Warning, /system/apper/po/hr/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of apper to Croatian
0002 #
0003 # Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: \n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2011-07-29 16:47+0200\n"
0010 "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
0011 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
0012 "Language: hr\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0017 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0019 "X-Environment: kde\n"
0020 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0021 "X-Text-Markup: kde4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Marko Dimjašević"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "marko@dimjasevic.net"
0032 
0033 #: Apper/Apper.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid "Show updates"
0036 msgstr "Prikaži nadogradnje"
0037 
0038 #: Apper/Apper.cpp:94
0039 #, kde-format
0040 msgid "Show settings"
0041 msgstr "Prikaži postavke"
0042 
0043 #: Apper/Apper.cpp:97
0044 #, kde-format
0045 msgid "Show backend details"
0046 msgstr "Prikaži detalje pozadinskog sustava"
0047 
0048 #: Apper/Apper.cpp:100
0049 #, kde-format
0050 msgid "Mime type installer"
0051 msgstr "Instalacija mime tipova"
0052 
0053 #: Apper/Apper.cpp:103
0054 #, kde-format
0055 msgid "Package name installer"
0056 msgstr "Instalacija paketa po nazivu"
0057 
0058 #: Apper/Apper.cpp:106
0059 #, kde-format
0060 msgid "Single file installer"
0061 msgstr "Instalacija jedne datoteke"
0062 
0063 #: Apper/Apper.cpp:109
0064 #, fuzzy, kde-format
0065 #| msgid "Catalog installer"
0066 msgid "Font resource installer"
0067 msgstr "Instalacija kataloga"
0068 
0069 #: Apper/Apper.cpp:112
0070 #, kde-format
0071 msgid "Catalog installer"
0072 msgstr "Instalacija kataloga"
0073 
0074 #: Apper/Apper.cpp:115
0075 #, kde-format
0076 msgid "Single package remover"
0077 msgstr "Uklanjanje jednog paketa"
0078 
0079 #: Apper/Apper.cpp:118
0080 #, kde-format
0081 msgid "Package file to install"
0082 msgstr "Podatkovna datoteka za instalirati"
0083 
0084 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0085 #, kde-format
0086 msgid "Find"
0087 msgstr "Traži"
0088 
0089 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0090 #, fuzzy, kde-format
0091 #| msgid "Software Manager Messages"
0092 msgid "Some software changes were made"
0093 msgstr "Poruke upravitelja softvera"
0094 
0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0096 #, fuzzy, kde-format
0097 #| msgid "Review Change"
0098 #| msgid_plural "Review Changes"
0099 msgid "Review"
0100 msgstr "Pregled promjene"
0101 
0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0103 #, kde-format
0104 msgid "Discard"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0108 #, kde-format
0109 msgid "Apply"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0113 #, kde-format
0114 msgid "History"
0115 msgstr "Povijest"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0119 #, kde-format
0120 msgid "Settings"
0121 msgstr "Postavke"
0122 
0123 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0124 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0125 #, kde-format
0126 msgid "&Cancel"
0127 msgstr "&Odustani"
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0130 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0131 #, kde-format
0132 msgid "Find by &name"
0133 msgstr "Traži po &nazivu"
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0136 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0137 #, kde-format
0138 msgid "Find by f&ile name"
0139 msgstr "Traži po naz&ivu datoteke"
0140 
0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0143 #, kde-format
0144 msgid "Find by &description"
0145 msgstr "Traži po opi&su"
0146 
0147 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "The settings of the current module have changed.\n"
0151 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0152 msgstr ""
0153 "Postavke trenutnog modula su promijenjene.\n"
0154 "Želite li spremiti promjene ili ih odbaciti?"
0155 
0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0157 #, kde-format
0158 msgid "Apply Settings"
0159 msgstr "Primijeni postavke"
0160 
0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0162 #, kde-format
0163 msgid "Updates"
0164 msgstr "Nadogradnje"
0165 
0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0167 #, kde-format
0168 msgid "Pending Changes"
0169 msgstr "Neizvršene promjene"
0170 
0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0172 #, kde-format
0173 msgid "Installed Software"
0174 msgstr "Instaliran softver"
0175 
0176 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0177 #, fuzzy, kde-format
0178 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
0179 #| msgid_plural ""
0180 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
0181 msgid "Could not find an application that matched this category"
0182 msgstr "<h3>Želite li instalirati ovaj katalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0185 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0186 #, kde-format
0187 msgid "Add and Remove Software"
0188 msgstr "Dodavanje i uklanjanje softvera"
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0191 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0192 #, kde-format
0193 msgid "Back"
0194 msgstr "Nazad"
0195 
0196 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0197 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0198 #, kde-format
0199 msgid "Search packages"
0200 msgstr "Pretražujte pakete"
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0204 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0205 #, kde-format
0206 msgid "Filters"
0207 msgstr "Filtri"
0208 
0209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0210 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0211 #, fuzzy, kde-format
0212 #| msgid "Updates"
0213 msgid "Update"
0214 msgstr "Nadogradnje"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0217 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0218 #, kde-format
0219 msgid "Check for new Updates"
0220 msgstr "Provjeri ima li novih nadogradnji"
0221 
0222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0223 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Settings"
0226 msgid "General Settings"
0227 msgstr "Postavke"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0230 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgctxt "The group type"
0233 #| msgid "Software sources"
0234 msgid "Software Origins"
0235 msgstr "Izvorni kôd softvera"
0236 
0237 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0238 #, fuzzy, kde-format
0239 #| msgid "Show backend details"
0240 msgid "Backend Details"
0241 msgstr "Prikaži detalje pozadinskog sustava"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0244 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0245 #, kde-format
0246 msgid "Methods"
0247 msgstr "Metode"
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0250 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0251 #, kde-format
0252 msgid "Get Updates"
0253 msgstr "Dohvati nadogradnje"
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0256 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0257 #, kde-format
0258 msgid "Refresh Cache"
0259 msgstr "Osvježi privremenu memoriju"
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0262 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0263 #, kde-format
0264 msgid "Search Name"
0265 msgstr "Naziv pretraživanja"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0268 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0269 #, kde-format
0270 msgid "Get Package Depends"
0271 msgstr "Dohvati zavisnosti paketa"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0274 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0275 #, kde-format
0276 msgid "Search Details"
0277 msgstr "Detalji pretraživanja"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0280 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0281 #, kde-format
0282 msgid "Get Package Requires"
0283 msgstr "Dohvati što paket treba"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0286 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0287 #, kde-format
0288 msgid "Search Group"
0289 msgstr "Traži grupu"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0292 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0293 #, kde-format
0294 msgid "Get Update Detail"
0295 msgstr "Dohvati detalje nadogradnje"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0298 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0299 #, kde-format
0300 msgid "Search File"
0301 msgstr "Traži datoteku"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0304 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0305 #, kde-format
0306 msgid "Get Package Description"
0307 msgstr "Dohvati opis paketa"
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0310 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0311 #, kde-format
0312 msgid "Get Package Files"
0313 msgstr "Dohvati datoteke paketa"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0316 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0317 #, kde-format
0318 msgid "Get Distro Upgrades"
0319 msgstr "Dohvati nadogradnje distribucije"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0322 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0323 #, kde-format
0324 msgid "Install Packages"
0325 msgstr "Instaliraj pakete"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0328 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0329 #, kde-format
0330 msgid "Update Packages"
0331 msgstr "Nadogradi pakete"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0334 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0335 #, kde-format
0336 msgid "Remove Packages"
0337 msgstr "Ukloni pakete"
0338 
0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0340 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0341 #, kde-format
0342 msgid "Install Files"
0343 msgstr "Instaliraj datoteke"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0346 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0347 #, kde-format
0348 msgid "Resolve"
0349 msgstr "Razriješi"
0350 
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0352 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0353 #, kde-format
0354 msgid "Cancel"
0355 msgstr "Odustani"
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0358 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0359 #, kde-format
0360 msgid "Get Packages"
0361 msgstr "Dohvati pakete"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0364 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0365 #, kde-format
0366 msgid "What Provides"
0367 msgstr "Što daje"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0370 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0371 #, kde-format
0372 msgid "Set Repository Data"
0373 msgstr "Postavi repozitorijske podatke"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0376 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0377 #, kde-format
0378 msgid "Enable Repository"
0379 msgstr "Omogući repozitorij"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0382 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0383 #, kde-format
0384 msgid "Get Repository List"
0385 msgstr "Dohvati repozitorijsku listu"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0388 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0389 #, fuzzy, kde-format
0390 #| msgid "Update System"
0391 msgid "Repair System"
0392 msgstr "Nadogradi sustav"
0393 
0394 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0395 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0396 #, kde-format
0397 msgid "About Backend"
0398 msgstr "O pozadini"
0399 
0400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0401 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0402 #, kde-format
0403 msgid "Backend name:"
0404 msgstr "Naziv pozadine:"
0405 
0406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0407 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0408 #, kde-format
0409 msgid "Backend description:"
0410 msgstr "Opis pozadine:"
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0413 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0414 #, kde-format
0415 msgid "Backend author:"
0416 msgstr "Autor pozadine:"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0419 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0420 #, kde-format
0421 msgid "Distribution ID:"
0422 msgstr "Distribucijski ID:"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0425 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0426 #, fuzzy, kde-format
0427 #| msgid "KPackageKit"
0428 msgid "PackageKit"
0429 msgstr "KPackageKit"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0432 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0433 #, fuzzy, kde-format
0434 #| msgid "Version"
0435 msgid "Version:"
0436 msgstr "Inačica"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0439 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0440 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0441 #, kde-format
0442 msgid "Installed"
0443 msgstr "Instalirano"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0446 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0447 #, kde-format
0448 msgid "Development"
0449 msgstr "Razvoj"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0452 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0453 #, kde-format
0454 msgid "Package is visible"
0455 msgstr "Paket je vidljiv"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0458 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0459 #, kde-format
0460 msgid "Newest"
0461 msgstr "Najnovije"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0464 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0465 #, kde-format
0466 msgid "GUI"
0467 msgstr "GUI"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0470 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0471 #, kde-format
0472 msgid "Free software"
0473 msgstr "Slobodan softver"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0476 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0477 #, kde-format
0478 msgid "Supported"
0479 msgstr "Podržano"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0482 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0483 #, fuzzy, kde-format
0484 #| msgid "Only text"
0485 msgid "Only native"
0486 msgstr "Samo tekstualni"
0487 
0488 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0489 #, kde-format
0490 msgid "Show Versions"
0491 msgstr "Prikaži inačice"
0492 
0493 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0494 #, kde-format
0495 msgid "Show Architectures"
0496 msgstr "Prikaži arhitekture"
0497 
0498 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgctxt "The group type"
0501 #| msgid "Software sources"
0502 msgid "Show Origins"
0503 msgstr "Izvorni kôd softvera"
0504 
0505 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0506 #, fuzzy, kde-format
0507 #| msgid "Show updates"
0508 msgid "Show Sizes"
0509 msgstr "Prikaži nadogradnje"
0510 
0511 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0512 #, fuzzy, kde-format
0513 #| msgid "Export Installed Package List..."
0514 msgid "Export installed packages"
0515 msgstr "Izvezi listu instaliranih paketa…"
0516 
0517 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0518 #, fuzzy, kde-format
0519 #| msgid "Install Packages"
0520 msgid "Install packages from catalog"
0521 msgstr "Instaliraj pakete"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0524 #: Apper/BrowseView.ui:140
0525 #, kde-format
0526 msgid "Export Installed Package List..."
0527 msgstr "Izvezi listu instaliranih paketa…"
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0530 #: Apper/BrowseView.ui:150
0531 #, kde-format
0532 msgid "Install Packages from List..."
0533 msgstr "Instaliraj pakete iz liste…"
0534 
0535 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0536 #, kde-format
0537 msgid "Lists"
0538 msgstr "Liste"
0539 
0540 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0541 #, kde-format
0542 msgid "Categories"
0543 msgstr "Kategorije"
0544 
0545 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0546 #, kde-format
0547 msgid "Groups"
0548 msgstr "Grupe"
0549 
0550 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0551 #, kde-format
0552 msgid "Collections"
0553 msgstr "Zbirke"
0554 
0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0556 #, kde-format
0557 msgid "Only collections"
0558 msgstr "Samo zbirke"
0559 
0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0561 #, kde-format
0562 msgid "Exclude collections"
0563 msgstr "Isključi zbirke"
0564 
0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0566 #, kde-format
0567 msgid "Only installed"
0568 msgstr "Samo instalirano"
0569 
0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0571 #, kde-format
0572 msgid "Only available"
0573 msgstr "Samo dostupno"
0574 
0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0577 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0578 #, kde-format
0579 msgid "No filter"
0580 msgstr "Bez filtra"
0581 
0582 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0583 #, kde-format
0584 msgid "Only development"
0585 msgstr "Samo razvoj"
0586 
0587 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0588 #, kde-format
0589 msgid "Only end user files"
0590 msgstr "Samo korisnici krajnjeg korisnika"
0591 
0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0593 #, kde-format
0594 msgid "Graphical"
0595 msgstr "Grafički"
0596 
0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0598 #, kde-format
0599 msgid "Only graphical"
0600 msgstr "Samo grafički"
0601 
0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0603 #, kde-format
0604 msgid "Only text"
0605 msgstr "Samo tekstualni"
0606 
0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "Filter for free packages"
0610 msgid "Free"
0611 msgstr "Slobodni"
0612 
0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0614 #, kde-format
0615 msgid "Only free software"
0616 msgstr "Samo slobodan softver"
0617 
0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0619 #, kde-format
0620 msgid "Only non-free software"
0621 msgstr "Samo neslobodan softver"
0622 
0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0624 #, fuzzy, kde-format
0625 #| msgid "Supported"
0626 msgctxt "Filter for supported packages"
0627 msgid "Supported"
0628 msgstr "Podržano"
0629 
0630 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0631 #, fuzzy, kde-format
0632 #| msgid "Only free software"
0633 msgid "Only supported software"
0634 msgstr "Samo slobodan softver"
0635 
0636 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0637 #, fuzzy, kde-format
0638 #| msgid "Only non-free software"
0639 msgid "Only non-supported software"
0640 msgstr "Samo neslobodan softver"
0641 
0642 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "Filter for source packages"
0645 msgid "Source"
0646 msgstr "Izvorni"
0647 
0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0649 #, kde-format
0650 msgid "Only sourcecode"
0651 msgstr "Samo izvorni kôd"
0652 
0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0654 #, kde-format
0655 msgid "Only non-sourcecode"
0656 msgstr "Sve osim izvornog kôda"
0657 
0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0659 #, kde-format
0660 msgid "Hide Subpackages"
0661 msgstr "Sakrij pod-pakete"
0662 
0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0664 #, kde-format
0665 msgid "Only show one package, not subpackages"
0666 msgstr "Prikaži samo jedan paket, ne pod-pakete"
0667 
0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0669 #, kde-format
0670 msgid "Only Newest Packages"
0671 msgstr "Samo najnoviji paketi"
0672 
0673 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0674 #, kde-format
0675 msgid "Only show the newest available package"
0676 msgstr "Prikaži samo najnovije dostupne pakete"
0677 
0678 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0679 #, kde-format
0680 msgid "Only Native Packages"
0681 msgstr "Samo izvorni paketi"
0682 
0683 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0684 #, kde-format
0685 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0686 msgstr "Prikaži samo pakete koji odgovaraju arhitekturi računala"
0687 
0688 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0689 #, kde-format
0690 msgid "Only Show Applications"
0691 msgstr "Prikaži samo aplikacije"
0692 
0693 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0694 #, kde-format
0695 msgid "Hide packages that are not applications"
0696 msgstr "Sakrij pakete koji nisu aplikacije"
0697 
0698 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0699 #, kde-format
0700 msgid "Apper"
0701 msgstr "Apper"
0702 
0703 #: Apper/main.cpp:46
0704 #, fuzzy, kde-format
0705 #| msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software"
0706 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0707 msgstr "Apper je aplikacija za dohvaćanje i upravljanje softverom"
0708 
0709 #: Apper/main.cpp:48
0710 #, fuzzy, kde-format
0711 #| msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
0712 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0713 msgstr "© 2008. – 2011. Daniel Nicoletti"
0714 
0715 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0716 #, kde-format
0717 msgid "Adrien Bustany"
0718 msgstr "Adrien Bustany"
0719 
0720 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0721 #, kde-format
0722 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0723 msgstr "libpackagekit-qt i drugo"
0724 
0725 #: Apper/main.cpp:50
0726 #, kde-format
0727 msgid "Matthias Klumpp"
0728 msgstr ""
0729 
0730 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0731 #, kde-format
0732 msgid "Display"
0733 msgstr "Prikaz"
0734 
0735 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0736 #, kde-format
0737 msgid "Description"
0738 msgstr "Opis"
0739 
0740 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0741 #, kde-format
0742 msgid "Depends On"
0743 msgstr "Ovisi o"
0744 
0745 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0746 #, kde-format
0747 msgid "Required By"
0748 msgstr "Potrebno za"
0749 
0750 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0751 #, kde-format
0752 msgid "File List"
0753 msgstr "Lista datoteka"
0754 
0755 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0756 #, kde-format
0757 msgid "No files were found."
0758 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka."
0759 
0760 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0761 #, kde-format
0762 msgid "Could not fetch software details"
0763 msgstr "Nije moguće dohvatiti detalje o softveru"
0764 
0765 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0766 #, kde-format
0767 msgid "Applications"
0768 msgstr "Aplikacije"
0769 
0770 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0771 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0772 #, kde-format
0773 msgid "License:"
0774 msgstr "Licenca:"
0775 
0776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0777 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0778 #, kde-format
0779 msgid "More..."
0780 msgstr ""
0781 
0782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0783 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0784 #, kde-format
0785 msgid "Hide"
0786 msgstr "Sakrij"
0787 
0788 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0789 #, kde-format
0790 msgid "Could not find screen shot."
0791 msgstr "Nije moguće pronaći snimku zaslona."
0792 
0793 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0794 #, kde-format
0795 msgid "Origin of Packages"
0796 msgstr "Izvori paketa"
0797 
0798 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0799 #, kde-format
0800 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0804 #, fuzzy, kde-format
0805 #| msgctxt "Never refresh package cache"
0806 #| msgid "Never"
0807 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0808 msgid "Never"
0809 msgstr "Nikada"
0810 
0811 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid "Only installed"
0814 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0815 msgid "Only stable"
0816 msgstr "Samo instalirano"
0817 
0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0819 #, fuzzy, kde-format
0820 #| msgid "Only development"
0821 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0822 msgid "Stable and development"
0823 msgstr "Samo razvoj"
0824 
0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0828 msgid "Hourly"
0829 msgstr "Svaki sat"
0830 
0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0834 msgid "Daily"
0835 msgstr "Svaki dan"
0836 
0837 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0838 #, kde-format
0839 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0840 msgid "Weekly"
0841 msgstr "Svaki tjedan"
0842 
0843 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0846 msgid "Monthly"
0847 msgstr "Svaki mjesec"
0848 
0849 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "Never refresh package cache"
0852 msgid "Never"
0853 msgstr "Nikada"
0854 
0855 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0858 msgid "None"
0859 msgstr "ništa"
0860 
0861 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0862 #, fuzzy, kde-format
0863 #| msgid "Downloading"
0864 msgid "Download only"
0865 msgstr "Preuzimam"
0866 
0867 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0868 #, kde-format
0869 msgid "Security only"
0870 msgstr "samo sigurnosne pakete"
0871 
0872 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0873 #, kde-format
0874 msgid "All updates"
0875 msgstr "sve nadogradnje"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0879 #, fuzzy, kde-format
0880 #| msgid "Check for new Updates"
0881 msgid "Check for new updates:"
0882 msgstr "Provjeri ima li novih nadogradnji"
0883 
0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0886 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0887 #, kde-format
0888 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0889 msgstr "kada sam na mobilnoj širokopojasnoj vezi"
0890 
0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0893 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0894 #, kde-format
0895 msgid "when running on battery"
0896 msgstr "kada sam na bateriji"
0897 
0898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0899 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0900 #, fuzzy, kde-format
0901 #| msgid "Automatically install:"
0902 msgid "Automatically update:"
0903 msgstr "Automatski instaliraj:"
0904 
0905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0906 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0907 #, kde-format
0908 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0909 msgstr "Prikaži pokretača aplikacija nakon instalacije novih aplikacija"
0910 
0911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0912 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0913 #, kde-format
0914 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0915 msgstr "Prikaži potvrdni dijaloški prozor pri instalaciji i nadogradnji paketa"
0916 
0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0918 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0919 #, fuzzy, kde-format
0920 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
0921 #| msgid "Got distribution upgrades"
0922 msgid "Check for distribution upgrades:"
0923 msgstr "Dohvatio nadogradnje distribucije"
0924 
0925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0926 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0927 #, kde-format
0928 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0929 msgstr "Prikaži izvore paketa za uklanjanje pogreški i za razvoj"
0930 
0931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0932 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0933 #, kde-format
0934 msgid "Edit Origins"
0935 msgstr "Uredi izvore"
0936 
0937 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0938 #, kde-format
0939 msgid "Refresh transactions list"
0940 msgstr "Osvježi listu transakcija"
0941 
0942 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0943 #, kde-format
0944 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0945 msgstr "Vrijeme proteklo od zadnjeg osvježavanja priručne memorije: %1"
0946 
0947 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0948 #, kde-format
0949 msgid "Date"
0950 msgstr "Datum"
0951 
0952 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0953 #, kde-format
0954 msgid "Action"
0955 msgstr "Radnja"
0956 
0957 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0958 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0959 #, kde-format
0960 msgid "Details"
0961 msgstr "Detalji"
0962 
0963 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0966 msgid "Username"
0967 msgstr "Korisničko ime"
0968 
0969 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0970 #, kde-format
0971 msgid "Application"
0972 msgstr "Aplikacija"
0973 
0974 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0975 #, fuzzy, kde-format
0976 #| msgid "Upgrade to %1"
0977 msgid "Upgrade"
0978 msgstr "Nadogradnja na %1"
0979 
0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0981 #, fuzzy, kde-format
0982 #| msgid "Distribution upgrade available"
0983 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0984 msgstr "Dostupna je nadogradnja distribucije"
0985 
0986 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0987 #, kde-format
0988 msgid ""
0989 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0990 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0991 "your packages."
0992 msgstr ""
0993 "Sada ćete nadograditi Vašu distribuciju na zadnju inačicu. Obično je ovo dug "
0994 "proces i traje dulje od obične nadogradnje Vaših paketa."
0995 
0996 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0997 #, kde-format
0998 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0999 msgstr "Preporuča se da uštekate Vaše računalo prije nastavljanja."
1000 
1001 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
1002 #, kde-format
1003 msgid ""
1004 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
1005 "is being performed."
1006 msgstr ""
1007 "Preporuča se da ostavite računalo uštekanim za vrijeme trajanja nadogradnje."
1008 
1009 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
1010 #, kde-format
1011 msgid "Distribution upgrade complete."
1012 msgstr "Završila nadogradnja distribucije."
1013 
1014 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
1015 #, kde-format
1016 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
1017 msgstr "Proces nadogradnje distribucije je izašao s kôdom %1."
1018 
1019 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
1020 #, kde-format
1021 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
1022 msgstr "Proces nadogradnje distribucije se nije mogao pokrenuti."
1023 
1024 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
1025 #, kde-format
1026 msgid ""
1027 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
1028 "successfully."
1029 msgstr ""
1030 "Proces nadogradnje distribucije se srušio s odmakom nakon uspješnog "
1031 "pokretanja."
1032 
1033 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
1034 #, kde-format
1035 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1036 msgstr "Proces nadogradnje distribucije nije uspio uz nepoznatu pogrešku."
1037 
1038 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1039 #, kde-format
1040 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1041 msgstr ""
1042 "Ova nadogradnja će dodati nove mogućnosti i proširit će funkcionalnost."
1043 
1044 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1045 #, kde-format
1046 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1047 msgstr "Ova nadogradnja će ispraviti kvarove i druge manje kritične probleme."
1048 
1049 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1050 #, kde-format
1051 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1052 msgstr "Ova je nadogradnja važna jer može riješiti kritične probleme."
1053 
1054 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1055 #, kde-format
1056 msgid ""
1057 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1058 msgstr ""
1059 "Ova je nadogradnja potrebna za popravljanje sigurnosne ranjivosti ovim "
1060 "paketom."
1061 
1062 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1063 #, kde-format
1064 msgid "This update is blocked."
1065 msgstr "Ova nadogradnja je blokirana."
1066 
1067 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1068 #, kde-format
1069 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1070 msgstr "Ova je obavijest nastala dana %1 i zadnji puta ažurirana dana %2."
1071 
1072 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1073 #, kde-format
1074 msgid "This notification was issued on %1."
1075 msgstr "Ova je obavijest nastala dana %1."
1076 
1077 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1078 #, kde-format
1079 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1080 msgid_plural ""
1081 "For more information about this update please visit these websites:"
1082 msgstr[0] "Za više informacija o ovoj nadogradnji posjetite ovu web-stranicu:"
1083 msgstr[1] "Za više informacija o ovoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:"
1084 msgstr[2] "Za više informacija o ovoj nadogradnji posjetite ove web-stranice:"
1085 
1086 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1087 #, kde-format
1088 msgid ""
1089 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1090 "website:"
1091 msgid_plural ""
1092 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1093 "websites:"
1094 msgstr[0] ""
1095 "Za više informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite "
1096 "ovu web-stranicu:"
1097 msgstr[1] ""
1098 "Za više informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite "
1099 "ove web-stranice:"
1100 msgstr[2] ""
1101 "Za više informacija o ispravljenim kvarovima kroz ovu nadogradnju posjetite "
1102 "ove web-stranice:"
1103 
1104 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1105 #, kde-format
1106 msgid ""
1107 "For more information about this security update please visit this website:"
1108 msgid_plural ""
1109 "For more information about this security update please visit these websites:"
1110 msgstr[0] ""
1111 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ovu web-"
1112 "stranicu:"
1113 msgstr[1] ""
1114 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ove web-"
1115 "stranice:"
1116 msgstr[2] ""
1117 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadogradnji posjetite ove web-"
1118 "stranice:"
1119 
1120 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1121 #, kde-format
1122 msgid ""
1123 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1124 "take effect."
1125 msgstr ""
1126 "Nakon nadogradnje bit će potrebno ponovno pokrenuti računalo kako bi "
1127 "promjene postale važeće."
1128 
1129 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1130 #, kde-format
1131 msgid ""
1132 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1133 "take effect."
1134 msgstr ""
1135 "Nakon nadogradnje trebat ćete se odjaviti i ponovno prijaviti kako bi "
1136 "promjene postale važeće."
1137 
1138 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1139 #, kde-format
1140 msgid ""
1141 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1142 "for production use."
1143 msgstr ""
1144 "Ova je nadogradnja po klasifikaciji nestabilna što znači da nije napravljena "
1145 "za produkcijsku upotrebu."
1146 
1147 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1148 #, kde-format
1149 msgid ""
1150 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1151 "problems or regressions you encounter."
1152 msgstr ""
1153 "Ovo je testna nadogradnja i nije napravljena za normalnu upotrebu. Molimo "
1154 "prijavite sve probleme i regresije na koje naiđete."
1155 
1156 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1157 #, kde-format
1158 msgid ""
1159 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1160 "update:"
1161 msgstr ""
1162 "Prikazat će se razvijateljski dnevnici budući da ne postoji opis za ovu "
1163 "nadogradnju:"
1164 
1165 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1166 #, kde-format
1167 msgid "Updates:"
1168 msgstr "Nadograđuje:"
1169 
1170 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1171 #, kde-format
1172 msgid "Obsoletes:"
1173 msgstr "Čini zastarjelim:"
1174 
1175 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgid "Repository:"
1178 msgid "Repository: %1"
1179 msgstr "Repozitorij:"
1180 
1181 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1182 #, kde-format
1183 msgid "No update description was found."
1184 msgstr "Nije pronađen opis nadogradnje."
1185 
1186 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 #| msgid "Show Versions"
1189 msgid "Show Current Versions"
1190 msgstr "Prikaži inačice"
1191 
1192 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1193 #, kde-format
1194 msgid "Estimated download size: %1"
1195 msgstr ""
1196 
1197 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgid "Check for new Updates"
1200 msgid "Check for new updates"
1201 msgstr "Provjeri ima li novih nadogradnji"
1202 
1203 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1204 #, kde-format
1205 msgid "Distribution upgrade available"
1206 msgstr "Dostupna je nadogradnja distribucije"
1207 
1208 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1209 #, kde-format
1210 msgid "Start upgrade now"
1211 msgstr "Sada započni nadogradnju"
1212 
1213 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1214 #, kde-format
1215 msgid "Distribution upgrade finished. "
1216 msgstr "Završila nadogradnja distribucije. "
1217 
1218 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1219 #, kde-format
1220 msgid "The system update has completed"
1221 msgstr "Završila je nadogradnja sustava"
1222 
1223 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1224 #, kde-format
1225 msgid "Restart"
1226 msgstr ""
1227 
1228 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1229 #, kde-format
1230 msgid "Package: %2"
1231 msgid_plural "Packages: %2"
1232 msgstr[0] "Paket: %2"
1233 msgstr[1] "Paketi: %2"
1234 msgstr[2] "Paketi: %2"
1235 
1236 #: apperd/Updater.cpp:156
1237 #, kde-format
1238 msgid "Updates are being automatically installed."
1239 msgstr "Nadogradnje se sada automatski instaliraju."
1240 
1241 #: apperd/Updater.cpp:166
1242 #, kde-format
1243 msgid "Security updates are being automatically installed."
1244 msgstr "Sigurnosne nadogradnje se sada automatski instaliraju."
1245 
1246 #: apperd/Updater.cpp:176
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgid "Updates are being automatically installed."
1249 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1250 msgstr "Nadogradnje se sada automatski instaliraju."
1251 
1252 #: apperd/Updater.cpp:210
1253 #, kde-format
1254 msgid "System update was successful."
1255 msgstr "Nadogradnja sustava je bila uspješna."
1256 
1257 #: apperd/Updater.cpp:217
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgid "The automated software update failed."
1260 msgid "The software update failed."
1261 msgstr "Neuspjela automatska nadogradnja softvera."
1262 
1263 #: apperd/Updater.cpp:271
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgid "Check for new Updates"
1266 msgid "There is one new update"
1267 msgid_plural "There are %1 new updates"
1268 msgstr[0] "Provjeri ima li novih nadogradnji"
1269 msgstr[1] "Provjeri ima li novih nadogradnji"
1270 msgstr[2] "Provjeri ima li novih nadogradnji"
1271 
1272 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1273 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1274 #, kde-format
1275 msgid "Install"
1276 msgstr "Instaliraj"
1277 
1278 #: AppSetup/main.cpp:43
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgid "Application Manager"
1281 msgid "KDE Application Installer"
1282 msgstr "Upravitelj aplikacija"
1283 
1284 #: AppSetup/main.cpp:46
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 #| msgid "Daniel Nicoletti"
1287 msgctxt "@info:credit"
1288 msgid "Daniel Nicoletti"
1289 msgstr "Daniel Nicoletti"
1290 
1291 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1292 #, fuzzy, kde-format
1293 #| msgid "Development"
1294 msgid "Developer"
1295 msgstr "Razvoj"
1296 
1297 #: AppSetup/main.cpp:48
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info:credit"
1300 msgid "Matthias Klumpp"
1301 msgstr ""
1302 
1303 #: AppSetup/main.cpp:61
1304 #, fuzzy, kde-format
1305 #| msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1306 #| msgid "Downloading repository information"
1307 msgid "Show verbose information"
1308 msgstr "Preuzimam repozitorijske informacije"
1309 
1310 #: AppSetup/main.cpp:62
1311 #, fuzzy, kde-format
1312 #| msgid "Invalid package file"
1313 msgid "IPK package filename"
1314 msgstr "Neispravna datoteka paketa"
1315 
1316 #: AppSetup/main.cpp:79
1317 #, kde-format
1318 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1319 msgstr ""
1320 
1321 #: AppSetup/main.cpp:80
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgid "The package was not found"
1324 msgid "Package not found!"
1325 msgstr "Paket nije pronađen"
1326 
1327 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1328 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1329 #, kde-format
1330 msgid "Continue"
1331 msgstr "Nastavi"
1332 
1333 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1334 #, kde-format
1335 msgid "Error"
1336 msgstr "Pogreška"
1337 
1338 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgid "An internal system error has occurred"
1341 msgid "An error occurred"
1342 msgstr "Dogodila se interna pogreška sustava"
1343 
1344 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1345 #, kde-format
1346 msgid "Welcome!"
1347 msgstr ""
1348 
1349 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1350 #, kde-format
1351 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1352 msgstr ""
1353 
1354 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1355 #, kde-format
1356 msgid ""
1357 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1358 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1359 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1360 "you <b>trust its publisher</b>."
1361 msgstr ""
1362 
1363 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1364 #, kde-format
1365 msgid "Details about this installation"
1366 msgstr ""
1367 
1368 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1369 #, fuzzy, kde-format
1370 #| msgid "Applications"
1371 msgid "Application description"
1372 msgstr "Aplikacije"
1373 
1374 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1377 #| msgid "Scanning installed applications"
1378 msgid "Running installation"
1379 msgstr "Skeniram instalirane aplikacije"
1380 
1381 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1382 #, fuzzy, kde-format
1383 #| msgid "Installing"
1384 msgid "Installing %1..."
1385 msgstr "Instaliram"
1386 
1387 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1388 #, fuzzy, kde-format
1389 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1390 #| msgid "Installing file"
1391 msgid "Installation finished!"
1392 msgstr "Instaliram datoteku"
1393 
1394 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 #| msgid "Failed to install file"
1397 #| msgid_plural "Failed to install files"
1398 msgid "%1 has been installed successfully!"
1399 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke"
1400 
1401 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgid "No network connection available"
1404 msgid "New application available"
1405 msgid_plural "New applications available"
1406 msgstr[0] "Nije dostupna ni jedna mrežna veza"
1407 msgstr[1] "Nije dostupna ni jedna mrežna veza"
1408 msgstr[2] "Nije dostupna ni jedna mrežna veza"
1409 
1410 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1411 #, kde-format
1412 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1413 msgid_plural ""
1414 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1415 msgstr[0] ""
1416 "Sljedeća aplikacija je upravo instalirana. Kliknite na nju za pokretanje:"
1417 msgstr[1] ""
1418 "Sljedeće aplikacije su upravo instalirane. Kliknite na njih za pokretanje:"
1419 msgstr[2] ""
1420 "Sljedeće aplikacije su upravo instalirana. Kliknite na njih za pokretanje:"
1421 
1422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1423 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1424 #, kde-format
1425 msgid "Do not show this dialog again"
1426 msgstr "Nemoj ponovno prikazati ovaj dijaloški prozor"
1427 
1428 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1429 #, kde-format
1430 msgid "Remove"
1431 msgstr "Ukloni"
1432 
1433 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1434 #, kde-format
1435 msgid "Deselect"
1436 msgstr "Ukloni odabir"
1437 
1438 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgid "To be Installed"
1441 msgid "Do not Install"
1442 msgstr "Za instalirati"
1443 
1444 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1445 #, fuzzy, kde-format
1446 #| msgid "To be Removed"
1447 msgid "Do not Remove"
1448 msgstr "Za ukloniti"
1449 
1450 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1451 #, kde-format
1452 msgid "%1 remaining"
1453 msgstr "preostalo %1"
1454 
1455 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1456 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1457 #, kde-format
1458 msgid "License Agreement Required"
1459 msgstr "Potrebno prihvaćanje licence"
1460 
1461 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1462 #, kde-format
1463 msgid "Accept Agreement"
1464 msgstr "Prihvati ugovor"
1465 
1466 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1467 #, kde-format
1468 msgid "License required for %1 by %2"
1469 msgstr "%2 zahtijeva licencu za %1"
1470 
1471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1472 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1473 #, kde-format
1474 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1475 msgstr "Molim pročitajte sljedeće važne informacije prije nastavljanja:"
1476 
1477 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1478 #, kde-format
1479 msgid "Name"
1480 msgstr "Naziv"
1481 
1482 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1483 #, kde-format
1484 msgid "Version"
1485 msgstr "Inačica"
1486 
1487 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1490 #| msgid "Installed signature"
1491 msgid "Installed Version"
1492 msgstr "Instalirao potpis"
1493 
1494 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1495 #, kde-format
1496 msgid "Arch"
1497 msgstr "Arhitektura"
1498 
1499 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgid "Edit Origins"
1502 msgid "Origin"
1503 msgstr "Uredi izvore"
1504 
1505 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1506 #, kde-format
1507 msgid "Size"
1508 msgstr ""
1509 
1510 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1511 #, kde-format
1512 msgid ""
1513 "Version: %1\n"
1514 "Architecture: %2"
1515 msgstr ""
1516 "Inačica: %1\n"
1517 "Arhitektura: %2"
1518 
1519 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1520 #, kde-format
1521 msgid "To be Removed"
1522 msgstr "Za ukloniti"
1523 
1524 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1525 #, kde-format
1526 msgid "To be Installed"
1527 msgstr "Za instalirati"
1528 
1529 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1532 msgid "Unknown state"
1533 msgstr "Nepoznato stanje"
1534 
1535 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1538 msgid "Waiting for service to start"
1539 msgstr "Čekam da servis počne"
1540 
1541 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1544 msgid "Waiting for other tasks"
1545 msgstr "Čekam na druge zadatke"
1546 
1547 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "transaction state, just started"
1550 msgid "Running task"
1551 msgstr "Izvršavam zadatak"
1552 
1553 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "transaction state, is querying data"
1556 msgid "Querying"
1557 msgstr "Postavljam upite"
1558 
1559 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1562 msgid "Getting information"
1563 msgstr "Dohvaćam informacije"
1564 
1565 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "transaction state, removing packages"
1568 msgid "Removing packages"
1569 msgstr "Uklanjam pakete"
1570 
1571 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1574 #| msgid "Downloading update information"
1575 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1576 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1577 msgstr "Preuzimam informacije o nadogradnji"
1578 
1579 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1580 #, fuzzy, kde-format
1581 #| msgid "Downloading packages at %1/s"
1582 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1583 msgid "Downloading at %1/s"
1584 msgstr "Preuzimam pakete pri %1/s"
1585 
1586 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1589 #| msgid "Downloading update information"
1590 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1591 msgid "Downloading, %1 remaining"
1592 msgstr "Preuzimam informacije o nadogradnji"
1593 
1594 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1595 #, fuzzy, kde-format
1596 #| msgid "Downloading"
1597 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1598 msgid "Downloading"
1599 msgstr "Preuzimam"
1600 
1601 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "transaction state, installing packages"
1604 msgid "Installing packages"
1605 msgstr "Instaliram pakete"
1606 
1607 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1610 msgid "Refreshing software list"
1611 msgstr "Osvježavam popis softvera"
1612 
1613 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "transaction state, installing updates"
1616 msgid "Updating packages"
1617 msgstr "Nadograđujem pakete"
1618 
1619 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1622 msgid "Cleaning up packages"
1623 msgstr "Čistim pakete"
1624 
1625 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1628 msgid "Obsoleting packages"
1629 msgstr "Činim pakete zastarjelim"
1630 
1631 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1634 msgid "Resolving dependencies"
1635 msgstr "Razrješavam zavisnosti"
1636 
1637 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1638 #, kde-format
1639 msgctxt ""
1640 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1641 "operation"
1642 msgid "Checking signatures"
1643 msgstr "Provjeravam potpise"
1644 
1645 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1648 msgid "Testing changes"
1649 msgstr "Testiram promjene"
1650 
1651 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1654 msgid "Committing changes"
1655 msgstr "Izvršavam promjene"
1656 
1657 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1660 msgid "Requesting data"
1661 msgstr "Zahtijevam podatke"
1662 
1663 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "transaction state, all done!"
1666 msgid "Finished"
1667 msgstr "Završeno"
1668 
1669 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1672 msgid "Cancelling"
1673 msgstr "Odustajem"
1674 
1675 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1678 msgid "Downloading repository information"
1679 msgstr "Preuzimam repozitorijske informacije"
1680 
1681 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1684 msgid "Downloading list of packages"
1685 msgstr "Preuzimam popis paketa"
1686 
1687 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1690 msgid "Downloading file lists"
1691 msgstr "Preuzimam popis datoteka"
1692 
1693 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1696 msgid "Downloading lists of changes"
1697 msgstr "Preuzimam popis promjena"
1698 
1699 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1702 msgid "Downloading groups"
1703 msgstr "Preuzimam grupe"
1704 
1705 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1708 msgid "Downloading update information"
1709 msgstr "Preuzimam informacije o nadogradnji"
1710 
1711 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1714 msgid "Repackaging files"
1715 msgstr "Prepakiravam datoteke"
1716 
1717 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "transaction state, loading databases"
1720 msgid "Loading cache"
1721 msgstr "Učitavam priručnu memoriju"
1722 
1723 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1726 msgid "Scanning installed applications"
1727 msgstr "Skeniram instalirane aplikacije"
1728 
1729 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1730 #, kde-format
1731 msgctxt ""
1732 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1733 msgid "Generating package lists"
1734 msgstr "Stvaram liste paketa"
1735 
1736 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1739 msgid "Waiting for package manager lock"
1740 msgstr "Čekam na zaključavanje upravitelja paketa"
1741 
1742 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1745 msgid "Waiting for authentication"
1746 msgstr "Čekam na autentifikaciju"
1747 
1748 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "we are updating the list of processes"
1751 msgid "Updating the list of running applications"
1752 msgstr "Nadograđujem popis aplikacija koje se izvršavaju"
1753 
1754 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "we are checking executable files in use"
1757 msgid "Checking for applications currently in use"
1758 msgstr "Provjeravam aplikacije koje se trenutno koriste"
1759 
1760 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1763 msgid "Checking for libraries currently in use"
1764 msgstr "Provjeravam biblioteke koje se trenutno koriste"
1765 
1766 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1769 msgid "Copying files"
1770 msgstr "Kopiram datoteke"
1771 
1772 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "transaction state, just started"
1775 #| msgid "Running task"
1776 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1777 msgid "Running hooks"
1778 msgstr "Izvršavam zadatak"
1779 
1780 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1783 msgid "Downloaded"
1784 msgstr "Preuzeto"
1785 
1786 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1789 msgid "Updated"
1790 msgstr "Nadograđeno"
1791 
1792 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1795 msgid "Installed"
1796 msgstr "Instalirano"
1797 
1798 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1801 msgid "Removed"
1802 msgstr "Uklonjeno"
1803 
1804 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1807 msgid "Cleaned Up"
1808 msgstr "Očišćeno"
1809 
1810 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1813 msgid "Obsoleted"
1814 msgstr "Učinjeno zastarjelim"
1815 
1816 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1819 msgid "Unknown role type"
1820 msgstr "Nepoznati tip uloge"
1821 
1822 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1825 msgid "Getting dependencies"
1826 msgstr "Dohvaćam zavisnosti"
1827 
1828 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1831 msgid "Getting update detail"
1832 msgstr "Dohvaćam detalje o nadogradnji"
1833 
1834 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1837 msgid "Getting details"
1838 msgstr "Dohvaćam detalje"
1839 
1840 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1843 msgid "Getting requires"
1844 msgstr "Dohvaćanje treba"
1845 
1846 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1849 msgid "Getting updates"
1850 msgstr "Dohvaćam nadogradnje"
1851 
1852 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1855 msgid "Searching details"
1856 msgstr "Pretražujem detalje"
1857 
1858 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1861 msgid "Searching for file"
1862 msgstr "Tražim datoteku"
1863 
1864 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1867 msgid "Searching groups"
1868 msgstr "Pretražujem grupe"
1869 
1870 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1873 msgid "Searching by package name"
1874 msgstr "Pretražujem po nazivu paketa"
1875 
1876 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1879 #| msgid "Simulating the remove"
1880 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1881 msgid "Simulating removal"
1882 msgstr "Simuliram uklanjanje"
1883 
1884 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1885 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1888 msgid "Downloading packages"
1889 msgstr "Preuzimam pakete"
1890 
1891 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1894 msgid "Removing"
1895 msgstr "Uklanjam"
1896 
1897 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1900 #| msgid "Simulating the install"
1901 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1902 msgid "Simulating install"
1903 msgstr "Simuliram instalaciju"
1904 
1905 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1908 msgid "Installing"
1909 msgstr "Instaliram"
1910 
1911 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1914 #| msgid "Simulating the install"
1915 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1916 msgid "Simulating file install"
1917 msgstr "Simuliram instalaciju"
1918 
1919 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1922 #| msgid "Downloading packages"
1923 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1924 msgid "Downloading required packages"
1925 msgstr "Preuzimam pakete"
1926 
1927 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1930 msgid "Installing file"
1931 msgstr "Instaliram datoteku"
1932 
1933 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1936 msgid "Refreshing package cache"
1937 msgstr "Osvježavam priručnu memoriju paketa"
1938 
1939 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1942 #| msgid "Simulating the update"
1943 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1944 msgid "Simulating update"
1945 msgstr "Simuliram nadogradnju"
1946 
1947 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1948 #, fuzzy, kde-format
1949 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1950 #| msgid "Downloading packages"
1951 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1952 msgid "Downloading updates"
1953 msgstr "Preuzimam pakete"
1954 
1955 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1958 msgid "Updating packages"
1959 msgstr "Nadograđujem pakete"
1960 
1961 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1964 msgid "Canceling"
1965 msgstr "Odustajem"
1966 
1967 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1970 msgid "Getting list of repositories"
1971 msgstr "Dohvaćam popis repozitorija"
1972 
1973 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1976 msgid "Enabling repository"
1977 msgstr "Omogućavam repozitorij"
1978 
1979 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1982 msgid "Setting repository data"
1983 msgstr "Postavljam repozitorijske podatke"
1984 
1985 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1988 msgid "Resolving"
1989 msgstr "Razrješavam"
1990 
1991 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1994 msgid "Getting file list"
1995 msgstr "Dohvaćam popis datoteka"
1996 
1997 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2000 msgid "Getting what provides"
2001 msgstr "Dohvaćam što daje"
2002 
2003 #: libapper/PkStrings.cpp:266
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2006 msgid "Installing signature"
2007 msgstr "Instaliram potpis"
2008 
2009 #: libapper/PkStrings.cpp:268
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2012 msgid "Getting package lists"
2013 msgstr "Dohvaćam liste paketa"
2014 
2015 #: libapper/PkStrings.cpp:270
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2018 msgid "Accepting EULA"
2019 msgstr "Prihvaćam EULA-u"
2020 
2021 #: libapper/PkStrings.cpp:274
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2024 msgid "Getting distribution upgrade information"
2025 msgstr "Dohvaćam informacije o nadogradnji distribucije"
2026 
2027 #: libapper/PkStrings.cpp:276
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2030 msgid "Getting categories"
2031 msgstr "Dohvaćam kategorije"
2032 
2033 #: libapper/PkStrings.cpp:278
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2036 msgid "Getting old transactions"
2037 msgstr "Dohvaćam stare transakcije"
2038 
2039 #: libapper/PkStrings.cpp:280
2040 #, fuzzy, kde-format
2041 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2042 #| msgid "Updating system"
2043 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2044 msgid "Repairing system"
2045 msgstr "Nadograđujem sustav"
2046 
2047 #: libapper/PkStrings.cpp:282
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2050 #| msgid "Enabling repository"
2051 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2052 msgid "Removing repository"
2053 msgstr "Omogućavam repozitorij"
2054 
2055 #: libapper/PkStrings.cpp:284
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2058 #| msgid "Upgrading system"
2059 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2060 msgid "Upgrading the system"
2061 msgstr "Nadograđujem sustav"
2062 
2063 #: libapper/PkStrings.cpp:299
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2066 msgid "Unknown role type"
2067 msgstr "Nepoznati tip uloge"
2068 
2069 #: libapper/PkStrings.cpp:301
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2072 msgid "Got dependencies"
2073 msgstr "Dohvatio zavisnosti"
2074 
2075 #: libapper/PkStrings.cpp:303
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2078 msgid "Got update detail"
2079 msgstr "Dohvatio detalje o nadogradnji"
2080 
2081 #: libapper/PkStrings.cpp:306
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2084 msgid "Got details"
2085 msgstr "Dohvatio detalje"
2086 
2087 #: libapper/PkStrings.cpp:308
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2090 msgid "Got requires"
2091 msgstr "Dohvatio što treba"
2092 
2093 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2096 msgid "Got updates"
2097 msgstr "Dohvatio nadogradnje"
2098 
2099 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2102 msgid "Searched for package details"
2103 msgstr "Pretražio detalje paketa"
2104 
2105 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2108 msgid "Searched for file"
2109 msgstr "Pretražio datoteku"
2110 
2111 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2114 msgid "Searched groups"
2115 msgstr "Pretražio grupe"
2116 
2117 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2120 msgid "Searched for package name"
2121 msgstr "Pretražio po nazivu paketa"
2122 
2123 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2126 msgid "Removed packages"
2127 msgstr "Uklonio pakete"
2128 
2129 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2132 msgid "Installed packages"
2133 msgstr "Instalirao pakete"
2134 
2135 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2138 msgid "Installed local files"
2139 msgstr "Instalirao lokalne datoteke"
2140 
2141 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2144 msgid "Refreshed package cache"
2145 msgstr "Osvježio priručnu memoriju paketa"
2146 
2147 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2150 msgid "Updated packages"
2151 msgstr "Nadogradio pakete"
2152 
2153 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2156 msgid "Canceled"
2157 msgstr "Otkazano"
2158 
2159 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2162 msgid "Got list of repositories"
2163 msgstr "Dohvatio popis repozitorija"
2164 
2165 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2168 msgid "Enabled repository"
2169 msgstr "Omogućio repozitorij"
2170 
2171 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2174 msgid "Set repository data"
2175 msgstr "Postavio repozitorijske podatke"
2176 
2177 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2180 msgid "Resolved"
2181 msgstr "Razriješio"
2182 
2183 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2186 msgid "Got file list"
2187 msgstr "Dohvatio popis datoteka"
2188 
2189 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2192 msgid "Got what provides"
2193 msgstr "Dohvatio što daje"
2194 
2195 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2198 msgid "Installed signature"
2199 msgstr "Instalirao potpis"
2200 
2201 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2204 msgid "Got package lists"
2205 msgstr "Dohvatio liste paketa"
2206 
2207 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2210 msgid "Accepted EULA"
2211 msgstr "Prihvatio EULA-u"
2212 
2213 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2216 msgid "Downloaded packages"
2217 msgstr "Preuzeo pakete"
2218 
2219 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2222 msgid "Got distribution upgrades"
2223 msgstr "Dohvatio nadogradnje distribucije"
2224 
2225 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2228 msgid "Got categories"
2229 msgstr "Dohvatio kategorije"
2230 
2231 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2234 msgid "Got old transactions"
2235 msgstr "Dohvatio stare transakcije"
2236 
2237 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2240 #| msgid "Updated system"
2241 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2242 msgid "Repaired system"
2243 msgstr "Nadogradio sustav"
2244 
2245 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2248 #| msgid "Enabled repository"
2249 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2250 msgid "Removed repository"
2251 msgstr "Omogućio repozitorij"
2252 
2253 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2256 #| msgid "Upgraded system"
2257 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2258 msgid "Upgraded the system"
2259 msgstr "Nadogradio sustav"
2260 
2261 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2262 #, kde-format
2263 msgid "Downloading"
2264 msgstr "Preuzimam"
2265 
2266 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2267 #, kde-format
2268 msgid "Updating"
2269 msgstr "Nadograđujem"
2270 
2271 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2272 #, kde-format
2273 msgid "Installing"
2274 msgstr "Instaliram"
2275 
2276 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2277 #, kde-format
2278 msgid "Removing"
2279 msgstr "Uklanjam"
2280 
2281 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2282 #, kde-format
2283 msgid "Cleaning up"
2284 msgstr "Čistim"
2285 
2286 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2287 #, kde-format
2288 msgid "Obsoleting"
2289 msgstr "Činim zastarjelim"
2290 
2291 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2292 #, kde-format
2293 msgid "Reinstalling"
2294 msgstr "Ponovno instaliram"
2295 
2296 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2297 #, kde-format
2298 msgid "Preparing"
2299 msgstr "Pripremam"
2300 
2301 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2302 #, kde-format
2303 msgid "Decompressing"
2304 msgstr "Otpakiravam"
2305 
2306 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2307 #, kde-format
2308 msgid "Downloaded"
2309 msgstr "Preuzeto"
2310 
2311 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2312 #, kde-format
2313 msgid "Updated"
2314 msgstr "Nadograđeno"
2315 
2316 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2317 #, kde-format
2318 msgid "Removed"
2319 msgstr "Uklonjeno"
2320 
2321 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2322 #, kde-format
2323 msgid "Cleaned up"
2324 msgstr "Očišćeno"
2325 
2326 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2327 #, kde-format
2328 msgid "Obsoleted"
2329 msgstr "Učinjeno zastarjelim"
2330 
2331 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2332 #, kde-format
2333 msgid "Reinstalled"
2334 msgstr "Reinstalirano"
2335 
2336 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2337 #, kde-format
2338 msgid "Prepared"
2339 msgstr "Pripremljeno"
2340 
2341 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2342 #, kde-format
2343 msgid "Decompressed"
2344 msgstr "Otpakirano"
2345 
2346 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2347 #, kde-format
2348 msgid "No network connection available"
2349 msgstr "Nije dostupna ni jedna mrežna veza"
2350 
2351 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2352 #, kde-format
2353 msgid "No package cache is available"
2354 msgstr "Nije dostupna priručna memorija paketa"
2355 
2356 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2357 #, kde-format
2358 msgid "Out of memory"
2359 msgstr "Nema više memorije"
2360 
2361 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2362 #, kde-format
2363 msgid "Failed to create a thread"
2364 msgstr "Neuspjelo stvaranje niti"
2365 
2366 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2367 #, kde-format
2368 msgid "Not supported by this backend"
2369 msgstr "Ne podržava ova pozadina"
2370 
2371 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2372 #, kde-format
2373 msgid "An internal system error has occurred"
2374 msgstr "Dogodila se interna pogreška sustava"
2375 
2376 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2377 #, kde-format
2378 msgid "A security trust relationship is not present"
2379 msgstr "Sigurnosni odnos povjerenja nije prisutan"
2380 
2381 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2382 #, kde-format
2383 msgid "The package is not installed"
2384 msgstr "Paket nije instaliran"
2385 
2386 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2387 #, kde-format
2388 msgid "The package was not found"
2389 msgstr "Paket nije pronađen"
2390 
2391 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2392 #, kde-format
2393 msgid "The package is already installed"
2394 msgstr "Paket je već instaliran"
2395 
2396 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2397 #, kde-format
2398 msgid "The package download failed"
2399 msgstr "Neuspjelo preuzimanje paketa"
2400 
2401 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2402 #, kde-format
2403 msgid "The group was not found"
2404 msgstr "Grupa nije pronađena"
2405 
2406 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2407 #, kde-format
2408 msgid "The group list was invalid"
2409 msgstr "Popis grupa je neispravan"
2410 
2411 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2412 #, kde-format
2413 msgid "Dependency resolution failed"
2414 msgstr "Neuspjelo razrješenje zavisnosti"
2415 
2416 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2417 #, kde-format
2418 msgid "Search filter was invalid"
2419 msgstr "Filtar pretraživanja je bio neispravan"
2420 
2421 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2422 #, kde-format
2423 msgid "The package identifier was not well formed"
2424 msgstr "Identifikator paketa nije dobro oblikovan"
2425 
2426 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2427 #, kde-format
2428 msgid "Transaction error"
2429 msgstr "Pogreška pri transakciji"
2430 
2431 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2432 #, kde-format
2433 msgid "Repository name was not found"
2434 msgstr "Naziv repozitorija nije pronađen"
2435 
2436 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2437 #, kde-format
2438 msgid "Could not remove a protected system package"
2439 msgstr "Nije moguće ukloniti zaštićeni sistemski paket"
2440 
2441 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2442 #, kde-format
2443 msgid "The task was canceled"
2444 msgstr "Zadatak je otkazan"
2445 
2446 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2447 #, kde-format
2448 msgid "The task was forcibly canceled"
2449 msgstr "Zadatak je prisilno otkazan"
2450 
2451 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2452 #, kde-format
2453 msgid "Reading the config file failed"
2454 msgstr "Neuspjelo čitanje konfiguracijske datoteke"
2455 
2456 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2457 #, kde-format
2458 msgid "The task cannot be cancelled"
2459 msgstr "Zadatak nije moguće otkazati"
2460 
2461 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2462 #, kde-format
2463 msgid "Source packages cannot be installed"
2464 msgstr "Nije moguće instalirati izvorni pakete"
2465 
2466 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2467 #, kde-format
2468 msgid "The license agreement failed"
2469 msgstr "Neuspjelo prihvaćanje licence"
2470 
2471 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2472 #, kde-format
2473 msgid "Local file conflict between packages"
2474 msgstr "Konflikt između paketa oko lokalne datoteke"
2475 
2476 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2477 #, kde-format
2478 msgid "Packages are not compatible"
2479 msgstr "Paketi nisu kompatibilni"
2480 
2481 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2482 #, kde-format
2483 msgid "Problem connecting to a software origin"
2484 msgstr "Problem pri spajanju na izvor softvera"
2485 
2486 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2487 #, kde-format
2488 msgid "Failed to initialize"
2489 msgstr "Neuspjela inicijalizacija"
2490 
2491 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2492 #, kde-format
2493 msgid "Failed to finalize"
2494 msgstr "Neuspjela finalizacija"
2495 
2496 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2497 #, kde-format
2498 msgid "Cannot get lock"
2499 msgstr "Nije moguće dobiti zaključavanje"
2500 
2501 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2502 #, kde-format
2503 msgid "No packages to update"
2504 msgstr "Nema paketa za nadograditi"
2505 
2506 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2507 #, kde-format
2508 msgid "Cannot write repository configuration"
2509 msgstr "Ne mogu zapisati repozitorijsku konfiguraciju"
2510 
2511 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2512 #, kde-format
2513 msgid "Local install failed"
2514 msgstr "Neuspjela lokalna instalacija"
2515 
2516 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2517 #, kde-format
2518 msgid "Bad GPG signature"
2519 msgstr "Neispravan GPG potpis"
2520 
2521 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2522 #, kde-format
2523 msgid "Missing GPG signature"
2524 msgstr "Nedostaje GPG potpis"
2525 
2526 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2527 #, kde-format
2528 msgid "Repository configuration invalid"
2529 msgstr "Neispravna repozitorijska konfiguracija"
2530 
2531 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2532 #, kde-format
2533 msgid "Invalid package file"
2534 msgstr "Neispravna datoteka paketa"
2535 
2536 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2537 #, kde-format
2538 msgid "Package install blocked"
2539 msgstr "Blokirana instalacija paketa"
2540 
2541 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2542 #, kde-format
2543 msgid "Package is corrupt"
2544 msgstr "Paket je pokvaren"
2545 
2546 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2547 #, kde-format
2548 msgid "All packages are already installed"
2549 msgstr "Svi paketi su već instalirani"
2550 
2551 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2552 #, kde-format
2553 msgid "The specified file could not be found"
2554 msgstr "Nije moguće naći navedenu datoteku"
2555 
2556 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2557 #, kde-format
2558 msgid "No more mirrors are available"
2559 msgstr "Nema više dostupnih zrcalnih računala"
2560 
2561 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2562 #, kde-format
2563 msgid "No distribution upgrade data is available"
2564 msgstr "Nema dostupnih podataka o nadogradnji distribucije"
2565 
2566 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2567 #, kde-format
2568 msgid "Package is incompatible with this system"
2569 msgstr "Paket je nekompatibilan s ovim sustavom"
2570 
2571 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2572 #, kde-format
2573 msgid "No space is left on the disk"
2574 msgstr "Više nema mjesta na disku"
2575 
2576 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2577 #, kde-format
2578 msgid "A media change is required"
2579 msgstr "Potrebna je promjena medija"
2580 
2581 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2582 #, kde-format
2583 msgid "Authorization failed"
2584 msgstr "Autorizacija nije uspjela"
2585 
2586 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2587 #, kde-format
2588 msgid "Update not found"
2589 msgstr "Nadogradnja nije pronađena"
2590 
2591 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2592 #, kde-format
2593 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2594 msgstr "Ne mogu instalirati iz nepovjerljiva izvora"
2595 
2596 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2597 #, kde-format
2598 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2599 msgstr "Ne mogu nadograditi iz nepovjerljiva izvora"
2600 
2601 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2602 #, kde-format
2603 msgid "Cannot get the file list"
2604 msgstr "Ne mogu dohvatiti popis datoteka"
2605 
2606 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2607 #, kde-format
2608 msgid "Cannot get package requires"
2609 msgstr "Ne mogu odhvatiti što paket treba"
2610 
2611 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2612 #, kde-format
2613 msgid "Cannot disable origin"
2614 msgstr "Ne mogu onemogućiti izvor"
2615 
2616 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2617 #, kde-format
2618 msgid "The download failed"
2619 msgstr "Neuspjelo preuzimanje"
2620 
2621 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2622 #, kde-format
2623 msgid "Package failed to configure"
2624 msgstr "Neuspjelo podešavanje paketa"
2625 
2626 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2627 #, kde-format
2628 msgid "Package failed to build"
2629 msgstr "Neuspjelo formiranje paketa"
2630 
2631 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2632 #, kde-format
2633 msgid "Package failed to install"
2634 msgstr "Neuspjela instalacija paketa"
2635 
2636 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2637 #, kde-format
2638 msgid "Package failed to be removed"
2639 msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa"
2640 
2641 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2642 #, kde-format
2643 msgid "Update failed due to running process"
2644 msgstr "Neuspjela nadogradnja zbog pokrenutog procesa"
2645 
2646 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2647 #, kde-format
2648 msgid "The package database was changed"
2649 msgstr "Baza paketa je promijenjena"
2650 
2651 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2652 #, kde-format
2653 msgid "Virtual provide type is not supported"
2654 msgstr "Virtualni pružateljski tip nije podržan"
2655 
2656 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2657 #, kde-format
2658 msgid "Install root is invalid"
2659 msgstr "Instalacijsko ishodište je neispravno"
2660 
2661 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2662 #, kde-format
2663 msgid "Cannot fetch install sources"
2664 msgstr "Ne mogu dohvatiti instalacijske izvore"
2665 
2666 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2667 #, kde-format
2668 msgid "Rescheduled due to priority"
2669 msgstr "Preraspoređeno zbog prioriteta"
2670 
2671 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
2674 #| msgid "Getting old transactions"
2675 msgid "Unfinished transaction"
2676 msgstr "Dohvaćam stare transakcije"
2677 
2678 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2681 #| msgid "Got requires"
2682 msgid "Lock required"
2683 msgstr "Dohvatio što treba"
2684 
2685 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2686 #, kde-format
2687 msgid "Unknown error"
2688 msgstr "Nepoznata pogreška"
2689 
2690 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2691 #, kde-format
2692 msgid ""
2693 "There is no network connection available.\n"
2694 "Please check your connection settings and try again"
2695 msgstr ""
2696 "Nema dostupne mrežne veze. Molim provjerite\n"
2697 "Vaše mrežne postavke i pokušajte ponovno"
2698 
2699 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2700 #, kde-format
2701 msgid ""
2702 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2703 "This should have been done by the backend automatically."
2704 msgstr ""
2705 "Listu paketa treba ponovno formirati.\n"
2706 "Ovo je automatski trebao napraviti pozadinski servis."
2707 
2708 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2709 #, kde-format
2710 msgid ""
2711 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2712 "memory.\n"
2713 "Please close some programs or restart your computer."
2714 msgstr ""
2715 "Servisu koji je zadužen za obradu korisničkih zahtjeva je ponestalo "
2716 "memorije.\n"
2717 "Molim zatvorite neke programe ili ponovno pokrenite računalo."
2718 
2719 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2720 #, kde-format
2721 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2722 msgstr "Nije moguće napraviti nit koja bi poslužila korisnički zahtjev."
2723 
2724 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2725 #, kde-format
2726 msgid ""
2727 "The action is not supported by this backend.\n"
2728 "Please report a bug as this should not have happened."
2729 msgstr ""
2730 "Pozadina ne podržava ovu radnju.\n"
2731 "Molim prijavite kvar jer se ovo nije trebalo dogoditi."
2732 
2733 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2734 #, kde-format
2735 msgid ""
2736 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2737 "Please report this bug with the error description."
2738 msgstr ""
2739 "Dogodio se problem koji nismo očekivali.\n"
2740 "Molim prijavite ovaj kvar s opisom pogreške."
2741 
2742 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2743 #, kde-format
2744 msgid ""
2745 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2746 "Please check your software signature settings."
2747 msgstr ""
2748 "Nije moguće uspostaviti sigurnosni odnos povjerenja s izvorom softvera.\n"
2749 "Molim provjerite Vaše postavke softverskog potpisa."
2750 
2751 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2752 #, kde-format
2753 msgid ""
2754 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2755 msgstr "Paket koji pokušavate ukloniti ili nadograditi još nije instaliran."
2756 
2757 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2758 #, kde-format
2759 msgid ""
2760 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2761 "software origin."
2762 msgstr ""
2763 "Paket koji se mijenja nije pronađen u Vašem sustavu niti u bilo kojem izvoru "
2764 "softvera."
2765 
2766 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2767 #, kde-format
2768 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2769 msgstr "Paket koji pokušavate instalirati je već instaliran."
2770 
2771 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2772 #, kde-format
2773 msgid ""
2774 "The package download failed.\n"
2775 "Please check your network connectivity."
2776 msgstr ""
2777 "Neuspjelo preuzimanje paketa.\n"
2778 "Molim provjerite Vašu mrežnu povezanost."
2779 
2780 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2781 #, kde-format
2782 msgid ""
2783 "The group type was not found.\n"
2784 "Please check your group list and try again."
2785 msgstr ""
2786 "Tip grupe nije pronađen.\n"
2787 "Molim provjerite Vaš popis grupa i pokušajte ponovno."
2788 
2789 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2790 #, kde-format
2791 msgid ""
2792 "The group list could not be loaded.\n"
2793 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2794 "error."
2795 msgstr ""
2796 "Nije moguće učitati popis grupa.\n"
2797 "Možda moće pomoći osvježavanje priručne memorije,  no često se radi o "
2798 "pogrešci na izvoru softvera."
2799 
2800 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2801 #, kde-format
2802 msgid ""
2803 "A package dependency could not be found.\n"
2804 "More information is available in the detailed report."
2805 msgstr ""
2806 "Nije moguće pronaći zavisnosti paketa.\n"
2807 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
2808 
2809 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2810 #, kde-format
2811 msgid "The search filter was not correctly formed."
2812 msgstr "Filtar pretraživanja nije ispravno oblikovan."
2813 
2814 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2815 #, kde-format
2816 msgid ""
2817 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2818 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2819 msgstr ""
2820 "Identifikator paketa nije dobro oblikovan kada je poslan sistemskom "
2821 "servisu.\n"
2822 "Ovo obično predstavlja interni kvar kojeg bi trebalo prijaviti."
2823 
2824 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2825 #, kde-format
2826 msgid ""
2827 "An error occurred while running the transaction.\n"
2828 "More information is available in the detailed report."
2829 msgstr ""
2830 "Dogodila se pogreška pri izvršavanju transakcije.\n"
2831 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
2832 
2833 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2834 #, kde-format
2835 msgid ""
2836 "The remote software origin name was not found.\n"
2837 "You may need to enable an item in Software Origins."
2838 msgstr ""
2839 "Nije pronađen naziv udaljenog izvora softvera.\n"
2840 "Možda trebate omogućiti stavku u Izvorima softvera."
2841 
2842 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2843 #, kde-format
2844 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2845 msgstr "Nije dopušteno uklanjanje zaštićenog sistemskog paketa."
2846 
2847 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2848 #, kde-format
2849 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2850 msgstr "Zadatak je uspješno prekinut i ni jedan paket nije promijenjen."
2851 
2852 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2853 #, kde-format
2854 msgid ""
2855 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2856 "The backend did not exit cleanly."
2857 msgstr ""
2858 "Zadatak je uspješno prekinut i ni jedan paket nije promijenjen.\n"
2859 "Pozadinski servis nije čisto izašao."
2860 
2861 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2862 #, kde-format
2863 msgid ""
2864 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2865 "Please make sure your system's configuration is valid."
2866 msgstr ""
2867 "Nije moguće otvoriti izvornu konfiguracijsku datoteku paketa.\n"
2868 "Molim provjerite da je konfiguracija Vašeg sustava ispravna."
2869 
2870 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2871 #, kde-format
2872 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2873 msgstr "Nije sigurno otkazati zadatak u ovom trenutku."
2874 
2875 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2876 #, kde-format
2877 msgid ""
2878 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2879 "Check the extension of the file you are trying to install."
2880 msgstr ""
2881 "Izvorni paketi se inače ne instaliraju na ovaj način.\n"
2882 "Provjerite nastavak datoteke koju pokušavate instalirati."
2883 
2884 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2885 #, kde-format
2886 msgid ""
2887 "The license agreement was not agreed to.\n"
2888 "To use this software you have to accept the license."
2889 msgstr ""
2890 "Nije prihvaćen licenčni ugovor.\n"
2891 "Kako biste koristili ovaj softver, morate prihvatiti licencu."
2892 
2893 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2894 #, kde-format
2895 msgid ""
2896 "Two packages provide the same file.\n"
2897 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2898 msgstr ""
2899 "Dva paketa daju istu datoteku.\n"
2900 "Ovo se obično događa pri miješanju paketa iz različitih izvora softvera."
2901 
2902 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2903 #, kde-format
2904 msgid ""
2905 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2906 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2907 msgstr ""
2908 "Postoji više paketa koji međusobno nisu kompatibilni.\n"
2909 "Ovo se obično događa pri miješanju paketa iz različitih izvora softvera."
2910 
2911 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2912 #, kde-format
2913 msgid ""
2914 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2915 "Please check the detailed error for further details."
2916 msgstr ""
2917 "Došlo je do (moguće privremenog) problema pri spajanju na izvor softvera.\n"
2918 "Molim provjerite detaljiziranu pogrešku za više informacija."
2919 
2920 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2921 #, kde-format
2922 msgid ""
2923 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2924 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2925 msgstr ""
2926 "Neuspjela inicijalizacija pozadine za pakete.\n"
2927 "Ovo se može dogoditi kada se drugi alati za pakiranje koriste istovremeno."
2928 
2929 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "Failed to close down the backend instance.\n"
2933 "This error can normally be ignored."
2934 msgstr ""
2935 "Neuspjelo zatvaranje instance pozadine.\n"
2936 "Ovu pogrešku obično možete ignorirati."
2937 
2938 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2939 #, kde-format
2940 msgid ""
2941 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2942 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2943 msgstr ""
2944 "Ne mogu dobiti isključivo zaključavanje na pozadinu za pakete.\n"
2945 "Molim zatvorite sve druge alate za pakiranje koji su možda otvoreni."
2946 
2947 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2948 #, kde-format
2949 msgid "None of the selected packages could be updated."
2950 msgstr "Nije moguće nadograditi ni jedan od odabranih paketa."
2951 
2952 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2953 #, kde-format
2954 msgid "The repository configuration could not be modified."
2955 msgstr "Nije moguće izmijeniti repozitorijsku konfiguraciju."
2956 
2957 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2958 #, kde-format
2959 msgid ""
2960 "Installing the local file failed.\n"
2961 "More information is available in the detailed report."
2962 msgstr ""
2963 "Neuspjela instalacaija lokalne datoteke.\n"
2964 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
2965 
2966 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2967 #, kde-format
2968 msgid "The package signature could not be verified."
2969 msgstr "Nije moguće provjeriti potpis paketa."
2970 
2971 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2972 #, kde-format
2973 msgid ""
2974 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2975 "This package was not signed with a GPG key when created."
2976 msgstr ""
2977 "Nedostaje potpis paketa i ovaj je paket nepovjerljiv.\n"
2978 "Ovaj paket pri nastajanju nije potpisan GPG ključem."
2979 
2980 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2981 #, kde-format
2982 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2983 msgstr "Repozitorijska konfiguracija je neispravna i nije ju moguće pročitati."
2984 
2985 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2986 #, kde-format
2987 msgid ""
2988 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2989 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2990 msgstr ""
2991 "Paket koji pokušavate instalirati nije valjan.\n"
2992 "Datoteka paketa je možda pokvarena ili nije ispravno zapakirana."
2993 
2994 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2995 #, kde-format
2996 msgid ""
2997 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2998 "configuration."
2999 msgstr ""
3000 "Instalaciju ovog paketa je onemogućila konfiguracija Vašeg sustava za "
3001 "pakiranje."
3002 
3003 #: libapper/PkStrings.cpp:676
3004 #, kde-format
3005 msgid ""
3006 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
3007 msgstr "Preuzeti paket je pokvaren te ga treba ponovno preuzeti."
3008 
3009 #: libapper/PkStrings.cpp:678
3010 #, kde-format
3011 msgid ""
3012 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
3013 msgstr "Svi paketi odabrani za instalaciju su već instalirani u sustavu."
3014 
3015 #: libapper/PkStrings.cpp:680
3016 #, kde-format
3017 msgid ""
3018 "The specified file could not be found on the system.\n"
3019 "Check that the file still exists and has not been deleted."
3020 msgstr ""
3021 "U sustavu nije moguće naći navedenu datoteku.\n"
3022 "Provjerite da datoteka još uvijek postoji i da nije izbrisana."
3023 
3024 #: libapper/PkStrings.cpp:683
3025 #, kde-format
3026 msgid ""
3027 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
3028 "There were no more download mirrors that could be tried."
3029 msgstr ""
3030 "Nije moguće pronaći tražene podatke ni na jednom od podešenih izvora "
3031 "softvera.\n"
3032 "Nema drugih zrcalnih računala za preuzimanje koja bi se isprobala."
3033 
3034 #: libapper/PkStrings.cpp:686
3035 #, kde-format
3036 msgid ""
3037 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
3038 "origins.\n"
3039 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
3040 msgstr ""
3041 "Nije moguće pronaći tražene podatke nadogradnje ni na jednom od podešenih "
3042 "izvora softvera.\n"
3043 "Popis nadogradnji distribucije neće biti dostupan."
3044 
3045 #: libapper/PkStrings.cpp:689
3046 #, kde-format
3047 msgid ""
3048 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
3049 msgstr "Paket koji pokušavate instalirati nije kompatibilan s ovim sustavom."
3050 
3051 #: libapper/PkStrings.cpp:691
3052 #, kde-format
3053 msgid ""
3054 "There is insufficient space on the device.\n"
3055 "Free some space on the system disk to perform this operation."
3056 msgstr ""
3057 "Nema dovoljno prostora na uređaju.\n"
3058 "Oslobodite nešto mjesta na sistemskom disku kako biste izveli ovu radnju."
3059 
3060 #: libapper/PkStrings.cpp:694
3061 #, kde-format
3062 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
3063 msgstr "Potreban je dodatni medij za dovršenje ove transakcije."
3064 
3065 #: libapper/PkStrings.cpp:696
3066 #, kde-format
3067 msgid ""
3068 "You have failed to provide correct authentication.\n"
3069 "Please check any passwords or account settings."
3070 msgstr ""
3071 "Niste napravili ispravnu autentifikaciju.\n"
3072 "Molim provjerite sve postavke zaporki i računa."
3073 
3074 #: libapper/PkStrings.cpp:699
3075 #, kde-format
3076 msgid ""
3077 "The specified update could not be found.\n"
3078 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
3079 "server."
3080 msgstr ""
3081 "Nije moguće pronaći navedenu nadogradnju.\n"
3082 "Možda je već instalirana ili više nije dostupna na udaljenom poslužitelju."
3083 
3084 #: libapper/PkStrings.cpp:702
3085 #, kde-format
3086 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
3087 msgstr "Nije moguće instalirati paket iz nepovjerljiva izvora."
3088 
3089 #: libapper/PkStrings.cpp:704
3090 #, kde-format
3091 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
3092 msgstr "Nije moguće nadograditi paket iz nepovjerljiva izvora."
3093 
3094 #: libapper/PkStrings.cpp:706
3095 #, kde-format
3096 msgid "The file list is not available for this package."
3097 msgstr "Nije dostupna lista datoteka za ovaj paket."
3098 
3099 #: libapper/PkStrings.cpp:708
3100 #, kde-format
3101 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
3102 msgstr "Nije moguće nabaviti informacije o tome što treba ovaj paket."
3103 
3104 #: libapper/PkStrings.cpp:710
3105 #, kde-format
3106 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3107 msgstr "Ne mogu onemogućiti navedeni izvor softvera."
3108 
3109 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3110 #, kde-format
3111 msgid ""
3112 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3113 "More information is available in the detailed report."
3114 msgstr ""
3115 "Nije moguće izvršiti automatsko preuzimanje te ga treba izvršiti ručno.\n"
3116 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
3117 
3118 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3119 #, kde-format
3120 msgid ""
3121 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3122 "More information is available in the detailed report."
3123 msgstr ""
3124 "Neuspjelo ispravno podešavanje za jedan od odabranih paketa.\n"
3125 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
3126 
3127 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3128 #, kde-format
3129 msgid ""
3130 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3131 "More information is available in the detailed report."
3132 msgstr ""
3133 "Neuspjelo ispravno formiranje za jedan od odabranih paketa.\n"
3134 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
3135 
3136 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3137 #, kde-format
3138 msgid ""
3139 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3140 "More information is available in the detailed report."
3141 msgstr ""
3142 "Neuspjelo ispravno instaliranje za jedan od odabranih paketa.\n"
3143 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
3144 
3145 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3146 #, kde-format
3147 msgid ""
3148 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3149 "More information is available in the detailed report."
3150 msgstr ""
3151 "Neuspjelo ispravno uklanjanje za jedan od odabranih paketa.\n"
3152 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
3153 
3154 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3155 #, kde-format
3156 msgid ""
3157 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3158 "More information is available in the detailed report."
3159 msgstr ""
3160 "Potrebno je zatvoriti program koji se izvršava prije nego nadogradnja može "
3161 "nastaviti.\n"
3162 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
3163 
3164 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3165 #, kde-format
3166 msgid "The package database was changed while the request was running."
3167 msgstr "Baza paketa je promijenjena tokom izvršavanja zahtjeva."
3168 
3169 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3170 #, kde-format
3171 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3172 msgstr "Ovaj sustav ne podržava ovaj virtualni pružateljski tip."
3173 
3174 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3175 #, kde-format
3176 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3177 msgstr ""
3178 "Instalacijsko ishodište je neispravno. Molim kontaktirajte Vašeg "
3179 "administratora."
3180 
3181 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3182 #, kde-format
3183 msgid "The list of software could not be downloaded."
3184 msgstr "Nije moguće preuzeti popis softvera."
3185 
3186 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3187 #, kde-format
3188 msgid ""
3189 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3190 "idle."
3191 msgstr ""
3192 "Transakcija je otkazana i bit će ponovno pokušana kada će sustav biti u "
3193 "mirovanju."
3194 
3195 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3196 #, kde-format
3197 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3198 msgstr ""
3199 
3200 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "A media change is required"
3203 msgid "A package manager lock is required."
3204 msgstr "Potrebna je promjena medija"
3205 
3206 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3207 #, kde-format
3208 msgid ""
3209 "Unknown error, please report a bug.\n"
3210 "More information is available in the detailed report."
3211 msgstr ""
3212 "Nepoznata pogreška, molim prijavite kvar.\n"
3213 "U detaljnom izvješću možete pronaći više informacija."
3214 
3215 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "The group type"
3218 msgid "Accessibility"
3219 msgstr "Pristupačnost"
3220 
3221 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "The group type"
3224 msgid "Accessories"
3225 msgstr "Pomagala"
3226 
3227 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "The group type"
3230 msgid "Education"
3231 msgstr "Obrazovanje"
3232 
3233 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "The group type"
3236 msgid "Games"
3237 msgstr "Igre"
3238 
3239 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "The group type"
3242 msgid "Graphics"
3243 msgstr "Grafika"
3244 
3245 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "The group type"
3248 msgid "Internet"
3249 msgstr "Internet"
3250 
3251 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "The group type"
3254 msgid "Office"
3255 msgstr "Ured"
3256 
3257 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "The group type"
3260 msgid "Others"
3261 msgstr "Drugo"
3262 
3263 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "The group type"
3266 msgid "Development"
3267 msgstr "Razvoj"
3268 
3269 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "The group type"
3272 msgid "Multimedia"
3273 msgstr "Multimedija"
3274 
3275 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "The group type"
3278 msgid "System"
3279 msgstr "Sustav"
3280 
3281 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "The group type"
3284 msgid "GNOME desktop"
3285 msgstr "Radna površina GNOME"
3286 
3287 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "The group type"
3290 msgid "KDE desktop"
3291 msgstr "Radna površina KDE"
3292 
3293 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "The group type"
3296 msgid "XFCE desktop"
3297 msgstr "Radna površina XFCE"
3298 
3299 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "The group type"
3302 msgid "Other desktops"
3303 msgstr "Druge radne površine"
3304 
3305 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "The group type"
3308 msgid "Publishing"
3309 msgstr "Izdavaštvo"
3310 
3311 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "The group type"
3314 msgid "Servers"
3315 msgstr "Poslužitelji"
3316 
3317 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "The group type"
3320 msgid "Fonts"
3321 msgstr "Fontovi"
3322 
3323 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "The group type"
3326 msgid "Admin tools"
3327 msgstr "Administracijski alati"
3328 
3329 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "The group type"
3332 msgid "Legacy"
3333 msgstr "Zastarjelo"
3334 
3335 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "The group type"
3338 msgid "Localization"
3339 msgstr "Lokalizacija"
3340 
3341 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "The group type"
3344 msgid "Virtualization"
3345 msgstr "Virtualizacija"
3346 
3347 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "The group type"
3350 msgid "Security"
3351 msgstr "Sigurnost"
3352 
3353 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "The group type"
3356 msgid "Power management"
3357 msgstr "Upravljanje potrošnjom energije"
3358 
3359 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "The group type"
3362 msgid "Communication"
3363 msgstr "Komunikacija"
3364 
3365 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "The group type"
3368 msgid "Network"
3369 msgstr "Mreža"
3370 
3371 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "The group type"
3374 msgid "Maps"
3375 msgstr "Karte"
3376 
3377 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "The group type"
3380 msgid "Software sources"
3381 msgstr "Izvorni kôd softvera"
3382 
3383 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "The group type"
3386 msgid "Science"
3387 msgstr "Znanost"
3388 
3389 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "The group type"
3392 msgid "Documentation"
3393 msgstr "Dokumentacija"
3394 
3395 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "The group type"
3398 msgid "Electronics"
3399 msgstr "Elektronika"
3400 
3401 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "The group type"
3404 msgid "Package collections"
3405 msgstr "Zbirke paketa"
3406 
3407 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "The group type"
3410 msgid "Vendor"
3411 msgstr "Proizvođač"
3412 
3413 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "The group type"
3416 msgid "Newest packages"
3417 msgstr "Najnoviji paketi"
3418 
3419 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "The group type"
3422 msgid "Unknown group"
3423 msgstr "Nepoznata grupa"
3424 
3425 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "The type of update"
3428 msgid "Trivial update"
3429 msgstr "Trivijalna nadogradnja"
3430 
3431 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "The type of update"
3434 msgid "Normal update"
3435 msgstr "Normalna nadogradnja"
3436 
3437 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "The type of update"
3440 msgid "Important update"
3441 msgstr "Važna nadogradnja"
3442 
3443 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "The type of update"
3446 msgid "Security update"
3447 msgstr "Sigurnosna nadogradnja"
3448 
3449 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "The type of update"
3452 msgid "Bug fix update"
3453 msgstr "Nadogradnja s ispravkama kvarova"
3454 
3455 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "The type of update"
3458 msgid "Enhancement update"
3459 msgstr "Nadogradnja s poboljšanjima"
3460 
3461 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "The type of update"
3464 msgid "Blocked update"
3465 msgstr "Blokirana nadogradnja"
3466 
3467 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "The type of update"
3470 msgid "Installed"
3471 msgstr "Instalirana"
3472 
3473 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3474 #, kde-format
3475 msgctxt "The type of update"
3476 msgid "Available"
3477 msgstr "Raspoloživa"
3478 
3479 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "The type of update"
3482 msgid "Unknown update"
3483 msgstr "Nepoznata nadogradnja"
3484 
3485 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3486 #, kde-format
3487 msgid "No Updates Available"
3488 msgstr "Nema dostupnih nadogradnji"
3489 
3490 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3493 msgid "1 Update Selected"
3494 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3495 msgstr[0] "Odabrana %1 nadogradnja"
3496 msgstr[1] "Odabrane %1 nadogradnje"
3497 msgstr[2] "Odabrano %1 nadogradnja"
3498 
3499 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3502 msgid "1 Update"
3503 msgid_plural "%1 Updates"
3504 msgstr[0] "%1 nadogradnja"
3505 msgstr[1] "%1 nadogradnje"
3506 msgstr[2] "%1 nadogradnji"
3507 
3508 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3511 msgid "%1, %2"
3512 msgstr "%1, %2"
3513 
3514 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3517 msgid "%1 Update"
3518 msgid_plural "%1 Updates"
3519 msgstr[0] "%1 nadogradnja"
3520 msgstr[1] "%1 nadogradnje"
3521 msgstr[2] "%1 nadogradnji"
3522 
3523 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3526 msgid "%1 Selected"
3527 msgid_plural "%1 Selected"
3528 msgstr[0] "%1 odabrana"
3529 msgstr[1] "%1 odabrane"
3530 msgstr[2] "%1 odabranih"
3531 
3532 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3533 #, kde-format
3534 msgid "No Packages"
3535 msgstr "Nema paketa"
3536 
3537 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3538 #, kde-format
3539 msgid "1 Package"
3540 msgid_plural "%1 Packages"
3541 msgstr[0] "%1 paket"
3542 msgstr[1] "%1 paketa"
3543 msgstr[2] "%1 paketa"
3544 
3545 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3546 #, kde-format
3547 msgid "No restart is necessary"
3548 msgstr "Nije potrebno ponovno pokretanje"
3549 
3550 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3551 #, kde-format
3552 msgid "You will be required to restart this application"
3553 msgstr "Trebat ćete ponovno pokrenuti ovu aplikaciju"
3554 
3555 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3556 #, kde-format
3557 msgid "You will be required to log out and back in"
3558 msgstr "Trebat ćete se odjaviti i ponovno prijaviti"
3559 
3560 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3561 #, kde-format
3562 msgid "A restart will be required"
3563 msgstr "Bit će potrebno ponovno pokrenuti sustav"
3564 
3565 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3566 #, kde-format
3567 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3568 msgstr ""
3569 "Trebat ćete se odjaviti i ponovno prijaviti zbog sigurnosne nadogradnje."
3570 
3571 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3572 #, kde-format
3573 msgid "A restart will be required due to a security update."
3574 msgstr "Trebat ćete ponovno pokrenuti sustav zbog sigurnosne nadogradnje."
3575 
3576 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3577 #, kde-format
3578 msgid "No restart is required"
3579 msgstr "Nije potrebno ponovno pokretanje"
3580 
3581 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3582 #, kde-format
3583 msgid "A restart is required"
3584 msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje"
3585 
3586 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3587 #, kde-format
3588 msgid "You need to log out and log back in"
3589 msgstr "Trebate se odjaviti i ponovno prijaviti"
3590 
3591 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3592 #, kde-format
3593 msgid "You need to restart the application"
3594 msgstr "Trebate ponovno pokrenuti aplikaciju"
3595 
3596 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3597 #, kde-format
3598 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3599 msgstr "Trebate se odjaviti i ponovno prijaviti kako biste ostali sigurni."
3600 
3601 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3602 #, kde-format
3603 msgid "A restart is required to remain secure."
3604 msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje kako biste ostali sigurni."
3605 
3606 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3607 #, kde-format
3608 msgid "Stable"
3609 msgstr "Stabilno"
3610 
3611 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3612 #, kde-format
3613 msgid "Unstable"
3614 msgstr "Nestabilno"
3615 
3616 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3617 #, kde-format
3618 msgid "Testing"
3619 msgstr "Testiranje"
3620 
3621 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3622 #, kde-format
3623 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3624 msgstr "Molim umetnite CD s labelom '%1' i pritisnite za nastavak."
3625 
3626 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3627 #, kde-format
3628 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3629 msgstr "Molim umetnite DVD s labelom '%1' i pritisnite za nastavak."
3630 
3631 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3632 #, kde-format
3633 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3634 msgstr "Molim umetnite disk s labelom '%1' i pritisnite za nastavak."
3635 
3636 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3637 #, kde-format
3638 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3639 msgstr "Molim umetnite medij s labelom '%1' i pritisnite za nastavak."
3640 
3641 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3642 #, kde-format
3643 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3644 msgstr "Nemate potrebne ovlasti za izvršenje ove radnje."
3645 
3646 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3647 #, kde-format
3648 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3649 msgstr "Ne mogu dobiti transakcijski id od servisa packagekitd."
3650 
3651 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3652 #, kde-format
3653 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3654 msgstr "Ne mogu se spojiti na ovaj transakcijski id."
3655 
3656 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3657 #, kde-format
3658 msgid "This action is unknown."
3659 msgstr "Radnja je nepoznata."
3660 
3661 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3662 #, kde-format
3663 msgid "The packagekitd service could not be started."
3664 msgstr "Nije moguće pokrenuti servis packagekitd."
3665 
3666 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3667 #, kde-format
3668 msgid "The query is not valid."
3669 msgstr "Upit je neispravan."
3670 
3671 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3672 #, kde-format
3673 msgid "The file is not valid."
3674 msgstr "Datoteka je neispravna."
3675 
3676 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3677 #, kde-format
3678 msgid "This function is not yet supported."
3679 msgstr "Ova funkcija za sada nije podržana."
3680 
3681 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3682 #, kde-format
3683 msgid "Could not talk to packagekitd."
3684 msgstr "Ne mogu komunicirati sa servisom packagekitd."
3685 
3686 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgid "Could not talk to packagekitd."
3689 msgid "Error talking to packagekitd."
3690 msgstr "Ne mogu komunicirati sa servisom packagekitd."
3691 
3692 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3693 #, kde-format
3694 msgid "An unknown error happened."
3695 msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
3696 
3697 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3698 #, kde-format
3699 msgid "Your system is up to date"
3700 msgstr ""
3701 
3702 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "You have one update"
3705 #| msgid_plural "You have %1 updates"
3706 msgid "You have no updates"
3707 msgstr "Imate %1 nadogradnju"
3708 
3709 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3710 #, kde-format
3711 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3712 msgstr ""
3713 
3714 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3715 #, kde-format
3716 msgid "Verified %1 ago"
3717 msgstr ""
3718 
3719 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3720 #, kde-format
3721 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3722 msgstr ""
3723 
3724 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3725 #, kde-format
3726 msgid ""
3727 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3728 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3729 "\n"
3730 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3731 msgstr ""
3732 "Sada ćete instalirati nepotpisane pakete koji mogu ugroziti Vaš sustav jer "
3733 "je nemoguće provjeriti dolazi li softver iz povjerljivih izvora.\n"
3734 "\n"
3735 "Jeste li sigurni da želite nastaviti s instalacijom?"
3736 
3737 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3738 #, kde-format
3739 msgid "Installing unsigned software"
3740 msgstr "Instaliram nepotpisani softver"
3741 
3742 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3743 #, kde-format
3744 msgid "%1 (%2%)"
3745 msgstr ""
3746 
3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3748 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3749 #, kde-format
3750 msgid "icon"
3751 msgstr "ikona"
3752 
3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3754 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3755 #, kde-format
3756 msgid "Downloading Packages"
3757 msgstr "Preuzimam pakete"
3758 
3759 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3760 #: libapper/RepoSig.ui:14
3761 #, kde-format
3762 msgid "Software signature is required"
3763 msgstr "Potreban je softverski potpis"
3764 
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3766 #: libapper/RepoSig.ui:47
3767 #, kde-format
3768 msgid "Repository name:"
3769 msgstr "Naziv repozitorija:"
3770 
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3772 #: libapper/RepoSig.ui:73
3773 #, kde-format
3774 msgid "Signature URL:"
3775 msgstr "URL potpisa:"
3776 
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3778 #: libapper/RepoSig.ui:99
3779 #, kde-format
3780 msgid "Signature user identifier:"
3781 msgstr "Korisnički identifikator potpisa:"
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3784 #: libapper/RepoSig.ui:125
3785 #, kde-format
3786 msgid "Signature identifier:"
3787 msgstr "Identifikator potpisa:"
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3790 #: libapper/RepoSig.ui:147
3791 #, kde-format
3792 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3793 msgstr "Vjerujete li izvorima paketa?"
3794 
3795 #: libapper/Requirements.cpp:55
3796 #, kde-format
3797 msgid "Additional changes"
3798 msgstr "Dodatne promjene"
3799 
3800 #: libapper/Requirements.cpp:82
3801 #, kde-format
3802 msgid "1 package to remove"
3803 msgid_plural "%1 packages to remove"
3804 msgstr[0] "%1 paket za ukloniti"
3805 msgstr[1] "%1 paketa za ukloniti"
3806 msgstr[2] "%1 paketa za ukloniti"
3807 
3808 #: libapper/Requirements.cpp:97
3809 #, kde-format
3810 msgid "1 package to downgrade"
3811 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3812 msgstr[0] "%1 paket za degradirati"
3813 msgstr[1] "%1 paketa za degradirati"
3814 msgstr[2] "%1 paketa za degradirati"
3815 
3816 #: libapper/Requirements.cpp:112
3817 #, kde-format
3818 msgid "1 package to reinstall"
3819 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3820 msgstr[0] "%1 paket za reinstalirati"
3821 msgstr[1] "%1 paketa za reinstalirati"
3822 msgstr[2] "%1 paketa za reinstalirati"
3823 
3824 #: libapper/Requirements.cpp:125
3825 #, kde-format
3826 msgid "1 package to install"
3827 msgid_plural "%1 packages to install"
3828 msgstr[0] "%1 paket za intalirati"
3829 msgstr[1] "%1 paketa za intalirati"
3830 msgstr[2] "%1 paketa za intalirati"
3831 
3832 #: libapper/Requirements.cpp:138
3833 #, kde-format
3834 msgid "1 package to update"
3835 msgid_plural "%1 packages to update"
3836 msgstr[0] "%1 paket za nadograditi"
3837 msgstr[1] "%1 paketa za nadograditi"
3838 msgstr[2] "%1 paketa za nadograditi"
3839 
3840 #: libapper/Requirements.cpp:151
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
3843 #| msgid "Installed packages"
3844 msgid "1 untrusted package"
3845 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3846 msgstr[0] "Instalirao pakete"
3847 msgstr[1] "Instalirao pakete"
3848 msgstr[2] "Instalirao pakete"
3849 
3850 #: libapper/Requirements.cpp:199
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "how many bytes are required for download"
3853 msgid "Need to get %1 of archives"
3854 msgstr ""
3855 
3856 #: libapper/Requirements.cpp:258
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgid ""
3859 #| "You are about to install unsigned packages that can compromise your "
3860 #| "system, as it is impossible to verify if the software came from a trusted "
3861 #| "source.\n"
3862 #| "\n"
3863 #| "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3864 msgid ""
3865 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3866 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3867 msgstr ""
3868 "Sada ćete instalirati nepotpisane pakete koji mogu ugroziti Vaš sustav jer "
3869 "je nemoguće provjeriti dolazi li softver iz povjerljivih izvora.\n"
3870 "\n"
3871 "Jeste li sigurni da želite nastaviti s instalacijom?"
3872 
3873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3874 #: libapper/Requirements.ui:28
3875 #, kde-format
3876 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3877 msgstr "Potrebne su dodatne promjene za dovršenje zadatka"
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3880 #: libapper/Requirements.ui:101
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgid ""
3883 #| "Do not show this confirmation when installing or updating additional "
3884 #| "packages"
3885 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3886 msgstr ""
3887 "Nemoj prikazati ovu potvrdu pri instalaciji ili nadogradnji dodatni paketa"
3888 
3889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3890 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3891 #, kde-format
3892 msgid "TextLabel"
3893 msgstr ""
3894 
3895 #: PkSession/main.cpp:48
3896 #, kde-format
3897 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3898 msgstr ""
3899 
3900 #: PkSession/main.cpp:51
3901 #, kde-format
3902 msgid "Daniel Nicoletti"
3903 msgstr "Daniel Nicoletti"
3904 
3905 #: PkSession/main.cpp:52
3906 #, kde-format
3907 msgid "Trever Fischer"
3908 msgstr "Trever Fischer"
3909 
3910 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgid "Install Packages"
3913 msgid "Install Packages Catalogs"
3914 msgstr "Instaliraj pakete"
3915 
3916 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3917 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "You can drop more files in here"
3919 msgid "You can drop more catalogs in here"
3920 msgstr "Ovdje možete ispustiti više datoteka"
3921 
3922 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgid "No update description was found."
3925 msgid "No supported catalog was found"
3926 msgstr "Nije pronađen opis nadogradnje."
3927 
3928 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3931 #| msgid_plural ""
3932 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3933 msgid "Do you want to install this catalog?"
3934 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3935 msgstr[0] "<h3>Želite li instalirati ovaj katalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3936 msgstr[1] "<h3>Želite li instalirati ove kataloge?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3937 msgstr[2] "<h3>Želite li instalirati ove kataloge?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
3938 
3939 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgid "An application wants to install a package"
3942 #| msgid_plural "An application wants to install packages"
3943 msgid "An application wants to install a catalog"
3944 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3945 msgstr[0] "Aplikacija želi instalirati paket"
3946 msgstr[1] "Aplikacija želi instalirati pakete"
3947 msgstr[2] "Aplikacija želi instalirati pakete"
3948 
3949 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
3952 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
3953 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3954 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3955 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
3956 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
3957 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
3958 
3959 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3960 #, kde-format
3961 msgid "Not supported"
3962 msgstr "Nije podržano"
3963 
3964 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3968 msgstr ""
3969 "Vaš pozadinski servis ne podržava ni jednu potrebnu metodu za instalaciju "
3970 "kataloga"
3971 
3972 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgid "Update not found"
3975 msgid "Catalog not found"
3976 msgstr "Nadogradnja nije pronađena"
3977 
3978 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "Could not find package"
3981 msgid "Could not find a catalog to install"
3982 msgstr "Ne mogu pronaći paket"
3983 
3984 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3985 #, kde-format
3986 msgid "Catalog %2 failed to open"
3987 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3988 msgstr[0] "Neuspjelo otvaranje kataloga %2"
3989 msgstr[1] "Neuspjelo otvaranje kataloga %2"
3990 msgstr[2] "Neuspjelo otvaranje kataloga %2"
3991 
3992 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3993 #, kde-format
3994 msgid "Failed to open"
3995 msgstr "Neuspjelo otvaranje"
3996 
3997 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Catalog installer"
4000 msgid "Catalog is Empty"
4001 msgstr "Instalacija kataloga"
4002 
4003 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "<h3>Do you want to install this catalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
4006 #| msgid_plural ""
4007 #| "<h3>Do you want to install these catalogs?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
4008 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
4009 msgstr "<h3>Želite li instalirati ovaj katalog?</h3><ul><li>%2</li></ul>"
4010 
4011 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Install Files"
4014 msgid "Installs new Fonts"
4015 msgstr "Instaliraj datoteke"
4016 
4017 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
4018 #, kde-format
4019 msgid "Could interpret request"
4020 msgstr ""
4021 
4022 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
4023 #, kde-format
4024 msgid "Please verify if the request was valid"
4025 msgstr ""
4026 
4027 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgid ""
4030 #| "An additional font is required to view this document correctly. Do you "
4031 #| "want to search for a suitable package now?"
4032 #| msgid_plural ""
4033 #| "Additional fonts are required to view this document correctly. Do you "
4034 #| "want to search for suitable packages now?"
4035 msgid ""
4036 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
4037 "Do you want to search for a suitable package now?"
4038 msgid_plural ""
4039 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
4040 "Do you want to search for suitable packages now?"
4041 msgstr[0] ""
4042 "Potreban je dodatni font za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Želite li "
4043 "sada potražiti prikladni paket?"
4044 msgstr[1] ""
4045 "Potrebni su dodatni fontovi za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Želite "
4046 "li sada potražiti prikladne pakete?"
4047 msgstr[2] ""
4048 "Potrebni su dodatni fontovi za ispravno pregledavanje ovog dokumenta. Želite "
4049 "li sada potražiti prikladne pakete?"
4050 
4051 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
4052 #, kde-format
4053 msgid "A program wants to install a font"
4054 msgid_plural "A program wants to install fonts"
4055 msgstr[0] "Program želi instalirati font"
4056 msgstr[1] "Program želi instalirati fontove"
4057 msgstr[2] "Program želi instalirati fontove"
4058 
4059 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4062 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4063 msgid "The application %2 wants to install a font"
4064 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
4065 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
4066 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4067 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4068 
4069 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
4070 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
4071 #, kde-format
4072 msgid "Failed to find font"
4073 msgstr "Neuspjela potraga za fontom"
4074 
4075 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "No new fonts can be found for this document"
4078 msgid "No new fonts could be found for this document"
4079 msgstr "Nije moguće pronaći nove fontove za ovaj dokument"
4080 
4081 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
4082 #, kde-format
4083 msgid "Failed to search for provides"
4084 msgstr "Neuspjelo traženje što pruža"
4085 
4086 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
4087 #, kde-format
4088 msgid "Install GStreamer Resources"
4089 msgstr ""
4090 
4091 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
4092 #, kde-format
4093 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
4094 msgid_plural ""
4095 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
4096 msgstr[0] "Potreban je sljedeći priključak. Želite li ga sada potražiti?"
4097 msgstr[1] "Potrebni su sljedeći priključci. Želite li ih sada potražiti?"
4098 msgstr[2] "Potrebni su sljedeći priključci. Želite li ih sada potražiti?"
4099 
4100 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
4101 #, kde-format
4102 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
4103 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
4104 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke"
4105 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4106 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4107 
4108 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
4109 #, kde-format
4110 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
4111 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
4112 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za kodiranje ove datoteke"
4113 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za kodiranje ove datoteke"
4114 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za kodiranje ove datoteke"
4115 
4116 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
4117 #, kde-format
4118 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
4119 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
4120 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za ovu radnju"
4121 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za ovu radnju"
4122 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za ovu radnju"
4123 
4124 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
4125 #, kde-format
4126 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
4127 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
4128 msgstr[0] "%2 treba dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke"
4129 msgstr[1] "%2 treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4130 msgstr[2] "%2 treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4131 
4132 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
4133 #, kde-format
4134 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
4135 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
4136 msgstr[0] "%2 treba dodatni priključak za kodiranje ove datoteke"
4137 msgstr[1] "%2 treba dodatne priključke za kodiranje ove datoteke"
4138 msgstr[2] "%2 treba dodatne priključke za kodiranje ove datoteke"
4139 
4140 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
4141 #, kde-format
4142 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
4143 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
4144 msgstr[0] "%2 treba dodatni priključak za ovu radnju"
4145 msgstr[1] "%2 treba dodatne priključke za ovu radnju"
4146 msgstr[2] "%2 treba dodatne priključke za ovu radnju"
4147 
4148 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgid "No files were found."
4151 msgid "No results found"
4152 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka."
4153 
4154 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
4155 #, kde-format
4156 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
4157 msgstr "Nije moguće pronaći priključak ni u jednom podešenom izvoru softvera"
4158 
4159 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgid "Install Files"
4162 msgid "Install Support for File Types"
4163 msgstr "Instaliraj datoteke"
4164 
4165 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid ""
4168 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
4169 #| msgid_plural ""
4170 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
4171 #| "now?"
4172 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4173 msgid_plural ""
4174 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4175 msgstr[0] ""
4176 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?"
4177 msgstr[1] ""
4178 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?"
4179 msgstr[2] ""
4180 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?"
4181 
4182 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgid "No files were found."
4185 msgid "No valid file types were provided"
4186 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka."
4187 
4188 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
4191 #| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
4192 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4193 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4194 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke"
4195 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4196 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4197 
4198 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
4201 #| msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
4202 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4203 msgid_plural ""
4204 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4205 msgstr[0] "Program treba dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke"
4206 msgstr[1] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4207 msgstr[2] "Program treba dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4208 
4209 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Failed to find software"
4212 msgid "Could not find software"
4213 msgstr "Neuspjela potraga za softverom"
4214 
4215 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4216 #, kde-format
4217 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4218 msgstr "Nije pronađena nova aplikacija za korištenje ovog tipa datoteka"
4219 
4220 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Install Packages"
4223 msgid "Install Packages Files"
4224 msgstr "Instaliraj pakete"
4225 
4226 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4227 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4228 #, kde-format
4229 msgid "You can drop more files in here"
4230 msgstr "Ovdje možete ispustiti više datoteka"
4231 
4232 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgid "Not supported"
4235 msgid "Not Supported"
4236 msgstr "Nije podržano"
4237 
4238 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Current backend does not support installing files."
4241 msgid "Your current backend does not support installing files"
4242 msgstr "Trenutna pozadina ne podržava instalaciju datoteka."
4243 
4244 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4245 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgid "No files were found."
4248 msgid "No supported files were provided"
4249 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka."
4250 
4251 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file:"
4254 #| msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files:"
4255 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4256 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4257 msgstr[0] "Pritisnite <i>Nastavi</i> ako želite instalirati ovu datoteku:"
4258 msgstr[1] "Pritisnite <i>Nastavi</i> ako želite instalirati ove datoteke:"
4259 msgstr[2] "Pritisnite <i>Nastavi</i> ako želite instalirati ove datoteke:"
4260 
4261 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4262 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4263 #, kde-format
4264 msgid "An application wants to install a package"
4265 msgid_plural "An application wants to install packages"
4266 msgstr[0] "Aplikacija želi instalirati paket"
4267 msgstr[1] "Aplikacija želi instalirati pakete"
4268 msgstr[2] "Aplikacija želi instalirati pakete"
4269 
4270 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4271 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4272 #, kde-format
4273 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4274 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4275 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
4276 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4277 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4278 
4279 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4282 #| msgid "Installing file"
4283 msgid "Installation Complete"
4284 msgstr "Instaliram datoteku"
4285 
4286 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgid "Failed to install file"
4289 #| msgid_plural "Failed to install files"
4290 msgid "File was installed successfully"
4291 msgid_plural "Files were installed successfully"
4292 msgstr[0] "Neuspjela instalacija datoteke"
4293 msgstr[1] "Neuspjela instalacija datoteka"
4294 msgstr[2] "Neuspjela instalacija datoteka"
4295 
4296 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Failed to install file"
4299 #| msgid_plural "Failed to install files"
4300 msgid "Failed to install files"
4301 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke"
4302 
4303 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4304 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4305 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgid "Failed to install file"
4307 #| msgid_plural "Failed to install files"
4308 msgid "Could not install files"
4309 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke"
4310 
4311 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Install Packages"
4314 msgid "Install Packages by Name"
4315 msgstr "Instaliraj pakete"
4316 
4317 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgid "No files were found."
4320 msgid "No package names were provided"
4321 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka."
4322 
4323 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4324 #, kde-format
4325 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4326 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4327 msgstr[0] "Želite li sada potražiti i instalirati ovaj paket?"
4328 msgstr[1] "Želite li sada potražiti i instalirati ove pakete?"
4329 msgstr[2] "Želite li sada potražiti i instalirati ove pakete?"
4330 
4331 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4332 #, kde-format
4333 msgid "Failed to install packages"
4334 msgstr "Neuspjela instalacija paketa"
4335 
4336 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4337 #, kde-format
4338 msgid "The package %2 is already installed"
4339 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4340 msgstr[0] "Paket %2 je već instaliran"
4341 msgstr[1] "Paketi %2 su već instalirani"
4342 msgstr[2] "Paketi %2 su već instalirani"
4343 
4344 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4345 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4346 #, kde-format
4347 msgid "Could not find %1"
4348 msgstr "Ne mogu pronaći %1"
4349 
4350 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4351 #, kde-format
4352 msgid "The package could not be found in any software source"
4353 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4354 msgstr[0] "Nije moguće pronaći paket ni u jednom izvoru softvera"
4355 msgstr[1] "Nije moguće pronaći pakete ni u jednom izvoru softvera"
4356 msgstr[2] "Nije moguće pronaći pakete ni u jednom izvoru softvera"
4357 
4358 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgid "Install Packages"
4361 msgid "Install Plasma Resources"
4362 msgstr "Instaliraj pakete"
4363 
4364 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4365 #, kde-format
4366 msgid "%1 data engine"
4367 msgstr "podatkovni mehanizam %1"
4368 
4369 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4370 #, kde-format
4371 msgid "%1 script engine"
4372 msgstr "skriptni mehanizam %1"
4373 
4374 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgid "No files were found."
4377 msgid "No supported resources were provided"
4378 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka."
4379 
4380 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4381 #, kde-format
4382 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4383 msgid_plural ""
4384 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4385 msgstr[0] "Potreban je sljedeći servis. Želite li ga sada potražiti?"
4386 msgstr[1] "Potrebni su sljedeći servisi. Želite li ih sada potražiti?"
4387 msgstr[2] "Potrebni su sljedeći servisi. Želite li ih sada potražiti?"
4388 
4389 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4390 #, kde-format
4391 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4392 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4393 msgstr[0] "Plasma treba dodatni servis za ovu radnju"
4394 msgstr[1] "Plasma treba dodatne servise za ovu radnju"
4395 msgstr[2] "Plasma treba dodatne servise za ovu radnju"
4396 
4397 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4398 #, kde-format
4399 msgid "Failed to search for Plasma service"
4400 msgstr "Neuspjelo traženje Plasminog servisa"
4401 
4402 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4403 #, kde-format
4404 msgid "Could not find service in any configured software source"
4405 msgstr "Nije moguće pronaći servis ni u jednom podešenom izvoru softvera"
4406 
4407 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4410 #| msgid "Installing file"
4411 msgid "Install Printer Drivers"
4412 msgstr "Instaliram datoteku"
4413 
4414 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4415 #, kde-format
4416 msgid "Failed to search for printer driver"
4417 msgstr "Neuspjelo traženje upravljačkog programa za pisač"
4418 
4419 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4420 #, kde-format
4421 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4422 msgstr ""
4423 "Nije moguće pronaći upravljački program za pisač ni u jednom podešenom "
4424 "izvoru softvera"
4425 
4426 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgid "Install Packages from List..."
4429 msgid "Install Packages that Provides Files"
4430 msgstr "Instaliraj pakete iz liste…"
4431 
4432 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgid "No files were found."
4435 msgid "No files were provided"
4436 msgstr "Nije pronađena ni jedna datoteka."
4437 
4438 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4441 #| msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4442 msgid "Do you want to search for this now?"
4443 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4444 msgstr[0] "Želite li sada potražiti i instalirati ovaj paket?"
4445 msgstr[1] "Želite li sada potražiti i instalirati ove pakete?"
4446 msgstr[2] "Želite li sada potražiti i instalirati ove pakete?"
4447 
4448 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4449 #, kde-format
4450 msgid "A program wants to install a file"
4451 msgid_plural "A program wants to install files"
4452 msgstr[0] "Program želi instalirati datoteku"
4453 msgstr[1] "Program želi instalirati datoteke"
4454 msgstr[2] "Program želi instalirati datoteke"
4455 
4456 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4459 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4460 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4461 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4462 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
4463 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4464 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4465 
4466 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4467 #, fuzzy, kde-format
4468 #| msgid "Failed to install file"
4469 #| msgid_plural "Failed to install files"
4470 msgid "Failed to install file"
4471 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke"
4472 
4473 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4474 #, kde-format
4475 msgid "The %1 package already provides this file"
4476 msgstr "Paket %1 već nudi ovu datoteku"
4477 
4478 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4479 #, kde-format
4480 msgid "Failed to find package"
4481 msgstr "Neuspjela potraga za paketom"
4482 
4483 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4484 #, kde-format
4485 msgid "The file could not be found in any packages"
4486 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4487 msgstr[0] "Nije moguće pronaći datoteku ni u jednom paketu"
4488 msgstr[1] "Nije moguće pronaći datoteke ni u jednom paketu"
4489 msgstr[2] "Nije moguće pronaći datoteke ni u jednom paketu"
4490 
4491 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgid "The package is not installed"
4494 msgid "Querying if a Package is Installed"
4495 msgstr "Paket nije instaliran"
4496 
4497 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4498 #, kde-format
4499 msgid "User canceled the transaction"
4500 msgstr "Korisnik je otkazao transakciju"
4501 
4502 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4503 #, kde-format
4504 msgid "An unknown error happened"
4505 msgstr "Došlo je do nepoznate greške"
4506 
4507 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgid "Remove Packages"
4510 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4511 msgstr "Ukloni pakete"
4512 
4513 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgid "You need to restart the application"
4516 msgid "Do you want to remove the following application?"
4517 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4518 msgstr[0] "Trebate ponovno pokrenuti aplikaciju"
4519 msgstr[1] "Trebate ponovno pokrenuti aplikaciju"
4520 msgstr[2] "Trebate ponovno pokrenuti aplikaciju"
4521 
4522 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgid ""
4525 #| "Do you want to search for packages containing this file and remove it now?"
4526 #| msgid_plural ""
4527 #| "Do you want to search for packages containing these files and remove them "
4528 #| "now?"
4529 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4530 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4531 msgstr[0] ""
4532 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?"
4533 msgstr[1] ""
4534 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?"
4535 msgstr[2] ""
4536 "Želite li sada potražiti pakete koji sadrže ovu datoteku i ukloniti ih?"
4537 
4538 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4541 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4542 msgid "An application is asking to remove an application"
4543 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4544 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
4545 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4546 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4547 
4548 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4551 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4552 msgid "An application is asking to remove a file"
4553 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4554 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
4555 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4556 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4557 
4558 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4561 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4562 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4563 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4564 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
4565 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4566 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4567 
4568 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4571 #| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4572 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4573 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4574 msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
4575 msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4576 msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4577 
4578 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgid "No update description was found."
4581 msgid "No application was found"
4582 msgstr "Nije pronađen opis nadogradnje."
4583 
4584 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4585 #, kde-format
4586 msgid "The file could not be found in any installed package"
4587 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4588 msgstr[0] "Nije moguće pronaći datoteku ni u jednom instaliranom paketu"
4589 msgstr[1] "Nije moguće pronaći datoteke ni u jednom instaliranom paketu"
4590 msgstr[2] "Nije moguće pronaći datoteke ni u jednom instaliranom paketu"
4591 
4592 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4595 #| msgid "Searched for package details"
4596 msgid "Search Packages that Provides Files"
4597 msgstr "Pretražio detalje paketa"
4598 
4599 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4600 #, kde-format
4601 msgid "The file name could not be found in any software source"
4602 msgstr "Nije moguće pronaći datoteku tog naziva ni u jednom izvoru softvera"
4603 
4604 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4605 #, kde-format
4606 msgid "The following package was found"
4607 msgid_plural "The following packages were found"
4608 msgstr[0] "Pronađen je sljedeći paket"
4609 msgstr[1] "Pronađeni su sljedeći paketi"
4610 msgstr[2] "Pronađeni su sljedeći paketi"
4611 
4612 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgid "The package is not installed"
4615 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4616 msgstr "Paket nije instaliran"
4617 
4618 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgid "This action is unknown."
4621 msgid "This action should not happen"
4622 msgstr "Radnja je nepoznata."
4623 
4624 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgid "Could not find %1"
4627 msgid "Could not find"
4628 msgstr "Ne mogu pronaći %1"
4629 
4630 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgid "No package was found to be installed"
4633 msgid "No packages were found that meet the request"
4634 msgstr "Nije pronađen ni jedan paket za instalaciju"
4635 
4636 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgid "Failed to find font"
4639 msgid "Failed to find"
4640 msgstr "Neuspjela potraga za fontom"
4641 
4642 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4643 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4644 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4645 #, kde-format
4646 msgid "Transaction did not finish with success"
4647 msgstr "Transakcija nije uspješno završila"
4648 
4649 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgid "Obsoleted"
4652 msgid "Task completed"
4653 msgstr "Učinjeno zastarjelim"
4654 
4655 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgid "Failed to install file"
4658 #| msgid_plural "Failed to install files"
4659 msgid "All operations were committed successfully"
4660 msgstr "Neuspjela instalacija datoteke"
4661 
4662 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4663 #~ msgstr "KDE-ovo sučelje za upravljanje softverom"
4664 
4665 #~ msgid "A mirror is possibly broken"
4666 #~ msgstr "Zrcalno računalo je možda neispravno"
4667 
4668 #~ msgid "The connection was refused"
4669 #~ msgstr "Veza je odbijena"
4670 
4671 #~ msgid "The parameter was invalid"
4672 #~ msgstr "Parametar je neispravan"
4673 
4674 #~ msgid "The priority was invalid"
4675 #~ msgstr "Prioritet je neispravan"
4676 
4677 #~ msgid "Backend warning"
4678 #~ msgstr "Pozadinsko upozorenje"
4679 
4680 #~ msgid "Daemon warning"
4681 #~ msgstr "Upozorenje servisa"
4682 
4683 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4684 #~ msgstr "Priručna memorija s listom paketa se ponovno formira"
4685 
4686 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4687 #~ msgstr "Instaliran je nepovjerljiv paket"
4688 
4689 #~ msgid "A newer package exists"
4690 #~ msgstr "Postoji noviji paket"
4691 
4692 #~ msgid "Could not find package"
4693 #~ msgstr "Ne mogu pronaći paket"
4694 
4695 #~ msgid "Configuration files were changed"
4696 #~ msgstr "Promijenjene su konfiguracijske datoteke"
4697 
4698 #~ msgid "Package is already installed"
4699 #~ msgstr "Paket je već instaliran"
4700 
4701 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
4702 #~ msgstr "Ignorirano je automatsko čišćenje"
4703 
4704 #~ msgid "Software source download failed"
4705 #~ msgstr "Neuspjelo preuzimanje izvornog kôda softvera"
4706 
4707 #~ msgid "This software source is for developers only"
4708 #~ msgstr "Izvorni kôd softvera je samo za razvijatelje"
4709 
4710 #~ msgid "Other updates have been held back"
4711 #~ msgstr "Druge nadogradnje su uzdržane"
4712 
4713 #~ msgid "Failed to set origin data"
4714 #~ msgstr "Neuspjelo postavljanje izvora podataka"
4715 
4716 #~ msgid "Click to upgrade to %1"
4717 #~ msgstr "Kliknite za nadogradnju na %1"
4718 
4719 #~ msgid "Failed to start search file transaction"
4720 #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje transakcije za traženje datoteke"
4721 
4722 #~ msgid "Review Updates"
4723 #~ msgstr "Pregled nadogradnji"
4724 
4725 #~ msgid "Configure"
4726 #~ msgstr "Podesi"
4727 
4728 #~ msgid "You have one update"
4729 #~ msgid_plural "You have %1 updates"
4730 #~ msgstr[0] "Imate %1 nadogradnju"
4731 #~ msgstr[1] "Imate %1 nadogradnje"
4732 #~ msgstr[2] "Imate %1 nadogradnji"
4733 
4734 #~ msgid "Failed to start resolve transaction"
4735 #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje razrješavajuće transakcije"
4736 
4737 #~ msgid "Hide this icon"
4738 #~ msgstr "Sakrij ovu ikonu"
4739 
4740 #~ msgid "Packages: %1"
4741 #~ msgstr "Paketi: %1"
4742 
4743 #~ msgid "One message from the software manager"
4744 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager"
4745 #~ msgstr[0] "%1 poruka od upravitelja softvera"
4746 #~ msgstr[1] "%1 poruke od upravitelja softvera"
4747 #~ msgstr[2] "%1 poruka od upravitelja softvera"
4748 
4749 #~ msgid "Show messages"
4750 #~ msgstr "Prikaži poruke"
4751 
4752 #~ msgid "Ignore"
4753 #~ msgstr "Zanemari"
4754 
4755 #~ msgid "Transactions"
4756 #~ msgstr "Transakcije"
4757 
4758 #~ msgid "%1% - %2"
4759 #~ msgstr "%1% – %2"
4760 
4761 #~ msgid "%1"
4762 #~ msgstr "%1"
4763 
4764 #~ msgid "Apper Sentinel"
4765 #~ msgstr "Apperov indikator"
4766 
4767 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files"
4768 #~ msgid "Downloading packages"
4769 #~ msgstr "Preuzimam pakete"
4770 
4771 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
4772 #~ msgid "Rolling back"
4773 #~ msgstr "Vraćam na prethodno stanje"
4774 
4775 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4776 #~ msgid "Rolling back"
4777 #~ msgstr "Vraćam na prethodno stanje"
4778 
4779 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4780 #~ msgid "Simulating the install of files"
4781 #~ msgstr "Simuliram instalaciju datoteka"
4782 
4783 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4784 #~ msgid "Rolled back"
4785 #~ msgstr "Vratio na prethodno stanje"
4786 
4787 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4788 #~ msgid "Simulated the install of files"
4789 #~ msgstr "Simulirao instalaciju datoteka"
4790 
4791 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4792 #~ msgid "Simulated the install"
4793 #~ msgstr "Simulirao instalaciju"
4794 
4795 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4796 #~ msgid "Simulated the remove"
4797 #~ msgstr "Simulirao uklanjanje"
4798 
4799 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4800 #~ msgid "Simulated the update"
4801 #~ msgstr "Simulirao nadogradnju"
4802 
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
4805 #~ msgstr ""
4806 #~ "Omogućuje skrivanje prozora dok se transakcijski zadatak i dalje izvršava."
4807 
4808 #~ msgid "Package"
4809 #~ msgstr "Paket"
4810 
4811 #~ msgid "Failed to simulate file install"
4812 #~ msgstr "Neuspjela simulacija instalacije datoteka"
4813 
4814 #~ msgid "Current backend does not support installing files."
4815 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava instalaciju datoteka."
4816 
4817 #~ msgid "Failed to simulate package install"
4818 #~ msgstr "Neuspjela simulacija instalacije paketa"
4819 
4820 #~ msgid "Current backend does not support installing packages."
4821 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava instalaciju paketa."
4822 
4823 #~ msgid "Failed to simulate package removal"
4824 #~ msgstr "Neuspjela simulacija uklanjanja paketa"
4825 
4826 #~ msgid "The current backend does not support removing packages."
4827 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava uklanjanje paketa."
4828 
4829 #~ msgid "Failed to simulate package update"
4830 #~ msgstr "Neuspjela simulacija nadogradnje paketa"
4831 
4832 #~ msgid "The current backend does not support updating packages."
4833 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava nadogradnju paketa."
4834 
4835 #~ msgid "Failed to refresh package cache"
4836 #~ msgstr "Neuspjelo osvježavanje priručne memorije paketa"
4837 
4838 #~ msgid "Failed to install package"
4839 #~ msgstr "Neuspjela instalacija paketa"
4840 
4841 #~ msgid "Failed to remove package"
4842 #~ msgstr "Neuspjelo uklanjanje paketa"
4843 
4844 #~ msgid "Failed to update package"
4845 #~ msgstr "Neuspjela nadogradnja paketa"
4846 
4847 #~ msgid "Failed to install signature"
4848 #~ msgstr "Neuspjela instalacija potpisa"
4849 
4850 #~ msgid "Simulate Install Files"
4851 #~ msgstr "Simuliraj instalaciju datoteka"
4852 
4853 #~ msgid "Simulate Install Packages"
4854 #~ msgstr "Simuliraj instalaciju paketa"
4855 
4856 #~ msgid "Simulate Remove Packages"
4857 #~ msgstr "Simuliraj uklanjanje paketa"
4858 
4859 #~ msgid "Simulate Update Packages"
4860 #~ msgstr "Simuliraj nadogradnju paketa"
4861 
4862 #~ msgid "Upgrade System"
4863 #~ msgstr "Nadogradi sustav"
4864 
4865 #, fuzzy
4866 #~| msgid "Check for new Updates"
4867 #~ msgid "Check for updates:"
4868 #~ msgstr "Provjeri ima li novih nadogradnji"
4869 
4870 #~ msgid "Update Settings"
4871 #~ msgstr "Postavke nadogradnji"
4872 
4873 #~ msgid "Check:"
4874 #~ msgstr "Provjera:"
4875 
4876 #~ msgid "Notify when updates are available"
4877 #~ msgstr "Obavijesti me kada nadogradnje budu dostupne"
4878 
4879 #, fuzzy
4880 #~| msgid "Failed to start setup transaction"
4881 #~ msgid "Failed to commit transaction"
4882 #~ msgstr "Neuspjelo pokretanje transakcije za podešavanje"
4883 
4884 #~ msgid "Failed to accept EULA"
4885 #~ msgstr "Neuspjelo prihvaćanje EULA-e"
4886 
4887 #~ msgid "Actions"
4888 #~ msgstr "Radnje"
4889 
4890 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
4891 #~ msgstr "© 2008. – 2010. Daniel Nicoletti"
4892 
4893 #, fuzzy
4894 #~| msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file:"
4895 #~| msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files:"
4896 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove"
4897 #~ msgstr "Pritisnite <i>Nastavi</i> ako želite instalirati ovu datoteku:"
4898 
4899 #, fuzzy
4900 #~| msgid "Failed to remove package"
4901 #~ msgid "Do you want to remove a package:"
4902 #~ msgid_plural "Do you want to remove packages:"
4903 #~ msgstr[0] "Neuspjelo uklanjanje paketa"
4904 #~ msgstr[1] "Neuspjelo uklanjanje paketa"
4905 #~ msgstr[2] "Neuspjelo uklanjanje paketa"
4906 
4907 #~ msgid "%2 wants to install a font"
4908 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts"
4909 #~ msgstr[0] "%2 želi instalirati font"
4910 #~ msgstr[1] "%2 želi instalirati fontove"
4911 #~ msgstr[2] "%2 želi instalirati fontove"
4912 
4913 #~ msgid "Application that can open this type of file"
4914 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file"
4915 #~ msgstr[0] "Aplikacija koja može otvoriti ovaj tip datoteke"
4916 #~ msgstr[1] "Aplikacije koje mogu otvoriti ovaj tip datoteke"
4917 #~ msgstr[2] "Aplikacije koje mogu otvoriti ovaj tip datoteke"
4918 
4919 #~ msgid "Failed to search for plugin"
4920 #~ msgstr "Neuspjelo traženje priključka"
4921 
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "An additional program is required to open this type of file:<ul><li>%1</"
4924 #~ "li></ul>Do you want to search for a program to open this file type now?"
4925 #~ msgstr ""
4926 #~ "Potreban je dodatni program za otvaranje ovog tipa datoteka:<ul><li>%1</"
4927 #~ "li></ul>Želite li sada potražiti program za otvaranje ovog tipa datoteka?"
4928 
4929 #~ msgid "A program requires a new mime type"
4930 #~ msgid_plural "A program requires new mime types"
4931 #~ msgstr[0] "Program treba novi mime tip"
4932 #~ msgstr[1] "Program treba nove mime tipove"
4933 #~ msgstr[2] "Program treba nove mime tipove"
4934 
4935 #~ msgid "%2 requires a new mime type"
4936 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types"
4937 #~ msgstr[0] "%2 treba novi mime tip"
4938 #~ msgstr[1] "%2 treba nove mime tipove"
4939 #~ msgstr[2] "%2 treba nove mime tipove"
4940 
4941 #~ msgctxt "Search for a new mime type"
4942 #~ msgid "Search"
4943 #~ msgstr "Traži"
4944 
4945 #~ msgid "did not agree to search"
4946 #~ msgstr "nije pristao na traženje"
4947 
4948 #, fuzzy
4949 #~| msgid "An application wants to install a package"
4950 #~| msgid_plural "An application wants to install packages"
4951 #~ msgid "An application wants to install a package:"
4952 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:"
4953 #~ msgstr[0] "Aplikacija želi instalirati paket"
4954 #~ msgstr[1] "Aplikacija želi instalirati pakete"
4955 #~ msgstr[2] "Aplikacija želi instalirati pakete"
4956 
4957 #, fuzzy
4958 #~| msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4959 #~| msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4960 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:"
4961 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:"
4962 #~ msgstr[0] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati paket"
4963 #~ msgstr[1] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4964 #~ msgstr[2] "Aplikacija <i>%2</i> želi instalirati pakete"
4965 
4966 #~ msgid "Install catalog"
4967 #~ msgid_plural "Install catalogs"
4968 #~ msgstr[0] "Instaliram katalog"
4969 #~ msgstr[1] "Instaliram kataloge"
4970 #~ msgstr[2] "Instaliram kataloge"
4971 
4972 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it"
4973 #~ msgid "Install"
4974 #~ msgstr "Instaliraj"
4975 
4976 #~ msgid ""
4977 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
4978 #~ "for this now?"
4979 #~ msgid_plural ""
4980 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4981 #~ "search for these now?"
4982 #~ msgstr[0] ""
4983 #~ "Potrebna je sljedeća datoteka: <ul><li>%2</li></ul>Želite li ju sada "
4984 #~ "potražiti?"
4985 #~ msgstr[1] ""
4986 #~ "Potrebne su sljedeće datoteke: <ul><li>%2</li></ul>Želite li ih sada "
4987 #~ "potražiti?"
4988 #~ msgstr[2] ""
4989 #~ "Potrebne su sljedeće datoteke: <ul><li>%2</li></ul>Želite li ih sada "
4990 #~ "potražiti?"
4991 
4992 #~ msgid "%2 wants to install a file"
4993 #~ msgid_plural "%2 wants to install files"
4994 #~ msgstr[0] "%2 želi instalirati datoteku"
4995 #~ msgstr[1] "%2 želi instalirati datoteke"
4996 #~ msgstr[2] "%2 želi instalirati datoteke"
4997 
4998 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
4999 #~ msgid "Install"
5000 #~ msgstr "Instaliraj"
5001 
5002 #~ msgid "A program wants to remove a file"
5003 #~ msgid_plural "A program wants to remove files"
5004 #~ msgstr[0] "Program želi ukloniti datoteku"
5005 #~ msgstr[1] "Program želi ukloniti datoteke"
5006 #~ msgstr[2] "Program želi ukloniti datoteke"
5007 
5008 #~ msgid "%2 wants to remove a file"
5009 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files"
5010 #~ msgstr[0] "%2 želi ukloniti datoteku"
5011 #~ msgstr[1] "%2 želi ukloniti datoteke"
5012 #~ msgstr[2] "%2 želi ukloniti datoteke"
5013 
5014 #~ msgid "The following file is going to be removed:"
5015 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:"
5016 #~ msgstr[0] "Sljedeća datoteka će biti uklonjena:"
5017 #~ msgstr[1] "Sljedeće datoteke će biti uklonjene:"
5018 #~ msgstr[2] "Sljedeće datoteke će biti uklonjene:"
5019 
5020 #~ msgctxt "Search for a package and remove"
5021 #~ msgid "Search"
5022 #~ msgstr "Traži"
5023 
5024 #~ msgid "Informative text"
5025 #~ msgstr "Informativni tekst"
5026 
5027 #~ msgid "arrow icon"
5028 #~ msgstr "streličasta ikona"
5029 
5030 #~ msgid "title label"
5031 #~ msgstr "Naslovni natpis"
5032 
5033 #~ msgid "Summary"
5034 #~ msgstr "Sažetak"