Warning, /system/apper/po/hr/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of apper to Croatian 0002 # 0003 # Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: \n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2011-07-29 16:47+0200\n" 0010 "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n" 0011 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 0012 "Language: hr\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0017 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0019 "X-Environment: kde\n" 0020 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0021 "X-Text-Markup: kde4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Marko Dimjašević" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "marko@dimjasevic.net" 0032 0033 #: Apper/Apper.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "Show updates" 0036 msgstr "Prikaži nadogradnje" 0037 0038 #: Apper/Apper.cpp:94 0039 #, kde-format 0040 msgid "Show settings" 0041 msgstr "Prikaži postavke" 0042 0043 #: Apper/Apper.cpp:97 0044 #, kde-format 0045 msgid "Show backend details" 0046 msgstr "Prikaži detalje pozadinskog sustava" 0047 0048 #: Apper/Apper.cpp:100 0049 #, kde-format 0050 msgid "Mime type installer" 0051 msgstr "Instalacija mime tipova" 0052 0053 #: Apper/Apper.cpp:103 0054 #, kde-format 0055 msgid "Package name installer" 0056 msgstr "Instalacija paketa po nazivu" 0057 0058 #: Apper/Apper.cpp:106 0059 #, kde-format 0060 msgid "Single file installer" 0061 msgstr "Instalacija jedne datoteke" 0062 0063 #: Apper/Apper.cpp:109 0064 #, fuzzy, kde-format 0065 #| msgid "Catalog installer" 0066 msgid "Font resource installer" 0067 msgstr "Instalacija kataloga" 0068 0069 #: Apper/Apper.cpp:112 0070 #, kde-format 0071 msgid "Catalog installer" 0072 msgstr "Instalacija kataloga" 0073 0074 #: Apper/Apper.cpp:115 0075 #, kde-format 0076 msgid "Single package remover" 0077 msgstr "Uklanjanje jednog paketa" 0078 0079 #: Apper/Apper.cpp:118 0080 #, kde-format 0081 msgid "Package file to install" 0082 msgstr "Podatkovna datoteka za instalirati" 0083 0084 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0085 #, kde-format 0086 msgid "Find" 0087 msgstr "Traži" 0088 0089 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0090 #, fuzzy, kde-format 0091 #| msgid "Software Manager Messages" 0092 msgid "Some software changes were made" 0093 msgstr "Poruke upravitelja softvera" 0094 0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0096 #, fuzzy, kde-format 0097 #| msgid "Review Change" 0098 #| msgid_plural "Review Changes" 0099 msgid "Review" 0100 msgstr "Pregled promjene" 0101 0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0103 #, kde-format 0104 msgid "Discard" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0108 #, kde-format 0109 msgid "Apply" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0113 #, kde-format 0114 msgid "History" 0115 msgstr "Povijest" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0119 #, kde-format 0120 msgid "Settings" 0121 msgstr "Postavke" 0122 0123 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0124 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0125 #, kde-format 0126 msgid "&Cancel" 0127 msgstr "&Odustani" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0130 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0131 #, kde-format 0132 msgid "Find by &name" 0133 msgstr "Traži po &nazivu" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0136 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0137 #, kde-format 0138 msgid "Find by f&ile name" 0139 msgstr "Traži po naz&ivu datoteke" 0140 0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0143 #, kde-format 0144 msgid "Find by &description" 0145 msgstr "Traži po opi&su" 0146 0147 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0148 #, kde-format 0149 msgid "" 0150 "The settings of the current module have changed.\n" 0151 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0152 msgstr "" 0153 "Postavke trenutnog modula su promijenjene.\n" 0154 "Želite li spremiti promjene ili ih odbaciti?" 0155 0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0157 #, kde-format 0158 msgid "Apply Settings" 0159 msgstr "Primijeni postavke" 0160 0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0162 #, kde-format 0163 msgid "Updates" 0164 msgstr "Nadogradnje" 0165 0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0167 #, kde-format 0168 msgid "Pending Changes" 0169 msgstr "Neizvršene promjene" 0170 0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0172 #, kde-format 0173 msgid "Installed Software" 0174 msgstr "Instaliran softver" 0175 0176 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0177 #, fuzzy, kde-format 0178 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 0179 #| msgid_plural "" 0180 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 0181 msgid "Could not find an application that matched this category" 0182 msgstr "<h3>Želite li instalirati ovaj katalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0185 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0186 #, kde-format 0187 msgid "Add and Remove Software" 0188 msgstr "Dodavanje i uklanjanje softvera" 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0191 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0192 #, kde-format 0193 msgid "Back" 0194 msgstr "Nazad" 0195 0196 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0197 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0198 #, kde-format 0199 msgid "Search packages" 0200 msgstr "Pretražujte pakete" 0201 0202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0204 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0205 #, kde-format 0206 msgid "Filters" 0207 msgstr "Filtri" 0208 0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0210 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "Updates" 0213 msgid "Update" 0214 msgstr "Nadogradnje" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0217 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0218 #, kde-format 0219 msgid "Check for new Updates" 0220 msgstr "Provjeri ima li novih nadogradnji" 0221 0222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0223 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Settings" 0226 msgid "General Settings" 0227 msgstr "Postavke" 0228 0229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0230 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgctxt "The group type" 0233 #| msgid "Software sources" 0234 msgid "Software Origins" 0235 msgstr "Izvorni kôd softvera" 0236 0237 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0238 #, fuzzy, kde-format 0239 #| msgid "Show backend details" 0240 msgid "Backend Details" 0241 msgstr "Prikaži detalje pozadinskog sustava" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0244 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0245 #, kde-format 0246 msgid "Methods" 0247 msgstr "Metode" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0250 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0251 #, kde-format 0252 msgid "Get Updates" 0253 msgstr "Dohvati nadogradnje" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0256 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0257 #, kde-format 0258 msgid "Refresh Cache" 0259 msgstr "Osvježi privremenu memoriju" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0262 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0263 #, kde-format 0264 msgid "Search Name" 0265 msgstr "Naziv pretraživanja" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0268 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0269 #, kde-format 0270 msgid "Get Package Depends" 0271 msgstr "Dohvati zavisnosti paketa" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0274 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0275 #, kde-format 0276 msgid "Search Details" 0277 msgstr "Detalji pretraživanja" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0280 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0281 #, kde-format 0282 msgid "Get Package Requires" 0283 msgstr "Dohvati što paket treba" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0286 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0287 #, kde-format 0288 msgid "Search Group" 0289 msgstr "Traži grupu" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0292 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0293 #, kde-format 0294 msgid "Get Update Detail" 0295 msgstr "Dohvati detalje nadogradnje" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0298 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0299 #, kde-format 0300 msgid "Search File" 0301 msgstr "Traži datoteku" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0304 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0305 #, kde-format 0306 msgid "Get Package Description" 0307 msgstr "Dohvati opis paketa" 0308 0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0310 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0311 #, kde-format 0312 msgid "Get Package Files" 0313 msgstr "Dohvati datoteke paketa" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0316 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0317 #, kde-format 0318 msgid "Get Distro Upgrades" 0319 msgstr "Dohvati nadogradnje distribucije" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0322 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0323 #, kde-format 0324 msgid "Install Packages" 0325 msgstr "Instaliraj pakete" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0328 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0329 #, kde-format 0330 msgid "Update Packages" 0331 msgstr "Nadogradi pakete" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0334 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0335 #, kde-format 0336 msgid "Remove Packages" 0337 msgstr "Ukloni pakete" 0338 0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0340 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0341 #, kde-format 0342 msgid "Install Files" 0343 msgstr "Instaliraj datoteke" 0344 0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0346 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0347 #, kde-format 0348 msgid "Resolve" 0349 msgstr "Razriješi" 0350 0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0352 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0353 #, kde-format 0354 msgid "Cancel" 0355 msgstr "Odustani" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0358 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0359 #, kde-format 0360 msgid "Get Packages" 0361 msgstr "Dohvati pakete" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0364 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0365 #, kde-format 0366 msgid "What Provides" 0367 msgstr "Što daje" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0370 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0371 #, kde-format 0372 msgid "Set Repository Data" 0373 msgstr "Postavi repozitorijske podatke" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0376 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0377 #, kde-format 0378 msgid "Enable Repository" 0379 msgstr "Omogući repozitorij" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0382 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0383 #, kde-format 0384 msgid "Get Repository List" 0385 msgstr "Dohvati repozitorijsku listu" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0388 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0389 #, fuzzy, kde-format 0390 #| msgid "Update System" 0391 msgid "Repair System" 0392 msgstr "Nadogradi sustav" 0393 0394 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0395 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0396 #, kde-format 0397 msgid "About Backend" 0398 msgstr "O pozadini" 0399 0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0401 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0402 #, kde-format 0403 msgid "Backend name:" 0404 msgstr "Naziv pozadine:" 0405 0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0407 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0408 #, kde-format 0409 msgid "Backend description:" 0410 msgstr "Opis pozadine:" 0411 0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0413 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0414 #, kde-format 0415 msgid "Backend author:" 0416 msgstr "Autor pozadine:" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0419 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0420 #, kde-format 0421 msgid "Distribution ID:" 0422 msgstr "Distribucijski ID:" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0425 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgid "KPackageKit" 0428 msgid "PackageKit" 0429 msgstr "KPackageKit" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0432 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0433 #, fuzzy, kde-format 0434 #| msgid "Version" 0435 msgid "Version:" 0436 msgstr "Inačica" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0439 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0440 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0441 #, kde-format 0442 msgid "Installed" 0443 msgstr "Instalirano" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0446 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0447 #, kde-format 0448 msgid "Development" 0449 msgstr "Razvoj" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0452 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0453 #, kde-format 0454 msgid "Package is visible" 0455 msgstr "Paket je vidljiv" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0458 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0459 #, kde-format 0460 msgid "Newest" 0461 msgstr "Najnovije" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0464 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0465 #, kde-format 0466 msgid "GUI" 0467 msgstr "GUI" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0470 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0471 #, kde-format 0472 msgid "Free software" 0473 msgstr "Slobodan softver" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0476 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0477 #, kde-format 0478 msgid "Supported" 0479 msgstr "Podržano" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0482 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0483 #, fuzzy, kde-format 0484 #| msgid "Only text" 0485 msgid "Only native" 0486 msgstr "Samo tekstualni" 0487 0488 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0489 #, kde-format 0490 msgid "Show Versions" 0491 msgstr "Prikaži inačice" 0492 0493 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0494 #, kde-format 0495 msgid "Show Architectures" 0496 msgstr "Prikaži arhitekture" 0497 0498 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgctxt "The group type" 0501 #| msgid "Software sources" 0502 msgid "Show Origins" 0503 msgstr "Izvorni kôd softvera" 0504 0505 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0506 #, fuzzy, kde-format 0507 #| msgid "Show updates" 0508 msgid "Show Sizes" 0509 msgstr "Prikaži nadogradnje" 0510 0511 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0512 #, fuzzy, kde-format 0513 #| msgid "Export Installed Package List..." 0514 msgid "Export installed packages" 0515 msgstr "Izvezi listu instaliranih paketa…" 0516 0517 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0518 #, fuzzy, kde-format 0519 #| msgid "Install Packages" 0520 msgid "Install packages from catalog" 0521 msgstr "Instaliraj pakete" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0524 #: Apper/BrowseView.ui:140 0525 #, kde-format 0526 msgid "Export Installed Package List..." 0527 msgstr "Izvezi listu instaliranih paketa…" 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0530 #: Apper/BrowseView.ui:150 0531 #, kde-format 0532 msgid "Install Packages from List..." 0533 msgstr "Instaliraj pakete iz liste…" 0534 0535 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0536 #, kde-format 0537 msgid "Lists" 0538 msgstr "Liste" 0539 0540 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0541 #, kde-format 0542 msgid "Categories" 0543 msgstr "Kategorije" 0544 0545 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0546 #, kde-format 0547 msgid "Groups" 0548 msgstr "Grupe" 0549 0550 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0551 #, kde-format 0552 msgid "Collections" 0553 msgstr "Zbirke" 0554 0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0556 #, kde-format 0557 msgid "Only collections" 0558 msgstr "Samo zbirke" 0559 0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0561 #, kde-format 0562 msgid "Exclude collections" 0563 msgstr "Isključi zbirke" 0564 0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0566 #, kde-format 0567 msgid "Only installed" 0568 msgstr "Samo instalirano" 0569 0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0571 #, kde-format 0572 msgid "Only available" 0573 msgstr "Samo dostupno" 0574 0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0577 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0578 #, kde-format 0579 msgid "No filter" 0580 msgstr "Bez filtra" 0581 0582 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0583 #, kde-format 0584 msgid "Only development" 0585 msgstr "Samo razvoj" 0586 0587 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0588 #, kde-format 0589 msgid "Only end user files" 0590 msgstr "Samo korisnici krajnjeg korisnika" 0591 0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0593 #, kde-format 0594 msgid "Graphical" 0595 msgstr "Grafički" 0596 0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0598 #, kde-format 0599 msgid "Only graphical" 0600 msgstr "Samo grafički" 0601 0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0603 #, kde-format 0604 msgid "Only text" 0605 msgstr "Samo tekstualni" 0606 0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "Filter for free packages" 0610 msgid "Free" 0611 msgstr "Slobodni" 0612 0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0614 #, kde-format 0615 msgid "Only free software" 0616 msgstr "Samo slobodan softver" 0617 0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0619 #, kde-format 0620 msgid "Only non-free software" 0621 msgstr "Samo neslobodan softver" 0622 0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0624 #, fuzzy, kde-format 0625 #| msgid "Supported" 0626 msgctxt "Filter for supported packages" 0627 msgid "Supported" 0628 msgstr "Podržano" 0629 0630 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0631 #, fuzzy, kde-format 0632 #| msgid "Only free software" 0633 msgid "Only supported software" 0634 msgstr "Samo slobodan softver" 0635 0636 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0637 #, fuzzy, kde-format 0638 #| msgid "Only non-free software" 0639 msgid "Only non-supported software" 0640 msgstr "Samo neslobodan softver" 0641 0642 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "Filter for source packages" 0645 msgid "Source" 0646 msgstr "Izvorni" 0647 0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0649 #, kde-format 0650 msgid "Only sourcecode" 0651 msgstr "Samo izvorni kôd" 0652 0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0654 #, kde-format 0655 msgid "Only non-sourcecode" 0656 msgstr "Sve osim izvornog kôda" 0657 0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0659 #, kde-format 0660 msgid "Hide Subpackages" 0661 msgstr "Sakrij pod-pakete" 0662 0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0664 #, kde-format 0665 msgid "Only show one package, not subpackages" 0666 msgstr "Prikaži samo jedan paket, ne pod-pakete" 0667 0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0669 #, kde-format 0670 msgid "Only Newest Packages" 0671 msgstr "Samo najnoviji paketi" 0672 0673 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0674 #, kde-format 0675 msgid "Only show the newest available package" 0676 msgstr "Prikaži samo najnovije dostupne pakete" 0677 0678 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0679 #, kde-format 0680 msgid "Only Native Packages" 0681 msgstr "Samo izvorni paketi" 0682 0683 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0684 #, kde-format 0685 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0686 msgstr "Prikaži samo pakete koji odgovaraju arhitekturi računala" 0687 0688 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0689 #, kde-format 0690 msgid "Only Show Applications" 0691 msgstr "Prikaži samo aplikacije" 0692 0693 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0694 #, kde-format 0695 msgid "Hide packages that are not applications" 0696 msgstr "Sakrij pakete koji nisu aplikacije" 0697 0698 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0699 #, kde-format 0700 msgid "Apper" 0701 msgstr "Apper" 0702 0703 #: Apper/main.cpp:46 0704 #, fuzzy, kde-format 0705 #| msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software" 0706 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0707 msgstr "Apper je aplikacija za dohvaćanje i upravljanje softverom" 0708 0709 #: Apper/main.cpp:48 0710 #, fuzzy, kde-format 0711 #| msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 0712 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0713 msgstr "© 2008. – 2011. Daniel Nicoletti" 0714 0715 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0716 #, kde-format 0717 msgid "Adrien Bustany" 0718 msgstr "Adrien Bustany" 0719 0720 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0721 #, kde-format 0722 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0723 msgstr "libpackagekit-qt i drugo" 0724 0725 #: Apper/main.cpp:50 0726 #, kde-format 0727 msgid "Matthias Klumpp" 0728 msgstr "" 0729 0730 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0731 #, kde-format 0732 msgid "Display" 0733 msgstr "Prikaz" 0734 0735 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0736 #, kde-format 0737 msgid "Description" 0738 msgstr "Opis" 0739 0740 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0741 #, kde-format 0742 msgid "Depends On" 0743 msgstr "Ovisi o" 0744 0745 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0746 #, kde-format 0747 msgid "Required By" 0748 msgstr "Potrebno za" 0749 0750 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0751 #, kde-format 0752 msgid "File List" 0753 msgstr "Lista datoteka" 0754 0755 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0756 #, kde-format 0757 msgid "No files were found." 0758 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka." 0759 0760 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0761 #, kde-format 0762 msgid "Could not fetch software details" 0763 msgstr "Nije moguće dohvatiti detalje o softveru" 0764 0765 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0766 #, kde-format 0767 msgid "Applications" 0768 msgstr "Aplikacije" 0769 0770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0771 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0772 #, kde-format 0773 msgid "License:" 0774 msgstr "Licenca:" 0775 0776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0777 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0778 #, kde-format 0779 msgid "More..." 0780 msgstr "" 0781 0782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0783 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0784 #, kde-format 0785 msgid "Hide" 0786 msgstr "Sakrij" 0787 0788 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0789 #, kde-format 0790 msgid "Could not find screen shot." 0791 msgstr "Nije moguće pronaći snimku zaslona." 0792 0793 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0794 #, kde-format 0795 msgid "Origin of Packages" 0796 msgstr "Izvori paketa" 0797 0798 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0799 #, kde-format 0800 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0801 msgstr "" 0802 0803 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0804 #, fuzzy, kde-format 0805 #| msgctxt "Never refresh package cache" 0806 #| msgid "Never" 0807 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0808 msgid "Never" 0809 msgstr "Nikada" 0810 0811 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0812 #, fuzzy, kde-format 0813 #| msgid "Only installed" 0814 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0815 msgid "Only stable" 0816 msgstr "Samo instalirano" 0817 0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0819 #, fuzzy, kde-format 0820 #| msgid "Only development" 0821 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0822 msgid "Stable and development" 0823 msgstr "Samo razvoj" 0824 0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0828 msgid "Hourly" 0829 msgstr "Svaki sat" 0830 0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0834 msgid "Daily" 0835 msgstr "Svaki dan" 0836 0837 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0838 #, kde-format 0839 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0840 msgid "Weekly" 0841 msgstr "Svaki tjedan" 0842 0843 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0846 msgid "Monthly" 0847 msgstr "Svaki mjesec" 0848 0849 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "Never refresh package cache" 0852 msgid "Never" 0853 msgstr "Nikada" 0854 0855 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0858 msgid "None" 0859 msgstr "ništa" 0860 0861 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0862 #, fuzzy, kde-format 0863 #| msgid "Downloading" 0864 msgid "Download only" 0865 msgstr "Preuzimam" 0866 0867 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0868 #, kde-format 0869 msgid "Security only" 0870 msgstr "samo sigurnosne pakete" 0871 0872 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0873 #, kde-format 0874 msgid "All updates" 0875 msgstr "sve nadogradnje" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0879 #, fuzzy, kde-format 0880 #| msgid "Check for new Updates" 0881 msgid "Check for new updates:" 0882 msgstr "Provjeri ima li novih nadogradnji" 0883 0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0886 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0887 #, kde-format 0888 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0889 msgstr "kada sam na mobilnoj širokopojasnoj vezi" 0890 0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0893 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0894 #, kde-format 0895 msgid "when running on battery" 0896 msgstr "kada sam na bateriji" 0897 0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0899 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0900 #, fuzzy, kde-format 0901 #| msgid "Automatically install:" 0902 msgid "Automatically update:" 0903 msgstr "Automatski instaliraj:" 0904 0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0906 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0907 #, kde-format 0908 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0909 msgstr "Prikaži pokretača aplikacija nakon instalacije novih aplikacija" 0910 0911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0912 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0913 #, kde-format 0914 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0915 msgstr "Prikaži potvrdni dijaloški prozor pri instalaciji i nadogradnji paketa" 0916 0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0918 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0919 #, fuzzy, kde-format 0920 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 0921 #| msgid "Got distribution upgrades" 0922 msgid "Check for distribution upgrades:" 0923 msgstr "Dohvatio nadogradnje distribucije" 0924 0925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0926 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0927 #, kde-format 0928 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0929 msgstr "Prikaži izvore paketa za uklanjanje pogreški i za razvoj" 0930 0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0932 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0933 #, kde-format 0934 msgid "Edit Origins" 0935 msgstr "Uredi izvore" 0936 0937 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0938 #, kde-format 0939 msgid "Refresh transactions list" 0940 msgstr "Osvježi listu transakcija" 0941 0942 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0943 #, kde-format 0944 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0945 msgstr "Vrijeme proteklo od zadnjeg osvježavanja priručne memorije: %1" 0946 0947 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0948 #, kde-format 0949 msgid "Date" 0950 msgstr "Datum" 0951 0952 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0953 #, kde-format 0954 msgid "Action" 0955 msgstr "Radnja" 0956 0957 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0958 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0959 #, kde-format 0960 msgid "Details" 0961 msgstr "Detalji" 0962 0963 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0966 msgid "Username" 0967 msgstr "Korisničko ime" 0968 0969 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0970 #, kde-format 0971 msgid "Application" 0972 msgstr "Aplikacija" 0973 0974 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0975 #, fuzzy, kde-format 0976 #| msgid "Upgrade to %1" 0977 msgid "Upgrade" 0978 msgstr "Nadogradnja na %1" 0979 0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0981 #, fuzzy, kde-format 0982 #| msgid "Distribution upgrade available" 0983 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0984 msgstr "Dostupna je nadogradnja distribucije" 0985 0986 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0987 #, kde-format 0988 msgid "" 0989 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0990 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0991 "your packages." 0992 msgstr "" 0993 "Sada ćete nadograditi Vašu distribuciju na zadnju inačicu. Obično je ovo dug " 0994 "proces i traje dulje od obične nadogradnje Vaših paketa." 0995 0996 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0997 #, kde-format 0998 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0999 msgstr "Preporuča se da uštekate Vaše računalo prije nastavljanja." 1000 1001 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 1002 #, kde-format 1003 msgid "" 1004 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 1005 "is being performed." 1006 msgstr "" 1007 "Preporuča se da ostavite računalo uštekanim za vrijeme trajanja nadogradnje." 1008 1009 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 1010 #, kde-format 1011 msgid "Distribution upgrade complete." 1012 msgstr "Završila nadogradnja distribucije." 1013 1014 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 1015 #, kde-format 1016 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 1017 msgstr "Proces nadogradnje distribucije je izašao s kôdom %1." 1018 1019 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 1020 #, kde-format 1021 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 1022 msgstr "Proces nadogradnje distribucije se nije mogao pokrenuti." 1023 1024 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 1025 #, kde-format 1026 msgid "" 1027 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 1028 "successfully." 1029 msgstr "" 1030 "Proces nadogradnje distribucije se srušio s odmakom nakon uspješnog " 1031 "pokretanja." 1032 1033 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 1034 #, kde-format 1035 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1036 msgstr "Proces nadogradnje distribucije nije uspio uz nepoznatu pogrešku." 1037 1038 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1039 #, kde-format 1040 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1041 msgstr "" 1042 "Ova nadogradnja će dodati nove mogućnosti i proširit će funkcionalnost." 1043 1044 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1045 #, kde-format 1046 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1047 msgstr "Ova nadogradnja će ispraviti kvarove i druge manje kritične probleme." 1048 1049 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1050 #, kde-format 1051 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1052 msgstr "Ova je nadogradnja važna jer može riješiti kritične probleme." 1053 1054 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1055 #, kde-format 1056 msgid "" 1057 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1058 msgstr "" 1059 "Ova je nadogradnja potrebna za popravljanje sigurnosne ranjivosti ovim " 1060 "paketom." 1061 1062 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1063 #, kde-format 1064 msgid "This update is blocked." 1065 msgstr "Ova nadogradnja je blokirana." 1066 1067 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1068 #, kde-format 1069 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1070 msgstr "Ova je obavijest nastala dana %1 i zadnji puta ažurirana dana %2." 1071 1072 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1073 #, kde-format 1074 msgid "This notification was issued on %1." 1075 msgstr "Ova je obavijest nastala dana %1." 1076 1077 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1078 #, kde-format 1079 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1080 msgid_plural "" 1081 "For more information about this update please visit these websites:" 1082 msgstr[0] "Za više informacija o ovoj nadogradnji posjetite ovu web-stranicu:" 1083 msgstr[1] "Za više informacija o ovoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:" 1084 msgstr[2] "Za više informacija o ovoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:" 1085 1086 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1087 #, kde-format 1088 msgid "" 1089 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1090 "website:" 1091 msgid_plural "" 1092 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1093 "websites:" 1094 msgstr[0] "" 1095 "Za više informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite " 1096 "ovu web-stranicu:" 1097 msgstr[1] "" 1098 "Za više informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite " 1099 "ove web-stranice:" 1100 msgstr[2] "" 1101 "Za više informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite " 1102 "ove web-stranice:" 1103 1104 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1105 #, kde-format 1106 msgid "" 1107 "For more information about this security update please visit this website:" 1108 msgid_plural "" 1109 "For more information about this security update please visit these websites:" 1110 msgstr[0] "" 1111 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ovu web-" 1112 "stranicu:" 1113 msgstr[1] "" 1114 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ove web-" 1115 "stranice:" 1116 msgstr[2] "" 1117 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ove web-" 1118 "stranice:" 1119 1120 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1121 #, kde-format 1122 msgid "" 1123 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1124 "take effect." 1125 msgstr "" 1126 "Nakon nadogradnje bit će potrebno ponovno pokrenuti računalo kako bi " 1127 "promjene postale važeće." 1128 1129 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1130 #, kde-format 1131 msgid "" 1132 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1133 "take effect." 1134 msgstr "" 1135 "Nakon nadogradnje trebat ćete se odjaviti i ponovno prijaviti kako bi " 1136 "promjene postale važeće." 1137 1138 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1139 #, kde-format 1140 msgid "" 1141 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1142 "for production use." 1143 msgstr "" 1144 "Ova je nadogradnja po klasifikaciji nestabilna što znači da nije napravljena " 1145 "za produkcijsku upotrebu." 1146 1147 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1148 #, kde-format 1149 msgid "" 1150 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1151 "problems or regressions you encounter." 1152 msgstr "" 1153 "Ovo je testna nadogradnja i nije napravljena za normalnu upotrebu. Molimo " 1154 "prijavite sve probleme i regresije na koje naiđete." 1155 1156 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1157 #, kde-format 1158 msgid "" 1159 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1160 "update:" 1161 msgstr "" 1162 "Prikazat će se razvijateljski dnevnici budući da ne postoji opis za ovu " 1163 "nadogradnju:" 1164 1165 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1166 #, kde-format 1167 msgid "Updates:" 1168 msgstr "Nadograđuje:" 1169 1170 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1171 #, kde-format 1172 msgid "Obsoletes:" 1173 msgstr "Čini zastarjelim:" 1174 1175 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1176 #, fuzzy, kde-format 1177 #| msgid "Repository:" 1178 msgid "Repository: %1" 1179 msgstr "Repozitorij:" 1180 1181 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1182 #, kde-format 1183 msgid "No update description was found." 1184 msgstr "Nije pronađen opis nadogradnje." 1185 1186 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1187 #, fuzzy, kde-format 1188 #| msgid "Show Versions" 1189 msgid "Show Current Versions" 1190 msgstr "Prikaži inačice" 1191 1192 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1193 #, kde-format 1194 msgid "Estimated download size: %1" 1195 msgstr "" 1196 1197 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1198 #, fuzzy, kde-format 1199 #| msgid "Check for new Updates" 1200 msgid "Check for new updates" 1201 msgstr "Provjeri ima li novih nadogradnji" 1202 1203 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1204 #, kde-format 1205 msgid "Distribution upgrade available" 1206 msgstr "Dostupna je nadogradnja distribucije" 1207 1208 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1209 #, kde-format 1210 msgid "Start upgrade now" 1211 msgstr "Sada započni nadogradnju" 1212 1213 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1214 #, kde-format 1215 msgid "Distribution upgrade finished. " 1216 msgstr "Završila nadogradnja distribucije. " 1217 1218 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1219 #, kde-format 1220 msgid "The system update has completed" 1221 msgstr "Završila je nadogradnja sustava" 1222 1223 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1224 #, kde-format 1225 msgid "Restart" 1226 msgstr "" 1227 1228 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1229 #, kde-format 1230 msgid "Package: %2" 1231 msgid_plural "Packages: %2" 1232 msgstr[0] "Paket: %2" 1233 msgstr[1] "Paketi: %2" 1234 msgstr[2] "Paketi: %2" 1235 1236 #: apperd/Updater.cpp:156 1237 #, kde-format 1238 msgid "Updates are being automatically installed." 1239 msgstr "Nadogradnje se sada automatski instaliraju." 1240 1241 #: apperd/Updater.cpp:166 1242 #, kde-format 1243 msgid "Security updates are being automatically installed." 1244 msgstr "Sigurnosne nadogradnje se sada automatski instaliraju." 1245 1246 #: apperd/Updater.cpp:176 1247 #, fuzzy, kde-format 1248 #| msgid "Updates are being automatically installed." 1249 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1250 msgstr "Nadogradnje se sada automatski instaliraju." 1251 1252 #: apperd/Updater.cpp:210 1253 #, kde-format 1254 msgid "System update was successful." 1255 msgstr "Nadogradnja sustava je bila uspješna." 1256 1257 #: apperd/Updater.cpp:217 1258 #, fuzzy, kde-format 1259 #| msgid "The automated software update failed." 1260 msgid "The software update failed." 1261 msgstr "Neuspjela automatska nadogradnja softvera." 1262 1263 #: apperd/Updater.cpp:271 1264 #, fuzzy, kde-format 1265 #| msgid "Check for new Updates" 1266 msgid "There is one new update" 1267 msgid_plural "There are %1 new updates" 1268 msgstr[0] "Provjeri ima li novih nadogradnji" 1269 msgstr[1] "Provjeri ima li novih nadogradnji" 1270 msgstr[2] "Provjeri ima li novih nadogradnji" 1271 1272 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1273 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1274 #, kde-format 1275 msgid "Install" 1276 msgstr "Instaliraj" 1277 1278 #: AppSetup/main.cpp:43 1279 #, fuzzy, kde-format 1280 #| msgid "Application Manager" 1281 msgid "KDE Application Installer" 1282 msgstr "Upravitelj aplikacija" 1283 1284 #: AppSetup/main.cpp:46 1285 #, fuzzy, kde-format 1286 #| msgid "Daniel Nicoletti" 1287 msgctxt "@info:credit" 1288 msgid "Daniel Nicoletti" 1289 msgstr "Daniel Nicoletti" 1290 1291 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1292 #, fuzzy, kde-format 1293 #| msgid "Development" 1294 msgid "Developer" 1295 msgstr "Razvoj" 1296 1297 #: AppSetup/main.cpp:48 1298 #, kde-format 1299 msgctxt "@info:credit" 1300 msgid "Matthias Klumpp" 1301 msgstr "" 1302 1303 #: AppSetup/main.cpp:61 1304 #, fuzzy, kde-format 1305 #| msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1306 #| msgid "Downloading repository information" 1307 msgid "Show verbose information" 1308 msgstr "Preuzimam repozitorijske informacije" 1309 1310 #: AppSetup/main.cpp:62 1311 #, fuzzy, kde-format 1312 #| msgid "Invalid package file" 1313 msgid "IPK package filename" 1314 msgstr "Neispravna datoteka paketa" 1315 1316 #: AppSetup/main.cpp:79 1317 #, kde-format 1318 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1319 msgstr "" 1320 1321 #: AppSetup/main.cpp:80 1322 #, fuzzy, kde-format 1323 #| msgid "The package was not found" 1324 msgid "Package not found!" 1325 msgstr "Paket nije pronađen" 1326 1327 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1328 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1329 #, kde-format 1330 msgid "Continue" 1331 msgstr "Nastavi" 1332 1333 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1334 #, kde-format 1335 msgid "Error" 1336 msgstr "Pogreška" 1337 1338 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1339 #, fuzzy, kde-format 1340 #| msgid "An internal system error has occurred" 1341 msgid "An error occurred" 1342 msgstr "Dogodila se interna pogreška sustava" 1343 1344 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1345 #, kde-format 1346 msgid "Welcome!" 1347 msgstr "" 1348 1349 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1350 #, kde-format 1351 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1355 #, kde-format 1356 msgid "" 1357 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1358 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1359 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1360 "you <b>trust its publisher</b>." 1361 msgstr "" 1362 1363 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1364 #, kde-format 1365 msgid "Details about this installation" 1366 msgstr "" 1367 1368 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1369 #, fuzzy, kde-format 1370 #| msgid "Applications" 1371 msgid "Application description" 1372 msgstr "Aplikacije" 1373 1374 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1375 #, fuzzy, kde-format 1376 #| msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1377 #| msgid "Scanning installed applications" 1378 msgid "Running installation" 1379 msgstr "Skeniram instalirane aplikacije" 1380 1381 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1382 #, fuzzy, kde-format 1383 #| msgid "Installing" 1384 msgid "Installing %1..." 1385 msgstr "Instaliram" 1386 1387 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1388 #, fuzzy, kde-format 1389 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1390 #| msgid "Installing file" 1391 msgid "Installation finished!" 1392 msgstr "Instaliram datoteku" 1393 1394 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1395 #, fuzzy, kde-format 1396 #| msgid "Failed to install file" 1397 #| msgid_plural "Failed to install files" 1398 msgid "%1 has been installed successfully!" 1399 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke" 1400 1401 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1402 #, fuzzy, kde-format 1403 #| msgid "No network connection available" 1404 msgid "New application available" 1405 msgid_plural "New applications available" 1406 msgstr[0] "Nije dostupna ni jedna mrežna veza" 1407 msgstr[1] "Nije dostupna ni jedna mrežna veza" 1408 msgstr[2] "Nije dostupna ni jedna mrežna veza" 1409 1410 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1411 #, kde-format 1412 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1413 msgid_plural "" 1414 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1415 msgstr[0] "" 1416 "Sljedeća aplikacija je upravo instalirana. Kliknite na nju za pokretanje:" 1417 msgstr[1] "" 1418 "Sljedeće aplikacije su upravo instalirane. Kliknite na njih za pokretanje:" 1419 msgstr[2] "" 1420 "Sljedeće aplikacije su upravo instalirana. Kliknite na njih za pokretanje:" 1421 1422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1423 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1424 #, kde-format 1425 msgid "Do not show this dialog again" 1426 msgstr "Nemoj ponovno prikazati ovaj dijaloški prozor" 1427 1428 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1429 #, kde-format 1430 msgid "Remove" 1431 msgstr "Ukloni" 1432 1433 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1434 #, kde-format 1435 msgid "Deselect" 1436 msgstr "Ukloni odabir" 1437 1438 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1439 #, fuzzy, kde-format 1440 #| msgid "To be Installed" 1441 msgid "Do not Install" 1442 msgstr "Za instalirati" 1443 1444 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1445 #, fuzzy, kde-format 1446 #| msgid "To be Removed" 1447 msgid "Do not Remove" 1448 msgstr "Za ukloniti" 1449 1450 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1451 #, kde-format 1452 msgid "%1 remaining" 1453 msgstr "preostalo %1" 1454 1455 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1456 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1457 #, kde-format 1458 msgid "License Agreement Required" 1459 msgstr "Potrebno prihvaćanje licence" 1460 1461 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1462 #, kde-format 1463 msgid "Accept Agreement" 1464 msgstr "Prihvati ugovor" 1465 1466 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1467 #, kde-format 1468 msgid "License required for %1 by %2" 1469 msgstr "%2 zahtijeva licencu za %1" 1470 1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1472 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1473 #, kde-format 1474 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1475 msgstr "Molim pročitajte sljedeće važne informacije prije nastavljanja:" 1476 1477 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1478 #, kde-format 1479 msgid "Name" 1480 msgstr "Naziv" 1481 1482 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1483 #, kde-format 1484 msgid "Version" 1485 msgstr "Inačica" 1486 1487 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1488 #, fuzzy, kde-format 1489 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1490 #| msgid "Installed signature" 1491 msgid "Installed Version" 1492 msgstr "Instalirao potpis" 1493 1494 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1495 #, kde-format 1496 msgid "Arch" 1497 msgstr "Arhitektura" 1498 1499 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1500 #, fuzzy, kde-format 1501 #| msgid "Edit Origins" 1502 msgid "Origin" 1503 msgstr "Uredi izvore" 1504 1505 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1506 #, kde-format 1507 msgid "Size" 1508 msgstr "" 1509 1510 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1511 #, kde-format 1512 msgid "" 1513 "Version: %1\n" 1514 "Architecture: %2" 1515 msgstr "" 1516 "Inačica: %1\n" 1517 "Arhitektura: %2" 1518 1519 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1520 #, kde-format 1521 msgid "To be Removed" 1522 msgstr "Za ukloniti" 1523 1524 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1525 #, kde-format 1526 msgid "To be Installed" 1527 msgstr "Za instalirati" 1528 1529 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1530 #, kde-format 1531 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1532 msgid "Unknown state" 1533 msgstr "Nepoznato stanje" 1534 1535 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1536 #, kde-format 1537 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1538 msgid "Waiting for service to start" 1539 msgstr "Čekam da servis počne" 1540 1541 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1542 #, kde-format 1543 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1544 msgid "Waiting for other tasks" 1545 msgstr "Čekam na druge zadatke" 1546 1547 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1548 #, kde-format 1549 msgctxt "transaction state, just started" 1550 msgid "Running task" 1551 msgstr "Izvršavam zadatak" 1552 1553 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1554 #, kde-format 1555 msgctxt "transaction state, is querying data" 1556 msgid "Querying" 1557 msgstr "Postavljam upite" 1558 1559 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1560 #, kde-format 1561 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1562 msgid "Getting information" 1563 msgstr "Dohvaćam informacije" 1564 1565 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1566 #, kde-format 1567 msgctxt "transaction state, removing packages" 1568 msgid "Removing packages" 1569 msgstr "Uklanjam pakete" 1570 1571 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1572 #, fuzzy, kde-format 1573 #| msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1574 #| msgid "Downloading update information" 1575 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1576 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1577 msgstr "Preuzimam informacije o nadogradnji" 1578 1579 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1580 #, fuzzy, kde-format 1581 #| msgid "Downloading packages at %1/s" 1582 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1583 msgid "Downloading at %1/s" 1584 msgstr "Preuzimam pakete pri %1/s" 1585 1586 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1587 #, fuzzy, kde-format 1588 #| msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1589 #| msgid "Downloading update information" 1590 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1591 msgid "Downloading, %1 remaining" 1592 msgstr "Preuzimam informacije o nadogradnji" 1593 1594 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1595 #, fuzzy, kde-format 1596 #| msgid "Downloading" 1597 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1598 msgid "Downloading" 1599 msgstr "Preuzimam" 1600 1601 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "transaction state, installing packages" 1604 msgid "Installing packages" 1605 msgstr "Instaliram pakete" 1606 1607 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1610 msgid "Refreshing software list" 1611 msgstr "Osvježavam popis softvera" 1612 1613 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "transaction state, installing updates" 1616 msgid "Updating packages" 1617 msgstr "Nadograđujem pakete" 1618 1619 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1622 msgid "Cleaning up packages" 1623 msgstr "Čistim pakete" 1624 1625 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1626 #, kde-format 1627 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1628 msgid "Obsoleting packages" 1629 msgstr "Činim pakete zastarjelim" 1630 1631 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1632 #, kde-format 1633 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1634 msgid "Resolving dependencies" 1635 msgstr "Razrješavam zavisnosti" 1636 1637 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1638 #, kde-format 1639 msgctxt "" 1640 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1641 "operation" 1642 msgid "Checking signatures" 1643 msgstr "Provjeravam potpise" 1644 1645 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1646 #, kde-format 1647 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1648 msgid "Testing changes" 1649 msgstr "Testiram promjene" 1650 1651 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1652 #, kde-format 1653 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1654 msgid "Committing changes" 1655 msgstr "Izvršavam promjene" 1656 1657 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1658 #, kde-format 1659 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1660 msgid "Requesting data" 1661 msgstr "Zahtijevam podatke" 1662 1663 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1664 #, kde-format 1665 msgctxt "transaction state, all done!" 1666 msgid "Finished" 1667 msgstr "Završeno" 1668 1669 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1670 #, kde-format 1671 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1672 msgid "Cancelling" 1673 msgstr "Odustajem" 1674 1675 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1676 #, kde-format 1677 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1678 msgid "Downloading repository information" 1679 msgstr "Preuzimam repozitorijske informacije" 1680 1681 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1682 #, kde-format 1683 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1684 msgid "Downloading list of packages" 1685 msgstr "Preuzimam popis paketa" 1686 1687 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1688 #, kde-format 1689 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1690 msgid "Downloading file lists" 1691 msgstr "Preuzimam popis datoteka" 1692 1693 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1694 #, kde-format 1695 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1696 msgid "Downloading lists of changes" 1697 msgstr "Preuzimam popis promjena" 1698 1699 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1700 #, kde-format 1701 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1702 msgid "Downloading groups" 1703 msgstr "Preuzimam grupe" 1704 1705 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1706 #, kde-format 1707 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1708 msgid "Downloading update information" 1709 msgstr "Preuzimam informacije o nadogradnji" 1710 1711 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1712 #, kde-format 1713 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1714 msgid "Repackaging files" 1715 msgstr "Prepakiravam datoteke" 1716 1717 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1718 #, kde-format 1719 msgctxt "transaction state, loading databases" 1720 msgid "Loading cache" 1721 msgstr "Učitavam priručnu memoriju" 1722 1723 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1724 #, kde-format 1725 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1726 msgid "Scanning installed applications" 1727 msgstr "Skeniram instalirane aplikacije" 1728 1729 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1730 #, kde-format 1731 msgctxt "" 1732 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1733 msgid "Generating package lists" 1734 msgstr "Stvaram liste paketa" 1735 1736 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1737 #, kde-format 1738 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1739 msgid "Waiting for package manager lock" 1740 msgstr "Čekam na zaključavanje upravitelja paketa" 1741 1742 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1743 #, kde-format 1744 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1745 msgid "Waiting for authentication" 1746 msgstr "Čekam na autentifikaciju" 1747 1748 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1749 #, kde-format 1750 msgctxt "we are updating the list of processes" 1751 msgid "Updating the list of running applications" 1752 msgstr "Nadograđujem popis aplikacija koje se izvršavaju" 1753 1754 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "we are checking executable files in use" 1757 msgid "Checking for applications currently in use" 1758 msgstr "Provjeravam aplikacije koje se trenutno koriste" 1759 1760 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1763 msgid "Checking for libraries currently in use" 1764 msgstr "Provjeravam biblioteke koje se trenutno koriste" 1765 1766 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1767 #, kde-format 1768 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1769 msgid "Copying files" 1770 msgstr "Kopiram datoteke" 1771 1772 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1773 #, fuzzy, kde-format 1774 #| msgctxt "transaction state, just started" 1775 #| msgid "Running task" 1776 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1777 msgid "Running hooks" 1778 msgstr "Izvršavam zadatak" 1779 1780 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1781 #, kde-format 1782 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1783 msgid "Downloaded" 1784 msgstr "Preuzeto" 1785 1786 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1787 #, kde-format 1788 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1789 msgid "Updated" 1790 msgstr "Nadograđeno" 1791 1792 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1793 #, kde-format 1794 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1795 msgid "Installed" 1796 msgstr "Instalirano" 1797 1798 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1799 #, kde-format 1800 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1801 msgid "Removed" 1802 msgstr "Uklonjeno" 1803 1804 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1807 msgid "Cleaned Up" 1808 msgstr "Očišćeno" 1809 1810 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1811 #, kde-format 1812 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1813 msgid "Obsoleted" 1814 msgstr "Učinjeno zastarjelim" 1815 1816 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1819 msgid "Unknown role type" 1820 msgstr "Nepoznati tip uloge" 1821 1822 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1823 #, kde-format 1824 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1825 msgid "Getting dependencies" 1826 msgstr "Dohvaćam zavisnosti" 1827 1828 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1829 #, kde-format 1830 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1831 msgid "Getting update detail" 1832 msgstr "Dohvaćam detalje o nadogradnji" 1833 1834 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1837 msgid "Getting details" 1838 msgstr "Dohvaćam detalje" 1839 1840 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1843 msgid "Getting requires" 1844 msgstr "Dohvaćanje treba" 1845 1846 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1847 #, kde-format 1848 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1849 msgid "Getting updates" 1850 msgstr "Dohvaćam nadogradnje" 1851 1852 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1853 #, kde-format 1854 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1855 msgid "Searching details" 1856 msgstr "Pretražujem detalje" 1857 1858 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1861 msgid "Searching for file" 1862 msgstr "Tražim datoteku" 1863 1864 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1865 #, kde-format 1866 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1867 msgid "Searching groups" 1868 msgstr "Pretražujem grupe" 1869 1870 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1873 msgid "Searching by package name" 1874 msgstr "Pretražujem po nazivu paketa" 1875 1876 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1877 #, fuzzy, kde-format 1878 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1879 #| msgid "Simulating the remove" 1880 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1881 msgid "Simulating removal" 1882 msgstr "Simuliram uklanjanje" 1883 1884 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1885 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1886 #, kde-format 1887 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1888 msgid "Downloading packages" 1889 msgstr "Preuzimam pakete" 1890 1891 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1892 #, kde-format 1893 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1894 msgid "Removing" 1895 msgstr "Uklanjam" 1896 1897 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1898 #, fuzzy, kde-format 1899 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1900 #| msgid "Simulating the install" 1901 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1902 msgid "Simulating install" 1903 msgstr "Simuliram instalaciju" 1904 1905 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1906 #, kde-format 1907 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1908 msgid "Installing" 1909 msgstr "Instaliram" 1910 1911 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1912 #, fuzzy, kde-format 1913 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1914 #| msgid "Simulating the install" 1915 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1916 msgid "Simulating file install" 1917 msgstr "Simuliram instalaciju" 1918 1919 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1920 #, fuzzy, kde-format 1921 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1922 #| msgid "Downloading packages" 1923 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1924 msgid "Downloading required packages" 1925 msgstr "Preuzimam pakete" 1926 1927 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1928 #, kde-format 1929 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1930 msgid "Installing file" 1931 msgstr "Instaliram datoteku" 1932 1933 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1934 #, kde-format 1935 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1936 msgid "Refreshing package cache" 1937 msgstr "Osvježavam priručnu memoriju paketa" 1938 1939 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1940 #, fuzzy, kde-format 1941 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1942 #| msgid "Simulating the update" 1943 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1944 msgid "Simulating update" 1945 msgstr "Simuliram nadogradnju" 1946 1947 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1948 #, fuzzy, kde-format 1949 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1950 #| msgid "Downloading packages" 1951 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1952 msgid "Downloading updates" 1953 msgstr "Preuzimam pakete" 1954 1955 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1956 #, kde-format 1957 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1958 msgid "Updating packages" 1959 msgstr "Nadograđujem pakete" 1960 1961 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1962 #, kde-format 1963 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1964 msgid "Canceling" 1965 msgstr "Odustajem" 1966 1967 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1970 msgid "Getting list of repositories" 1971 msgstr "Dohvaćam popis repozitorija" 1972 1973 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1974 #, kde-format 1975 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1976 msgid "Enabling repository" 1977 msgstr "Omogućavam repozitorij" 1978 1979 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1980 #, kde-format 1981 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1982 msgid "Setting repository data" 1983 msgstr "Postavljam repozitorijske podatke" 1984 1985 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1986 #, kde-format 1987 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1988 msgid "Resolving" 1989 msgstr "Razrješavam" 1990 1991 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1992 #, kde-format 1993 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1994 msgid "Getting file list" 1995 msgstr "Dohvaćam popis datoteka" 1996 1997 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1998 #, kde-format 1999 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2000 msgid "Getting what provides" 2001 msgstr "Dohvaćam što daje" 2002 2003 #: libapper/PkStrings.cpp:266 2004 #, kde-format 2005 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2006 msgid "Installing signature" 2007 msgstr "Instaliram potpis" 2008 2009 #: libapper/PkStrings.cpp:268 2010 #, kde-format 2011 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2012 msgid "Getting package lists" 2013 msgstr "Dohvaćam liste paketa" 2014 2015 #: libapper/PkStrings.cpp:270 2016 #, kde-format 2017 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2018 msgid "Accepting EULA" 2019 msgstr "Prihvaćam EULA-u" 2020 2021 #: libapper/PkStrings.cpp:274 2022 #, kde-format 2023 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2024 msgid "Getting distribution upgrade information" 2025 msgstr "Dohvaćam informacije o nadogradnji distribucije" 2026 2027 #: libapper/PkStrings.cpp:276 2028 #, kde-format 2029 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2030 msgid "Getting categories" 2031 msgstr "Dohvaćam kategorije" 2032 2033 #: libapper/PkStrings.cpp:278 2034 #, kde-format 2035 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2036 msgid "Getting old transactions" 2037 msgstr "Dohvaćam stare transakcije" 2038 2039 #: libapper/PkStrings.cpp:280 2040 #, fuzzy, kde-format 2041 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2042 #| msgid "Updating system" 2043 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2044 msgid "Repairing system" 2045 msgstr "Nadograđujem sustav" 2046 2047 #: libapper/PkStrings.cpp:282 2048 #, fuzzy, kde-format 2049 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2050 #| msgid "Enabling repository" 2051 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2052 msgid "Removing repository" 2053 msgstr "Omogućavam repozitorij" 2054 2055 #: libapper/PkStrings.cpp:284 2056 #, fuzzy, kde-format 2057 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2058 #| msgid "Upgrading system" 2059 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2060 msgid "Upgrading the system" 2061 msgstr "Nadograđujem sustav" 2062 2063 #: libapper/PkStrings.cpp:299 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2066 msgid "Unknown role type" 2067 msgstr "Nepoznati tip uloge" 2068 2069 #: libapper/PkStrings.cpp:301 2070 #, kde-format 2071 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2072 msgid "Got dependencies" 2073 msgstr "Dohvatio zavisnosti" 2074 2075 #: libapper/PkStrings.cpp:303 2076 #, kde-format 2077 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2078 msgid "Got update detail" 2079 msgstr "Dohvatio detalje o nadogradnji" 2080 2081 #: libapper/PkStrings.cpp:306 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2084 msgid "Got details" 2085 msgstr "Dohvatio detalje" 2086 2087 #: libapper/PkStrings.cpp:308 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2090 msgid "Got requires" 2091 msgstr "Dohvatio što treba" 2092 2093 #: libapper/PkStrings.cpp:310 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2096 msgid "Got updates" 2097 msgstr "Dohvatio nadogradnje" 2098 2099 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2102 msgid "Searched for package details" 2103 msgstr "Pretražio detalje paketa" 2104 2105 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2108 msgid "Searched for file" 2109 msgstr "Pretražio datoteku" 2110 2111 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2114 msgid "Searched groups" 2115 msgstr "Pretražio grupe" 2116 2117 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2120 msgid "Searched for package name" 2121 msgstr "Pretražio po nazivu paketa" 2122 2123 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2126 msgid "Removed packages" 2127 msgstr "Uklonio pakete" 2128 2129 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2132 msgid "Installed packages" 2133 msgstr "Instalirao pakete" 2134 2135 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2138 msgid "Installed local files" 2139 msgstr "Instalirao lokalne datoteke" 2140 2141 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2144 msgid "Refreshed package cache" 2145 msgstr "Osvježio priručnu memoriju paketa" 2146 2147 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2150 msgid "Updated packages" 2151 msgstr "Nadogradio pakete" 2152 2153 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2156 msgid "Canceled" 2157 msgstr "Otkazano" 2158 2159 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2162 msgid "Got list of repositories" 2163 msgstr "Dohvatio popis repozitorija" 2164 2165 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2168 msgid "Enabled repository" 2169 msgstr "Omogućio repozitorij" 2170 2171 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2172 #, kde-format 2173 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2174 msgid "Set repository data" 2175 msgstr "Postavio repozitorijske podatke" 2176 2177 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2178 #, kde-format 2179 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2180 msgid "Resolved" 2181 msgstr "Razriješio" 2182 2183 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2184 #, kde-format 2185 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2186 msgid "Got file list" 2187 msgstr "Dohvatio popis datoteka" 2188 2189 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2190 #, kde-format 2191 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2192 msgid "Got what provides" 2193 msgstr "Dohvatio što daje" 2194 2195 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2196 #, kde-format 2197 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2198 msgid "Installed signature" 2199 msgstr "Instalirao potpis" 2200 2201 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2202 #, kde-format 2203 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2204 msgid "Got package lists" 2205 msgstr "Dohvatio liste paketa" 2206 2207 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2208 #, kde-format 2209 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2210 msgid "Accepted EULA" 2211 msgstr "Prihvatio EULA-u" 2212 2213 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2214 #, kde-format 2215 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2216 msgid "Downloaded packages" 2217 msgstr "Preuzeo pakete" 2218 2219 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2220 #, kde-format 2221 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2222 msgid "Got distribution upgrades" 2223 msgstr "Dohvatio nadogradnje distribucije" 2224 2225 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2226 #, kde-format 2227 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2228 msgid "Got categories" 2229 msgstr "Dohvatio kategorije" 2230 2231 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2232 #, kde-format 2233 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2234 msgid "Got old transactions" 2235 msgstr "Dohvatio stare transakcije" 2236 2237 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2238 #, fuzzy, kde-format 2239 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2240 #| msgid "Updated system" 2241 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2242 msgid "Repaired system" 2243 msgstr "Nadogradio sustav" 2244 2245 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2246 #, fuzzy, kde-format 2247 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2248 #| msgid "Enabled repository" 2249 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2250 msgid "Removed repository" 2251 msgstr "Omogućio repozitorij" 2252 2253 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2254 #, fuzzy, kde-format 2255 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2256 #| msgid "Upgraded system" 2257 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2258 msgid "Upgraded the system" 2259 msgstr "Nadogradio sustav" 2260 2261 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2262 #, kde-format 2263 msgid "Downloading" 2264 msgstr "Preuzimam" 2265 2266 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2267 #, kde-format 2268 msgid "Updating" 2269 msgstr "Nadograđujem" 2270 2271 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2272 #, kde-format 2273 msgid "Installing" 2274 msgstr "Instaliram" 2275 2276 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2277 #, kde-format 2278 msgid "Removing" 2279 msgstr "Uklanjam" 2280 2281 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2282 #, kde-format 2283 msgid "Cleaning up" 2284 msgstr "Čistim" 2285 2286 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2287 #, kde-format 2288 msgid "Obsoleting" 2289 msgstr "Činim zastarjelim" 2290 2291 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2292 #, kde-format 2293 msgid "Reinstalling" 2294 msgstr "Ponovno instaliram" 2295 2296 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2297 #, kde-format 2298 msgid "Preparing" 2299 msgstr "Pripremam" 2300 2301 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2302 #, kde-format 2303 msgid "Decompressing" 2304 msgstr "Otpakiravam" 2305 2306 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2307 #, kde-format 2308 msgid "Downloaded" 2309 msgstr "Preuzeto" 2310 2311 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2312 #, kde-format 2313 msgid "Updated" 2314 msgstr "Nadograđeno" 2315 2316 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2317 #, kde-format 2318 msgid "Removed" 2319 msgstr "Uklonjeno" 2320 2321 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2322 #, kde-format 2323 msgid "Cleaned up" 2324 msgstr "Očišćeno" 2325 2326 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2327 #, kde-format 2328 msgid "Obsoleted" 2329 msgstr "Učinjeno zastarjelim" 2330 2331 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2332 #, kde-format 2333 msgid "Reinstalled" 2334 msgstr "Reinstalirano" 2335 2336 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2337 #, kde-format 2338 msgid "Prepared" 2339 msgstr "Pripremljeno" 2340 2341 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2342 #, kde-format 2343 msgid "Decompressed" 2344 msgstr "Otpakirano" 2345 2346 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2347 #, kde-format 2348 msgid "No network connection available" 2349 msgstr "Nije dostupna ni jedna mrežna veza" 2350 2351 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2352 #, kde-format 2353 msgid "No package cache is available" 2354 msgstr "Nije dostupna priručna memorija paketa" 2355 2356 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2357 #, kde-format 2358 msgid "Out of memory" 2359 msgstr "Nema više memorije" 2360 2361 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2362 #, kde-format 2363 msgid "Failed to create a thread" 2364 msgstr "Neuspjelo stvaranje niti" 2365 2366 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2367 #, kde-format 2368 msgid "Not supported by this backend" 2369 msgstr "Ne podržava ova pozadina" 2370 2371 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2372 #, kde-format 2373 msgid "An internal system error has occurred" 2374 msgstr "Dogodila se interna pogreška sustava" 2375 2376 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2377 #, kde-format 2378 msgid "A security trust relationship is not present" 2379 msgstr "Sigurnosni odnos povjerenja nije prisutan" 2380 2381 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2382 #, kde-format 2383 msgid "The package is not installed" 2384 msgstr "Paket nije instaliran" 2385 2386 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2387 #, kde-format 2388 msgid "The package was not found" 2389 msgstr "Paket nije pronađen" 2390 2391 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2392 #, kde-format 2393 msgid "The package is already installed" 2394 msgstr "Paket je već instaliran" 2395 2396 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2397 #, kde-format 2398 msgid "The package download failed" 2399 msgstr "Neuspjelo preuzimanje paketa" 2400 2401 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2402 #, kde-format 2403 msgid "The group was not found" 2404 msgstr "Grupa nije pronađena" 2405 2406 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2407 #, kde-format 2408 msgid "The group list was invalid" 2409 msgstr "Popis grupa je neispravan" 2410 2411 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2412 #, kde-format 2413 msgid "Dependency resolution failed" 2414 msgstr "Neuspjelo razrješenje zavisnosti" 2415 2416 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2417 #, kde-format 2418 msgid "Search filter was invalid" 2419 msgstr "Filtar pretraživanja je bio neispravan" 2420 2421 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2422 #, kde-format 2423 msgid "The package identifier was not well formed" 2424 msgstr "Identifikator paketa nije dobro oblikovan" 2425 2426 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2427 #, kde-format 2428 msgid "Transaction error" 2429 msgstr "Pogreška pri transakciji" 2430 2431 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2432 #, kde-format 2433 msgid "Repository name was not found" 2434 msgstr "Naziv repozitorija nije pronađen" 2435 2436 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2437 #, kde-format 2438 msgid "Could not remove a protected system package" 2439 msgstr "Nije moguće ukloniti zaštićeni sistemski paket" 2440 2441 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2442 #, kde-format 2443 msgid "The task was canceled" 2444 msgstr "Zadatak je otkazan" 2445 2446 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2447 #, kde-format 2448 msgid "The task was forcibly canceled" 2449 msgstr "Zadatak je prisilno otkazan" 2450 2451 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2452 #, kde-format 2453 msgid "Reading the config file failed" 2454 msgstr "Neuspjelo čitanje konfiguracijske datoteke" 2455 2456 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2457 #, kde-format 2458 msgid "The task cannot be cancelled" 2459 msgstr "Zadatak nije moguće otkazati" 2460 2461 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2462 #, kde-format 2463 msgid "Source packages cannot be installed" 2464 msgstr "Nije moguće instalirati izvorni pakete" 2465 2466 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2467 #, kde-format 2468 msgid "The license agreement failed" 2469 msgstr "Neuspjelo prihvaćanje licence" 2470 2471 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2472 #, kde-format 2473 msgid "Local file conflict between packages" 2474 msgstr "Konflikt između paketa oko lokalne datoteke" 2475 2476 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2477 #, kde-format 2478 msgid "Packages are not compatible" 2479 msgstr "Paketi nisu kompatibilni" 2480 2481 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2482 #, kde-format 2483 msgid "Problem connecting to a software origin" 2484 msgstr "Problem pri spajanju na izvor softvera" 2485 2486 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2487 #, kde-format 2488 msgid "Failed to initialize" 2489 msgstr "Neuspjela inicijalizacija" 2490 2491 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2492 #, kde-format 2493 msgid "Failed to finalize" 2494 msgstr "Neuspjela finalizacija" 2495 2496 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2497 #, kde-format 2498 msgid "Cannot get lock" 2499 msgstr "Nije moguće dobiti zaključavanje" 2500 2501 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2502 #, kde-format 2503 msgid "No packages to update" 2504 msgstr "Nema paketa za nadograditi" 2505 2506 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2507 #, kde-format 2508 msgid "Cannot write repository configuration" 2509 msgstr "Ne mogu zapisati repozitorijsku konfiguraciju" 2510 2511 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2512 #, kde-format 2513 msgid "Local install failed" 2514 msgstr "Neuspjela lokalna instalacija" 2515 2516 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2517 #, kde-format 2518 msgid "Bad GPG signature" 2519 msgstr "Neispravan GPG potpis" 2520 2521 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2522 #, kde-format 2523 msgid "Missing GPG signature" 2524 msgstr "Nedostaje GPG potpis" 2525 2526 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2527 #, kde-format 2528 msgid "Repository configuration invalid" 2529 msgstr "Neispravna repozitorijska konfiguracija" 2530 2531 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2532 #, kde-format 2533 msgid "Invalid package file" 2534 msgstr "Neispravna datoteka paketa" 2535 2536 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2537 #, kde-format 2538 msgid "Package install blocked" 2539 msgstr "Blokirana instalacija paketa" 2540 2541 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2542 #, kde-format 2543 msgid "Package is corrupt" 2544 msgstr "Paket je pokvaren" 2545 2546 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2547 #, kde-format 2548 msgid "All packages are already installed" 2549 msgstr "Svi paketi su već instalirani" 2550 2551 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2552 #, kde-format 2553 msgid "The specified file could not be found" 2554 msgstr "Nije moguće naći navedenu datoteku" 2555 2556 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2557 #, kde-format 2558 msgid "No more mirrors are available" 2559 msgstr "Nema više dostupnih zrcalnih računala" 2560 2561 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2562 #, kde-format 2563 msgid "No distribution upgrade data is available" 2564 msgstr "Nema dostupnih podataka o nadogradnji distribucije" 2565 2566 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2567 #, kde-format 2568 msgid "Package is incompatible with this system" 2569 msgstr "Paket je nekompatibilan s ovim sustavom" 2570 2571 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2572 #, kde-format 2573 msgid "No space is left on the disk" 2574 msgstr "Više nema mjesta na disku" 2575 2576 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2577 #, kde-format 2578 msgid "A media change is required" 2579 msgstr "Potrebna je promjena medija" 2580 2581 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2582 #, kde-format 2583 msgid "Authorization failed" 2584 msgstr "Autorizacija nije uspjela" 2585 2586 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2587 #, kde-format 2588 msgid "Update not found" 2589 msgstr "Nadogradnja nije pronađena" 2590 2591 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2592 #, kde-format 2593 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2594 msgstr "Ne mogu instalirati iz nepovjerljiva izvora" 2595 2596 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2597 #, kde-format 2598 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2599 msgstr "Ne mogu nadograditi iz nepovjerljiva izvora" 2600 2601 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2602 #, kde-format 2603 msgid "Cannot get the file list" 2604 msgstr "Ne mogu dohvatiti popis datoteka" 2605 2606 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2607 #, kde-format 2608 msgid "Cannot get package requires" 2609 msgstr "Ne mogu odhvatiti što paket treba" 2610 2611 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2612 #, kde-format 2613 msgid "Cannot disable origin" 2614 msgstr "Ne mogu onemogućiti izvor" 2615 2616 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2617 #, kde-format 2618 msgid "The download failed" 2619 msgstr "Neuspjelo preuzimanje" 2620 2621 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2622 #, kde-format 2623 msgid "Package failed to configure" 2624 msgstr "Neuspjelo podešavanje paketa" 2625 2626 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2627 #, kde-format 2628 msgid "Package failed to build" 2629 msgstr "Neuspjelo formiranje paketa" 2630 2631 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2632 #, kde-format 2633 msgid "Package failed to install" 2634 msgstr "Neuspjela instalacija paketa" 2635 2636 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2637 #, kde-format 2638 msgid "Package failed to be removed" 2639 msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa" 2640 2641 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2642 #, kde-format 2643 msgid "Update failed due to running process" 2644 msgstr "Neuspjela nadogradnja zbog pokrenutog procesa" 2645 2646 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2647 #, kde-format 2648 msgid "The package database was changed" 2649 msgstr "Baza paketa je promijenjena" 2650 2651 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2652 #, kde-format 2653 msgid "Virtual provide type is not supported" 2654 msgstr "Virtualni pružateljski tip nije podržan" 2655 2656 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2657 #, kde-format 2658 msgid "Install root is invalid" 2659 msgstr "Instalacijsko ishodište je neispravno" 2660 2661 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2662 #, kde-format 2663 msgid "Cannot fetch install sources" 2664 msgstr "Ne mogu dohvatiti instalacijske izvore" 2665 2666 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2667 #, kde-format 2668 msgid "Rescheduled due to priority" 2669 msgstr "Preraspoređeno zbog prioriteta" 2670 2671 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2672 #, fuzzy, kde-format 2673 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 2674 #| msgid "Getting old transactions" 2675 msgid "Unfinished transaction" 2676 msgstr "Dohvaćam stare transakcije" 2677 2678 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2679 #, fuzzy, kde-format 2680 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2681 #| msgid "Got requires" 2682 msgid "Lock required" 2683 msgstr "Dohvatio što treba" 2684 2685 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2686 #, kde-format 2687 msgid "Unknown error" 2688 msgstr "Nepoznata pogreška" 2689 2690 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2691 #, kde-format 2692 msgid "" 2693 "There is no network connection available.\n" 2694 "Please check your connection settings and try again" 2695 msgstr "" 2696 "Nema dostupne mrežne veze. Molim provjerite\n" 2697 "Vaše mrežne postavke i pokušajte ponovno" 2698 2699 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2700 #, kde-format 2701 msgid "" 2702 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2703 "This should have been done by the backend automatically." 2704 msgstr "" 2705 "Listu paketa treba ponovno formirati.\n" 2706 "Ovo je automatski trebao napraviti pozadinski servis." 2707 2708 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2709 #, kde-format 2710 msgid "" 2711 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2712 "memory.\n" 2713 "Please close some programs or restart your computer." 2714 msgstr "" 2715 "Servisu koji je zadužen za obradu korisničkih zahtjeva je ponestalo " 2716 "memorije.\n" 2717 "Molim zatvorite neke programe ili ponovno pokrenite računalo." 2718 2719 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2720 #, kde-format 2721 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2722 msgstr "Nije moguće napraviti nit koja bi poslužila korisnički zahtjev." 2723 2724 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2725 #, kde-format 2726 msgid "" 2727 "The action is not supported by this backend.\n" 2728 "Please report a bug as this should not have happened." 2729 msgstr "" 2730 "Pozadina ne podržava ovu radnju.\n" 2731 "Molim prijavite kvar jer se ovo nije trebalo dogoditi." 2732 2733 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2734 #, kde-format 2735 msgid "" 2736 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2737 "Please report this bug with the error description." 2738 msgstr "" 2739 "Dogodio se problem koji nismo očekivali.\n" 2740 "Molim prijavite ovaj kvar s opisom pogreške." 2741 2742 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2743 #, kde-format 2744 msgid "" 2745 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2746 "Please check your software signature settings." 2747 msgstr "" 2748 "Nije moguće uspostaviti sigurnosni odnos povjerenja s izvorom softvera.\n" 2749 "Molim provjerite Vaše postavke softverskog potpisa." 2750 2751 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2752 #, kde-format 2753 msgid "" 2754 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2755 msgstr "Paket koji pokušavate ukloniti ili nadograditi još nije instaliran." 2756 2757 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2761 "software origin." 2762 msgstr "" 2763 "Paket koji se mijenja nije pronađen u Vašem sustavu niti u bilo kojem izvoru " 2764 "softvera." 2765 2766 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2767 #, kde-format 2768 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2769 msgstr "Paket koji pokušavate instalirati je već instaliran." 2770 2771 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2772 #, kde-format 2773 msgid "" 2774 "The package download failed.\n" 2775 "Please check your network connectivity." 2776 msgstr "" 2777 "Neuspjelo preuzimanje paketa.\n" 2778 "Molim provjerite Vašu mrežnu povezanost." 2779 2780 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2781 #, kde-format 2782 msgid "" 2783 "The group type was not found.\n" 2784 "Please check your group list and try again." 2785 msgstr "" 2786 "Tip grupe nije pronađen.\n" 2787 "Molim provjerite Vaš popis grupa i pokušajte ponovno." 2788 2789 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2790 #, kde-format 2791 msgid "" 2792 "The group list could not be loaded.\n" 2793 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2794 "error." 2795 msgstr "" 2796 "Nije moguće učitati popis grupa.\n" 2797 "Možda moće pomoći osvježavanje priručne memorije, no često se radi o " 2798 "pogrešci na izvoru softvera." 2799 2800 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2801 #, kde-format 2802 msgid "" 2803 "A package dependency could not be found.\n" 2804 "More information is available in the detailed report." 2805 msgstr "" 2806 "Nije moguće pronaći zavisnosti paketa.\n" 2807 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 2808 2809 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2810 #, kde-format 2811 msgid "The search filter was not correctly formed." 2812 msgstr "Filtar pretraživanja nije ispravno oblikovan." 2813 2814 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2815 #, kde-format 2816 msgid "" 2817 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2818 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2819 msgstr "" 2820 "Identifikator paketa nije dobro oblikovan kada je poslan sistemskom " 2821 "servisu.\n" 2822 "Ovo obično predstavlja interni kvar kojeg bi trebalo prijaviti." 2823 2824 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2825 #, kde-format 2826 msgid "" 2827 "An error occurred while running the transaction.\n" 2828 "More information is available in the detailed report." 2829 msgstr "" 2830 "Dogodila se pogreška pri izvršavanju transakcije.\n" 2831 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 2832 2833 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2834 #, kde-format 2835 msgid "" 2836 "The remote software origin name was not found.\n" 2837 "You may need to enable an item in Software Origins." 2838 msgstr "" 2839 "Nije pronađen naziv udaljenog izvora softvera.\n" 2840 "Možda trebate omogućiti stavku u Izvorima softvera." 2841 2842 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2843 #, kde-format 2844 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2845 msgstr "Nije dopušteno uklanjanje zaštićenog sistemskog paketa." 2846 2847 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2848 #, kde-format 2849 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2850 msgstr "Zadatak je uspješno prekinut i ni jedan paket nije promijenjen." 2851 2852 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2853 #, kde-format 2854 msgid "" 2855 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2856 "The backend did not exit cleanly." 2857 msgstr "" 2858 "Zadatak je uspješno prekinut i ni jedan paket nije promijenjen.\n" 2859 "Pozadinski servis nije čisto izašao." 2860 2861 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2862 #, kde-format 2863 msgid "" 2864 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2865 "Please make sure your system's configuration is valid." 2866 msgstr "" 2867 "Nije moguće otvoriti izvornu konfiguracijsku datoteku paketa.\n" 2868 "Molim provjerite da je konfiguracija Vašeg sustava ispravna." 2869 2870 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2871 #, kde-format 2872 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2873 msgstr "Nije sigurno otkazati zadatak u ovom trenutku." 2874 2875 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2876 #, kde-format 2877 msgid "" 2878 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2879 "Check the extension of the file you are trying to install." 2880 msgstr "" 2881 "Izvorni paketi se inače ne instaliraju na ovaj način.\n" 2882 "Provjerite nastavak datoteke koju pokušavate instalirati." 2883 2884 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2885 #, kde-format 2886 msgid "" 2887 "The license agreement was not agreed to.\n" 2888 "To use this software you have to accept the license." 2889 msgstr "" 2890 "Nije prihvaćen licenčni ugovor.\n" 2891 "Kako biste koristili ovaj softver, morate prihvatiti licencu." 2892 2893 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2894 #, kde-format 2895 msgid "" 2896 "Two packages provide the same file.\n" 2897 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2898 msgstr "" 2899 "Dva paketa daju istu datoteku.\n" 2900 "Ovo se obično događa pri miješanju paketa iz različitih izvora softvera." 2901 2902 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2903 #, kde-format 2904 msgid "" 2905 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2906 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2907 msgstr "" 2908 "Postoji više paketa koji međusobno nisu kompatibilni.\n" 2909 "Ovo se obično događa pri miješanju paketa iz različitih izvora softvera." 2910 2911 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2912 #, kde-format 2913 msgid "" 2914 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2915 "Please check the detailed error for further details." 2916 msgstr "" 2917 "Došlo je do (moguće privremenog) problema pri spajanju na izvor softvera.\n" 2918 "Molim provjerite detaljiziranu pogrešku za više informacija." 2919 2920 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2921 #, kde-format 2922 msgid "" 2923 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2924 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2925 msgstr "" 2926 "Neuspjela inicijalizacija pozadine za pakete.\n" 2927 "Ovo se može dogoditi kada se drugi alati za pakiranje koriste istovremeno." 2928 2929 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2930 #, kde-format 2931 msgid "" 2932 "Failed to close down the backend instance.\n" 2933 "This error can normally be ignored." 2934 msgstr "" 2935 "Neuspjelo zatvaranje instance pozadine.\n" 2936 "Ovu pogrešku obično možete ignorirati." 2937 2938 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2939 #, kde-format 2940 msgid "" 2941 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2942 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2943 msgstr "" 2944 "Ne mogu dobiti isključivo zaključavanje na pozadinu za pakete.\n" 2945 "Molim zatvorite sve druge alate za pakiranje koji su možda otvoreni." 2946 2947 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2948 #, kde-format 2949 msgid "None of the selected packages could be updated." 2950 msgstr "Nije moguće nadograditi ni jedan od odabranih paketa." 2951 2952 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2953 #, kde-format 2954 msgid "The repository configuration could not be modified." 2955 msgstr "Nije moguće izmijeniti repozitorijsku konfiguraciju." 2956 2957 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2958 #, kde-format 2959 msgid "" 2960 "Installing the local file failed.\n" 2961 "More information is available in the detailed report." 2962 msgstr "" 2963 "Neuspjela instalacaija lokalne datoteke.\n" 2964 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 2965 2966 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2967 #, kde-format 2968 msgid "The package signature could not be verified." 2969 msgstr "Nije moguće provjeriti potpis paketa." 2970 2971 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2972 #, kde-format 2973 msgid "" 2974 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2975 "This package was not signed with a GPG key when created." 2976 msgstr "" 2977 "Nedostaje potpis paketa i ovaj je paket nepovjerljiv.\n" 2978 "Ovaj paket pri nastajanju nije potpisan GPG ključem." 2979 2980 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2981 #, kde-format 2982 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2983 msgstr "Repozitorijska konfiguracija je neispravna i nije ju moguće pročitati." 2984 2985 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2986 #, kde-format 2987 msgid "" 2988 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2989 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2990 msgstr "" 2991 "Paket koji pokušavate instalirati nije valjan.\n" 2992 "Datoteka paketa je možda pokvarena ili nije ispravno zapakirana." 2993 2994 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2995 #, kde-format 2996 msgid "" 2997 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2998 "configuration." 2999 msgstr "" 3000 "Instalaciju ovog paketa je onemogućila konfiguracija Vašeg sustava za " 3001 "pakiranje." 3002 3003 #: libapper/PkStrings.cpp:676 3004 #, kde-format 3005 msgid "" 3006 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 3007 msgstr "Preuzeti paket je pokvaren te ga treba ponovno preuzeti." 3008 3009 #: libapper/PkStrings.cpp:678 3010 #, kde-format 3011 msgid "" 3012 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 3013 msgstr "Svi paketi odabrani za instalaciju su već instalirani u sustavu." 3014 3015 #: libapper/PkStrings.cpp:680 3016 #, kde-format 3017 msgid "" 3018 "The specified file could not be found on the system.\n" 3019 "Check that the file still exists and has not been deleted." 3020 msgstr "" 3021 "U sustavu nije moguće naći navedenu datoteku.\n" 3022 "Provjerite da datoteka još uvijek postoji i da nije izbrisana." 3023 3024 #: libapper/PkStrings.cpp:683 3025 #, kde-format 3026 msgid "" 3027 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 3028 "There were no more download mirrors that could be tried." 3029 msgstr "" 3030 "Nije moguće pronaći tražene podatke ni na jednom od podešenih izvora " 3031 "softvera.\n" 3032 "Nema drugih zrcalnih računala za preuzimanje koja bi se isprobala." 3033 3034 #: libapper/PkStrings.cpp:686 3035 #, kde-format 3036 msgid "" 3037 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 3038 "origins.\n" 3039 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 3040 msgstr "" 3041 "Nije moguće pronaći tražene podatke nadogradnje ni na jednom od podešenih " 3042 "izvora softvera.\n" 3043 "Popis nadogradnji distribucije neće biti dostupan." 3044 3045 #: libapper/PkStrings.cpp:689 3046 #, kde-format 3047 msgid "" 3048 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 3049 msgstr "Paket koji pokušavate instalirati nije kompatibilan s ovim sustavom." 3050 3051 #: libapper/PkStrings.cpp:691 3052 #, kde-format 3053 msgid "" 3054 "There is insufficient space on the device.\n" 3055 "Free some space on the system disk to perform this operation." 3056 msgstr "" 3057 "Nema dovoljno prostora na uređaju.\n" 3058 "Oslobodite nešto mjesta na sistemskom disku kako biste izveli ovu radnju." 3059 3060 #: libapper/PkStrings.cpp:694 3061 #, kde-format 3062 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 3063 msgstr "Potreban je dodatni medij za dovršenje ove transakcije." 3064 3065 #: libapper/PkStrings.cpp:696 3066 #, kde-format 3067 msgid "" 3068 "You have failed to provide correct authentication.\n" 3069 "Please check any passwords or account settings." 3070 msgstr "" 3071 "Niste napravili ispravnu autentifikaciju.\n" 3072 "Molim provjerite sve postavke zaporki i računa." 3073 3074 #: libapper/PkStrings.cpp:699 3075 #, kde-format 3076 msgid "" 3077 "The specified update could not be found.\n" 3078 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 3079 "server." 3080 msgstr "" 3081 "Nije moguće pronaći navedenu nadogradnju.\n" 3082 "Možda je već instalirana ili više nije dostupna na udaljenom poslužitelju." 3083 3084 #: libapper/PkStrings.cpp:702 3085 #, kde-format 3086 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 3087 msgstr "Nije moguće instalirati paket iz nepovjerljiva izvora." 3088 3089 #: libapper/PkStrings.cpp:704 3090 #, kde-format 3091 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 3092 msgstr "Nije moguće nadograditi paket iz nepovjerljiva izvora." 3093 3094 #: libapper/PkStrings.cpp:706 3095 #, kde-format 3096 msgid "The file list is not available for this package." 3097 msgstr "Nije dostupna lista datoteka za ovaj paket." 3098 3099 #: libapper/PkStrings.cpp:708 3100 #, kde-format 3101 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 3102 msgstr "Nije moguće nabaviti informacije o tome što treba ovaj paket." 3103 3104 #: libapper/PkStrings.cpp:710 3105 #, kde-format 3106 msgid "The specified software origin could not be disabled." 3107 msgstr "Ne mogu onemogućiti navedeni izvor softvera." 3108 3109 #: libapper/PkStrings.cpp:712 3110 #, kde-format 3111 msgid "" 3112 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3113 "More information is available in the detailed report." 3114 msgstr "" 3115 "Nije moguće izvršiti automatsko preuzimanje te ga treba izvršiti ručno.\n" 3116 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 3117 3118 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3119 #, kde-format 3120 msgid "" 3121 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3122 "More information is available in the detailed report." 3123 msgstr "" 3124 "Neuspjelo ispravno podešavanje za jedan od odabranih paketa.\n" 3125 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 3126 3127 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3128 #, kde-format 3129 msgid "" 3130 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3131 "More information is available in the detailed report." 3132 msgstr "" 3133 "Neuspjelo ispravno formiranje za jedan od odabranih paketa.\n" 3134 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 3135 3136 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3137 #, kde-format 3138 msgid "" 3139 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3140 "More information is available in the detailed report." 3141 msgstr "" 3142 "Neuspjelo ispravno instaliranje za jedan od odabranih paketa.\n" 3143 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 3144 3145 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3146 #, kde-format 3147 msgid "" 3148 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3149 "More information is available in the detailed report." 3150 msgstr "" 3151 "Neuspjelo ispravno uklanjanje za jedan od odabranih paketa.\n" 3152 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 3153 3154 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3155 #, kde-format 3156 msgid "" 3157 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3158 "More information is available in the detailed report." 3159 msgstr "" 3160 "Potrebno je zatvoriti program koji se izvršava prije nego nadogradnja može " 3161 "nastaviti.\n" 3162 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 3163 3164 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3165 #, kde-format 3166 msgid "The package database was changed while the request was running." 3167 msgstr "Baza paketa je promijenjena tokom izvršavanja zahtjeva." 3168 3169 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3170 #, kde-format 3171 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3172 msgstr "Ovaj sustav ne podržava ovaj virtualni pružateljski tip." 3173 3174 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3175 #, kde-format 3176 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3177 msgstr "" 3178 "Instalacijsko ishodište je neispravno. Molim kontaktirajte Vašeg " 3179 "administratora." 3180 3181 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3182 #, kde-format 3183 msgid "The list of software could not be downloaded." 3184 msgstr "Nije moguće preuzeti popis softvera." 3185 3186 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3187 #, kde-format 3188 msgid "" 3189 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3190 "idle." 3191 msgstr "" 3192 "Transakcija je otkazana i bit će ponovno pokušana kada će sustav biti u " 3193 "mirovanju." 3194 3195 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3196 #, kde-format 3197 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3198 msgstr "" 3199 3200 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3201 #, fuzzy, kde-format 3202 #| msgid "A media change is required" 3203 msgid "A package manager lock is required." 3204 msgstr "Potrebna je promjena medija" 3205 3206 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3207 #, kde-format 3208 msgid "" 3209 "Unknown error, please report a bug.\n" 3210 "More information is available in the detailed report." 3211 msgstr "" 3212 "Nepoznata pogreška, molim prijavite kvar.\n" 3213 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija." 3214 3215 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3216 #, kde-format 3217 msgctxt "The group type" 3218 msgid "Accessibility" 3219 msgstr "Pristupačnost" 3220 3221 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3222 #, kde-format 3223 msgctxt "The group type" 3224 msgid "Accessories" 3225 msgstr "Pomagala" 3226 3227 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3228 #, kde-format 3229 msgctxt "The group type" 3230 msgid "Education" 3231 msgstr "Obrazovanje" 3232 3233 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "The group type" 3236 msgid "Games" 3237 msgstr "Igre" 3238 3239 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "The group type" 3242 msgid "Graphics" 3243 msgstr "Grafika" 3244 3245 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3246 #, kde-format 3247 msgctxt "The group type" 3248 msgid "Internet" 3249 msgstr "Internet" 3250 3251 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "The group type" 3254 msgid "Office" 3255 msgstr "Ured" 3256 3257 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "The group type" 3260 msgid "Others" 3261 msgstr "Drugo" 3262 3263 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3264 #, kde-format 3265 msgctxt "The group type" 3266 msgid "Development" 3267 msgstr "Razvoj" 3268 3269 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3270 #, kde-format 3271 msgctxt "The group type" 3272 msgid "Multimedia" 3273 msgstr "Multimedija" 3274 3275 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3276 #, kde-format 3277 msgctxt "The group type" 3278 msgid "System" 3279 msgstr "Sustav" 3280 3281 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3282 #, kde-format 3283 msgctxt "The group type" 3284 msgid "GNOME desktop" 3285 msgstr "Radna površina GNOME" 3286 3287 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3288 #, kde-format 3289 msgctxt "The group type" 3290 msgid "KDE desktop" 3291 msgstr "Radna površina KDE" 3292 3293 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3294 #, kde-format 3295 msgctxt "The group type" 3296 msgid "XFCE desktop" 3297 msgstr "Radna površina XFCE" 3298 3299 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3300 #, kde-format 3301 msgctxt "The group type" 3302 msgid "Other desktops" 3303 msgstr "Druge radne površine" 3304 3305 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3306 #, kde-format 3307 msgctxt "The group type" 3308 msgid "Publishing" 3309 msgstr "Izdavaštvo" 3310 3311 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "The group type" 3314 msgid "Servers" 3315 msgstr "Poslužitelji" 3316 3317 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "The group type" 3320 msgid "Fonts" 3321 msgstr "Fontovi" 3322 3323 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3324 #, kde-format 3325 msgctxt "The group type" 3326 msgid "Admin tools" 3327 msgstr "Administracijski alati" 3328 3329 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3330 #, kde-format 3331 msgctxt "The group type" 3332 msgid "Legacy" 3333 msgstr "Zastarjelo" 3334 3335 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3336 #, kde-format 3337 msgctxt "The group type" 3338 msgid "Localization" 3339 msgstr "Lokalizacija" 3340 3341 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "The group type" 3344 msgid "Virtualization" 3345 msgstr "Virtualizacija" 3346 3347 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "The group type" 3350 msgid "Security" 3351 msgstr "Sigurnost" 3352 3353 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3354 #, kde-format 3355 msgctxt "The group type" 3356 msgid "Power management" 3357 msgstr "Upravljanje potrošnjom energije" 3358 3359 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3360 #, kde-format 3361 msgctxt "The group type" 3362 msgid "Communication" 3363 msgstr "Komunikacija" 3364 3365 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3366 #, kde-format 3367 msgctxt "The group type" 3368 msgid "Network" 3369 msgstr "Mreža" 3370 3371 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3372 #, kde-format 3373 msgctxt "The group type" 3374 msgid "Maps" 3375 msgstr "Karte" 3376 3377 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3378 #, kde-format 3379 msgctxt "The group type" 3380 msgid "Software sources" 3381 msgstr "Izvorni kôd softvera" 3382 3383 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3384 #, kde-format 3385 msgctxt "The group type" 3386 msgid "Science" 3387 msgstr "Znanost" 3388 3389 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3390 #, kde-format 3391 msgctxt "The group type" 3392 msgid "Documentation" 3393 msgstr "Dokumentacija" 3394 3395 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "The group type" 3398 msgid "Electronics" 3399 msgstr "Elektronika" 3400 3401 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3402 #, kde-format 3403 msgctxt "The group type" 3404 msgid "Package collections" 3405 msgstr "Zbirke paketa" 3406 3407 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3408 #, kde-format 3409 msgctxt "The group type" 3410 msgid "Vendor" 3411 msgstr "Proizvođač" 3412 3413 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "The group type" 3416 msgid "Newest packages" 3417 msgstr "Najnoviji paketi" 3418 3419 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3420 #, kde-format 3421 msgctxt "The group type" 3422 msgid "Unknown group" 3423 msgstr "Nepoznata grupa" 3424 3425 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3426 #, kde-format 3427 msgctxt "The type of update" 3428 msgid "Trivial update" 3429 msgstr "Trivijalna nadogradnja" 3430 3431 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3432 #, kde-format 3433 msgctxt "The type of update" 3434 msgid "Normal update" 3435 msgstr "Normalna nadogradnja" 3436 3437 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3438 #, kde-format 3439 msgctxt "The type of update" 3440 msgid "Important update" 3441 msgstr "Važna nadogradnja" 3442 3443 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3444 #, kde-format 3445 msgctxt "The type of update" 3446 msgid "Security update" 3447 msgstr "Sigurnosna nadogradnja" 3448 3449 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3450 #, kde-format 3451 msgctxt "The type of update" 3452 msgid "Bug fix update" 3453 msgstr "Nadogradnja s ispravkama kvarova" 3454 3455 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3456 #, kde-format 3457 msgctxt "The type of update" 3458 msgid "Enhancement update" 3459 msgstr "Nadogradnja s poboljšanjima" 3460 3461 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3462 #, kde-format 3463 msgctxt "The type of update" 3464 msgid "Blocked update" 3465 msgstr "Blokirana nadogradnja" 3466 3467 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3468 #, kde-format 3469 msgctxt "The type of update" 3470 msgid "Installed" 3471 msgstr "Instalirana" 3472 3473 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3474 #, kde-format 3475 msgctxt "The type of update" 3476 msgid "Available" 3477 msgstr "Raspoloživa" 3478 3479 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3480 #, kde-format 3481 msgctxt "The type of update" 3482 msgid "Unknown update" 3483 msgstr "Nepoznata nadogradnja" 3484 3485 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3486 #, kde-format 3487 msgid "No Updates Available" 3488 msgstr "Nema dostupnih nadogradnji" 3489 3490 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3491 #, kde-format 3492 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3493 msgid "1 Update Selected" 3494 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3495 msgstr[0] "Odabrana %1 nadogradnja" 3496 msgstr[1] "Odabrane %1 nadogradnje" 3497 msgstr[2] "Odabrano %1 nadogradnja" 3498 3499 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3500 #, kde-format 3501 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3502 msgid "1 Update" 3503 msgid_plural "%1 Updates" 3504 msgstr[0] "%1 nadogradnja" 3505 msgstr[1] "%1 nadogradnje" 3506 msgstr[2] "%1 nadogradnji" 3507 3508 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3509 #, kde-format 3510 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3511 msgid "%1, %2" 3512 msgstr "%1, %2" 3513 3514 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3515 #, kde-format 3516 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3517 msgid "%1 Update" 3518 msgid_plural "%1 Updates" 3519 msgstr[0] "%1 nadogradnja" 3520 msgstr[1] "%1 nadogradnje" 3521 msgstr[2] "%1 nadogradnji" 3522 3523 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3524 #, kde-format 3525 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3526 msgid "%1 Selected" 3527 msgid_plural "%1 Selected" 3528 msgstr[0] "%1 odabrana" 3529 msgstr[1] "%1 odabrane" 3530 msgstr[2] "%1 odabranih" 3531 3532 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3533 #, kde-format 3534 msgid "No Packages" 3535 msgstr "Nema paketa" 3536 3537 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3538 #, kde-format 3539 msgid "1 Package" 3540 msgid_plural "%1 Packages" 3541 msgstr[0] "%1 paket" 3542 msgstr[1] "%1 paketa" 3543 msgstr[2] "%1 paketa" 3544 3545 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3546 #, kde-format 3547 msgid "No restart is necessary" 3548 msgstr "Nije potrebno ponovno pokretanje" 3549 3550 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3551 #, kde-format 3552 msgid "You will be required to restart this application" 3553 msgstr "Trebat ćete ponovno pokrenuti ovu aplikaciju" 3554 3555 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3556 #, kde-format 3557 msgid "You will be required to log out and back in" 3558 msgstr "Trebat ćete se odjaviti i ponovno prijaviti" 3559 3560 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3561 #, kde-format 3562 msgid "A restart will be required" 3563 msgstr "Bit će potrebno ponovno pokrenuti sustav" 3564 3565 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3566 #, kde-format 3567 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3568 msgstr "" 3569 "Trebat ćete se odjaviti i ponovno prijaviti zbog sigurnosne nadogradnje." 3570 3571 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3572 #, kde-format 3573 msgid "A restart will be required due to a security update." 3574 msgstr "Trebat ćete ponovno pokrenuti sustav zbog sigurnosne nadogradnje." 3575 3576 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3577 #, kde-format 3578 msgid "No restart is required" 3579 msgstr "Nije potrebno ponovno pokretanje" 3580 3581 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3582 #, kde-format 3583 msgid "A restart is required" 3584 msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje" 3585 3586 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3587 #, kde-format 3588 msgid "You need to log out and log back in" 3589 msgstr "Trebate se odjaviti i ponovno prijaviti" 3590 3591 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3592 #, kde-format 3593 msgid "You need to restart the application" 3594 msgstr "Trebate ponovno pokrenuti aplikaciju" 3595 3596 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3597 #, kde-format 3598 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3599 msgstr "Trebate se odjaviti i ponovno prijaviti kako biste ostali sigurni." 3600 3601 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3602 #, kde-format 3603 msgid "A restart is required to remain secure." 3604 msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje kako biste ostali sigurni." 3605 3606 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3607 #, kde-format 3608 msgid "Stable" 3609 msgstr "Stabilno" 3610 3611 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3612 #, kde-format 3613 msgid "Unstable" 3614 msgstr "Nestabilno" 3615 3616 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3617 #, kde-format 3618 msgid "Testing" 3619 msgstr "Testiranje" 3620 3621 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3622 #, kde-format 3623 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3624 msgstr "Molim umetnite CD s labelom '%1' i pritisnite za nastavak." 3625 3626 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3627 #, kde-format 3628 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3629 msgstr "Molim umetnite DVD s labelom '%1' i pritisnite za nastavak." 3630 3631 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3632 #, kde-format 3633 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3634 msgstr "Molim umetnite disk s labelom '%1' i pritisnite za nastavak." 3635 3636 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3637 #, kde-format 3638 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3639 msgstr "Molim umetnite medij s labelom '%1' i pritisnite za nastavak." 3640 3641 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3642 #, kde-format 3643 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3644 msgstr "Nemate potrebne ovlasti za izvršenje ove radnje." 3645 3646 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3647 #, kde-format 3648 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3649 msgstr "Ne mogu dobiti transakcijski id od servisa packagekitd." 3650 3651 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3652 #, kde-format 3653 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3654 msgstr "Ne mogu se spojiti na ovaj transakcijski id." 3655 3656 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3657 #, kde-format 3658 msgid "This action is unknown." 3659 msgstr "Radnja je nepoznata." 3660 3661 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3662 #, kde-format 3663 msgid "The packagekitd service could not be started." 3664 msgstr "Nije moguće pokrenuti servis packagekitd." 3665 3666 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3667 #, kde-format 3668 msgid "The query is not valid." 3669 msgstr "Upit je neispravan." 3670 3671 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3672 #, kde-format 3673 msgid "The file is not valid." 3674 msgstr "Datoteka je neispravna." 3675 3676 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3677 #, kde-format 3678 msgid "This function is not yet supported." 3679 msgstr "Ova funkcija za sada nije podržana." 3680 3681 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3682 #, kde-format 3683 msgid "Could not talk to packagekitd." 3684 msgstr "Ne mogu komunicirati sa servisom packagekitd." 3685 3686 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3687 #, fuzzy, kde-format 3688 #| msgid "Could not talk to packagekitd." 3689 msgid "Error talking to packagekitd." 3690 msgstr "Ne mogu komunicirati sa servisom packagekitd." 3691 3692 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3693 #, kde-format 3694 msgid "An unknown error happened." 3695 msgstr "Došlo je do nepoznate greške." 3696 3697 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3698 #, kde-format 3699 msgid "Your system is up to date" 3700 msgstr "" 3701 3702 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3703 #, fuzzy, kde-format 3704 #| msgid "You have one update" 3705 #| msgid_plural "You have %1 updates" 3706 msgid "You have no updates" 3707 msgstr "Imate %1 nadogradnju" 3708 3709 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3710 #, kde-format 3711 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3712 msgstr "" 3713 3714 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3715 #, kde-format 3716 msgid "Verified %1 ago" 3717 msgstr "" 3718 3719 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3720 #, kde-format 3721 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3722 msgstr "" 3723 3724 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3725 #, kde-format 3726 msgid "" 3727 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3728 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3729 "\n" 3730 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3731 msgstr "" 3732 "Sada ćete instalirati nepotpisane pakete koji mogu ugroziti Vaš sustav jer " 3733 "je nemoguće provjeriti dolazi li softver iz povjerljivih izvora.\n" 3734 "\n" 3735 "Jeste li sigurni da želite nastaviti s instalacijom?" 3736 3737 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3738 #, kde-format 3739 msgid "Installing unsigned software" 3740 msgstr "Instaliram nepotpisani softver" 3741 3742 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3743 #, kde-format 3744 msgid "%1 (%2%)" 3745 msgstr "" 3746 3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3748 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3749 #, kde-format 3750 msgid "icon" 3751 msgstr "ikona" 3752 3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3754 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3755 #, kde-format 3756 msgid "Downloading Packages" 3757 msgstr "Preuzimam pakete" 3758 3759 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3760 #: libapper/RepoSig.ui:14 3761 #, kde-format 3762 msgid "Software signature is required" 3763 msgstr "Potreban je softverski potpis" 3764 3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3766 #: libapper/RepoSig.ui:47 3767 #, kde-format 3768 msgid "Repository name:" 3769 msgstr "Naziv repozitorija:" 3770 3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3772 #: libapper/RepoSig.ui:73 3773 #, kde-format 3774 msgid "Signature URL:" 3775 msgstr "URL potpisa:" 3776 3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3778 #: libapper/RepoSig.ui:99 3779 #, kde-format 3780 msgid "Signature user identifier:" 3781 msgstr "Korisnički identifikator potpisa:" 3782 3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3784 #: libapper/RepoSig.ui:125 3785 #, kde-format 3786 msgid "Signature identifier:" 3787 msgstr "Identifikator potpisa:" 3788 3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3790 #: libapper/RepoSig.ui:147 3791 #, kde-format 3792 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3793 msgstr "Vjerujete li izvorima paketa?" 3794 3795 #: libapper/Requirements.cpp:55 3796 #, kde-format 3797 msgid "Additional changes" 3798 msgstr "Dodatne promjene" 3799 3800 #: libapper/Requirements.cpp:82 3801 #, kde-format 3802 msgid "1 package to remove" 3803 msgid_plural "%1 packages to remove" 3804 msgstr[0] "%1 paket za ukloniti" 3805 msgstr[1] "%1 paketa za ukloniti" 3806 msgstr[2] "%1 paketa za ukloniti" 3807 3808 #: libapper/Requirements.cpp:97 3809 #, kde-format 3810 msgid "1 package to downgrade" 3811 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3812 msgstr[0] "%1 paket za degradirati" 3813 msgstr[1] "%1 paketa za degradirati" 3814 msgstr[2] "%1 paketa za degradirati" 3815 3816 #: libapper/Requirements.cpp:112 3817 #, kde-format 3818 msgid "1 package to reinstall" 3819 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3820 msgstr[0] "%1 paket za reinstalirati" 3821 msgstr[1] "%1 paketa za reinstalirati" 3822 msgstr[2] "%1 paketa za reinstalirati" 3823 3824 #: libapper/Requirements.cpp:125 3825 #, kde-format 3826 msgid "1 package to install" 3827 msgid_plural "%1 packages to install" 3828 msgstr[0] "%1 paket za intalirati" 3829 msgstr[1] "%1 paketa za intalirati" 3830 msgstr[2] "%1 paketa za intalirati" 3831 3832 #: libapper/Requirements.cpp:138 3833 #, kde-format 3834 msgid "1 package to update" 3835 msgid_plural "%1 packages to update" 3836 msgstr[0] "%1 paket za nadograditi" 3837 msgstr[1] "%1 paketa za nadograditi" 3838 msgstr[2] "%1 paketa za nadograditi" 3839 3840 #: libapper/Requirements.cpp:151 3841 #, fuzzy, kde-format 3842 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 3843 #| msgid "Installed packages" 3844 msgid "1 untrusted package" 3845 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3846 msgstr[0] "Instalirao pakete" 3847 msgstr[1] "Instalirao pakete" 3848 msgstr[2] "Instalirao pakete" 3849 3850 #: libapper/Requirements.cpp:199 3851 #, kde-format 3852 msgctxt "how many bytes are required for download" 3853 msgid "Need to get %1 of archives" 3854 msgstr "" 3855 3856 #: libapper/Requirements.cpp:258 3857 #, fuzzy, kde-format 3858 #| msgid "" 3859 #| "You are about to install unsigned packages that can compromise your " 3860 #| "system, as it is impossible to verify if the software came from a trusted " 3861 #| "source.\n" 3862 #| "\n" 3863 #| "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3864 msgid "" 3865 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3866 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3867 msgstr "" 3868 "Sada ćete instalirati nepotpisane pakete koji mogu ugroziti Vaš sustav jer " 3869 "je nemoguće provjeriti dolazi li softver iz povjerljivih izvora.\n" 3870 "\n" 3871 "Jeste li sigurni da želite nastaviti s instalacijom?" 3872 3873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3874 #: libapper/Requirements.ui:28 3875 #, kde-format 3876 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3877 msgstr "Potrebne su dodatne promjene za dovršenje zadatka" 3878 3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3880 #: libapper/Requirements.ui:101 3881 #, fuzzy, kde-format 3882 #| msgid "" 3883 #| "Do not show this confirmation when installing or updating additional " 3884 #| "packages" 3885 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3886 msgstr "" 3887 "Nemoj prikazati ovu potvrdu pri instalaciji ili nadogradnji dodatni paketa" 3888 3889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3890 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3891 #, kde-format 3892 msgid "TextLabel" 3893 msgstr "" 3894 3895 #: PkSession/main.cpp:48 3896 #, kde-format 3897 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3898 msgstr "" 3899 3900 #: PkSession/main.cpp:51 3901 #, kde-format 3902 msgid "Daniel Nicoletti" 3903 msgstr "Daniel Nicoletti" 3904 3905 #: PkSession/main.cpp:52 3906 #, kde-format 3907 msgid "Trever Fischer" 3908 msgstr "Trever Fischer" 3909 3910 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3911 #, fuzzy, kde-format 3912 #| msgid "Install Packages" 3913 msgid "Install Packages Catalogs" 3914 msgstr "Instaliraj pakete" 3915 3916 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3917 #, fuzzy, kde-format 3918 #| msgid "You can drop more files in here" 3919 msgid "You can drop more catalogs in here" 3920 msgstr "Ovdje možete ispustiti više datoteka" 3921 3922 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3923 #, fuzzy, kde-format 3924 #| msgid "No update description was found." 3925 msgid "No supported catalog was found" 3926 msgstr "Nije pronađen opis nadogradnje." 3927 3928 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3929 #, fuzzy, kde-format 3930 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3931 #| msgid_plural "" 3932 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3933 msgid "Do you want to install this catalog?" 3934 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3935 msgstr[0] "<h3>Želite li instalirati ovaj katalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3936 msgstr[1] "<h3>Želite li instalirati ove kataloge?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3937 msgstr[2] "<h3>Želite li instalirati ove kataloge?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 3938 3939 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3940 #, fuzzy, kde-format 3941 #| msgid "An application wants to install a package" 3942 #| msgid_plural "An application wants to install packages" 3943 msgid "An application wants to install a catalog" 3944 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3945 msgstr[0] "Aplikacija želi instalirati paket" 3946 msgstr[1] "Aplikacija želi instalirati pakete" 3947 msgstr[2] "Aplikacija želi instalirati pakete" 3948 3949 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3950 #, fuzzy, kde-format 3951 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 3952 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 3953 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3954 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3955 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 3956 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 3957 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 3958 3959 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3960 #, kde-format 3961 msgid "Not supported" 3962 msgstr "Nije podržano" 3963 3964 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3965 #, kde-format 3966 msgid "" 3967 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3968 msgstr "" 3969 "Vaš pozadinski servis ne podržava ni jednu potrebnu metodu za instalaciju " 3970 "kataloga" 3971 3972 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3973 #, fuzzy, kde-format 3974 #| msgid "Update not found" 3975 msgid "Catalog not found" 3976 msgstr "Nadogradnja nije pronađena" 3977 3978 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3979 #, fuzzy, kde-format 3980 #| msgid "Could not find package" 3981 msgid "Could not find a catalog to install" 3982 msgstr "Ne mogu pronaći paket" 3983 3984 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3985 #, kde-format 3986 msgid "Catalog %2 failed to open" 3987 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3988 msgstr[0] "Neuspjelo otvaranje kataloga %2" 3989 msgstr[1] "Neuspjelo otvaranje kataloga %2" 3990 msgstr[2] "Neuspjelo otvaranje kataloga %2" 3991 3992 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3993 #, kde-format 3994 msgid "Failed to open" 3995 msgstr "Neuspjelo otvaranje" 3996 3997 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3998 #, fuzzy, kde-format 3999 #| msgid "Catalog installer" 4000 msgid "Catalog is Empty" 4001 msgstr "Instalacija kataloga" 4002 4003 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 4004 #, fuzzy, kde-format 4005 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 4006 #| msgid_plural "" 4007 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 4008 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 4009 msgstr "<h3>Želite li instalirati ovaj katalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>" 4010 4011 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 4012 #, fuzzy, kde-format 4013 #| msgid "Install Files" 4014 msgid "Installs new Fonts" 4015 msgstr "Instaliraj datoteke" 4016 4017 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 4018 #, kde-format 4019 msgid "Could interpret request" 4020 msgstr "" 4021 4022 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 4023 #, kde-format 4024 msgid "Please verify if the request was valid" 4025 msgstr "" 4026 4027 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 4028 #, fuzzy, kde-format 4029 #| msgid "" 4030 #| "An additional font is required to view this document correctly. Do you " 4031 #| "want to search for a suitable package now?" 4032 #| msgid_plural "" 4033 #| "Additional fonts are required to view this document correctly. Do you " 4034 #| "want to search for suitable packages now?" 4035 msgid "" 4036 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 4037 "Do you want to search for a suitable package now?" 4038 msgid_plural "" 4039 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 4040 "Do you want to search for suitable packages now?" 4041 msgstr[0] "" 4042 "Potreban je dodatni font za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Želite li " 4043 "sada potražiti prikladni paket?" 4044 msgstr[1] "" 4045 "Potrebni su dodatni fontovi za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Želite " 4046 "li sada potražiti prikladne pakete?" 4047 msgstr[2] "" 4048 "Potrebni su dodatni fontovi za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Želite " 4049 "li sada potražiti prikladne pakete?" 4050 4051 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 4052 #, kde-format 4053 msgid "A program wants to install a font" 4054 msgid_plural "A program wants to install fonts" 4055 msgstr[0] "Program želi instalirati font" 4056 msgstr[1] "Program želi instalirati fontove" 4057 msgstr[2] "Program želi instalirati fontove" 4058 4059 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 4060 #, fuzzy, kde-format 4061 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4062 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4063 msgid "The application %2 wants to install a font" 4064 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 4065 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 4066 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4067 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4068 4069 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 4070 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 4071 #, kde-format 4072 msgid "Failed to find font" 4073 msgstr "Neuspjela potraga za fontom" 4074 4075 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 4076 #, fuzzy, kde-format 4077 #| msgid "No new fonts can be found for this document" 4078 msgid "No new fonts could be found for this document" 4079 msgstr "Nije moguće pronaći nove fontove za ovaj dokument" 4080 4081 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 4082 #, kde-format 4083 msgid "Failed to search for provides" 4084 msgstr "Neuspjelo traženje što pruža" 4085 4086 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 4087 #, kde-format 4088 msgid "Install GStreamer Resources" 4089 msgstr "" 4090 4091 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 4092 #, kde-format 4093 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 4094 msgid_plural "" 4095 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 4096 msgstr[0] "Potreban je sljedeći priključak. Želite li ga sada potražiti?" 4097 msgstr[1] "Potrebni su sljedeći priključci. Želite li ih sada potražiti?" 4098 msgstr[2] "Potrebni su sljedeći priključci. Želite li ih sada potražiti?" 4099 4100 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 4101 #, kde-format 4102 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 4103 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 4104 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke" 4105 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4106 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4107 4108 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 4109 #, kde-format 4110 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 4111 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 4112 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za kodiranje ove datoteke" 4113 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za kodiranje ove datoteke" 4114 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za kodiranje ove datoteke" 4115 4116 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 4117 #, kde-format 4118 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 4119 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 4120 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za ovu radnju" 4121 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za ovu radnju" 4122 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za ovu radnju" 4123 4124 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 4125 #, kde-format 4126 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 4127 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 4128 msgstr[0] "%2 treba dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke" 4129 msgstr[1] "%2 treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4130 msgstr[2] "%2 treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4131 4132 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 4133 #, kde-format 4134 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 4135 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 4136 msgstr[0] "%2 treba dodatni priključak za kodiranje ove datoteke" 4137 msgstr[1] "%2 treba dodatne priključke za kodiranje ove datoteke" 4138 msgstr[2] "%2 treba dodatne priključke za kodiranje ove datoteke" 4139 4140 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 4141 #, kde-format 4142 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 4143 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 4144 msgstr[0] "%2 treba dodatni priključak za ovu radnju" 4145 msgstr[1] "%2 treba dodatne priključke za ovu radnju" 4146 msgstr[2] "%2 treba dodatne priključke za ovu radnju" 4147 4148 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 4149 #, fuzzy, kde-format 4150 #| msgid "No files were found." 4151 msgid "No results found" 4152 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka." 4153 4154 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 4155 #, kde-format 4156 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 4157 msgstr "Nije moguće pronaći priključak ni u jednom podešenom izvoru softvera" 4158 4159 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 4160 #, fuzzy, kde-format 4161 #| msgid "Install Files" 4162 msgid "Install Support for File Types" 4163 msgstr "Instaliraj datoteke" 4164 4165 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 4166 #, fuzzy, kde-format 4167 #| msgid "" 4168 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 4169 #| msgid_plural "" 4170 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them " 4171 #| "now?" 4172 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4173 msgid_plural "" 4174 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4175 msgstr[0] "" 4176 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?" 4177 msgstr[1] "" 4178 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?" 4179 msgstr[2] "" 4180 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?" 4181 4182 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4183 #, fuzzy, kde-format 4184 #| msgid "No files were found." 4185 msgid "No valid file types were provided" 4186 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka." 4187 4188 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4189 #, fuzzy, kde-format 4190 #| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 4191 #| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 4192 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4193 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4194 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke" 4195 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4196 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4197 4198 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4199 #, fuzzy, kde-format 4200 #| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 4201 #| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 4202 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4203 msgid_plural "" 4204 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4205 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke" 4206 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4207 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4208 4209 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4210 #, fuzzy, kde-format 4211 #| msgid "Failed to find software" 4212 msgid "Could not find software" 4213 msgstr "Neuspjela potraga za softverom" 4214 4215 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4216 #, kde-format 4217 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4218 msgstr "Nije pronađena nova aplikacija za korištenje ovog tipa datoteka" 4219 4220 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4221 #, fuzzy, kde-format 4222 #| msgid "Install Packages" 4223 msgid "Install Packages Files" 4224 msgstr "Instaliraj pakete" 4225 4226 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4227 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4228 #, kde-format 4229 msgid "You can drop more files in here" 4230 msgstr "Ovdje možete ispustiti više datoteka" 4231 4232 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4233 #, fuzzy, kde-format 4234 #| msgid "Not supported" 4235 msgid "Not Supported" 4236 msgstr "Nije podržano" 4237 4238 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4239 #, fuzzy, kde-format 4240 #| msgid "Current backend does not support installing files." 4241 msgid "Your current backend does not support installing files" 4242 msgstr "Trenutna pozadina ne podržava instalaciju datoteka." 4243 4244 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4245 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4246 #, fuzzy, kde-format 4247 #| msgid "No files were found." 4248 msgid "No supported files were provided" 4249 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka." 4250 4251 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4252 #, fuzzy, kde-format 4253 #| msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file:" 4254 #| msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files:" 4255 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4256 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4257 msgstr[0] "Pritisnite <i>Nastavi</i> ako želite instalirati ovu datoteku:" 4258 msgstr[1] "Pritisnite <i>Nastavi</i> ako želite instalirati ove datoteke:" 4259 msgstr[2] "Pritisnite <i>Nastavi</i> ako želite instalirati ove datoteke:" 4260 4261 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4262 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4263 #, kde-format 4264 msgid "An application wants to install a package" 4265 msgid_plural "An application wants to install packages" 4266 msgstr[0] "Aplikacija želi instalirati paket" 4267 msgstr[1] "Aplikacija želi instalirati pakete" 4268 msgstr[2] "Aplikacija želi instalirati pakete" 4269 4270 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4271 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4272 #, kde-format 4273 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4274 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4275 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 4276 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4277 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4278 4279 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4280 #, fuzzy, kde-format 4281 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4282 #| msgid "Installing file" 4283 msgid "Installation Complete" 4284 msgstr "Instaliram datoteku" 4285 4286 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4287 #, fuzzy, kde-format 4288 #| msgid "Failed to install file" 4289 #| msgid_plural "Failed to install files" 4290 msgid "File was installed successfully" 4291 msgid_plural "Files were installed successfully" 4292 msgstr[0] "Neuspjela instalacija datoteke" 4293 msgstr[1] "Neuspjela instalacija datoteka" 4294 msgstr[2] "Neuspjela instalacija datoteka" 4295 4296 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4297 #, fuzzy, kde-format 4298 #| msgid "Failed to install file" 4299 #| msgid_plural "Failed to install files" 4300 msgid "Failed to install files" 4301 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke" 4302 4303 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4304 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4305 #, fuzzy, kde-format 4306 #| msgid "Failed to install file" 4307 #| msgid_plural "Failed to install files" 4308 msgid "Could not install files" 4309 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke" 4310 4311 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4312 #, fuzzy, kde-format 4313 #| msgid "Install Packages" 4314 msgid "Install Packages by Name" 4315 msgstr "Instaliraj pakete" 4316 4317 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4318 #, fuzzy, kde-format 4319 #| msgid "No files were found." 4320 msgid "No package names were provided" 4321 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka." 4322 4323 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4324 #, kde-format 4325 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4326 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4327 msgstr[0] "Želite li sada potražiti i instalirati ovaj paket?" 4328 msgstr[1] "Želite li sada potražiti i instalirati ove pakete?" 4329 msgstr[2] "Želite li sada potražiti i instalirati ove pakete?" 4330 4331 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4332 #, kde-format 4333 msgid "Failed to install packages" 4334 msgstr "Neuspjela instalacija paketa" 4335 4336 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4337 #, kde-format 4338 msgid "The package %2 is already installed" 4339 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4340 msgstr[0] "Paket %2 je već instaliran" 4341 msgstr[1] "Paketi %2 su već instalirani" 4342 msgstr[2] "Paketi %2 su već instalirani" 4343 4344 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4345 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4346 #, kde-format 4347 msgid "Could not find %1" 4348 msgstr "Ne mogu pronaći %1" 4349 4350 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4351 #, kde-format 4352 msgid "The package could not be found in any software source" 4353 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4354 msgstr[0] "Nije moguće pronaći paket ni u jednom izvoru softvera" 4355 msgstr[1] "Nije moguće pronaći pakete ni u jednom izvoru softvera" 4356 msgstr[2] "Nije moguće pronaći pakete ni u jednom izvoru softvera" 4357 4358 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4359 #, fuzzy, kde-format 4360 #| msgid "Install Packages" 4361 msgid "Install Plasma Resources" 4362 msgstr "Instaliraj pakete" 4363 4364 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4365 #, kde-format 4366 msgid "%1 data engine" 4367 msgstr "podatkovni mehanizam %1" 4368 4369 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4370 #, kde-format 4371 msgid "%1 script engine" 4372 msgstr "skriptni mehanizam %1" 4373 4374 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4375 #, fuzzy, kde-format 4376 #| msgid "No files were found." 4377 msgid "No supported resources were provided" 4378 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka." 4379 4380 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4381 #, kde-format 4382 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4383 msgid_plural "" 4384 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4385 msgstr[0] "Potreban je sljedeći servis. Želite li ga sada potražiti?" 4386 msgstr[1] "Potrebni su sljedeći servisi. Želite li ih sada potražiti?" 4387 msgstr[2] "Potrebni su sljedeći servisi. Želite li ih sada potražiti?" 4388 4389 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4390 #, kde-format 4391 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4392 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4393 msgstr[0] "Plasma treba dodatni servis za ovu radnju" 4394 msgstr[1] "Plasma treba dodatne servise za ovu radnju" 4395 msgstr[2] "Plasma treba dodatne servise za ovu radnju" 4396 4397 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4398 #, kde-format 4399 msgid "Failed to search for Plasma service" 4400 msgstr "Neuspjelo traženje Plasminog servisa" 4401 4402 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4403 #, kde-format 4404 msgid "Could not find service in any configured software source" 4405 msgstr "Nije moguće pronaći servis ni u jednom podešenom izvoru softvera" 4406 4407 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4408 #, fuzzy, kde-format 4409 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4410 #| msgid "Installing file" 4411 msgid "Install Printer Drivers" 4412 msgstr "Instaliram datoteku" 4413 4414 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4415 #, kde-format 4416 msgid "Failed to search for printer driver" 4417 msgstr "Neuspjelo traženje upravljačkog programa za pisač" 4418 4419 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4420 #, kde-format 4421 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4422 msgstr "" 4423 "Nije moguće pronaći upravljački program za pisač ni u jednom podešenom " 4424 "izvoru softvera" 4425 4426 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4427 #, fuzzy, kde-format 4428 #| msgid "Install Packages from List..." 4429 msgid "Install Packages that Provides Files" 4430 msgstr "Instaliraj pakete iz liste…" 4431 4432 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4433 #, fuzzy, kde-format 4434 #| msgid "No files were found." 4435 msgid "No files were provided" 4436 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka." 4437 4438 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4439 #, fuzzy, kde-format 4440 #| msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4441 #| msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4442 msgid "Do you want to search for this now?" 4443 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4444 msgstr[0] "Želite li sada potražiti i instalirati ovaj paket?" 4445 msgstr[1] "Želite li sada potražiti i instalirati ove pakete?" 4446 msgstr[2] "Želite li sada potražiti i instalirati ove pakete?" 4447 4448 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4449 #, kde-format 4450 msgid "A program wants to install a file" 4451 msgid_plural "A program wants to install files" 4452 msgstr[0] "Program želi instalirati datoteku" 4453 msgstr[1] "Program želi instalirati datoteke" 4454 msgstr[2] "Program želi instalirati datoteke" 4455 4456 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4457 #, fuzzy, kde-format 4458 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4459 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4460 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4461 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4462 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 4463 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4464 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4465 4466 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4467 #, fuzzy, kde-format 4468 #| msgid "Failed to install file" 4469 #| msgid_plural "Failed to install files" 4470 msgid "Failed to install file" 4471 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke" 4472 4473 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4474 #, kde-format 4475 msgid "The %1 package already provides this file" 4476 msgstr "Paket %1 već nudi ovu datoteku" 4477 4478 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4479 #, kde-format 4480 msgid "Failed to find package" 4481 msgstr "Neuspjela potraga za paketom" 4482 4483 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4484 #, kde-format 4485 msgid "The file could not be found in any packages" 4486 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4487 msgstr[0] "Nije moguće pronaći datoteku ni u jednom paketu" 4488 msgstr[1] "Nije moguće pronaći datoteke ni u jednom paketu" 4489 msgstr[2] "Nije moguće pronaći datoteke ni u jednom paketu" 4490 4491 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4492 #, fuzzy, kde-format 4493 #| msgid "The package is not installed" 4494 msgid "Querying if a Package is Installed" 4495 msgstr "Paket nije instaliran" 4496 4497 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4498 #, kde-format 4499 msgid "User canceled the transaction" 4500 msgstr "Korisnik je otkazao transakciju" 4501 4502 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4503 #, kde-format 4504 msgid "An unknown error happened" 4505 msgstr "Došlo je do nepoznate greške" 4506 4507 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4508 #, fuzzy, kde-format 4509 #| msgid "Remove Packages" 4510 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4511 msgstr "Ukloni pakete" 4512 4513 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4514 #, fuzzy, kde-format 4515 #| msgid "You need to restart the application" 4516 msgid "Do you want to remove the following application?" 4517 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4518 msgstr[0] "Trebate ponovno pokrenuti aplikaciju" 4519 msgstr[1] "Trebate ponovno pokrenuti aplikaciju" 4520 msgstr[2] "Trebate ponovno pokrenuti aplikaciju" 4521 4522 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4523 #, fuzzy, kde-format 4524 #| msgid "" 4525 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?" 4526 #| msgid_plural "" 4527 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them " 4528 #| "now?" 4529 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4530 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4531 msgstr[0] "" 4532 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?" 4533 msgstr[1] "" 4534 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?" 4535 msgstr[2] "" 4536 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?" 4537 4538 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4539 #, fuzzy, kde-format 4540 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4541 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4542 msgid "An application is asking to remove an application" 4543 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4544 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 4545 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4546 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4547 4548 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4549 #, fuzzy, kde-format 4550 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4551 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4552 msgid "An application is asking to remove a file" 4553 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4554 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 4555 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4556 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4557 4558 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4559 #, fuzzy, kde-format 4560 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4561 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4562 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4563 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4564 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 4565 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4566 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4567 4568 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4569 #, fuzzy, kde-format 4570 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4571 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4572 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4573 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4574 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 4575 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4576 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4577 4578 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4579 #, fuzzy, kde-format 4580 #| msgid "No update description was found." 4581 msgid "No application was found" 4582 msgstr "Nije pronađen opis nadogradnje." 4583 4584 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4585 #, kde-format 4586 msgid "The file could not be found in any installed package" 4587 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4588 msgstr[0] "Nije moguće pronaći datoteku ni u jednom instaliranom paketu" 4589 msgstr[1] "Nije moguće pronaći datoteke ni u jednom instaliranom paketu" 4590 msgstr[2] "Nije moguće pronaći datoteke ni u jednom instaliranom paketu" 4591 4592 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4593 #, fuzzy, kde-format 4594 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4595 #| msgid "Searched for package details" 4596 msgid "Search Packages that Provides Files" 4597 msgstr "Pretražio detalje paketa" 4598 4599 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4600 #, kde-format 4601 msgid "The file name could not be found in any software source" 4602 msgstr "Nije moguće pronaći datoteku tog naziva ni u jednom izvoru softvera" 4603 4604 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4605 #, kde-format 4606 msgid "The following package was found" 4607 msgid_plural "The following packages were found" 4608 msgstr[0] "Pronađen je sljedeći paket" 4609 msgstr[1] "Pronađeni su sljedeći paketi" 4610 msgstr[2] "Pronađeni su sljedeći paketi" 4611 4612 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4613 #, fuzzy, kde-format 4614 #| msgid "The package is not installed" 4615 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4616 msgstr "Paket nije instaliran" 4617 4618 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4619 #, fuzzy, kde-format 4620 #| msgid "This action is unknown." 4621 msgid "This action should not happen" 4622 msgstr "Radnja je nepoznata." 4623 4624 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4625 #, fuzzy, kde-format 4626 #| msgid "Could not find %1" 4627 msgid "Could not find" 4628 msgstr "Ne mogu pronaći %1" 4629 4630 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4631 #, fuzzy, kde-format 4632 #| msgid "No package was found to be installed" 4633 msgid "No packages were found that meet the request" 4634 msgstr "Nije pronađen ni jedan paket za instalaciju" 4635 4636 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4637 #, fuzzy, kde-format 4638 #| msgid "Failed to find font" 4639 msgid "Failed to find" 4640 msgstr "Neuspjela potraga za fontom" 4641 4642 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4643 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4644 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4645 #, kde-format 4646 msgid "Transaction did not finish with success" 4647 msgstr "Transakcija nije uspješno završila" 4648 4649 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4650 #, fuzzy, kde-format 4651 #| msgid "Obsoleted" 4652 msgid "Task completed" 4653 msgstr "Učinjeno zastarjelim" 4654 4655 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4656 #, fuzzy, kde-format 4657 #| msgid "Failed to install file" 4658 #| msgid_plural "Failed to install files" 4659 msgid "All operations were committed successfully" 4660 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke" 4661 4662 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4663 #~ msgstr "KDE-ovo sučelje za upravljanje softverom" 4664 4665 #~ msgid "A mirror is possibly broken" 4666 #~ msgstr "Zrcalno računalo je možda neispravno" 4667 4668 #~ msgid "The connection was refused" 4669 #~ msgstr "Veza je odbijena" 4670 4671 #~ msgid "The parameter was invalid" 4672 #~ msgstr "Parametar je neispravan" 4673 4674 #~ msgid "The priority was invalid" 4675 #~ msgstr "Prioritet je neispravan" 4676 4677 #~ msgid "Backend warning" 4678 #~ msgstr "Pozadinsko upozorenje" 4679 4680 #~ msgid "Daemon warning" 4681 #~ msgstr "Upozorenje servisa" 4682 4683 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4684 #~ msgstr "Priručna memorija s listom paketa se ponovno formira" 4685 4686 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4687 #~ msgstr "Instaliran je nepovjerljiv paket" 4688 4689 #~ msgid "A newer package exists" 4690 #~ msgstr "Postoji noviji paket" 4691 4692 #~ msgid "Could not find package" 4693 #~ msgstr "Ne mogu pronaći paket" 4694 4695 #~ msgid "Configuration files were changed" 4696 #~ msgstr "Promijenjene su konfiguracijske datoteke" 4697 4698 #~ msgid "Package is already installed" 4699 #~ msgstr "Paket je već instaliran" 4700 4701 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored" 4702 #~ msgstr "Ignorirano je automatsko čišćenje" 4703 4704 #~ msgid "Software source download failed" 4705 #~ msgstr "Neuspjelo preuzimanje izvornog kôda softvera" 4706 4707 #~ msgid "This software source is for developers only" 4708 #~ msgstr "Izvorni kôd softvera je samo za razvijatelje" 4709 4710 #~ msgid "Other updates have been held back" 4711 #~ msgstr "Druge nadogradnje su uzdržane" 4712 4713 #~ msgid "Failed to set origin data" 4714 #~ msgstr "Neuspjelo postavljanje izvora podataka" 4715 4716 #~ msgid "Click to upgrade to %1" 4717 #~ msgstr "Kliknite za nadogradnju na %1" 4718 4719 #~ msgid "Failed to start search file transaction" 4720 #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje transakcije za traženje datoteke" 4721 4722 #~ msgid "Review Updates" 4723 #~ msgstr "Pregled nadogradnji" 4724 4725 #~ msgid "Configure" 4726 #~ msgstr "Podesi" 4727 4728 #~ msgid "You have one update" 4729 #~ msgid_plural "You have %1 updates" 4730 #~ msgstr[0] "Imate %1 nadogradnju" 4731 #~ msgstr[1] "Imate %1 nadogradnje" 4732 #~ msgstr[2] "Imate %1 nadogradnji" 4733 4734 #~ msgid "Failed to start resolve transaction" 4735 #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje razrješavajuće transakcije" 4736 4737 #~ msgid "Hide this icon" 4738 #~ msgstr "Sakrij ovu ikonu" 4739 4740 #~ msgid "Packages: %1" 4741 #~ msgstr "Paketi: %1" 4742 4743 #~ msgid "One message from the software manager" 4744 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager" 4745 #~ msgstr[0] "%1 poruka od upravitelja softvera" 4746 #~ msgstr[1] "%1 poruke od upravitelja softvera" 4747 #~ msgstr[2] "%1 poruka od upravitelja softvera" 4748 4749 #~ msgid "Show messages" 4750 #~ msgstr "Prikaži poruke" 4751 4752 #~ msgid "Ignore" 4753 #~ msgstr "Zanemari" 4754 4755 #~ msgid "Transactions" 4756 #~ msgstr "Transakcije" 4757 4758 #~ msgid "%1% - %2" 4759 #~ msgstr "%1% – %2" 4760 4761 #~ msgid "%1" 4762 #~ msgstr "%1" 4763 4764 #~ msgid "Apper Sentinel" 4765 #~ msgstr "Apperov indikator" 4766 4767 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files" 4768 #~ msgid "Downloading packages" 4769 #~ msgstr "Preuzimam pakete" 4770 4771 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state" 4772 #~ msgid "Rolling back" 4773 #~ msgstr "Vraćam na prethodno stanje" 4774 4775 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4776 #~ msgid "Rolling back" 4777 #~ msgstr "Vraćam na prethodno stanje" 4778 4779 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4780 #~ msgid "Simulating the install of files" 4781 #~ msgstr "Simuliram instalaciju datoteka" 4782 4783 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4784 #~ msgid "Rolled back" 4785 #~ msgstr "Vratio na prethodno stanje" 4786 4787 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4788 #~ msgid "Simulated the install of files" 4789 #~ msgstr "Simulirao instalaciju datoteka" 4790 4791 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4792 #~ msgid "Simulated the install" 4793 #~ msgstr "Simulirao instalaciju" 4794 4795 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4796 #~ msgid "Simulated the remove" 4797 #~ msgstr "Simulirao uklanjanje" 4798 4799 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4800 #~ msgid "Simulated the update" 4801 #~ msgstr "Simulirao nadogradnju" 4802 4803 #~ msgid "" 4804 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running." 4805 #~ msgstr "" 4806 #~ "Omogućuje skrivanje prozora dok se transakcijski zadatak i dalje izvršava." 4807 4808 #~ msgid "Package" 4809 #~ msgstr "Paket" 4810 4811 #~ msgid "Failed to simulate file install" 4812 #~ msgstr "Neuspjela simulacija instalacije datoteka" 4813 4814 #~ msgid "Current backend does not support installing files." 4815 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava instalaciju datoteka." 4816 4817 #~ msgid "Failed to simulate package install" 4818 #~ msgstr "Neuspjela simulacija instalacije paketa" 4819 4820 #~ msgid "Current backend does not support installing packages." 4821 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava instalaciju paketa." 4822 4823 #~ msgid "Failed to simulate package removal" 4824 #~ msgstr "Neuspjela simulacija uklanjanja paketa" 4825 4826 #~ msgid "The current backend does not support removing packages." 4827 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava uklanjanje paketa." 4828 4829 #~ msgid "Failed to simulate package update" 4830 #~ msgstr "Neuspjela simulacija nadogradnje paketa" 4831 4832 #~ msgid "The current backend does not support updating packages." 4833 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava nadogradnju paketa." 4834 4835 #~ msgid "Failed to refresh package cache" 4836 #~ msgstr "Neuspjelo osvježavanje priručne memorije paketa" 4837 4838 #~ msgid "Failed to install package" 4839 #~ msgstr "Neuspjela instalacija paketa" 4840 4841 #~ msgid "Failed to remove package" 4842 #~ msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa" 4843 4844 #~ msgid "Failed to update package" 4845 #~ msgstr "Neuspjela nadogradnja paketa" 4846 4847 #~ msgid "Failed to install signature" 4848 #~ msgstr "Neuspjela instalacija potpisa" 4849 4850 #~ msgid "Simulate Install Files" 4851 #~ msgstr "Simuliraj instalaciju datoteka" 4852 4853 #~ msgid "Simulate Install Packages" 4854 #~ msgstr "Simuliraj instalaciju paketa" 4855 4856 #~ msgid "Simulate Remove Packages" 4857 #~ msgstr "Simuliraj uklanjanje paketa" 4858 4859 #~ msgid "Simulate Update Packages" 4860 #~ msgstr "Simuliraj nadogradnju paketa" 4861 4862 #~ msgid "Upgrade System" 4863 #~ msgstr "Nadogradi sustav" 4864 4865 #, fuzzy 4866 #~| msgid "Check for new Updates" 4867 #~ msgid "Check for updates:" 4868 #~ msgstr "Provjeri ima li novih nadogradnji" 4869 4870 #~ msgid "Update Settings" 4871 #~ msgstr "Postavke nadogradnji" 4872 4873 #~ msgid "Check:" 4874 #~ msgstr "Provjera:" 4875 4876 #~ msgid "Notify when updates are available" 4877 #~ msgstr "Obavijesti me kada nadogradnje budu dostupne" 4878 4879 #, fuzzy 4880 #~| msgid "Failed to start setup transaction" 4881 #~ msgid "Failed to commit transaction" 4882 #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje transakcije za podešavanje" 4883 4884 #~ msgid "Failed to accept EULA" 4885 #~ msgstr "Neuspjelo prihvaćanje EULA-e" 4886 4887 #~ msgid "Actions" 4888 #~ msgstr "Radnje" 4889 4890 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti" 4891 #~ msgstr "© 2008. – 2010. Daniel Nicoletti" 4892 4893 #, fuzzy 4894 #~| msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file:" 4895 #~| msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files:" 4896 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove" 4897 #~ msgstr "Pritisnite <i>Nastavi</i> ako želite instalirati ovu datoteku:" 4898 4899 #, fuzzy 4900 #~| msgid "Failed to remove package" 4901 #~ msgid "Do you want to remove a package:" 4902 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:" 4903 #~ msgstr[0] "Neuspjelo uklanjanje paketa" 4904 #~ msgstr[1] "Neuspjelo uklanjanje paketa" 4905 #~ msgstr[2] "Neuspjelo uklanjanje paketa" 4906 4907 #~ msgid "%2 wants to install a font" 4908 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts" 4909 #~ msgstr[0] "%2 želi instalirati font" 4910 #~ msgstr[1] "%2 želi instalirati fontove" 4911 #~ msgstr[2] "%2 želi instalirati fontove" 4912 4913 #~ msgid "Application that can open this type of file" 4914 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file" 4915 #~ msgstr[0] "Aplikacija koja može otvoriti ovaj tip datoteke" 4916 #~ msgstr[1] "Aplikacije koje mogu otvoriti ovaj tip datoteke" 4917 #~ msgstr[2] "Aplikacije koje mogu otvoriti ovaj tip datoteke" 4918 4919 #~ msgid "Failed to search for plugin" 4920 #~ msgstr "Neuspjelo traženje priključka" 4921 4922 #~ msgid "" 4923 #~ "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</" 4924 #~ "li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?" 4925 #~ msgstr "" 4926 #~ "Potreban je dodatni program za otvaranje ovog tipa datoteka:<ul><li>%1</" 4927 #~ "li></ul>Želite li sada potražiti program za otvaranje ovog tipa datoteka?" 4928 4929 #~ msgid "A program requires a new mime type" 4930 #~ msgid_plural "A program requires new mime types" 4931 #~ msgstr[0] "Program treba novi mime tip" 4932 #~ msgstr[1] "Program treba nove mime tipove" 4933 #~ msgstr[2] "Program treba nove mime tipove" 4934 4935 #~ msgid "%2 requires a new mime type" 4936 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types" 4937 #~ msgstr[0] "%2 treba novi mime tip" 4938 #~ msgstr[1] "%2 treba nove mime tipove" 4939 #~ msgstr[2] "%2 treba nove mime tipove" 4940 4941 #~ msgctxt "Search for a new mime type" 4942 #~ msgid "Search" 4943 #~ msgstr "Traži" 4944 4945 #~ msgid "did not agree to search" 4946 #~ msgstr "nije pristao na traženje" 4947 4948 #, fuzzy 4949 #~| msgid "An application wants to install a package" 4950 #~| msgid_plural "An application wants to install packages" 4951 #~ msgid "An application wants to install a package:" 4952 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:" 4953 #~ msgstr[0] "Aplikacija želi instalirati paket" 4954 #~ msgstr[1] "Aplikacija želi instalirati pakete" 4955 #~ msgstr[2] "Aplikacija želi instalirati pakete" 4956 4957 #, fuzzy 4958 #~| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4959 #~| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4960 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:" 4961 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:" 4962 #~ msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket" 4963 #~ msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4964 #~ msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete" 4965 4966 #~ msgid "Install catalog" 4967 #~ msgid_plural "Install catalogs" 4968 #~ msgstr[0] "Instaliram katalog" 4969 #~ msgstr[1] "Instaliram kataloge" 4970 #~ msgstr[2] "Instaliram kataloge" 4971 4972 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it" 4973 #~ msgid "Install" 4974 #~ msgstr "Instaliraj" 4975 4976 #~ msgid "" 4977 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search " 4978 #~ "for this now?" 4979 #~ msgid_plural "" 4980 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4981 #~ "search for these now?" 4982 #~ msgstr[0] "" 4983 #~ "Potrebna je sljedeća datoteka: <ul><li>%2</li></ul>Želite li ju sada " 4984 #~ "potražiti?" 4985 #~ msgstr[1] "" 4986 #~ "Potrebne su sljedeće datoteke: <ul><li>%2</li></ul>Želite li ih sada " 4987 #~ "potražiti?" 4988 #~ msgstr[2] "" 4989 #~ "Potrebne su sljedeće datoteke: <ul><li>%2</li></ul>Želite li ih sada " 4990 #~ "potražiti?" 4991 4992 #~ msgid "%2 wants to install a file" 4993 #~ msgid_plural "%2 wants to install files" 4994 #~ msgstr[0] "%2 želi instalirati datoteku" 4995 #~ msgstr[1] "%2 želi instalirati datoteke" 4996 #~ msgstr[2] "%2 želi instalirati datoteke" 4997 4998 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it" 4999 #~ msgid "Install" 5000 #~ msgstr "Instaliraj" 5001 5002 #~ msgid "A program wants to remove a file" 5003 #~ msgid_plural "A program wants to remove files" 5004 #~ msgstr[0] "Program želi ukloniti datoteku" 5005 #~ msgstr[1] "Program želi ukloniti datoteke" 5006 #~ msgstr[2] "Program želi ukloniti datoteke" 5007 5008 #~ msgid "%2 wants to remove a file" 5009 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files" 5010 #~ msgstr[0] "%2 želi ukloniti datoteku" 5011 #~ msgstr[1] "%2 želi ukloniti datoteke" 5012 #~ msgstr[2] "%2 želi ukloniti datoteke" 5013 5014 #~ msgid "The following file is going to be removed:" 5015 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:" 5016 #~ msgstr[0] "Sljedeća datoteka će biti uklonjena:" 5017 #~ msgstr[1] "Sljedeće datoteke će biti uklonjene:" 5018 #~ msgstr[2] "Sljedeće datoteke će biti uklonjene:" 5019 5020 #~ msgctxt "Search for a package and remove" 5021 #~ msgid "Search" 5022 #~ msgstr "Traži" 5023 5024 #~ msgid "Informative text" 5025 #~ msgstr "Informativni tekst" 5026 5027 #~ msgid "arrow icon" 5028 #~ msgstr "streličasta ikona" 5029 5030 #~ msgid "title label" 5031 #~ msgstr "Naslovni natpis" 5032 5033 #~ msgid "Summary" 5034 #~ msgstr "Sažetak"