Warning, /system/apper/po/ga/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of kpackagekit 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the kpackagekit package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: playground-sysadmin/kpackagekit.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Kevin Scannell" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kscanne@gmail.com" 0029 0030 #: Apper/Apper.cpp:91 0031 #, kde-format 0032 msgid "Show updates" 0033 msgstr "Taispeáin nuashonruithe" 0034 0035 #: Apper/Apper.cpp:94 0036 #, kde-format 0037 msgid "Show settings" 0038 msgstr "Taispeáin socruithe" 0039 0040 #: Apper/Apper.cpp:97 0041 #, kde-format 0042 msgid "Show backend details" 0043 msgstr "Taispeáin mionsonraithe an innill" 0044 0045 #: Apper/Apper.cpp:100 0046 #, kde-format 0047 msgid "Mime type installer" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: Apper/Apper.cpp:103 0051 #, kde-format 0052 msgid "Package name installer" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: Apper/Apper.cpp:106 0056 #, kde-format 0057 msgid "Single file installer" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: Apper/Apper.cpp:109 0061 #, kde-format 0062 msgid "Font resource installer" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: Apper/Apper.cpp:112 0066 #, kde-format 0067 msgid "Catalog installer" 0068 msgstr "" 0069 0070 #: Apper/Apper.cpp:115 0071 #, kde-format 0072 msgid "Single package remover" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: Apper/Apper.cpp:118 0076 #, kde-format 0077 msgid "Package file to install" 0078 msgstr "Comhad pacáiste le suiteáil" 0079 0080 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0081 #, kde-format 0082 msgid "Find" 0083 msgstr "Aimsigh" 0084 0085 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0086 #, kde-format 0087 msgid "Some software changes were made" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0091 #, kde-format 0092 msgid "Review" 0093 msgstr "Athbhreithnigh" 0094 0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0096 #, kde-format 0097 msgid "Discard" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0101 #, fuzzy, kde-format 0102 #| msgid "Apply Now" 0103 msgid "Apply" 0104 msgstr "Cuir i bhFeidhm Anois" 0105 0106 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0107 #, kde-format 0108 msgid "History" 0109 msgstr "Stair" 0110 0111 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0112 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0113 #, kde-format 0114 msgid "Settings" 0115 msgstr "Socruithe" 0116 0117 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0119 #, kde-format 0120 msgid "&Cancel" 0121 msgstr "&Cealaigh" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0124 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0125 #, kde-format 0126 msgid "Find by &name" 0127 msgstr "" 0128 0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0130 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0131 #, kde-format 0132 msgid "Find by f&ile name" 0133 msgstr "" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0136 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0137 #, kde-format 0138 msgid "Find by &description" 0139 msgstr "" 0140 0141 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "The settings of the current module have changed.\n" 0145 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0146 msgstr "" 0147 "Athraíodh socruithe an mhodúil reatha.\n" 0148 "An bhfuil fonn ort na hathruithe a chur i bhfeidhm?" 0149 0150 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0151 #, kde-format 0152 msgid "Apply Settings" 0153 msgstr "Cuir Socruithe i bhFeidhm" 0154 0155 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0156 #, kde-format 0157 msgid "Updates" 0158 msgstr "Nuashonruithe" 0159 0160 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0161 #, kde-format 0162 msgid "Pending Changes" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0166 #, kde-format 0167 msgid "Installed Software" 0168 msgstr "Bogearraí Suiteáilte" 0169 0170 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0171 #, kde-format 0172 msgid "Could not find an application that matched this category" 0173 msgstr "" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0176 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0177 #, fuzzy, kde-format 0178 #| msgid "Update Software" 0179 msgid "Add and Remove Software" 0180 msgstr "Nuashonraigh Bogearraí" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0183 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0184 #, kde-format 0185 msgid "Back" 0186 msgstr "Siar" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0189 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0190 #, kde-format 0191 msgid "Search packages" 0192 msgstr "Cuardaigh pacáistí" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0196 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0197 #, kde-format 0198 msgid "Filters" 0199 msgstr "Scagairí" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0202 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgid "Updates" 0205 msgid "Update" 0206 msgstr "Nuashonruithe" 0207 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0209 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0210 #, kde-format 0211 msgid "Check for new Updates" 0212 msgstr "Lorg Nuashonruithe" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0215 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0216 #, fuzzy, kde-format 0217 #| msgid "Apply Settings" 0218 msgid "General Settings" 0219 msgstr "Cuir Socruithe i bhFeidhm" 0220 0221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0222 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0223 #, fuzzy, kde-format 0224 #| msgid "Software license" 0225 msgid "Software Origins" 0226 msgstr "Ceadúnas bogearra" 0227 0228 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0229 #, kde-format 0230 msgid "Backend Details" 0231 msgstr "Mionsonraí an Innill" 0232 0233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0234 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0235 #, kde-format 0236 msgid "Methods" 0237 msgstr "Modhanna" 0238 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0240 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0241 #, kde-format 0242 msgid "Get Updates" 0243 msgstr "Faigh Nuashonruithe" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0246 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0247 #, kde-format 0248 msgid "Refresh Cache" 0249 msgstr "Athnuaigh an Taisce" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0252 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgctxt "Search for a new mime type" 0255 #| msgid "Search" 0256 msgid "Search Name" 0257 msgstr "Cuardaigh" 0258 0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0260 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0261 #, fuzzy, kde-format 0262 #| msgid "Get Package Files" 0263 msgid "Get Package Depends" 0264 msgstr "Faigh comhaid an phacáiste" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0267 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0268 #, kde-format 0269 msgid "Search Details" 0270 msgstr "Mionsonraí an Chuardaigh" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0273 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0274 #, fuzzy, kde-format 0275 #| msgid "Get Package Files" 0276 msgid "Get Package Requires" 0277 msgstr "Faigh comhaid an phacáiste" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0280 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 #| msgctxt "Search for a new mime type" 0283 #| msgid "Search" 0284 msgid "Search Group" 0285 msgstr "Cuardaigh" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0288 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0289 #, fuzzy, kde-format 0290 #| msgid "Get Updates" 0291 msgid "Get Update Detail" 0292 msgstr "Faigh Nuashonruithe" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0295 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0296 #, fuzzy, kde-format 0297 #| msgid "Search Details" 0298 msgid "Search File" 0299 msgstr "Mionsonraí an Chuardaigh" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0302 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0303 #, kde-format 0304 msgid "Get Package Description" 0305 msgstr "Faigh cur síos ar an bpacáiste" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0308 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0309 #, kde-format 0310 msgid "Get Package Files" 0311 msgstr "Faigh comhaid an phacáiste" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0314 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0315 #, fuzzy, kde-format 0316 #| msgid "Get Updates" 0317 msgid "Get Distro Upgrades" 0318 msgstr "Faigh Nuashonruithe" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0321 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0322 #, kde-format 0323 msgid "Install Packages" 0324 msgstr "Suiteáil Pacáistí" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0327 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0328 #, kde-format 0329 msgid "Update Packages" 0330 msgstr "Nuashonraigh Pacáistí" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0333 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0334 #, kde-format 0335 msgid "Remove Packages" 0336 msgstr "Bain Pacáistí" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0339 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0340 #, kde-format 0341 msgid "Install Files" 0342 msgstr "Suiteáil Comhaid" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0345 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0346 #, kde-format 0347 msgid "Resolve" 0348 msgstr "Réitigh" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0351 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0352 #, kde-format 0353 msgid "Cancel" 0354 msgstr "Cealaigh" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0357 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0358 #, kde-format 0359 msgid "Get Packages" 0360 msgstr "Faigh Pacáistí" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0363 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0364 #, kde-format 0365 msgid "What Provides" 0366 msgstr "" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0369 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "Repository: %1" 0372 msgid "Set Repository Data" 0373 msgstr "Stórlann: %1" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0376 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgid "Repository: %1" 0379 msgid "Enable Repository" 0380 msgstr "Stórlann: %1" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0383 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 #| msgid "Repository: %1" 0386 msgid "Get Repository List" 0387 msgstr "Stórlann: %1" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0390 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0391 #, kde-format 0392 msgid "Repair System" 0393 msgstr "Deisigh an Córas" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0396 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0397 #, kde-format 0398 msgid "About Backend" 0399 msgstr "Maidir leis an Inneall" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0402 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0403 #, kde-format 0404 msgid "Backend name:" 0405 msgstr "Ainm an innill:" 0406 0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0408 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0409 #, kde-format 0410 msgid "Backend description:" 0411 msgstr "Cur síos ar an inneall:" 0412 0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0414 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0415 #, kde-format 0416 msgid "Backend author:" 0417 msgstr "Údar an innill:" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0420 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0421 #, kde-format 0422 msgid "Distribution ID:" 0423 msgstr "" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0426 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0427 #, fuzzy, kde-format 0428 #| msgid "KPackageKit" 0429 msgid "PackageKit" 0430 msgstr "KPackageKit" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0433 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0434 #, fuzzy, kde-format 0435 #| msgid "Version" 0436 msgid "Version:" 0437 msgstr "Leagan" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0440 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0441 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0442 #, kde-format 0443 msgid "Installed" 0444 msgstr "Suiteáilte" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0447 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0448 #, kde-format 0449 msgid "Development" 0450 msgstr "Forbairt" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0453 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0454 #, kde-format 0455 msgid "Package is visible" 0456 msgstr "Tá an pacáiste infheicthe" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0459 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0460 #, kde-format 0461 msgid "Newest" 0462 msgstr "Is Nuaí" 0463 0464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0465 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0466 #, kde-format 0467 msgid "GUI" 0468 msgstr "Comhéadan Grafach" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0471 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "Update Software" 0474 msgid "Free software" 0475 msgstr "Nuashonraigh Bogearraí" 0476 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0478 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgctxt "Filter for supported packages" 0481 #| msgid "Supported" 0482 msgid "Supported" 0483 msgstr "Tacaithe" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0486 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0487 #, kde-format 0488 msgid "Only native" 0489 msgstr "Dúchasach amháin" 0490 0491 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0492 #, kde-format 0493 msgid "Show Versions" 0494 msgstr "Taispeáin Leaganacha" 0495 0496 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0497 #, kde-format 0498 msgid "Show Architectures" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0502 #, kde-format 0503 msgid "Show Origins" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0507 #, kde-format 0508 msgid "Show Sizes" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0512 #, fuzzy, kde-format 0513 #| msgid "Export Installed Package List..." 0514 msgid "Export installed packages" 0515 msgstr "Easpórtáil Liosta na bPacáistí Suiteáilte..." 0516 0517 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0518 #, fuzzy, kde-format 0519 #| msgid "Install Packages from List..." 0520 msgid "Install packages from catalog" 0521 msgstr "Suiteáil Pacáistí ó Liosta..." 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0524 #: Apper/BrowseView.ui:140 0525 #, kde-format 0526 msgid "Export Installed Package List..." 0527 msgstr "Easpórtáil Liosta na bPacáistí Suiteáilte..." 0528 0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0530 #: Apper/BrowseView.ui:150 0531 #, kde-format 0532 msgid "Install Packages from List..." 0533 msgstr "Suiteáil Pacáistí ó Liosta..." 0534 0535 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0536 #, kde-format 0537 msgid "Lists" 0538 msgstr "Liostaí" 0539 0540 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0541 #, kde-format 0542 msgid "Categories" 0543 msgstr "Catagóirí" 0544 0545 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0546 #, kde-format 0547 msgid "Groups" 0548 msgstr "Grúpaí" 0549 0550 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0551 #, kde-format 0552 msgid "Collections" 0553 msgstr "Bailiúcháin" 0554 0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0556 #, kde-format 0557 msgid "Only collections" 0558 msgstr "Bailiúcháin amháin" 0559 0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0561 #, kde-format 0562 msgid "Exclude collections" 0563 msgstr "" 0564 0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0566 #, kde-format 0567 msgid "Only installed" 0568 msgstr "Suiteáilte amháin" 0569 0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0571 #, kde-format 0572 msgid "Only available" 0573 msgstr "Ar fáil amháin" 0574 0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0577 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0578 #, kde-format 0579 msgid "No filter" 0580 msgstr "Gan scagaire" 0581 0582 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0583 #, kde-format 0584 msgid "Only development" 0585 msgstr "" 0586 0587 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0588 #, kde-format 0589 msgid "Only end user files" 0590 msgstr "" 0591 0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0593 #, kde-format 0594 msgid "Graphical" 0595 msgstr "Grafach" 0596 0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0598 #, kde-format 0599 msgid "Only graphical" 0600 msgstr "Grafach amháin" 0601 0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0603 #, kde-format 0604 msgid "Only text" 0605 msgstr "Téacs amháin" 0606 0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "Filter for free packages" 0610 msgid "Free" 0611 msgstr "Saor" 0612 0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0614 #, kde-format 0615 msgid "Only free software" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0619 #, kde-format 0620 msgid "Only non-free software" 0621 msgstr "" 0622 0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "Filter for supported packages" 0626 msgid "Supported" 0627 msgstr "Tacaithe" 0628 0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0630 #, kde-format 0631 msgid "Only supported software" 0632 msgstr "Bogearraí tacaithe amháin" 0633 0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0635 #, kde-format 0636 msgid "Only non-supported software" 0637 msgstr "Bogearraí gan tacaíocht amháin" 0638 0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "Filter for source packages" 0642 msgid "Source" 0643 msgstr "Foinse" 0644 0645 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0646 #, kde-format 0647 msgid "Only sourcecode" 0648 msgstr "Cód foinseach amháin" 0649 0650 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0651 #, kde-format 0652 msgid "Only non-sourcecode" 0653 msgstr "" 0654 0655 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0656 #, kde-format 0657 msgid "Hide Subpackages" 0658 msgstr "Cuir Fophacáistí i bhFolach" 0659 0660 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0661 #, kde-format 0662 msgid "Only show one package, not subpackages" 0663 msgstr "Taispeáin pacáiste amháin, ná taispeáin fophacáistí" 0664 0665 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0666 #, kde-format 0667 msgid "Only Newest Packages" 0668 msgstr "Na Pacáistí Is Nuaí Amháin" 0669 0670 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0671 #, kde-format 0672 msgid "Only show the newest available package" 0673 msgstr "" 0674 0675 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0676 #, kde-format 0677 msgid "Only Native Packages" 0678 msgstr "Pacáistí Dúchasacha Amháin" 0679 0680 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0681 #, kde-format 0682 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0683 msgstr "" 0684 0685 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0686 #, kde-format 0687 msgid "Only Show Applications" 0688 msgstr "Taispeáin Feidhmchláir Amháin" 0689 0690 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0691 #, kde-format 0692 msgid "Hide packages that are not applications" 0693 msgstr "" 0694 0695 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0696 #, kde-format 0697 msgid "Apper" 0698 msgstr "Apper" 0699 0700 #: Apper/main.cpp:46 0701 #, kde-format 0702 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0703 msgstr "" 0704 0705 #: Apper/main.cpp:48 0706 #, fuzzy, kde-format 0707 #| msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 0708 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0709 msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti" 0710 0711 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0712 #, kde-format 0713 msgid "Adrien Bustany" 0714 msgstr "Adrien Bustany" 0715 0716 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0717 #, kde-format 0718 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0719 msgstr "libpackagekit-qt agus stuif eile" 0720 0721 #: Apper/main.cpp:50 0722 #, fuzzy, kde-format 0723 #| msgctxt "@info:credit" 0724 #| msgid "Matthias Klumpp" 0725 msgid "Matthias Klumpp" 0726 msgstr "Matthias Klumpp" 0727 0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0729 #, kde-format 0730 msgid "Display" 0731 msgstr "Taispeáin" 0732 0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0734 #, kde-format 0735 msgid "Description" 0736 msgstr "Cur Síos" 0737 0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0739 #, kde-format 0740 msgid "Depends On" 0741 msgstr "" 0742 0743 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0744 #, kde-format 0745 msgid "Required By" 0746 msgstr "" 0747 0748 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0749 #, kde-format 0750 msgid "File List" 0751 msgstr "Liosta Comhad" 0752 0753 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0754 #, kde-format 0755 msgid "No files were found." 0756 msgstr "" 0757 0758 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0759 #, kde-format 0760 msgid "Could not fetch software details" 0761 msgstr "" 0762 0763 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0764 #, kde-format 0765 msgid "Applications" 0766 msgstr "Feidhmchláir" 0767 0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0769 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0770 #, kde-format 0771 msgid "License:" 0772 msgstr "Ceadúnas:" 0773 0774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0775 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0776 #, kde-format 0777 msgid "More..." 0778 msgstr "" 0779 0780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0781 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0782 #, kde-format 0783 msgid "Hide" 0784 msgstr "Folaigh" 0785 0786 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0787 #, kde-format 0788 msgid "Could not find screen shot." 0789 msgstr "" 0790 0791 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0792 #, kde-format 0793 msgid "Origin of Packages" 0794 msgstr "Foinse na bPacáistí" 0795 0796 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0797 #, kde-format 0798 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0799 msgstr "" 0800 0801 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0804 msgid "Never" 0805 msgstr "Riamh" 0806 0807 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0810 msgid "Only stable" 0811 msgstr "Cobhsaí amháin" 0812 0813 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0816 msgid "Stable and development" 0817 msgstr "Cobhsaí agus forbairt" 0818 0819 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0822 msgid "Hourly" 0823 msgstr "" 0824 0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0828 msgid "Daily" 0829 msgstr "Laethúil" 0830 0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0834 msgid "Weekly" 0835 msgstr "Seachtainiúil" 0836 0837 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0838 #, kde-format 0839 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0840 msgid "Monthly" 0841 msgstr "Míosúil" 0842 0843 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "Never refresh package cache" 0846 msgid "Never" 0847 msgstr "Ná Nuashonraigh Riamh" 0848 0849 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0852 msgid "None" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0856 #, kde-format 0857 msgid "Download only" 0858 msgstr "Íosluchtú amháin" 0859 0860 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0861 #, kde-format 0862 msgid "Security only" 0863 msgstr "Slándáil amháin" 0864 0865 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0866 #, kde-format 0867 msgid "All updates" 0868 msgstr "Gach nuashonrú" 0869 0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0871 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0872 #, kde-format 0873 msgid "Check for new updates:" 0874 msgstr "Lorg nuashonruithe nua:" 0875 0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0879 #, kde-format 0880 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0881 msgstr "" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0885 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0886 #, kde-format 0887 msgid "when running on battery" 0888 msgstr "" 0889 0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0891 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0892 #, kde-format 0893 msgid "Automatically update:" 0894 msgstr "Nuashonraigh go huathoibríoch:" 0895 0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0897 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0898 #, fuzzy, kde-format 0899 #| msgid "An application wants to install a catalog" 0900 #| msgid_plural "An application wants to install catalogs" 0901 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0902 msgstr "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóg a shuiteáil" 0903 0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0905 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0906 #, kde-format 0907 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0908 msgstr "" 0909 0910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0911 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0912 #, fuzzy, kde-format 0913 #| msgid "Check for new updates:" 0914 msgid "Check for distribution upgrades:" 0915 msgstr "Lorg nuashonruithe nua:" 0916 0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0918 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0919 #, kde-format 0920 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0921 msgstr "" 0922 0923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0924 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0925 #, fuzzy, kde-format 0926 #| msgid "Origin" 0927 msgid "Edit Origins" 0928 msgstr "Bunphointe" 0929 0930 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0931 #, kde-format 0932 msgid "Refresh transactions list" 0933 msgstr "Athnuaigh liosta na n-idirbheart" 0934 0935 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0936 #, kde-format 0937 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0938 msgstr "" 0939 0940 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0941 #, kde-format 0942 msgid "Date" 0943 msgstr "Dáta" 0944 0945 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0946 #, kde-format 0947 msgid "Action" 0948 msgstr "Gníomh" 0949 0950 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0951 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0952 #, kde-format 0953 msgid "Details" 0954 msgstr "Mionsonraí" 0955 0956 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0959 msgid "Username" 0960 msgstr "Ainm úsáideora" 0961 0962 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0963 #, kde-format 0964 msgid "Application" 0965 msgstr "Feidhmchlár" 0966 0967 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0968 #, kde-format 0969 msgid "Upgrade" 0970 msgstr "Uasghrádaigh" 0971 0972 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0973 #, kde-format 0974 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0975 msgstr "" 0976 0977 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0978 #, kde-format 0979 msgid "" 0980 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0981 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0982 "your packages." 0983 msgstr "" 0984 0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0986 #, kde-format 0987 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0988 msgstr "" 0989 "Molaimid duit do ríomhaire a phlugáil isteach sula rachaidh tú ar aghaidh." 0990 0991 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0992 #, kde-format 0993 msgid "" 0994 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0995 "is being performed." 0996 msgstr "" 0997 0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0999 #, kde-format 1000 msgid "Distribution upgrade complete." 1001 msgstr "" 1002 1003 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 1004 #, kde-format 1005 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 1006 msgstr "" 1007 1008 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 1009 #, kde-format 1010 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 1011 msgstr "" 1012 1013 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 1014 #, kde-format 1015 msgid "" 1016 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 1017 "successfully." 1018 msgstr "" 1019 1020 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 1021 #, kde-format 1022 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1023 msgstr "" 1024 1025 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1026 #, kde-format 1027 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1028 msgstr "" 1029 1030 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1031 #, kde-format 1032 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1033 msgstr "" 1034 1035 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1036 #, kde-format 1037 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1038 msgstr "" 1039 1040 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1041 #, kde-format 1042 msgid "" 1043 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1044 msgstr "" 1045 1046 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1047 #, kde-format 1048 msgid "This update is blocked." 1049 msgstr "" 1050 1051 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1052 #, kde-format 1053 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1054 msgstr "" 1055 1056 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1057 #, kde-format 1058 msgid "This notification was issued on %1." 1059 msgstr "" 1060 1061 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1062 #, kde-format 1063 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1064 msgid_plural "" 1065 "For more information about this update please visit these websites:" 1066 msgstr[0] "" 1067 msgstr[1] "" 1068 msgstr[2] "" 1069 msgstr[3] "" 1070 msgstr[4] "" 1071 1072 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1073 #, kde-format 1074 msgid "" 1075 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1076 "website:" 1077 msgid_plural "" 1078 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1079 "websites:" 1080 msgstr[0] "" 1081 msgstr[1] "" 1082 msgstr[2] "" 1083 msgstr[3] "" 1084 msgstr[4] "" 1085 1086 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1087 #, kde-format 1088 msgid "" 1089 "For more information about this security update please visit this website:" 1090 msgid_plural "" 1091 "For more information about this security update please visit these websites:" 1092 msgstr[0] "" 1093 msgstr[1] "" 1094 msgstr[2] "" 1095 msgstr[3] "" 1096 msgstr[4] "" 1097 1098 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1099 #, kde-format 1100 msgid "" 1101 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1102 "take effect." 1103 msgstr "" 1104 1105 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1106 #, kde-format 1107 msgid "" 1108 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1109 "take effect." 1110 msgstr "" 1111 1112 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1113 #, kde-format 1114 msgid "" 1115 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1116 "for production use." 1117 msgstr "" 1118 1119 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1120 #, kde-format 1121 msgid "" 1122 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1123 "problems or regressions you encounter." 1124 msgstr "" 1125 1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1127 #, kde-format 1128 msgid "" 1129 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1130 "update:" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1134 #, kde-format 1135 msgid "Updates:" 1136 msgstr "Nuashonraithe:" 1137 1138 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1139 #, kde-format 1140 msgid "Obsoletes:" 1141 msgstr "Curtha i léig:" 1142 1143 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1144 #, kde-format 1145 msgid "Repository: %1" 1146 msgstr "Stórlann: %1" 1147 1148 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1149 #, kde-format 1150 msgid "No update description was found." 1151 msgstr "Níor aimsíodh aon chur síos ar an nuashonrú." 1152 1153 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1154 #, kde-format 1155 msgid "Show Current Versions" 1156 msgstr "Taispeáin Leaganacha Reatha" 1157 1158 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1159 #, kde-format 1160 msgid "Estimated download size: %1" 1161 msgstr "" 1162 1163 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1164 #, kde-format 1165 msgid "Check for new updates" 1166 msgstr "Lorg nuashonruithe nua" 1167 1168 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1169 #, kde-format 1170 msgid "Distribution upgrade available" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1174 #, kde-format 1175 msgid "Start upgrade now" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1179 #, kde-format 1180 msgid "Distribution upgrade finished. " 1181 msgstr "" 1182 1183 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1184 #, kde-format 1185 msgid "The system update has completed" 1186 msgstr "" 1187 1188 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1189 #, kde-format 1190 msgid "Restart" 1191 msgstr "Atosaigh" 1192 1193 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1194 #, kde-format 1195 msgid "Package: %2" 1196 msgid_plural "Packages: %2" 1197 msgstr[0] "Pacáiste: %2" 1198 msgstr[1] "Pacáistí: %2" 1199 msgstr[2] "Pacáistí: %2" 1200 msgstr[3] "Pacáistí: %2" 1201 msgstr[4] "Pacáistí: %2" 1202 1203 #: apperd/Updater.cpp:156 1204 #, kde-format 1205 msgid "Updates are being automatically installed." 1206 msgstr "" 1207 1208 #: apperd/Updater.cpp:166 1209 #, kde-format 1210 msgid "Security updates are being automatically installed." 1211 msgstr "" 1212 1213 #: apperd/Updater.cpp:176 1214 #, kde-format 1215 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1216 msgstr "" 1217 1218 #: apperd/Updater.cpp:210 1219 #, kde-format 1220 msgid "System update was successful." 1221 msgstr "" 1222 1223 #: apperd/Updater.cpp:217 1224 #, kde-format 1225 msgid "The software update failed." 1226 msgstr "" 1227 1228 #: apperd/Updater.cpp:271 1229 #, kde-format 1230 msgid "There is one new update" 1231 msgid_plural "There are %1 new updates" 1232 msgstr[0] "Tá nuashonrú amháin ann" 1233 msgstr[1] "Tá %1 nuashonrú ann" 1234 msgstr[2] "Tá %1 nuashonrú ann" 1235 msgstr[3] "Tá %1 nuashonrú ann" 1236 msgstr[4] "Tá %1 nuashonrú ann" 1237 1238 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1239 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1240 #, kde-format 1241 msgid "Install" 1242 msgstr "Suiteáil" 1243 1244 #: AppSetup/main.cpp:43 1245 #, kde-format 1246 msgid "KDE Application Installer" 1247 msgstr "" 1248 1249 #: AppSetup/main.cpp:46 1250 #, kde-format 1251 msgctxt "@info:credit" 1252 msgid "Daniel Nicoletti" 1253 msgstr "Daniel Nicoletti" 1254 1255 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1256 #, kde-format 1257 msgid "Developer" 1258 msgstr "Forbróir" 1259 1260 #: AppSetup/main.cpp:48 1261 #, kde-format 1262 msgctxt "@info:credit" 1263 msgid "Matthias Klumpp" 1264 msgstr "Matthias Klumpp" 1265 1266 #: AppSetup/main.cpp:61 1267 #, kde-format 1268 msgid "Show verbose information" 1269 msgstr "" 1270 1271 #: AppSetup/main.cpp:62 1272 #, kde-format 1273 msgid "IPK package filename" 1274 msgstr "" 1275 1276 #: AppSetup/main.cpp:79 1277 #, kde-format 1278 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1279 msgstr "" 1280 1281 #: AppSetup/main.cpp:80 1282 #, kde-format 1283 msgid "Package not found!" 1284 msgstr "Pacáiste gan aimsiú!" 1285 1286 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1287 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1288 #, kde-format 1289 msgid "Continue" 1290 msgstr "Lean ar aghaidh" 1291 1292 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1293 #, kde-format 1294 msgid "Error" 1295 msgstr "Earráid" 1296 1297 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1298 #, kde-format 1299 msgid "An error occurred" 1300 msgstr "Tharla earráid" 1301 1302 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1303 #, kde-format 1304 msgid "Welcome!" 1305 msgstr "Fáilte Romhat!" 1306 1307 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1308 #, kde-format 1309 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1310 msgstr "" 1311 1312 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1313 #, kde-format 1314 msgid "" 1315 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1316 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1317 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1318 "you <b>trust its publisher</b>." 1319 msgstr "" 1320 1321 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1322 #, kde-format 1323 msgid "Details about this installation" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1327 #, kde-format 1328 msgid "Application description" 1329 msgstr "Cur síos ar an bhfeidhmchlár" 1330 1331 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1332 #, kde-format 1333 msgid "Running installation" 1334 msgstr "" 1335 1336 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1337 #, kde-format 1338 msgid "Installing %1..." 1339 msgstr "%1 Á Shuiteáil..." 1340 1341 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1342 #, kde-format 1343 msgid "Installation finished!" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1347 #, kde-format 1348 msgid "%1 has been installed successfully!" 1349 msgstr "D'éirigh le suiteáil %1!" 1350 1351 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1352 #, kde-format 1353 msgid "New application available" 1354 msgid_plural "New applications available" 1355 msgstr[0] "Feidhmchlár nua ar fáil" 1356 msgstr[1] "Feidhmchláir nua ar fáil" 1357 msgstr[2] "Feidhmchláir nua ar fáil" 1358 msgstr[3] "Feidhmchláir nua ar fáil" 1359 msgstr[4] "Feidhmchláir nua ar fáil" 1360 1361 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1362 #, kde-format 1363 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1364 msgid_plural "" 1365 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1366 msgstr[0] "" 1367 msgstr[1] "" 1368 msgstr[2] "" 1369 msgstr[3] "" 1370 msgstr[4] "" 1371 1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1373 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1374 #, kde-format 1375 msgid "Do not show this dialog again" 1376 msgstr "" 1377 1378 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1379 #, kde-format 1380 msgid "Remove" 1381 msgstr "Bain" 1382 1383 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1384 #, kde-format 1385 msgid "Deselect" 1386 msgstr "Díroghnaigh" 1387 1388 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1389 #, kde-format 1390 msgid "Do not Install" 1391 msgstr "Ná Suiteáil" 1392 1393 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1394 #, kde-format 1395 msgid "Do not Remove" 1396 msgstr "Ná Bain" 1397 1398 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1399 #, kde-format 1400 msgid "%1 remaining" 1401 msgstr "%1 fágtha" 1402 1403 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1404 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1405 #, kde-format 1406 msgid "License Agreement Required" 1407 msgstr "" 1408 1409 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1410 #, kde-format 1411 msgid "Accept Agreement" 1412 msgstr "Glac leis an gceadúnas" 1413 1414 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1415 #, kde-format 1416 msgid "License required for %1 by %2" 1417 msgstr "" 1418 1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1420 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1421 #, kde-format 1422 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1426 #, kde-format 1427 msgid "Name" 1428 msgstr "Ainm" 1429 1430 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1431 #, kde-format 1432 msgid "Version" 1433 msgstr "Leagan" 1434 1435 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1436 #, kde-format 1437 msgid "Installed Version" 1438 msgstr "Leagan Suiteáilte" 1439 1440 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1441 #, kde-format 1442 msgid "Arch" 1443 msgstr "" 1444 1445 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1446 #, kde-format 1447 msgid "Origin" 1448 msgstr "Bunphointe" 1449 1450 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1451 #, kde-format 1452 msgid "Size" 1453 msgstr "Méid" 1454 1455 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1456 #, kde-format 1457 msgid "" 1458 "Version: %1\n" 1459 "Architecture: %2" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1463 #, kde-format 1464 msgid "To be Removed" 1465 msgstr "Le baint" 1466 1467 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1468 #, kde-format 1469 msgid "To be Installed" 1470 msgstr "Le suiteáil" 1471 1472 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1473 #, kde-format 1474 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1475 msgid "Unknown state" 1476 msgstr "Staid anaithnid" 1477 1478 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1479 #, kde-format 1480 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1481 msgid "Waiting for service to start" 1482 msgstr "Ag feitheamh leis an tseirbhís" 1483 1484 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1485 #, kde-format 1486 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1487 msgid "Waiting for other tasks" 1488 msgstr "Ag feitheamh le tascanna eile" 1489 1490 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1491 #, kde-format 1492 msgctxt "transaction state, just started" 1493 msgid "Running task" 1494 msgstr "Tasc á rith" 1495 1496 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "transaction state, is querying data" 1499 msgid "Querying" 1500 msgstr "Iarratas á dhéanamh" 1501 1502 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1503 #, kde-format 1504 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1505 msgid "Getting information" 1506 msgstr "Eolas á fháil" 1507 1508 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1509 #, kde-format 1510 msgctxt "transaction state, removing packages" 1511 msgid "Removing packages" 1512 msgstr "Pacáistí á mbaint" 1513 1514 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1515 #, kde-format 1516 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1517 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1518 msgstr "Á íosluchtú ag %1/s, %2 fágtha" 1519 1520 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1523 msgid "Downloading at %1/s" 1524 msgstr "Á íosluchtú ag %1/s" 1525 1526 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1529 msgid "Downloading, %1 remaining" 1530 msgstr "Á íosluchtú, %1 fágtha" 1531 1532 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1535 msgid "Downloading" 1536 msgstr "Á Íosluchtú" 1537 1538 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1539 #, kde-format 1540 msgctxt "transaction state, installing packages" 1541 msgid "Installing packages" 1542 msgstr "Pacáistí á suiteáil" 1543 1544 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1547 msgid "Refreshing software list" 1548 msgstr "Liosta pacáistí á athnuachan" 1549 1550 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "transaction state, installing updates" 1553 msgid "Updating packages" 1554 msgstr "Pacáistí á nuashonrú" 1555 1556 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1559 msgid "Cleaning up packages" 1560 msgstr "Pacáistí á nglanadh" 1561 1562 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1563 #, kde-format 1564 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1565 msgid "Obsoleting packages" 1566 msgstr "Pacáistí á gcur i léig" 1567 1568 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1569 #, kde-format 1570 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1571 msgid "Resolving dependencies" 1572 msgstr "Spleáchóga á réiteach" 1573 1574 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1575 #, kde-format 1576 msgctxt "" 1577 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1578 "operation" 1579 msgid "Checking signatures" 1580 msgstr "Sínithe á seiceáil" 1581 1582 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1583 #, kde-format 1584 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1585 msgid "Testing changes" 1586 msgstr "Athruithe á dtástáil" 1587 1588 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1589 #, kde-format 1590 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1591 msgid "Committing changes" 1592 msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm" 1593 1594 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1597 msgid "Requesting data" 1598 msgstr "Ag iarraidh sonraí" 1599 1600 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1601 #, kde-format 1602 msgctxt "transaction state, all done!" 1603 msgid "Finished" 1604 msgstr "Críochnaithe" 1605 1606 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1607 #, kde-format 1608 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1609 msgid "Cancelling" 1610 msgstr "Á Chealú" 1611 1612 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1615 msgid "Downloading repository information" 1616 msgstr "Faisnéis na stórlainne á híosluchtú" 1617 1618 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1619 #, kde-format 1620 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1621 msgid "Downloading list of packages" 1622 msgstr "Liosta pacáistí á íosluchtú" 1623 1624 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1627 msgid "Downloading file lists" 1628 msgstr "Liostaí comhad á n-íosluchtú" 1629 1630 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1633 msgid "Downloading lists of changes" 1634 msgstr "Liostaí athruithe á n-íosluchtú" 1635 1636 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1637 #, kde-format 1638 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1639 msgid "Downloading groups" 1640 msgstr "Grúpaí á n-íosluchtú" 1641 1642 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1645 msgid "Downloading update information" 1646 msgstr "Faisnéis nuashonraithe á híosluchtú" 1647 1648 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1651 msgid "Repackaging files" 1652 msgstr "Comhaid á n-athphacáistiú" 1653 1654 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1655 #, kde-format 1656 msgctxt "transaction state, loading databases" 1657 msgid "Loading cache" 1658 msgstr "Taisce á luchtú" 1659 1660 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1661 #, kde-format 1662 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1663 msgid "Scanning installed applications" 1664 msgstr "Feidhmchláir shuiteáilte á scanadh" 1665 1666 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1667 #, kde-format 1668 msgctxt "" 1669 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1670 msgid "Generating package lists" 1671 msgstr "Liostaí pacáistí á nginiúint" 1672 1673 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1674 #, kde-format 1675 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1676 msgid "Waiting for package manager lock" 1677 msgstr "Ag feitheamh leis an nglas ar bhainisteoir na bpacáistí" 1678 1679 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1680 #, kde-format 1681 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1682 msgid "Waiting for authentication" 1683 msgstr "Ag feitheamh le fíordheimhniú" 1684 1685 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1686 #, kde-format 1687 msgctxt "we are updating the list of processes" 1688 msgid "Updating the list of running applications" 1689 msgstr "Liosta na bhfeidhmchlár atá ar siúl á nuashonrú" 1690 1691 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "we are checking executable files in use" 1694 msgid "Checking for applications currently in use" 1695 msgstr "Ag lorg feidhmchlár atá in úsáid faoi láthair" 1696 1697 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1700 msgid "Checking for libraries currently in use" 1701 msgstr "Ag lorg leabharlann atá in úsáid faoi láthair" 1702 1703 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1704 #, kde-format 1705 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1706 msgid "Copying files" 1707 msgstr "Comhaid á gcóipeáil" 1708 1709 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1710 #, fuzzy, kde-format 1711 #| msgctxt "transaction state, just started" 1712 #| msgid "Running task" 1713 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1714 msgid "Running hooks" 1715 msgstr "Tasc á rith" 1716 1717 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1718 #, kde-format 1719 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1720 msgid "Downloaded" 1721 msgstr "Íosluchtaithe" 1722 1723 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1724 #, kde-format 1725 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1726 msgid "Updated" 1727 msgstr "Nuashonraithe" 1728 1729 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1730 #, kde-format 1731 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1732 msgid "Installed" 1733 msgstr "Suiteáilte" 1734 1735 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1736 #, kde-format 1737 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1738 msgid "Removed" 1739 msgstr "Bainte" 1740 1741 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1744 msgid "Cleaned Up" 1745 msgstr "Glanta" 1746 1747 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1748 #, kde-format 1749 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1750 msgid "Obsoleted" 1751 msgstr "Curtha i léig" 1752 1753 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1754 #, kde-format 1755 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1756 msgid "Unknown role type" 1757 msgstr "Cineál anaithnid róil" 1758 1759 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1762 msgid "Getting dependencies" 1763 msgstr "Spleáchóga á bhfáil" 1764 1765 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1766 #, kde-format 1767 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1768 msgid "Getting update detail" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1774 msgid "Getting details" 1775 msgstr "Mionsonraí á bhfáil" 1776 1777 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1780 msgid "Getting requires" 1781 msgstr "" 1782 1783 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1786 msgid "Getting updates" 1787 msgstr "Nuashonruithe á bhfáil" 1788 1789 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1792 msgid "Searching details" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1798 msgid "Searching for file" 1799 msgstr "Comhad á lorg" 1800 1801 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1804 msgid "Searching groups" 1805 msgstr "" 1806 1807 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1810 msgid "Searching by package name" 1811 msgstr "" 1812 1813 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1816 msgid "Simulating removal" 1817 msgstr "" 1818 1819 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1820 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1821 #, kde-format 1822 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1823 msgid "Downloading packages" 1824 msgstr "Pacáistí á n-íosluchtú" 1825 1826 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1827 #, kde-format 1828 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1829 msgid "Removing" 1830 msgstr "Á bhaint" 1831 1832 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1835 msgid "Simulating install" 1836 msgstr "" 1837 1838 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1841 msgid "Installing" 1842 msgstr "Á Shuiteáil" 1843 1844 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1845 #, fuzzy, kde-format 1846 #| msgid "Package file to install" 1847 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1848 msgid "Simulating file install" 1849 msgstr "Comhad pacáiste le suiteáil" 1850 1851 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1852 #, fuzzy, kde-format 1853 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1854 #| msgid "Downloading packages" 1855 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1856 msgid "Downloading required packages" 1857 msgstr "Pacáistí á n-íosluchtú" 1858 1859 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1860 #, kde-format 1861 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1862 msgid "Installing file" 1863 msgstr "Comhad á shuiteáil" 1864 1865 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1866 #, kde-format 1867 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1868 msgid "Refreshing package cache" 1869 msgstr "Taisce pacáistí á athnuachan" 1870 1871 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1872 #, fuzzy, kde-format 1873 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1874 #| msgid "Getting updates" 1875 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1876 msgid "Simulating update" 1877 msgstr "Nuashonruithe á bhfáil" 1878 1879 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1880 #, fuzzy, kde-format 1881 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1882 #| msgid "Downloading packages" 1883 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1884 msgid "Downloading updates" 1885 msgstr "Pacáistí á n-íosluchtú" 1886 1887 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1888 #, kde-format 1889 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1890 msgid "Updating packages" 1891 msgstr "Pacáistí á nuashonrú" 1892 1893 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1894 #, kde-format 1895 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1896 msgid "Canceling" 1897 msgstr "Á Chealú" 1898 1899 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1902 msgid "Getting list of repositories" 1903 msgstr "" 1904 1905 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1906 #, kde-format 1907 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1908 msgid "Enabling repository" 1909 msgstr "" 1910 1911 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1912 #, kde-format 1913 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1914 msgid "Setting repository data" 1915 msgstr "" 1916 1917 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1920 msgid "Resolving" 1921 msgstr "Á Réiteach" 1922 1923 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1926 msgid "Getting file list" 1927 msgstr "Liosta comhad á fháil" 1928 1929 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1930 #, kde-format 1931 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1932 msgid "Getting what provides" 1933 msgstr "" 1934 1935 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1936 #, kde-format 1937 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1938 msgid "Installing signature" 1939 msgstr "Síniú á shuiteáil" 1940 1941 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1942 #, kde-format 1943 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1944 msgid "Getting package lists" 1945 msgstr "Liostaí pacáistí á bhfáil" 1946 1947 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1948 #, kde-format 1949 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1950 msgid "Accepting EULA" 1951 msgstr "Glacadh leis an gceadúnas" 1952 1953 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1956 msgid "Getting distribution upgrade information" 1957 msgstr "" 1958 1959 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1960 #, kde-format 1961 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1962 msgid "Getting categories" 1963 msgstr "Catagóirí á bhfáil" 1964 1965 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1966 #, kde-format 1967 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1968 msgid "Getting old transactions" 1969 msgstr "" 1970 1971 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1972 #, kde-format 1973 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1974 msgid "Repairing system" 1975 msgstr "Córas á dheisiú" 1976 1977 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1978 #, fuzzy, kde-format 1979 #| msgid "Repository: %1" 1980 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1981 msgid "Removing repository" 1982 msgstr "Stórlann: %1" 1983 1984 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1985 #, fuzzy, kde-format 1986 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1987 #| msgid "Upgrading system" 1988 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1989 msgid "Upgrading the system" 1990 msgstr "Córas á nuashonrú" 1991 1992 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1993 #, kde-format 1994 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1995 msgid "Unknown role type" 1996 msgstr "" 1997 1998 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1999 #, kde-format 2000 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2001 msgid "Got dependencies" 2002 msgstr "" 2003 2004 #: libapper/PkStrings.cpp:303 2005 #, kde-format 2006 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2007 msgid "Got update detail" 2008 msgstr "" 2009 2010 #: libapper/PkStrings.cpp:306 2011 #, kde-format 2012 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2013 msgid "Got details" 2014 msgstr "Fuarthas na mionsonraí" 2015 2016 #: libapper/PkStrings.cpp:308 2017 #, kde-format 2018 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2019 msgid "Got requires" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: libapper/PkStrings.cpp:310 2023 #, kde-format 2024 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2025 msgid "Got updates" 2026 msgstr "Fuarthas nuashonruithe" 2027 2028 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2029 #, kde-format 2030 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2031 msgid "Searched for package details" 2032 msgstr "" 2033 2034 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2035 #, kde-format 2036 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2037 msgid "Searched for file" 2038 msgstr "" 2039 2040 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2041 #, kde-format 2042 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2043 msgid "Searched groups" 2044 msgstr "" 2045 2046 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2047 #, kde-format 2048 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2049 msgid "Searched for package name" 2050 msgstr "" 2051 2052 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2053 #, kde-format 2054 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2055 msgid "Removed packages" 2056 msgstr "" 2057 2058 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2059 #, kde-format 2060 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2061 msgid "Installed packages" 2062 msgstr "" 2063 2064 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2065 #, kde-format 2066 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2067 msgid "Installed local files" 2068 msgstr "Suiteáladh comhaid logánta" 2069 2070 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2071 #, kde-format 2072 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2073 msgid "Refreshed package cache" 2074 msgstr "" 2075 2076 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2077 #, kde-format 2078 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2079 msgid "Updated packages" 2080 msgstr "Nuashonraíodh pacáistí" 2081 2082 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2083 #, kde-format 2084 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2085 msgid "Canceled" 2086 msgstr "Cealaithe" 2087 2088 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2089 #, kde-format 2090 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2091 msgid "Got list of repositories" 2092 msgstr "" 2093 2094 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2095 #, kde-format 2096 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2097 msgid "Enabled repository" 2098 msgstr "" 2099 2100 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2101 #, kde-format 2102 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2103 msgid "Set repository data" 2104 msgstr "" 2105 2106 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2107 #, kde-format 2108 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2109 msgid "Resolved" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2113 #, kde-format 2114 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2115 msgid "Got file list" 2116 msgstr "Fuarthas liosta comhad" 2117 2118 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2119 #, kde-format 2120 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2121 msgid "Got what provides" 2122 msgstr "" 2123 2124 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2125 #, kde-format 2126 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2127 msgid "Installed signature" 2128 msgstr "Suiteáladh síniú" 2129 2130 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2131 #, kde-format 2132 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2133 msgid "Got package lists" 2134 msgstr "Fuarthas liostaí pacáistí" 2135 2136 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2137 #, kde-format 2138 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2139 msgid "Accepted EULA" 2140 msgstr "Glacadh leis an EULA" 2141 2142 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2143 #, kde-format 2144 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2145 msgid "Downloaded packages" 2146 msgstr "Íosluchtaíodh pacáistí" 2147 2148 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2149 #, kde-format 2150 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2151 msgid "Got distribution upgrades" 2152 msgstr "" 2153 2154 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2155 #, kde-format 2156 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2157 msgid "Got categories" 2158 msgstr "" 2159 2160 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2163 msgid "Got old transactions" 2164 msgstr "" 2165 2166 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2167 #, kde-format 2168 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2169 msgid "Repaired system" 2170 msgstr "Deisíodh an córas" 2171 2172 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2173 #, fuzzy, kde-format 2174 #| msgid "Repository: %1" 2175 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2176 msgid "Removed repository" 2177 msgstr "Stórlann: %1" 2178 2179 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2180 #, fuzzy, kde-format 2181 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2182 #| msgid "Upgraded system" 2183 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2184 msgid "Upgraded the system" 2185 msgstr "Nuashonraíodh an córas" 2186 2187 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2188 #, kde-format 2189 msgid "Downloading" 2190 msgstr "Á Íosluchtú" 2191 2192 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2193 #, kde-format 2194 msgid "Updating" 2195 msgstr "Á Nuashonrú" 2196 2197 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2198 #, kde-format 2199 msgid "Installing" 2200 msgstr "Á Shuiteáil" 2201 2202 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2203 #, kde-format 2204 msgid "Removing" 2205 msgstr "Á Bhaint" 2206 2207 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2208 #, kde-format 2209 msgid "Cleaning up" 2210 msgstr "Á Ghlanadh" 2211 2212 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2213 #, kde-format 2214 msgid "Obsoleting" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2218 #, kde-format 2219 msgid "Reinstalling" 2220 msgstr "Á Athshuiteáil" 2221 2222 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2223 #, kde-format 2224 msgid "Preparing" 2225 msgstr "Á Ullmhú" 2226 2227 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2228 #, kde-format 2229 msgid "Decompressing" 2230 msgstr "Á Dhí-chomhbhrú" 2231 2232 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2233 #, kde-format 2234 msgid "Downloaded" 2235 msgstr "Íosluchtaithe" 2236 2237 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2238 #, kde-format 2239 msgid "Updated" 2240 msgstr "Nuashonraithe" 2241 2242 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2243 #, kde-format 2244 msgid "Removed" 2245 msgstr "Bainte" 2246 2247 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2248 #, kde-format 2249 msgid "Cleaned up" 2250 msgstr "Glanta" 2251 2252 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2253 #, kde-format 2254 msgid "Obsoleted" 2255 msgstr "Curtha i léig" 2256 2257 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2258 #, kde-format 2259 msgid "Reinstalled" 2260 msgstr "Athshuiteáilte" 2261 2262 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2263 #, kde-format 2264 msgid "Prepared" 2265 msgstr "Ullmhaithe" 2266 2267 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2268 #, kde-format 2269 msgid "Decompressed" 2270 msgstr "Dí-chomhbhrúite" 2271 2272 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2273 #, kde-format 2274 msgid "No network connection available" 2275 msgstr "" 2276 2277 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2278 #, kde-format 2279 msgid "No package cache is available" 2280 msgstr "" 2281 2282 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2283 #, kde-format 2284 msgid "Out of memory" 2285 msgstr "Cuimhne ídithe" 2286 2287 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2288 #, kde-format 2289 msgid "Failed to create a thread" 2290 msgstr "" 2291 2292 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2293 #, kde-format 2294 msgid "Not supported by this backend" 2295 msgstr "" 2296 2297 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2298 #, kde-format 2299 msgid "An internal system error has occurred" 2300 msgstr "" 2301 2302 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2303 #, kde-format 2304 msgid "A security trust relationship is not present" 2305 msgstr "" 2306 2307 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2308 #, kde-format 2309 msgid "The package is not installed" 2310 msgstr "" 2311 2312 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2313 #, kde-format 2314 msgid "The package was not found" 2315 msgstr "" 2316 2317 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2318 #, kde-format 2319 msgid "The package is already installed" 2320 msgstr "" 2321 2322 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2323 #, kde-format 2324 msgid "The package download failed" 2325 msgstr "" 2326 2327 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2328 #, kde-format 2329 msgid "The group was not found" 2330 msgstr "" 2331 2332 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2333 #, kde-format 2334 msgid "The group list was invalid" 2335 msgstr "" 2336 2337 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2338 #, kde-format 2339 msgid "Dependency resolution failed" 2340 msgstr "" 2341 2342 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2343 #, kde-format 2344 msgid "Search filter was invalid" 2345 msgstr "" 2346 2347 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2348 #, kde-format 2349 msgid "The package identifier was not well formed" 2350 msgstr "" 2351 2352 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2353 #, kde-format 2354 msgid "Transaction error" 2355 msgstr "" 2356 2357 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2358 #, kde-format 2359 msgid "Repository name was not found" 2360 msgstr "" 2361 2362 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2363 #, kde-format 2364 msgid "Could not remove a protected system package" 2365 msgstr "" 2366 2367 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2368 #, kde-format 2369 msgid "The task was canceled" 2370 msgstr "" 2371 2372 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2373 #, kde-format 2374 msgid "The task was forcibly canceled" 2375 msgstr "" 2376 2377 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2378 #, kde-format 2379 msgid "Reading the config file failed" 2380 msgstr "" 2381 2382 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2383 #, kde-format 2384 msgid "The task cannot be cancelled" 2385 msgstr "" 2386 2387 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2388 #, kde-format 2389 msgid "Source packages cannot be installed" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2393 #, kde-format 2394 msgid "The license agreement failed" 2395 msgstr "" 2396 2397 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2398 #, kde-format 2399 msgid "Local file conflict between packages" 2400 msgstr "" 2401 2402 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2403 #, kde-format 2404 msgid "Packages are not compatible" 2405 msgstr "" 2406 2407 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2408 #, kde-format 2409 msgid "Problem connecting to a software origin" 2410 msgstr "" 2411 2412 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2413 #, kde-format 2414 msgid "Failed to initialize" 2415 msgstr "" 2416 2417 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2418 #, kde-format 2419 msgid "Failed to finalize" 2420 msgstr "" 2421 2422 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2423 #, kde-format 2424 msgid "Cannot get lock" 2425 msgstr "" 2426 2427 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2428 #, kde-format 2429 msgid "No packages to update" 2430 msgstr "" 2431 2432 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2433 #, kde-format 2434 msgid "Cannot write repository configuration" 2435 msgstr "" 2436 2437 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2438 #, kde-format 2439 msgid "Local install failed" 2440 msgstr "" 2441 2442 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2443 #, kde-format 2444 msgid "Bad GPG signature" 2445 msgstr "" 2446 2447 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2448 #, kde-format 2449 msgid "Missing GPG signature" 2450 msgstr "" 2451 2452 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2453 #, kde-format 2454 msgid "Repository configuration invalid" 2455 msgstr "" 2456 2457 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2458 #, kde-format 2459 msgid "Invalid package file" 2460 msgstr "" 2461 2462 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2463 #, kde-format 2464 msgid "Package install blocked" 2465 msgstr "" 2466 2467 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2468 #, kde-format 2469 msgid "Package is corrupt" 2470 msgstr "" 2471 2472 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2473 #, kde-format 2474 msgid "All packages are already installed" 2475 msgstr "" 2476 2477 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2478 #, kde-format 2479 msgid "The specified file could not be found" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2483 #, kde-format 2484 msgid "No more mirrors are available" 2485 msgstr "" 2486 2487 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2488 #, kde-format 2489 msgid "No distribution upgrade data is available" 2490 msgstr "" 2491 2492 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2493 #, kde-format 2494 msgid "Package is incompatible with this system" 2495 msgstr "" 2496 2497 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2498 #, kde-format 2499 msgid "No space is left on the disk" 2500 msgstr "" 2501 2502 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2503 #, kde-format 2504 msgid "A media change is required" 2505 msgstr "" 2506 2507 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2508 #, kde-format 2509 msgid "Authorization failed" 2510 msgstr "Theip ar údarú" 2511 2512 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2513 #, kde-format 2514 msgid "Update not found" 2515 msgstr "Nuashonrú gan aimsiú" 2516 2517 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2518 #, kde-format 2519 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2520 msgstr "" 2521 2522 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2523 #, kde-format 2524 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2525 msgstr "" 2526 2527 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2528 #, kde-format 2529 msgid "Cannot get the file list" 2530 msgstr "Ní féidir an liosta comhad a fháil" 2531 2532 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2533 #, kde-format 2534 msgid "Cannot get package requires" 2535 msgstr "" 2536 2537 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2538 #, kde-format 2539 msgid "Cannot disable origin" 2540 msgstr "" 2541 2542 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2543 #, kde-format 2544 msgid "The download failed" 2545 msgstr "Theip ar íosluchtú" 2546 2547 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2548 #, kde-format 2549 msgid "Package failed to configure" 2550 msgstr "" 2551 2552 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2553 #, kde-format 2554 msgid "Package failed to build" 2555 msgstr "" 2556 2557 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2558 #, kde-format 2559 msgid "Package failed to install" 2560 msgstr "" 2561 2562 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2563 #, kde-format 2564 msgid "Package failed to be removed" 2565 msgstr "" 2566 2567 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2568 #, kde-format 2569 msgid "Update failed due to running process" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2573 #, kde-format 2574 msgid "The package database was changed" 2575 msgstr "" 2576 2577 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2578 #, kde-format 2579 msgid "Virtual provide type is not supported" 2580 msgstr "" 2581 2582 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2583 #, kde-format 2584 msgid "Install root is invalid" 2585 msgstr "" 2586 2587 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2588 #, kde-format 2589 msgid "Cannot fetch install sources" 2590 msgstr "" 2591 2592 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2593 #, kde-format 2594 msgid "Rescheduled due to priority" 2595 msgstr "" 2596 2597 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2598 #, kde-format 2599 msgid "Unfinished transaction" 2600 msgstr "" 2601 2602 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2603 #, kde-format 2604 msgid "Lock required" 2605 msgstr "" 2606 2607 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2608 #, kde-format 2609 msgid "Unknown error" 2610 msgstr "Earráid anaithnid" 2611 2612 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2613 #, kde-format 2614 msgid "" 2615 "There is no network connection available.\n" 2616 "Please check your connection settings and try again" 2617 msgstr "" 2618 2619 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2620 #, kde-format 2621 msgid "" 2622 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2623 "This should have been done by the backend automatically." 2624 msgstr "" 2625 2626 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2627 #, kde-format 2628 msgid "" 2629 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2630 "memory.\n" 2631 "Please close some programs or restart your computer." 2632 msgstr "" 2633 2634 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2635 #, kde-format 2636 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2637 msgstr "" 2638 2639 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2640 #, kde-format 2641 msgid "" 2642 "The action is not supported by this backend.\n" 2643 "Please report a bug as this should not have happened." 2644 msgstr "" 2645 2646 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2647 #, kde-format 2648 msgid "" 2649 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2650 "Please report this bug with the error description." 2651 msgstr "" 2652 2653 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2654 #, kde-format 2655 msgid "" 2656 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2657 "Please check your software signature settings." 2658 msgstr "" 2659 2660 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2661 #, kde-format 2662 msgid "" 2663 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2664 msgstr "" 2665 2666 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2667 #, kde-format 2668 msgid "" 2669 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2670 "software origin." 2671 msgstr "" 2672 2673 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2674 #, kde-format 2675 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2676 msgstr "" 2677 2678 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2679 #, kde-format 2680 msgid "" 2681 "The package download failed.\n" 2682 "Please check your network connectivity." 2683 msgstr "" 2684 2685 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2686 #, kde-format 2687 msgid "" 2688 "The group type was not found.\n" 2689 "Please check your group list and try again." 2690 msgstr "" 2691 2692 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2693 #, kde-format 2694 msgid "" 2695 "The group list could not be loaded.\n" 2696 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2697 "error." 2698 msgstr "" 2699 2700 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2701 #, kde-format 2702 msgid "" 2703 "A package dependency could not be found.\n" 2704 "More information is available in the detailed report." 2705 msgstr "" 2706 2707 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2708 #, kde-format 2709 msgid "The search filter was not correctly formed." 2710 msgstr "" 2711 2712 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2713 #, kde-format 2714 msgid "" 2715 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2716 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2717 msgstr "" 2718 2719 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2720 #, kde-format 2721 msgid "" 2722 "An error occurred while running the transaction.\n" 2723 "More information is available in the detailed report." 2724 msgstr "" 2725 2726 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2727 #, kde-format 2728 msgid "" 2729 "The remote software origin name was not found.\n" 2730 "You may need to enable an item in Software Origins." 2731 msgstr "" 2732 2733 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2734 #, kde-format 2735 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2736 msgstr "" 2737 2738 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2739 #, kde-format 2740 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2741 msgstr "" 2742 2743 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2744 #, kde-format 2745 msgid "" 2746 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2747 "The backend did not exit cleanly." 2748 msgstr "" 2749 2750 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2751 #, kde-format 2752 msgid "" 2753 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2754 "Please make sure your system's configuration is valid." 2755 msgstr "" 2756 2757 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2758 #, kde-format 2759 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2760 msgstr "" 2761 2762 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2763 #, kde-format 2764 msgid "" 2765 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2766 "Check the extension of the file you are trying to install." 2767 msgstr "" 2768 2769 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2770 #, kde-format 2771 msgid "" 2772 "The license agreement was not agreed to.\n" 2773 "To use this software you have to accept the license." 2774 msgstr "" 2775 2776 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2777 #, kde-format 2778 msgid "" 2779 "Two packages provide the same file.\n" 2780 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2781 msgstr "" 2782 2783 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2784 #, kde-format 2785 msgid "" 2786 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2787 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2788 msgstr "" 2789 2790 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2791 #, kde-format 2792 msgid "" 2793 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2794 "Please check the detailed error for further details." 2795 msgstr "" 2796 2797 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2798 #, kde-format 2799 msgid "" 2800 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2801 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2802 msgstr "" 2803 2804 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2805 #, kde-format 2806 msgid "" 2807 "Failed to close down the backend instance.\n" 2808 "This error can normally be ignored." 2809 msgstr "" 2810 2811 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2812 #, kde-format 2813 msgid "" 2814 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2815 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2816 msgstr "" 2817 2818 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2819 #, kde-format 2820 msgid "None of the selected packages could be updated." 2821 msgstr "" 2822 2823 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2824 #, kde-format 2825 msgid "The repository configuration could not be modified." 2826 msgstr "" 2827 2828 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2829 #, kde-format 2830 msgid "" 2831 "Installing the local file failed.\n" 2832 "More information is available in the detailed report." 2833 msgstr "" 2834 2835 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2836 #, kde-format 2837 msgid "The package signature could not be verified." 2838 msgstr "" 2839 2840 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2841 #, kde-format 2842 msgid "" 2843 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2844 "This package was not signed with a GPG key when created." 2845 msgstr "" 2846 2847 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2848 #, kde-format 2849 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2850 msgstr "" 2851 2852 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2853 #, kde-format 2854 msgid "" 2855 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2856 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2857 msgstr "" 2858 2859 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2860 #, kde-format 2861 msgid "" 2862 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2863 "configuration." 2864 msgstr "" 2865 2866 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2867 #, kde-format 2868 msgid "" 2869 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2870 msgstr "" 2871 2872 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2873 #, kde-format 2874 msgid "" 2875 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2876 msgstr "" 2877 2878 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2879 #, kde-format 2880 msgid "" 2881 "The specified file could not be found on the system.\n" 2882 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2883 msgstr "" 2884 2885 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2886 #, kde-format 2887 msgid "" 2888 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2889 "There were no more download mirrors that could be tried." 2890 msgstr "" 2891 2892 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2893 #, kde-format 2894 msgid "" 2895 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2896 "origins.\n" 2897 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2898 msgstr "" 2899 2900 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2901 #, kde-format 2902 msgid "" 2903 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2904 msgstr "" 2905 2906 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2907 #, kde-format 2908 msgid "" 2909 "There is insufficient space on the device.\n" 2910 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2911 msgstr "" 2912 2913 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2914 #, kde-format 2915 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2916 msgstr "" 2917 2918 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2919 #, kde-format 2920 msgid "" 2921 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2922 "Please check any passwords or account settings." 2923 msgstr "" 2924 2925 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2926 #, kde-format 2927 msgid "" 2928 "The specified update could not be found.\n" 2929 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2930 "server." 2931 msgstr "" 2932 2933 #: libapper/PkStrings.cpp:702 2934 #, kde-format 2935 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2936 msgstr "" 2937 2938 #: libapper/PkStrings.cpp:704 2939 #, kde-format 2940 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 2941 msgstr "" 2942 2943 #: libapper/PkStrings.cpp:706 2944 #, kde-format 2945 msgid "The file list is not available for this package." 2946 msgstr "" 2947 2948 #: libapper/PkStrings.cpp:708 2949 #, kde-format 2950 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2951 msgstr "" 2952 2953 #: libapper/PkStrings.cpp:710 2954 #, kde-format 2955 msgid "The specified software origin could not be disabled." 2956 msgstr "" 2957 2958 #: libapper/PkStrings.cpp:712 2959 #, kde-format 2960 msgid "" 2961 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 2962 "More information is available in the detailed report." 2963 msgstr "" 2964 2965 #: libapper/PkStrings.cpp:715 2966 #, kde-format 2967 msgid "" 2968 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 2969 "More information is available in the detailed report." 2970 msgstr "" 2971 2972 #: libapper/PkStrings.cpp:718 2973 #, kde-format 2974 msgid "" 2975 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 2976 "More information is available in the detailed report." 2977 msgstr "" 2978 2979 #: libapper/PkStrings.cpp:721 2980 #, kde-format 2981 msgid "" 2982 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 2983 "More information is available in the detailed report." 2984 msgstr "" 2985 2986 #: libapper/PkStrings.cpp:724 2987 #, kde-format 2988 msgid "" 2989 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 2990 "More information is available in the detailed report." 2991 msgstr "" 2992 2993 #: libapper/PkStrings.cpp:727 2994 #, kde-format 2995 msgid "" 2996 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 2997 "More information is available in the detailed report." 2998 msgstr "" 2999 3000 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3001 #, kde-format 3002 msgid "The package database was changed while the request was running." 3003 msgstr "" 3004 3005 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3006 #, kde-format 3007 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3008 msgstr "" 3009 3010 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3011 #, kde-format 3012 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3013 msgstr "" 3014 3015 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3016 #, kde-format 3017 msgid "The list of software could not be downloaded." 3018 msgstr "" 3019 3020 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3021 #, kde-format 3022 msgid "" 3023 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3024 "idle." 3025 msgstr "" 3026 3027 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3028 #, kde-format 3029 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3030 msgstr "" 3031 3032 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3033 #, kde-format 3034 msgid "A package manager lock is required." 3035 msgstr "" 3036 3037 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3038 #, kde-format 3039 msgid "" 3040 "Unknown error, please report a bug.\n" 3041 "More information is available in the detailed report." 3042 msgstr "" 3043 3044 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "The group type" 3047 msgid "Accessibility" 3048 msgstr "Inrochtaineacht" 3049 3050 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "The group type" 3053 msgid "Accessories" 3054 msgstr "" 3055 3056 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "The group type" 3059 msgid "Education" 3060 msgstr "Oideachas" 3061 3062 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "The group type" 3065 msgid "Games" 3066 msgstr "Cluichí" 3067 3068 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "The group type" 3071 msgid "Graphics" 3072 msgstr "Grafaic" 3073 3074 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3075 #, kde-format 3076 msgctxt "The group type" 3077 msgid "Internet" 3078 msgstr "Idirlíon" 3079 3080 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "The group type" 3083 msgid "Office" 3084 msgstr "Oifig" 3085 3086 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3087 #, kde-format 3088 msgctxt "The group type" 3089 msgid "Others" 3090 msgstr "Eile" 3091 3092 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "The group type" 3095 msgid "Development" 3096 msgstr "Forbairt" 3097 3098 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "The group type" 3101 msgid "Multimedia" 3102 msgstr "Ilmheáin" 3103 3104 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3105 #, kde-format 3106 msgctxt "The group type" 3107 msgid "System" 3108 msgstr "Córas" 3109 3110 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3111 #, kde-format 3112 msgctxt "The group type" 3113 msgid "GNOME desktop" 3114 msgstr "Deasc GNOME" 3115 3116 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3117 #, kde-format 3118 msgctxt "The group type" 3119 msgid "KDE desktop" 3120 msgstr "Deasc KDE" 3121 3122 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3123 #, kde-format 3124 msgctxt "The group type" 3125 msgid "XFCE desktop" 3126 msgstr "Deasc XFCE" 3127 3128 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "The group type" 3131 msgid "Other desktops" 3132 msgstr "Deasca eile" 3133 3134 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "The group type" 3137 msgid "Publishing" 3138 msgstr "Foilsiú" 3139 3140 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "The group type" 3143 msgid "Servers" 3144 msgstr "Freastalaithe" 3145 3146 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "The group type" 3149 msgid "Fonts" 3150 msgstr "Clónna" 3151 3152 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3153 #, kde-format 3154 msgctxt "The group type" 3155 msgid "Admin tools" 3156 msgstr "" 3157 3158 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "The group type" 3161 msgid "Legacy" 3162 msgstr "" 3163 3164 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "The group type" 3167 msgid "Localization" 3168 msgstr "Logánú" 3169 3170 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "The group type" 3173 msgid "Virtualization" 3174 msgstr "" 3175 3176 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "The group type" 3179 msgid "Security" 3180 msgstr "Slándáil" 3181 3182 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "The group type" 3185 msgid "Power management" 3186 msgstr "" 3187 3188 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "The group type" 3191 msgid "Communication" 3192 msgstr "Cumarsáid" 3193 3194 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "The group type" 3197 msgid "Network" 3198 msgstr "Líonra" 3199 3200 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "The group type" 3203 msgid "Maps" 3204 msgstr "Mapaí" 3205 3206 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "The group type" 3209 msgid "Software sources" 3210 msgstr "" 3211 3212 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "The group type" 3215 msgid "Science" 3216 msgstr "Eolaíocht" 3217 3218 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "The group type" 3221 msgid "Documentation" 3222 msgstr "Doiciméadú" 3223 3224 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "The group type" 3227 msgid "Electronics" 3228 msgstr "" 3229 3230 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "The group type" 3233 msgid "Package collections" 3234 msgstr "" 3235 3236 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "The group type" 3239 msgid "Vendor" 3240 msgstr "" 3241 3242 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "The group type" 3245 msgid "Newest packages" 3246 msgstr "Pacáistí is nuaí" 3247 3248 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "The group type" 3251 msgid "Unknown group" 3252 msgstr "Grúpa anaithnid" 3253 3254 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "The type of update" 3257 msgid "Trivial update" 3258 msgstr "Nuashonrú síorghnách" 3259 3260 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "The type of update" 3263 msgid "Normal update" 3264 msgstr "Gnáth-nuashonrú" 3265 3266 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3267 #, kde-format 3268 msgctxt "The type of update" 3269 msgid "Important update" 3270 msgstr "Nuashonrú tábhachtach" 3271 3272 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "The type of update" 3275 msgid "Security update" 3276 msgstr "Nuashonrú slándála" 3277 3278 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "The type of update" 3281 msgid "Bug fix update" 3282 msgstr "" 3283 3284 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3285 #, kde-format 3286 msgctxt "The type of update" 3287 msgid "Enhancement update" 3288 msgstr "" 3289 3290 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3291 #, kde-format 3292 msgctxt "The type of update" 3293 msgid "Blocked update" 3294 msgstr "" 3295 3296 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3297 #, kde-format 3298 msgctxt "The type of update" 3299 msgid "Installed" 3300 msgstr "Suiteáilte" 3301 3302 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "The type of update" 3305 msgid "Available" 3306 msgstr "Ar Fáil" 3307 3308 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3309 #, kde-format 3310 msgctxt "The type of update" 3311 msgid "Unknown update" 3312 msgstr "Nuashonrú anaithnid" 3313 3314 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3315 #, kde-format 3316 msgid "No Updates Available" 3317 msgstr "Níl aon Nuashonruithe Ar Fáil" 3318 3319 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3320 #, kde-format 3321 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3322 msgid "1 Update Selected" 3323 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3324 msgstr[0] "Roghnaíodh 1 Nuashonrú" 3325 msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Nuashonrú" 3326 msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Nuashonrú" 3327 msgstr[3] "Roghnaíodh %1 Nuashonrú" 3328 msgstr[4] "Roghnaíodh %1 Nuashonrú" 3329 3330 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3331 #, kde-format 3332 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3333 msgid "1 Update" 3334 msgid_plural "%1 Updates" 3335 msgstr[0] "1 Nuashonrú" 3336 msgstr[1] "%1 Nuashonrú" 3337 msgstr[2] "%1 Nuashonrú" 3338 msgstr[3] "%1 Nuashonrú" 3339 msgstr[4] "%1 Nuashonrú" 3340 3341 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3344 msgid "%1, %2" 3345 msgstr "%1, %2" 3346 3347 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3350 msgid "%1 Update" 3351 msgid_plural "%1 Updates" 3352 msgstr[0] "%1 Nuashonrú" 3353 msgstr[1] "%1 Nuashonrú" 3354 msgstr[2] "%1 Nuashonrú" 3355 msgstr[3] "%1 Nuashonrú" 3356 msgstr[4] "%1 Nuashonrú" 3357 3358 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3359 #, kde-format 3360 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3361 msgid "%1 Selected" 3362 msgid_plural "%1 Selected" 3363 msgstr[0] "%1 Nuashonrú Roghnaithe" 3364 msgstr[1] "%1 Nuashonrú Roghnaithe" 3365 msgstr[2] "%1 Nuashonrú Roghnaithe" 3366 msgstr[3] "%1 Nuashonrú Roghnaithe" 3367 msgstr[4] "%1 Nuashonrú Roghnaithe" 3368 3369 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3370 #, kde-format 3371 msgid "No Packages" 3372 msgstr "" 3373 3374 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3375 #, kde-format 3376 msgid "1 Package" 3377 msgid_plural "%1 Packages" 3378 msgstr[0] "1 Phacáiste" 3379 msgstr[1] "%1 Phacáiste" 3380 msgstr[2] "%1 Phacáiste" 3381 msgstr[3] "%1 bPacáiste" 3382 msgstr[4] "%1 Pacáiste" 3383 3384 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3385 #, kde-format 3386 msgid "No restart is necessary" 3387 msgstr "" 3388 3389 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3390 #, kde-format 3391 msgid "You will be required to restart this application" 3392 msgstr "" 3393 3394 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3395 #, kde-format 3396 msgid "You will be required to log out and back in" 3397 msgstr "" 3398 3399 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3400 #, kde-format 3401 msgid "A restart will be required" 3402 msgstr "" 3403 3404 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3405 #, kde-format 3406 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3407 msgstr "" 3408 3409 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3410 #, kde-format 3411 msgid "A restart will be required due to a security update." 3412 msgstr "" 3413 3414 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3415 #, kde-format 3416 msgid "No restart is required" 3417 msgstr "" 3418 3419 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3420 #, kde-format 3421 msgid "A restart is required" 3422 msgstr "" 3423 3424 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3425 #, kde-format 3426 msgid "You need to log out and log back in" 3427 msgstr "" 3428 3429 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3430 #, kde-format 3431 msgid "You need to restart the application" 3432 msgstr "" 3433 3434 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3435 #, kde-format 3436 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3437 msgstr "" 3438 3439 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3440 #, kde-format 3441 msgid "A restart is required to remain secure." 3442 msgstr "" 3443 3444 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3445 #, kde-format 3446 msgid "Stable" 3447 msgstr "" 3448 3449 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3450 #, kde-format 3451 msgid "Unstable" 3452 msgstr "" 3453 3454 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3455 #, kde-format 3456 msgid "Testing" 3457 msgstr "Tástáil" 3458 3459 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3460 #, kde-format 3461 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3462 msgstr "" 3463 3464 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3465 #, kde-format 3466 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3467 msgstr "" 3468 3469 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3470 #, kde-format 3471 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3472 msgstr "" 3473 3474 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3475 #, kde-format 3476 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3477 msgstr "" 3478 3479 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3480 #, kde-format 3481 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3482 msgstr "" 3483 3484 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3485 #, kde-format 3486 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3487 msgstr "" 3488 3489 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3490 #, kde-format 3491 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3492 msgstr "" 3493 3494 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3495 #, kde-format 3496 msgid "This action is unknown." 3497 msgstr "" 3498 3499 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3500 #, kde-format 3501 msgid "The packagekitd service could not be started." 3502 msgstr "" 3503 3504 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3505 #, kde-format 3506 msgid "The query is not valid." 3507 msgstr "" 3508 3509 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3510 #, kde-format 3511 msgid "The file is not valid." 3512 msgstr "" 3513 3514 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3515 #, kde-format 3516 msgid "This function is not yet supported." 3517 msgstr "" 3518 3519 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3520 #, kde-format 3521 msgid "Could not talk to packagekitd." 3522 msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le packagekitd." 3523 3524 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3525 #, fuzzy, kde-format 3526 #| msgid "Could not talk to packagekitd." 3527 msgid "Error talking to packagekitd." 3528 msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le packagekitd." 3529 3530 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3531 #, kde-format 3532 msgid "An unknown error happened." 3533 msgstr "Tharla earráid anaithnid." 3534 3535 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3536 #, kde-format 3537 msgid "Your system is up to date" 3538 msgstr "" 3539 3540 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3541 #, kde-format 3542 msgid "You have no updates" 3543 msgstr "" 3544 3545 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3546 #, kde-format 3547 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3548 msgstr "" 3549 3550 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3551 #, kde-format 3552 msgid "Verified %1 ago" 3553 msgstr "" 3554 3555 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3556 #, kde-format 3557 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3558 msgstr "" 3559 3560 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3561 #, kde-format 3562 msgid "" 3563 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3564 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3565 "\n" 3566 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3567 msgstr "" 3568 3569 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3570 #, kde-format 3571 msgid "Installing unsigned software" 3572 msgstr "" 3573 3574 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3575 #, kde-format 3576 msgid "%1 (%2%)" 3577 msgstr "" 3578 3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3580 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3581 #, kde-format 3582 msgid "icon" 3583 msgstr "deilbhín" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3586 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3587 #, kde-format 3588 msgid "Downloading Packages" 3589 msgstr "Pacáistí á nÍosluchtú" 3590 3591 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3592 #: libapper/RepoSig.ui:14 3593 #, kde-format 3594 msgid "Software signature is required" 3595 msgstr "" 3596 3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3598 #: libapper/RepoSig.ui:47 3599 #, fuzzy, kde-format 3600 #| msgid "Repository: %1" 3601 msgid "Repository name:" 3602 msgstr "Stórlann: %1" 3603 3604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3605 #: libapper/RepoSig.ui:73 3606 #, kde-format 3607 msgid "Signature URL:" 3608 msgstr "" 3609 3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3611 #: libapper/RepoSig.ui:99 3612 #, kde-format 3613 msgid "Signature user identifier:" 3614 msgstr "" 3615 3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3617 #: libapper/RepoSig.ui:125 3618 #, kde-format 3619 msgid "Signature identifier:" 3620 msgstr "" 3621 3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3623 #: libapper/RepoSig.ui:147 3624 #, kde-format 3625 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3626 msgstr "" 3627 3628 #: libapper/Requirements.cpp:55 3629 #, kde-format 3630 msgid "Additional changes" 3631 msgstr "Athruithe eile" 3632 3633 #: libapper/Requirements.cpp:82 3634 #, kde-format 3635 msgid "1 package to remove" 3636 msgid_plural "%1 packages to remove" 3637 msgstr[0] "1 phacáiste le baint" 3638 msgstr[1] "%1 phacáiste le baint" 3639 msgstr[2] "%1 phacáiste le baint" 3640 msgstr[3] "%1 bpacáiste le baint" 3641 msgstr[4] "%1 pacáiste le baint" 3642 3643 #: libapper/Requirements.cpp:97 3644 #, kde-format 3645 msgid "1 package to downgrade" 3646 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3647 msgstr[0] "" 3648 msgstr[1] "" 3649 msgstr[2] "" 3650 msgstr[3] "" 3651 msgstr[4] "" 3652 3653 #: libapper/Requirements.cpp:112 3654 #, kde-format 3655 msgid "1 package to reinstall" 3656 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3657 msgstr[0] "1 phacáiste le hathshuiteáil" 3658 msgstr[1] "%1 phacáiste le hathshuiteáil" 3659 msgstr[2] "%1 phacáiste le hathshuiteáil" 3660 msgstr[3] "%1 bpacáiste le hathshuiteáil" 3661 msgstr[4] "%1 pacáiste le hathshuiteáil" 3662 3663 #: libapper/Requirements.cpp:125 3664 #, kde-format 3665 msgid "1 package to install" 3666 msgid_plural "%1 packages to install" 3667 msgstr[0] "1 phacáiste le suiteáil" 3668 msgstr[1] "%1 phacáiste le suiteáil" 3669 msgstr[2] "%1 phacáiste le suiteáil" 3670 msgstr[3] "%1 bpacáiste le suiteáil" 3671 msgstr[4] "%1 pacáiste le suiteáil" 3672 3673 #: libapper/Requirements.cpp:138 3674 #, kde-format 3675 msgid "1 package to update" 3676 msgid_plural "%1 packages to update" 3677 msgstr[0] "1 phacáiste le nuashonrú" 3678 msgstr[1] "%1 phacáiste le nuashonrú" 3679 msgstr[2] "%1 phacáiste le nuashonrú" 3680 msgstr[3] "%1 bpacáiste le nuashonrú" 3681 msgstr[4] "%1 pacáiste le nuashonrú" 3682 3683 #: libapper/Requirements.cpp:151 3684 #, kde-format 3685 msgid "1 untrusted package" 3686 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3687 msgstr[0] "1 phacáiste neamhiontaofa" 3688 msgstr[1] "%1 phacáiste neamhiontaofa" 3689 msgstr[2] "%1 phacáiste neamhiontaofa" 3690 msgstr[3] "%1 bpacáiste neamhiontaofa" 3691 msgstr[4] "%1 pacáiste neamhiontaofa" 3692 3693 #: libapper/Requirements.cpp:199 3694 #, kde-format 3695 msgctxt "how many bytes are required for download" 3696 msgid "Need to get %1 of archives" 3697 msgstr "" 3698 3699 #: libapper/Requirements.cpp:258 3700 #, kde-format 3701 msgid "" 3702 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3703 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3704 msgstr "" 3705 3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3707 #: libapper/Requirements.ui:28 3708 #, kde-format 3709 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3710 msgstr "" 3711 3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3713 #: libapper/Requirements.ui:101 3714 #, kde-format 3715 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3716 msgstr "" 3717 3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3719 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3720 #, kde-format 3721 msgid "TextLabel" 3722 msgstr "Lipéad" 3723 3724 #: PkSession/main.cpp:48 3725 #, kde-format 3726 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3727 msgstr "" 3728 3729 #: PkSession/main.cpp:51 3730 #, kde-format 3731 msgid "Daniel Nicoletti" 3732 msgstr "Daniel Nicoletti" 3733 3734 #: PkSession/main.cpp:52 3735 #, kde-format 3736 msgid "Trever Fischer" 3737 msgstr "Trever Fischer" 3738 3739 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3740 #, kde-format 3741 msgid "Install Packages Catalogs" 3742 msgstr "" 3743 3744 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3745 #, kde-format 3746 msgid "You can drop more catalogs in here" 3747 msgstr "" 3748 3749 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3750 #, kde-format 3751 msgid "No supported catalog was found" 3752 msgstr "" 3753 3754 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3755 #, kde-format 3756 msgid "Do you want to install this catalog?" 3757 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3758 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort an chatalóg seo a shuiteáil?" 3759 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort na catalóga seo a shuiteáil?" 3760 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort na catalóga seo a shuiteáil?" 3761 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort na catalóga seo a shuiteáil?" 3762 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort na catalóga seo a shuiteáil?" 3763 3764 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3765 #, kde-format 3766 msgid "An application wants to install a catalog" 3767 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3768 msgstr[0] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóg a shuiteáil" 3769 msgstr[1] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóga a shuiteáil" 3770 msgstr[2] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóga a shuiteáil" 3771 msgstr[3] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóga a shuiteáil" 3772 msgstr[4] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóga a shuiteáil" 3773 3774 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3775 #, kde-format 3776 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3777 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3778 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóg a shuiteáil" 3779 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóga a shuiteáil" 3780 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóga a shuiteáil" 3781 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóga a shuiteáil" 3782 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóga a shuiteáil" 3783 3784 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3785 #, kde-format 3786 msgid "Not supported" 3787 msgstr "Gan tacaíocht" 3788 3789 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3790 #, kde-format 3791 msgid "" 3792 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3793 msgstr "" 3794 3795 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3796 #, kde-format 3797 msgid "Catalog not found" 3798 msgstr "Catalóg gan aimsiú" 3799 3800 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3801 #, kde-format 3802 msgid "Could not find a catalog to install" 3803 msgstr "" 3804 3805 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3806 #, kde-format 3807 msgid "Catalog %2 failed to open" 3808 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3809 msgstr[0] "Níorbh fhéidir catalóg %2 a oscailt" 3810 msgstr[1] "Níorbh fhéidir catalóga %2 a oscailt" 3811 msgstr[2] "Níorbh fhéidir catalóga %2 a oscailt" 3812 msgstr[3] "Níorbh fhéidir catalóga %2 a oscailt" 3813 msgstr[4] "Níorbh fhéidir catalóga %2 a oscailt" 3814 3815 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3816 #, kde-format 3817 msgid "Failed to open" 3818 msgstr "Theip ar oscailt" 3819 3820 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3821 #, kde-format 3822 msgid "Catalog is Empty" 3823 msgstr "" 3824 3825 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3826 #, kde-format 3827 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3828 msgstr "" 3829 3830 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3831 #, kde-format 3832 msgid "Installs new Fonts" 3833 msgstr "" 3834 3835 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3836 #, kde-format 3837 msgid "Could interpret request" 3838 msgstr "" 3839 3840 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3841 #, kde-format 3842 msgid "Please verify if the request was valid" 3843 msgstr "" 3844 3845 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3846 #, kde-format 3847 msgid "" 3848 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3849 "Do you want to search for a suitable package now?" 3850 msgid_plural "" 3851 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3852 "Do you want to search for suitable packages now?" 3853 msgstr[0] "" 3854 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n" 3855 "An bhfuil fonn ort pacáiste oiriúnach a lorg anois?" 3856 msgstr[1] "" 3857 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n" 3858 "An bhfuil fonn ort pacáistí oiriúnacha a lorg anois?" 3859 msgstr[2] "" 3860 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n" 3861 "An bhfuil fonn ort pacáistí oiriúnacha a lorg anois?" 3862 msgstr[3] "" 3863 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n" 3864 "An bhfuil fonn ort pacáistí oiriúnacha a lorg anois?" 3865 msgstr[4] "" 3866 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n" 3867 "An bhfuil fonn ort pacáistí oiriúnacha a lorg anois?" 3868 3869 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3870 #, kde-format 3871 msgid "A program wants to install a font" 3872 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3873 msgstr[0] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoireann a shuiteáil" 3874 msgstr[1] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil" 3875 msgstr[2] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil" 3876 msgstr[3] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil" 3877 msgstr[4] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil" 3878 3879 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3880 #, kde-format 3881 msgid "The application %2 wants to install a font" 3882 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3883 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh cló a shuiteáil" 3884 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh clónna a shuiteáil" 3885 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh clónna a shuiteáil" 3886 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh clónna a shuiteáil" 3887 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh clónna a shuiteáil" 3888 3889 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3890 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3891 #, kde-format 3892 msgid "Failed to find font" 3893 msgstr "Clófhoireann gan aimsiú" 3894 3895 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3896 #, kde-format 3897 msgid "No new fonts could be found for this document" 3898 msgstr "" 3899 3900 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3901 #, kde-format 3902 msgid "Failed to search for provides" 3903 msgstr "" 3904 3905 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3906 #, kde-format 3907 msgid "Install GStreamer Resources" 3908 msgstr "" 3909 3910 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3911 #, kde-format 3912 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3913 msgid_plural "" 3914 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3915 msgstr[0] "" 3916 "Tá an breiseán seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort é seo a lorg " 3917 "anois?" 3918 msgstr[1] "" 3919 "Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg " 3920 "anois?" 3921 msgstr[2] "" 3922 "Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg " 3923 "anois?" 3924 msgstr[3] "" 3925 "Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg " 3926 "anois?" 3927 msgstr[4] "" 3928 "Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg " 3929 "anois?" 3930 3931 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3932 #, kde-format 3933 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3934 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3935 msgstr[0] "" 3936 msgstr[1] "" 3937 msgstr[2] "" 3938 msgstr[3] "" 3939 msgstr[4] "" 3940 3941 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3942 #, kde-format 3943 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3944 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3945 msgstr[0] "" 3946 msgstr[1] "" 3947 msgstr[2] "" 3948 msgstr[3] "" 3949 msgstr[4] "" 3950 3951 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3952 #, kde-format 3953 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3954 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3955 msgstr[0] "" 3956 msgstr[1] "" 3957 msgstr[2] "" 3958 msgstr[3] "" 3959 msgstr[4] "" 3960 3961 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3962 #, kde-format 3963 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3964 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3965 msgstr[0] "" 3966 msgstr[1] "" 3967 msgstr[2] "" 3968 msgstr[3] "" 3969 msgstr[4] "" 3970 3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 3972 #, kde-format 3973 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 3974 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 3975 msgstr[0] "" 3976 msgstr[1] "" 3977 msgstr[2] "" 3978 msgstr[3] "" 3979 msgstr[4] "" 3980 3981 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 3982 #, kde-format 3983 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 3984 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 3985 msgstr[0] "" 3986 msgstr[1] "" 3987 msgstr[2] "" 3988 msgstr[3] "" 3989 msgstr[4] "" 3990 3991 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 3992 #, kde-format 3993 msgid "No results found" 3994 msgstr "" 3995 3996 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 3997 #, kde-format 3998 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 3999 msgstr "" 4000 4001 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 4002 #, kde-format 4003 msgid "Install Support for File Types" 4004 msgstr "" 4005 4006 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 4007 #, kde-format 4008 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4009 msgid_plural "" 4010 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4011 msgstr[0] "" 4012 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann an cineál comhaid seo a " 4013 "oscailt?" 4014 msgstr[1] "" 4015 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann na cineálacha comhaid seo a " 4016 "oscailt?" 4017 msgstr[2] "" 4018 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann na cineálacha comhaid seo a " 4019 "oscailt?" 4020 msgstr[3] "" 4021 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann na cineálacha comhaid seo a " 4022 "oscailt?" 4023 msgstr[4] "" 4024 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann na cineálacha comhaid seo a " 4025 "oscailt?" 4026 4027 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4028 #, kde-format 4029 msgid "No valid file types were provided" 4030 msgstr "" 4031 4032 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4033 #, kde-format 4034 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4035 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4036 msgstr[0] "" 4037 msgstr[1] "" 4038 msgstr[2] "" 4039 msgstr[3] "" 4040 msgstr[4] "" 4041 4042 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4043 #, kde-format 4044 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4045 msgid_plural "" 4046 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4047 msgstr[0] "" 4048 msgstr[1] "" 4049 msgstr[2] "" 4050 msgstr[3] "" 4051 msgstr[4] "" 4052 4053 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4054 #, kde-format 4055 msgid "Could not find software" 4056 msgstr "" 4057 4058 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4059 #, kde-format 4060 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4061 msgstr "" 4062 4063 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4064 #, kde-format 4065 msgid "Install Packages Files" 4066 msgstr "" 4067 4068 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4069 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4070 #, kde-format 4071 msgid "You can drop more files in here" 4072 msgstr "" 4073 4074 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4075 #, kde-format 4076 msgid "Not Supported" 4077 msgstr "Gan Tacaíocht" 4078 4079 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4080 #, kde-format 4081 msgid "Your current backend does not support installing files" 4082 msgstr "" 4083 4084 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4085 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4086 #, kde-format 4087 msgid "No supported files were provided" 4088 msgstr "" 4089 4090 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4091 #, kde-format 4092 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4093 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4094 msgstr[0] "" 4095 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat an comhad seo a shuiteáil" 4096 msgstr[1] "" 4097 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat na comhaid seo a shuiteáil" 4098 msgstr[2] "" 4099 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat na comhaid seo a shuiteáil" 4100 msgstr[3] "" 4101 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat na comhaid seo a shuiteáil" 4102 msgstr[4] "" 4103 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat na comhaid seo a shuiteáil" 4104 4105 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4106 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4107 #, kde-format 4108 msgid "An application wants to install a package" 4109 msgid_plural "An application wants to install packages" 4110 msgstr[0] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáiste a shuiteáil" 4111 msgstr[1] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4112 msgstr[2] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4113 msgstr[3] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4114 msgstr[4] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4115 4116 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4117 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4118 #, kde-format 4119 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4120 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4121 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáiste a shuiteáil" 4122 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4123 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4124 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4125 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4126 4127 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4128 #, kde-format 4129 msgid "Installation Complete" 4130 msgstr "" 4131 4132 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4133 #, kde-format 4134 msgid "File was installed successfully" 4135 msgid_plural "Files were installed successfully" 4136 msgstr[0] "D'éirigh le suiteáil an chomhaid" 4137 msgstr[1] "D'éirigh le suiteáil na gcomhad" 4138 msgstr[2] "D'éirigh le suiteáil na gcomhad" 4139 msgstr[3] "D'éirigh le suiteáil na gcomhad" 4140 msgstr[4] "D'éirigh le suiteáil na gcomhad" 4141 4142 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4143 #, kde-format 4144 msgid "Failed to install files" 4145 msgstr "Níorbh fhéidir comhaid a shuiteáil" 4146 4147 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4148 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4149 #, kde-format 4150 msgid "Could not install files" 4151 msgstr "Níorbh fhéidir comhaid a shuiteáil" 4152 4153 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4154 #, kde-format 4155 msgid "Install Packages by Name" 4156 msgstr "Suiteáil Pacáistí de réir Ainm" 4157 4158 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4159 #, kde-format 4160 msgid "No package names were provided" 4161 msgstr "" 4162 4163 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4164 #, kde-format 4165 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4166 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4167 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort an pacáiste seo a lorg agus a shuiteáil anois?" 4168 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort na pacáistí seo a lorg agus a shuiteáil anois?" 4169 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort na pacáistí seo a lorg agus a shuiteáil anois?" 4170 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort na pacáistí seo a lorg agus a shuiteáil anois?" 4171 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort na pacáistí seo a lorg agus a shuiteáil anois?" 4172 4173 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4174 #, kde-format 4175 msgid "Failed to install packages" 4176 msgstr "" 4177 4178 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4179 #, kde-format 4180 msgid "The package %2 is already installed" 4181 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4182 msgstr[0] "Tá pacáiste %2 suiteáilte cheana" 4183 msgstr[1] "Tá pacáistí %2 suiteáilte cheana" 4184 msgstr[2] "Tá pacáistí %2 suiteáilte cheana" 4185 msgstr[3] "Tá pacáistí %2 suiteáilte cheana" 4186 msgstr[4] "Tá pacáistí %2 suiteáilte cheana" 4187 4188 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4189 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4190 #, kde-format 4191 msgid "Could not find %1" 4192 msgstr "%1 gan aimsiú" 4193 4194 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4195 #, kde-format 4196 msgid "The package could not be found in any software source" 4197 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4198 msgstr[0] "Níor aimsíodh an pacáiste in aon fhoinse bogearraí" 4199 msgstr[1] "Níor aimsíodh na pacáistí in aon fhoinse bogearraí" 4200 msgstr[2] "Níor aimsíodh na pacáistí in aon fhoinse bogearraí" 4201 msgstr[3] "Níor aimsíodh na pacáistí in aon fhoinse bogearraí" 4202 msgstr[4] "Níor aimsíodh na pacáistí in aon fhoinse bogearraí" 4203 4204 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4205 #, kde-format 4206 msgid "Install Plasma Resources" 4207 msgstr "Suiteáil Acmhainní Plasma" 4208 4209 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4210 #, kde-format 4211 msgid "%1 data engine" 4212 msgstr "Inneall sonraí %1" 4213 4214 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4215 #, kde-format 4216 msgid "%1 script engine" 4217 msgstr "Inneall scripte %1" 4218 4219 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4220 #, kde-format 4221 msgid "No supported resources were provided" 4222 msgstr "" 4223 4224 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4225 #, kde-format 4226 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4227 msgid_plural "" 4228 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4229 msgstr[0] "" 4230 "Tá an tseirbhís seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort é seo a lorg " 4231 "anois?" 4232 msgstr[1] "" 4233 "Tá na seirbhísí seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg " 4234 "anois?" 4235 msgstr[2] "" 4236 "Tá na seirbhísí seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg " 4237 "anois?" 4238 msgstr[3] "" 4239 "Tá na seirbhísí seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg " 4240 "anois?" 4241 msgstr[4] "" 4242 "Tá na seirbhísí seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg " 4243 "anois?" 4244 4245 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4246 #, kde-format 4247 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4248 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4249 msgstr[0] "" 4250 msgstr[1] "" 4251 msgstr[2] "" 4252 msgstr[3] "" 4253 msgstr[4] "" 4254 4255 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4256 #, kde-format 4257 msgid "Failed to search for Plasma service" 4258 msgstr "" 4259 4260 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4261 #, kde-format 4262 msgid "Could not find service in any configured software source" 4263 msgstr "" 4264 4265 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4266 #, kde-format 4267 msgid "Install Printer Drivers" 4268 msgstr "" 4269 4270 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4271 #, kde-format 4272 msgid "Failed to search for printer driver" 4273 msgstr "" 4274 4275 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4276 #, kde-format 4277 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4278 msgstr "" 4279 4280 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4281 #, kde-format 4282 msgid "Install Packages that Provides Files" 4283 msgstr "Suiteáil Pacáistí a Sholáthríonn Comhaid" 4284 4285 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4286 #, kde-format 4287 msgid "No files were provided" 4288 msgstr "" 4289 4290 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4291 #, kde-format 4292 msgid "Do you want to search for this now?" 4293 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4294 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort é seo a lorg anois?" 4295 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort iad seo a lorg anois?" 4296 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort iad seo a lorg anois?" 4297 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort iad seo a lorg anois?" 4298 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort iad seo a lorg anois?" 4299 4300 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4301 #, kde-format 4302 msgid "A program wants to install a file" 4303 msgid_plural "A program wants to install files" 4304 msgstr[0] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhad a shuiteáil" 4305 msgstr[1] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4306 msgstr[2] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4307 msgstr[3] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4308 msgstr[4] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4309 4310 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4311 #, kde-format 4312 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4313 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4314 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhad a shuiteáil" 4315 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4316 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4317 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4318 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4319 4320 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4321 #, fuzzy, kde-format 4322 #| msgid "Failed to install file" 4323 #| msgid_plural "Failed to install files" 4324 msgid "Failed to install file" 4325 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a shuiteáil" 4326 4327 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4328 #, kde-format 4329 msgid "The %1 package already provides this file" 4330 msgstr "Soláthraíonn an pacáiste %1 an comhad seo cheana" 4331 4332 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4333 #, kde-format 4334 msgid "Failed to find package" 4335 msgstr "Pacáiste gan aimsiú" 4336 4337 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4338 #, kde-format 4339 msgid "The file could not be found in any packages" 4340 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4341 msgstr[0] "Níor aimsíodh an comhad in aon phacáistí" 4342 msgstr[1] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáistí" 4343 msgstr[2] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáistí" 4344 msgstr[3] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáistí" 4345 msgstr[4] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáistí" 4346 4347 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4348 #, kde-format 4349 msgid "Querying if a Package is Installed" 4350 msgstr "" 4351 4352 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4353 #, kde-format 4354 msgid "User canceled the transaction" 4355 msgstr "" 4356 4357 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4358 #, kde-format 4359 msgid "An unknown error happened" 4360 msgstr "Tharla earráid anaithnid" 4361 4362 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4363 #, kde-format 4364 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4365 msgstr "" 4366 4367 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4368 #, kde-format 4369 msgid "Do you want to remove the following application?" 4370 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4371 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort an feidhmchlár seo a leanas a bhaint?" 4372 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort na feidhmchláir seo a leanas a bhaint?" 4373 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort na feidhmchláir seo a leanas a bhaint?" 4374 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort na feidhmchláir seo a leanas a bhaint?" 4375 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort na feidhmchláir seo a leanas a bhaint?" 4376 4377 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4378 #, kde-format 4379 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4380 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4381 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn an comhad seo a lorg?" 4382 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn na comhaid seo a lorg?" 4383 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn na comhaid seo a lorg?" 4384 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn na comhaid seo a lorg?" 4385 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn na comhaid seo a lorg?" 4386 4387 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4388 #, kde-format 4389 msgid "An application is asking to remove an application" 4390 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4391 msgstr[0] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchlár a bhaint" 4392 msgstr[1] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchláir a bhaint" 4393 msgstr[2] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchláir a bhaint" 4394 msgstr[3] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchláir a bhaint" 4395 msgstr[4] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchláir a bhaint" 4396 4397 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4398 #, kde-format 4399 msgid "An application is asking to remove a file" 4400 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4401 msgstr[0] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáiste a bhaint" 4402 msgstr[1] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáistí a bhaint" 4403 msgstr[2] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáistí a bhaint" 4404 msgstr[3] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáistí a bhaint" 4405 msgstr[4] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáistí a bhaint" 4406 4407 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4408 #, kde-format 4409 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4410 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4411 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchlár a shuiteáil" 4412 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchláir a shuiteáil" 4413 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchláir a shuiteáil" 4414 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchláir a shuiteáil" 4415 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchláir a shuiteáil" 4416 4417 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4418 #, kde-format 4419 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4420 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4421 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhad a bhaint" 4422 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhaid a bhaint" 4423 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhaid a bhaint" 4424 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhaid a bhaint" 4425 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhaid a bhaint" 4426 4427 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4428 #, kde-format 4429 msgid "No application was found" 4430 msgstr "Níor aimsíodh aon fheidhmchlár" 4431 4432 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4433 #, kde-format 4434 msgid "The file could not be found in any installed package" 4435 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4436 msgstr[0] "Níor aimsíodh an comhad in aon phacáiste suiteáilte" 4437 msgstr[1] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáiste suiteáilte" 4438 msgstr[2] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáiste suiteáilte" 4439 msgstr[3] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáiste suiteáilte" 4440 msgstr[4] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáiste suiteáilte" 4441 4442 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4443 #, kde-format 4444 msgid "Search Packages that Provides Files" 4445 msgstr "" 4446 4447 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4448 #, kde-format 4449 msgid "The file name could not be found in any software source" 4450 msgstr "" 4451 4452 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4453 #, kde-format 4454 msgid "The following package was found" 4455 msgid_plural "The following packages were found" 4456 msgstr[0] "Aimsíodh an pacáiste seo a leanas" 4457 msgstr[1] "Aimsíodh na pacáistí seo a leanas" 4458 msgstr[2] "Aimsíodh na pacáistí seo a leanas" 4459 msgstr[3] "Aimsíodh na pacáistí seo a leanas" 4460 msgstr[4] "Aimsíodh na pacáistí seo a leanas" 4461 4462 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4463 #, kde-format 4464 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4465 msgstr "" 4466 4467 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4468 #, kde-format 4469 msgid "This action should not happen" 4470 msgstr "" 4471 4472 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4473 #, kde-format 4474 msgid "Could not find" 4475 msgstr "Gan aimsiú" 4476 4477 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4478 #, kde-format 4479 msgid "No packages were found that meet the request" 4480 msgstr "" 4481 4482 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4483 #, kde-format 4484 msgid "Failed to find" 4485 msgstr "" 4486 4487 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4488 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4489 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4490 #, kde-format 4491 msgid "Transaction did not finish with success" 4492 msgstr "" 4493 4494 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4495 #, kde-format 4496 msgid "Task completed" 4497 msgstr "" 4498 4499 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4500 #, kde-format 4501 msgid "All operations were committed successfully" 4502 msgstr "" 4503 4504 #~ msgid "A newer package exists" 4505 #~ msgstr "Tá pacáiste níos nuaí ann" 4506 4507 #~ msgid "Could not find package" 4508 #~ msgstr "Pacáiste gan aimsiú" 4509 4510 #~ msgid "Package is already installed" 4511 #~ msgstr "Tá an pacáiste suiteáilte cheana" 4512 4513 #~ msgid "Application Manager" 4514 #~ msgstr "Bainisteoir Feidhmchlár" 4515 4516 #, fuzzy 4517 #~| msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp" 4518 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp" 4519 #~ msgstr "© 2012, Matthias Klumpp" 4520 4521 #~ msgid "Security hints" 4522 #~ msgstr "Leideanna slándála" 4523 4524 #~ msgid "I don't agree" 4525 #~ msgstr "Ní ghlacaim" 4526 4527 #~ msgid "Software license" 4528 #~ msgstr "Ceadúnas bogearra" 4529 4530 #~ msgid "Upgrade System" 4531 #~ msgstr "Nuashonraigh an Córas" 4532 4533 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4534 #~ msgstr "© 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4535 4536 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4537 #~ msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4538 4539 #~ msgid "You have one update" 4540 #~ msgid_plural "You have %1 updates" 4541 #~ msgstr[0] "Tá nuashonrú amháin agat" 4542 #~ msgstr[1] "Tá %1 nuashonrú agat" 4543 #~ msgstr[2] "Tá %1 nuashonrú agat" 4544 #~ msgstr[3] "Tá %1 nuashonrú agat" 4545 #~ msgstr[4] "Tá %1 nuashonrú agat" 4546 4547 #~ msgid "Click to upgrade to %1" 4548 #~ msgstr "Cliceáil chun uasghrádú go dtí %1" 4549 4550 #~ msgid "Review Updates" 4551 #~ msgstr "Athbhreithnigh Nuashonruithe" 4552 4553 #~ msgid "Configure" 4554 #~ msgstr "Cumraigh" 4555 4556 #~ msgid "Check for updates:" 4557 #~ msgstr "Lorg nuashonruithe:" 4558 4559 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files" 4560 #~ msgid "Downloading packages" 4561 #~ msgstr "Pacáistí á n-íosluchtú" 4562 4563 #~ msgid "Ignore" 4564 #~ msgstr "Déan neamhaird de" 4565 4566 #~ msgid "Transactions" 4567 #~ msgstr "Transactions" 4568 4569 #~ msgid "%1% - %2" 4570 #~ msgstr "%1% - %2" 4571 4572 #~ msgid "%1" 4573 #~ msgstr "%1" 4574 4575 #~ msgid "Hide this icon" 4576 #~ msgstr "Folaigh an deilbhín seo" 4577 4578 #~ msgid "Show messages" 4579 #~ msgstr "Taispeáin teachtaireachtaí" 4580 4581 #~ msgid "Package" 4582 #~ msgstr "Pacáiste" 4583 4584 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4585 #~ msgid "Updating system" 4586 #~ msgstr "Córas á nuashonrú" 4587 4588 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4589 #~ msgid "Updated system" 4590 #~ msgstr "Nuashonraíodh an córas" 4591 4592 #~ msgid "Update System" 4593 #~ msgstr "Nuashonraigh an Córas" 4594 4595 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state" 4596 #~ msgid "Rolling back" 4597 #~ msgstr "Á chealú" 4598 4599 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4600 #~ msgid "Rolling back" 4601 #~ msgstr "Á chealú" 4602 4603 #~ msgid "Update Settings" 4604 #~ msgstr "Socruithe Nuashonraithe" 4605 4606 #~ msgid "Failed to accept EULA" 4607 #~ msgstr "Níor glacadh leis an gceadúnas" 4608 4609 #~ msgid "Actions" 4610 #~ msgstr "Gníomhartha" 4611 4612 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti" 4613 #~ msgstr "© 2008-2010 Daniel Nicoletti" 4614 4615 #~ msgid "%2 wants to install a font" 4616 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts" 4617 #~ msgstr[0] "Tá %2 ag iarraidh clófhoireann a shuiteáil" 4618 #~ msgstr[1] "Tá %2 ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil" 4619 #~ msgstr[2] "Tá %2 ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil" 4620 #~ msgstr[3] "Tá %2 ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil" 4621 #~ msgstr[4] "Tá %2 ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil" 4622 4623 #~ msgid "Application that can open this type of file" 4624 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file" 4625 #~ msgstr[0] "Feidhmchlár ar féidir leis an cineál seo comhaid a oscailt" 4626 #~ msgstr[1] "Feidhmchláir ar féidir leo an cineál seo comhaid a oscailt" 4627 #~ msgstr[2] "Feidhmchláir ar féidir leo an cineál seo comhaid a oscailt" 4628 #~ msgstr[3] "Feidhmchláir ar féidir leo an cineál seo comhaid a oscailt" 4629 #~ msgstr[4] "Feidhmchláir ar féidir leo an cineál seo comhaid a oscailt" 4630 4631 #~ msgid "A program requires a new mime type" 4632 #~ msgid_plural "A program requires new mime types" 4633 #~ msgstr[0] "Tá cineál nua MIME de dhíth ar ríomhchlár" 4634 #~ msgstr[1] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar ríomhchlár" 4635 #~ msgstr[2] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar ríomhchlár" 4636 #~ msgstr[3] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar ríomhchlár" 4637 #~ msgstr[4] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar ríomhchlár" 4638 4639 #~ msgid "%2 requires a new mime type" 4640 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types" 4641 #~ msgstr[0] "Tá cineál nua MIME de dhíth ar %2" 4642 #~ msgstr[1] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar %2" 4643 #~ msgstr[2] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar %2" 4644 #~ msgstr[3] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar %2" 4645 #~ msgstr[4] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar %2" 4646 4647 #~ msgid "Install catalog" 4648 #~ msgid_plural "Install catalogs" 4649 #~ msgstr[0] "Suiteáil catalóg" 4650 #~ msgstr[1] "Suiteáil catalóga" 4651 #~ msgstr[2] "Suiteáil catalóga" 4652 #~ msgstr[3] "Suiteáil catalóga" 4653 #~ msgstr[4] "Suiteáil catalóga" 4654 4655 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it" 4656 #~ msgid "Install" 4657 #~ msgstr "Suiteáil" 4658 4659 #~ msgid "" 4660 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search " 4661 #~ "for this now?" 4662 #~ msgid_plural "" 4663 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4664 #~ "search for these now?" 4665 #~ msgstr[0] "" 4666 #~ "Tá an comhad seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil fonn " 4667 #~ "ort é seo a lorg anois?" 4668 #~ msgstr[1] "" 4669 #~ "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil " 4670 #~ "fonn ort iad seo a lorg anois?" 4671 #~ msgstr[2] "" 4672 #~ "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil " 4673 #~ "fonn ort iad seo a lorg anois?" 4674 #~ msgstr[3] "" 4675 #~ "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil " 4676 #~ "fonn ort iad seo a lorg anois?" 4677 #~ msgstr[4] "" 4678 #~ "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil " 4679 #~ "fonn ort iad seo a lorg anois?" 4680 4681 #~ msgid "%2 wants to install a file" 4682 #~ msgid_plural "%2 wants to install files" 4683 #~ msgstr[0] "Tá %2 ag iarraidh comhad a shuiteáil" 4684 #~ msgstr[1] "Tá %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4685 #~ msgstr[2] "Tá %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4686 #~ msgstr[3] "Tá %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4687 #~ msgstr[4] "Tá %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4688 4689 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it" 4690 #~ msgid "Install" 4691 #~ msgstr "Suiteáil" 4692 4693 #~ msgid "Form" 4694 #~ msgstr "Foirm" 4695 4696 #~ msgid "A program wants to remove a file" 4697 #~ msgid_plural "A program wants to remove files" 4698 #~ msgstr[0] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhad a bhaint" 4699 #~ msgstr[1] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a bhaint" 4700 #~ msgstr[2] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a bhaint" 4701 #~ msgstr[3] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a bhaint" 4702 #~ msgstr[4] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a bhaint" 4703 4704 #~ msgid "The following file is going to be removed:" 4705 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:" 4706 #~ msgstr[0] "Bainfear an comhad seo a leanas:" 4707 #~ msgstr[1] "Bainfear na comhaid seo a leanas:" 4708 #~ msgstr[2] "Bainfear na comhaid seo a leanas:" 4709 #~ msgstr[3] "Bainfear na comhaid seo a leanas:" 4710 #~ msgstr[4] "Bainfear na comhaid seo a leanas:" 4711 4712 #~ msgctxt "Search for a package and remove" 4713 #~ msgid "Search" 4714 #~ msgstr "Cuardaigh" 4715 4716 #~ msgid "KPackageKit Error" 4717 #~ msgstr "Earráid KPackageKit" 4718 4719 #~ msgid "A program wants to install a package" 4720 #~ msgid_plural "A program wants to install packages" 4721 #~ msgstr[0] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáiste a shuiteáil" 4722 #~ msgstr[1] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4723 #~ msgstr[2] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4724 #~ msgstr[3] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4725 #~ msgstr[4] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4726 4727 #~ msgid "%2 wants to install a package" 4728 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages" 4729 #~ msgstr[0] "Tá %2 ag iarraidh pacáiste a shuiteáil" 4730 #~ msgstr[1] "Tá %2 ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4731 #~ msgstr[2] "Tá %2 ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4732 #~ msgstr[3] "Tá %2 ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4733 #~ msgstr[4] "Tá %2 ag iarraidh pacáistí a shuiteáil" 4734 4735 #~ msgctxt "Search for a package and install it" 4736 #~ msgid "Install" 4737 #~ msgstr "Suiteáil" 4738 4739 #~ msgctxt "Search for packages" 4740 #~ msgid "Search" 4741 #~ msgstr "Cuardaigh" 4742 4743 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. " 4744 #~ msgid_plural "" 4745 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files." 4746 #~ msgstr[0] "Ní thacaíonn d'inneall leis an mír seo, nó ní comhad é." 4747 #~ msgstr[1] "Ní thacaíonn d'inneall leis na míreanna seo, nó ní comhaid iad." 4748 #~ msgstr[2] "Ní thacaíonn d'inneall leis na míreanna seo, nó ní comhaid iad." 4749 #~ msgstr[3] "Ní thacaíonn d'inneall leis na míreanna seo, nó ní comhaid iad." 4750 #~ msgstr[4] "Ní thacaíonn d'inneall leis na míreanna seo, nó ní comhaid iad." 4751 4752 #~ msgid "Impossible to install" 4753 #~ msgstr "Ní féidir a shuiteáil" 4754 4755 #~ msgid "Install?" 4756 #~ msgstr "Suiteáil?" 4757 4758 #~ msgid "The file was not installed" 4759 #~ msgid_plural "The files were not installed" 4760 #~ msgstr[0] "Níor suiteáladh an comhad" 4761 #~ msgstr[1] "Níor suiteáladh na comhaid" 4762 #~ msgstr[2] "Níor suiteáladh na comhaid" 4763 #~ msgstr[3] "Níor suiteáladh na comhaid" 4764 #~ msgstr[4] "Níor suiteáladh na comhaid" 4765 4766 #~ msgid "Refresh package list" 4767 #~ msgstr "Athnuaigh liosta na bpacáistí" 4768 4769 #~ msgid "Logout" 4770 #~ msgstr "Logáil Amach" 4771 4772 #~ msgid "Review and Update Software" 4773 #~ msgstr "Athbhreithnigh agus Nuashonraigh Bogearraí" 4774 4775 #~ msgid "KPackageKit settings" 4776 #~ msgstr "Socruithe KPackageKit" 4777 4778 #~ msgid "Message" 4779 #~ msgstr "Teachtaireacht" 4780 4781 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4782 #~ msgstr "© 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4783 4784 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4785 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected" 4786 #~ msgstr "%1 Nuashonrú, %2 ceann roghnaithe" 4787 4788 #~ msgid "Rollback" 4789 #~ msgstr "Rolladh Siar" 4790 4791 #~ msgctxt "The transaction finished it's job" 4792 #~ msgid "Finished" 4793 #~ msgstr "Críochnaithe" 4794 4795 #~ msgid "Type filter" 4796 #~ msgstr "Scagaire cineáil" 4797 4798 #~ msgid "Home Page" 4799 #~ msgstr "Leathanach Baile" 4800 4801 #~ msgctxt "Group of the package" 4802 #~ msgid "Group" 4803 #~ msgstr "Grúpa" 4804 4805 #~ msgid "Installed Packages" 4806 #~ msgstr "Pacáistí Suiteáilte" 4807 4808 #~ msgid "The following package will be installed" 4809 #~ msgid_plural "The following packages will be installed" 4810 #~ msgstr[0] "Suiteálfar an pacáistí seo a leanas" 4811 #~ msgstr[1] "Suiteálfar na pacáistí seo a leanas" 4812 #~ msgstr[2] "Suiteálfar na pacáistí seo a leanas" 4813 #~ msgstr[3] "Suiteálfar na pacáistí seo a leanas" 4814 #~ msgstr[4] "Suiteálfar na pacáistí seo a leanas" 4815 4816 #~ msgid "Install Now" 4817 #~ msgstr "Suiteáil Anois" 4818 4819 #~ msgid "The following file is required:" 4820 #~ msgid_plural "The following files are required:" 4821 #~ msgstr[0] "Tá an comhad seo a leanas riachtanach:" 4822 #~ msgstr[1] "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach:" 4823 #~ msgstr[2] "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach:" 4824 #~ msgstr[3] "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach:" 4825 #~ msgstr[4] "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach:" 4826 4827 #~ msgid "%1 wants to install a file" 4828 #~ msgid_plural "%1 wants to install files" 4829 #~ msgstr[0] "Tá %1 ag iarraidh comhad a shuiteáil" 4830 #~ msgstr[1] "Tá %1 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4831 #~ msgstr[2] "Tá %1 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4832 #~ msgstr[3] "Tá %1 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4833 #~ msgstr[4] "Tá %1 ag iarraidh comhaid a shuiteáil" 4834 4835 #~ msgid "backend name here" 4836 #~ msgstr "ainm an innill anseo" 4837 4838 #~ msgid "backend author name here" 4839 #~ msgstr "ainm údar an innill anseo" 4840 4841 #~ msgid "backend description here" 4842 #~ msgstr "cur síos ar an inneall anseo" 4843 4844 #~ msgid "Not now" 4845 #~ msgstr "Ar ball" 4846 4847 #~ msgid "Type" 4848 #~ msgstr "Cineál" 4849 4850 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)" 4851 #~ msgid "State" 4852 #~ msgstr "Staid" 4853 4854 #~ msgid "Issued" 4855 #~ msgstr "Eisithe" 4856 4857 #~ msgid "New version" 4858 #~ msgstr "Leagan nua" 4859 4860 #~ msgid "Changes" 4861 #~ msgstr "Athruithe" 4862 4863 #~ msgid "Vendor" 4864 #~ msgstr "Díoltóir" 4865 4866 #~ msgid "Bugzilla" 4867 #~ msgstr "Bugzilla" 4868 4869 #~ msgid "CVE" 4870 #~ msgstr "CVE" 4871 4872 #~ msgid "1 trivial update" 4873 #~ msgid_plural "%1 trivial updates" 4874 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú síorghnách" 4875 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú síorghnách" 4876 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú síorghnách" 4877 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú síorghnách" 4878 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú síorghnách" 4879 4880 #~ msgid "1 important update" 4881 #~ msgid_plural "%1 important updates" 4882 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú tábhachtach" 4883 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú tábhachtach" 4884 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú tábhachtach" 4885 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú tábhachtach" 4886 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú tábhachtach" 4887 4888 #~ msgid "1 security update" 4889 #~ msgid_plural "%1 security updates" 4890 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú slándála" 4891 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú slándála" 4892 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú slándála" 4893 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú slándála" 4894 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú slándála" 4895 4896 #~ msgid "1 available package" 4897 #~ msgid_plural "%1 available packages" 4898 #~ msgstr[0] "1 phacáiste le fáil" 4899 #~ msgstr[1] "%1 phacáiste le fáil" 4900 #~ msgstr[2] "%1 phacáiste le fáil" 4901 #~ msgstr[3] "%1 bpacáiste le fáil" 4902 #~ msgstr[4] "%1 pacáiste le fáil" 4903 4904 #~ msgid "1 unknown update" 4905 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 4906 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú anaithnid" 4907 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú anaithnid" 4908 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú anaithnid" 4909 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú anaithnid" 4910 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú anaithnid" 4911 4912 #~ msgid "1 important update selected" 4913 #~ msgid_plural "%1 important updates selected" 4914 #~ msgstr[0] "Roghnaíodh 1 nuashonrú tábhachtach" 4915 #~ msgstr[1] "Roghnaíodh %1 nuashonrú tábhachtach" 4916 #~ msgstr[2] "Roghnaíodh %1 nuashonrú tábhachtach" 4917 #~ msgstr[3] "Roghnaíodh %1 nuashonrú tábhachtach" 4918 #~ msgstr[4] "Roghnaíodh %1 nuashonrú tábhachtach" 4919 4920 #~ msgid "1 security update selected" 4921 #~ msgid_plural "%1 security updates selected" 4922 #~ msgstr[0] "Roghnaíodh 1 nuashonrú slándála" 4923 #~ msgstr[1] "Roghnaíodh %1 nuashonrú slándála" 4924 #~ msgstr[2] "Roghnaíodh %1 nuashonrú slándála" 4925 #~ msgstr[3] "Roghnaíodh %1 nuashonrú slándála" 4926 #~ msgstr[4] "Roghnaíodh %1 nuashonrú slándála" 4927 4928 #~ msgid "%1 important update" 4929 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected" 4930 #~ msgstr[0] "%1 nuashonrú tábhachtach" 4931 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú tábhachtach, %2 cheann roghnaithe" 4932 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú tábhachtach, %2 cinn roghnaithe" 4933 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú tábhachtach, %2 gcinn roghnaithe" 4934 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú tábhachtach, %2 ceann roghnaithe" 4935 4936 #~ msgid "%1 security update" 4937 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected" 4938 #~ msgstr[0] "%1 nuashonrú slándála" 4939 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú slándála, %2 cheann roghnaithe" 4940 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú slándála, %2 cinn roghnaithe" 4941 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú slándála, %2 gcinn roghnaithe" 4942 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú slándála, %2 ceann roghnaithe" 4943 4944 #~ msgid "%1 blocked update" 4945 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 4946 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú coiscthe" 4947 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú coiscthe" 4948 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú coiscthe" 4949 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú coiscthe" 4950 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú coiscthe" 4951 4952 #~ msgid "%1 installed package" 4953 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed" 4954 #~ msgstr[0] "%1 phacáiste suiteáilte" 4955 #~ msgstr[1] "%1 phacáiste suiteáilte, %2 cheann roghnaithe le baint" 4956 #~ msgstr[2] "%1 phacáiste suiteáilte, %2 cinn roghnaithe le baint" 4957 #~ msgstr[3] "%1 bpacáiste suiteáilte, %2 gcinn roghnaithe le baint" 4958 #~ msgstr[4] "%1 pacáiste suiteáilte, %2 ceann roghnaithe le baint" 4959 4960 #~ msgid "%1 unknown update" 4961 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 4962 #~ msgstr[0] "%1 nuashonrú anaithnid" 4963 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú anaithnid" 4964 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú anaithnid" 4965 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú anaithnid" 4966 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú anaithnid" 4967 4968 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4969 #~ msgid "%1 update" 4970 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected" 4971 #~ msgstr[0] "%1 nuashonrú" 4972 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú, %2 cheann roghnaithe" 4973 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú, %2 cinn roghnaithe" 4974 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú, %2 gcinn roghnaithe" 4975 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú, %2 ceann roghnaithe" 4976 4977 #~ msgid "All Packages" 4978 #~ msgstr "Gach Pacáiste" 4979 4980 #~ msgid "libfoo" 4981 #~ msgstr "libfoo" 4982 4983 #~ msgid "(C) 2008 Daniel Nicoletti" 4984 #~ msgstr "© 2008 Daniel Nicoletti" 4985 4986 #~ msgid "4 minutes" 4987 #~ msgstr "4 nóiméad"