Warning, /system/apper/po/ar/apper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2017, 2018.
0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-10-22 20:19+0400\n"
0012 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: ar\n"
0014 "Language: ar\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0019 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "صفا الفليج"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com"
0031 
0032 #: Apper/Apper.cpp:91
0033 #, kde-format
0034 msgid "Show updates"
0035 msgstr "اعرض التّحديثات"
0036 
0037 #: Apper/Apper.cpp:94
0038 #, kde-format
0039 msgid "Show settings"
0040 msgstr "اعرض الإعدادات"
0041 
0042 #: Apper/Apper.cpp:97
0043 #, kde-format
0044 msgid "Show backend details"
0045 msgstr "اعرض تفاصيل السّند"
0046 
0047 #: Apper/Apper.cpp:100
0048 #, kde-format
0049 msgid "Mime type installer"
0050 msgstr "مثبّت أنواع Mime"
0051 
0052 #: Apper/Apper.cpp:103
0053 #, kde-format
0054 msgid "Package name installer"
0055 msgstr "مثبّت الحزم بأسمائها"
0056 
0057 #: Apper/Apper.cpp:106
0058 #, kde-format
0059 msgid "Single file installer"
0060 msgstr "مثبّت الملفّات المفردة"
0061 
0062 #: Apper/Apper.cpp:109
0063 #, kde-format
0064 msgid "Font resource installer"
0065 msgstr "مثبّت موارد الخطوط"
0066 
0067 #: Apper/Apper.cpp:112
0068 #, kde-format
0069 msgid "Catalog installer"
0070 msgstr "مثبّت الكتالوجات"
0071 
0072 #: Apper/Apper.cpp:115
0073 #, kde-format
0074 msgid "Single package remover"
0075 msgstr "مزيل الحزم المفردة"
0076 
0077 #: Apper/Apper.cpp:118
0078 #, kde-format
0079 msgid "Package file to install"
0080 msgstr "ملفّ الحزمة لتثبيته"
0081 
0082 #: Apper/ApperKCM.cpp:94 Apper/ApperKCM.cpp:293
0083 #, kde-format
0084 msgid "Find"
0085 msgstr "جِد"
0086 
0087 #: Apper/ApperKCM.cpp:175
0088 #, kde-format
0089 msgid "Some software changes were made"
0090 msgstr "حدثت بضعة تغييرات برمجيّة"
0091 
0092 #: Apper/ApperKCM.cpp:176 apperd/Updater.cpp:287
0093 #, kde-format
0094 msgid "Review"
0095 msgstr "راجع"
0096 
0097 #: Apper/ApperKCM.cpp:179
0098 #, kde-format
0099 msgid "Discard"
0100 msgstr "أهمِل"
0101 
0102 #: Apper/ApperKCM.cpp:182
0103 #, kde-format
0104 msgid "Apply"
0105 msgstr "طبّق"
0106 
0107 #: Apper/ApperKCM.cpp:206 Apper/ApperKCM.cpp:563
0108 #, kde-format
0109 msgid "History"
0110 msgstr "التّأريخ"
0111 
0112 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
0113 #: Apper/ApperKCM.cpp:210 Apper/ApperKCM.cpp:520 Apper/Settings/Settings.ui:14
0114 #, kde-format
0115 msgid "Settings"
0116 msgstr "إعدادات"
0117 
0118 #: Apper/ApperKCM.cpp:270 Apper/ApperKCM.cpp:271 Apper/ApperKCM.cpp:272
0119 #: Apper/ApperKCM.cpp:273
0120 #, kde-format
0121 msgid "&Cancel"
0122 msgstr "أل&غِ"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0125 #: Apper/ApperKCM.cpp:280 Apper/ApperKCM.ui:427
0126 #, kde-format
0127 msgid "Find by &name"
0128 msgstr "جِد بالا&سم"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0131 #: Apper/ApperKCM.cpp:281 Apper/ApperKCM.ui:437
0132 #, kde-format
0133 msgid "Find by f&ile name"
0134 msgstr "جِد باسم المل&فّ"
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, reviewMessage)
0137 #: Apper/ApperKCM.cpp:282 Apper/ApperKCM.ui:432
0138 #, kde-format
0139 msgid "Find by &description"
0140 msgstr "جِد بالو&صف"
0141 
0142 #: Apper/ApperKCM.cpp:460
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "The settings of the current module have changed.\n"
0146 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0147 msgstr ""
0148 "تغيّرت إعدادات الوحدة الحاليّة.\n"
0149 "أتريد تطبيقها أو إهمالها؟"
0150 
0151 #: Apper/ApperKCM.cpp:462
0152 #, kde-format
0153 msgid "Apply Settings"
0154 msgstr "طبّق الإعدادات"
0155 
0156 #: Apper/ApperKCM.cpp:547 Apper/CategoryModel.cpp:59
0157 #, kde-format
0158 msgid "Updates"
0159 msgstr "التّحديثات"
0160 
0161 #: Apper/ApperKCM.cpp:616
0162 #, kde-format
0163 msgid "Pending Changes"
0164 msgstr "التّغييرات المرجاة"
0165 
0166 #: Apper/ApperKCM.cpp:679 Apper/CategoryModel.cpp:51
0167 #, kde-format
0168 msgid "Installed Software"
0169 msgstr "البرمجيّات المثبّتة"
0170 
0171 #: Apper/ApperKCM.cpp:691
0172 #, kde-format
0173 msgid "Could not find an application that matched this category"
0174 msgstr "تعذّر العثور على تطبيق يطابق هذه الفئة"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApperKCM)
0177 #: Apper/ApperKCM.ui:20
0178 #, kde-format
0179 msgid "Add and Remove Software"
0180 msgstr "أضف برمجيّات وأزلها"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, backTB)
0183 #: Apper/ApperKCM.ui:47 AppSetup/SetupWizard.cpp:87
0184 #, kde-format
0185 msgid "Back"
0186 msgstr "عُد"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (QLineEdit, searchKLE)
0189 #: Apper/ApperKCM.ui:188
0190 #, kde-format
0191 msgid "Search packages"
0192 msgstr "ابحث في الحزم"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, filtersTB)
0196 #: Apper/ApperKCM.ui:237 Apper/BackendDetails.ui:373
0197 #, kde-format
0198 msgid "Filters"
0199 msgstr "المرشّحات"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updatePB)
0202 #: Apper/ApperKCM.ui:299
0203 #, kde-format
0204 msgid "Update"
0205 msgstr "حدّث"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkUpdatesPB)
0208 #: Apper/ApperKCM.ui:312
0209 #, kde-format
0210 msgid "Check for new Updates"
0211 msgstr "التمس عن التّحديثات الجديدة"
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
0214 #: Apper/ApperKCM.ui:346
0215 #, kde-format
0216 msgid "General Settings"
0217 msgstr "إعدادات عامّة"
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
0220 #: Apper/ApperKCM.ui:365
0221 #, kde-format
0222 msgid "Software Origins"
0223 msgstr "مصادر البرمجيّات"
0224 
0225 #: Apper/BackendDetails.cpp:36
0226 #, kde-format
0227 msgid "Backend Details"
0228 msgstr "تفاصيل السّند"
0229 
0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0231 #: Apper/BackendDetails.ui:23
0232 #, kde-format
0233 msgid "Methods"
0234 msgstr "الطّرق"
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdatesCB)
0237 #: Apper/BackendDetails.ui:32
0238 #, kde-format
0239 msgid "Get Updates"
0240 msgstr "اجلب التّحديات"
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refreshCacheCB)
0243 #: Apper/BackendDetails.ui:42 Apper/Settings/Settings.cpp:61
0244 #, kde-format
0245 msgid "Refresh Cache"
0246 msgstr "أنعش الخبيئة"
0247 
0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchNameCB)
0249 #: Apper/BackendDetails.ui:52
0250 #, kde-format
0251 msgid "Search Name"
0252 msgstr "ابحث بالاسم"
0253 
0254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDependsCB)
0255 #: Apper/BackendDetails.ui:62
0256 #, kde-format
0257 msgid "Get Package Depends"
0258 msgstr "اجلب اعتماديّات الحزم"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchDetailsCB)
0261 #: Apper/BackendDetails.ui:72
0262 #, kde-format
0263 msgid "Search Details"
0264 msgstr "ابحث بالتّفاصيل"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRequiresCB)
0267 #: Apper/BackendDetails.ui:82
0268 #, kde-format
0269 msgid "Get Package Requires"
0270 msgstr "اجلب متطلّبات الحزم"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchGroupCB)
0273 #: Apper/BackendDetails.ui:92
0274 #, kde-format
0275 msgid "Search Group"
0276 msgstr "ابحث بالمجموعة"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getUpdateDetailCB)
0279 #: Apper/BackendDetails.ui:102
0280 #, kde-format
0281 msgid "Get Update Detail"
0282 msgstr "اجلب تفاصيل التّحديث"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, searchFileCB)
0285 #: Apper/BackendDetails.ui:112
0286 #, kde-format
0287 msgid "Search File"
0288 msgstr "ابحث بالملفّ"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDescriptionCB)
0291 #: Apper/BackendDetails.ui:122
0292 #, kde-format
0293 msgid "Get Package Description"
0294 msgstr "اجلب وصف الحزم"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getFilesCB)
0297 #: Apper/BackendDetails.ui:132
0298 #, kde-format
0299 msgid "Get Package Files"
0300 msgstr "اجلب ملفّات الحزم"
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getDistroUpgradesCB)
0303 #: Apper/BackendDetails.ui:142
0304 #, kde-format
0305 msgid "Get Distro Upgrades"
0306 msgstr "اجلب ترقيات التّوزيعة"
0307 
0308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installPackageCB)
0309 #: Apper/BackendDetails.ui:152
0310 #, kde-format
0311 msgid "Install Packages"
0312 msgstr "ثبّت الحزم"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, updatePackageCB)
0315 #: Apper/BackendDetails.ui:162
0316 #, kde-format
0317 msgid "Update Packages"
0318 msgstr "حدّث الحزم"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removePackageCB)
0321 #: Apper/BackendDetails.ui:172
0322 #, kde-format
0323 msgid "Remove Packages"
0324 msgstr "أزل الحزم"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installFileCB)
0327 #: Apper/BackendDetails.ui:182
0328 #, kde-format
0329 msgid "Install Files"
0330 msgstr "ثبّت الملفّات"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveCB)
0333 #: Apper/BackendDetails.ui:192
0334 #, kde-format
0335 msgid "Resolve"
0336 msgstr "حُلّ"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cancelCB)
0339 #: Apper/BackendDetails.ui:202
0340 #, kde-format
0341 msgid "Cancel"
0342 msgstr "الإلغاء"
0343 
0344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getPackagesCB)
0345 #: Apper/BackendDetails.ui:212
0346 #, kde-format
0347 msgid "Get Packages"
0348 msgstr "جلب الحزم"
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whatProvidesCB)
0351 #: Apper/BackendDetails.ui:222
0352 #, kde-format
0353 msgid "What Provides"
0354 msgstr "أيّها توفّر"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositorySetEnableCB)
0357 #: Apper/BackendDetails.ui:232
0358 #, kde-format
0359 msgid "Set Repository Data"
0360 msgstr "ضبط بيانات المستودعات"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repositoryEnableCB)
0363 #: Apper/BackendDetails.ui:242
0364 #, kde-format
0365 msgid "Enable Repository"
0366 msgstr "تفعيل المستودعات"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, getRepositoryListCB)
0369 #: Apper/BackendDetails.ui:252
0370 #, kde-format
0371 msgid "Get Repository List"
0372 msgstr "جلب قائمة المستودعات"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repairSystemCB)
0375 #: Apper/BackendDetails.ui:262
0376 #, kde-format
0377 msgid "Repair System"
0378 msgstr "إصلاح النّظام"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0381 #: Apper/BackendDetails.ui:278
0382 #, kde-format
0383 msgid "About Backend"
0384 msgstr "عن السّند"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0387 #: Apper/BackendDetails.ui:284
0388 #, kde-format
0389 msgid "Backend name:"
0390 msgstr "اسم السّند:"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0393 #: Apper/BackendDetails.ui:298
0394 #, kde-format
0395 msgid "Backend description:"
0396 msgstr "وصف السّند:"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0399 #: Apper/BackendDetails.ui:312
0400 #, kde-format
0401 msgid "Backend author:"
0402 msgstr "مؤلّف السّند:"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0405 #: Apper/BackendDetails.ui:326
0406 #, kde-format
0407 msgid "Distribution ID:"
0408 msgstr "معرّف التّوزيعة:"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
0411 #: Apper/BackendDetails.ui:343
0412 #, kde-format
0413 msgid "PackageKit"
0414 msgstr "عدّة الحزم"
0415 
0416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0417 #: Apper/BackendDetails.ui:349
0418 #, kde-format
0419 msgid "Version:"
0420 msgstr "الإصدارة:"
0421 
0422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installedCB)
0423 #: Apper/BackendDetails.ui:382 Apper/FiltersMenu.cpp:60
0424 #: libapper/PkStrings.cpp:404
0425 #, kde-format
0426 msgid "Installed"
0427 msgstr "مثبّت"
0428 
0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, developmentCB)
0430 #: Apper/BackendDetails.ui:392 Apper/FiltersMenu.cpp:89
0431 #, kde-format
0432 msgid "Development"
0433 msgstr "تطويريّة"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visibleCB)
0436 #: Apper/BackendDetails.ui:402
0437 #, kde-format
0438 msgid "Package is visible"
0439 msgstr "الحزمة ظاهرة"
0440 
0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, newestCB)
0442 #: Apper/BackendDetails.ui:412
0443 #, kde-format
0444 msgid "Newest"
0445 msgstr "الأجدد"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guiCB)
0448 #: Apper/BackendDetails.ui:422
0449 #, kde-format
0450 msgid "GUI"
0451 msgstr "واجهة مستخدم"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeCB)
0454 #: Apper/BackendDetails.ui:432
0455 #, kde-format
0456 msgid "Free software"
0457 msgstr "برمجيّات حرّة"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, supportedCB)
0460 #: Apper/BackendDetails.ui:442
0461 #, kde-format
0462 msgid "Supported"
0463 msgstr "مدعوم"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, archCB)
0466 #: Apper/BackendDetails.ui:452
0467 #, kde-format
0468 msgid "Only native"
0469 msgstr "الأصيلة فقط"
0470 
0471 #: Apper/BrowseView.cpp:89 Apper/Updater/Updater.cpp:105
0472 #, kde-format
0473 msgid "Show Versions"
0474 msgstr "اعرض الإصدارات"
0475 
0476 #: Apper/BrowseView.cpp:96 Apper/Updater/Updater.cpp:119
0477 #, kde-format
0478 msgid "Show Architectures"
0479 msgstr "اعرض المعماريّات"
0480 
0481 #: Apper/BrowseView.cpp:103 Apper/Updater/Updater.cpp:126
0482 #, kde-format
0483 msgid "Show Origins"
0484 msgstr "اعرض المصادر"
0485 
0486 #: Apper/BrowseView.cpp:110 Apper/Updater/Updater.cpp:133
0487 #, kde-format
0488 msgid "Show Sizes"
0489 msgstr "اعرض الأحجام"
0490 
0491 #: Apper/BrowseView.cpp:282
0492 #, kde-format
0493 msgid "Export installed packages"
0494 msgstr "صدّر الحزم المثبّتة"
0495 
0496 #: Apper/BrowseView.cpp:306
0497 #, kde-format
0498 msgid "Install packages from catalog"
0499 msgstr "ثبّت الحزم من كتالوج"
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportInstalledPB)
0502 #: Apper/BrowseView.ui:140
0503 #, kde-format
0504 msgid "Export Installed Package List..."
0505 msgstr "صدّر قائمة الحزم المثبّتة..."
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importInstalledPB)
0508 #: Apper/BrowseView.ui:150
0509 #, kde-format
0510 msgid "Install Packages from List..."
0511 msgstr "ثبّت الحزم من قائمة..."
0512 
0513 #: Apper/CategoryModel.cpp:54 Apper/CategoryModel.cpp:62
0514 #, kde-format
0515 msgid "Lists"
0516 msgstr "القوائم"
0517 
0518 #: Apper/CategoryModel.cpp:167 Apper/CategoryModel.cpp:362
0519 #, kde-format
0520 msgid "Categories"
0521 msgstr "الفئات"
0522 
0523 #: Apper/CategoryModel.cpp:224
0524 #, kde-format
0525 msgid "Groups"
0526 msgstr "المجموعات"
0527 
0528 #: Apper/FiltersMenu.cpp:36
0529 #, kde-format
0530 msgid "Collections"
0531 msgstr "التّجميعات"
0532 
0533 #: Apper/FiltersMenu.cpp:45
0534 #, kde-format
0535 msgid "Only collections"
0536 msgstr "التّجميعات فقط"
0537 
0538 #: Apper/FiltersMenu.cpp:52
0539 #, kde-format
0540 msgid "Exclude collections"
0541 msgstr "استثنِ التّجميعات"
0542 
0543 #: Apper/FiltersMenu.cpp:67
0544 #, kde-format
0545 msgid "Only installed"
0546 msgstr "المثبّتة فقط"
0547 
0548 #: Apper/FiltersMenu.cpp:74
0549 #, kde-format
0550 msgid "Only available"
0551 msgstr "المتوفّرة فقط"
0552 
0553 #: Apper/FiltersMenu.cpp:81 Apper/FiltersMenu.cpp:110 Apper/FiltersMenu.cpp:139
0554 #: Apper/FiltersMenu.cpp:168 Apper/FiltersMenu.cpp:197
0555 #: Apper/FiltersMenu.cpp:226
0556 #, kde-format
0557 msgid "No filter"
0558 msgstr "لا مرشّح"
0559 
0560 #: Apper/FiltersMenu.cpp:96
0561 #, kde-format
0562 msgid "Only development"
0563 msgstr "التّطويريّة فقط"
0564 
0565 #: Apper/FiltersMenu.cpp:103
0566 #, kde-format
0567 msgid "Only end user files"
0568 msgstr "ملفّات المستخدم النّهائيّ فقط"
0569 
0570 #: Apper/FiltersMenu.cpp:118
0571 #, kde-format
0572 msgid "Graphical"
0573 msgstr "الرّسوميّة"
0574 
0575 #: Apper/FiltersMenu.cpp:125
0576 #, kde-format
0577 msgid "Only graphical"
0578 msgstr "الرّسوميّة فقط"
0579 
0580 #: Apper/FiltersMenu.cpp:132
0581 #, kde-format
0582 msgid "Only text"
0583 msgstr "النّصّيّة فقط"
0584 
0585 #: Apper/FiltersMenu.cpp:147
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "Filter for free packages"
0588 msgid "Free"
0589 msgstr "الحرّة"
0590 
0591 #: Apper/FiltersMenu.cpp:154
0592 #, kde-format
0593 msgid "Only free software"
0594 msgstr "البرمجيّات الحرّة فقط"
0595 
0596 #: Apper/FiltersMenu.cpp:161
0597 #, kde-format
0598 msgid "Only non-free software"
0599 msgstr "البرمجيّات غير الحرّة فقط"
0600 
0601 #: Apper/FiltersMenu.cpp:176
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "Filter for supported packages"
0604 msgid "Supported"
0605 msgstr "المدعومة"
0606 
0607 #: Apper/FiltersMenu.cpp:183
0608 #, kde-format
0609 msgid "Only supported software"
0610 msgstr "البرمجيّات المدعومة فقط"
0611 
0612 #: Apper/FiltersMenu.cpp:190
0613 #, kde-format
0614 msgid "Only non-supported software"
0615 msgstr "البرمجيّات غير المدعومة فقط"
0616 
0617 #: Apper/FiltersMenu.cpp:205
0618 #, kde-format
0619 msgctxt "Filter for source packages"
0620 msgid "Source"
0621 msgstr "المصدريّة"
0622 
0623 #: Apper/FiltersMenu.cpp:212
0624 #, kde-format
0625 msgid "Only sourcecode"
0626 msgstr "النّصوص المصدريّة فقط"
0627 
0628 #: Apper/FiltersMenu.cpp:219
0629 #, kde-format
0630 msgid "Only non-sourcecode"
0631 msgstr "ما عدا النّصوص المصدريّة فقط"
0632 
0633 #: Apper/FiltersMenu.cpp:236
0634 #, kde-format
0635 msgid "Hide Subpackages"
0636 msgstr "أخفِ الحزم الفرعيّة"
0637 
0638 #: Apper/FiltersMenu.cpp:240
0639 #, kde-format
0640 msgid "Only show one package, not subpackages"
0641 msgstr "اعرض حزمة واحدة فقط، دون حزمها الفرعيّة"
0642 
0643 #: Apper/FiltersMenu.cpp:244
0644 #, kde-format
0645 msgid "Only Newest Packages"
0646 msgstr "أجدد الحزم فقط"
0647 
0648 #: Apper/FiltersMenu.cpp:249
0649 #, kde-format
0650 msgid "Only show the newest available package"
0651 msgstr "اعرض فقط أجدد حزمة متوفّرة"
0652 
0653 #: Apper/FiltersMenu.cpp:253
0654 #, kde-format
0655 msgid "Only Native Packages"
0656 msgstr "الحزم الأصيلة فقط"
0657 
0658 #: Apper/FiltersMenu.cpp:258
0659 #, kde-format
0660 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
0661 msgstr "اعرض فقط الحزم التي تطابق معماريّة الجهاز"
0662 
0663 #: Apper/FiltersMenu.cpp:264
0664 #, kde-format
0665 msgid "Only Show Applications"
0666 msgstr "اعرض فقط التّطبيقات"
0667 
0668 #: Apper/FiltersMenu.cpp:267
0669 #, kde-format
0670 msgid "Hide packages that are not applications"
0671 msgstr "أخفِ الحزم التي لا تعتبر تطبيقات"
0672 
0673 #: Apper/main.cpp:44 Apper/MainUi.cpp:41
0674 #, kde-format
0675 msgid "Apper"
0676 msgstr "آبر"
0677 
0678 #: Apper/main.cpp:46
0679 #, kde-format
0680 msgid "Apper is an application to get and manage software"
0681 msgstr "«آبر» هو تطبيق لجلب البرمجيّات وإدارتها"
0682 
0683 #: Apper/main.cpp:48
0684 #, kde-format
0685 msgid "(C) 2008-2018 Daniel Nicoletti"
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0689 #, kde-format
0690 msgid "Adrien Bustany"
0691 msgstr "Adrien Bustany"
0692 
0693 #: Apper/main.cpp:49 PkSession/main.cpp:54
0694 #, kde-format
0695 msgid "libpackagekit-qt and other stuff"
0696 msgstr "‏libpackagekit-qt وأمور أخرى"
0697 
0698 #: Apper/main.cpp:50
0699 #, kde-format
0700 msgid "Matthias Klumpp"
0701 msgstr "Matthias Klumpp"
0702 
0703 #: Apper/PackageDetails.cpp:88
0704 #, kde-format
0705 msgid "Display"
0706 msgstr "اعرض"
0707 
0708 #: Apper/PackageDetails.cpp:93 AppSetup/SetupWizard.cpp:186
0709 #, kde-format
0710 msgid "Description"
0711 msgstr "الوصف"
0712 
0713 #: Apper/PackageDetails.cpp:99
0714 #, kde-format
0715 msgid "Depends On"
0716 msgstr "الاعتماديّات"
0717 
0718 #: Apper/PackageDetails.cpp:126
0719 #, kde-format
0720 msgid "Required By"
0721 msgstr "تطلبها"
0722 
0723 #: Apper/PackageDetails.cpp:153
0724 #, kde-format
0725 msgid "File List"
0726 msgstr "قائمة الملفّات"
0727 
0728 #: Apper/PackageDetails.cpp:523
0729 #, kde-format
0730 msgid "No files were found."
0731 msgstr "لم توجد ملفّات."
0732 
0733 #: Apper/PackageDetails.cpp:571
0734 #, kde-format
0735 msgid "Could not fetch software details"
0736 msgstr "تعذّر جلب تفاصيل البرمجيّة"
0737 
0738 #: Apper/PackageDetails.cpp:613
0739 #, kde-format
0740 msgid "Applications"
0741 msgstr "التّطبيقات"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseL)
0744 #: Apper/PackageDetails.ui:164
0745 #, kde-format
0746 msgid "License:"
0747 msgstr "الرّخصة:"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menuTB)
0750 #: Apper/PackageDetails.ui:394
0751 #, kde-format
0752 msgid "More..."
0753 msgstr "أكثر..."
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideTB)
0756 #: Apper/PackageDetails.ui:404 Apper/Updater/UpdateDetails.ui:29
0757 #, kde-format
0758 msgid "Hide"
0759 msgstr "أخفِ"
0760 
0761 #: Apper/ScreenShotViewer.cpp:89
0762 #, kde-format
0763 msgid "Could not find screen shot."
0764 msgstr "تعذّر العثور على لقطة شاشة."
0765 
0766 #: Apper/Settings/OriginModel.cpp:37
0767 #, kde-format
0768 msgid "Origin of Packages"
0769 msgstr "مصدر الحزم"
0770 
0771 #: Apper/Settings/Settings.cpp:65
0772 #, kde-format
0773 msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
0774 msgstr "تغيّر أحد المستودعات، من المستحسن بشدّة إنعاش الخبيئة"
0775 
0776 #: Apper/Settings/Settings.cpp:95
0777 #, kde-format
0778 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0779 msgid "Never"
0780 msgstr "أبدًا"
0781 
0782 #: Apper/Settings/Settings.cpp:98
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0785 msgid "Only stable"
0786 msgstr "المستقرّة فقط"
0787 
0788 #: Apper/Settings/Settings.cpp:103
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "Inform about distribution upgrades"
0791 msgid "Stable and development"
0792 msgstr "المستقرّة والتّطويريّة"
0793 
0794 #: Apper/Settings/Settings.cpp:107
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "Hourly refresh the package cache"
0797 msgid "Hourly"
0798 msgstr "ساعيًّا"
0799 
0800 #: Apper/Settings/Settings.cpp:108
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "Daily refresh the package cache"
0803 msgid "Daily"
0804 msgstr "يوميًّا"
0805 
0806 #: Apper/Settings/Settings.cpp:109
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "Weekly refresh the package cache"
0809 msgid "Weekly"
0810 msgstr "أسبوعيًّا"
0811 
0812 #: Apper/Settings/Settings.cpp:110
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "Monthly refresh the package cache"
0815 msgid "Monthly"
0816 msgstr "شهريًّا"
0817 
0818 #: Apper/Settings/Settings.cpp:111
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "Never refresh package cache"
0821 msgid "Never"
0822 msgstr "أبدًا"
0823 
0824 #: Apper/Settings/Settings.cpp:113
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "No updates will be automatically installed"
0827 msgid "None"
0828 msgstr "بلا"
0829 
0830 #: Apper/Settings/Settings.cpp:114
0831 #, kde-format
0832 msgid "Download only"
0833 msgstr "نزّل فقط"
0834 
0835 #: Apper/Settings/Settings.cpp:115
0836 #, kde-format
0837 msgid "Security only"
0838 msgstr "الأمن فقط"
0839 
0840 #: Apper/Settings/Settings.cpp:116
0841 #, kde-format
0842 msgid "All updates"
0843 msgstr "كلّ التّحديثات"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalL)
0846 #: Apper/Settings/Settings.ui:74
0847 #, kde-format
0848 msgid "Check for new updates:"
0849 msgstr "التمس عن التّحديثات الجديدة:"
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesMobileCB)
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesMobileCB)
0853 #: Apper/Settings/Settings.ui:115 Apper/Settings/Settings.ui:183
0854 #, kde-format
0855 msgid "when on a mobile broadband network connection"
0856 msgstr "إن كان الاتّصال اتّصال شبكة هواتف محمولة"
0857 
0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUpdatesBatteryCB)
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installUpdatesBatteryCB)
0860 #: Apper/Settings/Settings.ui:122 Apper/Settings/Settings.ui:176
0861 #, kde-format
0862 msgid "when running on battery"
0863 msgstr "إن كان الحاسوب يعمل على البطّاريّة"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoInsL)
0866 #: Apper/Settings/Settings.ui:141
0867 #, kde-format
0868 msgid "Automatically update:"
0869 msgstr "حدّث آليًّا:"
0870 
0871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, appLauncherCB)
0872 #: Apper/Settings/Settings.ui:199
0873 #, kde-format
0874 msgid "Show application launcher after installing new applications"
0875 msgstr "أظهر مُطلق التّطبيق بعد تثبيت التّطبيقات الجديدة"
0876 
0877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConfirmCB)
0878 #: Apper/Settings/Settings.ui:206
0879 #, kde-format
0880 msgid "Show confirmation dialog when installing or updating packages"
0881 msgstr "أظهر حواريّ الضّبط بعد تثبيت الحزم أو تحديثها"
0882 
0883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0884 #: Apper/Settings/Settings.ui:213
0885 #, kde-format
0886 msgid "Check for distribution upgrades:"
0887 msgstr "التمس عن ترقيات التّوزيعة:"
0888 
0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
0890 #: Apper/Settings/Settings.ui:270
0891 #, kde-format
0892 msgid "&Show origins of debug and development packages"
0893 msgstr "أ&ظهر مصادر حزم التّنقيح والتّطوير"
0894 
0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editOriginsPB)
0896 #: Apper/Settings/Settings.ui:290
0897 #, kde-format
0898 msgid "Edit Origins"
0899 msgstr "حرّر المصادر"
0900 
0901 #: Apper/TransactionHistory.cpp:67
0902 #, kde-format
0903 msgid "Refresh transactions list"
0904 msgstr "أنعش قائمة العمليّات"
0905 
0906 #: Apper/TransactionHistory.cpp:83
0907 #, kde-format
0908 msgid "Time since last cache refresh: %1"
0909 msgstr "آخر إنعاش للخبيئة كان منذ: %1"
0910 
0911 #: Apper/TransactionModel.cpp:43
0912 #, kde-format
0913 msgid "Date"
0914 msgstr "التّاريخ"
0915 
0916 #: Apper/TransactionModel.cpp:44 libapper/PackageModel.cpp:220
0917 #, kde-format
0918 msgid "Action"
0919 msgstr "الإجراء"
0920 
0921 #: Apper/TransactionModel.cpp:45 apperd/TransactionWatcher.cpp:230
0922 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:149
0923 #, kde-format
0924 msgid "Details"
0925 msgstr "التّفاصيل"
0926 
0927 #: Apper/TransactionModel.cpp:46
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "Machine user who issued the transaction"
0930 msgid "Username"
0931 msgstr "اسم المستخدم"
0932 
0933 #: Apper/TransactionModel.cpp:47
0934 #, kde-format
0935 msgid "Application"
0936 msgstr "التّطبيق"
0937 
0938 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:39
0939 #, kde-format
0940 msgid "Upgrade"
0941 msgstr "رقّ"
0942 
0943 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:50
0944 #, kde-format
0945 msgid "Distribution upgrade available: %1"
0946 msgstr "ترقية التّوزيعة متوفّرة: %1"
0947 
0948 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:65
0949 #, kde-format
0950 msgid ""
0951 "You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is "
0952 "usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading "
0953 "your packages."
0954 msgstr ""
0955 "أنت توشك على ترقية توزيعتك إلى آخر إصدارة. هذه العمليّة طويلة جدًّا وتأخذ وقتًا "
0956 "أطول مما يأخذه تحديث الحزم."
0957 
0958 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:70
0959 #, kde-format
0960 msgid "It is recommended to plug in your computer before proceeding."
0961 msgstr "من المستحسن وصل الحاسوب بالطّاقة قبل المتابعة."
0962 
0963 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:72
0964 #, kde-format
0965 msgid ""
0966 "It is recommended that you keep your computer plugged in while the upgrade "
0967 "is being performed."
0968 msgstr "من المستحسن إبقاء الحاسوب موصول بالطّاقة أثناء إجراء التّرقية."
0969 
0970 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:90
0971 #, kde-format
0972 msgid "Distribution upgrade complete."
0973 msgstr "اكتملت ترقية التّوزيعة."
0974 
0975 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:92 apperd/DistroUpgrade.cpp:144
0976 #, kde-format
0977 msgid "Distribution upgrade process exited with code %1."
0978 msgstr "انتهت عمليّة ترقية التّوزيعة بالرّمز %1."
0979 
0980 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:104 apperd/DistroUpgrade.cpp:162
0981 #, kde-format
0982 msgid "The distribution upgrade process failed to start."
0983 msgstr "فشل بدء عمليّة ترقية التّوزيعة."
0984 
0985 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:108 apperd/DistroUpgrade.cpp:165
0986 #, kde-format
0987 msgid ""
0988 "The distribution upgrade process crashed some time after starting "
0989 "successfully."
0990 msgstr "انهارت عمليّة ترقية التّوزيعة بعد وقت من بدئها بنجاح."
0991 
0992 #: Apper/Updater/DistroUpgrade.cpp:112 apperd/DistroUpgrade.cpp:168
0993 #, kde-format
0994 msgid "The distribution upgrade process failed with an unknown error."
0995 msgstr "فشلت عمليّة ترقية التّوزيعة بخطأ مجهول."
0996 
0997 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:183
0998 #, kde-format
0999 msgid "This update will add new features and expand functionality."
1000 msgstr "سيضيف هذا التّحديث مزايا جديدة ويزيد الوظائف."
1001 
1002 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:187
1003 #, kde-format
1004 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
1005 msgstr "سيصلح هذا التّحديث بعض العلل ومشاكل بسيطة أخرى."
1006 
1007 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:191
1008 #, kde-format
1009 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
1010 msgstr "هذا التّحديث مهم فهو يحلّ مشاكل حرجة."
1011 
1012 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:195
1013 #, kde-format
1014 msgid ""
1015 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
1016 msgstr "هذا التّحديث مطلوب لإصلاح بعض المخاطر الأمنيّة في هذه الحزمة."
1017 
1018 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:199
1019 #, kde-format
1020 msgid "This update is blocked."
1021 msgstr "هذا التّحديث ممنوع."
1022 
1023 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:206
1024 #, kde-format
1025 msgid "This notification was issued on %1 and last updated on %2."
1026 msgstr ""
1027 
1028 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:212
1029 #, kde-format
1030 msgid "This notification was issued on %1."
1031 msgstr ""
1032 
1033 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:229
1034 #, kde-format
1035 msgid "For more information about this update please visit this website:"
1036 msgid_plural ""
1037 "For more information about this update please visit these websites:"
1038 msgstr[0] "لا معلومات."
1039 msgstr[1] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر موقع الوبّ هذا:"
1040 msgstr[2] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر موقعا الوبّ هذان:"
1041 msgstr[3] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1042 msgstr[4] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1043 msgstr[5] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1044 
1045 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:239
1046 #, kde-format
1047 msgid ""
1048 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
1049 "website:"
1050 msgid_plural ""
1051 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
1052 "websites:"
1053 msgstr[0] "لا معلومات."
1054 msgstr[1] ""
1055 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر موقع الوبّ هذا:"
1056 msgstr[2] ""
1057 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر موقعا الوبّ هذان:"
1058 msgstr[3] ""
1059 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1060 msgstr[4] ""
1061 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1062 msgstr[5] ""
1063 "لمعلومات أكثر عن العلل التي أصلحها هذا التّحديث، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1064 
1065 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:249
1066 #, kde-format
1067 msgid ""
1068 "For more information about this security update please visit this website:"
1069 msgid_plural ""
1070 "For more information about this security update please visit these websites:"
1071 msgstr[0] "لا معلومات."
1072 msgstr[1] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر موقع الوبّ هذا:"
1073 msgstr[2] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر موقعا الوبّ هذان:"
1074 msgstr[3] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1075 msgstr[4] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1076 msgstr[5] "لمعلومات أكثر عن هذا التّحديث الأمنيّ، رجاء زُر مواقع الوبّ هذه:"
1077 
1078 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:259
1079 #, kde-format
1080 msgid ""
1081 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
1082 "take effect."
1083 msgstr "يجب إعادة تشغيل الحاسوب بعد التّحديث لتأخذ التغييرات مفعولها."
1084 
1085 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:263
1086 #, kde-format
1087 msgid ""
1088 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
1089 "take effect."
1090 msgstr "عليك الخروج والعودة بعد التّحديث لتأخذ التّغييرات مفعولها."
1091 
1092 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:270
1093 #, kde-format
1094 msgid ""
1095 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
1096 "for production use."
1097 msgstr ""
1098 "تصنيف هذا التّحديث هو \"غير مستقر\" ما يعني أنّه لم يصمّم للاستخدام الإنتاجيّ."
1099 
1100 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:274
1101 #, kde-format
1102 msgid ""
1103 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
1104 "problems or regressions you encounter."
1105 msgstr ""
1106 "هذا تحديث اختباريّ لم يصمّم للاستخدام العاديّ. رجاء أبلغ عن أيّة مشاكل أو حالات "
1107 "تردّي تواجهها."
1108 
1109 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:284
1110 #, kde-format
1111 msgid ""
1112 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
1113 "update:"
1114 msgstr "ستُعرض سجلّات المطوّر إذ لا وصف متوفّر لهذا التّحديث:"
1115 
1116 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:292
1117 #, kde-format
1118 msgid "Updates:"
1119 msgstr "يحدّث:"
1120 
1121 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:302
1122 #, kde-format
1123 msgid "Obsoletes:"
1124 msgstr ""
1125 
1126 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:312
1127 #, kde-format
1128 msgid "Repository: %1"
1129 msgstr "المستودع: %1"
1130 
1131 #: Apper/Updater/UpdateDetails.cpp:334
1132 #, kde-format
1133 msgid "No update description was found."
1134 msgstr "لم يوجد وصف للتّحديث."
1135 
1136 #: Apper/Updater/Updater.cpp:112
1137 #, kde-format
1138 msgid "Show Current Versions"
1139 msgstr "أظهر الإصدارات الحاليّة"
1140 
1141 #: Apper/Updater/Updater.cpp:241
1142 #, kde-format
1143 msgid "Estimated download size: %1"
1144 msgstr "حجم التّنزيل المقدّر: %1"
1145 
1146 #: Apper/Updater/Updater.cpp:335
1147 #, kde-format
1148 msgid "Check for new updates"
1149 msgstr "التمس عن التّحديثات الجديدة"
1150 
1151 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:88
1152 #, kde-format
1153 msgid "Distribution upgrade available"
1154 msgstr "ترقية التّوزيعة متوفّرة"
1155 
1156 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:92
1157 #, kde-format
1158 msgid "Start upgrade now"
1159 msgstr "ابدأ التّرقية الآن"
1160 
1161 #: apperd/DistroUpgrade.cpp:141
1162 #, kde-format
1163 msgid "Distribution upgrade finished. "
1164 msgstr "انتهت ترقية التّوزيعة. "
1165 
1166 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:142
1167 #, kde-format
1168 msgid "The system update has completed"
1169 msgstr "اكتمل تحديث النّظام"
1170 
1171 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:149 apperd/TransactionWatcher.cpp:191
1172 #, kde-format
1173 msgid "Restart"
1174 msgstr "أعد التّشغيل"
1175 
1176 #: apperd/TransactionWatcher.cpp:182
1177 #, kde-format
1178 msgid "Package: %2"
1179 msgid_plural "Packages: %2"
1180 msgstr[0] "الحزم: %2"
1181 msgstr[1] "الحزمة: %2"
1182 msgstr[2] "الحزمتان: %2"
1183 msgstr[3] "الحزم: %2"
1184 msgstr[4] "الحزم: %2"
1185 msgstr[5] "الحزم: %2"
1186 
1187 #: apperd/Updater.cpp:156
1188 #, kde-format
1189 msgid "Updates are being automatically installed."
1190 msgstr "التّحديثات تُثبّت آليًّا."
1191 
1192 #: apperd/Updater.cpp:166
1193 #, kde-format
1194 msgid "Security updates are being automatically installed."
1195 msgstr "التّحديثات الأمنيّة تُثبّت آليًّا."
1196 
1197 #: apperd/Updater.cpp:176
1198 #, kde-format
1199 msgid "Updates are being automatically downloaded."
1200 msgstr "التّحديثات تُنزّل آليًّا."
1201 
1202 #: apperd/Updater.cpp:210
1203 #, kde-format
1204 msgid "System update was successful."
1205 msgstr "نجح تحديث النّظام."
1206 
1207 #: apperd/Updater.cpp:217
1208 #, kde-format
1209 msgid "The software update failed."
1210 msgstr "فشل تحديث البرمجّيات."
1211 
1212 #: apperd/Updater.cpp:271
1213 #, kde-format
1214 msgid "There is one new update"
1215 msgid_plural "There are %1 new updates"
1216 msgstr[0] "لا تحديثات جديدة"
1217 msgstr[1] "هناك تحديث واحد جديد"
1218 msgstr[2] "هناك تحديثات جديدان"
1219 msgstr[3] "هناك %1 تحديثات جديدة"
1220 msgstr[4] "هناك %1 تحديثًا جديدة"
1221 msgstr[5] "هناك %1 تحديث جديد"
1222 
1223 #: apperd/Updater.cpp:289 AppSetup/SetupWizard.cpp:260
1224 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:44
1225 #, kde-format
1226 msgid "Install"
1227 msgstr "ثبّت"
1228 
1229 #: AppSetup/main.cpp:43
1230 #, kde-format
1231 msgid "KDE Application Installer"
1232 msgstr "مثبّت «كِيدِي» للتّطبيقات"
1233 
1234 #: AppSetup/main.cpp:46
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info:credit"
1237 msgid "Daniel Nicoletti"
1238 msgstr "Daniel Nicoletti"
1239 
1240 #: AppSetup/main.cpp:46 AppSetup/main.cpp:48
1241 #, kde-format
1242 msgid "Developer"
1243 msgstr "مطوّر"
1244 
1245 #: AppSetup/main.cpp:48
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info:credit"
1248 msgid "Matthias Klumpp"
1249 msgstr "Matthias Klumpp"
1250 
1251 #: AppSetup/main.cpp:61
1252 #, kde-format
1253 msgid "Show verbose information"
1254 msgstr "أظهر معلومات مطنبة"
1255 
1256 #: AppSetup/main.cpp:62
1257 #, kde-format
1258 msgid "IPK package filename"
1259 msgstr "اسم ملفّ حزمة IPK"
1260 
1261 #: AppSetup/main.cpp:79
1262 #, kde-format
1263 msgid "We did not receive a path to an IPK package as parameter."
1264 msgstr "لم نستقبل مسارًا إلى حزمة IPK كمعامل."
1265 
1266 #: AppSetup/main.cpp:80
1267 #, kde-format
1268 msgid "Package not found!"
1269 msgstr "لم توجد الحزمة!"
1270 
1271 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:85 libapper/Requirements.cpp:57
1272 #: PkSession/SessionTask.cpp:73
1273 #, kde-format
1274 msgid "Continue"
1275 msgstr "تابع"
1276 
1277 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:109
1278 #, kde-format
1279 msgid "Error"
1280 msgstr "خطأ"
1281 
1282 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:110
1283 #, kde-format
1284 msgid "An error occurred"
1285 msgstr "حدث خطأ"
1286 
1287 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:137
1288 #, kde-format
1289 msgid "Welcome!"
1290 msgstr "مرحبًا بك!"
1291 
1292 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:138
1293 #, kde-format
1294 msgid "Welcome to the installation of %1!"
1295 msgstr "مرحبًا بك في تثبيت %1!"
1296 
1297 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:139
1298 #, kde-format
1299 msgid ""
1300 "Please be careful while installing a 3rd-party application.<br>It might "
1301 "eventually <b>damage</b> your system or have <b>malicious behaviour</b>, "
1302 "like spying out your passwords.<br>Please do only install this software if "
1303 "you <b>trust its publisher</b>."
1304 msgstr ""
1305 
1306 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:150
1307 #, kde-format
1308 msgid "Details about this installation"
1309 msgstr "تفاصيل عن هذا التّثبيت"
1310 
1311 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:185
1312 #, kde-format
1313 msgid "Application description"
1314 msgstr "وصف التّطبيق"
1315 
1316 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:193
1317 #, kde-format
1318 msgid "Running installation"
1319 msgstr "يبدأ التّثبيت"
1320 
1321 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:194
1322 #, kde-format
1323 msgid "Installing %1..."
1324 msgstr "يثبّت %1..."
1325 
1326 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:234
1327 #, kde-format
1328 msgid "Installation finished!"
1329 msgstr "انتهى التّثبيت!"
1330 
1331 #: AppSetup/SetupWizard.cpp:235
1332 #, kde-format
1333 msgid "%1 has been installed successfully!"
1334 msgstr "ثُبّتت %1 بنجاح!"
1335 
1336 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:97
1337 #, kde-format
1338 msgid "New application available"
1339 msgid_plural "New applications available"
1340 msgstr[0] "لا تطبيقات جديدة متوفّرة"
1341 msgstr[1] "تطبيق واحد جديد متوفّر"
1342 msgstr[2] "تطبيقان جديدان متوفّران"
1343 msgstr[3] "تطبيقات جديدة متوفّرة"
1344 msgstr[4] "تطبيقات جديدة متوفّرة"
1345 msgstr[5] "تطبيقات جديدة متوفّرة"
1346 
1347 #: libapper/ApplicationLauncher.cpp:100
1348 #, kde-format
1349 msgid "The following application was just installed. Click on it to launch:"
1350 msgid_plural ""
1351 "The following applications were just installed. Click on them to launch:"
1352 msgstr[0] "لم يثبّت شيء."
1353 msgstr[1] "ثُبّت التّطبيق الآتي للتّو. انقره لإطلاقه:"
1354 msgstr[2] "ثُبّت التّطبيقان الآتيان للتّو. انقرهما لإطلاقهما:"
1355 msgstr[3] "ثُبّتت التّطبيقات الآتية للتّو. انقرها لإطلاقها:"
1356 msgstr[4] "ثُبّتت التّطبيقات الآتية للتّو. انقرها لإطلاقها:"
1357 msgstr[5] "ثُبّتت التّطبيقات الآتية للتّو. انقرها لإطلاقها:"
1358 
1359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCB)
1360 #: libapper/ApplicationLauncher.ui:81
1361 #, kde-format
1362 msgid "Do not show this dialog again"
1363 msgstr "لا تعرض هذا الحواريّ مجدّدًا"
1364 
1365 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:46
1366 #, kde-format
1367 msgid "Remove"
1368 msgstr "أزل"
1369 
1370 #: libapper/ApplicationsDelegate.cpp:48 libapper/ChangesDelegate.cpp:59
1371 #, kde-format
1372 msgid "Deselect"
1373 msgstr "أزل التّحديد"
1374 
1375 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:55
1376 #, kde-format
1377 msgid "Do not Install"
1378 msgstr "لا تثبّتها"
1379 
1380 #: libapper/ChangesDelegate.cpp:57
1381 #, kde-format
1382 msgid "Do not Remove"
1383 msgstr "لا تزيلها"
1384 
1385 #: libapper/CustomProgressBar.cpp:38
1386 #, kde-format
1387 msgid "%1 remaining"
1388 msgstr "بقي %1"
1389 
1390 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LicenseAgreement)
1391 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:40 libapper/LicenseAgreement.ui:14
1392 #, kde-format
1393 msgid "License Agreement Required"
1394 msgstr ""
1395 
1396 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:43
1397 #, kde-format
1398 msgid "Accept Agreement"
1399 msgstr ""
1400 
1401 #: libapper/LicenseAgreement.cpp:45
1402 #, kde-format
1403 msgid "License required for %1 by %2"
1404 msgstr ""
1405 
1406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1407 #: libapper/LicenseAgreement.ui:40
1408 #, kde-format
1409 msgid "Please read the following important information before continuing:"
1410 msgstr ""
1411 
1412 #: libapper/PackageModel.cpp:201
1413 #, kde-format
1414 msgid "Name"
1415 msgstr "الاسم"
1416 
1417 #: libapper/PackageModel.cpp:205
1418 #, kde-format
1419 msgid "Version"
1420 msgstr "الإصدارة"
1421 
1422 #: libapper/PackageModel.cpp:208
1423 #, kde-format
1424 msgid "Installed Version"
1425 msgstr "الإصدارة المثبّتة"
1426 
1427 #: libapper/PackageModel.cpp:211
1428 #, kde-format
1429 msgid "Arch"
1430 msgstr "المعماريّة"
1431 
1432 #: libapper/PackageModel.cpp:214
1433 #, kde-format
1434 msgid "Origin"
1435 msgstr "الأصل"
1436 
1437 #: libapper/PackageModel.cpp:217
1438 #, kde-format
1439 msgid "Size"
1440 msgstr "الحجم"
1441 
1442 #: libapper/PackageModel.cpp:332
1443 #, kde-format
1444 msgid ""
1445 "Version: %1\n"
1446 "Architecture: %2"
1447 msgstr ""
1448 "الإصدارة %1\n"
1449 "المعماريّة: %2"
1450 
1451 #: libapper/PackageModel.cpp:379
1452 #, kde-format
1453 msgid "To be Removed"
1454 msgstr "لتُزال"
1455 
1456 #: libapper/PackageModel.cpp:381
1457 #, kde-format
1458 msgid "To be Installed"
1459 msgstr "لتُثبّت"
1460 
1461 #: libapper/PkStrings.cpp:38
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "This is when the transaction status is not known"
1464 msgid "Unknown state"
1465 msgstr "حالة مجهولة"
1466 
1467 #: libapper/PkStrings.cpp:41
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "transaction state, the daemon is in the process of starting"
1470 msgid "Waiting for service to start"
1471 msgstr "ينتظر الخدمة لتبدأ"
1472 
1473 #: libapper/PkStrings.cpp:44
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "transaction state, the transaction is waiting for another to complete"
1476 msgid "Waiting for other tasks"
1477 msgstr "ينتظر المهام الأخرى"
1478 
1479 #: libapper/PkStrings.cpp:47
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "transaction state, just started"
1482 msgid "Running task"
1483 msgstr "يجري المهمّة"
1484 
1485 #: libapper/PkStrings.cpp:50
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "transaction state, is querying data"
1488 msgid "Querying"
1489 msgstr "يستعلم"
1490 
1491 #: libapper/PkStrings.cpp:53
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "transaction state, getting data from a server"
1494 msgid "Getting information"
1495 msgstr "يجلب المعلومات"
1496 
1497 #: libapper/PkStrings.cpp:56
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "transaction state, removing packages"
1500 msgid "Removing packages"
1501 msgstr "يزيل الحزم"
1502 
1503 #: libapper/PkStrings.cpp:61
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1506 msgid "Downloading at %1/s, %2 remaining"
1507 msgstr "ينزّل بسرعة %1/ثا، بقي %2"
1508 
1509 #: libapper/PkStrings.cpp:67
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1512 msgid "Downloading at %1/s"
1513 msgstr "ينزّل بسرعة %1/ثا"
1514 
1515 #: libapper/PkStrings.cpp:72
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1518 msgid "Downloading, %1 remaining"
1519 msgstr "ينزّل، بقي %1"
1520 
1521 #: libapper/PkStrings.cpp:76
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "transaction state, downloading package files"
1524 msgid "Downloading"
1525 msgstr "ينزّل"
1526 
1527 #: libapper/PkStrings.cpp:80
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "transaction state, installing packages"
1530 msgid "Installing packages"
1531 msgstr "يثبّت الحزم"
1532 
1533 #: libapper/PkStrings.cpp:83
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "transaction state, refreshing internal lists"
1536 msgid "Refreshing software list"
1537 msgstr "ينعش قائمة الحزم"
1538 
1539 #: libapper/PkStrings.cpp:86
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "transaction state, installing updates"
1542 msgid "Updating packages"
1543 msgstr "يحدّث الحزم"
1544 
1545 #: libapper/PkStrings.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
1548 msgid "Cleaning up packages"
1549 msgstr "ينظّف الحزم"
1550 
1551 #: libapper/PkStrings.cpp:92
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "transaction state, obsoleting old packages"
1554 msgid "Obsoleting packages"
1555 msgstr ""
1556 
1557 #: libapper/PkStrings.cpp:95
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "transaction state, checking the transaction before we do it"
1560 msgid "Resolving dependencies"
1561 msgstr "يحلّ الاعتماديّات"
1562 
1563 #: libapper/PkStrings.cpp:98
1564 #, kde-format
1565 msgctxt ""
1566 "transaction state, checking if we have all the security keys for the "
1567 "operation"
1568 msgid "Checking signatures"
1569 msgstr "يفحص التّواقيع"
1570 
1571 #: libapper/PkStrings.cpp:101
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "transaction state, when we're doing a test transaction"
1574 msgid "Testing changes"
1575 msgstr "يختبر التّغييرات"
1576 
1577 #: libapper/PkStrings.cpp:104
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "transaction state, when we're writing to the system package database"
1580 msgid "Committing changes"
1581 msgstr "يودع التّغييرات"
1582 
1583 #: libapper/PkStrings.cpp:107
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "transaction state, requesting data from a server"
1586 msgid "Requesting data"
1587 msgstr "يطلب البيانات"
1588 
1589 #: libapper/PkStrings.cpp:110
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "transaction state, all done!"
1592 msgid "Finished"
1593 msgstr "انتهى"
1594 
1595 #: libapper/PkStrings.cpp:113
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "transaction state, in the process of cancelling"
1598 msgid "Cancelling"
1599 msgstr "يلغي"
1600 
1601 #: libapper/PkStrings.cpp:116
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1604 msgid "Downloading repository information"
1605 msgstr "ينزّل معلومات المستودع"
1606 
1607 #: libapper/PkStrings.cpp:119
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1610 msgid "Downloading list of packages"
1611 msgstr "ينزّل قائمة الحزم"
1612 
1613 #: libapper/PkStrings.cpp:122
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1616 msgid "Downloading file lists"
1617 msgstr "ينزّل قوائم الحزم"
1618 
1619 #: libapper/PkStrings.cpp:125
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1622 msgid "Downloading lists of changes"
1623 msgstr "ينزّل قوائم التّغييرات"
1624 
1625 #: libapper/PkStrings.cpp:128
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1628 msgid "Downloading groups"
1629 msgstr "ينزّل المجموعات"
1630 
1631 #: libapper/PkStrings.cpp:131
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "transaction state, downloading metadata"
1634 msgid "Downloading update information"
1635 msgstr "ينزّل معلومات التّحديث"
1636 
1637 #: libapper/PkStrings.cpp:134
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "transaction state, repackaging delta files"
1640 msgid "Repackaging files"
1641 msgstr "يعيد تحزيم الملفّات"
1642 
1643 #: libapper/PkStrings.cpp:137
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "transaction state, loading databases"
1646 msgid "Loading cache"
1647 msgstr "يحمّل الخبيئة"
1648 
1649 #: libapper/PkStrings.cpp:140
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "transaction state, scanning for running processes"
1652 msgid "Scanning installed applications"
1653 msgstr "يفحص التّطبيقات المثبّتة"
1654 
1655 #: libapper/PkStrings.cpp:143
1656 #, kde-format
1657 msgctxt ""
1658 "transaction state, generating a list of packages installed on the system"
1659 msgid "Generating package lists"
1660 msgstr "يولّد قائمة الحزم"
1661 
1662 #: libapper/PkStrings.cpp:146
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "transaction state, when we're waiting for the native tools to exit"
1665 msgid "Waiting for package manager lock"
1666 msgstr "ينتظر قفل مدير الحزم"
1667 
1668 #: libapper/PkStrings.cpp:149
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "waiting for user to type in a password"
1671 msgid "Waiting for authentication"
1672 msgstr "ينتظر الاستيثاق"
1673 
1674 #: libapper/PkStrings.cpp:152
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 msgctxt "we are updating the list of processes"
1677 msgid "Updating the list of running applications"
1678 msgstr "يحدّث قائمة التّطبيقات الجارية"
1679 
1680 #: libapper/PkStrings.cpp:155
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "we are checking executable files in use"
1683 msgid "Checking for applications currently in use"
1684 msgstr "يفحص التّطبيقات المستخدم حاليًّا"
1685 
1686 #: libapper/PkStrings.cpp:158
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "we are checking for libraries in use"
1689 msgid "Checking for libraries currently in use"
1690 msgstr "يفحص المكتبات المستخدم حاليًّا"
1691 
1692 #: libapper/PkStrings.cpp:161
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "we are copying package files to prepare to install"
1695 msgid "Copying files"
1696 msgstr "ينسخ الملفّات"
1697 
1698 #: libapper/PkStrings.cpp:164
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "transaction state, just started"
1701 #| msgid "Running task"
1702 msgctxt "we are running hooks pre or post transaction"
1703 msgid "Running hooks"
1704 msgstr "يجري المهمّة"
1705 
1706 #: libapper/PkStrings.cpp:179
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1709 msgid "Downloaded"
1710 msgstr "نُزّلت"
1711 
1712 #: libapper/PkStrings.cpp:181
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1715 msgid "Updated"
1716 msgstr "حُدّثت"
1717 
1718 #: libapper/PkStrings.cpp:183
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1721 msgid "Installed"
1722 msgstr "ثُبّتت"
1723 
1724 #: libapper/PkStrings.cpp:185
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1727 msgid "Removed"
1728 msgstr "أُزيلت"
1729 
1730 #: libapper/PkStrings.cpp:187
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1733 msgid "Cleaned Up"
1734 msgstr "نُظّفت"
1735 
1736 #: libapper/PkStrings.cpp:189
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "The action of the package, in past tense"
1739 msgid "Obsoleted"
1740 msgstr ""
1741 
1742 #: libapper/PkStrings.cpp:200
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1745 msgid "Unknown role type"
1746 msgstr "نوع الدّور مجهول"
1747 
1748 #: libapper/PkStrings.cpp:202
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1751 msgid "Getting dependencies"
1752 msgstr "يجلب الاعتماديّات"
1753 
1754 #: libapper/PkStrings.cpp:204
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1757 msgid "Getting update detail"
1758 msgstr "يجلب تفاصيل التّحديث"
1759 
1760 #: libapper/PkStrings.cpp:207
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1763 msgid "Getting details"
1764 msgstr "يجلب التّفاصيل"
1765 
1766 #: libapper/PkStrings.cpp:209
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1769 msgid "Getting requires"
1770 msgstr ""
1771 
1772 #: libapper/PkStrings.cpp:211
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1775 msgid "Getting updates"
1776 msgstr "يجلب التّحديثات"
1777 
1778 #: libapper/PkStrings.cpp:213
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1781 msgid "Searching details"
1782 msgstr "يبحث عن التّفاصيل"
1783 
1784 #: libapper/PkStrings.cpp:215
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1787 msgid "Searching for file"
1788 msgstr "يبحث عن الملفّ"
1789 
1790 #: libapper/PkStrings.cpp:217
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1793 msgid "Searching groups"
1794 msgstr "يبحث في المجموعات"
1795 
1796 #: libapper/PkStrings.cpp:219
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1799 msgid "Searching by package name"
1800 msgstr "يبحث باسم الحزمة"
1801 
1802 #: libapper/PkStrings.cpp:222
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1805 msgid "Simulating removal"
1806 msgstr "يحاكي الإزالة"
1807 
1808 #: libapper/PkStrings.cpp:224 libapper/PkStrings.cpp:231
1809 #: libapper/PkStrings.cpp:272
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1812 msgid "Downloading packages"
1813 msgstr "ينزّل الحزم"
1814 
1815 #: libapper/PkStrings.cpp:226
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1818 msgid "Removing"
1819 msgstr "يزيل"
1820 
1821 #: libapper/PkStrings.cpp:229
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1824 msgid "Simulating install"
1825 msgstr "يحاكي التّثبيت"
1826 
1827 #: libapper/PkStrings.cpp:233
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1830 msgid "Installing"
1831 msgstr "يثبّت"
1832 
1833 #: libapper/PkStrings.cpp:236
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1836 msgid "Simulating file install"
1837 msgstr "يحاكي تثبيت الملفّ"
1838 
1839 #: libapper/PkStrings.cpp:238
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1842 msgid "Downloading required packages"
1843 msgstr "ينزّل الحزم المطلوبة"
1844 
1845 #: libapper/PkStrings.cpp:240
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1848 msgid "Installing file"
1849 msgstr "يثبّت الملفّ"
1850 
1851 #: libapper/PkStrings.cpp:242
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1854 msgid "Refreshing package cache"
1855 msgstr "ينعش خبيئة الحزم"
1856 
1857 #: libapper/PkStrings.cpp:245
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1860 msgid "Simulating update"
1861 msgstr "يحاكي التّحديث"
1862 
1863 #: libapper/PkStrings.cpp:247
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1866 msgid "Downloading updates"
1867 msgstr "ينزّل التّحديثات"
1868 
1869 #: libapper/PkStrings.cpp:249
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1872 msgid "Updating packages"
1873 msgstr "يحدّث الحزم"
1874 
1875 #: libapper/PkStrings.cpp:251
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1878 msgid "Canceling"
1879 msgstr "يلغي"
1880 
1881 #: libapper/PkStrings.cpp:253
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1884 msgid "Getting list of repositories"
1885 msgstr "يجلب قائمة المستودعات"
1886 
1887 #: libapper/PkStrings.cpp:255
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1890 msgid "Enabling repository"
1891 msgstr "يفعّل المستودع"
1892 
1893 #: libapper/PkStrings.cpp:257
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1896 msgid "Setting repository data"
1897 msgstr "يضبط بيانات المستودع"
1898 
1899 #: libapper/PkStrings.cpp:259
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1902 msgid "Resolving"
1903 msgstr "يحلّ"
1904 
1905 #: libapper/PkStrings.cpp:262
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1908 msgid "Getting file list"
1909 msgstr "يجلب قائمة الملفّات"
1910 
1911 #: libapper/PkStrings.cpp:264
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1914 msgid "Getting what provides"
1915 msgstr "يجلب \"أيّها توفّر\""
1916 
1917 #: libapper/PkStrings.cpp:266
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1920 msgid "Installing signature"
1921 msgstr "يثبّت التّوقيع"
1922 
1923 #: libapper/PkStrings.cpp:268
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1926 msgid "Getting package lists"
1927 msgstr "يجلب قوائم الحزم"
1928 
1929 #: libapper/PkStrings.cpp:270
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1932 msgid "Accepting EULA"
1933 msgstr "يقبل EULA"
1934 
1935 #: libapper/PkStrings.cpp:274
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1938 msgid "Getting distribution upgrade information"
1939 msgstr "يجلب معلومات ترقية التّوزيعة"
1940 
1941 #: libapper/PkStrings.cpp:276
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1944 msgid "Getting categories"
1945 msgstr "يجلب الفئات"
1946 
1947 #: libapper/PkStrings.cpp:278
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1950 msgid "Getting old transactions"
1951 msgstr "يجلب العمليّات القديمة"
1952 
1953 #: libapper/PkStrings.cpp:280
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1956 msgid "Repairing system"
1957 msgstr "يصلح النّظام"
1958 
1959 #: libapper/PkStrings.cpp:282
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1962 msgid "Removing repository"
1963 msgstr "يزيل المستودع"
1964 
1965 #: libapper/PkStrings.cpp:284
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
1968 msgid "Upgrading the system"
1969 msgstr "يرقّي النّظام"
1970 
1971 #: libapper/PkStrings.cpp:299
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1974 msgid "Unknown role type"
1975 msgstr "نوع الدّور مجهول"
1976 
1977 #: libapper/PkStrings.cpp:301
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1980 msgid "Got dependencies"
1981 msgstr "جلب الاعتماديّات"
1982 
1983 #: libapper/PkStrings.cpp:303
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1986 msgid "Got update detail"
1987 msgstr "جلب تفاصيل التّحديث"
1988 
1989 #: libapper/PkStrings.cpp:306
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1992 msgid "Got details"
1993 msgstr "جلب التّفاصيل"
1994 
1995 #: libapper/PkStrings.cpp:308
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
1998 msgid "Got requires"
1999 msgstr "جلب المتطلّبات"
2000 
2001 #: libapper/PkStrings.cpp:310
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2004 msgid "Got updates"
2005 msgstr "جلب التّحديثات"
2006 
2007 #: libapper/PkStrings.cpp:312
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2010 msgid "Searched for package details"
2011 msgstr "البحث عن تفاصيل الحزمة"
2012 
2013 #: libapper/PkStrings.cpp:314
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2016 msgid "Searched for file"
2017 msgstr "البحث عن الملفّ"
2018 
2019 #: libapper/PkStrings.cpp:316
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2022 msgid "Searched groups"
2023 msgstr "البحث في المجموعات"
2024 
2025 #: libapper/PkStrings.cpp:318
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2028 msgid "Searched for package name"
2029 msgstr "البحث عن اسم الحزمة"
2030 
2031 #: libapper/PkStrings.cpp:320
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2034 msgid "Removed packages"
2035 msgstr "إزالة حزم"
2036 
2037 #: libapper/PkStrings.cpp:322
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2040 msgid "Installed packages"
2041 msgstr "تثبيت حزم"
2042 
2043 #: libapper/PkStrings.cpp:324
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2046 msgid "Installed local files"
2047 msgstr "تثبيت ملفّات محليّة"
2048 
2049 #: libapper/PkStrings.cpp:326
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2052 msgid "Refreshed package cache"
2053 msgstr "إنعاش خبيئة الحزم"
2054 
2055 #: libapper/PkStrings.cpp:328
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2058 msgid "Updated packages"
2059 msgstr "تحديث الحزم"
2060 
2061 #: libapper/PkStrings.cpp:330
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2064 msgid "Canceled"
2065 msgstr "أُلغي"
2066 
2067 #: libapper/PkStrings.cpp:332
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2070 msgid "Got list of repositories"
2071 msgstr "جلب قائمة المستودعات"
2072 
2073 #: libapper/PkStrings.cpp:334
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2076 msgid "Enabled repository"
2077 msgstr ""
2078 
2079 #: libapper/PkStrings.cpp:336
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2082 msgid "Set repository data"
2083 msgstr "ضبط بيانات المستودعات"
2084 
2085 #: libapper/PkStrings.cpp:338
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2088 msgid "Resolved"
2089 msgstr ""
2090 
2091 #: libapper/PkStrings.cpp:341
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2094 msgid "Got file list"
2095 msgstr ""
2096 
2097 #: libapper/PkStrings.cpp:343
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2100 msgid "Got what provides"
2101 msgstr ""
2102 
2103 #: libapper/PkStrings.cpp:345
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2106 msgid "Installed signature"
2107 msgstr ""
2108 
2109 #: libapper/PkStrings.cpp:347
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2112 msgid "Got package lists"
2113 msgstr ""
2114 
2115 #: libapper/PkStrings.cpp:349
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2118 msgid "Accepted EULA"
2119 msgstr ""
2120 
2121 #: libapper/PkStrings.cpp:351
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2124 msgid "Downloaded packages"
2125 msgstr ""
2126 
2127 #: libapper/PkStrings.cpp:353
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2130 msgid "Got distribution upgrades"
2131 msgstr ""
2132 
2133 #: libapper/PkStrings.cpp:355
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2136 msgid "Got categories"
2137 msgstr ""
2138 
2139 #: libapper/PkStrings.cpp:357
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2142 msgid "Got old transactions"
2143 msgstr ""
2144 
2145 #: libapper/PkStrings.cpp:359
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2148 msgid "Repaired system"
2149 msgstr ""
2150 
2151 #: libapper/PkStrings.cpp:361
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2154 msgid "Removed repository"
2155 msgstr ""
2156 
2157 #: libapper/PkStrings.cpp:363
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "The role of the transaction, in past tense"
2160 msgid "Upgraded the system"
2161 msgstr ""
2162 
2163 #: libapper/PkStrings.cpp:373
2164 #, kde-format
2165 msgid "Downloading"
2166 msgstr "ينزّل"
2167 
2168 #: libapper/PkStrings.cpp:375
2169 #, kde-format
2170 msgid "Updating"
2171 msgstr "يحدّث"
2172 
2173 #: libapper/PkStrings.cpp:377
2174 #, kde-format
2175 msgid "Installing"
2176 msgstr "يثبّت"
2177 
2178 #: libapper/PkStrings.cpp:379
2179 #, kde-format
2180 msgid "Removing"
2181 msgstr "يزيل"
2182 
2183 #: libapper/PkStrings.cpp:381
2184 #, kde-format
2185 msgid "Cleaning up"
2186 msgstr "ينظّف"
2187 
2188 #: libapper/PkStrings.cpp:383
2189 #, kde-format
2190 msgid "Obsoleting"
2191 msgstr ""
2192 
2193 #: libapper/PkStrings.cpp:385
2194 #, kde-format
2195 msgid "Reinstalling"
2196 msgstr "يعيد التّثبيت"
2197 
2198 #: libapper/PkStrings.cpp:387
2199 #, kde-format
2200 msgid "Preparing"
2201 msgstr "يصلح"
2202 
2203 #: libapper/PkStrings.cpp:389
2204 #, kde-format
2205 msgid "Decompressing"
2206 msgstr "يفكّ الضّغط"
2207 
2208 #: libapper/PkStrings.cpp:400
2209 #, kde-format
2210 msgid "Downloaded"
2211 msgstr "نُزّلت"
2212 
2213 #: libapper/PkStrings.cpp:402
2214 #, kde-format
2215 msgid "Updated"
2216 msgstr "حُدّثت"
2217 
2218 #: libapper/PkStrings.cpp:406
2219 #, kde-format
2220 msgid "Removed"
2221 msgstr "أُزيلت"
2222 
2223 #: libapper/PkStrings.cpp:408
2224 #, kde-format
2225 msgid "Cleaned up"
2226 msgstr "نُظّفت"
2227 
2228 #: libapper/PkStrings.cpp:410
2229 #, kde-format
2230 msgid "Obsoleted"
2231 msgstr ""
2232 
2233 #: libapper/PkStrings.cpp:412
2234 #, kde-format
2235 msgid "Reinstalled"
2236 msgstr "أُعيد تثبيتها"
2237 
2238 #: libapper/PkStrings.cpp:414
2239 #, kde-format
2240 msgid "Prepared"
2241 msgstr "أُصلحت"
2242 
2243 #: libapper/PkStrings.cpp:416
2244 #, kde-format
2245 msgid "Decompressed"
2246 msgstr "فُكّ ضغطها"
2247 
2248 #: libapper/PkStrings.cpp:427
2249 #, kde-format
2250 msgid "No network connection available"
2251 msgstr "لا اتّصال بالشّبكة متوفّر"
2252 
2253 #: libapper/PkStrings.cpp:429
2254 #, kde-format
2255 msgid "No package cache is available"
2256 msgstr "لا خبيئة حزم متوفّرة"
2257 
2258 #: libapper/PkStrings.cpp:431
2259 #, kde-format
2260 msgid "Out of memory"
2261 msgstr "نفذت الذّاكرة"
2262 
2263 #: libapper/PkStrings.cpp:433
2264 #, kde-format
2265 msgid "Failed to create a thread"
2266 msgstr "فشل إنشاء خيط"
2267 
2268 #: libapper/PkStrings.cpp:435
2269 #, kde-format
2270 msgid "Not supported by this backend"
2271 msgstr "لا يدعمها هذا السّند"
2272 
2273 #: libapper/PkStrings.cpp:437
2274 #, kde-format
2275 msgid "An internal system error has occurred"
2276 msgstr "حدث خطأ داخليّ في النّظام"
2277 
2278 #: libapper/PkStrings.cpp:439
2279 #, kde-format
2280 msgid "A security trust relationship is not present"
2281 msgstr ""
2282 
2283 #: libapper/PkStrings.cpp:441
2284 #, kde-format
2285 msgid "The package is not installed"
2286 msgstr "الحزمة غير مثبّتة"
2287 
2288 #: libapper/PkStrings.cpp:443
2289 #, kde-format
2290 msgid "The package was not found"
2291 msgstr "لم توجد الحزمة"
2292 
2293 #: libapper/PkStrings.cpp:445
2294 #, kde-format
2295 msgid "The package is already installed"
2296 msgstr "الحزمة مثبّتة بالفعل"
2297 
2298 #: libapper/PkStrings.cpp:447
2299 #, kde-format
2300 msgid "The package download failed"
2301 msgstr "فشل تنزيل الحزمة"
2302 
2303 #: libapper/PkStrings.cpp:449
2304 #, kde-format
2305 msgid "The group was not found"
2306 msgstr "لم توجد المجموعة"
2307 
2308 #: libapper/PkStrings.cpp:451
2309 #, kde-format
2310 msgid "The group list was invalid"
2311 msgstr "قائمة المجموعة غير صالحة"
2312 
2313 #: libapper/PkStrings.cpp:453
2314 #, kde-format
2315 msgid "Dependency resolution failed"
2316 msgstr "فشل حلّ الاعتماديّات"
2317 
2318 #: libapper/PkStrings.cpp:455
2319 #, kde-format
2320 msgid "Search filter was invalid"
2321 msgstr "مرشّح البحث غير صالح"
2322 
2323 #: libapper/PkStrings.cpp:457
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 msgid "The package identifier was not well formed"
2326 msgstr "لم يكن معرِّف الحزمة "
2327 
2328 #: libapper/PkStrings.cpp:459
2329 #, kde-format
2330 msgid "Transaction error"
2331 msgstr "خطأ في العمليّة"
2332 
2333 #: libapper/PkStrings.cpp:461
2334 #, kde-format
2335 msgid "Repository name was not found"
2336 msgstr "لم يوجد اسم المستودع"
2337 
2338 #: libapper/PkStrings.cpp:463
2339 #, kde-format
2340 msgid "Could not remove a protected system package"
2341 msgstr "لا يمكن إزالة حزمة نظام محميّة"
2342 
2343 #: libapper/PkStrings.cpp:465
2344 #, kde-format
2345 msgid "The task was canceled"
2346 msgstr "أُلغيت المهمّة"
2347 
2348 #: libapper/PkStrings.cpp:467
2349 #, kde-format
2350 msgid "The task was forcibly canceled"
2351 msgstr "أُلغيت المهمّة بالقوّة"
2352 
2353 #: libapper/PkStrings.cpp:469
2354 #, kde-format
2355 msgid "Reading the config file failed"
2356 msgstr "فشلت قراءة ملفّ الضّبط"
2357 
2358 #: libapper/PkStrings.cpp:471
2359 #, kde-format
2360 msgid "The task cannot be cancelled"
2361 msgstr "تعذّر إلغاء المهمّة"
2362 
2363 #: libapper/PkStrings.cpp:473
2364 #, kde-format
2365 msgid "Source packages cannot be installed"
2366 msgstr "تعذّر تثبيت الحزم المصدريّة"
2367 
2368 #: libapper/PkStrings.cpp:475
2369 #, kde-format
2370 msgid "The license agreement failed"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: libapper/PkStrings.cpp:477
2374 #, kde-format
2375 msgid "Local file conflict between packages"
2376 msgstr ""
2377 
2378 #: libapper/PkStrings.cpp:479
2379 #, kde-format
2380 msgid "Packages are not compatible"
2381 msgstr "الحزم غير متوافقة"
2382 
2383 #: libapper/PkStrings.cpp:481
2384 #, kde-format
2385 msgid "Problem connecting to a software origin"
2386 msgstr "مشكلة في الاتّصال مع مصدر البرمجيّات"
2387 
2388 #: libapper/PkStrings.cpp:483
2389 #, kde-format
2390 msgid "Failed to initialize"
2391 msgstr "فشل التّمهيد"
2392 
2393 #: libapper/PkStrings.cpp:485
2394 #, kde-format
2395 msgid "Failed to finalize"
2396 msgstr "فشل الإنهاء"
2397 
2398 #: libapper/PkStrings.cpp:487
2399 #, kde-format
2400 msgid "Cannot get lock"
2401 msgstr ""
2402 
2403 #: libapper/PkStrings.cpp:489
2404 #, kde-format
2405 msgid "No packages to update"
2406 msgstr "لا حزم لتحديثها"
2407 
2408 #: libapper/PkStrings.cpp:491
2409 #, kde-format
2410 msgid "Cannot write repository configuration"
2411 msgstr "تعذّرت كتابة ضبط المستودع"
2412 
2413 #: libapper/PkStrings.cpp:493
2414 #, kde-format
2415 msgid "Local install failed"
2416 msgstr "فشل التّثبيت المحليّ"
2417 
2418 #: libapper/PkStrings.cpp:495
2419 #, kde-format
2420 msgid "Bad GPG signature"
2421 msgstr "توقيع GPG سيّئ"
2422 
2423 #: libapper/PkStrings.cpp:497
2424 #, kde-format
2425 msgid "Missing GPG signature"
2426 msgstr "توقيع GPG ناقص"
2427 
2428 #: libapper/PkStrings.cpp:499
2429 #, kde-format
2430 msgid "Repository configuration invalid"
2431 msgstr "ضبط المستودع غير صالح"
2432 
2433 #: libapper/PkStrings.cpp:501
2434 #, kde-format
2435 msgid "Invalid package file"
2436 msgstr "ملفّ الحزمة غير صالح"
2437 
2438 #: libapper/PkStrings.cpp:503
2439 #, kde-format
2440 msgid "Package install blocked"
2441 msgstr "مُنع تثبيت الحزمة"
2442 
2443 #: libapper/PkStrings.cpp:505
2444 #, kde-format
2445 msgid "Package is corrupt"
2446 msgstr "الحزمة معطوبة"
2447 
2448 #: libapper/PkStrings.cpp:507
2449 #, kde-format
2450 msgid "All packages are already installed"
2451 msgstr "كلّ الحزم مثبّتة بالفعل"
2452 
2453 #: libapper/PkStrings.cpp:509
2454 #, kde-format
2455 msgid "The specified file could not be found"
2456 msgstr "تعذّر إيجاد الملفّ المحدّد"
2457 
2458 #: libapper/PkStrings.cpp:511
2459 #, kde-format
2460 msgid "No more mirrors are available"
2461 msgstr "لا مرايا أخرى متوفّرة"
2462 
2463 #: libapper/PkStrings.cpp:513
2464 #, kde-format
2465 msgid "No distribution upgrade data is available"
2466 msgstr "لا بيانات ترقية للتّوزيعة متوفّرة"
2467 
2468 #: libapper/PkStrings.cpp:515
2469 #, kde-format
2470 msgid "Package is incompatible with this system"
2471 msgstr "الحزمة غير متوافقة مع هذا النّظام"
2472 
2473 #: libapper/PkStrings.cpp:517
2474 #, kde-format
2475 msgid "No space is left on the disk"
2476 msgstr "لم تبق مساحة في القرص"
2477 
2478 #: libapper/PkStrings.cpp:519 libapper/PkTransaction.cpp:341
2479 #, kde-format
2480 msgid "A media change is required"
2481 msgstr "تغيير الوسيط مطلوب"
2482 
2483 #: libapper/PkStrings.cpp:521
2484 #, kde-format
2485 msgid "Authorization failed"
2486 msgstr "فشل الاستيثاق"
2487 
2488 #: libapper/PkStrings.cpp:523
2489 #, kde-format
2490 msgid "Update not found"
2491 msgstr "لم يوجد التّحديث"
2492 
2493 #: libapper/PkStrings.cpp:525
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 msgid "Cannot install from untrusted origin"
2496 msgstr "لا يمكن التّثبيت من مصدر غير موثوق"
2497 
2498 #: libapper/PkStrings.cpp:527
2499 #, kde-format
2500 msgid "Cannot update from untrusted origin"
2501 msgstr ""
2502 
2503 #: libapper/PkStrings.cpp:529
2504 #, kde-format
2505 msgid "Cannot get the file list"
2506 msgstr "تعذّر جلب قائمة الملفّات"
2507 
2508 #: libapper/PkStrings.cpp:531
2509 #, kde-format
2510 msgid "Cannot get package requires"
2511 msgstr ""
2512 
2513 #: libapper/PkStrings.cpp:533
2514 #, kde-format
2515 msgid "Cannot disable origin"
2516 msgstr "تعذّر تعطيل المصدر"
2517 
2518 #: libapper/PkStrings.cpp:535
2519 #, kde-format
2520 msgid "The download failed"
2521 msgstr "فشل التّنزيل"
2522 
2523 #: libapper/PkStrings.cpp:537
2524 #, kde-format
2525 msgid "Package failed to configure"
2526 msgstr "فشل ضبط الحزمة"
2527 
2528 #: libapper/PkStrings.cpp:539
2529 #, kde-format
2530 msgid "Package failed to build"
2531 msgstr "فشل بناء الحزمة"
2532 
2533 #: libapper/PkStrings.cpp:541
2534 #, kde-format
2535 msgid "Package failed to install"
2536 msgstr "فشل تثبيت الحزمة"
2537 
2538 #: libapper/PkStrings.cpp:543
2539 #, kde-format
2540 msgid "Package failed to be removed"
2541 msgstr "فشلت إزالة الحزمة"
2542 
2543 #: libapper/PkStrings.cpp:545
2544 #, kde-format
2545 msgid "Update failed due to running process"
2546 msgstr ""
2547 
2548 #: libapper/PkStrings.cpp:547
2549 #, kde-format
2550 msgid "The package database was changed"
2551 msgstr "تغيّرت قاعدة بيانات الحزم"
2552 
2553 #: libapper/PkStrings.cpp:549
2554 #, kde-format
2555 msgid "Virtual provide type is not supported"
2556 msgstr ""
2557 
2558 #: libapper/PkStrings.cpp:551
2559 #, kde-format
2560 msgid "Install root is invalid"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #: libapper/PkStrings.cpp:553
2564 #, kde-format
2565 msgid "Cannot fetch install sources"
2566 msgstr "تعذّر جلب مصادر التّثبيت"
2567 
2568 #: libapper/PkStrings.cpp:555
2569 #, kde-format
2570 msgid "Rescheduled due to priority"
2571 msgstr ""
2572 
2573 #: libapper/PkStrings.cpp:557
2574 #, kde-format
2575 msgid "Unfinished transaction"
2576 msgstr ""
2577 
2578 #: libapper/PkStrings.cpp:559
2579 #, kde-format
2580 msgid "Lock required"
2581 msgstr ""
2582 
2583 #: libapper/PkStrings.cpp:561
2584 #, kde-format
2585 msgid "Unknown error"
2586 msgstr "خطأ مجهول"
2587 
2588 #: libapper/PkStrings.cpp:571
2589 #, kde-format
2590 msgid ""
2591 "There is no network connection available.\n"
2592 "Please check your connection settings and try again"
2593 msgstr ""
2594 
2595 #: libapper/PkStrings.cpp:574
2596 #, kde-format
2597 msgid ""
2598 "The package list needs to be rebuilt.\n"
2599 "This should have been done by the backend automatically."
2600 msgstr ""
2601 "يجب إعادة بناء قائمة الحزم.\n"
2602 "كان يجب أن يتمّ هذا عبر السّند آليًّا."
2603 
2604 #: libapper/PkStrings.cpp:577
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 msgid ""
2607 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
2608 "memory.\n"
2609 "Please close some programs or restart your computer."
2610 msgstr ""
2611 "الخدمة المسؤولة عن التّعامل مع طلبات المستخدم نفذت منها الذّاكرة.\n"
2612 "رجاء أغلق بعض البرامج أو أعد تشغيل الحاسوب."
2613 
2614 #: libapper/PkStrings.cpp:580
2615 #, kde-format
2616 msgid "A thread could not be created to service the user request."
2617 msgstr "تعذّر إنشاء خيط لخدمة طلب المستخدم."
2618 
2619 #: libapper/PkStrings.cpp:582
2620 #, kde-format
2621 msgid ""
2622 "The action is not supported by this backend.\n"
2623 "Please report a bug as this should not have happened."
2624 msgstr ""
2625 "لا يدعم السّند الإجراءَ.\n"
2626 "رجاء أبلغ عن هذا كعلّة إذ لا يفترض أن يحصل."
2627 
2628 #: libapper/PkStrings.cpp:585
2629 #, kde-format
2630 msgid ""
2631 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
2632 "Please report this bug with the error description."
2633 msgstr ""
2634 "حدثت مشكلة لم نكن توقّعها.\n"
2635 "رجاء أبلغ عن علّة فيها وصف الخطأ."
2636 
2637 #: libapper/PkStrings.cpp:588
2638 #, kde-format
2639 msgid ""
2640 "A security trust relationship could not be made with the software origin.\n"
2641 "Please check your software signature settings."
2642 msgstr ""
2643 
2644 #: libapper/PkStrings.cpp:591
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 msgid ""
2647 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
2648 msgstr "الحزمة التي تجري محاولة إزالتها أو تحديثها غير مثبّتة أساسًا."
2649 
2650 #: libapper/PkStrings.cpp:593
2651 #, kde-format
2652 msgid ""
2653 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
2654 "software origin."
2655 msgstr ""
2656 
2657 #: libapper/PkStrings.cpp:595
2658 #, kde-format
2659 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
2660 msgstr ""
2661 
2662 #: libapper/PkStrings.cpp:597
2663 #, kde-format
2664 msgid ""
2665 "The package download failed.\n"
2666 "Please check your network connectivity."
2667 msgstr ""
2668 "فشل تنزيل الحزمة.\n"
2669 "رجاء افحص اتّصالك بالشّبكة."
2670 
2671 #: libapper/PkStrings.cpp:600
2672 #, kde-format
2673 msgid ""
2674 "The group type was not found.\n"
2675 "Please check your group list and try again."
2676 msgstr ""
2677 "تعذّر إيجاد المجموعة.\n"
2678 "رجاء افحص قائمة المجموعات وجرّب مجدّدًا."
2679 
2680 #: libapper/PkStrings.cpp:603
2681 #, kde-format
2682 msgid ""
2683 "The group list could not be loaded.\n"
2684 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software origin "
2685 "error."
2686 msgstr ""
2687 
2688 #: libapper/PkStrings.cpp:607
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 msgid ""
2691 "A package dependency could not be found.\n"
2692 "More information is available in the detailed report."
2693 msgstr "تعذّر إيجاد اعتماديّات الحزمة.\n"
2694 
2695 #: libapper/PkStrings.cpp:610
2696 #, kde-format
2697 msgid "The search filter was not correctly formed."
2698 msgstr ""
2699 
2700 #: libapper/PkStrings.cpp:612
2701 #, kde-format
2702 msgid ""
2703 "The package identifier was not well formed when sent to the system daemon.\n"
2704 "This normally indicates an internal bug and should be reported."
2705 msgstr ""
2706 
2707 #: libapper/PkStrings.cpp:615
2708 #, kde-format
2709 msgid ""
2710 "An error occurred while running the transaction.\n"
2711 "More information is available in the detailed report."
2712 msgstr ""
2713 
2714 #: libapper/PkStrings.cpp:618
2715 #, kde-format
2716 msgid ""
2717 "The remote software origin name was not found.\n"
2718 "You may need to enable an item in Software Origins."
2719 msgstr ""
2720 
2721 #: libapper/PkStrings.cpp:621
2722 #, kde-format
2723 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
2724 msgstr ""
2725 
2726 #: libapper/PkStrings.cpp:623
2727 #, kde-format
2728 msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
2729 msgstr ""
2730 
2731 #: libapper/PkStrings.cpp:625
2732 #, kde-format
2733 msgid ""
2734 "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
2735 "The backend did not exit cleanly."
2736 msgstr ""
2737 
2738 #: libapper/PkStrings.cpp:628
2739 #, kde-format
2740 msgid ""
2741 "The native package configuration file could not be opened.\n"
2742 "Please make sure your system's configuration is valid."
2743 msgstr ""
2744 
2745 #: libapper/PkStrings.cpp:631
2746 #, kde-format
2747 msgid "The task is not safe to be cancelled at this time."
2748 msgstr ""
2749 
2750 #: libapper/PkStrings.cpp:633
2751 #, kde-format
2752 msgid ""
2753 "Source packages are not normally installed this way.\n"
2754 "Check the extension of the file you are trying to install."
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: libapper/PkStrings.cpp:636
2758 #, kde-format
2759 msgid ""
2760 "The license agreement was not agreed to.\n"
2761 "To use this software you have to accept the license."
2762 msgstr ""
2763 
2764 #: libapper/PkStrings.cpp:639
2765 #, kde-format
2766 msgid ""
2767 "Two packages provide the same file.\n"
2768 "This is usually due to mixing packages for different software origins."
2769 msgstr ""
2770 
2771 #: libapper/PkStrings.cpp:642
2772 #, kde-format
2773 msgid ""
2774 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
2775 "This is usually due to mixing packages from different software origins."
2776 msgstr ""
2777 
2778 #: libapper/PkStrings.cpp:645
2779 #, kde-format
2780 msgid ""
2781 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software origins.\n"
2782 "Please check the detailed error for further details."
2783 msgstr ""
2784 
2785 #: libapper/PkStrings.cpp:648
2786 #, kde-format
2787 msgid ""
2788 "Failed to initialize packaging backend.\n"
2789 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
2790 msgstr ""
2791 
2792 #: libapper/PkStrings.cpp:651
2793 #, kde-format
2794 msgid ""
2795 "Failed to close down the backend instance.\n"
2796 "This error can normally be ignored."
2797 msgstr ""
2798 
2799 #: libapper/PkStrings.cpp:654
2800 #, kde-format
2801 msgid ""
2802 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
2803 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
2804 msgstr ""
2805 
2806 #: libapper/PkStrings.cpp:657
2807 #, kde-format
2808 msgid "None of the selected packages could be updated."
2809 msgstr ""
2810 
2811 #: libapper/PkStrings.cpp:659
2812 #, kde-format
2813 msgid "The repository configuration could not be modified."
2814 msgstr ""
2815 
2816 #: libapper/PkStrings.cpp:661
2817 #, kde-format
2818 msgid ""
2819 "Installing the local file failed.\n"
2820 "More information is available in the detailed report."
2821 msgstr ""
2822 
2823 #: libapper/PkStrings.cpp:664
2824 #, kde-format
2825 msgid "The package signature could not be verified."
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: libapper/PkStrings.cpp:666
2829 #, kde-format
2830 msgid ""
2831 "The package signature was missing and this package is untrusted.\n"
2832 "This package was not signed with a GPG key when created."
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: libapper/PkStrings.cpp:669
2836 #, kde-format
2837 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
2838 msgstr ""
2839 
2840 #: libapper/PkStrings.cpp:671
2841 #, kde-format
2842 msgid ""
2843 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
2844 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
2845 msgstr ""
2846 
2847 #: libapper/PkStrings.cpp:674
2848 #, kde-format
2849 msgid ""
2850 "Installation of this package was prevented by your packaging system's "
2851 "configuration."
2852 msgstr ""
2853 
2854 #: libapper/PkStrings.cpp:676
2855 #, kde-format
2856 msgid ""
2857 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
2858 msgstr ""
2859 
2860 #: libapper/PkStrings.cpp:678
2861 #, kde-format
2862 msgid ""
2863 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
2864 msgstr ""
2865 
2866 #: libapper/PkStrings.cpp:680
2867 #, kde-format
2868 msgid ""
2869 "The specified file could not be found on the system.\n"
2870 "Check that the file still exists and has not been deleted."
2871 msgstr ""
2872 
2873 #: libapper/PkStrings.cpp:683
2874 #, kde-format
2875 msgid ""
2876 "Required data could not be found on any of the configured software origins.\n"
2877 "There were no more download mirrors that could be tried."
2878 msgstr ""
2879 
2880 #: libapper/PkStrings.cpp:686
2881 #, kde-format
2882 msgid ""
2883 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
2884 "origins.\n"
2885 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
2886 msgstr ""
2887 
2888 #: libapper/PkStrings.cpp:689
2889 #, kde-format
2890 msgid ""
2891 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
2892 msgstr ""
2893 
2894 #: libapper/PkStrings.cpp:691
2895 #, kde-format
2896 msgid ""
2897 "There is insufficient space on the device.\n"
2898 "Free some space on the system disk to perform this operation."
2899 msgstr ""
2900 
2901 #: libapper/PkStrings.cpp:694
2902 #, kde-format
2903 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
2904 msgstr ""
2905 
2906 #: libapper/PkStrings.cpp:696
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "You have failed to provide correct authentication.\n"
2910 "Please check any passwords or account settings."
2911 msgstr ""
2912 
2913 #: libapper/PkStrings.cpp:699
2914 #, kde-format
2915 msgid ""
2916 "The specified update could not be found.\n"
2917 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
2918 "server."
2919 msgstr ""
2920 
2921 #: libapper/PkStrings.cpp:702
2922 #, kde-format
2923 msgid "The package could not be installed from untrusted origin."
2924 msgstr ""
2925 
2926 #: libapper/PkStrings.cpp:704
2927 #, kde-format
2928 msgid "The package could not be updated from untrusted origin."
2929 msgstr ""
2930 
2931 #: libapper/PkStrings.cpp:706
2932 #, kde-format
2933 msgid "The file list is not available for this package."
2934 msgstr ""
2935 
2936 #: libapper/PkStrings.cpp:708
2937 #, kde-format
2938 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
2939 msgstr ""
2940 
2941 #: libapper/PkStrings.cpp:710
2942 #, kde-format
2943 msgid "The specified software origin could not be disabled."
2944 msgstr ""
2945 
2946 #: libapper/PkStrings.cpp:712
2947 #, kde-format
2948 msgid ""
2949 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
2950 "More information is available in the detailed report."
2951 msgstr ""
2952 
2953 #: libapper/PkStrings.cpp:715
2954 #, kde-format
2955 msgid ""
2956 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
2957 "More information is available in the detailed report."
2958 msgstr ""
2959 
2960 #: libapper/PkStrings.cpp:718
2961 #, kde-format
2962 msgid ""
2963 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
2964 "More information is available in the detailed report."
2965 msgstr ""
2966 
2967 #: libapper/PkStrings.cpp:721
2968 #, kde-format
2969 msgid ""
2970 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
2971 "More information is available in the detailed report."
2972 msgstr ""
2973 
2974 #: libapper/PkStrings.cpp:724
2975 #, kde-format
2976 msgid ""
2977 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
2978 "More information is available in the detailed report."
2979 msgstr ""
2980 
2981 #: libapper/PkStrings.cpp:727
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 msgid ""
2984 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
2985 "More information is available in the detailed report."
2986 msgstr "هناك برنامج يعمل ويجب إغلاقه قبل إكمال التّحديث.\n"
2987 
2988 #: libapper/PkStrings.cpp:730
2989 #, kde-format
2990 msgid "The package database was changed while the request was running."
2991 msgstr ""
2992 
2993 #: libapper/PkStrings.cpp:732
2994 #, kde-format
2995 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
2996 msgstr ""
2997 
2998 #: libapper/PkStrings.cpp:734
2999 #, kde-format
3000 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
3001 msgstr ""
3002 
3003 #: libapper/PkStrings.cpp:736
3004 #, kde-format
3005 msgid "The list of software could not be downloaded."
3006 msgstr ""
3007 
3008 #: libapper/PkStrings.cpp:738
3009 #, kde-format
3010 msgid ""
3011 "The transaction has been cancelled and will be retried when the system is "
3012 "idle."
3013 msgstr ""
3014 
3015 #: libapper/PkStrings.cpp:740
3016 #, kde-format
3017 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
3018 msgstr ""
3019 
3020 #: libapper/PkStrings.cpp:742
3021 #, kde-format
3022 msgid "A package manager lock is required."
3023 msgstr ""
3024 
3025 #: libapper/PkStrings.cpp:744
3026 #, kde-format
3027 msgid ""
3028 "Unknown error, please report a bug.\n"
3029 "More information is available in the detailed report."
3030 msgstr ""
3031 
3032 #: libapper/PkStrings.cpp:755
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "The group type"
3035 msgid "Accessibility"
3036 msgstr "الإتاحة"
3037 
3038 #: libapper/PkStrings.cpp:757
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "The group type"
3041 msgid "Accessories"
3042 msgstr "إكسسوارات"
3043 
3044 #: libapper/PkStrings.cpp:759
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "The group type"
3047 msgid "Education"
3048 msgstr "التّعليم"
3049 
3050 #: libapper/PkStrings.cpp:761
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "The group type"
3053 msgid "Games"
3054 msgstr "الألعاب"
3055 
3056 #: libapper/PkStrings.cpp:763
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "The group type"
3059 msgid "Graphics"
3060 msgstr "الرّسوم"
3061 
3062 #: libapper/PkStrings.cpp:765
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "The group type"
3065 msgid "Internet"
3066 msgstr "الشّابكة"
3067 
3068 #: libapper/PkStrings.cpp:767
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "The group type"
3071 msgid "Office"
3072 msgstr "المكتب"
3073 
3074 #: libapper/PkStrings.cpp:769
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "The group type"
3077 msgid "Others"
3078 msgstr "أخرى"
3079 
3080 #: libapper/PkStrings.cpp:771
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "The group type"
3083 msgid "Development"
3084 msgstr "التّطوير"
3085 
3086 #: libapper/PkStrings.cpp:773
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "The group type"
3089 msgid "Multimedia"
3090 msgstr "الوسائط المتعدّدة"
3091 
3092 #: libapper/PkStrings.cpp:775
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "The group type"
3095 msgid "System"
3096 msgstr "النّظام"
3097 
3098 #: libapper/PkStrings.cpp:777
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "The group type"
3101 msgid "GNOME desktop"
3102 msgstr "سطح مكتب «جنوم»"
3103 
3104 #: libapper/PkStrings.cpp:779
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "The group type"
3107 msgid "KDE desktop"
3108 msgstr "سطح مكتب «كِيدِي»"
3109 
3110 #: libapper/PkStrings.cpp:781
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "The group type"
3113 msgid "XFCE desktop"
3114 msgstr "سطح مكتب «إكسفسي»"
3115 
3116 #: libapper/PkStrings.cpp:783
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "The group type"
3119 msgid "Other desktops"
3120 msgstr "أسطح المكتب الأخرى"
3121 
3122 #: libapper/PkStrings.cpp:785
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "The group type"
3125 msgid "Publishing"
3126 msgstr "النّشر"
3127 
3128 #: libapper/PkStrings.cpp:787
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "The group type"
3131 msgid "Servers"
3132 msgstr "الخواديم"
3133 
3134 #: libapper/PkStrings.cpp:789
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "The group type"
3137 msgid "Fonts"
3138 msgstr "الخطوط"
3139 
3140 #: libapper/PkStrings.cpp:791
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "The group type"
3143 msgid "Admin tools"
3144 msgstr "أدوات الإدارة"
3145 
3146 #: libapper/PkStrings.cpp:793
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "The group type"
3149 msgid "Legacy"
3150 msgstr ""
3151 
3152 #: libapper/PkStrings.cpp:795
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "The group type"
3155 msgid "Localization"
3156 msgstr "التّوطين"
3157 
3158 #: libapper/PkStrings.cpp:797
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "The group type"
3161 msgid "Virtualization"
3162 msgstr ""
3163 
3164 #: libapper/PkStrings.cpp:799
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "The group type"
3167 msgid "Security"
3168 msgstr "الأمن"
3169 
3170 #: libapper/PkStrings.cpp:801
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "The group type"
3173 msgid "Power management"
3174 msgstr "إدارة الطّاقة"
3175 
3176 #: libapper/PkStrings.cpp:803
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "The group type"
3179 msgid "Communication"
3180 msgstr "التّواصل"
3181 
3182 #: libapper/PkStrings.cpp:805
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "The group type"
3185 msgid "Network"
3186 msgstr "الشبكة"
3187 
3188 #: libapper/PkStrings.cpp:807
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "The group type"
3191 msgid "Maps"
3192 msgstr "الخرائط"
3193 
3194 #: libapper/PkStrings.cpp:809
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "The group type"
3197 msgid "Software sources"
3198 msgstr "مصادر البرمجيّات"
3199 
3200 #: libapper/PkStrings.cpp:811
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "The group type"
3203 msgid "Science"
3204 msgstr "العلوم"
3205 
3206 #: libapper/PkStrings.cpp:813
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "The group type"
3209 msgid "Documentation"
3210 msgstr "التّوثيق"
3211 
3212 #: libapper/PkStrings.cpp:815
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "The group type"
3215 msgid "Electronics"
3216 msgstr "الإلكترونيّات"
3217 
3218 #: libapper/PkStrings.cpp:817
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "The group type"
3221 msgid "Package collections"
3222 msgstr "تجميعات الحزم"
3223 
3224 #: libapper/PkStrings.cpp:819
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "The group type"
3227 msgid "Vendor"
3228 msgstr ""
3229 
3230 #: libapper/PkStrings.cpp:821
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "The group type"
3233 msgid "Newest packages"
3234 msgstr "أجدد الحزم"
3235 
3236 #: libapper/PkStrings.cpp:823
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "The group type"
3239 msgid "Unknown group"
3240 msgstr "مجموعة مجهولة"
3241 
3242 #: libapper/PkStrings.cpp:834
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "The type of update"
3245 msgid "Trivial update"
3246 msgstr ""
3247 
3248 #: libapper/PkStrings.cpp:836
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "The type of update"
3251 msgid "Normal update"
3252 msgstr "تحديث عاديّ"
3253 
3254 #: libapper/PkStrings.cpp:838
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "The type of update"
3257 msgid "Important update"
3258 msgstr "تحديث هامّ"
3259 
3260 #: libapper/PkStrings.cpp:840
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "The type of update"
3263 msgid "Security update"
3264 msgstr "تحديث أمنيّ"
3265 
3266 #: libapper/PkStrings.cpp:842
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "The type of update"
3269 msgid "Bug fix update"
3270 msgstr "تحديث لإصلاح علّة"
3271 
3272 #: libapper/PkStrings.cpp:844
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "The type of update"
3275 msgid "Enhancement update"
3276 msgstr "تحديث للتّحسين"
3277 
3278 #: libapper/PkStrings.cpp:846
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "The type of update"
3281 msgid "Blocked update"
3282 msgstr "تحديث ممنوع"
3283 
3284 #: libapper/PkStrings.cpp:849
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "The type of update"
3287 msgid "Installed"
3288 msgstr "مثبّت"
3289 
3290 #: libapper/PkStrings.cpp:852
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "The type of update"
3293 msgid "Available"
3294 msgstr "متوفّر"
3295 
3296 #: libapper/PkStrings.cpp:854
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "The type of update"
3299 msgid "Unknown update"
3300 msgstr "تحديث مجهول"
3301 
3302 #: libapper/PkStrings.cpp:865
3303 #, kde-format
3304 msgid "No Updates Available"
3305 msgstr "لا تحديثات متوفّرة"
3306 
3307 #: libapper/PkStrings.cpp:868
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "Some updates were selected on the view"
3310 msgid "1 Update Selected"
3311 msgid_plural "%1 Updates Selected"
3312 msgstr[0] "لا تحديثات محدّدة"
3313 msgstr[1] "تحديث واحد محدّد"
3314 msgstr[2] "تحديثان محدّدان"
3315 msgstr[3] "%1 تحديثات محدّدة"
3316 msgstr[4] "%1 تحديثًا محدّدًا"
3317 msgstr[5] "%1 تحديث محدّد"
3318 
3319 #: libapper/PkStrings.cpp:872
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "Some updates are being shown on the screen"
3322 msgid "1 Update"
3323 msgid_plural "%1 Updates"
3324 msgstr[0] "لا تحديثات"
3325 msgstr[1] "تحديث واحد"
3326 msgstr[2] "تحديثان"
3327 msgstr[3] "%1 تحديثات"
3328 msgstr[4] "%1 تحديثًا"
3329 msgstr[5] "%1 تحديث"
3330 
3331 #: libapper/PkStrings.cpp:875
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "Type of update, in the case it's just an update"
3334 msgid "%1, %2"
3335 msgstr "%1، %2"
3336 
3337 #: libapper/PkStrings.cpp:876
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3340 msgid "%1 Update"
3341 msgid_plural "%1 Updates"
3342 msgstr[0] "لا تحديثات"
3343 msgstr[1] "تحديث واحد"
3344 msgstr[2] "تحديثان"
3345 msgstr[3] "%1 تحديثات"
3346 msgstr[4] "%1 تحديثًا"
3347 msgstr[5] "%1 تحديث"
3348 
3349 #: libapper/PkStrings.cpp:877
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "Part of: %1 Updates, %1 Selected"
3352 msgid "%1 Selected"
3353 msgid_plural "%1 Selected"
3354 msgstr[0] "لا شيء محدّد"
3355 msgstr[1] "واحد محدّد"
3356 msgstr[2] "إثنان محدّدان"
3357 msgstr[3] "%1 محدّدة"
3358 msgstr[4] "%1 محدّدة"
3359 msgstr[5] "%1 محدّدة"
3360 
3361 #: libapper/PkStrings.cpp:881
3362 #, kde-format
3363 msgid "No Packages"
3364 msgstr "لا حزم"
3365 
3366 #: libapper/PkStrings.cpp:883
3367 #, kde-format
3368 msgid "1 Package"
3369 msgid_plural "%1 Packages"
3370 msgstr[0] "لا حزم"
3371 msgstr[1] "حزمة واحدة"
3372 msgstr[2] "حزمتان"
3373 msgstr[3] "%1 حزم"
3374 msgstr[4] "%1 حزمة"
3375 msgstr[5] "%1 حزمة"
3376 
3377 #: libapper/PkStrings.cpp:891
3378 #, kde-format
3379 msgid "No restart is necessary"
3380 msgstr "لا حاجة لإعادة التّشغيل"
3381 
3382 #: libapper/PkStrings.cpp:893
3383 #, kde-format
3384 msgid "You will be required to restart this application"
3385 msgstr "سيُطلب منك إعادة تشغيل هذا التّطبيق"
3386 
3387 #: libapper/PkStrings.cpp:895
3388 #, kde-format
3389 msgid "You will be required to log out and back in"
3390 msgstr "سيُطلب منك الخروج والعودة"
3391 
3392 #: libapper/PkStrings.cpp:897
3393 #, kde-format
3394 msgid "A restart will be required"
3395 msgstr ""
3396 
3397 #: libapper/PkStrings.cpp:899
3398 #, kde-format
3399 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
3400 msgstr ""
3401 
3402 #: libapper/PkStrings.cpp:901
3403 #, kde-format
3404 msgid "A restart will be required due to a security update."
3405 msgstr ""
3406 
3407 #: libapper/PkStrings.cpp:914
3408 #, kde-format
3409 msgid "No restart is required"
3410 msgstr "إعادة تشغيل غير مطلوبة"
3411 
3412 #: libapper/PkStrings.cpp:916
3413 #, kde-format
3414 msgid "A restart is required"
3415 msgstr "إعادة التّشغيل مطلوبة"
3416 
3417 #: libapper/PkStrings.cpp:918
3418 #, kde-format
3419 msgid "You need to log out and log back in"
3420 msgstr "عليك الخروج والعودة"
3421 
3422 #: libapper/PkStrings.cpp:920
3423 #, kde-format
3424 msgid "You need to restart the application"
3425 msgstr "عليك إعادة تشغيل التّطبيق"
3426 
3427 #: libapper/PkStrings.cpp:922
3428 #, kde-format
3429 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
3430 msgstr "سيكون عليك الخروج والعودة لتبقى بأمان."
3431 
3432 #: libapper/PkStrings.cpp:924
3433 #, kde-format
3434 msgid "A restart is required to remain secure."
3435 msgstr "إعادة التّشغيل مطلوبة لتبقى بأمان."
3436 
3437 #: libapper/PkStrings.cpp:937
3438 #, kde-format
3439 msgid "Stable"
3440 msgstr "مستقرّ"
3441 
3442 #: libapper/PkStrings.cpp:939
3443 #, kde-format
3444 msgid "Unstable"
3445 msgstr "غير مستقرّ"
3446 
3447 #: libapper/PkStrings.cpp:941
3448 #, kde-format
3449 msgid "Testing"
3450 msgstr "اختباريّ"
3451 
3452 #: libapper/PkStrings.cpp:954
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 msgid "Please insert the CD labeled '%1', and press continue."
3455 msgstr "رجاء أدرج ال"
3456 
3457 #: libapper/PkStrings.cpp:956
3458 #, kde-format
3459 msgid "Please insert the DVD labeled '%1', and press continue."
3460 msgstr ""
3461 
3462 #: libapper/PkStrings.cpp:958
3463 #, kde-format
3464 msgid "Please insert the disc labeled '%1', and press continue."
3465 msgstr ""
3466 
3467 #: libapper/PkStrings.cpp:960 libapper/PkStrings.cpp:963
3468 #, kde-format
3469 msgid "Please insert the medium labeled '%1', and press continue."
3470 msgstr "رجاء أدرج الوسيط المسمّى ’%1‘ وانقر ”تابع“."
3471 
3472 #: libapper/PkStrings.cpp:1014
3473 #, kde-format
3474 msgid "You do not have the necessary privileges to perform this action."
3475 msgstr "لا صلاحيّة كافية لديك لتنفيذ هذا الإجراء."
3476 
3477 #: libapper/PkStrings.cpp:1016
3478 #, kde-format
3479 msgid "Could not get a transaction id from packagekitd."
3480 msgstr ""
3481 
3482 #: libapper/PkStrings.cpp:1018
3483 #, kde-format
3484 msgid "Cannot connect to this transaction id."
3485 msgstr "تعذّر الاتّصال إلى معرّف العمليّة هذا."
3486 
3487 #: libapper/PkStrings.cpp:1020
3488 #, kde-format
3489 msgid "This action is unknown."
3490 msgstr "هذا الإجراء مجهول."
3491 
3492 #: libapper/PkStrings.cpp:1022
3493 #, kde-format
3494 msgid "The packagekitd service could not be started."
3495 msgstr "تعذّر بدء خدمة packagekitd."
3496 
3497 #: libapper/PkStrings.cpp:1024
3498 #, kde-format
3499 msgid "The query is not valid."
3500 msgstr "الاستعلام غير صالح."
3501 
3502 #: libapper/PkStrings.cpp:1026
3503 #, kde-format
3504 msgid "The file is not valid."
3505 msgstr "الملفّ غير صالح."
3506 
3507 #: libapper/PkStrings.cpp:1028
3508 #, kde-format
3509 msgid "This function is not yet supported."
3510 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة بعد."
3511 
3512 #: libapper/PkStrings.cpp:1030
3513 #, kde-format
3514 msgid "Could not talk to packagekitd."
3515 msgstr "تعذّر التّخاطب مع packagekitd."
3516 
3517 #: libapper/PkStrings.cpp:1032
3518 #, kde-format
3519 msgid "Error talking to packagekitd."
3520 msgstr "خطأ في التّخاطب مع packagekitd."
3521 
3522 #: libapper/PkStrings.cpp:1035 libapper/PkStrings.cpp:1038
3523 #, kde-format
3524 msgid "An unknown error happened."
3525 msgstr "حدث خطأ مجهول."
3526 
3527 #: libapper/PkStrings.cpp:1053
3528 #, kde-format
3529 msgid "Your system is up to date"
3530 msgstr "نظامك محدّث"
3531 
3532 #: libapper/PkStrings.cpp:1055
3533 #, kde-format
3534 msgid "You have no updates"
3535 msgstr "لا تحديثات لديك"
3536 
3537 #: libapper/PkStrings.cpp:1057
3538 #, kde-format
3539 msgid "Last check for updates was more than a month ago"
3540 msgstr "آخر التماس عن التّحديثات كان منذ شهر"
3541 
3542 #: libapper/PkStrings.cpp:1065
3543 #, kde-format
3544 msgid "Verified %1 ago"
3545 msgstr ""
3546 
3547 #: libapper/PkStrings.cpp:1067
3548 #, kde-format
3549 msgid "It's strongly recommended that you check for new updates now"
3550 msgstr "من المستحسن بشدّة الالتماس عن التّحديثات الجديدة الآن"
3551 
3552 #: libapper/PkTransaction.cpp:264
3553 #, kde-format
3554 msgid ""
3555 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3556 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source.\n"
3557 "\n"
3558 "Are you sure you want to proceed with the installation?"
3559 msgstr ""
3560 
3561 #: libapper/PkTransaction.cpp:267
3562 #, kde-format
3563 msgid "Installing unsigned software"
3564 msgstr "يثبّت برمجيّة غير موقّعة"
3565 
3566 #: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
3567 #, kde-format
3568 msgid "%1 (%2%)"
3569 msgstr "%1 (%2%)"
3570 
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3572 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:47
3573 #, kde-format
3574 msgid "icon"
3575 msgstr "أيقونة"
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentL)
3578 #: libapper/PkTransactionWidget.ui:73
3579 #, kde-format
3580 msgid "Downloading Packages"
3581 msgstr "ينزّل الحزم"
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RepoSig)
3584 #: libapper/RepoSig.ui:14
3585 #, kde-format
3586 msgid "Software signature is required"
3587 msgstr "توقيع البرمجيّة مطلوب"
3588 
3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3590 #: libapper/RepoSig.ui:47
3591 #, kde-format
3592 msgid "Repository name:"
3593 msgstr "اسم المستودع:"
3594 
3595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3596 #: libapper/RepoSig.ui:73
3597 #, kde-format
3598 msgid "Signature URL:"
3599 msgstr "عنوان التّوقيع:"
3600 
3601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3602 #: libapper/RepoSig.ui:99
3603 #, kde-format
3604 msgid "Signature user identifier:"
3605 msgstr "معرّف مستخدم التّوقيع:"
3606 
3607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3608 #: libapper/RepoSig.ui:125
3609 #, kde-format
3610 msgid "Signature identifier:"
3611 msgstr "معرّف التّوقيع:"
3612 
3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3614 #: libapper/RepoSig.ui:147
3615 #, kde-format
3616 msgid "Do you trust the origin of packages?"
3617 msgstr "أتثق بمصدر الحزم؟"
3618 
3619 #: libapper/Requirements.cpp:55
3620 #, kde-format
3621 msgid "Additional changes"
3622 msgstr "تغييرات أخرى"
3623 
3624 #: libapper/Requirements.cpp:82
3625 #, kde-format
3626 msgid "1 package to remove"
3627 msgid_plural "%1 packages to remove"
3628 msgstr[0] ""
3629 msgstr[1] ""
3630 msgstr[2] ""
3631 msgstr[3] ""
3632 msgstr[4] ""
3633 msgstr[5] ""
3634 
3635 #: libapper/Requirements.cpp:97
3636 #, kde-format
3637 msgid "1 package to downgrade"
3638 msgid_plural "%1 packages to downgrade"
3639 msgstr[0] ""
3640 msgstr[1] ""
3641 msgstr[2] ""
3642 msgstr[3] ""
3643 msgstr[4] ""
3644 msgstr[5] ""
3645 
3646 #: libapper/Requirements.cpp:112
3647 #, kde-format
3648 msgid "1 package to reinstall"
3649 msgid_plural "%1 packages to reinstall"
3650 msgstr[0] ""
3651 msgstr[1] ""
3652 msgstr[2] ""
3653 msgstr[3] ""
3654 msgstr[4] ""
3655 msgstr[5] ""
3656 
3657 #: libapper/Requirements.cpp:125
3658 #, kde-format
3659 msgid "1 package to install"
3660 msgid_plural "%1 packages to install"
3661 msgstr[0] ""
3662 msgstr[1] ""
3663 msgstr[2] ""
3664 msgstr[3] ""
3665 msgstr[4] ""
3666 msgstr[5] ""
3667 
3668 #: libapper/Requirements.cpp:138
3669 #, kde-format
3670 msgid "1 package to update"
3671 msgid_plural "%1 packages to update"
3672 msgstr[0] ""
3673 msgstr[1] ""
3674 msgstr[2] ""
3675 msgstr[3] ""
3676 msgstr[4] ""
3677 msgstr[5] ""
3678 
3679 #: libapper/Requirements.cpp:151
3680 #, kde-format
3681 msgid "1 untrusted package"
3682 msgid_plural "%1 untrusted packages"
3683 msgstr[0] ""
3684 msgstr[1] ""
3685 msgstr[2] ""
3686 msgstr[3] ""
3687 msgstr[4] ""
3688 msgstr[5] ""
3689 
3690 #: libapper/Requirements.cpp:199
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "how many bytes are required for download"
3693 msgid "Need to get %1 of archives"
3694 msgstr ""
3695 
3696 #: libapper/Requirements.cpp:258
3697 #, kde-format
3698 msgid ""
3699 "You are about to install unsigned packages that can compromise your system, "
3700 "as it is impossible to verify if the software came from a trusted source."
3701 msgstr ""
3702 
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3704 #: libapper/Requirements.ui:28
3705 #, kde-format
3706 msgid "Additional changes are required to complete the task"
3707 msgstr "هناك تغييرات أخرى مطلوبة لإكمال المهمّة"
3708 
3709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmCB)
3710 #: libapper/Requirements.ui:101
3711 #, kde-format
3712 msgid "Do not confirm when installing or updating additional packages"
3713 msgstr ""
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionL)
3716 #: PkSession/IntroDialog.ui:65
3717 #, kde-format
3718 msgid "TextLabel"
3719 msgstr "لصيقة نصّيّة"
3720 
3721 #: PkSession/main.cpp:48
3722 #, kde-format
3723 msgid "Apper PackageKit Session helper"
3724 msgstr ""
3725 
3726 #: PkSession/main.cpp:51
3727 #, kde-format
3728 msgid "Daniel Nicoletti"
3729 msgstr "Daniel Nicoletti"
3730 
3731 #: PkSession/main.cpp:52
3732 #, kde-format
3733 msgid "Trever Fischer"
3734 msgstr ""
3735 
3736 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:47
3737 #, kde-format
3738 msgid "Install Packages Catalogs"
3739 msgstr ""
3740 
3741 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:66
3742 #, kde-format
3743 msgid "You can drop more catalogs in here"
3744 msgstr ""
3745 
3746 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:85
3747 #, kde-format
3748 msgid "No supported catalog was found"
3749 msgstr ""
3750 
3751 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:87
3752 #, kde-format
3753 msgid "Do you want to install this catalog?"
3754 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
3755 msgstr[0] ""
3756 msgstr[1] ""
3757 msgstr[2] ""
3758 msgstr[3] ""
3759 msgstr[4] ""
3760 msgstr[5] ""
3761 
3762 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:96
3763 #, kde-format
3764 msgid "An application wants to install a catalog"
3765 msgid_plural "An application wants to install catalogs"
3766 msgstr[0] ""
3767 msgstr[1] ""
3768 msgstr[2] ""
3769 msgstr[3] ""
3770 msgstr[4] ""
3771 msgstr[5] ""
3772 
3773 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:100
3774 #, kde-format
3775 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a catalog"
3776 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install catalogs"
3777 msgstr[0] ""
3778 msgstr[1] ""
3779 msgstr[2] ""
3780 msgstr[3] ""
3781 msgstr[4] ""
3782 msgstr[5] ""
3783 
3784 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:137
3785 #, kde-format
3786 msgid "Not supported"
3787 msgstr ""
3788 
3789 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:138
3790 #, kde-format
3791 msgid ""
3792 "Your backend does not support any of the needed methods to install a catalog"
3793 msgstr ""
3794 
3795 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:178
3796 #, kde-format
3797 msgid "Catalog not found"
3798 msgstr "لم يوجد الكتالوج"
3799 
3800 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:179
3801 #, kde-format
3802 msgid "Could not find a catalog to install"
3803 msgstr "تعذّر إيجاد كتالوج لتثبيته"
3804 
3805 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:186
3806 #, kde-format
3807 msgid "Catalog %2 failed to open"
3808 msgid_plural "Catalogs %2 failed to open"
3809 msgstr[0] "لم يفشل شيء"
3810 msgstr[1] "فشل فتح الكتالوج %2"
3811 msgstr[2] "فشل فتح الكتالوجين %2"
3812 msgstr[3] "فشل فتح الكتالوجات %2"
3813 msgstr[4] "فشل فتح الكتالوجات %2"
3814 msgstr[5] "فشل فتح الكتالوجات %2"
3815 
3816 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:190
3817 #, kde-format
3818 msgid "Failed to open"
3819 msgstr "فشل الفتح"
3820 
3821 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:196
3822 #, kde-format
3823 msgid "Catalog is Empty"
3824 msgstr "الكتالوج فارغ"
3825 
3826 #: PkSession/PkInstallCatalogs.cpp:197
3827 #, kde-format
3828 msgid "Could not find any package to install in this catalog"
3829 msgstr "تعذّر إيجاد أيّة حزمة لتثبيتها في هذا الكتالوج"
3830 
3831 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:43
3832 #, kde-format
3833 msgid "Installs new Fonts"
3834 msgstr "يثبّت خطوطًا جديدة"
3835 
3836 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3837 #, kde-format
3838 msgid "Could interpret request"
3839 msgstr ""
3840 
3841 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:74
3842 #, kde-format
3843 msgid "Please verify if the request was valid"
3844 msgstr "رجاء أكّد صلاحيّة الطّلب"
3845 
3846 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:108
3847 #, kde-format
3848 msgid ""
3849 "An additional font is required to view this document correctly.\n"
3850 "Do you want to search for a suitable package now?"
3851 msgid_plural ""
3852 "Additional fonts are required to view this document correctly.\n"
3853 "Do you want to search for suitable packages now?"
3854 msgstr[0] ""
3855 msgstr[1] ""
3856 msgstr[2] ""
3857 msgstr[3] ""
3858 msgstr[4] ""
3859 msgstr[5] ""
3860 
3861 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:118
3862 #, kde-format
3863 msgid "A program wants to install a font"
3864 msgid_plural "A program wants to install fonts"
3865 msgstr[0] ""
3866 msgstr[1] ""
3867 msgstr[2] ""
3868 msgstr[3] ""
3869 msgstr[4] ""
3870 msgstr[5] ""
3871 
3872 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:122
3873 #, kde-format
3874 msgid "The application %2 wants to install a font"
3875 msgid_plural "The application %2 wants to install fonts"
3876 msgstr[0] ""
3877 msgstr[1] ""
3878 msgstr[2] ""
3879 msgstr[3] ""
3880 msgstr[4] ""
3881 msgstr[5] ""
3882 
3883 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:148
3884 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:157
3885 #, kde-format
3886 msgid "Failed to find font"
3887 msgstr "فشل إيجاد الخطّ"
3888 
3889 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:150
3890 #, kde-format
3891 msgid "No new fonts could be found for this document"
3892 msgstr "تعذّر إيجاد خطوط جديدة لهذا المستند"
3893 
3894 #: PkSession/PkInstallFontconfigResources.cpp:159
3895 #, kde-format
3896 msgid "Failed to search for provides"
3897 msgstr "فشل البحث عن موفّرين"
3898 
3899 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:40
3900 #, kde-format
3901 msgid "Install GStreamer Resources"
3902 msgstr ""
3903 
3904 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:68
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 msgid "The following plugin is required. Do you want to search for this now?"
3907 msgid_plural ""
3908 "The following plugins are required. Do you want to search for these now?"
3909 msgstr[0] "لا شيء مطلوب."
3910 msgstr[1] "الملحقة الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟"
3911 msgstr[2] ""
3912 msgstr[3] ""
3913 msgstr[4] ""
3914 msgstr[5] ""
3915 
3916 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:80
3917 #, kde-format
3918 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
3919 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
3920 msgstr[0] "لا شيء مطلوب"
3921 msgstr[1] "هناك برنامج يطلب ملحقة إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3922 msgstr[2] "هناك برنامج يطلب ملحقتان إضافيّتان لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3923 msgstr[3] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3924 msgstr[4] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3925 msgstr[5] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3926 
3927 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:85
3928 #, kde-format
3929 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
3930 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
3931 msgstr[0] "لا شيء مطلوب"
3932 msgstr[1] "هناك برنامج يطلب ملحقة إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
3933 msgstr[2] "هناك برنامج يطلب ملحقتان إضافيّتان لترميز هذا الملفّ"
3934 msgstr[3] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
3935 msgstr[4] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
3936 msgstr[5] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
3937 
3938 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:90
3939 #, kde-format
3940 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
3941 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
3942 msgstr[0] "لا شيء مطلوب"
3943 msgstr[1] "هناك برنامج يطلب ملحقة إضافيّة لهذه العمليّة"
3944 msgstr[2] "هناك برنامج يطلب ملحقتان إضافيّتان لهذه العمليّة"
3945 msgstr[3] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة"
3946 msgstr[4] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة"
3947 msgstr[5] "هناك برنامج يطلب ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة"
3948 
3949 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:97
3950 #, kde-format
3951 msgid "%2 requires an additional plugin to decode this file"
3952 msgid_plural "%2 requires additional plugins to decode this file"
3953 msgstr[0] "لا شيء مطلوب"
3954 msgstr[1] "يطلب %2 ملحقة إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3955 msgstr[2] "يطلب %2 ملحقتان إضافيّتان لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3956 msgstr[3] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3957 msgstr[4] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3958 msgstr[5] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لفكّ ترميز هذا الملفّ"
3959 
3960 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:103
3961 #, kde-format
3962 msgid "%2 requires an additional plugin to encode this file"
3963 msgid_plural "%2 requires additional plugins to encode this file"
3964 msgstr[0] "لا شيء مطلوب"
3965 msgstr[1] "يطلب %2 ملحقة إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
3966 msgstr[2] "يطلب %2 ملحقتان إضافيّتان لترميز هذا الملفّ"
3967 msgstr[3] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
3968 msgstr[4] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
3969 msgstr[5] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لترميز هذا الملفّ"
3970 
3971 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:109
3972 #, kde-format
3973 msgid "%2 requires an additional plugin for this operation"
3974 msgid_plural "%2 requires additional plugins for this operation"
3975 msgstr[0] "لا شيء مطلوب"
3976 msgstr[1] "يطلب %2 ملحقة إضافيّة لهذه العمليّة"
3977 msgstr[2] "يطلب %2 ملحقتان إضافيّتان لهذه العمليّة"
3978 msgstr[3] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة"
3979 msgstr[4] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة"
3980 msgstr[5] "يطلب %2 ملحقات إضافيّة لهذه العمليّة"
3981 
3982 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:139
3983 #, kde-format
3984 msgid "No results found"
3985 msgstr "لا نتائج"
3986 
3987 #: PkSession/PkInstallGStreamerResources.cpp:141
3988 #, kde-format
3989 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
3990 msgstr "تعذّر إيجاد الملحقة في أيّ مصدر برمجيّات مضبوط"
3991 
3992 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:41
3993 #, kde-format
3994 msgid "Install Support for File Types"
3995 msgstr "ثبّت دعم أنواع الملفّات"
3996 
3997 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:51
3998 #, kde-format
3999 msgid "Do you want to search for a program that can open this file type?"
4000 msgid_plural ""
4001 "Do you want to search for a program that can open these file types?"
4002 msgstr[0] "لا أنواع ملفّات."
4003 msgstr[1] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح نوع الملفّات هذا؟"
4004 msgstr[2] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح نوعا الملفّات هذان؟"
4005 msgstr[3] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح أنواع الملفّات هذه؟"
4006 msgstr[4] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح أنواع الملفّات هذه؟"
4007 msgstr[5] "أتريد البحث عن برنامج يمكنه فتح أنواع الملفّات هذه؟"
4008 
4009 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:56
4010 #, kde-format
4011 msgid "No valid file types were provided"
4012 msgstr "لم توفّر أنواع ملفّات صالحة"
4013 
4014 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:63
4015 #, kde-format
4016 msgid "A program is requiring support to open this kind of files"
4017 msgid_plural "A program is requiring support to open these kinds of files"
4018 msgstr[0] "لا برامج تطلب الدّعم"
4019 msgstr[1] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا نوع من الملفّات"
4020 msgstr[2] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات"
4021 msgstr[3] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات"
4022 msgstr[4] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات"
4023 msgstr[5] "هناك برنامج يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات"
4024 
4025 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:67
4026 #, kde-format
4027 msgid "The application %2 is requiring support to open this kind of files"
4028 msgid_plural ""
4029 "The application %2 is requiring support to open these kinds of files"
4030 msgstr[0] "لا تطبيقات تطلب الدّعم"
4031 msgstr[1] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا نوع من الملفّات"
4032 msgstr[2] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات"
4033 msgstr[3] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات"
4034 msgstr[4] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات"
4035 msgstr[5] "التّطبيق %2 يطلب الدّعم لفتح هكذا أنواع من الملفّات"
4036 
4037 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:94
4038 #, kde-format
4039 msgid "Could not find software"
4040 msgstr "تعذّر إيجاد البرمجيّة"
4041 
4042 #: PkSession/PkInstallMimeTypes.cpp:96
4043 #, kde-format
4044 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
4045 msgstr "تعذّر إيجاد تطبيقات جديدة للتّعامل مع نوع الملفّات هذا"
4046 
4047 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:40
4048 #, kde-format
4049 msgid "Install Packages Files"
4050 msgstr "ثبّت ملفّات الحزم"
4051 
4052 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:44
4053 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:45
4054 #, kde-format
4055 msgid "You can drop more files in here"
4056 msgstr "يمكنك إسقاط ملفّات أخرى هنا"
4057 
4058 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:53
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgid "Supported"
4061 msgid "Not Supported"
4062 msgstr "مدعوم"
4063 
4064 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:54
4065 #, kde-format
4066 msgid "Your current backend does not support installing files"
4067 msgstr ""
4068 
4069 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:69
4070 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:65
4071 #, kde-format
4072 msgid "No supported files were provided"
4073 msgstr "لم توفّر ملفّات مدعومة"
4074 
4075 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:71
4076 #, kde-format
4077 msgid "Press <i>Continue</i> if you want to install this file"
4078 msgid_plural "Press <i>Continue</i> if you want to install these files"
4079 msgstr[0] "لا ملفّات لتثبيتها."
4080 msgstr[1] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذا الملفّ"
4081 msgstr[2] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذان الملفّان"
4082 msgstr[3] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذه الملفّات"
4083 msgstr[4] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذه الملفّات"
4084 msgstr[5] "انقر <i>تابع</i> إن أردت تثبيت هذه الملفّات"
4085 
4086 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:80
4087 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:72
4088 #, kde-format
4089 msgid "An application wants to install a package"
4090 msgid_plural "An application wants to install packages"
4091 msgstr[0] "لا تطبيقات تريد تثبيت أيّ شيء"
4092 msgstr[1] "هناك تطبيق يريد تثبيت حزمة ما"
4093 msgstr[2] "هناك تطبيق يريد تثبيت حزمتان"
4094 msgstr[3] "هناك تطبيق يريد تثبيت بعض الحزم"
4095 msgstr[4] "هناك تطبيق يريد تثبيت بعض الحزم"
4096 msgstr[5] "هناك تطبيق يريد تثبيت بعض الحزم"
4097 
4098 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:84
4099 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:76
4100 #, kde-format
4101 msgid "The application <i>%2</i> wants to install a package"
4102 msgid_plural "The application <i>%2</i> wants to install packages"
4103 msgstr[0] "لا تطبيقات تريد تثبيت أيّ شيء"
4104 msgstr[1] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت حزمة ما"
4105 msgstr[2] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت حزمتان"
4106 msgstr[3] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت بعض الحزم"
4107 msgstr[4] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت بعض الحزم"
4108 msgstr[5] "يريد التّطبيق <i>%2</i> تثبيت بعض الحزم"
4109 
4110 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:106
4111 #, kde-format
4112 msgid "Installation Complete"
4113 msgstr "اكتمل التّثبيت"
4114 
4115 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:107
4116 #, kde-format
4117 msgid "File was installed successfully"
4118 msgid_plural "Files were installed successfully"
4119 msgstr[0] "لم ينجح تثبيت أيّ ملفّ"
4120 msgstr[1] "نجح تثبيت الملفّ"
4121 msgstr[2] "نجح تثبيت الملفّان"
4122 msgstr[3] "نجح تثبيت الملفّات"
4123 msgstr[4] "نجح تثبيت الملفّات"
4124 msgstr[5] "نجح تثبيت الملفّات"
4125 
4126 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:118
4127 #, kde-format
4128 msgid "Failed to install files"
4129 msgstr "فشل تثبيت الملفّات"
4130 
4131 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:119
4132 #: PkSession/PkInstallPackageFiles.cpp:121
4133 #, kde-format
4134 msgid "Could not install files"
4135 msgstr "تعذّر تثبيت الملفّات"
4136 
4137 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:43
4138 #, kde-format
4139 msgid "Install Packages by Name"
4140 msgstr "ثبّت الملفّات باسمها"
4141 
4142 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:59
4143 #, kde-format
4144 msgid "No package names were provided"
4145 msgstr "لم توفّر أسماء الحزم"
4146 
4147 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:62
4148 #, kde-format
4149 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
4150 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
4151 msgstr[0] "لا شيء للبحث عنه."
4152 msgstr[1] "أتريد البحث وتثبيت هذه الحزمة الآن؟"
4153 msgstr[2] "أتريد البحث وتثبيت هتين الحزمتين الآن؟"
4154 msgstr[3] "أتريد البحث وتثبيت هذه الحزم الآن؟"
4155 msgstr[4] "أتريد البحث وتثبيت هذه الحزم الآن؟"
4156 msgstr[5] "أتريد البحث وتثبيت هذه الحزم الآن؟"
4157 
4158 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:101
4159 #, kde-format
4160 msgid "Failed to install packages"
4161 msgstr "فشل تثبيت الحزم"
4162 
4163 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:102
4164 #, kde-format
4165 msgid "The package %2 is already installed"
4166 msgid_plural "The packages %2 are already installed"
4167 msgstr[0] "لا حزم مثبّتة"
4168 msgstr[1] "الحزمة %2 مثبّتة بالفعل"
4169 msgstr[2] "الحزمتان %2 مثبّتتان بالفعل"
4170 msgstr[3] "الحزم %2 مثبّتة بالفعل"
4171 msgstr[4] "الحزم %2 مثبّتة بالفعل"
4172 msgstr[5] "الحزم %2 مثبّتة بالفعل"
4173 
4174 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:110
4175 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:140 PkSession/PkSearchFile.cpp:82
4176 #, kde-format
4177 msgid "Could not find %1"
4178 msgstr "تعذّر إيجاد %1"
4179 
4180 #: PkSession/PkInstallPackageNames.cpp:111
4181 #, kde-format
4182 msgid "The package could not be found in any software source"
4183 msgid_plural "The packages could not be found in any software source"
4184 msgstr[0] "لم يتعذّر إيجاد أيّ حزمة"
4185 msgstr[1] "تعذّر إيجاد الحزمة في أيّ مصدر برمجيّات"
4186 msgstr[2] "تعذّر إيجاد الحزمتان في أيّ مصدر برمجيّات"
4187 msgstr[3] "تعذّر إيجاد الحزم في أيّ مصدر برمجيّات"
4188 msgstr[4] "تعذّر إيجاد الحزم في أيّ مصدر برمجيّات"
4189 msgstr[5] "تعذّر إيجاد الحزم في أيّ مصدر برمجيّات"
4190 
4191 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:41
4192 #, kde-format
4193 msgid "Install Plasma Resources"
4194 msgstr "ثبّت موارد «بلازما»"
4195 
4196 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:53
4197 #, kde-format
4198 msgid "%1 data engine"
4199 msgstr "محرّك بيانات %1"
4200 
4201 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:55
4202 #, kde-format
4203 msgid "%1 script engine"
4204 msgstr "محرّك سكربتات %1"
4205 
4206 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:67
4207 #, kde-format
4208 msgid "No supported resources were provided"
4209 msgstr "لم توفّر موارد مدعومة"
4210 
4211 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:69
4212 #, kde-format
4213 msgid "The following service is required. Do you want to search for this now?"
4214 msgid_plural ""
4215 "The following services are required. Do you want to search for these now?"
4216 msgstr[0] "لا شيء مطلوب."
4217 msgstr[1] "الخدمة الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟"
4218 msgstr[2] "الخدمتان الآتيتان مطلوبتان. أتريد البحث عنهما الآن؟"
4219 msgstr[3] "الخدمات الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟"
4220 msgstr[4] "الخدمات الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟"
4221 msgstr[5] "الخدمات الآتية مطلوبة. أتريد البحث عنها الآن؟"
4222 
4223 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:78
4224 #, kde-format
4225 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
4226 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
4227 msgstr[0] "لا تطلب «بلازما» شيئا"
4228 msgstr[1] "تطلب «بلازما» خدمة أخرى لهذه العمليّة"
4229 msgstr[2] "تطلب «بلازما» خدمتان أخريتان لهذه العمليّة"
4230 msgstr[3] "تطلب «بلازما» خدمات أخرى لهذه العمليّة"
4231 msgstr[4] "تطلب «بلازما» خدمات أخرى لهذه العمليّة"
4232 msgstr[5] "تطلب «بلازما» خدمات أخرى لهذه العمليّة"
4233 
4234 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:103
4235 #, kde-format
4236 msgid "Failed to search for Plasma service"
4237 msgstr "فشل البحث عن خدمة «بلازما»"
4238 
4239 #: PkSession/PkInstallPlasmaResources.cpp:106
4240 #, kde-format
4241 msgid "Could not find service in any configured software source"
4242 msgstr "تعذّر إيجاد الخدمة في أيّ مصدر برمجيّات مضبوط"
4243 
4244 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:41
4245 #, kde-format
4246 msgid "Install Printer Drivers"
4247 msgstr "ثبّت معرّفات الطّابعات"
4248 
4249 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:82
4250 #, kde-format
4251 msgid "Failed to search for printer driver"
4252 msgstr "فشل البحث عن مشغّل طابعة"
4253 
4254 #: PkSession/PkInstallPrinterDrivers.cpp:83
4255 #, kde-format
4256 msgid "Could not find printer driver in any configured software source"
4257 msgstr "تعذّر إيجاد مشغّل الطّابعة في أيّ مصدر برمجيّات مضبوط"
4258 
4259 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:41
4260 #, kde-format
4261 msgid "Install Packages that Provides Files"
4262 msgstr ""
4263 
4264 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:50
4265 #, kde-format
4266 msgid "No files were provided"
4267 msgstr "لم توفّر أيّة ملفّات"
4268 
4269 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:53
4270 #, kde-format
4271 msgid "Do you want to search for this now?"
4272 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
4273 msgstr[0] "لا شيء للبحث عنه"
4274 msgstr[1] "أتريد البحث عنه الآن؟"
4275 msgstr[2] "أتريد البحث عنهما الآن؟"
4276 msgstr[3] "أتريد البحث عنها الآن؟"
4277 msgstr[4] "أتريد البحث عنها الآن؟"
4278 msgstr[5] "أتريد البحث عنها الآن؟"
4279 
4280 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:63
4281 #, kde-format
4282 msgid "A program wants to install a file"
4283 msgid_plural "A program wants to install files"
4284 msgstr[0] "لا برامج تريد شيئًا"
4285 msgstr[1] "هناك برنامج يريد تثبيت ملفّ ما"
4286 msgstr[2] "هناك برنامج يريد تثبيت ملفّان"
4287 msgstr[3] "هناك برنامج يريد تثبيت بضعة ملفّات"
4288 msgstr[4] "هناك برنامج يريد تثبيت بضعة ملفّات"
4289 msgstr[5] "هناك برنامج يريد تثبيت بضعة ملفّات"
4290 
4291 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:67
4292 #, kde-format
4293 msgid "The application %2 is asking to install a file"
4294 msgid_plural "The application %2 is asking to install files"
4295 msgstr[0] "لا تطبيقات تسأل لتثبيت أيّ شيء"
4296 msgstr[1] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت ملفّ ما"
4297 msgstr[2] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت ملفّان"
4298 msgstr[3] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت بضعة ملفّات"
4299 msgstr[4] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت بضعة ملفّات"
4300 msgstr[5] "يسأل التّطبيق %2 لتثبيت بضعة ملفّات"
4301 
4302 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:93
4303 #, kde-format
4304 msgid "Failed to install file"
4305 msgstr "فشل تثبيت الملفّ"
4306 
4307 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:94
4308 #, kde-format
4309 msgid "The %1 package already provides this file"
4310 msgstr "توفّر الحزمة %1 هذا الملفّ بالفعل"
4311 
4312 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:100
4313 #, kde-format
4314 msgid "Failed to find package"
4315 msgstr "فشل إيجاد الحزمة"
4316 
4317 #: PkSession/PkInstallProvideFiles.cpp:101
4318 #, kde-format
4319 msgid "The file could not be found in any packages"
4320 msgid_plural "The files could not be found in any packages"
4321 msgstr[0] "لم يتعذّر إيجاد أيّ شيء"
4322 msgstr[1] "تعذّر إيجاد الملفّ في أيّ حزمة"
4323 msgstr[2] "تعذّر إيجاد الملفّان في أيّ حزمة"
4324 msgstr[3] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة"
4325 msgstr[4] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة"
4326 msgstr[5] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة"
4327 
4328 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:40
4329 #, kde-format
4330 msgid "Querying if a Package is Installed"
4331 msgstr "يستعلم فيما إذا كانت الحزمة مثبّتة"
4332 
4333 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:61
4334 #, kde-format
4335 msgid "User canceled the transaction"
4336 msgstr "ألغى المستخدم العمليّة"
4337 
4338 #: PkSession/PkIsInstalled.cpp:63
4339 #, kde-format
4340 msgid "An unknown error happened"
4341 msgstr "حدث خطأ مجهول"
4342 
4343 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:42
4344 #, kde-format
4345 msgid "Remove Packages that Provides Files"
4346 msgstr "أزل الحزم التي توفّر الملفّات"
4347 
4348 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:68
4349 #, kde-format
4350 msgid "Do you want to remove the following application?"
4351 msgid_plural "Do you want to remove the following applications?"
4352 msgstr[0] "لا تطبيقات لإزالتها"
4353 msgstr[1] "أتريد إزالة التّطبيق الآتي؟"
4354 msgstr[2] "أتريد إزالة التّطبيقان الآتيان؟"
4355 msgstr[3] "أتريد إزالة التّطبيقات الآتية؟"
4356 msgstr[4] "أتريد إزالة التّطبيقات الآتية؟"
4357 msgstr[5] "أتريد إزالة التّطبيقات الآتية؟"
4358 
4359 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:72
4360 #, kde-format
4361 msgid "Do you want to search for a package providing this file?"
4362 msgid_plural "Do you want to search for a package providing these files?"
4363 msgstr[0] "لا شيء للبحث عنه."
4364 msgstr[1] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذا الملفّ؟"
4365 msgstr[2] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذان الملفّان؟"
4366 msgstr[3] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذه الملفّات؟"
4367 msgstr[4] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذه الملفّات؟"
4368 msgstr[5] "أتريد البحث عن حزمة توفّر هذه الملفّات؟"
4369 
4370 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:83
4371 #, kde-format
4372 msgid "An application is asking to remove an application"
4373 msgid_plural "An application is asking to remove applications"
4374 msgstr[0] ""
4375 msgstr[1] ""
4376 msgstr[2] ""
4377 msgstr[3] ""
4378 msgstr[4] ""
4379 msgstr[5] ""
4380 
4381 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:87
4382 #, kde-format
4383 msgid "An application is asking to remove a file"
4384 msgid_plural "An application is asking to remove files"
4385 msgstr[0] ""
4386 msgstr[1] ""
4387 msgstr[2] ""
4388 msgstr[3] ""
4389 msgstr[4] ""
4390 msgstr[5] ""
4391 
4392 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:93
4393 #, kde-format
4394 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove an application"
4395 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove applications"
4396 msgstr[0] ""
4397 msgstr[1] ""
4398 msgstr[2] ""
4399 msgstr[3] ""
4400 msgstr[4] ""
4401 msgstr[5] ""
4402 
4403 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:98
4404 #, kde-format
4405 msgid "The application <i>%2</i> is asking to remove a file"
4406 msgid_plural "The application <i>%2</i> is asking to remove files"
4407 msgstr[0] ""
4408 msgstr[1] ""
4409 msgstr[2] ""
4410 msgstr[3] ""
4411 msgstr[4] ""
4412 msgstr[5] ""
4413 
4414 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:104
4415 #, kde-format
4416 msgid "No application was found"
4417 msgstr "لم توجد تطبيقات"
4418 
4419 #: PkSession/PkRemovePackageByFiles.cpp:141
4420 #, kde-format
4421 msgid "The file could not be found in any installed package"
4422 msgid_plural "The files could not be found in any installed package"
4423 msgstr[0] "لم يتعذّر إيجاد أيّ شيء"
4424 msgstr[1] "تعذّر إيجاد الملفّ في أيّ حزمة مثبّتة"
4425 msgstr[2] "تعذّر إيجاد الملفّان في أيّ حزمة مثبّتة"
4426 msgstr[3] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة مثبّتة"
4427 msgstr[4] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة مثبّتة"
4428 msgstr[5] "تعذّر إيجاد الملفّات في أيّ حزمة مثبّتة"
4429 
4430 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:42
4431 #, kde-format
4432 msgid "Search Packages that Provides Files"
4433 msgstr "أوجد الحزم التي توفّر الملفّات"
4434 
4435 #: PkSession/PkSearchFile.cpp:81
4436 #, kde-format
4437 msgid "The file name could not be found in any software source"
4438 msgstr "تعذّر إيجاد اسم الملفّ في أيّ مصدر برمجيّات"
4439 
4440 #: PkSession/ReviewChanges.cpp:51
4441 #, kde-format
4442 msgid "The following package was found"
4443 msgid_plural "The following packages were found"
4444 msgstr[0] "لم يوجد شيء"
4445 msgstr[1] "وُجدت الحزمة الآتية"
4446 msgstr[2] "وُجدت الحزمتان الآتيتان"
4447 msgstr[3] "وُجدت الحزم الآتية"
4448 msgstr[4] "وُجدت الحزم الآتية"
4449 msgstr[5] "وُجدت الحزم الآتية"
4450 
4451 #: PkSession/SessionTask.cpp:371
4452 #, kde-format
4453 msgid "There are no packages to Install or Remove"
4454 msgstr "لا حزم لتثبيتها أو إزالتها"
4455 
4456 #: PkSession/SessionTask.cpp:372
4457 #, kde-format
4458 msgid "This action should not happen"
4459 msgstr "لا يجب أن يحدث هذا"
4460 
4461 #: PkSession/SessionTask.cpp:401
4462 #, kde-format
4463 msgid "Could not find"
4464 msgstr "تعذّر الإيجاد"
4465 
4466 #: PkSession/SessionTask.cpp:402 PkSession/SessionTask.cpp:411
4467 #, kde-format
4468 msgid "No packages were found that meet the request"
4469 msgstr "تعذّر إيجاد حزم تطابق الطّلب"
4470 
4471 #: PkSession/SessionTask.cpp:410
4472 #, kde-format
4473 msgid "Failed to find"
4474 msgstr "فشل الإيجاد"
4475 
4476 #. i18n("Failed to commit transaction"),
4477 #. PkStrings::errsearchFailedorMessage(m_pkTransaction->error()));
4478 #: PkSession/SessionTask.cpp:431
4479 #, kde-format
4480 msgid "Transaction did not finish with success"
4481 msgstr "لم تنتهي العمليّة بنجاح"
4482 
4483 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4484 #, kde-format
4485 msgid "Task completed"
4486 msgstr "اكتملت المهمّة"
4487 
4488 #: PkSession/SessionTask.cpp:437
4489 #, kde-format
4490 msgid "All operations were committed successfully"
4491 msgstr ""
4492 
4493 #~ msgid "KDE interface for managing software"
4494 #~ msgstr "واجهة «كِيدِي» لإدارة البرمجيّات"
4495 
4496 #~ msgid "The connection was refused"
4497 #~ msgstr "رُفض الاتّصال"
4498 
4499 #~ msgid "The parameter was invalid"
4500 #~ msgstr "المعامل غير صالح"
4501 
4502 #~ msgid "The priority was invalid"
4503 #~ msgstr "الأولويّة غير صالحة"
4504 
4505 #~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
4506 #~ msgstr "يُعاد بناء خبيئة قائمة الحزم"
4507 
4508 #~ msgid "An untrusted package was installed"
4509 #~ msgstr "ثُبّتت حزمة غير موثوقة"
4510 
4511 #~ msgid "A newer package exists"
4512 #~ msgstr "توجد حزمة أجد"
4513 
4514 #~ msgid "Could not find package"
4515 #~ msgstr "تعذّر إيجاد الحزمة"
4516 
4517 #~ msgid "Configuration files were changed"
4518 #~ msgstr "تغيّرت ملفّات الضّبط"
4519 
4520 #~ msgid "Package is already installed"
4521 #~ msgstr "الحزمة مثبّتة بالفعل"
4522 
4523 #~ msgid "Software source download failed"
4524 #~ msgstr "فشل تنزيل مصدر البرمجيّات"
4525 
4526 #~ msgid "This software source is for developers only"
4527 #~ msgstr "مصدر البرمجيّات هذا للمطوّرين فقط"