Warning, /system/apper/po/ga/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of kpackagekit
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kpackagekit package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: playground-sysadmin/kpackagekit.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Kevin Scannell"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "kscanne@gmail.com"
0029 
0030 #: Apper/Apper.cpp:91
0031 #, kde-format
0032 msgid "Show updates"
0033 msgstr "Taispeáin nuashonruithe"
0034 
0035 #: Apper/Apper.cpp:94
0036 #, kde-format
0037 msgid "Show settings"
0038 msgstr "Taispeáin socruithe"
0039 
0040 #: Apper/Apper.cpp:97
0041 #, kde-format
0042 msgid "Show backend details"
0043 msgstr "Taispeáin mionsonraithe an innill"
0044 
0045 #: Apper/Apper.cpp:100
0046 #, kde-format
0047 msgid "Mime type installer"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: Apper/Apper.cpp:103
0051 #, kde-format
0052 msgid "Package name installer"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: Apper/Apper.cpp:106
0056 #, kde-format
0057 msgid "Single file installer"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: Apper/Apper.cpp:109
0061 #, kde-format
0062 msgid "Font resource installer"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: Apper/Apper.cpp:112
0066 #, kde-format
0067 msgid "Catalog installer"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: Apper/Apper.cpp:115
0071 #, kde-format
0072 msgid "Single package remover"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: Apper/Apper.cpp:118
0076 #, kde-format
0077 msgid "Package file to install"
0078 msgstr "Comhad pacáiste le suiteáil"
0079 
0080 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0081 #, kde-format
0082 msgid "Find"
0083 msgstr "Aimsigh"
0084 
0085 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0086 #, kde-format
0087 msgid "Some software changes were made"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0091 #, kde-format
0092 msgid "Review"
0093 msgstr "Athbhreithnigh"
0094 
0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0096 #, kde-format
0097 msgid "Discard"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0101 #, fuzzy, kde-format
0102 #| msgid "Apply Now"
0103 msgid "Apply"
0104 msgstr "Cuir i bhFeidhm Anois"
0105 
0106 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0107 #, kde-format
0108 msgid "History"
0109 msgstr "Stair"
0110 
0111 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0112 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0113 #, kde-format
0114 msgid "Settings"
0115 msgstr "Socruithe"
0116 
0117 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0119 #, kde-format
0120 msgid "&Cancel"
0121 msgstr "&Cealaigh"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0124 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0125 #, kde-format
0126 msgid "Find by &name"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0130 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0131 #, kde-format
0132 msgid "Find by f&ile name"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0136 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0137 #, kde-format
0138 msgid "Find by &description"
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "The settings of the current module have changed.\n"
0145 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0146 msgstr ""
0147 "Athraíodh socruithe an mhodúil reatha.\n"
0148 "An bhfuil fonn ort na hathruithe a chur i bhfeidhm?"
0149 
0150 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0151 #, kde-format
0152 msgid "Apply Settings"
0153 msgstr "Cuir Socruithe i bhFeidhm"
0154 
0155 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0156 #, kde-format
0157 msgid "Updates"
0158 msgstr "Nuashonruithe"
0159 
0160 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0161 #, kde-format
0162 msgid "Pending Changes"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0166 #, kde-format
0167 msgid "Installed Software"
0168 msgstr "Bogearraí Suiteáilte"
0169 
0170 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0171 #, kde-format
0172 msgid "Could not find an application that matched this category"
0173 msgstr ""
0174 
0175 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0176 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0177 #, fuzzy, kde-format
0178 #| msgid "Update Software"
0179 msgid "Add and Remove Software"
0180 msgstr "Nuashonraigh Bogearraí"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0183 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0184 #, kde-format
0185 msgid "Back"
0186 msgstr "Siar"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0189 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0190 #, kde-format
0191 msgid "Search packages"
0192 msgstr "Cuardaigh pacáistí"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0196 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0197 #, kde-format
0198 msgid "Filters"
0199 msgstr "Scagairí"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0202 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Updates"
0205 msgid "Update"
0206 msgstr "Nuashonruithe"
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0209 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0210 #, kde-format
0211 msgid "Check for new Updates"
0212 msgstr "Lorg Nuashonruithe"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0215 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0216 #, fuzzy, kde-format
0217 #| msgid "Apply Settings"
0218 msgid "General Settings"
0219 msgstr "Cuir Socruithe i bhFeidhm"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0222 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0223 #, fuzzy, kde-format
0224 #| msgid "Software license"
0225 msgid "Software Origins"
0226 msgstr "Ceadúnas bogearra"
0227 
0228 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0229 #, kde-format
0230 msgid "Backend Details"
0231 msgstr "Mionsonraí an Innill"
0232 
0233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0234 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0235 #, kde-format
0236 msgid "Methods"
0237 msgstr "Modhanna"
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0240 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0241 #, kde-format
0242 msgid "Get Updates"
0243 msgstr "Faigh Nuashonruithe"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0246 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0247 #, kde-format
0248 msgid "Refresh Cache"
0249 msgstr "Athnuaigh an Taisce"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0252 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgctxt "Search for a new mime type"
0255 #| msgid "Search"
0256 msgid "Search Name"
0257 msgstr "Cuardaigh"
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0260 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0261 #, fuzzy, kde-format
0262 #| msgid "Get Package Files"
0263 msgid "Get Package Depends"
0264 msgstr "Faigh comhaid an phacáiste"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0267 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0268 #, kde-format
0269 msgid "Search Details"
0270 msgstr "Mionsonraí an Chuardaigh"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0273 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 #| msgid "Get Package Files"
0276 msgid "Get Package Requires"
0277 msgstr "Faigh comhaid an phacáiste"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0280 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 #| msgctxt "Search for a new mime type"
0283 #| msgid "Search"
0284 msgid "Search Group"
0285 msgstr "Cuardaigh"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0288 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0289 #, fuzzy, kde-format
0290 #| msgid "Get Updates"
0291 msgid "Get Update Detail"
0292 msgstr "Faigh Nuashonruithe"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0295 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0296 #, fuzzy, kde-format
0297 #| msgid "Search Details"
0298 msgid "Search File"
0299 msgstr "Mionsonraí an Chuardaigh"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0302 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0303 #, kde-format
0304 msgid "Get Package Description"
0305 msgstr "Faigh cur síos ar an bpacáiste"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0308 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0309 #, kde-format
0310 msgid "Get Package Files"
0311 msgstr "Faigh comhaid an phacáiste"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0314 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 #| msgid "Get Updates"
0317 msgid "Get Distro Upgrades"
0318 msgstr "Faigh Nuashonruithe"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0321 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0322 #, kde-format
0323 msgid "Install Packages"
0324 msgstr "Suiteáil Pacáistí"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0327 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0328 #, kde-format
0329 msgid "Update Packages"
0330 msgstr "Nuashonraigh Pacáistí"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0333 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0334 #, kde-format
0335 msgid "Remove Packages"
0336 msgstr "Bain Pacáistí"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0339 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0340 #, kde-format
0341 msgid "Install Files"
0342 msgstr "Suiteáil Comhaid"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0345 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0346 #, kde-format
0347 msgid "Resolve"
0348 msgstr "Réitigh"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0351 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0352 #, kde-format
0353 msgid "Cancel"
0354 msgstr "Cealaigh"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0357 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0358 #, kde-format
0359 msgid "Get Packages"
0360 msgstr "Faigh Pacáistí"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0363 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0364 #, kde-format
0365 msgid "What Provides"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0369 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0370 #, fuzzy, kde-format
0371 #| msgid "Repository: %1"
0372 msgid "Set Repository Data"
0373 msgstr "Stórlann: %1"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0376 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "Repository: %1"
0379 msgid "Enable Repository"
0380 msgstr "Stórlann: %1"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0383 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0384 #, fuzzy, kde-format
0385 #| msgid "Repository: %1"
0386 msgid "Get Repository List"
0387 msgstr "Stórlann: %1"
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0390 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0391 #, kde-format
0392 msgid "Repair System"
0393 msgstr "Deisigh an Córas"
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0396 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0397 #, kde-format
0398 msgid "About Backend"
0399 msgstr "Maidir leis an Inneall"
0400 
0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0402 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0403 #, kde-format
0404 msgid "Backend name:"
0405 msgstr "Ainm an innill:"
0406 
0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0408 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0409 #, kde-format
0410 msgid "Backend description:"
0411 msgstr "Cur síos ar an inneall:"
0412 
0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0414 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0415 #, kde-format
0416 msgid "Backend author:"
0417 msgstr "Údar an innill:"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0420 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0421 #, kde-format
0422 msgid "Distribution ID:"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0426 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0427 #, fuzzy, kde-format
0428 #| msgid "KPackageKit"
0429 msgid "PackageKit"
0430 msgstr "KPackageKit"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0433 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0434 #, fuzzy, kde-format
0435 #| msgid "Version"
0436 msgid "Version:"
0437 msgstr "Leagan"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0440 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0441 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0442 #, kde-format
0443 msgid "Installed"
0444 msgstr "Suiteáilte"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0447 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0448 #, kde-format
0449 msgid "Development"
0450 msgstr "Forbairt"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0453 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0454 #, kde-format
0455 msgid "Package is visible"
0456 msgstr "Tá an pacáiste infheicthe"
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0459 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0460 #, kde-format
0461 msgid "Newest"
0462 msgstr "Is Nuaí"
0463 
0464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0465 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0466 #, kde-format
0467 msgid "GUI"
0468 msgstr "Comhéadan Grafach"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0471 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0472 #, fuzzy, kde-format
0473 #| msgid "Update Software"
0474 msgid "Free software"
0475 msgstr "Nuashonraigh Bogearraí"
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0478 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgctxt "Filter for supported packages"
0481 #| msgid "Supported"
0482 msgid "Supported"
0483 msgstr "Tacaithe"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0486 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0487 #, kde-format
0488 msgid "Only native"
0489 msgstr "Dúchasach amháin"
0490 
0491 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0492 #, kde-format
0493 msgid "Show Versions"
0494 msgstr "Taispeáin Leaganacha"
0495 
0496 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0497 #, kde-format
0498 msgid "Show Architectures"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0502 #, kde-format
0503 msgid "Show Origins"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0507 #, kde-format
0508 msgid "Show Sizes"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0512 #, fuzzy, kde-format
0513 #| msgid "Export Installed Package List..."
0514 msgid "Export installed packages"
0515 msgstr "Easpórtáil Liosta na bPacáistí Suiteáilte..."
0516 
0517 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0518 #, fuzzy, kde-format
0519 #| msgid "Install Packages from List..."
0520 msgid "Install packages from catalog"
0521 msgstr "Suiteáil Pacáistí ó Liosta..."
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0524 #: Apper/BrowseView.ui:140
0525 #, kde-format
0526 msgid "Export Installed Package List..."
0527 msgstr "Easpórtáil Liosta na bPacáistí Suiteáilte..."
0528 
0529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0530 #: Apper/BrowseView.ui:150
0531 #, kde-format
0532 msgid "Install Packages from List..."
0533 msgstr "Suiteáil Pacáistí ó Liosta..."
0534 
0535 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0536 #, kde-format
0537 msgid "Lists"
0538 msgstr "Liostaí"
0539 
0540 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0541 #, kde-format
0542 msgid "Categories"
0543 msgstr "Catagóirí"
0544 
0545 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0546 #, kde-format
0547 msgid "Groups"
0548 msgstr "Grúpaí"
0549 
0550 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0551 #, kde-format
0552 msgid "Collections"
0553 msgstr "Bailiúcháin"
0554 
0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0556 #, kde-format
0557 msgid "Only collections"
0558 msgstr "Bailiúcháin amháin"
0559 
0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0561 #, kde-format
0562 msgid "Exclude collections"
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0566 #, kde-format
0567 msgid "Only installed"
0568 msgstr "Suiteáilte amháin"
0569 
0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0571 #, kde-format
0572 msgid "Only available"
0573 msgstr "Ar fáil amháin"
0574 
0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0577 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0578 #, kde-format
0579 msgid "No filter"
0580 msgstr "Gan scagaire"
0581 
0582 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0583 #, kde-format
0584 msgid "Only development"
0585 msgstr ""
0586 
0587 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0588 #, kde-format
0589 msgid "Only end user files"
0590 msgstr ""
0591 
0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0593 #, kde-format
0594 msgid "Graphical"
0595 msgstr "Grafach"
0596 
0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0598 #, kde-format
0599 msgid "Only graphical"
0600 msgstr "Grafach amháin"
0601 
0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0603 #, kde-format
0604 msgid "Only text"
0605 msgstr "Téacs amháin"
0606 
0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "Filter for free packages"
0610 msgid "Free"
0611 msgstr "Saor"
0612 
0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0614 #, kde-format
0615 msgid "Only free software"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0619 #, kde-format
0620 msgid "Only non-free software"
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "Filter for supported packages"
0626 msgid "Supported"
0627 msgstr "Tacaithe"
0628 
0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0630 #, kde-format
0631 msgid "Only supported software"
0632 msgstr "Bogearraí tacaithe amháin"
0633 
0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0635 #, kde-format
0636 msgid "Only non-supported software"
0637 msgstr "Bogearraí gan tacaíocht amháin"
0638 
0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "Filter for source packages"
0642 msgid "Source"
0643 msgstr "Foinse"
0644 
0645 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0646 #, kde-format
0647 msgid "Only sourcecode"
0648 msgstr "Cód foinseach amháin"
0649 
0650 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0651 #, kde-format
0652 msgid "Only non-sourcecode"
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0656 #, kde-format
0657 msgid "Hide Subpackages"
0658 msgstr "Cuir Fophacáistí i bhFolach"
0659 
0660 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0661 #, kde-format
0662 msgid "Only show one package, not subpackages"
0663 msgstr "Taispeáin pacáiste amháin, ná taispeáin fophacáistí"
0664 
0665 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0666 #, kde-format
0667 msgid "Only Newest Packages"
0668 msgstr "Na Pacáistí Is Nuaí Amháin"
0669 
0670 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0671 #, kde-format
0672 msgid "Only show the newest available package"
0673 msgstr ""
0674 
0675 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0676 #, kde-format
0677 msgid "Only Native Packages"
0678 msgstr "Pacáistí Dúchasacha Amháin"
0679 
0680 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0681 #, kde-format
0682 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0683 msgstr ""
0684 
0685 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0686 #, kde-format
0687 msgid "Only Show Applications"
0688 msgstr "Taispeáin Feidhmchláir Amháin"
0689 
0690 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0691 #, kde-format
0692 msgid "Hide packages that are not applications"
0693 msgstr ""
0694 
0695 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0696 #, kde-format
0697 msgid "Apper"
0698 msgstr "Apper"
0699 
0700 #: Apper/main.cpp:46
0701 #, kde-format
0702 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: Apper/main.cpp:48
0706 #, fuzzy, kde-format
0707 #| msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
0708 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0709 msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti"
0710 
0711 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0712 #, kde-format
0713 msgid "Adrien Bustany"
0714 msgstr "Adrien Bustany"
0715 
0716 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0717 #, kde-format
0718 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0719 msgstr "libpackagekit-qt agus stuif eile"
0720 
0721 #: Apper/main.cpp:50
0722 #, fuzzy, kde-format
0723 #| msgctxt "@info:credit"
0724 #| msgid "Matthias Klumpp"
0725 msgid "Matthias Klumpp"
0726 msgstr "Matthias Klumpp"
0727 
0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0729 #, kde-format
0730 msgid "Display"
0731 msgstr "Taispeáin"
0732 
0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0734 #, kde-format
0735 msgid "Description"
0736 msgstr "Cur Síos"
0737 
0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0739 #, kde-format
0740 msgid "Depends On"
0741 msgstr ""
0742 
0743 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0744 #, kde-format
0745 msgid "Required By"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0749 #, kde-format
0750 msgid "File List"
0751 msgstr "Liosta Comhad"
0752 
0753 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0754 #, kde-format
0755 msgid "No files were found."
0756 msgstr ""
0757 
0758 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0759 #, kde-format
0760 msgid "Could not fetch software details"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0764 #, kde-format
0765 msgid "Applications"
0766 msgstr "Feidhmchláir"
0767 
0768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0769 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0770 #, kde-format
0771 msgid "License:"
0772 msgstr "Ceadúnas:"
0773 
0774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0775 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0776 #, kde-format
0777 msgid "More..."
0778 msgstr ""
0779 
0780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0781 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0782 #, kde-format
0783 msgid "Hide"
0784 msgstr "Folaigh"
0785 
0786 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0787 #, kde-format
0788 msgid "Could not find screen shot."
0789 msgstr ""
0790 
0791 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0792 #, kde-format
0793 msgid "Origin of Packages"
0794 msgstr "Foinse na bPacáistí"
0795 
0796 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0797 #, kde-format
0798 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0799 msgstr ""
0800 
0801 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0804 msgid "Never"
0805 msgstr "Riamh"
0806 
0807 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0810 msgid "Only stable"
0811 msgstr "Cobhsaí amháin"
0812 
0813 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0816 msgid "Stable and development"
0817 msgstr "Cobhsaí agus forbairt"
0818 
0819 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0822 msgid "Hourly"
0823 msgstr ""
0824 
0825 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0828 msgid "Daily"
0829 msgstr "Laethúil"
0830 
0831 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0834 msgid "Weekly"
0835 msgstr "Seachtainiúil"
0836 
0837 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0838 #, kde-format
0839 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0840 msgid "Monthly"
0841 msgstr "Míosúil"
0842 
0843 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "Never refresh package cache"
0846 msgid "Never"
0847 msgstr "Ná Nuashonraigh Riamh"
0848 
0849 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0852 msgid "None"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0856 #, kde-format
0857 msgid "Download only"
0858 msgstr "Íosluchtú amháin"
0859 
0860 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0861 #, kde-format
0862 msgid "Security only"
0863 msgstr "Slándáil amháin"
0864 
0865 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0866 #, kde-format
0867 msgid "All updates"
0868 msgstr "Gach nuashonrú"
0869 
0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0871 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0872 #, kde-format
0873 msgid "Check for new updates:"
0874 msgstr "Lorg nuashonruithe nua:"
0875 
0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0879 #, kde-format
0880 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0881 msgstr ""
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0885 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0886 #, kde-format
0887 msgid "when running on battery"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0891 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0892 #, kde-format
0893 msgid "Automatically update:"
0894 msgstr "Nuashonraigh go huathoibríoch:"
0895 
0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0897 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0898 #, fuzzy, kde-format
0899 #| msgid "An application wants to install a catalog"
0900 #| msgid_plural "An application wants to install catalogs"
0901 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0902 msgstr "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóg a shuiteáil"
0903 
0904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0905 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0906 #, kde-format
0907 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0908 msgstr ""
0909 
0910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0911 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0912 #, fuzzy, kde-format
0913 #| msgid "Check for new updates:"
0914 msgid "Check for distribution upgrades:"
0915 msgstr "Lorg nuashonruithe nua:"
0916 
0917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0918 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0919 #, kde-format
0920 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0924 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0925 #, fuzzy, kde-format
0926 #| msgid "Origin"
0927 msgid "Edit Origins"
0928 msgstr "Bunphointe"
0929 
0930 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0931 #, kde-format
0932 msgid "Refresh transactions list"
0933 msgstr "Athnuaigh liosta na n-idirbheart"
0934 
0935 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0936 #, kde-format
0937 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0941 #, kde-format
0942 msgid "Date"
0943 msgstr "Dáta"
0944 
0945 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0946 #, kde-format
0947 msgid "Action"
0948 msgstr "Gníomh"
0949 
0950 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0951 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0952 #, kde-format
0953 msgid "Details"
0954 msgstr "Mionsonraí"
0955 
0956 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0959 msgid "Username"
0960 msgstr "Ainm úsáideora"
0961 
0962 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0963 #, kde-format
0964 msgid "Application"
0965 msgstr "Feidhmchlár"
0966 
0967 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0968 #, kde-format
0969 msgid "Upgrade"
0970 msgstr "Uasghrádaigh"
0971 
0972 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0973 #, kde-format
0974 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0975 msgstr ""
0976 
0977 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0978 #, kde-format
0979 msgid ""
0980 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0981 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0982 "your packages."
0983 msgstr ""
0984 
0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0986 #, kde-format
0987 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0988 msgstr ""
0989 "Molaimid duit do ríomhaire a phlugáil isteach sula rachaidh tú ar aghaidh."
0990 
0991 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0992 #, kde-format
0993 msgid ""
0994 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0995 "is being performed."
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0999 #, kde-format
1000 msgid "Distribution upgrade complete."
1001 msgstr ""
1002 
1003 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
1004 #, kde-format
1005 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
1006 msgstr ""
1007 
1008 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
1009 #, kde-format
1010 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
1014 #, kde-format
1015 msgid ""
1016 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
1017 "successfully."
1018 msgstr ""
1019 
1020 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
1021 #, kde-format
1022 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1023 msgstr ""
1024 
1025 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1026 #, kde-format
1027 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1028 msgstr ""
1029 
1030 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1031 #, kde-format
1032 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1033 msgstr ""
1034 
1035 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1036 #, kde-format
1037 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1041 #, kde-format
1042 msgid ""
1043 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1044 msgstr ""
1045 
1046 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1047 #, kde-format
1048 msgid "This update is blocked."
1049 msgstr ""
1050 
1051 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1052 #, kde-format
1053 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1057 #, kde-format
1058 msgid "This notification was issued on %1."
1059 msgstr ""
1060 
1061 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1062 #, kde-format
1063 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1064 msgid_plural ""
1065 "For more information about this update please visit these websites:"
1066 msgstr[0] ""
1067 msgstr[1] ""
1068 msgstr[2] ""
1069 msgstr[3] ""
1070 msgstr[4] ""
1071 
1072 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1073 #, kde-format
1074 msgid ""
1075 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1076 "website:"
1077 msgid_plural ""
1078 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1079 "websites:"
1080 msgstr[0] ""
1081 msgstr[1] ""
1082 msgstr[2] ""
1083 msgstr[3] ""
1084 msgstr[4] ""
1085 
1086 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1087 #, kde-format
1088 msgid ""
1089 "For more information about this security update please visit this website:"
1090 msgid_plural ""
1091 "For more information about this security update please visit these websites:"
1092 msgstr[0] ""
1093 msgstr[1] ""
1094 msgstr[2] ""
1095 msgstr[3] ""
1096 msgstr[4] ""
1097 
1098 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1099 #, kde-format
1100 msgid ""
1101 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1102 "take effect."
1103 msgstr ""
1104 
1105 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1106 #, kde-format
1107 msgid ""
1108 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1109 "take effect."
1110 msgstr ""
1111 
1112 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1113 #, kde-format
1114 msgid ""
1115 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1116 "for production use."
1117 msgstr ""
1118 
1119 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1120 #, kde-format
1121 msgid ""
1122 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1123 "problems or regressions you encounter."
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1127 #, kde-format
1128 msgid ""
1129 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1130 "update:"
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1134 #, kde-format
1135 msgid "Updates:"
1136 msgstr "Nuashonraithe:"
1137 
1138 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1139 #, kde-format
1140 msgid "Obsoletes:"
1141 msgstr "Curtha i léig:"
1142 
1143 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1144 #, kde-format
1145 msgid "Repository: %1"
1146 msgstr "Stórlann: %1"
1147 
1148 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1149 #, kde-format
1150 msgid "No update description was found."
1151 msgstr "Níor aimsíodh aon chur síos ar an nuashonrú."
1152 
1153 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1154 #, kde-format
1155 msgid "Show Current Versions"
1156 msgstr "Taispeáin Leaganacha Reatha"
1157 
1158 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1159 #, kde-format
1160 msgid "Estimated download size: %1"
1161 msgstr ""
1162 
1163 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1164 #, kde-format
1165 msgid "Check for new updates"
1166 msgstr "Lorg nuashonruithe nua"
1167 
1168 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1169 #, kde-format
1170 msgid "Distribution upgrade available"
1171 msgstr ""
1172 
1173 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1174 #, kde-format
1175 msgid "Start upgrade now"
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1179 #, kde-format
1180 msgid "Distribution upgrade finished. "
1181 msgstr ""
1182 
1183 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1184 #, kde-format
1185 msgid "The system update has completed"
1186 msgstr ""
1187 
1188 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1189 #, kde-format
1190 msgid "Restart"
1191 msgstr "Atosaigh"
1192 
1193 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1194 #, kde-format
1195 msgid "Package: %2"
1196 msgid_plural "Packages: %2"
1197 msgstr[0] "Pacáiste: %2"
1198 msgstr[1] "Pacáistí: %2"
1199 msgstr[2] "Pacáistí: %2"
1200 msgstr[3] "Pacáistí: %2"
1201 msgstr[4] "Pacáistí: %2"
1202 
1203 #: apperd/Updater.cpp:156
1204 #, kde-format
1205 msgid "Updates are being automatically installed."
1206 msgstr ""
1207 
1208 #: apperd/Updater.cpp:166
1209 #, kde-format
1210 msgid "Security updates are being automatically installed."
1211 msgstr ""
1212 
1213 #: apperd/Updater.cpp:176
1214 #, kde-format
1215 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1216 msgstr ""
1217 
1218 #: apperd/Updater.cpp:210
1219 #, kde-format
1220 msgid "System update was successful."
1221 msgstr ""
1222 
1223 #: apperd/Updater.cpp:217
1224 #, kde-format
1225 msgid "The software update failed."
1226 msgstr ""
1227 
1228 #: apperd/Updater.cpp:271
1229 #, kde-format
1230 msgid "There is one new update"
1231 msgid_plural "There are %1 new updates"
1232 msgstr[0] "Tá nuashonrú amháin ann"
1233 msgstr[1] "Tá %1 nuashonrú ann"
1234 msgstr[2] "Tá %1 nuashonrú ann"
1235 msgstr[3] "Tá %1 nuashonrú ann"
1236 msgstr[4] "Tá %1 nuashonrú ann"
1237 
1238 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1239 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1240 #, kde-format
1241 msgid "Install"
1242 msgstr "Suiteáil"
1243 
1244 #: AppSetup/main.cpp:43
1245 #, kde-format
1246 msgid "KDE Application Installer"
1247 msgstr ""
1248 
1249 #: AppSetup/main.cpp:46
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info:credit"
1252 msgid "Daniel Nicoletti"
1253 msgstr "Daniel Nicoletti"
1254 
1255 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1256 #, kde-format
1257 msgid "Developer"
1258 msgstr "Forbróir"
1259 
1260 #: AppSetup/main.cpp:48
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info:credit"
1263 msgid "Matthias Klumpp"
1264 msgstr "Matthias Klumpp"
1265 
1266 #: AppSetup/main.cpp:61
1267 #, kde-format
1268 msgid "Show verbose information"
1269 msgstr ""
1270 
1271 #: AppSetup/main.cpp:62
1272 #, kde-format
1273 msgid "IPK package filename"
1274 msgstr ""
1275 
1276 #: AppSetup/main.cpp:79
1277 #, kde-format
1278 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1279 msgstr ""
1280 
1281 #: AppSetup/main.cpp:80
1282 #, kde-format
1283 msgid "Package not found!"
1284 msgstr "Pacáiste gan aimsiú!"
1285 
1286 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1287 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1288 #, kde-format
1289 msgid "Continue"
1290 msgstr "Lean ar aghaidh"
1291 
1292 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1293 #, kde-format
1294 msgid "Error"
1295 msgstr "Earráid"
1296 
1297 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1298 #, kde-format
1299 msgid "An error occurred"
1300 msgstr "Tharla earráid"
1301 
1302 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1303 #, kde-format
1304 msgid "Welcome!"
1305 msgstr "Fáilte Romhat!"
1306 
1307 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1308 #, kde-format
1309 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1310 msgstr ""
1311 
1312 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1313 #, kde-format
1314 msgid ""
1315 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1316 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1317 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1318 "you <b>trust its publisher</b>."
1319 msgstr ""
1320 
1321 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1322 #, kde-format
1323 msgid "Details about this installation"
1324 msgstr ""
1325 
1326 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1327 #, kde-format
1328 msgid "Application description"
1329 msgstr "Cur síos ar an bhfeidhmchlár"
1330 
1331 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1332 #, kde-format
1333 msgid "Running installation"
1334 msgstr ""
1335 
1336 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1337 #, kde-format
1338 msgid "Installing %1..."
1339 msgstr "%1 Á Shuiteáil..."
1340 
1341 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1342 #, kde-format
1343 msgid "Installation finished!"
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1347 #, kde-format
1348 msgid "%1 has been installed successfully!"
1349 msgstr "D'éirigh le suiteáil %1!"
1350 
1351 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1352 #, kde-format
1353 msgid "New application available"
1354 msgid_plural "New applications available"
1355 msgstr[0] "Feidhmchlár nua ar fáil"
1356 msgstr[1] "Feidhmchláir nua ar fáil"
1357 msgstr[2] "Feidhmchláir nua ar fáil"
1358 msgstr[3] "Feidhmchláir nua ar fáil"
1359 msgstr[4] "Feidhmchláir nua ar fáil"
1360 
1361 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1362 #, kde-format
1363 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1364 msgid_plural ""
1365 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1366 msgstr[0] ""
1367 msgstr[1] ""
1368 msgstr[2] ""
1369 msgstr[3] ""
1370 msgstr[4] ""
1371 
1372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1373 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1374 #, kde-format
1375 msgid "Do not show this dialog again"
1376 msgstr ""
1377 
1378 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1379 #, kde-format
1380 msgid "Remove"
1381 msgstr "Bain"
1382 
1383 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1384 #, kde-format
1385 msgid "Deselect"
1386 msgstr "Díroghnaigh"
1387 
1388 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1389 #, kde-format
1390 msgid "Do not Install"
1391 msgstr "Ná Suiteáil"
1392 
1393 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1394 #, kde-format
1395 msgid "Do not Remove"
1396 msgstr "Ná Bain"
1397 
1398 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1399 #, kde-format
1400 msgid "%1 remaining"
1401 msgstr "%1 fágtha"
1402 
1403 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1404 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1405 #, kde-format
1406 msgid "License Agreement Required"
1407 msgstr ""
1408 
1409 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1410 #, kde-format
1411 msgid "Accept Agreement"
1412 msgstr "Glac leis an gceadúnas"
1413 
1414 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1415 #, kde-format
1416 msgid "License required for %1 by %2"
1417 msgstr ""
1418 
1419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1420 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1421 #, kde-format
1422 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1423 msgstr ""
1424 
1425 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1426 #, kde-format
1427 msgid "Name"
1428 msgstr "Ainm"
1429 
1430 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1431 #, kde-format
1432 msgid "Version"
1433 msgstr "Leagan"
1434 
1435 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1436 #, kde-format
1437 msgid "Installed Version"
1438 msgstr "Leagan Suiteáilte"
1439 
1440 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1441 #, kde-format
1442 msgid "Arch"
1443 msgstr ""
1444 
1445 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1446 #, kde-format
1447 msgid "Origin"
1448 msgstr "Bunphointe"
1449 
1450 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1451 #, kde-format
1452 msgid "Size"
1453 msgstr "Méid"
1454 
1455 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1456 #, kde-format
1457 msgid ""
1458 "Version: %1\n"
1459 "Architecture: %2"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1463 #, kde-format
1464 msgid "To be Removed"
1465 msgstr "Le baint"
1466 
1467 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1468 #, kde-format
1469 msgid "To be Installed"
1470 msgstr "Le suiteáil"
1471 
1472 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1475 msgid "Unknown state"
1476 msgstr "Staid anaithnid"
1477 
1478 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1481 msgid "Waiting for service to start"
1482 msgstr "Ag feitheamh leis an tseirbhís"
1483 
1484 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1487 msgid "Waiting for other tasks"
1488 msgstr "Ag feitheamh le tascanna eile"
1489 
1490 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "transaction state, just started"
1493 msgid "Running task"
1494 msgstr "Tasc á rith"
1495 
1496 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "transaction state, is querying data"
1499 msgid "Querying"
1500 msgstr "Iarratas á dhéanamh"
1501 
1502 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1505 msgid "Getting information"
1506 msgstr "Eolas á fháil"
1507 
1508 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "transaction state, removing packages"
1511 msgid "Removing packages"
1512 msgstr "Pacáistí á mbaint"
1513 
1514 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1517 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1518 msgstr "Á íosluchtú ag %1/s, %2 fágtha"
1519 
1520 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1523 msgid "Downloading at %1/s"
1524 msgstr "Á íosluchtú ag %1/s"
1525 
1526 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1529 msgid "Downloading, %1 remaining"
1530 msgstr "Á íosluchtú, %1 fágtha"
1531 
1532 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1535 msgid "Downloading"
1536 msgstr "Á Íosluchtú"
1537 
1538 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "transaction state, installing packages"
1541 msgid "Installing packages"
1542 msgstr "Pacáistí á suiteáil"
1543 
1544 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1547 msgid "Refreshing software list"
1548 msgstr "Liosta pacáistí á athnuachan"
1549 
1550 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "transaction state, installing updates"
1553 msgid "Updating packages"
1554 msgstr "Pacáistí á nuashonrú"
1555 
1556 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1559 msgid "Cleaning up packages"
1560 msgstr "Pacáistí á nglanadh"
1561 
1562 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1565 msgid "Obsoleting packages"
1566 msgstr "Pacáistí á gcur i léig"
1567 
1568 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1571 msgid "Resolving dependencies"
1572 msgstr "Spleáchóga á réiteach"
1573 
1574 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1575 #, kde-format
1576 msgctxt ""
1577 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1578 "operation"
1579 msgid "Checking signatures"
1580 msgstr "Sínithe á seiceáil"
1581 
1582 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1585 msgid "Testing changes"
1586 msgstr "Athruithe á dtástáil"
1587 
1588 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1591 msgid "Committing changes"
1592 msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm"
1593 
1594 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1597 msgid "Requesting data"
1598 msgstr "Ag iarraidh sonraí"
1599 
1600 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "transaction state, all done!"
1603 msgid "Finished"
1604 msgstr "Críochnaithe"
1605 
1606 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1609 msgid "Cancelling"
1610 msgstr "Á Chealú"
1611 
1612 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1615 msgid "Downloading repository information"
1616 msgstr "Faisnéis na stórlainne á híosluchtú"
1617 
1618 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1621 msgid "Downloading list of packages"
1622 msgstr "Liosta pacáistí á íosluchtú"
1623 
1624 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1627 msgid "Downloading file lists"
1628 msgstr "Liostaí comhad á n-íosluchtú"
1629 
1630 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1633 msgid "Downloading lists of changes"
1634 msgstr "Liostaí athruithe á n-íosluchtú"
1635 
1636 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1639 msgid "Downloading groups"
1640 msgstr "Grúpaí á n-íosluchtú"
1641 
1642 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1645 msgid "Downloading update information"
1646 msgstr "Faisnéis nuashonraithe á híosluchtú"
1647 
1648 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1651 msgid "Repackaging files"
1652 msgstr "Comhaid á n-athphacáistiú"
1653 
1654 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "transaction state, loading databases"
1657 msgid "Loading cache"
1658 msgstr "Taisce á luchtú"
1659 
1660 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1663 msgid "Scanning installed applications"
1664 msgstr "Feidhmchláir shuiteáilte á scanadh"
1665 
1666 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1670 msgid "Generating package lists"
1671 msgstr "Liostaí pacáistí á nginiúint"
1672 
1673 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1676 msgid "Waiting for package manager lock"
1677 msgstr "Ag feitheamh leis an nglas ar bhainisteoir na bpacáistí"
1678 
1679 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1682 msgid "Waiting for authentication"
1683 msgstr "Ag feitheamh le fíordheimhniú"
1684 
1685 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "we are updating the list of processes"
1688 msgid "Updating the list of running applications"
1689 msgstr "Liosta na bhfeidhmchlár atá ar siúl á nuashonrú"
1690 
1691 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "we are checking executable files in use"
1694 msgid "Checking for applications currently in use"
1695 msgstr "Ag lorg feidhmchlár atá in úsáid faoi láthair"
1696 
1697 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1700 msgid "Checking for libraries currently in use"
1701 msgstr "Ag lorg leabharlann atá in úsáid faoi láthair"
1702 
1703 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1706 msgid "Copying files"
1707 msgstr "Comhaid á gcóipeáil"
1708 
1709 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "transaction state, just started"
1712 #| msgid "Running task"
1713 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1714 msgid "Running hooks"
1715 msgstr "Tasc á rith"
1716 
1717 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1720 msgid "Downloaded"
1721 msgstr "Íosluchtaithe"
1722 
1723 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1726 msgid "Updated"
1727 msgstr "Nuashonraithe"
1728 
1729 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1732 msgid "Installed"
1733 msgstr "Suiteáilte"
1734 
1735 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1738 msgid "Removed"
1739 msgstr "Bainte"
1740 
1741 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1744 msgid "Cleaned Up"
1745 msgstr "Glanta"
1746 
1747 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1750 msgid "Obsoleted"
1751 msgstr "Curtha i léig"
1752 
1753 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1756 msgid "Unknown role type"
1757 msgstr "Cineál anaithnid róil"
1758 
1759 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1762 msgid "Getting dependencies"
1763 msgstr "Spleáchóga á bhfáil"
1764 
1765 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1768 msgid "Getting update detail"
1769 msgstr ""
1770 
1771 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1774 msgid "Getting details"
1775 msgstr "Mionsonraí á bhfáil"
1776 
1777 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1780 msgid "Getting requires"
1781 msgstr ""
1782 
1783 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1786 msgid "Getting updates"
1787 msgstr "Nuashonruithe á bhfáil"
1788 
1789 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1792 msgid "Searching details"
1793 msgstr ""
1794 
1795 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1798 msgid "Searching for file"
1799 msgstr "Comhad á lorg"
1800 
1801 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1804 msgid "Searching groups"
1805 msgstr ""
1806 
1807 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1810 msgid "Searching by package name"
1811 msgstr ""
1812 
1813 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1816 msgid "Simulating removal"
1817 msgstr ""
1818 
1819 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1820 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1823 msgid "Downloading packages"
1824 msgstr "Pacáistí á n-íosluchtú"
1825 
1826 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1827 #, kde-format
1828 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1829 msgid "Removing"
1830 msgstr "Á bhaint"
1831 
1832 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1835 msgid "Simulating install"
1836 msgstr ""
1837 
1838 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1841 msgid "Installing"
1842 msgstr "Á Shuiteáil"
1843 
1844 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgid "Package file to install"
1847 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1848 msgid "Simulating file install"
1849 msgstr "Comhad pacáiste le suiteáil"
1850 
1851 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1854 #| msgid "Downloading packages"
1855 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1856 msgid "Downloading required packages"
1857 msgstr "Pacáistí á n-íosluchtú"
1858 
1859 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1862 msgid "Installing file"
1863 msgstr "Comhad á shuiteáil"
1864 
1865 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1868 msgid "Refreshing package cache"
1869 msgstr "Taisce pacáistí á athnuachan"
1870 
1871 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1874 #| msgid "Getting updates"
1875 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1876 msgid "Simulating update"
1877 msgstr "Nuashonruithe á bhfáil"
1878 
1879 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1882 #| msgid "Downloading packages"
1883 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1884 msgid "Downloading updates"
1885 msgstr "Pacáistí á n-íosluchtú"
1886 
1887 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1890 msgid "Updating packages"
1891 msgstr "Pacáistí á nuashonrú"
1892 
1893 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1896 msgid "Canceling"
1897 msgstr "Á Chealú"
1898 
1899 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1902 msgid "Getting list of repositories"
1903 msgstr ""
1904 
1905 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1908 msgid "Enabling repository"
1909 msgstr ""
1910 
1911 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1914 msgid "Setting repository data"
1915 msgstr ""
1916 
1917 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1920 msgid "Resolving"
1921 msgstr "Á Réiteach"
1922 
1923 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1926 msgid "Getting file list"
1927 msgstr "Liosta comhad á fháil"
1928 
1929 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1932 msgid "Getting what provides"
1933 msgstr ""
1934 
1935 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1938 msgid "Installing signature"
1939 msgstr "Síniú á shuiteáil"
1940 
1941 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1944 msgid "Getting package lists"
1945 msgstr "Liostaí pacáistí á bhfáil"
1946 
1947 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1950 msgid "Accepting EULA"
1951 msgstr "Glacadh leis an gceadúnas"
1952 
1953 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1956 msgid "Getting distribution upgrade information"
1957 msgstr ""
1958 
1959 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1962 msgid "Getting categories"
1963 msgstr "Catagóirí á bhfáil"
1964 
1965 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1968 msgid "Getting old transactions"
1969 msgstr ""
1970 
1971 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1974 msgid "Repairing system"
1975 msgstr "Córas á dheisiú"
1976 
1977 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgid "Repository: %1"
1980 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1981 msgid "Removing repository"
1982 msgstr "Stórlann: %1"
1983 
1984 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1987 #| msgid "Upgrading system"
1988 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1989 msgid "Upgrading the system"
1990 msgstr "Córas á nuashonrú"
1991 
1992 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1995 msgid "Unknown role type"
1996 msgstr ""
1997 
1998 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2001 msgid "Got dependencies"
2002 msgstr ""
2003 
2004 #: libapper/PkStrings.cpp:303
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2007 msgid "Got update detail"
2008 msgstr ""
2009 
2010 #: libapper/PkStrings.cpp:306
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2013 msgid "Got details"
2014 msgstr "Fuarthas na mionsonraí"
2015 
2016 #: libapper/PkStrings.cpp:308
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2019 msgid "Got requires"
2020 msgstr ""
2021 
2022 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2025 msgid "Got updates"
2026 msgstr "Fuarthas nuashonruithe"
2027 
2028 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2031 msgid "Searched for package details"
2032 msgstr ""
2033 
2034 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2037 msgid "Searched for file"
2038 msgstr ""
2039 
2040 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2043 msgid "Searched groups"
2044 msgstr ""
2045 
2046 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2047 #, kde-format
2048 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2049 msgid "Searched for package name"
2050 msgstr ""
2051 
2052 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2055 msgid "Removed packages"
2056 msgstr ""
2057 
2058 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2059 #, kde-format
2060 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2061 msgid "Installed packages"
2062 msgstr ""
2063 
2064 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2067 msgid "Installed local files"
2068 msgstr "Suiteáladh comhaid logánta"
2069 
2070 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2073 msgid "Refreshed package cache"
2074 msgstr ""
2075 
2076 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2079 msgid "Updated packages"
2080 msgstr "Nuashonraíodh pacáistí"
2081 
2082 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2085 msgid "Canceled"
2086 msgstr "Cealaithe"
2087 
2088 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2091 msgid "Got list of repositories"
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2097 msgid "Enabled repository"
2098 msgstr ""
2099 
2100 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2103 msgid "Set repository data"
2104 msgstr ""
2105 
2106 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2109 msgid "Resolved"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2115 msgid "Got file list"
2116 msgstr "Fuarthas liosta comhad"
2117 
2118 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2121 msgid "Got what provides"
2122 msgstr ""
2123 
2124 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2127 msgid "Installed signature"
2128 msgstr "Suiteáladh síniú"
2129 
2130 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2133 msgid "Got package lists"
2134 msgstr "Fuarthas liostaí pacáistí"
2135 
2136 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2139 msgid "Accepted EULA"
2140 msgstr "Glacadh leis an EULA"
2141 
2142 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2145 msgid "Downloaded packages"
2146 msgstr "Íosluchtaíodh pacáistí"
2147 
2148 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2151 msgid "Got distribution upgrades"
2152 msgstr ""
2153 
2154 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2157 msgid "Got categories"
2158 msgstr ""
2159 
2160 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2163 msgid "Got old transactions"
2164 msgstr ""
2165 
2166 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2169 msgid "Repaired system"
2170 msgstr "Deisíodh an córas"
2171 
2172 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgid "Repository: %1"
2175 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2176 msgid "Removed repository"
2177 msgstr "Stórlann: %1"
2178 
2179 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2180 #, fuzzy, kde-format
2181 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2182 #| msgid "Upgraded system"
2183 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2184 msgid "Upgraded the system"
2185 msgstr "Nuashonraíodh an córas"
2186 
2187 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2188 #, kde-format
2189 msgid "Downloading"
2190 msgstr "Á Íosluchtú"
2191 
2192 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2193 #, kde-format
2194 msgid "Updating"
2195 msgstr "Á Nuashonrú"
2196 
2197 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2198 #, kde-format
2199 msgid "Installing"
2200 msgstr "Á Shuiteáil"
2201 
2202 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2203 #, kde-format
2204 msgid "Removing"
2205 msgstr "Á Bhaint"
2206 
2207 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2208 #, kde-format
2209 msgid "Cleaning up"
2210 msgstr "Á Ghlanadh"
2211 
2212 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2213 #, kde-format
2214 msgid "Obsoleting"
2215 msgstr ""
2216 
2217 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2218 #, kde-format
2219 msgid "Reinstalling"
2220 msgstr "Á Athshuiteáil"
2221 
2222 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2223 #, kde-format
2224 msgid "Preparing"
2225 msgstr "Á Ullmhú"
2226 
2227 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2228 #, kde-format
2229 msgid "Decompressing"
2230 msgstr "Á Dhí-chomhbhrú"
2231 
2232 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2233 #, kde-format
2234 msgid "Downloaded"
2235 msgstr "Íosluchtaithe"
2236 
2237 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2238 #, kde-format
2239 msgid "Updated"
2240 msgstr "Nuashonraithe"
2241 
2242 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2243 #, kde-format
2244 msgid "Removed"
2245 msgstr "Bainte"
2246 
2247 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2248 #, kde-format
2249 msgid "Cleaned up"
2250 msgstr "Glanta"
2251 
2252 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2253 #, kde-format
2254 msgid "Obsoleted"
2255 msgstr "Curtha i léig"
2256 
2257 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2258 #, kde-format
2259 msgid "Reinstalled"
2260 msgstr "Athshuiteáilte"
2261 
2262 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2263 #, kde-format
2264 msgid "Prepared"
2265 msgstr "Ullmhaithe"
2266 
2267 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2268 #, kde-format
2269 msgid "Decompressed"
2270 msgstr "Dí-chomhbhrúite"
2271 
2272 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2273 #, kde-format
2274 msgid "No network connection available"
2275 msgstr ""
2276 
2277 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2278 #, kde-format
2279 msgid "No package cache is available"
2280 msgstr ""
2281 
2282 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2283 #, kde-format
2284 msgid "Out of memory"
2285 msgstr "Cuimhne ídithe"
2286 
2287 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2288 #, kde-format
2289 msgid "Failed to create a thread"
2290 msgstr ""
2291 
2292 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2293 #, kde-format
2294 msgid "Not supported by this backend"
2295 msgstr ""
2296 
2297 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2298 #, kde-format
2299 msgid "An internal system error has occurred"
2300 msgstr ""
2301 
2302 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2303 #, kde-format
2304 msgid "A security trust relationship is not present"
2305 msgstr ""
2306 
2307 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2308 #, kde-format
2309 msgid "The package is not installed"
2310 msgstr ""
2311 
2312 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2313 #, kde-format
2314 msgid "The package was not found"
2315 msgstr ""
2316 
2317 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2318 #, kde-format
2319 msgid "The package is already installed"
2320 msgstr ""
2321 
2322 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2323 #, kde-format
2324 msgid "The package download failed"
2325 msgstr ""
2326 
2327 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2328 #, kde-format
2329 msgid "The group was not found"
2330 msgstr ""
2331 
2332 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2333 #, kde-format
2334 msgid "The group list was invalid"
2335 msgstr ""
2336 
2337 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2338 #, kde-format
2339 msgid "Dependency resolution failed"
2340 msgstr ""
2341 
2342 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2343 #, kde-format
2344 msgid "Search filter was invalid"
2345 msgstr ""
2346 
2347 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2348 #, kde-format
2349 msgid "The package identifier was not well formed"
2350 msgstr ""
2351 
2352 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2353 #, kde-format
2354 msgid "Transaction error"
2355 msgstr ""
2356 
2357 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2358 #, kde-format
2359 msgid "Repository name was not found"
2360 msgstr ""
2361 
2362 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2363 #, kde-format
2364 msgid "Could not remove a protected system package"
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2368 #, kde-format
2369 msgid "The task was canceled"
2370 msgstr ""
2371 
2372 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2373 #, kde-format
2374 msgid "The task was forcibly canceled"
2375 msgstr ""
2376 
2377 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2378 #, kde-format
2379 msgid "Reading the config file failed"
2380 msgstr ""
2381 
2382 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2383 #, kde-format
2384 msgid "The task cannot be cancelled"
2385 msgstr ""
2386 
2387 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2388 #, kde-format
2389 msgid "Source packages cannot be installed"
2390 msgstr ""
2391 
2392 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2393 #, kde-format
2394 msgid "The license agreement failed"
2395 msgstr ""
2396 
2397 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2398 #, kde-format
2399 msgid "Local file conflict between packages"
2400 msgstr ""
2401 
2402 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2403 #, kde-format
2404 msgid "Packages are not compatible"
2405 msgstr ""
2406 
2407 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2408 #, kde-format
2409 msgid "Problem connecting to a software origin"
2410 msgstr ""
2411 
2412 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2413 #, kde-format
2414 msgid "Failed to initialize"
2415 msgstr ""
2416 
2417 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2418 #, kde-format
2419 msgid "Failed to finalize"
2420 msgstr ""
2421 
2422 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2423 #, kde-format
2424 msgid "Cannot get lock"
2425 msgstr ""
2426 
2427 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2428 #, kde-format
2429 msgid "No packages to update"
2430 msgstr ""
2431 
2432 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2433 #, kde-format
2434 msgid "Cannot write repository configuration"
2435 msgstr ""
2436 
2437 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2438 #, kde-format
2439 msgid "Local install failed"
2440 msgstr ""
2441 
2442 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2443 #, kde-format
2444 msgid "Bad GPG signature"
2445 msgstr ""
2446 
2447 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2448 #, kde-format
2449 msgid "Missing GPG signature"
2450 msgstr ""
2451 
2452 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2453 #, kde-format
2454 msgid "Repository configuration invalid"
2455 msgstr ""
2456 
2457 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2458 #, kde-format
2459 msgid "Invalid package file"
2460 msgstr ""
2461 
2462 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2463 #, kde-format
2464 msgid "Package install blocked"
2465 msgstr ""
2466 
2467 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2468 #, kde-format
2469 msgid "Package is corrupt"
2470 msgstr ""
2471 
2472 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2473 #, kde-format
2474 msgid "All packages are already installed"
2475 msgstr ""
2476 
2477 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2478 #, kde-format
2479 msgid "The specified file could not be found"
2480 msgstr ""
2481 
2482 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2483 #, kde-format
2484 msgid "No more mirrors are available"
2485 msgstr ""
2486 
2487 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2488 #, kde-format
2489 msgid "No distribution upgrade data is available"
2490 msgstr ""
2491 
2492 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2493 #, kde-format
2494 msgid "Package is incompatible with this system"
2495 msgstr ""
2496 
2497 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2498 #, kde-format
2499 msgid "No space is left on the disk"
2500 msgstr ""
2501 
2502 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2503 #, kde-format
2504 msgid "A media change is required"
2505 msgstr ""
2506 
2507 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2508 #, kde-format
2509 msgid "Authorization failed"
2510 msgstr "Theip ar údarú"
2511 
2512 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2513 #, kde-format
2514 msgid "Update not found"
2515 msgstr "Nuashonrú gan aimsiú"
2516 
2517 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2518 #, kde-format
2519 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2520 msgstr ""
2521 
2522 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2523 #, kde-format
2524 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2525 msgstr ""
2526 
2527 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2528 #, kde-format
2529 msgid "Cannot get the file list"
2530 msgstr "Ní féidir an liosta comhad a fháil"
2531 
2532 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2533 #, kde-format
2534 msgid "Cannot get package requires"
2535 msgstr ""
2536 
2537 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2538 #, kde-format
2539 msgid "Cannot disable origin"
2540 msgstr ""
2541 
2542 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2543 #, kde-format
2544 msgid "The download failed"
2545 msgstr "Theip ar íosluchtú"
2546 
2547 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2548 #, kde-format
2549 msgid "Package failed to configure"
2550 msgstr ""
2551 
2552 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2553 #, kde-format
2554 msgid "Package failed to build"
2555 msgstr ""
2556 
2557 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2558 #, kde-format
2559 msgid "Package failed to install"
2560 msgstr ""
2561 
2562 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2563 #, kde-format
2564 msgid "Package failed to be removed"
2565 msgstr ""
2566 
2567 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2568 #, kde-format
2569 msgid "Update failed due to running process"
2570 msgstr ""
2571 
2572 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2573 #, kde-format
2574 msgid "The package database was changed"
2575 msgstr ""
2576 
2577 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2578 #, kde-format
2579 msgid "Virtual provide type is not supported"
2580 msgstr ""
2581 
2582 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2583 #, kde-format
2584 msgid "Install root is invalid"
2585 msgstr ""
2586 
2587 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2588 #, kde-format
2589 msgid "Cannot fetch install sources"
2590 msgstr ""
2591 
2592 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2593 #, kde-format
2594 msgid "Rescheduled due to priority"
2595 msgstr ""
2596 
2597 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2598 #, kde-format
2599 msgid "Unfinished transaction"
2600 msgstr ""
2601 
2602 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2603 #, kde-format
2604 msgid "Lock required"
2605 msgstr ""
2606 
2607 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2608 #, kde-format
2609 msgid "Unknown error"
2610 msgstr "Earráid anaithnid"
2611 
2612 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2613 #, kde-format
2614 msgid ""
2615 "There is no network connection available.\n"
2616 "Please check your connection settings and try again"
2617 msgstr ""
2618 
2619 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2620 #, kde-format
2621 msgid ""
2622 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2623 "This should have been done by the backend automatically."
2624 msgstr ""
2625 
2626 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2627 #, kde-format
2628 msgid ""
2629 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2630 "memory.\n"
2631 "Please close some programs or restart your computer."
2632 msgstr ""
2633 
2634 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2635 #, kde-format
2636 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2637 msgstr ""
2638 
2639 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2640 #, kde-format
2641 msgid ""
2642 "The action is not supported by this backend.\n"
2643 "Please report a bug as this should not have happened."
2644 msgstr ""
2645 
2646 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2647 #, kde-format
2648 msgid ""
2649 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2650 "Please report this bug with the error description."
2651 msgstr ""
2652 
2653 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2654 #, kde-format
2655 msgid ""
2656 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2657 "Please check your software signature settings."
2658 msgstr ""
2659 
2660 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2661 #, kde-format
2662 msgid ""
2663 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2664 msgstr ""
2665 
2666 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2667 #, kde-format
2668 msgid ""
2669 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2670 "software origin."
2671 msgstr ""
2672 
2673 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2674 #, kde-format
2675 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2676 msgstr ""
2677 
2678 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2679 #, kde-format
2680 msgid ""
2681 "The package download failed.\n"
2682 "Please check your network connectivity."
2683 msgstr ""
2684 
2685 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2686 #, kde-format
2687 msgid ""
2688 "The group type was not found.\n"
2689 "Please check your group list and try again."
2690 msgstr ""
2691 
2692 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2693 #, kde-format
2694 msgid ""
2695 "The group list could not be loaded.\n"
2696 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2697 "error."
2698 msgstr ""
2699 
2700 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2701 #, kde-format
2702 msgid ""
2703 "A package dependency could not be found.\n"
2704 "More information is available in the detailed report."
2705 msgstr ""
2706 
2707 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2708 #, kde-format
2709 msgid "The search filter was not correctly formed."
2710 msgstr ""
2711 
2712 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2713 #, kde-format
2714 msgid ""
2715 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2716 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2717 msgstr ""
2718 
2719 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2720 #, kde-format
2721 msgid ""
2722 "An error occurred while running the transaction.\n"
2723 "More information is available in the detailed report."
2724 msgstr ""
2725 
2726 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2727 #, kde-format
2728 msgid ""
2729 "The remote software origin name was not found.\n"
2730 "You may need to enable an item in Software Origins."
2731 msgstr ""
2732 
2733 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2734 #, kde-format
2735 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2736 msgstr ""
2737 
2738 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2739 #, kde-format
2740 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2741 msgstr ""
2742 
2743 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2744 #, kde-format
2745 msgid ""
2746 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2747 "The backend did not exit cleanly."
2748 msgstr ""
2749 
2750 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2751 #, kde-format
2752 msgid ""
2753 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2754 "Please make sure your system's configuration is valid."
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2758 #, kde-format
2759 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2760 msgstr ""
2761 
2762 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2763 #, kde-format
2764 msgid ""
2765 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2766 "Check the extension of the file you are trying to install."
2767 msgstr ""
2768 
2769 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2770 #, kde-format
2771 msgid ""
2772 "The license agreement was not agreed to.\n"
2773 "To use this software you have to accept the license."
2774 msgstr ""
2775 
2776 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2777 #, kde-format
2778 msgid ""
2779 "Two packages provide the same file.\n"
2780 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2781 msgstr ""
2782 
2783 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2784 #, kde-format
2785 msgid ""
2786 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2787 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2788 msgstr ""
2789 
2790 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2791 #, kde-format
2792 msgid ""
2793 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2794 "Please check the detailed error for further details."
2795 msgstr ""
2796 
2797 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2798 #, kde-format
2799 msgid ""
2800 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2801 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2802 msgstr ""
2803 
2804 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2805 #, kde-format
2806 msgid ""
2807 "Failed to close down the backend instance.\n"
2808 "This error can normally be ignored."
2809 msgstr ""
2810 
2811 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2812 #, kde-format
2813 msgid ""
2814 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2815 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2816 msgstr ""
2817 
2818 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2819 #, kde-format
2820 msgid "None of the selected packages could be updated."
2821 msgstr ""
2822 
2823 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2824 #, kde-format
2825 msgid "The repository configuration could not be modified."
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2829 #, kde-format
2830 msgid ""
2831 "Installing the local file failed.\n"
2832 "More information is available in the detailed report."
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2836 #, kde-format
2837 msgid "The package signature could not be verified."
2838 msgstr ""
2839 
2840 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2844 "This package was not signed with a GPG key when created."
2845 msgstr ""
2846 
2847 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2848 #, kde-format
2849 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2850 msgstr ""
2851 
2852 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2853 #, kde-format
2854 msgid ""
2855 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2856 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2857 msgstr ""
2858 
2859 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2860 #, kde-format
2861 msgid ""
2862 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2863 "configuration."
2864 msgstr ""
2865 
2866 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2867 #, kde-format
2868 msgid ""
2869 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2870 msgstr ""
2871 
2872 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2876 msgstr ""
2877 
2878 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2879 #, kde-format
2880 msgid ""
2881 "The specified file could not be found on the system.\n"
2882 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2883 msgstr ""
2884 
2885 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2886 #, kde-format
2887 msgid ""
2888 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2889 "There were no more download mirrors that could be tried."
2890 msgstr ""
2891 
2892 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2893 #, kde-format
2894 msgid ""
2895 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2896 "origins.\n"
2897 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2898 msgstr ""
2899 
2900 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2904 msgstr ""
2905 
2906 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "There is insufficient space on the device.\n"
2910 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2911 msgstr ""
2912 
2913 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2914 #, kde-format
2915 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2916 msgstr ""
2917 
2918 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2919 #, kde-format
2920 msgid ""
2921 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2922 "Please check any passwords or account settings."
2923 msgstr ""
2924 
2925 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2926 #, kde-format
2927 msgid ""
2928 "The specified update could not be found.\n"
2929 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2930 "server."
2931 msgstr ""
2932 
2933 #: libapper/PkStrings.cpp:702
2934 #, kde-format
2935 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2936 msgstr ""
2937 
2938 #: libapper/PkStrings.cpp:704
2939 #, kde-format
2940 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2941 msgstr ""
2942 
2943 #: libapper/PkStrings.cpp:706
2944 #, kde-format
2945 msgid "The file list is not available for this package."
2946 msgstr ""
2947 
2948 #: libapper/PkStrings.cpp:708
2949 #, kde-format
2950 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2951 msgstr ""
2952 
2953 #: libapper/PkStrings.cpp:710
2954 #, kde-format
2955 msgid "The specified software origin could not be disabled."
2956 msgstr ""
2957 
2958 #: libapper/PkStrings.cpp:712
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2962 "More information is available in the detailed report."
2963 msgstr ""
2964 
2965 #: libapper/PkStrings.cpp:715
2966 #, kde-format
2967 msgid ""
2968 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2969 "More information is available in the detailed report."
2970 msgstr ""
2971 
2972 #: libapper/PkStrings.cpp:718
2973 #, kde-format
2974 msgid ""
2975 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2976 "More information is available in the detailed report."
2977 msgstr ""
2978 
2979 #: libapper/PkStrings.cpp:721
2980 #, kde-format
2981 msgid ""
2982 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2983 "More information is available in the detailed report."
2984 msgstr ""
2985 
2986 #: libapper/PkStrings.cpp:724
2987 #, kde-format
2988 msgid ""
2989 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2990 "More information is available in the detailed report."
2991 msgstr ""
2992 
2993 #: libapper/PkStrings.cpp:727
2994 #, kde-format
2995 msgid ""
2996 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2997 "More information is available in the detailed report."
2998 msgstr ""
2999 
3000 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3001 #, kde-format
3002 msgid "The package database was changed while the request was running."
3003 msgstr ""
3004 
3005 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3006 #, kde-format
3007 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3008 msgstr ""
3009 
3010 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3011 #, kde-format
3012 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3013 msgstr ""
3014 
3015 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3016 #, kde-format
3017 msgid "The list of software could not be downloaded."
3018 msgstr ""
3019 
3020 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3021 #, kde-format
3022 msgid ""
3023 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3024 "idle."
3025 msgstr ""
3026 
3027 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3028 #, kde-format
3029 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3030 msgstr ""
3031 
3032 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3033 #, kde-format
3034 msgid "A package manager lock is required."
3035 msgstr ""
3036 
3037 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3038 #, kde-format
3039 msgid ""
3040 "Unknown error, please report a bug.\n"
3041 "More information is available in the detailed report."
3042 msgstr ""
3043 
3044 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "The group type"
3047 msgid "Accessibility"
3048 msgstr "Inrochtaineacht"
3049 
3050 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "The group type"
3053 msgid "Accessories"
3054 msgstr ""
3055 
3056 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "The group type"
3059 msgid "Education"
3060 msgstr "Oideachas"
3061 
3062 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "The group type"
3065 msgid "Games"
3066 msgstr "Cluichí"
3067 
3068 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "The group type"
3071 msgid "Graphics"
3072 msgstr "Grafaic"
3073 
3074 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "The group type"
3077 msgid "Internet"
3078 msgstr "Idirlíon"
3079 
3080 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "The group type"
3083 msgid "Office"
3084 msgstr "Oifig"
3085 
3086 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "The group type"
3089 msgid "Others"
3090 msgstr "Eile"
3091 
3092 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "The group type"
3095 msgid "Development"
3096 msgstr "Forbairt"
3097 
3098 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "The group type"
3101 msgid "Multimedia"
3102 msgstr "Ilmheáin"
3103 
3104 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "The group type"
3107 msgid "System"
3108 msgstr "Córas"
3109 
3110 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "The group type"
3113 msgid "GNOME desktop"
3114 msgstr "Deasc GNOME"
3115 
3116 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "The group type"
3119 msgid "KDE desktop"
3120 msgstr "Deasc KDE"
3121 
3122 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "The group type"
3125 msgid "XFCE desktop"
3126 msgstr "Deasc XFCE"
3127 
3128 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "The group type"
3131 msgid "Other desktops"
3132 msgstr "Deasca eile"
3133 
3134 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "The group type"
3137 msgid "Publishing"
3138 msgstr "Foilsiú"
3139 
3140 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "The group type"
3143 msgid "Servers"
3144 msgstr "Freastalaithe"
3145 
3146 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "The group type"
3149 msgid "Fonts"
3150 msgstr "Clónna"
3151 
3152 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "The group type"
3155 msgid "Admin tools"
3156 msgstr ""
3157 
3158 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "The group type"
3161 msgid "Legacy"
3162 msgstr ""
3163 
3164 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "The group type"
3167 msgid "Localization"
3168 msgstr "Logánú"
3169 
3170 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "The group type"
3173 msgid "Virtualization"
3174 msgstr ""
3175 
3176 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "The group type"
3179 msgid "Security"
3180 msgstr "Slándáil"
3181 
3182 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "The group type"
3185 msgid "Power management"
3186 msgstr ""
3187 
3188 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "The group type"
3191 msgid "Communication"
3192 msgstr "Cumarsáid"
3193 
3194 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "The group type"
3197 msgid "Network"
3198 msgstr "Líonra"
3199 
3200 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "The group type"
3203 msgid "Maps"
3204 msgstr "Mapaí"
3205 
3206 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "The group type"
3209 msgid "Software sources"
3210 msgstr ""
3211 
3212 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "The group type"
3215 msgid "Science"
3216 msgstr "Eolaíocht"
3217 
3218 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "The group type"
3221 msgid "Documentation"
3222 msgstr "Doiciméadú"
3223 
3224 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "The group type"
3227 msgid "Electronics"
3228 msgstr ""
3229 
3230 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "The group type"
3233 msgid "Package collections"
3234 msgstr ""
3235 
3236 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "The group type"
3239 msgid "Vendor"
3240 msgstr ""
3241 
3242 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "The group type"
3245 msgid "Newest packages"
3246 msgstr "Pacáistí is nuaí"
3247 
3248 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "The group type"
3251 msgid "Unknown group"
3252 msgstr "Grúpa anaithnid"
3253 
3254 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "The type of update"
3257 msgid "Trivial update"
3258 msgstr "Nuashonrú síorghnách"
3259 
3260 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "The type of update"
3263 msgid "Normal update"
3264 msgstr "Gnáth-nuashonrú"
3265 
3266 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "The type of update"
3269 msgid "Important update"
3270 msgstr "Nuashonrú tábhachtach"
3271 
3272 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "The type of update"
3275 msgid "Security update"
3276 msgstr "Nuashonrú slándála"
3277 
3278 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "The type of update"
3281 msgid "Bug fix update"
3282 msgstr ""
3283 
3284 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "The type of update"
3287 msgid "Enhancement update"
3288 msgstr ""
3289 
3290 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "The type of update"
3293 msgid "Blocked update"
3294 msgstr ""
3295 
3296 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "The type of update"
3299 msgid "Installed"
3300 msgstr "Suiteáilte"
3301 
3302 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "The type of update"
3305 msgid "Available"
3306 msgstr "Ar Fáil"
3307 
3308 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "The type of update"
3311 msgid "Unknown update"
3312 msgstr "Nuashonrú anaithnid"
3313 
3314 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3315 #, kde-format
3316 msgid "No Updates Available"
3317 msgstr "Níl aon Nuashonruithe Ar Fáil"
3318 
3319 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3322 msgid "1 Update Selected"
3323 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3324 msgstr[0] "Roghnaíodh 1 Nuashonrú"
3325 msgstr[1] "Roghnaíodh %1 Nuashonrú"
3326 msgstr[2] "Roghnaíodh %1 Nuashonrú"
3327 msgstr[3] "Roghnaíodh %1 Nuashonrú"
3328 msgstr[4] "Roghnaíodh %1 Nuashonrú"
3329 
3330 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3333 msgid "1 Update"
3334 msgid_plural "%1 Updates"
3335 msgstr[0] "1 Nuashonrú"
3336 msgstr[1] "%1 Nuashonrú"
3337 msgstr[2] "%1 Nuashonrú"
3338 msgstr[3] "%1 Nuashonrú"
3339 msgstr[4] "%1 Nuashonrú"
3340 
3341 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3344 msgid "%1, %2"
3345 msgstr "%1, %2"
3346 
3347 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3350 msgid "%1 Update"
3351 msgid_plural "%1 Updates"
3352 msgstr[0] "%1 Nuashonrú"
3353 msgstr[1] "%1 Nuashonrú"
3354 msgstr[2] "%1 Nuashonrú"
3355 msgstr[3] "%1 Nuashonrú"
3356 msgstr[4] "%1 Nuashonrú"
3357 
3358 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3361 msgid "%1 Selected"
3362 msgid_plural "%1 Selected"
3363 msgstr[0] "%1 Nuashonrú Roghnaithe"
3364 msgstr[1] "%1 Nuashonrú Roghnaithe"
3365 msgstr[2] "%1 Nuashonrú Roghnaithe"
3366 msgstr[3] "%1 Nuashonrú Roghnaithe"
3367 msgstr[4] "%1 Nuashonrú Roghnaithe"
3368 
3369 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3370 #, kde-format
3371 msgid "No Packages"
3372 msgstr ""
3373 
3374 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3375 #, kde-format
3376 msgid "1 Package"
3377 msgid_plural "%1 Packages"
3378 msgstr[0] "1 Phacáiste"
3379 msgstr[1] "%1 Phacáiste"
3380 msgstr[2] "%1 Phacáiste"
3381 msgstr[3] "%1 bPacáiste"
3382 msgstr[4] "%1 Pacáiste"
3383 
3384 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3385 #, kde-format
3386 msgid "No restart is necessary"
3387 msgstr ""
3388 
3389 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3390 #, kde-format
3391 msgid "You will be required to restart this application"
3392 msgstr ""
3393 
3394 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3395 #, kde-format
3396 msgid "You will be required to log out and back in"
3397 msgstr ""
3398 
3399 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3400 #, kde-format
3401 msgid "A restart will be required"
3402 msgstr ""
3403 
3404 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3405 #, kde-format
3406 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3407 msgstr ""
3408 
3409 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3410 #, kde-format
3411 msgid "A restart will be required due to a security update."
3412 msgstr ""
3413 
3414 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3415 #, kde-format
3416 msgid "No restart is required"
3417 msgstr ""
3418 
3419 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3420 #, kde-format
3421 msgid "A restart is required"
3422 msgstr ""
3423 
3424 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3425 #, kde-format
3426 msgid "You need to log out and log back in"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3430 #, kde-format
3431 msgid "You need to restart the application"
3432 msgstr ""
3433 
3434 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3435 #, kde-format
3436 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3437 msgstr ""
3438 
3439 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3440 #, kde-format
3441 msgid "A restart is required to remain secure."
3442 msgstr ""
3443 
3444 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3445 #, kde-format
3446 msgid "Stable"
3447 msgstr ""
3448 
3449 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3450 #, kde-format
3451 msgid "Unstable"
3452 msgstr ""
3453 
3454 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3455 #, kde-format
3456 msgid "Testing"
3457 msgstr "Tástáil"
3458 
3459 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3460 #, kde-format
3461 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3462 msgstr ""
3463 
3464 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3465 #, kde-format
3466 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3467 msgstr ""
3468 
3469 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3470 #, kde-format
3471 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3472 msgstr ""
3473 
3474 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3475 #, kde-format
3476 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3477 msgstr ""
3478 
3479 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3480 #, kde-format
3481 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3482 msgstr ""
3483 
3484 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3485 #, kde-format
3486 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3487 msgstr ""
3488 
3489 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3490 #, kde-format
3491 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3492 msgstr ""
3493 
3494 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3495 #, kde-format
3496 msgid "This action is unknown."
3497 msgstr ""
3498 
3499 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3500 #, kde-format
3501 msgid "The packagekitd service could not be started."
3502 msgstr ""
3503 
3504 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3505 #, kde-format
3506 msgid "The query is not valid."
3507 msgstr ""
3508 
3509 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3510 #, kde-format
3511 msgid "The file is not valid."
3512 msgstr ""
3513 
3514 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3515 #, kde-format
3516 msgid "This function is not yet supported."
3517 msgstr ""
3518 
3519 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3520 #, kde-format
3521 msgid "Could not talk to packagekitd."
3522 msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le packagekitd."
3523 
3524 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgid "Could not talk to packagekitd."
3527 msgid "Error talking to packagekitd."
3528 msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le packagekitd."
3529 
3530 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3531 #, kde-format
3532 msgid "An unknown error happened."
3533 msgstr "Tharla earráid anaithnid."
3534 
3535 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3536 #, kde-format
3537 msgid "Your system is up to date"
3538 msgstr ""
3539 
3540 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3541 #, kde-format
3542 msgid "You have no updates"
3543 msgstr ""
3544 
3545 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3546 #, kde-format
3547 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3548 msgstr ""
3549 
3550 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3551 #, kde-format
3552 msgid "Verified %1 ago"
3553 msgstr ""
3554 
3555 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3556 #, kde-format
3557 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3558 msgstr ""
3559 
3560 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3561 #, kde-format
3562 msgid ""
3563 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3564 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3565 "\n"
3566 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3567 msgstr ""
3568 
3569 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3570 #, kde-format
3571 msgid "Installing unsigned software"
3572 msgstr ""
3573 
3574 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3575 #, kde-format
3576 msgid "%1 (%2%)"
3577 msgstr ""
3578 
3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3580 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3581 #, kde-format
3582 msgid "icon"
3583 msgstr "deilbhín"
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3586 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3587 #, kde-format
3588 msgid "Downloading Packages"
3589 msgstr "Pacáistí á nÍosluchtú"
3590 
3591 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3592 #: libapper/RepoSig.ui:14
3593 #, kde-format
3594 msgid "Software signature is required"
3595 msgstr ""
3596 
3597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3598 #: libapper/RepoSig.ui:47
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Repository: %1"
3601 msgid "Repository name:"
3602 msgstr "Stórlann: %1"
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3605 #: libapper/RepoSig.ui:73
3606 #, kde-format
3607 msgid "Signature URL:"
3608 msgstr ""
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3611 #: libapper/RepoSig.ui:99
3612 #, kde-format
3613 msgid "Signature user identifier:"
3614 msgstr ""
3615 
3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3617 #: libapper/RepoSig.ui:125
3618 #, kde-format
3619 msgid "Signature identifier:"
3620 msgstr ""
3621 
3622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3623 #: libapper/RepoSig.ui:147
3624 #, kde-format
3625 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3626 msgstr ""
3627 
3628 #: libapper/Requirements.cpp:55
3629 #, kde-format
3630 msgid "Additional changes"
3631 msgstr "Athruithe eile"
3632 
3633 #: libapper/Requirements.cpp:82
3634 #, kde-format
3635 msgid "1 package to remove"
3636 msgid_plural "%1 packages to remove"
3637 msgstr[0] "1 phacáiste le baint"
3638 msgstr[1] "%1 phacáiste le baint"
3639 msgstr[2] "%1 phacáiste le baint"
3640 msgstr[3] "%1 bpacáiste le baint"
3641 msgstr[4] "%1 pacáiste le baint"
3642 
3643 #: libapper/Requirements.cpp:97
3644 #, kde-format
3645 msgid "1 package to downgrade"
3646 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3647 msgstr[0] ""
3648 msgstr[1] ""
3649 msgstr[2] ""
3650 msgstr[3] ""
3651 msgstr[4] ""
3652 
3653 #: libapper/Requirements.cpp:112
3654 #, kde-format
3655 msgid "1 package to reinstall"
3656 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3657 msgstr[0] "1 phacáiste le hathshuiteáil"
3658 msgstr[1] "%1 phacáiste le hathshuiteáil"
3659 msgstr[2] "%1 phacáiste le hathshuiteáil"
3660 msgstr[3] "%1 bpacáiste le hathshuiteáil"
3661 msgstr[4] "%1 pacáiste le hathshuiteáil"
3662 
3663 #: libapper/Requirements.cpp:125
3664 #, kde-format
3665 msgid "1 package to install"
3666 msgid_plural "%1 packages to install"
3667 msgstr[0] "1 phacáiste le suiteáil"
3668 msgstr[1] "%1 phacáiste le suiteáil"
3669 msgstr[2] "%1 phacáiste le suiteáil"
3670 msgstr[3] "%1 bpacáiste le suiteáil"
3671 msgstr[4] "%1 pacáiste le suiteáil"
3672 
3673 #: libapper/Requirements.cpp:138
3674 #, kde-format
3675 msgid "1 package to update"
3676 msgid_plural "%1 packages to update"
3677 msgstr[0] "1 phacáiste le nuashonrú"
3678 msgstr[1] "%1 phacáiste le nuashonrú"
3679 msgstr[2] "%1 phacáiste le nuashonrú"
3680 msgstr[3] "%1 bpacáiste le nuashonrú"
3681 msgstr[4] "%1 pacáiste le nuashonrú"
3682 
3683 #: libapper/Requirements.cpp:151
3684 #, kde-format
3685 msgid "1 untrusted package"
3686 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3687 msgstr[0] "1 phacáiste neamhiontaofa"
3688 msgstr[1] "%1 phacáiste neamhiontaofa"
3689 msgstr[2] "%1 phacáiste neamhiontaofa"
3690 msgstr[3] "%1 bpacáiste neamhiontaofa"
3691 msgstr[4] "%1 pacáiste neamhiontaofa"
3692 
3693 #: libapper/Requirements.cpp:199
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "how many bytes are required for download"
3696 msgid "Need to get %1 of archives"
3697 msgstr ""
3698 
3699 #: libapper/Requirements.cpp:258
3700 #, kde-format
3701 msgid ""
3702 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3703 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3704 msgstr ""
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3707 #: libapper/Requirements.ui:28
3708 #, kde-format
3709 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3710 msgstr ""
3711 
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3713 #: libapper/Requirements.ui:101
3714 #, kde-format
3715 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3716 msgstr ""
3717 
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3719 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3720 #, kde-format
3721 msgid "TextLabel"
3722 msgstr "Lipéad"
3723 
3724 #: PkSession/main.cpp:48
3725 #, kde-format
3726 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3727 msgstr ""
3728 
3729 #: PkSession/main.cpp:51
3730 #, kde-format
3731 msgid "Daniel Nicoletti"
3732 msgstr "Daniel Nicoletti"
3733 
3734 #: PkSession/main.cpp:52
3735 #, kde-format
3736 msgid "Trever Fischer"
3737 msgstr "Trever Fischer"
3738 
3739 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3740 #, kde-format
3741 msgid "Install Packages Catalogs"
3742 msgstr ""
3743 
3744 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3745 #, kde-format
3746 msgid "You can drop more catalogs in here"
3747 msgstr ""
3748 
3749 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3750 #, kde-format
3751 msgid "No supported catalog was found"
3752 msgstr ""
3753 
3754 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3755 #, kde-format
3756 msgid "Do you want to install this catalog?"
3757 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3758 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort an chatalóg seo a shuiteáil?"
3759 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort na catalóga seo a shuiteáil?"
3760 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort na catalóga seo a shuiteáil?"
3761 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort na catalóga seo a shuiteáil?"
3762 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort na catalóga seo a shuiteáil?"
3763 
3764 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3765 #, kde-format
3766 msgid "An application wants to install a catalog"
3767 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3768 msgstr[0] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóg a shuiteáil"
3769 msgstr[1] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóga a shuiteáil"
3770 msgstr[2] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóga a shuiteáil"
3771 msgstr[3] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóga a shuiteáil"
3772 msgstr[4] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh catalóga a shuiteáil"
3773 
3774 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3775 #, kde-format
3776 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3777 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3778 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóg a shuiteáil"
3779 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóga a shuiteáil"
3780 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóga a shuiteáil"
3781 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóga a shuiteáil"
3782 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh catalóga a shuiteáil"
3783 
3784 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3785 #, kde-format
3786 msgid "Not supported"
3787 msgstr "Gan tacaíocht"
3788 
3789 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3790 #, kde-format
3791 msgid ""
3792 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3793 msgstr ""
3794 
3795 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3796 #, kde-format
3797 msgid "Catalog not found"
3798 msgstr "Catalóg gan aimsiú"
3799 
3800 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3801 #, kde-format
3802 msgid "Could not find a catalog to install"
3803 msgstr ""
3804 
3805 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3806 #, kde-format
3807 msgid "Catalog %2 failed to open"
3808 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3809 msgstr[0] "Níorbh fhéidir catalóg %2 a oscailt"
3810 msgstr[1] "Níorbh fhéidir catalóga %2 a oscailt"
3811 msgstr[2] "Níorbh fhéidir catalóga %2 a oscailt"
3812 msgstr[3] "Níorbh fhéidir catalóga %2 a oscailt"
3813 msgstr[4] "Níorbh fhéidir catalóga %2 a oscailt"
3814 
3815 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3816 #, kde-format
3817 msgid "Failed to open"
3818 msgstr "Theip ar oscailt"
3819 
3820 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3821 #, kde-format
3822 msgid "Catalog is Empty"
3823 msgstr ""
3824 
3825 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3826 #, kde-format
3827 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3828 msgstr ""
3829 
3830 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3831 #, kde-format
3832 msgid "Installs new Fonts"
3833 msgstr ""
3834 
3835 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3836 #, kde-format
3837 msgid "Could interpret request"
3838 msgstr ""
3839 
3840 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3841 #, kde-format
3842 msgid "Please verify if the request was valid"
3843 msgstr ""
3844 
3845 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3846 #, kde-format
3847 msgid ""
3848 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3849 "Do you want to search for a suitable package now?"
3850 msgid_plural ""
3851 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3852 "Do you want to search for suitable packages now?"
3853 msgstr[0] ""
3854 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n"
3855 "An bhfuil fonn ort pacáiste oiriúnach a lorg anois?"
3856 msgstr[1] ""
3857 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n"
3858 "An bhfuil fonn ort pacáistí oiriúnacha a lorg anois?"
3859 msgstr[2] ""
3860 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n"
3861 "An bhfuil fonn ort pacáistí oiriúnacha a lorg anois?"
3862 msgstr[3] ""
3863 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n"
3864 "An bhfuil fonn ort pacáistí oiriúnacha a lorg anois?"
3865 msgstr[4] ""
3866 "Tá gá le cló breise chun an cháipéis seo a thaispeáint mar is ceart.\n"
3867 "An bhfuil fonn ort pacáistí oiriúnacha a lorg anois?"
3868 
3869 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3870 #, kde-format
3871 msgid "A program wants to install a font"
3872 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3873 msgstr[0] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoireann a shuiteáil"
3874 msgstr[1] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil"
3875 msgstr[2] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil"
3876 msgstr[3] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil"
3877 msgstr[4] "Tá ríomhchlár ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil"
3878 
3879 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3880 #, kde-format
3881 msgid "The application %2 wants to install a font"
3882 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3883 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh cló a shuiteáil"
3884 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh clónna a shuiteáil"
3885 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh clónna a shuiteáil"
3886 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh clónna a shuiteáil"
3887 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh clónna a shuiteáil"
3888 
3889 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3890 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3891 #, kde-format
3892 msgid "Failed to find font"
3893 msgstr "Clófhoireann gan aimsiú"
3894 
3895 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3896 #, kde-format
3897 msgid "No new fonts could be found for this document"
3898 msgstr ""
3899 
3900 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3901 #, kde-format
3902 msgid "Failed to search for provides"
3903 msgstr ""
3904 
3905 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3906 #, kde-format
3907 msgid "Install GStreamer Resources"
3908 msgstr ""
3909 
3910 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3911 #, kde-format
3912 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3913 msgid_plural ""
3914 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3915 msgstr[0] ""
3916 "Tá an breiseán seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort é seo a lorg "
3917 "anois?"
3918 msgstr[1] ""
3919 "Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg "
3920 "anois?"
3921 msgstr[2] ""
3922 "Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg "
3923 "anois?"
3924 msgstr[3] ""
3925 "Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg "
3926 "anois?"
3927 msgstr[4] ""
3928 "Tá na breiseáin seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg "
3929 "anois?"
3930 
3931 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3932 #, kde-format
3933 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3934 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3935 msgstr[0] ""
3936 msgstr[1] ""
3937 msgstr[2] ""
3938 msgstr[3] ""
3939 msgstr[4] ""
3940 
3941 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3942 #, kde-format
3943 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3944 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3945 msgstr[0] ""
3946 msgstr[1] ""
3947 msgstr[2] ""
3948 msgstr[3] ""
3949 msgstr[4] ""
3950 
3951 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3952 #, kde-format
3953 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3954 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3955 msgstr[0] ""
3956 msgstr[1] ""
3957 msgstr[2] ""
3958 msgstr[3] ""
3959 msgstr[4] ""
3960 
3961 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3962 #, kde-format
3963 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3964 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3965 msgstr[0] ""
3966 msgstr[1] ""
3967 msgstr[2] ""
3968 msgstr[3] ""
3969 msgstr[4] ""
3970 
3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3972 #, kde-format
3973 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3974 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3975 msgstr[0] ""
3976 msgstr[1] ""
3977 msgstr[2] ""
3978 msgstr[3] ""
3979 msgstr[4] ""
3980 
3981 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
3982 #, kde-format
3983 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
3984 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
3985 msgstr[0] ""
3986 msgstr[1] ""
3987 msgstr[2] ""
3988 msgstr[3] ""
3989 msgstr[4] ""
3990 
3991 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
3992 #, kde-format
3993 msgid "No results found"
3994 msgstr ""
3995 
3996 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
3997 #, kde-format
3998 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
3999 msgstr ""
4000 
4001 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
4002 #, kde-format
4003 msgid "Install Support for File Types"
4004 msgstr ""
4005 
4006 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
4007 #, kde-format
4008 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4009 msgid_plural ""
4010 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4011 msgstr[0] ""
4012 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann an cineál comhaid seo a "
4013 "oscailt?"
4014 msgstr[1] ""
4015 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann na cineálacha comhaid seo a "
4016 "oscailt?"
4017 msgstr[2] ""
4018 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann na cineálacha comhaid seo a "
4019 "oscailt?"
4020 msgstr[3] ""
4021 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann na cineálacha comhaid seo a "
4022 "oscailt?"
4023 msgstr[4] ""
4024 "An bhfuil fonn ort ríomhchlár a lorg atá in ann na cineálacha comhaid seo a "
4025 "oscailt?"
4026 
4027 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4028 #, kde-format
4029 msgid "No valid file types were provided"
4030 msgstr ""
4031 
4032 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4033 #, kde-format
4034 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4035 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4036 msgstr[0] ""
4037 msgstr[1] ""
4038 msgstr[2] ""
4039 msgstr[3] ""
4040 msgstr[4] ""
4041 
4042 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4043 #, kde-format
4044 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4045 msgid_plural ""
4046 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4047 msgstr[0] ""
4048 msgstr[1] ""
4049 msgstr[2] ""
4050 msgstr[3] ""
4051 msgstr[4] ""
4052 
4053 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4054 #, kde-format
4055 msgid "Could not find software"
4056 msgstr ""
4057 
4058 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4059 #, kde-format
4060 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4061 msgstr ""
4062 
4063 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4064 #, kde-format
4065 msgid "Install Packages Files"
4066 msgstr ""
4067 
4068 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4069 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4070 #, kde-format
4071 msgid "You can drop more files in here"
4072 msgstr ""
4073 
4074 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4075 #, kde-format
4076 msgid "Not Supported"
4077 msgstr "Gan Tacaíocht"
4078 
4079 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4080 #, kde-format
4081 msgid "Your current backend does not support installing files"
4082 msgstr ""
4083 
4084 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4085 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4086 #, kde-format
4087 msgid "No supported files were provided"
4088 msgstr ""
4089 
4090 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4091 #, kde-format
4092 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4093 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4094 msgstr[0] ""
4095 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat an comhad seo a shuiteáil"
4096 msgstr[1] ""
4097 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat na comhaid seo a shuiteáil"
4098 msgstr[2] ""
4099 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat na comhaid seo a shuiteáil"
4100 msgstr[3] ""
4101 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat na comhaid seo a shuiteáil"
4102 msgstr[4] ""
4103 "Brúigh <i>Lean ar aghaidh</i> más mian leat na comhaid seo a shuiteáil"
4104 
4105 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4106 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4107 #, kde-format
4108 msgid "An application wants to install a package"
4109 msgid_plural "An application wants to install packages"
4110 msgstr[0] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáiste a shuiteáil"
4111 msgstr[1] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4112 msgstr[2] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4113 msgstr[3] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4114 msgstr[4] "Tá feidhmchlár éigin ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4115 
4116 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4117 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4118 #, kde-format
4119 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4120 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4121 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáiste a shuiteáil"
4122 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4123 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4124 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4125 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4126 
4127 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4128 #, kde-format
4129 msgid "Installation Complete"
4130 msgstr ""
4131 
4132 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4133 #, kde-format
4134 msgid "File was installed successfully"
4135 msgid_plural "Files were installed successfully"
4136 msgstr[0] "D'éirigh le suiteáil an chomhaid"
4137 msgstr[1] "D'éirigh le suiteáil na gcomhad"
4138 msgstr[2] "D'éirigh le suiteáil na gcomhad"
4139 msgstr[3] "D'éirigh le suiteáil na gcomhad"
4140 msgstr[4] "D'éirigh le suiteáil na gcomhad"
4141 
4142 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4143 #, kde-format
4144 msgid "Failed to install files"
4145 msgstr "Níorbh fhéidir comhaid a shuiteáil"
4146 
4147 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4148 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4149 #, kde-format
4150 msgid "Could not install files"
4151 msgstr "Níorbh fhéidir comhaid a shuiteáil"
4152 
4153 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4154 #, kde-format
4155 msgid "Install Packages by Name"
4156 msgstr "Suiteáil Pacáistí de réir Ainm"
4157 
4158 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4159 #, kde-format
4160 msgid "No package names were provided"
4161 msgstr ""
4162 
4163 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4164 #, kde-format
4165 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4166 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4167 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort an pacáiste seo a lorg agus a shuiteáil anois?"
4168 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort na pacáistí seo a lorg agus a shuiteáil anois?"
4169 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort na pacáistí seo a lorg agus a shuiteáil anois?"
4170 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort na pacáistí seo a lorg agus a shuiteáil anois?"
4171 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort na pacáistí seo a lorg agus a shuiteáil anois?"
4172 
4173 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4174 #, kde-format
4175 msgid "Failed to install packages"
4176 msgstr ""
4177 
4178 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4179 #, kde-format
4180 msgid "The package %2 is already installed"
4181 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4182 msgstr[0] "Tá pacáiste %2 suiteáilte cheana"
4183 msgstr[1] "Tá pacáistí %2 suiteáilte cheana"
4184 msgstr[2] "Tá pacáistí %2 suiteáilte cheana"
4185 msgstr[3] "Tá pacáistí %2 suiteáilte cheana"
4186 msgstr[4] "Tá pacáistí %2 suiteáilte cheana"
4187 
4188 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4189 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4190 #, kde-format
4191 msgid "Could not find %1"
4192 msgstr "%1 gan aimsiú"
4193 
4194 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4195 #, kde-format
4196 msgid "The package could not be found in any software source"
4197 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4198 msgstr[0] "Níor aimsíodh an pacáiste in aon fhoinse bogearraí"
4199 msgstr[1] "Níor aimsíodh na pacáistí in aon fhoinse bogearraí"
4200 msgstr[2] "Níor aimsíodh na pacáistí in aon fhoinse bogearraí"
4201 msgstr[3] "Níor aimsíodh na pacáistí in aon fhoinse bogearraí"
4202 msgstr[4] "Níor aimsíodh na pacáistí in aon fhoinse bogearraí"
4203 
4204 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4205 #, kde-format
4206 msgid "Install Plasma Resources"
4207 msgstr "Suiteáil Acmhainní Plasma"
4208 
4209 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4210 #, kde-format
4211 msgid "%1 data engine"
4212 msgstr "Inneall sonraí %1"
4213 
4214 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4215 #, kde-format
4216 msgid "%1 script engine"
4217 msgstr "Inneall scripte %1"
4218 
4219 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4220 #, kde-format
4221 msgid "No supported resources were provided"
4222 msgstr ""
4223 
4224 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4225 #, kde-format
4226 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4227 msgid_plural ""
4228 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4229 msgstr[0] ""
4230 "Tá an tseirbhís seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort é seo a lorg "
4231 "anois?"
4232 msgstr[1] ""
4233 "Tá na seirbhísí seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg "
4234 "anois?"
4235 msgstr[2] ""
4236 "Tá na seirbhísí seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg "
4237 "anois?"
4238 msgstr[3] ""
4239 "Tá na seirbhísí seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg "
4240 "anois?"
4241 msgstr[4] ""
4242 "Tá na seirbhísí seo a leanas riachtanach. An bhfuil fonn ort iad seo a lorg "
4243 "anois?"
4244 
4245 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4246 #, kde-format
4247 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4248 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4249 msgstr[0] ""
4250 msgstr[1] ""
4251 msgstr[2] ""
4252 msgstr[3] ""
4253 msgstr[4] ""
4254 
4255 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4256 #, kde-format
4257 msgid "Failed to search for Plasma service"
4258 msgstr ""
4259 
4260 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4261 #, kde-format
4262 msgid "Could not find service in any configured software source"
4263 msgstr ""
4264 
4265 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4266 #, kde-format
4267 msgid "Install Printer Drivers"
4268 msgstr ""
4269 
4270 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4271 #, kde-format
4272 msgid "Failed to search for printer driver"
4273 msgstr ""
4274 
4275 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4276 #, kde-format
4277 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4278 msgstr ""
4279 
4280 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4281 #, kde-format
4282 msgid "Install Packages that Provides Files"
4283 msgstr "Suiteáil Pacáistí a Sholáthríonn Comhaid"
4284 
4285 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4286 #, kde-format
4287 msgid "No files were provided"
4288 msgstr ""
4289 
4290 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4291 #, kde-format
4292 msgid "Do you want to search for this now?"
4293 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4294 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort é seo a lorg anois?"
4295 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort iad seo a lorg anois?"
4296 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort iad seo a lorg anois?"
4297 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort iad seo a lorg anois?"
4298 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort iad seo a lorg anois?"
4299 
4300 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4301 #, kde-format
4302 msgid "A program wants to install a file"
4303 msgid_plural "A program wants to install files"
4304 msgstr[0] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhad a shuiteáil"
4305 msgstr[1] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4306 msgstr[2] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4307 msgstr[3] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4308 msgstr[4] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4309 
4310 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4311 #, kde-format
4312 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4313 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4314 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhad a shuiteáil"
4315 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4316 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4317 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4318 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4319 
4320 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Failed to install file"
4323 #| msgid_plural "Failed to install files"
4324 msgid "Failed to install file"
4325 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a shuiteáil"
4326 
4327 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4328 #, kde-format
4329 msgid "The %1 package already provides this file"
4330 msgstr "Soláthraíonn an pacáiste %1 an comhad seo cheana"
4331 
4332 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4333 #, kde-format
4334 msgid "Failed to find package"
4335 msgstr "Pacáiste gan aimsiú"
4336 
4337 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4338 #, kde-format
4339 msgid "The file could not be found in any packages"
4340 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4341 msgstr[0] "Níor aimsíodh an comhad in aon phacáistí"
4342 msgstr[1] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáistí"
4343 msgstr[2] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáistí"
4344 msgstr[3] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáistí"
4345 msgstr[4] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáistí"
4346 
4347 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4348 #, kde-format
4349 msgid "Querying if a Package is Installed"
4350 msgstr ""
4351 
4352 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4353 #, kde-format
4354 msgid "User canceled the transaction"
4355 msgstr ""
4356 
4357 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4358 #, kde-format
4359 msgid "An unknown error happened"
4360 msgstr "Tharla earráid anaithnid"
4361 
4362 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4363 #, kde-format
4364 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4365 msgstr ""
4366 
4367 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4368 #, kde-format
4369 msgid "Do you want to remove the following application?"
4370 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4371 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort an feidhmchlár seo a leanas a bhaint?"
4372 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort na feidhmchláir seo a leanas a bhaint?"
4373 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort na feidhmchláir seo a leanas a bhaint?"
4374 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort na feidhmchláir seo a leanas a bhaint?"
4375 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort na feidhmchláir seo a leanas a bhaint?"
4376 
4377 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4378 #, kde-format
4379 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4380 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4381 msgstr[0] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn an comhad seo a lorg?"
4382 msgstr[1] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn na comhaid seo a lorg?"
4383 msgstr[2] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn na comhaid seo a lorg?"
4384 msgstr[3] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn na comhaid seo a lorg?"
4385 msgstr[4] "An bhfuil fonn ort pacáiste a sholáthraíonn na comhaid seo a lorg?"
4386 
4387 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4388 #, kde-format
4389 msgid "An application is asking to remove an application"
4390 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4391 msgstr[0] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchlár a bhaint"
4392 msgstr[1] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchláir a bhaint"
4393 msgstr[2] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchláir a bhaint"
4394 msgstr[3] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchláir a bhaint"
4395 msgstr[4] "Tá feidhmchlár ag iarraidh feidhmchláir a bhaint"
4396 
4397 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4398 #, kde-format
4399 msgid "An application is asking to remove a file"
4400 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4401 msgstr[0] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáiste a bhaint"
4402 msgstr[1] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáistí a bhaint"
4403 msgstr[2] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáistí a bhaint"
4404 msgstr[3] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáistí a bhaint"
4405 msgstr[4] "Tá feidhmchlár ag iarraidh pacáistí a bhaint"
4406 
4407 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4408 #, kde-format
4409 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4410 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4411 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchlár a shuiteáil"
4412 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchláir a shuiteáil"
4413 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchláir a shuiteáil"
4414 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchláir a shuiteáil"
4415 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh feidhmchláir a shuiteáil"
4416 
4417 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4418 #, kde-format
4419 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4420 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4421 msgstr[0] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhad a bhaint"
4422 msgstr[1] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhaid a bhaint"
4423 msgstr[2] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhaid a bhaint"
4424 msgstr[3] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhaid a bhaint"
4425 msgstr[4] "Tá an feidhmchlár <i>%2</i> ag iarraidh comhaid a bhaint"
4426 
4427 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4428 #, kde-format
4429 msgid "No application was found"
4430 msgstr "Níor aimsíodh aon fheidhmchlár"
4431 
4432 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4433 #, kde-format
4434 msgid "The file could not be found in any installed package"
4435 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4436 msgstr[0] "Níor aimsíodh an comhad in aon phacáiste suiteáilte"
4437 msgstr[1] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáiste suiteáilte"
4438 msgstr[2] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáiste suiteáilte"
4439 msgstr[3] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáiste suiteáilte"
4440 msgstr[4] "Níor aimsíodh na comhaid in aon phacáiste suiteáilte"
4441 
4442 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4443 #, kde-format
4444 msgid "Search Packages that Provides Files"
4445 msgstr ""
4446 
4447 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4448 #, kde-format
4449 msgid "The file name could not be found in any software source"
4450 msgstr ""
4451 
4452 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4453 #, kde-format
4454 msgid "The following package was found"
4455 msgid_plural "The following packages were found"
4456 msgstr[0] "Aimsíodh an pacáiste seo a leanas"
4457 msgstr[1] "Aimsíodh na pacáistí seo a leanas"
4458 msgstr[2] "Aimsíodh na pacáistí seo a leanas"
4459 msgstr[3] "Aimsíodh na pacáistí seo a leanas"
4460 msgstr[4] "Aimsíodh na pacáistí seo a leanas"
4461 
4462 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4463 #, kde-format
4464 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4465 msgstr ""
4466 
4467 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4468 #, kde-format
4469 msgid "This action should not happen"
4470 msgstr ""
4471 
4472 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4473 #, kde-format
4474 msgid "Could not find"
4475 msgstr "Gan aimsiú"
4476 
4477 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4478 #, kde-format
4479 msgid "No packages were found that meet the request"
4480 msgstr ""
4481 
4482 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4483 #, kde-format
4484 msgid "Failed to find"
4485 msgstr ""
4486 
4487 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4488 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4489 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4490 #, kde-format
4491 msgid "Transaction did not finish with success"
4492 msgstr ""
4493 
4494 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4495 #, kde-format
4496 msgid "Task completed"
4497 msgstr ""
4498 
4499 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4500 #, kde-format
4501 msgid "All operations were committed successfully"
4502 msgstr ""
4503 
4504 #~ msgid "A newer package exists"
4505 #~ msgstr "Tá pacáiste níos nuaí ann"
4506 
4507 #~ msgid "Could not find package"
4508 #~ msgstr "Pacáiste gan aimsiú"
4509 
4510 #~ msgid "Package is already installed"
4511 #~ msgstr "Tá an pacáiste suiteáilte cheana"
4512 
4513 #~ msgid "Application Manager"
4514 #~ msgstr "Bainisteoir Feidhmchlár"
4515 
4516 #, fuzzy
4517 #~| msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp"
4518 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp"
4519 #~ msgstr "© 2012, Matthias Klumpp"
4520 
4521 #~ msgid "Security hints"
4522 #~ msgstr "Leideanna slándála"
4523 
4524 #~ msgid "I don't agree"
4525 #~ msgstr "Ní ghlacaim"
4526 
4527 #~ msgid "Software license"
4528 #~ msgstr "Ceadúnas bogearra"
4529 
4530 #~ msgid "Upgrade System"
4531 #~ msgstr "Nuashonraigh an Córas"
4532 
4533 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4534 #~ msgstr "© 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4535 
4536 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4537 #~ msgstr "© 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4538 
4539 #~ msgid "You have one update"
4540 #~ msgid_plural "You have %1 updates"
4541 #~ msgstr[0] "Tá nuashonrú amháin agat"
4542 #~ msgstr[1] "Tá %1 nuashonrú agat"
4543 #~ msgstr[2] "Tá %1 nuashonrú agat"
4544 #~ msgstr[3] "Tá %1 nuashonrú agat"
4545 #~ msgstr[4] "Tá %1 nuashonrú agat"
4546 
4547 #~ msgid "Click to upgrade to %1"
4548 #~ msgstr "Cliceáil chun uasghrádú go dtí %1"
4549 
4550 #~ msgid "Review Updates"
4551 #~ msgstr "Athbhreithnigh Nuashonruithe"
4552 
4553 #~ msgid "Configure"
4554 #~ msgstr "Cumraigh"
4555 
4556 #~ msgid "Check for updates:"
4557 #~ msgstr "Lorg nuashonruithe:"
4558 
4559 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files"
4560 #~ msgid "Downloading packages"
4561 #~ msgstr "Pacáistí á n-íosluchtú"
4562 
4563 #~ msgid "Ignore"
4564 #~ msgstr "Déan neamhaird de"
4565 
4566 #~ msgid "Transactions"
4567 #~ msgstr "Transactions"
4568 
4569 #~ msgid "%1% - %2"
4570 #~ msgstr "%1% - %2"
4571 
4572 #~ msgid "%1"
4573 #~ msgstr "%1"
4574 
4575 #~ msgid "Hide this icon"
4576 #~ msgstr "Folaigh an deilbhín seo"
4577 
4578 #~ msgid "Show messages"
4579 #~ msgstr "Taispeáin teachtaireachtaí"
4580 
4581 #~ msgid "Package"
4582 #~ msgstr "Pacáiste"
4583 
4584 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4585 #~ msgid "Updating system"
4586 #~ msgstr "Córas á nuashonrú"
4587 
4588 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4589 #~ msgid "Updated system"
4590 #~ msgstr "Nuashonraíodh an córas"
4591 
4592 #~ msgid "Update System"
4593 #~ msgstr "Nuashonraigh an Córas"
4594 
4595 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
4596 #~ msgid "Rolling back"
4597 #~ msgstr "Á chealú"
4598 
4599 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4600 #~ msgid "Rolling back"
4601 #~ msgstr "Á chealú"
4602 
4603 #~ msgid "Update Settings"
4604 #~ msgstr "Socruithe Nuashonraithe"
4605 
4606 #~ msgid "Failed to accept EULA"
4607 #~ msgstr "Níor glacadh leis an gceadúnas"
4608 
4609 #~ msgid "Actions"
4610 #~ msgstr "Gníomhartha"
4611 
4612 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
4613 #~ msgstr "© 2008-2010 Daniel Nicoletti"
4614 
4615 #~ msgid "%2 wants to install a font"
4616 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts"
4617 #~ msgstr[0] "Tá %2 ag iarraidh clófhoireann a shuiteáil"
4618 #~ msgstr[1] "Tá %2 ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil"
4619 #~ msgstr[2] "Tá %2 ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil"
4620 #~ msgstr[3] "Tá %2 ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil"
4621 #~ msgstr[4] "Tá %2 ag iarraidh clófhoirne a shuiteáil"
4622 
4623 #~ msgid "Application that can open this type of file"
4624 #~ msgid_plural "Applications that can open this type of file"
4625 #~ msgstr[0] "Feidhmchlár ar féidir leis an cineál seo comhaid a oscailt"
4626 #~ msgstr[1] "Feidhmchláir ar féidir leo an cineál seo comhaid a oscailt"
4627 #~ msgstr[2] "Feidhmchláir ar féidir leo an cineál seo comhaid a oscailt"
4628 #~ msgstr[3] "Feidhmchláir ar féidir leo an cineál seo comhaid a oscailt"
4629 #~ msgstr[4] "Feidhmchláir ar féidir leo an cineál seo comhaid a oscailt"
4630 
4631 #~ msgid "A program requires a new mime type"
4632 #~ msgid_plural "A program requires new mime types"
4633 #~ msgstr[0] "Tá cineál nua MIME de dhíth ar ríomhchlár"
4634 #~ msgstr[1] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar ríomhchlár"
4635 #~ msgstr[2] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar ríomhchlár"
4636 #~ msgstr[3] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar ríomhchlár"
4637 #~ msgstr[4] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar ríomhchlár"
4638 
4639 #~ msgid "%2 requires a new mime type"
4640 #~ msgid_plural "%2 requires new mime types"
4641 #~ msgstr[0] "Tá cineál nua MIME de dhíth ar %2"
4642 #~ msgstr[1] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar %2"
4643 #~ msgstr[2] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar %2"
4644 #~ msgstr[3] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar %2"
4645 #~ msgstr[4] "Tá cineálacha nua MIME de dhíth ar %2"
4646 
4647 #~ msgid "Install catalog"
4648 #~ msgid_plural "Install catalogs"
4649 #~ msgstr[0] "Suiteáil catalóg"
4650 #~ msgstr[1] "Suiteáil catalóga"
4651 #~ msgstr[2] "Suiteáil catalóga"
4652 #~ msgstr[3] "Suiteáil catalóga"
4653 #~ msgstr[4] "Suiteáil catalóga"
4654 
4655 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it"
4656 #~ msgid "Install"
4657 #~ msgstr "Suiteáil"
4658 
4659 #~ msgid ""
4660 #~ "The following file is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to search "
4661 #~ "for this now?"
4662 #~ msgid_plural ""
4663 #~ "The following files are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4664 #~ "search for these now?"
4665 #~ msgstr[0] ""
4666 #~ "Tá an comhad seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil fonn "
4667 #~ "ort é seo a lorg anois?"
4668 #~ msgstr[1] ""
4669 #~ "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil "
4670 #~ "fonn ort iad seo a lorg anois?"
4671 #~ msgstr[2] ""
4672 #~ "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil "
4673 #~ "fonn ort iad seo a lorg anois?"
4674 #~ msgstr[3] ""
4675 #~ "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil "
4676 #~ "fonn ort iad seo a lorg anois?"
4677 #~ msgstr[4] ""
4678 #~ "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach: <ul><li>%2</li></ul>An bhfuil "
4679 #~ "fonn ort iad seo a lorg anois?"
4680 
4681 #~ msgid "%2 wants to install a file"
4682 #~ msgid_plural "%2 wants to install files"
4683 #~ msgstr[0] "Tá %2 ag iarraidh comhad a shuiteáil"
4684 #~ msgstr[1] "Tá %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4685 #~ msgstr[2] "Tá %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4686 #~ msgstr[3] "Tá %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4687 #~ msgstr[4] "Tá %2 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4688 
4689 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
4690 #~ msgid "Install"
4691 #~ msgstr "Suiteáil"
4692 
4693 #~ msgid "Form"
4694 #~ msgstr "Foirm"
4695 
4696 #~ msgid "A program wants to remove a file"
4697 #~ msgid_plural "A program wants to remove files"
4698 #~ msgstr[0] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhad a bhaint"
4699 #~ msgstr[1] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a bhaint"
4700 #~ msgstr[2] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a bhaint"
4701 #~ msgstr[3] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a bhaint"
4702 #~ msgstr[4] "Tá ríomhchlár ag iarraidh comhaid a bhaint"
4703 
4704 #~ msgid "The following file is going to be removed:"
4705 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:"
4706 #~ msgstr[0] "Bainfear an comhad seo a leanas:"
4707 #~ msgstr[1] "Bainfear na comhaid seo a leanas:"
4708 #~ msgstr[2] "Bainfear na comhaid seo a leanas:"
4709 #~ msgstr[3] "Bainfear na comhaid seo a leanas:"
4710 #~ msgstr[4] "Bainfear na comhaid seo a leanas:"
4711 
4712 #~ msgctxt "Search for a package and remove"
4713 #~ msgid "Search"
4714 #~ msgstr "Cuardaigh"
4715 
4716 #~ msgid "KPackageKit Error"
4717 #~ msgstr "Earráid KPackageKit"
4718 
4719 #~ msgid "A program wants to install a package"
4720 #~ msgid_plural "A program wants to install packages"
4721 #~ msgstr[0] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáiste a shuiteáil"
4722 #~ msgstr[1] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4723 #~ msgstr[2] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4724 #~ msgstr[3] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4725 #~ msgstr[4] "Tá ríomhchlár ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4726 
4727 #~ msgid "%2 wants to install a package"
4728 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages"
4729 #~ msgstr[0] "Tá %2 ag iarraidh pacáiste a shuiteáil"
4730 #~ msgstr[1] "Tá %2 ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4731 #~ msgstr[2] "Tá %2 ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4732 #~ msgstr[3] "Tá %2 ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4733 #~ msgstr[4] "Tá %2 ag iarraidh pacáistí a shuiteáil"
4734 
4735 #~ msgctxt "Search for a package and install it"
4736 #~ msgid "Install"
4737 #~ msgstr "Suiteáil"
4738 
4739 #~ msgctxt "Search for packages"
4740 #~ msgid "Search"
4741 #~ msgstr "Cuardaigh"
4742 
4743 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. "
4744 #~ msgid_plural ""
4745 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
4746 #~ msgstr[0] "Ní thacaíonn d'inneall leis an mír seo, nó ní comhad é."
4747 #~ msgstr[1] "Ní thacaíonn d'inneall leis na míreanna seo, nó ní comhaid iad."
4748 #~ msgstr[2] "Ní thacaíonn d'inneall leis na míreanna seo, nó ní comhaid iad."
4749 #~ msgstr[3] "Ní thacaíonn d'inneall leis na míreanna seo, nó ní comhaid iad."
4750 #~ msgstr[4] "Ní thacaíonn d'inneall leis na míreanna seo, nó ní comhaid iad."
4751 
4752 #~ msgid "Impossible to install"
4753 #~ msgstr "Ní féidir a shuiteáil"
4754 
4755 #~ msgid "Install?"
4756 #~ msgstr "Suiteáil?"
4757 
4758 #~ msgid "The file was not installed"
4759 #~ msgid_plural "The files were not installed"
4760 #~ msgstr[0] "Níor suiteáladh an comhad"
4761 #~ msgstr[1] "Níor suiteáladh na comhaid"
4762 #~ msgstr[2] "Níor suiteáladh na comhaid"
4763 #~ msgstr[3] "Níor suiteáladh na comhaid"
4764 #~ msgstr[4] "Níor suiteáladh na comhaid"
4765 
4766 #~ msgid "Refresh package list"
4767 #~ msgstr "Athnuaigh liosta na bpacáistí"
4768 
4769 #~ msgid "Logout"
4770 #~ msgstr "Logáil Amach"
4771 
4772 #~ msgid "Review and Update Software"
4773 #~ msgstr "Athbhreithnigh agus Nuashonraigh Bogearraí"
4774 
4775 #~ msgid "KPackageKit settings"
4776 #~ msgstr "Socruithe KPackageKit"
4777 
4778 #~ msgid "Message"
4779 #~ msgstr "Teachtaireacht"
4780 
4781 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4782 #~ msgstr "© 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4783 
4784 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4785 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected"
4786 #~ msgstr "%1 Nuashonrú, %2 ceann roghnaithe"
4787 
4788 #~ msgid "Rollback"
4789 #~ msgstr "Rolladh Siar"
4790 
4791 #~ msgctxt "The transaction finished it's job"
4792 #~ msgid "Finished"
4793 #~ msgstr "Críochnaithe"
4794 
4795 #~ msgid "Type filter"
4796 #~ msgstr "Scagaire cineáil"
4797 
4798 #~ msgid "Home Page"
4799 #~ msgstr "Leathanach Baile"
4800 
4801 #~ msgctxt "Group of the package"
4802 #~ msgid "Group"
4803 #~ msgstr "Grúpa"
4804 
4805 #~ msgid "Installed Packages"
4806 #~ msgstr "Pacáistí Suiteáilte"
4807 
4808 #~ msgid "The following package will be installed"
4809 #~ msgid_plural "The following packages will be installed"
4810 #~ msgstr[0] "Suiteálfar an pacáistí seo a leanas"
4811 #~ msgstr[1] "Suiteálfar na pacáistí seo a leanas"
4812 #~ msgstr[2] "Suiteálfar na pacáistí seo a leanas"
4813 #~ msgstr[3] "Suiteálfar na pacáistí seo a leanas"
4814 #~ msgstr[4] "Suiteálfar na pacáistí seo a leanas"
4815 
4816 #~ msgid "Install Now"
4817 #~ msgstr "Suiteáil Anois"
4818 
4819 #~ msgid "The following file is required:"
4820 #~ msgid_plural "The following files are required:"
4821 #~ msgstr[0] "Tá an comhad seo a leanas riachtanach:"
4822 #~ msgstr[1] "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach:"
4823 #~ msgstr[2] "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach:"
4824 #~ msgstr[3] "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach:"
4825 #~ msgstr[4] "Tá na comhaid seo a leanas riachtanach:"
4826 
4827 #~ msgid "%1 wants to install a file"
4828 #~ msgid_plural "%1 wants to install files"
4829 #~ msgstr[0] "Tá %1 ag iarraidh comhad a shuiteáil"
4830 #~ msgstr[1] "Tá %1 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4831 #~ msgstr[2] "Tá %1 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4832 #~ msgstr[3] "Tá %1 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4833 #~ msgstr[4] "Tá %1 ag iarraidh comhaid a shuiteáil"
4834 
4835 #~ msgid "backend name here"
4836 #~ msgstr "ainm an innill anseo"
4837 
4838 #~ msgid "backend author name here"
4839 #~ msgstr "ainm údar an innill anseo"
4840 
4841 #~ msgid "backend description here"
4842 #~ msgstr "cur síos ar an inneall anseo"
4843 
4844 #~ msgid "Not now"
4845 #~ msgstr "Ar ball"
4846 
4847 #~ msgid "Type"
4848 #~ msgstr "Cineál"
4849 
4850 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)"
4851 #~ msgid "State"
4852 #~ msgstr "Staid"
4853 
4854 #~ msgid "Issued"
4855 #~ msgstr "Eisithe"
4856 
4857 #~ msgid "New version"
4858 #~ msgstr "Leagan nua"
4859 
4860 #~ msgid "Changes"
4861 #~ msgstr "Athruithe"
4862 
4863 #~ msgid "Vendor"
4864 #~ msgstr "Díoltóir"
4865 
4866 #~ msgid "Bugzilla"
4867 #~ msgstr "Bugzilla"
4868 
4869 #~ msgid "CVE"
4870 #~ msgstr "CVE"
4871 
4872 #~ msgid "1 trivial update"
4873 #~ msgid_plural "%1 trivial updates"
4874 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú síorghnách"
4875 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú síorghnách"
4876 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú síorghnách"
4877 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú síorghnách"
4878 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú síorghnách"
4879 
4880 #~ msgid "1 important update"
4881 #~ msgid_plural "%1 important updates"
4882 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú tábhachtach"
4883 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú tábhachtach"
4884 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú tábhachtach"
4885 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú tábhachtach"
4886 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú tábhachtach"
4887 
4888 #~ msgid "1 security update"
4889 #~ msgid_plural "%1 security updates"
4890 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú slándála"
4891 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú slándála"
4892 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú slándála"
4893 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú slándála"
4894 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú slándála"
4895 
4896 #~ msgid "1 available package"
4897 #~ msgid_plural "%1 available packages"
4898 #~ msgstr[0] "1 phacáiste le fáil"
4899 #~ msgstr[1] "%1 phacáiste le fáil"
4900 #~ msgstr[2] "%1 phacáiste le fáil"
4901 #~ msgstr[3] "%1 bpacáiste le fáil"
4902 #~ msgstr[4] "%1 pacáiste le fáil"
4903 
4904 #~ msgid "1 unknown update"
4905 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
4906 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú anaithnid"
4907 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú anaithnid"
4908 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú anaithnid"
4909 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú anaithnid"
4910 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú anaithnid"
4911 
4912 #~ msgid "1 important update selected"
4913 #~ msgid_plural "%1 important updates selected"
4914 #~ msgstr[0] "Roghnaíodh 1 nuashonrú tábhachtach"
4915 #~ msgstr[1] "Roghnaíodh %1 nuashonrú tábhachtach"
4916 #~ msgstr[2] "Roghnaíodh %1 nuashonrú tábhachtach"
4917 #~ msgstr[3] "Roghnaíodh %1 nuashonrú tábhachtach"
4918 #~ msgstr[4] "Roghnaíodh %1 nuashonrú tábhachtach"
4919 
4920 #~ msgid "1 security update selected"
4921 #~ msgid_plural "%1 security updates selected"
4922 #~ msgstr[0] "Roghnaíodh 1 nuashonrú slándála"
4923 #~ msgstr[1] "Roghnaíodh %1 nuashonrú slándála"
4924 #~ msgstr[2] "Roghnaíodh %1 nuashonrú slándála"
4925 #~ msgstr[3] "Roghnaíodh %1 nuashonrú slándála"
4926 #~ msgstr[4] "Roghnaíodh %1 nuashonrú slándála"
4927 
4928 #~ msgid "%1 important update"
4929 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected"
4930 #~ msgstr[0] "%1 nuashonrú tábhachtach"
4931 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú tábhachtach, %2 cheann roghnaithe"
4932 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú tábhachtach, %2 cinn roghnaithe"
4933 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú tábhachtach, %2 gcinn roghnaithe"
4934 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú tábhachtach, %2 ceann roghnaithe"
4935 
4936 #~ msgid "%1 security update"
4937 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected"
4938 #~ msgstr[0] "%1 nuashonrú slándála"
4939 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú slándála, %2 cheann roghnaithe"
4940 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú slándála, %2 cinn roghnaithe"
4941 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú slándála, %2 gcinn roghnaithe"
4942 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú slándála, %2 ceann roghnaithe"
4943 
4944 #~ msgid "%1 blocked update"
4945 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
4946 #~ msgstr[0] "1 nuashonrú coiscthe"
4947 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú coiscthe"
4948 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú coiscthe"
4949 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú coiscthe"
4950 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú coiscthe"
4951 
4952 #~ msgid "%1 installed package"
4953 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed"
4954 #~ msgstr[0] "%1 phacáiste suiteáilte"
4955 #~ msgstr[1] "%1 phacáiste suiteáilte, %2 cheann roghnaithe le baint"
4956 #~ msgstr[2] "%1 phacáiste suiteáilte, %2 cinn roghnaithe le baint"
4957 #~ msgstr[3] "%1 bpacáiste suiteáilte, %2 gcinn roghnaithe le baint"
4958 #~ msgstr[4] "%1 pacáiste suiteáilte, %2 ceann roghnaithe le baint"
4959 
4960 #~ msgid "%1 unknown update"
4961 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
4962 #~ msgstr[0] "%1 nuashonrú anaithnid"
4963 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú anaithnid"
4964 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú anaithnid"
4965 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú anaithnid"
4966 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú anaithnid"
4967 
4968 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4969 #~ msgid "%1 update"
4970 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected"
4971 #~ msgstr[0] "%1 nuashonrú"
4972 #~ msgstr[1] "%1 nuashonrú, %2 cheann roghnaithe"
4973 #~ msgstr[2] "%1 nuashonrú, %2 cinn roghnaithe"
4974 #~ msgstr[3] "%1 nuashonrú, %2 gcinn roghnaithe"
4975 #~ msgstr[4] "%1 nuashonrú, %2 ceann roghnaithe"
4976 
4977 #~ msgid "All Packages"
4978 #~ msgstr "Gach Pacáiste"
4979 
4980 #~ msgid "libfoo"
4981 #~ msgstr "libfoo"
4982 
4983 #~ msgid "(C) 2008 Daniel Nicoletti"
4984 #~ msgstr "© 2008 Daniel Nicoletti"
4985 
4986 #~ msgid "4 minutes"
4987 #~ msgstr "4 nóiméad"