Warning, /system/apper/po/zh_TW/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Traditional Chinese translation for KPackageKit 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010. 0006 # Max Lin <max7442@gmail.com>, 2011. 0007 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013, 2015. 0008 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016. 0009 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kpackagekit.pot\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2018-04-05 15:01+0800\n" 0016 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" 0018 "Language: zh_TW\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Max Lin, Jeff Hunag" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "max7442@gmail.com, s8321414@gmail.com" 0034 0035 #: Apper/Apper.cpp:91 0036 #, kde-format 0037 msgid "Show updates" 0038 msgstr "顯示更新" 0039 0040 #: Apper/Apper.cpp:94 0041 #, kde-format 0042 msgid "Show settings" 0043 msgstr "顯示設定" 0044 0045 #: Apper/Apper.cpp:97 0046 #, kde-format 0047 msgid "Show backend details" 0048 msgstr "顯示後端程式細節" 0049 0050 #: Apper/Apper.cpp:100 0051 #, kde-format 0052 msgid "Mime type installer" 0053 msgstr "Mime 類型安裝程式" 0054 0055 #: Apper/Apper.cpp:103 0056 #, kde-format 0057 msgid "Package name installer" 0058 msgstr "軟體包名稱安裝程式" 0059 0060 #: Apper/Apper.cpp:106 0061 #, kde-format 0062 msgid "Single file installer" 0063 msgstr "單一檔案安裝程式" 0064 0065 #: Apper/Apper.cpp:109 0066 #, kde-format 0067 msgid "Font resource installer" 0068 msgstr "字型資源安裝程式" 0069 0070 #: Apper/Apper.cpp:112 0071 #, kde-format 0072 msgid "Catalog installer" 0073 msgstr "型錄安裝程式" 0074 0075 #: Apper/Apper.cpp:115 0076 #, kde-format 0077 msgid "Single package remover" 0078 msgstr "單一軟體包移除程式" 0079 0080 #: Apper/Apper.cpp:118 0081 #, kde-format 0082 msgid "Package file to install" 0083 msgstr "要安裝的軟體包檔案" 0084 0085 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0086 #, kde-format 0087 msgid "Find" 0088 msgstr "尋找" 0089 0090 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0091 #, kde-format 0092 msgid "Some software changes were made" 0093 msgstr "部份軟體變更已經完成" 0094 0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0096 #, kde-format 0097 msgid "Review" 0098 msgstr "重新檢視" 0099 0100 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0101 #, kde-format 0102 msgid "Discard" 0103 msgstr "放棄" 0104 0105 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0106 #, kde-format 0107 msgid "Apply" 0108 msgstr "套用" 0109 0110 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0111 #, kde-format 0112 msgid "History" 0113 msgstr "歷史" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0116 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0117 #, kde-format 0118 msgid "Settings" 0119 msgstr "設定" 0120 0121 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0122 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0123 #, kde-format 0124 msgid "&Cancel" 0125 msgstr "取消(&C)" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0128 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0129 #, kde-format 0130 msgid "Find by &name" 0131 msgstr "依名稱來尋找(&n)" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0134 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0135 #, kde-format 0136 msgid "Find by f&ile name" 0137 msgstr "依檔案名稱來尋找(&I)" 0138 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0140 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0141 #, kde-format 0142 msgid "Find by &description" 0143 msgstr "依描述來尋找(&D)" 0144 0145 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "The settings of the current module have changed.\n" 0149 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0150 msgstr "" 0151 "目前模組的設定值已經變更。\n" 0152 "您想要套用這些變更或是丟棄它們?" 0153 0154 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0155 #, kde-format 0156 msgid "Apply Settings" 0157 msgstr "套用設定值" 0158 0159 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0160 #, kde-format 0161 msgid "Updates" 0162 msgstr "更新" 0163 0164 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0165 #, kde-format 0166 msgid "Pending Changes" 0167 msgstr "正在擱置變更" 0168 0169 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0170 #, kde-format 0171 msgid "Installed Software" 0172 msgstr "已安裝軟體" 0173 0174 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0175 #, kde-format 0176 msgid "Could not find an application that matched this category" 0177 msgstr "找不到符合此類別的應用程式" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0180 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0181 #, kde-format 0182 msgid "Add and Remove Software" 0183 msgstr "新增與移除軟體" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0186 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0187 #, kde-format 0188 msgid "Back" 0189 msgstr "返回" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0192 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0193 #, kde-format 0194 msgid "Search packages" 0195 msgstr "搜尋軟體包" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0199 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0200 #, kde-format 0201 msgid "Filters" 0202 msgstr "過濾條件" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0205 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0206 #, kde-format 0207 msgid "Update" 0208 msgstr "更新" 0209 0210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0211 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0212 #, kde-format 0213 msgid "Check for new Updates" 0214 msgstr "檢查是否有更新" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0217 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0218 #, kde-format 0219 msgid "General Settings" 0220 msgstr "一般設定" 0221 0222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0223 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0224 #, kde-format 0225 msgid "Software Origins" 0226 msgstr "軟體來源" 0227 0228 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0229 #, kde-format 0230 msgid "Backend Details" 0231 msgstr "後端程式細節" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0234 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0235 #, kde-format 0236 msgid "Methods" 0237 msgstr "方法" 0238 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0240 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0241 #, kde-format 0242 msgid "Get Updates" 0243 msgstr "取得更新" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0246 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0247 #, kde-format 0248 msgid "Refresh Cache" 0249 msgstr "重新載入快取" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0252 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0253 #, kde-format 0254 msgid "Search Name" 0255 msgstr "搜尋名稱" 0256 0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0258 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0259 #, kde-format 0260 msgid "Get Package Depends" 0261 msgstr "取得軟體包相依關係" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0264 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0265 #, kde-format 0266 msgid "Search Details" 0267 msgstr "搜尋細節" 0268 0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0270 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0271 #, kde-format 0272 msgid "Get Package Requires" 0273 msgstr "取得軟體包需求" 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0276 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0277 #, kde-format 0278 msgid "Search Group" 0279 msgstr "搜尋群組" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0282 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0283 #, kde-format 0284 msgid "Get Update Detail" 0285 msgstr "取得更新細節" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0288 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0289 #, kde-format 0290 msgid "Search File" 0291 msgstr "搜尋檔案" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0294 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0295 #, kde-format 0296 msgid "Get Package Description" 0297 msgstr "取得軟體包描述" 0298 0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0300 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0301 #, kde-format 0302 msgid "Get Package Files" 0303 msgstr "取得軟體包檔案" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0306 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0307 #, kde-format 0308 msgid "Get Distro Upgrades" 0309 msgstr "取得散布版升級" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0312 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0313 #, kde-format 0314 msgid "Install Packages" 0315 msgstr "安裝軟體包" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0318 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0319 #, kde-format 0320 msgid "Update Packages" 0321 msgstr "更新軟體包" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0324 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0325 #, kde-format 0326 msgid "Remove Packages" 0327 msgstr "移除軟體包" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0330 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0331 #, kde-format 0332 msgid "Install Files" 0333 msgstr "安裝檔案" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0336 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0337 #, kde-format 0338 msgid "Resolve" 0339 msgstr "解析" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0342 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0343 #, kde-format 0344 msgid "Cancel" 0345 msgstr "取消" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0348 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0349 #, kde-format 0350 msgid "Get Packages" 0351 msgstr "取得軟體包" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0354 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0355 #, kde-format 0356 msgid "What Provides" 0357 msgstr "提供的資料" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0360 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0361 #, kde-format 0362 msgid "Set Repository Data" 0363 msgstr "設定軟體庫資料" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0366 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0367 #, kde-format 0368 msgid "Enable Repository" 0369 msgstr "啟用軟體庫" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0372 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0373 #, kde-format 0374 msgid "Get Repository List" 0375 msgstr "取得軟體庫清單" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0378 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0379 #, kde-format 0380 msgid "Repair System" 0381 msgstr "修復系統" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0384 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0385 #, kde-format 0386 msgid "About Backend" 0387 msgstr "關於後端程式" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0390 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0391 #, kde-format 0392 msgid "Backend name:" 0393 msgstr "後端程式名稱:" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0396 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0397 #, kde-format 0398 msgid "Backend description:" 0399 msgstr "後端程式描述:" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0402 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0403 #, kde-format 0404 msgid "Backend author:" 0405 msgstr "後端程式作者:" 0406 0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0408 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0409 #, kde-format 0410 msgid "Distribution ID:" 0411 msgstr "散布版 ID:" 0412 0413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0414 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0415 #, kde-format 0416 msgid "PackageKit" 0417 msgstr "PackageKit" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0420 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0421 #, kde-format 0422 msgid "Version:" 0423 msgstr "版本:" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0426 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0427 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0428 #, kde-format 0429 msgid "Installed" 0430 msgstr "已安裝" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0433 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0434 #, kde-format 0435 msgid "Development" 0436 msgstr "軟體開發" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0439 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0440 #, kde-format 0441 msgid "Package is visible" 0442 msgstr "軟體包可顯示" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0445 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0446 #, kde-format 0447 msgid "Newest" 0448 msgstr "最新的" 0449 0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0451 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0452 #, kde-format 0453 msgid "GUI" 0454 msgstr "圖形使用者介面" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0457 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0458 #, kde-format 0459 msgid "Free software" 0460 msgstr "自由軟體" 0461 0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0463 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0464 #, kde-format 0465 msgid "Supported" 0466 msgstr "受支援的" 0467 0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0469 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0470 #, kde-format 0471 msgid "Only native" 0472 msgstr "只有原生" 0473 0474 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0475 #, kde-format 0476 msgid "Show Versions" 0477 msgstr "顯示版本" 0478 0479 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0480 #, kde-format 0481 msgid "Show Architectures" 0482 msgstr "顯示架構" 0483 0484 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0485 #, kde-format 0486 msgid "Show Origins" 0487 msgstr "顯示來源" 0488 0489 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0490 #, kde-format 0491 msgid "Show Sizes" 0492 msgstr "顯示大小" 0493 0494 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0495 #, kde-format 0496 msgid "Export installed packages" 0497 msgstr "匯出已安裝軟體包" 0498 0499 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0500 #, kde-format 0501 msgid "Install packages from catalog" 0502 msgstr "從型錄安裝軟體包" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0505 #: Apper/BrowseView.ui:140 0506 #, kde-format 0507 msgid "Export Installed Package List..." 0508 msgstr "匯出已安裝軟體包的清單..." 0509 0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0511 #: Apper/BrowseView.ui:150 0512 #, kde-format 0513 msgid "Install Packages from List..." 0514 msgstr "從清單安裝軟體包..." 0515 0516 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0517 #, kde-format 0518 msgid "Lists" 0519 msgstr "清單" 0520 0521 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0522 #, kde-format 0523 msgid "Categories" 0524 msgstr "分類" 0525 0526 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0527 #, kde-format 0528 msgid "Groups" 0529 msgstr "群組" 0530 0531 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0532 #, kde-format 0533 msgid "Collections" 0534 msgstr "合集" 0535 0536 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0537 #, kde-format 0538 msgid "Only collections" 0539 msgstr "只有合集" 0540 0541 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0542 #, kde-format 0543 msgid "Exclude collections" 0544 msgstr "排除合集" 0545 0546 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0547 #, kde-format 0548 msgid "Only installed" 0549 msgstr "只有已安裝" 0550 0551 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0552 #, kde-format 0553 msgid "Only available" 0554 msgstr "只有可取得" 0555 0556 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0557 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0558 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0559 #, kde-format 0560 msgid "No filter" 0561 msgstr "無過濾條件" 0562 0563 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0564 #, kde-format 0565 msgid "Only development" 0566 msgstr "只有開發用" 0567 0568 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0569 #, kde-format 0570 msgid "Only end user files" 0571 msgstr "只有終端使用者檔案" 0572 0573 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0574 #, kde-format 0575 msgid "Graphical" 0576 msgstr "圖形" 0577 0578 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0579 #, kde-format 0580 msgid "Only graphical" 0581 msgstr "只有圖形介面" 0582 0583 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0584 #, kde-format 0585 msgid "Only text" 0586 msgstr "只有文字介面" 0587 0588 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "Filter for free packages" 0591 msgid "Free" 0592 msgstr "自由" 0593 0594 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0595 #, kde-format 0596 msgid "Only free software" 0597 msgstr "只有自由軟體" 0598 0599 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0600 #, kde-format 0601 msgid "Only non-free software" 0602 msgstr "只有非自由軟體" 0603 0604 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "Filter for supported packages" 0607 msgid "Supported" 0608 msgstr "受支援的" 0609 0610 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0611 #, kde-format 0612 msgid "Only supported software" 0613 msgstr "只顯示支援的軟體" 0614 0615 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0616 #, kde-format 0617 msgid "Only non-supported software" 0618 msgstr "只顯示不支援的軟體" 0619 0620 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0621 #, kde-format 0622 msgctxt "Filter for source packages" 0623 msgid "Source" 0624 msgstr "源碼" 0625 0626 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0627 #, kde-format 0628 msgid "Only sourcecode" 0629 msgstr "只有源碼" 0630 0631 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0632 #, kde-format 0633 msgid "Only non-sourcecode" 0634 msgstr "只有非源碼" 0635 0636 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0637 #, kde-format 0638 msgid "Hide Subpackages" 0639 msgstr "隱藏子軟體包" 0640 0641 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0642 #, kde-format 0643 msgid "Only show one package, not subpackages" 0644 msgstr "只顯示一個軟體包,不包括子軟體包" 0645 0646 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0647 #, kde-format 0648 msgid "Only Newest Packages" 0649 msgstr "只有最新軟體包" 0650 0651 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0652 #, kde-format 0653 msgid "Only show the newest available package" 0654 msgstr "只顯示最新的可用軟體包" 0655 0656 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0657 #, kde-format 0658 msgid "Only Native Packages" 0659 msgstr "只有原生軟體包" 0660 0661 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0662 #, kde-format 0663 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0664 msgstr "只顯示符合系統架構的軟體包" 0665 0666 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0667 #, kde-format 0668 msgid "Only Show Applications" 0669 msgstr "只顯示應用程式" 0670 0671 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0672 #, kde-format 0673 msgid "Hide packages that are not applications" 0674 msgstr "隱藏非應用程式的軟體包" 0675 0676 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0677 #, kde-format 0678 msgid "Apper" 0679 msgstr "Apper" 0680 0681 #: Apper/main.cpp:46 0682 #, kde-format 0683 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0684 msgstr "Apper 是一套取得與管理軟體的應用程式" 0685 0686 #: Apper/main.cpp:48 0687 #, kde-format 0688 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0689 msgstr "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti" 0690 0691 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0692 #, kde-format 0693 msgid "Adrien Bustany" 0694 msgstr "Adrien Bustany" 0695 0696 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0697 #, kde-format 0698 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0699 msgstr "libpackagekit-qt 與其他東西" 0700 0701 #: Apper/main.cpp:50 0702 #, kde-format 0703 msgid "Matthias Klumpp" 0704 msgstr "Matthias Klumpp" 0705 0706 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0707 #, kde-format 0708 msgid "Display" 0709 msgstr "顯示" 0710 0711 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0712 #, kde-format 0713 msgid "Description" 0714 msgstr "描述" 0715 0716 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0717 #, kde-format 0718 msgid "Depends On" 0719 msgstr "依賴於" 0720 0721 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0722 #, kde-format 0723 msgid "Required By" 0724 msgstr "被以下需要" 0725 0726 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0727 #, kde-format 0728 msgid "File List" 0729 msgstr "檔案清單" 0730 0731 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0732 #, kde-format 0733 msgid "No files were found." 0734 msgstr "找不到檔案。" 0735 0736 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0737 #, kde-format 0738 msgid "Could not fetch software details" 0739 msgstr "無法擷取軟體細節" 0740 0741 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0742 #, kde-format 0743 msgid "Applications" 0744 msgstr "應用程式" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0747 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0748 #, kde-format 0749 msgid "License:" 0750 msgstr "授權條款:" 0751 0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0753 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0754 #, kde-format 0755 msgid "More..." 0756 msgstr "更多..." 0757 0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0759 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0760 #, kde-format 0761 msgid "Hide" 0762 msgstr "隱藏" 0763 0764 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0765 #, kde-format 0766 msgid "Could not find screen shot." 0767 msgstr "找不到螢幕截圖。" 0768 0769 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0770 #, kde-format 0771 msgid "Origin of Packages" 0772 msgstr "軟體包來源" 0773 0774 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0775 #, kde-format 0776 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0777 msgstr "主目錄已變更。強烈建議您刷新快取" 0778 0779 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0782 msgid "Never" 0783 msgstr "永不" 0784 0785 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0788 msgid "Only stable" 0789 msgstr "只有穩定版(stable)" 0790 0791 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0794 msgid "Stable and development" 0795 msgstr "穩定版(stable)與開發版(development)" 0796 0797 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0800 msgid "Hourly" 0801 msgstr "每小時" 0802 0803 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0806 msgid "Daily" 0807 msgstr "每日" 0808 0809 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0812 msgid "Weekly" 0813 msgstr "每週" 0814 0815 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0818 msgid "Monthly" 0819 msgstr "每月" 0820 0821 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "Never refresh package cache" 0824 msgid "Never" 0825 msgstr "永不" 0826 0827 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0830 msgid "None" 0831 msgstr "無" 0832 0833 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0834 #, kde-format 0835 msgid "Download only" 0836 msgstr "只下載" 0837 0838 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0839 #, kde-format 0840 msgid "Security only" 0841 msgstr "只有安全性更新" 0842 0843 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0844 #, kde-format 0845 msgid "All updates" 0846 msgstr "所有更新" 0847 0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0849 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0850 #, kde-format 0851 msgid "Check for new updates:" 0852 msgstr "檢查是否有更新:" 0853 0854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0856 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0857 #, kde-format 0858 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0859 msgstr "當使用行動寬頻網路連線時" 0860 0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0863 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0864 #, kde-format 0865 msgid "when running on battery" 0866 msgstr "當使用電池運行時" 0867 0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0869 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0870 #, kde-format 0871 msgid "Automatically update:" 0872 msgstr "自動更新:" 0873 0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0875 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0876 #, kde-format 0877 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0878 msgstr "在安裝完新應用程式後顯示應用程式啟動器" 0879 0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0881 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0882 #, kde-format 0883 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0884 msgstr "當安裝軟體包或更新軟體包時顯示確認對話窗" 0885 0886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0887 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0888 #, kde-format 0889 msgid "Check for distribution upgrades:" 0890 msgstr "檢查散布版升級:" 0891 0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0893 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0894 #, kde-format 0895 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0896 msgstr "顯示除錯與開發軟體包的對象 (原始軟體包)(&S)" 0897 0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0899 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0900 #, kde-format 0901 msgid "Edit Origins" 0902 msgstr "編輯來源" 0903 0904 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0905 #, kde-format 0906 msgid "Refresh transactions list" 0907 msgstr "重新載入處理事項清單" 0908 0909 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0910 #, kde-format 0911 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0912 msgstr "離上次重新載入快取的時間:%1" 0913 0914 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0915 #, kde-format 0916 msgid "Date" 0917 msgstr "日期" 0918 0919 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0920 #, kde-format 0921 msgid "Action" 0922 msgstr "動作" 0923 0924 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0925 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0926 #, kde-format 0927 msgid "Details" 0928 msgstr "細節" 0929 0930 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0933 msgid "Username" 0934 msgstr "使用者名稱" 0935 0936 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0937 #, kde-format 0938 msgid "Application" 0939 msgstr "應用程式" 0940 0941 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0942 #, kde-format 0943 msgid "Upgrade" 0944 msgstr "更新" 0945 0946 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0947 #, kde-format 0948 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0949 msgstr "可進行散布版升級:%1" 0950 0951 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0952 #, kde-format 0953 msgid "" 0954 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0955 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0956 "your packages." 0957 msgstr "" 0958 "您正打算升級您的散布版到最新的版本。這通常會是非常冗長的程序,比起僅只是升級" 0959 "您的軟體包,它會花上更多大量的時間。" 0960 0961 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0962 #, kde-format 0963 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0964 msgstr "建議您在進行處理之前插入電源線。" 0965 0966 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0970 "is being performed." 0971 msgstr "建議您在執行升級的這段期間內都不要拔除電源線。" 0972 0973 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0974 #, kde-format 0975 msgid "Distribution upgrade complete." 0976 msgstr "散布版升級完成。" 0977 0978 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0979 #, kde-format 0980 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0981 msgstr "散布版升級程序關閉,伴隨輸出碼 %1。" 0982 0983 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0984 #, kde-format 0985 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0986 msgstr "散布版升級程序啟動失敗。" 0987 0988 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 0989 #, kde-format 0990 msgid "" 0991 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 0992 "successfully." 0993 msgstr "散布版升級程序在成功啟動後一段時間內當掉了。" 0994 0995 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 0996 #, kde-format 0997 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 0998 msgstr "散布版升級程序由於不明的錯誤而失敗。" 0999 1000 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1001 #, kde-format 1002 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1003 msgstr "此更新將加入新特色並擴充功能。" 1004 1005 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1006 #, kde-format 1007 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1008 msgstr "此更新將修正錯誤與其他較不嚴重的問題。" 1009 1010 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1011 #, kde-format 1012 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1013 msgstr "此更新相當重要,它可以解決許多嚴重問題。" 1014 1015 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1016 #, kde-format 1017 msgid "" 1018 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1019 msgstr "此軟體包需要藉由此更新來修補安全性弱點。" 1020 1021 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1022 #, kde-format 1023 msgid "This update is blocked." 1024 msgstr "此更新已被封鎖。" 1025 1026 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1027 #, kde-format 1028 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1029 msgstr "此通知於 %1 發布,且上次於 %2 更新。" 1030 1031 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1032 #, kde-format 1033 msgid "This notification was issued on %1." 1034 msgstr "此通知於 %1 發布。" 1035 1036 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1037 #, kde-format 1038 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1039 msgid_plural "" 1040 "For more information about this update please visit these websites:" 1041 msgstr[0] "若要取得更多有關此更新的資訊,請參訪下列網站:" 1042 1043 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1044 #, kde-format 1045 msgid "" 1046 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1047 "website:" 1048 msgid_plural "" 1049 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1050 "websites:" 1051 msgstr[0] "若要取得更多有關此更新所修正錯誤的資訊,請參訪下列網站:" 1052 1053 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1054 #, kde-format 1055 msgid "" 1056 "For more information about this security update please visit this website:" 1057 msgid_plural "" 1058 "For more information about this security update please visit these websites:" 1059 msgstr[0] "若要取得更多有關此安全性更新的資訊,請參訪下列網站:" 1060 1061 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1062 #, kde-format 1063 msgid "" 1064 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1065 "take effect." 1066 msgstr "這臺電腦在更新之後需要重新啟動來讓所做的變更發揮功效。" 1067 1068 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1069 #, kde-format 1070 msgid "" 1071 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1072 "take effect." 1073 msgstr "在更新之後您需要先登出再重新登入,才能讓變更發揮功效。" 1074 1075 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1076 #, kde-format 1077 msgid "" 1078 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1079 "for production use." 1080 msgstr "此更新的分級為「不穩定」,這代表它不是針對工作生產用途所設計的。" 1081 1082 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1083 #, kde-format 1084 msgid "" 1085 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1086 "problems or regressions you encounter." 1087 msgstr "" 1088 "這是個測試性更新,並不是針對一般用途所設計的。請回報任何您所遭遇到的問題。" 1089 1090 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1091 #, kde-format 1092 msgid "" 1093 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1094 "update:" 1095 msgstr "開發者紀錄會在這個更新沒有資訊可用時顯示:" 1096 1097 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1098 #, kde-format 1099 msgid "Updates:" 1100 msgstr "更新:" 1101 1102 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1103 #, kde-format 1104 msgid "Obsoletes:" 1105 msgstr "廢棄:" 1106 1107 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1108 #, kde-format 1109 msgid "Repository: %1" 1110 msgstr "主目錄:%1" 1111 1112 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1113 #, kde-format 1114 msgid "No update description was found." 1115 msgstr "找不到更新描述。" 1116 1117 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1118 #, kde-format 1119 msgid "Show Current Versions" 1120 msgstr "顯示目前的版本" 1121 1122 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1123 #, kde-format 1124 msgid "Estimated download size: %1" 1125 msgstr "估計下載大小: %1" 1126 1127 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1128 #, kde-format 1129 msgid "Check for new updates" 1130 msgstr "檢查是否有更新" 1131 1132 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1133 #, kde-format 1134 msgid "Distribution upgrade available" 1135 msgstr "可進行散布版升級" 1136 1137 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1138 #, kde-format 1139 msgid "Start upgrade now" 1140 msgstr "現在開始升級" 1141 1142 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1143 #, kde-format 1144 msgid "Distribution upgrade finished. " 1145 msgstr "散布版升級完成。" 1146 1147 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1148 #, kde-format 1149 msgid "The system update has completed" 1150 msgstr "系統更新已完成" 1151 1152 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1153 #, kde-format 1154 msgid "Restart" 1155 msgstr "重新啟動" 1156 1157 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1158 #, kde-format 1159 msgid "Package: %2" 1160 msgid_plural "Packages: %2" 1161 msgstr[0] "軟體包:%2" 1162 1163 #: apperd/Updater.cpp:156 1164 #, kde-format 1165 msgid "Updates are being automatically installed." 1166 msgstr "正自動化安裝更新中。" 1167 1168 #: apperd/Updater.cpp:166 1169 #, kde-format 1170 msgid "Security updates are being automatically installed." 1171 msgstr "安全更新正自動化安裝中。" 1172 1173 #: apperd/Updater.cpp:176 1174 #, kde-format 1175 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1176 msgstr "自動下載更新中。" 1177 1178 #: apperd/Updater.cpp:210 1179 #, kde-format 1180 msgid "System update was successful." 1181 msgstr "系統更新成功。" 1182 1183 #: apperd/Updater.cpp:217 1184 #, kde-format 1185 msgid "The software update failed." 1186 msgstr "軟體更新失敗。" 1187 1188 #: apperd/Updater.cpp:271 1189 #, kde-format 1190 msgid "There is one new update" 1191 msgid_plural "There are %1 new updates" 1192 msgstr[0] "有 %1 個更新" 1193 1194 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1195 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1196 #, kde-format 1197 msgid "Install" 1198 msgstr "安裝" 1199 1200 #: AppSetup/main.cpp:43 1201 #, kde-format 1202 msgid "KDE Application Installer" 1203 msgstr "KDE 應用程式管理員" 1204 1205 #: AppSetup/main.cpp:46 1206 #, kde-format 1207 msgctxt "@info:credit" 1208 msgid "Daniel Nicoletti" 1209 msgstr "Daniel Nicoletti" 1210 1211 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1212 #, kde-format 1213 msgid "Developer" 1214 msgstr "開發者" 1215 1216 #: AppSetup/main.cpp:48 1217 #, kde-format 1218 msgctxt "@info:credit" 1219 msgid "Matthias Klumpp" 1220 msgstr "Matthias Klumpp" 1221 1222 #: AppSetup/main.cpp:61 1223 #, kde-format 1224 msgid "Show verbose information" 1225 msgstr "顯示詳細資訊" 1226 1227 #: AppSetup/main.cpp:62 1228 #, kde-format 1229 msgid "IPK package filename" 1230 msgstr "IPK 軟體包檔名" 1231 1232 #: AppSetup/main.cpp:79 1233 #, kde-format 1234 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1235 msgstr "沒有現有的 IPK 軟體包做為參數。" 1236 1237 #: AppSetup/main.cpp:80 1238 #, kde-format 1239 msgid "Package not found!" 1240 msgstr "找不到軟體包。" 1241 1242 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1243 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1244 #, kde-format 1245 msgid "Continue" 1246 msgstr "繼續" 1247 1248 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1249 #, kde-format 1250 msgid "Error" 1251 msgstr "錯誤" 1252 1253 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1254 #, kde-format 1255 msgid "An error occurred" 1256 msgstr "發生錯誤" 1257 1258 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1259 #, kde-format 1260 msgid "Welcome!" 1261 msgstr "歡迎!" 1262 1263 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1264 #, kde-format 1265 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1266 msgstr "歡迎安裝 %1!" 1267 1268 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1269 #, kde-format 1270 msgid "" 1271 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1272 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1273 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1274 "you <b>trust its publisher</b>." 1275 msgstr "" 1276 "安裝第三方軟體應用程式時請特別小心。<br/> 它們有可能會<b>損壞</b>您的系統,或" 1277 "是有<b>惡意行為</b>,例如竊取您的密碼。<br/> 請確認您<b>相信軟體發布者與作者" 1278 "沒問題</b>時才安裝此軟體。" 1279 1280 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1281 #, kde-format 1282 msgid "Details about this installation" 1283 msgstr "此安裝的詳情" 1284 1285 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1286 #, kde-format 1287 msgid "Application description" 1288 msgstr "應用程式描述" 1289 1290 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1291 #, kde-format 1292 msgid "Running installation" 1293 msgstr "執行安裝中" 1294 1295 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1296 #, kde-format 1297 msgid "Installing %1..." 1298 msgstr "正在安裝 %1..." 1299 1300 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1301 #, kde-format 1302 msgid "Installation finished!" 1303 msgstr "安裝已完成。" 1304 1305 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1306 #, kde-format 1307 msgid "%1 has been installed successfully!" 1308 msgstr "%1 已成功安裝。" 1309 1310 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1311 #, kde-format 1312 msgid "New application available" 1313 msgid_plural "New applications available" 1314 msgstr[0] "有新的應用程式可使用" 1315 1316 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1317 #, kde-format 1318 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1319 msgid_plural "" 1320 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1321 msgstr[0] "下列應用程式剛安裝完成。請點擊以啟動:" 1322 1323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1324 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1325 #, kde-format 1326 msgid "Do not show this dialog again" 1327 msgstr "不要再顯示此對話窗" 1328 1329 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1330 #, kde-format 1331 msgid "Remove" 1332 msgstr "移除" 1333 1334 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1335 #, kde-format 1336 msgid "Deselect" 1337 msgstr "取消選取" 1338 1339 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1340 #, kde-format 1341 msgid "Do not Install" 1342 msgstr "不要安裝" 1343 1344 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1345 #, kde-format 1346 msgid "Do not Remove" 1347 msgstr "不要移除" 1348 1349 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1350 #, kde-format 1351 msgid "%1 remaining" 1352 msgstr "還剩下 %1" 1353 1354 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1355 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1356 #, kde-format 1357 msgid "License Agreement Required" 1358 msgstr "需要接受授權條款" 1359 1360 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1361 #, kde-format 1362 msgid "Accept Agreement" 1363 msgstr "接受條款" 1364 1365 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1366 #, kde-format 1367 msgid "License required for %1 by %2" 1368 msgstr "%2 需要 %1 的授權條款" 1369 1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1371 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1372 #, kde-format 1373 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1374 msgstr "請在繼續之前先閱讀下列重要資訊:" 1375 1376 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1377 #, kde-format 1378 msgid "Name" 1379 msgstr "名稱" 1380 1381 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1382 #, kde-format 1383 msgid "Version" 1384 msgstr "版本" 1385 1386 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1387 #, kde-format 1388 msgid "Installed Version" 1389 msgstr "已安裝版本" 1390 1391 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1392 #, kde-format 1393 msgid "Arch" 1394 msgstr "架構" 1395 1396 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1397 #, kde-format 1398 msgid "Origin" 1399 msgstr "來源" 1400 1401 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1402 #, kde-format 1403 msgid "Size" 1404 msgstr "大小" 1405 1406 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1407 #, kde-format 1408 msgid "" 1409 "Version: %1\n" 1410 "Architecture: %2" 1411 msgstr "" 1412 "版本: %1\n" 1413 "架構: %2" 1414 1415 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1416 #, kde-format 1417 msgid "To be Removed" 1418 msgstr "要移除" 1419 1420 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1421 #, kde-format 1422 msgid "To be Installed" 1423 msgstr "要安裝" 1424 1425 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1428 msgid "Unknown state" 1429 msgstr "不明的狀態" 1430 1431 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1432 #, kde-format 1433 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1434 msgid "Waiting for service to start" 1435 msgstr "正在等待服務啟動" 1436 1437 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1438 #, kde-format 1439 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1440 msgid "Waiting for other tasks" 1441 msgstr "正在等待其他工作事項" 1442 1443 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1444 #, kde-format 1445 msgctxt "transaction state, just started" 1446 msgid "Running task" 1447 msgstr "正在執行工作事項" 1448 1449 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1450 #, kde-format 1451 msgctxt "transaction state, is querying data" 1452 msgid "Querying" 1453 msgstr "正在查詢" 1454 1455 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1456 #, kde-format 1457 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1458 msgid "Getting information" 1459 msgstr "正在取得資訊" 1460 1461 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1462 #, kde-format 1463 msgctxt "transaction state, removing packages" 1464 msgid "Removing packages" 1465 msgstr "正在移除軟體包" 1466 1467 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1470 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1471 msgstr "正在下載軟體包,速度 %1/秒,還剩 %2" 1472 1473 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1476 msgid "Downloading at %1/s" 1477 msgstr "正在下載軟體包,速度 %1/秒" 1478 1479 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1482 msgid "Downloading, %1 remaining" 1483 msgstr "正在下載軟體包,還剩 %1" 1484 1485 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1486 #, kde-format 1487 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1488 msgid "Downloading" 1489 msgstr "正在下載" 1490 1491 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1492 #, kde-format 1493 msgctxt "transaction state, installing packages" 1494 msgid "Installing packages" 1495 msgstr "正在安裝軟體包" 1496 1497 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1498 #, kde-format 1499 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1500 msgid "Refreshing software list" 1501 msgstr "正在重新整理軟體清單" 1502 1503 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1504 #, kde-format 1505 msgctxt "transaction state, installing updates" 1506 msgid "Updating packages" 1507 msgstr "正在更新軟體包" 1508 1509 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1510 #, kde-format 1511 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1512 msgid "Cleaning up packages" 1513 msgstr "正在清理軟體包" 1514 1515 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1516 #, kde-format 1517 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1518 msgid "Obsoleting packages" 1519 msgstr "正在廢棄軟體包" 1520 1521 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1522 #, kde-format 1523 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1524 msgid "Resolving dependencies" 1525 msgstr "正在解析相依性" 1526 1527 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "" 1530 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1531 "operation" 1532 msgid "Checking signatures" 1533 msgstr "正在檢查簽章" 1534 1535 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1536 #, kde-format 1537 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1538 msgid "Testing changes" 1539 msgstr "正在測試變更" 1540 1541 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1542 #, kde-format 1543 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1544 msgid "Committing changes" 1545 msgstr "正在提交變更" 1546 1547 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1548 #, kde-format 1549 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1550 msgid "Requesting data" 1551 msgstr "正在請求資料" 1552 1553 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1554 #, kde-format 1555 msgctxt "transaction state, all done!" 1556 msgid "Finished" 1557 msgstr "已完成" 1558 1559 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1560 #, kde-format 1561 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1562 msgid "Cancelling" 1563 msgstr "正在取消" 1564 1565 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1566 #, kde-format 1567 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1568 msgid "Downloading repository information" 1569 msgstr "正在下載軟體庫資訊" 1570 1571 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1572 #, kde-format 1573 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1574 msgid "Downloading list of packages" 1575 msgstr "正在下載軟體包清單" 1576 1577 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1578 #, kde-format 1579 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1580 msgid "Downloading file lists" 1581 msgstr "正在下載檔案清單" 1582 1583 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1584 #, kde-format 1585 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1586 msgid "Downloading lists of changes" 1587 msgstr "正在下載變更的清單" 1588 1589 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1592 msgid "Downloading groups" 1593 msgstr "正在下載群組" 1594 1595 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1598 msgid "Downloading update information" 1599 msgstr "正在下載更新資訊" 1600 1601 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1604 msgid "Repackaging files" 1605 msgstr "正在重新打包檔案" 1606 1607 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "transaction state, loading databases" 1610 msgid "Loading cache" 1611 msgstr "正在載入快取" 1612 1613 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1616 msgid "Scanning installed applications" 1617 msgstr "正在掃描已安裝的應用程式" 1618 1619 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "" 1622 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1623 msgid "Generating package lists" 1624 msgstr "正在產生軟體包清單" 1625 1626 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1627 #, kde-format 1628 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1629 msgid "Waiting for package manager lock" 1630 msgstr "正在等候軟體包管理程式鎖定" 1631 1632 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1633 #, kde-format 1634 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1635 msgid "Waiting for authentication" 1636 msgstr "正在等候認證" 1637 1638 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1639 #, kde-format 1640 msgctxt "we are updating the list of processes" 1641 msgid "Updating the list of running applications" 1642 msgstr "正在更新執行中的應用程式清單" 1643 1644 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1645 #, kde-format 1646 msgctxt "we are checking executable files in use" 1647 msgid "Checking for applications currently in use" 1648 msgstr "正在檢查目前使用中的應用程式" 1649 1650 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1651 #, kde-format 1652 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1653 msgid "Checking for libraries currently in use" 1654 msgstr "正在檢查目前使用中的函式庫" 1655 1656 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1657 #, kde-format 1658 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1659 msgid "Copying files" 1660 msgstr "正在複製檔案" 1661 1662 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1663 #, kde-format 1664 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1665 msgid "Running hooks" 1666 msgstr "執行掛勾" 1667 1668 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1671 msgid "Downloaded" 1672 msgstr "已下載" 1673 1674 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1675 #, kde-format 1676 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1677 msgid "Updated" 1678 msgstr "已更新" 1679 1680 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1681 #, kde-format 1682 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1683 msgid "Installed" 1684 msgstr "已安裝" 1685 1686 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1687 #, kde-format 1688 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1689 msgid "Removed" 1690 msgstr "已移除" 1691 1692 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1693 #, kde-format 1694 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1695 msgid "Cleaned Up" 1696 msgstr "已清理" 1697 1698 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1699 #, kde-format 1700 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1701 msgid "Obsoleted" 1702 msgstr "已廢棄" 1703 1704 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1705 #, kde-format 1706 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1707 msgid "Unknown role type" 1708 msgstr "未知的任務種類" 1709 1710 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1711 #, kde-format 1712 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1713 msgid "Getting dependencies" 1714 msgstr "取得相依性中" 1715 1716 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1719 msgid "Getting update detail" 1720 msgstr "取得更新細節中" 1721 1722 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1723 #, kde-format 1724 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1725 msgid "Getting details" 1726 msgstr "取得細節中" 1727 1728 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1729 #, kde-format 1730 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1731 msgid "Getting requires" 1732 msgstr "取得需求中" 1733 1734 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1735 #, kde-format 1736 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1737 msgid "Getting updates" 1738 msgstr "取得更新中" 1739 1740 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1741 #, kde-format 1742 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1743 msgid "Searching details" 1744 msgstr "搜尋細節中" 1745 1746 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1747 #, kde-format 1748 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1749 msgid "Searching for file" 1750 msgstr "搜尋檔案中" 1751 1752 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1753 #, kde-format 1754 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1755 msgid "Searching groups" 1756 msgstr "搜尋群組中" 1757 1758 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1759 #, kde-format 1760 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1761 msgid "Searching by package name" 1762 msgstr "依軟體包名稱搜尋中" 1763 1764 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1767 msgid "Simulating removal" 1768 msgstr "正在模擬移除" 1769 1770 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1771 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1774 msgid "Downloading packages" 1775 msgstr "下載軟體包中" 1776 1777 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1780 msgid "Removing" 1781 msgstr "移除中" 1782 1783 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1786 msgid "Simulating install" 1787 msgstr "正在模擬安裝" 1788 1789 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1792 msgid "Installing" 1793 msgstr "安裝中" 1794 1795 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1798 msgid "Simulating file install" 1799 msgstr "正在模擬檔案安裝" 1800 1801 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1804 msgid "Downloading required packages" 1805 msgstr "正在下載需要的軟體包" 1806 1807 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1810 msgid "Installing file" 1811 msgstr "安裝檔案中" 1812 1813 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1816 msgid "Refreshing package cache" 1817 msgstr "重新載入軟體包快取中" 1818 1819 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1822 msgid "Simulating update" 1823 msgstr "正在模擬更新" 1824 1825 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1828 msgid "Downloading updates" 1829 msgstr "正在下載更新" 1830 1831 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1832 #, kde-format 1833 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1834 msgid "Updating packages" 1835 msgstr "更新軟體包中" 1836 1837 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1838 #, kde-format 1839 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1840 msgid "Canceling" 1841 msgstr "取消中" 1842 1843 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1844 #, kde-format 1845 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1846 msgid "Getting list of repositories" 1847 msgstr "取得軟體庫清單中" 1848 1849 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1850 #, kde-format 1851 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1852 msgid "Enabling repository" 1853 msgstr "啟用軟體庫中" 1854 1855 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1858 msgid "Setting repository data" 1859 msgstr "設定軟體庫資料中" 1860 1861 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1862 #, kde-format 1863 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1864 msgid "Resolving" 1865 msgstr "分析中" 1866 1867 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1868 #, kde-format 1869 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1870 msgid "Getting file list" 1871 msgstr "取得檔案清單中" 1872 1873 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1874 #, kde-format 1875 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1876 msgid "Getting what provides" 1877 msgstr "取得提供的資料中" 1878 1879 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1880 #, kde-format 1881 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1882 msgid "Installing signature" 1883 msgstr "安裝簽章中" 1884 1885 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1886 #, kde-format 1887 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1888 msgid "Getting package lists" 1889 msgstr "取得軟體包清單中" 1890 1891 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1892 #, kde-format 1893 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1894 msgid "Accepting EULA" 1895 msgstr "接受終端使用者授權條款協議中" 1896 1897 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1898 #, kde-format 1899 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1900 msgid "Getting distribution upgrade information" 1901 msgstr "取得散布版升級資訊中" 1902 1903 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1904 #, kde-format 1905 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1906 msgid "Getting categories" 1907 msgstr "取得分類中" 1908 1909 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1910 #, kde-format 1911 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1912 msgid "Getting old transactions" 1913 msgstr "取得之前的處理事項中" 1914 1915 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1916 #, kde-format 1917 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1918 msgid "Repairing system" 1919 msgstr "修復系統中" 1920 1921 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1922 #, kde-format 1923 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1924 msgid "Removing repository" 1925 msgstr "移除軟體庫中" 1926 1927 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1928 #, kde-format 1929 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1930 msgid "Upgrading the system" 1931 msgstr "更新系統中" 1932 1933 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1934 #, kde-format 1935 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1936 msgid "Unknown role type" 1937 msgstr "未知的任務種類" 1938 1939 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1940 #, kde-format 1941 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1942 msgid "Got dependencies" 1943 msgstr "已取得相依性" 1944 1945 #: libapper/PkStrings.cpp:303 1946 #, kde-format 1947 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1948 msgid "Got update detail" 1949 msgstr "已取得更新細節" 1950 1951 #: libapper/PkStrings.cpp:306 1952 #, kde-format 1953 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1954 msgid "Got details" 1955 msgstr "已取得細節" 1956 1957 #: libapper/PkStrings.cpp:308 1958 #, kde-format 1959 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1960 msgid "Got requires" 1961 msgstr "已取得需求" 1962 1963 #: libapper/PkStrings.cpp:310 1964 #, kde-format 1965 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1966 msgid "Got updates" 1967 msgstr "已取得更新" 1968 1969 #: libapper/PkStrings.cpp:312 1970 #, kde-format 1971 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1972 msgid "Searched for package details" 1973 msgstr "已搜尋軟體包細節" 1974 1975 #: libapper/PkStrings.cpp:314 1976 #, kde-format 1977 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1978 msgid "Searched for file" 1979 msgstr "已搜尋檔案" 1980 1981 #: libapper/PkStrings.cpp:316 1982 #, kde-format 1983 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1984 msgid "Searched groups" 1985 msgstr "已搜尋群組" 1986 1987 #: libapper/PkStrings.cpp:318 1988 #, kde-format 1989 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1990 msgid "Searched for package name" 1991 msgstr "已搜尋軟體包名稱" 1992 1993 #: libapper/PkStrings.cpp:320 1994 #, kde-format 1995 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1996 msgid "Removed packages" 1997 msgstr "已移除軟體包" 1998 1999 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2000 #, kde-format 2001 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2002 msgid "Installed packages" 2003 msgstr "已安裝軟體包" 2004 2005 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2006 #, kde-format 2007 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2008 msgid "Installed local files" 2009 msgstr "已安裝本地檔案" 2010 2011 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2012 #, kde-format 2013 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2014 msgid "Refreshed package cache" 2015 msgstr "已重新載入軟體包快取" 2016 2017 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2018 #, kde-format 2019 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2020 msgid "Updated packages" 2021 msgstr "已更新軟體包" 2022 2023 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2024 #, kde-format 2025 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2026 msgid "Canceled" 2027 msgstr "已取消" 2028 2029 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2030 #, kde-format 2031 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2032 msgid "Got list of repositories" 2033 msgstr "已取得軟體庫清單" 2034 2035 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2036 #, kde-format 2037 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2038 msgid "Enabled repository" 2039 msgstr "已啟用軟體庫" 2040 2041 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2042 #, kde-format 2043 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2044 msgid "Set repository data" 2045 msgstr "已設定軟體庫資料" 2046 2047 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2048 #, kde-format 2049 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2050 msgid "Resolved" 2051 msgstr "已解析" 2052 2053 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2054 #, kde-format 2055 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2056 msgid "Got file list" 2057 msgstr "已取得檔案清單" 2058 2059 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2060 #, kde-format 2061 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2062 msgid "Got what provides" 2063 msgstr "已取得提供的資料" 2064 2065 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2066 #, kde-format 2067 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2068 msgid "Installed signature" 2069 msgstr "已安裝簽章" 2070 2071 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2072 #, kde-format 2073 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2074 msgid "Got package lists" 2075 msgstr "已取得軟體包清單" 2076 2077 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2078 #, kde-format 2079 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2080 msgid "Accepted EULA" 2081 msgstr "已接受終端使用者授權條款協議" 2082 2083 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2084 #, kde-format 2085 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2086 msgid "Downloaded packages" 2087 msgstr "已下載軟體包" 2088 2089 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2090 #, kde-format 2091 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2092 msgid "Got distribution upgrades" 2093 msgstr "已取得散布版升級" 2094 2095 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2096 #, kde-format 2097 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2098 msgid "Got categories" 2099 msgstr "已取得分類" 2100 2101 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2102 #, kde-format 2103 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2104 msgid "Got old transactions" 2105 msgstr "已取得之前的處理事項" 2106 2107 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2108 #, kde-format 2109 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2110 msgid "Repaired system" 2111 msgstr "已修復系統" 2112 2113 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2114 #, kde-format 2115 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2116 msgid "Removed repository" 2117 msgstr "已移除軟體庫" 2118 2119 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2120 #, kde-format 2121 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2122 msgid "Upgraded the system" 2123 msgstr "已更新系統" 2124 2125 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2126 #, kde-format 2127 msgid "Downloading" 2128 msgstr "正在下載" 2129 2130 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2131 #, kde-format 2132 msgid "Updating" 2133 msgstr "正在更新" 2134 2135 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2136 #, kde-format 2137 msgid "Installing" 2138 msgstr "正在安裝" 2139 2140 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2141 #, kde-format 2142 msgid "Removing" 2143 msgstr "正在移除" 2144 2145 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2146 #, kde-format 2147 msgid "Cleaning up" 2148 msgstr "正在清理" 2149 2150 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2151 #, kde-format 2152 msgid "Obsoleting" 2153 msgstr "正在廢棄" 2154 2155 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2156 #, kde-format 2157 msgid "Reinstalling" 2158 msgstr "正在重新安裝" 2159 2160 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2161 #, kde-format 2162 msgid "Preparing" 2163 msgstr "正在準備" 2164 2165 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2166 #, kde-format 2167 msgid "Decompressing" 2168 msgstr "正在解壓縮" 2169 2170 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2171 #, kde-format 2172 msgid "Downloaded" 2173 msgstr "已下載" 2174 2175 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2176 #, kde-format 2177 msgid "Updated" 2178 msgstr "已更新" 2179 2180 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2181 #, kde-format 2182 msgid "Removed" 2183 msgstr "已移除" 2184 2185 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2186 #, kde-format 2187 msgid "Cleaned up" 2188 msgstr "已清理" 2189 2190 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2191 #, kde-format 2192 msgid "Obsoleted" 2193 msgstr "已廢棄" 2194 2195 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2196 #, kde-format 2197 msgid "Reinstalled" 2198 msgstr "已重新安裝" 2199 2200 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2201 #, kde-format 2202 msgid "Prepared" 2203 msgstr "準備就緒" 2204 2205 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2206 #, kde-format 2207 msgid "Decompressed" 2208 msgstr "已解開壓縮" 2209 2210 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2211 #, kde-format 2212 msgid "No network connection available" 2213 msgstr "沒有可用的網路連結" 2214 2215 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2216 #, kde-format 2217 msgid "No package cache is available" 2218 msgstr "沒有可用的軟體包快取" 2219 2220 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2221 #, kde-format 2222 msgid "Out of memory" 2223 msgstr "記憶體耗盡" 2224 2225 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2226 #, kde-format 2227 msgid "Failed to create a thread" 2228 msgstr "建立執行緒失敗" 2229 2230 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2231 #, kde-format 2232 msgid "Not supported by this backend" 2233 msgstr "未被此後端程式支援" 2234 2235 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2236 #, kde-format 2237 msgid "An internal system error has occurred" 2238 msgstr "發生了系統內部錯誤" 2239 2240 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2241 #, kde-format 2242 msgid "A security trust relationship is not present" 2243 msgstr "某個安全信任關係不存在" 2244 2245 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2246 #, kde-format 2247 msgid "The package is not installed" 2248 msgstr "未安裝此軟體包" 2249 2250 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2251 #, kde-format 2252 msgid "The package was not found" 2253 msgstr "尋找不到此軟體包" 2254 2255 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2256 #, kde-format 2257 msgid "The package is already installed" 2258 msgstr "此軟體包已經安裝" 2259 2260 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2261 #, kde-format 2262 msgid "The package download failed" 2263 msgstr "此軟體包下載失敗" 2264 2265 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2266 #, kde-format 2267 msgid "The group was not found" 2268 msgstr "找不到此群組" 2269 2270 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2271 #, kde-format 2272 msgid "The group list was invalid" 2273 msgstr "無效的群組清單" 2274 2275 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2276 #, kde-format 2277 msgid "Dependency resolution failed" 2278 msgstr "相依性解決失敗" 2279 2280 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2281 #, kde-format 2282 msgid "Search filter was invalid" 2283 msgstr "搜尋的過濾條件無效" 2284 2285 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2286 #, kde-format 2287 msgid "The package identifier was not well formed" 2288 msgstr "軟體包識別符設置不良" 2289 2290 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2291 #, kde-format 2292 msgid "Transaction error" 2293 msgstr "執行事項錯誤" 2294 2295 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2296 #, kde-format 2297 msgid "Repository name was not found" 2298 msgstr "找不到軟體庫名稱" 2299 2300 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2301 #, kde-format 2302 msgid "Could not remove a protected system package" 2303 msgstr "無法移除受保護的系統軟體包" 2304 2305 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2306 #, kde-format 2307 msgid "The task was canceled" 2308 msgstr "此工作項目已取消" 2309 2310 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2311 #, kde-format 2312 msgid "The task was forcibly canceled" 2313 msgstr "此工作項目已強迫取消" 2314 2315 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2316 #, kde-format 2317 msgid "Reading the config file failed" 2318 msgstr "設定檔讀取失敗" 2319 2320 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2321 #, kde-format 2322 msgid "The task cannot be cancelled" 2323 msgstr "此工作項目無法取消" 2324 2325 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2326 #, kde-format 2327 msgid "Source packages cannot be installed" 2328 msgstr "無法安裝源碼軟體包" 2329 2330 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2331 #, kde-format 2332 msgid "The license agreement failed" 2333 msgstr "授權條款協議失敗" 2334 2335 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2336 #, kde-format 2337 msgid "Local file conflict between packages" 2338 msgstr "本地檔案在軟體包間產生衝突" 2339 2340 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2341 #, kde-format 2342 msgid "Packages are not compatible" 2343 msgstr "軟體包不相容" 2344 2345 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2346 #, kde-format 2347 msgid "Problem connecting to a software origin" 2348 msgstr "連接到軟體來源發生問題" 2349 2350 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2351 #, kde-format 2352 msgid "Failed to initialize" 2353 msgstr "初始化失敗" 2354 2355 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2356 #, kde-format 2357 msgid "Failed to finalize" 2358 msgstr "無法結束" 2359 2360 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2361 #, kde-format 2362 msgid "Cannot get lock" 2363 msgstr "無法取得鎖" 2364 2365 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2366 #, kde-format 2367 msgid "No packages to update" 2368 msgstr "沒有軟體包需要更新" 2369 2370 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2371 #, kde-format 2372 msgid "Cannot write repository configuration" 2373 msgstr "無法寫入軟體庫設定" 2374 2375 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2376 #, kde-format 2377 msgid "Local install failed" 2378 msgstr "本地安裝失敗" 2379 2380 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2381 #, kde-format 2382 msgid "Bad GPG signature" 2383 msgstr "不良的 GPG 簽章" 2384 2385 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2386 #, kde-format 2387 msgid "Missing GPG signature" 2388 msgstr "遺失了 GPG 簽章" 2389 2390 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2391 #, kde-format 2392 msgid "Repository configuration invalid" 2393 msgstr "無效的軟體庫設定" 2394 2395 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2396 #, kde-format 2397 msgid "Invalid package file" 2398 msgstr "無效的軟體包檔案" 2399 2400 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2401 #, kde-format 2402 msgid "Package install blocked" 2403 msgstr "軟體包安裝被封鎖" 2404 2405 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2406 #, kde-format 2407 msgid "Package is corrupt" 2408 msgstr "軟體包損毀" 2409 2410 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2411 #, kde-format 2412 msgid "All packages are already installed" 2413 msgstr "已安裝所有軟體包" 2414 2415 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2416 #, kde-format 2417 msgid "The specified file could not be found" 2418 msgstr "找不到指定的檔案" 2419 2420 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2421 #, kde-format 2422 msgid "No more mirrors are available" 2423 msgstr "沒有其他可用的鏡像站" 2424 2425 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2426 #, kde-format 2427 msgid "No distribution upgrade data is available" 2428 msgstr "沒有可用的散布版升級資料" 2429 2430 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2431 #, kde-format 2432 msgid "Package is incompatible with this system" 2433 msgstr "軟體包與本系統不相容" 2434 2435 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2436 #, kde-format 2437 msgid "No space is left on the disk" 2438 msgstr "磁碟空間不足" 2439 2440 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2441 #, kde-format 2442 msgid "A media change is required" 2443 msgstr "需要更換媒體" 2444 2445 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2446 #, kde-format 2447 msgid "Authorization failed" 2448 msgstr "授權失敗" 2449 2450 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2451 #, kde-format 2452 msgid "Update not found" 2453 msgstr "找不到更新" 2454 2455 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2456 #, kde-format 2457 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2458 msgstr "無法從不受信任的來源安裝" 2459 2460 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2461 #, kde-format 2462 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2463 msgstr "無法從不受信任的來源更新" 2464 2465 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2466 #, kde-format 2467 msgid "Cannot get the file list" 2468 msgstr "無法取得檔案清單" 2469 2470 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2471 #, kde-format 2472 msgid "Cannot get package requires" 2473 msgstr "無法取得軟體包需求" 2474 2475 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2476 #, kde-format 2477 msgid "Cannot disable origin" 2478 msgstr "無法停用來源" 2479 2480 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2481 #, kde-format 2482 msgid "The download failed" 2483 msgstr "下載失敗" 2484 2485 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2486 #, kde-format 2487 msgid "Package failed to configure" 2488 msgstr "軟體包設定失敗" 2489 2490 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2491 #, kde-format 2492 msgid "Package failed to build" 2493 msgstr "軟體包建立失敗" 2494 2495 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2496 #, kde-format 2497 msgid "Package failed to install" 2498 msgstr "軟體包安裝失敗" 2499 2500 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2501 #, kde-format 2502 msgid "Package failed to be removed" 2503 msgstr "軟體包移除失敗" 2504 2505 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2506 #, kde-format 2507 msgid "Update failed due to running process" 2508 msgstr "由於程序正在執行,因而更新失敗" 2509 2510 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2511 #, kde-format 2512 msgid "The package database was changed" 2513 msgstr "軟體包資料庫已變更" 2514 2515 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2516 #, kde-format 2517 msgid "Virtual provide type is not supported" 2518 msgstr "不支援此虛擬提供的類型" 2519 2520 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2521 #, kde-format 2522 msgid "Install root is invalid" 2523 msgstr "安裝目錄不合法" 2524 2525 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2526 #, kde-format 2527 msgid "Cannot fetch install sources" 2528 msgstr "無法取得安裝來源" 2529 2530 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2531 #, kde-format 2532 msgid "Rescheduled due to priority" 2533 msgstr "由於優先權關係而重新排程" 2534 2535 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2536 #, kde-format 2537 msgid "Unfinished transaction" 2538 msgstr "未完成的處理事項" 2539 2540 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2541 #, kde-format 2542 msgid "Lock required" 2543 msgstr "已鎖定需求" 2544 2545 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2546 #, kde-format 2547 msgid "Unknown error" 2548 msgstr "未知的錯誤" 2549 2550 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2551 #, kde-format 2552 msgid "" 2553 "There is no network connection available.\n" 2554 "Please check your connection settings and try again" 2555 msgstr "" 2556 "沒有可用的網路連結。\n" 2557 "請檢查您的連結設定並且再試一次" 2558 2559 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2560 #, kde-format 2561 msgid "" 2562 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2563 "This should have been done by the backend automatically." 2564 msgstr "" 2565 "軟體包清單需要重建。\n" 2566 "這應該要被後端程式自動處理完成。" 2567 2568 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2569 #, kde-format 2570 msgid "" 2571 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2572 "memory.\n" 2573 "Please close some programs or restart your computer." 2574 msgstr "" 2575 "負責處理使用者要求的服務已記憶體耗盡。\n" 2576 "請關閉一些程式或是重新啟動您的電腦。" 2577 2578 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2579 #, kde-format 2580 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2581 msgstr "無法建立執行緒以服務使用者要求。" 2582 2583 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2584 #, kde-format 2585 msgid "" 2586 "The action is not supported by this backend.\n" 2587 "Please report a bug as this should not have happened." 2588 msgstr "" 2589 "這個後端程式無法支援此動作。\n" 2590 "不應該發生這種狀況,請回報此錯誤。" 2591 2592 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2593 #, kde-format 2594 msgid "" 2595 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2596 "Please report this bug with the error description." 2597 msgstr "" 2598 "發生了我們無法預期的問題。\n" 2599 "請回報此問題並附上錯誤描述。" 2600 2601 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2602 #, kde-format 2603 msgid "" 2604 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2605 "Please check your software signature settings." 2606 msgstr "" 2607 "無法與此軟體來源建立安全信任關係。\n" 2608 "請檢查您的軟體簽章設定。" 2609 2610 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2611 #, kde-format 2612 msgid "" 2613 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2614 msgstr "您正嘗試要移除或更新的軟體包並未安裝。" 2615 2616 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2617 #, kde-format 2618 msgid "" 2619 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2620 "software origin." 2621 msgstr "在您的系統上或是任何軟體來源內都找不到要修改的軟體包" 2622 2623 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2624 #, kde-format 2625 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2626 msgstr "嘗試要安裝的軟體包已經安裝過了。" 2627 2628 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2629 #, kde-format 2630 msgid "" 2631 "The package download failed.\n" 2632 "Please check your network connectivity." 2633 msgstr "" 2634 "軟體包下載失敗。\n" 2635 "請檢查您的網路連結。" 2636 2637 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2638 #, kde-format 2639 msgid "" 2640 "The group type was not found.\n" 2641 "Please check your group list and try again." 2642 msgstr "" 2643 "找不到此群組種類。\n" 2644 "請檢查您的群組清單並重試一次。" 2645 2646 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2647 #, kde-format 2648 msgid "" 2649 "The group list could not be loaded.\n" 2650 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2651 "error." 2652 msgstr "" 2653 "無法載入這個群組清單。\n" 2654 "雖然這一般會是軟體來源的錯誤,但是重新整理快取可能會有所幫助。" 2655 2656 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2657 #, kde-format 2658 msgid "" 2659 "A package dependency could not be found.\n" 2660 "More information is available in the detailed report." 2661 msgstr "" 2662 "找不到其中一個軟體包相依性。\n" 2663 "在這詳細的報告中有更多資訊。" 2664 2665 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2666 #, kde-format 2667 msgid "The search filter was not correctly formed." 2668 msgstr "搜尋的過濾條件設置不正確。" 2669 2670 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2671 #, kde-format 2672 msgid "" 2673 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2674 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2675 msgstr "" 2676 "當軟體包識別符傳送至系統守護程式時發現設置不良。\n" 2677 "這一般可能是程式內部錯誤並且應該回報。" 2678 2679 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2680 #, kde-format 2681 msgid "" 2682 "An error occurred while running the transaction.\n" 2683 "More information is available in the detailed report." 2684 msgstr "" 2685 "正當執行處理事項時發生了錯誤。\n" 2686 "在這詳細的報告中有更多資訊。 " 2687 2688 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2689 #, kde-format 2690 msgid "" 2691 "The remote software origin name was not found.\n" 2692 "You may need to enable an item in Software Origins." 2693 msgstr "" 2694 "找不到遠端的軟體來源名稱。\n" 2695 "您可能需要啟用軟體來源內的某個項目。" 2696 2697 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2698 #, kde-format 2699 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2700 msgstr "不允許移除受保護的系統軟體包。" 2701 2702 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2703 #, kde-format 2704 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2705 msgstr "此工作項目已成功取消,沒有任何軟體包被變更。" 2706 2707 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2708 #, kde-format 2709 msgid "" 2710 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2711 "The backend did not exit cleanly." 2712 msgstr "" 2713 "工作事項已成功取消並且沒有軟體包被變更。\n" 2714 "但後端程式沒有乾淨地關閉。" 2715 2716 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2717 #, kde-format 2718 msgid "" 2719 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2720 "Please make sure your system's configuration is valid." 2721 msgstr "" 2722 "無法開啟原生軟體包設定檔。\n" 2723 "請確認您系統的設定是否有效。" 2724 2725 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2726 #, kde-format 2727 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2728 msgstr "在此刻取消工作事項並不安全。" 2729 2730 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2731 #, kde-format 2732 msgid "" 2733 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2734 "Check the extension of the file you are trying to install." 2735 msgstr "" 2736 "源碼軟體包一般不是這樣安裝的。\n" 2737 "請檢查您嘗試安裝的檔案其延伸檔名。" 2738 2739 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2740 #, kde-format 2741 msgid "" 2742 "The license agreement was not agreed to.\n" 2743 "To use this software you have to accept the license." 2744 msgstr "" 2745 "授權條款協議不被同意。\n" 2746 "您必須接受此授權條款以使用此軟體。" 2747 2748 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2749 #, kde-format 2750 msgid "" 2751 "Two packages provide the same file.\n" 2752 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2753 msgstr "" 2754 "兩個軟體包提供相同的檔案。\n" 2755 "這通常是因為混用了不同軟體來源提供的軟體包。" 2756 2757 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2761 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2762 msgstr "" 2763 "有多個彼此間不相容的軟體包存在。\n" 2764 "這通常是因為混用了不同軟體來源提供的軟體包。" 2765 2766 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2767 #, kde-format 2768 msgid "" 2769 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2770 "Please check the detailed error for further details." 2771 msgstr "" 2772 "連結到軟體來源時發生 (可能是暫時性的) 錯誤。\n" 2773 "請查看這個詳細的錯誤以取得更多細節。" 2774 2775 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2776 #, kde-format 2777 msgid "" 2778 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2779 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2780 msgstr "" 2781 "初始化軟體包打包後端程式失敗。\n" 2782 "這可能起因於其他的軟體包打包工具正同時間被使用著。" 2783 2784 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2785 #, kde-format 2786 msgid "" 2787 "Failed to close down the backend instance.\n" 2788 "This error can normally be ignored." 2789 msgstr "" 2790 "無法立即關閉後端程式。\n" 2791 "一般來說可以忽略這個錯誤。" 2792 2793 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2794 #, kde-format 2795 msgid "" 2796 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2797 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2798 msgstr "" 2799 "無法在軟體包打包後端程式上取得獨佔性的鎖。\n" 2800 "請關閉任何其他可能開啟卻仍在使用的軟體包打包工具。" 2801 2802 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2803 #, kde-format 2804 msgid "None of the selected packages could be updated." 2805 msgstr "所選的軟體包都不能更新。" 2806 2807 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2808 #, kde-format 2809 msgid "The repository configuration could not be modified." 2810 msgstr "無法修改軟體庫設定。" 2811 2812 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2813 #, kde-format 2814 msgid "" 2815 "Installing the local file failed.\n" 2816 "More information is available in the detailed report." 2817 msgstr "" 2818 "安裝本地檔案失敗。\n" 2819 "在這詳細的報告中有更多資訊。" 2820 2821 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2822 #, kde-format 2823 msgid "The package signature could not be verified." 2824 msgstr "無法檢查此軟體包簽章。" 2825 2826 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2827 #, kde-format 2828 msgid "" 2829 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2830 "This package was not signed with a GPG key when created." 2831 msgstr "" 2832 "軟體包簽章遺失並且此軟體包不被信任。\n" 2833 "此軟體包在建立時沒有用 GPG 金鑰簽署。" 2834 2835 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2836 #, kde-format 2837 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2838 msgstr "軟體庫設定無效並且無法讀取。" 2839 2840 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2841 #, kde-format 2842 msgid "" 2843 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2844 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2845 msgstr "" 2846 "您企圖要安裝的軟體包是無效的。\n" 2847 "這個軟體包檔案可能損毀,或不是正確的軟體包。" 2848 2849 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2850 #, kde-format 2851 msgid "" 2852 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2853 "configuration." 2854 msgstr "您軟體包打包系統的設定阻止此軟體包的安裝。" 2855 2856 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2857 #, kde-format 2858 msgid "" 2859 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2860 msgstr "已下載的軟體包損毀並且需要重新下載。" 2861 2862 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2863 #, kde-format 2864 msgid "" 2865 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2866 msgstr "所有選取的要安裝的軟體包在此系統上已經安裝好了。" 2867 2868 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2869 #, kde-format 2870 msgid "" 2871 "The specified file could not be found on the system.\n" 2872 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2873 msgstr "" 2874 "無法在此系統上找到所指定的檔案。\n" 2875 "請檢查此檔案是否仍然存在並且尚未被刪除。" 2876 2877 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2878 #, kde-format 2879 msgid "" 2880 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2881 "There were no more download mirrors that could be tried." 2882 msgstr "" 2883 "無法在任何設定好的軟體來源中找到需要的資料。\n" 2884 "沒有其他下載鏡像站可供嘗試。" 2885 2886 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2887 #, kde-format 2888 msgid "" 2889 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2890 "origins.\n" 2891 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2892 msgstr "" 2893 "在任何設置好的軟體來源中皆找不到需要的升級資料。\n" 2894 "散布版升級清單將不能使用。" 2895 2896 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2897 #, kde-format 2898 msgid "" 2899 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2900 msgstr "正嘗試要安裝的軟體包與此系統不相容。" 2901 2902 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2903 #, kde-format 2904 msgid "" 2905 "There is insufficient space on the device.\n" 2906 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2907 msgstr "" 2908 "在這個裝置上沒有足夠的空間了。\n" 2909 "請釋放一些系統磁碟上的空間來執行此操作。" 2910 2911 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2912 #, kde-format 2913 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2914 msgstr "要完成這個處理事項需要額外媒體。" 2915 2916 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2917 #, kde-format 2918 msgid "" 2919 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2920 "Please check any passwords or account settings." 2921 msgstr "" 2922 "您未能通過正確的認證。\n" 2923 "請檢查任何密碼或是帳號設定。" 2924 2925 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2926 #, kde-format 2927 msgid "" 2928 "The specified update could not be found.\n" 2929 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2930 "server." 2931 msgstr "" 2932 "找不到指定的更新。\n" 2933 "它可能已經被安裝或是不再存在於遠端伺服氣上。" 2934 2935 #: libapper/PkStrings.cpp:702 2936 #, kde-format 2937 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2938 msgstr "這個軟體包無法從不被信任的來源進行安裝。" 2939 2940 #: libapper/PkStrings.cpp:704 2941 #, kde-format 2942 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 2943 msgstr "這個軟體包無法從不被信任的來源進行更新。" 2944 2945 #: libapper/PkStrings.cpp:706 2946 #, kde-format 2947 msgid "The file list is not available for this package." 2948 msgstr "此軟體包的檔案清單不能使用。" 2949 2950 #: libapper/PkStrings.cpp:708 2951 #, kde-format 2952 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2953 msgstr "無法取得有關什麼軟體包需要此軟體包的資訊。" 2954 2955 #: libapper/PkStrings.cpp:710 2956 #, kde-format 2957 msgid "The specified software origin could not be disabled." 2958 msgstr "無法停用指定的軟體來源。" 2959 2960 #: libapper/PkStrings.cpp:712 2961 #, kde-format 2962 msgid "" 2963 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 2964 "More information is available in the detailed report." 2965 msgstr "" 2966 "這個下載無法自動完成,而應該要手動執行。\n" 2967 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。" 2968 2969 #: libapper/PkStrings.cpp:715 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 2973 "More information is available in the detailed report." 2974 msgstr "" 2975 "所選取的軟體包之一無法正確設定。\n" 2976 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。" 2977 2978 #: libapper/PkStrings.cpp:718 2979 #, kde-format 2980 msgid "" 2981 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 2982 "More information is available in the detailed report." 2983 msgstr "" 2984 "所選取的軟體包之一無法正確建立。\n" 2985 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。" 2986 2987 #: libapper/PkStrings.cpp:721 2988 #, kde-format 2989 msgid "" 2990 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 2991 "More information is available in the detailed report." 2992 msgstr "" 2993 "所選取的軟體包之一無法正確安裝。\n" 2994 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。" 2995 2996 #: libapper/PkStrings.cpp:724 2997 #, kde-format 2998 msgid "" 2999 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3000 "More information is available in the detailed report." 3001 msgstr "" 3002 "所選取的軟體包之一無法正確移除。\n" 3003 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。" 3004 3005 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3006 #, kde-format 3007 msgid "" 3008 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3009 "More information is available in the detailed report." 3010 msgstr "" 3011 "在處理更新前必須關閉正在執行的程式。\n" 3012 "在這詳細的報告中有更多資訊。" 3013 3014 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3015 #, kde-format 3016 msgid "The package database was changed while the request was running." 3017 msgstr "當正在執行請求的同時,軟體包資料庫已經變更。" 3018 3019 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3020 #, kde-format 3021 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3022 msgstr "此系統不支援虛擬提供的類型" 3023 3024 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3025 #, kde-format 3026 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3027 msgstr "安裝目錄不合法。請聯繫您的系統管理員。" 3028 3029 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3030 #, kde-format 3031 msgid "The list of software could not be downloaded." 3032 msgstr "無法下載列出的軟體" 3033 3034 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3035 #, kde-format 3036 msgid "" 3037 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3038 "idle." 3039 msgstr "處理事項已取消且在系統閒置時將重新嘗試" 3040 3041 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3042 #, kde-format 3043 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3044 msgstr "先前的軟體包管理員處理被中斷。" 3045 3046 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3047 #, kde-format 3048 msgid "A package manager lock is required." 3049 msgstr "需要鎖定軟體包管理員" 3050 3051 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3052 #, kde-format 3053 msgid "" 3054 "Unknown error, please report a bug.\n" 3055 "More information is available in the detailed report." 3056 msgstr "" 3057 "未知的錯誤,請回報錯誤。\n" 3058 "在這詳細的報告中有更多資訊。" 3059 3060 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3061 #, kde-format 3062 msgctxt "The group type" 3063 msgid "Accessibility" 3064 msgstr "無障礙環境" 3065 3066 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3067 #, kde-format 3068 msgctxt "The group type" 3069 msgid "Accessories" 3070 msgstr "附屬應用程式" 3071 3072 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3073 #, kde-format 3074 msgctxt "The group type" 3075 msgid "Education" 3076 msgstr "教育" 3077 3078 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "The group type" 3081 msgid "Games" 3082 msgstr "遊戲" 3083 3084 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3085 #, kde-format 3086 msgctxt "The group type" 3087 msgid "Graphics" 3088 msgstr "圖形" 3089 3090 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3091 #, kde-format 3092 msgctxt "The group type" 3093 msgid "Internet" 3094 msgstr "網際網路" 3095 3096 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3097 #, kde-format 3098 msgctxt "The group type" 3099 msgid "Office" 3100 msgstr "辦公" 3101 3102 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3103 #, kde-format 3104 msgctxt "The group type" 3105 msgid "Others" 3106 msgstr "其他" 3107 3108 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3109 #, kde-format 3110 msgctxt "The group type" 3111 msgid "Development" 3112 msgstr "開發" 3113 3114 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3115 #, kde-format 3116 msgctxt "The group type" 3117 msgid "Multimedia" 3118 msgstr "多媒體" 3119 3120 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3121 #, kde-format 3122 msgctxt "The group type" 3123 msgid "System" 3124 msgstr "系統" 3125 3126 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3127 #, kde-format 3128 msgctxt "The group type" 3129 msgid "GNOME desktop" 3130 msgstr "GNOME 桌面" 3131 3132 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3133 #, kde-format 3134 msgctxt "The group type" 3135 msgid "KDE desktop" 3136 msgstr "KDE 桌面" 3137 3138 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3139 #, kde-format 3140 msgctxt "The group type" 3141 msgid "XFCE desktop" 3142 msgstr "XFCE 桌面" 3143 3144 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3145 #, kde-format 3146 msgctxt "The group type" 3147 msgid "Other desktops" 3148 msgstr "其他桌面" 3149 3150 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3151 #, kde-format 3152 msgctxt "The group type" 3153 msgid "Publishing" 3154 msgstr "出版" 3155 3156 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3157 #, kde-format 3158 msgctxt "The group type" 3159 msgid "Servers" 3160 msgstr "伺服器" 3161 3162 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3163 #, kde-format 3164 msgctxt "The group type" 3165 msgid "Fonts" 3166 msgstr "字型" 3167 3168 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3169 #, kde-format 3170 msgctxt "The group type" 3171 msgid "Admin tools" 3172 msgstr "管理工具" 3173 3174 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3175 #, kde-format 3176 msgctxt "The group type" 3177 msgid "Legacy" 3178 msgstr "舊軟體包" 3179 3180 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3181 #, kde-format 3182 msgctxt "The group type" 3183 msgid "Localization" 3184 msgstr "本地化" 3185 3186 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3187 #, kde-format 3188 msgctxt "The group type" 3189 msgid "Virtualization" 3190 msgstr "虛擬化" 3191 3192 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3193 #, kde-format 3194 msgctxt "The group type" 3195 msgid "Security" 3196 msgstr "安全" 3197 3198 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3199 #, kde-format 3200 msgctxt "The group type" 3201 msgid "Power management" 3202 msgstr "電源管理" 3203 3204 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3205 #, kde-format 3206 msgctxt "The group type" 3207 msgid "Communication" 3208 msgstr "通訊" 3209 3210 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3211 #, kde-format 3212 msgctxt "The group type" 3213 msgid "Network" 3214 msgstr "網路" 3215 3216 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3217 #, kde-format 3218 msgctxt "The group type" 3219 msgid "Maps" 3220 msgstr "地圖" 3221 3222 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3223 #, kde-format 3224 msgctxt "The group type" 3225 msgid "Software sources" 3226 msgstr "軟體源碼" 3227 3228 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3229 #, kde-format 3230 msgctxt "The group type" 3231 msgid "Science" 3232 msgstr "科學" 3233 3234 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3235 #, kde-format 3236 msgctxt "The group type" 3237 msgid "Documentation" 3238 msgstr "文件" 3239 3240 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3241 #, kde-format 3242 msgctxt "The group type" 3243 msgid "Electronics" 3244 msgstr "電子學" 3245 3246 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3247 #, kde-format 3248 msgctxt "The group type" 3249 msgid "Package collections" 3250 msgstr "軟體包合集" 3251 3252 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3253 #, kde-format 3254 msgctxt "The group type" 3255 msgid "Vendor" 3256 msgstr "廠商" 3257 3258 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "The group type" 3261 msgid "Newest packages" 3262 msgstr "最新的軟體包" 3263 3264 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3265 #, kde-format 3266 msgctxt "The group type" 3267 msgid "Unknown group" 3268 msgstr "未知的群組" 3269 3270 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3271 #, kde-format 3272 msgctxt "The type of update" 3273 msgid "Trivial update" 3274 msgstr "小更新" 3275 3276 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3277 #, kde-format 3278 msgctxt "The type of update" 3279 msgid "Normal update" 3280 msgstr "一般更新" 3281 3282 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3283 #, kde-format 3284 msgctxt "The type of update" 3285 msgid "Important update" 3286 msgstr "重大更新" 3287 3288 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "The type of update" 3291 msgid "Security update" 3292 msgstr "安全更新" 3293 3294 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3295 #, kde-format 3296 msgctxt "The type of update" 3297 msgid "Bug fix update" 3298 msgstr "臭蟲修正更新" 3299 3300 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3301 #, kde-format 3302 msgctxt "The type of update" 3303 msgid "Enhancement update" 3304 msgstr "增強性更新" 3305 3306 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3307 #, kde-format 3308 msgctxt "The type of update" 3309 msgid "Blocked update" 3310 msgstr "被封鎖的更新" 3311 3312 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3313 #, kde-format 3314 msgctxt "The type of update" 3315 msgid "Installed" 3316 msgstr "已安裝" 3317 3318 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3319 #, kde-format 3320 msgctxt "The type of update" 3321 msgid "Available" 3322 msgstr "可用" 3323 3324 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3325 #, kde-format 3326 msgctxt "The type of update" 3327 msgid "Unknown update" 3328 msgstr "未知類型的更新" 3329 3330 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3331 #, kde-format 3332 msgid "No Updates Available" 3333 msgstr "無更新可用" 3334 3335 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3336 #, kde-format 3337 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3338 msgid "1 Update Selected" 3339 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3340 msgstr[0] "已選取 %1 個更新" 3341 3342 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3343 #, kde-format 3344 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3345 msgid "1 Update" 3346 msgid_plural "%1 Updates" 3347 msgstr[0] "%1 個更新" 3348 3349 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3352 msgid "%1, %2" 3353 msgstr "%1,%2" 3354 3355 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3356 #, kde-format 3357 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3358 msgid "%1 Update" 3359 msgid_plural "%1 Updates" 3360 msgstr[0] "%1 個更新" 3361 3362 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3365 msgid "%1 Selected" 3366 msgid_plural "%1 Selected" 3367 msgstr[0] "已選取 %1 項" 3368 3369 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3370 #, kde-format 3371 msgid "No Packages" 3372 msgstr "無軟體包" 3373 3374 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3375 #, kde-format 3376 msgid "1 Package" 3377 msgid_plural "%1 Packages" 3378 msgstr[0] "%1 個軟體包" 3379 3380 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3381 #, kde-format 3382 msgid "No restart is necessary" 3383 msgstr "無需重新開機" 3384 3385 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3386 #, kde-format 3387 msgid "You will be required to restart this application" 3388 msgstr "您必須重新啟動此應用程式" 3389 3390 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3391 #, kde-format 3392 msgid "You will be required to log out and back in" 3393 msgstr "您需要登出並重新登入" 3394 3395 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3396 #, kde-format 3397 msgid "A restart will be required" 3398 msgstr "需要重新開機" 3399 3400 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3401 #, kde-format 3402 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3403 msgstr "基於安全性更新,您需要登出並重新登入。" 3404 3405 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3406 #, kde-format 3407 msgid "A restart will be required due to a security update." 3408 msgstr "由於安全性更新所以需要重新開機。" 3409 3410 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3411 #, kde-format 3412 msgid "No restart is required" 3413 msgstr "不需要重新開機" 3414 3415 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3416 #, kde-format 3417 msgid "A restart is required" 3418 msgstr "需要重新開機" 3419 3420 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3421 #, kde-format 3422 msgid "You need to log out and log back in" 3423 msgstr "您必須登出並重新登入" 3424 3425 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3426 #, kde-format 3427 msgid "You need to restart the application" 3428 msgstr "您需要重新啟動這個應用程式" 3429 3430 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3431 #, kde-format 3432 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3433 msgstr "您必須登出並重新登入以維持安全性。" 3434 3435 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3436 #, kde-format 3437 msgid "A restart is required to remain secure." 3438 msgstr "需要重新開機以維持安全性。" 3439 3440 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3441 #, kde-format 3442 msgid "Stable" 3443 msgstr "穩定版" 3444 3445 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3446 #, kde-format 3447 msgid "Unstable" 3448 msgstr "不穩定版" 3449 3450 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3451 #, kde-format 3452 msgid "Testing" 3453 msgstr "測試版" 3454 3455 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3456 #, kde-format 3457 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3458 msgstr "請放入標籤為 '%1' 的光碟,並按下繼續。" 3459 3460 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3461 #, kde-format 3462 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3463 msgstr "請放入標籤為 '%1' 的 DVD,並按下繼續。" 3464 3465 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3466 #, kde-format 3467 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3468 msgstr "請插入標籤為 '%1' 的光碟,並按下繼續。" 3469 3470 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3471 #, kde-format 3472 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3473 msgstr "請插入標籤為 '%1' 的媒體,並按下繼續。" 3474 3475 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3476 #, kde-format 3477 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3478 msgstr "您沒有執行此動作的必要特權。" 3479 3480 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3481 #, kde-format 3482 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3483 msgstr "無法從 packagekitd 取得處理事項 id。" 3484 3485 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3486 #, kde-format 3487 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3488 msgstr "無法連接到此處理事項 id。" 3489 3490 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3491 #, kde-format 3492 msgid "This action is unknown." 3493 msgstr "此動作不明。" 3494 3495 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3496 #, kde-format 3497 msgid "The packagekitd service could not be started." 3498 msgstr "無法啟動 packagekitd 服務。" 3499 3500 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3501 #, kde-format 3502 msgid "The query is not valid." 3503 msgstr "這個查詢無效。" 3504 3505 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3506 #, kde-format 3507 msgid "The file is not valid." 3508 msgstr "這個檔案無效。" 3509 3510 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3511 #, kde-format 3512 msgid "This function is not yet supported." 3513 msgstr "尚未支援此功能。" 3514 3515 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3516 #, kde-format 3517 msgid "Could not talk to packagekitd." 3518 msgstr "無法與 packagekitd 互動。" 3519 3520 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3521 #, kde-format 3522 msgid "Error talking to packagekitd." 3523 msgstr "無法與 packagekitd 互動。" 3524 3525 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3526 #, kde-format 3527 msgid "An unknown error happened." 3528 msgstr "發生不明的錯誤。" 3529 3530 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3531 #, kde-format 3532 msgid "Your system is up to date" 3533 msgstr "系統已更新" 3534 3535 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3536 #, kde-format 3537 msgid "You have no updates" 3538 msgstr "沒有可用的更新" 3539 3540 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3541 #, kde-format 3542 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3543 msgstr "最後一次檢查更新是在一個月或更久以前" 3544 3545 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3546 #, kde-format 3547 msgid "Verified %1 ago" 3548 msgstr "檢查於 %1 之前" 3549 3550 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3551 #, kde-format 3552 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3553 msgstr "強烈建議您現在檢查是否有可用的更新" 3554 3555 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3556 #, kde-format 3557 msgid "" 3558 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3559 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3560 "\n" 3561 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3562 msgstr "" 3563 "您正打算安裝未簽署的軟體包,由於無法驗證該軟體其是否源自信任的來源,所以安裝" 3564 "它們可能會危害您的電腦。\n" 3565 "\n" 3566 " 您確定您想要繼續進行安裝嗎?" 3567 3568 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3569 #, kde-format 3570 msgid "Installing unsigned software" 3571 msgstr "安裝未簽署的軟體" 3572 3573 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3574 #, kde-format 3575 msgid "%1 (%2%)" 3576 msgstr "%1 (%2%)" 3577 3578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3579 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3580 #, kde-format 3581 msgid "icon" 3582 msgstr "圖示" 3583 3584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3585 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3586 #, kde-format 3587 msgid "Downloading Packages" 3588 msgstr "下載軟體包中" 3589 3590 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3591 #: libapper/RepoSig.ui:14 3592 #, kde-format 3593 msgid "Software signature is required" 3594 msgstr "需要軟體簽章" 3595 3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3597 #: libapper/RepoSig.ui:47 3598 #, kde-format 3599 msgid "Repository name:" 3600 msgstr "軟體庫名稱:" 3601 3602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3603 #: libapper/RepoSig.ui:73 3604 #, kde-format 3605 msgid "Signature URL:" 3606 msgstr "簽章網址:" 3607 3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3609 #: libapper/RepoSig.ui:99 3610 #, kde-format 3611 msgid "Signature user identifier:" 3612 msgstr "簽章使用者識別:" 3613 3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3615 #: libapper/RepoSig.ui:125 3616 #, kde-format 3617 msgid "Signature identifier:" 3618 msgstr "簽章識別碼:" 3619 3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3621 #: libapper/RepoSig.ui:147 3622 #, kde-format 3623 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3624 msgstr "您信任這個軟體包來源嗎?" 3625 3626 #: libapper/Requirements.cpp:55 3627 #, kde-format 3628 msgid "Additional changes" 3629 msgstr "額外變更" 3630 3631 #: libapper/Requirements.cpp:82 3632 #, kde-format 3633 msgid "1 package to remove" 3634 msgid_plural "%1 packages to remove" 3635 msgstr[0] "%1 個軟體包要移除" 3636 3637 #: libapper/Requirements.cpp:97 3638 #, kde-format 3639 msgid "1 package to downgrade" 3640 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3641 msgstr[0] "%1 個軟體包要降級" 3642 3643 #: libapper/Requirements.cpp:112 3644 #, kde-format 3645 msgid "1 package to reinstall" 3646 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3647 msgstr[0] "%1 個軟體包要重新安裝" 3648 3649 #: libapper/Requirements.cpp:125 3650 #, kde-format 3651 msgid "1 package to install" 3652 msgid_plural "%1 packages to install" 3653 msgstr[0] "%1 個軟體包要安裝" 3654 3655 #: libapper/Requirements.cpp:138 3656 #, kde-format 3657 msgid "1 package to update" 3658 msgid_plural "%1 packages to update" 3659 msgstr[0] "%1 個軟體包要更新" 3660 3661 #: libapper/Requirements.cpp:151 3662 #, kde-format 3663 msgid "1 untrusted package" 3664 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3665 msgstr[0] "%1 個未受信任的軟體包" 3666 3667 #: libapper/Requirements.cpp:199 3668 #, kde-format 3669 msgctxt "how many bytes are required for download" 3670 msgid "Need to get %1 of archives" 3671 msgstr "需要取得 %1 個歸檔" 3672 3673 #: libapper/Requirements.cpp:258 3674 #, kde-format 3675 msgid "" 3676 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3677 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3678 msgstr "" 3679 "您正打算安裝未簽署的軟體包,由於無法驗證該軟體其是否源自信任的來源,所以安裝" 3680 "它們可能會危害您的電腦。" 3681 3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3683 #: libapper/Requirements.ui:28 3684 #, kde-format 3685 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3686 msgstr "需要額外變更才能完成這個工作事項" 3687 3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3689 #: libapper/Requirements.ui:101 3690 #, kde-format 3691 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3692 msgstr "當安裝或更新額外軟體包時不要顯示此確認對話窗" 3693 3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3695 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3696 #, kde-format 3697 msgid "TextLabel" 3698 msgstr "文字標籤" 3699 3700 #: PkSession/main.cpp:48 3701 #, kde-format 3702 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3703 msgstr "Apper PackageKit 工作階段小助手" 3704 3705 #: PkSession/main.cpp:51 3706 #, kde-format 3707 msgid "Daniel Nicoletti" 3708 msgstr "Daniel Nicoletti" 3709 3710 #: PkSession/main.cpp:52 3711 #, kde-format 3712 msgid "Trever Fischer" 3713 msgstr "Trever Fischer" 3714 3715 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3716 #, kde-format 3717 msgid "Install Packages Catalogs" 3718 msgstr "安裝軟體包型錄" 3719 3720 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3721 #, kde-format 3722 msgid "You can drop more catalogs in here" 3723 msgstr "您可以在此加入更多型錄" 3724 3725 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3726 #, kde-format 3727 msgid "No supported catalog was found" 3728 msgstr "找不到支援的型錄" 3729 3730 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3731 #, kde-format 3732 msgid "Do you want to install this catalog?" 3733 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3734 msgstr[0] "您想要安裝這些型錄嗎?" 3735 3736 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3737 #, kde-format 3738 msgid "An application wants to install a catalog" 3739 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3740 msgstr[0] "某應用程式想要安裝型錄" 3741 3742 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3743 #, kde-format 3744 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3745 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3746 msgstr[0] "應用程式 <i>%2</i> 想要安裝型錄" 3747 3748 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3749 #, kde-format 3750 msgid "Not supported" 3751 msgstr "未支援" 3752 3753 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3754 #, kde-format 3755 msgid "" 3756 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3757 msgstr "您的後端程式不支援任何要安裝型錄的必需方式" 3758 3759 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3760 #, kde-format 3761 msgid "Catalog not found" 3762 msgstr "找不到型錄" 3763 3764 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3765 #, kde-format 3766 msgid "Could not find a catalog to install" 3767 msgstr "找不到要安裝的型錄" 3768 3769 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3770 #, kde-format 3771 msgid "Catalog %2 failed to open" 3772 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3773 msgstr[0] "型錄 %2 開啟失敗" 3774 3775 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3776 #, kde-format 3777 msgid "Failed to open" 3778 msgstr "開啟失敗" 3779 3780 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3781 #, kde-format 3782 msgid "Catalog is Empty" 3783 msgstr "型錄是空的" 3784 3785 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3786 #, kde-format 3787 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3788 msgstr "找不到任何軟體包以安裝這個型錄" 3789 3790 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3791 #, kde-format 3792 msgid "Installs new Fonts" 3793 msgstr "安裝新字型" 3794 3795 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3796 #, kde-format 3797 msgid "Could interpret request" 3798 msgstr "可以解讀請求" 3799 3800 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3801 #, kde-format 3802 msgid "Please verify if the request was valid" 3803 msgstr "請察核請求是否有效" 3804 3805 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3806 #, kde-format 3807 msgid "" 3808 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3809 "Do you want to search for a suitable package now?" 3810 msgid_plural "" 3811 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3812 "Do you want to search for suitable packages now?" 3813 msgstr[0] "" 3814 "要正確檢視此文件需要額外字型。\n" 3815 "您想要現在搜尋合適的軟體包嗎?" 3816 3817 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3818 #, kde-format 3819 msgid "A program wants to install a font" 3820 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3821 msgstr[0] "某程式想要安裝字型" 3822 3823 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3824 #, kde-format 3825 msgid "The application %2 wants to install a font" 3826 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3827 msgstr[0] "應用程式 %2 想要安裝字型" 3828 3829 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3830 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3831 #, kde-format 3832 msgid "Failed to find font" 3833 msgstr "尋找字型失敗" 3834 3835 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3836 #, kde-format 3837 msgid "No new fonts could be found for this document" 3838 msgstr "找不到新字型供此文件使用" 3839 3840 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3841 #, kde-format 3842 msgid "Failed to search for provides" 3843 msgstr "搜尋提供者失敗" 3844 3845 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3846 #, kde-format 3847 msgid "Install GStreamer Resources" 3848 msgstr "安裝 GStreamer 資源" 3849 3850 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3851 #, kde-format 3852 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3853 msgid_plural "" 3854 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3855 msgstr[0] "需要下列外掛程式。 您想要現在搜尋這些嗎?" 3856 3857 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3858 #, kde-format 3859 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3860 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3861 msgstr[0] "某程式需要額外的外掛程式來解碼此檔案" 3862 3863 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3864 #, kde-format 3865 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3866 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3867 msgstr[0] "某程式需要額外的外掛程式來編碼此檔案" 3868 3869 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3870 #, kde-format 3871 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3872 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3873 msgstr[0] "某程式需要額外的外掛程式以進行此操作" 3874 3875 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3876 #, kde-format 3877 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3878 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3879 msgstr[0] "%2 需要額外的外掛程式來解碼此檔案" 3880 3881 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 3882 #, kde-format 3883 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 3884 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 3885 msgstr[0] "%2 需要額外的外掛程式來編碼此檔案" 3886 3887 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 3888 #, kde-format 3889 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 3890 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 3891 msgstr[0] "%2 需要額外的外掛程式來進行此操作" 3892 3893 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 3894 #, kde-format 3895 msgid "No results found" 3896 msgstr "沒有結果" 3897 3898 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 3899 #, kde-format 3900 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 3901 msgstr "在任何軟體來源內都找不到外掛程式" 3902 3903 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 3904 #, kde-format 3905 msgid "Install Support for File Types" 3906 msgstr "安裝檔案類型支援" 3907 3908 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 3909 #, kde-format 3910 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 3911 msgid_plural "" 3912 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 3913 msgstr[0] "您現在想要搜尋可以開啟這些檔案類型的程式嗎?" 3914 3915 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 3916 #, kde-format 3917 msgid "No valid file types were provided" 3918 msgstr "未提供有效的檔案類型" 3919 3920 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 3921 #, kde-format 3922 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 3923 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 3924 msgstr[0] "某程式需要額外的服務來開啟此類型的檔案" 3925 3926 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 3927 #, kde-format 3928 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 3929 msgid_plural "" 3930 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 3931 msgstr[0] "應用程式 %2 需要額外的服務來開啟此類型的檔案" 3932 3933 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 3934 #, kde-format 3935 msgid "Could not find software" 3936 msgstr "找不到軟體" 3937 3938 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 3939 #, kde-format 3940 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 3941 msgstr "找不到新的應用程式來處理這個類型的檔案" 3942 3943 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 3944 #, kde-format 3945 msgid "Install Packages Files" 3946 msgstr "安裝軟體包檔案" 3947 3948 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 3949 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 3950 #, kde-format 3951 msgid "You can drop more files in here" 3952 msgstr "您可以在此加入更多檔案" 3953 3954 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 3955 #, kde-format 3956 msgid "Not Supported" 3957 msgstr "不支援" 3958 3959 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 3960 #, kde-format 3961 msgid "Your current backend does not support installing files" 3962 msgstr "現在的後端程式不支援安裝檔案" 3963 3964 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 3965 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 3966 #, kde-format 3967 msgid "No supported files were provided" 3968 msgstr "未提供支援的檔案" 3969 3970 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 3971 #, kde-format 3972 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 3973 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 3974 msgstr[0] "您想要安裝這些檔案請按下「<i>繼續</i>」" 3975 3976 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 3977 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 3978 #, kde-format 3979 msgid "An application wants to install a package" 3980 msgid_plural "An application wants to install packages" 3981 msgstr[0] "某應用程式想要安裝軟體包" 3982 3983 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 3984 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 3985 #, kde-format 3986 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 3987 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 3988 msgstr[0] "應用程式 <i>%2</i> 想要安裝軟體包" 3989 3990 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 3991 #, kde-format 3992 msgid "Installation Complete" 3993 msgstr "安裝完成" 3994 3995 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 3996 #, kde-format 3997 msgid "File was installed successfully" 3998 msgid_plural "Files were installed successfully" 3999 msgstr[0] "檔案已成功安裝" 4000 4001 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4002 #, kde-format 4003 msgid "Failed to install files" 4004 msgstr "安裝檔案失敗" 4005 4006 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4007 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4008 #, kde-format 4009 msgid "Could not install files" 4010 msgstr "無法安裝檔案" 4011 4012 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4013 #, kde-format 4014 msgid "Install Packages by Name" 4015 msgstr "依據名稱安裝軟體包" 4016 4017 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4018 #, kde-format 4019 msgid "No package names were provided" 4020 msgstr "未提供的軟體包名稱" 4021 4022 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4023 #, kde-format 4024 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4025 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4026 msgstr[0] "您現在想要搜尋這些軟體包並安裝它們嗎?" 4027 4028 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4029 #, kde-format 4030 msgid "Failed to install packages" 4031 msgstr "安裝軟體包失敗" 4032 4033 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4034 #, kde-format 4035 msgid "The package %2 is already installed" 4036 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4037 msgstr[0] "軟體包 %2 已經安裝" 4038 4039 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4040 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4041 #, kde-format 4042 msgid "Could not find %1" 4043 msgstr "找不到 %1" 4044 4045 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4046 #, kde-format 4047 msgid "The package could not be found in any software source" 4048 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4049 msgstr[0] "在任何軟體來源內都找不到這些軟體包" 4050 4051 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4052 #, kde-format 4053 msgid "Install Plasma Resources" 4054 msgstr "安裝 Plasma 資源" 4055 4056 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4057 #, kde-format 4058 msgid "%1 data engine" 4059 msgstr "%1 資料引擎" 4060 4061 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4062 #, kde-format 4063 msgid "%1 script engine" 4064 msgstr "%1 腳本引擎" 4065 4066 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4067 #, kde-format 4068 msgid "No supported resources were provided" 4069 msgstr "未提供的支援資源" 4070 4071 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4072 #, kde-format 4073 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4074 msgid_plural "" 4075 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4076 msgstr[0] "需要下列服務。您想要現在搜尋這些嗎?" 4077 4078 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4079 #, kde-format 4080 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4081 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4082 msgstr[0] "Plasma 需要額外的服務來進行此操作" 4083 4084 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4085 #, kde-format 4086 msgid "Failed to search for Plasma service" 4087 msgstr "搜尋 Plasma 服務失敗" 4088 4089 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4090 #, kde-format 4091 msgid "Could not find service in any configured software source" 4092 msgstr "在任何已設定的軟體來源內都找不到服務" 4093 4094 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4095 #, kde-format 4096 msgid "Install Printer Drivers" 4097 msgstr "安裝印表機驅動程式" 4098 4099 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4100 #, kde-format 4101 msgid "Failed to search for printer driver" 4102 msgstr "搜尋印表機驅動程式失敗" 4103 4104 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4105 #, kde-format 4106 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4107 msgstr "在任何設定好的軟體來源內都找不到印表機驅動程式" 4108 4109 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4110 #, kde-format 4111 msgid "Install Packages that Provides Files" 4112 msgstr "安裝提供這些檔案的軟體包" 4113 4114 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4115 #, kde-format 4116 msgid "No files were provided" 4117 msgstr "未提供的檔案" 4118 4119 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4120 #, kde-format 4121 msgid "Do you want to search for this now?" 4122 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4123 msgstr[0] "您現在想要搜尋這些嗎?" 4124 4125 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4126 #, kde-format 4127 msgid "A program wants to install a file" 4128 msgid_plural "A program wants to install files" 4129 msgstr[0] "某程式想要安裝檔案" 4130 4131 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4132 #, kde-format 4133 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4134 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4135 msgstr[0] "應用程式 %2 要求安裝這些檔案" 4136 4137 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4138 #, kde-format 4139 msgid "Failed to install file" 4140 msgstr "安裝檔案失敗" 4141 4142 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4143 #, kde-format 4144 msgid "The %1 package already provides this file" 4145 msgstr "%1 軟體包已提供了這個檔案" 4146 4147 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4148 #, kde-format 4149 msgid "Failed to find package" 4150 msgstr "尋找軟體包失敗" 4151 4152 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4153 #, kde-format 4154 msgid "The file could not be found in any packages" 4155 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4156 msgstr[0] "在任何軟體包內都找不到這些檔案" 4157 4158 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4159 #, kde-format 4160 msgid "Querying if a Package is Installed" 4161 msgstr "查詢是否已安裝此軟體包" 4162 4163 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4164 #, kde-format 4165 msgid "User canceled the transaction" 4166 msgstr "使用者已取消這個處理事項" 4167 4168 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4169 #, kde-format 4170 msgid "An unknown error happened" 4171 msgstr "發生不明的錯誤" 4172 4173 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4174 #, kde-format 4175 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4176 msgstr "移除軟體包所提供的檔案" 4177 4178 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4179 #, kde-format 4180 msgid "Do you want to remove the following application?" 4181 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4182 msgstr[0] "您想要移除下列的應用程式嗎?" 4183 4184 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4185 #, kde-format 4186 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4187 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4188 msgstr[0] "您現在想要搜尋提供這些檔案的軟體包嗎?" 4189 4190 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4191 #, kde-format 4192 msgid "An application is asking to remove an application" 4193 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4194 msgstr[0] "某應用程式要求移除某些應用程式" 4195 4196 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4197 #, kde-format 4198 msgid "An application is asking to remove a file" 4199 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4200 msgstr[0] "某應用程式要求移除某些檔案" 4201 4202 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4203 #, kde-format 4204 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4205 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4206 msgstr[0] "應用程式 <i>%2</i> 要求移除某些應用程式" 4207 4208 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4209 #, kde-format 4210 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4211 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4212 msgstr[0] "應用程式 <i>%2</i> 要求移除某些檔案" 4213 4214 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4215 #, kde-format 4216 msgid "No application was found" 4217 msgstr "找不到應用程式" 4218 4219 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4220 #, kde-format 4221 msgid "The file could not be found in any installed package" 4222 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4223 msgstr[0] "在任何已安裝的軟體包內都找不到這些檔案" 4224 4225 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4226 #, kde-format 4227 msgid "Search Packages that Provides Files" 4228 msgstr "搜尋提供這些檔案的軟體包" 4229 4230 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4231 #, kde-format 4232 msgid "The file name could not be found in any software source" 4233 msgstr "在任何軟體來源內都找不到這個軟體包名稱" 4234 4235 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4236 #, kde-format 4237 msgid "The following package was found" 4238 msgid_plural "The following packages were found" 4239 msgstr[0] "找到下列軟體包" 4240 4241 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4242 #, kde-format 4243 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4244 msgstr "沒有軟體包要安裝或移除" 4245 4246 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4247 #, kde-format 4248 msgid "This action should not happen" 4249 msgstr "此動作不應該發生" 4250 4251 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4252 #, kde-format 4253 msgid "Could not find" 4254 msgstr "找不到 " 4255 4256 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4257 #, kde-format 4258 msgid "No packages were found that meet the request" 4259 msgstr "找不到符合請求的軟體包" 4260 4261 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4262 #, kde-format 4263 msgid "Failed to find" 4264 msgstr "尋找失敗" 4265 4266 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4267 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4268 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4269 #, kde-format 4270 msgid "Transaction did not finish with success" 4271 msgstr "處理事項未成功完成" 4272 4273 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4274 #, kde-format 4275 msgid "Task completed" 4276 msgstr "處理事項完成" 4277 4278 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4279 #, kde-format 4280 msgid "All operations were committed successfully" 4281 msgstr "所有的運作都已提交成功"