Warning, /system/apper/po/zh_TW/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Traditional Chinese translation for KPackageKit
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
0006 # Max Lin <max7442@gmail.com>, 2011.
0007 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012, 2013, 2015.
0008 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016.
0009 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kpackagekit.pot\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2018-04-05 15:01+0800\n"
0016 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
0018 "Language: zh_TW\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Max Lin, Jeff Hunag"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "max7442@gmail.com, s8321414@gmail.com"
0034 
0035 #: Apper/Apper.cpp:91
0036 #, kde-format
0037 msgid "Show updates"
0038 msgstr "顯示更新"
0039 
0040 #: Apper/Apper.cpp:94
0041 #, kde-format
0042 msgid "Show settings"
0043 msgstr "顯示設定"
0044 
0045 #: Apper/Apper.cpp:97
0046 #, kde-format
0047 msgid "Show backend details"
0048 msgstr "顯示後端程式細節"
0049 
0050 #: Apper/Apper.cpp:100
0051 #, kde-format
0052 msgid "Mime type installer"
0053 msgstr "Mime 類型安裝程式"
0054 
0055 #: Apper/Apper.cpp:103
0056 #, kde-format
0057 msgid "Package name installer"
0058 msgstr "軟體包名稱安裝程式"
0059 
0060 #: Apper/Apper.cpp:106
0061 #, kde-format
0062 msgid "Single file installer"
0063 msgstr "單一檔案安裝程式"
0064 
0065 #: Apper/Apper.cpp:109
0066 #, kde-format
0067 msgid "Font resource installer"
0068 msgstr "字型資源安裝程式"
0069 
0070 #: Apper/Apper.cpp:112
0071 #, kde-format
0072 msgid "Catalog installer"
0073 msgstr "型錄安裝程式"
0074 
0075 #: Apper/Apper.cpp:115
0076 #, kde-format
0077 msgid "Single package remover"
0078 msgstr "單一軟體包移除程式"
0079 
0080 #: Apper/Apper.cpp:118
0081 #, kde-format
0082 msgid "Package file to install"
0083 msgstr "要安裝的軟體包檔案"
0084 
0085 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0086 #, kde-format
0087 msgid "Find"
0088 msgstr "尋找"
0089 
0090 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0091 #, kde-format
0092 msgid "Some software changes were made"
0093 msgstr "部份軟體變更已經完成"
0094 
0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0096 #, kde-format
0097 msgid "Review"
0098 msgstr "重新檢視"
0099 
0100 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0101 #, kde-format
0102 msgid "Discard"
0103 msgstr "放棄"
0104 
0105 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0106 #, kde-format
0107 msgid "Apply"
0108 msgstr "套用"
0109 
0110 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0111 #, kde-format
0112 msgid "History"
0113 msgstr "歷史"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0116 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0117 #, kde-format
0118 msgid "Settings"
0119 msgstr "設定"
0120 
0121 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0122 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0123 #, kde-format
0124 msgid "&Cancel"
0125 msgstr "取消(&C)"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0128 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0129 #, kde-format
0130 msgid "Find by &name"
0131 msgstr "依名稱來尋找(&n)"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0134 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0135 #, kde-format
0136 msgid "Find by f&ile name"
0137 msgstr "依檔案名稱來尋找(&I)"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0140 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0141 #, kde-format
0142 msgid "Find by &description"
0143 msgstr "依描述來尋找(&D)"
0144 
0145 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "The settings of the current module have changed.\n"
0149 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0150 msgstr ""
0151 "目前模組的設定值已經變更。\n"
0152 "您想要套用這些變更或是丟棄它們?"
0153 
0154 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0155 #, kde-format
0156 msgid "Apply Settings"
0157 msgstr "套用設定值"
0158 
0159 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0160 #, kde-format
0161 msgid "Updates"
0162 msgstr "更新"
0163 
0164 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0165 #, kde-format
0166 msgid "Pending Changes"
0167 msgstr "正在擱置變更"
0168 
0169 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0170 #, kde-format
0171 msgid "Installed Software"
0172 msgstr "已安裝軟體"
0173 
0174 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0175 #, kde-format
0176 msgid "Could not find an application that matched this category"
0177 msgstr "找不到符合此類別的應用程式"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0180 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0181 #, kde-format
0182 msgid "Add and Remove Software"
0183 msgstr "新增與移除軟體"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0186 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0187 #, kde-format
0188 msgid "Back"
0189 msgstr "返回"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0192 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0193 #, kde-format
0194 msgid "Search packages"
0195 msgstr "搜尋軟體包"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0199 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0200 #, kde-format
0201 msgid "Filters"
0202 msgstr "過濾條件"
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0205 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0206 #, kde-format
0207 msgid "Update"
0208 msgstr "更新"
0209 
0210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0211 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0212 #, kde-format
0213 msgid "Check for new Updates"
0214 msgstr "檢查是否有更新"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0217 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0218 #, kde-format
0219 msgid "General Settings"
0220 msgstr "一般設定"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0223 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0224 #, kde-format
0225 msgid "Software Origins"
0226 msgstr "軟體來源"
0227 
0228 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0229 #, kde-format
0230 msgid "Backend Details"
0231 msgstr "後端程式細節"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0234 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0235 #, kde-format
0236 msgid "Methods"
0237 msgstr "方法"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0240 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0241 #, kde-format
0242 msgid "Get Updates"
0243 msgstr "取得更新"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0246 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0247 #, kde-format
0248 msgid "Refresh Cache"
0249 msgstr "重新載入快取"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0252 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0253 #, kde-format
0254 msgid "Search Name"
0255 msgstr "搜尋名稱"
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0258 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0259 #, kde-format
0260 msgid "Get Package Depends"
0261 msgstr "取得軟體包相依關係"
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0264 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0265 #, kde-format
0266 msgid "Search Details"
0267 msgstr "搜尋細節"
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0270 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0271 #, kde-format
0272 msgid "Get Package Requires"
0273 msgstr "取得軟體包需求"
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0276 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0277 #, kde-format
0278 msgid "Search Group"
0279 msgstr "搜尋群組"
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0282 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0283 #, kde-format
0284 msgid "Get Update Detail"
0285 msgstr "取得更新細節"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0288 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0289 #, kde-format
0290 msgid "Search File"
0291 msgstr "搜尋檔案"
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0294 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0295 #, kde-format
0296 msgid "Get Package Description"
0297 msgstr "取得軟體包描述"
0298 
0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0300 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0301 #, kde-format
0302 msgid "Get Package Files"
0303 msgstr "取得軟體包檔案"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0306 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0307 #, kde-format
0308 msgid "Get Distro Upgrades"
0309 msgstr "取得散布版升級"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0312 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0313 #, kde-format
0314 msgid "Install Packages"
0315 msgstr "安裝軟體包"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0318 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0319 #, kde-format
0320 msgid "Update Packages"
0321 msgstr "更新軟體包"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0324 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0325 #, kde-format
0326 msgid "Remove Packages"
0327 msgstr "移除軟體包"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0330 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0331 #, kde-format
0332 msgid "Install Files"
0333 msgstr "安裝檔案"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0336 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0337 #, kde-format
0338 msgid "Resolve"
0339 msgstr "解析"
0340 
0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0342 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0343 #, kde-format
0344 msgid "Cancel"
0345 msgstr "取消"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0348 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0349 #, kde-format
0350 msgid "Get Packages"
0351 msgstr "取得軟體包"
0352 
0353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0354 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0355 #, kde-format
0356 msgid "What Provides"
0357 msgstr "提供的資料"
0358 
0359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0360 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0361 #, kde-format
0362 msgid "Set Repository Data"
0363 msgstr "設定軟體庫資料"
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0366 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0367 #, kde-format
0368 msgid "Enable Repository"
0369 msgstr "啟用軟體庫"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0372 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0373 #, kde-format
0374 msgid "Get Repository List"
0375 msgstr "取得軟體庫清單"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0378 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0379 #, kde-format
0380 msgid "Repair System"
0381 msgstr "修復系統"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0384 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0385 #, kde-format
0386 msgid "About Backend"
0387 msgstr "關於後端程式"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0390 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0391 #, kde-format
0392 msgid "Backend name:"
0393 msgstr "後端程式名稱:"
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0396 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0397 #, kde-format
0398 msgid "Backend description:"
0399 msgstr "後端程式描述:"
0400 
0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0402 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0403 #, kde-format
0404 msgid "Backend author:"
0405 msgstr "後端程式作者:"
0406 
0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0408 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0409 #, kde-format
0410 msgid "Distribution ID:"
0411 msgstr "散布版 ID:"
0412 
0413 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0414 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0415 #, kde-format
0416 msgid "PackageKit"
0417 msgstr "PackageKit"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0420 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0421 #, kde-format
0422 msgid "Version:"
0423 msgstr "版本:"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0426 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0427 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0428 #, kde-format
0429 msgid "Installed"
0430 msgstr "已安裝"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0433 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0434 #, kde-format
0435 msgid "Development"
0436 msgstr "軟體開發"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0439 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0440 #, kde-format
0441 msgid "Package is visible"
0442 msgstr "軟體包可顯示"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0445 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0446 #, kde-format
0447 msgid "Newest"
0448 msgstr "最新的"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0451 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0452 #, kde-format
0453 msgid "GUI"
0454 msgstr "圖形使用者介面"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0457 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0458 #, kde-format
0459 msgid "Free software"
0460 msgstr "自由軟體"
0461 
0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0463 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0464 #, kde-format
0465 msgid "Supported"
0466 msgstr "受支援的"
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0469 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0470 #, kde-format
0471 msgid "Only native"
0472 msgstr "只有原生"
0473 
0474 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0475 #, kde-format
0476 msgid "Show Versions"
0477 msgstr "顯示版本"
0478 
0479 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0480 #, kde-format
0481 msgid "Show Architectures"
0482 msgstr "顯示架構"
0483 
0484 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0485 #, kde-format
0486 msgid "Show Origins"
0487 msgstr "顯示來源"
0488 
0489 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0490 #, kde-format
0491 msgid "Show Sizes"
0492 msgstr "顯示大小"
0493 
0494 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0495 #, kde-format
0496 msgid "Export installed packages"
0497 msgstr "匯出已安裝軟體包"
0498 
0499 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0500 #, kde-format
0501 msgid "Install packages from catalog"
0502 msgstr "從型錄安裝軟體包"
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0505 #: Apper/BrowseView.ui:140
0506 #, kde-format
0507 msgid "Export Installed Package List..."
0508 msgstr "匯出已安裝軟體包的清單..."
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0511 #: Apper/BrowseView.ui:150
0512 #, kde-format
0513 msgid "Install Packages from List..."
0514 msgstr "從清單安裝軟體包..."
0515 
0516 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0517 #, kde-format
0518 msgid "Lists"
0519 msgstr "清單"
0520 
0521 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0522 #, kde-format
0523 msgid "Categories"
0524 msgstr "分類"
0525 
0526 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0527 #, kde-format
0528 msgid "Groups"
0529 msgstr "群組"
0530 
0531 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0532 #, kde-format
0533 msgid "Collections"
0534 msgstr "合集"
0535 
0536 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0537 #, kde-format
0538 msgid "Only collections"
0539 msgstr "只有合集"
0540 
0541 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0542 #, kde-format
0543 msgid "Exclude collections"
0544 msgstr "排除合集"
0545 
0546 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0547 #, kde-format
0548 msgid "Only installed"
0549 msgstr "只有已安裝"
0550 
0551 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0552 #, kde-format
0553 msgid "Only available"
0554 msgstr "只有可取得"
0555 
0556 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0557 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0558 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0559 #, kde-format
0560 msgid "No filter"
0561 msgstr "無過濾條件"
0562 
0563 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0564 #, kde-format
0565 msgid "Only development"
0566 msgstr "只有開發用"
0567 
0568 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0569 #, kde-format
0570 msgid "Only end user files"
0571 msgstr "只有終端使用者檔案"
0572 
0573 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0574 #, kde-format
0575 msgid "Graphical"
0576 msgstr "圖形"
0577 
0578 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0579 #, kde-format
0580 msgid "Only graphical"
0581 msgstr "只有圖形介面"
0582 
0583 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0584 #, kde-format
0585 msgid "Only text"
0586 msgstr "只有文字介面"
0587 
0588 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "Filter for free packages"
0591 msgid "Free"
0592 msgstr "自由"
0593 
0594 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0595 #, kde-format
0596 msgid "Only free software"
0597 msgstr "只有自由軟體"
0598 
0599 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0600 #, kde-format
0601 msgid "Only non-free software"
0602 msgstr "只有非自由軟體"
0603 
0604 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "Filter for supported packages"
0607 msgid "Supported"
0608 msgstr "受支援的"
0609 
0610 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0611 #, kde-format
0612 msgid "Only supported software"
0613 msgstr "只顯示支援的軟體"
0614 
0615 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0616 #, kde-format
0617 msgid "Only non-supported software"
0618 msgstr "只顯示不支援的軟體"
0619 
0620 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0621 #, kde-format
0622 msgctxt "Filter for source packages"
0623 msgid "Source"
0624 msgstr "源碼"
0625 
0626 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0627 #, kde-format
0628 msgid "Only sourcecode"
0629 msgstr "只有源碼"
0630 
0631 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0632 #, kde-format
0633 msgid "Only non-sourcecode"
0634 msgstr "只有非源碼"
0635 
0636 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0637 #, kde-format
0638 msgid "Hide Subpackages"
0639 msgstr "隱藏子軟體包"
0640 
0641 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0642 #, kde-format
0643 msgid "Only show one package, not subpackages"
0644 msgstr "只顯示一個軟體包,不包括子軟體包"
0645 
0646 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0647 #, kde-format
0648 msgid "Only Newest Packages"
0649 msgstr "只有最新軟體包"
0650 
0651 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0652 #, kde-format
0653 msgid "Only show the newest available package"
0654 msgstr "只顯示最新的可用軟體包"
0655 
0656 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0657 #, kde-format
0658 msgid "Only Native Packages"
0659 msgstr "只有原生軟體包"
0660 
0661 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0662 #, kde-format
0663 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0664 msgstr "只顯示符合系統架構的軟體包"
0665 
0666 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0667 #, kde-format
0668 msgid "Only Show Applications"
0669 msgstr "只顯示應用程式"
0670 
0671 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0672 #, kde-format
0673 msgid "Hide packages that are not applications"
0674 msgstr "隱藏非應用程式的軟體包"
0675 
0676 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0677 #, kde-format
0678 msgid "Apper"
0679 msgstr "Apper"
0680 
0681 #: Apper/main.cpp:46
0682 #, kde-format
0683 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0684 msgstr "Apper 是一套取得與管理軟體的應用程式"
0685 
0686 #: Apper/main.cpp:48
0687 #, kde-format
0688 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0689 msgstr "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
0690 
0691 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0692 #, kde-format
0693 msgid "Adrien Bustany"
0694 msgstr "Adrien Bustany"
0695 
0696 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0697 #, kde-format
0698 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0699 msgstr "libpackagekit-qt 與其他東西"
0700 
0701 #: Apper/main.cpp:50
0702 #, kde-format
0703 msgid "Matthias Klumpp"
0704 msgstr "Matthias Klumpp"
0705 
0706 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0707 #, kde-format
0708 msgid "Display"
0709 msgstr "顯示"
0710 
0711 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0712 #, kde-format
0713 msgid "Description"
0714 msgstr "描述"
0715 
0716 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0717 #, kde-format
0718 msgid "Depends On"
0719 msgstr "依賴於"
0720 
0721 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0722 #, kde-format
0723 msgid "Required By"
0724 msgstr "被以下需要"
0725 
0726 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0727 #, kde-format
0728 msgid "File List"
0729 msgstr "檔案清單"
0730 
0731 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0732 #, kde-format
0733 msgid "No files were found."
0734 msgstr "找不到檔案。"
0735 
0736 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0737 #, kde-format
0738 msgid "Could not fetch software details"
0739 msgstr "無法擷取軟體細節"
0740 
0741 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0742 #, kde-format
0743 msgid "Applications"
0744 msgstr "應用程式"
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0747 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0748 #, kde-format
0749 msgid "License:"
0750 msgstr "授權條款:"
0751 
0752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0753 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0754 #, kde-format
0755 msgid "More..."
0756 msgstr "更多..."
0757 
0758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0759 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0760 #, kde-format
0761 msgid "Hide"
0762 msgstr "隱藏"
0763 
0764 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0765 #, kde-format
0766 msgid "Could not find screen shot."
0767 msgstr "找不到螢幕截圖。"
0768 
0769 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0770 #, kde-format
0771 msgid "Origin of Packages"
0772 msgstr "軟體包來源"
0773 
0774 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0775 #, kde-format
0776 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0777 msgstr "主目錄已變更。強烈建議您刷新快取"
0778 
0779 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0782 msgid "Never"
0783 msgstr "永不"
0784 
0785 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0788 msgid "Only stable"
0789 msgstr "只有穩定版(stable)"
0790 
0791 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0794 msgid "Stable and development"
0795 msgstr "穩定版(stable)與開發版(development)"
0796 
0797 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0800 msgid "Hourly"
0801 msgstr "每小時"
0802 
0803 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0806 msgid "Daily"
0807 msgstr "每日"
0808 
0809 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0812 msgid "Weekly"
0813 msgstr "每週"
0814 
0815 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0818 msgid "Monthly"
0819 msgstr "每月"
0820 
0821 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "Never refresh package cache"
0824 msgid "Never"
0825 msgstr "永不"
0826 
0827 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0828 #, kde-format
0829 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0830 msgid "None"
0831 msgstr "無"
0832 
0833 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0834 #, kde-format
0835 msgid "Download only"
0836 msgstr "只下載"
0837 
0838 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0839 #, kde-format
0840 msgid "Security only"
0841 msgstr "只有安全性更新"
0842 
0843 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0844 #, kde-format
0845 msgid "All updates"
0846 msgstr "所有更新"
0847 
0848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0849 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0850 #, kde-format
0851 msgid "Check for new updates:"
0852 msgstr "檢查是否有更新:"
0853 
0854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0856 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0857 #, kde-format
0858 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0859 msgstr "當使用行動寬頻網路連線時"
0860 
0861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0863 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0864 #, kde-format
0865 msgid "when running on battery"
0866 msgstr "當使用電池運行時"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0869 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0870 #, kde-format
0871 msgid "Automatically update:"
0872 msgstr "自動更新:"
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0875 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0876 #, kde-format
0877 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0878 msgstr "在安裝完新應用程式後顯示應用程式啟動器"
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0881 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0882 #, kde-format
0883 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0884 msgstr "當安裝軟體包或更新軟體包時顯示確認對話窗"
0885 
0886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0887 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0888 #, kde-format
0889 msgid "Check for distribution upgrades:"
0890 msgstr "檢查散布版升級:"
0891 
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0893 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0894 #, kde-format
0895 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0896 msgstr "顯示除錯與開發軟體包的對象 (原始軟體包)(&S)"
0897 
0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0899 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0900 #, kde-format
0901 msgid "Edit Origins"
0902 msgstr "編輯來源"
0903 
0904 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0905 #, kde-format
0906 msgid "Refresh transactions list"
0907 msgstr "重新載入處理事項清單"
0908 
0909 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0910 #, kde-format
0911 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0912 msgstr "離上次重新載入快取的時間:%1"
0913 
0914 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0915 #, kde-format
0916 msgid "Date"
0917 msgstr "日期"
0918 
0919 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0920 #, kde-format
0921 msgid "Action"
0922 msgstr "動作"
0923 
0924 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0925 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0926 #, kde-format
0927 msgid "Details"
0928 msgstr "細節"
0929 
0930 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0933 msgid "Username"
0934 msgstr "使用者名稱"
0935 
0936 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0937 #, kde-format
0938 msgid "Application"
0939 msgstr "應用程式"
0940 
0941 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0942 #, kde-format
0943 msgid "Upgrade"
0944 msgstr "更新"
0945 
0946 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0947 #, kde-format
0948 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0949 msgstr "可進行散布版升級:%1"
0950 
0951 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0952 #, kde-format
0953 msgid ""
0954 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0955 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0956 "your packages."
0957 msgstr ""
0958 "您正打算升級您的散布版到最新的版本。這通常會是非常冗長的程序,比起僅只是升級"
0959 "您的軟體包,它會花上更多大量的時間。"
0960 
0961 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0962 #, kde-format
0963 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0964 msgstr "建議您在進行處理之前插入電源線。"
0965 
0966 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0970 "is being performed."
0971 msgstr "建議您在執行升級的這段期間內都不要拔除電源線。"
0972 
0973 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0974 #, kde-format
0975 msgid "Distribution upgrade complete."
0976 msgstr "散布版升級完成。"
0977 
0978 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0979 #, kde-format
0980 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0981 msgstr "散布版升級程序關閉,伴隨輸出碼 %1。"
0982 
0983 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0984 #, kde-format
0985 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0986 msgstr "散布版升級程序啟動失敗。"
0987 
0988 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
0989 #, kde-format
0990 msgid ""
0991 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
0992 "successfully."
0993 msgstr "散布版升級程序在成功啟動後一段時間內當掉了。"
0994 
0995 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
0996 #, kde-format
0997 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
0998 msgstr "散布版升級程序由於不明的錯誤而失敗。"
0999 
1000 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1001 #, kde-format
1002 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1003 msgstr "此更新將加入新特色並擴充功能。"
1004 
1005 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1006 #, kde-format
1007 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1008 msgstr "此更新將修正錯誤與其他較不嚴重的問題。"
1009 
1010 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1011 #, kde-format
1012 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1013 msgstr "此更新相當重要,它可以解決許多嚴重問題。"
1014 
1015 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1016 #, kde-format
1017 msgid ""
1018 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1019 msgstr "此軟體包需要藉由此更新來修補安全性弱點。"
1020 
1021 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1022 #, kde-format
1023 msgid "This update is blocked."
1024 msgstr "此更新已被封鎖。"
1025 
1026 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1027 #, kde-format
1028 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1029 msgstr "此通知於 %1 發布,且上次於 %2 更新。"
1030 
1031 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1032 #, kde-format
1033 msgid "This notification was issued on %1."
1034 msgstr "此通知於 %1 發布。"
1035 
1036 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1037 #, kde-format
1038 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1039 msgid_plural ""
1040 "For more information about this update please visit these websites:"
1041 msgstr[0] "若要取得更多有關此更新的資訊,請參訪下列網站:"
1042 
1043 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1044 #, kde-format
1045 msgid ""
1046 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1047 "website:"
1048 msgid_plural ""
1049 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1050 "websites:"
1051 msgstr[0] "若要取得更多有關此更新所修正錯誤的資訊,請參訪下列網站:"
1052 
1053 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1054 #, kde-format
1055 msgid ""
1056 "For more information about this security update please visit this website:"
1057 msgid_plural ""
1058 "For more information about this security update please visit these websites:"
1059 msgstr[0] "若要取得更多有關此安全性更新的資訊,請參訪下列網站:"
1060 
1061 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1062 #, kde-format
1063 msgid ""
1064 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1065 "take effect."
1066 msgstr "這臺電腦在更新之後需要重新啟動來讓所做的變更發揮功效。"
1067 
1068 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1069 #, kde-format
1070 msgid ""
1071 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1072 "take effect."
1073 msgstr "在更新之後您需要先登出再重新登入,才能讓變更發揮功效。"
1074 
1075 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1076 #, kde-format
1077 msgid ""
1078 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1079 "for production use."
1080 msgstr "此更新的分級為「不穩定」,這代表它不是針對工作生產用途所設計的。"
1081 
1082 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1083 #, kde-format
1084 msgid ""
1085 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1086 "problems or regressions you encounter."
1087 msgstr ""
1088 "這是個測試性更新,並不是針對一般用途所設計的。請回報任何您所遭遇到的問題。"
1089 
1090 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1091 #, kde-format
1092 msgid ""
1093 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1094 "update:"
1095 msgstr "開發者紀錄會在這個更新沒有資訊可用時顯示:"
1096 
1097 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1098 #, kde-format
1099 msgid "Updates:"
1100 msgstr "更新:"
1101 
1102 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1103 #, kde-format
1104 msgid "Obsoletes:"
1105 msgstr "廢棄:"
1106 
1107 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1108 #, kde-format
1109 msgid "Repository: %1"
1110 msgstr "主目錄:%1"
1111 
1112 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1113 #, kde-format
1114 msgid "No update description was found."
1115 msgstr "找不到更新描述。"
1116 
1117 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1118 #, kde-format
1119 msgid "Show Current Versions"
1120 msgstr "顯示目前的版本"
1121 
1122 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1123 #, kde-format
1124 msgid "Estimated download size: %1"
1125 msgstr "估計下載大小: %1"
1126 
1127 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1128 #, kde-format
1129 msgid "Check for new updates"
1130 msgstr "檢查是否有更新"
1131 
1132 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1133 #, kde-format
1134 msgid "Distribution upgrade available"
1135 msgstr "可進行散布版升級"
1136 
1137 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1138 #, kde-format
1139 msgid "Start upgrade now"
1140 msgstr "現在開始升級"
1141 
1142 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1143 #, kde-format
1144 msgid "Distribution upgrade finished. "
1145 msgstr "散布版升級完成。"
1146 
1147 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1148 #, kde-format
1149 msgid "The system update has completed"
1150 msgstr "系統更新已完成"
1151 
1152 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1153 #, kde-format
1154 msgid "Restart"
1155 msgstr "重新啟動"
1156 
1157 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1158 #, kde-format
1159 msgid "Package: %2"
1160 msgid_plural "Packages: %2"
1161 msgstr[0] "軟體包:%2"
1162 
1163 #: apperd/Updater.cpp:156
1164 #, kde-format
1165 msgid "Updates are being automatically installed."
1166 msgstr "正自動化安裝更新中。"
1167 
1168 #: apperd/Updater.cpp:166
1169 #, kde-format
1170 msgid "Security updates are being automatically installed."
1171 msgstr "安全更新正自動化安裝中。"
1172 
1173 #: apperd/Updater.cpp:176
1174 #, kde-format
1175 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1176 msgstr "自動下載更新中。"
1177 
1178 #: apperd/Updater.cpp:210
1179 #, kde-format
1180 msgid "System update was successful."
1181 msgstr "系統更新成功。"
1182 
1183 #: apperd/Updater.cpp:217
1184 #, kde-format
1185 msgid "The software update failed."
1186 msgstr "軟體更新失敗。"
1187 
1188 #: apperd/Updater.cpp:271
1189 #, kde-format
1190 msgid "There is one new update"
1191 msgid_plural "There are %1 new updates"
1192 msgstr[0] "有 %1 個更新"
1193 
1194 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1195 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1196 #, kde-format
1197 msgid "Install"
1198 msgstr "安裝"
1199 
1200 #: AppSetup/main.cpp:43
1201 #, kde-format
1202 msgid "KDE Application Installer"
1203 msgstr "KDE 應用程式管理員"
1204 
1205 #: AppSetup/main.cpp:46
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info:credit"
1208 msgid "Daniel Nicoletti"
1209 msgstr "Daniel Nicoletti"
1210 
1211 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1212 #, kde-format
1213 msgid "Developer"
1214 msgstr "開發者"
1215 
1216 #: AppSetup/main.cpp:48
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info:credit"
1219 msgid "Matthias Klumpp"
1220 msgstr "Matthias Klumpp"
1221 
1222 #: AppSetup/main.cpp:61
1223 #, kde-format
1224 msgid "Show verbose information"
1225 msgstr "顯示詳細資訊"
1226 
1227 #: AppSetup/main.cpp:62
1228 #, kde-format
1229 msgid "IPK package filename"
1230 msgstr "IPK 軟體包檔名"
1231 
1232 #: AppSetup/main.cpp:79
1233 #, kde-format
1234 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1235 msgstr "沒有現有的 IPK 軟體包做為參數。"
1236 
1237 #: AppSetup/main.cpp:80
1238 #, kde-format
1239 msgid "Package not found!"
1240 msgstr "找不到軟體包。"
1241 
1242 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1243 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1244 #, kde-format
1245 msgid "Continue"
1246 msgstr "繼續"
1247 
1248 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1249 #, kde-format
1250 msgid "Error"
1251 msgstr "錯誤"
1252 
1253 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1254 #, kde-format
1255 msgid "An error occurred"
1256 msgstr "發生錯誤"
1257 
1258 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1259 #, kde-format
1260 msgid "Welcome!"
1261 msgstr "歡迎!"
1262 
1263 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1264 #, kde-format
1265 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1266 msgstr "歡迎安裝 %1!"
1267 
1268 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1269 #, kde-format
1270 msgid ""
1271 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1272 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1273 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1274 "you <b>trust its publisher</b>."
1275 msgstr ""
1276 "安裝第三方軟體應用程式時請特別小心。<br/> 它們有可能會<b>損壞</b>您的系統,或"
1277 "是有<b>惡意行為</b>,例如竊取您的密碼。<br/> 請確認您<b>相信軟體發布者與作者"
1278 "沒問題</b>時才安裝此軟體。"
1279 
1280 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1281 #, kde-format
1282 msgid "Details about this installation"
1283 msgstr "此安裝的詳情"
1284 
1285 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1286 #, kde-format
1287 msgid "Application description"
1288 msgstr "應用程式描述"
1289 
1290 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1291 #, kde-format
1292 msgid "Running installation"
1293 msgstr "執行安裝中"
1294 
1295 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1296 #, kde-format
1297 msgid "Installing %1..."
1298 msgstr "正在安裝 %1..."
1299 
1300 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1301 #, kde-format
1302 msgid "Installation finished!"
1303 msgstr "安裝已完成。"
1304 
1305 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1306 #, kde-format
1307 msgid "%1 has been installed successfully!"
1308 msgstr "%1 已成功安裝。"
1309 
1310 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1311 #, kde-format
1312 msgid "New application available"
1313 msgid_plural "New applications available"
1314 msgstr[0] "有新的應用程式可使用"
1315 
1316 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1317 #, kde-format
1318 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1319 msgid_plural ""
1320 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1321 msgstr[0] "下列應用程式剛安裝完成。請點擊以啟動:"
1322 
1323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1324 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1325 #, kde-format
1326 msgid "Do not show this dialog again"
1327 msgstr "不要再顯示此對話窗"
1328 
1329 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1330 #, kde-format
1331 msgid "Remove"
1332 msgstr "移除"
1333 
1334 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1335 #, kde-format
1336 msgid "Deselect"
1337 msgstr "取消選取"
1338 
1339 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1340 #, kde-format
1341 msgid "Do not Install"
1342 msgstr "不要安裝"
1343 
1344 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1345 #, kde-format
1346 msgid "Do not Remove"
1347 msgstr "不要移除"
1348 
1349 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1350 #, kde-format
1351 msgid "%1 remaining"
1352 msgstr "還剩下 %1"
1353 
1354 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1355 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1356 #, kde-format
1357 msgid "License Agreement Required"
1358 msgstr "需要接受授權條款"
1359 
1360 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1361 #, kde-format
1362 msgid "Accept Agreement"
1363 msgstr "接受條款"
1364 
1365 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1366 #, kde-format
1367 msgid "License required for %1 by %2"
1368 msgstr "%2 需要 %1 的授權條款"
1369 
1370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1371 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1372 #, kde-format
1373 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1374 msgstr "請在繼續之前先閱讀下列重要資訊:"
1375 
1376 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1377 #, kde-format
1378 msgid "Name"
1379 msgstr "名稱"
1380 
1381 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1382 #, kde-format
1383 msgid "Version"
1384 msgstr "版本"
1385 
1386 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1387 #, kde-format
1388 msgid "Installed Version"
1389 msgstr "已安裝版本"
1390 
1391 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1392 #, kde-format
1393 msgid "Arch"
1394 msgstr "架構"
1395 
1396 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1397 #, kde-format
1398 msgid "Origin"
1399 msgstr "來源"
1400 
1401 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1402 #, kde-format
1403 msgid "Size"
1404 msgstr "大小"
1405 
1406 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1407 #, kde-format
1408 msgid ""
1409 "Version: %1\n"
1410 "Architecture: %2"
1411 msgstr ""
1412 "版本: %1\n"
1413 "架構: %2"
1414 
1415 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1416 #, kde-format
1417 msgid "To be Removed"
1418 msgstr "要移除"
1419 
1420 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1421 #, kde-format
1422 msgid "To be Installed"
1423 msgstr "要安裝"
1424 
1425 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1428 msgid "Unknown state"
1429 msgstr "不明的狀態"
1430 
1431 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1434 msgid "Waiting for service to start"
1435 msgstr "正在等待服務啟動"
1436 
1437 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1440 msgid "Waiting for other tasks"
1441 msgstr "正在等待其他工作事項"
1442 
1443 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "transaction state, just started"
1446 msgid "Running task"
1447 msgstr "正在執行工作事項"
1448 
1449 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "transaction state, is querying data"
1452 msgid "Querying"
1453 msgstr "正在查詢"
1454 
1455 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1458 msgid "Getting information"
1459 msgstr "正在取得資訊"
1460 
1461 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "transaction state, removing packages"
1464 msgid "Removing packages"
1465 msgstr "正在移除軟體包"
1466 
1467 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1470 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1471 msgstr "正在下載軟體包,速度 %1/秒,還剩 %2"
1472 
1473 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1476 msgid "Downloading at %1/s"
1477 msgstr "正在下載軟體包,速度 %1/秒"
1478 
1479 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1482 msgid "Downloading, %1 remaining"
1483 msgstr "正在下載軟體包,還剩 %1"
1484 
1485 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1488 msgid "Downloading"
1489 msgstr "正在下載"
1490 
1491 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "transaction state, installing packages"
1494 msgid "Installing packages"
1495 msgstr "正在安裝軟體包"
1496 
1497 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1500 msgid "Refreshing software list"
1501 msgstr "正在重新整理軟體清單"
1502 
1503 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "transaction state, installing updates"
1506 msgid "Updating packages"
1507 msgstr "正在更新軟體包"
1508 
1509 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1512 msgid "Cleaning up packages"
1513 msgstr "正在清理軟體包"
1514 
1515 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1518 msgid "Obsoleting packages"
1519 msgstr "正在廢棄軟體包"
1520 
1521 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1524 msgid "Resolving dependencies"
1525 msgstr "正在解析相依性"
1526 
1527 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1531 "operation"
1532 msgid "Checking signatures"
1533 msgstr "正在檢查簽章"
1534 
1535 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1538 msgid "Testing changes"
1539 msgstr "正在測試變更"
1540 
1541 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1544 msgid "Committing changes"
1545 msgstr "正在提交變更"
1546 
1547 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1550 msgid "Requesting data"
1551 msgstr "正在請求資料"
1552 
1553 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "transaction state, all done!"
1556 msgid "Finished"
1557 msgstr "已完成"
1558 
1559 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1562 msgid "Cancelling"
1563 msgstr "正在取消"
1564 
1565 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1568 msgid "Downloading repository information"
1569 msgstr "正在下載軟體庫資訊"
1570 
1571 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1574 msgid "Downloading list of packages"
1575 msgstr "正在下載軟體包清單"
1576 
1577 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1580 msgid "Downloading file lists"
1581 msgstr "正在下載檔案清單"
1582 
1583 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1586 msgid "Downloading lists of changes"
1587 msgstr "正在下載變更的清單"
1588 
1589 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1592 msgid "Downloading groups"
1593 msgstr "正在下載群組"
1594 
1595 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1598 msgid "Downloading update information"
1599 msgstr "正在下載更新資訊"
1600 
1601 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1604 msgid "Repackaging files"
1605 msgstr "正在重新打包檔案"
1606 
1607 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "transaction state, loading databases"
1610 msgid "Loading cache"
1611 msgstr "正在載入快取"
1612 
1613 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1616 msgid "Scanning installed applications"
1617 msgstr "正在掃描已安裝的應用程式"
1618 
1619 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1620 #, kde-format
1621 msgctxt ""
1622 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1623 msgid "Generating package lists"
1624 msgstr "正在產生軟體包清單"
1625 
1626 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1629 msgid "Waiting for package manager lock"
1630 msgstr "正在等候軟體包管理程式鎖定"
1631 
1632 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1635 msgid "Waiting for authentication"
1636 msgstr "正在等候認證"
1637 
1638 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "we are updating the list of processes"
1641 msgid "Updating the list of running applications"
1642 msgstr "正在更新執行中的應用程式清單"
1643 
1644 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "we are checking executable files in use"
1647 msgid "Checking for applications currently in use"
1648 msgstr "正在檢查目前使用中的應用程式"
1649 
1650 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1653 msgid "Checking for libraries currently in use"
1654 msgstr "正在檢查目前使用中的函式庫"
1655 
1656 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1659 msgid "Copying files"
1660 msgstr "正在複製檔案"
1661 
1662 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1665 msgid "Running hooks"
1666 msgstr "執行掛勾"
1667 
1668 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1671 msgid "Downloaded"
1672 msgstr "已下載"
1673 
1674 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1677 msgid "Updated"
1678 msgstr "已更新"
1679 
1680 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1683 msgid "Installed"
1684 msgstr "已安裝"
1685 
1686 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1689 msgid "Removed"
1690 msgstr "已移除"
1691 
1692 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1695 msgid "Cleaned Up"
1696 msgstr "已清理"
1697 
1698 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1701 msgid "Obsoleted"
1702 msgstr "已廢棄"
1703 
1704 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1707 msgid "Unknown role type"
1708 msgstr "未知的任務種類"
1709 
1710 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1713 msgid "Getting dependencies"
1714 msgstr "取得相依性中"
1715 
1716 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1719 msgid "Getting update detail"
1720 msgstr "取得更新細節中"
1721 
1722 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1725 msgid "Getting details"
1726 msgstr "取得細節中"
1727 
1728 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1729 #, kde-format
1730 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1731 msgid "Getting requires"
1732 msgstr "取得需求中"
1733 
1734 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1737 msgid "Getting updates"
1738 msgstr "取得更新中"
1739 
1740 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1743 msgid "Searching details"
1744 msgstr "搜尋細節中"
1745 
1746 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1749 msgid "Searching for file"
1750 msgstr "搜尋檔案中"
1751 
1752 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1755 msgid "Searching groups"
1756 msgstr "搜尋群組中"
1757 
1758 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1761 msgid "Searching by package name"
1762 msgstr "依軟體包名稱搜尋中"
1763 
1764 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1767 msgid "Simulating removal"
1768 msgstr "正在模擬移除"
1769 
1770 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1771 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1774 msgid "Downloading packages"
1775 msgstr "下載軟體包中"
1776 
1777 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1780 msgid "Removing"
1781 msgstr "移除中"
1782 
1783 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1786 msgid "Simulating install"
1787 msgstr "正在模擬安裝"
1788 
1789 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1792 msgid "Installing"
1793 msgstr "安裝中"
1794 
1795 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1798 msgid "Simulating file install"
1799 msgstr "正在模擬檔案安裝"
1800 
1801 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1804 msgid "Downloading required packages"
1805 msgstr "正在下載需要的軟體包"
1806 
1807 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1810 msgid "Installing file"
1811 msgstr "安裝檔案中"
1812 
1813 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1816 msgid "Refreshing package cache"
1817 msgstr "重新載入軟體包快取中"
1818 
1819 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1822 msgid "Simulating update"
1823 msgstr "正在模擬更新"
1824 
1825 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1828 msgid "Downloading updates"
1829 msgstr "正在下載更新"
1830 
1831 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1834 msgid "Updating packages"
1835 msgstr "更新軟體包中"
1836 
1837 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1840 msgid "Canceling"
1841 msgstr "取消中"
1842 
1843 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1846 msgid "Getting list of repositories"
1847 msgstr "取得軟體庫清單中"
1848 
1849 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1852 msgid "Enabling repository"
1853 msgstr "啟用軟體庫中"
1854 
1855 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1858 msgid "Setting repository data"
1859 msgstr "設定軟體庫資料中"
1860 
1861 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1864 msgid "Resolving"
1865 msgstr "分析中"
1866 
1867 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1870 msgid "Getting file list"
1871 msgstr "取得檔案清單中"
1872 
1873 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1876 msgid "Getting what provides"
1877 msgstr "取得提供的資料中"
1878 
1879 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1882 msgid "Installing signature"
1883 msgstr "安裝簽章中"
1884 
1885 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1888 msgid "Getting package lists"
1889 msgstr "取得軟體包清單中"
1890 
1891 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1894 msgid "Accepting EULA"
1895 msgstr "接受終端使用者授權條款協議中"
1896 
1897 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1900 msgid "Getting distribution upgrade information"
1901 msgstr "取得散布版升級資訊中"
1902 
1903 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1906 msgid "Getting categories"
1907 msgstr "取得分類中"
1908 
1909 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1912 msgid "Getting old transactions"
1913 msgstr "取得之前的處理事項中"
1914 
1915 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1918 msgid "Repairing system"
1919 msgstr "修復系統中"
1920 
1921 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1924 msgid "Removing repository"
1925 msgstr "移除軟體庫中"
1926 
1927 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1930 msgid "Upgrading the system"
1931 msgstr "更新系統中"
1932 
1933 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1936 msgid "Unknown role type"
1937 msgstr "未知的任務種類"
1938 
1939 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1942 msgid "Got dependencies"
1943 msgstr "已取得相依性"
1944 
1945 #: libapper/PkStrings.cpp:303
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1948 msgid "Got update detail"
1949 msgstr "已取得更新細節"
1950 
1951 #: libapper/PkStrings.cpp:306
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1954 msgid "Got details"
1955 msgstr "已取得細節"
1956 
1957 #: libapper/PkStrings.cpp:308
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1960 msgid "Got requires"
1961 msgstr "已取得需求"
1962 
1963 #: libapper/PkStrings.cpp:310
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1966 msgid "Got updates"
1967 msgstr "已取得更新"
1968 
1969 #: libapper/PkStrings.cpp:312
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1972 msgid "Searched for package details"
1973 msgstr "已搜尋軟體包細節"
1974 
1975 #: libapper/PkStrings.cpp:314
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1978 msgid "Searched for file"
1979 msgstr "已搜尋檔案"
1980 
1981 #: libapper/PkStrings.cpp:316
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1984 msgid "Searched groups"
1985 msgstr "已搜尋群組"
1986 
1987 #: libapper/PkStrings.cpp:318
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1990 msgid "Searched for package name"
1991 msgstr "已搜尋軟體包名稱"
1992 
1993 #: libapper/PkStrings.cpp:320
1994 #, kde-format
1995 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1996 msgid "Removed packages"
1997 msgstr "已移除軟體包"
1998 
1999 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2002 msgid "Installed packages"
2003 msgstr "已安裝軟體包"
2004 
2005 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2008 msgid "Installed local files"
2009 msgstr "已安裝本地檔案"
2010 
2011 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2014 msgid "Refreshed package cache"
2015 msgstr "已重新載入軟體包快取"
2016 
2017 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2020 msgid "Updated packages"
2021 msgstr "已更新軟體包"
2022 
2023 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2026 msgid "Canceled"
2027 msgstr "已取消"
2028 
2029 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2032 msgid "Got list of repositories"
2033 msgstr "已取得軟體庫清單"
2034 
2035 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2038 msgid "Enabled repository"
2039 msgstr "已啟用軟體庫"
2040 
2041 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2044 msgid "Set repository data"
2045 msgstr "已設定軟體庫資料"
2046 
2047 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2050 msgid "Resolved"
2051 msgstr "已解析"
2052 
2053 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2056 msgid "Got file list"
2057 msgstr "已取得檔案清單"
2058 
2059 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2062 msgid "Got what provides"
2063 msgstr "已取得提供的資料"
2064 
2065 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2068 msgid "Installed signature"
2069 msgstr "已安裝簽章"
2070 
2071 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2074 msgid "Got package lists"
2075 msgstr "已取得軟體包清單"
2076 
2077 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2080 msgid "Accepted EULA"
2081 msgstr "已接受終端使用者授權條款協議"
2082 
2083 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2086 msgid "Downloaded packages"
2087 msgstr "已下載軟體包"
2088 
2089 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2092 msgid "Got distribution upgrades"
2093 msgstr "已取得散布版升級"
2094 
2095 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2098 msgid "Got categories"
2099 msgstr "已取得分類"
2100 
2101 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2104 msgid "Got old transactions"
2105 msgstr "已取得之前的處理事項"
2106 
2107 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2110 msgid "Repaired system"
2111 msgstr "已修復系統"
2112 
2113 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2116 msgid "Removed repository"
2117 msgstr "已移除軟體庫"
2118 
2119 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2122 msgid "Upgraded the system"
2123 msgstr "已更新系統"
2124 
2125 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2126 #, kde-format
2127 msgid "Downloading"
2128 msgstr "正在下載"
2129 
2130 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2131 #, kde-format
2132 msgid "Updating"
2133 msgstr "正在更新"
2134 
2135 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2136 #, kde-format
2137 msgid "Installing"
2138 msgstr "正在安裝"
2139 
2140 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2141 #, kde-format
2142 msgid "Removing"
2143 msgstr "正在移除"
2144 
2145 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2146 #, kde-format
2147 msgid "Cleaning up"
2148 msgstr "正在清理"
2149 
2150 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2151 #, kde-format
2152 msgid "Obsoleting"
2153 msgstr "正在廢棄"
2154 
2155 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2156 #, kde-format
2157 msgid "Reinstalling"
2158 msgstr "正在重新安裝"
2159 
2160 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2161 #, kde-format
2162 msgid "Preparing"
2163 msgstr "正在準備"
2164 
2165 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2166 #, kde-format
2167 msgid "Decompressing"
2168 msgstr "正在解壓縮"
2169 
2170 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2171 #, kde-format
2172 msgid "Downloaded"
2173 msgstr "已下載"
2174 
2175 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2176 #, kde-format
2177 msgid "Updated"
2178 msgstr "已更新"
2179 
2180 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2181 #, kde-format
2182 msgid "Removed"
2183 msgstr "已移除"
2184 
2185 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2186 #, kde-format
2187 msgid "Cleaned up"
2188 msgstr "已清理"
2189 
2190 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2191 #, kde-format
2192 msgid "Obsoleted"
2193 msgstr "已廢棄"
2194 
2195 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2196 #, kde-format
2197 msgid "Reinstalled"
2198 msgstr "已重新安裝"
2199 
2200 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2201 #, kde-format
2202 msgid "Prepared"
2203 msgstr "準備就緒"
2204 
2205 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2206 #, kde-format
2207 msgid "Decompressed"
2208 msgstr "已解開壓縮"
2209 
2210 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2211 #, kde-format
2212 msgid "No network connection available"
2213 msgstr "沒有可用的網路連結"
2214 
2215 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2216 #, kde-format
2217 msgid "No package cache is available"
2218 msgstr "沒有可用的軟體包快取"
2219 
2220 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2221 #, kde-format
2222 msgid "Out of memory"
2223 msgstr "記憶體耗盡"
2224 
2225 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2226 #, kde-format
2227 msgid "Failed to create a thread"
2228 msgstr "建立執行緒失敗"
2229 
2230 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2231 #, kde-format
2232 msgid "Not supported by this backend"
2233 msgstr "未被此後端程式支援"
2234 
2235 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2236 #, kde-format
2237 msgid "An internal system error has occurred"
2238 msgstr "發生了系統內部錯誤"
2239 
2240 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2241 #, kde-format
2242 msgid "A security trust relationship is not present"
2243 msgstr "某個安全信任關係不存在"
2244 
2245 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2246 #, kde-format
2247 msgid "The package is not installed"
2248 msgstr "未安裝此軟體包"
2249 
2250 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2251 #, kde-format
2252 msgid "The package was not found"
2253 msgstr "尋找不到此軟體包"
2254 
2255 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2256 #, kde-format
2257 msgid "The package is already installed"
2258 msgstr "此軟體包已經安裝"
2259 
2260 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2261 #, kde-format
2262 msgid "The package download failed"
2263 msgstr "此軟體包下載失敗"
2264 
2265 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2266 #, kde-format
2267 msgid "The group was not found"
2268 msgstr "找不到此群組"
2269 
2270 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2271 #, kde-format
2272 msgid "The group list was invalid"
2273 msgstr "無效的群組清單"
2274 
2275 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2276 #, kde-format
2277 msgid "Dependency resolution failed"
2278 msgstr "相依性解決失敗"
2279 
2280 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2281 #, kde-format
2282 msgid "Search filter was invalid"
2283 msgstr "搜尋的過濾條件無效"
2284 
2285 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2286 #, kde-format
2287 msgid "The package identifier was not well formed"
2288 msgstr "軟體包識別符設置不良"
2289 
2290 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2291 #, kde-format
2292 msgid "Transaction error"
2293 msgstr "執行事項錯誤"
2294 
2295 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2296 #, kde-format
2297 msgid "Repository name was not found"
2298 msgstr "找不到軟體庫名稱"
2299 
2300 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2301 #, kde-format
2302 msgid "Could not remove a protected system package"
2303 msgstr "無法移除受保護的系統軟體包"
2304 
2305 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2306 #, kde-format
2307 msgid "The task was canceled"
2308 msgstr "此工作項目已取消"
2309 
2310 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2311 #, kde-format
2312 msgid "The task was forcibly canceled"
2313 msgstr "此工作項目已強迫取消"
2314 
2315 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2316 #, kde-format
2317 msgid "Reading the config file failed"
2318 msgstr "設定檔讀取失敗"
2319 
2320 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2321 #, kde-format
2322 msgid "The task cannot be cancelled"
2323 msgstr "此工作項目無法取消"
2324 
2325 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2326 #, kde-format
2327 msgid "Source packages cannot be installed"
2328 msgstr "無法安裝源碼軟體包"
2329 
2330 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2331 #, kde-format
2332 msgid "The license agreement failed"
2333 msgstr "授權條款協議失敗"
2334 
2335 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2336 #, kde-format
2337 msgid "Local file conflict between packages"
2338 msgstr "本地檔案在軟體包間產生衝突"
2339 
2340 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2341 #, kde-format
2342 msgid "Packages are not compatible"
2343 msgstr "軟體包不相容"
2344 
2345 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2346 #, kde-format
2347 msgid "Problem connecting to a software origin"
2348 msgstr "連接到軟體來源發生問題"
2349 
2350 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2351 #, kde-format
2352 msgid "Failed to initialize"
2353 msgstr "初始化失敗"
2354 
2355 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2356 #, kde-format
2357 msgid "Failed to finalize"
2358 msgstr "無法結束"
2359 
2360 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2361 #, kde-format
2362 msgid "Cannot get lock"
2363 msgstr "無法取得鎖"
2364 
2365 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2366 #, kde-format
2367 msgid "No packages to update"
2368 msgstr "沒有軟體包需要更新"
2369 
2370 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2371 #, kde-format
2372 msgid "Cannot write repository configuration"
2373 msgstr "無法寫入軟體庫設定"
2374 
2375 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2376 #, kde-format
2377 msgid "Local install failed"
2378 msgstr "本地安裝失敗"
2379 
2380 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2381 #, kde-format
2382 msgid "Bad GPG signature"
2383 msgstr "不良的 GPG 簽章"
2384 
2385 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2386 #, kde-format
2387 msgid "Missing GPG signature"
2388 msgstr "遺失了 GPG 簽章"
2389 
2390 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2391 #, kde-format
2392 msgid "Repository configuration invalid"
2393 msgstr "無效的軟體庫設定"
2394 
2395 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2396 #, kde-format
2397 msgid "Invalid package file"
2398 msgstr "無效的軟體包檔案"
2399 
2400 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2401 #, kde-format
2402 msgid "Package install blocked"
2403 msgstr "軟體包安裝被封鎖"
2404 
2405 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2406 #, kde-format
2407 msgid "Package is corrupt"
2408 msgstr "軟體包損毀"
2409 
2410 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2411 #, kde-format
2412 msgid "All packages are already installed"
2413 msgstr "已安裝所有軟體包"
2414 
2415 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2416 #, kde-format
2417 msgid "The specified file could not be found"
2418 msgstr "找不到指定的檔案"
2419 
2420 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2421 #, kde-format
2422 msgid "No more mirrors are available"
2423 msgstr "沒有其他可用的鏡像站"
2424 
2425 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2426 #, kde-format
2427 msgid "No distribution upgrade data is available"
2428 msgstr "沒有可用的散布版升級資料"
2429 
2430 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2431 #, kde-format
2432 msgid "Package is incompatible with this system"
2433 msgstr "軟體包與本系統不相容"
2434 
2435 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2436 #, kde-format
2437 msgid "No space is left on the disk"
2438 msgstr "磁碟空間不足"
2439 
2440 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2441 #, kde-format
2442 msgid "A media change is required"
2443 msgstr "需要更換媒體"
2444 
2445 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2446 #, kde-format
2447 msgid "Authorization failed"
2448 msgstr "授權失敗"
2449 
2450 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2451 #, kde-format
2452 msgid "Update not found"
2453 msgstr "找不到更新"
2454 
2455 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2456 #, kde-format
2457 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2458 msgstr "無法從不受信任的來源安裝"
2459 
2460 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2461 #, kde-format
2462 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2463 msgstr "無法從不受信任的來源更新"
2464 
2465 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2466 #, kde-format
2467 msgid "Cannot get the file list"
2468 msgstr "無法取得檔案清單"
2469 
2470 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2471 #, kde-format
2472 msgid "Cannot get package requires"
2473 msgstr "無法取得軟體包需求"
2474 
2475 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2476 #, kde-format
2477 msgid "Cannot disable origin"
2478 msgstr "無法停用來源"
2479 
2480 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2481 #, kde-format
2482 msgid "The download failed"
2483 msgstr "下載失敗"
2484 
2485 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2486 #, kde-format
2487 msgid "Package failed to configure"
2488 msgstr "軟體包設定失敗"
2489 
2490 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2491 #, kde-format
2492 msgid "Package failed to build"
2493 msgstr "軟體包建立失敗"
2494 
2495 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2496 #, kde-format
2497 msgid "Package failed to install"
2498 msgstr "軟體包安裝失敗"
2499 
2500 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2501 #, kde-format
2502 msgid "Package failed to be removed"
2503 msgstr "軟體包移除失敗"
2504 
2505 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2506 #, kde-format
2507 msgid "Update failed due to running process"
2508 msgstr "由於程序正在執行,因而更新失敗"
2509 
2510 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2511 #, kde-format
2512 msgid "The package database was changed"
2513 msgstr "軟體包資料庫已變更"
2514 
2515 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2516 #, kde-format
2517 msgid "Virtual provide type is not supported"
2518 msgstr "不支援此虛擬提供的類型"
2519 
2520 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2521 #, kde-format
2522 msgid "Install root is invalid"
2523 msgstr "安裝目錄不合法"
2524 
2525 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2526 #, kde-format
2527 msgid "Cannot fetch install sources"
2528 msgstr "無法取得安裝來源"
2529 
2530 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2531 #, kde-format
2532 msgid "Rescheduled due to priority"
2533 msgstr "由於優先權關係而重新排程"
2534 
2535 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2536 #, kde-format
2537 msgid "Unfinished transaction"
2538 msgstr "未完成的處理事項"
2539 
2540 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2541 #, kde-format
2542 msgid "Lock required"
2543 msgstr "已鎖定需求"
2544 
2545 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2546 #, kde-format
2547 msgid "Unknown error"
2548 msgstr "未知的錯誤"
2549 
2550 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2551 #, kde-format
2552 msgid ""
2553 "There is no network connection available.\n"
2554 "Please check your connection settings and try again"
2555 msgstr ""
2556 "沒有可用的網路連結。\n"
2557 "請檢查您的連結設定並且再試一次"
2558 
2559 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2560 #, kde-format
2561 msgid ""
2562 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2563 "This should have been done by the backend automatically."
2564 msgstr ""
2565 "軟體包清單需要重建。\n"
2566 "這應該要被後端程式自動處理完成。"
2567 
2568 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2569 #, kde-format
2570 msgid ""
2571 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2572 "memory.\n"
2573 "Please close some programs or restart your computer."
2574 msgstr ""
2575 "負責處理使用者要求的服務已記憶體耗盡。\n"
2576 "請關閉一些程式或是重新啟動您的電腦。"
2577 
2578 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2579 #, kde-format
2580 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2581 msgstr "無法建立執行緒以服務使用者要求。"
2582 
2583 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2584 #, kde-format
2585 msgid ""
2586 "The action is not supported by this backend.\n"
2587 "Please report a bug as this should not have happened."
2588 msgstr ""
2589 "這個後端程式無法支援此動作。\n"
2590 "不應該發生這種狀況,請回報此錯誤。"
2591 
2592 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2593 #, kde-format
2594 msgid ""
2595 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2596 "Please report this bug with the error description."
2597 msgstr ""
2598 "發生了我們無法預期的問題。\n"
2599 "請回報此問題並附上錯誤描述。"
2600 
2601 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2602 #, kde-format
2603 msgid ""
2604 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2605 "Please check your software signature settings."
2606 msgstr ""
2607 "無法與此軟體來源建立安全信任關係。\n"
2608 "請檢查您的軟體簽章設定。"
2609 
2610 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2611 #, kde-format
2612 msgid ""
2613 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2614 msgstr "您正嘗試要移除或更新的軟體包並未安裝。"
2615 
2616 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2617 #, kde-format
2618 msgid ""
2619 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2620 "software origin."
2621 msgstr "在您的系統上或是任何軟體來源內都找不到要修改的軟體包"
2622 
2623 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2624 #, kde-format
2625 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2626 msgstr "嘗試要安裝的軟體包已經安裝過了。"
2627 
2628 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2629 #, kde-format
2630 msgid ""
2631 "The package download failed.\n"
2632 "Please check your network connectivity."
2633 msgstr ""
2634 "軟體包下載失敗。\n"
2635 "請檢查您的網路連結。"
2636 
2637 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2638 #, kde-format
2639 msgid ""
2640 "The group type was not found.\n"
2641 "Please check your group list and try again."
2642 msgstr ""
2643 "找不到此群組種類。\n"
2644 "請檢查您的群組清單並重試一次。"
2645 
2646 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2647 #, kde-format
2648 msgid ""
2649 "The group list could not be loaded.\n"
2650 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2651 "error."
2652 msgstr ""
2653 "無法載入這個群組清單。\n"
2654 "雖然這一般會是軟體來源的錯誤,但是重新整理快取可能會有所幫助。"
2655 
2656 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2657 #, kde-format
2658 msgid ""
2659 "A package dependency could not be found.\n"
2660 "More information is available in the detailed report."
2661 msgstr ""
2662 "找不到其中一個軟體包相依性。\n"
2663 "在這詳細的報告中有更多資訊。"
2664 
2665 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2666 #, kde-format
2667 msgid "The search filter was not correctly formed."
2668 msgstr "搜尋的過濾條件設置不正確。"
2669 
2670 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2671 #, kde-format
2672 msgid ""
2673 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2674 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2675 msgstr ""
2676 "當軟體包識別符傳送至系統守護程式時發現設置不良。\n"
2677 "這一般可能是程式內部錯誤並且應該回報。"
2678 
2679 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2680 #, kde-format
2681 msgid ""
2682 "An error occurred while running the transaction.\n"
2683 "More information is available in the detailed report."
2684 msgstr ""
2685 "正當執行處理事項時發生了錯誤。\n"
2686 "在這詳細的報告中有更多資訊。 "
2687 
2688 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2689 #, kde-format
2690 msgid ""
2691 "The remote software origin name was not found.\n"
2692 "You may need to enable an item in Software Origins."
2693 msgstr ""
2694 "找不到遠端的軟體來源名稱。\n"
2695 "您可能需要啟用軟體來源內的某個項目。"
2696 
2697 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2698 #, kde-format
2699 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2700 msgstr "不允許移除受保護的系統軟體包。"
2701 
2702 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2703 #, kde-format
2704 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2705 msgstr "此工作項目已成功取消,沒有任何軟體包被變更。"
2706 
2707 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2708 #, kde-format
2709 msgid ""
2710 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2711 "The backend did not exit cleanly."
2712 msgstr ""
2713 "工作事項已成功取消並且沒有軟體包被變更。\n"
2714 "但後端程式沒有乾淨地關閉。"
2715 
2716 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2717 #, kde-format
2718 msgid ""
2719 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2720 "Please make sure your system's configuration is valid."
2721 msgstr ""
2722 "無法開啟原生軟體包設定檔。\n"
2723 "請確認您系統的設定是否有效。"
2724 
2725 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2726 #, kde-format
2727 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2728 msgstr "在此刻取消工作事項並不安全。"
2729 
2730 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2731 #, kde-format
2732 msgid ""
2733 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2734 "Check the extension of the file you are trying to install."
2735 msgstr ""
2736 "源碼軟體包一般不是這樣安裝的。\n"
2737 "請檢查您嘗試安裝的檔案其延伸檔名。"
2738 
2739 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2740 #, kde-format
2741 msgid ""
2742 "The license agreement was not agreed to.\n"
2743 "To use this software you have to accept the license."
2744 msgstr ""
2745 "授權條款協議不被同意。\n"
2746 "您必須接受此授權條款以使用此軟體。"
2747 
2748 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2749 #, kde-format
2750 msgid ""
2751 "Two packages provide the same file.\n"
2752 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2753 msgstr ""
2754 "兩個軟體包提供相同的檔案。\n"
2755 "這通常是因為混用了不同軟體來源提供的軟體包。"
2756 
2757 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2758 #, kde-format
2759 msgid ""
2760 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2761 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2762 msgstr ""
2763 "有多個彼此間不相容的軟體包存在。\n"
2764 "這通常是因為混用了不同軟體來源提供的軟體包。"
2765 
2766 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2767 #, kde-format
2768 msgid ""
2769 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2770 "Please check the detailed error for further details."
2771 msgstr ""
2772 "連結到軟體來源時發生 (可能是暫時性的) 錯誤。\n"
2773 "請查看這個詳細的錯誤以取得更多細節。"
2774 
2775 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2776 #, kde-format
2777 msgid ""
2778 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2779 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2780 msgstr ""
2781 "初始化軟體包打包後端程式失敗。\n"
2782 "這可能起因於其他的軟體包打包工具正同時間被使用著。"
2783 
2784 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2785 #, kde-format
2786 msgid ""
2787 "Failed to close down the backend instance.\n"
2788 "This error can normally be ignored."
2789 msgstr ""
2790 "無法立即關閉後端程式。\n"
2791 "一般來說可以忽略這個錯誤。"
2792 
2793 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2794 #, kde-format
2795 msgid ""
2796 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2797 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2798 msgstr ""
2799 "無法在軟體包打包後端程式上取得獨佔性的鎖。\n"
2800 "請關閉任何其他可能開啟卻仍在使用的軟體包打包工具。"
2801 
2802 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2803 #, kde-format
2804 msgid "None of the selected packages could be updated."
2805 msgstr "所選的軟體包都不能更新。"
2806 
2807 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2808 #, kde-format
2809 msgid "The repository configuration could not be modified."
2810 msgstr "無法修改軟體庫設定。"
2811 
2812 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2813 #, kde-format
2814 msgid ""
2815 "Installing the local file failed.\n"
2816 "More information is available in the detailed report."
2817 msgstr ""
2818 "安裝本地檔案失敗。\n"
2819 "在這詳細的報告中有更多資訊。"
2820 
2821 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2822 #, kde-format
2823 msgid "The package signature could not be verified."
2824 msgstr "無法檢查此軟體包簽章。"
2825 
2826 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2827 #, kde-format
2828 msgid ""
2829 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2830 "This package was not signed with a GPG key when created."
2831 msgstr ""
2832 "軟體包簽章遺失並且此軟體包不被信任。\n"
2833 "此軟體包在建立時沒有用 GPG 金鑰簽署。"
2834 
2835 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2836 #, kde-format
2837 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2838 msgstr "軟體庫設定無效並且無法讀取。"
2839 
2840 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2844 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2845 msgstr ""
2846 "您企圖要安裝的軟體包是無效的。\n"
2847 "這個軟體包檔案可能損毀,或不是正確的軟體包。"
2848 
2849 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2853 "configuration."
2854 msgstr "您軟體包打包系統的設定阻止此軟體包的安裝。"
2855 
2856 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2857 #, kde-format
2858 msgid ""
2859 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2860 msgstr "已下載的軟體包損毀並且需要重新下載。"
2861 
2862 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2863 #, kde-format
2864 msgid ""
2865 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2866 msgstr "所有選取的要安裝的軟體包在此系統上已經安裝好了。"
2867 
2868 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2869 #, kde-format
2870 msgid ""
2871 "The specified file could not be found on the system.\n"
2872 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2873 msgstr ""
2874 "無法在此系統上找到所指定的檔案。\n"
2875 "請檢查此檔案是否仍然存在並且尚未被刪除。"
2876 
2877 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2878 #, kde-format
2879 msgid ""
2880 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2881 "There were no more download mirrors that could be tried."
2882 msgstr ""
2883 "無法在任何設定好的軟體來源中找到需要的資料。\n"
2884 "沒有其他下載鏡像站可供嘗試。"
2885 
2886 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2887 #, kde-format
2888 msgid ""
2889 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2890 "origins.\n"
2891 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2892 msgstr ""
2893 "在任何設置好的軟體來源中皆找不到需要的升級資料。\n"
2894 "散布版升級清單將不能使用。"
2895 
2896 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2897 #, kde-format
2898 msgid ""
2899 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2900 msgstr "正嘗試要安裝的軟體包與此系統不相容。"
2901 
2902 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2903 #, kde-format
2904 msgid ""
2905 "There is insufficient space on the device.\n"
2906 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2907 msgstr ""
2908 "在這個裝置上沒有足夠的空間了。\n"
2909 "請釋放一些系統磁碟上的空間來執行此操作。"
2910 
2911 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2912 #, kde-format
2913 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2914 msgstr "要完成這個處理事項需要額外媒體。"
2915 
2916 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2917 #, kde-format
2918 msgid ""
2919 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2920 "Please check any passwords or account settings."
2921 msgstr ""
2922 "您未能通過正確的認證。\n"
2923 "請檢查任何密碼或是帳號設定。"
2924 
2925 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2926 #, kde-format
2927 msgid ""
2928 "The specified update could not be found.\n"
2929 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2930 "server."
2931 msgstr ""
2932 "找不到指定的更新。\n"
2933 "它可能已經被安裝或是不再存在於遠端伺服氣上。"
2934 
2935 #: libapper/PkStrings.cpp:702
2936 #, kde-format
2937 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2938 msgstr "這個軟體包無法從不被信任的來源進行安裝。"
2939 
2940 #: libapper/PkStrings.cpp:704
2941 #, kde-format
2942 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2943 msgstr "這個軟體包無法從不被信任的來源進行更新。"
2944 
2945 #: libapper/PkStrings.cpp:706
2946 #, kde-format
2947 msgid "The file list is not available for this package."
2948 msgstr "此軟體包的檔案清單不能使用。"
2949 
2950 #: libapper/PkStrings.cpp:708
2951 #, kde-format
2952 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2953 msgstr "無法取得有關什麼軟體包需要此軟體包的資訊。"
2954 
2955 #: libapper/PkStrings.cpp:710
2956 #, kde-format
2957 msgid "The specified software origin could not be disabled."
2958 msgstr "無法停用指定的軟體來源。"
2959 
2960 #: libapper/PkStrings.cpp:712
2961 #, kde-format
2962 msgid ""
2963 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2964 "More information is available in the detailed report."
2965 msgstr ""
2966 "這個下載無法自動完成,而應該要手動執行。\n"
2967 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。"
2968 
2969 #: libapper/PkStrings.cpp:715
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2973 "More information is available in the detailed report."
2974 msgstr ""
2975 "所選取的軟體包之一無法正確設定。\n"
2976 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。"
2977 
2978 #: libapper/PkStrings.cpp:718
2979 #, kde-format
2980 msgid ""
2981 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2982 "More information is available in the detailed report."
2983 msgstr ""
2984 "所選取的軟體包之一無法正確建立。\n"
2985 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。"
2986 
2987 #: libapper/PkStrings.cpp:721
2988 #, kde-format
2989 msgid ""
2990 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2991 "More information is available in the detailed report."
2992 msgstr ""
2993 "所選取的軟體包之一無法正確安裝。\n"
2994 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。"
2995 
2996 #: libapper/PkStrings.cpp:724
2997 #, kde-format
2998 msgid ""
2999 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3000 "More information is available in the detailed report."
3001 msgstr ""
3002 "所選取的軟體包之一無法正確移除。\n"
3003 "在這詳細的報告中有更多資訊可用。"
3004 
3005 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3006 #, kde-format
3007 msgid ""
3008 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3009 "More information is available in the detailed report."
3010 msgstr ""
3011 "在處理更新前必須關閉正在執行的程式。\n"
3012 "在這詳細的報告中有更多資訊。"
3013 
3014 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3015 #, kde-format
3016 msgid "The package database was changed while the request was running."
3017 msgstr "當正在執行請求的同時,軟體包資料庫已經變更。"
3018 
3019 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3020 #, kde-format
3021 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3022 msgstr "此系統不支援虛擬提供的類型"
3023 
3024 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3025 #, kde-format
3026 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3027 msgstr "安裝目錄不合法。請聯繫您的系統管理員。"
3028 
3029 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3030 #, kde-format
3031 msgid "The list of software could not be downloaded."
3032 msgstr "無法下載列出的軟體"
3033 
3034 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3035 #, kde-format
3036 msgid ""
3037 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3038 "idle."
3039 msgstr "處理事項已取消且在系統閒置時將重新嘗試"
3040 
3041 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3042 #, kde-format
3043 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3044 msgstr "先前的軟體包管理員處理被中斷。"
3045 
3046 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3047 #, kde-format
3048 msgid "A package manager lock is required."
3049 msgstr "需要鎖定軟體包管理員"
3050 
3051 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3052 #, kde-format
3053 msgid ""
3054 "Unknown error, please report a bug.\n"
3055 "More information is available in the detailed report."
3056 msgstr ""
3057 "未知的錯誤,請回報錯誤。\n"
3058 "在這詳細的報告中有更多資訊。"
3059 
3060 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "The group type"
3063 msgid "Accessibility"
3064 msgstr "無障礙環境"
3065 
3066 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "The group type"
3069 msgid "Accessories"
3070 msgstr "附屬應用程式"
3071 
3072 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "The group type"
3075 msgid "Education"
3076 msgstr "教育"
3077 
3078 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "The group type"
3081 msgid "Games"
3082 msgstr "遊戲"
3083 
3084 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "The group type"
3087 msgid "Graphics"
3088 msgstr "圖形"
3089 
3090 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "The group type"
3093 msgid "Internet"
3094 msgstr "網際網路"
3095 
3096 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "The group type"
3099 msgid "Office"
3100 msgstr "辦公"
3101 
3102 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "The group type"
3105 msgid "Others"
3106 msgstr "其他"
3107 
3108 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "The group type"
3111 msgid "Development"
3112 msgstr "開發"
3113 
3114 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "The group type"
3117 msgid "Multimedia"
3118 msgstr "多媒體"
3119 
3120 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "The group type"
3123 msgid "System"
3124 msgstr "系統"
3125 
3126 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "The group type"
3129 msgid "GNOME desktop"
3130 msgstr "GNOME 桌面"
3131 
3132 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "The group type"
3135 msgid "KDE desktop"
3136 msgstr "KDE 桌面"
3137 
3138 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "The group type"
3141 msgid "XFCE desktop"
3142 msgstr "XFCE 桌面"
3143 
3144 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "The group type"
3147 msgid "Other desktops"
3148 msgstr "其他桌面"
3149 
3150 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "The group type"
3153 msgid "Publishing"
3154 msgstr "出版"
3155 
3156 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "The group type"
3159 msgid "Servers"
3160 msgstr "伺服器"
3161 
3162 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "The group type"
3165 msgid "Fonts"
3166 msgstr "字型"
3167 
3168 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "The group type"
3171 msgid "Admin tools"
3172 msgstr "管理工具"
3173 
3174 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "The group type"
3177 msgid "Legacy"
3178 msgstr "舊軟體包"
3179 
3180 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "The group type"
3183 msgid "Localization"
3184 msgstr "本地化"
3185 
3186 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "The group type"
3189 msgid "Virtualization"
3190 msgstr "虛擬化"
3191 
3192 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "The group type"
3195 msgid "Security"
3196 msgstr "安全"
3197 
3198 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "The group type"
3201 msgid "Power management"
3202 msgstr "電源管理"
3203 
3204 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "The group type"
3207 msgid "Communication"
3208 msgstr "通訊"
3209 
3210 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "The group type"
3213 msgid "Network"
3214 msgstr "網路"
3215 
3216 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "The group type"
3219 msgid "Maps"
3220 msgstr "地圖"
3221 
3222 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "The group type"
3225 msgid "Software sources"
3226 msgstr "軟體源碼"
3227 
3228 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "The group type"
3231 msgid "Science"
3232 msgstr "科學"
3233 
3234 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "The group type"
3237 msgid "Documentation"
3238 msgstr "文件"
3239 
3240 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "The group type"
3243 msgid "Electronics"
3244 msgstr "電子學"
3245 
3246 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "The group type"
3249 msgid "Package collections"
3250 msgstr "軟體包合集"
3251 
3252 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "The group type"
3255 msgid "Vendor"
3256 msgstr "廠商"
3257 
3258 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "The group type"
3261 msgid "Newest packages"
3262 msgstr "最新的軟體包"
3263 
3264 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "The group type"
3267 msgid "Unknown group"
3268 msgstr "未知的群組"
3269 
3270 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "The type of update"
3273 msgid "Trivial update"
3274 msgstr "小更新"
3275 
3276 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "The type of update"
3279 msgid "Normal update"
3280 msgstr "一般更新"
3281 
3282 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "The type of update"
3285 msgid "Important update"
3286 msgstr "重大更新"
3287 
3288 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "The type of update"
3291 msgid "Security update"
3292 msgstr "安全更新"
3293 
3294 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "The type of update"
3297 msgid "Bug fix update"
3298 msgstr "臭蟲修正更新"
3299 
3300 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "The type of update"
3303 msgid "Enhancement update"
3304 msgstr "增強性更新"
3305 
3306 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "The type of update"
3309 msgid "Blocked update"
3310 msgstr "被封鎖的更新"
3311 
3312 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "The type of update"
3315 msgid "Installed"
3316 msgstr "已安裝"
3317 
3318 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "The type of update"
3321 msgid "Available"
3322 msgstr "可用"
3323 
3324 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "The type of update"
3327 msgid "Unknown update"
3328 msgstr "未知類型的更新"
3329 
3330 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3331 #, kde-format
3332 msgid "No Updates Available"
3333 msgstr "無更新可用"
3334 
3335 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3338 msgid "1 Update Selected"
3339 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3340 msgstr[0] "已選取 %1 個更新"
3341 
3342 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3345 msgid "1 Update"
3346 msgid_plural "%1 Updates"
3347 msgstr[0] "%1 個更新"
3348 
3349 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3352 msgid "%1, %2"
3353 msgstr "%1,%2"
3354 
3355 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3358 msgid "%1 Update"
3359 msgid_plural "%1 Updates"
3360 msgstr[0] "%1 個更新"
3361 
3362 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3365 msgid "%1 Selected"
3366 msgid_plural "%1 Selected"
3367 msgstr[0] "已選取 %1 項"
3368 
3369 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3370 #, kde-format
3371 msgid "No Packages"
3372 msgstr "無軟體包"
3373 
3374 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3375 #, kde-format
3376 msgid "1 Package"
3377 msgid_plural "%1 Packages"
3378 msgstr[0] "%1 個軟體包"
3379 
3380 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3381 #, kde-format
3382 msgid "No restart is necessary"
3383 msgstr "無需重新開機"
3384 
3385 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3386 #, kde-format
3387 msgid "You will be required to restart this application"
3388 msgstr "您必須重新啟動此應用程式"
3389 
3390 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3391 #, kde-format
3392 msgid "You will be required to log out and back in"
3393 msgstr "您需要登出並重新登入"
3394 
3395 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3396 #, kde-format
3397 msgid "A restart will be required"
3398 msgstr "需要重新開機"
3399 
3400 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3401 #, kde-format
3402 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3403 msgstr "基於安全性更新,您需要登出並重新登入。"
3404 
3405 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3406 #, kde-format
3407 msgid "A restart will be required due to a security update."
3408 msgstr "由於安全性更新所以需要重新開機。"
3409 
3410 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3411 #, kde-format
3412 msgid "No restart is required"
3413 msgstr "不需要重新開機"
3414 
3415 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3416 #, kde-format
3417 msgid "A restart is required"
3418 msgstr "需要重新開機"
3419 
3420 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3421 #, kde-format
3422 msgid "You need to log out and log back in"
3423 msgstr "您必須登出並重新登入"
3424 
3425 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3426 #, kde-format
3427 msgid "You need to restart the application"
3428 msgstr "您需要重新啟動這個應用程式"
3429 
3430 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3431 #, kde-format
3432 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3433 msgstr "您必須登出並重新登入以維持安全性。"
3434 
3435 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3436 #, kde-format
3437 msgid "A restart is required to remain secure."
3438 msgstr "需要重新開機以維持安全性。"
3439 
3440 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3441 #, kde-format
3442 msgid "Stable"
3443 msgstr "穩定版"
3444 
3445 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3446 #, kde-format
3447 msgid "Unstable"
3448 msgstr "不穩定版"
3449 
3450 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3451 #, kde-format
3452 msgid "Testing"
3453 msgstr "測試版"
3454 
3455 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3456 #, kde-format
3457 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3458 msgstr "請放入標籤為 '%1' 的光碟,並按下繼續。"
3459 
3460 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3461 #, kde-format
3462 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3463 msgstr "請放入標籤為 '%1' 的 DVD,並按下繼續。"
3464 
3465 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3466 #, kde-format
3467 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3468 msgstr "請插入標籤為 '%1' 的光碟,並按下繼續。"
3469 
3470 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3471 #, kde-format
3472 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3473 msgstr "請插入標籤為 '%1' 的媒體,並按下繼續。"
3474 
3475 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3476 #, kde-format
3477 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3478 msgstr "您沒有執行此動作的必要特權。"
3479 
3480 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3481 #, kde-format
3482 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3483 msgstr "無法從 packagekitd 取得處理事項 id。"
3484 
3485 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3486 #, kde-format
3487 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3488 msgstr "無法連接到此處理事項 id。"
3489 
3490 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3491 #, kde-format
3492 msgid "This action is unknown."
3493 msgstr "此動作不明。"
3494 
3495 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3496 #, kde-format
3497 msgid "The packagekitd service could not be started."
3498 msgstr "無法啟動 packagekitd 服務。"
3499 
3500 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3501 #, kde-format
3502 msgid "The query is not valid."
3503 msgstr "這個查詢無效。"
3504 
3505 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3506 #, kde-format
3507 msgid "The file is not valid."
3508 msgstr "這個檔案無效。"
3509 
3510 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3511 #, kde-format
3512 msgid "This function is not yet supported."
3513 msgstr "尚未支援此功能。"
3514 
3515 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3516 #, kde-format
3517 msgid "Could not talk to packagekitd."
3518 msgstr "無法與 packagekitd 互動。"
3519 
3520 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3521 #, kde-format
3522 msgid "Error talking to packagekitd."
3523 msgstr "無法與 packagekitd 互動。"
3524 
3525 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3526 #, kde-format
3527 msgid "An unknown error happened."
3528 msgstr "發生不明的錯誤。"
3529 
3530 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3531 #, kde-format
3532 msgid "Your system is up to date"
3533 msgstr "系統已更新"
3534 
3535 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3536 #, kde-format
3537 msgid "You have no updates"
3538 msgstr "沒有可用的更新"
3539 
3540 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3541 #, kde-format
3542 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3543 msgstr "最後一次檢查更新是在一個月或更久以前"
3544 
3545 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3546 #, kde-format
3547 msgid "Verified %1 ago"
3548 msgstr "檢查於 %1 之前"
3549 
3550 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3551 #, kde-format
3552 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3553 msgstr "強烈建議您現在檢查是否有可用的更新"
3554 
3555 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3556 #, kde-format
3557 msgid ""
3558 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3559 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3560 "\n"
3561 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3562 msgstr ""
3563 "您正打算安裝未簽署的軟體包,由於無法驗證該軟體其是否源自信任的來源,所以安裝"
3564 "它們可能會危害您的電腦。\n"
3565 "\n"
3566 " 您確定您想要繼續進行安裝嗎?"
3567 
3568 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3569 #, kde-format
3570 msgid "Installing unsigned software"
3571 msgstr "安裝未簽署的軟體"
3572 
3573 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3574 #, kde-format
3575 msgid "%1 (%2%)"
3576 msgstr "%1 (%2%)"
3577 
3578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3579 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3580 #, kde-format
3581 msgid "icon"
3582 msgstr "圖示"
3583 
3584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3585 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3586 #, kde-format
3587 msgid "Downloading Packages"
3588 msgstr "下載軟體包中"
3589 
3590 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3591 #: libapper/RepoSig.ui:14
3592 #, kde-format
3593 msgid "Software signature is required"
3594 msgstr "需要軟體簽章"
3595 
3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3597 #: libapper/RepoSig.ui:47
3598 #, kde-format
3599 msgid "Repository name:"
3600 msgstr "軟體庫名稱:"
3601 
3602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3603 #: libapper/RepoSig.ui:73
3604 #, kde-format
3605 msgid "Signature URL:"
3606 msgstr "簽章網址:"
3607 
3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3609 #: libapper/RepoSig.ui:99
3610 #, kde-format
3611 msgid "Signature user identifier:"
3612 msgstr "簽章使用者識別:"
3613 
3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3615 #: libapper/RepoSig.ui:125
3616 #, kde-format
3617 msgid "Signature identifier:"
3618 msgstr "簽章識別碼:"
3619 
3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3621 #: libapper/RepoSig.ui:147
3622 #, kde-format
3623 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3624 msgstr "您信任這個軟體包來源嗎?"
3625 
3626 #: libapper/Requirements.cpp:55
3627 #, kde-format
3628 msgid "Additional changes"
3629 msgstr "額外變更"
3630 
3631 #: libapper/Requirements.cpp:82
3632 #, kde-format
3633 msgid "1 package to remove"
3634 msgid_plural "%1 packages to remove"
3635 msgstr[0] "%1 個軟體包要移除"
3636 
3637 #: libapper/Requirements.cpp:97
3638 #, kde-format
3639 msgid "1 package to downgrade"
3640 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3641 msgstr[0] "%1 個軟體包要降級"
3642 
3643 #: libapper/Requirements.cpp:112
3644 #, kde-format
3645 msgid "1 package to reinstall"
3646 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3647 msgstr[0] "%1 個軟體包要重新安裝"
3648 
3649 #: libapper/Requirements.cpp:125
3650 #, kde-format
3651 msgid "1 package to install"
3652 msgid_plural "%1 packages to install"
3653 msgstr[0] "%1 個軟體包要安裝"
3654 
3655 #: libapper/Requirements.cpp:138
3656 #, kde-format
3657 msgid "1 package to update"
3658 msgid_plural "%1 packages to update"
3659 msgstr[0] "%1 個軟體包要更新"
3660 
3661 #: libapper/Requirements.cpp:151
3662 #, kde-format
3663 msgid "1 untrusted package"
3664 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3665 msgstr[0] "%1 個未受信任的軟體包"
3666 
3667 #: libapper/Requirements.cpp:199
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "how many bytes are required for download"
3670 msgid "Need to get %1 of archives"
3671 msgstr "需要取得 %1 個歸檔"
3672 
3673 #: libapper/Requirements.cpp:258
3674 #, kde-format
3675 msgid ""
3676 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3677 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3678 msgstr ""
3679 "您正打算安裝未簽署的軟體包,由於無法驗證該軟體其是否源自信任的來源,所以安裝"
3680 "它們可能會危害您的電腦。"
3681 
3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3683 #: libapper/Requirements.ui:28
3684 #, kde-format
3685 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3686 msgstr "需要額外變更才能完成這個工作事項"
3687 
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3689 #: libapper/Requirements.ui:101
3690 #, kde-format
3691 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3692 msgstr "當安裝或更新額外軟體包時不要顯示此確認對話窗"
3693 
3694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3695 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3696 #, kde-format
3697 msgid "TextLabel"
3698 msgstr "文字標籤"
3699 
3700 #: PkSession/main.cpp:48
3701 #, kde-format
3702 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3703 msgstr "Apper PackageKit 工作階段小助手"
3704 
3705 #: PkSession/main.cpp:51
3706 #, kde-format
3707 msgid "Daniel Nicoletti"
3708 msgstr "Daniel Nicoletti"
3709 
3710 #: PkSession/main.cpp:52
3711 #, kde-format
3712 msgid "Trever Fischer"
3713 msgstr "Trever Fischer"
3714 
3715 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3716 #, kde-format
3717 msgid "Install Packages Catalogs"
3718 msgstr "安裝軟體包型錄"
3719 
3720 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3721 #, kde-format
3722 msgid "You can drop more catalogs in here"
3723 msgstr "您可以在此加入更多型錄"
3724 
3725 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3726 #, kde-format
3727 msgid "No supported catalog was found"
3728 msgstr "找不到支援的型錄"
3729 
3730 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3731 #, kde-format
3732 msgid "Do you want to install this catalog?"
3733 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3734 msgstr[0] "您想要安裝這些型錄嗎?"
3735 
3736 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3737 #, kde-format
3738 msgid "An application wants to install a catalog"
3739 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3740 msgstr[0] "某應用程式想要安裝型錄"
3741 
3742 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3743 #, kde-format
3744 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3745 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3746 msgstr[0] "應用程式 <i>%2</i> 想要安裝型錄"
3747 
3748 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3749 #, kde-format
3750 msgid "Not supported"
3751 msgstr "未支援"
3752 
3753 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3754 #, kde-format
3755 msgid ""
3756 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3757 msgstr "您的後端程式不支援任何要安裝型錄的必需方式"
3758 
3759 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3760 #, kde-format
3761 msgid "Catalog not found"
3762 msgstr "找不到型錄"
3763 
3764 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3765 #, kde-format
3766 msgid "Could not find a catalog to install"
3767 msgstr "找不到要安裝的型錄"
3768 
3769 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3770 #, kde-format
3771 msgid "Catalog %2 failed to open"
3772 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3773 msgstr[0] "型錄 %2 開啟失敗"
3774 
3775 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3776 #, kde-format
3777 msgid "Failed to open"
3778 msgstr "開啟失敗"
3779 
3780 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3781 #, kde-format
3782 msgid "Catalog is Empty"
3783 msgstr "型錄是空的"
3784 
3785 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3786 #, kde-format
3787 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3788 msgstr "找不到任何軟體包以安裝這個型錄"
3789 
3790 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3791 #, kde-format
3792 msgid "Installs new Fonts"
3793 msgstr "安裝新字型"
3794 
3795 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3796 #, kde-format
3797 msgid "Could interpret request"
3798 msgstr "可以解讀請求"
3799 
3800 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3801 #, kde-format
3802 msgid "Please verify if the request was valid"
3803 msgstr "請察核請求是否有效"
3804 
3805 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3806 #, kde-format
3807 msgid ""
3808 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3809 "Do you want to search for a suitable package now?"
3810 msgid_plural ""
3811 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3812 "Do you want to search for suitable packages now?"
3813 msgstr[0] ""
3814 "要正確檢視此文件需要額外字型。\n"
3815 "您想要現在搜尋合適的軟體包嗎?"
3816 
3817 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3818 #, kde-format
3819 msgid "A program wants to install a font"
3820 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3821 msgstr[0] "某程式想要安裝字型"
3822 
3823 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3824 #, kde-format
3825 msgid "The application %2 wants to install a font"
3826 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3827 msgstr[0] "應用程式 %2 想要安裝字型"
3828 
3829 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3830 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3831 #, kde-format
3832 msgid "Failed to find font"
3833 msgstr "尋找字型失敗"
3834 
3835 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3836 #, kde-format
3837 msgid "No new fonts could be found for this document"
3838 msgstr "找不到新字型供此文件使用"
3839 
3840 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3841 #, kde-format
3842 msgid "Failed to search for provides"
3843 msgstr "搜尋提供者失敗"
3844 
3845 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3846 #, kde-format
3847 msgid "Install GStreamer Resources"
3848 msgstr "安裝 GStreamer 資源"
3849 
3850 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3851 #, kde-format
3852 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3853 msgid_plural ""
3854 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3855 msgstr[0] "需要下列外掛程式。 您想要現在搜尋這些嗎?"
3856 
3857 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3858 #, kde-format
3859 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3860 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3861 msgstr[0] "某程式需要額外的外掛程式來解碼此檔案"
3862 
3863 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3864 #, kde-format
3865 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3866 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3867 msgstr[0] "某程式需要額外的外掛程式來編碼此檔案"
3868 
3869 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3870 #, kde-format
3871 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3872 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3873 msgstr[0] "某程式需要額外的外掛程式以進行此操作"
3874 
3875 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3876 #, kde-format
3877 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3878 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3879 msgstr[0] "%2 需要額外的外掛程式來解碼此檔案"
3880 
3881 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3882 #, kde-format
3883 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3884 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3885 msgstr[0] "%2 需要額外的外掛程式來編碼此檔案"
3886 
3887 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
3888 #, kde-format
3889 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
3890 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
3891 msgstr[0] "%2 需要額外的外掛程式來進行此操作"
3892 
3893 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
3894 #, kde-format
3895 msgid "No results found"
3896 msgstr "沒有結果"
3897 
3898 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
3899 #, kde-format
3900 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
3901 msgstr "在任何軟體來源內都找不到外掛程式"
3902 
3903 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
3904 #, kde-format
3905 msgid "Install Support for File Types"
3906 msgstr "安裝檔案類型支援"
3907 
3908 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
3909 #, kde-format
3910 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
3911 msgid_plural ""
3912 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
3913 msgstr[0] "您現在想要搜尋可以開啟這些檔案類型的程式嗎?"
3914 
3915 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
3916 #, kde-format
3917 msgid "No valid file types were provided"
3918 msgstr "未提供有效的檔案類型"
3919 
3920 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
3921 #, kde-format
3922 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
3923 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
3924 msgstr[0] "某程式需要額外的服務來開啟此類型的檔案"
3925 
3926 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
3927 #, kde-format
3928 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
3929 msgid_plural ""
3930 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
3931 msgstr[0] "應用程式 %2 需要額外的服務來開啟此類型的檔案"
3932 
3933 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
3934 #, kde-format
3935 msgid "Could not find software"
3936 msgstr "找不到軟體"
3937 
3938 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
3939 #, kde-format
3940 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
3941 msgstr "找不到新的應用程式來處理這個類型的檔案"
3942 
3943 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
3944 #, kde-format
3945 msgid "Install Packages Files"
3946 msgstr "安裝軟體包檔案"
3947 
3948 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
3949 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
3950 #, kde-format
3951 msgid "You can drop more files in here"
3952 msgstr "您可以在此加入更多檔案"
3953 
3954 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
3955 #, kde-format
3956 msgid "Not Supported"
3957 msgstr "不支援"
3958 
3959 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
3960 #, kde-format
3961 msgid "Your current backend does not support installing files"
3962 msgstr "現在的後端程式不支援安裝檔案"
3963 
3964 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
3965 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
3966 #, kde-format
3967 msgid "No supported files were provided"
3968 msgstr "未提供支援的檔案"
3969 
3970 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
3971 #, kde-format
3972 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
3973 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
3974 msgstr[0] "您想要安裝這些檔案請按下「<i>繼續</i>」"
3975 
3976 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
3977 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
3978 #, kde-format
3979 msgid "An application wants to install a package"
3980 msgid_plural "An application wants to install packages"
3981 msgstr[0] "某應用程式想要安裝軟體包"
3982 
3983 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
3984 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
3985 #, kde-format
3986 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
3987 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
3988 msgstr[0] "應用程式 <i>%2</i> 想要安裝軟體包"
3989 
3990 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
3991 #, kde-format
3992 msgid "Installation Complete"
3993 msgstr "安裝完成"
3994 
3995 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
3996 #, kde-format
3997 msgid "File was installed successfully"
3998 msgid_plural "Files were installed successfully"
3999 msgstr[0] "檔案已成功安裝"
4000 
4001 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4002 #, kde-format
4003 msgid "Failed to install files"
4004 msgstr "安裝檔案失敗"
4005 
4006 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4007 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4008 #, kde-format
4009 msgid "Could not install files"
4010 msgstr "無法安裝檔案"
4011 
4012 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4013 #, kde-format
4014 msgid "Install Packages by Name"
4015 msgstr "依據名稱安裝軟體包"
4016 
4017 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4018 #, kde-format
4019 msgid "No package names were provided"
4020 msgstr "未提供的軟體包名稱"
4021 
4022 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4023 #, kde-format
4024 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4025 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4026 msgstr[0] "您現在想要搜尋這些軟體包並安裝它們嗎?"
4027 
4028 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4029 #, kde-format
4030 msgid "Failed to install packages"
4031 msgstr "安裝軟體包失敗"
4032 
4033 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4034 #, kde-format
4035 msgid "The package %2 is already installed"
4036 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4037 msgstr[0] "軟體包 %2 已經安裝"
4038 
4039 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4040 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4041 #, kde-format
4042 msgid "Could not find %1"
4043 msgstr "找不到 %1"
4044 
4045 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4046 #, kde-format
4047 msgid "The package could not be found in any software source"
4048 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4049 msgstr[0] "在任何軟體來源內都找不到這些軟體包"
4050 
4051 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4052 #, kde-format
4053 msgid "Install Plasma Resources"
4054 msgstr "安裝 Plasma 資源"
4055 
4056 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4057 #, kde-format
4058 msgid "%1 data engine"
4059 msgstr "%1 資料引擎"
4060 
4061 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4062 #, kde-format
4063 msgid "%1 script engine"
4064 msgstr "%1 腳本引擎"
4065 
4066 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4067 #, kde-format
4068 msgid "No supported resources were provided"
4069 msgstr "未提供的支援資源"
4070 
4071 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4072 #, kde-format
4073 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4074 msgid_plural ""
4075 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4076 msgstr[0] "需要下列服務。您想要現在搜尋這些嗎?"
4077 
4078 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4079 #, kde-format
4080 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4081 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4082 msgstr[0] "Plasma 需要額外的服務來進行此操作"
4083 
4084 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4085 #, kde-format
4086 msgid "Failed to search for Plasma service"
4087 msgstr "搜尋 Plasma 服務失敗"
4088 
4089 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4090 #, kde-format
4091 msgid "Could not find service in any configured software source"
4092 msgstr "在任何已設定的軟體來源內都找不到服務"
4093 
4094 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4095 #, kde-format
4096 msgid "Install Printer Drivers"
4097 msgstr "安裝印表機驅動程式"
4098 
4099 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4100 #, kde-format
4101 msgid "Failed to search for printer driver"
4102 msgstr "搜尋印表機驅動程式失敗"
4103 
4104 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4105 #, kde-format
4106 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4107 msgstr "在任何設定好的軟體來源內都找不到印表機驅動程式"
4108 
4109 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4110 #, kde-format
4111 msgid "Install Packages that Provides Files"
4112 msgstr "安裝提供這些檔案的軟體包"
4113 
4114 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4115 #, kde-format
4116 msgid "No files were provided"
4117 msgstr "未提供的檔案"
4118 
4119 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4120 #, kde-format
4121 msgid "Do you want to search for this now?"
4122 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4123 msgstr[0] "您現在想要搜尋這些嗎?"
4124 
4125 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4126 #, kde-format
4127 msgid "A program wants to install a file"
4128 msgid_plural "A program wants to install files"
4129 msgstr[0] "某程式想要安裝檔案"
4130 
4131 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4132 #, kde-format
4133 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4134 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4135 msgstr[0] "應用程式 %2 要求安裝這些檔案"
4136 
4137 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4138 #, kde-format
4139 msgid "Failed to install file"
4140 msgstr "安裝檔案失敗"
4141 
4142 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4143 #, kde-format
4144 msgid "The %1 package already provides this file"
4145 msgstr "%1 軟體包已提供了這個檔案"
4146 
4147 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4148 #, kde-format
4149 msgid "Failed to find package"
4150 msgstr "尋找軟體包失敗"
4151 
4152 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4153 #, kde-format
4154 msgid "The file could not be found in any packages"
4155 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4156 msgstr[0] "在任何軟體包內都找不到這些檔案"
4157 
4158 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4159 #, kde-format
4160 msgid "Querying if a Package is Installed"
4161 msgstr "查詢是否已安裝此軟體包"
4162 
4163 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4164 #, kde-format
4165 msgid "User canceled the transaction"
4166 msgstr "使用者已取消這個處理事項"
4167 
4168 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4169 #, kde-format
4170 msgid "An unknown error happened"
4171 msgstr "發生不明的錯誤"
4172 
4173 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4174 #, kde-format
4175 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4176 msgstr "移除軟體包所提供的檔案"
4177 
4178 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4179 #, kde-format
4180 msgid "Do you want to remove the following application?"
4181 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4182 msgstr[0] "您想要移除下列的應用程式嗎?"
4183 
4184 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4185 #, kde-format
4186 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4187 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4188 msgstr[0] "您現在想要搜尋提供這些檔案的軟體包嗎?"
4189 
4190 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4191 #, kde-format
4192 msgid "An application is asking to remove an application"
4193 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4194 msgstr[0] "某應用程式要求移除某些應用程式"
4195 
4196 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4197 #, kde-format
4198 msgid "An application is asking to remove a file"
4199 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4200 msgstr[0] "某應用程式要求移除某些檔案"
4201 
4202 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4203 #, kde-format
4204 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4205 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4206 msgstr[0] "應用程式 <i>%2</i> 要求移除某些應用程式"
4207 
4208 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4209 #, kde-format
4210 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4211 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4212 msgstr[0] "應用程式 <i>%2</i> 要求移除某些檔案"
4213 
4214 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4215 #, kde-format
4216 msgid "No application was found"
4217 msgstr "找不到應用程式"
4218 
4219 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4220 #, kde-format
4221 msgid "The file could not be found in any installed package"
4222 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4223 msgstr[0] "在任何已安裝的軟體包內都找不到這些檔案"
4224 
4225 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4226 #, kde-format
4227 msgid "Search Packages that Provides Files"
4228 msgstr "搜尋提供這些檔案的軟體包"
4229 
4230 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4231 #, kde-format
4232 msgid "The file name could not be found in any software source"
4233 msgstr "在任何軟體來源內都找不到這個軟體包名稱"
4234 
4235 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4236 #, kde-format
4237 msgid "The following package was found"
4238 msgid_plural "The following packages were found"
4239 msgstr[0] "找到下列軟體包"
4240 
4241 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4242 #, kde-format
4243 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4244 msgstr "沒有軟體包要安裝或移除"
4245 
4246 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4247 #, kde-format
4248 msgid "This action should not happen"
4249 msgstr "此動作不應該發生"
4250 
4251 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4252 #, kde-format
4253 msgid "Could not find"
4254 msgstr "找不到 "
4255 
4256 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4257 #, kde-format
4258 msgid "No packages were found that meet the request"
4259 msgstr "找不到符合請求的軟體包"
4260 
4261 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4262 #, kde-format
4263 msgid "Failed to find"
4264 msgstr "尋找失敗"
4265 
4266 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4267 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4268 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4269 #, kde-format
4270 msgid "Transaction did not finish with success"
4271 msgstr "處理事項未成功完成"
4272 
4273 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4274 #, kde-format
4275 msgid "Task completed"
4276 msgstr "處理事項完成"
4277 
4278 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4279 #, kde-format
4280 msgid "All operations were committed successfully"
4281 msgstr "所有的運作都已提交成功"