Warning, /system/apper/po/ja/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kpackagekit into Japanese.
0002 # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2010.
0003 # Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2011.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kpackagekit\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:30-0700\n"
0010 "Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
0011 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0012 "Language: ja\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0018 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0019 "X-Text-Markup: kde4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Taiki Komoda"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kom@kde.gr.jp"
0030 
0031 #: Apper/Apper.cpp:91
0032 #, kde-format
0033 msgid "Show updates"
0034 msgstr "アップデートを表示"
0035 
0036 #: Apper/Apper.cpp:94
0037 #, kde-format
0038 msgid "Show settings"
0039 msgstr "設定を表示"
0040 
0041 #: Apper/Apper.cpp:97
0042 #, kde-format
0043 msgid "Show backend details"
0044 msgstr "バックエンドの詳細を表示"
0045 
0046 #: Apper/Apper.cpp:100
0047 #, kde-format
0048 msgid "Mime type installer"
0049 msgstr "Mime タイプインストーラ"
0050 
0051 #: Apper/Apper.cpp:103
0052 #, kde-format
0053 msgid "Package name installer"
0054 msgstr "パッケージ名インストーラ"
0055 
0056 #: Apper/Apper.cpp:106
0057 #, kde-format
0058 msgid "Single file installer"
0059 msgstr "単一ファイルインストーラ"
0060 
0061 #: Apper/Apper.cpp:109
0062 #, fuzzy, kde-format
0063 #| msgid "Catalog installer"
0064 msgid "Font resource installer"
0065 msgstr "パッケージ名インストーラ"
0066 
0067 #: Apper/Apper.cpp:112
0068 #, kde-format
0069 msgid "Catalog installer"
0070 msgstr "パッケージ名インストーラ"
0071 
0072 #: Apper/Apper.cpp:115
0073 #, kde-format
0074 msgid "Single package remover"
0075 msgstr "単一パッケージ削除"
0076 
0077 #: Apper/Apper.cpp:118
0078 #, kde-format
0079 msgid "Package file to install"
0080 msgstr "インストールするパッケージファイル"
0081 
0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0083 #, kde-format
0084 msgid "Find"
0085 msgstr "検索"
0086 
0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0088 #, kde-format
0089 msgid "Some software changes were made"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgid "Review Changes"
0095 msgid "Review"
0096 msgstr "変更をレビュー"
0097 
0098 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0099 #, kde-format
0100 msgid "Discard"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0104 #, kde-format
0105 msgid "Apply"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0109 #, kde-format
0110 msgid "History"
0111 msgstr "履歴"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0114 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0115 #, kde-format
0116 msgid "Settings"
0117 msgstr "設定"
0118 
0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0120 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0121 #, kde-format
0122 msgid "&Cancel"
0123 msgstr "キャンセル(&C)"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0126 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0127 #, kde-format
0128 msgid "Find by &name"
0129 msgstr "名前で検索(&N)"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0132 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0133 #, kde-format
0134 msgid "Find by f&ile name"
0135 msgstr "ファイル名で検索(&I)"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0138 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0139 #, kde-format
0140 msgid "Find by &description"
0141 msgstr "記述で検索(&D)"
0142 
0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "The settings of the current module have changed.\n"
0147 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0151 #, fuzzy, kde-format
0152 #| msgid "Settings"
0153 msgid "Apply Settings"
0154 msgstr "設定"
0155 
0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0157 #, fuzzy, kde-format
0158 #| msgid "Updates"
0159 msgid "Updates"
0160 msgstr "アップデート"
0161 
0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0163 #, fuzzy, kde-format
0164 #| msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
0165 #| msgid "Testing changes"
0166 msgid "Pending Changes"
0167 msgstr "変更をテスト中"
0168 
0169 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0170 #, fuzzy, kde-format
0171 #| msgid "Installing unsigned software"
0172 msgid "Installed Software"
0173 msgstr "未署名のソフトウェアをインストール中"
0174 
0175 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
0178 #| msgid_plural ""
0179 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
0180 msgid "Could not find an application that matched this category"
0181 msgstr "<h3>以下のカタログをインストールしますか?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0184 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0185 #, kde-format
0186 msgid "Add and Remove Software"
0187 msgstr "ソフトウェアを追加・削除"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0190 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0191 #, kde-format
0192 msgid "Back"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0196 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0197 #, kde-format
0198 msgid "Search packages"
0199 msgstr "パッケージ検索"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0203 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0204 #, kde-format
0205 msgid "Filters"
0206 msgstr "フィルタ"
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0209 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 #| msgid "Updates"
0212 msgid "Update"
0213 msgstr "アップデート"
0214 
0215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0216 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 #| msgid "Check for updates:"
0219 msgid "Check for new Updates"
0220 msgstr "アップデートをチェック中:"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0223 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Settings"
0226 msgid "General Settings"
0227 msgstr "設定"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0230 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgctxt "The group type"
0233 #| msgid "Software sources"
0234 msgid "Software Origins"
0235 msgstr "ソフトウェアソース"
0236 
0237 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0238 #, fuzzy, kde-format
0239 #| msgid "Show backend details"
0240 msgid "Backend Details"
0241 msgstr "バックエンドの詳細を表示"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0244 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0245 #, kde-format
0246 msgid "Methods"
0247 msgstr "メソッド"
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0250 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0251 #, fuzzy, kde-format
0252 #| msgid "GetUpdates"
0253 msgid "Get Updates"
0254 msgstr "アップデートを取得"
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0257 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0258 #, fuzzy, kde-format
0259 #| msgid "RefreshCache"
0260 msgid "Refresh Cache"
0261 msgstr "キャッシュ更新"
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0264 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 #| msgid "SearchName"
0267 msgid "Search Name"
0268 msgstr "名前で検索"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0271 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0272 #, fuzzy, kde-format
0273 #| msgid "GetPackages"
0274 msgid "Get Package Depends"
0275 msgstr "パッケージを取得"
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0278 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 #| msgid "SearchDetails"
0281 msgid "Search Details"
0282 msgstr "詳細を検索"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0285 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0286 #, fuzzy, kde-format
0287 #| msgid "Cannot get package requires"
0288 msgid "Get Package Requires"
0289 msgstr "必要なパッケージを取得できません"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0292 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 #| msgid "SearchGroup"
0295 msgid "Search Group"
0296 msgstr "グループを検索"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0299 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 #| msgid "GetUpdateDetail"
0302 msgid "Get Update Detail"
0303 msgstr "アップデートの詳細を取得"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0306 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0307 #, fuzzy, kde-format
0308 #| msgid "SearchFile"
0309 msgid "Search File"
0310 msgstr "ファイルを検索"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0313 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0314 #, fuzzy, kde-format
0315 #| msgid "GetDescription"
0316 msgid "Get Package Description"
0317 msgstr "記述を取得"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0320 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0321 #, fuzzy, kde-format
0322 #| msgid "GetPackages"
0323 msgid "Get Package Files"
0324 msgstr "パッケージを取得"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0327 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0330 #| msgid "Got distribution upgrades"
0331 msgid "Get Distro Upgrades"
0332 msgstr "ディストリビューションアップグレードを取得済"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0335 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0338 #| msgid "Installed packages"
0339 msgid "Install Packages"
0340 msgstr "パッケージをインストール済"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0343 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0344 #, fuzzy, kde-format
0345 #| msgid "UpdatePackage"
0346 msgid "Update Packages"
0347 msgstr "パッケージをアップデート"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0350 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0351 #, fuzzy, kde-format
0352 #| msgid "RemovePackage"
0353 msgid "Remove Packages"
0354 msgstr "パッケージを削除"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0357 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0358 #, fuzzy, kde-format
0359 #| msgid "InstallFIle"
0360 msgid "Install Files"
0361 msgstr "ファイルをインストール"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0364 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0365 #, kde-format
0366 msgid "Resolve"
0367 msgstr "解決"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0370 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0371 #, kde-format
0372 msgid "Cancel"
0373 msgstr "キャンセル"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0376 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "GetPackages"
0379 msgid "Get Packages"
0380 msgstr "パッケージを取得"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0383 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid "WhatProvides"
0386 msgid "What Provides"
0387 msgstr "提供パッケージ"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0390 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0391 #, fuzzy, kde-format
0392 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0393 #| msgid "Set repository data"
0394 msgid "Set Repository Data"
0395 msgstr "リポジトリデータを設定済"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0398 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0399 #, fuzzy, kde-format
0400 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0401 #| msgid "Enabled repository"
0402 msgid "Enable Repository"
0403 msgstr "リポジトリを有効化済"
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0406 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0407 #, fuzzy, kde-format
0408 #| msgid "GetRepositoryList"
0409 msgid "Get Repository List"
0410 msgstr "レポジトリリストを取得"
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0413 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0414 #, fuzzy, kde-format
0415 #| msgid "UpdateSystem"
0416 msgid "Repair System"
0417 msgstr "システムアップデート"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0420 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0421 #, kde-format
0422 msgid "About Backend"
0423 msgstr "バックエンドについて"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0426 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0427 #, kde-format
0428 msgid "Backend name:"
0429 msgstr "バックエンド名:"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0432 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0433 #, kde-format
0434 msgid "Backend description:"
0435 msgstr "バックエンド記述:"
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0438 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0439 #, kde-format
0440 msgid "Backend author:"
0441 msgstr "バックエンド作者:"
0442 
0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0444 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0445 #, kde-format
0446 msgid "Distribution ID:"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0450 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0451 #, fuzzy, kde-format
0452 #| msgid "Package"
0453 msgid "PackageKit"
0454 msgstr "パッケージ"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0457 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 #| msgid "Version"
0460 msgid "Version:"
0461 msgstr "バージョン"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0464 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0465 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0466 #, kde-format
0467 msgid "Installed"
0468 msgstr "インストール済"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0471 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0472 #, kde-format
0473 msgid "Development"
0474 msgstr "開発"
0475 
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0477 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0478 #, kde-format
0479 msgid "Package is visible"
0480 msgstr "パッケージが可視の状態"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0483 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0484 #, kde-format
0485 msgid "Newest"
0486 msgstr "最新"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0489 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0490 #, kde-format
0491 msgid "GUI"
0492 msgstr "GUI"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0495 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0496 #, kde-format
0497 msgid "Free software"
0498 msgstr "フリーソフトウェア"
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0501 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0502 #, kde-format
0503 msgid "Supported"
0504 msgstr "サポートされている"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0507 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0508 #, fuzzy, kde-format
0509 #| msgid "Only text"
0510 msgid "Only native"
0511 msgstr "テキストのみ"
0512 
0513 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0514 #, fuzzy, kde-format
0515 #| msgid "Version"
0516 msgid "Show Versions"
0517 msgstr "バージョン"
0518 
0519 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0520 #, fuzzy, kde-format
0521 #| msgid "Architectures"
0522 msgid "Show Architectures"
0523 msgstr "アーキテクチャ"
0524 
0525 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0526 #, fuzzy, kde-format
0527 #| msgctxt "The group type"
0528 #| msgid "Software sources"
0529 msgid "Show Origins"
0530 msgstr "ソフトウェアソース"
0531 
0532 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0533 #, fuzzy, kde-format
0534 #| msgid "Show updates"
0535 msgid "Show Sizes"
0536 msgstr "アップデートを表示"
0537 
0538 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0539 #, fuzzy, kde-format
0540 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0541 #| msgid "Installed packages"
0542 msgid "Export installed packages"
0543 msgstr "パッケージをインストール済"
0544 
0545 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0546 #, fuzzy, kde-format
0547 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0548 #| msgid "Installed packages"
0549 msgid "Install packages from catalog"
0550 msgstr "パッケージをインストール済"
0551 
0552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0553 #: Apper/BrowseView.ui:140
0554 #, fuzzy, kde-format
0555 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0556 #| msgid "Installed packages"
0557 msgid "Export Installed Package List..."
0558 msgstr "パッケージをインストール済"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0561 #: Apper/BrowseView.ui:150
0562 #, fuzzy, kde-format
0563 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0564 #| msgid "Installed packages"
0565 msgid "Install Packages from List..."
0566 msgstr "パッケージをインストール済"
0567 
0568 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0569 #, kde-format
0570 msgid "Lists"
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0574 #, fuzzy, kde-format
0575 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0576 #| msgid "Got categories"
0577 msgid "Categories"
0578 msgstr "カテゴリを取得済"
0579 
0580 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0581 #, fuzzy, kde-format
0582 #| msgctxt "Group of the package"
0583 #| msgid "Group"
0584 msgid "Groups"
0585 msgstr "グループ"
0586 
0587 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0588 #, kde-format
0589 msgid "Collections"
0590 msgstr "コレクション"
0591 
0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0593 #, kde-format
0594 msgid "Only collections"
0595 msgstr "コレクションのみ"
0596 
0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0598 #, kde-format
0599 msgid "Exclude collections"
0600 msgstr "コレクションを除外"
0601 
0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0603 #, kde-format
0604 msgid "Only installed"
0605 msgstr "インストール済のみ"
0606 
0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0608 #, kde-format
0609 msgid "Only available"
0610 msgstr "利用可能なもののみ"
0611 
0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0614 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0615 #, kde-format
0616 msgid "No filter"
0617 msgstr "フィルタなし"
0618 
0619 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0620 #, kde-format
0621 msgid "Only development"
0622 msgstr "開発のみ"
0623 
0624 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0625 #, kde-format
0626 msgid "Only end user files"
0627 msgstr "エンドユーザファイルのみ"
0628 
0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0630 #, kde-format
0631 msgid "Graphical"
0632 msgstr "グラフィック"
0633 
0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0635 #, kde-format
0636 msgid "Only graphical"
0637 msgstr "グラフィックのみ"
0638 
0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0640 #, kde-format
0641 msgid "Only text"
0642 msgstr "テキストのみ"
0643 
0644 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "Filter for free packages"
0647 msgid "Free"
0648 msgstr "フリー"
0649 
0650 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0651 #, kde-format
0652 msgid "Only free software"
0653 msgstr "フリーソフトウェアのみ"
0654 
0655 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0656 #, kde-format
0657 msgid "Only non-free software"
0658 msgstr "非フリーソフトウェアのみ"
0659 
0660 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0661 #, fuzzy, kde-format
0662 #| msgid "Supported"
0663 msgctxt "Filter for supported packages"
0664 msgid "Supported"
0665 msgstr "サポートされている"
0666 
0667 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0668 #, fuzzy, kde-format
0669 #| msgid "Only free software"
0670 msgid "Only supported software"
0671 msgstr "フリーソフトウェアのみ"
0672 
0673 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0674 #, fuzzy, kde-format
0675 #| msgid "Only non-free software"
0676 msgid "Only non-supported software"
0677 msgstr "非フリーソフトウェアのみ"
0678 
0679 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "Filter for source packages"
0682 msgid "Source"
0683 msgstr "ソース"
0684 
0685 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0686 #, kde-format
0687 msgid "Only sourcecode"
0688 msgstr "ソースコードのみ"
0689 
0690 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0691 #, kde-format
0692 msgid "Only non-sourcecode"
0693 msgstr "非ソースコードのみ"
0694 
0695 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0696 #, fuzzy, kde-format
0697 #| msgid "Hide subpackages"
0698 msgid "Hide Subpackages"
0699 msgstr "サブパッケージを隠す"
0700 
0701 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0702 #, kde-format
0703 msgid "Only show one package, not subpackages"
0704 msgstr "単一パッケージのみ表示、サブパッケージを表示しない"
0705 
0706 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0707 #, fuzzy, kde-format
0708 #| msgid "Only newest packages"
0709 msgid "Only Newest Packages"
0710 msgstr "最新パッケージのみ"
0711 
0712 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0713 #, kde-format
0714 msgid "Only show the newest available package"
0715 msgstr "最新の利用可能パッケージのみ表示"
0716 
0717 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0718 #, fuzzy, kde-format
0719 #| msgid "Only newest packages"
0720 msgid "Only Native Packages"
0721 msgstr "最新パッケージのみ"
0722 
0723 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0724 #, kde-format
0725 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0726 msgstr ""
0727 
0728 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0729 #, fuzzy, kde-format
0730 #| msgid "Only collections"
0731 msgid "Only Show Applications"
0732 msgstr "コレクションのみ"
0733 
0734 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0735 #, fuzzy, kde-format
0736 #| msgid "Packages are not compatible"
0737 msgid "Hide packages that are not applications"
0738 msgstr "パッケージに互換性がありません"
0739 
0740 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0741 #, kde-format
0742 msgid "Apper"
0743 msgstr ""
0744 
0745 #: Apper/main.cpp:46
0746 #, fuzzy, kde-format
0747 #| msgid "KPackageKit is a tool to manage software"
0748 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0749 msgstr "KPackageKit はソフトウェア管理のソフトウェアです"
0750 
0751 #: Apper/main.cpp:48
0752 #, fuzzy, kde-format
0753 #| msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
0754 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0755 msgstr "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
0756 
0757 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0758 #, kde-format
0759 msgid "Adrien Bustany"
0760 msgstr "Adrien Bustany"
0761 
0762 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0763 #, kde-format
0764 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0765 msgstr "libpackagekit-qt とその他"
0766 
0767 #: Apper/main.cpp:50
0768 #, kde-format
0769 msgid "Matthias Klumpp"
0770 msgstr ""
0771 
0772 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0773 #, fuzzy, kde-format
0774 #| msgctxt "Daily refresh the package cache"
0775 #| msgid "Daily"
0776 msgid "Display"
0777 msgstr "毎日"
0778 
0779 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0780 #, kde-format
0781 msgid "Description"
0782 msgstr "記述"
0783 
0784 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0785 #, fuzzy, kde-format
0786 #| msgid "Depends on"
0787 msgid "Depends On"
0788 msgstr "依存先"
0789 
0790 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0791 #, fuzzy, kde-format
0792 #| msgid "Required by"
0793 msgid "Required By"
0794 msgstr "要求元"
0795 
0796 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0797 #, kde-format
0798 msgid "File List"
0799 msgstr "ファイルリスト"
0800 
0801 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0802 #, kde-format
0803 msgid "No files were found."
0804 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
0805 
0806 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0807 #, kde-format
0808 msgid "Could not fetch software details"
0809 msgstr ""
0810 
0811 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid "Application"
0814 msgid "Applications"
0815 msgstr "アプリケーション"
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0818 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0819 #, fuzzy, kde-format
0820 #| msgid "License"
0821 msgid "License:"
0822 msgstr "ライセンス"
0823 
0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0825 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0826 #, kde-format
0827 msgid "More..."
0828 msgstr ""
0829 
0830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0831 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0832 #, kde-format
0833 msgid "Hide"
0834 msgstr "隠す"
0835 
0836 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0837 #, fuzzy, kde-format
0838 #| msgid "Could not find package"
0839 msgid "Could not find screen shot."
0840 msgstr "パッケージが見つかりませんでした"
0841 
0842 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0843 #, fuzzy, kde-format
0844 #| msgid "Origin of packages"
0845 msgid "Origin of Packages"
0846 msgstr "パッケージの配布元"
0847 
0848 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0849 #, kde-format
0850 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0851 msgstr ""
0852 
0853 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0854 #, fuzzy, kde-format
0855 #| msgctxt "Never refresh package cache"
0856 #| msgid "Never"
0857 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0858 msgid "Never"
0859 msgstr "しない"
0860 
0861 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0862 #, fuzzy, kde-format
0863 #| msgid "Only installed"
0864 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0865 msgid "Only stable"
0866 msgstr "インストール済のみ"
0867 
0868 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0869 #, fuzzy, kde-format
0870 #| msgid "Only development"
0871 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0872 msgid "Stable and development"
0873 msgstr "開発のみ"
0874 
0875 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0878 msgid "Hourly"
0879 msgstr "毎時"
0880 
0881 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0884 msgid "Daily"
0885 msgstr "毎日"
0886 
0887 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0890 msgid "Weekly"
0891 msgstr "毎週"
0892 
0893 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0896 msgid "Monthly"
0897 msgstr "毎月"
0898 
0899 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "Never refresh package cache"
0902 msgid "Never"
0903 msgstr "しない"
0904 
0905 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 #| msgctxt "None updates will be automatically installed"
0908 #| msgid "None"
0909 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0910 msgid "None"
0911 msgstr "なし"
0912 
0913 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0914 #, fuzzy, kde-format
0915 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
0916 #| msgid "Downloaded"
0917 msgid "Download only"
0918 msgstr "ダウンロード済"
0919 
0920 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0921 #, kde-format
0922 msgid "Security only"
0923 msgstr "セキュリティのみ"
0924 
0925 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0926 #, kde-format
0927 msgid "All updates"
0928 msgstr "すべてのアップデート"
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0931 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0932 #, fuzzy, kde-format
0933 #| msgid "Check for updates:"
0934 msgid "Check for new updates:"
0935 msgstr "アップデートをチェック中:"
0936 
0937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0939 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0940 #, kde-format
0941 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0942 msgstr ""
0943 
0944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0946 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0947 #, kde-format
0948 msgid "when running on battery"
0949 msgstr ""
0950 
0951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0952 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0953 #, fuzzy, kde-format
0954 #| msgid "Automatically install:"
0955 msgid "Automatically update:"
0956 msgstr "自動インストール:"
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0959 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0960 #, fuzzy, kde-format
0961 #| msgid "A program wants to install a package"
0962 #| msgid_plural "A program wants to install packages"
0963 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0964 msgstr "プログラムがパッケージをインストールしようとしています"
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0967 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0968 #, kde-format
0969 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0973 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0974 #, fuzzy, kde-format
0975 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0976 #| msgid "Got distribution upgrades"
0977 msgid "Check for distribution upgrades:"
0978 msgstr "ディストリビューションアップグレードを取得済"
0979 
0980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0981 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0982 #, kde-format
0983 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0984 msgstr "デバッグと開発パッケージの配布元を表示(&S)"
0985 
0986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0987 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0988 #, fuzzy, kde-format
0989 #| msgctxt "The group type"
0990 #| msgid "Software sources"
0991 msgid "Edit Origins"
0992 msgstr "ソフトウェアソース"
0993 
0994 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0995 #, kde-format
0996 msgid "Refresh transactions list"
0997 msgstr "処理リストを更新"
0998 
0999 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
1000 #, kde-format
1001 msgid "Time since last cache refresh: %1"
1002 msgstr "最後のキャッシュ更新からの間隔:  %1"
1003 
1004 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
1005 #, kde-format
1006 msgid "Date"
1007 msgstr "日付"
1008 
1009 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
1010 #, kde-format
1011 msgid "Action"
1012 msgstr "アクション"
1013 
1014 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
1015 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
1016 #, kde-format
1017 msgid "Details"
1018 msgstr "詳細"
1019 
1020 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
1021 #, kde-format
1022 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
1023 msgid "Username"
1024 msgstr "ユーザ名"
1025 
1026 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
1027 #, kde-format
1028 msgid "Application"
1029 msgstr "アプリケーション"
1030 
1031 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
1032 #, fuzzy, kde-format
1033 #| msgid "Upgrade to %1"
1034 msgid "Upgrade"
1035 msgstr "%1 にアップグレード"
1036 
1037 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 #| msgid "Distribution upgrade available"
1040 msgid "Distribution upgrade available: %1"
1041 msgstr "ディストリビューションアップグレードが利用可能です"
1042 
1043 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
1044 #, kde-format
1045 msgid ""
1046 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
1047 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
1048 "your packages."
1049 msgstr ""
1050 
1051 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
1052 #, kde-format
1053 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
1057 #, kde-format
1058 msgid ""
1059 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
1060 "is being performed."
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
1064 #, kde-format
1065 msgid "Distribution upgrade complete."
1066 msgstr "ディストリビューションアップグレードが完了しました。"
1067 
1068 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
1069 #, kde-format
1070 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
1071 msgstr "ディストリビューションアップデートプロセスがコード %1 で終了しました。"
1072 
1073 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
1074 #, kde-format
1075 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
1076 msgstr "ディストリビューションアップデートプロセスの開始に失敗しました。"
1077 
1078 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
1079 #, kde-format
1080 msgid ""
1081 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
1082 "successfully."
1083 msgstr ""
1084 "ディストリビューションアップデートプロセスが開始後に何回かクラッシュしまし"
1085 "た。"
1086 
1087 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
1088 #, kde-format
1089 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1090 msgstr ""
1091 "ディストリビューションアップデートプロセスが未知のエラーで失敗しました。"
1092 
1093 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1094 #, kde-format
1095 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1096 msgstr ""
1097 
1098 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1099 #, kde-format
1100 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1104 #, kde-format
1105 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1106 msgstr ""
1107 
1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1109 #, kde-format
1110 msgid ""
1111 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1112 msgstr ""
1113 
1114 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1115 #, kde-format
1116 msgid "This update is blocked."
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1120 #, kde-format
1121 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1122 msgstr ""
1123 
1124 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1125 #, kde-format
1126 msgid "This notification was issued on %1."
1127 msgstr ""
1128 
1129 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1130 #, kde-format
1131 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1132 msgid_plural ""
1133 "For more information about this update please visit these websites:"
1134 msgstr[0] ""
1135 
1136 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1137 #, kde-format
1138 msgid ""
1139 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1140 "website:"
1141 msgid_plural ""
1142 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1143 "websites:"
1144 msgstr[0] ""
1145 
1146 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1147 #, kde-format
1148 msgid ""
1149 "For more information about this security update please visit this website:"
1150 msgid_plural ""
1151 "For more information about this security update please visit these websites:"
1152 msgstr[0] ""
1153 
1154 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1155 #, kde-format
1156 msgid ""
1157 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1158 "take effect."
1159 msgstr ""
1160 
1161 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1162 #, fuzzy, kde-format
1163 #| msgid ""
1164 #| "You will be required to log out and back in due to a security update."
1165 msgid ""
1166 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1167 "take effect."
1168 msgstr "セキュリティアップデートのため、ログアウトとログインが必要とされます。"
1169 
1170 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1171 #, kde-format
1172 msgid ""
1173 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1174 "for production use."
1175 msgstr ""
1176 
1177 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1178 #, kde-format
1179 msgid ""
1180 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1181 "problems or regressions you encounter."
1182 msgstr ""
1183 
1184 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1185 #, fuzzy, kde-format
1186 #| msgid "The file list is not available for this package."
1187 msgid ""
1188 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1189 "update:"
1190 msgstr "このパッケージのファイルリストが利用不可能です。"
1191 
1192 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgid "Updates"
1195 msgid "Updates:"
1196 msgstr "アップデート"
1197 
1198 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1199 #, fuzzy, kde-format
1200 #| msgid "Obsoletes"
1201 msgid "Obsoletes:"
1202 msgstr "オブソリュート"
1203 
1204 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1205 #, fuzzy, kde-format
1206 #| msgid "Repository"
1207 msgid "Repository: %1"
1208 msgstr "リポジトリ"
1209 
1210 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1211 #, kde-format
1212 msgid "No update description was found."
1213 msgstr "アップデートの記述が見つかりませんでした。"
1214 
1215 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1216 #, fuzzy, kde-format
1217 #| msgid "Version"
1218 msgid "Show Current Versions"
1219 msgstr "バージョン"
1220 
1221 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1222 #, kde-format
1223 msgid "Estimated download size: %1"
1224 msgstr ""
1225 
1226 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgid "Check for updates:"
1229 msgid "Check for new updates"
1230 msgstr "アップデートをチェック中:"
1231 
1232 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1233 #, kde-format
1234 msgid "Distribution upgrade available"
1235 msgstr "ディストリビューションアップグレードが利用可能です"
1236 
1237 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1238 #, kde-format
1239 msgid "Start upgrade now"
1240 msgstr "アップグレートをすぐに開始する"
1241 
1242 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1243 #, kde-format
1244 msgid "Distribution upgrade finished. "
1245 msgstr "ディストリビューションアップグレードが完了しました。"
1246 
1247 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1248 #, kde-format
1249 msgid "The system update has completed"
1250 msgstr "システムアップデートが完了しました"
1251 
1252 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1253 #, kde-format
1254 msgid "Restart"
1255 msgstr ""
1256 
1257 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1258 #, kde-format
1259 msgid "Package: %2"
1260 msgid_plural "Packages: %2"
1261 msgstr[0] "パッケージ: %2"
1262 
1263 #: apperd/Updater.cpp:156
1264 #, kde-format
1265 msgid "Updates are being automatically installed."
1266 msgstr "アップデートは自動的にインストールされました。"
1267 
1268 #: apperd/Updater.cpp:166
1269 #, kde-format
1270 msgid "Security updates are being automatically installed."
1271 msgstr "セキュリティアップデートは自動的にインストールされました。"
1272 
1273 #: apperd/Updater.cpp:176
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgid "Updates are being automatically installed."
1276 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1277 msgstr "アップデートは自動的にインストールされました。"
1278 
1279 #: apperd/Updater.cpp:210
1280 #, kde-format
1281 msgid "System update was successful."
1282 msgstr "システムアップデートに成功しました。"
1283 
1284 #: apperd/Updater.cpp:217
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 #| msgid "The software update failed."
1287 msgid "The software update failed."
1288 msgstr "ソフトウェア更新に失敗しました。"
1289 
1290 #: apperd/Updater.cpp:271
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgid "Check for updates:"
1293 msgid "There is one new update"
1294 msgid_plural "There are %1 new updates"
1295 msgstr[0] "アップデートをチェック中:"
1296 
1297 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1298 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1299 #, kde-format
1300 msgid "Install"
1301 msgstr "インストール"
1302 
1303 #: AppSetup/main.cpp:43
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgid "Application"
1306 msgid "KDE Application Installer"
1307 msgstr "アプリケーション"
1308 
1309 #: AppSetup/main.cpp:46
1310 #, fuzzy, kde-format
1311 #| msgid "Daniel Nicoletti"
1312 msgctxt "@info:credit"
1313 msgid "Daniel Nicoletti"
1314 msgstr "Daniel Nicoletti"
1315 
1316 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1317 #, fuzzy, kde-format
1318 #| msgid "Development"
1319 msgid "Developer"
1320 msgstr "開発"
1321 
1322 #: AppSetup/main.cpp:48
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@info:credit"
1325 msgid "Matthias Klumpp"
1326 msgstr ""
1327 
1328 #: AppSetup/main.cpp:61
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1331 #| msgid "Getting information"
1332 msgid "Show verbose information"
1333 msgstr "情報を取得中"
1334 
1335 #: AppSetup/main.cpp:62
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgid "Invalid package file"
1338 msgid "IPK package filename"
1339 msgstr "無効なパッケージファイルです"
1340 
1341 #: AppSetup/main.cpp:79
1342 #, kde-format
1343 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: AppSetup/main.cpp:80
1347 #, fuzzy, kde-format
1348 #| msgid "The package was not found"
1349 msgid "Package not found!"
1350 msgstr "パッケージが見つかりませんでした"
1351 
1352 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1353 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1354 #, kde-format
1355 msgid "Continue"
1356 msgstr "続行"
1357 
1358 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1359 #, kde-format
1360 msgid "Error"
1361 msgstr ""
1362 
1363 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1364 #, fuzzy, kde-format
1365 #| msgid "An internal system error has occurred"
1366 msgid "An error occurred"
1367 msgstr "システム内部エラーが発生しました"
1368 
1369 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1370 #, kde-format
1371 msgid "Welcome!"
1372 msgstr ""
1373 
1374 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1375 #, kde-format
1376 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1377 msgstr ""
1378 
1379 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1380 #, kde-format
1381 msgid ""
1382 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1383 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1384 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1385 "you <b>trust its publisher</b>."
1386 msgstr ""
1387 
1388 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1389 #, kde-format
1390 msgid "Details about this installation"
1391 msgstr ""
1392 
1393 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgid "Application"
1396 msgid "Application description"
1397 msgstr "アプリケーション"
1398 
1399 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1400 #, fuzzy, kde-format
1401 #| msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1402 #| msgid "Scanning installed applications"
1403 msgid "Running installation"
1404 msgstr "インストール済みのアプリケーションをスキャン中"
1405 
1406 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1409 #| msgid "Installing"
1410 msgid "Installing %1..."
1411 msgstr "インストール中"
1412 
1413 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1416 #| msgid "Installing file"
1417 msgid "Installation finished!"
1418 msgstr "ファイルをインストール中"
1419 
1420 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgid "File was installed successfully"
1423 #| msgid_plural "Files were installed successfully"
1424 msgid "%1 has been installed successfully!"
1425 msgstr "ファイルのインストールに成功しました"
1426 
1427 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1428 #, fuzzy, kde-format
1429 #| msgid "No network connection available"
1430 msgid "New application available"
1431 msgid_plural "New applications available"
1432 msgstr[0] "利用可能なネットワーク接続がありません"
1433 
1434 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1435 #, kde-format
1436 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1437 msgid_plural ""
1438 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1439 msgstr[0] ""
1440 
1441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1442 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1443 #, kde-format
1444 msgid "Do not show this dialog again"
1445 msgstr ""
1446 
1447 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
1450 #| msgid "Removed"
1451 msgid "Remove"
1452 msgstr "削除済"
1453 
1454 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1455 #, fuzzy, kde-format
1456 #| msgid "Development"
1457 msgid "Deselect"
1458 msgstr "開発"
1459 
1460 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1461 #, fuzzy, kde-format
1462 #| msgid "Installed"
1463 msgid "Do not Install"
1464 msgstr "インストール済"
1465 
1466 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
1469 #| msgid "Removed"
1470 msgid "Do not Remove"
1471 msgstr "削除済"
1472 
1473 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1474 #, kde-format
1475 msgid "%1 remaining"
1476 msgstr "残り %1 "
1477 
1478 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1479 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1480 #, kde-format
1481 msgid "License Agreement Required"
1482 msgstr "ライセンス承認が必要"
1483 
1484 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1485 #, kde-format
1486 msgid "Accept Agreement"
1487 msgstr "承認を受け入れる"
1488 
1489 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1490 #, kde-format
1491 msgid "License required for %1 by %2"
1492 msgstr "%2 によって %1 のライセンスが要求されています"
1493 
1494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1495 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1496 #, kde-format
1497 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1498 msgstr "続行する前に次の情報を読んでください:"
1499 
1500 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "The group type"
1503 #| msgid "Games"
1504 msgid "Name"
1505 msgstr "ゲーム"
1506 
1507 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1508 #, kde-format
1509 msgid "Version"
1510 msgstr "バージョン"
1511 
1512 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1515 #| msgid "Installed signature"
1516 msgid "Installed Version"
1517 msgstr "署名をインストール済"
1518 
1519 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1520 #, kde-format
1521 msgid "Arch"
1522 msgstr ""
1523 
1524 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1525 #, kde-format
1526 msgid "Origin"
1527 msgstr ""
1528 
1529 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1530 #, kde-format
1531 msgid "Size"
1532 msgstr "サイズ"
1533 
1534 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgid "Architectures"
1537 msgid ""
1538 "Version: %1\n"
1539 "Architecture: %2"
1540 msgstr "アーキテクチャ"
1541 
1542 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1543 #, fuzzy, kde-format
1544 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
1545 #| msgid "Removed"
1546 msgid "To be Removed"
1547 msgstr "削除済"
1548 
1549 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgid "Installed"
1552 msgid "To be Installed"
1553 msgstr "インストール済"
1554 
1555 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1558 msgid "Unknown state"
1559 msgstr "未知の状態"
1560 
1561 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1564 msgid "Waiting for service to start"
1565 msgstr "サービス開始を待機中"
1566 
1567 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1570 msgid "Waiting for other tasks"
1571 msgstr "他のタスクを待機中"
1572 
1573 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "transaction state, just started"
1576 msgid "Running task"
1577 msgstr "タスクを実行中"
1578 
1579 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "transaction state, is querying data"
1582 msgid "Querying"
1583 msgstr "クエリ中"
1584 
1585 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1588 msgid "Getting information"
1589 msgstr "情報を取得中"
1590 
1591 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "transaction state, removing packages"
1594 msgid "Removing packages"
1595 msgstr "パッケージを削除中"
1596 
1597 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "transaction state, downloading package files"
1600 #| msgid "Downloading packages"
1601 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1602 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1603 msgstr "パッケージをダウンロード中"
1604 
1605 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "transaction state, downloading package files"
1608 #| msgid "Downloading packages"
1609 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1610 msgid "Downloading at %1/s"
1611 msgstr "パッケージをダウンロード中"
1612 
1613 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "transaction state, downloading package files"
1616 #| msgid "Downloading packages"
1617 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1618 msgid "Downloading, %1 remaining"
1619 msgstr "パッケージをダウンロード中"
1620 
1621 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
1624 #| msgid "Downloaded"
1625 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1626 msgid "Downloading"
1627 msgstr "ダウンロード済"
1628 
1629 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "transaction state, installing packages"
1632 msgid "Installing packages"
1633 msgstr "パッケージをインストール中"
1634 
1635 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1638 msgid "Refreshing software list"
1639 msgstr "ソフトウェアリストを更新中"
1640 
1641 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "transaction state, installing updates"
1644 msgid "Updating packages"
1645 msgstr "パッケージをアップデート中"
1646 
1647 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1650 msgid "Cleaning up packages"
1651 msgstr "パッケージをクリーニング中"
1652 
1653 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1656 msgid "Obsoleting packages"
1657 msgstr "パッケージをオブソリュート処理中"
1658 
1659 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1662 msgid "Resolving dependencies"
1663 msgstr "依存性を解決中"
1664 
1665 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1669 "operation"
1670 msgid "Checking signatures"
1671 msgstr "署名をチェック中"
1672 
1673 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1676 msgid "Testing changes"
1677 msgstr "変更をテスト中"
1678 
1679 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1682 msgid "Committing changes"
1683 msgstr "変更を適用中"
1684 
1685 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1688 msgid "Requesting data"
1689 msgstr "データを要求中"
1690 
1691 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "transaction state, all done!"
1694 msgid "Finished"
1695 msgstr "完了"
1696 
1697 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1700 msgid "Cancelling"
1701 msgstr "キャンセル中"
1702 
1703 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1706 msgid "Downloading repository information"
1707 msgstr "リポジトリ情報をダウンロード中"
1708 
1709 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1712 msgid "Downloading list of packages"
1713 msgstr "パッケージリストをダウンロード中"
1714 
1715 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1718 msgid "Downloading file lists"
1719 msgstr "ファイルリストをダウンロード中"
1720 
1721 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1724 msgid "Downloading lists of changes"
1725 msgstr "変更リストをダウンロード中"
1726 
1727 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1730 msgid "Downloading groups"
1731 msgstr "グループをダウンロード中"
1732 
1733 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1736 msgid "Downloading update information"
1737 msgstr "アップデート情報をダウンロード中"
1738 
1739 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1742 msgid "Repackaging files"
1743 msgstr "ファイルを再パッケージ中"
1744 
1745 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "transaction state, loading databases"
1748 msgid "Loading cache"
1749 msgstr "キャッシュを読み込み中"
1750 
1751 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1754 msgid "Scanning installed applications"
1755 msgstr "インストール済みのアプリケーションをスキャン中"
1756 
1757 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1761 msgid "Generating package lists"
1762 msgstr "パッケージリストを生成中"
1763 
1764 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1765 #, kde-format
1766 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1767 msgid "Waiting for package manager lock"
1768 msgstr "パッケージマネージャのロック待ち中"
1769 
1770 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1773 msgid "Waiting for authentication"
1774 msgstr "認証待ち中"
1775 
1776 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "we are updating the list of processes"
1779 msgid "Updating the list of running applications"
1780 msgstr "実行されているアプリケーションリストのアップデート中"
1781 
1782 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "we are checking executable files in use"
1785 msgid "Checking for applications currently in use"
1786 msgstr "現在使用中のアプリケーションをチェック中"
1787 
1788 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1791 msgid "Checking for libraries currently in use"
1792 msgstr "現在使用中のライブラリをチェック中"
1793 
1794 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1797 msgid "Copying files"
1798 msgstr "ファイルをコピー中"
1799 
1800 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "transaction state, just started"
1803 #| msgid "Running task"
1804 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1805 msgid "Running hooks"
1806 msgstr "タスクを実行中"
1807 
1808 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1811 msgid "Downloaded"
1812 msgstr "ダウンロード済"
1813 
1814 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1817 msgid "Updated"
1818 msgstr "アップデート済"
1819 
1820 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1823 msgid "Installed"
1824 msgstr "インストール済"
1825 
1826 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1829 msgid "Removed"
1830 msgstr "削除済"
1831 
1832 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1835 msgid "Cleaned Up"
1836 msgstr "クリーンアップ済"
1837 
1838 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1841 msgid "Obsoleted"
1842 msgstr "オブソリュート処理済"
1843 
1844 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1847 msgid "Unknown role type"
1848 msgstr "未知のロールタイプ"
1849 
1850 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1853 msgid "Getting dependencies"
1854 msgstr "依存を取得中"
1855 
1856 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1859 msgid "Getting update detail"
1860 msgstr "アップデートの詳細を取得中"
1861 
1862 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1865 msgid "Getting details"
1866 msgstr "詳細を取得中"
1867 
1868 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1871 msgid "Getting requires"
1872 msgstr "依存先を取得中"
1873 
1874 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1877 msgid "Getting updates"
1878 msgstr "アップデートを取得中"
1879 
1880 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1883 msgid "Searching details"
1884 msgstr "詳細を検索中"
1885 
1886 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1889 msgid "Searching for file"
1890 msgstr "ファイルを検索中"
1891 
1892 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1895 msgid "Searching groups"
1896 msgstr "グループを検索中"
1897 
1898 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1901 msgid "Searching by package name"
1902 msgstr "パッケージ名で検索中"
1903 
1904 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1907 #| msgid "Simulating the remove"
1908 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1909 msgid "Simulating removal"
1910 msgstr "削除のシミュレーション中"
1911 
1912 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1913 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1916 msgid "Downloading packages"
1917 msgstr "パッケージをダウンロード中"
1918 
1919 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1922 msgid "Removing"
1923 msgstr "削除中"
1924 
1925 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1928 #| msgid "Simulating the install"
1929 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1930 msgid "Simulating install"
1931 msgstr "インストールのシミュレーション中"
1932 
1933 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1936 msgid "Installing"
1937 msgstr "インストール中"
1938 
1939 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1942 #| msgid "Simulating the install"
1943 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1944 msgid "Simulating file install"
1945 msgstr "インストールのシミュレーション中"
1946 
1947 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1950 #| msgid "Downloading packages"
1951 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1952 msgid "Downloading required packages"
1953 msgstr "パッケージをダウンロード中"
1954 
1955 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1958 msgid "Installing file"
1959 msgstr "ファイルをインストール中"
1960 
1961 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1964 msgid "Refreshing package cache"
1965 msgstr "パッケージキャッシュを更新中"
1966 
1967 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1970 #| msgid "Simulating the update"
1971 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1972 msgid "Simulating update"
1973 msgstr "アップデートのシミュレーション中"
1974 
1975 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1978 #| msgid "Downloading packages"
1979 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1980 msgid "Downloading updates"
1981 msgstr "パッケージをダウンロード中"
1982 
1983 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1986 msgid "Updating packages"
1987 msgstr "パッケージのアップデート中"
1988 
1989 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1992 msgid "Canceling"
1993 msgstr "キャンセル中"
1994 
1995 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1998 msgid "Getting list of repositories"
1999 msgstr "リポジトリのリストを取得中"
2000 
2001 #: libapper/PkStrings.cpp:255
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2004 msgid "Enabling repository"
2005 msgstr "リポジトリを有効化中"
2006 
2007 #: libapper/PkStrings.cpp:257
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2010 msgid "Setting repository data"
2011 msgstr "リポジトリのデータを設定中"
2012 
2013 #: libapper/PkStrings.cpp:259
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2016 msgid "Resolving"
2017 msgstr "解決中"
2018 
2019 #: libapper/PkStrings.cpp:262
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2022 msgid "Getting file list"
2023 msgstr "ファイルリストを取得中"
2024 
2025 #: libapper/PkStrings.cpp:264
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2028 msgid "Getting what provides"
2029 msgstr "提供パッケージを取得中"
2030 
2031 #: libapper/PkStrings.cpp:266
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2034 msgid "Installing signature"
2035 msgstr "署名をインストール中"
2036 
2037 #: libapper/PkStrings.cpp:268
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2040 msgid "Getting package lists"
2041 msgstr "パッケージリストを取得中"
2042 
2043 #: libapper/PkStrings.cpp:270
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2046 msgid "Accepting EULA"
2047 msgstr "EULA を受付中"
2048 
2049 #: libapper/PkStrings.cpp:274
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2052 msgid "Getting distribution upgrade information"
2053 msgstr "ディストリビューションのアップグレード情報を取得中"
2054 
2055 #: libapper/PkStrings.cpp:276
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2058 msgid "Getting categories"
2059 msgstr "カテゴリを取得中"
2060 
2061 #: libapper/PkStrings.cpp:278
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2064 msgid "Getting old transactions"
2065 msgstr "古い処理を取得中"
2066 
2067 #: libapper/PkStrings.cpp:280
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2070 #| msgid "Updating system"
2071 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2072 msgid "Repairing system"
2073 msgstr "システムのアップデート中"
2074 
2075 #: libapper/PkStrings.cpp:282
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2078 #| msgid "Enabling repository"
2079 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2080 msgid "Removing repository"
2081 msgstr "リポジトリを有効化中"
2082 
2083 #: libapper/PkStrings.cpp:284
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2086 #| msgid "Updating system"
2087 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2088 msgid "Upgrading the system"
2089 msgstr "システムのアップデート中"
2090 
2091 #: libapper/PkStrings.cpp:299
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2094 msgid "Unknown role type"
2095 msgstr "未知のロールタイプです"
2096 
2097 #: libapper/PkStrings.cpp:301
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2100 msgid "Got dependencies"
2101 msgstr "依存性を取得済"
2102 
2103 #: libapper/PkStrings.cpp:303
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2106 msgid "Got update detail"
2107 msgstr "アップデートの詳細を取得済"
2108 
2109 #: libapper/PkStrings.cpp:306
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2112 msgid "Got details"
2113 msgstr "詳細を取得済"
2114 
2115 #: libapper/PkStrings.cpp:308
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2118 msgid "Got requires"
2119 msgstr "要求先を取得済"
2120 
2121 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2124 msgid "Got updates"
2125 msgstr "アップデートを取得済"
2126 
2127 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2130 msgid "Searched for package details"
2131 msgstr "パッケージの詳細を検索済"
2132 
2133 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2136 msgid "Searched for file"
2137 msgstr "ファイルを検索済"
2138 
2139 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2142 msgid "Searched groups"
2143 msgstr "グループを検索済"
2144 
2145 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2148 msgid "Searched for package name"
2149 msgstr "パッケージ名を検索済"
2150 
2151 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2154 msgid "Removed packages"
2155 msgstr "パッケージを削除済"
2156 
2157 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2160 msgid "Installed packages"
2161 msgstr "パッケージをインストール済"
2162 
2163 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2166 msgid "Installed local files"
2167 msgstr "ローカルファイルをインストール済"
2168 
2169 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2172 msgid "Refreshed package cache"
2173 msgstr "パッケージキャッシュを更新済"
2174 
2175 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2178 msgid "Updated packages"
2179 msgstr "パッケージをアップデート済"
2180 
2181 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2184 msgid "Canceled"
2185 msgstr "キャンセル済"
2186 
2187 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2190 msgid "Got list of repositories"
2191 msgstr "リポジトリのリストを取得済"
2192 
2193 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2196 msgid "Enabled repository"
2197 msgstr "リポジトリを有効化済"
2198 
2199 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2202 msgid "Set repository data"
2203 msgstr "リポジトリデータを設定済"
2204 
2205 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2208 msgid "Resolved"
2209 msgstr "解決済"
2210 
2211 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2214 msgid "Got file list"
2215 msgstr "ファイルリストを取得済"
2216 
2217 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2220 msgid "Got what provides"
2221 msgstr "提供パッケージを取得済"
2222 
2223 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2226 msgid "Installed signature"
2227 msgstr "署名をインストール済"
2228 
2229 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2232 msgid "Got package lists"
2233 msgstr "パッケージリストを取得済"
2234 
2235 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2238 msgid "Accepted EULA"
2239 msgstr "EULA を受入済"
2240 
2241 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2244 msgid "Downloaded packages"
2245 msgstr "パッケージをダウンロード済"
2246 
2247 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2250 msgid "Got distribution upgrades"
2251 msgstr "ディストリビューションアップグレードを取得済"
2252 
2253 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2256 msgid "Got categories"
2257 msgstr "カテゴリを取得済"
2258 
2259 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2262 msgid "Got old transactions"
2263 msgstr "古い処理を取得済"
2264 
2265 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2268 #| msgid "Updated system"
2269 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2270 msgid "Repaired system"
2271 msgstr "システムをアップデート済"
2272 
2273 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2276 #| msgid "Enabled repository"
2277 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2278 msgid "Removed repository"
2279 msgstr "リポジトリを有効化済"
2280 
2281 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2284 #| msgid "Updated system"
2285 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2286 msgid "Upgraded the system"
2287 msgstr "システムをアップデート済"
2288 
2289 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2292 #| msgid "Downloaded"
2293 msgid "Downloading"
2294 msgstr "ダウンロード済"
2295 
2296 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgid "Update settings"
2299 msgid "Updating"
2300 msgstr "アップデート設定"
2301 
2302 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2305 #| msgid "Installing"
2306 msgid "Installing"
2307 msgstr "インストール中"
2308 
2309 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2312 #| msgid "Removing"
2313 msgid "Removing"
2314 msgstr "削除中"
2315 
2316 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt ""
2319 #| "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
2320 #| msgid "Cleaning up packages"
2321 msgid "Cleaning up"
2322 msgstr "パッケージをクリーニング中"
2323 
2324 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgid "Obsoletes"
2327 msgid "Obsoleting"
2328 msgstr "オブソリュート"
2329 
2330 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2331 #, fuzzy, kde-format
2332 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2333 #| msgid "Installing"
2334 msgid "Reinstalling"
2335 msgstr "インストール中"
2336 
2337 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2338 #, kde-format
2339 msgid "Preparing"
2340 msgstr ""
2341 
2342 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2343 #, kde-format
2344 msgid "Decompressing"
2345 msgstr ""
2346 
2347 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2348 #, fuzzy, kde-format
2349 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2350 #| msgid "Downloaded"
2351 msgid "Downloaded"
2352 msgstr "ダウンロード済"
2353 
2354 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2355 #, kde-format
2356 msgid "Updated"
2357 msgstr "アップデート済"
2358 
2359 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2360 #, fuzzy, kde-format
2361 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2362 #| msgid "Removed"
2363 msgid "Removed"
2364 msgstr "削除済"
2365 
2366 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2369 #| msgid "Cleaned Up"
2370 msgid "Cleaned up"
2371 msgstr "クリーンアップ済"
2372 
2373 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
2376 #| msgid "Obsoleted"
2377 msgid "Obsoleted"
2378 msgstr "オブソリュート処理済"
2379 
2380 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgid "Installed"
2383 msgid "Reinstalled"
2384 msgstr "インストール済"
2385 
2386 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2387 #, kde-format
2388 msgid "Prepared"
2389 msgstr ""
2390 
2391 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2392 #, kde-format
2393 msgid "Decompressed"
2394 msgstr ""
2395 
2396 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2397 #, kde-format
2398 msgid "No network connection available"
2399 msgstr "利用可能なネットワーク接続がありません"
2400 
2401 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2402 #, kde-format
2403 msgid "No package cache is available"
2404 msgstr "利用可能なパッケージキャッシュがありません。"
2405 
2406 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2407 #, kde-format
2408 msgid "Out of memory"
2409 msgstr "メモリ不足"
2410 
2411 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2412 #, kde-format
2413 msgid "Failed to create a thread"
2414 msgstr "スレッド作成に失敗しました。"
2415 
2416 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2417 #, kde-format
2418 msgid "Not supported by this backend"
2419 msgstr "このバックエンドではサポートされていません"
2420 
2421 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2422 #, kde-format
2423 msgid "An internal system error has occurred"
2424 msgstr "システム内部エラーが発生しました"
2425 
2426 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2427 #, kde-format
2428 msgid "A security trust relationship is not present"
2429 msgstr "セキュリティ信頼関係が結ばれていません"
2430 
2431 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2432 #, kde-format
2433 msgid "The package is not installed"
2434 msgstr "パッケージはインストールされていません"
2435 
2436 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2437 #, kde-format
2438 msgid "The package was not found"
2439 msgstr "パッケージが見つかりませんでした"
2440 
2441 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2442 #, kde-format
2443 msgid "The package is already installed"
2444 msgstr "パッケージは既にインストールされています"
2445 
2446 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2447 #, kde-format
2448 msgid "The package download failed"
2449 msgstr "パッケージのダウンロードに失敗しました"
2450 
2451 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2452 #, kde-format
2453 msgid "The group was not found"
2454 msgstr "グループが見つかりませんでした"
2455 
2456 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2457 #, kde-format
2458 msgid "The group list was invalid"
2459 msgstr "グループリストが無効です"
2460 
2461 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2462 #, kde-format
2463 msgid "Dependency resolution failed"
2464 msgstr "依存性解決に失敗しました"
2465 
2466 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2467 #, kde-format
2468 msgid "Search filter was invalid"
2469 msgstr "検索フィルタが無効です"
2470 
2471 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2472 #, kde-format
2473 msgid "The package identifier was not well formed"
2474 msgstr "パッケージ識別子が正しく形成されていません"
2475 
2476 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2477 #, kde-format
2478 msgid "Transaction error"
2479 msgstr "処理エラー"
2480 
2481 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2482 #, kde-format
2483 msgid "Repository name was not found"
2484 msgstr "リポジトリ名が見つかりませんでした"
2485 
2486 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2487 #, kde-format
2488 msgid "Could not remove a protected system package"
2489 msgstr "保護されたシステムパッケージを削除できませんでした"
2490 
2491 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2492 #, kde-format
2493 msgid "The task was canceled"
2494 msgstr "タスクがキャンセルされました"
2495 
2496 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2497 #, kde-format
2498 msgid "The task was forcibly canceled"
2499 msgstr "タスクが強制的にキャンセルされました"
2500 
2501 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2502 #, kde-format
2503 msgid "Reading the config file failed"
2504 msgstr "設定ファイル読み込みに失敗しました"
2505 
2506 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2507 #, kde-format
2508 msgid "The task cannot be cancelled"
2509 msgstr "タスクがキャンセルできませんでした"
2510 
2511 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2512 #, kde-format
2513 msgid "Source packages cannot be installed"
2514 msgstr "ソースパッケージがインストールできませんでした"
2515 
2516 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2517 #, kde-format
2518 msgid "The license agreement failed"
2519 msgstr "ライセンス同意に失敗しました"
2520 
2521 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2522 #, kde-format
2523 msgid "Local file conflict between packages"
2524 msgstr "ローカルファイルとパッケージが競合しています"
2525 
2526 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2527 #, kde-format
2528 msgid "Packages are not compatible"
2529 msgstr "パッケージに互換性がありません"
2530 
2531 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2532 #, kde-format
2533 msgid "Problem connecting to a software origin"
2534 msgstr "ソフトウェアの配布元の接続に問題があります"
2535 
2536 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2537 #, kde-format
2538 msgid "Failed to initialize"
2539 msgstr "初期化に失敗しました"
2540 
2541 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2542 #, kde-format
2543 msgid "Failed to finalize"
2544 msgstr "終了処理に失敗しました"
2545 
2546 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2547 #, kde-format
2548 msgid "Cannot get lock"
2549 msgstr "ロックできませんでした"
2550 
2551 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2552 #, kde-format
2553 msgid "No packages to update"
2554 msgstr "アップデートするパッケージはありません"
2555 
2556 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2557 #, kde-format
2558 msgid "Cannot write repository configuration"
2559 msgstr "リポジトリ設定を書き込めません"
2560 
2561 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2562 #, kde-format
2563 msgid "Local install failed"
2564 msgstr "ローカルインストールに失敗しました"
2565 
2566 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2567 #, kde-format
2568 msgid "Bad GPG signature"
2569 msgstr "不正な GPG 署名です"
2570 
2571 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2572 #, kde-format
2573 msgid "Missing GPG signature"
2574 msgstr "GPG 署名がありません"
2575 
2576 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2577 #, kde-format
2578 msgid "Repository configuration invalid"
2579 msgstr "リポジトリ設定が無効です"
2580 
2581 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2582 #, kde-format
2583 msgid "Invalid package file"
2584 msgstr "無効なパッケージファイルです"
2585 
2586 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2587 #, kde-format
2588 msgid "Package install blocked"
2589 msgstr "パッケージのインストールがブロックされました"
2590 
2591 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2592 #, kde-format
2593 msgid "Package is corrupt"
2594 msgstr "パッケージが壊れています"
2595 
2596 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2597 #, kde-format
2598 msgid "All packages are already installed"
2599 msgstr "すべてのパッケージは既にインストールされています"
2600 
2601 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2602 #, kde-format
2603 msgid "The specified file could not be found"
2604 msgstr "指定されたファイルが見つかりませんでした"
2605 
2606 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2607 #, kde-format
2608 msgid "No more mirrors are available"
2609 msgstr "これ以上のミラーは利用可能ではありません"
2610 
2611 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2612 #, kde-format
2613 msgid "No distribution upgrade data is available"
2614 msgstr "利用可能なディストリビューションアップグレードのデータがありません"
2615 
2616 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2617 #, kde-format
2618 msgid "Package is incompatible with this system"
2619 msgstr "パッケージがシステムと互換性がありません"
2620 
2621 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2622 #, kde-format
2623 msgid "No space is left on the disk"
2624 msgstr "ディスクに空き容量がありません"
2625 
2626 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2627 #, kde-format
2628 msgid "A media change is required"
2629 msgstr "メディアの変更が必要です"
2630 
2631 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2632 #, kde-format
2633 msgid "Authorization failed"
2634 msgstr "権限付与に失敗しました"
2635 
2636 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2637 #, kde-format
2638 msgid "Update not found"
2639 msgstr "アップデートが見つかりませんでした"
2640 
2641 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2642 #, kde-format
2643 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2644 msgstr "信頼されていない配布元からインストールできません"
2645 
2646 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2647 #, kde-format
2648 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2649 msgstr "信頼されていない配布元からアップデートできません"
2650 
2651 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2652 #, kde-format
2653 msgid "Cannot get the file list"
2654 msgstr "ファイルリストを取得できません"
2655 
2656 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2657 #, kde-format
2658 msgid "Cannot get package requires"
2659 msgstr "必要なパッケージを取得できません"
2660 
2661 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2662 #, kde-format
2663 msgid "Cannot disable origin"
2664 msgstr "配布元を無効にできません"
2665 
2666 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2667 #, kde-format
2668 msgid "The download failed"
2669 msgstr "ダウンロードに失敗しました"
2670 
2671 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2672 #, kde-format
2673 msgid "Package failed to configure"
2674 msgstr "パッケージの設定に失敗しました"
2675 
2676 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2677 #, kde-format
2678 msgid "Package failed to build"
2679 msgstr "パッケージのビルドに失敗しました"
2680 
2681 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2682 #, kde-format
2683 msgid "Package failed to install"
2684 msgstr "パッケージのインストールに失敗しました"
2685 
2686 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2687 #, kde-format
2688 msgid "Package failed to be removed"
2689 msgstr "パッケージの削除に失敗しました"
2690 
2691 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2692 #, kde-format
2693 msgid "Update failed due to running process"
2694 msgstr "実行中のプロセスによりアップデートに失敗しました"
2695 
2696 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2697 #, kde-format
2698 msgid "The package database was changed"
2699 msgstr "パッケージデータベースが変更されました"
2700 
2701 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2702 #, kde-format
2703 msgid "Virtual provide type is not supported"
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2707 #, kde-format
2708 msgid "Install root is invalid"
2709 msgstr ""
2710 
2711 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgid "Cannot get lock"
2714 msgid "Cannot fetch install sources"
2715 msgstr "ロックできませんでした"
2716 
2717 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2718 #, kde-format
2719 msgid "Rescheduled due to priority"
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2725 #| msgid "Getting old transactions"
2726 msgid "Unfinished transaction"
2727 msgstr "古い処理を取得中"
2728 
2729 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2730 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2732 #| msgid "Got requires"
2733 msgid "Lock required"
2734 msgstr "要求先を取得済"
2735 
2736 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2737 #, kde-format
2738 msgid "Unknown error"
2739 msgstr "未知のエラー"
2740 
2741 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2742 #, kde-format
2743 msgid ""
2744 "There is no network connection available.\n"
2745 "Please check your connection settings and try again"
2746 msgstr ""
2747 "利用可能なネットワーク接続がありません。\n"
2748 "接続設定をチェックし再試行してください"
2749 
2750 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2751 #, kde-format
2752 msgid ""
2753 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2754 "This should have been done by the backend automatically."
2755 msgstr ""
2756 "パッケージリストの再構築が必要です。\n"
2757 "これはバックエンドによって自動的に実行されます。"
2758 
2759 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2760 #, kde-format
2761 msgid ""
2762 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2763 "memory.\n"
2764 "Please close some programs or restart your computer."
2765 msgstr ""
2766 "ユーザ要求を担当するサービスがメモリ不足です。\n"
2767 "プログラムを閉じるかコンピュータを再起動してください。"
2768 
2769 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2770 #, kde-format
2771 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2772 msgstr "ユーザ要求を提供するためのスレッドを作成できませんでした。"
2773 
2774 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2775 #, kde-format
2776 msgid ""
2777 "The action is not supported by this backend.\n"
2778 "Please report a bug as this should not have happened."
2779 msgstr ""
2780 "アクションがバックエンドによってサポートされていません。\n"
2781 "再発防止のためにバグをレポートしてください。"
2782 
2783 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2784 #, kde-format
2785 msgid ""
2786 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2787 "Please report this bug with the error description."
2788 msgstr ""
2789 "想定していない問題が発生しました。\n"
2790 "エラーの記述とともにバグをレポートしてください。"
2791 
2792 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2793 #, kde-format
2794 msgid ""
2795 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2796 "Please check your software signature settings."
2797 msgstr ""
2798 "ソフトウェア配布元とセキュリティ信頼関係を結べませんでした。\n"
2799 "ソフトウェア署名設定をチェックしてください。"
2800 
2801 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2802 #, kde-format
2803 msgid ""
2804 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2805 msgstr ""
2806 "削除もしくはアップデートしようとしたパッケージはインストールされていません。"
2807 
2808 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2809 #, kde-format
2810 msgid ""
2811 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2812 "software origin."
2813 msgstr ""
2814 "更新されたパッケージがあなたのシステムもしくはどのソフトウェア配布元において"
2815 "も見つかりませんでした。"
2816 
2817 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2818 #, kde-format
2819 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2820 msgstr "インストールしようとしたパッケージは既にインストールされています."
2821 
2822 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2823 #, kde-format
2824 msgid ""
2825 "The package download failed.\n"
2826 "Please check your network connectivity."
2827 msgstr ""
2828 "パッケージのダウンロードに失敗しました。\n"
2829 "ネットワーク接続をチェックしてください。"
2830 
2831 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2832 #, kde-format
2833 msgid ""
2834 "The group type was not found.\n"
2835 "Please check your group list and try again."
2836 msgstr ""
2837 "グループタイプが見つかりませんでした。\n"
2838 "グループリストをチェックして再試行してください。"
2839 
2840 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "The group list could not be loaded.\n"
2844 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2845 "error."
2846 msgstr ""
2847 "グループリストを読み込めませんでした。\n"
2848 "たいていこれはソフトウェア配布元のエラーですが、キャッシュ更新が役に立つ可能"
2849 "性があります。"
2850 
2851 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2852 #, kde-format
2853 msgid ""
2854 "A package dependency could not be found.\n"
2855 "More information is available in the detailed report."
2856 msgstr ""
2857 "パッケージ依存性が見つかりませんでした。\n"
2858 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。"
2859 
2860 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2861 #, kde-format
2862 msgid "The search filter was not correctly formed."
2863 msgstr "検索フィルタが正しくセットされていません。"
2864 
2865 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2866 #, kde-format
2867 msgid ""
2868 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2869 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2870 msgstr ""
2871 "システムデーモンに送信する際のパッケージ識別子が正しくセットされていませ"
2872 "ん。\n"
2873 "これは通常内部バグであり、バグレポートがすべきものです。"
2874 
2875 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2876 #, kde-format
2877 msgid ""
2878 "An error occurred while running the transaction.\n"
2879 "More information is available in the detailed report."
2880 msgstr ""
2881 "処理中にエラーが発生しました。\n"
2882 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。"
2883 
2884 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2885 #, kde-format
2886 msgid ""
2887 "The remote software origin name was not found.\n"
2888 "You may need to enable an item in Software Origins."
2889 msgstr ""
2890 "リモートのソフトウェア配布元名が見つかりませんでした。\n"
2891 "ソフトウェア配布元のアイテムを有功にする必要があります。"
2892 
2893 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2894 #, kde-format
2895 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2896 msgstr "保護されたシステムパッケージの削除は許可されていません。"
2897 
2898 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2899 #, kde-format
2900 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2901 msgstr "タスクは無事キャンセルされ、パッケージの変更は行われませんでした。"
2902 
2903 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2904 #, kde-format
2905 msgid ""
2906 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2907 "The backend did not exit cleanly."
2908 msgstr ""
2909 "タスクは無事キャンセルされ、パッケージの変更は行われませんでした。\n"
2910 "バックエンドはクリーンに終了しませんでした。"
2911 
2912 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2913 #, kde-format
2914 msgid ""
2915 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2916 "Please make sure your system's configuration is valid."
2917 msgstr ""
2918 "ネイティブパッケージ設定ファイルが開けませんでした。\n"
2919 "システム設定が有効か確認してください。"
2920 
2921 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2922 #, kde-format
2923 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2924 msgstr "現時点ではタスクのキャンセルは安全ではありません。"
2925 
2926 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2927 #, kde-format
2928 msgid ""
2929 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2930 "Check the extension of the file you are trying to install."
2931 msgstr ""
2932 "ソースパッケージがこのように正しくインストールできませんでした。\n"
2933 "インストールしようとしているファイルの拡張子をチェックしてください。"
2934 
2935 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2936 #, kde-format
2937 msgid ""
2938 "The license agreement was not agreed to.\n"
2939 "To use this software you have to accept the license."
2940 msgstr ""
2941 "ライセンス同意にて同意が行われませんでした。\n"
2942 "このソフトウェアの使用にはライセンスを受け入れる必要があります。"
2943 
2944 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2945 #, kde-format
2946 msgid ""
2947 "Two packages provide the same file.\n"
2948 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2949 msgstr ""
2950 "二つのパッケージが同一のファイルを提供しています。\n"
2951 "これは通常異なるソフトウェア配布元からのパッケージの混在によります。"
2952 
2953 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2954 #, kde-format
2955 msgid ""
2956 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2957 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2958 msgstr ""
2959 "互いに互換性のない複数のパッケージが存在します。\n"
2960 "これは通常異なるソフトウェア配布元からのパッケージの混在によります。"
2961 
2962 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2963 #, kde-format
2964 msgid ""
2965 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2966 "Please check the detailed error for further details."
2967 msgstr ""
2968 
2969 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2973 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2974 msgstr ""
2975 
2976 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2977 #, kde-format
2978 msgid ""
2979 "Failed to close down the backend instance.\n"
2980 "This error can normally be ignored."
2981 msgstr ""
2982 
2983 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2984 #, kde-format
2985 msgid ""
2986 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2987 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2988 msgstr ""
2989 
2990 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2991 #, kde-format
2992 msgid "None of the selected packages could be updated."
2993 msgstr "選択されたパッケージはいずれもアップデートされませんでした。"
2994 
2995 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2996 #, kde-format
2997 msgid "The repository configuration could not be modified."
2998 msgstr "リポジトリ設定を更新できませんでした。"
2999 
3000 #: libapper/PkStrings.cpp:661
3001 #, kde-format
3002 msgid ""
3003 "Installing the local file failed.\n"
3004 "More information is available in the detailed report."
3005 msgstr ""
3006 
3007 #: libapper/PkStrings.cpp:664
3008 #, kde-format
3009 msgid "The package signature could not be verified."
3010 msgstr ""
3011 
3012 #: libapper/PkStrings.cpp:666
3013 #, kde-format
3014 msgid ""
3015 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
3016 "This package was not signed with a GPG key when created."
3017 msgstr ""
3018 
3019 #: libapper/PkStrings.cpp:669
3020 #, kde-format
3021 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
3022 msgstr ""
3023 
3024 #: libapper/PkStrings.cpp:671
3025 #, kde-format
3026 msgid ""
3027 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
3028 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
3029 msgstr ""
3030 
3031 #: libapper/PkStrings.cpp:674
3032 #, kde-format
3033 msgid ""
3034 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
3035 "configuration."
3036 msgstr ""
3037 
3038 #: libapper/PkStrings.cpp:676
3039 #, kde-format
3040 msgid ""
3041 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
3042 msgstr ""
3043 
3044 #: libapper/PkStrings.cpp:678
3045 #, kde-format
3046 msgid ""
3047 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
3048 msgstr ""
3049 
3050 #: libapper/PkStrings.cpp:680
3051 #, kde-format
3052 msgid ""
3053 "The specified file could not be found on the system.\n"
3054 "Check that the file still exists and has not been deleted."
3055 msgstr ""
3056 
3057 #: libapper/PkStrings.cpp:683
3058 #, kde-format
3059 msgid ""
3060 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
3061 "There were no more download mirrors that could be tried."
3062 msgstr ""
3063 
3064 #: libapper/PkStrings.cpp:686
3065 #, kde-format
3066 msgid ""
3067 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
3068 "origins.\n"
3069 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
3070 msgstr ""
3071 
3072 #: libapper/PkStrings.cpp:689
3073 #, kde-format
3074 msgid ""
3075 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
3076 msgstr ""
3077 
3078 #: libapper/PkStrings.cpp:691
3079 #, kde-format
3080 msgid ""
3081 "There is insufficient space on the device.\n"
3082 "Free some space on the system disk to perform this operation."
3083 msgstr ""
3084 
3085 #: libapper/PkStrings.cpp:694
3086 #, kde-format
3087 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
3088 msgstr "処理を完了するには追加のメディアが必要です."
3089 
3090 #: libapper/PkStrings.cpp:696
3091 #, kde-format
3092 msgid ""
3093 "You have failed to provide correct authentication.\n"
3094 "Please check any passwords or account settings."
3095 msgstr ""
3096 
3097 #: libapper/PkStrings.cpp:699
3098 #, kde-format
3099 msgid ""
3100 "The specified update could not be found.\n"
3101 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
3102 "server."
3103 msgstr ""
3104 
3105 #: libapper/PkStrings.cpp:702
3106 #, kde-format
3107 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
3108 msgstr "パッケージを信頼されていない配布元からインストールできませんでした"
3109 
3110 #: libapper/PkStrings.cpp:704
3111 #, kde-format
3112 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
3113 msgstr "パッケージを信頼されていない配布元からアップデートできませんでした"
3114 
3115 #: libapper/PkStrings.cpp:706
3116 #, kde-format
3117 msgid "The file list is not available for this package."
3118 msgstr "このパッケージのファイルリストが利用不可能です。"
3119 
3120 #: libapper/PkStrings.cpp:708
3121 #, kde-format
3122 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
3123 msgstr "このパッケージの提供物の情報が取得できませんでした。"
3124 
3125 #: libapper/PkStrings.cpp:710
3126 #, kde-format
3127 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3128 msgstr "指定したソフトウェア配布元を無効にできませんでした。"
3129 
3130 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3131 #, kde-format
3132 msgid ""
3133 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3134 "More information is available in the detailed report."
3135 msgstr ""
3136 "ダウンロードが自動的に行われなかったため、手動で行う必要があります。\n"
3137 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。"
3138 
3139 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3140 #, kde-format
3141 msgid ""
3142 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3143 "More information is available in the detailed report."
3144 msgstr ""
3145 "選択したパッケージの一つが正しい設定に失敗しました。\n"
3146 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。"
3147 
3148 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3149 #, kde-format
3150 msgid ""
3151 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3152 "More information is available in the detailed report."
3153 msgstr ""
3154 "選択したパッケージの一つが正しいビルドに失敗しました。\n"
3155 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。"
3156 
3157 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3158 #, kde-format
3159 msgid ""
3160 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3161 "More information is available in the detailed report."
3162 msgstr ""
3163 "選択したパッケージの一つが正しいインストールに失敗しました。\n"
3164 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。"
3165 
3166 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3167 #, kde-format
3168 msgid ""
3169 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3170 "More information is available in the detailed report."
3171 msgstr ""
3172 "選択したパッケージの一つが正しい削除に失敗しました。\n"
3173 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。"
3174 
3175 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3176 #, kde-format
3177 msgid ""
3178 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3179 "More information is available in the detailed report."
3180 msgstr ""
3181 "実行しているプログラムはアップデートの続行の前に閉じる必要があります。\n"
3182 "詳細な情報は詳細レポートにて利用可能です。"
3183 
3184 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3185 #, kde-format
3186 msgid "The package database was changed while the request was running."
3187 msgstr "要求の実行中にパッケージデータベースが変更されました。"
3188 
3189 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3190 #, kde-format
3191 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3192 msgstr ""
3193 
3194 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3195 #, kde-format
3196 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3197 msgstr ""
3198 
3199 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgid "The specified software origin could not be disabled."
3202 msgid "The list of software could not be downloaded."
3203 msgstr "指定したソフトウェア配布元を無効にできませんでした。"
3204 
3205 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3206 #, kde-format
3207 msgid ""
3208 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3209 "idle."
3210 msgstr ""
3211 
3212 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3213 #, kde-format
3214 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3215 msgstr ""
3216 
3217 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgid "A media change is required"
3220 msgid "A package manager lock is required."
3221 msgstr "メディアの変更が必要です"
3222 
3223 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3224 #, kde-format
3225 msgid ""
3226 "Unknown error, please report a bug.\n"
3227 "More information is available in the detailed report."
3228 msgstr ""
3229 
3230 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "The group type"
3233 msgid "Accessibility"
3234 msgstr "アクセシビリティ"
3235 
3236 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "The group type"
3239 msgid "Accessories"
3240 msgstr "アクセサリ"
3241 
3242 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "The group type"
3245 msgid "Education"
3246 msgstr "教育"
3247 
3248 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "The group type"
3251 msgid "Games"
3252 msgstr "ゲーム"
3253 
3254 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "The group type"
3257 msgid "Graphics"
3258 msgstr "グラフィック"
3259 
3260 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "The group type"
3263 msgid "Internet"
3264 msgstr "インターネット"
3265 
3266 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "The group type"
3269 msgid "Office"
3270 msgstr "オフィス"
3271 
3272 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "The group type"
3275 #| msgid "Other"
3276 msgctxt "The group type"
3277 msgid "Others"
3278 msgstr "その他"
3279 
3280 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "The group type"
3283 msgid "Development"
3284 msgstr "開発"
3285 
3286 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "The group type"
3289 msgid "Multimedia"
3290 msgstr "マルチメディア"
3291 
3292 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "The group type"
3295 msgid "System"
3296 msgstr "システム"
3297 
3298 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "The group type"
3301 msgid "GNOME desktop"
3302 msgstr "GNOME デスクトップ"
3303 
3304 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "The group type"
3307 msgid "KDE desktop"
3308 msgstr "KDE デスクトップ"
3309 
3310 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "The group type"
3313 msgid "XFCE desktop"
3314 msgstr "XFCE デスクトップ"
3315 
3316 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "The group type"
3319 msgid "Other desktops"
3320 msgstr "その他デスクトップ"
3321 
3322 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "The group type"
3325 msgid "Publishing"
3326 msgstr "出版"
3327 
3328 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "The group type"
3331 msgid "Servers"
3332 msgstr "サーバ"
3333 
3334 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "The group type"
3337 msgid "Fonts"
3338 msgstr "フォント"
3339 
3340 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "The group type"
3343 msgid "Admin tools"
3344 msgstr "管理ツール"
3345 
3346 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "The group type"
3349 msgid "Legacy"
3350 msgstr "レガシー"
3351 
3352 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "The group type"
3355 msgid "Localization"
3356 msgstr "ローカル化"
3357 
3358 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "The group type"
3361 msgid "Virtualization"
3362 msgstr "仮想化"
3363 
3364 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "The group type"
3367 msgid "Security"
3368 msgstr "セキュリティ"
3369 
3370 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "The group type"
3373 msgid "Power management"
3374 msgstr "電源管理"
3375 
3376 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "The group type"
3379 msgid "Communication"
3380 msgstr "コミュニケーション"
3381 
3382 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "The group type"
3385 msgid "Network"
3386 msgstr "ネットワーク"
3387 
3388 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "The group type"
3391 msgid "Maps"
3392 msgstr "マップ"
3393 
3394 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "The group type"
3397 msgid "Software sources"
3398 msgstr "ソフトウェアソース"
3399 
3400 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3401 #, kde-format
3402 msgctxt "The group type"
3403 msgid "Science"
3404 msgstr "科学"
3405 
3406 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "The group type"
3409 msgid "Documentation"
3410 msgstr "ドキュメンテーション"
3411 
3412 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "The group type"
3415 msgid "Electronics"
3416 msgstr "エレクトロニクス"
3417 
3418 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "The group type"
3421 msgid "Package collections"
3422 msgstr "パッケージコレクション"
3423 
3424 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "The group type"
3427 msgid "Vendor"
3428 msgstr "ベンダー"
3429 
3430 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "The group type"
3433 msgid "Newest packages"
3434 msgstr "最新パッケージ"
3435 
3436 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "The group type"
3439 msgid "Unknown group"
3440 msgstr "未知のグループ"
3441 
3442 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "The type of update"
3445 msgid "Trivial update"
3446 msgstr "影響の小さいアップデート"
3447 
3448 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3449 #, kde-format
3450 msgctxt "The type of update"
3451 msgid "Normal update"
3452 msgstr "通常のアップデート"
3453 
3454 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "The type of update"
3457 msgid "Important update"
3458 msgstr "重要なアップデート"
3459 
3460 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "The type of update"
3463 msgid "Security update"
3464 msgstr "セキュリティアップデート"
3465 
3466 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "The type of update"
3469 msgid "Bug fix update"
3470 msgstr "バグフィックスアップデート"
3471 
3472 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "The type of update"
3475 msgid "Enhancement update"
3476 msgstr "機能拡張アップデート"
3477 
3478 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "The type of update"
3481 msgid "Blocked update"
3482 msgstr "ブロックされたアップデート"
3483 
3484 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "The type of update"
3487 msgid "Installed"
3488 msgstr "インストール済"
3489 
3490 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "The type of update"
3493 msgid "Available"
3494 msgstr "利用可能"
3495 
3496 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "The type of update"
3499 msgid "Unknown update"
3500 msgstr "未知のアップデート"
3501 
3502 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Notify when updates are available"
3505 msgid "No Updates Available"
3506 msgstr "アップデートが利用可能な場合に通知"
3507 
3508 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3511 #| msgid "1 update selected"
3512 #| msgid_plural "%1 updates selected"
3513 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3514 msgid "1 Update Selected"
3515 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3516 msgstr[0] "%1 つのアップデートが選択されました"
3517 
3518 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3521 #| msgid "1 update"
3522 #| msgid_plural "%1 updates"
3523 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3524 msgid "1 Update"
3525 msgid_plural "%1 Updates"
3526 msgstr[0] "%1 つのアップデート"
3527 
3528 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "%1% - %2"
3531 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3532 msgid "%1, %2"
3533 msgstr "%1% - %2"
3534 
3535 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3538 #| msgid "1 update"
3539 #| msgid_plural "%1 updates"
3540 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3541 msgid "%1 Update"
3542 msgid_plural "%1 Updates"
3543 msgstr[0] "%1 つのアップデート"
3544 
3545 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3548 #| msgid "1 update selected"
3549 #| msgid_plural "%1 updates selected"
3550 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3551 msgid "%1 Selected"
3552 msgid_plural "%1 Selected"
3553 msgstr[0] "%1 つのアップデートが選択されました"
3554 
3555 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgid "Package"
3558 msgid "No Packages"
3559 msgstr "パッケージ"
3560 
3561 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Package"
3564 msgid "1 Package"
3565 msgid_plural "%1 Packages"
3566 msgstr[0] "パッケージ"
3567 
3568 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3569 #, kde-format
3570 msgid "No restart is necessary"
3571 msgstr "再起動は必要ありません"
3572 
3573 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3574 #, kde-format
3575 msgid "You will be required to restart this application"
3576 msgstr "このアプリケーションの再起動が必要です"
3577 
3578 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3579 #, kde-format
3580 msgid "You will be required to log out and back in"
3581 msgstr "ログアウトとログインが必要です"
3582 
3583 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3584 #, kde-format
3585 msgid "A restart will be required"
3586 msgstr "再起動が必要です"
3587 
3588 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3589 #, kde-format
3590 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3591 msgstr "セキュリティアップデートのため、ログアウトとログインが必要とされます。"
3592 
3593 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3594 #, kde-format
3595 msgid "A restart will be required due to a security update."
3596 msgstr "セキュリティアップデートのため、再起動が必要とされます。"
3597 
3598 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3599 #, kde-format
3600 msgid "No restart is required"
3601 msgstr "再起動は必要ありません"
3602 
3603 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3604 #, kde-format
3605 msgid "A restart is required"
3606 msgstr "再起動が必要です"
3607 
3608 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3609 #, kde-format
3610 msgid "You need to log out and log back in"
3611 msgstr "ログアウトとログインが必要です"
3612 
3613 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3614 #, kde-format
3615 msgid "You need to restart the application"
3616 msgstr "アプリケーションの再起動が必要です"
3617 
3618 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3619 #, kde-format
3620 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3621 msgstr "安全のためにログアウトとログインが必要です。"
3622 
3623 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3624 #, kde-format
3625 msgid "A restart is required to remain secure."
3626 msgstr "安全のために再起動が必要です。"
3627 
3628 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3629 #, kde-format
3630 msgid "Stable"
3631 msgstr "Stable"
3632 
3633 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3634 #, kde-format
3635 msgid "Unstable"
3636 msgstr "Unstable"
3637 
3638 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3639 #, kde-format
3640 msgid "Testing"
3641 msgstr "Testing"
3642 
3643 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3644 #, kde-format
3645 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3646 msgstr "'%1' というラベルの CD を挿入し、続行を押してください。"
3647 
3648 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3649 #, kde-format
3650 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3651 msgstr "'%1' というラベルの DVD を挿入し、続行を押してください。"
3652 
3653 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3654 #, kde-format
3655 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3656 msgstr "'%1' というラベルのディスクを挿入し、続行を押してください。"
3657 
3658 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3659 #, kde-format
3660 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3661 msgstr "'%1' というラベルのメディアを挿入し、続行を押してください。"
3662 
3663 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3664 #, kde-format
3665 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3666 msgstr "このアクションを実行するのに必要な権限がありません。"
3667 
3668 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3669 #, kde-format
3670 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3671 msgstr "packagekitd から処理 id の取得できませんでした。"
3672 
3673 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3674 #, kde-format
3675 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3676 msgstr "この処理 id に接続できませんでした。"
3677 
3678 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3679 #, kde-format
3680 msgid "This action is unknown."
3681 msgstr "このアクションは未知です。"
3682 
3683 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3684 #, kde-format
3685 msgid "The packagekitd service could not be started."
3686 msgstr "packagekitd サービスを開始できませんでした。"
3687 
3688 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3689 #, kde-format
3690 msgid "The query is not valid."
3691 msgstr "クエリが無効です。"
3692 
3693 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3694 #, kde-format
3695 msgid "The file is not valid."
3696 msgstr "ファイルが無効です。"
3697 
3698 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3699 #, kde-format
3700 msgid "This function is not yet supported."
3701 msgstr "この機能はまだサポートされていません。"
3702 
3703 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3704 #, kde-format
3705 msgid "Could not talk to packagekitd."
3706 msgstr "packagekitd と通信できませんでした。"
3707 
3708 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Could not talk to packagekitd."
3711 msgid "Error talking to packagekitd."
3712 msgstr "packagekitd と通信できませんでした。"
3713 
3714 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3715 #, kde-format
3716 msgid "An unknown error happened."
3717 msgstr "未知のエラーが発生しました。"
3718 
3719 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3720 #, kde-format
3721 msgid "Your system is up to date"
3722 msgstr ""
3723 
3724 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Review and update"
3727 msgid "You have no updates"
3728 msgstr "レビューとアップデート"
3729 
3730 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3731 #, kde-format
3732 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3733 msgstr ""
3734 
3735 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3736 #, kde-format
3737 msgid "Verified %1 ago"
3738 msgstr ""
3739 
3740 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3741 #, kde-format
3742 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3743 msgstr ""
3744 
3745 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3746 #, kde-format
3747 msgid ""
3748 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3749 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3750 "\n"
3751 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3752 msgstr ""
3753 
3754 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3755 #, kde-format
3756 msgid "Installing unsigned software"
3757 msgstr "未署名のソフトウェアをインストール中"
3758 
3759 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3760 #, kde-format
3761 msgid "%1 (%2%)"
3762 msgstr ""
3763 
3764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3765 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3766 #, kde-format
3767 msgid "icon"
3768 msgstr "アイコン"
3769 
3770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3771 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3772 #, kde-format
3773 msgid "Downloading Packages"
3774 msgstr "パッケージをダウンロード中"
3775 
3776 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3777 #: libapper/RepoSig.ui:14
3778 #, kde-format
3779 msgid "Software signature is required"
3780 msgstr "ソフトウェア署名が必要"
3781 
3782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3783 #: libapper/RepoSig.ui:47
3784 #, kde-format
3785 msgid "Repository name:"
3786 msgstr "レポジトリ名:"
3787 
3788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3789 #: libapper/RepoSig.ui:73
3790 #, kde-format
3791 msgid "Signature URL:"
3792 msgstr "署名 URL:"
3793 
3794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3795 #: libapper/RepoSig.ui:99
3796 #, kde-format
3797 msgid "Signature user identifier:"
3798 msgstr "署名ユーザ識別子:"
3799 
3800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3801 #: libapper/RepoSig.ui:125
3802 #, kde-format
3803 msgid "Signature identifier:"
3804 msgstr "署名識別子:"
3805 
3806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3807 #: libapper/RepoSig.ui:147
3808 #, kde-format
3809 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3810 msgstr "パッケージの配布元を信頼しますか?"
3811 
3812 #: libapper/Requirements.cpp:55
3813 #, kde-format
3814 msgid "Additional changes"
3815 msgstr "追加の変更"
3816 
3817 #: libapper/Requirements.cpp:82
3818 #, kde-format
3819 msgid "1 package to remove"
3820 msgid_plural "%1 packages to remove"
3821 msgstr[0] "%1 パッケージを削除"
3822 
3823 #: libapper/Requirements.cpp:97
3824 #, kde-format
3825 msgid "1 package to downgrade"
3826 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3827 msgstr[0] "%1 パッケージをダウングレード"
3828 
3829 #: libapper/Requirements.cpp:112
3830 #, kde-format
3831 msgid "1 package to reinstall"
3832 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3833 msgstr[0] "%1 パッケージを再インストール"
3834 
3835 #: libapper/Requirements.cpp:125
3836 #, kde-format
3837 msgid "1 package to install"
3838 msgid_plural "%1 packages to install"
3839 msgstr[0] "%1 パッケージをインストール"
3840 
3841 #: libapper/Requirements.cpp:138
3842 #, kde-format
3843 msgid "1 package to update"
3844 msgid_plural "%1 packages to update"
3845 msgstr[0] "%1 パッケージをアップグレード"
3846 
3847 #: libapper/Requirements.cpp:151
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
3850 #| msgid "Installed packages"
3851 msgid "1 untrusted package"
3852 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3853 msgstr[0] "パッケージをインストール済"
3854 
3855 #: libapper/Requirements.cpp:199
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "how many bytes are required for download"
3858 msgid "Need to get %1 of archives"
3859 msgstr ""
3860 
3861 #: libapper/Requirements.cpp:258
3862 #, kde-format
3863 msgid ""
3864 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3865 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3866 msgstr ""
3867 
3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3869 #: libapper/Requirements.ui:28
3870 #, kde-format
3871 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3872 msgstr "タスクを完了するには追加の変更が必要です"
3873 
3874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3875 #: libapper/Requirements.ui:101
3876 #, kde-format
3877 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3878 msgstr ""
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3881 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3882 #, kde-format
3883 msgid "TextLabel"
3884 msgstr "テキストラベル"
3885 
3886 #: PkSession/main.cpp:48
3887 #, kde-format
3888 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3889 msgstr ""
3890 
3891 #: PkSession/main.cpp:51
3892 #, kde-format
3893 msgid "Daniel Nicoletti"
3894 msgstr "Daniel Nicoletti"
3895 
3896 #: PkSession/main.cpp:52
3897 #, kde-format
3898 msgid "Trever Fischer"
3899 msgstr "Trever Fischer"
3900 
3901 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
3904 #| msgid "Installed packages"
3905 msgid "Install Packages Catalogs"
3906 msgstr "パッケージをインストール済"
3907 
3908 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3909 #, kde-format
3910 msgid "You can drop more catalogs in here"
3911 msgstr ""
3912 
3913 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgid "No update description was found."
3916 msgid "No supported catalog was found"
3917 msgstr "アップデートの記述が見つかりませんでした。"
3918 
3919 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3922 #| msgid_plural ""
3923 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3924 msgid "Do you want to install this catalog?"
3925 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3926 msgstr[0] "<h3>以下のカタログをインストールしますか?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3927 
3928 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "A program wants to install a package"
3931 #| msgid_plural "A program wants to install packages"
3932 msgid "An application wants to install a catalog"
3933 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3934 msgstr[0] "プログラムがパッケージをインストールしようとしています"
3935 
3936 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "%2 wants to install a package"
3939 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
3940 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3941 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3942 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています"
3943 
3944 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3945 #, kde-format
3946 msgid "Not supported"
3947 msgstr "サポートされていません"
3948 
3949 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3950 #, kde-format
3951 msgid ""
3952 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3953 msgstr ""
3954 "あなたのバックエンドはカタログをインストールするいずれの必要な方法もサポート"
3955 "していません"
3956 
3957 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgid "Update not found"
3960 msgid "Catalog not found"
3961 msgstr "アップデートが見つかりませんでした"
3962 
3963 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgid "Could not find package"
3966 msgid "Could not find a catalog to install"
3967 msgstr "パッケージが見つかりませんでした"
3968 
3969 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3970 #, kde-format
3971 msgid "Catalog %2 failed to open"
3972 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3973 msgstr[0] "カタログ %2 を開けませんでした"
3974 
3975 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3976 #, kde-format
3977 msgid "Failed to open"
3978 msgstr "開けませんでした"
3979 
3980 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgid "Catalog installer"
3983 msgid "Catalog is Empty"
3984 msgstr "パッケージ名インストーラ"
3985 
3986 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3989 #| msgid_plural ""
3990 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3991 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3992 msgstr "<h3>以下のカタログをインストールしますか?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3993 
3994 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 #| msgid "InstallFIle"
3997 msgid "Installs new Fonts"
3998 msgstr "ファイルをインストール"
3999 
4000 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
4001 #, kde-format
4002 msgid "Could interpret request"
4003 msgstr ""
4004 
4005 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
4006 #, kde-format
4007 msgid "Please verify if the request was valid"
4008 msgstr ""
4009 
4010 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid ""
4013 #| "An additional font is required to view this document correctly. Do you "
4014 #| "want to search for a suitable package now?"
4015 #| msgid_plural ""
4016 #| "Additional fonts are required to view this document correctly. Do you "
4017 #| "want to search for suitable packages now?"
4018 msgid ""
4019 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
4020 "Do you want to search for a suitable package now?"
4021 msgid_plural ""
4022 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
4023 "Do you want to search for suitable packages now?"
4024 msgstr[0] ""
4025 "この文書の表示には追加のフォントが必要です。適したパッケージを今すぐ検索しま"
4026 "すか?"
4027 
4028 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
4029 #, kde-format
4030 msgid "A program wants to install a font"
4031 msgid_plural "A program wants to install fonts"
4032 msgstr[0] "プログラムがファイルをインストールしようとしています"
4033 
4034 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "%2 wants to install a package"
4037 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4038 msgid "The application %2 wants to install a font"
4039 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
4040 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています"
4041 
4042 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
4043 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
4044 #, kde-format
4045 msgid "Failed to find font"
4046 msgstr "フォントの検索に失敗しました"
4047 
4048 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "No new fonts can be found for this document"
4051 msgid "No new fonts could be found for this document"
4052 msgstr "この文書のための新しいフォントが見つかりません"
4053 
4054 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
4055 #, kde-format
4056 msgid "Failed to search for provides"
4057 msgstr "提供物の検索に失敗しました"
4058 
4059 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
4060 #, kde-format
4061 msgid "Install GStreamer Resources"
4062 msgstr ""
4063 
4064 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgid ""
4067 #| "The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4068 #| "search for this now?"
4069 #| msgid_plural ""
4070 #| "The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4071 #| "search for these now?"
4072 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
4073 msgid_plural ""
4074 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
4075 msgstr[0] ""
4076 "以下のプラグインが必要です: <ul><li>%2</li></ul> これの検索を今すぐ行います"
4077 "か?"
4078 
4079 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
4080 #, kde-format
4081 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
4082 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
4083 msgstr[0] "プログラムにはこのファイルをデコードする追加のプラグインが必要です"
4084 
4085 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
4086 #, kde-format
4087 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
4088 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
4089 msgstr[0] ""
4090 "プログラムにはこのファイルをエンコードする追加のプラグインが必要です"
4091 
4092 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
4093 #, kde-format
4094 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
4095 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
4096 msgstr[0] "プログラムにはこの操作を実行する追加のプラグインが必要です"
4097 
4098 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
4099 #, kde-format
4100 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
4101 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
4102 msgstr[0] "%2 にはこのファイルをデコードする追加のプラグインが必要です"
4103 
4104 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
4105 #, kde-format
4106 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
4107 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
4108 msgstr[0] "%2 にはこのファイルをエンコードする追加のプラグインが必要です"
4109 
4110 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
4111 #, kde-format
4112 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
4113 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
4114 msgstr[0] "%2 にはこの操作を実行する追加のプラグインが必要です"
4115 
4116 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgid "No files were found."
4119 msgid "No results found"
4120 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
4121 
4122 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
4123 #, kde-format
4124 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
4125 msgstr ""
4126 
4127 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid "InstallFIle"
4130 msgid "Install Support for File Types"
4131 msgstr "ファイルをインストール"
4132 
4133 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid ""
4136 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
4137 #| msgid_plural ""
4138 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
4139 #| "now?"
4140 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4141 msgid_plural ""
4142 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4143 msgstr[0] "このファイルを含むパッケージを検索し削除しますか?"
4144 
4145 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4146 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "No files were found."
4148 msgid "No valid file types were provided"
4149 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
4150 
4151 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4152 #, fuzzy, kde-format
4153 #| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
4154 #| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
4155 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4156 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4157 msgstr[0] "プログラムにはこのファイルをデコードする追加のプラグインが必要です"
4158 
4159 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
4162 #| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
4163 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4164 msgid_plural ""
4165 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4166 msgstr[0] "プログラムにはこのファイルをデコードする追加のプラグインが必要です"
4167 
4168 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Failed to find software"
4171 msgid "Could not find software"
4172 msgstr "ソフトウェアの検索に失敗"
4173 
4174 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4175 #, kde-format
4176 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4177 msgstr ""
4178 "このタイプのファイルを処理できる新しいアプリケーションが見つかりませんでした"
4179 
4180 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4183 #| msgid "Installed packages"
4184 msgid "Install Packages Files"
4185 msgstr "パッケージをインストール済"
4186 
4187 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4188 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4189 #, kde-format
4190 msgid "You can drop more files in here"
4191 msgstr ""
4192 
4193 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "Not supported"
4196 msgid "Not Supported"
4197 msgstr "サポートされていません"
4198 
4199 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgid ""
4202 #| "Your backend does not support any of the needed methods to install a "
4203 #| "catalog"
4204 msgid "Your current backend does not support installing files"
4205 msgstr ""
4206 "あなたのバックエンドはカタログをインストールするいずれの必要な方法もサポート"
4207 "していません"
4208 
4209 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4210 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "No files were found."
4213 msgid "No supported files were provided"
4214 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
4215 
4216 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Do you want to install this file?"
4219 #| msgid_plural "Do you want to install these files?"
4220 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4221 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4222 msgstr[0] "これらのファイルをインストールしますか?"
4223 
4224 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4225 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "A program wants to install a package"
4228 #| msgid_plural "A program wants to install packages"
4229 msgid "An application wants to install a package"
4230 msgid_plural "An application wants to install packages"
4231 msgstr[0] "プログラムがパッケージをインストールしようとしています"
4232 
4233 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4234 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "%2 wants to install a package"
4237 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4238 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4239 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4240 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています"
4241 
4242 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4245 #| msgid "Installing file"
4246 msgid "Installation Complete"
4247 msgstr "ファイルをインストール中"
4248 
4249 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4250 #, kde-format
4251 msgid "File was installed successfully"
4252 msgid_plural "Files were installed successfully"
4253 msgstr[0] "ファイルのインストールに成功しました"
4254 
4255 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "Failed to install file"
4258 #| msgid_plural "Failed to install files"
4259 msgid "Failed to install files"
4260 msgstr "ファイルのインストールに失敗しました"
4261 
4262 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4263 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgid "Failed to install file"
4266 #| msgid_plural "Failed to install files"
4267 msgid "Could not install files"
4268 msgstr "ファイルのインストールに失敗しました"
4269 
4270 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4273 #| msgid "Installed packages"
4274 msgid "Install Packages by Name"
4275 msgstr "パッケージをインストール済"
4276 
4277 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "No files were found."
4280 msgid "No package names were provided"
4281 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
4282 
4283 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgid ""
4286 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
4287 #| msgid_plural ""
4288 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
4289 #| "now?"
4290 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4291 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4292 msgstr[0] "このファイルを含むパッケージを検索し削除しますか?"
4293 
4294 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4295 #, kde-format
4296 msgid "Failed to install packages"
4297 msgstr "パッケージのインストールに失敗しました"
4298 
4299 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4300 #, kde-format
4301 msgid "The package %2 is already installed"
4302 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4303 msgstr[0] "パッケージ %2 は既にインストールされています"
4304 
4305 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4306 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4307 #, kde-format
4308 msgid "Could not find %1"
4309 msgstr "%1 が見つかりませんでした"
4310 
4311 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4312 #, kde-format
4313 msgid "The package could not be found in any software source"
4314 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4315 msgstr[0] "どのソフトウェア配布元にもパッケージが見つかりませんでした"
4316 
4317 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4320 #| msgid "Installed packages"
4321 msgid "Install Plasma Resources"
4322 msgstr "パッケージをインストール済"
4323 
4324 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4327 #| msgid "1 update"
4328 #| msgid_plural "%1 updates"
4329 msgid "%1 data engine"
4330 msgstr "1 つのアップデート"
4331 
4332 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4333 #, kde-format
4334 msgid "%1 script engine"
4335 msgstr ""
4336 
4337 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgid "No files were found."
4340 msgid "No supported resources were provided"
4341 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
4342 
4343 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgid ""
4346 #| "The following plugin is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4347 #| "search for this now?"
4348 #| msgid_plural ""
4349 #| "The following plugins are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4350 #| "search for these now?"
4351 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4352 msgid_plural ""
4353 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4354 msgstr[0] ""
4355 "以下のプラグインが必要です: <ul><li>%2</li></ul> これの検索を今すぐ行います"
4356 "か?"
4357 
4358 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
4361 #| msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
4362 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4363 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4364 msgstr[0] "%2 にはこの操作を実行する追加のプラグインが必要です"
4365 
4366 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "Failed to search for provides"
4369 msgid "Failed to search for Plasma service"
4370 msgstr "提供物の検索に失敗しました"
4371 
4372 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgid "The package could not be found in any software source"
4375 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4376 msgid "Could not find service in any configured software source"
4377 msgstr "どのソフトウェア配布元にもパッケージが見つかりませんでした"
4378 
4379 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4382 #| msgid "Installing file"
4383 msgid "Install Printer Drivers"
4384 msgstr "ファイルをインストール中"
4385 
4386 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgid "Failed to search for provides"
4389 msgid "Failed to search for printer driver"
4390 msgstr "提供物の検索に失敗しました"
4391 
4392 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgid "The package could not be found in any software source"
4395 #| msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4396 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4397 msgstr "どのソフトウェア配布元にもパッケージが見つかりませんでした"
4398 
4399 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4402 #| msgid "Installed packages"
4403 msgid "Install Packages that Provides Files"
4404 msgstr "パッケージをインストール済"
4405 
4406 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "No files were found."
4409 msgid "No files were provided"
4410 msgstr "ファイルが見つかりませんでした。"
4411 
4412 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4413 #, kde-format
4414 msgid "Do you want to search for this now?"
4415 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4416 msgstr[0] "これらを検索しますか?"
4417 
4418 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4419 #, kde-format
4420 msgid "A program wants to install a file"
4421 msgid_plural "A program wants to install files"
4422 msgstr[0] "プログラムがファイルをインストールしようとしています"
4423 
4424 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgid "%2 wants to install a package"
4427 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4428 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4429 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4430 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています"
4431 
4432 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgid "Failed to install file"
4435 #| msgid_plural "Failed to install files"
4436 msgid "Failed to install file"
4437 msgstr "ファイルのインストールに失敗しました"
4438 
4439 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4440 #, kde-format
4441 msgid "The %1 package already provides this file"
4442 msgstr "%1 パッケージが既にこのファイルを提供しています"
4443 
4444 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4445 #, kde-format
4446 msgid "Failed to find package"
4447 msgstr "パッケージ検索に失敗しました"
4448 
4449 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4450 #, kde-format
4451 msgid "The file could not be found in any packages"
4452 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4453 msgstr[0] "どのパッケージにもファイルが見つかりませんでした"
4454 
4455 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgid "The package is not installed"
4458 msgid "Querying if a Package is Installed"
4459 msgstr "パッケージはインストールされていません"
4460 
4461 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4462 #, kde-format
4463 msgid "User canceled the transaction"
4464 msgstr "ユーザが処理をキャンセルしました"
4465 
4466 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4467 #, kde-format
4468 msgid "An unknown error happened"
4469 msgstr "未知のエラーが発生しました。"
4470 
4471 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgid "RemovePackage"
4474 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4475 msgstr "パッケージを削除"
4476 
4477 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgid "You need to restart the application"
4480 msgid "Do you want to remove the following application?"
4481 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4482 msgstr[0] "アプリケーションの再起動が必要です"
4483 
4484 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgid ""
4487 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
4488 #| msgid_plural ""
4489 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
4490 #| "now?"
4491 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4492 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4493 msgstr[0] "このファイルを含むパッケージを検索し削除しますか?"
4494 
4495 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "%2 wants to install a package"
4498 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4499 msgid "An application is asking to remove an application"
4500 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4501 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています"
4502 
4503 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgid "%2 wants to install a package"
4506 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4507 msgid "An application is asking to remove a file"
4508 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4509 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています"
4510 
4511 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgid "%2 wants to install a package"
4514 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4515 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4516 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4517 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています"
4518 
4519 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgid "%2 wants to install a package"
4522 #| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4523 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4524 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4525 msgstr[0] "%2 がパッケージをインストールしようとしています"
4526 
4527 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "No update description was found."
4530 msgid "No application was found"
4531 msgstr "アップデートの記述が見つかりませんでした。"
4532 
4533 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4534 #, kde-format
4535 msgid "The file could not be found in any installed package"
4536 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4537 msgstr[0] "どのインストールされたパッケージにもファイルが見つかりませんでした"
4538 
4539 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4540 #, fuzzy, kde-format
4541 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4542 #| msgid "Searched for package details"
4543 msgid "Search Packages that Provides Files"
4544 msgstr "パッケージの詳細を検索済"
4545 
4546 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4547 #, kde-format
4548 msgid "The file name could not be found in any software source"
4549 msgstr "どのソフトウェア配布元にもファイル名が見つかりませんでした"
4550 
4551 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgid "The following package will be removed"
4554 #| msgid_plural "The following packages will be removed"
4555 msgid "The following package was found"
4556 msgid_plural "The following packages were found"
4557 msgstr[0] "以下のパッケージが削除されます"
4558 
4559 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 #| msgid "The package is not installed"
4562 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4563 msgstr "パッケージはインストールされていません"
4564 
4565 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgid "This action is unknown."
4568 msgid "This action should not happen"
4569 msgstr "このアクションは未知です。"
4570 
4571 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgid "Could not find %1"
4574 msgid "Could not find"
4575 msgstr "%1 が見つかりませんでした"
4576 
4577 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgid "No package was found to be installed"
4580 msgid "No packages were found that meet the request"
4581 msgstr "インストールするパッケージが見つかりませんでした"
4582 
4583 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgid "Failed to find font"
4586 msgid "Failed to find"
4587 msgstr "フォントの検索に失敗しました"
4588 
4589 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4590 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4591 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4592 #, kde-format
4593 msgid "Transaction did not finish with success"
4594 msgstr "処理は成功しませんでした"
4595 
4596 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "The action of the package, in past tense"
4599 #| msgid "Obsoleted"
4600 msgid "Task completed"
4601 msgstr "オブソリュート処理済"
4602 
4603 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgid "File was installed successfully"
4606 #| msgid_plural "Files were installed successfully"
4607 msgid "All operations were committed successfully"
4608 msgstr "ファイルのインストールに成功しました"