Warning, /system/apper/po/lt/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Lithuanian translations for kpackagekit package.
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
0004 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
0005 # Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010, 2011.
0006 # Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
0007 # Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
0008 # Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>, 2013.
0009 # Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2017.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: apper\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2017-01-19 22:59+0200\n"
0016 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
0018 "Language: lt\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
0023 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Andrius Štikonas, Donatas Glodenis, Tomas Straupis, Liudas Ališauskas"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ""
0035 "andrius@stikonas.eu, dgvirtual@akl.lt, tomasstraupis@gmail.com, liudas@akmc."
0036 "lt"
0037 
0038 #: Apper/Apper.cpp:91
0039 #, kde-format
0040 msgid "Show updates"
0041 msgstr "Rodyti atnaujinimus"
0042 
0043 #: Apper/Apper.cpp:94
0044 #, kde-format
0045 msgid "Show settings"
0046 msgstr "Rodyti nustatymus"
0047 
0048 #: Apper/Apper.cpp:97
0049 #, kde-format
0050 msgid "Show backend details"
0051 msgstr "Rodyti tvarkytuvės detales"
0052 
0053 #: Apper/Apper.cpp:100
0054 #, kde-format
0055 msgid "Mime type installer"
0056 msgstr "Mime tipų diegimo programa"
0057 
0058 #: Apper/Apper.cpp:103
0059 #, kde-format
0060 msgid "Package name installer"
0061 msgstr "Paketų vardų diegimo programa"
0062 
0063 #: Apper/Apper.cpp:106
0064 #, kde-format
0065 msgid "Single file installer"
0066 msgstr "Pavienio failo diegimo programa"
0067 
0068 #: Apper/Apper.cpp:109
0069 #, kde-format
0070 msgid "Font resource installer"
0071 msgstr "Šriftų resursų diegimo programa"
0072 
0073 #: Apper/Apper.cpp:112
0074 #, kde-format
0075 msgid "Catalog installer"
0076 msgstr "Katalogų diegimo programa"
0077 
0078 #: Apper/Apper.cpp:115
0079 #, kde-format
0080 msgid "Single package remover"
0081 msgstr "Vieno paketo šalintuvas"
0082 
0083 #: Apper/Apper.cpp:118
0084 #, kde-format
0085 msgid "Package file to install"
0086 msgstr "Paketo failas įdiegimui"
0087 
0088 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0089 #, kde-format
0090 msgid "Find"
0091 msgstr "Ieškoti"
0092 
0093 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0094 #, kde-format
0095 msgid "Some software changes were made"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0099 #, kde-format
0100 msgid "Review"
0101 msgstr "Peržiūra"
0102 
0103 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0104 #, kde-format
0105 msgid "Discard"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0109 #, kde-format
0110 msgid "Apply"
0111 msgstr ""
0112 
0113 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0114 #, kde-format
0115 msgid "History"
0116 msgstr "Žurnalas"
0117 
0118 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0120 #, kde-format
0121 msgid "Settings"
0122 msgstr "Nuostatos"
0123 
0124 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0125 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0126 #, kde-format
0127 msgid "&Cancel"
0128 msgstr "&Atšaukti"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0131 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0132 #, kde-format
0133 msgid "Find by &name"
0134 msgstr "Ieškoti pagal &vardą"
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0137 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0138 #, kde-format
0139 msgid "Find by f&ile name"
0140 msgstr "Ieškoti pagal f&ailo pavadinimą"
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0144 #, kde-format
0145 msgid "Find by &description"
0146 msgstr "Ieškoti pagal a&prašymą"
0147 
0148 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "The settings of the current module have changed.\n"
0152 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0153 msgstr ""
0154 "Pasikeitė einamojo modulio nustatymai.\n"
0155 "Pakeitimus norite pritaikyti ar išmesti?"
0156 
0157 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0158 #, kde-format
0159 msgid "Apply Settings"
0160 msgstr "Pritaikyti nustatymus"
0161 
0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0163 #, kde-format
0164 msgid "Updates"
0165 msgstr "Atnaujinimai"
0166 
0167 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0168 #, kde-format
0169 msgid "Pending Changes"
0170 msgstr "Laukiantys pakeitimai"
0171 
0172 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0173 #, kde-format
0174 msgid "Installed Software"
0175 msgstr "Įdiegtos programos"
0176 
0177 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0178 #, kde-format
0179 msgid "Could not find an application that matched this category"
0180 msgstr "Nepavyko rasti  programos, kuri atitinka šią kategoriją"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0183 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0184 #, kde-format
0185 msgid "Add and Remove Software"
0186 msgstr "Pridėti ir šalinti programinę įrangą"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0189 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0190 #, kde-format
0191 msgid "Back"
0192 msgstr "Atgal"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0195 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0196 #, kde-format
0197 msgid "Search packages"
0198 msgstr "Ieškoti paketų"
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0202 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0203 #, kde-format
0204 msgid "Filters"
0205 msgstr "Filtrai"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0208 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0209 #, fuzzy, kde-format
0210 #| msgid "Updates"
0211 msgid "Update"
0212 msgstr "Atnaujinimai"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0215 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0216 #, kde-format
0217 msgid "Check for new Updates"
0218 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0221 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0222 #, kde-format
0223 msgid "General Settings"
0224 msgstr "Bendrosios nuostatos"
0225 
0226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0227 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0228 #, kde-format
0229 msgid "Software Origins"
0230 msgstr "Programinės įrangos šaltiniai"
0231 
0232 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0233 #, kde-format
0234 msgid "Backend Details"
0235 msgstr "Galinės sąsajos detalės"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0238 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0239 #, kde-format
0240 msgid "Methods"
0241 msgstr "Metodai"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0244 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0245 #, kde-format
0246 msgid "Get Updates"
0247 msgstr "Gauti atnaujinimų"
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0250 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0251 #, kde-format
0252 msgid "Refresh Cache"
0253 msgstr "Atnaujinti talpyklę"
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0256 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0257 #, kde-format
0258 msgid "Search Name"
0259 msgstr "Ieškoti vardo"
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0262 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0263 #, kde-format
0264 msgid "Get Package Depends"
0265 msgstr "Gauti priklausomus paketus"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0268 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0269 #, kde-format
0270 msgid "Search Details"
0271 msgstr "Paieškos detalės"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0274 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0275 #, kde-format
0276 msgid "Get Package Requires"
0277 msgstr "Gauti paketo priklausomybes"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0280 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0281 #, kde-format
0282 msgid "Search Group"
0283 msgstr "Ieškoti grupės"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0286 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0287 #, kde-format
0288 msgid "Get Update Detail"
0289 msgstr "Gauti atnaujinimo detales"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0292 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0293 #, kde-format
0294 msgid "Search File"
0295 msgstr "Ieškoti failo"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0298 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0299 #, kde-format
0300 msgid "Get Package Description"
0301 msgstr "Gauti paketo aprašymą"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0304 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0305 #, kde-format
0306 msgid "Get Package Files"
0307 msgstr "Gauti paketo failus"
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0310 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0311 #, kde-format
0312 msgid "Get Distro Upgrades"
0313 msgstr "Gauti naujas distributyvo versijas"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0316 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0317 #, kde-format
0318 msgid "Install Packages"
0319 msgstr "Diegti paketus"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0322 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0323 #, kde-format
0324 msgid "Update Packages"
0325 msgstr "Atnaujinti paketus"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0328 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0329 #, kde-format
0330 msgid "Remove Packages"
0331 msgstr "Šalinti paketus"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0334 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0335 #, kde-format
0336 msgid "Install Files"
0337 msgstr "Įdiegti failus"
0338 
0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0340 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0341 #, kde-format
0342 msgid "Resolve"
0343 msgstr "Išspręsti"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0346 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0347 #, kde-format
0348 msgid "Cancel"
0349 msgstr "Atšaukti"
0350 
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0352 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0353 #, kde-format
0354 msgid "Get Packages"
0355 msgstr "Gauti paketus"
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0358 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0359 #, kde-format
0360 msgid "What Provides"
0361 msgstr "Kas suteikia"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0364 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0365 #, kde-format
0366 msgid "Set Repository Data"
0367 msgstr "Nustatyti repozitorijos duomenis"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0370 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0371 #, kde-format
0372 msgid "Enable Repository"
0373 msgstr "Įgalinti repozitoriją"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0376 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0377 #, kde-format
0378 msgid "Get Repository List"
0379 msgstr "Gauti saugyklų sąrašą"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0382 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0383 #, kde-format
0384 msgid "Repair System"
0385 msgstr "Taisyti sistemą"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0388 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0389 #, kde-format
0390 msgid "About Backend"
0391 msgstr "Apie tvarkytuvę"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0394 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0395 #, kde-format
0396 msgid "Backend name:"
0397 msgstr "Tvarkytuvės pavadinimas:"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0400 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0401 #, kde-format
0402 msgid "Backend description:"
0403 msgstr "Tvarkytuvės aprašymas:"
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0406 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0407 #, kde-format
0408 msgid "Backend author:"
0409 msgstr "Tvarkytuvės autorius:"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0412 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0413 #, kde-format
0414 msgid "Distribution ID:"
0415 msgstr "Distributyvo ID:"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0418 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0419 #, kde-format
0420 msgid "PackageKit"
0421 msgstr "PackageKit"
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0424 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0425 #, kde-format
0426 msgid "Version:"
0427 msgstr "Versija:"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0430 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0431 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0432 #, kde-format
0433 msgid "Installed"
0434 msgstr "Įdiegti"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0437 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0438 #, kde-format
0439 msgid "Development"
0440 msgstr "Development"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0443 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0444 #, kde-format
0445 msgid "Package is visible"
0446 msgstr "Paketas matomas"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0449 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0450 #, kde-format
0451 msgid "Newest"
0452 msgstr "Naujausi"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0455 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0456 #, kde-format
0457 msgid "GUI"
0458 msgstr "GUI"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0461 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0462 #, kde-format
0463 msgid "Free software"
0464 msgstr "Tik laisvos programos"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0467 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0468 #, kde-format
0469 msgid "Supported"
0470 msgstr "Palaikomos"
0471 
0472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0473 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0474 #, kde-format
0475 msgid "Only native"
0476 msgstr "Tik prigimtiniai"
0477 
0478 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0479 #, kde-format
0480 msgid "Show Versions"
0481 msgstr "Rodyti versijas"
0482 
0483 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0484 #, kde-format
0485 msgid "Show Architectures"
0486 msgstr "Rodyti architektūras"
0487 
0488 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0489 #, kde-format
0490 msgid "Show Origins"
0491 msgstr "Rodyti kilmę"
0492 
0493 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0494 #, kde-format
0495 msgid "Show Sizes"
0496 msgstr "Rodyti dydžius"
0497 
0498 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Export Installed Package List..."
0501 msgid "Export installed packages"
0502 msgstr "Eksportuoti įdiegtų paketų sąrašą..."
0503 
0504 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0505 #, fuzzy, kde-format
0506 #| msgid "Install Packages Catalogs"
0507 msgid "Install packages from catalog"
0508 msgstr "Diegti paketų katalogus"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0511 #: Apper/BrowseView.ui:140
0512 #, kde-format
0513 msgid "Export Installed Package List..."
0514 msgstr "Eksportuoti įdiegtų paketų sąrašą..."
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0517 #: Apper/BrowseView.ui:150
0518 #, kde-format
0519 msgid "Install Packages from List..."
0520 msgstr "Įdiegti sąraše esančius paketus..."
0521 
0522 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0523 #, kde-format
0524 msgid "Lists"
0525 msgstr "Sąrašai"
0526 
0527 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0528 #, kde-format
0529 msgid "Categories"
0530 msgstr "Kategorijos"
0531 
0532 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0533 #, kde-format
0534 msgid "Groups"
0535 msgstr "Grupės"
0536 
0537 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0538 #, kde-format
0539 msgid "Collections"
0540 msgstr "Kolekcijos"
0541 
0542 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0543 #, kde-format
0544 msgid "Only collections"
0545 msgstr "Tik kolekcijos"
0546 
0547 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0548 #, kde-format
0549 msgid "Exclude collections"
0550 msgstr "Išskyrus kolekcijas"
0551 
0552 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0553 #, kde-format
0554 msgid "Only installed"
0555 msgstr "Tik įdiegti"
0556 
0557 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0558 #, kde-format
0559 msgid "Only available"
0560 msgstr "Tik pasiekiami"
0561 
0562 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0563 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0564 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0565 #, kde-format
0566 msgid "No filter"
0567 msgstr "Be filtro"
0568 
0569 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0570 #, kde-format
0571 msgid "Only development"
0572 msgstr "Tik development"
0573 
0574 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0575 #, kde-format
0576 msgid "Only end user files"
0577 msgstr "Tik naudotojo failai"
0578 
0579 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0580 #, kde-format
0581 msgid "Graphical"
0582 msgstr "Grafinės terpės"
0583 
0584 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0585 #, kde-format
0586 msgid "Only graphical"
0587 msgstr "Tik grafinės terpės"
0588 
0589 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0590 #, kde-format
0591 msgid "Only text"
0592 msgstr "Tik tekstinės"
0593 
0594 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "Filter for free packages"
0597 msgid "Free"
0598 msgstr "Laisvos"
0599 
0600 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0601 #, kde-format
0602 msgid "Only free software"
0603 msgstr "Tik laisvos programos"
0604 
0605 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0606 #, kde-format
0607 msgid "Only non-free software"
0608 msgstr "Tik nelaisvos programos"
0609 
0610 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "Filter for supported packages"
0613 msgid "Supported"
0614 msgstr "Palaikomos"
0615 
0616 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0617 #, kde-format
0618 msgid "Only supported software"
0619 msgstr "Tik palaikoma programinė įranga"
0620 
0621 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0622 #, kde-format
0623 msgid "Only non-supported software"
0624 msgstr "Tik nepalaikoma programinė įranga"
0625 
0626 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0627 #, kde-format
0628 msgctxt "Filter for source packages"
0629 msgid "Source"
0630 msgstr "Šaltinis"
0631 
0632 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0633 #, kde-format
0634 msgid "Only sourcecode"
0635 msgstr "Tik šaltinio teksto"
0636 
0637 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0638 #, kde-format
0639 msgid "Only non-sourcecode"
0640 msgstr "Tik ne šaltinio teksto"
0641 
0642 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0643 #, kde-format
0644 msgid "Hide Subpackages"
0645 msgstr "Slėpti sub paketus"
0646 
0647 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0648 #, kde-format
0649 msgid "Only show one package, not subpackages"
0650 msgstr "Rodyti tik vieną paketą, ne sub paketus"
0651 
0652 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0653 #, kde-format
0654 msgid "Only Newest Packages"
0655 msgstr "Tik naujausi paketai"
0656 
0657 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0658 #, kde-format
0659 msgid "Only show the newest available package"
0660 msgstr "Rodyti tik naujausius pasiekiamus paketus"
0661 
0662 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0663 #, kde-format
0664 msgid "Only Native Packages"
0665 msgstr "Tik savi paketai"
0666 
0667 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0668 #, kde-format
0669 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0670 msgstr "Rodyti tik tuos paketus, kurie atitinka mašinos architektūrą"
0671 
0672 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0673 #, kde-format
0674 msgid "Only Show Applications"
0675 msgstr "Rodyti tik programas"
0676 
0677 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0678 #, kde-format
0679 msgid "Hide packages that are not applications"
0680 msgstr "Slėpti paketus, kurie nėra programos"
0681 
0682 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0683 #, kde-format
0684 msgid "Apper"
0685 msgstr "Apper"
0686 
0687 #: Apper/main.cpp:46
0688 #, fuzzy, kde-format
0689 #| msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software"
0690 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0691 msgstr "Apper yra programa skirta gauti ir tvarkyti programinę įrangą"
0692 
0693 #: Apper/main.cpp:48
0694 #, fuzzy, kde-format
0695 #| msgid "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
0696 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0697 msgstr "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
0698 
0699 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0700 #, kde-format
0701 msgid "Adrien Bustany"
0702 msgstr "Adrien Bustany"
0703 
0704 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0705 #, kde-format
0706 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0707 msgstr "libpackagekit-qt ir kiti dalykai"
0708 
0709 #: Apper/main.cpp:50
0710 #, fuzzy, kde-format
0711 #| msgctxt "@info:credit"
0712 #| msgid "Matthias Klumpp"
0713 msgid "Matthias Klumpp"
0714 msgstr "Matthias Klumpp"
0715 
0716 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0717 #, kde-format
0718 msgid "Display"
0719 msgstr "Rodyti"
0720 
0721 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0722 #, kde-format
0723 msgid "Description"
0724 msgstr "Aprašymas"
0725 
0726 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0727 #, kde-format
0728 msgid "Depends On"
0729 msgstr "Priklauso nuo"
0730 
0731 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0732 #, kde-format
0733 msgid "Required By"
0734 msgstr "Reikalingas paketui"
0735 
0736 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0737 #, kde-format
0738 msgid "File List"
0739 msgstr "Failų sąrašas"
0740 
0741 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0742 #, kde-format
0743 msgid "No files were found."
0744 msgstr "Failų nerasta."
0745 
0746 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0747 #, kde-format
0748 msgid "Could not fetch software details"
0749 msgstr "Nepavyko gauti programinės įrangos detalių"
0750 
0751 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0752 #, kde-format
0753 msgid "Applications"
0754 msgstr "Programos"
0755 
0756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0757 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0758 #, kde-format
0759 msgid "License:"
0760 msgstr "Licencija:"
0761 
0762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0763 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0764 #, kde-format
0765 msgid "More..."
0766 msgstr ""
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0769 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0770 #, kde-format
0771 msgid "Hide"
0772 msgstr "Slėpti"
0773 
0774 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0775 #, kde-format
0776 msgid "Could not find screen shot."
0777 msgstr "Nepavyko rasti ekrano nuotraukos."
0778 
0779 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0780 #, kde-format
0781 msgid "Origin of Packages"
0782 msgstr "Paketų kilmė"
0783 
0784 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0785 #, kde-format
0786 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0787 msgstr "Saugykla buvo pakeista, labai rekomenduojame atnaujinti podėlį"
0788 
0789 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0792 msgid "Never"
0793 msgstr "Niekada"
0794 
0795 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0798 msgid "Only stable"
0799 msgstr "Tik stabili"
0800 
0801 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0804 msgid "Stable and development"
0805 msgstr "Stabilią ir kuriamą"
0806 
0807 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0810 msgid "Hourly"
0811 msgstr "Kas valandą"
0812 
0813 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0816 msgid "Daily"
0817 msgstr "Kas dieną"
0818 
0819 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0822 msgid "Weekly"
0823 msgstr "Kas savaitę"
0824 
0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0828 msgid "Monthly"
0829 msgstr "Kas mėnesį"
0830 
0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "Never refresh package cache"
0834 msgid "Never"
0835 msgstr "Niekada"
0836 
0837 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0838 #, kde-format
0839 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0840 msgid "None"
0841 msgstr "Jokių"
0842 
0843 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0844 #, kde-format
0845 msgid "Download only"
0846 msgstr "Tik atsiųsti"
0847 
0848 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0849 #, kde-format
0850 msgid "Security only"
0851 msgstr "Tik saugumo"
0852 
0853 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0854 #, kde-format
0855 msgid "All updates"
0856 msgstr "Visus atnaujinimus"
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0859 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0860 #, kde-format
0861 msgid "Check for new updates:"
0862 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų:"
0863 
0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0866 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0867 #, kde-format
0868 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0869 msgstr "prisijungus prie mobilaus plačiajuosčio internetinio ryšio"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0873 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0874 #, kde-format
0875 msgid "when running on battery"
0876 msgstr "dirbant iš baterijų"
0877 
0878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0879 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0880 #, kde-format
0881 msgid "Automatically update:"
0882 msgstr "Automatiškai atnaujinti:"
0883 
0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0885 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0886 #, kde-format
0887 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0888 msgstr "Įdiegus naujas programas, parodyti programų paleidiklį"
0889 
0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0891 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0892 #, kde-format
0893 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0894 msgstr "Rodyti patvirtinimo dialogą, kai įdiegiami ar atnaujinami paketai."
0895 
0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0897 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0898 #, kde-format
0899 msgid "Check for distribution upgrades:"
0900 msgstr "Tikrinti distribucijos versijos atnaujinimų:"
0901 
0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0903 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0904 #, kde-format
0905 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0906 msgstr "&Rodyti derinimo ir programavimo paketų kilmę"
0907 
0908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0909 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0910 #, kde-format
0911 msgid "Edit Origins"
0912 msgstr "Keisti kilmę"
0913 
0914 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0915 #, kde-format
0916 msgid "Refresh transactions list"
0917 msgstr "Atnaujinti veiksmų sąrašą"
0918 
0919 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0920 #, kde-format
0921 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0922 msgstr "Laikas nuo praėjusio atmintinės atnaujinimo: %1"
0923 
0924 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0925 #, kde-format
0926 msgid "Date"
0927 msgstr "Data"
0928 
0929 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0930 #, kde-format
0931 msgid "Action"
0932 msgstr "Veiksmas"
0933 
0934 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0935 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0936 #, kde-format
0937 msgid "Details"
0938 msgstr "Smulkiau"
0939 
0940 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0943 msgid "Username"
0944 msgstr "Naudotojo vardas"
0945 
0946 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0947 #, kde-format
0948 msgid "Application"
0949 msgstr "Programa"
0950 
0951 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0952 #, kde-format
0953 msgid "Upgrade"
0954 msgstr "Atnaujinti versiją"
0955 
0956 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0957 #, kde-format
0958 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0959 msgstr "Yra nauja distributyvo versija: %1"
0960 
0961 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0965 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0966 "your packages."
0967 msgstr ""
0968 "Ketinate atnaujinti distributyvą į naujausią versiją. Tai dažniausiai yra "
0969 "ilgas procesas ir užima daug ilgiau nei paprastas programų paketų "
0970 "atnaujinimas."
0971 
0972 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0973 #, kde-format
0974 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0975 msgstr ""
0976 "Rekomenduotina tęsti tik prijungus kompiuterį prie išorinio maitinimo "
0977 "šaltinio."
0978 
0979 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0980 #, kde-format
0981 msgid ""
0982 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0983 "is being performed."
0984 msgstr ""
0985 "Rekomenduotina palikti kompiuterį prijungtą prie išorinio maitinimo tol, kol "
0986 "vyksta sistemos atnaujinimas."
0987 
0988 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0989 #, kde-format
0990 msgid "Distribution upgrade complete."
0991 msgstr "Distributyvo atnaujinimas atliktas."
0992 
0993 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0994 #, kde-format
0995 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0996 msgstr "Distributyvo atnaujinimo procesas buvo nutrauktas su kodu %1."
0997 
0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0999 #, kde-format
1000 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
1001 msgstr "Distributyvo atnaujinimo proceso pradėti nepavyko."
1002 
1003 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
1004 #, kde-format
1005 msgid ""
1006 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
1007 "successfully."
1008 msgstr ""
1009 "Distributyvo atnaujinimo procesas nulūžo ne už ilgo po sėkmingos pradžios."
1010 
1011 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
1012 #, kde-format
1013 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1014 msgstr "Distributyvo atnaujinimo procesas nutrūko dėl nežinomos klaidos."
1015 
1016 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1017 #, kde-format
1018 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1019 msgstr "Šis atnaujinimas pridės naujų savybių ir išplės funkcionalumą."
1020 
1021 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1022 #, kde-format
1023 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1024 msgstr "Šis atnaujinimas pataisys klaidas ir kitas nekritines problemas."
1025 
1026 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1027 #, kde-format
1028 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1029 msgstr "Šis atnaujinimas yra svarbus, nes gali išspręsti kritines problemas."
1030 
1031 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1032 #, kde-format
1033 msgid ""
1034 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1035 msgstr "Atnaujinimas reikalingas šio paketo saugumo skylės užlopymui."
1036 
1037 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1038 #, kde-format
1039 msgid "This update is blocked."
1040 msgstr "Atnaujinimas užblokuotas."
1041 
1042 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1043 #, kde-format
1044 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1045 msgstr ""
1046 "Šis pranešimas pirmą kartą paskelbtas %1 ir paskutinį kartą atnaujintas %2."
1047 
1048 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1049 #, kde-format
1050 msgid "This notification was issued on %1."
1051 msgstr "Šis pranešimas paskelbtas %1."
1052 
1053 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1054 #, kde-format
1055 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1056 msgid_plural ""
1057 "For more information about this update please visit these websites:"
1058 msgstr[0] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite svetainėje:"
1059 msgstr[1] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite svetainėse:"
1060 msgstr[2] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite svetainėse:"
1061 msgstr[3] "Daugiau informacijos apie šį atnaujinimą rasite svetainėse:"
1062 
1063 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1064 #, kde-format
1065 msgid ""
1066 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1067 "website:"
1068 msgid_plural ""
1069 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1070 "websites:"
1071 msgstr[0] ""
1072 "Daugiau informacijos apie šiuo atnaujinimu pataisomas klaidas rasite "
1073 "svetainėje:"
1074 msgstr[1] ""
1075 "Daugiau informacijos apie šiuo atnaujinimu pataisomas klaidas rasite "
1076 "svetainėse:"
1077 msgstr[2] ""
1078 "Daugiau informacijos apie šiuo atnaujinimu pataisomas klaidas rasite "
1079 "svetainėse:"
1080 msgstr[3] ""
1081 "Daugiau informacijos apie šiuo atnaujinimu pataisomas klaidas rasite "
1082 "svetainėse:"
1083 
1084 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1085 #, kde-format
1086 msgid ""
1087 "For more information about this security update please visit this website:"
1088 msgid_plural ""
1089 "For more information about this security update please visit these websites:"
1090 msgstr[0] "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite svetainėje:"
1091 msgstr[1] "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite svetainėse:"
1092 msgstr[2] "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite svetainėse:"
1093 msgstr[3] "Daugiau informacijos apie šį saugumo atnaujinimą rasite svetainėse:"
1094 
1095 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1096 #, kde-format
1097 msgid ""
1098 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1099 "take effect."
1100 msgstr ""
1101 "Po atnaujinimo, kad įsigaliotų pakeitimai, turėsite iš naujo paleisti "
1102 "kompiuterį."
1103 
1104 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1105 #, kde-format
1106 msgid ""
1107 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1108 "take effect."
1109 msgstr ""
1110 "Po šio atnaujinimo, kad įsigaliotų pakeitimai, turėsite išsiregistruoti ir "
1111 "prisiregistruoti iš naujo."
1112 
1113 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1114 #, kde-format
1115 msgid ""
1116 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1117 "for production use."
1118 msgstr ""
1119 "Šis atnaujinimas klasifikuotas kaip nestabilus. Tai reiškia, kad jis "
1120 "neskirtas gamybiniam naudojimui."
1121 
1122 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1123 #, kde-format
1124 msgid ""
1125 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1126 "problems or regressions you encounter."
1127 msgstr ""
1128 "Tai bandomasis atnaujinimas, kuris neskirtas normaliam naudojimui. "
1129 "Praneškite apie bet kokias pastebėtas problemas arba pakartotinai "
1130 "atsiradusias klaidas."
1131 
1132 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1133 #, kde-format
1134 msgid ""
1135 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1136 "update:"
1137 msgstr ""
1138 "Kadangi šis atnaujinimas neturi aprašymo, bus rodomas programuotojo žurnalo "
1139 "įrašas:"
1140 
1141 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1142 #, kde-format
1143 msgid "Updates:"
1144 msgstr "Atnaujinimai:"
1145 
1146 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1147 #, kde-format
1148 msgid "Obsoletes:"
1149 msgstr "Padaro nebevartojamais:"
1150 
1151 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1152 #, kde-format
1153 msgid "Repository: %1"
1154 msgstr "Saugykla: %1"
1155 
1156 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1157 #, kde-format
1158 msgid "No update description was found."
1159 msgstr "Nerasta atnaujinimo aprašymų."
1160 
1161 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1162 #, kde-format
1163 msgid "Show Current Versions"
1164 msgstr "Rodyti dabartines versijas"
1165 
1166 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1167 #, kde-format
1168 msgid "Estimated download size: %1"
1169 msgstr "Numatomas atsiuntimo dydis: %1"
1170 
1171 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1172 #, kde-format
1173 msgid "Check for new updates"
1174 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
1175 
1176 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1177 #, kde-format
1178 msgid "Distribution upgrade available"
1179 msgstr "Yra nauja distributyvo versija"
1180 
1181 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1182 #, kde-format
1183 msgid "Start upgrade now"
1184 msgstr "Pradėti atnaujinimą dabar"
1185 
1186 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1187 #, kde-format
1188 msgid "Distribution upgrade finished. "
1189 msgstr "Distributyvo atnaujinimas baigtas."
1190 
1191 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1192 #, kde-format
1193 msgid "The system update has completed"
1194 msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas"
1195 
1196 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1197 #, kde-format
1198 msgid "Restart"
1199 msgstr "Paleisti iš naujo"
1200 
1201 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1202 #, kde-format
1203 msgid "Package: %2"
1204 msgid_plural "Packages: %2"
1205 msgstr[0] "Paketas: %2"
1206 msgstr[1] "Paketai: %2"
1207 msgstr[2] "Paketai: %2"
1208 msgstr[3] "Paketai: %2"
1209 
1210 #: apperd/Updater.cpp:156
1211 #, kde-format
1212 msgid "Updates are being automatically installed."
1213 msgstr "Atnaujinimai diegiami automatiškai"
1214 
1215 #: apperd/Updater.cpp:166
1216 #, kde-format
1217 msgid "Security updates are being automatically installed."
1218 msgstr "Automatiškai diegiami saugumo atnaujinimai."
1219 
1220 #: apperd/Updater.cpp:176
1221 #, kde-format
1222 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1223 msgstr "Atnaujinimai atsiunčiami automatiškai"
1224 
1225 #: apperd/Updater.cpp:210
1226 #, kde-format
1227 msgid "System update was successful."
1228 msgstr "Sistemos atnaujinimas baigtas sėkmingai."
1229 
1230 #: apperd/Updater.cpp:217
1231 #, kde-format
1232 msgid "The software update failed."
1233 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas nepavyko."
1234 
1235 #: apperd/Updater.cpp:271
1236 #, kde-format
1237 msgid "There is one new update"
1238 msgid_plural "There are %1 new updates"
1239 msgstr[0] "Yra vienas atnaujinimas"
1240 msgstr[1] "Yra %1 atnaujinimai"
1241 msgstr[2] "Yra %1 atnaujinimų"
1242 msgstr[3] "Yra %1 atnaujinimas"
1243 
1244 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1245 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1246 #, kde-format
1247 msgid "Install"
1248 msgstr "Įdiegti"
1249 
1250 #: AppSetup/main.cpp:43
1251 #, kde-format
1252 msgid "KDE Application Installer"
1253 msgstr "KDE programų diegimo programa"
1254 
1255 #: AppSetup/main.cpp:46
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info:credit"
1258 msgid "Daniel Nicoletti"
1259 msgstr "Daniel Nicoletti"
1260 
1261 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1262 #, kde-format
1263 msgid "Developer"
1264 msgstr "Kūrėjas"
1265 
1266 #: AppSetup/main.cpp:48
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info:credit"
1269 msgid "Matthias Klumpp"
1270 msgstr "Matthias Klumpp"
1271 
1272 #: AppSetup/main.cpp:61
1273 #, kde-format
1274 msgid "Show verbose information"
1275 msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
1276 
1277 #: AppSetup/main.cpp:62
1278 #, kde-format
1279 msgid "IPK package filename"
1280 msgstr "IPK paketo pavadinimas"
1281 
1282 #: AppSetup/main.cpp:79
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgid "Sorry, we didn't get an existing IPK package as parameter."
1285 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1286 msgstr "Atleiskite, negavome esančio IPK paketo kaip parametro."
1287 
1288 #: AppSetup/main.cpp:80
1289 #, kde-format
1290 msgid "Package not found!"
1291 msgstr "Paketas nerastas!"
1292 
1293 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1294 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1295 #, kde-format
1296 msgid "Continue"
1297 msgstr "Tęsti"
1298 
1299 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1300 #, kde-format
1301 msgid "Error"
1302 msgstr "Klaida"
1303 
1304 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1305 #, kde-format
1306 msgid "An error occurred"
1307 msgstr "Įvyko klaida"
1308 
1309 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1310 #, kde-format
1311 msgid "Welcome!"
1312 msgstr "Sveiki!"
1313 
1314 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1315 #, kde-format
1316 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1317 msgstr "Jus sveikina %1 išdiegimas!"
1318 
1319 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1320 #, fuzzy, kde-format
1321 #| msgid ""
1322 #| "Please be careful while installing 3rd-party applications.<br>They may "
1323 #| "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1324 #| "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software "
1325 #| "if you <b>trust the publisher and the author</b> of it."
1326 msgid ""
1327 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1328 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1329 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1330 "you <b>trust its publisher</b>."
1331 msgstr ""
1332 "Prašome būti atidiems diegiant trečių šalių programinę įrangą.<br>Ji gali "
1333 "<b>nugadinti</b> Jūsų sistemą arba elgtis <b>įtartinai</b>, kaip "
1334 "slaptažodžių rinkimas.<br>Prašome diegti programinę įrangą tik jei "
1335 "<b>pasitikite platintoju ir autoriumi</b>."
1336 
1337 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1338 #, kde-format
1339 msgid "Details about this installation"
1340 msgstr "Šio diegimo informacija"
1341 
1342 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1343 #, kde-format
1344 msgid "Application description"
1345 msgstr "Programos aprašymas"
1346 
1347 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1348 #, kde-format
1349 msgid "Running installation"
1350 msgstr "Vykdomas diegimas"
1351 
1352 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1353 #, kde-format
1354 msgid "Installing %1..."
1355 msgstr "Diegiama %1..."
1356 
1357 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1358 #, kde-format
1359 msgid "Installation finished!"
1360 msgstr "Diegimas baigtas!"
1361 
1362 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1363 #, kde-format
1364 msgid "%1 has been installed successfully!"
1365 msgstr "%1 buvo įdiegta sėkmingai!"
1366 
1367 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1368 #, kde-format
1369 msgid "New application available"
1370 msgid_plural "New applications available"
1371 msgstr[0] "Pasiekiama nauja programa"
1372 msgstr[1] "Pasiekiamas naujos programos"
1373 msgstr[2] "Pasiekiamas naujos programos"
1374 msgstr[3] "Pasiekiamas naujos programos"
1375 
1376 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1377 #, kde-format
1378 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1379 msgid_plural ""
1380 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1381 msgstr[0] ""
1382 "Ką tik buvo įdiegta ši programa. Spustelėkite ant jos, jei norite paleisti:"
1383 msgstr[1] ""
1384 "Ką tik buvo įdiegtos šios programos. Spustelėkite ant jų, jei norite "
1385 "paleisti:"
1386 msgstr[2] ""
1387 "Ką tik buvo įdiegtos šios programos. Spustelėkite ant jų, jei norite "
1388 "paleisti:"
1389 msgstr[3] ""
1390 "Ką tik buvo įdiegtos šios programos. Spustelėkite ant jų, jei norite "
1391 "paleisti:"
1392 
1393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1394 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1395 #, kde-format
1396 msgid "Do not show this dialog again"
1397 msgstr "Daugiau šio dialogo neberodyti"
1398 
1399 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1400 #, kde-format
1401 msgid "Remove"
1402 msgstr "Pašalinti"
1403 
1404 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1405 #, kde-format
1406 msgid "Deselect"
1407 msgstr "Nebežymėti"
1408 
1409 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1410 #, kde-format
1411 msgid "Do not Install"
1412 msgstr "Nediegti"
1413 
1414 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1415 #, kde-format
1416 msgid "Do not Remove"
1417 msgstr "Nešalinti"
1418 
1419 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1420 #, kde-format
1421 msgid "%1 remaining"
1422 msgstr "Liko %1"
1423 
1424 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1425 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1426 #, kde-format
1427 msgid "License Agreement Required"
1428 msgstr "Reikia sutikti su licencijos sutartimi"
1429 
1430 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1431 #, kde-format
1432 msgid "Accept Agreement"
1433 msgstr "Sutikti su sutartimi"
1434 
1435 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1436 #, kde-format
1437 msgid "License required for %1 by %2"
1438 msgstr "Reikalinga licencija %1 naudojimui, sutikti su ja reikalauja %2"
1439 
1440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1441 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1442 #, kde-format
1443 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1444 msgstr "Prieš tęsiant prašome perskaityti šią svarbią informaciją:"
1445 
1446 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1447 #, kde-format
1448 msgid "Name"
1449 msgstr "Pavadinimas"
1450 
1451 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1452 #, kde-format
1453 msgid "Version"
1454 msgstr "Versija"
1455 
1456 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1457 #, kde-format
1458 msgid "Installed Version"
1459 msgstr "Įdiegta versija"
1460 
1461 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1462 #, kde-format
1463 msgid "Arch"
1464 msgstr "Arch"
1465 
1466 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1467 #, kde-format
1468 msgid "Origin"
1469 msgstr "Kilmė"
1470 
1471 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1472 #, kde-format
1473 msgid "Size"
1474 msgstr "Dydis"
1475 
1476 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1477 #, kde-format
1478 msgid ""
1479 "Version: %1\n"
1480 "Architecture: %2"
1481 msgstr ""
1482 "Versija: %1\n"
1483 "Architektūra: %2"
1484 
1485 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1486 #, kde-format
1487 msgid "To be Removed"
1488 msgstr "Pašalinta"
1489 
1490 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1491 #, kde-format
1492 msgid "To be Installed"
1493 msgstr "Bus įdiegti"
1494 
1495 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1498 msgid "Unknown state"
1499 msgstr "Nežinoma būsena"
1500 
1501 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1504 msgid "Waiting for service to start"
1505 msgstr "Laukiama, kol bus paleista paslauga"
1506 
1507 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1510 msgid "Waiting for other tasks"
1511 msgstr "Laukiama, kol bus baigtos kitos užduotys"
1512 
1513 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "transaction state, just started"
1516 msgid "Running task"
1517 msgstr "Veikiančios užduotys"
1518 
1519 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "transaction state, is querying data"
1522 msgid "Querying"
1523 msgstr "Užklausiama"
1524 
1525 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1528 msgid "Getting information"
1529 msgstr "Gaunama informacija"
1530 
1531 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "transaction state, removing packages"
1534 msgid "Removing packages"
1535 msgstr "Šalinami paketai"
1536 
1537 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1540 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1541 msgstr "Atsiunčiama greičiu %1/s, %2 liko"
1542 
1543 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1546 msgid "Downloading at %1/s"
1547 msgstr "Atsiunčiama greičiu %1/s"
1548 
1549 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1552 msgid "Downloading, %1 remaining"
1553 msgstr "Atsiunčiama, %1 liko"
1554 
1555 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1558 msgid "Downloading"
1559 msgstr "Atsiunčiama"
1560 
1561 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "transaction state, installing packages"
1564 msgid "Installing packages"
1565 msgstr "Diegiami paketai"
1566 
1567 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1570 msgid "Refreshing software list"
1571 msgstr "Atnaujinamas programų sąrašas"
1572 
1573 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "transaction state, installing updates"
1576 msgid "Updating packages"
1577 msgstr "Atnaujinami paketai"
1578 
1579 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1582 msgid "Cleaning up packages"
1583 msgstr "Apkuopiami paketai"
1584 
1585 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1588 msgid "Obsoleting packages"
1589 msgstr "Nebevartojami paketai"
1590 
1591 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1594 msgid "Resolving dependencies"
1595 msgstr "Sprendžiamos priklausomybių sąsajos"
1596 
1597 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1598 #, kde-format
1599 msgctxt ""
1600 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1601 "operation"
1602 msgid "Checking signatures"
1603 msgstr "Tikrinami parašai"
1604 
1605 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1608 msgid "Testing changes"
1609 msgstr "Išbandomi pakeitimai"
1610 
1611 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1614 msgid "Committing changes"
1615 msgstr "Patvirtinami pakeitimai"
1616 
1617 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1620 msgid "Requesting data"
1621 msgstr "Užklausiama duomenų"
1622 
1623 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "transaction state, all done!"
1626 msgid "Finished"
1627 msgstr "Baigta"
1628 
1629 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1632 msgid "Cancelling"
1633 msgstr "Atšaukiama"
1634 
1635 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1638 msgid "Downloading repository information"
1639 msgstr "Atsisiunčiama repozitorijų informacija"
1640 
1641 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1644 msgid "Downloading list of packages"
1645 msgstr "Atsisiunčiami paketų sąrašai"
1646 
1647 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1650 msgid "Downloading file lists"
1651 msgstr "Atsisiunčiami failų sąrašai"
1652 
1653 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1656 msgid "Downloading lists of changes"
1657 msgstr "Atsisiunčiami pakeitimų sąrašai"
1658 
1659 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1662 msgid "Downloading groups"
1663 msgstr "Atsisiunčiamos grupės"
1664 
1665 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1668 msgid "Downloading update information"
1669 msgstr "Atsisiunčiama atnaujinimų informacija"
1670 
1671 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1674 msgid "Repackaging files"
1675 msgstr "Failai pakuojami iš naujo"
1676 
1677 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "transaction state, loading databases"
1680 msgid "Loading cache"
1681 msgstr "Įkraunamas krepšys"
1682 
1683 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1686 msgid "Scanning installed applications"
1687 msgstr "Peržiūrimos įdiegtos programos"
1688 
1689 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1690 #, kde-format
1691 msgctxt ""
1692 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1693 msgid "Generating package lists"
1694 msgstr "Generuojami paketų sąrašai"
1695 
1696 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1699 msgid "Waiting for package manager lock"
1700 msgstr "Laukiama, kol atsilaisvins paketų tvarkytuvė"
1701 
1702 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1705 msgid "Waiting for authentication"
1706 msgstr "Laukiama autentikacijos"
1707 
1708 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "we are updating the list of processes"
1711 msgid "Updating the list of running applications"
1712 msgstr "Atnaujinamas veikiančių programų sąrašas"
1713 
1714 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "we are checking executable files in use"
1717 msgid "Checking for applications currently in use"
1718 msgstr "Tikrinama, kurios programos šiuo metu naudojamos"
1719 
1720 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1723 msgid "Checking for libraries currently in use"
1724 msgstr "Tikrinama, kurios bibliotekos šiuo metu yra naudojamos"
1725 
1726 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1729 msgid "Copying files"
1730 msgstr "Kopijuojami failai"
1731 
1732 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "transaction state, just started"
1735 #| msgid "Running task"
1736 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1737 msgid "Running hooks"
1738 msgstr "Veikiančios užduotys"
1739 
1740 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1743 msgid "Downloaded"
1744 msgstr "Atsisiųsta"
1745 
1746 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1749 msgid "Updated"
1750 msgstr "Atnaujinta"
1751 
1752 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1755 msgid "Installed"
1756 msgstr "Įdiegta"
1757 
1758 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1761 msgid "Removed"
1762 msgstr "Pašalinta"
1763 
1764 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1767 msgid "Cleaned Up"
1768 msgstr "Išvaloma"
1769 
1770 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1773 msgid "Obsoleted"
1774 msgstr "Nebevartojami"
1775 
1776 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1779 msgid "Unknown role type"
1780 msgstr "Nežinomas vaidmens tipas"
1781 
1782 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1785 msgid "Getting dependencies"
1786 msgstr "Gaunamos priklausomybės"
1787 
1788 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1791 msgid "Getting update detail"
1792 msgstr "Gaunamos atnaujinimų detalės"
1793 
1794 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1797 msgid "Getting details"
1798 msgstr "Gaunamos detalės"
1799 
1800 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1803 msgid "Getting requires"
1804 msgstr "Gaunama informacija apie privalomus paketus"
1805 
1806 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1809 msgid "Getting updates"
1810 msgstr "Gaunami atnaujinimai"
1811 
1812 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1813 #, kde-format
1814 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1815 msgid "Searching details"
1816 msgstr "Ieškoma detalių"
1817 
1818 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1821 msgid "Searching for file"
1822 msgstr "Ieškoma failo"
1823 
1824 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1827 msgid "Searching groups"
1828 msgstr "Ieškoma grupių"
1829 
1830 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1833 msgid "Searching by package name"
1834 msgstr "Ieškoti paketo pavadinimo"
1835 
1836 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1839 msgid "Simulating removal"
1840 msgstr "Imituojamas šalinimas"
1841 
1842 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1843 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1846 msgid "Downloading packages"
1847 msgstr "Atsisiunčiami paketai"
1848 
1849 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1852 msgid "Removing"
1853 msgstr "Šalinama"
1854 
1855 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1858 msgid "Simulating install"
1859 msgstr "Imituojamas diegimas"
1860 
1861 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1864 msgid "Installing"
1865 msgstr "Diegiama"
1866 
1867 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1870 msgid "Simulating file install"
1871 msgstr "Imituojamas failo diegimas"
1872 
1873 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1876 msgid "Downloading required packages"
1877 msgstr "Atsiunčiami reikalingi paketai"
1878 
1879 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1882 msgid "Installing file"
1883 msgstr "Diegiamas failas"
1884 
1885 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1888 msgid "Refreshing package cache"
1889 msgstr "Atnaujinama paketų atmintinė"
1890 
1891 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1894 msgid "Simulating update"
1895 msgstr "Imituojamas atnaujinimas"
1896 
1897 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1900 msgid "Downloading updates"
1901 msgstr "Atsiunčiami atnaujinimai"
1902 
1903 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1904 #, kde-format
1905 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1906 msgid "Updating packages"
1907 msgstr "Atnaujinami paketai"
1908 
1909 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1910 #, kde-format
1911 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1912 msgid "Canceling"
1913 msgstr "Atšaukiama"
1914 
1915 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1918 msgid "Getting list of repositories"
1919 msgstr "Gaunamas repozitorijų sąrašas"
1920 
1921 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1924 msgid "Enabling repository"
1925 msgstr "Repozitorija įgalinama"
1926 
1927 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1930 msgid "Setting repository data"
1931 msgstr "Nustatomi repozitorijos duomenys"
1932 
1933 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1936 msgid "Resolving"
1937 msgstr "Nustatomas adresas"
1938 
1939 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1942 msgid "Getting file list"
1943 msgstr "Gaunamas failų sąrašas"
1944 
1945 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1948 msgid "Getting what provides"
1949 msgstr "Ieškoma kas pateikia"
1950 
1951 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1954 msgid "Installing signature"
1955 msgstr "Diegiamas parašas"
1956 
1957 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1958 #, kde-format
1959 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1960 msgid "Getting package lists"
1961 msgstr "Gaunami paketų sąrašai"
1962 
1963 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1966 msgid "Accepting EULA"
1967 msgstr "Priimamas EULA"
1968 
1969 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1972 msgid "Getting distribution upgrade information"
1973 msgstr "Gaunama distributyvo atnaujinimo informacija"
1974 
1975 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1978 msgid "Getting categories"
1979 msgstr "Gaunamos kategorijos"
1980 
1981 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1984 msgid "Getting old transactions"
1985 msgstr "Gaunami senesni veiksmai"
1986 
1987 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1990 msgid "Repairing system"
1991 msgstr "Taisoma sistema"
1992 
1993 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1994 #, fuzzy, kde-format
1995 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1996 #| msgid "Enabling repository"
1997 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1998 msgid "Removing repository"
1999 msgstr "Repozitorija įgalinama"
2000 
2001 #: libapper/PkStrings.cpp:284
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2004 #| msgid "Upgrading system"
2005 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2006 msgid "Upgrading the system"
2007 msgstr "Atnaujinama sistema"
2008 
2009 #: libapper/PkStrings.cpp:299
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2012 msgid "Unknown role type"
2013 msgstr "Nežinomas vaidmens tipas"
2014 
2015 #: libapper/PkStrings.cpp:301
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2018 msgid "Got dependencies"
2019 msgstr "Turi priklausomybių"
2020 
2021 #: libapper/PkStrings.cpp:303
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2024 msgid "Got update detail"
2025 msgstr "Turi atnaujinimo detalių"
2026 
2027 #: libapper/PkStrings.cpp:306
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2030 msgid "Got details"
2031 msgstr "Turi detalių"
2032 
2033 #: libapper/PkStrings.cpp:308
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2036 msgid "Got requires"
2037 msgstr "Turi reikalaujamų"
2038 
2039 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2042 msgid "Got updates"
2043 msgstr "Turi atnaujinimų"
2044 
2045 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2048 msgid "Searched for package details"
2049 msgstr "Ieškota paketų detalių"
2050 
2051 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2054 msgid "Searched for file"
2055 msgstr "Ieškota failo"
2056 
2057 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2060 msgid "Searched groups"
2061 msgstr "Ieškota grupių"
2062 
2063 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2066 msgid "Searched for package name"
2067 msgstr "Ieškoti paketo pavadinimo"
2068 
2069 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2072 msgid "Removed packages"
2073 msgstr "Pašalinti paketai"
2074 
2075 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2078 msgid "Installed packages"
2079 msgstr "Įdiegti paketai"
2080 
2081 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2084 msgid "Installed local files"
2085 msgstr "Įdiegti vietiniai failai"
2086 
2087 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2090 msgid "Refreshed package cache"
2091 msgstr "Atnaujinta paketų atmintinė"
2092 
2093 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2096 msgid "Updated packages"
2097 msgstr "Atnaujinti paketai"
2098 
2099 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2102 msgid "Canceled"
2103 msgstr "Atšaukta"
2104 
2105 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2108 msgid "Got list of repositories"
2109 msgstr "Gautas repozitorijų sąrašas"
2110 
2111 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2114 msgid "Enabled repository"
2115 msgstr "Įgalinta repozitorija"
2116 
2117 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2120 msgid "Set repository data"
2121 msgstr "Nustatyti repozitorijos duomenis"
2122 
2123 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2126 msgid "Resolved"
2127 msgstr "Nustatyta"
2128 
2129 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2132 msgid "Got file list"
2133 msgstr "Sąrašas gautas"
2134 
2135 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2138 msgid "Got what provides"
2139 msgstr "Gauta kas suteikia"
2140 
2141 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2144 msgid "Installed signature"
2145 msgstr "Parašas įdiegtas"
2146 
2147 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2150 msgid "Got package lists"
2151 msgstr "Gauti paketų sąrašai"
2152 
2153 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2156 msgid "Accepted EULA"
2157 msgstr "EULA priimta"
2158 
2159 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2162 msgid "Downloaded packages"
2163 msgstr "Atsisiųsti paketai"
2164 
2165 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2168 msgid "Got distribution upgrades"
2169 msgstr "Gauta nauja distributyvo versija"
2170 
2171 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2174 msgid "Got categories"
2175 msgstr "Gautos kategorijos"
2176 
2177 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2180 msgid "Got old transactions"
2181 msgstr "Gauti seni veiksmai"
2182 
2183 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2186 msgid "Repaired system"
2187 msgstr "Pataisyta sistema"
2188 
2189 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2192 #| msgid "Enabled repository"
2193 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2194 msgid "Removed repository"
2195 msgstr "Įgalinta repozitorija"
2196 
2197 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2200 #| msgid "Upgraded system"
2201 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2202 msgid "Upgraded the system"
2203 msgstr "Atnaujinta sistema"
2204 
2205 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2206 #, kde-format
2207 msgid "Downloading"
2208 msgstr "Atsiunčiama"
2209 
2210 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2211 #, kde-format
2212 msgid "Updating"
2213 msgstr "Atnaujinama"
2214 
2215 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2216 #, kde-format
2217 msgid "Installing"
2218 msgstr "Diegiama"
2219 
2220 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2221 #, kde-format
2222 msgid "Removing"
2223 msgstr "Šalinama"
2224 
2225 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2226 #, kde-format
2227 msgid "Cleaning up"
2228 msgstr "Valoma"
2229 
2230 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2231 #, kde-format
2232 msgid "Obsoleting"
2233 msgstr "Nebevartojami paketai"
2234 
2235 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2236 #, kde-format
2237 msgid "Reinstalling"
2238 msgstr "Diegiama iš naujo"
2239 
2240 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2241 #, kde-format
2242 msgid "Preparing"
2243 msgstr "Paruošiama"
2244 
2245 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2246 #, kde-format
2247 msgid "Decompressing"
2248 msgstr "Išpakuojama"
2249 
2250 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2251 #, kde-format
2252 msgid "Downloaded"
2253 msgstr "Atsisiųsta"
2254 
2255 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2256 #, kde-format
2257 msgid "Updated"
2258 msgstr "Atnaujinta"
2259 
2260 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2261 #, kde-format
2262 msgid "Removed"
2263 msgstr "Pašalinta"
2264 
2265 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2266 #, kde-format
2267 msgid "Cleaned up"
2268 msgstr "Išvalyta"
2269 
2270 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2271 #, kde-format
2272 msgid "Obsoleted"
2273 msgstr "Nebevartojami"
2274 
2275 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2276 #, kde-format
2277 msgid "Reinstalled"
2278 msgstr "Įdiegta iš naujo"
2279 
2280 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2281 #, kde-format
2282 msgid "Prepared"
2283 msgstr "Paruošta"
2284 
2285 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2286 #, kde-format
2287 msgid "Decompressed"
2288 msgstr "Išpakuota"
2289 
2290 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2291 #, kde-format
2292 msgid "No network connection available"
2293 msgstr "Nėra tinklo ryšio"
2294 
2295 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2296 #, kde-format
2297 msgid "No package cache is available"
2298 msgstr "Paketų atmintinės nėra"
2299 
2300 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2301 #, kde-format
2302 msgid "Out of memory"
2303 msgstr "Trūksta atminties"
2304 
2305 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2306 #, kde-format
2307 msgid "Failed to create a thread"
2308 msgstr "Nepavyko sukurti gijos"
2309 
2310 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2311 #, kde-format
2312 msgid "Not supported by this backend"
2313 msgstr "Ši programinė sąsaja šito nepalaiko"
2314 
2315 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2316 #, kde-format
2317 msgid "An internal system error has occurred"
2318 msgstr "Įvyko vidinė sistemos klaida"
2319 
2320 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2321 #, kde-format
2322 msgid "A security trust relationship is not present"
2323 msgstr "Saugaus pasitikėjimo ryšio nėra"
2324 
2325 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2326 #, kde-format
2327 msgid "The package is not installed"
2328 msgstr "Paketas nėra įdiegtas"
2329 
2330 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2331 #, kde-format
2332 msgid "The package was not found"
2333 msgstr "Paketo nerasta"
2334 
2335 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2336 #, kde-format
2337 msgid "The package is already installed"
2338 msgstr "Paketas jau įdiegtas"
2339 
2340 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2341 #, kde-format
2342 msgid "The package download failed"
2343 msgstr "Paketo atsisiuntimas nepavyko"
2344 
2345 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2346 #, kde-format
2347 msgid "The group was not found"
2348 msgstr "Grupė nerasta"
2349 
2350 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2351 #, kde-format
2352 msgid "The group list was invalid"
2353 msgstr "Grupės sąrašas buvo neteisingas"
2354 
2355 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2356 #, kde-format
2357 msgid "Dependency resolution failed"
2358 msgstr "Priklausomybių sprendimas nepavyko"
2359 
2360 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2361 #, kde-format
2362 msgid "Search filter was invalid"
2363 msgstr "Paieškos filtras neteisingas"
2364 
2365 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2366 #, kde-format
2367 msgid "The package identifier was not well formed"
2368 msgstr "Paketo identifikatorius buvo suformuotas neteisingas"
2369 
2370 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2371 #, kde-format
2372 msgid "Transaction error"
2373 msgstr "Operacijos klaida"
2374 
2375 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2376 #, kde-format
2377 msgid "Repository name was not found"
2378 msgstr "Repozitorijos pavadinimas nerastas"
2379 
2380 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2381 #, kde-format
2382 msgid "Could not remove a protected system package"
2383 msgstr "Nepavyko pašalinti apsaugoto sistemos paketo"
2384 
2385 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2386 #, kde-format
2387 msgid "The task was canceled"
2388 msgstr "Užduotis buvo nutraukta"
2389 
2390 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2391 #, kde-format
2392 msgid "The task was forcibly canceled"
2393 msgstr "Užduotis buvo nutraukta prievartiniu būdu"
2394 
2395 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2396 #, kde-format
2397 msgid "Reading the config file failed"
2398 msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos failo"
2399 
2400 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2401 #, kde-format
2402 msgid "The task cannot be cancelled"
2403 msgstr "Užduotis negali būti nutraukta"
2404 
2405 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2406 #, kde-format
2407 msgid "Source packages cannot be installed"
2408 msgstr "Šaltinio paketo įdiegti neįmanoma"
2409 
2410 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2411 #, kde-format
2412 msgid "The license agreement failed"
2413 msgstr "Patvirtinti licencijos susitarimo nepavyko"
2414 
2415 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2416 #, kde-format
2417 msgid "Local file conflict between packages"
2418 msgstr "Konfliktas tarp paketų dėl vietinių failų"
2419 
2420 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2421 #, kde-format
2422 msgid "Packages are not compatible"
2423 msgstr "Paketas nebuvo suderinamas"
2424 
2425 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2426 #, kde-format
2427 msgid "Problem connecting to a software origin"
2428 msgstr "Problema susijungiant su programinės įrangos šaltiniu"
2429 
2430 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2431 #, kde-format
2432 msgid "Failed to initialize"
2433 msgstr "Nepavyko inicializuoti"
2434 
2435 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2436 #, kde-format
2437 msgid "Failed to finalize"
2438 msgstr "Nepavyko užbaigti"
2439 
2440 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2441 #, kde-format
2442 msgid "Cannot get lock"
2443 msgstr "Nepavyko gauti užrakto"
2444 
2445 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2446 #, kde-format
2447 msgid "No packages to update"
2448 msgstr "Atnaujintinų paketų nėra"
2449 
2450 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2451 #, kde-format
2452 msgid "Cannot write repository configuration"
2453 msgstr "Nepavyksta įrašyti repozitorijos konfigūracijos"
2454 
2455 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2456 #, kde-format
2457 msgid "Local install failed"
2458 msgstr "Vietinis diegimas buvo nesėkmingas"
2459 
2460 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2461 #, kde-format
2462 msgid "Bad GPG signature"
2463 msgstr "Blogas GPG parašas"
2464 
2465 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2466 #, kde-format
2467 msgid "Missing GPG signature"
2468 msgstr "Trūkstamas GPG parašas"
2469 
2470 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2471 #, kde-format
2472 msgid "Repository configuration invalid"
2473 msgstr "Neteisinga repozitorijos konfigūracija"
2474 
2475 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2476 #, kde-format
2477 msgid "Invalid package file"
2478 msgstr "Neteisingas paketo failas"
2479 
2480 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2481 #, kde-format
2482 msgid "Package install blocked"
2483 msgstr "Paketo diegimas užblokuotas"
2484 
2485 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2486 #, kde-format
2487 msgid "Package is corrupt"
2488 msgstr "Paketas sugadintas"
2489 
2490 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2491 #, kde-format
2492 msgid "All packages are already installed"
2493 msgstr "Visi paketai jau įdiegti"
2494 
2495 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2496 #, kde-format
2497 msgid "The specified file could not be found"
2498 msgstr "Nepavyko rasti nurodyto failo"
2499 
2500 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2501 #, kde-format
2502 msgid "No more mirrors are available"
2503 msgstr "Daugiau nėra pasiekiamų veidrodžių"
2504 
2505 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2506 #, kde-format
2507 msgid "No distribution upgrade data is available"
2508 msgstr "Nėra duomenų apie naują distributyvo versiją"
2509 
2510 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2511 #, kde-format
2512 msgid "Package is incompatible with this system"
2513 msgstr "Paketas nesuderinamas su sistema"
2514 
2515 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2516 #, kde-format
2517 msgid "No space is left on the disk"
2518 msgstr "Diske nebėra vietos"
2519 
2520 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2521 #, kde-format
2522 msgid "A media change is required"
2523 msgstr "Reikia pakeisti media"
2524 
2525 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2526 #, kde-format
2527 msgid "Authorization failed"
2528 msgstr "Autorizacija nepavyko"
2529 
2530 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2531 #, kde-format
2532 msgid "Update not found"
2533 msgstr "Atnaujinimas nerastas"
2534 
2535 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2536 #, kde-format
2537 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2538 msgstr "Negalima diegti iš nepatikimo šaltinio"
2539 
2540 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2541 #, kde-format
2542 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2543 msgstr "Negalima atnaujinti iš nepatikimo šaltinio"
2544 
2545 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2546 #, kde-format
2547 msgid "Cannot get the file list"
2548 msgstr "Nepavyko gauti failų sąrašo"
2549 
2550 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2551 #, kde-format
2552 msgid "Cannot get package requires"
2553 msgstr "Nepavyko gauti paketo priklausomybių"
2554 
2555 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2556 #, kde-format
2557 msgid "Cannot disable origin"
2558 msgstr "Nepavyko atjungti šaltinio"
2559 
2560 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2561 #, kde-format
2562 msgid "The download failed"
2563 msgstr "Paketo atsisiuntimas nepavyko"
2564 
2565 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2566 #, kde-format
2567 msgid "Package failed to configure"
2568 msgstr "Nepavyko sukonfigūruoti paketo"
2569 
2570 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2571 #, kde-format
2572 msgid "Package failed to build"
2573 msgstr "Nepavyko sukurti paketo"
2574 
2575 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2576 #, kde-format
2577 msgid "Package failed to install"
2578 msgstr "Nepavyko įdiegti paketo"
2579 
2580 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2581 #, kde-format
2582 msgid "Package failed to be removed"
2583 msgstr "Nepavyko pašalinti paketo"
2584 
2585 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2586 #, kde-format
2587 msgid "Update failed due to running process"
2588 msgstr "Atnaujinti nepavyko, nes trukdo kiti veikiantys procesai"
2589 
2590 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2591 #, kde-format
2592 msgid "The package database was changed"
2593 msgstr "Pakeista paketų duomenų bazė"
2594 
2595 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2596 #, kde-format
2597 msgid "Virtual provide type is not supported"
2598 msgstr "Virtualus teikiamas tipas nepalaikomas"
2599 
2600 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2601 #, kde-format
2602 msgid "Install root is invalid"
2603 msgstr "Netinkamas diegimo šakninis katalogas"
2604 
2605 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2606 #, kde-format
2607 msgid "Cannot fetch install sources"
2608 msgstr "Nepavyko gauti diegimo šaltinių"
2609 
2610 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2611 #, kde-format
2612 msgid "Rescheduled due to priority"
2613 msgstr "Perplanuota dėl prioriteto"
2614 
2615 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2616 #, kde-format
2617 msgid "Unfinished transaction"
2618 msgstr "Nebaigtas perdavimas"
2619 
2620 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2621 #, kde-format
2622 msgid "Lock required"
2623 msgstr "Užrakinimas privalomas"
2624 
2625 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2626 #, kde-format
2627 msgid "Unknown error"
2628 msgstr "Nežinoma klaida"
2629 
2630 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2631 #, kde-format
2632 msgid ""
2633 "There is no network connection available.\n"
2634 "Please check your connection settings and try again"
2635 msgstr ""
2636 "Nėra ryšio su tinklu.\n"
2637 "Prašome patikrinti ryšio nustatymus ir bandyti iš naujo"
2638 
2639 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2640 #, kde-format
2641 msgid ""
2642 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2643 "This should have been done by the backend automatically."
2644 msgstr ""
2645 "Reikia iš naujo sukurti paketų sąrašą.\n"
2646 "Programinė sąsaja tai turėjo atlikti automatiškai."
2647 
2648 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2649 #, kde-format
2650 msgid ""
2651 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2652 "memory.\n"
2653 "Please close some programs or restart your computer."
2654 msgstr ""
2655 "Už naudotojo užklausas atsakingai tarnybai trūksta atminties.\n"
2656 "Prašome užverti kai kurias daug atminties naudojančias programas arba "
2657 "paleisti kompiuterį iš naujo."
2658 
2659 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2660 #, kde-format
2661 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2662 msgstr "Naudotojo užklausai patenkinti nepavyko sukurti programos gijos."
2663 
2664 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2665 #, kde-format
2666 msgid ""
2667 "The action is not supported by this backend.\n"
2668 "Please report a bug as this should not have happened."
2669 msgstr ""
2670 "Programinė sąsaja nepalaiko šio veiksmo.\n"
2671 "Prašome pranešti apie šią programos klaidą, taip neturėtų būti."
2672 
2673 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2674 #, kde-format
2675 msgid ""
2676 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2677 "Please report this bug with the error description."
2678 msgstr ""
2679 "Kilo netikėta problema.\n"
2680 "Prašome pranešti apie šią programos klaidą ir pateikti klaidos aprašymą."
2681 
2682 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2683 #, kde-format
2684 msgid ""
2685 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2686 "Please check your software signature settings."
2687 msgstr ""
2688 "Nepavyko nustatyti pasitikėjimo programos šaltiniu santykio.\n"
2689 "Prašome patikrinti Jūsų programinės įrangos parašų nustatymus."
2690 
2691 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2692 #, kde-format
2693 msgid ""
2694 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2695 msgstr "Paketas, kurį bandote pašalinti arba atnaujinti, išvis nėra įdiegtas."
2696 
2697 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2698 #, kde-format
2699 msgid ""
2700 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2701 "software origin."
2702 msgstr ""
2703 "Nei jūsų sistemoje, nei bet kurioje programų repozitorijoje nepavyko rasti "
2704 "paketo, kurį bandote modifikuoti."
2705 
2706 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2707 #, kde-format
2708 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2709 msgstr "Paketas, kurį bandote įdiegti, ir taip yra įdiegtas."
2710 
2711 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2712 #, kde-format
2713 msgid ""
2714 "The package download failed.\n"
2715 "Please check your network connectivity."
2716 msgstr ""
2717 "Nepavyko atsisiųsti paketo.\n"
2718 "Prašome patikrinti, ar turite ryšį su tinklu."
2719 
2720 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2721 #, kde-format
2722 msgid ""
2723 "The group type was not found.\n"
2724 "Please check your group list and try again."
2725 msgstr ""
2726 "Nepavyko rasti grupės tipo.\n"
2727 "Prašome patikrinti savo grupių sąrašą ir bandyti iš naujo."
2728 
2729 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2730 #, kde-format
2731 msgid ""
2732 "The group list could not be loaded.\n"
2733 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2734 "error."
2735 msgstr ""
2736 "Nepavyko įkelti grupių sąrašo.\n"
2737 "Gali būti, kad problemą padės išspręsti paketų sąrašų atnaujinimas, nors "
2738 "dažniausiai šios problemos priežastis glūdi repozitorijose."
2739 
2740 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2741 #, kde-format
2742 msgid ""
2743 "A package dependency could not be found.\n"
2744 "More information is available in the detailed report."
2745 msgstr ""
2746 "Nepavyko rasti paketo priklausomybių.\n"
2747 "Detaliame pranešime yra daugiau informacijos."
2748 
2749 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2750 #, kde-format
2751 msgid "The search filter was not correctly formed."
2752 msgstr "Paieškos filtras nebuvo teisingai suformuotas."
2753 
2754 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2755 #, kde-format
2756 msgid ""
2757 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2758 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2759 msgstr ""
2760 "Sistemos tarnybai siunčiant paketo identifikatorių jis buvo prastai "
2761 "suformuotas.\n"
2762 "Dažniausiai tai reiškia vidinę programos klaidą, apie kurią būtina pranešti."
2763 
2764 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2765 #, kde-format
2766 msgid ""
2767 "An error occurred while running the transaction.\n"
2768 "More information is available in the detailed report."
2769 msgstr ""
2770 "Vykdant operaciją įvyko klaida.\n"
2771 "Daugiau informacijos rasite detaliame pranešime."
2772 
2773 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2774 #, kde-format
2775 msgid ""
2776 "The remote software origin name was not found.\n"
2777 "You may need to enable an item in Software Origins."
2778 msgstr ""
2779 "Programos nepavyko rasti nutolusiuose programinės įrangos šaltiniuose.\n"
2780 "Gali būti, kad nėra įjungtas reikiamas programinės įrangos šaltinis."
2781 
2782 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2783 #, kde-format
2784 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2785 msgstr "Negalima pašalinti apsaugoto sistemos paketo."
2786 
2787 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2788 #, kde-format
2789 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2790 msgstr "Procesas nutrauktas sėkmingai, paketų pakeitimų neatlikta."
2791 
2792 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2793 #, kde-format
2794 msgid ""
2795 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2796 "The backend did not exit cleanly."
2797 msgstr ""
2798 "Užduotis sėkmingai nutraukta ir jokių paketų pakeitimų neatlikta.\n"
2799 "Programinė sąsaja baigė darbą netvarkingai."
2800 
2801 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2802 #, kde-format
2803 msgid ""
2804 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2805 "Please make sure your system's configuration is valid."
2806 msgstr ""
2807 "Nepavyko atverti vietinio paketo konfigūravimo failo.\n"
2808 "Prašome patikrinti, ar jūsų sistemos konfigūracija yra teisinga."
2809 
2810 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2811 #, kde-format
2812 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2813 msgstr "Užduotį šiuo metu nutraukti nesaugu."
2814 
2815 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2816 #, kde-format
2817 msgid ""
2818 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2819 "Check the extension of the file you are trying to install."
2820 msgstr ""
2821 "Šaltinių failai paprastai tokiu būdu nediegiami.\n"
2822 "Pasitikrinkite failo, kurį norite įdiegti, priesagą."
2823 
2824 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2825 #, kde-format
2826 msgid ""
2827 "The license agreement was not agreed to.\n"
2828 "To use this software you have to accept the license."
2829 msgstr ""
2830 "Dar nesutikote su licencijos sutarties sąlygomis.\n"
2831 "Norėdami naudoti šią programą turite sutikti su jos licencija."
2832 
2833 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2834 #, kde-format
2835 msgid ""
2836 "Two packages provide the same file.\n"
2837 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2838 msgstr ""
2839 "Šis failas yra dviejuose paketuose.\n"
2840 "Dažniausiai taip nutinka naudojant paketus iš kelių skirtingų programinės "
2841 "įrangos šaltinių."
2842 
2843 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2844 #, kde-format
2845 msgid ""
2846 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2847 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2848 msgstr ""
2849 "Egzistuoja du tarpusavyje nesuderinami paketai.\n"
2850 "Dažniausiai taip nutinka naudojant paketus iš kelių skirtingų programinės "
2851 "įrangos šaltinių."
2852 
2853 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2854 #, kde-format
2855 msgid ""
2856 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2857 "Please check the detailed error for further details."
2858 msgstr ""
2859 "Nepavyko prisijungti prie programinės įrangos šaltinių (galbūt laikinai).\n"
2860 "Peržiūrėkite detalų problemos aprašymą."
2861 
2862 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2863 #, kde-format
2864 msgid ""
2865 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2866 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2867 msgstr ""
2868 "Nepavyko inicijuoti paketų tvarkyklės.\n"
2869 "Taip paprastai atsitinka, kai kitos programos tuo pačiu metu naudoja paketų "
2870 "tvarkyklę."
2871 
2872 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "Failed to close down the backend instance.\n"
2876 "This error can normally be ignored."
2877 msgstr ""
2878 "Nepavyko išjungti paketų tvarkytuvės.\n"
2879 "Paprastai galima nekreipti dėmesio į šią klaidą."
2880 
2881 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2885 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2886 msgstr ""
2887 "Nepavyko gauti išskirtinių teisių į paketų tvarkytuvę.\n"
2888 "Uždarykite visas kitas atnaujinimo/diegimo programas."
2889 
2890 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2891 #, kde-format
2892 msgid "None of the selected packages could be updated."
2893 msgstr "Nei vienas iš pažymėtų paketų negali būti atnaujintas."
2894 
2895 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2896 #, kde-format
2897 msgid "The repository configuration could not be modified."
2898 msgstr "Nepavyko pakeisti repozitorijos konfigūracijos."
2899 
2900 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "Installing the local file failed.\n"
2904 "More information is available in the detailed report."
2905 msgstr ""
2906 "Vietinio failo diegimas nepavyko.\n"
2907 "Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
2908 
2909 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2910 #, kde-format
2911 msgid "The package signature could not be verified."
2912 msgstr "Nepavyko patikrinti paketo parašo."
2913 
2914 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2915 #, kde-format
2916 msgid ""
2917 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2918 "This package was not signed with a GPG key when created."
2919 msgstr ""
2920 "Paketo parašo nėra, ir šis paketas nėra patikimas.\n"
2921 "Paketas nebuvo pasirašytas GPG raktu jį sukūrus."
2922 
2923 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2924 #, kde-format
2925 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2926 msgstr "Repozitorijų konfigūracija neteisinga, jos nepavyko perskaityti."
2927 
2928 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2929 #, kde-format
2930 msgid ""
2931 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2932 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2933 msgstr ""
2934 "Bandomas įdiegti paketas nėra tinkamas.\n"
2935 "Paketo failas gali būti sugadintas, o gal būt tai iš tiesų nėra paketas."
2936 
2937 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2941 "configuration."
2942 msgstr ""
2943 "Paketo įdiegti nepavyko dėl jūsų kompiuterio paketų valdymo sistemos "
2944 "konfigūracijos."
2945 
2946 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2947 #, kde-format
2948 msgid ""
2949 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2950 msgstr "Atsisiųstas paketas yra sugadintas, jį teks atsisiųsti iš naujo."
2951 
2952 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2953 #, kde-format
2954 msgid ""
2955 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2956 msgstr "Visi diegimui pažymėti paketai jau yra įdiegti sistemoje."
2957 
2958 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "The specified file could not be found on the system.\n"
2962 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2963 msgstr ""
2964 "Nurodyto failo sistemoje nepavyko rasti.\n"
2965 "Patikrinkite ar failas vis dar egzistuoja, ar nebuvo ištrintas."
2966 
2967 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2968 #, kde-format
2969 msgid ""
2970 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2971 "There were no more download mirrors that could be tried."
2972 msgstr ""
2973 "Nepavyko rasti reikalingų atnaujinimo duomenų nei viename iš sukonfigūruotų "
2974 "programinės įrangos šaltinių.\n"
2975 "Daugiau nebėra atsisiuntimo veidrodžių, kuriuos būtų galima pamėginti."
2976 
2977 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2978 #, kde-format
2979 msgid ""
2980 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2981 "origins.\n"
2982 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2983 msgstr ""
2984 "Nepavyko rasti reikalingų atnaujinimo duomenų nei viename iš sukonfigūruotų "
2985 "programinės įrangos šaltinių.\n"
2986 "Distributyvo atnaujinimų sąrašas bus nepasiekiamas."
2987 
2988 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2989 #, kde-format
2990 msgid ""
2991 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2992 msgstr "Bandomas įdiegti paketas nėra suderinamas su šia sistema."
2993 
2994 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2995 #, kde-format
2996 msgid ""
2997 "There is insufficient space on the device.\n"
2998 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2999 msgstr ""
3000 "Įrenginyje neužtenka vietos.\n"
3001 "Norėdami įvykdyti operaciją, atlaisvinkite dalį vietos sistemos diske."
3002 
3003 #: libapper/PkStrings.cpp:694
3004 #, kde-format
3005 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
3006 msgstr ""
3007 "Norit užbaigti perdavimą reikia papildomų išorinių šaltinių (pvz. "
3008 "kompaktinio disko)"
3009 
3010 #: libapper/PkStrings.cpp:696
3011 #, kde-format
3012 msgid ""
3013 "You have failed to provide correct authentication.\n"
3014 "Please check any passwords or account settings."
3015 msgstr ""
3016 "Nenurodėte teisingų autentifikacijos duomenų.\n"
3017 "Patikrinkite slaptažodžius ir jūsų prieigos nustatymus."
3018 
3019 #: libapper/PkStrings.cpp:699
3020 #, kde-format
3021 msgid ""
3022 "The specified update could not be found.\n"
3023 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
3024 "server."
3025 msgstr ""
3026 "Nepavyko rasti nurodyto atnaujinimo.\n"
3027 "Jis arba jau įdiegtas, arba daugiau nebe pateikiamas atnaujinimo serveryje."
3028 
3029 #: libapper/PkStrings.cpp:702
3030 #, kde-format
3031 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
3032 msgstr "Negalima diegti paketo iš nepatikimo šaltinio."
3033 
3034 #: libapper/PkStrings.cpp:704
3035 #, kde-format
3036 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
3037 msgstr "Negalima atnaujinti paketo iš nepatikimo šaltinio."
3038 
3039 #: libapper/PkStrings.cpp:706
3040 #, kde-format
3041 msgid "The file list is not available for this package."
3042 msgstr "Šis paketas neturi failų sąrašo."
3043 
3044 #: libapper/PkStrings.cpp:708
3045 #, kde-format
3046 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
3047 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie tai, kas naudoja šį paketą."
3048 
3049 #: libapper/PkStrings.cpp:710
3050 #, kde-format
3051 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3052 msgstr "Nepavyko išjungti nurodytą programinės įrangos šaltinį."
3053 
3054 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3055 #, kde-format
3056 msgid ""
3057 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3058 "More information is available in the detailed report."
3059 msgstr ""
3060 "Nepavyko automatiškai atsiųsti reikiamų failų. Tai turi būti atlikta "
3061 "rankiniu būdu.\n"
3062 "Detaliame pranešime yra daugiau informacijos."
3063 
3064 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3065 #, kde-format
3066 msgid ""
3067 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3068 "More information is available in the detailed report."
3069 msgstr ""
3070 "Nepavyko teisingai sukonfigūruoti vieno iš pažymėtų paketų.\n"
3071 "Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
3072 
3073 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3074 #, kde-format
3075 msgid ""
3076 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3077 "More information is available in the detailed report."
3078 msgstr ""
3079 "Nepavyko teisingai sukurti vieno iš pažymėtų paketų.\n"
3080 "Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
3081 
3082 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3083 #, kde-format
3084 msgid ""
3085 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3086 "More information is available in the detailed report."
3087 msgstr ""
3088 "Nepavyko teisingai įdiegti vieno iš pažymėtų paketų.\n"
3089 "Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
3090 
3091 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3092 #, kde-format
3093 msgid ""
3094 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3095 "More information is available in the detailed report."
3096 msgstr ""
3097 "Nepavyko teisingai pašalinti vieno iš pažymėtų paketų.\n"
3098 "Detaliame pranešime rasite daugiau informacijos."
3099 
3100 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3101 #, kde-format
3102 msgid ""
3103 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3104 "More information is available in the detailed report."
3105 msgstr ""
3106 "Šiuo metu yra paleista programa, kuri turi būti uždaryta, tam kad būtų "
3107 "galima sėkmingai tęsti atnaujinimą.\n"
3108 "Daugiau informacijos rasite detaliame pranešime."
3109 
3110 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3111 #, kde-format
3112 msgid "The package database was changed while the request was running."
3113 msgstr "Paketų duomenų bazė pasikeitė tuo metu, kai buvo vykdoma užklausa."
3114 
3115 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3116 #, kde-format
3117 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3118 msgstr "Ši sistema nepalaiko virtualaus teikiamo tipo."
3119 
3120 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3121 #, kde-format
3122 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3123 msgstr "Neteisinga diegimo šaknis. Susisiekite su jūsų administratoriumi."
3124 
3125 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3126 #, kde-format
3127 msgid "The list of software could not be downloaded."
3128 msgstr "Nepavyko atsiųsti programinės įrangos sąrašo."
3129 
3130 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3131 #, kde-format
3132 msgid ""
3133 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3134 "idle."
3135 msgstr "Perdavimas buvo atšauktas ir bus kartojamas, kai sistema bus laisva."
3136 
3137 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3138 #, kde-format
3139 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3140 msgstr "Ankstesnė paketų tvarkymo operacija buvo pertraukta."
3141 
3142 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3143 #, kde-format
3144 msgid "A package manager lock is required."
3145 msgstr "Paketų tvarkyklės užrakinimas yra privalomas."
3146 
3147 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3148 #, kde-format
3149 msgid ""
3150 "Unknown error, please report a bug.\n"
3151 "More information is available in the detailed report."
3152 msgstr ""
3153 "Nežinoma klaida, prašome užpildyti pranešimą apie programos klaidą.\n"
3154 "Daugiau informacijos rasite detaliajame pranešime."
3155 
3156 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "The group type"
3159 msgid "Accessibility"
3160 msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems"
3161 
3162 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "The group type"
3165 msgid "Accessories"
3166 msgstr "Pagalbininkai"
3167 
3168 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "The group type"
3171 msgid "Education"
3172 msgstr "Švietimas"
3173 
3174 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "The group type"
3177 msgid "Games"
3178 msgstr "Žaidimai"
3179 
3180 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "The group type"
3183 msgid "Graphics"
3184 msgstr "Grafika"
3185 
3186 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "The group type"
3189 msgid "Internet"
3190 msgstr "Internetas"
3191 
3192 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "The group type"
3195 msgid "Office"
3196 msgstr "Biuras"
3197 
3198 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "The group type"
3201 msgid "Others"
3202 msgstr "Kita"
3203 
3204 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "The group type"
3207 msgid "Development"
3208 msgstr "Programavimas"
3209 
3210 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "The group type"
3213 msgid "Multimedia"
3214 msgstr "Multimedia"
3215 
3216 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "The group type"
3219 msgid "System"
3220 msgstr "Sistema"
3221 
3222 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "The group type"
3225 msgid "GNOME desktop"
3226 msgstr "GNOME darbastalis"
3227 
3228 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "The group type"
3231 msgid "KDE desktop"
3232 msgstr "KDE darbastalis"
3233 
3234 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "The group type"
3237 msgid "XFCE desktop"
3238 msgstr "XFCE darbastalis"
3239 
3240 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "The group type"
3243 msgid "Other desktops"
3244 msgstr "Kiti darbastaliai"
3245 
3246 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "The group type"
3249 msgid "Publishing"
3250 msgstr "Publikavimas"
3251 
3252 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "The group type"
3255 msgid "Servers"
3256 msgstr "Serveriai"
3257 
3258 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "The group type"
3261 msgid "Fonts"
3262 msgstr "Šriftai"
3263 
3264 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "The group type"
3267 msgid "Admin tools"
3268 msgstr "Administravimo įrankiai"
3269 
3270 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "The group type"
3273 msgid "Legacy"
3274 msgstr "Pasenusios programos"
3275 
3276 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "The group type"
3279 msgid "Localization"
3280 msgstr "Lokalizavimas"
3281 
3282 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "The group type"
3285 msgid "Virtualization"
3286 msgstr "Virtualizacija"
3287 
3288 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "The group type"
3291 msgid "Security"
3292 msgstr "Saugumas"
3293 
3294 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "The group type"
3297 msgid "Power management"
3298 msgstr "Maitinimo valdymas"
3299 
3300 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "The group type"
3303 msgid "Communication"
3304 msgstr "Bendravimas"
3305 
3306 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "The group type"
3309 msgid "Network"
3310 msgstr "Tinklas"
3311 
3312 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "The group type"
3315 msgid "Maps"
3316 msgstr "Žemėlapiai"
3317 
3318 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "The group type"
3321 msgid "Software sources"
3322 msgstr "Programinės įrangos šaltiniai"
3323 
3324 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "The group type"
3327 msgid "Science"
3328 msgstr "Mokslas"
3329 
3330 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "The group type"
3333 msgid "Documentation"
3334 msgstr "Dokumentacija"
3335 
3336 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "The group type"
3339 msgid "Electronics"
3340 msgstr "Elektronika"
3341 
3342 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "The group type"
3345 msgid "Package collections"
3346 msgstr "Paketų kolekcijos"
3347 
3348 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "The group type"
3351 msgid "Vendor"
3352 msgstr "Gamintojas"
3353 
3354 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "The group type"
3357 msgid "Newest packages"
3358 msgstr "Naujausi paketai"
3359 
3360 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "The group type"
3363 msgid "Unknown group"
3364 msgstr "Nežinoma grupė"
3365 
3366 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "The type of update"
3369 msgid "Trivial update"
3370 msgstr "Nereikšmingas atnaujinimas"
3371 
3372 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "The type of update"
3375 msgid "Normal update"
3376 msgstr "Įprastas atnaujinimas"
3377 
3378 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "The type of update"
3381 msgid "Important update"
3382 msgstr "Svarbus atnaujinimas"
3383 
3384 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "The type of update"
3387 msgid "Security update"
3388 msgstr "Saugumo atnaujinimai"
3389 
3390 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "The type of update"
3393 msgid "Bug fix update"
3394 msgstr "Atnaujinimas klaidų ištaisymui"
3395 
3396 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "The type of update"
3399 msgid "Enhancement update"
3400 msgstr "Patobulinantis atnaujinimas"
3401 
3402 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "The type of update"
3405 msgid "Blocked update"
3406 msgstr "Užblokuotas atnaujinimas"
3407 
3408 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "The type of update"
3411 msgid "Installed"
3412 msgstr "Įdiegta"
3413 
3414 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "The type of update"
3417 msgid "Available"
3418 msgstr "Pasiekiamas"
3419 
3420 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "The type of update"
3423 msgid "Unknown update"
3424 msgstr "Nežinomas atnaujinimas"
3425 
3426 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3427 #, kde-format
3428 msgid "No Updates Available"
3429 msgstr "Nėra pasiekiamų atnaujinimų"
3430 
3431 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3434 msgid "1 Update Selected"
3435 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3436 msgstr[0] "Pažymėtas %1 atnaujinimas"
3437 msgstr[1] "Pažymėti %1 atnaujinimai"
3438 msgstr[2] "Pažymėta %1 atnaujinimų"
3439 msgstr[3] "Pažymėtas %1 atnaujinimas"
3440 
3441 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3444 msgid "1 Update"
3445 msgid_plural "%1 Updates"
3446 msgstr[0] "%1 atnaujinimas"
3447 msgstr[1] "%1 atnaujinimai"
3448 msgstr[2] "%1 atnaujinimų"
3449 msgstr[3] "%1 atnaujinimas"
3450 
3451 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3454 msgid "%1, %2"
3455 msgstr "%1%, %2"
3456 
3457 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3460 msgid "%1 Update"
3461 msgid_plural "%1 Updates"
3462 msgstr[0] "%1 atnaujinimas"
3463 msgstr[1] "%1 atnaujinimai"
3464 msgstr[2] "%1 atnaujinimų"
3465 msgstr[3] "%1 atnaujinimas"
3466 
3467 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3470 msgid "%1 Selected"
3471 msgid_plural "%1 Selected"
3472 msgstr[0] "%1 pažymėtas"
3473 msgstr[1] "%1 pažymėti"
3474 msgstr[2] "%1 pažymėtų"
3475 msgstr[3] "%1 pažymėtas"
3476 
3477 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3478 #, kde-format
3479 msgid "No Packages"
3480 msgstr "Nėra paketų"
3481 
3482 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3483 #, kde-format
3484 msgid "1 Package"
3485 msgid_plural "%1 Packages"
3486 msgstr[0] "%1 paketas"
3487 msgstr[1] "%1 paketai"
3488 msgstr[2] "%1 paketų"
3489 msgstr[3] "%1 paketas"
3490 
3491 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3492 #, kde-format
3493 msgid "No restart is necessary"
3494 msgstr "Po šio atnaujinimo kompiuterio iš naujo paleisti nereikia"
3495 
3496 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3497 #, kde-format
3498 msgid "You will be required to restart this application"
3499 msgstr "Turite paleisti programą iš naujo"
3500 
3501 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3502 #, kde-format
3503 msgid "You will be required to log out and back in"
3504 msgstr "Turite išsiregistruoti ir prisiregistruoti iš naujo"
3505 
3506 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3507 #, kde-format
3508 msgid "A restart will be required"
3509 msgstr "Reikės perkrauti kompiuterį"
3510 
3511 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3512 #, kde-format
3513 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3514 msgstr ""
3515 "Dėl saugumo patobulinimų, po šio atnaujinimo turėsite išsiregistruoti ir "
3516 "prisiregistruoti iš naujo."
3517 
3518 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3519 #, kde-format
3520 msgid "A restart will be required due to a security update."
3521 msgstr "Dėl saugumo patobulinimo, turėsite perkrauti kompiuterį."
3522 
3523 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3524 #, kde-format
3525 msgid "No restart is required"
3526 msgstr "Nereikia paleisti sistemos iš naujo"
3527 
3528 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3529 #, kde-format
3530 msgid "A restart is required"
3531 msgstr "Reikia perkrauti sistemą"
3532 
3533 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3534 #, kde-format
3535 msgid "You need to log out and log back in"
3536 msgstr "Turite išsiregistruoti ir prisiregistruoti iš naujo"
3537 
3538 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3539 #, kde-format
3540 msgid "You need to restart the application"
3541 msgstr "Turite paleisti programą iš naujo"
3542 
3543 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3544 #, kde-format
3545 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3546 msgstr ""
3547 "Tam, kad liktumėte saugūs, turite išsiregistruoti ir prisiregistruoti iš "
3548 "naujo."
3549 
3550 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3551 #, kde-format
3552 msgid "A restart is required to remain secure."
3553 msgstr "Tam, kad liktumėte saugūs, turite perkrauti sistemą."
3554 
3555 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3556 #, kde-format
3557 msgid "Stable"
3558 msgstr "Stabilus"
3559 
3560 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3561 #, kde-format
3562 msgid "Unstable"
3563 msgstr "Nestabilus"
3564 
3565 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3566 #, kde-format
3567 msgid "Testing"
3568 msgstr "Testavimas"
3569 
3570 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3571 #, kde-format
3572 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3573 msgstr "Įdėkite kompaktinį (CD) diską pažymėtą „%1“ ir spauskite tęsti."
3574 
3575 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3576 #, kde-format
3577 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3578 msgstr "Įdėkite kompaktinį (DVD) diską pažymėtą „%1“ ir spauskite tęsti."
3579 
3580 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3581 #, kde-format
3582 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3583 msgstr "Įdėkite diską pažymėtą „%1“ ir spauskite tęsti."
3584 
3585 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3586 #, kde-format
3587 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3588 msgstr "Įdėkite duomenų šaltinį pažymėtą „%1“ ir spauskite tęsti."
3589 
3590 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3591 #, kde-format
3592 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3593 msgstr "Šiam veiksmui atlikti neturite reikiamų teisių."
3594 
3595 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3596 #, kde-format
3597 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3598 msgstr "Nepavyko gauti perdavimo ID iš packagekitd."
3599 
3600 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3601 #, kde-format
3602 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3603 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie šio perdavimo id."
3604 
3605 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3606 #, kde-format
3607 msgid "This action is unknown."
3608 msgstr "Nežinomas veiksmas."
3609 
3610 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3611 #, kde-format
3612 msgid "The packagekitd service could not be started."
3613 msgstr "Nepavyko įjungti packagekitd paslaugos."
3614 
3615 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3616 #, kde-format
3617 msgid "The query is not valid."
3618 msgstr "Neteisinga užklausa."
3619 
3620 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3621 #, kde-format
3622 msgid "The file is not valid."
3623 msgstr "Neteisingas failas."
3624 
3625 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3626 #, kde-format
3627 msgid "This function is not yet supported."
3628 msgstr "Ši funkcija kol kas nepalaikoma."
3629 
3630 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3631 #, kde-format
3632 msgid "Could not talk to packagekitd."
3633 msgstr "Nepavyko susikalbėti su packagekitd."
3634 
3635 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3636 #, kde-format
3637 msgid "Error talking to packagekitd."
3638 msgstr "Klaida kalbant su packagekitd."
3639 
3640 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3641 #, kde-format
3642 msgid "An unknown error happened."
3643 msgstr "Įvyko nežinoma klaida"
3644 
3645 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3646 #, kde-format
3647 msgid "Your system is up to date"
3648 msgstr "Jūsų sistema pilnai atnaujinta"
3649 
3650 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3651 #, kde-format
3652 msgid "You have no updates"
3653 msgstr "Jūs neturite atnaujinimų"
3654 
3655 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3656 #, kde-format
3657 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3658 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinimų ieškota daugiau nei prieš mėnesį"
3659 
3660 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3661 #, kde-format
3662 msgid "Verified %1 ago"
3663 msgstr "Patikrinta prieš %1"
3664 
3665 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3666 #, kde-format
3667 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3668 msgstr "Patartina dabar patikrinti, ar nėra atnaujinimų"
3669 
3670 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3671 #, kde-format
3672 msgid ""
3673 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3674 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3675 "\n"
3676 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3677 msgstr ""
3678 "Diegiant nepasirašytus paketus galite pažeisti sistemos saugumą, nes nėra "
3679 "įmanoma patikrinti, ar programa atėjo iš patikimo šaltinio.\n"
3680 "\n"
3681 "Ar tikrai norite tęsti programų diegimą?"
3682 
3683 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3684 #, kde-format
3685 msgid "Installing unsigned software"
3686 msgstr "Diegiama nepasirašyta programinė įranga"
3687 
3688 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3689 #, kde-format
3690 msgid "%1 (%2%)"
3691 msgstr "%1 (%2%)"
3692 
3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3694 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3695 #, kde-format
3696 msgid "icon"
3697 msgstr "piktograma"
3698 
3699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3700 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3701 #, kde-format
3702 msgid "Downloading Packages"
3703 msgstr "Paketai atsisiunčiami"
3704 
3705 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3706 #: libapper/RepoSig.ui:14
3707 #, kde-format
3708 msgid "Software signature is required"
3709 msgstr "Reikalingas programinės įrangos parašas."
3710 
3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3712 #: libapper/RepoSig.ui:47
3713 #, kde-format
3714 msgid "Repository name:"
3715 msgstr "Repozitorijos pavadinimas:"
3716 
3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3718 #: libapper/RepoSig.ui:73
3719 #, kde-format
3720 msgid "Signature URL:"
3721 msgstr "Parašo URL:"
3722 
3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3724 #: libapper/RepoSig.ui:99
3725 #, kde-format
3726 msgid "Signature user identifier:"
3727 msgstr "Parašo naudotojo identifikatorius:"
3728 
3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3730 #: libapper/RepoSig.ui:125
3731 #, kde-format
3732 msgid "Signature identifier:"
3733 msgstr "Parašo identifikatorius:"
3734 
3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3736 #: libapper/RepoSig.ui:147
3737 #, kde-format
3738 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3739 msgstr "Ar pasitikite šių paketų kilmės šaltiniu?"
3740 
3741 #: libapper/Requirements.cpp:55
3742 #, kde-format
3743 msgid "Additional changes"
3744 msgstr "Papildomi pakeitimai"
3745 
3746 #: libapper/Requirements.cpp:82
3747 #, kde-format
3748 msgid "1 package to remove"
3749 msgid_plural "%1 packages to remove"
3750 msgstr[0] "%1 pašalintinas paketas"
3751 msgstr[1] "%1 pašalintini paketai"
3752 msgstr[2] "%1 pašalintinų paketų"
3753 msgstr[3] "%1 pašalintinas paketas"
3754 
3755 #: libapper/Requirements.cpp:97
3756 #, kde-format
3757 msgid "1 package to downgrade"
3758 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3759 msgstr[0] "%1 sendinamas paketas"
3760 msgstr[1] "%1 sendinami paketai"
3761 msgstr[2] "%1 sendinamų paketų"
3762 msgstr[3] "%1 sendinamas paketas"
3763 
3764 #: libapper/Requirements.cpp:112
3765 #, kde-format
3766 msgid "1 package to reinstall"
3767 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3768 msgstr[0] "%1 iš naujo įdiegtinas paketas"
3769 msgstr[1] "%1 iš naujo įdiegtini paketai"
3770 msgstr[2] "%1 iš naujo įdiegtinų paketų"
3771 msgstr[3] "%1 iš naujo įdiegtinas paketas"
3772 
3773 #: libapper/Requirements.cpp:125
3774 #, kde-format
3775 msgid "1 package to install"
3776 msgid_plural "%1 packages to install"
3777 msgstr[0] "%1 įdiegtinas paketas"
3778 msgstr[1] "%1 įdiegtini paketai"
3779 msgstr[2] "%1 įdiegtinų paketų"
3780 msgstr[3] "%1 įdiegtinas paketas"
3781 
3782 #: libapper/Requirements.cpp:138
3783 #, kde-format
3784 msgid "1 package to update"
3785 msgid_plural "%1 packages to update"
3786 msgstr[0] "%1 atnaujintinas paketas"
3787 msgstr[1] "%1 atnaujintini paketai"
3788 msgstr[2] "%1 atnaujintinų paketų"
3789 msgstr[3] "%1 atnaujintinas paketas"
3790 
3791 #: libapper/Requirements.cpp:151
3792 #, kde-format
3793 msgid "1 untrusted package"
3794 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3795 msgstr[0] "1 nepatikimas paketas"
3796 msgstr[1] "%1 nepatikimi paketai"
3797 msgstr[2] "%1 nepatikimų paketų"
3798 msgstr[3] "%1 nepatikimas paketas"
3799 
3800 #: libapper/Requirements.cpp:199
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "how many bytes are required for download"
3803 msgid "Need to get %1 of archives"
3804 msgstr "Reikia gauti %1 archyvų"
3805 
3806 #: libapper/Requirements.cpp:258
3807 #, kde-format
3808 msgid ""
3809 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3810 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3811 msgstr ""
3812 "Ketinate įdiegti nepasirašytus paketus, kurie gali pažeisti sistemos "
3813 "saugumą, nes yra neįmanoma patikrinti, ar programa atėjo iš patikimo "
3814 "šaltinio."
3815 
3816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3817 #: libapper/Requirements.ui:28
3818 #, kde-format
3819 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3820 msgstr "Užduoties įvykdymui reikalingi papildomi pakeitimai"
3821 
3822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3823 #: libapper/Requirements.ui:101
3824 #, kde-format
3825 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3826 msgstr "Nepatvirtinti, diegiant ar atnaujinant papildomus paketus"
3827 
3828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3829 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3830 #, kde-format
3831 msgid "TextLabel"
3832 msgstr "TekstoEtiketė"
3833 
3834 #: PkSession/main.cpp:48
3835 #, kde-format
3836 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3837 msgstr "Apper PackageKit sesijų pagelbiklis"
3838 
3839 #: PkSession/main.cpp:51
3840 #, kde-format
3841 msgid "Daniel Nicoletti"
3842 msgstr "Daniel Nicoletti"
3843 
3844 #: PkSession/main.cpp:52
3845 #, kde-format
3846 msgid "Trever Fischer"
3847 msgstr "Trever Fischer"
3848 
3849 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3850 #, kde-format
3851 msgid "Install Packages Catalogs"
3852 msgstr "Diegti paketų katalogus"
3853 
3854 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3855 #, kde-format
3856 msgid "You can drop more catalogs in here"
3857 msgstr "Čia galite numesti daugiau katalogų"
3858 
3859 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3860 #, kde-format
3861 msgid "No supported catalog was found"
3862 msgstr "Nerasta palaikomų katalogų"
3863 
3864 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3865 #, kde-format
3866 msgid "Do you want to install this catalog?"
3867 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3868 msgstr[0] "Ar norite įdiegti šį katalogą?"
3869 msgstr[1] "Ar norite įdiegti šiuos katalogus?"
3870 msgstr[2] "Ar norite įdiegti šiuos katalogus?"
3871 msgstr[3] "Ar norite įdiegti šiuos katalogus?"
3872 
3873 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3874 #, kde-format
3875 msgid "An application wants to install a catalog"
3876 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3877 msgstr[0] "Programa nori įdiegti katalogą"
3878 msgstr[1] "Programa nori įdiegti katalogus"
3879 msgstr[2] "Programa nori įdiegti katalogus"
3880 msgstr[3] "Programa nori įdiegti katalogus"
3881 
3882 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3883 #, kde-format
3884 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3885 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3886 msgstr[0] "Programa <i>%2</i> nori įdiegti katalogą"
3887 msgstr[1] "Programa <i>%2</i> nori įdiegti katalogus"
3888 msgstr[2] "Programa <i>%2</i> nori įdiegti katalogus"
3889 msgstr[3] "Programa <i>%2</i> nori įdiegti katalogus"
3890 
3891 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3892 #, kde-format
3893 msgid "Not supported"
3894 msgstr "Nepalaikoma"
3895 
3896 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3897 #, kde-format
3898 msgid ""
3899 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3900 msgstr "Šiuo metu naudojama programinė sąsaja nepalaiko katalogų įdiegimo."
3901 
3902 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3903 #, kde-format
3904 msgid "Catalog not found"
3905 msgstr " Katalogas nerastas"
3906 
3907 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3908 #, kde-format
3909 msgid "Could not find a catalog to install"
3910 msgstr "Nerastas įdiegtinas katalogas"
3911 
3912 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3913 #, kde-format
3914 msgid "Catalog %2 failed to open"
3915 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3916 msgstr[0] "Nepavyko atverti katalogo %2"
3917 msgstr[1] "Nepavyko atverti katalogų %2"
3918 msgstr[2] "Nepavyko atverti katalogų %2"
3919 msgstr[3] "Nepavyko atverti katalogų %2"
3920 
3921 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3922 #, kde-format
3923 msgid "Failed to open"
3924 msgstr "Nepavyko atverti"
3925 
3926 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3927 #, kde-format
3928 msgid "Catalog is Empty"
3929 msgstr "Katalogas tuščias"
3930 
3931 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3932 #, kde-format
3933 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3934 msgstr "Nerastas nei vienas paketas, kurį būtų galima įdiegti į šį katalogą"
3935 
3936 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3937 #, kde-format
3938 msgid "Installs new Fonts"
3939 msgstr "Diegia naujus šriftus"
3940 
3941 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3942 #, kde-format
3943 msgid "Could interpret request"
3944 msgstr "Pavyko interpretuoti užklausą"
3945 
3946 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3947 #, kde-format
3948 msgid "Please verify if the request was valid"
3949 msgstr "Patikrinkite, ar užklausa teisinga"
3950 
3951 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3952 #, kde-format
3953 msgid ""
3954 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3955 "Do you want to search for a suitable package now?"
3956 msgid_plural ""
3957 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3958 "Do you want to search for suitable packages now?"
3959 msgstr[0] ""
3960 "Norint tvarkingai peržiūrėti šį dokumentą, reikia turėti papildomą šriftą.\n"
3961 "Ar norite paieškoti tinkamo paketo?"
3962 msgstr[1] ""
3963 "Norint tvarkingai peržiūrėti šį dokumentą, reikia turėti papildomų šriftų.\n"
3964 "Ar norite paieškoti tinkamo paketo?"
3965 msgstr[2] ""
3966 "Norint tvarkingai peržiūrėti šį dokumentą, reikia turėti papildomų šriftų.\n"
3967 "Ar norite paieškoti tinkamo paketo?"
3968 msgstr[3] ""
3969 "Norint tvarkingai peržiūrėti šį dokumentą, reikia turėti papildomų šriftų.\n"
3970 "Ar norite paieškoti tinkamo paketo?"
3971 
3972 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3973 #, kde-format
3974 msgid "A program wants to install a font"
3975 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3976 msgstr[0] "Programa nori įdiegti šriftą"
3977 msgstr[1] "Programa nori įdiegti šriftus"
3978 msgstr[2] "Programa nori įdiegti šriftus"
3979 msgstr[3] "Programa nori įdiegti šriftus"
3980 
3981 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3982 #, kde-format
3983 msgid "The application %2 wants to install a font"
3984 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3985 msgstr[0] "Programa %2 nori įdiegti šriftą"
3986 msgstr[1] "Programa %2 nori įdiegti šriftus"
3987 msgstr[2] "Programa %2 nori įdiegti šriftus"
3988 msgstr[3] "Programa %2 nori įdiegti šriftus"
3989 
3990 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3991 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3992 #, kde-format
3993 msgid "Failed to find font"
3994 msgstr "Nepavyko rasti šrifto"
3995 
3996 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3997 #, kde-format
3998 msgid "No new fonts could be found for this document"
3999 msgstr "Nepavyko rasti naujų šriftų šiam dokumentui"
4000 
4001 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
4002 #, kde-format
4003 msgid "Failed to search for provides"
4004 msgstr "Paieška pagal savybę „pateikia“ nepavyko"
4005 
4006 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
4007 #, kde-format
4008 msgid "Install GStreamer Resources"
4009 msgstr "Diegti GStreamer resursus"
4010 
4011 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
4012 #, kde-format
4013 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
4014 msgid_plural ""
4015 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
4016 msgstr[0] "Šis priedas būtinas. Ar norite dabar pat jo ieškoti?"
4017 msgstr[1] "Šie priedai būtini. Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
4018 msgstr[2] "Šie priedai būtini. Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
4019 msgstr[3] "Šie priedai būtini. Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
4020 
4021 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
4022 #, kde-format
4023 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
4024 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
4025 msgstr[0] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomo priedo"
4026 msgstr[1] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
4027 msgstr[2] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
4028 msgstr[3] "Norint atkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
4029 
4030 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
4031 #, kde-format
4032 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
4033 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
4034 msgstr[0] "Norint užkoduoti šį failą, programai reikia papildomo priedo"
4035 msgstr[1] "Norint užkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
4036 msgstr[2] "Norint užkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
4037 msgstr[3] "Norint užkoduoti šį failą, programai reikia papildomų priedų"
4038 
4039 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
4040 #, kde-format
4041 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
4042 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
4043 msgstr[0] "Norint atlikti šią operaciją, programai reikia papildomo priedo"
4044 msgstr[1] "Norint atlikti šią operaciją, programai reikia papildomų priedų"
4045 msgstr[2] "Norint atlikti šią operaciją, programai reikia papildomų priedų"
4046 msgstr[3] "Norint atlikti šią operaciją, programai reikia papildomų priedų"
4047 
4048 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
4049 #, kde-format
4050 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
4051 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
4052 msgstr[0] "Norint atkoduoti šį failą, %2 reikia papildomo priedo"
4053 msgstr[1] "Norint atkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
4054 msgstr[2] "Norint atkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
4055 msgstr[3] "Norint atkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
4056 
4057 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
4058 #, kde-format
4059 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
4060 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
4061 msgstr[0] "Norint užkoduoti šį failą, %2 reikia papildomo priedo"
4062 msgstr[1] "Norint užkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
4063 msgstr[2] "Norint užkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
4064 msgstr[3] "Norint užkoduoti šį failą, %2 reikia papildomų priedų"
4065 
4066 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
4067 #, kde-format
4068 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
4069 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
4070 msgstr[0] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomo priedo"
4071 msgstr[1] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
4072 msgstr[2] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
4073 msgstr[3] "Norint atlikti šią operaciją, %2 reikia papildomų priedų"
4074 
4075 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
4076 #, kde-format
4077 msgid "No results found"
4078 msgstr "Rezultatai nerasti"
4079 
4080 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
4081 #, kde-format
4082 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
4083 msgstr "Priedas nerastas nei vienoje iš sukonfigūruotų programų saugyklų."
4084 
4085 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
4086 #, kde-format
4087 msgid "Install Support for File Types"
4088 msgstr "Įdiegti failų tipų palaikymą"
4089 
4090 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
4091 #, kde-format
4092 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4093 msgid_plural ""
4094 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4095 msgstr[0] "Ar norite ieškoti programų, galinčių atverti šio tipo failą?"
4096 msgstr[1] "Ar norite ieškoti programų, galinčių atverti šių tipų failus?"
4097 msgstr[2] "Ar norite ieškoti programų, galinčių atverti šių tipų failus?"
4098 msgstr[3] "Ar norite ieškoti programų, galinčių atverti šių tipų failus?"
4099 
4100 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4101 #, kde-format
4102 msgid "No valid file types were provided"
4103 msgstr "Nenurodytas nei vienas tinkamas failų tipas"
4104 
4105 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4106 #, kde-format
4107 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4108 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4109 msgstr[0] "Programai reikia pagalbos, norint atidaryti tokio tipo failus"
4110 msgstr[1] "Programai reikia pagalbos, norint atidaryti tokių tipų failus"
4111 msgstr[2] "Programai reikia pagalbos, norint atidaryti tokių tipų failus"
4112 msgstr[3] "Programai reikia pagalbos, norint atidaryti tokių tipų failus"
4113 
4114 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4115 #, kde-format
4116 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4117 msgid_plural ""
4118 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4119 msgstr[0] "Programai %2 reikia pagalbos, norint atidaryti tokio tipo failus"
4120 msgstr[1] "Programai %2 reikia pagalbos, norint atidaryti tokių tipų failus"
4121 msgstr[2] "Programai %2 reikia pagalbos, norint atidaryti tokių tipų failus"
4122 msgstr[3] "Programai %2 reikia pagalbos, norint atidaryti tokių tipų failus"
4123 
4124 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4125 #, kde-format
4126 msgid "Could not find software"
4127 msgstr "Nepavyko rasti programinės įrangos"
4128 
4129 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4130 #, kde-format
4131 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4132 msgstr "Nepavyko rasti naujų programų, kurios galėtų apdoroti šio tipo failus"
4133 
4134 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4135 #, kde-format
4136 msgid "Install Packages Files"
4137 msgstr "Diegti paketų failus"
4138 
4139 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4140 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4141 #, kde-format
4142 msgid "You can drop more files in here"
4143 msgstr "Čia galite numesti daugiau failų"
4144 
4145 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4146 #, kde-format
4147 msgid "Not Supported"
4148 msgstr "Nepalaikoma"
4149 
4150 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4151 #, kde-format
4152 msgid "Your current backend does not support installing files"
4153 msgstr "Šiuo metu naudojama programinė sąsaja nepalaiko failų įdiegimo"
4154 
4155 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4156 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4157 #, kde-format
4158 msgid "No supported files were provided"
4159 msgstr "Nenurodytas nei vienas palaikomas failas"
4160 
4161 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4162 #, kde-format
4163 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4164 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4165 msgstr[0] "Spauskite <i>Tęsti</i>, jei norite įdiegti šį failą"
4166 msgstr[1] "Spauskite <i>Tęsti</i>, jei norite įdiegti šiuos failus"
4167 msgstr[2] "Spauskite <i>Tęsti</i>, jei norite įdiegti šiuos failus"
4168 msgstr[3] "Spauskite <i>Tęsti</i>, jei norite įdiegti šiuos failus"
4169 
4170 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4171 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4172 #, kde-format
4173 msgid "An application wants to install a package"
4174 msgid_plural "An application wants to install packages"
4175 msgstr[0] "Programa nori įdiegti paketą"
4176 msgstr[1] "Programa nori įdiegti paketus"
4177 msgstr[2] "Programa nori įdiegti paketus"
4178 msgstr[3] "Programa nori įdiegti paketus"
4179 
4180 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4181 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4182 #, kde-format
4183 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4184 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4185 msgstr[0] "Programa <i>%2</i> nori įdiegti paketą"
4186 msgstr[1] "Programa <i>%2</i> nori įdiegti paketus"
4187 msgstr[2] "Programa <i>%2</i> nori įdiegti paketus"
4188 msgstr[3] "Programa <i>%2</i> nori įdiegti paketus"
4189 
4190 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4191 #, kde-format
4192 msgid "Installation Complete"
4193 msgstr "Diegimas baigtas"
4194 
4195 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4196 #, kde-format
4197 msgid "File was installed successfully"
4198 msgid_plural "Files were installed successfully"
4199 msgstr[0] "Failas buvo sėkmingai įdiegtas"
4200 msgstr[1] "Failai buvo sėkmingai įdiegti"
4201 msgstr[2] "Failai buvo sėkmingai įdiegti"
4202 msgstr[3] "Failai buvo sėkmingai įdiegti"
4203 
4204 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4205 #, kde-format
4206 msgid "Failed to install files"
4207 msgstr "Nepavyko įdiegti failų"
4208 
4209 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4210 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4211 #, kde-format
4212 msgid "Could not install files"
4213 msgstr "Nepavyko įdiegti failų"
4214 
4215 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4216 #, kde-format
4217 msgid "Install Packages by Name"
4218 msgstr "Diegti paketus pagal pavadinimą"
4219 
4220 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4221 #, kde-format
4222 msgid "No package names were provided"
4223 msgstr "Nenurodyti paketų pavadinimai"
4224 
4225 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4226 #, kde-format
4227 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4228 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4229 msgstr[0] "Ar norite dabar rasti ir įdiegti šį paketą?"
4230 msgstr[1] "Ar norite dabar rasti ir įdiegti šiuos paketus?"
4231 msgstr[2] "Ar norite dabar rasti ir įdiegti šiuos paketus?"
4232 msgstr[3] "Ar norite dabar rasti ir įdiegti šiuos paketus?"
4233 
4234 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4235 #, kde-format
4236 msgid "Failed to install packages"
4237 msgstr "Nepavyko įdiegti paketų"
4238 
4239 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4240 #, kde-format
4241 msgid "The package %2 is already installed"
4242 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4243 msgstr[0] "Paketas %2 jau įdiegtas"
4244 msgstr[1] "Paketai %2 jau įdiegti"
4245 msgstr[2] "Paketai %2 jau įdiegti"
4246 msgstr[3] "Paketai %2 jau įdiegti"
4247 
4248 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4249 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4250 #, kde-format
4251 msgid "Could not find %1"
4252 msgstr "Nepavyko rasti %1"
4253 
4254 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4255 #, kde-format
4256 msgid "The package could not be found in any software source"
4257 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4258 msgstr[0] "Nepavyko rasti paketo nei viename programų šaltinyje"
4259 msgstr[1] "Nepavyko rasti paketų nei viename programų šaltinyje"
4260 msgstr[2] "Nepavyko rasti paketų nei viename programų šaltinyje"
4261 msgstr[3] "Nepavyko rasti paketų nei viename programų šaltinyje"
4262 
4263 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4264 #, kde-format
4265 msgid "Install Plasma Resources"
4266 msgstr "Diegti plazmos resursus"
4267 
4268 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4269 #, kde-format
4270 msgid "%1 data engine"
4271 msgstr "%1 duomenų variklis"
4272 
4273 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4274 #, kde-format
4275 msgid "%1 script engine"
4276 msgstr "%1 scenarijų variklis"
4277 
4278 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4279 #, kde-format
4280 msgid "No supported resources were provided"
4281 msgstr "Nepateikta palaikomų resursų"
4282 
4283 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4284 #, kde-format
4285 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4286 msgid_plural ""
4287 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4288 msgstr[0] "Šis paslauga yra būtina. Ar norite dabar pat jos ieškoti?"
4289 msgstr[1] "Šios paslaugos yra būtinos. Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
4290 msgstr[2] "Šios paslaugos yra būtinos. Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
4291 msgstr[3] "Šios paslaugos yra būtinos. Ar norite dabar pat jų ieškoti?"
4292 
4293 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4294 #, kde-format
4295 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4296 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4297 msgstr[0] "Plasmai būtina papildoma paslauga šiam veiksmui"
4298 msgstr[1] "Plasmai būtinos papildomos paslaugos šiam veiksmui"
4299 msgstr[2] "Plasmai būtinos papildomos paslaugos šiam veiksmui"
4300 msgstr[3] "Plasmai būtinos papildomos paslaugos šiam veiksmui"
4301 
4302 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4303 #, kde-format
4304 msgid "Failed to search for Plasma service"
4305 msgstr "Nepavyko ieškoti plazmos paslaugų"
4306 
4307 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4308 #, kde-format
4309 msgid "Could not find service in any configured software source"
4310 msgstr ""
4311 "Nepavyko rasti paslaugos nei viename iš sukonfigūruotų programų šaltinių"
4312 
4313 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4314 #, kde-format
4315 msgid "Install Printer Drivers"
4316 msgstr "Įdiegti spausdintuvo tvarkykles"
4317 
4318 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4319 #, kde-format
4320 msgid "Failed to search for printer driver"
4321 msgstr "Nepavyko ieškoti spausdintuvo tvarkyklės"
4322 
4323 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4324 #, kde-format
4325 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4326 msgstr ""
4327 "Spausdintuvo tvarkyklė nerasta nei viename iš sukonfigūruotų programų "
4328 "šaltinių"
4329 
4330 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4331 #, kde-format
4332 msgid "Install Packages that Provides Files"
4333 msgstr "Įdiegti paketus, turinčius failus"
4334 
4335 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4336 #, kde-format
4337 msgid "No files were provided"
4338 msgstr "Nenurodyti failai"
4339 
4340 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4341 #, kde-format
4342 msgid "Do you want to search for this now?"
4343 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4344 msgstr[0] "Ar norite dabar jo ieškoti?"
4345 msgstr[1] "Ar norite dabar jų ieškoti?"
4346 msgstr[2] "Ar norite dabar jų ieškoti?"
4347 msgstr[3] "Ar norite dabar jų ieškoti?"
4348 
4349 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4350 #, kde-format
4351 msgid "A program wants to install a file"
4352 msgid_plural "A program wants to install files"
4353 msgstr[0] "Programa nori įdiegti failą"
4354 msgstr[1] "Programa nori įdiegti failus"
4355 msgstr[2] "Programa nori įdiegti failus"
4356 msgstr[3] "Programa nori įdiegti failus"
4357 
4358 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4359 #, kde-format
4360 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4361 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4362 msgstr[0] "Programa %2 prašo įdiegti failą"
4363 msgstr[1] "Programa %2 prašo įdiegti failus"
4364 msgstr[2] "Programa %2 prašo įdiegti failus"
4365 msgstr[3] "Programa %2 prašo įdiegti failus"
4366 
4367 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgid "Failed to install file"
4370 #| msgid_plural "Failed to install files"
4371 msgid "Failed to install file"
4372 msgstr "Nepavyko įdiegti failo"
4373 
4374 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4375 #, kde-format
4376 msgid "The %1 package already provides this file"
4377 msgstr "Paketas %1 jau turi šitą failą"
4378 
4379 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4380 #, kde-format
4381 msgid "Failed to find package"
4382 msgstr "Nepavyko rasto paketo"
4383 
4384 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4385 #, kde-format
4386 msgid "The file could not be found in any packages"
4387 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4388 msgstr[0] "Nurodyto failo nepavyko rasti jokiame pakete"
4389 msgstr[1] "Nurodyto failo nepavyko rasti jokiuose paketuose"
4390 msgstr[2] "Nurodyto failo nepavyko rasti jokiuose paketuose"
4391 msgstr[3] "Nurodyto failo nepavyko rasti jokiuose paketuose"
4392 
4393 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4394 #, kde-format
4395 msgid "Querying if a Package is Installed"
4396 msgstr "Tikrinama, ar paketas įdiegtas"
4397 
4398 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4399 #, kde-format
4400 msgid "User canceled the transaction"
4401 msgstr "Naudotojas nutraukė perdavimą"
4402 
4403 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4404 #, kde-format
4405 msgid "An unknown error happened"
4406 msgstr "Įvyko nežinoma klaida"
4407 
4408 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4409 #, kde-format
4410 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4411 msgstr "Pašalinti paketus, kurie pateikia failus"
4412 
4413 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4414 #, kde-format
4415 msgid "Do you want to remove the following application?"
4416 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4417 msgstr[0] "Ar norite pašalinti šią programą?"
4418 msgstr[1] "Ar norite pašalinti šias programas?"
4419 msgstr[2] "Ar norite pašalinti šias programas?"
4420 msgstr[3] "Ar norite pašalinti šias programas?"
4421 
4422 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4423 #, kde-format
4424 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4425 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4426 msgstr[0] "Ar norite rasti paketus, teikiančius šį failą?"
4427 msgstr[1] "Ar norite rasti paketus, teikiančius šiuos failus?"
4428 msgstr[2] "Ar norite rasti paketus, teikiančius šiuos failus?"
4429 msgstr[3] "Ar norite rasti paketus, teikiančius šiuos failus?"
4430 
4431 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4432 #, kde-format
4433 msgid "An application is asking to remove an application"
4434 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4435 msgstr[0] "Programa prašo pašalinti programą"
4436 msgstr[1] "Programa prašo pašalinti programas"
4437 msgstr[2] "Programa prašo pašalinti programas"
4438 msgstr[3] "Programa prašo pašalinti programas"
4439 
4440 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4441 #, kde-format
4442 msgid "An application is asking to remove a file"
4443 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4444 msgstr[0] "Programa prašo pašalinti failą"
4445 msgstr[1] "Programa prašo pašalinti failus"
4446 msgstr[2] "Programa prašo pašalinti failus"
4447 msgstr[3] "Programa prašo pašalinti failus"
4448 
4449 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4450 #, kde-format
4451 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4452 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4453 msgstr[0] "Programa <i>%2</i> prašo pašalinti programą"
4454 msgstr[1] "Programa <i>%2</i> prašo pašalinti programas"
4455 msgstr[2] "Programa <i>%2</i> prašo pašalinti programas"
4456 msgstr[3] "Programa <i>%2</i> prašo pašalinti programas"
4457 
4458 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4459 #, kde-format
4460 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4461 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4462 msgstr[0] "Programa <i>%2</i> prašo pašalinti failą"
4463 msgstr[1] "Programa <i>%2</i> prašo pašalinti failus"
4464 msgstr[2] "Programa <i>%2</i> prašo pašalinti failus"
4465 msgstr[3] "Programa <i>%2</i> prašo pašalinti failus"
4466 
4467 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4468 #, kde-format
4469 msgid "No application was found"
4470 msgstr "Nerasta nei viena programa"
4471 
4472 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4473 #, kde-format
4474 msgid "The file could not be found in any installed package"
4475 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4476 msgstr[0] "Nurodyto failo nepavyko rasti nei viename iš įdiegtų paketų"
4477 msgstr[1] "Nurodytų failų nepavyko rasti nei viename iš įdiegtų paketų"
4478 msgstr[2] "Nurodytų failų nepavyko rasti nei viename iš įdiegtų paketų"
4479 msgstr[3] "Nurodytų failų nepavyko rasti nei viename iš įdiegtų paketų"
4480 
4481 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4482 #, kde-format
4483 msgid "Search Packages that Provides Files"
4484 msgstr "Ieškoti paketų, kurie teikia failus"
4485 
4486 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4487 #, kde-format
4488 msgid "The file name could not be found in any software source"
4489 msgstr "Nurodyto failo nepavyko rasti nei viename programų šaltinyje"
4490 
4491 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4492 #, kde-format
4493 msgid "The following package was found"
4494 msgid_plural "The following packages were found"
4495 msgstr[0] "Rastas šis paketas"
4496 msgstr[1] "Rasti šie paketai"
4497 msgstr[2] "Rasti šie paketai"
4498 msgstr[3] "Rasti šie paketai"
4499 
4500 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4501 #, kde-format
4502 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4503 msgstr "Nėra paketų, kuriuos būtų galima įdiegti ar pašalinti"
4504 
4505 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4506 #, kde-format
4507 msgid "This action should not happen"
4508 msgstr "Šis veiksmas neturėtų įvykti"
4509 
4510 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4511 #, kde-format
4512 msgid "Could not find"
4513 msgstr "Nepavyko rasti"
4514 
4515 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4516 #, kde-format
4517 msgid "No packages were found that meet the request"
4518 msgstr "Nerastas nei vienas užklausą atitinkantis paketas"
4519 
4520 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4521 #, kde-format
4522 msgid "Failed to find"
4523 msgstr "Nepavyko rasti"
4524 
4525 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4526 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4527 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4528 #, kde-format
4529 msgid "Transaction did not finish with success"
4530 msgstr "Perdavimas nebuvo baigtas sėkmingai"
4531 
4532 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4533 #, kde-format
4534 msgid "Task completed"
4535 msgstr "Užduotis įvykdyta"
4536 
4537 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4538 #, kde-format
4539 msgid "All operations were committed successfully"
4540 msgstr "Visi veiksmai buvo sėkmingai baigti"
4541 
4542 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4543 #~ msgstr "KDE programų valdymo sąsaja"
4544 
4545 #~ msgid "A mirror is possibly broken"
4546 #~ msgstr "Tikriausiai sugedęs atsarginis duomenų šaltinis"
4547 
4548 #~ msgid "The connection was refused"
4549 #~ msgstr "Prisijungimas buvo atmestas"
4550 
4551 #~ msgid "The parameter was invalid"
4552 #~ msgstr "Neteisingas parametras"
4553 
4554 #~ msgid "The priority was invalid"
4555 #~ msgstr "Neteisingas prioritetas"
4556 
4557 #~ msgid "Backend warning"
4558 #~ msgstr "Tvarkyklės įspėjimas"
4559 
4560 #~ msgid "Daemon warning"
4561 #~ msgstr "Paslaugos įspėjimas"
4562 
4563 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4564 #~ msgstr "Perkuriamas paketų sąrašas"
4565 
4566 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4567 #~ msgstr "Įdiegtas nepatikimas paketas"
4568 
4569 #~ msgid "A newer package exists"
4570 #~ msgstr "Yra naujesnis paketas"
4571 
4572 #~ msgid "Could not find package"
4573 #~ msgstr "Paketas nerastas"
4574 
4575 #~ msgid "Configuration files were changed"
4576 #~ msgstr "Pasikeitė konfigūraciniai failai"
4577 
4578 #~ msgid "Package is already installed"
4579 #~ msgstr "Paketas jau įdiegtas"
4580 
4581 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
4582 #~ msgstr "Automatinis apsikuopimas ignoruojamas"
4583 
4584 #~ msgid "Software source download failed"
4585 #~ msgstr "Nepavyko atsiųsti programų šaltinių"
4586 
4587 #~ msgid "This software source is for developers only"
4588 #~ msgstr "Šis programų šaltinis skirtas tik programuotojams"
4589 
4590 #~ msgid "Other updates have been held back"
4591 #~ msgstr "Kiti atnaujinimai buvo atidėti"
4592 
4593 #~ msgid "Application Manager"
4594 #~ msgstr "Programų tvarkytuvė"
4595 
4596 #, fuzzy
4597 #~| msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp"
4598 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp"
4599 #~ msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp"
4600 
4601 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>"
4602 #~ msgstr "Šis paketas turi šį saugumo lygį: <b>%1</b>"
4603 
4604 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1"
4605 #~ msgstr "Jis buvo pasirašytas raktu priklausančiu šiems naudotojų id: %1"
4606 
4607 #~ msgid "Security hints"
4608 #~ msgstr "Saugumo patarimai"
4609 
4610 #~ msgid "Current backend does not support installing files."
4611 #~ msgstr "Šiuo metu naudojama programinė sąsaja nepalaiko failų įdiegimo."
4612 
4613 #~ msgid "Current backend does not support installing packages."
4614 #~ msgstr "Šiuo metu naudojama programinė sąsaja nepalaiko paketų įdiegimo."
4615 
4616 #~ msgid "The current backend does not support removing packages."
4617 #~ msgstr "Ši programinė sąsaja nepalaiko paketų šalinimo."
4618 
4619 #~ msgid "The current backend does not support updating packages."
4620 #~ msgstr "Dabartinė programinė sąsaja nepalaiko paketų atnaujinimo."
4621 
4622 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions"
4623 #~ msgstr "Aš sutinku aukščiau esančiomis sąlygomis"
4624 
4625 #~ msgid "I don't agree"
4626 #~ msgstr "Nesutinku"
4627 
4628 #~ msgid "Install for all users"
4629 #~ msgstr "Įdiegti visiems naudotojams"
4630 
4631 #~ msgid "Software license"
4632 #~ msgstr "Programinės įrangos licenzija"
4633 
4634 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
4635 #~ msgstr "Prašome atidžiai perskaityti sekančias sąlygas!"
4636 
4637 #~ msgid ""
4638 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. "
4639 #~ "You might consider removing them manually."
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "Šio paketo įdiegimas padarys sekančius prigimtinius paketus "
4642 #~ "nebenaudojamais. Galite pašalinti juos rankiniu būdu."
4643 
4644 #~ msgid "Similar native packages found"
4645 #~ msgstr "Rastas panašus prigimtinis paketas"
4646 
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "You want to install this application as root!\n"
4649 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
4650 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
4651 #~ "Continue?"
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "Norite įdiegti šią programą kaip root naudotojas!\n"
4654 #~ "Tai gali sugadinti Jūsų sistemą arba įdiegti kenkėjišką programinę įrangą "
4655 #~ "visiems naudotojams.\n"
4656 #~ "Prašome tęsti tik jei žinote ką darote!\n"
4657 #~ "Ar tęsti?"
4658 
4659 #~ msgid "Really install as superuser?"
4660 #~ msgstr "Tikrai įdiegti super naudotojo teisėmis?"
4661 
4662 #~ msgid "Upgrade System"
4663 #~ msgstr "Atnaujinti sistemą"
4664 
4665 #~ msgid "Failed to simulate file install"
4666 #~ msgstr "Diegimo simuliacija nepavyko"
4667 
4668 #~ msgid "Failed to simulate package install"
4669 #~ msgstr "Paketo įdiegimo simuliacija nepavyko"
4670 
4671 #~ msgid "Failed to simulate package removal"
4672 #~ msgstr "Paketo pašalinimo simuliacija nepavyko"
4673 
4674 #~ msgid "Failed to simulate package update"
4675 #~ msgstr "Paketo atnaujinimo simuliacija nepavyko"
4676 
4677 #~ msgid "Failed to install package"
4678 #~ msgstr "Nepavyko įdiegti paketų"
4679 
4680 #~ msgid "Failed to remove package"
4681 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti paketo"
4682 
4683 #~ msgid "Failed to update package"
4684 #~ msgstr "Nepavyko atnaujinti paketo"
4685 
4686 #~ msgid "Failed to install signature"
4687 #~ msgstr "Nepavyko įdiegti parašo"
4688 
4689 #~ msgid "Failed to start resolve transaction"
4690 #~ msgstr "Nepavyko pradėti perdavimo nustatymo"
4691 
4692 #~ msgid "Failed to start search file transaction"
4693 #~ msgstr "Nepavyko pradėti failo perdavimo paieškos"
4694 
4695 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4696 #~ msgstr "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4697 
4698 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4699 #~ msgstr "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"