Warning, /system/apper/po/ar/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2017, 2018. 0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-10-22 20:19+0400\n" 0012 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: ar\n" 0014 "Language: ar\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0019 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "صفا الفليج" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" 0031 0032 #: Apper/Apper.cpp:91 0033 #, kde-format 0034 msgid "Show updates" 0035 msgstr "اعرض التّحديثات" 0036 0037 #: Apper/Apper.cpp:94 0038 #, kde-format 0039 msgid "Show settings" 0040 msgstr "اعرض الإعدادات" 0041 0042 #: Apper/Apper.cpp:97 0043 #, kde-format 0044 msgid "Show backend details" 0045 msgstr "اعرض تفاصيل السّند" 0046 0047 #: Apper/Apper.cpp:100 0048 #, kde-format 0049 msgid "Mime type installer" 0050 msgstr "مثبّت أنواع Mime" 0051 0052 #: Apper/Apper.cpp:103 0053 #, kde-format 0054 msgid "Package name installer" 0055 msgstr "مثبّت الحزم بأسمائها" 0056 0057 #: Apper/Apper.cpp:106 0058 #, kde-format 0059 msgid "Single file installer" 0060 msgstr "مثبّت الملفّات المفردة" 0061 0062 #: Apper/Apper.cpp:109 0063 #, kde-format 0064 msgid "Font resource installer" 0065 msgstr "مثبّت موارد الخطوط" 0066 0067 #: Apper/Apper.cpp:112 0068 #, kde-format 0069 msgid "Catalog installer" 0070 msgstr "مثبّت الكتالوجات" 0071 0072 #: Apper/Apper.cpp:115 0073 #, kde-format 0074 msgid "Single package remover" 0075 msgstr "مزيل الحزم المفردة" 0076 0077 #: Apper/Apper.cpp:118 0078 #, kde-format 0079 msgid "Package file to install" 0080 msgstr "ملفّ الحزمة لتثبيته" 0081 0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293 0083 #, kde-format 0084 msgid "Find" 0085 msgstr "جِد" 0086 0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175 0088 #, kde-format 0089 msgid "Some software changes were made" 0090 msgstr "حدثت بضعة تغييرات برمجيّة" 0091 0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287 0093 #, kde-format 0094 msgid "Review" 0095 msgstr "راجع" 0096 0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:179 0098 #, kde-format 0099 msgid "Discard" 0100 msgstr "أهمِل" 0101 0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:182 0103 #, kde-format 0104 msgid "Apply" 0105 msgstr "طبّق" 0106 0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563 0108 #, kde-format 0109 msgid "History" 0110 msgstr "التّأريخ" 0111 0112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings) 0113 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14 0114 #, kde-format 0115 msgid "Settings" 0116 msgstr "إعدادات" 0117 0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272 0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:273 0120 #, kde-format 0121 msgid "&Cancel" 0122 msgstr "أل&غِ" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0125 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427 0126 #, kde-format 0127 msgid "Find by &name" 0128 msgstr "جِد بالا&سم" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0131 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437 0132 #, kde-format 0133 msgid "Find by f&ile name" 0134 msgstr "جِد باسم المل&فّ" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage) 0137 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432 0138 #, kde-format 0139 msgid "Find by &description" 0140 msgstr "جِد بالو&صف" 0141 0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:460 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "The settings of the current module have changed.\n" 0146 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0147 msgstr "" 0148 "تغيّرت إعدادات الوحدة الحاليّة.\n" 0149 "أتريد تطبيقها أو إهمالها؟" 0150 0151 #: Apper/ApperKCM.cpp:462 0152 #, kde-format 0153 msgid "Apply Settings" 0154 msgstr "طبّق الإعدادات" 0155 0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59 0157 #, kde-format 0158 msgid "Updates" 0159 msgstr "التّحديثات" 0160 0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:616 0162 #, kde-format 0163 msgid "Pending Changes" 0164 msgstr "التّغييرات المرجاة" 0165 0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51 0167 #, kde-format 0168 msgid "Installed Software" 0169 msgstr "البرمجيّات المثبّتة" 0170 0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:691 0172 #, kde-format 0173 msgid "Could not find an application that matched this category" 0174 msgstr "تعذّر العثور على تطبيق يطابق هذه الفئة" 0175 0176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM) 0177 #: Apper/ApperKCM.ui:20 0178 #, kde-format 0179 msgid "Add and Remove Software" 0180 msgstr "أضف برمجيّات وأزلها" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB) 0183 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87 0184 #, kde-format 0185 msgid "Back" 0186 msgstr "عُد" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE) 0189 #: Apper/ApperKCM.ui:188 0190 #, kde-format 0191 msgid "Search packages" 0192 msgstr "ابحث في الحزم" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB) 0196 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373 0197 #, kde-format 0198 msgid "Filters" 0199 msgstr "المرشّحات" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB) 0202 #: Apper/ApperKCM.ui:299 0203 #, kde-format 0204 msgid "Update" 0205 msgstr "حدّث" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB) 0208 #: Apper/ApperKCM.ui:312 0209 #, kde-format 0210 msgid "Check for new Updates" 0211 msgstr "التمس عن التّحديثات الجديدة" 0212 0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB) 0214 #: Apper/ApperKCM.ui:346 0215 #, kde-format 0216 msgid "General Settings" 0217 msgstr "إعدادات عامّة" 0218 0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB) 0220 #: Apper/ApperKCM.ui:365 0221 #, kde-format 0222 msgid "Software Origins" 0223 msgstr "مصادر البرمجيّات" 0224 0225 #: Apper/BackendDetails.cpp:36 0226 #, kde-format 0227 msgid "Backend Details" 0228 msgstr "تفاصيل السّند" 0229 0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0231 #: Apper/BackendDetails.ui:23 0232 #, kde-format 0233 msgid "Methods" 0234 msgstr "الطّرق" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB) 0237 #: Apper/BackendDetails.ui:32 0238 #, kde-format 0239 msgid "Get Updates" 0240 msgstr "اجلب التّحديات" 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB) 0243 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61 0244 #, kde-format 0245 msgid "Refresh Cache" 0246 msgstr "أنعش الخبيئة" 0247 0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB) 0249 #: Apper/BackendDetails.ui:52 0250 #, kde-format 0251 msgid "Search Name" 0252 msgstr "ابحث بالاسم" 0253 0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB) 0255 #: Apper/BackendDetails.ui:62 0256 #, kde-format 0257 msgid "Get Package Depends" 0258 msgstr "اجلب اعتماديّات الحزم" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB) 0261 #: Apper/BackendDetails.ui:72 0262 #, kde-format 0263 msgid "Search Details" 0264 msgstr "ابحث بالتّفاصيل" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB) 0267 #: Apper/BackendDetails.ui:82 0268 #, kde-format 0269 msgid "Get Package Requires" 0270 msgstr "اجلب متطلّبات الحزم" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB) 0273 #: Apper/BackendDetails.ui:92 0274 #, kde-format 0275 msgid "Search Group" 0276 msgstr "ابحث بالمجموعة" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB) 0279 #: Apper/BackendDetails.ui:102 0280 #, kde-format 0281 msgid "Get Update Detail" 0282 msgstr "اجلب تفاصيل التّحديث" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB) 0285 #: Apper/BackendDetails.ui:112 0286 #, kde-format 0287 msgid "Search File" 0288 msgstr "ابحث بالملفّ" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB) 0291 #: Apper/BackendDetails.ui:122 0292 #, kde-format 0293 msgid "Get Package Description" 0294 msgstr "اجلب وصف الحزم" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB) 0297 #: Apper/BackendDetails.ui:132 0298 #, kde-format 0299 msgid "Get Package Files" 0300 msgstr "اجلب ملفّات الحزم" 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB) 0303 #: Apper/BackendDetails.ui:142 0304 #, kde-format 0305 msgid "Get Distro Upgrades" 0306 msgstr "اجلب ترقيات التّوزيعة" 0307 0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB) 0309 #: Apper/BackendDetails.ui:152 0310 #, kde-format 0311 msgid "Install Packages" 0312 msgstr "ثبّت الحزم" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB) 0315 #: Apper/BackendDetails.ui:162 0316 #, kde-format 0317 msgid "Update Packages" 0318 msgstr "حدّث الحزم" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB) 0321 #: Apper/BackendDetails.ui:172 0322 #, kde-format 0323 msgid "Remove Packages" 0324 msgstr "أزل الحزم" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB) 0327 #: Apper/BackendDetails.ui:182 0328 #, kde-format 0329 msgid "Install Files" 0330 msgstr "ثبّت الملفّات" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB) 0333 #: Apper/BackendDetails.ui:192 0334 #, kde-format 0335 msgid "Resolve" 0336 msgstr "حُلّ" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB) 0339 #: Apper/BackendDetails.ui:202 0340 #, kde-format 0341 msgid "Cancel" 0342 msgstr "الإلغاء" 0343 0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB) 0345 #: Apper/BackendDetails.ui:212 0346 #, kde-format 0347 msgid "Get Packages" 0348 msgstr "جلب الحزم" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB) 0351 #: Apper/BackendDetails.ui:222 0352 #, kde-format 0353 msgid "What Provides" 0354 msgstr "أيّها توفّر" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB) 0357 #: Apper/BackendDetails.ui:232 0358 #, kde-format 0359 msgid "Set Repository Data" 0360 msgstr "ضبط بيانات المستودعات" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB) 0363 #: Apper/BackendDetails.ui:242 0364 #, kde-format 0365 msgid "Enable Repository" 0366 msgstr "تفعيل المستودعات" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB) 0369 #: Apper/BackendDetails.ui:252 0370 #, kde-format 0371 msgid "Get Repository List" 0372 msgstr "جلب قائمة المستودعات" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB) 0375 #: Apper/BackendDetails.ui:262 0376 #, kde-format 0377 msgid "Repair System" 0378 msgstr "إصلاح النّظام" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0381 #: Apper/BackendDetails.ui:278 0382 #, kde-format 0383 msgid "About Backend" 0384 msgstr "عن السّند" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0387 #: Apper/BackendDetails.ui:284 0388 #, kde-format 0389 msgid "Backend name:" 0390 msgstr "اسم السّند:" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0393 #: Apper/BackendDetails.ui:298 0394 #, kde-format 0395 msgid "Backend description:" 0396 msgstr "وصف السّند:" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0399 #: Apper/BackendDetails.ui:312 0400 #, kde-format 0401 msgid "Backend author:" 0402 msgstr "مؤلّف السّند:" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0405 #: Apper/BackendDetails.ui:326 0406 #, kde-format 0407 msgid "Distribution ID:" 0408 msgstr "معرّف التّوزيعة:" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 0411 #: Apper/BackendDetails.ui:343 0412 #, kde-format 0413 msgid "PackageKit" 0414 msgstr "عدّة الحزم" 0415 0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0417 #: Apper/BackendDetails.ui:349 0418 #, kde-format 0419 msgid "Version:" 0420 msgstr "الإصدارة:" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB) 0423 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60 0424 #: libapper/PkStrings.cpp:404 0425 #, kde-format 0426 msgid "Installed" 0427 msgstr "مثبّت" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB) 0430 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89 0431 #, kde-format 0432 msgid "Development" 0433 msgstr "تطويريّة" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB) 0436 #: Apper/BackendDetails.ui:402 0437 #, kde-format 0438 msgid "Package is visible" 0439 msgstr "الحزمة ظاهرة" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB) 0442 #: Apper/BackendDetails.ui:412 0443 #, kde-format 0444 msgid "Newest" 0445 msgstr "الأجدد" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB) 0448 #: Apper/BackendDetails.ui:422 0449 #, kde-format 0450 msgid "GUI" 0451 msgstr "واجهة مستخدم" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB) 0454 #: Apper/BackendDetails.ui:432 0455 #, kde-format 0456 msgid "Free software" 0457 msgstr "برمجيّات حرّة" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB) 0460 #: Apper/BackendDetails.ui:442 0461 #, kde-format 0462 msgid "Supported" 0463 msgstr "مدعوم" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB) 0466 #: Apper/BackendDetails.ui:452 0467 #, kde-format 0468 msgid "Only native" 0469 msgstr "الأصيلة فقط" 0470 0471 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105 0472 #, kde-format 0473 msgid "Show Versions" 0474 msgstr "اعرض الإصدارات" 0475 0476 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119 0477 #, kde-format 0478 msgid "Show Architectures" 0479 msgstr "اعرض المعماريّات" 0480 0481 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126 0482 #, kde-format 0483 msgid "Show Origins" 0484 msgstr "اعرض المصادر" 0485 0486 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133 0487 #, kde-format 0488 msgid "Show Sizes" 0489 msgstr "اعرض الأحجام" 0490 0491 #: Apper/BrowseView.cpp:282 0492 #, kde-format 0493 msgid "Export installed packages" 0494 msgstr "صدّر الحزم المثبّتة" 0495 0496 #: Apper/BrowseView.cpp:306 0497 #, kde-format 0498 msgid "Install packages from catalog" 0499 msgstr "ثبّت الحزم من كتالوج" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB) 0502 #: Apper/BrowseView.ui:140 0503 #, kde-format 0504 msgid "Export Installed Package List..." 0505 msgstr "صدّر قائمة الحزم المثبّتة..." 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB) 0508 #: Apper/BrowseView.ui:150 0509 #, kde-format 0510 msgid "Install Packages from List..." 0511 msgstr "ثبّت الحزم من قائمة..." 0512 0513 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62 0514 #, kde-format 0515 msgid "Lists" 0516 msgstr "القوائم" 0517 0518 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362 0519 #, kde-format 0520 msgid "Categories" 0521 msgstr "الفئات" 0522 0523 #: Apper/CategoryModel.cpp:224 0524 #, kde-format 0525 msgid "Groups" 0526 msgstr "المجموعات" 0527 0528 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36 0529 #, kde-format 0530 msgid "Collections" 0531 msgstr "التّجميعات" 0532 0533 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45 0534 #, kde-format 0535 msgid "Only collections" 0536 msgstr "التّجميعات فقط" 0537 0538 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52 0539 #, kde-format 0540 msgid "Exclude collections" 0541 msgstr "استثنِ التّجميعات" 0542 0543 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67 0544 #, kde-format 0545 msgid "Only installed" 0546 msgstr "المثبّتة فقط" 0547 0548 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74 0549 #, kde-format 0550 msgid "Only available" 0551 msgstr "المتوفّرة فقط" 0552 0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139 0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197 0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226 0556 #, kde-format 0557 msgid "No filter" 0558 msgstr "لا مرشّح" 0559 0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96 0561 #, kde-format 0562 msgid "Only development" 0563 msgstr "التّطويريّة فقط" 0564 0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103 0566 #, kde-format 0567 msgid "Only end user files" 0568 msgstr "ملفّات المستخدم النّهائيّ فقط" 0569 0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118 0571 #, kde-format 0572 msgid "Graphical" 0573 msgstr "الرّسوميّة" 0574 0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125 0576 #, kde-format 0577 msgid "Only graphical" 0578 msgstr "الرّسوميّة فقط" 0579 0580 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132 0581 #, kde-format 0582 msgid "Only text" 0583 msgstr "النّصّيّة فقط" 0584 0585 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "Filter for free packages" 0588 msgid "Free" 0589 msgstr "الحرّة" 0590 0591 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154 0592 #, kde-format 0593 msgid "Only free software" 0594 msgstr "البرمجيّات الحرّة فقط" 0595 0596 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161 0597 #, kde-format 0598 msgid "Only non-free software" 0599 msgstr "البرمجيّات غير الحرّة فقط" 0600 0601 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "Filter for supported packages" 0604 msgid "Supported" 0605 msgstr "المدعومة" 0606 0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183 0608 #, kde-format 0609 msgid "Only supported software" 0610 msgstr "البرمجيّات المدعومة فقط" 0611 0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190 0613 #, kde-format 0614 msgid "Only non-supported software" 0615 msgstr "البرمجيّات غير المدعومة فقط" 0616 0617 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205 0618 #, kde-format 0619 msgctxt "Filter for source packages" 0620 msgid "Source" 0621 msgstr "المصدريّة" 0622 0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212 0624 #, kde-format 0625 msgid "Only sourcecode" 0626 msgstr "النّصوص المصدريّة فقط" 0627 0628 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219 0629 #, kde-format 0630 msgid "Only non-sourcecode" 0631 msgstr "ما عدا النّصوص المصدريّة فقط" 0632 0633 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236 0634 #, kde-format 0635 msgid "Hide Subpackages" 0636 msgstr "أخفِ الحزم الفرعيّة" 0637 0638 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240 0639 #, kde-format 0640 msgid "Only show one package, not subpackages" 0641 msgstr "اعرض حزمة واحدة فقط، دون حزمها الفرعيّة" 0642 0643 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244 0644 #, kde-format 0645 msgid "Only Newest Packages" 0646 msgstr "أجدد الحزم فقط" 0647 0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249 0649 #, kde-format 0650 msgid "Only show the newest available package" 0651 msgstr "اعرض فقط أجدد حزمة متوفّرة" 0652 0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253 0654 #, kde-format 0655 msgid "Only Native Packages" 0656 msgstr "الحزم الأصيلة فقط" 0657 0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258 0659 #, kde-format 0660 msgid "Only show packages matching the machine architecture" 0661 msgstr "اعرض فقط الحزم التي تطابق معماريّة الجهاز" 0662 0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264 0664 #, kde-format 0665 msgid "Only Show Applications" 0666 msgstr "اعرض فقط التّطبيقات" 0667 0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267 0669 #, kde-format 0670 msgid "Hide packages that are not applications" 0671 msgstr "أخفِ الحزم التي لا تعتبر تطبيقات" 0672 0673 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41 0674 #, kde-format 0675 msgid "Apper" 0676 msgstr "آبر" 0677 0678 #: Apper/main.cpp:46 0679 #, kde-format 0680 msgid "Apper is an application to get and manage software" 0681 msgstr "«آبر» هو تطبيق لجلب البرمجيّات وإدارتها" 0682 0683 #: Apper/main.cpp:48 0684 #, kde-format 0685 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0689 #, kde-format 0690 msgid "Adrien Bustany" 0691 msgstr "Adrien Bustany" 0692 0693 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54 0694 #, kde-format 0695 msgid "libpackagekit-qt and other stuff" 0696 msgstr "libpackagekit-qt وأمور أخرى" 0697 0698 #: Apper/main.cpp:50 0699 #, kde-format 0700 msgid "Matthias Klumpp" 0701 msgstr "Matthias Klumpp" 0702 0703 #: Apper/PackageDetails.cpp:88 0704 #, kde-format 0705 msgid "Display" 0706 msgstr "اعرض" 0707 0708 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186 0709 #, kde-format 0710 msgid "Description" 0711 msgstr "الوصف" 0712 0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:99 0714 #, kde-format 0715 msgid "Depends On" 0716 msgstr "الاعتماديّات" 0717 0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:126 0719 #, kde-format 0720 msgid "Required By" 0721 msgstr "تطلبها" 0722 0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:153 0724 #, kde-format 0725 msgid "File List" 0726 msgstr "قائمة الملفّات" 0727 0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:523 0729 #, kde-format 0730 msgid "No files were found." 0731 msgstr "لم توجد ملفّات." 0732 0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:571 0734 #, kde-format 0735 msgid "Could not fetch software details" 0736 msgstr "تعذّر جلب تفاصيل البرمجيّة" 0737 0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:613 0739 #, kde-format 0740 msgid "Applications" 0741 msgstr "التّطبيقات" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL) 0744 #: Apper/PackageDetails.ui:164 0745 #, kde-format 0746 msgid "License:" 0747 msgstr "الرّخصة:" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB) 0750 #: Apper/PackageDetails.ui:394 0751 #, kde-format 0752 msgid "More..." 0753 msgstr "أكثر..." 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB) 0756 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29 0757 #, kde-format 0758 msgid "Hide" 0759 msgstr "أخفِ" 0760 0761 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89 0762 #, kde-format 0763 msgid "Could not find screen shot." 0764 msgstr "تعذّر العثور على لقطة شاشة." 0765 0766 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37 0767 #, kde-format 0768 msgid "Origin of Packages" 0769 msgstr "مصدر الحزم" 0770 0771 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65 0772 #, kde-format 0773 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache" 0774 msgstr "تغيّر أحد المستودعات، من المستحسن بشدّة إنعاش الخبيئة" 0775 0776 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95 0777 #, kde-format 0778 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0779 msgid "Never" 0780 msgstr "أبدًا" 0781 0782 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0785 msgid "Only stable" 0786 msgstr "المستقرّة فقط" 0787 0788 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "Inform about distribution upgrades" 0791 msgid "Stable and development" 0792 msgstr "المستقرّة والتّطويريّة" 0793 0794 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "Hourly refresh the package cache" 0797 msgid "Hourly" 0798 msgstr "ساعيًّا" 0799 0800 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "Daily refresh the package cache" 0803 msgid "Daily" 0804 msgstr "يوميًّا" 0805 0806 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "Weekly refresh the package cache" 0809 msgid "Weekly" 0810 msgstr "أسبوعيًّا" 0811 0812 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "Monthly refresh the package cache" 0815 msgid "Monthly" 0816 msgstr "شهريًّا" 0817 0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "Never refresh package cache" 0821 msgid "Never" 0822 msgstr "أبدًا" 0823 0824 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "No updates will be automatically installed" 0827 msgid "None" 0828 msgstr "بلا" 0829 0830 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114 0831 #, kde-format 0832 msgid "Download only" 0833 msgstr "نزّل فقط" 0834 0835 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115 0836 #, kde-format 0837 msgid "Security only" 0838 msgstr "الأمن فقط" 0839 0840 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116 0841 #, kde-format 0842 msgid "All updates" 0843 msgstr "كلّ التّحديثات" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL) 0846 #: Apper/Settings/Settings.ui:74 0847 #, kde-format 0848 msgid "Check for new updates:" 0849 msgstr "التمس عن التّحديثات الجديدة:" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB) 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB) 0853 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183 0854 #, kde-format 0855 msgid "when on a mobile broadband network connection" 0856 msgstr "إن كان الاتّصال اتّصال شبكة هواتف محمولة" 0857 0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB) 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB) 0860 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176 0861 #, kde-format 0862 msgid "when running on battery" 0863 msgstr "إن كان الحاسوب يعمل على البطّاريّة" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL) 0866 #: Apper/Settings/Settings.ui:141 0867 #, kde-format 0868 msgid "Automatically update:" 0869 msgstr "حدّث آليًّا:" 0870 0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB) 0872 #: Apper/Settings/Settings.ui:199 0873 #, kde-format 0874 msgid "Show application launcher after installing new applications" 0875 msgstr "أظهر مُطلق التّطبيق بعد تثبيت التّطبيقات الجديدة" 0876 0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB) 0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:206 0879 #, kde-format 0880 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages" 0881 msgstr "أظهر حواريّ الضّبط بعد تثبيت الحزم أو تحديثها" 0882 0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0884 #: Apper/Settings/Settings.ui:213 0885 #, kde-format 0886 msgid "Check for distribution upgrades:" 0887 msgstr "التمس عن ترقيات التّوزيعة:" 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB) 0890 #: Apper/Settings/Settings.ui:270 0891 #, kde-format 0892 msgid "&Show origins of debug and development packages" 0893 msgstr "أ&ظهر مصادر حزم التّنقيح والتّطوير" 0894 0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB) 0896 #: Apper/Settings/Settings.ui:290 0897 #, kde-format 0898 msgid "Edit Origins" 0899 msgstr "حرّر المصادر" 0900 0901 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67 0902 #, kde-format 0903 msgid "Refresh transactions list" 0904 msgstr "أنعش قائمة العمليّات" 0905 0906 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83 0907 #, kde-format 0908 msgid "Time since last cache refresh: %1" 0909 msgstr "آخر إنعاش للخبيئة كان منذ: %1" 0910 0911 #: Apper/TransactionModel.cpp:43 0912 #, kde-format 0913 msgid "Date" 0914 msgstr "التّاريخ" 0915 0916 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220 0917 #, kde-format 0918 msgid "Action" 0919 msgstr "الإجراء" 0920 0921 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230 0922 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149 0923 #, kde-format 0924 msgid "Details" 0925 msgstr "التّفاصيل" 0926 0927 #: Apper/TransactionModel.cpp:46 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "Machine user who issued the transaction" 0930 msgid "Username" 0931 msgstr "اسم المستخدم" 0932 0933 #: Apper/TransactionModel.cpp:47 0934 #, kde-format 0935 msgid "Application" 0936 msgstr "التّطبيق" 0937 0938 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39 0939 #, kde-format 0940 msgid "Upgrade" 0941 msgstr "رقّ" 0942 0943 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50 0944 #, kde-format 0945 msgid "Distribution upgrade available: %1" 0946 msgstr "ترقية التّوزيعة متوفّرة: %1" 0947 0948 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65 0949 #, kde-format 0950 msgid "" 0951 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is " 0952 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading " 0953 "your packages." 0954 msgstr "" 0955 "أنت توشك على ترقية توزيعتك إلى آخر إصدارة. هذه العمليّة طويلة جدًّا وتأخذ وقتًا " 0956 "أطول مما يأخذه تحديث الحزم." 0957 0958 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70 0959 #, kde-format 0960 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding." 0961 msgstr "من المستحسن وصل الحاسوب بالطّاقة قبل المتابعة." 0962 0963 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72 0964 #, kde-format 0965 msgid "" 0966 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade " 0967 "is being performed." 0968 msgstr "من المستحسن إبقاء الحاسوب موصول بالطّاقة أثناء إجراء التّرقية." 0969 0970 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90 0971 #, kde-format 0972 msgid "Distribution upgrade complete." 0973 msgstr "اكتملت ترقية التّوزيعة." 0974 0975 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144 0976 #, kde-format 0977 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1." 0978 msgstr "انتهت عمليّة ترقية التّوزيعة بالرّمز %1." 0979 0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162 0981 #, kde-format 0982 msgid "The distribution upgrade process failed to start." 0983 msgstr "فشل بدء عمليّة ترقية التّوزيعة." 0984 0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165 0986 #, kde-format 0987 msgid "" 0988 "The distribution upgrade process crashed some time after starting " 0989 "successfully." 0990 msgstr "انهارت عمليّة ترقية التّوزيعة بعد وقت من بدئها بنجاح." 0991 0992 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168 0993 #, kde-format 0994 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error." 0995 msgstr "فشلت عمليّة ترقية التّوزيعة بخطأ مجهول." 0996 0997 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183 0998 #, kde-format 0999 msgid "This update will add new features and expand functionality." 1000 msgstr "سيضيف هذا التّحديث مزايا جديدة ويزيد الوظائف." 1001 1002 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187 1003 #, kde-format 1004 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems." 1005 msgstr "سيصلح هذا التّحديث بعض العلل ومشاكل بسيطة أخرى." 1006 1007 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191 1008 #, kde-format 1009 msgid "This update is important as it may solve critical problems." 1010 msgstr "هذا التّحديث مهم فهو يحلّ مشاكل حرجة." 1011 1012 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195 1013 #, kde-format 1014 msgid "" 1015 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package." 1016 msgstr "هذا التّحديث مطلوب لإصلاح بعض المخاطر الأمنيّة في هذه الحزمة." 1017 1018 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199 1019 #, kde-format 1020 msgid "This update is blocked." 1021 msgstr "هذا التّحديث ممنوع." 1022 1023 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206 1024 #, kde-format 1025 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2." 1026 msgstr "" 1027 1028 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212 1029 #, kde-format 1030 msgid "This notification was issued on %1." 1031 msgstr "" 1032 1033 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229 1034 #, kde-format 1035 msgid "For more information about this update please visit this website:" 1036 msgid_plural "" 1037 "For more information about this update please visit these websites:" 1038 msgstr[0] "لا معلومات." 1039 msgstr[1] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر موقع الوبّ هذا:" 1040 msgstr[2] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر موقعا الوبّ هذان:" 1041 msgstr[3] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1042 msgstr[4] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1043 msgstr[5] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1044 1045 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239 1046 #, kde-format 1047 msgid "" 1048 "For more information about bugs fixed by this update please visit this " 1049 "website:" 1050 msgid_plural "" 1051 "For more information about bugs fixed by this update please visit these " 1052 "websites:" 1053 msgstr[0] "لا معلومات." 1054 msgstr[1] "" 1055 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر موقع الوبّ هذا:" 1056 msgstr[2] "" 1057 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر موقعا الوبّ هذان:" 1058 msgstr[3] "" 1059 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1060 msgstr[4] "" 1061 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1062 msgstr[5] "" 1063 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1064 1065 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249 1066 #, kde-format 1067 msgid "" 1068 "For more information about this security update please visit this website:" 1069 msgid_plural "" 1070 "For more information about this security update please visit these websites:" 1071 msgstr[0] "لا معلومات." 1072 msgstr[1] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر موقع الوبّ هذا:" 1073 msgstr[2] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر موقعا الوبّ هذان:" 1074 msgstr[3] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1075 msgstr[4] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1076 msgstr[5] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:" 1077 1078 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259 1079 #, kde-format 1080 msgid "" 1081 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to " 1082 "take effect." 1083 msgstr "يجب إعادة تشغيل الحاسوب بعد التّحديث لتأخذ التغييرات مفعولها." 1084 1085 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263 1086 #, kde-format 1087 msgid "" 1088 "You will need to log out and back in after the update for the changes to " 1089 "take effect." 1090 msgstr "عليك الخروج والعودة بعد التّحديث لتأخذ التّغييرات مفعولها." 1091 1092 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270 1093 #, kde-format 1094 msgid "" 1095 "The classification of this update is unstable which means it is not designed " 1096 "for production use." 1097 msgstr "" 1098 "تصنيف هذا التّحديث هو \"غير مستقر\" ما يعني أنّه لم يصمّم للاستخدام الإنتاجيّ." 1099 1100 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274 1101 #, kde-format 1102 msgid "" 1103 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any " 1104 "problems or regressions you encounter." 1105 msgstr "" 1106 "هذا تحديث اختباريّ لم يصمّم للاستخدام العاديّ. رجاء أبلغ عن أيّة مشاكل أو حالات " 1107 "تردّي تواجهها." 1108 1109 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284 1110 #, kde-format 1111 msgid "" 1112 "The developer logs will be shown as no description is available for this " 1113 "update:" 1114 msgstr "ستُعرض سجلّات المطوّر إذ لا وصف متوفّر لهذا التّحديث:" 1115 1116 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292 1117 #, kde-format 1118 msgid "Updates:" 1119 msgstr "يحدّث:" 1120 1121 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302 1122 #, kde-format 1123 msgid "Obsoletes:" 1124 msgstr "" 1125 1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312 1127 #, kde-format 1128 msgid "Repository: %1" 1129 msgstr "المستودع: %1" 1130 1131 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334 1132 #, kde-format 1133 msgid "No update description was found." 1134 msgstr "لم يوجد وصف للتّحديث." 1135 1136 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112 1137 #, kde-format 1138 msgid "Show Current Versions" 1139 msgstr "أظهر الإصدارات الحاليّة" 1140 1141 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241 1142 #, kde-format 1143 msgid "Estimated download size: %1" 1144 msgstr "حجم التّنزيل المقدّر: %1" 1145 1146 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335 1147 #, kde-format 1148 msgid "Check for new updates" 1149 msgstr "التمس عن التّحديثات الجديدة" 1150 1151 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88 1152 #, kde-format 1153 msgid "Distribution upgrade available" 1154 msgstr "ترقية التّوزيعة متوفّرة" 1155 1156 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92 1157 #, kde-format 1158 msgid "Start upgrade now" 1159 msgstr "ابدأ التّرقية الآن" 1160 1161 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141 1162 #, kde-format 1163 msgid "Distribution upgrade finished. " 1164 msgstr "انتهت ترقية التّوزيعة. " 1165 1166 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142 1167 #, kde-format 1168 msgid "The system update has completed" 1169 msgstr "اكتمل تحديث النّظام" 1170 1171 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191 1172 #, kde-format 1173 msgid "Restart" 1174 msgstr "أعد التّشغيل" 1175 1176 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182 1177 #, kde-format 1178 msgid "Package: %2" 1179 msgid_plural "Packages: %2" 1180 msgstr[0] "الحزم: %2" 1181 msgstr[1] "الحزمة: %2" 1182 msgstr[2] "الحزمتان: %2" 1183 msgstr[3] "الحزم: %2" 1184 msgstr[4] "الحزم: %2" 1185 msgstr[5] "الحزم: %2" 1186 1187 #: apperd/Updater.cpp:156 1188 #, kde-format 1189 msgid "Updates are being automatically installed." 1190 msgstr "التّحديثات تُثبّت آليًّا." 1191 1192 #: apperd/Updater.cpp:166 1193 #, kde-format 1194 msgid "Security updates are being automatically installed." 1195 msgstr "التّحديثات الأمنيّة تُثبّت آليًّا." 1196 1197 #: apperd/Updater.cpp:176 1198 #, kde-format 1199 msgid "Updates are being automatically downloaded." 1200 msgstr "التّحديثات تُنزّل آليًّا." 1201 1202 #: apperd/Updater.cpp:210 1203 #, kde-format 1204 msgid "System update was successful." 1205 msgstr "نجح تحديث النّظام." 1206 1207 #: apperd/Updater.cpp:217 1208 #, kde-format 1209 msgid "The software update failed." 1210 msgstr "فشل تحديث البرمجّيات." 1211 1212 #: apperd/Updater.cpp:271 1213 #, kde-format 1214 msgid "There is one new update" 1215 msgid_plural "There are %1 new updates" 1216 msgstr[0] "لا تحديثات جديدة" 1217 msgstr[1] "هناك تحديث واحد جديد" 1218 msgstr[2] "هناك تحديثات جديدان" 1219 msgstr[3] "هناك %1 تحديثات جديدة" 1220 msgstr[4] "هناك %1 تحديثًا جديدة" 1221 msgstr[5] "هناك %1 تحديث جديد" 1222 1223 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260 1224 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44 1225 #, kde-format 1226 msgid "Install" 1227 msgstr "ثبّت" 1228 1229 #: AppSetup/main.cpp:43 1230 #, kde-format 1231 msgid "KDE Application Installer" 1232 msgstr "مثبّت «كِيدِي» للتّطبيقات" 1233 1234 #: AppSetup/main.cpp:46 1235 #, kde-format 1236 msgctxt "@info:credit" 1237 msgid "Daniel Nicoletti" 1238 msgstr "Daniel Nicoletti" 1239 1240 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48 1241 #, kde-format 1242 msgid "Developer" 1243 msgstr "مطوّر" 1244 1245 #: AppSetup/main.cpp:48 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "@info:credit" 1248 msgid "Matthias Klumpp" 1249 msgstr "Matthias Klumpp" 1250 1251 #: AppSetup/main.cpp:61 1252 #, kde-format 1253 msgid "Show verbose information" 1254 msgstr "أظهر معلومات مطنبة" 1255 1256 #: AppSetup/main.cpp:62 1257 #, kde-format 1258 msgid "IPK package filename" 1259 msgstr "اسم ملفّ حزمة IPK" 1260 1261 #: AppSetup/main.cpp:79 1262 #, kde-format 1263 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter." 1264 msgstr "لم نستقبل مسارًا إلى حزمة IPK كمعامل." 1265 1266 #: AppSetup/main.cpp:80 1267 #, kde-format 1268 msgid "Package not found!" 1269 msgstr "لم توجد الحزمة!" 1270 1271 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57 1272 #: PkSession/SessionTask.cpp:73 1273 #, kde-format 1274 msgid "Continue" 1275 msgstr "تابع" 1276 1277 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109 1278 #, kde-format 1279 msgid "Error" 1280 msgstr "خطأ" 1281 1282 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110 1283 #, kde-format 1284 msgid "An error occurred" 1285 msgstr "حدث خطأ" 1286 1287 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137 1288 #, kde-format 1289 msgid "Welcome!" 1290 msgstr "مرحبًا بك!" 1291 1292 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138 1293 #, kde-format 1294 msgid "Welcome to the installation of %1!" 1295 msgstr "مرحبًا بك في تثبيت %1!" 1296 1297 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139 1298 #, kde-format 1299 msgid "" 1300 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might " 1301 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, " 1302 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if " 1303 "you <b>trust its publisher</b>." 1304 msgstr "" 1305 1306 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150 1307 #, kde-format 1308 msgid "Details about this installation" 1309 msgstr "تفاصيل عن هذا التّثبيت" 1310 1311 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185 1312 #, kde-format 1313 msgid "Application description" 1314 msgstr "وصف التّطبيق" 1315 1316 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193 1317 #, kde-format 1318 msgid "Running installation" 1319 msgstr "يبدأ التّثبيت" 1320 1321 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194 1322 #, kde-format 1323 msgid "Installing %1..." 1324 msgstr "يثبّت %1..." 1325 1326 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234 1327 #, kde-format 1328 msgid "Installation finished!" 1329 msgstr "انتهى التّثبيت!" 1330 1331 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235 1332 #, kde-format 1333 msgid "%1 has been installed successfully!" 1334 msgstr "ثُبّتت %1 بنجاح!" 1335 1336 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97 1337 #, kde-format 1338 msgid "New application available" 1339 msgid_plural "New applications available" 1340 msgstr[0] "لا تطبيقات جديدة متوفّرة" 1341 msgstr[1] "تطبيق واحد جديد متوفّر" 1342 msgstr[2] "تطبيقان جديدان متوفّران" 1343 msgstr[3] "تطبيقات جديدة متوفّرة" 1344 msgstr[4] "تطبيقات جديدة متوفّرة" 1345 msgstr[5] "تطبيقات جديدة متوفّرة" 1346 1347 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100 1348 #, kde-format 1349 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:" 1350 msgid_plural "" 1351 "The following applications were just installed. Click on them to launch:" 1352 msgstr[0] "لم يثبّت شيء." 1353 msgstr[1] "ثُبّت التّطبيق الآتي للتّو. انقره لإطلاقه:" 1354 msgstr[2] "ثُبّت التّطبيقان الآتيان للتّو. انقرهما لإطلاقهما:" 1355 msgstr[3] "ثُبّتت التّطبيقات الآتية للتّو. انقرها لإطلاقها:" 1356 msgstr[4] "ثُبّتت التّطبيقات الآتية للتّو. انقرها لإطلاقها:" 1357 msgstr[5] "ثُبّتت التّطبيقات الآتية للتّو. انقرها لإطلاقها:" 1358 1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB) 1360 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81 1361 #, kde-format 1362 msgid "Do not show this dialog again" 1363 msgstr "لا تعرض هذا الحواريّ مجدّدًا" 1364 1365 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46 1366 #, kde-format 1367 msgid "Remove" 1368 msgstr "أزل" 1369 1370 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59 1371 #, kde-format 1372 msgid "Deselect" 1373 msgstr "أزل التّحديد" 1374 1375 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55 1376 #, kde-format 1377 msgid "Do not Install" 1378 msgstr "لا تثبّتها" 1379 1380 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57 1381 #, kde-format 1382 msgid "Do not Remove" 1383 msgstr "لا تزيلها" 1384 1385 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38 1386 #, kde-format 1387 msgid "%1 remaining" 1388 msgstr "بقي %1" 1389 1390 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement) 1391 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14 1392 #, kde-format 1393 msgid "License Agreement Required" 1394 msgstr "" 1395 1396 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43 1397 #, kde-format 1398 msgid "Accept Agreement" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45 1402 #, kde-format 1403 msgid "License required for %1 by %2" 1404 msgstr "" 1405 1406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1407 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40 1408 #, kde-format 1409 msgid "Please read the following important information before continuing:" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: libapper/PackageModel.cpp:201 1413 #, kde-format 1414 msgid "Name" 1415 msgstr "الاسم" 1416 1417 #: libapper/PackageModel.cpp:205 1418 #, kde-format 1419 msgid "Version" 1420 msgstr "الإصدارة" 1421 1422 #: libapper/PackageModel.cpp:208 1423 #, kde-format 1424 msgid "Installed Version" 1425 msgstr "الإصدارة المثبّتة" 1426 1427 #: libapper/PackageModel.cpp:211 1428 #, kde-format 1429 msgid "Arch" 1430 msgstr "المعماريّة" 1431 1432 #: libapper/PackageModel.cpp:214 1433 #, kde-format 1434 msgid "Origin" 1435 msgstr "الأصل" 1436 1437 #: libapper/PackageModel.cpp:217 1438 #, kde-format 1439 msgid "Size" 1440 msgstr "الحجم" 1441 1442 #: libapper/PackageModel.cpp:332 1443 #, kde-format 1444 msgid "" 1445 "Version: %1\n" 1446 "Architecture: %2" 1447 msgstr "" 1448 "الإصدارة %1\n" 1449 "المعماريّة: %2" 1450 1451 #: libapper/PackageModel.cpp:379 1452 #, kde-format 1453 msgid "To be Removed" 1454 msgstr "لتُزال" 1455 1456 #: libapper/PackageModel.cpp:381 1457 #, kde-format 1458 msgid "To be Installed" 1459 msgstr "لتُثبّت" 1460 1461 #: libapper/PkStrings.cpp:38 1462 #, kde-format 1463 msgctxt "This is when the transaction status is not known" 1464 msgid "Unknown state" 1465 msgstr "حالة مجهولة" 1466 1467 #: libapper/PkStrings.cpp:41 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting" 1470 msgid "Waiting for service to start" 1471 msgstr "ينتظر الخدمة لتبدأ" 1472 1473 #: libapper/PkStrings.cpp:44 1474 #, kde-format 1475 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete" 1476 msgid "Waiting for other tasks" 1477 msgstr "ينتظر المهام الأخرى" 1478 1479 #: libapper/PkStrings.cpp:47 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "transaction state, just started" 1482 msgid "Running task" 1483 msgstr "يجري المهمّة" 1484 1485 #: libapper/PkStrings.cpp:50 1486 #, kde-format 1487 msgctxt "transaction state, is querying data" 1488 msgid "Querying" 1489 msgstr "يستعلم" 1490 1491 #: libapper/PkStrings.cpp:53 1492 #, kde-format 1493 msgctxt "transaction state, getting data from a server" 1494 msgid "Getting information" 1495 msgstr "يجلب المعلومات" 1496 1497 #: libapper/PkStrings.cpp:56 1498 #, kde-format 1499 msgctxt "transaction state, removing packages" 1500 msgid "Removing packages" 1501 msgstr "يزيل الحزم" 1502 1503 #: libapper/PkStrings.cpp:61 1504 #, kde-format 1505 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1506 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining" 1507 msgstr "ينزّل بسرعة %1/ثا، بقي %2" 1508 1509 #: libapper/PkStrings.cpp:67 1510 #, kde-format 1511 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1512 msgid "Downloading at %1/s" 1513 msgstr "ينزّل بسرعة %1/ثا" 1514 1515 #: libapper/PkStrings.cpp:72 1516 #, kde-format 1517 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1518 msgid "Downloading, %1 remaining" 1519 msgstr "ينزّل، بقي %1" 1520 1521 #: libapper/PkStrings.cpp:76 1522 #, kde-format 1523 msgctxt "transaction state, downloading package files" 1524 msgid "Downloading" 1525 msgstr "ينزّل" 1526 1527 #: libapper/PkStrings.cpp:80 1528 #, kde-format 1529 msgctxt "transaction state, installing packages" 1530 msgid "Installing packages" 1531 msgstr "يثبّت الحزم" 1532 1533 #: libapper/PkStrings.cpp:83 1534 #, kde-format 1535 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists" 1536 msgid "Refreshing software list" 1537 msgstr "ينعش قائمة الحزم" 1538 1539 #: libapper/PkStrings.cpp:86 1540 #, kde-format 1541 msgctxt "transaction state, installing updates" 1542 msgid "Updating packages" 1543 msgstr "يحدّث الحزم" 1544 1545 #: libapper/PkStrings.cpp:89 1546 #, kde-format 1547 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files" 1548 msgid "Cleaning up packages" 1549 msgstr "ينظّف الحزم" 1550 1551 #: libapper/PkStrings.cpp:92 1552 #, kde-format 1553 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages" 1554 msgid "Obsoleting packages" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: libapper/PkStrings.cpp:95 1558 #, kde-format 1559 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it" 1560 msgid "Resolving dependencies" 1561 msgstr "يحلّ الاعتماديّات" 1562 1563 #: libapper/PkStrings.cpp:98 1564 #, kde-format 1565 msgctxt "" 1566 "transaction state, checking if we have all the security keys for the " 1567 "operation" 1568 msgid "Checking signatures" 1569 msgstr "يفحص التّواقيع" 1570 1571 #: libapper/PkStrings.cpp:101 1572 #, kde-format 1573 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction" 1574 msgid "Testing changes" 1575 msgstr "يختبر التّغييرات" 1576 1577 #: libapper/PkStrings.cpp:104 1578 #, kde-format 1579 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database" 1580 msgid "Committing changes" 1581 msgstr "يودع التّغييرات" 1582 1583 #: libapper/PkStrings.cpp:107 1584 #, kde-format 1585 msgctxt "transaction state, requesting data from a server" 1586 msgid "Requesting data" 1587 msgstr "يطلب البيانات" 1588 1589 #: libapper/PkStrings.cpp:110 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "transaction state, all done!" 1592 msgid "Finished" 1593 msgstr "انتهى" 1594 1595 #: libapper/PkStrings.cpp:113 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling" 1598 msgid "Cancelling" 1599 msgstr "يلغي" 1600 1601 #: libapper/PkStrings.cpp:116 1602 #, kde-format 1603 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1604 msgid "Downloading repository information" 1605 msgstr "ينزّل معلومات المستودع" 1606 1607 #: libapper/PkStrings.cpp:119 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1610 msgid "Downloading list of packages" 1611 msgstr "ينزّل قائمة الحزم" 1612 1613 #: libapper/PkStrings.cpp:122 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1616 msgid "Downloading file lists" 1617 msgstr "ينزّل قوائم الحزم" 1618 1619 #: libapper/PkStrings.cpp:125 1620 #, kde-format 1621 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1622 msgid "Downloading lists of changes" 1623 msgstr "ينزّل قوائم التّغييرات" 1624 1625 #: libapper/PkStrings.cpp:128 1626 #, kde-format 1627 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1628 msgid "Downloading groups" 1629 msgstr "ينزّل المجموعات" 1630 1631 #: libapper/PkStrings.cpp:131 1632 #, kde-format 1633 msgctxt "transaction state, downloading metadata" 1634 msgid "Downloading update information" 1635 msgstr "ينزّل معلومات التّحديث" 1636 1637 #: libapper/PkStrings.cpp:134 1638 #, kde-format 1639 msgctxt "transaction state, repackaging delta files" 1640 msgid "Repackaging files" 1641 msgstr "يعيد تحزيم الملفّات" 1642 1643 #: libapper/PkStrings.cpp:137 1644 #, kde-format 1645 msgctxt "transaction state, loading databases" 1646 msgid "Loading cache" 1647 msgstr "يحمّل الخبيئة" 1648 1649 #: libapper/PkStrings.cpp:140 1650 #, kde-format 1651 msgctxt "transaction state, scanning for running processes" 1652 msgid "Scanning installed applications" 1653 msgstr "يفحص التّطبيقات المثبّتة" 1654 1655 #: libapper/PkStrings.cpp:143 1656 #, kde-format 1657 msgctxt "" 1658 "transaction state, generating a list of packages installed on the system" 1659 msgid "Generating package lists" 1660 msgstr "يولّد قائمة الحزم" 1661 1662 #: libapper/PkStrings.cpp:146 1663 #, kde-format 1664 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit" 1665 msgid "Waiting for package manager lock" 1666 msgstr "ينتظر قفل مدير الحزم" 1667 1668 #: libapper/PkStrings.cpp:149 1669 #, kde-format 1670 msgctxt "waiting for user to type in a password" 1671 msgid "Waiting for authentication" 1672 msgstr "ينتظر الاستيثاق" 1673 1674 #: libapper/PkStrings.cpp:152 1675 #, fuzzy, kde-format 1676 msgctxt "we are updating the list of processes" 1677 msgid "Updating the list of running applications" 1678 msgstr "يحدّث قائمة التّطبيقات الجارية" 1679 1680 #: libapper/PkStrings.cpp:155 1681 #, kde-format 1682 msgctxt "we are checking executable files in use" 1683 msgid "Checking for applications currently in use" 1684 msgstr "يفحص التّطبيقات المستخدم حاليًّا" 1685 1686 #: libapper/PkStrings.cpp:158 1687 #, kde-format 1688 msgctxt "we are checking for libraries in use" 1689 msgid "Checking for libraries currently in use" 1690 msgstr "يفحص المكتبات المستخدم حاليًّا" 1691 1692 #: libapper/PkStrings.cpp:161 1693 #, kde-format 1694 msgctxt "we are copying package files to prepare to install" 1695 msgid "Copying files" 1696 msgstr "ينسخ الملفّات" 1697 1698 #: libapper/PkStrings.cpp:164 1699 #, fuzzy, kde-format 1700 #| msgctxt "transaction state, just started" 1701 #| msgid "Running task" 1702 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction" 1703 msgid "Running hooks" 1704 msgstr "يجري المهمّة" 1705 1706 #: libapper/PkStrings.cpp:179 1707 #, kde-format 1708 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1709 msgid "Downloaded" 1710 msgstr "نُزّلت" 1711 1712 #: libapper/PkStrings.cpp:181 1713 #, kde-format 1714 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1715 msgid "Updated" 1716 msgstr "حُدّثت" 1717 1718 #: libapper/PkStrings.cpp:183 1719 #, kde-format 1720 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1721 msgid "Installed" 1722 msgstr "ثُبّتت" 1723 1724 #: libapper/PkStrings.cpp:185 1725 #, kde-format 1726 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1727 msgid "Removed" 1728 msgstr "أُزيلت" 1729 1730 #: libapper/PkStrings.cpp:187 1731 #, kde-format 1732 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1733 msgid "Cleaned Up" 1734 msgstr "نُظّفت" 1735 1736 #: libapper/PkStrings.cpp:189 1737 #, kde-format 1738 msgctxt "The action of the package, in past tense" 1739 msgid "Obsoleted" 1740 msgstr "" 1741 1742 #: libapper/PkStrings.cpp:200 1743 #, kde-format 1744 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1745 msgid "Unknown role type" 1746 msgstr "نوع الدّور مجهول" 1747 1748 #: libapper/PkStrings.cpp:202 1749 #, kde-format 1750 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1751 msgid "Getting dependencies" 1752 msgstr "يجلب الاعتماديّات" 1753 1754 #: libapper/PkStrings.cpp:204 1755 #, kde-format 1756 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1757 msgid "Getting update detail" 1758 msgstr "يجلب تفاصيل التّحديث" 1759 1760 #: libapper/PkStrings.cpp:207 1761 #, kde-format 1762 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1763 msgid "Getting details" 1764 msgstr "يجلب التّفاصيل" 1765 1766 #: libapper/PkStrings.cpp:209 1767 #, kde-format 1768 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1769 msgid "Getting requires" 1770 msgstr "" 1771 1772 #: libapper/PkStrings.cpp:211 1773 #, kde-format 1774 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1775 msgid "Getting updates" 1776 msgstr "يجلب التّحديثات" 1777 1778 #: libapper/PkStrings.cpp:213 1779 #, kde-format 1780 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1781 msgid "Searching details" 1782 msgstr "يبحث عن التّفاصيل" 1783 1784 #: libapper/PkStrings.cpp:215 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1787 msgid "Searching for file" 1788 msgstr "يبحث عن الملفّ" 1789 1790 #: libapper/PkStrings.cpp:217 1791 #, kde-format 1792 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1793 msgid "Searching groups" 1794 msgstr "يبحث في المجموعات" 1795 1796 #: libapper/PkStrings.cpp:219 1797 #, kde-format 1798 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1799 msgid "Searching by package name" 1800 msgstr "يبحث باسم الحزمة" 1801 1802 #: libapper/PkStrings.cpp:222 1803 #, kde-format 1804 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1805 msgid "Simulating removal" 1806 msgstr "يحاكي الإزالة" 1807 1808 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231 1809 #: libapper/PkStrings.cpp:272 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1812 msgid "Downloading packages" 1813 msgstr "ينزّل الحزم" 1814 1815 #: libapper/PkStrings.cpp:226 1816 #, kde-format 1817 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1818 msgid "Removing" 1819 msgstr "يزيل" 1820 1821 #: libapper/PkStrings.cpp:229 1822 #, kde-format 1823 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1824 msgid "Simulating install" 1825 msgstr "يحاكي التّثبيت" 1826 1827 #: libapper/PkStrings.cpp:233 1828 #, kde-format 1829 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1830 msgid "Installing" 1831 msgstr "يثبّت" 1832 1833 #: libapper/PkStrings.cpp:236 1834 #, kde-format 1835 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1836 msgid "Simulating file install" 1837 msgstr "يحاكي تثبيت الملفّ" 1838 1839 #: libapper/PkStrings.cpp:238 1840 #, kde-format 1841 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1842 msgid "Downloading required packages" 1843 msgstr "ينزّل الحزم المطلوبة" 1844 1845 #: libapper/PkStrings.cpp:240 1846 #, kde-format 1847 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1848 msgid "Installing file" 1849 msgstr "يثبّت الملفّ" 1850 1851 #: libapper/PkStrings.cpp:242 1852 #, kde-format 1853 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1854 msgid "Refreshing package cache" 1855 msgstr "ينعش خبيئة الحزم" 1856 1857 #: libapper/PkStrings.cpp:245 1858 #, kde-format 1859 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1860 msgid "Simulating update" 1861 msgstr "يحاكي التّحديث" 1862 1863 #: libapper/PkStrings.cpp:247 1864 #, kde-format 1865 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1866 msgid "Downloading updates" 1867 msgstr "ينزّل التّحديثات" 1868 1869 #: libapper/PkStrings.cpp:249 1870 #, kde-format 1871 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1872 msgid "Updating packages" 1873 msgstr "يحدّث الحزم" 1874 1875 #: libapper/PkStrings.cpp:251 1876 #, kde-format 1877 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1878 msgid "Canceling" 1879 msgstr "يلغي" 1880 1881 #: libapper/PkStrings.cpp:253 1882 #, kde-format 1883 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1884 msgid "Getting list of repositories" 1885 msgstr "يجلب قائمة المستودعات" 1886 1887 #: libapper/PkStrings.cpp:255 1888 #, kde-format 1889 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1890 msgid "Enabling repository" 1891 msgstr "يفعّل المستودع" 1892 1893 #: libapper/PkStrings.cpp:257 1894 #, kde-format 1895 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1896 msgid "Setting repository data" 1897 msgstr "يضبط بيانات المستودع" 1898 1899 #: libapper/PkStrings.cpp:259 1900 #, kde-format 1901 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1902 msgid "Resolving" 1903 msgstr "يحلّ" 1904 1905 #: libapper/PkStrings.cpp:262 1906 #, kde-format 1907 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1908 msgid "Getting file list" 1909 msgstr "يجلب قائمة الملفّات" 1910 1911 #: libapper/PkStrings.cpp:264 1912 #, kde-format 1913 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1914 msgid "Getting what provides" 1915 msgstr "يجلب \"أيّها توفّر\"" 1916 1917 #: libapper/PkStrings.cpp:266 1918 #, kde-format 1919 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1920 msgid "Installing signature" 1921 msgstr "يثبّت التّوقيع" 1922 1923 #: libapper/PkStrings.cpp:268 1924 #, kde-format 1925 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1926 msgid "Getting package lists" 1927 msgstr "يجلب قوائم الحزم" 1928 1929 #: libapper/PkStrings.cpp:270 1930 #, kde-format 1931 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1932 msgid "Accepting EULA" 1933 msgstr "يقبل EULA" 1934 1935 #: libapper/PkStrings.cpp:274 1936 #, kde-format 1937 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1938 msgid "Getting distribution upgrade information" 1939 msgstr "يجلب معلومات ترقية التّوزيعة" 1940 1941 #: libapper/PkStrings.cpp:276 1942 #, kde-format 1943 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1944 msgid "Getting categories" 1945 msgstr "يجلب الفئات" 1946 1947 #: libapper/PkStrings.cpp:278 1948 #, kde-format 1949 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1950 msgid "Getting old transactions" 1951 msgstr "يجلب العمليّات القديمة" 1952 1953 #: libapper/PkStrings.cpp:280 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1956 msgid "Repairing system" 1957 msgstr "يصلح النّظام" 1958 1959 #: libapper/PkStrings.cpp:282 1960 #, kde-format 1961 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1962 msgid "Removing repository" 1963 msgstr "يزيل المستودع" 1964 1965 #: libapper/PkStrings.cpp:284 1966 #, kde-format 1967 msgctxt "The role of the transaction, in present tense" 1968 msgid "Upgrading the system" 1969 msgstr "يرقّي النّظام" 1970 1971 #: libapper/PkStrings.cpp:299 1972 #, kde-format 1973 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1974 msgid "Unknown role type" 1975 msgstr "نوع الدّور مجهول" 1976 1977 #: libapper/PkStrings.cpp:301 1978 #, kde-format 1979 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1980 msgid "Got dependencies" 1981 msgstr "جلب الاعتماديّات" 1982 1983 #: libapper/PkStrings.cpp:303 1984 #, kde-format 1985 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1986 msgid "Got update detail" 1987 msgstr "جلب تفاصيل التّحديث" 1988 1989 #: libapper/PkStrings.cpp:306 1990 #, kde-format 1991 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1992 msgid "Got details" 1993 msgstr "جلب التّفاصيل" 1994 1995 #: libapper/PkStrings.cpp:308 1996 #, kde-format 1997 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 1998 msgid "Got requires" 1999 msgstr "جلب المتطلّبات" 2000 2001 #: libapper/PkStrings.cpp:310 2002 #, kde-format 2003 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2004 msgid "Got updates" 2005 msgstr "جلب التّحديثات" 2006 2007 #: libapper/PkStrings.cpp:312 2008 #, kde-format 2009 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2010 msgid "Searched for package details" 2011 msgstr "البحث عن تفاصيل الحزمة" 2012 2013 #: libapper/PkStrings.cpp:314 2014 #, kde-format 2015 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2016 msgid "Searched for file" 2017 msgstr "البحث عن الملفّ" 2018 2019 #: libapper/PkStrings.cpp:316 2020 #, kde-format 2021 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2022 msgid "Searched groups" 2023 msgstr "البحث في المجموعات" 2024 2025 #: libapper/PkStrings.cpp:318 2026 #, kde-format 2027 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2028 msgid "Searched for package name" 2029 msgstr "البحث عن اسم الحزمة" 2030 2031 #: libapper/PkStrings.cpp:320 2032 #, kde-format 2033 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2034 msgid "Removed packages" 2035 msgstr "إزالة حزم" 2036 2037 #: libapper/PkStrings.cpp:322 2038 #, kde-format 2039 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2040 msgid "Installed packages" 2041 msgstr "تثبيت حزم" 2042 2043 #: libapper/PkStrings.cpp:324 2044 #, kde-format 2045 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2046 msgid "Installed local files" 2047 msgstr "تثبيت ملفّات محليّة" 2048 2049 #: libapper/PkStrings.cpp:326 2050 #, kde-format 2051 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2052 msgid "Refreshed package cache" 2053 msgstr "إنعاش خبيئة الحزم" 2054 2055 #: libapper/PkStrings.cpp:328 2056 #, kde-format 2057 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2058 msgid "Updated packages" 2059 msgstr "تحديث الحزم" 2060 2061 #: libapper/PkStrings.cpp:330 2062 #, kde-format 2063 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2064 msgid "Canceled" 2065 msgstr "أُلغي" 2066 2067 #: libapper/PkStrings.cpp:332 2068 #, kde-format 2069 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2070 msgid "Got list of repositories" 2071 msgstr "جلب قائمة المستودعات" 2072 2073 #: libapper/PkStrings.cpp:334 2074 #, kde-format 2075 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2076 msgid "Enabled repository" 2077 msgstr "" 2078 2079 #: libapper/PkStrings.cpp:336 2080 #, kde-format 2081 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2082 msgid "Set repository data" 2083 msgstr "ضبط بيانات المستودعات" 2084 2085 #: libapper/PkStrings.cpp:338 2086 #, kde-format 2087 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2088 msgid "Resolved" 2089 msgstr "" 2090 2091 #: libapper/PkStrings.cpp:341 2092 #, kde-format 2093 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2094 msgid "Got file list" 2095 msgstr "" 2096 2097 #: libapper/PkStrings.cpp:343 2098 #, kde-format 2099 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2100 msgid "Got what provides" 2101 msgstr "" 2102 2103 #: libapper/PkStrings.cpp:345 2104 #, kde-format 2105 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2106 msgid "Installed signature" 2107 msgstr "" 2108 2109 #: libapper/PkStrings.cpp:347 2110 #, kde-format 2111 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2112 msgid "Got package lists" 2113 msgstr "" 2114 2115 #: libapper/PkStrings.cpp:349 2116 #, kde-format 2117 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2118 msgid "Accepted EULA" 2119 msgstr "" 2120 2121 #: libapper/PkStrings.cpp:351 2122 #, kde-format 2123 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2124 msgid "Downloaded packages" 2125 msgstr "" 2126 2127 #: libapper/PkStrings.cpp:353 2128 #, kde-format 2129 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2130 msgid "Got distribution upgrades" 2131 msgstr "" 2132 2133 #: libapper/PkStrings.cpp:355 2134 #, kde-format 2135 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2136 msgid "Got categories" 2137 msgstr "" 2138 2139 #: libapper/PkStrings.cpp:357 2140 #, kde-format 2141 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2142 msgid "Got old transactions" 2143 msgstr "" 2144 2145 #: libapper/PkStrings.cpp:359 2146 #, kde-format 2147 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2148 msgid "Repaired system" 2149 msgstr "" 2150 2151 #: libapper/PkStrings.cpp:361 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2154 msgid "Removed repository" 2155 msgstr "" 2156 2157 #: libapper/PkStrings.cpp:363 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "The role of the transaction, in past tense" 2160 msgid "Upgraded the system" 2161 msgstr "" 2162 2163 #: libapper/PkStrings.cpp:373 2164 #, kde-format 2165 msgid "Downloading" 2166 msgstr "ينزّل" 2167 2168 #: libapper/PkStrings.cpp:375 2169 #, kde-format 2170 msgid "Updating" 2171 msgstr "يحدّث" 2172 2173 #: libapper/PkStrings.cpp:377 2174 #, kde-format 2175 msgid "Installing" 2176 msgstr "يثبّت" 2177 2178 #: libapper/PkStrings.cpp:379 2179 #, kde-format 2180 msgid "Removing" 2181 msgstr "يزيل" 2182 2183 #: libapper/PkStrings.cpp:381 2184 #, kde-format 2185 msgid "Cleaning up" 2186 msgstr "ينظّف" 2187 2188 #: libapper/PkStrings.cpp:383 2189 #, kde-format 2190 msgid "Obsoleting" 2191 msgstr "" 2192 2193 #: libapper/PkStrings.cpp:385 2194 #, kde-format 2195 msgid "Reinstalling" 2196 msgstr "يعيد التّثبيت" 2197 2198 #: libapper/PkStrings.cpp:387 2199 #, kde-format 2200 msgid "Preparing" 2201 msgstr "يصلح" 2202 2203 #: libapper/PkStrings.cpp:389 2204 #, kde-format 2205 msgid "Decompressing" 2206 msgstr "يفكّ الضّغط" 2207 2208 #: libapper/PkStrings.cpp:400 2209 #, kde-format 2210 msgid "Downloaded" 2211 msgstr "نُزّلت" 2212 2213 #: libapper/PkStrings.cpp:402 2214 #, kde-format 2215 msgid "Updated" 2216 msgstr "حُدّثت" 2217 2218 #: libapper/PkStrings.cpp:406 2219 #, kde-format 2220 msgid "Removed" 2221 msgstr "أُزيلت" 2222 2223 #: libapper/PkStrings.cpp:408 2224 #, kde-format 2225 msgid "Cleaned up" 2226 msgstr "نُظّفت" 2227 2228 #: libapper/PkStrings.cpp:410 2229 #, kde-format 2230 msgid "Obsoleted" 2231 msgstr "" 2232 2233 #: libapper/PkStrings.cpp:412 2234 #, kde-format 2235 msgid "Reinstalled" 2236 msgstr "أُعيد تثبيتها" 2237 2238 #: libapper/PkStrings.cpp:414 2239 #, kde-format 2240 msgid "Prepared" 2241 msgstr "أُصلحت" 2242 2243 #: libapper/PkStrings.cpp:416 2244 #, kde-format 2245 msgid "Decompressed" 2246 msgstr "فُكّ ضغطها" 2247 2248 #: libapper/PkStrings.cpp:427 2249 #, kde-format 2250 msgid "No network connection available" 2251 msgstr "لا اتّصال بالشّبكة متوفّر" 2252 2253 #: libapper/PkStrings.cpp:429 2254 #, kde-format 2255 msgid "No package cache is available" 2256 msgstr "لا خبيئة حزم متوفّرة" 2257 2258 #: libapper/PkStrings.cpp:431 2259 #, kde-format 2260 msgid "Out of memory" 2261 msgstr "نفذت الذّاكرة" 2262 2263 #: libapper/PkStrings.cpp:433 2264 #, kde-format 2265 msgid "Failed to create a thread" 2266 msgstr "فشل إنشاء خيط" 2267 2268 #: libapper/PkStrings.cpp:435 2269 #, kde-format 2270 msgid "Not supported by this backend" 2271 msgstr "لا يدعمها هذا السّند" 2272 2273 #: libapper/PkStrings.cpp:437 2274 #, kde-format 2275 msgid "An internal system error has occurred" 2276 msgstr "حدث خطأ داخليّ في النّظام" 2277 2278 #: libapper/PkStrings.cpp:439 2279 #, kde-format 2280 msgid "A security trust relationship is not present" 2281 msgstr "" 2282 2283 #: libapper/PkStrings.cpp:441 2284 #, kde-format 2285 msgid "The package is not installed" 2286 msgstr "الحزمة غير مثبّتة" 2287 2288 #: libapper/PkStrings.cpp:443 2289 #, kde-format 2290 msgid "The package was not found" 2291 msgstr "لم توجد الحزمة" 2292 2293 #: libapper/PkStrings.cpp:445 2294 #, kde-format 2295 msgid "The package is already installed" 2296 msgstr "الحزمة مثبّتة بالفعل" 2297 2298 #: libapper/PkStrings.cpp:447 2299 #, kde-format 2300 msgid "The package download failed" 2301 msgstr "فشل تنزيل الحزمة" 2302 2303 #: libapper/PkStrings.cpp:449 2304 #, kde-format 2305 msgid "The group was not found" 2306 msgstr "لم توجد المجموعة" 2307 2308 #: libapper/PkStrings.cpp:451 2309 #, kde-format 2310 msgid "The group list was invalid" 2311 msgstr "قائمة المجموعة غير صالحة" 2312 2313 #: libapper/PkStrings.cpp:453 2314 #, kde-format 2315 msgid "Dependency resolution failed" 2316 msgstr "فشل حلّ الاعتماديّات" 2317 2318 #: libapper/PkStrings.cpp:455 2319 #, kde-format 2320 msgid "Search filter was invalid" 2321 msgstr "مرشّح البحث غير صالح" 2322 2323 #: libapper/PkStrings.cpp:457 2324 #, fuzzy, kde-format 2325 msgid "The package identifier was not well formed" 2326 msgstr "لم يكن معرِّف الحزمة " 2327 2328 #: libapper/PkStrings.cpp:459 2329 #, kde-format 2330 msgid "Transaction error" 2331 msgstr "خطأ في العمليّة" 2332 2333 #: libapper/PkStrings.cpp:461 2334 #, kde-format 2335 msgid "Repository name was not found" 2336 msgstr "لم يوجد اسم المستودع" 2337 2338 #: libapper/PkStrings.cpp:463 2339 #, kde-format 2340 msgid "Could not remove a protected system package" 2341 msgstr "لا يمكن إزالة حزمة نظام محميّة" 2342 2343 #: libapper/PkStrings.cpp:465 2344 #, kde-format 2345 msgid "The task was canceled" 2346 msgstr "أُلغيت المهمّة" 2347 2348 #: libapper/PkStrings.cpp:467 2349 #, kde-format 2350 msgid "The task was forcibly canceled" 2351 msgstr "أُلغيت المهمّة بالقوّة" 2352 2353 #: libapper/PkStrings.cpp:469 2354 #, kde-format 2355 msgid "Reading the config file failed" 2356 msgstr "فشلت قراءة ملفّ الضّبط" 2357 2358 #: libapper/PkStrings.cpp:471 2359 #, kde-format 2360 msgid "The task cannot be cancelled" 2361 msgstr "تعذّر إلغاء المهمّة" 2362 2363 #: libapper/PkStrings.cpp:473 2364 #, kde-format 2365 msgid "Source packages cannot be installed" 2366 msgstr "تعذّر تثبيت الحزم المصدريّة" 2367 2368 #: libapper/PkStrings.cpp:475 2369 #, kde-format 2370 msgid "The license agreement failed" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: libapper/PkStrings.cpp:477 2374 #, kde-format 2375 msgid "Local file conflict between packages" 2376 msgstr "" 2377 2378 #: libapper/PkStrings.cpp:479 2379 #, kde-format 2380 msgid "Packages are not compatible" 2381 msgstr "الحزم غير متوافقة" 2382 2383 #: libapper/PkStrings.cpp:481 2384 #, kde-format 2385 msgid "Problem connecting to a software origin" 2386 msgstr "مشكلة في الاتّصال مع مصدر البرمجيّات" 2387 2388 #: libapper/PkStrings.cpp:483 2389 #, kde-format 2390 msgid "Failed to initialize" 2391 msgstr "فشل التّمهيد" 2392 2393 #: libapper/PkStrings.cpp:485 2394 #, kde-format 2395 msgid "Failed to finalize" 2396 msgstr "فشل الإنهاء" 2397 2398 #: libapper/PkStrings.cpp:487 2399 #, kde-format 2400 msgid "Cannot get lock" 2401 msgstr "" 2402 2403 #: libapper/PkStrings.cpp:489 2404 #, kde-format 2405 msgid "No packages to update" 2406 msgstr "لا حزم لتحديثها" 2407 2408 #: libapper/PkStrings.cpp:491 2409 #, kde-format 2410 msgid "Cannot write repository configuration" 2411 msgstr "تعذّرت كتابة ضبط المستودع" 2412 2413 #: libapper/PkStrings.cpp:493 2414 #, kde-format 2415 msgid "Local install failed" 2416 msgstr "فشل التّثبيت المحليّ" 2417 2418 #: libapper/PkStrings.cpp:495 2419 #, kde-format 2420 msgid "Bad GPG signature" 2421 msgstr "توقيع GPG سيّئ" 2422 2423 #: libapper/PkStrings.cpp:497 2424 #, kde-format 2425 msgid "Missing GPG signature" 2426 msgstr "توقيع GPG ناقص" 2427 2428 #: libapper/PkStrings.cpp:499 2429 #, kde-format 2430 msgid "Repository configuration invalid" 2431 msgstr "ضبط المستودع غير صالح" 2432 2433 #: libapper/PkStrings.cpp:501 2434 #, kde-format 2435 msgid "Invalid package file" 2436 msgstr "ملفّ الحزمة غير صالح" 2437 2438 #: libapper/PkStrings.cpp:503 2439 #, kde-format 2440 msgid "Package install blocked" 2441 msgstr "مُنع تثبيت الحزمة" 2442 2443 #: libapper/PkStrings.cpp:505 2444 #, kde-format 2445 msgid "Package is corrupt" 2446 msgstr "الحزمة معطوبة" 2447 2448 #: libapper/PkStrings.cpp:507 2449 #, kde-format 2450 msgid "All packages are already installed" 2451 msgstr "كلّ الحزم مثبّتة بالفعل" 2452 2453 #: libapper/PkStrings.cpp:509 2454 #, kde-format 2455 msgid "The specified file could not be found" 2456 msgstr "تعذّر إيجاد الملفّ المحدّد" 2457 2458 #: libapper/PkStrings.cpp:511 2459 #, kde-format 2460 msgid "No more mirrors are available" 2461 msgstr "لا مرايا أخرى متوفّرة" 2462 2463 #: libapper/PkStrings.cpp:513 2464 #, kde-format 2465 msgid "No distribution upgrade data is available" 2466 msgstr "لا بيانات ترقية للتّوزيعة متوفّرة" 2467 2468 #: libapper/PkStrings.cpp:515 2469 #, kde-format 2470 msgid "Package is incompatible with this system" 2471 msgstr "الحزمة غير متوافقة مع هذا النّظام" 2472 2473 #: libapper/PkStrings.cpp:517 2474 #, kde-format 2475 msgid "No space is left on the disk" 2476 msgstr "لم تبق مساحة في القرص" 2477 2478 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341 2479 #, kde-format 2480 msgid "A media change is required" 2481 msgstr "تغيير الوسيط مطلوب" 2482 2483 #: libapper/PkStrings.cpp:521 2484 #, kde-format 2485 msgid "Authorization failed" 2486 msgstr "فشل الاستيثاق" 2487 2488 #: libapper/PkStrings.cpp:523 2489 #, kde-format 2490 msgid "Update not found" 2491 msgstr "لم يوجد التّحديث" 2492 2493 #: libapper/PkStrings.cpp:525 2494 #, fuzzy, kde-format 2495 msgid "Cannot install from untrusted origin" 2496 msgstr "لا يمكن التّثبيت من مصدر غير موثوق" 2497 2498 #: libapper/PkStrings.cpp:527 2499 #, kde-format 2500 msgid "Cannot update from untrusted origin" 2501 msgstr "" 2502 2503 #: libapper/PkStrings.cpp:529 2504 #, kde-format 2505 msgid "Cannot get the file list" 2506 msgstr "تعذّر جلب قائمة الملفّات" 2507 2508 #: libapper/PkStrings.cpp:531 2509 #, kde-format 2510 msgid "Cannot get package requires" 2511 msgstr "" 2512 2513 #: libapper/PkStrings.cpp:533 2514 #, kde-format 2515 msgid "Cannot disable origin" 2516 msgstr "تعذّر تعطيل المصدر" 2517 2518 #: libapper/PkStrings.cpp:535 2519 #, kde-format 2520 msgid "The download failed" 2521 msgstr "فشل التّنزيل" 2522 2523 #: libapper/PkStrings.cpp:537 2524 #, kde-format 2525 msgid "Package failed to configure" 2526 msgstr "فشل ضبط الحزمة" 2527 2528 #: libapper/PkStrings.cpp:539 2529 #, kde-format 2530 msgid "Package failed to build" 2531 msgstr "فشل بناء الحزمة" 2532 2533 #: libapper/PkStrings.cpp:541 2534 #, kde-format 2535 msgid "Package failed to install" 2536 msgstr "فشل تثبيت الحزمة" 2537 2538 #: libapper/PkStrings.cpp:543 2539 #, kde-format 2540 msgid "Package failed to be removed" 2541 msgstr "فشلت إزالة الحزمة" 2542 2543 #: libapper/PkStrings.cpp:545 2544 #, kde-format 2545 msgid "Update failed due to running process" 2546 msgstr "" 2547 2548 #: libapper/PkStrings.cpp:547 2549 #, kde-format 2550 msgid "The package database was changed" 2551 msgstr "تغيّرت قاعدة بيانات الحزم" 2552 2553 #: libapper/PkStrings.cpp:549 2554 #, kde-format 2555 msgid "Virtual provide type is not supported" 2556 msgstr "" 2557 2558 #: libapper/PkStrings.cpp:551 2559 #, kde-format 2560 msgid "Install root is invalid" 2561 msgstr "" 2562 2563 #: libapper/PkStrings.cpp:553 2564 #, kde-format 2565 msgid "Cannot fetch install sources" 2566 msgstr "تعذّر جلب مصادر التّثبيت" 2567 2568 #: libapper/PkStrings.cpp:555 2569 #, kde-format 2570 msgid "Rescheduled due to priority" 2571 msgstr "" 2572 2573 #: libapper/PkStrings.cpp:557 2574 #, kde-format 2575 msgid "Unfinished transaction" 2576 msgstr "" 2577 2578 #: libapper/PkStrings.cpp:559 2579 #, kde-format 2580 msgid "Lock required" 2581 msgstr "" 2582 2583 #: libapper/PkStrings.cpp:561 2584 #, kde-format 2585 msgid "Unknown error" 2586 msgstr "خطأ مجهول" 2587 2588 #: libapper/PkStrings.cpp:571 2589 #, kde-format 2590 msgid "" 2591 "There is no network connection available.\n" 2592 "Please check your connection settings and try again" 2593 msgstr "" 2594 2595 #: libapper/PkStrings.cpp:574 2596 #, kde-format 2597 msgid "" 2598 "The package list needs to be rebuilt.\n" 2599 "This should have been done by the backend automatically." 2600 msgstr "" 2601 "يجب إعادة بناء قائمة الحزم.\n" 2602 "كان يجب أن يتمّ هذا عبر السّند آليًّا." 2603 2604 #: libapper/PkStrings.cpp:577 2605 #, fuzzy, kde-format 2606 msgid "" 2607 "The service that is responsible for handling user requests is out of " 2608 "memory.\n" 2609 "Please close some programs or restart your computer." 2610 msgstr "" 2611 "الخدمة المسؤولة عن التّعامل مع طلبات المستخدم نفذت منها الذّاكرة.\n" 2612 "رجاء أغلق بعض البرامج أو أعد تشغيل الحاسوب." 2613 2614 #: libapper/PkStrings.cpp:580 2615 #, kde-format 2616 msgid "A thread could not be created to service the user request." 2617 msgstr "تعذّر إنشاء خيط لخدمة طلب المستخدم." 2618 2619 #: libapper/PkStrings.cpp:582 2620 #, kde-format 2621 msgid "" 2622 "The action is not supported by this backend.\n" 2623 "Please report a bug as this should not have happened." 2624 msgstr "" 2625 "لا يدعم السّند الإجراءَ.\n" 2626 "رجاء أبلغ عن هذا كعلّة إذ لا يفترض أن يحصل." 2627 2628 #: libapper/PkStrings.cpp:585 2629 #, kde-format 2630 msgid "" 2631 "A problem that we were not expecting has occurred.\n" 2632 "Please report this bug with the error description." 2633 msgstr "" 2634 "حدثت مشكلة لم نكن توقّعها.\n" 2635 "رجاء أبلغ عن علّة فيها وصف الخطأ." 2636 2637 #: libapper/PkStrings.cpp:588 2638 #, kde-format 2639 msgid "" 2640 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n" 2641 "Please check your software signature settings." 2642 msgstr "" 2643 2644 #: libapper/PkStrings.cpp:591 2645 #, fuzzy, kde-format 2646 msgid "" 2647 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed." 2648 msgstr "الحزمة التي تجري محاولة إزالتها أو تحديثها غير مثبّتة أساسًا." 2649 2650 #: libapper/PkStrings.cpp:593 2651 #, kde-format 2652 msgid "" 2653 "The package that is being modified was not found on your system or in any " 2654 "software origin." 2655 msgstr "" 2656 2657 #: libapper/PkStrings.cpp:595 2658 #, kde-format 2659 msgid "The package that is trying to be installed is already installed." 2660 msgstr "" 2661 2662 #: libapper/PkStrings.cpp:597 2663 #, kde-format 2664 msgid "" 2665 "The package download failed.\n" 2666 "Please check your network connectivity." 2667 msgstr "" 2668 "فشل تنزيل الحزمة.\n" 2669 "رجاء افحص اتّصالك بالشّبكة." 2670 2671 #: libapper/PkStrings.cpp:600 2672 #, kde-format 2673 msgid "" 2674 "The group type was not found.\n" 2675 "Please check your group list and try again." 2676 msgstr "" 2677 "تعذّر إيجاد المجموعة.\n" 2678 "رجاء افحص قائمة المجموعات وجرّب مجدّدًا." 2679 2680 #: libapper/PkStrings.cpp:603 2681 #, kde-format 2682 msgid "" 2683 "The group list could not be loaded.\n" 2684 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin " 2685 "error." 2686 msgstr "" 2687 2688 #: libapper/PkStrings.cpp:607 2689 #, fuzzy, kde-format 2690 msgid "" 2691 "A package dependency could not be found.\n" 2692 "More information is available in the detailed report." 2693 msgstr "تعذّر إيجاد اعتماديّات الحزمة.\n" 2694 2695 #: libapper/PkStrings.cpp:610 2696 #, kde-format 2697 msgid "The search filter was not correctly formed." 2698 msgstr "" 2699 2700 #: libapper/PkStrings.cpp:612 2701 #, kde-format 2702 msgid "" 2703 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n" 2704 "This normally indicates an internal bug and should be reported." 2705 msgstr "" 2706 2707 #: libapper/PkStrings.cpp:615 2708 #, kde-format 2709 msgid "" 2710 "An error occurred while running the transaction.\n" 2711 "More information is available in the detailed report." 2712 msgstr "" 2713 2714 #: libapper/PkStrings.cpp:618 2715 #, kde-format 2716 msgid "" 2717 "The remote software origin name was not found.\n" 2718 "You may need to enable an item in Software Origins." 2719 msgstr "" 2720 2721 #: libapper/PkStrings.cpp:621 2722 #, kde-format 2723 msgid "Removing a protected system package is not allowed." 2724 msgstr "" 2725 2726 #: libapper/PkStrings.cpp:623 2727 #, kde-format 2728 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed." 2729 msgstr "" 2730 2731 #: libapper/PkStrings.cpp:625 2732 #, kde-format 2733 msgid "" 2734 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n" 2735 "The backend did not exit cleanly." 2736 msgstr "" 2737 2738 #: libapper/PkStrings.cpp:628 2739 #, kde-format 2740 msgid "" 2741 "The native package configuration file could not be opened.\n" 2742 "Please make sure your system's configuration is valid." 2743 msgstr "" 2744 2745 #: libapper/PkStrings.cpp:631 2746 #, kde-format 2747 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time." 2748 msgstr "" 2749 2750 #: libapper/PkStrings.cpp:633 2751 #, kde-format 2752 msgid "" 2753 "Source packages are not normally installed this way.\n" 2754 "Check the extension of the file you are trying to install." 2755 msgstr "" 2756 2757 #: libapper/PkStrings.cpp:636 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "The license agreement was not agreed to.\n" 2761 "To use this software you have to accept the license." 2762 msgstr "" 2763 2764 #: libapper/PkStrings.cpp:639 2765 #, kde-format 2766 msgid "" 2767 "Two packages provide the same file.\n" 2768 "This is usually due to mixing packages for different software origins." 2769 msgstr "" 2770 2771 #: libapper/PkStrings.cpp:642 2772 #, kde-format 2773 msgid "" 2774 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n" 2775 "This is usually due to mixing packages from different software origins." 2776 msgstr "" 2777 2778 #: libapper/PkStrings.cpp:645 2779 #, kde-format 2780 msgid "" 2781 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n" 2782 "Please check the detailed error for further details." 2783 msgstr "" 2784 2785 #: libapper/PkStrings.cpp:648 2786 #, kde-format 2787 msgid "" 2788 "Failed to initialize packaging backend.\n" 2789 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously." 2790 msgstr "" 2791 2792 #: libapper/PkStrings.cpp:651 2793 #, kde-format 2794 msgid "" 2795 "Failed to close down the backend instance.\n" 2796 "This error can normally be ignored." 2797 msgstr "" 2798 2799 #: libapper/PkStrings.cpp:654 2800 #, kde-format 2801 msgid "" 2802 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n" 2803 "Please close any other legacy packaging tools that may be open." 2804 msgstr "" 2805 2806 #: libapper/PkStrings.cpp:657 2807 #, kde-format 2808 msgid "None of the selected packages could be updated." 2809 msgstr "" 2810 2811 #: libapper/PkStrings.cpp:659 2812 #, kde-format 2813 msgid "The repository configuration could not be modified." 2814 msgstr "" 2815 2816 #: libapper/PkStrings.cpp:661 2817 #, kde-format 2818 msgid "" 2819 "Installing the local file failed.\n" 2820 "More information is available in the detailed report." 2821 msgstr "" 2822 2823 #: libapper/PkStrings.cpp:664 2824 #, kde-format 2825 msgid "The package signature could not be verified." 2826 msgstr "" 2827 2828 #: libapper/PkStrings.cpp:666 2829 #, kde-format 2830 msgid "" 2831 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n" 2832 "This package was not signed with a GPG key when created." 2833 msgstr "" 2834 2835 #: libapper/PkStrings.cpp:669 2836 #, kde-format 2837 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read." 2838 msgstr "" 2839 2840 #: libapper/PkStrings.cpp:671 2841 #, kde-format 2842 msgid "" 2843 "The package you are attempting to install is not valid.\n" 2844 "The package file could be corrupt, or not a proper package." 2845 msgstr "" 2846 2847 #: libapper/PkStrings.cpp:674 2848 #, kde-format 2849 msgid "" 2850 "Installation of this package was prevented by your packaging system's " 2851 "configuration." 2852 msgstr "" 2853 2854 #: libapper/PkStrings.cpp:676 2855 #, kde-format 2856 msgid "" 2857 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again." 2858 msgstr "" 2859 2860 #: libapper/PkStrings.cpp:678 2861 #, kde-format 2862 msgid "" 2863 "All of the packages selected for install are already installed on the system." 2864 msgstr "" 2865 2866 #: libapper/PkStrings.cpp:680 2867 #, kde-format 2868 msgid "" 2869 "The specified file could not be found on the system.\n" 2870 "Check that the file still exists and has not been deleted." 2871 msgstr "" 2872 2873 #: libapper/PkStrings.cpp:683 2874 #, kde-format 2875 msgid "" 2876 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n" 2877 "There were no more download mirrors that could be tried." 2878 msgstr "" 2879 2880 #: libapper/PkStrings.cpp:686 2881 #, kde-format 2882 msgid "" 2883 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software " 2884 "origins.\n" 2885 "The list of distribution upgrades will be unavailable." 2886 msgstr "" 2887 2888 #: libapper/PkStrings.cpp:689 2889 #, kde-format 2890 msgid "" 2891 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system." 2892 msgstr "" 2893 2894 #: libapper/PkStrings.cpp:691 2895 #, kde-format 2896 msgid "" 2897 "There is insufficient space on the device.\n" 2898 "Free some space on the system disk to perform this operation." 2899 msgstr "" 2900 2901 #: libapper/PkStrings.cpp:694 2902 #, kde-format 2903 msgid "Additional media is required to complete the transaction." 2904 msgstr "" 2905 2906 #: libapper/PkStrings.cpp:696 2907 #, kde-format 2908 msgid "" 2909 "You have failed to provide correct authentication.\n" 2910 "Please check any passwords or account settings." 2911 msgstr "" 2912 2913 #: libapper/PkStrings.cpp:699 2914 #, kde-format 2915 msgid "" 2916 "The specified update could not be found.\n" 2917 "It could have already been installed or no longer available on the remote " 2918 "server." 2919 msgstr "" 2920 2921 #: libapper/PkStrings.cpp:702 2922 #, kde-format 2923 msgid "The package could not be installed from untrusted origin." 2924 msgstr "" 2925 2926 #: libapper/PkStrings.cpp:704 2927 #, kde-format 2928 msgid "The package could not be updated from untrusted origin." 2929 msgstr "" 2930 2931 #: libapper/PkStrings.cpp:706 2932 #, kde-format 2933 msgid "The file list is not available for this package." 2934 msgstr "" 2935 2936 #: libapper/PkStrings.cpp:708 2937 #, kde-format 2938 msgid "The information about what requires this package could not be obtained." 2939 msgstr "" 2940 2941 #: libapper/PkStrings.cpp:710 2942 #, kde-format 2943 msgid "The specified software origin could not be disabled." 2944 msgstr "" 2945 2946 #: libapper/PkStrings.cpp:712 2947 #, kde-format 2948 msgid "" 2949 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n" 2950 "More information is available in the detailed report." 2951 msgstr "" 2952 2953 #: libapper/PkStrings.cpp:715 2954 #, kde-format 2955 msgid "" 2956 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n" 2957 "More information is available in the detailed report." 2958 msgstr "" 2959 2960 #: libapper/PkStrings.cpp:718 2961 #, kde-format 2962 msgid "" 2963 "One of the selected packages failed to build correctly.\n" 2964 "More information is available in the detailed report." 2965 msgstr "" 2966 2967 #: libapper/PkStrings.cpp:721 2968 #, kde-format 2969 msgid "" 2970 "One of the selected packages failed to install correctly.\n" 2971 "More information is available in the detailed report." 2972 msgstr "" 2973 2974 #: libapper/PkStrings.cpp:724 2975 #, kde-format 2976 msgid "" 2977 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n" 2978 "More information is available in the detailed report." 2979 msgstr "" 2980 2981 #: libapper/PkStrings.cpp:727 2982 #, fuzzy, kde-format 2983 msgid "" 2984 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n" 2985 "More information is available in the detailed report." 2986 msgstr "هناك برنامج يعمل ويجب إغلاقه قبل إكمال التّحديث.\n" 2987 2988 #: libapper/PkStrings.cpp:730 2989 #, kde-format 2990 msgid "The package database was changed while the request was running." 2991 msgstr "" 2992 2993 #: libapper/PkStrings.cpp:732 2994 #, kde-format 2995 msgid "The virtual provide type is not supported by this system." 2996 msgstr "" 2997 2998 #: libapper/PkStrings.cpp:734 2999 #, kde-format 3000 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator." 3001 msgstr "" 3002 3003 #: libapper/PkStrings.cpp:736 3004 #, kde-format 3005 msgid "The list of software could not be downloaded." 3006 msgstr "" 3007 3008 #: libapper/PkStrings.cpp:738 3009 #, kde-format 3010 msgid "" 3011 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is " 3012 "idle." 3013 msgstr "" 3014 3015 #: libapper/PkStrings.cpp:740 3016 #, kde-format 3017 msgid "A previous package management transaction was interrupted." 3018 msgstr "" 3019 3020 #: libapper/PkStrings.cpp:742 3021 #, kde-format 3022 msgid "A package manager lock is required." 3023 msgstr "" 3024 3025 #: libapper/PkStrings.cpp:744 3026 #, kde-format 3027 msgid "" 3028 "Unknown error, please report a bug.\n" 3029 "More information is available in the detailed report." 3030 msgstr "" 3031 3032 #: libapper/PkStrings.cpp:755 3033 #, kde-format 3034 msgctxt "The group type" 3035 msgid "Accessibility" 3036 msgstr "الإتاحة" 3037 3038 #: libapper/PkStrings.cpp:757 3039 #, kde-format 3040 msgctxt "The group type" 3041 msgid "Accessories" 3042 msgstr "إكسسوارات" 3043 3044 #: libapper/PkStrings.cpp:759 3045 #, kde-format 3046 msgctxt "The group type" 3047 msgid "Education" 3048 msgstr "التّعليم" 3049 3050 #: libapper/PkStrings.cpp:761 3051 #, kde-format 3052 msgctxt "The group type" 3053 msgid "Games" 3054 msgstr "الألعاب" 3055 3056 #: libapper/PkStrings.cpp:763 3057 #, kde-format 3058 msgctxt "The group type" 3059 msgid "Graphics" 3060 msgstr "الرّسوم" 3061 3062 #: libapper/PkStrings.cpp:765 3063 #, kde-format 3064 msgctxt "The group type" 3065 msgid "Internet" 3066 msgstr "الشّابكة" 3067 3068 #: libapper/PkStrings.cpp:767 3069 #, kde-format 3070 msgctxt "The group type" 3071 msgid "Office" 3072 msgstr "المكتب" 3073 3074 #: libapper/PkStrings.cpp:769 3075 #, kde-format 3076 msgctxt "The group type" 3077 msgid "Others" 3078 msgstr "أخرى" 3079 3080 #: libapper/PkStrings.cpp:771 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "The group type" 3083 msgid "Development" 3084 msgstr "التّطوير" 3085 3086 #: libapper/PkStrings.cpp:773 3087 #, kde-format 3088 msgctxt "The group type" 3089 msgid "Multimedia" 3090 msgstr "الوسائط المتعدّدة" 3091 3092 #: libapper/PkStrings.cpp:775 3093 #, kde-format 3094 msgctxt "The group type" 3095 msgid "System" 3096 msgstr "النّظام" 3097 3098 #: libapper/PkStrings.cpp:777 3099 #, kde-format 3100 msgctxt "The group type" 3101 msgid "GNOME desktop" 3102 msgstr "سطح مكتب «جنوم»" 3103 3104 #: libapper/PkStrings.cpp:779 3105 #, kde-format 3106 msgctxt "The group type" 3107 msgid "KDE desktop" 3108 msgstr "سطح مكتب «كِيدِي»" 3109 3110 #: libapper/PkStrings.cpp:781 3111 #, kde-format 3112 msgctxt "The group type" 3113 msgid "XFCE desktop" 3114 msgstr "سطح مكتب «إكسفسي»" 3115 3116 #: libapper/PkStrings.cpp:783 3117 #, kde-format 3118 msgctxt "The group type" 3119 msgid "Other desktops" 3120 msgstr "أسطح المكتب الأخرى" 3121 3122 #: libapper/PkStrings.cpp:785 3123 #, kde-format 3124 msgctxt "The group type" 3125 msgid "Publishing" 3126 msgstr "النّشر" 3127 3128 #: libapper/PkStrings.cpp:787 3129 #, kde-format 3130 msgctxt "The group type" 3131 msgid "Servers" 3132 msgstr "الخواديم" 3133 3134 #: libapper/PkStrings.cpp:789 3135 #, kde-format 3136 msgctxt "The group type" 3137 msgid "Fonts" 3138 msgstr "الخطوط" 3139 3140 #: libapper/PkStrings.cpp:791 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "The group type" 3143 msgid "Admin tools" 3144 msgstr "أدوات الإدارة" 3145 3146 #: libapper/PkStrings.cpp:793 3147 #, kde-format 3148 msgctxt "The group type" 3149 msgid "Legacy" 3150 msgstr "" 3151 3152 #: libapper/PkStrings.cpp:795 3153 #, kde-format 3154 msgctxt "The group type" 3155 msgid "Localization" 3156 msgstr "التّوطين" 3157 3158 #: libapper/PkStrings.cpp:797 3159 #, kde-format 3160 msgctxt "The group type" 3161 msgid "Virtualization" 3162 msgstr "" 3163 3164 #: libapper/PkStrings.cpp:799 3165 #, kde-format 3166 msgctxt "The group type" 3167 msgid "Security" 3168 msgstr "الأمن" 3169 3170 #: libapper/PkStrings.cpp:801 3171 #, kde-format 3172 msgctxt "The group type" 3173 msgid "Power management" 3174 msgstr "إدارة الطّاقة" 3175 3176 #: libapper/PkStrings.cpp:803 3177 #, kde-format 3178 msgctxt "The group type" 3179 msgid "Communication" 3180 msgstr "التّواصل" 3181 3182 #: libapper/PkStrings.cpp:805 3183 #, kde-format 3184 msgctxt "The group type" 3185 msgid "Network" 3186 msgstr "الشبكة" 3187 3188 #: libapper/PkStrings.cpp:807 3189 #, kde-format 3190 msgctxt "The group type" 3191 msgid "Maps" 3192 msgstr "الخرائط" 3193 3194 #: libapper/PkStrings.cpp:809 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "The group type" 3197 msgid "Software sources" 3198 msgstr "مصادر البرمجيّات" 3199 3200 #: libapper/PkStrings.cpp:811 3201 #, kde-format 3202 msgctxt "The group type" 3203 msgid "Science" 3204 msgstr "العلوم" 3205 3206 #: libapper/PkStrings.cpp:813 3207 #, kde-format 3208 msgctxt "The group type" 3209 msgid "Documentation" 3210 msgstr "التّوثيق" 3211 3212 #: libapper/PkStrings.cpp:815 3213 #, kde-format 3214 msgctxt "The group type" 3215 msgid "Electronics" 3216 msgstr "الإلكترونيّات" 3217 3218 #: libapper/PkStrings.cpp:817 3219 #, kde-format 3220 msgctxt "The group type" 3221 msgid "Package collections" 3222 msgstr "تجميعات الحزم" 3223 3224 #: libapper/PkStrings.cpp:819 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "The group type" 3227 msgid "Vendor" 3228 msgstr "" 3229 3230 #: libapper/PkStrings.cpp:821 3231 #, kde-format 3232 msgctxt "The group type" 3233 msgid "Newest packages" 3234 msgstr "أجدد الحزم" 3235 3236 #: libapper/PkStrings.cpp:823 3237 #, kde-format 3238 msgctxt "The group type" 3239 msgid "Unknown group" 3240 msgstr "مجموعة مجهولة" 3241 3242 #: libapper/PkStrings.cpp:834 3243 #, kde-format 3244 msgctxt "The type of update" 3245 msgid "Trivial update" 3246 msgstr "" 3247 3248 #: libapper/PkStrings.cpp:836 3249 #, kde-format 3250 msgctxt "The type of update" 3251 msgid "Normal update" 3252 msgstr "تحديث عاديّ" 3253 3254 #: libapper/PkStrings.cpp:838 3255 #, kde-format 3256 msgctxt "The type of update" 3257 msgid "Important update" 3258 msgstr "تحديث هامّ" 3259 3260 #: libapper/PkStrings.cpp:840 3261 #, kde-format 3262 msgctxt "The type of update" 3263 msgid "Security update" 3264 msgstr "تحديث أمنيّ" 3265 3266 #: libapper/PkStrings.cpp:842 3267 #, kde-format 3268 msgctxt "The type of update" 3269 msgid "Bug fix update" 3270 msgstr "تحديث لإصلاح علّة" 3271 3272 #: libapper/PkStrings.cpp:844 3273 #, kde-format 3274 msgctxt "The type of update" 3275 msgid "Enhancement update" 3276 msgstr "تحديث للتّحسين" 3277 3278 #: libapper/PkStrings.cpp:846 3279 #, kde-format 3280 msgctxt "The type of update" 3281 msgid "Blocked update" 3282 msgstr "تحديث ممنوع" 3283 3284 #: libapper/PkStrings.cpp:849 3285 #, kde-format 3286 msgctxt "The type of update" 3287 msgid "Installed" 3288 msgstr "مثبّت" 3289 3290 #: libapper/PkStrings.cpp:852 3291 #, kde-format 3292 msgctxt "The type of update" 3293 msgid "Available" 3294 msgstr "متوفّر" 3295 3296 #: libapper/PkStrings.cpp:854 3297 #, kde-format 3298 msgctxt "The type of update" 3299 msgid "Unknown update" 3300 msgstr "تحديث مجهول" 3301 3302 #: libapper/PkStrings.cpp:865 3303 #, kde-format 3304 msgid "No Updates Available" 3305 msgstr "لا تحديثات متوفّرة" 3306 3307 #: libapper/PkStrings.cpp:868 3308 #, kde-format 3309 msgctxt "Some updates were selected on the view" 3310 msgid "1 Update Selected" 3311 msgid_plural "%1 Updates Selected" 3312 msgstr[0] "لا تحديثات محدّدة" 3313 msgstr[1] "تحديث واحد محدّد" 3314 msgstr[2] "تحديثان محدّدان" 3315 msgstr[3] "%1 تحديثات محدّدة" 3316 msgstr[4] "%1 تحديثًا محدّدًا" 3317 msgstr[5] "%1 تحديث محدّد" 3318 3319 #: libapper/PkStrings.cpp:872 3320 #, kde-format 3321 msgctxt "Some updates are being shown on the screen" 3322 msgid "1 Update" 3323 msgid_plural "%1 Updates" 3324 msgstr[0] "لا تحديثات" 3325 msgstr[1] "تحديث واحد" 3326 msgstr[2] "تحديثان" 3327 msgstr[3] "%1 تحديثات" 3328 msgstr[4] "%1 تحديثًا" 3329 msgstr[5] "%1 تحديث" 3330 3331 #: libapper/PkStrings.cpp:875 3332 #, kde-format 3333 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update" 3334 msgid "%1, %2" 3335 msgstr "%1، %2" 3336 3337 #: libapper/PkStrings.cpp:876 3338 #, kde-format 3339 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3340 msgid "%1 Update" 3341 msgid_plural "%1 Updates" 3342 msgstr[0] "لا تحديثات" 3343 msgstr[1] "تحديث واحد" 3344 msgstr[2] "تحديثان" 3345 msgstr[3] "%1 تحديثات" 3346 msgstr[4] "%1 تحديثًا" 3347 msgstr[5] "%1 تحديث" 3348 3349 #: libapper/PkStrings.cpp:877 3350 #, kde-format 3351 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected" 3352 msgid "%1 Selected" 3353 msgid_plural "%1 Selected" 3354 msgstr[0] "لا شيء محدّد" 3355 msgstr[1] "واحد محدّد" 3356 msgstr[2] "إثنان محدّدان" 3357 msgstr[3] "%1 محدّدة" 3358 msgstr[4] "%1 محدّدة" 3359 msgstr[5] "%1 محدّدة" 3360 3361 #: libapper/PkStrings.cpp:881 3362 #, kde-format 3363 msgid "No Packages" 3364 msgstr "لا حزم" 3365 3366 #: libapper/PkStrings.cpp:883 3367 #, kde-format 3368 msgid "1 Package" 3369 msgid_plural "%1 Packages" 3370 msgstr[0] "لا حزم" 3371 msgstr[1] "حزمة واحدة" 3372 msgstr[2] "حزمتان" 3373 msgstr[3] "%1 حزم" 3374 msgstr[4] "%1 حزمة" 3375 msgstr[5] "%1 حزمة" 3376 3377 #: libapper/PkStrings.cpp:891 3378 #, kde-format 3379 msgid "No restart is necessary" 3380 msgstr "لا حاجة لإعادة التّشغيل" 3381 3382 #: libapper/PkStrings.cpp:893 3383 #, kde-format 3384 msgid "You will be required to restart this application" 3385 msgstr "سيُطلب منك إعادة تشغيل هذا التّطبيق" 3386 3387 #: libapper/PkStrings.cpp:895 3388 #, kde-format 3389 msgid "You will be required to log out and back in" 3390 msgstr "سيُطلب منك الخروج والعودة" 3391 3392 #: libapper/PkStrings.cpp:897 3393 #, kde-format 3394 msgid "A restart will be required" 3395 msgstr "" 3396 3397 #: libapper/PkStrings.cpp:899 3398 #, kde-format 3399 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update." 3400 msgstr "" 3401 3402 #: libapper/PkStrings.cpp:901 3403 #, kde-format 3404 msgid "A restart will be required due to a security update." 3405 msgstr "" 3406 3407 #: libapper/PkStrings.cpp:914 3408 #, kde-format 3409 msgid "No restart is required" 3410 msgstr "إعادة تشغيل غير مطلوبة" 3411 3412 #: libapper/PkStrings.cpp:916 3413 #, kde-format 3414 msgid "A restart is required" 3415 msgstr "إعادة التّشغيل مطلوبة" 3416 3417 #: libapper/PkStrings.cpp:918 3418 #, kde-format 3419 msgid "You need to log out and log back in" 3420 msgstr "عليك الخروج والعودة" 3421 3422 #: libapper/PkStrings.cpp:920 3423 #, kde-format 3424 msgid "You need to restart the application" 3425 msgstr "عليك إعادة تشغيل التّطبيق" 3426 3427 #: libapper/PkStrings.cpp:922 3428 #, kde-format 3429 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." 3430 msgstr "سيكون عليك الخروج والعودة لتبقى بأمان." 3431 3432 #: libapper/PkStrings.cpp:924 3433 #, kde-format 3434 msgid "A restart is required to remain secure." 3435 msgstr "إعادة التّشغيل مطلوبة لتبقى بأمان." 3436 3437 #: libapper/PkStrings.cpp:937 3438 #, kde-format 3439 msgid "Stable" 3440 msgstr "مستقرّ" 3441 3442 #: libapper/PkStrings.cpp:939 3443 #, kde-format 3444 msgid "Unstable" 3445 msgstr "غير مستقرّ" 3446 3447 #: libapper/PkStrings.cpp:941 3448 #, kde-format 3449 msgid "Testing" 3450 msgstr "اختباريّ" 3451 3452 #: libapper/PkStrings.cpp:954 3453 #, fuzzy, kde-format 3454 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue." 3455 msgstr "رجاء أدرج ال" 3456 3457 #: libapper/PkStrings.cpp:956 3458 #, kde-format 3459 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue." 3460 msgstr "" 3461 3462 #: libapper/PkStrings.cpp:958 3463 #, kde-format 3464 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue." 3465 msgstr "" 3466 3467 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963 3468 #, kde-format 3469 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue." 3470 msgstr "رجاء أدرج الوسيط المسمّى ’%1‘ وانقر ”تابع“." 3471 3472 #: libapper/PkStrings.cpp:1014 3473 #, kde-format 3474 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action." 3475 msgstr "لا صلاحيّة كافية لديك لتنفيذ هذا الإجراء." 3476 3477 #: libapper/PkStrings.cpp:1016 3478 #, kde-format 3479 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd." 3480 msgstr "" 3481 3482 #: libapper/PkStrings.cpp:1018 3483 #, kde-format 3484 msgid "Cannot connect to this transaction id." 3485 msgstr "تعذّر الاتّصال إلى معرّف العمليّة هذا." 3486 3487 #: libapper/PkStrings.cpp:1020 3488 #, kde-format 3489 msgid "This action is unknown." 3490 msgstr "هذا الإجراء مجهول." 3491 3492 #: libapper/PkStrings.cpp:1022 3493 #, kde-format 3494 msgid "The packagekitd service could not be started." 3495 msgstr "تعذّر بدء خدمة packagekitd." 3496 3497 #: libapper/PkStrings.cpp:1024 3498 #, kde-format 3499 msgid "The query is not valid." 3500 msgstr "الاستعلام غير صالح." 3501 3502 #: libapper/PkStrings.cpp:1026 3503 #, kde-format 3504 msgid "The file is not valid." 3505 msgstr "الملفّ غير صالح." 3506 3507 #: libapper/PkStrings.cpp:1028 3508 #, kde-format 3509 msgid "This function is not yet supported." 3510 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة بعد." 3511 3512 #: libapper/PkStrings.cpp:1030 3513 #, kde-format 3514 msgid "Could not talk to packagekitd." 3515 msgstr "تعذّر التّخاطب مع packagekitd." 3516 3517 #: libapper/PkStrings.cpp:1032 3518 #, kde-format 3519 msgid "Error talking to packagekitd." 3520 msgstr "خطأ في التّخاطب مع packagekitd." 3521 3522 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038 3523 #, kde-format 3524 msgid "An unknown error happened." 3525 msgstr "حدث خطأ مجهول." 3526 3527 #: libapper/PkStrings.cpp:1053 3528 #, kde-format 3529 msgid "Your system is up to date" 3530 msgstr "نظامك محدّث" 3531 3532 #: libapper/PkStrings.cpp:1055 3533 #, kde-format 3534 msgid "You have no updates" 3535 msgstr "لا تحديثات لديك" 3536 3537 #: libapper/PkStrings.cpp:1057 3538 #, kde-format 3539 msgid "Last check for updates was more than a month ago" 3540 msgstr "آخر التماس عن التّحديثات كان منذ شهر" 3541 3542 #: libapper/PkStrings.cpp:1065 3543 #, kde-format 3544 msgid "Verified %1 ago" 3545 msgstr "" 3546 3547 #: libapper/PkStrings.cpp:1067 3548 #, kde-format 3549 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now" 3550 msgstr "من المستحسن بشدّة الالتماس عن التّحديثات الجديدة الآن" 3551 3552 #: libapper/PkTransaction.cpp:264 3553 #, kde-format 3554 msgid "" 3555 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3556 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n" 3557 "\n" 3558 "Are you sure you want to proceed with the installation?" 3559 msgstr "" 3560 3561 #: libapper/PkTransaction.cpp:267 3562 #, kde-format 3563 msgid "Installing unsigned software" 3564 msgstr "يثبّت برمجيّة غير موقّعة" 3565 3566 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242 3567 #, kde-format 3568 msgid "%1 (%2%)" 3569 msgstr "%1 (%2%)" 3570 3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3572 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47 3573 #, kde-format 3574 msgid "icon" 3575 msgstr "أيقونة" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL) 3578 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73 3579 #, kde-format 3580 msgid "Downloading Packages" 3581 msgstr "ينزّل الحزم" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig) 3584 #: libapper/RepoSig.ui:14 3585 #, kde-format 3586 msgid "Software signature is required" 3587 msgstr "توقيع البرمجيّة مطلوب" 3588 3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3590 #: libapper/RepoSig.ui:47 3591 #, kde-format 3592 msgid "Repository name:" 3593 msgstr "اسم المستودع:" 3594 3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3596 #: libapper/RepoSig.ui:73 3597 #, kde-format 3598 msgid "Signature URL:" 3599 msgstr "عنوان التّوقيع:" 3600 3601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3602 #: libapper/RepoSig.ui:99 3603 #, kde-format 3604 msgid "Signature user identifier:" 3605 msgstr "معرّف مستخدم التّوقيع:" 3606 3607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3608 #: libapper/RepoSig.ui:125 3609 #, kde-format 3610 msgid "Signature identifier:" 3611 msgstr "معرّف التّوقيع:" 3612 3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3614 #: libapper/RepoSig.ui:147 3615 #, kde-format 3616 msgid "Do you trust the origin of packages?" 3617 msgstr "أتثق بمصدر الحزم؟" 3618 3619 #: libapper/Requirements.cpp:55 3620 #, kde-format 3621 msgid "Additional changes" 3622 msgstr "تغييرات أخرى" 3623 3624 #: libapper/Requirements.cpp:82 3625 #, kde-format 3626 msgid "1 package to remove" 3627 msgid_plural "%1 packages to remove" 3628 msgstr[0] "" 3629 msgstr[1] "" 3630 msgstr[2] "" 3631 msgstr[3] "" 3632 msgstr[4] "" 3633 msgstr[5] "" 3634 3635 #: libapper/Requirements.cpp:97 3636 #, kde-format 3637 msgid "1 package to downgrade" 3638 msgid_plural "%1 packages to downgrade" 3639 msgstr[0] "" 3640 msgstr[1] "" 3641 msgstr[2] "" 3642 msgstr[3] "" 3643 msgstr[4] "" 3644 msgstr[5] "" 3645 3646 #: libapper/Requirements.cpp:112 3647 #, kde-format 3648 msgid "1 package to reinstall" 3649 msgid_plural "%1 packages to reinstall" 3650 msgstr[0] "" 3651 msgstr[1] "" 3652 msgstr[2] "" 3653 msgstr[3] "" 3654 msgstr[4] "" 3655 msgstr[5] "" 3656 3657 #: libapper/Requirements.cpp:125 3658 #, kde-format 3659 msgid "1 package to install" 3660 msgid_plural "%1 packages to install" 3661 msgstr[0] "" 3662 msgstr[1] "" 3663 msgstr[2] "" 3664 msgstr[3] "" 3665 msgstr[4] "" 3666 msgstr[5] "" 3667 3668 #: libapper/Requirements.cpp:138 3669 #, kde-format 3670 msgid "1 package to update" 3671 msgid_plural "%1 packages to update" 3672 msgstr[0] "" 3673 msgstr[1] "" 3674 msgstr[2] "" 3675 msgstr[3] "" 3676 msgstr[4] "" 3677 msgstr[5] "" 3678 3679 #: libapper/Requirements.cpp:151 3680 #, kde-format 3681 msgid "1 untrusted package" 3682 msgid_plural "%1 untrusted packages" 3683 msgstr[0] "" 3684 msgstr[1] "" 3685 msgstr[2] "" 3686 msgstr[3] "" 3687 msgstr[4] "" 3688 msgstr[5] "" 3689 3690 #: libapper/Requirements.cpp:199 3691 #, kde-format 3692 msgctxt "how many bytes are required for download" 3693 msgid "Need to get %1 of archives" 3694 msgstr "" 3695 3696 #: libapper/Requirements.cpp:258 3697 #, kde-format 3698 msgid "" 3699 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, " 3700 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source." 3701 msgstr "" 3702 3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3704 #: libapper/Requirements.ui:28 3705 #, kde-format 3706 msgid "Additional changes are required to complete the task" 3707 msgstr "هناك تغييرات أخرى مطلوبة لإكمال المهمّة" 3708 3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB) 3710 #: libapper/Requirements.ui:101 3711 #, kde-format 3712 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages" 3713 msgstr "" 3714 3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL) 3716 #: PkSession/IntroDialog.ui:65 3717 #, kde-format 3718 msgid "TextLabel" 3719 msgstr "لصيقة نصّيّة" 3720 3721 #: PkSession/main.cpp:48 3722 #, kde-format 3723 msgid "Apper PackageKit Session helper" 3724 msgstr "" 3725 3726 #: PkSession/main.cpp:51 3727 #, kde-format 3728 msgid "Daniel Nicoletti" 3729 msgstr "Daniel Nicoletti" 3730 3731 #: PkSession/main.cpp:52 3732 #, kde-format 3733 msgid "Trever Fischer" 3734 msgstr "" 3735 3736 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47 3737 #, kde-format 3738 msgid "Install Packages Catalogs" 3739 msgstr "" 3740 3741 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66 3742 #, kde-format 3743 msgid "You can drop more catalogs in here" 3744 msgstr "" 3745 3746 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85 3747 #, kde-format 3748 msgid "No supported catalog was found" 3749 msgstr "" 3750 3751 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87 3752 #, kde-format 3753 msgid "Do you want to install this catalog?" 3754 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?" 3755 msgstr[0] "" 3756 msgstr[1] "" 3757 msgstr[2] "" 3758 msgstr[3] "" 3759 msgstr[4] "" 3760 msgstr[5] "" 3761 3762 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96 3763 #, kde-format 3764 msgid "An application wants to install a catalog" 3765 msgid_plural "An application wants to install catalogs" 3766 msgstr[0] "" 3767 msgstr[1] "" 3768 msgstr[2] "" 3769 msgstr[3] "" 3770 msgstr[4] "" 3771 msgstr[5] "" 3772 3773 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100 3774 #, kde-format 3775 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog" 3776 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs" 3777 msgstr[0] "" 3778 msgstr[1] "" 3779 msgstr[2] "" 3780 msgstr[3] "" 3781 msgstr[4] "" 3782 msgstr[5] "" 3783 3784 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137 3785 #, kde-format 3786 msgid "Not supported" 3787 msgstr "" 3788 3789 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138 3790 #, kde-format 3791 msgid "" 3792 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog" 3793 msgstr "" 3794 3795 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178 3796 #, kde-format 3797 msgid "Catalog not found" 3798 msgstr "لم يوجد الكتالوج" 3799 3800 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179 3801 #, kde-format 3802 msgid "Could not find a catalog to install" 3803 msgstr "تعذّر إيجاد كتالوج لتثبيته" 3804 3805 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186 3806 #, kde-format 3807 msgid "Catalog %2 failed to open" 3808 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open" 3809 msgstr[0] "لم يفشل شيء" 3810 msgstr[1] "فشل فتح الكتالوج %2" 3811 msgstr[2] "فشل فتح الكتالوجين %2" 3812 msgstr[3] "فشل فتح الكتالوجات %2" 3813 msgstr[4] "فشل فتح الكتالوجات %2" 3814 msgstr[5] "فشل فتح الكتالوجات %2" 3815 3816 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190 3817 #, kde-format 3818 msgid "Failed to open" 3819 msgstr "فشل الفتح" 3820 3821 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196 3822 #, kde-format 3823 msgid "Catalog is Empty" 3824 msgstr "الكتالوج فارغ" 3825 3826 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197 3827 #, kde-format 3828 msgid "Could not find any package to install in this catalog" 3829 msgstr "تعذّر إيجاد أيّة حزمة لتثبيتها في هذا الكتالوج" 3830 3831 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43 3832 #, kde-format 3833 msgid "Installs new Fonts" 3834 msgstr "يثبّت خطوطًا جديدة" 3835 3836 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3837 #, kde-format 3838 msgid "Could interpret request" 3839 msgstr "" 3840 3841 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74 3842 #, kde-format 3843 msgid "Please verify if the request was valid" 3844 msgstr "رجاء أكّد صلاحيّة الطّلب" 3845 3846 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108 3847 #, kde-format 3848 msgid "" 3849 "An additional font is required to view this document correctly.\n" 3850 "Do you want to search for a suitable package now?" 3851 msgid_plural "" 3852 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n" 3853 "Do you want to search for suitable packages now?" 3854 msgstr[0] "" 3855 msgstr[1] "" 3856 msgstr[2] "" 3857 msgstr[3] "" 3858 msgstr[4] "" 3859 msgstr[5] "" 3860 3861 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118 3862 #, kde-format 3863 msgid "A program wants to install a font" 3864 msgid_plural "A program wants to install fonts" 3865 msgstr[0] "" 3866 msgstr[1] "" 3867 msgstr[2] "" 3868 msgstr[3] "" 3869 msgstr[4] "" 3870 msgstr[5] "" 3871 3872 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122 3873 #, kde-format 3874 msgid "The application %2 wants to install a font" 3875 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts" 3876 msgstr[0] "" 3877 msgstr[1] "" 3878 msgstr[2] "" 3879 msgstr[3] "" 3880 msgstr[4] "" 3881 msgstr[5] "" 3882 3883 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148 3884 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157 3885 #, kde-format 3886 msgid "Failed to find font" 3887 msgstr "فشل إيجاد الخطّ" 3888 3889 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150 3890 #, kde-format 3891 msgid "No new fonts could be found for this document" 3892 msgstr "تعذّر إيجاد خطوط جديدة لهذا المستند" 3893 3894 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159 3895 #, kde-format 3896 msgid "Failed to search for provides" 3897 msgstr "فشل البحث عن موفّرين" 3898 3899 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40 3900 #, kde-format 3901 msgid "Install GStreamer Resources" 3902 msgstr "" 3903 3904 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68 3905 #, fuzzy, kde-format 3906 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?" 3907 msgid_plural "" 3908 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?" 3909 msgstr[0] "لا شيء مطلوب." 3910 msgstr[1] "الملحقة الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟" 3911 msgstr[2] "" 3912 msgstr[3] "" 3913 msgstr[4] "" 3914 msgstr[5] "" 3915 3916 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80 3917 #, kde-format 3918 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file" 3919 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file" 3920 msgstr[0] "لا شيء مطلوب" 3921 msgstr[1] "هناك برنامج يطلب ملحقة إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3922 msgstr[2] "هناك برنامج يطلب ملحقتان إضافيّتان لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3923 msgstr[3] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3924 msgstr[4] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3925 msgstr[5] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3926 3927 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85 3928 #, kde-format 3929 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file" 3930 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file" 3931 msgstr[0] "لا شيء مطلوب" 3932 msgstr[1] "هناك برنامج يطلب ملحقة إضافيّة لترميز هذا الملفّ" 3933 msgstr[2] "هناك برنامج يطلب ملحقتان إضافيّتان لترميز هذا الملفّ" 3934 msgstr[3] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ" 3935 msgstr[4] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ" 3936 msgstr[5] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ" 3937 3938 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90 3939 #, kde-format 3940 msgid "A program requires an additional plugin for this operation" 3941 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation" 3942 msgstr[0] "لا شيء مطلوب" 3943 msgstr[1] "هناك برنامج يطلب ملحقة إضافيّة لهذه العمليّة" 3944 msgstr[2] "هناك برنامج يطلب ملحقتان إضافيّتان لهذه العمليّة" 3945 msgstr[3] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة" 3946 msgstr[4] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة" 3947 msgstr[5] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة" 3948 3949 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97 3950 #, kde-format 3951 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file" 3952 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file" 3953 msgstr[0] "لا شيء مطلوب" 3954 msgstr[1] "يطلب %2 ملحقة إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3955 msgstr[2] "يطلب %2 ملحقتان إضافيّتان لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3956 msgstr[3] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3957 msgstr[4] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3958 msgstr[5] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ" 3959 3960 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103 3961 #, kde-format 3962 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file" 3963 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file" 3964 msgstr[0] "لا شيء مطلوب" 3965 msgstr[1] "يطلب %2 ملحقة إضافيّة لترميز هذا الملفّ" 3966 msgstr[2] "يطلب %2 ملحقتان إضافيّتان لترميز هذا الملفّ" 3967 msgstr[3] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ" 3968 msgstr[4] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ" 3969 msgstr[5] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ" 3970 3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109 3972 #, kde-format 3973 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation" 3974 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation" 3975 msgstr[0] "لا شيء مطلوب" 3976 msgstr[1] "يطلب %2 ملحقة إضافيّة لهذه العمليّة" 3977 msgstr[2] "يطلب %2 ملحقتان إضافيّتان لهذه العمليّة" 3978 msgstr[3] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة" 3979 msgstr[4] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة" 3980 msgstr[5] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة" 3981 3982 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139 3983 #, kde-format 3984 msgid "No results found" 3985 msgstr "لا نتائج" 3986 3987 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141 3988 #, kde-format 3989 msgid "Could not find plugin in any configured software source" 3990 msgstr "تعذّر إيجاد الملحقة في أيّ مصدر برمجيّات مضبوط" 3991 3992 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41 3993 #, kde-format 3994 msgid "Install Support for File Types" 3995 msgstr "ثبّت دعم أنواع الملفّات" 3996 3997 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51 3998 #, kde-format 3999 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?" 4000 msgid_plural "" 4001 "Do you want to search for a program that can open these file types?" 4002 msgstr[0] "لا أنواع ملفّات." 4003 msgstr[1] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح نوع الملفّات هذا؟" 4004 msgstr[2] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح نوعا الملفّات هذان؟" 4005 msgstr[3] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح أنواع الملفّات هذه؟" 4006 msgstr[4] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح أنواع الملفّات هذه؟" 4007 msgstr[5] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح أنواع الملفّات هذه؟" 4008 4009 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56 4010 #, kde-format 4011 msgid "No valid file types were provided" 4012 msgstr "لم توفّر أنواع ملفّات صالحة" 4013 4014 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63 4015 #, kde-format 4016 msgid "A program is requiring support to open this kind of files" 4017 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files" 4018 msgstr[0] "لا برامج تطلب الدّعم" 4019 msgstr[1] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا نوع من الملفّات" 4020 msgstr[2] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات" 4021 msgstr[3] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات" 4022 msgstr[4] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات" 4023 msgstr[5] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات" 4024 4025 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67 4026 #, kde-format 4027 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files" 4028 msgid_plural "" 4029 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files" 4030 msgstr[0] "لا تطبيقات تطلب الدّعم" 4031 msgstr[1] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا نوع من الملفّات" 4032 msgstr[2] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات" 4033 msgstr[3] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات" 4034 msgstr[4] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات" 4035 msgstr[5] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات" 4036 4037 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94 4038 #, kde-format 4039 msgid "Could not find software" 4040 msgstr "تعذّر إيجاد البرمجيّة" 4041 4042 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96 4043 #, kde-format 4044 msgid "No new applications can be found to handle this type of file" 4045 msgstr "تعذّر إيجاد تطبيقات جديدة للتّعامل مع نوع الملفّات هذا" 4046 4047 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40 4048 #, kde-format 4049 msgid "Install Packages Files" 4050 msgstr "ثبّت ملفّات الحزم" 4051 4052 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44 4053 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45 4054 #, kde-format 4055 msgid "You can drop more files in here" 4056 msgstr "يمكنك إسقاط ملفّات أخرى هنا" 4057 4058 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53 4059 #, fuzzy, kde-format 4060 #| msgid "Supported" 4061 msgid "Not Supported" 4062 msgstr "مدعوم" 4063 4064 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54 4065 #, kde-format 4066 msgid "Your current backend does not support installing files" 4067 msgstr "" 4068 4069 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69 4070 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65 4071 #, kde-format 4072 msgid "No supported files were provided" 4073 msgstr "لم توفّر ملفّات مدعومة" 4074 4075 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71 4076 #, kde-format 4077 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file" 4078 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files" 4079 msgstr[0] "لا ملفّات لتثبيتها." 4080 msgstr[1] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذا الملفّ" 4081 msgstr[2] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذان الملفّان" 4082 msgstr[3] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذه الملفّات" 4083 msgstr[4] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذه الملفّات" 4084 msgstr[5] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذه الملفّات" 4085 4086 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80 4087 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72 4088 #, kde-format 4089 msgid "An application wants to install a package" 4090 msgid_plural "An application wants to install packages" 4091 msgstr[0] "لا تطبيقات تريد تثبيت أيّ شيء" 4092 msgstr[1] "هناك تطبيق يريد تثبيت حزمة ما" 4093 msgstr[2] "هناك تطبيق يريد تثبيت حزمتان" 4094 msgstr[3] "هناك تطبيق يريد تثبيت بعض الحزم" 4095 msgstr[4] "هناك تطبيق يريد تثبيت بعض الحزم" 4096 msgstr[5] "هناك تطبيق يريد تثبيت بعض الحزم" 4097 4098 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84 4099 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76 4100 #, kde-format 4101 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package" 4102 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages" 4103 msgstr[0] "لا تطبيقات تريد تثبيت أيّ شيء" 4104 msgstr[1] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت حزمة ما" 4105 msgstr[2] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت حزمتان" 4106 msgstr[3] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت بعض الحزم" 4107 msgstr[4] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت بعض الحزم" 4108 msgstr[5] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت بعض الحزم" 4109 4110 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106 4111 #, kde-format 4112 msgid "Installation Complete" 4113 msgstr "اكتمل التّثبيت" 4114 4115 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107 4116 #, kde-format 4117 msgid "File was installed successfully" 4118 msgid_plural "Files were installed successfully" 4119 msgstr[0] "لم ينجح تثبيت أيّ ملفّ" 4120 msgstr[1] "نجح تثبيت الملفّ" 4121 msgstr[2] "نجح تثبيت الملفّان" 4122 msgstr[3] "نجح تثبيت الملفّات" 4123 msgstr[4] "نجح تثبيت الملفّات" 4124 msgstr[5] "نجح تثبيت الملفّات" 4125 4126 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118 4127 #, kde-format 4128 msgid "Failed to install files" 4129 msgstr "فشل تثبيت الملفّات" 4130 4131 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119 4132 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121 4133 #, kde-format 4134 msgid "Could not install files" 4135 msgstr "تعذّر تثبيت الملفّات" 4136 4137 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43 4138 #, kde-format 4139 msgid "Install Packages by Name" 4140 msgstr "ثبّت الملفّات باسمها" 4141 4142 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59 4143 #, kde-format 4144 msgid "No package names were provided" 4145 msgstr "لم توفّر أسماء الحزم" 4146 4147 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62 4148 #, kde-format 4149 msgid "Do you want to search for and install this package now?" 4150 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?" 4151 msgstr[0] "لا شيء للبحث عنه." 4152 msgstr[1] "أتريد البحث وتثبيت هذه الحزمة الآن؟" 4153 msgstr[2] "أتريد البحث وتثبيت هتين الحزمتين الآن؟" 4154 msgstr[3] "أتريد البحث وتثبيت هذه الحزم الآن؟" 4155 msgstr[4] "أتريد البحث وتثبيت هذه الحزم الآن؟" 4156 msgstr[5] "أتريد البحث وتثبيت هذه الحزم الآن؟" 4157 4158 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101 4159 #, kde-format 4160 msgid "Failed to install packages" 4161 msgstr "فشل تثبيت الحزم" 4162 4163 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102 4164 #, kde-format 4165 msgid "The package %2 is already installed" 4166 msgid_plural "The packages %2 are already installed" 4167 msgstr[0] "لا حزم مثبّتة" 4168 msgstr[1] "الحزمة %2 مثبّتة بالفعل" 4169 msgstr[2] "الحزمتان %2 مثبّتتان بالفعل" 4170 msgstr[3] "الحزم %2 مثبّتة بالفعل" 4171 msgstr[4] "الحزم %2 مثبّتة بالفعل" 4172 msgstr[5] "الحزم %2 مثبّتة بالفعل" 4173 4174 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110 4175 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82 4176 #, kde-format 4177 msgid "Could not find %1" 4178 msgstr "تعذّر إيجاد %1" 4179 4180 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111 4181 #, kde-format 4182 msgid "The package could not be found in any software source" 4183 msgid_plural "The packages could not be found in any software source" 4184 msgstr[0] "لم يتعذّر إيجاد أيّ حزمة" 4185 msgstr[1] "تعذّر إيجاد الحزمة في أيّ مصدر برمجيّات" 4186 msgstr[2] "تعذّر إيجاد الحزمتان في أيّ مصدر برمجيّات" 4187 msgstr[3] "تعذّر إيجاد الحزم في أيّ مصدر برمجيّات" 4188 msgstr[4] "تعذّر إيجاد الحزم في أيّ مصدر برمجيّات" 4189 msgstr[5] "تعذّر إيجاد الحزم في أيّ مصدر برمجيّات" 4190 4191 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41 4192 #, kde-format 4193 msgid "Install Plasma Resources" 4194 msgstr "ثبّت موارد «بلازما»" 4195 4196 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53 4197 #, kde-format 4198 msgid "%1 data engine" 4199 msgstr "محرّك بيانات %1" 4200 4201 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55 4202 #, kde-format 4203 msgid "%1 script engine" 4204 msgstr "محرّك سكربتات %1" 4205 4206 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67 4207 #, kde-format 4208 msgid "No supported resources were provided" 4209 msgstr "لم توفّر موارد مدعومة" 4210 4211 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69 4212 #, kde-format 4213 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?" 4214 msgid_plural "" 4215 "The following services are required. Do you want to search for these now?" 4216 msgstr[0] "لا شيء مطلوب." 4217 msgstr[1] "الخدمة الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟" 4218 msgstr[2] "الخدمتان الآتيتان مطلوبتان. أتريد البحث عنهما الآن؟" 4219 msgstr[3] "الخدمات الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟" 4220 msgstr[4] "الخدمات الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟" 4221 msgstr[5] "الخدمات الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟" 4222 4223 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78 4224 #, kde-format 4225 msgid "Plasma requires an additional service for this operation" 4226 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation" 4227 msgstr[0] "لا تطلب «بلازما» شيئا" 4228 msgstr[1] "تطلب «بلازما» خدمة أخرى لهذه العمليّة" 4229 msgstr[2] "تطلب «بلازما» خدمتان أخريتان لهذه العمليّة" 4230 msgstr[3] "تطلب «بلازما» خدمات أخرى لهذه العمليّة" 4231 msgstr[4] "تطلب «بلازما» خدمات أخرى لهذه العمليّة" 4232 msgstr[5] "تطلب «بلازما» خدمات أخرى لهذه العمليّة" 4233 4234 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103 4235 #, kde-format 4236 msgid "Failed to search for Plasma service" 4237 msgstr "فشل البحث عن خدمة «بلازما»" 4238 4239 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106 4240 #, kde-format 4241 msgid "Could not find service in any configured software source" 4242 msgstr "تعذّر إيجاد الخدمة في أيّ مصدر برمجيّات مضبوط" 4243 4244 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41 4245 #, kde-format 4246 msgid "Install Printer Drivers" 4247 msgstr "ثبّت معرّفات الطّابعات" 4248 4249 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82 4250 #, kde-format 4251 msgid "Failed to search for printer driver" 4252 msgstr "فشل البحث عن مشغّل طابعة" 4253 4254 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83 4255 #, kde-format 4256 msgid "Could not find printer driver in any configured software source" 4257 msgstr "تعذّر إيجاد مشغّل الطّابعة في أيّ مصدر برمجيّات مضبوط" 4258 4259 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41 4260 #, kde-format 4261 msgid "Install Packages that Provides Files" 4262 msgstr "" 4263 4264 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50 4265 #, kde-format 4266 msgid "No files were provided" 4267 msgstr "لم توفّر أيّة ملفّات" 4268 4269 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53 4270 #, kde-format 4271 msgid "Do you want to search for this now?" 4272 msgid_plural "Do you want to search for these now?" 4273 msgstr[0] "لا شيء للبحث عنه" 4274 msgstr[1] "أتريد البحث عنه الآن؟" 4275 msgstr[2] "أتريد البحث عنهما الآن؟" 4276 msgstr[3] "أتريد البحث عنها الآن؟" 4277 msgstr[4] "أتريد البحث عنها الآن؟" 4278 msgstr[5] "أتريد البحث عنها الآن؟" 4279 4280 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63 4281 #, kde-format 4282 msgid "A program wants to install a file" 4283 msgid_plural "A program wants to install files" 4284 msgstr[0] "لا برامج تريد شيئًا" 4285 msgstr[1] "هناك برنامج يريد تثبيت ملفّ ما" 4286 msgstr[2] "هناك برنامج يريد تثبيت ملفّان" 4287 msgstr[3] "هناك برنامج يريد تثبيت بضعة ملفّات" 4288 msgstr[4] "هناك برنامج يريد تثبيت بضعة ملفّات" 4289 msgstr[5] "هناك برنامج يريد تثبيت بضعة ملفّات" 4290 4291 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67 4292 #, kde-format 4293 msgid "The application %2 is asking to install a file" 4294 msgid_plural "The application %2 is asking to install files" 4295 msgstr[0] "لا تطبيقات تسأل لتثبيت أيّ شيء" 4296 msgstr[1] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت ملفّ ما" 4297 msgstr[2] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت ملفّان" 4298 msgstr[3] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت بضعة ملفّات" 4299 msgstr[4] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت بضعة ملفّات" 4300 msgstr[5] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت بضعة ملفّات" 4301 4302 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93 4303 #, kde-format 4304 msgid "Failed to install file" 4305 msgstr "فشل تثبيت الملفّ" 4306 4307 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94 4308 #, kde-format 4309 msgid "The %1 package already provides this file" 4310 msgstr "توفّر الحزمة %1 هذا الملفّ بالفعل" 4311 4312 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100 4313 #, kde-format 4314 msgid "Failed to find package" 4315 msgstr "فشل إيجاد الحزمة" 4316 4317 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101 4318 #, kde-format 4319 msgid "The file could not be found in any packages" 4320 msgid_plural "The files could not be found in any packages" 4321 msgstr[0] "لم يتعذّر إيجاد أيّ شيء" 4322 msgstr[1] "تعذّر إيجاد الملفّ في أيّ حزمة" 4323 msgstr[2] "تعذّر إيجاد الملفّان في أيّ حزمة" 4324 msgstr[3] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة" 4325 msgstr[4] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة" 4326 msgstr[5] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة" 4327 4328 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40 4329 #, kde-format 4330 msgid "Querying if a Package is Installed" 4331 msgstr "يستعلم فيما إذا كانت الحزمة مثبّتة" 4332 4333 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61 4334 #, kde-format 4335 msgid "User canceled the transaction" 4336 msgstr "ألغى المستخدم العمليّة" 4337 4338 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63 4339 #, kde-format 4340 msgid "An unknown error happened" 4341 msgstr "حدث خطأ مجهول" 4342 4343 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42 4344 #, kde-format 4345 msgid "Remove Packages that Provides Files" 4346 msgstr "أزل الحزم التي توفّر الملفّات" 4347 4348 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68 4349 #, kde-format 4350 msgid "Do you want to remove the following application?" 4351 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?" 4352 msgstr[0] "لا تطبيقات لإزالتها" 4353 msgstr[1] "أتريد إزالة التّطبيق الآتي؟" 4354 msgstr[2] "أتريد إزالة التّطبيقان الآتيان؟" 4355 msgstr[3] "أتريد إزالة التّطبيقات الآتية؟" 4356 msgstr[4] "أتريد إزالة التّطبيقات الآتية؟" 4357 msgstr[5] "أتريد إزالة التّطبيقات الآتية؟" 4358 4359 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72 4360 #, kde-format 4361 msgid "Do you want to search for a package providing this file?" 4362 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?" 4363 msgstr[0] "لا شيء للبحث عنه." 4364 msgstr[1] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذا الملفّ؟" 4365 msgstr[2] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذان الملفّان؟" 4366 msgstr[3] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذه الملفّات؟" 4367 msgstr[4] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذه الملفّات؟" 4368 msgstr[5] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذه الملفّات؟" 4369 4370 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83 4371 #, kde-format 4372 msgid "An application is asking to remove an application" 4373 msgid_plural "An application is asking to remove applications" 4374 msgstr[0] "" 4375 msgstr[1] "" 4376 msgstr[2] "" 4377 msgstr[3] "" 4378 msgstr[4] "" 4379 msgstr[5] "" 4380 4381 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87 4382 #, kde-format 4383 msgid "An application is asking to remove a file" 4384 msgid_plural "An application is asking to remove files" 4385 msgstr[0] "" 4386 msgstr[1] "" 4387 msgstr[2] "" 4388 msgstr[3] "" 4389 msgstr[4] "" 4390 msgstr[5] "" 4391 4392 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93 4393 #, kde-format 4394 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application" 4395 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications" 4396 msgstr[0] "" 4397 msgstr[1] "" 4398 msgstr[2] "" 4399 msgstr[3] "" 4400 msgstr[4] "" 4401 msgstr[5] "" 4402 4403 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98 4404 #, kde-format 4405 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file" 4406 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files" 4407 msgstr[0] "" 4408 msgstr[1] "" 4409 msgstr[2] "" 4410 msgstr[3] "" 4411 msgstr[4] "" 4412 msgstr[5] "" 4413 4414 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104 4415 #, kde-format 4416 msgid "No application was found" 4417 msgstr "لم توجد تطبيقات" 4418 4419 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141 4420 #, kde-format 4421 msgid "The file could not be found in any installed package" 4422 msgid_plural "The files could not be found in any installed package" 4423 msgstr[0] "لم يتعذّر إيجاد أيّ شيء" 4424 msgstr[1] "تعذّر إيجاد الملفّ في أيّ حزمة مثبّتة" 4425 msgstr[2] "تعذّر إيجاد الملفّان في أيّ حزمة مثبّتة" 4426 msgstr[3] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة مثبّتة" 4427 msgstr[4] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة مثبّتة" 4428 msgstr[5] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة مثبّتة" 4429 4430 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42 4431 #, kde-format 4432 msgid "Search Packages that Provides Files" 4433 msgstr "أوجد الحزم التي توفّر الملفّات" 4434 4435 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81 4436 #, kde-format 4437 msgid "The file name could not be found in any software source" 4438 msgstr "تعذّر إيجاد اسم الملفّ في أيّ مصدر برمجيّات" 4439 4440 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51 4441 #, kde-format 4442 msgid "The following package was found" 4443 msgid_plural "The following packages were found" 4444 msgstr[0] "لم يوجد شيء" 4445 msgstr[1] "وُجدت الحزمة الآتية" 4446 msgstr[2] "وُجدت الحزمتان الآتيتان" 4447 msgstr[3] "وُجدت الحزم الآتية" 4448 msgstr[4] "وُجدت الحزم الآتية" 4449 msgstr[5] "وُجدت الحزم الآتية" 4450 4451 #: PkSession/SessionTask.cpp:371 4452 #, kde-format 4453 msgid "There are no packages to Install or Remove" 4454 msgstr "لا حزم لتثبيتها أو إزالتها" 4455 4456 #: PkSession/SessionTask.cpp:372 4457 #, kde-format 4458 msgid "This action should not happen" 4459 msgstr "لا يجب أن يحدث هذا" 4460 4461 #: PkSession/SessionTask.cpp:401 4462 #, kde-format 4463 msgid "Could not find" 4464 msgstr "تعذّر الإيجاد" 4465 4466 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411 4467 #, kde-format 4468 msgid "No packages were found that meet the request" 4469 msgstr "تعذّر إيجاد حزم تطابق الطّلب" 4470 4471 #: PkSession/SessionTask.cpp:410 4472 #, kde-format 4473 msgid "Failed to find" 4474 msgstr "فشل الإيجاد" 4475 4476 #. i18n("Failed to commit transaction"), 4477 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error())); 4478 #: PkSession/SessionTask.cpp:431 4479 #, kde-format 4480 msgid "Transaction did not finish with success" 4481 msgstr "لم تنتهي العمليّة بنجاح" 4482 4483 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4484 #, kde-format 4485 msgid "Task completed" 4486 msgstr "اكتملت المهمّة" 4487 4488 #: PkSession/SessionTask.cpp:437 4489 #, kde-format 4490 msgid "All operations were committed successfully" 4491 msgstr "" 4492 4493 #~ msgid "KDE interface for managing software" 4494 #~ msgstr "واجهة «كِيدِي» لإدارة البرمجيّات" 4495 4496 #~ msgid "The connection was refused" 4497 #~ msgstr "رُفض الاتّصال" 4498 4499 #~ msgid "The parameter was invalid" 4500 #~ msgstr "المعامل غير صالح" 4501 4502 #~ msgid "The priority was invalid" 4503 #~ msgstr "الأولويّة غير صالحة" 4504 4505 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt" 4506 #~ msgstr "يُعاد بناء خبيئة قائمة الحزم" 4507 4508 #~ msgid "An untrusted package was installed" 4509 #~ msgstr "ثُبّتت حزمة غير موثوقة" 4510 4511 #~ msgid "A newer package exists" 4512 #~ msgstr "توجد حزمة أجد" 4513 4514 #~ msgid "Could not find package" 4515 #~ msgstr "تعذّر إيجاد الحزمة" 4516 4517 #~ msgid "Configuration files were changed" 4518 #~ msgstr "تغيّرت ملفّات الضّبط" 4519 4520 #~ msgid "Package is already installed" 4521 #~ msgstr "الحزمة مثبّتة بالفعل" 4522 4523 #~ msgid "Software source download failed" 4524 #~ msgstr "فشل تنزيل مصدر البرمجيّات" 4525 4526 #~ msgid "This software source is for developers only" 4527 #~ msgstr "مصدر البرمجيّات هذا للمطوّرين فقط"