Warning, /system/apper/po/el/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008. 0005 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012. 0006 # Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012. 0007 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2018. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: apper\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2018-12-18 11:12+0200\n" 0014 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0016 "Language: el\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Αντώνης Γέραλης" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "capoiosct@gmail.com" 0032 0033 #: Apper/Apper.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "Show updates" 0036 msgstr "Εμφάνιση ενημερώσεων" 0037 0038 #: Apper/Apper.cpp:94 0039 #, kde-format 0040 msgid "Show settings" 0041 msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων" 0042 0043 #: Apper/Apper.cpp:97 0044 #, kde-format 0045 msgid "Show backend details" 0046 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών συστήματος υποστήριξης" 0047 0048 #: Apper/Apper.cpp:100 0049 #, kde-format 0050 msgid "Mime type installer" 0051 msgstr "Εγκατάσταση τύπων mime" 0052 0053 #: Apper/Apper.cpp:103 0054 #, kde-format 0055 msgid "Package name installer" 0056 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων κατ' όνομα" 0057 0058 #: Apper/Apper.cpp:106 0059 #, kde-format 0060 msgid "Single file installer" 0061 msgstr "Εγκατάσταση μεμονωμένων αρχείων" 0062 0063 #: Apper/Apper.cpp:109 0064 #, kde-format 0065 msgid "Font resource installer" 0066 msgstr "Εγκατάσταση γραμματοσειρών" 0067 0068 #: Apper/Apper.cpp:112 0069 #, kde-format 0070 msgid "Catalog installer" 0071 msgstr "Εγκατάσταση καταλόγων" 0072 0073 #: Apper/Apper.cpp:115 0074 #, kde-format 0075 msgid "Single package remover" 0076 msgstr "Αφαίρεση ενός πακέτου" 0077 0078 #: Apper/Apper.cpp:118 0079 #, kde-format 0080 msgid "Package file to install" 0081 msgstr "Αρχείο πακέτου για εγκατάσταση" 0082 0083 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0084 #, kde-format 0085 msgid "Find" 0086 msgstr "Εύρεση" 0087 0088 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0089 #, kde-format 0090 msgid "Some software changes were made" 0091 msgstr "Έχουν γίνει κάποιες αλλαγές στο λογισμικό" 0092 0093 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0094 #, kde-format 0095 msgid "Review" 0096 msgstr "Επιθεώρηση" 0097 0098 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0099 #, kde-format 0100 msgid "Discard" 0101 msgstr "Απόρριψη" 0102 0103 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0104 #, kde-format 0105 msgid "Apply" 0106 msgstr "Εφαρμογή" 0107 0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0109 #, kde-format 0110 msgid "History" 0111 msgstr "Ιστορικό" 0112 0113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0114 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0115 #, kde-format 0116 msgid "Settings" 0117 msgstr "Ρυθμίσεις" 0118 0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0120 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0121 #, kde-format 0122 msgid "&Cancel" 0123 msgstr "&Ακύρωση" 0124 0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0126 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0127 #, kde-format 0128 msgid "Find by &name" 0129 msgstr "Εύρεση κατά ό&νομα" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0132 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0133 #, kde-format 0134 msgid "Find by f&ile name" 0135 msgstr "Εύρεση κατά όνομα α&ρχείου" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0138 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0139 #, kde-format 0140 msgid "Find by &description" 0141 msgstr "Εύρεση κατά &περιγραφή" 0142 0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "The settings of the current module have changed.\n" 0147 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0148 msgstr "" 0149 "Οι ρυθμίσεις του τρέχοντος αρθρώματος τροποποιήθηκαν.\n" 0150 "Επιθυμείτε την εφαρμογή των τροποποιήσεων ή την απόρριψή τους;" 0151 0152 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0153 #, kde-format 0154 msgid "Apply Settings" 0155 msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων" 0156 0157 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0158 #, kde-format 0159 msgid "Updates" 0160 msgstr "Ενημερώσεις" 0161 0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0163 #, kde-format 0164 msgid "Pending Changes" 0165 msgstr "Εκκρεμείς αλλαγές" 0166 0167 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0168 #, kde-format 0169 msgid "Installed Software" 0170 msgstr "Εγκατεστημένο λογισμικό" 0171 0172 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0173 #, kde-format 0174 msgid "Could not find an application that matched this category" 0175 msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής που να ταιριάζει σε αυτήν την κατηγορία" 0176 0177 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0178 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0179 #, kde-format 0180 msgid "Add and Remove Software" 0181 msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση λογισμικού" 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0184 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0185 #, kde-format 0186 msgid "Back" 0187 msgstr "Πίσω" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0190 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0191 #, kde-format 0192 msgid "Search packages" 0193 msgstr "Αναζήτηση πακέτων" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0197 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0198 #, kde-format 0199 msgid "Filters" 0200 msgstr "Φίλτρα" 0201 0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0203 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0204 #, kde-format 0205 msgid "Update" 0206 msgstr "Ενημέρωση" 0207 0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0209 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0210 #, kde-format 0211 msgid "Check for new Updates" 0212 msgstr "Έλεγχος για νέες ενημερώσεις" 0213 0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0215 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0216 #, kde-format 0217 msgid "General Settings" 0218 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" 0219 0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0221 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0222 #, kde-format 0223 msgid "Software Origins" 0224 msgstr "Πηγές λογισμικού" 0225 0226 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0227 #, kde-format 0228 msgid "Backend Details" 0229 msgstr "Λεπτομέρειες συστήματος υποστήριξης" 0230 0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0232 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0233 #, kde-format 0234 msgid "Methods" 0235 msgstr "Μέθοδοι" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0238 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0239 #, kde-format 0240 msgid "Get Updates" 0241 msgstr "Ανάκτηση ενημερώσεων" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0244 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0245 #, kde-format 0246 msgid "Refresh Cache" 0247 msgstr "Ανανέωση λανθάνουσας μνήμης" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0250 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0251 #, kde-format 0252 msgid "Search Name" 0253 msgstr "Αναζήτηση ονόματος" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0256 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0257 #, kde-format 0258 msgid "Get Package Depends" 0259 msgstr "Ανάκτηση εξαρτήσεων πακέτου" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0262 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0263 #, kde-format 0264 msgid "Search Details" 0265 msgstr "Αναζήτηση λεπτομερειών" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0268 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0269 #, kde-format 0270 msgid "Get Package Requires" 0271 msgstr "Ανάκτηση απαιτήσεων πακέτου" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0274 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0275 #, kde-format 0276 msgid "Search Group" 0277 msgstr "Αναζήτηση ομάδων" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0280 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0281 #, kde-format 0282 msgid "Get Update Detail" 0283 msgstr "Ανάκτηση λεπτομερειών ενημέρωσης" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0286 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0287 #, kde-format 0288 msgid "Search File" 0289 msgstr "Αναζήτηση αρχείου" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0292 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0293 #, kde-format 0294 msgid "Get Package Description" 0295 msgstr "Ανάκτηση περιγραφής πακέτου" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0298 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0299 #, kde-format 0300 msgid "Get Package Files" 0301 msgstr "Ανάκτηση αρχείων πακέτου" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0304 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0305 #, kde-format 0306 msgid "Get Distro Upgrades" 0307 msgstr "Ανάκτηση αναβαθμίσεων διανομής" 0308 0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0310 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0311 #, kde-format 0312 msgid "Install Packages" 0313 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0316 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0317 #, kde-format 0318 msgid "Update Packages" 0319 msgstr "Ενημέρωση πακέτων" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0322 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0323 #, kde-format 0324 msgid "Remove Packages" 0325 msgstr "Αφαίρεση πακέτων" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0328 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0329 #, kde-format 0330 msgid "Install Files" 0331 msgstr "Εγκατάσταση αρχείων" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0334 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0335 #, kde-format 0336 msgid "Resolve" 0337 msgstr "Επίλυση" 0338 0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0340 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0341 #, kde-format 0342 msgid "Cancel" 0343 msgstr "Ακύρωση" 0344 0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0346 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0347 #, kde-format 0348 msgid "Get Packages" 0349 msgstr "Λήψη των πακέτων" 0350 0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0352 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0353 #, kde-format 0354 msgid "What Provides" 0355 msgstr "Τι παρέχει" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0358 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0359 #, kde-format 0360 msgid "Set Repository Data" 0361 msgstr "Ορισμός δεδομένων των αποθετηρίων" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0364 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0365 #, kde-format 0366 msgid "Enable Repository" 0367 msgstr "Ενεργοποίηση αποθετηρίου" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0370 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0371 #, kde-format 0372 msgid "Get Repository List" 0373 msgstr "Ανάκτηση λίστας αποθετηρίων" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0376 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0377 #, kde-format 0378 msgid "Repair System" 0379 msgstr "Επισκευή συστήματος" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0382 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0383 #, kde-format 0384 msgid "About Backend" 0385 msgstr "Σχετικά με το σύστημα υποστήριξης" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0388 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0389 #, kde-format 0390 msgid "Backend name:" 0391 msgstr "Όνομα συστήματος υποστήριξης:" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0394 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0395 #, kde-format 0396 msgid "Backend description:" 0397 msgstr "Περιγραφή συστήματος υποστήριξης:" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0400 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0401 #, kde-format 0402 msgid "Backend author:" 0403 msgstr "Συγγραφέας συστήματος υποστήριξης:" 0404 0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0406 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0407 #, kde-format 0408 msgid "Distribution ID:" 0409 msgstr "Ταυτότητα διανομής:" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0412 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0413 #, kde-format 0414 msgid "PackageKit" 0415 msgstr "PackageKit" 0416 0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0418 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0419 #, kde-format 0420 msgid "Version:" 0421 msgstr "Έκδοση:" 0422 0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0424 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0425 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0426 #, kde-format 0427 msgid "Installed" 0428 msgstr "Εγκατεστημένο" 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0431 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0432 #, kde-format 0433 msgid "Development" 0434 msgstr "Ανάπτυξη" 0435 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0437 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0438 #, kde-format 0439 msgid "Package is visible" 0440 msgstr "Το πακέτο είναι ορατό" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0443 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0444 #, kde-format 0445 msgid "Newest" 0446 msgstr "Νεότερα" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0449 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0450 #, kde-format 0451 msgid "GUI" 0452 msgstr "Γραφικό περιβάλλον" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0455 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0456 #, kde-format 0457 msgid "Free software" 0458 msgstr "Ελεύθερο λογισμικό" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0461 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0462 #, kde-format 0463 msgid "Supported" 0464 msgstr "Υποστηριζόμενο" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0467 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0468 #, kde-format 0469 msgid "Only native" 0470 msgstr "Μόνο εγγενείς" 0471 0472 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0473 #, kde-format 0474 msgid "Show Versions" 0475 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων" 0476 0477 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0478 #, kde-format 0479 msgid "Show Architectures" 0480 msgstr "Εμφάνιση αρχιτεκτονικών" 0481 0482 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0483 #, kde-format 0484 msgid "Show Origins" 0485 msgstr "Εμφάνιση προελεύσεων" 0486 0487 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0488 #, kde-format 0489 msgid "Show Sizes" 0490 msgstr "Εμφάνιση μεγεθών" 0491 0492 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0493 #, kde-format 0494 msgid "Export installed packages" 0495 msgstr "Εξαγωγή εγκατεστημένων πακέτων" 0496 0497 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0498 #, kde-format 0499 msgid "Install packages from catalog" 0500 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων από κατάλογο" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0503 #: Apper/BrowseView.ui:140 0504 #, kde-format 0505 msgid "Export Installed Package List..." 0506 msgstr "Εξαγωγή λίστας εγκατεστημένων πακέτων..." 0507 0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0509 #: Apper/BrowseView.ui:150 0510 #, kde-format 0511 msgid "Install Packages from List..." 0512 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων από λίστα..." 0513 0514 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0515 #, kde-format 0516 msgid "Lists" 0517 msgstr "Λίστες" 0518 0519 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0520 #, kde-format 0521 msgid "Categories" 0522 msgstr "Κατηγορίες" 0523 0524 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0525 #, kde-format 0526 msgid "Groups" 0527 msgstr "Ομάδες" 0528 0529 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0530 #, kde-format 0531 msgid "Collections" 0532 msgstr "Συλλογές" 0533 0534 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0535 #, kde-format 0536 msgid "Only collections" 0537 msgstr "Μόνο συλλογές" 0538 0539 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0540 #, kde-format 0541 msgid "Exclude collections" 0542 msgstr "Εξαίρεση συλλογών" 0543 0544 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0545 #, kde-format 0546 msgid "Only installed" 0547 msgstr "Μόνο εγκατεστημένο" 0548 0549 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0550 #, kde-format 0551 msgid "Only available" 0552 msgstr "Μόνο διαθέσιμο" 0553 0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0556 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0557 #, kde-format 0558 msgid "No filter" 0559 msgstr "Χωρίς φίλτρο" 0560 0561 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0562 #, kde-format 0563 msgid "Only development" 0564 msgstr "Μόνο πακέτα ανάπτυξης" 0565 0566 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0567 #, kde-format 0568 msgid "Only end user files" 0569 msgstr "Μόνο αρχεία τελικού χρήστη" 0570 0571 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0572 #, kde-format 0573 msgid "Graphical" 0574 msgstr "Γραφικά" 0575 0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0577 #, kde-format 0578 msgid "Only graphical" 0579 msgstr "Μόνο εφαρμογές με γραφικό περιβάλλον" 0580 0581 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0582 #, kde-format 0583 msgid "Only text" 0584 msgstr "Μόνο εφαρμογές γραμμής εντολών" 0585 0586 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "Filter for free packages" 0589 msgid "Free" 0590 msgstr "Ελεύθερα" 0591 0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0593 #, kde-format 0594 msgid "Only free software" 0595 msgstr "Μόνο ελεύθερο λογισμικό" 0596 0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0598 #, kde-format 0599 msgid "Only non-free software" 0600 msgstr "Μόνο μη ελεύθερο λογισμικό" 0601 0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "Filter for supported packages" 0605 msgid "Supported" 0606 msgstr "Υποστηριζόμενο" 0607 0608 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0609 #, kde-format 0610 msgid "Only supported software" 0611 msgstr "Μόνο υποστηριζόμενο λογισμικό" 0612 0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0614 #, kde-format 0615 msgid "Only non-supported software" 0616 msgstr "Μόνο μη υποστηριζόμενο λογισμικό" 0617 0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "Filter for source packages" 0621 msgid "Source" 0622 msgstr "Πηγή" 0623 0624 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0625 #, kde-format 0626 msgid "Only sourcecode" 0627 msgstr "Μόνο αρχεία πηγαίου κώδικα" 0628 0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0630 #, kde-format 0631 msgid "Only non-sourcecode" 0632 msgstr "Μόνο αρχεία δυαδικής μορφής" 0633 0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0635 #, kde-format 0636 msgid "Hide Subpackages" 0637 msgstr "Απόκρυψη υποπακέτων" 0638 0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0640 #, kde-format 0641 msgid "Only show one package, not subpackages" 0642 msgstr "Εμφάνιση μόνο ενός πακέτου, όχι υποπακέτα" 0643 0644 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0645 #, kde-format 0646 msgid "Only Newest Packages" 0647 msgstr "Μόνο νέα πακέτα" 0648 0649 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0650 #, kde-format 0651 msgid "Only show the newest available package" 0652 msgstr "Εμφάνιση μόνο του νεότερου διαθέσιμου πακέτου" 0653 0654 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0655 #, kde-format 0656 msgid "Only Native Packages" 0657 msgstr "Μόνο εγγενή πακέτα" 0658 0659 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0660 #, kde-format 0661 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0662 msgstr "" 0663 "Εμφάνιση μόνο των κατάλληλων πακέτων για την αρχιτεκτονική του συστήματος" 0664 0665 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0666 #, kde-format 0667 msgid "Only Show Applications" 0668 msgstr "Εμφάνιση μόνο των εφαρμογών" 0669 0670 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0671 #, kde-format 0672 msgid "Hide packages that are not applications" 0673 msgstr "Απόκρυψη πακέτων που δεν είναι εφαρμογές" 0674 0675 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0676 #, kde-format 0677 msgid "Apper" 0678 msgstr "Apper" 0679 0680 #: Apper/main.cpp:46 0681 #, kde-format 0682 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0683 msgstr "Το Apper είναι μια εφαρμογή για την λήψη και τη διαχείριση λογισμικού" 0684 0685 #: Apper/main.cpp:48 0686 #, kde-format 0687 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0688 msgstr "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0689 0690 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0691 #, kde-format 0692 msgid "Adrien Bustany" 0693 msgstr "Adrien Bustany" 0694 0695 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0696 #, kde-format 0697 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0698 msgstr "libpackagekit-qt και άλλα στοιχεία" 0699 0700 #: Apper/main.cpp:50 0701 #, kde-format 0702 msgid "Matthias Klumpp" 0703 msgstr "Matthias Klumpp" 0704 0705 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0706 #, kde-format 0707 msgid "Display" 0708 msgstr "Εμφάνιση" 0709 0710 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0711 #, kde-format 0712 msgid "Description" 0713 msgstr "Περιγραφή" 0714 0715 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0716 #, kde-format 0717 msgid "Depends On" 0718 msgstr "Εξαρτάται από" 0719 0720 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0721 #, kde-format 0722 msgid "Required By" 0723 msgstr "Απαιτείται από" 0724 0725 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0726 #, kde-format 0727 msgid "File List" 0728 msgstr "Λίστα αρχείων" 0729 0730 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0731 #, kde-format 0732 msgid "No files were found." 0733 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία." 0734 0735 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0736 #, kde-format 0737 msgid "Could not fetch software details" 0738 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης λεπτομερειών λογισμικού" 0739 0740 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0741 #, kde-format 0742 msgid "Applications" 0743 msgstr "Εφαρμογές" 0744 0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0746 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0747 #, kde-format 0748 msgid "License:" 0749 msgstr "Άδεια χρήσης:" 0750 0751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0752 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0753 #, kde-format 0754 msgid "More..." 0755 msgstr "Περισσότερα..." 0756 0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0758 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0759 #, kde-format 0760 msgid "Hide" 0761 msgstr "Απόκρυψη" 0762 0763 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0764 #, kde-format 0765 msgid "Could not find screen shot." 0766 msgstr "Αδυναμία εύρεσης στιγμιότυπου." 0767 0768 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0769 #, kde-format 0770 msgid "Origin of Packages" 0771 msgstr "Προέλευση πακέτων" 0772 0773 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0774 #, kde-format 0775 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0776 msgstr "" 0777 "Ένα αποθετήριο άλλαξε, συνιστάται να ανανεώσετε οπωσδήποτε τη λανθάνουσα " 0778 "μνήμη" 0779 0780 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0783 msgid "Never" 0784 msgstr "Ποτέ" 0785 0786 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0789 msgid "Only stable" 0790 msgstr "Μόνο σταθερά" 0791 0792 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0795 msgid "Stable and development" 0796 msgstr "Σταθερά και σε ανάπτυξη" 0797 0798 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0801 msgid "Hourly" 0802 msgstr "Ωριαία" 0803 0804 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0807 msgid "Daily" 0808 msgstr "Καθημερινά" 0809 0810 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0813 msgid "Weekly" 0814 msgstr "Εβδομαδιαία" 0815 0816 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0819 msgid "Monthly" 0820 msgstr "Μηνιαία" 0821 0822 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "Never refresh package cache" 0825 msgid "Never" 0826 msgstr "Ποτέ" 0827 0828 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0831 msgid "None" 0832 msgstr "Καμία" 0833 0834 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0835 #, kde-format 0836 msgid "Download only" 0837 msgstr "Μόνο λήψη" 0838 0839 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0840 #, kde-format 0841 msgid "Security only" 0842 msgstr "Μόνο ασφαλείας" 0843 0844 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0845 #, kde-format 0846 msgid "All updates" 0847 msgstr "Όλες οι ενημερώσεις" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0850 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0851 #, kde-format 0852 msgid "Check for new updates:" 0853 msgstr "Έλεγχος για νέες ενημερώσεις:" 0854 0855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0857 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0858 #, kde-format 0859 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0860 msgstr "όταν χρησιμοποιείται κινητή ευρυζωνική σύνδεση" 0861 0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0864 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0865 #, kde-format 0866 msgid "when running on battery" 0867 msgstr "όταν λειτουργεί με μπαταρία" 0868 0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0870 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0871 #, kde-format 0872 msgid "Automatically update:" 0873 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση:" 0874 0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0876 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0877 #, kde-format 0878 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0879 msgstr "Εμφάνιση εκτελεστή εφαρμογών ύστερα από την εγκατάσταση νέων εφαρμογών" 0880 0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0882 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0883 #, kde-format 0884 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0885 msgstr "" 0886 "Εμφάνιση διαλόγου επιβεβαίωσης κατά την εγκατάσταση ή την ενημέρωση πακέτων" 0887 0888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0889 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0890 #, kde-format 0891 msgid "Check for distribution upgrades:" 0892 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής:" 0893 0894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0895 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0896 #, kde-format 0897 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0898 msgstr "&Εμφάνιση προελεύσεων πακέτων αποσφαλμάτωσης και ανάπτυξης" 0899 0900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0901 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0902 #, kde-format 0903 msgid "Edit Origins" 0904 msgstr "Επεξεργασία προελεύσεων" 0905 0906 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0907 #, kde-format 0908 msgid "Refresh transactions list" 0909 msgstr "Ανανέωση λίστας συναλλαγών" 0910 0911 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0912 #, kde-format 0913 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0914 msgstr "Χρόνος από την τελευταία ανανέωση μνήμης: %1" 0915 0916 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0917 #, kde-format 0918 msgid "Date" 0919 msgstr "Ημερομηνία" 0920 0921 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0922 #, kde-format 0923 msgid "Action" 0924 msgstr "Ενέργεια" 0925 0926 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0927 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0928 #, kde-format 0929 msgid "Details" 0930 msgstr "Λεπτομέρειες" 0931 0932 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0935 msgid "Username" 0936 msgstr "Όνομα χρήστη" 0937 0938 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0939 #, kde-format 0940 msgid "Application" 0941 msgstr "Εφαρμογή" 0942 0943 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0944 #, kde-format 0945 msgid "Upgrade" 0946 msgstr "Αναβάθμιση" 0947 0948 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0949 #, kde-format 0950 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0951 msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβάθμιση διανομής: %1" 0952 0953 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0954 #, kde-format 0955 msgid "" 0956 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0957 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0958 "your packages." 0959 msgstr "" 0960 "Ετοιμάζεστε να αναβαθμίσετε την διανομή σας στην τελευταία έκδοση. Αυτή " 0961 "είναι συνήθως μια πολλή χρονοβόρα διεργασία και παίρνει πολύ περισσότερο " 0962 "χρόνο από την απλή αναβάθμιση των πακέτων σας." 0963 0964 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0965 #, kde-format 0966 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0967 msgstr "" 0968 "Προτείνεται η σύνδεση του υπολογιστή σας στην τροφοδοσία ρεύματος πριν " 0969 "προχωρήσετε." 0970 0971 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0972 #, kde-format 0973 msgid "" 0974 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0975 "is being performed." 0976 msgstr "" 0977 "Προτείνεται η παραμονή του υπολογιστή σας στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ " 0978 "γίνεται αναβάθμιση." 0979 0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0981 #, kde-format 0982 msgid "Distribution upgrade complete." 0983 msgstr "Η αναβάθμιση της διανομής ολοκληρώθηκε." 0984 0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0986 #, kde-format 0987 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0988 msgstr "Η διεργασία αναβάθμισης της διανομής τερματίστηκε με κωδικό %1." 0989 0990 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0991 #, kde-format 0992 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0993 msgstr "Η διεργασία αναβάθμισης της διανομής απέτυχε να ξεκινήσει." 0994 0995 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 0996 #, kde-format 0997 msgid "" 0998 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 0999 "successfully." 1000 msgstr "" 1001 "Η διεργασία αναβάθμισης της διανομής κατέρρευσε λίγο μετά την έναρξη με " 1002 "επιτυχία." 1003 1004 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 1005 #, kde-format 1006 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1007 msgstr "Η διεργασία αναβάθμισης της διανομής απέτυχε με άγνωστο σφάλμα." 1008 1009 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1010 #, kde-format 1011 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1012 msgstr "" 1013 "Αυτή η ενημέρωση θα προσθέσει νέα χαρακτηριστικά και θα επεκτείνει την " 1014 "λειτουργικότητα." 1015 1016 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1017 #, kde-format 1018 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1019 msgstr "Αυτή η ενημέρωση θα διορθώσει σφάλματα και άλλα μη κρίσιμα προβλήματα" 1020 1021 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1022 #, kde-format 1023 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1024 msgstr "" 1025 "Αυτή η ενημέρωση είναι σημαντική, διότι μπορεί να λύσει κρίσιμα προβλήματα." 1026 1027 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1028 #, kde-format 1029 msgid "" 1030 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1031 msgstr "" 1032 "Αυτή η ενημέρωση είναι απαραίτητη για να διορθώσει ένα θέμα ευπάθειας " 1033 "ασφαλείας με αυτό το πακέτο." 1034 1035 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1036 #, kde-format 1037 msgid "This update is blocked." 1038 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι φραγμένη." 1039 1040 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1041 #, kde-format 1042 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1043 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση εκδόθηκε στις %1 και ενημερώθηκε στις %2." 1044 1045 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1046 #, kde-format 1047 msgid "This notification was issued on %1." 1048 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση εκδόθηκε στις %1." 1049 1050 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1051 #, kde-format 1052 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1053 msgid_plural "" 1054 "For more information about this update please visit these websites:" 1055 msgstr[0] "" 1056 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αναβάθμιση παρακαλώ " 1057 "επισκεφτείτε την ιστοσελίδα:" 1058 msgstr[1] "" 1059 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αναβάθμιση παρακαλώ " 1060 "επισκεφτείτε τις ιστοσελίδες:" 1061 1062 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1063 #, kde-format 1064 msgid "" 1065 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1066 "website:" 1067 msgid_plural "" 1068 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1069 "websites:" 1070 msgstr[0] "" 1071 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα που διορθώθηκαν από " 1072 "αυτήν την αναβάθμιση παρακαλώ επισκεφτείτε την ιστοσελίδα:" 1073 msgstr[1] "" 1074 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα που διορθώθηκαν από " 1075 "αυτήν την αναβάθμιση παρακαλώ επισκεφτείτε τις ιστοσελίδες:" 1076 1077 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1078 #, kde-format 1079 msgid "" 1080 "For more information about this security update please visit this website:" 1081 msgid_plural "" 1082 "For more information about this security update please visit these websites:" 1083 msgstr[0] "" 1084 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αναβάθμιση ασφαλείας " 1085 "παρακαλώ επισκεφτείτε την ιστοσελίδα:" 1086 msgstr[1] "" 1087 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αναβάθμιση ασφαλείας " 1088 "παρακαλώ επισκεφτείτε τις ιστοσελίδες:" 1089 1090 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1091 #, kde-format 1092 msgid "" 1093 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1094 "take effect." 1095 msgstr "" 1096 "Απαιτείται επανεκκίνηση του υπολογιστή μετά από αυτήν την ενημέρωση για την " 1097 "εφαρμογή των αλλαγών." 1098 1099 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1100 #, kde-format 1101 msgid "" 1102 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1103 "take effect." 1104 msgstr "" 1105 "Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου μετά την ενημέρωση, " 1106 "για να εφαρμοστούν οι αλλαγές." 1107 1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1109 #, kde-format 1110 msgid "" 1111 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1112 "for production use." 1113 msgstr "" 1114 "Αυτή η ενημέρωση είναι ταξινομημένη ως ασταθής. Επομένως, δεν έχει " 1115 "σχεδιαστεί για χρήση σε συστήματα παραγωγής." 1116 1117 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1118 #, kde-format 1119 msgid "" 1120 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1121 "problems or regressions you encounter." 1122 msgstr "" 1123 "Αυτή η ενημέρωση είναι δοκιμαστική και δεν έχει σχεδιαστεί για κανονική " 1124 "χρήση. Παρακαλώ, αναφέρετε τυχόν προβλήματα ή οπισθοδρομήσεις." 1125 1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1127 #, kde-format 1128 msgid "" 1129 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1130 "update:" 1131 msgstr "" 1132 "Αυτή η ενημέρωση δεν διαθέτει περιγραφή, επομένως εμφανίζονται οι καταγραφές " 1133 "του δημιουργού:" 1134 1135 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1136 #, kde-format 1137 msgid "Updates:" 1138 msgstr "Ενημερώσεις:" 1139 1140 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1141 #, kde-format 1142 msgid "Obsoletes:" 1143 msgstr "Πεπαλαιωμένες:" 1144 1145 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1146 #, kde-format 1147 msgid "Repository: %1" 1148 msgstr "Αποθετήριο: %1" 1149 1150 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1151 #, kde-format 1152 msgid "No update description was found." 1153 msgstr "Δεν βρέθηκε περιγραφή ενημέρωσης." 1154 1155 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1156 #, kde-format 1157 msgid "Show Current Versions" 1158 msgstr "Εμφάνιση τρεχουσών εκδόσεων" 1159 1160 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1161 #, kde-format 1162 msgid "Estimated download size: %1" 1163 msgstr "Εκτιμώμενο μέγεθος λήψης: %1" 1164 1165 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1166 #, kde-format 1167 msgid "Check for new updates" 1168 msgstr "Έλεγχος για νέες ενημερώσεις" 1169 1170 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1171 #, kde-format 1172 msgid "Distribution upgrade available" 1173 msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβάθμιση διανομής" 1174 1175 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1176 #, kde-format 1177 msgid "Start upgrade now" 1178 msgstr "Εκκίνηση της αναβάθμισης τώρα" 1179 1180 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1181 #, kde-format 1182 msgid "Distribution upgrade finished. " 1183 msgstr "Η αναβάθμιση της διανομής ολοκληρώθηκε. " 1184 1185 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1186 #, kde-format 1187 msgid "The system update has completed" 1188 msgstr "Η ενημέρωση του συστήματος ολοκληρώθηκε" 1189 1190 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1191 #, kde-format 1192 msgid "Restart" 1193 msgstr "Επανεκκίνηση" 1194 1195 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1196 #, kde-format 1197 msgid "Package: %2" 1198 msgid_plural "Packages: %2" 1199 msgstr[0] "Πακέτο: %2" 1200 msgstr[1] "Πακέτα: %2" 1201 1202 #: apperd/Updater.cpp:156 1203 #, kde-format 1204 msgid "Updates are being automatically installed." 1205 msgstr "Γίνεται αυτόματη εγκατάσταση των ενημερώσεων." 1206 1207 #: apperd/Updater.cpp:166 1208 #, kde-format 1209 msgid "Security updates are being automatically installed." 1210 msgstr "Γίνεται αυτόματη εγκατάσταση των ενημερώσεων ασφαλείας." 1211 1212 #: apperd/Updater.cpp:176 1213 #, kde-format 1214 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1215 msgstr "Γίνεται αυτόματη λήψη των ενημερώσεων." 1216 1217 #: apperd/Updater.cpp:210 1218 #, kde-format 1219 msgid "System update was successful." 1220 msgstr "Η ενημέρωση συστήματος ήταν επιτυχής." 1221 1222 #: apperd/Updater.cpp:217 1223 #, kde-format 1224 msgid "The software update failed." 1225 msgstr "Η ενημέρωση λογισμικού απέτυχε." 1226 1227 #: apperd/Updater.cpp:271 1228 #, kde-format 1229 msgid "There is one new update" 1230 msgid_plural "There are %1 new updates" 1231 msgstr[0] "Υπάρχει μία νέα ενημέρωση" 1232 msgstr[1] "Υπάρχουν %1 νέες ενημερώσεις" 1233 1234 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1235 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1236 #, kde-format 1237 msgid "Install" 1238 msgstr "Εγκατάσταση" 1239 1240 #: AppSetup/main.cpp:43 1241 #, kde-format 1242 msgid "KDE Application Installer" 1243 msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογών του KDE" 1244 1245 #: AppSetup/main.cpp:46 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info:credit" 1248 msgid "Daniel Nicoletti" 1249 msgstr "Daniel Nicoletti" 1250 1251 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1252 #, kde-format 1253 msgid "Developer" 1254 msgstr "Προγραμματιστής" 1255 1256 #: AppSetup/main.cpp:48 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info:credit" 1259 msgid "Matthias Klumpp" 1260 msgstr "Matthias Klumpp" 1261 1262 #: AppSetup/main.cpp:61 1263 #, kde-format 1264 msgid "Show verbose information" 1265 msgstr "Εμφάνιση αναλυτικών πληροφοριών" 1266 1267 #: AppSetup/main.cpp:62 1268 #, kde-format 1269 msgid "IPK package filename" 1270 msgstr "Όνομα αρχείου πακέτου IPK" 1271 1272 #: AppSetup/main.cpp:79 1273 #, kde-format 1274 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1275 msgstr "Δεν λάβαμε μια διαδρομή σε ένα πακέτο IPK ως παράμετρο." 1276 1277 #: AppSetup/main.cpp:80 1278 #, kde-format 1279 msgid "Package not found!" 1280 msgstr "Το πακέτο δε βρέθηκε!" 1281 1282 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1283 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1284 #, kde-format 1285 msgid "Continue" 1286 msgstr "Συνέχεια" 1287 1288 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1289 #, kde-format 1290 msgid "Error" 1291 msgstr "Σφάλμα" 1292 1293 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1294 #, kde-format 1295 msgid "An error occurred" 1296 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα" 1297 1298 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1299 #, kde-format 1300 msgid "Welcome!" 1301 msgstr "Καλώς ήρθατε!" 1302 1303 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1304 #, kde-format 1305 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1306 msgstr "Καλώς ήρθατε στην εγκατάσταση του %1!" 1307 1308 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1309 #, kde-format 1310 msgid "" 1311 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1312 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1313 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1314 "you <b>trust its publisher</b>." 1315 msgstr "" 1316 "Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση εφαρμογής τρίτων.<br> " 1317 "Μπορεί τελικά <b>να βλάψει</b> το σύστημά σας ή να έχει <b>κακόβουλη " 1318 "συμπεριφορά</b>, όπως να καταγράφει τους κωδικούς πρόσβασής σας.<br> " 1319 "Παρακαλώ να μην εγκαταστήσετε το λογισμικό αυτό παρά μόνο αν <b>εμπιστεύεστε " 1320 "τον εκδότη του</b>." 1321 1322 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1323 #, kde-format 1324 msgid "Details about this installation" 1325 msgstr "Λεπτομέρειες σχετικά με αυτήν την εγκατάσταση" 1326 1327 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1328 #, kde-format 1329 msgid "Application description" 1330 msgstr "Περιγραφή εφαρμογής" 1331 1332 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1333 #, kde-format 1334 msgid "Running installation" 1335 msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης" 1336 1337 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1338 #, kde-format 1339 msgid "Installing %1..." 1340 msgstr "Εγκατάσταση του %1..." 1341 1342 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1343 #, kde-format 1344 msgid "Installation finished!" 1345 msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε!" 1346 1347 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1348 #, kde-format 1349 msgid "%1 has been installed successfully!" 1350 msgstr "Το %1 εγκαταστάθηκε με επιτυχία!" 1351 1352 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1353 #, kde-format 1354 msgid "New application available" 1355 msgid_plural "New applications available" 1356 msgstr[0] "Νέα διαθέσιμη εφαρμογή" 1357 msgstr[1] "Νέες διαθέσιμες εφαρμογές" 1358 1359 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1360 #, kde-format 1361 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1362 msgid_plural "" 1363 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1364 msgstr[0] "" 1365 "Η ακόλουθη εφαρμογή μόλις εγκαταστάθηκε. Κάντε κλικ για να ξεκινήσει:" 1366 msgstr[1] "" 1367 "Οι ακόλουθες εφαρμογές μόλις εγκαταστάθηκαν. Κάντε κλικ για να ξεκινήσουν:" 1368 1369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1370 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1371 #, kde-format 1372 msgid "Do not show this dialog again" 1373 msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά" 1374 1375 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1376 #, kde-format 1377 msgid "Remove" 1378 msgstr "Αφαίρεση" 1379 1380 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1381 #, kde-format 1382 msgid "Deselect" 1383 msgstr "Αποεπιλογή" 1384 1385 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1386 #, kde-format 1387 msgid "Do not Install" 1388 msgstr "Να μην γίνει εγκατάσταση" 1389 1390 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1391 #, kde-format 1392 msgid "Do not Remove" 1393 msgstr "Να μη γίνει αφαίρεση" 1394 1395 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1396 #, kde-format 1397 msgid "%1 remaining" 1398 msgstr "απομένουν %1" 1399 1400 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1401 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1402 #, kde-format 1403 msgid "License Agreement Required" 1404 msgstr "Απαιτείται αποδοχή άδειας χρήσης" 1405 1406 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1407 #, kde-format 1408 msgid "Accept Agreement" 1409 msgstr "Αποδοχή άδειας χρήσης" 1410 1411 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1412 #, kde-format 1413 msgid "License required for %1 by %2" 1414 msgstr "Απαιτείται αποδοχή άδειας χρήσης για το %1 από %2" 1415 1416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1417 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1418 #, kde-format 1419 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1420 msgstr "Παρακαλώ διαβάστε τις παρακάτω σημαντικές πληροφορίες πριν συνεχίσετε:" 1421 1422 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1423 #, kde-format 1424 msgid "Name" 1425 msgstr "Όνομα" 1426 1427 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1428 #, kde-format 1429 msgid "Version" 1430 msgstr "Έκδοση" 1431 1432 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1433 #, kde-format 1434 msgid "Installed Version" 1435 msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση" 1436 1437 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1438 #, kde-format 1439 msgid "Arch" 1440 msgstr "Αρχιτεκτονικές." 1441 1442 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1443 #, kde-format 1444 msgid "Origin" 1445 msgstr "Πηγή" 1446 1447 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1448 #, kde-format 1449 msgid "Size" 1450 msgstr "Μέγεθος" 1451 1452 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1453 #, kde-format 1454 msgid "" 1455 "Version: %1\n" 1456 "Architecture: %2" 1457 msgstr "" 1458 "Έκδοση: %1\n" 1459 "Αρχιτεκτονική: %2" 1460 1461 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1462 #, kde-format 1463 msgid "To be Removed" 1464 msgstr "Προς αφαίρεση" 1465 1466 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1467 #, kde-format 1468 msgid "To be Installed" 1469 msgstr "Προς εγκατάσταση" 1470 1471 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1472 #, kde-format 1473 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1474 msgid "Unknown state" 1475 msgstr "Άγνωστη κατάσταση" 1476 1477 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1478 #, kde-format 1479 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1480 msgid "Waiting for service to start" 1481 msgstr "Αναμονή εκκίνησης της υπηρεσίας" 1482 1483 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1484 #, kde-format 1485 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1486 msgid "Waiting for other tasks" 1487 msgstr "Αναμονή για άλλες διεργασίες" 1488 1489 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1490 #, kde-format 1491 msgctxt "transaction state, just started" 1492 msgid "Running task" 1493 msgstr "Εκτέλεση διεργασίας" 1494 1495 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1496 #, kde-format 1497 msgctxt "transaction state, is querying data" 1498 msgid "Querying" 1499 msgstr "Ερώτηση" 1500 1501 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1502 #, kde-format 1503 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1504 msgid "Getting information" 1505 msgstr "Λήψη πληροφοριών" 1506 1507 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1508 #, kde-format 1509 msgctxt "transaction state, removing packages" 1510 msgid "Removing packages" 1511 msgstr "Αφαίρεση πακέτων" 1512 1513 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1516 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1517 msgstr "Γίνεται λήψη με %1/s, απομένουν %2" 1518 1519 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1520 #, kde-format 1521 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1522 msgid "Downloading at %1/s" 1523 msgstr "Γίνεται λήψη με %1/s" 1524 1525 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1526 #, kde-format 1527 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1528 msgid "Downloading, %1 remaining" 1529 msgstr "Γίνεται λήψη, απομένουν %1" 1530 1531 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1534 msgid "Downloading" 1535 msgstr "Γίνεται λήψη" 1536 1537 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1538 #, kde-format 1539 msgctxt "transaction state, installing packages" 1540 msgid "Installing packages" 1541 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων" 1542 1543 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1544 #, kde-format 1545 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1546 msgid "Refreshing software list" 1547 msgstr "Ανανέωση λίστας λογισμικού" 1548 1549 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1550 #, kde-format 1551 msgctxt "transaction state, installing updates" 1552 msgid "Updating packages" 1553 msgstr "Ενημέρωση πακέτων" 1554 1555 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1556 #, kde-format 1557 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1558 msgid "Cleaning up packages" 1559 msgstr "Εκκαθάριση πακέτων" 1560 1561 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1562 #, kde-format 1563 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1564 msgid "Obsoleting packages" 1565 msgstr "Σημείωση πακέτων ως πεπαλαιωμένων" 1566 1567 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1568 #, kde-format 1569 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1570 msgid "Resolving dependencies" 1571 msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων" 1572 1573 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1574 #, kde-format 1575 msgctxt "" 1576 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1577 "operation" 1578 msgid "Checking signatures" 1579 msgstr "Έλεγχος υπογραφών" 1580 1581 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1582 #, kde-format 1583 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1584 msgid "Testing changes" 1585 msgstr "Έλεγχος τροποποιήσεων" 1586 1587 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1588 #, kde-format 1589 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1590 msgid "Committing changes" 1591 msgstr "Υποβολή τροποποιήσεων" 1592 1593 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1594 #, kde-format 1595 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1596 msgid "Requesting data" 1597 msgstr "Αίτημα δεδομένων" 1598 1599 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1600 #, kde-format 1601 msgctxt "transaction state, all done!" 1602 msgid "Finished" 1603 msgstr "Ολοκληρώθηκε" 1604 1605 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1606 #, kde-format 1607 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1608 msgid "Cancelling" 1609 msgstr "Ακύρωση" 1610 1611 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1612 #, kde-format 1613 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1614 msgid "Downloading repository information" 1615 msgstr "Λήψη πληροφοριών αποθετηρίων" 1616 1617 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1618 #, kde-format 1619 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1620 msgid "Downloading list of packages" 1621 msgstr "Λήψη λίστας των πακέτων" 1622 1623 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1624 #, kde-format 1625 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1626 msgid "Downloading file lists" 1627 msgstr "Λήψη λίστας αρχείων" 1628 1629 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1632 msgid "Downloading lists of changes" 1633 msgstr "Λήψη λίστας τροποποιήσεων" 1634 1635 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1636 #, kde-format 1637 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1638 msgid "Downloading groups" 1639 msgstr "Λήψη ομάδων" 1640 1641 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1644 msgid "Downloading update information" 1645 msgstr "Λήψη πληροφοριών ενημέρωσης" 1646 1647 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1648 #, kde-format 1649 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1650 msgid "Repackaging files" 1651 msgstr "Αναδημιουργία πακέτων" 1652 1653 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1654 #, kde-format 1655 msgctxt "transaction state, loading databases" 1656 msgid "Loading cache" 1657 msgstr "Φόρτωση λανθάνουσας μνήμης" 1658 1659 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1660 #, kde-format 1661 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1662 msgid "Scanning installed applications" 1663 msgstr "Σάρωση εγκατεστημένων εφαρμογών" 1664 1665 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "" 1668 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1669 msgid "Generating package lists" 1670 msgstr "Δημιουργία λιστών πακέτων" 1671 1672 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1673 #, kde-format 1674 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1675 msgid "Waiting for package manager lock" 1676 msgstr "Αναμονή αποκλειστικής χρήσης της εφαρμογής διαχείρισης πακέτων" 1677 1678 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1679 #, kde-format 1680 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1681 msgid "Waiting for authentication" 1682 msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση" 1683 1684 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1685 #, kde-format 1686 msgctxt "we are updating the list of processes" 1687 msgid "Updating the list of running applications" 1688 msgstr "Ενημέρωση της λίστας των εφαρμογών που εκτελούνται" 1689 1690 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1691 #, kde-format 1692 msgctxt "we are checking executable files in use" 1693 msgid "Checking for applications currently in use" 1694 msgstr "Έλεγχος για εφαρμογές σε χρήση" 1695 1696 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1697 #, kde-format 1698 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1699 msgid "Checking for libraries currently in use" 1700 msgstr "Έλεγχος για βιβλιοθήκες σε χρήση" 1701 1702 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1703 #, kde-format 1704 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1705 msgid "Copying files" 1706 msgstr "Αντιγραφή αρχείων" 1707 1708 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1709 #, kde-format 1710 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1711 msgid "Running hooks" 1712 msgstr "Εκτέλεση τροποποιήσεων" 1713 1714 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1715 #, kde-format 1716 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1717 msgid "Downloaded" 1718 msgstr "Ελήφθη" 1719 1720 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1721 #, kde-format 1722 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1723 msgid "Updated" 1724 msgstr "Ενημερώθηκε" 1725 1726 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1727 #, kde-format 1728 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1729 msgid "Installed" 1730 msgstr "Εγκαταστάθηκε" 1731 1732 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1733 #, kde-format 1734 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1735 msgid "Removed" 1736 msgstr "Αφαιρέθηκε" 1737 1738 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1739 #, kde-format 1740 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1741 msgid "Cleaned Up" 1742 msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" 1743 1744 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1745 #, kde-format 1746 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1747 msgid "Obsoleted" 1748 msgstr "Έχει σημειωθεί ως πεπαλαιωμένο" 1749 1750 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1751 #, kde-format 1752 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1753 msgid "Unknown role type" 1754 msgstr "Άγνωστος τύπος ρόλου" 1755 1756 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1757 #, kde-format 1758 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1759 msgid "Getting dependencies" 1760 msgstr "Ανάκτηση εξαρτήσεων" 1761 1762 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1763 #, kde-format 1764 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1765 msgid "Getting update detail" 1766 msgstr "Ανάκτηση λεπτομερειών ενημέρωσης" 1767 1768 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1769 #, kde-format 1770 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1771 msgid "Getting details" 1772 msgstr "Ανάκτηση λεπτομερειών" 1773 1774 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1775 #, kde-format 1776 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1777 msgid "Getting requires" 1778 msgstr "Ανάκτηση απαιτήσεων" 1779 1780 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1781 #, kde-format 1782 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1783 msgid "Getting updates" 1784 msgstr "Ανάκτηση ενημερώσεων" 1785 1786 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1787 #, kde-format 1788 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1789 msgid "Searching details" 1790 msgstr "Αναζήτηση λεπτομερειών" 1791 1792 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1793 #, kde-format 1794 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1795 msgid "Searching for file" 1796 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο" 1797 1798 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1799 #, kde-format 1800 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1801 msgid "Searching groups" 1802 msgstr "Αναζήτηση ομάδων" 1803 1804 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1807 msgid "Searching by package name" 1808 msgstr "Αναζήτηση κατά όνομα πακέτου" 1809 1810 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1811 #, kde-format 1812 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1813 msgid "Simulating removal" 1814 msgstr "Προσομοιώνει τη διαγραφή" 1815 1816 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1817 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1818 #, kde-format 1819 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1820 msgid "Downloading packages" 1821 msgstr "Λήψη πακέτων" 1822 1823 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1824 #, kde-format 1825 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1826 msgid "Removing" 1827 msgstr "Αφαίρεση" 1828 1829 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1830 #, kde-format 1831 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1832 msgid "Simulating install" 1833 msgstr "Προσομοιώνει την εγκατάσταση" 1834 1835 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1836 #, kde-format 1837 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1838 msgid "Installing" 1839 msgstr "Εγκατάσταση" 1840 1841 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1842 #, kde-format 1843 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1844 msgid "Simulating file install" 1845 msgstr "Προσομοιώνει την εγκατάσταση" 1846 1847 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1848 #, kde-format 1849 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1850 msgid "Downloading required packages" 1851 msgstr "Κάνει λήψη απαιτούμενων πακέτων" 1852 1853 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1854 #, kde-format 1855 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1856 msgid "Installing file" 1857 msgstr "Εγκατάσταση αρχείου" 1858 1859 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1860 #, kde-format 1861 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1862 msgid "Refreshing package cache" 1863 msgstr "Ανανέωση μνήμης πακέτων" 1864 1865 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1866 #, kde-format 1867 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1868 msgid "Simulating update" 1869 msgstr "Προσομοιώνει την ενημέρωση" 1870 1871 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1872 #, kde-format 1873 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1874 msgid "Downloading updates" 1875 msgstr "Κάνει λήψη ενημερώσεων" 1876 1877 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1878 #, kde-format 1879 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1880 msgid "Updating packages" 1881 msgstr "Ενημέρωση πακέτων" 1882 1883 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1884 #, kde-format 1885 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1886 msgid "Canceling" 1887 msgstr "Ακύρωση" 1888 1889 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1890 #, kde-format 1891 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1892 msgid "Getting list of repositories" 1893 msgstr "Ανάκτηση λίστας χώρων αποθήκευσης" 1894 1895 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1896 #, kde-format 1897 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1898 msgid "Enabling repository" 1899 msgstr "Ενεργοποίηση αποθετηρίου" 1900 1901 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1902 #, kde-format 1903 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1904 msgid "Setting repository data" 1905 msgstr "Ορισμός δεδομένων αποθετηρίου" 1906 1907 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1908 #, kde-format 1909 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1910 msgid "Resolving" 1911 msgstr "Επίλυση" 1912 1913 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1914 #, kde-format 1915 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1916 msgid "Getting file list" 1917 msgstr "Ανάκτηση λίστας αρχείων" 1918 1919 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1920 #, kde-format 1921 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1922 msgid "Getting what provides" 1923 msgstr "Λήψη πακέτων που να παρέχουν τα αρχεία" 1924 1925 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1926 #, kde-format 1927 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1928 msgid "Installing signature" 1929 msgstr "Εγκατάσταση υπογραφής" 1930 1931 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1932 #, kde-format 1933 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1934 msgid "Getting package lists" 1935 msgstr "Λήψη λιστών πακέτων" 1936 1937 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1938 #, kde-format 1939 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1940 msgid "Accepting EULA" 1941 msgstr "Αποδοχή της άδειας χρήσης (EULA)" 1942 1943 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1944 #, kde-format 1945 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1946 msgid "Getting distribution upgrade information" 1947 msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών αναβάθμισης διανομής" 1948 1949 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1950 #, kde-format 1951 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1952 msgid "Getting categories" 1953 msgstr "Ανάκτηση κατηγοριών" 1954 1955 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1956 #, kde-format 1957 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1958 msgid "Getting old transactions" 1959 msgstr "Λήψη παλαιών συναλλαγών" 1960 1961 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1962 #, kde-format 1963 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1964 msgid "Repairing system" 1965 msgstr "Επισκευή συστήματος" 1966 1967 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1968 #, kde-format 1969 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1970 msgid "Removing repository" 1971 msgstr "Αφαίρεση αποθετηρίου" 1972 1973 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1974 #, kde-format 1975 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1976 msgid "Upgrading the system" 1977 msgstr "Αναβάθμιση του συστήματος" 1978 1979 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1980 #, kde-format 1981 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1982 msgid "Unknown role type" 1983 msgstr "Άγνωστος τύπος ρόλου" 1984 1985 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1986 #, kde-format 1987 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1988 msgid "Got dependencies" 1989 msgstr "Ελήφθησαν οι εξαρτήσεις" 1990 1991 #: libapper/PkStrings.cpp:303 1992 #, kde-format 1993 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1994 msgid "Got update detail" 1995 msgstr "Ελήφθησαν οι λεπτομέρειες ενημέρωσης" 1996 1997 #: libapper/PkStrings.cpp:306 1998 #, kde-format 1999 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2000 msgid "Got details" 2001 msgstr "Ελήφθησαν οι λεπτομέρειες" 2002 2003 #: libapper/PkStrings.cpp:308 2004 #, kde-format 2005 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2006 msgid "Got requires" 2007 msgstr "Ελήφθησαν οι απαιτήσεις" 2008 2009 #: libapper/PkStrings.cpp:310 2010 #, kde-format 2011 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2012 msgid "Got updates" 2013 msgstr "Ελήφθησαν οι ενημερώσεις" 2014 2015 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2016 #, kde-format 2017 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2018 msgid "Searched for package details" 2019 msgstr "Έγινε αναζήτηση για λεπτομέρειες πακέτου" 2020 2021 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2022 #, kde-format 2023 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2024 msgid "Searched for file" 2025 msgstr "Έγινε αναζήτηση για το αρχείο" 2026 2027 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2028 #, kde-format 2029 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2030 msgid "Searched groups" 2031 msgstr "Έγινε αναζήτηση ομάδων" 2032 2033 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2034 #, kde-format 2035 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2036 msgid "Searched for package name" 2037 msgstr "Έγινε αναζήτηση για όνομα πακέτου" 2038 2039 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2040 #, kde-format 2041 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2042 msgid "Removed packages" 2043 msgstr "Αφαιρέθηκαν τα πακέτα" 2044 2045 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2046 #, kde-format 2047 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2048 msgid "Installed packages" 2049 msgstr "Εγκαταστάθηκαν τα πακέτα" 2050 2051 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2052 #, kde-format 2053 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2054 msgid "Installed local files" 2055 msgstr "Εγκαταστάθηκαν τα τοπικά αρχεία " 2056 2057 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2058 #, kde-format 2059 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2060 msgid "Refreshed package cache" 2061 msgstr "Ανανεώθηκε η μνήμη πακέτων" 2062 2063 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2064 #, kde-format 2065 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2066 msgid "Updated packages" 2067 msgstr "Ενημερώθηκαν τα πακέτα" 2068 2069 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2070 #, kde-format 2071 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2072 msgid "Canceled" 2073 msgstr "Ακυρώθηκε" 2074 2075 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2076 #, kde-format 2077 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2078 msgid "Got list of repositories" 2079 msgstr "Ελήφθη η λίστα των αποθετηρίων" 2080 2081 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2082 #, kde-format 2083 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2084 msgid "Enabled repository" 2085 msgstr "Ενεργοποιήθηκε το αποθετήριο" 2086 2087 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2090 msgid "Set repository data" 2091 msgstr "Ρυθμίστηκαν τα δεδομένα των αποθετηρίων" 2092 2093 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2094 #, kde-format 2095 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2096 msgid "Resolved" 2097 msgstr "Καθορίστηκαν" 2098 2099 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2100 #, kde-format 2101 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2102 msgid "Got file list" 2103 msgstr "Ελήφθη η λίστα αρχείων" 2104 2105 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2106 #, kde-format 2107 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2108 msgid "Got what provides" 2109 msgstr "Ελήφθησαν τα πακέτα που παρέχουν τα αρχεία" 2110 2111 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2112 #, kde-format 2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2114 msgid "Installed signature" 2115 msgstr "Εγκαταστάθηκε η υπογραφή" 2116 2117 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2118 #, kde-format 2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2120 msgid "Got package lists" 2121 msgstr "Ελήφθησαν οι λίστες πακέτων" 2122 2123 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2124 #, kde-format 2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2126 msgid "Accepted EULA" 2127 msgstr "Έγινε αποδεκτή η άδεια χρήσης (EULA)" 2128 2129 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2130 #, kde-format 2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2132 msgid "Downloaded packages" 2133 msgstr "Ελήφθησαν τα πακέτα" 2134 2135 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2136 #, kde-format 2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2138 msgid "Got distribution upgrades" 2139 msgstr "Ελήφθησαν οι αναβαθμίσεις της διανομής" 2140 2141 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2142 #, kde-format 2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2144 msgid "Got categories" 2145 msgstr "Ελήφθησαν οι κατηγορίες" 2146 2147 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2148 #, kde-format 2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2150 msgid "Got old transactions" 2151 msgstr "Ελήφθησαν οι παλαιές συναλλαγές" 2152 2153 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2154 #, kde-format 2155 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2156 msgid "Repaired system" 2157 msgstr "Επισκευάσθηκε το σύστημα" 2158 2159 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2160 #, kde-format 2161 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2162 msgid "Removed repository" 2163 msgstr "Εγινε διαγραφή του αποθετηρίου" 2164 2165 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2166 #, kde-format 2167 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2168 msgid "Upgraded the system" 2169 msgstr "Αναβαθμίστηκε το σύστημα" 2170 2171 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2172 #, kde-format 2173 msgid "Downloading" 2174 msgstr "Λήψη" 2175 2176 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2177 #, kde-format 2178 msgid "Updating" 2179 msgstr "Ενημέρωση" 2180 2181 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2182 #, kde-format 2183 msgid "Installing" 2184 msgstr "Εγκατάσταση" 2185 2186 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2187 #, kde-format 2188 msgid "Removing" 2189 msgstr "Αφαίρεση" 2190 2191 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2192 #, kde-format 2193 msgid "Cleaning up" 2194 msgstr "Εκκαθάριση" 2195 2196 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2197 #, kde-format 2198 msgid "Obsoleting" 2199 msgstr "Σημείωση πεπαλαιωμένων" 2200 2201 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2202 #, kde-format 2203 msgid "Reinstalling" 2204 msgstr "Επανεγκατάσταση" 2205 2206 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2207 #, kde-format 2208 msgid "Preparing" 2209 msgstr "Προετοιμασία" 2210 2211 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2212 #, kde-format 2213 msgid "Decompressing" 2214 msgstr "Αποσυμπίεση" 2215 2216 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2217 #, kde-format 2218 msgid "Downloaded" 2219 msgstr "Ελήφθη" 2220 2221 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2222 #, kde-format 2223 msgid "Updated" 2224 msgstr "Ενημερώθηκε" 2225 2226 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2227 #, kde-format 2228 msgid "Removed" 2229 msgstr "Αφαιρέθηκε" 2230 2231 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2232 #, kde-format 2233 msgid "Cleaned up" 2234 msgstr "Εκκαθαρίστηκε" 2235 2236 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2237 #, kde-format 2238 msgid "Obsoleted" 2239 msgstr "Πεπαλαιωμένο" 2240 2241 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2242 #, kde-format 2243 msgid "Reinstalled" 2244 msgstr "Επανεγκατεστάθηκε" 2245 2246 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2247 #, kde-format 2248 msgid "Prepared" 2249 msgstr "Προετοιμάστηκε" 2250 2251 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2252 #, kde-format 2253 msgid "Decompressed" 2254 msgstr "Αποσυμπιέστηκε" 2255 2256 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2257 #, kde-format 2258 msgid "No network connection available" 2259 msgstr "Μη διαθέσιμη σύνδεση δικτύου" 2260 2261 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2262 #, kde-format 2263 msgid "No package cache is available" 2264 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη πακέτων" 2265 2266 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2267 #, kde-format 2268 msgid "Out of memory" 2269 msgstr "Τέλος μνήμης" 2270 2271 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2272 #, kde-format 2273 msgid "Failed to create a thread" 2274 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός νήματος" 2275 2276 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2277 #, kde-format 2278 msgid "Not supported by this backend" 2279 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από αυτό το σύστημα υποστήριξης" 2280 2281 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2282 #, kde-format 2283 msgid "An internal system error has occurred" 2284 msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα του συστήματος" 2285 2286 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2287 #, kde-format 2288 msgid "A security trust relationship is not present" 2289 msgstr "Μια έμπιστη ασφάλεια συσχέτισης δεν είναι παρούσα" 2290 2291 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2292 #, kde-format 2293 msgid "The package is not installed" 2294 msgstr "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο" 2295 2296 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2297 #, kde-format 2298 msgid "The package was not found" 2299 msgstr "Το πακέτο δε βρέθηκε" 2300 2301 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2302 #, kde-format 2303 msgid "The package is already installed" 2304 msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" 2305 2306 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2307 #, kde-format 2308 msgid "The package download failed" 2309 msgstr "Αποτυχία λήψης του πακέτου" 2310 2311 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2312 #, kde-format 2313 msgid "The group was not found" 2314 msgstr "Η ομάδα δε βρέθηκε" 2315 2316 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2317 #, kde-format 2318 msgid "The group list was invalid" 2319 msgstr "Δεν ήταν έγκυρη η λίστα των ομάδων" 2320 2321 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2322 #, kde-format 2323 msgid "Dependency resolution failed" 2324 msgstr "Αποτυχία επίλυσης εξαρτήσεων" 2325 2326 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2327 #, kde-format 2328 msgid "Search filter was invalid" 2329 msgstr "Δεν ήταν έγκυρο το φίλτρο αναζήτησης" 2330 2331 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2332 #, kde-format 2333 msgid "The package identifier was not well formed" 2334 msgstr "Το αναγνωριστικό πακέτου δεν έχει σωστή μορφή" 2335 2336 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2337 #, kde-format 2338 msgid "Transaction error" 2339 msgstr "Σφάλμα συναλλαγής" 2340 2341 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2342 #, kde-format 2343 msgid "Repository name was not found" 2344 msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα του αποθετηρίου" 2345 2346 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2347 #, kde-format 2348 msgid "Could not remove a protected system package" 2349 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης ενός προστατευμένου πακέτου του συστήματος" 2350 2351 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2352 #, kde-format 2353 msgid "The task was canceled" 2354 msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε" 2355 2356 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2357 #, kde-format 2358 msgid "The task was forcibly canceled" 2359 msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε δια της βίας" 2360 2361 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2362 #, kde-format 2363 msgid "Reading the config file failed" 2364 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από αρχείο ρυθμίσεων" 2365 2366 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2367 #, kde-format 2368 msgid "The task cannot be cancelled" 2369 msgstr "Η εργασία δεν μπορεί να ακυρωθεί" 2370 2371 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2372 #, kde-format 2373 msgid "Source packages cannot be installed" 2374 msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης πακέτων πηγαίου κώδικα" 2375 2376 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2377 #, kde-format 2378 msgid "The license agreement failed" 2379 msgstr "Αποτυχία αποδοχής της άδειας χρήσης" 2380 2381 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2382 #, kde-format 2383 msgid "Local file conflict between packages" 2384 msgstr "Σύγκρουση μεταξύ πακέτων για τοπικά αρχεία" 2385 2386 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2387 #, kde-format 2388 msgid "Packages are not compatible" 2389 msgstr "Τα πακέτα δεν είναι συμβατά μεταξύ τους" 2390 2391 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2392 #, kde-format 2393 msgid "Problem connecting to a software origin" 2394 msgstr "Πρόβλημα κατά τη σύνδεση με μια πηγή λογισμικού" 2395 2396 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2397 #, kde-format 2398 msgid "Failed to initialize" 2399 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης" 2400 2401 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2402 #, kde-format 2403 msgid "Failed to finalize" 2404 msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης" 2405 2406 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2407 #, kde-format 2408 msgid "Cannot get lock" 2409 msgstr "Αδυναμία αποκλειστικής χρήσης" 2410 2411 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2412 #, kde-format 2413 msgid "No packages to update" 2414 msgstr "Κανένα πακέτο προς ενημέρωση" 2415 2416 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2417 #, kde-format 2418 msgid "Cannot write repository configuration" 2419 msgstr "Αδυναμία εγγραφής της διαμόρφωσης των αποθετηρίων" 2420 2421 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2422 #, kde-format 2423 msgid "Local install failed" 2424 msgstr "Αποτυχία τοπικής εγκατάστασης" 2425 2426 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2427 #, kde-format 2428 msgid "Bad GPG signature" 2429 msgstr "Κακή υπογραφή GPG" 2430 2431 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2432 #, kde-format 2433 msgid "Missing GPG signature" 2434 msgstr "Λείπει η υπογραφή GPG" 2435 2436 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2437 #, kde-format 2438 msgid "Repository configuration invalid" 2439 msgstr "Μη έγκυρη διαμόρφωση αποθετηρίων" 2440 2441 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2442 #, kde-format 2443 msgid "Invalid package file" 2444 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο πακέτου" 2445 2446 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2447 #, kde-format 2448 msgid "Package install blocked" 2449 msgstr "Απαγόρευση εγκατάστασης πακέτου" 2450 2451 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2452 #, kde-format 2453 msgid "Package is corrupt" 2454 msgstr "Το πακέτο είναι κατεστραμμένο" 2455 2456 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2457 #, kde-format 2458 msgid "All packages are already installed" 2459 msgstr "Είναι ήδη εγκατεστημένα όλα τα πακέτα" 2460 2461 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2462 #, kde-format 2463 msgid "The specified file could not be found" 2464 msgstr "Δε βρέθηκε το ζητούμενο αρχείο" 2465 2466 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2467 #, kde-format 2468 msgid "No more mirrors are available" 2469 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι διαθέσιμοι εναλλακτικοί σύνδεσμοι" 2470 2471 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2472 #, kde-format 2473 msgid "No distribution upgrade data is available" 2474 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για αναβαθμίσεις της διανομής" 2475 2476 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2477 #, kde-format 2478 msgid "Package is incompatible with this system" 2479 msgstr "Το πακέτο δεν είναι συμβατό με το σύστημά σας" 2480 2481 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2482 #, kde-format 2483 msgid "No space is left on the disk" 2484 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο δίσκο" 2485 2486 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2487 #, kde-format 2488 msgid "A media change is required" 2489 msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσου" 2490 2491 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2492 #, kde-format 2493 msgid "Authorization failed" 2494 msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης" 2495 2496 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2497 #, kde-format 2498 msgid "Update not found" 2499 msgstr "Δε βρέθηκε η ενημέρωση " 2500 2501 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2502 #, kde-format 2503 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2504 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης από τη μη έμπιστη πηγή" 2505 2506 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2507 #, kde-format 2508 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2509 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης από τη μη έμπιστη πηγή" 2510 2511 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2512 #, kde-format 2513 msgid "Cannot get the file list" 2514 msgstr "Αδυναμία λήψης της λίστας αρχείων" 2515 2516 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2517 #, kde-format 2518 msgid "Cannot get package requires" 2519 msgstr "Αδυναμία λήψης των απαιτούμενων του πακέτου" 2520 2521 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2522 #, kde-format 2523 msgid "Cannot disable origin" 2524 msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης της πηγής" 2525 2526 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2527 #, kde-format 2528 msgid "The download failed" 2529 msgstr "Αποτυχία λήψης" 2530 2531 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2532 #, kde-format 2533 msgid "Package failed to configure" 2534 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης του πακέτου" 2535 2536 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2537 #, kde-format 2538 msgid "Package failed to build" 2539 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου" 2540 2541 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2542 #, kde-format 2543 msgid "Package failed to install" 2544 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου" 2545 2546 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2547 #, kde-format 2548 msgid "Package failed to be removed" 2549 msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης πακέτου" 2550 2551 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2552 #, kde-format 2553 msgid "Update failed due to running process" 2554 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης λόγω κάποιας ενεργούς διαδικασίας" 2555 2556 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2557 #, kde-format 2558 msgid "The package database was changed" 2559 msgstr "Η βάση δεδομένων των πακέτων έχει αλλάξει" 2560 2561 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2562 #, kde-format 2563 msgid "Virtual provide type is not supported" 2564 msgstr "Ο εικονικός τύπος παροχής δεν υποστηρίζεται" 2565 2566 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2567 #, kde-format 2568 msgid "Install root is invalid" 2569 msgstr "Η εγκατάσταση του υπερχρήστη είναι λανθασμένη" 2570 2571 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2572 #, kde-format 2573 msgid "Cannot fetch install sources" 2574 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης πηγών εγκατάστασης" 2575 2576 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2577 #, kde-format 2578 msgid "Rescheduled due to priority" 2579 msgstr "Αναπρογραμματισμός λόγω προτεραιότητας" 2580 2581 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2582 #, kde-format 2583 msgid "Unfinished transaction" 2584 msgstr "Ανολοκλήρωτη συναλλαγή" 2585 2586 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2587 #, kde-format 2588 msgid "Lock required" 2589 msgstr "Απαιτείται κλείδωμα" 2590 2591 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2592 #, kde-format 2593 msgid "Unknown error" 2594 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" 2595 2596 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2597 #, kde-format 2598 msgid "" 2599 "There is no network connection available.\n" 2600 "Please check your connection settings and try again" 2601 msgstr "" 2602 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση δικτύου.\n" 2603 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις δικτύου σας και προσπαθήστε ξανά." 2604 2605 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2606 #, kde-format 2607 msgid "" 2608 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2609 "This should have been done by the backend automatically." 2610 msgstr "" 2611 "Θα πρέπει να δημιουργηθεί εκ νέου η λίστα πακέτων.\n" 2612 "Αυτό θα έπρεπε να είχε γίνει αυτόματα από το σύστημα υποστήριξης." 2613 2614 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2615 #, kde-format 2616 msgid "" 2617 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2618 "memory.\n" 2619 "Please close some programs or restart your computer." 2620 msgstr "" 2621 "Εξαντλήθηκε η μνήμη της υπηρεσίας που διαχειρίζεται τα αιτήματα των " 2622 "χρηστών.\n" 2623 "Παρακαλώ κλείστε μερικά προγράμματα ή επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας." 2624 2625 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2626 #, kde-format 2627 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2628 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νήματος για να ικανοποιηθεί το αίτημα του χρήστη." 2629 2630 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2631 #, kde-format 2632 msgid "" 2633 "The action is not supported by this backend.\n" 2634 "Please report a bug as this should not have happened." 2635 msgstr "" 2636 "Αυτή η ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το σύστημα υποστήριξης.\n" 2637 "Παρακαλώ, αναφέρετε το σφάλμα επειδή δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί αυτό." 2638 2639 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2640 #, kde-format 2641 msgid "" 2642 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2643 "Please report this bug with the error description." 2644 msgstr "" 2645 "Συνέβη ένα μη αναμενόμενο σφάλμα.\n" 2646 "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα μαζί με αναλυτική περιγραφή του." 2647 2648 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2649 #, kde-format 2650 msgid "" 2651 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2652 "Please check your software signature settings." 2653 msgstr "" 2654 "Αδυναμία εγκαθίδρυσης σχέσης εμπιστοσύνης και ασφαλείας με την πηγή " 2655 "λογισμικού.\n" 2656 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις ασφαλείας σας." 2657 2658 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2659 #, kde-format 2660 msgid "" 2661 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2662 msgstr "" 2663 "Το πακέτο που πρόκειται να διαγραφεί ή να ενημερωθεί δεν είναι εγκατεστημένο." 2664 2665 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2666 #, kde-format 2667 msgid "" 2668 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2669 "software origin." 2670 msgstr "" 2671 "Το πακέτο που προσπαθείτε να τροποποιήσετε δε βρέθηκε στο σύστημά σας ή στις " 2672 "πηγές λογισμικού." 2673 2674 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2675 #, kde-format 2676 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2677 msgstr "Το πακέτο που πρόκειται να εγκατασταθεί είναι ήδη εγκατεστημένο." 2678 2679 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2680 #, kde-format 2681 msgid "" 2682 "The package download failed.\n" 2683 "Please check your network connectivity." 2684 msgstr "" 2685 "Αποτυχία λήψης του πακέτου.\n" 2686 "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση του δικτύου." 2687 2688 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2689 #, kde-format 2690 msgid "" 2691 "The group type was not found.\n" 2692 "Please check your group list and try again." 2693 msgstr "" 2694 "Δε βρέθηκε ο τύπος της ομάδας.\n" 2695 "Παρακαλώ ελέγξτε τη λίστα ομάδων σας και προσπαθήστε ξανά." 2696 2697 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2698 #, kde-format 2699 msgid "" 2700 "The group list could not be loaded.\n" 2701 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2702 "error." 2703 msgstr "" 2704 "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας ομάδων.\n" 2705 "Η ανανέωση της λανθάνουσας μνήμης μπορεί να βοηθήσει, αλλά συνήθως πρόκειται " 2706 "για σφάλμα της πηγής λογισμικού." 2707 2708 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2709 #, kde-format 2710 msgid "" 2711 "A package dependency could not be found.\n" 2712 "More information is available in the detailed report." 2713 msgstr "" 2714 "Αδυναμία εύρεσης μιας εξάρτησης πακέτου.\n" 2715 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 2716 2717 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2718 #, kde-format 2719 msgid "The search filter was not correctly formed." 2720 msgstr "Το φίλτρο αναζήτησης δεν είχε τη σωστή μορφή." 2721 2722 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2723 #, kde-format 2724 msgid "" 2725 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2726 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2727 msgstr "" 2728 "Το αναγνωριστικό πακέτου δεν είχε κατάλληλη μορφή όταν απεστάλη στον " 2729 "εξυπηρετητή.\n" 2730 "Αυτό υποδηλώνει συνήθως ένα εσωτερικό σφάλμα και θα πρέπει να αναφερθεί." 2731 2732 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2733 #, kde-format 2734 msgid "" 2735 "An error occurred while running the transaction.\n" 2736 "More information is available in the detailed report." 2737 msgstr "" 2738 "Συνέβη ένα ακαθόριστο σφάλμα εργασίας.\n" 2739 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 2740 2741 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2742 #, kde-format 2743 msgid "" 2744 "The remote software origin name was not found.\n" 2745 "You may need to enable an item in Software Origins." 2746 msgstr "" 2747 "Δε βρέθηκε το όνομα της απομακρυσμένης πηγής λογισμικού.\n" 2748 "Ίσως πρέπει να ενεργοποιήσετε κάποια επιπλέον πηγή λογισμικού." 2749 2750 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2751 #, kde-format 2752 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2753 msgstr "Δεν επιτρέπεται η αφαίρεση ενός προστατευμένου πακέτου του συστήματος." 2754 2755 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2756 #, kde-format 2757 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2758 msgstr "Η διεργασία ακυρώθηκε με επιτυχία και δεν άλλαξε κανένα πακέτο." 2759 2760 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2761 #, kde-format 2762 msgid "" 2763 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2764 "The backend did not exit cleanly." 2765 msgstr "" 2766 "Η ακύρωση της εργασίας ήταν επιτυχής και κανένα πακέτο δεν άλλαξε.\n" 2767 "Το σύστημα υποστήριξης δεν τερματίστηκε ομαλά." 2768 2769 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2770 #, kde-format 2771 msgid "" 2772 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2773 "Please make sure your system's configuration is valid." 2774 msgstr "" 2775 "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου διαμόρφωσης του εγγενούς πακέτου.\n" 2776 "Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι η διαμόρφωση του συστήματος είναι έγκυρη." 2777 2778 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2779 #, kde-format 2780 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2781 msgstr "Μη ασφαλής η ακύρωση της διεργασίας αυτήν τη στιγμή." 2782 2783 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2784 #, kde-format 2785 msgid "" 2786 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2787 "Check the extension of the file you are trying to install." 2788 msgstr "" 2789 "Τα πακέτα πηγαίου κώδικα συνήθως εγκαθιστώνται με αυτή τη μέθοδο.\n" 2790 " Ελέγξτε την επέκταση του αρχείου που προσπαθείτε να εγκαταστήσετε." 2791 2792 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2793 #, kde-format 2794 msgid "" 2795 "The license agreement was not agreed to.\n" 2796 "To use this software you have to accept the license." 2797 msgstr "" 2798 "Δεν αποδεχθήκατε την άδεια χρήσης.\n" 2799 "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το λογισμικό πρέπει να αποδεχθείτε την άδεια." 2800 2801 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2802 #, kde-format 2803 msgid "" 2804 "Two packages provide the same file.\n" 2805 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2806 msgstr "" 2807 "Δύο πακέτα παρέχουν το ίδιο αρχείο.\n" 2808 "Αυτό συνήθως οφείλεται στην ανάμιξη πακέτων από διαφορετικές πηγές " 2809 "λογισμικού." 2810 2811 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2812 #, kde-format 2813 msgid "" 2814 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2815 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2816 msgstr "" 2817 "Υπάρχουν πολλαπλά πακέτα μη συμβατά μεταξύ τους.\n" 2818 "Αυτό συνήθως οφείλεται στην ανάμιξη πακέτων από διαφορετικές πηγές " 2819 "λογισμικού." 2820 2821 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2822 #, kde-format 2823 msgid "" 2824 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2825 "Please check the detailed error for further details." 2826 msgstr "" 2827 "Υπήρξε ένα (πιθανώς προσωρινό) πρόβλημα στη σύνδεση με μια πηγή λογισμικού.\n" 2828 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 2829 2830 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2831 #, kde-format 2832 msgid "" 2833 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2834 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2835 msgstr "" 2836 "Αποτυχία αρχικοποίησης του συστήματος υποστήριξης.\n" 2837 "Αυτό ίσως οφείλεται στην ταυτόχρονη λειτουργία πολλαπλών εργαλείων " 2838 "διαχείρισης πακέτων." 2839 2840 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2841 #, kde-format 2842 msgid "" 2843 "Failed to close down the backend instance.\n" 2844 "This error can normally be ignored." 2845 msgstr "Απέτυχε ο τερματισμός του συστήματος υποστήριξης. Συνήθως, αυτό το σφάλμα μπορεί να αγνοηθεί." 2846 2847 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2848 #, kde-format 2849 msgid "" 2850 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2851 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2852 msgstr "" 2853 "Αδύνατη η αποκλειστική χρήση του συστήματος υποστήριξης.\n" 2854 "Παρακαλώ, κλείστε οποιοδήποτε άλλο εργαλείο διαχείρισης πακέτων παραμένει " 2855 "ανοιχτό." 2856 2857 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2858 #, kde-format 2859 msgid "None of the selected packages could be updated." 2860 msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν μπορεί να ενημερωθεί." 2861 2862 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2863 #, kde-format 2864 msgid "The repository configuration could not be modified." 2865 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η τροποποίηση της διαμόρφωσης των αποθετηρίων." 2866 2867 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2868 #, kde-format 2869 msgid "" 2870 "Installing the local file failed.\n" 2871 "More information is available in the detailed report." 2872 msgstr "" 2873 "Αποτυχία εγκατάστασης του τοπικού αρχείου.\n" 2874 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 2875 2876 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2877 #, kde-format 2878 msgid "The package signature could not be verified." 2879 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της υπογραφής ασφαλείας του πακέτου." 2880 2881 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2882 #, kde-format 2883 msgid "" 2884 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2885 "This package was not signed with a GPG key when created." 2886 msgstr "" 2887 "Λείπει η υπογραφή του πακέτου και επομένως αυτό δεν είναι έμπιστο.\n" 2888 "Αυτό πακέτο δεν υπογράφηκε με ένα κλειδί GPG κατά τη δημιουργία του." 2889 2890 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2891 #, kde-format 2892 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2893 msgstr "" 2894 "Η διαμόρφωση των αποθετηρίων δεν είναι έγκυρη και δεν ήταν δυνατή η ανάγνωσή " 2895 "της." 2896 2897 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2898 #, kde-format 2899 msgid "" 2900 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2901 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2902 msgstr "" 2903 "Το πακέτο που προσπαθείτε να εγκαταστήσετε δεν είναι έγκυρο.\n" 2904 " Το αρχείο του πακέτου μπορεί να είναι κατεστραμμένο, ή να μην αποτελεί " 2905 "πακέτο." 2906 2907 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2908 #, kde-format 2909 msgid "" 2910 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2911 "configuration." 2912 msgstr "" 2913 "Η διαμόρφωση του εργαλείου διαχείρισης λογισμικού εμπόδισε την εγκατάσταση " 2914 "αυτού του πακέτου." 2915 2916 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2917 #, kde-format 2918 msgid "" 2919 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2920 msgstr "Το πακέτο που ελήφθη είναι κατεστραμμένο και πρέπει να ληφθεί ξανά." 2921 2922 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2923 #, kde-format 2924 msgid "" 2925 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2926 msgstr "" 2927 "Όλα τα επιλεγμένα πακέτα για εγκατάσταση είναι ήδη εγκατεστημένα στο σύστημά " 2928 "σας." 2929 2930 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2931 #, kde-format 2932 msgid "" 2933 "The specified file could not be found on the system.\n" 2934 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2935 msgstr "" 2936 "Δε βρέθηκε το ζητούμενο αρχείο στο σύστημά σας.\n" 2937 "Ελέγξτε ότι το αρχείο υπάρχει ακόμη και δεν έχει διαγραφεί." 2938 2939 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2940 #, kde-format 2941 msgid "" 2942 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2943 "There were no more download mirrors that could be tried." 2944 msgstr "" 2945 "Δε βρέθηκαν τα απαιτούμενα δεδομένα σε καμία από τις διαμορφωμένες πηγές " 2946 "λογισμικού.\n" 2947 "Δεν υπάρχουν άλλοι εναλλακτικοί σύνδεσμοι που να μπορούν να χρησιμοποιηθούν " 2948 "για τη λήψη." 2949 2950 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2951 #, kde-format 2952 msgid "" 2953 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2954 "origins.\n" 2955 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2956 msgstr "" 2957 "Δε βρέθηκαν οι απαιτούμενες πληροφορίες για αναβαθμίσεις σε καμία από τις " 2958 "διαμορφωμένες πηγές λογισμικού.\n" 2959 "Δε θα είναι διαθέσιμη η λίστα των αναβαθμίσεων της διανομής." 2960 2961 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2962 #, kde-format 2963 msgid "" 2964 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2965 msgstr "" 2966 "Το πακέτο που προσπαθείτε να εγκαταστήσετε δεν είναι συμβατό με αυτό το " 2967 "σύστημα." 2968 2969 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "There is insufficient space on the device.\n" 2973 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2974 msgstr "" 2975 "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο.\n" 2976 "Ελευθερώστε χώρο στο δίσκο για να εκτελέσετε αυτή την λειτουργία." 2977 2978 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2979 #, kde-format 2980 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2981 msgstr "Απαιτούνται επιπλέον μέσα για την ολοκλήρωση της συναλλαγής." 2982 2983 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2984 #, kde-format 2985 msgid "" 2986 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2987 "Please check any passwords or account settings." 2988 msgstr "" 2989 "Δεν παρείχατε σωστά στοιχεία πιστοποίησης.\n" 2990 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού σας." 2991 2992 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2993 #, kde-format 2994 msgid "" 2995 "The specified update could not be found.\n" 2996 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2997 "server." 2998 msgstr "" 2999 "Δε βρέθηκε η ζητούμενη ενημέρωση.\n" 3000 "Μπορεί να έχει ήδη εγκατασταθεί, ή να μη διατίθεται πλέον από τον " 3001 "απομακρυσμένο εξυπηρετητή." 3002 3003 #: libapper/PkStrings.cpp:702 3004 #, kde-format 3005 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 3006 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του πακέτου από τη μη έμπιστη πηγή." 3007 3008 #: libapper/PkStrings.cpp:704 3009 #, kde-format 3010 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 3011 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του πακέτου από τη μη έμπιστη πηγή." 3012 3013 #: libapper/PkStrings.cpp:706 3014 #, kde-format 3015 msgid "The file list is not available for this package." 3016 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η λίστα αρχείων αυτού του πακέτου." 3017 3018 #: libapper/PkStrings.cpp:708 3019 #, kde-format 3020 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 3021 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για το τι απαιτεί αυτό το πακέτο." 3022 3023 #: libapper/PkStrings.cpp:710 3024 #, kde-format 3025 msgid "The specified software origin could not be disabled." 3026 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση της ζητούμενης πηγής λογισμικού." 3027 3028 #: libapper/PkStrings.cpp:712 3029 #, kde-format 3030 msgid "" 3031 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3032 "More information is available in the detailed report." 3033 msgstr "" 3034 "Η μεταφόρτωση δεν μπορεί να γίνει αυτόματα και πρέπει να γίνει χειροκίνητα.\n" 3035 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 3036 3037 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3038 #, kde-format 3039 msgid "" 3040 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3041 "More information is available in the detailed report." 3042 msgstr "" 3043 "Ένα από τα επιλεγμένα πακέτα απέτυχε να διαμορφωθεί σωστά.\n" 3044 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 3045 3046 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3047 #, kde-format 3048 msgid "" 3049 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3050 "More information is available in the detailed report." 3051 msgstr "" 3052 "Ένα από τα επιλεγμένα πακέτα απέτυχε να δημιουργηθεί σωστά.\n" 3053 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 3054 3055 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3056 #, kde-format 3057 msgid "" 3058 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3059 "More information is available in the detailed report." 3060 msgstr "" 3061 "Ένα από τα επιλεγμένα πακέτα απέτυχε να εγκατασταθεί σωστά.\n" 3062 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 3063 3064 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3065 #, kde-format 3066 msgid "" 3067 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3068 "More information is available in the detailed report." 3069 msgstr "" 3070 "Ένα από τα επιλεγμένα πακέτα απέτυχε να αφαιρεθεί σωστά.\n" 3071 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 3072 3073 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3074 #, kde-format 3075 msgid "" 3076 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3077 "More information is available in the detailed report." 3078 msgstr "" 3079 "Ένα πρόγραμμα είναι ενεργό και θα πρέπει να κλείσει προτού να μπορέσει να " 3080 "προχωρήσει η ενημέρωση.\n" 3081 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 3082 3083 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3084 #, kde-format 3085 msgid "The package database was changed while the request was running." 3086 msgstr "Η βάση δεδομένων των πακέτων άλλαξε ενώ το αίτημα ήταν ενεργό." 3087 3088 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3089 #, kde-format 3090 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3091 msgstr "Ο εικονικός τύπος παροχής δεν υποστηρίζεται από το σύστημα." 3092 3093 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3094 #, kde-format 3095 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3096 msgstr "" 3097 "Η εγκατάσταση του υπερχρήστη είναι λανθασμένη. Παρακαλώ επικοινωνήστε με το " 3098 "διαχειριστή του συστήματός σας." 3099 3100 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3101 #, kde-format 3102 msgid "The list of software could not be downloaded." 3103 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας λογισμικού." 3104 3105 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3106 #, kde-format 3107 msgid "" 3108 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3109 "idle." 3110 msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε και θα επαναληφθεί όταν το σύστημα είναι αδρανές." 3111 3112 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3113 #, kde-format 3114 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3115 msgstr "Μια προηγούμενη συναλλαγή διαχείρισης πακέτων διακόπηκε." 3116 3117 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3118 #, kde-format 3119 msgid "A package manager lock is required." 3120 msgstr "Απαιτείται κλείδωμα του διαχειριστή πακέτων." 3121 3122 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3123 #, kde-format 3124 msgid "" 3125 "Unknown error, please report a bug.\n" 3126 "More information is available in the detailed report." 3127 msgstr "" 3128 "Άγνωστο σφάλμα, παρακαλώ αναφέρετε ένα σφάλμα κώδικα.\n" 3129 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά." 3130 3131 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "The group type" 3134 msgid "Accessibility" 3135 msgstr "Προσβασιμότητα" 3136 3137 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3138 #, kde-format 3139 msgctxt "The group type" 3140 msgid "Accessories" 3141 msgstr "Βοηθήματα" 3142 3143 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3144 #, kde-format 3145 msgctxt "The group type" 3146 msgid "Education" 3147 msgstr "Εκπαίδευση" 3148 3149 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3150 #, kde-format 3151 msgctxt "The group type" 3152 msgid "Games" 3153 msgstr "Παιχνίδια" 3154 3155 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3156 #, kde-format 3157 msgctxt "The group type" 3158 msgid "Graphics" 3159 msgstr "Γραφικά" 3160 3161 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "The group type" 3164 msgid "Internet" 3165 msgstr "Διαδίκτυο" 3166 3167 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3168 #, kde-format 3169 msgctxt "The group type" 3170 msgid "Office" 3171 msgstr "Γραφείο" 3172 3173 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3174 #, kde-format 3175 msgctxt "The group type" 3176 msgid "Others" 3177 msgstr "Άλλα" 3178 3179 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3180 #, kde-format 3181 msgctxt "The group type" 3182 msgid "Development" 3183 msgstr "Ανάπτυξη" 3184 3185 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3186 #, kde-format 3187 msgctxt "The group type" 3188 msgid "Multimedia" 3189 msgstr "Πολυμέσα" 3190 3191 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3192 #, kde-format 3193 msgctxt "The group type" 3194 msgid "System" 3195 msgstr "Σύστημα" 3196 3197 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3198 #, kde-format 3199 msgctxt "The group type" 3200 msgid "GNOME desktop" 3201 msgstr "GNOME" 3202 3203 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3204 #, kde-format 3205 msgctxt "The group type" 3206 msgid "KDE desktop" 3207 msgstr "KDE" 3208 3209 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3210 #, kde-format 3211 msgctxt "The group type" 3212 msgid "XFCE desktop" 3213 msgstr "XFCE" 3214 3215 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3216 #, kde-format 3217 msgctxt "The group type" 3218 msgid "Other desktops" 3219 msgstr "Άλλες επιφάνειες εργασίας" 3220 3221 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3222 #, kde-format 3223 msgctxt "The group type" 3224 msgid "Publishing" 3225 msgstr "Τυπογραφία" 3226 3227 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3228 #, kde-format 3229 msgctxt "The group type" 3230 msgid "Servers" 3231 msgstr "Εξυπηρετητές" 3232 3233 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3234 #, kde-format 3235 msgctxt "The group type" 3236 msgid "Fonts" 3237 msgstr "Γραμματοσειρές" 3238 3239 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3240 #, kde-format 3241 msgctxt "The group type" 3242 msgid "Admin tools" 3243 msgstr "Εργαλεία διαχείρισης" 3244 3245 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3246 #, kde-format 3247 msgctxt "The group type" 3248 msgid "Legacy" 3249 msgstr "Παλαιά" 3250 3251 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3252 #, kde-format 3253 msgctxt "The group type" 3254 msgid "Localization" 3255 msgstr "Τοπικότητα" 3256 3257 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3258 #, kde-format 3259 msgctxt "The group type" 3260 msgid "Virtualization" 3261 msgstr "Εικονικοποίηση" 3262 3263 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3264 #, kde-format 3265 msgctxt "The group type" 3266 msgid "Security" 3267 msgstr "Ασφάλεια" 3268 3269 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3270 #, kde-format 3271 msgctxt "The group type" 3272 msgid "Power management" 3273 msgstr "Διαχείριση ενέργειας" 3274 3275 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3276 #, kde-format 3277 msgctxt "The group type" 3278 msgid "Communication" 3279 msgstr "Επικοινωνίες" 3280 3281 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3282 #, kde-format 3283 msgctxt "The group type" 3284 msgid "Network" 3285 msgstr "Δίκτυο" 3286 3287 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3288 #, kde-format 3289 msgctxt "The group type" 3290 msgid "Maps" 3291 msgstr "Χάρτες" 3292 3293 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3294 #, kde-format 3295 msgctxt "The group type" 3296 msgid "Software sources" 3297 msgstr "Πηγές λογισμικού" 3298 3299 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3300 #, kde-format 3301 msgctxt "The group type" 3302 msgid "Science" 3303 msgstr "Επιστήμη" 3304 3305 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3306 #, kde-format 3307 msgctxt "The group type" 3308 msgid "Documentation" 3309 msgstr "Τεκμηρίωση" 3310 3311 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3312 #, kde-format 3313 msgctxt "The group type" 3314 msgid "Electronics" 3315 msgstr "Ηλεκτρονικά" 3316 3317 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3318 #, kde-format 3319 msgctxt "The group type" 3320 msgid "Package collections" 3321 msgstr "Συλλογές πακέτων" 3322 3323 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3324 #, kde-format 3325 msgctxt "The group type" 3326 msgid "Vendor" 3327 msgstr "Κατασκευαστής" 3328 3329 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3330 #, kde-format 3331 msgctxt "The group type" 3332 msgid "Newest packages" 3333 msgstr "Νεότερα πακέτα" 3334 3335 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3336 #, kde-format 3337 msgctxt "The group type" 3338 msgid "Unknown group" 3339 msgstr "Άγνωστη ομάδα" 3340 3341 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3342 #, kde-format 3343 msgctxt "The type of update" 3344 msgid "Trivial update" 3345 msgstr "Ενημέρωση ήσσονος σημασίας" 3346 3347 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3348 #, kde-format 3349 msgctxt "The type of update" 3350 msgid "Normal update" 3351 msgstr "Κανονική ενημέρωση" 3352 3353 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3354 #, kde-format 3355 msgctxt "The type of update" 3356 msgid "Important update" 3357 msgstr "Σημαντική ενημέρωση" 3358 3359 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3360 #, kde-format 3361 msgctxt "The type of update" 3362 msgid "Security update" 3363 msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας" 3364 3365 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3366 #, kde-format 3367 msgctxt "The type of update" 3368 msgid "Bug fix update" 3369 msgstr "Ενημέρωση διόρθωσης σφάλματος" 3370 3371 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3372 #, kde-format 3373 msgctxt "The type of update" 3374 msgid "Enhancement update" 3375 msgstr "Ενημέρωση βελτίωσης" 3376 3377 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3378 #, kde-format 3379 msgctxt "The type of update" 3380 msgid "Blocked update" 3381 msgstr "Φραγμένη ενημέρωση" 3382 3383 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3384 #, kde-format 3385 msgctxt "The type of update" 3386 msgid "Installed" 3387 msgstr "Εγκατεστημένη" 3388 3389 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3390 #, kde-format 3391 msgctxt "The type of update" 3392 msgid "Available" 3393 msgstr "Διαθέσιμη" 3394 3395 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "The type of update" 3398 msgid "Unknown update" 3399 msgstr "Άγνωστη ενημέρωση" 3400 3401 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3402 #, kde-format 3403 msgid "No Updates Available" 3404 msgstr "Μη διαθέσιμες ενημερώσεις" 3405 3406 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3407 #, kde-format 3408 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3409 msgid "1 Update Selected" 3410 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3411 msgstr[0] "1 Επιλεγμένη ενημέρωση" 3412 msgstr[1] "%1 Επιλεγμένες ενημερώσεις" 3413 3414 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3415 #, kde-format 3416 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3417 msgid "1 Update" 3418 msgid_plural "%1 Updates" 3419 msgstr[0] "1 Ενημέρωση" 3420 msgstr[1] "%1 Ενημερώσεις" 3421 3422 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3423 #, kde-format 3424 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3425 msgid "%1, %2" 3426 msgstr "%1, %2" 3427 3428 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3429 #, kde-format 3430 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3431 msgid "%1 Update" 3432 msgid_plural "%1 Updates" 3433 msgstr[0] "%1 Ενημέρωση" 3434 msgstr[1] "%1 Ενημερώσεις" 3435 3436 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3439 msgid "%1 Selected" 3440 msgid_plural "%1 Selected" 3441 msgstr[0] "%1 Επιλεγμένη" 3442 msgstr[1] "%1 Επιλεγμένες" 3443 3444 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3445 #, kde-format 3446 msgid "No Packages" 3447 msgstr "Κανένα πακέτο" 3448 3449 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3450 #, kde-format 3451 msgid "1 Package" 3452 msgid_plural "%1 Packages" 3453 msgstr[0] "1 Πακέτο" 3454 msgstr[1] "%1 Πακέτα" 3455 3456 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3457 #, kde-format 3458 msgid "No restart is necessary" 3459 msgstr "Δε θα χρειαστεί επανεκκίνηση" 3460 3461 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3462 #, kde-format 3463 msgid "You will be required to restart this application" 3464 msgstr "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε την εφαρμογή" 3465 3466 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3467 #, kde-format 3468 msgid "You will be required to log out and back in" 3469 msgstr "Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου" 3470 3471 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3472 #, kde-format 3473 msgid "A restart will be required" 3474 msgstr "Θα χρειαστεί επανεκκίνηση" 3475 3476 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3477 #, kde-format 3478 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3479 msgstr "" 3480 "Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου, γιατί το απαιτεί " 3481 "μια ενημέρωση ασφαλείας." 3482 3483 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3484 #, kde-format 3485 msgid "A restart will be required due to a security update." 3486 msgstr "Θα χρειαστεί επανεκκίνηση, γιατί το απαιτεί μια ενημέρωση ασφαλείας." 3487 3488 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3489 #, kde-format 3490 msgid "No restart is required" 3491 msgstr "Δεν απαιτείται επανεκκίνηση" 3492 3493 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3494 #, kde-format 3495 msgid "A restart is required" 3496 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση" 3497 3498 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3499 #, kde-format 3500 msgid "You need to log out and log back in" 3501 msgstr "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου" 3502 3503 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3504 #, kde-format 3505 msgid "You need to restart the application" 3506 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής" 3507 3508 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3509 #, kde-format 3510 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3511 msgstr "" 3512 "Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε " 3513 "ασφαλής" 3514 3515 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3516 #, kde-format 3517 msgid "A restart is required to remain secure." 3518 msgstr "Θα χρειαστεί επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές" 3519 3520 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3521 #, kde-format 3522 msgid "Stable" 3523 msgstr "Σταθερή" 3524 3525 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3526 #, kde-format 3527 msgid "Unstable" 3528 msgstr "Ασταθής" 3529 3530 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3531 #, kde-format 3532 msgid "Testing" 3533 msgstr "Δοκιμαστική" 3534 3535 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3536 #, kde-format 3537 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3538 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το CD με ετικέτα '%1' και πατήστε συνέχεια." 3539 3540 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3541 #, kde-format 3542 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3543 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το DVD με ετικέτα '%1' και πατήστε συνέχεια." 3544 3545 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3546 #, kde-format 3547 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3548 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%1' και πατήστε συνέχεια." 3549 3550 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3551 #, kde-format 3552 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3553 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με ετικέτα '%1' και πατήστε συνέχεια." 3554 3555 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3556 #, kde-format 3557 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3558 msgstr "" 3559 "Δεν έχετε τα προνόμια που απαιτούνται για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας." 3560 3561 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3562 #, kde-format 3563 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3564 msgstr "" 3565 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη ενός αναγνωριστικού συναλλαγής από το packagekitd." 3566 3567 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3568 #, kde-format 3569 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3570 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτό το αναγνωριστικό συναλλαγής." 3571 3572 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3573 #, kde-format 3574 msgid "This action is unknown." 3575 msgstr "Αυτή η ενέργεια είναι άγνωστη." 3576 3577 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3578 #, kde-format 3579 msgid "The packagekitd service could not be started." 3580 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας packagekitd." 3581 3582 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3583 #, kde-format 3584 msgid "The query is not valid." 3585 msgstr "Δεν είναι έγκυρη η ερώτηση." 3586 3587 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3588 #, kde-format 3589 msgid "The file is not valid." 3590 msgstr "Δεν είναι έγκυρο το αρχείο." 3591 3592 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3593 #, kde-format 3594 msgid "This function is not yet supported." 3595 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται ακόμα." 3596 3597 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3598 #, kde-format 3599 msgid "Could not talk to packagekitd." 3600 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με το packagekitd." 3601 3602 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3603 #, kde-format 3604 msgid "Error talking to packagekitd." 3605 msgstr "Σφάλμα στην επικοινωνία με το packagekitd." 3606 3607 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3608 #, kde-format 3609 msgid "An unknown error happened." 3610 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα." 3611 3612 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3613 #, kde-format 3614 msgid "Your system is up to date" 3615 msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο" 3616 3617 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3618 #, kde-format 3619 msgid "You have no updates" 3620 msgstr "Δεν έχετε ενημερώσεις" 3621 3622 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3623 #, kde-format 3624 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3625 msgstr "Ο τελευταία έλεγχος για ενημερώσεις έγινε πριν από ένα μήνα" 3626 3627 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3628 #, kde-format 3629 msgid "Verified %1 ago" 3630 msgstr "Έγινε έλεγχος πριν από %1" 3631 3632 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3633 #, kde-format 3634 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3635 msgstr "Συνιστάται ιδιαίτερα να ελέγξετε για νέες ενημερώσεις άμεσα" 3636 3637 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3638 #, kde-format 3639 msgid "" 3640 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3641 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3642 "\n" 3643 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3644 msgstr "" 3645 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε ανυπόγραφα πακέτα που μπορούν να παραβιάσουν το " 3646 "σύστημά σας, καθώς είναι αδύνατο να εξακριβωθεί αν το λογισμικό προέρχεται " 3647 "από αξιόπιστη πηγή.\n" 3648 "\n" 3649 "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να προχωρήσετε με την εγκατάσταση;" 3650 3651 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3652 #, kde-format 3653 msgid "Installing unsigned software" 3654 msgstr "Εγκατάσταση μη υπογεγραμμένου λογισμικού" 3655 3656 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3657 #, kde-format 3658 msgid "%1 (%2%)" 3659 msgstr "%1 (%2%)" 3660 3661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3662 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3663 #, kde-format 3664 msgid "icon" 3665 msgstr "εικονίδιο" 3666 3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3668 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3669 #, kde-format 3670 msgid "Downloading Packages" 3671 msgstr "Λήψη πακέτων" 3672 3673 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3674 #: libapper/RepoSig.ui:14 3675 #, kde-format 3676 msgid "Software signature is required" 3677 msgstr "Απαιτείται υπογραφή λογισμικού" 3678 3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3680 #: libapper/RepoSig.ui:47 3681 #, kde-format 3682 msgid "Repository name:" 3683 msgstr "Όνομα αποθετηρίου:" 3684 3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3686 #: libapper/RepoSig.ui:73 3687 #, kde-format 3688 msgid "Signature URL:" 3689 msgstr "URL υπογραφής:" 3690 3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3692 #: libapper/RepoSig.ui:99 3693 #, kde-format 3694 msgid "Signature user identifier:" 3695 msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη υπογραφής:" 3696 3697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3698 #: libapper/RepoSig.ui:125 3699 #, kde-format 3700 msgid "Signature identifier:" 3701 msgstr "Αναγνωριστικό υπογραφής:" 3702 3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3704 #: libapper/RepoSig.ui:147 3705 #, kde-format 3706 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3707 msgstr "Εμπιστεύεστε την προέλευση των πακέτων;" 3708 3709 #: libapper/Requirements.cpp:55 3710 #, kde-format 3711 msgid "Additional changes" 3712 msgstr "Πρόσθετες τροποποιήσεις" 3713 3714 #: libapper/Requirements.cpp:82 3715 #, kde-format 3716 msgid "1 package to remove" 3717 msgid_plural "%1 packages to remove" 3718 msgstr[0] "1 πακέτο προς αφαίρεση" 3719 msgstr[1] "%1 πακέτα προς αφαίρεση" 3720 3721 #: libapper/Requirements.cpp:97 3722 #, kde-format 3723 msgid "1 package to downgrade" 3724 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3725 msgstr[0] "1 πακέτο προς υποβάθμιση" 3726 msgstr[1] "%1 πακέτα προς υποβάθμιση" 3727 3728 #: libapper/Requirements.cpp:112 3729 #, kde-format 3730 msgid "1 package to reinstall" 3731 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3732 msgstr[0] "1 πακέτο προς επανεγκατάσταση" 3733 msgstr[1] "%1 πακέτα προς επανεγκατάσταση" 3734 3735 #: libapper/Requirements.cpp:125 3736 #, kde-format 3737 msgid "1 package to install" 3738 msgid_plural "%1 packages to install" 3739 msgstr[0] "1 πακέτο προς εγκατάσταση" 3740 msgstr[1] "%1 πακέτα προς εγκατάσταση" 3741 3742 #: libapper/Requirements.cpp:138 3743 #, kde-format 3744 msgid "1 package to update" 3745 msgid_plural "%1 packages to update" 3746 msgstr[0] "1 πακέτο προς ενημέρωση" 3747 msgstr[1] "%1 πακέτα προς ενημέρωση" 3748 3749 #: libapper/Requirements.cpp:151 3750 #, kde-format 3751 msgid "1 untrusted package" 3752 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3753 msgstr[0] "1 αναξιόπιστο πακέτο" 3754 msgstr[1] "%1 αναξιόπιστα πακέτα" 3755 3756 #: libapper/Requirements.cpp:199 3757 #, kde-format 3758 msgctxt "how many bytes are required for download" 3759 msgid "Need to get %1 of archives" 3760 msgstr "Απαιτείται η λήψη αρχείων %1" 3761 3762 #: libapper/Requirements.cpp:258 3763 #, kde-format 3764 msgid "" 3765 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3766 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3767 msgstr "" 3768 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε ανυπόγραφα πακέτα που μπορούν να παραβιάσουν το " 3769 "σύστημά σας, καθώς είναι αδύνατο να εξακριβωθεί αν το λογισμικό προέρχεται " 3770 "από αξιόπιστη πηγή." 3771 3772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3773 #: libapper/Requirements.ui:28 3774 #, kde-format 3775 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3776 msgstr "Απαιτούνται πρόσθετες αλλαγές για να ολοκληρωθεί η εργασία" 3777 3778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3779 #: libapper/Requirements.ui:101 3780 #, kde-format 3781 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3782 msgstr "" 3783 "Να μην απαιτείται επιβεβαίωση κατά την εγκατάσταση ή την ενημέρωση επιπλέον " 3784 "πακέτων" 3785 3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3787 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3788 #, kde-format 3789 msgid "TextLabel" 3790 msgstr "Ετικέτα κειμένου" 3791 3792 #: PkSession/main.cpp:48 3793 #, kde-format 3794 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3795 msgstr "Βοηθός συνεδρίας Apper PackageKit" 3796 3797 #: PkSession/main.cpp:51 3798 #, kde-format 3799 msgid "Daniel Nicoletti" 3800 msgstr "Daniel Nicoletti" 3801 3802 #: PkSession/main.cpp:52 3803 #, kde-format 3804 msgid "Trever Fischer" 3805 msgstr "Trever Fischer" 3806 3807 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3808 #, kde-format 3809 msgid "Install Packages Catalogs" 3810 msgstr "Εγκατάσταση καταλόγων πακέτων" 3811 3812 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3813 #, kde-format 3814 msgid "You can drop more catalogs in here" 3815 msgstr "Μπορείτε να ρίξετε περισσότερους καταλόγους εδώ" 3816 3817 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3818 #, kde-format 3819 msgid "No supported catalog was found" 3820 msgstr "Δεν βρέθηκαν υποστηριζόμενοι κατάλογοι" 3821 3822 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3823 #, kde-format 3824 msgid "Do you want to install this catalog?" 3825 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3826 msgstr[0] "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτόν τον κατάλογο;" 3827 msgstr[1] "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτούς τους καταλόγους;" 3828 3829 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3830 #, kde-format 3831 msgid "An application wants to install a catalog" 3832 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3833 msgstr[0] "Μια εφαρμογή επιθυμεί να εγκαταστήσει έναν κατάλογο" 3834 msgstr[1] "Μια εφαρμογή επιθυμεί να εγκαταστήσει καταλόγους" 3835 3836 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3837 #, kde-format 3838 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3839 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3840 msgstr[0] "Η εφαρμογή <i>%2</i> επιθυμεί να εγκαταστήσει έναν κατάλογο" 3841 msgstr[1] "Η εφαρμογή <i>%2</i> επιθυμεί να εγκαταστήσει καταλόγους" 3842 3843 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3844 #, kde-format 3845 msgid "Not supported" 3846 msgstr "Δεν υποστηρίζεται" 3847 3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3849 #, kde-format 3850 msgid "" 3851 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3852 msgstr "" 3853 "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει καμία από τις απαιτούμενες μεθόδους " 3854 "για την εγκατάσταση καταλόγου" 3855 3856 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3857 #, kde-format 3858 msgid "Catalog not found" 3859 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε" 3860 3861 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3862 #, kde-format 3863 msgid "Could not find a catalog to install" 3864 msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου για εγκατάσταση" 3865 3866 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3867 #, kde-format 3868 msgid "Catalog %2 failed to open" 3869 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3870 msgstr[0] "Αποτυχία ανοίγματος του καταλόγου %2" 3871 msgstr[1] "Αποτυχία ανοίγματος των καταλόγων %2" 3872 3873 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3874 #, kde-format 3875 msgid "Failed to open" 3876 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος" 3877 3878 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3879 #, kde-format 3880 msgid "Catalog is Empty" 3881 msgstr "Ο κατάλογος είναι κενός" 3882 3883 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3884 #, kde-format 3885 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3886 msgstr "Αδυναμία εύρεσης πακέτου για εγκατάσταση σε αυτόν τον κατάλογο" 3887 3888 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3889 #, kde-format 3890 msgid "Installs new Fonts" 3891 msgstr "Εγκαθιστά νέες γραμματοσειρές" 3892 3893 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3894 #, kde-format 3895 msgid "Could interpret request" 3896 msgstr "Επιτυχία διερμηνείας αιτήματος" 3897 3898 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3899 #, kde-format 3900 msgid "Please verify if the request was valid" 3901 msgstr "Παρακαλώ επαληθεύστε την εγκυρότητα του αιτήματος" 3902 3903 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3904 #, kde-format 3905 msgid "" 3906 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3907 "Do you want to search for a suitable package now?" 3908 msgid_plural "" 3909 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3910 "Do you want to search for suitable packages now?" 3911 msgstr[0] "" 3912 "Μια επιπλέον γραμματοσειρά απαιτείται για να δείτε αυτό το έγγραφο σωστά.\n" 3913 "Θέλετε να αναζητήσετε το κατάλληλο πακέτο;" 3914 msgstr[1] "" 3915 "Επιπλέον γραμματοσειρές απαιτούνται για να δείτε αυτό το έγγραφο σωστά.\n" 3916 "Θέλετε να αναζητήσετε τα κατάλληλα πακέτα;" 3917 3918 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3919 #, kde-format 3920 msgid "A program wants to install a font" 3921 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3922 msgstr[0] "Ένα πρόγραμμα επιθυμεί να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά" 3923 msgstr[1] "Ένα πρόγραμμα επιθυμεί να εγκαταστήσει γραμματοσειρές" 3924 3925 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3926 #, kde-format 3927 msgid "The application %2 wants to install a font" 3928 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3929 msgstr[0] "Η εφαρμογή %2 επιθυμεί να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά" 3930 msgstr[1] "Η εφαρμογή %2 επιθυμεί να εγκαταστήσει γραμματοσειρές" 3931 3932 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3933 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3934 #, kde-format 3935 msgid "Failed to find font" 3936 msgstr "Αποτυχία εύρεσης γραμματοσειράς" 3937 3938 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3939 #, kde-format 3940 msgid "No new fonts could be found for this document" 3941 msgstr "Δε βρέθηκαν κατάλληλες νέες γραμματοσειρές για αυτό το έγγραφο" 3942 3943 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3944 #, kde-format 3945 msgid "Failed to search for provides" 3946 msgstr "Αποτυχία αναζήτησης για πακέτα που να παρέχουν το αρχείο" 3947 3948 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3949 #, kde-format 3950 msgid "Install GStreamer Resources" 3951 msgstr "Εγκατάσταση των πόρων του GStreamer" 3952 3953 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3954 #, kde-format 3955 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3956 msgid_plural "" 3957 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3958 msgstr[0] "Το ακόλουθο πρόσθετο απαιτείται. Θέλετε να το αναζητήσετε τώρα;" 3959 msgstr[1] "Τα ακόλουθα πρόσθετα απαιτούνται. Θέλετε να τα αναζητήσετε τώρα;" 3960 3961 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3962 #, kde-format 3963 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3964 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3965 msgstr[0] "" 3966 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την αποκωδικοποίηση αυτού " 3967 "του αρχείου" 3968 msgstr[1] "" 3969 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την αποκωδικοποίηση αυτού του " 3970 "αρχείου" 3971 3972 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3973 #, kde-format 3974 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3975 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3976 msgstr[0] "" 3977 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την κωδικοποίηση αυτού του " 3978 "αρχείου" 3979 msgstr[1] "" 3980 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την κωδικοποίηση αυτού του " 3981 "αρχείου" 3982 3983 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3984 #, kde-format 3985 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3986 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3987 msgstr[0] "Ένα πρόγραμμα απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για αυτή τη λειτουργία" 3988 msgstr[1] "Ένα πρόγραμμα απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για αυτή τη λειτουργία" 3989 3990 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3991 #, kde-format 3992 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3993 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3994 msgstr[0] "" 3995 "Το %2 απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την αποκωδικοποίηση αυτού του αρχείου" 3996 msgstr[1] "" 3997 "Το %2 απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την αποκωδικοποίηση αυτού του αρχείου" 3998 3999 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 4000 #, kde-format 4001 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 4002 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 4003 msgstr[0] "" 4004 "Το %2 απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την κωδικοποίηση αυτού του αρχείου" 4005 msgstr[1] "" 4006 "Το %2 απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την κωδικοποίηση αυτού του αρχείου" 4007 4008 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 4009 #, kde-format 4010 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 4011 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 4012 msgstr[0] "Το %2 απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για αυτήν τη λειτουργία" 4013 msgstr[1] "Το %2 απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για αυτήν τη λειτουργία" 4014 4015 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 4016 #, kde-format 4017 msgid "No results found" 4018 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" 4019 4020 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 4021 #, kde-format 4022 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 4023 msgstr "Αδυναμία εύρεσης πρόσθετου σε διαμορφωμένη πηγή λογισμικού" 4024 4025 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 4026 #, kde-format 4027 msgid "Install Support for File Types" 4028 msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης για τύπους αρχείου" 4029 4030 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 4031 #, kde-format 4032 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4033 msgid_plural "" 4034 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4035 msgstr[0] "" 4036 "Θέλετε να αναζητήσετε τώρα ένα πρόγραμμα που να μπορεί να ανοίξει αυτόν τον " 4037 "τύπο αρχείου;" 4038 msgstr[1] "" 4039 "Θέλετε να αναζητήσετε τώρα ένα πρόγραμμα που να μπορεί να ανοίξει αυτούς " 4040 "τους τύπους αρχείου;" 4041 4042 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4043 #, kde-format 4044 msgid "No valid file types were provided" 4045 msgstr "Δε δόθηκαν έγκυροι τύποι αρχείου" 4046 4047 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4048 #, kde-format 4049 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4050 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4051 msgstr[0] "" 4052 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί υποστήριξη για να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου" 4053 msgstr[1] "" 4054 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί υποστήριξη για να ανοίξει αυτούς τους τύπους αρχείου" 4055 4056 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4057 #, kde-format 4058 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4059 msgid_plural "" 4060 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4061 msgstr[0] "" 4062 "Η εφαρμογή %2 απαιτεί υποστήριξη για να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου" 4063 msgstr[1] "" 4064 "Η εφαρμογή %2 απαιτεί υποστήριξη για να ανοίξει αυτούς τους τύπους αρχείου" 4065 4066 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4067 #, kde-format 4068 msgid "Could not find software" 4069 msgstr "Αδυναμία εύρεσης λογισμικού" 4070 4071 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4072 #, kde-format 4073 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4074 msgstr "" 4075 "Δε βρέθηκαν εφαρμογές που να μπορούν να χειριστούν αυτόν τον τύπο αρχείου" 4076 4077 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4078 #, kde-format 4079 msgid "Install Packages Files" 4080 msgstr "Εγκατάσταση αρχείων πακέτων" 4081 4082 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4083 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4084 #, kde-format 4085 msgid "You can drop more files in here" 4086 msgstr "Μπορείτε να αποθέσετε περισσότερα αρχεία εδώ" 4087 4088 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4089 #, kde-format 4090 msgid "Not Supported" 4091 msgstr "Δεν υποστηρίζεται" 4092 4093 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4094 #, kde-format 4095 msgid "Your current backend does not support installing files" 4096 msgstr "Το τρέχον σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την εγκατάσταση πακέτων" 4097 4098 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4099 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4100 #, kde-format 4101 msgid "No supported files were provided" 4102 msgstr "Δε δόθηκαν υποστηριζόμενα αρχεία" 4103 4104 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4105 #, kde-format 4106 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4107 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4108 msgstr[0] "Πιέστε <i>Συνέχεια</i> εάν θέλετε να εγκαταστήσετε αυτό το αρχείο" 4109 msgstr[1] "" 4110 "Πιέστε <i>Συνέχεια</i> εάν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε αυτά τα αρχεία" 4111 4112 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4113 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4114 #, kde-format 4115 msgid "An application wants to install a package" 4116 msgid_plural "An application wants to install packages" 4117 msgstr[0] "Μια εφαρμογή επιθυμεί να εγκαταστήσει ένα πακέτο" 4118 msgstr[1] "Μια εφαρμογή επιθυμεί να εγκαταστήσει πακέτα" 4119 4120 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4121 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4122 #, kde-format 4123 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4124 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4125 msgstr[0] "Η εφαρμογή <i>%2</i> επιθυμεί να εγκαταστήσει ένα πακέτο" 4126 msgstr[1] "Η εφαρμογή <i>%2</i> επιθυμεί να εγκαταστήσει πακέτα" 4127 4128 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4129 #, kde-format 4130 msgid "Installation Complete" 4131 msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" 4132 4133 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4134 #, kde-format 4135 msgid "File was installed successfully" 4136 msgid_plural "Files were installed successfully" 4137 msgstr[0] "Το αρχείο εγκαταστάθηκε με επιτυχία" 4138 msgstr[1] "Τα αρχεία εγκαταστάθηκαν με επιτυχία" 4139 4140 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4141 #, kde-format 4142 msgid "Failed to install files" 4143 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης αρχείων" 4144 4145 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4146 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4147 #, kde-format 4148 msgid "Could not install files" 4149 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης αρχείων" 4150 4151 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4152 #, kde-format 4153 msgid "Install Packages by Name" 4154 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων με βάση το όνομα" 4155 4156 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4157 #, kde-format 4158 msgid "No package names were provided" 4159 msgstr "Δε δόθηκαν ονόματα πακέτων" 4160 4161 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4162 #, kde-format 4163 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4164 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4165 msgstr[0] "Θέλετε να αναζητήσετε τώρα αυτό το πακέτο και να το εγκαταστήσετε;" 4166 msgstr[1] "Θέλετε να αναζητήσετε τώρα αυτά τα πακέτα και να τα εγκαταστήσετε;" 4167 4168 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4169 #, kde-format 4170 msgid "Failed to install packages" 4171 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτων" 4172 4173 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4174 #, kde-format 4175 msgid "The package %2 is already installed" 4176 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4177 msgstr[0] "Το πακέτο %2 είναι ήδη εγκατεστημένο" 4178 msgstr[1] "Τα πακέτα %2 είναι ήδη εγκατεστημένα" 4179 4180 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4181 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4182 #, kde-format 4183 msgid "Could not find %1" 4184 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1" 4185 4186 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4187 #, kde-format 4188 msgid "The package could not be found in any software source" 4189 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4190 msgstr[0] "Το πακέτο δε βρέθηκε σε καμία πηγή λογισμικού" 4191 msgstr[1] "Τα πακέτα δε βρέθηκαν σε καμία πηγή λογισμικού" 4192 4193 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4194 #, kde-format 4195 msgid "Install Plasma Resources" 4196 msgstr "Εγκατάσταση των πόρων του Plasma" 4197 4198 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4199 #, kde-format 4200 msgid "%1 data engine" 4201 msgstr "%1 μηχανή δεδομένων" 4202 4203 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4204 #, kde-format 4205 msgid "%1 script engine" 4206 msgstr "%1 μηχανή σεναρίων" 4207 4208 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4209 #, kde-format 4210 msgid "No supported resources were provided" 4211 msgstr "Δε δόθηκαν υποστηριζόμενοι πόροι" 4212 4213 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4214 #, kde-format 4215 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4216 msgid_plural "" 4217 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4218 msgstr[0] "Απαιτείται η ακόλουθη υπηρεσία. Θέλετε να την αναζητήσετε τώρα;" 4219 msgstr[1] "Απαιτούνται οι ακόλουθες υπηρεσίες. Θέλετε να τις αναζητήσετε τώρα;" 4220 4221 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4222 #, kde-format 4223 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4224 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4225 msgstr[0] "Το Plasma απαιτεί μια επιπλέον υπηρεσία για αυτήν την λειτουργία" 4226 msgstr[1] "Το Plasma απαιτεί επιπλέον υπηρεσίες για αυτήν την λειτουργία" 4227 4228 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4229 #, kde-format 4230 msgid "Failed to search for Plasma service" 4231 msgstr "Αποτυχία αναζήτησης υπηρεσίας Plasma" 4232 4233 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4234 #, kde-format 4235 msgid "Could not find service in any configured software source" 4236 msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπηρεσίας σε διαμορφωμένη πηγή λογισμικού" 4237 4238 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4239 #, kde-format 4240 msgid "Install Printer Drivers" 4241 msgstr "Εγκατάσταση οδηγών εκτυπωτή" 4242 4243 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4244 #, kde-format 4245 msgid "Failed to search for printer driver" 4246 msgstr "Αποτυχία αναζήτησης για οδηγό εκτυπωτή" 4247 4248 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4249 #, kde-format 4250 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4251 msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγών εκτυπωτή σε διαμορφωμένες πηγές λογισμικού" 4252 4253 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4254 #, kde-format 4255 msgid "Install Packages that Provides Files" 4256 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων που παρέχουν τα αρχεία" 4257 4258 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4259 #, kde-format 4260 msgid "No files were provided" 4261 msgstr "Δε δόθηκαν αρχεία" 4262 4263 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4264 #, kde-format 4265 msgid "Do you want to search for this now?" 4266 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4267 msgstr[0] "Θέλετε να το αναζητήσετε τώρα;" 4268 msgstr[1] "Θέλετε να τα αναζητήσετε τώρα;" 4269 4270 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4271 #, kde-format 4272 msgid "A program wants to install a file" 4273 msgid_plural "A program wants to install files" 4274 msgstr[0] "Ένα πρόγραμμα επιθυμεί να εγκαταστήσει ένα αρχείο" 4275 msgstr[1] "Ένα πρόγραμμα επιθυμεί να εγκαταστήσει αρχεία" 4276 4277 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4278 #, kde-format 4279 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4280 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4281 msgstr[0] "Η εφαρμογή %2 ζητάει να εγκαταστήσει ένα αρχείο" 4282 msgstr[1] "Η εφαρμογή %2 ζητάει να εγκαταστήσει αρχεία" 4283 4284 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4285 #, kde-format 4286 msgid "Failed to install file" 4287 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης αρχείου" 4288 4289 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4290 #, kde-format 4291 msgid "The %1 package already provides this file" 4292 msgstr "Το πακέτο %1 ήδη παρέχει αυτό το αρχείο" 4293 4294 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4295 #, kde-format 4296 msgid "Failed to find package" 4297 msgstr "Αποτυχία εύρεσης πακέτου" 4298 4299 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4300 #, kde-format 4301 msgid "The file could not be found in any packages" 4302 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4303 msgstr[0] "Το αρχείο δε βρέθηκε σε κανένα πακέτο" 4304 msgstr[1] "Τα αρχεία δε βρέθηκαν σε κανένα πακέτο" 4305 4306 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4307 #, kde-format 4308 msgid "Querying if a Package is Installed" 4309 msgstr "Ερώτηση αν ένα πακέτο είναι εγκατεστημένο" 4310 4311 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4312 #, kde-format 4313 msgid "User canceled the transaction" 4314 msgstr "Ο χρήστης ματαίωσε την αλλαγή" 4315 4316 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4317 #, kde-format 4318 msgid "An unknown error happened" 4319 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα" 4320 4321 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4322 #, kde-format 4323 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4324 msgstr "Αφαίρεση πακέτων που παρέχουν τα αρχεία" 4325 4326 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4327 #, kde-format 4328 msgid "Do you want to remove the following application?" 4329 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4330 msgstr[0] "Θέλετε να αφαιρέσετε την ακόλουθη εφαρμογή;" 4331 msgstr[1] "Θέλετε να αφαιρέσετε τις ακόλουθες εφαρμογές;" 4332 4333 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4334 #, kde-format 4335 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4336 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4337 msgstr[0] "Θέλετε να αναζητήσετε για ένα πακέτο που παρέχει αυτό το αρχείο;" 4338 msgstr[1] "Θέλετε να αναζητήσετε για ένα πακέτο που παρέχει αυτά τα αρχεία;" 4339 4340 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4341 #, kde-format 4342 msgid "An application is asking to remove an application" 4343 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4344 msgstr[0] "Μια εφαρμογή ζητάει να αφαιρέσει μια εφαρμογή" 4345 msgstr[1] "Μια εφαρμογή ζητάει να αφαιρέσει εφαρμογές" 4346 4347 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4348 #, kde-format 4349 msgid "An application is asking to remove a file" 4350 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4351 msgstr[0] "Μια εφαρμογή ζητάει να αφαιρέσει ένα αρχείο" 4352 msgstr[1] "Μια εφαρμογή ζητάει να αφαιρέσει αρχεία" 4353 4354 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4355 #, kde-format 4356 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4357 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4358 msgstr[0] "Η εφαρμογή <i>%2</i> ζητάει να αφαιρέσει μια εφαρμογή" 4359 msgstr[1] "Η εφαρμογή <i>%2</i> ζητάει να αφαιρέσει εφαρμογές" 4360 4361 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4362 #, kde-format 4363 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4364 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4365 msgstr[0] "Η εφαρμογή <i>%2</i> ζητάει να αφαιρέσει ένα αρχείο" 4366 msgstr[1] "Η εφαρμογή <i>%2</i> ζητάει να αφαιρέσει αρχεία" 4367 4368 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4369 #, kde-format 4370 msgid "No application was found" 4371 msgstr "Δε βρέθηκαν εφαρμογές" 4372 4373 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4374 #, kde-format 4375 msgid "The file could not be found in any installed package" 4376 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4377 msgstr[0] "Το αρχείο δε βρέθηκε σε κανένα εγκατεστημένο πακέτο" 4378 msgstr[1] "Τα αρχεία δε βρέθηκαν σε κανένα εγκατεστημένο πακέτο" 4379 4380 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4381 #, kde-format 4382 msgid "Search Packages that Provides Files" 4383 msgstr "Αναζήτηση πακέτων που παρέχουν τα αρχεία" 4384 4385 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4386 #, kde-format 4387 msgid "The file name could not be found in any software source" 4388 msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα του αρχείου σε καμία πηγή λογισμικού" 4389 4390 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4391 #, kde-format 4392 msgid "The following package was found" 4393 msgid_plural "The following packages were found" 4394 msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο βρέθηκε" 4395 msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα βρέθηκαν" 4396 4397 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4398 #, kde-format 4399 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4400 msgstr "Δεν υπάρχει κανένα πακέτο για εγκατάσταση ή αφαίρεση" 4401 4402 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4403 #, kde-format 4404 msgid "This action should not happen" 4405 msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν πρέπει να συμβεί" 4406 4407 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4408 #, kde-format 4409 msgid "Could not find" 4410 msgstr "Αδυναμία εύρεσης" 4411 4412 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4413 #, kde-format 4414 msgid "No packages were found that meet the request" 4415 msgstr "Αδυναμία εύρεσης απαιτούμενων πακέτων" 4416 4417 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4418 #, kde-format 4419 msgid "Failed to find" 4420 msgstr "Αποτυχία εύρεσης" 4421 4422 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4423 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4424 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4425 #, kde-format 4426 msgid "Transaction did not finish with success" 4427 msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης συναλλαγής" 4428 4429 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4430 #, kde-format 4431 msgid "Task completed" 4432 msgstr "Ολοκληρώθηκε η εργασία" 4433 4434 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4435 #, kde-format 4436 msgid "All operations were committed successfully" 4437 msgstr "Όλες οι λειτουργίες καταχωρήθηκαν με επιτυχία" 4438 4439 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4440 #~ msgstr "Διασύνδεση του KDE για τη διαχείριση λογισμικού" 4441 4442 #~ msgid "A mirror is possibly broken" 4443 #~ msgstr "Ίσως δε λειτουργεί ένας εναλλακτικός σύνδεσμος" 4444 4445 #~ msgid "The connection was refused" 4446 #~ msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε" 4447 4448 #~ msgid "The parameter was invalid" 4449 #~ msgstr "Δεν ήταν έγκυρη η παράμετρος" 4450 4451 #~ msgid "The priority was invalid" 4452 #~ msgstr "Δεν ήταν έγκυρη η προτεραιότητα" 4453 4454 #~ msgid "Backend warning" 4455 #~ msgstr "Προειδοποίηση από το σύστημα υποστήριξης" 4456 4457 #~ msgid "Daemon warning" 4458 #~ msgstr "Προειδοποίηση από την υπηρεσία" 4459 4460 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4461 #~ msgstr "Δημιουργείται εκ νέου η μνήμη της λίστας πακέτων" 4462 4463 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4464 #~ msgstr "Εγκαταστάθηκε ένα μη έμπιστο πακέτο" 4465 4466 #~ msgid "A newer package exists" 4467 #~ msgstr "Υπάρχει ένα νεότερο πακέτο" 4468 4469 #~ msgid "Could not find package" 4470 #~ msgstr "Δε βρέθηκε το πακέτο" 4471 4472 #~ msgid "Configuration files were changed" 4473 #~ msgstr "Τροποποιήθηκαν αρχεία διαμόρφωσης" 4474 4475 #~ msgid "Package is already installed" 4476 #~ msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο" 4477 4478 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored" 4479 #~ msgstr "Η αυτόματη εκκαθάριση αγνοήθηκε" 4480 4481 #~ msgid "Software source download failed" 4482 #~ msgstr "Απέτυχε η λήψη της πηγής του λογισμικού" 4483 4484 #~ msgid "This software source is for developers only" 4485 #~ msgstr "Αυτή η πηγή λογισμικού είναι μόνο για προγραμματιστές" 4486 4487 #~ msgid "Other updates have been held back" 4488 #~ msgstr "Άλλες ενημερώσεις κρατήθηκαν πίσω" 4489 4490 #~ msgid "Application Manager" 4491 #~ msgstr "Διαχειριστής Εφαρμογών" 4492 4493 #, fuzzy 4494 #~| msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp" 4495 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp" 4496 #~ msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp" 4497 4498 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>" 4499 #~ msgstr "Το πακέτο αυτό έχει το ακόλουθο επίπεδο ασφάλειας: <b>%1</b>" 4500 4501 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1" 4502 #~ msgstr "Υπογράφηκε με κλειδί που ανήκει σε αυτές τις ταυτότητες χρηστών: %1" 4503 4504 #~ msgid "Security hints" 4505 #~ msgstr "Συμβουλές ασφαλείας" 4506 4507 #~ msgid "Current backend does not support installing files." 4508 #~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την εγκατάσταση αρχείων." 4509 4510 #~ msgid "Current backend does not support installing packages." 4511 #~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την εγκατάσταση πακέτων." 4512 4513 #~ msgid "The current backend does not support removing packages." 4514 #~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την αφαίρεση πακέτων." 4515 4516 #~ msgid "The current backend does not support updating packages." 4517 #~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την ενημέρωση πακέτων." 4518 4519 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions" 4520 #~ msgstr "Συμφωνώ με τους παραπάνω όρους και προϋποθέσεις" 4521 4522 #~ msgid "I don't agree" 4523 #~ msgstr "Δεν συμφωνώ" 4524 4525 #~ msgid "Install for all users" 4526 #~ msgstr "Εγκατάσταση για όλους τους χρήστες" 4527 4528 #~ msgid "Software license" 4529 #~ msgstr "Άδεια χρήσης λογισμικού" 4530 4531 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!" 4532 #~ msgstr "Παρακαλώ διαβάστε τους παρακάτω όρους και προϋποθέσεις προσεκτικά!" 4533 4534 #~ msgid "" 4535 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. " 4536 #~ "You might consider removing them manually." 4537 #~ msgstr "" 4538 #~ "Η εγκατάσταση αυτού του πακέτου θα κάνει τα ακόλουθα εγγενή πακέτα " 4539 #~ "πεπαλαιωμένα. Ίσως να θέλετε να τα αφαιρέσετε χειροκίνητα." 4540 4541 #~ msgid "Similar native packages found" 4542 #~ msgstr "Βρέθηκαν παρόμοια εγγενή πακέτα" 4543 4544 #~ msgid "" 4545 #~ "You want to install this application as root!\n" 4546 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n" 4547 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n" 4548 #~ "Continue?" 4549 #~ msgstr "" 4550 #~ "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτή την εφαρμογή ως υπερχρήστης!\n" 4551 #~ "Αυτό μπορεί να βλάψει το σύστημά σας ή να εγκαταστήσει κακόβουλο " 4552 #~ "λογισμικό για όλους τους χρήστες.\n" 4553 #~ "Παρακαλώ να προχωρήσετε μόνο, εάν γνωρίζετε πραγματικά τι κάνετε!\n" 4554 #~ "Συνέχεια;" 4555 4556 #~ msgid "Really install as superuser?" 4557 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κάνετε εγκατάσταση ως υπερχρήστης;" 4558 4559 #~ msgid "Upgrade System" 4560 #~ msgstr "Αναβάθμιση του συστήματος" 4561 4562 #~ msgid "Failed to simulate file install" 4563 #~ msgstr "Αποτυχία προσομοίωσης εγκατάστασης αρχείου" 4564 4565 #~ msgid "Failed to simulate package install" 4566 #~ msgstr "Αποτυχία προσομοίωσης εγκατάστασης πακέτου" 4567 4568 #~ msgid "Failed to simulate package removal" 4569 #~ msgstr "Αποτυχία προσομοίωσης αφαίρεσης πακέτου" 4570 4571 #~ msgid "Failed to simulate package update" 4572 #~ msgstr "Αποτυχία προσομοίωσης ενημέρωσης πακέτου" 4573 4574 #~ msgid "Failed to install package" 4575 #~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου" 4576 4577 #~ msgid "Failed to remove package" 4578 #~ msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης πακέτου" 4579 4580 #~ msgid "Failed to update package" 4581 #~ msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης πακέτου" 4582 4583 #~ msgid "Failed to install signature" 4584 #~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης υπογραφής" 4585 4586 #~ msgid "Failed to start resolve transaction" 4587 #~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης συναλλαγής επίλυσης" 4588 4589 #~ msgid "Failed to start search file transaction" 4590 #~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης συναλλαγής εύρεσης αρχείων" 4591 4592 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4593 #~ msgstr "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti" 4594 4595 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4596 #~ msgstr "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti" 4597 4598 #~ msgid "You have one update" 4599 #~ msgid_plural "You have %1 updates" 4600 #~ msgstr[0] "Έχετε μία ενημέρωση" 4601 #~ msgstr[1] "Έχετε %1 ενημερώσεις" 4602 4603 #~ msgid "Failed to set origin data" 4604 #~ msgstr "Αποτυχία ρύθμισης δεδομένων προέλευσης" 4605 4606 #~ msgid "Software Updater" 4607 #~ msgstr "Ενημερώσεις Λογισμικού" 4608 4609 #~ msgid "Click to upgrade to %1" 4610 #~ msgstr "Κάντε κλικ για αναβάθμιση σε %1" 4611 4612 #~ msgid "Apper Sentinel" 4613 #~ msgstr "Apper Sentinel" 4614 4615 #~ msgid "Review Updates" 4616 #~ msgstr "Αναθεώρηση ενημερώσεων" 4617 4618 #~ msgid "Configure" 4619 #~ msgstr "Διαμόρφωση" 4620 4621 #~ msgid "Check for updates:" 4622 #~ msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων:" 4623 4624 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files" 4625 #~ msgid "Downloading packages" 4626 #~ msgstr "Λήψη πακέτων" 4627 4628 #~ msgid "Packages: %1" 4629 #~ msgstr "Πακέτα: %1" 4630 4631 #~ msgid "Ignore" 4632 #~ msgstr "Αγνόηση" 4633 4634 #~ msgid "Transactions" 4635 #~ msgstr "Συναλλαγές" 4636 4637 #~ msgid "%1% - %2" 4638 #~ msgstr "%1% - %2" 4639 4640 #~ msgid "%1" 4641 #~ msgstr "%1" 4642 4643 #~ msgid "Hide this icon" 4644 #~ msgstr "Απόκρυψη αυτού του εικονιδίου" 4645 4646 #~ msgid "One message from the software manager" 4647 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager" 4648 #~ msgstr[0] "Ένα μήνυμα από το διαχειριστή λογισμικού" 4649 #~ msgstr[1] "%1 μηνύματα από το διαχειριστή λογισμικού" 4650 4651 #~ msgid "Show messages" 4652 #~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" 4653 4654 #~ msgid "Failed to refresh package cache" 4655 #~ msgstr "Αποτυχία ανανέωσης μνήμης πακέτων" 4656 4657 #~ msgid "" 4658 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running." 4659 #~ msgstr "" 4660 #~ "Σας επιτρέπει να αποκρύψετε το παράθυρο, διατηρώντας ταυτόχρονα τη " 4661 #~ "διεργασίας συναλλαγής σε εκτέλεση." 4662 4663 #~ msgid "Package" 4664 #~ msgstr "Πακέτο" 4665 4666 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider" 4667 #~ msgid "Please Configure" 4668 #~ msgstr "Διαμορφώστε" 4669 4670 #~ msgctxt "" 4671 #~ "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the " 4672 #~ "weather provider" 4673 #~ msgid "%1 %2" 4674 #~ msgstr "%1 %2" 4675 4676 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4677 #~ msgid "Updating system" 4678 #~ msgstr "Ενημέρωση συστήματος" 4679 4680 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4681 #~ msgid "Updated system" 4682 #~ msgstr "Ενημερώθηκε το σύστημα" 4683 4684 #~ msgid "Update System" 4685 #~ msgstr "Ενημέρωση συστήματος" 4686 4687 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state" 4688 #~ msgid "Rolling back" 4689 #~ msgstr "Επαναφορά σε προηγούμενη έκδοση" 4690 4691 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4692 #~ msgid "Rolling back" 4693 #~ msgstr "Επαναφορά σε προηγούμενη έκδοση" 4694 4695 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 4696 #~ msgid "Simulating the install of files" 4697 #~ msgstr "Προσομοίωση της εγκατάστασης αρχείων" 4698 4699 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4700 #~ msgid "Rolled back" 4701 #~ msgstr "Έγινε επαναφορά" 4702 4703 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4704 #~ msgid "Simulated the install of files" 4705 #~ msgstr "Προσομοίωθηκε η εγκατάσταση των αρχείων" 4706 4707 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4708 #~ msgid "Simulated the install" 4709 #~ msgstr "Προσομοίωθηκε η εγκατάσταση" 4710 4711 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4712 #~ msgid "Simulated the remove" 4713 #~ msgstr "Προσομοίωθηκε η αφαίρεση" 4714 4715 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 4716 #~ msgid "Simulated the update" 4717 #~ msgstr "Προσομοίωθηκε η ενημέρωση" 4718 4719 #~ msgid "Simulate Install Files" 4720 #~ msgstr "Προσομοίωση εγκατάστασης αρχείων" 4721 4722 #~ msgid "Simulate Install Packages" 4723 #~ msgstr "Προσομοίωση εγκατάστασης πακέτων" 4724 4725 #~ msgid "Simulate Remove Packages" 4726 #~ msgstr "Προσομοίωση αφαίρεσης πακέτων" 4727 4728 #~ msgid "Simulate Update Packages" 4729 #~ msgstr "Προσομοίωση ενημέρωσης πακέτων" 4730 4731 #, fuzzy 4732 #~ msgid "Update Settings" 4733 #~ msgstr "Ενημέρωση" 4734 4735 #, fuzzy 4736 #~ msgid "Notify when updates are available" 4737 #~ msgstr "Ειδοποίηση διαθεσιμότητας ενημερώσεων" 4738 4739 #, fuzzy 4740 #~ msgid "Failed to commit transaction" 4741 #~ msgstr "Συναλλαγές" 4742 4743 #, fuzzy 4744 #~ msgid "Failed to accept EULA" 4745 #~ msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης" 4746 4747 #, fuzzy 4748 #~ msgid "Actions" 4749 #~ msgstr "Εκπαίδευση" 4750 4751 #, fuzzy 4752 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti" 4753 #~ msgstr "(C) 2008 Daniel Nicoletti" 4754 4755 #, fuzzy 4756 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove" 4757 #~ msgstr "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;" 4758 4759 #, fuzzy 4760 #~ msgid "%2 wants to install a font" 4761 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts" 4762 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;" 4763 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;" 4764 4765 #, fuzzy 4766 #~ msgid "Failed to search for plugin" 4767 #~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης" 4768 4769 #, fuzzy 4770 #~ msgctxt "Search for a new mime type" 4771 #~ msgid "Search" 4772 #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης" 4773 4774 #, fuzzy 4775 #~ msgid "An application wants to install a package:" 4776 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:" 4777 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4778 #~ msgstr[1] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4779 4780 #, fuzzy 4781 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:" 4782 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:" 4783 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4784 #~ msgstr[1] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4785 4786 #, fuzzy 4787 #~ msgid "Install catalog" 4788 #~ msgid_plural "Install catalogs" 4789 #~ msgstr[0] "Εγκατάσταση τώρα" 4790 #~ msgstr[1] "Εγκατάσταση τώρα" 4791 4792 #, fuzzy 4793 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it" 4794 #~ msgid "Install" 4795 #~ msgstr "Εγκατάσταση" 4796 4797 #, fuzzy 4798 #~ msgid "%2 wants to install a file" 4799 #~ msgid_plural "%2 wants to install files" 4800 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;" 4801 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;" 4802 4803 #, fuzzy 4804 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it" 4805 #~ msgid "Install" 4806 #~ msgstr "Εγκατάσταση" 4807 4808 #, fuzzy 4809 #~ msgid "%2 wants to remove a file" 4810 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files" 4811 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;" 4812 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;" 4813 4814 #, fuzzy 4815 #~ msgid "The following file is going to be removed:" 4816 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:" 4817 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 4818 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 4819 4820 #, fuzzy 4821 #~ msgctxt "Search for a package and remove" 4822 #~ msgid "Search" 4823 #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης" 4824 4825 #, fuzzy 4826 #~ msgid "Informative text" 4827 #~ msgstr "Πληροφορίες" 4828 4829 #, fuzzy 4830 #~ msgid "KPackageKit Error" 4831 #~ msgstr "KPackageKit" 4832 4833 #, fuzzy 4834 #~ msgid "" 4835 #~ "An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4836 #~ "search for and install this package now?" 4837 #~ msgid_plural "" 4838 #~ "Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to " 4839 #~ "search for and install these packages now?" 4840 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;" 4841 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;" 4842 4843 #, fuzzy 4844 #~ msgid "A program wants to install a package" 4845 #~ msgid_plural "A program wants to install packages" 4846 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4847 #~ msgstr[1] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4848 4849 #, fuzzy 4850 #~ msgid "%2 wants to install a package" 4851 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages" 4852 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4853 #~ msgstr[1] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4854 4855 #, fuzzy 4856 #~ msgctxt "Search for a package and install it" 4857 #~ msgid "Install" 4858 #~ msgstr "Εγκατάσταση" 4859 4860 #, fuzzy 4861 #~ msgid "Architecture" 4862 #~ msgstr "Αρχιτεκτονικές" 4863 4864 #, fuzzy 4865 #~ msgctxt "Search for packages" 4866 #~ msgid "Search" 4867 #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης" 4868 4869 #, fuzzy 4870 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. " 4871 #~ msgid_plural "" 4872 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files." 4873 #~ msgstr[0] "" 4874 #~ "Το αντικείμενο δεν υποστηρίζεται από το σύστημα υποστήριξης ή δεν " 4875 #~ "πρόκειται για αρχείο" 4876 #~ msgstr[1] "" 4877 #~ "Τα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται από το σύστημα υποστήριξης ή δεν " 4878 #~ "πρόκειται για αρχεία" 4879 4880 #~ msgid "Impossible to install" 4881 #~ msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση" 4882 4883 #~ msgid "Install?" 4884 #~ msgstr "Εγκατάσταση;" 4885 4886 #, fuzzy 4887 #~ msgid "The file was not installed" 4888 #~ msgid_plural "The files were not installed" 4889 #~ msgstr[0] "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο" 4890 #~ msgstr[1] "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο" 4891 4892 #, fuzzy 4893 #~ msgid "Apper Tray Icon" 4894 #~ msgstr "Έξυπνο εικονίδιο συστήματος" 4895 4896 #, fuzzy 4897 #~ msgid "Refresh package list" 4898 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων" 4899 4900 #, fuzzy 4901 #~ msgid "Application Manager Settings" 4902 #~ msgstr "Ρυθμίσεις" 4903 4904 #, fuzzy 4905 #~ msgid "Update Software" 4906 #~ msgstr "Ενημέρωση συστήματος" 4907 4908 #, fuzzy 4909 #~ msgid "Review and Update Software" 4910 #~ msgstr "Μη σημαντική ενημέρωση" 4911 4912 #, fuzzy 4913 #~ msgid "Get and Remove Software" 4914 #~ msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση λογισμικού" 4915 4916 #, fuzzy 4917 #~ msgid "KPackageKit settings" 4918 #~ msgstr "Ρυθμίσεις KPackageKit" 4919 4920 #, fuzzy 4921 #~ msgid "KPackageKit Tray Icon" 4922 #~ msgstr "KPackageKit - διεργασία" 4923 4924 #~ msgid "Only native architectures" 4925 #~ msgstr "Μόνο εγγενείς αρχιτεκτονικές" 4926 4927 #~ msgid "Only non-native architectures" 4928 #~ msgstr "Μόνο μη εγγενείς αρχιτεκτονικές" 4929 4930 #, fuzzy 4931 #~ msgid "Hide packages" 4932 #~ msgstr "Απόκρυψη υποπακέτων" 4933 4934 #, fuzzy 4935 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti" 4936 #~ msgstr "(C) 2008 Daniel Nicoletti" 4937 4938 #, fuzzy 4939 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 4940 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected" 4941 #~ msgstr "1 ενημέρωση" 4942 4943 #, fuzzy 4944 #~ msgid "Rollback" 4945 #~ msgstr "Επαναφορά σε προηγούμενη έκδοση" 4946 4947 #, fuzzy 4948 #~ msgctxt "The transaction finished it's job" 4949 #~ msgid "Finished" 4950 #~ msgstr "Ολοκληρώθηκε" 4951 4952 #, fuzzy 4953 #~ msgid "Type filter" 4954 #~ msgstr "Κανένα φίλτρο" 4955 4956 #~ msgid "Home Page" 4957 #~ msgstr "Αρχική σελίδα" 4958 4959 #, fuzzy 4960 #~ msgctxt "Group of the package" 4961 #~ msgid "Group" 4962 #~ msgstr "Ομάδα" 4963 4964 #, fuzzy 4965 #~ msgid "Installed Packages" 4966 #~ msgstr "1 εγκατεστημένο πακέτο" 4967 4968 #, fuzzy 4969 #~ msgid "The following package will be installed" 4970 #~ msgid_plural "The following packages will be installed" 4971 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 4972 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 4973 4974 #, fuzzy 4975 #~ msgid "The following package will be installed:" 4976 #~ msgid_plural "The following packages will be installed:" 4977 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 4978 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 4979 4980 #~ msgid "Install Now" 4981 #~ msgstr "Εγκατάσταση τώρα" 4982 4983 #, fuzzy 4984 #~ msgid "The following package will be removed:" 4985 #~ msgid_plural "The following packages will be removed:" 4986 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 4987 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 4988 4989 #, fuzzy 4990 #~ msgid "Remove Now" 4991 #~ msgstr "Αφαίρεση" 4992 4993 #, fuzzy 4994 #~ msgid "The following package will be removed and installed:" 4995 #~ msgid_plural "The following packages will be removed and installed:" 4996 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα πρέπει επίσης να αφαιρεθούν/εγκατασταθούν:" 4997 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα πρέπει επίσης να αφαιρεθούν/εγκατασταθούν:" 4998 4999 #, fuzzy 5000 #~ msgid "The following file is required:" 5001 #~ msgid_plural "The following files are required:" 5002 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 5003 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 5004 5005 #, fuzzy 5006 #~ msgid "%1 wants to install a file" 5007 #~ msgid_plural "%1 wants to install files" 5008 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;" 5009 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;" 5010 5011 #, fuzzy 5012 #~ msgid "backend name here" 5013 #~ msgstr "Όνομα πακέτου" 5014 5015 #, fuzzy 5016 #~ msgid "backend author name here" 5017 #~ msgstr "Όνομα πακέτου" 5018 5019 #, fuzzy 5020 #~ msgid "backend description here" 5021 #~ msgstr "Όνομα πακέτου" 5022 5023 #, fuzzy 5024 #~ msgid "InstallPackage" 5025 #~ msgstr "1 εγκατεστημένο πακέτο" 5026 5027 #, fuzzy 5028 #~ msgid "RepositoryEnable" 5029 #~ msgstr "Όνομα χώρου αποθήκευσης:" 5030 5031 #, fuzzy 5032 #~ msgid "RepositorySetEnable" 5033 #~ msgstr "Όνομα χώρου αποθήκευσης:" 5034 5035 #, fuzzy 5036 #~ msgid "GetDepends" 5037 #~ msgstr "Εξαρτάται από" 5038 5039 #, fuzzy 5040 #~ msgid "GetRequires" 5041 #~ msgstr "Ανάκτηση απαιτήσεων" 5042 5043 #, fuzzy 5044 #~ msgid "GetFiles" 5045 #~ msgstr "Λεπτομέρειες" 5046 5047 #~ msgid "Not now" 5048 #~ msgstr "Όχι τώρα" 5049 5050 #~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?" 5051 #~ msgstr "Αναγνωρίζετε τον χρήστη και εμπιστεύεστε το κλειδί του;" 5052 5053 #, fuzzy 5054 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)" 5055 #~ msgid "State" 5056 #~ msgstr "Κατάσταση" 5057 5058 #~ msgid "Issued" 5059 #~ msgstr "Εκδόθηκε" 5060 5061 #~ msgid "New version" 5062 #~ msgstr "Νέα έκδοση" 5063 5064 #, fuzzy 5065 #~ msgid "Changes" 5066 #~ msgstr "Καταγραφή αλλαγών" 5067 5068 #, fuzzy 5069 #~ msgid "Bugzilla" 5070 #~ msgstr "Αρχική σελίδα Bugzilla" 5071 5072 #, fuzzy 5073 #~ msgid "Notice" 5074 #~ msgstr "Ειδοποίηση" 5075 5076 #~ msgid "1 trivial update" 5077 #~ msgid_plural "%1 trivial updates" 5078 #~ msgstr[0] "1 μη σημαντική ενημέρωση" 5079 #~ msgstr[1] "%1 μη σημαντικές ενημερώσεις" 5080 5081 #~ msgid "1 important update" 5082 #~ msgid_plural "%1 important updates" 5083 #~ msgstr[0] "1 σημαντική ενημέρωση" 5084 #~ msgstr[1] "%1 σημαντικές ενημερώσεις" 5085 5086 #~ msgid "1 security update" 5087 #~ msgid_plural "%1 security updates" 5088 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση ασφαλείας" 5089 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας" 5090 5091 #~ msgid "1 bug fix update" 5092 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates" 5093 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση διόρθωσης σφάλματος" 5094 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις διόρθωσης σφάλματος" 5095 5096 #~ msgid "1 enhancement update" 5097 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates" 5098 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση βελτίωσης" 5099 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις βελτίωσης" 5100 5101 #~ msgid "1 blocked update" 5102 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 5103 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση φραγής" 5104 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις φραγής" 5105 5106 #~ msgid "1 available package" 5107 #~ msgid_plural "%1 available packages" 5108 #~ msgstr[0] "1 διαθέσιμο πακέτο" 5109 #~ msgstr[1] "%1 διαθέσιμα πακέτα" 5110 5111 #~ msgid "1 unknown update" 5112 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 5113 #~ msgstr[0] "1 άγνωστη ενημέρωση" 5114 #~ msgstr[1] "%1 άγνωστες ενημερώσεις" 5115 5116 #, fuzzy 5117 #~ msgid "1 trivial update selected" 5118 #~ msgid_plural "%1 trivial updates selected" 5119 #~ msgstr[0] "1 μη σημαντική ενημέρωση" 5120 #~ msgstr[1] "%1 μη σημαντικές ενημερώσεις" 5121 5122 #, fuzzy 5123 #~ msgid "1 important update selected" 5124 #~ msgid_plural "%1 important updates selected" 5125 #~ msgstr[0] "1 σημαντική ενημέρωση" 5126 #~ msgstr[1] "%1 σημαντικές ενημερώσεις" 5127 5128 #, fuzzy 5129 #~ msgid "1 security update selected" 5130 #~ msgid_plural "%1 security updates selected" 5131 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση ασφαλείας" 5132 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας" 5133 5134 #, fuzzy 5135 #~ msgid "1 bug fix update selected" 5136 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates selected" 5137 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση διόρθωσης σφάλματος" 5138 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις διόρθωσης σφάλματος" 5139 5140 #, fuzzy 5141 #~ msgid "1 enhancement update selected" 5142 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates selected" 5143 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση βελτίωσης" 5144 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις βελτίωσης" 5145 5146 #, fuzzy 5147 #~ msgid "1 installed package selected to be removed" 5148 #~ msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed" 5149 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 5150 #~ msgstr[1] "%1 εγκατεστημένα πακέτα" 5151 5152 #, fuzzy 5153 #~ msgid "1 available package selected to be installed" 5154 #~ msgid_plural "%1 available packages selected to be installed" 5155 #~ msgstr[0] "Όλα τα πακέτα είναι ήδη εγκατεστημένα" 5156 #~ msgstr[1] "Όλα τα πακέτα είναι ήδη εγκατεστημένα" 5157 5158 #, fuzzy 5159 #~ msgid "%1 trivial update" 5160 #~ msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected" 5161 #~ msgstr[0] "1 μη σημαντική ενημέρωση" 5162 #~ msgstr[1] "%1 μη σημαντικές ενημερώσεις" 5163 5164 #, fuzzy 5165 #~ msgid "%1 important update" 5166 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected" 5167 #~ msgstr[0] "1 σημαντική ενημέρωση" 5168 #~ msgstr[1] "%1 σημαντικές ενημερώσεις" 5169 5170 #, fuzzy 5171 #~ msgid "%1 security update" 5172 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected" 5173 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση ασφαλείας" 5174 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας" 5175 5176 #, fuzzy 5177 #~ msgid "%1 bug fix update" 5178 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected" 5179 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση διόρθωσης σφάλματος" 5180 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις διόρθωσης σφάλματος" 5181 5182 #, fuzzy 5183 #~ msgid "%1 enhancement update" 5184 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates, %2 selected" 5185 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση βελτίωσης" 5186 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις βελτίωσης" 5187 5188 #, fuzzy 5189 #~ msgid "%1 blocked update" 5190 #~ msgid_plural "%1 blocked updates" 5191 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση φραγής" 5192 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις φραγής" 5193 5194 #, fuzzy 5195 #~ msgid "%1 installed package" 5196 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed" 5197 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο" 5198 #~ msgstr[1] "%1 εγκατεστημένα πακέτα" 5199 5200 #, fuzzy 5201 #~ msgid "%1 available package" 5202 #~ msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed" 5203 #~ msgstr[0] "1 διαθέσιμο πακέτο" 5204 #~ msgstr[1] "%1 διαθέσιμα πακέτα" 5205 5206 #, fuzzy 5207 #~ msgid "%1 unknown update" 5208 #~ msgid_plural "%1 unknown updates" 5209 #~ msgstr[0] "1 άγνωστη ενημέρωση" 5210 #~ msgstr[1] "%1 άγνωστες ενημερώσεις" 5211 5212 #, fuzzy 5213 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 5214 #~ msgid "%1 update" 5215 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected" 5216 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση" 5217 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις" 5218 5219 #, fuzzy 5220 #~ msgid "Add and remove software" 5221 #~ msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση λογισμικού" 5222 5223 #, fuzzy 5224 #~ msgid "List of changes" 5225 #~ msgstr "Έλεγχος τροποποιήσεων" 5226 5227 #, fuzzy 5228 #~ msgctxt "Groups of packages" 5229 #~ msgid "Group:" 5230 #~ msgid_plural "Groups:" 5231 #~ msgstr[0] "Ομάδα" 5232 #~ msgstr[1] "Ομάδα" 5233 5234 #~ msgid "View in groups" 5235 #~ msgstr "Προβολή σε ομάδες" 5236 5237 #~ msgid "Display packages in groups according to status" 5238 #~ msgstr "Εμφάνιση πακέτω σε ομάδες ανάλογα με την κατάστασή τους" 5239 5240 #~ msgid "All Packages" 5241 #~ msgstr "Όλα τα πακέτα" 5242 5243 #, fuzzy 5244 #~ msgid "Select All Updates" 5245 #~ msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας" 5246 5247 #, fuzzy 5248 #~ msgctxt "The time that the transaction took to complete" 5249 #~ msgid "Finished in %1." 5250 #~ msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης σε %1" 5251 5252 #~ msgid "Refresh" 5253 #~ msgstr "Ανανέωση" 5254 5255 #, fuzzy 5256 #~ msgid "Transaction" 5257 #~ msgstr "Συναλλαγές" 5258 5259 #~ msgid "libfoo" 5260 #~ msgstr "libfoo" 5261 5262 #, fuzzy 5263 #~ msgid "Show Updates View" 5264 #~ msgstr "Ενημερώσεις" 5265 5266 #, fuzzy 5267 #~ msgid "<br /><i>And another update</i>" 5268 #~ msgid_plural "<br /><i>And %1 more updates</i>" 5269 #~ msgstr[0] "<b>Έχετε μία ενημέρωση:</b>" 5270 #~ msgstr[1] "<b>Έχετε %1 ενημερώσεις:</b>" 5271 5272 #, fuzzy 5273 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file." 5274 #~ msgid_plural "" 5275 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files." 5276 #~ msgstr[0] "" 5277 #~ "Το αντικείμενο δεν υποστηρίζεται από το σύστημα υποστήριξης ή δεν " 5278 #~ "πρόκειται για αρχείο" 5279 #~ msgstr[1] "" 5280 #~ "Τα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται από το σύστημα υποστήριξης ή δεν " 5281 #~ "πρόκειται για αρχεία" 5282 5283 #, fuzzy 5284 #~ msgid "An additional package is required:" 5285 #~ msgid_plural "Additional packages are required:" 5286 #~ msgstr[0] "<br />Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος" 5287 #~ msgstr[1] "<br />Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος" 5288 5289 #, fuzzy 5290 #~ msgid "All packages" 5291 #~ msgstr "Όλα τα πακέτα" 5292 5293 #~ msgid "Package Name" 5294 #~ msgstr "Όνομα πακέτου" 5295 5296 #~ msgid "KPackageKit Settings" 5297 #~ msgstr "Ρυθμίσεις KPackageKit" 5298 5299 #~ msgid "Notify when long tasks have been completed" 5300 #~ msgstr "Ειδοποίηση ολοκλήρωσης χρονοβόρων διεργασιών" 5301 5302 #~ msgid "KPackageKit - Transaction" 5303 #~ msgstr "KPackageKit - διεργασία" 5304 5305 #~ msgid "A library to do foo" 5306 #~ msgstr "Μια βιβλιοθήκη χωρίς λειτουργία" 5307 5308 #~ msgid "The following packages will also be installed as dependencies" 5309 #~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 5310 5311 #~ msgid "The following packages will also be removed for dependencies" 5312 #~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων" 5313 5314 #~ msgid "The following packages also have to be removed/installed:" 5315 #~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα θα πρέπει επίσης να αφαιρεθούν/εγκατασταθούν:" 5316 5317 #, fuzzy 5318 #~ msgid "Installing updates." 5319 #~ msgstr "Εγκατάσταση υπογραφής" 5320 5321 #, fuzzy 5322 #~ msgid "Apply all available updates" 5323 #~ msgstr "1 διαθέσιμο πακέτο" 5324 5325 #, fuzzy 5326 #~ msgid "Free" 5327 #~ msgstr "Ελεύθερα" 5328 5329 #~ msgid "KPackageKit Update" 5330 #~ msgstr "Ενημέρωση KPackageKit" 5331 5332 #, fuzzy 5333 #~ msgid "A system restart is required" 5334 #~ msgstr "<br />Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος" 5335 5336 #~ msgid "An application restart is required after this update" 5337 #~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση εφαρμογής μετά από αυτήν την ενημέρωση" 5338 5339 #~ msgid "A system restart is required after this update" 5340 #~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος μετά από αυτήν την ενημέρωση" 5341 5342 #, fuzzy 5343 #~ msgid "KPackageKit user interface" 5344 #~ msgstr "Γραφικό περιβάλλον και ειδοποίηση του KPackageKit" 5345 5346 #~ msgid "(C) 2008 Daniel Nicoletti" 5347 #~ msgstr "(C) 2008 Daniel Nicoletti" 5348 5349 #, fuzzy 5350 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 5351 #~ msgid "Applying service pack" 5352 #~ msgstr "Πακέτο διορθώσεων" 5353 5354 #, fuzzy 5355 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 5356 #~ msgid "Applied service pack" 5357 #~ msgstr "Πακέτο διορθώσεων" 5358 5359 #, fuzzy 5360 #~ msgid "Downloading software changelogs" 5361 #~ msgstr "Λήψη λίστας των τροποποιήσεων" 5362 5363 #~ msgid "Error KPackageKit" 5364 #~ msgstr "Σφάλμα KPackageKit" 5365 5366 #, fuzzy 5367 #~ msgid "Don't ask anymore" 5368 #~ msgstr "Χωρίς ερώτηση ξανά" 5369 5370 #, fuzzy 5371 #~ msgid "Sorry, an error occurred" 5372 #~ msgstr "Δυστυχώς συνέβη ένα σφάλμα" 5373 5374 #, fuzzy 5375 #~ msgid "Find by description" 5376 #~ msgstr "Περιγραφή" 5377 5378 #~ msgid "Review Changes - KPackageKit" 5379 #~ msgstr "Επισκόπηση τροποποιήσεων - KPackageKit" 5380 5381 #~ msgid "The following packages will be INSTALLED/REMOVED:" 5382 #~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα θα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ/ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" 5383 5384 #~ msgid "" 5385 #~ "You selected the following packages to be INSTALLED/REMOVED, press ok to " 5386 #~ "proceed:" 5387 #~ msgstr "" 5388 #~ "Έχετε επιλέξει τα παρακάτω πακέτα για ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ, πιέστε " 5389 #~ "Εντάξει για συνέχεια:" 5390 5391 #, fuzzy 5392 #~ msgid "Searching for prerequesites" 5393 #~ msgstr "Αναζήτηση αρχείου" 5394 5395 #~ msgid "Vendor Home Page" 5396 #~ msgstr "Αρχική σελίδα προμηθευτή" 5397 5398 #~ msgid "CVE Home Page" 5399 #~ msgstr "Αρχική σελίδα CVE" 5400 5401 #~ msgid "4 minutes" 5402 #~ msgstr "4 λεπτά" 5403 5404 #~ msgid "Search canceled" 5405 #~ msgstr "Ακύρωση αναζήτησης" 5406 5407 #~ msgid "Search finished with unknown status" 5408 #~ msgstr "Τέλος αναζήτησης με άγνωστη κατάσταση" 5409 5410 #, fuzzy 5411 #~ msgid "&Find File" 5412 #~ msgstr "&Αναζήτηση" 5413 5414 #~ msgid "Restart Computer Now" 5415 #~ msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή τώρα" 5416 5417 #~ msgid "<b>Updates are being installed</b>" 5418 #~ msgstr "<b>Γίνεται εγκατάσταση των ενημερώσεων</b>" 5419 5420 #~ msgid "Cancel Update" 5421 #~ msgstr "Ακύρωση ενημέρωσης" 5422 5423 #~ msgid "Smartly display/install Updates" 5424 #~ msgstr "Έξυπνη εμφάνιση/εγκατάσταση ενημερώσεων" 5425 5426 #~ msgid "kpackagekit-smart-icon" 5427 #~ msgstr "kpackagekit-smart-icon" 5428 5429 #~ msgid "KPackageKit-Smart-Icon application for showing running transactions" 5430 #~ msgstr "" 5431 #~ "Εφαρμογή KPackageKit-Smart-Icon για την εμφάνιση των εκτελούμενων " 5432 #~ "διεργασιών" 5433 5434 #~ msgid "Sorry, an error occured" 5435 #~ msgstr "Δυστυχώς, συνέβη ένα σφάλμα" 5436 5437 #~ msgid "Wait - KPackageKit" 5438 #~ msgstr "Αναμονή - KPackageKit" 5439 5440 #~ msgid "Checking required packages" 5441 #~ msgstr "Έλεγχος απαιτούμενων πακέτων" 5442 5443 #~ msgid "Checking for dependencies" 5444 #~ msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"