Warning, /system/apper/po/az/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the apper package. 0003 # 0004 # Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: apper\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-05-29 19:00+0400\n" 0011 "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: az\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Xəyyam Qocayev" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "xxmn77@gmail.com" 0029 0030 #: Apper/Apper.cpp:91 0031 #, kde-format 0032 msgid "Show updates" 0033 msgstr "Yenilənmələri göstərmək" 0034 0035 #: Apper/Apper.cpp:94 0036 #, kde-format 0037 msgid "Show settings" 0038 msgstr "Ayarları göstərmək" 0039 0040 #: Apper/Apper.cpp:97 0041 #, kde-format 0042 msgid "Show backend details" 0043 msgstr "Modul haqqında məlumatları göstərmək" 0044 0045 #: Apper/Apper.cpp:100 0046 #, kde-format 0047 msgid "Mime type installer" 0048 msgstr "MİME növləri quraşdırırlması" 0049 0050 #: Apper/Apper.cpp:103 0051 #, kde-format 0052 msgid "Package name installer" 0053 msgstr "Paketin adına görə quraşdırılması" 0054 0055 #: Apper/Apper.cpp:106 0056 #, kde-format 0057 msgid "Single file installer" 0058 msgstr "Tək fayl quraşdırıcısı" 0059 0060 #: Apper/Apper.cpp:109 0061 #, kde-format 0062 msgid "Font resource installer" 0063 msgstr "Şrift quraşdırıcısı" 0064 0065 #: Apper/Apper.cpp:112 0066 #, kde-format 0067 msgid "Catalog installer" 0068 msgstr "Kataloq quraşdırıcısı" 0069 0070 #: Apper/Apper.cpp:115 0071 #, kde-format 0072 msgid "Single package remover" 0073 msgstr "Tək fayl silinməsi" 0074 0075 #: Apper/Apper.cpp:118 0076 #, kde-format 0077 msgid "Package file to install" 0078 msgstr "Quraşdırılacaq paket faylı" 0079 0080 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0081 #, kde-format 0082 msgid "Find" 0083 msgstr "Tapın" 0084 0085 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0086 #, kde-format 0087 msgid "Some software changes were made" 0088 msgstr "Bəzi proqram dəyişiklikləri edildi" 0089 0090 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0091 #, kde-format 0092 msgid "Review" 0093 msgstr "Baxış" 0094 0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0096 #, kde-format 0097 msgid "Discard" 0098 msgstr "Ləğv etmək" 0099 0100 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0101 #, kde-format 0102 msgid "Apply" 0103 msgstr "Tətbiq etmək" 0104 0105 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0106 #, kde-format 0107 msgid "History" 0108 msgstr "Tarixçə" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0111 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0112 #, kde-format 0113 msgid "Settings" 0114 msgstr "Ayarlar" 0115 0116 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0117 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0118 #, kde-format 0119 msgid "&Cancel" 0120 msgstr "&İmtina etmək" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0123 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0124 #, kde-format 0125 msgid "Find by &name" 0126 msgstr "&Ada görə tapmaq" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0129 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0130 #, kde-format 0131 msgid "Find by f&ile name" 0132 msgstr "Fay&l adına görə tapmaq" 0133 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0135 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0136 #, kde-format 0137 msgid "Find by &description" 0138 msgstr "Təs&virinə görə tapmaq" 0139 0140 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "The settings of the current module have changed.\n" 0144 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0145 msgstr "" 0146 "Cari modulun ayarları dəyişdirildi.\n" 0147 "Bu dəyişiklikləri qəbul etmək yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?" 0148 0149 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0150 #, kde-format 0151 msgid "Apply Settings" 0152 msgstr "Ayarları tətbiq etmək" 0153 0154 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0155 #, kde-format 0156 msgid "Updates" 0157 msgstr "Yeniləmələr" 0158 0159 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0160 #, kde-format 0161 msgid "Pending Changes" 0162 msgstr "Gözlənilən Dəyişikliklər" 0163 0164 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0165 #, kde-format 0166 msgid "Installed Software" 0167 msgstr "Quraşdırılmış Proqram Təminatı" 0168 0169 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0170 #, kde-format 0171 msgid "Could not find an application that matched this category" 0172 msgstr "Bu kateqriyaya uyğun tətbiq tapmaq mümkün olmadı" 0173 0174 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0175 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0176 #, kde-format 0177 msgid "Add and Remove Software" 0178 msgstr "Proqram Təminatı Əlavə etmək və Silmək" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0181 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0182 #, kde-format 0183 msgid "Back" 0184 msgstr "Geriyə" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0187 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0188 #, kde-format 0189 msgid "Search packages" 0190 msgstr "Paketləri axtarmaq" 0191 0192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0194 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0195 #, kde-format 0196 msgid "Filters" 0197 msgstr "Süzgəclər" 0198 0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0200 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0201 #, kde-format 0202 msgid "Update" 0203 msgstr "Yeniləmək" 0204 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0206 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0207 #, kde-format 0208 msgid "Check for new Updates" 0209 msgstr "Yeniləmələrin mövcudluğunu yoxlamaq" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0212 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0213 #, kde-format 0214 msgid "General Settings" 0215 msgstr "Əsas Ayarlar" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0218 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0219 #, kde-format 0220 msgid "Software Origins" 0221 msgstr "Proqram Təminatı Mənbəyi" 0222 0223 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0224 #, kde-format 0225 msgid "Backend Details" 0226 msgstr "Modul haqqında" 0227 0228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0229 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0230 #, kde-format 0231 msgid "Methods" 0232 msgstr "Üsullar" 0233 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0235 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0236 #, kde-format 0237 msgid "Get Updates" 0238 msgstr "Yenilənmələri Almaq" 0239 0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0241 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0242 #, kde-format 0243 msgid "Refresh Cache" 0244 msgstr "Keşi Təzələmək" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0247 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0248 #, kde-format 0249 msgid "Search Name" 0250 msgstr "Ada görə axtarmaq" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0253 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0254 #, kde-format 0255 msgid "Get Package Depends" 0256 msgstr "Paket asılılıqları siyahısını almaq" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0259 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0260 #, kde-format 0261 msgid "Search Details" 0262 msgstr "Təfərrüatları axtarmaq" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0265 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0266 #, kde-format 0267 msgid "Get Package Requires" 0268 msgstr "Lazım olan paketlərin siyahısını almaq" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0271 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0272 #, kde-format 0273 msgid "Search Group" 0274 msgstr "Qruplar üzrə axtarmaq" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0277 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0278 #, kde-format 0279 msgid "Get Update Detail" 0280 msgstr "Yenilənmə təfərrüatlarını almaq" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0283 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0284 #, kde-format 0285 msgid "Search File" 0286 msgstr "Fayl axtarışı" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0289 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0290 #, kde-format 0291 msgid "Get Package Description" 0292 msgstr "Paket açıqlamasını əldə etmək" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0295 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0296 #, kde-format 0297 msgid "Get Package Files" 0298 msgstr "Paket fayllarını əldə etmək" 0299 0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0301 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0302 #, kde-format 0303 msgid "Get Distro Upgrades" 0304 msgstr "Distrübutor yenilənmələrini almaq" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0307 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0308 #, kde-format 0309 msgid "Install Packages" 0310 msgstr "Paketləri quraşdırmaq" 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0313 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0314 #, kde-format 0315 msgid "Update Packages" 0316 msgstr "Paketləri yeniləmək" 0317 0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0319 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0320 #, kde-format 0321 msgid "Remove Packages" 0322 msgstr "Paketləri silmək" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0325 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0326 #, kde-format 0327 msgid "Install Files" 0328 msgstr "Faylları quraşdırmaq" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0331 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0332 #, kde-format 0333 msgid "Resolve" 0334 msgstr "Həll etmək" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0337 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0338 #, kde-format 0339 msgid "Cancel" 0340 msgstr "İmtina" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0343 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0344 #, kde-format 0345 msgid "Get Packages" 0346 msgstr "Paketləri almaq" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0349 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0350 #, kde-format 0351 msgid "What Provides" 0352 msgstr "Təqdim edən" 0353 0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0355 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0356 #, kde-format 0357 msgid "Set Repository Data" 0358 msgstr "Repazitoriya verilənlərini qurmaq" 0359 0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0361 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0362 #, kde-format 0363 msgid "Enable Repository" 0364 msgstr "Rapazitoriyanı qoşmaq" 0365 0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0367 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0368 #, kde-format 0369 msgid "Get Repository List" 0370 msgstr "Repazitoriya siyahısını almaq" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0373 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0374 #, kde-format 0375 msgid "Repair System" 0376 msgstr "Sistemin bərpası" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0379 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0380 #, kde-format 0381 msgid "About Backend" 0382 msgstr "Modul haqqında" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0385 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0386 #, kde-format 0387 msgid "Backend name:" 0388 msgstr "Modulun adı:" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0391 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0392 #, kde-format 0393 msgid "Backend description:" 0394 msgstr "Modulun təsviri:" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0397 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0398 #, kde-format 0399 msgid "Backend author:" 0400 msgstr "Modulun müəllifi:" 0401 0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0403 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0404 #, kde-format 0405 msgid "Distribution ID:" 0406 msgstr "Distribütör İD-si:" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0409 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0410 #, kde-format 0411 msgid "PackageKit" 0412 msgstr "PackageKit" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0415 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0416 #, kde-format 0417 msgid "Version:" 0418 msgstr "Versiya:" 0419 0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0421 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0422 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0423 #, kde-format 0424 msgid "Installed" 0425 msgstr "Quraşdırılmış" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0428 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0429 #, kde-format 0430 msgid "Development" 0431 msgstr "Tərtibat vasitəsi" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0434 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0435 #, kde-format 0436 msgid "Package is visible" 0437 msgstr "Paket görünəndir" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0440 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0441 #, kde-format 0442 msgid "Newest" 0443 msgstr "Ən yenisi" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0446 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0447 #, kde-format 0448 msgid "GUI" 0449 msgstr "İnterfeys" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0452 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0453 #, kde-format 0454 msgid "Free software" 0455 msgstr "Azad proqram təminatı" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0458 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0459 #, kde-format 0460 msgid "Supported" 0461 msgstr "Dəstəklənən" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0464 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0465 #, kde-format 0466 msgid "Only native" 0467 msgstr "Yalnız bu arxitektiralar" 0468 0469 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0470 #, kde-format 0471 msgid "Show Versions" 0472 msgstr "Versiyaları göstərmək" 0473 0474 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0475 #, kde-format 0476 msgid "Show Architectures" 0477 msgstr "Arxitekturaları göstərmək" 0478 0479 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0480 #, kde-format 0481 msgid "Show Origins" 0482 msgstr "Mənbələri göstərmək" 0483 0484 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0485 #, kde-format 0486 msgid "Show Sizes" 0487 msgstr "Ölçülərini göstərmək" 0488 0489 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0490 #, kde-format 0491 msgid "Export installed packages" 0492 msgstr "Quraşdlrılmış paketləri ixrac etmək" 0493 0494 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0495 #, kde-format 0496 msgid "Install packages from catalog" 0497 msgstr "Paketləri kataloqdan quraşdırmaq" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0500 #: Apper/BrowseView.ui:140 0501 #, kde-format 0502 msgid "Export Installed Package List..." 0503 msgstr "Quraşdırılmış paket siyahısını ixrac etmək..." 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0506 #: Apper/BrowseView.ui:150 0507 #, kde-format 0508 msgid "Install Packages from List..." 0509 msgstr "Siyahıdakı paketləri quraşdırmaq..." 0510 0511 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0512 #, kde-format 0513 msgid "Lists" 0514 msgstr "Siyahılar" 0515 0516 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0517 #, kde-format 0518 msgid "Categories" 0519 msgstr "Kateqoriyalar" 0520 0521 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0522 #, kde-format 0523 msgid "Groups" 0524 msgstr "Qruplar" 0525 0526 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0527 #, kde-format 0528 msgid "Collections" 0529 msgstr "Kolleksiyalar" 0530 0531 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0532 #, kde-format 0533 msgid "Only collections" 0534 msgstr "Yalnız kolleksiyalar" 0535 0536 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0537 #, kde-format 0538 msgid "Exclude collections" 0539 msgstr "Kolleksiyaları istisna etmək" 0540 0541 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0542 #, kde-format 0543 msgid "Only installed" 0544 msgstr "Yalnız quraşdırılanlar" 0545 0546 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0547 #, kde-format 0548 msgid "Only available" 0549 msgstr "Yalnız mövcud olanlar" 0550 0551 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0552 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0554 #, kde-format 0555 msgid "No filter" 0556 msgstr "Süzgəcsiz" 0557 0558 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0559 #, kde-format 0560 msgid "Only development" 0561 msgstr "Yalnız tərtibat mərhələsindəki paketlər" 0562 0563 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0564 #, kde-format 0565 msgid "Only end user files" 0566 msgstr "Yalnız istifadəşi paketləri" 0567 0568 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0569 #, kde-format 0570 msgid "Graphical" 0571 msgstr "Qrafik" 0572 0573 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0574 #, kde-format 0575 msgid "Only graphical" 0576 msgstr "Yalnız qrafik" 0577 0578 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0579 #, kde-format 0580 msgid "Only text" 0581 msgstr "Yalnız mətn" 0582 0583 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "Filter for free packages" 0586 msgid "Free" 0587 msgstr "Azad proqramlar" 0588 0589 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0590 #, kde-format 0591 msgid "Only free software" 0592 msgstr "Yalnız azad proqram təminatı" 0593 0594 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0595 #, kde-format 0596 msgid "Only non-free software" 0597 msgstr "Yalnız azad olmayan proqram təminatı" 0598 0599 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "Filter for supported packages" 0602 msgid "Supported" 0603 msgstr "Dəstəklənən" 0604 0605 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0606 #, kde-format 0607 msgid "Only supported software" 0608 msgstr "Yalnız dəstəklənən proqram təminatı" 0609 0610 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0611 #, kde-format 0612 msgid "Only non-supported software" 0613 msgstr "Yalnız dəstəklənməyən proqram təminatı" 0614 0615 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "Filter for source packages" 0618 msgid "Source" 0619 msgstr "Mənbə" 0620 0621 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0622 #, kde-format 0623 msgid "Only sourcecode" 0624 msgstr "Yalnız mənbə kodu" 0625 0626 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0627 #, kde-format 0628 msgid "Only non-sourcecode" 0629 msgstr "Yalnız mənbə kodu olmayan" 0630 0631 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0632 #, kde-format 0633 msgid "Hide Subpackages" 0634 msgstr "Alt paketləri gizlətmək" 0635 0636 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0637 #, kde-format 0638 msgid "Only show one package, not subpackages" 0639 msgstr "Yalnız paket olanları göstərmək, alt paket olanları deyil" 0640 0641 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0642 #, kde-format 0643 msgid "Only Newest Packages" 0644 msgstr "Yalnız ən yeni paketləri göstərmək" 0645 0646 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0647 #, kde-format 0648 msgid "Only show the newest available package" 0649 msgstr "Yalnız ən yeni mövcud paketləri göstərmək" 0650 0651 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0652 #, kde-format 0653 msgid "Only Native Packages" 0654 msgstr "Yalnız arxitekturaya uyğun olanlar" 0655 0656 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0657 #, kde-format 0658 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0659 msgstr "Yalnız sistem arxitekturasına uyğun olan paketləri göstərmək" 0660 0661 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0662 #, kde-format 0663 msgid "Only Show Applications" 0664 msgstr "Yalnız tətbiqləri göstərmək" 0665 0666 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0667 #, kde-format 0668 msgid "Hide packages that are not applications" 0669 msgstr "Tətbiq olmayan paketləri gizlətmək" 0670 0671 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0672 #, kde-format 0673 msgid "Apper" 0674 msgstr "Apper" 0675 0676 #: Apper/main.cpp:46 0677 #, kde-format 0678 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0679 msgstr "Apper, proqram təminatını əldə edən və idarə edən tətbiqdir" 0680 0681 #: Apper/main.cpp:48 0682 #, kde-format 0683 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0684 msgstr "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0685 0686 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0687 #, kde-format 0688 msgid "Adrien Bustany" 0689 msgstr "Adrien Bustany" 0690 0691 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0692 #, kde-format 0693 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0694 msgstr "libpackagekit-q və başqaları" 0695 0696 #: Apper/main.cpp:50 0697 #, kde-format 0698 msgid "Matthias Klumpp" 0699 msgstr "Matthias Klumpp" 0700 0701 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0702 #, kde-format 0703 msgid "Display" 0704 msgstr "Göstərmək" 0705 0706 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0707 #, kde-format 0708 msgid "Description" 0709 msgstr "Təsviri" 0710 0711 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0712 #, kde-format 0713 msgid "Depends On" 0714 msgstr "Asılı olanlar" 0715 0716 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0717 #, kde-format 0718 msgid "Required By" 0719 msgstr "Lazımdır" 0720 0721 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0722 #, kde-format 0723 msgid "File List" 0724 msgstr "Fayl siyahısı" 0725 0726 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0727 #, kde-format 0728 msgid "No files were found." 0729 msgstr "Fayllar tapılmadı" 0730 0731 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0732 #, kde-format 0733 msgid "Could not fetch software details" 0734 msgstr "proqram təminatı təfərrüatlarını almaq mümkün olmadı" 0735 0736 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0737 #, kde-format 0738 msgid "Applications" 0739 msgstr "Tətbiqlər" 0740 0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0742 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0743 #, kde-format 0744 msgid "License:" 0745 msgstr "Lisenziya:" 0746 0747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0748 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0749 #, kde-format 0750 msgid "More..." 0751 msgstr "Daha çox..." 0752 0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0754 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0755 #, kde-format 0756 msgid "Hide" 0757 msgstr "Gizlətmək" 0758 0759 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0760 #, kde-format 0761 msgid "Could not find screen shot." 0762 msgstr "Ekran görüntüsü tapılmadı." 0763 0764 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0765 #, kde-format 0766 msgid "Origin of Packages" 0767 msgstr "Paketlərin Mənbəyi" 0768 0769 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0770 #, kde-format 0771 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0772 msgstr "Rapazitoriya dəyişdirilib, keşi yeniləməniz ciddi tövsiyyə olunur" 0773 0774 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0777 msgid "Never" 0778 msgstr "Heç vaxt" 0779 0780 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0783 msgid "Only stable" 0784 msgstr "Yalnız stabil" 0785 0786 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0789 msgid "Stable and development" 0790 msgstr "Stabil və tərtibat mərhələsində olan" 0791 0792 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0795 msgid "Hourly" 0796 msgstr "Hər saat" 0797 0798 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0801 msgid "Daily" 0802 msgstr "Gündəlik" 0803 0804 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0807 msgid "Weekly" 0808 msgstr "Həftəlik" 0809 0810 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0813 msgid "Monthly" 0814 msgstr "Aylıq" 0815 0816 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "Never refresh package cache" 0819 msgid "Never" 0820 msgstr "Heç vaxt" 0821 0822 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0825 msgid "None" 0826 msgstr "Heç nə" 0827 0828 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0829 #, kde-format 0830 msgid "Download only" 0831 msgstr "Yalnız yükləmə" 0832 0833 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0834 #, kde-format 0835 msgid "Security only" 0836 msgstr "Yalnız təhlükəsizlik yeniləməsi" 0837 0838 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0839 #, kde-format 0840 msgid "All updates" 0841 msgstr "Bütün yeniləmələr" 0842 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0844 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0845 #, kde-format 0846 msgid "Check for new updates:" 0847 msgstr "Yeniləmələri yoxlamaq:" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0851 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0852 #, kde-format 0853 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0854 msgstr "mobil genişzolaqlı şəbəkə qoşulu olduqda" 0855 0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0858 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0859 #, kde-format 0860 msgid "when running on battery" 0861 msgstr "batareya ilə işlədikdə" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0864 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0865 #, kde-format 0866 msgid "Automatically update:" 0867 msgstr "Avtomatik yeniləmə:" 0868 0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0870 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0871 #, kde-format 0872 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0873 msgstr "Yeni tətbiqlər quraşdırıldıqdan sonra tətbiq başladıcını açmaq" 0874 0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0876 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0877 #, kde-format 0878 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0879 msgstr "" 0880 "Tətbiqlərin quraşdırılması və yenilənməsini təsdiq etmə dialoqunu göstərmək" 0881 0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0883 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0884 #, kde-format 0885 msgid "Check for distribution upgrades:" 0886 msgstr "Distribütor yenilənmələrini yoxlamaq:" 0887 0888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0889 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0890 #, kde-format 0891 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0892 msgstr "Paketlərin hazırlanması və xəta sazlaması üçün mənbələri gö&stərmək" 0893 0894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0895 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0896 #, kde-format 0897 msgid "Edit Origins" 0898 msgstr "Mənbələrə düzəliş etmək" 0899 0900 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0901 #, kde-format 0902 msgid "Refresh transactions list" 0903 msgstr "Tranzaksiya siyahısını təzələmək" 0904 0905 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0906 #, kde-format 0907 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0908 msgstr "Son keş yenilənməsindən sonrakı vaxt: %1" 0909 0910 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0911 #, kde-format 0912 msgid "Date" 0913 msgstr "Tarix" 0914 0915 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0916 #, kde-format 0917 msgid "Action" 0918 msgstr "Fəaliyyət" 0919 0920 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0921 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0922 #, kde-format 0923 msgid "Details" 0924 msgstr "Təfərrüatlar" 0925 0926 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0927 #, kde-format 0928 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0929 msgid "Username" 0930 msgstr "İstifadəçi adı" 0931 0932 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0933 #, kde-format 0934 msgid "Application" 0935 msgstr "Tətbiq" 0936 0937 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0938 #, kde-format 0939 msgid "Upgrade" 0940 msgstr "Ən son versiyay yeniləmək" 0941 0942 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0943 #, kde-format 0944 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0945 msgstr "Distribütor yenilənməsi mövcuddur: %1" 0946 0947 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0948 #, kde-format 0949 msgid "" 0950 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0951 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0952 "your packages." 0953 msgstr "" 0954 "Siz distribütorunuzu ən son son versiyaya yeniləmək üzrəsiniz. Bu uzun bir " 0955 "prosesdir və adətən adi paket yenilənməsindən daha çox vaxt aparır." 0956 0957 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0958 #, kde-format 0959 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0960 msgstr "Bu yeniləmədən öncə komputerinizi el. şəbəkəsinə qoşun." 0961 0962 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0963 #, kde-format 0964 msgid "" 0965 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0966 "is being performed." 0967 msgstr "" 0968 "Distribütor yenilənməsi prosesi ərzində komputerinizi elektrik şəbəkəsinə " 0969 "qoşulu saxlamanız tövsiyyə olunur" 0970 0971 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0972 #, kde-format 0973 msgid "Distribution upgrade complete." 0974 msgstr "Distribütor yenilənməsi başa çatdı." 0975 0976 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0977 #, kde-format 0978 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0979 msgstr "Distribütor yenilənməsi prosesindən %1 kodu ilə çıxıldı." 0980 0981 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0982 #, kde-format 0983 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0984 msgstr "Distribütor yenilənməsi prosesini başlatmaq baş tutmadı." 0985 0986 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 0987 #, kde-format 0988 msgid "" 0989 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 0990 "successfully." 0991 msgstr "" 0992 "Distribütor yenilənməsi prosesi müvəffəqiyyətlə başladıqdan bir az sonra " 0993 "çökdü." 0994 0995 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 0996 #, kde-format 0997 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 0998 msgstr "Distribütor yenilənməsi prosesi naməlum xəta baş tutmadı." 0999 1000 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 1001 #, kde-format 1002 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1003 msgstr "" 1004 "Bu yenilənmə yeni imkanlar əlavə edəcək və funksionallığı genişləndirəcək" 1005 1006 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1007 #, kde-format 1008 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1009 msgstr "" 1010 "Bu yenilənmə, xətaları və kritik olmayan problemləri aradan qaldıracaq." 1011 1012 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1013 #, kde-format 1014 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1015 msgstr "" 1016 "Bu yenilənmə vacibdir, belə ki, o bəzi kritik problemləri həll edə bilər." 1017 1018 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1022 msgstr "" 1023 "Bu yeniləmə, paketdəki təhlükəsizlik açığını aradan qaldırmaq üçün lazımdır." 1024 1025 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1026 #, kde-format 1027 msgid "This update is blocked." 1028 msgstr "Bu yenilənmə əngəlləndi." 1029 1030 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1031 #, kde-format 1032 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1033 msgstr "Bu bildiriş %1 tarixində yaradılıb və %2 tarixində yenilənib." 1034 1035 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1036 #, kde-format 1037 msgid "This notification was issued on %1." 1038 msgstr "Bu yenilənmə %1 tarixində yaradılıb." 1039 1040 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1041 #, kde-format 1042 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1043 msgid_plural "" 1044 "For more information about this update please visit these websites:" 1045 msgstr[0] "" 1046 "Bu yenilənmə haqqında daha çox məlumat üçün bu veb səhifəsinə keçin:" 1047 msgstr[1] "" 1048 "Bu yenilənmə haqqında daha çox məlumat üçün bu veb səhifələrinə keçin:" 1049 1050 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1051 #, kde-format 1052 msgid "" 1053 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1054 "website:" 1055 msgid_plural "" 1056 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1057 "websites:" 1058 msgstr[0] "" 1059 "Bu yenilənmədə aradan qaldırılan xətalar haqqında daha çox məlumat üçün bu " 1060 "səhifəyə keçin:" 1061 msgstr[1] "" 1062 "Bu yenilənmədə aradan qaldırılan xətalar haqqında daha çox məlumat üçün bu " 1063 "səhifələrə keçin:" 1064 1065 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1066 #, kde-format 1067 msgid "" 1068 "For more information about this security update please visit this website:" 1069 msgid_plural "" 1070 "For more information about this security update please visit these websites:" 1071 msgstr[0] "" 1072 "Bu təhlükəsizlik yenilənməsi haqqında daha çox məlumat üçün bu səhifəyə " 1073 "keçin:" 1074 msgstr[1] "" 1075 "Bu təhlükəsizlik yenilənməsi haqqında daha çox məlumat üçün bu səhifələrə " 1076 "keçin:" 1077 1078 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1079 #, kde-format 1080 msgid "" 1081 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1082 "take effect." 1083 msgstr "" 1084 "Dəyişikliklərin qüvvəyə minməsi üçün, yenilənmədən sonra komputeriniz " 1085 "yenidən başladılmalıdır." 1086 1087 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1088 #, kde-format 1089 msgid "" 1090 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1091 "take effect." 1092 msgstr "" 1093 "Dəyişikliklərin qüvvəyə minməsi üçün sistemdən çıxmalı və yenidən daxil " 1094 "olmalısınız." 1095 1096 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1097 #, kde-format 1098 msgid "" 1099 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1100 "for production use." 1101 msgstr "" 1102 "Bu yenilənmə stabil deyildir, yəni istehsalatda istifadə üçün nəzərdə " 1103 "tutulmayıb." 1104 1105 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1106 #, kde-format 1107 msgid "" 1108 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1109 "problems or regressions you encounter." 1110 msgstr "" 1111 "Bu sınaq yenilənməsidir və normal istifadə üçün nəzərdə tutlmayıb. Lütfən, " 1112 "sistemin işinə əngəl yarada bilən rastlaşdığınız hər problem barəsində " 1113 "hesabat verin." 1114 1115 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1116 #, kde-format 1117 msgid "" 1118 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1119 "update:" 1120 msgstr "" 1121 "Bu yenilənmə təfərrüatları verilməsə də edilmiş dəyişikliklər haqqında " 1122 "tərtibatçının qeydləri göstərilir:" 1123 1124 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1125 #, kde-format 1126 msgid "Updates:" 1127 msgstr "Yenilənir:" 1128 1129 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1130 #, kde-format 1131 msgid "Obsoletes:" 1132 msgstr "Köhnəlmişlər:" 1133 1134 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1135 #, kde-format 1136 msgid "Repository: %1" 1137 msgstr "Repazitoriya: %1" 1138 1139 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1140 #, kde-format 1141 msgid "No update description was found." 1142 msgstr "Yenilənmənin təsviri tapılmadı." 1143 1144 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1145 #, kde-format 1146 msgid "Show Current Versions" 1147 msgstr "Cari versiyaları göstərmək" 1148 1149 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1150 #, kde-format 1151 msgid "Estimated download size: %1" 1152 msgstr "Yükləmənin təqribi ölçüsü: %1" 1153 1154 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1155 #, kde-format 1156 msgid "Check for new updates" 1157 msgstr "Yenilənmələri yoxlamaq" 1158 1159 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1160 #, kde-format 1161 msgid "Distribution upgrade available" 1162 msgstr "Distribütor yenilənməsi mövcuddur" 1163 1164 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1165 #, kde-format 1166 msgid "Start upgrade now" 1167 msgstr "Yenilənməni indi başlatmaq" 1168 1169 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1170 #, kde-format 1171 msgid "Distribution upgrade finished. " 1172 msgstr "Distribütor yenilənməsi başa çatdı. " 1173 1174 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1175 #, kde-format 1176 msgid "The system update has completed" 1177 msgstr "Sistemin yenilənməsi başa çatdı" 1178 1179 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1180 #, kde-format 1181 msgid "Restart" 1182 msgstr "Yenidən başlatmaq" 1183 1184 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1185 #, kde-format 1186 msgid "Package: %2" 1187 msgid_plural "Packages: %2" 1188 msgstr[0] "Paket: %2" 1189 msgstr[1] "Paketlər: %2" 1190 1191 #: apperd/Updater.cpp:156 1192 #, kde-format 1193 msgid "Updates are being automatically installed." 1194 msgstr "Yenilənmələr avtomatik quraşdırılır." 1195 1196 #: apperd/Updater.cpp:166 1197 #, kde-format 1198 msgid "Security updates are being automatically installed." 1199 msgstr "Təhlükəsizlik yenilənmələri avtomatik quraşdırılır." 1200 1201 #: apperd/Updater.cpp:176 1202 #, kde-format 1203 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1204 msgstr "Yenilənmələr avtomatik yüklənir." 1205 1206 #: apperd/Updater.cpp:210 1207 #, kde-format 1208 msgid "System update was successful." 1209 msgstr "Sistem uğurla yeniləndi." 1210 1211 #: apperd/Updater.cpp:217 1212 #, kde-format 1213 msgid "The software update failed." 1214 msgstr "Proqram təminatının yenilənməsi baş tutmadı." 1215 1216 #: apperd/Updater.cpp:271 1217 #, kde-format 1218 msgid "There is one new update" 1219 msgid_plural "There are %1 new updates" 1220 msgstr[0] "%1 yenilənmə mövcuddur" 1221 msgstr[1] "%1 yenilənmə mövcuddur" 1222 1223 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1224 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1225 #, kde-format 1226 msgid "Install" 1227 msgstr "Quraşdırmaq" 1228 1229 #: AppSetup/main.cpp:43 1230 #, kde-format 1231 msgid "KDE Application Installer" 1232 msgstr "KDE Tətbiq Quraşdırıcısı" 1233 1234 #: AppSetup/main.cpp:46 1235 #, kde-format 1236 msgctxt "@info:credit" 1237 msgid "Daniel Nicoletti" 1238 msgstr "Daniel Nicoletti" 1239 1240 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1241 #, kde-format 1242 msgid "Developer" 1243 msgstr "Tərtibatçı" 1244 1245 #: AppSetup/main.cpp:48 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info:credit" 1248 msgid "Matthias Klumpp" 1249 msgstr "Matthias Klumpp" 1250 1251 #: AppSetup/main.cpp:61 1252 #, kde-format 1253 msgid "Show verbose information" 1254 msgstr "Geniş məlumat göstərmək" 1255 1256 #: AppSetup/main.cpp:62 1257 #, kde-format 1258 msgid "IPK package filename" 1259 msgstr "İPK paketin fayl_adı" 1260 1261 #: AppSetup/main.cpp:79 1262 #, kde-format 1263 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1264 msgstr "Bir parametr olaraq İPK paketinə yol əldə edə bilmədik." 1265 1266 #: AppSetup/main.cpp:80 1267 #, kde-format 1268 msgid "Package not found!" 1269 msgstr "Paket tapılmadı!" 1270 1271 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1272 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1273 #, kde-format 1274 msgid "Continue" 1275 msgstr "Davam etmək" 1276 1277 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1278 #, kde-format 1279 msgid "Error" 1280 msgstr "Xəta" 1281 1282 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1283 #, kde-format 1284 msgid "An error occurred" 1285 msgstr "Xəta baş verdi" 1286 1287 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1288 #, kde-format 1289 msgid "Welcome!" 1290 msgstr "Xoş Gəldiniz!" 1291 1292 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1293 #, kde-format 1294 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1295 msgstr "%1 quraşdırılmasına xoş gəldiniz!" 1296 1297 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1298 #, kde-format 1299 msgid "" 1300 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1301 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1302 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1303 "you <b>trust its publisher</b>." 1304 msgstr "" 1305 "Üçüncü tərəf tətbiqini quraşdırarkən ehtiyyatlı olun.<br> Nəticədə, bu, " 1306 "sisteminizə <b>zərər</b> vura və şifrələrinizin oğurlanması kimi <b>zərərli " 1307 "davranış</b>lara yoil aça bilər.<br>Lütfən, yalnız proqram təminatının " 1308 "<b>müəllifinə etibar edirsiniz</b>sə bunu edin." 1309 1310 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1311 #, kde-format 1312 msgid "Details about this installation" 1313 msgstr "Bu quraşdırılmanın təfərrüatları" 1314 1315 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1316 #, kde-format 1317 msgid "Application description" 1318 msgstr "Tətbiqin Təsviri" 1319 1320 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1321 #, kde-format 1322 msgid "Running installation" 1323 msgstr "Quraşdırilma işləyir" 1324 1325 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1326 #, kde-format 1327 msgid "Installing %1..." 1328 msgstr "%1 quraşdırılır..." 1329 1330 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1331 #, kde-format 1332 msgid "Installation finished!" 1333 msgstr "Quraşdırılma başa çatdı!" 1334 1335 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1336 #, kde-format 1337 msgid "%1 has been installed successfully!" 1338 msgstr "%1 uğurla quraşdırıldı!" 1339 1340 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1341 #, kde-format 1342 msgid "New application available" 1343 msgid_plural "New applications available" 1344 msgstr[0] "Yeni tətbiq var" 1345 msgstr[1] "Yeni tətbiqlər var" 1346 1347 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1348 #, kde-format 1349 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1350 msgid_plural "" 1351 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1352 msgstr[0] "Aşağıdakı tətbiq elə indicə quraşdırıldı. Açmaq üçün klikləyin:" 1353 msgstr[1] "" 1354 "Aşağıdakı tətbiqlər elə indicə quraşdırıldı. Onları açmaq üçün klikləyin:" 1355 1356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1357 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1358 #, kde-format 1359 msgid "Do not show this dialog again" 1360 msgstr "Bu dialoqu yenidən göstərməmək" 1361 1362 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1363 #, kde-format 1364 msgid "Remove" 1365 msgstr "Silmək" 1366 1367 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1368 #, kde-format 1369 msgid "Deselect" 1370 msgstr "Seçimin ləğvi" 1371 1372 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1373 #, kde-format 1374 msgid "Do not Install" 1375 msgstr "Quraşdırmamaq" 1376 1377 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1378 #, kde-format 1379 msgid "Do not Remove" 1380 msgstr "Silməmək" 1381 1382 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1383 #, kde-format 1384 msgid "%1 remaining" 1385 msgstr "%1 qaldı" 1386 1387 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1388 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1389 #, kde-format 1390 msgid "License Agreement Required" 1391 msgstr "Lisenziya razılaşması tələb olunur" 1392 1393 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1394 #, kde-format 1395 msgid "Accept Agreement" 1396 msgstr "Razılaşmanı qəbul etmək" 1397 1398 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1399 #, kde-format 1400 msgid "License required for %1 by %2" 1401 msgstr "%1 üçün %2 tərəfindən lisenziya razılaşması tələb olunur" 1402 1403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1404 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1405 #, kde-format 1406 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1407 msgstr "Davam etməzdən əvvəl, lütfən, aşağıdakı vacib məlumatları oxuyun:" 1408 1409 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1410 #, kde-format 1411 msgid "Name" 1412 msgstr "Adı" 1413 1414 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1415 #, kde-format 1416 msgid "Version" 1417 msgstr "Versiya" 1418 1419 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1420 #, kde-format 1421 msgid "Installed Version" 1422 msgstr "Quraşdırılmış versiya" 1423 1424 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1425 #, kde-format 1426 msgid "Arch" 1427 msgstr "Arxitektura" 1428 1429 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1430 #, kde-format 1431 msgid "Origin" 1432 msgstr "Mənbə" 1433 1434 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1435 #, kde-format 1436 msgid "Size" 1437 msgstr "Ölçü" 1438 1439 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1440 #, kde-format 1441 msgid "" 1442 "Version: %1\n" 1443 "Architecture: %2" 1444 msgstr "" 1445 "Versiya: %1\n" 1446 "Arxitektura: %2" 1447 1448 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1449 #, kde-format 1450 msgid "To be Removed" 1451 msgstr "Silinəcəkdir" 1452 1453 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1454 #, kde-format 1455 msgid "To be Installed" 1456 msgstr "Quraşdırılacaqdır" 1457 1458 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1459 #, kde-format 1460 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1461 msgid "Unknown state" 1462 msgstr "Naməlum vəziyyət" 1463 1464 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1465 #, kde-format 1466 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1467 msgid "Waiting for service to start" 1468 msgstr "Xidmətin başlanması gözlənilir" 1469 1470 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1471 #, kde-format 1472 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1473 msgid "Waiting for other tasks" 1474 msgstr "Digər tapşırıqların başlanması göslənilir" 1475 1476 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1477 #, kde-format 1478 msgctxt "transaction state, just started" 1479 msgid "Running task" 1480 msgstr "Tapşırıqlar başlanır" 1481 1482 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1483 #, kde-format 1484 msgctxt "transaction state, is querying data" 1485 msgid "Querying" 1486 msgstr "Sorğu" 1487 1488 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1489 #, kde-format 1490 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1491 msgid "Getting information" 1492 msgstr "Məlumatlar alınır" 1493 1494 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1495 #, kde-format 1496 msgctxt "transaction state, removing packages" 1497 msgid "Removing packages" 1498 msgstr "Paketlər silinir" 1499 1500 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1501 #, kde-format 1502 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1503 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1504 msgstr "Yükləmə sürəti, %1/san, %2 qaldı" 1505 1506 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1507 #, kde-format 1508 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1509 msgid "Downloading at %1/s" 1510 msgstr "%1/san sürətlə yüklənir" 1511 1512 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1513 #, kde-format 1514 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1515 msgid "Downloading, %1 remaining" 1516 msgstr "Yüklənir, %1 qaldı" 1517 1518 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1519 #, kde-format 1520 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1521 msgid "Downloading" 1522 msgstr "Yüklənir" 1523 1524 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1525 #, kde-format 1526 msgctxt "transaction state, installing packages" 1527 msgid "Installing packages" 1528 msgstr "Paketlər quraşdırılır" 1529 1530 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1531 #, kde-format 1532 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1533 msgid "Refreshing software list" 1534 msgstr "Proqram təminatı siyahısı təzələnir" 1535 1536 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1537 #, kde-format 1538 msgctxt "transaction state, installing updates" 1539 msgid "Updating packages" 1540 msgstr "Paketlər yenilənir" 1541 1542 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1545 msgid "Cleaning up packages" 1546 msgstr "Paketlər təmizlənir" 1547 1548 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1549 #, kde-format 1550 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1551 msgid "Obsoleting packages" 1552 msgstr "Köhnəlmiş paketlər" 1553 1554 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1555 #, kde-format 1556 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1557 msgid "Resolving dependencies" 1558 msgstr "Asılılıqlar həll olunur" 1559 1560 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1561 #, kde-format 1562 msgctxt "" 1563 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1564 "operation" 1565 msgid "Checking signatures" 1566 msgstr "İmzalar yoxlanılır" 1567 1568 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1569 #, kde-format 1570 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1571 msgid "Testing changes" 1572 msgstr "Dəyişikliklər sınaqdan keçirilir" 1573 1574 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1575 #, kde-format 1576 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1577 msgid "Committing changes" 1578 msgstr "Dəyişikliklər saxlanılır" 1579 1580 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1581 #, kde-format 1582 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1583 msgid "Requesting data" 1584 msgstr "Verilənlər tələb olunur" 1585 1586 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1587 #, kde-format 1588 msgctxt "transaction state, all done!" 1589 msgid "Finished" 1590 msgstr "Başa çatdı" 1591 1592 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1593 #, kde-format 1594 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1595 msgid "Cancelling" 1596 msgstr "İmtina edildi" 1597 1598 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1599 #, kde-format 1600 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1601 msgid "Downloading repository information" 1602 msgstr "Repazitoriya məlumatları yüklənir" 1603 1604 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1605 #, kde-format 1606 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1607 msgid "Downloading list of packages" 1608 msgstr "Paketlərin siyahısı yüklənir" 1609 1610 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1611 #, kde-format 1612 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1613 msgid "Downloading file lists" 1614 msgstr "Faylların siyahısı yüklənir" 1615 1616 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1617 #, kde-format 1618 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1619 msgid "Downloading lists of changes" 1620 msgstr "Dəyişikliklərin siyahısı yüklənir" 1621 1622 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1623 #, kde-format 1624 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1625 msgid "Downloading groups" 1626 msgstr "Qruplar yüklənir" 1627 1628 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1629 #, kde-format 1630 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1631 msgid "Downloading update information" 1632 msgstr "Yenilənmə məlumatları yüklənir" 1633 1634 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1635 #, kde-format 1636 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1637 msgid "Repackaging files" 1638 msgstr "Fayllar yenidən paketlənir" 1639 1640 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1641 #, kde-format 1642 msgctxt "transaction state, loading databases" 1643 msgid "Loading cache" 1644 msgstr "Keş yüklənir" 1645 1646 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1647 #, kde-format 1648 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1649 msgid "Scanning installed applications" 1650 msgstr "Quraşdırılmş tətbiqlər aşkar edilir" 1651 1652 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1653 #, kde-format 1654 msgctxt "" 1655 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1656 msgid "Generating package lists" 1657 msgstr "Paket siyahılarının yaradılması" 1658 1659 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1660 #, kde-format 1661 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1662 msgid "Waiting for package manager lock" 1663 msgstr "Pket menecrinin bloklanması gözlənilir" 1664 1665 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1666 #, kde-format 1667 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1668 msgid "Waiting for authentication" 1669 msgstr "Doğrulamanı gözləyir" 1670 1671 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1672 #, kde-format 1673 msgctxt "we are updating the list of processes" 1674 msgid "Updating the list of running applications" 1675 msgstr "İşlək tətbiqlərin siyahı yenilənir" 1676 1677 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1678 #, kde-format 1679 msgctxt "we are checking executable files in use" 1680 msgid "Checking for applications currently in use" 1681 msgstr "Hazırda istifadə olunan tətbiqlərin siyahısı yoxlanır" 1682 1683 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1684 #, kde-format 1685 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1686 msgid "Checking for libraries currently in use" 1687 msgstr "Hazırda istifadə olunan tətbiqlərin kitabxanaları yoxlanır" 1688 1689 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1690 #, kde-format 1691 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1692 msgid "Copying files" 1693 msgstr "Fayllar kopyalanır" 1694 1695 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1696 #, kde-format 1697 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1698 msgid "Running hooks" 1699 msgstr "Tapşırıq icra olunur" 1700 1701 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1704 msgid "Downloaded" 1705 msgstr "Yükləndi" 1706 1707 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1708 #, kde-format 1709 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1710 msgid "Updated" 1711 msgstr "Yeniləndi" 1712 1713 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1714 #, kde-format 1715 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1716 msgid "Installed" 1717 msgstr "QUraşdırıldı" 1718 1719 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1720 #, kde-format 1721 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1722 msgid "Removed" 1723 msgstr "Silindi" 1724 1725 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1726 #, kde-format 1727 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1728 msgid "Cleaned Up" 1729 msgstr "Təmizləndi" 1730 1731 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1732 #, kde-format 1733 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1734 msgid "Obsoleted" 1735 msgstr "Əvəzləndi" 1736 1737 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1738 #, kde-format 1739 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1740 msgid "Unknown role type" 1741 msgstr "Naməlum rol növü" 1742 1743 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1744 #, kde-format 1745 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1746 msgid "Getting dependencies" 1747 msgstr "Asılılıqlar alınır" 1748 1749 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1750 #, kde-format 1751 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1752 msgid "Getting update detail" 1753 msgstr "Yeniləmə təfərrüatları alınır" 1754 1755 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1756 #, kde-format 1757 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1758 msgid "Getting details" 1759 msgstr "Təfərrüatlar alınır" 1760 1761 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1762 #, kde-format 1763 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1764 msgid "Getting requires" 1765 msgstr "Tələb olunanlar alınır" 1766 1767 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1768 #, kde-format 1769 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1770 msgid "Getting updates" 1771 msgstr "Yenilənmələr alınır" 1772 1773 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1774 #, kde-format 1775 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1776 msgid "Searching details" 1777 msgstr "Təfərrüatlar axtarılır" 1778 1779 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1780 #, kde-format 1781 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1782 msgid "Searching for file" 1783 msgstr "Fayl axtarılır" 1784 1785 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1786 #, kde-format 1787 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1788 msgid "Searching groups" 1789 msgstr "Qruplar axtarılır" 1790 1791 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1792 #, kde-format 1793 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1794 msgid "Searching by package name" 1795 msgstr "Paket adına görə axtarış" 1796 1797 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1798 #, kde-format 1799 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1800 msgid "Simulating removal" 1801 msgstr "Silinmə təqlid olunur" 1802 1803 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1804 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1805 #, kde-format 1806 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1807 msgid "Downloading packages" 1808 msgstr "Paketlər yüklənir" 1809 1810 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1811 #, kde-format 1812 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1813 msgid "Removing" 1814 msgstr "Silinir" 1815 1816 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1817 #, kde-format 1818 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1819 msgid "Simulating install" 1820 msgstr "Quraşdırılmanın təqlid olunur" 1821 1822 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1823 #, kde-format 1824 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1825 msgid "Installing" 1826 msgstr "Quraşdırılır" 1827 1828 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1829 #, kde-format 1830 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1831 msgid "Simulating file install" 1832 msgstr "Fayl quraşdırılması təqlid olunur" 1833 1834 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1835 #, kde-format 1836 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1837 msgid "Downloading required packages" 1838 msgstr "Tələb olunan paketlər endirilir" 1839 1840 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1841 #, kde-format 1842 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1843 msgid "Installing file" 1844 msgstr "Fayl quraşdırılır" 1845 1846 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1847 #, kde-format 1848 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1849 msgid "Refreshing package cache" 1850 msgstr "Paket keşi təzələnir" 1851 1852 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1853 #, kde-format 1854 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1855 msgid "Simulating update" 1856 msgstr "Yenilənmə təqlid olunur" 1857 1858 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1859 #, kde-format 1860 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1861 msgid "Downloading updates" 1862 msgstr "Yenilənmələr yüklənir" 1863 1864 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1865 #, kde-format 1866 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1867 msgid "Updating packages" 1868 msgstr "Paketlər yenilənir" 1869 1870 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1871 #, kde-format 1872 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1873 msgid "Canceling" 1874 msgstr "İmtina" 1875 1876 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1877 #, kde-format 1878 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1879 msgid "Getting list of repositories" 1880 msgstr "Repazitoriyaların siyahısı alınır" 1881 1882 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1883 #, kde-format 1884 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1885 msgid "Enabling repository" 1886 msgstr "Repazitoriyalar qoşulur" 1887 1888 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1889 #, kde-format 1890 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1891 msgid "Setting repository data" 1892 msgstr "Repazitoriya verilənləri ayarlanır" 1893 1894 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1895 #, kde-format 1896 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1897 msgid "Resolving" 1898 msgstr "Həll olunur" 1899 1900 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1901 #, kde-format 1902 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1903 msgid "Getting file list" 1904 msgstr "Fayl siyahısı alınır" 1905 1906 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1907 #, kde-format 1908 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1909 msgid "Getting what provides" 1910 msgstr "Təqdim olunanlar alınır" 1911 1912 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1913 #, kde-format 1914 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1915 msgid "Installing signature" 1916 msgstr "İmzalar quraşdırılır" 1917 1918 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1919 #, kde-format 1920 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1921 msgid "Getting package lists" 1922 msgstr "Paket siyahıları alınır" 1923 1924 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1925 #, kde-format 1926 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1927 msgid "Accepting EULA" 1928 msgstr "Lisenziya razılaşması qəbul edilir" 1929 1930 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1931 #, kde-format 1932 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1933 msgid "Getting distribution upgrade information" 1934 msgstr "Distribütor yenilənməsi məlumatları alınır" 1935 1936 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1937 #, kde-format 1938 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1939 msgid "Getting categories" 1940 msgstr "Kateqoriyalar alınır" 1941 1942 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1943 #, kde-format 1944 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1945 msgid "Getting old transactions" 1946 msgstr "Köhnə tranzaksiyalar alınır" 1947 1948 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1949 #, kde-format 1950 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1951 msgid "Repairing system" 1952 msgstr "Sistem bərpası" 1953 1954 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1955 #, kde-format 1956 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1957 msgid "Removing repository" 1958 msgstr "Repazitoriyanın silinməsi" 1959 1960 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1961 #, kde-format 1962 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1963 msgid "Upgrading the system" 1964 msgstr "Sistemin yenilınməsi" 1965 1966 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1967 #, kde-format 1968 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1969 msgid "Unknown role type" 1970 msgstr "Naməlum rol növü" 1971 1972 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1973 #, kde-format 1974 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1975 msgid "Got dependencies" 1976 msgstr "Asılılıqlar alındı" 1977 1978 #: libapper/PkStrings.cpp:303 1979 #, kde-format 1980 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1981 msgid "Got update detail" 1982 msgstr "Yenilənmə təfərratlarə alındı" 1983 1984 #: libapper/PkStrings.cpp:306 1985 #, kde-format 1986 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1987 msgid "Got details" 1988 msgstr "Təfərrüatlar alındı" 1989 1990 #: libapper/PkStrings.cpp:308 1991 #, kde-format 1992 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1993 msgid "Got requires" 1994 msgstr "Tələb olunanlar alındı" 1995 1996 #: libapper/PkStrings.cpp:310 1997 #, kde-format 1998 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1999 msgid "Got updates" 2000 msgstr "Yenilənmələr alındı" 2001 2002 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2003 #, kde-format 2004 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2005 msgid "Searched for package details" 2006 msgstr "Paket təfərrüatları tapıldı" 2007 2008 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2009 #, kde-format 2010 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2011 msgid "Searched for file" 2012 msgstr "Fayl axtrışı icra olundu" 2013 2014 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2015 #, kde-format 2016 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2017 msgid "Searched groups" 2018 msgstr "Qruplar axtarışı icra olundu" 2019 2020 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2021 #, kde-format 2022 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2023 msgid "Searched for package name" 2024 msgstr "Paket adı üzrə axtarış icra olundu" 2025 2026 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2027 #, kde-format 2028 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2029 msgid "Removed packages" 2030 msgstr "Paketlər silindi" 2031 2032 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2033 #, kde-format 2034 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2035 msgid "Installed packages" 2036 msgstr "Paketlər quraşdırıldı" 2037 2038 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2039 #, kde-format 2040 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2041 msgid "Installed local files" 2042 msgstr "Yerli fayllar quraşdırıldı" 2043 2044 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2045 #, kde-format 2046 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2047 msgid "Refreshed package cache" 2048 msgstr "Paket keşi yeniləndi" 2049 2050 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2051 #, kde-format 2052 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2053 msgid "Updated packages" 2054 msgstr "Paketlər yeniləndi" 2055 2056 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2057 #, kde-format 2058 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2059 msgid "Canceled" 2060 msgstr "İmtina edildi" 2061 2062 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2063 #, kde-format 2064 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2065 msgid "Got list of repositories" 2066 msgstr "Rapzitoriya siyahıları alındi" 2067 2068 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2069 #, kde-format 2070 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2071 msgid "Enabled repository" 2072 msgstr "Repazitoriya qoşuldu" 2073 2074 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2075 #, kde-format 2076 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2077 msgid "Set repository data" 2078 msgstr "Repazitoriya verilənləri ayarlandı" 2079 2080 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2081 #, kde-format 2082 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2083 msgid "Resolved" 2084 msgstr "Həll olundu" 2085 2086 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2087 #, kde-format 2088 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2089 msgid "Got file list" 2090 msgstr "Fayl siyahısı alındı" 2091 2092 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2093 #, kde-format 2094 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2095 msgid "Got what provides" 2096 msgstr "Təqdim edilənlər alındı" 2097 2098 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2099 #, kde-format 2100 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2101 msgid "Installed signature" 2102 msgstr "İmzalar quraşdırıldı" 2103 2104 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2105 #, kde-format 2106 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2107 msgid "Got package lists" 2108 msgstr "Paket siyahıları alındı" 2109 2110 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2111 #, kde-format 2112 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2113 msgid "Accepted EULA" 2114 msgstr "Lisenziya razılaşması qəbul edildi" 2115 2116 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2119 msgid "Downloaded packages" 2120 msgstr "Paketlər yükləndi" 2121 2122 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2123 #, kde-format 2124 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2125 msgid "Got distribution upgrades" 2126 msgstr "Distribütor yenilənmələri alındı" 2127 2128 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2129 #, kde-format 2130 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2131 msgid "Got categories" 2132 msgstr "Kateqoriyalar alındı" 2133 2134 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2135 #, kde-format 2136 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2137 msgid "Got old transactions" 2138 msgstr "Köhnə tranzaksiyalar alındı" 2139 2140 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2141 #, kde-format 2142 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2143 msgid "Repaired system" 2144 msgstr "Sistem bərpa edildi" 2145 2146 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2147 #, kde-format 2148 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2149 msgid "Removed repository" 2150 msgstr "Repazitoriya silindi" 2151 2152 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2153 #, kde-format 2154 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2155 msgid "Upgraded the system" 2156 msgstr "Sistem yeniləndi" 2157 2158 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2159 #, kde-format 2160 msgid "Downloading" 2161 msgstr "Yüklənir" 2162 2163 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2164 #, kde-format 2165 msgid "Updating" 2166 msgstr "Yenilənir" 2167 2168 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2169 #, kde-format 2170 msgid "Installing" 2171 msgstr "Quraşdırılır" 2172 2173 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2174 #, kde-format 2175 msgid "Removing" 2176 msgstr "Silinir" 2177 2178 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2179 #, kde-format 2180 msgid "Cleaning up" 2181 msgstr "Təmizlənir" 2182 2183 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2184 #, kde-format 2185 msgid "Obsoleting" 2186 msgstr "Əvəz olunur" 2187 2188 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2189 #, kde-format 2190 msgid "Reinstalling" 2191 msgstr "Təkrar quraşdırılır" 2192 2193 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2194 #, kde-format 2195 msgid "Preparing" 2196 msgstr "Hazırlanır" 2197 2198 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2199 #, kde-format 2200 msgid "Decompressing" 2201 msgstr "Paketdən çıxarılır" 2202 2203 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2204 #, kde-format 2205 msgid "Downloaded" 2206 msgstr "Yükləndi" 2207 2208 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2209 #, kde-format 2210 msgid "Updated" 2211 msgstr "Yeniləndi" 2212 2213 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2214 #, kde-format 2215 msgid "Removed" 2216 msgstr "Silindi" 2217 2218 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2219 #, kde-format 2220 msgid "Cleaned up" 2221 msgstr "Təmizləndi" 2222 2223 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2224 #, kde-format 2225 msgid "Obsoleted" 2226 msgstr "Əvəzləndi" 2227 2228 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2229 #, kde-format 2230 msgid "Reinstalled" 2231 msgstr "Yenidən quraşdırıldı" 2232 2233 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2234 #, kde-format 2235 msgid "Prepared" 2236 msgstr "Hazırlandı" 2237 2238 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2239 #, kde-format 2240 msgid "Decompressed" 2241 msgstr "Paketdən çıxarıldı" 2242 2243 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2244 #, kde-format 2245 msgid "No network connection available" 2246 msgstr "Şəbəkə əlaqəsi yoxdur" 2247 2248 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2249 #, kde-format 2250 msgid "No package cache is available" 2251 msgstr "Paket keşi mövcud deyil" 2252 2253 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2254 #, kde-format 2255 msgid "Out of memory" 2256 msgstr "Yaddaş Dolub" 2257 2258 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2259 #, kde-format 2260 msgid "Failed to create a thread" 2261 msgstr "Mövzu yaratmaq baş tutmadı" 2262 2263 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2264 #, kde-format 2265 msgid "Not supported by this backend" 2266 msgstr "Bu modul tərəfindən dəstəklənmir" 2267 2268 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2269 #, kde-format 2270 msgid "An internal system error has occurred" 2271 msgstr "Daxili sistem xətası baş verdi" 2272 2273 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2274 #, kde-format 2275 msgid "A security trust relationship is not present" 2276 msgstr "Təhlükəsizlik baxımından etibarlı münasibətləri təqdim olunmayıb" 2277 2278 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2279 #, kde-format 2280 msgid "The package is not installed" 2281 msgstr "Paket quraşdırılmayıb" 2282 2283 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2284 #, kde-format 2285 msgid "The package was not found" 2286 msgstr "Paket tapılmadı" 2287 2288 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2289 #, kde-format 2290 msgid "The package is already installed" 2291 msgstr "Paket artıq quraşdırılıb" 2292 2293 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2294 #, kde-format 2295 msgid "The package download failed" 2296 msgstr "Paketin yüklənməsi alınmadı" 2297 2298 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2299 #, kde-format 2300 msgid "The group was not found" 2301 msgstr "Qrup tapılmadı" 2302 2303 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2304 #, kde-format 2305 msgid "The group list was invalid" 2306 msgstr "Qrup siyahısı etibarsız idi" 2307 2308 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2309 #, kde-format 2310 msgid "Dependency resolution failed" 2311 msgstr "Asılılıqları həll etmək mümkün olmadı" 2312 2313 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2314 #, kde-format 2315 msgid "Search filter was invalid" 2316 msgstr "Axtarış süzgəci düzgün deyil" 2317 2318 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2319 #, kde-format 2320 msgid "The package identifier was not well formed" 2321 msgstr "Paket identifikatoru düzgün formalaşmayıb" 2322 2323 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2324 #, kde-format 2325 msgid "Transaction error" 2326 msgstr "Tranzaksiya xətası" 2327 2328 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2329 #, kde-format 2330 msgid "Repository name was not found" 2331 msgstr "Repazitoriya adı tapılmadı" 2332 2333 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2334 #, kde-format 2335 msgid "Could not remove a protected system package" 2336 msgstr "Qorunan sistem paketləri silinə bilməz" 2337 2338 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2339 #, kde-format 2340 msgid "The task was canceled" 2341 msgstr "Tapşırıq ləğv edildi" 2342 2343 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2344 #, kde-format 2345 msgid "The task was forcibly canceled" 2346 msgstr "Tapşırıq məcburi ləğv edildi" 2347 2348 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2349 #, kde-format 2350 msgid "Reading the config file failed" 2351 msgstr "Tənzimləmə faylının oxunması baş tutmadı" 2352 2353 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2354 #, kde-format 2355 msgid "The task cannot be cancelled" 2356 msgstr "Tapşırıq ləğv edilə bilməz" 2357 2358 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2359 #, kde-format 2360 msgid "Source packages cannot be installed" 2361 msgstr "Mənbə kodlu paketlər quraşdırıla bilməz" 2362 2363 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2364 #, kde-format 2365 msgid "The license agreement failed" 2366 msgstr "Lisenziya razılaşmasının qəbul edilməsi baş tutmadı" 2367 2368 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2369 #, kde-format 2370 msgid "Local file conflict between packages" 2371 msgstr "Paketlər arasında yerli ziddiyyət" 2372 2373 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2374 #, kde-format 2375 msgid "Packages are not compatible" 2376 msgstr "Paketlər uyğun deyil" 2377 2378 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2379 #, kde-format 2380 msgid "Problem connecting to a software origin" 2381 msgstr "Proqram təminatı mənbəyinə qoşulma problemi" 2382 2383 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2384 #, kde-format 2385 msgid "Failed to initialize" 2386 msgstr "Başladıla bilmədi" 2387 2388 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2389 #, kde-format 2390 msgid "Failed to finalize" 2391 msgstr "Yekunlaşdırmaq alınmadı" 2392 2393 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2394 #, kde-format 2395 msgid "Cannot get lock" 2396 msgstr "Kilidlənmə alına bilmədi" 2397 2398 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2399 #, kde-format 2400 msgid "No packages to update" 2401 msgstr "Yenilənəcək paket yoxdur" 2402 2403 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2404 #, kde-format 2405 msgid "Cannot write repository configuration" 2406 msgstr "Rapazitoriya tənzimləmələrini yazmaq mümkün deyil" 2407 2408 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2409 #, kde-format 2410 msgid "Local install failed" 2411 msgstr "Yerli quraşdırma baş tutmadı" 2412 2413 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2414 #, kde-format 2415 msgid "Bad GPG signature" 2416 msgstr "Səhv GPG imzası" 2417 2418 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2419 #, kde-format 2420 msgid "Missing GPG signature" 2421 msgstr "GPG imzası çatışmır" 2422 2423 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2424 #, kde-format 2425 msgid "Repository configuration invalid" 2426 msgstr "Səhv repazitoriya tənzimləməsi" 2427 2428 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2429 #, kde-format 2430 msgid "Invalid package file" 2431 msgstr "Səhv paket faylı" 2432 2433 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2434 #, kde-format 2435 msgid "Package install blocked" 2436 msgstr "Paket quraşdırılması əngəlləndi" 2437 2438 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2439 #, kde-format 2440 msgid "Package is corrupt" 2441 msgstr "Paket pozulub" 2442 2443 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2444 #, kde-format 2445 msgid "All packages are already installed" 2446 msgstr "Bütün paketlər artıq quraşdırılıb" 2447 2448 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2449 #, kde-format 2450 msgid "The specified file could not be found" 2451 msgstr "Göstərilən faylı tapmaq mümkün olmadı" 2452 2453 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2454 #, kde-format 2455 msgid "No more mirrors are available" 2456 msgstr "Başqa əlçatan güzgülər yoxdur" 2457 2458 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2459 #, kde-format 2460 msgid "No distribution upgrade data is available" 2461 msgstr "Distribütor yenilənməsi məlumatları mövcud deyil" 2462 2463 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2464 #, kde-format 2465 msgid "Package is incompatible with this system" 2466 msgstr "Paket bu sistemə uyğun deyil" 2467 2468 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2469 #, kde-format 2470 msgid "No space is left on the disk" 2471 msgstr "Diskdə boş yer qalmayıb" 2472 2473 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2474 #, kde-format 2475 msgid "A media change is required" 2476 msgstr "Daşıyıcının dəyişdirilməsi tələb olunur" 2477 2478 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2479 #, kde-format 2480 msgid "Authorization failed" 2481 msgstr "Giriş İcazəsi Təsdiq edilmədi" 2482 2483 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2484 #, kde-format 2485 msgid "Update not found" 2486 msgstr "Yenilənmə tapılmadı" 2487 2488 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2489 #, kde-format 2490 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2491 msgstr "Etibarsız mənbədən quraşdırmaq mümkün deyil" 2492 2493 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2494 #, kde-format 2495 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2496 msgstr "Etibarsız mənbədən yeniləmək mümkün deyil" 2497 2498 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2499 #, kde-format 2500 msgid "Cannot get the file list" 2501 msgstr "Fayl siyahısını almaq mümkün deyil" 2502 2503 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2504 #, kde-format 2505 msgid "Cannot get package requires" 2506 msgstr "Tələb olunan paketlərin alınması mümkün deyil" 2507 2508 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2509 #, kde-format 2510 msgid "Cannot disable origin" 2511 msgstr "Məınbəni söndürmək mümkün deyil" 2512 2513 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2514 #, kde-format 2515 msgid "The download failed" 2516 msgstr "Yükləmə baş tutmadı" 2517 2518 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2519 #, kde-format 2520 msgid "Package failed to configure" 2521 msgstr "Paketin tənzimlınməsi baş tutmadı" 2522 2523 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2524 #, kde-format 2525 msgid "Package failed to build" 2526 msgstr "Paketin qurulması baş tutmadı" 2527 2528 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2529 #, kde-format 2530 msgid "Package failed to install" 2531 msgstr "Pkaeti quraşdırmaq mümkün olmadı" 2532 2533 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2534 #, kde-format 2535 msgid "Package failed to be removed" 2536 msgstr "Paketin silinməsi baş tutmadı" 2537 2538 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2539 #, kde-format 2540 msgid "Update failed due to running process" 2541 msgstr "İşlək proseslər səbəbindən yenilənmə alınmadı" 2542 2543 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2544 #, kde-format 2545 msgid "The package database was changed" 2546 msgstr "Paketin verilənlər bazası dəyişdirilib" 2547 2548 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2549 #, kde-format 2550 msgid "Virtual provide type is not supported" 2551 msgstr "Virtual təqdimat növü dəstəklənmir" 2552 2553 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2554 #, kde-format 2555 msgid "Install root is invalid" 2556 msgstr "İnzibatçı imtiyazları (root) ilə quraşdırılma mümkün deyil" 2557 2558 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2559 #, kde-format 2560 msgid "Cannot fetch install sources" 2561 msgstr "Quraşdırılma üçün məlumat mənbəyinin alınması baş tutmadı" 2562 2563 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2564 #, kde-format 2565 msgid "Rescheduled due to priority" 2566 msgstr "Siyahılar üstünlük dərəcəsinə görə düzüldü" 2567 2568 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2569 #, kde-format 2570 msgid "Unfinished transaction" 2571 msgstr "Başa çatmamış əməliyyat" 2572 2573 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2574 #, kde-format 2575 msgid "Lock required" 2576 msgstr "Kilidlənmə tələb olunur" 2577 2578 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2579 #, kde-format 2580 msgid "Unknown error" 2581 msgstr "Naməlum xəta" 2582 2583 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2584 #, kde-format 2585 msgid "" 2586 "There is no network connection available.\n" 2587 "Please check your connection settings and try again" 2588 msgstr "" 2589 "Şəbəkə əlaqəsi yoxdur.\n" 2590 "Şəbəkə əlaqəsi ayarlarını yoxlayın və yenidən cəhd edin" 2591 2592 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2593 #, kde-format 2594 msgid "" 2595 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2596 "This should have been done by the backend automatically." 2597 msgstr "" 2598 "Paket siyahısının yenidən qurulması tələb olunur.\n" 2599 "Bu əməliyyat modul tərəfindən avtomatik icra olunmalıdır." 2600 2601 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2602 #, kde-format 2603 msgid "" 2604 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2605 "memory.\n" 2606 "Please close some programs or restart your computer." 2607 msgstr "" 2608 "İstifadəçinin tələblərinin təmin olunmasına cavabdeh olan xidmətin işləməsi " 2609 "üçün yaddaş kifayət etmir.\n" 2610 "Lütfən, bəzi tətbiqləri bağlayın və ya sistemi yenidən başladın." 2611 2612 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2613 #, kde-format 2614 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2615 msgstr "İstifadəçi sorğusuna xidmət etmək üçün bir mövzu yaradıla bilmədi." 2616 2617 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2618 #, kde-format 2619 msgid "" 2620 "The action is not supported by this backend.\n" 2621 "Please report a bug as this should not have happened." 2622 msgstr "" 2623 "Fəaliyyət modul tərəfindən dəstəklənmir.\n" 2624 "Xəta haqqında hesabat verin, əslində bu baş verməməli idi." 2625 2626 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2627 #, kde-format 2628 msgid "" 2629 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2630 "Please report this bug with the error description." 2631 msgstr "" 2632 "Gözləmədiyimiz bir problem yarandı.\n" 2633 "Təfərrüatları ilə birgə xəta haqqında hesabat göndərin." 2634 2635 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2636 #, kde-format 2637 msgid "" 2638 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2639 "Please check your software signature settings." 2640 msgstr "" 2641 "Proqram təminatı mənbəyi ilə təhlükəsizlik baxımından etibarlı münasibət " 2642 "yaratmaq mümkün deyil.\n" 2643 "Paketlərin imza ayarlarını yoxlayın." 2644 2645 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2646 #, kde-format 2647 msgid "" 2648 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2649 msgstr "Silmək ə yeniləmək istədiyiniz paket hələlik quraşdırılmayıb." 2650 2651 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2652 #, kde-format 2653 msgid "" 2654 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2655 "software origin." 2656 msgstr "" 2657 "Dəyişdirilən paket sisteminizdə və ya proqram təminatı mənbəyində tapılmadı" 2658 2659 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2660 #, kde-format 2661 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2662 msgstr "Quraşdırmağa cəhd etdiyiniz paket artıq quraşdırılıb" 2663 2664 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2665 #, kde-format 2666 msgid "" 2667 "The package download failed.\n" 2668 "Please check your network connectivity." 2669 msgstr "" 2670 "Paketin yüklənməsi başa tutmadı.\n" 2671 "Şəbəkə əlaqəsini yoxlayın." 2672 2673 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2674 #, kde-format 2675 msgid "" 2676 "The group type was not found.\n" 2677 "Please check your group list and try again." 2678 msgstr "" 2679 "Qrup növü tapılmadı.\n" 2680 "Qrup siyahısını yoxlayın və yenidən cəhd edin." 2681 2682 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2683 #, kde-format 2684 msgid "" 2685 "The group list could not be loaded.\n" 2686 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2687 "error." 2688 msgstr "" 2689 "Qrup siyahısı yüklənmədi.\n" 2690 "Keşi yeniləməniz kömək edə bilər, buna baxmayaraq bu normal proqram təminatı " 2691 "xətasıdır." 2692 2693 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2694 #, kde-format 2695 msgid "" 2696 "A package dependency could not be found.\n" 2697 "More information is available in the detailed report." 2698 msgstr "" 2699 "Paket asılılıqları tapılmadı.\n" 2700 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 2701 2702 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2703 #, kde-format 2704 msgid "The search filter was not correctly formed." 2705 msgstr "Axtarış süzgəci düzgün formalaşdırılmayıb." 2706 2707 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2708 #, kde-format 2709 msgid "" 2710 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2711 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2712 msgstr "" 2713 "Serverə göndərilərkən paket identifikatoru düzgün formalaşdırılmayıb.\n" 2714 "Adi halda bu daxili xətanı aşkar edir və hesabat göndərir." 2715 2716 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2717 #, kde-format 2718 msgid "" 2719 "An error occurred while running the transaction.\n" 2720 "More information is available in the detailed report." 2721 msgstr "" 2722 "Tranzaksiya işə salınarkən xəta baş verdi.\n" 2723 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 2724 2725 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2726 #, kde-format 2727 msgid "" 2728 "The remote software origin name was not found.\n" 2729 "You may need to enable an item in Software Origins." 2730 msgstr "" 2731 "Proqram təminatı mənbəyinin serverdəki adı tapılmadı.\n" 2732 "Ola bilsin ki, proqram təminatı mənbəyində repazitoriyaları qoşmanız " 2733 "lazımdır." 2734 2735 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2736 #, kde-format 2737 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2738 msgstr "Qorunan sistem paketlərinin silinməsinə icazə verilmir." 2739 2740 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2741 #, kde-format 2742 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2743 msgstr "Tapşırıq uğurla ləğv edildi və heç bir paket dəyişdirilmədi." 2744 2745 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2746 #, kde-format 2747 msgid "" 2748 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2749 "The backend did not exit cleanly." 2750 msgstr "" 2751 "Tapşırıq uğurla ləğv edildi və heç bir paket dəyişdirilmədi.\n" 2752 "Modulun işi xəta ilə sonlandı." 2753 2754 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2755 #, kde-format 2756 msgid "" 2757 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2758 "Please make sure your system's configuration is valid." 2759 msgstr "" 2760 "Yerli paket tənzimləmə faylı açıla bilmədi.\n" 2761 "Sisteminizin düzgün tənzimləndiyinə əmin olun." 2762 2763 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2764 #, kde-format 2765 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2766 msgstr "Hal-hazırda bu tapşırıqın ləğv edilməsi təhlükəli ola bilər." 2767 2768 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2769 #, kde-format 2770 msgid "" 2771 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2772 "Check the extension of the file you are trying to install." 2773 msgstr "" 2774 "Mənbə paketləri əslində bu şəkildə quraşdırılmır.\n" 2775 "Quraşdırmağa çalışdığınız sənədin uzantısını yoxlayın." 2776 2777 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2778 #, kde-format 2779 msgid "" 2780 "The license agreement was not agreed to.\n" 2781 "To use this software you have to accept the license." 2782 msgstr "" 2783 "Lisenziya razılaşması qəbyl edilmədi.\n" 2784 "Bun proqram təminatını istifadə etmək üçün lisenziyanı qəbul etməlisiniz." 2785 2786 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2787 #, kde-format 2788 msgid "" 2789 "Two packages provide the same file.\n" 2790 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2791 msgstr "" 2792 "İki paket eyni faylı təqdim edir.\n" 2793 "Buna səbəb, adətən eyni vaxtda bir neçə proqram təminatı mənbəyindən " 2794 "istifadə edəndə baş verir." 2795 2796 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2797 #, kde-format 2798 msgid "" 2799 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2800 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2801 msgstr "" 2802 "Bir-birinə uyğun olmayan birdən çox paket mövcuddur.\n" 2803 "Buna səbəb, adətən eyni vaxtda bir neçə proqram təminatı mənbəyindən " 2804 "istifadə edəndə baş verir." 2805 2806 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2807 #, kde-format 2808 msgid "" 2809 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2810 "Please check the detailed error for further details." 2811 msgstr "" 2812 "Proqram mənbəyinə qoşulma problemi var, bu müvəqqəti ola bilər.\n" 2813 "Daha çox məlumat üçün xətanın detallarına baxın." 2814 2815 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2816 #, kde-format 2817 msgid "" 2818 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2819 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2820 msgstr "" 2821 "Paketləmə modulu başladıla bilmədi.\n" 2822 "Bu, digər paketləmə vasitələri eyni vaxtda istifadə olunarsa baş verə bilər." 2823 2824 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2825 #, kde-format 2826 msgid "" 2827 "Failed to close down the backend instance.\n" 2828 "This error can normally be ignored." 2829 msgstr "" 2830 "Modul nümunəsini bağlamaq mümkün olmadı.\n" 2831 "Adətən bu xəta gözardı edilir." 2832 2833 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2834 #, kde-format 2835 msgid "" 2836 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2837 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2838 msgstr "" 2839 "Paketləmə modulunda xüsusi kilid əldə etmək mümkün olmadı.\n" 2840 "Lütfən, paketlərlə işləyən başqa bütün vasitələri bağlayın." 2841 2842 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2843 #, kde-format 2844 msgid "None of the selected packages could be updated." 2845 msgstr "Seçilmiş ppaketlərdən heç biri yenilənə bilmədi." 2846 2847 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2848 #, kde-format 2849 msgid "The repository configuration could not be modified." 2850 msgstr "Rapazitoriya tənzimləmələrini dəyişdirmək mümkün olmadı." 2851 2852 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2853 #, kde-format 2854 msgid "" 2855 "Installing the local file failed.\n" 2856 "More information is available in the detailed report." 2857 msgstr "" 2858 "Yerli faylın quraşdırılması baş tutmadı.\n" 2859 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 2860 2861 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2862 #, kde-format 2863 msgid "The package signature could not be verified." 2864 msgstr "Paketin imzası doğrulana bilmədi." 2865 2866 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2867 #, kde-format 2868 msgid "" 2869 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2870 "This package was not signed with a GPG key when created." 2871 msgstr "" 2872 "Bu paketdə imza çatışmır və ya bu paket etibarsızdır.\n" 2873 "Bu paket yaradılarkən GPG açarı ilə imzalanmayıb." 2874 2875 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2876 #, kde-format 2877 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2878 msgstr "Repazitoriya tənzimləməsi səhvdir və oxuna bilmir." 2879 2880 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2881 #, kde-format 2882 msgid "" 2883 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2884 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2885 msgstr "" 2886 "Quraşdırmağa çalışdığınız paket etibarlı deyil.\n" 2887 "paket faylı ola bilsin ki, korlanıb və ya paket özü düzgün deyil." 2888 2889 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2890 #, kde-format 2891 msgid "" 2892 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2893 "configuration." 2894 msgstr "" 2895 "Bu paketin quraşdırılması sisteminizin tənzimləməsi tərəfindən əngəllənir." 2896 2897 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2898 #, kde-format 2899 msgid "" 2900 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2901 msgstr "Bu paket yüklənərkən pozulub və yenidən yüklənməsi lazımdır." 2902 2903 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2904 #, kde-format 2905 msgid "" 2906 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2907 msgstr "" 2908 "Quraşdırmaq üçün seçdiyiniz bütün paketlər artıq sistemdə quraşdırılıb." 2909 2910 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2911 #, kde-format 2912 msgid "" 2913 "The specified file could not be found on the system.\n" 2914 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2915 msgstr "" 2916 "Verilmiş faylı sistemdə tapmaq mümkün olmadı.\n" 2917 "Faylın mövcud olduğuna və silinmədiyinə əmin olun." 2918 2919 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2920 #, kde-format 2921 msgid "" 2922 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2923 "There were no more download mirrors that could be tried." 2924 msgstr "" 2925 "Heç bir tənzimlənən proqram təminatı mənbəyində tələb olunan verilənlər " 2926 "tapılmadı.\n" 2927 "Artıq sınaqdan keçirilə biləcək yükləmə güzgüləri yoxdur." 2928 2929 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2930 #, kde-format 2931 msgid "" 2932 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2933 "origins.\n" 2934 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2935 msgstr "" 2936 "Yenilənmə üçün tələb olunan verilənlər tənzimlənmiş proqram təminatı " 2937 "mənbələrindən heç birində tapıla bilmədi.\n" 2938 "Distribütor yenilənmələri siyahısı əlçatmaz olacaq." 2939 2940 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2941 #, kde-format 2942 msgid "" 2943 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2944 msgstr "Quraşdırılmağa cəhd olunan paket bu sistemə uyğun deyil." 2945 2946 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2947 #, kde-format 2948 msgid "" 2949 "There is insufficient space on the device.\n" 2950 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2951 msgstr "" 2952 "Cihazda kifayət qədər boş yer yoxdur.\n" 2953 "Bu əməliyyatın icra olunması üçün sistemdə yer boşaldın." 2954 2955 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2956 #, kde-format 2957 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2958 msgstr "Tranzaksiyanın başa çatması üçün əlavə daşıyıcı tələb olunur." 2959 2960 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2961 #, kde-format 2962 msgid "" 2963 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2964 "Please check any passwords or account settings." 2965 msgstr "" 2966 "Düzgün kimlik doğrulamasından keçə bilmədiniz.\n" 2967 "Şifrənizi və hesab ayarlarını yoxlayın." 2968 2969 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2970 #, kde-format 2971 msgid "" 2972 "The specified update could not be found.\n" 2973 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2974 "server." 2975 msgstr "" 2976 "Göstərilən yenilənmə tapılmadı.\n" 2977 "Ola bilsin ki, o artıq quraşdırılıb və ya ya uzaq serverdə mövcud deyil." 2978 2979 #: libapper/PkStrings.cpp:702 2980 #, kde-format 2981 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2982 msgstr "Paketi etibarsız mənbədən quraşdırmaq mümkün deyil." 2983 2984 #: libapper/PkStrings.cpp:704 2985 #, kde-format 2986 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 2987 msgstr "Paketi etibarsız mənbədən yeniləmək mümkün deyil." 2988 2989 #: libapper/PkStrings.cpp:706 2990 #, kde-format 2991 msgid "The file list is not available for this package." 2992 msgstr "Fayl siyahısı bu paket üçün əlçatan deyil." 2993 2994 #: libapper/PkStrings.cpp:708 2995 #, kde-format 2996 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2997 msgstr "Bu paket nəyə lazım olması haqqında məlumat almaq mümkün olmadı." 2998 2999 #: libapper/PkStrings.cpp:710 3000 #, kde-format 3001 msgid "The specified software origin could not be disabled." 3002 msgstr "Göstərilmiş proqram təminatı mənbəyi söndürülə bilməz." 3003 3004 #: libapper/PkStrings.cpp:712 3005 #, kde-format 3006 msgid "" 3007 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 3008 "More information is available in the detailed report." 3009 msgstr "" 3010 "Yükləmə avtomatik yerinə yetirilə bilmədi və bu əllə edilə bilər.\n" 3011 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 3012 3013 #: libapper/PkStrings.cpp:715 3014 #, kde-format 3015 msgid "" 3016 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 3017 "More information is available in the detailed report." 3018 msgstr "" 3019 "Seçilmiş paketlərdən birini düzgün tənzimləmək mümkün olmadı.\n" 3020 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 3021 3022 #: libapper/PkStrings.cpp:718 3023 #, kde-format 3024 msgid "" 3025 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 3026 "More information is available in the detailed report." 3027 msgstr "" 3028 "Seçilmiş paketlərdən birini düzgün yığmaq mümkün olmadı.\n" 3029 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 3030 3031 #: libapper/PkStrings.cpp:721 3032 #, kde-format 3033 msgid "" 3034 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 3035 "More information is available in the detailed report." 3036 msgstr "" 3037 "Seçilmiş paketlərdən birini düzgün quraşdırmaq mümkün olmadı.\n" 3038 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 3039 3040 #: libapper/PkStrings.cpp:724 3041 #, kde-format 3042 msgid "" 3043 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 3044 "More information is available in the detailed report." 3045 msgstr "" 3046 "Seçilmiş paketlərdən birini düzgün silmək mümkün olmadı.\n" 3047 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 3048 3049 #: libapper/PkStrings.cpp:727 3050 #, kde-format 3051 msgid "" 3052 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 3053 "More information is available in the detailed report." 3054 msgstr "" 3055 "Yeniləməyə davam etmədən əvvəl bağlanması lazım olan bir proqram işləyir\n" 3056 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 3057 3058 #: libapper/PkStrings.cpp:730 3059 #, kde-format 3060 msgid "The package database was changed while the request was running." 3061 msgstr "Sorğu göndərilməsi zamanı paketin verilənlər bazası dəyişdirildi." 3062 3063 #: libapper/PkStrings.cpp:732 3064 #, kde-format 3065 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 3066 msgstr "Virtual təqdimat növü bu sistem tərəfindən dəstəklənmir." 3067 3068 #: libapper/PkStrings.cpp:734 3069 #, kde-format 3070 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3071 msgstr "" 3072 "İnzibatçı imtiyazları (root) ilə quraşdırmaq baş tutmadı. Lütfən inzibatçı " 3073 "(admin) ilə əlaqə saxlayın." 3074 3075 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3076 #, kde-format 3077 msgid "The list of software could not be downloaded." 3078 msgstr "Proqram təminatı siyahısı yüklənə bilmədi." 3079 3080 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3081 #, kde-format 3082 msgid "" 3083 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3084 "idle." 3085 msgstr "" 3086 "Tranzaksiya ləğv edildi və sistemin boş dayanması zamanı buna təkrar cəhd " 3087 "olunacaq." 3088 3089 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3090 #, kde-format 3091 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3092 msgstr "Əvvəlki paket meneceri tranzaksiyası yarımçıq kəsildi." 3093 3094 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3095 #, kde-format 3096 msgid "A package manager lock is required." 3097 msgstr "Paked meneceri kilidlənməsi tələb olunur." 3098 3099 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3100 #, kde-format 3101 msgid "" 3102 "Unknown error, please report a bug.\n" 3103 "More information is available in the detailed report." 3104 msgstr "" 3105 "Naməlum xəta, lütfən, xəta hesabatı göndərin.\n" 3106 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur." 3107 3108 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3109 #, kde-format 3110 msgctxt "The group type" 3111 msgid "Accessibility" 3112 msgstr "Xüsusi imkanlar" 3113 3114 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3115 #, kde-format 3116 msgctxt "The group type" 3117 msgid "Accessories" 3118 msgstr "Alətlər" 3119 3120 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3121 #, kde-format 3122 msgctxt "The group type" 3123 msgid "Education" 3124 msgstr "Təhsil" 3125 3126 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3127 #, kde-format 3128 msgctxt "The group type" 3129 msgid "Games" 3130 msgstr "Oyunlar" 3131 3132 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3133 #, kde-format 3134 msgctxt "The group type" 3135 msgid "Graphics" 3136 msgstr "Qrafika" 3137 3138 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3139 #, kde-format 3140 msgctxt "The group type" 3141 msgid "Internet" 3142 msgstr "Internet" 3143 3144 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3145 #, kde-format 3146 msgctxt "The group type" 3147 msgid "Office" 3148 msgstr "Ofis" 3149 3150 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3151 #, kde-format 3152 msgctxt "The group type" 3153 msgid "Others" 3154 msgstr "Digəriləri" 3155 3156 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3157 #, kde-format 3158 msgctxt "The group type" 3159 msgid "Development" 3160 msgstr "Tərtibat vasitəsi" 3161 3162 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3163 #, kde-format 3164 msgctxt "The group type" 3165 msgid "Multimedia" 3166 msgstr "Multimedia" 3167 3168 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3169 #, kde-format 3170 msgctxt "The group type" 3171 msgid "System" 3172 msgstr "Sistem" 3173 3174 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3175 #, kde-format 3176 msgctxt "The group type" 3177 msgid "GNOME desktop" 3178 msgstr "GNOME İş masası" 3179 3180 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3181 #, kde-format 3182 msgctxt "The group type" 3183 msgid "KDE desktop" 3184 msgstr "KDE İş masası" 3185 3186 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3187 #, kde-format 3188 msgctxt "The group type" 3189 msgid "XFCE desktop" 3190 msgstr "XFCE İş masası" 3191 3192 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3193 #, kde-format 3194 msgctxt "The group type" 3195 msgid "Other desktops" 3196 msgstr "Digər iş masaları" 3197 3198 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3199 #, kde-format 3200 msgctxt "The group type" 3201 msgid "Publishing" 3202 msgstr "Yayım" 3203 3204 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3205 #, kde-format 3206 msgctxt "The group type" 3207 msgid "Servers" 3208 msgstr "Serverlər" 3209 3210 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3211 #, kde-format 3212 msgctxt "The group type" 3213 msgid "Fonts" 3214 msgstr "Şriftlər" 3215 3216 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3217 #, kde-format 3218 msgctxt "The group type" 3219 msgid "Admin tools" 3220 msgstr "Admin alətləri" 3221 3222 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3223 #, kde-format 3224 msgctxt "The group type" 3225 msgid "Legacy" 3226 msgstr "Köhnəlmiş" 3227 3228 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3229 #, kde-format 3230 msgctxt "The group type" 3231 msgid "Localization" 3232 msgstr "Lokallaşma" 3233 3234 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3235 #, kde-format 3236 msgctxt "The group type" 3237 msgid "Virtualization" 3238 msgstr "Virtuallaşma" 3239 3240 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3241 #, kde-format 3242 msgctxt "The group type" 3243 msgid "Security" 3244 msgstr "Təhlükəsizlik" 3245 3246 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3247 #, kde-format 3248 msgctxt "The group type" 3249 msgid "Power management" 3250 msgstr "Enerji idarəetməsi" 3251 3252 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3253 #, kde-format 3254 msgctxt "The group type" 3255 msgid "Communication" 3256 msgstr "Rabitə" 3257 3258 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3259 #, kde-format 3260 msgctxt "The group type" 3261 msgid "Network" 3262 msgstr "Şəbəkə" 3263 3264 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3265 #, kde-format 3266 msgctxt "The group type" 3267 msgid "Maps" 3268 msgstr "Xəritələr" 3269 3270 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3271 #, kde-format 3272 msgctxt "The group type" 3273 msgid "Software sources" 3274 msgstr "Proqram Təminatı mənbələri" 3275 3276 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3277 #, kde-format 3278 msgctxt "The group type" 3279 msgid "Science" 3280 msgstr "Elm" 3281 3282 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3283 #, kde-format 3284 msgctxt "The group type" 3285 msgid "Documentation" 3286 msgstr "Sənədləşmə" 3287 3288 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3289 #, kde-format 3290 msgctxt "The group type" 3291 msgid "Electronics" 3292 msgstr "Elektronika" 3293 3294 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3295 #, kde-format 3296 msgctxt "The group type" 3297 msgid "Package collections" 3298 msgstr "Paket kolleksiyaları" 3299 3300 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3301 #, kde-format 3302 msgctxt "The group type" 3303 msgid "Vendor" 3304 msgstr "İstehsalçı" 3305 3306 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3307 #, kde-format 3308 msgctxt "The group type" 3309 msgid "Newest packages" 3310 msgstr "Ən yeni paketlər" 3311 3312 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3313 #, kde-format 3314 msgctxt "The group type" 3315 msgid "Unknown group" 3316 msgstr "Naməlum qrup" 3317 3318 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3319 #, kde-format 3320 msgctxt "The type of update" 3321 msgid "Trivial update" 3322 msgstr "Sadə yenilənmə" 3323 3324 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3325 #, kde-format 3326 msgctxt "The type of update" 3327 msgid "Normal update" 3328 msgstr "Normal yenilənmə" 3329 3330 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3331 #, kde-format 3332 msgctxt "The type of update" 3333 msgid "Important update" 3334 msgstr "Vacib yenilənmə" 3335 3336 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3337 #, kde-format 3338 msgctxt "The type of update" 3339 msgid "Security update" 3340 msgstr "Təhlükəsizlik yenilənməsi" 3341 3342 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3343 #, kde-format 3344 msgctxt "The type of update" 3345 msgid "Bug fix update" 3346 msgstr "Xətaların aradan qaldırılması" 3347 3348 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3349 #, kde-format 3350 msgctxt "The type of update" 3351 msgid "Enhancement update" 3352 msgstr "Təkmilləşdirici yenilənmə" 3353 3354 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3355 #, kde-format 3356 msgctxt "The type of update" 3357 msgid "Blocked update" 3358 msgstr "Kilidlənmiş yenilənmə" 3359 3360 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3361 #, kde-format 3362 msgctxt "The type of update" 3363 msgid "Installed" 3364 msgstr "Quraşdırılmış" 3365 3366 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3367 #, kde-format 3368 msgctxt "The type of update" 3369 msgid "Available" 3370 msgstr "Mövcud" 3371 3372 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3373 #, kde-format 3374 msgctxt "The type of update" 3375 msgid "Unknown update" 3376 msgstr "Naməlum yenilənmə" 3377 3378 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3379 #, kde-format 3380 msgid "No Updates Available" 3381 msgstr "Yenilənmə yoxdur" 3382 3383 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3384 #, kde-format 3385 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3386 msgid "1 Update Selected" 3387 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3388 msgstr[0] "%1 yenilənmə seçildi" 3389 msgstr[1] "%1 yenilənmə seçildi" 3390 3391 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3392 #, kde-format 3393 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3394 msgid "1 Update" 3395 msgid_plural "%1 Updates" 3396 msgstr[0] "%1 yenilənmə" 3397 msgstr[1] "%1 yenilənmə" 3398 3399 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3400 #, kde-format 3401 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3402 msgid "%1, %2" 3403 msgstr "%1, %2" 3404 3405 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3406 #, kde-format 3407 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3408 msgid "%1 Update" 3409 msgid_plural "%1 Updates" 3410 msgstr[0] "%1 yenilənmə" 3411 msgstr[1] "%1 yenilənmə" 3412 3413 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3414 #, kde-format 3415 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3416 msgid "%1 Selected" 3417 msgid_plural "%1 Selected" 3418 msgstr[0] "%1 seçildi" 3419 msgstr[1] "%1 seçildi" 3420 3421 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3422 #, kde-format 3423 msgid "No Packages" 3424 msgstr "Paketlər yoxdur" 3425 3426 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3427 #, kde-format 3428 msgid "1 Package" 3429 msgid_plural "%1 Packages" 3430 msgstr[0] "%1 paket" 3431 msgstr[1] "%1 paket" 3432 3433 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3434 #, kde-format 3435 msgid "No restart is necessary" 3436 msgstr "Yenidən başlatmağa ehtiyac yoxdur" 3437 3438 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3439 #, kde-format 3440 msgid "You will be required to restart this application" 3441 msgstr "Bu tətbiqi yenidən başlatmanız tələb olunacaq" 3442 3443 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3444 #, kde-format 3445 msgid "You will be required to log out and back in" 3446 msgstr "Sistemdən çıxmanız və yenidən daxil olmanız tələb olunacaq" 3447 3448 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3449 #, kde-format 3450 msgid "A restart will be required" 3451 msgstr "Yenidən başlatma tələb olunacaq" 3452 3453 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3454 #, kde-format 3455 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3456 msgstr "" 3457 "Təhlükəsiz yenilənməsinin qüvvəyə minməsi üçün sistemdən çıxmanız və yenidın " 3458 "daxil olmanız tələb olunacaq." 3459 3460 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3461 #, kde-format 3462 msgid "A restart will be required due to a security update." 3463 msgstr "" 3464 "Təhlükəsizlik yenilənməsinin qüvvəyə minməsi üçün sistemi yenidən " 3465 "başlatmanız tələb olunacaq." 3466 3467 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3468 #, kde-format 3469 msgid "No restart is required" 3470 msgstr "Yenidən başlatma tələb olunmur" 3471 3472 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3473 #, kde-format 3474 msgid "A restart is required" 3475 msgstr "Yenidən başlatmaq tələb olunur" 3476 3477 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3478 #, kde-format 3479 msgid "You need to log out and log back in" 3480 msgstr "Sistemdən çıxmanız və yenidən daxil olmanız lazımdır" 3481 3482 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3483 #, kde-format 3484 msgid "You need to restart the application" 3485 msgstr "Bu tətbiqi yenidən başlatmanız lazımdır" 3486 3487 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3488 #, kde-format 3489 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3490 msgstr "" 3491 "Təhlükəsizliyini təmin etmək üçün sistemdən çıxmalı və yenidən daxil " 3492 "olmalısınız." 3493 3494 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3495 #, kde-format 3496 msgid "A restart is required to remain secure." 3497 msgstr "" 3498 "Təhlükəsizliyini təmin etmək üçün sistemi yenidən başlatmanız lazımdır." 3499 3500 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3501 #, kde-format 3502 msgid "Stable" 3503 msgstr "Sabit" 3504 3505 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3506 #, kde-format 3507 msgid "Unstable" 3508 msgstr "Qeyri-sabit" 3509 3510 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3511 #, kde-format 3512 msgid "Testing" 3513 msgstr "Sınaqdan keçirilən" 3514 3515 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3516 #, kde-format 3517 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3518 msgstr "\"%1\" yarlıqlı CD daxil edin və \"Davam edin\" vurun." 3519 3520 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3521 #, kde-format 3522 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3523 msgstr "\"%1\" yarlıqlı DVD daxil edin və \"Davam edin\" vurun." 3524 3525 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3526 #, kde-format 3527 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3528 msgstr "\"%1\" yarlıqlı diski daxil edin və \"Davam edin\" vurun." 3529 3530 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3531 #, kde-format 3532 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3533 msgstr "\"%1\" yarlıqlı daşıyıcı daxil edin və \"Davam edin\" vurun." 3534 3535 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3536 #, kde-format 3537 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3538 msgstr "Bu əməli həyata keçirmək üçün lazımi imtiyazlarınız yoxdur." 3539 3540 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3541 #, kde-format 3542 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3543 msgstr "Packagekitd'dən tranzaksiya İD-sini əldə etmək mümkün olmadı." 3544 3545 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3546 #, kde-format 3547 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3548 msgstr "Bu tranzaksiya İD-sinə qoşulmaq mümkün deyil." 3549 3550 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3551 #, kde-format 3552 msgid "This action is unknown." 3553 msgstr "Bu əməl naməlumdur." 3554 3555 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3556 #, kde-format 3557 msgid "The packagekitd service could not be started." 3558 msgstr "Packagekitd xidmətini başlatmaq mümkün olmadı." 3559 3560 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3561 #, kde-format 3562 msgid "The query is not valid." 3563 msgstr "Sorğu tapılmadı." 3564 3565 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3566 #, kde-format 3567 msgid "The file is not valid." 3568 msgstr "Fayl düzgün deyil." 3569 3570 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3571 #, kde-format 3572 msgid "This function is not yet supported." 3573 msgstr "Bu funksiya hələlik dəstəklənmir." 3574 3575 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3576 #, kde-format 3577 msgid "Could not talk to packagekitd." 3578 msgstr "Packagekitd ilə ilə əlaqə yaratmaq mümkün olmadı." 3579 3580 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3581 #, kde-format 3582 msgid "Error talking to packagekitd." 3583 msgstr "Packagekitd ilə əlaqədə xəta." 3584 3585 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3586 #, kde-format 3587 msgid "An unknown error happened." 3588 msgstr "Naməlum xəta baş verdi." 3589 3590 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3591 #, kde-format 3592 msgid "Your system is up to date" 3593 msgstr "Sisteminiz yenilənmişdir" 3594 3595 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3596 #, kde-format 3597 msgid "You have no updates" 3598 msgstr "Yenilənmələr yoxdur" 3599 3600 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3601 #, kde-format 3602 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3603 msgstr "Yenilənmələr, bira yadan çoxdur ki yoxlanılmayıb" 3604 3605 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3606 #, kde-format 3607 msgid "Verified %1 ago" 3608 msgstr "%1 öncə doğrulandı" 3609 3610 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3611 #, kde-format 3612 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3613 msgstr "İndi yenilənmələrin yoxlanması ciddi tövsiyyə olunur" 3614 3615 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3616 #, kde-format 3617 msgid "" 3618 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3619 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3620 "\n" 3621 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3622 msgstr "" 3623 "Siz sisteminizin təhlükəsizlik səviyyəsini zəiflədəcək imzalanmamış " 3624 "paketləri quraşdırmaq üzrəsiniz.Ş belə ki, bu paketlərin mənbəyinin " 3625 "etibarlığını doğrulamaq mümkün deyil.\n" 3626 "\n" 3627 "Quraşdırmanı davam etmək istəyirsiniz?" 3628 3629 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3630 #, kde-format 3631 msgid "Installing unsigned software" 3632 msgstr "İmzalanmamış proqram təminatını quraşdırmaq" 3633 3634 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3635 #, kde-format 3636 msgid "%1 (%2%)" 3637 msgstr "%1 (%2%)" 3638 3639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3640 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3641 #, kde-format 3642 msgid "icon" 3643 msgstr "nişan" 3644 3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3646 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3647 #, kde-format 3648 msgid "Downloading Packages" 3649 msgstr "Paketlər Yüklənir" 3650 3651 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3652 #: libapper/RepoSig.ui:14 3653 #, kde-format 3654 msgid "Software signature is required" 3655 msgstr "Proqram imzalanmış olmalıdır" 3656 3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3658 #: libapper/RepoSig.ui:47 3659 #, kde-format 3660 msgid "Repository name:" 3661 msgstr "Repazitoriya adı:" 3662 3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3664 #: libapper/RepoSig.ui:73 3665 #, kde-format 3666 msgid "Signature URL:" 3667 msgstr "İmzaalar URL'u:" 3668 3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3670 #: libapper/RepoSig.ui:99 3671 #, kde-format 3672 msgid "Signature user identifier:" 3673 msgstr "İmza istifadəçisi kimliyi:" 3674 3675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3676 #: libapper/RepoSig.ui:125 3677 #, kde-format 3678 msgid "Signature identifier:" 3679 msgstr "İmza kimliyi:" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3682 #: libapper/RepoSig.ui:147 3683 #, kde-format 3684 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3685 msgstr "Paketlərin mənbəyinə etibar edirsiniz?" 3686 3687 #: libapper/Requirements.cpp:55 3688 #, kde-format 3689 msgid "Additional changes" 3690 msgstr "Əlavə dəyişikliklər" 3691 3692 #: libapper/Requirements.cpp:82 3693 #, kde-format 3694 msgid "1 package to remove" 3695 msgid_plural "%1 packages to remove" 3696 msgstr[0] "Silinəcək %1 paket" 3697 msgstr[1] "Silinəcək %1 paket" 3698 3699 #: libapper/Requirements.cpp:97 3700 #, kde-format 3701 msgid "1 package to downgrade" 3702 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3703 msgstr[0] "Versiyası azaldılacaq %1 paket" 3704 msgstr[1] "Versiyası azaldılacaq %1 paket" 3705 3706 #: libapper/Requirements.cpp:112 3707 #, kde-format 3708 msgid "1 package to reinstall" 3709 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3710 msgstr[0] "Yenidən quraşdırılacaq %1 paket" 3711 msgstr[1] "Yenidən quraşdırılacaq %1 paket" 3712 3713 #: libapper/Requirements.cpp:125 3714 #, kde-format 3715 msgid "1 package to install" 3716 msgid_plural "%1 packages to install" 3717 msgstr[0] "Quraşdırılacaq %1 paket" 3718 msgstr[1] "Quraşdırılacaq %1 paket" 3719 3720 #: libapper/Requirements.cpp:138 3721 #, kde-format 3722 msgid "1 package to update" 3723 msgid_plural "%1 packages to update" 3724 msgstr[0] "Yenilənəcək %1 paket" 3725 msgstr[1] "Yenilənəcək %1 paket" 3726 3727 #: libapper/Requirements.cpp:151 3728 #, kde-format 3729 msgid "1 untrusted package" 3730 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3731 msgstr[0] "%1 etibarsız paket" 3732 msgstr[1] "%1 etibarsız paket" 3733 3734 #: libapper/Requirements.cpp:199 3735 #, kde-format 3736 msgctxt "how many bytes are required for download" 3737 msgid "Need to get %1 of archives" 3738 msgstr "%1 arxiv almaq lazımdır" 3739 3740 #: libapper/Requirements.cpp:258 3741 #, kde-format 3742 msgid "" 3743 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3744 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3745 msgstr "" 3746 "Siz sisteminizin təhlükəsizlik səviyyəsini zəiflədəcək imzalanmamış " 3747 "paketləri quraşdırmaq üzrəsiniz.Ş belə ki, bu paketlərin mənbəyinin " 3748 "etibarlığını doğrulamaq mümkün deyil." 3749 3750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3751 #: libapper/Requirements.ui:28 3752 #, kde-format 3753 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3754 msgstr "Tapşırığın yerinə yetirilməsi üçün əlavə dəyişikliklər tələb olunur" 3755 3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3757 #: libapper/Requirements.ui:101 3758 #, kde-format 3759 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3760 msgstr "Əlavə paketlərin quraşdırılmasını və yenilənməsini təsdiqləməyin" 3761 3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3763 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3764 #, kde-format 3765 msgid "TextLabel" 3766 msgstr "TextLabel" 3767 3768 #: PkSession/main.cpp:48 3769 #, kde-format 3770 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3771 msgstr "Apper PackageKit sesiyasının köməkçi proqramı" 3772 3773 #: PkSession/main.cpp:51 3774 #, kde-format 3775 msgid "Daniel Nicoletti" 3776 msgstr "Daniel Nicoletti" 3777 3778 #: PkSession/main.cpp:52 3779 #, kde-format 3780 msgid "Trever Fischer" 3781 msgstr "Trever Fischer" 3782 3783 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3784 #, kde-format 3785 msgid "Install Packages Catalogs" 3786 msgstr "Paket kataloqlarını quraşdırmaq" 3787 3788 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3789 #, kde-format 3790 msgid "You can drop more catalogs in here" 3791 msgstr "Buraya əlavə kataloqlarə köçürə bilərsiniz" 3792 3793 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3794 #, kde-format 3795 msgid "No supported catalog was found" 3796 msgstr "Dəstəklənən kataloqlar tapılmadı" 3797 3798 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3799 #, kde-format 3800 msgid "Do you want to install this catalog?" 3801 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3802 msgstr[0] "Bu kataloqu quraşdırmaq istəyirsiniz?" 3803 msgstr[1] "Bu kataloqları quraşdırmaq istəyirsiniz?" 3804 3805 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3806 #, kde-format 3807 msgid "An application wants to install a catalog" 3808 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3809 msgstr[0] "Proqram kataloq quraşdırmağı tələb edir" 3810 msgstr[1] "Proqram kataloqlar quraşdırmağı tələb edir" 3811 3812 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3813 #, kde-format 3814 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3815 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3816 msgstr[0] "<i>%2</i> tətbiqi kataloq quraşdırmağı tələb edir" 3817 msgstr[1] "<i>%2</i> tətbiqi kataloqlar quraşdırmağı tələb edir" 3818 3819 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3820 #, kde-format 3821 msgid "Not supported" 3822 msgstr "Dəstəklənmir" 3823 3824 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3825 #, kde-format 3826 msgid "" 3827 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3828 msgstr "" 3829 "Modul kataloq quraşdırmaq üçün lazım olan üsulların heç birini dəstəkləmir" 3830 3831 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3832 #, kde-format 3833 msgid "Catalog not found" 3834 msgstr "Kataloq tapılmadı" 3835 3836 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3837 #, kde-format 3838 msgid "Could not find a catalog to install" 3839 msgstr "Quraşdırılacaq kataloq tapılmadı" 3840 3841 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3842 #, kde-format 3843 msgid "Catalog %2 failed to open" 3844 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3845 msgstr[0] "%2 kataloqunu açmaq baş tutmadı" 3846 msgstr[1] "%2 kataloqunu açmaq baş tutmadı" 3847 3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3849 #, kde-format 3850 msgid "Failed to open" 3851 msgstr "Açmaq mümkün olmadı" 3852 3853 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3854 #, kde-format 3855 msgid "Catalog is Empty" 3856 msgstr "Katloq boşdur" 3857 3858 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3859 #, kde-format 3860 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3861 msgstr "Bu kataloqda quraşdırılacaq heç bir paket tapılmadı" 3862 3863 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3864 #, kde-format 3865 msgid "Installs new Fonts" 3866 msgstr "Yeni şriftlər yüklənir" 3867 3868 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3869 #, kde-format 3870 msgid "Could interpret request" 3871 msgstr "Sorğunu işləmək mümkün olmadı" 3872 3873 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3874 #, kde-format 3875 msgid "Please verify if the request was valid" 3876 msgstr "Sorğunun düzgün təşkil olunduğuna əmin olun" 3877 3878 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3879 #, kde-format 3880 msgid "" 3881 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3882 "Do you want to search for a suitable package now?" 3883 msgid_plural "" 3884 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3885 "Do you want to search for suitable packages now?" 3886 msgstr[0] "" 3887 "Bu sənədin düzgün göstərilməsi üçün əlavə şriftlər tələb olunur.\n" 3888 "Uyğun paketi tapmaq istəyirsiniz?" 3889 msgstr[1] "" 3890 "Bu sənədin düzgün göstərilməsi üçün əlavə şriftlər tələb olunur.\n" 3891 "Uyğun paketləri tapmaq istəyirsiniz?" 3892 3893 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3894 #, kde-format 3895 msgid "A program wants to install a font" 3896 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3897 msgstr[0] "Proqram şrifti quraşdırmaq istəyir" 3898 msgstr[1] "Proqram şriftlərı quraşdırmaq istəyir" 3899 3900 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3901 #, kde-format 3902 msgid "The application %2 wants to install a font" 3903 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3904 msgstr[0] "%2 tətbiqi şrifti quraşdırmaq istəyir" 3905 msgstr[1] "%2 tətbiqi şriftləri quraşdırmaq istəyir" 3906 3907 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3908 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3909 #, kde-format 3910 msgid "Failed to find font" 3911 msgstr "Şrifti tapmaq mümkün olmadı" 3912 3913 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3914 #, kde-format 3915 msgid "No new fonts could be found for this document" 3916 msgstr "Bu sənəd üçün yeni şriftlər tapmaq mümkün olmadı" 3917 3918 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3919 #, kde-format 3920 msgid "Failed to search for provides" 3921 msgstr "Təminatı axtarmaq mümkün olmadı" 3922 3923 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3924 #, kde-format 3925 msgid "Install GStreamer Resources" 3926 msgstr "GStreamer Mənbələrini quraşdırmaq" 3927 3928 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3929 #, kde-format 3930 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3931 msgid_plural "" 3932 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3933 msgstr[0] "" 3934 "Aşağıdakı qoşma tələb olunur. Bu qoşmanı indi axtarmaq istəyirsiniz?" 3935 msgstr[1] "" 3936 "Aşağıdakı qoşmalar tələb olunur. Bu qoşmaları indi axtarmaq istəyirsiniz?" 3937 3938 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3939 #, kde-format 3940 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3941 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3942 msgstr[0] "Proqram, faylın kodlaşmasını açmaq üçün əlavə qoşma tələb edir" 3943 msgstr[1] "Proqram, faylın kodlaşmasını açmaq üçün əlavə qoşmalar tələb edir" 3944 3945 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3946 #, kde-format 3947 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3948 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3949 msgstr[0] "Proqram faylı kodlamaq üçün əlavə qoşma tələb edir" 3950 msgstr[1] "Proqram faylı kodlamaq üçün əlavə qoşmalar tələb edir" 3951 3952 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3953 #, kde-format 3954 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3955 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3956 msgstr[0] "Proqram bu əməliyyat üçün qoşma tələb edir" 3957 msgstr[1] "Proqram bu əməliyyat üçün qoşmalar tələb edir" 3958 3959 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3960 #, kde-format 3961 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3962 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3963 msgstr[0] "%2 faylın kodlaşmasını açmaq üçün əlavə qoşma tələb edir" 3964 msgstr[1] "%2 faylın kodlaşmasını açmaq üçün əlavə qoşmalar tələb edir" 3965 3966 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 3967 #, kde-format 3968 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 3969 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 3970 msgstr[0] "%2 bu faylı kodlaşdırmaq üçün əlavə qoşma tələb edir" 3971 msgstr[1] "%2 bu faylı kodlaşdırmaq üçün əlavə qoşmalar tələb edir" 3972 3973 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 3974 #, kde-format 3975 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 3976 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 3977 msgstr[0] "%2 bu əməliyyat üçün əlavə qoşma tələb edir" 3978 msgstr[1] "%2 bu əməliyyat üçün əlavə qoşmalar tələb edir" 3979 3980 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 3981 #, kde-format 3982 msgid "No results found" 3983 msgstr "Nəticələr tapılmadı" 3984 3985 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 3986 #, kde-format 3987 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 3988 msgstr "Tənzimlənmiş proqram təminatı mənbəyində qoşma tapılmadı" 3989 3990 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 3991 #, kde-format 3992 msgid "Install Support for File Types" 3993 msgstr "Fayl növləri üçün dəstəklənməni quramaq" 3994 3995 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 3996 #, kde-format 3997 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 3998 msgid_plural "" 3999 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4000 msgstr[0] "Bu fayl növünü aça biləcək proqranmı tapmaq istəyirsiniz?" 4001 msgstr[1] "Bu fayl növlərini aça biləcək proqranmı tapmaq istəyirsiniz?" 4002 4003 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4004 #, kde-format 4005 msgid "No valid file types were provided" 4006 msgstr "Düzgün fayl növü təmin edilməyib" 4007 4008 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4009 #, kde-format 4010 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4011 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4012 msgstr[0] "Bu cür faylların açılması üçün, tətbiq, dəstək tələb edir" 4013 msgstr[1] "Bu cür faylların açılması üçün, tətbiq" 4014 4015 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4016 #, kde-format 4017 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4018 msgid_plural "" 4019 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4020 msgstr[0] "Bu cür faylların açılması üçün, %2 tətbiqi, dəstək tələb edir" 4021 msgstr[1] "Bu cür faylların açılması üçün, %2 tətbiqi, dəstək tələb edir" 4022 4023 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4024 #, kde-format 4025 msgid "Could not find software" 4026 msgstr "Proqram təminatı tapılmadı" 4027 4028 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4029 #, kde-format 4030 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4031 msgstr "Bu fayl növü ilə işləmək üçün yeni tətbiq yoxdur" 4032 4033 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4034 #, kde-format 4035 msgid "Install Packages Files" 4036 msgstr "Paket fayllarını quraşdırmaq" 4037 4038 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4039 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4040 #, kde-format 4041 msgid "You can drop more files in here" 4042 msgstr "Siz, bir çox faylları buraya köçürə bilərsiniz" 4043 4044 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4045 #, kde-format 4046 msgid "Not Supported" 4047 msgstr "Dəstəklənmir" 4048 4049 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4050 #, kde-format 4051 msgid "Your current backend does not support installing files" 4052 msgstr "Cari modul faylların quraşdırılmasını dəstəkləmir" 4053 4054 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4055 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4056 #, kde-format 4057 msgid "No supported files were provided" 4058 msgstr "Dəstəklənən fayllar tapılmadı" 4059 4060 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4061 #, kde-format 4062 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4063 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4064 msgstr[0] "Bu faylı quraşdırmaq istəyirsinizsə <i>Davam edin</i> basın" 4065 msgstr[1] "Bu faylları quraşdırmaq istəyirsinizsə <i>Davam edin</i> basın" 4066 4067 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4068 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4069 #, kde-format 4070 msgid "An application wants to install a package" 4071 msgid_plural "An application wants to install packages" 4072 msgstr[0] "Tətbiq paketi quraşdırmaq istəyir" 4073 msgstr[1] "Tətbiq paketləri quraşdırmaq istəyir" 4074 4075 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4076 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4077 #, kde-format 4078 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4079 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4080 msgstr[0] "<i>%2</i> tətbiqi paketi quraşdırmaq istəyir" 4081 msgstr[1] "<i>%2</i> tətbiqi paketləri quraşdırmaq istəyir" 4082 4083 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4084 #, kde-format 4085 msgid "Installation Complete" 4086 msgstr "Quraşdırılma başa çatdı" 4087 4088 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4089 #, kde-format 4090 msgid "File was installed successfully" 4091 msgid_plural "Files were installed successfully" 4092 msgstr[0] "Fayl müvəffəqiyyətlə quraşdırıldı" 4093 msgstr[1] "Fayllar müvəffəqiyyətlə quraşdırıldı" 4094 4095 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4096 #, kde-format 4097 msgid "Failed to install files" 4098 msgstr "Faylların quraşdırılması baş tutmadı" 4099 4100 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4101 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4102 #, kde-format 4103 msgid "Could not install files" 4104 msgstr "Faylları quraşdırmaq mümkün olmadı" 4105 4106 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4107 #, kde-format 4108 msgid "Install Packages by Name" 4109 msgstr "Paketləri adına görə quraşdırmaq" 4110 4111 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4112 #, kde-format 4113 msgid "No package names were provided" 4114 msgstr "Paket adları verilməyib" 4115 4116 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4117 #, kde-format 4118 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4119 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4120 msgstr[0] "Bu paketi indi tapmaq və quraşdırmaq istəyirsiniz?" 4121 msgstr[1] "Bu paketləri indi tapmaq və quraşdırmaq istəyirsiniz?" 4122 4123 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4124 #, kde-format 4125 msgid "Failed to install packages" 4126 msgstr "Paketlər quraşdırmaq baş tutmadı" 4127 4128 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4129 #, kde-format 4130 msgid "The package %2 is already installed" 4131 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4132 msgstr[0] "%2 paketi artıq quraşdırılıb" 4133 msgstr[1] "%2 paketləri artıq quraşdırılıb" 4134 4135 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4136 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4137 #, kde-format 4138 msgid "Could not find %1" 4139 msgstr "%1 tapmaq mümkün olmadı" 4140 4141 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4142 #, kde-format 4143 msgid "The package could not be found in any software source" 4144 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4145 msgstr[0] "Paket heç bir proqram təminatı mənbəyində tapılmadı" 4146 msgstr[1] "Paketlər heç bir proqram təminatı mənbəyində tapılmadı" 4147 4148 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4149 #, kde-format 4150 msgid "Install Plasma Resources" 4151 msgstr "Plasma Resurslarını Quraşdırmaq" 4152 4153 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4154 #, kde-format 4155 msgid "%1 data engine" 4156 msgstr "%1 verilənlər mənbəyi" 4157 4158 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4159 #, kde-format 4160 msgid "%1 script engine" 4161 msgstr "%1 skript mənbəyi" 4162 4163 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4164 #, kde-format 4165 msgid "No supported resources were provided" 4166 msgstr "Dəstəklənən resurslar verilməyib" 4167 4168 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4169 #, kde-format 4170 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4171 msgid_plural "" 4172 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4173 msgstr[0] "Aşağıdakı xidmət tələb olunur. Bunu indi axtarmaq istəyirsiniz?" 4174 msgstr[1] "" 4175 "Aşağıdakı xidmətlər tələb olunur. Bunları indi axtarmaq istəyirsiniz?" 4176 4177 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4178 #, kde-format 4179 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4180 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4181 msgstr[0] "Plasma bu əməliyyat üçün əlavə xidmət tələb edir" 4182 msgstr[1] "Plasma bu əməliyyat üçün əlavə xidmətlər tələb edir" 4183 4184 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4185 #, kde-format 4186 msgid "Failed to search for Plasma service" 4187 msgstr "Plasma xidmətini axtarmaq baş tutmadı" 4188 4189 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4190 #, kde-format 4191 msgid "Could not find service in any configured software source" 4192 msgstr "Tənzimlənmiş proqram təminatı mənbəyində xidmət tapılmadı" 4193 4194 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4195 #, kde-format 4196 msgid "Install Printer Drivers" 4197 msgstr "Printer sürücülərini quraşdırmaq" 4198 4199 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4200 #, kde-format 4201 msgid "Failed to search for printer driver" 4202 msgstr "Printer sürücülərini axtarmaq mümkün olmaı" 4203 4204 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4205 #, kde-format 4206 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4207 msgstr "" 4208 "Heç bir tənzimlənmiş proqram təminatı mənbəyində printer sürücüləri tapılmadı" 4209 4210 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4211 #, kde-format 4212 msgid "Install Packages that Provides Files" 4213 msgstr "Faylların təqdim etdiyi paketləri quraşdırmaq" 4214 4215 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4216 #, kde-format 4217 msgid "No files were provided" 4218 msgstr "Fayllar verilməyib" 4219 4220 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4221 #, kde-format 4222 msgid "Do you want to search for this now?" 4223 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4224 msgstr[0] "Bunu indi axtarmaq istəyirsiniz?" 4225 msgstr[1] "Bunları indi axtarmaq istəyirsiniz?" 4226 4227 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4228 #, kde-format 4229 msgid "A program wants to install a file" 4230 msgid_plural "A program wants to install files" 4231 msgstr[0] "Proqram faylı quraşdırmaq istəyir" 4232 msgstr[1] "Proqram faylları quraşdırmaq istəyir" 4233 4234 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4235 #, kde-format 4236 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4237 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4238 msgstr[0] "%2 tətbiqi faylı quraşdırmaq sorğusu göndərir" 4239 msgstr[1] "%2 tətbiqi faylları quraşdırmaq sorğusu göndərir" 4240 4241 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4242 #, kde-format 4243 msgid "Failed to install file" 4244 msgstr "Faylı quraşdırmaq baş tutmadı" 4245 4246 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4247 #, kde-format 4248 msgid "The %1 package already provides this file" 4249 msgstr "%1 paketi artıq bu faylı təqdim edir" 4250 4251 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4252 #, kde-format 4253 msgid "Failed to find package" 4254 msgstr "Paketi tapmaq baş tutmadı" 4255 4256 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4257 #, kde-format 4258 msgid "The file could not be found in any packages" 4259 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4260 msgstr[0] "Faylı paketlərin heç birində tapmaq mümkün olmadı" 4261 msgstr[1] "Faylları paketlərin heç birində tapmaq mümkün olmadı" 4262 4263 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4264 #, kde-format 4265 msgid "Querying if a Package is Installed" 4266 msgstr "Əgər paket quraşdırılıbsa sorğu vermək" 4267 4268 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4269 #, kde-format 4270 msgid "User canceled the transaction" 4271 msgstr "Əməliyyat istifadəçi tərəfindən ləğv edildi" 4272 4273 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4274 #, kde-format 4275 msgid "An unknown error happened" 4276 msgstr "Naməlum xəta baş verdi" 4277 4278 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4279 #, kde-format 4280 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4281 msgstr "Faylları təqdim edən paketləri silmək" 4282 4283 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4284 #, kde-format 4285 msgid "Do you want to remove the following application?" 4286 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4287 msgstr[0] "Aşağıdakı tətbiqi silmək istəyirsiniz?" 4288 msgstr[1] "Aşağıdakı tətbiqləri silmək istəyirsiniz?" 4289 4290 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4291 #, kde-format 4292 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4293 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4294 msgstr[0] "Bu fayldan ibarət paketi axtarmaq istəyirsiniz?" 4295 msgstr[1] "Bu fayllardan ibarət paketi axtarmaq istəyirsiniz?" 4296 4297 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4298 #, kde-format 4299 msgid "An application is asking to remove an application" 4300 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4301 msgstr[0] "Proqram tətbiqin silinməsisini tələb edir" 4302 msgstr[1] "Proqram tətbiqlərin silinməsisini tələb edir" 4303 4304 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4305 #, kde-format 4306 msgid "An application is asking to remove a file" 4307 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4308 msgstr[0] "Tətbiq faylın silinməsini tələb edir" 4309 msgstr[1] "Tətbiq faylların silinməsini tələb edir" 4310 4311 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4312 #, kde-format 4313 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4314 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4315 msgstr[0] "<i>%2</i> proqramı tətbiqi silmək istəyir" 4316 msgstr[1] "<i>%2</i> proqramı tətbiqləri silmək istəyir" 4317 4318 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4319 #, kde-format 4320 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4321 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4322 msgstr[0] "<i>%2</i> proqramı faylı silmək istəyir" 4323 msgstr[1] "<i>%2</i> proqramı faylları silmək istəyir" 4324 4325 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4326 #, kde-format 4327 msgid "No application was found" 4328 msgstr "Tətbiq tapılmadı" 4329 4330 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4331 #, kde-format 4332 msgid "The file could not be found in any installed package" 4333 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4334 msgstr[0] "Fayl heç bir quraşdırılmış paketdə tapılmadı" 4335 msgstr[1] "Fayl heç bir quraşdırılmış paketlərdə tapılmadı" 4336 4337 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4338 #, kde-format 4339 msgid "Search Packages that Provides Files" 4340 msgstr "Fayllardan ibarət paketlərin axtarışı" 4341 4342 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4343 #, kde-format 4344 msgid "The file name could not be found in any software source" 4345 msgstr "Fayl adı heç bir proqram təminatı mənbəyində tapılmadı" 4346 4347 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4348 #, kde-format 4349 msgid "The following package was found" 4350 msgid_plural "The following packages were found" 4351 msgstr[0] "Aşağıdakı paket tapıldı" 4352 msgstr[1] "Aşağıdakı paketlər tapıldı" 4353 4354 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4355 #, kde-format 4356 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4357 msgstr "Quraşdırılacaq və ya Silinəcək heç bir paket yoxdur" 4358 4359 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4360 #, kde-format 4361 msgid "This action should not happen" 4362 msgstr "Bu fəaliyyət baş verməməli idi" 4363 4364 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4365 #, kde-format 4366 msgid "Could not find" 4367 msgstr "Tapılmadı" 4368 4369 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4370 #, kde-format 4371 msgid "No packages were found that meet the request" 4372 msgstr "Tələb olunana uyğun paketlər tapılmadı" 4373 4374 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4375 #, kde-format 4376 msgid "Failed to find" 4377 msgstr "Tapılmadı" 4378 4379 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4380 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4381 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4382 #, kde-format 4383 msgid "Transaction did not finish with success" 4384 msgstr "Əməliyyat uğurlu olmadı" 4385 4386 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4387 #, kde-format 4388 msgid "Task completed" 4389 msgstr "Tapşırığa əməl olundu" 4390 4391 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4392 #, kde-format 4393 msgid "All operations were committed successfully" 4394 msgstr "Bütün əməliyyatlar uğurla erinə yetirildi"