Warning, /system/apper/po/hu/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
0005 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011, 2012, 2020.
0006 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: \n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2020-11-16 11:41+0100\n"
0013 "Last-Translator: Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0015 "Language: hu\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.03.70\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Ugra Dániel"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,daniel.ugra@gmail.com"
0031 
0032 #: Apper/Apper.cpp:91
0033 #, kde-format
0034 msgid "Show updates"
0035 msgstr "Frissítések megjelenítése"
0036 
0037 #: Apper/Apper.cpp:94
0038 #, kde-format
0039 msgid "Show settings"
0040 msgstr "Beállítások megjelenítése"
0041 
0042 #: Apper/Apper.cpp:97
0043 #, kde-format
0044 msgid "Show backend details"
0045 msgstr "A háttérprogram részletei"
0046 
0047 #: Apper/Apper.cpp:100
0048 #, kde-format
0049 msgid "Mime type installer"
0050 msgstr "MIME-típus telepítő"
0051 
0052 #: Apper/Apper.cpp:103
0053 #, kde-format
0054 msgid "Package name installer"
0055 msgstr "Csomagnév telepítő"
0056 
0057 #: Apper/Apper.cpp:106
0058 #, kde-format
0059 msgid "Single file installer"
0060 msgstr "Egyszerű fájltelepítő"
0061 
0062 #: Apper/Apper.cpp:109
0063 #, kde-format
0064 msgid "Font resource installer"
0065 msgstr "Betűtípus-telepítő"
0066 
0067 #: Apper/Apper.cpp:112
0068 #, kde-format
0069 msgid "Catalog installer"
0070 msgstr "Katalógustelepítő"
0071 
0072 #: Apper/Apper.cpp:115
0073 #, kde-format
0074 msgid "Single package remover"
0075 msgstr "Egyszerű csomageltávolító"
0076 
0077 #: Apper/Apper.cpp:118
0078 #, kde-format
0079 msgid "Package file to install"
0080 msgstr "Telepítendő csomagfájl"
0081 
0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0083 #, kde-format
0084 msgid "Find"
0085 msgstr "Keresés"
0086 
0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0088 #, kde-format
0089 msgid "Some software changes were made"
0090 msgstr "Szoftverváltoztatások történtek"
0091 
0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0093 #, kde-format
0094 msgid "Review"
0095 msgstr "Áttekintés"
0096 
0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0098 #, kde-format
0099 msgid "Discard"
0100 msgstr "Eldobás"
0101 
0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0103 #, kde-format
0104 msgid "Apply"
0105 msgstr "Alkalmazás"
0106 
0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0108 #, kde-format
0109 msgid "History"
0110 msgstr "Előzmények"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0113 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0114 #, kde-format
0115 msgid "Settings"
0116 msgstr "Beállítások"
0117 
0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0120 #, kde-format
0121 msgid "&Cancel"
0122 msgstr "&Mégsem"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0125 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0126 #, kde-format
0127 msgid "Find by &name"
0128 msgstr "Keresés &név alapján"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0131 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0132 #, kde-format
0133 msgid "Find by f&ile name"
0134 msgstr "Keresés &fájlnév alapján"
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0137 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0138 #, kde-format
0139 msgid "Find by &description"
0140 msgstr "Keresés &leírás alapján"
0141 
0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "The settings of the current module have changed.\n"
0146 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0147 msgstr ""
0148 "Nem mentett módosítások vannak az aktív beállítómodulban.\n"
0149 "Elmenti vagy eldobja a módosításokat?"
0150 
0151 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0152 #, kde-format
0153 msgid "Apply Settings"
0154 msgstr "Beállítások alkalmazása"
0155 
0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0157 #, kde-format
0158 msgid "Updates"
0159 msgstr "Frissítések"
0160 
0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0162 #, kde-format
0163 msgid "Pending Changes"
0164 msgstr "Folyamatban lévő módosítások"
0165 
0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0167 #, kde-format
0168 msgid "Installed Software"
0169 msgstr "Telepített szoftverek"
0170 
0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0172 #, kde-format
0173 msgid "Could not find an application that matched this category"
0174 msgstr "Nem található olyan alkalmazás, amely illeszkedik erre a kategóriára"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0177 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0178 #, kde-format
0179 msgid "Add and Remove Software"
0180 msgstr "Alkalmazások telepítése és eltávolítása"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0183 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0184 #, kde-format
0185 msgid "Back"
0186 msgstr "Vissza"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0189 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0190 #, kde-format
0191 msgid "Search packages"
0192 msgstr "Csomagok keresése"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0196 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0197 #, kde-format
0198 msgid "Filters"
0199 msgstr "Szűrők"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0202 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0203 #, kde-format
0204 msgid "Update"
0205 msgstr "Frissítés"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0208 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0209 #, kde-format
0210 msgid "Check for new Updates"
0211 msgstr "Új frissítések keresése"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0214 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0215 #, kde-format
0216 msgid "General Settings"
0217 msgstr "Általános beállítások"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0220 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0221 #, kde-format
0222 msgid "Software Origins"
0223 msgstr "Szoftverforrások"
0224 
0225 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0226 #, kde-format
0227 msgid "Backend Details"
0228 msgstr "A háttérprogram részletei"
0229 
0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0231 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0232 #, kde-format
0233 msgid "Methods"
0234 msgstr "Módszerek"
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0237 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0238 #, kde-format
0239 msgid "Get Updates"
0240 msgstr "Frissítések letöltése"
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0243 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0244 #, kde-format
0245 msgid "Refresh Cache"
0246 msgstr "Gyorsítótár frissítése"
0247 
0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0249 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0250 #, kde-format
0251 msgid "Search Name"
0252 msgstr "Keresés név alapján"
0253 
0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0255 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0256 #, kde-format
0257 msgid "Get Package Depends"
0258 msgstr "Csomagfüggőségek letöltése"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0261 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0262 #, kde-format
0263 msgid "Search Details"
0264 msgstr "Keresés leírás alapján"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0267 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0268 #, kde-format
0269 msgid "Get Package Requires"
0270 msgstr "Csomagkövetelmények letöltése"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0273 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0274 #, kde-format
0275 msgid "Search Group"
0276 msgstr "Keresés csoport alapján"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0279 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0280 #, kde-format
0281 msgid "Get Update Detail"
0282 msgstr "Frissítés részleteinek letöltése"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0285 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0286 #, kde-format
0287 msgid "Search File"
0288 msgstr "Keresés fájl alapján"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0291 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0292 #, kde-format
0293 msgid "Get Package Description"
0294 msgstr "Csomagleírások letöltése"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0297 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0298 #, kde-format
0299 msgid "Get Package Files"
0300 msgstr "Csomagfájlok letöltése"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0303 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0304 #, kde-format
0305 msgid "Get Distro Upgrades"
0306 msgstr "Disztribúciófrissítések letöltése"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0309 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0310 #, kde-format
0311 msgid "Install Packages"
0312 msgstr "Csomagok telepítése"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0315 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0316 #, kde-format
0317 msgid "Update Packages"
0318 msgstr "Csomagok frissítése"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0321 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0322 #, kde-format
0323 msgid "Remove Packages"
0324 msgstr "Csomagok eltávolítása"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0327 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0328 #, kde-format
0329 msgid "Install Files"
0330 msgstr "Fájlok telepítése"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0333 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0334 #, kde-format
0335 msgid "Resolve"
0336 msgstr "Feloldás"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0339 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0340 #, kde-format
0341 msgid "Cancel"
0342 msgstr "Mégsem"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0345 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0346 #, kde-format
0347 msgid "Get Packages"
0348 msgstr "Csomagok letöltése"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0351 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0352 #, kde-format
0353 msgid "What Provides"
0354 msgstr "Mi biztosítja"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0357 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0358 #, kde-format
0359 msgid "Set Repository Data"
0360 msgstr "Tároló adatainak beállítása"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0363 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0364 #, kde-format
0365 msgid "Enable Repository"
0366 msgstr "Tároló engedélyezése"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0369 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0370 #, kde-format
0371 msgid "Get Repository List"
0372 msgstr "Szoftverlista frissítése"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0375 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0376 #, kde-format
0377 msgid "Repair System"
0378 msgstr "Rendszerjavítás"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0381 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0382 #, kde-format
0383 msgid "About Backend"
0384 msgstr "A háttérprogram névjegye"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0387 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0388 #, kde-format
0389 msgid "Backend name:"
0390 msgstr "Háttérprogram neve:"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0393 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0394 #, kde-format
0395 msgid "Backend description:"
0396 msgstr "Háttérprogram leírása:"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0399 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0400 #, kde-format
0401 msgid "Backend author:"
0402 msgstr "Háttérprogram szerzője:"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0405 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0406 #, kde-format
0407 msgid "Distribution ID:"
0408 msgstr "Disztribúcióazonosító:"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0411 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0412 #, kde-format
0413 msgid "PackageKit"
0414 msgstr "PackageKit"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0417 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0418 #, kde-format
0419 msgid "Version:"
0420 msgstr "Verzió:"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0423 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0424 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0425 #, kde-format
0426 msgid "Installed"
0427 msgstr "Telepítve"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0430 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0431 #, kde-format
0432 msgid "Development"
0433 msgstr "Fejlesztőeszközök"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0436 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0437 #, kde-format
0438 msgid "Package is visible"
0439 msgstr "A csomag látható"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0442 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0443 #, kde-format
0444 msgid "Newest"
0445 msgstr "Legújabb"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0448 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0449 #, kde-format
0450 msgid "GUI"
0451 msgstr "GUI"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0454 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0455 #, kde-format
0456 msgid "Free software"
0457 msgstr "Szabad szoftver"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0460 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0461 #, kde-format
0462 msgid "Supported"
0463 msgstr "Támogatott"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0466 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0467 #, kde-format
0468 msgid "Only native"
0469 msgstr "Csak natív"
0470 
0471 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0472 #, kde-format
0473 msgid "Show Versions"
0474 msgstr "Verziók megjelenítése"
0475 
0476 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0477 #, kde-format
0478 msgid "Show Architectures"
0479 msgstr "Architektúrák megjelenítése"
0480 
0481 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0482 #, kde-format
0483 msgid "Show Origins"
0484 msgstr "Eredetek megjelenítése"
0485 
0486 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0487 #, kde-format
0488 msgid "Show Sizes"
0489 msgstr "Méretek megjelenítése"
0490 
0491 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0492 #, kde-format
0493 msgid "Export installed packages"
0494 msgstr "Telepített csomagok exportálása"
0495 
0496 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0497 #, kde-format
0498 msgid "Install packages from catalog"
0499 msgstr "Csomagok telepítése katalógusból"
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0502 #: Apper/BrowseView.ui:140
0503 #, kde-format
0504 msgid "Export Installed Package List..."
0505 msgstr "Telepített csomagok listájának exportálása…"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0508 #: Apper/BrowseView.ui:150
0509 #, kde-format
0510 msgid "Install Packages from List..."
0511 msgstr "Csomagok telepítése listából…"
0512 
0513 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0514 #, kde-format
0515 msgid "Lists"
0516 msgstr "Listák"
0517 
0518 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0519 #, kde-format
0520 msgid "Categories"
0521 msgstr "Kategóriák"
0522 
0523 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0524 #, kde-format
0525 msgid "Groups"
0526 msgstr "Csoportok"
0527 
0528 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0529 #, kde-format
0530 msgid "Collections"
0531 msgstr "Gyűjtemények"
0532 
0533 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0534 #, kde-format
0535 msgid "Only collections"
0536 msgstr "Csak gyűjtemények"
0537 
0538 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0539 #, kde-format
0540 msgid "Exclude collections"
0541 msgstr "Gyűjtemények kizárása"
0542 
0543 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0544 #, kde-format
0545 msgid "Only installed"
0546 msgstr "Csak a telepítettek"
0547 
0548 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0549 #, kde-format
0550 msgid "Only available"
0551 msgstr "Csak az elérhetők"
0552 
0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0556 #, kde-format
0557 msgid "No filter"
0558 msgstr "Nincs szűrő"
0559 
0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0561 #, kde-format
0562 msgid "Only development"
0563 msgstr "Csak fejlesztői"
0564 
0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0566 #, kde-format
0567 msgid "Only end user files"
0568 msgstr "Csak végfelhasználói"
0569 
0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0571 #, kde-format
0572 msgid "Graphical"
0573 msgstr "Grafikus"
0574 
0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0576 #, kde-format
0577 msgid "Only graphical"
0578 msgstr "Csak grafikus"
0579 
0580 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0581 #, kde-format
0582 msgid "Only text"
0583 msgstr "Csak szöveges"
0584 
0585 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "Filter for free packages"
0588 msgid "Free"
0589 msgstr "Szabad"
0590 
0591 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0592 #, kde-format
0593 msgid "Only free software"
0594 msgstr "Csak szabad szoftver"
0595 
0596 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0597 #, kde-format
0598 msgid "Only non-free software"
0599 msgstr "Csak nem szabad szoftver"
0600 
0601 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "Filter for supported packages"
0604 msgid "Supported"
0605 msgstr "Támogatott"
0606 
0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0608 #, kde-format
0609 msgid "Only supported software"
0610 msgstr "Csak támogatott szoftver"
0611 
0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0613 #, kde-format
0614 msgid "Only non-supported software"
0615 msgstr "Csak nem támogatott szoftver"
0616 
0617 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "Filter for source packages"
0620 msgid "Source"
0621 msgstr "Forrás"
0622 
0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0624 #, kde-format
0625 msgid "Only sourcecode"
0626 msgstr "Csak forráskód"
0627 
0628 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0629 #, kde-format
0630 msgid "Only non-sourcecode"
0631 msgstr "Csak a nem forráskódok"
0632 
0633 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0634 #, kde-format
0635 msgid "Hide Subpackages"
0636 msgstr "Alcsomagok elrejtése"
0637 
0638 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0639 #, kde-format
0640 msgid "Only show one package, not subpackages"
0641 msgstr "Csak egy csomag megjelenítése, részcsomagok nélkül"
0642 
0643 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0644 #, kde-format
0645 msgid "Only Newest Packages"
0646 msgstr "Csak a legújabb csomagok"
0647 
0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0649 #, kde-format
0650 msgid "Only show the newest available package"
0651 msgstr "Csak a legújabb elérhető csomag megjelenítése"
0652 
0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0654 #, kde-format
0655 msgid "Only Native Packages"
0656 msgstr "Csak a natív csomagok"
0657 
0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0659 #, kde-format
0660 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0661 msgstr "Csak a számítógép architektúrájához illeszkedő csomagok megjelenítése"
0662 
0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0664 #, kde-format
0665 msgid "Only Show Applications"
0666 msgstr "Csak alkalmazások megjelenítése"
0667 
0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0669 #, kde-format
0670 msgid "Hide packages that are not applications"
0671 msgstr "Azon csomagok elrejtése, amelyek nem alkalmazások"
0672 
0673 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0674 #, kde-format
0675 msgid "Apper"
0676 msgstr "Apper"
0677 
0678 #: Apper/main.cpp:46
0679 #, kde-format
0680 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0681 msgstr "Az Apper egy alkalmazás szoftverek beszerzéséhez és kezeléséhez"
0682 
0683 #: Apper/main.cpp:48
0684 #, kde-format
0685 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0686 msgstr "© Daniel Nicoletti, 2008-2018."
0687 
0688 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0689 #, kde-format
0690 msgid "Adrien Bustany"
0691 msgstr "Adrien Bustany"
0692 
0693 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0694 #, kde-format
0695 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0696 msgstr "libpackagekit-qt és egyéb dolgok"
0697 
0698 #: Apper/main.cpp:50
0699 #, kde-format
0700 msgid "Matthias Klumpp"
0701 msgstr "Matthias Klumpp"
0702 
0703 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0704 #, kde-format
0705 msgid "Display"
0706 msgstr "Megjelenítés"
0707 
0708 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0709 #, kde-format
0710 msgid "Description"
0711 msgstr "Leírás"
0712 
0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0714 #, kde-format
0715 msgid "Depends On"
0716 msgstr "A következőktől függ"
0717 
0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0719 #, kde-format
0720 msgid "Required By"
0721 msgstr "Igényli"
0722 
0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0724 #, kde-format
0725 msgid "File List"
0726 msgstr "Fájlok"
0727 
0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0729 #, kde-format
0730 msgid "No files were found."
0731 msgstr "Nem találhatók fájlok."
0732 
0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0734 #, kde-format
0735 msgid "Could not fetch software details"
0736 msgstr "Nem sikerült a szoftverek részleteinek letöltése"
0737 
0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0739 #, kde-format
0740 msgid "Applications"
0741 msgstr "Alkalmazások"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0744 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0745 #, kde-format
0746 msgid "License:"
0747 msgstr "Licenc:"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0750 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0751 #, kde-format
0752 msgid "More..."
0753 msgstr "Több…"
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0756 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0757 #, kde-format
0758 msgid "Hide"
0759 msgstr "Elrejtés"
0760 
0761 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0762 #, kde-format
0763 msgid "Could not find screen shot."
0764 msgstr "Nem található képernyőkép."
0765 
0766 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0767 #, kde-format
0768 msgid "Origin of Packages"
0769 msgstr "Szoftverforrások"
0770 
0771 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0772 #, kde-format
0773 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0774 msgstr "A tároló megváltozott, nagyon ajánlott a gyorsítótár frissítése"
0775 
0776 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0779 msgid "Never"
0780 msgstr "Soha"
0781 
0782 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0785 msgid "Only stable"
0786 msgstr "Csak stabil"
0787 
0788 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0791 msgid "Stable and development"
0792 msgstr "Stabil és fejlesztői"
0793 
0794 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0797 msgid "Hourly"
0798 msgstr "Óránként"
0799 
0800 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0803 msgid "Daily"
0804 msgstr "Naponta"
0805 
0806 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0809 msgid "Weekly"
0810 msgstr "Hetente"
0811 
0812 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0815 msgid "Monthly"
0816 msgstr "Havonta"
0817 
0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "Never refresh package cache"
0821 msgid "Never"
0822 msgstr "Soha"
0823 
0824 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0827 msgid "None"
0828 msgstr "Nincs"
0829 
0830 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0831 #, kde-format
0832 msgid "Download only"
0833 msgstr "Csak letöltés"
0834 
0835 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0836 #, kde-format
0837 msgid "Security only"
0838 msgstr "Csak biztonsági"
0839 
0840 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0841 #, kde-format
0842 msgid "All updates"
0843 msgstr "Minden frissítés"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0846 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0847 #, kde-format
0848 msgid "Check for new updates:"
0849 msgstr "Új frissítések keresése:"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0853 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0854 #, kde-format
0855 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0856 msgstr "mobil szélessávú kapcsolat használatakor"
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0860 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0861 #, kde-format
0862 msgid "when running on battery"
0863 msgstr "amikor akkumulátorról üzemel"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0866 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0867 #, kde-format
0868 msgid "Automatically update:"
0869 msgstr "Automatikus frissítés:"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0872 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0873 #, kde-format
0874 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0875 msgstr "Alkalmazásindító megjelenítése új alkalmazások telepítése után"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0879 #, kde-format
0880 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0881 msgstr ""
0882 "Megerősítő párbeszédablak megjelenítése csomagok telepítésekor vagy "
0883 "frissítésekor"
0884 
0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0886 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0887 #, kde-format
0888 msgid "Check for distribution upgrades:"
0889 msgstr "Disztribúciófrissítések keresése:"
0890 
0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0892 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0893 #, kde-format
0894 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0895 msgstr "&Hibakeresési és fejlesztői csomagok eredetének megjelenítése"
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0898 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0899 #, kde-format
0900 msgid "Edit Origins"
0901 msgstr "Szoftverforrások szerkesztése"
0902 
0903 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0904 #, kde-format
0905 msgid "Refresh transactions list"
0906 msgstr "Tranzakciólista frissítése"
0907 
0908 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0909 #, kde-format
0910 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0911 msgstr "Utolsó gyorsítótár frissítés óta eltelt idő: %1"
0912 
0913 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0914 #, kde-format
0915 msgid "Date"
0916 msgstr "Dátum"
0917 
0918 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0919 #, kde-format
0920 msgid "Action"
0921 msgstr "Művelet"
0922 
0923 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0924 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0925 #, kde-format
0926 msgid "Details"
0927 msgstr "Részletek"
0928 
0929 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0932 msgid "Username"
0933 msgstr "Felhasználónév"
0934 
0935 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0936 #, kde-format
0937 msgid "Application"
0938 msgstr "Alkalmazás"
0939 
0940 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0941 #, kde-format
0942 msgid "Upgrade"
0943 msgstr "Frissítés"
0944 
0945 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0946 #, kde-format
0947 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0948 msgstr "Disztribúciófrissítés érhető el: %1"
0949 
0950 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0951 #, kde-format
0952 msgid ""
0953 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0954 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0955 "your packages."
0956 msgstr ""
0957 "Ön a rendszere új verzióra történő frissítésére készül. Ez általában hosszú "
0958 "folyamat, sokkal tovább tart mint egy átlagos csomagfrissítés."
0959 
0960 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0961 #, kde-format
0962 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0963 msgstr "Ajánlott számítógépét töltőre csatlakoztatni a továbblépés előtt."
0964 
0965 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0966 #, kde-format
0967 msgid ""
0968 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0969 "is being performed."
0970 msgstr "Ajánlatos számítógépét a töltőn hagyni amíg tart a frissítés."
0971 
0972 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0973 #, kde-format
0974 msgid "Distribution upgrade complete."
0975 msgstr "A disztribúciófrissítés befejeződött."
0976 
0977 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0978 #, kde-format
0979 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0980 msgstr "A disztribúciófrissítés a következő hibakóddal fejeződött be: %1."
0981 
0982 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0983 #, kde-format
0984 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0985 msgstr "Nem sikerült elindítani a disztribúciófrissítési folyamatot."
0986 
0987 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
0991 "successfully."
0992 msgstr ""
0993 "A disztribúciófrissítés folyamata nem sokkal a sikeres indítás után "
0994 "összeomlott."
0995 
0996 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
0997 #, kde-format
0998 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
0999 msgstr "A disztribúciófrissítés ismeretlen hibával megállt."
1000 
1001 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1002 #, kde-format
1003 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1004 msgstr ""
1005 "Ez a frissítés új szolgáltatásokat add hozzá és bővíti a funkcionalitást."
1006 
1007 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1008 #, kde-format
1009 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1010 msgstr "Ez a frissítés hibákat és más nem kritikus problémákat javít."
1011 
1012 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1013 #, kde-format
1014 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1015 msgstr "Ez egy fontos frissítés, kritikus problémákat javíthat."
1016 
1017 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1018 #, kde-format
1019 msgid ""
1020 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1021 msgstr "Ez a frissítés a csomag biztonsági réseinek javításához szükséges."
1022 
1023 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1024 #, kde-format
1025 msgid "This update is blocked."
1026 msgstr "Ez a frissítés blokkolt."
1027 
1028 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1029 #, kde-format
1030 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1031 msgstr "Az értesítés kiadva: %1, utoljára frissítve: %2."
1032 
1033 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1034 #, kde-format
1035 msgid "This notification was issued on %1."
1036 msgstr "Az értesítés kiadva: %1"
1037 
1038 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1039 #, kde-format
1040 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1041 msgid_plural ""
1042 "For more information about this update please visit these websites:"
1043 msgstr[0] ""
1044 "További információkért a frissítésről keresse fel a következő weboldalt:"
1045 msgstr[1] ""
1046 "További információkért a frissítésről keresse fel a következő weboldalakat:"
1047 
1048 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1049 #, kde-format
1050 msgid ""
1051 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1052 "website:"
1053 msgid_plural ""
1054 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1055 "websites:"
1056 msgstr[0] ""
1057 "További információkért a frissítés által javított hibákról keresse fel a "
1058 "következő weboldalt:"
1059 msgstr[1] ""
1060 "További információkért a frissítés által javított hibákról keresse fel a "
1061 "következő weboldalakat:"
1062 
1063 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1064 #, kde-format
1065 msgid ""
1066 "For more information about this security update please visit this website:"
1067 msgid_plural ""
1068 "For more information about this security update please visit these websites:"
1069 msgstr[0] ""
1070 "További információkért erről a biztonsági frissítésről keresse fel a "
1071 "következő weboldalt:"
1072 msgstr[1] ""
1073 "További információkért erről a biztonsági frissítésről keresse fel a "
1074 "következő weboldalakat:"
1075 
1076 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1077 #, kde-format
1078 msgid ""
1079 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1080 "take effect."
1081 msgstr ""
1082 "A változtatások hatályba lépéséhez a frissítés után újra kell indítani a "
1083 "számítógépet."
1084 
1085 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1086 #, kde-format
1087 msgid ""
1088 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1089 "take effect."
1090 msgstr "A változtatások hatályba lépéséhez ki- és bejelentkezés szükséges."
1091 
1092 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1093 #, kde-format
1094 msgid ""
1095 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1096 "for production use."
1097 msgstr "A frissítés instabil besorolású, nem éles használatra tervezték."
1098 
1099 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1100 #, kde-format
1101 msgid ""
1102 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1103 "problems or regressions you encounter."
1104 msgstr ""
1105 "Ez egy tesztfrissítés, nem normál használatra tervezték. Jelentse az észlelt "
1106 "problémákat vagy regressziókat."
1107 
1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1109 #, kde-format
1110 msgid ""
1111 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1112 "update:"
1113 msgstr ""
1114 "A fejlesztői naplófájl jelenik meg, mivel nem érhető el leírás a "
1115 "frissítéshez:"
1116 
1117 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1118 #, kde-format
1119 msgid "Updates:"
1120 msgstr "Frissítések:"
1121 
1122 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1123 #, kde-format
1124 msgid "Obsoletes:"
1125 msgstr "Elavultak:"
1126 
1127 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1128 #, kde-format
1129 msgid "Repository: %1"
1130 msgstr "Tároló: %1"
1131 
1132 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1133 #, kde-format
1134 msgid "No update description was found."
1135 msgstr "Frissítési leírás nem található."
1136 
1137 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1138 #, kde-format
1139 msgid "Show Current Versions"
1140 msgstr "Jelenlegi verziók megjelenítése"
1141 
1142 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1143 #, kde-format
1144 msgid "Estimated download size: %1"
1145 msgstr "Becsült letöltési idő: %1"
1146 
1147 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1148 #, kde-format
1149 msgid "Check for new updates"
1150 msgstr "Új frissítések keresése"
1151 
1152 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1153 #, kde-format
1154 msgid "Distribution upgrade available"
1155 msgstr "Disztribúciófrissítés érhető el"
1156 
1157 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1158 #, kde-format
1159 msgid "Start upgrade now"
1160 msgstr "Frissítés indítása"
1161 
1162 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1163 #, kde-format
1164 msgid "Distribution upgrade finished. "
1165 msgstr "A disztribúciófrissítés befejeződött. "
1166 
1167 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1168 #, kde-format
1169 msgid "The system update has completed"
1170 msgstr "A rendszer frissítése befejeződött"
1171 
1172 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1173 #, kde-format
1174 msgid "Restart"
1175 msgstr "Újraindítás"
1176 
1177 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1178 #, kde-format
1179 msgid "Package: %2"
1180 msgid_plural "Packages: %2"
1181 msgstr[0] "Csomag: %2"
1182 msgstr[1] "Csomagok: %2"
1183 
1184 #: apperd/Updater.cpp:156
1185 #, kde-format
1186 msgid "Updates are being automatically installed."
1187 msgstr "A frissítések automatikus telepítése."
1188 
1189 #: apperd/Updater.cpp:166
1190 #, kde-format
1191 msgid "Security updates are being automatically installed."
1192 msgstr "A biztonsági frissítések automatikus telepítése."
1193 
1194 #: apperd/Updater.cpp:176
1195 #, kde-format
1196 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1197 msgstr "A frissítések automatikus letöltésre kerülnek."
1198 
1199 #: apperd/Updater.cpp:210
1200 #, kde-format
1201 msgid "System update was successful."
1202 msgstr "A rendszerfrissítés sikeres volt."
1203 
1204 #: apperd/Updater.cpp:217
1205 #, kde-format
1206 msgid "The software update failed."
1207 msgstr "A szoftverfrissítés meghiúsult."
1208 
1209 #: apperd/Updater.cpp:271
1210 #, kde-format
1211 msgid "There is one new update"
1212 msgid_plural "There are %1 new updates"
1213 msgstr[0] "Egy új frissítés van"
1214 msgstr[1] "%1 új frissítés van"
1215 
1216 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1217 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1218 #, kde-format
1219 msgid "Install"
1220 msgstr "Telepítés"
1221 
1222 #: AppSetup/main.cpp:43
1223 #, kde-format
1224 msgid "KDE Application Installer"
1225 msgstr "KDE alkalmazástelepítő"
1226 
1227 #: AppSetup/main.cpp:46
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info:credit"
1230 msgid "Daniel Nicoletti"
1231 msgstr "Daniel Nicoletti"
1232 
1233 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1234 #, kde-format
1235 msgid "Developer"
1236 msgstr "Fejlesztő"
1237 
1238 #: AppSetup/main.cpp:48
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info:credit"
1241 msgid "Matthias Klumpp"
1242 msgstr "Matthias Klumpp"
1243 
1244 #: AppSetup/main.cpp:61
1245 #, kde-format
1246 msgid "Show verbose information"
1247 msgstr "Részletes információk megjelenítése"
1248 
1249 #: AppSetup/main.cpp:62
1250 #, kde-format
1251 msgid "IPK package filename"
1252 msgstr "IPK csomag fájlneve"
1253 
1254 #: AppSetup/main.cpp:79
1255 #, kde-format
1256 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1257 msgstr "Nem kaptuk meg az útvonalat az IPK csomaghoz paraméterként."
1258 
1259 #: AppSetup/main.cpp:80
1260 #, kde-format
1261 msgid "Package not found!"
1262 msgstr "A csomag nem található."
1263 
1264 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1265 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1266 #, kde-format
1267 msgid "Continue"
1268 msgstr "Folytatás"
1269 
1270 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1271 #, kde-format
1272 msgid "Error"
1273 msgstr "Hiba"
1274 
1275 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1276 #, kde-format
1277 msgid "An error occurred"
1278 msgstr "Hiba történt"
1279 
1280 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1281 #, kde-format
1282 msgid "Welcome!"
1283 msgstr "Üdvözöljük!"
1284 
1285 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1286 #, kde-format
1287 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1288 msgstr "Üdvözli a(z) %1 telepítő varázslója!"
1289 
1290 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1291 #, kde-format
1292 msgid ""
1293 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1294 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1295 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1296 "you <b>trust its publisher</b>."
1297 msgstr ""
1298 "Legyen óvatos harmadik féltől származó alkalmazások telepítésekor."
1299 "<br><b>Károsíthatják</b> a rendszerét, vagy <b>rosszindulatúan működhetnek</"
1300 "b>, például ellophatják a jelszavait.<br>Csak akkor telepítse ezt a "
1301 "szoftvert, ha <b>megbízik a kiadójában</b>."
1302 
1303 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1304 #, kde-format
1305 msgid "Details about this installation"
1306 msgstr "A telepítés részletei"
1307 
1308 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1309 #, kde-format
1310 msgid "Application description"
1311 msgstr "Alkalmazás leírása"
1312 
1313 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1314 #, kde-format
1315 msgid "Running installation"
1316 msgstr "Telepítés futtatása"
1317 
1318 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1319 #, kde-format
1320 msgid "Installing %1..."
1321 msgstr "%1 telepítése…"
1322 
1323 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1324 #, kde-format
1325 msgid "Installation finished!"
1326 msgstr "A telepítés befejeződött."
1327 
1328 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1329 #, kde-format
1330 msgid "%1 has been installed successfully!"
1331 msgstr "%1 sikeresen telepítve."
1332 
1333 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1334 #, kde-format
1335 msgid "New application available"
1336 msgid_plural "New applications available"
1337 msgstr[0] "Új alkalmazás érhető el"
1338 msgstr[1] "Új alkalmazások érhetők el"
1339 
1340 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1341 #, kde-format
1342 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1343 msgid_plural ""
1344 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1345 msgstr[0] ""
1346 "Az alábbi alkalmazás került telepítésre, kattintson ráj az elindításához:"
1347 msgstr[1] ""
1348 "Az alábbi alkalmazások kerültek telepítésre, kattintson rájuk az "
1349 "elindításukhoz:"
1350 
1351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1352 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1353 #, kde-format
1354 msgid "Do not show this dialog again"
1355 msgstr "Többször ne jelenjen meg ez a párbeszédablak"
1356 
1357 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1358 #, kde-format
1359 msgid "Remove"
1360 msgstr "Eltávolítás"
1361 
1362 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1363 #, kde-format
1364 msgid "Deselect"
1365 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
1366 
1367 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1368 #, kde-format
1369 msgid "Do not Install"
1370 msgstr "Nem kell telepíteni"
1371 
1372 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1373 #, kde-format
1374 msgid "Do not Remove"
1375 msgstr "Nem kell eltávolítani"
1376 
1377 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1378 #, kde-format
1379 msgid "%1 remaining"
1380 msgstr "Hátralévő idő: %1"
1381 
1382 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1383 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1384 #, kde-format
1385 msgid "License Agreement Required"
1386 msgstr "Licencegyezmény szükséges"
1387 
1388 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1389 #, kde-format
1390 msgid "Accept Agreement"
1391 msgstr "A szerződés jóváhagyása"
1392 
1393 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1394 #, kde-format
1395 msgid "License required for %1 by %2"
1396 msgstr "Licenc szükséges: %1 ettől: %2"
1397 
1398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1399 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1400 #, kde-format
1401 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1402 msgstr "Kérem, a folytatás előtt olvassa el az alábbi fontos információt:"
1403 
1404 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1405 #, kde-format
1406 msgid "Name"
1407 msgstr "Név"
1408 
1409 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1410 #, kde-format
1411 msgid "Version"
1412 msgstr "Verzió"
1413 
1414 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1415 #, kde-format
1416 msgid "Installed Version"
1417 msgstr "Telepített verzió"
1418 
1419 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1420 #, kde-format
1421 msgid "Arch"
1422 msgstr "Architektúra"
1423 
1424 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1425 #, kde-format
1426 msgid "Origin"
1427 msgstr "Eredet"
1428 
1429 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1430 #, kde-format
1431 msgid "Size"
1432 msgstr "Méret"
1433 
1434 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1435 #, kde-format
1436 msgid ""
1437 "Version: %1\n"
1438 "Architecture: %2"
1439 msgstr ""
1440 "Verzió: %1\n"
1441 "Architektúra: %2"
1442 
1443 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1444 #, kde-format
1445 msgid "To be Removed"
1446 msgstr "Eltávolítandó"
1447 
1448 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1449 #, kde-format
1450 msgid "To be Installed"
1451 msgstr "Telepítendő"
1452 
1453 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1456 msgid "Unknown state"
1457 msgstr "Ismeretlen állapot"
1458 
1459 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1462 msgid "Waiting for service to start"
1463 msgstr "Várakozás a szolgáltatás elindulására"
1464 
1465 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1468 msgid "Waiting for other tasks"
1469 msgstr "Várakozás más feladatokra"
1470 
1471 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "transaction state, just started"
1474 msgid "Running task"
1475 msgstr "Feladat futtatása"
1476 
1477 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "transaction state, is querying data"
1480 msgid "Querying"
1481 msgstr "Lekérdezés"
1482 
1483 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1486 msgid "Getting information"
1487 msgstr "Információk lekérése"
1488 
1489 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "transaction state, removing packages"
1492 msgid "Removing packages"
1493 msgstr "Csomagok eltávolítása"
1494 
1495 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1498 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1499 msgstr "Letöltés - %1/s, %2 van hátra"
1500 
1501 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1504 msgid "Downloading at %1/s"
1505 msgstr "Letöltés - %1/s"
1506 
1507 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1510 msgid "Downloading, %1 remaining"
1511 msgstr "Letöltés - %1/s van hátra"
1512 
1513 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1516 msgid "Downloading"
1517 msgstr "Letöltés"
1518 
1519 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "transaction state, installing packages"
1522 msgid "Installing packages"
1523 msgstr "Csomagok telepítése"
1524 
1525 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1528 msgid "Refreshing software list"
1529 msgstr "Szoftverlista frissítése"
1530 
1531 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "transaction state, installing updates"
1534 msgid "Updating packages"
1535 msgstr "Csomagok frissítése"
1536 
1537 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1540 msgid "Cleaning up packages"
1541 msgstr "Csomagok tisztítása"
1542 
1543 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1546 msgid "Obsoleting packages"
1547 msgstr "Csomagok elavulttá tétele"
1548 
1549 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1552 msgid "Resolving dependencies"
1553 msgstr "Függőségek feloldása"
1554 
1555 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1556 #, kde-format
1557 msgctxt ""
1558 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1559 "operation"
1560 msgid "Checking signatures"
1561 msgstr "Aláírások ellenőrzése"
1562 
1563 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1566 msgid "Testing changes"
1567 msgstr "Módosítások tesztelése"
1568 
1569 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1572 msgid "Committing changes"
1573 msgstr "Módosítások véglegesítése"
1574 
1575 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1578 msgid "Requesting data"
1579 msgstr "Adatok lekérése"
1580 
1581 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "transaction state, all done!"
1584 msgid "Finished"
1585 msgstr "Befejeződött"
1586 
1587 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1590 msgid "Cancelling"
1591 msgstr "Megszakítás"
1592 
1593 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1596 msgid "Downloading repository information"
1597 msgstr "Tárolóinformációk letöltése"
1598 
1599 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1602 msgid "Downloading list of packages"
1603 msgstr "Csomaglista letöltése"
1604 
1605 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1608 msgid "Downloading file lists"
1609 msgstr "Fájllisták letöltése"
1610 
1611 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1614 msgid "Downloading lists of changes"
1615 msgstr "Változáslisták letöltése"
1616 
1617 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1620 msgid "Downloading groups"
1621 msgstr "Csoportok letöltése"
1622 
1623 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1626 msgid "Downloading update information"
1627 msgstr "Frissítési információk letöltése"
1628 
1629 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1632 msgid "Repackaging files"
1633 msgstr "Fájlok újracsomagolása"
1634 
1635 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "transaction state, loading databases"
1638 msgid "Loading cache"
1639 msgstr "Gyorsítótár betöltése"
1640 
1641 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1644 msgid "Scanning installed applications"
1645 msgstr "Telepített alkalmazások vizsgálata"
1646 
1647 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1648 #, kde-format
1649 msgctxt ""
1650 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1651 msgid "Generating package lists"
1652 msgstr "Csomaglisták előállítása"
1653 
1654 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1657 msgid "Waiting for package manager lock"
1658 msgstr "Várakozás a csomagkezelő zárolására"
1659 
1660 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1663 msgid "Waiting for authentication"
1664 msgstr "Várakozás hitelesítésre"
1665 
1666 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "we are updating the list of processes"
1669 msgid "Updating the list of running applications"
1670 msgstr "Futó alkalmazások listájának frissítése"
1671 
1672 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "we are checking executable files in use"
1675 msgid "Checking for applications currently in use"
1676 msgstr "Használatban lévő alkalmazások keresése"
1677 
1678 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1681 msgid "Checking for libraries currently in use"
1682 msgstr "Használatban lévő programkönyvtárak keresése"
1683 
1684 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1687 msgid "Copying files"
1688 msgstr "Fájlok másolása"
1689 
1690 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1693 msgid "Running hooks"
1694 msgstr "Egyéb feladatok futtatása"
1695 
1696 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1699 msgid "Downloaded"
1700 msgstr "Letöltve"
1701 
1702 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1705 msgid "Updated"
1706 msgstr "Frissítve"
1707 
1708 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1711 msgid "Installed"
1712 msgstr "Telepítve"
1713 
1714 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1717 msgid "Removed"
1718 msgstr "Eltávolítva"
1719 
1720 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1723 msgid "Cleaned Up"
1724 msgstr "Tisztítva"
1725 
1726 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1729 msgid "Obsoleted"
1730 msgstr "Elavult"
1731 
1732 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1735 msgid "Unknown role type"
1736 msgstr "Ismeretlen szereptípus"
1737 
1738 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1741 msgid "Getting dependencies"
1742 msgstr "Függőségek lekérése"
1743 
1744 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1747 msgid "Getting update detail"
1748 msgstr "Frissítés részleteinek lekérése"
1749 
1750 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1753 msgid "Getting details"
1754 msgstr "Részletek lekérése"
1755 
1756 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1759 msgid "Getting requires"
1760 msgstr "Követelmények lekérése"
1761 
1762 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1765 msgid "Getting updates"
1766 msgstr "Frissítések lekérése"
1767 
1768 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1771 msgid "Searching details"
1772 msgstr "Keresés a részletekben"
1773 
1774 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1777 msgid "Searching for file"
1778 msgstr "Fájl keresése"
1779 
1780 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1783 msgid "Searching groups"
1784 msgstr "Csoportok keresése"
1785 
1786 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1789 msgid "Searching by package name"
1790 msgstr "Keresés csomagnév alapján"
1791 
1792 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1795 msgid "Simulating removal"
1796 msgstr "Az eltávolítás szimulálása"
1797 
1798 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1799 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1802 msgid "Downloading packages"
1803 msgstr "Csomagok letöltése"
1804 
1805 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1808 msgid "Removing"
1809 msgstr "Eltávolítás"
1810 
1811 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1814 msgid "Simulating install"
1815 msgstr "A telepítés szimulálása"
1816 
1817 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1820 msgid "Installing"
1821 msgstr "Telepítés"
1822 
1823 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1826 msgid "Simulating file install"
1827 msgstr "A fájl telepítésének szimulálása"
1828 
1829 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1832 msgid "Downloading required packages"
1833 msgstr "Szükséges csomagok letöltése"
1834 
1835 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1838 msgid "Installing file"
1839 msgstr "Fájl telepítése"
1840 
1841 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1844 msgid "Refreshing package cache"
1845 msgstr "Csomaggyorsítótár frissítése"
1846 
1847 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1850 msgid "Simulating update"
1851 msgstr "A frissítés szimulálása"
1852 
1853 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1856 msgid "Downloading updates"
1857 msgstr "Frissítések letöltése"
1858 
1859 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1862 msgid "Updating packages"
1863 msgstr "Csomagok frissítése"
1864 
1865 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1868 msgid "Canceling"
1869 msgstr "Megszakítás"
1870 
1871 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1874 msgid "Getting list of repositories"
1875 msgstr "Tárolók listájának lekérése"
1876 
1877 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1880 msgid "Enabling repository"
1881 msgstr "Tároló engedélyezése"
1882 
1883 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1886 msgid "Setting repository data"
1887 msgstr "Tárolóadatok beállítása"
1888 
1889 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1892 msgid "Resolving"
1893 msgstr "Feloldás"
1894 
1895 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1898 msgid "Getting file list"
1899 msgstr "Fájllista lekérése"
1900 
1901 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1904 msgid "Getting what provides"
1905 msgstr "Biztosító csomag lekérése"
1906 
1907 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1910 msgid "Installing signature"
1911 msgstr "Aláírás telepítése"
1912 
1913 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1916 msgid "Getting package lists"
1917 msgstr "Csomaglisták lekérése"
1918 
1919 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1922 msgid "Accepting EULA"
1923 msgstr "EULA elfogadása"
1924 
1925 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1928 msgid "Getting distribution upgrade information"
1929 msgstr "Disztribúciófrissítési információk lekérése"
1930 
1931 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1934 msgid "Getting categories"
1935 msgstr "Kategóriák lekérése"
1936 
1937 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1940 msgid "Getting old transactions"
1941 msgstr "Régi tranzakciók lekérése"
1942 
1943 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1946 msgid "Repairing system"
1947 msgstr "Rendszer javítása"
1948 
1949 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1952 msgid "Removing repository"
1953 msgstr "Tároló eltávolítása"
1954 
1955 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1958 msgid "Upgrading the system"
1959 msgstr "A rendszer frissítése"
1960 
1961 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1964 msgid "Unknown role type"
1965 msgstr "Ismeretlen szereptípus"
1966 
1967 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1970 msgid "Got dependencies"
1971 msgstr "Függőségek lekérve"
1972 
1973 #: libapper/PkStrings.cpp:303
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1976 msgid "Got update detail"
1977 msgstr "Frissítés részletei lekérve"
1978 
1979 #: libapper/PkStrings.cpp:306
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1982 msgid "Got details"
1983 msgstr "Részletek lekérve"
1984 
1985 #: libapper/PkStrings.cpp:308
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1988 msgid "Got requires"
1989 msgstr "Követelmények lekérve"
1990 
1991 #: libapper/PkStrings.cpp:310
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1994 msgid "Got updates"
1995 msgstr "Frissítések lekérve"
1996 
1997 #: libapper/PkStrings.cpp:312
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2000 msgid "Searched for package details"
2001 msgstr "Csomagrészletek keresve"
2002 
2003 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2006 msgid "Searched for file"
2007 msgstr "Fájl keresve"
2008 
2009 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2012 msgid "Searched groups"
2013 msgstr "Csoportok keresve"
2014 
2015 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2018 msgid "Searched for package name"
2019 msgstr "Csomagnév keresve"
2020 
2021 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2024 msgid "Removed packages"
2025 msgstr "Csomagok eltávolítva"
2026 
2027 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2030 msgid "Installed packages"
2031 msgstr "Csomagok telepítve"
2032 
2033 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2036 msgid "Installed local files"
2037 msgstr "Helyi fájlok telepítve"
2038 
2039 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2042 msgid "Refreshed package cache"
2043 msgstr "Csomaggyorsítótár frissítve"
2044 
2045 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2048 msgid "Updated packages"
2049 msgstr "Csomagok frissítve"
2050 
2051 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2054 msgid "Canceled"
2055 msgstr "Megszakítva"
2056 
2057 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2060 msgid "Got list of repositories"
2061 msgstr "Tárolók listája lekérve"
2062 
2063 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2066 msgid "Enabled repository"
2067 msgstr "Tároló engedélyezve"
2068 
2069 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2072 msgid "Set repository data"
2073 msgstr "Tárolóadatok beállítva"
2074 
2075 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2078 msgid "Resolved"
2079 msgstr "Feloldva"
2080 
2081 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2084 msgid "Got file list"
2085 msgstr "Fájllista lekérve"
2086 
2087 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2090 msgid "Got what provides"
2091 msgstr "Biztosító csomag lekérve"
2092 
2093 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2096 msgid "Installed signature"
2097 msgstr "Aláírás telepítve"
2098 
2099 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2102 msgid "Got package lists"
2103 msgstr "Csomaglisták lekérve"
2104 
2105 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2108 msgid "Accepted EULA"
2109 msgstr "EULA elfogadva"
2110 
2111 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2114 msgid "Downloaded packages"
2115 msgstr "Csomagok letöltve"
2116 
2117 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2120 msgid "Got distribution upgrades"
2121 msgstr "Disztribúciófrissítések lekérve"
2122 
2123 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2126 msgid "Got categories"
2127 msgstr "Kategóriák lekérve"
2128 
2129 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2132 msgid "Got old transactions"
2133 msgstr "Régi tranzakciók lekérve"
2134 
2135 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2138 msgid "Repaired system"
2139 msgstr "A rendszer kijavítva"
2140 
2141 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2144 msgid "Removed repository"
2145 msgstr "A tároló eltávolítva"
2146 
2147 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2150 msgid "Upgraded the system"
2151 msgstr "A rendszer frissítve"
2152 
2153 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2154 #, kde-format
2155 msgid "Downloading"
2156 msgstr "Letöltés"
2157 
2158 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2159 #, kde-format
2160 msgid "Updating"
2161 msgstr "Frissítés"
2162 
2163 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2164 #, kde-format
2165 msgid "Installing"
2166 msgstr "Telepítés"
2167 
2168 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2169 #, kde-format
2170 msgid "Removing"
2171 msgstr "Eltávolítás"
2172 
2173 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2174 #, kde-format
2175 msgid "Cleaning up"
2176 msgstr "Frissítés befejezése"
2177 
2178 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2179 #, kde-format
2180 msgid "Obsoleting"
2181 msgstr "Elavulttá tétel"
2182 
2183 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2184 #, kde-format
2185 msgid "Reinstalling"
2186 msgstr "Újratelepítés"
2187 
2188 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2189 #, kde-format
2190 msgid "Preparing"
2191 msgstr "Előkészítés"
2192 
2193 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2194 #, kde-format
2195 msgid "Decompressing"
2196 msgstr "Kibontás"
2197 
2198 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2199 #, kde-format
2200 msgid "Downloaded"
2201 msgstr "Letöltve"
2202 
2203 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2204 #, kde-format
2205 msgid "Updated"
2206 msgstr "Frissítve"
2207 
2208 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2209 #, kde-format
2210 msgid "Removed"
2211 msgstr "Eltávolítva"
2212 
2213 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2214 #, kde-format
2215 msgid "Cleaned up"
2216 msgstr "Megtisztítva"
2217 
2218 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2219 #, kde-format
2220 msgid "Obsoleted"
2221 msgstr "Elavulttá téve"
2222 
2223 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2224 #, kde-format
2225 msgid "Reinstalled"
2226 msgstr "Újratelepítve"
2227 
2228 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2229 #, kde-format
2230 msgid "Prepared"
2231 msgstr "Előkészítve"
2232 
2233 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2234 #, kde-format
2235 msgid "Decompressed"
2236 msgstr "Kibontva"
2237 
2238 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2239 #, kde-format
2240 msgid "No network connection available"
2241 msgstr "Nem áll rendelkezésre hálózati kapcsolat"
2242 
2243 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2244 #, kde-format
2245 msgid "No package cache is available"
2246 msgstr "Nem áll rendelkezésre csomaggyorsítótár"
2247 
2248 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2249 #, kde-format
2250 msgid "Out of memory"
2251 msgstr "Nincs több memória"
2252 
2253 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2254 #, kde-format
2255 msgid "Failed to create a thread"
2256 msgstr "A szál létrehozása meghiúsult"
2257 
2258 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2259 #, kde-format
2260 msgid "Not supported by this backend"
2261 msgstr "Ez a háttérprogram nem támogatja"
2262 
2263 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2264 #, kde-format
2265 msgid "An internal system error has occurred"
2266 msgstr "Belső rendszerhiba történt"
2267 
2268 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2269 #, kde-format
2270 msgid "A security trust relationship is not present"
2271 msgstr "Nincs jelen megbízhatósági kapcsolat"
2272 
2273 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2274 #, kde-format
2275 msgid "The package is not installed"
2276 msgstr "A csomag nincs telepítve"
2277 
2278 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2279 #, kde-format
2280 msgid "The package was not found"
2281 msgstr "A csomag nem található"
2282 
2283 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2284 #, kde-format
2285 msgid "The package is already installed"
2286 msgstr "A csomag már telepítve van"
2287 
2288 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2289 #, kde-format
2290 msgid "The package download failed"
2291 msgstr "A csomag letöltése meghiúsult"
2292 
2293 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2294 #, kde-format
2295 msgid "The group was not found"
2296 msgstr "A csoport nem található"
2297 
2298 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2299 #, kde-format
2300 msgid "The group list was invalid"
2301 msgstr "A csoportlista érvénytelen volt"
2302 
2303 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2304 #, kde-format
2305 msgid "Dependency resolution failed"
2306 msgstr "A függőségfeloldás meghiúsult"
2307 
2308 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2309 #, kde-format
2310 msgid "Search filter was invalid"
2311 msgstr "A keresőkifejezés érvénytelen volt"
2312 
2313 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2314 #, kde-format
2315 msgid "The package identifier was not well formed"
2316 msgstr "A csomagazonosító nem megfelelően formázott"
2317 
2318 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2319 #, kde-format
2320 msgid "Transaction error"
2321 msgstr "Tranzakcióhiba"
2322 
2323 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2324 #, kde-format
2325 msgid "Repository name was not found"
2326 msgstr "A tároló neve nem található"
2327 
2328 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2329 #, kde-format
2330 msgid "Could not remove a protected system package"
2331 msgstr "Nem távolítható el a védett rendszercsomag"
2332 
2333 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2334 #, kde-format
2335 msgid "The task was canceled"
2336 msgstr "A folyamat megszakítva"
2337 
2338 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2339 #, kde-format
2340 msgid "The task was forcibly canceled"
2341 msgstr "A folyamat erőszakkal megszakítva"
2342 
2343 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2344 #, kde-format
2345 msgid "Reading the config file failed"
2346 msgstr "A beállítófájl olvasása meghiúsult"
2347 
2348 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2349 #, kde-format
2350 msgid "The task cannot be cancelled"
2351 msgstr "A feladat nem szakítható meg"
2352 
2353 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2354 #, kde-format
2355 msgid "Source packages cannot be installed"
2356 msgstr "A forráscsomagok nem telepíthetők"
2357 
2358 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2359 #, kde-format
2360 msgid "The license agreement failed"
2361 msgstr "A licencegyezmény elfogadása meghiúsult"
2362 
2363 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2364 #, kde-format
2365 msgid "Local file conflict between packages"
2366 msgstr "Helyi fájlütközés a csomagok között"
2367 
2368 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2369 #, kde-format
2370 msgid "Packages are not compatible"
2371 msgstr "A csomagok nem kompatibilisek"
2372 
2373 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2374 #, kde-format
2375 msgid "Problem connecting to a software origin"
2376 msgstr "Probléma a szoftverforráshoz kapcsolódás közben"
2377 
2378 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2379 #, kde-format
2380 msgid "Failed to initialize"
2381 msgstr "Az előkészítés meghiúsult"
2382 
2383 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2384 #, kde-format
2385 msgid "Failed to finalize"
2386 msgstr "Nem sikerült befejezni"
2387 
2388 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2389 #, kde-format
2390 msgid "Cannot get lock"
2391 msgstr "Nem kérhető zár"
2392 
2393 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2394 #, kde-format
2395 msgid "No packages to update"
2396 msgstr "Nincsenek frissítendő csomagok"
2397 
2398 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2399 #, kde-format
2400 msgid "Cannot write repository configuration"
2401 msgstr "A tárolóinformációk nem írhatók"
2402 
2403 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2404 #, kde-format
2405 msgid "Local install failed"
2406 msgstr "A helyi telepítés meghiúsult"
2407 
2408 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2409 #, kde-format
2410 msgid "Bad GPG signature"
2411 msgstr "Rossz GPG-aláírás"
2412 
2413 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2414 #, kde-format
2415 msgid "Missing GPG signature"
2416 msgstr "Hiányzó GPG-aláírás"
2417 
2418 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2419 #, kde-format
2420 msgid "Repository configuration invalid"
2421 msgstr "A tároló konfigurációja érvénytelen"
2422 
2423 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2424 #, kde-format
2425 msgid "Invalid package file"
2426 msgstr "Érvénytelen csomagfájl"
2427 
2428 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2429 #, kde-format
2430 msgid "Package install blocked"
2431 msgstr "A csomag telepítése blokkolva"
2432 
2433 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2434 #, kde-format
2435 msgid "Package is corrupt"
2436 msgstr "A csomag sérült"
2437 
2438 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2439 #, kde-format
2440 msgid "All packages are already installed"
2441 msgstr "Már minden csomag telepítve van"
2442 
2443 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2444 #, kde-format
2445 msgid "The specified file could not be found"
2446 msgstr "A megadott fájl nem található"
2447 
2448 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2449 #, kde-format
2450 msgid "No more mirrors are available"
2451 msgstr "Nem érhetők el tükrök"
2452 
2453 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2454 #, kde-format
2455 msgid "No distribution upgrade data is available"
2456 msgstr "A disztribúciófrissítés adatai nem érhetők el"
2457 
2458 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2459 #, kde-format
2460 msgid "Package is incompatible with this system"
2461 msgstr "A csomag nem kompatibilis ezzel a rendszerrel"
2462 
2463 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2464 #, kde-format
2465 msgid "No space is left on the disk"
2466 msgstr "Nincs több hely a lemezen"
2467 
2468 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2469 #, kde-format
2470 msgid "A media change is required"
2471 msgstr "Adathordozó-csere szükséges"
2472 
2473 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2474 #, kde-format
2475 msgid "Authorization failed"
2476 msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült"
2477 
2478 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2479 #, kde-format
2480 msgid "Update not found"
2481 msgstr "Nem található frissítés"
2482 
2483 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2484 #, kde-format
2485 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2486 msgstr "Nem lehet telepíteni nem megbízható forrásból"
2487 
2488 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2489 #, kde-format
2490 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2491 msgstr "Nem lehet frissíteni nem megbízható forrásból"
2492 
2493 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2494 #, kde-format
2495 msgid "Cannot get the file list"
2496 msgstr "Nem kérhető le a fájllista"
2497 
2498 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2499 #, kde-format
2500 msgid "Cannot get package requires"
2501 msgstr "Nem kérhetők le a csomag követelményei"
2502 
2503 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2504 #, kde-format
2505 msgid "Cannot disable origin"
2506 msgstr "A forrás nem tiltható le"
2507 
2508 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2509 #, kde-format
2510 msgid "The download failed"
2511 msgstr "A letöltés meghiúsult"
2512 
2513 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2514 #, kde-format
2515 msgid "Package failed to configure"
2516 msgstr "A csomag beállítása meghiúsult"
2517 
2518 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2519 #, kde-format
2520 msgid "Package failed to build"
2521 msgstr "A csomag fordítása meghiúsult"
2522 
2523 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2524 #, kde-format
2525 msgid "Package failed to install"
2526 msgstr "A csomag telepítése meghiúsult"
2527 
2528 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2529 #, kde-format
2530 msgid "Package failed to be removed"
2531 msgstr "A csomag eltávolítása meghiúsult"
2532 
2533 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2534 #, kde-format
2535 msgid "Update failed due to running process"
2536 msgstr "A frissítés futó folyamat miatt megszakadt"
2537 
2538 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2539 #, kde-format
2540 msgid "The package database was changed"
2541 msgstr "A csomagadatbázis megváltozott"
2542 
2543 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2544 #, kde-format
2545 msgid "Virtual provide type is not supported"
2546 msgstr "A virtuális biztosítótípus nem támogatott"
2547 
2548 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2549 #, kde-format
2550 msgid "Install root is invalid"
2551 msgstr "A telepítési gyökér érvénytelen"
2552 
2553 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2554 #, kde-format
2555 msgid "Cannot fetch install sources"
2556 msgstr "Nem lehet letölteni a telepítési forrásokat"
2557 
2558 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2559 #, kde-format
2560 msgid "Rescheduled due to priority"
2561 msgstr "Prioritás miatt újraütemezve"
2562 
2563 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2564 #, kde-format
2565 msgid "Unfinished transaction"
2566 msgstr "Befejezetlen tranzakció"
2567 
2568 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2569 #, kde-format
2570 msgid "Lock required"
2571 msgstr "Zár szükséges"
2572 
2573 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2574 #, kde-format
2575 msgid "Unknown error"
2576 msgstr "Ismeretlen hiba"
2577 
2578 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2579 #, kde-format
2580 msgid ""
2581 "There is no network connection available.\n"
2582 "Please check your connection settings and try again"
2583 msgstr ""
2584 "Nincs elérhető hálózati kapcsolat.\n"
2585 "Kérem ellenőrizze a kapcsolat beállításait és próbálja újra."
2586 
2587 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2588 #, kde-format
2589 msgid ""
2590 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2591 "This should have been done by the backend automatically."
2592 msgstr ""
2593 "A csomaglistát újra kell építeni.\n"
2594 "A háttérprogramnak ezt automatikusan meg kellett volna tennie."
2595 
2596 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2597 #, kde-format
2598 msgid ""
2599 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2600 "memory.\n"
2601 "Please close some programs or restart your computer."
2602 msgstr ""
2603 "A felhasználói kérések kezeléséért felelős szolgáltatás kifogyott a "
2604 "memóriából.\n"
2605 "Kérem zárjon be néhány alkalmazást, esetleg indítsa újra a számítógépet."
2606 
2607 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2608 #, kde-format
2609 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2610 msgstr "Nem hozható létre a felhasználói kérést kiszolgáló szál."
2611 
2612 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2613 #, kde-format
2614 msgid ""
2615 "The action is not supported by this backend.\n"
2616 "Please report a bug as this should not have happened."
2617 msgstr ""
2618 "A háttérprogram nem támogatja a műveletet.\n"
2619 "Jelentse be hibaként, ennek nem lett volna szabad megtörténnie."
2620 
2621 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2622 #, kde-format
2623 msgid ""
2624 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2625 "Please report this bug with the error description."
2626 msgstr ""
2627 "Nem várt hiba történt.\n"
2628 "Kérem jelentse a hibát (a hibaleírással együtt)."
2629 
2630 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2631 #, kde-format
2632 msgid ""
2633 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2634 "Please check your software signature settings."
2635 msgstr ""
2636 "Nem hozható létre biztonságos kapcsolat a szoftverforrással.\n"
2637 "Ellenőrizze a szoftver-aláírási beállításait."
2638 
2639 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2640 #, kde-format
2641 msgid ""
2642 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2643 msgstr "Az eltávolítani vagy frissíteni kívánt csomag még nincs telepítve."
2644 
2645 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2646 #, kde-format
2647 msgid ""
2648 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2649 "software origin."
2650 msgstr ""
2651 "A módosítani kívánt csomag nem található a rendszeren vagy szoftverforrásban."
2652 
2653 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2654 #, kde-format
2655 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2656 msgstr "A telepíteni kívánt csomag már telepítve van."
2657 
2658 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2659 #, kde-format
2660 msgid ""
2661 "The package download failed.\n"
2662 "Please check your network connectivity."
2663 msgstr ""
2664 "A csomagletöltés meghiúsult.\n"
2665 "Ellenőrizze a hálózati kapcsolatát."
2666 
2667 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2668 #, kde-format
2669 msgid ""
2670 "The group type was not found.\n"
2671 "Please check your group list and try again."
2672 msgstr ""
2673 "A csoporttípus nem található.\n"
2674 "Ellenőrizze a csoportlistát és próbálkozzon újra."
2675 
2676 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2677 #, kde-format
2678 msgid ""
2679 "The group list could not be loaded.\n"
2680 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2681 "error."
2682 msgstr ""
2683 "A csoportlista nem tölthető be.\n"
2684 "A gyorsítótár frissítése segíthet, noha ez általában a szoftverforrás hibája."
2685 
2686 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2687 #, kde-format
2688 msgid ""
2689 "A package dependency could not be found.\n"
2690 "More information is available in the detailed report."
2691 msgstr ""
2692 "A csomag függősége nem található.\n"
2693 "További információért tekintse meg a részletes jelentést."
2694 
2695 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2696 #, kde-format
2697 msgid "The search filter was not correctly formed."
2698 msgstr "A keresési szűrő nem megfelelően formázott."
2699 
2700 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2701 #, kde-format
2702 msgid ""
2703 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2704 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2705 msgstr ""
2706 "A rendszerdémonnak küldött csomagazonosító nem jól formázott.\n"
2707 "Ez általában belső hibára utal, ezért hasznos lehet, ha jelenti."
2708 
2709 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2710 #, kde-format
2711 msgid ""
2712 "An error occurred while running the transaction.\n"
2713 "More information is available in the detailed report."
2714 msgstr ""
2715 "Hiba történt a tranzakció feldolgozása közben.\n"
2716 "A részletes jelentésből tudhat meg több információt."
2717 
2718 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2719 #, kde-format
2720 msgid ""
2721 "The remote software origin name was not found.\n"
2722 "You may need to enable an item in Software Origins."
2723 msgstr ""
2724 "A távoli szoftverforrás neve nem található.\n"
2725 "Szükség lehet egy elem engedélyezésére a Szoftverforrásokban."
2726 
2727 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2728 #, kde-format
2729 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2730 msgstr "Nem távolítható el védett rendszercsomag."
2731 
2732 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2733 #, kde-format
2734 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2735 msgstr "A művelet sikeresen megszakítva: egy csomag sem lett módosítva."
2736 
2737 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2738 #, kde-format
2739 msgid ""
2740 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2741 "The backend did not exit cleanly."
2742 msgstr ""
2743 "A feladat sikeresen megszakítva; nem módosultak csomagok.\n"
2744 "A háttérprogram nem lépett ki megfelelően."
2745 
2746 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2747 #, kde-format
2748 msgid ""
2749 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2750 "Please make sure your system's configuration is valid."
2751 msgstr ""
2752 "A natív csomagbeállítófájl nem nyitható meg.\n"
2753 "Győződjön meg a rendszerbeállítások érvényességéről."
2754 
2755 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2756 #, kde-format
2757 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2758 msgstr "Most nem biztonságos megszakítani a műveletet."
2759 
2760 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2761 #, kde-format
2762 msgid ""
2763 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2764 "Check the extension of the file you are trying to install."
2765 msgstr ""
2766 "A forráscsomagok normális esetben nem így telepítendők.\n"
2767 "Ellenőrizze a telepíteni kívánt fájl kiterjesztését."
2768 
2769 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2770 #, kde-format
2771 msgid ""
2772 "The license agreement was not agreed to.\n"
2773 "To use this software you have to accept the license."
2774 msgstr ""
2775 "A licencszerződést nem fogadta el.\n"
2776 "A szoftver használatához el kell fogadnia a licencet."
2777 
2778 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2779 #, kde-format
2780 msgid ""
2781 "Two packages provide the same file.\n"
2782 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2783 msgstr ""
2784 "Két csomag biztosítja ugyanazt a fájlt.\n"
2785 "Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése "
2786 "okozza."
2787 
2788 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2789 #, kde-format
2790 msgid ""
2791 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2792 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2793 msgstr ""
2794 "Több csomag található, amelyek nem kompatibilisek egymással.\n"
2795 "Ezt általában különböző szoftverforrásokból származó csomagok keverése "
2796 "okozza."
2797 
2798 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2799 #, kde-format
2800 msgid ""
2801 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2802 "Please check the detailed error for further details."
2803 msgstr ""
2804 "Probléma lépett fel a szoftverforráshoz csatlakozáskor.\n"
2805 "További részletekért nézze meg a részletes hibaüzenetet."
2806 
2807 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2808 #, kde-format
2809 msgid ""
2810 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2811 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2812 msgstr ""
2813 "A csomagkezelő háttérprogram előkészítése meghiúsult.\n"
2814 "Ez akkor történhet, ha más csomagkezelő eszközök is használatban vannak."
2815 
2816 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2817 #, kde-format
2818 msgid ""
2819 "Failed to close down the backend instance.\n"
2820 "This error can normally be ignored."
2821 msgstr ""
2822 "A háttérprogrampéldány bezárása meghiúsult.\n"
2823 "Ezt a hibát általában figyelmen kívül lehet hagyni."
2824 
2825 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2826 #, kde-format
2827 msgid ""
2828 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2829 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2830 msgstr ""
2831 "Nem kérhető kizárólagos zár a csomagkezelő háttérprogramra.\n"
2832 "Zárjon be minden más nyitott csomagkezelő eszközt."
2833 
2834 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2835 #, kde-format
2836 msgid "None of the selected packages could be updated."
2837 msgstr "A kijelölt csomagok egyike sem frissíthető."
2838 
2839 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2840 #, kde-format
2841 msgid "The repository configuration could not be modified."
2842 msgstr "A tárolókonfiguráció nem módosítható."
2843 
2844 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2845 #, kde-format
2846 msgid ""
2847 "Installing the local file failed.\n"
2848 "More information is available in the detailed report."
2849 msgstr ""
2850 "A helyi fájl telepítése meghiúsult.\n"
2851 "A részletes jelentésben további információk találhatók."
2852 
2853 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2854 #, kde-format
2855 msgid "The package signature could not be verified."
2856 msgstr "A csomagaláírás nem ellenőrizhető."
2857 
2858 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2859 #, kde-format
2860 msgid ""
2861 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2862 "This package was not signed with a GPG key when created."
2863 msgstr ""
2864 "A csomagaláírás hiányzik, így a csomag nem megbízható.\n"
2865 "A csomagot készítésekor nem írták alá GPG-kulccsal."
2866 
2867 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2868 #, kde-format
2869 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2870 msgstr "A tárolókonfiguráció érvénytelen és nem olvasható."
2871 
2872 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2876 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2877 msgstr ""
2878 "A telepíteni próbált csomag nem érvényes.\n"
2879 "A csomagfájl sérült, vagy nem megfelelő csomag."
2880 
2881 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2885 "configuration."
2886 msgstr ""
2887 "A csomag telepítését a csomagkezelő-rendszer beállításai megakadályozták."
2888 
2889 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2890 #, kde-format
2891 msgid ""
2892 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2893 msgstr "A letöltött csomag sérült és újra le kell tölteni."
2894 
2895 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2896 #, kde-format
2897 msgid ""
2898 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2899 msgstr ""
2900 "A telepítésre kiválasztott szoftverek már mind telepítve vannak a rendszerre."
2901 
2902 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2903 #, kde-format
2904 msgid ""
2905 "The specified file could not be found on the system.\n"
2906 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2907 msgstr ""
2908 "A megadott fájl nem található a rendszeren.\n"
2909 "Ellenőrizze, hogy a fájl még mindig létezik-e és nem lett letörölve."
2910 
2911 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2912 #, kde-format
2913 msgid ""
2914 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2915 "There were no more download mirrors that could be tried."
2916 msgstr ""
2917 "A szükséges adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások egyikében "
2918 "sem.\n"
2919 "Nem található több letöltési tükör, amelyen kereshető lenne."
2920 
2921 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2922 #, kde-format
2923 msgid ""
2924 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2925 "origins.\n"
2926 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2927 msgstr ""
2928 "A szükséges frissítési adatok nem találhatók a beállított szoftverforrások "
2929 "egyikében sem.\n"
2930 "A disztribúciófrissítések listája nem érhető el."
2931 
2932 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2933 #, kde-format
2934 msgid ""
2935 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2936 msgstr "A telepíteni kívánt csomag nem kompatibilis ezzel a rendszerrel."
2937 
2938 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2939 #, kde-format
2940 msgid ""
2941 "There is insufficient space on the device.\n"
2942 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2943 msgstr ""
2944 "Nincs elég hely az eszközön.\n"
2945 "Szabadítson fel némi helyet a rendszerlemezen a művelet végrehajtásához."
2946 
2947 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2948 #, kde-format
2949 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2950 msgstr "A tranzakció befejezéséhez másik adathordozó is szükséges."
2951 
2952 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2953 #, kde-format
2954 msgid ""
2955 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2956 "Please check any passwords or account settings."
2957 msgstr ""
2958 "A hitelesítés meghiúsult. Ellenőrizze a jelszót\n"
2959 "vagy a fiókja beállításait."
2960 
2961 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2962 #, kde-format
2963 msgid ""
2964 "The specified update could not be found.\n"
2965 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2966 "server."
2967 msgstr ""
2968 "A megadott frissítés nem található.\n"
2969 "Lehet, hogy már telepítve van, vagy már nem érhető el a távoli kiszolgálón."
2970 
2971 #: libapper/PkStrings.cpp:702
2972 #, kde-format
2973 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2974 msgstr "A csomag nem telepíthető nem megbízható forrásból."
2975 
2976 #: libapper/PkStrings.cpp:704
2977 #, kde-format
2978 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2979 msgstr "A csomag nem frissíthető nem megbízható forrásból."
2980 
2981 #: libapper/PkStrings.cpp:706
2982 #, kde-format
2983 msgid "The file list is not available for this package."
2984 msgstr "A fájllista nem érhető el ehhez a csomaghoz."
2985 
2986 #: libapper/PkStrings.cpp:708
2987 #, kde-format
2988 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2989 msgstr "Nem kérhetők le információk arról, hogy mi igényli ezt a csomagot."
2990 
2991 #: libapper/PkStrings.cpp:710
2992 #, kde-format
2993 msgid "The specified software origin could not be disabled."
2994 msgstr "A megadott szoftverforrás nem tiltható le."
2995 
2996 #: libapper/PkStrings.cpp:712
2997 #, kde-format
2998 msgid ""
2999 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3000 "More information is available in the detailed report."
3001 msgstr ""
3002 "A letöltés nem végezhető el automatikusan és saját kezűleg kell "
3003 "végrehajtania.\n"
3004 "A részletes jelentésben további információk találhatók."
3005 
3006 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3007 #, kde-format
3008 msgid ""
3009 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3010 "More information is available in the detailed report."
3011 msgstr ""
3012 "A kijelölt fájlok egyikének megfelelő beállítása meghiúsult.\n"
3013 "A részletes jelentésben további információk találhatók."
3014 
3015 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3016 #, kde-format
3017 msgid ""
3018 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3019 "More information is available in the detailed report."
3020 msgstr ""
3021 "A kijelölt fájlok egyikének megfelelő lefordítása meghiúsult.\n"
3022 "A részletes jelentésben további információk találhatók."
3023 
3024 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3025 #, kde-format
3026 msgid ""
3027 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3028 "More information is available in the detailed report."
3029 msgstr ""
3030 "A kijelölt fájlok egyikének megfelelő telepítése meghiúsult.\n"
3031 "A részletes jelentésben további információk találhatók."
3032 
3033 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3034 #, kde-format
3035 msgid ""
3036 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3037 "More information is available in the detailed report."
3038 msgstr ""
3039 "A kijelölt fájlok egyikének megfelelő eltávolítása meghiúsult.\n"
3040 "A részletes jelentésben további információk találhatók."
3041 
3042 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3043 #, kde-format
3044 msgid ""
3045 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3046 "More information is available in the detailed report."
3047 msgstr ""
3048 "A frissítés folytatásához be kell zárni egy futó programot.\n"
3049 "A részletes jelentésben további információk találhatók."
3050 
3051 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3052 #, kde-format
3053 msgid "The package database was changed while the request was running."
3054 msgstr "A csomagadatbázis megváltozott a kérés futása közben."
3055 
3056 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3057 #, kde-format
3058 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3059 msgstr "A rendszer nem támogatja ezt a biztosítótípust."
3060 
3061 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3062 #, kde-format
3063 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3064 msgstr ""
3065 "A telepítési gyökér érvénytelen. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
3066 
3067 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3068 #, kde-format
3069 msgid "The list of software could not be downloaded."
3070 msgstr "A szoftverlista nem tölthető le."
3071 
3072 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3073 #, kde-format
3074 msgid ""
3075 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3076 "idle."
3077 msgstr "A tranzakció meg lett szakítva, a rendszer üresjáratakor folytatódik."
3078 
3079 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3080 #, kde-format
3081 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3082 msgstr "Egy korábbi csomagkezelő tranzakció meg lett szakítva."
3083 
3084 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3085 #, kde-format
3086 msgid "A package manager lock is required."
3087 msgstr "A csomagkezelő zárolása szükséges."
3088 
3089 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3090 #, kde-format
3091 msgid ""
3092 "Unknown error, please report a bug.\n"
3093 "More information is available in the detailed report."
3094 msgstr ""
3095 "Ismeretlen hiba, kérem jelentse.\n"
3096 "További információért tekintse meg a részletes hibajelentést."
3097 
3098 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "The group type"
3101 msgid "Accessibility"
3102 msgstr "Akadálymentesítés"
3103 
3104 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "The group type"
3107 msgid "Accessories"
3108 msgstr "Kellékek"
3109 
3110 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "The group type"
3113 msgid "Education"
3114 msgstr "Oktatás"
3115 
3116 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "The group type"
3119 msgid "Games"
3120 msgstr "Játékok"
3121 
3122 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "The group type"
3125 msgid "Graphics"
3126 msgstr "Grafika"
3127 
3128 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "The group type"
3131 msgid "Internet"
3132 msgstr "Internet"
3133 
3134 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "The group type"
3137 msgid "Office"
3138 msgstr "Iroda"
3139 
3140 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "The group type"
3143 msgid "Others"
3144 msgstr "Egyéb"
3145 
3146 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "The group type"
3149 msgid "Development"
3150 msgstr "Fejlesztés"
3151 
3152 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "The group type"
3155 msgid "Multimedia"
3156 msgstr "Multimédia"
3157 
3158 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "The group type"
3161 msgid "System"
3162 msgstr "Rendszer"
3163 
3164 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "The group type"
3167 msgid "GNOME desktop"
3168 msgstr "GNOME asztali környezet"
3169 
3170 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "The group type"
3173 msgid "KDE desktop"
3174 msgstr "KDE asztali környezet"
3175 
3176 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "The group type"
3179 msgid "XFCE desktop"
3180 msgstr "XFCE asztali környezet"
3181 
3182 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "The group type"
3185 msgid "Other desktops"
3186 msgstr "Egyéb asztali környezetek"
3187 
3188 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "The group type"
3191 msgid "Publishing"
3192 msgstr "Kiadványszerkesztés"
3193 
3194 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "The group type"
3197 msgid "Servers"
3198 msgstr "Kiszolgálók"
3199 
3200 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "The group type"
3203 msgid "Fonts"
3204 msgstr "Betűkészletek"
3205 
3206 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "The group type"
3209 msgid "Admin tools"
3210 msgstr "Adminisztrációs eszközök"
3211 
3212 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "The group type"
3215 msgid "Legacy"
3216 msgstr "Örökölt programok"
3217 
3218 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "The group type"
3221 msgid "Localization"
3222 msgstr "Lokalizáció"
3223 
3224 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "The group type"
3227 msgid "Virtualization"
3228 msgstr "Virtualizáció"
3229 
3230 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "The group type"
3233 msgid "Security"
3234 msgstr "Biztonság"
3235 
3236 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "The group type"
3239 msgid "Power management"
3240 msgstr "Energiagazdálkodás"
3241 
3242 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "The group type"
3245 msgid "Communication"
3246 msgstr "Kommunikáció"
3247 
3248 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "The group type"
3251 msgid "Network"
3252 msgstr "Hálózat"
3253 
3254 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "The group type"
3257 msgid "Maps"
3258 msgstr "Térképek"
3259 
3260 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "The group type"
3263 msgid "Software sources"
3264 msgstr "Szoftverforrások"
3265 
3266 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "The group type"
3269 msgid "Science"
3270 msgstr "Tudomány"
3271 
3272 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "The group type"
3275 msgid "Documentation"
3276 msgstr "Dokumentáció"
3277 
3278 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "The group type"
3281 msgid "Electronics"
3282 msgstr "Elektronika"
3283 
3284 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "The group type"
3287 msgid "Package collections"
3288 msgstr "Csomaggyűjtemények"
3289 
3290 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "The group type"
3293 msgid "Vendor"
3294 msgstr "Gyártó"
3295 
3296 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "The group type"
3299 msgid "Newest packages"
3300 msgstr "Legújabb csomagok"
3301 
3302 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "The group type"
3305 msgid "Unknown group"
3306 msgstr "Ismeretlen csoport"
3307 
3308 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "The type of update"
3311 msgid "Trivial update"
3312 msgstr "Triviális frissítés"
3313 
3314 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "The type of update"
3317 msgid "Normal update"
3318 msgstr "Normál frissítés"
3319 
3320 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "The type of update"
3323 msgid "Important update"
3324 msgstr "Fontos frissítés"
3325 
3326 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "The type of update"
3329 msgid "Security update"
3330 msgstr "Biztonsági frissítés"
3331 
3332 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "The type of update"
3335 msgid "Bug fix update"
3336 msgstr "Hibajavító frissítés"
3337 
3338 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "The type of update"
3341 msgid "Enhancement update"
3342 msgstr "Továbbfejlesztési frissítés"
3343 
3344 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "The type of update"
3347 msgid "Blocked update"
3348 msgstr "Blokkolt frissítés"
3349 
3350 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "The type of update"
3353 msgid "Installed"
3354 msgstr "Telepítve"
3355 
3356 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "The type of update"
3359 msgid "Available"
3360 msgstr "Elérhető"
3361 
3362 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "The type of update"
3365 msgid "Unknown update"
3366 msgstr "Ismeretlen frissítés"
3367 
3368 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3369 #, kde-format
3370 msgid "No Updates Available"
3371 msgstr "Nincsenek elérhető frissítések"
3372 
3373 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3376 msgid "1 Update Selected"
3377 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3378 msgstr[0] "Egy frissítés kijelölve"
3379 msgstr[1] "%1 frissítés kijelölve"
3380 
3381 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3384 msgid "1 Update"
3385 msgid_plural "%1 Updates"
3386 msgstr[0] "Egy frissítés"
3387 msgstr[1] "%1 frissítés"
3388 
3389 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3392 msgid "%1, %2"
3393 msgstr "%1, %2"
3394 
3395 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3398 msgid "%1 Update"
3399 msgid_plural "%1 Updates"
3400 msgstr[0] "%1 frissítés"
3401 msgstr[1] "%1 frissítés"
3402 
3403 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3406 msgid "%1 Selected"
3407 msgid_plural "%1 Selected"
3408 msgstr[0] "%1 kijelölve"
3409 msgstr[1] "%1 kijelölve"
3410 
3411 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3412 #, kde-format
3413 msgid "No Packages"
3414 msgstr "Nincsenek csomagok"
3415 
3416 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3417 #, kde-format
3418 msgid "1 Package"
3419 msgid_plural "%1 Packages"
3420 msgstr[0] "Egy csomag"
3421 msgstr[1] "%1 csomag"
3422 
3423 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3424 #, kde-format
3425 msgid "No restart is necessary"
3426 msgstr "Nincs szükség újraindítására"
3427 
3428 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3429 #, kde-format
3430 msgid "You will be required to restart this application"
3431 msgstr "Újra kell indítania ezt az alkalmazást"
3432 
3433 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3434 #, kde-format
3435 msgid "You will be required to log out and back in"
3436 msgstr "Jelentkezzen ki, majd újra be"
3437 
3438 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3439 #, kde-format
3440 msgid "A restart will be required"
3441 msgstr "Újraindítás szükséges"
3442 
3443 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3444 #, kde-format
3445 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3446 msgstr "Egy biztonsági frissítés miatt ki, majd újra be kell jelentkeznie."
3447 
3448 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3449 #, kde-format
3450 msgid "A restart will be required due to a security update."
3451 msgstr "Egy biztonsági frissítés miatt újraindításra lesz szükség."
3452 
3453 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3454 #, kde-format
3455 msgid "No restart is required"
3456 msgstr "Nem szükséges újraindítás"
3457 
3458 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3459 #, kde-format
3460 msgid "A restart is required"
3461 msgstr "Újraindítás szükséges"
3462 
3463 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3464 #, kde-format
3465 msgid "You need to log out and log back in"
3466 msgstr "Jelentkezzen ki, majd újra be"
3467 
3468 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3469 #, kde-format
3470 msgid "You need to restart the application"
3471 msgstr "Az alkalmazás újraindítása szükséges"
3472 
3473 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3474 #, kde-format
3475 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3476 msgstr "A biztonság fenntartásához ki, majd újra be kell jelentkeznie."
3477 
3478 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3479 #, kde-format
3480 msgid "A restart is required to remain secure."
3481 msgstr "A biztonság fenntartásához újraindítás szükséges."
3482 
3483 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3484 #, kde-format
3485 msgid "Stable"
3486 msgstr "Stabil"
3487 
3488 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3489 #, kde-format
3490 msgid "Unstable"
3491 msgstr "Instabil"
3492 
3493 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3494 #, kde-format
3495 msgid "Testing"
3496 msgstr "Teszt"
3497 
3498 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3499 #, kde-format
3500 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3501 msgstr ""
3502 "Helyezze be a(z) „%1” címkéjű CD-t, majd nyomja meg a folytatás gombot."
3503 
3504 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3505 #, kde-format
3506 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3507 msgstr ""
3508 "Helyezze be a(z) „%1” címkéjű DVD-t, majd nyomja meg a folytatás gombot."
3509 
3510 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3511 #, kde-format
3512 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3513 msgstr ""
3514 "Helyezze be a(z) „%1” címkéjű lemezt, majd nyomja meg a folytatás gombot."
3515 
3516 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3517 #, kde-format
3518 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3519 msgstr ""
3520 "Helyezze be a(z) „%1” címkéjű adathordozót, majd nyomja meg a folytatás "
3521 "gombot."
3522 
3523 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3524 #, kde-format
3525 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3526 msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a művelet végrehajtásához."
3527 
3528 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3529 #, kde-format
3530 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3531 msgstr "Nem kérhető tranzakcióazonosító a packagekitd-től."
3532 
3533 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3534 #, kde-format
3535 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3536 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez a tranzakcióazonosítóhoz."
3537 
3538 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3539 #, kde-format
3540 msgid "This action is unknown."
3541 msgstr "Ismeretlen művelet."
3542 
3543 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3544 #, kde-format
3545 msgid "The packagekitd service could not be started."
3546 msgstr "A packagekitd szolgáltatás nem indítható el."
3547 
3548 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3549 #, kde-format
3550 msgid "The query is not valid."
3551 msgstr "A keresés érvénytelen volt."
3552 
3553 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3554 #, kde-format
3555 msgid "The file is not valid."
3556 msgstr "A fájl érvénytelen volt."
3557 
3558 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3559 #, kde-format
3560 msgid "This function is not yet supported."
3561 msgstr "Ez a funkció jelenleg nem támogatott."
3562 
3563 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3564 #, kde-format
3565 msgid "Could not talk to packagekitd."
3566 msgstr "Nem lehet kommunikálni a packagekitd-vel."
3567 
3568 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3569 #, kde-format
3570 msgid "Error talking to packagekitd."
3571 msgstr "Hiba a packagekitd-vel való párbeszéd közben."
3572 
3573 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3574 #, kde-format
3575 msgid "An unknown error happened."
3576 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
3577 
3578 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3579 #, kde-format
3580 msgid "Your system is up to date"
3581 msgstr "A rendszere naprakész"
3582 
3583 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3584 #, kde-format
3585 msgid "You have no updates"
3586 msgstr "Nincsenek frissítések"
3587 
3588 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3589 #, kde-format
3590 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3591 msgstr "A frissítések keresése utoljára több mint egy hónapja történt"
3592 
3593 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3594 #, kde-format
3595 msgid "Verified %1 ago"
3596 msgstr "Ellenőrizve ennyivel korábban: %1"
3597 
3598 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3599 #, kde-format
3600 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3601 msgstr "Erősen ajánlott a frissítések azonnali keresése"
3602 
3603 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3604 #, kde-format
3605 msgid ""
3606 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3607 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3608 "\n"
3609 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3610 msgstr ""
3611 "Nem aláírt csomagokat készül telepíteni, amelyek sérthetik a rendszer "
3612 "biztonságát, mivel lehetetlen ellenőrizni a nem megbízható forrásból "
3613 "származó szoftvereket.\n"
3614 "\n"
3615 "Biztosan folytatja a telepítést?"
3616 
3617 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3618 #, kde-format
3619 msgid "Installing unsigned software"
3620 msgstr "Aláíratlan szoftverek telepítése"
3621 
3622 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3623 #, kde-format
3624 msgid "%1 (%2%)"
3625 msgstr "%1 (%2%)"
3626 
3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3628 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3629 #, kde-format
3630 msgid "icon"
3631 msgstr "ikon"
3632 
3633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3634 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3635 #, kde-format
3636 msgid "Downloading Packages"
3637 msgstr "Csomagok letöltése"
3638 
3639 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3640 #: libapper/RepoSig.ui:14
3641 #, kde-format
3642 msgid "Software signature is required"
3643 msgstr "Szoftveraláírás szükséges"
3644 
3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3646 #: libapper/RepoSig.ui:47
3647 #, kde-format
3648 msgid "Repository name:"
3649 msgstr "Tárolónév:"
3650 
3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3652 #: libapper/RepoSig.ui:73
3653 #, kde-format
3654 msgid "Signature URL:"
3655 msgstr "Aláírás URL:"
3656 
3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3658 #: libapper/RepoSig.ui:99
3659 #, kde-format
3660 msgid "Signature user identifier:"
3661 msgstr "Aláírás felhasználójának azonosítója:"
3662 
3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3664 #: libapper/RepoSig.ui:125
3665 #, kde-format
3666 msgid "Signature identifier:"
3667 msgstr "Aláírás-azonosító:"
3668 
3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3670 #: libapper/RepoSig.ui:147
3671 #, kde-format
3672 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3673 msgstr "Megbízik a szoftverforrásban?"
3674 
3675 #: libapper/Requirements.cpp:55
3676 #, kde-format
3677 msgid "Additional changes"
3678 msgstr "További változtatások"
3679 
3680 #: libapper/Requirements.cpp:82
3681 #, kde-format
3682 msgid "1 package to remove"
3683 msgid_plural "%1 packages to remove"
3684 msgstr[0] "Egy csomag eltávolítandó"
3685 msgstr[1] "%1 csomag eltávolítandó"
3686 
3687 #: libapper/Requirements.cpp:97
3688 #, kde-format
3689 msgid "1 package to downgrade"
3690 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3691 msgstr[0] "Egy csomag visszafejlesztendő"
3692 msgstr[1] "%1 csomag visszafejlesztendő"
3693 
3694 #: libapper/Requirements.cpp:112
3695 #, kde-format
3696 msgid "1 package to reinstall"
3697 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3698 msgstr[0] "Egy csomag újratelepítendő"
3699 msgstr[1] "%1 csomag újratelepítendő"
3700 
3701 #: libapper/Requirements.cpp:125
3702 #, kde-format
3703 msgid "1 package to install"
3704 msgid_plural "%1 packages to install"
3705 msgstr[0] "Egy csomag telepítendő"
3706 msgstr[1] "%1 csomag telepítendő"
3707 
3708 #: libapper/Requirements.cpp:138
3709 #, kde-format
3710 msgid "1 package to update"
3711 msgid_plural "%1 packages to update"
3712 msgstr[0] "Egy csomag frissítendő"
3713 msgstr[1] "%1 csomag frissítendő"
3714 
3715 #: libapper/Requirements.cpp:151
3716 #, kde-format
3717 msgid "1 untrusted package"
3718 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3719 msgstr[0] "1 nem megbízható csomag"
3720 msgstr[1] "%1 nem megbízható csomag"
3721 
3722 #: libapper/Requirements.cpp:199
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "how many bytes are required for download"
3725 msgid "Need to get %1 of archives"
3726 msgstr "%1 archívum beszerzése szükséges"
3727 
3728 #: libapper/Requirements.cpp:258
3729 #, kde-format
3730 msgid ""
3731 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3732 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3733 msgstr ""
3734 "Nem aláírt csomagokat készül telepíteni, amelyek sérthetik a rendszer "
3735 "biztonságát, mivel lehetetlen ellenőrizni a nem megbízható forrásból "
3736 "származó szoftvereket."
3737 
3738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3739 #: libapper/Requirements.ui:28
3740 #, kde-format
3741 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3742 msgstr "További változások szükségesek a feladat befejezéséhez"
3743 
3744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3745 #: libapper/Requirements.ui:101
3746 #, kde-format
3747 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3748 msgstr ""
3749 "Ne kérjen megerősítést további csomagok telepítésekor vagy frissítésekor"
3750 
3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3752 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3753 #, kde-format
3754 msgid "TextLabel"
3755 msgstr "TextLabel"
3756 
3757 #: PkSession/main.cpp:48
3758 #, kde-format
3759 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3760 msgstr "Apper PackageKit munkamenetsegéd"
3761 
3762 #: PkSession/main.cpp:51
3763 #, kde-format
3764 msgid "Daniel Nicoletti"
3765 msgstr "Daniel Nicoletti"
3766 
3767 #: PkSession/main.cpp:52
3768 #, kde-format
3769 msgid "Trever Fischer"
3770 msgstr "Trever Fischer"
3771 
3772 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3773 #, kde-format
3774 msgid "Install Packages Catalogs"
3775 msgstr "Csomagkatalógusok telepítése"
3776 
3777 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3778 #, kde-format
3779 msgid "You can drop more catalogs in here"
3780 msgstr "Több katalógust is ejthet ide"
3781 
3782 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3783 #, kde-format
3784 msgid "No supported catalog was found"
3785 msgstr "Nem található támogatot katalógus"
3786 
3787 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3788 #, kde-format
3789 msgid "Do you want to install this catalog?"
3790 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3791 msgstr[0] "Szeretné telepíteni ezt a katalógust?"
3792 msgstr[1] "Szeretné telepíteni ezeket a katalógusokat?"
3793 
3794 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3795 #, kde-format
3796 msgid "An application wants to install a catalog"
3797 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3798 msgstr[0] "Egy alkalmazás egy katalógust akar telepíteni"
3799 msgstr[1] "Egy alkalmazás katalógusokat akar telepíteni"
3800 
3801 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3802 #, kde-format
3803 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3804 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3805 msgstr[0] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás egy katalógust akar telepíteni"
3806 msgstr[1] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás katalógusokat akar telepíteni"
3807 
3808 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3809 #, kde-format
3810 msgid "Not supported"
3811 msgstr "Nem támogatott"
3812 
3813 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3814 #, kde-format
3815 msgid ""
3816 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3817 msgstr ""
3818 "A háttérprogramja nem támogatja a katalógus telepítéséhez szükséges "
3819 "eljárásokat"
3820 
3821 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3822 #, kde-format
3823 msgid "Catalog not found"
3824 msgstr "A katalógus nem található"
3825 
3826 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3827 #, kde-format
3828 msgid "Could not find a catalog to install"
3829 msgstr "Nem található egy telepítendő katalógus"
3830 
3831 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3832 #, kde-format
3833 msgid "Catalog %2 failed to open"
3834 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3835 msgstr[0] "Nem sikerült megnyitni a(z) %2 katalógust"
3836 msgstr[1] "Nem sikerült megnyitni a(z) %2 katalógusokat"
3837 
3838 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3839 #, kde-format
3840 msgid "Failed to open"
3841 msgstr "Nem sikerült megnyitni"
3842 
3843 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3844 #, kde-format
3845 msgid "Catalog is Empty"
3846 msgstr "A katalógus üres"
3847 
3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3849 #, kde-format
3850 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3851 msgstr "Nem található telepítendő csomag ebben a katalógusban"
3852 
3853 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3854 #, kde-format
3855 msgid "Installs new Fonts"
3856 msgstr "Új betűkészletek telepítése"
3857 
3858 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3859 #, kde-format
3860 msgid "Could interpret request"
3861 msgstr "A kérés nem értelmezhető"
3862 
3863 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3864 #, kde-format
3865 msgid "Please verify if the request was valid"
3866 msgstr "Ellenőrizze, hogy a kérés érvényes volt-e"
3867 
3868 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3869 #, kde-format
3870 msgid ""
3871 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3872 "Do you want to search for a suitable package now?"
3873 msgid_plural ""
3874 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3875 "Do you want to search for suitable packages now?"
3876 msgstr[0] ""
3877 "Egy további betűkészlet szükséges a dokumentum helyes megjelenítéséhez. \n"
3878 "Kívánja most megkeresni a megfelelő csomagot?"
3879 msgstr[1] ""
3880 "További betűkészletek szükségesek a dokumentum helyes megjelenítéséhez.\n"
3881 "Kívánja most megkeresni a megfelelő csomagokat?"
3882 
3883 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3884 #, kde-format
3885 msgid "A program wants to install a font"
3886 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3887 msgstr[0] "Egy program betűkészletet akar telepíteni"
3888 msgstr[1] "Egy program betűkészleteket akar telepíteni"
3889 
3890 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3891 #, kde-format
3892 msgid "The application %2 wants to install a font"
3893 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3894 msgstr[0] "A(z) %2 alkalmazás egy betűkészletet akar telepíteni"
3895 msgstr[1] "A(z) %2 alkalmazás betűkészleteket akar telepíteni"
3896 
3897 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3898 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3899 #, kde-format
3900 msgid "Failed to find font"
3901 msgstr "A betűkészlet nem található"
3902 
3903 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3904 #, kde-format
3905 msgid "No new fonts could be found for this document"
3906 msgstr "Nem találhatók új betűkészletek ehhez a dokumentumhoz"
3907 
3908 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3909 #, kde-format
3910 msgid "Failed to search for provides"
3911 msgstr "A biztosító csomagok keresése meghiúsult"
3912 
3913 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3914 #, kde-format
3915 msgid "Install GStreamer Resources"
3916 msgstr "GStreamer-erőforrások telepítése"
3917 
3918 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3919 #, kde-format
3920 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3921 msgid_plural ""
3922 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3923 msgstr[0] "A következő bővítmény szükséges. Kívánja most megkeresni?"
3924 msgstr[1] ""
3925 "A következő bővítmények szükségesek. Kívánja most megkeresni ezeket?"
3926 
3927 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3928 #, kde-format
3929 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3930 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3931 msgstr[0] ""
3932 "Egy programnak további bővítményre van szüksége a fájl dekódolásához"
3933 msgstr[1] ""
3934 "Egy programnak további bővítményekre van szüksége a fájl dekódolásához"
3935 
3936 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3937 #, kde-format
3938 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3939 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3940 msgstr[0] "Egy programnak további bővítményre van szüksége a fájl kódolásához"
3941 msgstr[1] ""
3942 "Egy programnak további bővítményekre van szüksége a fájl kódolásához"
3943 
3944 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3945 #, kde-format
3946 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3947 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3948 msgstr[0] "Egy programnak további bővítményre van szüksége a művelethez"
3949 msgstr[1] "Egy programnak további bővítményekre van szüksége a művelethez"
3950 
3951 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3952 #, kde-format
3953 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3954 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3955 msgstr[0] ""
3956 "A következő programnak további bővítményre van szüksége a fájl "
3957 "dekódolásához: %2"
3958 msgstr[1] ""
3959 "A következő programnak további bővítményekre van szüksége a fájl "
3960 "dekódolásához: %2"
3961 
3962 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3963 #, kde-format
3964 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3965 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3966 msgstr[0] ""
3967 "A következő programnak további bővítményre van szüksége a fájl kódolásához: "
3968 "%2"
3969 msgstr[1] ""
3970 "A következő programnak további bővítményekre van szüksége a fájl "
3971 "kódolásához: %2"
3972 
3973 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
3974 #, kde-format
3975 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
3976 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
3977 msgstr[0] ""
3978 "A következő programnak további bővítményre van szüksége a művelethez: %2"
3979 msgstr[1] ""
3980 "A következő programnak további bővítményekre van szüksége a művelethez: %2"
3981 
3982 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
3983 #, kde-format
3984 msgid "No results found"
3985 msgstr "Nincs találat"
3986 
3987 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
3988 #, kde-format
3989 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
3990 msgstr "Nem találhatók bővítmények a beállított szoftverforrásokban"
3991 
3992 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
3993 #, kde-format
3994 msgid "Install Support for File Types"
3995 msgstr "Fájltípus-támogatás telepítése"
3996 
3997 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
3998 #, kde-format
3999 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4000 msgid_plural ""
4001 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4002 msgstr[0] ""
4003 "Szeretne keresni egy programot, amely meg tudja nyitni ezt a fájltípust?"
4004 msgstr[1] ""
4005 "Szeretne keresni egy programot, amely meg tudja nyitni ezeket a "
4006 "fájltípusokat?"
4007 
4008 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4009 #, kde-format
4010 msgid "No valid file types were provided"
4011 msgstr "Nincsenek megadva érvényes fájltípusok"
4012 
4013 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4014 #, kde-format
4015 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4016 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4017 msgstr[0] "Egy program szükséges ennek a fájltípusnak a megnyitásához"
4018 msgstr[1] "Egy program szükséges ezen fájltípusok megnyitásához"
4019 
4020 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4021 #, kde-format
4022 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4023 msgid_plural ""
4024 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4025 msgstr[0] "A(z) %2 alkalmazás szükséges ennek a fájltípusnak a megnyitásához"
4026 msgstr[1] "A(z) %2 alkalmazás szükséges ezen fájltípusok megnyitásához"
4027 
4028 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4029 #, kde-format
4030 msgid "Could not find software"
4031 msgstr "A szoftver nem található"
4032 
4033 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4034 #, kde-format
4035 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4036 msgstr "Nem találhatók új alkalmazások, amelyek kezelik ezt a fájltípust"
4037 
4038 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4039 #, kde-format
4040 msgid "Install Packages Files"
4041 msgstr "Csomagfájlok telepítése"
4042 
4043 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4044 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4045 #, kde-format
4046 msgid "You can drop more files in here"
4047 msgstr "Több fájlt is ejthet ide"
4048 
4049 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4050 #, kde-format
4051 msgid "Not Supported"
4052 msgstr "Nem támogatott"
4053 
4054 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4055 #, kde-format
4056 msgid "Your current backend does not support installing files"
4057 msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja fájlok telepítését"
4058 
4059 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4060 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4061 #, kde-format
4062 msgid "No supported files were provided"
4063 msgstr "Nincsenek megadva támogatott fájlok"
4064 
4065 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4066 #, kde-format
4067 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4068 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4069 msgstr[0] ""
4070 "Nyomja meg a <i>Folytatás</i> gombot ha szeretné telepíteni ezt a fájlt"
4071 msgstr[1] ""
4072 "Nyomja meg a <i>Folytatás</i> gombot ha szeretné telepíteni ezeket a fájlokat"
4073 
4074 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4075 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4076 #, kde-format
4077 msgid "An application wants to install a package"
4078 msgid_plural "An application wants to install packages"
4079 msgstr[0] "Egy alkalmazás csomagot akar telepíteni"
4080 msgstr[1] "Egy alkalmazás csomagokat akar telepíteni"
4081 
4082 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4083 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4084 #, kde-format
4085 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4086 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4087 msgstr[0] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás egy csomagot akar telepíteni"
4088 msgstr[1] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás csomagokat akar telepíteni"
4089 
4090 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4091 #, kde-format
4092 msgid "Installation Complete"
4093 msgstr "A telepítés befejeződött"
4094 
4095 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4096 #, kde-format
4097 msgid "File was installed successfully"
4098 msgid_plural "Files were installed successfully"
4099 msgstr[0] "A fájl sikeresen telepítve"
4100 msgstr[1] "A fájlok sikeresen telepítve"
4101 
4102 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4103 #, kde-format
4104 msgid "Failed to install files"
4105 msgstr "A fájlok telepítése meghiúsult"
4106 
4107 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4108 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4109 #, kde-format
4110 msgid "Could not install files"
4111 msgstr "Nem lehet telepíteni a fájlokat"
4112 
4113 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4114 #, kde-format
4115 msgid "Install Packages by Name"
4116 msgstr "Csomagok telepítése név alapján"
4117 
4118 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4119 #, kde-format
4120 msgid "No package names were provided"
4121 msgstr "Nincsenek megadva csomagnevek."
4122 
4123 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4124 #, kde-format
4125 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4126 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4127 msgstr[0] "Szeretné megkeresni és telepíteni ezt a csomagot most?"
4128 msgstr[1] "Szeretné megkeresni és telepíteni ezeket a csomagokat most?"
4129 
4130 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4131 #, kde-format
4132 msgid "Failed to install packages"
4133 msgstr "Nem sikerült telepíteni a csomagokat"
4134 
4135 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4136 #, kde-format
4137 msgid "The package %2 is already installed"
4138 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4139 msgstr[0] "A csomag már telepítve van: %2"
4140 msgstr[1] "A csomagok már telepítve vannak: %2"
4141 
4142 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4143 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4144 #, kde-format
4145 msgid "Could not find %1"
4146 msgstr "%1 nem található"
4147 
4148 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4149 #, kde-format
4150 msgid "The package could not be found in any software source"
4151 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4152 msgstr[0] "A csomag egyik szoftverforrásban sem található"
4153 msgstr[1] "A csomagok egyik szoftverforrásban sem találhatók"
4154 
4155 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4156 #, kde-format
4157 msgid "Install Plasma Resources"
4158 msgstr "Plasma erőforrások telepítése"
4159 
4160 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4161 #, kde-format
4162 msgid "%1 data engine"
4163 msgstr "%1 adatmodul"
4164 
4165 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4166 #, kde-format
4167 msgid "%1 script engine"
4168 msgstr "%1 szkriptmodul"
4169 
4170 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4171 #, kde-format
4172 msgid "No supported resources were provided"
4173 msgstr "Nincsenek megadva támogatott erőforrások"
4174 
4175 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4176 #, kde-format
4177 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4178 msgid_plural ""
4179 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4180 msgstr[0] "A következő szolgáltatás szükséges. Kívánja most megkeresni?"
4181 msgstr[1] ""
4182 "A következő szolgáltatások szükségesek. Kívánja most megkeresni ezeket?"
4183 
4184 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4185 #, kde-format
4186 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4187 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4188 msgstr[0] "A Plasma egy további szolgáltatást igényel ehhez a művelethez"
4189 msgstr[1] "A Plasma egy további szolgáltatásokat igényel ehhez a művelethez"
4190 
4191 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4192 #, kde-format
4193 msgid "Failed to search for Plasma service"
4194 msgstr "A Plasma szolgáltatások keresése meghiúsult"
4195 
4196 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4197 #, kde-format
4198 msgid "Could not find service in any configured software source"
4199 msgstr "Nem találhatók szolgáltatások a beállított szoftverforrásokban"
4200 
4201 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4202 #, kde-format
4203 msgid "Install Printer Drivers"
4204 msgstr "Illesztőprogramok telepítése a nyomtatóhoz"
4205 
4206 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4207 #, kde-format
4208 msgid "Failed to search for printer driver"
4209 msgstr "A nyomtatóillesztő keresése meghiúsult"
4210 
4211 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4212 #, kde-format
4213 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4214 msgstr "Nem található nyomtatóillesztő a beállított szoftverforrásokban"
4215 
4216 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4217 #, kde-format
4218 msgid "Install Packages that Provides Files"
4219 msgstr "Fájlokat biztosító csomagok telepítése"
4220 
4221 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4222 #, kde-format
4223 msgid "No files were provided"
4224 msgstr "Nincsenek biztosítva fájlok"
4225 
4226 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4227 #, kde-format
4228 msgid "Do you want to search for this now?"
4229 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4230 msgstr[0] "Szeretné megkeresni ezt most?"
4231 msgstr[1] "Szeretné megkeresni ezeket most?"
4232 
4233 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4234 #, kde-format
4235 msgid "A program wants to install a file"
4236 msgid_plural "A program wants to install files"
4237 msgstr[0] "Egy program fájlt akar telepíteni"
4238 msgstr[1] "Egy program fájlokat akar telepíteni"
4239 
4240 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4241 #, kde-format
4242 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4243 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4244 msgstr[0] "A(z) %2 alkalmazás egy fájl telepítését kéri"
4245 msgstr[1] "A(z) %2 alkalmazás fájlok telepítését kéri"
4246 
4247 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4248 #, kde-format
4249 msgid "Failed to install file"
4250 msgstr "A fájl telepítése meghiúsult"
4251 
4252 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4253 #, kde-format
4254 msgid "The %1 package already provides this file"
4255 msgstr "Ezt a fájlt már biztosítja a következő csomag: %1"
4256 
4257 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4258 #, kde-format
4259 msgid "Failed to find package"
4260 msgstr "A csomag keresése meghiúsult"
4261 
4262 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4263 #, kde-format
4264 msgid "The file could not be found in any packages"
4265 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4266 msgstr[0] "A fájl nem található egyik csomagban sem"
4267 msgstr[1] "A fájlok nem találhatók egyik csomagban sem"
4268 
4269 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4270 #, kde-format
4271 msgid "Querying if a Package is Installed"
4272 msgstr "Lekérdezés, ha egy csomag telepítve van"
4273 
4274 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4275 #, kde-format
4276 msgid "User canceled the transaction"
4277 msgstr "A felhasználó megszakította a tranzakciót"
4278 
4279 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4280 #, kde-format
4281 msgid "An unknown error happened"
4282 msgstr "Ismeretlen hiba történt"
4283 
4284 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4285 #, kde-format
4286 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4287 msgstr "Fájlokat biztosító csomagok eltávolítása"
4288 
4289 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4290 #, kde-format
4291 msgid "Do you want to remove the following application?"
4292 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4293 msgstr[0] "Szeretné eltávolítani a következő alkalmazást?"
4294 msgstr[1] "Szeretné eltávolítani a következő alkalmazásokat?"
4295 
4296 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4297 #, kde-format
4298 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4299 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4300 msgstr[0] "Szeretné megkeresni a fájlt biztosító csomagokat?"
4301 msgstr[1] "Szeretné megkeresni a fájlokat biztosító csomagokat?"
4302 
4303 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4304 #, kde-format
4305 msgid "An application is asking to remove an application"
4306 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4307 msgstr[0] "Egy alkalmazás egy alkalmazás eltávolítását kéri"
4308 msgstr[1] "Egy alkalmazás alkalmazások eltávolítását kéri"
4309 
4310 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4311 #, kde-format
4312 msgid "An application is asking to remove a file"
4313 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4314 msgstr[0] "Egy alkalmazás egy fájl eltávolítását kéri"
4315 msgstr[1] "Egy alkalmazás fájlok eltávolítását kéri"
4316 
4317 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4318 #, kde-format
4319 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4320 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4321 msgstr[0] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás egy alkalmazás eltávolítását kéri"
4322 msgstr[1] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás alkalmazások eltávolítását kéri"
4323 
4324 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4325 #, kde-format
4326 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4327 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4328 msgstr[0] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás egy fájl eltávolítását kéri"
4329 msgstr[1] "A(z) <i>%2</i> alkalmazás fájlok eltávolítását kéri"
4330 
4331 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4332 #, kde-format
4333 msgid "No application was found"
4334 msgstr "Nem található alkalmazás"
4335 
4336 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4337 #, kde-format
4338 msgid "The file could not be found in any installed package"
4339 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4340 msgstr[0] "A fájl nem található egyik telepített csomagban sem"
4341 msgstr[1] "A fájlok nem találhatók egyik telepített csomagban sem"
4342 
4343 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4344 #, kde-format
4345 msgid "Search Packages that Provides Files"
4346 msgstr "Fájlokat biztosító csomagok keresése"
4347 
4348 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4349 #, kde-format
4350 msgid "The file name could not be found in any software source"
4351 msgstr "A fájlnév egyetlen szoftverforrásban sem található"
4352 
4353 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4354 #, kde-format
4355 msgid "The following package was found"
4356 msgid_plural "The following packages were found"
4357 msgstr[0] "A következő csomag található"
4358 msgstr[1] "A következő csomagok találhatók"
4359 
4360 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4361 #, kde-format
4362 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4363 msgstr "Nincsenek telepítendő vagy eltávolítandó csomagok"
4364 
4365 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4366 #, kde-format
4367 msgid "This action should not happen"
4368 msgstr "Ez a művelet nem történhez meg"
4369 
4370 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4371 #, kde-format
4372 msgid "Could not find"
4373 msgstr "Nem található"
4374 
4375 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4376 #, kde-format
4377 msgid "No packages were found that meet the request"
4378 msgstr "Nem találhatók a kérést kielégítő csomagok"
4379 
4380 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4381 #, kde-format
4382 msgid "Failed to find"
4383 msgstr "Nem található"
4384 
4385 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4386 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4387 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4388 #, kde-format
4389 msgid "Transaction did not finish with success"
4390 msgstr "A tranzakció sikertelenül ért véget"
4391 
4392 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4393 #, kde-format
4394 msgid "Task completed"
4395 msgstr "A feladat befejezve"
4396 
4397 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4398 #, kde-format
4399 msgid "All operations were committed successfully"
4400 msgstr "Az összes művelet sikeresen befejeződött"
4401 
4402 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4403 #~ msgstr "KDE felület szoftverek kezeléséhez"
4404 
4405 #~ msgid "A mirror is possibly broken"
4406 #~ msgstr "Valószínűleg a tükör hibás"
4407 
4408 #~ msgid "The connection was refused"
4409 #~ msgstr "A csatlakozás visszautasítva"
4410 
4411 #~ msgid "The parameter was invalid"
4412 #~ msgstr "A paraméter érvénytelen volt"
4413 
4414 #~ msgid "The priority was invalid"
4415 #~ msgstr "A prioritás érvénytelen volt"
4416 
4417 #~ msgid "Backend warning"
4418 #~ msgstr "Háttérprogram-figyelmeztetés"
4419 
4420 #~ msgid "Daemon warning"
4421 #~ msgstr "Démonfigyelmeztetés"
4422 
4423 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4424 #~ msgstr "A csomaglista-gyorsítótár újraépítése"
4425 
4426 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4427 #~ msgstr "Nem megbízható csomag került telepítésre"
4428 
4429 #~ msgid "A newer package exists"
4430 #~ msgstr "Újabb csomag érhető el"
4431 
4432 #~ msgid "Could not find package"
4433 #~ msgstr "A csomag nem található"
4434 
4435 #~ msgid "Configuration files were changed"
4436 #~ msgstr "A konfigurációs fájlok módosultak"
4437 
4438 #~ msgid "Package is already installed"
4439 #~ msgstr "A csomag már telepítve van"
4440 
4441 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
4442 #~ msgstr "Az automatikus törlés figyelmen kívül marad"
4443 
4444 #~ msgid "Software source download failed"
4445 #~ msgstr "A szoftverforrás letöltése meghiúsult"
4446 
4447 #~ msgid "This software source is for developers only"
4448 #~ msgstr "Ez a szoftverforrás kizárólag fejlesztőknek készült"
4449 
4450 #~ msgid "Other updates have been held back"
4451 #~ msgstr "Más frissítések lettek visszatartva"
4452 
4453 #~ msgid "Application Manager"
4454 #~ msgstr "Alkalmazáskezelő"
4455 
4456 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp"
4457 #~ msgstr "© Matthias Klumpp, 2014."
4458 
4459 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>"
4460 #~ msgstr "Ez a csomag a következő biztonsági szinttel rendelkezik: <b>%1</b>"
4461 
4462 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1"
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "Ezekhez a felhasználói azonosítókhoz tartozó kulccsal lett aláírva: %1"
4465 
4466 #~ msgid "Security hints"
4467 #~ msgstr "Biztonsági tanácsok"
4468 
4469 #~ msgid "Current backend does not support installing files."
4470 #~ msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja fájlok telepítését."
4471 
4472 #~ msgid "Current backend does not support installing packages."
4473 #~ msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja csomagok telepítését"
4474 
4475 #~ msgid "The current backend does not support removing packages."
4476 #~ msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja csomagok eltávolítását"
4477 
4478 #~ msgid "The current backend does not support updating packages."
4479 #~ msgstr "A jelenlegi háttérprogram nem támogatja csomagok frissítését."
4480 
4481 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions"
4482 #~ msgstr "Elfogadom a felhasználási feltételeket"
4483 
4484 #~ msgid "I don't agree"
4485 #~ msgstr "Nem fogadom el"
4486 
4487 #~ msgid "Install for all users"
4488 #~ msgstr "Telepítés az összes felhasználónak"
4489 
4490 #~ msgid "Software license"
4491 #~ msgstr "Szoftverlicenc"
4492 
4493 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
4494 #~ msgstr "Olvassa el alaposan az alábbi felhasználási feltételeket!"
4495 
4496 #~ msgid ""
4497 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. "
4498 #~ "You might consider removing them manually."
4499 #~ msgstr ""
4500 #~ "A csomag telepítése elavulttá teszi az alábbi natív csomagokat. Távolítsa "
4501 #~ "el őket kézzel."
4502 
4503 #~ msgid "Similar native packages found"
4504 #~ msgstr "Hasonló natív csomagok találhatók"
4505 
4506 #~ msgid ""
4507 #~ "You want to install this application as root!\n"
4508 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
4509 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
4510 #~ "Continue?"
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "A csomag telepítésére készül rendszergazdaként.\n"
4513 #~ "Ez károsíthatja a rendszerét vagy rosszindulatú szoftvert telepíthet a "
4514 #~ "felhasználóknak.\n"
4515 #~ "Csak akkor folytassa, ha tudja mit csinál.\n"
4516 #~ "Folytatja?"
4517 
4518 #~ msgid "Really install as superuser?"
4519 #~ msgstr "Biztosan rendszergazdaként telepíti?"
4520 
4521 #~ msgid "Upgrade System"
4522 #~ msgstr "Rendszerfrissítés"
4523 
4524 #~ msgid "Failed to simulate file install"
4525 #~ msgstr "Nem sikerült szimulálni a fájltelepítést"
4526 
4527 #~ msgid "Failed to simulate package install"
4528 #~ msgstr "Nem sikerült szimulálni a csomagtelepítést"
4529 
4530 #~ msgid "Failed to simulate package removal"
4531 #~ msgstr "Nem sikerült szimulálni a csomageltávolítást"
4532 
4533 #~ msgid "Failed to simulate package update"
4534 #~ msgstr "Nem sikerült szimulálni a csomagfrissítést"
4535 
4536 #~ msgid "Failed to install package"
4537 #~ msgstr "A csomag telepítése meghiúsult"
4538 
4539 #~ msgid "Failed to remove package"
4540 #~ msgstr "A csomag eltávolítása meghiúsult"
4541 
4542 #~ msgid "Failed to update package"
4543 #~ msgstr "A csomag frissítése meghiúsult"
4544 
4545 #~ msgid "Failed to install signature"
4546 #~ msgstr "Az aláírás telepítése nem sikerült"
4547 
4548 #~ msgid "Failed to start resolve transaction"
4549 #~ msgstr "Feloldási tranzakció indítása meghiúsult"
4550 
4551 #~ msgid "Failed to start search file transaction"
4552 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a fájlkeresési tranzakciót"
4553 
4554 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4555 #~ msgstr "(C) Daniel Nicoletti, 2008-2012."
4556 
4557 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4558 #~ msgstr "(C) Daniel Nicoletti, 2008-2011."
4559 
4560 #~ msgid "You have one update"
4561 #~ msgid_plural "You have %1 updates"
4562 #~ msgstr[0] "Egy frissítés érhető el"
4563 #~ msgstr[1] "%1 frissítés érhető el"
4564 
4565 #~ msgid "Failed to set origin data"
4566 #~ msgstr "Eredetadatok beállítása meghiúsult"
4567 
4568 #~ msgid "Software Updater"
4569 #~ msgstr "Szoftverfrissítő"
4570 
4571 #~ msgid "Click to upgrade to %1"
4572 #~ msgstr "Kattintson a frissítéshez erre: %1"
4573 
4574 #~ msgid "Review Updates"
4575 #~ msgstr "Frissítések áttekintése"
4576 
4577 #~ msgid "Configure"
4578 #~ msgstr "Beállítás"
4579 
4580 #~ msgid "Apper Sentinel"
4581 #~ msgstr "Apper Sentinel"
4582 
4583 #~ msgid "Check for updates:"
4584 #~ msgstr "Frissítések ellenőrzése:"
4585 
4586 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files"
4587 #~ msgid "Downloading packages"
4588 #~ msgstr "Csomagok letöltése"
4589 
4590 #~ msgid "Packages: %1"
4591 #~ msgstr "Csomagok: %1"
4592 
4593 #~ msgid "Ignore"
4594 #~ msgstr "Mellőzés"
4595 
4596 #~ msgid "Transactions"
4597 #~ msgstr "Tranzakciók"
4598 
4599 #~ msgid "%1% - %2"
4600 #~ msgstr "%1 % – %2"
4601 
4602 #~ msgid "%1"
4603 #~ msgstr "%1"
4604 
4605 #~ msgid "Hide this icon"
4606 #~ msgstr "Ezen ikon elrejtése"
4607 
4608 #~ msgid "One message from the software manager"
4609 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager"
4610 #~ msgstr[0] "Egy üzenet a szoftverkezelőtől"
4611 #~ msgstr[1] "%1 üzenet a szoftverkezelőtől"
4612 
4613 #~ msgid "Show messages"
4614 #~ msgstr "Üzenetek megjelenítése"
4615 
4616 #~ msgid "Failed to refresh package cache"
4617 #~ msgstr "A csomaggyorsítótár frissítése meghiúsult"
4618 
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
4621 #~ msgstr "Elrejti az ablakot, a tranzakció továbbra is futni fog a háttérben."
4622 
4623 #~ msgid "Package"
4624 #~ msgstr "Csomag"
4625 
4626 #, fuzzy
4627 #~| msgid "Configure"
4628 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
4629 #~ msgid "Please Configure"
4630 #~ msgstr "Beállítás"
4631 
4632 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4633 #~ msgid "Updating system"
4634 #~ msgstr "Rendszer frissítése"
4635 
4636 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4637 #~ msgid "Updated system"
4638 #~ msgstr "Rendszer frissítve"
4639 
4640 #~ msgid "Update System"
4641 #~ msgstr "Rendszerfrissítés"
4642 
4643 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
4644 #~ msgid "Rolling back"
4645 #~ msgstr "Visszagörgetés"
4646 
4647 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4648 #~ msgid "Rolling back"
4649 #~ msgstr "Visszagörgetés"
4650 
4651 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4652 #~ msgid "Simulating the install of files"
4653 #~ msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása"
4654 
4655 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4656 #~ msgid "Rolled back"
4657 #~ msgstr "Visszagörgetve"
4658 
4659 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4660 #~ msgid "Simulated the install of files"
4661 #~ msgstr "A fájlok telepítésének szimulálása kész"
4662 
4663 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4664 #~ msgid "Simulated the install"
4665 #~ msgstr "A telepítés szimulálása kész"
4666 
4667 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4668 #~ msgid "Simulated the remove"
4669 #~ msgstr "Az eltávolítás szimulálása kész"
4670 
4671 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4672 #~ msgid "Simulated the update"
4673 #~ msgstr "A frissítés szimulálása kész"
4674 
4675 #~ msgid "Simulate Install Files"
4676 #~ msgstr "Fájlok telepítésének szimulálása"
4677 
4678 #~ msgid "Simulate Install Packages"
4679 #~ msgstr "Csomagok telepítésének szimulálása"
4680 
4681 #~ msgid "Simulate Remove Packages"
4682 #~ msgstr "Csomagok eltávolításának szimulálása"
4683 
4684 #~ msgid "Simulate Update Packages"
4685 #~ msgstr "Csomagok frissítésének szimulálása"
4686 
4687 #~ msgid "Update Settings"
4688 #~ msgstr "Frissítési beállítások"
4689 
4690 #~ msgid "Check:"
4691 #~ msgstr "Ellenőrzés:"
4692 
4693 #~ msgid "Notify when updates are available"
4694 #~ msgstr "Értesítsen ha van elérhető frissítés"
4695 
4696 #, fuzzy
4697 #~| msgid "Failed to start setup transaction"
4698 #~ msgid "Failed to commit transaction"
4699 #~ msgstr "Nem sikerült elindítani a telepítési tranzakciót"
4700 
4701 #~ msgid "Failed to accept EULA"
4702 #~ msgstr "Az EULA elfogadása nem sikerült"
4703 
4704 #~ msgid "Actions"
4705 #~ msgstr "Műveletek"
4706 
4707 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
4708 #~ msgstr "(C) Daniel Nicoletti, 2008-2010."
4709 
4710 #, fuzzy
4711 #~| msgid "Do you want to install this file?"
4712 #~| msgid_plural "Do you want to install these files?"
4713 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove"
4714 #~ msgstr "Kívánja telepíteni ezt a fájlt?"
4715 
4716 #, fuzzy
4717 #~| msgid "Failed to remove package"
4718 #~ msgid "Do you want to remove a package:"
4719 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:"
4720 #~ msgstr[0] "A csomag eltávolítása meghiúsult"
4721 #~ msgstr[1] "A csomag eltávolítása meghiúsult"
4722 
4723 #~ msgid "%2 wants to install a font"
4724 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts"
4725 #~ msgstr[0] "%2 betűkészletet akar telepíteni"
4726 #~ msgstr[1] "%2 betűkészleteket akar telepíteni"
4727 
4728 #~ msgid "Application that can open this type of file"
4729 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file"
4730 #~ msgstr[0] "Alkalmazás, mely képes megnyitni az ilyen típusú fájlokat"
4731 #~ msgstr[1] "Alkalmazások, melyek képesek megnyitni az ilyen típusú fájlokat"
4732 
4733 #~ msgid "Failed to search for plugin"
4734 #~ msgstr "A bővítmény keresése meghiúsult"
4735 
4736 #~ msgid ""
4737 #~ "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</"
4738 #~ "li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?"
4739 #~ msgstr ""
4740 #~ "Egy további program szükséges ezen fájltípus megnyitásához:<ul><li>%1</"
4741 #~ "li></ul>Kíván most programot keresni ezen fájltípus megnyitásához?"
4742 
4743 #~ msgid "A program requires a new mime type"
4744 #~ msgid_plural "A program requires new mime types"
4745 #~ msgstr[0] "Egy program új MIME-típust igényel"
4746 #~ msgstr[1] "Egy program új MIME-típusokat igényel"
4747 
4748 #~ msgid "%2 requires a new mime type"
4749 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types"
4750 #~ msgstr[0] "%2 új MIME-típust igényel"
4751 #~ msgstr[1] "%2 új MIME-típusokat igényel"
4752 
4753 #~ msgctxt "Search for a new mime type"
4754 #~ msgid "Search"
4755 #~ msgstr "Keresés"
4756 
4757 #~ msgid "did not agree to search"
4758 #~ msgstr "nem fogadta el a keresést"
4759 
4760 #, fuzzy
4761 #~| msgid "A program wants to install a package"
4762 #~| msgid_plural "A program wants to install packages"
4763 #~ msgid "An application wants to install a package:"
4764 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:"
4765 #~ msgstr[0] "Egy program csomagot akar telepíteni"
4766 #~ msgstr[1] "Egy program csomagokat akar telepíteni"
4767 
4768 #, fuzzy
4769 #~| msgid "%2 wants to install a package"
4770 #~| msgid_plural "%2 wants to install packages"
4771 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:"
4772 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:"
4773 #~ msgstr[0] "%2 csomagot akar telepíteni"
4774 #~ msgstr[1] "%2 csomagokat akar telepíteni"
4775 
4776 #~ msgid "Install catalog"
4777 #~ msgid_plural "Install catalogs"
4778 #~ msgstr[0] "Katalógus telepítése"
4779 #~ msgstr[1] "Katalógusok telepítése"
4780 
4781 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it"
4782 #~ msgid "Install"
4783 #~ msgstr "Telepítés"
4784 
4785 #~ msgid ""
4786 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
4787 #~ "for this now?"
4788 #~ msgid_plural ""
4789 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4790 #~ "search for these now?"
4791 #~ msgstr[0] ""
4792 #~ "A következő fájl szükséges: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni?"
4793 #~ msgstr[1] ""
4794 #~ "A következő fájlok szükségesek: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most "
4795 #~ "megkeresni ezeket?"
4796 
4797 #~ msgid "%2 wants to install a file"
4798 #~ msgid_plural "%2 wants to install files"
4799 #~ msgstr[0] "%2 fájlt akar telepíteni"
4800 #~ msgstr[1] "%2 fájlokat akar telepíteni"
4801 
4802 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
4803 #~ msgid "Install"
4804 #~ msgstr "Telepítés"
4805 
4806 #~ msgid "A program wants to remove a file"
4807 #~ msgid_plural "A program wants to remove files"
4808 #~ msgstr[0] "Egy program egy fájlt szeretne eltávolítani"
4809 #~ msgstr[1] "Egy program fájlokat szeretne eltávolítani"
4810 
4811 #~ msgid "%2 wants to remove a file"
4812 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files"
4813 #~ msgstr[0] "%2 fájlt akar eltávolítani"
4814 #~ msgstr[1] "%2 fájlokat akar eltávolítani"
4815 
4816 #~ msgid "The following file is going to be removed:"
4817 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:"
4818 #~ msgstr[0] "A következő fájl el lesz távolítva:"
4819 #~ msgstr[1] "A következő fájlok el lesznek távolítva:"
4820 
4821 #~ msgctxt "Search for a package and remove"
4822 #~ msgid "Search"
4823 #~ msgstr "Keresés"
4824 
4825 #~ msgid "Summary"
4826 #~ msgstr "Összegzés"
4827 
4828 #~ msgid "KPackageKit Error"
4829 #~ msgstr "KPackageKit hiba"
4830 
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4833 #~ "search for and install this package now?"
4834 #~ msgid_plural ""
4835 #~ "Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4836 #~ "search for and install these packages now?"
4837 #~ msgstr[0] ""
4838 #~ "Egy további csomag szükséges: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni "
4839 #~ "és telepíteni ezt a csomagot?"
4840 #~ msgstr[1] ""
4841 #~ "További csomagok szükségesek: <ul><li>%2</li></ul>Kívánja most megkeresni "
4842 #~ "és telepíteni ezeket a csomagokat?"
4843 
4844 #~ msgid "A program wants to install a package"
4845 #~ msgid_plural "A program wants to install packages"
4846 #~ msgstr[0] "Egy program csomagot akar telepíteni"
4847 #~ msgstr[1] "Egy program csomagokat akar telepíteni"
4848 
4849 #~ msgid "%2 wants to install a package"
4850 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages"
4851 #~ msgstr[0] "%2 csomagot akar telepíteni"
4852 #~ msgstr[1] "%2 csomagokat akar telepíteni"
4853 
4854 #~ msgctxt "Search for a package and install it"
4855 #~ msgid "Install"
4856 #~ msgstr "Telepítés"
4857 
4858 #~ msgid "Architecture"
4859 #~ msgstr "Architektúra"
4860 
4861 #~ msgctxt "Search for packages"
4862 #~ msgid "Search"
4863 #~ msgstr "Keresés"
4864 
4865 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. "
4866 #~ msgid_plural ""
4867 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
4868 #~ msgstr[0] ""
4869 #~ "A háttérprogramja nem támogatja ezt az elemet, vagy az nem egy fájl. "
4870 #~ msgstr[1] ""
4871 #~ "A háttérprogramja nem támogatja ezeket az elemeket, vagy azok nem fájlok. "
4872 
4873 #~ msgid "Impossible to install"
4874 #~ msgstr "Lehetetlen telepíteni"
4875 
4876 #~ msgid "Install?"
4877 #~ msgstr "Telepíti?"
4878 
4879 #~ msgid "The file was not installed"
4880 #~ msgid_plural "The files were not installed"
4881 #~ msgstr[0] "A fájl nem lett telepítve"
4882 #~ msgstr[1] "A fájlok nem lettek telepítve"
4883 
4884 #~ msgid "Apper Tray Icon"
4885 #~ msgstr "Apper tálcaikon"
4886 
4887 #~ msgid "Refresh package list"
4888 #~ msgstr "Csomaglista frissítése"
4889 
4890 #~ msgid "Logout"
4891 #~ msgstr "Kijelentkezés"
4892 
4893 #~ msgid "Global Behavior"
4894 #~ msgstr "Általános működés"
4895 
4896 #~ msgid "Application Manager Settings"
4897 #~ msgstr "Beállítások: Alkalmazáskezelő"
4898 
4899 #~ msgid "Update Software"
4900 #~ msgstr "Szoftverfrissítés"
4901 
4902 #~ msgid "Review and Update Software"
4903 #~ msgstr "Szoftverek áttekintése és frissítése"
4904 
4905 #~ msgid "Alt+Left"
4906 #~ msgstr "Alt+Balra"
4907 
4908 #~ msgid "Get and Remove Software"
4909 #~ msgstr "Szoftverek telepítése és eltávolítása"
4910 
4911 #~ msgid "KPackageKit settings"
4912 #~ msgstr "KPackageKit beállítások"
4913 
4914 #~ msgid "Only native architectures"
4915 #~ msgstr "Csak natív architektúrák"
4916 
4917 #~ msgid "Only non-native architectures"
4918 #~ msgstr "Csak nem natív architektúrák"
4919 
4920 #~ msgid "Hide packages"
4921 #~ msgstr "Csomagok elrejtése"
4922 
4923 #~ msgid "Message"
4924 #~ msgstr "Üzenet"
4925 
4926 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4927 #~ msgstr "© Daniel Nicoletti, 2008–2009."
4928 
4929 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4930 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected"
4931 #~ msgstr "%1 frissítés, %2 kijelölve"