Warning, /sdk/pology/lang/es/rules/terminology.rules is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation choices of spanish team
0002 # Copyrigth 2010-2014, Javier Viñal (fjvinal@gmail.com)
0003 # by the KDE Spanish Team (kde-l10n-es@kde.org)
0004 # License: GPLv3
0005 
0006 include file="filter.include"
0007 
0008 {\baba[Kk]us\b}i
0009 id="te-3-abakus"
0010 valid msgstr="aba[Kk]us"
0011 hint="«Abakus» no se debe traducir (terminología)"
0012 
0013 {\bacpi\b}i
0014 id="te-2-acpi"
0015 valid msgstr="acpi"
0016 hint="«Acpi» no se debe traducir (terminología)"
0017 
0018 {\bACPI\b}
0019 id="te-2-acpi-mayusculas"
0020 valid msgstr="ACPI"
0021 hint="«ACPI» no se debe traducir (terminología)"
0022 
0023 {\badobe\b}i
0024 id="te-3-adobe"
0025 valid msgstr="adobe"
0026 hint="«Adobe» no se debe traducir (terminología)"
0027 
0028 {\bAI\b}
0029 id="te-2-ai-mayusculas"
0030 valid msgstr="IA"
0031 hint="«AI» se traduce como «IA» (terminología)"
0032 
0033 {\bakonadi\b}i
0034 id="te-3-akonadi"
0035 valid msgstr="akonadi"
0036 hint="«Akonadi» no se debe traducir (terminología)"
0037 
0038 {\balsa\b}i
0039 id="te-3-alsa"
0040 valid msgstr="alsa"
0041 hint="«Alsa» no se debe traducir (terminología)"
0042 
0043 {\bALSA\b}
0044 id="te-3-alsa-mayusculas"
0045 valid msgstr="ALSA"
0046 hint="«ALSA» no se debe traducir (terminología)"
0047 
0048 {\bamarok\b}i
0049 id="te-3-amarok"
0050 valid msgstr="amarok"
0051 hint="«Amarok» no se debe traducir (terminología)"
0052 
0053 {\bapache\b}i
0054 id="te-3-apache"
0055 valid msgstr="apache"
0056 hint="«Apache» no se debe traducir (terminología)"
0057 
0058 {\bapi\b}i
0059 id="te-2-api"
0060 valid msgstr="api"
0061 hint="«Api» no se debe traducir (terminología)"
0062 
0063 {\bAPI\b}
0064 id="te-2-api-mayusculas"
0065 valid msgstr="API"
0066 hint="«API» no se debe traducir (terminología)"
0067 
0068 {\bapm\b}i
0069 id="te-2-apm"
0070 valid msgstr="apm"
0071 hint="«Apm» no se debe traducir (terminología)"
0072 
0073 {\bAPM\b}
0074 id="te-2-apm-mayusculas"
0075 valid msgstr="APM"
0076 hint="«APM» no se debe traducir (terminología)"
0077 
0078 {\bascii\b}i
0079 id="te-3-ascii"
0080 valid msgstr="ascii"
0081 hint="«Ascii» no se debe traducir (terminología)"
0082 
0083 {\bASCII\b}
0084 id="te-2-ascii-mayusculas"
0085 valid msgstr="ASCII"
0086 hint="«ASCII» no se debe traducir (terminología)"
0087 
0088 {\basciiquarium\b}i
0089 id="te-3-asciiquarium"
0090 valid msgstr="asciiquarium"
0091 hint="«Asciiquarium» no se debe traducir (terminología)"
0092 
0093 {\bbit\b}i
0094 id="te-2-bit"
0095 valid msgstr="bit"
0096 valid after="\ba\s"
0097 hint="«Bit» no se debe traducir (terminología)"
0098 
0099 {\bbluetooth\b}i
0100 id="te-3-bluetooth"
0101 valid msgstr="bluetooth"
0102 hint="«Bluetooth» no se debe traducir (terminología)"
0103 
0104 {\bbmp\b}i
0105 id="te-3-bmp"
0106 valid msgstr="bmp"
0107 hint="«Bmp» no se debe traducir (terminología)"
0108 
0109 {\bBMP\b}
0110 id="te-3-bmp-mayusculas"
0111 valid msgstr="BMP"
0112 hint="«BMP» no se debe traducir (terminología)"
0113 
0114 {\bbpm\b}i
0115 id="te-3-bpm"
0116 valid msgstr="bpm"
0117 hint="«Bpm» no se debe traducir (terminología)"
0118 
0119 {\bBPM\b}
0120 id="te-3-bpm-mayusculas"
0121 valid msgstr="BPM"
0122 hint="«BPM» no se debe traducir (terminología)"
0123 
0124 {\bbsd\b}i
0125 id="te-3-bsd"
0126 valid msgstr="bsd"
0127 hint="«Bsd» no se debe traducir (terminología)"
0128 
0129 {\bBSD\b}
0130 id="te-3-bsd-mayusculas"
0131 valid msgstr="BSD"
0132 hint="«BSD» no se debe traducir (terminología)"
0133 
0134 {\bbyte\b}i
0135 id="te-2-byte"
0136 valid msgstr="byte"
0137 hint="«Byte» no se debe traducir (terminología)"
0138 
0139 {\bbytes\b}i
0140 id="te-2-bytes"
0141 valid msgstr="bytes"
0142 valid msgstr="(algún|cualquier|ningún)\sbyte"
0143 hint="«Bytes» no se debe traducir (terminología)"
0144 
0145 {\bc\+\+\b}i
0146 id="te-3-cpp"
0147 valid msgstr="c\+\+"
0148 hint="«C++» no se debe traducir (terminología)"
0149 
0150 {\bcal(dav|DAV)\b}i
0151 id="te-3-caldav"
0152 valid msgstr="cal(dav|DAV)"
0153 hint="«Caldav» no se debe traducir (terminología)"
0154 
0155 {\bcalligra\b}i
0156 id="te-3-calligra"
0157 valid msgstr="calligra"
0158 hint="«Calligra» no se debe traducir (terminología)"
0159 
0160 {\bcd\b}i
0161 id="te-2-cd"
0162 valid msgstr="cd"
0163 hint="«Cd» significa «Compact disk», no se debe traducir (terminología)"
0164 
0165 {\bCD\b}
0166 id="te-2-cd-mayusculas"
0167 valid msgstr="CD"
0168 hint="«CD» significa «Compact disk», no se debe traducir (terminología)"
0169 
0170 {\bcdda\b}i
0171 id="te-3-cdda"
0172 valid msgstr="cdda"
0173 hint="«Cdda» no se debe traducir (terminología)"
0174 
0175 {\bCDDA\b}
0176 id="te-3-cdda-mayusculas"
0177 valid msgstr="CDDA"
0178 hint="«CDDA» no se debe traducir (terminología)"
0179 
0180 {\bcddb\b}i
0181 id="te-2-cddb"
0182 valid msgstr="cddb"
0183 hint="«Cddb» no se debe traducir (terminología)"
0184 
0185 {\bCDDB\b}
0186 id="te-2-cddb-mayusculas"
0187 valid msgstr="CDDB"
0188 hint="«CDDB» no se debe traducir (terminología)"
0189 
0190 {\bchip\b}i
0191 id="te-2-chip"
0192 valid msgstr="chip"
0193 valid msgstr="fichas?"
0194 hint="«Chip» no se debe traducir (terminología)"
0195 
0196 {\bchips\b}i
0197 id="te-2-chips"
0198 valid msgstr="chips"
0199 valid msgstr="fichas?"
0200 valid msgstr="(algún|cualquier|ningún)\schip"
0201 hint="«Chips» no se debe traducir (terminología)"
0202 
0203 {\bcid\b}i
0204 id="te-3-cid"
0205 valid msgstr="cid"
0206 hint="«Cid» no se debe traducir (terminología)"
0207 
0208 {\bcir[Kk]uit\b}i
0209 id="te-3-cirkuit"
0210 valid msgstr="cir[Kk]uit"
0211 hint="«Cirkuit» no se debe traducir (terminología)"
0212 
0213 {\bcisco\b}i
0214 id="te-3-cisco"
0215 valid msgstr="cisco"
0216 hint="«Cisco» no se debe traducir (terminología)"
0217 
0218 {\bcmake\b}i
0219 id="te-3-cmake"
0220 valid msgstr="cmake"
0221 hint="«Cmake» no se debe traducir (terminología)"
0222 
0223 {\bcorba\b}i
0224 id="te-2-corba"
0225 valid msgstr="corba"
0226 hint="«Corba» no se debe traducir (terminología)"
0227 
0228 {\bCORBA\b}
0229 id="te-2-corba-mayusculas"
0230 valid msgstr="CORBA"
0231 hint="«CORBA» no se debe traducir (terminología)"
0232 
0233 {\bcpan\b}i
0234 id="te-2-cpan"
0235 valid msgstr="cpan"
0236 hint="«Cpan» no se debe traducir (terminología)"
0237 
0238 {\bCPAN\b}
0239 id="te-2-cpan-mayusculas"
0240 valid msgstr="CPAN"
0241 hint="«CPAN» no se debe traducir (terminología)"
0242 
0243 {\bcpu\b}i
0244 id="te-3-cpu"
0245 valid msgstr="cpu"
0246 hint="«Cpu» no se debe traducir (terminología)"
0247 
0248 {\bCPU\b}
0249 id="te-3-cpu-mayusculas"
0250 valid msgstr="CPU"
0251 hint="«CPU» no se debe traducir (terminología)"
0252 
0253 {\bcrl\b}i
0254 id="te-3-crl"
0255 valid msgstr="crl"
0256 hint="«Crl» no se debe traducir (terminología)"
0257 
0258 {\bCRL\b}
0259 id="te-3-crl-mayusculas"
0260 valid msgstr="CRL"
0261 hint="«CRL» no se debe traducir (terminología)"
0262 
0263 {\bcrontab\b}i
0264 id="te-3-crontab"
0265 valid msgstr="crontab"
0266 hint="«Crontab» no se debe traducir (terminología)"
0267 
0268 {\bcss\b}i
0269 id="te-3-css"
0270 valid msgstr="css"
0271 hint="«Css» no se debe traducir (terminología)"
0272 
0273 {\bCSS\b}
0274 id="te-3-css-mayusculas"
0275 valid msgstr="CSS"
0276 hint="«CSS» no se debe traducir (terminología)"
0277 
0278 {\bcsv\b}i
0279 id="te-3-csv"
0280 valid msgstr="csv"
0281 hint="«Csv» no se debe traducir (terminología)"
0282 
0283 {\bCSV\b}
0284 id="te-3-csv-mayusculas"
0285 valid msgstr="CSV"
0286 hint="«CSV» no se debe traducir (terminología)"
0287 
0288 {\bctan\b}i
0289 id="te-2-ctan"
0290 valid msgstr="ctan"
0291 hint="«Ctan» no se debe traducir (terminología)"
0292 
0293 {\bCTAN\b}
0294 id="te-2-ctan-mayusculas"
0295 valid msgstr="CTAN"
0296 hint="«CTAN» no se debe traducir (terminología)"
0297 
0298 {\bcups\b}i
0299 id="te-2-cups"
0300 valid msgstr="cups"
0301 valid msgstr="tazas"
0302 valid msgstr="(alguna|cualquier|ninguna)\staza"
0303 hint="«Cups» no se debe traducir, salvo si se trata de tazas (terminología)"
0304 
0305 {\bCUPS\b}
0306 id="te-2-cups-mayusculas"
0307 valid msgstr="CUPS"
0308 hint="«CUPS» no se debe traducir (terminología)"
0309 
0310 {\bcvs\b}i
0311 id="te-3-cvs"
0312 valid msgstr="cvs"
0313 hint="«Cvs» no se debe traducir (terminología)"
0314 
0315 {\bCVS\b}
0316 id="te-3-cvs-mayusculas"
0317 valid msgstr="CVS"
0318 hint="«CVS» no se debe traducir (terminología)"
0319 
0320 {\bd\-[Bb]us\b}i
0321 id="te-3-d-bus"
0322 valid msgstr="d\-[Bb]us"
0323 hint="«D-Bus» no se debe traducir (terminología)"
0324 
0325 {\bd[Bb]us\b}i
0326 id="te-3-dbus"
0327 valid msgstr="d[Bb]us"
0328 hint="«DBus» no se debe traducir (terminología)"
0329 
0330 {\bdcc\b}i
0331 id="te-3-dcc"
0332 valid msgstr="dcc"
0333 hint="«dcc» no se debe traducir (terminología)"
0334 
0335 {\bDCC\b}
0336 id="te-3-dcc-mayusculas"
0337 valid msgstr="DCC"
0338 hint="«DCC» no se debe traducir (terminología)"
0339 
0340 {\bdebian\b}i
0341 id="te-3-debian"
0342 valid msgstr="debian"
0343 hint="«Debian» no se debe traducir (terminología)"
0344 
0345 {\bdhcp\b}i
0346 id="te-3-dhcp"
0347 valid msgstr="dhcp"
0348 hint="«Dhcp» no se debe traducir (terminología)"
0349 
0350 {\bDHCP\b}
0351 id="te-3-dhcp-mayusculas"
0352 valid msgstr="DHCP"
0353 hint="«DHCP» no se debe traducir (terminología)"
0354 
0355 #{\bdiff\b}i
0356 #id="te-3-diff"
0357 #valid msgstr="diff"
0358 #hint="«diff» no se debe traducir (terminología)"
0359 # Se traduce como «diferencia»
0360 
0361 {\bdigi[Kk]am\b}i
0362 id="te-3-digikam"
0363 valid msgstr="digi[Kk]am"
0364 hint="«Digikam» no se debe traducir (terminología)"
0365 
0366 {\bdjvu\b}i
0367 id="te-3-djvu"
0368 valid msgstr="djvu"
0369 hint="«Djvu» no se debe traducir (terminología)"
0370 
0371 {\bma\b}i
0372 id="te-3-dma"
0373 valid msgstr="dma"
0374 hint="«Dma» no se debe traducir (terminología)"
0375 
0376 {\bDMA\b}
0377 id="te-3-dma-mayusculas"
0378 valid msgstr="DMA"
0379 hint="«DMA» no se debe traducir (terminología)"
0380 
0381 {\bdns\b}i
0382 id="te-3-dns"
0383 valid msgstr="dns"
0384 hint="«Dns» no se debe traducir (terminología)"
0385 
0386 {\bDNS\b}
0387 id="te-3-dns-mayusculas"
0388 valid msgstr="DNS"
0389 hint="«DNS» no se debe traducir (terminología)"
0390 
0391 {\bdoctype\b}i
0392 id="te-3-doctype"
0393 valid msgstr="doctype"
0394 hint="«Doctype» no se debe traducir (terminología)"
0395 
0396 {\bdpi\b}i
0397 id="te-2-dpi"
0398 valid msgstr="ppp"
0399 hint="«Dpi» se traduce como «ppp» - puntos por pulgada (terminología)"
0400 
0401 {\bdvd\b}i
0402 id="te-2-dvd"
0403 valid msgstr="dvd"
0404 hint="«Dvd» no se debe traducir (terminología)"
0405 
0406 {\bDVD\b}
0407 id="te-2-dvd-mayusculas"
0408 valid msgstr="DVD"
0409 hint="«DVD» no se debe traducir (terminología)"
0410 
0411 {\bdvi\b}i
0412 id="te-3-dvi"
0413 valid msgstr="dvi"
0414 hint="«Dvi» no se debe traducir (terminología)"
0415 
0416 {\bDVI\b}
0417 id="te-3-dvi-mayusculas"
0418 valid msgstr="DVI"
0419 hint="«DVI» no se debe traducir (terminología)"
0420 
0421 {\bepub\b}i
0422 id="te-3-epub"
0423 valid msgstr="epub"
0424 hint="«Epub» no se debe traducir (terminología)"
0425 
0426 {\bethernet\b}i
0427 id="te-3-ethernet"
0428 valid msgstr="ethernet"
0429 hint="«Ethernet» no se debe traducir (terminología)"
0430 
0431 {\bexif\b}i
0432 id="te-3-exif"
0433 valid msgstr="exif"
0434 hint="«Exif» no se debe traducir (terminología)"
0435 
0436 {\bEXIF\b}
0437 id="te-3-exif-mayusculas"
0438 valid msgstr="EXIF"
0439 hint="«EXIF» no se debe traducir (terminología)"
0440 
0441 {\bface[Bb]ook\b}i
0442 id="te-3-facebook"
0443 valid msgstr="face[Bb]ook"
0444 hint="«Facebook» no se debe traducir (terminología)"
0445 
0446 {\bFAQ\b}
0447 id="te-3-faq"
0448 valid msgstr="PMF"
0449 valid msgstr="[Pp]reguntas\smás\sfrecuentes"
0450 hint="«FAQ» se traduce como «PMF» - preguntas más frecuentes (terminología)"
0451 
0452 {\bfestival\b}i
0453 id="te-3-festival"
0454 valid msgstr="festival"
0455 hint="«Festival» no se debe traducir (terminología)"
0456 
0457 {\bffmpeg\b}i
0458 id="te-3-ffmpeg"
0459 valid msgstr="ffmpeg"
0460 hint="«Ffmpeg» no se debe traducir (terminología)"
0461 
0462 {\bflac\b}i
0463 id="te-3-flac"
0464 valid msgstr="flac"
0465 hint="«Flac» no se debe traducir (terminología)"
0466 
0467 {\bframe\srelay\b}i
0468 id="te-3-frame-relay"
0469 valid msgstr="frame\srelay"
0470 hint="«Frame relay» no se debe traducir (terminología)"
0471 
0472 {\bfree(db|DB)\b}i
0473 id="te-3-freedb"
0474 valid msgstr="free(db|DB)"
0475 hint="«Freedb» no se debe traducir (terminología)"
0476 
0477 {\bftp\b}i
0478 id="te-3-ftp"
0479 valid msgstr="ftp"
0480 hint="«Ftp» no se debe traducir (terminología)"
0481 
0482 {\bFTP\b}
0483 id="te-3-ftp-mayusculas"
0484 valid msgstr="FTP"
0485 hint="«FTP» no se debe traducir (terminología)"
0486 
0487 {\bgdb\b}i
0488 id="te-3-gdb"
0489 valid msgstr="gdb"
0490 hint="«Gdb» no se debe traducir (terminología)"
0491 
0492 {\bGDB\b}
0493 id="te-3-gdb-mayusculas"
0494 valid msgstr="GDB"
0495 hint="«GDB» no se debe traducir (terminología)"
0496 
0497 {\bgid\b}i
0498 id="te-3-gid"
0499 valid msgstr="gid"
0500 hint="«Gid» no se debe traducir (terminología)"
0501 
0502 {\bGID\b}
0503 id="te-3-gid-mayusculas"
0504 valid msgstr="GID"
0505 hint="«GID» no se debe traducir (terminología)"
0506 
0507 {\bgit\b}i
0508 id="te-3-git"
0509 valid msgstr="git"
0510 hint="«Git» no se debe traducir (terminología)"
0511 
0512 {\bg[Ll][Mm]atrix\b}i
0513 id="te-3-glmatrix"
0514 valid msgstr="g[Ll][Mm]atrix"
0515 hint="«Glmatrix» no se debe traducir (terminología)"
0516 
0517 {\bgnome\b}i
0518 id="te-3-gnome"
0519 valid msgstr="gnome"
0520 hint="«Gnome» no se debe traducir (terminología)"
0521 
0522 {\bGNOME\b}
0523 id="te-3-gnome-mayusculas"
0524 valid msgstr="GNOME"
0525 hint="«GNOME» no se debe traducir (terminología)"
0526 
0527 {\bgnu\b}i
0528 id="te-2-gnu"
0529 valid msgstr="gnu"
0530 hint="«Gnu» no se debe traducir (terminología)"
0531 
0532 {\bGNU\b}
0533 id="te-2-gnu-mayusculas"
0534 valid msgstr="GNU"
0535 hint="«GNU» no se debe traducir (terminología)"
0536 
0537 {\bgnu(pg|PG)\b}i
0538 id="te-3-gnupg"
0539 valid msgstr="gnu(pg|PG)"
0540 hint="«Gnupg» no se debe traducir (terminología)"
0541 
0542 {\bgnu[Pp]lot\b}i
0543 id="te-3-gnuplot"
0544 valid msgstr="gnu[Pp]lot"
0545 hint="«Gnuplot» no se debe traducir (terminología)"
0546 
0547 {\bgoogle\b}i
0548 id="te-3-gogle"
0549 valid msgstr="google"
0550 hint="«Google» no se debe traducir (terminología)"
0551 
0552 {\bgpl\b}i
0553 id="te-3-gpl"
0554 valid msgstr="gpl"
0555 hint="«Gpl» no se debe traducir (terminología)"
0556 
0557 {\bGPL\b}
0558 id="te-3-gpl-mayusculas"
0559 valid msgstr="GPL"
0560 hint="«GPL» no se debe traducir (terminología)"
0561 
0562 {\bgrub\b}i
0563 id="te-3-grub"
0564 valid msgstr="grub2"
0565 hint="«Grub» no se debe traducir (terminología)"
0566 
0567 {\bGRUB\b}
0568 id="te-3-grub-mayusculas"
0569 valid msgstr="GRUB"
0570 hint="«GRUB» no se debe traducir (terminología)"
0571 
0572 {\bgrub2\b}i
0573 id="te-3-grub2"
0574 valid msgstr="grub2"
0575 hint="«Grub2» no se debe traducir (terminología)"
0576 
0577 {\bGRUB2\b}
0578 id="te-3-grub2-mayusculas"
0579 valid msgstr="GRUB2"
0580 hint="«GRUB2» no se debe traducir (terminología)"
0581 
0582 {\bgsm\b}i
0583 id="te-3-gsm"
0584 valid msgstr="gsm"
0585 hint="«Gsm» no se debe traducir (terminología)"
0586 
0587 {\bGSM\b}
0588 id="te-3-gsm-mayusculas"
0589 valid msgstr="GSM"
0590 hint="«GSM» no se debe traducir (terminología)"
0591 
0592 {\bg[Ss]treamer\b}i
0593 id="te-3-gstreamer"
0594 valid msgstr="g[Ss]treamer"
0595 hint="«Gstreamer» no se debe traducir (terminología)"
0596 
0597 {\bgtfs\b}i
0598 id="te-3-gtfs"
0599 valid msgstr="gtfs"
0600 hint="«Gtfs» no se debe traducir (terminología)"
0601 
0602 {\bgtk\b}i
0603 id="te-3-gtk"
0604 valid msgstr="gtk"
0605 hint="«Gtk» no se debe traducir (terminología)"
0606 
0607 {\bGTK\b}
0608 id="te-3-gtk-mayusculas"
0609 valid msgstr="GTK"
0610 hint="«GTK» no se debe traducir (terminología)"
0611 
0612 {\bguid\b}i
0613 id="te-2-guid"
0614 valid msgstr="guid"
0615 hint="«Guid» no se debe traducir (terminología)"
0616 
0617 {\bGUID\b}
0618 id="te-2-guid-mayusculas"
0619 valid msgstr="GUID"
0620 hint="«GUID» no se debe traducir (terminología)"
0621 
0622 {\bg[Ww]en[Vv]iew\b}i
0623 id="te-3-gwnview"
0624 valid msgstr="g[Ww]en[Vv]iew"
0625 hint="«Gwenview» no se debe traducir (terminología)"
0626 
0627 {\bhadifix\b}i
0628 id="te-3-hadifix"
0629 valid msgstr="hadifix"
0630 hint="«Hadifix» no se debe traducir (terminología)"
0631 
0632 {\bHADIFIX\b}
0633 id="te-3-hadifix-mayusculas"
0634 valid msgstr="HADIFIX"
0635 hint="«HADIFIX» no se debe traducir (terminología)"
0636 
0637 {\bhtk\b}i
0638 id="te-3-htk"
0639 valid msgstr="htk"
0640 hint="«Htk» no se debe traducir (terminología)"
0641 
0642 {\bHTK\b}
0643 id="te-3-htk-mayusculas"
0644 valid msgstr="HTK"
0645 hint="«HTK» no se debe traducir (terminología)"
0646 
0647 {\bhtml\b}i
0648 id="te-2-html"
0649 valid msgstr="html"
0650 hint="«html» no se debe traducir (terminología)"
0651 
0652 {\bHTML\b}
0653 id="te-2-html-mayusculas"
0654 valid msgstr="HTML"
0655 hint="«HTML» no se debe traducir (terminología)"
0656 
0657 {\bhttp\b}i
0658 id="te-3-http"
0659 valid msgstr="http"
0660 hint="«Http» no se debe traducir (terminología)"
0661 
0662 {\bHTTP\b}
0663 id="te-3-http-mayusculas"
0664 valid msgstr="HTTP"
0665 hint="«HTTP» no se debe traducir (terminología)"
0666 
0667 {\bi18n\b}i
0668 id="te-3-i18n"
0669 valid msgstr="i18n"
0670 hint="«I18n» no se debe traducir (terminología)"
0671 
0672 {\bi[Cc]al\b}i
0673 id="te-3-ical"
0674 valid msgstr="i[Cc]al"
0675 hint="«Ical» no se debe traducir (terminología)"
0676 
0677 {\bi[Cc]alendar\b}i
0678 id="te-3-icalendar"
0679 valid msgstr="i[Cc]alendar"
0680 hint="«Icalendar» no se debe traducir (terminología)"
0681 
0682 {\bicc\b}i
0683 id="te-3-icc"
0684 valid msgstr="icc"
0685 hint="«Icc» no se debe traducir (terminología)"
0686 
0687 {\bICC\b}
0688 id="te-3-icc-mayusculas"
0689 valid msgstr="ICC"
0690 hint="«ICC» no se debe traducir (terminología)"
0691 
0692 {\bicq\b}i
0693 id="te-3-icq"
0694 valid msgstr="icq"
0695 hint="«Icq» no se debe traducir (terminología)"
0696 
0697 {\bICQ\b}
0698 id="te-3-icq-mayusculas"
0699 valid msgstr="ICQ"
0700 hint="«ICQ» no se debe traducir (terminología)"
0701 
0702 {\bid3\b}i
0703 id="te-3-id3"
0704 valid msgstr="id3"
0705 hint="«Id3» no se debe traducir (terminología)"
0706 
0707 {\bID3\b}
0708 id="te-3-id3-mayusculas"
0709 valid msgstr="ID3"
0710 hint="«ID3» no se debe traducir (terminología)"
0711 
0712 {\bimap\b}i
0713 id="te-3-imap"
0714 valid msgstr="imap"
0715 hint="«Imap» no se debe traducir (terminología)"
0716 
0717 {\binternet\b}i
0718 id="te-3-internet"
0719 valid msgstr="internet"
0720 hint="«Internet» no se debe traducir (terminología)"
0721 
0722 {\bi[Pp]sec\b}i
0723 id="te-3-ipsec"
0724 valid msgstr="i[Pp]sec"
0725 hint="«Ipsec» no se debe traducir (terminología)"
0726 
0727 {\bi[Pp]v4\b}i
0728 id="te-3-ipv4"
0729 valid msgstr="i[Pp]v4"
0730 hint="«Ipv4» no se debe traducir (terminología)"
0731 
0732 {\bi[Pp]v6\b}i
0733 id="te-3-ipv6"
0734 valid msgstr="i[Pp]v6"
0735 hint="«Ipv6» no se debe traducir (terminología)"
0736 
0737 {\birc\b}i
0738 id="te-3-irc"
0739 valid msgstr="irc"
0740 hint="«Irc» no se debe traducir (terminología)"
0741 
0742 {\bIRC\b}
0743 id="te-3-irc-mayusculas"
0744 valid msgstr="IRC"
0745 hint="«IRC» no se debe traducir (terminología)"
0746 
0747 {\birq\b}i
0748 id="te-2-irq"
0749 valid msgstr="irq"
0750 hint="«Irq» no se debe traducir (terminología)"
0751 
0752 {\bIRQ\b}
0753 id="te-2-irq-mayusculas"
0754 valid msgstr="IRQ"
0755 hint="«IRQ» no se debe traducir (terminología)"
0756 
0757 {\bISDN\b}
0758 id="te-2-isdn-mayusculas"
0759 valid msgstr="RDSI"
0760 hint="«ISDN» se traduce como «RDSI» (terminología)"
0761 
0762 {\biso\b}i
0763 id="te-3-iso"
0764 valid msgstr="iso"
0765 hint="«Iso» no se debe traducir (terminología)"
0766 
0767 {\bISO\b}
0768 id="te-3-iso-mayusculas"
0769 valid msgstr="ISO"
0770 hint="«ISO» no se debe traducir (terminología)"
0771 
0772 {\biso9660\b}i
0773 id="te-3-iso9660"
0774 valid msgstr="iso9660"
0775 hint="«Iso9660» no se debe traducir (terminología)"
0776 
0777 {\bISO9660\b}
0778 id="te-3-iso9660-mayusculas"
0779 valid msgstr="ISO9660"
0780 hint="«ISO9660» no se debe traducir (terminología)"
0781 
0782 {\bjava\b}i
0783 id="te-3-java"
0784 valid msgstr="java"
0785 hint="«Java» no se debe traducir (terminología)"
0786 
0787 {\bjava[Ss]cript\b}i
0788 id="te-3-javascript"
0789 valid msgstr="java[Ss]cript"
0790 hint="«Javascript» no se debe traducir (terminología)"
0791 
0792 {\bjovie\b}i
0793 id="te-3-jovie"
0794 valid msgstr="jovie"
0795 hint="«Jovie» no se debe traducir (terminología)"
0796 
0797 {\bjpeg\b}i
0798 id="te-3-jpeg"
0799 valid msgstr="jpeg"
0800 hint="«Jpeg» no se debe traducir (terminología)"
0801 
0802 {\bJPEG\b}
0803 id="te-3-jpeg-mayusculas"
0804 valid msgstr="JPEG"
0805 hint="«JPEG» no se debe traducir (terminología)"
0806 
0807 {\bjpg\b}i
0808 id="te-3-jpg"
0809 valid msgstr="jpg"
0810 hint="«Jpg» no se debe traducir (terminología)"
0811 
0812 {\bJPG\b}
0813 id="te-3-jpg-mayusculas"
0814 valid msgstr="JPG"
0815 hint="«JPG» no se debe traducir (terminología)"
0816 
0817 {\bjson\b}i
0818 id="te-3-json"
0819 valid msgstr="json"
0820 hint="«Json» no se debe traducir (terminología)"
0821 
0822 {\bkaddressbook\b}i
0823 id="te-3-kaddressbook"
0824 valid msgstr="kaddressbook"
0825 hint="«Kaddressbook» no se debe traducir (terminología)"
0826 
0827 {\bkadmos\b}i
0828 id="te-3-kadmos"
0829 valid msgstr="kadmos"
0830 hint="«Kadmos» no se debe traducir (terminología)"
0831 
0832 {\bkalcul\b}i
0833 id="te-3-kalcul"
0834 valid msgstr="kalcul"
0835 hint="«Kalcul» no se debe traducir (terminología)"
0836 
0837 {\bkalzium\b}i
0838 id="te-3-kalzium"
0839 valid msgstr="kalzium"
0840 hint="«Kalzium» no se debe traducir (terminología)"
0841 
0842 {\bkana\b}i
0843 id="te-3-kana"
0844 valid msgstr="kana"
0845 hint="«Kana» no se debe traducir (terminología)"
0846 
0847 {\bkannasaver\b}i
0848 id="te-3-kannasaver"
0849 valid msgstr="kannasaver"
0850 hint="«Kannasaver» no se debe traducir (terminología)"
0851 
0852 {\bkapman\b}i
0853 id="te-3-kapman"
0854 valid msgstr="kapman"
0855 hint="«Kapman» no se debe traducir (terminología)"
0856 
0857 {\bkard\b}i
0858 id="te-3-kard"
0859 valid msgstr="kard"
0860 hint="«Kard» no se debe traducir (terminología)"
0861 
0862 {\bkate\b}i
0863 id="te-3-kate"
0864 valid msgstr="kate"
0865 hint="«Kate» no se debe traducir (terminología)"
0866 
0867 {\bkb\b}i
0868 id="te-3-kb"
0869 valid msgstr="kb"
0870 hint="«kb» no se debe traducir (terminología)"
0871 
0872 {\bkcachegrind\b}i
0873 id="te-3-kcachegrind"
0874 valid msgstr="kcachegrind"
0875 hint="«Kcachegrind» no se debe traducir (terminología)"
0876 
0877 {\bkcalc\b}i
0878 id="te-3-kcalc"
0879 valid msgstr="kcalc"
0880 hint="«Kcalc» no se debe traducir (terminología)"
0881 
0882 {\bkdat\b}i
0883 id="te-3-kdat"
0884 valid msgstr="kdat"
0885 hint="«Kdat» no se debe traducir (terminología)"
0886 
0887 {\bkde\b}i
0888 id="te-2-kde"
0889 valid msgstr="kde"
0890 hint="«Kde» no se debe traducir (terminología)"
0891 
0892 {\bKDE\b}
0893 id="te-2-kde-mayusculas"
0894 valid msgstr="KDE"
0895 hint="«KDE» no se debe traducir (terminología)"
0896 
0897 {\bkde4\b}i
0898 id="te-2-kde4"
0899 valid msgstr="kde4"
0900 hint="«Kde4» no se debe traducir (terminología)"
0901 
0902 {\bKDE4\b}
0903 id="te-2-kde4-mayusculas"
0904 valid msgstr="KDE4"
0905 hint="«KDE4» no se debe traducir (terminología)"
0906 
0907 {\bkdeprint\b}i
0908 id="te-3-kdeprint"
0909 valid msgstr="kdeprint"
0910 hint="«Kdeprint» no se debe traducir (terminología)"
0911 
0912 {\bkdesvn\b}i
0913 id="te-3-kdesvn"
0914 valid msgstr="kdesvn"
0915 hint="«Kdesvn» no se debe traducir (terminología)"
0916 
0917 {\bkdevelop\b}i
0918 id="te-3-kdevelop"
0919 valid msgstr="kdevelop"
0920 hint="«Kdevelop» no se debe traducir (terminología)"
0921 
0922 {\bkdewebdev\b}i
0923 id="te-3-kdewebdev"
0924 valid msgstr="kdewebdev"
0925 hint="«Kdewebdev» no se debe traducir (terminología)"
0926 
0927 {\bkdiff3\b}i
0928 id="te-3-kdiff3"
0929 valid msgstr="kdiff3"
0930 hint="«Kdiff3» no se debe traducir (terminología)"
0931 
0932 {\bkdm\b}i
0933 id="te-3-kdm"
0934 valid msgstr="kdm"
0935 hint="«Kdm» no se debe traducir (terminología)"
0936 
0937 {\bkeduca\b}i
0938 id="te-3-keduca"
0939 valid msgstr="keduca"
0940 hint="«Keduca» no se debe traducir (terminología)"
0941 
0942 {\bkexi\b}i
0943 id="te-3-kexi"
0944 valid msgstr="kexi"
0945 hint="«Kexi» no se debe traducir (terminología)"
0946 
0947 {\bkfilereplace\b}i
0948 id="te-3-kfilereplace"
0949 valid msgstr="kfilereplace"
0950 hint="«Kfilereplace» no se debe traducir (terminología)"
0951 
0952 {\bkfloppy\b}i
0953 id="te-3-kfloppy"
0954 valid msgstr="kfloppy"
0955 hint="«Kfloppy» no se debe traducir (terminología)"
0956 
0957 {\bkfprintee\b}i
0958 id="te-3-kfprintee"
0959 valid msgstr="kfprintee"
0960 hint="«Kfprintee» no se debe traducir (terminología)"
0961 
0962 {\bkget\b}i
0963 id="te-3-kget"
0964 valid msgstr="kget"
0965 hint="«Kget» no se debe traducir (terminología)"
0966 
0967 {\bkgoldrunner\b}i
0968 id="te-3-kgoldrunner"
0969 valid msgstr="kgoldrunner"
0970 hint="«Kgoldrunner» no se debe traducir (terminología)"
0971 
0972 {\bkpgp\b}i
0973 id="te-3-kpgp"
0974 valid msgstr="kpgp"
0975 hint="«Kpgp» no se debe traducir (terminología)"
0976 
0977 {\bkhipu\b}i
0978 id="te-3-khipu"
0979 valid msgstr="khipu"
0980 hint="«Khipu» no se debe traducir (terminología)"
0981 
0982 {\bkhtml\b}i
0983 id="te-3-khtml"
0984 valid msgstr="khtml"
0985 hint="«Khtml» no se debe traducir (terminología)"
0986 
0987 {\bkiB\b}i
0988 id="te-3-kib"
0989 valid msgstr="kiB"
0990 hint="«kiB» no se debe traducir (terminología)"
0991 
0992 {\bkig\b}i
0993 id="te-3-kig"
0994 valid msgstr="kig"
0995 hint="«Kig» no se debe traducir (terminología)"
0996 
0997 {\bkile\b}i
0998 id="te-3-kile"
0999 valid msgstr="kile"
1000 hint="«Kile» no se debe traducir (terminología)"
1001 
1002 {\bkimagemapeditor\b}i
1003 id="te-3-kimagemapeditor"
1004 valid msgstr="kimagemapeditor"
1005 hint="«Kimagemapeditor» no se debe traducir (terminología)"
1006 
1007 {\bkio\b}i
1008 id="te-3-kio"
1009 valid msgstr="kio"
1010 hint="«Kio» no se debe traducir (terminología)"
1011 
1012 {\bkioclient\b}i
1013 id="te-3-kioclient"
1014 valid msgstr="kioclient"
1015 hint="«Kioclient» no se debe traducir (terminología)"
1016 
1017 {\bkipi\b}i
1018 id="te-3-kipi"
1019 valid msgstr="kipi"
1020 hint="«Kipi» no se debe traducir (terminología)"
1021 
1022 {\bkitty\b}i
1023 id="te-3-kitty"
1024 valid msgstr="kitty"
1025 hint="«Kitty» no se debe traducir (terminología)"
1026 
1027 {\bklein\b}i
1028 id="te-3-klein"
1029 valid msgstr="klein"
1030 hint="«Klein» no se debe traducir (terminología)"
1031 
1032 {\bklinkstatus\b}i
1033 id="te-3-klinkstatus"
1034 valid msgstr="klinkstatus"
1035 hint="«Klinkstatus» no se debe traducir (terminología)"
1036 
1037 {\bkmahjongg\b}i
1038 id="te-3-kmahjongg"
1039 valid msgstr="kmahjongg"
1040 hint="«Kmahjongg» no se debe traducir (terminología)"
1041 
1042 {\bkmail\b}i
1043 id="te-3-kmail"
1044 valid msgstr="kmail"
1045 hint="«Kmail» no se debe traducir (terminología)"
1046 
1047 {\bkmix\b}i
1048 id="te-3-kmix"
1049 valid msgstr="kmix"
1050 hint="«Kmix» no se debe traducir (terminología)"
1051 
1052 {\bkml\b}i
1053 id="te-3-kml"
1054 valid msgstr="kml"
1055 hint="«Kml» no se debe traducir (terminología)"
1056 
1057 {\bkmousetool\b}i
1058 id="te-3-kmousetrool"
1059 valid msgstr="kmousetool"
1060 hint="«Kmousetool» no se debe traducir (terminología)"
1061 
1062 {\bkmuddy\b}i
1063 id="te-3-kmuddy"
1064 valid msgstr="kmuddy"
1065 hint="«Kmuddy» no se debe traducir (terminología)"
1066 
1067 {\bkmymoney\b}i
1068 id="te-3-kmymoney"
1069 valid msgstr="kmymoney"
1070 hint="«Kmymoney» no se debe traducir (terminología)"
1071 
1072 {\bknemo\b}i
1073 id="te-3-knemo"
1074 valid msgstr="knemo"
1075 hint="«Knemo» no se debe traducir (terminología)"
1076 
1077 {\bknetworkconf\b}i
1078 id="te-3-knetworkconf"
1079 valid msgstr="knetworkconf"
1080 hint="«Knetworkconf» no se debe traducir (terminología)"
1081 
1082 {\bknipptasch\b}i
1083 id="te-3-knipptasch"
1084 valid msgstr="knipptasch"
1085 hint="«Knipptasch» no se debe traducir (terminología)"
1086 
1087 {\bkoffice\b}i
1088 id="te-3-koffice"
1089 valid msgstr="koffice"
1090 hint="«Koffice» no se debe traducir (terminología)"
1091 
1092 {\bkolab\b}i
1093 id="te-3-kolab"
1094 valid msgstr="kolab"
1095 hint="«Kolab» no se debe traducir (terminología)"
1096 
1097 {\bkolourpaint\b}i
1098 id="te-3-kolourpaint"
1099 valid msgstr="kolourpaint"
1100 hint="«Kolourpaint» no se debe traducir (terminología)"
1101 
1102 {\bkommander\b}i
1103 id="te-3-kommander"
1104 valid msgstr="kommander"
1105 hint="«Kommander» no se debe traducir (terminología)"
1106 
1107 {\bkompare\b}i
1108 id="te-3-kompare"
1109 valid msgstr="kompare"
1110 hint="«Kompare» no se debe traducir (terminología)"
1111 
1112 {\bkong\b}i
1113 id="te-3-kong"
1114 valid msgstr="kong"
1115 hint="«Kong» no se debe traducir (terminología)"
1116 
1117 {\bkonqueror\b}i
1118 id="te-3-konqueror"
1119 valid msgstr="konqueror"
1120 hint="«Konqueror» no se debe traducir (terminología)"
1121 
1122 {\bkonsole\b}i
1123 id="te-3-konsole"
1124 valid msgstr="konsole"
1125 hint="«Konsole» no se debe traducir (terminología)"
1126 
1127 {\bkontact\b}i
1128 id="te-3-kontact"
1129 valid msgstr="kontact"
1130 hint="«Kontact» no se debe traducir (terminología)"
1131 
1132 {\bkonversation\b}i
1133 id="te-3-konversation"
1134 valid msgstr="konversation"
1135 hint="«Konversation» no se debe traducir (terminología)"
1136 
1137 {\bkooka\b}i
1138 id="te-3-kooka"
1139 valid msgstr="kooka"
1140 hint="«Kooka» no se debe traducir (terminología)"
1141 
1142 {\bkopete\b}i
1143 id="te-3-kopete"
1144 valid msgstr="kopete"
1145 hint="«Kopete» no se debe traducir (terminología)"
1146 
1147 {\bkopier\b}i
1148 id="te-3-kopier"
1149 valid msgstr="kopier"
1150 hint="«Kopier» no se debe traducir (terminología)"
1151 
1152 {\bkorganizer\b}i
1153 id="te-3-korganizer"
1154 valid msgstr="korganizer"
1155 hint="«Korganizer» no se debe traducir (terminología)"
1156 
1157 {\bkpackage\b}i
1158 id="te-3-kpackage"
1159 valid msgstr="kpackage"
1160 hint="«Kpackage» no se debe traducir (terminología)"
1161 
1162 {\bkpackagekit\b}i
1163 id="te-3-kpackagekit"
1164 valid msgstr="kpackagekit"
1165 hint="«Kpackagekit» no se debe traducir (terminología)"
1166 
1167 {\bkpart\b}i
1168 id="te-3-kpart"
1169 valid msgstr="kpart"
1170 hint="«Kpart» no se debe traducir (terminología)"
1171 
1172 {\bkpilot\b}i
1173 id="te-3-kpilot"
1174 valid msgstr="kpilot"
1175 hint="«Kpilot» no se debe traducir (terminología)"
1176 
1177 {\bkplayer\b}i
1178 id="te-3-kplayer"
1179 valid msgstr="kplayer"
1180 hint="«Kplayer» no se debe traducir (terminología)"
1181 
1182 {\bkppp\b}i
1183 id="te-3-kppp"
1184 valid msgstr="kppp"
1185 hint="«Kppp» no se debe traducir (terminología)"
1186 
1187 {\bkraft\b}i
1188 id="te-3-kraft"
1189 valid msgstr="kraft"
1190 hint="«Kraft» no se debe traducir (terminología)"
1191 
1192 {\bkrazy\b}i
1193 id="te-3-krazy"
1194 valid msgstr="krazy"
1195 hint="«Krazy» no se debe traducir (terminología)"
1196 
1197 {\bkrdc\b}i
1198 id="te-3-krdc"
1199 valid msgstr="krdc"
1200 hint="«Krdc» no se debe traducir (terminología)"
1201 
1202 {\bkregexpeditor\b}i
1203 id="te-3-kregexpeditor"
1204 valid msgstr="kregexpeditor"
1205 hint="«Kregexpeditor» no se debe traducir (terminología)"
1206 
1207 {\bkremotecontrol\b}i
1208 id="te-3-kremotecontrol"
1209 valid msgstr="kremotecontrol"
1210 hint="«Kremotecontrol» no se debe traducir (terminología)"
1211 
1212 {\bkresource\b}i
1213 id="te-3-kresource"
1214 valid msgstr="kresource"
1215 hint="«Kresource» no se debe traducir (terminología)"
1216 
1217 {\bkrita\b}i
1218 id="te-3-krita"
1219 valid msgstr="krita"
1220 hint="«Krita» no se debe traducir (terminología)"
1221 
1222 {\bkrusader\b}i
1223 id="te-3-krusader"
1224 valid msgstr="krusader"
1225 hint="«Krusader» no se debe traducir (terminología)"
1226 
1227 {\bksana\b}i
1228 id="te-3-ksana"
1229 valid msgstr="ksana"
1230 hint="«Ksana» no se debe traducir (terminología)"
1231 
1232 {\bksayit\b}i
1233 id="te-3-ksayit"
1234 valid msgstr="ksayit"
1235 hint="«Ksayit» no se debe traducir (terminología)"
1236 
1237 {\bkscreen\b}i
1238 id="te-3-kscreen"
1239 valid msgstr="kscreen"
1240 hint="«Kscreen» no se debe traducir (terminología)"
1241 
1242 {\bksecretsservice\b}i
1243 id="te-3-ksecretsservice"
1244 valid msgstr="ksecretsservice"
1245 hint="«Ksecretsservice» no se debe traducir (terminología)"
1246 
1247 {\bksig\b}i
1248 id="te-3-ksig"
1249 valid msgstr="ksig"
1250 hint="«Ksig» no se debe traducir (terminología)"
1251 
1252 {\bksimond\b}i
1253 id="te-3-ksimond"
1254 valid msgstr="ksimond"
1255 hint="«Ksimond» no se debe traducir (terminología)"
1256 
1257 {\bksirk\b}i
1258 id="te-3-ksirk"
1259 valid msgstr="ksirk"
1260 hint="«Kscreen» no se debe traducir (terminología)"
1261 
1262 {\bkstarts\b}i
1263 id="te-3-kstarts"
1264 valid msgstr="kstarts"
1265 hint="«Kstarts» no se debe traducir (terminología)"
1266 
1267 {\bksystemlog\b}i
1268 id="te-3-ksystemlog"
1269 valid msgstr="ksystemlog"
1270 hint="«Ksystemlog» no se debe traducir (terminología)"
1271 
1272 {\bksysv\b}i
1273 id="te-3-ksysv"
1274 valid msgstr="ksysv"
1275 hint="«Ksysv» no se debe traducir (terminología)"
1276 
1277 {\bkteatime\b}i
1278 id="te-3-kteatime"
1279 valid msgstr="kteatime"
1280 hint="«Kteatime» no se debe traducir (terminología)"
1281 
1282 {\bktexeditor\b}i
1283 id="te-3-ktexeditor"
1284 valid msgstr="ktexeditor"
1285 hint="«Ktexeditor» no se debe traducir (terminología)"
1286 
1287 {\bktorrent\b}i
1288 id="te-3-ktorrent"
1289 valid msgstr="ktorrent"
1290 hint="«Ktorrent» no se debe traducir (terminología)"
1291 
1292 {\bkttsjobmgrpart\b}i
1293 id="te-3-kttsjobmgrpart"
1294 valid msgstr="kttsjobmgrpart"
1295 hint="«Kttsjobmgrpart» no se debe traducir (terminología)"
1296 
1297 {\bkttsd\b}i
1298 id="te-3-kttsd"
1299 valid msgstr="kttsd"
1300 hint="«Kttsd» no se debe traducir (terminología)"
1301 
1302 {\bkttsmgr\b}i
1303 id="te-3-kttsmgr"
1304 valid msgstr="kttsmgr"
1305 hint="«Kttsmgr» no se debe traducir (terminología)"
1306 
1307 {\bktutorial\b}i
1308 id="te-3-ktutorial"
1309 valid msgstr="ktutorial"
1310 hint="«Ktutorial» no se debe traducir (terminología)"
1311 
1312 {\bktux\b}i
1313 id="te-3-ktux"
1314 valid msgstr="ktux"
1315 hint="«Ktux» no se debe traducir (terminología)"
1316 
1317 {\bkubuntu\b}i
1318 id="te-3-kubuntu"
1319 valid msgstr="kubuntu"
1320 hint="«Kubuntu» no se debe traducir (terminología)"
1321 
1322 {\bkuser\b}i
1323 id="te-3-kuser"
1324 valid msgstr="kuser"
1325 hint="«Kuser» no se debe traducir (terminología)"
1326 
1327 {\bkverbos\b}i
1328 id="te-3-kverbos"
1329 valid msgstr="kverbos"
1330 hint="«Kverbos» no se debe traducir (terminología)"
1331 
1332 {\bkvkbd\b}i
1333 id="te-3-kvkbd"
1334 valid msgstr="kvkbd"
1335 hint="«Kvkbd» no se debe traducir (terminología)"
1336 
1337 {\bkvpnc\b}i
1338 id="te-3-kvpnc"
1339 valid msgstr="kvpnc"
1340 hint="«Kvpnc» no se debe traducir (terminología)"
1341 
1342 {\bkwallet\b}i
1343 id="te-3-kwallet"
1344 valid msgstr="kwallet"
1345 hint="«Kwallet» no se debe traducir (terminología)"
1346 
1347 {\bkweatherservice\b}i
1348 id="te-3-kweatherservice"
1349 valid msgstr="kweatherservice"
1350 hint="«Kweatherservice» no se debe traducir (terminología)"
1351 
1352 {\bkwin\b}i
1353 id="te-3-kwin"
1354 valid msgstr="kwin"
1355 hint="«Kwin» no se debe traducir (terminología)"
1356 
1357 {\bkworldclock\b}i
1358 id="te-3-kworldclock"
1359 valid msgstr="kworldclock"
1360 hint="«Kworldclock» no se debe traducir (terminología)"
1361 
1362 {\bkxsldbg\b}i
1363 id="te-3-kxsldbg"
1364 valid msgstr="kxsldbg"
1365 hint="«Kxsldbg» no se debe traducir (terminología)"
1366 
1367 {\bl10n\b}i
1368 id="te-3-l10n"
1369 valid msgstr="l10n"
1370 hint="«L10n» no se debe traducir (terminología)"
1371 
1372 {\blancelot\b}i
1373 id="te-3-lancelot"
1374 valid msgstr="lancelot"
1375 hint="«Lancelot» no se debe traducir (terminología)"
1376 
1377 {\blast\.[Ff]m\b}i
1378 id="te-3-last-fm"
1379 valid msgstr="last\.[Ff]m"
1380 hint="«Last.Fm» no se debe traducir (terminología)"
1381 
1382 {\blatex\b}i
1383 id="te-3-latex"
1384 valid msgstr="latex"
1385 hint="«Latex» no se debe traducir (terminología)"
1386 
1387 {\bLaTeX\b}
1388 id="te-3-latex-mayus"
1389 valid msgstr="LaTeX"
1390 hint="«LaTeX» no se debe traducir (terminología)"
1391 
1392 {\bldap\b}i
1393 id="te-3-ldap"
1394 valid msgstr="ldap"
1395 hint="«Ldap» no se debe traducir (terminología)"
1396 
1397 {\bLDAP\b}
1398 id="te-3-ldap-mayúsculas"
1399 valid msgstr="LDAP"
1400 hint="«LDAP» no se debe traducir (terminología)"
1401 
1402 
1403 {\bli\-?[Ff]i\b}
1404 id="te-3-lifi"
1405 valid msgstr="lifi"
1406 hint="«Li-Fi» se traduce como «lifi» (terminología)"
1407 
1408 {\blinux\b}i
1409 id="te-3-linux"
1410 valid msgstr="linux"
1411 hint="«Linux» no se debe traducir (terminología)"
1412 
1413 {\blorenz\b}i
1414 id="te-3-lorenz"
1415 valid msgstr="lorenz"
1416 hint="«Lorenz» no se debe traducir (terminología)"
1417 
1418 {\bMaildir\b}
1419 id="te-3-maildir"
1420 valid msgstr="[Mm]aildir"
1421 hint="«Maildir» no se debe traducir, es un formato de buzón de correo (terminología)"
1422 
1423 {\bMb\b}
1424 id="te-3-mb"
1425 valid msgstr="Mb"
1426 hint="«Mb» no se debe traducir (terminología)"
1427 
1428 {\bmbox\b}i
1429 id="te-3-mbox"
1430 valid msgstr="mbox"
1431 hint="«Mbox» no se debe traducir (terminología)"
1432 
1433 {\bMBOX\b}
1434 id="te-3-mbox-mayúsculas"
1435 valid msgstr="MBOX"
1436 hint="«MBOX» no se debe traducir (terminología)"
1437 
1438 {\bmd5\b}i
1439 id="te-3-md5"
1440 valid msgstr="md5"
1441 hint="«Md5» no se debe traducir (terminología)"
1442 
1443 {\bMD5\b}
1444 id="te-3-md5-mayúsculas"
1445 valid msgstr="MD5"
1446 hint="«MD5» no se debe traducir (terminología)"
1447 
1448 {\bMiB\b}
1449 id="te-3-mib"
1450 valid msgstr="MiB"
1451 hint="«MiB» no se debe traducir (terminología)"
1452 
1453 {\bmicrosoft\b}i
1454 id="te-3-microsoft"
1455 valid msgstr="microsoft"
1456 hint="«Microsoft» no se debe traducir (terminología)"
1457 
1458 {\bmime\b}i
1459 id="te-3-mime"
1460 valid msgstr="mime"
1461 hint="«Mime» no se debe traducir (terminología)"
1462 
1463 {\bMIME\b}
1464 id="te-3-mime-mayúsculas"
1465 valid msgstr="MIME"
1466 hint="«MIME» no se debe traducir (terminología)"
1467 
1468 {\bmp3\b}i
1469 id="te-3-mp3"
1470 valid msgstr="mp3"
1471 hint="«Mp3» no se debe traducir (terminología)"
1472 
1473 {\bMP3\b}
1474 id="te-3-mp3-mayúsculas"
1475 valid msgstr="MP3"
1476 hint="«MP3» no se debe traducir (terminología)"
1477 
1478 {\bmpeg\b}i
1479 id="te-3-mpeg"
1480 valid msgstr="mpeg"
1481 hint="«Mpeg» no se debe traducir (terminología)"
1482 
1483 {\bMPEG\b}
1484 id="te-3-mpeg-mayúsculas"
1485 valid msgstr="MPEG"
1486 hint="«MPEG» no se debe traducir (terminología)"
1487 
1488 {\bminix\b}i
1489 id="te-3-minix"
1490 valid msgstr="minix"
1491 hint="«Minix» no se debe traducir (terminología)"
1492 
1493 {\bMINIX\b}
1494 id="te-3-minix-mayúsculas"
1495 valid msgstr="MINIX"
1496 hint="«MINIX» no se debe traducir (terminología)"
1497 
1498 {\bms[\s-]?dos\b}i
1499 id="te-3-msdos"
1500 valid msgstr="ms[\s-]?dos"
1501 hint="«Ms-dos» no se debe traducir (terminología)"
1502 
1503 {\bMS[\s-]?DOS\b}
1504 id="te-3-msdos-mayúsculas"
1505 valid msgstr="MS[\s-]?DOS"
1506 hint="«MS-DOS» no se debe traducir (terminología)"
1507 
1508 {\bm[Pp]layer\b}i
1509 id="te-3-mplayer"
1510 valid msgstr="m[Pp]layer"
1511 hint="«Mplayer» no se debe traducir (terminología)"
1512 
1513 {\bmtu\b}i
1514 id="te-3-mtu"
1515 valid msgstr="mtu"
1516 hint="«Mtu» no se debe traducir (terminología)"
1517 
1518 {\bMTU\b}
1519 id="te-3-mtu-mayúsculas"
1520 valid msgstr="MTU"
1521 hint="«MTU» no se debe traducir (terminología)"
1522 
1523 {\bmy(SQL|sql)\b}i
1524 id="te-3-mysql"
1525 valid msgstr="my(SQL|sql)"
1526 hint="«Mysql» no se debe traducir (terminología)"
1527 
1528 {\bnautilus\b}i
1529 id="te-3-nautilus"
1530 valid msgstr="nautilus"
1531 hint="«Nautilus» no se debe traducir (terminología)"
1532 
1533 {\bneko\b}i
1534 id="te-3-neko"
1535 valid msgstr="neko"
1536 hint="«Neko» no se debe traducir (terminología)"
1537 
1538 {\bnepomuk\b}i
1539 id="te-3-nepomuk"
1540 valid msgstr="nepomuk"
1541 hint="«Nepomuk» no se debe traducir (terminología)"
1542 
1543 {\bnet(BIOS|bios)\b}i
1544 id="te-3-netbios"
1545 valid msgstr="net(BIOS|bios)"
1546 hint="«Netbios» no se debe traducir (terminología)"
1547 
1548 {\bnetscape\b}i
1549 id="te-3-netscape"
1550 valid msgstr="netscape"
1551 hint="«Netscape» no se debe traducir (terminología)"
1552 
1553 {\bnetwork[Mm]anager\b}i
1554 id="te-3-networkmanager"
1555 valid msgstr="network[Mm]anager"
1556 hint="«Networkmanager» no se debe traducir (terminología)"
1557 
1558 {\bnovell\b}i
1559 id="te-3-novell"
1560 valid msgstr="novell"
1561 hint="«Novell» no se debe traducir (terminología)"
1562 
1563 {\bntsc\b}i
1564 id="te-3-ntsc"
1565 valid msgstr="ntsc"
1566 hint="«Ntsc» no se debe traducir (terminología)"
1567 
1568 {\bNTSC\b}
1569 id="te-3-ntsc-mayúsculas"
1570 valid msgstr="NTSC"
1571 hint="«NTSC» no se debe traducir (terminología)"
1572 
1573 {\bofx\b}i
1574 id="te-3-ofx"
1575 valid msgstr="ofx"
1576 hint="«Ofx» no se debe traducir (terminología)"
1577 
1578 {\bogg\b}i
1579 id="te-3-ogg"
1580 valid msgstr="ogg"
1581 hint="«Ofx» no se debe traducir (terminología)"
1582 
1583 {\bokteta\b}i
1584 id="te-3-okteta"
1585 valid msgstr="okteta"
1586 hint="«Okteta» no se debe traducir (terminología)"
1587 
1588 {\bokular\b}i
1589 id="te-3-okular"
1590 valid msgstr="okular"
1591 hint="«Okular» no se debe traducir (terminología)"
1592 
1593 {\boneko\b}i
1594 id="te-3-oneko"
1595 valid msgstr="oneko"
1596 hint="«Oneko» no se debe traducir (terminología)"
1597 
1598 {\bopen[Gg]l\b}i
1599 id="te-3-opengl"
1600 valid msgstr="open[Gg]l"
1601 hint="«Opengl» no se debe traducir (terminología)"
1602 
1603 {\bopen[Dd]ocument\b}i
1604 id="te-3-opendocument"
1605 valid msgstr="open[Dd]ocument"
1606 hint="«Opendocument» no se debe traducir (terminología)"
1607 
1608 {\bopen(PGP|pgp)\b}i
1609 id="te-3-openpgp"
1610 valid msgstr="open(PGP|pgp)"
1611 hint="«Openpgp» no se debe traducir (terminología)"
1612 
1613 {\bopenssl\b}i
1614 id="te-3-openssl"
1615 valid msgstr="openssl"
1616 hint="«Openssl» no se debe traducir (terminología)"
1617 
1618 {\bopen[Ss]treet[Mm]ap\b}i
1619 id="te-3-openstreetmap"
1620 valid msgstr="open[Ss]treet[Mm]ap"
1621 hint="«Openstreetmap» no se debe traducir (terminología)"
1622 
1623 {\bopen(VPN|vpn)\b}i
1624 id="te-3-openvpn"
1625 valid msgstr="open(VPN|vpn)"
1626 hint="«Openvpn» no se debe traducir (terminología)"
1627 
1628 {\boutlook\b}i
1629 id="te-3-outlook"
1630 valid msgstr="outlook"
1631 hint="«Outlook» no se debe traducir (terminología)"
1632 
1633 {\bpal\b}i
1634 id="te-3-pal"
1635 valid msgstr="pal"
1636 hint="«Pal» no se debe traducir (terminología)"
1637 
1638 {\bPAL\b}
1639 id="te-3-pal-mayúsculas"
1640 valid msgstr="PAL"
1641 hint="«PAL» no se debe traducir (terminología)"
1642 
1643 {\bpdf\b}i
1644 id="te-3-pdf"
1645 valid msgstr="pdf"
1646 hint="«Pdf» no se debe traducir (terminología)"
1647 
1648 {\bPDF\b}
1649 id="te-3-pdf-mayúsculas"
1650 valid msgstr="PDF"
1651 hint="«PDF» no se debe traducir (terminología)"
1652 
1653 {\bpenrose\b}i
1654 id="te-3-penrose"
1655 valid msgstr="penrose"
1656 hint="«Penrose» no se debe traducir (terminología)"
1657 
1658 {\bperl\b}i
1659 id="te-3-perl"
1660 valid msgstr="perl"
1661 hint="«Perl» no se debe traducir (terminología)"
1662 
1663 {\bPERL\b}
1664 id="te-3-perl-mayúsculas"
1665 valid msgstr="PERL"
1666 hint="«PERL» no se debe traducir (terminología)"
1667 
1668 {\bphonon\b}i
1669 id="te-3-phonon"
1670 valid msgstr="phonon"
1671 hint="«Phonon» no se debe traducir (terminología)"
1672 
1673 {\bphp\b}i
1674 id="te-3-php"
1675 valid msgstr="php"
1676 hint="«Php» no se debe traducir (terminología)"
1677 
1678 {\bPHP\b}
1679 id="te-3-php-mayúsculas"
1680 valid msgstr="PHP"
1681 hint="«PHP» no se debe traducir (terminología)"
1682 
1683 {\bpid\b}i
1684 id="te-3-pid"
1685 valid msgstr="pid"
1686 hint="«Pid» no se debe traducir (terminología)"
1687 
1688 {\bPID\b}
1689 id="te-3-pid-mayúsculas"
1690 valid msgstr="PID"
1691 hint="«PID» no se debe traducir (terminología)"
1692 
1693 {\bplasma\b}i
1694 id="te-3-plasma"
1695 valid msgstr="plasma"
1696 hint="«Plasma» no se debe traducir (terminología)"
1697 
1698 {\bpng\b}i
1699 id="te-3-png"
1700 valid msgstr="png"
1701 hint="«Png» no se debe traducir (terminología)"
1702 
1703 {\bPNG\b}
1704 id="te-3-png-mayúsculas"
1705 valid msgstr="PNG"
1706 hint="«PNG» no se debe traducir (terminología)"
1707 
1708 {\bpolicy[Kk]it\b}i
1709 id="te-3-policykit"
1710 valid msgstr="policy[Kk]it"
1711 hint="«Policykit» no se debe traducir (terminología)"
1712 
1713 {\bpop3\b}i
1714 id="te-3-pop3"
1715 valid msgstr="pop3"
1716 hint="«Pop3» no se debe traducir (terminología)"
1717 
1718 {\bPOP3\b}
1719 id="te-3-pop3-mayúsculas"
1720 valid msgstr="POP3"
1721 hint="«POP3» no se debe traducir (terminología)"
1722 
1723 {\bpostfix\b}i
1724 id="te-3-postfix"
1725 valid msgstr="postfix"
1726 valid msgstr="post?fijos?"
1727 valid msgstr="sufijos?"
1728 hint="«Postfix» no se debe traducir, excepto por «sufijo» (terminología)"
1729 
1730 {\bpost[Ss]cript\b}i
1731 id="te-3-postscript"
1732 valid msgstr="post[Ss]cript"
1733 hint="«Postscript» no se debe traducir (terminología)"
1734 
1735 {\bppp\b}i
1736 id="te-3-ppp"
1737 valid msgstr="ppp"
1738 hint="«Ppp» no se debe traducir (terminología)"
1739 
1740 {\bPPP\b}
1741 id="te-3-ppp-mayúsculas"
1742 valid msgstr="PPP"
1743 hint="«PPP» no se debe traducir (terminología)"
1744 
1745 {\bpptp\b}i
1746 id="te-3-pptp"
1747 valid msgstr="pptp"
1748 hint="«Pptp» no se debe traducir (terminología)"
1749 
1750 {\bpulse[Aa]udio\b}i
1751 id="te-3-pulseaudio"
1752 valid msgstr="pulse[Aa]udio"
1753 hint="«Pulseaudio» no se debe traducir (terminología)"
1754 
1755 {\bphyton\b}i
1756 id="te-3-python"
1757 valid msgstr="python"
1758 valid msgstr="pitón"
1759 hint="«Python» no se debe traducir (terminología)"
1760 
1761 {\bqif\b}i
1762 id="te-3-qif"
1763 valid msgstr="qif"
1764 hint="«Qif» no se debe traducir (terminología)"
1765 
1766 {\bqmake\b}i
1767 id="te-3-qmake"
1768 valid msgstr="qmake"
1769 hint="«Qmake» no se debe traducir (terminología)"
1770 
1771 {\bqml\b}i
1772 id="te-3-qml"
1773 valid msgstr="qml"
1774 hint="«Qml» no se debe traducir (terminología)"
1775 
1776 {\bQML\b}
1777 id="te-3-qml-mayúsculas"
1778 valid msgstr="QML"
1779 hint="«QML» no se debe traducir (terminología)"
1780 
1781 {\bqtb}i
1782 id="te-3-qt"
1783 valid msgstr="qt"
1784 hint="«Qt» no se debe traducir (terminología)"
1785 
1786 {\bQT\b}
1787 id="te-3-qt-mayúsculas"
1788 valid msgstr="QT"
1789 hint="«QT» no se debe traducir (terminología)"
1790 
1791 {\brar\b}i
1792 id="te-3-rar"
1793 valid msgstr="rar"
1794 hint="«Rar» no se debe traducir (terminología)"
1795 
1796 {\bRAR\b}
1797 id="te-3-rar-mayúsculas"
1798 valid msgstr="RAR"
1799 hint="«RAR» no se debe traducir (terminología)"
1800 
1801 {\brdn\b}i
1802 id="te-3-rdn"
1803 valid msgstr="rdn"
1804 hint="«Rdn» no se debe traducir (terminología)"
1805 
1806 {\brgb\b}i
1807 id="te-3-rgb"
1808 valid msgstr="rgb"
1809 hint="«Rgb» no se debe traducir (terminología)"
1810 
1811 {\bRGB\b}
1812 id="te-3-rgb-mayúsculas"
1813 valid msgstr="RGB"
1814 hint="«RGB» no se debe traducir (terminología)"
1815 
1816 {\brpm\b}i
1817 id="te-3-rpm"
1818 valid msgstr="rpm"
1819 hint="«Rpm» no se debe traducir (terminología)"
1820 
1821 {\bRPM\b}
1822 id="te-3-rpm-mayúsculas"
1823 valid msgstr="RPM"
1824 hint="«RPM» no se debe traducir (terminología)"
1825 
1826 {\brss\b}i
1827 id="te-3-rss"
1828 valid msgstr="rss"
1829 hint="«Rss» no se debe traducir (terminología)"
1830 
1831 {\bRSS\b}
1832 id="te-3-rss-mayúsculas"
1833 valid msgstr="RSS"
1834 hint="«RSS» no se debe traducir (terminología)"
1835 
1836 {\brubik\b}i
1837 id="te-3-rubik"
1838 valid msgstr="rubik"
1839 hint="«Rubik» no se debe traducir (terminología)"
1840 
1841 {\bsam\b}i
1842 id="te-3-sam"
1843 valid msgstr="sam"
1844 hint="«Sam» no se debe traducir (terminología)"
1845 
1846 {\bsamba\b}i
1847 id="te-3-samba"
1848 valid msgstr="samba"
1849 hint="«Samba» no se debe traducir (terminología)"
1850 
1851 {\bscsi\b}i
1852 id="te-3-scsi"
1853 valid msgstr="scsi"
1854 hint="«Scsi» no se debe traducir (terminología)"
1855 
1856 {\bSCSI\b}
1857 id="te-3-scsi-mayusculas"
1858 valid msgstr="SCSI"
1859 hint="«SCSI» no se debe traducir (terminología)"
1860 
1861 {\bsendmail\b}i
1862 id="te-3-sendmail"
1863 valid msgstr="sendmail"
1864 hint="«Sendmail» no se debe traducir (terminología)"
1865 
1866 {\bsgi\b}i
1867 id="te-3-sgi"
1868 valid msgstr="sgi"
1869 hint="«Sgi» no se debe traducir (terminología)"
1870 
1871 {\bSGI\b}
1872 id="te-3-sgi-mayusculas"
1873 valid msgstr="SGI"
1874 hint="«SGI» no se debe traducir (terminología)"
1875 
1876 {\bsid\b}i
1877 id="te-3-sid"
1878 valid msgstr="sid"
1879 hint="«Sid» no se debe traducir (terminología)"
1880 
1881 {\bSID\b}
1882 id="te-3-sid-mayusculas"
1883 valid msgstr="SID"
1884 hint="«SID» no se debe traducir (terminología)"
1885 
1886 {\bsierpinski\b}i
1887 id="te-3-sierpinski"
1888 valid msgstr="sierpinski"
1889 hint="«Sierpinski» no se debe traducir (terminología)"
1890 
1891 {\bsimon\b}i
1892 id="te-3-simon"
1893 valid msgstr="simon"
1894 hint="«Simon» no se debe traducir (terminología)"
1895 
1896 {\bsimond\b}i
1897 id="te-3-simond"
1898 valid msgstr="simond"
1899 hint="«Simond» no se debe traducir (terminología)"
1900 
1901 {\bskanlite\b}i
1902 id="te-3-skanlite"
1903 valid msgstr="skanlite"
1904 hint="«Skanlite» no se debe traducir (terminología)"
1905 
1906 {\bskrooge\b}i
1907 id="te-3-skrooge"
1908 valid msgstr="skrooge"
1909 hint="«Skrooge» no se debe traducir (terminología)"
1910 
1911 {\bskype\b}i
1912 id="te-3-skype"
1913 valid msgstr="skype"
1914 hint="«Skype» no se debe traducir (terminología)"
1915 
1916 {\bsms\b}i
1917 id="te-3-sms"
1918 valid msgstr="sms"
1919 hint="«Sms» no se debe traducir (terminología)"
1920 
1921 {\bSMS\b}
1922 id="te-3-sms-mayusculas"
1923 valid msgstr="SMS"
1924 hint="«SMS» no se debe traducir (terminología)"
1925 
1926 {\bsmtp\b}i
1927 id="te-3-smtp"
1928 valid msgstr="smtp"
1929 hint="«Smtp» no se debe traducir (terminología)"
1930 
1931 {\bSMTP\b}
1932 id="te-3-smtp-mayusculas"
1933 valid msgstr="SMTP"
1934 hint="«SMTP» no se debe traducir (terminología)"
1935 
1936 {\bsolidkreator\b}i
1937 id="te-3-solidkreator"
1938 valid msgstr="solidkreator"
1939 hint="«Solidkreator» no se debe traducir (terminología)"
1940 
1941 {\bsocks\b}i
1942 id="te-3-socks"
1943 valid msgstr="socks"
1944 hint="«Socks» no se debe traducir (terminología)"
1945 
1946 {\bSOCKS\b}
1947 id="te-3-socks-mayusculas"
1948 valid msgstr="SOCKS"
1949 hint="«SOCKS» no se debe traducir (terminología)"
1950 
1951 {\bSOPA\b}
1952 id="te-3-sopa-mayusculas"
1953 valid msgstr="SOPA"
1954 hint="«SOPA» no se debe traducir (terminología)"
1955 
1956 {\bsql\b}i
1957 id="te-3-sql"
1958 valid msgstr="sql"
1959 hint="«Sql» no se debe traducir (terminología)"
1960 
1961 {\bSQL\b}
1962 id="te-3-sql-mayusculas"
1963 valid msgstr="SQL"
1964 hint="«SQL» no se debe traducir (terminología)"
1965 
1966 {\b(SQL|sql)ite\b}i
1967 id="te-3-sqlite"
1968 valid msgstr="(SQL|sql)ite"
1969 hint="«Sqlite» no se debe traducir (terminología)"
1970 
1971 {\bssc\b}i
1972 id="te-3-ssc"
1973 valid msgstr="ssc"
1974 hint="«Ssc» no se debe traducir (terminología)"
1975 
1976 {\bsscd\b}i
1977 id="te-3-sscd"
1978 valid msgstr="sscd"
1979 hint="«Sscd» no se debe traducir (terminología)"
1980 
1981 {\bssh\b}i
1982 id="te-3-ssh"
1983 valid msgstr="ssh"
1984 hint="«Ssh» no se debe traducir (terminología)"
1985 
1986 {\bSSH\b}
1987 id="te-3-ssh-mayusculas"
1988 valid msgstr="SSH"
1989 hint="«SSH» no se debe traducir (terminología)"
1990 
1991 {\bssid\b}i
1992 id="te-3-ssid"
1993 valid msgstr="ssid"
1994 hint="«Ssid» no se debe traducir (terminología)"
1995 
1996 {\bssl\b}i
1997 id="te-3-ssl"
1998 valid msgstr="ssl"
1999 hint="«Ssl» no se debe traducir (terminología)"
2000 
2001 {\bSSL\b}
2002 id="te-3-ssl-mayusculas"
2003 valid msgstr="SSL"
2004 hint="«SSL» no se debe traducir (terminología)"
2005 
2006 {\bSTEM\b}
2007 id="te-2-stem-mayusculas"
2008 valid msgstr="CTIM"
2009 hint="«STEM» se traduce como «CTIM» (terminología)"
2010 
2011 {\bsubversion\b}i
2012 id="te-3-subversion"
2013 valid msgstr="subversion"
2014 hint="«Subversion» no se debe traducir (terminología)"
2015 
2016 {\bsuper[Kk]aramba\b}i
2017 id="te-3-superkaramba"
2018 valid msgstr="super[Kk]aramba"
2019 hint="«Superkaramba» no se debe traducir (terminología)"
2020 
2021 {\bsvg\b}i
2022 id="te-3-svg"
2023 valid msgstr="svg"
2024 hint="«Svg» no se debe traducir (terminología)"
2025 
2026 {\bSVG\b}
2027 id="te-3-svg-mayusculas"
2028 valid msgstr="SVG"
2029 hint="«SVG» no se debe traducir (terminología)"
2030 
2031 {\bsvn\b}i
2032 id="te-3-svn"
2033 valid msgstr="svn"
2034 hint="«Svn» no se debe traducir (terminología)"
2035 
2036 {\bSVN\b}
2037 id="te-3-svn-mayusculas"
2038 valid msgstr="SVN"
2039 hint="«SVN» no se debe traducir (terminología)"
2040 
2041 {\bsysv\b}i
2042 id="te-3-sysv"
2043 valid msgstr="sysv"
2044 hint="«Sysv» no se debe traducir (terminología)"
2045 
2046 {\bSYSV\b}
2047 id="te-3-sysv-mayusculas"
2048 valid msgstr="SYSV"
2049 hint="«SYSV» no se debe traducir (terminología)"
2050 
2051 {\bsystemd\b}i
2052 id="te-3-systemd"
2053 valid msgstr="systemd"
2054 hint="«Systemd» no se debe traducir (terminología)"
2055 
2056 {\btcp\b}i
2057 id="te-3-tcp"
2058 valid msgstr="tcp"
2059 hint="«Tcp» no se debe traducir (terminología)"
2060 
2061 {\bTCP\b}
2062 id="te-3-tcp-mayusculas"
2063 valid msgstr="TCP"
2064 hint="«TCP» no se debe traducir (terminología)"
2065 
2066 {\btellico\b}i
2067 id="te-3-tellico"
2068 valid msgstr="tellico"
2069 hint="«Tellico» no se debe traducir (terminología)"
2070 
2071 {\btelnet\b}i
2072 id="te-3-telnet"
2073 valid msgstr="telnet"
2074 hint="«Telnet» no se debe traducir (terminología)"
2075 
2076 {\btex\b}i
2077 id="te-3-tex"
2078 valid msgstr="tex"
2079 hint="«Tex» no se debe traducir (terminología)"
2080 
2081 {\btiff\b}i
2082 id="te-3-tiff"
2083 valid msgstr="tiff"
2084 hint="«Tiff» no se debe traducir (terminología)"
2085 
2086 {\bTIFF\b}
2087 id="te-3-tiff-mayusculas"
2088 valid msgstr="TIFF"
2089 hint="«TIFF» no se debe traducir (terminología)"
2090 
2091 {\btls\b}i
2092 id="te-3-tls"
2093 valid msgstr="tls"
2094 hint="«Tls» no se debe traducir (terminología)"
2095 
2096 {\bTLS\b}
2097 id="te-3-tls-mayusculas"
2098 valid msgstr="TLS"
2099 hint="«TLS» no se debe traducir (terminología)"
2100 
2101 {\btorrent\b}i
2102 id="te-3-torrent"
2103 valid msgstr="torrent"
2104 hint="«Torrent» no se debe traducir (terminología)"
2105 
2106 {\btts\b}i
2107 id="te-3-tts"
2108 valid msgstr="tts"
2109 hint="«Tts» no se debe traducir (terminología)"
2110 
2111 {\bTTS\b}
2112 id="te-3-tts-mayusculas"
2113 valid msgstr="TTS"
2114 hint="«TTS» no se debe traducir (terminología)"
2115 
2116 {\btxt\b}i
2117 id="te-3-txt"
2118 valid msgstr="txt"
2119 hint="«Txt» no se debe traducir (terminología)"
2120 
2121 {\bTXT\b}
2122 id="te-3-txt-mayusculas"
2123 valid msgstr="TXT"
2124 hint="«TXT» no se debe traducir (terminología)"
2125 
2126 {\btwitter\b}i
2127 id="te-3-twitter"
2128 valid msgstr="twitter"
2129 hint="«twitter» no se debe traducir (terminología)"
2130 
2131 {\bubuntu\b}i
2132 id="te-3-ubuntu"
2133 valid msgstr="ubuntu"
2134 hint="«Ubuntu» no se debe traducir (terminología)"
2135 
2136 {\budp\b}i
2137 id="te-3-udp"
2138 valid msgstr="udp"
2139 hint="«Udp» no se debe traducir (terminología)"
2140 
2141 {\bUDP\b}
2142 id="te-3-udp-mayusculas"
2143 valid msgstr="UDP"
2144 hint="«UDP» no se debe traducir (terminología)"
2145 
2146 {\buid\b}i
2147 id="te-3-uid"
2148 valid msgstr="uid"
2149 hint="«Uid» no se debe traducir (terminología)"
2150 
2151 {\bUID\b}
2152 id="te-3-uid-mayusculas"
2153 valid msgstr="UID"
2154 hint="«UID» no se debe traducir (terminología)"
2155 
2156 {\bumbrello\b}i
2157 id="te-3-umbrello"
2158 valid msgstr="umbrello"
2159 hint="«Umbrello» no se debe traducir (terminología)"
2160 
2161 {\buml\b}i
2162 id="te-3-uml"
2163 valid msgstr="uml"
2164 hint="«Uml» no se debe traducir (terminología)"
2165 
2166 {\bUML\b}
2167 id="te-3-uml-mayusculas"
2168 valid msgstr="UML"
2169 hint="«UML» no se debe traducir (terminología)"
2170 
2171 {\bunicode\b}i
2172 id="te-3-unicode"
2173 valid msgstr="unicode"
2174 hint="«Unicode» no se debe traducir (terminología)"
2175 
2176 {\bUNICODE\b}
2177 id="te-3-unicode-mayúsculas"
2178 valid msgstr="UNICODE"
2179 hint="«UNICODE» no se debe traducir (terminología)"
2180 
2181 {\bunix\b}i
2182 id="te-3-unix"
2183 valid msgstr="unix"
2184 hint="«Unix» no se debe traducir (terminología)"
2185 
2186 {\bUNIX\b}
2187 id="te-3-unix-mayusculas"
2188 valid msgstr="UNIX"
2189 hint="«UNIX» no se debe traducir (terminología)"
2190 
2191 {\buri\b}i
2192 id="te-3-uri"
2193 valid msgstr="uri"
2194 hint="«Uri» no se debe traducir (terminología)"
2195 
2196 {\bURI\b}
2197 id="te-3-uri-mayusculas"
2198 valid msgstr="URI"
2199 hint="«URI» no se debe traducir (terminología)"
2200 
2201 {\burl\b}i
2202 id="te-2-url"
2203 valid msgstr="url"
2204 hint="«Url» no se debe traducir y es de género femenino (terminología)"
2205 
2206 {\bURL\b}
2207 id="te-2-url-mayusculas"
2208 valid msgstr="URL"
2209 hint="«URL» no se debe traducir y es de género femenino (terminología)"
2210 
2211 {\busb\b}i
2212 id="te-3-usb"
2213 valid msgstr="usb"
2214 hint="«Usb» no se debe traducir (terminología)"
2215 
2216 {\bUSB\b}
2217 id="te-3-usb-mayusculas"
2218 valid msgstr="USB"
2219 hint="«USB» no se debe traducir (terminología)"
2220 
2221 {\butf\-8\b}i
2222 id="te-3-utf-8"
2223 valid msgstr="utf\-8"
2224 hint="«Utf-8» no se debe traducir (terminología)"
2225 
2226 {\bUTF\-8\b}
2227 id="te-3-utf-8-mayusculas"
2228 valid msgstr="UTF\-8"
2229 hint="«UTF-8» no se debe traducir (terminología)"
2230 
2231 {\bv[Cc]ard\b}i
2232 id="te-3-vcard"
2233 valid msgstr="v[Cc]ard"
2234 hint="«Vcard» no se debe traducir (terminología)"
2235 
2236 {\bvcs\b}i
2237 id="te-3-vcs"
2238 valid msgstr="vcs"
2239 hint="«Vcs» no se debe traducir (terminología)"
2240 
2241 {\bVCS\b}
2242 id="te-3-vcs-mayusculas"
2243 valid msgstr="VCS"
2244 hint="«VCS» no se debe traducir (terminología)"
2245 
2246 {\bvfs\b}i
2247 id="te-3-vfs"
2248 valid msgstr="vfs"
2249 hint="«Vfs» no se debe traducir (terminología)"
2250 
2251 {\bVFS\b}
2252 id="te-3-vfs-mayusculas"
2253 valid msgstr="VFS"
2254 hint="«VFS» no se debe traducir (terminología)"
2255 
2256 {\bvlc\b}i
2257 id="te-3-vlc"
2258 valid msgstr="vlc"
2259 hint="«Vlc» no se debe traducir (terminología)"
2260 
2261 {\bVLC\b}
2262 id="te-3-vlc-mayusculas"
2263 valid msgstr="VLC"
2264 hint="«VLC» no se debe traducir (terminología)"
2265 
2266 {\bvnc\b}i
2267 id="te-3-vnc"
2268 valid msgstr="vnc"
2269 hint="«Vnc» no se debe traducir (terminología)"
2270 
2271 {\bVNC\b}
2272 id="te-3-vnc-mayusculas"
2273 valid msgstr="VNC"
2274 hint="«VNC» no se debe traducir (terminología)"
2275 
2276 {\bvorbis\b}i
2277 id="te-3-vorbis"
2278 valid msgstr="vorbis"
2279 hint="«Vorbis» no se debe traducir (terminología)"
2280 
2281 {\bvpn\b}i
2282 id="te-3-vpn"
2283 valid msgstr="vpn"
2284 hint="«Vpn» no se debe traducir (terminología)"
2285 
2286 {\bVPN\b}
2287 id="te-3-vpn-mayusculas"
2288 valid msgstr="VPN"
2289 hint="«VPN» no se debe traducir (terminología)"
2290 
2291 {\bvpnc\b}i
2292 id="te-3-vpnc"
2293 valid msgstr="vpnc"
2294 hint="«Vpnc» no se debe traducir (terminología)"
2295 
2296 {\bw3c\b}i
2297 id="te-3-w3c"
2298 valid msgstr="w3c"
2299 hint="«W3c» no se debe traducir (terminología)"
2300 
2301 {\bW3C\b}
2302 id="te-3-w3c-mayusculas"
2303 valid msgstr="W3C"
2304 hint="«W3C» no se debe traducir (terminología)"
2305 
2306 {\bweb\b}i
2307 id="te-2-web"
2308 valid msgstr="web"
2309 valid msgstr="red" before="\sof\strust"
2310 valid msgstr="navegador" before="\sbrowser"
2311 hint="«Web» no se debe traducir (terminología)"
2312 
2313 {\bWi\-?[Ff]i\b}
2314 id="te-3-wifi"
2315 valid msgstr="wifi"
2316 hint="«Wi-Fi» se traduce como «wifi» (terminología)"
2317 
2318 {\bwiki\b}i
2319 id="te-3-wiki"
2320 valid msgstr="wiki"
2321 hint="«Wiki» no se debe traducir (terminología)"
2322 
2323 {\bwikipedia\b}i
2324 id="te-3-wikipedia"
2325 valid msgstr="wikipedia"
2326 hint="«Wikipedia» no se debe traducir (terminología)"
2327 
2328 {\bx[Bb]oard\b}i
2329 id="te-3-xboard"
2330 valid msgstr="x[Bb]oard"
2331 hint="«Xboard» no se debe traducir (terminología)"
2332 
2333 {\bx[Ff]lame\b}i
2334 id="te-3-xflame"
2335 valid msgstr="x[Ff]lame"
2336 hint="«Xflame» no se debe traducir (terminología)"
2337 
2338 {\bxml\b}i
2339 id="te-3-xml"
2340 valid msgstr="xml"
2341 hint="«Xml» no se debe traducir (terminología)"
2342 
2343 {\bXML\b}
2344 id="te-3-xml-mayusculas"
2345 valid msgstr="XML"
2346 hint="«XML» no se debe traducir (terminología)"
2347 
2348 {\bxmp\b}i
2349 id="te-3-xmp"
2350 valid msgstr="xmp"
2351 hint="«Xmp» no se debe traducir (terminología)"
2352 
2353 {\bXMP\b}
2354 id="te-3-xmp-mayusculas"
2355 valid msgstr="XMP"
2356 hint="«XMP» no se debe traducir (terminología)"
2357 
2358 {\bxps\b}i
2359 id="te-3-xps"
2360 valid msgstr="xps"
2361 hint="«Xps» no se debe traducir (terminología)"
2362 
2363 {\bXPS\b}
2364 id="te-3-xps-mayusculas"
2365 valid msgstr="XPS"
2366 hint="«XPS» no se debe traducir (terminología)"
2367 
2368 {\bx[Ss]creen[Ss]aver\b}i
2369 id="te-3-xscreensaver"
2370 valid msgstr="x[Ss]creen[Ss]aver"
2371 hint="«Xscreensaver» no se debe traducir (terminología)"
2372 
2373 {\bxsldbg\b}i
2374 id="te-3-xsldbg"
2375 valid msgstr="xsldbg"
2376 hint="«Xsldbg» no se debe traducir (terminología)"
2377 
2378 {\bxslt\b}i
2379 id="te-3-xslt"
2380 valid msgstr="xslt"
2381 hint="«Xslt» no se debe traducir (terminología)"
2382 
2383 {\bXSLT\b}
2384 id="te-3-xslt-mayusculas"
2385 valid msgstr="XSLT"
2386 hint="«XSLT» no se debe traducir (terminología)"
2387 
2388 [\bX[\s-]Server\b]
2389 id="cm-3-x-server"
2390 valid msgstr="Servidor\sX"
2391 hint="«X Server» se escribe como «Servidor X» (terminología)"
2392 
2393 [\bX[\s-]Windows?\b]
2394 id="cm-3-x-windows"
2395 valid msgstr="X\sWindow"
2396 hint="«X Window» no se debe traducir (terminología)"
2397 
2398 {\byahoo\b}i
2399 id="te-3-yahoo"
2400 valid msgstr="yahoo"
2401 hint="«Yahoo» no se debe traducir (terminología)"
2402 
2403 {\byakuake\b}i
2404 id="te-3-yakuake"
2405 valid msgstr="yakuake"
2406 hint="«Yakuake» no se debe traducir (terminología)"
2407 
2408 {\byou[Tt]ube\b}i
2409 id="te-3-youtube"
2410 valid msgstr="you[Tt]ube"
2411 hint="«Youtube» no se debe traducir (terminología)"
2412 
2413 {\bzip\b}i
2414 id="te-3-zip"
2415 valid msgstr="zip"
2416 valid msgstr="postal"
2417 hint="«Zip» no se debe traducir (terminología)"
2418 
2419 {\bZIP\b}
2420 id="te-3-zip-mayusculas"
2421 valid msgstr="ZIP"
2422 valid msgstr="(CP|POSTAL|[Pp]ostal)"
2423 hint="«ZIP» no se debe traducir (terminología)"
2424 
2425 # End of rule file