Warning, /system/apper/po/az/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the apper package.
0003 #
0004 # Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: apper\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-05-29 19:00+0400\n"
0011 "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: az\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Xəyyam Qocayev"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "xxmn77@gmail.com"
0029 
0030 #: Apper/Apper.cpp:91
0031 #, kde-format
0032 msgid "Show updates"
0033 msgstr "Yenilənmələri göstərmək"
0034 
0035 #: Apper/Apper.cpp:94
0036 #, kde-format
0037 msgid "Show settings"
0038 msgstr "Ayarları göstərmək"
0039 
0040 #: Apper/Apper.cpp:97
0041 #, kde-format
0042 msgid "Show backend details"
0043 msgstr "Modul haqqında məlumatları göstərmək"
0044 
0045 #: Apper/Apper.cpp:100
0046 #, kde-format
0047 msgid "Mime type installer"
0048 msgstr "MİME növləri quraşdırırlması"
0049 
0050 #: Apper/Apper.cpp:103
0051 #, kde-format
0052 msgid "Package name installer"
0053 msgstr "Paketin adına görə quraşdırılması"
0054 
0055 #: Apper/Apper.cpp:106
0056 #, kde-format
0057 msgid "Single file installer"
0058 msgstr "Tək fayl quraşdırıcısı"
0059 
0060 #: Apper/Apper.cpp:109
0061 #, kde-format
0062 msgid "Font resource installer"
0063 msgstr "Şrift quraşdırıcısı"
0064 
0065 #: Apper/Apper.cpp:112
0066 #, kde-format
0067 msgid "Catalog installer"
0068 msgstr "Kataloq quraşdırıcısı"
0069 
0070 #: Apper/Apper.cpp:115
0071 #, kde-format
0072 msgid "Single package remover"
0073 msgstr "Tək fayl silinməsi"
0074 
0075 #: Apper/Apper.cpp:118
0076 #, kde-format
0077 msgid "Package file to install"
0078 msgstr "Quraşdırılacaq paket faylı"
0079 
0080 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0081 #, kde-format
0082 msgid "Find"
0083 msgstr "Tapın"
0084 
0085 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0086 #, kde-format
0087 msgid "Some software changes were made"
0088 msgstr "Bəzi proqram dəyişiklikləri edildi"
0089 
0090 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0091 #, kde-format
0092 msgid "Review"
0093 msgstr "Baxış"
0094 
0095 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0096 #, kde-format
0097 msgid "Discard"
0098 msgstr "Ləğv etmək"
0099 
0100 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0101 #, kde-format
0102 msgid "Apply"
0103 msgstr "Tətbiq etmək"
0104 
0105 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0106 #, kde-format
0107 msgid "History"
0108 msgstr "Tarixçə"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0111 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0112 #, kde-format
0113 msgid "Settings"
0114 msgstr "Ayarlar"
0115 
0116 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0117 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0118 #, kde-format
0119 msgid "&Cancel"
0120 msgstr "&İmtina etmək"
0121 
0122 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0123 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0124 #, kde-format
0125 msgid "Find by &name"
0126 msgstr "&Ada görə tapmaq"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0129 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0130 #, kde-format
0131 msgid "Find by f&ile name"
0132 msgstr "Fay&l adına görə tapmaq"
0133 
0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0135 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0136 #, kde-format
0137 msgid "Find by &description"
0138 msgstr "Təs&virinə görə tapmaq"
0139 
0140 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "The settings of the current module have changed.\n"
0144 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0145 msgstr ""
0146 "Cari modulun ayarları dəyişdirildi.\n"
0147 "Bu dəyişiklikləri qəbul etmək yoxsa ləğv etmək istəyirsiniz?"
0148 
0149 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0150 #, kde-format
0151 msgid "Apply Settings"
0152 msgstr "Ayarları tətbiq etmək"
0153 
0154 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0155 #, kde-format
0156 msgid "Updates"
0157 msgstr "Yeniləmələr"
0158 
0159 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0160 #, kde-format
0161 msgid "Pending Changes"
0162 msgstr "Gözlənilən Dəyişikliklər"
0163 
0164 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0165 #, kde-format
0166 msgid "Installed Software"
0167 msgstr "Quraşdırılmış Proqram Təminatı"
0168 
0169 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0170 #, kde-format
0171 msgid "Could not find an application that matched this category"
0172 msgstr "Bu kateqriyaya uyğun tətbiq tapmaq mümkün olmadı"
0173 
0174 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0175 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0176 #, kde-format
0177 msgid "Add and Remove Software"
0178 msgstr "Proqram Təminatı  Əlavə etmək və Silmək"
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0181 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0182 #, kde-format
0183 msgid "Back"
0184 msgstr "Geriyə"
0185 
0186 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0187 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0188 #, kde-format
0189 msgid "Search packages"
0190 msgstr "Paketləri axtarmaq"
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0194 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0195 #, kde-format
0196 msgid "Filters"
0197 msgstr "Süzgəclər"
0198 
0199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0200 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0201 #, kde-format
0202 msgid "Update"
0203 msgstr "Yeniləmək"
0204 
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0206 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0207 #, kde-format
0208 msgid "Check for new Updates"
0209 msgstr "Yeniləmələrin mövcudluğunu yoxlamaq"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0212 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0213 #, kde-format
0214 msgid "General Settings"
0215 msgstr "Əsas Ayarlar"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0218 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0219 #, kde-format
0220 msgid "Software Origins"
0221 msgstr "Proqram Təminatı Mənbəyi"
0222 
0223 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0224 #, kde-format
0225 msgid "Backend Details"
0226 msgstr "Modul haqqında"
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0229 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0230 #, kde-format
0231 msgid "Methods"
0232 msgstr "Üsullar"
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0235 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0236 #, kde-format
0237 msgid "Get Updates"
0238 msgstr "Yenilənmələri Almaq"
0239 
0240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0241 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0242 #, kde-format
0243 msgid "Refresh Cache"
0244 msgstr "Keşi Təzələmək"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0247 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0248 #, kde-format
0249 msgid "Search Name"
0250 msgstr "Ada görə axtarmaq"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0253 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0254 #, kde-format
0255 msgid "Get Package Depends"
0256 msgstr "Paket asılılıqları siyahısını almaq"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0259 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0260 #, kde-format
0261 msgid "Search Details"
0262 msgstr "Təfərrüatları axtarmaq"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0265 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0266 #, kde-format
0267 msgid "Get Package Requires"
0268 msgstr "Lazım olan paketlərin siyahısını almaq"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0271 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0272 #, kde-format
0273 msgid "Search Group"
0274 msgstr "Qruplar üzrə axtarmaq"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0277 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0278 #, kde-format
0279 msgid "Get Update Detail"
0280 msgstr "Yenilənmə təfərrüatlarını almaq"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0283 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0284 #, kde-format
0285 msgid "Search File"
0286 msgstr "Fayl axtarışı"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0289 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0290 #, kde-format
0291 msgid "Get Package Description"
0292 msgstr "Paket açıqlamasını əldə etmək"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0295 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0296 #, kde-format
0297 msgid "Get Package Files"
0298 msgstr "Paket fayllarını əldə etmək"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0301 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0302 #, kde-format
0303 msgid "Get Distro Upgrades"
0304 msgstr "Distrübutor yenilənmələrini almaq"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0307 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0308 #, kde-format
0309 msgid "Install Packages"
0310 msgstr "Paketləri quraşdırmaq"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0313 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0314 #, kde-format
0315 msgid "Update Packages"
0316 msgstr "Paketləri yeniləmək"
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0319 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0320 #, kde-format
0321 msgid "Remove Packages"
0322 msgstr "Paketləri silmək"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0325 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0326 #, kde-format
0327 msgid "Install Files"
0328 msgstr "Faylları quraşdırmaq"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0331 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0332 #, kde-format
0333 msgid "Resolve"
0334 msgstr "Həll etmək"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0337 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0338 #, kde-format
0339 msgid "Cancel"
0340 msgstr "İmtina"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0343 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0344 #, kde-format
0345 msgid "Get Packages"
0346 msgstr "Paketləri almaq"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0349 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0350 #, kde-format
0351 msgid "What Provides"
0352 msgstr "Təqdim edən"
0353 
0354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0355 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0356 #, kde-format
0357 msgid "Set Repository Data"
0358 msgstr "Repazitoriya verilənlərini qurmaq"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0361 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0362 #, kde-format
0363 msgid "Enable Repository"
0364 msgstr "Rapazitoriyanı qoşmaq"
0365 
0366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0367 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0368 #, kde-format
0369 msgid "Get Repository List"
0370 msgstr "Repazitoriya siyahısını almaq"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0373 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0374 #, kde-format
0375 msgid "Repair System"
0376 msgstr "Sistemin bərpası"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0379 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0380 #, kde-format
0381 msgid "About Backend"
0382 msgstr "Modul haqqında"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0385 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0386 #, kde-format
0387 msgid "Backend name:"
0388 msgstr "Modulun adı:"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0391 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0392 #, kde-format
0393 msgid "Backend description:"
0394 msgstr "Modulun təsviri:"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0397 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0398 #, kde-format
0399 msgid "Backend author:"
0400 msgstr "Modulun müəllifi:"
0401 
0402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0403 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0404 #, kde-format
0405 msgid "Distribution ID:"
0406 msgstr "Distribütör İD-si:"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0409 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0410 #, kde-format
0411 msgid "PackageKit"
0412 msgstr "PackageKit"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0415 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0416 #, kde-format
0417 msgid "Version:"
0418 msgstr "Versiya:"
0419 
0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0421 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0422 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0423 #, kde-format
0424 msgid "Installed"
0425 msgstr "Quraşdırılmış"
0426 
0427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0428 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0429 #, kde-format
0430 msgid "Development"
0431 msgstr "Tərtibat vasitəsi"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0434 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0435 #, kde-format
0436 msgid "Package is visible"
0437 msgstr "Paket görünəndir"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0440 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0441 #, kde-format
0442 msgid "Newest"
0443 msgstr "Ən yenisi"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0446 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0447 #, kde-format
0448 msgid "GUI"
0449 msgstr "İnterfeys"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0452 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0453 #, kde-format
0454 msgid "Free software"
0455 msgstr "Azad proqram təminatı"
0456 
0457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0458 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0459 #, kde-format
0460 msgid "Supported"
0461 msgstr "Dəstəklənən"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0464 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0465 #, kde-format
0466 msgid "Only native"
0467 msgstr "Yalnız bu arxitektiralar"
0468 
0469 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0470 #, kde-format
0471 msgid "Show Versions"
0472 msgstr "Versiyaları göstərmək"
0473 
0474 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0475 #, kde-format
0476 msgid "Show Architectures"
0477 msgstr "Arxitekturaları göstərmək"
0478 
0479 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0480 #, kde-format
0481 msgid "Show Origins"
0482 msgstr "Mənbələri göstərmək"
0483 
0484 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0485 #, kde-format
0486 msgid "Show Sizes"
0487 msgstr "Ölçülərini göstərmək"
0488 
0489 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0490 #, kde-format
0491 msgid "Export installed packages"
0492 msgstr "Quraşdlrılmış paketləri ixrac etmək"
0493 
0494 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0495 #, kde-format
0496 msgid "Install packages from catalog"
0497 msgstr "Paketləri kataloqdan quraşdırmaq"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0500 #: Apper/BrowseView.ui:140
0501 #, kde-format
0502 msgid "Export Installed Package List..."
0503 msgstr "Quraşdırılmış paket siyahısını ixrac etmək..."
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0506 #: Apper/BrowseView.ui:150
0507 #, kde-format
0508 msgid "Install Packages from List..."
0509 msgstr "Siyahıdakı paketləri quraşdırmaq..."
0510 
0511 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0512 #, kde-format
0513 msgid "Lists"
0514 msgstr "Siyahılar"
0515 
0516 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0517 #, kde-format
0518 msgid "Categories"
0519 msgstr "Kateqoriyalar"
0520 
0521 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0522 #, kde-format
0523 msgid "Groups"
0524 msgstr "Qruplar"
0525 
0526 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0527 #, kde-format
0528 msgid "Collections"
0529 msgstr "Kolleksiyalar"
0530 
0531 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0532 #, kde-format
0533 msgid "Only collections"
0534 msgstr "Yalnız kolleksiyalar"
0535 
0536 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0537 #, kde-format
0538 msgid "Exclude collections"
0539 msgstr "Kolleksiyaları istisna etmək"
0540 
0541 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0542 #, kde-format
0543 msgid "Only installed"
0544 msgstr "Yalnız quraşdırılanlar"
0545 
0546 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0547 #, kde-format
0548 msgid "Only available"
0549 msgstr "Yalnız mövcud olanlar"
0550 
0551 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0552 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0554 #, kde-format
0555 msgid "No filter"
0556 msgstr "Süzgəcsiz"
0557 
0558 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0559 #, kde-format
0560 msgid "Only development"
0561 msgstr "Yalnız tərtibat mərhələsindəki paketlər"
0562 
0563 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0564 #, kde-format
0565 msgid "Only end user files"
0566 msgstr "Yalnız istifadəşi paketləri"
0567 
0568 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0569 #, kde-format
0570 msgid "Graphical"
0571 msgstr "Qrafik"
0572 
0573 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0574 #, kde-format
0575 msgid "Only graphical"
0576 msgstr "Yalnız qrafik"
0577 
0578 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0579 #, kde-format
0580 msgid "Only text"
0581 msgstr "Yalnız mətn"
0582 
0583 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "Filter for free packages"
0586 msgid "Free"
0587 msgstr "Azad proqramlar"
0588 
0589 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0590 #, kde-format
0591 msgid "Only free software"
0592 msgstr "Yalnız azad proqram təminatı"
0593 
0594 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0595 #, kde-format
0596 msgid "Only non-free software"
0597 msgstr "Yalnız azad olmayan proqram təminatı"
0598 
0599 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "Filter for supported packages"
0602 msgid "Supported"
0603 msgstr "Dəstəklənən"
0604 
0605 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0606 #, kde-format
0607 msgid "Only supported software"
0608 msgstr "Yalnız dəstəklənən proqram təminatı"
0609 
0610 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0611 #, kde-format
0612 msgid "Only non-supported software"
0613 msgstr "Yalnız dəstəklənməyən proqram təminatı"
0614 
0615 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "Filter for source packages"
0618 msgid "Source"
0619 msgstr "Mənbə"
0620 
0621 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0622 #, kde-format
0623 msgid "Only sourcecode"
0624 msgstr "Yalnız mənbə kodu"
0625 
0626 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0627 #, kde-format
0628 msgid "Only non-sourcecode"
0629 msgstr "Yalnız mənbə kodu olmayan"
0630 
0631 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0632 #, kde-format
0633 msgid "Hide Subpackages"
0634 msgstr "Alt paketləri gizlətmək"
0635 
0636 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0637 #, kde-format
0638 msgid "Only show one package, not subpackages"
0639 msgstr "Yalnız paket olanları göstərmək, alt paket olanları deyil"
0640 
0641 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0642 #, kde-format
0643 msgid "Only Newest Packages"
0644 msgstr "Yalnız ən yeni paketləri göstərmək"
0645 
0646 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0647 #, kde-format
0648 msgid "Only show the newest available package"
0649 msgstr "Yalnız ən yeni mövcud paketləri göstərmək"
0650 
0651 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0652 #, kde-format
0653 msgid "Only Native Packages"
0654 msgstr "Yalnız arxitekturaya uyğun olanlar"
0655 
0656 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0657 #, kde-format
0658 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0659 msgstr "Yalnız sistem arxitekturasına uyğun olan paketləri göstərmək"
0660 
0661 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0662 #, kde-format
0663 msgid "Only Show Applications"
0664 msgstr "Yalnız tətbiqləri göstərmək"
0665 
0666 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0667 #, kde-format
0668 msgid "Hide packages that are not applications"
0669 msgstr "Tətbiq olmayan paketləri gizlətmək"
0670 
0671 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0672 #, kde-format
0673 msgid "Apper"
0674 msgstr "Apper"
0675 
0676 #: Apper/main.cpp:46
0677 #, kde-format
0678 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0679 msgstr "Apper, proqram təminatını əldə edən və idarə edən tətbiqdir"
0680 
0681 #: Apper/main.cpp:48
0682 #, kde-format
0683 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0684 msgstr "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0685 
0686 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0687 #, kde-format
0688 msgid "Adrien Bustany"
0689 msgstr "Adrien Bustany"
0690 
0691 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0692 #, kde-format
0693 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0694 msgstr "libpackagekit-q və başqaları"
0695 
0696 #: Apper/main.cpp:50
0697 #, kde-format
0698 msgid "Matthias Klumpp"
0699 msgstr "Matthias Klumpp"
0700 
0701 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0702 #, kde-format
0703 msgid "Display"
0704 msgstr "Göstərmək"
0705 
0706 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0707 #, kde-format
0708 msgid "Description"
0709 msgstr "Təsviri"
0710 
0711 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0712 #, kde-format
0713 msgid "Depends On"
0714 msgstr "Asılı olanlar"
0715 
0716 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0717 #, kde-format
0718 msgid "Required By"
0719 msgstr "Lazımdır"
0720 
0721 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0722 #, kde-format
0723 msgid "File List"
0724 msgstr "Fayl siyahısı"
0725 
0726 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0727 #, kde-format
0728 msgid "No files were found."
0729 msgstr "Fayllar tapılmadı"
0730 
0731 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0732 #, kde-format
0733 msgid "Could not fetch software details"
0734 msgstr "proqram təminatı təfərrüatlarını almaq mümkün olmadı"
0735 
0736 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0737 #, kde-format
0738 msgid "Applications"
0739 msgstr "Tətbiqlər"
0740 
0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0742 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0743 #, kde-format
0744 msgid "License:"
0745 msgstr "Lisenziya:"
0746 
0747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0748 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0749 #, kde-format
0750 msgid "More..."
0751 msgstr "Daha çox..."
0752 
0753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0754 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0755 #, kde-format
0756 msgid "Hide"
0757 msgstr "Gizlətmək"
0758 
0759 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0760 #, kde-format
0761 msgid "Could not find screen shot."
0762 msgstr "Ekran görüntüsü tapılmadı."
0763 
0764 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0765 #, kde-format
0766 msgid "Origin of Packages"
0767 msgstr "Paketlərin Mənbəyi"
0768 
0769 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0770 #, kde-format
0771 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0772 msgstr "Rapazitoriya dəyişdirilib, keşi yeniləməniz ciddi tövsiyyə olunur"
0773 
0774 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0777 msgid "Never"
0778 msgstr "Heç vaxt"
0779 
0780 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0783 msgid "Only stable"
0784 msgstr "Yalnız stabil"
0785 
0786 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0789 msgid "Stable and development"
0790 msgstr "Stabil və tərtibat mərhələsində olan"
0791 
0792 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0795 msgid "Hourly"
0796 msgstr "Hər saat"
0797 
0798 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0801 msgid "Daily"
0802 msgstr "Gündəlik"
0803 
0804 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0807 msgid "Weekly"
0808 msgstr "Həftəlik"
0809 
0810 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0813 msgid "Monthly"
0814 msgstr "Aylıq"
0815 
0816 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "Never refresh package cache"
0819 msgid "Never"
0820 msgstr "Heç vaxt"
0821 
0822 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0825 msgid "None"
0826 msgstr "Heç nə"
0827 
0828 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0829 #, kde-format
0830 msgid "Download only"
0831 msgstr "Yalnız yükləmə"
0832 
0833 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0834 #, kde-format
0835 msgid "Security only"
0836 msgstr "Yalnız təhlükəsizlik yeniləməsi"
0837 
0838 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0839 #, kde-format
0840 msgid "All updates"
0841 msgstr "Bütün yeniləmələr"
0842 
0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0844 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0845 #, kde-format
0846 msgid "Check for new updates:"
0847 msgstr "Yeniləmələri yoxlamaq:"
0848 
0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0851 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0852 #, kde-format
0853 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0854 msgstr "mobil genişzolaqlı şəbəkə qoşulu olduqda"
0855 
0856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0858 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0859 #, kde-format
0860 msgid "when running on battery"
0861 msgstr "batareya ilə işlədikdə"
0862 
0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0864 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0865 #, kde-format
0866 msgid "Automatically update:"
0867 msgstr "Avtomatik yeniləmə:"
0868 
0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0870 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0871 #, kde-format
0872 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0873 msgstr "Yeni tətbiqlər quraşdırıldıqdan sonra tətbiq başladıcını açmaq"
0874 
0875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0876 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0877 #, kde-format
0878 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0879 msgstr ""
0880 "Tətbiqlərin quraşdırılması və yenilənməsini təsdiq etmə dialoqunu göstərmək"
0881 
0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0883 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0884 #, kde-format
0885 msgid "Check for distribution upgrades:"
0886 msgstr "Distribütor yenilənmələrini yoxlamaq:"
0887 
0888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0889 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0890 #, kde-format
0891 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0892 msgstr "Paketlərin hazırlanması və xəta sazlaması üçün mənbələri gö&stərmək"
0893 
0894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0895 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0896 #, kde-format
0897 msgid "Edit Origins"
0898 msgstr "Mənbələrə düzəliş etmək"
0899 
0900 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0901 #, kde-format
0902 msgid "Refresh transactions list"
0903 msgstr "Tranzaksiya siyahısını təzələmək"
0904 
0905 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0906 #, kde-format
0907 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0908 msgstr "Son keş yenilənməsindən sonrakı vaxt: %1"
0909 
0910 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0911 #, kde-format
0912 msgid "Date"
0913 msgstr "Tarix"
0914 
0915 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0916 #, kde-format
0917 msgid "Action"
0918 msgstr "Fəaliyyət"
0919 
0920 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0921 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0922 #, kde-format
0923 msgid "Details"
0924 msgstr "Təfərrüatlar"
0925 
0926 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0927 #, kde-format
0928 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0929 msgid "Username"
0930 msgstr "İstifadəçi adı"
0931 
0932 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0933 #, kde-format
0934 msgid "Application"
0935 msgstr "Tətbiq"
0936 
0937 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0938 #, kde-format
0939 msgid "Upgrade"
0940 msgstr "Ən son versiyay yeniləmək"
0941 
0942 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0943 #, kde-format
0944 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0945 msgstr "Distribütor yenilənməsi mövcuddur: %1"
0946 
0947 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0948 #, kde-format
0949 msgid ""
0950 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0951 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0952 "your packages."
0953 msgstr ""
0954 "Siz distribütorunuzu ən son son versiyaya yeniləmək üzrəsiniz. Bu uzun bir "
0955 "prosesdir və adətən adi paket yenilənməsindən daha çox vaxt aparır."
0956 
0957 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0958 #, kde-format
0959 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0960 msgstr "Bu yeniləmədən öncə komputerinizi el. şəbəkəsinə qoşun."
0961 
0962 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0963 #, kde-format
0964 msgid ""
0965 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0966 "is being performed."
0967 msgstr ""
0968 "Distribütor yenilənməsi prosesi ərzində komputerinizi elektrik şəbəkəsinə "
0969 "qoşulu saxlamanız tövsiyyə olunur"
0970 
0971 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0972 #, kde-format
0973 msgid "Distribution upgrade complete."
0974 msgstr "Distribütor yenilənməsi başa çatdı."
0975 
0976 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0977 #, kde-format
0978 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0979 msgstr "Distribütor yenilənməsi prosesindən %1 kodu ilə çıxıldı."
0980 
0981 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0982 #, kde-format
0983 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0984 msgstr "Distribütor yenilənməsi prosesini başlatmaq baş tutmadı."
0985 
0986 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
0987 #, kde-format
0988 msgid ""
0989 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
0990 "successfully."
0991 msgstr ""
0992 "Distribütor yenilənməsi prosesi müvəffəqiyyətlə başladıqdan bir az sonra "
0993 "çökdü."
0994 
0995 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
0996 #, kde-format
0997 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
0998 msgstr "Distribütor yenilənməsi prosesi naməlum xəta baş tutmadı."
0999 
1000 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
1001 #, kde-format
1002 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1003 msgstr ""
1004 "Bu yenilənmə yeni imkanlar əlavə edəcək və funksionallığı genişləndirəcək"
1005 
1006 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1007 #, kde-format
1008 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1009 msgstr ""
1010 "Bu yenilənmə, xətaları və kritik olmayan problemləri aradan qaldıracaq."
1011 
1012 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1013 #, kde-format
1014 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1015 msgstr ""
1016 "Bu yenilənmə vacibdir, belə ki, o bəzi kritik problemləri həll edə bilər."
1017 
1018 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1022 msgstr ""
1023 "Bu yeniləmə, paketdəki təhlükəsizlik açığını aradan qaldırmaq üçün lazımdır."
1024 
1025 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1026 #, kde-format
1027 msgid "This update is blocked."
1028 msgstr "Bu yenilənmə əngəlləndi."
1029 
1030 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1031 #, kde-format
1032 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1033 msgstr "Bu bildiriş %1 tarixində yaradılıb və %2 tarixində yenilənib."
1034 
1035 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1036 #, kde-format
1037 msgid "This notification was issued on %1."
1038 msgstr "Bu yenilənmə %1 tarixində yaradılıb."
1039 
1040 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1041 #, kde-format
1042 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1043 msgid_plural ""
1044 "For more information about this update please visit these websites:"
1045 msgstr[0] ""
1046 "Bu yenilənmə haqqında daha çox məlumat üçün bu veb səhifəsinə keçin:"
1047 msgstr[1] ""
1048 "Bu yenilənmə haqqında daha çox məlumat üçün bu veb səhifələrinə keçin:"
1049 
1050 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1051 #, kde-format
1052 msgid ""
1053 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1054 "website:"
1055 msgid_plural ""
1056 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1057 "websites:"
1058 msgstr[0] ""
1059 "Bu yenilənmədə aradan qaldırılan xətalar haqqında daha çox məlumat üçün bu "
1060 "səhifəyə keçin:"
1061 msgstr[1] ""
1062 "Bu yenilənmədə aradan qaldırılan xətalar haqqında daha çox məlumat üçün bu "
1063 "səhifələrə keçin:"
1064 
1065 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1066 #, kde-format
1067 msgid ""
1068 "For more information about this security update please visit this website:"
1069 msgid_plural ""
1070 "For more information about this security update please visit these websites:"
1071 msgstr[0] ""
1072 "Bu təhlükəsizlik yenilənməsi haqqında daha çox məlumat üçün bu səhifəyə "
1073 "keçin:"
1074 msgstr[1] ""
1075 "Bu təhlükəsizlik yenilənməsi haqqında daha çox məlumat üçün bu səhifələrə "
1076 "keçin:"
1077 
1078 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1079 #, kde-format
1080 msgid ""
1081 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1082 "take effect."
1083 msgstr ""
1084 "Dəyişikliklərin qüvvəyə minməsi üçün, yenilənmədən sonra komputeriniz "
1085 "yenidən başladılmalıdır."
1086 
1087 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1088 #, kde-format
1089 msgid ""
1090 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1091 "take effect."
1092 msgstr ""
1093 "Dəyişikliklərin qüvvəyə minməsi üçün sistemdən çıxmalı və yenidən daxil "
1094 "olmalısınız."
1095 
1096 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1097 #, kde-format
1098 msgid ""
1099 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1100 "for production use."
1101 msgstr ""
1102 "Bu yenilənmə stabil deyildir, yəni istehsalatda istifadə üçün nəzərdə "
1103 "tutulmayıb."
1104 
1105 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1106 #, kde-format
1107 msgid ""
1108 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1109 "problems or regressions you encounter."
1110 msgstr ""
1111 "Bu sınaq yenilənməsidir və normal istifadə üçün nəzərdə tutlmayıb. Lütfən, "
1112 "sistemin işinə əngəl yarada bilən rastlaşdığınız hər problem barəsində "
1113 "hesabat verin."
1114 
1115 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1116 #, kde-format
1117 msgid ""
1118 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1119 "update:"
1120 msgstr ""
1121 "Bu yenilənmə təfərrüatları verilməsə də edilmiş dəyişikliklər haqqında "
1122 "tərtibatçının qeydləri göstərilir:"
1123 
1124 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1125 #, kde-format
1126 msgid "Updates:"
1127 msgstr "Yenilənir:"
1128 
1129 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1130 #, kde-format
1131 msgid "Obsoletes:"
1132 msgstr "Köhnəlmişlər:"
1133 
1134 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1135 #, kde-format
1136 msgid "Repository: %1"
1137 msgstr "Repazitoriya: %1"
1138 
1139 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1140 #, kde-format
1141 msgid "No update description was found."
1142 msgstr "Yenilənmənin təsviri tapılmadı."
1143 
1144 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1145 #, kde-format
1146 msgid "Show Current Versions"
1147 msgstr "Cari versiyaları göstərmək"
1148 
1149 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1150 #, kde-format
1151 msgid "Estimated download size: %1"
1152 msgstr "Yükləmənin təqribi ölçüsü: %1"
1153 
1154 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1155 #, kde-format
1156 msgid "Check for new updates"
1157 msgstr "Yenilənmələri yoxlamaq"
1158 
1159 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1160 #, kde-format
1161 msgid "Distribution upgrade available"
1162 msgstr "Distribütor yenilənməsi mövcuddur"
1163 
1164 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1165 #, kde-format
1166 msgid "Start upgrade now"
1167 msgstr "Yenilənməni indi başlatmaq"
1168 
1169 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1170 #, kde-format
1171 msgid "Distribution upgrade finished. "
1172 msgstr "Distribütor yenilənməsi başa çatdı. "
1173 
1174 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1175 #, kde-format
1176 msgid "The system update has completed"
1177 msgstr "Sistemin yenilənməsi başa çatdı"
1178 
1179 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1180 #, kde-format
1181 msgid "Restart"
1182 msgstr "Yenidən başlatmaq"
1183 
1184 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1185 #, kde-format
1186 msgid "Package: %2"
1187 msgid_plural "Packages: %2"
1188 msgstr[0] "Paket: %2"
1189 msgstr[1] "Paketlər: %2"
1190 
1191 #: apperd/Updater.cpp:156
1192 #, kde-format
1193 msgid "Updates are being automatically installed."
1194 msgstr "Yenilənmələr avtomatik quraşdırılır."
1195 
1196 #: apperd/Updater.cpp:166
1197 #, kde-format
1198 msgid "Security updates are being automatically installed."
1199 msgstr "Təhlükəsizlik yenilənmələri avtomatik quraşdırılır."
1200 
1201 #: apperd/Updater.cpp:176
1202 #, kde-format
1203 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1204 msgstr "Yenilənmələr avtomatik yüklənir."
1205 
1206 #: apperd/Updater.cpp:210
1207 #, kde-format
1208 msgid "System update was successful."
1209 msgstr "Sistem uğurla yeniləndi."
1210 
1211 #: apperd/Updater.cpp:217
1212 #, kde-format
1213 msgid "The software update failed."
1214 msgstr "Proqram təminatının yenilənməsi baş tutmadı."
1215 
1216 #: apperd/Updater.cpp:271
1217 #, kde-format
1218 msgid "There is one new update"
1219 msgid_plural "There are %1 new updates"
1220 msgstr[0] "%1 yenilənmə mövcuddur"
1221 msgstr[1] "%1 yenilənmə mövcuddur"
1222 
1223 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1224 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1225 #, kde-format
1226 msgid "Install"
1227 msgstr "Quraşdırmaq"
1228 
1229 #: AppSetup/main.cpp:43
1230 #, kde-format
1231 msgid "KDE Application Installer"
1232 msgstr "KDE Tətbiq Quraşdırıcısı"
1233 
1234 #: AppSetup/main.cpp:46
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info:credit"
1237 msgid "Daniel Nicoletti"
1238 msgstr "Daniel Nicoletti"
1239 
1240 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1241 #, kde-format
1242 msgid "Developer"
1243 msgstr "Tərtibatçı"
1244 
1245 #: AppSetup/main.cpp:48
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info:credit"
1248 msgid "Matthias Klumpp"
1249 msgstr "Matthias Klumpp"
1250 
1251 #: AppSetup/main.cpp:61
1252 #, kde-format
1253 msgid "Show verbose information"
1254 msgstr "Geniş məlumat göstərmək"
1255 
1256 #: AppSetup/main.cpp:62
1257 #, kde-format
1258 msgid "IPK package filename"
1259 msgstr "İPK paketin fayl_adı"
1260 
1261 #: AppSetup/main.cpp:79
1262 #, kde-format
1263 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1264 msgstr "Bir parametr olaraq İPK paketinə yol əldə edə bilmədik."
1265 
1266 #: AppSetup/main.cpp:80
1267 #, kde-format
1268 msgid "Package not found!"
1269 msgstr "Paket tapılmadı!"
1270 
1271 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1272 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1273 #, kde-format
1274 msgid "Continue"
1275 msgstr "Davam etmək"
1276 
1277 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1278 #, kde-format
1279 msgid "Error"
1280 msgstr "Xəta"
1281 
1282 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1283 #, kde-format
1284 msgid "An error occurred"
1285 msgstr "Xəta baş verdi"
1286 
1287 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1288 #, kde-format
1289 msgid "Welcome!"
1290 msgstr "Xoş Gəldiniz!"
1291 
1292 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1293 #, kde-format
1294 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1295 msgstr "%1 quraşdırılmasına xoş gəldiniz!"
1296 
1297 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1298 #, kde-format
1299 msgid ""
1300 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1301 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1302 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1303 "you <b>trust its publisher</b>."
1304 msgstr ""
1305 "Üçüncü tərəf tətbiqini quraşdırarkən ehtiyyatlı olun.<br> Nəticədə, bu, "
1306 "sisteminizə <b>zərər</b> vura və şifrələrinizin oğurlanması kimi <b>zərərli "
1307 "davranış</b>lara yoil aça bilər.<br>Lütfən, yalnız proqram təminatının "
1308 "<b>müəllifinə etibar edirsiniz</b>sə bunu edin."
1309 
1310 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1311 #, kde-format
1312 msgid "Details about this installation"
1313 msgstr "Bu quraşdırılmanın təfərrüatları"
1314 
1315 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1316 #, kde-format
1317 msgid "Application description"
1318 msgstr "Tətbiqin Təsviri"
1319 
1320 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1321 #, kde-format
1322 msgid "Running installation"
1323 msgstr "Quraşdırilma işləyir"
1324 
1325 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1326 #, kde-format
1327 msgid "Installing %1..."
1328 msgstr "%1 quraşdırılır..."
1329 
1330 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1331 #, kde-format
1332 msgid "Installation finished!"
1333 msgstr "Quraşdırılma başa çatdı!"
1334 
1335 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1336 #, kde-format
1337 msgid "%1 has been installed successfully!"
1338 msgstr "%1 uğurla quraşdırıldı!"
1339 
1340 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1341 #, kde-format
1342 msgid "New application available"
1343 msgid_plural "New applications available"
1344 msgstr[0] "Yeni tətbiq var"
1345 msgstr[1] "Yeni tətbiqlər var"
1346 
1347 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1348 #, kde-format
1349 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1350 msgid_plural ""
1351 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1352 msgstr[0] "Aşağıdakı tətbiq elə indicə quraşdırıldı. Açmaq üçün klikləyin:"
1353 msgstr[1] ""
1354 "Aşağıdakı tətbiqlər elə indicə quraşdırıldı. Onları açmaq üçün klikləyin:"
1355 
1356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1357 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1358 #, kde-format
1359 msgid "Do not show this dialog again"
1360 msgstr "Bu dialoqu yenidən göstərməmək"
1361 
1362 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1363 #, kde-format
1364 msgid "Remove"
1365 msgstr "Silmək"
1366 
1367 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1368 #, kde-format
1369 msgid "Deselect"
1370 msgstr "Seçimin ləğvi"
1371 
1372 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1373 #, kde-format
1374 msgid "Do not Install"
1375 msgstr "Quraşdırmamaq"
1376 
1377 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1378 #, kde-format
1379 msgid "Do not Remove"
1380 msgstr "Silməmək"
1381 
1382 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1383 #, kde-format
1384 msgid "%1 remaining"
1385 msgstr "%1 qaldı"
1386 
1387 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1388 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1389 #, kde-format
1390 msgid "License Agreement Required"
1391 msgstr "Lisenziya razılaşması tələb olunur"
1392 
1393 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1394 #, kde-format
1395 msgid "Accept Agreement"
1396 msgstr "Razılaşmanı qəbul etmək"
1397 
1398 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1399 #, kde-format
1400 msgid "License required for %1 by %2"
1401 msgstr "%1 üçün %2 tərəfindən lisenziya razılaşması tələb olunur"
1402 
1403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1404 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1405 #, kde-format
1406 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1407 msgstr "Davam etməzdən əvvəl, lütfən, aşağıdakı vacib məlumatları oxuyun:"
1408 
1409 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1410 #, kde-format
1411 msgid "Name"
1412 msgstr "Adı"
1413 
1414 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1415 #, kde-format
1416 msgid "Version"
1417 msgstr "Versiya"
1418 
1419 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1420 #, kde-format
1421 msgid "Installed Version"
1422 msgstr "Quraşdırılmış versiya"
1423 
1424 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1425 #, kde-format
1426 msgid "Arch"
1427 msgstr "Arxitektura"
1428 
1429 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1430 #, kde-format
1431 msgid "Origin"
1432 msgstr "Mənbə"
1433 
1434 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1435 #, kde-format
1436 msgid "Size"
1437 msgstr "Ölçü"
1438 
1439 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1440 #, kde-format
1441 msgid ""
1442 "Version: %1\n"
1443 "Architecture: %2"
1444 msgstr ""
1445 "Versiya: %1\n"
1446 "Arxitektura: %2"
1447 
1448 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1449 #, kde-format
1450 msgid "To be Removed"
1451 msgstr "Silinəcəkdir"
1452 
1453 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1454 #, kde-format
1455 msgid "To be Installed"
1456 msgstr "Quraşdırılacaqdır"
1457 
1458 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1461 msgid "Unknown state"
1462 msgstr "Naməlum vəziyyət"
1463 
1464 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1467 msgid "Waiting for service to start"
1468 msgstr "Xidmətin başlanması gözlənilir"
1469 
1470 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1471 #, kde-format
1472 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1473 msgid "Waiting for other tasks"
1474 msgstr "Digər tapşırıqların başlanması göslənilir"
1475 
1476 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "transaction state, just started"
1479 msgid "Running task"
1480 msgstr "Tapşırıqlar başlanır"
1481 
1482 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "transaction state, is querying data"
1485 msgid "Querying"
1486 msgstr "Sorğu"
1487 
1488 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1491 msgid "Getting information"
1492 msgstr "Məlumatlar alınır"
1493 
1494 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "transaction state, removing packages"
1497 msgid "Removing packages"
1498 msgstr "Paketlər silinir"
1499 
1500 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1503 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1504 msgstr "Yükləmə sürəti, %1/san, %2 qaldı"
1505 
1506 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1507 #, kde-format
1508 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1509 msgid "Downloading at %1/s"
1510 msgstr "%1/san sürətlə yüklənir"
1511 
1512 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1515 msgid "Downloading, %1 remaining"
1516 msgstr "Yüklənir, %1 qaldı"
1517 
1518 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1521 msgid "Downloading"
1522 msgstr "Yüklənir"
1523 
1524 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "transaction state, installing packages"
1527 msgid "Installing packages"
1528 msgstr "Paketlər quraşdırılır"
1529 
1530 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1533 msgid "Refreshing software list"
1534 msgstr "Proqram təminatı siyahısı təzələnir"
1535 
1536 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "transaction state, installing updates"
1539 msgid "Updating packages"
1540 msgstr "Paketlər yenilənir"
1541 
1542 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1545 msgid "Cleaning up packages"
1546 msgstr "Paketlər təmizlənir"
1547 
1548 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1551 msgid "Obsoleting packages"
1552 msgstr "Köhnəlmiş paketlər"
1553 
1554 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1557 msgid "Resolving dependencies"
1558 msgstr "Asılılıqlar həll olunur"
1559 
1560 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1561 #, kde-format
1562 msgctxt ""
1563 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1564 "operation"
1565 msgid "Checking signatures"
1566 msgstr "İmzalar yoxlanılır"
1567 
1568 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1571 msgid "Testing changes"
1572 msgstr "Dəyişikliklər sınaqdan keçirilir"
1573 
1574 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1577 msgid "Committing changes"
1578 msgstr "Dəyişikliklər saxlanılır"
1579 
1580 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1583 msgid "Requesting data"
1584 msgstr "Verilənlər tələb olunur"
1585 
1586 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "transaction state, all done!"
1589 msgid "Finished"
1590 msgstr "Başa çatdı"
1591 
1592 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1595 msgid "Cancelling"
1596 msgstr "İmtina edildi"
1597 
1598 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1601 msgid "Downloading repository information"
1602 msgstr "Repazitoriya məlumatları yüklənir"
1603 
1604 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1607 msgid "Downloading list of packages"
1608 msgstr "Paketlərin siyahısı yüklənir"
1609 
1610 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1613 msgid "Downloading file lists"
1614 msgstr "Faylların siyahısı yüklənir"
1615 
1616 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1619 msgid "Downloading lists of changes"
1620 msgstr "Dəyişikliklərin siyahısı yüklənir"
1621 
1622 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1625 msgid "Downloading groups"
1626 msgstr "Qruplar yüklənir"
1627 
1628 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1631 msgid "Downloading update information"
1632 msgstr "Yenilənmə məlumatları yüklənir"
1633 
1634 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1637 msgid "Repackaging files"
1638 msgstr "Fayllar yenidən paketlənir"
1639 
1640 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "transaction state, loading databases"
1643 msgid "Loading cache"
1644 msgstr "Keş yüklənir"
1645 
1646 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1649 msgid "Scanning installed applications"
1650 msgstr "Quraşdırılmş tətbiqlər aşkar edilir"
1651 
1652 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1653 #, kde-format
1654 msgctxt ""
1655 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1656 msgid "Generating package lists"
1657 msgstr "Paket siyahılarının yaradılması"
1658 
1659 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1662 msgid "Waiting for package manager lock"
1663 msgstr "Pket menecrinin bloklanması gözlənilir"
1664 
1665 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1668 msgid "Waiting for authentication"
1669 msgstr "Doğrulamanı gözləyir"
1670 
1671 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "we are updating the list of processes"
1674 msgid "Updating the list of running applications"
1675 msgstr "İşlək tətbiqlərin siyahı yenilənir"
1676 
1677 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "we are checking executable files in use"
1680 msgid "Checking for applications currently in use"
1681 msgstr "Hazırda istifadə olunan tətbiqlərin siyahısı yoxlanır"
1682 
1683 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1686 msgid "Checking for libraries currently in use"
1687 msgstr "Hazırda istifadə olunan tətbiqlərin kitabxanaları yoxlanır"
1688 
1689 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1692 msgid "Copying files"
1693 msgstr "Fayllar kopyalanır"
1694 
1695 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1698 msgid "Running hooks"
1699 msgstr "Tapşırıq icra olunur"
1700 
1701 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1704 msgid "Downloaded"
1705 msgstr "Yükləndi"
1706 
1707 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1710 msgid "Updated"
1711 msgstr "Yeniləndi"
1712 
1713 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1716 msgid "Installed"
1717 msgstr "QUraşdırıldı"
1718 
1719 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1720 #, kde-format
1721 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1722 msgid "Removed"
1723 msgstr "Silindi"
1724 
1725 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1728 msgid "Cleaned Up"
1729 msgstr "Təmizləndi"
1730 
1731 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1734 msgid "Obsoleted"
1735 msgstr "Əvəzləndi"
1736 
1737 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1740 msgid "Unknown role type"
1741 msgstr "Naməlum rol növü"
1742 
1743 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1746 msgid "Getting dependencies"
1747 msgstr "Asılılıqlar alınır"
1748 
1749 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1752 msgid "Getting update detail"
1753 msgstr "Yeniləmə təfərrüatları alınır"
1754 
1755 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1758 msgid "Getting details"
1759 msgstr "Təfərrüatlar alınır"
1760 
1761 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1764 msgid "Getting requires"
1765 msgstr "Tələb olunanlar alınır"
1766 
1767 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1770 msgid "Getting updates"
1771 msgstr "Yenilənmələr alınır"
1772 
1773 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1776 msgid "Searching details"
1777 msgstr "Təfərrüatlar axtarılır"
1778 
1779 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1782 msgid "Searching for file"
1783 msgstr "Fayl axtarılır"
1784 
1785 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1786 #, kde-format
1787 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1788 msgid "Searching groups"
1789 msgstr "Qruplar axtarılır"
1790 
1791 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1792 #, kde-format
1793 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1794 msgid "Searching by package name"
1795 msgstr "Paket adına görə axtarış"
1796 
1797 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1800 msgid "Simulating removal"
1801 msgstr "Silinmə təqlid olunur"
1802 
1803 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1804 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1807 msgid "Downloading packages"
1808 msgstr "Paketlər yüklənir"
1809 
1810 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1813 msgid "Removing"
1814 msgstr "Silinir"
1815 
1816 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1819 msgid "Simulating install"
1820 msgstr "Quraşdırılmanın təqlid olunur"
1821 
1822 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1825 msgid "Installing"
1826 msgstr "Quraşdırılır"
1827 
1828 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1831 msgid "Simulating file install"
1832 msgstr "Fayl quraşdırılması təqlid olunur"
1833 
1834 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1837 msgid "Downloading required packages"
1838 msgstr "Tələb olunan paketlər endirilir"
1839 
1840 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1843 msgid "Installing file"
1844 msgstr "Fayl quraşdırılır"
1845 
1846 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1849 msgid "Refreshing package cache"
1850 msgstr "Paket keşi təzələnir"
1851 
1852 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1855 msgid "Simulating update"
1856 msgstr "Yenilənmə təqlid olunur"
1857 
1858 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1861 msgid "Downloading updates"
1862 msgstr "Yenilənmələr yüklənir"
1863 
1864 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1867 msgid "Updating packages"
1868 msgstr "Paketlər yenilənir"
1869 
1870 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1873 msgid "Canceling"
1874 msgstr "İmtina"
1875 
1876 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1879 msgid "Getting list of repositories"
1880 msgstr "Repazitoriyaların siyahısı alınır"
1881 
1882 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1885 msgid "Enabling repository"
1886 msgstr "Repazitoriyalar qoşulur"
1887 
1888 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1891 msgid "Setting repository data"
1892 msgstr "Repazitoriya verilənləri ayarlanır"
1893 
1894 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1897 msgid "Resolving"
1898 msgstr "Həll olunur"
1899 
1900 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1903 msgid "Getting file list"
1904 msgstr "Fayl siyahısı alınır"
1905 
1906 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1909 msgid "Getting what provides"
1910 msgstr "Təqdim olunanlar alınır"
1911 
1912 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1915 msgid "Installing signature"
1916 msgstr "İmzalar quraşdırılır"
1917 
1918 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1921 msgid "Getting package lists"
1922 msgstr "Paket siyahıları alınır"
1923 
1924 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1927 msgid "Accepting EULA"
1928 msgstr "Lisenziya razılaşması qəbul edilir"
1929 
1930 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1933 msgid "Getting distribution upgrade information"
1934 msgstr "Distribütor yenilənməsi məlumatları alınır"
1935 
1936 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1939 msgid "Getting categories"
1940 msgstr "Kateqoriyalar alınır"
1941 
1942 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1945 msgid "Getting old transactions"
1946 msgstr "Köhnə tranzaksiyalar alınır"
1947 
1948 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1951 msgid "Repairing system"
1952 msgstr "Sistem bərpası"
1953 
1954 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1957 msgid "Removing repository"
1958 msgstr "Repazitoriyanın silinməsi"
1959 
1960 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1963 msgid "Upgrading the system"
1964 msgstr "Sistemin yenilınməsi"
1965 
1966 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1969 msgid "Unknown role type"
1970 msgstr "Naməlum rol növü"
1971 
1972 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1975 msgid "Got dependencies"
1976 msgstr "Asılılıqlar alındı"
1977 
1978 #: libapper/PkStrings.cpp:303
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1981 msgid "Got update detail"
1982 msgstr "Yenilənmə təfərratlarə alındı"
1983 
1984 #: libapper/PkStrings.cpp:306
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1987 msgid "Got details"
1988 msgstr "Təfərrüatlar alındı"
1989 
1990 #: libapper/PkStrings.cpp:308
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1993 msgid "Got requires"
1994 msgstr "Tələb olunanlar alındı"
1995 
1996 #: libapper/PkStrings.cpp:310
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1999 msgid "Got updates"
2000 msgstr "Yenilənmələr alındı"
2001 
2002 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2005 msgid "Searched for package details"
2006 msgstr "Paket təfərrüatları tapıldı"
2007 
2008 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2011 msgid "Searched for file"
2012 msgstr "Fayl axtrışı icra olundu"
2013 
2014 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2017 msgid "Searched groups"
2018 msgstr "Qruplar axtarışı icra olundu"
2019 
2020 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2023 msgid "Searched for package name"
2024 msgstr "Paket adı üzrə axtarış icra olundu"
2025 
2026 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2029 msgid "Removed packages"
2030 msgstr "Paketlər silindi"
2031 
2032 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2035 msgid "Installed packages"
2036 msgstr "Paketlər quraşdırıldı"
2037 
2038 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2041 msgid "Installed local files"
2042 msgstr "Yerli fayllar quraşdırıldı"
2043 
2044 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2047 msgid "Refreshed package cache"
2048 msgstr "Paket keşi yeniləndi"
2049 
2050 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2053 msgid "Updated packages"
2054 msgstr "Paketlər yeniləndi"
2055 
2056 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2059 msgid "Canceled"
2060 msgstr "İmtina edildi"
2061 
2062 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2065 msgid "Got list of repositories"
2066 msgstr "Rapzitoriya siyahıları alındi"
2067 
2068 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2071 msgid "Enabled repository"
2072 msgstr "Repazitoriya qoşuldu"
2073 
2074 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2077 msgid "Set repository data"
2078 msgstr "Repazitoriya verilənləri ayarlandı"
2079 
2080 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2083 msgid "Resolved"
2084 msgstr "Həll olundu"
2085 
2086 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2089 msgid "Got file list"
2090 msgstr "Fayl siyahısı alındı"
2091 
2092 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2095 msgid "Got what provides"
2096 msgstr "Təqdim edilənlər alındı"
2097 
2098 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2101 msgid "Installed signature"
2102 msgstr "İmzalar quraşdırıldı"
2103 
2104 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2107 msgid "Got package lists"
2108 msgstr "Paket siyahıları alındı"
2109 
2110 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2113 msgid "Accepted EULA"
2114 msgstr "Lisenziya razılaşması qəbul edildi"
2115 
2116 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2119 msgid "Downloaded packages"
2120 msgstr "Paketlər yükləndi"
2121 
2122 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2123 #, kde-format
2124 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2125 msgid "Got distribution upgrades"
2126 msgstr "Distribütor yenilənmələri alındı"
2127 
2128 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2131 msgid "Got categories"
2132 msgstr "Kateqoriyalar alındı"
2133 
2134 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2137 msgid "Got old transactions"
2138 msgstr "Köhnə  tranzaksiyalar alındı"
2139 
2140 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2143 msgid "Repaired system"
2144 msgstr "Sistem bərpa edildi"
2145 
2146 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2149 msgid "Removed repository"
2150 msgstr "Repazitoriya silindi"
2151 
2152 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2155 msgid "Upgraded the system"
2156 msgstr "Sistem yeniləndi"
2157 
2158 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2159 #, kde-format
2160 msgid "Downloading"
2161 msgstr "Yüklənir"
2162 
2163 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2164 #, kde-format
2165 msgid "Updating"
2166 msgstr "Yenilənir"
2167 
2168 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2169 #, kde-format
2170 msgid "Installing"
2171 msgstr "Quraşdırılır"
2172 
2173 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2174 #, kde-format
2175 msgid "Removing"
2176 msgstr "Silinir"
2177 
2178 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2179 #, kde-format
2180 msgid "Cleaning up"
2181 msgstr "Təmizlənir"
2182 
2183 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2184 #, kde-format
2185 msgid "Obsoleting"
2186 msgstr "Əvəz olunur"
2187 
2188 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2189 #, kde-format
2190 msgid "Reinstalling"
2191 msgstr "Təkrar quraşdırılır"
2192 
2193 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2194 #, kde-format
2195 msgid "Preparing"
2196 msgstr "Hazırlanır"
2197 
2198 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2199 #, kde-format
2200 msgid "Decompressing"
2201 msgstr "Paketdən çıxarılır"
2202 
2203 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2204 #, kde-format
2205 msgid "Downloaded"
2206 msgstr "Yükləndi"
2207 
2208 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2209 #, kde-format
2210 msgid "Updated"
2211 msgstr "Yeniləndi"
2212 
2213 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2214 #, kde-format
2215 msgid "Removed"
2216 msgstr "Silindi"
2217 
2218 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2219 #, kde-format
2220 msgid "Cleaned up"
2221 msgstr "Təmizləndi"
2222 
2223 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2224 #, kde-format
2225 msgid "Obsoleted"
2226 msgstr "Əvəzləndi"
2227 
2228 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2229 #, kde-format
2230 msgid "Reinstalled"
2231 msgstr "Yenidən quraşdırıldı"
2232 
2233 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2234 #, kde-format
2235 msgid "Prepared"
2236 msgstr "Hazırlandı"
2237 
2238 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2239 #, kde-format
2240 msgid "Decompressed"
2241 msgstr "Paketdən çıxarıldı"
2242 
2243 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2244 #, kde-format
2245 msgid "No network connection available"
2246 msgstr "Şəbəkə əlaqəsi yoxdur"
2247 
2248 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2249 #, kde-format
2250 msgid "No package cache is available"
2251 msgstr "Paket keşi mövcud deyil"
2252 
2253 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2254 #, kde-format
2255 msgid "Out of memory"
2256 msgstr "Yaddaş Dolub"
2257 
2258 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2259 #, kde-format
2260 msgid "Failed to create a thread"
2261 msgstr "Mövzu yaratmaq baş tutmadı"
2262 
2263 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2264 #, kde-format
2265 msgid "Not supported by this backend"
2266 msgstr "Bu modul tərəfindən dəstəklənmir"
2267 
2268 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2269 #, kde-format
2270 msgid "An internal system error has occurred"
2271 msgstr "Daxili sistem xətası baş verdi"
2272 
2273 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2274 #, kde-format
2275 msgid "A security trust relationship is not present"
2276 msgstr "Təhlükəsizlik baxımından etibarlı münasibətləri təqdim olunmayıb"
2277 
2278 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2279 #, kde-format
2280 msgid "The package is not installed"
2281 msgstr "Paket quraşdırılmayıb"
2282 
2283 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2284 #, kde-format
2285 msgid "The package was not found"
2286 msgstr "Paket tapılmadı"
2287 
2288 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2289 #, kde-format
2290 msgid "The package is already installed"
2291 msgstr "Paket artıq quraşdırılıb"
2292 
2293 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2294 #, kde-format
2295 msgid "The package download failed"
2296 msgstr "Paketin yüklənməsi alınmadı"
2297 
2298 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2299 #, kde-format
2300 msgid "The group was not found"
2301 msgstr "Qrup tapılmadı"
2302 
2303 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2304 #, kde-format
2305 msgid "The group list was invalid"
2306 msgstr "Qrup siyahısı etibarsız idi"
2307 
2308 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2309 #, kde-format
2310 msgid "Dependency resolution failed"
2311 msgstr "Asılılıqları həll etmək mümkün olmadı"
2312 
2313 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2314 #, kde-format
2315 msgid "Search filter was invalid"
2316 msgstr "Axtarış süzgəci düzgün deyil"
2317 
2318 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2319 #, kde-format
2320 msgid "The package identifier was not well formed"
2321 msgstr "Paket identifikatoru düzgün formalaşmayıb"
2322 
2323 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2324 #, kde-format
2325 msgid "Transaction error"
2326 msgstr "Tranzaksiya xətası"
2327 
2328 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2329 #, kde-format
2330 msgid "Repository name was not found"
2331 msgstr "Repazitoriya adı tapılmadı"
2332 
2333 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2334 #, kde-format
2335 msgid "Could not remove a protected system package"
2336 msgstr "Qorunan sistem paketləri silinə bilməz"
2337 
2338 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2339 #, kde-format
2340 msgid "The task was canceled"
2341 msgstr "Tapşırıq ləğv edildi"
2342 
2343 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2344 #, kde-format
2345 msgid "The task was forcibly canceled"
2346 msgstr "Tapşırıq məcburi ləğv edildi"
2347 
2348 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2349 #, kde-format
2350 msgid "Reading the config file failed"
2351 msgstr "Tənzimləmə faylının oxunması baş tutmadı"
2352 
2353 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2354 #, kde-format
2355 msgid "The task cannot be cancelled"
2356 msgstr "Tapşırıq ləğv edilə bilməz"
2357 
2358 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2359 #, kde-format
2360 msgid "Source packages cannot be installed"
2361 msgstr "Mənbə kodlu paketlər quraşdırıla bilməz"
2362 
2363 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2364 #, kde-format
2365 msgid "The license agreement failed"
2366 msgstr "Lisenziya razılaşmasının qəbul edilməsi baş tutmadı"
2367 
2368 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2369 #, kde-format
2370 msgid "Local file conflict between packages"
2371 msgstr "Paketlər arasında yerli ziddiyyət"
2372 
2373 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2374 #, kde-format
2375 msgid "Packages are not compatible"
2376 msgstr "Paketlər uyğun deyil"
2377 
2378 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2379 #, kde-format
2380 msgid "Problem connecting to a software origin"
2381 msgstr "Proqram təminatı mənbəyinə qoşulma problemi"
2382 
2383 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2384 #, kde-format
2385 msgid "Failed to initialize"
2386 msgstr "Başladıla bilmədi"
2387 
2388 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2389 #, kde-format
2390 msgid "Failed to finalize"
2391 msgstr "Yekunlaşdırmaq alınmadı"
2392 
2393 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2394 #, kde-format
2395 msgid "Cannot get lock"
2396 msgstr "Kilidlənmə alına bilmədi"
2397 
2398 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2399 #, kde-format
2400 msgid "No packages to update"
2401 msgstr "Yenilənəcək paket yoxdur"
2402 
2403 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2404 #, kde-format
2405 msgid "Cannot write repository configuration"
2406 msgstr "Rapazitoriya tənzimləmələrini yazmaq mümkün deyil"
2407 
2408 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2409 #, kde-format
2410 msgid "Local install failed"
2411 msgstr "Yerli quraşdırma baş tutmadı"
2412 
2413 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2414 #, kde-format
2415 msgid "Bad GPG signature"
2416 msgstr "Səhv GPG imzası"
2417 
2418 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2419 #, kde-format
2420 msgid "Missing GPG signature"
2421 msgstr "GPG imzası çatışmır"
2422 
2423 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2424 #, kde-format
2425 msgid "Repository configuration invalid"
2426 msgstr "Səhv repazitoriya tənzimləməsi"
2427 
2428 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2429 #, kde-format
2430 msgid "Invalid package file"
2431 msgstr "Səhv paket faylı"
2432 
2433 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2434 #, kde-format
2435 msgid "Package install blocked"
2436 msgstr "Paket quraşdırılması əngəlləndi"
2437 
2438 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2439 #, kde-format
2440 msgid "Package is corrupt"
2441 msgstr "Paket pozulub"
2442 
2443 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2444 #, kde-format
2445 msgid "All packages are already installed"
2446 msgstr "Bütün paketlər artıq quraşdırılıb"
2447 
2448 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2449 #, kde-format
2450 msgid "The specified file could not be found"
2451 msgstr "Göstərilən faylı tapmaq mümkün olmadı"
2452 
2453 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2454 #, kde-format
2455 msgid "No more mirrors are available"
2456 msgstr "Başqa əlçatan güzgülər yoxdur"
2457 
2458 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2459 #, kde-format
2460 msgid "No distribution upgrade data is available"
2461 msgstr "Distribütor yenilənməsi məlumatları mövcud deyil"
2462 
2463 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2464 #, kde-format
2465 msgid "Package is incompatible with this system"
2466 msgstr "Paket bu sistemə uyğun deyil"
2467 
2468 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2469 #, kde-format
2470 msgid "No space is left on the disk"
2471 msgstr "Diskdə boş yer qalmayıb"
2472 
2473 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2474 #, kde-format
2475 msgid "A media change is required"
2476 msgstr "Daşıyıcının dəyişdirilməsi tələb olunur"
2477 
2478 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2479 #, kde-format
2480 msgid "Authorization failed"
2481 msgstr "Giriş İcazəsi Təsdiq edilmədi"
2482 
2483 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2484 #, kde-format
2485 msgid "Update not found"
2486 msgstr "Yenilənmə tapılmadı"
2487 
2488 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2489 #, kde-format
2490 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2491 msgstr "Etibarsız mənbədən quraşdırmaq mümkün deyil"
2492 
2493 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2494 #, kde-format
2495 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2496 msgstr "Etibarsız mənbədən yeniləmək mümkün deyil"
2497 
2498 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2499 #, kde-format
2500 msgid "Cannot get the file list"
2501 msgstr "Fayl siyahısını almaq mümkün deyil"
2502 
2503 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2504 #, kde-format
2505 msgid "Cannot get package requires"
2506 msgstr "Tələb olunan paketlərin alınması mümkün deyil"
2507 
2508 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2509 #, kde-format
2510 msgid "Cannot disable origin"
2511 msgstr "Məınbəni söndürmək mümkün deyil"
2512 
2513 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2514 #, kde-format
2515 msgid "The download failed"
2516 msgstr "Yükləmə baş tutmadı"
2517 
2518 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2519 #, kde-format
2520 msgid "Package failed to configure"
2521 msgstr "Paketin tənzimlınməsi baş tutmadı"
2522 
2523 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2524 #, kde-format
2525 msgid "Package failed to build"
2526 msgstr "Paketin qurulması baş tutmadı"
2527 
2528 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2529 #, kde-format
2530 msgid "Package failed to install"
2531 msgstr "Pkaeti quraşdırmaq mümkün olmadı"
2532 
2533 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2534 #, kde-format
2535 msgid "Package failed to be removed"
2536 msgstr "Paketin silinməsi baş tutmadı"
2537 
2538 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2539 #, kde-format
2540 msgid "Update failed due to running process"
2541 msgstr "İşlək proseslər səbəbindən yenilənmə alınmadı"
2542 
2543 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2544 #, kde-format
2545 msgid "The package database was changed"
2546 msgstr "Paketin verilənlər bazası dəyişdirilib"
2547 
2548 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2549 #, kde-format
2550 msgid "Virtual provide type is not supported"
2551 msgstr "Virtual təqdimat növü dəstəklənmir"
2552 
2553 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2554 #, kde-format
2555 msgid "Install root is invalid"
2556 msgstr "İnzibatçı imtiyazları (root) ilə quraşdırılma mümkün deyil"
2557 
2558 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2559 #, kde-format
2560 msgid "Cannot fetch install sources"
2561 msgstr "Quraşdırılma üçün məlumat mənbəyinin alınması baş tutmadı"
2562 
2563 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2564 #, kde-format
2565 msgid "Rescheduled due to priority"
2566 msgstr "Siyahılar üstünlük dərəcəsinə görə düzüldü"
2567 
2568 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2569 #, kde-format
2570 msgid "Unfinished transaction"
2571 msgstr "Başa çatmamış əməliyyat"
2572 
2573 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2574 #, kde-format
2575 msgid "Lock required"
2576 msgstr "Kilidlənmə tələb olunur"
2577 
2578 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2579 #, kde-format
2580 msgid "Unknown error"
2581 msgstr "Naməlum xəta"
2582 
2583 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2584 #, kde-format
2585 msgid ""
2586 "There is no network connection available.\n"
2587 "Please check your connection settings and try again"
2588 msgstr ""
2589 "Şəbəkə əlaqəsi yoxdur.\n"
2590 "Şəbəkə əlaqəsi ayarlarını yoxlayın və yenidən cəhd edin"
2591 
2592 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2593 #, kde-format
2594 msgid ""
2595 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2596 "This should have been done by the backend automatically."
2597 msgstr ""
2598 "Paket siyahısının yenidən qurulması tələb olunur.\n"
2599 "Bu əməliyyat modul tərəfindən avtomatik icra olunmalıdır."
2600 
2601 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2602 #, kde-format
2603 msgid ""
2604 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2605 "memory.\n"
2606 "Please close some programs or restart your computer."
2607 msgstr ""
2608 "İstifadəçinin tələblərinin təmin olunmasına cavabdeh olan xidmətin işləməsi "
2609 "üçün yaddaş kifayət etmir.\n"
2610 "Lütfən, bəzi tətbiqləri bağlayın və ya sistemi yenidən başladın."
2611 
2612 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2613 #, kde-format
2614 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2615 msgstr "İstifadəçi sorğusuna xidmət etmək üçün bir mövzu yaradıla bilmədi."
2616 
2617 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2618 #, kde-format
2619 msgid ""
2620 "The action is not supported by this backend.\n"
2621 "Please report a bug as this should not have happened."
2622 msgstr ""
2623 "Fəaliyyət modul tərəfindən dəstəklənmir.\n"
2624 "Xəta haqqında hesabat verin, əslində bu baş verməməli idi."
2625 
2626 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2627 #, kde-format
2628 msgid ""
2629 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2630 "Please report this bug with the error description."
2631 msgstr ""
2632 "Gözləmədiyimiz bir problem yarandı.\n"
2633 "Təfərrüatları ilə birgə xəta haqqında hesabat göndərin."
2634 
2635 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2636 #, kde-format
2637 msgid ""
2638 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2639 "Please check your software signature settings."
2640 msgstr ""
2641 "Proqram təminatı mənbəyi ilə təhlükəsizlik baxımından etibarlı münasibət "
2642 "yaratmaq mümkün deyil.\n"
2643 "Paketlərin imza ayarlarını yoxlayın."
2644 
2645 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2646 #, kde-format
2647 msgid ""
2648 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2649 msgstr "Silmək ə yeniləmək istədiyiniz paket hələlik quraşdırılmayıb."
2650 
2651 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2652 #, kde-format
2653 msgid ""
2654 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2655 "software origin."
2656 msgstr ""
2657 "Dəyişdirilən paket sisteminizdə və ya proqram təminatı mənbəyində tapılmadı"
2658 
2659 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2660 #, kde-format
2661 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2662 msgstr "Quraşdırmağa cəhd etdiyiniz paket artıq quraşdırılıb"
2663 
2664 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2665 #, kde-format
2666 msgid ""
2667 "The package download failed.\n"
2668 "Please check your network connectivity."
2669 msgstr ""
2670 "Paketin yüklənməsi başa tutmadı.\n"
2671 "Şəbəkə əlaqəsini yoxlayın."
2672 
2673 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2674 #, kde-format
2675 msgid ""
2676 "The group type was not found.\n"
2677 "Please check your group list and try again."
2678 msgstr ""
2679 "Qrup növü tapılmadı.\n"
2680 "Qrup siyahısını yoxlayın və yenidən cəhd edin."
2681 
2682 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2683 #, kde-format
2684 msgid ""
2685 "The group list could not be loaded.\n"
2686 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2687 "error."
2688 msgstr ""
2689 "Qrup siyahısı yüklənmədi.\n"
2690 "Keşi yeniləməniz kömək edə bilər, buna baxmayaraq bu normal proqram təminatı "
2691 "xətasıdır."
2692 
2693 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2694 #, kde-format
2695 msgid ""
2696 "A package dependency could not be found.\n"
2697 "More information is available in the detailed report."
2698 msgstr ""
2699 "Paket asılılıqları tapılmadı.\n"
2700 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
2701 
2702 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2703 #, kde-format
2704 msgid "The search filter was not correctly formed."
2705 msgstr "Axtarış süzgəci düzgün formalaşdırılmayıb."
2706 
2707 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2708 #, kde-format
2709 msgid ""
2710 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2711 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2712 msgstr ""
2713 "Serverə göndərilərkən paket identifikatoru düzgün formalaşdırılmayıb.\n"
2714 "Adi halda bu daxili xətanı aşkar edir və hesabat göndərir."
2715 
2716 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2717 #, kde-format
2718 msgid ""
2719 "An error occurred while running the transaction.\n"
2720 "More information is available in the detailed report."
2721 msgstr ""
2722 "Tranzaksiya işə salınarkən xəta baş verdi.\n"
2723 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
2724 
2725 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2726 #, kde-format
2727 msgid ""
2728 "The remote software origin name was not found.\n"
2729 "You may need to enable an item in Software Origins."
2730 msgstr ""
2731 "Proqram təminatı mənbəyinin serverdəki adı tapılmadı.\n"
2732 "Ola bilsin ki, proqram təminatı mənbəyində repazitoriyaları qoşmanız "
2733 "lazımdır."
2734 
2735 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2736 #, kde-format
2737 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2738 msgstr "Qorunan sistem paketlərinin silinməsinə icazə verilmir."
2739 
2740 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2741 #, kde-format
2742 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2743 msgstr "Tapşırıq uğurla ləğv edildi və heç bir paket dəyişdirilmədi."
2744 
2745 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2746 #, kde-format
2747 msgid ""
2748 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2749 "The backend did not exit cleanly."
2750 msgstr ""
2751 "Tapşırıq uğurla ləğv edildi və heç bir paket dəyişdirilmədi.\n"
2752 "Modulun işi xəta ilə sonlandı."
2753 
2754 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2755 #, kde-format
2756 msgid ""
2757 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2758 "Please make sure your system's configuration is valid."
2759 msgstr ""
2760 "Yerli paket tənzimləmə faylı açıla bilmədi.\n"
2761 "Sisteminizin düzgün tənzimləndiyinə əmin olun."
2762 
2763 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2764 #, kde-format
2765 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2766 msgstr "Hal-hazırda bu tapşırıqın ləğv edilməsi təhlükəli ola bilər."
2767 
2768 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2769 #, kde-format
2770 msgid ""
2771 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2772 "Check the extension of the file you are trying to install."
2773 msgstr ""
2774 "Mənbə paketləri əslində bu şəkildə quraşdırılmır.\n"
2775 "Quraşdırmağa çalışdığınız sənədin uzantısını yoxlayın."
2776 
2777 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2778 #, kde-format
2779 msgid ""
2780 "The license agreement was not agreed to.\n"
2781 "To use this software you have to accept the license."
2782 msgstr ""
2783 "Lisenziya razılaşması qəbyl edilmədi.\n"
2784 "Bun proqram təminatını istifadə etmək üçün lisenziyanı qəbul etməlisiniz."
2785 
2786 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2787 #, kde-format
2788 msgid ""
2789 "Two packages provide the same file.\n"
2790 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2791 msgstr ""
2792 "İki paket eyni faylı təqdim edir.\n"
2793 "Buna səbəb, adətən eyni vaxtda bir neçə proqram təminatı mənbəyindən "
2794 "istifadə edəndə baş verir."
2795 
2796 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2797 #, kde-format
2798 msgid ""
2799 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2800 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2801 msgstr ""
2802 "Bir-birinə uyğun olmayan birdən çox paket mövcuddur.\n"
2803 "Buna səbəb, adətən eyni vaxtda bir neçə proqram təminatı mənbəyindən "
2804 "istifadə edəndə baş verir."
2805 
2806 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2807 #, kde-format
2808 msgid ""
2809 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2810 "Please check the detailed error for further details."
2811 msgstr ""
2812 "Proqram mənbəyinə qoşulma problemi var, bu müvəqqəti ola bilər.\n"
2813 "Daha çox məlumat üçün xətanın detallarına baxın."
2814 
2815 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2816 #, kde-format
2817 msgid ""
2818 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2819 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2820 msgstr ""
2821 "Paketləmə modulu başladıla bilmədi.\n"
2822 "Bu, digər paketləmə vasitələri eyni vaxtda istifadə olunarsa baş verə bilər."
2823 
2824 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2825 #, kde-format
2826 msgid ""
2827 "Failed to close down the backend instance.\n"
2828 "This error can normally be ignored."
2829 msgstr ""
2830 "Modul nümunəsini bağlamaq mümkün olmadı.\n"
2831 "Adətən bu xəta gözardı edilir."
2832 
2833 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2834 #, kde-format
2835 msgid ""
2836 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2837 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2838 msgstr ""
2839 "Paketləmə modulunda xüsusi kilid əldə etmək mümkün olmadı.\n"
2840 "Lütfən, paketlərlə işləyən başqa bütün vasitələri bağlayın."
2841 
2842 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2843 #, kde-format
2844 msgid "None of the selected packages could be updated."
2845 msgstr "Seçilmiş ppaketlərdən heç biri yenilənə bilmədi."
2846 
2847 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2848 #, kde-format
2849 msgid "The repository configuration could not be modified."
2850 msgstr "Rapazitoriya tənzimləmələrini dəyişdirmək mümkün olmadı."
2851 
2852 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2853 #, kde-format
2854 msgid ""
2855 "Installing the local file failed.\n"
2856 "More information is available in the detailed report."
2857 msgstr ""
2858 "Yerli faylın quraşdırılması baş tutmadı.\n"
2859 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
2860 
2861 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2862 #, kde-format
2863 msgid "The package signature could not be verified."
2864 msgstr "Paketin imzası doğrulana bilmədi."
2865 
2866 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2867 #, kde-format
2868 msgid ""
2869 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2870 "This package was not signed with a GPG key when created."
2871 msgstr ""
2872 "Bu paketdə imza çatışmır və ya bu paket etibarsızdır.\n"
2873 "Bu paket yaradılarkən GPG açarı ilə imzalanmayıb."
2874 
2875 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2876 #, kde-format
2877 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2878 msgstr "Repazitoriya tənzimləməsi səhvdir və oxuna bilmir."
2879 
2880 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2881 #, kde-format
2882 msgid ""
2883 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2884 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2885 msgstr ""
2886 "Quraşdırmağa çalışdığınız paket etibarlı deyil.\n"
2887 "paket faylı ola bilsin ki, korlanıb və ya paket özü düzgün deyil."
2888 
2889 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2890 #, kde-format
2891 msgid ""
2892 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2893 "configuration."
2894 msgstr ""
2895 "Bu paketin quraşdırılması sisteminizin tənzimləməsi tərəfindən əngəllənir."
2896 
2897 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2898 #, kde-format
2899 msgid ""
2900 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2901 msgstr "Bu paket yüklənərkən pozulub və yenidən yüklənməsi lazımdır."
2902 
2903 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2904 #, kde-format
2905 msgid ""
2906 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2907 msgstr ""
2908 "Quraşdırmaq üçün seçdiyiniz bütün paketlər artıq sistemdə quraşdırılıb."
2909 
2910 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2911 #, kde-format
2912 msgid ""
2913 "The specified file could not be found on the system.\n"
2914 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2915 msgstr ""
2916 "Verilmiş faylı sistemdə tapmaq mümkün olmadı.\n"
2917 "Faylın mövcud olduğuna və silinmədiyinə əmin olun."
2918 
2919 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2920 #, kde-format
2921 msgid ""
2922 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2923 "There were no more download mirrors that could be tried."
2924 msgstr ""
2925 "Heç bir tənzimlənən proqram təminatı mənbəyində tələb olunan verilənlər "
2926 "tapılmadı.\n"
2927 "Artıq sınaqdan keçirilə biləcək yükləmə güzgüləri yoxdur."
2928 
2929 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2933 "origins.\n"
2934 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2935 msgstr ""
2936 "Yenilənmə üçün tələb olunan verilənlər tənzimlənmiş proqram təminatı "
2937 "mənbələrindən heç birində tapıla bilmədi.\n"
2938 "Distribütor yenilənmələri siyahısı əlçatmaz olacaq."
2939 
2940 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2941 #, kde-format
2942 msgid ""
2943 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2944 msgstr "Quraşdırılmağa cəhd olunan paket bu sistemə uyğun deyil."
2945 
2946 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2947 #, kde-format
2948 msgid ""
2949 "There is insufficient space on the device.\n"
2950 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2951 msgstr ""
2952 "Cihazda kifayət qədər boş yer yoxdur.\n"
2953 "Bu əməliyyatın icra olunması üçün sistemdə yer boşaldın."
2954 
2955 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2956 #, kde-format
2957 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2958 msgstr "Tranzaksiyanın başa çatması üçün əlavə daşıyıcı tələb olunur."
2959 
2960 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2961 #, kde-format
2962 msgid ""
2963 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2964 "Please check any passwords or account settings."
2965 msgstr ""
2966 "Düzgün kimlik doğrulamasından keçə bilmədiniz.\n"
2967 "Şifrənizi və hesab ayarlarını yoxlayın."
2968 
2969 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2970 #, kde-format
2971 msgid ""
2972 "The specified update could not be found.\n"
2973 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2974 "server."
2975 msgstr ""
2976 "Göstərilən yenilənmə tapılmadı.\n"
2977 "Ola bilsin ki, o artıq quraşdırılıb və ya ya uzaq serverdə mövcud deyil."
2978 
2979 #: libapper/PkStrings.cpp:702
2980 #, kde-format
2981 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2982 msgstr "Paketi etibarsız mənbədən quraşdırmaq mümkün deyil."
2983 
2984 #: libapper/PkStrings.cpp:704
2985 #, kde-format
2986 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2987 msgstr "Paketi etibarsız mənbədən yeniləmək mümkün deyil."
2988 
2989 #: libapper/PkStrings.cpp:706
2990 #, kde-format
2991 msgid "The file list is not available for this package."
2992 msgstr "Fayl siyahısı bu paket üçün əlçatan deyil."
2993 
2994 #: libapper/PkStrings.cpp:708
2995 #, kde-format
2996 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2997 msgstr "Bu paket nəyə lazım olması haqqında məlumat almaq mümkün olmadı."
2998 
2999 #: libapper/PkStrings.cpp:710
3000 #, kde-format
3001 msgid "The specified software origin could not be disabled."
3002 msgstr "Göstərilmiş proqram təminatı mənbəyi söndürülə bilməz."
3003 
3004 #: libapper/PkStrings.cpp:712
3005 #, kde-format
3006 msgid ""
3007 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
3008 "More information is available in the detailed report."
3009 msgstr ""
3010 "Yükləmə avtomatik yerinə yetirilə bilmədi və bu əllə edilə bilər.\n"
3011 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
3012 
3013 #: libapper/PkStrings.cpp:715
3014 #, kde-format
3015 msgid ""
3016 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
3017 "More information is available in the detailed report."
3018 msgstr ""
3019 "Seçilmiş paketlərdən birini düzgün tənzimləmək mümkün olmadı.\n"
3020 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
3021 
3022 #: libapper/PkStrings.cpp:718
3023 #, kde-format
3024 msgid ""
3025 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
3026 "More information is available in the detailed report."
3027 msgstr ""
3028 "Seçilmiş paketlərdən birini düzgün yığmaq mümkün olmadı.\n"
3029 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
3030 
3031 #: libapper/PkStrings.cpp:721
3032 #, kde-format
3033 msgid ""
3034 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
3035 "More information is available in the detailed report."
3036 msgstr ""
3037 "Seçilmiş paketlərdən birini düzgün quraşdırmaq mümkün olmadı.\n"
3038 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
3039 
3040 #: libapper/PkStrings.cpp:724
3041 #, kde-format
3042 msgid ""
3043 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
3044 "More information is available in the detailed report."
3045 msgstr ""
3046 "Seçilmiş paketlərdən birini düzgün silmək mümkün olmadı.\n"
3047 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
3048 
3049 #: libapper/PkStrings.cpp:727
3050 #, kde-format
3051 msgid ""
3052 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
3053 "More information is available in the detailed report."
3054 msgstr ""
3055 "Yeniləməyə davam etmədən əvvəl bağlanması lazım olan bir proqram işləyir\n"
3056 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
3057 
3058 #: libapper/PkStrings.cpp:730
3059 #, kde-format
3060 msgid "The package database was changed while the request was running."
3061 msgstr "Sorğu göndərilməsi zamanı paketin verilənlər bazası dəyişdirildi."
3062 
3063 #: libapper/PkStrings.cpp:732
3064 #, kde-format
3065 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
3066 msgstr "Virtual təqdimat növü bu sistem tərəfindən dəstəklənmir."
3067 
3068 #: libapper/PkStrings.cpp:734
3069 #, kde-format
3070 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3071 msgstr ""
3072 "İnzibatçı imtiyazları (root) ilə quraşdırmaq baş tutmadı. Lütfən inzibatçı "
3073 "(admin) ilə əlaqə saxlayın."
3074 
3075 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3076 #, kde-format
3077 msgid "The list of software could not be downloaded."
3078 msgstr "Proqram təminatı siyahısı yüklənə bilmədi."
3079 
3080 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3081 #, kde-format
3082 msgid ""
3083 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3084 "idle."
3085 msgstr ""
3086 "Tranzaksiya ləğv edildi və sistemin boş dayanması zamanı buna təkrar cəhd "
3087 "olunacaq."
3088 
3089 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3090 #, kde-format
3091 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3092 msgstr "Əvvəlki paket meneceri tranzaksiyası yarımçıq kəsildi."
3093 
3094 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3095 #, kde-format
3096 msgid "A package manager lock is required."
3097 msgstr "Paked meneceri kilidlənməsi tələb olunur."
3098 
3099 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3100 #, kde-format
3101 msgid ""
3102 "Unknown error, please report a bug.\n"
3103 "More information is available in the detailed report."
3104 msgstr ""
3105 "Naməlum xəta, lütfən, xəta hesabatı göndərin.\n"
3106 "Daha çox məlumatlar ətraflı hesabatda mövcuddur."
3107 
3108 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "The group type"
3111 msgid "Accessibility"
3112 msgstr "Xüsusi imkanlar"
3113 
3114 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "The group type"
3117 msgid "Accessories"
3118 msgstr "Alətlər"
3119 
3120 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "The group type"
3123 msgid "Education"
3124 msgstr "Təhsil"
3125 
3126 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "The group type"
3129 msgid "Games"
3130 msgstr "Oyunlar"
3131 
3132 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "The group type"
3135 msgid "Graphics"
3136 msgstr "Qrafika"
3137 
3138 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "The group type"
3141 msgid "Internet"
3142 msgstr "Internet"
3143 
3144 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "The group type"
3147 msgid "Office"
3148 msgstr "Ofis"
3149 
3150 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "The group type"
3153 msgid "Others"
3154 msgstr "Digəriləri"
3155 
3156 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "The group type"
3159 msgid "Development"
3160 msgstr "Tərtibat vasitəsi"
3161 
3162 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "The group type"
3165 msgid "Multimedia"
3166 msgstr "Multimedia"
3167 
3168 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "The group type"
3171 msgid "System"
3172 msgstr "Sistem"
3173 
3174 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "The group type"
3177 msgid "GNOME desktop"
3178 msgstr "GNOME İş masası"
3179 
3180 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "The group type"
3183 msgid "KDE desktop"
3184 msgstr "KDE İş masası"
3185 
3186 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "The group type"
3189 msgid "XFCE desktop"
3190 msgstr "XFCE İş masası"
3191 
3192 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "The group type"
3195 msgid "Other desktops"
3196 msgstr "Digər iş masaları"
3197 
3198 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "The group type"
3201 msgid "Publishing"
3202 msgstr "Yayım"
3203 
3204 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "The group type"
3207 msgid "Servers"
3208 msgstr "Serverlər"
3209 
3210 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "The group type"
3213 msgid "Fonts"
3214 msgstr "Şriftlər"
3215 
3216 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "The group type"
3219 msgid "Admin tools"
3220 msgstr "Admin alətləri"
3221 
3222 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "The group type"
3225 msgid "Legacy"
3226 msgstr "Köhnəlmiş"
3227 
3228 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "The group type"
3231 msgid "Localization"
3232 msgstr "Lokallaşma"
3233 
3234 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "The group type"
3237 msgid "Virtualization"
3238 msgstr "Virtuallaşma"
3239 
3240 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "The group type"
3243 msgid "Security"
3244 msgstr "Təhlükəsizlik"
3245 
3246 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "The group type"
3249 msgid "Power management"
3250 msgstr "Enerji idarəetməsi"
3251 
3252 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "The group type"
3255 msgid "Communication"
3256 msgstr "Rabitə"
3257 
3258 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "The group type"
3261 msgid "Network"
3262 msgstr "Şəbəkə"
3263 
3264 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "The group type"
3267 msgid "Maps"
3268 msgstr "Xəritələr"
3269 
3270 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "The group type"
3273 msgid "Software sources"
3274 msgstr "Proqram Təminatı mənbələri"
3275 
3276 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "The group type"
3279 msgid "Science"
3280 msgstr "Elm"
3281 
3282 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "The group type"
3285 msgid "Documentation"
3286 msgstr "Sənədləşmə"
3287 
3288 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "The group type"
3291 msgid "Electronics"
3292 msgstr "Elektronika"
3293 
3294 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "The group type"
3297 msgid "Package collections"
3298 msgstr "Paket kolleksiyaları"
3299 
3300 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "The group type"
3303 msgid "Vendor"
3304 msgstr "İstehsalçı"
3305 
3306 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "The group type"
3309 msgid "Newest packages"
3310 msgstr "Ən yeni paketlər"
3311 
3312 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "The group type"
3315 msgid "Unknown group"
3316 msgstr "Naməlum qrup"
3317 
3318 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "The type of update"
3321 msgid "Trivial update"
3322 msgstr "Sadə yenilənmə"
3323 
3324 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "The type of update"
3327 msgid "Normal update"
3328 msgstr "Normal yenilənmə"
3329 
3330 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "The type of update"
3333 msgid "Important update"
3334 msgstr "Vacib yenilənmə"
3335 
3336 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "The type of update"
3339 msgid "Security update"
3340 msgstr "Təhlükəsizlik yenilənməsi"
3341 
3342 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "The type of update"
3345 msgid "Bug fix update"
3346 msgstr "Xətaların aradan qaldırılması"
3347 
3348 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "The type of update"
3351 msgid "Enhancement update"
3352 msgstr "Təkmilləşdirici yenilənmə"
3353 
3354 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "The type of update"
3357 msgid "Blocked update"
3358 msgstr "Kilidlənmiş yenilənmə"
3359 
3360 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "The type of update"
3363 msgid "Installed"
3364 msgstr "Quraşdırılmış"
3365 
3366 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "The type of update"
3369 msgid "Available"
3370 msgstr "Mövcud"
3371 
3372 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "The type of update"
3375 msgid "Unknown update"
3376 msgstr "Naməlum yenilənmə"
3377 
3378 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3379 #, kde-format
3380 msgid "No Updates Available"
3381 msgstr "Yenilənmə yoxdur"
3382 
3383 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3386 msgid "1 Update Selected"
3387 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3388 msgstr[0] "%1 yenilənmə seçildi"
3389 msgstr[1] "%1 yenilənmə seçildi"
3390 
3391 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3394 msgid "1 Update"
3395 msgid_plural "%1 Updates"
3396 msgstr[0] "%1 yenilənmə"
3397 msgstr[1] "%1 yenilənmə"
3398 
3399 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3402 msgid "%1, %2"
3403 msgstr "%1, %2"
3404 
3405 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3408 msgid "%1 Update"
3409 msgid_plural "%1 Updates"
3410 msgstr[0] "%1 yenilənmə"
3411 msgstr[1] "%1 yenilənmə"
3412 
3413 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3416 msgid "%1 Selected"
3417 msgid_plural "%1 Selected"
3418 msgstr[0] "%1 seçildi"
3419 msgstr[1] "%1 seçildi"
3420 
3421 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3422 #, kde-format
3423 msgid "No Packages"
3424 msgstr "Paketlər yoxdur"
3425 
3426 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3427 #, kde-format
3428 msgid "1 Package"
3429 msgid_plural "%1 Packages"
3430 msgstr[0] "%1 paket"
3431 msgstr[1] "%1 paket"
3432 
3433 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3434 #, kde-format
3435 msgid "No restart is necessary"
3436 msgstr "Yenidən başlatmağa ehtiyac yoxdur"
3437 
3438 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3439 #, kde-format
3440 msgid "You will be required to restart this application"
3441 msgstr "Bu tətbiqi yenidən başlatmanız tələb olunacaq"
3442 
3443 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3444 #, kde-format
3445 msgid "You will be required to log out and back in"
3446 msgstr "Sistemdən çıxmanız və yenidən daxil olmanız tələb olunacaq"
3447 
3448 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3449 #, kde-format
3450 msgid "A restart will be required"
3451 msgstr "Yenidən başlatma tələb olunacaq"
3452 
3453 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3454 #, kde-format
3455 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3456 msgstr ""
3457 "Təhlükəsiz yenilənməsinin qüvvəyə minməsi üçün sistemdən çıxmanız və yenidın "
3458 "daxil olmanız tələb olunacaq."
3459 
3460 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3461 #, kde-format
3462 msgid "A restart will be required due to a security update."
3463 msgstr ""
3464 "Təhlükəsizlik yenilənməsinin qüvvəyə minməsi üçün sistemi yenidən "
3465 "başlatmanız tələb olunacaq."
3466 
3467 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3468 #, kde-format
3469 msgid "No restart is required"
3470 msgstr "Yenidən başlatma tələb olunmur"
3471 
3472 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3473 #, kde-format
3474 msgid "A restart is required"
3475 msgstr "Yenidən başlatmaq tələb olunur"
3476 
3477 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3478 #, kde-format
3479 msgid "You need to log out and log back in"
3480 msgstr "Sistemdən çıxmanız və yenidən daxil olmanız lazımdır"
3481 
3482 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3483 #, kde-format
3484 msgid "You need to restart the application"
3485 msgstr "Bu tətbiqi yenidən başlatmanız lazımdır"
3486 
3487 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3488 #, kde-format
3489 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3490 msgstr ""
3491 "Təhlükəsizliyini təmin etmək üçün sistemdən çıxmalı və yenidən daxil "
3492 "olmalısınız."
3493 
3494 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3495 #, kde-format
3496 msgid "A restart is required to remain secure."
3497 msgstr ""
3498 "Təhlükəsizliyini təmin etmək üçün sistemi yenidən başlatmanız lazımdır."
3499 
3500 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3501 #, kde-format
3502 msgid "Stable"
3503 msgstr "Sabit"
3504 
3505 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3506 #, kde-format
3507 msgid "Unstable"
3508 msgstr "Qeyri-sabit"
3509 
3510 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3511 #, kde-format
3512 msgid "Testing"
3513 msgstr "Sınaqdan keçirilən"
3514 
3515 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3516 #, kde-format
3517 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3518 msgstr "\"%1\" yarlıqlı CD daxil edin və \"Davam edin\" vurun."
3519 
3520 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3521 #, kde-format
3522 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3523 msgstr "\"%1\" yarlıqlı DVD daxil edin və \"Davam edin\" vurun."
3524 
3525 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3526 #, kde-format
3527 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3528 msgstr "\"%1\" yarlıqlı diski daxil edin və \"Davam edin\" vurun."
3529 
3530 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3531 #, kde-format
3532 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3533 msgstr "\"%1\" yarlıqlı daşıyıcı daxil edin və \"Davam edin\" vurun."
3534 
3535 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3536 #, kde-format
3537 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3538 msgstr "Bu əməli həyata keçirmək üçün lazımi imtiyazlarınız yoxdur."
3539 
3540 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3541 #, kde-format
3542 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3543 msgstr "Packagekitd'dən tranzaksiya İD-sini əldə etmək mümkün olmadı."
3544 
3545 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3546 #, kde-format
3547 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3548 msgstr "Bu tranzaksiya İD-sinə qoşulmaq mümkün deyil."
3549 
3550 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3551 #, kde-format
3552 msgid "This action is unknown."
3553 msgstr "Bu əməl naməlumdur."
3554 
3555 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3556 #, kde-format
3557 msgid "The packagekitd service could not be started."
3558 msgstr "Packagekitd xidmətini başlatmaq mümkün olmadı."
3559 
3560 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3561 #, kde-format
3562 msgid "The query is not valid."
3563 msgstr "Sorğu tapılmadı."
3564 
3565 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3566 #, kde-format
3567 msgid "The file is not valid."
3568 msgstr "Fayl düzgün deyil."
3569 
3570 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3571 #, kde-format
3572 msgid "This function is not yet supported."
3573 msgstr "Bu funksiya hələlik dəstəklənmir."
3574 
3575 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3576 #, kde-format
3577 msgid "Could not talk to packagekitd."
3578 msgstr "Packagekitd ilə ilə əlaqə yaratmaq mümkün olmadı."
3579 
3580 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3581 #, kde-format
3582 msgid "Error talking to packagekitd."
3583 msgstr "Packagekitd ilə əlaqədə xəta."
3584 
3585 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3586 #, kde-format
3587 msgid "An unknown error happened."
3588 msgstr "Naməlum xəta baş verdi."
3589 
3590 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3591 #, kde-format
3592 msgid "Your system is up to date"
3593 msgstr "Sisteminiz yenilənmişdir"
3594 
3595 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3596 #, kde-format
3597 msgid "You have no updates"
3598 msgstr "Yenilənmələr yoxdur"
3599 
3600 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3601 #, kde-format
3602 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3603 msgstr "Yenilənmələr, bira yadan çoxdur ki yoxlanılmayıb"
3604 
3605 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3606 #, kde-format
3607 msgid "Verified %1 ago"
3608 msgstr "%1 öncə doğrulandı"
3609 
3610 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3611 #, kde-format
3612 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3613 msgstr "İndi yenilənmələrin yoxlanması ciddi tövsiyyə olunur"
3614 
3615 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3616 #, kde-format
3617 msgid ""
3618 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3619 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3620 "\n"
3621 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3622 msgstr ""
3623 "Siz sisteminizin təhlükəsizlik səviyyəsini zəiflədəcək imzalanmamış "
3624 "paketləri quraşdırmaq üzrəsiniz.Ş belə ki, bu paketlərin mənbəyinin "
3625 "etibarlığını doğrulamaq mümkün deyil.\n"
3626 "\n"
3627 "Quraşdırmanı davam etmək istəyirsiniz?"
3628 
3629 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3630 #, kde-format
3631 msgid "Installing unsigned software"
3632 msgstr "İmzalanmamış proqram təminatını quraşdırmaq"
3633 
3634 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3635 #, kde-format
3636 msgid "%1 (%2%)"
3637 msgstr "%1 (%2%)"
3638 
3639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3640 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3641 #, kde-format
3642 msgid "icon"
3643 msgstr "nişan"
3644 
3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3646 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3647 #, kde-format
3648 msgid "Downloading Packages"
3649 msgstr "Paketlər Yüklənir"
3650 
3651 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3652 #: libapper/RepoSig.ui:14
3653 #, kde-format
3654 msgid "Software signature is required"
3655 msgstr "Proqram imzalanmış olmalıdır"
3656 
3657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3658 #: libapper/RepoSig.ui:47
3659 #, kde-format
3660 msgid "Repository name:"
3661 msgstr "Repazitoriya adı:"
3662 
3663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3664 #: libapper/RepoSig.ui:73
3665 #, kde-format
3666 msgid "Signature URL:"
3667 msgstr "İmzaalar URL'u:"
3668 
3669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3670 #: libapper/RepoSig.ui:99
3671 #, kde-format
3672 msgid "Signature user identifier:"
3673 msgstr "İmza istifadəçisi kimliyi:"
3674 
3675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3676 #: libapper/RepoSig.ui:125
3677 #, kde-format
3678 msgid "Signature identifier:"
3679 msgstr "İmza kimliyi:"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3682 #: libapper/RepoSig.ui:147
3683 #, kde-format
3684 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3685 msgstr "Paketlərin mənbəyinə etibar edirsiniz?"
3686 
3687 #: libapper/Requirements.cpp:55
3688 #, kde-format
3689 msgid "Additional changes"
3690 msgstr "Əlavə dəyişikliklər"
3691 
3692 #: libapper/Requirements.cpp:82
3693 #, kde-format
3694 msgid "1 package to remove"
3695 msgid_plural "%1 packages to remove"
3696 msgstr[0] "Silinəcək %1 paket"
3697 msgstr[1] "Silinəcək %1 paket"
3698 
3699 #: libapper/Requirements.cpp:97
3700 #, kde-format
3701 msgid "1 package to downgrade"
3702 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3703 msgstr[0] "Versiyası azaldılacaq %1 paket"
3704 msgstr[1] "Versiyası azaldılacaq %1 paket"
3705 
3706 #: libapper/Requirements.cpp:112
3707 #, kde-format
3708 msgid "1 package to reinstall"
3709 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3710 msgstr[0] "Yenidən quraşdırılacaq %1 paket"
3711 msgstr[1] "Yenidən quraşdırılacaq %1 paket"
3712 
3713 #: libapper/Requirements.cpp:125
3714 #, kde-format
3715 msgid "1 package to install"
3716 msgid_plural "%1 packages to install"
3717 msgstr[0] "Quraşdırılacaq %1 paket"
3718 msgstr[1] "Quraşdırılacaq %1 paket"
3719 
3720 #: libapper/Requirements.cpp:138
3721 #, kde-format
3722 msgid "1 package to update"
3723 msgid_plural "%1 packages to update"
3724 msgstr[0] "Yenilənəcək %1 paket"
3725 msgstr[1] "Yenilənəcək %1 paket"
3726 
3727 #: libapper/Requirements.cpp:151
3728 #, kde-format
3729 msgid "1 untrusted package"
3730 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3731 msgstr[0] "%1 etibarsız paket"
3732 msgstr[1] "%1 etibarsız paket"
3733 
3734 #: libapper/Requirements.cpp:199
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "how many bytes are required for download"
3737 msgid "Need to get %1 of archives"
3738 msgstr "%1 arxiv almaq lazımdır"
3739 
3740 #: libapper/Requirements.cpp:258
3741 #, kde-format
3742 msgid ""
3743 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3744 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3745 msgstr ""
3746 "Siz sisteminizin təhlükəsizlik səviyyəsini zəiflədəcək imzalanmamış "
3747 "paketləri quraşdırmaq üzrəsiniz.Ş belə ki, bu paketlərin mənbəyinin "
3748 "etibarlığını doğrulamaq mümkün deyil."
3749 
3750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3751 #: libapper/Requirements.ui:28
3752 #, kde-format
3753 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3754 msgstr "Tapşırığın yerinə yetirilməsi üçün əlavə dəyişikliklər tələb olunur"
3755 
3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3757 #: libapper/Requirements.ui:101
3758 #, kde-format
3759 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3760 msgstr "Əlavə paketlərin quraşdırılmasını və yenilənməsini təsdiqləməyin"
3761 
3762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3763 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3764 #, kde-format
3765 msgid "TextLabel"
3766 msgstr "TextLabel"
3767 
3768 #: PkSession/main.cpp:48
3769 #, kde-format
3770 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3771 msgstr "Apper PackageKit sesiyasının köməkçi proqramı"
3772 
3773 #: PkSession/main.cpp:51
3774 #, kde-format
3775 msgid "Daniel Nicoletti"
3776 msgstr "Daniel Nicoletti"
3777 
3778 #: PkSession/main.cpp:52
3779 #, kde-format
3780 msgid "Trever Fischer"
3781 msgstr "Trever Fischer"
3782 
3783 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3784 #, kde-format
3785 msgid "Install Packages Catalogs"
3786 msgstr "Paket kataloqlarını quraşdırmaq"
3787 
3788 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3789 #, kde-format
3790 msgid "You can drop more catalogs in here"
3791 msgstr "Buraya əlavə kataloqlarə köçürə bilərsiniz"
3792 
3793 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3794 #, kde-format
3795 msgid "No supported catalog was found"
3796 msgstr "Dəstəklənən kataloqlar tapılmadı"
3797 
3798 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3799 #, kde-format
3800 msgid "Do you want to install this catalog?"
3801 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3802 msgstr[0] "Bu kataloqu quraşdırmaq istəyirsiniz?"
3803 msgstr[1] "Bu kataloqları quraşdırmaq istəyirsiniz?"
3804 
3805 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3806 #, kde-format
3807 msgid "An application wants to install a catalog"
3808 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3809 msgstr[0] "Proqram kataloq quraşdırmağı tələb edir"
3810 msgstr[1] "Proqram kataloqlar quraşdırmağı tələb edir"
3811 
3812 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3813 #, kde-format
3814 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3815 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3816 msgstr[0] "<i>%2</i> tətbiqi kataloq quraşdırmağı tələb edir"
3817 msgstr[1] "<i>%2</i> tətbiqi kataloqlar quraşdırmağı tələb edir"
3818 
3819 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3820 #, kde-format
3821 msgid "Not supported"
3822 msgstr "Dəstəklənmir"
3823 
3824 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3825 #, kde-format
3826 msgid ""
3827 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3828 msgstr ""
3829 "Modul kataloq quraşdırmaq üçün lazım olan üsulların heç birini dəstəkləmir"
3830 
3831 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3832 #, kde-format
3833 msgid "Catalog not found"
3834 msgstr "Kataloq tapılmadı"
3835 
3836 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3837 #, kde-format
3838 msgid "Could not find a catalog to install"
3839 msgstr "Quraşdırılacaq kataloq tapılmadı"
3840 
3841 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3842 #, kde-format
3843 msgid "Catalog %2 failed to open"
3844 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3845 msgstr[0] "%2 kataloqunu açmaq baş tutmadı"
3846 msgstr[1] "%2 kataloqunu açmaq baş tutmadı"
3847 
3848 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3849 #, kde-format
3850 msgid "Failed to open"
3851 msgstr "Açmaq mümkün olmadı"
3852 
3853 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3854 #, kde-format
3855 msgid "Catalog is Empty"
3856 msgstr "Katloq boşdur"
3857 
3858 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3859 #, kde-format
3860 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3861 msgstr "Bu kataloqda quraşdırılacaq heç bir paket tapılmadı"
3862 
3863 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3864 #, kde-format
3865 msgid "Installs new Fonts"
3866 msgstr "Yeni şriftlər yüklənir"
3867 
3868 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3869 #, kde-format
3870 msgid "Could interpret request"
3871 msgstr "Sorğunu işləmək mümkün olmadı"
3872 
3873 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3874 #, kde-format
3875 msgid "Please verify if the request was valid"
3876 msgstr "Sorğunun düzgün təşkil olunduğuna əmin olun"
3877 
3878 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3879 #, kde-format
3880 msgid ""
3881 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3882 "Do you want to search for a suitable package now?"
3883 msgid_plural ""
3884 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3885 "Do you want to search for suitable packages now?"
3886 msgstr[0] ""
3887 "Bu sənədin düzgün göstərilməsi üçün əlavə şriftlər tələb olunur.\n"
3888 "Uyğun paketi tapmaq istəyirsiniz?"
3889 msgstr[1] ""
3890 "Bu sənədin düzgün göstərilməsi üçün əlavə şriftlər tələb olunur.\n"
3891 "Uyğun paketləri tapmaq istəyirsiniz?"
3892 
3893 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3894 #, kde-format
3895 msgid "A program wants to install a font"
3896 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3897 msgstr[0] "Proqram şrifti quraşdırmaq istəyir"
3898 msgstr[1] "Proqram şriftlərı quraşdırmaq istəyir"
3899 
3900 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3901 #, kde-format
3902 msgid "The application %2 wants to install a font"
3903 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3904 msgstr[0] "%2 tətbiqi şrifti quraşdırmaq istəyir"
3905 msgstr[1] "%2 tətbiqi şriftləri quraşdırmaq istəyir"
3906 
3907 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3908 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3909 #, kde-format
3910 msgid "Failed to find font"
3911 msgstr "Şrifti tapmaq mümkün olmadı"
3912 
3913 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3914 #, kde-format
3915 msgid "No new fonts could be found for this document"
3916 msgstr "Bu sənəd üçün yeni şriftlər tapmaq mümkün olmadı"
3917 
3918 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3919 #, kde-format
3920 msgid "Failed to search for provides"
3921 msgstr "Təminatı axtarmaq mümkün olmadı"
3922 
3923 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3924 #, kde-format
3925 msgid "Install GStreamer Resources"
3926 msgstr "GStreamer Mənbələrini quraşdırmaq"
3927 
3928 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3929 #, kde-format
3930 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3931 msgid_plural ""
3932 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3933 msgstr[0] ""
3934 "Aşağıdakı qoşma tələb olunur. Bu qoşmanı indi axtarmaq istəyirsiniz?"
3935 msgstr[1] ""
3936 "Aşağıdakı qoşmalar tələb olunur. Bu qoşmaları indi axtarmaq istəyirsiniz?"
3937 
3938 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3939 #, kde-format
3940 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3941 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3942 msgstr[0] "Proqram, faylın kodlaşmasını açmaq üçün əlavə qoşma tələb edir"
3943 msgstr[1] "Proqram, faylın kodlaşmasını açmaq üçün əlavə qoşmalar tələb edir"
3944 
3945 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3946 #, kde-format
3947 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3948 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3949 msgstr[0] "Proqram faylı kodlamaq üçün əlavə qoşma tələb edir"
3950 msgstr[1] "Proqram faylı kodlamaq üçün əlavə qoşmalar tələb edir"
3951 
3952 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3953 #, kde-format
3954 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3955 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3956 msgstr[0] "Proqram bu əməliyyat üçün qoşma tələb edir"
3957 msgstr[1] "Proqram bu əməliyyat üçün qoşmalar tələb edir"
3958 
3959 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3960 #, kde-format
3961 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3962 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3963 msgstr[0] "%2 faylın kodlaşmasını açmaq üçün əlavə qoşma tələb edir"
3964 msgstr[1] "%2 faylın kodlaşmasını açmaq üçün əlavə qoşmalar tələb edir"
3965 
3966 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3967 #, kde-format
3968 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3969 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3970 msgstr[0] "%2 bu faylı kodlaşdırmaq üçün əlavə qoşma tələb edir"
3971 msgstr[1] "%2 bu faylı kodlaşdırmaq üçün əlavə qoşmalar tələb edir"
3972 
3973 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
3974 #, kde-format
3975 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
3976 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
3977 msgstr[0] "%2 bu əməliyyat üçün əlavə qoşma tələb edir"
3978 msgstr[1] "%2 bu əməliyyat üçün əlavə qoşmalar tələb edir"
3979 
3980 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
3981 #, kde-format
3982 msgid "No results found"
3983 msgstr "Nəticələr tapılmadı"
3984 
3985 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
3986 #, kde-format
3987 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
3988 msgstr "Tənzimlənmiş proqram təminatı mənbəyində qoşma tapılmadı"
3989 
3990 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
3991 #, kde-format
3992 msgid "Install Support for File Types"
3993 msgstr "Fayl növləri üçün dəstəklənməni quramaq"
3994 
3995 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
3996 #, kde-format
3997 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
3998 msgid_plural ""
3999 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4000 msgstr[0] "Bu fayl növünü aça biləcək proqranmı tapmaq istəyirsiniz?"
4001 msgstr[1] "Bu fayl növlərini aça biləcək proqranmı tapmaq istəyirsiniz?"
4002 
4003 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4004 #, kde-format
4005 msgid "No valid file types were provided"
4006 msgstr "Düzgün fayl növü təmin edilməyib"
4007 
4008 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4009 #, kde-format
4010 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4011 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4012 msgstr[0] "Bu cür faylların açılması üçün, tətbiq, dəstək tələb edir"
4013 msgstr[1] "Bu cür faylların açılması üçün, tətbiq"
4014 
4015 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4016 #, kde-format
4017 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4018 msgid_plural ""
4019 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4020 msgstr[0] "Bu cür faylların açılması üçün, %2 tətbiqi, dəstək tələb edir"
4021 msgstr[1] "Bu cür faylların açılması üçün, %2 tətbiqi, dəstək tələb edir"
4022 
4023 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4024 #, kde-format
4025 msgid "Could not find software"
4026 msgstr "Proqram təminatı tapılmadı"
4027 
4028 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4029 #, kde-format
4030 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4031 msgstr "Bu fayl növü ilə işləmək üçün yeni tətbiq yoxdur"
4032 
4033 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4034 #, kde-format
4035 msgid "Install Packages Files"
4036 msgstr "Paket fayllarını quraşdırmaq"
4037 
4038 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4039 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4040 #, kde-format
4041 msgid "You can drop more files in here"
4042 msgstr "Siz, bir çox faylları buraya köçürə bilərsiniz"
4043 
4044 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4045 #, kde-format
4046 msgid "Not Supported"
4047 msgstr "Dəstəklənmir"
4048 
4049 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4050 #, kde-format
4051 msgid "Your current backend does not support installing files"
4052 msgstr "Cari modul faylların quraşdırılmasını dəstəkləmir"
4053 
4054 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4055 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4056 #, kde-format
4057 msgid "No supported files were provided"
4058 msgstr "Dəstəklənən fayllar tapılmadı"
4059 
4060 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4061 #, kde-format
4062 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4063 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4064 msgstr[0] "Bu faylı quraşdırmaq istəyirsinizsə <i>Davam edin</i> basın"
4065 msgstr[1] "Bu faylları quraşdırmaq istəyirsinizsə <i>Davam edin</i> basın"
4066 
4067 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4068 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4069 #, kde-format
4070 msgid "An application wants to install a package"
4071 msgid_plural "An application wants to install packages"
4072 msgstr[0] "Tətbiq paketi quraşdırmaq istəyir"
4073 msgstr[1] "Tətbiq paketləri quraşdırmaq istəyir"
4074 
4075 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4076 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4077 #, kde-format
4078 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4079 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4080 msgstr[0] "<i>%2</i> tətbiqi paketi quraşdırmaq istəyir"
4081 msgstr[1] "<i>%2</i> tətbiqi paketləri quraşdırmaq istəyir"
4082 
4083 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4084 #, kde-format
4085 msgid "Installation Complete"
4086 msgstr "Quraşdırılma başa çatdı"
4087 
4088 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4089 #, kde-format
4090 msgid "File was installed successfully"
4091 msgid_plural "Files were installed successfully"
4092 msgstr[0] "Fayl müvəffəqiyyətlə quraşdırıldı"
4093 msgstr[1] "Fayllar müvəffəqiyyətlə quraşdırıldı"
4094 
4095 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4096 #, kde-format
4097 msgid "Failed to install files"
4098 msgstr "Faylların quraşdırılması baş tutmadı"
4099 
4100 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4101 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4102 #, kde-format
4103 msgid "Could not install files"
4104 msgstr "Faylları quraşdırmaq mümkün olmadı"
4105 
4106 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4107 #, kde-format
4108 msgid "Install Packages by Name"
4109 msgstr "Paketləri adına görə quraşdırmaq"
4110 
4111 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4112 #, kde-format
4113 msgid "No package names were provided"
4114 msgstr "Paket adları verilməyib"
4115 
4116 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4117 #, kde-format
4118 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4119 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4120 msgstr[0] "Bu paketi indi tapmaq və quraşdırmaq istəyirsiniz?"
4121 msgstr[1] "Bu paketləri indi tapmaq və quraşdırmaq istəyirsiniz?"
4122 
4123 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4124 #, kde-format
4125 msgid "Failed to install packages"
4126 msgstr "Paketlər quraşdırmaq baş tutmadı"
4127 
4128 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4129 #, kde-format
4130 msgid "The package %2 is already installed"
4131 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4132 msgstr[0] "%2 paketi artıq quraşdırılıb"
4133 msgstr[1] "%2 paketləri artıq quraşdırılıb"
4134 
4135 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4136 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4137 #, kde-format
4138 msgid "Could not find %1"
4139 msgstr "%1 tapmaq mümkün olmadı"
4140 
4141 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4142 #, kde-format
4143 msgid "The package could not be found in any software source"
4144 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4145 msgstr[0] "Paket heç bir proqram təminatı mənbəyində tapılmadı"
4146 msgstr[1] "Paketlər heç bir proqram təminatı mənbəyində tapılmadı"
4147 
4148 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4149 #, kde-format
4150 msgid "Install Plasma Resources"
4151 msgstr "Plasma Resurslarını Quraşdırmaq"
4152 
4153 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4154 #, kde-format
4155 msgid "%1 data engine"
4156 msgstr "%1 verilənlər mənbəyi"
4157 
4158 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4159 #, kde-format
4160 msgid "%1 script engine"
4161 msgstr "%1 skript mənbəyi"
4162 
4163 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4164 #, kde-format
4165 msgid "No supported resources were provided"
4166 msgstr "Dəstəklənən resurslar verilməyib"
4167 
4168 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4169 #, kde-format
4170 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4171 msgid_plural ""
4172 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4173 msgstr[0] "Aşağıdakı xidmət tələb olunur. Bunu indi axtarmaq istəyirsiniz?"
4174 msgstr[1] ""
4175 "Aşağıdakı xidmətlər tələb olunur. Bunları indi axtarmaq istəyirsiniz?"
4176 
4177 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4178 #, kde-format
4179 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4180 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4181 msgstr[0] "Plasma bu əməliyyat üçün əlavə xidmət tələb edir"
4182 msgstr[1] "Plasma bu əməliyyat üçün əlavə xidmətlər tələb edir"
4183 
4184 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4185 #, kde-format
4186 msgid "Failed to search for Plasma service"
4187 msgstr "Plasma xidmətini axtarmaq baş tutmadı"
4188 
4189 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4190 #, kde-format
4191 msgid "Could not find service in any configured software source"
4192 msgstr "Tənzimlənmiş proqram təminatı mənbəyində xidmət tapılmadı"
4193 
4194 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4195 #, kde-format
4196 msgid "Install Printer Drivers"
4197 msgstr "Printer sürücülərini quraşdırmaq"
4198 
4199 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4200 #, kde-format
4201 msgid "Failed to search for printer driver"
4202 msgstr "Printer sürücülərini axtarmaq mümkün olmaı"
4203 
4204 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4205 #, kde-format
4206 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4207 msgstr ""
4208 "Heç bir tənzimlənmiş proqram təminatı mənbəyində printer sürücüləri tapılmadı"
4209 
4210 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4211 #, kde-format
4212 msgid "Install Packages that Provides Files"
4213 msgstr "Faylların təqdim etdiyi paketləri quraşdırmaq"
4214 
4215 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4216 #, kde-format
4217 msgid "No files were provided"
4218 msgstr "Fayllar verilməyib"
4219 
4220 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4221 #, kde-format
4222 msgid "Do you want to search for this now?"
4223 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4224 msgstr[0] "Bunu indi axtarmaq istəyirsiniz?"
4225 msgstr[1] "Bunları indi axtarmaq istəyirsiniz?"
4226 
4227 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4228 #, kde-format
4229 msgid "A program wants to install a file"
4230 msgid_plural "A program wants to install files"
4231 msgstr[0] "Proqram faylı quraşdırmaq istəyir"
4232 msgstr[1] "Proqram faylları quraşdırmaq istəyir"
4233 
4234 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4235 #, kde-format
4236 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4237 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4238 msgstr[0] "%2 tətbiqi faylı quraşdırmaq sorğusu göndərir"
4239 msgstr[1] "%2 tətbiqi faylları quraşdırmaq sorğusu göndərir"
4240 
4241 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4242 #, kde-format
4243 msgid "Failed to install file"
4244 msgstr "Faylı quraşdırmaq baş tutmadı"
4245 
4246 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4247 #, kde-format
4248 msgid "The %1 package already provides this file"
4249 msgstr "%1 paketi artıq bu faylı təqdim edir"
4250 
4251 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4252 #, kde-format
4253 msgid "Failed to find package"
4254 msgstr "Paketi tapmaq baş tutmadı"
4255 
4256 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4257 #, kde-format
4258 msgid "The file could not be found in any packages"
4259 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4260 msgstr[0] "Faylı paketlərin heç birində tapmaq mümkün olmadı"
4261 msgstr[1] "Faylları paketlərin heç birində tapmaq mümkün olmadı"
4262 
4263 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4264 #, kde-format
4265 msgid "Querying if a Package is Installed"
4266 msgstr "Əgər paket quraşdırılıbsa sorğu vermək"
4267 
4268 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4269 #, kde-format
4270 msgid "User canceled the transaction"
4271 msgstr "Əməliyyat istifadəçi tərəfindən ləğv edildi"
4272 
4273 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4274 #, kde-format
4275 msgid "An unknown error happened"
4276 msgstr "Naməlum xəta baş verdi"
4277 
4278 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4279 #, kde-format
4280 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4281 msgstr "Faylları təqdim edən paketləri silmək"
4282 
4283 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4284 #, kde-format
4285 msgid "Do you want to remove the following application?"
4286 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4287 msgstr[0] "Aşağıdakı tətbiqi silmək istəyirsiniz?"
4288 msgstr[1] "Aşağıdakı tətbiqləri silmək istəyirsiniz?"
4289 
4290 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4291 #, kde-format
4292 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4293 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4294 msgstr[0] "Bu fayldan ibarət paketi axtarmaq istəyirsiniz?"
4295 msgstr[1] "Bu fayllardan ibarət paketi axtarmaq istəyirsiniz?"
4296 
4297 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4298 #, kde-format
4299 msgid "An application is asking to remove an application"
4300 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4301 msgstr[0] "Proqram tətbiqin silinməsisini tələb edir"
4302 msgstr[1] "Proqram tətbiqlərin silinməsisini tələb edir"
4303 
4304 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4305 #, kde-format
4306 msgid "An application is asking to remove a file"
4307 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4308 msgstr[0] "Tətbiq faylın silinməsini tələb edir"
4309 msgstr[1] "Tətbiq faylların silinməsini tələb edir"
4310 
4311 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4312 #, kde-format
4313 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4314 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4315 msgstr[0] "<i>%2</i> proqramı tətbiqi silmək istəyir"
4316 msgstr[1] "<i>%2</i> proqramı tətbiqləri silmək istəyir"
4317 
4318 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4319 #, kde-format
4320 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4321 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4322 msgstr[0] "<i>%2</i> proqramı faylı silmək istəyir"
4323 msgstr[1] "<i>%2</i> proqramı faylları silmək istəyir"
4324 
4325 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4326 #, kde-format
4327 msgid "No application was found"
4328 msgstr "Tətbiq tapılmadı"
4329 
4330 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4331 #, kde-format
4332 msgid "The file could not be found in any installed package"
4333 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4334 msgstr[0] "Fayl heç bir quraşdırılmış paketdə tapılmadı"
4335 msgstr[1] "Fayl heç bir quraşdırılmış paketlərdə tapılmadı"
4336 
4337 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4338 #, kde-format
4339 msgid "Search Packages that Provides Files"
4340 msgstr "Fayllardan ibarət paketlərin axtarışı"
4341 
4342 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4343 #, kde-format
4344 msgid "The file name could not be found in any software source"
4345 msgstr "Fayl adı heç bir proqram təminatı mənbəyində tapılmadı"
4346 
4347 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4348 #, kde-format
4349 msgid "The following package was found"
4350 msgid_plural "The following packages were found"
4351 msgstr[0] "Aşağıdakı paket tapıldı"
4352 msgstr[1] "Aşağıdakı paketlər tapıldı"
4353 
4354 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4355 #, kde-format
4356 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4357 msgstr "Quraşdırılacaq və ya Silinəcək heç bir paket yoxdur"
4358 
4359 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4360 #, kde-format
4361 msgid "This action should not happen"
4362 msgstr "Bu fəaliyyət baş verməməli idi"
4363 
4364 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4365 #, kde-format
4366 msgid "Could not find"
4367 msgstr "Tapılmadı"
4368 
4369 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4370 #, kde-format
4371 msgid "No packages were found that meet the request"
4372 msgstr "Tələb olunana  uyğun paketlər tapılmadı"
4373 
4374 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4375 #, kde-format
4376 msgid "Failed to find"
4377 msgstr "Tapılmadı"
4378 
4379 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4380 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4381 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4382 #, kde-format
4383 msgid "Transaction did not finish with success"
4384 msgstr "Əməliyyat uğurlu olmadı"
4385 
4386 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4387 #, kde-format
4388 msgid "Task completed"
4389 msgstr "Tapşırığa əməl olundu"
4390 
4391 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4392 #, kde-format
4393 msgid "All operations were committed successfully"
4394 msgstr "Bütün əməliyyatlar uğurla erinə yetirildi"