Warning, /system/apper/po/bs/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kpackagekit.po to bosanski 0002 # Bosnian translation for kpackagekit 0003 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 0004 # This file is distributed under the same license as the kpackagekit package. 0005 # 0006 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. 0007 # KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kpackagekit\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:24+0100\n" 0014 "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" 0015 "Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n" 0016 "Language: bs\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 0023 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 06:45+0000\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Samir Ribić,edina,Memsud Dedović" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,edina@etf.ba,dedovic.memsud94@hotmail.com" 0034 0035 #: Apper/Apper.cpp:91 0036 #, kde-format 0037 msgid "Show updates" 0038 msgstr "Prikaži nadogradnje" 0039 0040 #: Apper/Apper.cpp:94 0041 #, kde-format 0042 msgid "Show settings" 0043 msgstr "Prikaži podešavanja" 0044 0045 #: Apper/Apper.cpp:97 0046 #, kde-format 0047 msgid "Show backend details" 0048 msgstr "Prikaži pozadinske detalje" 0049 0050 #: Apper/Apper.cpp:100 0051 #, kde-format 0052 msgid "Mime type installer" 0053 msgstr "Mime tip za instalaciju" 0054 0055 #: Apper/Apper.cpp:103 0056 #, kde-format 0057 msgid "Package name installer" 0058 msgstr "Naziv paketa za instalaciju" 0059 0060 #: Apper/Apper.cpp:106 0061 #, kde-format 0062 msgid "Single file installer" 0063 msgstr "Jedna datoteka za instalaciju" 0064 0065 #: Apper/Apper.cpp:109 0066 #, kde-format 0067 msgid "Font resource installer" 0068 msgstr "Font Installer resurs" 0069 0070 #: Apper/Apper.cpp:112 0071 #, kde-format 0072 msgid "Catalog installer" 0073 msgstr "Katalog za instalaciju" 0074 0075 #: Apper/Apper.cpp:115 0076 #, kde-format 0077 msgid "Single package remover" 0078 msgstr "Jedan paket za uklanjanje" 0079 0080 #: Apper/Apper.cpp:118 0081 #, kde-format 0082 msgid "Package file to install" 0083 msgstr "Paket za instaliranje" 0084 0085 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0086 #, kde-format 0087 msgid "Find" 0088 msgstr "Nađi" 0089 0090 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0091 #, kde-format 0092 msgid "Some software changes were made" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0096 #, kde-format 0097 msgid "Review" 0098 msgstr "Pregled" 0099 0100 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0101 #, kde-format 0102 msgid "Discard" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0106 #, kde-format 0107 msgid "Apply" 0108 msgstr "" 0109 0110 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0111 #, kde-format 0112 msgid "History" 0113 msgstr "Historija" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0116 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0117 #, kde-format 0118 msgid "Settings" 0119 msgstr "Postavke" 0120 0121 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0122 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0123 #, kde-format 0124 msgid "&Cancel" 0125 msgstr "&Odustani" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0128 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0129 #, kde-format 0130 msgid "Find by &name" 0131 msgstr "Nađi po &nazivu" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0134 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0135 #, kde-format 0136 msgid "Find by f&ile name" 0137 msgstr "Nađi po nazivu &datoteke" 0138 0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0140 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0141 #, kde-format 0142 msgid "Find by &description" 0143 msgstr "Nađi po &opisu" 0144 0145 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "The settings of the current module have changed.\n" 0149 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0150 msgstr "" 0151 "Postavke trenutnog modula su izmijenjene.\n" 0152 "Želite li primijeniti promjene ili ih odbaciti?" 0153 0154 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0155 #, kde-format 0156 msgid "Apply Settings" 0157 msgstr "Primijeni postavke" 0158 0159 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0160 #, kde-format 0161 msgid "Updates" 0162 msgstr "Nadogradnje" 0163 0164 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0165 #, kde-format 0166 msgid "Pending Changes" 0167 msgstr "Čekanje promjena" 0168 0169 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0170 #, kde-format 0171 msgid "Installed Software" 0172 msgstr "Instalirani softver" 0173 0174 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0175 #, kde-format 0176 msgid "Could not find an application that matched this category" 0177 msgstr "Ne mogu naći program koji odgovara ovoj kategoriji" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0180 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0181 #, kde-format 0182 msgid "Add and Remove Software" 0183 msgstr "Programi za dodavanje i odstranjivanje" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0186 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0187 #, kde-format 0188 msgid "Back" 0189 msgstr "Nazad" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0192 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0193 #, kde-format 0194 msgid "Search packages" 0195 msgstr "Trazi pakete" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0199 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0200 #, kde-format 0201 msgid "Filters" 0202 msgstr "Filteri" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0205 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0206 #, fuzzy, kde-format 0207 #| msgid "Updates" 0208 msgid "Update" 0209 msgstr "Nadogradnje" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0212 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0213 #, kde-format 0214 msgid "Check for new Updates" 0215 msgstr "Potraži nove nadgradnje." 0216 0217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0218 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0219 #, kde-format 0220 msgid "General Settings" 0221 msgstr "Opšte postavke" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0224 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0225 #, kde-format 0226 msgid "Software Origins" 0227 msgstr "Porijeklo softfera" 0228 0229 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0230 #, kde-format 0231 msgid "Backend Details" 0232 msgstr "Pozadinski Detalji" 0233 0234 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0235 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0236 #, kde-format 0237 msgid "Methods" 0238 msgstr "Metode" 0239 0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0241 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0242 #, kde-format 0243 msgid "Get Updates" 0244 msgstr "Dobiti nadgradnje" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0247 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0248 #, kde-format 0249 msgid "Refresh Cache" 0250 msgstr "Osvježi spremište" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0253 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0254 #, kde-format 0255 msgid "Search Name" 0256 msgstr "Ime traženja" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0259 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0260 #, kde-format 0261 msgid "Get Package Depends" 0262 msgstr "Dohvati paketske zavisnosti" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0265 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0266 #, kde-format 0267 msgid "Search Details" 0268 msgstr "Pretražiti detalje" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0271 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0272 #, kde-format 0273 msgid "Get Package Requires" 0274 msgstr "Dohvati paketske zahtjeve" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0277 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0278 #, kde-format 0279 msgid "Search Group" 0280 msgstr "Pretražiti grupu" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0283 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0284 #, kde-format 0285 msgid "Get Update Detail" 0286 msgstr "Dobiti detalje nadgradnje" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0289 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0290 #, kde-format 0291 msgid "Search File" 0292 msgstr "Pretraži datoteku" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0295 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0296 #, kde-format 0297 msgid "Get Package Description" 0298 msgstr "Dohvati opis paketa" 0299 0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0301 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0302 #, kde-format 0303 msgid "Get Package Files" 0304 msgstr "Dohvati paketske datoteke" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0307 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0308 #, kde-format 0309 msgid "Get Distro Upgrades" 0310 msgstr "Dobiti distro nadgradnje" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0313 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0314 #, kde-format 0315 msgid "Install Packages" 0316 msgstr "Instaliraj pakete" 0317 0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0319 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0320 #, kde-format 0321 msgid "Update Packages" 0322 msgstr "Ažuriraj pakete" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0325 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0326 #, kde-format 0327 msgid "Remove Packages" 0328 msgstr "Odstrani pakete" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0331 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0332 #, kde-format 0333 msgid "Install Files" 0334 msgstr "Instaliraj datoteke" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0337 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0338 #, kde-format 0339 msgid "Resolve" 0340 msgstr "Riješi" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0343 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0344 #, kde-format 0345 msgid "Cancel" 0346 msgstr "Odustani" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0349 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0350 #, kde-format 0351 msgid "Get Packages" 0352 msgstr "Dobavi pakete" 0353 0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0355 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0356 #, kde-format 0357 msgid "What Provides" 0358 msgstr "Šta pruža" 0359 0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0361 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0362 #, kde-format 0363 msgid "Set Repository Data" 0364 msgstr "Postavi podatke o repozitoriju" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0367 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0368 #, kde-format 0369 msgid "Enable Repository" 0370 msgstr "Aktiviraj repozitorij" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0373 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0374 #, kde-format 0375 msgid "Get Repository List" 0376 msgstr "Dobiti spisak repozitorija" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0379 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0380 #, kde-format 0381 msgid "Repair System" 0382 msgstr "Popravi sistem" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0385 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0386 #, kde-format 0387 msgid "About Backend" 0388 msgstr "O pozadinskom pogramu" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0391 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0392 #, kde-format 0393 msgid "Backend name:" 0394 msgstr "Ime pozadine:" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0397 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0398 #, kde-format 0399 msgid "Backend description:" 0400 msgstr "Opis pozadine:" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0403 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0404 #, kde-format 0405 msgid "Backend author:" 0406 msgstr "Autor pozadine:" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0409 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0410 #, kde-format 0411 msgid "Distribution ID:" 0412 msgstr "Distribucijski ID :" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0415 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0416 #, kde-format 0417 msgid "PackageKit" 0418 msgstr "Paket opreme" 0419 0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0421 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0422 #, kde-format 0423 msgid "Version:" 0424 msgstr "Verzija:" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0427 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0428 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0429 #, kde-format 0430 msgid "Installed" 0431 msgstr "Instalirano" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0434 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0435 #, kde-format 0436 msgid "Development" 0437 msgstr "Razvoj" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0440 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0441 #, kde-format 0442 msgid "Package is visible" 0443 msgstr "Paket je vidljiv" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0446 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0447 #, kde-format 0448 msgid "Newest" 0449 msgstr "Najnoviji" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0452 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0453 #, kde-format 0454 msgid "GUI" 0455 msgstr "Grafički Korisnički Interfejs" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0458 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0459 #, kde-format 0460 msgid "Free software" 0461 msgstr "Slobodni softver" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0464 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0465 #, kde-format 0466 msgid "Supported" 0467 msgstr "Podržan" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0470 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0471 #, kde-format 0472 msgid "Only native" 0473 msgstr "Samo lokalni" 0474 0475 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0476 #, kde-format 0477 msgid "Show Versions" 0478 msgstr "Prikaži verzije" 0479 0480 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0481 #, kde-format 0482 msgid "Show Architectures" 0483 msgstr "Prikaži arhitekture" 0484 0485 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0486 #, kde-format 0487 msgid "Show Origins" 0488 msgstr "Prikaži porijeklo" 0489 0490 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0491 #, kde-format 0492 msgid "Show Sizes" 0493 msgstr "Prikaži velicinu" 0494 0495 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0496 #, fuzzy, kde-format 0497 #| msgid "Export Installed Package List..." 0498 msgid "Export installed packages" 0499 msgstr "Izvezi spisak instalacije paketa..." 0500 0501 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0502 #, fuzzy, kde-format 0503 #| msgid "Install Packages Catalogs" 0504 msgid "Install packages from catalog" 0505 msgstr "Instalirajte paketne kataloge" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0508 #: Apper/BrowseView.ui:140 0509 #, kde-format 0510 msgid "Export Installed Package List..." 0511 msgstr "Izvezi spisak instalacije paketa..." 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0514 #: Apper/BrowseView.ui:150 0515 #, kde-format 0516 msgid "Install Packages from List..." 0517 msgstr "Instaliraj pakete sa spiska..." 0518 0519 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0520 #, kde-format 0521 msgid "Lists" 0522 msgstr "Liste" 0523 0524 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0525 #, kde-format 0526 msgid "Categories" 0527 msgstr "Kategorije" 0528 0529 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0530 #, kde-format 0531 msgid "Groups" 0532 msgstr "Grupe" 0533 0534 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0535 #, kde-format 0536 msgid "Collections" 0537 msgstr "Kolekcije" 0538 0539 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0540 #, kde-format 0541 msgid "Only collections" 0542 msgstr "Samo kolekcije" 0543 0544 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0545 #, kde-format 0546 msgid "Exclude collections" 0547 msgstr "Isključi kolekcije" 0548 0549 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0550 #, kde-format 0551 msgid "Only installed" 0552 msgstr "Samo instalirane" 0553 0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0555 #, kde-format 0556 msgid "Only available" 0557 msgstr "Samo dostupne" 0558 0559 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0561 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0562 #, kde-format 0563 msgid "No filter" 0564 msgstr "Bez filtera" 0565 0566 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0567 #, kde-format 0568 msgid "Only development" 0569 msgstr "Samo razvoj" 0570 0571 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0572 #, kde-format 0573 msgid "Only end user files" 0574 msgstr "Samo za krajnjeg korisnika datoteka" 0575 0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0577 #, kde-format 0578 msgid "Graphical" 0579 msgstr "Grafički" 0580 0581 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0582 #, kde-format 0583 msgid "Only graphical" 0584 msgstr "Samo grafički" 0585 0586 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0587 #, kde-format 0588 msgid "Only text" 0589 msgstr "Samo tekst" 0590 0591 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "Filter for free packages" 0594 msgid "Free" 0595 msgstr "Slobodan" 0596 0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0598 #, kde-format 0599 msgid "Only free software" 0600 msgstr "Samo slobodni softver" 0601 0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0603 #, kde-format 0604 msgid "Only non-free software" 0605 msgstr "Samo neslobodni softver" 0606 0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0608 #, kde-format 0609 msgctxt "Filter for supported packages" 0610 msgid "Supported" 0611 msgstr "Podržano" 0612 0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0614 #, kde-format 0615 msgid "Only supported software" 0616 msgstr "Samo podržan software" 0617 0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0619 #, kde-format 0620 msgid "Only non-supported software" 0621 msgstr "Samo ne podržan softver" 0622 0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "Filter for source packages" 0626 msgid "Source" 0627 msgstr "Izvor" 0628 0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0630 #, kde-format 0631 msgid "Only sourcecode" 0632 msgstr "Samo izvorni kod" 0633 0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0635 #, kde-format 0636 msgid "Only non-sourcecode" 0637 msgstr "Samo ono što nije izvorni kod" 0638 0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0640 #, kde-format 0641 msgid "Hide Subpackages" 0642 msgstr "Sakrij podpakete" 0643 0644 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0645 #, kde-format 0646 msgid "Only show one package, not subpackages" 0647 msgstr "Prikaži samo jedan paket, bez podpaketa" 0648 0649 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0650 #, kde-format 0651 msgid "Only Newest Packages" 0652 msgstr "Samo najnoviji paketi" 0653 0654 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0655 #, kde-format 0656 msgid "Only show the newest available package" 0657 msgstr "Prikaži samo najnoviji dostupni paket" 0658 0659 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0660 #, kde-format 0661 msgid "Only Native Packages" 0662 msgstr "Samo domaći paketi" 0663 0664 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0665 #, kde-format 0666 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0667 msgstr "Prikaži samo pakete koji se slažu s arhitekturom mašine" 0668 0669 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0670 #, kde-format 0671 msgid "Only Show Applications" 0672 msgstr "Prikaži samo programe" 0673 0674 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0675 #, kde-format 0676 msgid "Hide packages that are not applications" 0677 msgstr "Sakrij pakete koji nisu programi" 0678 0679 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0680 #, kde-format 0681 msgid "Apper" 0682 msgstr "Apper" 0683 0684 #: Apper/main.cpp:46 0685 #, fuzzy, kde-format 0686 #| msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software" 0687 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0688 msgstr "Apper je aplikacija za dobivanje i upravljanje softverom" 0689 0690 #: Apper/main.cpp:48 0691 #, fuzzy, kde-format 0692 #| msgid "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti" 0693 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0694 msgstr "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti" 0695 0696 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0697 #, kde-format 0698 msgid "Adrien Bustany" 0699 msgstr "Adrien Bustany" 0700 0701 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0702 #, kde-format 0703 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0704 msgstr "libpackagekit-qt i ostale stvari" 0705 0706 #: Apper/main.cpp:50 0707 #, fuzzy, kde-format 0708 #| msgctxt "@info:credit" 0709 #| msgid "Matthias Klumpp" 0710 msgid "Matthias Klumpp" 0711 msgstr "Matthias Klumpp" 0712 0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0714 #, kde-format 0715 msgid "Display" 0716 msgstr "Prikaz" 0717 0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0719 #, kde-format 0720 msgid "Description" 0721 msgstr "Opis" 0722 0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0724 #, kde-format 0725 msgid "Depends On" 0726 msgstr "Zavisi od" 0727 0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0729 #, kde-format 0730 msgid "Required By" 0731 msgstr "Zahtjeva" 0732 0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0734 #, kde-format 0735 msgid "File List" 0736 msgstr "Lista datoteka" 0737 0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0739 #, kde-format 0740 msgid "No files were found." 0741 msgstr "Nijedna datoteka nije pronađena." 0742 0743 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0744 #, kde-format 0745 msgid "Could not fetch software details" 0746 msgstr "Ne mogu dohvatiti softverske detalje." 0747 0748 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0749 #, kde-format 0750 msgid "Applications" 0751 msgstr "Aplikacije" 0752 0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0754 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0755 #, kde-format 0756 msgid "License:" 0757 msgstr "Licenca:" 0758 0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0760 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0761 #, kde-format 0762 msgid "More..." 0763 msgstr "Više..." 0764 0765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0766 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0767 #, kde-format 0768 msgid "Hide" 0769 msgstr "Sakrij" 0770 0771 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0772 #, kde-format 0773 msgid "Could not find screen shot." 0774 msgstr "Nije moguće pronaći ekran." 0775 0776 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0777 #, kde-format 0778 msgid "Origin of Packages" 0779 msgstr "Porijeklo paketa." 0780 0781 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0782 #, kde-format 0783 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0784 msgstr "" 0785 "Spremište je promijenjeno, te je vrlo preporučljivo da se osvježi " 0786 "predmemorija" 0787 0788 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0791 msgid "Never" 0792 msgstr "Nikada" 0793 0794 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0797 msgid "Only stable" 0798 msgstr "Samo stabilni" 0799 0800 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0803 msgid "Stable and development" 0804 msgstr "Stabilno i razvoj" 0805 0806 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0809 msgid "Hourly" 0810 msgstr "Svaki sat" 0811 0812 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0815 msgid "Daily" 0816 msgstr "Dnevno" 0817 0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0821 msgid "Weekly" 0822 msgstr "Sedmično" 0823 0824 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0827 msgid "Monthly" 0828 msgstr "Mjesečno" 0829 0830 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "Never refresh package cache" 0833 msgid "Never" 0834 msgstr "Nikad" 0835 0836 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0839 msgid "None" 0840 msgstr "Ništa" 0841 0842 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0843 #, kde-format 0844 msgid "Download only" 0845 msgstr "Samo preuzeti" 0846 0847 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0848 #, kde-format 0849 msgid "Security only" 0850 msgstr "Samo sigurnost" 0851 0852 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0853 #, kde-format 0854 msgid "All updates" 0855 msgstr "Ažuriranje" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0858 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0859 #, kde-format 0860 msgid "Check for new updates:" 0861 msgstr "Provjerite nova ažuriranja:" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0865 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0866 #, kde-format 0867 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0868 msgstr "da li je na širokopojasnoj mobilnoj mreži" 0869 0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0872 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0873 #, kde-format 0874 msgid "when running on battery" 0875 msgstr "da li radi na bateriji" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0879 #, kde-format 0880 msgid "Automatically update:" 0881 msgstr "Automatsko ažuriranje:" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0884 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0885 #, kde-format 0886 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0887 msgstr "Prikaži pokretača aplikacije nakon instalacije novih aplikacija" 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0890 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0891 #, kde-format 0892 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0893 msgstr "" 0894 "Prikaži potvrđavajući dijalog kada je instalacija ili paketi nadgradnje" 0895 0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0897 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0898 #, kde-format 0899 msgid "Check for distribution upgrades:" 0900 msgstr "Provjerite za distribuciju nadogradnje:" 0901 0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0903 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0904 #, kde-format 0905 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0906 msgstr "&Prikaži izvore ispravke grašaka i razvojne pakete" 0907 0908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0909 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0910 #, kde-format 0911 msgid "Edit Origins" 0912 msgstr "Uredi izvore" 0913 0914 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0915 #, kde-format 0916 msgid "Refresh transactions list" 0917 msgstr "Osvježi listu transakcije" 0918 0919 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0920 #, kde-format 0921 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0922 msgstr "Vrijeme od zadnje obnove skladišta : %1" 0923 0924 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0925 #, kde-format 0926 msgid "Date" 0927 msgstr "Datum" 0928 0929 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0930 #, kde-format 0931 msgid "Action" 0932 msgstr "Akcija" 0933 0934 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0935 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0936 #, kde-format 0937 msgid "Details" 0938 msgstr "Detalji" 0939 0940 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0943 msgid "Username" 0944 msgstr "Korisničko ime" 0945 0946 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0947 #, kde-format 0948 msgid "Application" 0949 msgstr "Aplikacija" 0950 0951 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0952 #, kde-format 0953 msgid "Upgrade" 0954 msgstr "Nadogradnja" 0955 0956 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0957 #, kde-format 0958 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0959 msgstr "Distribucijska nadogradnja dostupna:%1" 0960 0961 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0962 #, kde-format 0963 msgid "" 0964 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0965 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0966 "your packages." 0967 msgstr "" 0968 "Upravo želite nadgradnju vaše disitribucije na zadnju verziju.To je obično " 0969 "veoma dug proces i zauzima mnogo više vremena nego obična nadgradnja vaših " 0970 "paketa." 0971 0972 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0973 #, kde-format 0974 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0975 msgstr "Preporučeno je da ukopčate vaš kompjuter prije nastavka." 0976 0977 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0978 #, kde-format 0979 msgid "" 0980 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0981 "is being performed." 0982 msgstr "" 0983 "Preporučeno je da čuvate vaš kompjuter ukopčan dok se obavlja nadgradnja." 0984 0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0986 #, kde-format 0987 msgid "Distribution upgrade complete." 0988 msgstr "Distribucijska nadgradnja je završena." 0989 0990 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0991 #, kde-format 0992 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0993 msgstr "Proces distribucijske nadgradnje je izašao sa kodom %1." 0994 0995 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0996 #, kde-format 0997 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0998 msgstr "Proces distribucijske nadgradnje nije uspio da počne." 0999 1000 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 1001 #, kde-format 1002 msgid "" 1003 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 1004 "successfully." 1005 msgstr "" 1006 "Proces distribucijske nadgradnje se srušio neko vrijeme nakon uspješnog " 1007 "pokretanja." 1008 1009 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 1010 #, kde-format 1011 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 1012 msgstr "Proces distribucijske nadgradnje nije uspio uz nepoznatu grešku." 1013 1014 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1015 #, kde-format 1016 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1017 msgstr "Ova nadgradnja će dodati nove sadržaje i proširiti funkcionalnost." 1018 1019 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1020 #, kde-format 1021 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1022 msgstr "Ova nadgradnja će ispraviti kvarove i drugene-kritične probleme." 1023 1024 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1025 #, kde-format 1026 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1027 msgstr "Ova nadgradnja je važna jer može riješiti kritične probleme." 1028 1029 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1030 #, kde-format 1031 msgid "" 1032 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1033 msgstr "Ova nadgranja je potrebna da popravi ranjivost sigurnosti ovog paketa." 1034 1035 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1036 #, kde-format 1037 msgid "This update is blocked." 1038 msgstr "Ova nadgradnja je blokirana." 1039 1040 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1041 #, kde-format 1042 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1043 msgstr "Ova obavijest je izdata na %1 i posljednje ažurirana na %2." 1044 1045 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1046 #, kde-format 1047 msgid "This notification was issued on %1." 1048 msgstr "Ova obavijest je izdata na %1." 1049 1050 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1051 #, kde-format 1052 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1053 msgid_plural "" 1054 "For more information about this update please visit these websites:" 1055 msgstr[0] "" 1056 "Za dodatnu informaciju o ovoj nadgradnji, molimo vas posjetite ovu web " 1057 "stranicu:" 1058 msgstr[1] "" 1059 "Za dodatne informacije o ovoj nadgradnji, molimo vas posjetite ove web " 1060 "stranice:" 1061 msgstr[2] "" 1062 "Za dodatne informacije o ovoj nadgradnji, molimo vas posjetite ove web " 1063 "stranice:" 1064 1065 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1066 #, kde-format 1067 msgid "" 1068 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1069 "website:" 1070 msgid_plural "" 1071 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1072 "websites:" 1073 msgstr[0] "" 1074 "Za više informacija o popravci grešaka pomoću ove nadgradnje, molimo vas " 1075 "posjetite ovu web stranicu :" 1076 msgstr[1] "" 1077 "Za više informacija o popravci grešaka pomoću ove nadgradnje, molimo vas " 1078 "posjetite ove web stranice :" 1079 msgstr[2] "" 1080 "Za više informacija o popravci grešaka pomoću ove nadgradnje, molimo vas " 1081 "posjetite ove web stranice :" 1082 1083 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1084 #, kde-format 1085 msgid "" 1086 "For more information about this security update please visit this website:" 1087 msgid_plural "" 1088 "For more information about this security update please visit these websites:" 1089 msgstr[0] "" 1090 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadgradnji, molimo vas posjetite ovu " 1091 "web stranicu :" 1092 msgstr[1] "" 1093 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadgradnji, molimo vas posjetite ove " 1094 "web stranice :" 1095 msgstr[2] "" 1096 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadgradnji, molimo vas posjetite ove " 1097 "web stranice :" 1098 1099 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1100 #, kde-format 1101 msgid "" 1102 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1103 "take effect." 1104 msgstr "" 1105 "Kompjuter će se morati ponovno pokrenuti nakon nadgradnje da bi promjene " 1106 "imale efekta." 1107 1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1109 #, kde-format 1110 msgid "" 1111 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1112 "take effect." 1113 msgstr "" 1114 "Potrebno je da se odjavite i ponovno prijavite nakon nadgradnje da bi " 1115 "promjene imale efekta." 1116 1117 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1118 #, kde-format 1119 msgid "" 1120 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1121 "for production use." 1122 msgstr "" 1123 "Klasifikacija ove nadgradnje je nestabilna što znači da nije napravljena za " 1124 "proizvodnu upotrebu." 1125 1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1127 #, kde-format 1128 msgid "" 1129 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1130 "problems or regressions you encounter." 1131 msgstr "" 1132 "Ovoj je testna nadgradnja i nije napravljena za uobičajeno korištenje.Molimo " 1133 "vas prijavite bilo kakve probleme ili regresije koje uočite." 1134 1135 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1136 #, kde-format 1137 msgid "" 1138 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1139 "update:" 1140 msgstr "" 1141 "Programerski ulasci će biti prikazani tako da opis nije dostupan za ovu " 1142 "nadgradnju:" 1143 1144 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1145 #, kde-format 1146 msgid "Updates:" 1147 msgstr "Nadogradnje:" 1148 1149 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1150 #, kde-format 1151 msgid "Obsoletes:" 1152 msgstr "Zastarjelosti :" 1153 1154 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1155 #, kde-format 1156 msgid "Repository: %1" 1157 msgstr "Repozitorij: %1" 1158 1159 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1160 #, kde-format 1161 msgid "No update description was found." 1162 msgstr "Opis nadgradnje nije pronađen." 1163 1164 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1165 #, kde-format 1166 msgid "Show Current Versions" 1167 msgstr "Prikazi trenutne verzije" 1168 1169 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1170 #, kde-format 1171 msgid "Estimated download size: %1" 1172 msgstr "Procijenjena veličina preuzimanja :%1" 1173 1174 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1175 #, kde-format 1176 msgid "Check for new updates" 1177 msgstr "Provjerite nova ažuriranja" 1178 1179 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1180 #, kde-format 1181 msgid "Distribution upgrade available" 1182 msgstr "Distribucijska nadgradnja je dostupna" 1183 1184 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1185 #, kde-format 1186 msgid "Start upgrade now" 1187 msgstr "Pokreni nadgradnju sada" 1188 1189 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1190 #, kde-format 1191 msgid "Distribution upgrade finished. " 1192 msgstr "Distribucijska nadgradnja je završena " 1193 1194 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1195 #, kde-format 1196 msgid "The system update has completed" 1197 msgstr "Sistemska nadgradnja je završena" 1198 1199 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1200 #, kde-format 1201 msgid "Restart" 1202 msgstr "Restartuj" 1203 1204 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1205 #, kde-format 1206 msgid "Package: %2" 1207 msgid_plural "Packages: %2" 1208 msgstr[0] "Paket : %2" 1209 msgstr[1] "Paketi : %2" 1210 msgstr[2] "Paketi : %2" 1211 1212 #: apperd/Updater.cpp:156 1213 #, kde-format 1214 msgid "Updates are being automatically installed." 1215 msgstr "Nadgradnje se automatski instališu." 1216 1217 #: apperd/Updater.cpp:166 1218 #, kde-format 1219 msgid "Security updates are being automatically installed." 1220 msgstr "Sigurnosne nadgradnje se automatski instališu." 1221 1222 #: apperd/Updater.cpp:176 1223 #, kde-format 1224 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1225 msgstr "Nadogradnje će biti automatski preuzete." 1226 1227 #: apperd/Updater.cpp:210 1228 #, kde-format 1229 msgid "System update was successful." 1230 msgstr "Sistemska nadgradnja je bila uspješna." 1231 1232 #: apperd/Updater.cpp:217 1233 #, kde-format 1234 msgid "The software update failed." 1235 msgstr "Softversko ažuriranje nije uspjelo." 1236 1237 #: apperd/Updater.cpp:271 1238 #, kde-format 1239 msgid "There is one new update" 1240 msgid_plural "There are %1 new updates" 1241 msgstr[0] "Postoji %1 novo ažuriranje" 1242 msgstr[1] "Postoji %1 nova ažuriranja" 1243 msgstr[2] "Postoji %1 novih ažuriranja" 1244 1245 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1246 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1247 #, kde-format 1248 msgid "Install" 1249 msgstr "Instaliraj" 1250 1251 #: AppSetup/main.cpp:43 1252 #, kde-format 1253 msgid "KDE Application Installer" 1254 msgstr "KDE Aplikacijski Instaler" 1255 1256 #: AppSetup/main.cpp:46 1257 #, kde-format 1258 msgctxt "@info:credit" 1259 msgid "Daniel Nicoletti" 1260 msgstr "Daniel Nicoletti" 1261 1262 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1263 #, kde-format 1264 msgid "Developer" 1265 msgstr "Razvoj" 1266 1267 #: AppSetup/main.cpp:48 1268 #, kde-format 1269 msgctxt "@info:credit" 1270 msgid "Matthias Klumpp" 1271 msgstr "Matthias Klumpp" 1272 1273 #: AppSetup/main.cpp:61 1274 #, kde-format 1275 msgid "Show verbose information" 1276 msgstr "Pokaži detaljne informacije" 1277 1278 #: AppSetup/main.cpp:62 1279 #, kde-format 1280 msgid "IPK package filename" 1281 msgstr "IPK paket datoteke" 1282 1283 #: AppSetup/main.cpp:79 1284 #, kde-format 1285 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1286 msgstr "Nažalost, nismo dobili već postojeći IPK paket kao parametar." 1287 1288 #: AppSetup/main.cpp:80 1289 #, kde-format 1290 msgid "Package not found!" 1291 msgstr "Paket nije nadjen" 1292 1293 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1294 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1295 #, kde-format 1296 msgid "Continue" 1297 msgstr "Nastavi" 1298 1299 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1300 #, kde-format 1301 msgid "Error" 1302 msgstr "Greška" 1303 1304 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1305 #, kde-format 1306 msgid "An error occurred" 1307 msgstr "Desila se greška" 1308 1309 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1310 #, kde-format 1311 msgid "Welcome!" 1312 msgstr "Dobro došli!" 1313 1314 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1315 #, kde-format 1316 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1317 msgstr "Dobrodošli na instalaciju od %1!" 1318 1319 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1320 #, kde-format 1321 msgid "" 1322 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1323 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1324 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1325 "you <b>trust its publisher</b>." 1326 msgstr "" 1327 "Molimo budite oprezni dok instalirate 3rd-party aplikacijama. <br> Oni mogu " 1328 "eventualno <b> ostetit </b> vaš sistem ili su <b> zlonamjernog ponašanja </" 1329 "b>, kao što je špijuniranje vase lozinke. <br> Molimo vas instalirajte samo " 1330 "ovaj program <b> vjerujte izdavaču i autoru </b> toga." 1331 1332 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1333 #, kde-format 1334 msgid "Details about this installation" 1335 msgstr "Detalji o ovoj instalaciji" 1336 1337 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1338 #, kde-format 1339 msgid "Application description" 1340 msgstr "Opis programa" 1341 1342 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1343 #, kde-format 1344 msgid "Running installation" 1345 msgstr "U toku je instalacija" 1346 1347 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1348 #, kde-format 1349 msgid "Installing %1..." 1350 msgstr "Instaliram %1..." 1351 1352 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1353 #, kde-format 1354 msgid "Installation finished!" 1355 msgstr "Instalacija završena!" 1356 1357 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1358 #, kde-format 1359 msgid "%1 has been installed successfully!" 1360 msgstr "%1 instaliran je uspijesno" 1361 1362 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1363 #, kde-format 1364 msgid "New application available" 1365 msgid_plural "New applications available" 1366 msgstr[0] "Novi program dostupan" 1367 msgstr[1] "Novi programi dostupni" 1368 msgstr[2] "Novi programi dostupni" 1369 1370 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1371 #, kde-format 1372 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1373 msgid_plural "" 1374 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1375 msgstr[0] "" 1376 "Sljedeći program je upravo instaliran. Kliknite na njega da se pokrene:" 1377 msgstr[1] "" 1378 "Sljedeći programi su upravo instalirani. Kliknite na njih da se pokrenu:" 1379 msgstr[2] "" 1380 "Sljedeći programi su upravo instalirani. Kliknite na njih da se pokrenu:" 1381 1382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1383 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1384 #, kde-format 1385 msgid "Do not show this dialog again" 1386 msgstr "Ne prikazuj više ovaj dijalog" 1387 1388 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1389 #, kde-format 1390 msgid "Remove" 1391 msgstr "Odstrani" 1392 1393 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1394 #, kde-format 1395 msgid "Deselect" 1396 msgstr "Poništi izbor" 1397 1398 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1399 #, kde-format 1400 msgid "Do not Install" 1401 msgstr "Ne isntalirajte" 1402 1403 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1404 #, kde-format 1405 msgid "Do not Remove" 1406 msgstr "Ne uklanjajte" 1407 1408 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1409 #, kde-format 1410 msgid "%1 remaining" 1411 msgstr "%1 preostalo" 1412 1413 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1414 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1415 #, kde-format 1416 msgid "License Agreement Required" 1417 msgstr "Saglasnost za odobrenje obavezna" 1418 1419 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1420 #, kde-format 1421 msgid "Accept Agreement" 1422 msgstr "Prihvati saglasnost" 1423 1424 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1425 #, kde-format 1426 msgid "License required for %1 by %2" 1427 msgstr "Odobrenje potrebno za %1 od%2" 1428 1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1430 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1431 #, kde-format 1432 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1433 msgstr "Prije nastavljanja, molim vas pročitajte sljedeće važne informacije:" 1434 1435 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1436 #, kde-format 1437 msgid "Name" 1438 msgstr "Ime" 1439 1440 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1441 #, kde-format 1442 msgid "Version" 1443 msgstr "Verzija" 1444 1445 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1446 #, kde-format 1447 msgid "Installed Version" 1448 msgstr "Instalirana verzija" 1449 1450 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1451 #, kde-format 1452 msgid "Arch" 1453 msgstr "Arh" 1454 1455 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1456 #, kde-format 1457 msgid "Origin" 1458 msgstr "Porijeklo" 1459 1460 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1461 #, kde-format 1462 msgid "Size" 1463 msgstr "Veličina" 1464 1465 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1466 #, kde-format 1467 msgid "" 1468 "Version: %1\n" 1469 "Architecture: %2" 1470 msgstr "" 1471 "Verzija: %1\n" 1472 "Arhitektura: %2" 1473 1474 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1475 #, kde-format 1476 msgid "To be Removed" 1477 msgstr "Za odstraniti" 1478 1479 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1480 #, kde-format 1481 msgid "To be Installed" 1482 msgstr "Za instalirati" 1483 1484 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1485 #, kde-format 1486 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1487 msgid "Unknown state" 1488 msgstr "Nepoznato stanje" 1489 1490 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1491 #, kde-format 1492 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1493 msgid "Waiting for service to start" 1494 msgstr "Servis na čekanju za početak rada" 1495 1496 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1497 #, kde-format 1498 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1499 msgid "Waiting for other tasks" 1500 msgstr "Čekanje za druge zadatke" 1501 1502 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1503 #, kde-format 1504 msgctxt "transaction state, just started" 1505 msgid "Running task" 1506 msgstr "Pokretanje zadatka" 1507 1508 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1509 #, kde-format 1510 msgctxt "transaction state, is querying data" 1511 msgid "Querying" 1512 msgstr "Upiti" 1513 1514 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1515 #, kde-format 1516 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1517 msgid "Getting information" 1518 msgstr "Prikupljanje informacija" 1519 1520 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1521 #, kde-format 1522 msgctxt "transaction state, removing packages" 1523 msgid "Removing packages" 1524 msgstr "Uklanjanje paketa" 1525 1526 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1527 #, kde-format 1528 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1529 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1530 msgstr "Skidanje na%1/s,%2 preostalo" 1531 1532 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1533 #, kde-format 1534 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1535 msgid "Downloading at %1/s" 1536 msgstr "Skidanje na%1/s" 1537 1538 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1539 #, kde-format 1540 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1541 msgid "Downloading, %1 remaining" 1542 msgstr "Skidanje, %1 preostalo" 1543 1544 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1547 msgid "Downloading" 1548 msgstr "Preuzimanje" 1549 1550 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1551 #, kde-format 1552 msgctxt "transaction state, installing packages" 1553 msgid "Installing packages" 1554 msgstr "Instaliranje paketa" 1555 1556 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1557 #, kde-format 1558 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1559 msgid "Refreshing software list" 1560 msgstr "Osvježavanje softverske liste" 1561 1562 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1563 #, kde-format 1564 msgctxt "transaction state, installing updates" 1565 msgid "Updating packages" 1566 msgstr "Ažuriranje paketa" 1567 1568 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1569 #, kde-format 1570 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1571 msgid "Cleaning up packages" 1572 msgstr "Čišćenje paketa" 1573 1574 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1575 #, kde-format 1576 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1577 msgid "Obsoleting packages" 1578 msgstr "Zastarjeli paketi" 1579 1580 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1581 #, kde-format 1582 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1583 msgid "Resolving dependencies" 1584 msgstr "Rješavanje zavisnosti" 1585 1586 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1587 #, kde-format 1588 msgctxt "" 1589 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1590 "operation" 1591 msgid "Checking signatures" 1592 msgstr "Provjera potpisa" 1593 1594 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1595 #, kde-format 1596 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1597 msgid "Testing changes" 1598 msgstr "Testiranje promjena" 1599 1600 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1601 #, kde-format 1602 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1603 msgid "Committing changes" 1604 msgstr "Izvršavanje izmjena" 1605 1606 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1607 #, kde-format 1608 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1609 msgid "Requesting data" 1610 msgstr "Zahtjevanje podataka" 1611 1612 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1613 #, kde-format 1614 msgctxt "transaction state, all done!" 1615 msgid "Finished" 1616 msgstr "Završeno" 1617 1618 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1619 #, kde-format 1620 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1621 msgid "Cancelling" 1622 msgstr "Poništavanje" 1623 1624 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1625 #, kde-format 1626 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1627 msgid "Downloading repository information" 1628 msgstr "Preuzimanje informacija o repozitoriju" 1629 1630 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1631 #, kde-format 1632 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1633 msgid "Downloading list of packages" 1634 msgstr "Preuzimanje liste paketa" 1635 1636 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1637 #, kde-format 1638 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1639 msgid "Downloading file lists" 1640 msgstr "Preuzimanje liste datoteka" 1641 1642 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1643 #, kde-format 1644 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1645 msgid "Downloading lists of changes" 1646 msgstr "Preuzimanje liste promjena" 1647 1648 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1649 #, kde-format 1650 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1651 msgid "Downloading groups" 1652 msgstr "Preuzimanje grupa" 1653 1654 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1655 #, kde-format 1656 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1657 msgid "Downloading update information" 1658 msgstr "Preuzimanje informacija o nadogradnji" 1659 1660 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1661 #, kde-format 1662 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1663 msgid "Repackaging files" 1664 msgstr "Prepakiranje datoteke" 1665 1666 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1667 #, kde-format 1668 msgctxt "transaction state, loading databases" 1669 msgid "Loading cache" 1670 msgstr "Učitavanje keša" 1671 1672 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1673 #, kde-format 1674 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1675 msgid "Scanning installed applications" 1676 msgstr "Skeniranje instaliranih aplikacija" 1677 1678 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1679 #, kde-format 1680 msgctxt "" 1681 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1682 msgid "Generating package lists" 1683 msgstr "Generisanje liste paketa" 1684 1685 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1686 #, kde-format 1687 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1688 msgid "Waiting for package manager lock" 1689 msgstr "Čekanje na zaključavanje upravljača datotekama" 1690 1691 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1692 #, kde-format 1693 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1694 msgid "Waiting for authentication" 1695 msgstr "Čekanje na prijavu" 1696 1697 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1698 #, kde-format 1699 msgctxt "we are updating the list of processes" 1700 msgid "Updating the list of running applications" 1701 msgstr "Ažuriranje liste tekućih aplikacija" 1702 1703 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1704 #, kde-format 1705 msgctxt "we are checking executable files in use" 1706 msgid "Checking for applications currently in use" 1707 msgstr "Provjera aplikacije koja se trenutno koristi" 1708 1709 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1710 #, kde-format 1711 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1712 msgid "Checking for libraries currently in use" 1713 msgstr "Čekanje biblioteka koje su trenutno u upotrebi" 1714 1715 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1716 #, kde-format 1717 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1718 msgid "Copying files" 1719 msgstr "Kopiranje datoteka" 1720 1721 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1722 #, fuzzy, kde-format 1723 #| msgctxt "transaction state, just started" 1724 #| msgid "Running task" 1725 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1726 msgid "Running hooks" 1727 msgstr "Pokretanje zadatka" 1728 1729 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1730 #, kde-format 1731 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1732 msgid "Downloaded" 1733 msgstr "Preuzeto" 1734 1735 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1736 #, kde-format 1737 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1738 msgid "Updated" 1739 msgstr "Osvježeno" 1740 1741 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1742 #, kde-format 1743 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1744 msgid "Installed" 1745 msgstr "Instalirano" 1746 1747 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1748 #, kde-format 1749 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1750 msgid "Removed" 1751 msgstr "Uklonjeno" 1752 1753 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1754 #, kde-format 1755 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1756 msgid "Cleaned Up" 1757 msgstr "Očišćeno" 1758 1759 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1760 #, kde-format 1761 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1762 msgid "Obsoleted" 1763 msgstr "Zastario" 1764 1765 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1766 #, kde-format 1767 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1768 msgid "Unknown role type" 1769 msgstr "Nepoznat tip" 1770 1771 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1772 #, kde-format 1773 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1774 msgid "Getting dependencies" 1775 msgstr "Preuzimanje zavisnosti" 1776 1777 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1778 #, kde-format 1779 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1780 msgid "Getting update detail" 1781 msgstr "Preuzimanje detalja ažuriranja" 1782 1783 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1784 #, kde-format 1785 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1786 msgid "Getting details" 1787 msgstr "Preuzimanje detalja" 1788 1789 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1790 #, kde-format 1791 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1792 msgid "Getting requires" 1793 msgstr "Preuzimanje zahtjeva" 1794 1795 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1796 #, kde-format 1797 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1798 msgid "Getting updates" 1799 msgstr "Preuzimanje ažuriranja" 1800 1801 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1802 #, kde-format 1803 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1804 msgid "Searching details" 1805 msgstr "Traženje detalja" 1806 1807 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1808 #, kde-format 1809 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1810 msgid "Searching for file" 1811 msgstr "Traženje datoteke" 1812 1813 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1814 #, kde-format 1815 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1816 msgid "Searching groups" 1817 msgstr "Traženje grupa" 1818 1819 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1820 #, kde-format 1821 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1822 msgid "Searching by package name" 1823 msgstr "Traženje po imenu paketa" 1824 1825 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1826 #, kde-format 1827 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1828 msgid "Simulating removal" 1829 msgstr "Simulacija uklanjanja" 1830 1831 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1832 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1833 #, kde-format 1834 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1835 msgid "Downloading packages" 1836 msgstr "Preuzimanje paketa" 1837 1838 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1839 #, kde-format 1840 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1841 msgid "Removing" 1842 msgstr "Uklanjanje" 1843 1844 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1845 #, kde-format 1846 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1847 msgid "Simulating install" 1848 msgstr "Simulacija instaliranja" 1849 1850 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1851 #, kde-format 1852 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1853 msgid "Installing" 1854 msgstr "Instaliranje" 1855 1856 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1857 #, kde-format 1858 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1859 msgid "Simulating file install" 1860 msgstr "Simulacija instalacije datoteke" 1861 1862 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1863 #, kde-format 1864 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1865 msgid "Downloading required packages" 1866 msgstr "Skidanje odgovarajucih datoteka" 1867 1868 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1869 #, kde-format 1870 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1871 msgid "Installing file" 1872 msgstr "Instaliranje datoteke" 1873 1874 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1875 #, kde-format 1876 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1877 msgid "Refreshing package cache" 1878 msgstr "Osvježavanje keša paketa" 1879 1880 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1881 #, kde-format 1882 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1883 msgid "Simulating update" 1884 msgstr "Simuliranje ažuriranja" 1885 1886 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1887 #, kde-format 1888 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1889 msgid "Downloading updates" 1890 msgstr "Preuzimanje azuriranja" 1891 1892 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1893 #, kde-format 1894 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1895 msgid "Updating packages" 1896 msgstr "Ažuriranje paketa" 1897 1898 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1899 #, kde-format 1900 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1901 msgid "Canceling" 1902 msgstr "Poništavanje" 1903 1904 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1905 #, kde-format 1906 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1907 msgid "Getting list of repositories" 1908 msgstr "Dobivanje liste iz skladišta" 1909 1910 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1911 #, kde-format 1912 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1913 msgid "Enabling repository" 1914 msgstr "Omogućavanje repozitorija" 1915 1916 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1917 #, kde-format 1918 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1919 msgid "Setting repository data" 1920 msgstr "Podešavanje podataka repozitorija" 1921 1922 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1923 #, kde-format 1924 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1925 msgid "Resolving" 1926 msgstr "Rješavanje" 1927 1928 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1929 #, kde-format 1930 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1931 msgid "Getting file list" 1932 msgstr "Dobivanje liste datoteka" 1933 1934 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1935 #, kde-format 1936 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1937 msgid "Getting what provides" 1938 msgstr "Dobivanje onoga što pruža" 1939 1940 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1941 #, kde-format 1942 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1943 msgid "Installing signature" 1944 msgstr "Instaliranje potpisa" 1945 1946 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1947 #, kde-format 1948 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1949 msgid "Getting package lists" 1950 msgstr "Dobivanje liste paketa" 1951 1952 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1953 #, kde-format 1954 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1955 msgid "Accepting EULA" 1956 msgstr "Prihvatanje EULA" 1957 1958 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1959 #, kde-format 1960 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1961 msgid "Getting distribution upgrade information" 1962 msgstr "Dobivanje raspodjele nadograđenih informacija" 1963 1964 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1965 #, kde-format 1966 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1967 msgid "Getting categories" 1968 msgstr "Dobivanje kategorija" 1969 1970 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1971 #, kde-format 1972 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1973 msgid "Getting old transactions" 1974 msgstr "Dobivanje starih transkacija" 1975 1976 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1977 #, kde-format 1978 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1979 msgid "Repairing system" 1980 msgstr "Popravljanje sistema" 1981 1982 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1983 #, kde-format 1984 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1985 msgid "Removing repository" 1986 msgstr "Uklanjanje repozitorija" 1987 1988 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1989 #, fuzzy, kde-format 1990 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1991 #| msgid "Repairing system" 1992 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1993 msgid "Upgrading the system" 1994 msgstr "Popravljanje sistema" 1995 1996 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1997 #, kde-format 1998 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1999 msgid "Unknown role type" 2000 msgstr "Nepoznata vrsta uloge" 2001 2002 #: libapper/PkStrings.cpp:301 2003 #, kde-format 2004 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2005 msgid "Got dependencies" 2006 msgstr "Dobivene zavisnosti" 2007 2008 #: libapper/PkStrings.cpp:303 2009 #, kde-format 2010 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2011 msgid "Got update detail" 2012 msgstr "Dobiveni detalji ažuriranja" 2013 2014 #: libapper/PkStrings.cpp:306 2015 #, kde-format 2016 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2017 msgid "Got details" 2018 msgstr "Dobijeni detalji" 2019 2020 #: libapper/PkStrings.cpp:308 2021 #, kde-format 2022 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2023 msgid "Got requires" 2024 msgstr "Dobijeni zahtjevi" 2025 2026 #: libapper/PkStrings.cpp:310 2027 #, kde-format 2028 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2029 msgid "Got updates" 2030 msgstr "Dobijene nadogradnje" 2031 2032 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2033 #, kde-format 2034 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2035 msgid "Searched for package details" 2036 msgstr "Traženi detalji paketa" 2037 2038 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2039 #, kde-format 2040 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2041 msgid "Searched for file" 2042 msgstr "Tražena datoteka" 2043 2044 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2045 #, kde-format 2046 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2047 msgid "Searched groups" 2048 msgstr "Tražene grupe" 2049 2050 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2051 #, kde-format 2052 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2053 msgid "Searched for package name" 2054 msgstr "Traženo ime paketa" 2055 2056 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2057 #, kde-format 2058 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2059 msgid "Removed packages" 2060 msgstr "Uklonjeni paketi" 2061 2062 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2063 #, kde-format 2064 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2065 msgid "Installed packages" 2066 msgstr "Instalirani paketi" 2067 2068 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2069 #, kde-format 2070 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2071 msgid "Installed local files" 2072 msgstr "Instalirane lokalne datoteke" 2073 2074 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2075 #, kde-format 2076 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2077 msgid "Refreshed package cache" 2078 msgstr "Osvježeno spremište paketa" 2079 2080 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2083 msgid "Updated packages" 2084 msgstr "Ažurirani paketi" 2085 2086 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2087 #, kde-format 2088 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2089 msgid "Canceled" 2090 msgstr "Otkazano" 2091 2092 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2093 #, kde-format 2094 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2095 msgid "Got list of repositories" 2096 msgstr "Dobijeni spisak spremišta" 2097 2098 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2099 #, kde-format 2100 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2101 msgid "Enabled repository" 2102 msgstr "Aktivirano spremište" 2103 2104 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2105 #, kde-format 2106 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2107 msgid "Set repository data" 2108 msgstr "Postavljeno spremište podataka" 2109 2110 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2113 msgid "Resolved" 2114 msgstr "Razriješeno" 2115 2116 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2119 msgid "Got file list" 2120 msgstr "Dobijen spisak datoteka" 2121 2122 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2125 msgid "Got what provides" 2126 msgstr "Dobijeno koje omogućava" 2127 2128 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2129 #, kde-format 2130 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2131 msgid "Installed signature" 2132 msgstr "Istalirani potpis" 2133 2134 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2135 #, kde-format 2136 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2137 msgid "Got package lists" 2138 msgstr "Dobijeni spiskovi paketa" 2139 2140 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2143 msgid "Accepted EULA" 2144 msgstr "Prihvaćena EULA" 2145 2146 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2149 msgid "Downloaded packages" 2150 msgstr "Preuzeti paketi" 2151 2152 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2155 msgid "Got distribution upgrades" 2156 msgstr "Dobijene distribucijske nadgradnje" 2157 2158 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2159 #, kde-format 2160 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2161 msgid "Got categories" 2162 msgstr "Dobijene kategorije" 2163 2164 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2165 #, kde-format 2166 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2167 msgid "Got old transactions" 2168 msgstr "Dobijene stare transakcije" 2169 2170 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2171 #, kde-format 2172 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2173 msgid "Repaired system" 2174 msgstr "Popravljeni sistem" 2175 2176 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2177 #, kde-format 2178 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2179 msgid "Removed repository" 2180 msgstr "Ulonjne repozitorij" 2181 2182 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2183 #, fuzzy, kde-format 2184 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2185 #| msgid "Repaired system" 2186 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2187 msgid "Upgraded the system" 2188 msgstr "Popravljeni sistem" 2189 2190 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2191 #, kde-format 2192 msgid "Downloading" 2193 msgstr "Preuzimanje" 2194 2195 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2196 #, kde-format 2197 msgid "Updating" 2198 msgstr "Ažuriranje" 2199 2200 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2201 #, kde-format 2202 msgid "Installing" 2203 msgstr "Instaliranje" 2204 2205 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2206 #, kde-format 2207 msgid "Removing" 2208 msgstr "Uklanjanje" 2209 2210 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2211 #, kde-format 2212 msgid "Cleaning up" 2213 msgstr "Čišćenje" 2214 2215 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2216 #, kde-format 2217 msgid "Obsoleting" 2218 msgstr "Zastarijevanje" 2219 2220 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2221 #, kde-format 2222 msgid "Reinstalling" 2223 msgstr "Ponovna instalacija" 2224 2225 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2226 #, kde-format 2227 msgid "Preparing" 2228 msgstr "Pripremanje" 2229 2230 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2231 #, kde-format 2232 msgid "Decompressing" 2233 msgstr "Dekompresija" 2234 2235 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2236 #, kde-format 2237 msgid "Downloaded" 2238 msgstr "Preuzeto" 2239 2240 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2241 #, kde-format 2242 msgid "Updated" 2243 msgstr "Nadograđeno" 2244 2245 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2246 #, kde-format 2247 msgid "Removed" 2248 msgstr "Uklonjeno" 2249 2250 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2251 #, kde-format 2252 msgid "Cleaned up" 2253 msgstr "Počišćeno" 2254 2255 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2256 #, kde-format 2257 msgid "Obsoleted" 2258 msgstr "Zastarjelo" 2259 2260 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2261 #, kde-format 2262 msgid "Reinstalled" 2263 msgstr "Ponovno instalirano" 2264 2265 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2266 #, kde-format 2267 msgid "Prepared" 2268 msgstr "Pripremljeno" 2269 2270 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2271 #, kde-format 2272 msgid "Decompressed" 2273 msgstr "Dekompresovano" 2274 2275 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2276 #, kde-format 2277 msgid "No network connection available" 2278 msgstr "Nema dostupne mrežne veze" 2279 2280 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2281 #, kde-format 2282 msgid "No package cache is available" 2283 msgstr "Nema dostupnog privremenog spremišta za pakete" 2284 2285 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2286 #, kde-format 2287 msgid "Out of memory" 2288 msgstr "Nema dovoljno memorije" 2289 2290 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2291 #, kde-format 2292 msgid "Failed to create a thread" 2293 msgstr "Pokušaj pravljenja niti nije uspio" 2294 2295 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2296 #, kde-format 2297 msgid "Not supported by this backend" 2298 msgstr "Nije podržano ovom aplikacijom" 2299 2300 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2301 #, kde-format 2302 msgid "An internal system error has occurred" 2303 msgstr "Pojavila se interna sistemska greška" 2304 2305 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2306 #, kde-format 2307 msgid "A security trust relationship is not present" 2308 msgstr "SIgurnosni odnos povjerenja nije prisutan" 2309 2310 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2311 #, kde-format 2312 msgid "The package is not installed" 2313 msgstr "Paket nije instaliran" 2314 2315 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2316 #, kde-format 2317 msgid "The package was not found" 2318 msgstr "Paket nije pronađen" 2319 2320 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2321 #, kde-format 2322 msgid "The package is already installed" 2323 msgstr "Paket je već instaliran" 2324 2325 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2326 #, kde-format 2327 msgid "The package download failed" 2328 msgstr "Preuzimanje paketa nije uspjelo" 2329 2330 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2331 #, kde-format 2332 msgid "The group was not found" 2333 msgstr "Grupa nije pronađena" 2334 2335 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2336 #, kde-format 2337 msgid "The group list was invalid" 2338 msgstr "Grupni spisak je bio nevažeći" 2339 2340 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2341 #, kde-format 2342 msgid "Dependency resolution failed" 2343 msgstr "Rješavanje zavisnosti nije uspjelo" 2344 2345 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2346 #, kde-format 2347 msgid "Search filter was invalid" 2348 msgstr "Filter za pretraživanje je bio nevažeći" 2349 2350 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2351 #, kde-format 2352 msgid "The package identifier was not well formed" 2353 msgstr "Identifikator paketa nije pravilno formiran" 2354 2355 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2356 #, kde-format 2357 msgid "Transaction error" 2358 msgstr "Greška u transakciji" 2359 2360 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2361 #, kde-format 2362 msgid "Repository name was not found" 2363 msgstr "Ime reoizitorija nije pronađeno" 2364 2365 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2366 #, kde-format 2367 msgid "Could not remove a protected system package" 2368 msgstr "Nije moguće ukloniti zaštićeni sistemski paket" 2369 2370 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2371 #, kde-format 2372 msgid "The task was canceled" 2373 msgstr "Zadatak je otkazan" 2374 2375 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2376 #, kde-format 2377 msgid "The task was forcibly canceled" 2378 msgstr "Zadatak je prisilno otkazan" 2379 2380 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2381 #, kde-format 2382 msgid "Reading the config file failed" 2383 msgstr "Čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo" 2384 2385 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2386 #, kde-format 2387 msgid "The task cannot be cancelled" 2388 msgstr "Zadatak ne može biti otkazan" 2389 2390 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2391 #, kde-format 2392 msgid "Source packages cannot be installed" 2393 msgstr "Izvorni paketi ne mogu biti instalirani" 2394 2395 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2396 #, kde-format 2397 msgid "The license agreement failed" 2398 msgstr "Potvrda o saglasnosti nije uspjela" 2399 2400 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2401 #, kde-format 2402 msgid "Local file conflict between packages" 2403 msgstr "Konflikt između paketa lokalne datoteke" 2404 2405 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2406 #, kde-format 2407 msgid "Packages are not compatible" 2408 msgstr "Paketi nisu kompatabilni" 2409 2410 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2411 #, kde-format 2412 msgid "Problem connecting to a software origin" 2413 msgstr "Problem u povezivanju sa programskim izvorom" 2414 2415 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2416 #, kde-format 2417 msgid "Failed to initialize" 2418 msgstr "Otpočinjanje nije uspjelo" 2419 2420 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2421 #, kde-format 2422 msgid "Failed to finalize" 2423 msgstr "Završavanje nije uspjelo" 2424 2425 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2426 #, kde-format 2427 msgid "Cannot get lock" 2428 msgstr "Ne može se dobiti zaključavanje" 2429 2430 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2431 #, kde-format 2432 msgid "No packages to update" 2433 msgstr "Nema paketa za ažuriranje" 2434 2435 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2436 #, kde-format 2437 msgid "Cannot write repository configuration" 2438 msgstr "Ne može upisati konfiguracija repozitorija" 2439 2440 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2441 #, kde-format 2442 msgid "Local install failed" 2443 msgstr "Lokalna instalacija nije uspjela" 2444 2445 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2446 #, kde-format 2447 msgid "Bad GPG signature" 2448 msgstr "Loš GPG potpis" 2449 2450 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2451 #, kde-format 2452 msgid "Missing GPG signature" 2453 msgstr "GPG potpis nedostaje" 2454 2455 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2456 #, kde-format 2457 msgid "Repository configuration invalid" 2458 msgstr "Konfiguracija repozitorija nije važeća" 2459 2460 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2461 #, kde-format 2462 msgid "Invalid package file" 2463 msgstr "Nevažeća paketska datoteka" 2464 2465 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2466 #, kde-format 2467 msgid "Package install blocked" 2468 msgstr "Istalacija paketa blokirana" 2469 2470 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2471 #, kde-format 2472 msgid "Package is corrupt" 2473 msgstr "Paket je pokvaren" 2474 2475 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2476 #, kde-format 2477 msgid "All packages are already installed" 2478 msgstr "Svi paketi su već instalirani" 2479 2480 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2481 #, kde-format 2482 msgid "The specified file could not be found" 2483 msgstr "Naznačena datoteka nije pronađena" 2484 2485 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2486 #, kde-format 2487 msgid "No more mirrors are available" 2488 msgstr "Nema više dostupnih ogledala" 2489 2490 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2491 #, kde-format 2492 msgid "No distribution upgrade data is available" 2493 msgstr "Distribucijska nadgradnja datoteke nije dostupna" 2494 2495 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2496 #, kde-format 2497 msgid "Package is incompatible with this system" 2498 msgstr "Paket nije u skladu sa sistemom" 2499 2500 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2501 #, kde-format 2502 msgid "No space is left on the disk" 2503 msgstr "Nema više slobodnog prostora na disku" 2504 2505 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2506 #, kde-format 2507 msgid "A media change is required" 2508 msgstr "Potrebna je izmjena medija" 2509 2510 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2511 #, kde-format 2512 msgid "Authorization failed" 2513 msgstr "Ovlaštenje nije uspjelo" 2514 2515 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2516 #, kde-format 2517 msgid "Update not found" 2518 msgstr "Ažuriranje nije pronađeno" 2519 2520 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2521 #, kde-format 2522 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2523 msgstr "Instalacija nije moguća od nesigurnog izvora" 2524 2525 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2526 #, kde-format 2527 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2528 msgstr "Ažuriranje nije moguće od nesigurnog izvora" 2529 2530 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2531 #, kde-format 2532 msgid "Cannot get the file list" 2533 msgstr "Spisak datoteka se ne može dobiti" 2534 2535 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2536 #, kde-format 2537 msgid "Cannot get package requires" 2538 msgstr "Ne mogu se dobiti paketski zahtjevi" 2539 2540 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2541 #, kde-format 2542 msgid "Cannot disable origin" 2543 msgstr "Ne može se onesposobiti izvor" 2544 2545 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2546 #, kde-format 2547 msgid "The download failed" 2548 msgstr "Preuzimanje nije uspjelo" 2549 2550 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2551 #, kde-format 2552 msgid "Package failed to configure" 2553 msgstr "Konfiguracija paketa nije uspjela" 2554 2555 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2556 #, kde-format 2557 msgid "Package failed to build" 2558 msgstr "Izgradnja paketa nije uspjela" 2559 2560 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2561 #, kde-format 2562 msgid "Package failed to install" 2563 msgstr "Instalacija paketa nije uspjela" 2564 2565 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2566 #, kde-format 2567 msgid "Package failed to be removed" 2568 msgstr "Otklanjanje paketa nije uspjelo" 2569 2570 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2571 #, kde-format 2572 msgid "Update failed due to running process" 2573 msgstr "Ažuriranje neuspjelo zbog pokrenutog procesa" 2574 2575 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2576 #, kde-format 2577 msgid "The package database was changed" 2578 msgstr "Paketska baza podataka je izmjenjena" 2579 2580 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2581 #, kde-format 2582 msgid "Virtual provide type is not supported" 2583 msgstr "Virtuelni tip davanja nije podržan" 2584 2585 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2586 #, kde-format 2587 msgid "Install root is invalid" 2588 msgstr "Korijen instalacije je nevažeći" 2589 2590 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2591 #, kde-format 2592 msgid "Cannot fetch install sources" 2593 msgstr "Ne mogu se naći izvori instalacija" 2594 2595 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2596 #, kde-format 2597 msgid "Rescheduled due to priority" 2598 msgstr "Promijeniti raspored zbog prioriteta" 2599 2600 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2601 #, kde-format 2602 msgid "Unfinished transaction" 2603 msgstr "Nezavršena transakcija" 2604 2605 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2606 #, kde-format 2607 msgid "Lock required" 2608 msgstr "Zaključavanje potrebno" 2609 2610 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2611 #, kde-format 2612 msgid "Unknown error" 2613 msgstr "Nepoznata greška" 2614 2615 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2616 #, kde-format 2617 msgid "" 2618 "There is no network connection available.\n" 2619 "Please check your connection settings and try again" 2620 msgstr "" 2621 "Nema dostupne mrežne veze\n" 2622 "Provjerite postavke i probajte ponovo." 2623 2624 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2625 #, kde-format 2626 msgid "" 2627 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2628 "This should have been done by the backend automatically." 2629 msgstr "Spisak paketa mora biti ponovno napravljen." 2630 2631 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2632 #, kde-format 2633 msgid "" 2634 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2635 "memory.\n" 2636 "Please close some programs or restart your computer." 2637 msgstr "" 2638 "Servisu koji je odgovoran za obradu zahtjeva korsinika nedostaje memorije.\n" 2639 "Zatvorite neke programe ili ponovo pokrenite računar." 2640 2641 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2642 #, kde-format 2643 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2644 msgstr "Aplikacija ne može biti napravljena da usluži zahtjev korisnika." 2645 2646 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2647 #, kde-format 2648 msgid "" 2649 "The action is not supported by this backend.\n" 2650 "Please report a bug as this should not have happened." 2651 msgstr "Radnja nije podržana ovom aplikacijom." 2652 2653 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2654 #, kde-format 2655 msgid "" 2656 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2657 "Please report this bug with the error description." 2658 msgstr "" 2659 "Pojavio se je neočekivani problem.\n" 2660 "Prijavite ovu grešku s opisom greške." 2661 2662 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2663 #, kde-format 2664 msgid "" 2665 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2666 "Please check your software signature settings." 2667 msgstr "" 2668 "Sigurnosna veza se nije mogla napraviti sa programskim izvorom\n" 2669 "Provjerite postavke potpisivanja softvera." 2670 2671 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2672 #, kde-format 2673 msgid "" 2674 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2675 msgstr "Paket koji pokušavate ukloniti ili ažurirati nije instaliran." 2676 2677 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2678 #, kde-format 2679 msgid "" 2680 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2681 "software origin." 2682 msgstr "" 2683 "Paket koji je promijenjen nije pronađen u vašem sistemu ili u nekom od " 2684 "softverskih izvora." 2685 2686 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2687 #, kde-format 2688 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2689 msgstr "paket koji pokušavate instalirati je već instaliran." 2690 2691 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2692 #, kde-format 2693 msgid "" 2694 "The package download failed.\n" 2695 "Please check your network connectivity." 2696 msgstr "" 2697 "Preuzimanje paketa nije uspjelo.\n" 2698 "Provjerite vašu mrežnu povezanost." 2699 2700 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2701 #, kde-format 2702 msgid "" 2703 "The group type was not found.\n" 2704 "Please check your group list and try again." 2705 msgstr "" 2706 "Vrsta grupe nije pronađena.\n" 2707 "Provjerite listu grupa i probajte ponovo." 2708 2709 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2710 #, kde-format 2711 msgid "" 2712 "The group list could not be loaded.\n" 2713 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2714 "error." 2715 msgstr "" 2716 "Grupni spisak se ne može učitati.\n" 2717 "Osvježavanje keša može pomoći ako je to normalno softverska greška." 2718 2719 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2720 #, kde-format 2721 msgid "" 2722 "A package dependency could not be found.\n" 2723 "More information is available in the detailed report." 2724 msgstr "" 2725 "Zavisnost paketa nije pronađena.\n" 2726 "Više informacija možete naći u detaljnom izvještaju." 2727 2728 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2729 #, kde-format 2730 msgid "The search filter was not correctly formed." 2731 msgstr "Pretraživački filter nije pravilno formiran." 2732 2733 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2734 #, kde-format 2735 msgid "" 2736 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2737 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2738 msgstr "" 2739 "Identifikator paketa nije dobro formiran kada je poslan u sistem.\n" 2740 "To je obično interna greška koja treba biti javljena." 2741 2742 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2743 #, kde-format 2744 msgid "" 2745 "An error occurred while running the transaction.\n" 2746 "More information is available in the detailed report." 2747 msgstr "" 2748 "Pojavio se je problem u toku pokretanja transakcije.\n" 2749 "Više informacija imate u detaljnom izvještaju." 2750 2751 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2752 #, kde-format 2753 msgid "" 2754 "The remote software origin name was not found.\n" 2755 "You may need to enable an item in Software Origins." 2756 msgstr "" 2757 "Porijeklo imena izdvojenog programa nije pronađeno.\n" 2758 "Možda ćete morati omogućiti stavku u izvorima softvera." 2759 2760 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2761 #, kde-format 2762 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2763 msgstr "Uklanjanje zaštićenog sistemskog paketa nije dozvoljeno." 2764 2765 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2766 #, kde-format 2767 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2768 msgstr "Zadatak je uspješno otkazan i nijedan paket nije izmjenjen." 2769 2770 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2771 #, kde-format 2772 msgid "" 2773 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2774 "The backend did not exit cleanly." 2775 msgstr "" 2776 "Zadatak je uspješno otkazan i nijedan paket nije izmjenjen.\n" 2777 "Pozadina nije čisto izašla." 2778 2779 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2780 #, kde-format 2781 msgid "" 2782 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2783 "Please make sure your system's configuration is valid." 2784 msgstr "" 2785 "Izvorna konfiguracija paketa datoteke ne može biti otvorena\n" 2786 "Provjerite ispravnost sistemske konfiguracije." 2787 2788 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2789 #, kde-format 2790 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2791 msgstr "Trenutno nije sigurno otkazati zadatak." 2792 2793 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2794 #, kde-format 2795 msgid "" 2796 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2797 "Check the extension of the file you are trying to install." 2798 msgstr "" 2799 "Izvorni paketi nisu normalno instalirani na ovaj način.\n" 2800 "Provjerite ekstenziju datoteke koju pokušavate istalirati." 2801 2802 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2803 #, kde-format 2804 msgid "" 2805 "The license agreement was not agreed to.\n" 2806 "To use this software you have to accept the license." 2807 msgstr "" 2808 "Licencni ugovor nije potvrđen.\n" 2809 "Da biste koristili ovaj program morate prihvatiti licencu." 2810 2811 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2812 #, kde-format 2813 msgid "" 2814 "Two packages provide the same file.\n" 2815 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2816 msgstr "" 2817 "Dva paketa pružaju istu datoteku\n" 2818 "To se dešava kada se mješaju paketi s različitih softverskih izvora." 2819 2820 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2821 #, kde-format 2822 msgid "" 2823 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2824 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2825 msgstr "" 2826 "Postoje višestruki paketi koji nisu kompatibilni jedan sa drugim.\n" 2827 "To se dešava kada se mješaju paketi s različitih softverskih izvora." 2828 2829 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2830 #, kde-format 2831 msgid "" 2832 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2833 "Please check the detailed error for further details." 2834 msgstr "" 2835 "Postoji (vjerovatno privremeni) problem u povezivanju sa porijeklom " 2836 "programa\n" 2837 "Pogledajte detaljan opis greške." 2838 2839 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2840 #, kde-format 2841 msgid "" 2842 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2843 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2844 msgstr "" 2845 "Nije uspio početak paketskog backenda.\n" 2846 "To se dešava ako se drugi paketski alati istovremeno koriste." 2847 2848 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2849 #, kde-format 2850 msgid "" 2851 "Failed to close down the backend instance.\n" 2852 "This error can normally be ignored." 2853 msgstr "" 2854 "Nisam uspio zatvoriti pozadinsku kopijur.\n" 2855 "Ta pogreška obično se može zanemariti." 2856 2857 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2858 #, kde-format 2859 msgid "" 2860 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2861 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2862 msgstr "" 2863 "Ne mogu dobiti ekskluzivno zaključavanje na pozadini paketa.\n" 2864 "Molimo vas da zatvorite sve druge starije paketne alate koji mogu biti " 2865 "otvoreni." 2866 2867 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2868 #, kde-format 2869 msgid "None of the selected packages could be updated." 2870 msgstr "Nijedan od izabranih paketa ne može biti ažuriran." 2871 2872 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2873 #, kde-format 2874 msgid "The repository configuration could not be modified." 2875 msgstr "Konfiguracija repozitorija se ne može mijenjati." 2876 2877 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2878 #, kde-format 2879 msgid "" 2880 "Installing the local file failed.\n" 2881 "More information is available in the detailed report." 2882 msgstr "" 2883 "Instalacija lokalne datoteke nije uspjela.\n" 2884 "Više informacija u detaljnom izvještaju." 2885 2886 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2887 #, kde-format 2888 msgid "The package signature could not be verified." 2889 msgstr "Paketski potpis ne može biti potvrđen." 2890 2891 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2892 #, kde-format 2893 msgid "" 2894 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2895 "This package was not signed with a GPG key when created." 2896 msgstr "Nedostaje paketski potpis i ovaj paket je nesiguran." 2897 2898 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2899 #, kde-format 2900 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2901 msgstr "Konfiguracija repozitotija je nevažeća i nije čitljiva." 2902 2903 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2904 #, kde-format 2905 msgid "" 2906 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2907 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2908 msgstr "" 2909 "Paket koji pokušavate instalirati nije važeći.\n" 2910 "Paketska datoteka je možda oštećena ili nije ispravan paket." 2911 2912 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2913 #, kde-format 2914 msgid "" 2915 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2916 "configuration." 2917 msgstr "" 2918 "Instalacija ovog paketa je spriječena od strane vaše sistemske konfiguracije." 2919 2920 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2921 #, kde-format 2922 msgid "" 2923 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2924 msgstr "Preuzeti paket je oštećen i potrebno ga je ponovno preuzeti." 2925 2926 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2927 #, kde-format 2928 msgid "" 2929 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2930 msgstr "Svi odabrani paketi za instalaciju su već instalirani na sistemu." 2931 2932 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2933 #, kde-format 2934 msgid "" 2935 "The specified file could not be found on the system.\n" 2936 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2937 msgstr "" 2938 "Određena datoteka nije pronađena u sistemu.\n" 2939 "Provjerite da li datoteka još postoji i da nije obrisana." 2940 2941 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2942 #, kde-format 2943 msgid "" 2944 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2945 "There were no more download mirrors that could be tried." 2946 msgstr "" 2947 "Traženi podaci nisu pronađeni na bilo kojem konfigurisanom programskom " 2948 "izvoru.\n" 2949 "Nema ogledala za preuzimanje koja mogu biti isprobana." 2950 2951 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2952 #, kde-format 2953 msgid "" 2954 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2955 "origins.\n" 2956 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2957 msgstr "" 2958 "Tražena nadgradnja podataka nije pronađena na bilo kojem konfigurisanom " 2959 "programskom izvoru.\n" 2960 "Lista distribucijskih nadogradnji nije raspoloživa." 2961 2962 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2963 #, kde-format 2964 msgid "" 2965 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2966 msgstr "Paket koji pokušavate instalirati nije kompatabilan sa sistemom." 2967 2968 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2969 #, kde-format 2970 msgid "" 2971 "There is insufficient space on the device.\n" 2972 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2973 msgstr "" 2974 "Nema dovoljno prostora na uređaju.\n" 2975 "Oslobodite prostor na sistemskom disku da obavite operaciju." 2976 2977 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2978 #, kde-format 2979 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2980 msgstr "Dodatni medij je potreban da bi se završila transakcija." 2981 2982 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2983 #, kde-format 2984 msgid "" 2985 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2986 "Please check any passwords or account settings." 2987 msgstr "" 2988 "Niste uspjeli pružiti valjanu ovjeru.\n" 2989 "Provjerite postavke lozinki i naloga." 2990 2991 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2992 #, kde-format 2993 msgid "" 2994 "The specified update could not be found.\n" 2995 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2996 "server." 2997 msgstr "" 2998 "Naznačena nadgradnja nije pronađena.\n" 2999 "Možda je već instaliran ili nije više dostupan na udaljenom serveru." 3000 3001 #: libapper/PkStrings.cpp:702 3002 #, kde-format 3003 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 3004 msgstr "Paket ne može biti instaliran iz nesigurnog izvora." 3005 3006 #: libapper/PkStrings.cpp:704 3007 #, kde-format 3008 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 3009 msgstr "Paket ne može biti ažuriran iz nesigurnog izvora." 3010 3011 #: libapper/PkStrings.cpp:706 3012 #, kde-format 3013 msgid "The file list is not available for this package." 3014 msgstr "Spisak datoteka za ovaj paket nije dostupan." 3015 3016 #: libapper/PkStrings.cpp:708 3017 #, kde-format 3018 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 3019 msgstr "Informacije o tome šta zahtjeva ovaj paket ne mogu se dobiti." 3020 3021 #: libapper/PkStrings.cpp:710 3022 #, kde-format 3023 msgid "The specified software origin could not be disabled." 3024 msgstr "Određeni programski izvor se ne može onemogućiti." 3025 3026 #: libapper/PkStrings.cpp:712 3027 #, kde-format 3028 msgid "" 3029 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3030 "More information is available in the detailed report." 3031 msgstr "" 3032 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3033 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju." 3034 3035 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3036 #, kde-format 3037 msgid "" 3038 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3039 "More information is available in the detailed report." 3040 msgstr "" 3041 "Jedan od naznačenih paketa nije se uspio pravilno konfigurisati.\n" 3042 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju." 3043 3044 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3045 #, kde-format 3046 msgid "" 3047 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3048 "More information is available in the detailed report." 3049 msgstr "" 3050 "Jedan od naznačenih paketa nije uspio da se pravilno izgradi\n" 3051 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju." 3052 3053 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3054 #, kde-format 3055 msgid "" 3056 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3057 "More information is available in the detailed report." 3058 msgstr "" 3059 "Jedan od naznačenih paketa nije uspio da se pravilno instalira.\n" 3060 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju." 3061 3062 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3063 #, kde-format 3064 msgid "" 3065 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3066 "More information is available in the detailed report." 3067 msgstr "" 3068 "Jedan od naznačenih paketa nije uspio da se pravilno odstrani.\n" 3069 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju." 3070 3071 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3072 #, kde-format 3073 msgid "" 3074 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3075 "More information is available in the detailed report." 3076 msgstr "" 3077 "Program koji trenutno radi se mora zatvoriti prije da bi se nastavila " 3078 "nadgradnja.\n" 3079 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju." 3080 3081 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3082 #, kde-format 3083 msgid "The package database was changed while the request was running." 3084 msgstr "Paketska baza podataka je promjenjena za vrijeme trajanja zahtjeva." 3085 3086 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3087 #, kde-format 3088 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3089 msgstr "Virtuelni tip pružanja nije podržan na ovom sistemu." 3090 3091 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3092 #, kde-format 3093 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3094 msgstr "" 3095 "Korijen instalacije je nevažeći. Molim kontaktirajte svog administratora." 3096 3097 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3098 #, kde-format 3099 msgid "The list of software could not be downloaded." 3100 msgstr "Lista programa ne moze biti skinuta." 3101 3102 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3103 #, kde-format 3104 msgid "" 3105 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3106 "idle." 3107 msgstr "Transakcija je otkazana i ona ce se ponoviti kad je sistem mirovanju." 3108 3109 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3110 #, kde-format 3111 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3112 msgstr "Prethodni paket upravljanja transakcijama je bio prekinut." 3113 3114 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3115 #, kde-format 3116 msgid "A package manager lock is required." 3117 msgstr "Paket upravljanja zaključavanja je potreban." 3118 3119 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3120 #, kde-format 3121 msgid "" 3122 "Unknown error, please report a bug.\n" 3123 "More information is available in the detailed report." 3124 msgstr "" 3125 "Nepoznata greška, molim vas prijavite kvar.\n" 3126 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju." 3127 3128 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "The group type" 3131 msgid "Accessibility" 3132 msgstr "Pristupačnost" 3133 3134 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "The group type" 3137 msgid "Accessories" 3138 msgstr "Pomoćni programi" 3139 3140 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "The group type" 3143 msgid "Education" 3144 msgstr "Obrazovanje" 3145 3146 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "The group type" 3149 msgid "Games" 3150 msgstr "Igre" 3151 3152 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3153 #, kde-format 3154 msgctxt "The group type" 3155 msgid "Graphics" 3156 msgstr "Grafika" 3157 3158 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "The group type" 3161 msgid "Internet" 3162 msgstr "Internet" 3163 3164 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "The group type" 3167 msgid "Office" 3168 msgstr "Uredski programi" 3169 3170 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "The group type" 3173 msgid "Others" 3174 msgstr "Drugi" 3175 3176 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "The group type" 3179 msgid "Development" 3180 msgstr "Razvoj" 3181 3182 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "The group type" 3185 msgid "Multimedia" 3186 msgstr "Multimedija" 3187 3188 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "The group type" 3191 msgid "System" 3192 msgstr "Sistem" 3193 3194 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "The group type" 3197 msgid "GNOME desktop" 3198 msgstr "GNOME radna površina" 3199 3200 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "The group type" 3203 msgid "KDE desktop" 3204 msgstr "KDE radna površina" 3205 3206 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "The group type" 3209 msgid "XFCE desktop" 3210 msgstr "XFCE radna površina" 3211 3212 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "The group type" 3215 msgid "Other desktops" 3216 msgstr "Druge radne površine" 3217 3218 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "The group type" 3221 msgid "Publishing" 3222 msgstr "Izdavaštvo" 3223 3224 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "The group type" 3227 msgid "Servers" 3228 msgstr "Serveri" 3229 3230 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "The group type" 3233 msgid "Fonts" 3234 msgstr "Fontovi" 3235 3236 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "The group type" 3239 msgid "Admin tools" 3240 msgstr "Administratorski alati" 3241 3242 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "The group type" 3245 msgid "Legacy" 3246 msgstr "Naslijeđe" 3247 3248 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "The group type" 3251 msgid "Localization" 3252 msgstr "Lokalizacija" 3253 3254 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "The group type" 3257 msgid "Virtualization" 3258 msgstr "Virtualizacija" 3259 3260 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "The group type" 3263 msgid "Security" 3264 msgstr "Sigurnost" 3265 3266 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3267 #, kde-format 3268 msgctxt "The group type" 3269 msgid "Power management" 3270 msgstr "Upravljanje napajanjem" 3271 3272 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "The group type" 3275 msgid "Communication" 3276 msgstr "Komunikacija" 3277 3278 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "The group type" 3281 msgid "Network" 3282 msgstr "Mreža" 3283 3284 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3285 #, kde-format 3286 msgctxt "The group type" 3287 msgid "Maps" 3288 msgstr "Mape" 3289 3290 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3291 #, kde-format 3292 msgctxt "The group type" 3293 msgid "Software sources" 3294 msgstr "Programski izvori" 3295 3296 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3297 #, kde-format 3298 msgctxt "The group type" 3299 msgid "Science" 3300 msgstr "Nauka" 3301 3302 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3303 #, kde-format 3304 msgctxt "The group type" 3305 msgid "Documentation" 3306 msgstr "Dokumentacija" 3307 3308 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3309 #, kde-format 3310 msgctxt "The group type" 3311 msgid "Electronics" 3312 msgstr "Elektronika" 3313 3314 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3315 #, kde-format 3316 msgctxt "The group type" 3317 msgid "Package collections" 3318 msgstr "Paketska kolekcija" 3319 3320 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3321 #, kde-format 3322 msgctxt "The group type" 3323 msgid "Vendor" 3324 msgstr "Proizvođač" 3325 3326 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3327 #, kde-format 3328 msgctxt "The group type" 3329 msgid "Newest packages" 3330 msgstr "Najnoviji paketi" 3331 3332 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3333 #, kde-format 3334 msgctxt "The group type" 3335 msgid "Unknown group" 3336 msgstr "Nepoznata grupa" 3337 3338 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "The type of update" 3341 msgid "Trivial update" 3342 msgstr "Prosta nadgradnja" 3343 3344 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3345 #, kde-format 3346 msgctxt "The type of update" 3347 msgid "Normal update" 3348 msgstr "Normalna nadgradnja" 3349 3350 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3351 #, kde-format 3352 msgctxt "The type of update" 3353 msgid "Important update" 3354 msgstr "Važna nadgradnja" 3355 3356 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3357 #, kde-format 3358 msgctxt "The type of update" 3359 msgid "Security update" 3360 msgstr "Sigurnosna nadgradnja" 3361 3362 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3363 #, kde-format 3364 msgctxt "The type of update" 3365 msgid "Bug fix update" 3366 msgstr "Nadgradnja za popravku kvara" 3367 3368 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3369 #, kde-format 3370 msgctxt "The type of update" 3371 msgid "Enhancement update" 3372 msgstr "Poboljšana nadgradnja" 3373 3374 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3375 #, kde-format 3376 msgctxt "The type of update" 3377 msgid "Blocked update" 3378 msgstr "Blokirana nadgradnja" 3379 3380 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3381 #, kde-format 3382 msgctxt "The type of update" 3383 msgid "Installed" 3384 msgstr "Instalirano" 3385 3386 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3387 #, kde-format 3388 msgctxt "The type of update" 3389 msgid "Available" 3390 msgstr "Dostupno" 3391 3392 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3393 #, kde-format 3394 msgctxt "The type of update" 3395 msgid "Unknown update" 3396 msgstr "Nepoznata nadgradnja" 3397 3398 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3399 #, kde-format 3400 msgid "No Updates Available" 3401 msgstr "Nema dostupnih nadgradnji" 3402 3403 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3404 #, kde-format 3405 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3406 msgid "1 Update Selected" 3407 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3408 msgstr[0] "%1 odabrana nadgradnja" 3409 msgstr[1] "%1 odabrane nadgradnje" 3410 msgstr[2] "%1 odabranih nadgradnji" 3411 3412 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3413 #, kde-format 3414 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3415 msgid "1 Update" 3416 msgid_plural "%1 Updates" 3417 msgstr[0] "%1 nadgradnja" 3418 msgstr[1] "%1 nadgradnje" 3419 msgstr[2] "%1 nadgradnji" 3420 3421 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3422 #, kde-format 3423 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3424 msgid "%1, %2" 3425 msgstr "%1, %2" 3426 3427 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3428 #, kde-format 3429 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3430 msgid "%1 Update" 3431 msgid_plural "%1 Updates" 3432 msgstr[0] "%1 nadgradnja" 3433 msgstr[1] "%1 nadgradnje" 3434 msgstr[2] "%1 nadgradnji" 3435 3436 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3437 #, kde-format 3438 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3439 msgid "%1 Selected" 3440 msgid_plural "%1 Selected" 3441 msgstr[0] "%1 odabran" 3442 msgstr[1] "%1 odabrana" 3443 msgstr[2] "%1 odabranih" 3444 3445 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3446 #, kde-format 3447 msgid "No Packages" 3448 msgstr "Nema paketa" 3449 3450 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3451 #, kde-format 3452 msgid "1 Package" 3453 msgid_plural "%1 Packages" 3454 msgstr[0] "%1 paket" 3455 msgstr[1] "%1 paketa" 3456 msgstr[2] "%1 paketa" 3457 3458 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3459 #, kde-format 3460 msgid "No restart is necessary" 3461 msgstr "Nije potrebno ponovno pokretanje" 3462 3463 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3464 #, kde-format 3465 msgid "You will be required to restart this application" 3466 msgstr "Od vas će se zahtjevati da ponovno pokrenete ovu aplikaciju" 3467 3468 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3469 #, kde-format 3470 msgid "You will be required to log out and back in" 3471 msgstr "Od vas će biti zahtjevano da izađete i ponovno uđete" 3472 3473 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3474 #, kde-format 3475 msgid "A restart will be required" 3476 msgstr "Zahtjevat će se ponovno pokretanje" 3477 3478 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3479 #, kde-format 3480 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3481 msgstr "" 3482 "Zahtjevat će se da se odjavite i ponovno prijavite zbog sigurnosne " 3483 "nadgradnje." 3484 3485 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3486 #, kde-format 3487 msgid "A restart will be required due to a security update." 3488 msgstr "Ponovno pokretanje će se zahtjevati zbog sigurnosne nadgradnje." 3489 3490 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3491 #, kde-format 3492 msgid "No restart is required" 3493 msgstr "Ne zahtjeva se ponovno pokretanje" 3494 3495 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3496 #, kde-format 3497 msgid "A restart is required" 3498 msgstr "Zahtjeva se ponovno pokretanje" 3499 3500 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3501 #, kde-format 3502 msgid "You need to log out and log back in" 3503 msgstr "Potrebno je da se odjavite i ponovno prijavite" 3504 3505 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3506 #, kde-format 3507 msgid "You need to restart the application" 3508 msgstr "Potrebno je da ponovno pokrenete aplikaciju" 3509 3510 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3511 #, kde-format 3512 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3513 msgstr "" 3514 "Potrebno je da se odjavite i ponovno prijavite da bi se održala sigurnost." 3515 3516 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3517 #, kde-format 3518 msgid "A restart is required to remain secure." 3519 msgstr "Zahtjeva se ponovno pokretanje zbog održanja sigurnosti." 3520 3521 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3522 #, kde-format 3523 msgid "Stable" 3524 msgstr "Stabilno" 3525 3526 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3527 #, kde-format 3528 msgid "Unstable" 3529 msgstr "Nestabilno" 3530 3531 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3532 #, kde-format 3533 msgid "Testing" 3534 msgstr "Testiranje" 3535 3536 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3537 #, kde-format 3538 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3539 msgstr "Molimo vas ubacite CD oznake '%1', te pritisnite dugme za nastavak." 3540 3541 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3542 #, kde-format 3543 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3544 msgstr "Molimo vas ubacite DVD oznake '%1',te pritisnite dugme za nastavak." 3545 3546 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3547 #, kde-format 3548 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3549 msgstr "Molimo vas ubacite disk oznake '%1',te pritisnite dugme za nastavak." 3550 3551 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3552 #, kde-format 3553 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3554 msgstr "" 3555 "Molimo vas ubacite medijum oznake '%1', te pritisnite dugme za nastavak." 3556 3557 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3558 #, kde-format 3559 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3560 msgstr "Nemate potrebne privilegije da izvršite ovu radnju." 3561 3562 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3563 #, kde-format 3564 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3565 msgstr "Ne može se dobiti transakcijski id iz paketa." 3566 3567 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3568 #, kde-format 3569 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3570 msgstr "Ne može da se kontektuje na ovaj transakcijski id." 3571 3572 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3573 #, kde-format 3574 msgid "This action is unknown." 3575 msgstr "Ova radnja je nepoznata." 3576 3577 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3578 #, kde-format 3579 msgid "The packagekitd service could not be started." 3580 msgstr "Packagekitd usluga ne može biti pokrenuta." 3581 3582 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3583 #, kde-format 3584 msgid "The query is not valid." 3585 msgstr "Upit je nevažeći." 3586 3587 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3588 #, kde-format 3589 msgid "The file is not valid." 3590 msgstr "Datoteka je nevažeća." 3591 3592 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3593 #, kde-format 3594 msgid "This function is not yet supported." 3595 msgstr "Ova funkcija još nije podržana." 3596 3597 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3598 #, kde-format 3599 msgid "Could not talk to packagekitd." 3600 msgstr "Nije moguće komunicirati sa packagekitd." 3601 3602 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3603 #, kde-format 3604 msgid "Error talking to packagekitd." 3605 msgstr "Govorna greska ka paketukitd." 3606 3607 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3608 #, kde-format 3609 msgid "An unknown error happened." 3610 msgstr "Desila se nepoznata greška." 3611 3612 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3613 #, kde-format 3614 msgid "Your system is up to date" 3615 msgstr "Sistem je već ažuriran" 3616 3617 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3618 #, kde-format 3619 msgid "You have no updates" 3620 msgstr "Nemate nikakih nadogradnji" 3621 3622 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3623 #, kde-format 3624 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3625 msgstr "Posljednja provjera za update je bila prije mijesec dana" 3626 3627 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3628 #, kde-format 3629 msgid "Verified %1 ago" 3630 msgstr "Potvrdjeno %1 prije" 3631 3632 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3633 #, kde-format 3634 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3635 msgstr "Strogo je preporuceno da provjerite nove update sada" 3636 3637 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3638 #, kde-format 3639 msgid "" 3640 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3641 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3642 "\n" 3643 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3644 msgstr "" 3645 "Upravo trebate da instalirate nepotpisane pakete koji mogu ugroziti vaš " 3646 "sistem, pošto je nemoguće potvrditi da li je program došao iz pouzdanog " 3647 "izvora?" 3648 3649 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3650 #, kde-format 3651 msgid "Installing unsigned software" 3652 msgstr "Instaliram nepotpisan program" 3653 3654 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3655 #, kde-format 3656 msgid "%1 (%2%)" 3657 msgstr "%1 (%2%)" 3658 3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3660 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3661 #, kde-format 3662 msgid "icon" 3663 msgstr "ikona" 3664 3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3666 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3667 #, kde-format 3668 msgid "Downloading Packages" 3669 msgstr "Preuzimanje paketa" 3670 3671 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3672 #: libapper/RepoSig.ui:14 3673 #, kde-format 3674 msgid "Software signature is required" 3675 msgstr "Programski potpis se zahtjeva" 3676 3677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3678 #: libapper/RepoSig.ui:47 3679 #, kde-format 3680 msgid "Repository name:" 3681 msgstr "Ime repozitorija :" 3682 3683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3684 #: libapper/RepoSig.ui:73 3685 #, kde-format 3686 msgid "Signature URL:" 3687 msgstr "URL potpisa :" 3688 3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3690 #: libapper/RepoSig.ui:99 3691 #, kde-format 3692 msgid "Signature user identifier:" 3693 msgstr "Identifikator korisničkog potpisa:" 3694 3695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3696 #: libapper/RepoSig.ui:125 3697 #, kde-format 3698 msgid "Signature identifier:" 3699 msgstr "Identifikator potpisa:" 3700 3701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3702 #: libapper/RepoSig.ui:147 3703 #, kde-format 3704 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3705 msgstr "Da li vjerujete izvoru paketa ?" 3706 3707 #: libapper/Requirements.cpp:55 3708 #, kde-format 3709 msgid "Additional changes" 3710 msgstr "Dodatne promjene" 3711 3712 #: libapper/Requirements.cpp:82 3713 #, kde-format 3714 msgid "1 package to remove" 3715 msgid_plural "%1 packages to remove" 3716 msgstr[0] "%1 paket za odstraniti" 3717 msgstr[1] "%1 paketa za odstraniti" 3718 msgstr[2] "%1 paketa za odstraniti" 3719 3720 #: libapper/Requirements.cpp:97 3721 #, kde-format 3722 msgid "1 package to downgrade" 3723 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3724 msgstr[0] "%1 paket za degradiranje" 3725 msgstr[1] "%1 paketa za degradiranje" 3726 msgstr[2] "%1 paketa za degradiranje" 3727 3728 #: libapper/Requirements.cpp:112 3729 #, kde-format 3730 msgid "1 package to reinstall" 3731 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3732 msgstr[0] "%1 paket za ponovno instaliranje" 3733 msgstr[1] "%1 paketa za ponovno instaliranje" 3734 msgstr[2] "%1 paketa za ponovno instaliranje" 3735 3736 #: libapper/Requirements.cpp:125 3737 #, kde-format 3738 msgid "1 package to install" 3739 msgid_plural "%1 packages to install" 3740 msgstr[0] "%1 paket za instalirati" 3741 msgstr[1] "%1 paketa za instalirati" 3742 msgstr[2] "%1 paketa za instalirati" 3743 3744 #: libapper/Requirements.cpp:138 3745 #, kde-format 3746 msgid "1 package to update" 3747 msgid_plural "%1 packages to update" 3748 msgstr[0] "%1 paket za nadgradnju" 3749 msgstr[1] "%1 paketa za nadgradnju" 3750 msgstr[2] "%1 paketa za nadgradnju" 3751 3752 #: libapper/Requirements.cpp:151 3753 #, kde-format 3754 msgid "1 untrusted package" 3755 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3756 msgstr[0] "%1 Nepovjerljiv paket" 3757 msgstr[1] "%1 Nepovjerljiva paketa" 3758 msgstr[2] "%1 Nepovjerljivih paketa" 3759 3760 #: libapper/Requirements.cpp:199 3761 #, kde-format 3762 msgctxt "how many bytes are required for download" 3763 msgid "Need to get %1 of archives" 3764 msgstr "Trebate dobavitii %1 arhivu" 3765 3766 #: libapper/Requirements.cpp:258 3767 #, kde-format 3768 msgid "" 3769 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3770 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3771 msgstr "" 3772 "Spremate se instalirati nepotpisane pakete koji mogu ugroziti vaš sistem, " 3773 "kao što je ne moguće provjeriti da li softver dolazi iz pouzdanog izvora." 3774 3775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3776 #: libapper/Requirements.ui:28 3777 #, kde-format 3778 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3779 msgstr "Potrebne su dodatne promjene da bi se završio zadatak" 3780 3781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3782 #: libapper/Requirements.ui:101 3783 #, kde-format 3784 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3785 msgstr "Ne potvrđujte kada instalirate ili ažurirate dodatne pakete" 3786 3787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3788 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3789 #, kde-format 3790 msgid "TextLabel" 3791 msgstr "TextLabel" 3792 3793 #: PkSession/main.cpp:48 3794 #, kde-format 3795 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3796 msgstr "Apper PackageKit Session pomagac" 3797 3798 #: PkSession/main.cpp:51 3799 #, kde-format 3800 msgid "Daniel Nicoletti" 3801 msgstr "Daniel Nicoletti" 3802 3803 #: PkSession/main.cpp:52 3804 #, kde-format 3805 msgid "Trever Fischer" 3806 msgstr "Trever Fischer" 3807 3808 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3809 #, kde-format 3810 msgid "Install Packages Catalogs" 3811 msgstr "Instalirajte paketne kataloge" 3812 3813 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3814 #, kde-format 3815 msgid "You can drop more catalogs in here" 3816 msgstr "Mozete ispustiti vise kataloga ovdje" 3817 3818 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3819 #, kde-format 3820 msgid "No supported catalog was found" 3821 msgstr "Katalog koji nije podrzan je nadjen" 3822 3823 # translations. 3824 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3825 #, kde-format 3826 msgid "Do you want to install this catalog?" 3827 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3828 msgstr[0] "Da li želite instalirati ovaj katalog?" 3829 msgstr[1] "Da li želite instalirati ove kataloge?" 3830 msgstr[2] "Da li želite instalirati ove kataloge?" 3831 3832 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3833 #, kde-format 3834 msgid "An application wants to install a catalog" 3835 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3836 msgstr[0] "Jedan program zeli da instalirate katalog" 3837 msgstr[1] "Jedan program zeli da instalirate kataloge" 3838 msgstr[2] "Jedan program zeli da instalirate kataloge" 3839 3840 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3841 #, kde-format 3842 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3843 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3844 msgstr[0] "Program <i>%2 </i> želi instalirati katalog" 3845 msgstr[1] "Program <i>%2 </i> želi instalirati kataloge" 3846 msgstr[2] "Program <i>%2 </i> želi instalirati kataloge" 3847 3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3849 #, kde-format 3850 msgid "Not supported" 3851 msgstr "Nije podržano" 3852 3853 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3854 #, kde-format 3855 msgid "" 3856 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3857 msgstr "Vaš backend ne podržava bilo koju potrebnu metodu instalacije kataloga" 3858 3859 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3860 #, kde-format 3861 msgid "Catalog not found" 3862 msgstr "Katalog nije nadjen" 3863 3864 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3865 #, kde-format 3866 msgid "Could not find a catalog to install" 3867 msgstr "Ne mogu naci katalog da instaliram" 3868 3869 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3870 #, kde-format 3871 msgid "Catalog %2 failed to open" 3872 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3873 msgstr[0] "Katalog %2 nije uspio da se otvori" 3874 msgstr[1] "Katalozi %2 nisu uspjeli da se otvore" 3875 msgstr[2] "Katalozi %2 nisu uspjeli da se otvore" 3876 3877 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3878 #, kde-format 3879 msgid "Failed to open" 3880 msgstr "Otvaranje neuspješno" 3881 3882 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3883 #, kde-format 3884 msgid "Catalog is Empty" 3885 msgstr "Katalog je prazan" 3886 3887 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3888 #, kde-format 3889 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3890 msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan paket koji bi instalirao u ovaj katalog" 3891 3892 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3893 #, kde-format 3894 msgid "Installs new Fonts" 3895 msgstr "Instalirae nova slova" 3896 3897 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3898 #, kde-format 3899 msgid "Could interpret request" 3900 msgstr "Mogu protumaciti zahtijev" 3901 3902 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3903 #, kde-format 3904 msgid "Please verify if the request was valid" 3905 msgstr "Molimo vas potvrdite ako je zahtijev validan" 3906 3907 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3908 #, kde-format 3909 msgid "" 3910 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3911 "Do you want to search for a suitable package now?" 3912 msgid_plural "" 3913 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3914 "Do you want to search for suitable packages now?" 3915 msgstr[0] "" 3916 "Dodatni font je potreban da biste vidjeli ove dokumente ispravno.\n" 3917 "Želite li tražiti pogodan paket sada?" 3918 msgstr[1] "" 3919 "Dodatni fontovi su potrebni da biste vidjeli ove dokumente ispravno.\n" 3920 "Želite li tražiti pogodan paket sada?" 3921 msgstr[2] "" 3922 "Dodatni font je potreban da biste vidjeli ove dokument ispravno.\n" 3923 "Želite li tražiti pogodan paket sada?" 3924 3925 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3926 #, kde-format 3927 msgid "A program wants to install a font" 3928 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3929 msgstr[0] "Program želi da instalira font" 3930 msgstr[1] "Program želi da instalira fontove" 3931 msgstr[2] "Program želi da instalira fontove" 3932 3933 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3934 #, kde-format 3935 msgid "The application %2 wants to install a font" 3936 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3937 msgstr[0] "Aplikacija %2 zeli da instalira font" 3938 msgstr[1] "Aplikacija %2 zeli da instalira fontove" 3939 msgstr[2] "Aplikacija %2 zeli da instalira fontove" 3940 3941 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3942 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3943 #, kde-format 3944 msgid "Failed to find font" 3945 msgstr "Traženje karaktera nije uspjelo" 3946 3947 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3948 #, kde-format 3949 msgid "No new fonts could be found for this document" 3950 msgstr "Nijedan novi font ne moze biti nađen za ovaj dokment" 3951 3952 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3953 #, kde-format 3954 msgid "Failed to search for provides" 3955 msgstr "Potraga za pružaocima nije uspjela" 3956 3957 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3958 #, kde-format 3959 msgid "Install GStreamer Resources" 3960 msgstr "Instalirajte GStreamer resursima" 3961 3962 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3963 #, kde-format 3964 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3965 msgid_plural "" 3966 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3967 msgstr[0] "Sljedeći dodatak je potreban. Želite li tražiti ovo sada?" 3968 msgstr[1] "Sljedeci dodaci su potrebni .Da li zelite da ih trazite sada?" 3969 msgstr[2] "Sljedeci dodaci su potrebni .Da li zelite da ih trazite sada?" 3970 3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3972 #, kde-format 3973 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3974 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3975 msgstr[0] "Program zahtijeva dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke" 3976 msgstr[1] "Program zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 3977 msgstr[2] "Program zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 3978 3979 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3980 #, kde-format 3981 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3982 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3983 msgstr[0] "Program zahtijeva dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke" 3984 msgstr[1] "Program zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 3985 msgstr[2] "Program zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 3986 3987 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3988 #, kde-format 3989 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3990 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3991 msgstr[0] "Program zahtijeva dodatni priključak za ovu operaciju" 3992 msgstr[1] "Program zahtijeva dodatne priključke za ovu operaciju" 3993 msgstr[2] "Program zahtijeva dodatne priključke za ovu operaciju" 3994 3995 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3996 #, kde-format 3997 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3998 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3999 msgstr[0] "%2 zahtijeva dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke" 4000 msgstr[1] "%2 zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4001 msgstr[2] "%2 zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke" 4002 4003 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 4004 #, kde-format 4005 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 4006 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 4007 msgstr[0] "%2 zahtijeva dodatni priključak za kodiranje ove datoteke" 4008 msgstr[1] "%2 zahtijeva dodatni priključak za kodiranje ove datoteke" 4009 msgstr[2] "%2 zahtijeva dodatni priključak za kodiranje ove datoteke" 4010 4011 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 4012 #, kde-format 4013 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 4014 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 4015 msgstr[0] "%2 zahtijeva dodatni priključak za ovu operaciju" 4016 msgstr[1] "%2 zahtijeva dodatne priključke za ovu operaciju" 4017 msgstr[2] "%2 zahtijeva dodatne priključke za ovu operaciju" 4018 4019 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 4020 #, kde-format 4021 msgid "No results found" 4022 msgstr "Bez rezultata" 4023 4024 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 4025 #, kde-format 4026 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 4027 msgstr "" 4028 "Nije moguće naći priključak u bilo kojem konfigurisanom programskom izvoru" 4029 4030 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 4031 #, kde-format 4032 msgid "Install Support for File Types" 4033 msgstr "Instalirajte podrsku za tipove datoteka" 4034 4035 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 4036 #, kde-format 4037 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4038 msgid_plural "" 4039 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4040 msgstr[0] "Da li želite da tražite program koji može otvoriti ovu datoteku?" 4041 msgstr[1] "Da li želite da tražite program koji može otvoriti ove datoteke?" 4042 msgstr[2] "Da li želite da trazite program koji može otvoriti ove datoteke?" 4043 4044 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4045 #, kde-format 4046 msgid "No valid file types were provided" 4047 msgstr "Nijedan valjan tip datoteke je osiguran" 4048 4049 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4050 #, kde-format 4051 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4052 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4053 msgstr[0] "Program trazi podrsku kako bi otvorio ovu vrstu datoteka" 4054 msgstr[1] "Program traži podršku kako bi otvorio ove vrste datoteka" 4055 msgstr[2] "Program traži podršku kako bi otvorio ove vrste datoteka" 4056 4057 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4058 #, kde-format 4059 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4060 msgid_plural "" 4061 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4062 msgstr[0] "Aplikacija %2 trazi podršku kako bi otvorila ovu vrstu datoteka" 4063 msgstr[1] "Aplikacija %2 trazi podršku kako bi otvorila ove vrste datoteka" 4064 msgstr[2] "Aplikacija %2 trazi podršku kako bi otvorila ove vrste datoteka" 4065 4066 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4067 #, kde-format 4068 msgid "Could not find software" 4069 msgstr "Ne mogu pronaći softver" 4070 4071 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4072 #, kde-format 4073 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4074 msgstr "Ne mogu se naći nove aplikacije za rukovanje ovom datotekom" 4075 4076 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4077 #, kde-format 4078 msgid "Install Packages Files" 4079 msgstr "Instalirajte paketne datoteke" 4080 4081 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4082 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4083 #, kde-format 4084 msgid "You can drop more files in here" 4085 msgstr "Moze ispustiti vise datoteka ovdije" 4086 4087 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4088 #, kde-format 4089 msgid "Not Supported" 4090 msgstr "Nije podržano" 4091 4092 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4093 #, kde-format 4094 msgid "Your current backend does not support installing files" 4095 msgstr "Vaša trenutna pozadina ne podržava instalaciju datoteke" 4096 4097 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4098 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4099 #, kde-format 4100 msgid "No supported files were provided" 4101 msgstr "Nijedna podrzana datoteka nije osigurana" 4102 4103 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4104 #, kde-format 4105 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4106 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4107 msgstr[0] "Drzite<i> Nastavite</i> ako zelite da instalirate ovu datoteku" 4108 msgstr[1] "Drzite<i> Nastavite</i> ako zelite da instalirate ove datoteke" 4109 msgstr[2] "Drzite<i> Nastavite</i> ako zelite da instalirate ove datoteke" 4110 4111 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4112 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4113 #, kde-format 4114 msgid "An application wants to install a package" 4115 msgid_plural "An application wants to install packages" 4116 msgstr[0] "Jedan program zeli da instalira paket" 4117 msgstr[1] "Jedan program zeli da instalira pakete" 4118 msgstr[2] "Jedan program zeli da instalira pakete" 4119 4120 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4121 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4122 #, kde-format 4123 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4124 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4125 msgstr[0] "Program <i>%2 </i> želi instalirati paket" 4126 msgstr[1] "Program <i>%2 </i> želi instalirati pakete" 4127 msgstr[2] "Programv <i>%2 </i> želi instalirati pakete" 4128 4129 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4130 #, kde-format 4131 msgid "Installation Complete" 4132 msgstr "Instalacija završena" 4133 4134 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4135 #, kde-format 4136 msgid "File was installed successfully" 4137 msgid_plural "Files were installed successfully" 4138 msgstr[0] "Datoteka je uspješno instalirana" 4139 msgstr[1] "Datoteke su uspješno instalirane" 4140 msgstr[2] "Datoteke su uspješno instalirane" 4141 4142 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4143 #, kde-format 4144 msgid "Failed to install files" 4145 msgstr "Neuspijesna instalacija datoteka" 4146 4147 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4148 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4149 #, kde-format 4150 msgid "Could not install files" 4151 msgstr "Nije moguce instalirati datoteke" 4152 4153 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4154 #, kde-format 4155 msgid "Install Packages by Name" 4156 msgstr "Instaliraj pakete po imenima" 4157 4158 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4159 #, kde-format 4160 msgid "No package names were provided" 4161 msgstr "Nijedno ime paketa nije navedeno" 4162 4163 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4164 #, kde-format 4165 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4166 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4167 msgstr[0] "Da li zelite da pretrazite i instalirate ovaj paket sada?" 4168 msgstr[1] "Da li zelite da pretrazite i instalirate ove pakete sada?" 4169 msgstr[2] "Da li zelite da pretrazite i instalirate ove pakete sada?" 4170 4171 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4172 #, kde-format 4173 msgid "Failed to install packages" 4174 msgstr "Instalacija paketa nije uspjela" 4175 4176 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4177 #, kde-format 4178 msgid "The package %2 is already installed" 4179 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4180 msgstr[0] "Paket %2 je već instaliran" 4181 msgstr[1] "Paketi %2 su već instalirani" 4182 msgstr[2] "Paketi %2 su već instalirani" 4183 4184 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4185 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4186 #, kde-format 4187 msgid "Could not find %1" 4188 msgstr "Nisam mogao da nađem %1" 4189 4190 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4191 #, kde-format 4192 msgid "The package could not be found in any software source" 4193 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4194 msgstr[0] "Paket nije mogao biti pronađen u bilo kojem programskom izvoru" 4195 msgstr[1] "Paketi nisu mogli biti pronađeni u bilo kojem programskom izvoru" 4196 msgstr[2] "Paketi nisu mogli biti pronađeni u bilo kojem programskom izvoru" 4197 4198 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4199 #, kde-format 4200 msgid "Install Plasma Resources" 4201 msgstr "Instaliraj plazma resurse" 4202 4203 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4204 #, kde-format 4205 msgid "%1 data engine" 4206 msgstr "%1 pogon podataka" 4207 4208 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4209 #, kde-format 4210 msgid "%1 script engine" 4211 msgstr "%1 skriptni pogon" 4212 4213 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4214 #, kde-format 4215 msgid "No supported resources were provided" 4216 msgstr "Nijedan podržani resurs nije osguran" 4217 4218 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4219 #, kde-format 4220 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4221 msgid_plural "" 4222 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4223 msgstr[0] "Sljedeći servis je potreban. Želite li tražiti ovo sada?" 4224 msgstr[1] "Sljedeći servisi su potrebni. Želite li tražiti ovo sada?" 4225 msgstr[2] "Sljedeći servisi su potrebni. Želite li tražiti ovo sada?" 4226 4227 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4228 #, kde-format 4229 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4230 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4231 msgstr[0] "Plazma zahtijeva dodatnu uslugu za ovu operaciju" 4232 msgstr[1] "Plazma zahtijeva dodatne usluge za ovu operaciju" 4233 msgstr[2] "Plazma zahtijeva dodatne usluge za ovu operaciju" 4234 4235 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4236 #, kde-format 4237 msgid "Failed to search for Plasma service" 4238 msgstr "Nauspješna pretraga plazma usluga" 4239 4240 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4241 #, kde-format 4242 msgid "Could not find service in any configured software source" 4243 msgstr "Ne mogu pronaći servis u bilo kojem konfigurisanom izvoru softvera" 4244 4245 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4246 #, kde-format 4247 msgid "Install Printer Drivers" 4248 msgstr "Instalirajte Drajvere za printer" 4249 4250 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4251 #, kde-format 4252 msgid "Failed to search for printer driver" 4253 msgstr "Neuspjelo traženje drajvera za štampač" 4254 4255 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4256 #, kde-format 4257 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4258 msgstr "" 4259 "Nije moguće pronaći upravljački program za štampač na bilo kojem " 4260 "konfigurisanom izvoru softvera" 4261 4262 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4263 #, kde-format 4264 msgid "Install Packages that Provides Files" 4265 msgstr "Instaliranje paketa koji pruzaju datoteke" 4266 4267 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4268 #, kde-format 4269 msgid "No files were provided" 4270 msgstr "Nijedna datoteka nije osigurana" 4271 4272 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4273 #, kde-format 4274 msgid "Do you want to search for this now?" 4275 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4276 msgstr[0] "Želite li tražiti ovo sada?" 4277 msgstr[1] "Želite li tražiti ove sada?" 4278 msgstr[2] "Želite li tražiti ove sada?" 4279 4280 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4281 #, kde-format 4282 msgid "A program wants to install a file" 4283 msgid_plural "A program wants to install files" 4284 msgstr[0] "Program želi da instalira datoteku" 4285 msgstr[1] "Program želi da instalira datoteke" 4286 msgstr[2] "Program želi da instalira datoteke" 4287 4288 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4289 #, kde-format 4290 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4291 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4292 msgstr[0] "Program %2 je zatrazio da instalira datoteku" 4293 msgstr[1] "Program %2 je zatrazio da instalira datoteke" 4294 msgstr[2] "Program %2 je zatrazio da instalira datoteke" 4295 4296 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4297 #, kde-format 4298 msgid "Failed to install file" 4299 msgstr "Instalacija datoteke nije uspjela" 4300 4301 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4302 #, kde-format 4303 msgid "The %1 package already provides this file" 4304 msgstr "%1 paketa već pruža ovu datoteku" 4305 4306 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4307 #, kde-format 4308 msgid "Failed to find package" 4309 msgstr "Traženje paketa nije uspjelo" 4310 4311 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4312 #, kde-format 4313 msgid "The file could not be found in any packages" 4314 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4315 msgstr[0] "Datoteka nije mogla biti pronađena u bilo kojim paketima" 4316 msgstr[1] "Datoteke nisu mogle biti pronađene u bilo kojim paketima" 4317 msgstr[2] "Datoteke nisu mogle biti pronađene u bilo kojim paketima" 4318 4319 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4320 #, kde-format 4321 msgid "Querying if a Package is Installed" 4322 msgstr "Pretrazuj listu,ako je paket instaliran" 4323 4324 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4325 #, kde-format 4326 msgid "User canceled the transaction" 4327 msgstr "Korisnik je otkazao transakciju" 4328 4329 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4330 #, kde-format 4331 msgid "An unknown error happened" 4332 msgstr "Desila se nepoznata greška" 4333 4334 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4335 #, kde-format 4336 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4337 msgstr "Ukloni pakete koji pruzaju datoteke" 4338 4339 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4340 #, kde-format 4341 msgid "Do you want to remove the following application?" 4342 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4343 msgstr[0] "Da li zelite da uklonite sljedecu aplikaciju?" 4344 msgstr[1] "Da li zelite da uklonite sljedece aplikacije?" 4345 msgstr[2] "Da li zelite da uklonite sljedece aplikacije?" 4346 4347 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4348 #, kde-format 4349 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4350 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4351 msgstr[0] "Da li zelite da potrazite paket koji pruza ova datoteka?" 4352 msgstr[1] "Da li zelite da potrazite paket koji pruza ove datoteke?" 4353 msgstr[2] "Da li zelite da potrazite paket koji pruzaove datoteke?" 4354 4355 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4356 #, kde-format 4357 msgid "An application is asking to remove an application" 4358 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4359 msgstr[0] "Jedna aplikacija trazi da ukloni program" 4360 msgstr[1] "Jedna aplikacija trazi da ukloni programe" 4361 msgstr[2] "Jedna aplikacija trazi da ukloni programe" 4362 4363 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4364 #, kde-format 4365 msgid "An application is asking to remove a file" 4366 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4367 msgstr[0] "Jedna aplikacija je zatrazila da ukloni datoteku" 4368 msgstr[1] "Jedna aplikacija je zatrazila da ukloni datoteke" 4369 msgstr[2] "Jedna aplikacija je zatrazila da ukloni datoteke" 4370 4371 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4372 #, kde-format 4373 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4374 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4375 msgstr[0] "Program <i>%2 </i> je zatrazio uklanjanje jednog programa" 4376 msgstr[1] "Program <i>%2 </i> je zatrazio uklanjanje programa" 4377 msgstr[2] "Program <i>%2 </i> je zatrazio uklanjanje programa" 4378 4379 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4380 #, kde-format 4381 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4382 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4383 msgstr[0] "Program <i>%2 </i> je zatrazio uklanjanje datoteke" 4384 msgstr[1] "Program <i>%2 </i> je zatrazio uklanjanje datoteka" 4385 msgstr[2] "Program <i>%2 </i> je zatrazio uklanjanje datoteka" 4386 4387 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4388 #, kde-format 4389 msgid "No application was found" 4390 msgstr "Nijedan progam nije pronađen" 4391 4392 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4393 #, kde-format 4394 msgid "The file could not be found in any installed package" 4395 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4396 msgstr[0] "Datoteka nije pronađena niti u jednom instaliranom paketu" 4397 msgstr[1] "Datoteke nisu pronađene niti u jednom instaliranom paketu" 4398 msgstr[2] "Datoteke nisu pronađene niti u jednom instaliranom paketu" 4399 4400 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4401 #, kde-format 4402 msgid "Search Packages that Provides Files" 4403 msgstr "Potrazi pakete koji pruzaju datoteke" 4404 4405 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4406 #, kde-format 4407 msgid "The file name could not be found in any software source" 4408 msgstr "Ime datoteke nije pronađeno u bilo kojem programskom izvoru" 4409 4410 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4411 #, kde-format 4412 msgid "The following package was found" 4413 msgid_plural "The following packages were found" 4414 msgstr[0] "Sljedeći paket je pronađen" 4415 msgstr[1] "Sljedeći paketi su pronađeni" 4416 msgstr[2] "Sljedeći paketi su pronađeni" 4417 4418 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4419 #, kde-format 4420 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4421 msgstr "Ne postoje paketi za instalaciju ili uklanjanje" 4422 4423 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4424 #, kde-format 4425 msgid "This action should not happen" 4426 msgstr "Ova radnja se ne bi smijela dogoditi" 4427 4428 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4429 #, kde-format 4430 msgid "Could not find" 4431 msgstr "Ne mogu naci" 4432 4433 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4434 #, kde-format 4435 msgid "No packages were found that meet the request" 4436 msgstr "Nijedan paket nije pronadjen koji bi zadovoljili zahtijev" 4437 4438 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4439 #, kde-format 4440 msgid "Failed to find" 4441 msgstr "Nisam uspio naći" 4442 4443 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4444 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4445 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4446 #, kde-format 4447 msgid "Transaction did not finish with success" 4448 msgstr "Tranzakcija nije uspjela da se završi" 4449 4450 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4451 #, kde-format 4452 msgid "Task completed" 4453 msgstr "Zadatak zavrsen" 4454 4455 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4456 #, kde-format 4457 msgid "All operations were committed successfully" 4458 msgstr "Sve operacije su uspješno zavrsene" 4459 4460 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4461 #~ msgstr "KDE interfejs za upravljanje softverom" 4462 4463 #~ msgid "A mirror is possibly broken" 4464 #~ msgstr "Ogledalo je vjerovatno pokvareno" 4465 4466 #~ msgid "The connection was refused" 4467 #~ msgstr "Veza je odbijena" 4468 4469 #~ msgid "The parameter was invalid" 4470 #~ msgstr "Parametar je bio nevažeći" 4471 4472 #~ msgid "The priority was invalid" 4473 #~ msgstr "Prioritet je bio nevažeći" 4474 4475 #~ msgid "Backend warning" 4476 #~ msgstr "Backend upozorenje" 4477 4478 #~ msgid "Daemon warning" 4479 #~ msgstr "Daemon upozorenje" 4480 4481 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4482 #~ msgstr "Keš liste paketa je obnovljen" 4483 4484 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4485 #~ msgstr "Instaliran je nesiguran paket" 4486 4487 #~ msgid "A newer package exists" 4488 #~ msgstr "Postoji noviji paket" 4489 4490 #~ msgid "Could not find package" 4491 #~ msgstr "Nije pronađen paket" 4492 4493 #~ msgid "Configuration files were changed" 4494 #~ msgstr "Konfiguracijske datoteke su promjenjene" 4495 4496 #~ msgid "Package is already installed" 4497 #~ msgstr "Paket je već instaliran" 4498 4499 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored" 4500 #~ msgstr "Automatsko čišćenje je ignorisano" 4501 4502 #~ msgid "Software source download failed" 4503 #~ msgstr "Preuzimanje programskog izvora" 4504 4505 #~ msgid "This software source is for developers only" 4506 #~ msgstr "Ovaj programski izvor je samo za programere" 4507 4508 #~ msgid "Other updates have been held back" 4509 #~ msgstr "Druge nadogradnje su zadržane" 4510 4511 #~ msgid "Application Manager" 4512 #~ msgstr "Aplikacijski menadžer" 4513 4514 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp" 4515 #~ msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp" 4516 4517 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions" 4518 #~ msgstr "Slažem se sa gore navedenim uvjetima" 4519 4520 #~ msgid "I don't agree" 4521 #~ msgstr "Ne slažem se" 4522 4523 #~ msgid "Install for all users" 4524 #~ msgstr "Instalacija za sve korisnike" 4525 4526 #~ msgid "Software license" 4527 #~ msgstr "Softverska licenca" 4528 4529 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!" 4530 #~ msgstr "Pročitajte sljedeće uvjete i obaveze pažljivo!" 4531 4532 #~ msgid "" 4533 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. " 4534 #~ "You might consider removing them manually." 4535 #~ msgstr "" 4536 #~ "Instaliranje ovog paketa ucinit ce prethodne pakete zastarijelim .Mozda " 4537 #~ "se odlucite za njihovo rucno uklanjanje." 4538 4539 #~ msgid "Similar native packages found" 4540 #~ msgstr "Slični izvorni paketi su pronadjeni" 4541 4542 #~ msgid "" 4543 #~ "You want to install this application as root!\n" 4544 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n" 4545 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n" 4546 #~ "Continue?" 4547 #~ msgstr "" 4548 #~ "Želite li instalirati ovu aplikaciju kao root!\n" 4549 #~ "Ovo moze ostetiti vas sistem ili instalirati zlonamjerni softver za sve " 4550 #~ "korisnike.\n" 4551 #~ "Molimo vas samo nastavite, ako zaista znate sta cinite.\n" 4552 #~ "Nastaviti?" 4553 4554 #~ msgid "Really install as superuser?" 4555 #~ msgstr "Stvarno instalirati kao superkorisnik?" 4556 4557 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>" 4558 #~ msgstr "Ovaj paket ima sljedeću razinu sigurnosti: <b>%1 </b>" 4559 4560 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1" 4561 #~ msgstr "Sporazum je potpisan s ključem koji pripada ovim korisničkim ids:%1" 4562 4563 #~ msgid "Security hints" 4564 #~ msgstr "Sigurnosni savjeti" 4565 4566 #~ msgid "Current backend does not support installing files." 4567 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava instalaciju datoteke." 4568 4569 #~ msgid "Current backend does not support installing packages." 4570 #~ msgstr "Postojeći backend ne podržava instaliranje paketa." 4571 4572 #~ msgid "The current backend does not support removing packages." 4573 #~ msgstr "Postojeći backend ne podržava odstranjivanje paketa." 4574 4575 #~ msgid "The current backend does not support updating packages." 4576 #~ msgstr "Postojeći backend ne podržava nadogradnju paketa."