp:527
2970 #, kde-format
2971 msgid "Import icon"
2972 msgstr ""
2973 
2974 #: src/settings.cpp:530
2975 #, kde-format
2976 msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
2977 msgstr ""
2978 
2979 #: src/settings.cpp:535
2980 #, kde-format
2981 msgid "at cursor position"
2982 msgstr ""
2983 
2984 #: src/settings.cpp:550
2985 #, kde-format
2986 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
2987 msgstr ""
2988 
2989 #: src/settings.cpp:554
2990 #, kde-format
2991 msgid " minutes"
2992 msgstr " minutas"
2993 
2994 #: src/settings.cpp:565
2995 #, kde-format
2996 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
2997 msgstr ""
2998 
2999 #: src/settings.cpp:649
3000 #, kde-format
3001 msgid "&Place of new notes:"
3002 msgstr ""
3003 
3004 #: src/settings.cpp:654
3005 #, kde-format
3006 msgid "At current note"
3007 msgstr ""
3008 
3009 #: src/settings.cpp:673
3010 #, kde-format
3011 msgid "&New images size:"
3012 msgstr ""
3013 
3014 #: src/settings.cpp:686
3015 #, kde-format
3016 msgid "&by"
3017 msgstr "&per "
3018 
3019 #: src/settings.cpp:691
3020 #, kde-format
3021 msgid "pixels"
3022 msgstr "pixels"
3023 
3024 #: src/settings.cpp:693
3025 #, kde-format
3026 msgid "&Visualize..."
3027 msgstr ""
3028 
3029 #: src/settings.cpp:701
3030 #, kde-format
3031 msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
3032 msgstr ""
3033 
3034 #: src/settings.cpp:703
3035 #, kde-format
3036 msgid "&Plain text"
3037 msgstr "Texto sim&plice"
3038 
3039 #: src/settings.cpp:704
3040 #, kde-format
3041 msgid "&HTML page"
3042 msgstr "Pagina &HTML"
3043 
3044 #: src/settings.cpp:705
3045 #, kde-format
3046 msgid "&Image or animation"
3047 msgstr ""
3048 
3049 #: src/settings.cpp:706
3050 #, kde-format
3051 msgid "&Sound"
3052 msgstr "&Sono"
3053 
3054 #: src/settings.cpp:776
3055 #, kde-format
3056 msgid "Conference audio record"
3057 msgstr ""
3058 
3059 #: src/settings.cpp:777
3060 #, kde-format
3061 msgid "Annual report"
3062 msgstr ""
3063 
3064 #: src/settings.cpp:778
3065 #, kde-format
3066 msgid "Home folder"
3067 msgstr "Dossier Domo o Principal"
3068 
3069 #: src/settings.cpp:780
3070 #, kde-format
3071 msgid "Launch %1"
3072 msgstr "Lancea %1"
3073 
3074 #: src/settings.cpp:781
3075 #, kde-format
3076 msgid "Another basket"
3077 msgstr ""
3078 
3079 #: src/settings.cpp:783
3080 #, kde-format
3081 msgid "&Sounds"
3082 msgstr "&Sonos"
3083 
3084 #: src/settings.cpp:784
3085 #, kde-format
3086 msgid "&Files"
3087 msgstr "&Files"
3088 
3089 #: src/settings.cpp:785
3090 #, kde-format
3091 msgid "&Local Links"
3092 msgstr ""
3093 
3094 #: src/settings.cpp:786
3095 #, kde-format
3096 msgid "&Network Links"
3097 msgstr ""
3098 
3099 #: src/settings.cpp:787
3100 #, kde-format
3101 msgid "Launc&hers"
3102 msgstr "&Lanceatores"
3103 
3104 #: src/settings.cpp:788
3105 #, kde-format
3106 msgid "&Cross References"
3107 msgstr ""
3108 
3109 #: src/settings.cpp:831
3110 #, kde-format
3111 msgid "Open &text notes with a custom application:"
3112 msgstr ""
3113 
3114 #: src/settings.cpp:832
3115 #, kde-format
3116 msgid "Open text notes with:"
3117 msgstr ""
3118 
3119 #: src/settings.cpp:839
3120 #, kde-format
3121 msgid "Open &image notes with a custom application:"
3122 msgstr ""
3123 
3124 #: src/settings.cpp:840
3125 #, kde-format
3126 msgid "Open image notes with:"
3127 msgstr ""
3128 
3129 #: src/settings.cpp:847
3130 #, kde-format
3131 msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
3132 msgstr ""
3133 
3134 #: src/settings.cpp:848
3135 #, kde-format
3136 msgid "Open animation notes with:"
3137 msgstr ""
3138 
3139 #: src/settings.cpp:855
3140 #, kde-format
3141 msgid "Open so&und notes with a custom application:"
3142 msgstr ""
3143 
3144 #: src/settings.cpp:856
3145 #, kde-format
3146 msgid "Open sound notes with:"
3147 msgstr ""
3148 
3149 #: src/settings.cpp:864
3150 #, kde-format
3151 msgid ""
3152 "<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
3153 "type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
3154 "Konqueror will be used.</p>"
3155 msgstr ""
3156 
3157 #: src/settings.cpp:873
3158 #, kde-format
3159 msgid ""
3160 "<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
3161 "the application configured in Konqueror.</p>"
3162 msgstr ""
3163 
3164 #: src/settings.cpp:891
3165 #, kde-format
3166 msgid "How to change the application used to open Web links?"
3167 msgstr ""
3168 
3169 #: src/settings.cpp:892
3170 #, kde-format
3171 msgid ""
3172 "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
3173 "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
3174 "document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
3175 "to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
3176 "is useful if you are not using Plasma (if you are using eg. GNOME, XFCE...)."
3177 "</p><ul><li>Open the KDE System Settings (if it is not available, try to "
3178 "type \"systemsettings\" in a command line terminal);</li><li>Go to the "
3179 "\"Applications\" and then \"Default Applications\" section;</li><li>Choose "
3180 "\"Web Browser\", check \"with the following command:\" and enter the name of "
3181 "your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
3182 "you click <i>any</i> link that start with \"https://...\", it will be opened "
3183 "in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
3184 "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
3185 "browser), read the second help link.</p>"
3186 msgstr ""
3187 
3188 #: src/settings.cpp:909
3189 #, kde-format
3190 msgid "How to change the applications used to open files and links?"
3191 msgstr ""
3192 
3193 #: src/settings.cpp:910
3194 #, kde-format
3195 msgid ""
3196 "<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
3197 "also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
3198 "Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
3199 "enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
3200 "another environment than Plasma.</p><p>This is an example of how to open "
3201 "HTML pages in your Web browser (and keep using the other applications for "
3202 "other addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want "
3203 "to open in a specific application.</p><ul><li>Open the KDE System Settings "
3204 "(if it is not available, try to type \"systemsettings\" in a command line "
3205 "terminal);</li><li>Go to the \"Applications\" and then \"File Associations\" "
3206 "section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</li><li>In "
3207 "the applications list, add your Web browser as the first entry;</li><li>Do "
3208 "the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
3209 msgstr ""
3210 
3211 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3212 #, kde-format
3213 msgid "Do you really want to remove old versions for all baskets?"
3214 msgstr ""
3215 
3216 #: src/settings_versionsync.cpp:79
3217 #, kde-format
3218 msgid "Version Sync"
3219 msgstr "Sync de version"
3220 
3221 #: src/settings_versionsync.cpp:90
3222 #, kde-format
3223 msgid "This will free %1 MB"
3224 msgstr ""
3225 
3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxEnable)
3227 #: src/settings_versionsync.ui:17
3228 #, kde-format
3229 msgid "Enable distributed version control"
3230 msgstr ""
3231 
3232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWithoutVersionControlSupport)
3233 #: src/settings_versionsync.ui:24
3234 #, kde-format
3235 msgid "BasKet is built without version control (libgit2) support"
3236 msgstr ""
3237 
3238 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxControl)
3239 #: src/settings_versionsync.ui:34
3240 #, kde-format
3241 msgid "Control"
3242 msgstr "Controlo"
3243 
3244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearHistory)
3245 #: src/settings_versionsync.ui:45
3246 #, kde-format
3247 msgid "Clear version history"
3248 msgstr ""
3249 
3250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHistorySize)
3251 #: src/settings_versionsync.ui:52
3252 #, kde-format
3253 msgid "TextLabel"
3254 msgstr "Etiquetta de Texto (TextLabel)"
3255 
3256 #: src/softwareimporters.cpp:49
3257 #, kde-format
3258 msgid "Import Hierarchy"
3259 msgstr ""
3260 
3261 #: src/softwareimporters.cpp:59
3262 #, kde-format
3263 msgid "How to Import the Notes?"
3264 msgstr ""
3265 
3266 #: src/softwareimporters.cpp:63
3267 #, kde-format
3268 msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
3269 msgstr ""
3270 
3271 #: src/softwareimporters.cpp:64
3272 #, kde-format
3273 msgid "&First level notes in separate baskets"
3274 msgstr ""
3275 
3276 #: src/softwareimporters.cpp:65
3277 #, kde-format
3278 msgid "&All notes in one basket"
3279 msgstr ""
3280 
3281 #: src/softwareimporters.cpp:111
3282 #, kde-format
3283 msgid "Import Text File"
3284 msgstr ""
3285 
3286 #: src/softwareimporters.cpp:115
3287 #, kde-format
3288 msgid "Format of the Text File"
3289 msgstr ""
3290 
3291 #: src/softwareimporters.cpp:120
3292 #, kde-format
3293 msgid "Notes separated by an &empty line"
3294 msgstr ""
3295 
3296 #: src/softwareimporters.cpp:121
3297 #, kde-format
3298 msgid "One &note per line"
3299 msgstr ""
3300 
3301 #: src/softwareimporters.cpp:122
3302 #, kde-format
3303 msgid "Notes begin with a &dash (-)"
3304 msgstr ""
3305 
3306 #: src/softwareimporters.cpp:123
3307 #, kde-format
3308 msgid "Notes begin with a &star (*)"
3309 msgstr ""
3310 
3311 #: src/softwareimporters.cpp:124
3312 #, kde-format
3313 msgid "&Use another separator:"
3314 msgstr ""
3315 
3316 #: src/softwareimporters.cpp:140
3317 #, kde-format
3318 msgid "&All in one note"
3319 msgstr ""
3320 
3321 #: src/softwareimporters.cpp:221
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "From TextFile.txt"
3324 msgid "From %1"
3325 msgstr "Ex %1"
3326 
3327 #: src/tag.cpp:82
3328 #, kde-format
3329 msgid "%1: %2"
3330 msgstr "%1: %2"
3331 
3332 #: src/tag.cpp:593
3333 #, kde-format
3334 msgid "To Do"
3335 msgstr "De facer"
3336 
3337 #: src/tag.cpp:593
3338 #, kde-format
3339 msgid "Unchecked"
3340 msgstr "Non marcate"
3341 
3342 #: src/tag.cpp:593
3343 #, kde-format
3344 msgid "Done"
3345 msgstr "Facite"
3346 
3347 #: src/tag.cpp:594
3348 #, kde-format
3349 msgid "Progress"
3350 msgstr "Progresso"
3351 
3352 #: src/tag.cpp:594
3353 #, kde-format
3354 msgid "0 %"
3355 msgstr "0 %"
3356 
3357 #: src/tag.cpp:594
3358 #, kde-format
3359 msgid "25 %"
3360 msgstr "25 %"
3361 
3362 #: src/tag.cpp:595
3363 #, kde-format
3364 msgid "50 %"
3365 msgstr "50 %"
3366 
3367 #: src/tag.cpp:595
3368 #, kde-format
3369 msgid "75 %"
3370 msgstr "75 %"
3371 
3372 #: src/tag.cpp:595
3373 #, kde-format
3374 msgid "100 %"
3375 msgstr "100 %"
3376 
3377 #: src/tag.cpp:648
3378 #, kde-format
3379 msgid "Priority"
3380 msgstr "Prioritate"
3381 
3382 #: src/tag.cpp:648
3383 #, kde-format
3384 msgid "Low"
3385 msgstr "Basse"
3386 
3387 #: src/tag.cpp:648
3388 #, kde-format
3389 msgid "Medium"
3390 msgstr "Medie"
3391 
3392 #: src/tag.cpp:649
3393 #, kde-format
3394 msgid "High"
3395 msgstr "Alte"
3396 
3397 #: src/tag.cpp:649
3398 #, kde-format
3399 msgid "Preference"
3400 msgstr "Preferentia"
3401 
3402 #: src/tag.cpp:649
3403 #, kde-format
3404 msgid "Bad"
3405 msgstr "Mal"
3406 
3407 #: src/tag.cpp:650
3408 #, kde-format
3409 msgid "Good"
3410 msgstr "Bon"
3411 
3412 #: src/tag.cpp:650
3413 #, kde-format
3414 msgid "Excellent"
3415 msgstr "Excellente"
3416 
3417 #: src/tag.cpp:650
3418 #, kde-format
3419 msgid "Highlight"
3420 msgstr "Evidentia"
3421 
3422 #: src/tag.cpp:719
3423 #, kde-format
3424 msgid "Important"
3425 msgstr "Importante"
3426 
3427 #: src/tag.cpp:719
3428 #, kde-format
3429 msgid "Very Important"
3430 msgstr "Multe importante"
3431 
3432 #: src/tag.cpp:719
3433 #, kde-format
3434 msgid "Information"
3435 msgstr "Information"
3436 
3437 #: src/tag.cpp:720
3438 #, kde-format
3439 msgid "Idea"
3440 msgstr "Idea"
3441 
3442 #: src/tag.cpp:720
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "The initial of 'Idea'"
3445 msgid "I."
3446 msgstr "I."
3447 
3448 #: src/tag.cpp:721
3449 #, kde-format
3450 msgid "Code"
3451 msgstr "Codice"
3452 
3453 #: src/tag.cpp:721
3454 #, kde-format
3455 msgid "Work"
3456 msgstr "Labor"
3457 
3458 #: src/tag.cpp:721
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "The initial of 'Work'"
3461 msgid "W."
3462 msgstr "W."
3463 
3464 #: src/tag.cpp:739
3465 #, kde-format
3466 msgid "Personal"
3467 msgstr "Personal"
3468 
3469 #: src/tag.cpp:739
3470 #, kde-format
3471 msgctxt "The initial of 'Personal'"
3472 msgid "P."
3473 msgstr "P."
3474 
3475 #: src/tag.cpp:739
3476 #, kde-format
3477 msgid "Funny"
3478 msgstr "Divertente"
3479 
3480 #: src/tagsedit.cpp:314
3481 #, kde-format
3482 msgid "Customize Tags"
3483 msgstr "Personalisa Etiquettas"
3484 
3485 #: src/tagsedit.cpp:333
3486 #, kde-format
3487 msgid "Ne&w Tag"
3488 msgstr "No&ve etiquetta"
3489 
3490 #: src/tagsedit.cpp:334
3491 #, kde-format
3492 msgid "New St&ate"
3493 msgstr "Nove St&ato"
3494 
3495 #: src/tagsedit.cpp:355
3496 #, kde-format
3497 msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
3498 msgstr ""
3499 
3500 #: src/tagsedit.cpp:356
3501 #, kde-format
3502 msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
3503 msgstr ""
3504 
3505 #: src/tagsedit.cpp:357
3506 #, kde-format
3507 msgid "Delete"
3508 msgstr "Dele"
3509 
3510 #: src/tagsedit.cpp:380
3511 #, kde-format
3512 msgid "Tag"
3513 msgstr "Etiquetta"
3514 
3515 #: src/tagsedit.cpp:392
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "Remove tag shortcut"
3518 msgid "&Remove"
3519 msgstr "&Remove"
3520 
3521 #: src/tagsedit.cpp:393
3522 #, kde-format
3523 msgid "S&hortcut:"
3524 msgstr "Via &Breve:"
3525 
3526 #: src/tagsedit.cpp:398
3527 #, kde-format
3528 msgid "&Inherited by new sibling notes"
3529 msgstr ""
3530 
3531 #: src/tagsedit.cpp:400
3532 #, kde-format
3533 msgid "Allow Cross Reference Links"
3534 msgstr ""
3535 
3536 #: src/tagsedit.cpp:402
3537 #, kde-format
3538 msgid "What does this do?"
3539 msgstr ""
3540 
3541 #: src/tagsedit.cpp:403
3542 #, kde-format
3543 msgid ""
3544 "This option will enable you to type a cross reference link directly into a "
3545 "text note. Cross Reference links can have the following syntax:"
3546 msgstr ""
3547 
3548 #: src/tagsedit.cpp:404
3549 #, kde-format
3550 msgid "From the top of the tree (Absolute path):"
3551 msgstr ""
3552 
3553 #: src/tagsedit.cpp:404
3554 #, kde-format
3555 msgid "[[/top level item/child|optional title]]"
3556 msgstr ""
3557 
3558 #: src/tagsedit.cpp:404
3559 #, kde-format
3560 msgid "Relative to the current basket:"
3561 msgstr ""
3562 
3563 #: src/tagsedit.cpp:405
3564 #, kde-format
3565 msgid "[[../sibling|optional title]]"
3566 msgstr ""
3567 
3568 #: src/tagsedit.cpp:405
3569 #, kde-format
3570 msgid "[[child|optional title]]"
3571 msgstr ""
3572 
3573 #: src/tagsedit.cpp:405
3574 #, kde-format
3575 msgid "[[./child|optional title]]"
3576 msgstr ""
3577 
3578 #: src/tagsedit.cpp:406
3579 #, kde-format
3580 msgid "Baskets matching is cAse inSEnsItive."
3581 msgstr ""
3582 
3583 #: src/tagsedit.cpp:420 src/tagsedit.cpp:1089 src/tagsedit.cpp:1105
3584 #, kde-format
3585 msgid "State"
3586 msgstr "Stato"
3587 
3588 #: src/tagsedit.cpp:428
3589 #, kde-format
3590 msgid "Na&me:"
3591 msgstr "No&mine:"
3592 
3593 #: src/tagsedit.cpp:436
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "Remove tag emblem"
3596 msgid "Remo&ve"
3597 msgstr "Remo&ve"
3598 
3599 #: src/tagsedit.cpp:437
3600 #, kde-format
3601 msgid "&Emblem:"
3602 msgstr ""
3603 
3604 #: src/tagsedit.cpp:454
3605 #, kde-format
3606 msgid "&Background:"
3607 msgstr "&Fundo:"
3608 
3609 #: src/tagsedit.cpp:484
3610 #, kde-format
3611 msgid "Strike Through"
3612 msgstr "Colpa a transverso"
3613 
3614 #: src/tagsedit.cpp:486
3615 #, kde-format
3616 msgid "&Text:"
3617 msgstr "&Texto"
3618 
3619 #: src/tagsedit.cpp:497
3620 #, kde-format
3621 msgid "Co&lor:"
3622 msgstr "Co&lor:"
3623 
3624 #: src/tagsedit.cpp:502
3625 #, kde-format
3626 msgid "&Font:"
3627 msgstr "&Font:"
3628 
3629 #: src/tagsedit.cpp:506
3630 #, kde-format
3631 msgid "&Size:"
3632 msgstr "&Grandor:"
3633 
3634 #: src/tagsedit.cpp:510
3635 #, kde-format
3636 msgid "Te&xt equivalent:"
3637 msgstr ""
3638 
3639 #: src/tagsedit.cpp:516
3640 #, kde-format
3641 msgid "What is this for?"
3642 msgstr ""
3643 
3644 #: src/tagsedit.cpp:517
3645 #, kde-format
3646 msgid ""
3647 "When you copy and paste or drag and drop notes to a text editor, this text "
3648 "will be inserted as a textual equivalent of the tag."
3649 msgstr ""
3650 
3651 #: src/tagsedit.cpp:527
3652 #, kde-format
3653 msgid "On ever&y line"
3654 msgstr "Sur cata l&inea"
3655 
3656 #: src/tagsedit.cpp:529
3657 #, kde-format
3658 msgid "What does this mean?"
3659 msgstr "Que isto significa?"
3660 
3661 #: src/tagsedit.cpp:530
3662 #, kde-format
3663 msgid ""
3664 "When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
3665 "on the first line or on every line of the note."
3666 msgstr ""
3667 
3668 #: src/tagsedit.cpp:532
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
3672 "line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
3673 msgstr ""
3674 
3675 #: src/tagsedit.cpp:970
3676 #, kde-format
3677 msgid ""
3678 "Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
3679 msgstr ""
3680 
3681 #: src/tagsedit.cpp:970
3682 #, kde-format
3683 msgid "Confirm Delete Tag"
3684 msgstr ""
3685 
3686 #: src/tagsedit.cpp:970
3687 #, kde-format
3688 msgid "Delete Tag"
3689 msgstr "Dele etiquetta"
3690 
3691 #: src/tagsedit.cpp:972
3692 #, kde-format
3693 msgid ""
3694 "Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
3695 "currently assigned to."
3696 msgstr ""
3697 
3698 #: src/tagsedit.cpp:972
3699 #, kde-format
3700 msgid "Confirm Delete State"
3701 msgstr "Confirma Dele Stato"
3702 
3703 #: src/tagsedit.cpp:972
3704 #, kde-format
3705 msgid "Delete State"
3706 msgstr "Dele Stato"
3707 
3708 #: src/tools.cpp:800
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "Document/application separator in titlebar"
3711 msgid " – "
3712 msgstr " – "
3713 
3714 #: src/variouswidgets.cpp:42
3715 #, kde-format
3716 msgid "..."
3717 msgstr "..."
3718 
3719 #: src/variouswidgets.cpp:79 src/variouswidgets.cpp:80
3720 #: src/variouswidgets.cpp:81 src/variouswidgets.cpp:82
3721 #: src/variouswidgets.cpp:83 src/variouswidgets.cpp:84
3722 #: src/variouswidgets.cpp:225 src/variouswidgets.cpp:226
3723 #: src/variouswidgets.cpp:227 src/variouswidgets.cpp:228
3724 #: src/variouswidgets.cpp:229 src/variouswidgets.cpp:230
3725 #, kde-format
3726 msgid "%1 by %1 pixels"
3727 msgstr "%1 per %1 pixeles"
3728 
3729 #: src/variouswidgets.cpp:141
3730 #, kde-format
3731 msgid ""
3732 "Resize the window to select the image size\n"
3733 "and close it or press Escape to accept changes."
3734 msgstr ""
3735 
3736 #~ msgid "Save Error"
3737 #~ msgstr "Error in salvar"
3738 
3739 #~ msgid "(Locked)"
3740 #~ msgstr "(Blocate)"
3741 
3742 #~ msgid "&Dock in system tray"
3743 #~ msgstr "&Mitte in tabuliero de systema"
3744 
3745 #~ msgid " (Locked)"
3746 #~ msgstr " (Blocate)"
3747 
3748 #~ msgid "&Minimize"
3749 #~ msgstr "&Minimisa"
3750 
3751 #~ msgid "&Restore"
3752 #~ msgstr "&Restabili"
3753 
3754 #~ msgid "%1 (Locked)"
3755 #~ msgstr "%1 (Blocate)"