Warning, /system/apper/po/bs/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kpackagekit.po to bosanski
0002 # Bosnian translation for kpackagekit
0003 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
0004 # This file is distributed under the same license as the kpackagekit package.
0005 #
0006 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
0007 # KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kpackagekit\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:24+0100\n"
0014 "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
0015 "Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
0016 "Language: bs\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
0023 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-16 06:45+0000\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Samir Ribić,edina,Memsud Dedović"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,edina@etf.ba,dedovic.memsud94@hotmail.com"
0034 
0035 #: Apper/Apper.cpp:91
0036 #, kde-format
0037 msgid "Show updates"
0038 msgstr "Prikaži nadogradnje"
0039 
0040 #: Apper/Apper.cpp:94
0041 #, kde-format
0042 msgid "Show settings"
0043 msgstr "Prikaži podešavanja"
0044 
0045 #: Apper/Apper.cpp:97
0046 #, kde-format
0047 msgid "Show backend details"
0048 msgstr "Prikaži pozadinske detalje"
0049 
0050 #: Apper/Apper.cpp:100
0051 #, kde-format
0052 msgid "Mime type installer"
0053 msgstr "Mime tip za instalaciju"
0054 
0055 #: Apper/Apper.cpp:103
0056 #, kde-format
0057 msgid "Package name installer"
0058 msgstr "Naziv paketa za instalaciju"
0059 
0060 #: Apper/Apper.cpp:106
0061 #, kde-format
0062 msgid "Single file installer"
0063 msgstr "Jedna datoteka za instalaciju"
0064 
0065 #: Apper/Apper.cpp:109
0066 #, kde-format
0067 msgid "Font resource installer"
0068 msgstr "Font Installer resurs"
0069 
0070 #: Apper/Apper.cpp:112
0071 #, kde-format
0072 msgid "Catalog installer"
0073 msgstr "Katalog za instalaciju"
0074 
0075 #: Apper/Apper.cpp:115
0076 #, kde-format
0077 msgid "Single package remover"
0078 msgstr "Jedan paket za uklanjanje"
0079 
0080 #: Apper/Apper.cpp:118
0081 #, kde-format
0082 msgid "Package file to install"
0083 msgstr "Paket za instaliranje"
0084 
0085 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0086 #, kde-format
0087 msgid "Find"
0088 msgstr "Nađi"
0089 
0090 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0091 #, kde-format
0092 msgid "Some software changes were made"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0096 #, kde-format
0097 msgid "Review"
0098 msgstr "Pregled"
0099 
0100 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0101 #, kde-format
0102 msgid "Discard"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0106 #, kde-format
0107 msgid "Apply"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0111 #, kde-format
0112 msgid "History"
0113 msgstr "Historija"
0114 
0115 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0116 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0117 #, kde-format
0118 msgid "Settings"
0119 msgstr "Postavke"
0120 
0121 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0122 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0123 #, kde-format
0124 msgid "&Cancel"
0125 msgstr "&Odustani"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0128 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0129 #, kde-format
0130 msgid "Find by &name"
0131 msgstr "Nađi po &nazivu"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0134 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0135 #, kde-format
0136 msgid "Find by f&ile name"
0137 msgstr "Nađi po nazivu &datoteke"
0138 
0139 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0140 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0141 #, kde-format
0142 msgid "Find by &description"
0143 msgstr "Nađi po &opisu"
0144 
0145 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "The settings of the current module have changed.\n"
0149 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0150 msgstr ""
0151 "Postavke trenutnog modula su izmijenjene.\n"
0152 "Želite li primijeniti promjene ili ih odbaciti?"
0153 
0154 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0155 #, kde-format
0156 msgid "Apply Settings"
0157 msgstr "Primijeni postavke"
0158 
0159 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0160 #, kde-format
0161 msgid "Updates"
0162 msgstr "Nadogradnje"
0163 
0164 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0165 #, kde-format
0166 msgid "Pending Changes"
0167 msgstr "Čekanje promjena"
0168 
0169 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0170 #, kde-format
0171 msgid "Installed Software"
0172 msgstr "Instalirani softver"
0173 
0174 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0175 #, kde-format
0176 msgid "Could not find an application that matched this category"
0177 msgstr "Ne mogu naći program koji odgovara ovoj kategoriji"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0180 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0181 #, kde-format
0182 msgid "Add and Remove Software"
0183 msgstr "Programi za dodavanje i odstranjivanje"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0186 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0187 #, kde-format
0188 msgid "Back"
0189 msgstr "Nazad"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0192 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0193 #, kde-format
0194 msgid "Search packages"
0195 msgstr "Trazi pakete"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0199 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0200 #, kde-format
0201 msgid "Filters"
0202 msgstr "Filteri"
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0205 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0206 #, fuzzy, kde-format
0207 #| msgid "Updates"
0208 msgid "Update"
0209 msgstr "Nadogradnje"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0212 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0213 #, kde-format
0214 msgid "Check for new Updates"
0215 msgstr "Potraži nove nadgradnje."
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0218 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0219 #, kde-format
0220 msgid "General Settings"
0221 msgstr "Opšte postavke"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0224 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0225 #, kde-format
0226 msgid "Software Origins"
0227 msgstr "Porijeklo softfera"
0228 
0229 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0230 #, kde-format
0231 msgid "Backend Details"
0232 msgstr "Pozadinski Detalji"
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0235 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0236 #, kde-format
0237 msgid "Methods"
0238 msgstr "Metode"
0239 
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0241 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0242 #, kde-format
0243 msgid "Get Updates"
0244 msgstr "Dobiti nadgradnje"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0247 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0248 #, kde-format
0249 msgid "Refresh Cache"
0250 msgstr "Osvježi spremište"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0253 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0254 #, kde-format
0255 msgid "Search Name"
0256 msgstr "Ime traženja"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0259 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0260 #, kde-format
0261 msgid "Get Package Depends"
0262 msgstr "Dohvati paketske zavisnosti"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0265 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0266 #, kde-format
0267 msgid "Search Details"
0268 msgstr "Pretražiti detalje"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0271 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0272 #, kde-format
0273 msgid "Get Package Requires"
0274 msgstr "Dohvati paketske zahtjeve"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0277 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0278 #, kde-format
0279 msgid "Search Group"
0280 msgstr "Pretražiti grupu"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0283 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0284 #, kde-format
0285 msgid "Get Update Detail"
0286 msgstr "Dobiti detalje nadgradnje"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0289 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0290 #, kde-format
0291 msgid "Search File"
0292 msgstr "Pretraži datoteku"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0295 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0296 #, kde-format
0297 msgid "Get Package Description"
0298 msgstr "Dohvati opis paketa"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0301 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0302 #, kde-format
0303 msgid "Get Package Files"
0304 msgstr "Dohvati paketske datoteke"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0307 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0308 #, kde-format
0309 msgid "Get Distro Upgrades"
0310 msgstr "Dobiti distro nadgradnje"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0313 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0314 #, kde-format
0315 msgid "Install Packages"
0316 msgstr "Instaliraj pakete"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0319 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0320 #, kde-format
0321 msgid "Update Packages"
0322 msgstr "Ažuriraj pakete"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0325 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0326 #, kde-format
0327 msgid "Remove Packages"
0328 msgstr "Odstrani pakete"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0331 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0332 #, kde-format
0333 msgid "Install Files"
0334 msgstr "Instaliraj datoteke"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0337 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0338 #, kde-format
0339 msgid "Resolve"
0340 msgstr "Riješi"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0343 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0344 #, kde-format
0345 msgid "Cancel"
0346 msgstr "Odustani"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0349 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0350 #, kde-format
0351 msgid "Get Packages"
0352 msgstr "Dobavi pakete"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0355 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0356 #, kde-format
0357 msgid "What Provides"
0358 msgstr "Šta pruža"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0361 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0362 #, kde-format
0363 msgid "Set Repository Data"
0364 msgstr "Postavi podatke o repozitoriju"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0367 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0368 #, kde-format
0369 msgid "Enable Repository"
0370 msgstr "Aktiviraj repozitorij"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0373 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0374 #, kde-format
0375 msgid "Get Repository List"
0376 msgstr "Dobiti spisak repozitorija"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0379 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0380 #, kde-format
0381 msgid "Repair System"
0382 msgstr "Popravi sistem"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0385 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0386 #, kde-format
0387 msgid "About Backend"
0388 msgstr "O pozadinskom pogramu"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0391 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0392 #, kde-format
0393 msgid "Backend name:"
0394 msgstr "Ime pozadine:"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0397 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0398 #, kde-format
0399 msgid "Backend description:"
0400 msgstr "Opis pozadine:"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0403 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0404 #, kde-format
0405 msgid "Backend author:"
0406 msgstr "Autor pozadine:"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0409 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0410 #, kde-format
0411 msgid "Distribution ID:"
0412 msgstr "Distribucijski ID :"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0415 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0416 #, kde-format
0417 msgid "PackageKit"
0418 msgstr "Paket opreme"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0421 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0422 #, kde-format
0423 msgid "Version:"
0424 msgstr "Verzija:"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0427 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0428 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0429 #, kde-format
0430 msgid "Installed"
0431 msgstr "Instalirano"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0434 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0435 #, kde-format
0436 msgid "Development"
0437 msgstr "Razvoj"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0440 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0441 #, kde-format
0442 msgid "Package is visible"
0443 msgstr "Paket je vidljiv"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0446 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0447 #, kde-format
0448 msgid "Newest"
0449 msgstr "Najnoviji"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0452 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0453 #, kde-format
0454 msgid "GUI"
0455 msgstr "Grafički Korisnički Interfejs"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0458 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0459 #, kde-format
0460 msgid "Free software"
0461 msgstr "Slobodni softver"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0464 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0465 #, kde-format
0466 msgid "Supported"
0467 msgstr "Podržan"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0470 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0471 #, kde-format
0472 msgid "Only native"
0473 msgstr "Samo lokalni"
0474 
0475 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0476 #, kde-format
0477 msgid "Show Versions"
0478 msgstr "Prikaži verzije"
0479 
0480 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0481 #, kde-format
0482 msgid "Show Architectures"
0483 msgstr "Prikaži arhitekture"
0484 
0485 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0486 #, kde-format
0487 msgid "Show Origins"
0488 msgstr "Prikaži porijeklo"
0489 
0490 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0491 #, kde-format
0492 msgid "Show Sizes"
0493 msgstr "Prikaži velicinu"
0494 
0495 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0496 #, fuzzy, kde-format
0497 #| msgid "Export Installed Package List..."
0498 msgid "Export installed packages"
0499 msgstr "Izvezi spisak instalacije paketa..."
0500 
0501 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0502 #, fuzzy, kde-format
0503 #| msgid "Install Packages Catalogs"
0504 msgid "Install packages from catalog"
0505 msgstr "Instalirajte paketne kataloge"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0508 #: Apper/BrowseView.ui:140
0509 #, kde-format
0510 msgid "Export Installed Package List..."
0511 msgstr "Izvezi spisak instalacije paketa..."
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0514 #: Apper/BrowseView.ui:150
0515 #, kde-format
0516 msgid "Install Packages from List..."
0517 msgstr "Instaliraj pakete sa spiska..."
0518 
0519 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0520 #, kde-format
0521 msgid "Lists"
0522 msgstr "Liste"
0523 
0524 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0525 #, kde-format
0526 msgid "Categories"
0527 msgstr "Kategorije"
0528 
0529 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0530 #, kde-format
0531 msgid "Groups"
0532 msgstr "Grupe"
0533 
0534 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0535 #, kde-format
0536 msgid "Collections"
0537 msgstr "Kolekcije"
0538 
0539 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0540 #, kde-format
0541 msgid "Only collections"
0542 msgstr "Samo kolekcije"
0543 
0544 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0545 #, kde-format
0546 msgid "Exclude collections"
0547 msgstr "Isključi kolekcije"
0548 
0549 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0550 #, kde-format
0551 msgid "Only installed"
0552 msgstr "Samo instalirane"
0553 
0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0555 #, kde-format
0556 msgid "Only available"
0557 msgstr "Samo dostupne"
0558 
0559 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0561 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0562 #, kde-format
0563 msgid "No filter"
0564 msgstr "Bez filtera"
0565 
0566 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0567 #, kde-format
0568 msgid "Only development"
0569 msgstr "Samo razvoj"
0570 
0571 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0572 #, kde-format
0573 msgid "Only end user files"
0574 msgstr "Samo za krajnjeg korisnika datoteka"
0575 
0576 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0577 #, kde-format
0578 msgid "Graphical"
0579 msgstr "Grafički"
0580 
0581 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0582 #, kde-format
0583 msgid "Only graphical"
0584 msgstr "Samo grafički"
0585 
0586 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0587 #, kde-format
0588 msgid "Only text"
0589 msgstr "Samo tekst"
0590 
0591 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "Filter for free packages"
0594 msgid "Free"
0595 msgstr "Slobodan"
0596 
0597 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0598 #, kde-format
0599 msgid "Only free software"
0600 msgstr "Samo slobodni softver"
0601 
0602 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0603 #, kde-format
0604 msgid "Only non-free software"
0605 msgstr "Samo neslobodni softver"
0606 
0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0608 #, kde-format
0609 msgctxt "Filter for supported packages"
0610 msgid "Supported"
0611 msgstr "Podržano"
0612 
0613 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0614 #, kde-format
0615 msgid "Only supported software"
0616 msgstr "Samo podržan software"
0617 
0618 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0619 #, kde-format
0620 msgid "Only non-supported software"
0621 msgstr "Samo ne podržan softver"
0622 
0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "Filter for source packages"
0626 msgid "Source"
0627 msgstr "Izvor"
0628 
0629 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0630 #, kde-format
0631 msgid "Only sourcecode"
0632 msgstr "Samo izvorni kod"
0633 
0634 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0635 #, kde-format
0636 msgid "Only non-sourcecode"
0637 msgstr "Samo ono što nije izvorni kod"
0638 
0639 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0640 #, kde-format
0641 msgid "Hide Subpackages"
0642 msgstr "Sakrij podpakete"
0643 
0644 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0645 #, kde-format
0646 msgid "Only show one package, not subpackages"
0647 msgstr "Prikaži samo jedan paket, bez podpaketa"
0648 
0649 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0650 #, kde-format
0651 msgid "Only Newest Packages"
0652 msgstr "Samo najnoviji paketi"
0653 
0654 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0655 #, kde-format
0656 msgid "Only show the newest available package"
0657 msgstr "Prikaži samo najnoviji dostupni paket"
0658 
0659 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0660 #, kde-format
0661 msgid "Only Native Packages"
0662 msgstr "Samo domaći paketi"
0663 
0664 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0665 #, kde-format
0666 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0667 msgstr "Prikaži samo pakete koji se slažu s arhitekturom mašine"
0668 
0669 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0670 #, kde-format
0671 msgid "Only Show Applications"
0672 msgstr "Prikaži samo programe"
0673 
0674 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0675 #, kde-format
0676 msgid "Hide packages that are not applications"
0677 msgstr "Sakrij pakete koji nisu programi"
0678 
0679 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0680 #, kde-format
0681 msgid "Apper"
0682 msgstr "Apper"
0683 
0684 #: Apper/main.cpp:46
0685 #, fuzzy, kde-format
0686 #| msgid "Apper is an Application to Get and Manage Software"
0687 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0688 msgstr "Apper je aplikacija za dobivanje i upravljanje softverom"
0689 
0690 #: Apper/main.cpp:48
0691 #, fuzzy, kde-format
0692 #| msgid "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
0693 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0694 msgstr "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
0695 
0696 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0697 #, kde-format
0698 msgid "Adrien Bustany"
0699 msgstr "Adrien Bustany"
0700 
0701 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0702 #, kde-format
0703 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0704 msgstr "libpackagekit-qt i ostale stvari"
0705 
0706 #: Apper/main.cpp:50
0707 #, fuzzy, kde-format
0708 #| msgctxt "@info:credit"
0709 #| msgid "Matthias Klumpp"
0710 msgid "Matthias Klumpp"
0711 msgstr "Matthias Klumpp"
0712 
0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0714 #, kde-format
0715 msgid "Display"
0716 msgstr "Prikaz"
0717 
0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0719 #, kde-format
0720 msgid "Description"
0721 msgstr "Opis"
0722 
0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0724 #, kde-format
0725 msgid "Depends On"
0726 msgstr "Zavisi od"
0727 
0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0729 #, kde-format
0730 msgid "Required By"
0731 msgstr "Zahtjeva"
0732 
0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0734 #, kde-format
0735 msgid "File List"
0736 msgstr "Lista datoteka"
0737 
0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0739 #, kde-format
0740 msgid "No files were found."
0741 msgstr "Nijedna datoteka nije pronađena."
0742 
0743 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0744 #, kde-format
0745 msgid "Could not fetch software details"
0746 msgstr "Ne mogu dohvatiti softverske detalje."
0747 
0748 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0749 #, kde-format
0750 msgid "Applications"
0751 msgstr "Aplikacije"
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0754 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0755 #, kde-format
0756 msgid "License:"
0757 msgstr "Licenca:"
0758 
0759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0760 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0761 #, kde-format
0762 msgid "More..."
0763 msgstr "Više..."
0764 
0765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0766 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0767 #, kde-format
0768 msgid "Hide"
0769 msgstr "Sakrij"
0770 
0771 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0772 #, kde-format
0773 msgid "Could not find screen shot."
0774 msgstr "Nije moguće pronaći ekran."
0775 
0776 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0777 #, kde-format
0778 msgid "Origin of Packages"
0779 msgstr "Porijeklo paketa."
0780 
0781 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0782 #, kde-format
0783 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0784 msgstr ""
0785 "Spremište je promijenjeno, te je vrlo preporučljivo da se osvježi "
0786 "predmemorija"
0787 
0788 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0791 msgid "Never"
0792 msgstr "Nikada"
0793 
0794 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0797 msgid "Only stable"
0798 msgstr "Samo stabilni"
0799 
0800 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0803 msgid "Stable and development"
0804 msgstr "Stabilno i razvoj"
0805 
0806 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0809 msgid "Hourly"
0810 msgstr "Svaki sat"
0811 
0812 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0815 msgid "Daily"
0816 msgstr "Dnevno"
0817 
0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0821 msgid "Weekly"
0822 msgstr "Sedmično"
0823 
0824 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0827 msgid "Monthly"
0828 msgstr "Mjesečno"
0829 
0830 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "Never refresh package cache"
0833 msgid "Never"
0834 msgstr "Nikad"
0835 
0836 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0839 msgid "None"
0840 msgstr "Ništa"
0841 
0842 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0843 #, kde-format
0844 msgid "Download only"
0845 msgstr "Samo preuzeti"
0846 
0847 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0848 #, kde-format
0849 msgid "Security only"
0850 msgstr "Samo sigurnost"
0851 
0852 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0853 #, kde-format
0854 msgid "All updates"
0855 msgstr "Ažuriranje"
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0858 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0859 #, kde-format
0860 msgid "Check for new updates:"
0861 msgstr "Provjerite nova ažuriranja:"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0865 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0866 #, kde-format
0867 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0868 msgstr "da li je na širokopojasnoj mobilnoj mreži"
0869 
0870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0872 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0873 #, kde-format
0874 msgid "when running on battery"
0875 msgstr "da li radi na bateriji"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0879 #, kde-format
0880 msgid "Automatically update:"
0881 msgstr "Automatsko ažuriranje:"
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0884 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0885 #, kde-format
0886 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0887 msgstr "Prikaži pokretača aplikacije nakon instalacije novih aplikacija"
0888 
0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0890 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0891 #, kde-format
0892 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0893 msgstr ""
0894 "Prikaži potvrđavajući dijalog kada je instalacija ili paketi nadgradnje"
0895 
0896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0897 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0898 #, kde-format
0899 msgid "Check for distribution upgrades:"
0900 msgstr "Provjerite za distribuciju nadogradnje:"
0901 
0902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0903 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0904 #, kde-format
0905 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0906 msgstr "&Prikaži izvore ispravke grašaka i razvojne pakete"
0907 
0908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0909 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0910 #, kde-format
0911 msgid "Edit Origins"
0912 msgstr "Uredi izvore"
0913 
0914 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0915 #, kde-format
0916 msgid "Refresh transactions list"
0917 msgstr "Osvježi listu transakcije"
0918 
0919 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0920 #, kde-format
0921 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0922 msgstr "Vrijeme od zadnje obnove skladišta : %1"
0923 
0924 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0925 #, kde-format
0926 msgid "Date"
0927 msgstr "Datum"
0928 
0929 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0930 #, kde-format
0931 msgid "Action"
0932 msgstr "Akcija"
0933 
0934 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0935 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0936 #, kde-format
0937 msgid "Details"
0938 msgstr "Detalji"
0939 
0940 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0943 msgid "Username"
0944 msgstr "Korisničko ime"
0945 
0946 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0947 #, kde-format
0948 msgid "Application"
0949 msgstr "Aplikacija"
0950 
0951 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0952 #, kde-format
0953 msgid "Upgrade"
0954 msgstr "Nadogradnja"
0955 
0956 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0957 #, kde-format
0958 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0959 msgstr "Distribucijska nadogradnja dostupna:%1"
0960 
0961 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0965 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0966 "your packages."
0967 msgstr ""
0968 "Upravo želite nadgradnju vaše disitribucije na zadnju verziju.To je obično "
0969 "veoma dug proces i zauzima mnogo više vremena nego obična nadgradnja vaših "
0970 "paketa."
0971 
0972 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0973 #, kde-format
0974 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0975 msgstr "Preporučeno je da ukopčate vaš kompjuter prije nastavka."
0976 
0977 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0978 #, kde-format
0979 msgid ""
0980 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0981 "is being performed."
0982 msgstr ""
0983 "Preporučeno je da čuvate vaš kompjuter ukopčan dok se obavlja nadgradnja."
0984 
0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0986 #, kde-format
0987 msgid "Distribution upgrade complete."
0988 msgstr "Distribucijska nadgradnja je završena."
0989 
0990 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0991 #, kde-format
0992 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0993 msgstr "Proces distribucijske  nadgradnje je izašao sa kodom %1."
0994 
0995 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0996 #, kde-format
0997 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0998 msgstr "Proces distribucijske nadgradnje nije uspio da počne."
0999 
1000 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
1001 #, kde-format
1002 msgid ""
1003 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
1004 "successfully."
1005 msgstr ""
1006 "Proces distribucijske nadgradnje se srušio neko vrijeme nakon uspješnog "
1007 "pokretanja."
1008 
1009 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
1010 #, kde-format
1011 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
1012 msgstr "Proces distribucijske nadgradnje nije uspio uz nepoznatu grešku."
1013 
1014 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1015 #, kde-format
1016 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1017 msgstr "Ova nadgradnja će dodati nove sadržaje i proširiti funkcionalnost."
1018 
1019 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1020 #, kde-format
1021 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1022 msgstr "Ova nadgradnja će ispraviti kvarove i drugene-kritične probleme."
1023 
1024 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1025 #, kde-format
1026 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1027 msgstr "Ova nadgradnja je važna jer može riješiti kritične probleme."
1028 
1029 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1030 #, kde-format
1031 msgid ""
1032 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1033 msgstr "Ova nadgranja je potrebna da popravi ranjivost sigurnosti ovog paketa."
1034 
1035 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1036 #, kde-format
1037 msgid "This update is blocked."
1038 msgstr "Ova nadgradnja je blokirana."
1039 
1040 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1041 #, kde-format
1042 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1043 msgstr "Ova obavijest je izdata na %1 i posljednje ažurirana na %2."
1044 
1045 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1046 #, kde-format
1047 msgid "This notification was issued on %1."
1048 msgstr "Ova obavijest je izdata na %1."
1049 
1050 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1051 #, kde-format
1052 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1053 msgid_plural ""
1054 "For more information about this update please visit these websites:"
1055 msgstr[0] ""
1056 "Za dodatnu informaciju o ovoj nadgradnji, molimo vas posjetite ovu web "
1057 "stranicu:"
1058 msgstr[1] ""
1059 "Za dodatne informacije o ovoj nadgradnji, molimo vas posjetite ove web "
1060 "stranice:"
1061 msgstr[2] ""
1062 "Za dodatne informacije o ovoj nadgradnji, molimo vas posjetite ove web "
1063 "stranice:"
1064 
1065 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1066 #, kde-format
1067 msgid ""
1068 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1069 "website:"
1070 msgid_plural ""
1071 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1072 "websites:"
1073 msgstr[0] ""
1074 "Za više informacija o popravci grešaka pomoću ove nadgradnje, molimo vas "
1075 "posjetite ovu web stranicu :"
1076 msgstr[1] ""
1077 "Za više informacija o popravci grešaka pomoću ove nadgradnje, molimo vas "
1078 "posjetite ove web stranice :"
1079 msgstr[2] ""
1080 "Za više informacija o popravci grešaka pomoću ove nadgradnje, molimo vas "
1081 "posjetite ove web stranice :"
1082 
1083 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1084 #, kde-format
1085 msgid ""
1086 "For more information about this security update please visit this website:"
1087 msgid_plural ""
1088 "For more information about this security update please visit these websites:"
1089 msgstr[0] ""
1090 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadgradnji, molimo vas posjetite ovu "
1091 "web stranicu :"
1092 msgstr[1] ""
1093 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadgradnji, molimo vas posjetite ove "
1094 "web stranice :"
1095 msgstr[2] ""
1096 "Za više informacija o ovoj sigurnosnoj nadgradnji, molimo vas posjetite ove "
1097 "web stranice :"
1098 
1099 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1100 #, kde-format
1101 msgid ""
1102 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1103 "take effect."
1104 msgstr ""
1105 "Kompjuter će se morati ponovno pokrenuti nakon nadgradnje da bi promjene "
1106 "imale efekta."
1107 
1108 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1109 #, kde-format
1110 msgid ""
1111 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1112 "take effect."
1113 msgstr ""
1114 "Potrebno je da se odjavite i ponovno prijavite nakon nadgradnje da bi "
1115 "promjene imale efekta."
1116 
1117 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1118 #, kde-format
1119 msgid ""
1120 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1121 "for production use."
1122 msgstr ""
1123 "Klasifikacija ove nadgradnje je nestabilna što znači da nije napravljena za "
1124 "proizvodnu upotrebu."
1125 
1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1127 #, kde-format
1128 msgid ""
1129 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1130 "problems or regressions you encounter."
1131 msgstr ""
1132 "Ovoj je testna nadgradnja i nije napravljena za uobičajeno korištenje.Molimo "
1133 "vas prijavite bilo kakve probleme ili regresije koje uočite."
1134 
1135 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1136 #, kde-format
1137 msgid ""
1138 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1139 "update:"
1140 msgstr ""
1141 "Programerski ulasci će biti prikazani tako da opis nije dostupan za ovu "
1142 "nadgradnju:"
1143 
1144 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1145 #, kde-format
1146 msgid "Updates:"
1147 msgstr "Nadogradnje:"
1148 
1149 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1150 #, kde-format
1151 msgid "Obsoletes:"
1152 msgstr "Zastarjelosti :"
1153 
1154 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1155 #, kde-format
1156 msgid "Repository: %1"
1157 msgstr "Repozitorij: %1"
1158 
1159 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1160 #, kde-format
1161 msgid "No update description was found."
1162 msgstr "Opis nadgradnje nije pronađen."
1163 
1164 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1165 #, kde-format
1166 msgid "Show Current Versions"
1167 msgstr "Prikazi trenutne verzije"
1168 
1169 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1170 #, kde-format
1171 msgid "Estimated download size: %1"
1172 msgstr "Procijenjena veličina preuzimanja :%1"
1173 
1174 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1175 #, kde-format
1176 msgid "Check for new updates"
1177 msgstr "Provjerite nova ažuriranja"
1178 
1179 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1180 #, kde-format
1181 msgid "Distribution upgrade available"
1182 msgstr "Distribucijska nadgradnja je dostupna"
1183 
1184 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1185 #, kde-format
1186 msgid "Start upgrade now"
1187 msgstr "Pokreni nadgradnju sada"
1188 
1189 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1190 #, kde-format
1191 msgid "Distribution upgrade finished. "
1192 msgstr "Distribucijska nadgradnja je završena "
1193 
1194 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1195 #, kde-format
1196 msgid "The system update has completed"
1197 msgstr "Sistemska nadgradnja je završena"
1198 
1199 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1200 #, kde-format
1201 msgid "Restart"
1202 msgstr "Restartuj"
1203 
1204 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1205 #, kde-format
1206 msgid "Package: %2"
1207 msgid_plural "Packages: %2"
1208 msgstr[0] "Paket : %2"
1209 msgstr[1] "Paketi : %2"
1210 msgstr[2] "Paketi : %2"
1211 
1212 #: apperd/Updater.cpp:156
1213 #, kde-format
1214 msgid "Updates are being automatically installed."
1215 msgstr "Nadgradnje se automatski instališu."
1216 
1217 #: apperd/Updater.cpp:166
1218 #, kde-format
1219 msgid "Security updates are being automatically installed."
1220 msgstr "Sigurnosne nadgradnje se automatski instališu."
1221 
1222 #: apperd/Updater.cpp:176
1223 #, kde-format
1224 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1225 msgstr "Nadogradnje će biti automatski preuzete."
1226 
1227 #: apperd/Updater.cpp:210
1228 #, kde-format
1229 msgid "System update was successful."
1230 msgstr "Sistemska nadgradnja je bila uspješna."
1231 
1232 #: apperd/Updater.cpp:217
1233 #, kde-format
1234 msgid "The software update failed."
1235 msgstr "Softversko ažuriranje nije uspjelo."
1236 
1237 #: apperd/Updater.cpp:271
1238 #, kde-format
1239 msgid "There is one new update"
1240 msgid_plural "There are %1 new updates"
1241 msgstr[0] "Postoji %1 novo ažuriranje"
1242 msgstr[1] "Postoji %1 nova ažuriranja"
1243 msgstr[2] "Postoji %1 novih ažuriranja"
1244 
1245 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1246 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1247 #, kde-format
1248 msgid "Install"
1249 msgstr "Instaliraj"
1250 
1251 #: AppSetup/main.cpp:43
1252 #, kde-format
1253 msgid "KDE Application Installer"
1254 msgstr "KDE Aplikacijski Instaler"
1255 
1256 #: AppSetup/main.cpp:46
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@info:credit"
1259 msgid "Daniel Nicoletti"
1260 msgstr "Daniel Nicoletti"
1261 
1262 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1263 #, kde-format
1264 msgid "Developer"
1265 msgstr "Razvoj"
1266 
1267 #: AppSetup/main.cpp:48
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info:credit"
1270 msgid "Matthias Klumpp"
1271 msgstr "Matthias Klumpp"
1272 
1273 #: AppSetup/main.cpp:61
1274 #, kde-format
1275 msgid "Show verbose information"
1276 msgstr "Pokaži detaljne informacije"
1277 
1278 #: AppSetup/main.cpp:62
1279 #, kde-format
1280 msgid "IPK package filename"
1281 msgstr "IPK paket datoteke"
1282 
1283 #: AppSetup/main.cpp:79
1284 #, kde-format
1285 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1286 msgstr "Nažalost, nismo dobili već postojeći IPK paket kao parametar."
1287 
1288 #: AppSetup/main.cpp:80
1289 #, kde-format
1290 msgid "Package not found!"
1291 msgstr "Paket nije nadjen"
1292 
1293 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1294 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1295 #, kde-format
1296 msgid "Continue"
1297 msgstr "Nastavi"
1298 
1299 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1300 #, kde-format
1301 msgid "Error"
1302 msgstr "Greška"
1303 
1304 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1305 #, kde-format
1306 msgid "An error occurred"
1307 msgstr "Desila se greška"
1308 
1309 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1310 #, kde-format
1311 msgid "Welcome!"
1312 msgstr "Dobro došli!"
1313 
1314 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1315 #, kde-format
1316 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1317 msgstr "Dobrodošli na instalaciju od %1!"
1318 
1319 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1320 #, kde-format
1321 msgid ""
1322 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1323 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1324 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1325 "you <b>trust its publisher</b>."
1326 msgstr ""
1327 "Molimo budite oprezni dok instalirate 3rd-party aplikacijama. <br> Oni mogu "
1328 "eventualno <b> ostetit </b> vaš sistem ili su <b> zlonamjernog ponašanja </"
1329 "b>, kao što je špijuniranje vase lozinke. <br> Molimo vas instalirajte samo "
1330 "ovaj program <b> vjerujte izdavaču i autoru </b> toga."
1331 
1332 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1333 #, kde-format
1334 msgid "Details about this installation"
1335 msgstr "Detalji o ovoj instalaciji"
1336 
1337 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1338 #, kde-format
1339 msgid "Application description"
1340 msgstr "Opis programa"
1341 
1342 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1343 #, kde-format
1344 msgid "Running installation"
1345 msgstr "U toku je instalacija"
1346 
1347 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1348 #, kde-format
1349 msgid "Installing %1..."
1350 msgstr "Instaliram %1..."
1351 
1352 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1353 #, kde-format
1354 msgid "Installation finished!"
1355 msgstr "Instalacija završena!"
1356 
1357 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1358 #, kde-format
1359 msgid "%1 has been installed successfully!"
1360 msgstr "%1 instaliran je uspijesno"
1361 
1362 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1363 #, kde-format
1364 msgid "New application available"
1365 msgid_plural "New applications available"
1366 msgstr[0] "Novi program  dostupan"
1367 msgstr[1] "Novi programi dostupni"
1368 msgstr[2] "Novi programi dostupni"
1369 
1370 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1371 #, kde-format
1372 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1373 msgid_plural ""
1374 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1375 msgstr[0] ""
1376 "Sljedeći program je upravo instaliran. Kliknite na njega da se pokrene:"
1377 msgstr[1] ""
1378 "Sljedeći programi su upravo instalirani. Kliknite na njih da se pokrenu:"
1379 msgstr[2] ""
1380 "Sljedeći programi su upravo instalirani. Kliknite na njih da se pokrenu:"
1381 
1382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1383 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1384 #, kde-format
1385 msgid "Do not show this dialog again"
1386 msgstr "Ne prikazuj više ovaj dijalog"
1387 
1388 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1389 #, kde-format
1390 msgid "Remove"
1391 msgstr "Odstrani"
1392 
1393 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1394 #, kde-format
1395 msgid "Deselect"
1396 msgstr "Poništi izbor"
1397 
1398 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1399 #, kde-format
1400 msgid "Do not Install"
1401 msgstr "Ne isntalirajte"
1402 
1403 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1404 #, kde-format
1405 msgid "Do not Remove"
1406 msgstr "Ne uklanjajte"
1407 
1408 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1409 #, kde-format
1410 msgid "%1 remaining"
1411 msgstr "%1 preostalo"
1412 
1413 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1414 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1415 #, kde-format
1416 msgid "License Agreement Required"
1417 msgstr "Saglasnost za odobrenje obavezna"
1418 
1419 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1420 #, kde-format
1421 msgid "Accept Agreement"
1422 msgstr "Prihvati saglasnost"
1423 
1424 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1425 #, kde-format
1426 msgid "License required for %1 by %2"
1427 msgstr "Odobrenje potrebno za %1 od%2"
1428 
1429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1430 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1431 #, kde-format
1432 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1433 msgstr "Prije nastavljanja, molim vas pročitajte sljedeće važne informacije:"
1434 
1435 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1436 #, kde-format
1437 msgid "Name"
1438 msgstr "Ime"
1439 
1440 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1441 #, kde-format
1442 msgid "Version"
1443 msgstr "Verzija"
1444 
1445 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1446 #, kde-format
1447 msgid "Installed Version"
1448 msgstr "Instalirana verzija"
1449 
1450 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1451 #, kde-format
1452 msgid "Arch"
1453 msgstr "Arh"
1454 
1455 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1456 #, kde-format
1457 msgid "Origin"
1458 msgstr "Porijeklo"
1459 
1460 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1461 #, kde-format
1462 msgid "Size"
1463 msgstr "Veličina"
1464 
1465 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1466 #, kde-format
1467 msgid ""
1468 "Version: %1\n"
1469 "Architecture: %2"
1470 msgstr ""
1471 "Verzija: %1\n"
1472 "Arhitektura: %2"
1473 
1474 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1475 #, kde-format
1476 msgid "To be Removed"
1477 msgstr "Za odstraniti"
1478 
1479 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1480 #, kde-format
1481 msgid "To be Installed"
1482 msgstr "Za instalirati"
1483 
1484 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1487 msgid "Unknown state"
1488 msgstr "Nepoznato stanje"
1489 
1490 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1493 msgid "Waiting for service to start"
1494 msgstr "Servis na čekanju za početak rada"
1495 
1496 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1499 msgid "Waiting for other tasks"
1500 msgstr "Čekanje za druge zadatke"
1501 
1502 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "transaction state, just started"
1505 msgid "Running task"
1506 msgstr "Pokretanje zadatka"
1507 
1508 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "transaction state, is querying data"
1511 msgid "Querying"
1512 msgstr "Upiti"
1513 
1514 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1517 msgid "Getting information"
1518 msgstr "Prikupljanje informacija"
1519 
1520 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "transaction state, removing packages"
1523 msgid "Removing packages"
1524 msgstr "Uklanjanje paketa"
1525 
1526 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1529 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1530 msgstr "Skidanje na%1/s,%2 preostalo"
1531 
1532 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1535 msgid "Downloading at %1/s"
1536 msgstr "Skidanje na%1/s"
1537 
1538 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1541 msgid "Downloading, %1 remaining"
1542 msgstr "Skidanje, %1 preostalo"
1543 
1544 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1547 msgid "Downloading"
1548 msgstr "Preuzimanje"
1549 
1550 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "transaction state, installing packages"
1553 msgid "Installing packages"
1554 msgstr "Instaliranje paketa"
1555 
1556 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1559 msgid "Refreshing software list"
1560 msgstr "Osvježavanje softverske liste"
1561 
1562 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "transaction state, installing updates"
1565 msgid "Updating packages"
1566 msgstr "Ažuriranje paketa"
1567 
1568 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1571 msgid "Cleaning up packages"
1572 msgstr "Čišćenje paketa"
1573 
1574 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1577 msgid "Obsoleting packages"
1578 msgstr "Zastarjeli paketi"
1579 
1580 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1583 msgid "Resolving dependencies"
1584 msgstr "Rješavanje zavisnosti"
1585 
1586 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1590 "operation"
1591 msgid "Checking signatures"
1592 msgstr "Provjera potpisa"
1593 
1594 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1597 msgid "Testing changes"
1598 msgstr "Testiranje promjena"
1599 
1600 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1603 msgid "Committing changes"
1604 msgstr "Izvršavanje izmjena"
1605 
1606 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1609 msgid "Requesting data"
1610 msgstr "Zahtjevanje podataka"
1611 
1612 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "transaction state, all done!"
1615 msgid "Finished"
1616 msgstr "Završeno"
1617 
1618 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1621 msgid "Cancelling"
1622 msgstr "Poništavanje"
1623 
1624 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1627 msgid "Downloading repository information"
1628 msgstr "Preuzimanje  informacija o repozitoriju"
1629 
1630 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1633 msgid "Downloading list of packages"
1634 msgstr "Preuzimanje liste paketa"
1635 
1636 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1639 msgid "Downloading file lists"
1640 msgstr "Preuzimanje liste datoteka"
1641 
1642 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1645 msgid "Downloading lists of changes"
1646 msgstr "Preuzimanje liste promjena"
1647 
1648 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1651 msgid "Downloading groups"
1652 msgstr "Preuzimanje grupa"
1653 
1654 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1657 msgid "Downloading update information"
1658 msgstr "Preuzimanje informacija o nadogradnji"
1659 
1660 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1663 msgid "Repackaging files"
1664 msgstr "Prepakiranje datoteke"
1665 
1666 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "transaction state, loading databases"
1669 msgid "Loading cache"
1670 msgstr "Učitavanje keša"
1671 
1672 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1675 msgid "Scanning installed applications"
1676 msgstr "Skeniranje instaliranih aplikacija"
1677 
1678 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1679 #, kde-format
1680 msgctxt ""
1681 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1682 msgid "Generating package lists"
1683 msgstr "Generisanje liste paketa"
1684 
1685 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1688 msgid "Waiting for package manager lock"
1689 msgstr "Čekanje na zaključavanje upravljača datotekama"
1690 
1691 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1694 msgid "Waiting for authentication"
1695 msgstr "Čekanje na prijavu"
1696 
1697 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "we are updating the list of processes"
1700 msgid "Updating the list of running applications"
1701 msgstr "Ažuriranje liste tekućih aplikacija"
1702 
1703 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "we are checking executable files in use"
1706 msgid "Checking for applications currently in use"
1707 msgstr "Provjera aplikacije koja se trenutno koristi"
1708 
1709 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1712 msgid "Checking for libraries currently in use"
1713 msgstr "Čekanje biblioteka koje su trenutno u upotrebi"
1714 
1715 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1718 msgid "Copying files"
1719 msgstr "Kopiranje datoteka"
1720 
1721 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "transaction state, just started"
1724 #| msgid "Running task"
1725 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1726 msgid "Running hooks"
1727 msgstr "Pokretanje zadatka"
1728 
1729 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1732 msgid "Downloaded"
1733 msgstr "Preuzeto"
1734 
1735 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1738 msgid "Updated"
1739 msgstr "Osvježeno"
1740 
1741 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1744 msgid "Installed"
1745 msgstr "Instalirano"
1746 
1747 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1750 msgid "Removed"
1751 msgstr "Uklonjeno"
1752 
1753 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1756 msgid "Cleaned Up"
1757 msgstr "Očišćeno"
1758 
1759 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1762 msgid "Obsoleted"
1763 msgstr "Zastario"
1764 
1765 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1768 msgid "Unknown role type"
1769 msgstr "Nepoznat tip"
1770 
1771 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1774 msgid "Getting dependencies"
1775 msgstr "Preuzimanje zavisnosti"
1776 
1777 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1778 #, kde-format
1779 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1780 msgid "Getting update detail"
1781 msgstr "Preuzimanje detalja ažuriranja"
1782 
1783 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1786 msgid "Getting details"
1787 msgstr "Preuzimanje detalja"
1788 
1789 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1790 #, kde-format
1791 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1792 msgid "Getting requires"
1793 msgstr "Preuzimanje zahtjeva"
1794 
1795 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1798 msgid "Getting updates"
1799 msgstr "Preuzimanje ažuriranja"
1800 
1801 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1804 msgid "Searching details"
1805 msgstr "Traženje detalja"
1806 
1807 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1810 msgid "Searching for file"
1811 msgstr "Traženje datoteke"
1812 
1813 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1816 msgid "Searching groups"
1817 msgstr "Traženje grupa"
1818 
1819 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1822 msgid "Searching by package name"
1823 msgstr "Traženje po imenu paketa"
1824 
1825 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1828 msgid "Simulating removal"
1829 msgstr "Simulacija uklanjanja"
1830 
1831 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1832 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1833 #, kde-format
1834 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1835 msgid "Downloading packages"
1836 msgstr "Preuzimanje paketa"
1837 
1838 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1841 msgid "Removing"
1842 msgstr "Uklanjanje"
1843 
1844 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1847 msgid "Simulating install"
1848 msgstr "Simulacija instaliranja"
1849 
1850 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1853 msgid "Installing"
1854 msgstr "Instaliranje"
1855 
1856 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1859 msgid "Simulating file install"
1860 msgstr "Simulacija instalacije datoteke"
1861 
1862 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1865 msgid "Downloading required packages"
1866 msgstr "Skidanje odgovarajucih datoteka"
1867 
1868 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1871 msgid "Installing file"
1872 msgstr "Instaliranje datoteke"
1873 
1874 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1877 msgid "Refreshing package cache"
1878 msgstr "Osvježavanje keša paketa"
1879 
1880 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1883 msgid "Simulating update"
1884 msgstr "Simuliranje ažuriranja"
1885 
1886 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1889 msgid "Downloading updates"
1890 msgstr "Preuzimanje azuriranja"
1891 
1892 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1893 #, kde-format
1894 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1895 msgid "Updating packages"
1896 msgstr "Ažuriranje paketa"
1897 
1898 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1899 #, kde-format
1900 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1901 msgid "Canceling"
1902 msgstr "Poništavanje"
1903 
1904 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1907 msgid "Getting list of repositories"
1908 msgstr "Dobivanje liste iz skladišta"
1909 
1910 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1911 #, kde-format
1912 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1913 msgid "Enabling repository"
1914 msgstr "Omogućavanje repozitorija"
1915 
1916 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1919 msgid "Setting repository data"
1920 msgstr "Podešavanje podataka repozitorija"
1921 
1922 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1925 msgid "Resolving"
1926 msgstr "Rješavanje"
1927 
1928 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1931 msgid "Getting file list"
1932 msgstr "Dobivanje liste datoteka"
1933 
1934 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1935 #, kde-format
1936 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1937 msgid "Getting what provides"
1938 msgstr "Dobivanje onoga što pruža"
1939 
1940 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1941 #, kde-format
1942 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1943 msgid "Installing signature"
1944 msgstr "Instaliranje potpisa"
1945 
1946 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1949 msgid "Getting package lists"
1950 msgstr "Dobivanje liste paketa"
1951 
1952 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1955 msgid "Accepting EULA"
1956 msgstr "Prihvatanje EULA"
1957 
1958 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1961 msgid "Getting distribution upgrade information"
1962 msgstr "Dobivanje raspodjele nadograđenih informacija"
1963 
1964 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1967 msgid "Getting categories"
1968 msgstr "Dobivanje kategorija"
1969 
1970 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1973 msgid "Getting old transactions"
1974 msgstr "Dobivanje starih transkacija"
1975 
1976 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1979 msgid "Repairing system"
1980 msgstr "Popravljanje sistema"
1981 
1982 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1985 msgid "Removing repository"
1986 msgstr "Uklanjanje repozitorija"
1987 
1988 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1991 #| msgid "Repairing system"
1992 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1993 msgid "Upgrading the system"
1994 msgstr "Popravljanje sistema"
1995 
1996 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1999 msgid "Unknown role type"
2000 msgstr "Nepoznata vrsta uloge"
2001 
2002 #: libapper/PkStrings.cpp:301
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2005 msgid "Got dependencies"
2006 msgstr "Dobivene zavisnosti"
2007 
2008 #: libapper/PkStrings.cpp:303
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2011 msgid "Got update detail"
2012 msgstr "Dobiveni detalji ažuriranja"
2013 
2014 #: libapper/PkStrings.cpp:306
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2017 msgid "Got details"
2018 msgstr "Dobijeni detalji"
2019 
2020 #: libapper/PkStrings.cpp:308
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2023 msgid "Got requires"
2024 msgstr "Dobijeni zahtjevi"
2025 
2026 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2029 msgid "Got updates"
2030 msgstr "Dobijene nadogradnje"
2031 
2032 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2035 msgid "Searched for package details"
2036 msgstr "Traženi detalji paketa"
2037 
2038 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2041 msgid "Searched for file"
2042 msgstr "Tražena datoteka"
2043 
2044 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2047 msgid "Searched groups"
2048 msgstr "Tražene grupe"
2049 
2050 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2053 msgid "Searched for package name"
2054 msgstr "Traženo ime paketa"
2055 
2056 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2059 msgid "Removed packages"
2060 msgstr "Uklonjeni paketi"
2061 
2062 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2065 msgid "Installed packages"
2066 msgstr "Instalirani paketi"
2067 
2068 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2071 msgid "Installed local files"
2072 msgstr "Instalirane lokalne datoteke"
2073 
2074 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2077 msgid "Refreshed package cache"
2078 msgstr "Osvježeno spremište paketa"
2079 
2080 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2083 msgid "Updated packages"
2084 msgstr "Ažurirani paketi"
2085 
2086 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2089 msgid "Canceled"
2090 msgstr "Otkazano"
2091 
2092 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2095 msgid "Got list of repositories"
2096 msgstr "Dobijeni spisak spremišta"
2097 
2098 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2101 msgid "Enabled repository"
2102 msgstr "Aktivirano spremište"
2103 
2104 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2107 msgid "Set repository data"
2108 msgstr "Postavljeno spremište podataka"
2109 
2110 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2113 msgid "Resolved"
2114 msgstr "Razriješeno"
2115 
2116 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2119 msgid "Got file list"
2120 msgstr "Dobijen spisak datoteka"
2121 
2122 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2125 msgid "Got what provides"
2126 msgstr "Dobijeno koje omogućava"
2127 
2128 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2131 msgid "Installed signature"
2132 msgstr "Istalirani potpis"
2133 
2134 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2137 msgid "Got package lists"
2138 msgstr "Dobijeni spiskovi paketa"
2139 
2140 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2143 msgid "Accepted EULA"
2144 msgstr "Prihvaćena EULA"
2145 
2146 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2149 msgid "Downloaded packages"
2150 msgstr "Preuzeti paketi"
2151 
2152 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2155 msgid "Got distribution upgrades"
2156 msgstr "Dobijene distribucijske nadgradnje"
2157 
2158 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2161 msgid "Got categories"
2162 msgstr "Dobijene kategorije"
2163 
2164 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2167 msgid "Got old transactions"
2168 msgstr "Dobijene stare transakcije"
2169 
2170 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2173 msgid "Repaired system"
2174 msgstr "Popravljeni sistem"
2175 
2176 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2179 msgid "Removed repository"
2180 msgstr "Ulonjne repozitorij"
2181 
2182 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2185 #| msgid "Repaired system"
2186 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2187 msgid "Upgraded the system"
2188 msgstr "Popravljeni sistem"
2189 
2190 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2191 #, kde-format
2192 msgid "Downloading"
2193 msgstr "Preuzimanje"
2194 
2195 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2196 #, kde-format
2197 msgid "Updating"
2198 msgstr "Ažuriranje"
2199 
2200 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2201 #, kde-format
2202 msgid "Installing"
2203 msgstr "Instaliranje"
2204 
2205 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2206 #, kde-format
2207 msgid "Removing"
2208 msgstr "Uklanjanje"
2209 
2210 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2211 #, kde-format
2212 msgid "Cleaning up"
2213 msgstr "Čišćenje"
2214 
2215 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2216 #, kde-format
2217 msgid "Obsoleting"
2218 msgstr "Zastarijevanje"
2219 
2220 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2221 #, kde-format
2222 msgid "Reinstalling"
2223 msgstr "Ponovna instalacija"
2224 
2225 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2226 #, kde-format
2227 msgid "Preparing"
2228 msgstr "Pripremanje"
2229 
2230 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2231 #, kde-format
2232 msgid "Decompressing"
2233 msgstr "Dekompresija"
2234 
2235 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2236 #, kde-format
2237 msgid "Downloaded"
2238 msgstr "Preuzeto"
2239 
2240 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2241 #, kde-format
2242 msgid "Updated"
2243 msgstr "Nadograđeno"
2244 
2245 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2246 #, kde-format
2247 msgid "Removed"
2248 msgstr "Uklonjeno"
2249 
2250 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2251 #, kde-format
2252 msgid "Cleaned up"
2253 msgstr "Počišćeno"
2254 
2255 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2256 #, kde-format
2257 msgid "Obsoleted"
2258 msgstr "Zastarjelo"
2259 
2260 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2261 #, kde-format
2262 msgid "Reinstalled"
2263 msgstr "Ponovno instalirano"
2264 
2265 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2266 #, kde-format
2267 msgid "Prepared"
2268 msgstr "Pripremljeno"
2269 
2270 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2271 #, kde-format
2272 msgid "Decompressed"
2273 msgstr "Dekompresovano"
2274 
2275 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2276 #, kde-format
2277 msgid "No network connection available"
2278 msgstr "Nema dostupne mrežne veze"
2279 
2280 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2281 #, kde-format
2282 msgid "No package cache is available"
2283 msgstr "Nema dostupnog privremenog spremišta za pakete"
2284 
2285 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2286 #, kde-format
2287 msgid "Out of memory"
2288 msgstr "Nema dovoljno memorije"
2289 
2290 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2291 #, kde-format
2292 msgid "Failed to create a thread"
2293 msgstr "Pokušaj pravljenja niti nije uspio"
2294 
2295 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2296 #, kde-format
2297 msgid "Not supported by this backend"
2298 msgstr "Nije podržano ovom aplikacijom"
2299 
2300 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2301 #, kde-format
2302 msgid "An internal system error has occurred"
2303 msgstr "Pojavila se interna sistemska greška"
2304 
2305 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2306 #, kde-format
2307 msgid "A security trust relationship is not present"
2308 msgstr "SIgurnosni odnos povjerenja nije prisutan"
2309 
2310 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2311 #, kde-format
2312 msgid "The package is not installed"
2313 msgstr "Paket nije instaliran"
2314 
2315 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2316 #, kde-format
2317 msgid "The package was not found"
2318 msgstr "Paket nije pronađen"
2319 
2320 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2321 #, kde-format
2322 msgid "The package is already installed"
2323 msgstr "Paket je već instaliran"
2324 
2325 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2326 #, kde-format
2327 msgid "The package download failed"
2328 msgstr "Preuzimanje paketa nije uspjelo"
2329 
2330 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2331 #, kde-format
2332 msgid "The group was not found"
2333 msgstr "Grupa nije pronađena"
2334 
2335 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2336 #, kde-format
2337 msgid "The group list was invalid"
2338 msgstr "Grupni spisak je bio nevažeći"
2339 
2340 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2341 #, kde-format
2342 msgid "Dependency resolution failed"
2343 msgstr "Rješavanje zavisnosti nije uspjelo"
2344 
2345 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2346 #, kde-format
2347 msgid "Search filter was invalid"
2348 msgstr "Filter za pretraživanje je bio nevažeći"
2349 
2350 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2351 #, kde-format
2352 msgid "The package identifier was not well formed"
2353 msgstr "Identifikator paketa nije pravilno formiran"
2354 
2355 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2356 #, kde-format
2357 msgid "Transaction error"
2358 msgstr "Greška u transakciji"
2359 
2360 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2361 #, kde-format
2362 msgid "Repository name was not found"
2363 msgstr "Ime reoizitorija nije pronađeno"
2364 
2365 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2366 #, kde-format
2367 msgid "Could not remove a protected system package"
2368 msgstr "Nije moguće ukloniti zaštićeni sistemski paket"
2369 
2370 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2371 #, kde-format
2372 msgid "The task was canceled"
2373 msgstr "Zadatak je otkazan"
2374 
2375 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2376 #, kde-format
2377 msgid "The task was forcibly canceled"
2378 msgstr "Zadatak je prisilno otkazan"
2379 
2380 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2381 #, kde-format
2382 msgid "Reading the config file failed"
2383 msgstr "Čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
2384 
2385 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2386 #, kde-format
2387 msgid "The task cannot be cancelled"
2388 msgstr "Zadatak  ne može biti otkazan"
2389 
2390 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2391 #, kde-format
2392 msgid "Source packages cannot be installed"
2393 msgstr "Izvorni paketi ne mogu biti instalirani"
2394 
2395 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2396 #, kde-format
2397 msgid "The license agreement failed"
2398 msgstr "Potvrda o saglasnosti nije uspjela"
2399 
2400 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2401 #, kde-format
2402 msgid "Local file conflict between packages"
2403 msgstr "Konflikt između paketa lokalne datoteke"
2404 
2405 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2406 #, kde-format
2407 msgid "Packages are not compatible"
2408 msgstr "Paketi nisu kompatabilni"
2409 
2410 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2411 #, kde-format
2412 msgid "Problem connecting to a software origin"
2413 msgstr "Problem u povezivanju sa programskim izvorom"
2414 
2415 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2416 #, kde-format
2417 msgid "Failed to initialize"
2418 msgstr "Otpočinjanje nije uspjelo"
2419 
2420 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2421 #, kde-format
2422 msgid "Failed to finalize"
2423 msgstr "Završavanje nije uspjelo"
2424 
2425 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2426 #, kde-format
2427 msgid "Cannot get lock"
2428 msgstr "Ne može se dobiti zaključavanje"
2429 
2430 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2431 #, kde-format
2432 msgid "No packages to update"
2433 msgstr "Nema paketa za ažuriranje"
2434 
2435 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2436 #, kde-format
2437 msgid "Cannot write repository configuration"
2438 msgstr "Ne može upisati konfiguracija repozitorija"
2439 
2440 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2441 #, kde-format
2442 msgid "Local install failed"
2443 msgstr "Lokalna instalacija nije uspjela"
2444 
2445 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2446 #, kde-format
2447 msgid "Bad GPG signature"
2448 msgstr "Loš GPG potpis"
2449 
2450 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2451 #, kde-format
2452 msgid "Missing GPG signature"
2453 msgstr "GPG potpis nedostaje"
2454 
2455 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2456 #, kde-format
2457 msgid "Repository configuration invalid"
2458 msgstr "Konfiguracija repozitorija nije važeća"
2459 
2460 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2461 #, kde-format
2462 msgid "Invalid package file"
2463 msgstr "Nevažeća paketska datoteka"
2464 
2465 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2466 #, kde-format
2467 msgid "Package install blocked"
2468 msgstr "Istalacija paketa blokirana"
2469 
2470 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2471 #, kde-format
2472 msgid "Package is corrupt"
2473 msgstr "Paket je pokvaren"
2474 
2475 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2476 #, kde-format
2477 msgid "All packages are already installed"
2478 msgstr "Svi paketi su već instalirani"
2479 
2480 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2481 #, kde-format
2482 msgid "The specified file could not be found"
2483 msgstr "Naznačena datoteka nije pronađena"
2484 
2485 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2486 #, kde-format
2487 msgid "No more mirrors are available"
2488 msgstr "Nema više dostupnih ogledala"
2489 
2490 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2491 #, kde-format
2492 msgid "No distribution upgrade data is available"
2493 msgstr "Distribucijska nadgradnja datoteke nije dostupna"
2494 
2495 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2496 #, kde-format
2497 msgid "Package is incompatible with this system"
2498 msgstr "Paket nije u skladu sa sistemom"
2499 
2500 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2501 #, kde-format
2502 msgid "No space is left on the disk"
2503 msgstr "Nema više slobodnog prostora na disku"
2504 
2505 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2506 #, kde-format
2507 msgid "A media change is required"
2508 msgstr "Potrebna je izmjena medija"
2509 
2510 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2511 #, kde-format
2512 msgid "Authorization failed"
2513 msgstr "Ovlaštenje nije uspjelo"
2514 
2515 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2516 #, kde-format
2517 msgid "Update not found"
2518 msgstr "Ažuriranje nije pronađeno"
2519 
2520 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2521 #, kde-format
2522 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2523 msgstr "Instalacija nije moguća od nesigurnog izvora"
2524 
2525 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2526 #, kde-format
2527 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2528 msgstr "Ažuriranje nije moguće od nesigurnog izvora"
2529 
2530 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2531 #, kde-format
2532 msgid "Cannot get the file list"
2533 msgstr "Spisak datoteka se ne može dobiti"
2534 
2535 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2536 #, kde-format
2537 msgid "Cannot get package requires"
2538 msgstr "Ne mogu se dobiti paketski zahtjevi"
2539 
2540 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2541 #, kde-format
2542 msgid "Cannot disable origin"
2543 msgstr "Ne može se onesposobiti izvor"
2544 
2545 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2546 #, kde-format
2547 msgid "The download failed"
2548 msgstr "Preuzimanje nije uspjelo"
2549 
2550 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2551 #, kde-format
2552 msgid "Package failed to configure"
2553 msgstr "Konfiguracija paketa nije uspjela"
2554 
2555 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2556 #, kde-format
2557 msgid "Package failed to build"
2558 msgstr "Izgradnja paketa nije uspjela"
2559 
2560 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2561 #, kde-format
2562 msgid "Package failed to install"
2563 msgstr "Instalacija paketa nije uspjela"
2564 
2565 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2566 #, kde-format
2567 msgid "Package failed to be removed"
2568 msgstr "Otklanjanje paketa nije uspjelo"
2569 
2570 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2571 #, kde-format
2572 msgid "Update failed due to running process"
2573 msgstr "Ažuriranje neuspjelo zbog pokrenutog procesa"
2574 
2575 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2576 #, kde-format
2577 msgid "The package database was changed"
2578 msgstr "Paketska baza podataka je izmjenjena"
2579 
2580 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2581 #, kde-format
2582 msgid "Virtual provide type is not supported"
2583 msgstr "Virtuelni tip davanja nije podržan"
2584 
2585 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2586 #, kde-format
2587 msgid "Install root is invalid"
2588 msgstr "Korijen instalacije je nevažeći"
2589 
2590 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2591 #, kde-format
2592 msgid "Cannot fetch install sources"
2593 msgstr "Ne mogu se naći izvori instalacija"
2594 
2595 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2596 #, kde-format
2597 msgid "Rescheduled due to priority"
2598 msgstr "Promijeniti raspored zbog prioriteta"
2599 
2600 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2601 #, kde-format
2602 msgid "Unfinished transaction"
2603 msgstr "Nezavršena transakcija"
2604 
2605 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2606 #, kde-format
2607 msgid "Lock required"
2608 msgstr "Zaključavanje potrebno"
2609 
2610 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2611 #, kde-format
2612 msgid "Unknown error"
2613 msgstr "Nepoznata greška"
2614 
2615 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2616 #, kde-format
2617 msgid ""
2618 "There is no network connection available.\n"
2619 "Please check your connection settings and try again"
2620 msgstr ""
2621 "Nema dostupne mrežne veze\n"
2622 "Provjerite postavke i probajte ponovo."
2623 
2624 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2625 #, kde-format
2626 msgid ""
2627 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2628 "This should have been done by the backend automatically."
2629 msgstr "Spisak paketa mora biti ponovno napravljen."
2630 
2631 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2632 #, kde-format
2633 msgid ""
2634 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2635 "memory.\n"
2636 "Please close some programs or restart your computer."
2637 msgstr ""
2638 "Servisu koji je odgovoran za obradu zahtjeva korsinika nedostaje memorije.\n"
2639 "Zatvorite neke programe ili ponovo pokrenite računar."
2640 
2641 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2642 #, kde-format
2643 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2644 msgstr "Aplikacija ne može biti napravljena da usluži zahtjev korisnika."
2645 
2646 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2647 #, kde-format
2648 msgid ""
2649 "The action is not supported by this backend.\n"
2650 "Please report a bug as this should not have happened."
2651 msgstr "Radnja nije podržana ovom aplikacijom."
2652 
2653 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2654 #, kde-format
2655 msgid ""
2656 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2657 "Please report this bug with the error description."
2658 msgstr ""
2659 "Pojavio se je neočekivani problem.\n"
2660 "Prijavite ovu grešku s opisom greške."
2661 
2662 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2663 #, kde-format
2664 msgid ""
2665 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2666 "Please check your software signature settings."
2667 msgstr ""
2668 "Sigurnosna veza se nije mogla napraviti sa programskim izvorom\n"
2669 "Provjerite postavke potpisivanja softvera."
2670 
2671 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2672 #, kde-format
2673 msgid ""
2674 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2675 msgstr "Paket koji pokušavate ukloniti ili ažurirati nije instaliran."
2676 
2677 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2678 #, kde-format
2679 msgid ""
2680 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2681 "software origin."
2682 msgstr ""
2683 "Paket koji je promijenjen nije pronađen u vašem sistemu ili u nekom od "
2684 "softverskih izvora."
2685 
2686 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2687 #, kde-format
2688 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2689 msgstr "paket koji pokušavate instalirati je već instaliran."
2690 
2691 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2692 #, kde-format
2693 msgid ""
2694 "The package download failed.\n"
2695 "Please check your network connectivity."
2696 msgstr ""
2697 "Preuzimanje paketa nije uspjelo.\n"
2698 "Provjerite vašu mrežnu povezanost."
2699 
2700 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2701 #, kde-format
2702 msgid ""
2703 "The group type was not found.\n"
2704 "Please check your group list and try again."
2705 msgstr ""
2706 "Vrsta grupe nije pronađena.\n"
2707 "Provjerite listu grupa i probajte ponovo."
2708 
2709 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2710 #, kde-format
2711 msgid ""
2712 "The group list could not be loaded.\n"
2713 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2714 "error."
2715 msgstr ""
2716 "Grupni spisak se ne može učitati.\n"
2717 "Osvježavanje keša može pomoći ako je to normalno softverska greška."
2718 
2719 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2720 #, kde-format
2721 msgid ""
2722 "A package dependency could not be found.\n"
2723 "More information is available in the detailed report."
2724 msgstr ""
2725 "Zavisnost paketa nije pronađena.\n"
2726 "Više informacija možete naći u detaljnom izvještaju."
2727 
2728 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2729 #, kde-format
2730 msgid "The search filter was not correctly formed."
2731 msgstr "Pretraživački filter nije pravilno formiran."
2732 
2733 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2734 #, kde-format
2735 msgid ""
2736 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2737 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2738 msgstr ""
2739 "Identifikator paketa nije dobro formiran kada je poslan u sistem.\n"
2740 "To je obično interna greška koja treba biti javljena."
2741 
2742 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2743 #, kde-format
2744 msgid ""
2745 "An error occurred while running the transaction.\n"
2746 "More information is available in the detailed report."
2747 msgstr ""
2748 "Pojavio se je problem u toku pokretanja transakcije.\n"
2749 "Više informacija imate u detaljnom izvještaju."
2750 
2751 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2752 #, kde-format
2753 msgid ""
2754 "The remote software origin name was not found.\n"
2755 "You may need to enable an item in Software Origins."
2756 msgstr ""
2757 "Porijeklo imena izdvojenog programa nije pronađeno.\n"
2758 "Možda ćete morati omogućiti stavku u izvorima softvera."
2759 
2760 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2761 #, kde-format
2762 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2763 msgstr "Uklanjanje zaštićenog sistemskog paketa nije dozvoljeno."
2764 
2765 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2766 #, kde-format
2767 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2768 msgstr "Zadatak je uspješno otkazan i nijedan paket nije izmjenjen."
2769 
2770 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2771 #, kde-format
2772 msgid ""
2773 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2774 "The backend did not exit cleanly."
2775 msgstr ""
2776 "Zadatak je uspješno otkazan i nijedan paket nije izmjenjen.\n"
2777 "Pozadina nije čisto izašla."
2778 
2779 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2780 #, kde-format
2781 msgid ""
2782 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2783 "Please make sure your system's configuration is valid."
2784 msgstr ""
2785 "Izvorna konfiguracija paketa datoteke ne može biti otvorena\n"
2786 "Provjerite ispravnost sistemske konfiguracije."
2787 
2788 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2789 #, kde-format
2790 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2791 msgstr "Trenutno nije sigurno otkazati zadatak."
2792 
2793 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2794 #, kde-format
2795 msgid ""
2796 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2797 "Check the extension of the file you are trying to install."
2798 msgstr ""
2799 "Izvorni paketi nisu normalno instalirani na ovaj način.\n"
2800 "Provjerite ekstenziju datoteke koju pokušavate istalirati."
2801 
2802 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2803 #, kde-format
2804 msgid ""
2805 "The license agreement was not agreed to.\n"
2806 "To use this software you have to accept the license."
2807 msgstr ""
2808 "Licencni ugovor nije potvrđen.\n"
2809 "Da biste koristili ovaj program morate prihvatiti licencu."
2810 
2811 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2812 #, kde-format
2813 msgid ""
2814 "Two packages provide the same file.\n"
2815 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2816 msgstr ""
2817 "Dva paketa pružaju istu datoteku\n"
2818 "To se dešava kada se mješaju paketi s različitih softverskih izvora."
2819 
2820 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2821 #, kde-format
2822 msgid ""
2823 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2824 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2825 msgstr ""
2826 "Postoje višestruki paketi koji nisu kompatibilni jedan sa drugim.\n"
2827 "To se dešava kada se mješaju paketi s različitih softverskih izvora."
2828 
2829 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2830 #, kde-format
2831 msgid ""
2832 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2833 "Please check the detailed error for further details."
2834 msgstr ""
2835 "Postoji (vjerovatno privremeni) problem u povezivanju sa porijeklom "
2836 "programa\n"
2837 "Pogledajte detaljan opis greške."
2838 
2839 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2840 #, kde-format
2841 msgid ""
2842 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2843 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2844 msgstr ""
2845 "Nije uspio početak paketskog backenda.\n"
2846 "To se dešava ako se drugi paketski alati istovremeno koriste."
2847 
2848 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2849 #, kde-format
2850 msgid ""
2851 "Failed to close down the backend instance.\n"
2852 "This error can normally be ignored."
2853 msgstr ""
2854 "Nisam uspio zatvoriti pozadinsku kopijur.\n"
2855 "Ta pogreška obično se može zanemariti."
2856 
2857 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2858 #, kde-format
2859 msgid ""
2860 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2861 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2862 msgstr ""
2863 "Ne mogu dobiti ekskluzivno zaključavanje na pozadini paketa.\n"
2864 "Molimo vas da zatvorite sve druge starije paketne alate koji mogu biti "
2865 "otvoreni."
2866 
2867 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2868 #, kde-format
2869 msgid "None of the selected packages could be updated."
2870 msgstr "Nijedan od izabranih paketa ne može biti ažuriran."
2871 
2872 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2873 #, kde-format
2874 msgid "The repository configuration could not be modified."
2875 msgstr "Konfiguracija repozitorija se ne može mijenjati."
2876 
2877 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2878 #, kde-format
2879 msgid ""
2880 "Installing the local file failed.\n"
2881 "More information is available in the detailed report."
2882 msgstr ""
2883 "Instalacija lokalne datoteke nije uspjela.\n"
2884 "Više informacija u detaljnom izvještaju."
2885 
2886 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2887 #, kde-format
2888 msgid "The package signature could not be verified."
2889 msgstr "Paketski potpis ne može biti potvrđen."
2890 
2891 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2892 #, kde-format
2893 msgid ""
2894 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2895 "This package was not signed with a GPG key when created."
2896 msgstr "Nedostaje paketski potpis i ovaj paket je nesiguran."
2897 
2898 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2899 #, kde-format
2900 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2901 msgstr "Konfiguracija repozitotija je nevažeća i nije čitljiva."
2902 
2903 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2904 #, kde-format
2905 msgid ""
2906 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2907 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2908 msgstr ""
2909 "Paket koji pokušavate instalirati nije važeći.\n"
2910 "Paketska datoteka je možda oštećena ili nije ispravan paket."
2911 
2912 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2913 #, kde-format
2914 msgid ""
2915 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2916 "configuration."
2917 msgstr ""
2918 "Instalacija ovog paketa je spriječena od strane vaše sistemske konfiguracije."
2919 
2920 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2921 #, kde-format
2922 msgid ""
2923 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2924 msgstr "Preuzeti paket je oštećen i potrebno ga je ponovno preuzeti."
2925 
2926 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2927 #, kde-format
2928 msgid ""
2929 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2930 msgstr "Svi odabrani paketi za instalaciju su već instalirani na sistemu."
2931 
2932 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2933 #, kde-format
2934 msgid ""
2935 "The specified file could not be found on the system.\n"
2936 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2937 msgstr ""
2938 "Određena datoteka nije pronađena u sistemu.\n"
2939 "Provjerite da li datoteka još postoji i da nije obrisana."
2940 
2941 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2942 #, kde-format
2943 msgid ""
2944 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2945 "There were no more download mirrors that could be tried."
2946 msgstr ""
2947 "Traženi podaci nisu pronađeni na bilo kojem konfigurisanom programskom "
2948 "izvoru.\n"
2949 "Nema ogledala za preuzimanje koja mogu biti isprobana."
2950 
2951 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2952 #, kde-format
2953 msgid ""
2954 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2955 "origins.\n"
2956 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2957 msgstr ""
2958 "Tražena nadgradnja podataka nije pronađena na bilo kojem konfigurisanom "
2959 "programskom izvoru.\n"
2960 "Lista distribucijskih nadogradnji nije raspoloživa."
2961 
2962 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2963 #, kde-format
2964 msgid ""
2965 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2966 msgstr "Paket koji pokušavate instalirati nije kompatabilan sa sistemom."
2967 
2968 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2969 #, kde-format
2970 msgid ""
2971 "There is insufficient space on the device.\n"
2972 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2973 msgstr ""
2974 "Nema dovoljno prostora na uređaju.\n"
2975 "Oslobodite prostor na sistemskom disku da obavite operaciju."
2976 
2977 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2978 #, kde-format
2979 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2980 msgstr "Dodatni medij je potreban da bi se završila transakcija."
2981 
2982 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2983 #, kde-format
2984 msgid ""
2985 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2986 "Please check any passwords or account settings."
2987 msgstr ""
2988 "Niste uspjeli pružiti valjanu ovjeru.\n"
2989 "Provjerite postavke lozinki i naloga."
2990 
2991 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2992 #, kde-format
2993 msgid ""
2994 "The specified update could not be found.\n"
2995 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2996 "server."
2997 msgstr ""
2998 "Naznačena nadgradnja nije pronađena.\n"
2999 "Možda je već instaliran ili nije više dostupan na udaljenom serveru."
3000 
3001 #: libapper/PkStrings.cpp:702
3002 #, kde-format
3003 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
3004 msgstr "Paket ne može biti instaliran iz nesigurnog izvora."
3005 
3006 #: libapper/PkStrings.cpp:704
3007 #, kde-format
3008 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
3009 msgstr "Paket ne može biti ažuriran iz nesigurnog izvora."
3010 
3011 #: libapper/PkStrings.cpp:706
3012 #, kde-format
3013 msgid "The file list is not available for this package."
3014 msgstr "Spisak datoteka za ovaj paket nije dostupan."
3015 
3016 #: libapper/PkStrings.cpp:708
3017 #, kde-format
3018 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
3019 msgstr "Informacije o tome šta zahtjeva ovaj paket ne mogu se dobiti."
3020 
3021 #: libapper/PkStrings.cpp:710
3022 #, kde-format
3023 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3024 msgstr "Određeni programski izvor se ne može onemogućiti."
3025 
3026 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3027 #, kde-format
3028 msgid ""
3029 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3030 "More information is available in the detailed report."
3031 msgstr ""
3032 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3033 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju."
3034 
3035 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3036 #, kde-format
3037 msgid ""
3038 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3039 "More information is available in the detailed report."
3040 msgstr ""
3041 "Jedan od naznačenih paketa nije se uspio pravilno konfigurisati.\n"
3042 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju."
3043 
3044 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3045 #, kde-format
3046 msgid ""
3047 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3048 "More information is available in the detailed report."
3049 msgstr ""
3050 "Jedan od naznačenih paketa nije uspio da se pravilno izgradi\n"
3051 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju."
3052 
3053 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3054 #, kde-format
3055 msgid ""
3056 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3057 "More information is available in the detailed report."
3058 msgstr ""
3059 "Jedan od naznačenih paketa nije uspio da se pravilno instalira.\n"
3060 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju."
3061 
3062 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3063 #, kde-format
3064 msgid ""
3065 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3066 "More information is available in the detailed report."
3067 msgstr ""
3068 "Jedan od naznačenih paketa nije uspio da se pravilno odstrani.\n"
3069 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju."
3070 
3071 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3072 #, kde-format
3073 msgid ""
3074 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3075 "More information is available in the detailed report."
3076 msgstr ""
3077 "Program koji trenutno radi se mora zatvoriti prije da bi se nastavila "
3078 "nadgradnja.\n"
3079 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju."
3080 
3081 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3082 #, kde-format
3083 msgid "The package database was changed while the request was running."
3084 msgstr "Paketska baza podataka je promjenjena za vrijeme trajanja zahtjeva."
3085 
3086 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3087 #, kde-format
3088 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3089 msgstr "Virtuelni tip pružanja nije podržan na ovom sistemu."
3090 
3091 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3092 #, kde-format
3093 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3094 msgstr ""
3095 "Korijen instalacije je nevažeći. Molim kontaktirajte svog administratora."
3096 
3097 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3098 #, kde-format
3099 msgid "The list of software could not be downloaded."
3100 msgstr "Lista programa ne moze biti skinuta."
3101 
3102 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3103 #, kde-format
3104 msgid ""
3105 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3106 "idle."
3107 msgstr "Transakcija je otkazana i ona ce  se ponoviti kad je sistem mirovanju."
3108 
3109 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3110 #, kde-format
3111 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3112 msgstr "Prethodni paket upravljanja transakcijama je bio prekinut."
3113 
3114 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3115 #, kde-format
3116 msgid "A package manager lock is required."
3117 msgstr "Paket upravljanja zaključavanja je potreban."
3118 
3119 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3120 #, kde-format
3121 msgid ""
3122 "Unknown error, please report a bug.\n"
3123 "More information is available in the detailed report."
3124 msgstr ""
3125 "Nepoznata greška, molim vas prijavite kvar.\n"
3126 "Više informacija je dostupno u detaljnom izvještaju."
3127 
3128 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "The group type"
3131 msgid "Accessibility"
3132 msgstr "Pristupačnost"
3133 
3134 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "The group type"
3137 msgid "Accessories"
3138 msgstr "Pomoćni programi"
3139 
3140 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "The group type"
3143 msgid "Education"
3144 msgstr "Obrazovanje"
3145 
3146 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "The group type"
3149 msgid "Games"
3150 msgstr "Igre"
3151 
3152 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "The group type"
3155 msgid "Graphics"
3156 msgstr "Grafika"
3157 
3158 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "The group type"
3161 msgid "Internet"
3162 msgstr "Internet"
3163 
3164 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "The group type"
3167 msgid "Office"
3168 msgstr "Uredski programi"
3169 
3170 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "The group type"
3173 msgid "Others"
3174 msgstr "Drugi"
3175 
3176 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "The group type"
3179 msgid "Development"
3180 msgstr "Razvoj"
3181 
3182 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "The group type"
3185 msgid "Multimedia"
3186 msgstr "Multimedija"
3187 
3188 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "The group type"
3191 msgid "System"
3192 msgstr "Sistem"
3193 
3194 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "The group type"
3197 msgid "GNOME desktop"
3198 msgstr "GNOME radna površina"
3199 
3200 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "The group type"
3203 msgid "KDE desktop"
3204 msgstr "KDE radna površina"
3205 
3206 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "The group type"
3209 msgid "XFCE desktop"
3210 msgstr "XFCE radna površina"
3211 
3212 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "The group type"
3215 msgid "Other desktops"
3216 msgstr "Druge radne površine"
3217 
3218 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "The group type"
3221 msgid "Publishing"
3222 msgstr "Izdavaštvo"
3223 
3224 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "The group type"
3227 msgid "Servers"
3228 msgstr "Serveri"
3229 
3230 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "The group type"
3233 msgid "Fonts"
3234 msgstr "Fontovi"
3235 
3236 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "The group type"
3239 msgid "Admin tools"
3240 msgstr "Administratorski alati"
3241 
3242 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "The group type"
3245 msgid "Legacy"
3246 msgstr "Naslijeđe"
3247 
3248 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "The group type"
3251 msgid "Localization"
3252 msgstr "Lokalizacija"
3253 
3254 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "The group type"
3257 msgid "Virtualization"
3258 msgstr "Virtualizacija"
3259 
3260 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "The group type"
3263 msgid "Security"
3264 msgstr "Sigurnost"
3265 
3266 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "The group type"
3269 msgid "Power management"
3270 msgstr "Upravljanje napajanjem"
3271 
3272 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "The group type"
3275 msgid "Communication"
3276 msgstr "Komunikacija"
3277 
3278 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "The group type"
3281 msgid "Network"
3282 msgstr "Mreža"
3283 
3284 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "The group type"
3287 msgid "Maps"
3288 msgstr "Mape"
3289 
3290 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "The group type"
3293 msgid "Software sources"
3294 msgstr "Programski izvori"
3295 
3296 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "The group type"
3299 msgid "Science"
3300 msgstr "Nauka"
3301 
3302 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "The group type"
3305 msgid "Documentation"
3306 msgstr "Dokumentacija"
3307 
3308 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "The group type"
3311 msgid "Electronics"
3312 msgstr "Elektronika"
3313 
3314 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "The group type"
3317 msgid "Package collections"
3318 msgstr "Paketska kolekcija"
3319 
3320 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "The group type"
3323 msgid "Vendor"
3324 msgstr "Proizvođač"
3325 
3326 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "The group type"
3329 msgid "Newest packages"
3330 msgstr "Najnoviji paketi"
3331 
3332 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "The group type"
3335 msgid "Unknown group"
3336 msgstr "Nepoznata grupa"
3337 
3338 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "The type of update"
3341 msgid "Trivial update"
3342 msgstr "Prosta nadgradnja"
3343 
3344 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "The type of update"
3347 msgid "Normal update"
3348 msgstr "Normalna nadgradnja"
3349 
3350 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "The type of update"
3353 msgid "Important update"
3354 msgstr "Važna nadgradnja"
3355 
3356 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "The type of update"
3359 msgid "Security update"
3360 msgstr "Sigurnosna nadgradnja"
3361 
3362 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "The type of update"
3365 msgid "Bug fix update"
3366 msgstr "Nadgradnja za popravku kvara"
3367 
3368 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "The type of update"
3371 msgid "Enhancement update"
3372 msgstr "Poboljšana nadgradnja"
3373 
3374 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "The type of update"
3377 msgid "Blocked update"
3378 msgstr "Blokirana nadgradnja"
3379 
3380 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "The type of update"
3383 msgid "Installed"
3384 msgstr "Instalirano"
3385 
3386 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "The type of update"
3389 msgid "Available"
3390 msgstr "Dostupno"
3391 
3392 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "The type of update"
3395 msgid "Unknown update"
3396 msgstr "Nepoznata nadgradnja"
3397 
3398 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3399 #, kde-format
3400 msgid "No Updates Available"
3401 msgstr "Nema dostupnih nadgradnji"
3402 
3403 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3406 msgid "1 Update Selected"
3407 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3408 msgstr[0] "%1 odabrana nadgradnja"
3409 msgstr[1] "%1 odabrane nadgradnje"
3410 msgstr[2] "%1 odabranih nadgradnji"
3411 
3412 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3415 msgid "1 Update"
3416 msgid_plural "%1 Updates"
3417 msgstr[0] "%1 nadgradnja"
3418 msgstr[1] "%1 nadgradnje"
3419 msgstr[2] "%1 nadgradnji"
3420 
3421 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3422 #, kde-format
3423 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3424 msgid "%1, %2"
3425 msgstr "%1, %2"
3426 
3427 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3430 msgid "%1 Update"
3431 msgid_plural "%1 Updates"
3432 msgstr[0] "%1 nadgradnja"
3433 msgstr[1] "%1 nadgradnje"
3434 msgstr[2] "%1 nadgradnji"
3435 
3436 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3439 msgid "%1 Selected"
3440 msgid_plural "%1 Selected"
3441 msgstr[0] "%1 odabran"
3442 msgstr[1] "%1 odabrana"
3443 msgstr[2] "%1 odabranih"
3444 
3445 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3446 #, kde-format
3447 msgid "No Packages"
3448 msgstr "Nema paketa"
3449 
3450 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3451 #, kde-format
3452 msgid "1 Package"
3453 msgid_plural "%1 Packages"
3454 msgstr[0] "%1 paket"
3455 msgstr[1] "%1 paketa"
3456 msgstr[2] "%1 paketa"
3457 
3458 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3459 #, kde-format
3460 msgid "No restart is necessary"
3461 msgstr "Nije potrebno ponovno pokretanje"
3462 
3463 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3464 #, kde-format
3465 msgid "You will be required to restart this application"
3466 msgstr "Od vas će se zahtjevati da ponovno pokrenete ovu aplikaciju"
3467 
3468 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3469 #, kde-format
3470 msgid "You will be required to log out and back in"
3471 msgstr "Od vas će biti zahtjevano da izađete i ponovno uđete"
3472 
3473 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3474 #, kde-format
3475 msgid "A restart will be required"
3476 msgstr "Zahtjevat će se ponovno pokretanje"
3477 
3478 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3479 #, kde-format
3480 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3481 msgstr ""
3482 "Zahtjevat će se da se odjavite i ponovno prijavite zbog sigurnosne "
3483 "nadgradnje."
3484 
3485 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3486 #, kde-format
3487 msgid "A restart will be required due to a security update."
3488 msgstr "Ponovno pokretanje će se zahtjevati zbog sigurnosne nadgradnje."
3489 
3490 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3491 #, kde-format
3492 msgid "No restart is required"
3493 msgstr "Ne zahtjeva se ponovno pokretanje"
3494 
3495 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3496 #, kde-format
3497 msgid "A restart is required"
3498 msgstr "Zahtjeva se ponovno pokretanje"
3499 
3500 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3501 #, kde-format
3502 msgid "You need to log out and log back in"
3503 msgstr "Potrebno je da se odjavite i ponovno prijavite"
3504 
3505 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3506 #, kde-format
3507 msgid "You need to restart the application"
3508 msgstr "Potrebno je da ponovno pokrenete aplikaciju"
3509 
3510 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3511 #, kde-format
3512 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3513 msgstr ""
3514 "Potrebno je da se odjavite i ponovno prijavite da bi se održala sigurnost."
3515 
3516 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3517 #, kde-format
3518 msgid "A restart is required to remain secure."
3519 msgstr "Zahtjeva se ponovno  pokretanje zbog održanja sigurnosti."
3520 
3521 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3522 #, kde-format
3523 msgid "Stable"
3524 msgstr "Stabilno"
3525 
3526 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3527 #, kde-format
3528 msgid "Unstable"
3529 msgstr "Nestabilno"
3530 
3531 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3532 #, kde-format
3533 msgid "Testing"
3534 msgstr "Testiranje"
3535 
3536 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3537 #, kde-format
3538 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3539 msgstr "Molimo vas ubacite CD oznake '%1', te pritisnite dugme za nastavak."
3540 
3541 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3542 #, kde-format
3543 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3544 msgstr "Molimo vas ubacite DVD oznake '%1',te pritisnite dugme za nastavak."
3545 
3546 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3547 #, kde-format
3548 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3549 msgstr "Molimo vas ubacite disk oznake '%1',te pritisnite dugme za nastavak."
3550 
3551 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3552 #, kde-format
3553 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3554 msgstr ""
3555 "Molimo vas ubacite medijum oznake '%1', te pritisnite dugme za nastavak."
3556 
3557 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3558 #, kde-format
3559 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3560 msgstr "Nemate potrebne privilegije da izvršite ovu radnju."
3561 
3562 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3563 #, kde-format
3564 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3565 msgstr "Ne može se dobiti transakcijski id iz paketa."
3566 
3567 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3568 #, kde-format
3569 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3570 msgstr "Ne može da se kontektuje na ovaj transakcijski id."
3571 
3572 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3573 #, kde-format
3574 msgid "This action is unknown."
3575 msgstr "Ova radnja je nepoznata."
3576 
3577 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3578 #, kde-format
3579 msgid "The packagekitd service could not be started."
3580 msgstr "Packagekitd usluga ne može biti pokrenuta."
3581 
3582 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3583 #, kde-format
3584 msgid "The query is not valid."
3585 msgstr "Upit je nevažeći."
3586 
3587 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3588 #, kde-format
3589 msgid "The file is not valid."
3590 msgstr "Datoteka je nevažeća."
3591 
3592 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3593 #, kde-format
3594 msgid "This function is not yet supported."
3595 msgstr "Ova funkcija još nije podržana."
3596 
3597 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3598 #, kde-format
3599 msgid "Could not talk to packagekitd."
3600 msgstr "Nije moguće komunicirati sa packagekitd."
3601 
3602 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3603 #, kde-format
3604 msgid "Error talking to packagekitd."
3605 msgstr "Govorna greska ka  paketukitd."
3606 
3607 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3608 #, kde-format
3609 msgid "An unknown error happened."
3610 msgstr "Desila se nepoznata greška."
3611 
3612 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3613 #, kde-format
3614 msgid "Your system is up to date"
3615 msgstr "Sistem je već ažuriran"
3616 
3617 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3618 #, kde-format
3619 msgid "You have no updates"
3620 msgstr "Nemate nikakih nadogradnji"
3621 
3622 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3623 #, kde-format
3624 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3625 msgstr "Posljednja provjera za update je bila prije mijesec dana"
3626 
3627 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3628 #, kde-format
3629 msgid "Verified %1 ago"
3630 msgstr "Potvrdjeno %1 prije"
3631 
3632 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3633 #, kde-format
3634 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3635 msgstr "Strogo je preporuceno da provjerite nove update sada"
3636 
3637 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3638 #, kde-format
3639 msgid ""
3640 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3641 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3642 "\n"
3643 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3644 msgstr ""
3645 "Upravo trebate da instalirate nepotpisane pakete koji mogu ugroziti vaš "
3646 "sistem, pošto je nemoguće potvrditi da li je program došao iz pouzdanog "
3647 "izvora?"
3648 
3649 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3650 #, kde-format
3651 msgid "Installing unsigned software"
3652 msgstr "Instaliram nepotpisan program"
3653 
3654 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3655 #, kde-format
3656 msgid "%1 (%2%)"
3657 msgstr "%1 (%2%)"
3658 
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3660 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3661 #, kde-format
3662 msgid "icon"
3663 msgstr "ikona"
3664 
3665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3666 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3667 #, kde-format
3668 msgid "Downloading Packages"
3669 msgstr "Preuzimanje paketa"
3670 
3671 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3672 #: libapper/RepoSig.ui:14
3673 #, kde-format
3674 msgid "Software signature is required"
3675 msgstr "Programski potpis se zahtjeva"
3676 
3677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3678 #: libapper/RepoSig.ui:47
3679 #, kde-format
3680 msgid "Repository name:"
3681 msgstr "Ime repozitorija :"
3682 
3683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3684 #: libapper/RepoSig.ui:73
3685 #, kde-format
3686 msgid "Signature URL:"
3687 msgstr "URL potpisa :"
3688 
3689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3690 #: libapper/RepoSig.ui:99
3691 #, kde-format
3692 msgid "Signature user identifier:"
3693 msgstr "Identifikator korisničkog potpisa:"
3694 
3695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3696 #: libapper/RepoSig.ui:125
3697 #, kde-format
3698 msgid "Signature identifier:"
3699 msgstr "Identifikator potpisa:"
3700 
3701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3702 #: libapper/RepoSig.ui:147
3703 #, kde-format
3704 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3705 msgstr "Da li vjerujete izvoru paketa ?"
3706 
3707 #: libapper/Requirements.cpp:55
3708 #, kde-format
3709 msgid "Additional changes"
3710 msgstr "Dodatne promjene"
3711 
3712 #: libapper/Requirements.cpp:82
3713 #, kde-format
3714 msgid "1 package to remove"
3715 msgid_plural "%1 packages to remove"
3716 msgstr[0] "%1 paket za odstraniti"
3717 msgstr[1] "%1 paketa za odstraniti"
3718 msgstr[2] "%1 paketa za odstraniti"
3719 
3720 #: libapper/Requirements.cpp:97
3721 #, kde-format
3722 msgid "1 package to downgrade"
3723 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3724 msgstr[0] "%1 paket za degradiranje"
3725 msgstr[1] "%1 paketa za degradiranje"
3726 msgstr[2] "%1 paketa za degradiranje"
3727 
3728 #: libapper/Requirements.cpp:112
3729 #, kde-format
3730 msgid "1 package to reinstall"
3731 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3732 msgstr[0] "%1 paket za ponovno instaliranje"
3733 msgstr[1] "%1 paketa za ponovno instaliranje"
3734 msgstr[2] "%1 paketa za ponovno instaliranje"
3735 
3736 #: libapper/Requirements.cpp:125
3737 #, kde-format
3738 msgid "1 package to install"
3739 msgid_plural "%1 packages to install"
3740 msgstr[0] "%1 paket za instalirati"
3741 msgstr[1] "%1 paketa za instalirati"
3742 msgstr[2] "%1 paketa za instalirati"
3743 
3744 #: libapper/Requirements.cpp:138
3745 #, kde-format
3746 msgid "1 package to update"
3747 msgid_plural "%1 packages to update"
3748 msgstr[0] "%1 paket za nadgradnju"
3749 msgstr[1] "%1 paketa za nadgradnju"
3750 msgstr[2] "%1 paketa za nadgradnju"
3751 
3752 #: libapper/Requirements.cpp:151
3753 #, kde-format
3754 msgid "1 untrusted package"
3755 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3756 msgstr[0] "%1 Nepovjerljiv paket"
3757 msgstr[1] "%1 Nepovjerljiva paketa"
3758 msgstr[2] "%1 Nepovjerljivih paketa"
3759 
3760 #: libapper/Requirements.cpp:199
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "how many bytes are required for download"
3763 msgid "Need to get %1 of archives"
3764 msgstr "Trebate dobavitii %1 arhivu"
3765 
3766 #: libapper/Requirements.cpp:258
3767 #, kde-format
3768 msgid ""
3769 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3770 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3771 msgstr ""
3772 "Spremate se instalirati nepotpisane pakete koji mogu ugroziti vaš sistem, "
3773 "kao što je ne moguće provjeriti da li softver dolazi iz pouzdanog izvora."
3774 
3775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3776 #: libapper/Requirements.ui:28
3777 #, kde-format
3778 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3779 msgstr "Potrebne su dodatne promjene da bi se završio zadatak"
3780 
3781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3782 #: libapper/Requirements.ui:101
3783 #, kde-format
3784 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3785 msgstr "Ne potvrđujte kada instalirate ili ažurirate dodatne pakete"
3786 
3787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3788 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3789 #, kde-format
3790 msgid "TextLabel"
3791 msgstr "TextLabel"
3792 
3793 #: PkSession/main.cpp:48
3794 #, kde-format
3795 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3796 msgstr "Apper PackageKit Session pomagac"
3797 
3798 #: PkSession/main.cpp:51
3799 #, kde-format
3800 msgid "Daniel Nicoletti"
3801 msgstr "Daniel Nicoletti"
3802 
3803 #: PkSession/main.cpp:52
3804 #, kde-format
3805 msgid "Trever Fischer"
3806 msgstr "Trever Fischer"
3807 
3808 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3809 #, kde-format
3810 msgid "Install Packages Catalogs"
3811 msgstr "Instalirajte paketne kataloge"
3812 
3813 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3814 #, kde-format
3815 msgid "You can drop more catalogs in here"
3816 msgstr "Mozete ispustiti vise kataloga ovdje"
3817 
3818 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3819 #, kde-format
3820 msgid "No supported catalog was found"
3821 msgstr "Katalog koji nije podrzan je nadjen"
3822 
3823 #         translations.
3824 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3825 #, kde-format
3826 msgid "Do you want to install this catalog?"
3827 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3828 msgstr[0] "Da li želite instalirati ovaj katalog?"
3829 msgstr[1] "Da li želite instalirati ove kataloge?"
3830 msgstr[2] "Da li želite instalirati ove kataloge?"
3831 
3832 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3833 #, kde-format
3834 msgid "An application wants to install a catalog"
3835 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3836 msgstr[0] "Jedan program zeli da instalirate katalog"
3837 msgstr[1] "Jedan program zeli da instalirate kataloge"
3838 msgstr[2] "Jedan program zeli da instalirate kataloge"
3839 
3840 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3841 #, kde-format
3842 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3843 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3844 msgstr[0] "Program <i>%2 </i> želi instalirati katalog"
3845 msgstr[1] "Program <i>%2 </i> želi instalirati kataloge"
3846 msgstr[2] "Program <i>%2 </i> želi instalirati kataloge"
3847 
3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3849 #, kde-format
3850 msgid "Not supported"
3851 msgstr "Nije podržano"
3852 
3853 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3854 #, kde-format
3855 msgid ""
3856 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3857 msgstr "Vaš backend ne podržava bilo koju potrebnu metodu instalacije kataloga"
3858 
3859 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3860 #, kde-format
3861 msgid "Catalog not found"
3862 msgstr "Katalog nije nadjen"
3863 
3864 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3865 #, kde-format
3866 msgid "Could not find a catalog to install"
3867 msgstr "Ne mogu naci katalog da instaliram"
3868 
3869 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3870 #, kde-format
3871 msgid "Catalog %2 failed to open"
3872 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3873 msgstr[0] "Katalog %2 nije uspio da se otvori"
3874 msgstr[1] "Katalozi %2 nisu uspjeli da se otvore"
3875 msgstr[2] "Katalozi %2 nisu uspjeli da se otvore"
3876 
3877 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3878 #, kde-format
3879 msgid "Failed to open"
3880 msgstr "Otvaranje neuspješno"
3881 
3882 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3883 #, kde-format
3884 msgid "Catalog is Empty"
3885 msgstr "Katalog je prazan"
3886 
3887 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3888 #, kde-format
3889 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3890 msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan paket koji bi instalirao u ovaj katalog"
3891 
3892 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3893 #, kde-format
3894 msgid "Installs new Fonts"
3895 msgstr "Instalirae nova slova"
3896 
3897 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3898 #, kde-format
3899 msgid "Could interpret request"
3900 msgstr "Mogu protumaciti zahtijev"
3901 
3902 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3903 #, kde-format
3904 msgid "Please verify if the request was valid"
3905 msgstr "Molimo vas potvrdite ako je zahtijev validan"
3906 
3907 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3908 #, kde-format
3909 msgid ""
3910 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3911 "Do you want to search for a suitable package now?"
3912 msgid_plural ""
3913 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3914 "Do you want to search for suitable packages now?"
3915 msgstr[0] ""
3916 "Dodatni font je potreban da biste vidjeli ove dokumente ispravno.\n"
3917 "Želite li tražiti pogodan paket sada?"
3918 msgstr[1] ""
3919 "Dodatni fontovi  su potrebni da biste vidjeli ove dokumente ispravno.\n"
3920 "Želite li tražiti pogodan paket sada?"
3921 msgstr[2] ""
3922 "Dodatni font je potreban da biste vidjeli ove dokument ispravno.\n"
3923 "Želite li tražiti pogodan paket sada?"
3924 
3925 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3926 #, kde-format
3927 msgid "A program wants to install a font"
3928 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3929 msgstr[0] "Program želi da instalira font"
3930 msgstr[1] "Program želi da instalira fontove"
3931 msgstr[2] "Program želi da instalira fontove"
3932 
3933 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3934 #, kde-format
3935 msgid "The application %2 wants to install a font"
3936 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3937 msgstr[0] "Aplikacija %2 zeli da instalira font"
3938 msgstr[1] "Aplikacija %2 zeli da instalira fontove"
3939 msgstr[2] "Aplikacija %2 zeli da instalira fontove"
3940 
3941 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3942 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3943 #, kde-format
3944 msgid "Failed to find font"
3945 msgstr "Traženje karaktera nije uspjelo"
3946 
3947 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3948 #, kde-format
3949 msgid "No new fonts could be found for this document"
3950 msgstr "Nijedan novi font ne moze biti nađen za ovaj dokment"
3951 
3952 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3953 #, kde-format
3954 msgid "Failed to search for provides"
3955 msgstr "Potraga za pružaocima nije uspjela"
3956 
3957 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3958 #, kde-format
3959 msgid "Install GStreamer Resources"
3960 msgstr "Instalirajte GStreamer resursima"
3961 
3962 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3963 #, kde-format
3964 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3965 msgid_plural ""
3966 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3967 msgstr[0] "Sljedeći dodatak je potreban. Želite li tražiti ovo sada?"
3968 msgstr[1] "Sljedeci dodaci su potrebni .Da li zelite da ih trazite sada?"
3969 msgstr[2] "Sljedeci dodaci su potrebni .Da li zelite da ih trazite sada?"
3970 
3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3972 #, kde-format
3973 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3974 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3975 msgstr[0] "Program zahtijeva dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke"
3976 msgstr[1] "Program zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
3977 msgstr[2] "Program zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
3978 
3979 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3980 #, kde-format
3981 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3982 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3983 msgstr[0] "Program zahtijeva dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke"
3984 msgstr[1] "Program zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
3985 msgstr[2] "Program zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
3986 
3987 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3988 #, kde-format
3989 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3990 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3991 msgstr[0] "Program zahtijeva dodatni priključak za ovu operaciju"
3992 msgstr[1] "Program zahtijeva dodatne priključke za ovu operaciju"
3993 msgstr[2] "Program zahtijeva dodatne priključke za ovu operaciju"
3994 
3995 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3996 #, kde-format
3997 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3998 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3999 msgstr[0] "%2 zahtijeva dodatni priključak za dekodiranje ove datoteke"
4000 msgstr[1] "%2 zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4001 msgstr[2] "%2 zahtijeva dodatne priključke za dekodiranje ove datoteke"
4002 
4003 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
4004 #, kde-format
4005 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
4006 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
4007 msgstr[0] "%2 zahtijeva dodatni priključak za kodiranje ove datoteke"
4008 msgstr[1] "%2 zahtijeva dodatni priključak za kodiranje ove datoteke"
4009 msgstr[2] "%2 zahtijeva dodatni priključak za kodiranje ove datoteke"
4010 
4011 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
4012 #, kde-format
4013 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
4014 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
4015 msgstr[0] "%2 zahtijeva dodatni priključak za ovu operaciju"
4016 msgstr[1] "%2 zahtijeva dodatne priključke za ovu operaciju"
4017 msgstr[2] "%2 zahtijeva dodatne priključke za ovu operaciju"
4018 
4019 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
4020 #, kde-format
4021 msgid "No results found"
4022 msgstr "Bez rezultata"
4023 
4024 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
4025 #, kde-format
4026 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
4027 msgstr ""
4028 "Nije moguće naći priključak u bilo kojem konfigurisanom programskom izvoru"
4029 
4030 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
4031 #, kde-format
4032 msgid "Install Support for File Types"
4033 msgstr "Instalirajte podrsku za tipove datoteka"
4034 
4035 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
4036 #, kde-format
4037 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4038 msgid_plural ""
4039 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4040 msgstr[0] "Da li želite da tražite program koji može otvoriti ovu datoteku?"
4041 msgstr[1] "Da li želite da tražite program koji može otvoriti ove datoteke?"
4042 msgstr[2] "Da li želite da trazite program koji može otvoriti ove datoteke?"
4043 
4044 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4045 #, kde-format
4046 msgid "No valid file types were provided"
4047 msgstr "Nijedan valjan tip datoteke je osiguran"
4048 
4049 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4050 #, kde-format
4051 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4052 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4053 msgstr[0] "Program trazi podrsku kako bi otvorio ovu vrstu datoteka"
4054 msgstr[1] "Program traži podršku kako bi otvorio ove vrste datoteka"
4055 msgstr[2] "Program traži podršku kako bi otvorio ove vrste datoteka"
4056 
4057 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4058 #, kde-format
4059 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4060 msgid_plural ""
4061 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4062 msgstr[0] "Aplikacija %2 trazi podršku kako bi otvorila ovu vrstu datoteka"
4063 msgstr[1] "Aplikacija %2 trazi podršku kako bi otvorila ove vrste datoteka"
4064 msgstr[2] "Aplikacija %2 trazi podršku kako bi otvorila ove vrste datoteka"
4065 
4066 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4067 #, kde-format
4068 msgid "Could not find software"
4069 msgstr "Ne mogu pronaći softver"
4070 
4071 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4072 #, kde-format
4073 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4074 msgstr "Ne mogu se naći nove aplikacije za rukovanje ovom datotekom"
4075 
4076 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4077 #, kde-format
4078 msgid "Install Packages Files"
4079 msgstr "Instalirajte paketne datoteke"
4080 
4081 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4082 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4083 #, kde-format
4084 msgid "You can drop more files in here"
4085 msgstr "Moze ispustiti vise datoteka ovdije"
4086 
4087 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4088 #, kde-format
4089 msgid "Not Supported"
4090 msgstr "Nije podržano"
4091 
4092 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4093 #, kde-format
4094 msgid "Your current backend does not support installing files"
4095 msgstr "Vaša trenutna pozadina ne podržava instalaciju datoteke"
4096 
4097 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4098 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4099 #, kde-format
4100 msgid "No supported files were provided"
4101 msgstr "Nijedna podrzana datoteka nije osigurana"
4102 
4103 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4104 #, kde-format
4105 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4106 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4107 msgstr[0] "Drzite<i> Nastavite</i> ako zelite da instalirate ovu datoteku"
4108 msgstr[1] "Drzite<i> Nastavite</i> ako zelite da instalirate ove datoteke"
4109 msgstr[2] "Drzite<i> Nastavite</i> ako zelite da instalirate ove datoteke"
4110 
4111 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4112 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4113 #, kde-format
4114 msgid "An application wants to install a package"
4115 msgid_plural "An application wants to install packages"
4116 msgstr[0] "Jedan program zeli da instalira paket"
4117 msgstr[1] "Jedan program zeli da instalira pakete"
4118 msgstr[2] "Jedan program zeli da instalira pakete"
4119 
4120 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4121 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4122 #, kde-format
4123 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4124 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4125 msgstr[0] "Program <i>%2 </i> želi instalirati paket"
4126 msgstr[1] "Program <i>%2 </i> želi instalirati pakete"
4127 msgstr[2] "Programv <i>%2 </i> želi instalirati pakete"
4128 
4129 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4130 #, kde-format
4131 msgid "Installation Complete"
4132 msgstr "Instalacija završena"
4133 
4134 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4135 #, kde-format
4136 msgid "File was installed successfully"
4137 msgid_plural "Files were installed successfully"
4138 msgstr[0] "Datoteka je uspješno instalirana"
4139 msgstr[1] "Datoteke su uspješno instalirane"
4140 msgstr[2] "Datoteke su uspješno instalirane"
4141 
4142 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4143 #, kde-format
4144 msgid "Failed to install files"
4145 msgstr "Neuspijesna instalacija datoteka"
4146 
4147 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4148 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4149 #, kde-format
4150 msgid "Could not install files"
4151 msgstr "Nije moguce instalirati datoteke"
4152 
4153 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4154 #, kde-format
4155 msgid "Install Packages by Name"
4156 msgstr "Instaliraj pakete po imenima"
4157 
4158 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4159 #, kde-format
4160 msgid "No package names were provided"
4161 msgstr "Nijedno ime paketa nije navedeno"
4162 
4163 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4164 #, kde-format
4165 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4166 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4167 msgstr[0] "Da li zelite da pretrazite i instalirate ovaj paket sada?"
4168 msgstr[1] "Da li zelite da pretrazite i instalirate ove pakete sada?"
4169 msgstr[2] "Da li zelite da pretrazite i instalirate ove pakete sada?"
4170 
4171 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4172 #, kde-format
4173 msgid "Failed to install packages"
4174 msgstr "Instalacija paketa nije uspjela"
4175 
4176 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4177 #, kde-format
4178 msgid "The package %2 is already installed"
4179 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4180 msgstr[0] "Paket %2 je već instaliran"
4181 msgstr[1] "Paketi %2 su već instalirani"
4182 msgstr[2] "Paketi %2 su već instalirani"
4183 
4184 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4185 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4186 #, kde-format
4187 msgid "Could not find %1"
4188 msgstr "Nisam mogao da nađem %1"
4189 
4190 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4191 #, kde-format
4192 msgid "The package could not be found in any software source"
4193 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4194 msgstr[0] "Paket nije mogao biti pronađen u bilo kojem programskom izvoru"
4195 msgstr[1] "Paketi nisu mogli biti pronađeni u bilo kojem programskom izvoru"
4196 msgstr[2] "Paketi nisu mogli biti pronađeni u bilo kojem programskom izvoru"
4197 
4198 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4199 #, kde-format
4200 msgid "Install Plasma Resources"
4201 msgstr "Instaliraj plazma resurse"
4202 
4203 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4204 #, kde-format
4205 msgid "%1 data engine"
4206 msgstr "%1 pogon podataka"
4207 
4208 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4209 #, kde-format
4210 msgid "%1 script engine"
4211 msgstr "%1 skriptni pogon"
4212 
4213 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4214 #, kde-format
4215 msgid "No supported resources were provided"
4216 msgstr "Nijedan podržani resurs nije osguran"
4217 
4218 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4219 #, kde-format
4220 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4221 msgid_plural ""
4222 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4223 msgstr[0] "Sljedeći servis je potreban. Želite li tražiti ovo sada?"
4224 msgstr[1] "Sljedeći servisi su potrebni. Želite li tražiti ovo sada?"
4225 msgstr[2] "Sljedeći servisi su potrebni. Želite li tražiti ovo sada?"
4226 
4227 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4228 #, kde-format
4229 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4230 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4231 msgstr[0] "Plazma zahtijeva dodatnu uslugu za ovu operaciju"
4232 msgstr[1] "Plazma zahtijeva dodatne usluge za ovu operaciju"
4233 msgstr[2] "Plazma zahtijeva dodatne usluge za ovu operaciju"
4234 
4235 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4236 #, kde-format
4237 msgid "Failed to search for Plasma service"
4238 msgstr "Nauspješna pretraga plazma usluga"
4239 
4240 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4241 #, kde-format
4242 msgid "Could not find service in any configured software source"
4243 msgstr "Ne mogu pronaći servis u bilo kojem konfigurisanom izvoru softvera"
4244 
4245 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4246 #, kde-format
4247 msgid "Install Printer Drivers"
4248 msgstr "Instalirajte Drajvere za printer"
4249 
4250 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4251 #, kde-format
4252 msgid "Failed to search for printer driver"
4253 msgstr "Neuspjelo traženje drajvera za štampač"
4254 
4255 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4256 #, kde-format
4257 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4258 msgstr ""
4259 "Nije moguće pronaći upravljački program za štampač na bilo kojem "
4260 "konfigurisanom izvoru softvera"
4261 
4262 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4263 #, kde-format
4264 msgid "Install Packages that Provides Files"
4265 msgstr "Instaliranje paketa koji pruzaju datoteke"
4266 
4267 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4268 #, kde-format
4269 msgid "No files were provided"
4270 msgstr "Nijedna datoteka nije osigurana"
4271 
4272 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4273 #, kde-format
4274 msgid "Do you want to search for this now?"
4275 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4276 msgstr[0] "Želite li tražiti ovo sada?"
4277 msgstr[1] "Želite li tražiti ove sada?"
4278 msgstr[2] "Želite li tražiti ove sada?"
4279 
4280 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4281 #, kde-format
4282 msgid "A program wants to install a file"
4283 msgid_plural "A program wants to install files"
4284 msgstr[0] "Program želi da instalira datoteku"
4285 msgstr[1] "Program želi da instalira datoteke"
4286 msgstr[2] "Program želi da instalira datoteke"
4287 
4288 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4289 #, kde-format
4290 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4291 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4292 msgstr[0] "Program %2 je zatrazio da instalira datoteku"
4293 msgstr[1] "Program %2 je zatrazio da instalira datoteke"
4294 msgstr[2] "Program %2 je zatrazio da instalira datoteke"
4295 
4296 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4297 #, kde-format
4298 msgid "Failed to install file"
4299 msgstr "Instalacija datoteke nije uspjela"
4300 
4301 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4302 #, kde-format
4303 msgid "The %1 package already provides this file"
4304 msgstr "%1 paketa već pruža ovu datoteku"
4305 
4306 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4307 #, kde-format
4308 msgid "Failed to find package"
4309 msgstr "Traženje paketa nije uspjelo"
4310 
4311 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4312 #, kde-format
4313 msgid "The file could not be found in any packages"
4314 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4315 msgstr[0] "Datoteka nije mogla biti pronađena u bilo kojim paketima"
4316 msgstr[1] "Datoteke nisu mogle biti pronađene u bilo kojim paketima"
4317 msgstr[2] "Datoteke nisu mogle biti pronađene u bilo kojim paketima"
4318 
4319 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4320 #, kde-format
4321 msgid "Querying if a Package is Installed"
4322 msgstr "Pretrazuj listu,ako je paket instaliran"
4323 
4324 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4325 #, kde-format
4326 msgid "User canceled the transaction"
4327 msgstr "Korisnik je otkazao transakciju"
4328 
4329 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4330 #, kde-format
4331 msgid "An unknown error happened"
4332 msgstr "Desila se nepoznata greška"
4333 
4334 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4335 #, kde-format
4336 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4337 msgstr "Ukloni pakete koji pruzaju datoteke"
4338 
4339 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4340 #, kde-format
4341 msgid "Do you want to remove the following application?"
4342 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4343 msgstr[0] "Da li zelite da uklonite sljedecu aplikaciju?"
4344 msgstr[1] "Da li zelite da uklonite sljedece aplikacije?"
4345 msgstr[2] "Da li zelite da uklonite sljedece aplikacije?"
4346 
4347 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4348 #, kde-format
4349 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4350 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4351 msgstr[0] "Da li zelite da potrazite paket koji pruza ova datoteka?"
4352 msgstr[1] "Da li zelite da potrazite paket koji pruza ove datoteke?"
4353 msgstr[2] "Da li zelite da potrazite paket koji pruzaove datoteke?"
4354 
4355 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4356 #, kde-format
4357 msgid "An application is asking to remove an application"
4358 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4359 msgstr[0] "Jedna aplikacija  trazi  da ukloni program"
4360 msgstr[1] "Jedna aplikacija trazi da ukloni programe"
4361 msgstr[2] "Jedna aplikacija trazi da ukloni programe"
4362 
4363 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4364 #, kde-format
4365 msgid "An application is asking to remove a file"
4366 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4367 msgstr[0] "Jedna aplikacija je zatrazila da ukloni datoteku"
4368 msgstr[1] "Jedna aplikacija je zatrazila da ukloni datoteke"
4369 msgstr[2] "Jedna aplikacija je zatrazila da ukloni datoteke"
4370 
4371 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4372 #, kde-format
4373 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4374 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4375 msgstr[0] "Program <i>%2 </i> je zatrazio  uklanjanje  jednog programa"
4376 msgstr[1] "Program <i>%2 </i> je zatrazio  uklanjanje programa"
4377 msgstr[2] "Program <i>%2 </i> je zatrazio  uklanjanje programa"
4378 
4379 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4380 #, kde-format
4381 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4382 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4383 msgstr[0] "Program <i>%2 </i> je zatrazio  uklanjanje datoteke"
4384 msgstr[1] "Program <i>%2 </i> je zatrazio  uklanjanje datoteka"
4385 msgstr[2] "Program <i>%2 </i> je zatrazio  uklanjanje datoteka"
4386 
4387 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4388 #, kde-format
4389 msgid "No application was found"
4390 msgstr "Nijedan progam nije pronađen"
4391 
4392 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4393 #, kde-format
4394 msgid "The file could not be found in any installed package"
4395 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4396 msgstr[0] "Datoteka nije pronađena niti u jednom instaliranom paketu"
4397 msgstr[1] "Datoteke nisu pronađene niti u jednom instaliranom paketu"
4398 msgstr[2] "Datoteke nisu pronađene niti u jednom instaliranom paketu"
4399 
4400 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4401 #, kde-format
4402 msgid "Search Packages that Provides Files"
4403 msgstr "Potrazi pakete koji pruzaju datoteke"
4404 
4405 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4406 #, kde-format
4407 msgid "The file name could not be found in any software source"
4408 msgstr "Ime datoteke nije pronađeno u bilo kojem programskom izvoru"
4409 
4410 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4411 #, kde-format
4412 msgid "The following package was found"
4413 msgid_plural "The following packages were found"
4414 msgstr[0] "Sljedeći paket je pronađen"
4415 msgstr[1] "Sljedeći paketi su pronađeni"
4416 msgstr[2] "Sljedeći paketi su pronađeni"
4417 
4418 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4419 #, kde-format
4420 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4421 msgstr "Ne postoje paketi za instalaciju ili uklanjanje"
4422 
4423 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4424 #, kde-format
4425 msgid "This action should not happen"
4426 msgstr "Ova radnja se ne bi smijela dogoditi"
4427 
4428 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4429 #, kde-format
4430 msgid "Could not find"
4431 msgstr "Ne mogu naci"
4432 
4433 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4434 #, kde-format
4435 msgid "No packages were found that meet the request"
4436 msgstr "Nijedan paket nije pronadjen koji bi zadovoljili zahtijev"
4437 
4438 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4439 #, kde-format
4440 msgid "Failed to find"
4441 msgstr "Nisam uspio naći"
4442 
4443 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4444 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4445 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4446 #, kde-format
4447 msgid "Transaction did not finish with success"
4448 msgstr "Tranzakcija nije uspjela da se završi"
4449 
4450 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4451 #, kde-format
4452 msgid "Task completed"
4453 msgstr "Zadatak zavrsen"
4454 
4455 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4456 #, kde-format
4457 msgid "All operations were committed successfully"
4458 msgstr "Sve operacije su uspješno zavrsene"
4459 
4460 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4461 #~ msgstr "KDE interfejs za upravljanje softverom"
4462 
4463 #~ msgid "A mirror is possibly broken"
4464 #~ msgstr "Ogledalo je vjerovatno pokvareno"
4465 
4466 #~ msgid "The connection was refused"
4467 #~ msgstr "Veza je odbijena"
4468 
4469 #~ msgid "The parameter was invalid"
4470 #~ msgstr "Parametar je bio nevažeći"
4471 
4472 #~ msgid "The priority was invalid"
4473 #~ msgstr "Prioritet je bio nevažeći"
4474 
4475 #~ msgid "Backend warning"
4476 #~ msgstr "Backend upozorenje"
4477 
4478 #~ msgid "Daemon warning"
4479 #~ msgstr "Daemon upozorenje"
4480 
4481 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4482 #~ msgstr "Keš liste paketa je obnovljen"
4483 
4484 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4485 #~ msgstr "Instaliran je nesiguran paket"
4486 
4487 #~ msgid "A newer package exists"
4488 #~ msgstr "Postoji noviji paket"
4489 
4490 #~ msgid "Could not find package"
4491 #~ msgstr "Nije pronađen paket"
4492 
4493 #~ msgid "Configuration files were changed"
4494 #~ msgstr "Konfiguracijske datoteke su promjenjene"
4495 
4496 #~ msgid "Package is already installed"
4497 #~ msgstr "Paket je već instaliran"
4498 
4499 #~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
4500 #~ msgstr "Automatsko čišćenje je ignorisano"
4501 
4502 #~ msgid "Software source download failed"
4503 #~ msgstr "Preuzimanje programskog izvora"
4504 
4505 #~ msgid "This software source is for developers only"
4506 #~ msgstr "Ovaj programski izvor je samo za programere"
4507 
4508 #~ msgid "Other updates have been held back"
4509 #~ msgstr "Druge nadogradnje su zadržane"
4510 
4511 #~ msgid "Application Manager"
4512 #~ msgstr "Aplikacijski menadžer"
4513 
4514 #~ msgid "(C) 2014, Matthias Klumpp"
4515 #~ msgstr "(C) 2012, Matthias Klumpp"
4516 
4517 #~ msgid "I agree to the above terms and conditions"
4518 #~ msgstr "Slažem se sa gore navedenim uvjetima"
4519 
4520 #~ msgid "I don't agree"
4521 #~ msgstr "Ne slažem se"
4522 
4523 #~ msgid "Install for all users"
4524 #~ msgstr "Instalacija za sve korisnike"
4525 
4526 #~ msgid "Software license"
4527 #~ msgstr "Softverska licenca"
4528 
4529 #~ msgid "Please read the following terms and conditions carefully!"
4530 #~ msgstr "Pročitajte sljedeće uvjete i obaveze pažljivo!"
4531 
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "Installing this package will make the following native packages obsolete. "
4534 #~ "You might consider removing them manually."
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "Instaliranje ovog paketa ucinit ce prethodne pakete zastarijelim .Mozda "
4537 #~ "se odlucite za njihovo rucno uklanjanje."
4538 
4539 #~ msgid "Similar native packages found"
4540 #~ msgstr "Slični izvorni paketi su pronadjeni"
4541 
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "You want to install this application as root!\n"
4544 #~ "This can damage your system or install malicious software for all users.\n"
4545 #~ "Please only proceed, if you really know what you're doing!\n"
4546 #~ "Continue?"
4547 #~ msgstr ""
4548 #~ "Želite li instalirati ovu aplikaciju kao root!\n"
4549 #~ "Ovo moze ostetiti vas sistem ili instalirati zlonamjerni softver za sve "
4550 #~ "korisnike.\n"
4551 #~ "Molimo vas samo nastavite, ako zaista znate sta cinite.\n"
4552 #~ "Nastaviti?"
4553 
4554 #~ msgid "Really install as superuser?"
4555 #~ msgstr "Stvarno instalirati kao superkorisnik?"
4556 
4557 #~ msgid "This package has the following security level: <b>%1</b>"
4558 #~ msgstr "Ovaj paket ima sljedeću razinu sigurnosti: <b>%1 </b>"
4559 
4560 #~ msgid "It was signed with a key belonging to these user-ids: %1"
4561 #~ msgstr "Sporazum je potpisan s ključem koji pripada ovim korisničkim ids:%1"
4562 
4563 #~ msgid "Security hints"
4564 #~ msgstr "Sigurnosni savjeti"
4565 
4566 #~ msgid "Current backend does not support installing files."
4567 #~ msgstr "Trenutna pozadina ne podržava instalaciju datoteke."
4568 
4569 #~ msgid "Current backend does not support installing packages."
4570 #~ msgstr "Postojeći backend ne podržava instaliranje paketa."
4571 
4572 #~ msgid "The current backend does not support removing packages."
4573 #~ msgstr "Postojeći backend ne podržava odstranjivanje paketa."
4574 
4575 #~ msgid "The current backend does not support updating packages."
4576 #~ msgstr "Postojeći backend ne podržava nadogradnju paketa."