Warning, /system/apper/po/ja/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kpackagekit into Japanese. 0002 # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2010. 0003 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2011. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kpackagekit\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:30-0700\n" 0010 "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" 0011 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 0012 "Language: ja\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0018 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0019 "X-Text-Markup: kde4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Taiki Komoda" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "kom@kde.gr.jp" 0030 0031 #: Apper/Apper.cpp:91 0032 #, kde-format 0033 msgid "Show updates" 0034 msgstr "アップデートを表示" 0035 0036 #: Apper/Apper.cpp:94 0037 #, kde-format 0038 msgid "Show settings" 0039 msgstr "設定を表示" 0040 0041 #: Apper/Apper.cpp:97 0042 #, kde-format 0043 msgid "Show backend details" 0044 msgstr "バックエンドの詳細を表示" 0045 0046 #: Apper/Apper.cpp:100 0047 #, kde-format 0048 msgid "Mime type installer" 0049 msgstr "Mime タイプインストーラ" 0050 0051 #: Apper/Apper.cpp:103 0052 #, kde-format 0053 msgid "Package name installer" 0054 msgstr "パッケージ名インストーラ" 0055 0056 #: Apper/Apper.cpp:106 0057 #, kde-format 0058 msgid "Single file installer" 0059 msgstr "単一ファイルインストーラ" 0060 0061 #: Apper/Apper.cpp:109 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 #| msgid "Catalog installer" 0064 msgid "Font resource installer" 0065 msgstr "パッケージ名インストーラ" 0066 0067 #: Apper/Apper.cpp:112 0068 #, kde-format 0069 msgid "Catalog installer" 0070 msgstr "パッケージ名インストーラ" 0071 0072 #: Apper/Apper.cpp:115 0073 #, kde-format 0074 msgid "Single package remover" 0075 msgstr "単一パッケージ削除" 0076 0077 #: Apper/Apper.cpp:118 0078 #, kde-format 0079 msgid "Package file to install" 0080 msgstr "インストールするパッケージファイル" 0081 0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0083 #, kde-format 0084 msgid "Find" 0085 msgstr "検索" 0086 0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0088 #, kde-format 0089 msgid "Some software changes were made" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 #| msgid "Review Changes" 0095 msgid "Review" 0096 msgstr "変更をレビュー" 0097 0098 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0099 #, kde-format 0100 msgid "Discard" 0101 msgstr "" 0102 0103 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0104 #, kde-format 0105 msgid "Apply" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0109 #, kde-format 0110 msgid "History" 0111 msgstr "履歴" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0114 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0115 #, kde-format 0116 msgid "Settings" 0117 msgstr "設定" 0118 0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0120 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0121 #, kde-format 0122 msgid "&Cancel" 0123 msgstr "キャンセル(&C)" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0126 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0127 #, kde-format 0128 msgid "Find by &name" 0129 msgstr "名前で検索(&N)" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0132 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0133 #, kde-format 0134 msgid "Find by f&ile name" 0135 msgstr "ファイル名で検索(&I)" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0138 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0139 #, kde-format 0140 msgid "Find by &description" 0141 msgstr "記述で検索(&D)" 0142 0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "The settings of the current module have changed.\n" 0147 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0151 #, fuzzy, kde-format 0152 #| msgid "Settings" 0153 msgid "Apply Settings" 0154 msgstr "設定" 0155 0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0157 #, fuzzy, kde-format 0158 #| msgid "Updates" 0159 msgid "Updates" 0160 msgstr "アップデート" 0161 0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0163 #, fuzzy, kde-format 0164 #| msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 0165 #| msgid "Testing changes" 0166 msgid "Pending Changes" 0167 msgstr "変更をテスト中" 0168 0169 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0170 #, fuzzy, kde-format 0171 #| msgid "Installing unsigned software" 0172 msgid "Installed Software" 0173 msgstr "未署名のソフトウェアをインストール中" 0174 0175 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 0178 #| msgid_plural "" 0179 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 0180 msgid "Could not find an application that matched this category" 0181 msgstr "<h3>以下のカタログをインストールしますか?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0184 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0185 #, kde-format 0186 msgid "Add and Remove Software" 0187 msgstr "ソフトウェアを追加・削除" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0190 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0191 #, kde-format 0192 msgid "Back" 0193 msgstr "" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0196 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0197 #, kde-format 0198 msgid "Search packages" 0199 msgstr "パッケージ検索" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0203 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0204 #, kde-format 0205 msgid "Filters" 0206 msgstr "フィルタ" 0207 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0209 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 #| msgid "Updates" 0212 msgid "Update" 0213 msgstr "アップデート" 0214 0215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0216 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 #| msgid "Check for updates:" 0219 msgid "Check for new Updates" 0220 msgstr "アップデートをチェック中:" 0221 0222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0223 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Settings" 0226 msgid "General Settings" 0227 msgstr "設定" 0228 0229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0230 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgctxt "The group type" 0233 #| msgid "Software sources" 0234 msgid "Software Origins" 0235 msgstr "ソフトウェアソース" 0236 0237 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0238 #, fuzzy, kde-format 0239 #| msgid "Show backend details" 0240 msgid "Backend Details" 0241 msgstr "バックエンドの詳細を表示" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0244 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0245 #, kde-format 0246 msgid "Methods" 0247 msgstr "メソッド" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0250 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0251 #, fuzzy, kde-format 0252 #| msgid "GetUpdates" 0253 msgid "Get Updates" 0254 msgstr "アップデートを取得" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0257 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0258 #, fuzzy, kde-format 0259 #| msgid "RefreshCache" 0260 msgid "Refresh Cache" 0261 msgstr "キャッシュ更新" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0264 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 #| msgid "SearchName" 0267 msgid "Search Name" 0268 msgstr "名前で検索" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0271 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0272 #, fuzzy, kde-format 0273 #| msgid "GetPackages" 0274 msgid "Get Package Depends" 0275 msgstr "パッケージを取得" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0278 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 #| msgid "SearchDetails" 0281 msgid "Search Details" 0282 msgstr "詳細を検索" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0285 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0286 #, fuzzy, kde-format 0287 #| msgid "Cannot get package requires" 0288 msgid "Get Package Requires" 0289 msgstr "必要なパッケージを取得できません" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0292 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 #| msgid "SearchGroup" 0295 msgid "Search Group" 0296 msgstr "グループを検索" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0299 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0300 #, fuzzy, kde-format 0301 #| msgid "GetUpdateDetail" 0302 msgid "Get Update Detail" 0303 msgstr "アップデートの詳細を取得" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0306 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0307 #, fuzzy, kde-format 0308 #| msgid "SearchFile" 0309 msgid "Search File" 0310 msgstr "ファイルを検索" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0313 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0314 #, fuzzy, kde-format 0315 #| msgid "GetDescription" 0316 msgid "Get Package Description" 0317 msgstr "記述を取得" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0320 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0321 #, fuzzy, kde-format 0322 #| msgid "GetPackages" 0323 msgid "Get Package Files" 0324 msgstr "パッケージを取得" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0327 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0330 #| msgid "Got distribution upgrades" 0331 msgid "Get Distro Upgrades" 0332 msgstr "ディストリビューションアップグレードを取得済" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0335 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0338 #| msgid "Installed packages" 0339 msgid "Install Packages" 0340 msgstr "パッケージをインストール済" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0343 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0344 #, fuzzy, kde-format 0345 #| msgid "UpdatePackage" 0346 msgid "Update Packages" 0347 msgstr "パッケージをアップデート" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0350 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0351 #, fuzzy, kde-format 0352 #| msgid "RemovePackage" 0353 msgid "Remove Packages" 0354 msgstr "パッケージを削除" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0357 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0358 #, fuzzy, kde-format 0359 #| msgid "InstallFIle" 0360 msgid "Install Files" 0361 msgstr "ファイルをインストール" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0364 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0365 #, kde-format 0366 msgid "Resolve" 0367 msgstr "解決" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0370 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0371 #, kde-format 0372 msgid "Cancel" 0373 msgstr "キャンセル" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0376 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgid "GetPackages" 0379 msgid "Get Packages" 0380 msgstr "パッケージを取得" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0383 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "WhatProvides" 0386 msgid "What Provides" 0387 msgstr "提供パッケージ" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0390 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0391 #, fuzzy, kde-format 0392 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0393 #| msgid "Set repository data" 0394 msgid "Set Repository Data" 0395 msgstr "リポジトリデータを設定済" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0398 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0399 #, fuzzy, kde-format 0400 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0401 #| msgid "Enabled repository" 0402 msgid "Enable Repository" 0403 msgstr "リポジトリを有効化済" 0404 0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0406 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0407 #, fuzzy, kde-format 0408 #| msgid "GetRepositoryList" 0409 msgid "Get Repository List" 0410 msgstr "レポジトリリストを取得" 0411 0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0413 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0414 #, fuzzy, kde-format 0415 #| msgid "UpdateSystem" 0416 msgid "Repair System" 0417 msgstr "システムアップデート" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0420 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0421 #, kde-format 0422 msgid "About Backend" 0423 msgstr "バックエンドについて" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0426 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0427 #, kde-format 0428 msgid "Backend name:" 0429 msgstr "バックエンド名:" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0432 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0433 #, kde-format 0434 msgid "Backend description:" 0435 msgstr "バックエンド記述:" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0438 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0439 #, kde-format 0440 msgid "Backend author:" 0441 msgstr "バックエンド作者:" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0444 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0445 #, kde-format 0446 msgid "Distribution ID:" 0447 msgstr "" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0450 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0451 #, fuzzy, kde-format 0452 #| msgid "Package" 0453 msgid "PackageKit" 0454 msgstr "パッケージ" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0457 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0458 #, fuzzy, kde-format 0459 #| msgid "Version" 0460 msgid "Version:" 0461 msgstr "バージョン" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0464 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0465 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0466 #, kde-format 0467 msgid "Installed" 0468 msgstr "インストール済" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0471 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0472 #, kde-format 0473 msgid "Development" 0474 msgstr "開発" 0475 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0477 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0478 #, kde-format 0479 msgid "Package is visible" 0480 msgstr "パッケージが可視の状態" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0483 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0484 #, kde-format 0485 msgid "Newest" 0486 msgstr "最新" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0489 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0490 #, kde-format 0491 msgid "GUI" 0492 msgstr "GUI" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0495 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0496 #, kde-format 0497 msgid "Free software" 0498 msgstr "フリーソフトウェア" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0501 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0502 #, kde-format 0503 msgid "Supported" 0504 msgstr "サポートされている" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0507 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0508 #, fuzzy, kde-format 0509 #| msgid "Only text" 0510 msgid "Only native" 0511 msgstr "テキストのみ" 0512 0513 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0514 #, fuzzy, kde-format 0515 #| msgid "Version" 0516 msgid "Show Versions" 0517 msgstr "バージョン" 0518 0519 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0520 #, fuzzy, kde-format 0521 #| msgid "Architectures" 0522 msgid "Show Architectures" 0523 msgstr "アーキテクチャ" 0524 0525 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0526 #, fuzzy, kde-format 0527 #| msgctxt "The group type" 0528 #| msgid "Software sources" 0529 msgid "Show Origins" 0530 msgstr "ソフトウェアソース" 0531 0532 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0533 #, fuzzy, kde-format 0534 #| msgid "Show updates" 0535 msgid "Show Sizes" 0536 msgstr "アップデートを表示" 0537 0538 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0539 #, fuzzy, kde-format 0540 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0541 #| msgid "Installed packages" 0542 msgid "Export installed packages" 0543 msgstr "パッケージをインストール済" 0544 0545 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0546 #, fuzzy, kde-format 0547 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0548 #| msgid "Installed packages" 0549 msgid "Install packages from catalog" 0550 msgstr "パッケージをインストール済" 0551 0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0553 #: Apper/BrowseView.ui:140 0554 #, fuzzy, kde-format 0555 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0556 #| msgid "Installed packages" 0557 msgid "Export Installed Package List..." 0558 msgstr "パッケージをインストール済" 0559 0560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0561 #: Apper/BrowseView.ui:150 0562 #, fuzzy, kde-format 0563 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0564 #| msgid "Installed packages" 0565 msgid "Install Packages from List..." 0566 msgstr "パッケージをインストール済" 0567 0568 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0569 #, kde-format 0570 msgid "Lists" 0571 msgstr "" 0572 0573 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0574 #, fuzzy, kde-format 0575 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0576 #| msgid "Got categories" 0577 msgid "Categories" 0578 msgstr "カテゴリを取得済" 0579 0580 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0581 #, fuzzy, kde-format 0582 #| msgctxt "Group of the package" 0583 #| msgid "Group" 0584 msgid "Groups" 0585 msgstr "グループ" 0586 0587 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0588 #, kde-format 0589 msgid "Collections" 0590 msgstr "コレクション" 0591 0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0593 #, kde-format 0594 msgid "Only collections" 0595 msgstr "コレクションのみ" 0596 0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0598 #, kde-format 0599 msgid "Exclude collections" 0600 msgstr "コレクションを除外" 0601 0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0603 #, kde-format 0604 msgid "Only installed" 0605 msgstr "インストール済のみ" 0606 0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0608 #, kde-format 0609 msgid "Only available" 0610 msgstr "利用可能なもののみ" 0611 0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0614 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0615 #, kde-format 0616 msgid "No filter" 0617 msgstr "フィルタなし" 0618 0619 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0620 #, kde-format 0621 msgid "Only development" 0622 msgstr "開発のみ" 0623 0624 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0625 #, kde-format 0626 msgid "Only end user files" 0627 msgstr "エンドユーザファイルのみ" 0628 0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0630 #, kde-format 0631 msgid "Graphical" 0632 msgstr "グラフィック" 0633 0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0635 #, kde-format 0636 msgid "Only graphical" 0637 msgstr "グラフィックのみ" 0638 0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0640 #, kde-format 0641 msgid "Only text" 0642 msgstr "テキストのみ" 0643 0644 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "Filter for free packages" 0647 msgid "Free" 0648 msgstr "フリー" 0649 0650 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0651 #, kde-format 0652 msgid "Only free software" 0653 msgstr "フリーソフトウェアのみ" 0654 0655 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0656 #, kde-format 0657 msgid "Only non-free software" 0658 msgstr "非フリーソフトウェアのみ" 0659 0660 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 #| msgid "Supported" 0663 msgctxt "Filter for supported packages" 0664 msgid "Supported" 0665 msgstr "サポートされている" 0666 0667 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0668 #, fuzzy, kde-format 0669 #| msgid "Only free software" 0670 msgid "Only supported software" 0671 msgstr "フリーソフトウェアのみ" 0672 0673 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 #| msgid "Only non-free software" 0676 msgid "Only non-supported software" 0677 msgstr "非フリーソフトウェアのみ" 0678 0679 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "Filter for source packages" 0682 msgid "Source" 0683 msgstr "ソース" 0684 0685 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0686 #, kde-format 0687 msgid "Only sourcecode" 0688 msgstr "ソースコードのみ" 0689 0690 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0691 #, kde-format 0692 msgid "Only non-sourcecode" 0693 msgstr "非ソースコードのみ" 0694 0695 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0696 #, fuzzy, kde-format 0697 #| msgid "Hide subpackages" 0698 msgid "Hide Subpackages" 0699 msgstr "サブパッケージを隠す" 0700 0701 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0702 #, kde-format 0703 msgid "Only show one package, not subpackages" 0704 msgstr "単一パッケージのみ表示、サブパッケージを表示しない" 0705 0706 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0707 #, fuzzy, kde-format 0708 #| msgid "Only newest packages" 0709 msgid "Only Newest Packages" 0710 msgstr "最新パッケージのみ" 0711 0712 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0713 #, kde-format 0714 msgid "Only show the newest available package" 0715 msgstr "最新の利用可能パッケージのみ表示" 0716 0717 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0718 #, fuzzy, kde-format 0719 #| msgid "Only newest packages" 0720 msgid "Only Native Packages" 0721 msgstr "最新パッケージのみ" 0722 0723 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0724 #, kde-format 0725 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0726 msgstr "" 0727 0728 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0729 #, fuzzy, kde-format 0730 #| msgid "Only collections" 0731 msgid "Only Show Applications" 0732 msgstr "コレクションのみ" 0733 0734 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0735 #, fuzzy, kde-format 0736 #| msgid "Packages are not compatible" 0737 msgid "Hide packages that are not applications" 0738 msgstr "パッケージに互換性がありません" 0739 0740 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0741 #, kde-format 0742 msgid "Apper" 0743 msgstr "" 0744 0745 #: Apper/main.cpp:46 0746 #, fuzzy, kde-format 0747 #| msgid "KPackageKit is a tool to manage software" 0748 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0749 msgstr "KPackageKit はソフトウェア管理のソフトウェアです" 0750 0751 #: Apper/main.cpp:48 0752 #, fuzzy, kde-format 0753 #| msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 0754 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0755 msgstr "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 0756 0757 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0758 #, kde-format 0759 msgid "Adrien Bustany" 0760 msgstr "Adrien Bustany" 0761 0762 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0763 #, kde-format 0764 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0765 msgstr "libpackagekit-qt とその他" 0766 0767 #: Apper/main.cpp:50 0768 #, kde-format 0769 msgid "Matthias Klumpp" 0770 msgstr "" 0771 0772 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0773 #, fuzzy, kde-format 0774 #| msgctxt "Daily refresh the package cache" 0775 #| msgid "Daily" 0776 msgid "Display" 0777 msgstr "毎日" 0778 0779 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0780 #, kde-format 0781 msgid "Description" 0782 msgstr "記述" 0783 0784 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0785 #, fuzzy, kde-format 0786 #| msgid "Depends on" 0787 msgid "Depends On" 0788 msgstr "依存先" 0789 0790 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0791 #, fuzzy, kde-format 0792 #| msgid "Required by" 0793 msgid "Required By" 0794 msgstr "要求元" 0795 0796 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0797 #, kde-format 0798 msgid "File List" 0799 msgstr "ファイルリスト" 0800 0801 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0802 #, kde-format 0803 msgid "No files were found." 0804 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" 0805 0806 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0807 #, kde-format 0808 msgid "Could not fetch software details" 0809 msgstr "" 0810 0811 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0812 #, fuzzy, kde-format 0813 #| msgid "Application" 0814 msgid "Applications" 0815 msgstr "アプリケーション" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0818 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0819 #, fuzzy, kde-format 0820 #| msgid "License" 0821 msgid "License:" 0822 msgstr "ライセンス" 0823 0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0825 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0826 #, kde-format 0827 msgid "More..." 0828 msgstr "" 0829 0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0831 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0832 #, kde-format 0833 msgid "Hide" 0834 msgstr "隠す" 0835 0836 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0837 #, fuzzy, kde-format 0838 #| msgid "Could not find package" 0839 msgid "Could not find screen shot." 0840 msgstr "パッケージが見つかりませんでした" 0841 0842 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0843 #, fuzzy, kde-format 0844 #| msgid "Origin of packages" 0845 msgid "Origin of Packages" 0846 msgstr "パッケージの配布元" 0847 0848 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0849 #, kde-format 0850 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0851 msgstr "" 0852 0853 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0854 #, fuzzy, kde-format 0855 #| msgctxt "Never refresh package cache" 0856 #| msgid "Never" 0857 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0858 msgid "Never" 0859 msgstr "しない" 0860 0861 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0862 #, fuzzy, kde-format 0863 #| msgid "Only installed" 0864 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0865 msgid "Only stable" 0866 msgstr "インストール済のみ" 0867 0868 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0869 #, fuzzy, kde-format 0870 #| msgid "Only development" 0871 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0872 msgid "Stable and development" 0873 msgstr "開発のみ" 0874 0875 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0878 msgid "Hourly" 0879 msgstr "毎時" 0880 0881 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0884 msgid "Daily" 0885 msgstr "毎日" 0886 0887 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0890 msgid "Weekly" 0891 msgstr "毎週" 0892 0893 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0896 msgid "Monthly" 0897 msgstr "毎月" 0898 0899 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "Never refresh package cache" 0902 msgid "Never" 0903 msgstr "しない" 0904 0905 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgctxt "None updates will be automatically installed" 0908 #| msgid "None" 0909 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0910 msgid "None" 0911 msgstr "なし" 0912 0913 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0914 #, fuzzy, kde-format 0915 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 0916 #| msgid "Downloaded" 0917 msgid "Download only" 0918 msgstr "ダウンロード済" 0919 0920 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0921 #, kde-format 0922 msgid "Security only" 0923 msgstr "セキュリティのみ" 0924 0925 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0926 #, kde-format 0927 msgid "All updates" 0928 msgstr "すべてのアップデート" 0929 0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0931 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 #| msgid "Check for updates:" 0934 msgid "Check for new updates:" 0935 msgstr "アップデートをチェック中:" 0936 0937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0939 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0940 #, kde-format 0941 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0942 msgstr "" 0943 0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0946 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0947 #, kde-format 0948 msgid "when running on battery" 0949 msgstr "" 0950 0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0952 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0953 #, fuzzy, kde-format 0954 #| msgid "Automatically install:" 0955 msgid "Automatically update:" 0956 msgstr "自動インストール:" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0959 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0960 #, fuzzy, kde-format 0961 #| msgid "A program wants to install a package" 0962 #| msgid_plural "A program wants to install packages" 0963 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0964 msgstr "プログラムがパッケージをインストールしようとしています" 0965 0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0967 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0968 #, kde-format 0969 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0970 msgstr "" 0971 0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0973 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0974 #, fuzzy, kde-format 0975 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0976 #| msgid "Got distribution upgrades" 0977 msgid "Check for distribution upgrades:" 0978 msgstr "ディストリビューションアップグレードを取得済" 0979 0980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0981 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0982 #, kde-format 0983 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0984 msgstr "デバッグと開発パッケージの配布元を表示(&S)" 0985 0986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0987 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0988 #, fuzzy, kde-format 0989 #| msgctxt "The group type" 0990 #| msgid "Software sources" 0991 msgid "Edit Origins" 0992 msgstr "ソフトウェアソース" 0993 0994 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0995 #, kde-format 0996 msgid "Refresh transactions list" 0997 msgstr "処理リストを更新" 0998 0999 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 1000 #, kde-format 1001 msgid "Time since last cache refresh: %1" 1002 msgstr "最後のキャッシュ更新からの間隔: %1" 1003 1004 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 1005 #, kde-format 1006 msgid "Date" 1007 msgstr "日付" 1008 1009 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 1010 #, kde-format 1011 msgid "Action" 1012 msgstr "アクション" 1013 1014 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 1015 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 1016 #, kde-format 1017 msgid "Details" 1018 msgstr "詳細" 1019 1020 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 1021 #, kde-format 1022 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 1023 msgid "Username" 1024 msgstr "ユーザ名" 1025 1026 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 1027 #, kde-format 1028 msgid "Application" 1029 msgstr "アプリケーション" 1030 1031 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 1032 #, fuzzy, kde-format 1033 #| msgid "Upgrade to %1" 1034 msgid "Upgrade" 1035 msgstr "%1 にアップグレード" 1036 1037 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 1038 #, fuzzy, kde-format 1039 #| msgid "Distribution upgrade available" 1040 msgid "Distribution upgrade available: %1" 1041 msgstr "ディストリビューションアップグレードが利用可能です" 1042 1043 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 1044 #, kde-format 1045 msgid "" 1046 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 1047 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 1048 "your packages." 1049 msgstr "" 1050 1051 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 1052 #, kde-format 1053 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 1054 msgstr "" 1055 1056 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 1057 #, kde-format 1058 msgid "" 1059 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 1060 "is being performed." 1061 msgstr "" 1062 1063 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 1064 #, kde-format 1065 msgid "Distribution upgrade complete." 1066 msgstr "ディストリビューションアップグレードが完了しました。" 1067 1068 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 1069 #, kde-format 1070 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 1071 msgstr "ディストリビューションアップデートプロセスがコード %1 で終了しました。" 1072 1073 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 1074 #, kde-format 1075 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 1076 msgstr "ディストリビューションアップデートプロセスの開始に失敗しました。" 1077 1078 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 1079 #, kde-format 1080 msgid "" 1081 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 1082 "successfully." 1083 msgstr "" 1084 "ディストリビューションアップデートプロセスが開始後に何回かクラッシュしまし" 1085 "た。" 1086 1087 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 1088 #, kde-format 1089 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1090 msgstr "" 1091 "ディストリビューションアップデートプロセスが未知のエラーで失敗しました。" 1092 1093 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1094 #, kde-format 1095 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1096 msgstr "" 1097 1098 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1099 #, kde-format 1100 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1101 msgstr "" 1102 1103 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1104 #, kde-format 1105 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1106 msgstr "" 1107 1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1109 #, kde-format 1110 msgid "" 1111 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1112 msgstr "" 1113 1114 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1115 #, kde-format 1116 msgid "This update is blocked." 1117 msgstr "" 1118 1119 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1120 #, kde-format 1121 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1122 msgstr "" 1123 1124 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1125 #, kde-format 1126 msgid "This notification was issued on %1." 1127 msgstr "" 1128 1129 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1130 #, kde-format 1131 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1132 msgid_plural "" 1133 "For more information about this update please visit these websites:" 1134 msgstr[0] "" 1135 1136 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1137 #, kde-format 1138 msgid "" 1139 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1140 "website:" 1141 msgid_plural "" 1142 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1143 "websites:" 1144 msgstr[0] "" 1145 1146 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1147 #, kde-format 1148 msgid "" 1149 "For more information about this security update please visit this website:" 1150 msgid_plural "" 1151 "For more information about this security update please visit these websites:" 1152 msgstr[0] "" 1153 1154 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1155 #, kde-format 1156 msgid "" 1157 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1158 "take effect." 1159 msgstr "" 1160 1161 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1162 #, fuzzy, kde-format 1163 #| msgid "" 1164 #| "You will be required to log out and back in due to a security update." 1165 msgid "" 1166 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1167 "take effect." 1168 msgstr "セキュリティアップデートのため、ログアウトとログインが必要とされます。" 1169 1170 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1171 #, kde-format 1172 msgid "" 1173 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1174 "for production use." 1175 msgstr "" 1176 1177 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1178 #, kde-format 1179 msgid "" 1180 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1181 "problems or regressions you encounter." 1182 msgstr "" 1183 1184 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1185 #, fuzzy, kde-format 1186 #| msgid "The file list is not available for this package." 1187 msgid "" 1188 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1189 "update:" 1190 msgstr "このパッケージのファイルリストが利用不可能です。" 1191 1192 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1193 #, fuzzy, kde-format 1194 #| msgid "Updates" 1195 msgid "Updates:" 1196 msgstr "アップデート" 1197 1198 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1199 #, fuzzy, kde-format 1200 #| msgid "Obsoletes" 1201 msgid "Obsoletes:" 1202 msgstr "オブソリュート" 1203 1204 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1205 #, fuzzy, kde-format 1206 #| msgid "Repository" 1207 msgid "Repository: %1" 1208 msgstr "リポジトリ" 1209 1210 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1211 #, kde-format 1212 msgid "No update description was found." 1213 msgstr "アップデートの記述が見つかりませんでした。" 1214 1215 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1216 #, fuzzy, kde-format 1217 #| msgid "Version" 1218 msgid "Show Current Versions" 1219 msgstr "バージョン" 1220 1221 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1222 #, kde-format 1223 msgid "Estimated download size: %1" 1224 msgstr "" 1225 1226 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1227 #, fuzzy, kde-format 1228 #| msgid "Check for updates:" 1229 msgid "Check for new updates" 1230 msgstr "アップデートをチェック中:" 1231 1232 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1233 #, kde-format 1234 msgid "Distribution upgrade available" 1235 msgstr "ディストリビューションアップグレードが利用可能です" 1236 1237 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1238 #, kde-format 1239 msgid "Start upgrade now" 1240 msgstr "アップグレートをすぐに開始する" 1241 1242 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1243 #, kde-format 1244 msgid "Distribution upgrade finished. " 1245 msgstr "ディストリビューションアップグレードが完了しました。" 1246 1247 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1248 #, kde-format 1249 msgid "The system update has completed" 1250 msgstr "システムアップデートが完了しました" 1251 1252 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1253 #, kde-format 1254 msgid "Restart" 1255 msgstr "" 1256 1257 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1258 #, kde-format 1259 msgid "Package: %2" 1260 msgid_plural "Packages: %2" 1261 msgstr[0] "パッケージ: %2" 1262 1263 #: apperd/Updater.cpp:156 1264 #, kde-format 1265 msgid "Updates are being automatically installed." 1266 msgstr "アップデートは自動的にインストールされました。" 1267 1268 #: apperd/Updater.cpp:166 1269 #, kde-format 1270 msgid "Security updates are being automatically installed." 1271 msgstr "セキュリティアップデートは自動的にインストールされました。" 1272 1273 #: apperd/Updater.cpp:176 1274 #, fuzzy, kde-format 1275 #| msgid "Updates are being automatically installed." 1276 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1277 msgstr "アップデートは自動的にインストールされました。" 1278 1279 #: apperd/Updater.cpp:210 1280 #, kde-format 1281 msgid "System update was successful." 1282 msgstr "システムアップデートに成功しました。" 1283 1284 #: apperd/Updater.cpp:217 1285 #, fuzzy, kde-format 1286 #| msgid "The software update failed." 1287 msgid "The software update failed." 1288 msgstr "ソフトウェア更新に失敗しました。" 1289 1290 #: apperd/Updater.cpp:271 1291 #, fuzzy, kde-format 1292 #| msgid "Check for updates:" 1293 msgid "There is one new update" 1294 msgid_plural "There are %1 new updates" 1295 msgstr[0] "アップデートをチェック中:" 1296 1297 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1298 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1299 #, kde-format 1300 msgid "Install" 1301 msgstr "インストール" 1302 1303 #: AppSetup/main.cpp:43 1304 #, fuzzy, kde-format 1305 #| msgid "Application" 1306 msgid "KDE Application Installer" 1307 msgstr "アプリケーション" 1308 1309 #: AppSetup/main.cpp:46 1310 #, fuzzy, kde-format 1311 #| msgid "Daniel Nicoletti" 1312 msgctxt "@info:credit" 1313 msgid "Daniel Nicoletti" 1314 msgstr "Daniel Nicoletti" 1315 1316 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1317 #, fuzzy, kde-format 1318 #| msgid "Development" 1319 msgid "Developer" 1320 msgstr "開発" 1321 1322 #: AppSetup/main.cpp:48 1323 #, kde-format 1324 msgctxt "@info:credit" 1325 msgid "Matthias Klumpp" 1326 msgstr "" 1327 1328 #: AppSetup/main.cpp:61 1329 #, fuzzy, kde-format 1330 #| msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1331 #| msgid "Getting information" 1332 msgid "Show verbose information" 1333 msgstr "情報を取得中" 1334 1335 #: AppSetup/main.cpp:62 1336 #, fuzzy, kde-format 1337 #| msgid "Invalid package file" 1338 msgid "IPK package filename" 1339 msgstr "無効なパッケージファイルです" 1340 1341 #: AppSetup/main.cpp:79 1342 #, kde-format 1343 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1344 msgstr "" 1345 1346 #: AppSetup/main.cpp:80 1347 #, fuzzy, kde-format 1348 #| msgid "The package was not found" 1349 msgid "Package not found!" 1350 msgstr "パッケージが見つかりませんでした" 1351 1352 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1353 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1354 #, kde-format 1355 msgid "Continue" 1356 msgstr "続行" 1357 1358 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1359 #, kde-format 1360 msgid "Error" 1361 msgstr "" 1362 1363 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1364 #, fuzzy, kde-format 1365 #| msgid "An internal system error has occurred" 1366 msgid "An error occurred" 1367 msgstr "システム内部エラーが発生しました" 1368 1369 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1370 #, kde-format 1371 msgid "Welcome!" 1372 msgstr "" 1373 1374 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1375 #, kde-format 1376 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1377 msgstr "" 1378 1379 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1380 #, kde-format 1381 msgid "" 1382 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1383 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1384 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1385 "you <b>trust its publisher</b>." 1386 msgstr "" 1387 1388 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1389 #, kde-format 1390 msgid "Details about this installation" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1394 #, fuzzy, kde-format 1395 #| msgid "Application" 1396 msgid "Application description" 1397 msgstr "アプリケーション" 1398 1399 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1400 #, fuzzy, kde-format 1401 #| msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1402 #| msgid "Scanning installed applications" 1403 msgid "Running installation" 1404 msgstr "インストール済みのアプリケーションをスキャン中" 1405 1406 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1407 #, fuzzy, kde-format 1408 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1409 #| msgid "Installing" 1410 msgid "Installing %1..." 1411 msgstr "インストール中" 1412 1413 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1414 #, fuzzy, kde-format 1415 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1416 #| msgid "Installing file" 1417 msgid "Installation finished!" 1418 msgstr "ファイルをインストール中" 1419 1420 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1421 #, fuzzy, kde-format 1422 #| msgid "File was installed successfully" 1423 #| msgid_plural "Files were installed successfully" 1424 msgid "%1 has been installed successfully!" 1425 msgstr "ファイルのインストールに成功しました" 1426 1427 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1428 #, fuzzy, kde-format 1429 #| msgid "No network connection available" 1430 msgid "New application available" 1431 msgid_plural "New applications available" 1432 msgstr[0] "利用可能なネットワーク接続がありません" 1433 1434 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1435 #, kde-format 1436 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1437 msgid_plural "" 1438 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1439 msgstr[0] "" 1440 1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1442 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1443 #, kde-format 1444 msgid "Do not show this dialog again" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1448 #, fuzzy, kde-format 1449 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 1450 #| msgid "Removed" 1451 msgid "Remove" 1452 msgstr "削除済" 1453 1454 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1455 #, fuzzy, kde-format 1456 #| msgid "Development" 1457 msgid "Deselect" 1458 msgstr "開発" 1459 1460 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1461 #, fuzzy, kde-format 1462 #| msgid "Installed" 1463 msgid "Do not Install" 1464 msgstr "インストール済" 1465 1466 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1467 #, fuzzy, kde-format 1468 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 1469 #| msgid "Removed" 1470 msgid "Do not Remove" 1471 msgstr "削除済" 1472 1473 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1474 #, kde-format 1475 msgid "%1 remaining" 1476 msgstr "残り %1 " 1477 1478 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1479 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1480 #, kde-format 1481 msgid "License Agreement Required" 1482 msgstr "ライセンス承認が必要" 1483 1484 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1485 #, kde-format 1486 msgid "Accept Agreement" 1487 msgstr "承認を受け入れる" 1488 1489 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1490 #, kde-format 1491 msgid "License required for %1 by %2" 1492 msgstr "%2 によって %1 のライセンスが要求されています" 1493 1494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1495 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1496 #, kde-format 1497 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1498 msgstr "続行する前に次の情報を読んでください:" 1499 1500 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1501 #, fuzzy, kde-format 1502 #| msgctxt "The group type" 1503 #| msgid "Games" 1504 msgid "Name" 1505 msgstr "ゲーム" 1506 1507 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1508 #, kde-format 1509 msgid "Version" 1510 msgstr "バージョン" 1511 1512 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1513 #, fuzzy, kde-format 1514 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1515 #| msgid "Installed signature" 1516 msgid "Installed Version" 1517 msgstr "署名をインストール済" 1518 1519 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1520 #, kde-format 1521 msgid "Arch" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1525 #, kde-format 1526 msgid "Origin" 1527 msgstr "" 1528 1529 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1530 #, kde-format 1531 msgid "Size" 1532 msgstr "サイズ" 1533 1534 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1535 #, fuzzy, kde-format 1536 #| msgid "Architectures" 1537 msgid "" 1538 "Version: %1\n" 1539 "Architecture: %2" 1540 msgstr "アーキテクチャ" 1541 1542 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1543 #, fuzzy, kde-format 1544 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 1545 #| msgid "Removed" 1546 msgid "To be Removed" 1547 msgstr "削除済" 1548 1549 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1550 #, fuzzy, kde-format 1551 #| msgid "Installed" 1552 msgid "To be Installed" 1553 msgstr "インストール済" 1554 1555 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1558 msgid "Unknown state" 1559 msgstr "未知の状態" 1560 1561 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1564 msgid "Waiting for service to start" 1565 msgstr "サービス開始を待機中" 1566 1567 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1570 msgid "Waiting for other tasks" 1571 msgstr "他のタスクを待機中" 1572 1573 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "transaction state, just started" 1576 msgid "Running task" 1577 msgstr "タスクを実行中" 1578 1579 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1580 #, kde-format 1581 msgctxt "transaction state, is querying data" 1582 msgid "Querying" 1583 msgstr "クエリ中" 1584 1585 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1586 #, kde-format 1587 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1588 msgid "Getting information" 1589 msgstr "情報を取得中" 1590 1591 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1592 #, kde-format 1593 msgctxt "transaction state, removing packages" 1594 msgid "Removing packages" 1595 msgstr "パッケージを削除中" 1596 1597 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1598 #, fuzzy, kde-format 1599 #| msgctxt "transaction state, downloading package files" 1600 #| msgid "Downloading packages" 1601 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1602 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1603 msgstr "パッケージをダウンロード中" 1604 1605 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1606 #, fuzzy, kde-format 1607 #| msgctxt "transaction state, downloading package files" 1608 #| msgid "Downloading packages" 1609 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1610 msgid "Downloading at %1/s" 1611 msgstr "パッケージをダウンロード中" 1612 1613 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1614 #, fuzzy, kde-format 1615 #| msgctxt "transaction state, downloading package files" 1616 #| msgid "Downloading packages" 1617 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1618 msgid "Downloading, %1 remaining" 1619 msgstr "パッケージをダウンロード中" 1620 1621 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1622 #, fuzzy, kde-format 1623 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 1624 #| msgid "Downloaded" 1625 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1626 msgid "Downloading" 1627 msgstr "ダウンロード済" 1628 1629 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "transaction state, installing packages" 1632 msgid "Installing packages" 1633 msgstr "パッケージをインストール中" 1634 1635 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1636 #, kde-format 1637 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1638 msgid "Refreshing software list" 1639 msgstr "ソフトウェアリストを更新中" 1640 1641 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "transaction state, installing updates" 1644 msgid "Updating packages" 1645 msgstr "パッケージをアップデート中" 1646 1647 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1648 #, kde-format 1649 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1650 msgid "Cleaning up packages" 1651 msgstr "パッケージをクリーニング中" 1652 1653 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1654 #, kde-format 1655 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1656 msgid "Obsoleting packages" 1657 msgstr "パッケージをオブソリュート処理中" 1658 1659 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1660 #, kde-format 1661 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1662 msgid "Resolving dependencies" 1663 msgstr "依存性を解決中" 1664 1665 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "" 1668 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1669 "operation" 1670 msgid "Checking signatures" 1671 msgstr "署名をチェック中" 1672 1673 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1676 msgid "Testing changes" 1677 msgstr "変更をテスト中" 1678 1679 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1682 msgid "Committing changes" 1683 msgstr "変更を適用中" 1684 1685 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1686 #, kde-format 1687 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1688 msgid "Requesting data" 1689 msgstr "データを要求中" 1690 1691 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "transaction state, all done!" 1694 msgid "Finished" 1695 msgstr "完了" 1696 1697 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1700 msgid "Cancelling" 1701 msgstr "キャンセル中" 1702 1703 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1704 #, kde-format 1705 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1706 msgid "Downloading repository information" 1707 msgstr "リポジトリ情報をダウンロード中" 1708 1709 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1710 #, kde-format 1711 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1712 msgid "Downloading list of packages" 1713 msgstr "パッケージリストをダウンロード中" 1714 1715 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1718 msgid "Downloading file lists" 1719 msgstr "ファイルリストをダウンロード中" 1720 1721 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1722 #, kde-format 1723 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1724 msgid "Downloading lists of changes" 1725 msgstr "変更リストをダウンロード中" 1726 1727 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1728 #, kde-format 1729 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1730 msgid "Downloading groups" 1731 msgstr "グループをダウンロード中" 1732 1733 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1734 #, kde-format 1735 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1736 msgid "Downloading update information" 1737 msgstr "アップデート情報をダウンロード中" 1738 1739 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1740 #, kde-format 1741 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1742 msgid "Repackaging files" 1743 msgstr "ファイルを再パッケージ中" 1744 1745 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1746 #, kde-format 1747 msgctxt "transaction state, loading databases" 1748 msgid "Loading cache" 1749 msgstr "キャッシュを読み込み中" 1750 1751 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1752 #, kde-format 1753 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1754 msgid "Scanning installed applications" 1755 msgstr "インストール済みのアプリケーションをスキャン中" 1756 1757 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1758 #, kde-format 1759 msgctxt "" 1760 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1761 msgid "Generating package lists" 1762 msgstr "パッケージリストを生成中" 1763 1764 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1765 #, kde-format 1766 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1767 msgid "Waiting for package manager lock" 1768 msgstr "パッケージマネージャのロック待ち中" 1769 1770 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1771 #, kde-format 1772 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1773 msgid "Waiting for authentication" 1774 msgstr "認証待ち中" 1775 1776 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1777 #, kde-format 1778 msgctxt "we are updating the list of processes" 1779 msgid "Updating the list of running applications" 1780 msgstr "実行されているアプリケーションリストのアップデート中" 1781 1782 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1783 #, kde-format 1784 msgctxt "we are checking executable files in use" 1785 msgid "Checking for applications currently in use" 1786 msgstr "現在使用中のアプリケーションをチェック中" 1787 1788 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1789 #, kde-format 1790 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1791 msgid "Checking for libraries currently in use" 1792 msgstr "現在使用中のライブラリをチェック中" 1793 1794 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1795 #, kde-format 1796 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1797 msgid "Copying files" 1798 msgstr "ファイルをコピー中" 1799 1800 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1801 #, fuzzy, kde-format 1802 #| msgctxt "transaction state, just started" 1803 #| msgid "Running task" 1804 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1805 msgid "Running hooks" 1806 msgstr "タスクを実行中" 1807 1808 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1809 #, kde-format 1810 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1811 msgid "Downloaded" 1812 msgstr "ダウンロード済" 1813 1814 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1815 #, kde-format 1816 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1817 msgid "Updated" 1818 msgstr "アップデート済" 1819 1820 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1823 msgid "Installed" 1824 msgstr "インストール済" 1825 1826 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1829 msgid "Removed" 1830 msgstr "削除済" 1831 1832 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1835 msgid "Cleaned Up" 1836 msgstr "クリーンアップ済" 1837 1838 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1841 msgid "Obsoleted" 1842 msgstr "オブソリュート処理済" 1843 1844 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1845 #, kde-format 1846 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1847 msgid "Unknown role type" 1848 msgstr "未知のロールタイプ" 1849 1850 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1851 #, kde-format 1852 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1853 msgid "Getting dependencies" 1854 msgstr "依存を取得中" 1855 1856 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1857 #, kde-format 1858 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1859 msgid "Getting update detail" 1860 msgstr "アップデートの詳細を取得中" 1861 1862 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1865 msgid "Getting details" 1866 msgstr "詳細を取得中" 1867 1868 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1869 #, kde-format 1870 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1871 msgid "Getting requires" 1872 msgstr "依存先を取得中" 1873 1874 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1875 #, kde-format 1876 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1877 msgid "Getting updates" 1878 msgstr "アップデートを取得中" 1879 1880 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1881 #, kde-format 1882 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1883 msgid "Searching details" 1884 msgstr "詳細を検索中" 1885 1886 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1887 #, kde-format 1888 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1889 msgid "Searching for file" 1890 msgstr "ファイルを検索中" 1891 1892 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1893 #, kde-format 1894 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1895 msgid "Searching groups" 1896 msgstr "グループを検索中" 1897 1898 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1899 #, kde-format 1900 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1901 msgid "Searching by package name" 1902 msgstr "パッケージ名で検索中" 1903 1904 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1905 #, fuzzy, kde-format 1906 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1907 #| msgid "Simulating the remove" 1908 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1909 msgid "Simulating removal" 1910 msgstr "削除のシミュレーション中" 1911 1912 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1913 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1914 #, kde-format 1915 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1916 msgid "Downloading packages" 1917 msgstr "パッケージをダウンロード中" 1918 1919 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1920 #, kde-format 1921 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1922 msgid "Removing" 1923 msgstr "削除中" 1924 1925 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1926 #, fuzzy, kde-format 1927 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1928 #| msgid "Simulating the install" 1929 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1930 msgid "Simulating install" 1931 msgstr "インストールのシミュレーション中" 1932 1933 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1934 #, kde-format 1935 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1936 msgid "Installing" 1937 msgstr "インストール中" 1938 1939 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1940 #, fuzzy, kde-format 1941 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1942 #| msgid "Simulating the install" 1943 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1944 msgid "Simulating file install" 1945 msgstr "インストールのシミュレーション中" 1946 1947 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1948 #, fuzzy, kde-format 1949 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1950 #| msgid "Downloading packages" 1951 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1952 msgid "Downloading required packages" 1953 msgstr "パッケージをダウンロード中" 1954 1955 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1956 #, kde-format 1957 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1958 msgid "Installing file" 1959 msgstr "ファイルをインストール中" 1960 1961 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1962 #, kde-format 1963 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1964 msgid "Refreshing package cache" 1965 msgstr "パッケージキャッシュを更新中" 1966 1967 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1968 #, fuzzy, kde-format 1969 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1970 #| msgid "Simulating the update" 1971 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1972 msgid "Simulating update" 1973 msgstr "アップデートのシミュレーション中" 1974 1975 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1976 #, fuzzy, kde-format 1977 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1978 #| msgid "Downloading packages" 1979 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1980 msgid "Downloading updates" 1981 msgstr "パッケージをダウンロード中" 1982 1983 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1984 #, kde-format 1985 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1986 msgid "Updating packages" 1987 msgstr "パッケージのアップデート中" 1988 1989 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1990 #, kde-format 1991 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1992 msgid "Canceling" 1993 msgstr "キャンセル中" 1994 1995 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1996 #, kde-format 1997 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1998 msgid "Getting list of repositories" 1999 msgstr "リポジトリのリストを取得中" 2000 2001 #: libapper/PkStrings.cpp:255 2002 #, kde-format 2003 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2004 msgid "Enabling repository" 2005 msgstr "リポジトリを有効化中" 2006 2007 #: libapper/PkStrings.cpp:257 2008 #, kde-format 2009 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2010 msgid "Setting repository data" 2011 msgstr "リポジトリのデータを設定中" 2012 2013 #: libapper/PkStrings.cpp:259 2014 #, kde-format 2015 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2016 msgid "Resolving" 2017 msgstr "解決中" 2018 2019 #: libapper/PkStrings.cpp:262 2020 #, kde-format 2021 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2022 msgid "Getting file list" 2023 msgstr "ファイルリストを取得中" 2024 2025 #: libapper/PkStrings.cpp:264 2026 #, kde-format 2027 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2028 msgid "Getting what provides" 2029 msgstr "提供パッケージを取得中" 2030 2031 #: libapper/PkStrings.cpp:266 2032 #, kde-format 2033 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2034 msgid "Installing signature" 2035 msgstr "署名をインストール中" 2036 2037 #: libapper/PkStrings.cpp:268 2038 #, kde-format 2039 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2040 msgid "Getting package lists" 2041 msgstr "パッケージリストを取得中" 2042 2043 #: libapper/PkStrings.cpp:270 2044 #, kde-format 2045 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2046 msgid "Accepting EULA" 2047 msgstr "EULA を受付中" 2048 2049 #: libapper/PkStrings.cpp:274 2050 #, kde-format 2051 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2052 msgid "Getting distribution upgrade information" 2053 msgstr "ディストリビューションのアップグレード情報を取得中" 2054 2055 #: libapper/PkStrings.cpp:276 2056 #, kde-format 2057 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2058 msgid "Getting categories" 2059 msgstr "カテゴリを取得中" 2060 2061 #: libapper/PkStrings.cpp:278 2062 #, kde-format 2063 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2064 msgid "Getting old transactions" 2065 msgstr "古い処理を取得中" 2066 2067 #: libapper/PkStrings.cpp:280 2068 #, fuzzy, kde-format 2069 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2070 #| msgid "Updating system" 2071 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2072 msgid "Repairing system" 2073 msgstr "システムのアップデート中" 2074 2075 #: libapper/PkStrings.cpp:282 2076 #, fuzzy, kde-format 2077 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2078 #| msgid "Enabling repository" 2079 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2080 msgid "Removing repository" 2081 msgstr "リポジトリを有効化中" 2082 2083 #: libapper/PkStrings.cpp:284 2084 #, fuzzy, kde-format 2085 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2086 #| msgid "Updating system" 2087 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2088 msgid "Upgrading the system" 2089 msgstr "システムのアップデート中" 2090 2091 #: libapper/PkStrings.cpp:299 2092 #, kde-format 2093 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2094 msgid "Unknown role type" 2095 msgstr "未知のロールタイプです" 2096 2097 #: libapper/PkStrings.cpp:301 2098 #, kde-format 2099 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2100 msgid "Got dependencies" 2101 msgstr "依存性を取得済" 2102 2103 #: libapper/PkStrings.cpp:303 2104 #, kde-format 2105 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2106 msgid "Got update detail" 2107 msgstr "アップデートの詳細を取得済" 2108 2109 #: libapper/PkStrings.cpp:306 2110 #, kde-format 2111 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2112 msgid "Got details" 2113 msgstr "詳細を取得済" 2114 2115 #: libapper/PkStrings.cpp:308 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2118 msgid "Got requires" 2119 msgstr "要求先を取得済" 2120 2121 #: libapper/PkStrings.cpp:310 2122 #, kde-format 2123 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2124 msgid "Got updates" 2125 msgstr "アップデートを取得済" 2126 2127 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2130 msgid "Searched for package details" 2131 msgstr "パッケージの詳細を検索済" 2132 2133 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2136 msgid "Searched for file" 2137 msgstr "ファイルを検索済" 2138 2139 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2142 msgid "Searched groups" 2143 msgstr "グループを検索済" 2144 2145 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2146 #, kde-format 2147 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2148 msgid "Searched for package name" 2149 msgstr "パッケージ名を検索済" 2150 2151 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2154 msgid "Removed packages" 2155 msgstr "パッケージを削除済" 2156 2157 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2160 msgid "Installed packages" 2161 msgstr "パッケージをインストール済" 2162 2163 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2164 #, kde-format 2165 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2166 msgid "Installed local files" 2167 msgstr "ローカルファイルをインストール済" 2168 2169 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2170 #, kde-format 2171 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2172 msgid "Refreshed package cache" 2173 msgstr "パッケージキャッシュを更新済" 2174 2175 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2176 #, kde-format 2177 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2178 msgid "Updated packages" 2179 msgstr "パッケージをアップデート済" 2180 2181 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2182 #, kde-format 2183 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2184 msgid "Canceled" 2185 msgstr "キャンセル済" 2186 2187 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2188 #, kde-format 2189 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2190 msgid "Got list of repositories" 2191 msgstr "リポジトリのリストを取得済" 2192 2193 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2194 #, kde-format 2195 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2196 msgid "Enabled repository" 2197 msgstr "リポジトリを有効化済" 2198 2199 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2200 #, kde-format 2201 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2202 msgid "Set repository data" 2203 msgstr "リポジトリデータを設定済" 2204 2205 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2208 msgid "Resolved" 2209 msgstr "解決済" 2210 2211 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2212 #, kde-format 2213 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2214 msgid "Got file list" 2215 msgstr "ファイルリストを取得済" 2216 2217 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2218 #, kde-format 2219 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2220 msgid "Got what provides" 2221 msgstr "提供パッケージを取得済" 2222 2223 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2224 #, kde-format 2225 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2226 msgid "Installed signature" 2227 msgstr "署名をインストール済" 2228 2229 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2230 #, kde-format 2231 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2232 msgid "Got package lists" 2233 msgstr "パッケージリストを取得済" 2234 2235 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2236 #, kde-format 2237 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2238 msgid "Accepted EULA" 2239 msgstr "EULA を受入済" 2240 2241 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2242 #, kde-format 2243 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2244 msgid "Downloaded packages" 2245 msgstr "パッケージをダウンロード済" 2246 2247 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2248 #, kde-format 2249 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2250 msgid "Got distribution upgrades" 2251 msgstr "ディストリビューションアップグレードを取得済" 2252 2253 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2254 #, kde-format 2255 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2256 msgid "Got categories" 2257 msgstr "カテゴリを取得済" 2258 2259 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2260 #, kde-format 2261 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2262 msgid "Got old transactions" 2263 msgstr "古い処理を取得済" 2264 2265 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2266 #, fuzzy, kde-format 2267 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2268 #| msgid "Updated system" 2269 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2270 msgid "Repaired system" 2271 msgstr "システムをアップデート済" 2272 2273 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2274 #, fuzzy, kde-format 2275 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2276 #| msgid "Enabled repository" 2277 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2278 msgid "Removed repository" 2279 msgstr "リポジトリを有効化済" 2280 2281 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2284 #| msgid "Updated system" 2285 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2286 msgid "Upgraded the system" 2287 msgstr "システムをアップデート済" 2288 2289 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2290 #, fuzzy, kde-format 2291 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2292 #| msgid "Downloaded" 2293 msgid "Downloading" 2294 msgstr "ダウンロード済" 2295 2296 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2297 #, fuzzy, kde-format 2298 #| msgid "Update settings" 2299 msgid "Updating" 2300 msgstr "アップデート設定" 2301 2302 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2303 #, fuzzy, kde-format 2304 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2305 #| msgid "Installing" 2306 msgid "Installing" 2307 msgstr "インストール中" 2308 2309 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2310 #, fuzzy, kde-format 2311 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2312 #| msgid "Removing" 2313 msgid "Removing" 2314 msgstr "削除中" 2315 2316 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2317 #, fuzzy, kde-format 2318 #| msgctxt "" 2319 #| "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 2320 #| msgid "Cleaning up packages" 2321 msgid "Cleaning up" 2322 msgstr "パッケージをクリーニング中" 2323 2324 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2325 #, fuzzy, kde-format 2326 #| msgid "Obsoletes" 2327 msgid "Obsoleting" 2328 msgstr "オブソリュート" 2329 2330 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2331 #, fuzzy, kde-format 2332 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2333 #| msgid "Installing" 2334 msgid "Reinstalling" 2335 msgstr "インストール中" 2336 2337 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2338 #, kde-format 2339 msgid "Preparing" 2340 msgstr "" 2341 2342 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2343 #, kde-format 2344 msgid "Decompressing" 2345 msgstr "" 2346 2347 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2348 #, fuzzy, kde-format 2349 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2350 #| msgid "Downloaded" 2351 msgid "Downloaded" 2352 msgstr "ダウンロード済" 2353 2354 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2355 #, kde-format 2356 msgid "Updated" 2357 msgstr "アップデート済" 2358 2359 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2360 #, fuzzy, kde-format 2361 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2362 #| msgid "Removed" 2363 msgid "Removed" 2364 msgstr "削除済" 2365 2366 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2367 #, fuzzy, kde-format 2368 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2369 #| msgid "Cleaned Up" 2370 msgid "Cleaned up" 2371 msgstr "クリーンアップ済" 2372 2373 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2374 #, fuzzy, kde-format 2375 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 2376 #| msgid "Obsoleted" 2377 msgid "Obsoleted" 2378 msgstr "オブソリュート処理済" 2379 2380 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2381 #, fuzzy, kde-format 2382 #| msgid "Installed" 2383 msgid "Reinstalled" 2384 msgstr "インストール済" 2385 2386 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2387 #, kde-format 2388 msgid "Prepared" 2389 msgstr "" 2390 2391 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2392 #, kde-format 2393 msgid "Decompressed" 2394 msgstr "" 2395 2396 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2397 #, kde-format 2398 msgid "No network connection available" 2399 msgstr "利用可能なネットワーク接続がありません" 2400 2401 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2402 #, kde-format 2403 msgid "No package cache is available" 2404 msgstr "利用可能なパッケージキャッシュがありません。" 2405 2406 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2407 #, kde-format 2408 msgid "Out of memory" 2409 msgstr "メモリ不足" 2410 2411 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2412 #, kde-format 2413 msgid "Failed to create a thread" 2414 msgstr "スレッド作成に失敗しました。" 2415 2416 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2417 #, kde-format 2418 msgid "Not supported by this backend" 2419 msgstr "このバックエンドではサポートされていません" 2420 2421 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2422 #, kde-format 2423 msgid "An internal system error has occurred" 2424 msgstr "システム内部エラーが発生しました" 2425 2426 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2427 #, kde-format 2428 msgid "A security trust relationship is not present" 2429 msgstr "セキュリティ信頼関係が結ばれていません" 2430 2431 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2432 #, kde-format 2433 msgid "The package is not installed" 2434 msgstr "パッケージはインストールされていません" 2435 2436 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2437 #, kde-format 2438 msgid "The package was not found" 2439 msgstr "パッケージが見つかりませんでした" 2440 2441 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2442 #, kde-format 2443 msgid "The package is already installed" 2444 msgstr "パッケージは既にインストールされています" 2445 2446 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2447 #, kde-format 2448 msgid "The package download failed" 2449 msgstr "パッケージのダウンロードに失敗しました" 2450 2451 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2452 #, kde-format 2453 msgid "The group was not found" 2454 msgstr "グループが見つかりませんでした" 2455 2456 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2457 #, kde-format 2458 msgid "The group list was invalid" 2459 msgstr "グループリストが無効です" 2460 2461 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2462 #, kde-format 2463 msgid "Dependency resolution failed" 2464 msgstr "依存性解決に失敗しました" 2465 2466 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2467 #, kde-format 2468 msgid "Search filter was invalid" 2469 msgstr "検索フィルタが無効です" 2470 2471 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2472 #, kde-format 2473 msgid "The package identifier was not well formed" 2474 msgstr "パッケージ識別子が正しく形成されていません" 2475 2476 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2477 #, kde-format 2478 msgid "Transaction error" 2479 msgstr "処理エラー" 2480 2481 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2482 #, kde-format 2483 msgid "Repository name was not found" 2484 msgstr "リポジトリ名が見つかりませんでした" 2485 2486 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2487 #, kde-format 2488 msgid "Could not remove a protected system package" 2489 msgstr "保護されたシステムパッケージを削除できませんでした" 2490 2491 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2492 #, kde-format 2493 msgid "The task was canceled" 2494 msgstr "タスクがキャンセルされました" 2495 2496 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2497 #, kde-format 2498 msgid "The task was forcibly canceled" 2499 msgstr "タスクが強制的にキャンセルされました" 2500 2501 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2502 #, kde-format 2503 msgid "Reading the config file failed" 2504 msgstr "設定ファイル読み込みに失敗しました" 2505 2506 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2507 #, kde-format 2508 msgid "The task cannot be cancelled" 2509 msgstr "タスクがキャンセルできませんでした" 2510 2511 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2512 #, kde-format 2513 msgid "Source packages cannot be installed" 2514 msgstr "ソースパッケージがインストールできませんでした" 2515 2516 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2517 #, kde-format 2518 msgid "The license agreement failed" 2519 msgstr "ライセンス同意に失敗しました" 2520 2521 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2522 #, kde-format 2523 msgid "Local file conflict between packages" 2524 msgstr "ローカルファイルとパッケージが競合しています" 2525 2526 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2527 #, kde-format 2528 msgid "Packages are not compatible" 2529 msgstr "パッケージに互換性がありません" 2530 2531 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2532 #, kde-format 2533 msgid "Problem connecting to a software origin" 2534 msgstr "ソフトウェアの配布元の接続に問題があります" 2535 2536 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2537 #, kde-format 2538 msgid "Failed to initialize" 2539 msgstr "初期化に失敗しました" 2540 2541 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2542 #, kde-format 2543 msgid "Failed to finalize" 2544 msgstr "終了処理に失敗しました" 2545 2546 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2547 #, kde-format 2548 msgid "Cannot get lock" 2549 msgstr "ロックできませんでした" 2550 2551 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2552 #, kde-format 2553 msgid "No packages to update" 2554 msgstr "アップデートするパッケージはありません" 2555 2556 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2557 #, kde-format 2558 msgid "Cannot write repository configuration" 2559 msgstr "リポジトリ設定を書き込めません" 2560 2561 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2562 #, kde-format 2563 msgid "Local install failed" 2564 msgstr "ローカルインストールに失敗しました" 2565 2566 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2567 #, kde-format 2568 msgid "Bad GPG signature" 2569 msgstr "不正な GPG 署名です" 2570 2571 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2572 #, kde-format 2573 msgid "Missing GPG signature" 2574 msgstr "GPG 署名がありません" 2575 2576 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2577 #, kde-format 2578 msgid "Repository configuration invalid" 2579 msgstr "リポジトリ設定が無効です" 2580 2581 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2582 #, kde-format 2583 msgid "Invalid package file" 2584 msgstr "無効なパッケージファイルです" 2585 2586 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2587 #, kde-format 2588 msgid "Package install blocked" 2589 msgstr "パッケージのインストールがブロックされました" 2590 2591 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2592 #, kde-format 2593 msgid "Package is corrupt" 2594 msgstr "パッケージが壊れています" 2595 2596 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2597 #, kde-format 2598 msgid "All packages are already installed" 2599 msgstr "すべてのパッケージは既にインストールされています" 2600 2601 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2602 #, kde-format 2603 msgid "The specified file could not be found" 2604 msgstr "指定されたファイルが見つかりませんでした" 2605 2606 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2607 #, kde-format 2608 msgid "No more mirrors are available" 2609 msgstr "これ以上のミラーは利用可能ではありません" 2610 2611 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2612 #, kde-format 2613 msgid "No distribution upgrade data is available" 2614 msgstr "利用可能なディストリビューションアップグレードのデータがありません" 2615 2616 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2617 #, kde-format 2618 msgid "Package is incompatible with this system" 2619 msgstr "パッケージがシステムと互換性がありません" 2620 2621 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2622 #, kde-format 2623 msgid "No space is left on the disk" 2624 msgstr "ディスクに空き容量がありません" 2625 2626 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2627 #, kde-format 2628 msgid "A media change is required" 2629 msgstr "メディアの変更が必要です" 2630 2631 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2632 #, kde-format 2633 msgid "Authorization failed" 2634 msgstr "権限付与に失敗しました" 2635 2636 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2637 #, kde-format 2638 msgid "Update not found" 2639 msgstr "アップデートが見つかりませんでした" 2640 2641 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2642 #, kde-format 2643 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2644 msgstr "信頼されていない配布元からインストールできません" 2645 2646 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2647 #, kde-format 2648 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2649 msgstr "信頼されていない配布元からアップデートできません" 2650 2651 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2652 #, kde-format 2653 msgid "Cannot get the file list" 2654 msgstr "ファイルリストを取得できません" 2655 2656 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2657 #, kde-format 2658 msgid "Cannot get package requires" 2659 msgstr "必要なパッケージを取得できません" 2660 2661 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2662 #, kde-format 2663 msgid "Cannot disable origin" 2664 msgstr "配布元を無効にできません" 2665 2666 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2667 #, kde-format 2668 msgid "The download failed" 2669 msgstr "ダウンロードに失敗しました" 2670 2671 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2672 #, kde-format 2673 msgid "Package failed to configure" 2674 msgstr "パッケージの設定に失敗しました" 2675 2676 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2677 #, kde-format 2678 msgid "Package failed to build" 2679 msgstr "パッケージのビルドに失敗しました" 2680 2681 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2682 #, kde-format 2683 msgid "Package failed to install" 2684 msgstr "パッケージのインストールに失敗しました" 2685 2686 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2687 #, kde-format 2688 msgid "Package failed to be removed" 2689 msgstr "パッケージの削除に失敗しました" 2690 2691 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2692 #, kde-format 2693 msgid "Update failed due to running process" 2694 msgstr "実行中のプロセスによりアップデートに失敗しました" 2695 2696 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2697 #, kde-format 2698 msgid "The package database was changed" 2699 msgstr "パッケージデータベースが変更されました" 2700 2701 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2702 #, kde-format 2703 msgid "Virtual provide type is not supported" 2704 msgstr "" 2705 2706 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2707 #, kde-format 2708 msgid "Install root is invalid" 2709 msgstr "" 2710 2711 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2712 #, fuzzy, kde-format 2713 #| msgid "Cannot get lock" 2714 msgid "Cannot fetch install sources" 2715 msgstr "ロックできませんでした" 2716 2717 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2718 #, kde-format 2719 msgid "Rescheduled due to priority" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2723 #, fuzzy, kde-format 2724 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2725 #| msgid "Getting old transactions" 2726 msgid "Unfinished transaction" 2727 msgstr "古い処理を取得中" 2728 2729 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2730 #, fuzzy, kde-format 2731 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2732 #| msgid "Got requires" 2733 msgid "Lock required" 2734 msgstr "要求先を取得済" 2735 2736 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2737 #, kde-format 2738 msgid "Unknown error" 2739 msgstr "未知のエラー" 2740 2741 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2742 #, kde-format 2743 msgid "" 2744 "There is no network connection available.\n" 2745 "Please check your connection settings and try again" 2746 msgstr "" 2747 "利用可能なネットワーク接続がありません。\n" 2748 "接続設定をチェックし再試行してください" 2749 2750 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2751 #, kde-format 2752 msgid "" 2753 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2754 "This should have been done by the backend automatically." 2755 msgstr "" 2756 "パッケージリストの再構築が必要です。\n" 2757 "これはバックエンドによって自動的に実行されます。" 2758 2759 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2760 #, kde-format 2761 msgid "" 2762 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2763 "memory.\n" 2764 "Please close some programs or restart your computer." 2765 msgstr "" 2766 "ユーザ要求を担当するサービスがメモリ不足です。\n" 2767 "プログラムを閉じるかコンピュータを再起動してください。" 2768 2769 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2770 #, kde-format 2771 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2772 msgstr "ユーザ要求を提供するためのスレッドを作成できませんでした。" 2773 2774 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2775 #, kde-format 2776 msgid "" 2777 "The action is not supported by this backend.\n" 2778 "Please report a bug as this should not have happened." 2779 msgstr "" 2780 "アクションがバックエンドによってサポートされていません。\n" 2781 "再発防止のためにバグをレポートしてください。" 2782 2783 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2784 #, kde-format 2785 msgid "" 2786 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2787 "Please report this bug with the error description." 2788 msgstr "" 2789 "想定していない問題が発生しました。\n" 2790 "エラーの記述とともにバグをレポートしてください。" 2791 2792 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2793 #, kde-format 2794 msgid "" 2795 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2796 "Please check your software signature settings." 2797 msgstr "" 2798 "ソフトウェア配布元とセキュリティ信頼関係を結べませんでした。\n" 2799 "ソフトウェア署名設定をチェックしてください。" 2800 2801 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2802 #, kde-format 2803 msgid "" 2804 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2805 msgstr "" 2806 "削除もしくはアップデートしようとしたパッケージはインストールされていません。" 2807 2808 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2809 #, kde-format 2810 msgid "" 2811 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2812 "software origin." 2813 msgstr "" 2814 "更新されたパッケージがあなたのシステムもしくはどのソフトウェア配布元において" 2815 "も見つかりませんでした。" 2816 2817 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2818 #, kde-format 2819 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2820 msgstr "インストールしようとしたパッケージは既にインストールされています." 2821 2822 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2823 #, kde-format 2824 msgid "" 2825 "The package download failed.\n" 2826 "Please check your network connectivity." 2827 msgstr "" 2828 "パッケージのダウンロードに失敗しました。\n" 2829 "ネットワーク接続をチェックしてください。" 2830 2831 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2832 #, kde-format 2833 msgid "" 2834 "The group type was not found.\n" 2835 "Please check your group list and try again." 2836 msgstr "" 2837 "グループタイプが見つかりませんでした。\n" 2838 "グループリストをチェックして再試行してください。" 2839 2840 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2841 #, kde-format 2842 msgid "" 2843 "The group list could not be loaded.\n" 2844 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2845 "error." 2846 msgstr "" 2847 "グループリストを読み込めませんでした。\n" 2848 "たいていこれはソフトウェア配布元のエラーですが、キャッシュ更新が役に立つ可能" 2849 "性があります。" 2850 2851 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2852 #, kde-format 2853 msgid "" 2854 "A package dependency could not be found.\n" 2855 "More information is available in the detailed report." 2856 msgstr "" 2857 "パッケージ依存性が見つかりませんでした。\n" 2858 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。" 2859 2860 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2861 #, kde-format 2862 msgid "The search filter was not correctly formed." 2863 msgstr "検索フィルタが正しくセットされていません。" 2864 2865 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2866 #, kde-format 2867 msgid "" 2868 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2869 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2870 msgstr "" 2871 "システムデーモンに送信する際のパッケージ識別子が正しくセットされていませ" 2872 "ん。\n" 2873 "これは通常内部バグであり、バグレポートがすべきものです。" 2874 2875 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2876 #, kde-format 2877 msgid "" 2878 "An error occurred while running the transaction.\n" 2879 "More information is available in the detailed report." 2880 msgstr "" 2881 "処理中にエラーが発生しました。\n" 2882 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。" 2883 2884 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2885 #, kde-format 2886 msgid "" 2887 "The remote software origin name was not found.\n" 2888 "You may need to enable an item in Software Origins." 2889 msgstr "" 2890 "リモートのソフトウェア配布元名が見つかりませんでした。\n" 2891 "ソフトウェア配布元のアイテムを有功にする必要があります。" 2892 2893 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2894 #, kde-format 2895 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2896 msgstr "保護されたシステムパッケージの削除は許可されていません。" 2897 2898 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2899 #, kde-format 2900 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2901 msgstr "タスクは無事キャンセルされ、パッケージの変更は行われませんでした。" 2902 2903 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2904 #, kde-format 2905 msgid "" 2906 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2907 "The backend did not exit cleanly." 2908 msgstr "" 2909 "タスクは無事キャンセルされ、パッケージの変更は行われませんでした。\n" 2910 "バックエンドはクリーンに終了しませんでした。" 2911 2912 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2913 #, kde-format 2914 msgid "" 2915 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2916 "Please make sure your system's configuration is valid." 2917 msgstr "" 2918 "ネイティブパッケージ設定ファイルが開けませんでした。\n" 2919 "システム設定が有効か確認してください。" 2920 2921 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2922 #, kde-format 2923 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2924 msgstr "現時点ではタスクのキャンセルは安全ではありません。" 2925 2926 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2927 #, kde-format 2928 msgid "" 2929 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2930 "Check the extension of the file you are trying to install." 2931 msgstr "" 2932 "ソースパッケージがこのように正しくインストールできませんでした。\n" 2933 "インストールしようとしているファイルの拡張子をチェックしてください。" 2934 2935 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2936 #, kde-format 2937 msgid "" 2938 "The license agreement was not agreed to.\n" 2939 "To use this software you have to accept the license." 2940 msgstr "" 2941 "ライセンス同意にて同意が行われませんでした。\n" 2942 "このソフトウェアの使用にはライセンスを受け入れる必要があります。" 2943 2944 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2945 #, kde-format 2946 msgid "" 2947 "Two packages provide the same file.\n" 2948 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2949 msgstr "" 2950 "二つのパッケージが同一のファイルを提供しています。\n" 2951 "これは通常異なるソフトウェア配布元からのパッケージの混在によります。" 2952 2953 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2954 #, kde-format 2955 msgid "" 2956 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2957 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2958 msgstr "" 2959 "互いに互換性のない複数のパッケージが存在します。\n" 2960 "これは通常異なるソフトウェア配布元からのパッケージの混在によります。" 2961 2962 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2963 #, kde-format 2964 msgid "" 2965 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2966 "Please check the detailed error for further details." 2967 msgstr "" 2968 2969 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2973 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2974 msgstr "" 2975 2976 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2977 #, kde-format 2978 msgid "" 2979 "Failed to close down the backend instance.\n" 2980 "This error can normally be ignored." 2981 msgstr "" 2982 2983 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2984 #, kde-format 2985 msgid "" 2986 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2987 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2988 msgstr "" 2989 2990 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2991 #, kde-format 2992 msgid "None of the selected packages could be updated." 2993 msgstr "選択されたパッケージはいずれもアップデートされませんでした。" 2994 2995 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2996 #, kde-format 2997 msgid "The repository configuration could not be modified." 2998 msgstr "リポジトリ設定を更新できませんでした。" 2999 3000 #: libapper/PkStrings.cpp:661 3001 #, kde-format 3002 msgid "" 3003 "Installing the local file failed.\n" 3004 "More information is available in the detailed report." 3005 msgstr "" 3006 3007 #: libapper/PkStrings.cpp:664 3008 #, kde-format 3009 msgid "The package signature could not be verified." 3010 msgstr "" 3011 3012 #: libapper/PkStrings.cpp:666 3013 #, kde-format 3014 msgid "" 3015 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 3016 "This package was not signed with a GPG key when created." 3017 msgstr "" 3018 3019 #: libapper/PkStrings.cpp:669 3020 #, kde-format 3021 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 3022 msgstr "" 3023 3024 #: libapper/PkStrings.cpp:671 3025 #, kde-format 3026 msgid "" 3027 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 3028 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 3029 msgstr "" 3030 3031 #: libapper/PkStrings.cpp:674 3032 #, kde-format 3033 msgid "" 3034 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 3035 "configuration." 3036 msgstr "" 3037 3038 #: libapper/PkStrings.cpp:676 3039 #, kde-format 3040 msgid "" 3041 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 3042 msgstr "" 3043 3044 #: libapper/PkStrings.cpp:678 3045 #, kde-format 3046 msgid "" 3047 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 3048 msgstr "" 3049 3050 #: libapper/PkStrings.cpp:680 3051 #, kde-format 3052 msgid "" 3053 "The specified file could not be found on the system.\n" 3054 "Check that the file still exists and has not been deleted." 3055 msgstr "" 3056 3057 #: libapper/PkStrings.cpp:683 3058 #, kde-format 3059 msgid "" 3060 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 3061 "There were no more download mirrors that could be tried." 3062 msgstr "" 3063 3064 #: libapper/PkStrings.cpp:686 3065 #, kde-format 3066 msgid "" 3067 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 3068 "origins.\n" 3069 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 3070 msgstr "" 3071 3072 #: libapper/PkStrings.cpp:689 3073 #, kde-format 3074 msgid "" 3075 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 3076 msgstr "" 3077 3078 #: libapper/PkStrings.cpp:691 3079 #, kde-format 3080 msgid "" 3081 "There is insufficient space on the device.\n" 3082 "Free some space on the system disk to perform this operation." 3083 msgstr "" 3084 3085 #: libapper/PkStrings.cpp:694 3086 #, kde-format 3087 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 3088 msgstr "処理を完了するには追加のメディアが必要です." 3089 3090 #: libapper/PkStrings.cpp:696 3091 #, kde-format 3092 msgid "" 3093 "You have failed to provide correct authentication.\n" 3094 "Please check any passwords or account settings." 3095 msgstr "" 3096 3097 #: libapper/PkStrings.cpp:699 3098 #, kde-format 3099 msgid "" 3100 "The specified update could not be found.\n" 3101 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 3102 "server." 3103 msgstr "" 3104 3105 #: libapper/PkStrings.cpp:702 3106 #, kde-format 3107 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 3108 msgstr "パッケージを信頼されていない配布元からインストールできませんでした" 3109 3110 #: libapper/PkStrings.cpp:704 3111 #, kde-format 3112 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 3113 msgstr "パッケージを信頼されていない配布元からアップデートできませんでした" 3114 3115 #: libapper/PkStrings.cpp:706 3116 #, kde-format 3117 msgid "The file list is not available for this package." 3118 msgstr "このパッケージのファイルリストが利用不可能です。" 3119 3120 #: libapper/PkStrings.cpp:708 3121 #, kde-format 3122 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 3123 msgstr "このパッケージの提供物の情報が取得できませんでした。" 3124 3125 #: libapper/PkStrings.cpp:710 3126 #, kde-format 3127 msgid "The specified software origin could not be disabled." 3128 msgstr "指定したソフトウェア配布元を無効にできませんでした。" 3129 3130 #: libapper/PkStrings.cpp:712 3131 #, kde-format 3132 msgid "" 3133 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3134 "More information is available in the detailed report." 3135 msgstr "" 3136 "ダウンロードが自動的に行われなかったため、手動で行う必要があります。\n" 3137 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。" 3138 3139 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3140 #, kde-format 3141 msgid "" 3142 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3143 "More information is available in the detailed report." 3144 msgstr "" 3145 "選択したパッケージの一つが正しい設定に失敗しました。\n" 3146 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。" 3147 3148 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3149 #, kde-format 3150 msgid "" 3151 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3152 "More information is available in the detailed report." 3153 msgstr "" 3154 "選択したパッケージの一つが正しいビルドに失敗しました。\n" 3155 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。" 3156 3157 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3158 #, kde-format 3159 msgid "" 3160 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3161 "More information is available in the detailed report." 3162 msgstr "" 3163 "選択したパッケージの一つが正しいインストールに失敗しました。\n" 3164 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。" 3165 3166 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3167 #, kde-format 3168 msgid "" 3169 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3170 "More information is available in the detailed report." 3171 msgstr "" 3172 "選択したパッケージの一つが正しい削除に失敗しました。\n" 3173 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。" 3174 3175 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3176 #, kde-format 3177 msgid "" 3178 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3179 "More information is available in the detailed report." 3180 msgstr "" 3181 "実行しているプログラムはアップデートの続行の前に閉じる必要があります。\n" 3182 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。" 3183 3184 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3185 #, kde-format 3186 msgid "The package database was changed while the request was running." 3187 msgstr "要求の実行中にパッケージデータベースが変更されました。" 3188 3189 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3190 #, kde-format 3191 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3192 msgstr "" 3193 3194 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3195 #, kde-format 3196 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3197 msgstr "" 3198 3199 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3200 #, fuzzy, kde-format 3201 #| msgid "The specified software origin could not be disabled." 3202 msgid "The list of software could not be downloaded." 3203 msgstr "指定したソフトウェア配布元を無効にできませんでした。" 3204 3205 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3206 #, kde-format 3207 msgid "" 3208 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3209 "idle." 3210 msgstr "" 3211 3212 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3213 #, kde-format 3214 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3215 msgstr "" 3216 3217 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3218 #, fuzzy, kde-format 3219 #| msgid "A media change is required" 3220 msgid "A package manager lock is required." 3221 msgstr "メディアの変更が必要です" 3222 3223 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3224 #, kde-format 3225 msgid "" 3226 "Unknown error, please report a bug.\n" 3227 "More information is available in the detailed report." 3228 msgstr "" 3229 3230 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "The group type" 3233 msgid "Accessibility" 3234 msgstr "アクセシビリティ" 3235 3236 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "The group type" 3239 msgid "Accessories" 3240 msgstr "アクセサリ" 3241 3242 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "The group type" 3245 msgid "Education" 3246 msgstr "教育" 3247 3248 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "The group type" 3251 msgid "Games" 3252 msgstr "ゲーム" 3253 3254 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "The group type" 3257 msgid "Graphics" 3258 msgstr "グラフィック" 3259 3260 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "The group type" 3263 msgid "Internet" 3264 msgstr "インターネット" 3265 3266 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3267 #, kde-format 3268 msgctxt "The group type" 3269 msgid "Office" 3270 msgstr "オフィス" 3271 3272 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3273 #, fuzzy, kde-format 3274 #| msgctxt "The group type" 3275 #| msgid "Other" 3276 msgctxt "The group type" 3277 msgid "Others" 3278 msgstr "その他" 3279 3280 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3281 #, kde-format 3282 msgctxt "The group type" 3283 msgid "Development" 3284 msgstr "開発" 3285 3286 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3287 #, kde-format 3288 msgctxt "The group type" 3289 msgid "Multimedia" 3290 msgstr "マルチメディア" 3291 3292 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3293 #, kde-format 3294 msgctxt "The group type" 3295 msgid "System" 3296 msgstr "システム" 3297 3298 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3299 #, kde-format 3300 msgctxt "The group type" 3301 msgid "GNOME desktop" 3302 msgstr "GNOME デスクトップ" 3303 3304 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3305 #, kde-format 3306 msgctxt "The group type" 3307 msgid "KDE desktop" 3308 msgstr "KDE デスクトップ" 3309 3310 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3311 #, kde-format 3312 msgctxt "The group type" 3313 msgid "XFCE desktop" 3314 msgstr "XFCE デスクトップ" 3315 3316 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3317 #, kde-format 3318 msgctxt "The group type" 3319 msgid "Other desktops" 3320 msgstr "その他デスクトップ" 3321 3322 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3323 #, kde-format 3324 msgctxt "The group type" 3325 msgid "Publishing" 3326 msgstr "出版" 3327 3328 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3329 #, kde-format 3330 msgctxt "The group type" 3331 msgid "Servers" 3332 msgstr "サーバ" 3333 3334 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3335 #, kde-format 3336 msgctxt "The group type" 3337 msgid "Fonts" 3338 msgstr "フォント" 3339 3340 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3341 #, kde-format 3342 msgctxt "The group type" 3343 msgid "Admin tools" 3344 msgstr "管理ツール" 3345 3346 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3347 #, kde-format 3348 msgctxt "The group type" 3349 msgid "Legacy" 3350 msgstr "レガシー" 3351 3352 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3353 #, kde-format 3354 msgctxt "The group type" 3355 msgid "Localization" 3356 msgstr "ローカル化" 3357 3358 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3359 #, kde-format 3360 msgctxt "The group type" 3361 msgid "Virtualization" 3362 msgstr "仮想化" 3363 3364 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3365 #, kde-format 3366 msgctxt "The group type" 3367 msgid "Security" 3368 msgstr "セキュリティ" 3369 3370 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3371 #, kde-format 3372 msgctxt "The group type" 3373 msgid "Power management" 3374 msgstr "電源管理" 3375 3376 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3377 #, kde-format 3378 msgctxt "The group type" 3379 msgid "Communication" 3380 msgstr "コミュニケーション" 3381 3382 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3383 #, kde-format 3384 msgctxt "The group type" 3385 msgid "Network" 3386 msgstr "ネットワーク" 3387 3388 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3389 #, kde-format 3390 msgctxt "The group type" 3391 msgid "Maps" 3392 msgstr "マップ" 3393 3394 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3395 #, kde-format 3396 msgctxt "The group type" 3397 msgid "Software sources" 3398 msgstr "ソフトウェアソース" 3399 3400 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3401 #, kde-format 3402 msgctxt "The group type" 3403 msgid "Science" 3404 msgstr "科学" 3405 3406 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3407 #, kde-format 3408 msgctxt "The group type" 3409 msgid "Documentation" 3410 msgstr "ドキュメンテーション" 3411 3412 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3413 #, kde-format 3414 msgctxt "The group type" 3415 msgid "Electronics" 3416 msgstr "エレクトロニクス" 3417 3418 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3419 #, kde-format 3420 msgctxt "The group type" 3421 msgid "Package collections" 3422 msgstr "パッケージコレクション" 3423 3424 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3425 #, kde-format 3426 msgctxt "The group type" 3427 msgid "Vendor" 3428 msgstr "ベンダー" 3429 3430 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3431 #, kde-format 3432 msgctxt "The group type" 3433 msgid "Newest packages" 3434 msgstr "最新パッケージ" 3435 3436 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "The group type" 3439 msgid "Unknown group" 3440 msgstr "未知のグループ" 3441 3442 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3443 #, kde-format 3444 msgctxt "The type of update" 3445 msgid "Trivial update" 3446 msgstr "影響の小さいアップデート" 3447 3448 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3449 #, kde-format 3450 msgctxt "The type of update" 3451 msgid "Normal update" 3452 msgstr "通常のアップデート" 3453 3454 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3455 #, kde-format 3456 msgctxt "The type of update" 3457 msgid "Important update" 3458 msgstr "重要なアップデート" 3459 3460 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3461 #, kde-format 3462 msgctxt "The type of update" 3463 msgid "Security update" 3464 msgstr "セキュリティアップデート" 3465 3466 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3467 #, kde-format 3468 msgctxt "The type of update" 3469 msgid "Bug fix update" 3470 msgstr "バグフィックスアップデート" 3471 3472 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3473 #, kde-format 3474 msgctxt "The type of update" 3475 msgid "Enhancement update" 3476 msgstr "機能拡張アップデート" 3477 3478 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3479 #, kde-format 3480 msgctxt "The type of update" 3481 msgid "Blocked update" 3482 msgstr "ブロックされたアップデート" 3483 3484 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3485 #, kde-format 3486 msgctxt "The type of update" 3487 msgid "Installed" 3488 msgstr "インストール済" 3489 3490 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3491 #, kde-format 3492 msgctxt "The type of update" 3493 msgid "Available" 3494 msgstr "利用可能" 3495 3496 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3497 #, kde-format 3498 msgctxt "The type of update" 3499 msgid "Unknown update" 3500 msgstr "未知のアップデート" 3501 3502 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3503 #, fuzzy, kde-format 3504 #| msgid "Notify when updates are available" 3505 msgid "No Updates Available" 3506 msgstr "アップデートが利用可能な場合に通知" 3507 3508 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3509 #, fuzzy, kde-format 3510 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3511 #| msgid "1 update selected" 3512 #| msgid_plural "%1 updates selected" 3513 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3514 msgid "1 Update Selected" 3515 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3516 msgstr[0] "%1 つのアップデートが選択されました" 3517 3518 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3519 #, fuzzy, kde-format 3520 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3521 #| msgid "1 update" 3522 #| msgid_plural "%1 updates" 3523 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3524 msgid "1 Update" 3525 msgid_plural "%1 Updates" 3526 msgstr[0] "%1 つのアップデート" 3527 3528 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3529 #, fuzzy, kde-format 3530 #| msgid "%1% - %2" 3531 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3532 msgid "%1, %2" 3533 msgstr "%1% - %2" 3534 3535 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3536 #, fuzzy, kde-format 3537 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3538 #| msgid "1 update" 3539 #| msgid_plural "%1 updates" 3540 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3541 msgid "%1 Update" 3542 msgid_plural "%1 Updates" 3543 msgstr[0] "%1 つのアップデート" 3544 3545 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3546 #, fuzzy, kde-format 3547 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3548 #| msgid "1 update selected" 3549 #| msgid_plural "%1 updates selected" 3550 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3551 msgid "%1 Selected" 3552 msgid_plural "%1 Selected" 3553 msgstr[0] "%1 つのアップデートが選択されました" 3554 3555 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3556 #, fuzzy, kde-format 3557 #| msgid "Package" 3558 msgid "No Packages" 3559 msgstr "パッケージ" 3560 3561 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3562 #, fuzzy, kde-format 3563 #| msgid "Package" 3564 msgid "1 Package" 3565 msgid_plural "%1 Packages" 3566 msgstr[0] "パッケージ" 3567 3568 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3569 #, kde-format 3570 msgid "No restart is necessary" 3571 msgstr "再起動は必要ありません" 3572 3573 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3574 #, kde-format 3575 msgid "You will be required to restart this application" 3576 msgstr "このアプリケーションの再起動が必要です" 3577 3578 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3579 #, kde-format 3580 msgid "You will be required to log out and back in" 3581 msgstr "ログアウトとログインが必要です" 3582 3583 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3584 #, kde-format 3585 msgid "A restart will be required" 3586 msgstr "再起動が必要です" 3587 3588 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3589 #, kde-format 3590 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3591 msgstr "セキュリティアップデートのため、ログアウトとログインが必要とされます。" 3592 3593 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3594 #, kde-format 3595 msgid "A restart will be required due to a security update." 3596 msgstr "セキュリティアップデートのため、再起動が必要とされます。" 3597 3598 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3599 #, kde-format 3600 msgid "No restart is required" 3601 msgstr "再起動は必要ありません" 3602 3603 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3604 #, kde-format 3605 msgid "A restart is required" 3606 msgstr "再起動が必要です" 3607 3608 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3609 #, kde-format 3610 msgid "You need to log out and log back in" 3611 msgstr "ログアウトとログインが必要です" 3612 3613 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3614 #, kde-format 3615 msgid "You need to restart the application" 3616 msgstr "アプリケーションの再起動が必要です" 3617 3618 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3619 #, kde-format 3620 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3621 msgstr "安全のためにログアウトとログインが必要です。" 3622 3623 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3624 #, kde-format 3625 msgid "A restart is required to remain secure." 3626 msgstr "安全のために再起動が必要です。" 3627 3628 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3629 #, kde-format 3630 msgid "Stable" 3631 msgstr "Stable" 3632 3633 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3634 #, kde-format 3635 msgid "Unstable" 3636 msgstr "Unstable" 3637 3638 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3639 #, kde-format 3640 msgid "Testing" 3641 msgstr "Testing" 3642 3643 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3644 #, kde-format 3645 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3646 msgstr "'%1' というラベルの CD を挿入し、続行を押してください。" 3647 3648 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3649 #, kde-format 3650 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3651 msgstr "'%1' というラベルの DVD を挿入し、続行を押してください。" 3652 3653 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3654 #, kde-format 3655 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3656 msgstr "'%1' というラベルのディスクを挿入し、続行を押してください。" 3657 3658 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3659 #, kde-format 3660 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3661 msgstr "'%1' というラベルのメディアを挿入し、続行を押してください。" 3662 3663 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3664 #, kde-format 3665 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3666 msgstr "このアクションを実行するのに必要な権限がありません。" 3667 3668 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3669 #, kde-format 3670 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3671 msgstr "packagekitd から処理 id の取得できませんでした。" 3672 3673 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3674 #, kde-format 3675 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3676 msgstr "この処理 id に接続できませんでした。" 3677 3678 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3679 #, kde-format 3680 msgid "This action is unknown." 3681 msgstr "このアクションは未知です。" 3682 3683 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3684 #, kde-format 3685 msgid "The packagekitd service could not be started." 3686 msgstr "packagekitd サービスを開始できませんでした。" 3687 3688 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3689 #, kde-format 3690 msgid "The query is not valid." 3691 msgstr "クエリが無効です。" 3692 3693 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3694 #, kde-format 3695 msgid "The file is not valid." 3696 msgstr "ファイルが無効です。" 3697 3698 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3699 #, kde-format 3700 msgid "This function is not yet supported." 3701 msgstr "この機能はまだサポートされていません。" 3702 3703 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3704 #, kde-format 3705 msgid "Could not talk to packagekitd." 3706 msgstr "packagekitd と通信できませんでした。" 3707 3708 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3709 #, fuzzy, kde-format 3710 #| msgid "Could not talk to packagekitd." 3711 msgid "Error talking to packagekitd." 3712 msgstr "packagekitd と通信できませんでした。" 3713 3714 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3715 #, kde-format 3716 msgid "An unknown error happened." 3717 msgstr "未知のエラーが発生しました。" 3718 3719 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3720 #, kde-format 3721 msgid "Your system is up to date" 3722 msgstr "" 3723 3724 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3725 #, fuzzy, kde-format 3726 #| msgid "Review and update" 3727 msgid "You have no updates" 3728 msgstr "レビューとアップデート" 3729 3730 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3731 #, kde-format 3732 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3733 msgstr "" 3734 3735 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3736 #, kde-format 3737 msgid "Verified %1 ago" 3738 msgstr "" 3739 3740 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3741 #, kde-format 3742 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3743 msgstr "" 3744 3745 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3746 #, kde-format 3747 msgid "" 3748 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3749 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3750 "\n" 3751 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3752 msgstr "" 3753 3754 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3755 #, kde-format 3756 msgid "Installing unsigned software" 3757 msgstr "未署名のソフトウェアをインストール中" 3758 3759 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3760 #, kde-format 3761 msgid "%1 (%2%)" 3762 msgstr "" 3763 3764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3765 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3766 #, kde-format 3767 msgid "icon" 3768 msgstr "アイコン" 3769 3770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3771 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3772 #, kde-format 3773 msgid "Downloading Packages" 3774 msgstr "パッケージをダウンロード中" 3775 3776 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3777 #: libapper/RepoSig.ui:14 3778 #, kde-format 3779 msgid "Software signature is required" 3780 msgstr "ソフトウェア署名が必要" 3781 3782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3783 #: libapper/RepoSig.ui:47 3784 #, kde-format 3785 msgid "Repository name:" 3786 msgstr "レポジトリ名:" 3787 3788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3789 #: libapper/RepoSig.ui:73 3790 #, kde-format 3791 msgid "Signature URL:" 3792 msgstr "署名 URL:" 3793 3794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3795 #: libapper/RepoSig.ui:99 3796 #, kde-format 3797 msgid "Signature user identifier:" 3798 msgstr "署名ユーザ識別子:" 3799 3800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3801 #: libapper/RepoSig.ui:125 3802 #, kde-format 3803 msgid "Signature identifier:" 3804 msgstr "署名識別子:" 3805 3806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3807 #: libapper/RepoSig.ui:147 3808 #, kde-format 3809 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3810 msgstr "パッケージの配布元を信頼しますか?" 3811 3812 #: libapper/Requirements.cpp:55 3813 #, kde-format 3814 msgid "Additional changes" 3815 msgstr "追加の変更" 3816 3817 #: libapper/Requirements.cpp:82 3818 #, kde-format 3819 msgid "1 package to remove" 3820 msgid_plural "%1 packages to remove" 3821 msgstr[0] "%1 パッケージを削除" 3822 3823 #: libapper/Requirements.cpp:97 3824 #, kde-format 3825 msgid "1 package to downgrade" 3826 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3827 msgstr[0] "%1 パッケージをダウングレード" 3828 3829 #: libapper/Requirements.cpp:112 3830 #, kde-format 3831 msgid "1 package to reinstall" 3832 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3833 msgstr[0] "%1 パッケージを再インストール" 3834 3835 #: libapper/Requirements.cpp:125 3836 #, kde-format 3837 msgid "1 package to install" 3838 msgid_plural "%1 packages to install" 3839 msgstr[0] "%1 パッケージをインストール" 3840 3841 #: libapper/Requirements.cpp:138 3842 #, kde-format 3843 msgid "1 package to update" 3844 msgid_plural "%1 packages to update" 3845 msgstr[0] "%1 パッケージをアップグレード" 3846 3847 #: libapper/Requirements.cpp:151 3848 #, fuzzy, kde-format 3849 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 3850 #| msgid "Installed packages" 3851 msgid "1 untrusted package" 3852 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3853 msgstr[0] "パッケージをインストール済" 3854 3855 #: libapper/Requirements.cpp:199 3856 #, kde-format 3857 msgctxt "how many bytes are required for download" 3858 msgid "Need to get %1 of archives" 3859 msgstr "" 3860 3861 #: libapper/Requirements.cpp:258 3862 #, kde-format 3863 msgid "" 3864 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3865 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3866 msgstr "" 3867 3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3869 #: libapper/Requirements.ui:28 3870 #, kde-format 3871 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3872 msgstr "タスクを完了するには追加の変更が必要です" 3873 3874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3875 #: libapper/Requirements.ui:101 3876 #, kde-format 3877 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3878 msgstr "" 3879 3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3881 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3882 #, kde-format 3883 msgid "TextLabel" 3884 msgstr "テキストラベル" 3885 3886 #: PkSession/main.cpp:48 3887 #, kde-format 3888 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3889 msgstr "" 3890 3891 #: PkSession/main.cpp:51 3892 #, kde-format 3893 msgid "Daniel Nicoletti" 3894 msgstr "Daniel Nicoletti" 3895 3896 #: PkSession/main.cpp:52 3897 #, kde-format 3898 msgid "Trever Fischer" 3899 msgstr "Trever Fischer" 3900 3901 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3902 #, fuzzy, kde-format 3903 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 3904 #| msgid "Installed packages" 3905 msgid "Install Packages Catalogs" 3906 msgstr "パッケージをインストール済" 3907 3908 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3909 #, kde-format 3910 msgid "You can drop more catalogs in here" 3911 msgstr "" 3912 3913 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3914 #, fuzzy, kde-format 3915 #| msgid "No update description was found." 3916 msgid "No supported catalog was found" 3917 msgstr "アップデートの記述が見つかりませんでした。" 3918 3919 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3920 #, fuzzy, kde-format 3921 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3922 #| msgid_plural "" 3923 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3924 msgid "Do you want to install this catalog?" 3925 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3926 msgstr[0] "<h3>以下のカタログをインストールしますか?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3927 3928 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3929 #, fuzzy, kde-format 3930 #| msgid "A program wants to install a package" 3931 #| msgid_plural "A program wants to install packages" 3932 msgid "An application wants to install a catalog" 3933 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3934 msgstr[0] "プログラムがパッケージをインストールしようとしています" 3935 3936 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3937 #, fuzzy, kde-format 3938 #| msgid "%2 wants to install a package" 3939 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 3940 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3941 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3942 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています" 3943 3944 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3945 #, kde-format 3946 msgid "Not supported" 3947 msgstr "サポートされていません" 3948 3949 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3950 #, kde-format 3951 msgid "" 3952 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3953 msgstr "" 3954 "あなたのバックエンドはカタログをインストールするいずれの必要な方法もサポート" 3955 "していません" 3956 3957 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3958 #, fuzzy, kde-format 3959 #| msgid "Update not found" 3960 msgid "Catalog not found" 3961 msgstr "アップデートが見つかりませんでした" 3962 3963 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3964 #, fuzzy, kde-format 3965 #| msgid "Could not find package" 3966 msgid "Could not find a catalog to install" 3967 msgstr "パッケージが見つかりませんでした" 3968 3969 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3970 #, kde-format 3971 msgid "Catalog %2 failed to open" 3972 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3973 msgstr[0] "カタログ %2 を開けませんでした" 3974 3975 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3976 #, kde-format 3977 msgid "Failed to open" 3978 msgstr "開けませんでした" 3979 3980 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3981 #, fuzzy, kde-format 3982 #| msgid "Catalog installer" 3983 msgid "Catalog is Empty" 3984 msgstr "パッケージ名インストーラ" 3985 3986 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3987 #, fuzzy, kde-format 3988 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3989 #| msgid_plural "" 3990 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3991 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3992 msgstr "<h3>以下のカタログをインストールしますか?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3993 3994 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3995 #, fuzzy, kde-format 3996 #| msgid "InstallFIle" 3997 msgid "Installs new Fonts" 3998 msgstr "ファイルをインストール" 3999 4000 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 4001 #, kde-format 4002 msgid "Could interpret request" 4003 msgstr "" 4004 4005 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 4006 #, kde-format 4007 msgid "Please verify if the request was valid" 4008 msgstr "" 4009 4010 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 4011 #, fuzzy, kde-format 4012 #| msgid "" 4013 #| "An additional font is required to view this document correctly. Do you " 4014 #| "want to search for a suitable package now?" 4015 #| msgid_plural "" 4016 #| "Additional fonts are required to view this document correctly. Do you " 4017 #| "want to search for suitable packages now?" 4018 msgid "" 4019 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 4020 "Do you want to search for a suitable package now?" 4021 msgid_plural "" 4022 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 4023 "Do you want to search for suitable packages now?" 4024 msgstr[0] "" 4025 "この文書の表示には追加のフォントが必要です。適したパッケージを今すぐ検索しま" 4026 "すか?" 4027 4028 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 4029 #, kde-format 4030 msgid "A program wants to install a font" 4031 msgid_plural "A program wants to install fonts" 4032 msgstr[0] "プログラムがファイルをインストールしようとしています" 4033 4034 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 4035 #, fuzzy, kde-format 4036 #| msgid "%2 wants to install a package" 4037 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4038 msgid "The application %2 wants to install a font" 4039 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 4040 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています" 4041 4042 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 4043 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 4044 #, kde-format 4045 msgid "Failed to find font" 4046 msgstr "フォントの検索に失敗しました" 4047 4048 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 4049 #, fuzzy, kde-format 4050 #| msgid "No new fonts can be found for this document" 4051 msgid "No new fonts could be found for this document" 4052 msgstr "この文書のための新しいフォントが見つかりません" 4053 4054 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 4055 #, kde-format 4056 msgid "Failed to search for provides" 4057 msgstr "提供物の検索に失敗しました" 4058 4059 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 4060 #, kde-format 4061 msgid "Install GStreamer Resources" 4062 msgstr "" 4063 4064 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 4065 #, fuzzy, kde-format 4066 #| msgid "" 4067 #| "The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4068 #| "search for this now?" 4069 #| msgid_plural "" 4070 #| "The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4071 #| "search for these now?" 4072 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 4073 msgid_plural "" 4074 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 4075 msgstr[0] "" 4076 "以下のプラグインが必要です: <ul><li>%2</li></ul> これの検索を今すぐ行います" 4077 "か?" 4078 4079 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 4080 #, kde-format 4081 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 4082 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 4083 msgstr[0] "プログラムにはこのファイルをデコードする追加のプラグインが必要です" 4084 4085 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 4086 #, kde-format 4087 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 4088 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 4089 msgstr[0] "" 4090 "プログラムにはこのファイルをエンコードする追加のプラグインが必要です" 4091 4092 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 4093 #, kde-format 4094 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 4095 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 4096 msgstr[0] "プログラムにはこの操作を実行する追加のプラグインが必要です" 4097 4098 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 4099 #, kde-format 4100 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 4101 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 4102 msgstr[0] "%2 にはこのファイルをデコードする追加のプラグインが必要です" 4103 4104 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 4105 #, kde-format 4106 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 4107 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 4108 msgstr[0] "%2 にはこのファイルをエンコードする追加のプラグインが必要です" 4109 4110 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 4111 #, kde-format 4112 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 4113 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 4114 msgstr[0] "%2 にはこの操作を実行する追加のプラグインが必要です" 4115 4116 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 4117 #, fuzzy, kde-format 4118 #| msgid "No files were found." 4119 msgid "No results found" 4120 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" 4121 4122 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 4123 #, kde-format 4124 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 4125 msgstr "" 4126 4127 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 4128 #, fuzzy, kde-format 4129 #| msgid "InstallFIle" 4130 msgid "Install Support for File Types" 4131 msgstr "ファイルをインストール" 4132 4133 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 4134 #, fuzzy, kde-format 4135 #| msgid "" 4136 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 4137 #| msgid_plural "" 4138 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them " 4139 #| "now?" 4140 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4141 msgid_plural "" 4142 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4143 msgstr[0] "このファイルを含むパッケージを検索し削除しますか?" 4144 4145 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4146 #, fuzzy, kde-format 4147 #| msgid "No files were found." 4148 msgid "No valid file types were provided" 4149 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" 4150 4151 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4152 #, fuzzy, kde-format 4153 #| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 4154 #| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 4155 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4156 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4157 msgstr[0] "プログラムにはこのファイルをデコードする追加のプラグインが必要です" 4158 4159 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4160 #, fuzzy, kde-format 4161 #| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 4162 #| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 4163 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4164 msgid_plural "" 4165 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4166 msgstr[0] "プログラムにはこのファイルをデコードする追加のプラグインが必要です" 4167 4168 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4169 #, fuzzy, kde-format 4170 #| msgid "Failed to find software" 4171 msgid "Could not find software" 4172 msgstr "ソフトウェアの検索に失敗" 4173 4174 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4175 #, kde-format 4176 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4177 msgstr "" 4178 "このタイプのファイルを処理できる新しいアプリケーションが見つかりませんでした" 4179 4180 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4181 #, fuzzy, kde-format 4182 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4183 #| msgid "Installed packages" 4184 msgid "Install Packages Files" 4185 msgstr "パッケージをインストール済" 4186 4187 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4188 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4189 #, kde-format 4190 msgid "You can drop more files in here" 4191 msgstr "" 4192 4193 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4194 #, fuzzy, kde-format 4195 #| msgid "Not supported" 4196 msgid "Not Supported" 4197 msgstr "サポートされていません" 4198 4199 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4200 #, fuzzy, kde-format 4201 #| msgid "" 4202 #| "Your backend does not support any of the needed methods to install a " 4203 #| "catalog" 4204 msgid "Your current backend does not support installing files" 4205 msgstr "" 4206 "あなたのバックエンドはカタログをインストールするいずれの必要な方法もサポート" 4207 "していません" 4208 4209 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4210 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4211 #, fuzzy, kde-format 4212 #| msgid "No files were found." 4213 msgid "No supported files were provided" 4214 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" 4215 4216 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4217 #, fuzzy, kde-format 4218 #| msgid "Do you want to install this file?" 4219 #| msgid_plural "Do you want to install these files?" 4220 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4221 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4222 msgstr[0] "これらのファイルをインストールしますか?" 4223 4224 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4225 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4226 #, fuzzy, kde-format 4227 #| msgid "A program wants to install a package" 4228 #| msgid_plural "A program wants to install packages" 4229 msgid "An application wants to install a package" 4230 msgid_plural "An application wants to install packages" 4231 msgstr[0] "プログラムがパッケージをインストールしようとしています" 4232 4233 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4234 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4235 #, fuzzy, kde-format 4236 #| msgid "%2 wants to install a package" 4237 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4238 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4239 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4240 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています" 4241 4242 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4243 #, fuzzy, kde-format 4244 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4245 #| msgid "Installing file" 4246 msgid "Installation Complete" 4247 msgstr "ファイルをインストール中" 4248 4249 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4250 #, kde-format 4251 msgid "File was installed successfully" 4252 msgid_plural "Files were installed successfully" 4253 msgstr[0] "ファイルのインストールに成功しました" 4254 4255 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4256 #, fuzzy, kde-format 4257 #| msgid "Failed to install file" 4258 #| msgid_plural "Failed to install files" 4259 msgid "Failed to install files" 4260 msgstr "ファイルのインストールに失敗しました" 4261 4262 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4263 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4264 #, fuzzy, kde-format 4265 #| msgid "Failed to install file" 4266 #| msgid_plural "Failed to install files" 4267 msgid "Could not install files" 4268 msgstr "ファイルのインストールに失敗しました" 4269 4270 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4271 #, fuzzy, kde-format 4272 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4273 #| msgid "Installed packages" 4274 msgid "Install Packages by Name" 4275 msgstr "パッケージをインストール済" 4276 4277 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4278 #, fuzzy, kde-format 4279 #| msgid "No files were found." 4280 msgid "No package names were provided" 4281 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" 4282 4283 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4284 #, fuzzy, kde-format 4285 #| msgid "" 4286 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 4287 #| msgid_plural "" 4288 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them " 4289 #| "now?" 4290 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4291 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4292 msgstr[0] "このファイルを含むパッケージを検索し削除しますか?" 4293 4294 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4295 #, kde-format 4296 msgid "Failed to install packages" 4297 msgstr "パッケージのインストールに失敗しました" 4298 4299 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4300 #, kde-format 4301 msgid "The package %2 is already installed" 4302 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4303 msgstr[0] "パッケージ %2 は既にインストールされています" 4304 4305 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4306 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4307 #, kde-format 4308 msgid "Could not find %1" 4309 msgstr "%1 が見つかりませんでした" 4310 4311 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4312 #, kde-format 4313 msgid "The package could not be found in any software source" 4314 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4315 msgstr[0] "どのソフトウェア配布元にもパッケージが見つかりませんでした" 4316 4317 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4318 #, fuzzy, kde-format 4319 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4320 #| msgid "Installed packages" 4321 msgid "Install Plasma Resources" 4322 msgstr "パッケージをインストール済" 4323 4324 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4325 #, fuzzy, kde-format 4326 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4327 #| msgid "1 update" 4328 #| msgid_plural "%1 updates" 4329 msgid "%1 data engine" 4330 msgstr "1 つのアップデート" 4331 4332 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4333 #, kde-format 4334 msgid "%1 script engine" 4335 msgstr "" 4336 4337 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4338 #, fuzzy, kde-format 4339 #| msgid "No files were found." 4340 msgid "No supported resources were provided" 4341 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" 4342 4343 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4344 #, fuzzy, kde-format 4345 #| msgid "" 4346 #| "The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4347 #| "search for this now?" 4348 #| msgid_plural "" 4349 #| "The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4350 #| "search for these now?" 4351 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4352 msgid_plural "" 4353 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4354 msgstr[0] "" 4355 "以下のプラグインが必要です: <ul><li>%2</li></ul> これの検索を今すぐ行います" 4356 "か?" 4357 4358 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4359 #, fuzzy, kde-format 4360 #| msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 4361 #| msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 4362 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4363 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4364 msgstr[0] "%2 にはこの操作を実行する追加のプラグインが必要です" 4365 4366 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4367 #, fuzzy, kde-format 4368 #| msgid "Failed to search for provides" 4369 msgid "Failed to search for Plasma service" 4370 msgstr "提供物の検索に失敗しました" 4371 4372 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4373 #, fuzzy, kde-format 4374 #| msgid "The package could not be found in any software source" 4375 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4376 msgid "Could not find service in any configured software source" 4377 msgstr "どのソフトウェア配布元にもパッケージが見つかりませんでした" 4378 4379 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4380 #, fuzzy, kde-format 4381 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4382 #| msgid "Installing file" 4383 msgid "Install Printer Drivers" 4384 msgstr "ファイルをインストール中" 4385 4386 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4387 #, fuzzy, kde-format 4388 #| msgid "Failed to search for provides" 4389 msgid "Failed to search for printer driver" 4390 msgstr "提供物の検索に失敗しました" 4391 4392 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4393 #, fuzzy, kde-format 4394 #| msgid "The package could not be found in any software source" 4395 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4396 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4397 msgstr "どのソフトウェア配布元にもパッケージが見つかりませんでした" 4398 4399 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4400 #, fuzzy, kde-format 4401 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4402 #| msgid "Installed packages" 4403 msgid "Install Packages that Provides Files" 4404 msgstr "パッケージをインストール済" 4405 4406 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4407 #, fuzzy, kde-format 4408 #| msgid "No files were found." 4409 msgid "No files were provided" 4410 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。" 4411 4412 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4413 #, kde-format 4414 msgid "Do you want to search for this now?" 4415 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4416 msgstr[0] "これらを検索しますか?" 4417 4418 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4419 #, kde-format 4420 msgid "A program wants to install a file" 4421 msgid_plural "A program wants to install files" 4422 msgstr[0] "プログラムがファイルをインストールしようとしています" 4423 4424 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4425 #, fuzzy, kde-format 4426 #| msgid "%2 wants to install a package" 4427 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4428 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4429 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4430 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています" 4431 4432 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4433 #, fuzzy, kde-format 4434 #| msgid "Failed to install file" 4435 #| msgid_plural "Failed to install files" 4436 msgid "Failed to install file" 4437 msgstr "ファイルのインストールに失敗しました" 4438 4439 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4440 #, kde-format 4441 msgid "The %1 package already provides this file" 4442 msgstr "%1 パッケージが既にこのファイルを提供しています" 4443 4444 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4445 #, kde-format 4446 msgid "Failed to find package" 4447 msgstr "パッケージ検索に失敗しました" 4448 4449 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4450 #, kde-format 4451 msgid "The file could not be found in any packages" 4452 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4453 msgstr[0] "どのパッケージにもファイルが見つかりませんでした" 4454 4455 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4456 #, fuzzy, kde-format 4457 #| msgid "The package is not installed" 4458 msgid "Querying if a Package is Installed" 4459 msgstr "パッケージはインストールされていません" 4460 4461 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4462 #, kde-format 4463 msgid "User canceled the transaction" 4464 msgstr "ユーザが処理をキャンセルしました" 4465 4466 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4467 #, kde-format 4468 msgid "An unknown error happened" 4469 msgstr "未知のエラーが発生しました。" 4470 4471 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4472 #, fuzzy, kde-format 4473 #| msgid "RemovePackage" 4474 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4475 msgstr "パッケージを削除" 4476 4477 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4478 #, fuzzy, kde-format 4479 #| msgid "You need to restart the application" 4480 msgid "Do you want to remove the following application?" 4481 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4482 msgstr[0] "アプリケーションの再起動が必要です" 4483 4484 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4485 #, fuzzy, kde-format 4486 #| msgid "" 4487 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 4488 #| msgid_plural "" 4489 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them " 4490 #| "now?" 4491 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4492 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4493 msgstr[0] "このファイルを含むパッケージを検索し削除しますか?" 4494 4495 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4496 #, fuzzy, kde-format 4497 #| msgid "%2 wants to install a package" 4498 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4499 msgid "An application is asking to remove an application" 4500 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4501 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています" 4502 4503 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4504 #, fuzzy, kde-format 4505 #| msgid "%2 wants to install a package" 4506 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4507 msgid "An application is asking to remove a file" 4508 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4509 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています" 4510 4511 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4512 #, fuzzy, kde-format 4513 #| msgid "%2 wants to install a package" 4514 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4515 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4516 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4517 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています" 4518 4519 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4520 #, fuzzy, kde-format 4521 #| msgid "%2 wants to install a package" 4522 #| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4523 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4524 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4525 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています" 4526 4527 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4528 #, fuzzy, kde-format 4529 #| msgid "No update description was found." 4530 msgid "No application was found" 4531 msgstr "アップデートの記述が見つかりませんでした。" 4532 4533 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4534 #, kde-format 4535 msgid "The file could not be found in any installed package" 4536 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4537 msgstr[0] "どのインストールされたパッケージにもファイルが見つかりませんでした" 4538 4539 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4540 #, fuzzy, kde-format 4541 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4542 #| msgid "Searched for package details" 4543 msgid "Search Packages that Provides Files" 4544 msgstr "パッケージの詳細を検索済" 4545 4546 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4547 #, kde-format 4548 msgid "The file name could not be found in any software source" 4549 msgstr "どのソフトウェア配布元にもファイル名が見つかりませんでした" 4550 4551 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4552 #, fuzzy, kde-format 4553 #| msgid "The following package will be removed" 4554 #| msgid_plural "The following packages will be removed" 4555 msgid "The following package was found" 4556 msgid_plural "The following packages were found" 4557 msgstr[0] "以下のパッケージが削除されます" 4558 4559 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4560 #, fuzzy, kde-format 4561 #| msgid "The package is not installed" 4562 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4563 msgstr "パッケージはインストールされていません" 4564 4565 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4566 #, fuzzy, kde-format 4567 #| msgid "This action is unknown." 4568 msgid "This action should not happen" 4569 msgstr "このアクションは未知です。" 4570 4571 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4572 #, fuzzy, kde-format 4573 #| msgid "Could not find %1" 4574 msgid "Could not find" 4575 msgstr "%1 が見つかりませんでした" 4576 4577 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4578 #, fuzzy, kde-format 4579 #| msgid "No package was found to be installed" 4580 msgid "No packages were found that meet the request" 4581 msgstr "インストールするパッケージが見つかりませんでした" 4582 4583 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4584 #, fuzzy, kde-format 4585 #| msgid "Failed to find font" 4586 msgid "Failed to find" 4587 msgstr "フォントの検索に失敗しました" 4588 4589 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4590 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4591 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4592 #, kde-format 4593 msgid "Transaction did not finish with success" 4594 msgstr "処理は成功しませんでした" 4595 4596 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4597 #, fuzzy, kde-format 4598 #| msgctxt "The action of the package, in past tense" 4599 #| msgid "Obsoleted" 4600 msgid "Task completed" 4601 msgstr "オブソリュート処理済" 4602 4603 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4604 #, fuzzy, kde-format 4605 #| msgid "File was installed successfully" 4606 #| msgid_plural "Files were installed successfully" 4607 msgid "All operations were committed successfully" 4608 msgstr "ファイルのインストールに成功しました"