Warning, /system/apper/po/hu/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010. 0005 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012, 2020. 0006 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: \n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2020-11-16 11:41+0100\n" 0013 "Last-Translator: Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0015 "Language: hu\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.03.70\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Ugra Dániel" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,daniel.ugra@gmail.com" 0031 0032 #: Apper/Apper.cpp:91 0033 #, kde-format 0034 msgid "Show updates" 0035 msgstr "Frissítések megjelenítése" 0036 0037 #: Apper/Apper.cpp:94 0038 #, kde-format 0039 msgid "Show settings" 0040 msgstr "Beállítások megjelenítése" 0041 0042 #: Apper/Apper.cpp:97 0043 #, kde-format 0044 msgid "Show backend details" 0045 msgstr "A háttérprogram részletei" 0046 0047 #: Apper/Apper.cpp:100 0048 #, kde-format 0049 msgid "Mime type installer" 0050 msgstr "MIME-típus telepítő" 0051 0052 #: Apper/Apper.cpp:103 0053 #, kde-format 0054 msgid "Package name installer" 0055 msgstr "Csomagnév telepítő" 0056 0057 #: Apper/Apper.cpp:106 0058 #, kde-format 0059 msgid "Single file installer" 0060 msgstr "Egyszerű fájltelepítő" 0061 0062 #: Apper/Apper.cpp:109 0063 #, kde-format 0064 msgid "Font resource installer" 0065 msgstr "Betűtípus-telepítő" 0066 0067 #: Apper/Apper.cpp:112 0068 #, kde-format 0069 msgid "Catalog installer" 0070 msgstr "Katalógustelepítő" 0071 0072 #: Apper/Apper.cpp:115 0073 #, kde-format 0074 msgid "Single package remover" 0075 msgstr "Egyszerű csomageltávolító" 0076 0077 #: Apper/Apper.cpp:118 0078 #, kde-format 0079 msgid "Package file to install" 0080 msgstr "Telepítendő csomagfájl" 0081 0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0083 #, kde-format 0084 msgid "Find" 0085 msgstr "Keresés" 0086 0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0088 #, kde-format 0089 msgid "Some software changes were made" 0090 msgstr "Szoftverváltoztatások történtek" 0091 0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0093 #, kde-format 0094 msgid "Review" 0095 msgstr "Áttekintés" 0096 0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0098 #, kde-format 0099 msgid "Discard" 0100 msgstr "Eldobás" 0101 0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0103 #, kde-format 0104 msgid "Apply" 0105 msgstr "Alkalmazás" 0106 0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0108 #, kde-format 0109 msgid "History" 0110 msgstr "Előzmények" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0113 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0114 #, kde-format 0115 msgid "Settings" 0116 msgstr "Beállítások" 0117 0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0120 #, kde-format 0121 msgid "&Cancel" 0122 msgstr "&Mégsem" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0125 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0126 #, kde-format 0127 msgid "Find by &name" 0128 msgstr "Keresés &név alapján" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0131 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0132 #, kde-format 0133 msgid "Find by f&ile name" 0134 msgstr "Keresés &fájlnév alapján" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0137 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0138 #, kde-format 0139 msgid "Find by &description" 0140 msgstr "Keresés &leírás alapján" 0141 0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "The settings of the current module have changed.\n" 0146 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0147 msgstr "" 0148 "Nem mentett módosítások vannak az aktív beállítómodulban.\n" 0149 "Elmenti vagy eldobja a módosításokat?" 0150 0151 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0152 #, kde-format 0153 msgid "Apply Settings" 0154 msgstr "Beállítások alkalmazása" 0155 0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0157 #, kde-format 0158 msgid "Updates" 0159 msgstr "Frissítések" 0160 0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0162 #, kde-format 0163 msgid "Pending Changes" 0164 msgstr "Folyamatban lévő módosítások" 0165 0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0167 #, kde-format 0168 msgid "Installed Software" 0169 msgstr "Telepített szoftverek" 0170 0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0172 #, kde-format 0173 msgid "Could not find an application that matched this category" 0174 msgstr "Nem található olyan alkalmazás, amely illeszkedik erre a kategóriára" 0175 0176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0177 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0178 #, kde-format 0179 msgid "Add and Remove Software" 0180 msgstr "Alkalmazások telepítése és eltávolítása" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0183 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0184 #, kde-format 0185 msgid "Back" 0186 msgstr "Vissza" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0189 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0190 #, kde-format 0191 msgid "Search packages" 0192 msgstr "Csomagok keresése" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0196 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0197 #, kde-format 0198 msgid "Filters" 0199 msgstr "Szűrők" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0202 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0203 #, kde-format 0204 msgid "Update" 0205 msgstr "Frissítés" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0208 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0209 #, kde-format 0210 msgid "Check for new Updates" 0211 msgstr "Új frissítések keresése" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0214 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0215 #, kde-format 0216 msgid "General Settings" 0217 msgstr "Általános beállítások" 0218 0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0220 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0221 #, kde-format 0222 msgid "Software Origins" 0223 msgstr "Szoftverforrások" 0224 0225 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0226 #, kde-format 0227 msgid "Backend Details" 0228 msgstr "A háttérprogram részletei" 0229 0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0231 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0232 #, kde-format 0233 msgid "Methods" 0234 msgstr "Módszerek" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0237 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0238 #, kde-format 0239 msgid "Get Updates" 0240 msgstr "Frissítések letöltése" 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0243 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0244 #, kde-format 0245 msgid "Refresh Cache" 0246 msgstr "Gyorsítótár frissítése" 0247 0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0249 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0250 #, kde-format 0251 msgid "Search Name" 0252 msgstr "Keresés név alapján" 0253 0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0255 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0256 #, kde-format 0257 msgid "Get Package Depends" 0258 msgstr "Csomagfüggőségek letöltése" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0261 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0262 #, kde-format 0263 msgid "Search Details" 0264 msgstr "Keresés leírás alapján" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0267 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0268 #, kde-format 0269 msgid "Get Package Requires" 0270 msgstr "Csomagkövetelmények letöltése" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0273 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0274 #, kde-format 0275 msgid "Search Group" 0276 msgstr "Keresés csoport alapján" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0279 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0280 #, kde-format 0281 msgid "Get Update Detail" 0282 msgstr "Frissítés részleteinek letöltése" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0285 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0286 #, kde-format 0287 msgid "Search File" 0288 msgstr "Keresés fájl alapján" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0291 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0292 #, kde-format 0293 msgid "Get Package Description" 0294 msgstr "Csomagleírások letöltése" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0297 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0298 #, kde-format 0299 msgid "Get Package Files" 0300 msgstr "Csomagfájlok letöltése" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0303 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0304 #, kde-format 0305 msgid "Get Distro Upgrades" 0306 msgstr "Disztribúciófrissítések letöltése" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0309 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0310 #, kde-format 0311 msgid "Install Packages" 0312 msgstr "Csomagok telepítése" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0315 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0316 #, kde-format 0317 msgid "Update Packages" 0318 msgstr "Csomagok frissítése" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0321 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0322 #, kde-format 0323 msgid "Remove Packages" 0324 msgstr "Csomagok eltávolítása" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0327 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0328 #, kde-format 0329 msgid "Install Files" 0330 msgstr "Fájlok telepítése" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0333 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0334 #, kde-format 0335 msgid "Resolve" 0336 msgstr "Feloldás" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0339 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0340 #, kde-format 0341 msgid "Cancel" 0342 msgstr "Mégsem" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0345 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0346 #, kde-format 0347 msgid "Get Packages" 0348 msgstr "Csomagok letöltése" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0351 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0352 #, kde-format 0353 msgid "What Provides" 0354 msgstr "Mi biztosítja" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0357 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0358 #, kde-format 0359 msgid "Set Repository Data" 0360 msgstr "Tároló adatainak beállítása" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0363 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0364 #, kde-format 0365 msgid "Enable Repository" 0366 msgstr "Tároló engedélyezése" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0369 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0370 #, kde-format 0371 msgid "Get Repository List" 0372 msgstr "Szoftverlista frissítése" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0375 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0376 #, kde-format 0377 msgid "Repair System" 0378 msgstr "Rendszerjavítás" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0381 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0382 #, kde-format 0383 msgid "About Backend" 0384 msgstr "A háttérprogram névjegye" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0387 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0388 #, kde-format 0389 msgid "Backend name:" 0390 msgstr "Háttérprogram neve:" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0393 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0394 #, kde-format 0395 msgid "Backend description:" 0396 msgstr "Háttérprogram leírása:" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0399 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0400 #, kde-format 0401 msgid "Backend author:" 0402 msgstr "Háttérprogram szerzője:" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0405 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0406 #, kde-format 0407 msgid "Distribution ID:" 0408 msgstr "Disztribúcióazonosító:" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0411 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0412 #, kde-format 0413 msgid "PackageKit" 0414 msgstr "PackageKit" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0417 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0418 #, kde-format 0419 msgid "Version:" 0420 msgstr "Verzió:" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0423 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0424 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0425 #, kde-format 0426 msgid "Installed" 0427 msgstr "Telepítve" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0430 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0431 #, kde-format 0432 msgid "Development" 0433 msgstr "Fejlesztőeszközök" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0436 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0437 #, kde-format 0438 msgid "Package is visible" 0439 msgstr "A csomag látható" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0442 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0443 #, kde-format 0444 msgid "Newest" 0445 msgstr "Legújabb" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0448 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0449 #, kde-format 0450 msgid "GUI" 0451 msgstr "GUI" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0454 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0455 #, kde-format 0456 msgid "Free software" 0457 msgstr "Szabad szoftver" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0460 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0461 #, kde-format 0462 msgid "Supported" 0463 msgstr "Támogatott" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0466 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0467 #, kde-format 0468 msgid "Only native" 0469 msgstr "Csak natív" 0470 0471 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0472 #, kde-format 0473 msgid "Show Versions" 0474 msgstr "Verziók megjelenítése" 0475 0476 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0477 #, kde-format 0478 msgid "Show Architectures" 0479 msgstr "Architektúrák megjelenítése" 0480 0481 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0482 #, kde-format 0483 msgid "Show Origins" 0484 msgstr "Eredetek megjelenítése" 0485 0486 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0487 #, kde-format 0488 msgid "Show Sizes" 0489 msgstr "Méretek megjelenítése" 0490 0491 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0492 #, kde-format 0493 msgid "Export installed packages" 0494 msgstr "Telepített csomagok exportálása" 0495 0496 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0497 #, kde-format 0498 msgid "Install packages from catalog" 0499 msgstr "Csomagok telepítése katalógusból" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0502 #: Apper/BrowseView.ui:140 0503 #, kde-format 0504 msgid "Export Installed Package List..." 0505 msgstr "Telepített csomagok listájának exportálása…" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0508 #: Apper/BrowseView.ui:150 0509 #, kde-format 0510 msgid "Install Packages from List..." 0511 msgstr "Csomagok telepítése listából…" 0512 0513 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0514 #, kde-format 0515 msgid "Lists" 0516 msgstr "Listák" 0517 0518 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0519 #, kde-format 0520 msgid "Categories" 0521 msgstr "Kategóriák" 0522 0523 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0524 #, kde-format 0525 msgid "Groups" 0526 msgstr "Csoportok" 0527 0528 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0529 #, kde-format 0530 msgid "Collections" 0531 msgstr "Gyűjtemények" 0532 0533 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0534 #, kde-format 0535 msgid "Only collections" 0536 msgstr "Csak gyűjtemények" 0537 0538 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0539 #, kde-format 0540 msgid "Exclude collections" 0541 msgstr "Gyűjtemények kizárása" 0542 0543 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0544 #, kde-format 0545 msgid "Only installed" 0546 msgstr "Csak a telepítettek" 0547 0548 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0549 #, kde-format 0550 msgid "Only available" 0551 msgstr "Csak az elérhetők" 0552 0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0556 #, kde-format 0557 msgid "No filter" 0558 msgstr "Nincs szűrő" 0559 0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0561 #, kde-format 0562 msgid "Only development" 0563 msgstr "Csak fejlesztői" 0564 0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0566 #, kde-format 0567 msgid "Only end user files" 0568 msgstr "Csak végfelhasználói" 0569 0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0571 #, kde-format 0572 msgid "Graphical" 0573 msgstr "Grafikus" 0574 0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0576 #, kde-format 0577 msgid "Only graphical" 0578 msgstr "Csak grafikus" 0579 0580 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0581 #, kde-format 0582 msgid "Only text" 0583 msgstr "Csak szöveges" 0584 0585 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "Filter for free packages" 0588 msgid "Free" 0589 msgstr "Szabad" 0590 0591 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0592 #, kde-format 0593 msgid "Only free software" 0594 msgstr "Csak szabad szoftver" 0595 0596 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0597 #, kde-format 0598 msgid "Only non-free software" 0599 msgstr "Csak nem szabad szoftver" 0600 0601 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "Filter for supported packages" 0604 msgid "Supported" 0605 msgstr "Támogatott" 0606 0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0608 #, kde-format 0609 msgid "Only supported software" 0610 msgstr "Csak támogatott szoftver" 0611 0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0613 #, kde-format 0614 msgid "Only non-supported software" 0615 msgstr "Csak nem támogatott szoftver" 0616 0617 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "Filter for source packages" 0620 msgid "Source" 0621 msgstr "Forrás" 0622 0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0624 #, kde-format 0625 msgid "Only sourcecode" 0626 msgstr "Csak forráskód" 0627 0628 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0629 #, kde-format 0630 msgid "Only non-sourcecode" 0631 msgstr "Csak a nem forráskódok" 0632 0633 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0634 #, kde-format 0635 msgid "Hide Subpackages" 0636 msgstr "Alcsomagok elrejtése" 0637 0638 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0639 #, kde-format 0640 msgid "Only show one package, not subpackages" 0641 msgstr "Csak egy csomag megjelenítése, részcsomagok nélkül" 0642 0643 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0644 #, kde-format 0645 msgid "Only Newest Packages" 0646 msgstr "Csak a legújabb csomagok" 0647 0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0649 #, kde-format 0650 msgid "Only show the newest available package" 0651 msgstr "Csak a legújabb elérhető csomag megjelenítése" 0652 0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0654 #, kde-format 0655 msgid "Only Native Packages" 0656 msgstr "Csak a natív csomagok" 0657 0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0659 #, kde-format 0660 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0661 msgstr "Csak a számítógép architektúrájához illeszkedő csomagok megjelenítése" 0662 0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0664 #, kde-format 0665 msgid "Only Show Applications" 0666 msgstr "Csak alkalmazások megjelenítése" 0667 0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0669 #, kde-format 0670 msgid "Hide packages that are not applications" 0671 msgstr "Azon csomagok elrejtése, amelyek nem alkalmazások" 0672 0673 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0674 #, kde-format 0675 msgid "Apper" 0676 msgstr "Apper" 0677 0678 #: Apper/main.cpp:46 0679 #, kde-format 0680 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0681 msgstr "Az Apper egy alkalmazás szoftverek beszerzéséhez és kezeléséhez" 0682 0683 #: Apper/main.cpp:48 0684 #, kde-format 0685 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0686 msgstr "© Daniel Nicoletti, 2008-2018." 0687 0688 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0689 #, kde-format 0690 msgid "Adrien Bustany" 0691 msgstr "Adrien Bustany" 0692 0693 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0694 #, kde-format 0695 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0696 msgstr "libpackagekit-qt és egyéb dolgok" 0697 0698 #: Apper/main.cpp:50 0699 #, kde-format 0700 msgid "Matthias Klumpp" 0701 msgstr "Matthias Klumpp" 0702 0703 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0704 #, kde-format 0705 msgid "Display" 0706 msgstr "Megjelenítés" 0707 0708 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0709 #, kde-format 0710 msgid "Description" 0711 msgstr "Leírás" 0712 0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0714 #, kde-format 0715 msgid "Depends On" 0716 msgstr "A következőktől függ" 0717 0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0719 #, kde-format 0720 msgid "Required By" 0721 msgstr "Igényli" 0722 0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0724 #, kde-format 0725 msgid "File List" 0726 msgstr "Fájlok" 0727 0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0729 #, kde-format 0730 msgid "No files were found." 0731 msgstr "Nem találhatók fájlok." 0732 0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0734 #, kde-format 0735 msgid "Could not fetch software details" 0736 msgstr "Nem sikerült a szoftverek részleteinek letöltése" 0737 0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0739 #, kde-format 0740 msgid "Applications" 0741 msgstr "Alkalmazások" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0744 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0745 #, kde-format 0746 msgid "License:" 0747 msgstr "Licenc:" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0750 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0751 #, kde-format 0752 msgid "More..." 0753 msgstr "Több…" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0756 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0757 #, kde-format 0758 msgid "Hide" 0759 msgstr "Elrejtés" 0760 0761 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0762 #, kde-format 0763 msgid "Could not find screen shot." 0764 msgstr "Nem található képernyőkép." 0765 0766 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0767 #, kde-format 0768 msgid "Origin of Packages" 0769 msgstr "Szoftverforrások" 0770 0771 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0772 #, kde-format 0773 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0774 msgstr "A tároló megváltozott, nagyon ajánlott a gyorsítótár frissítése" 0775 0776 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0779 msgid "Never" 0780 msgstr "Soha" 0781 0782 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0785 msgid "Only stable" 0786 msgstr "Csak stabil" 0787 0788 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0791 msgid "Stable and development" 0792 msgstr "Stabil és fejlesztői" 0793 0794 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0797 msgid "Hourly" 0798 msgstr "Óránként" 0799 0800 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0803 msgid "Daily" 0804 msgstr "Naponta" 0805 0806 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0809 msgid "Weekly" 0810 msgstr "Hetente" 0811 0812 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0815 msgid "Monthly" 0816 msgstr "Havonta" 0817 0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "Never refresh package cache" 0821 msgid "Never" 0822 msgstr "Soha" 0823 0824 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0827 msgid "None" 0828 msgstr "Nincs" 0829 0830 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0831 #, kde-format 0832 msgid "Download only" 0833 msgstr "Csak letöltés" 0834 0835 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0836 #, kde-format 0837 msgid "Security only" 0838 msgstr "Csak biztonsági" 0839 0840 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0841 #, kde-format 0842 msgid "All updates" 0843 msgstr "Minden frissítés" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0846 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0847 #, kde-format 0848 msgid "Check for new updates:" 0849 msgstr "Új frissítések keresése:" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0853 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0854 #, kde-format 0855 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0856 msgstr "mobil szélessávú kapcsolat használatakor" 0857 0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0860 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0861 #, kde-format 0862 msgid "when running on battery" 0863 msgstr "amikor akkumulátorról üzemel" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0866 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0867 #, kde-format 0868 msgid "Automatically update:" 0869 msgstr "Automatikus frissítés:" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0872 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0873 #, kde-format 0874 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0875 msgstr "Alkalmazásindító megjelenítése új alkalmazások telepítése után" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0879 #, kde-format 0880 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0881 msgstr "" 0882 "Megerősítő párbeszédablak megjelenítése csomagok telepítésekor vagy " 0883 "frissítésekor" 0884 0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0886 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0887 #, kde-format 0888 msgid "Check for distribution upgrades:" 0889 msgstr "Disztribúciófrissítések keresése:" 0890 0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0892 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0893 #, kde-format 0894 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0895 msgstr "&Hibakeresési és fejlesztői csomagok eredetének megjelenítése" 0896 0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0898 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0899 #, kde-format 0900 msgid "Edit Origins" 0901 msgstr "Szoftverforrások szerkesztése" 0902 0903 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0904 #, kde-format 0905 msgid "Refresh transactions list" 0906 msgstr "Tranzakciólista frissítése" 0907 0908 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0909 #, kde-format 0910 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0911 msgstr "Utolsó gyorsítótár frissítés óta eltelt idő: %1" 0912 0913 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0914 #, kde-format 0915 msgid "Date" 0916 msgstr "Dátum" 0917 0918 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0919 #, kde-format 0920 msgid "Action" 0921 msgstr "Művelet" 0922 0923 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0924 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0925 #, kde-format 0926 msgid "Details" 0927 msgstr "Részletek" 0928 0929 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0932 msgid "Username" 0933 msgstr "Felhasználónév" 0934 0935 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0936 #, kde-format 0937 msgid "Application" 0938 msgstr "Alkalmazás" 0939 0940 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0941 #, kde-format 0942 msgid "Upgrade" 0943 msgstr "Frissítés" 0944 0945 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0946 #, kde-format 0947 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0948 msgstr "Disztribúciófrissítés érhető el: %1" 0949 0950 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0951 #, kde-format 0952 msgid "" 0953 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0954 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0955 "your packages." 0956 msgstr "" 0957 "Ön a rendszere új verzióra történő frissítésére készül. Ez általában hosszú " 0958 "folyamat, sokkal tovább tart mint egy átlagos csomagfrissítés." 0959 0960 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0961 #, kde-format 0962 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0963 msgstr "Ajánlott számítógépét töltőre csatlakoztatni a továbblépés előtt." 0964 0965 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0966 #, kde-format 0967 msgid "" 0968 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0969 "is being performed." 0970 msgstr "Ajánlatos számítógépét a töltőn hagyni amíg tart a frissítés." 0971 0972 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0973 #, kde-format 0974 msgid "Distribution upgrade complete." 0975 msgstr "A disztribúciófrissítés befejeződött." 0976 0977 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0978 #, kde-format 0979 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0980 msgstr "A disztribúciófrissítés a következő hibakóddal fejeződött be: %1." 0981 0982 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0983 #, kde-format 0984 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0985 msgstr "Nem sikerült elindítani a disztribúciófrissítési folyamatot." 0986 0987 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 0991 "successfully." 0992 msgstr "" 0993 "A disztribúciófrissítés folyamata nem sokkal a sikeres indítás után " 0994 "összeomlott." 0995 0996 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 0997 #, kde-format 0998 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 0999 msgstr "A disztribúciófrissítés ismeretlen hibával megállt." 1000 1001 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1002 #, kde-format 1003 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1004 msgstr "" 1005 "Ez a frissítés új szolgáltatásokat add hozzá és bővíti a funkcionalitást." 1006 1007 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1008 #, kde-format 1009 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1010 msgstr "Ez a frissítés hibákat és más nem kritikus problémákat javít." 1011 1012 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1013 #, kde-format 1014 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1015 msgstr "Ez egy fontos frissítés, kritikus problémákat javíthat." 1016 1017 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1018 #, kde-format 1019 msgid "" 1020 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1021 msgstr "Ez a frissítés a csomag biztonsági réseinek javításához szükséges." 1022 1023 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1024 #, kde-format 1025 msgid "This update is blocked." 1026 msgstr "Ez a frissítés blokkolt." 1027 1028 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1029 #, kde-format 1030 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1031 msgstr "Az értesítés kiadva: %1, utoljára frissítve: %2." 1032 1033 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1034 #, kde-format 1035 msgid "This notification was issued on %1." 1036 msgstr "Az értesítés kiadva: %1" 1037 1038 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1039 #, kde-format 1040 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1041 msgid_plural "" 1042 "For more information about this update please visit these websites:" 1043 msgstr[0] "" 1044 "További információkért a frissítésről keresse fel a következő weboldalt:" 1045 msgstr[1] "" 1046 "További információkért a frissítésről keresse fel a következő weboldalakat:" 1047 1048 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1049 #, kde-format 1050 msgid "" 1051 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1052 "website:" 1053 msgid_plural "" 1054 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1055 "websites:" 1056 msgstr[0] "" 1057 "További információkért a frissítés által javított hibákról keresse fel a " 1058 "következő weboldalt:" 1059 msgstr[1] "" 1060 "További információkért a frissítés által javított hibákról keresse fel a " 1061 "következő weboldalakat:" 1062 1063 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1064 #, kde-format 1065 msgid "" 1066 "For more information about this security update please visit this website:" 1067 msgid_plural "" 1068 "For more information about this security update please visit these websites:" 1069 msgstr[0] "" 1070 "További információkért erről a biztonsági frissítésről keresse fel a " 1071 "következő weboldalt:" 1072 msgstr[1] "" 1073 "További információkért erről a biztonsági frissítésről keresse fel a " 1074 "következő weboldalakat:" 1075 1076 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1077 #, kde-format 1078 msgid "" 1079 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1080 "take effect." 1081 msgstr "" 1082 "A változtatások hatályba lépéséhez a frissítés után újra kell indítani a " 1083 "számítógépet." 1084 1085 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1086 #, kde-format 1087 msgid "" 1088 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1089 "take effect." 1090 msgstr "A változtatások hatályba lépéséhez ki- és bejelentkezés szükséges." 1091 1092 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1093 #, kde-format 1094 msgid "" 1095 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1096 "for production use." 1097 msgstr "A frissítés instabil besorolású, nem éles használatra tervezték." 1098 1099 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1100 #, kde-format 1101 msgid "" 1102 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1103 "problems or regressions you encounter." 1104 msgstr "" 1105 "Ez egy tesztfrissítés, nem normál használatra tervezték. Jelentse az észlelt " 1106 "problémákat vagy regressziókat." 1107 1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1109 #, kde-format 1110 msgid "" 1111 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1112 "update:" 1113 msgstr "" 1114 "A fejlesztői naplófájl jelenik meg, mivel nem érhető el leírás a " 1115 "frissítéshez:" 1116 1117 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1118 #, kde-format 1119 msgid "Updates:" 1120 msgstr "Frissítések:" 1121 1122 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1123 #, kde-format 1124 msgid "Obsoletes:" 1125 msgstr "Elavultak:" 1126 1127 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1128 #, kde-format 1129 msgid "Repository: %1" 1130 msgstr "Tároló: %1" 1131 1132 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1133 #, kde-format 1134 msgid "No update description was found." 1135 msgstr "Frissítési leírás nem található." 1136 1137 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1138 #, kde-format 1139 msgid "Show Current Versions" 1140 msgstr "Jelenlegi verziók megjelenítése" 1141 1142 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1143 #, kde-format 1144 msgid "Estimated download size: %1" 1145 msgstr "Becsült letöltési idő: %1" 1146 1147 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1148 #, kde-format 1149 msgid "Check for new updates" 1150 msgstr "Új frissítések keresése" 1151 1152 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1153 #, kde-format 1154 msgid "Distribution upgrade available" 1155 msgstr "Disztribúciófrissítés érhető el" 1156 1157 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1158 #, kde-format 1159 msgid "Start upgrade now" 1160 msgstr "Frissítés indítása" 1161 1162 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1163 #, kde-format 1164 msgid "Distribution upgrade finished. " 1165 msgstr "A disztribúciófrissítés befejeződött. " 1166 1167 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1168 #, kde-format 1169 msgid "The system update has completed" 1170 msgstr "A rendszer frissítése befejeződött" 1171 1172 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1173 #, kde-format 1174 msgid "Restart" 1175 msgstr "Újraindítás" 1176 1177 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1178 #, kde-format 1179 msgid "Package: %2" 1180 msgid_plural "Packages: %2" 1181 msgstr[0] "Csomag: %2" 1182 msgstr[1] "Csomagok: %2" 1183 1184 #: apperd/Updater.cpp:156 1185 #, kde-format 1186 msgid "Updates are being automatically installed." 1187 msgstr "A frissítések automatikus telepítése." 1188 1189 #: apperd/Updater.cpp:166 1190 #, kde-format 1191 msgid "Security updates are being automatically installed." 1192 msgstr "A biztonsági frissítések automatikus telepítése." 1193 1194 #: apperd/Updater.cpp:176 1195 #, kde-format 1196 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1197 msgstr "A frissítések automatikus letöltésre kerülnek." 1198 1199 #: apperd/Updater.cpp:210 1200 #, kde-format 1201 msgid "System update was successful." 1202 msgstr "A rendszerfrissítés sikeres volt." 1203 1204 #: apperd/Updater.cpp:217 1205 #, kde-format 1206 msgid "The software update failed." 1207 msgstr "A szoftverfrissítés meghiúsult." 1208 1209 #: apperd/Updater.cpp:271 1210 #, kde-format 1211 msgid "There is one new update" 1212 msgid_plural "There are %1 new updates" 1213 msgstr[0] "Egy új frissítés van" 1214 msgstr[1] "%1 új frissítés van" 1215 1216 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1217 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1218 #, kde-format 1219 msgid "Install" 1220 msgstr "Telepítés" 1221 1222 #: AppSetup/main.cpp:43 1223 #, kde-format 1224 msgid "KDE Application Installer" 1225 msgstr "KDE alkalmazástelepítő" 1226 1227 #: AppSetup/main.cpp:46 1228 #, kde-format 1229 msgctxt "@info:credit" 1230 msgid "Daniel Nicoletti" 1231 msgstr "Daniel Nicoletti" 1232 1233 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1234 #, kde-format 1235 msgid "Developer" 1236 msgstr "Fejlesztő" 1237 1238 #: AppSetup/main.cpp:48 1239 #, kde-format 1240 msgctxt "@info:credit" 1241 msgid "Matthias Klumpp" 1242 msgstr "Matthias Klumpp" 1243 1244 #: AppSetup/main.cpp:61 1245 #, kde-format 1246 msgid "Show verbose information" 1247 msgstr "Részletes információk megjelenítése" 1248 1249 #: AppSetup/main.cpp:62 1250 #, kde-format 1251 msgid "IPK package filename" 1252 msgstr "IPK csomag fájlneve" 1253 1254 #: AppSetup/main.cpp:79 1255 #, kde-format 1256 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1257 msgstr "Nem kaptuk meg az útvonalat az IPK csomaghoz paraméterként." 1258 1259 #: AppSetup/main.cpp:80 1260 #, kde-format 1261 msgid "Package not found!" 1262 msgstr "A csomag nem található." 1263 1264 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1265 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1266 #, kde-format 1267 msgid "Continue" 1268 msgstr "Folytatás" 1269 1270 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1271 #, kde-format 1272 msgid "Error" 1273 msgstr "Hiba" 1274 1275 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1276 #, kde-format 1277 msgid "An error occurred" 1278 msgstr "Hiba történt" 1279 1280 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1281 #, kde-format 1282 msgid "Welcome!" 1283 msgstr "Üdvözöljük!" 1284 1285 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1286 #, kde-format 1287 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1288 msgstr "Üdvözli a(z) %1 telepítő varázslója!" 1289 1290 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1291 #, kde-format 1292 msgid "" 1293 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1294 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1295 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1296 "you <b>trust its publisher</b>." 1297 msgstr "" 1298 "Legyen óvatos harmadik féltől származó alkalmazások telepítésekor." 1299 "<br><b>Károsíthatják</b> a rendszerét, vagy <b>rosszindulatúan működhetnek</" 1300 "b>, például ellophatják a jelszavait.<br>Csak akkor telepítse ezt a " 1301 "szoftvert, ha <b>megbízik a kiadójában</b>." 1302 1303 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1304 #, kde-format 1305 msgid "Details about this installation" 1306 msgstr "A telepítés részletei" 1307 1308 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1309 #, kde-format 1310 msgid "Application description" 1311 msgstr "Alkalmazás leírása" 1312 1313 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1314 #, kde-format 1315 msgid "Running installation" 1316 msgstr "Telepítés futtatása" 1317 1318 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1319 #, kde-format 1320 msgid "Installing %1..." 1321 msgstr "%1 telepítése…" 1322 1323 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1324 #, kde-format 1325 msgid "Installation finished!" 1326 msgstr "A telepítés befejeződött." 1327 1328 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1329 #, kde-format 1330 msgid "%1 has been installed successfully!" 1331 msgstr "%1 sikeresen telepítve." 1332 1333 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1334 #, kde-format 1335 msgid "New application available" 1336 msgid_plural "New applications available" 1337 msgstr[0] "Új alkalmazás érhető el" 1338 msgstr[1] "Új alkalmazások érhetők el" 1339 1340 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1341 #, kde-format 1342 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1343 msgid_plural "" 1344 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1345 msgstr[0] "" 1346 "Az alábbi alkalmazás került telepítésre, kattintson ráj az elindításához:" 1347 msgstr[1] "" 1348 "Az alábbi alkalmazások kerültek telepítésre, kattintson rájuk az " 1349 "elindításukhoz:" 1350 1351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1352 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1353 #, kde-format 1354 msgid "Do not show this dialog again" 1355 msgstr "Többször ne jelenjen meg ez a párbeszédablak" 1356 1357 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1358 #, kde-format 1359 msgid "Remove" 1360 msgstr "Eltávolítás" 1361 1362 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1363 #, kde-format 1364 msgid "Deselect" 1365 msgstr "Kijelölés megszüntetése" 1366 1367 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1368 #, kde-format 1369 msgid "Do not Install" 1370 msgstr "Nem kell telepíteni" 1371 1372 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1373 #, kde-format 1374 msgid "Do not Remove" 1375 msgstr "Nem kell eltávolítani" 1376 1377 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1378 #, kde-format 1379 msgid "%1 remaining" 1380 msgstr "Hátralévő idő: %1" 1381 1382 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1383 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1384 #, kde-format 1385 msgid "License Agreement Required" 1386 msgstr "Licencegyezmény szükséges" 1387 1388 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1389 #, kde-format 1390 msgid "Accept Agreement" 1391 msgstr "A szerződés jóváhagyása" 1392 1393 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1394 #, kde-format 1395 msgid "License required for %1 by %2" 1396 msgstr "Licenc szükséges: %1 ettől: %2" 1397 1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1399 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1400 #, kde-format 1401 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1402 msgstr "Kérem, a folytatás előtt olvassa el az alábbi fontos információt:" 1403 1404 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1405 #, kde-format 1406 msgid "Name" 1407 msgstr "Név" 1408 1409 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1410 #, kde-format 1411 msgid "Version" 1412 msgstr "Verzió" 1413 1414 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1415 #, kde-format 1416 msgid "Installed Version" 1417 msgstr "Telepített verzió" 1418 1419 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1420 #, kde-format 1421 msgid "Arch" 1422 msgstr "Architektúra" 1423 1424 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1425 #, kde-format 1426 msgid "Origin" 1427 msgstr "Eredet" 1428 1429 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1430 #, kde-format 1431 msgid "Size" 1432 msgstr "Méret" 1433 1434 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1435 #, kde-format 1436 msgid "" 1437 "Version: %1\n" 1438 "Architecture: %2" 1439 msgstr "" 1440 "Verzió: %1\n" 1441 "Architektúra: %2" 1442 1443 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1444 #, kde-format 1445 msgid "To be Removed" 1446 msgstr "Eltávolítandó" 1447 1448 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1449 #, kde-format 1450 msgid "To be Installed" 1451 msgstr "Telepítendő" 1452 1453 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1456 msgid "Unknown state" 1457 msgstr "Ismeretlen állapot" 1458 1459 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1460 #, kde-format 1461 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1462 msgid "Waiting for service to start" 1463 msgstr "Várakozás a szolgáltatás elindulására" 1464 1465 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1466 #, kde-format 1467 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1468 msgid "Waiting for other tasks" 1469 msgstr "Várakozás más feladatokra" 1470 1471 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1472 #, kde-format 1473 msgctxt "transaction state, just started" 1474 msgid "Running task" 1475 msgstr "Feladat futtatása" 1476 1477 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1478 #, kde-format 1479 msgctxt "transaction state, is querying data" 1480 msgid "Querying" 1481 msgstr "Lekérdezés" 1482 1483 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1484 #, kde-format 1485 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1486 msgid "Getting information" 1487 msgstr "Információk lekérése" 1488 1489 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1490 #, kde-format 1491 msgctxt "transaction state, removing packages" 1492 msgid "Removing packages" 1493 msgstr "Csomagok eltávolítása" 1494 1495 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1496 #, kde-format 1497 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1498 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1499 msgstr "Letöltés - %1/s, %2 van hátra" 1500 1501 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1502 #, kde-format 1503 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1504 msgid "Downloading at %1/s" 1505 msgstr "Letöltés - %1/s" 1506 1507 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1508 #, kde-format 1509 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1510 msgid "Downloading, %1 remaining" 1511 msgstr "Letöltés - %1/s van hátra" 1512 1513 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1516 msgid "Downloading" 1517 msgstr "Letöltés" 1518 1519 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1520 #, kde-format 1521 msgctxt "transaction state, installing packages" 1522 msgid "Installing packages" 1523 msgstr "Csomagok telepítése" 1524 1525 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1526 #, kde-format 1527 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1528 msgid "Refreshing software list" 1529 msgstr "Szoftverlista frissítése" 1530 1531 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "transaction state, installing updates" 1534 msgid "Updating packages" 1535 msgstr "Csomagok frissítése" 1536 1537 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1540 msgid "Cleaning up packages" 1541 msgstr "Csomagok tisztítása" 1542 1543 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1546 msgid "Obsoleting packages" 1547 msgstr "Csomagok elavulttá tétele" 1548 1549 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1552 msgid "Resolving dependencies" 1553 msgstr "Függőségek feloldása" 1554 1555 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "" 1558 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1559 "operation" 1560 msgid "Checking signatures" 1561 msgstr "Aláírások ellenőrzése" 1562 1563 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1566 msgid "Testing changes" 1567 msgstr "Módosítások tesztelése" 1568 1569 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1570 #, kde-format 1571 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1572 msgid "Committing changes" 1573 msgstr "Módosítások véglegesítése" 1574 1575 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1576 #, kde-format 1577 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1578 msgid "Requesting data" 1579 msgstr "Adatok lekérése" 1580 1581 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1582 #, kde-format 1583 msgctxt "transaction state, all done!" 1584 msgid "Finished" 1585 msgstr "Befejeződött" 1586 1587 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1590 msgid "Cancelling" 1591 msgstr "Megszakítás" 1592 1593 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1594 #, kde-format 1595 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1596 msgid "Downloading repository information" 1597 msgstr "Tárolóinformációk letöltése" 1598 1599 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1602 msgid "Downloading list of packages" 1603 msgstr "Csomaglista letöltése" 1604 1605 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1606 #, kde-format 1607 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1608 msgid "Downloading file lists" 1609 msgstr "Fájllisták letöltése" 1610 1611 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1612 #, kde-format 1613 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1614 msgid "Downloading lists of changes" 1615 msgstr "Változáslisták letöltése" 1616 1617 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1618 #, kde-format 1619 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1620 msgid "Downloading groups" 1621 msgstr "Csoportok letöltése" 1622 1623 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1626 msgid "Downloading update information" 1627 msgstr "Frissítési információk letöltése" 1628 1629 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1632 msgid "Repackaging files" 1633 msgstr "Fájlok újracsomagolása" 1634 1635 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1636 #, kde-format 1637 msgctxt "transaction state, loading databases" 1638 msgid "Loading cache" 1639 msgstr "Gyorsítótár betöltése" 1640 1641 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1644 msgid "Scanning installed applications" 1645 msgstr "Telepített alkalmazások vizsgálata" 1646 1647 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1648 #, kde-format 1649 msgctxt "" 1650 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1651 msgid "Generating package lists" 1652 msgstr "Csomaglisták előállítása" 1653 1654 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1655 #, kde-format 1656 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1657 msgid "Waiting for package manager lock" 1658 msgstr "Várakozás a csomagkezelő zárolására" 1659 1660 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1661 #, kde-format 1662 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1663 msgid "Waiting for authentication" 1664 msgstr "Várakozás hitelesítésre" 1665 1666 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1667 #, kde-format 1668 msgctxt "we are updating the list of processes" 1669 msgid "Updating the list of running applications" 1670 msgstr "Futó alkalmazások listájának frissítése" 1671 1672 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1673 #, kde-format 1674 msgctxt "we are checking executable files in use" 1675 msgid "Checking for applications currently in use" 1676 msgstr "Használatban lévő alkalmazások keresése" 1677 1678 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1679 #, kde-format 1680 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1681 msgid "Checking for libraries currently in use" 1682 msgstr "Használatban lévő programkönyvtárak keresése" 1683 1684 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1685 #, kde-format 1686 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1687 msgid "Copying files" 1688 msgstr "Fájlok másolása" 1689 1690 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1691 #, kde-format 1692 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1693 msgid "Running hooks" 1694 msgstr "Egyéb feladatok futtatása" 1695 1696 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1697 #, kde-format 1698 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1699 msgid "Downloaded" 1700 msgstr "Letöltve" 1701 1702 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1703 #, kde-format 1704 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1705 msgid "Updated" 1706 msgstr "Frissítve" 1707 1708 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1709 #, kde-format 1710 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1711 msgid "Installed" 1712 msgstr "Telepítve" 1713 1714 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1715 #, kde-format 1716 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1717 msgid "Removed" 1718 msgstr "Eltávolítva" 1719 1720 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1721 #, kde-format 1722 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1723 msgid "Cleaned Up" 1724 msgstr "Tisztítva" 1725 1726 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1729 msgid "Obsoleted" 1730 msgstr "Elavult" 1731 1732 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1733 #, kde-format 1734 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1735 msgid "Unknown role type" 1736 msgstr "Ismeretlen szereptípus" 1737 1738 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1739 #, kde-format 1740 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1741 msgid "Getting dependencies" 1742 msgstr "Függőségek lekérése" 1743 1744 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1747 msgid "Getting update detail" 1748 msgstr "Frissítés részleteinek lekérése" 1749 1750 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1751 #, kde-format 1752 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1753 msgid "Getting details" 1754 msgstr "Részletek lekérése" 1755 1756 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1757 #, kde-format 1758 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1759 msgid "Getting requires" 1760 msgstr "Követelmények lekérése" 1761 1762 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1765 msgid "Getting updates" 1766 msgstr "Frissítések lekérése" 1767 1768 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1769 #, kde-format 1770 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1771 msgid "Searching details" 1772 msgstr "Keresés a részletekben" 1773 1774 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1777 msgid "Searching for file" 1778 msgstr "Fájl keresése" 1779 1780 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1781 #, kde-format 1782 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1783 msgid "Searching groups" 1784 msgstr "Csoportok keresése" 1785 1786 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1787 #, kde-format 1788 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1789 msgid "Searching by package name" 1790 msgstr "Keresés csomagnév alapján" 1791 1792 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1793 #, kde-format 1794 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1795 msgid "Simulating removal" 1796 msgstr "Az eltávolítás szimulálása" 1797 1798 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1799 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1800 #, kde-format 1801 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1802 msgid "Downloading packages" 1803 msgstr "Csomagok letöltése" 1804 1805 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1806 #, kde-format 1807 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1808 msgid "Removing" 1809 msgstr "Eltávolítás" 1810 1811 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1814 msgid "Simulating install" 1815 msgstr "A telepítés szimulálása" 1816 1817 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1818 #, kde-format 1819 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1820 msgid "Installing" 1821 msgstr "Telepítés" 1822 1823 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1824 #, kde-format 1825 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1826 msgid "Simulating file install" 1827 msgstr "A fájl telepítésének szimulálása" 1828 1829 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1832 msgid "Downloading required packages" 1833 msgstr "Szükséges csomagok letöltése" 1834 1835 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1838 msgid "Installing file" 1839 msgstr "Fájl telepítése" 1840 1841 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1844 msgid "Refreshing package cache" 1845 msgstr "Csomaggyorsítótár frissítése" 1846 1847 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1848 #, kde-format 1849 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1850 msgid "Simulating update" 1851 msgstr "A frissítés szimulálása" 1852 1853 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1854 #, kde-format 1855 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1856 msgid "Downloading updates" 1857 msgstr "Frissítések letöltése" 1858 1859 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1860 #, kde-format 1861 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1862 msgid "Updating packages" 1863 msgstr "Csomagok frissítése" 1864 1865 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1866 #, kde-format 1867 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1868 msgid "Canceling" 1869 msgstr "Megszakítás" 1870 1871 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1872 #, kde-format 1873 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1874 msgid "Getting list of repositories" 1875 msgstr "Tárolók listájának lekérése" 1876 1877 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1880 msgid "Enabling repository" 1881 msgstr "Tároló engedélyezése" 1882 1883 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1884 #, kde-format 1885 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1886 msgid "Setting repository data" 1887 msgstr "Tárolóadatok beállítása" 1888 1889 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1890 #, kde-format 1891 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1892 msgid "Resolving" 1893 msgstr "Feloldás" 1894 1895 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1896 #, kde-format 1897 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1898 msgid "Getting file list" 1899 msgstr "Fájllista lekérése" 1900 1901 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1902 #, kde-format 1903 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1904 msgid "Getting what provides" 1905 msgstr "Biztosító csomag lekérése" 1906 1907 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1908 #, kde-format 1909 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1910 msgid "Installing signature" 1911 msgstr "Aláírás telepítése" 1912 1913 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1914 #, kde-format 1915 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1916 msgid "Getting package lists" 1917 msgstr "Csomaglisták lekérése" 1918 1919 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1920 #, kde-format 1921 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1922 msgid "Accepting EULA" 1923 msgstr "EULA elfogadása" 1924 1925 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1926 #, kde-format 1927 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1928 msgid "Getting distribution upgrade information" 1929 msgstr "Disztribúciófrissítési információk lekérése" 1930 1931 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1932 #, kde-format 1933 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1934 msgid "Getting categories" 1935 msgstr "Kategóriák lekérése" 1936 1937 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1938 #, kde-format 1939 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1940 msgid "Getting old transactions" 1941 msgstr "Régi tranzakciók lekérése" 1942 1943 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1944 #, kde-format 1945 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1946 msgid "Repairing system" 1947 msgstr "Rendszer javítása" 1948 1949 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1950 #, kde-format 1951 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1952 msgid "Removing repository" 1953 msgstr "Tároló eltávolítása" 1954 1955 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1956 #, kde-format 1957 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1958 msgid "Upgrading the system" 1959 msgstr "A rendszer frissítése" 1960 1961 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1962 #, kde-format 1963 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1964 msgid "Unknown role type" 1965 msgstr "Ismeretlen szereptípus" 1966 1967 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1970 msgid "Got dependencies" 1971 msgstr "Függőségek lekérve" 1972 1973 #: libapper/PkStrings.cpp:303 1974 #, kde-format 1975 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1976 msgid "Got update detail" 1977 msgstr "Frissítés részletei lekérve" 1978 1979 #: libapper/PkStrings.cpp:306 1980 #, kde-format 1981 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1982 msgid "Got details" 1983 msgstr "Részletek lekérve" 1984 1985 #: libapper/PkStrings.cpp:308 1986 #, kde-format 1987 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1988 msgid "Got requires" 1989 msgstr "Követelmények lekérve" 1990 1991 #: libapper/PkStrings.cpp:310 1992 #, kde-format 1993 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1994 msgid "Got updates" 1995 msgstr "Frissítések lekérve" 1996 1997 #: libapper/PkStrings.cpp:312 1998 #, kde-format 1999 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2000 msgid "Searched for package details" 2001 msgstr "Csomagrészletek keresve" 2002 2003 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2004 #, kde-format 2005 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2006 msgid "Searched for file" 2007 msgstr "Fájl keresve" 2008 2009 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2010 #, kde-format 2011 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2012 msgid "Searched groups" 2013 msgstr "Csoportok keresve" 2014 2015 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2016 #, kde-format 2017 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2018 msgid "Searched for package name" 2019 msgstr "Csomagnév keresve" 2020 2021 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2022 #, kde-format 2023 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2024 msgid "Removed packages" 2025 msgstr "Csomagok eltávolítva" 2026 2027 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2028 #, kde-format 2029 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2030 msgid "Installed packages" 2031 msgstr "Csomagok telepítve" 2032 2033 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2034 #, kde-format 2035 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2036 msgid "Installed local files" 2037 msgstr "Helyi fájlok telepítve" 2038 2039 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2040 #, kde-format 2041 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2042 msgid "Refreshed package cache" 2043 msgstr "Csomaggyorsítótár frissítve" 2044 2045 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2046 #, kde-format 2047 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2048 msgid "Updated packages" 2049 msgstr "Csomagok frissítve" 2050 2051 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2052 #, kde-format 2053 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2054 msgid "Canceled" 2055 msgstr "Megszakítva" 2056 2057 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2058 #, kde-format 2059 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2060 msgid "Got list of repositories" 2061 msgstr "Tárolók listája lekérve" 2062 2063 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2066 msgid "Enabled repository" 2067 msgstr "Tároló engedélyezve" 2068 2069 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2070 #, kde-format 2071 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2072 msgid "Set repository data" 2073 msgstr "Tárolóadatok beállítva" 2074 2075 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2076 #, kde-format 2077 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2078 msgid "Resolved" 2079 msgstr "Feloldva" 2080 2081 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2084 msgid "Got file list" 2085 msgstr "Fájllista lekérve" 2086 2087 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2090 msgid "Got what provides" 2091 msgstr "Biztosító csomag lekérve" 2092 2093 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2096 msgid "Installed signature" 2097 msgstr "Aláírás telepítve" 2098 2099 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2102 msgid "Got package lists" 2103 msgstr "Csomaglisták lekérve" 2104 2105 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2108 msgid "Accepted EULA" 2109 msgstr "EULA elfogadva" 2110 2111 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2114 msgid "Downloaded packages" 2115 msgstr "Csomagok letöltve" 2116 2117 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2120 msgid "Got distribution upgrades" 2121 msgstr "Disztribúciófrissítések lekérve" 2122 2123 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2126 msgid "Got categories" 2127 msgstr "Kategóriák lekérve" 2128 2129 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2132 msgid "Got old transactions" 2133 msgstr "Régi tranzakciók lekérve" 2134 2135 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2138 msgid "Repaired system" 2139 msgstr "A rendszer kijavítva" 2140 2141 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2144 msgid "Removed repository" 2145 msgstr "A tároló eltávolítva" 2146 2147 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2150 msgid "Upgraded the system" 2151 msgstr "A rendszer frissítve" 2152 2153 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2154 #, kde-format 2155 msgid "Downloading" 2156 msgstr "Letöltés" 2157 2158 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2159 #, kde-format 2160 msgid "Updating" 2161 msgstr "Frissítés" 2162 2163 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2164 #, kde-format 2165 msgid "Installing" 2166 msgstr "Telepítés" 2167 2168 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2169 #, kde-format 2170 msgid "Removing" 2171 msgstr "Eltávolítás" 2172 2173 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2174 #, kde-format 2175 msgid "Cleaning up" 2176 msgstr "Frissítés befejezése" 2177 2178 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2179 #, kde-format 2180 msgid "Obsoleting" 2181 msgstr "Elavulttá tétel" 2182 2183 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2184 #, kde-format 2185 msgid "Reinstalling" 2186 msgstr "Újratelepítés" 2187 2188 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2189 #, kde-format 2190 msgid "Preparing" 2191 msgstr "Előkészítés" 2192 2193 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2194 #, kde-format 2195 msgid "Decompressing" 2196 msgstr "Kibontás" 2197 2198 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2199 #, kde-format 2200 msgid "Downloaded" 2201 msgstr "Letöltve" 2202 2203 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2204 #, kde-format 2205 msgid "Updated" 2206 msgstr "Frissítve" 2207 2208 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2209 #, kde-format 2210 msgid "Removed" 2211 msgstr "Eltávolítva" 2212 2213 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2214 #, kde-format 2215 msgid "Cleaned up" 2216 msgstr "Megtisztítva" 2217 2218 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2219 #, kde-format 2220 msgid "Obsoleted" 2221 msgstr "Elavulttá téve" 2222 2223 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2224 #, kde-format 2225 msgid "Reinstalled" 2226 msgstr "Újratelepítve" 2227 2228 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2229 #, kde-format 2230 msgid "Prepared" 2231 msgstr "Előkészítve" 2232 2233 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2234 #, kde-format 2235 msgid "Decompressed" 2236 msgstr "Kibontva" 2237 2238 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2239 #, kde-format 2240 msgid "No network connection available" 2241 msgstr "Nem áll rendelkezésre hálózati kapcsolat" 2242 2243 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2244 #, kde-format 2245 msgid "No package cache is available" 2246 msgstr "Nem áll rendelkezésre csomaggyorsítótár" 2247 2248 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2249 #, kde-format 2250 msgid "Out of memory" 2251 msgstr "Nincs több memória" 2252 2253 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2254 #, kde-format 2255 msgid "Failed to create a thread" 2256 msgstr "A szál létrehozása meghiúsult" 2257 2258 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2259 #, kde-format 2260 msgid "Not supported by this backend" 2261 msgstr "Ez a háttérprogram nem támogatja" 2262 2263 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2264 #, kde-format 2265 msgid "An internal system error has occurred" 2266 msgstr "Belső rendszerhiba történt" 2267 2268 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2269 #, kde-format 2270 msgid "A security trust relationship is not present" 2271 msgstr "Nincs jelen megbízhatósági kapcsolat" 2272 2273 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2274 #, kde-format 2275 msgid "The package is not installed" 2276 msgstr "A csomag nincs telepítve" 2277 2278 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2279 #, kde-format 2280 msgid "The package was not found" 2281 msgstr "A csomag nem található" 2282 2283 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2284 #, kde-format 2285 msgid "The package is already installed" 2286 msgstr "A csomag már telepítve van" 2287 2288 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2289 #, kde-format 2290 msgid "The package download failed" 2291 msgstr "A csomag letöltése meghiúsult" 2292 2293 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2294 #, kde-format 2295 msgid "The group was not found" 2296 msgstr "A csoport nem található" 2297 2298 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2299 #, kde-format 2300 msgid "The group list was invalid" 2301 msgstr "A csoportlista érvénytelen volt" 2302 2303 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2304 #, kde-format 2305 msgid "Dependency resolution failed" 2306 msgstr "A függőségfeloldás meghiúsult" 2307 2308 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2309 #, kde-format 2310 msgid "Search filter was invalid" 2311 msgstr "A keresőkifejezés érvénytelen volt" 2312 2313 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2314 #, kde-format 2315 msgid "The package identifier was not well formed" 2316 msgstr "A csomagazonosító nem megfelelően formázott" 2317 2318 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2319 #, kde-format 2320 msgid "Transaction error" 2321 msgstr "Tranzakcióhiba" 2322 2323 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2324 #, kde-format 2325 msgid "Repository name was not found" 2326 msgstr "A tároló neve nem található" 2327 2328 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2329 #, kde-format 2330 msgid "Could not remove a protected system package" 2331 msgstr "Nem távolítható el a védett rendszercsomag" 2332 2333 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2334 #, kde-format 2335 msgid "The task was canceled" 2336 msgstr "A folyamat megszakítva" 2337 2338 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2339 #, kde-format 2340 msgid "The task was forcibly canceled" 2341 msgstr "A folyamat erőszakkal megszakítva" 2342 2343 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2344 #, kde-format 2345 msgid "Reading the config file failed" 2346 msgstr "A beállítófájl olvasása meghiúsult" 2347 2348 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2349 #, kde-format 2350 msgid "The task cannot be cancelled" 2351 msgstr "A feladat nem szakítható meg" 2352 2353 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2354 #, kde-format 2355 msgid "Source packages cannot be installed" 2356 msgstr "A forráscsomagok nem telepíthetők" 2357 2358 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2359 #, kde-format 2360 msgid "The license agreement failed" 2361 msgstr "A licencegyezmény elfogadása meghiúsult" 2362 2363 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2364 #, kde-format 2365 msgid "Local file conflict between packages" 2366 msgstr "Helyi fájlütközés a csomagok között" 2367 2368 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2369 #, kde-format 2370 msgid "Packages are not compatible" 2371 msgstr "A csomagok nem kompatibilisek" 2372 2373 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2374 #, kde-format 2375 msgid "Problem connecting to a software origin" 2376 msgstr "Probléma a szoftverforráshoz kapcsolódás közben" 2377 2378 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2379 #, kde-format 2380 msgid "Failed to initialize" 2381 msgstr "Az előkészítés meghiúsult" 2382 2383 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2384 #, kde-format 2385 msgid "Failed to finalize" 2386 msgstr "Nem sikerült befejezni" 2387 2388 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2389 #, kde-format 2390 msgid "Cannot get lock" 2391 msgstr "Nem kérhető zár" 2392 2393 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2394 #, kde-format 2395 msgid "No packages to update" 2396 msgstr "Nincsenek frissítendő csomagok" 2397 2398 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2399 #, kde-format 2400 msgid "Cannot write repository configuration" 2401 msgstr "A tárolóinformációk nem írhatók" 2402 2403 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2404 #, kde-format 2405 msgid "Local install failed" 2406 msgstr "A helyi telepítés meghiúsult" 2407 2408 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2409 #, kde-format 2410 msgid "Bad GPG signature" 2411 msgstr "Rossz GPG-aláírás" 2412 2413 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2414 #, kde-format 2415 msgid "Missing GPG signature" 2416 msgstr "Hiányzó GPG-aláírás" 2417 2418 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2419 #, kde-format 2420 msgid "Repository configuration invalid" 2421 msgstr "A tároló konfigurációja érvénytelen" 2422 2423 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2424 #, kde-format 2425 msgid "Invalid package file" 2426 msgstr "Érvénytelen csomagfájl" 2427 2428 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2429 #, kde-format 2430 msgid "Package install blocked" 2431 msgstr "A csomag telepítése blokkolva" 2432 2433 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2434 #, kde-format 2435 msgid "Package is corrupt" 2436 msgstr "A csomag sérült" 2437 2438 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2439 #, kde-format 2440 msgid "All packages are already installed" 2441 msgstr "Már minden csomag telepítve van" 2442 2443 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2444 #, kde-format 2445 msgid "The specified file could not be found" 2446 msgstr "A megadott fájl nem található" 2447 2448 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2449 #, kde-format 2450 msgid "No more mirrors are available" 2451 msgstr "Nem érhetők el tükrök" 2452 2453 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2454 #, kde-format 2455 msgid "No distribution upgrade data is available" 2456 msgstr "A disztribúciófrissítés adatai nem érhetők el" 2457 2458 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2459 #, kde-format 2460 msgid "Package is incompatible with this system" 2461 msgstr "A csomag nem kompatibilis ezzel a rendszerrel" 2462 2463 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2464 #, kde-format 2465 msgid "No space is left on the disk" 2466 msgstr "Nincs több hely a lemezen" 2467 2468 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2469 #, kde-format 2470 msgid "A media change is required" 2471 msgstr "Adathordozó-csere szükséges" 2472 2473 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2474 #, kde-format 2475 msgid "Authorization failed" 2476 msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült" 2477 2478 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2479 #, kde-format 2480 msgid "Update not found" 2481 msgstr "Nem található frissítés" 2482 2483 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2484 #, kde-format 2485 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2486 msgstr "Nem lehet telepíteni nem megbízható forrásból" 2487 2488 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2489 #, kde-format 2490 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2491 msgstr "Nem lehet frissíteni nem megbízható forrásból" 2492 2493 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2494 #, kde-format 2495 msgid "Cannot get the file list" 2496 msgstr "Nem kérhető le a fájllista" 2497 2498 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2499 #, kde-format 2500 msgid "Cannot get package requires" 2501 msgstr "Nem kérhetők le a csomag követelményei" 2502 2503 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2504 #, kde-format 2505 msgid "Cannot disable origin" 2506 msgstr "A forrás nem tiltható le" 2507 2508 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2509 #, kde-format 2510 msgid "The download failed" 2511 msgstr "A letöltés meghiúsult" 2512 2513 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2514 #, kde-format 2515 msgid "Package failed to configure" 2516 msgstr "A csomag beállítása meghiúsult" 2517 2518 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2519 #, kde-format 2520 msgid "Package failed to build" 2521 msgstr "A csomag fordítása meghiúsult" 2522 2523 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2524 #, kde-format 2525 msgid "Package failed to install" 2526 msgstr "A csomag telepítése meghiúsult" 2527 2528 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2529 #, kde-format 2530 msgid "Package failed to be removed" 2531 msgstr "A csomag eltávolítása meghiúsult" 2532 2533 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2534 #, kde-format 2535 msgid "Update failed due to running process" 2536 msgstr "A frissítés futó folyamat miatt megszakadt" 2537 2538 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2539 #, kde-format 2540 msgid "The package database was changed" 2541 msgstr "A csomagadatbázis megváltozott" 2542 2543 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2544 #, kde-format 2545 msgid "Virtual provide type is not supported" 2546 msgstr "A virtuális biztosítótípus nem támogatott" 2547 2548 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2549 #, kde-format 2550 msgid "Install root is invalid" 2551 msgstr "A telepítési gyökér érvénytelen" 2552 2553 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2554 #, kde-format 2555 msgid "Cannot fetch install sources" 2556 msgstr "Nem lehet letölteni a telepítési forrásokat" 2557 2558 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2559 #, kde-format 2560 msgid "Rescheduled due to priority" 2561 msgstr "Prioritás miatt újraütemezve" 2562 2563 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2564 #, kde-format 2565 msgid "Unfinished transaction" 2566 msgstr "Befejezetlen tranzakció" 2567 2568 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2569 #, kde-format 2570 msgid "Lock required" 2571 msgstr "Zár szükséges" 2572 2573 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2574 #, kde-format 2575 msgid "Unknown error" 2576 msgstr "Ismeretlen hiba" 2577 2578 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2579 #, kde-format 2580 msgid "" 2581 "There is no network connection available.\n" 2582 "Please check your connection settings and try again" 2583 msgstr "" 2584 "Nincs elérhető hálózati kapcsolat.\n" 2585 "Kérem ellenőrizze a kapcsolat beállításait és próbálja újra." 2586 2587 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2588 #, kde-format 2589 msgid "" 2590 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2591 "This should have been done by the backend automatically." 2592 msgstr "" 2593 "A csomaglistát újra kell építeni.\n" 2594 "A háttérprogramnak ezt automatikusan meg kellett volna tennie." 2595 2596 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2597 #, kde-format 2598 msgid "" 2599 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2600 "memory.\n" 2601 "Please close some programs or restart your computer." 2602 msgstr "" 2603 "A felhasználói kérések kezeléséért felelős szolgáltatás kifogyott a " 2604 "memóriából.\n" 2605 "Kérem zárjon be néhány alkalmazást, esetleg indítsa újra a számítógépet." 2606 2607 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2608 #, kde-format 2609 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2610 msgstr "Nem hozható létre a felhasználói kérést kiszolgáló szál." 2611 2612 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2613 #, kde-format 2614 msgid "" 2615 "The action is not supported by this backend.\n" 2616 "Please report a bug as this should not have happened." 2617 msgstr "" 2618 "A háttérprogram nem támogatja a műveletet.\n" 2619 "Jelentse be hibaként, ennek nem lett volna szabad megtörténnie." 2620 2621 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2622 #, kde-format 2623 msgid "" 2624 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2625 "Please report this bug with the error description." 2626 msgstr "" 2627 "Nem várt hiba történt.\n" 2628 "Kérem jelentse a hibát (a hibaleírással együtt)." 2629 2630 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2631 #, kde-format 2632 msgid "" 2633 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2634 "Please check your software signature settings." 2635 msgstr "" 2636 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a szoftverforrással.\n" 2637 "Ellenőrizze a szoftver-aláírási beállításait." 2638 2639 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2640 #, kde-format 2641 msgid "" 2642 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2643 msgstr "Az eltávolítani vagy frissíteni kívánt csomag még nincs telepítve." 2644 2645 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2646 #, kde-format 2647 msgid "" 2648 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2649 "software origin." 2650 msgstr "" 2651 "A módosítani kívánt csomag nem található a rendszeren vagy szoftverforrásban." 2652 2653 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2654 #, kde-format 2655 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2656 msgstr "A telepíteni kívánt csomag már telepítve van." 2657 2658 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2659 #, kde-format 2660 msgid "" 2661 "The package download failed.\n" 2662 "Please check your network connectivity." 2663 msgstr "" 2664 "A csomagletöltés meghiúsult.\n" 2665 "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatát." 2666 2667 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2668 #, kde-format 2669 msgid "" 2670 "The group type was not found.\n" 2671 "Please check your group list and try again." 2672 msgstr "" 2673 "A csoporttípus nem található.\n" 2674 "Ellenőrizze a csoportlistát és próbálkozzon újra." 2675 2676 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2677 #, kde-format 2678 msgid "" 2679 "The group list could not be loaded.\n" 2680 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2681 "error." 2682 msgstr "" 2683 "A csoportlista nem tölthető be.\n" 2684 "A gyorsítótár frissítése segíthet, noha ez általában a szoftverforrás hibája." 2685 2686 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2687 #, kde-format 2688 msgid "" 2689 "A package dependency could not be found.\n" 2690 "More information is available in the detailed report." 2691 msgstr "" 2692 "A csomag függősége nem található.\n" 2693 "További információért tekintse meg a részletes jelentést." 2694 2695 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2696 #, kde-format 2697 msgid "The search filter was not correctly formed." 2698 msgstr "A keresési szűrő nem megfelelően formázott." 2699 2700 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2701 #, kde-format 2702 msgid "" 2703 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2704 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2705 msgstr "" 2706 "A rendszerdémonnak küldött csomagazonosító nem jól formázott.\n" 2707 "Ez általában belső hibára utal, ezért hasznos lehet, ha jelenti." 2708 2709 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2710 #, kde-format 2711 msgid "" 2712 "An error occurred while running the transaction.\n" 2713 "More information is available in the detailed report." 2714 msgstr "" 2715 "Hiba történt a tranzakció feldolgozása közben.\n" 2716 "A részletes jelentésből tudhat meg több információt." 2717 2718 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2719 #, kde-format 2720 msgid "" 2721 "The remote software origin name was not found.\n" 2722 "You may need to enable an item in Software Origins." 2723 msgstr "" 2724 "A távoli szoftverforrás neve nem található.\n" 2725 "Szükség lehet egy elem engedélyezésére a Szoftverforrásokban." 2726 2727 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2728 #, kde-format 2729 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2730 msgstr "Nem távolítható el védett rendszercsomag." 2731 2732 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2733 #, kde-format 2734 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2735 msgstr "A művelet sikeresen megszakítva: egy csomag sem lett módosítva." 2736 2737 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2738 #, kde-format 2739 msgid "" 2740 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2741 "The backend did not exit cleanly." 2742 msgstr "" 2743 "A feladat sikeresen megszakítva; nem módosultak csomagok.\n" 2744 "A háttérprogram nem lépett ki megfelelően." 2745 2746 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2747 #, kde-format 2748 msgid "" 2749 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2750 "Please make sure your system's configuration is valid." 2751 msgstr "" 2752 "A natív csomagbeállítófájl nem nyitható meg.\n" 2753 "Győződjön meg a rendszerbeállítások érvényességéről." 2754 2755 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2756 #, kde-format 2757 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2758 msgstr "Most nem biztonságos megszakítani a műveletet." 2759 2760 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2761 #, kde-format 2762 msgid "" 2763 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2764 "Check the extension of the file you are trying to install." 2765 msgstr "" 2766 "A forráscsomagok normális esetben nem így telepítendők.\n" 2767 "Ellenőrizze a telepíteni kívánt fájl kiterjesztését." 2768 2769 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2770 #, kde-format 2771 msgid "" 2772 "The license agreement was not agreed to.\n" 2773 "To use this software you have to accept the license." 2774 msgstr "" 2775 "A licencszerződést nem fogadta el.\n" 2776 "A szoftver használatához el kell fogadnia a licencet." 2777 2778 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2779 #, kde-format 2780 msgid "" 2781 "Two packages provide the same file.\n" 2782 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2783 msgstr "" 2784 "Két csomag biztosítja ugyanazt a fájlt.\n" 2785 "Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése " 2786 "okozza." 2787 2788 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2789 #, kde-format 2790 msgid "" 2791 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2792 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2793 msgstr "" 2794 "Több csomag található, amelyek nem kompatibilisek egymással.\n" 2795 "Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése " 2796 "okozza." 2797 2798 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2799 #, kde-format 2800 msgid "" 2801 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2802 "Please check the detailed error for further details." 2803 msgstr "" 2804 "Probléma lépett fel a szoftverforráshoz csatlakozáskor.\n" 2805 "További részletekért nézze meg a részletes hibaüzenetet." 2806 2807 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2808 #, kde-format 2809 msgid "" 2810 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2811 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2812 msgstr "" 2813 "A csomagkezelő háttérprogram előkészítése meghiúsult.\n" 2814 "Ez akkor történhet, ha más csomagkezelő eszközök is használatban vannak." 2815 2816 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2817 #, kde-format 2818 msgid "" 2819 "Failed to close down the backend instance.\n" 2820 "This error can normally be ignored." 2821 msgstr "" 2822 "A háttérprogrampéldány bezárása meghiúsult.\n" 2823 "Ezt a hibát általában figyelmen kívül lehet hagyni." 2824 2825 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2826 #, kde-format 2827 msgid "" 2828 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2829 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2830 msgstr "" 2831 "Nem kérhető kizárólagos zár a csomagkezelő háttérprogramra.\n" 2832 "Zárjon be minden más nyitott csomagkezelő eszközt." 2833 2834 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2835 #, kde-format 2836 msgid "None of the selected packages could be updated." 2837 msgstr "A kijelölt csomagok egyike sem frissíthető." 2838 2839 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2840 #, kde-format 2841 msgid "The repository configuration could not be modified." 2842 msgstr "A tárolókonfiguráció nem módosítható." 2843 2844 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2845 #, kde-format 2846 msgid "" 2847 "Installing the local file failed.\n" 2848 "More information is available in the detailed report." 2849 msgstr "" 2850 "A helyi fájl telepítése meghiúsult.\n" 2851 "A részletes jelentésben további információk találhatók." 2852 2853 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2854 #, kde-format 2855 msgid "The package signature could not be verified." 2856 msgstr "A csomagaláírás nem ellenőrizhető." 2857 2858 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2859 #, kde-format 2860 msgid "" 2861 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2862 "This package was not signed with a GPG key when created." 2863 msgstr "" 2864 "A csomagaláírás hiányzik, így a csomag nem megbízható.\n" 2865 "A csomagot készítésekor nem írták alá GPG-kulccsal." 2866 2867 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2868 #, kde-format 2869 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2870 msgstr "A tárolókonfiguráció érvénytelen és nem olvasható." 2871 2872 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2873 #, kde-format 2874 msgid "" 2875 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2876 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2877 msgstr "" 2878 "A telepíteni próbált csomag nem érvényes.\n" 2879 "A csomagfájl sérült, vagy nem megfelelő csomag." 2880 2881 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2882 #, kde-format 2883 msgid "" 2884 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2885 "configuration." 2886 msgstr "" 2887 "A csomag telepítését a csomagkezelő-rendszer beállításai megakadályozták." 2888 2889 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2890 #, kde-format 2891 msgid "" 2892 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2893 msgstr "A letöltött csomag sérült és újra le kell tölteni." 2894 2895 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2896 #, kde-format 2897 msgid "" 2898 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2899 msgstr "" 2900 "A telepítésre kiválasztott szoftverek már mind telepítve vannak a rendszerre." 2901 2902 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2903 #, kde-format 2904 msgid "" 2905 "The specified file could not be found on the system.\n" 2906 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2907 msgstr "" 2908 "A megadott fájl nem található a rendszeren.\n" 2909 "Ellenőrizze, hogy a fájl még mindig létezik-e és nem lett letörölve." 2910 2911 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2912 #, kde-format 2913 msgid "" 2914 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2915 "There were no more download mirrors that could be tried." 2916 msgstr "" 2917 "A szükséges adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások egyikében " 2918 "sem.\n" 2919 "Nem található több letöltési tükör, amelyen kereshető lenne." 2920 2921 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2922 #, kde-format 2923 msgid "" 2924 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2925 "origins.\n" 2926 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2927 msgstr "" 2928 "A szükséges frissítési adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások " 2929 "egyikében sem.\n" 2930 "A disztribúciófrissítések listája nem érhető el." 2931 2932 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2933 #, kde-format 2934 msgid "" 2935 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2936 msgstr "A telepíteni kívánt csomag nem kompatibilis ezzel a rendszerrel." 2937 2938 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2939 #, kde-format 2940 msgid "" 2941 "There is insufficient space on the device.\n" 2942 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2943 msgstr "" 2944 "Nincs elég hely az eszközön.\n" 2945 "Szabadítson fel némi helyet a rendszerlemezen a művelet végrehajtásához." 2946 2947 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2948 #, kde-format 2949 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2950 msgstr "A tranzakció befejezéséhez másik adathordozó is szükséges." 2951 2952 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2953 #, kde-format 2954 msgid "" 2955 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2956 "Please check any passwords or account settings." 2957 msgstr "" 2958 "A hitelesítés meghiúsult. Ellenőrizze a jelszót\n" 2959 "vagy a fiókja beállításait." 2960 2961 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2962 #, kde-format 2963 msgid "" 2964 "The specified update could not be found.\n" 2965 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2966 "server." 2967 msgstr "" 2968 "A megadott frissítés nem található.\n" 2969 "Lehet, hogy már telepítve van, vagy már nem érhető el a távoli kiszolgálón." 2970 2971 #: libapper/PkStrings.cpp:702 2972 #, kde-format 2973 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2974 msgstr "A csomag nem telepíthető nem megbízható forrásból." 2975 2976 #: libapper/PkStrings.cpp:704 2977 #, kde-format 2978 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 2979 msgstr "A csomag nem frissíthető nem megbízható forrásból." 2980 2981 #: libapper/PkStrings.cpp:706 2982 #, kde-format 2983 msgid "The file list is not available for this package." 2984 msgstr "A fájllista nem érhető el ehhez a csomaghoz." 2985 2986 #: libapper/PkStrings.cpp:708 2987 #, kde-format 2988 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2989 msgstr "Nem kérhetők le információk arról, hogy mi igényli ezt a csomagot." 2990 2991 #: libapper/PkStrings.cpp:710 2992 #, kde-format 2993 msgid "The specified software origin could not be disabled." 2994 msgstr "A megadott szoftverforrás nem tiltható le." 2995 2996 #: libapper/PkStrings.cpp:712 2997 #, kde-format 2998 msgid "" 2999 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3000 "More information is available in the detailed report." 3001 msgstr "" 3002 "A letöltés nem végezhető el automatikusan és saját kezűleg kell " 3003 "végrehajtania.\n" 3004 "A részletes jelentésben további információk találhatók." 3005 3006 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3007 #, kde-format 3008 msgid "" 3009 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3010 "More information is available in the detailed report." 3011 msgstr "" 3012 "A kijelölt fájlok egyikének megfelelő beállítása meghiúsult.\n" 3013 "A részletes jelentésben további információk találhatók." 3014 3015 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3016 #, kde-format 3017 msgid "" 3018 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3019 "More information is available in the detailed report." 3020 msgstr "" 3021 "A kijelölt fájlok egyikének megfelelő lefordítása meghiúsult.\n" 3022 "A részletes jelentésben további információk találhatók." 3023 3024 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3025 #, kde-format 3026 msgid "" 3027 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3028 "More information is available in the detailed report." 3029 msgstr "" 3030 "A kijelölt fájlok egyikének megfelelő telepítése meghiúsult.\n" 3031 "A részletes jelentésben további információk találhatók." 3032 3033 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3034 #, kde-format 3035 msgid "" 3036 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3037 "More information is available in the detailed report." 3038 msgstr "" 3039 "A kijelölt fájlok egyikének megfelelő eltávolítása meghiúsult.\n" 3040 "A részletes jelentésben további információk találhatók." 3041 3042 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3043 #, kde-format 3044 msgid "" 3045 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3046 "More information is available in the detailed report." 3047 msgstr "" 3048 "A frissítés folytatásához be kell zárni egy futó programot.\n" 3049 "A részletes jelentésben további információk találhatók." 3050 3051 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3052 #, kde-format 3053 msgid "The package database was changed while the request was running." 3054 msgstr "A csomagadatbázis megváltozott a kérés futása közben." 3055 3056 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3057 #, kde-format 3058 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3059 msgstr "A rendszer nem támogatja ezt a biztosítótípust." 3060 3061 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3062 #, kde-format 3063 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3064 msgstr "" 3065 "A telepítési gyökér érvénytelen. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 3066 3067 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3068 #, kde-format 3069 msgid "The list of software could not be downloaded." 3070 msgstr "A szoftverlista nem tölthető le." 3071 3072 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3073 #, kde-format 3074 msgid "" 3075 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3076 "idle." 3077 msgstr "A tranzakció meg lett szakítva, a rendszer üresjáratakor folytatódik." 3078 3079 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3080 #, kde-format 3081 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3082 msgstr "Egy korábbi csomagkezelő tranzakció meg lett szakítva." 3083 3084 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3085 #, kde-format 3086 msgid "A package manager lock is required." 3087 msgstr "A csomagkezelő zárolása szükséges." 3088 3089 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3090 #, kde-format 3091 msgid "" 3092 "Unknown error, please report a bug.\n" 3093 "More information is available in the detailed report." 3094 msgstr "" 3095 "Ismeretlen hiba, kérem jelentse.\n" 3096 "További információért tekintse meg a részletes hibajelentést." 3097 3098 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "The group type" 3101 msgid "Accessibility" 3102 msgstr "Akadálymentesítés" 3103 3104 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3105 #, kde-format 3106 msgctxt "The group type" 3107 msgid "Accessories" 3108 msgstr "Kellékek" 3109 3110 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3111 #, kde-format 3112 msgctxt "The group type" 3113 msgid "Education" 3114 msgstr "Oktatás" 3115 3116 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3117 #, kde-format 3118 msgctxt "The group type" 3119 msgid "Games" 3120 msgstr "Játékok" 3121 3122 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3123 #, kde-format 3124 msgctxt "The group type" 3125 msgid "Graphics" 3126 msgstr "Grafika" 3127 3128 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "The group type" 3131 msgid "Internet" 3132 msgstr "Internet" 3133 3134 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "The group type" 3137 msgid "Office" 3138 msgstr "Iroda" 3139 3140 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "The group type" 3143 msgid "Others" 3144 msgstr "Egyéb" 3145 3146 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "The group type" 3149 msgid "Development" 3150 msgstr "Fejlesztés" 3151 3152 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3153 #, kde-format 3154 msgctxt "The group type" 3155 msgid "Multimedia" 3156 msgstr "Multimédia" 3157 3158 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "The group type" 3161 msgid "System" 3162 msgstr "Rendszer" 3163 3164 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "The group type" 3167 msgid "GNOME desktop" 3168 msgstr "GNOME asztali környezet" 3169 3170 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "The group type" 3173 msgid "KDE desktop" 3174 msgstr "KDE asztali környezet" 3175 3176 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "The group type" 3179 msgid "XFCE desktop" 3180 msgstr "XFCE asztali környezet" 3181 3182 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "The group type" 3185 msgid "Other desktops" 3186 msgstr "Egyéb asztali környezetek" 3187 3188 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "The group type" 3191 msgid "Publishing" 3192 msgstr "Kiadványszerkesztés" 3193 3194 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "The group type" 3197 msgid "Servers" 3198 msgstr "Kiszolgálók" 3199 3200 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "The group type" 3203 msgid "Fonts" 3204 msgstr "Betűkészletek" 3205 3206 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "The group type" 3209 msgid "Admin tools" 3210 msgstr "Adminisztrációs eszközök" 3211 3212 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "The group type" 3215 msgid "Legacy" 3216 msgstr "Örökölt programok" 3217 3218 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "The group type" 3221 msgid "Localization" 3222 msgstr "Lokalizáció" 3223 3224 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "The group type" 3227 msgid "Virtualization" 3228 msgstr "Virtualizáció" 3229 3230 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "The group type" 3233 msgid "Security" 3234 msgstr "Biztonság" 3235 3236 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "The group type" 3239 msgid "Power management" 3240 msgstr "Energiagazdálkodás" 3241 3242 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "The group type" 3245 msgid "Communication" 3246 msgstr "Kommunikáció" 3247 3248 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "The group type" 3251 msgid "Network" 3252 msgstr "Hálózat" 3253 3254 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "The group type" 3257 msgid "Maps" 3258 msgstr "Térképek" 3259 3260 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "The group type" 3263 msgid "Software sources" 3264 msgstr "Szoftverforrások" 3265 3266 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3267 #, kde-format 3268 msgctxt "The group type" 3269 msgid "Science" 3270 msgstr "Tudomány" 3271 3272 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "The group type" 3275 msgid "Documentation" 3276 msgstr "Dokumentáció" 3277 3278 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "The group type" 3281 msgid "Electronics" 3282 msgstr "Elektronika" 3283 3284 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3285 #, kde-format 3286 msgctxt "The group type" 3287 msgid "Package collections" 3288 msgstr "Csomaggyűjtemények" 3289 3290 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3291 #, kde-format 3292 msgctxt "The group type" 3293 msgid "Vendor" 3294 msgstr "Gyártó" 3295 3296 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3297 #, kde-format 3298 msgctxt "The group type" 3299 msgid "Newest packages" 3300 msgstr "Legújabb csomagok" 3301 3302 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "The group type" 3305 msgid "Unknown group" 3306 msgstr "Ismeretlen csoport" 3307 3308 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3309 #, kde-format 3310 msgctxt "The type of update" 3311 msgid "Trivial update" 3312 msgstr "Triviális frissítés" 3313 3314 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "The type of update" 3317 msgid "Normal update" 3318 msgstr "Normál frissítés" 3319 3320 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3321 #, kde-format 3322 msgctxt "The type of update" 3323 msgid "Important update" 3324 msgstr "Fontos frissítés" 3325 3326 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3327 #, kde-format 3328 msgctxt "The type of update" 3329 msgid "Security update" 3330 msgstr "Biztonsági frissítés" 3331 3332 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "The type of update" 3335 msgid "Bug fix update" 3336 msgstr "Hibajavító frissítés" 3337 3338 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "The type of update" 3341 msgid "Enhancement update" 3342 msgstr "Továbbfejlesztési frissítés" 3343 3344 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3345 #, kde-format 3346 msgctxt "The type of update" 3347 msgid "Blocked update" 3348 msgstr "Blokkolt frissítés" 3349 3350 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3351 #, kde-format 3352 msgctxt "The type of update" 3353 msgid "Installed" 3354 msgstr "Telepítve" 3355 3356 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3357 #, kde-format 3358 msgctxt "The type of update" 3359 msgid "Available" 3360 msgstr "Elérhető" 3361 3362 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "The type of update" 3365 msgid "Unknown update" 3366 msgstr "Ismeretlen frissítés" 3367 3368 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3369 #, kde-format 3370 msgid "No Updates Available" 3371 msgstr "Nincsenek elérhető frissítések" 3372 3373 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3374 #, kde-format 3375 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3376 msgid "1 Update Selected" 3377 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3378 msgstr[0] "Egy frissítés kijelölve" 3379 msgstr[1] "%1 frissítés kijelölve" 3380 3381 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3382 #, kde-format 3383 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3384 msgid "1 Update" 3385 msgid_plural "%1 Updates" 3386 msgstr[0] "Egy frissítés" 3387 msgstr[1] "%1 frissítés" 3388 3389 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3390 #, kde-format 3391 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3392 msgid "%1, %2" 3393 msgstr "%1, %2" 3394 3395 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3398 msgid "%1 Update" 3399 msgid_plural "%1 Updates" 3400 msgstr[0] "%1 frissítés" 3401 msgstr[1] "%1 frissítés" 3402 3403 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3404 #, kde-format 3405 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3406 msgid "%1 Selected" 3407 msgid_plural "%1 Selected" 3408 msgstr[0] "%1 kijelölve" 3409 msgstr[1] "%1 kijelölve" 3410 3411 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3412 #, kde-format 3413 msgid "No Packages" 3414 msgstr "Nincsenek csomagok" 3415 3416 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3417 #, kde-format 3418 msgid "1 Package" 3419 msgid_plural "%1 Packages" 3420 msgstr[0] "Egy csomag" 3421 msgstr[1] "%1 csomag" 3422 3423 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3424 #, kde-format 3425 msgid "No restart is necessary" 3426 msgstr "Nincs szükség újraindítására" 3427 3428 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3429 #, kde-format 3430 msgid "You will be required to restart this application" 3431 msgstr "Újra kell indítania ezt az alkalmazást" 3432 3433 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3434 #, kde-format 3435 msgid "You will be required to log out and back in" 3436 msgstr "Jelentkezzen ki, majd újra be" 3437 3438 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3439 #, kde-format 3440 msgid "A restart will be required" 3441 msgstr "Újraindítás szükséges" 3442 3443 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3444 #, kde-format 3445 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3446 msgstr "Egy biztonsági frissítés miatt ki, majd újra be kell jelentkeznie." 3447 3448 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3449 #, kde-format 3450 msgid "A restart will be required due to a security update." 3451 msgstr "Egy biztonsági frissítés miatt újraindításra lesz szükség." 3452 3453 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3454 #, kde-format 3455 msgid "No restart is required" 3456 msgstr "Nem szükséges újraindítás" 3457 3458 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3459 #, kde-format 3460 msgid "A restart is required" 3461 msgstr "Újraindítás szükséges" 3462 3463 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3464 #, kde-format 3465 msgid "You need to log out and log back in" 3466 msgstr "Jelentkezzen ki, majd újra be" 3467 3468 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3469 #, kde-format 3470 msgid "You need to restart the application" 3471 msgstr "Az alkalmazás újraindítása szükséges" 3472 3473 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3474 #, kde-format 3475 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3476 msgstr "A biztonság fenntartásához ki, majd újra be kell jelentkeznie." 3477 3478 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3479 #, kde-format 3480 msgid "A restart is required to remain secure." 3481 msgstr "A biztonság fenntartásához újraindítás szükséges." 3482 3483 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3484 #, kde-format 3485 msgid "Stable" 3486 msgstr "Stabil" 3487 3488 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3489 #, kde-format 3490 msgid "Unstable" 3491 msgstr "Instabil" 3492 3493 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3494 #, kde-format 3495 msgid "Testing" 3496 msgstr "Teszt" 3497 3498 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3499 #, kde-format 3500 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3501 msgstr "" 3502 "Helyezze be a(z) „%1” címkéjű CD-t, majd nyomja meg a folytatás gombot." 3503 3504 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3505 #, kde-format 3506 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3507 msgstr "" 3508 "Helyezze be a(z) „%1” címkéjű DVD-t, majd nyomja meg a folytatás gombot." 3509 3510 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3511 #, kde-format 3512 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3513 msgstr "" 3514 "Helyezze be a(z) „%1” címkéjű lemezt, majd nyomja meg a folytatás gombot." 3515 3516 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3517 #, kde-format 3518 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3519 msgstr "" 3520 "Helyezze be a(z) „%1” címkéjű adathordozót, majd nyomja meg a folytatás " 3521 "gombot." 3522 3523 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3524 #, kde-format 3525 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3526 msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a művelet végrehajtásához." 3527 3528 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3529 #, kde-format 3530 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3531 msgstr "Nem kérhető tranzakcióazonosító a packagekitd-től." 3532 3533 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3534 #, kde-format 3535 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3536 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez a tranzakcióazonosítóhoz." 3537 3538 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3539 #, kde-format 3540 msgid "This action is unknown." 3541 msgstr "Ismeretlen művelet." 3542 3543 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3544 #, kde-format 3545 msgid "The packagekitd service could not be started." 3546 msgstr "A packagekitd szolgáltatás nem indítható el." 3547 3548 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3549 #, kde-format 3550 msgid "The query is not valid." 3551 msgstr "A keresés érvénytelen volt." 3552 3553 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3554 #, kde-format 3555 msgid "The file is not valid." 3556 msgstr "A fájl érvénytelen volt." 3557 3558 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3559 #, kde-format 3560 msgid "This function is not yet supported." 3561 msgstr "Ez a funkció jelenleg nem támogatott." 3562 3563 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3564 #, kde-format 3565 msgid "Could not talk to packagekitd." 3566 msgstr "Nem lehet kommunikálni a packagekitd-vel." 3567 3568 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3569 #, kde-format 3570 msgid "Error talking to packagekitd." 3571 msgstr "Hiba a packagekitd-vel való párbeszéd közben." 3572 3573 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3574 #, kde-format 3575 msgid "An unknown error happened." 3576 msgstr "Ismeretlen hiba történt." 3577 3578 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3579 #, kde-format 3580 msgid "Your system is up to date" 3581 msgstr "A rendszere naprakész" 3582 3583 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3584 #, kde-format 3585 msgid "You have no updates" 3586 msgstr "Nincsenek frissítések" 3587 3588 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3589 #, kde-format 3590 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3591 msgstr "A frissítések keresése utoljára több mint egy hónapja történt" 3592 3593 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3594 #, kde-format 3595 msgid "Verified %1 ago" 3596 msgstr "Ellenőrizve ennyivel korábban: %1" 3597 3598 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3599 #, kde-format 3600 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3601 msgstr "Erősen ajánlott a frissítések azonnali keresése" 3602 3603 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3604 #, kde-format 3605 msgid "" 3606 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3607 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3608 "\n" 3609 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3610 msgstr "" 3611 "Nem aláírt csomagokat készül telepíteni, amelyek sérthetik a rendszer " 3612 "biztonságát, mivel lehetetlen ellenőrizni a nem megbízható forrásból " 3613 "származó szoftvereket.\n" 3614 "\n" 3615 "Biztosan folytatja a telepítést?" 3616 3617 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3618 #, kde-format 3619 msgid "Installing unsigned software" 3620 msgstr "Aláíratlan szoftverek telepítése" 3621 3622 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3623 #, kde-format 3624 msgid "%1 (%2%)" 3625 msgstr "%1 (%2%)" 3626 3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3628 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3629 #, kde-format 3630 msgid "icon" 3631 msgstr "ikon" 3632 3633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3634 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3635 #, kde-format 3636 msgid "Downloading Packages" 3637 msgstr "Csomagok letöltése" 3638 3639 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3640 #: libapper/RepoSig.ui:14 3641 #, kde-format 3642 msgid "Software signature is required" 3643 msgstr "Szoftveraláírás szükséges" 3644 3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3646 #: libapper/RepoSig.ui:47 3647 #, kde-format 3648 msgid "Repository name:" 3649 msgstr "Tárolónév:" 3650 3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3652 #: libapper/RepoSig.ui:73 3653 #, kde-format 3654 msgid "Signature URL:" 3655 msgstr "Aláírás URL:" 3656 3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3658 #: libapper/RepoSig.ui:99 3659 #, kde-format 3660 msgid "Signature user identifier:" 3661 msgstr "Aláírás felhasználójának azonosítója:" 3662 3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3664 #: libapper/RepoSig.ui:125 3665 #, kde-format 3666 msgid "Signature identifier:" 3667 msgstr "Aláírás-azonosító:" 3668 3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3670 #: libapper/RepoSig.ui:147 3671 #, kde-format 3672 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3673 msgstr "Megbízik a szoftverforrásban?" 3674 3675 #: libapper/Requirements.cpp:55 3676 #, kde-format 3677 msgid "Additional changes" 3678 msgstr "További változtatások" 3679 3680 #: libapper/Requirements.cpp:82 3681 #, kde-format 3682 msgid "1 package to remove" 3683 msgid_plural "%1 packages to remove" 3684 msgstr[0] "Egy csomag eltávolítandó" 3685 msgstr[1] "%1 csomag eltávolítandó" 3686 3687 #: libapper/Requirements.cpp:97 3688 #, kde-format 3689 msgid "1 package to downgrade" 3690 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3691 msgstr[0] "Egy csomag visszafejlesztendő" 3692 msgstr[1] "%1 csomag visszafejlesztendő" 3693 3694 #: libapper/Requirements.cpp:112 3695 #, kde-format 3696 msgid "1 package to reinstall" 3697 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3698 msgstr[0] "Egy csomag újratelepítendő" 3699 msgstr[1] "%1 csomag újratelepítendő" 3700 3701 #: libapper/Requirements.cpp:125 3702 #, kde-format 3703 msgid "1 package to install" 3704 msgid_plural "%1 packages to install" 3705 msgstr[0] "Egy csomag telepítendő" 3706 msgstr[1] "%1 csomag telepítendő" 3707 3708 #: libapper/Requirements.cpp:138 3709 #, kde-format 3710 msgid "1 package to update" 3711 msgid_plural "%1 packages to update" 3712 msgstr[0] "Egy csomag frissítendő" 3713 msgstr[1] "%1 csomag frissítendő" 3714 3715 #: libapper/Requirements.cpp:151 3716 #, kde-format 3717 msgid "1 untrusted package" 3718 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3719 msgstr[0] "1 nem megbízható csomag" 3720 msgstr[1] "%1 nem megbízható csomag" 3721 3722 #: libapper/Requirements.cpp:199 3723 #, kde-format 3724 msgctxt "how many bytes are required for download" 3725 msgid "Need to get %1 of archives" 3726 msgstr "%1 archívum beszerzése szükséges" 3727 3728 #: libapper/Requirements.cpp:258 3729 #, kde-format 3730 msgid "" 3731 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3732 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3733 msgstr "" 3734 "Nem aláírt csomagokat készül telepíteni, amelyek sérthetik a rendszer " 3735 "biztonságát, mivel lehetetlen ellenőrizni a nem megbízható forrásból " 3736 "származó szoftvereket." 3737 3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3739 #: libapper/Requirements.ui:28 3740 #, kde-format 3741 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3742 msgstr "További változások szükségesek a feladat befejezéséhez" 3743 3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3745 #: libapper/Requirements.ui:101 3746 #, kde-format 3747 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3748 msgstr "" 3749 "Ne kérjen megerősítést további csomagok telepítésekor vagy frissítésekor" 3750 3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3752 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3753 #, kde-format 3754 msgid "TextLabel" 3755 msgstr "TextLabel" 3756 3757 #: PkSession/main.cpp:48 3758 #, kde-format 3759 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3760 msgstr "Apper PackageKit munkamenetsegéd" 3761 3762 #: PkSession/main.cpp:51 3763 #, kde-format 3764 msgid "Daniel Nicoletti" 3765 msgstr "Daniel Nicoletti" 3766 3767 #: PkSession/main.cpp:52 3768 #, kde-format 3769 msgid "Trever Fischer" 3770 msgstr "Trever Fischer" 3771 3772 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3773 #, kde-format 3774 msgid "Install Packages Catalogs" 3775 msgstr "Csomagkatalógusok telepítése" 3776 3777 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3778 #, kde-format 3779 msgid "You can drop more catalogs in here" 3780 msgstr "Több katalógust is ejthet ide" 3781 3782 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3783 #, kde-format 3784 msgid "No supported catalog was found" 3785 msgstr "Nem található támogatot katalógus" 3786 3787 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3788 #, kde-format 3789 msgid "Do you want to install this catalog?" 3790 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3791 msgstr[0] "Szeretné telepíteni ezt a katalógust?" 3792 msgstr[1] "Szeretné telepíteni ezeket a katalógusokat?" 3793 3794 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3795 #, kde-format 3796 msgid "An application wants to install a catalog" 3797 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3798 msgstr[0] "Egy alkalmazás egy katalógust akar telepíteni" 3799 msgstr[1] "Egy alkalmazás katalógusokat akar telepíteni" 3800 3801 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3802 #, kde-format 3803 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3804 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3805 msgstr[0] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás egy katalógust akar telepíteni" 3806 msgstr[1] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás katalógusokat akar telepíteni" 3807 3808 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3809 #, kde-format 3810 msgid "Not supported" 3811 msgstr "Nem támogatott" 3812 3813 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3814 #, kde-format 3815 msgid "" 3816 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3817 msgstr "" 3818 "A háttérprogramja nem támogatja a katalógus telepítéséhez szükséges " 3819 "eljárásokat" 3820 3821 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3822 #, kde-format 3823 msgid "Catalog not found" 3824 msgstr "A katalógus nem található" 3825 3826 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3827 #, kde-format 3828 msgid "Could not find a catalog to install" 3829 msgstr "Nem található egy telepítendő katalógus" 3830 3831 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3832 #, kde-format 3833 msgid "Catalog %2 failed to open" 3834 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3835 msgstr[0] "Nem sikerült megnyitni a(z) %2 katalógust" 3836 msgstr[1] "Nem sikerült megnyitni a(z) %2 katalógusokat" 3837 3838 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3839 #, kde-format 3840 msgid "Failed to open" 3841 msgstr "Nem sikerült megnyitni" 3842 3843 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3844 #, kde-format 3845 msgid "Catalog is Empty" 3846 msgstr "A katalógus üres" 3847 3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3849 #, kde-format 3850 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3851 msgstr "Nem található telepítendő csomag ebben a katalógusban" 3852 3853 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3854 #, kde-format 3855 msgid "Installs new Fonts" 3856 msgstr "Új betűkészletek telepítése" 3857 3858 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3859 #, kde-format 3860 msgid "Could interpret request" 3861 msgstr "A kérés nem értelmezhető" 3862 3863 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3864 #, kde-format 3865 msgid "Please verify if the request was valid" 3866 msgstr "Ellenőrizze, hogy a kérés érvényes volt-e" 3867 3868 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3869 #, kde-format 3870 msgid "" 3871 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3872 "Do you want to search for a suitable package now?" 3873 msgid_plural "" 3874 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3875 "Do you want to search for suitable packages now?" 3876 msgstr[0] "" 3877 "Egy további betűkészlet szükséges a dokumentum helyes megjelenítéséhez. \n" 3878 "Kívánja most megkeresni a megfelelő csomagot?" 3879 msgstr[1] "" 3880 "További betűkészletek szükségesek a dokumentum helyes megjelenítéséhez.\n" 3881 "Kívánja most megkeresni a megfelelő csomagokat?" 3882 3883 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3884 #, kde-format 3885 msgid "A program wants to install a font" 3886 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3887 msgstr[0] "Egy program betűkészletet akar telepíteni" 3888 msgstr[1] "Egy program betűkészleteket akar telepíteni" 3889 3890 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3891 #, kde-format 3892 msgid "The application %2 wants to install a font" 3893 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3894 msgstr[0] "A(z) %2 alkalmazás egy betűkészletet akar telepíteni" 3895 msgstr[1] "A(z) %2 alkalmazás betűkészleteket akar telepíteni" 3896 3897 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3898 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3899 #, kde-format 3900 msgid "Failed to find font" 3901 msgstr "A betűkészlet nem található" 3902 3903 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3904 #, kde-format 3905 msgid "No new fonts could be found for this document" 3906 msgstr "Nem találhatók új betűkészletek ehhez a dokumentumhoz" 3907 3908 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3909 #, kde-format 3910 msgid "Failed to search for provides" 3911 msgstr "A biztosító csomagok keresése meghiúsult" 3912 3913 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3914 #, kde-format 3915 msgid "Install GStreamer Resources" 3916 msgstr "GStreamer-erőforrások telepítése" 3917 3918 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3919 #, kde-format 3920 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3921 msgid_plural "" 3922 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3923 msgstr[0] "A következő bővítmény szükséges. Kívánja most megkeresni?" 3924 msgstr[1] "" 3925 "A következő bővítmények szükségesek. Kívánja most megkeresni ezeket?" 3926 3927 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3928 #, kde-format 3929 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3930 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3931 msgstr[0] "" 3932 "Egy programnak további bővítményre van szüksége a fájl dekódolásához" 3933 msgstr[1] "" 3934 "Egy programnak további bővítményekre van szüksége a fájl dekódolásához" 3935 3936 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3937 #, kde-format 3938 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3939 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3940 msgstr[0] "Egy programnak további bővítményre van szüksége a fájl kódolásához" 3941 msgstr[1] "" 3942 "Egy programnak további bővítményekre van szüksége a fájl kódolásához" 3943 3944 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3945 #, kde-format 3946 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3947 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3948 msgstr[0] "Egy programnak további bővítményre van szüksége a művelethez" 3949 msgstr[1] "Egy programnak további bővítményekre van szüksége a művelethez" 3950 3951 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3952 #, kde-format 3953 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3954 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3955 msgstr[0] "" 3956 "A következő programnak további bővítményre van szüksége a fájl " 3957 "dekódolásához: %2" 3958 msgstr[1] "" 3959 "A következő programnak további bővítményekre van szüksége a fájl " 3960 "dekódolásához: %2" 3961 3962 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 3963 #, kde-format 3964 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 3965 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 3966 msgstr[0] "" 3967 "A következő programnak további bővítményre van szüksége a fájl kódolásához: " 3968 "%2" 3969 msgstr[1] "" 3970 "A következő programnak további bővítményekre van szüksége a fájl " 3971 "kódolásához: %2" 3972 3973 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 3974 #, kde-format 3975 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 3976 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 3977 msgstr[0] "" 3978 "A következő programnak további bővítményre van szüksége a művelethez: %2" 3979 msgstr[1] "" 3980 "A következő programnak további bővítményekre van szüksége a művelethez: %2" 3981 3982 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 3983 #, kde-format 3984 msgid "No results found" 3985 msgstr "Nincs találat" 3986 3987 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 3988 #, kde-format 3989 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 3990 msgstr "Nem találhatók bővítmények a beállított szoftverforrásokban" 3991 3992 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 3993 #, kde-format 3994 msgid "Install Support for File Types" 3995 msgstr "Fájltípus-támogatás telepítése" 3996 3997 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 3998 #, kde-format 3999 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4000 msgid_plural "" 4001 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4002 msgstr[0] "" 4003 "Szeretne keresni egy programot, amely meg tudja nyitni ezt a fájltípust?" 4004 msgstr[1] "" 4005 "Szeretne keresni egy programot, amely meg tudja nyitni ezeket a " 4006 "fájltípusokat?" 4007 4008 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4009 #, kde-format 4010 msgid "No valid file types were provided" 4011 msgstr "Nincsenek megadva érvényes fájltípusok" 4012 4013 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4014 #, kde-format 4015 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4016 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4017 msgstr[0] "Egy program szükséges ennek a fájltípusnak a megnyitásához" 4018 msgstr[1] "Egy program szükséges ezen fájltípusok megnyitásához" 4019 4020 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4021 #, kde-format 4022 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4023 msgid_plural "" 4024 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4025 msgstr[0] "A(z) %2 alkalmazás szükséges ennek a fájltípusnak a megnyitásához" 4026 msgstr[1] "A(z) %2 alkalmazás szükséges ezen fájltípusok megnyitásához" 4027 4028 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4029 #, kde-format 4030 msgid "Could not find software" 4031 msgstr "A szoftver nem található" 4032 4033 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4034 #, kde-format 4035 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4036 msgstr "Nem találhatók új alkalmazások, amelyek kezelik ezt a fájltípust" 4037 4038 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4039 #, kde-format 4040 msgid "Install Packages Files" 4041 msgstr "Csomagfájlok telepítése" 4042 4043 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4044 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4045 #, kde-format 4046 msgid "You can drop more files in here" 4047 msgstr "Több fájlt is ejthet ide" 4048 4049 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4050 #, kde-format 4051 msgid "Not Supported" 4052 msgstr "Nem támogatott" 4053 4054 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4055 #, kde-format 4056 msgid "Your current backend does not support installing files" 4057 msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja fájlok telepítését" 4058 4059 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4060 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4061 #, kde-format 4062 msgid "No supported files were provided" 4063 msgstr "Nincsenek megadva támogatott fájlok" 4064 4065 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4066 #, kde-format 4067 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4068 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4069 msgstr[0] "" 4070 "Nyomja meg a <i>Folytatás</i> gombot ha szeretné telepíteni ezt a fájlt" 4071 msgstr[1] "" 4072 "Nyomja meg a <i>Folytatás</i> gombot ha szeretné telepíteni ezeket a fájlokat" 4073 4074 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4075 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4076 #, kde-format 4077 msgid "An application wants to install a package" 4078 msgid_plural "An application wants to install packages" 4079 msgstr[0] "Egy alkalmazás csomagot akar telepíteni" 4080 msgstr[1] "Egy alkalmazás csomagokat akar telepíteni" 4081 4082 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4083 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4084 #, kde-format 4085 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4086 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4087 msgstr[0] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás egy csomagot akar telepíteni" 4088 msgstr[1] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás csomagokat akar telepíteni" 4089 4090 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4091 #, kde-format 4092 msgid "Installation Complete" 4093 msgstr "A telepítés befejeződött" 4094 4095 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4096 #, kde-format 4097 msgid "File was installed successfully" 4098 msgid_plural "Files were installed successfully" 4099 msgstr[0] "A fájl sikeresen telepítve" 4100 msgstr[1] "A fájlok sikeresen telepítve" 4101 4102 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4103 #, kde-format 4104 msgid "Failed to install files" 4105 msgstr "A fájlok telepítése meghiúsult" 4106 4107 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4108 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4109 #, kde-format 4110 msgid "Could not install files" 4111 msgstr "Nem lehet telepíteni a fájlokat" 4112 4113 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4114 #, kde-format 4115 msgid "Install Packages by Name" 4116 msgstr "Csomagok telepítése név alapján" 4117 4118 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4119 #, kde-format 4120 msgid "No package names were provided" 4121 msgstr "Nincsenek megadva csomagnevek." 4122 4123 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4124 #, kde-format 4125 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4126 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4127 msgstr[0] "Szeretné megkeresni és telepíteni ezt a csomagot most?" 4128 msgstr[1] "Szeretné megkeresni és telepíteni ezeket a csomagokat most?" 4129 4130 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4131 #, kde-format 4132 msgid "Failed to install packages" 4133 msgstr "Nem sikerült telepíteni a csomagokat" 4134 4135 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4136 #, kde-format 4137 msgid "The package %2 is already installed" 4138 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4139 msgstr[0] "A csomag már telepítve van: %2" 4140 msgstr[1] "A csomagok már telepítve vannak: %2" 4141 4142 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4143 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4144 #, kde-format 4145 msgid "Could not find %1" 4146 msgstr "%1 nem található" 4147 4148 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4149 #, kde-format 4150 msgid "The package could not be found in any software source" 4151 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4152 msgstr[0] "A csomag egyik szoftverforrásban sem található" 4153 msgstr[1] "A csomagok egyik szoftverforrásban sem találhatók" 4154 4155 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4156 #, kde-format 4157 msgid "Install Plasma Resources" 4158 msgstr "Plasma erőforrások telepítése" 4159 4160 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4161 #, kde-format 4162 msgid "%1 data engine" 4163 msgstr "%1 adatmodul" 4164 4165 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4166 #, kde-format 4167 msgid "%1 script engine" 4168 msgstr "%1 szkriptmodul" 4169 4170 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4171 #, kde-format 4172 msgid "No supported resources were provided" 4173 msgstr "Nincsenek megadva támogatott erőforrások" 4174 4175 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4176 #, kde-format 4177 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4178 msgid_plural "" 4179 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4180 msgstr[0] "A következő szolgáltatás szükséges. Kívánja most megkeresni?" 4181 msgstr[1] "" 4182 "A következő szolgáltatások szükségesek. Kívánja most megkeresni ezeket?" 4183 4184 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4185 #, kde-format 4186 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4187 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4188 msgstr[0] "A Plasma egy további szolgáltatást igényel ehhez a művelethez" 4189 msgstr[1] "A Plasma egy további szolgáltatásokat igényel ehhez a művelethez" 4190 4191 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4192 #, kde-format 4193 msgid "Failed to search for Plasma service" 4194 msgstr "A Plasma szolgáltatások keresése meghiúsult" 4195 4196 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4197 #, kde-format 4198 msgid "Could not find service in any configured software source" 4199 msgstr "Nem találhatók szolgáltatások a beállított szoftverforrásokban" 4200 4201 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4202 #, kde-format 4203 msgid "Install Printer Drivers" 4204 msgstr "Illesztőprogramok telepítése a nyomtatóhoz" 4205 4206 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4207 #, kde-format 4208 msgid "Failed to search for printer driver" 4209 msgstr "A nyomtatóillesztő keresése meghiúsult" 4210 4211 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4212 #, kde-format 4213 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4214 msgstr "Nem található nyomtatóillesztő a beállított szoftverforrásokban" 4215 4216 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4217 #, kde-format 4218 msgid "Install Packages that Provides Files" 4219 msgstr "Fájlokat biztosító csomagok telepítése" 4220 4221 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4222 #, kde-format 4223 msgid "No files were provided" 4224 msgstr "Nincsenek biztosítva fájlok" 4225 4226 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4227 #, kde-format 4228 msgid "Do you want to search for this now?" 4229 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4230 msgstr[0] "Szeretné megkeresni ezt most?" 4231 msgstr[1] "Szeretné megkeresni ezeket most?" 4232 4233 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4234 #, kde-format 4235 msgid "A program wants to install a file" 4236 msgid_plural "A program wants to install files" 4237 msgstr[0] "Egy program fájlt akar telepíteni" 4238 msgstr[1] "Egy program fájlokat akar telepíteni" 4239 4240 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4241 #, kde-format 4242 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4243 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4244 msgstr[0] "A(z) %2 alkalmazás egy fájl telepítését kéri" 4245 msgstr[1] "A(z) %2 alkalmazás fájlok telepítését kéri" 4246 4247 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4248 #, kde-format 4249 msgid "Failed to install file" 4250 msgstr "A fájl telepítése meghiúsult" 4251 4252 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4253 #, kde-format 4254 msgid "The %1 package already provides this file" 4255 msgstr "Ezt a fájlt már biztosítja a következő csomag: %1" 4256 4257 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4258 #, kde-format 4259 msgid "Failed to find package" 4260 msgstr "A csomag keresése meghiúsult" 4261 4262 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4263 #, kde-format 4264 msgid "The file could not be found in any packages" 4265 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4266 msgstr[0] "A fájl nem található egyik csomagban sem" 4267 msgstr[1] "A fájlok nem találhatók egyik csomagban sem" 4268 4269 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4270 #, kde-format 4271 msgid "Querying if a Package is Installed" 4272 msgstr "Lekérdezés, ha egy csomag telepítve van" 4273 4274 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4275 #, kde-format 4276 msgid "User canceled the transaction" 4277 msgstr "A felhasználó megszakította a tranzakciót" 4278 4279 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4280 #, kde-format 4281 msgid "An unknown error happened" 4282 msgstr "Ismeretlen hiba történt" 4283 4284 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4285 #, kde-format 4286 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4287 msgstr "Fájlokat biztosító csomagok eltávolítása" 4288 4289 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4290 #, kde-format 4291 msgid "Do you want to remove the following application?" 4292 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4293 msgstr[0] "Szeretné eltávolítani a következő alkalmazást?" 4294 msgstr[1] "Szeretné eltávolítani a következő alkalmazásokat?" 4295 4296 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4297 #, kde-format 4298 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4299 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4300 msgstr[0] "Szeretné megkeresni a fájlt biztosító csomagokat?" 4301 msgstr[1] "Szeretné megkeresni a fájlokat biztosító csomagokat?" 4302 4303 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4304 #, kde-format 4305 msgid "An application is asking to remove an application" 4306 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4307 msgstr[0] "Egy alkalmazás egy alkalmazás eltávolítását kéri" 4308 msgstr[1] "Egy alkalmazás alkalmazások eltávolítását kéri" 4309 4310 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4311 #, kde-format 4312 msgid "An application is asking to remove a file" 4313 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4314 msgstr[0] "Egy alkalmazás egy fájl eltávolítását kéri" 4315 msgstr[1] "Egy alkalmazás fájlok eltávolítását kéri" 4316 4317 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4318 #, kde-format 4319 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4320 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4321 msgstr[0] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás egy alkalmazás eltávolítását kéri" 4322 msgstr[1] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás alkalmazások eltávolítását kéri" 4323 4324 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4325 #, kde-format 4326 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4327 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4328 msgstr[0] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás egy fájl eltávolítását kéri" 4329 msgstr[1] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás fájlok eltávolítását kéri" 4330 4331 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4332 #, kde-format 4333 msgid "No application was found" 4334 msgstr "Nem található alkalmazás" 4335 4336 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4337 #, kde-format 4338 msgid "The file could not be found in any installed package" 4339 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4340 msgstr[0] "A fájl nem található egyik telepített csomagban sem" 4341 msgstr[1] "A fájlok nem találhatók egyik telepített csomagban sem" 4342 4343 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4344 #, kde-format 4345 msgid "Search Packages that Provides Files" 4346 msgstr "Fájlokat biztosító csomagok keresése" 4347 4348 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4349 #, kde-format 4350 msgid "The file name could not be found in any software source" 4351 msgstr "A fájlnév egyetlen szoftverforrásban sem található" 4352 4353 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4354 #, kde-format 4355 msgid "The following package was found" 4356 msgid_plural "The following packages were found" 4357 msgstr[0] "A következő csomag található" 4358 msgstr[1] "A következő csomagok találhatók" 4359 4360 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4361 #, kde-format 4362 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4363 msgstr "Nincsenek telepítendő vagy eltávolítandó csomagok" 4364 4365 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4366 #, kde-format 4367 msgid "This action should not happen" 4368 msgstr "Ez a művelet nem történhez meg" 4369 4370 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4371 #, kde-format 4372 msgid "Could not find" 4373 msgstr "Nem található" 4374 4375 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4376 #, kde-format 4377 msgid "No packages were found that meet the request" 4378 msgstr "Nem találhatók a kérést kielégítő csomagok" 4379 4380 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4381 #, kde-format 4382 msgid "Failed to find" 4383 msgstr "Nem található" 4384 4385 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4386 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4387 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4388 #, kde-format 4389 msgid "Transaction did not finish with success" 4390 msgstr "A tranzakció sikertelenül ért véget" 4391 4392 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4393 #, kde-format 4394 msgid "Task completed" 4395 msgstr "A feladat befejezve" 4396 4397 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4398 #, kde-format 4399 msgid "All operations were committed successfully" 4400 msgstr "Az összes művelet sikeresen befejeződött" 4401 4402 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4403 #~ msgstr "KDE felület szoftverek kezeléséhez" 4404 4405 #~ msgid "A mirror is possibly broken" 4406 #~ msgstr "Valószínűleg a tükör hibás" 4407 4408 #~ msgid "The connection was refused" 4409 #~ msgstr "A csatlakozás visszautasítva" 4410 4411 #~ msgid "The parameter was invalid" 4412 #~ msgstr "A paraméter érvénytelen volt" 4413 4414 #~ msgid "The priority was invalid" 4415 #~ msgstr "A prioritás érvénytelen volt" 4416 4417 #~ msgid "Backend warning" 4418 #~ msgstr "Háttérprogram-figyelmeztetés" 4419 4420 #~ msgid "Daemon warning" 4421 #~ msgstr "Démonfigyelmeztetés" 4422 4423 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4424 #~ msgstr "A csomaglista-gyorsítótár újraépítése" 4425 4426 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4427 #~ msgstr "Nem megbízható csomag került telepítésre" 4428 4429 #~ msgid "A newer package exists" 4430 #~ msgstr "Újabb csomag érhető el" 4431 4432 #~ msgid "Could not find package" 4433 #~ msgstr "A csomag nem található" 4434 4435 #~ msgid "Configuration files were changed" 4436 #~ msgstr "A konfigurációs fájlok módosultak" 4437 4438 #~ msgid "Package is already installed" 4439 #~ msgstr "A csomag már telepítve van" 4440 4441 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored" 4442 #~ msgstr "Az automatikus törlés figyelmen kívül marad" 4443 4444 #~ msgid "Software source download failed" 4445 #~ msgstr "A szoftverforrás letöltése meghiúsult" 4446 4447 #~ msgid "This software source is for developers only" 4448 #~ msgstr "Ez a szoftverforrás kizárólag fejlesztőknek készült" 4449 4450 #~ msgid "Other updates have been held back" 4451 #~ msgstr "Más frissítések lettek visszatartva" 4452 4453 #~ msgid "Application Manager" 4454 #~ msgstr "Alkalmazáskezelő" 4455 4456 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp" 4457 #~ msgstr "© Matthias Klumpp, 2014." 4458 4459 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>" 4460 #~ msgstr "Ez a csomag a következő biztonsági szinttel rendelkezik: <b>%1</b>" 4461 4462 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1" 4463 #~ msgstr "" 4464 #~ "Ezekhez a felhasználói azonosítókhoz tartozó kulccsal lett aláírva: %1" 4465 4466 #~ msgid "Security hints" 4467 #~ msgstr "Biztonsági tanácsok" 4468 4469 #~ msgid "Current backend does not support installing files." 4470 #~ msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja fájlok telepítését." 4471 4472 #~ msgid "Current backend does not support installing packages." 4473 #~ msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja csomagok telepítését" 4474 4475 #~ msgid "The current backend does not support removing packages." 4476 #~ msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja csomagok eltávolítását" 4477 4478 #~ msgid "The current backend does not support updating packages." 4479 #~ msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja csomagok frissítését." 4480 4481 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions" 4482 #~ msgstr "Elfogadom a felhasználási feltételeket" 4483 4484 #~ msgid "I don't agree" 4485 #~ msgstr "Nem fogadom el" 4486 4487 #~ msgid "Install for all users" 4488 #~ msgstr "Telepítés az összes felhasználónak" 4489 4490 #~ msgid "Software license" 4491 #~ msgstr "Szoftverlicenc" 4492 4493 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!" 4494 #~ msgstr "Olvassa el alaposan az alábbi felhasználási feltételeket!" 4495 4496 #~ msgid "" 4497 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. " 4498 #~ "You might consider removing them manually." 4499 #~ msgstr "" 4500 #~ "A csomag telepítése elavulttá teszi az alábbi natív csomagokat. Távolítsa " 4501 #~ "el őket kézzel." 4502 4503 #~ msgid "Similar native packages found" 4504 #~ msgstr "Hasonló natív csomagok találhatók" 4505 4506 #~ msgid "" 4507 #~ "You want to install this application as root!\n" 4508 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n" 4509 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n" 4510 #~ "Continue?" 4511 #~ msgstr "" 4512 #~ "A csomag telepítésére készül rendszergazdaként.\n" 4513 #~ "Ez károsíthatja a rendszerét vagy rosszindulatú szoftvert telepíthet a " 4514 #~ "felhasználóknak.\n" 4515 #~ "Csak akkor folytassa, ha tudja mit csinál.\n" 4516 #~ "Folytatja?" 4517 4518 #~ msgid "Really install as superuser?" 4519 #~ msgstr "Biztosan rendszergazdaként telepíti?" 4520 4521 #~ msgid "Upgrade System" 4522 #~ msgstr "Rendszerfrissítés" 4523 4524 #~ msgid "Failed to simulate file install" 4525 #~ msgstr "Nem sikerült szimulálni a fájltelepítést" 4526 4527 #~ msgid "Failed to simulate package install" 4528 #~ msgstr "Nem sikerült szimulálni a csomagtelepítést" 4529 4530 #~ msgid "Failed to simulate package removal" 4531 #~ msgstr "Nem sikerült szimulálni a csomageltávolítást" 4532 4533 #~ msgid "Failed to simulate package update" 4534 #~ msgstr "Nem sikerült szimulálni a csomagfrissítést" 4535 4536 #~ msgid "Failed to install package" 4537 #~ msgstr "A csomag telepítése meghiúsult" 4538 4539 #~ msgid "Failed to remove package" 4540 #~ msgstr "A csomag eltávolítása meghiúsult" 4541 4542 #~ msgid "Failed to update package" 4543 #~ msgstr "A csomag frissítése meghiúsult" 4544 4545 #~ msgid "Failed to install signature" 4546 #~ msgstr "Az aláírás telepítése nem sikerült" 4547 4548 #~ msgid "Failed to start resolve transaction" 4549 #~ msgstr "Feloldási tranzakció indítása meghiúsult" 4550 4551 #~ msgid "Failed to start search file transaction" 4552 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a fájlkeresési tranzakciót" 4553 4554 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4555 #~ msgstr "(C) Daniel Nicoletti, 2008-2012." 4556 4557 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4558 #~ msgstr "(C) Daniel Nicoletti, 2008-2011." 4559 4560 #~ msgid "You have one update" 4561 #~ msgid_plural "You have %1 updates" 4562 #~ msgstr[0] "Egy frissítés érhető el" 4563 #~ msgstr[1] "%1 frissítés érhető el" 4564 4565 #~ msgid "Failed to set origin data" 4566 #~ msgstr "Eredetadatok beállítása meghiúsult" 4567 4568 #~ msgid "Software Updater" 4569 #~ msgstr "Szoftverfrissítő" 4570 4571 #~ msgid "Click to upgrade to %1" 4572 #~ msgstr "Kattintson a frissítéshez erre: %1" 4573 4574 #~ msgid "Review Updates" 4575 #~ msgstr "Frissítések áttekintése" 4576 4577 #~ msgid "Configure" 4578 #~ msgstr "Beállítás" 4579 4580 #~ msgid "Apper Sentinel" 4581 #~ msgstr "Apper Sentinel" 4582 4583 #~ msgid "Check for updates:" 4584 #~ msgstr "Frissítések ellenőrzése:" 4585 4586 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files" 4587 #~ msgid "Downloading packages" 4588 #~ msgstr "Csomagok letöltése" 4589 4590 #~ msgid "Packages: %1" 4591 #~ msgstr "Csomagok: %1" 4592 4593 #~ msgid "Ignore" 4594 #~ msgstr "Mellőzés" 4595 4596 #~ msgid "Transactions" 4597 #~ msgstr "Tranzakciók" 4598 4599 #~ msgid "%1% - %2" 4600 #~ msgstr "%1 % – %2" 4601 4602 #~ msgid "%1" 4603 #~ msgstr "%1" 4604 4605 #~ msgid "Hide this icon" 4606 #~ msgstr "Ezen ikon elrejtése" 4607 4608 #~ msgid "One message from the software manager" 4609 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager" 4610 #~ msgstr[0] "Egy üzenet a szoftverkezelőtől" 4611 #~ msgstr[1] "%1 üzenet a szoftverkezelőtől" 4612 4613 #~ msgid "Show messages" 4614 #~ msgstr "Üzenetek megjelenítése" 4615 4616 #~ msgid "Failed to refresh package cache" 4617 #~ msgstr "A csomaggyorsítótár frissítése meghiúsult" 4618 4619 #~ msgid "" 4620 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running." 4621 #~ msgstr "Elrejti az ablakot, a tranzakció továbbra is futni fog a háttérben." 4622 4623 #~ msgid "Package" 4624 #~ msgstr "Csomag" 4625 4626 #, fuzzy 4627 #~| msgid "Configure" 4628 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" 4629 #~ msgid "Please Configure" 4630 #~ msgstr "Beállítás" 4631 4632 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4633 #~ msgid "Updating system" 4634 #~ msgstr "Rendszer frissítése" 4635 4636 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4637 #~ msgid "Updated system" 4638 #~ msgstr "Rendszer frissítve" 4639 4640 #~ msgid "Update System" 4641 #~ msgstr "Rendszerfrissítés" 4642 4643 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state" 4644 #~ msgid "Rolling back" 4645 #~ msgstr "Visszagörgetés" 4646 4647 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4648 #~ msgid "Rolling back" 4649 #~ msgstr "Visszagörgetés" 4650 4651 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4652 #~ msgid "Simulating the install of files" 4653 #~ msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása" 4654 4655 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4656 #~ msgid "Rolled back" 4657 #~ msgstr "Visszagörgetve" 4658 4659 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4660 #~ msgid "Simulated the install of files" 4661 #~ msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása kész" 4662 4663 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4664 #~ msgid "Simulated the install" 4665 #~ msgstr "A telepítés szimulálása kész" 4666 4667 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4668 #~ msgid "Simulated the remove" 4669 #~ msgstr "Az eltávolítás szimulálása kész" 4670 4671 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4672 #~ msgid "Simulated the update" 4673 #~ msgstr "A frissítés szimulálása kész" 4674 4675 #~ msgid "Simulate Install Files" 4676 #~ msgstr "Fájlok telepítésének szimulálása" 4677 4678 #~ msgid "Simulate Install Packages" 4679 #~ msgstr "Csomagok telepítésének szimulálása" 4680 4681 #~ msgid "Simulate Remove Packages" 4682 #~ msgstr "Csomagok eltávolításának szimulálása" 4683 4684 #~ msgid "Simulate Update Packages" 4685 #~ msgstr "Csomagok frissítésének szimulálása" 4686 4687 #~ msgid "Update Settings" 4688 #~ msgstr "Frissítési beállítások" 4689 4690 #~ msgid "Check:" 4691 #~ msgstr "Ellenőrzés:" 4692 4693 #~ msgid "Notify when updates are available" 4694 #~ msgstr "Értesítsen ha van elérhető frissítés" 4695 4696 #, fuzzy 4697 #~| msgid "Failed to start setup transaction" 4698 #~ msgid "Failed to commit transaction" 4699 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a telepítési tranzakciót" 4700 4701 #~ msgid "Failed to accept EULA" 4702 #~ msgstr "Az EULA elfogadása nem sikerült" 4703 4704 #~ msgid "Actions" 4705 #~ msgstr "Műveletek" 4706 4707 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti" 4708 #~ msgstr "(C) Daniel Nicoletti, 2008-2010." 4709 4710 #, fuzzy 4711 #~| msgid "Do you want to install this file?" 4712 #~| msgid_plural "Do you want to install these files?" 4713 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove" 4714 #~ msgstr "Kívánja telepíteni ezt a fájlt?" 4715 4716 #, fuzzy 4717 #~| msgid "Failed to remove package" 4718 #~ msgid "Do you want to remove a package:" 4719 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:" 4720 #~ msgstr[0] "A csomag eltávolítása meghiúsult" 4721 #~ msgstr[1] "A csomag eltávolítása meghiúsult" 4722 4723 #~ msgid "%2 wants to install a font" 4724 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts" 4725 #~ msgstr[0] "%2 betűkészletet akar telepíteni" 4726 #~ msgstr[1] "%2 betűkészleteket akar telepíteni" 4727 4728 #~ msgid "Application that can open this type of file" 4729 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file" 4730 #~ msgstr[0] "Alkalmazás, mely képes megnyitni az ilyen típusú fájlokat" 4731 #~ msgstr[1] "Alkalmazások, melyek képesek megnyitni az ilyen típusú fájlokat" 4732 4733 #~ msgid "Failed to search for plugin" 4734 #~ msgstr "A bővítmény keresése meghiúsult" 4735 4736 #~ msgid "" 4737 #~ "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</" 4738 #~ "li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?" 4739 #~ msgstr "" 4740 #~ "Egy további program szükséges ezen fájltípus megnyitásához:<ul><li>%1</" 4741 #~ "li></ul>Kíván most programot keresni ezen fájltípus megnyitásához?" 4742 4743 #~ msgid "A program requires a new mime type" 4744 #~ msgid_plural "A program requires new mime types" 4745 #~ msgstr[0] "Egy program új MIME-típust igényel" 4746 #~ msgstr[1] "Egy program új MIME-típusokat igényel" 4747 4748 #~ msgid "%2 requires a new mime type" 4749 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types" 4750 #~ msgstr[0] "%2 új MIME-típust igényel" 4751 #~ msgstr[1] "%2 új MIME-típusokat igényel" 4752 4753 #~ msgctxt "Search for a new mime type" 4754 #~ msgid "Search" 4755 #~ msgstr "Keresés" 4756 4757 #~ msgid "did not agree to search" 4758 #~ msgstr "nem fogadta el a keresést" 4759 4760 #, fuzzy 4761 #~| msgid "A program wants to install a package" 4762 #~| msgid_plural "A program wants to install packages" 4763 #~ msgid "An application wants to install a package:" 4764 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:" 4765 #~ msgstr[0] "Egy program csomagot akar telepíteni" 4766 #~ msgstr[1] "Egy program csomagokat akar telepíteni" 4767 4768 #, fuzzy 4769 #~| msgid "%2 wants to install a package" 4770 #~| msgid_plural "%2 wants to install packages" 4771 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:" 4772 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:" 4773 #~ msgstr[0] "%2 csomagot akar telepíteni" 4774 #~ msgstr[1] "%2 csomagokat akar telepíteni" 4775 4776 #~ msgid "Install catalog" 4777 #~ msgid_plural "Install catalogs" 4778 #~ msgstr[0] "Katalógus telepítése" 4779 #~ msgstr[1] "Katalógusok telepítése" 4780 4781 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it" 4782 #~ msgid "Install" 4783 #~ msgstr "Telepítés" 4784 4785 #~ msgid "" 4786 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search " 4787 #~ "for this now?" 4788 #~ msgid_plural "" 4789 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4790 #~ "search for these now?" 4791 #~ msgstr[0] "" 4792 #~ "A következő fájl szükséges: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni?" 4793 #~ msgstr[1] "" 4794 #~ "A következő fájlok szükségesek: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most " 4795 #~ "megkeresni ezeket?" 4796 4797 #~ msgid "%2 wants to install a file" 4798 #~ msgid_plural "%2 wants to install files" 4799 #~ msgstr[0] "%2 fájlt akar telepíteni" 4800 #~ msgstr[1] "%2 fájlokat akar telepíteni" 4801 4802 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it" 4803 #~ msgid "Install" 4804 #~ msgstr "Telepítés" 4805 4806 #~ msgid "A program wants to remove a file" 4807 #~ msgid_plural "A program wants to remove files" 4808 #~ msgstr[0] "Egy program egy fájlt szeretne eltávolítani" 4809 #~ msgstr[1] "Egy program fájlokat szeretne eltávolítani" 4810 4811 #~ msgid "%2 wants to remove a file" 4812 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files" 4813 #~ msgstr[0] "%2 fájlt akar eltávolítani" 4814 #~ msgstr[1] "%2 fájlokat akar eltávolítani" 4815 4816 #~ msgid "The following file is going to be removed:" 4817 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:" 4818 #~ msgstr[0] "A következő fájl el lesz távolítva:" 4819 #~ msgstr[1] "A következő fájlok el lesznek távolítva:" 4820 4821 #~ msgctxt "Search for a package and remove" 4822 #~ msgid "Search" 4823 #~ msgstr "Keresés" 4824 4825 #~ msgid "Summary" 4826 #~ msgstr "Összegzés" 4827 4828 #~ msgid "KPackageKit Error" 4829 #~ msgstr "KPackageKit hiba" 4830 4831 #~ msgid "" 4832 #~ "An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4833 #~ "search for and install this package now?" 4834 #~ msgid_plural "" 4835 #~ "Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4836 #~ "search for and install these packages now?" 4837 #~ msgstr[0] "" 4838 #~ "Egy további csomag szükséges: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni " 4839 #~ "és telepíteni ezt a csomagot?" 4840 #~ msgstr[1] "" 4841 #~ "További csomagok szükségesek: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni " 4842 #~ "és telepíteni ezeket a csomagokat?" 4843 4844 #~ msgid "A program wants to install a package" 4845 #~ msgid_plural "A program wants to install packages" 4846 #~ msgstr[0] "Egy program csomagot akar telepíteni" 4847 #~ msgstr[1] "Egy program csomagokat akar telepíteni" 4848 4849 #~ msgid "%2 wants to install a package" 4850 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages" 4851 #~ msgstr[0] "%2 csomagot akar telepíteni" 4852 #~ msgstr[1] "%2 csomagokat akar telepíteni" 4853 4854 #~ msgctxt "Search for a package and install it" 4855 #~ msgid "Install" 4856 #~ msgstr "Telepítés" 4857 4858 #~ msgid "Architecture" 4859 #~ msgstr "Architektúra" 4860 4861 #~ msgctxt "Search for packages" 4862 #~ msgid "Search" 4863 #~ msgstr "Keresés" 4864 4865 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. " 4866 #~ msgid_plural "" 4867 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files." 4868 #~ msgstr[0] "" 4869 #~ "A háttérprogramja nem támogatja ezt az elemet, vagy az nem egy fájl. " 4870 #~ msgstr[1] "" 4871 #~ "A háttérprogramja nem támogatja ezeket az elemeket, vagy azok nem fájlok. " 4872 4873 #~ msgid "Impossible to install" 4874 #~ msgstr "Lehetetlen telepíteni" 4875 4876 #~ msgid "Install?" 4877 #~ msgstr "Telepíti?" 4878 4879 #~ msgid "The file was not installed" 4880 #~ msgid_plural "The files were not installed" 4881 #~ msgstr[0] "A fájl nem lett telepítve" 4882 #~ msgstr[1] "A fájlok nem lettek telepítve" 4883 4884 #~ msgid "Apper Tray Icon" 4885 #~ msgstr "Apper tálcaikon" 4886 4887 #~ msgid "Refresh package list" 4888 #~ msgstr "Csomaglista frissítése" 4889 4890 #~ msgid "Logout" 4891 #~ msgstr "Kijelentkezés" 4892 4893 #~ msgid "Global Behavior" 4894 #~ msgstr "Általános működés" 4895 4896 #~ msgid "Application Manager Settings" 4897 #~ msgstr "Beállítások: Alkalmazáskezelő" 4898 4899 #~ msgid "Update Software" 4900 #~ msgstr "Szoftverfrissítés" 4901 4902 #~ msgid "Review and Update Software" 4903 #~ msgstr "Szoftverek áttekintése és frissítése" 4904 4905 #~ msgid "Alt+Left" 4906 #~ msgstr "Alt+Balra" 4907 4908 #~ msgid "Get and Remove Software" 4909 #~ msgstr "Szoftverek telepítése és eltávolítása" 4910 4911 #~ msgid "KPackageKit settings" 4912 #~ msgstr "KPackageKit beállítások" 4913 4914 #~ msgid "Only native architectures" 4915 #~ msgstr "Csak natív architektúrák" 4916 4917 #~ msgid "Only non-native architectures" 4918 #~ msgstr "Csak nem natív architektúrák" 4919 4920 #~ msgid "Hide packages" 4921 #~ msgstr "Csomagok elrejtése" 4922 4923 #~ msgid "Message" 4924 #~ msgstr "Üzenet" 4925 4926 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4927 #~ msgstr "© Daniel Nicoletti, 2008–2009." 4928 4929 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4930 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected" 4931 #~ msgstr "%1 frissítés, %2 kijelölve"