Warning, /system/apper/po/el/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
0005 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
0006 # Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
0007 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2018.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: apper\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2018-12-18 11:12+0200\n"
0014 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0016 "Language: el\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Αντώνης Γέραλης"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "capoiosct@gmail.com"
0032 
0033 #: Apper/Apper.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid "Show updates"
0036 msgstr "Εμφάνιση ενημερώσεων"
0037 
0038 #: Apper/Apper.cpp:94
0039 #, kde-format
0040 msgid "Show settings"
0041 msgstr "Εμφάνιση ρυθμίσεων"
0042 
0043 #: Apper/Apper.cpp:97
0044 #, kde-format
0045 msgid "Show backend details"
0046 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών συστήματος υποστήριξης"
0047 
0048 #: Apper/Apper.cpp:100
0049 #, kde-format
0050 msgid "Mime type installer"
0051 msgstr "Εγκατάσταση τύπων mime"
0052 
0053 #: Apper/Apper.cpp:103
0054 #, kde-format
0055 msgid "Package name installer"
0056 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων κατ' όνομα"
0057 
0058 #: Apper/Apper.cpp:106
0059 #, kde-format
0060 msgid "Single file installer"
0061 msgstr "Εγκατάσταση μεμονωμένων αρχείων"
0062 
0063 #: Apper/Apper.cpp:109
0064 #, kde-format
0065 msgid "Font resource installer"
0066 msgstr "Εγκατάσταση γραμματοσειρών"
0067 
0068 #: Apper/Apper.cpp:112
0069 #, kde-format
0070 msgid "Catalog installer"
0071 msgstr "Εγκατάσταση καταλόγων"
0072 
0073 #: Apper/Apper.cpp:115
0074 #, kde-format
0075 msgid "Single package remover"
0076 msgstr "Αφαίρεση ενός πακέτου"
0077 
0078 #: Apper/Apper.cpp:118
0079 #, kde-format
0080 msgid "Package file to install"
0081 msgstr "Αρχείο πακέτου για εγκατάσταση"
0082 
0083 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0084 #, kde-format
0085 msgid "Find"
0086 msgstr "Εύρεση"
0087 
0088 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0089 #, kde-format
0090 msgid "Some software changes were made"
0091 msgstr "Έχουν γίνει κάποιες αλλαγές στο λογισμικό"
0092 
0093 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0094 #, kde-format
0095 msgid "Review"
0096 msgstr "Επιθεώρηση"
0097 
0098 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0099 #, kde-format
0100 msgid "Discard"
0101 msgstr "Απόρριψη"
0102 
0103 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0104 #, kde-format
0105 msgid "Apply"
0106 msgstr "Εφαρμογή"
0107 
0108 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0109 #, kde-format
0110 msgid "History"
0111 msgstr "Ιστορικό"
0112 
0113 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0114 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0115 #, kde-format
0116 msgid "Settings"
0117 msgstr "Ρυθμίσεις"
0118 
0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0120 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0121 #, kde-format
0122 msgid "&Cancel"
0123 msgstr "&Ακύρωση"
0124 
0125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0126 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0127 #, kde-format
0128 msgid "Find by &name"
0129 msgstr "Εύρεση κατά ό&νομα"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0132 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0133 #, kde-format
0134 msgid "Find by f&ile name"
0135 msgstr "Εύρεση κατά όνομα α&ρχείου"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0138 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0139 #, kde-format
0140 msgid "Find by &description"
0141 msgstr "Εύρεση κατά &περιγραφή"
0142 
0143 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "The settings of the current module have changed.\n"
0147 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0148 msgstr ""
0149 "Οι ρυθμίσεις του τρέχοντος αρθρώματος τροποποιήθηκαν.\n"
0150 "Επιθυμείτε την εφαρμογή των τροποποιήσεων ή την απόρριψή τους;"
0151 
0152 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0153 #, kde-format
0154 msgid "Apply Settings"
0155 msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων"
0156 
0157 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0158 #, kde-format
0159 msgid "Updates"
0160 msgstr "Ενημερώσεις"
0161 
0162 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0163 #, kde-format
0164 msgid "Pending Changes"
0165 msgstr "Εκκρεμείς αλλαγές"
0166 
0167 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0168 #, kde-format
0169 msgid "Installed Software"
0170 msgstr "Εγκατεστημένο λογισμικό"
0171 
0172 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0173 #, kde-format
0174 msgid "Could not find an application that matched this category"
0175 msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής που να ταιριάζει σε αυτήν την κατηγορία"
0176 
0177 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0178 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0179 #, kde-format
0180 msgid "Add and Remove Software"
0181 msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση λογισμικού"
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0184 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0185 #, kde-format
0186 msgid "Back"
0187 msgstr "Πίσω"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0190 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0191 #, kde-format
0192 msgid "Search packages"
0193 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0197 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0198 #, kde-format
0199 msgid "Filters"
0200 msgstr "Φίλτρα"
0201 
0202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0203 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0204 #, kde-format
0205 msgid "Update"
0206 msgstr "Ενημέρωση"
0207 
0208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0209 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0210 #, kde-format
0211 msgid "Check for new Updates"
0212 msgstr "Έλεγχος για νέες ενημερώσεις"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0215 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0216 #, kde-format
0217 msgid "General Settings"
0218 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0221 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0222 #, kde-format
0223 msgid "Software Origins"
0224 msgstr "Πηγές λογισμικού"
0225 
0226 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0227 #, kde-format
0228 msgid "Backend Details"
0229 msgstr "Λεπτομέρειες συστήματος υποστήριξης"
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0232 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0233 #, kde-format
0234 msgid "Methods"
0235 msgstr "Μέθοδοι"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0238 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0239 #, kde-format
0240 msgid "Get Updates"
0241 msgstr "Ανάκτηση ενημερώσεων"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0244 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0245 #, kde-format
0246 msgid "Refresh Cache"
0247 msgstr "Ανανέωση λανθάνουσας μνήμης"
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0250 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0251 #, kde-format
0252 msgid "Search Name"
0253 msgstr "Αναζήτηση ονόματος"
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0256 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0257 #, kde-format
0258 msgid "Get Package Depends"
0259 msgstr "Ανάκτηση εξαρτήσεων πακέτου"
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0262 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0263 #, kde-format
0264 msgid "Search Details"
0265 msgstr "Αναζήτηση λεπτομερειών"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0268 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0269 #, kde-format
0270 msgid "Get Package Requires"
0271 msgstr "Ανάκτηση απαιτήσεων πακέτου"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0274 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0275 #, kde-format
0276 msgid "Search Group"
0277 msgstr "Αναζήτηση ομάδων"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0280 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0281 #, kde-format
0282 msgid "Get Update Detail"
0283 msgstr "Ανάκτηση λεπτομερειών ενημέρωσης"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0286 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0287 #, kde-format
0288 msgid "Search File"
0289 msgstr "Αναζήτηση αρχείου"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0292 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0293 #, kde-format
0294 msgid "Get Package Description"
0295 msgstr "Ανάκτηση περιγραφής πακέτου"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0298 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0299 #, kde-format
0300 msgid "Get Package Files"
0301 msgstr "Ανάκτηση αρχείων πακέτου"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0304 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0305 #, kde-format
0306 msgid "Get Distro Upgrades"
0307 msgstr "Ανάκτηση αναβαθμίσεων διανομής"
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0310 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0311 #, kde-format
0312 msgid "Install Packages"
0313 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0316 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0317 #, kde-format
0318 msgid "Update Packages"
0319 msgstr "Ενημέρωση πακέτων"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0322 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0323 #, kde-format
0324 msgid "Remove Packages"
0325 msgstr "Αφαίρεση πακέτων"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0328 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0329 #, kde-format
0330 msgid "Install Files"
0331 msgstr "Εγκατάσταση αρχείων"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0334 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0335 #, kde-format
0336 msgid "Resolve"
0337 msgstr "Επίλυση"
0338 
0339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0340 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0341 #, kde-format
0342 msgid "Cancel"
0343 msgstr "Ακύρωση"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0346 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0347 #, kde-format
0348 msgid "Get Packages"
0349 msgstr "Λήψη των πακέτων"
0350 
0351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0352 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0353 #, kde-format
0354 msgid "What Provides"
0355 msgstr "Τι παρέχει"
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0358 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0359 #, kde-format
0360 msgid "Set Repository Data"
0361 msgstr "Ορισμός δεδομένων των αποθετηρίων"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0364 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0365 #, kde-format
0366 msgid "Enable Repository"
0367 msgstr "Ενεργοποίηση αποθετηρίου"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0370 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0371 #, kde-format
0372 msgid "Get Repository List"
0373 msgstr "Ανάκτηση λίστας αποθετηρίων"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0376 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0377 #, kde-format
0378 msgid "Repair System"
0379 msgstr "Επισκευή συστήματος"
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0382 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0383 #, kde-format
0384 msgid "About Backend"
0385 msgstr "Σχετικά με το σύστημα υποστήριξης"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0388 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0389 #, kde-format
0390 msgid "Backend name:"
0391 msgstr "Όνομα συστήματος υποστήριξης:"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0394 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0395 #, kde-format
0396 msgid "Backend description:"
0397 msgstr "Περιγραφή συστήματος υποστήριξης:"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0400 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0401 #, kde-format
0402 msgid "Backend author:"
0403 msgstr "Συγγραφέας συστήματος υποστήριξης:"
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0406 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0407 #, kde-format
0408 msgid "Distribution ID:"
0409 msgstr "Ταυτότητα διανομής:"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0412 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0413 #, kde-format
0414 msgid "PackageKit"
0415 msgstr "PackageKit"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0418 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0419 #, kde-format
0420 msgid "Version:"
0421 msgstr "Έκδοση:"
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0424 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0425 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0426 #, kde-format
0427 msgid "Installed"
0428 msgstr "Εγκατεστημένο"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0431 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0432 #, kde-format
0433 msgid "Development"
0434 msgstr "Ανάπτυξη"
0435 
0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0437 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0438 #, kde-format
0439 msgid "Package is visible"
0440 msgstr "Το πακέτο είναι ορατό"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0443 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0444 #, kde-format
0445 msgid "Newest"
0446 msgstr "Νεότερα"
0447 
0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0449 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0450 #, kde-format
0451 msgid "GUI"
0452 msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0455 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0456 #, kde-format
0457 msgid "Free software"
0458 msgstr "Ελεύθερο λογισμικό"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0461 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0462 #, kde-format
0463 msgid "Supported"
0464 msgstr "Υποστηριζόμενο"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0467 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0468 #, kde-format
0469 msgid "Only native"
0470 msgstr "Μόνο εγγενείς"
0471 
0472 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0473 #, kde-format
0474 msgid "Show Versions"
0475 msgstr "Εμφάνιση εκδόσεων"
0476 
0477 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0478 #, kde-format
0479 msgid "Show Architectures"
0480 msgstr "Εμφάνιση αρχιτεκτονικών"
0481 
0482 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0483 #, kde-format
0484 msgid "Show Origins"
0485 msgstr "Εμφάνιση προελεύσεων"
0486 
0487 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0488 #, kde-format
0489 msgid "Show Sizes"
0490 msgstr "Εμφάνιση μεγεθών"
0491 
0492 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0493 #, kde-format
0494 msgid "Export installed packages"
0495 msgstr "Εξαγωγή εγκατεστημένων πακέτων"
0496 
0497 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0498 #, kde-format
0499 msgid "Install packages from catalog"
0500 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων από κατάλογο"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0503 #: Apper/BrowseView.ui:140
0504 #, kde-format
0505 msgid "Export Installed Package List..."
0506 msgstr "Εξαγωγή λίστας εγκατεστημένων πακέτων..."
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0509 #: Apper/BrowseView.ui:150
0510 #, kde-format
0511 msgid "Install Packages from List..."
0512 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων από λίστα..."
0513 
0514 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0515 #, kde-format
0516 msgid "Lists"
0517 msgstr "Λίστες"
0518 
0519 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0520 #, kde-format
0521 msgid "Categories"
0522 msgstr "Κατηγορίες"
0523 
0524 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0525 #, kde-format
0526 msgid "Groups"
0527 msgstr "Ομάδες"
0528 
0529 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0530 #, kde-format
0531 msgid "Collections"
0532 msgstr "Συλλογές"
0533 
0534 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0535 #, kde-format
0536 msgid "Only collections"
0537 msgstr "Μόνο συλλογές"
0538 
0539 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0540 #, kde-format
0541 msgid "Exclude collections"
0542 msgstr "Εξαίρεση συλλογών"
0543 
0544 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0545 #, kde-format
0546 msgid "Only installed"
0547 msgstr "Μόνο εγκατεστημένο"
0548 
0549 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0550 #, kde-format
0551 msgid "Only available"
0552 msgstr "Μόνο διαθέσιμο"
0553 
0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0556 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0557 #, kde-format
0558 msgid "No filter"
0559 msgstr "Χωρίς φίλτρο"
0560 
0561 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0562 #, kde-format
0563 msgid "Only development"
0564 msgstr "Μόνο πακέτα ανάπτυξης"
0565 
0566 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0567 #, kde-format
0568 msgid "Only end user files"
0569 msgstr "Μόνο αρχεία τελικού χρήστη"
0570 
0571 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0572 #, kde-format
0573 msgid "Graphical"
0574 msgstr "Γραφικά"
0575 
0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0577 #, kde-format
0578 msgid "Only graphical"
0579 msgstr "Μόνο εφαρμογές με γραφικό περιβάλλον"
0580 
0581 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0582 #, kde-format
0583 msgid "Only text"
0584 msgstr "Μόνο εφαρμογές γραμμής εντολών"
0585 
0586 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "Filter for free packages"
0589 msgid "Free"
0590 msgstr "Ελεύθερα"
0591 
0592 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0593 #, kde-format
0594 msgid "Only free software"
0595 msgstr "Μόνο ελεύθερο λογισμικό"
0596 
0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0598 #, kde-format
0599 msgid "Only non-free software"
0600 msgstr "Μόνο μη ελεύθερο λογισμικό"
0601 
0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "Filter for supported packages"
0605 msgid "Supported"
0606 msgstr "Υποστηριζόμενο"
0607 
0608 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0609 #, kde-format
0610 msgid "Only supported software"
0611 msgstr "Μόνο υποστηριζόμενο λογισμικό"
0612 
0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0614 #, kde-format
0615 msgid "Only non-supported software"
0616 msgstr "Μόνο μη υποστηριζόμενο λογισμικό"
0617 
0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "Filter for source packages"
0621 msgid "Source"
0622 msgstr "Πηγή"
0623 
0624 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0625 #, kde-format
0626 msgid "Only sourcecode"
0627 msgstr "Μόνο αρχεία πηγαίου κώδικα"
0628 
0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0630 #, kde-format
0631 msgid "Only non-sourcecode"
0632 msgstr "Μόνο αρχεία δυαδικής μορφής"
0633 
0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0635 #, kde-format
0636 msgid "Hide Subpackages"
0637 msgstr "Απόκρυψη υποπακέτων"
0638 
0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0640 #, kde-format
0641 msgid "Only show one package, not subpackages"
0642 msgstr "Εμφάνιση μόνο ενός πακέτου, όχι υποπακέτα"
0643 
0644 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0645 #, kde-format
0646 msgid "Only Newest Packages"
0647 msgstr "Μόνο νέα πακέτα"
0648 
0649 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0650 #, kde-format
0651 msgid "Only show the newest available package"
0652 msgstr "Εμφάνιση μόνο του νεότερου διαθέσιμου πακέτου"
0653 
0654 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0655 #, kde-format
0656 msgid "Only Native Packages"
0657 msgstr "Μόνο εγγενή πακέτα"
0658 
0659 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0660 #, kde-format
0661 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0662 msgstr ""
0663 "Εμφάνιση μόνο των κατάλληλων πακέτων για την αρχιτεκτονική του συστήματος"
0664 
0665 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0666 #, kde-format
0667 msgid "Only Show Applications"
0668 msgstr "Εμφάνιση μόνο των εφαρμογών"
0669 
0670 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0671 #, kde-format
0672 msgid "Hide packages that are not applications"
0673 msgstr "Απόκρυψη πακέτων που δεν είναι εφαρμογές"
0674 
0675 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0676 #, kde-format
0677 msgid "Apper"
0678 msgstr "Apper"
0679 
0680 #: Apper/main.cpp:46
0681 #, kde-format
0682 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0683 msgstr "Το Apper είναι μια εφαρμογή για την λήψη και τη διαχείριση λογισμικού"
0684 
0685 #: Apper/main.cpp:48
0686 #, kde-format
0687 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0688 msgstr "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0689 
0690 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0691 #, kde-format
0692 msgid "Adrien Bustany"
0693 msgstr "Adrien Bustany"
0694 
0695 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0696 #, kde-format
0697 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0698 msgstr "libpackagekit-qt και άλλα στοιχεία"
0699 
0700 #: Apper/main.cpp:50
0701 #, kde-format
0702 msgid "Matthias Klumpp"
0703 msgstr "Matthias Klumpp"
0704 
0705 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0706 #, kde-format
0707 msgid "Display"
0708 msgstr "Εμφάνιση"
0709 
0710 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0711 #, kde-format
0712 msgid "Description"
0713 msgstr "Περιγραφή"
0714 
0715 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0716 #, kde-format
0717 msgid "Depends On"
0718 msgstr "Εξαρτάται από"
0719 
0720 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0721 #, kde-format
0722 msgid "Required By"
0723 msgstr "Απαιτείται από"
0724 
0725 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0726 #, kde-format
0727 msgid "File List"
0728 msgstr "Λίστα αρχείων"
0729 
0730 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0731 #, kde-format
0732 msgid "No files were found."
0733 msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία."
0734 
0735 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0736 #, kde-format
0737 msgid "Could not fetch software details"
0738 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης λεπτομερειών λογισμικού"
0739 
0740 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0741 #, kde-format
0742 msgid "Applications"
0743 msgstr "Εφαρμογές"
0744 
0745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0746 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0747 #, kde-format
0748 msgid "License:"
0749 msgstr "Άδεια χρήσης:"
0750 
0751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0752 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0753 #, kde-format
0754 msgid "More..."
0755 msgstr "Περισσότερα..."
0756 
0757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0758 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0759 #, kde-format
0760 msgid "Hide"
0761 msgstr "Απόκρυψη"
0762 
0763 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0764 #, kde-format
0765 msgid "Could not find screen shot."
0766 msgstr "Αδυναμία εύρεσης στιγμιότυπου."
0767 
0768 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0769 #, kde-format
0770 msgid "Origin of Packages"
0771 msgstr "Προέλευση πακέτων"
0772 
0773 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0774 #, kde-format
0775 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0776 msgstr ""
0777 "Ένα αποθετήριο άλλαξε, συνιστάται να ανανεώσετε οπωσδήποτε τη λανθάνουσα "
0778 "μνήμη"
0779 
0780 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0783 msgid "Never"
0784 msgstr "Ποτέ"
0785 
0786 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0789 msgid "Only stable"
0790 msgstr "Μόνο σταθερά"
0791 
0792 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0795 msgid "Stable and development"
0796 msgstr "Σταθερά και σε ανάπτυξη"
0797 
0798 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0801 msgid "Hourly"
0802 msgstr "Ωριαία"
0803 
0804 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0807 msgid "Daily"
0808 msgstr "Καθημερινά"
0809 
0810 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0813 msgid "Weekly"
0814 msgstr "Εβδομαδιαία"
0815 
0816 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0819 msgid "Monthly"
0820 msgstr "Μηνιαία"
0821 
0822 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "Never refresh package cache"
0825 msgid "Never"
0826 msgstr "Ποτέ"
0827 
0828 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0831 msgid "None"
0832 msgstr "Καμία"
0833 
0834 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0835 #, kde-format
0836 msgid "Download only"
0837 msgstr "Μόνο λήψη"
0838 
0839 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0840 #, kde-format
0841 msgid "Security only"
0842 msgstr "Μόνο ασφαλείας"
0843 
0844 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0845 #, kde-format
0846 msgid "All updates"
0847 msgstr "Όλες οι ενημερώσεις"
0848 
0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0850 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0851 #, kde-format
0852 msgid "Check for new updates:"
0853 msgstr "Έλεγχος για νέες ενημερώσεις:"
0854 
0855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0857 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0858 #, kde-format
0859 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0860 msgstr "όταν χρησιμοποιείται κινητή ευρυζωνική σύνδεση"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0864 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0865 #, kde-format
0866 msgid "when running on battery"
0867 msgstr "όταν λειτουργεί με μπαταρία"
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0870 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0871 #, kde-format
0872 msgid "Automatically update:"
0873 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση:"
0874 
0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0876 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0877 #, kde-format
0878 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0879 msgstr "Εμφάνιση εκτελεστή εφαρμογών ύστερα από την εγκατάσταση νέων εφαρμογών"
0880 
0881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0882 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0883 #, kde-format
0884 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0885 msgstr ""
0886 "Εμφάνιση διαλόγου επιβεβαίωσης κατά την εγκατάσταση ή την ενημέρωση πακέτων"
0887 
0888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0889 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0890 #, kde-format
0891 msgid "Check for distribution upgrades:"
0892 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής:"
0893 
0894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0895 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0896 #, kde-format
0897 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0898 msgstr "&Εμφάνιση προελεύσεων πακέτων αποσφαλμάτωσης και ανάπτυξης"
0899 
0900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0901 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0902 #, kde-format
0903 msgid "Edit Origins"
0904 msgstr "Επεξεργασία προελεύσεων"
0905 
0906 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0907 #, kde-format
0908 msgid "Refresh transactions list"
0909 msgstr "Ανανέωση λίστας συναλλαγών"
0910 
0911 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0912 #, kde-format
0913 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0914 msgstr "Χρόνος από την τελευταία ανανέωση μνήμης: %1"
0915 
0916 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0917 #, kde-format
0918 msgid "Date"
0919 msgstr "Ημερομηνία"
0920 
0921 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0922 #, kde-format
0923 msgid "Action"
0924 msgstr "Ενέργεια"
0925 
0926 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0927 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0928 #, kde-format
0929 msgid "Details"
0930 msgstr "Λεπτομέρειες"
0931 
0932 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0935 msgid "Username"
0936 msgstr "Όνομα χρήστη"
0937 
0938 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0939 #, kde-format
0940 msgid "Application"
0941 msgstr "Εφαρμογή"
0942 
0943 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0944 #, kde-format
0945 msgid "Upgrade"
0946 msgstr "Αναβάθμιση"
0947 
0948 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0949 #, kde-format
0950 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0951 msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβάθμιση διανομής: %1"
0952 
0953 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0954 #, kde-format
0955 msgid ""
0956 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0957 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0958 "your packages."
0959 msgstr ""
0960 "Ετοιμάζεστε να αναβαθμίσετε την διανομή σας στην τελευταία έκδοση. Αυτή "
0961 "είναι συνήθως μια πολλή χρονοβόρα διεργασία και παίρνει πολύ περισσότερο "
0962 "χρόνο από την απλή αναβάθμιση των πακέτων σας."
0963 
0964 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0965 #, kde-format
0966 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0967 msgstr ""
0968 "Προτείνεται η σύνδεση του υπολογιστή σας στην τροφοδοσία ρεύματος πριν "
0969 "προχωρήσετε."
0970 
0971 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0972 #, kde-format
0973 msgid ""
0974 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0975 "is being performed."
0976 msgstr ""
0977 "Προτείνεται η παραμονή του υπολογιστή σας στην τροφοδοσία ρεύματος ενώ "
0978 "γίνεται αναβάθμιση."
0979 
0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0981 #, kde-format
0982 msgid "Distribution upgrade complete."
0983 msgstr "Η αναβάθμιση της διανομής ολοκληρώθηκε."
0984 
0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0986 #, kde-format
0987 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0988 msgstr "Η διεργασία αναβάθμισης της διανομής τερματίστηκε με κωδικό %1."
0989 
0990 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0991 #, kde-format
0992 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0993 msgstr "Η διεργασία αναβάθμισης της διανομής απέτυχε να ξεκινήσει."
0994 
0995 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
0996 #, kde-format
0997 msgid ""
0998 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
0999 "successfully."
1000 msgstr ""
1001 "Η διεργασία αναβάθμισης της διανομής κατέρρευσε λίγο μετά την έναρξη με "
1002 "επιτυχία."
1003 
1004 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
1005 #, kde-format
1006 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1007 msgstr "Η διεργασία αναβάθμισης της διανομής απέτυχε με άγνωστο σφάλμα."
1008 
1009 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1010 #, kde-format
1011 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1012 msgstr ""
1013 "Αυτή η ενημέρωση θα προσθέσει νέα χαρακτηριστικά και θα επεκτείνει την "
1014 "λειτουργικότητα."
1015 
1016 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1017 #, kde-format
1018 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1019 msgstr "Αυτή η ενημέρωση θα διορθώσει σφάλματα και άλλα μη κρίσιμα προβλήματα"
1020 
1021 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1022 #, kde-format
1023 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1024 msgstr ""
1025 "Αυτή η ενημέρωση είναι σημαντική, διότι μπορεί να λύσει κρίσιμα προβλήματα."
1026 
1027 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1028 #, kde-format
1029 msgid ""
1030 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1031 msgstr ""
1032 "Αυτή η ενημέρωση είναι απαραίτητη για να διορθώσει ένα θέμα ευπάθειας "
1033 "ασφαλείας με αυτό το πακέτο."
1034 
1035 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1036 #, kde-format
1037 msgid "This update is blocked."
1038 msgstr "Αυτή η ενημέρωση είναι φραγμένη."
1039 
1040 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1041 #, kde-format
1042 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1043 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση εκδόθηκε στις %1 και ενημερώθηκε στις %2."
1044 
1045 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1046 #, kde-format
1047 msgid "This notification was issued on %1."
1048 msgstr "Αυτή η ειδοποίηση εκδόθηκε στις %1."
1049 
1050 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1051 #, kde-format
1052 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1053 msgid_plural ""
1054 "For more information about this update please visit these websites:"
1055 msgstr[0] ""
1056 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αναβάθμιση παρακαλώ "
1057 "επισκεφτείτε την ιστοσελίδα:"
1058 msgstr[1] ""
1059 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αναβάθμιση παρακαλώ "
1060 "επισκεφτείτε τις ιστοσελίδες:"
1061 
1062 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1063 #, kde-format
1064 msgid ""
1065 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1066 "website:"
1067 msgid_plural ""
1068 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1069 "websites:"
1070 msgstr[0] ""
1071 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα που διορθώθηκαν από "
1072 "αυτήν την αναβάθμιση παρακαλώ επισκεφτείτε την ιστοσελίδα:"
1073 msgstr[1] ""
1074 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα που διορθώθηκαν από "
1075 "αυτήν την αναβάθμιση παρακαλώ επισκεφτείτε τις ιστοσελίδες:"
1076 
1077 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1078 #, kde-format
1079 msgid ""
1080 "For more information about this security update please visit this website:"
1081 msgid_plural ""
1082 "For more information about this security update please visit these websites:"
1083 msgstr[0] ""
1084 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αναβάθμιση ασφαλείας "
1085 "παρακαλώ επισκεφτείτε την ιστοσελίδα:"
1086 msgstr[1] ""
1087 "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτήν την αναβάθμιση ασφαλείας "
1088 "παρακαλώ επισκεφτείτε τις ιστοσελίδες:"
1089 
1090 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1091 #, kde-format
1092 msgid ""
1093 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1094 "take effect."
1095 msgstr ""
1096 "Απαιτείται επανεκκίνηση του υπολογιστή μετά από αυτήν την ενημέρωση για την "
1097 "εφαρμογή των αλλαγών."
1098 
1099 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1100 #, kde-format
1101 msgid ""
1102 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1103 "take effect."
1104 msgstr ""
1105 "Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου μετά την ενημέρωση, "
1106 "για να εφαρμοστούν οι αλλαγές."
1107 
1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1109 #, kde-format
1110 msgid ""
1111 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1112 "for production use."
1113 msgstr ""
1114 "Αυτή η ενημέρωση είναι ταξινομημένη ως ασταθής. Επομένως, δεν έχει "
1115 "σχεδιαστεί για χρήση σε συστήματα παραγωγής."
1116 
1117 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1118 #, kde-format
1119 msgid ""
1120 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1121 "problems or regressions you encounter."
1122 msgstr ""
1123 "Αυτή η ενημέρωση είναι δοκιμαστική και δεν έχει σχεδιαστεί για κανονική "
1124 "χρήση. Παρακαλώ, αναφέρετε τυχόν προβλήματα ή οπισθοδρομήσεις."
1125 
1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1127 #, kde-format
1128 msgid ""
1129 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1130 "update:"
1131 msgstr ""
1132 "Αυτή η ενημέρωση δεν διαθέτει περιγραφή, επομένως εμφανίζονται οι καταγραφές "
1133 "του δημιουργού:"
1134 
1135 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1136 #, kde-format
1137 msgid "Updates:"
1138 msgstr "Ενημερώσεις:"
1139 
1140 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1141 #, kde-format
1142 msgid "Obsoletes:"
1143 msgstr "Πεπαλαιωμένες:"
1144 
1145 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1146 #, kde-format
1147 msgid "Repository: %1"
1148 msgstr "Αποθετήριο: %1"
1149 
1150 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1151 #, kde-format
1152 msgid "No update description was found."
1153 msgstr "Δεν βρέθηκε περιγραφή ενημέρωσης."
1154 
1155 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1156 #, kde-format
1157 msgid "Show Current Versions"
1158 msgstr "Εμφάνιση τρεχουσών εκδόσεων"
1159 
1160 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1161 #, kde-format
1162 msgid "Estimated download size: %1"
1163 msgstr "Εκτιμώμενο μέγεθος λήψης: %1"
1164 
1165 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1166 #, kde-format
1167 msgid "Check for new updates"
1168 msgstr "Έλεγχος για νέες ενημερώσεις"
1169 
1170 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1171 #, kde-format
1172 msgid "Distribution upgrade available"
1173 msgstr "Υπάρχει διαθέσιμη αναβάθμιση διανομής"
1174 
1175 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1176 #, kde-format
1177 msgid "Start upgrade now"
1178 msgstr "Εκκίνηση της αναβάθμισης τώρα"
1179 
1180 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1181 #, kde-format
1182 msgid "Distribution upgrade finished. "
1183 msgstr "Η αναβάθμιση της διανομής ολοκληρώθηκε. "
1184 
1185 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1186 #, kde-format
1187 msgid "The system update has completed"
1188 msgstr "Η ενημέρωση του συστήματος ολοκληρώθηκε"
1189 
1190 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1191 #, kde-format
1192 msgid "Restart"
1193 msgstr "Επανεκκίνηση"
1194 
1195 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1196 #, kde-format
1197 msgid "Package: %2"
1198 msgid_plural "Packages: %2"
1199 msgstr[0] "Πακέτο: %2"
1200 msgstr[1] "Πακέτα: %2"
1201 
1202 #: apperd/Updater.cpp:156
1203 #, kde-format
1204 msgid "Updates are being automatically installed."
1205 msgstr "Γίνεται αυτόματη εγκατάσταση των ενημερώσεων."
1206 
1207 #: apperd/Updater.cpp:166
1208 #, kde-format
1209 msgid "Security updates are being automatically installed."
1210 msgstr "Γίνεται αυτόματη εγκατάσταση των ενημερώσεων ασφαλείας."
1211 
1212 #: apperd/Updater.cpp:176
1213 #, kde-format
1214 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1215 msgstr "Γίνεται αυτόματη λήψη των ενημερώσεων."
1216 
1217 #: apperd/Updater.cpp:210
1218 #, kde-format
1219 msgid "System update was successful."
1220 msgstr "Η ενημέρωση συστήματος ήταν επιτυχής."
1221 
1222 #: apperd/Updater.cpp:217
1223 #, kde-format
1224 msgid "The software update failed."
1225 msgstr "Η ενημέρωση λογισμικού απέτυχε."
1226 
1227 #: apperd/Updater.cpp:271
1228 #, kde-format
1229 msgid "There is one new update"
1230 msgid_plural "There are %1 new updates"
1231 msgstr[0] "Υπάρχει μία νέα ενημέρωση"
1232 msgstr[1] "Υπάρχουν %1 νέες ενημερώσεις"
1233 
1234 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1235 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1236 #, kde-format
1237 msgid "Install"
1238 msgstr "Εγκατάσταση"
1239 
1240 #: AppSetup/main.cpp:43
1241 #, kde-format
1242 msgid "KDE Application Installer"
1243 msgstr "Εγκατάσταση εφαρμογών του KDE"
1244 
1245 #: AppSetup/main.cpp:46
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info:credit"
1248 msgid "Daniel Nicoletti"
1249 msgstr "Daniel Nicoletti"
1250 
1251 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1252 #, kde-format
1253 msgid "Developer"
1254 msgstr "Προγραμματιστής"
1255 
1256 #: AppSetup/main.cpp:48
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info:credit"
1259 msgid "Matthias Klumpp"
1260 msgstr "Matthias Klumpp"
1261 
1262 #: AppSetup/main.cpp:61
1263 #, kde-format
1264 msgid "Show verbose information"
1265 msgstr "Εμφάνιση αναλυτικών πληροφοριών"
1266 
1267 #: AppSetup/main.cpp:62
1268 #, kde-format
1269 msgid "IPK package filename"
1270 msgstr "Όνομα αρχείου πακέτου IPK"
1271 
1272 #: AppSetup/main.cpp:79
1273 #, kde-format
1274 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1275 msgstr "Δεν λάβαμε μια διαδρομή σε ένα πακέτο IPK ως παράμετρο."
1276 
1277 #: AppSetup/main.cpp:80
1278 #, kde-format
1279 msgid "Package not found!"
1280 msgstr "Το πακέτο δε βρέθηκε!"
1281 
1282 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1283 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1284 #, kde-format
1285 msgid "Continue"
1286 msgstr "Συνέχεια"
1287 
1288 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1289 #, kde-format
1290 msgid "Error"
1291 msgstr "Σφάλμα"
1292 
1293 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1294 #, kde-format
1295 msgid "An error occurred"
1296 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα"
1297 
1298 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1299 #, kde-format
1300 msgid "Welcome!"
1301 msgstr "Καλώς ήρθατε!"
1302 
1303 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1304 #, kde-format
1305 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1306 msgstr "Καλώς ήρθατε στην εγκατάσταση του %1!"
1307 
1308 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1309 #, kde-format
1310 msgid ""
1311 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1312 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1313 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1314 "you <b>trust its publisher</b>."
1315 msgstr ""
1316 "Παρακαλώ να είστε προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση εφαρμογής τρίτων.<br> "
1317 "Μπορεί τελικά <b>να βλάψει</b> το σύστημά σας ή να έχει <b>κακόβουλη "
1318 "συμπεριφορά</b>, όπως να καταγράφει τους κωδικούς πρόσβασής σας.<br> "
1319 "Παρακαλώ να μην εγκαταστήσετε το λογισμικό αυτό παρά μόνο αν <b>εμπιστεύεστε "
1320 "τον εκδότη του</b>."
1321 
1322 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1323 #, kde-format
1324 msgid "Details about this installation"
1325 msgstr "Λεπτομέρειες σχετικά με αυτήν την εγκατάσταση"
1326 
1327 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1328 #, kde-format
1329 msgid "Application description"
1330 msgstr "Περιγραφή εφαρμογής"
1331 
1332 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1333 #, kde-format
1334 msgid "Running installation"
1335 msgstr "Εκτέλεση εγκατάστασης"
1336 
1337 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1338 #, kde-format
1339 msgid "Installing %1..."
1340 msgstr "Εγκατάσταση του %1..."
1341 
1342 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1343 #, kde-format
1344 msgid "Installation finished!"
1345 msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε!"
1346 
1347 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1348 #, kde-format
1349 msgid "%1 has been installed successfully!"
1350 msgstr "Το %1 εγκαταστάθηκε με επιτυχία!"
1351 
1352 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1353 #, kde-format
1354 msgid "New application available"
1355 msgid_plural "New applications available"
1356 msgstr[0] "Νέα διαθέσιμη εφαρμογή"
1357 msgstr[1] "Νέες διαθέσιμες εφαρμογές"
1358 
1359 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1360 #, kde-format
1361 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1362 msgid_plural ""
1363 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1364 msgstr[0] ""
1365 "Η ακόλουθη εφαρμογή μόλις εγκαταστάθηκε. Κάντε κλικ για να ξεκινήσει:"
1366 msgstr[1] ""
1367 "Οι ακόλουθες εφαρμογές μόλις εγκαταστάθηκαν. Κάντε κλικ για να ξεκινήσουν:"
1368 
1369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1370 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1371 #, kde-format
1372 msgid "Do not show this dialog again"
1373 msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά"
1374 
1375 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1376 #, kde-format
1377 msgid "Remove"
1378 msgstr "Αφαίρεση"
1379 
1380 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1381 #, kde-format
1382 msgid "Deselect"
1383 msgstr "Αποεπιλογή"
1384 
1385 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1386 #, kde-format
1387 msgid "Do not Install"
1388 msgstr "Να μην γίνει εγκατάσταση"
1389 
1390 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1391 #, kde-format
1392 msgid "Do not Remove"
1393 msgstr "Να μη γίνει αφαίρεση"
1394 
1395 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1396 #, kde-format
1397 msgid "%1 remaining"
1398 msgstr "απομένουν %1"
1399 
1400 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1401 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1402 #, kde-format
1403 msgid "License Agreement Required"
1404 msgstr "Απαιτείται αποδοχή άδειας χρήσης"
1405 
1406 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1407 #, kde-format
1408 msgid "Accept Agreement"
1409 msgstr "Αποδοχή άδειας χρήσης"
1410 
1411 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1412 #, kde-format
1413 msgid "License required for %1 by %2"
1414 msgstr "Απαιτείται αποδοχή άδειας χρήσης για το %1 από %2"
1415 
1416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1417 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1418 #, kde-format
1419 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1420 msgstr "Παρακαλώ διαβάστε τις παρακάτω σημαντικές πληροφορίες πριν συνεχίσετε:"
1421 
1422 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1423 #, kde-format
1424 msgid "Name"
1425 msgstr "Όνομα"
1426 
1427 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1428 #, kde-format
1429 msgid "Version"
1430 msgstr "Έκδοση"
1431 
1432 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1433 #, kde-format
1434 msgid "Installed Version"
1435 msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση"
1436 
1437 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1438 #, kde-format
1439 msgid "Arch"
1440 msgstr "Αρχιτεκτονικές."
1441 
1442 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1443 #, kde-format
1444 msgid "Origin"
1445 msgstr "Πηγή"
1446 
1447 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1448 #, kde-format
1449 msgid "Size"
1450 msgstr "Μέγεθος"
1451 
1452 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1453 #, kde-format
1454 msgid ""
1455 "Version: %1\n"
1456 "Architecture: %2"
1457 msgstr ""
1458 "Έκδοση: %1\n"
1459 "Αρχιτεκτονική: %2"
1460 
1461 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1462 #, kde-format
1463 msgid "To be Removed"
1464 msgstr "Προς αφαίρεση"
1465 
1466 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1467 #, kde-format
1468 msgid "To be Installed"
1469 msgstr "Προς εγκατάσταση"
1470 
1471 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1474 msgid "Unknown state"
1475 msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
1476 
1477 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1480 msgid "Waiting for service to start"
1481 msgstr "Αναμονή εκκίνησης της υπηρεσίας"
1482 
1483 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1486 msgid "Waiting for other tasks"
1487 msgstr "Αναμονή για άλλες διεργασίες"
1488 
1489 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "transaction state, just started"
1492 msgid "Running task"
1493 msgstr "Εκτέλεση διεργασίας"
1494 
1495 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "transaction state, is querying data"
1498 msgid "Querying"
1499 msgstr "Ερώτηση"
1500 
1501 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1504 msgid "Getting information"
1505 msgstr "Λήψη πληροφοριών"
1506 
1507 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "transaction state, removing packages"
1510 msgid "Removing packages"
1511 msgstr "Αφαίρεση πακέτων"
1512 
1513 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1516 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1517 msgstr "Γίνεται λήψη με %1/s, απομένουν %2"
1518 
1519 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1522 msgid "Downloading at %1/s"
1523 msgstr "Γίνεται λήψη με %1/s"
1524 
1525 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1528 msgid "Downloading, %1 remaining"
1529 msgstr "Γίνεται λήψη, απομένουν %1"
1530 
1531 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1534 msgid "Downloading"
1535 msgstr "Γίνεται λήψη"
1536 
1537 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1538 #, kde-format
1539 msgctxt "transaction state, installing packages"
1540 msgid "Installing packages"
1541 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"
1542 
1543 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1546 msgid "Refreshing software list"
1547 msgstr "Ανανέωση λίστας λογισμικού"
1548 
1549 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "transaction state, installing updates"
1552 msgid "Updating packages"
1553 msgstr "Ενημέρωση πακέτων"
1554 
1555 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1558 msgid "Cleaning up packages"
1559 msgstr "Εκκαθάριση πακέτων"
1560 
1561 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1564 msgid "Obsoleting packages"
1565 msgstr "Σημείωση πακέτων ως πεπαλαιωμένων"
1566 
1567 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1570 msgid "Resolving dependencies"
1571 msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων"
1572 
1573 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1574 #, kde-format
1575 msgctxt ""
1576 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1577 "operation"
1578 msgid "Checking signatures"
1579 msgstr "Έλεγχος υπογραφών"
1580 
1581 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1584 msgid "Testing changes"
1585 msgstr "Έλεγχος τροποποιήσεων"
1586 
1587 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1590 msgid "Committing changes"
1591 msgstr "Υποβολή τροποποιήσεων"
1592 
1593 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1596 msgid "Requesting data"
1597 msgstr "Αίτημα δεδομένων"
1598 
1599 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "transaction state, all done!"
1602 msgid "Finished"
1603 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
1604 
1605 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1608 msgid "Cancelling"
1609 msgstr "Ακύρωση"
1610 
1611 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1614 msgid "Downloading repository information"
1615 msgstr "Λήψη πληροφοριών αποθετηρίων"
1616 
1617 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1620 msgid "Downloading list of packages"
1621 msgstr "Λήψη λίστας των πακέτων"
1622 
1623 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1626 msgid "Downloading file lists"
1627 msgstr "Λήψη λίστας αρχείων"
1628 
1629 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1632 msgid "Downloading lists of changes"
1633 msgstr "Λήψη λίστας τροποποιήσεων"
1634 
1635 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1638 msgid "Downloading groups"
1639 msgstr "Λήψη ομάδων"
1640 
1641 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1644 msgid "Downloading update information"
1645 msgstr "Λήψη πληροφοριών ενημέρωσης"
1646 
1647 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1650 msgid "Repackaging files"
1651 msgstr "Αναδημιουργία πακέτων"
1652 
1653 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "transaction state, loading databases"
1656 msgid "Loading cache"
1657 msgstr "Φόρτωση λανθάνουσας μνήμης"
1658 
1659 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1662 msgid "Scanning installed applications"
1663 msgstr "Σάρωση εγκατεστημένων εφαρμογών"
1664 
1665 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1666 #, kde-format
1667 msgctxt ""
1668 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1669 msgid "Generating package lists"
1670 msgstr "Δημιουργία λιστών πακέτων"
1671 
1672 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1675 msgid "Waiting for package manager lock"
1676 msgstr "Αναμονή αποκλειστικής χρήσης της εφαρμογής διαχείρισης πακέτων"
1677 
1678 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1681 msgid "Waiting for authentication"
1682 msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση"
1683 
1684 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "we are updating the list of processes"
1687 msgid "Updating the list of running applications"
1688 msgstr "Ενημέρωση της λίστας των εφαρμογών που εκτελούνται"
1689 
1690 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "we are checking executable files in use"
1693 msgid "Checking for applications currently in use"
1694 msgstr "Έλεγχος για εφαρμογές σε χρήση"
1695 
1696 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1699 msgid "Checking for libraries currently in use"
1700 msgstr "Έλεγχος για βιβλιοθήκες σε χρήση"
1701 
1702 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1705 msgid "Copying files"
1706 msgstr "Αντιγραφή αρχείων"
1707 
1708 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1711 msgid "Running hooks"
1712 msgstr "Εκτέλεση τροποποιήσεων"
1713 
1714 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1717 msgid "Downloaded"
1718 msgstr "Ελήφθη"
1719 
1720 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1723 msgid "Updated"
1724 msgstr "Ενημερώθηκε"
1725 
1726 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1729 msgid "Installed"
1730 msgstr "Εγκαταστάθηκε"
1731 
1732 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1735 msgid "Removed"
1736 msgstr "Αφαιρέθηκε"
1737 
1738 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1741 msgid "Cleaned Up"
1742 msgstr "Έχει εκκαθαριστεί"
1743 
1744 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1747 msgid "Obsoleted"
1748 msgstr "Έχει σημειωθεί ως πεπαλαιωμένο"
1749 
1750 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1753 msgid "Unknown role type"
1754 msgstr "Άγνωστος τύπος ρόλου"
1755 
1756 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1759 msgid "Getting dependencies"
1760 msgstr "Ανάκτηση εξαρτήσεων"
1761 
1762 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1765 msgid "Getting update detail"
1766 msgstr "Ανάκτηση λεπτομερειών ενημέρωσης"
1767 
1768 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1771 msgid "Getting details"
1772 msgstr "Ανάκτηση λεπτομερειών"
1773 
1774 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1777 msgid "Getting requires"
1778 msgstr "Ανάκτηση απαιτήσεων"
1779 
1780 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1783 msgid "Getting updates"
1784 msgstr "Ανάκτηση ενημερώσεων"
1785 
1786 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1789 msgid "Searching details"
1790 msgstr "Αναζήτηση λεπτομερειών"
1791 
1792 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1795 msgid "Searching for file"
1796 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο"
1797 
1798 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1801 msgid "Searching groups"
1802 msgstr "Αναζήτηση ομάδων"
1803 
1804 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1807 msgid "Searching by package name"
1808 msgstr "Αναζήτηση κατά όνομα πακέτου"
1809 
1810 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1813 msgid "Simulating removal"
1814 msgstr "Προσομοιώνει τη διαγραφή"
1815 
1816 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1817 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1820 msgid "Downloading packages"
1821 msgstr "Λήψη πακέτων"
1822 
1823 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1826 msgid "Removing"
1827 msgstr "Αφαίρεση"
1828 
1829 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1832 msgid "Simulating install"
1833 msgstr "Προσομοιώνει την εγκατάσταση"
1834 
1835 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1838 msgid "Installing"
1839 msgstr "Εγκατάσταση"
1840 
1841 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1844 msgid "Simulating file install"
1845 msgstr "Προσομοιώνει την εγκατάσταση"
1846 
1847 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1850 msgid "Downloading required packages"
1851 msgstr "Κάνει λήψη απαιτούμενων πακέτων"
1852 
1853 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1856 msgid "Installing file"
1857 msgstr "Εγκατάσταση αρχείου"
1858 
1859 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1862 msgid "Refreshing package cache"
1863 msgstr "Ανανέωση μνήμης πακέτων"
1864 
1865 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1868 msgid "Simulating update"
1869 msgstr "Προσομοιώνει την ενημέρωση"
1870 
1871 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1874 msgid "Downloading updates"
1875 msgstr "Κάνει λήψη ενημερώσεων"
1876 
1877 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1880 msgid "Updating packages"
1881 msgstr "Ενημέρωση πακέτων"
1882 
1883 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1886 msgid "Canceling"
1887 msgstr "Ακύρωση"
1888 
1889 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1892 msgid "Getting list of repositories"
1893 msgstr "Ανάκτηση λίστας χώρων αποθήκευσης"
1894 
1895 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1898 msgid "Enabling repository"
1899 msgstr "Ενεργοποίηση αποθετηρίου"
1900 
1901 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1904 msgid "Setting repository data"
1905 msgstr "Ορισμός δεδομένων αποθετηρίου"
1906 
1907 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1910 msgid "Resolving"
1911 msgstr "Επίλυση"
1912 
1913 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1916 msgid "Getting file list"
1917 msgstr "Ανάκτηση λίστας αρχείων"
1918 
1919 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1922 msgid "Getting what provides"
1923 msgstr "Λήψη πακέτων που να παρέχουν τα αρχεία"
1924 
1925 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1928 msgid "Installing signature"
1929 msgstr "Εγκατάσταση υπογραφής"
1930 
1931 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1934 msgid "Getting package lists"
1935 msgstr "Λήψη λιστών πακέτων"
1936 
1937 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1938 #, kde-format
1939 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1940 msgid "Accepting EULA"
1941 msgstr "Αποδοχή της άδειας χρήσης (EULA)"
1942 
1943 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1946 msgid "Getting distribution upgrade information"
1947 msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών αναβάθμισης διανομής"
1948 
1949 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1952 msgid "Getting categories"
1953 msgstr "Ανάκτηση κατηγοριών"
1954 
1955 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1956 #, kde-format
1957 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1958 msgid "Getting old transactions"
1959 msgstr "Λήψη παλαιών συναλλαγών"
1960 
1961 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1964 msgid "Repairing system"
1965 msgstr "Επισκευή συστήματος"
1966 
1967 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1970 msgid "Removing repository"
1971 msgstr "Αφαίρεση αποθετηρίου"
1972 
1973 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1976 msgid "Upgrading the system"
1977 msgstr "Αναβάθμιση του συστήματος"
1978 
1979 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1982 msgid "Unknown role type"
1983 msgstr "Άγνωστος τύπος ρόλου"
1984 
1985 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1988 msgid "Got dependencies"
1989 msgstr "Ελήφθησαν οι εξαρτήσεις"
1990 
1991 #: libapper/PkStrings.cpp:303
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1994 msgid "Got update detail"
1995 msgstr "Ελήφθησαν οι λεπτομέρειες ενημέρωσης"
1996 
1997 #: libapper/PkStrings.cpp:306
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2000 msgid "Got details"
2001 msgstr "Ελήφθησαν οι λεπτομέρειες"
2002 
2003 #: libapper/PkStrings.cpp:308
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2006 msgid "Got requires"
2007 msgstr "Ελήφθησαν οι απαιτήσεις"
2008 
2009 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2012 msgid "Got updates"
2013 msgstr "Ελήφθησαν οι ενημερώσεις"
2014 
2015 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2018 msgid "Searched for package details"
2019 msgstr "Έγινε αναζήτηση για λεπτομέρειες πακέτου"
2020 
2021 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2024 msgid "Searched for file"
2025 msgstr "Έγινε αναζήτηση για το αρχείο"
2026 
2027 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2030 msgid "Searched groups"
2031 msgstr "Έγινε αναζήτηση ομάδων"
2032 
2033 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2036 msgid "Searched for package name"
2037 msgstr "Έγινε αναζήτηση για όνομα πακέτου"
2038 
2039 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2042 msgid "Removed packages"
2043 msgstr "Αφαιρέθηκαν τα πακέτα"
2044 
2045 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2048 msgid "Installed packages"
2049 msgstr "Εγκαταστάθηκαν τα πακέτα"
2050 
2051 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2054 msgid "Installed local files"
2055 msgstr "Εγκαταστάθηκαν τα τοπικά αρχεία "
2056 
2057 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2060 msgid "Refreshed package cache"
2061 msgstr "Ανανεώθηκε η μνήμη πακέτων"
2062 
2063 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2066 msgid "Updated packages"
2067 msgstr "Ενημερώθηκαν τα πακέτα"
2068 
2069 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2072 msgid "Canceled"
2073 msgstr "Ακυρώθηκε"
2074 
2075 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2078 msgid "Got list of repositories"
2079 msgstr "Ελήφθη η λίστα των αποθετηρίων"
2080 
2081 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2084 msgid "Enabled repository"
2085 msgstr "Ενεργοποιήθηκε το αποθετήριο"
2086 
2087 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2090 msgid "Set repository data"
2091 msgstr "Ρυθμίστηκαν τα δεδομένα των αποθετηρίων"
2092 
2093 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2096 msgid "Resolved"
2097 msgstr "Καθορίστηκαν"
2098 
2099 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2102 msgid "Got file list"
2103 msgstr "Ελήφθη η λίστα αρχείων"
2104 
2105 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2108 msgid "Got what provides"
2109 msgstr "Ελήφθησαν τα πακέτα που παρέχουν τα αρχεία"
2110 
2111 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2114 msgid "Installed signature"
2115 msgstr "Εγκαταστάθηκε η υπογραφή"
2116 
2117 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2120 msgid "Got package lists"
2121 msgstr "Ελήφθησαν οι λίστες πακέτων"
2122 
2123 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2126 msgid "Accepted EULA"
2127 msgstr "Έγινε αποδεκτή η άδεια χρήσης (EULA)"
2128 
2129 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2132 msgid "Downloaded packages"
2133 msgstr "Ελήφθησαν τα πακέτα"
2134 
2135 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2138 msgid "Got distribution upgrades"
2139 msgstr "Ελήφθησαν οι αναβαθμίσεις της διανομής"
2140 
2141 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2144 msgid "Got categories"
2145 msgstr "Ελήφθησαν οι κατηγορίες"
2146 
2147 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2150 msgid "Got old transactions"
2151 msgstr "Ελήφθησαν οι παλαιές συναλλαγές"
2152 
2153 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2156 msgid "Repaired system"
2157 msgstr "Επισκευάσθηκε το σύστημα"
2158 
2159 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2162 msgid "Removed repository"
2163 msgstr "Εγινε διαγραφή του αποθετηρίου"
2164 
2165 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2168 msgid "Upgraded the system"
2169 msgstr "Αναβαθμίστηκε το σύστημα"
2170 
2171 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2172 #, kde-format
2173 msgid "Downloading"
2174 msgstr "Λήψη"
2175 
2176 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2177 #, kde-format
2178 msgid "Updating"
2179 msgstr "Ενημέρωση"
2180 
2181 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2182 #, kde-format
2183 msgid "Installing"
2184 msgstr "Εγκατάσταση"
2185 
2186 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2187 #, kde-format
2188 msgid "Removing"
2189 msgstr "Αφαίρεση"
2190 
2191 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2192 #, kde-format
2193 msgid "Cleaning up"
2194 msgstr "Εκκαθάριση"
2195 
2196 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2197 #, kde-format
2198 msgid "Obsoleting"
2199 msgstr "Σημείωση πεπαλαιωμένων"
2200 
2201 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2202 #, kde-format
2203 msgid "Reinstalling"
2204 msgstr "Επανεγκατάσταση"
2205 
2206 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2207 #, kde-format
2208 msgid "Preparing"
2209 msgstr "Προετοιμασία"
2210 
2211 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2212 #, kde-format
2213 msgid "Decompressing"
2214 msgstr "Αποσυμπίεση"
2215 
2216 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2217 #, kde-format
2218 msgid "Downloaded"
2219 msgstr "Ελήφθη"
2220 
2221 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2222 #, kde-format
2223 msgid "Updated"
2224 msgstr "Ενημερώθηκε"
2225 
2226 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2227 #, kde-format
2228 msgid "Removed"
2229 msgstr "Αφαιρέθηκε"
2230 
2231 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2232 #, kde-format
2233 msgid "Cleaned up"
2234 msgstr "Εκκαθαρίστηκε"
2235 
2236 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2237 #, kde-format
2238 msgid "Obsoleted"
2239 msgstr "Πεπαλαιωμένο"
2240 
2241 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2242 #, kde-format
2243 msgid "Reinstalled"
2244 msgstr "Επανεγκατεστάθηκε"
2245 
2246 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2247 #, kde-format
2248 msgid "Prepared"
2249 msgstr "Προετοιμάστηκε"
2250 
2251 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2252 #, kde-format
2253 msgid "Decompressed"
2254 msgstr "Αποσυμπιέστηκε"
2255 
2256 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2257 #, kde-format
2258 msgid "No network connection available"
2259 msgstr "Μη διαθέσιμη σύνδεση δικτύου"
2260 
2261 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2262 #, kde-format
2263 msgid "No package cache is available"
2264 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη μνήμη πακέτων"
2265 
2266 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2267 #, kde-format
2268 msgid "Out of memory"
2269 msgstr "Τέλος μνήμης"
2270 
2271 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2272 #, kde-format
2273 msgid "Failed to create a thread"
2274 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός νήματος"
2275 
2276 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2277 #, kde-format
2278 msgid "Not supported by this backend"
2279 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από αυτό το σύστημα υποστήριξης"
2280 
2281 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2282 #, kde-format
2283 msgid "An internal system error has occurred"
2284 msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα του συστήματος"
2285 
2286 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2287 #, kde-format
2288 msgid "A security trust relationship is not present"
2289 msgstr "Μια έμπιστη ασφάλεια συσχέτισης δεν είναι παρούσα"
2290 
2291 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2292 #, kde-format
2293 msgid "The package is not installed"
2294 msgstr "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο"
2295 
2296 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2297 #, kde-format
2298 msgid "The package was not found"
2299 msgstr "Το πακέτο δε βρέθηκε"
2300 
2301 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2302 #, kde-format
2303 msgid "The package is already installed"
2304 msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο"
2305 
2306 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2307 #, kde-format
2308 msgid "The package download failed"
2309 msgstr "Αποτυχία λήψης του πακέτου"
2310 
2311 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2312 #, kde-format
2313 msgid "The group was not found"
2314 msgstr "Η ομάδα δε βρέθηκε"
2315 
2316 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2317 #, kde-format
2318 msgid "The group list was invalid"
2319 msgstr "Δεν ήταν έγκυρη η λίστα των ομάδων"
2320 
2321 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2322 #, kde-format
2323 msgid "Dependency resolution failed"
2324 msgstr "Αποτυχία επίλυσης εξαρτήσεων"
2325 
2326 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2327 #, kde-format
2328 msgid "Search filter was invalid"
2329 msgstr "Δεν ήταν έγκυρο το φίλτρο αναζήτησης"
2330 
2331 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2332 #, kde-format
2333 msgid "The package identifier was not well formed"
2334 msgstr "Το αναγνωριστικό πακέτου δεν έχει σωστή μορφή"
2335 
2336 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2337 #, kde-format
2338 msgid "Transaction error"
2339 msgstr "Σφάλμα συναλλαγής"
2340 
2341 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2342 #, kde-format
2343 msgid "Repository name was not found"
2344 msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα του αποθετηρίου"
2345 
2346 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2347 #, kde-format
2348 msgid "Could not remove a protected system package"
2349 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης ενός προστατευμένου πακέτου του συστήματος"
2350 
2351 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2352 #, kde-format
2353 msgid "The task was canceled"
2354 msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε"
2355 
2356 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2357 #, kde-format
2358 msgid "The task was forcibly canceled"
2359 msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε δια της βίας"
2360 
2361 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2362 #, kde-format
2363 msgid "Reading the config file failed"
2364 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από αρχείο ρυθμίσεων"
2365 
2366 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2367 #, kde-format
2368 msgid "The task cannot be cancelled"
2369 msgstr "Η εργασία δεν μπορεί να ακυρωθεί"
2370 
2371 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2372 #, kde-format
2373 msgid "Source packages cannot be installed"
2374 msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης πακέτων πηγαίου κώδικα"
2375 
2376 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2377 #, kde-format
2378 msgid "The license agreement failed"
2379 msgstr "Αποτυχία αποδοχής της άδειας χρήσης"
2380 
2381 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2382 #, kde-format
2383 msgid "Local file conflict between packages"
2384 msgstr "Σύγκρουση μεταξύ πακέτων για τοπικά αρχεία"
2385 
2386 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2387 #, kde-format
2388 msgid "Packages are not compatible"
2389 msgstr "Τα πακέτα δεν είναι συμβατά μεταξύ τους"
2390 
2391 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2392 #, kde-format
2393 msgid "Problem connecting to a software origin"
2394 msgstr "Πρόβλημα κατά τη σύνδεση με μια πηγή λογισμικού"
2395 
2396 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2397 #, kde-format
2398 msgid "Failed to initialize"
2399 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης"
2400 
2401 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2402 #, kde-format
2403 msgid "Failed to finalize"
2404 msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης"
2405 
2406 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2407 #, kde-format
2408 msgid "Cannot get lock"
2409 msgstr "Αδυναμία αποκλειστικής χρήσης"
2410 
2411 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2412 #, kde-format
2413 msgid "No packages to update"
2414 msgstr "Κανένα πακέτο προς ενημέρωση"
2415 
2416 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2417 #, kde-format
2418 msgid "Cannot write repository configuration"
2419 msgstr "Αδυναμία εγγραφής της διαμόρφωσης των αποθετηρίων"
2420 
2421 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2422 #, kde-format
2423 msgid "Local install failed"
2424 msgstr "Αποτυχία τοπικής εγκατάστασης"
2425 
2426 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2427 #, kde-format
2428 msgid "Bad GPG signature"
2429 msgstr "Κακή υπογραφή GPG"
2430 
2431 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2432 #, kde-format
2433 msgid "Missing GPG signature"
2434 msgstr "Λείπει η υπογραφή GPG"
2435 
2436 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2437 #, kde-format
2438 msgid "Repository configuration invalid"
2439 msgstr "Μη έγκυρη διαμόρφωση αποθετηρίων"
2440 
2441 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2442 #, kde-format
2443 msgid "Invalid package file"
2444 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο πακέτου"
2445 
2446 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2447 #, kde-format
2448 msgid "Package install blocked"
2449 msgstr "Απαγόρευση εγκατάστασης πακέτου"
2450 
2451 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2452 #, kde-format
2453 msgid "Package is corrupt"
2454 msgstr "Το πακέτο είναι κατεστραμμένο"
2455 
2456 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2457 #, kde-format
2458 msgid "All packages are already installed"
2459 msgstr "Είναι ήδη εγκατεστημένα όλα τα πακέτα"
2460 
2461 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2462 #, kde-format
2463 msgid "The specified file could not be found"
2464 msgstr "Δε βρέθηκε το ζητούμενο αρχείο"
2465 
2466 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2467 #, kde-format
2468 msgid "No more mirrors are available"
2469 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλοι διαθέσιμοι εναλλακτικοί σύνδεσμοι"
2470 
2471 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2472 #, kde-format
2473 msgid "No distribution upgrade data is available"
2474 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για αναβαθμίσεις της διανομής"
2475 
2476 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2477 #, kde-format
2478 msgid "Package is incompatible with this system"
2479 msgstr "Το πακέτο δεν είναι συμβατό με το σύστημά σας"
2480 
2481 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2482 #, kde-format
2483 msgid "No space is left on the disk"
2484 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο δίσκο"
2485 
2486 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2487 #, kde-format
2488 msgid "A media change is required"
2489 msgstr "Απαιτείται αλλαγή μέσου"
2490 
2491 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2492 #, kde-format
2493 msgid "Authorization failed"
2494 msgstr "Αποτυχία ταυτοποίησης"
2495 
2496 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2497 #, kde-format
2498 msgid "Update not found"
2499 msgstr "Δε βρέθηκε η ενημέρωση "
2500 
2501 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2502 #, kde-format
2503 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2504 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης από τη μη έμπιστη πηγή"
2505 
2506 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2507 #, kde-format
2508 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2509 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης από τη μη έμπιστη πηγή"
2510 
2511 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2512 #, kde-format
2513 msgid "Cannot get the file list"
2514 msgstr "Αδυναμία λήψης της λίστας αρχείων"
2515 
2516 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2517 #, kde-format
2518 msgid "Cannot get package requires"
2519 msgstr "Αδυναμία λήψης των απαιτούμενων του πακέτου"
2520 
2521 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2522 #, kde-format
2523 msgid "Cannot disable origin"
2524 msgstr "Αδυναμία απενεργοποίησης της πηγής"
2525 
2526 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2527 #, kde-format
2528 msgid "The download failed"
2529 msgstr "Αποτυχία λήψης"
2530 
2531 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2532 #, kde-format
2533 msgid "Package failed to configure"
2534 msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης του πακέτου"
2535 
2536 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2537 #, kde-format
2538 msgid "Package failed to build"
2539 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου"
2540 
2541 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2542 #, kde-format
2543 msgid "Package failed to install"
2544 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου"
2545 
2546 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2547 #, kde-format
2548 msgid "Package failed to be removed"
2549 msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης πακέτου"
2550 
2551 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2552 #, kde-format
2553 msgid "Update failed due to running process"
2554 msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης λόγω κάποιας ενεργούς διαδικασίας"
2555 
2556 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2557 #, kde-format
2558 msgid "The package database was changed"
2559 msgstr "Η βάση δεδομένων των πακέτων έχει αλλάξει"
2560 
2561 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2562 #, kde-format
2563 msgid "Virtual provide type is not supported"
2564 msgstr "Ο εικονικός τύπος παροχής δεν υποστηρίζεται"
2565 
2566 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2567 #, kde-format
2568 msgid "Install root is invalid"
2569 msgstr "Η εγκατάσταση του υπερχρήστη είναι λανθασμένη"
2570 
2571 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2572 #, kde-format
2573 msgid "Cannot fetch install sources"
2574 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης πηγών εγκατάστασης"
2575 
2576 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2577 #, kde-format
2578 msgid "Rescheduled due to priority"
2579 msgstr "Αναπρογραμματισμός λόγω προτεραιότητας"
2580 
2581 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2582 #, kde-format
2583 msgid "Unfinished transaction"
2584 msgstr "Ανολοκλήρωτη συναλλαγή"
2585 
2586 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2587 #, kde-format
2588 msgid "Lock required"
2589 msgstr "Απαιτείται κλείδωμα"
2590 
2591 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2592 #, kde-format
2593 msgid "Unknown error"
2594 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
2595 
2596 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2597 #, kde-format
2598 msgid ""
2599 "There is no network connection available.\n"
2600 "Please check your connection settings and try again"
2601 msgstr ""
2602 "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση δικτύου.\n"
2603 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις δικτύου σας και προσπαθήστε ξανά."
2604 
2605 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2606 #, kde-format
2607 msgid ""
2608 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2609 "This should have been done by the backend automatically."
2610 msgstr ""
2611 "Θα πρέπει να δημιουργηθεί εκ νέου η λίστα πακέτων.\n"
2612 "Αυτό θα έπρεπε να είχε γίνει αυτόματα από το σύστημα υποστήριξης."
2613 
2614 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2615 #, kde-format
2616 msgid ""
2617 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2618 "memory.\n"
2619 "Please close some programs or restart your computer."
2620 msgstr ""
2621 "Εξαντλήθηκε η μνήμη της υπηρεσίας που διαχειρίζεται τα αιτήματα των "
2622 "χρηστών.\n"
2623 "Παρακαλώ κλείστε μερικά προγράμματα ή επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας."
2624 
2625 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2626 #, kde-format
2627 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2628 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νήματος για να ικανοποιηθεί το αίτημα του χρήστη."
2629 
2630 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2631 #, kde-format
2632 msgid ""
2633 "The action is not supported by this backend.\n"
2634 "Please report a bug as this should not have happened."
2635 msgstr ""
2636 "Αυτή η ενέργεια δεν υποστηρίζεται από το σύστημα υποστήριξης.\n"
2637 "Παρακαλώ, αναφέρετε το σφάλμα επειδή δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί αυτό."
2638 
2639 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2640 #, kde-format
2641 msgid ""
2642 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2643 "Please report this bug with the error description."
2644 msgstr ""
2645 "Συνέβη ένα μη αναμενόμενο σφάλμα.\n"
2646 "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα μαζί με αναλυτική περιγραφή του."
2647 
2648 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2649 #, kde-format
2650 msgid ""
2651 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2652 "Please check your software signature settings."
2653 msgstr ""
2654 "Αδυναμία εγκαθίδρυσης σχέσης εμπιστοσύνης και ασφαλείας με την πηγή "
2655 "λογισμικού.\n"
2656 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις ασφαλείας σας."
2657 
2658 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2659 #, kde-format
2660 msgid ""
2661 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2662 msgstr ""
2663 "Το πακέτο που πρόκειται να διαγραφεί ή να ενημερωθεί δεν είναι εγκατεστημένο."
2664 
2665 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2666 #, kde-format
2667 msgid ""
2668 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2669 "software origin."
2670 msgstr ""
2671 "Το πακέτο που προσπαθείτε να τροποποιήσετε δε βρέθηκε στο σύστημά σας ή στις "
2672 "πηγές λογισμικού."
2673 
2674 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2675 #, kde-format
2676 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2677 msgstr "Το πακέτο που πρόκειται να εγκατασταθεί είναι ήδη εγκατεστημένο."
2678 
2679 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2680 #, kde-format
2681 msgid ""
2682 "The package download failed.\n"
2683 "Please check your network connectivity."
2684 msgstr ""
2685 "Αποτυχία λήψης του πακέτου.\n"
2686 "Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση του δικτύου."
2687 
2688 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2689 #, kde-format
2690 msgid ""
2691 "The group type was not found.\n"
2692 "Please check your group list and try again."
2693 msgstr ""
2694 "Δε βρέθηκε ο τύπος της ομάδας.\n"
2695 "Παρακαλώ ελέγξτε τη λίστα ομάδων σας και προσπαθήστε ξανά."
2696 
2697 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2698 #, kde-format
2699 msgid ""
2700 "The group list could not be loaded.\n"
2701 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2702 "error."
2703 msgstr ""
2704 "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας ομάδων.\n"
2705 "Η ανανέωση της λανθάνουσας μνήμης μπορεί να βοηθήσει, αλλά συνήθως πρόκειται "
2706 "για σφάλμα της πηγής λογισμικού."
2707 
2708 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2709 #, kde-format
2710 msgid ""
2711 "A package dependency could not be found.\n"
2712 "More information is available in the detailed report."
2713 msgstr ""
2714 "Αδυναμία εύρεσης μιας εξάρτησης πακέτου.\n"
2715 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
2716 
2717 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2718 #, kde-format
2719 msgid "The search filter was not correctly formed."
2720 msgstr "Το φίλτρο αναζήτησης δεν είχε τη σωστή μορφή."
2721 
2722 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2723 #, kde-format
2724 msgid ""
2725 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2726 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2727 msgstr ""
2728 "Το αναγνωριστικό πακέτου δεν είχε κατάλληλη μορφή όταν απεστάλη στον "
2729 "εξυπηρετητή.\n"
2730 "Αυτό υποδηλώνει συνήθως ένα εσωτερικό σφάλμα και θα πρέπει να αναφερθεί."
2731 
2732 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2733 #, kde-format
2734 msgid ""
2735 "An error occurred while running the transaction.\n"
2736 "More information is available in the detailed report."
2737 msgstr ""
2738 "Συνέβη ένα ακαθόριστο σφάλμα εργασίας.\n"
2739 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
2740 
2741 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2742 #, kde-format
2743 msgid ""
2744 "The remote software origin name was not found.\n"
2745 "You may need to enable an item in Software Origins."
2746 msgstr ""
2747 "Δε βρέθηκε το όνομα της απομακρυσμένης πηγής λογισμικού.\n"
2748 "Ίσως πρέπει να ενεργοποιήσετε κάποια επιπλέον πηγή λογισμικού."
2749 
2750 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2751 #, kde-format
2752 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2753 msgstr "Δεν επιτρέπεται η αφαίρεση ενός προστατευμένου πακέτου του συστήματος."
2754 
2755 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2756 #, kde-format
2757 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2758 msgstr "Η διεργασία ακυρώθηκε με επιτυχία και δεν άλλαξε κανένα πακέτο."
2759 
2760 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2761 #, kde-format
2762 msgid ""
2763 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2764 "The backend did not exit cleanly."
2765 msgstr ""
2766 "Η ακύρωση της εργασίας ήταν επιτυχής και κανένα πακέτο δεν άλλαξε.\n"
2767 "Το σύστημα υποστήριξης δεν τερματίστηκε ομαλά."
2768 
2769 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2770 #, kde-format
2771 msgid ""
2772 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2773 "Please make sure your system's configuration is valid."
2774 msgstr ""
2775 "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου διαμόρφωσης του εγγενούς πακέτου.\n"
2776 "Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι η διαμόρφωση του συστήματος είναι έγκυρη."
2777 
2778 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2779 #, kde-format
2780 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2781 msgstr "Μη ασφαλής η ακύρωση της διεργασίας αυτήν τη στιγμή."
2782 
2783 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2784 #, kde-format
2785 msgid ""
2786 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2787 "Check the extension of the file you are trying to install."
2788 msgstr ""
2789 "Τα πακέτα πηγαίου κώδικα συνήθως εγκαθιστώνται με αυτή τη μέθοδο.\n"
2790 "
Ελέγξτε την επέκταση του αρχείου που προσπαθείτε να εγκαταστήσετε."
2791 
2792 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2793 #, kde-format
2794 msgid ""
2795 "The license agreement was not agreed to.\n"
2796 "To use this software you have to accept the license."
2797 msgstr ""
2798 "Δεν αποδεχθήκατε την άδεια χρήσης.\n"
2799 "Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το λογισμικό πρέπει να αποδεχθείτε την άδεια."
2800 
2801 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2802 #, kde-format
2803 msgid ""
2804 "Two packages provide the same file.\n"
2805 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2806 msgstr ""
2807 "Δύο πακέτα παρέχουν το ίδιο αρχείο.\n"
2808 "Αυτό συνήθως οφείλεται στην ανάμιξη πακέτων από διαφορετικές πηγές "
2809 "λογισμικού."
2810 
2811 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2812 #, kde-format
2813 msgid ""
2814 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2815 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2816 msgstr ""
2817 "Υπάρχουν πολλαπλά πακέτα μη συμβατά μεταξύ τους.\n"
2818 "Αυτό συνήθως οφείλεται στην ανάμιξη πακέτων από διαφορετικές πηγές "
2819 "λογισμικού."
2820 
2821 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2822 #, kde-format
2823 msgid ""
2824 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2825 "Please check the detailed error for further details."
2826 msgstr ""
2827 "Υπήρξε ένα (πιθανώς προσωρινό) πρόβλημα στη σύνδεση με μια πηγή λογισμικού.\n"
2828 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
2829 
2830 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2831 #, kde-format
2832 msgid ""
2833 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2834 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2835 msgstr ""
2836 "Αποτυχία αρχικοποίησης του συστήματος υποστήριξης.\n"
2837 "Αυτό ίσως οφείλεται στην ταυτόχρονη λειτουργία πολλαπλών εργαλείων "
2838 "διαχείρισης πακέτων."
2839 
2840 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "Failed to close down the backend instance.\n"
2844 "This error can normally be ignored."
2845 msgstr "Απέτυχε ο τερματισμός του συστήματος υποστήριξης.
Συνήθως, αυτό το σφάλμα μπορεί να αγνοηθεί."
2846 
2847 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2848 #, kde-format
2849 msgid ""
2850 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2851 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2852 msgstr ""
2853 "Αδύνατη η αποκλειστική χρήση του συστήματος υποστήριξης.\n"
2854 "Παρακαλώ, κλείστε οποιοδήποτε άλλο εργαλείο διαχείρισης πακέτων παραμένει "
2855 "ανοιχτό."
2856 
2857 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2858 #, kde-format
2859 msgid "None of the selected packages could be updated."
2860 msgstr "Κανένα από τα επιλεγμένα πακέτα δεν μπορεί να ενημερωθεί."
2861 
2862 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2863 #, kde-format
2864 msgid "The repository configuration could not be modified."
2865 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η τροποποίηση της διαμόρφωσης των αποθετηρίων."
2866 
2867 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2868 #, kde-format
2869 msgid ""
2870 "Installing the local file failed.\n"
2871 "More information is available in the detailed report."
2872 msgstr ""
2873 "Αποτυχία εγκατάστασης του τοπικού αρχείου.\n"
2874 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
2875 
2876 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2877 #, kde-format
2878 msgid "The package signature could not be verified."
2879 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση της υπογραφής ασφαλείας του πακέτου."
2880 
2881 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2885 "This package was not signed with a GPG key when created."
2886 msgstr ""
2887 "Λείπει η υπογραφή του πακέτου και επομένως αυτό δεν είναι έμπιστο.\n"
2888 "Αυτό πακέτο δεν υπογράφηκε με ένα κλειδί GPG κατά τη δημιουργία του."
2889 
2890 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2891 #, kde-format
2892 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2893 msgstr ""
2894 "Η διαμόρφωση των αποθετηρίων δεν είναι έγκυρη και δεν ήταν δυνατή η ανάγνωσή "
2895 "της."
2896 
2897 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2898 #, kde-format
2899 msgid ""
2900 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2901 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2902 msgstr ""
2903 "Το πακέτο που προσπαθείτε να εγκαταστήσετε δεν είναι έγκυρο.\n"
2904 "
Το αρχείο του πακέτου μπορεί να είναι κατεστραμμένο, ή να μην αποτελεί "
2905 "πακέτο."
2906 
2907 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2911 "configuration."
2912 msgstr ""
2913 "Η διαμόρφωση του εργαλείου διαχείρισης λογισμικού εμπόδισε την εγκατάσταση "
2914 "αυτού του πακέτου."
2915 
2916 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2917 #, kde-format
2918 msgid ""
2919 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2920 msgstr "Το πακέτο που ελήφθη είναι κατεστραμμένο και πρέπει να ληφθεί ξανά."
2921 
2922 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2923 #, kde-format
2924 msgid ""
2925 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2926 msgstr ""
2927 "Όλα τα επιλεγμένα πακέτα για εγκατάσταση είναι ήδη εγκατεστημένα στο σύστημά "
2928 "σας."
2929 
2930 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2931 #, kde-format
2932 msgid ""
2933 "The specified file could not be found on the system.\n"
2934 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2935 msgstr ""
2936 "Δε βρέθηκε το ζητούμενο αρχείο στο σύστημά σας.\n"
2937 "Ελέγξτε ότι το αρχείο υπάρχει ακόμη και δεν έχει διαγραφεί."
2938 
2939 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2940 #, kde-format
2941 msgid ""
2942 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2943 "There were no more download mirrors that could be tried."
2944 msgstr ""
2945 "Δε βρέθηκαν τα απαιτούμενα δεδομένα σε καμία από τις διαμορφωμένες πηγές "
2946 "λογισμικού.\n"
2947 "Δεν υπάρχουν άλλοι εναλλακτικοί σύνδεσμοι που να μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
2948 "για τη λήψη."
2949 
2950 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2951 #, kde-format
2952 msgid ""
2953 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2954 "origins.\n"
2955 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2956 msgstr ""
2957 "Δε βρέθηκαν οι απαιτούμενες πληροφορίες για αναβαθμίσεις σε καμία από τις "
2958 "διαμορφωμένες πηγές λογισμικού.\n"
2959 "Δε θα είναι διαθέσιμη η λίστα των αναβαθμίσεων της διανομής."
2960 
2961 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2962 #, kde-format
2963 msgid ""
2964 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2965 msgstr ""
2966 "Το πακέτο που προσπαθείτε να εγκαταστήσετε δεν είναι συμβατό με αυτό το "
2967 "σύστημα."
2968 
2969 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "There is insufficient space on the device.\n"
2973 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2974 msgstr ""
2975 "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο δίσκο.\n"
2976 "Ελευθερώστε χώρο στο δίσκο για να εκτελέσετε αυτή την λειτουργία."
2977 
2978 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2979 #, kde-format
2980 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2981 msgstr "Απαιτούνται επιπλέον μέσα για την ολοκλήρωση της συναλλαγής."
2982 
2983 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2984 #, kde-format
2985 msgid ""
2986 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2987 "Please check any passwords or account settings."
2988 msgstr ""
2989 "Δεν παρείχατε σωστά στοιχεία πιστοποίησης.\n"
2990 "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και τον κωδικό πρόσβασης του λογαριασμού σας."
2991 
2992 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2993 #, kde-format
2994 msgid ""
2995 "The specified update could not be found.\n"
2996 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2997 "server."
2998 msgstr ""
2999 "Δε βρέθηκε η ζητούμενη ενημέρωση.\n"
3000 "Μπορεί να έχει ήδη εγκατασταθεί, ή να μη διατίθεται πλέον από τον "
3001 "απομακρυσμένο εξυπηρετητή."
3002 
3003 #: libapper/PkStrings.cpp:702
3004 #, kde-format
3005 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
3006 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση του πακέτου από τη μη έμπιστη πηγή."
3007 
3008 #: libapper/PkStrings.cpp:704
3009 #, kde-format
3010 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
3011 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του πακέτου από τη μη έμπιστη πηγή."
3012 
3013 #: libapper/PkStrings.cpp:706
3014 #, kde-format
3015 msgid "The file list is not available for this package."
3016 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η λίστα αρχείων αυτού του πακέτου."
3017 
3018 #: libapper/PkStrings.cpp:708
3019 #, kde-format
3020 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
3021 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για το τι απαιτεί αυτό το πακέτο."
3022 
3023 #: libapper/PkStrings.cpp:710
3024 #, kde-format
3025 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3026 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απενεργοποίηση της ζητούμενης πηγής λογισμικού."
3027 
3028 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3029 #, kde-format
3030 msgid ""
3031 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3032 "More information is available in the detailed report."
3033 msgstr ""
3034 "Η μεταφόρτωση δεν μπορεί να γίνει αυτόματα και πρέπει να γίνει χειροκίνητα.\n"
3035 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
3036 
3037 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3038 #, kde-format
3039 msgid ""
3040 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3041 "More information is available in the detailed report."
3042 msgstr ""
3043 "Ένα από τα επιλεγμένα πακέτα απέτυχε να διαμορφωθεί σωστά.\n"
3044 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
3045 
3046 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3047 #, kde-format
3048 msgid ""
3049 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3050 "More information is available in the detailed report."
3051 msgstr ""
3052 "Ένα από τα επιλεγμένα πακέτα απέτυχε να δημιουργηθεί σωστά.\n"
3053 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
3054 
3055 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3056 #, kde-format
3057 msgid ""
3058 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3059 "More information is available in the detailed report."
3060 msgstr ""
3061 "Ένα από τα επιλεγμένα πακέτα απέτυχε να εγκατασταθεί σωστά.\n"
3062 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
3063 
3064 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3065 #, kde-format
3066 msgid ""
3067 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3068 "More information is available in the detailed report."
3069 msgstr ""
3070 "Ένα από τα επιλεγμένα πακέτα απέτυχε να αφαιρεθεί σωστά.\n"
3071 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
3072 
3073 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3074 #, kde-format
3075 msgid ""
3076 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3077 "More information is available in the detailed report."
3078 msgstr ""
3079 "Ένα πρόγραμμα είναι ενεργό και θα πρέπει να κλείσει προτού να μπορέσει να "
3080 "προχωρήσει η ενημέρωση.\n"
3081 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
3082 
3083 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3084 #, kde-format
3085 msgid "The package database was changed while the request was running."
3086 msgstr "Η βάση δεδομένων των πακέτων άλλαξε ενώ το αίτημα ήταν ενεργό."
3087 
3088 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3089 #, kde-format
3090 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3091 msgstr "Ο εικονικός τύπος παροχής δεν υποστηρίζεται από το σύστημα."
3092 
3093 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3094 #, kde-format
3095 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3096 msgstr ""
3097 "Η εγκατάσταση του υπερχρήστη είναι λανθασμένη. Παρακαλώ επικοινωνήστε με το "
3098 "διαχειριστή του συστήματός σας."
3099 
3100 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3101 #, kde-format
3102 msgid "The list of software could not be downloaded."
3103 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη της λίστας λογισμικού."
3104 
3105 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3106 #, kde-format
3107 msgid ""
3108 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3109 "idle."
3110 msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε και θα επαναληφθεί όταν το σύστημα είναι αδρανές."
3111 
3112 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3113 #, kde-format
3114 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3115 msgstr "Μια προηγούμενη συναλλαγή διαχείρισης πακέτων διακόπηκε."
3116 
3117 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3118 #, kde-format
3119 msgid "A package manager lock is required."
3120 msgstr "Απαιτείται κλείδωμα του διαχειριστή πακέτων."
3121 
3122 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3123 #, kde-format
3124 msgid ""
3125 "Unknown error, please report a bug.\n"
3126 "More information is available in the detailed report."
3127 msgstr ""
3128 "Άγνωστο σφάλμα, παρακαλώ αναφέρετε ένα σφάλμα κώδικα.\n"
3129 "Περισσότερες πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη λεπτομερή αναφορά."
3130 
3131 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "The group type"
3134 msgid "Accessibility"
3135 msgstr "Προσβασιμότητα"
3136 
3137 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "The group type"
3140 msgid "Accessories"
3141 msgstr "Βοηθήματα"
3142 
3143 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3144 #, kde-format
3145 msgctxt "The group type"
3146 msgid "Education"
3147 msgstr "Εκπαίδευση"
3148 
3149 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "The group type"
3152 msgid "Games"
3153 msgstr "Παιχνίδια"
3154 
3155 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "The group type"
3158 msgid "Graphics"
3159 msgstr "Γραφικά"
3160 
3161 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "The group type"
3164 msgid "Internet"
3165 msgstr "Διαδίκτυο"
3166 
3167 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "The group type"
3170 msgid "Office"
3171 msgstr "Γραφείο"
3172 
3173 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "The group type"
3176 msgid "Others"
3177 msgstr "Άλλα"
3178 
3179 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "The group type"
3182 msgid "Development"
3183 msgstr "Ανάπτυξη"
3184 
3185 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "The group type"
3188 msgid "Multimedia"
3189 msgstr "Πολυμέσα"
3190 
3191 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "The group type"
3194 msgid "System"
3195 msgstr "Σύστημα"
3196 
3197 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "The group type"
3200 msgid "GNOME desktop"
3201 msgstr "GNOME"
3202 
3203 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "The group type"
3206 msgid "KDE desktop"
3207 msgstr "KDE"
3208 
3209 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "The group type"
3212 msgid "XFCE desktop"
3213 msgstr "XFCE"
3214 
3215 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "The group type"
3218 msgid "Other desktops"
3219 msgstr "Άλλες επιφάνειες εργασίας"
3220 
3221 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "The group type"
3224 msgid "Publishing"
3225 msgstr "Τυπογραφία"
3226 
3227 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "The group type"
3230 msgid "Servers"
3231 msgstr "Εξυπηρετητές"
3232 
3233 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3234 #, kde-format
3235 msgctxt "The group type"
3236 msgid "Fonts"
3237 msgstr "Γραμματοσειρές"
3238 
3239 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3240 #, kde-format
3241 msgctxt "The group type"
3242 msgid "Admin tools"
3243 msgstr "Εργαλεία διαχείρισης"
3244 
3245 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "The group type"
3248 msgid "Legacy"
3249 msgstr "Παλαιά"
3250 
3251 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "The group type"
3254 msgid "Localization"
3255 msgstr "Τοπικότητα"
3256 
3257 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "The group type"
3260 msgid "Virtualization"
3261 msgstr "Εικονικοποίηση"
3262 
3263 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "The group type"
3266 msgid "Security"
3267 msgstr "Ασφάλεια"
3268 
3269 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "The group type"
3272 msgid "Power management"
3273 msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
3274 
3275 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "The group type"
3278 msgid "Communication"
3279 msgstr "Επικοινωνίες"
3280 
3281 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "The group type"
3284 msgid "Network"
3285 msgstr "Δίκτυο"
3286 
3287 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "The group type"
3290 msgid "Maps"
3291 msgstr "Χάρτες"
3292 
3293 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3294 #, kde-format
3295 msgctxt "The group type"
3296 msgid "Software sources"
3297 msgstr "Πηγές λογισμικού"
3298 
3299 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "The group type"
3302 msgid "Science"
3303 msgstr "Επιστήμη"
3304 
3305 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "The group type"
3308 msgid "Documentation"
3309 msgstr "Τεκμηρίωση"
3310 
3311 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "The group type"
3314 msgid "Electronics"
3315 msgstr "Ηλεκτρονικά"
3316 
3317 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "The group type"
3320 msgid "Package collections"
3321 msgstr "Συλλογές πακέτων"
3322 
3323 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "The group type"
3326 msgid "Vendor"
3327 msgstr "Κατασκευαστής"
3328 
3329 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "The group type"
3332 msgid "Newest packages"
3333 msgstr "Νεότερα πακέτα"
3334 
3335 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "The group type"
3338 msgid "Unknown group"
3339 msgstr "Άγνωστη ομάδα"
3340 
3341 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "The type of update"
3344 msgid "Trivial update"
3345 msgstr "Ενημέρωση ήσσονος σημασίας"
3346 
3347 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "The type of update"
3350 msgid "Normal update"
3351 msgstr "Κανονική ενημέρωση"
3352 
3353 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "The type of update"
3356 msgid "Important update"
3357 msgstr "Σημαντική ενημέρωση"
3358 
3359 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "The type of update"
3362 msgid "Security update"
3363 msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας"
3364 
3365 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "The type of update"
3368 msgid "Bug fix update"
3369 msgstr "Ενημέρωση διόρθωσης σφάλματος"
3370 
3371 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "The type of update"
3374 msgid "Enhancement update"
3375 msgstr "Ενημέρωση βελτίωσης"
3376 
3377 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "The type of update"
3380 msgid "Blocked update"
3381 msgstr "Φραγμένη ενημέρωση"
3382 
3383 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "The type of update"
3386 msgid "Installed"
3387 msgstr "Εγκατεστημένη"
3388 
3389 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "The type of update"
3392 msgid "Available"
3393 msgstr "Διαθέσιμη"
3394 
3395 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "The type of update"
3398 msgid "Unknown update"
3399 msgstr "Άγνωστη ενημέρωση"
3400 
3401 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3402 #, kde-format
3403 msgid "No Updates Available"
3404 msgstr "Μη διαθέσιμες ενημερώσεις"
3405 
3406 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3409 msgid "1 Update Selected"
3410 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3411 msgstr[0] "1 Επιλεγμένη ενημέρωση"
3412 msgstr[1] "%1 Επιλεγμένες ενημερώσεις"
3413 
3414 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3417 msgid "1 Update"
3418 msgid_plural "%1 Updates"
3419 msgstr[0] "1 Ενημέρωση"
3420 msgstr[1] "%1 Ενημερώσεις"
3421 
3422 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3425 msgid "%1, %2"
3426 msgstr "%1, %2"
3427 
3428 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3431 msgid "%1 Update"
3432 msgid_plural "%1 Updates"
3433 msgstr[0] "%1 Ενημέρωση"
3434 msgstr[1] "%1 Ενημερώσεις"
3435 
3436 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3439 msgid "%1 Selected"
3440 msgid_plural "%1 Selected"
3441 msgstr[0] "%1 Επιλεγμένη"
3442 msgstr[1] "%1 Επιλεγμένες"
3443 
3444 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3445 #, kde-format
3446 msgid "No Packages"
3447 msgstr "Κανένα πακέτο"
3448 
3449 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3450 #, kde-format
3451 msgid "1 Package"
3452 msgid_plural "%1 Packages"
3453 msgstr[0] "1 Πακέτο"
3454 msgstr[1] "%1 Πακέτα"
3455 
3456 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3457 #, kde-format
3458 msgid "No restart is necessary"
3459 msgstr "Δε θα χρειαστεί επανεκκίνηση"
3460 
3461 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3462 #, kde-format
3463 msgid "You will be required to restart this application"
3464 msgstr "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε την εφαρμογή"
3465 
3466 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3467 #, kde-format
3468 msgid "You will be required to log out and back in"
3469 msgstr "Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου"
3470 
3471 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3472 #, kde-format
3473 msgid "A restart will be required"
3474 msgstr "Θα χρειαστεί επανεκκίνηση"
3475 
3476 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3477 #, kde-format
3478 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3479 msgstr ""
3480 "Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου, γιατί το απαιτεί "
3481 "μια ενημέρωση ασφαλείας."
3482 
3483 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3484 #, kde-format
3485 msgid "A restart will be required due to a security update."
3486 msgstr "Θα χρειαστεί επανεκκίνηση, γιατί το απαιτεί μια ενημέρωση ασφαλείας."
3487 
3488 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3489 #, kde-format
3490 msgid "No restart is required"
3491 msgstr "Δεν απαιτείται επανεκκίνηση"
3492 
3493 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3494 #, kde-format
3495 msgid "A restart is required"
3496 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
3497 
3498 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3499 #, kde-format
3500 msgid "You need to log out and log back in"
3501 msgstr "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου"
3502 
3503 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3504 #, kde-format
3505 msgid "You need to restart the application"
3506 msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής"
3507 
3508 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3509 #, kde-format
3510 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3511 msgstr ""
3512 "Θα χρειαστεί να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε "
3513 "ασφαλής"
3514 
3515 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3516 #, kde-format
3517 msgid "A restart is required to remain secure."
3518 msgstr "Θα χρειαστεί επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές"
3519 
3520 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3521 #, kde-format
3522 msgid "Stable"
3523 msgstr "Σταθερή"
3524 
3525 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3526 #, kde-format
3527 msgid "Unstable"
3528 msgstr "Ασταθής"
3529 
3530 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3531 #, kde-format
3532 msgid "Testing"
3533 msgstr "Δοκιμαστική"
3534 
3535 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3536 #, kde-format
3537 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3538 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το CD με ετικέτα '%1' και πατήστε συνέχεια."
3539 
3540 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3541 #, kde-format
3542 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3543 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το DVD με ετικέτα '%1' και πατήστε συνέχεια."
3544 
3545 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3546 #, kde-format
3547 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3548 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%1' και πατήστε συνέχεια."
3549 
3550 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3551 #, kde-format
3552 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3553 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το μέσο με ετικέτα '%1' και πατήστε συνέχεια."
3554 
3555 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3556 #, kde-format
3557 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3558 msgstr ""
3559 "Δεν έχετε τα προνόμια που απαιτούνται για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας."
3560 
3561 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3562 #, kde-format
3563 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3564 msgstr ""
3565 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη ενός αναγνωριστικού συναλλαγής από το packagekitd."
3566 
3567 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3568 #, kde-format
3569 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3570 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε αυτό το αναγνωριστικό συναλλαγής."
3571 
3572 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3573 #, kde-format
3574 msgid "This action is unknown."
3575 msgstr "Αυτή η ενέργεια είναι άγνωστη."
3576 
3577 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3578 #, kde-format
3579 msgid "The packagekitd service could not be started."
3580 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της υπηρεσίας packagekitd."
3581 
3582 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3583 #, kde-format
3584 msgid "The query is not valid."
3585 msgstr "Δεν είναι έγκυρη η ερώτηση."
3586 
3587 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3588 #, kde-format
3589 msgid "The file is not valid."
3590 msgstr "Δεν είναι έγκυρο το αρχείο."
3591 
3592 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3593 #, kde-format
3594 msgid "This function is not yet supported."
3595 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν υποστηρίζεται ακόμα."
3596 
3597 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3598 #, kde-format
3599 msgid "Could not talk to packagekitd."
3600 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με το packagekitd."
3601 
3602 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3603 #, kde-format
3604 msgid "Error talking to packagekitd."
3605 msgstr "Σφάλμα στην επικοινωνία με το packagekitd."
3606 
3607 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3608 #, kde-format
3609 msgid "An unknown error happened."
3610 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
3611 
3612 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3613 #, kde-format
3614 msgid "Your system is up to date"
3615 msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο"
3616 
3617 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3618 #, kde-format
3619 msgid "You have no updates"
3620 msgstr "Δεν έχετε ενημερώσεις"
3621 
3622 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3623 #, kde-format
3624 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3625 msgstr "Ο τελευταία έλεγχος για ενημερώσεις έγινε πριν από ένα μήνα"
3626 
3627 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3628 #, kde-format
3629 msgid "Verified %1 ago"
3630 msgstr "Έγινε έλεγχος πριν από %1"
3631 
3632 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3633 #, kde-format
3634 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3635 msgstr "Συνιστάται ιδιαίτερα να ελέγξετε για νέες ενημερώσεις άμεσα"
3636 
3637 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3638 #, kde-format
3639 msgid ""
3640 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3641 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3642 "\n"
3643 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3644 msgstr ""
3645 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε ανυπόγραφα πακέτα που μπορούν να παραβιάσουν το "
3646 "σύστημά σας, καθώς είναι αδύνατο να εξακριβωθεί αν το λογισμικό προέρχεται "
3647 "από αξιόπιστη πηγή.\n"
3648 "\n"
3649 "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να προχωρήσετε με την εγκατάσταση;"
3650 
3651 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3652 #, kde-format
3653 msgid "Installing unsigned software"
3654 msgstr "Εγκατάσταση μη υπογεγραμμένου λογισμικού"
3655 
3656 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3657 #, kde-format
3658 msgid "%1 (%2%)"
3659 msgstr "%1 (%2%)"
3660 
3661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3662 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3663 #, kde-format
3664 msgid "icon"
3665 msgstr "εικονίδιο"
3666 
3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3668 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3669 #, kde-format
3670 msgid "Downloading Packages"
3671 msgstr "Λήψη πακέτων"
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3674 #: libapper/RepoSig.ui:14
3675 #, kde-format
3676 msgid "Software signature is required"
3677 msgstr "Απαιτείται υπογραφή λογισμικού"
3678 
3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3680 #: libapper/RepoSig.ui:47
3681 #, kde-format
3682 msgid "Repository name:"
3683 msgstr "Όνομα αποθετηρίου:"
3684 
3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3686 #: libapper/RepoSig.ui:73
3687 #, kde-format
3688 msgid "Signature URL:"
3689 msgstr "URL υπογραφής:"
3690 
3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3692 #: libapper/RepoSig.ui:99
3693 #, kde-format
3694 msgid "Signature user identifier:"
3695 msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη υπογραφής:"
3696 
3697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3698 #: libapper/RepoSig.ui:125
3699 #, kde-format
3700 msgid "Signature identifier:"
3701 msgstr "Αναγνωριστικό υπογραφής:"
3702 
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3704 #: libapper/RepoSig.ui:147
3705 #, kde-format
3706 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3707 msgstr "Εμπιστεύεστε την προέλευση των πακέτων;"
3708 
3709 #: libapper/Requirements.cpp:55
3710 #, kde-format
3711 msgid "Additional changes"
3712 msgstr "Πρόσθετες τροποποιήσεις"
3713 
3714 #: libapper/Requirements.cpp:82
3715 #, kde-format
3716 msgid "1 package to remove"
3717 msgid_plural "%1 packages to remove"
3718 msgstr[0] "1 πακέτο προς αφαίρεση"
3719 msgstr[1] "%1 πακέτα προς αφαίρεση"
3720 
3721 #: libapper/Requirements.cpp:97
3722 #, kde-format
3723 msgid "1 package to downgrade"
3724 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3725 msgstr[0] "1 πακέτο προς υποβάθμιση"
3726 msgstr[1] "%1 πακέτα προς υποβάθμιση"
3727 
3728 #: libapper/Requirements.cpp:112
3729 #, kde-format
3730 msgid "1 package to reinstall"
3731 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3732 msgstr[0] "1 πακέτο προς επανεγκατάσταση"
3733 msgstr[1] "%1 πακέτα προς επανεγκατάσταση"
3734 
3735 #: libapper/Requirements.cpp:125
3736 #, kde-format
3737 msgid "1 package to install"
3738 msgid_plural "%1 packages to install"
3739 msgstr[0] "1 πακέτο προς εγκατάσταση"
3740 msgstr[1] "%1 πακέτα προς εγκατάσταση"
3741 
3742 #: libapper/Requirements.cpp:138
3743 #, kde-format
3744 msgid "1 package to update"
3745 msgid_plural "%1 packages to update"
3746 msgstr[0] "1 πακέτο προς ενημέρωση"
3747 msgstr[1] "%1 πακέτα προς ενημέρωση"
3748 
3749 #: libapper/Requirements.cpp:151
3750 #, kde-format
3751 msgid "1 untrusted package"
3752 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3753 msgstr[0] "1 αναξιόπιστο πακέτο"
3754 msgstr[1] "%1 αναξιόπιστα πακέτα"
3755 
3756 #: libapper/Requirements.cpp:199
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "how many bytes are required for download"
3759 msgid "Need to get %1 of archives"
3760 msgstr "Απαιτείται η λήψη αρχείων %1"
3761 
3762 #: libapper/Requirements.cpp:258
3763 #, kde-format
3764 msgid ""
3765 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3766 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3767 msgstr ""
3768 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε ανυπόγραφα πακέτα που μπορούν να παραβιάσουν το "
3769 "σύστημά σας, καθώς είναι αδύνατο να εξακριβωθεί αν το λογισμικό προέρχεται "
3770 "από αξιόπιστη πηγή."
3771 
3772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3773 #: libapper/Requirements.ui:28
3774 #, kde-format
3775 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3776 msgstr "Απαιτούνται πρόσθετες αλλαγές για να ολοκληρωθεί η εργασία"
3777 
3778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3779 #: libapper/Requirements.ui:101
3780 #, kde-format
3781 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3782 msgstr ""
3783 "Να μην απαιτείται επιβεβαίωση κατά την εγκατάσταση ή την ενημέρωση επιπλέον "
3784 "πακέτων"
3785 
3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3787 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3788 #, kde-format
3789 msgid "TextLabel"
3790 msgstr "Ετικέτα κειμένου"
3791 
3792 #: PkSession/main.cpp:48
3793 #, kde-format
3794 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3795 msgstr "Βοηθός συνεδρίας Apper PackageKit"
3796 
3797 #: PkSession/main.cpp:51
3798 #, kde-format
3799 msgid "Daniel Nicoletti"
3800 msgstr "Daniel Nicoletti"
3801 
3802 #: PkSession/main.cpp:52
3803 #, kde-format
3804 msgid "Trever Fischer"
3805 msgstr "Trever Fischer"
3806 
3807 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3808 #, kde-format
3809 msgid "Install Packages Catalogs"
3810 msgstr "Εγκατάσταση καταλόγων πακέτων"
3811 
3812 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3813 #, kde-format
3814 msgid "You can drop more catalogs in here"
3815 msgstr "Μπορείτε να ρίξετε περισσότερους καταλόγους εδώ"
3816 
3817 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3818 #, kde-format
3819 msgid "No supported catalog was found"
3820 msgstr "Δεν βρέθηκαν υποστηριζόμενοι κατάλογοι"
3821 
3822 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3823 #, kde-format
3824 msgid "Do you want to install this catalog?"
3825 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3826 msgstr[0] "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτόν τον κατάλογο;"
3827 msgstr[1] "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτούς τους καταλόγους;"
3828 
3829 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3830 #, kde-format
3831 msgid "An application wants to install a catalog"
3832 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3833 msgstr[0] "Μια εφαρμογή επιθυμεί να εγκαταστήσει έναν κατάλογο"
3834 msgstr[1] "Μια εφαρμογή επιθυμεί να εγκαταστήσει καταλόγους"
3835 
3836 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3837 #, kde-format
3838 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3839 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3840 msgstr[0] "Η εφαρμογή <i>%2</i> επιθυμεί να εγκαταστήσει έναν κατάλογο"
3841 msgstr[1] "Η εφαρμογή <i>%2</i> επιθυμεί να εγκαταστήσει καταλόγους"
3842 
3843 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3844 #, kde-format
3845 msgid "Not supported"
3846 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
3847 
3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3849 #, kde-format
3850 msgid ""
3851 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3852 msgstr ""
3853 "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει καμία από τις απαιτούμενες μεθόδους "
3854 "για την εγκατάσταση καταλόγου"
3855 
3856 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3857 #, kde-format
3858 msgid "Catalog not found"
3859 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
3860 
3861 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3862 #, kde-format
3863 msgid "Could not find a catalog to install"
3864 msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου για εγκατάσταση"
3865 
3866 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3867 #, kde-format
3868 msgid "Catalog %2 failed to open"
3869 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3870 msgstr[0] "Αποτυχία ανοίγματος του καταλόγου %2"
3871 msgstr[1] "Αποτυχία ανοίγματος των καταλόγων %2"
3872 
3873 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3874 #, kde-format
3875 msgid "Failed to open"
3876 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος"
3877 
3878 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3879 #, kde-format
3880 msgid "Catalog is Empty"
3881 msgstr "Ο κατάλογος είναι κενός"
3882 
3883 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3884 #, kde-format
3885 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3886 msgstr "Αδυναμία εύρεσης πακέτου για εγκατάσταση σε αυτόν τον κατάλογο"
3887 
3888 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3889 #, kde-format
3890 msgid "Installs new Fonts"
3891 msgstr "Εγκαθιστά νέες γραμματοσειρές"
3892 
3893 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3894 #, kde-format
3895 msgid "Could interpret request"
3896 msgstr "Επιτυχία διερμηνείας αιτήματος"
3897 
3898 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3899 #, kde-format
3900 msgid "Please verify if the request was valid"
3901 msgstr "Παρακαλώ επαληθεύστε την εγκυρότητα του αιτήματος"
3902 
3903 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3904 #, kde-format
3905 msgid ""
3906 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3907 "Do you want to search for a suitable package now?"
3908 msgid_plural ""
3909 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3910 "Do you want to search for suitable packages now?"
3911 msgstr[0] ""
3912 "Μια επιπλέον γραμματοσειρά απαιτείται για να δείτε αυτό το έγγραφο σωστά.\n"
3913 "Θέλετε να αναζητήσετε το κατάλληλο πακέτο;"
3914 msgstr[1] ""
3915 "Επιπλέον γραμματοσειρές απαιτούνται για να δείτε αυτό το έγγραφο σωστά.\n"
3916 "Θέλετε να αναζητήσετε τα κατάλληλα πακέτα;"
3917 
3918 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3919 #, kde-format
3920 msgid "A program wants to install a font"
3921 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3922 msgstr[0] "Ένα πρόγραμμα επιθυμεί να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά"
3923 msgstr[1] "Ένα πρόγραμμα επιθυμεί να εγκαταστήσει γραμματοσειρές"
3924 
3925 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3926 #, kde-format
3927 msgid "The application %2 wants to install a font"
3928 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3929 msgstr[0] "Η εφαρμογή %2 επιθυμεί να εγκαταστήσει μια γραμματοσειρά"
3930 msgstr[1] "Η εφαρμογή %2 επιθυμεί να εγκαταστήσει γραμματοσειρές"
3931 
3932 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3933 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3934 #, kde-format
3935 msgid "Failed to find font"
3936 msgstr "Αποτυχία εύρεσης γραμματοσειράς"
3937 
3938 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3939 #, kde-format
3940 msgid "No new fonts could be found for this document"
3941 msgstr "Δε βρέθηκαν κατάλληλες νέες γραμματοσειρές για αυτό το έγγραφο"
3942 
3943 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3944 #, kde-format
3945 msgid "Failed to search for provides"
3946 msgstr "Αποτυχία αναζήτησης για πακέτα που να παρέχουν το αρχείο"
3947 
3948 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3949 #, kde-format
3950 msgid "Install GStreamer Resources"
3951 msgstr "Εγκατάσταση των πόρων του GStreamer"
3952 
3953 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3954 #, kde-format
3955 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3956 msgid_plural ""
3957 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3958 msgstr[0] "Το ακόλουθο πρόσθετο απαιτείται. Θέλετε να το αναζητήσετε τώρα;"
3959 msgstr[1] "Τα ακόλουθα πρόσθετα απαιτούνται. Θέλετε να τα αναζητήσετε τώρα;"
3960 
3961 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3962 #, kde-format
3963 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3964 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3965 msgstr[0] ""
3966 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την αποκωδικοποίηση αυτού "
3967 "του αρχείου"
3968 msgstr[1] ""
3969 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την αποκωδικοποίηση αυτού του "
3970 "αρχείου"
3971 
3972 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3973 #, kde-format
3974 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3975 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3976 msgstr[0] ""
3977 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την κωδικοποίηση αυτού του "
3978 "αρχείου"
3979 msgstr[1] ""
3980 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την κωδικοποίηση αυτού του "
3981 "αρχείου"
3982 
3983 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3984 #, kde-format
3985 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3986 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3987 msgstr[0] "Ένα πρόγραμμα απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για αυτή τη λειτουργία"
3988 msgstr[1] "Ένα πρόγραμμα απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για αυτή τη λειτουργία"
3989 
3990 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3991 #, kde-format
3992 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3993 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3994 msgstr[0] ""
3995 "Το %2 απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την αποκωδικοποίηση αυτού του αρχείου"
3996 msgstr[1] ""
3997 "Το %2 απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την αποκωδικοποίηση αυτού του αρχείου"
3998 
3999 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
4000 #, kde-format
4001 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
4002 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
4003 msgstr[0] ""
4004 "Το %2 απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για την κωδικοποίηση αυτού του αρχείου"
4005 msgstr[1] ""
4006 "Το %2 απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για την κωδικοποίηση αυτού του αρχείου"
4007 
4008 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
4009 #, kde-format
4010 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
4011 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
4012 msgstr[0] "Το %2 απαιτεί ένα επιπλέον πρόσθετο για αυτήν τη λειτουργία"
4013 msgstr[1] "Το %2 απαιτεί επιπλέον πρόσθετα για αυτήν τη λειτουργία"
4014 
4015 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
4016 #, kde-format
4017 msgid "No results found"
4018 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
4019 
4020 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
4021 #, kde-format
4022 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
4023 msgstr "Αδυναμία εύρεσης πρόσθετου σε διαμορφωμένη πηγή λογισμικού"
4024 
4025 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
4026 #, kde-format
4027 msgid "Install Support for File Types"
4028 msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης για τύπους αρχείου"
4029 
4030 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
4031 #, kde-format
4032 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4033 msgid_plural ""
4034 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4035 msgstr[0] ""
4036 "Θέλετε να αναζητήσετε τώρα ένα πρόγραμμα που να μπορεί να ανοίξει αυτόν τον "
4037 "τύπο αρχείου;"
4038 msgstr[1] ""
4039 "Θέλετε να αναζητήσετε τώρα ένα πρόγραμμα που να μπορεί να ανοίξει αυτούς "
4040 "τους τύπους αρχείου;"
4041 
4042 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4043 #, kde-format
4044 msgid "No valid file types were provided"
4045 msgstr "Δε δόθηκαν έγκυροι τύποι αρχείου"
4046 
4047 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4048 #, kde-format
4049 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4050 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4051 msgstr[0] ""
4052 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί υποστήριξη για να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου"
4053 msgstr[1] ""
4054 "Ένα πρόγραμμα απαιτεί υποστήριξη για να ανοίξει αυτούς τους τύπους αρχείου"
4055 
4056 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4057 #, kde-format
4058 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4059 msgid_plural ""
4060 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4061 msgstr[0] ""
4062 "Η εφαρμογή %2 απαιτεί υποστήριξη για να ανοίξει αυτόν τον τύπο αρχείου"
4063 msgstr[1] ""
4064 "Η εφαρμογή %2 απαιτεί υποστήριξη για να ανοίξει αυτούς τους τύπους αρχείου"
4065 
4066 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4067 #, kde-format
4068 msgid "Could not find software"
4069 msgstr "Αδυναμία εύρεσης λογισμικού"
4070 
4071 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4072 #, kde-format
4073 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4074 msgstr ""
4075 "Δε βρέθηκαν εφαρμογές που να μπορούν να χειριστούν αυτόν τον τύπο αρχείου"
4076 
4077 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4078 #, kde-format
4079 msgid "Install Packages Files"
4080 msgstr "Εγκατάσταση αρχείων πακέτων"
4081 
4082 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4083 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4084 #, kde-format
4085 msgid "You can drop more files in here"
4086 msgstr "Μπορείτε να αποθέσετε περισσότερα αρχεία εδώ"
4087 
4088 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4089 #, kde-format
4090 msgid "Not Supported"
4091 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
4092 
4093 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4094 #, kde-format
4095 msgid "Your current backend does not support installing files"
4096 msgstr "Το τρέχον σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την εγκατάσταση πακέτων"
4097 
4098 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4099 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4100 #, kde-format
4101 msgid "No supported files were provided"
4102 msgstr "Δε δόθηκαν υποστηριζόμενα αρχεία"
4103 
4104 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4105 #, kde-format
4106 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4107 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4108 msgstr[0] "Πιέστε <i>Συνέχεια</i> εάν θέλετε να εγκαταστήσετε αυτό το αρχείο"
4109 msgstr[1] ""
4110 "Πιέστε <i>Συνέχεια</i> εάν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε αυτά τα αρχεία"
4111 
4112 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4113 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4114 #, kde-format
4115 msgid "An application wants to install a package"
4116 msgid_plural "An application wants to install packages"
4117 msgstr[0] "Μια εφαρμογή επιθυμεί να εγκαταστήσει ένα πακέτο"
4118 msgstr[1] "Μια εφαρμογή επιθυμεί να εγκαταστήσει πακέτα"
4119 
4120 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4121 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4122 #, kde-format
4123 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4124 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4125 msgstr[0] "Η εφαρμογή <i>%2</i> επιθυμεί να εγκαταστήσει ένα πακέτο"
4126 msgstr[1] "Η εφαρμογή <i>%2</i> επιθυμεί να εγκαταστήσει πακέτα"
4127 
4128 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4129 #, kde-format
4130 msgid "Installation Complete"
4131 msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"
4132 
4133 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4134 #, kde-format
4135 msgid "File was installed successfully"
4136 msgid_plural "Files were installed successfully"
4137 msgstr[0] "Το αρχείο εγκαταστάθηκε με επιτυχία"
4138 msgstr[1] "Τα αρχεία εγκαταστάθηκαν με επιτυχία"
4139 
4140 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4141 #, kde-format
4142 msgid "Failed to install files"
4143 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης αρχείων"
4144 
4145 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4146 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4147 #, kde-format
4148 msgid "Could not install files"
4149 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης αρχείων"
4150 
4151 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4152 #, kde-format
4153 msgid "Install Packages by Name"
4154 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων με βάση το όνομα"
4155 
4156 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4157 #, kde-format
4158 msgid "No package names were provided"
4159 msgstr "Δε δόθηκαν ονόματα πακέτων"
4160 
4161 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4162 #, kde-format
4163 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4164 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4165 msgstr[0] "Θέλετε να αναζητήσετε τώρα αυτό το πακέτο και να το εγκαταστήσετε;"
4166 msgstr[1] "Θέλετε να αναζητήσετε τώρα αυτά τα πακέτα και να τα εγκαταστήσετε;"
4167 
4168 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4169 #, kde-format
4170 msgid "Failed to install packages"
4171 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτων"
4172 
4173 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4174 #, kde-format
4175 msgid "The package %2 is already installed"
4176 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4177 msgstr[0] "Το πακέτο %2 είναι ήδη εγκατεστημένο"
4178 msgstr[1] "Τα πακέτα %2 είναι ήδη εγκατεστημένα"
4179 
4180 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4181 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4182 #, kde-format
4183 msgid "Could not find %1"
4184 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %1"
4185 
4186 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4187 #, kde-format
4188 msgid "The package could not be found in any software source"
4189 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4190 msgstr[0] "Το πακέτο δε βρέθηκε σε καμία πηγή λογισμικού"
4191 msgstr[1] "Τα πακέτα δε βρέθηκαν σε καμία πηγή λογισμικού"
4192 
4193 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4194 #, kde-format
4195 msgid "Install Plasma Resources"
4196 msgstr "Εγκατάσταση των πόρων του Plasma"
4197 
4198 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4199 #, kde-format
4200 msgid "%1 data engine"
4201 msgstr "%1 μηχανή δεδομένων"
4202 
4203 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4204 #, kde-format
4205 msgid "%1 script engine"
4206 msgstr "%1 μηχανή σεναρίων"
4207 
4208 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4209 #, kde-format
4210 msgid "No supported resources were provided"
4211 msgstr "Δε δόθηκαν υποστηριζόμενοι πόροι"
4212 
4213 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4214 #, kde-format
4215 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4216 msgid_plural ""
4217 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4218 msgstr[0] "Απαιτείται η ακόλουθη υπηρεσία. Θέλετε να την αναζητήσετε τώρα;"
4219 msgstr[1] "Απαιτούνται οι ακόλουθες υπηρεσίες. Θέλετε να τις αναζητήσετε τώρα;"
4220 
4221 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4222 #, kde-format
4223 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4224 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4225 msgstr[0] "Το Plasma απαιτεί μια επιπλέον υπηρεσία για αυτήν την λειτουργία"
4226 msgstr[1] "Το Plasma απαιτεί επιπλέον υπηρεσίες για αυτήν την λειτουργία"
4227 
4228 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4229 #, kde-format
4230 msgid "Failed to search for Plasma service"
4231 msgstr "Αποτυχία αναζήτησης υπηρεσίας Plasma"
4232 
4233 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4234 #, kde-format
4235 msgid "Could not find service in any configured software source"
4236 msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπηρεσίας σε διαμορφωμένη πηγή λογισμικού"
4237 
4238 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4239 #, kde-format
4240 msgid "Install Printer Drivers"
4241 msgstr "Εγκατάσταση οδηγών εκτυπωτή"
4242 
4243 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4244 #, kde-format
4245 msgid "Failed to search for printer driver"
4246 msgstr "Αποτυχία αναζήτησης για οδηγό εκτυπωτή"
4247 
4248 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4249 #, kde-format
4250 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4251 msgstr "Αδυναμία εύρεσης οδηγών εκτυπωτή σε διαμορφωμένες πηγές λογισμικού"
4252 
4253 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4254 #, kde-format
4255 msgid "Install Packages that Provides Files"
4256 msgstr "Εγκατάσταση πακέτων που παρέχουν τα αρχεία"
4257 
4258 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4259 #, kde-format
4260 msgid "No files were provided"
4261 msgstr "Δε δόθηκαν αρχεία"
4262 
4263 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4264 #, kde-format
4265 msgid "Do you want to search for this now?"
4266 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4267 msgstr[0] "Θέλετε να το αναζητήσετε τώρα;"
4268 msgstr[1] "Θέλετε να τα αναζητήσετε τώρα;"
4269 
4270 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4271 #, kde-format
4272 msgid "A program wants to install a file"
4273 msgid_plural "A program wants to install files"
4274 msgstr[0] "Ένα πρόγραμμα επιθυμεί να εγκαταστήσει ένα αρχείο"
4275 msgstr[1] "Ένα πρόγραμμα επιθυμεί να εγκαταστήσει αρχεία"
4276 
4277 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4278 #, kde-format
4279 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4280 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4281 msgstr[0] "Η εφαρμογή %2 ζητάει να εγκαταστήσει ένα αρχείο"
4282 msgstr[1] "Η εφαρμογή %2 ζητάει να εγκαταστήσει αρχεία"
4283 
4284 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4285 #, kde-format
4286 msgid "Failed to install file"
4287 msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης αρχείου"
4288 
4289 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4290 #, kde-format
4291 msgid "The %1 package already provides this file"
4292 msgstr "Το πακέτο %1 ήδη παρέχει αυτό το αρχείο"
4293 
4294 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4295 #, kde-format
4296 msgid "Failed to find package"
4297 msgstr "Αποτυχία εύρεσης πακέτου"
4298 
4299 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4300 #, kde-format
4301 msgid "The file could not be found in any packages"
4302 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4303 msgstr[0] "Το αρχείο δε βρέθηκε σε κανένα πακέτο"
4304 msgstr[1] "Τα αρχεία δε βρέθηκαν σε κανένα πακέτο"
4305 
4306 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4307 #, kde-format
4308 msgid "Querying if a Package is Installed"
4309 msgstr "Ερώτηση αν ένα πακέτο είναι εγκατεστημένο"
4310 
4311 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4312 #, kde-format
4313 msgid "User canceled the transaction"
4314 msgstr "Ο χρήστης ματαίωσε την αλλαγή"
4315 
4316 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4317 #, kde-format
4318 msgid "An unknown error happened"
4319 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα"
4320 
4321 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4322 #, kde-format
4323 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4324 msgstr "Αφαίρεση πακέτων που παρέχουν τα αρχεία"
4325 
4326 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4327 #, kde-format
4328 msgid "Do you want to remove the following application?"
4329 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4330 msgstr[0] "Θέλετε να αφαιρέσετε την ακόλουθη εφαρμογή;"
4331 msgstr[1] "Θέλετε να αφαιρέσετε τις ακόλουθες εφαρμογές;"
4332 
4333 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4334 #, kde-format
4335 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4336 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4337 msgstr[0] "Θέλετε να αναζητήσετε για ένα πακέτο που παρέχει αυτό το αρχείο;"
4338 msgstr[1] "Θέλετε να αναζητήσετε για ένα πακέτο που παρέχει αυτά τα αρχεία;"
4339 
4340 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4341 #, kde-format
4342 msgid "An application is asking to remove an application"
4343 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4344 msgstr[0] "Μια εφαρμογή ζητάει να αφαιρέσει μια εφαρμογή"
4345 msgstr[1] "Μια εφαρμογή ζητάει να αφαιρέσει εφαρμογές"
4346 
4347 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4348 #, kde-format
4349 msgid "An application is asking to remove a file"
4350 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4351 msgstr[0] "Μια εφαρμογή ζητάει να αφαιρέσει ένα αρχείο"
4352 msgstr[1] "Μια εφαρμογή ζητάει να αφαιρέσει αρχεία"
4353 
4354 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4355 #, kde-format
4356 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4357 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4358 msgstr[0] "Η εφαρμογή <i>%2</i> ζητάει να αφαιρέσει μια εφαρμογή"
4359 msgstr[1] "Η εφαρμογή <i>%2</i> ζητάει να αφαιρέσει εφαρμογές"
4360 
4361 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4362 #, kde-format
4363 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4364 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4365 msgstr[0] "Η εφαρμογή <i>%2</i> ζητάει να αφαιρέσει ένα αρχείο"
4366 msgstr[1] "Η εφαρμογή <i>%2</i> ζητάει να αφαιρέσει αρχεία"
4367 
4368 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4369 #, kde-format
4370 msgid "No application was found"
4371 msgstr "Δε βρέθηκαν εφαρμογές"
4372 
4373 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4374 #, kde-format
4375 msgid "The file could not be found in any installed package"
4376 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4377 msgstr[0] "Το αρχείο δε βρέθηκε σε κανένα εγκατεστημένο πακέτο"
4378 msgstr[1] "Τα αρχεία δε βρέθηκαν σε κανένα εγκατεστημένο πακέτο"
4379 
4380 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4381 #, kde-format
4382 msgid "Search Packages that Provides Files"
4383 msgstr "Αναζήτηση πακέτων που παρέχουν τα αρχεία"
4384 
4385 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4386 #, kde-format
4387 msgid "The file name could not be found in any software source"
4388 msgstr "Δε βρέθηκε το όνομα του αρχείου σε καμία πηγή λογισμικού"
4389 
4390 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4391 #, kde-format
4392 msgid "The following package was found"
4393 msgid_plural "The following packages were found"
4394 msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο βρέθηκε"
4395 msgstr[1] "Τα ακόλουθα πακέτα βρέθηκαν"
4396 
4397 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4398 #, kde-format
4399 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4400 msgstr "Δεν υπάρχει κανένα πακέτο για εγκατάσταση ή αφαίρεση"
4401 
4402 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4403 #, kde-format
4404 msgid "This action should not happen"
4405 msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν πρέπει να συμβεί"
4406 
4407 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4408 #, kde-format
4409 msgid "Could not find"
4410 msgstr "Αδυναμία εύρεσης"
4411 
4412 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4413 #, kde-format
4414 msgid "No packages were found that meet the request"
4415 msgstr "Αδυναμία εύρεσης απαιτούμενων πακέτων"
4416 
4417 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4418 #, kde-format
4419 msgid "Failed to find"
4420 msgstr "Αποτυχία εύρεσης"
4421 
4422 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4423 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4424 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4425 #, kde-format
4426 msgid "Transaction did not finish with success"
4427 msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης συναλλαγής"
4428 
4429 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4430 #, kde-format
4431 msgid "Task completed"
4432 msgstr "Ολοκληρώθηκε η εργασία"
4433 
4434 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4435 #, kde-format
4436 msgid "All operations were committed successfully"
4437 msgstr "Όλες οι λειτουργίες καταχωρήθηκαν με επιτυχία"
4438 
4439 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4440 #~ msgstr "Διασύνδεση του KDE για τη διαχείριση λογισμικού"
4441 
4442 #~ msgid "A mirror is possibly broken"
4443 #~ msgstr "Ίσως δε λειτουργεί ένας εναλλακτικός σύνδεσμος"
4444 
4445 #~ msgid "The connection was refused"
4446 #~ msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε"
4447 
4448 #~ msgid "The parameter was invalid"
4449 #~ msgstr "Δεν ήταν έγκυρη η παράμετρος"
4450 
4451 #~ msgid "The priority was invalid"
4452 #~ msgstr "Δεν ήταν έγκυρη η προτεραιότητα"
4453 
4454 #~ msgid "Backend warning"
4455 #~ msgstr "Προειδοποίηση από το σύστημα υποστήριξης"
4456 
4457 #~ msgid "Daemon warning"
4458 #~ msgstr "Προειδοποίηση από την υπηρεσία"
4459 
4460 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4461 #~ msgstr "Δημιουργείται εκ νέου η μνήμη της λίστας πακέτων"
4462 
4463 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4464 #~ msgstr "Εγκαταστάθηκε ένα μη έμπιστο πακέτο"
4465 
4466 #~ msgid "A newer package exists"
4467 #~ msgstr "Υπάρχει ένα νεότερο πακέτο"
4468 
4469 #~ msgid "Could not find package"
4470 #~ msgstr "Δε βρέθηκε το πακέτο"
4471 
4472 #~ msgid "Configuration files were changed"
4473 #~ msgstr "Τροποποιήθηκαν αρχεία διαμόρφωσης"
4474 
4475 #~ msgid "Package is already installed"
4476 #~ msgstr "Το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο"
4477 
4478 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
4479 #~ msgstr "Η αυτόματη εκκαθάριση αγνοήθηκε"
4480 
4481 #~ msgid "Software source download failed"
4482 #~ msgstr "Απέτυχε η λήψη της πηγής του λογισμικού"
4483 
4484 #~ msgid "This software source is for developers only"
4485 #~ msgstr "Αυτή η πηγή λογισμικού είναι μόνο για προγραμματιστές"
4486 
4487 #~ msgid "Other updates have been held back"
4488 #~ msgstr "Άλλες ενημερώσεις κρατήθηκαν πίσω"
4489 
4490 #~ msgid "Application Manager"
4491 #~ msgstr "Διαχειριστής Εφαρμογών"
4492 
4493 #, fuzzy
4494 #~| msgid "(C) 2012, Matthias Klumpp"
4495 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp"
4496 #~ msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp"
4497 
4498 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>"
4499 #~ msgstr "Το πακέτο αυτό έχει το ακόλουθο επίπεδο ασφάλειας: <b>%1</b>"
4500 
4501 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1"
4502 #~ msgstr "Υπογράφηκε με κλειδί που ανήκει σε αυτές τις ταυτότητες χρηστών: %1"
4503 
4504 #~ msgid "Security hints"
4505 #~ msgstr "Συμβουλές ασφαλείας"
4506 
4507 #~ msgid "Current backend does not support installing files."
4508 #~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την εγκατάσταση αρχείων."
4509 
4510 #~ msgid "Current backend does not support installing packages."
4511 #~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την εγκατάσταση πακέτων."
4512 
4513 #~ msgid "The current backend does not support removing packages."
4514 #~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την αφαίρεση πακέτων."
4515 
4516 #~ msgid "The current backend does not support updating packages."
4517 #~ msgstr "Το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει την ενημέρωση πακέτων."
4518 
4519 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions"
4520 #~ msgstr "Συμφωνώ με τους παραπάνω όρους και προϋποθέσεις"
4521 
4522 #~ msgid "I don't agree"
4523 #~ msgstr "Δεν συμφωνώ"
4524 
4525 #~ msgid "Install for all users"
4526 #~ msgstr "Εγκατάσταση για όλους τους χρήστες"
4527 
4528 #~ msgid "Software license"
4529 #~ msgstr "Άδεια χρήσης λογισμικού"
4530 
4531 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
4532 #~ msgstr "Παρακαλώ διαβάστε τους παρακάτω όρους και προϋποθέσεις προσεκτικά!"
4533 
4534 #~ msgid ""
4535 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. "
4536 #~ "You might consider removing them manually."
4537 #~ msgstr ""
4538 #~ "Η εγκατάσταση αυτού του πακέτου θα κάνει τα ακόλουθα εγγενή πακέτα "
4539 #~ "πεπαλαιωμένα. Ίσως να θέλετε να τα αφαιρέσετε χειροκίνητα."
4540 
4541 #~ msgid "Similar native packages found"
4542 #~ msgstr "Βρέθηκαν παρόμοια εγγενή πακέτα"
4543 
4544 #~ msgid ""
4545 #~ "You want to install this application as root!\n"
4546 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
4547 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
4548 #~ "Continue?"
4549 #~ msgstr ""
4550 #~ "Θέλετε να εγκαταστήσετε αυτή την εφαρμογή ως υπερχρήστης!\n"
4551 #~ "Αυτό μπορεί να βλάψει το σύστημά σας ή να εγκαταστήσει κακόβουλο "
4552 #~ "λογισμικό για όλους τους χρήστες.\n"
4553 #~ "Παρακαλώ να προχωρήσετε μόνο, εάν γνωρίζετε πραγματικά τι κάνετε!\n"
4554 #~ "Συνέχεια;"
4555 
4556 #~ msgid "Really install as superuser?"
4557 #~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κάνετε εγκατάσταση ως υπερχρήστης;"
4558 
4559 #~ msgid "Upgrade System"
4560 #~ msgstr "Αναβάθμιση του συστήματος"
4561 
4562 #~ msgid "Failed to simulate file install"
4563 #~ msgstr "Αποτυχία προσομοίωσης εγκατάστασης αρχείου"
4564 
4565 #~ msgid "Failed to simulate package install"
4566 #~ msgstr "Αποτυχία προσομοίωσης εγκατάστασης πακέτου"
4567 
4568 #~ msgid "Failed to simulate package removal"
4569 #~ msgstr "Αποτυχία προσομοίωσης αφαίρεσης πακέτου"
4570 
4571 #~ msgid "Failed to simulate package update"
4572 #~ msgstr "Αποτυχία προσομοίωσης ενημέρωσης πακέτου"
4573 
4574 #~ msgid "Failed to install package"
4575 #~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου"
4576 
4577 #~ msgid "Failed to remove package"
4578 #~ msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης πακέτου"
4579 
4580 #~ msgid "Failed to update package"
4581 #~ msgstr "Αποτυχία ενημέρωσης πακέτου"
4582 
4583 #~ msgid "Failed to install signature"
4584 #~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης υπογραφής"
4585 
4586 #~ msgid "Failed to start resolve transaction"
4587 #~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης συναλλαγής επίλυσης"
4588 
4589 #~ msgid "Failed to start search file transaction"
4590 #~ msgstr "Αποτυχία εκκίνησης συναλλαγής εύρεσης αρχείων"
4591 
4592 #~ msgid "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4593 #~ msgstr "(C) 2008-2012 Daniel Nicoletti"
4594 
4595 #~ msgid "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4596 #~ msgstr "(C) 2008-2011 Daniel Nicoletti"
4597 
4598 #~ msgid "You have one update"
4599 #~ msgid_plural "You have %1 updates"
4600 #~ msgstr[0] "Έχετε μία ενημέρωση"
4601 #~ msgstr[1] "Έχετε %1 ενημερώσεις"
4602 
4603 #~ msgid "Failed to set origin data"
4604 #~ msgstr "Αποτυχία ρύθμισης δεδομένων προέλευσης"
4605 
4606 #~ msgid "Software Updater"
4607 #~ msgstr "Ενημερώσεις Λογισμικού"
4608 
4609 #~ msgid "Click to upgrade to %1"
4610 #~ msgstr "Κάντε κλικ για αναβάθμιση σε %1"
4611 
4612 #~ msgid "Apper Sentinel"
4613 #~ msgstr "Apper Sentinel"
4614 
4615 #~ msgid "Review Updates"
4616 #~ msgstr "Αναθεώρηση ενημερώσεων"
4617 
4618 #~ msgid "Configure"
4619 #~ msgstr "Διαμόρφωση"
4620 
4621 #~ msgid "Check for updates:"
4622 #~ msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων:"
4623 
4624 #~ msgctxt "transaction state, downloading package files"
4625 #~ msgid "Downloading packages"
4626 #~ msgstr "Λήψη πακέτων"
4627 
4628 #~ msgid "Packages: %1"
4629 #~ msgstr "Πακέτα: %1"
4630 
4631 #~ msgid "Ignore"
4632 #~ msgstr "Αγνόηση"
4633 
4634 #~ msgid "Transactions"
4635 #~ msgstr "Συναλλαγές"
4636 
4637 #~ msgid "%1% - %2"
4638 #~ msgstr "%1% - %2"
4639 
4640 #~ msgid "%1"
4641 #~ msgstr "%1"
4642 
4643 #~ msgid "Hide this icon"
4644 #~ msgstr "Απόκρυψη αυτού του εικονιδίου"
4645 
4646 #~ msgid "One message from the software manager"
4647 #~ msgid_plural "%1 messages from the software manager"
4648 #~ msgstr[0] "Ένα μήνυμα από το διαχειριστή λογισμικού"
4649 #~ msgstr[1] "%1 μηνύματα από το διαχειριστή λογισμικού"
4650 
4651 #~ msgid "Show messages"
4652 #~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων"
4653 
4654 #~ msgid "Failed to refresh package cache"
4655 #~ msgstr "Αποτυχία ανανέωσης μνήμης πακέτων"
4656 
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "Allows you to hide the window whilst keeping the transaction task running."
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "Σας επιτρέπει να αποκρύψετε το παράθυρο, διατηρώντας ταυτόχρονα τη "
4661 #~ "διεργασίας συναλλαγής σε εκτέλεση."
4662 
4663 #~ msgid "Package"
4664 #~ msgstr "Πακέτο"
4665 
4666 #~ msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
4667 #~ msgid "Please Configure"
4668 #~ msgstr "Διαμορφώστε"
4669 
4670 #~ msgctxt ""
4671 #~ "%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the "
4672 #~ "weather provider"
4673 #~ msgid "%1 %2"
4674 #~ msgstr "%1 %2"
4675 
4676 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4677 #~ msgid "Updating system"
4678 #~ msgstr "Ενημέρωση συστήματος"
4679 
4680 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4681 #~ msgid "Updated system"
4682 #~ msgstr "Ενημερώθηκε το σύστημα"
4683 
4684 #~ msgid "Update System"
4685 #~ msgstr "Ενημέρωση συστήματος"
4686 
4687 #~ msgctxt "transaction state, when we return to a previous system state"
4688 #~ msgid "Rolling back"
4689 #~ msgstr "Επαναφορά σε προηγούμενη έκδοση"
4690 
4691 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4692 #~ msgid "Rolling back"
4693 #~ msgstr "Επαναφορά σε προηγούμενη έκδοση"
4694 
4695 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
4696 #~ msgid "Simulating the install of files"
4697 #~ msgstr "Προσομοίωση της εγκατάστασης αρχείων"
4698 
4699 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4700 #~ msgid "Rolled back"
4701 #~ msgstr "Έγινε επαναφορά"
4702 
4703 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4704 #~ msgid "Simulated the install of files"
4705 #~ msgstr "Προσομοίωθηκε η εγκατάσταση των αρχείων"
4706 
4707 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4708 #~ msgid "Simulated the install"
4709 #~ msgstr "Προσομοίωθηκε η εγκατάσταση"
4710 
4711 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4712 #~ msgid "Simulated the remove"
4713 #~ msgstr "Προσομοίωθηκε η αφαίρεση"
4714 
4715 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
4716 #~ msgid "Simulated the update"
4717 #~ msgstr "Προσομοίωθηκε η ενημέρωση"
4718 
4719 #~ msgid "Simulate Install Files"
4720 #~ msgstr "Προσομοίωση εγκατάστασης αρχείων"
4721 
4722 #~ msgid "Simulate Install Packages"
4723 #~ msgstr "Προσομοίωση εγκατάστασης πακέτων"
4724 
4725 #~ msgid "Simulate Remove Packages"
4726 #~ msgstr "Προσομοίωση αφαίρεσης πακέτων"
4727 
4728 #~ msgid "Simulate Update Packages"
4729 #~ msgstr "Προσομοίωση ενημέρωσης πακέτων"
4730 
4731 #, fuzzy
4732 #~ msgid "Update Settings"
4733 #~ msgstr "Ενημέρωση"
4734 
4735 #, fuzzy
4736 #~ msgid "Notify when updates are available"
4737 #~ msgstr "Ειδοποίηση διαθεσιμότητας ενημερώσεων"
4738 
4739 #, fuzzy
4740 #~ msgid "Failed to commit transaction"
4741 #~ msgstr "Συναλλαγές"
4742 
4743 #, fuzzy
4744 #~ msgid "Failed to accept EULA"
4745 #~ msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης"
4746 
4747 #, fuzzy
4748 #~ msgid "Actions"
4749 #~ msgstr "Εκπαίδευση"
4750 
4751 #, fuzzy
4752 #~ msgid "(C) 2008-2010 Daniel Nicoletti"
4753 #~ msgstr "(C) 2008 Daniel Nicoletti"
4754 
4755 #, fuzzy
4756 #~ msgid "Press <i>Continue</i> if you want to remove"
4757 #~ msgstr "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;"
4758 
4759 #, fuzzy
4760 #~ msgid "%2 wants to install a font"
4761 #~ msgid_plural "%2 wants to install fonts"
4762 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;"
4763 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;"
4764 
4765 #, fuzzy
4766 #~ msgid "Failed to search for plugin"
4767 #~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης"
4768 
4769 #, fuzzy
4770 #~ msgctxt "Search for a new mime type"
4771 #~ msgid "Search"
4772 #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης"
4773 
4774 #, fuzzy
4775 #~ msgid "An application wants to install a package:"
4776 #~ msgid_plural "An application wants to install packages:"
4777 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4778 #~ msgstr[1] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4779 
4780 #, fuzzy
4781 #~ msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package:"
4782 #~ msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages:"
4783 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4784 #~ msgstr[1] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4785 
4786 #, fuzzy
4787 #~ msgid "Install catalog"
4788 #~ msgid_plural "Install catalogs"
4789 #~ msgstr[0] "Εγκατάσταση τώρα"
4790 #~ msgstr[1] "Εγκατάσταση τώρα"
4791 
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgctxt "Parse the catalog search and install it"
4794 #~ msgid "Install"
4795 #~ msgstr "Εγκατάσταση"
4796 
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "%2 wants to install a file"
4799 #~ msgid_plural "%2 wants to install files"
4800 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;"
4801 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;"
4802 
4803 #, fuzzy
4804 #~ msgctxt "Search for a package that provides these files and install it"
4805 #~ msgid "Install"
4806 #~ msgstr "Εγκατάσταση"
4807 
4808 #, fuzzy
4809 #~ msgid "%2 wants to remove a file"
4810 #~ msgid_plural "%2 wants to remove files"
4811 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;"
4812 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;"
4813 
4814 #, fuzzy
4815 #~ msgid "The following file is going to be removed:"
4816 #~ msgid_plural "The following files are going to be removed:"
4817 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
4818 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
4819 
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgctxt "Search for a package and remove"
4822 #~ msgid "Search"
4823 #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης"
4824 
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "Informative text"
4827 #~ msgstr "Πληροφορίες"
4828 
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "KPackageKit Error"
4831 #~ msgstr "KPackageKit"
4832 
4833 #, fuzzy
4834 #~ msgid ""
4835 #~ "An additional package is required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4836 #~ "search for and install this package now?"
4837 #~ msgid_plural ""
4838 #~ "Additional packages are required: <ul><li>%2</li></ul>Do you want to "
4839 #~ "search for and install these packages now?"
4840 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;"
4841 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;"
4842 
4843 #, fuzzy
4844 #~ msgid "A program wants to install a package"
4845 #~ msgid_plural "A program wants to install packages"
4846 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4847 #~ msgstr[1] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4848 
4849 #, fuzzy
4850 #~ msgid "%2 wants to install a package"
4851 #~ msgid_plural "%2 wants to install packages"
4852 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4853 #~ msgstr[1] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4854 
4855 #, fuzzy
4856 #~ msgctxt "Search for a package and install it"
4857 #~ msgid "Install"
4858 #~ msgstr "Εγκατάσταση"
4859 
4860 #, fuzzy
4861 #~ msgid "Architecture"
4862 #~ msgstr "Αρχιτεκτονικές"
4863 
4864 #, fuzzy
4865 #~ msgctxt "Search for packages"
4866 #~ msgid "Search"
4867 #~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης"
4868 
4869 #, fuzzy
4870 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file. "
4871 #~ msgid_plural ""
4872 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
4873 #~ msgstr[0] ""
4874 #~ "Το αντικείμενο δεν υποστηρίζεται από το σύστημα υποστήριξης ή δεν "
4875 #~ "πρόκειται για αρχείο"
4876 #~ msgstr[1] ""
4877 #~ "Τα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται από το σύστημα υποστήριξης ή δεν "
4878 #~ "πρόκειται για αρχεία"
4879 
4880 #~ msgid "Impossible to install"
4881 #~ msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση"
4882 
4883 #~ msgid "Install?"
4884 #~ msgstr "Εγκατάσταση;"
4885 
4886 #, fuzzy
4887 #~ msgid "The file was not installed"
4888 #~ msgid_plural "The files were not installed"
4889 #~ msgstr[0] "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο"
4890 #~ msgstr[1] "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο"
4891 
4892 #, fuzzy
4893 #~ msgid "Apper Tray Icon"
4894 #~ msgstr "Έξυπνο εικονίδιο συστήματος"
4895 
4896 #, fuzzy
4897 #~ msgid "Refresh package list"
4898 #~ msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
4899 
4900 #, fuzzy
4901 #~ msgid "Application Manager Settings"
4902 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
4903 
4904 #, fuzzy
4905 #~ msgid "Update Software"
4906 #~ msgstr "Ενημέρωση συστήματος"
4907 
4908 #, fuzzy
4909 #~ msgid "Review and Update Software"
4910 #~ msgstr "Μη σημαντική ενημέρωση"
4911 
4912 #, fuzzy
4913 #~ msgid "Get and Remove Software"
4914 #~ msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση λογισμικού"
4915 
4916 #, fuzzy
4917 #~ msgid "KPackageKit settings"
4918 #~ msgstr "Ρυθμίσεις KPackageKit"
4919 
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "KPackageKit Tray Icon"
4922 #~ msgstr "KPackageKit - διεργασία"
4923 
4924 #~ msgid "Only native architectures"
4925 #~ msgstr "Μόνο εγγενείς αρχιτεκτονικές"
4926 
4927 #~ msgid "Only non-native architectures"
4928 #~ msgstr "Μόνο μη εγγενείς αρχιτεκτονικές"
4929 
4930 #, fuzzy
4931 #~ msgid "Hide packages"
4932 #~ msgstr "Απόκρυψη υποπακέτων"
4933 
4934 #, fuzzy
4935 #~ msgid "(C) 2008-2009 Daniel Nicoletti"
4936 #~ msgstr "(C) 2008 Daniel Nicoletti"
4937 
4938 #, fuzzy
4939 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
4940 #~ msgid "%1 Updates, %2 Selected"
4941 #~ msgstr "1 ενημέρωση"
4942 
4943 #, fuzzy
4944 #~ msgid "Rollback"
4945 #~ msgstr "Επαναφορά σε προηγούμενη έκδοση"
4946 
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgctxt "The transaction finished it's job"
4949 #~ msgid "Finished"
4950 #~ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
4951 
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "Type filter"
4954 #~ msgstr "Κανένα φίλτρο"
4955 
4956 #~ msgid "Home Page"
4957 #~ msgstr "Αρχική σελίδα"
4958 
4959 #, fuzzy
4960 #~ msgctxt "Group of the package"
4961 #~ msgid "Group"
4962 #~ msgstr "Ομάδα"
4963 
4964 #, fuzzy
4965 #~ msgid "Installed Packages"
4966 #~ msgstr "1 εγκατεστημένο πακέτο"
4967 
4968 #, fuzzy
4969 #~ msgid "The following package will be installed"
4970 #~ msgid_plural "The following packages will be installed"
4971 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
4972 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
4973 
4974 #, fuzzy
4975 #~ msgid "The following package will be installed:"
4976 #~ msgid_plural "The following packages will be installed:"
4977 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
4978 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
4979 
4980 #~ msgid "Install Now"
4981 #~ msgstr "Εγκατάσταση τώρα"
4982 
4983 #, fuzzy
4984 #~ msgid "The following package will be removed:"
4985 #~ msgid_plural "The following packages will be removed:"
4986 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
4987 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
4988 
4989 #, fuzzy
4990 #~ msgid "Remove Now"
4991 #~ msgstr "Αφαίρεση"
4992 
4993 #, fuzzy
4994 #~ msgid "The following package will be removed and installed:"
4995 #~ msgid_plural "The following packages will be removed and installed:"
4996 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα πρέπει επίσης να αφαιρεθούν/εγκατασταθούν:"
4997 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα πρέπει επίσης να αφαιρεθούν/εγκατασταθούν:"
4998 
4999 #, fuzzy
5000 #~ msgid "The following file is required:"
5001 #~ msgid_plural "The following files are required:"
5002 #~ msgstr[0] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
5003 #~ msgstr[1] "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
5004 
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "%1 wants to install a file"
5007 #~ msgid_plural "%1 wants to install files"
5008 #~ msgstr[0] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση του αρχείου;"
5009 #~ msgstr[1] "Επιθυμείτε την εγκατάσταση αυτών των αρχείων;"
5010 
5011 #, fuzzy
5012 #~ msgid "backend name here"
5013 #~ msgstr "Όνομα πακέτου"
5014 
5015 #, fuzzy
5016 #~ msgid "backend author name here"
5017 #~ msgstr "Όνομα πακέτου"
5018 
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "backend description here"
5021 #~ msgstr "Όνομα πακέτου"
5022 
5023 #, fuzzy
5024 #~ msgid "InstallPackage"
5025 #~ msgstr "1 εγκατεστημένο πακέτο"
5026 
5027 #, fuzzy
5028 #~ msgid "RepositoryEnable"
5029 #~ msgstr "Όνομα χώρου αποθήκευσης:"
5030 
5031 #, fuzzy
5032 #~ msgid "RepositorySetEnable"
5033 #~ msgstr "Όνομα χώρου αποθήκευσης:"
5034 
5035 #, fuzzy
5036 #~ msgid "GetDepends"
5037 #~ msgstr "Εξαρτάται από"
5038 
5039 #, fuzzy
5040 #~ msgid "GetRequires"
5041 #~ msgstr "Ανάκτηση απαιτήσεων"
5042 
5043 #, fuzzy
5044 #~ msgid "GetFiles"
5045 #~ msgstr "Λεπτομέρειες"
5046 
5047 #~ msgid "Not now"
5048 #~ msgstr "Όχι τώρα"
5049 
5050 #~ msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
5051 #~ msgstr "Αναγνωρίζετε τον χρήστη και εμπιστεύεστε το κλειδί του;"
5052 
5053 #, fuzzy
5054 #~ msgctxt "State of the upgrade (ie testing, unstable..)"
5055 #~ msgid "State"
5056 #~ msgstr "Κατάσταση"
5057 
5058 #~ msgid "Issued"
5059 #~ msgstr "Εκδόθηκε"
5060 
5061 #~ msgid "New version"
5062 #~ msgstr "Νέα έκδοση"
5063 
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Changes"
5066 #~ msgstr "Καταγραφή αλλαγών"
5067 
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid "Bugzilla"
5070 #~ msgstr "Αρχική σελίδα Bugzilla"
5071 
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "Notice"
5074 #~ msgstr "Ειδοποίηση"
5075 
5076 #~ msgid "1 trivial update"
5077 #~ msgid_plural "%1 trivial updates"
5078 #~ msgstr[0] "1 μη σημαντική ενημέρωση"
5079 #~ msgstr[1] "%1 μη σημαντικές ενημερώσεις"
5080 
5081 #~ msgid "1 important update"
5082 #~ msgid_plural "%1 important updates"
5083 #~ msgstr[0] "1 σημαντική ενημέρωση"
5084 #~ msgstr[1] "%1 σημαντικές ενημερώσεις"
5085 
5086 #~ msgid "1 security update"
5087 #~ msgid_plural "%1 security updates"
5088 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση ασφαλείας"
5089 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας"
5090 
5091 #~ msgid "1 bug fix update"
5092 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates"
5093 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση διόρθωσης σφάλματος"
5094 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις διόρθωσης σφάλματος"
5095 
5096 #~ msgid "1 enhancement update"
5097 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates"
5098 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση βελτίωσης"
5099 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις βελτίωσης"
5100 
5101 #~ msgid "1 blocked update"
5102 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
5103 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση φραγής"
5104 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις φραγής"
5105 
5106 #~ msgid "1 available package"
5107 #~ msgid_plural "%1 available packages"
5108 #~ msgstr[0] "1 διαθέσιμο πακέτο"
5109 #~ msgstr[1] "%1 διαθέσιμα πακέτα"
5110 
5111 #~ msgid "1 unknown update"
5112 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
5113 #~ msgstr[0] "1 άγνωστη ενημέρωση"
5114 #~ msgstr[1] "%1 άγνωστες ενημερώσεις"
5115 
5116 #, fuzzy
5117 #~ msgid "1 trivial update selected"
5118 #~ msgid_plural "%1 trivial updates selected"
5119 #~ msgstr[0] "1 μη σημαντική ενημέρωση"
5120 #~ msgstr[1] "%1 μη σημαντικές ενημερώσεις"
5121 
5122 #, fuzzy
5123 #~ msgid "1 important update selected"
5124 #~ msgid_plural "%1 important updates selected"
5125 #~ msgstr[0] "1 σημαντική ενημέρωση"
5126 #~ msgstr[1] "%1 σημαντικές ενημερώσεις"
5127 
5128 #, fuzzy
5129 #~ msgid "1 security update selected"
5130 #~ msgid_plural "%1 security updates selected"
5131 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση ασφαλείας"
5132 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας"
5133 
5134 #, fuzzy
5135 #~ msgid "1 bug fix update selected"
5136 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates selected"
5137 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση διόρθωσης σφάλματος"
5138 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις διόρθωσης σφάλματος"
5139 
5140 #, fuzzy
5141 #~ msgid "1 enhancement update selected"
5142 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates selected"
5143 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση βελτίωσης"
5144 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις βελτίωσης"
5145 
5146 #, fuzzy
5147 #~ msgid "1 installed package selected to be removed"
5148 #~ msgid_plural "%1 installed packages selected to be removed"
5149 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
5150 #~ msgstr[1] "%1 εγκατεστημένα πακέτα"
5151 
5152 #, fuzzy
5153 #~ msgid "1 available package selected to be installed"
5154 #~ msgid_plural "%1 available packages selected to be installed"
5155 #~ msgstr[0] "Όλα τα πακέτα είναι ήδη εγκατεστημένα"
5156 #~ msgstr[1] "Όλα τα πακέτα είναι ήδη εγκατεστημένα"
5157 
5158 #, fuzzy
5159 #~ msgid "%1 trivial update"
5160 #~ msgid_plural "%1 trivial updates, %2 selected"
5161 #~ msgstr[0] "1 μη σημαντική ενημέρωση"
5162 #~ msgstr[1] "%1 μη σημαντικές ενημερώσεις"
5163 
5164 #, fuzzy
5165 #~ msgid "%1 important update"
5166 #~ msgid_plural "%1 important updates, %2 selected"
5167 #~ msgstr[0] "1 σημαντική ενημέρωση"
5168 #~ msgstr[1] "%1 σημαντικές ενημερώσεις"
5169 
5170 #, fuzzy
5171 #~ msgid "%1 security update"
5172 #~ msgid_plural "%1 security updates, %2 selected"
5173 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση ασφαλείας"
5174 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις ασφαλείας"
5175 
5176 #, fuzzy
5177 #~ msgid "%1 bug fix update"
5178 #~ msgid_plural "%1 bug fix updates, %2 selected"
5179 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση διόρθωσης σφάλματος"
5180 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις διόρθωσης σφάλματος"
5181 
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "%1 enhancement update"
5184 #~ msgid_plural "%1 enhancement updates, %2 selected"
5185 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση βελτίωσης"
5186 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις βελτίωσης"
5187 
5188 #, fuzzy
5189 #~ msgid "%1 blocked update"
5190 #~ msgid_plural "%1 blocked updates"
5191 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση φραγής"
5192 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις φραγής"
5193 
5194 #, fuzzy
5195 #~ msgid "%1 installed package"
5196 #~ msgid_plural "%1 installed packages, %2 selected to be removed"
5197 #~ msgstr[0] "1 εγκατεστημένο πακέτο"
5198 #~ msgstr[1] "%1 εγκατεστημένα πακέτα"
5199 
5200 #, fuzzy
5201 #~ msgid "%1 available package"
5202 #~ msgid_plural "%1 available packages, %2 selected to be installed"
5203 #~ msgstr[0] "1 διαθέσιμο πακέτο"
5204 #~ msgstr[1] "%1 διαθέσιμα πακέτα"
5205 
5206 #, fuzzy
5207 #~ msgid "%1 unknown update"
5208 #~ msgid_plural "%1 unknown updates"
5209 #~ msgstr[0] "1 άγνωστη ενημέρωση"
5210 #~ msgstr[1] "%1 άγνωστες ενημερώσεις"
5211 
5212 #, fuzzy
5213 #~ msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
5214 #~ msgid "%1 update"
5215 #~ msgid_plural "%1 updates, %2 selected"
5216 #~ msgstr[0] "1 ενημέρωση"
5217 #~ msgstr[1] "%1 ενημερώσεις"
5218 
5219 #, fuzzy
5220 #~ msgid "Add and remove software"
5221 #~ msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση λογισμικού"
5222 
5223 #, fuzzy
5224 #~ msgid "List of changes"
5225 #~ msgstr "Έλεγχος τροποποιήσεων"
5226 
5227 #, fuzzy
5228 #~ msgctxt "Groups of packages"
5229 #~ msgid "Group:"
5230 #~ msgid_plural "Groups:"
5231 #~ msgstr[0] "Ομάδα"
5232 #~ msgstr[1] "Ομάδα"
5233 
5234 #~ msgid "View in groups"
5235 #~ msgstr "Προβολή σε ομάδες"
5236 
5237 #~ msgid "Display packages in groups according to status"
5238 #~ msgstr "Εμφάνιση πακέτω σε ομάδες ανάλογα με την κατάστασή τους"
5239 
5240 #~ msgid "All Packages"
5241 #~ msgstr "Όλα τα πακέτα"
5242 
5243 #, fuzzy
5244 #~ msgid "Select All Updates"
5245 #~ msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας"
5246 
5247 #, fuzzy
5248 #~ msgctxt "The time that the transaction took to complete"
5249 #~ msgid "Finished in %1."
5250 #~ msgstr "Ολοκλήρωση αναζήτησης σε %1"
5251 
5252 #~ msgid "Refresh"
5253 #~ msgstr "Ανανέωση"
5254 
5255 #, fuzzy
5256 #~ msgid "Transaction"
5257 #~ msgstr "Συναλλαγές"
5258 
5259 #~ msgid "libfoo"
5260 #~ msgstr "libfoo"
5261 
5262 #, fuzzy
5263 #~ msgid "Show Updates View"
5264 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
5265 
5266 #, fuzzy
5267 #~ msgid "<br /><i>And another update</i>"
5268 #~ msgid_plural "<br /><i>And %1 more updates</i>"
5269 #~ msgstr[0] "<b>Έχετε μία ενημέρωση:</b>"
5270 #~ msgstr[1] "<b>Έχετε %1 ενημερώσεις:</b>"
5271 
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "This item is not supported by your backend, or it is not a file."
5274 #~ msgid_plural ""
5275 #~ "These items are not supported by your backend, or they are not files."
5276 #~ msgstr[0] ""
5277 #~ "Το αντικείμενο δεν υποστηρίζεται από το σύστημα υποστήριξης ή δεν "
5278 #~ "πρόκειται για αρχείο"
5279 #~ msgstr[1] ""
5280 #~ "Τα αντικείμενα δεν υποστηρίζονται από το σύστημα υποστήριξης ή δεν "
5281 #~ "πρόκειται για αρχεία"
5282 
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "An additional package is required:"
5285 #~ msgid_plural "Additional packages are required:"
5286 #~ msgstr[0] "<br />Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος"
5287 #~ msgstr[1] "<br />Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος"
5288 
5289 #, fuzzy
5290 #~ msgid "All packages"
5291 #~ msgstr "Όλα τα πακέτα"
5292 
5293 #~ msgid "Package Name"
5294 #~ msgstr "Όνομα πακέτου"
5295 
5296 #~ msgid "KPackageKit Settings"
5297 #~ msgstr "Ρυθμίσεις KPackageKit"
5298 
5299 #~ msgid "Notify when long tasks have been completed"
5300 #~ msgstr "Ειδοποίηση ολοκλήρωσης χρονοβόρων διεργασιών"
5301 
5302 #~ msgid "KPackageKit - Transaction"
5303 #~ msgstr "KPackageKit - διεργασία"
5304 
5305 #~ msgid "A library to do foo"
5306 #~ msgstr "Μια βιβλιοθήκη χωρίς λειτουργία"
5307 
5308 #~ msgid "The following packages will also be installed as dependencies"
5309 #~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα θα εγκατασταθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
5310 
5311 #~ msgid "The following packages will also be removed for dependencies"
5312 #~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν επίσης λόγω εξαρτήσεων"
5313 
5314 #~ msgid "The following packages also have to be removed/installed:"
5315 #~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα θα πρέπει επίσης να αφαιρεθούν/εγκατασταθούν:"
5316 
5317 #, fuzzy
5318 #~ msgid "Installing updates."
5319 #~ msgstr "Εγκατάσταση υπογραφής"
5320 
5321 #, fuzzy
5322 #~ msgid "Apply all available updates"
5323 #~ msgstr "1 διαθέσιμο πακέτο"
5324 
5325 #, fuzzy
5326 #~ msgid "Free"
5327 #~ msgstr "Ελεύθερα"
5328 
5329 #~ msgid "KPackageKit Update"
5330 #~ msgstr "Ενημέρωση KPackageKit"
5331 
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "A system restart is required"
5334 #~ msgstr "<br />Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος"
5335 
5336 #~ msgid "An application restart is required after this update"
5337 #~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση εφαρμογής μετά από αυτήν την ενημέρωση"
5338 
5339 #~ msgid "A system restart is required after this update"
5340 #~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση του συστήματος μετά από αυτήν την ενημέρωση"
5341 
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid "KPackageKit user interface"
5344 #~ msgstr "Γραφικό περιβάλλον και ειδοποίηση του KPackageKit"
5345 
5346 #~ msgid "(C) 2008 Daniel Nicoletti"
5347 #~ msgstr "(C) 2008 Daniel Nicoletti"
5348 
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
5351 #~ msgid "Applying service pack"
5352 #~ msgstr "Πακέτο διορθώσεων"
5353 
5354 #, fuzzy
5355 #~ msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
5356 #~ msgid "Applied service pack"
5357 #~ msgstr "Πακέτο διορθώσεων"
5358 
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Downloading software changelogs"
5361 #~ msgstr "Λήψη λίστας των τροποποιήσεων"
5362 
5363 #~ msgid "Error KPackageKit"
5364 #~ msgstr "Σφάλμα KPackageKit"
5365 
5366 #, fuzzy
5367 #~ msgid "Don't ask anymore"
5368 #~ msgstr "Χωρίς ερώτηση ξανά"
5369 
5370 #, fuzzy
5371 #~ msgid "Sorry, an error occurred"
5372 #~ msgstr "Δυστυχώς συνέβη ένα σφάλμα"
5373 
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "Find by description"
5376 #~ msgstr "Περιγραφή"
5377 
5378 #~ msgid "Review Changes - KPackageKit"
5379 #~ msgstr "Επισκόπηση τροποποιήσεων - KPackageKit"
5380 
5381 #~ msgid "The following packages will be INSTALLED/REMOVED:"
5382 #~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα θα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΟΥΝ/ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
5383 
5384 #~ msgid ""
5385 #~ "You selected the following packages to be INSTALLED/REMOVED, press ok to "
5386 #~ "proceed:"
5387 #~ msgstr ""
5388 #~ "Έχετε επιλέξει τα παρακάτω πακέτα για ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ/ΑΦΑΙΡΕΣΗ, πιέστε "
5389 #~ "Εντάξει για 
συνέχεια:"
5390 
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "Searching for prerequesites"
5393 #~ msgstr "Αναζήτηση αρχείου"
5394 
5395 #~ msgid "Vendor Home Page"
5396 #~ msgstr "Αρχική σελίδα προμηθευτή"
5397 
5398 #~ msgid "CVE Home Page"
5399 #~ msgstr "Αρχική σελίδα CVE"
5400 
5401 #~ msgid "4 minutes"
5402 #~ msgstr "4 λεπτά"
5403 
5404 #~ msgid "Search canceled"
5405 #~ msgstr "Ακύρωση αναζήτησης"
5406 
5407 #~ msgid "Search finished with unknown status"
5408 #~ msgstr "Τέλος αναζήτησης με άγνωστη κατάσταση"
5409 
5410 #, fuzzy
5411 #~ msgid "&Find File"
5412 #~ msgstr "&Αναζήτηση"
5413 
5414 #~ msgid "Restart Computer Now"
5415 #~ msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή τώρα"
5416 
5417 #~ msgid "<b>Updates are being installed</b>"
5418 #~ msgstr "<b>Γίνεται εγκατάσταση των ενημερώσεων</b>"
5419 
5420 #~ msgid "Cancel Update"
5421 #~ msgstr "Ακύρωση ενημέρωσης"
5422 
5423 #~ msgid "Smartly display/install Updates"
5424 #~ msgstr "Έξυπνη εμφάνιση/εγκατάσταση ενημερώσεων"
5425 
5426 #~ msgid "kpackagekit-smart-icon"
5427 #~ msgstr "kpackagekit-smart-icon"
5428 
5429 #~ msgid "KPackageKit-Smart-Icon application for showing running transactions"
5430 #~ msgstr ""
5431 #~ "Εφαρμογή KPackageKit-Smart-Icon για την εμφάνιση των εκτελούμενων "
5432 #~ "διεργασιών"
5433 
5434 #~ msgid "Sorry, an error occured"
5435 #~ msgstr "Δυστυχώς, συνέβη ένα σφάλμα"
5436 
5437 #~ msgid "Wait - KPackageKit"
5438 #~ msgstr "Αναμονή - KPackageKit"
5439 
5440 #~ msgid "Checking required packages"
5441 #~ msgstr "Έλεγχος απαιτούμενων πακέτων"
5442 
5443 #~ msgid "Checking for dependencies"
5444 #~ msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"