Warning, /system/apper/po/sv/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kpackagekit.po to Swedish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010. 0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kpackagekit\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2018-01-18 21:27+0100\n" 0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: sv\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Stefan Asserhäll" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0031 0032 #: Apper/Apper.cpp:91 0033 #, kde-format 0034 msgid "Show updates" 0035 msgstr "Visa uppdateringar" 0036 0037 #: Apper/Apper.cpp:94 0038 #, kde-format 0039 msgid "Show settings" 0040 msgstr "Visa inställningar" 0041 0042 #: Apper/Apper.cpp:97 0043 #, kde-format 0044 msgid "Show backend details" 0045 msgstr "Visa information om bakgrundsprogram" 0046 0047 #: Apper/Apper.cpp:100 0048 #, kde-format 0049 msgid "Mime type installer" 0050 msgstr "Installation av Mime-typer" 0051 0052 #: Apper/Apper.cpp:103 0053 #, kde-format 0054 msgid "Package name installer" 0055 msgstr "Installation av paketnamn" 0056 0057 #: Apper/Apper.cpp:106 0058 #, kde-format 0059 msgid "Single file installer" 0060 msgstr "Installation av enstaka fil" 0061 0062 #: Apper/Apper.cpp:109 0063 #, kde-format 0064 msgid "Font resource installer" 0065 msgstr "Installation av teckensnittsresurs" 0066 0067 #: Apper/Apper.cpp:112 0068 #, kde-format 0069 msgid "Catalog installer" 0070 msgstr "Installation av katalog" 0071 0072 #: Apper/Apper.cpp:115 0073 #, kde-format 0074 msgid "Single package remover" 0075 msgstr "Borttagning av enstaka paket" 0076 0077 #: Apper/Apper.cpp:118 0078 #, kde-format 0079 msgid "Package file to install" 0080 msgstr "Paketfil att installera" 0081 0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0083 #, kde-format 0084 msgid "Find" 0085 msgstr "Sök" 0086 0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0088 #, kde-format 0089 msgid "Some software changes were made" 0090 msgstr "Vissa programvaruändringar gjordes" 0091 0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0093 #, kde-format 0094 msgid "Review" 0095 msgstr "Granska" 0096 0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0098 #, kde-format 0099 msgid "Discard" 0100 msgstr "Kasta" 0101 0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0103 #, kde-format 0104 msgid "Apply" 0105 msgstr "Verkställ" 0106 0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0108 #, kde-format 0109 msgid "History" 0110 msgstr "Historik" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0113 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0114 #, kde-format 0115 msgid "Settings" 0116 msgstr "Inställningar" 0117 0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0120 #, kde-format 0121 msgid "&Cancel" 0122 msgstr "&Avbryt" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0125 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0126 #, kde-format 0127 msgid "Find by &name" 0128 msgstr "Sök enligt &namn" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0131 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0132 #, kde-format 0133 msgid "Find by f&ile name" 0134 msgstr "Sök enligt f&ilnamn" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0137 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0138 #, kde-format 0139 msgid "Find by &description" 0140 msgstr "Sök enligt &beskrivning" 0141 0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "The settings of the current module have changed.\n" 0146 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0147 msgstr "" 0148 "Inställningarna i nuvarande modul har ändrats.\n" 0149 "Vill du verkställa ändringarna eller kasta dem?" 0150 0151 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0152 #, kde-format 0153 msgid "Apply Settings" 0154 msgstr "Verkställ inställningar" 0155 0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0157 #, kde-format 0158 msgid "Updates" 0159 msgstr "Uppdateringar" 0160 0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0162 #, kde-format 0163 msgid "Pending Changes" 0164 msgstr "Väntande ändringar" 0165 0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0167 #, kde-format 0168 msgid "Installed Software" 0169 msgstr "Installerad programvara" 0170 0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0172 #, kde-format 0173 msgid "Could not find an application that matched this category" 0174 msgstr "Kunde inte hitta ett program som motsvarar den här kategorin" 0175 0176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0177 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0178 #, kde-format 0179 msgid "Add and Remove Software" 0180 msgstr "Lägg till och ta bort programvara" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0183 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0184 #, kde-format 0185 msgid "Back" 0186 msgstr "Tillbaka" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0189 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0190 #, kde-format 0191 msgid "Search packages" 0192 msgstr "Sök paket" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0196 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0197 #, kde-format 0198 msgid "Filters" 0199 msgstr "Filter" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0202 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0203 #, kde-format 0204 msgid "Update" 0205 msgstr "Uppdatera" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0208 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0209 #, kde-format 0210 msgid "Check for new Updates" 0211 msgstr "Leta efter nya uppdateringar" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0214 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0215 #, kde-format 0216 msgid "General Settings" 0217 msgstr "Allmänna inställningar" 0218 0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0220 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0221 #, kde-format 0222 msgid "Software Origins" 0223 msgstr "Programvarukällor" 0224 0225 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0226 #, kde-format 0227 msgid "Backend Details" 0228 msgstr "Information om bakgrundsprogram" 0229 0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0231 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0232 #, kde-format 0233 msgid "Methods" 0234 msgstr "Metoder" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0237 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0238 #, kde-format 0239 msgid "Get Updates" 0240 msgstr "Hämta uppdateringar" 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0243 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0244 #, kde-format 0245 msgid "Refresh Cache" 0246 msgstr "Uppdatera cache" 0247 0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0249 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0250 #, kde-format 0251 msgid "Search Name" 0252 msgstr "Söknamn" 0253 0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0255 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0256 #, kde-format 0257 msgid "Get Package Depends" 0258 msgstr "Hämta paketberoenden" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0261 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0262 #, kde-format 0263 msgid "Search Details" 0264 msgstr "Sök detaljinformation" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0267 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0268 #, kde-format 0269 msgid "Get Package Requires" 0270 msgstr "Hämta vad paketet kräver" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0273 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0274 #, kde-format 0275 msgid "Search Group" 0276 msgstr "Sök grupp" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0279 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0280 #, kde-format 0281 msgid "Get Update Detail" 0282 msgstr "Hämta uppdateringsinformation" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0285 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0286 #, kde-format 0287 msgid "Search File" 0288 msgstr "Sök fil" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0291 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0292 #, kde-format 0293 msgid "Get Package Description" 0294 msgstr "Hämta paketbeskrivning" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0297 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0298 #, kde-format 0299 msgid "Get Package Files" 0300 msgstr "Hämta paketfiler" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0303 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0304 #, kde-format 0305 msgid "Get Distro Upgrades" 0306 msgstr "Hämtade uppgraderingar av distributionen" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0309 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0310 #, kde-format 0311 msgid "Install Packages" 0312 msgstr "Installera paket" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0315 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0316 #, kde-format 0317 msgid "Update Packages" 0318 msgstr "Uppdatera paket" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0321 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0322 #, kde-format 0323 msgid "Remove Packages" 0324 msgstr "Ta bort paket" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0327 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0328 #, kde-format 0329 msgid "Install Files" 0330 msgstr "Installera filer" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0333 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0334 #, kde-format 0335 msgid "Resolve" 0336 msgstr "Lös upp" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0339 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0340 #, kde-format 0341 msgid "Cancel" 0342 msgstr "Avbryt" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0345 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0346 #, kde-format 0347 msgid "Get Packages" 0348 msgstr "Hämta paket" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0351 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0352 #, kde-format 0353 msgid "What Provides" 0354 msgstr "Vad som tillhandahåller" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0357 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0358 #, kde-format 0359 msgid "Set Repository Data" 0360 msgstr "Ställ in arkivdata" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0363 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0364 #, kde-format 0365 msgid "Enable Repository" 0366 msgstr "Aktiverade arkiv" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0369 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0370 #, kde-format 0371 msgid "Get Repository List" 0372 msgstr "Hämta arkivlista" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0375 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0376 #, kde-format 0377 msgid "Repair System" 0378 msgstr "Reparera system" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0381 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0382 #, kde-format 0383 msgid "About Backend" 0384 msgstr "Om bakgrundsprogrammet" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0387 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0388 #, kde-format 0389 msgid "Backend name:" 0390 msgstr "Bakgrundsprogrammets namn:" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0393 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0394 #, kde-format 0395 msgid "Backend description:" 0396 msgstr "Beskrivning av bakgrundsprogram" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0399 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0400 #, kde-format 0401 msgid "Backend author:" 0402 msgstr "Bakgrundsprogrammets upphovsman:" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0405 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0406 #, kde-format 0407 msgid "Distribution ID:" 0408 msgstr "Distributionsidentifierare:" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0411 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0412 #, kde-format 0413 msgid "PackageKit" 0414 msgstr "PackageKit" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0417 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0418 #, kde-format 0419 msgid "Version:" 0420 msgstr "Version:" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0423 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0424 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0425 #, kde-format 0426 msgid "Installed" 0427 msgstr "Installerat" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0430 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0431 #, kde-format 0432 msgid "Development" 0433 msgstr "Utveckling" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0436 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0437 #, kde-format 0438 msgid "Package is visible" 0439 msgstr "Paketet är synligt" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0442 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0443 #, kde-format 0444 msgid "Newest" 0445 msgstr "Nyaste" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0448 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0449 #, kde-format 0450 msgid "GUI" 0451 msgstr "Grafiskt gränssnitt" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0454 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0455 #, kde-format 0456 msgid "Free software" 0457 msgstr "Fri programvara" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0460 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0461 #, kde-format 0462 msgid "Supported" 0463 msgstr "Stöds" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0466 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0467 #, kde-format 0468 msgid "Only native" 0469 msgstr "Bara för plattformen" 0470 0471 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0472 #, kde-format 0473 msgid "Show Versions" 0474 msgstr "Visa versioner" 0475 0476 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0477 #, kde-format 0478 msgid "Show Architectures" 0479 msgstr "Visa arkitekturer" 0480 0481 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0482 #, kde-format 0483 msgid "Show Origins" 0484 msgstr "Visa ursprung" 0485 0486 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0487 #, kde-format 0488 msgid "Show Sizes" 0489 msgstr "Visa storlekar" 0490 0491 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0492 #, kde-format 0493 msgid "Export installed packages" 0494 msgstr "Exportera installerade paket" 0495 0496 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0497 #, kde-format 0498 msgid "Install packages from catalog" 0499 msgstr "Installera paket från katalog" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0502 #: Apper/BrowseView.ui:140 0503 #, kde-format 0504 msgid "Export Installed Package List..." 0505 msgstr "Exportera lista med installerade paket..." 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0508 #: Apper/BrowseView.ui:150 0509 #, kde-format 0510 msgid "Install Packages from List..." 0511 msgstr "Installera paket från en lista..." 0512 0513 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0514 #, kde-format 0515 msgid "Lists" 0516 msgstr "Listor" 0517 0518 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0519 #, kde-format 0520 msgid "Categories" 0521 msgstr "Kategorier" 0522 0523 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0524 #, kde-format 0525 msgid "Groups" 0526 msgstr "Grupper" 0527 0528 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0529 #, kde-format 0530 msgid "Collections" 0531 msgstr "Samlingar" 0532 0533 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0534 #, kde-format 0535 msgid "Only collections" 0536 msgstr "Bara samlingar" 0537 0538 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0539 #, kde-format 0540 msgid "Exclude collections" 0541 msgstr "Undanta samlingar" 0542 0543 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0544 #, kde-format 0545 msgid "Only installed" 0546 msgstr "Bara installerat" 0547 0548 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0549 #, kde-format 0550 msgid "Only available" 0551 msgstr "Bara tillgängligt" 0552 0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0556 #, kde-format 0557 msgid "No filter" 0558 msgstr "Inget filter" 0559 0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0561 #, kde-format 0562 msgid "Only development" 0563 msgstr "Bara utveckling" 0564 0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0566 #, kde-format 0567 msgid "Only end user files" 0568 msgstr "Bara slutanvändarfiler" 0569 0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0571 #, kde-format 0572 msgid "Graphical" 0573 msgstr "Grafiskt" 0574 0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0576 #, kde-format 0577 msgid "Only graphical" 0578 msgstr "Bara grafiskt" 0579 0580 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0581 #, kde-format 0582 msgid "Only text" 0583 msgstr "Bara text" 0584 0585 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "Filter for free packages" 0588 msgid "Free" 0589 msgstr "Lediga" 0590 0591 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0592 #, kde-format 0593 msgid "Only free software" 0594 msgstr "Bara fri programvara" 0595 0596 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0597 #, kde-format 0598 msgid "Only non-free software" 0599 msgstr "Bara icke-fri programvara" 0600 0601 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "Filter for supported packages" 0604 msgid "Supported" 0605 msgstr "Stöds" 0606 0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0608 #, kde-format 0609 msgid "Only supported software" 0610 msgstr "Bara programvara som stöds" 0611 0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0613 #, kde-format 0614 msgid "Only non-supported software" 0615 msgstr "Bara programvara som inte stöds" 0616 0617 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "Filter for source packages" 0620 msgid "Source" 0621 msgstr "Källa" 0622 0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0624 #, kde-format 0625 msgid "Only sourcecode" 0626 msgstr "Bara källkod" 0627 0628 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0629 #, kde-format 0630 msgid "Only non-sourcecode" 0631 msgstr "Bara icke-källkod" 0632 0633 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0634 #, kde-format 0635 msgid "Hide Subpackages" 0636 msgstr "Dölj delpaket" 0637 0638 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0639 #, kde-format 0640 msgid "Only show one package, not subpackages" 0641 msgstr "Visa bara ett paket, inte delpaket" 0642 0643 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0644 #, kde-format 0645 msgid "Only Newest Packages" 0646 msgstr "Bara nyaste paket" 0647 0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0649 #, kde-format 0650 msgid "Only show the newest available package" 0651 msgstr "Visa bara det nyaste tillgängliga paketet" 0652 0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0654 #, kde-format 0655 msgid "Only Native Packages" 0656 msgstr "Bara originalpaket" 0657 0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0659 #, kde-format 0660 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0661 msgstr "Visa bara paket som motsvarar datorarkitekturen" 0662 0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0664 #, kde-format 0665 msgid "Only Show Applications" 0666 msgstr "Visa bara program" 0667 0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0669 #, kde-format 0670 msgid "Hide packages that are not applications" 0671 msgstr "Dölj paket som inte är program" 0672 0673 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0674 #, kde-format 0675 msgid "Apper" 0676 msgstr "Apper" 0677 0678 #: Apper/main.cpp:46 0679 #, kde-format 0680 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0681 msgstr "Apper är ett verktyg för att hämta och hantera programvara" 0682 0683 #: Apper/main.cpp:48 0684 #, kde-format 0685 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0686 msgstr "© 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0687 0688 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0689 #, kde-format 0690 msgid "Adrien Bustany" 0691 msgstr "Adrien Bustany" 0692 0693 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0694 #, kde-format 0695 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0696 msgstr "libpackagekit-qt och andra saker" 0697 0698 #: Apper/main.cpp:50 0699 #, kde-format 0700 msgid "Matthias Klumpp" 0701 msgstr "Matthias Klumpp" 0702 0703 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0704 #, kde-format 0705 msgid "Display" 0706 msgstr "Visning" 0707 0708 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0709 #, kde-format 0710 msgid "Description" 0711 msgstr "Beskrivning" 0712 0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0714 #, kde-format 0715 msgid "Depends On" 0716 msgstr "Beror på" 0717 0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0719 #, kde-format 0720 msgid "Required By" 0721 msgstr "Krävs av" 0722 0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0724 #, kde-format 0725 msgid "File List" 0726 msgstr "Fillista" 0727 0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0729 #, kde-format 0730 msgid "No files were found." 0731 msgstr "Några filer hittades inte." 0732 0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0734 #, kde-format 0735 msgid "Could not fetch software details" 0736 msgstr "Kunde inte hämta information om programvaran" 0737 0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0739 #, kde-format 0740 msgid "Applications" 0741 msgstr "Program" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0744 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0745 #, kde-format 0746 msgid "License:" 0747 msgstr "Licens:" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0750 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0751 #, kde-format 0752 msgid "More..." 0753 msgstr "Mer..." 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0756 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0757 #, kde-format 0758 msgid "Hide" 0759 msgstr "Dölj" 0760 0761 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0762 #, kde-format 0763 msgid "Could not find screen shot." 0764 msgstr "Kunde inte hitta skärmbild." 0765 0766 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0767 #, kde-format 0768 msgid "Origin of Packages" 0769 msgstr "Paketens ursprung" 0770 0771 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0772 #, kde-format 0773 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0774 msgstr "Ett arkiv har ändrats. Det rekommenderas starkt att uppdatera cachen." 0775 0776 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0779 msgid "Never" 0780 msgstr "Aldrig" 0781 0782 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0785 msgid "Only stable" 0786 msgstr "Bara stabila" 0787 0788 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0791 msgid "Stable and development" 0792 msgstr "Stabila och utveckling" 0793 0794 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0797 msgid "Hourly" 0798 msgstr "Varje timma" 0799 0800 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0803 msgid "Daily" 0804 msgstr "Dagligen" 0805 0806 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0809 msgid "Weekly" 0810 msgstr "Veckovis" 0811 0812 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0815 msgid "Monthly" 0816 msgstr "Månadsvis" 0817 0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "Never refresh package cache" 0821 msgid "Never" 0822 msgstr "Aldrig" 0823 0824 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0827 msgid "None" 0828 msgstr "Inga" 0829 0830 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0831 #, kde-format 0832 msgid "Download only" 0833 msgstr "Ladda endast ner" 0834 0835 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0836 #, kde-format 0837 msgid "Security only" 0838 msgstr "Bara säkerhetsuppdateringar" 0839 0840 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0841 #, kde-format 0842 msgid "All updates" 0843 msgstr "Alla uppdateringar" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0846 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0847 #, kde-format 0848 msgid "Check for new updates:" 0849 msgstr "Leta efter nya uppdateringar:" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0853 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0854 #, kde-format 0855 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0856 msgstr "när ansluten till mobilt bredband" 0857 0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0860 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0861 #, kde-format 0862 msgid "when running on battery" 0863 msgstr "när batteri används" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0866 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0867 #, kde-format 0868 msgid "Automatically update:" 0869 msgstr "Uppdatera automatiskt:" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0872 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0873 #, kde-format 0874 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0875 msgstr "Visa startprogram efter att nya program har installerats" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0879 #, kde-format 0880 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0881 msgstr "Visa bekräftelsedialogruta när paket installeras eller uppdateras" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0884 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0885 #, kde-format 0886 msgid "Check for distribution upgrades:" 0887 msgstr "Leta efter uppgraderingar av distributionen:" 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0890 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0891 #, kde-format 0892 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0893 msgstr "Vi&sa ursprung för felsöknings- och utvecklingspaket" 0894 0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0896 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0897 #, kde-format 0898 msgid "Edit Origins" 0899 msgstr "Redigera ursprung" 0900 0901 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0902 #, kde-format 0903 msgid "Refresh transactions list" 0904 msgstr "Förnya transaktionslista" 0905 0906 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0907 #, kde-format 0908 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0909 msgstr "Tid sedan cachen senast förnyades: %1" 0910 0911 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0912 #, kde-format 0913 msgid "Date" 0914 msgstr "Datum" 0915 0916 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0917 #, kde-format 0918 msgid "Action" 0919 msgstr "Åtgärd" 0920 0921 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0922 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0923 #, kde-format 0924 msgid "Details" 0925 msgstr "Information" 0926 0927 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0930 msgid "Username" 0931 msgstr "Användarnamn" 0932 0933 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0934 #, kde-format 0935 msgid "Application" 0936 msgstr "Program" 0937 0938 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0939 #, kde-format 0940 msgid "Upgrade" 0941 msgstr "Uppgradera" 0942 0943 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0944 #, kde-format 0945 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0946 msgstr "Uppgradering av distributionen tillgänglig: %1" 0947 0948 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0949 #, kde-format 0950 msgid "" 0951 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0952 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0953 "your packages." 0954 msgstr "" 0955 "Du kommer nu att uppgradera distributionen till den senaste versionen. Det " 0956 "är ofta en mycket omfattande process, och tar mycket längre än att bara " 0957 "uppgradera paket." 0958 0959 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0960 #, kde-format 0961 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0962 msgstr "" 0963 "Du rekommenderas att ansluta datorn till ett vägguttag innan du fortsätter." 0964 0965 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0969 "is being performed." 0970 msgstr "" 0971 "Du rekommenderas att behålla datorn inkopplad till vägguttaget medan " 0972 "uppgraderingen utförs." 0973 0974 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0975 #, kde-format 0976 msgid "Distribution upgrade complete." 0977 msgstr "Uppgraderingen av distributionen klar." 0978 0979 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0980 #, kde-format 0981 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0982 msgstr "Uppgraderingen av distributionen avslutades med koden %1." 0983 0984 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0985 #, kde-format 0986 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0987 msgstr "Uppgraderingsprocessen för distribution misslyckades starta." 0988 0989 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 0990 #, kde-format 0991 msgid "" 0992 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 0993 "successfully." 0994 msgstr "" 0995 "Uppgraderingsprocessen för distribution kraschade en tid efter att ha " 0996 "startat normalt." 0997 0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 0999 #, kde-format 1000 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1001 msgstr "" 1002 "Uppgraderingsprocessen för distribution misslyckades med ett okänt fel." 1003 1004 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1005 #, kde-format 1006 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1007 msgstr "" 1008 "Uppdateringen kommer att lägga till nya funktioner och utöka funktionen." 1009 1010 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1011 #, kde-format 1012 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1013 msgstr "Uppdateringen kommer att rätta fel och andra okritiska problem." 1014 1015 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1016 #, kde-format 1017 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1018 msgstr "Uppdateringen är viktig eftersom den kan lösa kritiska problem." 1019 1020 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1021 #, kde-format 1022 msgid "" 1023 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1024 msgstr "Uppdateringen behövs för att rätta en säkerhetssvaghet med paketet." 1025 1026 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1027 #, kde-format 1028 msgid "This update is blocked." 1029 msgstr "Uppdateringen är blockerad." 1030 1031 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1032 #, kde-format 1033 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1034 msgstr "Underrättelsen visades först %1 och uppdaterades senast %2." 1035 1036 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1037 #, kde-format 1038 msgid "This notification was issued on %1." 1039 msgstr "Underrättelsen visades först %1." 1040 1041 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1042 #, kde-format 1043 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1044 msgid_plural "" 1045 "For more information about this update please visit these websites:" 1046 msgstr[0] "Besök följande webbplats för mer information om uppdateringen:" 1047 msgstr[1] "Besök följande webbplatser för mer information om uppdateringen:" 1048 1049 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1050 #, kde-format 1051 msgid "" 1052 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1053 "website:" 1054 msgid_plural "" 1055 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1056 "websites:" 1057 msgstr[0] "" 1058 "Besök följande webbplats för mer information om fel rättade av uppdateringen:" 1059 msgstr[1] "" 1060 "Besök följande webbplatser för mer information om fel rättade av " 1061 "uppdateringen:" 1062 1063 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1064 #, kde-format 1065 msgid "" 1066 "For more information about this security update please visit this website:" 1067 msgid_plural "" 1068 "For more information about this security update please visit these websites:" 1069 msgstr[0] "" 1070 "Besök följande webbplats för mer information om säkerhetsuppdateringen:" 1071 msgstr[1] "" 1072 "Besök följande webbplatser för mer information om säkerhetsuppdateringen:" 1073 1074 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1075 #, kde-format 1076 msgid "" 1077 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1078 "take effect." 1079 msgstr "" 1080 "Datorn måste startas om efter uppdateringen för att ändringarna ska få någon " 1081 "effekt." 1082 1083 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1084 #, kde-format 1085 msgid "" 1086 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1087 "take effect." 1088 msgstr "" 1089 "Du kommer att vara tvungen att logga ut och in igen efter uppdateringen för " 1090 "att ändringarna ska få någon effekt." 1091 1092 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1093 #, kde-format 1094 msgid "" 1095 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1096 "for production use." 1097 msgstr "" 1098 "Uppdateringens klassificering är instabil (unstable), vilket betyder att den " 1099 "inte är avsedd för produktionsanvändning." 1100 1101 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1105 "problems or regressions you encounter." 1106 msgstr "" 1107 "Det här är en provuppdatering, och är inte avsedd för normal användning. " 1108 "Rapportera eventuella problem eller regressioner du stöter på." 1109 1110 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1111 #, kde-format 1112 msgid "" 1113 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1114 "update:" 1115 msgstr "" 1116 "Utvecklingsloggarna kommer att visas, eftersom ingen beskrivning är " 1117 "tillgänglig för uppdateringen:" 1118 1119 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1120 #, kde-format 1121 msgid "Updates:" 1122 msgstr "Uppdateringar" 1123 1124 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1125 #, kde-format 1126 msgid "Obsoletes:" 1127 msgstr "Föråldrade:" 1128 1129 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1130 #, kde-format 1131 msgid "Repository: %1" 1132 msgstr "Arkiv: %1" 1133 1134 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1135 #, kde-format 1136 msgid "No update description was found." 1137 msgstr "Ingen uppdateringsbeskrivning hittades." 1138 1139 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1140 #, kde-format 1141 msgid "Show Current Versions" 1142 msgstr "Visa aktuella versioner" 1143 1144 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1145 #, kde-format 1146 msgid "Estimated download size: %1" 1147 msgstr "Uppskattad nerladdningsstorlek: %1" 1148 1149 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1150 #, kde-format 1151 msgid "Check for new updates" 1152 msgstr "Leta efter nya uppdateringar" 1153 1154 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1155 #, kde-format 1156 msgid "Distribution upgrade available" 1157 msgstr "Uppgradering av distributionen tillgänglig" 1158 1159 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1160 #, kde-format 1161 msgid "Start upgrade now" 1162 msgstr "Starta uppgradering nu" 1163 1164 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1165 #, kde-format 1166 msgid "Distribution upgrade finished. " 1167 msgstr "Uppgradering av distributionen klar. " 1168 1169 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1170 #, kde-format 1171 msgid "The system update has completed" 1172 msgstr "Uppdateringen av systemet är klar" 1173 1174 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1175 #, kde-format 1176 msgid "Restart" 1177 msgstr "Starta om" 1178 1179 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1180 #, kde-format 1181 msgid "Package: %2" 1182 msgid_plural "Packages: %2" 1183 msgstr[0] "Paket: %2" 1184 msgstr[1] "Paket: %2" 1185 1186 #: apperd/Updater.cpp:156 1187 #, kde-format 1188 msgid "Updates are being automatically installed." 1189 msgstr "Uppdateringar installeras automatiskt." 1190 1191 #: apperd/Updater.cpp:166 1192 #, kde-format 1193 msgid "Security updates are being automatically installed." 1194 msgstr "Säkerhetsuppdateringar installeras automatiskt." 1195 1196 #: apperd/Updater.cpp:176 1197 #, kde-format 1198 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1199 msgstr "Uppdateringar laddas automatiskt ner." 1200 1201 #: apperd/Updater.cpp:210 1202 #, kde-format 1203 msgid "System update was successful." 1204 msgstr "Systemuppdatering lyckades." 1205 1206 #: apperd/Updater.cpp:217 1207 #, kde-format 1208 msgid "The software update failed." 1209 msgstr "Uppdateringen av programvara misslyckades." 1210 1211 #: apperd/Updater.cpp:271 1212 #, kde-format 1213 msgid "There is one new update" 1214 msgid_plural "There are %1 new updates" 1215 msgstr[0] "Det finns en ny uppdatering" 1216 msgstr[1] "Det finns %1 nya uppdateringar" 1217 1218 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1219 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1220 #, kde-format 1221 msgid "Install" 1222 msgstr "Installera" 1223 1224 #: AppSetup/main.cpp:43 1225 #, kde-format 1226 msgid "KDE Application Installer" 1227 msgstr "KDE programinstallation" 1228 1229 #: AppSetup/main.cpp:46 1230 #, kde-format 1231 msgctxt "@info:credit" 1232 msgid "Daniel Nicoletti" 1233 msgstr "Daniel Nicoletti" 1234 1235 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1236 #, kde-format 1237 msgid "Developer" 1238 msgstr "Utvecklare" 1239 1240 #: AppSetup/main.cpp:48 1241 #, kde-format 1242 msgctxt "@info:credit" 1243 msgid "Matthias Klumpp" 1244 msgstr "Matthias Klumpp" 1245 1246 #: AppSetup/main.cpp:61 1247 #, kde-format 1248 msgid "Show verbose information" 1249 msgstr "Visa detaljerad information" 1250 1251 #: AppSetup/main.cpp:62 1252 #, kde-format 1253 msgid "IPK package filename" 1254 msgstr "IPK-paketfilnamn" 1255 1256 #: AppSetup/main.cpp:79 1257 #, kde-format 1258 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1259 msgstr "En sökväg till ett befintligt IPK-paket som parameter mottogs ej." 1260 1261 #: AppSetup/main.cpp:80 1262 #, kde-format 1263 msgid "Package not found!" 1264 msgstr "Paketet hittades inte." 1265 1266 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1267 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1268 #, kde-format 1269 msgid "Continue" 1270 msgstr "Fortsätt" 1271 1272 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1273 #, kde-format 1274 msgid "Error" 1275 msgstr "Fel" 1276 1277 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1278 #, kde-format 1279 msgid "An error occurred" 1280 msgstr "Ett fel uppstod" 1281 1282 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1283 #, kde-format 1284 msgid "Welcome!" 1285 msgstr "Välkommen!" 1286 1287 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1288 #, kde-format 1289 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1290 msgstr "Välkommen till installation av %1." 1291 1292 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1293 #, kde-format 1294 msgid "" 1295 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1296 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1297 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1298 "you <b>trust its publisher</b>." 1299 msgstr "" 1300 "Var försiktig när du installerar program från tredje part.<br>De kan till " 1301 "slut <b>skada</b> systemet eller uppvisa <b>elakartat beteende</b>, som att " 1302 "spionera på lösenord.<br>Installera bara programvaran om du <b>litar på dess " 1303 "utgivare</b>." 1304 1305 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1306 #, kde-format 1307 msgid "Details about this installation" 1308 msgstr "Information om installationen" 1309 1310 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1311 #, kde-format 1312 msgid "Application description" 1313 msgstr "Programbeskrivning" 1314 1315 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1316 #, kde-format 1317 msgid "Running installation" 1318 msgstr "Utför installation" 1319 1320 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1321 #, kde-format 1322 msgid "Installing %1..." 1323 msgstr "Installerar %1..." 1324 1325 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1326 #, kde-format 1327 msgid "Installation finished!" 1328 msgstr "Installation klar." 1329 1330 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1331 #, kde-format 1332 msgid "%1 has been installed successfully!" 1333 msgstr "%1 installerades med lyckat resultat." 1334 1335 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1336 #, kde-format 1337 msgid "New application available" 1338 msgid_plural "New applications available" 1339 msgstr[0] "Nytt program tillgängligt" 1340 msgstr[1] "Nya program tillgängliga" 1341 1342 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1343 #, kde-format 1344 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1345 msgid_plural "" 1346 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1347 msgstr[0] "" 1348 "Följande program har just installerats. Klicka på det för att starta det:" 1349 msgstr[1] "" 1350 "Följande program har just installerats. Klicka på dem för att starta dem:" 1351 1352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1353 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1354 #, kde-format 1355 msgid "Do not show this dialog again" 1356 msgstr "Visa inte den här dialogrutan igen" 1357 1358 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1359 #, kde-format 1360 msgid "Remove" 1361 msgstr "Ta bort" 1362 1363 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1364 #, kde-format 1365 msgid "Deselect" 1366 msgstr "Avmarkera" 1367 1368 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1369 #, kde-format 1370 msgid "Do not Install" 1371 msgstr "Installera inte" 1372 1373 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1374 #, kde-format 1375 msgid "Do not Remove" 1376 msgstr "Ta inte bort" 1377 1378 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1379 #, kde-format 1380 msgid "%1 remaining" 1381 msgstr "%1 återstår" 1382 1383 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1384 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1385 #, kde-format 1386 msgid "License Agreement Required" 1387 msgstr "Godkännande av licensavtal krävs" 1388 1389 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1390 #, kde-format 1391 msgid "Accept Agreement" 1392 msgstr "Acceptera avtalet" 1393 1394 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1395 #, kde-format 1396 msgid "License required for %1 by %2" 1397 msgstr "Licens krävs för %1 av %2" 1398 1399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1400 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1401 #, kde-format 1402 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1403 msgstr "Läs följande viktiga information innan du fortsätter:" 1404 1405 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1406 #, kde-format 1407 msgid "Name" 1408 msgstr "Namn" 1409 1410 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1411 #, kde-format 1412 msgid "Version" 1413 msgstr "Version" 1414 1415 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1416 #, kde-format 1417 msgid "Installed Version" 1418 msgstr "Installerad version" 1419 1420 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1421 #, kde-format 1422 msgid "Arch" 1423 msgstr "Arkitektur" 1424 1425 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1426 #, kde-format 1427 msgid "Origin" 1428 msgstr "Ursprung" 1429 1430 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1431 #, kde-format 1432 msgid "Size" 1433 msgstr "Storlek" 1434 1435 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1436 #, kde-format 1437 msgid "" 1438 "Version: %1\n" 1439 "Architecture: %2" 1440 msgstr "" 1441 "Version: %1\n" 1442 "Arkitektur: %2" 1443 1444 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1445 #, kde-format 1446 msgid "To be Removed" 1447 msgstr "Att tas bort" 1448 1449 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1450 #, kde-format 1451 msgid "To be Installed" 1452 msgstr "Att installeras" 1453 1454 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1455 #, kde-format 1456 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1457 msgid "Unknown state" 1458 msgstr "Okänt tillstånd" 1459 1460 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1461 #, kde-format 1462 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1463 msgid "Waiting for service to start" 1464 msgstr "Väntar på att tjänst ska starta" 1465 1466 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1467 #, kde-format 1468 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1469 msgid "Waiting for other tasks" 1470 msgstr "Väntar på andra aktiviteter" 1471 1472 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1473 #, kde-format 1474 msgctxt "transaction state, just started" 1475 msgid "Running task" 1476 msgstr "Kör aktivitet" 1477 1478 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1479 #, kde-format 1480 msgctxt "transaction state, is querying data" 1481 msgid "Querying" 1482 msgstr "Frågar" 1483 1484 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1485 #, kde-format 1486 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1487 msgid "Getting information" 1488 msgstr "Hämtar information" 1489 1490 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1491 #, kde-format 1492 msgctxt "transaction state, removing packages" 1493 msgid "Removing packages" 1494 msgstr "Tar bort paket" 1495 1496 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1499 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1500 msgstr "Laddar ner med %1/s, %2 återstår" 1501 1502 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1503 #, kde-format 1504 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1505 msgid "Downloading at %1/s" 1506 msgstr "Laddar ner med %1/s" 1507 1508 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1509 #, kde-format 1510 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1511 msgid "Downloading, %1 remaining" 1512 msgstr "Laddar ner. %1 återstår" 1513 1514 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1515 #, kde-format 1516 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1517 msgid "Downloading" 1518 msgstr "Laddar ner" 1519 1520 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "transaction state, installing packages" 1523 msgid "Installing packages" 1524 msgstr "Installerar paket" 1525 1526 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1529 msgid "Refreshing software list" 1530 msgstr "Förnyar programvarulista" 1531 1532 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "transaction state, installing updates" 1535 msgid "Updating packages" 1536 msgstr "Uppdaterar paket" 1537 1538 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1539 #, kde-format 1540 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1541 msgid "Cleaning up packages" 1542 msgstr "Städar upp paket" 1543 1544 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1547 msgid "Obsoleting packages" 1548 msgstr "Markerar paket som föråldrade" 1549 1550 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1553 msgid "Resolving dependencies" 1554 msgstr "Löser upp beroenden" 1555 1556 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "" 1559 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1560 "operation" 1561 msgid "Checking signatures" 1562 msgstr "Kontrollerar signaturer" 1563 1564 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1565 #, kde-format 1566 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1567 msgid "Testing changes" 1568 msgstr "Provar ändringar" 1569 1570 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1571 #, kde-format 1572 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1573 msgid "Committing changes" 1574 msgstr "Verkställer ändringar" 1575 1576 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1577 #, kde-format 1578 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1579 msgid "Requesting data" 1580 msgstr "Begär data" 1581 1582 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "transaction state, all done!" 1585 msgid "Finished" 1586 msgstr "Klar" 1587 1588 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1591 msgid "Cancelling" 1592 msgstr "Avbryter" 1593 1594 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1597 msgid "Downloading repository information" 1598 msgstr "Laddar ner arkivinformation" 1599 1600 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1601 #, kde-format 1602 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1603 msgid "Downloading list of packages" 1604 msgstr "Laddar ner paketlista" 1605 1606 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1607 #, kde-format 1608 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1609 msgid "Downloading file lists" 1610 msgstr "Laddar ner fillistor" 1611 1612 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1615 msgid "Downloading lists of changes" 1616 msgstr "Laddar ner ändringslista" 1617 1618 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1619 #, kde-format 1620 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1621 msgid "Downloading groups" 1622 msgstr "Laddar ner grupper" 1623 1624 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1627 msgid "Downloading update information" 1628 msgstr "Laddar ner uppdateringsinformation" 1629 1630 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1633 msgid "Repackaging files" 1634 msgstr "Packar om filer" 1635 1636 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1637 #, kde-format 1638 msgctxt "transaction state, loading databases" 1639 msgid "Loading cache" 1640 msgstr "Laddar cache" 1641 1642 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1645 msgid "Scanning installed applications" 1646 msgstr "Söker igenom installerade program" 1647 1648 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "" 1651 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1652 msgid "Generating package lists" 1653 msgstr "Skapar paketlistor" 1654 1655 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1656 #, kde-format 1657 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1658 msgid "Waiting for package manager lock" 1659 msgstr "Väntar på pakethanterarens lås" 1660 1661 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1662 #, kde-format 1663 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1664 msgid "Waiting for authentication" 1665 msgstr "Väntar på behörighet" 1666 1667 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1668 #, kde-format 1669 msgctxt "we are updating the list of processes" 1670 msgid "Updating the list of running applications" 1671 msgstr "Uppdaterar listan med program som kör" 1672 1673 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "we are checking executable files in use" 1676 msgid "Checking for applications currently in use" 1677 msgstr "Letar efter program som för närvarande används" 1678 1679 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1682 msgid "Checking for libraries currently in use" 1683 msgstr "Letar efter bibliotek som för närvarande används" 1684 1685 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1686 #, kde-format 1687 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1688 msgid "Copying files" 1689 msgstr "Kopierar filer" 1690 1691 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1694 msgid "Running hooks" 1695 msgstr "Kör automatisering" 1696 1697 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1700 msgid "Downloaded" 1701 msgstr "Nerladdat" 1702 1703 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1704 #, kde-format 1705 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1706 msgid "Updated" 1707 msgstr "Uppdaterat" 1708 1709 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1710 #, kde-format 1711 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1712 msgid "Installed" 1713 msgstr "Installerat" 1714 1715 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1718 msgid "Removed" 1719 msgstr "Borttaget" 1720 1721 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1724 msgid "Cleaned Up" 1725 msgstr "Uppstädat" 1726 1727 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1728 #, kde-format 1729 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1730 msgid "Obsoleted" 1731 msgstr "Föråldrat" 1732 1733 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1736 msgid "Unknown role type" 1737 msgstr "Okänd rolltyp" 1738 1739 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1740 #, kde-format 1741 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1742 msgid "Getting dependencies" 1743 msgstr "Hämtar beroenden" 1744 1745 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1746 #, kde-format 1747 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1748 msgid "Getting update detail" 1749 msgstr "Hämtar uppdateringsinformation" 1750 1751 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1754 msgid "Getting details" 1755 msgstr "Hämtar detaljinformation" 1756 1757 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1758 #, kde-format 1759 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1760 msgid "Getting requires" 1761 msgstr "Hämtar vad som krävs" 1762 1763 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1764 #, kde-format 1765 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1766 msgid "Getting updates" 1767 msgstr "Hämtar uppdateringar" 1768 1769 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1770 #, kde-format 1771 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1772 msgid "Searching details" 1773 msgstr "Söker efter detaljinformation" 1774 1775 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1776 #, kde-format 1777 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1778 msgid "Searching for file" 1779 msgstr "Söker efter fil" 1780 1781 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1782 #, kde-format 1783 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1784 msgid "Searching groups" 1785 msgstr "Söker efter grupper" 1786 1787 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1788 #, kde-format 1789 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1790 msgid "Searching by package name" 1791 msgstr "Söker enligt paketnamn" 1792 1793 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1794 #, kde-format 1795 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1796 msgid "Simulating removal" 1797 msgstr "Simulerar borttagning" 1798 1799 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1800 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1801 #, kde-format 1802 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1803 msgid "Downloading packages" 1804 msgstr "Laddar ner paket" 1805 1806 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1807 #, kde-format 1808 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1809 msgid "Removing" 1810 msgstr "Tar bort" 1811 1812 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1813 #, kde-format 1814 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1815 msgid "Simulating install" 1816 msgstr "Simulerar installation" 1817 1818 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1819 #, kde-format 1820 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1821 msgid "Installing" 1822 msgstr "Installerar" 1823 1824 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1825 #, kde-format 1826 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1827 msgid "Simulating file install" 1828 msgstr "Simulerar filinstallation" 1829 1830 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1831 #, kde-format 1832 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1833 msgid "Downloading required packages" 1834 msgstr "Laddar ner nödvändiga paket" 1835 1836 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1837 #, kde-format 1838 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1839 msgid "Installing file" 1840 msgstr "Installerar fil" 1841 1842 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1843 #, kde-format 1844 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1845 msgid "Refreshing package cache" 1846 msgstr "Förnyar paketcache" 1847 1848 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1849 #, kde-format 1850 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1851 msgid "Simulating update" 1852 msgstr "Simulerar uppdatering" 1853 1854 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1855 #, kde-format 1856 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1857 msgid "Downloading updates" 1858 msgstr "Laddar ner uppdateringar" 1859 1860 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1861 #, kde-format 1862 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1863 msgid "Updating packages" 1864 msgstr "Uppdaterar paket" 1865 1866 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1867 #, kde-format 1868 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1869 msgid "Canceling" 1870 msgstr "Avbryter" 1871 1872 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1873 #, kde-format 1874 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1875 msgid "Getting list of repositories" 1876 msgstr "Hämtar arkivlista" 1877 1878 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1879 #, kde-format 1880 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1881 msgid "Enabling repository" 1882 msgstr "Aktiverar arkiv" 1883 1884 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1885 #, kde-format 1886 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1887 msgid "Setting repository data" 1888 msgstr "Ställer in arkivdata" 1889 1890 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1891 #, kde-format 1892 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1893 msgid "Resolving" 1894 msgstr "Löser upp" 1895 1896 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1897 #, kde-format 1898 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1899 msgid "Getting file list" 1900 msgstr "Hämtar fillista" 1901 1902 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1903 #, kde-format 1904 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1905 msgid "Getting what provides" 1906 msgstr "Hämtar vad som tillhandahåller" 1907 1908 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1909 #, kde-format 1910 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1911 msgid "Installing signature" 1912 msgstr "Installerar signatur" 1913 1914 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1915 #, kde-format 1916 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1917 msgid "Getting package lists" 1918 msgstr "Hämtar paketlistor" 1919 1920 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1921 #, kde-format 1922 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1923 msgid "Accepting EULA" 1924 msgstr "Accepterar licensavtal för slutanvändare" 1925 1926 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1927 #, kde-format 1928 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1929 msgid "Getting distribution upgrade information" 1930 msgstr "Hämtar uppgraderingsinformation för distribution" 1931 1932 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1933 #, kde-format 1934 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1935 msgid "Getting categories" 1936 msgstr "Hämtar kategorier" 1937 1938 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1939 #, kde-format 1940 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1941 msgid "Getting old transactions" 1942 msgstr "Hämtar gamla transaktioner" 1943 1944 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1945 #, kde-format 1946 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1947 msgid "Repairing system" 1948 msgstr "Reparerar system" 1949 1950 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1951 #, kde-format 1952 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1953 msgid "Removing repository" 1954 msgstr "Tar bort arkiv" 1955 1956 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1957 #, kde-format 1958 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1959 msgid "Upgrading the system" 1960 msgstr "Uppgraderar systemet" 1961 1962 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1963 #, kde-format 1964 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1965 msgid "Unknown role type" 1966 msgstr "Okänd rolltyp" 1967 1968 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1969 #, kde-format 1970 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1971 msgid "Got dependencies" 1972 msgstr "Hämtade beroenden" 1973 1974 #: libapper/PkStrings.cpp:303 1975 #, kde-format 1976 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1977 msgid "Got update detail" 1978 msgstr "Hämtade uppdateringsinformation" 1979 1980 #: libapper/PkStrings.cpp:306 1981 #, kde-format 1982 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1983 msgid "Got details" 1984 msgstr "Hämtade detaljinformation" 1985 1986 #: libapper/PkStrings.cpp:308 1987 #, kde-format 1988 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1989 msgid "Got requires" 1990 msgstr "Hämtade vad som krävs" 1991 1992 #: libapper/PkStrings.cpp:310 1993 #, kde-format 1994 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1995 msgid "Got updates" 1996 msgstr "Hämtade uppdateringar" 1997 1998 #: libapper/PkStrings.cpp:312 1999 #, kde-format 2000 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2001 msgid "Searched for package details" 2002 msgstr "Sökte efter paketinformation" 2003 2004 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2005 #, kde-format 2006 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2007 msgid "Searched for file" 2008 msgstr "Sökte efter fil" 2009 2010 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2011 #, kde-format 2012 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2013 msgid "Searched groups" 2014 msgstr "Sökte grupper" 2015 2016 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2017 #, kde-format 2018 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2019 msgid "Searched for package name" 2020 msgstr "Sökte efter paketnamn" 2021 2022 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2023 #, kde-format 2024 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2025 msgid "Removed packages" 2026 msgstr "Tog bort paket" 2027 2028 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2029 #, kde-format 2030 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2031 msgid "Installed packages" 2032 msgstr "Installerade paket" 2033 2034 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2035 #, kde-format 2036 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2037 msgid "Installed local files" 2038 msgstr "Installerade lokala filer" 2039 2040 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2041 #, kde-format 2042 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2043 msgid "Refreshed package cache" 2044 msgstr "Förnyade paketcache" 2045 2046 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2047 #, kde-format 2048 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2049 msgid "Updated packages" 2050 msgstr "Uppdaterade paket" 2051 2052 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2053 #, kde-format 2054 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2055 msgid "Canceled" 2056 msgstr "Avbröt" 2057 2058 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2059 #, kde-format 2060 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2061 msgid "Got list of repositories" 2062 msgstr "Hämtade arkivlista" 2063 2064 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2065 #, kde-format 2066 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2067 msgid "Enabled repository" 2068 msgstr "Aktiverade arkiv" 2069 2070 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2071 #, kde-format 2072 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2073 msgid "Set repository data" 2074 msgstr "Ställde in arkivdata" 2075 2076 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2077 #, kde-format 2078 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2079 msgid "Resolved" 2080 msgstr "Upplöste" 2081 2082 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2083 #, kde-format 2084 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2085 msgid "Got file list" 2086 msgstr "Hämtade fillista" 2087 2088 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2089 #, kde-format 2090 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2091 msgid "Got what provides" 2092 msgstr "Hämtade vad som tillhandahåller" 2093 2094 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2095 #, kde-format 2096 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2097 msgid "Installed signature" 2098 msgstr "Installerade signatur" 2099 2100 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2101 #, kde-format 2102 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2103 msgid "Got package lists" 2104 msgstr "Hämtade paketlistor" 2105 2106 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2107 #, kde-format 2108 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2109 msgid "Accepted EULA" 2110 msgstr "Accepterade licensavtal för slutanvändare" 2111 2112 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2113 #, kde-format 2114 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2115 msgid "Downloaded packages" 2116 msgstr "Laddade ner paket" 2117 2118 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2119 #, kde-format 2120 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2121 msgid "Got distribution upgrades" 2122 msgstr "Hämtade uppgraderingar av distributionen" 2123 2124 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2125 #, kde-format 2126 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2127 msgid "Got categories" 2128 msgstr "Hämtade kategorier" 2129 2130 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2131 #, kde-format 2132 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2133 msgid "Got old transactions" 2134 msgstr "Hämtade gamla transaktioner" 2135 2136 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2137 #, kde-format 2138 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2139 msgid "Repaired system" 2140 msgstr "Reparerade system" 2141 2142 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2145 msgid "Removed repository" 2146 msgstr "Tog bort arkiv" 2147 2148 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2151 msgid "Upgraded the system" 2152 msgstr "Uppgraderade systemet" 2153 2154 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2155 #, kde-format 2156 msgid "Downloading" 2157 msgstr "Laddar ner" 2158 2159 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2160 #, kde-format 2161 msgid "Updating" 2162 msgstr "Uppdaterar" 2163 2164 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2165 #, kde-format 2166 msgid "Installing" 2167 msgstr "Installerar" 2168 2169 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2170 #, kde-format 2171 msgid "Removing" 2172 msgstr "Tar bort" 2173 2174 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2175 #, kde-format 2176 msgid "Cleaning up" 2177 msgstr "Städar upp" 2178 2179 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2180 #, kde-format 2181 msgid "Obsoleting" 2182 msgstr "Markerar som föråldrade" 2183 2184 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2185 #, kde-format 2186 msgid "Reinstalling" 2187 msgstr "Ominstallerar" 2188 2189 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2190 #, kde-format 2191 msgid "Preparing" 2192 msgstr "Förbereder" 2193 2194 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2195 #, kde-format 2196 msgid "Decompressing" 2197 msgstr "Avkodar" 2198 2199 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2200 #, kde-format 2201 msgid "Downloaded" 2202 msgstr "Nerladdade" 2203 2204 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2205 #, kde-format 2206 msgid "Updated" 2207 msgstr "Uppdaterad" 2208 2209 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2210 #, kde-format 2211 msgid "Removed" 2212 msgstr "Borttagna" 2213 2214 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2215 #, kde-format 2216 msgid "Cleaned up" 2217 msgstr "Uppstädade" 2218 2219 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2220 #, kde-format 2221 msgid "Obsoleted" 2222 msgstr "Föråldrade" 2223 2224 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2225 #, kde-format 2226 msgid "Reinstalled" 2227 msgstr "Ominstallerade" 2228 2229 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2230 #, kde-format 2231 msgid "Prepared" 2232 msgstr "Förberedda" 2233 2234 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2235 #, kde-format 2236 msgid "Decompressed" 2237 msgstr "Avkodade" 2238 2239 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2240 #, kde-format 2241 msgid "No network connection available" 2242 msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig" 2243 2244 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2245 #, kde-format 2246 msgid "No package cache is available" 2247 msgstr "Ingen paketcache tillgänglig" 2248 2249 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2250 #, kde-format 2251 msgid "Out of memory" 2252 msgstr "Slut på minne" 2253 2254 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2255 #, kde-format 2256 msgid "Failed to create a thread" 2257 msgstr "Misslyckades skapa en tråd" 2258 2259 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2260 #, kde-format 2261 msgid "Not supported by this backend" 2262 msgstr "Stöds inte av bakgrundsprogram" 2263 2264 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2265 #, kde-format 2266 msgid "An internal system error has occurred" 2267 msgstr "Ett internt systemfel har uppstått" 2268 2269 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2270 #, kde-format 2271 msgid "A security trust relationship is not present" 2272 msgstr "Någon säkerhetsmässig förtroenderelation finns inte" 2273 2274 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2275 #, kde-format 2276 msgid "The package is not installed" 2277 msgstr "Paketet är inte installerat" 2278 2279 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2280 #, kde-format 2281 msgid "The package was not found" 2282 msgstr "Paketet hittades inte" 2283 2284 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2285 #, kde-format 2286 msgid "The package is already installed" 2287 msgstr "Paketet är redan installerat" 2288 2289 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2290 #, kde-format 2291 msgid "The package download failed" 2292 msgstr "Nerladdning av paketet misslyckades" 2293 2294 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2295 #, kde-format 2296 msgid "The group was not found" 2297 msgstr "Gruppen hittades inte" 2298 2299 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2300 #, kde-format 2301 msgid "The group list was invalid" 2302 msgstr "Grupplistan var ogiltig" 2303 2304 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2305 #, kde-format 2306 msgid "Dependency resolution failed" 2307 msgstr "Upplösning av beroende misslyckades" 2308 2309 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2310 #, kde-format 2311 msgid "Search filter was invalid" 2312 msgstr "Sökfiltret var ogiltigt" 2313 2314 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2315 #, kde-format 2316 msgid "The package identifier was not well formed" 2317 msgstr "Paketidentifieraren var inte riktigt formaterad" 2318 2319 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2320 #, kde-format 2321 msgid "Transaction error" 2322 msgstr "Transaktionsfel" 2323 2324 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2325 #, kde-format 2326 msgid "Repository name was not found" 2327 msgstr "Arkivnamn hittades inte" 2328 2329 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2330 #, kde-format 2331 msgid "Could not remove a protected system package" 2332 msgstr "Kunde inte ta bort ett skyddat systempaket" 2333 2334 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2335 #, kde-format 2336 msgid "The task was canceled" 2337 msgstr "Aktiviteten avbröts" 2338 2339 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2340 #, kde-format 2341 msgid "The task was forcibly canceled" 2342 msgstr "Aktiviteten tvingades att avbrytas" 2343 2344 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2345 #, kde-format 2346 msgid "Reading the config file failed" 2347 msgstr "Läsning av inställningsfilen misslyckades" 2348 2349 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2350 #, kde-format 2351 msgid "The task cannot be cancelled" 2352 msgstr "Aktiviteten kan inte avbrytas" 2353 2354 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2355 #, kde-format 2356 msgid "Source packages cannot be installed" 2357 msgstr "Källkodspaket kan inte installeras" 2358 2359 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2360 #, kde-format 2361 msgid "The license agreement failed" 2362 msgstr "Licensavtal misslyckades" 2363 2364 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2365 #, kde-format 2366 msgid "Local file conflict between packages" 2367 msgstr "Lokal filkonfligt mellan paket" 2368 2369 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2370 #, kde-format 2371 msgid "Packages are not compatible" 2372 msgstr "Paketen fungerar inte tillsammans" 2373 2374 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2375 #, kde-format 2376 msgid "Problem connecting to a software origin" 2377 msgstr "Problem att ansluta till en programvarukälla" 2378 2379 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2380 #, kde-format 2381 msgid "Failed to initialize" 2382 msgstr "Misslyckades initiera" 2383 2384 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2385 #, kde-format 2386 msgid "Failed to finalize" 2387 msgstr "Misslyckades avsluta" 2388 2389 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2390 #, kde-format 2391 msgid "Cannot get lock" 2392 msgstr "Kan inte låsa" 2393 2394 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2395 #, kde-format 2396 msgid "No packages to update" 2397 msgstr "Inga paket att uppdatera" 2398 2399 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2400 #, kde-format 2401 msgid "Cannot write repository configuration" 2402 msgstr "Kan inte skriva arkivinställning" 2403 2404 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2405 #, kde-format 2406 msgid "Local install failed" 2407 msgstr "Lokal installation misslyckades" 2408 2409 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2410 #, kde-format 2411 msgid "Bad GPG signature" 2412 msgstr "Felaktig GPG-signatur" 2413 2414 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2415 #, kde-format 2416 msgid "Missing GPG signature" 2417 msgstr "Saknar GPG-signatur" 2418 2419 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2420 #, kde-format 2421 msgid "Repository configuration invalid" 2422 msgstr "Ogiltig arkivinställning" 2423 2424 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2425 #, kde-format 2426 msgid "Invalid package file" 2427 msgstr "Ogiltig paketfil" 2428 2429 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2430 #, kde-format 2431 msgid "Package install blocked" 2432 msgstr "Installation av paket blockerad" 2433 2434 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2435 #, kde-format 2436 msgid "Package is corrupt" 2437 msgstr "Paketet är förstört" 2438 2439 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2440 #, kde-format 2441 msgid "All packages are already installed" 2442 msgstr "Alla paket är redan installerade" 2443 2444 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2445 #, kde-format 2446 msgid "The specified file could not be found" 2447 msgstr "Den angivna filen kunde inte hittas" 2448 2449 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2450 #, kde-format 2451 msgid "No more mirrors are available" 2452 msgstr "Inga fler spegelplatser tillgängliga" 2453 2454 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2455 #, kde-format 2456 msgid "No distribution upgrade data is available" 2457 msgstr "Ingen uppgraderingsdata är tillgänglig för distributionen" 2458 2459 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2460 #, kde-format 2461 msgid "Package is incompatible with this system" 2462 msgstr "Paketet är inte kompatibelt med systemet" 2463 2464 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2465 #, kde-format 2466 msgid "No space is left on the disk" 2467 msgstr "Inget utrymme kvar på disken" 2468 2469 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2470 #, kde-format 2471 msgid "A media change is required" 2472 msgstr "Media behöver bytas" 2473 2474 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2475 #, kde-format 2476 msgid "Authorization failed" 2477 msgstr "Behörighetskontroll misslyckades" 2478 2479 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2480 #, kde-format 2481 msgid "Update not found" 2482 msgstr "Uppdatering hittades inte" 2483 2484 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2485 #, kde-format 2486 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2487 msgstr "Kan inte installera från opålitlig källa" 2488 2489 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2490 #, kde-format 2491 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2492 msgstr "Kan inte uppdatera från opålitlig källa" 2493 2494 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2495 #, kde-format 2496 msgid "Cannot get the file list" 2497 msgstr "Kan inte hämta fillista" 2498 2499 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2500 #, kde-format 2501 msgid "Cannot get package requires" 2502 msgstr "Kan inte hämta vad paketet kräver" 2503 2504 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2505 #, kde-format 2506 msgid "Cannot disable origin" 2507 msgstr "Kan inte inaktivera källa" 2508 2509 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2510 #, kde-format 2511 msgid "The download failed" 2512 msgstr "Nerladdningen misslyckades" 2513 2514 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2515 #, kde-format 2516 msgid "Package failed to configure" 2517 msgstr "Konfiguration av paketet misslyckades" 2518 2519 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2520 #, kde-format 2521 msgid "Package failed to build" 2522 msgstr "Byggning av paketet misslyckades" 2523 2524 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2525 #, kde-format 2526 msgid "Package failed to install" 2527 msgstr "Installation av paketet misslyckades" 2528 2529 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2530 #, kde-format 2531 msgid "Package failed to be removed" 2532 msgstr "Borttagning av paketet misslyckades" 2533 2534 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2535 #, kde-format 2536 msgid "Update failed due to running process" 2537 msgstr "Uppdatering misslyckades på grund av körande process" 2538 2539 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2540 #, kde-format 2541 msgid "The package database was changed" 2542 msgstr "Paketdatabasen ändrades" 2543 2544 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2545 #, kde-format 2546 msgid "Virtual provide type is not supported" 2547 msgstr "Virtuell leverantörstyp stöds inte" 2548 2549 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2550 #, kde-format 2551 msgid "Install root is invalid" 2552 msgstr "Installeringsrot är ogiltig" 2553 2554 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2555 #, kde-format 2556 msgid "Cannot fetch install sources" 2557 msgstr "Kan inte hämta installationskällor" 2558 2559 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2560 #, kde-format 2561 msgid "Rescheduled due to priority" 2562 msgstr "Schemaläggning ändrad på grund av prioritet" 2563 2564 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2565 #, kde-format 2566 msgid "Unfinished transaction" 2567 msgstr "Ofullständig transaktion" 2568 2569 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2570 #, kde-format 2571 msgid "Lock required" 2572 msgstr "Lås krävs" 2573 2574 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2575 #, kde-format 2576 msgid "Unknown error" 2577 msgstr "Okänt fel" 2578 2579 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2580 #, kde-format 2581 msgid "" 2582 "There is no network connection available.\n" 2583 "Please check your connection settings and try again" 2584 msgstr "" 2585 "Det finns inte någon nätverksanslutning tillgänglig.\n" 2586 "Kontrollera anslutningsinställningar och försök igen" 2587 2588 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2589 #, kde-format 2590 msgid "" 2591 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2592 "This should have been done by the backend automatically." 2593 msgstr "" 2594 "Paketlistan måste byggas om.\n" 2595 "Det skulle ha gjorts automatiskt av bakgrundsprogrammet." 2596 2597 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2598 #, kde-format 2599 msgid "" 2600 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2601 "memory.\n" 2602 "Please close some programs or restart your computer." 2603 msgstr "" 2604 "Tjänsten som är ansvarig för att hantera begäran från användaren har slut på " 2605 "minne.\n" 2606 "Stäng några program eller starta om datorn." 2607 2608 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2609 #, kde-format 2610 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2611 msgstr "En tråd kunde inte skapas för att utföra användarens begäran." 2612 2613 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2614 #, kde-format 2615 msgid "" 2616 "The action is not supported by this backend.\n" 2617 "Please report a bug as this should not have happened." 2618 msgstr "" 2619 "Åtgärden stöds inte av detta bakgrundsprogram.\n" 2620 "Rapportera gärna felet, eftersom detta inte skulle kunna inträffa." 2621 2622 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2623 #, kde-format 2624 msgid "" 2625 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2626 "Please report this bug with the error description." 2627 msgstr "" 2628 "Ett oväntat problem har inträffat.\n" 2629 "Rapportera gärna felet tillsammans med en felbeskrivning." 2630 2631 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2632 #, kde-format 2633 msgid "" 2634 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2635 "Please check your software signature settings." 2636 msgstr "" 2637 "Någon säkerhetsmässig förtroenderelation kunde inte upprättas med " 2638 "programvarukällan.\n" 2639 "Kontrollera signaturinställningarna i programvaran." 2640 2641 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2642 #, kde-format 2643 msgid "" 2644 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2645 msgstr "" 2646 "Paketet som håller på att tas bort eller uppdateras är inte redan " 2647 "installerat." 2648 2649 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2650 #, kde-format 2651 msgid "" 2652 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2653 "software origin." 2654 msgstr "" 2655 "Paketet som håller på att ändras hittades inte på systemet eller på någon " 2656 "annan programvarukälla." 2657 2658 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2659 #, kde-format 2660 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2661 msgstr "Paketet som håller på att installeras är redan installerat." 2662 2663 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2664 #, kde-format 2665 msgid "" 2666 "The package download failed.\n" 2667 "Please check your network connectivity." 2668 msgstr "" 2669 "Nerladdning av paketet misslyckades.\n" 2670 "Kontrollera anslutning till nätverket." 2671 2672 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2673 #, kde-format 2674 msgid "" 2675 "The group type was not found.\n" 2676 "Please check your group list and try again." 2677 msgstr "" 2678 "Grupptypen hittades inte.\n" 2679 "Kontrollera grupplistan och försök igen." 2680 2681 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2682 #, kde-format 2683 msgid "" 2684 "The group list could not be loaded.\n" 2685 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2686 "error." 2687 msgstr "" 2688 "Grupplistan kunde inte laddas.\n" 2689 "Att förnya cachen kan hjälpa, även om detta oftast är ett fel i " 2690 "programvarukällan." 2691 2692 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2693 #, kde-format 2694 msgid "" 2695 "A package dependency could not be found.\n" 2696 "More information is available in the detailed report." 2697 msgstr "" 2698 "Ett paketberoende kunde inte hittas.\n" 2699 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 2700 2701 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2702 #, kde-format 2703 msgid "The search filter was not correctly formed." 2704 msgstr "Sökfiltret var inte riktigt formaterat." 2705 2706 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2707 #, kde-format 2708 msgid "" 2709 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2710 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2711 msgstr "" 2712 "Paketidentifieraren var inte riktigt formaterad när den skickades till " 2713 "systemdemonen.\n" 2714 "Det tyder normalt på ett internt fel och bör rapporteras." 2715 2716 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2717 #, kde-format 2718 msgid "" 2719 "An error occurred while running the transaction.\n" 2720 "More information is available in the detailed report." 2721 msgstr "" 2722 "Ett fel inträffade när transaktionen kördes.\n" 2723 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 2724 2725 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2726 #, kde-format 2727 msgid "" 2728 "The remote software origin name was not found.\n" 2729 "You may need to enable an item in Software Origins." 2730 msgstr "" 2731 "Fjärrprogramvarans källkodsnamn hittades inte.\n" 2732 "Du kanske behöver aktivera ett objekt i programvarukällor." 2733 2734 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2735 #, kde-format 2736 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2737 msgstr "Det är inte tillåtet att ta bort ett skyddat systempaket." 2738 2739 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2740 #, kde-format 2741 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2742 msgstr "Aktiviteten avbröts med lyckat resultat och inga paket ändrades." 2743 2744 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2745 #, kde-format 2746 msgid "" 2747 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2748 "The backend did not exit cleanly." 2749 msgstr "" 2750 "Aktiviteten avbröts med lyckat resultat och inga paket ändrades.\n" 2751 "Bakgrundsprogrammet avslutades inte normalt." 2752 2753 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2754 #, kde-format 2755 msgid "" 2756 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2757 "Please make sure your system's configuration is valid." 2758 msgstr "" 2759 "Originalpaketets inställningsfil kunde inte öppnas.\n" 2760 "Försäkra dig om att systemets inställning är giltig." 2761 2762 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2763 #, kde-format 2764 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2765 msgstr "Det är inte säkert att avbryta aktiviteten för närvarande." 2766 2767 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2768 #, kde-format 2769 msgid "" 2770 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2771 "Check the extension of the file you are trying to install." 2772 msgstr "" 2773 "Källkodspaket installeras inte normalt på det här sättet.\n" 2774 "Kontrollera ändelsen på filen du försöker installera." 2775 2776 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2777 #, kde-format 2778 msgid "" 2779 "The license agreement was not agreed to.\n" 2780 "To use this software you have to accept the license." 2781 msgstr "" 2782 "Licensavtalet godkändes inte.\n" 2783 "Du måste godkänna avtalet för att använda programvaran." 2784 2785 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2786 #, kde-format 2787 msgid "" 2788 "Two packages provide the same file.\n" 2789 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2790 msgstr "" 2791 "Två paket tillhandahåller samma fil.\n" 2792 "Det orsakas oftast av att paket för olika programvarukällor blandas." 2793 2794 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2795 #, kde-format 2796 msgid "" 2797 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2798 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2799 msgstr "" 2800 "Flera paket finns som inte fungerar tillsammans.\n" 2801 "Det orsakas oftast av att paket för olika programvarukällor blandas." 2802 2803 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2804 #, kde-format 2805 msgid "" 2806 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2807 "Please check the detailed error for further details." 2808 msgstr "" 2809 "Ett problem (möjligen tillfälligt) uppstod vid anslutning till en " 2810 "programvarukälla.\n" 2811 "Kontrollera det detaljerade felet för ytterligare information." 2812 2813 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2814 #, kde-format 2815 msgid "" 2816 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2817 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2818 msgstr "" 2819 "Misslyckades initiera bakgrundsprogrammet för pakethantering.\n" 2820 "Det kan inträffa om andra verktyg för pakethantering används samtidigt." 2821 2822 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2823 #, kde-format 2824 msgid "" 2825 "Failed to close down the backend instance.\n" 2826 "This error can normally be ignored." 2827 msgstr "" 2828 "Misslyckades stänga bakgrundsinstansen.\n" 2829 "Felet kan normalt ignoreras." 2830 2831 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2832 #, kde-format 2833 msgid "" 2834 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2835 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2836 msgstr "" 2837 "Kan inte ensam låsa bakgrundsprogrammet för pakethantering.\n" 2838 "Stäng alla andra gamla verktyg för pakethantering som kan vara öppna." 2839 2840 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2841 #, kde-format 2842 msgid "None of the selected packages could be updated." 2843 msgstr "Inga av de valda paketen kunde uppdateras." 2844 2845 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2846 #, kde-format 2847 msgid "The repository configuration could not be modified." 2848 msgstr "Arkivinställningen kunde inte ändras." 2849 2850 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2851 #, kde-format 2852 msgid "" 2853 "Installing the local file failed.\n" 2854 "More information is available in the detailed report." 2855 msgstr "" 2856 "Installation av den lokala filen misslyckades.\n" 2857 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 2858 2859 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2860 #, kde-format 2861 msgid "The package signature could not be verified." 2862 msgstr "Paketsignaturen kunde inte verifieras." 2863 2864 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2865 #, kde-format 2866 msgid "" 2867 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2868 "This package was not signed with a GPG key when created." 2869 msgstr "" 2870 "Paketsignaturen saknas och paketet är inte pålitligt.\n" 2871 "Paketet signerades inte med en GPG-nyckel när det skapades." 2872 2873 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2874 #, kde-format 2875 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2876 msgstr "Arkivinställningen är ogiltig och kunde inte läsas." 2877 2878 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2879 #, kde-format 2880 msgid "" 2881 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2882 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2883 msgstr "" 2884 "Paketet du försöker installera är inte giltigt.\n" 2885 "Paketfilen kan vara skadad, eller är inte ett riktigt paket." 2886 2887 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2888 #, kde-format 2889 msgid "" 2890 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2891 "configuration." 2892 msgstr "Installation av paketet förhindrades av paketsystemets inställning." 2893 2894 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2895 #, kde-format 2896 msgid "" 2897 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2898 msgstr "Paketet som laddades ner är skadat och måste laddas ner igen." 2899 2900 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2901 #, kde-format 2902 msgid "" 2903 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2904 msgstr "Alla paket valda att installeras är redan installerade på systemet." 2905 2906 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2907 #, kde-format 2908 msgid "" 2909 "The specified file could not be found on the system.\n" 2910 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2911 msgstr "" 2912 "Den angivna filen kunde inte hittas på systemet.\n" 2913 "Kontrollera att filen fortfarande finns och inte har tagits bort." 2914 2915 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2916 #, kde-format 2917 msgid "" 2918 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2919 "There were no more download mirrors that could be tried." 2920 msgstr "" 2921 "Data som krävs kunde inte hittas på någon av de inställda " 2922 "programvarukällorna.\n" 2923 "Det finns inga fler spegelplatser för nerladdning som kunde prövas." 2924 2925 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2926 #, kde-format 2927 msgid "" 2928 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2929 "origins.\n" 2930 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2931 msgstr "" 2932 "Uppgraderingsdata som krävs kunde inte hittas på någon av de inställda " 2933 "programvarukällorna.\n" 2934 "Listan med distributionsuppgraderingar kommer inte att vara tillgänglig." 2935 2936 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2937 #, kde-format 2938 msgid "" 2939 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2940 msgstr "" 2941 "Paketet som håller på att installeras är inte kompatibelt med systemet." 2942 2943 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2944 #, kde-format 2945 msgid "" 2946 "There is insufficient space on the device.\n" 2947 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2948 msgstr "" 2949 "Utrymmet på enheten är otillräckligt.\n" 2950 "Frigör en del utrymme på systemdisken för att utföra åtgärden." 2951 2952 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2953 #, kde-format 2954 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2955 msgstr "Ytterligare media krävs för att göra färdigt transaktionen." 2956 2957 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2958 #, kde-format 2959 msgid "" 2960 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2961 "Please check any passwords or account settings." 2962 msgstr "" 2963 "Du har misslyckats att ange riktig behörighetsinformation.\n" 2964 "Kontrollera eventuella lösenord eller kontoinställningar." 2965 2966 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2967 #, kde-format 2968 msgid "" 2969 "The specified update could not be found.\n" 2970 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2971 "server." 2972 msgstr "" 2973 "Den angivna uppdateringen kunde inte hittas.\n" 2974 "Den kanske redan har installerats, eller är inte längre tillgänglig på " 2975 "fjärrservern." 2976 2977 #: libapper/PkStrings.cpp:702 2978 #, kde-format 2979 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2980 msgstr "Paketet kunde inte installeras från en opålitlig programvarukälla" 2981 2982 #: libapper/PkStrings.cpp:704 2983 #, kde-format 2984 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 2985 msgstr "Paketet kunde inte uppdateras från en opålitlig programvarukälla" 2986 2987 #: libapper/PkStrings.cpp:706 2988 #, kde-format 2989 msgid "The file list is not available for this package." 2990 msgstr "Fillistan är inte tillgänglig för det här paketet." 2991 2992 #: libapper/PkStrings.cpp:708 2993 #, kde-format 2994 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2995 msgstr "Information om vad som kräver det här paketet kunde inte erhållas." 2996 2997 #: libapper/PkStrings.cpp:710 2998 #, kde-format 2999 msgid "The specified software origin could not be disabled." 3000 msgstr "Den angivna programvarukällan kunde inte inaktiveras." 3001 3002 #: libapper/PkStrings.cpp:712 3003 #, kde-format 3004 msgid "" 3005 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3006 "More information is available in the detailed report." 3007 msgstr "" 3008 "Nerladdningen kunde inte göras automatiskt, och bör göras manuellt.\n" 3009 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 3010 3011 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3012 #, kde-format 3013 msgid "" 3014 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3015 "More information is available in the detailed report." 3016 msgstr "" 3017 "Konfiguration av ett av de valda paketen misslyckades.\n" 3018 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 3019 3020 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3021 #, kde-format 3022 msgid "" 3023 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3024 "More information is available in the detailed report." 3025 msgstr "" 3026 "Byggning av ett av de valda paketen misslyckades.\n" 3027 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 3028 3029 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3030 #, kde-format 3031 msgid "" 3032 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3033 "More information is available in the detailed report." 3034 msgstr "" 3035 "Installation av ett av de valda paketen misslyckades.\n" 3036 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 3037 3038 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3039 #, kde-format 3040 msgid "" 3041 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3042 "More information is available in the detailed report." 3043 msgstr "" 3044 "Borttagning av ett av de valda paketen misslyckades.\n" 3045 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 3046 3047 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3048 #, kde-format 3049 msgid "" 3050 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3051 "More information is available in the detailed report." 3052 msgstr "" 3053 "Ett program kör som måste stängas innan uppdateringen kan fortsätta.\n" 3054 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 3055 3056 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3057 #, kde-format 3058 msgid "The package database was changed while the request was running." 3059 msgstr "Paketdatabasen ändrades medan begäran pågick." 3060 3061 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3062 #, kde-format 3063 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3064 msgstr "Den virtuella leverantörstypen stöds inte av det här systemet." 3065 3066 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3067 #, kde-format 3068 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3069 msgstr "Installeringsroten är ogiltig. Kontakta systemadministratören." 3070 3071 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3072 #, kde-format 3073 msgid "The list of software could not be downloaded." 3074 msgstr "Listan med programvara kunde inte laddas ner." 3075 3076 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3077 #, kde-format 3078 msgid "" 3079 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3080 "idle." 3081 msgstr "" 3082 "Transaktionen har avbrutits och kommer att försökas igen när systemet är " 3083 "overksamt." 3084 3085 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3086 #, kde-format 3087 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3088 msgstr "En tidigare transaktion i pakethanteraren avbröts." 3089 3090 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3091 #, kde-format 3092 msgid "A package manager lock is required." 3093 msgstr "Ett lås för pakethanteraren krävs." 3094 3095 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3096 #, kde-format 3097 msgid "" 3098 "Unknown error, please report a bug.\n" 3099 "More information is available in the detailed report." 3100 msgstr "" 3101 "Okänt fel, rapportera gärna som ett fel i programmet.\n" 3102 "Mer information är tillgänglig i detaljrapporten." 3103 3104 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3105 #, kde-format 3106 msgctxt "The group type" 3107 msgid "Accessibility" 3108 msgstr "Handikappstöd" 3109 3110 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3111 #, kde-format 3112 msgctxt "The group type" 3113 msgid "Accessories" 3114 msgstr "Tillbehör" 3115 3116 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3117 #, kde-format 3118 msgctxt "The group type" 3119 msgid "Education" 3120 msgstr "Utbildning" 3121 3122 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3123 #, kde-format 3124 msgctxt "The group type" 3125 msgid "Games" 3126 msgstr "Spel" 3127 3128 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "The group type" 3131 msgid "Graphics" 3132 msgstr "Grafik" 3133 3134 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "The group type" 3137 msgid "Internet" 3138 msgstr "Internet" 3139 3140 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "The group type" 3143 msgid "Office" 3144 msgstr "Kontor" 3145 3146 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "The group type" 3149 msgid "Others" 3150 msgstr "Övriga" 3151 3152 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3153 #, kde-format 3154 msgctxt "The group type" 3155 msgid "Development" 3156 msgstr "Utveckling" 3157 3158 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "The group type" 3161 msgid "Multimedia" 3162 msgstr "Multimedia" 3163 3164 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "The group type" 3167 msgid "System" 3168 msgstr "System" 3169 3170 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "The group type" 3173 msgid "GNOME desktop" 3174 msgstr "GNOME-skrivbord" 3175 3176 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "The group type" 3179 msgid "KDE desktop" 3180 msgstr "KDE-skrivbord" 3181 3182 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "The group type" 3185 msgid "XFCE desktop" 3186 msgstr "XFCE-skrivbord" 3187 3188 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "The group type" 3191 msgid "Other desktops" 3192 msgstr "Övriga skrivbord" 3193 3194 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "The group type" 3197 msgid "Publishing" 3198 msgstr "Publicering" 3199 3200 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "The group type" 3203 msgid "Servers" 3204 msgstr "Servrar" 3205 3206 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "The group type" 3209 msgid "Fonts" 3210 msgstr "Teckensnitt" 3211 3212 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "The group type" 3215 msgid "Admin tools" 3216 msgstr "Administrationsverktyg" 3217 3218 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "The group type" 3221 msgid "Legacy" 3222 msgstr "Gammalt" 3223 3224 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "The group type" 3227 msgid "Localization" 3228 msgstr "Översättningar" 3229 3230 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "The group type" 3233 msgid "Virtualization" 3234 msgstr "Virtualisering" 3235 3236 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "The group type" 3239 msgid "Security" 3240 msgstr "Säkerhet" 3241 3242 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "The group type" 3245 msgid "Power management" 3246 msgstr "Strömhantering" 3247 3248 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "The group type" 3251 msgid "Communication" 3252 msgstr "Kommunikation" 3253 3254 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "The group type" 3257 msgid "Network" 3258 msgstr "Nätverk" 3259 3260 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "The group type" 3263 msgid "Maps" 3264 msgstr "Kartor" 3265 3266 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3267 #, kde-format 3268 msgctxt "The group type" 3269 msgid "Software sources" 3270 msgstr "Programvarukällor" 3271 3272 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "The group type" 3275 msgid "Science" 3276 msgstr "Vetenskap" 3277 3278 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "The group type" 3281 msgid "Documentation" 3282 msgstr "Dokumentation" 3283 3284 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3285 #, kde-format 3286 msgctxt "The group type" 3287 msgid "Electronics" 3288 msgstr "Elektronik" 3289 3290 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3291 #, kde-format 3292 msgctxt "The group type" 3293 msgid "Package collections" 3294 msgstr "Paketsamlingar" 3295 3296 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3297 #, kde-format 3298 msgctxt "The group type" 3299 msgid "Vendor" 3300 msgstr "Tillverkare" 3301 3302 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "The group type" 3305 msgid "Newest packages" 3306 msgstr "Nyaste paket" 3307 3308 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3309 #, kde-format 3310 msgctxt "The group type" 3311 msgid "Unknown group" 3312 msgstr "Okänd grupp" 3313 3314 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "The type of update" 3317 msgid "Trivial update" 3318 msgstr "Enkel uppdatering" 3319 3320 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3321 #, kde-format 3322 msgctxt "The type of update" 3323 msgid "Normal update" 3324 msgstr "Normal uppdatering" 3325 3326 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3327 #, kde-format 3328 msgctxt "The type of update" 3329 msgid "Important update" 3330 msgstr "Viktig uppdatering" 3331 3332 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "The type of update" 3335 msgid "Security update" 3336 msgstr "Säkerhetsuppdatering" 3337 3338 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "The type of update" 3341 msgid "Bug fix update" 3342 msgstr "Felrättningsuppdatering" 3343 3344 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3345 #, kde-format 3346 msgctxt "The type of update" 3347 msgid "Enhancement update" 3348 msgstr "Förbättringsuppdatering" 3349 3350 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3351 #, kde-format 3352 msgctxt "The type of update" 3353 msgid "Blocked update" 3354 msgstr "Blockerad uppdatering" 3355 3356 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3357 #, kde-format 3358 msgctxt "The type of update" 3359 msgid "Installed" 3360 msgstr "Installerad" 3361 3362 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "The type of update" 3365 msgid "Available" 3366 msgstr "Tillgänglig" 3367 3368 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "The type of update" 3371 msgid "Unknown update" 3372 msgstr "Okänd uppdatering" 3373 3374 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3375 #, kde-format 3376 msgid "No Updates Available" 3377 msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga" 3378 3379 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3382 msgid "1 Update Selected" 3383 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3384 msgstr[0] "1 uppdatering vald" 3385 msgstr[1] "%1 uppdateringar valda" 3386 3387 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3388 #, kde-format 3389 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3390 msgid "1 Update" 3391 msgid_plural "%1 Updates" 3392 msgstr[0] "1 uppdatering" 3393 msgstr[1] "%1 uppdateringar" 3394 3395 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3398 msgid "%1, %2" 3399 msgstr "%1, %2" 3400 3401 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3402 #, kde-format 3403 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3404 msgid "%1 Update" 3405 msgid_plural "%1 Updates" 3406 msgstr[0] "%1 uppdatering" 3407 msgstr[1] "%1 uppdateringar" 3408 3409 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3410 #, kde-format 3411 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3412 msgid "%1 Selected" 3413 msgid_plural "%1 Selected" 3414 msgstr[0] "%1 vald" 3415 msgstr[1] "%1 valda" 3416 3417 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3418 #, kde-format 3419 msgid "No Packages" 3420 msgstr "Inga paket" 3421 3422 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3423 #, kde-format 3424 msgid "1 Package" 3425 msgid_plural "%1 Packages" 3426 msgstr[0] "1 paket" 3427 msgstr[1] "%1 paket" 3428 3429 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3430 #, kde-format 3431 msgid "No restart is necessary" 3432 msgstr "Ingen omstart krävs" 3433 3434 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3435 #, kde-format 3436 msgid "You will be required to restart this application" 3437 msgstr "Du kommer att vara tvungen att starta om programmet" 3438 3439 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3440 #, kde-format 3441 msgid "You will be required to log out and back in" 3442 msgstr "Du kommer att vara tvungen att logga ut och in igen" 3443 3444 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3445 #, kde-format 3446 msgid "A restart will be required" 3447 msgstr "En omstart kommer att krävas" 3448 3449 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3450 #, kde-format 3451 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3452 msgstr "" 3453 "Du kommer att vara tvungen att logga ut och in igen på grund av en " 3454 "säkerhetsuppdatering." 3455 3456 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3457 #, kde-format 3458 msgid "A restart will be required due to a security update." 3459 msgstr "En omstart kommer att krävas på grund av en säkerhetsuppdatering." 3460 3461 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3462 #, kde-format 3463 msgid "No restart is required" 3464 msgstr "Ingen omstart krävs" 3465 3466 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3467 #, kde-format 3468 msgid "A restart is required" 3469 msgstr "En omstart krävs" 3470 3471 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3472 #, kde-format 3473 msgid "You need to log out and log back in" 3474 msgstr "Du måste logga ut och in igen" 3475 3476 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3477 #, kde-format 3478 msgid "You need to restart the application" 3479 msgstr "Du måste starta om programmet" 3480 3481 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3482 #, kde-format 3483 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3484 msgstr "Du måste logga ut och in igen för att behålla säkerheten." 3485 3486 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3487 #, kde-format 3488 msgid "A restart is required to remain secure." 3489 msgstr "En omstart krävs för att behålla säkerheten." 3490 3491 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3492 #, kde-format 3493 msgid "Stable" 3494 msgstr "Stabil" 3495 3496 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3497 #, kde-format 3498 msgid "Unstable" 3499 msgstr "Instabil" 3500 3501 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3502 #, kde-format 3503 msgid "Testing" 3504 msgstr "Test" 3505 3506 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3507 #, kde-format 3508 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3509 msgstr "Mata in cd:n med beteckningen '%1', och klicka på fortsätt." 3510 3511 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3512 #, kde-format 3513 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3514 msgstr "Mata in dvd:n med beteckningen '%1', och klicka på fortsätt." 3515 3516 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3517 #, kde-format 3518 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3519 msgstr "Mata in skivan med beteckningen '%1', och klicka på fortsätt." 3520 3521 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3522 #, kde-format 3523 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3524 msgstr "Mata in medium med beteckningen '%1', och klicka på fortsätt." 3525 3526 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3527 #, kde-format 3528 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3529 msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att utföra åtgärden." 3530 3531 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3532 #, kde-format 3533 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3534 msgstr "Kunde inte få en transaktionsidentifierare från packagekitd." 3535 3536 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3537 #, kde-format 3538 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3539 msgstr "Kan inte ansluta till den här transaktionsidentifieraren." 3540 3541 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3542 #, kde-format 3543 msgid "This action is unknown." 3544 msgstr "Åtgärden är inte känd." 3545 3546 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3547 #, kde-format 3548 msgid "The packagekitd service could not be started." 3549 msgstr "Tjänsten packagekitd kunde inte startas." 3550 3551 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3552 #, kde-format 3553 msgid "The query is not valid." 3554 msgstr "Förfrågan är inte giltig." 3555 3556 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3557 #, kde-format 3558 msgid "The file is not valid." 3559 msgstr "Filen är inte giltig." 3560 3561 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3562 #, kde-format 3563 msgid "This function is not yet supported." 3564 msgstr "Funktionen stöds inte ännu." 3565 3566 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3567 #, kde-format 3568 msgid "Could not talk to packagekitd." 3569 msgstr "Kunde inte kommunicera med packagekitd." 3570 3571 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3572 #, kde-format 3573 msgid "Error talking to packagekitd." 3574 msgstr "Kunde inte kommunicera med packagekitd." 3575 3576 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3577 #, kde-format 3578 msgid "An unknown error happened." 3579 msgstr "Ett okänt fel uppstod." 3580 3581 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3582 #, kde-format 3583 msgid "Your system is up to date" 3584 msgstr "Systemet är uppdaterat" 3585 3586 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3587 #, kde-format 3588 msgid "You have no updates" 3589 msgstr "Det finns inga uppdateringar" 3590 3591 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3592 #, kde-format 3593 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3594 msgstr "Senaste kontrollen av uppdateringar utfördes för mer än en månad sedan" 3595 3596 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3597 #, kde-format 3598 msgid "Verified %1 ago" 3599 msgstr "Verifierades för %1 sedan" 3600 3601 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3602 #, kde-format 3603 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3604 msgstr "Det rekommenderas starkt att du kontrollerar uppdateringar nu" 3605 3606 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3607 #, kde-format 3608 msgid "" 3609 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3610 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3611 "\n" 3612 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3613 msgstr "" 3614 "Du ska just installera osignerade paket, vilket kan skada systemet, eftersom " 3615 "det är omöjligt att kontrollera om programvaran kom från en pålitlig källa.\n" 3616 "\n" 3617 "Är du säker på att du vill gå vidare med installationen?" 3618 3619 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3620 #, kde-format 3621 msgid "Installing unsigned software" 3622 msgstr "Installerar osignerad programvara" 3623 3624 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3625 #, kde-format 3626 msgid "%1 (%2%)" 3627 msgstr "%1 (%2 %)" 3628 3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3630 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3631 #, kde-format 3632 msgid "icon" 3633 msgstr "ikon" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3636 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3637 #, kde-format 3638 msgid "Downloading Packages" 3639 msgstr "Laddar ner paket" 3640 3641 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3642 #: libapper/RepoSig.ui:14 3643 #, kde-format 3644 msgid "Software signature is required" 3645 msgstr "Programvarusignatur krävs" 3646 3647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3648 #: libapper/RepoSig.ui:47 3649 #, kde-format 3650 msgid "Repository name:" 3651 msgstr "Arkivnamn:" 3652 3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3654 #: libapper/RepoSig.ui:73 3655 #, kde-format 3656 msgid "Signature URL:" 3657 msgstr "Signaturens webbadress:" 3658 3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3660 #: libapper/RepoSig.ui:99 3661 #, kde-format 3662 msgid "Signature user identifier:" 3663 msgstr "Signaturens användaridentifierare:" 3664 3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3666 #: libapper/RepoSig.ui:125 3667 #, kde-format 3668 msgid "Signature identifier:" 3669 msgstr "Signaturens identifierare:" 3670 3671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3672 #: libapper/RepoSig.ui:147 3673 #, kde-format 3674 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3675 msgstr "Litar du på paketens ursprung?" 3676 3677 #: libapper/Requirements.cpp:55 3678 #, kde-format 3679 msgid "Additional changes" 3680 msgstr "Ytterligare ändringar" 3681 3682 #: libapper/Requirements.cpp:82 3683 #, kde-format 3684 msgid "1 package to remove" 3685 msgid_plural "%1 packages to remove" 3686 msgstr[0] "1 paket att ta bort" 3687 msgstr[1] "%1 paket att ta bort" 3688 3689 #: libapper/Requirements.cpp:97 3690 #, kde-format 3691 msgid "1 package to downgrade" 3692 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3693 msgstr[0] "1 paket att nergradera" 3694 msgstr[1] "%1 paket att nergradera" 3695 3696 #: libapper/Requirements.cpp:112 3697 #, kde-format 3698 msgid "1 package to reinstall" 3699 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3700 msgstr[0] "1 paket att återinstallera" 3701 msgstr[1] "%1 paket att återinstallera" 3702 3703 #: libapper/Requirements.cpp:125 3704 #, kde-format 3705 msgid "1 package to install" 3706 msgid_plural "%1 packages to install" 3707 msgstr[0] "1 paket att installera" 3708 msgstr[1] "%1 paket att installera" 3709 3710 #: libapper/Requirements.cpp:138 3711 #, kde-format 3712 msgid "1 package to update" 3713 msgid_plural "%1 packages to update" 3714 msgstr[0] "1 paket att uppdatera" 3715 msgstr[1] "%1 paket att uppdatera" 3716 3717 #: libapper/Requirements.cpp:151 3718 #, kde-format 3719 msgid "1 untrusted package" 3720 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3721 msgstr[0] "1 opålitligt paket" 3722 msgstr[1] "%1 opålitliga paket" 3723 3724 #: libapper/Requirements.cpp:199 3725 #, kde-format 3726 msgctxt "how many bytes are required for download" 3727 msgid "Need to get %1 of archives" 3728 msgstr "Måste hämta %1 från arkiv" 3729 3730 #: libapper/Requirements.cpp:258 3731 #, kde-format 3732 msgid "" 3733 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3734 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3735 msgstr "" 3736 "Du ska just installera osignerade paket, vilket kan skada systemet, eftersom " 3737 "det är omöjligt att kontrollera om programvaran kom från en pålitlig källa." 3738 3739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3740 #: libapper/Requirements.ui:28 3741 #, kde-format 3742 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3743 msgstr "Ytterligare ändringar krävs för att göra färdigt aktiviteten" 3744 3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3746 #: libapper/Requirements.ui:101 3747 #, kde-format 3748 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3749 msgstr "Bekräfta inte när ytterligare paket installeras eller uppdateras" 3750 3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3752 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3753 #, kde-format 3754 msgid "TextLabel" 3755 msgstr "Textetikett" 3756 3757 #: PkSession/main.cpp:48 3758 #, kde-format 3759 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3760 msgstr "Apper sessionshjälpverktyg för PackageKit" 3761 3762 #: PkSession/main.cpp:51 3763 #, kde-format 3764 msgid "Daniel Nicoletti" 3765 msgstr "Daniel Nicoletti" 3766 3767 #: PkSession/main.cpp:52 3768 #, kde-format 3769 msgid "Trever Fischer" 3770 msgstr "Trever Fischer" 3771 3772 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3773 #, kde-format 3774 msgid "Install Packages Catalogs" 3775 msgstr "Installera paketkataloger" 3776 3777 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3778 #, kde-format 3779 msgid "You can drop more catalogs in here" 3780 msgstr "Fler kataloger kan släppas här" 3781 3782 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3783 #, kde-format 3784 msgid "No supported catalog was found" 3785 msgstr "Ingen katalog som stöds hittades" 3786 3787 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3788 #, kde-format 3789 msgid "Do you want to install this catalog?" 3790 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3791 msgstr[0] "Vill du installera katalogen?" 3792 msgstr[1] "Vill du installera katalogerna?" 3793 3794 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3795 #, kde-format 3796 msgid "An application wants to install a catalog" 3797 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3798 msgstr[0] "Ett program vill installera en katalog" 3799 msgstr[1] "Ett program vill installera kataloger" 3800 3801 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3802 #, kde-format 3803 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3804 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3805 msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill installera en katalog" 3806 msgstr[1] "Programmet <i>%2</i> vill installera kataloger" 3807 3808 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3809 #, kde-format 3810 msgid "Not supported" 3811 msgstr "Stöds inte" 3812 3813 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3814 #, kde-format 3815 msgid "" 3816 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3817 msgstr "" 3818 "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte någon av de nödvändiga metoderna för " 3819 "att installera en katalog." 3820 3821 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3822 #, kde-format 3823 msgid "Catalog not found" 3824 msgstr "Katalog hittades inte" 3825 3826 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3827 #, kde-format 3828 msgid "Could not find a catalog to install" 3829 msgstr "Kunde inte hitta en katalog att installera" 3830 3831 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3832 #, kde-format 3833 msgid "Catalog %2 failed to open" 3834 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3835 msgstr[0] "Misslyckades öppna katalogen %2" 3836 msgstr[1] "Misslyckades öppna katalogerna %2" 3837 3838 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3839 #, kde-format 3840 msgid "Failed to open" 3841 msgstr "Misslyckades öppna" 3842 3843 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3844 #, kde-format 3845 msgid "Catalog is Empty" 3846 msgstr "Katalogen är tom" 3847 3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3849 #, kde-format 3850 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3851 msgstr "Kunde inte hitta några paket att installera i den här katalogen" 3852 3853 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3854 #, kde-format 3855 msgid "Installs new Fonts" 3856 msgstr "Installerar nya teckensnitt" 3857 3858 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3859 #, kde-format 3860 msgid "Could interpret request" 3861 msgstr "Kunde tolka begäran" 3862 3863 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3864 #, kde-format 3865 msgid "Please verify if the request was valid" 3866 msgstr "Verifiera att begäran är giltig" 3867 3868 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3869 #, kde-format 3870 msgid "" 3871 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3872 "Do you want to search for a suitable package now?" 3873 msgid_plural "" 3874 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3875 "Do you want to search for suitable packages now?" 3876 msgstr[0] "" 3877 "Ytterligare ett teckensnitt krävs för att visa dokumentet på ett riktigt " 3878 "sätt.\n" 3879 "Vill du söka efter ett lämpligt paket nu?" 3880 msgstr[1] "" 3881 "Ytterligare teckensnitt krävs för att visa dokumentet på ett riktigt sätt.\n" 3882 "Vill du söka efter ett lämpliga paket nu?" 3883 3884 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3885 #, kde-format 3886 msgid "A program wants to install a font" 3887 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3888 msgstr[0] "Ett program vill installera ett teckensnitt" 3889 msgstr[1] "Ett program vill installera teckensnitt" 3890 3891 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3892 #, kde-format 3893 msgid "The application %2 wants to install a font" 3894 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3895 msgstr[0] "Programmet %2 vill installera ett teckensnitt" 3896 msgstr[1] "Programmet %2 vill installera teckensnitt" 3897 3898 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3899 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3900 #, kde-format 3901 msgid "Failed to find font" 3902 msgstr "Misslyckades hitta teckensnitt" 3903 3904 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3905 #, kde-format 3906 msgid "No new fonts could be found for this document" 3907 msgstr "Inga nya teckensnitt kan hittas för det här dokumentet" 3908 3909 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3910 #, kde-format 3911 msgid "Failed to search for provides" 3912 msgstr "Misslyckades söka efter tillhandahåller" 3913 3914 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3915 #, kde-format 3916 msgid "Install GStreamer Resources" 3917 msgstr "Installera Gstreamer-resurser" 3918 3919 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3920 #, kde-format 3921 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3922 msgid_plural "" 3923 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3924 msgstr[0] "Följande insticksprogram krävs. Vill du söka efter det nu?" 3925 msgstr[1] "Följande insticksprogram krävs. Vill du söka efter dem nu?" 3926 3927 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3928 #, kde-format 3929 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3930 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3931 msgstr[0] "" 3932 "Ett program kräver ett ytterligare insticksprogram för att avkoda filen" 3933 msgstr[1] "Ett program kräver ytterligare insticksprogram för att avkoda filen" 3934 3935 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3936 #, kde-format 3937 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3938 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3939 msgstr[0] "" 3940 "Ett program kräver ett ytterligare insticksprogram för att koda filen" 3941 msgstr[1] "Ett program kräver ytterligare insticksprogram för att koda filen" 3942 3943 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3944 #, kde-format 3945 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3946 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3947 msgstr[0] "Ett program kräver ett ytterligare insticksprogram för åtgärden" 3948 msgstr[1] "Ett program kräver ytterligare insticksprogram för åtgärden" 3949 3950 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3951 #, kde-format 3952 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3953 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3954 msgstr[0] "%2 kräver ett ytterligare insticksprogram för att avkoda filen" 3955 msgstr[1] "%2 kräver ytterligare insticksprogram för att avkoda filen" 3956 3957 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 3958 #, kde-format 3959 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 3960 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 3961 msgstr[0] "%2 kräver ett ytterligare insticksprogram för att koda filen" 3962 msgstr[1] "%2 kräver ytterligare insticksprogram för att koda filen" 3963 3964 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 3965 #, kde-format 3966 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 3967 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 3968 msgstr[0] "%2 kräver ett ytterligare insticksprogram för åtgärden" 3969 msgstr[1] "%2 kräver ytterligare insticksprogram för åtgärden" 3970 3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 3972 #, kde-format 3973 msgid "No results found" 3974 msgstr "Inga resultat hittades" 3975 3976 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 3977 #, kde-format 3978 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 3979 msgstr "Kunde inte hitta insticksprogram i någon inställd programvarukälla" 3980 3981 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 3982 #, kde-format 3983 msgid "Install Support for File Types" 3984 msgstr "Installera stöd för filtyper" 3985 3986 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 3987 #, kde-format 3988 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 3989 msgid_plural "" 3990 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 3991 msgstr[0] "Vill du söka efter ett program som kan öppna filtypen?" 3992 msgstr[1] "Vill du söka efter ett program som kan öppna filtyperna?" 3993 3994 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 3995 #, kde-format 3996 msgid "No valid file types were provided" 3997 msgstr "Inga giltiga filtyper tillhandahölls" 3998 3999 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4000 #, kde-format 4001 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4002 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4003 msgstr[0] "Ett program kräver stöd för att öppna den här filsorten" 4004 msgstr[1] "Ett program kräver stöd för att öppna de här filsorterna" 4005 4006 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4007 #, kde-format 4008 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4009 msgid_plural "" 4010 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4011 msgstr[0] "Programmet %2 kräver stöd för att öppna den här filsorten" 4012 msgstr[1] "Programmet %2 kräver stöd för att öppna de här filsorterna" 4013 4014 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4015 #, kde-format 4016 msgid "Could not find software" 4017 msgstr "Kunde inte hitta programvara" 4018 4019 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4020 #, kde-format 4021 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4022 msgstr "Några nya program som hanterar den här filtypen kan inte hittas" 4023 4024 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4025 #, kde-format 4026 msgid "Install Packages Files" 4027 msgstr "Installera paketfiler" 4028 4029 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4030 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4031 #, kde-format 4032 msgid "You can drop more files in here" 4033 msgstr "Fler filer kan släppas här" 4034 4035 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4036 #, kde-format 4037 msgid "Not Supported" 4038 msgstr "Stöds inte" 4039 4040 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4041 #, kde-format 4042 msgid "Your current backend does not support installing files" 4043 msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte installation av filer" 4044 4045 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4046 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4047 #, kde-format 4048 msgid "No supported files were provided" 4049 msgstr "Inga filer som stöds tillhandahölls" 4050 4051 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4052 #, kde-format 4053 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4054 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4055 msgstr[0] "Tryck på <i>Fortsätt</i> om du vill installera filen" 4056 msgstr[1] "Tryck på <i>Fortsätt</i> om du vill installera filerna" 4057 4058 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4059 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4060 #, kde-format 4061 msgid "An application wants to install a package" 4062 msgid_plural "An application wants to install packages" 4063 msgstr[0] "Ett program vill installera ett paket" 4064 msgstr[1] "Ett program vill installera paket" 4065 4066 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4067 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4068 #, kde-format 4069 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4070 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4071 msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill installera ett paket" 4072 msgstr[1] "%2 vill installera paket" 4073 4074 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4075 #, kde-format 4076 msgid "Installation Complete" 4077 msgstr "Installation klar" 4078 4079 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4080 #, kde-format 4081 msgid "File was installed successfully" 4082 msgid_plural "Files were installed successfully" 4083 msgstr[0] "Filen installerades med lyckat resultat" 4084 msgstr[1] "Filerna installerades med lyckat resultat" 4085 4086 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4087 #, kde-format 4088 msgid "Failed to install files" 4089 msgstr "Misslyckades installera filer" 4090 4091 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4092 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4093 #, kde-format 4094 msgid "Could not install files" 4095 msgstr "Kunde inte installera filer" 4096 4097 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4098 #, kde-format 4099 msgid "Install Packages by Name" 4100 msgstr "Installera paket enligt namn" 4101 4102 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4103 #, kde-format 4104 msgid "No package names were provided" 4105 msgstr "Inga paketnamn angavs" 4106 4107 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4108 #, kde-format 4109 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4110 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4111 msgstr[0] "Vill du söka efter och installera paketet nu?" 4112 msgstr[1] "Vill du söka efter och installera paketen nu?" 4113 4114 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4115 #, kde-format 4116 msgid "Failed to install packages" 4117 msgstr "Misslyckades installera paket" 4118 4119 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4120 #, kde-format 4121 msgid "The package %2 is already installed" 4122 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4123 msgstr[0] "Paketet %2 är redan installerat" 4124 msgstr[1] "Paketen %2 är redan installerade" 4125 4126 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4127 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4128 #, kde-format 4129 msgid "Could not find %1" 4130 msgstr "Kunde inte hitta %1" 4131 4132 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4133 #, kde-format 4134 msgid "The package could not be found in any software source" 4135 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4136 msgstr[0] "Paketet kunde inte hittas i någon programvarukälla" 4137 msgstr[1] "Paketen kunde inte hittas i någon programvarukälla" 4138 4139 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4140 #, kde-format 4141 msgid "Install Plasma Resources" 4142 msgstr "Installera Plasma-resurser" 4143 4144 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4145 #, kde-format 4146 msgid "%1 data engine" 4147 msgstr "%1 datagränssnitt" 4148 4149 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4150 #, kde-format 4151 msgid "%1 script engine" 4152 msgstr "%1 skriptgränssnitt" 4153 4154 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4155 #, kde-format 4156 msgid "No supported resources were provided" 4157 msgstr "Inga resurser som stöds tillhandahölls" 4158 4159 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4160 #, kde-format 4161 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4162 msgid_plural "" 4163 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4164 msgstr[0] "Följande tjänst krävs. Vill du söka efter den nu?" 4165 msgstr[1] "Följande tjänster krävs. Vill du söka efter dem nu?" 4166 4167 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4168 #, kde-format 4169 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4170 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4171 msgstr[0] "Plasma kräver ytterligare en tjänst för åtgärden" 4172 msgstr[1] "Plasma kräver ytterligare tjänster för åtgärden" 4173 4174 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4175 #, kde-format 4176 msgid "Failed to search for Plasma service" 4177 msgstr "Misslyckades söka efter Plasma-tjänst" 4178 4179 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4180 #, kde-format 4181 msgid "Could not find service in any configured software source" 4182 msgstr "Kunde inte hitta tjänst i någon inställd programvarukälla" 4183 4184 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4185 #, kde-format 4186 msgid "Install Printer Drivers" 4187 msgstr "Installera utskriftsdrivrutiner" 4188 4189 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4190 #, kde-format 4191 msgid "Failed to search for printer driver" 4192 msgstr "Misslyckades söka efter skrivardrivrutin" 4193 4194 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4195 #, kde-format 4196 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4197 msgstr "Kunde inte hitta skrivardrivrutin i någon inställd programvarukälla" 4198 4199 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4200 #, kde-format 4201 msgid "Install Packages that Provides Files" 4202 msgstr "Installera paket som tillhandahåller filer" 4203 4204 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4205 #, kde-format 4206 msgid "No files were provided" 4207 msgstr "Inga filer tillhandahålls" 4208 4209 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4210 #, kde-format 4211 msgid "Do you want to search for this now?" 4212 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4213 msgstr[0] "Vill du söka efter den nu?" 4214 msgstr[1] "Vill du söka efter dem nu?" 4215 4216 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4217 #, kde-format 4218 msgid "A program wants to install a file" 4219 msgid_plural "A program wants to install files" 4220 msgstr[0] "Ett program vill installera en fil" 4221 msgstr[1] "Ett program vill installera filer" 4222 4223 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4224 #, kde-format 4225 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4226 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4227 msgstr[0] "Programmet %2 vill installera en fil" 4228 msgstr[1] "Programmet %2 vill installera filer" 4229 4230 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4231 #, kde-format 4232 msgid "Failed to install file" 4233 msgstr "Misslyckades installera fil" 4234 4235 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4236 #, kde-format 4237 msgid "The %1 package already provides this file" 4238 msgstr "Paketet %1 tillhandahåller redan filen" 4239 4240 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4241 #, kde-format 4242 msgid "Failed to find package" 4243 msgstr "Misslyckades hitta paket" 4244 4245 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4246 #, kde-format 4247 msgid "The file could not be found in any packages" 4248 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4249 msgstr[0] "Filen kunde inte hittas i några paket" 4250 msgstr[1] "Filerna kunde inte hittas i några paket" 4251 4252 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4253 #, kde-format 4254 msgid "Querying if a Package is Installed" 4255 msgstr "Frågar om ett paket är installerat" 4256 4257 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4258 #, kde-format 4259 msgid "User canceled the transaction" 4260 msgstr "Användaren avbröt transaktionen" 4261 4262 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4263 #, kde-format 4264 msgid "An unknown error happened" 4265 msgstr "Ett okänt fel uppstod" 4266 4267 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4268 #, kde-format 4269 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4270 msgstr "Ta bort paket som tillhandahåller filer" 4271 4272 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4273 #, kde-format 4274 msgid "Do you want to remove the following application?" 4275 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4276 msgstr[0] "Vill du ta bort följande program?" 4277 msgstr[1] "Vill du ta bort följande program?" 4278 4279 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4280 #, kde-format 4281 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4282 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4283 msgstr[0] "Vill du söka efter ett paket som tillhandahåller filen?" 4284 msgstr[1] "Vill du söka efter ett paket som tillhandahåller filerna?" 4285 4286 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4287 #, kde-format 4288 msgid "An application is asking to remove an application" 4289 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4290 msgstr[0] "Ett program vill ta bort ett program" 4291 msgstr[1] "Ett program vill ta bort program" 4292 4293 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4294 #, kde-format 4295 msgid "An application is asking to remove a file" 4296 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4297 msgstr[0] "Ett program vill ta bort en fil" 4298 msgstr[1] "Ett program vill ta bort filer" 4299 4300 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4301 #, kde-format 4302 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4303 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4304 msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill ta bort ett program" 4305 msgstr[1] "Programmet <i>%2</i> vill ta bort program" 4306 4307 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4308 #, kde-format 4309 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4310 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4311 msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill ta bort en fil" 4312 msgstr[1] "Programmet <i>%2</i> vill ta bort filer" 4313 4314 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4315 #, kde-format 4316 msgid "No application was found" 4317 msgstr "Inga program hittades" 4318 4319 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4320 #, kde-format 4321 msgid "The file could not be found in any installed package" 4322 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4323 msgstr[0] "Filen kunde inte hittas i något installerat paket" 4324 msgstr[1] "Filerna kunde inte hittas i något installerat paket" 4325 4326 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4327 #, kde-format 4328 msgid "Search Packages that Provides Files" 4329 msgstr "Sök efter paket som tillhandahåller filer" 4330 4331 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4332 #, kde-format 4333 msgid "The file name could not be found in any software source" 4334 msgstr "Filnamnet kunde inte hittas i någon programvarukälla" 4335 4336 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4337 #, kde-format 4338 msgid "The following package was found" 4339 msgid_plural "The following packages were found" 4340 msgstr[0] "Följande paket hittades" 4341 msgstr[1] "Följande paket hittades" 4342 4343 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4344 #, kde-format 4345 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4346 msgstr "Det finns inga paket att installera eller ta bort" 4347 4348 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4349 #, kde-format 4350 msgid "This action should not happen" 4351 msgstr "Åtgärden ska inte ske" 4352 4353 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4354 #, kde-format 4355 msgid "Could not find" 4356 msgstr "Kunde inte hitta" 4357 4358 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4359 #, kde-format 4360 msgid "No packages were found that meet the request" 4361 msgstr "Inga paket hittades som motsvarar begäran" 4362 4363 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4364 #, kde-format 4365 msgid "Failed to find" 4366 msgstr "Misslyckades hitta" 4367 4368 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4369 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4370 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4371 #, kde-format 4372 msgid "Transaction did not finish with success" 4373 msgstr "Transaktionen avslutades inte med lyckat resultat" 4374 4375 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4376 #, kde-format 4377 msgid "Task completed" 4378 msgstr "Aktivitet klar" 4379 4380 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4381 #, kde-format 4382 msgid "All operations were committed successfully" 4383 msgstr "Alla åtgärder verkställdes med lyckat resultat" 4384 4385 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4386 #~ msgstr "KDE-gränssnitt för att hantera programvara" 4387 4388 #~ msgid "A mirror is possibly broken" 4389 #~ msgstr "En spegelplats är möjligen felaktig" 4390 4391 #~ msgid "The connection was refused" 4392 #~ msgstr "Anslutningen vägrades" 4393 4394 #~ msgid "The parameter was invalid" 4395 #~ msgstr "Parametern var ogiltig" 4396 4397 #~ msgid "The priority was invalid" 4398 #~ msgstr "Prioriteten var ogiltig" 4399 4400 #~ msgid "Backend warning" 4401 #~ msgstr "Bakgrundsprogramvarning" 4402 4403 #~ msgid "Daemon warning" 4404 #~ msgstr "Demonvarning" 4405 4406 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4407 #~ msgstr "Paketlistans cache håller på att byggas om" 4408 4409 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4410 #~ msgstr "Ett inte pålitligt paket installerades" 4411 4412 #~ msgid "A newer package exists" 4413 #~ msgstr "Ett nyare paket finns" 4414 4415 #~ msgid "Could not find package" 4416 #~ msgstr "Kunde inte hitta paket" 4417 4418 #~ msgid "Configuration files were changed" 4419 #~ msgstr "Inställningsfiler ändrades" 4420 4421 #~ msgid "Package is already installed" 4422 #~ msgstr "Paketet är redan installerat" 4423 4424 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored" 4425 #~ msgstr "Automatisk rensning ignoreras" 4426 4427 #~ msgid "Software source download failed" 4428 #~ msgstr "Nerladdning av programkällkod misslyckades" 4429 4430 #~ msgid "This software source is for developers only" 4431 #~ msgstr "Den här programvarukällan är bara till för utvecklare" 4432 4433 #~ msgid "Other updates have been held back" 4434 #~ msgstr "Övriga uppdateringar har förhindrats" 4435 4436 #~ msgid "Application Manager" 4437 #~ msgstr "Programhanterare" 4438 4439 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp" 4440 #~ msgstr "© 2014, Matthias Klumpp" 4441 4442 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>" 4443 #~ msgstr "Paketet har följande säkerhetsnivå: <b>%1</b>" 4444 4445 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1" 4446 #~ msgstr "" 4447 #~ "Det är signerat med en nyckel som hör till dessa användaridentiteter: %1" 4448 4449 #~ msgid "Security hints" 4450 #~ msgstr "Säkerhetstips" 4451 4452 #~ msgid "Current backend does not support installing files." 4453 #~ msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte installation av filer." 4454 4455 #~ msgid "Current backend does not support installing packages." 4456 #~ msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte installation av paket." 4457 4458 #~ msgid "The current backend does not support removing packages." 4459 #~ msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte att ta bort paket." 4460 4461 #~ msgid "The current backend does not support updating packages." 4462 #~ msgstr "Nuvarande bakgrundsprogram stöder inte att uppdatera paket." 4463 4464 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions" 4465 #~ msgstr "Jag godkänner ovanstående bestämmelser och villkor" 4466 4467 #~ msgid "I don't agree" 4468 #~ msgstr "Jag godkänner inte" 4469 4470 #~ msgid "Install for all users" 4471 #~ msgstr "Installera för alla användare" 4472 4473 #~ msgid "Software license" 4474 #~ msgstr "Programvarulicens" 4475 4476 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!" 4477 #~ msgstr "Läs följande bestämmelser och villkor noggrannt." 4478 4479 #~ msgid "" 4480 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. " 4481 #~ "You might consider removing them manually." 4482 #~ msgstr "" 4483 #~ "Installeras paketet blir följande originalpaket föråldrade. Fundera på om " 4484 #~ "de ska tas bort för hand." 4485 4486 #~ msgid "Similar native packages found" 4487 #~ msgstr "Liknande originalpaket hittades" 4488 4489 #~ msgid "" 4490 #~ "You want to install this application as root!\n" 4491 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n" 4492 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n" 4493 #~ "Continue?" 4494 #~ msgstr "" 4495 #~ "Du försöker installera programmet som systemadministratör.\n" 4496 #~ "Det kan skada systemet eller installera elakartad programvara för alla " 4497 #~ "användare.\n" 4498 #~ "Fortsätt bara om du verkligen vet vad du gör.\n" 4499 #~ "Fortsätt?" 4500 4501 #~ msgid "Really install as superuser?" 4502 #~ msgstr "Verkligen installera som systemadministratör?" 4503 4504 #~ msgid "Upgrade System" 4505 #~ msgstr "Uppgradera system" 4506 4507 #~ msgid "Failed to simulate file install" 4508 #~ msgstr "Misslyckades simulera installation av fil" 4509 4510 #~ msgid "Failed to simulate package install" 4511 #~ msgstr "Misslyckades simulera installation av paket" 4512 4513 #~ msgid "Failed to simulate package removal" 4514 #~ msgstr "Misslyckades simulera borttagning av paket" 4515 4516 #~ msgid "Failed to simulate package update" 4517 #~ msgstr "Misslyckades simulera uppdatering av paket" 4518 4519 #~ msgid "Failed to install package" 4520 #~ msgstr "Misslyckades installera paket" 4521 4522 #~ msgid "Failed to remove package" 4523 #~ msgstr "Misslyckades ta bort paket" 4524 4525 #~ msgid "Failed to update package" 4526 #~ msgstr "Misslyckades uppdatera paket" 4527 4528 #~ msgid "Failed to install signature" 4529 #~ msgstr "Misslyckades installera signatur" 4530 4531 #~ msgid "Failed to start resolve transaction" 4532 #~ msgstr "Misslyckades starta upplösningstransaktion" 4533 4534 #~ msgid "Failed to start search file transaction" 4535 #~ msgstr "Misslyckades starta filsökningstransaktion" 4536 4537 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4538 #~ msgstr "© 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4539 4540 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4541 #~ msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4542 4543 #~ msgid "You have one update" 4544 #~ msgid_plural "You have %1 updates" 4545 #~ msgstr[0] "Det finns en uppdatering" 4546 #~ msgstr[1] "Det finns %1 uppdateringar" 4547 4548 #~ msgid "Failed to set origin data" 4549 #~ msgstr "Misslyckades ange ursprungsinformation" 4550 4551 #~ msgid "Software Updater" 4552 #~ msgstr "Uppdatering av programvara" 4553 4554 #~ msgid "Click to upgrade to %1" 4555 #~ msgstr "Klicka för att uppgradera till %1" 4556 4557 #~ msgid "Review Updates" 4558 #~ msgstr "Granska uppdateringar" 4559 4560 #~ msgid "Configure" 4561 #~ msgstr "Anpassa" 4562 4563 #~ msgid "Apper Sentinel" 4564 #~ msgstr "Apper Sentinel" 4565 4566 #~ msgid "Check for updates:" 4567 #~ msgstr "Kontrollera uppdateringar:" 4568 4569 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files" 4570 #~ msgid "Downloading packages" 4571 #~ msgstr "Laddar ner paket" 4572 4573 #~ msgid "Packages: %1" 4574 #~ msgstr "Paket: %1" 4575 4576 #~ msgid "Ignore" 4577 #~ msgstr "Ignorera" 4578 4579 #~ msgid "Transactions" 4580 #~ msgstr "Transaktioner" 4581 4582 #~ msgid "%1% - %2" 4583 #~ msgstr "%1 % - %2" 4584 4585 #~ msgid "%1" 4586 #~ msgstr "%1" 4587 4588 #~ msgid "Hide this icon" 4589 #~ msgstr "Dölj ikonen" 4590 4591 #~ msgid "One message from the software manager" 4592 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager" 4593 #~ msgstr[0] "Ett meddelande från programvaruhanteraren" 4594 #~ msgstr[1] "%1 meddelanden från programvaruhanteraren" 4595 4596 #~ msgid "Show messages" 4597 #~ msgstr "Visa meddelanden" 4598 4599 #~ msgid "Failed to refresh package cache" 4600 #~ msgstr "Misslyckades förnya paketcache" 4601 4602 #~ msgid "" 4603 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running." 4604 #~ msgstr "Låter dig dölja fönstret medan transaktionen fortsätter köra." 4605 4606 #~ msgid "Package" 4607 #~ msgstr "Paket" 4608 4609 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" 4610 #~ msgid "Please Configure" 4611 #~ msgstr "Vänligen anpassa" 4612 4613 #~ msgctxt "" 4614 #~ "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " 4615 #~ "weather provider" 4616 #~ msgid "%1 %2" 4617 #~ msgstr "%1 %2" 4618 4619 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4620 #~ msgid "Updating system" 4621 #~ msgstr "Uppdaterar system" 4622 4623 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4624 #~ msgid "Updated system" 4625 #~ msgstr "Uppdaterade system" 4626 4627 #~ msgid "Update System" 4628 #~ msgstr "Uppdatera system" 4629 4630 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state" 4631 #~ msgid "Rolling back" 4632 #~ msgstr "Återgår" 4633 4634 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4635 #~ msgid "Rolling back" 4636 #~ msgstr "Återgår" 4637 4638 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4639 #~ msgid "Simulating the install of files" 4640 #~ msgstr "Simulerar installation av filer" 4641 4642 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4643 #~ msgid "Rolled back" 4644 #~ msgstr "Återgick" 4645 4646 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4647 #~ msgid "Simulated the install of files" 4648 #~ msgstr "Simulerade installationen av filer" 4649 4650 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4651 #~ msgid "Simulated the install" 4652 #~ msgstr "Simulerade installationen" 4653 4654 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4655 #~ msgid "Simulated the remove" 4656 #~ msgstr "Simulerade borttagningen" 4657 4658 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4659 #~ msgid "Simulated the update" 4660 #~ msgstr "Simulerade uppdateringen" 4661 4662 #~ msgid "Simulate Install Files" 4663 #~ msgstr "Simulera installation av filer" 4664 4665 #~ msgid "Simulate Install Packages" 4666 #~ msgstr "Simulera installation av paket" 4667 4668 #~ msgid "Simulate Remove Packages" 4669 #~ msgstr "Simulera borttagning av paket" 4670 4671 #~ msgid "Simulate Update Packages" 4672 #~ msgstr "Simulera uppdatering av paket" 4673 4674 #~ msgid "Update Settings" 4675 #~ msgstr "Uppdatera inställningar" 4676 4677 #~ msgid "Check:" 4678 #~ msgstr "Kontrollera:" 4679 4680 #~ msgid "Notify when updates are available" 4681 #~ msgstr "Underrätta när uppdateringar är tillgängliga" 4682 4683 #~| msgid "Failed to start setup transaction" 4684 #~ msgid "Failed to commit transaction" 4685 #~ msgstr "Misslyckades starta inställningstransaktion" 4686 4687 #~ msgid "Failed to accept EULA" 4688 #~ msgstr "Misslyckades acceptera licensavtal för slutanvändare" 4689 4690 #~ msgid "Actions" 4691 #~ msgstr "Åtgärder" 4692 4693 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti" 4694 #~ msgstr "© 2008-2010 Daniel Nicoletti" 4695 4696 #~| msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file:" 4697 #~| msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files:" 4698 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove" 4699 #~ msgstr "Tryck på <i>Fortsätt</i> om du vill installera filen:" 4700 4701 #~| msgid "Do you want to install this package now?" 4702 #~| msgid_plural "Do you want to install these packages now?" 4703 #~ msgid "Do you want to remove a package:" 4704 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:" 4705 #~ msgstr[0] "Vill du installera paketet nu?" 4706 #~ msgstr[1] "Vill du installera paketen nu?" 4707 4708 #~ msgid "%2 wants to install a font" 4709 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts" 4710 #~ msgstr[0] "%2 vill installera ett teckensnitt" 4711 #~ msgstr[1] "%2 vill installera teckensnitt" 4712 4713 #~ msgid "Application that can open this type of file" 4714 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file" 4715 #~ msgstr[0] "Program som kan öppna den här filtypen" 4716 #~ msgstr[1] "Program som kan öppna den här filtypen" 4717 4718 #~ msgid "Failed to search for plugin" 4719 #~ msgstr "Misslyckades söka efter insticksprogram" 4720 4721 #~ msgid "" 4722 #~ "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</" 4723 #~ "li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?" 4724 #~ msgstr "" 4725 #~ "Ytterligare ett program krävs för att öppna den här filtypen:<br />%1<br/" 4726 #~ ">Vill du söka efter ett program att öppna den här filtypen nu?" 4727 4728 #~ msgid "A program requires a new mime type" 4729 #~ msgid_plural "A program requires new mime types" 4730 #~ msgstr[0] "Ett program kräver en ny Mime-typ" 4731 #~ msgstr[1] "Ett program kräver nya Mime-typer" 4732 4733 #~ msgid "%2 requires a new mime type" 4734 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types" 4735 #~ msgstr[0] "%2 kräver en ny Mime-typ" 4736 #~ msgstr[1] "%2 kräver nya Mime-typer" 4737 4738 #~ msgctxt "Search for a new mime type" 4739 #~ msgid "Search" 4740 #~ msgstr "Sök" 4741 4742 #~ msgid "did not agree to search" 4743 #~ msgstr "gick inte med på att söka" 4744 4745 #~| msgid "An application wants to install a package" 4746 #~| msgid_plural "An application wants to install packages" 4747 #~ msgid "An application wants to install a package:" 4748 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:" 4749 #~ msgstr[0] "Ett program vill installera ett paket" 4750 #~ msgstr[1] "Ett program vill installera paket" 4751 4752 #~| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4753 #~| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4754 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:" 4755 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:" 4756 #~ msgstr[0] "Programmet <i>%2</i> vill installera ett paket" 4757 #~ msgstr[1] "%2 vill installera paket" 4758 4759 #~ msgid "Install catalog" 4760 #~ msgid_plural "Install catalogs" 4761 #~ msgstr[0] "Installera katalog" 4762 #~ msgstr[1] "Installera kataloger" 4763 4764 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it" 4765 #~ msgid "Install" 4766 #~ msgstr "Installera" 4767 4768 #~ msgid "" 4769 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search " 4770 #~ "for this now?" 4771 #~ msgid_plural "" 4772 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4773 #~ "search for these now?" 4774 #~ msgstr[0] "" 4775 #~ "Följande fil krävs: <ul><li>%2</li></ul>Vill du söka efter den nu?" 4776 #~ msgstr[1] "" 4777 #~ "Följande filer krävs: <ul><li>%2</li></ul>Vill du söka efter dem nu?" 4778 4779 #~ msgid "%2 wants to install a file" 4780 #~ msgid_plural "%2 wants to install files" 4781 #~ msgstr[0] "%2 vill installera en fil" 4782 #~ msgstr[1] "%2 vill installera filer" 4783 4784 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it" 4785 #~ msgid "Install" 4786 #~ msgstr "Installera" 4787 4788 #~ msgid "A program wants to remove a file" 4789 #~ msgid_plural "A program wants to remove files" 4790 #~ msgstr[0] "Ett program vill ta bort en fil" 4791 #~ msgstr[1] "Ett program vill ta bort filer" 4792 4793 #~ msgid "%2 wants to remove a file" 4794 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files" 4795 #~ msgstr[0] "%2 vill ta bort en fil" 4796 #~ msgstr[1] "%2 vill ta bort filer" 4797 4798 #~ msgid "The following file is going to be removed:" 4799 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:" 4800 #~ msgstr[0] "Följande fil kommer att tas bort:" 4801 #~ msgstr[1] "Följande filer kommer att tas bort:" 4802 4803 #~ msgctxt "Search for a package and remove" 4804 #~ msgid "Search" 4805 #~ msgstr "Sök" 4806 4807 #~ msgid "Informative text" 4808 #~ msgstr "Informationstext" 4809 4810 #~ msgid "arrow icon" 4811 #~ msgstr "pilikon" 4812 4813 #~ msgid "title label" 4814 #~ msgstr "titelrubrik" 4815 4816 #~ msgid "Summary" 4817 #~ msgstr "Sammanfattning" 4818 4819 #~ msgid "KPackageKit Error" 4820 #~ msgstr "Fel i Kpackagekit" 4821 4822 #~ msgid "" 4823 #~ "An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4824 #~ "search for and install this package now?" 4825 #~ msgid_plural "" 4826 #~ "Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4827 #~ "search for and install these packages now?" 4828 #~ msgstr[0] "" 4829 #~ "Ett ytterligare paket krävs: <ul><li>%2</li></ul>Vill du söka efter och " 4830 #~ "installera paketet nu?" 4831 #~ msgstr[1] "" 4832 #~ "Ytterligare paket krävs: <ul><li>%2</li></ul>Vill du söka efter och " 4833 #~ "installera paketen nu?" 4834 4835 #~ msgid "A program wants to install a package" 4836 #~ msgid_plural "A program wants to install packages" 4837 #~ msgstr[0] "Ett program vill installera ett paket" 4838 #~ msgstr[1] "Ett program vill installera paket" 4839 4840 #~ msgid "%2 wants to install a package" 4841 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages" 4842 #~ msgstr[0] "%2 vill installera ett paket" 4843 #~ msgstr[1] "%2 vill installera paket" 4844 4845 #~ msgctxt "Search for a package and install it" 4846 #~ msgid "Install" 4847 #~ msgstr "Installera" 4848 4849 #~ msgid "Architecture" 4850 #~ msgstr "Arkitektur" 4851 4852 #~ msgctxt "Search for packages" 4853 #~ msgid "Search" 4854 #~ msgstr "Sök" 4855 4856 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. " 4857 #~ msgid_plural "" 4858 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files." 4859 #~ msgstr[0] "" 4860 #~ "Objektet stöds inte av bakgrundsprogrammet eller är inte en fil. " 4861 #~ msgstr[1] "Objekten stöds inte av bakgrundsprogrammet eller är inte filer." 4862 4863 #~ msgid "Impossible to install" 4864 #~ msgstr "Omöjligt att installera" 4865 4866 #~ msgid "Install?" 4867 #~ msgstr "Installera?" 4868 4869 #~ msgid "The file was not installed" 4870 #~ msgid_plural "The files were not installed" 4871 #~ msgstr[0] "Filen installerades inte" 4872 #~ msgstr[1] "Filerna installerades inte" 4873 4874 #~ msgid "Apper Tray Icon" 4875 #~ msgstr "Apper ikon i systembrickan" 4876 4877 #~ msgid "Refresh package list" 4878 #~ msgstr "Förnya paketlista" 4879 4880 #~ msgid "Logout" 4881 #~ msgstr "Logga ut" 4882 4883 #~ msgid "Global Behavior" 4884 #~ msgstr "Allmänt beteende" 4885 4886 #~ msgid "Application Manager Settings" 4887 #~ msgstr "Inställningar av programhanterare" 4888 4889 #~ msgid "Update Software" 4890 #~ msgstr "Uppdatera programvara" 4891 4892 #~ msgid "Review and Update Software" 4893 #~ msgstr "Granska och uppdatera programvara" 4894 4895 #~ msgid "Alt+Left" 4896 #~ msgstr "Alt+Vänsterpil" 4897 4898 #~ msgid "Get and Remove Software" 4899 #~ msgstr "Hämta och ta bort programvara" 4900 4901 #~ msgid "KPackageKit settings" 4902 #~ msgstr "Inställningar av Kpackagekit" 4903 4904 #~ msgid "KPackageKit Tray Icon" 4905 #~ msgstr "Kpackagekits ikon i systembrickan" 4906 4907 #~ msgid "Only native architectures" 4908 #~ msgstr "Bara originalarkitekturer" 4909 4910 #~ msgid "Only non-native architectures" 4911 #~ msgstr "Bara icke-originalarkitekturer" 4912 4913 #~ msgid "Hide packages" 4914 #~ msgstr "Dölj paket" 4915 4916 #~ msgid "Message" 4917 #~ msgstr "Meddelande" 4918 4919 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4920 #~ msgstr "© 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4921 4922 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4923 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected" 4924 #~ msgstr "%1 uppdateringar, %2 valda" 4925 4926 #~ msgid "Rollback" 4927 #~ msgstr "Återgång" 4928 4929 #~ msgctxt "The transaction finished it's job" 4930 #~ msgid "Finished" 4931 #~ msgstr "Klar" 4932 4933 #~ msgid "Type filter" 4934 #~ msgstr "Typfilter" 4935 4936 #~ msgid "Time since last cache refresh: 5 hours" 4937 #~ msgstr "Tid sedan cachen senast förnyades: 5 timmar" 4938 4939 #~ msgid "Find it in the K menu: Applications -> Foo -> bar" 4940 #~ msgstr "Sök efter det i K-menyn: Program -> undermeny -> programnamn" 4941 4942 #~ msgid "KDE interface for updating software" 4943 #~ msgstr "KDE-gränssnitt för att uppdatera programvara" 4944 4945 #~ msgid "Home Page" 4946 #~ msgstr "Hemsida" 4947 4948 #~ msgctxt "Group of the package" 4949 #~ msgid "Group" 4950 #~ msgstr "Grupp" 4951 4952 #~ msgid "1 Change Pending" 4953 #~ msgid_plural "%1 Changes Pending" 4954 #~ msgstr[0] "1 vilande ändring" 4955 #~ msgstr[1] "%1 vilande ändringar" 4956 4957 #~ msgid "No Change Pending" 4958 #~ msgstr "Inga vilande ändringar" 4959 4960 #~ msgid "Browse" 4961 #~ msgstr "Bläddra" 4962 4963 #~ msgid "Installed Packages" 4964 #~ msgstr "Installerade paket" 4965 4966 #~ msgid "The following package will be installed" 4967 #~ msgid_plural "The following packages will be installed" 4968 #~ msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras" 4969 #~ msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras" 4970 4971 #~ msgid "The following package will be installed:" 4972 #~ msgid_plural "The following packages will be installed:" 4973 #~ msgstr[0] "Följande paket kommer att installeras:" 4974 #~ msgstr[1] "Följande paket kommer att installeras:" 4975 4976 #~ msgid "Install Now" 4977 #~ msgstr "Installera nu" 4978 4979 #~ msgid "The following package will be removed:" 4980 #~ msgid_plural "The following packages will be removed:" 4981 #~ msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort:" 4982 #~ msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort:" 4983 4984 #~ msgid "Remove Now" 4985 #~ msgstr "Ta bort nu" 4986 4987 #~ msgid "The following package will be removed and installed:" 4988 #~ msgid_plural "The following packages will be removed and installed:" 4989 #~ msgstr[0] "Följande paket kommer att tas bort och installeras:" 4990 #~ msgstr[1] "Följande paket kommer att tas bort och installeras:" 4991 4992 #~ msgid "Unmark" 4993 #~ msgstr "Avmarkera" 4994 4995 #~ msgid "The following file is required:" 4996 #~ msgid_plural "The following files are required:" 4997 #~ msgstr[0] "Följande fil är nödvändig:" 4998 #~ msgstr[1] "Följande filer är nödvändiga:" 4999 5000 #~ msgid "%1 wants to install a file" 5001 #~ msgid_plural "%1 wants to install files" 5002 #~ msgstr[0] "%1 vill installera en fil" 5003 #~ msgstr[1] "%1 vill installera filer" 5004 5005 #~ msgid "backend name here" 5006 #~ msgstr "bakgrundsprogrammets namn här" 5007 5008 #~ msgid "backend author name here" 5009 #~ msgstr "Namnet på bakgrundsprogrammets upphovsman här" 5010 5011 #~ msgid "backend description here" 5012 #~ msgstr "bakgrundsprogrammets beskrivning här" 5013 5014 #~ msgid "InstallPackage" 5015 #~ msgstr "Installera paket" 5016 5017 #~ msgid "RepositoryEnable" 5018 #~ msgstr "Aktivera arkiv" 5019 5020 #~ msgid "RepositorySetEnable" 5021 #~ msgstr "Aktivera arkivinställning" 5022 5023 #~ msgid "GetDepends" 5024 #~ msgstr "Hämta beroenden" 5025 5026 #~ msgid "GetRequires" 5027 #~ msgstr "Hämta vad som krävs" 5028 5029 #~ msgid "GetFiles" 5030 #~ msgstr "Hämta filer" 5031 5032 #~ msgid "Not now" 5033 #~ msgstr "Inte nu" 5034 5035 #~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?" 5036 #~ msgstr "Känner du igen användaren och litar på nyckeln?" 5037 5038 #~ msgid "Type" 5039 #~ msgstr "Typ" 5040 5041 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)" 5042 #~ msgid "State" 5043 #~ msgstr "Tillstånd" 5044 5045 #~ msgid "Issued" 5046 #~ msgstr "Utgiven" 5047 5048 #~ msgid "New version" 5049 #~ msgstr "Ny version" 5050 5051 #~ msgid "Changes" 5052 #~ msgstr "Ändringar" 5053 5054 #~ msgid "Vendor" 5055 #~ msgstr "Leverantör" 5056 5057 #~ msgid "Bugzilla" 5058 #~ msgstr "Bugzilla" 5059 5060 #~ msgid "CVE" 5061 #~ msgstr "CVE" 5062 5063 #~ msgid "Notice" 5064 #~ msgstr "Notice" 5065 5066 #~ msgid "1 trivial update" 5067 #~ msgid_plural "%1 trivial updates" 5068 #~ msgstr[0] "1 enkel uppdatering" 5069 #~ msgstr[1] "%1 enkla uppdateringar" 5070 5071 #~ msgid "1 important update" 5072 #~ msgid_plural "%1 important updates" 5073 #~ msgstr[0] "1 viktig uppdatering" 5074 #~ msgstr[1] "%1 viktiga uppdateringar" 5075 5076 #~ msgid "1 security update" 5077 #~ msgid_plural "%1 security updates" 5078 #~ msgstr[0] "1 säkerhetsuppdatering" 5079 #~ msgstr[1] "%1 säkerhetsuppdateringar" 5080 5081 #~ msgid "1 bug fix update" 5082 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates" 5083 #~ msgstr[0] "1 felrättningsuppdatering" 5084 #~ msgstr[1] "%1 felrättningsuppdateringar" 5085 5086 #~ msgid "1 enhancement update" 5087 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates" 5088 #~ msgstr[0] "1 förbättringsuppdatering" 5089 #~ msgstr[1] "%1 förbättringsuppdateringar" 5090 5091 #~ msgid "1 blocked update" 5092 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 5093 #~ msgstr[0] "1 blockerad uppdatering" 5094 #~ msgstr[1] "%1 blockerade uppdateringar" 5095 5096 #~ msgid "1 available package" 5097 #~ msgid_plural "%1 available packages" 5098 #~ msgstr[0] "1 tillgängligt paket" 5099 #~ msgstr[1] "%1 tillgängliga paket" 5100 5101 #~ msgid "1 unknown update" 5102 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 5103 #~ msgstr[0] "1 okänd uppdatering" 5104 #~ msgstr[1] "%1 okända uppdateringar" 5105 5106 #~ msgid "1 trivial update selected" 5107 #~ msgid_plural "%1 trivial updates selected" 5108 #~ msgstr[0] "1 enkel uppdatering vald" 5109 #~ msgstr[1] "%1 enkla uppdateringar valda" 5110 5111 #~ msgid "1 important update selected" 5112 #~ msgid_plural "%1 important updates selected" 5113 #~ msgstr[0] "1 viktig uppdatering vald" 5114 #~ msgstr[1] "%1 viktiga uppdateringar valda" 5115 5116 #~ msgid "1 security update selected" 5117 #~ msgid_plural "%1 security updates selected" 5118 #~ msgstr[0] "1 säkerhetsuppdatering vald" 5119 #~ msgstr[1] "%1 säkerhetsuppdateringar valda" 5120 5121 #~ msgid "1 bug fix update selected" 5122 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates selected" 5123 #~ msgstr[0] "1 felrättningsuppdatering vald" 5124 #~ msgstr[1] "%1 felrättningsuppdateringar valda" 5125 5126 #~ msgid "1 enhancement update selected" 5127 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates selected" 5128 #~ msgstr[0] "1 förbättringsuppdatering vald" 5129 #~ msgstr[1] "%1 förbättringsuppdateringar valda" 5130 5131 #~ msgid "1 installed package selected to be removed" 5132 #~ msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed" 5133 #~ msgstr[0] "1 installerat paket valt för borttagning" 5134 #~ msgstr[1] "%1 installerade paket valda för borttagning" 5135 5136 #~ msgid "1 available package selected to be installed" 5137 #~ msgid_plural "%1 available packages selected to be installed" 5138 #~ msgstr[0] "1 tillgängligt paket valt för installation" 5139 #~ msgstr[1] "%1 tillgängliga paket valda för installation" 5140 5141 #~ msgid "%1 trivial update" 5142 #~ msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected" 5143 #~ msgstr[0] "%1 enkel uppdatering" 5144 #~ msgstr[1] "%1 enkla uppdateringar, %2 valda" 5145 5146 #~ msgid "%1 important update" 5147 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected" 5148 #~ msgstr[0] "%1 viktig uppdatering" 5149 #~ msgstr[1] "%1 viktiga uppdateringar, %2 valda" 5150 5151 #~ msgid "%1 security update" 5152 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected" 5153 #~ msgstr[0] "%1 säkerhetsuppdatering" 5154 #~ msgstr[1] "%1 säkerhetsuppdateringar, %2 valda" 5155 5156 #~ msgid "%1 bug fix update" 5157 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected" 5158 #~ msgstr[0] "%1 felrättningsuppdatering" 5159 #~ msgstr[1] "%1 felrättningsuppdateringar, %2 valda" 5160 5161 #~ msgid "%1 enhancement update" 5162 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates, %2 selected" 5163 #~ msgstr[0] "%1 förbättringsuppdatering" 5164 #~ msgstr[1] "%1 förbättringsuppdateringar, %2 valda" 5165 5166 #~ msgid "%1 blocked update" 5167 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 5168 #~ msgstr[0] "%1 blockerad uppdatering" 5169 #~ msgstr[1] "%1 blockerade uppdateringar" 5170 5171 #~ msgid "%1 installed package" 5172 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed" 5173 #~ msgstr[0] "%1 installerat paket" 5174 #~ msgstr[1] "%1 installerade paket, %2 valda att tas bort" 5175 5176 #~ msgid "%1 available package" 5177 #~ msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed" 5178 #~ msgstr[0] "%1 tillgängligt paket" 5179 #~ msgstr[1] "%1 tillgängliga paket, %2 valda att installeras" 5180 5181 #~ msgid "%1 unknown update" 5182 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 5183 #~ msgstr[0] "%1 okänd uppdatering" 5184 #~ msgstr[1] "%1 okända uppdateringar" 5185 5186 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 5187 #~ msgid "%1 update" 5188 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected" 5189 #~ msgstr[0] "%1 uppdatering" 5190 #~ msgstr[1] "%1 uppdateringar, %2 valda" 5191 5192 #~ msgid "Add and remove software" 5193 #~ msgstr "Lägg till och ta bort programvara" 5194 5195 #~ msgid "Text search" 5196 #~ msgstr "Textsökning" 5197 5198 #~ msgid "List of changes" 5199 #~ msgstr "Lista med ändringar" 5200 5201 #~ msgctxt "Groups of packages" 5202 #~ msgid "Group:" 5203 #~ msgid_plural "Groups:" 5204 #~ msgstr[0] "Grupp:" 5205 #~ msgstr[1] "Grupper:" 5206 5207 #~ msgid "View in groups" 5208 #~ msgstr "Visa i grupper" 5209 5210 #~ msgid "Display packages in groups according to status" 5211 #~ msgstr "Visa paket i grupper enligt status" 5212 5213 #~ msgid "All Packages" 5214 #~ msgstr "Alla paket" 5215 5216 #~ msgid "Select All Updates" 5217 #~ msgstr "Välj alla uppdateringar" 5218 5219 #~ msgctxt "The time that the transaction took to complete" 5220 #~ msgid "Finished in %1." 5221 #~ msgstr "Avslutades på %1." 5222 5223 #~ msgid "Refresh" 5224 #~ msgstr "Förnya" 5225 5226 #~ msgid "Transaction" 5227 #~ msgstr "Transaktion" 5228 5229 #~ msgid "libfoo" 5230 #~ msgstr "libfoo" 5231 5232 #~ msgid "Show Updates View" 5233 #~ msgstr "Visa uppdateringsvy" 5234 5235 #~ msgid "You have %1" 5236 #~ msgstr "Du har %1" 5237 5238 #~ msgid "<br /><i>And another update</i>" 5239 #~ msgid_plural "<br /><i>And %1 more updates</i>" 5240 #~ msgstr[0] "<br /><i>Och ytterligare en uppdatering</i>" 5241 #~ msgstr[1] "<br /><i>Och %1 ytterligare uppdateringar</i>" 5242 5243 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file." 5244 #~ msgid_plural "" 5245 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files." 5246 #~ msgstr[0] "Objektet stöds inte av bakgrundsprogrammet eller är inte en fil." 5247 #~ msgstr[1] "Objekten stöds inte av bakgrundsprogrammet eller är inte filer." 5248 5249 #~ msgid "An additional package is required:" 5250 #~ msgid_plural "Additional packages are required:" 5251 #~ msgstr[0] "Ett ytterligare paket krävs:" 5252 #~ msgstr[1] "Ytterligare paket krävs:" 5253 5254 #~ msgid "" 5255 #~ "An additional program is required to open this type of file:<br />%1<br/" 5256 #~ ">Do you want to search for a program to open this file type now?" 5257 #~ msgstr "" 5258 #~ "Ytterligare ett program krävs för att öppna den här filtypen:<br />%1<br/" 5259 #~ ">Vill du söka efter ett program att öppna den här filtypen nu?" 5260 5261 #~ msgid "All packages" 5262 #~ msgstr "Alla paket" 5263 5264 #~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action." 5265 #~ msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att utföra åtgärden." 5266 5267 #~ msgid "Package Name" 5268 #~ msgstr "Paketnamn" 5269 5270 #~ msgid "KPackageKit Settings" 5271 #~ msgstr "Inställningar av Kpackagekit" 5272 5273 #~ msgid "Notify when long tasks have been completed" 5274 #~ msgstr "Underrätta när långa aktiviteter är färdiga" 5275 5276 #~ msgid "KPackageKit - Transaction" 5277 #~ msgstr "Kpackagekit - Transaktioner" 5278 5279 #~ msgid "A library to do foo" 5280 #~ msgstr "Ett bibliotek som heter foo" 5281 5282 #~ msgid "The following packages will also be installed as dependencies" 5283 #~ msgstr "Följande paket kommer också att installeras på grund av beroenden" 5284 5285 #~ msgid "The following packages will also be removed for dependencies" 5286 #~ msgstr "Följande paket kommer också att tas bort på grund av beroenden" 5287 5288 #~ msgid "The following packages also have to be removed/installed:" 5289 #~ msgstr "Följande paket måste också tas bort eller installeras:"