Warning, /system/apper/po/sv/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kpackagekit.po to Swedish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010.
0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kpackagekit\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:27+0100\n"
0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: sv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Stefan Asserhäll"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0031 
0032 #: Apper/Apper.cpp:91
0033 #, kde-format
0034 msgid "Show updates"
0035 msgstr "Visa uppdateringar"
0036 
0037 #: Apper/Apper.cpp:94
0038 #, kde-format
0039 msgid "Show settings"
0040 msgstr "Visa inställningar"
0041 
0042 #: Apper/Apper.cpp:97
0043 #, kde-format
0044 msgid "Show backend details"
0045 msgstr "Visa information om bakgrundsprogram"
0046 
0047 #: Apper/Apper.cpp:100
0048 #, kde-format
0049 msgid "Mime type installer"
0050 msgstr "Installation av Mime-typer"
0051 
0052 #: Apper/Apper.cpp:103
0053 #, kde-format
0054 msgid "Package name installer"
0055 msgstr "Installation av paketnamn"
0056 
0057 #: Apper/Apper.cpp:106
0058 #, kde-format
0059 msgid "Single file installer"
0060 msgstr "Installation av enstaka fil"
0061 
0062 #: Apper/Apper.cpp:109
0063 #, kde-format
0064 msgid "Font resource installer"
0065 msgstr "Installation av teckensnittsresurs"
0066 
0067 #: Apper/Apper.cpp:112
0068 #, kde-format
0069 msgid "Catalog installer"
0070 msgstr "Installation av katalog"
0071 
0072 #: Apper/Apper.cpp:115
0073 #, kde-format
0074 msgid "Single package remover"
0075 msgstr "Borttagning av enstaka paket"
0076 
0077 #: Apper/Apper.cpp:118
0078 #, kde-format
0079 msgid "Package file to install"
0080 msgstr "Paketfil att installera"
0081 
0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0083 #, kde-format
0084 msgid "Find"
0085 msgstr "Sök"
0086 
0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0088 #, kde-format
0089 msgid "Some software changes were made"
0090 msgstr "Vissa programvaruändringar gjordes"
0091 
0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0093 #, kde-format
0094 msgid "Review"
0095 msgstr "Granska"
0096 
0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0098 #, kde-format
0099 msgid "Discard"
0100 msgstr "Kasta"
0101 
0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0103 #, kde-format
0104 msgid "Apply"
0105 msgstr "Verkställ"
0106 
0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0108 #, kde-format
0109 msgid "History"
0110 msgstr "Historik"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0113 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0114 #, kde-format
0115 msgid "Settings"
0116 msgstr "Inställningar"
0117 
0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0120 #, kde-format
0121 msgid "&Cancel"
0122 msgstr "&Avbryt"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0125 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0126 #, kde-format
0127 msgid "Find by &name"
0128 msgstr "Sök enligt &namn"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0131 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0132 #, kde-format
0133 msgid "Find by f&ile name"
0134 msgstr "Sök enligt f&ilnamn"
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0137 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0138 #, kde-format
0139 msgid "Find by &description"
0140 msgstr "Sök enligt &beskrivning"
0141 
0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "The settings of the current module have changed.\n"
0146 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0147 msgstr ""
0148 "Inställningarna i nuvarande modul har ändrats.\n"
0149 "Vill du verkställa ändringarna eller kasta dem?"
0150 
0151 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0152 #, kde-format
0153 msgid "Apply Settings"
0154 msgstr "Verkställ inställningar"
0155 
0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0157 #, kde-format
0158 msgid "Updates"
0159 msgstr "Uppdateringar"
0160 
0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0162 #, kde-format
0163 msgid "Pending Changes"
0164 msgstr "Väntande ändringar"
0165 
0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0167 #, kde-format
0168 msgid "Installed Software"
0169 msgstr "Installerad programvara"
0170 
0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0172 #, kde-format
0173 msgid "Could not find an application that matched this category"
0174 msgstr "Kunde inte hitta ett program som motsvarar den här kategorin"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0177 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0178 #, kde-format
0179 msgid "Add and Remove Software"
0180 msgstr "Lägg till och ta bort programvara"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0183 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0184 #, kde-format
0185 msgid "Back"
0186 msgstr "Tillbaka"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0189 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0190 #, kde-format
0191 msgid "Search packages"
0192 msgstr "Sök paket"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0196 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0197 #, kde-format
0198 msgid "Filters"
0199 msgstr "Filter"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0202 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0203 #, kde-format
0204 msgid "Update"
0205 msgstr "Uppdatera"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0208 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0209 #, kde-format
0210 msgid "Check for new Updates"
0211 msgstr "Leta efter nya uppdateringar"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0214 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0215 #, kde-format
0216 msgid "General Settings"
0217 msgstr "Allmänna inställningar"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0220 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0221 #, kde-format
0222 msgid "Software Origins"
0223 msgstr "Programvarukällor"
0224 
0225 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0226 #, kde-format
0227 msgid "Backend Details"
0228 msgstr "Information om bakgrundsprogram"
0229 
0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0231 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0232 #, kde-format
0233 msgid "Methods"
0234 msgstr "Metoder"
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0237 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0238 #, kde-format
0239 msgid "Get Updates"
0240 msgstr "Hämta uppdateringar"
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0243 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0244 #, kde-format
0245 msgid "Refresh Cache"
0246 msgstr "Uppdatera cache"
0247 
0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0249 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0250 #, kde-format
0251 msgid "Search Name"
0252 msgstr "Söknamn"
0253 
0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0255 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0256 #, kde-format
0257 msgid "Get Package Depends"
0258 msgstr "Hämta paketberoenden"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0261 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0262 #, kde-format
0263 msgid "Search Details"
0264 msgstr "Sök detaljinformation"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0267 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0268 #, kde-format
0269 msgid "Get Package Requires"
0270 msgstr "Hämta vad paketet kräver"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0273 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0274 #, kde-format
0275 msgid "Search Group"
0276 msgstr "Sök grupp"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0279 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0280 #, kde-format
0281 msgid "Get Update Detail"
0282 msgstr "Hämta uppdateringsinformation"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0285 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0286 #, kde-format
0287 msgid "Search File"
0288 msgstr "Sök fil"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0291 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0292 #, kde-format
0293 msgid "Get Package Description"
0294 msgstr "Hämta paketbeskrivning"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0297 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0298 #, kde-format
0299 msgid "Get Package Files"
0300 msgstr "Hämta paketfiler"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0303 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0304 #, kde-format
0305 msgid "Get Distro Upgrades"
0306 msgstr "Hämtade uppgraderingar av distributionen"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0309 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0310 #, kde-format
0311 msgid "Install Packages"
0312 msgstr "Installera paket"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0315 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0316 #, kde-format
0317 msgid "Update Packages"
0318 msgstr "Uppdatera paket"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0321 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0322 #, kde-format
0323 msgid "Remove Packages"
0324 msgstr "Ta bort paket"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0327 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0328 #, kde-format
0329 msgid "Install Files"
0330 msgstr "Installera filer"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0333 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0334 #, kde-format
0335 msgid "Resolve"
0336 msgstr "Lös upp"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0339 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0340 #, kde-format
0341 msgid "Cancel"
0342 msgstr "Avbryt"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0345 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0346 #, kde-format
0347 msgid "Get Packages"
0348 msgstr "Hämta paket"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0351 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0352 #, kde-format
0353 msgid "What Provides"
0354 msgstr "Vad som tillhandahåller"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0357 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0358 #, kde-format
0359 msgid "Set Repository Data"
0360 msgstr "Ställ in arkivdata"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0363 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0364 #, kde-format
0365 msgid "Enable Repository"
0366 msgstr "Aktiverade arkiv"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0369 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0370 #, kde-format
0371 msgid "Get Repository List"
0372 msgstr "Hämta arkivlista"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0375 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0376 #, kde-format
0377 msgid "Repair System"
0378 msgstr "Reparera system"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0381 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0382 #, kde-format
0383 msgid "About Backend"
0384 msgstr "Om bakgrundsprogrammet"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0387 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0388 #, kde-format
0389 msgid "Backend name:"
0390 msgstr "Bakgrundsprogrammets namn:"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0393 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0394 #, kde-format
0395 msgid "Backend description:"
0396 msgstr "Beskrivning av bakgrundsprogram"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0399 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0400 #, kde-format
0401 msgid "Backend author:"
0402 msgstr "Bakgrundsprogrammets upphovsman:"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0405 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0406 #, kde-format
0407 msgid "Distribution ID:"
0408 msgstr "Distributionsidentifierare:"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0411 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0412 #, kde-format
0413 msgid "PackageKit"
0414 msgstr "PackageKit"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0417 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0418 #, kde-format
0419 msgid "Version:"
0420 msgstr "Version:"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0423 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0424 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0425 #, kde-format
0426 msgid "Installed"
0427 msgstr "Installerat"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0430 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0431 #, kde-format
0432 msgid "Development"
0433 msgstr "Utveckling"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0436 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0437 #, kde-format
0438 msgid "Package is visible"
0439 msgstr "Paketet är synligt"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0442 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0443 #, kde-format
0444 msgid "Newest"
0445 msgstr "Nyaste"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0448 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0449 #, kde-format
0450 msgid "GUI"
0451 msgstr "Grafiskt gränssnitt"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0454 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0455 #, kde-format
0456 msgid "Free software"
0457 msgstr "Fri programvara"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0460 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0461 #, kde-format
0462 msgid "Supported"
0463 msgstr "Stöds"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0466 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0467 #, kde-format
0468 msgid "Only native"
0469 msgstr "Bara för plattformen"
0470 
0471 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0472 #, kde-format
0473 msgid "Show Versions"
0474 msgstr "Visa versioner"
0475 
0476 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0477 #, kde-format
0478 msgid "Show Architectures"
0479 msgstr "Visa arkitekturer"
0480 
0481 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0482 #, kde-format
0483 msgid "Show Origins"
0484 msgstr "Visa ursprung"
0485 
0486 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0487 #, kde-format
0488 msgid "Show Sizes"
0489 msgstr "Visa storlekar"
0490 
0491 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0492 #, kde-format
0493 msgid "Export installed packages"
0494 msgstr "Exportera installerade paket"
0495 
0496 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0497 #, kde-format
0498 msgid "Install packages from catalog"
0499 msgstr "Installera paket från katalog"
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0502 #: Apper/BrowseView.ui:140
0503 #, kde-format
0504 msgid "Export Installed Package List..."
0505 msgstr "Exportera lista med installerade paket..."
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0508 #: Apper/BrowseView.ui:150
0509 #, kde-format
0510 msgid "Install Packages from List..."
0511 msgstr "Installera paket från en lista..."
0512 
0513 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0514 #, kde-format
0515 msgid "Lists"
0516 msgstr "Listor"
0517 
0518 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0519 #, kde-format
0520 msgid "Categories"
0521 msgstr "Kategorier"
0522 
0523 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0524 #, kde-format
0525 msgid "Groups"
0526 msgstr "Grupper"
0527 
0528 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0529 #, kde-format
0530 msgid "Collections"
0531 msgstr "Samlingar"
0532 
0533 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0534 #, kde-format
0535 msgid "Only collections"
0536 msgstr "Bara samlingar"
0537 
0538 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0539 #, kde-format
0540 msgid "Exclude collections"
0541 msgstr "Undanta samlingar"
0542 
0543 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0544 #, kde-format
0545 msgid "Only installed"
0546 msgstr "Bara installerat"
0547 
0548 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0549 #, kde-format
0550 msgid "Only available"
0551 msgstr "Bara tillgängligt"
0552 
0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0556 #, kde-format
0557 msgid "No filter"
0558 msgstr "Inget filter"
0559 
0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0561 #, kde-format
0562 msgid "Only development"
0563 msgstr "Bara utveckling"
0564 
0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0566 #, kde-format
0567 msgid "Only end user files"
0568 msgstr "Bara slutanvändarfiler"
0569 
0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0571 #, kde-format
0572 msgid "Graphical"
0573 msgstr "Grafiskt"
0574 
0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0576 #, kde-format
0577 msgid "Only graphical"
0578 msgstr "Bara grafiskt"
0579 
0580 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0581 #, kde-format
0582 msgid "Only text"
0583 msgstr "Bara text"
0584 
0585 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "Filter for free packages"
0588 msgid "Free"
0589 msgstr "Lediga"
0590 
0591 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0592 #, kde-format
0593 msgid "Only free software"
0594 msgstr "Bara fri programvara"
0595 
0596 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0597 #, kde-format
0598 msgid "Only non-free software"
0599 msgstr "Bara icke-fri programvara"
0600 
0601 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "Filter for supported packages"
0604 msgid "Supported"
0605 msgstr "Stöds"
0606 
0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0608 #, kde-format
0609 msgid "Only supported software"
0610 msgstr "Bara programvara som stöds"
0611 
0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0613 #, kde-format
0614 msgid "Only non-supported software"
0615 msgstr "Bara programvara som inte stöds"
0616 
0617 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "Filter for source packages"
0620 msgid "Source"
0621 msgstr "Källa"
0622 
0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0624 #, kde-format
0625 msgid "Only sourcecode"
0626 msgstr "Bara källkod"
0627 
0628 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0629 #, kde-format
0630 msgid "Only non-sourcecode"
0631 msgstr "Bara icke-källkod"
0632 
0633 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0634 #, kde-format
0635 msgid "Hide Subpackages"
0636 msgstr "Dölj delpaket"
0637 
0638 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0639 #, kde-format
0640 msgid "Only show one package, not subpackages"
0641 msgstr "Visa bara ett paket, inte delpaket"
0642 
0643 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0644 #, kde-format
0645 msgid "Only Newest Packages"
0646 msgstr "Bara nyaste paket"
0647 
0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0649 #, kde-format
0650 msgid "Only show the newest available package"
0651 msgstr "Visa bara det nyaste tillgängliga paketet"
0652 
0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0654 #, kde-format
0655 msgid "Only Native Packages"
0656 msgstr "Bara originalpaket"
0657 
0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0659 #, kde-format
0660 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0661 msgstr "Visa bara paket som motsvarar datorarkitekturen"
0662 
0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0664 #, kde-format
0665 msgid "Only Show Applications"
0666 msgstr "Visa bara program"
0667 
0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0669 #, kde-format
0670 msgid "Hide packages that are not applications"
0671 msgstr "Dölj paket som inte är program"
0672 
0673 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0674 #, kde-format
0675 msgid "Apper"
0676 msgstr "Apper"
0677 
0678 #: Apper/main.cpp:46
0679 #, kde-format
0680 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0681 msgstr "Apper är ett verktyg för att hämta och hantera programvara"
0682 
0683 #: Apper/main.cpp:48
0684 #, kde-format
0685 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0686 msgstr "© 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0687 
0688 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0689 #, kde-format
0690 msgid "Adrien Bustany"
0691 msgstr "Adrien Bustany"
0692 
0693 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0694 #, kde-format
0695 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0696 msgstr "libpackagekit-qt och andra saker"
0697 
0698 #: Apper/main.cpp:50
0699 #, kde-format
0700 msgid "Matthias Klumpp"
0701 msgstr "Matthias Klumpp"
0702 
0703 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0704 #, kde-format
0705 msgid "Display"
0706 msgstr "Visning"
0707 
0708 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0709 #, kde-format
0710 msgid "Description"
0711 msgstr "Beskrivning"
0712 
0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0714 #, kde-format
0715 msgid "Depends On"
0716 msgstr "Beror på"
0717 
0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0719 #, kde-format
0720 msgid "Required By"
0721 msgstr "Krävs av"
0722 
0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0724 #, kde-format
0725 msgid "File List"
0726 msgstr "Fillista"
0727 
0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0729 #, kde-format
0730 msgid "No files were found."
0731 msgstr "Några filer hittades inte."
0732 
0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0734 #, kde-format
0735 msgid "Could not fetch software details"
0736 msgstr "Kunde inte hämta information om programvaran"
0737 
0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0739 #, kde-format
0740 msgid "Applications"
0741 msgstr "Program"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0744 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0745 #, kde-format
0746 msgid "License:"
0747 msgstr "Licens:"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0750 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0751 #, kde-format
0752 msgid "More..."
0753 msgstr "Mer..."
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0756 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0757 #, kde-format
0758 msgid "Hide"
0759 msgstr "Dölj"
0760 
0761 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0762 #, kde-format
0763 msgid "Could not find screen shot."
0764 msgstr "Kunde inte hitta skärmbild."
0765 
0766 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0767 #, kde-format
0768 msgid "Origin of Packages"
0769 msgstr "Paketens ursprung"
0770 
0771 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0772 #, kde-format
0773 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0774 msgstr "Ett arkiv har ändrats. Det rekommenderas starkt att uppdatera cachen."
0775 
0776 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0779 msgid "Never"
0780 msgstr "Aldrig"
0781 
0782 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0785 msgid "Only stable"
0786 msgstr "Bara stabila"
0787 
0788 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0791 msgid "Stable and development"
0792 msgstr "Stabila och utveckling"
0793 
0794 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0797 msgid "Hourly"
0798 msgstr "Varje timma"
0799 
0800 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0803 msgid "Daily"
0804 msgstr "Dagligen"
0805 
0806 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0809 msgid "Weekly"
0810 msgstr "Veckovis"
0811 
0812 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0815 msgid "Monthly"
0816 msgstr "Månadsvis"
0817 
0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "Never refresh package cache"
0821 msgid "Never"
0822 msgstr "Aldrig"
0823 
0824 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0827 msgid "None"
0828 msgstr "Inga"
0829 
0830 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0831 #, kde-format
0832 msgid "Download only"
0833 msgstr "Ladda endast ner"
0834 
0835 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0836 #, kde-format
0837 msgid "Security only"
0838 msgstr "Bara säkerhetsuppdateringar"
0839 
0840 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0841 #, kde-format
0842 msgid "All updates"
0843 msgstr "Alla uppdateringar"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0846 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0847 #, kde-format
0848 msgid "Check for new updates:"
0849 msgstr "Leta efter nya uppdateringar:"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0853 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0854 #, kde-format
0855 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0856 msgstr "när ansluten till mobilt bredband"
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0860 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0861 #, kde-format
0862 msgid "when running on battery"
0863 msgstr "när batteri används"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0866 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0867 #, kde-format
0868 msgid "Automatically update:"
0869 msgstr "Uppdatera automatiskt:"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0872 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0873 #, kde-format
0874 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0875 msgstr "Visa startprogram efter att nya program har installerats"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0879 #, kde-format
0880 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0881 msgstr "Visa bekräftelsedialogruta när paket installeras eller uppdateras"
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0884 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0885 #, kde-format
0886 msgid "Check for distribution upgrades:"
0887 msgstr "Leta efter uppgraderingar av distributionen:"
0888 
0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0890 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0891 #, kde-format
0892 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0893 msgstr "Vi&sa ursprung för felsöknings- och utvecklingspaket"
0894 
0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0896 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0897 #, kde-format
0898 msgid "Edit Origins"
0899 msgstr "Redigera ursprung"
0900 
0901 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0902 #, kde-format
0903 msgid "Refresh transactions list"
0904 msgstr "Förnya transaktionslista"
0905 
0906 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0907 #, kde-format
0908 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0909 msgstr "Tid sedan cachen senast förnyades: %1"
0910 
0911 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0912 #, kde-format
0913 msgid "Date"
0914 msgstr "Datum"
0915 
0916 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0917 #, kde-format
0918 msgid "Action"
0919 msgstr "Åtgärd"
0920 
0921 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0922 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0923 #, kde-format
0924 msgid "Details"
0925 msgstr "Information"
0926 
0927 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0930 msgid "Username"
0931 msgstr "Användarnamn"
0932 
0933 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0934 #, kde-format
0935 msgid "Application"
0936 msgstr "Program"
0937 
0938 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0939 #, kde-format
0940 msgid "Upgrade"
0941 msgstr "Uppgradera"
0942 
0943 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0944 #, kde-format
0945 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0946 msgstr "Uppgradering av distributionen tillgänglig: %1"
0947 
0948 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0949 #, kde-format
0950 msgid ""
0951 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0952 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0953 "your packages."
0954 msgstr ""
0955 "Du kommer nu att uppgradera distributionen till den senaste versionen. Det "
0956 "är ofta en mycket omfattande process, och tar mycket längre än att bara "
0957 "uppgradera paket."
0958 
0959 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0960 #, kde-format
0961 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0962 msgstr ""
0963 "Du rekommenderas att ansluta datorn till ett vägguttag innan du fortsätter."
0964 
0965 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0969 "is being performed."
0970 msgstr ""
0971 "Du rekommenderas att behålla datorn inkopplad till vägguttaget medan "
0972 "uppgraderingen utförs."
0973 
0974 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0975 #, kde-format
0976 msgid "Distribution upgrade complete."
0977 msgstr "Uppgraderingen av distributionen klar."
0978 
0979 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0980 #, kde-format
0981 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0982 msgstr "Uppgraderingen av distributionen avslutades med koden %1."
0983 
0984 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0985 #, kde-format
0986 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0987 msgstr "Uppgraderingsprocessen för distribution misslyckades starta."
0988 
0989 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
0990 #, kde-format
0991 msgid ""
0992 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
0993 "successfully."
0994 msgstr ""
0995 "Uppgraderingsprocessen för distribution kraschade en tid efter att ha "
0996 "startat normalt."
0997 
0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
0999 #, kde-format
1000 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1001 msgstr ""
1002 "Uppgraderingsprocessen för distribution misslyckades med ett okänt fel."
1003 
1004 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1005 #, kde-format
1006 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1007 msgstr ""
1008 "Uppdateringen kommer att lägga till nya funktioner och utöka funktionen."
1009 
1010 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1011 #, kde-format
1012 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1013 msgstr "Uppdateringen kommer att rätta fel och andra okritiska problem."
1014 
1015 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1016 #, kde-format
1017 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1018 msgstr "Uppdateringen är viktig eftersom den kan lösa kritiska problem."
1019 
1020 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1021 #, kde-format
1022 msgid ""
1023 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1024 msgstr "Uppdateringen behövs för att rätta en säkerhetssvaghet med paketet."
1025 
1026 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1027 #, kde-format
1028 msgid "This update is blocked."
1029 msgstr "Uppdateringen är blockerad."
1030 
1031 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1032 #, kde-format
1033 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1034 msgstr "Underrättelsen visades först %1 och uppdaterades senast %2."
1035 
1036 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1037 #, kde-format
1038 msgid "This notification was issued on %1."
1039 msgstr "Underrättelsen visades först %1."
1040 
1041 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1042 #, kde-format
1043 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1044 msgid_plural ""
1045 "For more information about this update please visit these websites:"
1046 msgstr[0] "Besök följande webbplats för mer information om uppdateringen:"
1047 msgstr[1] "Besök följande webbplatser för mer information om uppdateringen:"
1048 
1049 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1050 #, kde-format
1051 msgid ""
1052 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1053 "website:"
1054 msgid_plural ""
1055 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1056 "websites:"
1057 msgstr[0] ""
1058 "Besök följande webbplats för mer information om fel rättade av uppdateringen:"
1059 msgstr[1] ""
1060 "Besök följande webbplatser för mer information om fel rättade av "
1061 "uppdateringen:"
1062 
1063 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1064 #, kde-format
1065 msgid ""
1066 "For more information about this security update please visit this website:"
1067 msgid_plural ""
1068 "For more information about this security update please visit these websites:"
1069 msgstr[0] ""
1070 "Besök följande webbplats för mer information om säkerhetsuppdateringen:"
1071 msgstr[1] ""
1072 "Besök följande webbplatser för mer information om säkerhetsuppdateringen:"
1073 
1074 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1075 #, kde-format
1076 msgid ""
1077 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1078 "take effect."
1079 msgstr ""
1080 "Datorn måste startas om efter uppdateringen för att ändringarna ska få någon "
1081 "effekt."
1082 
1083 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1084 #, kde-format
1085 msgid ""
1086 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1087 "take effect."
1088 msgstr ""
1089 "Du kommer att vara tvungen att logga ut och in igen efter uppdateringen för "
1090 "att ändringarna ska få någon effekt."
1091 
1092 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1093 #, kde-format
1094 msgid ""
1095 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1096 "for production use."
1097 msgstr ""
1098 "Uppdateringens klassificering är instabil (unstable), vilket betyder att den "
1099 "inte är avsedd för produktionsanvändning."
1100 
1101 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1102 #, kde-format
1103 msgid ""
1104 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1105 "problems or regressions you encounter."
1106 msgstr ""
1107 "Det här är en provuppdatering, och är inte avsedd för normal användning. "
1108 "Rapportera eventuella problem eller regressioner du stöter på."
1109 
1110 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1111 #, kde-format
1112 msgid ""
1113 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1114 "update:"
1115 msgstr ""
1116 "Utvecklingsloggarna kommer att visas, eftersom ingen beskrivning är "
1117 "tillgänglig för uppdateringen:"
1118 
1119 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1120 #, kde-format
1121 msgid "Updates:"
1122 msgstr "Uppdateringar"
1123 
1124 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1125 #, kde-format
1126 msgid "Obsoletes:"
1127 msgstr "Föråldrade:"
1128 
1129 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1130 #, kde-format
1131 msgid "Repository: %1"
1132 msgstr "Arkiv: %1"
1133 
1134 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1135 #, kde-format
1136 msgid "No update description was found."
1137 msgstr "Ingen uppdateringsbeskrivning hittades."
1138 
1139 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1140 #, kde-format
1141 msgid "Show Current Versions"
1142 msgstr "Visa aktuella versioner"
1143 
1144 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1145 #, kde-format
1146 msgid "Estimated download size: %1"
1147 msgstr "Uppskattad nerladdningsstorlek: %1"
1148 
1149 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1150 #, kde-format
1151 msgid "Check for new updates"
1152 msgstr "Leta efter nya uppdateringar"
1153 
1154 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1155 #, kde-format
1156 msgid "Distribution upgrade available"
1157 msgstr "Uppgradering av distributionen tillgänglig"
1158 
1159 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1160 #, kde-format
1161 msgid "Start upgrade now"
1162 msgstr "Starta uppgradering nu"
1163 
1164 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1165 #, kde-format
1166 msgid "Distribution upgrade finished. "
1167 msgstr "Uppgradering av distributionen klar. "
1168 
1169 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1170 #, kde-format
1171 msgid "The system update has completed"
1172 msgstr "Uppdateringen av systemet är klar"
1173 
1174 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1175 #, kde-format
1176 msgid "Restart"
1177 msgstr "Starta om"
1178 
1179 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1180 #, kde-format
1181 msgid "Package: %2"
1182 msgid_plural "Packages: %2"
1183 msgstr[0] "Paket: %2"
1184 msgstr[1] "Paket: %2"
1185 
1186 #: apperd/Updater.cpp:156
1187 #, kde-format
1188 msgid "Updates are being automatically installed."
1189 msgstr "Uppdateringar installeras automatiskt."
1190 
1191 #: apperd/Updater.cpp:166
1192 #, kde-format
1193 msgid "Security updates are being automatically installed."
1194 msgstr "Säkerhetsuppdateringar installeras automatiskt."
1195 
1196 #: apperd/Updater.cpp:176
1197 #, kde-format
1198 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1199 msgstr "Uppdateringar laddas automatiskt ner."
1200 
1201 #: apperd/Updater.cpp:210
1202 #, kde-format
1203 msgid "System update was successful."
1204 msgstr "Systemuppdatering lyckades."
1205 
1206 #: apperd/Updater.cpp:217
1207 #, kde-format
1208 msgid "The software update failed."
1209 msgstr "Uppdateringen av programvara misslyckades."
1210 
1211 #: apperd/Updater.cpp:271
1212 #, kde-format
1213 msgid "There is one new update"
1214 msgid_plural "There are %1 new updates"
1215 msgstr[0] "Det finns en ny uppdatering"
1216 msgstr[1] "Det finns %1 nya uppdateringar"
1217 
1218 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1219 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1220 #, kde-format
1221 msgid "Install"
1222 msgstr "Installera"
1223 
1224 #: AppSetup/main.cpp:43
1225 #, kde-format
1226 msgid "KDE Application Installer"
1227 msgstr "KDE programinstallation"
1228 
1229 #: AppSetup/main.cpp:46
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info:credit"
1232 msgid "Daniel Nicoletti"
1233 msgstr "Daniel Nicoletti"
1234 
1235 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1236 #, kde-format
1237 msgid "Developer"
1238 msgstr "Utvecklare"
1239 
1240 #: AppSetup/main.cpp:48
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info:credit"
1243 msgid "Matthias Klumpp"
1244 msgstr "Matthias Klumpp"
1245 
1246 #: AppSetup/main.cpp:61
1247 #, kde-format
1248 msgid "Show verbose information"
1249 msgstr "Visa detaljerad information"
1250 
1251 #: AppSetup/main.cpp:62
1252 #, kde-format
1253 msgid "IPK package filename"
1254 msgstr "IPK-paketfilnamn"
1255 
1256 #: AppSetup/main.cpp:79
1257 #, kde-format
1258 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1259 msgstr "En sökväg till ett befintligt IPK-paket som parameter mottogs ej."
1260 
1261 #: AppSetup/main.cpp:80
1262 #, kde-format
1263 msgid "Package not found!"
1264 msgstr "Paketet hittades inte."
1265 
1266 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1267 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1268 #, kde-format
1269 msgid "Continue"
1270 msgstr "Fortsätt"
1271 
1272 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1273 #, kde-format
1274 msgid "Error"
1275 msgstr "Fel"
1276 
1277 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1278 #, kde-format
1279 msgid "An error occurred"
1280 msgstr "Ett fel uppstod"
1281 
1282 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1283 #, kde-format
1284 msgid "Welcome!"
1285 msgstr "Välkommen!"
1286 
1287 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1288 #, kde-format
1289 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1290 msgstr "Välkommen till installation av %1."
1291 
1292 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1293 #, kde-format
1294 msgid ""
1295 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1296 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1297 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1298 "you <b>trust its publisher</b>."
1299 msgstr ""
1300 "Var försiktig när du installerar program från tredje part.<br>De kan till "
1301 "slut <b>skada</b> systemet eller uppvisa <b>elakartat beteende</b>, som att "
1302 "spionera på lösenord.<br>Installera bara programvaran om du <b>litar på dess "
1303 "utgivare</b>."
1304 
1305 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1306 #, kde-format
1307 msgid "Details about this installation"
1308 msgstr "Information om installationen"
1309 
1310 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1311 #, kde-format
1312 msgid "Application description"
1313 msgstr "Programbeskrivning"
1314 
1315 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1316 #, kde-format
1317 msgid "Running installation"
1318 msgstr "Utför installation"
1319 
1320 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1321 #, kde-format
1322 msgid "Installing %1..."
1323 msgstr "Installerar %1..."
1324 
1325 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1326 #, kde-format
1327 msgid "Installation finished!"
1328 msgstr "Installation klar."
1329 
1330 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1331 #, kde-format
1332 msgid "%1 has been installed successfully!"
1333 msgstr "%1 installerades med lyckat resultat."
1334 
1335 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1336 #, kde-format
1337 msgid "New application available"
1338 msgid_plural "New applications available"
1339 msgstr[0] "Nytt program tillgängligt"
1340 msgstr[1] "Nya program tillgängliga"
1341 
1342 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1343 #, kde-format
1344 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1345 msgid_plural ""
1346 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1347 msgstr[0] ""
1348 "Följande program har just installerats. Klicka på det för att starta det:"
1349 msgstr[1] ""
1350 "Följande program har just installerats. Klicka på dem för att starta dem:"
1351 
1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1353 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1354 #, kde-format
1355 msgid "Do not show this dialog again"
1356 msgstr "Visa inte den här dialogrutan igen"
1357 
1358 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1359 #, kde-format
1360 msgid "Remove"
1361 msgstr "Ta bort"
1362 
1363 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1364 #, kde-format
1365 msgid "Deselect"
1366 msgstr "Avmarkera"
1367 
1368 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1369 #, kde-format
1370 msgid "Do not Install"
1371 msgstr "Installera inte"
1372 
1373 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1374 #, kde-format
1375 msgid "Do not Remove"
1376 msgstr "Ta inte bort"
1377 
1378 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1379 #, kde-format
1380 msgid "%1 remaining"
1381 msgstr "%1 återstår"
1382 
1383 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1384 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1385 #, kde-format
1386 msgid "License Agreement Required"
1387 msgstr "Godkännande av licensavtal krävs"
1388 
1389 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1390 #, kde-format
1391 msgid "Accept Agreement"
1392 msgstr "Acceptera avtalet"
1393 
1394 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1395 #, kde-format
1396 msgid "License required for %1 by %2"
1397 msgstr "Licens krävs för %1 av %2"
1398 
1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1400 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1401 #, kde-format
1402 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1403 msgstr "Läs följande viktiga information innan du fortsätter:"
1404 
1405 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1406 #, kde-format
1407 msgid "Name"
1408 msgstr "Namn"
1409 
1410 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1411 #, kde-format
1412 msgid "Version"
1413 msgstr "Version"
1414 
1415 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1416 #, kde-format
1417 msgid "Installed Version"
1418 msgstr "Installerad version"
1419 
1420 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1421 #, kde-format
1422 msgid "Arch"
1423 msgstr "Arkitektur"
1424 
1425 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1426 #, kde-format
1427 msgid "Origin"
1428 msgstr "Ursprung"
1429 
1430 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1431 #, kde-format
1432 msgid "Size"
1433 msgstr "Storlek"
1434 
1435 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1436 #, kde-format
1437 msgid ""
1438 "Version: %1\n"
1439 "Architecture: %2"
1440 msgstr ""
1441 "Version: %1\n"
1442 "Arkitektur: %2"
1443 
1444 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1445 #, kde-format
1446 msgid "To be Removed"
1447 msgstr "Att tas bort"
1448 
1449 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1450 #, kde-format
1451 msgid "To be Installed"
1452 msgstr "Att installeras"
1453 
1454 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1457 msgid "Unknown state"
1458 msgstr "Okänt tillstånd"
1459 
1460 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1463 msgid "Waiting for service to start"
1464 msgstr "Väntar på att tjänst ska starta"
1465 
1466 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1469 msgid "Waiting for other tasks"
1470 msgstr "Väntar på andra aktiviteter"
1471 
1472 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "transaction state, just started"
1475 msgid "Running task"
1476 msgstr "Kör aktivitet"
1477 
1478 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "transaction state, is querying data"
1481 msgid "Querying"
1482 msgstr "Frågar"
1483 
1484 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1487 msgid "Getting information"
1488 msgstr "Hämtar information"
1489 
1490 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "transaction state, removing packages"
1493 msgid "Removing packages"
1494 msgstr "Tar bort paket"
1495 
1496 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1499 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1500 msgstr "Laddar ner med %1/s, %2 återstår"
1501 
1502 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1505 msgid "Downloading at %1/s"
1506 msgstr "Laddar ner med %1/s"
1507 
1508 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1511 msgid "Downloading, %1 remaining"
1512 msgstr "Laddar ner. %1 återstår"
1513 
1514 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1517 msgid "Downloading"
1518 msgstr "Laddar ner"
1519 
1520 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "transaction state, installing packages"
1523 msgid "Installing packages"
1524 msgstr "Installerar paket"
1525 
1526 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1529 msgid "Refreshing software list"
1530 msgstr "Förnyar programvarulista"
1531 
1532 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "transaction state, installing updates"
1535 msgid "Updating packages"
1536 msgstr "Uppdaterar paket"
1537 
1538 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1541 msgid "Cleaning up packages"
1542 msgstr "Städar upp paket"
1543 
1544 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1547 msgid "Obsoleting packages"
1548 msgstr "Markerar paket som föråldrade"
1549 
1550 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1553 msgid "Resolving dependencies"
1554 msgstr "Löser upp beroenden"
1555 
1556 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1557 #, kde-format
1558 msgctxt ""
1559 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1560 "operation"
1561 msgid "Checking signatures"
1562 msgstr "Kontrollerar signaturer"
1563 
1564 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1567 msgid "Testing changes"
1568 msgstr "Provar ändringar"
1569 
1570 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1573 msgid "Committing changes"
1574 msgstr "Verkställer ändringar"
1575 
1576 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1579 msgid "Requesting data"
1580 msgstr "Begär data"
1581 
1582 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "transaction state, all done!"
1585 msgid "Finished"
1586 msgstr "Klar"
1587 
1588 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1591 msgid "Cancelling"
1592 msgstr "Avbryter"
1593 
1594 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1597 msgid "Downloading repository information"
1598 msgstr "Laddar ner arkivinformation"
1599 
1600 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1603 msgid "Downloading list of packages"
1604 msgstr "Laddar ner paketlista"
1605 
1606 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1609 msgid "Downloading file lists"
1610 msgstr "Laddar ner fillistor"
1611 
1612 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1615 msgid "Downloading lists of changes"
1616 msgstr "Laddar ner ändringslista"
1617 
1618 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1621 msgid "Downloading groups"
1622 msgstr "Laddar ner grupper"
1623 
1624 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1627 msgid "Downloading update information"
1628 msgstr "Laddar ner uppdateringsinformation"
1629 
1630 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1633 msgid "Repackaging files"
1634 msgstr "Packar om filer"
1635 
1636 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "transaction state, loading databases"
1639 msgid "Loading cache"
1640 msgstr "Laddar cache"
1641 
1642 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1645 msgid "Scanning installed applications"
1646 msgstr "Söker igenom installerade program"
1647 
1648 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1649 #, kde-format
1650 msgctxt ""
1651 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1652 msgid "Generating package lists"
1653 msgstr "Skapar paketlistor"
1654 
1655 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1658 msgid "Waiting for package manager lock"
1659 msgstr "Väntar på pakethanterarens lås"
1660 
1661 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1664 msgid "Waiting for authentication"
1665 msgstr "Väntar på behörighet"
1666 
1667 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "we are updating the list of processes"
1670 msgid "Updating the list of running applications"
1671 msgstr "Uppdaterar listan med program som kör"
1672 
1673 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "we are checking executable files in use"
1676 msgid "Checking for applications currently in use"
1677 msgstr "Letar efter program som för närvarande används"
1678 
1679 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1682 msgid "Checking for libraries currently in use"
1683 msgstr "Letar efter bibliotek som för närvarande används"
1684 
1685 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1688 msgid "Copying files"
1689 msgstr "Kopierar filer"
1690 
1691 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1694 msgid "Running hooks"
1695 msgstr "Kör automatisering"
1696 
1697 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1700 msgid "Downloaded"
1701 msgstr "Nerladdat"
1702 
1703 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1706 msgid "Updated"
1707 msgstr "Uppdaterat"
1708 
1709 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1712 msgid "Installed"
1713 msgstr "Installerat"
1714 
1715 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1718 msgid "Removed"
1719 msgstr "Borttaget"
1720 
1721 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1724 msgid "Cleaned Up"
1725 msgstr "Uppstädat"
1726 
1727 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1730 msgid "Obsoleted"
1731 msgstr "Föråldrat"
1732 
1733 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1736 msgid "Unknown role type"
1737 msgstr "Okänd rolltyp"
1738 
1739 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1742 msgid "Getting dependencies"
1743 msgstr "Hämtar beroenden"
1744 
1745 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1748 msgid "Getting update detail"
1749 msgstr "Hämtar uppdateringsinformation"
1750 
1751 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1754 msgid "Getting details"
1755 msgstr "Hämtar detaljinformation"
1756 
1757 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1760 msgid "Getting requires"
1761 msgstr "Hämtar vad som krävs"
1762 
1763 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1766 msgid "Getting updates"
1767 msgstr "Hämtar uppdateringar"
1768 
1769 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1772 msgid "Searching details"
1773 msgstr "Söker efter detaljinformation"
1774 
1775 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1778 msgid "Searching for file"
1779 msgstr "Söker efter fil"
1780 
1781 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1784 msgid "Searching groups"
1785 msgstr "Söker efter grupper"
1786 
1787 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1790 msgid "Searching by package name"
1791 msgstr "Söker enligt paketnamn"
1792 
1793 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1796 msgid "Simulating removal"
1797 msgstr "Simulerar borttagning"
1798 
1799 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1800 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1803 msgid "Downloading packages"
1804 msgstr "Laddar ner paket"
1805 
1806 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1809 msgid "Removing"
1810 msgstr "Tar bort"
1811 
1812 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1815 msgid "Simulating install"
1816 msgstr "Simulerar installation"
1817 
1818 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1821 msgid "Installing"
1822 msgstr "Installerar"
1823 
1824 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1827 msgid "Simulating file install"
1828 msgstr "Simulerar filinstallation"
1829 
1830 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1833 msgid "Downloading required packages"
1834 msgstr "Laddar ner nödvändiga paket"
1835 
1836 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1839 msgid "Installing file"
1840 msgstr "Installerar fil"
1841 
1842 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1845 msgid "Refreshing package cache"
1846 msgstr "Förnyar paketcache"
1847 
1848 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1851 msgid "Simulating update"
1852 msgstr "Simulerar uppdatering"
1853 
1854 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1857 msgid "Downloading updates"
1858 msgstr "Laddar ner uppdateringar"
1859 
1860 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1863 msgid "Updating packages"
1864 msgstr "Uppdaterar paket"
1865 
1866 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1869 msgid "Canceling"
1870 msgstr "Avbryter"
1871 
1872 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1875 msgid "Getting list of repositories"
1876 msgstr "Hämtar arkivlista"
1877 
1878 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1881 msgid "Enabling repository"
1882 msgstr "Aktiverar arkiv"
1883 
1884 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1887 msgid "Setting repository data"
1888 msgstr "Ställer in arkivdata"
1889 
1890 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1893 msgid "Resolving"
1894 msgstr "Löser upp"
1895 
1896 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1897 #, kde-format
1898 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1899 msgid "Getting file list"
1900 msgstr "Hämtar fillista"
1901 
1902 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1903 #, kde-format
1904 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1905 msgid "Getting what provides"
1906 msgstr "Hämtar vad som tillhandahåller"
1907 
1908 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1911 msgid "Installing signature"
1912 msgstr "Installerar signatur"
1913 
1914 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1917 msgid "Getting package lists"
1918 msgstr "Hämtar paketlistor"
1919 
1920 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1923 msgid "Accepting EULA"
1924 msgstr "Accepterar licensavtal för slutanvändare"
1925 
1926 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1929 msgid "Getting distribution upgrade information"
1930 msgstr "Hämtar uppgraderingsinformation för distribution"
1931 
1932 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1935 msgid "Getting categories"
1936 msgstr "Hämtar kategorier"
1937 
1938 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1941 msgid "Getting old transactions"
1942 msgstr "Hämtar gamla transaktioner"
1943 
1944 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1947 msgid "Repairing system"
1948 msgstr "Reparerar system"
1949 
1950 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1953 msgid "Removing repository"
1954 msgstr "Tar bort arkiv"
1955 
1956 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1959 msgid "Upgrading the system"
1960 msgstr "Uppgraderar systemet"
1961 
1962 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1965 msgid "Unknown role type"
1966 msgstr "Okänd rolltyp"
1967 
1968 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1971 msgid "Got dependencies"
1972 msgstr "Hämtade beroenden"
1973 
1974 #: libapper/PkStrings.cpp:303
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1977 msgid "Got update detail"
1978 msgstr "Hämtade uppdateringsinformation"
1979 
1980 #: libapper/PkStrings.cpp:306
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1983 msgid "Got details"
1984 msgstr "Hämtade detaljinformation"
1985 
1986 #: libapper/PkStrings.cpp:308
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1989 msgid "Got requires"
1990 msgstr "Hämtade vad som krävs"
1991 
1992 #: libapper/PkStrings.cpp:310
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1995 msgid "Got updates"
1996 msgstr "Hämtade uppdateringar"
1997 
1998 #: libapper/PkStrings.cpp:312
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2001 msgid "Searched for package details"
2002 msgstr "Sökte efter paketinformation"
2003 
2004 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2007 msgid "Searched for file"
2008 msgstr "Sökte efter fil"
2009 
2010 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2013 msgid "Searched groups"
2014 msgstr "Sökte grupper"
2015 
2016 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2019 msgid "Searched for package name"
2020 msgstr "Sökte efter paketnamn"
2021 
2022 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2025 msgid "Removed packages"
2026 msgstr "Tog bort paket"
2027 
2028 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2031 msgid "Installed packages"
2032 msgstr "Installerade paket"
2033 
2034 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2037 msgid "Installed local files"
2038 msgstr "Installerade lokala filer"
2039 
2040 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2043 msgid "Refreshed package cache"
2044 msgstr "Förnyade paketcache"
2045 
2046 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2049 msgid "Updated packages"
2050 msgstr "Uppdaterade paket"
2051 
2052 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2055 msgid "Canceled"
2056 msgstr "Avbröt"
2057 
2058 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2061 msgid "Got list of repositories"
2062 msgstr "Hämtade arkivlista"
2063 
2064 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2067 msgid "Enabled repository"
2068 msgstr "Aktiverade arkiv"
2069 
2070 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2073 msgid "Set repository data"
2074 msgstr "Ställde in arkivdata"
2075 
2076 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2079 msgid "Resolved"
2080 msgstr "Upplöste"
2081 
2082 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2085 msgid "Got file list"
2086 msgstr "Hämtade fillista"
2087 
2088 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2091 msgid "Got what provides"
2092 msgstr "Hämtade vad som tillhandahåller"
2093 
2094 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2097 msgid "Installed signature"
2098 msgstr "Installerade signatur"
2099 
2100 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2103 msgid "Got package lists"
2104 msgstr "Hämtade paketlistor"
2105 
2106 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2109 msgid "Accepted EULA"
2110 msgstr "Accepterade licensavtal för slutanvändare"
2111 
2112 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2115 msgid "Downloaded packages"
2116 msgstr "Laddade ner paket"
2117 
2118 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2121 msgid "Got distribution upgrades"
2122 msgstr "Hämtade uppgraderingar av distributionen"
2123 
2124 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2127 msgid "Got categories"
2128 msgstr "Hämtade kategorier"
2129 
2130 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2133 msgid "Got old transactions"
2134 msgstr "Hämtade gamla transaktioner"
2135 
2136 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2139 msgid "Repaired system"
2140 msgstr "Reparerade system"
2141 
2142 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2145 msgid "Removed repository"
2146 msgstr "Tog bort arkiv"
2147 
2148 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2151 msgid "Upgraded the system"
2152 msgstr "Uppgraderade systemet"
2153 
2154 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2155 #, kde-format
2156 msgid "Downloading"
2157 msgstr "Laddar ner"
2158 
2159 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2160 #, kde-format
2161 msgid "Updating"
2162 msgstr "Uppdaterar"
2163 
2164 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2165 #, kde-format
2166 msgid "Installing"
2167 msgstr "Installerar"
2168 
2169 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2170 #, kde-format
2171 msgid "Removing"
2172 msgstr "Tar bort"
2173 
2174 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2175 #, kde-format
2176 msgid "Cleaning up"
2177 msgstr "Städar upp"
2178 
2179 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2180 #, kde-format
2181 msgid "Obsoleting"
2182 msgstr "Markerar som föråldrade"
2183 
2184 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2185 #, kde-format
2186 msgid "Reinstalling"
2187 msgstr "Ominstallerar"
2188 
2189 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2190 #, kde-format
2191 msgid "Preparing"
2192 msgstr "Förbereder"
2193 
2194 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2195 #, kde-format
2196 msgid "Decompressing"
2197 msgstr "Avkodar"
2198 
2199 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2200 #, kde-format
2201 msgid "Downloaded"
2202 msgstr "Nerladdade"
2203 
2204 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2205 #, kde-format
2206 msgid "Updated"
2207 msgstr "Uppdaterad"
2208 
2209 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2210 #, kde-format
2211 msgid "Removed"
2212 msgstr "Borttagna"
2213 
2214 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2215 #, kde-format
2216 msgid "Cleaned up"
2217 msgstr "Uppstädade"
2218 
2219 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2220 #, kde-format
2221 msgid "Obsoleted"
2222 msgstr "Föråldrade"
2223 
2224 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2225 #, kde-format
2226 msgid "Reinstalled"
2227 msgstr "Ominstallerade"
2228 
2229 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2230 #, kde-format
2231 msgid "Prepared"
2232 msgstr "Förberedda"
2233 
2234 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2235 #, kde-format
2236 msgid "Decompressed"
2237 msgstr "Avkodade"
2238 
2239 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2240 #, kde-format
2241 msgid "No network connection available"
2242 msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig"
2243 
2244 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2245 #, kde-format
2246 msgid "No package cache is available"
2247 msgstr "Ingen paketcache tillgänglig"
2248 
2249 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2250 #, kde-format
2251 msgid "Out of memory"
2252 msgstr "Slut på minne"
2253 
2254 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2255 #, kde-format
2256 msgid "Failed to create a thread"
2257 msgstr "Misslyckades skapa en tråd"
2258 
2259 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2260 #, kde-format
2261 msgid "Not supported by this backend"
2262 msgstr "Stöds inte av bakgrundsprogram"
2263 
2264 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2265 #, kde-format
2266 msgid "An internal system error has occurred"
2267 msgstr "Ett internt systemfel har uppstått"
2268 
2269 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2270 #, kde-format
2271 msgid "A security trust relationship is not present"
2272 msgstr "Någon säkerhetsmässig förtroenderelation finns inte"
2273 
2274 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2275 #, kde-format
2276 msgid "The package is not installed"
2277 msgstr "Paketet är inte installerat"
2278 
2279 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2280 #, kde-format
2281 msgid "The package was not found"
2282 msgstr "Paketet hittades inte"
2283 
2284 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2285 #, kde-format
2286 msgid "The package is already installed"
2287 msgstr "Paketet är redan installerat"
2288 
2289 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2290 #, kde-format
2291 msgid "The package download failed"
2292 msgstr "Nerladdning av paketet misslyckades"
2293 
2294 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2295 #, kde-format
2296 msgid "The group was not found"
2297 msgstr "Gruppen hittades inte"
2298 
2299 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2300 #, kde-format
2301 msgid "The group list was invalid"
2302 msgstr "Grupplistan var ogiltig"
2303 
2304 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2305 #, kde-format
2306 msgid "Dependency resolution failed"
2307 msgstr "Upplösning av beroende misslyckades"
2308 
2309 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2310 #, kde-format
2311 msgid "Search filter was invalid"
2312 msgstr "Sökfiltret var ogiltigt"
2313 
2314 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2315 #, kde-format
2316 msgid "The package identifier was not well formed"
2317 msgstr "Paketidentifieraren var inte riktigt formaterad"
2318 
2319 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2320 #, kde-format
2321 msgid "Transaction error"
2322 msgstr "Transaktionsfel"
2323 
2324 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2325 #, kde-format
2326 msgid "Repository name was not found"
2327 msgstr "Arkivnamn hittades inte"
2328 
2329 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2330 #, kde-format
2331 msgid "Could not remove a protected system package"
2332 msgstr "Kunde inte ta bort ett skyddat systempaket"
2333 
2334 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2335 #, kde-format
2336 msgid "The task was canceled"
2337 msgstr "Aktiviteten avbröts"
2338 
2339 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2340 #, kde-format
2341 msgid "The task was forcibly canceled"
2342 msgstr "Aktiviteten tvingades att avbrytas"
2343 
2344 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2345 #, kde-format
2346 msgid "Reading the config file failed"
2347 msgstr "Läsning av inställningsfilen misslyckades"
2348 
2349 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2350 #, kde-format
2351 msgid "The task cannot be cancelled"
2352 msgstr "Aktiviteten kan inte avbrytas"
2353 
2354 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2355 #, kde-format
2356 msgid "Source packages cannot be installed"
2357 msgstr "Källkodspaket kan inte installeras"
2358 
2359 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2360 #, kde-format
2361 msgid "The license agreement failed"
2362 msgstr "Licensavtal misslyckades"
2363 
2364 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2365 #, kde-format
2366 msgid "Local file conflict between packages"
2367 msgstr "Lokal filkonfligt mellan paket"
2368 
2369 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2370 #, kde-format
2371 msgid "Packages are not compatible"
2372 msgstr "Paketen fungerar inte tillsammans"
2373 
2374 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2375 #, kde-format
2376 msgid "Problem connecting to a software origin"
2377 msgstr "Problem att ansluta till en programvarukälla"
2378 
2379 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2380 #, kde-format
2381 msgid "Failed to initialize"
2382 msgstr "Misslyckades initiera"
2383 
2384 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2385 #, kde-format
2386 msgid "Failed to finalize"
2387 msgstr "Misslyckades avsluta"
2388 
2389 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2390 #, kde-format
2391 msgid "Cannot get lock"
2392 msgstr "Kan inte låsa"
2393 
2394 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2395 #, kde-format
2396 msgid "No packages to update"
2397 msgstr "Inga paket att uppdatera"
2398 
2399 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2400 #, kde-format
2401 msgid "Cannot write repository configuration"
2402 msgstr "Kan inte skriva arkivinställning"
2403 
2404 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2405 #, kde-format
2406 msgid "Local install failed"
2407 msgstr "Lokal installation misslyckades"
2408 
2409 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2410 #, kde-format
2411 msgid "Bad GPG signature"
2412 msgstr "Felaktig GPG-signatur"
2413 
2414 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2415 #, kde-format
2416 msgid "Missing GPG signature"
2417 msgstr "Saknar GPG-signatur"
2418 
2419 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2420 #, kde-format
2421 msgid "Repository configuration invalid"
2422 msgstr "Ogiltig arkivinställning"
2423 
2424 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2425 #, kde-format
2426 msgid "Invalid package file"
2427 msgstr "Ogiltig paketfil"
2428 
2429 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2430 #, kde-format
2431 msgid "Package install blocked"
2432 msgstr "Installation av paket blockerad"
2433 
2434 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2435 #, kde-format
2436 msgid "Package is corrupt"
2437 msgstr "Paketet är förstört"
2438 
2439 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2440 #, kde-format
2441 msgid "All packages are already installed"
2442 msgstr "Alla paket är redan installerade"
2443 
2444 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2445 #, kde-format
2446 msgid "The specified file could not be found"
2447 msgstr "Den angivna filen kunde inte hittas"
2448 
2449 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2450 #, kde-format
2451 msgid "No more mirrors are available"
2452 msgstr "Inga fler spegelplatser tillgängliga"
2453 
2454 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2455 #, kde-format
2456 msgid "No distribution upgrade data is available"
2457 msgstr "Ingen uppgraderingsdata är tillgänglig för distributionen"
2458 
2459 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2460 #, kde-format
2461 msgid "Package is incompatible with this system"
2462 msgstr "Paketet är inte kompatibelt med systemet"
2463 
2464 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2465 #, kde-format
2466 msgid "No space is left on the disk"
2467 msgstr "Inget utrymme kvar på disken"
2468 
2469 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2470 #, kde-format
2471 msgid "A media change is required"
2472 msgstr "Media behöver bytas"
2473 
2474 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2475 #, kde-format
2476 msgid "Authorization failed"
2477 msgstr "Behörighetskontroll misslyckades"
2478 
2479 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2480 #, kde-format
2481 msgid "Update not found"
2482 msgstr "Uppdatering hittades inte"
2483 
2484 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2485 #, kde-format
2486 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2487 msgstr "Kan inte installera från opålitlig källa"
2488 
2489 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2490 #, kde-format
2491 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2492 msgstr "Kan inte uppdatera från opålitlig källa"
2493 
2494 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2495 #, kde-format
2496 msgid "Cannot get the file list"
2497 msgstr "Kan inte hämta fillista"
2498 
2499 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2500 #, kde-format
2501 msgid "Cannot get package requires"
2502 msgstr "Kan inte hämta vad paketet kräver"
2503 
2504 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2505 #, kde-format
2506 msgid "Cannot disable origin"
2507 msgstr "Kan inte inaktivera källa"
2508 
2509 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2510 #, kde-format
2511 msgid "The download failed"
2512 msgstr "Nerladdningen misslyckades"
2513 
2514 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2515 #, kde-format
2516 msgid "Package failed to configure"
2517 msgstr "Konfiguration av paketet misslyckades"
2518 
2519 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2520 #, kde-format
2521 msgid "Package failed to build"
2522 msgstr "Byggning av paketet misslyckades"
2523 
2524 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2525 #, kde-format
2526 msgid "Package failed to install"
2527 msgstr "Installation av paketet misslyckades"
2528 
2529 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2530 #, kde-format
2531 msgid "Package failed to be removed"
2532 msgstr "Borttagning av paketet misslyckades"
2533 
2534 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2535 #, kde-format
2536 msgid "Update failed due to running process"
2537 msgstr "Uppdatering misslyckades på grund av körande process"
2538 
2539 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2540 #, kde-format
2541 msgid "The package database was changed"
2542 msgstr "Paketdatabasen ändrades"
2543 
2544 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2545 #, kde-format
2546 msgid "Virtual provide type is not supported"
2547 msgstr "Virtuell leverantörstyp stöds inte"
2548 
2549 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2550 #, kde-format
2551 msgid "Install root is invalid"
2552 msgstr "Installeringsrot är ogiltig"
2553 
2554 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2555 #, kde-format
2556 msgid "Cannot fetch install sources"
2557 msgstr "Kan inte hämta installationskällor"
2558 
2559 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2560 #, kde-format
2561 msgid "Rescheduled due to priority"
2562 msgstr "Schemaläggning ändrad på grund av prioritet"
2563 
2564 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2565 #, kde-format
2566 msgid "Unfinished transaction"
2567 msgstr "Ofullständig transaktion"
2568 
2569 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2570 #, kde-format
2571 msgid "Lock required"
2572 msgstr "Lås krävs"
2573 
2574 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2575 #, kde-format
2576 msgid "Unknown error"
2577 msgstr "Okänt fel"
2578 
2579 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2580 #, kde-format
2581 msgid ""
2582 "There is no network connection available.\n"
2583 "Please check your connection settings and try again"
2584 msgstr ""
2585 "Det finns inte någon nätverksanslutning tillgänglig.\n"
2586 "Kontrollera anslutningsinställningar och försök igen"
2587 
2588 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2589 #, kde-format
2590 msgid ""
2591 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2592 "This should have been done by the backend automatically."
2593 msgstr ""
2594 "Paketlistan måste byggas om.\n"
2595 "Det skulle ha gjorts automatiskt av bakgrundsprogrammet."
2596 
2597 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2598 #, kde-format
2599 msgid ""
2600 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2601 "memory.\n"
2602 "Please close some programs or restart your computer."
2603 msgstr ""
2604 "Tjänsten som är ansvarig för att hantera begäran från användaren har slut på "
2605 "minne.\n"
2606 "Stäng några program eller starta om datorn."
2607 
2608 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2609 #, kde-format
2610 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2611 msgstr "En tråd kunde inte skapas för att utföra användarens begäran."
2612 
2613 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2614 #, kde-format
2615 msgid ""
2616 "The action is not supported by this backend.\n"
2617 "Please report a bug as this should not have happened."
2618 msgstr ""
2619 "Åtgärden stöds inte av detta bakgrundsprogram.\n"
2620 "Rapportera gärna felet, eftersom detta inte skulle kunna inträffa."
2621 
2622 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2623 #, kde-format
2624 msgid ""
2625 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2626 "Please report this bug with the error description."
2627 msgstr ""
2628 "Ett oväntat problem har inträffat.\n"
2629 "Rapportera gärna felet tillsammans med en felbeskrivning."
2630 
2631 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2632 #, kde-format
2633 msgid ""
2634 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2635 "Please check your software signature settings."
2636 msgstr ""
2637 "Någon säkerhetsmässig förtroenderelation kunde inte upprättas med "
2638 "programvarukällan.\n"
2639 "Kontrollera signaturinställningarna i programvaran."
2640 
2641 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2642 #, kde-format
2643 msgid ""
2644 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2645 msgstr ""
2646 "Paketet som håller på att tas bort eller uppdateras är inte redan "
2647 "installerat."
2648 
2649 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2650 #, kde-format
2651 msgid ""
2652 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2653 "software origin."
2654 msgstr ""
2655 "Paketet som håller på att ändras hittades inte på systemet eller på någon "
2656 "annan programvarukälla."
2657 
2658 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2659 #, kde-format
2660 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2661 msgstr "Paketet som håller på att installeras är redan installerat."
2662 
2663 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2664 #, kde-format
2665 msgid ""
2666 "The package download failed.\n"
2667 "Please check your network connectivity."
2668 msgstr ""
2669 "Nerladdning av paketet misslyckades.\n"
2670 "Kontrollera anslutning till nätverket."
2671 
2672 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2673 #, kde-format
2674 msgid ""
2675 "The group type was not found.\n"
2676 "Please check your group list and try again."
2677 msgstr ""
2678 "Grupptypen hittades inte.\n"
2679 "Kontrollera grupplistan och försök igen."
2680 
2681 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2682 #, kde-format
2683 msgid ""
2684 "The group list could not be loaded.\n"
2685 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2686 "error."
2687 msgstr ""
2688 "Grupplistan kunde inte laddas.\n"
2689 "Att förnya cachen kan hjälpa, även om detta oftast är ett fel i "
2690 "programvarukällan."
2691 
2692 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2693 #, kde-format
2694 msgid ""
2695 "A package dependency could not be found.\n"
2696 "More information is available in the detailed report."
2697 msgstr ""
2698 "Ett paketberoende kunde inte hittas.\n"
2699 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
2700 
2701 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2702 #, kde-format
2703 msgid "The search filter was not correctly formed."
2704 msgstr "Sökfiltret var inte riktigt formaterat."
2705 
2706 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2707 #, kde-format
2708 msgid ""
2709 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2710 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2711 msgstr ""
2712 "Paketidentifieraren var inte riktigt formaterad när den skickades till "
2713 "systemdemonen.\n"
2714 "Det tyder normalt på ett internt fel och bör rapporteras."
2715 
2716 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2717 #, kde-format
2718 msgid ""
2719 "An error occurred while running the transaction.\n"
2720 "More information is available in the detailed report."
2721 msgstr ""
2722 "Ett fel inträffade när transaktionen kördes.\n"
2723 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
2724 
2725 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2726 #, kde-format
2727 msgid ""
2728 "The remote software origin name was not found.\n"
2729 "You may need to enable an item in Software Origins."
2730 msgstr ""
2731 "Fjärrprogramvarans källkodsnamn hittades inte.\n"
2732 "Du kanske behöver aktivera ett objekt i programvarukällor."
2733 
2734 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2735 #, kde-format
2736 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2737 msgstr "Det är inte tillåtet att ta bort ett skyddat systempaket."
2738 
2739 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2740 #, kde-format
2741 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2742 msgstr "Aktiviteten avbröts med lyckat resultat och inga paket ändrades."
2743 
2744 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2745 #, kde-format
2746 msgid ""
2747 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2748 "The backend did not exit cleanly."
2749 msgstr ""
2750 "Aktiviteten avbröts med lyckat resultat och inga paket ändrades.\n"
2751 "Bakgrundsprogrammet avslutades inte normalt."
2752 
2753 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2754 #, kde-format
2755 msgid ""
2756 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2757 "Please make sure your system's configuration is valid."
2758 msgstr ""
2759 "Originalpaketets inställningsfil kunde inte öppnas.\n"
2760 "Försäkra dig om att systemets inställning är giltig."
2761 
2762 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2763 #, kde-format
2764 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2765 msgstr "Det är inte säkert att avbryta aktiviteten för närvarande."
2766 
2767 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2768 #, kde-format
2769 msgid ""
2770 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2771 "Check the extension of the file you are trying to install."
2772 msgstr ""
2773 "Källkodspaket installeras inte normalt på det här sättet.\n"
2774 "Kontrollera ändelsen på filen du försöker installera."
2775 
2776 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2777 #, kde-format
2778 msgid ""
2779 "The license agreement was not agreed to.\n"
2780 "To use this software you have to accept the license."
2781 msgstr ""
2782 "Licensavtalet godkändes inte.\n"
2783 "Du måste godkänna avtalet för att använda programvaran."
2784 
2785 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2786 #, kde-format
2787 msgid ""
2788 "Two packages provide the same file.\n"
2789 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2790 msgstr ""
2791 "Två paket tillhandahåller samma fil.\n"
2792 "Det orsakas oftast av att paket för olika programvarukällor blandas."
2793 
2794 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2795 #, kde-format
2796 msgid ""
2797 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2798 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2799 msgstr ""
2800 "Flera paket finns som inte fungerar tillsammans.\n"
2801 "Det orsakas oftast av att paket för olika programvarukällor blandas."
2802 
2803 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2804 #, kde-format
2805 msgid ""
2806 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2807 "Please check the detailed error for further details."
2808 msgstr ""
2809 "Ett problem (möjligen tillfälligt) uppstod vid anslutning till en "
2810 "programvarukälla.\n"
2811 "Kontrollera det detaljerade felet för ytterligare information."
2812 
2813 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2814 #, kde-format
2815 msgid ""
2816 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2817 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2818 msgstr ""
2819 "Misslyckades initiera bakgrundsprogrammet för pakethantering.\n"
2820 "Det kan inträffa om andra verktyg för pakethantering används samtidigt."
2821 
2822 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2823 #, kde-format
2824 msgid ""
2825 "Failed to close down the backend instance.\n"
2826 "This error can normally be ignored."
2827 msgstr ""
2828 "Misslyckades stänga bakgrundsinstansen.\n"
2829 "Felet kan normalt ignoreras."
2830 
2831 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2832 #, kde-format
2833 msgid ""
2834 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2835 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2836 msgstr ""
2837 "Kan inte ensam låsa bakgrundsprogrammet för pakethantering.\n"
2838 "Stäng alla andra gamla verktyg för pakethantering som kan vara öppna."
2839 
2840 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2841 #, kde-format
2842 msgid "None of the selected packages could be updated."
2843 msgstr "Inga av de valda paketen kunde uppdateras."
2844 
2845 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2846 #, kde-format
2847 msgid "The repository configuration could not be modified."
2848 msgstr "Arkivinställningen kunde inte ändras."
2849 
2850 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2851 #, kde-format
2852 msgid ""
2853 "Installing the local file failed.\n"
2854 "More information is available in the detailed report."
2855 msgstr ""
2856 "Installation av den lokala filen misslyckades.\n"
2857 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
2858 
2859 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2860 #, kde-format
2861 msgid "The package signature could not be verified."
2862 msgstr "Paketsignaturen kunde inte verifieras."
2863 
2864 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2865 #, kde-format
2866 msgid ""
2867 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2868 "This package was not signed with a GPG key when created."
2869 msgstr ""
2870 "Paketsignaturen saknas och paketet är inte pålitligt.\n"
2871 "Paketet signerades inte med en GPG-nyckel när det skapades."
2872 
2873 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2874 #, kde-format
2875 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2876 msgstr "Arkivinställningen är ogiltig och kunde inte läsas."
2877 
2878 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2879 #, kde-format
2880 msgid ""
2881 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2882 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2883 msgstr ""
2884 "Paketet du försöker installera är inte giltigt.\n"
2885 "Paketfilen kan vara skadad, eller är inte ett riktigt paket."
2886 
2887 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2888 #, kde-format
2889 msgid ""
2890 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2891 "configuration."
2892 msgstr "Installation av paketet förhindrades av paketsystemets inställning."
2893 
2894 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2895 #, kde-format
2896 msgid ""
2897 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2898 msgstr "Paketet som laddades ner är skadat och måste laddas ner igen."
2899 
2900 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2904 msgstr "Alla paket valda att installeras är redan installerade på systemet."
2905 
2906 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "The specified file could not be found on the system.\n"
2910 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2911 msgstr ""
2912 "Den angivna filen kunde inte hittas på systemet.\n"
2913 "Kontrollera att filen fortfarande finns och inte har tagits bort."
2914 
2915 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2916 #, kde-format
2917 msgid ""
2918 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2919 "There were no more download mirrors that could be tried."
2920 msgstr ""
2921 "Data som krävs kunde inte hittas på någon av de inställda "
2922 "programvarukällorna.\n"
2923 "Det finns inga fler spegelplatser för nerladdning som kunde prövas."
2924 
2925 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2926 #, kde-format
2927 msgid ""
2928 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2929 "origins.\n"
2930 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2931 msgstr ""
2932 "Uppgraderingsdata som krävs kunde inte hittas på någon av de inställda "
2933 "programvarukällorna.\n"
2934 "Listan med distributionsuppgraderingar kommer inte att vara tillgänglig."
2935 
2936 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2937 #, kde-format
2938 msgid ""
2939 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2940 msgstr ""
2941 "Paketet som håller på att installeras är inte kompatibelt med systemet."
2942 
2943 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2944 #, kde-format
2945 msgid ""
2946 "There is insufficient space on the device.\n"
2947 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2948 msgstr ""
2949 "Utrymmet på enheten är otillräckligt.\n"
2950 "Frigör en del utrymme på systemdisken för att utföra åtgärden."
2951 
2952 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2953 #, kde-format
2954 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2955 msgstr "Ytterligare media krävs för att göra färdigt transaktionen."
2956 
2957 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2958 #, kde-format
2959 msgid ""
2960 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2961 "Please check any passwords or account settings."
2962 msgstr ""
2963 "Du har misslyckats att ange riktig behörighetsinformation.\n"
2964 "Kontrollera eventuella lösenord eller kontoinställningar."
2965 
2966 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2967 #, kde-format
2968 msgid ""
2969 "The specified update could not be found.\n"
2970 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2971 "server."
2972 msgstr ""
2973 "Den angivna uppdateringen kunde inte hittas.\n"
2974 "Den kanske redan har installerats, eller är inte längre tillgänglig på "
2975 "fjärrservern."
2976 
2977 #: libapper/PkStrings.cpp:702
2978 #, kde-format
2979 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2980 msgstr "Paketet kunde inte installeras från en opålitlig programvarukälla"
2981 
2982 #: libapper/PkStrings.cpp:704
2983 #, kde-format
2984 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2985 msgstr "Paketet kunde inte uppdateras från en opålitlig programvarukälla"
2986 
2987 #: libapper/PkStrings.cpp:706
2988 #, kde-format
2989 msgid "The file list is not available for this package."
2990 msgstr "Fillistan är inte tillgänglig för det här paketet."
2991 
2992 #: libapper/PkStrings.cpp:708
2993 #, kde-format
2994 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2995 msgstr "Information om vad som kräver det här paketet kunde inte erhållas."
2996 
2997 #: libapper/PkStrings.cpp:710
2998 #, kde-format
2999 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3000 msgstr "Den angivna programvarukällan kunde inte inaktiveras."
3001 
3002 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3003 #, kde-format
3004 msgid ""
3005 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3006 "More information is available in the detailed report."
3007 msgstr ""
3008 "Nerladdningen kunde inte göras automatiskt, och bör göras manuellt.\n"
3009 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
3010 
3011 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3012 #, kde-format
3013 msgid ""
3014 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3015 "More information is available in the detailed report."
3016 msgstr ""
3017 "Konfiguration av ett av de valda paketen misslyckades.\n"
3018 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
3019 
3020 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3021 #, kde-format
3022 msgid ""
3023 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3024 "More information is available in the detailed report."
3025 msgstr ""
3026 "Byggning av ett av de valda paketen misslyckades.\n"
3027 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
3028 
3029 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3030 #, kde-format
3031 msgid ""
3032 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3033 "More information is available in the detailed report."
3034 msgstr ""
3035 "Installation av ett av de valda paketen misslyckades.\n"
3036 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
3037 
3038 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3039 #, kde-format
3040 msgid ""
3041 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3042 "More information is available in the detailed report."
3043 msgstr ""
3044 "Borttagning av ett av de valda paketen misslyckades.\n"
3045 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
3046 
3047 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3048 #, kde-format
3049 msgid ""
3050 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3051 "More information is available in the detailed report."
3052 msgstr ""
3053 "Ett program kör som måste stängas innan uppdateringen kan fortsätta.\n"
3054 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
3055 
3056 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3057 #, kde-format
3058 msgid "The package database was changed while the request was running."
3059 msgstr "Paketdatabasen ändrades medan begäran pågick."
3060 
3061 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3062 #, kde-format
3063 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3064 msgstr "Den virtuella leverantörstypen stöds inte av det här systemet."
3065 
3066 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3067 #, kde-format
3068 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3069 msgstr "Installeringsroten är ogiltig. Kontakta systemadministratören."
3070 
3071 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3072 #, kde-format
3073 msgid "The list of software could not be downloaded."
3074 msgstr "Listan med programvara kunde inte laddas ner."
3075 
3076 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3077 #, kde-format
3078 msgid ""
3079 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3080 "idle."
3081 msgstr ""
3082 "Transaktionen har avbrutits och kommer att försökas igen när systemet är "
3083 "overksamt."
3084 
3085 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3086 #, kde-format
3087 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3088 msgstr "En tidigare transaktion i pakethanteraren avbröts."
3089 
3090 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3091 #, kde-format
3092 msgid "A package manager lock is required."
3093 msgstr "Ett lås för pakethanteraren krävs."
3094 
3095 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3096 #, kde-format
3097 msgid ""
3098 "Unknown error, please report a bug.\n"
3099 "More information is available in the detailed report."
3100 msgstr ""
3101 "Okänt fel, rapportera gärna som ett fel i programmet.\n"
3102 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten."
3103 
3104 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "The group type"
3107 msgid "Accessibility"
3108 msgstr "Handikappstöd"
3109 
3110 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "The group type"
3113 msgid "Accessories"
3114 msgstr "Tillbehör"
3115 
3116 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "The group type"
3119 msgid "Education"
3120 msgstr "Utbildning"
3121 
3122 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "The group type"
3125 msgid "Games"
3126 msgstr "Spel"
3127 
3128 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "The group type"
3131 msgid "Graphics"
3132 msgstr "Grafik"
3133 
3134 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "The group type"
3137 msgid "Internet"
3138 msgstr "Internet"
3139 
3140 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "The group type"
3143 msgid "Office"
3144 msgstr "Kontor"
3145 
3146 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "The group type"
3149 msgid "Others"
3150 msgstr "Övriga"
3151 
3152 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "The group type"
3155 msgid "Development"
3156 msgstr "Utveckling"
3157 
3158 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "The group type"
3161 msgid "Multimedia"
3162 msgstr "Multimedia"
3163 
3164 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "The group type"
3167 msgid "System"
3168 msgstr "System"
3169 
3170 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "The group type"
3173 msgid "GNOME desktop"
3174 msgstr "GNOME-skrivbord"
3175 
3176 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "The group type"
3179 msgid "KDE desktop"
3180 msgstr "KDE-skrivbord"
3181 
3182 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "The group type"
3185 msgid "XFCE desktop"
3186 msgstr "XFCE-skrivbord"
3187 
3188 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "The group type"
3191 msgid "Other desktops"
3192 msgstr "Övriga skrivbord"
3193 
3194 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "The group type"
3197 msgid "Publishing"
3198 msgstr "Publicering"
3199 
3200 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "The group type"
3203 msgid "Servers"
3204 msgstr "Servrar"
3205 
3206 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "The group type"
3209 msgid "Fonts"
3210 msgstr "Teckensnitt"
3211 
3212 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "The group type"
3215 msgid "Admin tools"
3216 msgstr "Administrationsverktyg"
3217 
3218 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "The group type"
3221 msgid "Legacy"
3222 msgstr "Gammalt"
3223 
3224 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "The group type"
3227 msgid "Localization"
3228 msgstr "Översättningar"
3229 
3230 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "The group type"
3233 msgid "Virtualization"
3234 msgstr "Virtualisering"
3235 
3236 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "The group type"
3239 msgid "Security"
3240 msgstr "Säkerhet"
3241 
3242 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "The group type"
3245 msgid "Power management"
3246 msgstr "Strömhantering"
3247 
3248 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "The group type"
3251 msgid "Communication"
3252 msgstr "Kommunikation"
3253 
3254 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "The group type"
3257 msgid "Network"
3258 msgstr "Nätverk"
3259 
3260 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "The group type"
3263 msgid "Maps"
3264 msgstr "Kartor"
3265 
3266 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "The group type"
3269 msgid "Software sources"
3270 msgstr "Programvarukällor"
3271 
3272 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "The group type"
3275 msgid "Science"
3276 msgstr "Vetenskap"
3277 
3278 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "The group type"
3281 msgid "Documentation"
3282 msgstr "Dokumentation"
3283 
3284 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "The group type"
3287 msgid "Electronics"
3288 msgstr "Elektronik"
3289 
3290 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "The group type"
3293 msgid "Package collections"
3294 msgstr "Paketsamlingar"
3295 
3296 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "The group type"
3299 msgid "Vendor"
3300 msgstr "Tillverkare"
3301 
3302 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "The group type"
3305 msgid "Newest packages"
3306 msgstr "Nyaste paket"
3307 
3308 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "The group type"
3311 msgid "Unknown group"
3312 msgstr "Okänd grupp"
3313 
3314 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "The type of update"
3317 msgid "Trivial update"
3318 msgstr "Enkel uppdatering"
3319 
3320 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "The type of update"
3323 msgid "Normal update"
3324 msgstr "Normal uppdatering"
3325 
3326 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "The type of update"
3329 msgid "Important update"
3330 msgstr "Viktig uppdatering"
3331 
3332 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "The type of update"
3335 msgid "Security update"
3336 msgstr "Säkerhetsuppdatering"
3337 
3338 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "The type of update"
3341 msgid "Bug fix update"
3342 msgstr "Felrättningsuppdatering"
3343 
3344 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "The type of update"
3347 msgid "Enhancement update"
3348 msgstr "Förbättringsuppdatering"
3349 
3350 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "The type of update"
3353 msgid "Blocked update"
3354 msgstr "Blockerad uppdatering"
3355 
3356 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "The type of update"
3359 msgid "Installed"
3360 msgstr "Installerad"
3361 
3362 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "The type of update"
3365 msgid "Available"
3366 msgstr "Tillgänglig"
3367 
3368 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "The type of update"
3371 msgid "Unknown update"
3372 msgstr "Okänd uppdatering"
3373 
3374 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3375 #, kde-format
3376 msgid "No Updates Available"
3377 msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga"
3378 
3379 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3382 msgid "1 Update Selected"
3383 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3384 msgstr[0] "1 uppdatering vald"
3385 msgstr[1] "%1 uppdateringar valda"
3386 
3387 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3390 msgid "1 Update"
3391 msgid_plural "%1 Updates"
3392 msgstr[0] "1 uppdatering"
3393 msgstr[1] "%1 uppdateringar"
3394 
3395 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3398 msgid "%1, %2"
3399 msgstr "%1, %2"
3400 
3401 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3404 msgid "%1 Update"
3405 msgid_plural "%1 Updates"
3406 msgstr[0] "%1 uppdatering"
3407 msgstr[1] "%1 uppdateringar"
3408 
3409 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3412 msgid "%1 Selected"
3413 msgid_plural "%1 Selected"
3414 msgstr[0] "%1 vald"
3415 msgstr[1] "%1 valda"
3416 
3417 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3418 #, kde-format
3419 msgid "No Packages"
3420 msgstr "Inga paket"
3421 
3422 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3423 #, kde-format
3424 msgid "1 Package"
3425 msgid_plural "%1 Packages"
3426 msgstr[0] "1 paket"
3427 msgstr[1] "%1 paket"
3428 
3429 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3430 #, kde-format
3431 msgid "No restart is necessary"
3432 msgstr "Ingen omstart krävs"
3433 
3434 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3435 #, kde-format
3436 msgid "You will be required to restart this application"
3437 msgstr "Du kommer att vara tvungen att starta om programmet"
3438 
3439 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3440 #, kde-format
3441 msgid "You will be required to log out and back in"
3442 msgstr "Du kommer att vara tvungen att logga ut och in igen"
3443 
3444 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3445 #, kde-format
3446 msgid "A restart will be required"
3447 msgstr "En omstart kommer att krävas"
3448 
3449 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3450 #, kde-format
3451 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3452 msgstr ""
3453 "Du kommer att vara tvungen att logga ut och in igen på grund av en "
3454 "säkerhetsuppdatering."
3455 
3456 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3457 #, kde-format
3458 msgid "A restart will be required due to a security update."
3459 msgstr "En omstart kommer att krävas på grund av en säkerhetsuppdatering."
3460 
3461 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3462 #, kde-format
3463 msgid "No restart is required"
3464 msgstr "Ingen omstart krävs"
3465 
3466 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3467 #, kde-format
3468 msgid "A restart is required"
3469 msgstr "En omstart krävs"
3470 
3471 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3472 #, kde-format
3473 msgid "You need to log out and log back in"
3474 msgstr "Du måste logga ut och in igen"
3475 
3476 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3477 #, kde-format
3478 msgid "You need to restart the application"
3479 msgstr "Du måste starta om programmet"
3480 
3481 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3482 #, kde-format
3483 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3484 msgstr "Du måste logga ut och in igen för att behålla säkerheten."
3485 
3486 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3487 #, kde-format
3488 msgid "A restart is required to remain secure."
3489 msgstr "En omstart krävs för att behålla säkerheten."
3490 
3491 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3492 #, kde-format
3493 msgid "Stable"
3494 msgstr "Stabil"
3495 
3496 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3497 #, kde-format
3498 msgid "Unstable"
3499 msgstr "Instabil"
3500 
3501 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3502 #, kde-format
3503 msgid "Testing"
3504 msgstr "Test"
3505 
3506 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3507 #, kde-format
3508 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3509 msgstr "Mata in cd:n med beteckningen '%1', och klicka på fortsätt."
3510 
3511 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3512 #, kde-format
3513 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3514 msgstr "Mata in dvd:n med beteckningen '%1', och klicka på fortsätt."
3515 
3516 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3517 #, kde-format
3518 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3519 msgstr "Mata in skivan med beteckningen '%1', och klicka på fortsätt."
3520 
3521 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3522 #, kde-format
3523 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3524 msgstr "Mata in medium med beteckningen '%1', och klicka på fortsätt."
3525 
3526 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3527 #, kde-format
3528 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3529 msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att utföra åtgärden."
3530 
3531 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3532 #, kde-format
3533 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3534 msgstr "Kunde inte få en transaktionsidentifierare från packagekitd."
3535 
3536 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3537 #, kde-format
3538 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3539 msgstr "Kan inte ansluta till den här transaktionsidentifieraren."
3540 
3541 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3542 #, kde-format
3543 msgid "This action is unknown."
3544 msgstr "Åtgärden är inte känd."
3545 
3546 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3547 #, kde-format
3548 msgid "The packagekitd service could not be started."
3549 msgstr "Tjänsten packagekitd kunde inte startas."
3550 
3551 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3552 #, kde-format
3553 msgid "The query is not valid."
3554 msgstr "Förfrågan är inte giltig."
3555 
3556 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3557 #, kde-format
3558 msgid "The file is not valid."
3559 msgstr "Filen är inte giltig."
3560 
3561 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3562 #, kde-format
3563 msgid "This function is not yet supported."
3564 msgstr "Funktionen stöds inte ännu."
3565 
3566 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3567 #, kde-format
3568 msgid "Could not talk to packagekitd."
3569 msgstr "Kunde inte kommunicera med packagekitd."
3570 
3571 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3572 #, kde-format
3573 msgid "Error talking to packagekitd."
3574 msgstr "Kunde inte kommunicera med packagekitd."
3575 
3576 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3577 #, kde-format
3578 msgid "An unknown error happened."
3579 msgstr "Ett okänt fel uppstod."
3580 
3581 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3582 #, kde-format
3583 msgid "Your system is up to date"
3584 msgstr "Systemet är uppdaterat"
3585 
3586 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3587 #, kde-format
3588 msgid "You have no updates"
3589 msgstr "Det finns inga uppdateringar"
3590 
3591 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3592 #, kde-format
3593 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3594 msgstr "Senaste kontrollen av uppdateringar utfördes för mer än en månad sedan"
3595 
3596 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3597 #, kde-format
3598 msgid "Verified %1 ago"
3599 msgstr "Verifierades för %1 sedan"
3600 
3601 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3602 #, kde-format
3603 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3604 msgstr "Det rekommenderas starkt att du kontrollerar uppdateringar nu"
3605 
3606 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3607 #, kde-format
3608 msgid ""
3609 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3610 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3611 "\n"
3612 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3613 msgstr ""
3614 "Du ska just installera osignerade paket, vilket kan skada systemet, eftersom "
3615 "det är omöjligt att kontrollera om programvaran kom från en pålitlig källa.\n"
3616 "\n"
3617 "Är du säker på att du vill gå vidare med installationen?"
3618 
3619 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3620 #, kde-format
3621 msgid "Installing unsigned software"
3622 msgstr "Installerar osignerad programvara"
3623 
3624 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3625 #, kde-format
3626 msgid "%1 (%2%)"
3627 msgstr "%1 (%2 %)"
3628 
3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3630 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3631 #, kde-format
3632 msgid "icon"
3633 msgstr "ikon"
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3636 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3637 #, kde-format
3638 msgid "Downloading Packages"
3639 msgstr "Laddar ner paket"
3640 
3641 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3642 #: libapper/RepoSig.ui:14
3643 #, kde-format
3644 msgid "Software signature is required"
3645 msgstr "Programvarusignatur krävs"
3646 
3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3648 #: libapper/RepoSig.ui:47
3649 #, kde-format
3650 msgid "Repository name:"
3651 msgstr "Arkivnamn:"
3652 
3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3654 #: libapper/RepoSig.ui:73
3655 #, kde-format
3656 msgid "Signature URL:"
3657 msgstr "Signaturens webbadress:"
3658 
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3660 #: libapper/RepoSig.ui:99
3661 #, kde-format
3662 msgid "Signature user identifier:"
3663 msgstr "Signaturens användaridentifierare:"
3664 
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3666 #: libapper/RepoSig.ui:125
3667 #, kde-format
3668 msgid "Signature identifier:"
3669 msgstr "Signaturens identifierare:"
3670 
3671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3672 #: libapper/RepoSig.ui:147
3673 #, kde-format
3674 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3675 msgstr "Litar du på paketens ursprung?"
3676 
3677 #: libapper/Requirements.cpp:55
3678 #, kde-format
3679 msgid "Additional changes"
3680 msgstr "Ytterligare ändringar"
3681 
3682 #: libapper/Requirements.cpp:82
3683 #, kde-format
3684 msgid "1 package to remove"
3685 msgid_plural "%1 packages to remove"
3686 msgstr[0] "1 paket att ta bort"
3687 msgstr[1] "%1 paket att ta bort"
3688 
3689 #: libapper/Requirements.cpp:97
3690 #, kde-format
3691 msgid "1 package to downgrade"
3692 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3693 msgstr[0] "1 paket att nergradera"
3694 msgstr[1] "%1 paket att nergradera"
3695 
3696 #: libapper/Requirements.cpp:112
3697 #, kde-format
3698 msgid "1 package to reinstall"
3699 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3700 msgstr[0] "1 paket att återinstallera"
3701 msgstr[1] "%1 paket att återinstallera"
3702 
3703 #: libapper/Requirements.cpp:125
3704 #, kde-format
3705 msgid "1 package to install"
3706 msgid_plural "%1 packages to install"
3707 msgstr[0] "1 paket att installera"
3708 msgstr[1] "%1 paket att installera"
3709 
3710 #: libapper/Requirements.cpp:138
3711 #, kde-format
3712 msgid "1 package to update"
3713 msgid_plural "%1 packages to update"
3714 msgstr[0] "1 paket att uppdatera"
3715 msgstr[1] "%1 paket att uppdatera"
3716 
3717 #: libapper/Requirements.cpp:151
3718 #, kde-format
3719 msgid "1 untrusted package"
3720 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3721 msgstr[0] "1 opålitligt paket"
3722 msgstr[1] "%1 opålitliga paket"
3723 
3724 #: libapper/Requirements.cpp:199
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "how many bytes are required for download"
3727 msgid "Need to get %1 of archives"
3728 msgstr "Måste hämta %1 från arkiv"
3729 
3730 #: libapper/Requirements.cpp:258
3731 #, kde-format
3732 msgid ""
3733 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3734 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3735 msgstr ""
3736 "Du ska just installera osignerade paket, vilket kan skada systemet, eftersom "
3737 "det är omöjligt att kontrollera om programvaran kom från en pålitlig källa."
3738 
3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3740 #: libapper/Requirements.ui:28
3741 #, kde-format
3742 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3743 msgstr "Ytterligare ändringar krävs för att göra färdigt aktiviteten"
3744 
3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3746 #: libapper/Requirements.ui:101
3747 #, kde-format
3748 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3749 msgstr "Bekräfta inte när ytterligare paket installeras eller uppdateras"
3750 
3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3752 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3753 #, kde-format
3754 msgid "TextLabel"
3755 msgstr "Textetikett"
3756 
3757 #: PkSession/main.cpp:48
3758 #, kde-format
3759 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3760 msgstr "Apper sessionshjälpverktyg för PackageKit"
3761 
3762 #: PkSession/main.cpp:51
3763 #, kde-format
3764 msgid "Daniel Nicoletti"
3765 msgstr "Daniel Nicoletti"
3766 
3767 #: PkSession/main.cpp:52
3768 #, kde-format
3769 msgid "Trever Fischer"
3770 msgstr "Trever Fischer"
3771 
3772 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3773 #, kde-format
3774 msgid "Install Packages Catalogs"
3775 msgstr "Installera paketkataloger"
3776 
3777 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3778 #, kde-format
3779 msgid "You can drop more catalogs in here"
3780 msgstr "Fler kataloger kan släppas här"
3781 
3782 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3783 #, kde-format
3784 msgid "No supported catalog was found"
3785 msgstr "Ingen katalog som stöds hittades"
3786 
3787 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3788 #, kde-format
3789 msgid "Do you want to install this catalog?"
3790 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3791 msgstr[0] "Vill du installera katalogen?"
3792 msgstr[1] "Vill du installera katalogerna?"
3793 
3794 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3795 #, kde-format
3796 msgid "An application wants to install a catalog"
3797 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3798 msgstr[0] "Ett program vill installera en katalog"
3799 msgstr[1] "Ett program vill installera kataloger"
3800 
3801 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3802 #, kde-format
3803 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3804 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3805 msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill installera en katalog"
3806 msgstr[1] "Programmet <i>%2</i> vill installera kataloger"
3807 
3808 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3809 #, kde-format
3810 msgid "Not supported"
3811 msgstr "Stöds inte"
3812 
3813 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3814 #, kde-format
3815 msgid ""
3816 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3817 msgstr ""
3818 "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte någon av de nödvändiga metoderna för "
3819 "att installera en katalog."
3820 
3821 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3822 #, kde-format
3823 msgid "Catalog not found"
3824 msgstr "Katalog hittades inte"
3825 
3826 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3827 #, kde-format
3828 msgid "Could not find a catalog to install"
3829 msgstr "Kunde inte hitta en katalog att installera"
3830 
3831 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3832 #, kde-format
3833 msgid "Catalog %2 failed to open"
3834 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3835 msgstr[0] "Misslyckades öppna katalogen %2"
3836 msgstr[1] "Misslyckades öppna katalogerna %2"
3837 
3838 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3839 #, kde-format
3840 msgid "Failed to open"
3841 msgstr "Misslyckades öppna"
3842 
3843 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3844 #, kde-format
3845 msgid "Catalog is Empty"
3846 msgstr "Katalogen är tom"
3847 
3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3849 #, kde-format
3850 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3851 msgstr "Kunde inte hitta några paket att installera i den här katalogen"
3852 
3853 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3854 #, kde-format
3855 msgid "Installs new Fonts"
3856 msgstr "Installerar nya teckensnitt"
3857 
3858 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3859 #, kde-format
3860 msgid "Could interpret request"
3861 msgstr "Kunde tolka begäran"
3862 
3863 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3864 #, kde-format
3865 msgid "Please verify if the request was valid"
3866 msgstr "Verifiera att begäran är giltig"
3867 
3868 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3869 #, kde-format
3870 msgid ""
3871 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3872 "Do you want to search for a suitable package now?"
3873 msgid_plural ""
3874 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3875 "Do you want to search for suitable packages now?"
3876 msgstr[0] ""
3877 "Ytterligare ett teckensnitt krävs för att visa dokumentet på ett riktigt "
3878 "sätt.\n"
3879 "Vill du söka efter ett lämpligt paket nu?"
3880 msgstr[1] ""
3881 "Ytterligare teckensnitt krävs för att visa dokumentet på ett riktigt sätt.\n"
3882 "Vill du söka efter ett lämpliga paket nu?"
3883 
3884 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3885 #, kde-format
3886 msgid "A program wants to install a font"
3887 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3888 msgstr[0] "Ett program vill installera ett teckensnitt"
3889 msgstr[1] "Ett program vill installera teckensnitt"
3890 
3891 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3892 #, kde-format
3893 msgid "The application %2 wants to install a font"
3894 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3895 msgstr[0] "Programmet %2 vill installera ett teckensnitt"
3896 msgstr[1] "Programmet %2 vill installera teckensnitt"
3897 
3898 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3899 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3900 #, kde-format
3901 msgid "Failed to find font"
3902 msgstr "Misslyckades hitta teckensnitt"
3903 
3904 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3905 #, kde-format
3906 msgid "No new fonts could be found for this document"
3907 msgstr "Inga nya teckensnitt kan hittas för det här dokumentet"
3908 
3909 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3910 #, kde-format
3911 msgid "Failed to search for provides"
3912 msgstr "Misslyckades söka efter tillhandahåller"
3913 
3914 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3915 #, kde-format
3916 msgid "Install GStreamer Resources"
3917 msgstr "Installera Gstreamer-resurser"
3918 
3919 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3920 #, kde-format
3921 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3922 msgid_plural ""
3923 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3924 msgstr[0] "Följande insticksprogram krävs. Vill du söka efter det nu?"
3925 msgstr[1] "Följande insticksprogram krävs. Vill du söka efter dem nu?"
3926 
3927 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3928 #, kde-format
3929 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3930 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3931 msgstr[0] ""
3932 "Ett program kräver ett ytterligare insticksprogram för att avkoda filen"
3933 msgstr[1] "Ett program kräver ytterligare insticksprogram för att avkoda filen"
3934 
3935 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3936 #, kde-format
3937 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3938 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3939 msgstr[0] ""
3940 "Ett program kräver ett ytterligare insticksprogram för att koda filen"
3941 msgstr[1] "Ett program kräver ytterligare insticksprogram för att koda filen"
3942 
3943 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3944 #, kde-format
3945 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3946 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3947 msgstr[0] "Ett program kräver ett ytterligare insticksprogram för åtgärden"
3948 msgstr[1] "Ett program kräver ytterligare insticksprogram för åtgärden"
3949 
3950 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3951 #, kde-format
3952 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3953 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3954 msgstr[0] "%2 kräver ett ytterligare insticksprogram för att avkoda filen"
3955 msgstr[1] "%2 kräver ytterligare insticksprogram för att avkoda filen"
3956 
3957 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3958 #, kde-format
3959 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3960 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3961 msgstr[0] "%2 kräver ett ytterligare insticksprogram för att koda filen"
3962 msgstr[1] "%2 kräver ytterligare insticksprogram för att koda filen"
3963 
3964 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
3965 #, kde-format
3966 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
3967 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
3968 msgstr[0] "%2 kräver ett ytterligare insticksprogram för åtgärden"
3969 msgstr[1] "%2 kräver ytterligare insticksprogram för åtgärden"
3970 
3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
3972 #, kde-format
3973 msgid "No results found"
3974 msgstr "Inga resultat hittades"
3975 
3976 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
3977 #, kde-format
3978 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
3979 msgstr "Kunde inte hitta insticksprogram i någon inställd programvarukälla"
3980 
3981 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
3982 #, kde-format
3983 msgid "Install Support for File Types"
3984 msgstr "Installera stöd för filtyper"
3985 
3986 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
3987 #, kde-format
3988 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
3989 msgid_plural ""
3990 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
3991 msgstr[0] "Vill du söka efter ett program som kan öppna filtypen?"
3992 msgstr[1] "Vill du söka efter ett program som kan öppna filtyperna?"
3993 
3994 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
3995 #, kde-format
3996 msgid "No valid file types were provided"
3997 msgstr "Inga giltiga filtyper tillhandahölls"
3998 
3999 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4000 #, kde-format
4001 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4002 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4003 msgstr[0] "Ett program kräver stöd för att öppna den här filsorten"
4004 msgstr[1] "Ett program kräver stöd för att öppna de här filsorterna"
4005 
4006 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4007 #, kde-format
4008 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4009 msgid_plural ""
4010 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4011 msgstr[0] "Programmet %2 kräver stöd för att öppna den här filsorten"
4012 msgstr[1] "Programmet %2 kräver stöd för att öppna de här filsorterna"
4013 
4014 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4015 #, kde-format
4016 msgid "Could not find software"
4017 msgstr "Kunde inte hitta programvara"
4018 
4019 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4020 #, kde-format
4021 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4022 msgstr "Några nya program som hanterar den här filtypen kan inte hittas"
4023 
4024 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4025 #, kde-format
4026 msgid "Install Packages Files"
4027 msgstr "Installera paketfiler"
4028 
4029 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4030 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4031 #, kde-format
4032 msgid "You can drop more files in here"
4033 msgstr "Fler filer kan släppas här"
4034 
4035 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4036 #, kde-format
4037 msgid "Not Supported"
4038 msgstr "Stöds inte"
4039 
4040 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4041 #, kde-format
4042 msgid "Your current backend does not support installing files"
4043 msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte installation av filer"
4044 
4045 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4046 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4047 #, kde-format
4048 msgid "No supported files were provided"
4049 msgstr "Inga filer som stöds tillhandahölls"
4050 
4051 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4052 #, kde-format
4053 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4054 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4055 msgstr[0] "Tryck på <i>Fortsätt</i> om du vill installera filen"
4056 msgstr[1] "Tryck på <i>Fortsätt</i> om du vill installera filerna"
4057 
4058 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4059 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4060 #, kde-format
4061 msgid "An application wants to install a package"
4062 msgid_plural "An application wants to install packages"
4063 msgstr[0] "Ett program vill installera ett paket"
4064 msgstr[1] "Ett program vill installera paket"
4065 
4066 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4067 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4068 #, kde-format
4069 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4070 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4071 msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill installera ett paket"
4072 msgstr[1] "%2 vill installera paket"
4073 
4074 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4075 #, kde-format
4076 msgid "Installation Complete"
4077 msgstr "Installation klar"
4078 
4079 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4080 #, kde-format
4081 msgid "File was installed successfully"
4082 msgid_plural "Files were installed successfully"
4083 msgstr[0] "Filen installerades med lyckat resultat"
4084 msgstr[1] "Filerna installerades med lyckat resultat"
4085 
4086 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4087 #, kde-format
4088 msgid "Failed to install files"
4089 msgstr "Misslyckades installera filer"
4090 
4091 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4092 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4093 #, kde-format
4094 msgid "Could not install files"
4095 msgstr "Kunde inte installera filer"
4096 
4097 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4098 #, kde-format
4099 msgid "Install Packages by Name"
4100 msgstr "Installera paket enligt namn"
4101 
4102 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4103 #, kde-format
4104 msgid "No package names were provided"
4105 msgstr "Inga paketnamn angavs"
4106 
4107 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4108 #, kde-format
4109 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4110 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4111 msgstr[0] "Vill du söka efter och installera paketet nu?"
4112 msgstr[1] "Vill du söka efter och installera paketen nu?"
4113 
4114 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4115 #, kde-format
4116 msgid "Failed to install packages"
4117 msgstr "Misslyckades installera paket"
4118 
4119 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4120 #, kde-format
4121 msgid "The package %2 is already installed"
4122 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4123 msgstr[0] "Paketet %2 är redan installerat"
4124 msgstr[1] "Paketen %2 är redan installerade"
4125 
4126 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4127 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4128 #, kde-format
4129 msgid "Could not find %1"
4130 msgstr "Kunde inte hitta %1"
4131 
4132 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4133 #, kde-format
4134 msgid "The package could not be found in any software source"
4135 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4136 msgstr[0] "Paketet kunde inte hittas i någon programvarukälla"
4137 msgstr[1] "Paketen kunde inte hittas i någon programvarukälla"
4138 
4139 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4140 #, kde-format
4141 msgid "Install Plasma Resources"
4142 msgstr "Installera Plasma-resurser"
4143 
4144 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4145 #, kde-format
4146 msgid "%1 data engine"
4147 msgstr "%1 datagränssnitt"
4148 
4149 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4150 #, kde-format
4151 msgid "%1 script engine"
4152 msgstr "%1 skriptgränssnitt"
4153 
4154 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4155 #, kde-format
4156 msgid "No supported resources were provided"
4157 msgstr "Inga resurser som stöds tillhandahölls"
4158 
4159 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4160 #, kde-format
4161 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4162 msgid_plural ""
4163 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4164 msgstr[0] "Följande tjänst krävs. Vill du söka efter den nu?"
4165 msgstr[1] "Följande tjänster krävs. Vill du söka efter dem nu?"
4166 
4167 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4168 #, kde-format
4169 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4170 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4171 msgstr[0] "Plasma kräver ytterligare en tjänst för åtgärden"
4172 msgstr[1] "Plasma kräver ytterligare tjänster för åtgärden"
4173 
4174 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4175 #, kde-format
4176 msgid "Failed to search for Plasma service"
4177 msgstr "Misslyckades söka efter Plasma-tjänst"
4178 
4179 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4180 #, kde-format
4181 msgid "Could not find service in any configured software source"
4182 msgstr "Kunde inte hitta tjänst i någon inställd programvarukälla"
4183 
4184 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4185 #, kde-format
4186 msgid "Install Printer Drivers"
4187 msgstr "Installera utskriftsdrivrutiner"
4188 
4189 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4190 #, kde-format
4191 msgid "Failed to search for printer driver"
4192 msgstr "Misslyckades söka efter skrivardrivrutin"
4193 
4194 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4195 #, kde-format
4196 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4197 msgstr "Kunde inte hitta skrivardrivrutin i någon inställd programvarukälla"
4198 
4199 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4200 #, kde-format
4201 msgid "Install Packages that Provides Files"
4202 msgstr "Installera paket som tillhandahåller filer"
4203 
4204 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4205 #, kde-format
4206 msgid "No files were provided"
4207 msgstr "Inga filer tillhandahålls"
4208 
4209 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4210 #, kde-format
4211 msgid "Do you want to search for this now?"
4212 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4213 msgstr[0] "Vill du söka efter den nu?"
4214 msgstr[1] "Vill du söka efter dem nu?"
4215 
4216 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4217 #, kde-format
4218 msgid "A program wants to install a file"
4219 msgid_plural "A program wants to install files"
4220 msgstr[0] "Ett program vill installera en fil"
4221 msgstr[1] "Ett program vill installera filer"
4222 
4223 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4224 #, kde-format
4225 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4226 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4227 msgstr[0] "Programmet %2 vill installera en fil"
4228 msgstr[1] "Programmet %2 vill installera filer"
4229 
4230 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4231 #, kde-format
4232 msgid "Failed to install file"
4233 msgstr "Misslyckades installera fil"
4234 
4235 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4236 #, kde-format
4237 msgid "The %1 package already provides this file"
4238 msgstr "Paketet %1 tillhandahåller redan filen"
4239 
4240 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4241 #, kde-format
4242 msgid "Failed to find package"
4243 msgstr "Misslyckades hitta paket"
4244 
4245 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4246 #, kde-format
4247 msgid "The file could not be found in any packages"
4248 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4249 msgstr[0] "Filen kunde inte hittas i några paket"
4250 msgstr[1] "Filerna kunde inte hittas i några paket"
4251 
4252 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4253 #, kde-format
4254 msgid "Querying if a Package is Installed"
4255 msgstr "Frågar om ett paket är installerat"
4256 
4257 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4258 #, kde-format
4259 msgid "User canceled the transaction"
4260 msgstr "Användaren avbröt transaktionen"
4261 
4262 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4263 #, kde-format
4264 msgid "An unknown error happened"
4265 msgstr "Ett okänt fel uppstod"
4266 
4267 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4268 #, kde-format
4269 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4270 msgstr "Ta bort paket som tillhandahåller filer"
4271 
4272 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4273 #, kde-format
4274 msgid "Do you want to remove the following application?"
4275 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4276 msgstr[0] "Vill du ta bort följande program?"
4277 msgstr[1] "Vill du ta bort följande program?"
4278 
4279 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4280 #, kde-format
4281 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4282 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4283 msgstr[0] "Vill du söka efter ett paket som tillhandahåller filen?"
4284 msgstr[1] "Vill du söka efter ett paket som tillhandahåller filerna?"
4285 
4286 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4287 #, kde-format
4288 msgid "An application is asking to remove an application"
4289 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4290 msgstr[0] "Ett program vill ta bort ett program"
4291 msgstr[1] "Ett program vill ta bort program"
4292 
4293 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4294 #, kde-format
4295 msgid "An application is asking to remove a file"
4296 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4297 msgstr[0] "Ett program vill ta bort en fil"
4298 msgstr[1] "Ett program vill ta bort filer"
4299 
4300 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4301 #, kde-format
4302 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4303 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4304 msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill ta bort ett program"
4305 msgstr[1] "Programmet <i>%2</i> vill ta bort program"
4306 
4307 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4308 #, kde-format
4309 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4310 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4311 msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill ta bort en fil"
4312 msgstr[1] "Programmet <i>%2</i> vill ta bort filer"
4313 
4314 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4315 #, kde-format
4316 msgid "No application was found"
4317 msgstr "Inga program hittades"
4318 
4319 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4320 #, kde-format
4321 msgid "The file could not be found in any installed package"
4322 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4323 msgstr[0] "Filen kunde inte hittas i något installerat paket"
4324 msgstr[1] "Filerna kunde inte hittas i något installerat paket"
4325 
4326 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4327 #, kde-format
4328 msgid "Search Packages that Provides Files"
4329 msgstr "Sök efter paket som tillhandahåller filer"
4330 
4331 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4332 #, kde-format
4333 msgid "The file name could not be found in any software source"
4334 msgstr "Filnamnet kunde inte hittas i någon programvarukälla"
4335 
4336 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4337 #, kde-format
4338 msgid "The following package was found"
4339 msgid_plural "The following packages were found"
4340 msgstr[0] "Följande paket hittades"
4341 msgstr[1] "Följande paket hittades"
4342 
4343 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4344 #, kde-format
4345 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4346 msgstr "Det finns inga paket att installera eller ta bort"
4347 
4348 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4349 #, kde-format
4350 msgid "This action should not happen"
4351 msgstr "Åtgärden ska inte ske"
4352 
4353 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4354 #, kde-format
4355 msgid "Could not find"
4356 msgstr "Kunde inte hitta"
4357 
4358 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4359 #, kde-format
4360 msgid "No packages were found that meet the request"
4361 msgstr "Inga paket hittades som motsvarar begäran"
4362 
4363 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4364 #, kde-format
4365 msgid "Failed to find"
4366 msgstr "Misslyckades hitta"
4367 
4368 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4369 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4370 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4371 #, kde-format
4372 msgid "Transaction did not finish with success"
4373 msgstr "Transaktionen avslutades inte med lyckat resultat"
4374 
4375 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4376 #, kde-format
4377 msgid "Task completed"
4378 msgstr "Aktivitet klar"
4379 
4380 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4381 #, kde-format
4382 msgid "All operations were committed successfully"
4383 msgstr "Alla åtgärder verkställdes med lyckat resultat"
4384 
4385 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4386 #~ msgstr "KDE-gränssnitt för att hantera programvara"
4387 
4388 #~ msgid "A mirror is possibly broken"
4389 #~ msgstr "En spegelplats är möjligen felaktig"
4390 
4391 #~ msgid "The connection was refused"
4392 #~ msgstr "Anslutningen vägrades"
4393 
4394 #~ msgid "The parameter was invalid"
4395 #~ msgstr "Parametern var ogiltig"
4396 
4397 #~ msgid "The priority was invalid"
4398 #~ msgstr "Prioriteten var ogiltig"
4399 
4400 #~ msgid "Backend warning"
4401 #~ msgstr "Bakgrundsprogramvarning"
4402 
4403 #~ msgid "Daemon warning"
4404 #~ msgstr "Demonvarning"
4405 
4406 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4407 #~ msgstr "Paketlistans cache håller på att byggas om"
4408 
4409 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4410 #~ msgstr "Ett inte pålitligt paket installerades"
4411 
4412 #~ msgid "A newer package exists"
4413 #~ msgstr "Ett nyare paket finns"
4414 
4415 #~ msgid "Could not find package"
4416 #~ msgstr "Kunde inte hitta paket"
4417 
4418 #~ msgid "Configuration files were changed"
4419 #~ msgstr "Inställningsfiler ändrades"
4420 
4421 #~ msgid "Package is already installed"
4422 #~ msgstr "Paketet är redan installerat"
4423 
4424 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
4425 #~ msgstr "Automatisk rensning ignoreras"
4426 
4427 #~ msgid "Software source download failed"
4428 #~ msgstr "Nerladdning av programkällkod misslyckades"
4429 
4430 #~ msgid "This software source is for developers only"
4431 #~ msgstr "Den här programvarukällan är bara till för utvecklare"
4432 
4433 #~ msgid "Other updates have been held back"
4434 #~ msgstr "Övriga uppdateringar har förhindrats"
4435 
4436 #~ msgid "Application Manager"
4437 #~ msgstr "Programhanterare"
4438 
4439 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp"
4440 #~ msgstr "© 2014, Matthias Klumpp"
4441 
4442 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>"
4443 #~ msgstr "Paketet har följande säkerhetsnivå: <b>%1</b>"
4444 
4445 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1"
4446 #~ msgstr ""
4447 #~ "Det är signerat med en nyckel som hör till dessa användaridentiteter: %1"
4448 
4449 #~ msgid "Security hints"
4450 #~ msgstr "Säkerhetstips"
4451 
4452 #~ msgid "Current backend does not support installing files."
4453 #~ msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte installation av filer."
4454 
4455 #~ msgid "Current backend does not support installing packages."
4456 #~ msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte installation av paket."
4457 
4458 #~ msgid "The current backend does not support removing packages."
4459 #~ msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte att ta bort paket."
4460 
4461 #~ msgid "The current backend does not support updating packages."
4462 #~ msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte att uppdatera paket."
4463 
4464 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions"
4465 #~ msgstr "Jag godkänner ovanstående bestämmelser och villkor"
4466 
4467 #~ msgid "I don't agree"
4468 #~ msgstr "Jag godkänner inte"
4469 
4470 #~ msgid "Install for all users"
4471 #~ msgstr "Installera för alla användare"
4472 
4473 #~ msgid "Software license"
4474 #~ msgstr "Programvarulicens"
4475 
4476 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
4477 #~ msgstr "Läs följande bestämmelser och villkor noggrannt."
4478 
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. "
4481 #~ "You might consider removing them manually."
4482 #~ msgstr ""
4483 #~ "Installeras paketet blir följande originalpaket föråldrade. Fundera på om "
4484 #~ "de ska tas bort för hand."
4485 
4486 #~ msgid "Similar native packages found"
4487 #~ msgstr "Liknande originalpaket hittades"
4488 
4489 #~ msgid ""
4490 #~ "You want to install this application as root!\n"
4491 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
4492 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
4493 #~ "Continue?"
4494 #~ msgstr ""
4495 #~ "Du försöker installera programmet som systemadministratör.\n"
4496 #~ "Det kan skada systemet eller installera elakartad programvara för alla "
4497 #~ "användare.\n"
4498 #~ "Fortsätt bara om du verkligen vet vad du gör.\n"
4499 #~ "Fortsätt?"
4500 
4501 #~ msgid "Really install as superuser?"
4502 #~ msgstr "Verkligen installera som systemadministratör?"
4503 
4504 #~ msgid "Upgrade System"
4505 #~ msgstr "Uppgradera system"
4506 
4507 #~ msgid "Failed to simulate file install"
4508 #~ msgstr "Misslyckades simulera installation av fil"
4509 
4510 #~ msgid "Failed to simulate package install"
4511 #~ msgstr "Misslyckades simulera installation av paket"
4512 
4513 #~ msgid "Failed to simulate package removal"
4514 #~ msgstr "Misslyckades simulera borttagning av paket"
4515 
4516 #~ msgid "Failed to simulate package update"
4517 #~ msgstr "Misslyckades simulera uppdatering av paket"
4518 
4519 #~ msgid "Failed to install package"
4520 #~ msgstr "Misslyckades installera paket"
4521 
4522 #~ msgid "Failed to remove package"
4523 #~ msgstr "Misslyckades ta bort paket"
4524 
4525 #~ msgid "Failed to update package"
4526 #~ msgstr "Misslyckades uppdatera paket"
4527 
4528 #~ msgid "Failed to install signature"
4529 #~ msgstr "Misslyckades installera signatur"
4530 
4531 #~ msgid "Failed to start resolve transaction"
4532 #~ msgstr "Misslyckades starta upplösningstransaktion"
4533 
4534 #~ msgid "Failed to start search file transaction"
4535 #~ msgstr "Misslyckades starta filsökningstransaktion"
4536 
4537 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4538 #~ msgstr "© 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4539 
4540 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4541 #~ msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4542 
4543 #~ msgid "You have one update"
4544 #~ msgid_plural "You have %1 updates"
4545 #~ msgstr[0] "Det finns en uppdatering"
4546 #~ msgstr[1] "Det finns %1 uppdateringar"
4547 
4548 #~ msgid "Failed to set origin data"
4549 #~ msgstr "Misslyckades ange ursprungsinformation"
4550 
4551 #~ msgid "Software Updater"
4552 #~ msgstr "Uppdatering av programvara"
4553 
4554 #~ msgid "Click to upgrade to %1"
4555 #~ msgstr "Klicka för att uppgradera till %1"
4556 
4557 #~ msgid "Review Updates"
4558 #~ msgstr "Granska uppdateringar"
4559 
4560 #~ msgid "Configure"
4561 #~ msgstr "Anpassa"
4562 
4563 #~ msgid "Apper Sentinel"
4564 #~ msgstr "Apper Sentinel"
4565 
4566 #~ msgid "Check for updates:"
4567 #~ msgstr "Kontrollera uppdateringar:"
4568 
4569 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files"
4570 #~ msgid "Downloading packages"
4571 #~ msgstr "Laddar ner paket"
4572 
4573 #~ msgid "Packages: %1"
4574 #~ msgstr "Paket: %1"
4575 
4576 #~ msgid "Ignore"
4577 #~ msgstr "Ignorera"
4578 
4579 #~ msgid "Transactions"
4580 #~ msgstr "Transaktioner"
4581 
4582 #~ msgid "%1% - %2"
4583 #~ msgstr "%1 % - %2"
4584 
4585 #~ msgid "%1"
4586 #~ msgstr "%1"
4587 
4588 #~ msgid "Hide this icon"
4589 #~ msgstr "Dölj ikonen"
4590 
4591 #~ msgid "One message from the software manager"
4592 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager"
4593 #~ msgstr[0] "Ett meddelande från programvaruhanteraren"
4594 #~ msgstr[1] "%1 meddelanden från programvaruhanteraren"
4595 
4596 #~ msgid "Show messages"
4597 #~ msgstr "Visa meddelanden"
4598 
4599 #~ msgid "Failed to refresh package cache"
4600 #~ msgstr "Misslyckades förnya paketcache"
4601 
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
4604 #~ msgstr "Låter dig dölja fönstret medan transaktionen fortsätter köra."
4605 
4606 #~ msgid "Package"
4607 #~ msgstr "Paket"
4608 
4609 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
4610 #~ msgid "Please Configure"
4611 #~ msgstr "Vänligen anpassa"
4612 
4613 #~ msgctxt ""
4614 #~ "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the "
4615 #~ "weather provider"
4616 #~ msgid "%1 %2"
4617 #~ msgstr "%1 %2"
4618 
4619 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4620 #~ msgid "Updating system"
4621 #~ msgstr "Uppdaterar system"
4622 
4623 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4624 #~ msgid "Updated system"
4625 #~ msgstr "Uppdaterade system"
4626 
4627 #~ msgid "Update System"
4628 #~ msgstr "Uppdatera system"
4629 
4630 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
4631 #~ msgid "Rolling back"
4632 #~ msgstr "Återgår"
4633 
4634 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4635 #~ msgid "Rolling back"
4636 #~ msgstr "Återgår"
4637 
4638 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4639 #~ msgid "Simulating the install of files"
4640 #~ msgstr "Simulerar installation av filer"
4641 
4642 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4643 #~ msgid "Rolled back"
4644 #~ msgstr "Återgick"
4645 
4646 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4647 #~ msgid "Simulated the install of files"
4648 #~ msgstr "Simulerade installationen av filer"
4649 
4650 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4651 #~ msgid "Simulated the install"
4652 #~ msgstr "Simulerade installationen"
4653 
4654 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4655 #~ msgid "Simulated the remove"
4656 #~ msgstr "Simulerade borttagningen"
4657 
4658 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4659 #~ msgid "Simulated the update"
4660 #~ msgstr "Simulerade uppdateringen"
4661 
4662 #~ msgid "Simulate Install Files"
4663 #~ msgstr "Simulera installation av filer"
4664 
4665 #~ msgid "Simulate Install Packages"
4666 #~ msgstr "Simulera installation av paket"
4667 
4668 #~ msgid "Simulate Remove Packages"
4669 #~ msgstr "Simulera borttagning av paket"
4670 
4671 #~ msgid "Simulate Update Packages"
4672 #~ msgstr "Simulera uppdatering av paket"
4673 
4674 #~ msgid "Update Settings"
4675 #~ msgstr "Uppdatera inställningar"
4676 
4677 #~ msgid "Check:"
4678 #~ msgstr "Kontrollera:"
4679 
4680 #~ msgid "Notify when updates are available"
4681 #~ msgstr "Underrätta när uppdateringar är tillgängliga"
4682 
4683 #~| msgid "Failed to start setup transaction"
4684 #~ msgid "Failed to commit transaction"
4685 #~ msgstr "Misslyckades starta inställningstransaktion"
4686 
4687 #~ msgid "Failed to accept EULA"
4688 #~ msgstr "Misslyckades acceptera licensavtal för slutanvändare"
4689 
4690 #~ msgid "Actions"
4691 #~ msgstr "Åtgärder"
4692 
4693 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
4694 #~ msgstr "© 2008-2010 Daniel Nicoletti"
4695 
4696 #~| msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file:"
4697 #~| msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files:"
4698 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove"
4699 #~ msgstr "Tryck på <i>Fortsätt</i> om du vill installera filen:"
4700 
4701 #~| msgid "Do you want to install this package now?"
4702 #~| msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
4703 #~ msgid "Do you want to remove a package:"
4704 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:"
4705 #~ msgstr[0] "Vill du installera paketet nu?"
4706 #~ msgstr[1] "Vill du installera paketen nu?"
4707 
4708 #~ msgid "%2 wants to install a font"
4709 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts"
4710 #~ msgstr[0] "%2 vill installera ett teckensnitt"
4711 #~ msgstr[1] "%2 vill installera teckensnitt"
4712 
4713 #~ msgid "Application that can open this type of file"
4714 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file"
4715 #~ msgstr[0] "Program som kan öppna den här filtypen"
4716 #~ msgstr[1] "Program som kan öppna den här filtypen"
4717 
4718 #~ msgid "Failed to search for plugin"
4719 #~ msgstr "Misslyckades söka efter insticksprogram"
4720 
4721 #~ msgid ""
4722 #~ "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</"
4723 #~ "li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?"
4724 #~ msgstr ""
4725 #~ "Ytterligare ett program krävs för att öppna den här filtypen:<br />%1<br/"
4726 #~ ">Vill du söka efter ett program att öppna den här filtypen nu?"
4727 
4728 #~ msgid "A program requires a new mime type"
4729 #~ msgid_plural "A program requires new mime types"
4730 #~ msgstr[0] "Ett program kräver en ny Mime-typ"
4731 #~ msgstr[1] "Ett program kräver nya Mime-typer"
4732 
4733 #~ msgid "%2 requires a new mime type"
4734 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types"
4735 #~ msgstr[0] "%2 kräver en ny Mime-typ"
4736 #~ msgstr[1] "%2 kräver nya Mime-typer"
4737 
4738 #~ msgctxt "Search for a new mime type"
4739 #~ msgid "Search"
4740 #~ msgstr "Sök"
4741 
4742 #~ msgid "did not agree to search"
4743 #~ msgstr "gick inte med på att söka"
4744 
4745 #~| msgid "An application wants to install a package"
4746 #~| msgid_plural "An application wants to install packages"
4747 #~ msgid "An application wants to install a package:"
4748 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:"
4749 #~ msgstr[0] "Ett program vill installera ett paket"
4750 #~ msgstr[1] "Ett program vill installera paket"
4751 
4752 #~| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4753 #~| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4754 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:"
4755 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:"
4756 #~ msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill installera ett paket"
4757 #~ msgstr[1] "%2 vill installera paket"
4758 
4759 #~ msgid "Install catalog"
4760 #~ msgid_plural "Install catalogs"
4761 #~ msgstr[0] "Installera katalog"
4762 #~ msgstr[1] "Installera kataloger"
4763 
4764 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it"
4765 #~ msgid "Install"
4766 #~ msgstr "Installera"
4767 
4768 #~ msgid ""
4769 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
4770 #~ "for this now?"
4771 #~ msgid_plural ""
4772 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4773 #~ "search for these now?"
4774 #~ msgstr[0] ""
4775 #~ "Följande fil krävs: <ul><li>%2</li></ul>Vill du söka efter den nu?"
4776 #~ msgstr[1] ""
4777 #~ "Följande filer krävs: <ul><li>%2</li></ul>Vill du söka efter dem nu?"
4778 
4779 #~ msgid "%2 wants to install a file"
4780 #~ msgid_plural "%2 wants to install files"
4781 #~ msgstr[0] "%2 vill installera en fil"
4782 #~ msgstr[1] "%2 vill installera filer"
4783 
4784 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
4785 #~ msgid "Install"
4786 #~ msgstr "Installera"
4787 
4788 #~ msgid "A program wants to remove a file"
4789 #~ msgid_plural "A program wants to remove files"
4790 #~ msgstr[0] "Ett program vill ta bort en fil"
4791 #~ msgstr[1] "Ett program vill ta bort filer"
4792 
4793 #~ msgid "%2 wants to remove a file"
4794 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files"
4795 #~ msgstr[0] "%2 vill ta bort en fil"
4796 #~ msgstr[1] "%2 vill ta bort filer"
4797 
4798 #~ msgid "The following file is going to be removed:"
4799 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:"
4800 #~ msgstr[0] "Följande fil kommer att tas bort:"
4801 #~ msgstr[1] "Följande filer kommer att tas bort:"
4802 
4803 #~ msgctxt "Search for a package and remove"
4804 #~ msgid "Search"
4805 #~ msgstr "Sök"
4806 
4807 #~ msgid "Informative text"
4808 #~ msgstr "Informationstext"
4809 
4810 #~ msgid "arrow icon"
4811 #~ msgstr "pilikon"
4812 
4813 #~ msgid "title label"
4814 #~ msgstr "titelrubrik"
4815 
4816 #~ msgid "Summary"
4817 #~ msgstr "Sammanfattning"
4818 
4819 #~ msgid "KPackageKit Error"
4820 #~ msgstr "Fel i Kpackagekit"
4821 
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4824 #~ "search for and install this package now?"
4825 #~ msgid_plural ""
4826 #~ "Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4827 #~ "search for and install these packages now?"
4828 #~ msgstr[0] ""
4829 #~ "Ett ytterligare paket krävs: <ul><li>%2</li></ul>Vill du söka efter och "
4830 #~ "installera paketet nu?"
4831 #~ msgstr[1] ""
4832 #~ "Ytterligare paket krävs: <ul><li>%2</li></ul>Vill du söka efter och "
4833 #~ "installera paketen nu?"
4834 
4835 #~ msgid "A program wants to install a package"
4836 #~ msgid_plural "A program wants to install packages"
4837 #~ msgstr[0] "Ett program vill installera ett paket"
4838 #~ msgstr[1] "Ett program vill installera paket"
4839 
4840 #~ msgid "%2 wants to install a package"
4841 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages"
4842 #~ msgstr[0] "%2 vill installera ett paket"
4843 #~ msgstr[1] "%2 vill installera paket"
4844 
4845 #~ msgctxt "Search for a package and install it"
4846 #~ msgid "Install"
4847 #~ msgstr "Installera"
4848 
4849 #~ msgid "Architecture"
4850 #~ msgstr "Arkitektur"
4851 
4852 #~ msgctxt "Search for packages"
4853 #~ msgid "Search"
4854 #~ msgstr "Sök"
4855 
4856 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. "
4857 #~ msgid_plural ""
4858 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
4859 #~ msgstr[0] ""
4860 #~ "Objektet stöds inte av bakgrundsprogrammet eller är inte en fil. "
4861 #~ msgstr[1] "Objekten stöds inte av bakgrundsprogrammet eller är inte filer."
4862 
4863 #~ msgid "Impossible to install"
4864 #~ msgstr "Omöjligt att installera"
4865 
4866 #~ msgid "Install?"
4867 #~ msgstr "Installera?"
4868 
4869 #~ msgid "The file was not installed"
4870 #~ msgid_plural "The files were not installed"
4871 #~ msgstr[0] "Filen installerades inte"
4872 #~ msgstr[1] "Filerna installerades inte"
4873 
4874 #~ msgid "Apper Tray Icon"
4875 #~ msgstr "Apper ikon i systembrickan"
4876 
4877 #~ msgid "Refresh package list"
4878 #~ msgstr "Förnya paketlista"
4879 
4880 #~ msgid "Logout"
4881 #~ msgstr "Logga ut"
4882 
4883 #~ msgid "Global Behavior"
4884 #~ msgstr "Allmänt beteende"
4885 
4886 #~ msgid "Application Manager Settings"
4887 #~ msgstr "Inställningar av programhanterare"
4888 
4889 #~ msgid "Update Software"
4890 #~ msgstr "Uppdatera programvara"
4891 
4892 #~ msgid "Review and Update Software"
4893 #~ msgstr "Granska och uppdatera programvara"
4894 
4895 #~ msgid "Alt+Left"
4896 #~ msgstr "Alt+Vänsterpil"
4897 
4898 #~ msgid "Get and Remove Software"
4899 #~ msgstr "Hämta och ta bort programvara"
4900 
4901 #~ msgid "KPackageKit settings"
4902 #~ msgstr "Inställningar av Kpackagekit"
4903 
4904 #~ msgid "KPackageKit Tray Icon"
4905 #~ msgstr "Kpackagekits ikon i systembrickan"
4906 
4907 #~ msgid "Only native architectures"
4908 #~ msgstr "Bara originalarkitekturer"
4909 
4910 #~ msgid "Only non-native architectures"
4911 #~ msgstr "Bara icke-originalarkitekturer"
4912 
4913 #~ msgid "Hide packages"
4914 #~ msgstr "Dölj paket"
4915 
4916 #~ msgid "Message"
4917 #~ msgstr "Meddelande"
4918 
4919 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4920 #~ msgstr "© 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4921 
4922 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4923 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected"
4924 #~ msgstr "%1 uppdateringar, %2 valda"
4925 
4926 #~ msgid "Rollback"
4927 #~ msgstr "Återgång"
4928 
4929 #~ msgctxt "The transaction finished it's job"
4930 #~ msgid "Finished"
4931 #~ msgstr "Klar"
4932 
4933 #~ msgid "Type filter"
4934 #~ msgstr "Typfilter"
4935 
4936 #~ msgid "Time since last cache refresh: 5 hours"
4937 #~ msgstr "Tid sedan cachen senast förnyades: 5 timmar"
4938 
4939 #~ msgid "Find it in the K menu: Applications -> Foo -> bar"
4940 #~ msgstr "Sök efter det i K-menyn: Program -> undermeny -> programnamn"
4941 
4942 #~ msgid "KDE interface for updating software"
4943 #~ msgstr "KDE-gränssnitt för att uppdatera programvara"
4944 
4945 #~ msgid "Home Page"
4946 #~ msgstr "Hemsida"
4947 
4948 #~ msgctxt "Group of the package"
4949 #~ msgid "Group"
4950 #~ msgstr "Grupp"
4951 
4952 #~ msgid "1 Change Pending"
4953 #~ msgid_plural "%1 Changes Pending"
4954 #~ msgstr[0] "1 vilande ändring"
4955 #~ msgstr[1] "%1 vilande ändringar"
4956 
4957 #~ msgid "No Change Pending"
4958 #~ msgstr "Inga vilande ändringar"
4959 
4960 #~ msgid "Browse"
4961 #~ msgstr "Bläddra"
4962 
4963 #~ msgid "Installed Packages"
4964 #~ msgstr "Installerade paket"
4965 
4966 #~ msgid "The following package will be installed"
4967 #~ msgid_plural "The following packages will be installed"
4968 #~ msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras"
4969 #~ msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras"
4970 
4971 #~ msgid "The following package will be installed:"
4972 #~ msgid_plural "The following packages will be installed:"
4973 #~ msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras:"
4974 #~ msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras:"
4975 
4976 #~ msgid "Install Now"
4977 #~ msgstr "Installera nu"
4978 
4979 #~ msgid "The following package will be removed:"
4980 #~ msgid_plural "The following packages will be removed:"
4981 #~ msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort:"
4982 #~ msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort:"
4983 
4984 #~ msgid "Remove Now"
4985 #~ msgstr "Ta bort nu"
4986 
4987 #~ msgid "The following package will be removed and installed:"
4988 #~ msgid_plural "The following packages will be removed and installed:"
4989 #~ msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort och installeras:"
4990 #~ msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort och installeras:"
4991 
4992 #~ msgid "Unmark"
4993 #~ msgstr "Avmarkera"
4994 
4995 #~ msgid "The following file is required:"
4996 #~ msgid_plural "The following files are required:"
4997 #~ msgstr[0] "Följande fil är nödvändig:"
4998 #~ msgstr[1] "Följande filer är nödvändiga:"
4999 
5000 #~ msgid "%1 wants to install a file"
5001 #~ msgid_plural "%1 wants to install files"
5002 #~ msgstr[0] "%1 vill installera en fil"
5003 #~ msgstr[1] "%1 vill installera filer"
5004 
5005 #~ msgid "backend name here"
5006 #~ msgstr "bakgrundsprogrammets namn här"
5007 
5008 #~ msgid "backend author name here"
5009 #~ msgstr "Namnet på bakgrundsprogrammets upphovsman här"
5010 
5011 #~ msgid "backend description here"
5012 #~ msgstr "bakgrundsprogrammets beskrivning här"
5013 
5014 #~ msgid "InstallPackage"
5015 #~ msgstr "Installera paket"
5016 
5017 #~ msgid "RepositoryEnable"
5018 #~ msgstr "Aktivera arkiv"
5019 
5020 #~ msgid "RepositorySetEnable"
5021 #~ msgstr "Aktivera arkivinställning"
5022 
5023 #~ msgid "GetDepends"
5024 #~ msgstr "Hämta beroenden"
5025 
5026 #~ msgid "GetRequires"
5027 #~ msgstr "Hämta vad som krävs"
5028 
5029 #~ msgid "GetFiles"
5030 #~ msgstr "Hämta filer"
5031 
5032 #~ msgid "Not now"
5033 #~ msgstr "Inte nu"
5034 
5035 #~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
5036 #~ msgstr "Känner du igen användaren och litar på nyckeln?"
5037 
5038 #~ msgid "Type"
5039 #~ msgstr "Typ"
5040 
5041 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)"
5042 #~ msgid "State"
5043 #~ msgstr "Tillstånd"
5044 
5045 #~ msgid "Issued"
5046 #~ msgstr "Utgiven"
5047 
5048 #~ msgid "New version"
5049 #~ msgstr "Ny version"
5050 
5051 #~ msgid "Changes"
5052 #~ msgstr "Ändringar"
5053 
5054 #~ msgid "Vendor"
5055 #~ msgstr "Leverantör"
5056 
5057 #~ msgid "Bugzilla"
5058 #~ msgstr "Bugzilla"
5059 
5060 #~ msgid "CVE"
5061 #~ msgstr "CVE"
5062 
5063 #~ msgid "Notice"
5064 #~ msgstr "Notice"
5065 
5066 #~ msgid "1 trivial update"
5067 #~ msgid_plural "%1 trivial updates"
5068 #~ msgstr[0] "1 enkel uppdatering"
5069 #~ msgstr[1] "%1 enkla uppdateringar"
5070 
5071 #~ msgid "1 important update"
5072 #~ msgid_plural "%1 important updates"
5073 #~ msgstr[0] "1 viktig uppdatering"
5074 #~ msgstr[1] "%1 viktiga uppdateringar"
5075 
5076 #~ msgid "1 security update"
5077 #~ msgid_plural "%1 security updates"
5078 #~ msgstr[0] "1 säkerhetsuppdatering"
5079 #~ msgstr[1] "%1 säkerhetsuppdateringar"
5080 
5081 #~ msgid "1 bug fix update"
5082 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates"
5083 #~ msgstr[0] "1 felrättningsuppdatering"
5084 #~ msgstr[1] "%1 felrättningsuppdateringar"
5085 
5086 #~ msgid "1 enhancement update"
5087 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates"
5088 #~ msgstr[0] "1 förbättringsuppdatering"
5089 #~ msgstr[1] "%1 förbättringsuppdateringar"
5090 
5091 #~ msgid "1 blocked update"
5092 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
5093 #~ msgstr[0] "1 blockerad uppdatering"
5094 #~ msgstr[1] "%1 blockerade uppdateringar"
5095 
5096 #~ msgid "1 available package"
5097 #~ msgid_plural "%1 available packages"
5098 #~ msgstr[0] "1 tillgängligt paket"
5099 #~ msgstr[1] "%1 tillgängliga paket"
5100 
5101 #~ msgid "1 unknown update"
5102 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
5103 #~ msgstr[0] "1 okänd uppdatering"
5104 #~ msgstr[1] "%1 okända uppdateringar"
5105 
5106 #~ msgid "1 trivial update selected"
5107 #~ msgid_plural "%1 trivial updates selected"
5108 #~ msgstr[0] "1 enkel uppdatering vald"
5109 #~ msgstr[1] "%1 enkla uppdateringar valda"
5110 
5111 #~ msgid "1 important update selected"
5112 #~ msgid_plural "%1 important updates selected"
5113 #~ msgstr[0] "1 viktig uppdatering vald"
5114 #~ msgstr[1] "%1 viktiga uppdateringar valda"
5115 
5116 #~ msgid "1 security update selected"
5117 #~ msgid_plural "%1 security updates selected"
5118 #~ msgstr[0] "1 säkerhetsuppdatering vald"
5119 #~ msgstr[1] "%1 säkerhetsuppdateringar valda"
5120 
5121 #~ msgid "1 bug fix update selected"
5122 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates selected"
5123 #~ msgstr[0] "1 felrättningsuppdatering vald"
5124 #~ msgstr[1] "%1 felrättningsuppdateringar valda"
5125 
5126 #~ msgid "1 enhancement update selected"
5127 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates selected"
5128 #~ msgstr[0] "1 förbättringsuppdatering vald"
5129 #~ msgstr[1] "%1 förbättringsuppdateringar valda"
5130 
5131 #~ msgid "1 installed package selected to be removed"
5132 #~ msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed"
5133 #~ msgstr[0] "1 installerat paket valt för borttagning"
5134 #~ msgstr[1] "%1 installerade paket valda för borttagning"
5135 
5136 #~ msgid "1 available package selected to be installed"
5137 #~ msgid_plural "%1 available packages selected to be installed"
5138 #~ msgstr[0] "1 tillgängligt paket valt för installation"
5139 #~ msgstr[1] "%1 tillgängliga paket valda för installation"
5140 
5141 #~ msgid "%1 trivial update"
5142 #~ msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected"
5143 #~ msgstr[0] "%1 enkel uppdatering"
5144 #~ msgstr[1] "%1 enkla uppdateringar, %2 valda"
5145 
5146 #~ msgid "%1 important update"
5147 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected"
5148 #~ msgstr[0] "%1 viktig uppdatering"
5149 #~ msgstr[1] "%1 viktiga uppdateringar, %2 valda"
5150 
5151 #~ msgid "%1 security update"
5152 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected"
5153 #~ msgstr[0] "%1 säkerhetsuppdatering"
5154 #~ msgstr[1] "%1 säkerhetsuppdateringar, %2 valda"
5155 
5156 #~ msgid "%1 bug fix update"
5157 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected"
5158 #~ msgstr[0] "%1 felrättningsuppdatering"
5159 #~ msgstr[1] "%1 felrättningsuppdateringar, %2 valda"
5160 
5161 #~ msgid "%1 enhancement update"
5162 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates, %2 selected"
5163 #~ msgstr[0] "%1 förbättringsuppdatering"
5164 #~ msgstr[1] "%1 förbättringsuppdateringar, %2 valda"
5165 
5166 #~ msgid "%1 blocked update"
5167 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
5168 #~ msgstr[0] "%1 blockerad uppdatering"
5169 #~ msgstr[1] "%1 blockerade uppdateringar"
5170 
5171 #~ msgid "%1 installed package"
5172 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed"
5173 #~ msgstr[0] "%1 installerat paket"
5174 #~ msgstr[1] "%1 installerade paket, %2 valda att tas bort"
5175 
5176 #~ msgid "%1 available package"
5177 #~ msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed"
5178 #~ msgstr[0] "%1 tillgängligt paket"
5179 #~ msgstr[1] "%1 tillgängliga paket, %2 valda att installeras"
5180 
5181 #~ msgid "%1 unknown update"
5182 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
5183 #~ msgstr[0] "%1 okänd uppdatering"
5184 #~ msgstr[1] "%1 okända uppdateringar"
5185 
5186 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
5187 #~ msgid "%1 update"
5188 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected"
5189 #~ msgstr[0] "%1 uppdatering"
5190 #~ msgstr[1] "%1 uppdateringar, %2 valda"
5191 
5192 #~ msgid "Add and remove software"
5193 #~ msgstr "Lägg till och ta bort programvara"
5194 
5195 #~ msgid "Text search"
5196 #~ msgstr "Textsökning"
5197 
5198 #~ msgid "List of changes"
5199 #~ msgstr "Lista med ändringar"
5200 
5201 #~ msgctxt "Groups of packages"
5202 #~ msgid "Group:"
5203 #~ msgid_plural "Groups:"
5204 #~ msgstr[0] "Grupp:"
5205 #~ msgstr[1] "Grupper:"
5206 
5207 #~ msgid "View in groups"
5208 #~ msgstr "Visa i grupper"
5209 
5210 #~ msgid "Display packages in groups according to status"
5211 #~ msgstr "Visa paket i grupper enligt status"
5212 
5213 #~ msgid "All Packages"
5214 #~ msgstr "Alla paket"
5215 
5216 #~ msgid "Select All Updates"
5217 #~ msgstr "Välj alla uppdateringar"
5218 
5219 #~ msgctxt "The time that the transaction took to complete"
5220 #~ msgid "Finished in %1."
5221 #~ msgstr "Avslutades på %1."
5222 
5223 #~ msgid "Refresh"
5224 #~ msgstr "Förnya"
5225 
5226 #~ msgid "Transaction"
5227 #~ msgstr "Transaktion"
5228 
5229 #~ msgid "libfoo"
5230 #~ msgstr "libfoo"
5231 
5232 #~ msgid "Show Updates View"
5233 #~ msgstr "Visa uppdateringsvy"
5234 
5235 #~ msgid "You have %1"
5236 #~ msgstr "Du har %1"
5237 
5238 #~ msgid "<br /><i>And another update</i>"
5239 #~ msgid_plural "<br /><i>And %1 more updates</i>"
5240 #~ msgstr[0] "<br /><i>Och ytterligare en uppdatering</i>"
5241 #~ msgstr[1] "<br /><i>Och %1 ytterligare uppdateringar</i>"
5242 
5243 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file."
5244 #~ msgid_plural ""
5245 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
5246 #~ msgstr[0] "Objektet stöds inte av bakgrundsprogrammet eller är inte en fil."
5247 #~ msgstr[1] "Objekten stöds inte av bakgrundsprogrammet eller är inte filer."
5248 
5249 #~ msgid "An additional package is required:"
5250 #~ msgid_plural "Additional packages are required:"
5251 #~ msgstr[0] "Ett ytterligare paket krävs:"
5252 #~ msgstr[1] "Ytterligare paket krävs:"
5253 
5254 #~ msgid ""
5255 #~ "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/"
5256 #~ ">Do you want to search for a program to open this file type now?"
5257 #~ msgstr ""
5258 #~ "Ytterligare ett program krävs för att öppna den här filtypen:<br />%1<br/"
5259 #~ ">Vill du söka efter ett program att öppna den här filtypen nu?"
5260 
5261 #~ msgid "All packages"
5262 #~ msgstr "Alla paket"
5263 
5264 #~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
5265 #~ msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att utföra åtgärden."
5266 
5267 #~ msgid "Package Name"
5268 #~ msgstr "Paketnamn"
5269 
5270 #~ msgid "KPackageKit Settings"
5271 #~ msgstr "Inställningar av Kpackagekit"
5272 
5273 #~ msgid "Notify when long tasks have been completed"
5274 #~ msgstr "Underrätta när långa aktiviteter är färdiga"
5275 
5276 #~ msgid "KPackageKit - Transaction"
5277 #~ msgstr "Kpackagekit - Transaktioner"
5278 
5279 #~ msgid "A library to do foo"
5280 #~ msgstr "Ett bibliotek som heter foo"
5281 
5282 #~ msgid "The following packages will also be installed as dependencies"
5283 #~ msgstr "Följande paket kommer också att installeras på grund av beroenden"
5284 
5285 #~ msgid "The following packages will also be removed for dependencies"
5286 #~ msgstr "Följande paket kommer också att tas bort på grund av beroenden"
5287 
5288 #~ msgid "The following packages also have to be removed/installed:"
5289 #~ msgstr "Följande paket måste också tas bort eller installeras:"