Warning, /sdk/pology/lang/es/rules/terminology.rules is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation choices of spanish team 0002 # Copyrigth 2010-2014, Javier Viñal (fjvinal@gmail.com) 0003 # by the KDE Spanish Team (kde-l10n-es@kde.org) 0004 # License: GPLv3 0005 0006 include file="filter.include" 0007 0008 {\baba[Kk]us\b}i 0009 id="te-3-abakus" 0010 valid msgstr="aba[Kk]us" 0011 hint="«Abakus» no se debe traducir (terminología)" 0012 0013 {\bacpi\b}i 0014 id="te-2-acpi" 0015 valid msgstr="acpi" 0016 hint="«Acpi» no se debe traducir (terminología)" 0017 0018 {\bACPI\b} 0019 id="te-2-acpi-mayusculas" 0020 valid msgstr="ACPI" 0021 hint="«ACPI» no se debe traducir (terminología)" 0022 0023 {\badobe\b}i 0024 id="te-3-adobe" 0025 valid msgstr="adobe" 0026 hint="«Adobe» no se debe traducir (terminología)" 0027 0028 {\bAI\b} 0029 id="te-2-ai-mayusculas" 0030 valid msgstr="IA" 0031 hint="«AI» se traduce como «IA» (terminología)" 0032 0033 {\bakonadi\b}i 0034 id="te-3-akonadi" 0035 valid msgstr="akonadi" 0036 hint="«Akonadi» no se debe traducir (terminología)" 0037 0038 {\balsa\b}i 0039 id="te-3-alsa" 0040 valid msgstr="alsa" 0041 hint="«Alsa» no se debe traducir (terminología)" 0042 0043 {\bALSA\b} 0044 id="te-3-alsa-mayusculas" 0045 valid msgstr="ALSA" 0046 hint="«ALSA» no se debe traducir (terminología)" 0047 0048 {\bamarok\b}i 0049 id="te-3-amarok" 0050 valid msgstr="amarok" 0051 hint="«Amarok» no se debe traducir (terminología)" 0052 0053 {\bapache\b}i 0054 id="te-3-apache" 0055 valid msgstr="apache" 0056 hint="«Apache» no se debe traducir (terminología)" 0057 0058 {\bapi\b}i 0059 id="te-2-api" 0060 valid msgstr="api" 0061 hint="«Api» no se debe traducir (terminología)" 0062 0063 {\bAPI\b} 0064 id="te-2-api-mayusculas" 0065 valid msgstr="API" 0066 hint="«API» no se debe traducir (terminología)" 0067 0068 {\bapm\b}i 0069 id="te-2-apm" 0070 valid msgstr="apm" 0071 hint="«Apm» no se debe traducir (terminología)" 0072 0073 {\bAPM\b} 0074 id="te-2-apm-mayusculas" 0075 valid msgstr="APM" 0076 hint="«APM» no se debe traducir (terminología)" 0077 0078 {\bascii\b}i 0079 id="te-3-ascii" 0080 valid msgstr="ascii" 0081 hint="«Ascii» no se debe traducir (terminología)" 0082 0083 {\bASCII\b} 0084 id="te-2-ascii-mayusculas" 0085 valid msgstr="ASCII" 0086 hint="«ASCII» no se debe traducir (terminología)" 0087 0088 {\basciiquarium\b}i 0089 id="te-3-asciiquarium" 0090 valid msgstr="asciiquarium" 0091 hint="«Asciiquarium» no se debe traducir (terminología)" 0092 0093 {\bbit\b}i 0094 id="te-2-bit" 0095 valid msgstr="bit" 0096 valid after="\ba\s" 0097 hint="«Bit» no se debe traducir (terminología)" 0098 0099 {\bbluetooth\b}i 0100 id="te-3-bluetooth" 0101 valid msgstr="bluetooth" 0102 hint="«Bluetooth» no se debe traducir (terminología)" 0103 0104 {\bbmp\b}i 0105 id="te-3-bmp" 0106 valid msgstr="bmp" 0107 hint="«Bmp» no se debe traducir (terminología)" 0108 0109 {\bBMP\b} 0110 id="te-3-bmp-mayusculas" 0111 valid msgstr="BMP" 0112 hint="«BMP» no se debe traducir (terminología)" 0113 0114 {\bbpm\b}i 0115 id="te-3-bpm" 0116 valid msgstr="bpm" 0117 hint="«Bpm» no se debe traducir (terminología)" 0118 0119 {\bBPM\b} 0120 id="te-3-bpm-mayusculas" 0121 valid msgstr="BPM" 0122 hint="«BPM» no se debe traducir (terminología)" 0123 0124 {\bbsd\b}i 0125 id="te-3-bsd" 0126 valid msgstr="bsd" 0127 hint="«Bsd» no se debe traducir (terminología)" 0128 0129 {\bBSD\b} 0130 id="te-3-bsd-mayusculas" 0131 valid msgstr="BSD" 0132 hint="«BSD» no se debe traducir (terminología)" 0133 0134 {\bbyte\b}i 0135 id="te-2-byte" 0136 valid msgstr="byte" 0137 hint="«Byte» no se debe traducir (terminología)" 0138 0139 {\bbytes\b}i 0140 id="te-2-bytes" 0141 valid msgstr="bytes" 0142 valid msgstr="(algún|cualquier|ningún)\sbyte" 0143 hint="«Bytes» no se debe traducir (terminología)" 0144 0145 {\bc\+\+\b}i 0146 id="te-3-cpp" 0147 valid msgstr="c\+\+" 0148 hint="«C++» no se debe traducir (terminología)" 0149 0150 {\bcal(dav|DAV)\b}i 0151 id="te-3-caldav" 0152 valid msgstr="cal(dav|DAV)" 0153 hint="«Caldav» no se debe traducir (terminología)" 0154 0155 {\bcalligra\b}i 0156 id="te-3-calligra" 0157 valid msgstr="calligra" 0158 hint="«Calligra» no se debe traducir (terminología)" 0159 0160 {\bcd\b}i 0161 id="te-2-cd" 0162 valid msgstr="cd" 0163 hint="«Cd» significa «Compact disk», no se debe traducir (terminología)" 0164 0165 {\bCD\b} 0166 id="te-2-cd-mayusculas" 0167 valid msgstr="CD" 0168 hint="«CD» significa «Compact disk», no se debe traducir (terminología)" 0169 0170 {\bcdda\b}i 0171 id="te-3-cdda" 0172 valid msgstr="cdda" 0173 hint="«Cdda» no se debe traducir (terminología)" 0174 0175 {\bCDDA\b} 0176 id="te-3-cdda-mayusculas" 0177 valid msgstr="CDDA" 0178 hint="«CDDA» no se debe traducir (terminología)" 0179 0180 {\bcddb\b}i 0181 id="te-2-cddb" 0182 valid msgstr="cddb" 0183 hint="«Cddb» no se debe traducir (terminología)" 0184 0185 {\bCDDB\b} 0186 id="te-2-cddb-mayusculas" 0187 valid msgstr="CDDB" 0188 hint="«CDDB» no se debe traducir (terminología)" 0189 0190 {\bchip\b}i 0191 id="te-2-chip" 0192 valid msgstr="chip" 0193 valid msgstr="fichas?" 0194 hint="«Chip» no se debe traducir (terminología)" 0195 0196 {\bchips\b}i 0197 id="te-2-chips" 0198 valid msgstr="chips" 0199 valid msgstr="fichas?" 0200 valid msgstr="(algún|cualquier|ningún)\schip" 0201 hint="«Chips» no se debe traducir (terminología)" 0202 0203 {\bcid\b}i 0204 id="te-3-cid" 0205 valid msgstr="cid" 0206 hint="«Cid» no se debe traducir (terminología)" 0207 0208 {\bcir[Kk]uit\b}i 0209 id="te-3-cirkuit" 0210 valid msgstr="cir[Kk]uit" 0211 hint="«Cirkuit» no se debe traducir (terminología)" 0212 0213 {\bcisco\b}i 0214 id="te-3-cisco" 0215 valid msgstr="cisco" 0216 hint="«Cisco» no se debe traducir (terminología)" 0217 0218 {\bcmake\b}i 0219 id="te-3-cmake" 0220 valid msgstr="cmake" 0221 hint="«Cmake» no se debe traducir (terminología)" 0222 0223 {\bcorba\b}i 0224 id="te-2-corba" 0225 valid msgstr="corba" 0226 hint="«Corba» no se debe traducir (terminología)" 0227 0228 {\bCORBA\b} 0229 id="te-2-corba-mayusculas" 0230 valid msgstr="CORBA" 0231 hint="«CORBA» no se debe traducir (terminología)" 0232 0233 {\bcpan\b}i 0234 id="te-2-cpan" 0235 valid msgstr="cpan" 0236 hint="«Cpan» no se debe traducir (terminología)" 0237 0238 {\bCPAN\b} 0239 id="te-2-cpan-mayusculas" 0240 valid msgstr="CPAN" 0241 hint="«CPAN» no se debe traducir (terminología)" 0242 0243 {\bcpu\b}i 0244 id="te-3-cpu" 0245 valid msgstr="cpu" 0246 hint="«Cpu» no se debe traducir (terminología)" 0247 0248 {\bCPU\b} 0249 id="te-3-cpu-mayusculas" 0250 valid msgstr="CPU" 0251 hint="«CPU» no se debe traducir (terminología)" 0252 0253 {\bcrl\b}i 0254 id="te-3-crl" 0255 valid msgstr="crl" 0256 hint="«Crl» no se debe traducir (terminología)" 0257 0258 {\bCRL\b} 0259 id="te-3-crl-mayusculas" 0260 valid msgstr="CRL" 0261 hint="«CRL» no se debe traducir (terminología)" 0262 0263 {\bcrontab\b}i 0264 id="te-3-crontab" 0265 valid msgstr="crontab" 0266 hint="«Crontab» no se debe traducir (terminología)" 0267 0268 {\bcss\b}i 0269 id="te-3-css" 0270 valid msgstr="css" 0271 hint="«Css» no se debe traducir (terminología)" 0272 0273 {\bCSS\b} 0274 id="te-3-css-mayusculas" 0275 valid msgstr="CSS" 0276 hint="«CSS» no se debe traducir (terminología)" 0277 0278 {\bcsv\b}i 0279 id="te-3-csv" 0280 valid msgstr="csv" 0281 hint="«Csv» no se debe traducir (terminología)" 0282 0283 {\bCSV\b} 0284 id="te-3-csv-mayusculas" 0285 valid msgstr="CSV" 0286 hint="«CSV» no se debe traducir (terminología)" 0287 0288 {\bctan\b}i 0289 id="te-2-ctan" 0290 valid msgstr="ctan" 0291 hint="«Ctan» no se debe traducir (terminología)" 0292 0293 {\bCTAN\b} 0294 id="te-2-ctan-mayusculas" 0295 valid msgstr="CTAN" 0296 hint="«CTAN» no se debe traducir (terminología)" 0297 0298 {\bcups\b}i 0299 id="te-2-cups" 0300 valid msgstr="cups" 0301 valid msgstr="tazas" 0302 valid msgstr="(alguna|cualquier|ninguna)\staza" 0303 hint="«Cups» no se debe traducir, salvo si se trata de tazas (terminología)" 0304 0305 {\bCUPS\b} 0306 id="te-2-cups-mayusculas" 0307 valid msgstr="CUPS" 0308 hint="«CUPS» no se debe traducir (terminología)" 0309 0310 {\bcvs\b}i 0311 id="te-3-cvs" 0312 valid msgstr="cvs" 0313 hint="«Cvs» no se debe traducir (terminología)" 0314 0315 {\bCVS\b} 0316 id="te-3-cvs-mayusculas" 0317 valid msgstr="CVS" 0318 hint="«CVS» no se debe traducir (terminología)" 0319 0320 {\bd\-[Bb]us\b}i 0321 id="te-3-d-bus" 0322 valid msgstr="d\-[Bb]us" 0323 hint="«D-Bus» no se debe traducir (terminología)" 0324 0325 {\bd[Bb]us\b}i 0326 id="te-3-dbus" 0327 valid msgstr="d[Bb]us" 0328 hint="«DBus» no se debe traducir (terminología)" 0329 0330 {\bdcc\b}i 0331 id="te-3-dcc" 0332 valid msgstr="dcc" 0333 hint="«dcc» no se debe traducir (terminología)" 0334 0335 {\bDCC\b} 0336 id="te-3-dcc-mayusculas" 0337 valid msgstr="DCC" 0338 hint="«DCC» no se debe traducir (terminología)" 0339 0340 {\bdebian\b}i 0341 id="te-3-debian" 0342 valid msgstr="debian" 0343 hint="«Debian» no se debe traducir (terminología)" 0344 0345 {\bdhcp\b}i 0346 id="te-3-dhcp" 0347 valid msgstr="dhcp" 0348 hint="«Dhcp» no se debe traducir (terminología)" 0349 0350 {\bDHCP\b} 0351 id="te-3-dhcp-mayusculas" 0352 valid msgstr="DHCP" 0353 hint="«DHCP» no se debe traducir (terminología)" 0354 0355 #{\bdiff\b}i 0356 #id="te-3-diff" 0357 #valid msgstr="diff" 0358 #hint="«diff» no se debe traducir (terminología)" 0359 # Se traduce como «diferencia» 0360 0361 {\bdigi[Kk]am\b}i 0362 id="te-3-digikam" 0363 valid msgstr="digi[Kk]am" 0364 hint="«Digikam» no se debe traducir (terminología)" 0365 0366 {\bdjvu\b}i 0367 id="te-3-djvu" 0368 valid msgstr="djvu" 0369 hint="«Djvu» no se debe traducir (terminología)" 0370 0371 {\bma\b}i 0372 id="te-3-dma" 0373 valid msgstr="dma" 0374 hint="«Dma» no se debe traducir (terminología)" 0375 0376 {\bDMA\b} 0377 id="te-3-dma-mayusculas" 0378 valid msgstr="DMA" 0379 hint="«DMA» no se debe traducir (terminología)" 0380 0381 {\bdns\b}i 0382 id="te-3-dns" 0383 valid msgstr="dns" 0384 hint="«Dns» no se debe traducir (terminología)" 0385 0386 {\bDNS\b} 0387 id="te-3-dns-mayusculas" 0388 valid msgstr="DNS" 0389 hint="«DNS» no se debe traducir (terminología)" 0390 0391 {\bdoctype\b}i 0392 id="te-3-doctype" 0393 valid msgstr="doctype" 0394 hint="«Doctype» no se debe traducir (terminología)" 0395 0396 {\bdpi\b}i 0397 id="te-2-dpi" 0398 valid msgstr="ppp" 0399 hint="«Dpi» se traduce como «ppp» - puntos por pulgada (terminología)" 0400 0401 {\bdvd\b}i 0402 id="te-2-dvd" 0403 valid msgstr="dvd" 0404 hint="«Dvd» no se debe traducir (terminología)" 0405 0406 {\bDVD\b} 0407 id="te-2-dvd-mayusculas" 0408 valid msgstr="DVD" 0409 hint="«DVD» no se debe traducir (terminología)" 0410 0411 {\bdvi\b}i 0412 id="te-3-dvi" 0413 valid msgstr="dvi" 0414 hint="«Dvi» no se debe traducir (terminología)" 0415 0416 {\bDVI\b} 0417 id="te-3-dvi-mayusculas" 0418 valid msgstr="DVI" 0419 hint="«DVI» no se debe traducir (terminología)" 0420 0421 {\bepub\b}i 0422 id="te-3-epub" 0423 valid msgstr="epub" 0424 hint="«Epub» no se debe traducir (terminología)" 0425 0426 {\bethernet\b}i 0427 id="te-3-ethernet" 0428 valid msgstr="ethernet" 0429 hint="«Ethernet» no se debe traducir (terminología)" 0430 0431 {\bexif\b}i 0432 id="te-3-exif" 0433 valid msgstr="exif" 0434 hint="«Exif» no se debe traducir (terminología)" 0435 0436 {\bEXIF\b} 0437 id="te-3-exif-mayusculas" 0438 valid msgstr="EXIF" 0439 hint="«EXIF» no se debe traducir (terminología)" 0440 0441 {\bface[Bb]ook\b}i 0442 id="te-3-facebook" 0443 valid msgstr="face[Bb]ook" 0444 hint="«Facebook» no se debe traducir (terminología)" 0445 0446 {\bFAQ\b} 0447 id="te-3-faq" 0448 valid msgstr="PMF" 0449 valid msgstr="[Pp]reguntas\smás\sfrecuentes" 0450 hint="«FAQ» se traduce como «PMF» - preguntas más frecuentes (terminología)" 0451 0452 {\bfestival\b}i 0453 id="te-3-festival" 0454 valid msgstr="festival" 0455 hint="«Festival» no se debe traducir (terminología)" 0456 0457 {\bffmpeg\b}i 0458 id="te-3-ffmpeg" 0459 valid msgstr="ffmpeg" 0460 hint="«Ffmpeg» no se debe traducir (terminología)" 0461 0462 {\bflac\b}i 0463 id="te-3-flac" 0464 valid msgstr="flac" 0465 hint="«Flac» no se debe traducir (terminología)" 0466 0467 {\bframe\srelay\b}i 0468 id="te-3-frame-relay" 0469 valid msgstr="frame\srelay" 0470 hint="«Frame relay» no se debe traducir (terminología)" 0471 0472 {\bfree(db|DB)\b}i 0473 id="te-3-freedb" 0474 valid msgstr="free(db|DB)" 0475 hint="«Freedb» no se debe traducir (terminología)" 0476 0477 {\bftp\b}i 0478 id="te-3-ftp" 0479 valid msgstr="ftp" 0480 hint="«Ftp» no se debe traducir (terminología)" 0481 0482 {\bFTP\b} 0483 id="te-3-ftp-mayusculas" 0484 valid msgstr="FTP" 0485 hint="«FTP» no se debe traducir (terminología)" 0486 0487 {\bgdb\b}i 0488 id="te-3-gdb" 0489 valid msgstr="gdb" 0490 hint="«Gdb» no se debe traducir (terminología)" 0491 0492 {\bGDB\b} 0493 id="te-3-gdb-mayusculas" 0494 valid msgstr="GDB" 0495 hint="«GDB» no se debe traducir (terminología)" 0496 0497 {\bgid\b}i 0498 id="te-3-gid" 0499 valid msgstr="gid" 0500 hint="«Gid» no se debe traducir (terminología)" 0501 0502 {\bGID\b} 0503 id="te-3-gid-mayusculas" 0504 valid msgstr="GID" 0505 hint="«GID» no se debe traducir (terminología)" 0506 0507 {\bgit\b}i 0508 id="te-3-git" 0509 valid msgstr="git" 0510 hint="«Git» no se debe traducir (terminología)" 0511 0512 {\bg[Ll][Mm]atrix\b}i 0513 id="te-3-glmatrix" 0514 valid msgstr="g[Ll][Mm]atrix" 0515 hint="«Glmatrix» no se debe traducir (terminología)" 0516 0517 {\bgnome\b}i 0518 id="te-3-gnome" 0519 valid msgstr="gnome" 0520 hint="«Gnome» no se debe traducir (terminología)" 0521 0522 {\bGNOME\b} 0523 id="te-3-gnome-mayusculas" 0524 valid msgstr="GNOME" 0525 hint="«GNOME» no se debe traducir (terminología)" 0526 0527 {\bgnu\b}i 0528 id="te-2-gnu" 0529 valid msgstr="gnu" 0530 hint="«Gnu» no se debe traducir (terminología)" 0531 0532 {\bGNU\b} 0533 id="te-2-gnu-mayusculas" 0534 valid msgstr="GNU" 0535 hint="«GNU» no se debe traducir (terminología)" 0536 0537 {\bgnu(pg|PG)\b}i 0538 id="te-3-gnupg" 0539 valid msgstr="gnu(pg|PG)" 0540 hint="«Gnupg» no se debe traducir (terminología)" 0541 0542 {\bgnu[Pp]lot\b}i 0543 id="te-3-gnuplot" 0544 valid msgstr="gnu[Pp]lot" 0545 hint="«Gnuplot» no se debe traducir (terminología)" 0546 0547 {\bgoogle\b}i 0548 id="te-3-gogle" 0549 valid msgstr="google" 0550 hint="«Google» no se debe traducir (terminología)" 0551 0552 {\bgpl\b}i 0553 id="te-3-gpl" 0554 valid msgstr="gpl" 0555 hint="«Gpl» no se debe traducir (terminología)" 0556 0557 {\bGPL\b} 0558 id="te-3-gpl-mayusculas" 0559 valid msgstr="GPL" 0560 hint="«GPL» no se debe traducir (terminología)" 0561 0562 {\bgrub\b}i 0563 id="te-3-grub" 0564 valid msgstr="grub2" 0565 hint="«Grub» no se debe traducir (terminología)" 0566 0567 {\bGRUB\b} 0568 id="te-3-grub-mayusculas" 0569 valid msgstr="GRUB" 0570 hint="«GRUB» no se debe traducir (terminología)" 0571 0572 {\bgrub2\b}i 0573 id="te-3-grub2" 0574 valid msgstr="grub2" 0575 hint="«Grub2» no se debe traducir (terminología)" 0576 0577 {\bGRUB2\b} 0578 id="te-3-grub2-mayusculas" 0579 valid msgstr="GRUB2" 0580 hint="«GRUB2» no se debe traducir (terminología)" 0581 0582 {\bgsm\b}i 0583 id="te-3-gsm" 0584 valid msgstr="gsm" 0585 hint="«Gsm» no se debe traducir (terminología)" 0586 0587 {\bGSM\b} 0588 id="te-3-gsm-mayusculas" 0589 valid msgstr="GSM" 0590 hint="«GSM» no se debe traducir (terminología)" 0591 0592 {\bg[Ss]treamer\b}i 0593 id="te-3-gstreamer" 0594 valid msgstr="g[Ss]treamer" 0595 hint="«Gstreamer» no se debe traducir (terminología)" 0596 0597 {\bgtfs\b}i 0598 id="te-3-gtfs" 0599 valid msgstr="gtfs" 0600 hint="«Gtfs» no se debe traducir (terminología)" 0601 0602 {\bgtk\b}i 0603 id="te-3-gtk" 0604 valid msgstr="gtk" 0605 hint="«Gtk» no se debe traducir (terminología)" 0606 0607 {\bGTK\b} 0608 id="te-3-gtk-mayusculas" 0609 valid msgstr="GTK" 0610 hint="«GTK» no se debe traducir (terminología)" 0611 0612 {\bguid\b}i 0613 id="te-2-guid" 0614 valid msgstr="guid" 0615 hint="«Guid» no se debe traducir (terminología)" 0616 0617 {\bGUID\b} 0618 id="te-2-guid-mayusculas" 0619 valid msgstr="GUID" 0620 hint="«GUID» no se debe traducir (terminología)" 0621 0622 {\bg[Ww]en[Vv]iew\b}i 0623 id="te-3-gwnview" 0624 valid msgstr="g[Ww]en[Vv]iew" 0625 hint="«Gwenview» no se debe traducir (terminología)" 0626 0627 {\bhadifix\b}i 0628 id="te-3-hadifix" 0629 valid msgstr="hadifix" 0630 hint="«Hadifix» no se debe traducir (terminología)" 0631 0632 {\bHADIFIX\b} 0633 id="te-3-hadifix-mayusculas" 0634 valid msgstr="HADIFIX" 0635 hint="«HADIFIX» no se debe traducir (terminología)" 0636 0637 {\bhtk\b}i 0638 id="te-3-htk" 0639 valid msgstr="htk" 0640 hint="«Htk» no se debe traducir (terminología)" 0641 0642 {\bHTK\b} 0643 id="te-3-htk-mayusculas" 0644 valid msgstr="HTK" 0645 hint="«HTK» no se debe traducir (terminología)" 0646 0647 {\bhtml\b}i 0648 id="te-2-html" 0649 valid msgstr="html" 0650 hint="«html» no se debe traducir (terminología)" 0651 0652 {\bHTML\b} 0653 id="te-2-html-mayusculas" 0654 valid msgstr="HTML" 0655 hint="«HTML» no se debe traducir (terminología)" 0656 0657 {\bhttp\b}i 0658 id="te-3-http" 0659 valid msgstr="http" 0660 hint="«Http» no se debe traducir (terminología)" 0661 0662 {\bHTTP\b} 0663 id="te-3-http-mayusculas" 0664 valid msgstr="HTTP" 0665 hint="«HTTP» no se debe traducir (terminología)" 0666 0667 {\bi18n\b}i 0668 id="te-3-i18n" 0669 valid msgstr="i18n" 0670 hint="«I18n» no se debe traducir (terminología)" 0671 0672 {\bi[Cc]al\b}i 0673 id="te-3-ical" 0674 valid msgstr="i[Cc]al" 0675 hint="«Ical» no se debe traducir (terminología)" 0676 0677 {\bi[Cc]alendar\b}i 0678 id="te-3-icalendar" 0679 valid msgstr="i[Cc]alendar" 0680 hint="«Icalendar» no se debe traducir (terminología)" 0681 0682 {\bicc\b}i 0683 id="te-3-icc" 0684 valid msgstr="icc" 0685 hint="«Icc» no se debe traducir (terminología)" 0686 0687 {\bICC\b} 0688 id="te-3-icc-mayusculas" 0689 valid msgstr="ICC" 0690 hint="«ICC» no se debe traducir (terminología)" 0691 0692 {\bicq\b}i 0693 id="te-3-icq" 0694 valid msgstr="icq" 0695 hint="«Icq» no se debe traducir (terminología)" 0696 0697 {\bICQ\b} 0698 id="te-3-icq-mayusculas" 0699 valid msgstr="ICQ" 0700 hint="«ICQ» no se debe traducir (terminología)" 0701 0702 {\bid3\b}i 0703 id="te-3-id3" 0704 valid msgstr="id3" 0705 hint="«Id3» no se debe traducir (terminología)" 0706 0707 {\bID3\b} 0708 id="te-3-id3-mayusculas" 0709 valid msgstr="ID3" 0710 hint="«ID3» no se debe traducir (terminología)" 0711 0712 {\bimap\b}i 0713 id="te-3-imap" 0714 valid msgstr="imap" 0715 hint="«Imap» no se debe traducir (terminología)" 0716 0717 {\binternet\b}i 0718 id="te-3-internet" 0719 valid msgstr="internet" 0720 hint="«Internet» no se debe traducir (terminología)" 0721 0722 {\bi[Pp]sec\b}i 0723 id="te-3-ipsec" 0724 valid msgstr="i[Pp]sec" 0725 hint="«Ipsec» no se debe traducir (terminología)" 0726 0727 {\bi[Pp]v4\b}i 0728 id="te-3-ipv4" 0729 valid msgstr="i[Pp]v4" 0730 hint="«Ipv4» no se debe traducir (terminología)" 0731 0732 {\bi[Pp]v6\b}i 0733 id="te-3-ipv6" 0734 valid msgstr="i[Pp]v6" 0735 hint="«Ipv6» no se debe traducir (terminología)" 0736 0737 {\birc\b}i 0738 id="te-3-irc" 0739 valid msgstr="irc" 0740 hint="«Irc» no se debe traducir (terminología)" 0741 0742 {\bIRC\b} 0743 id="te-3-irc-mayusculas" 0744 valid msgstr="IRC" 0745 hint="«IRC» no se debe traducir (terminología)" 0746 0747 {\birq\b}i 0748 id="te-2-irq" 0749 valid msgstr="irq" 0750 hint="«Irq» no se debe traducir (terminología)" 0751 0752 {\bIRQ\b} 0753 id="te-2-irq-mayusculas" 0754 valid msgstr="IRQ" 0755 hint="«IRQ» no se debe traducir (terminología)" 0756 0757 {\bISDN\b} 0758 id="te-2-isdn-mayusculas" 0759 valid msgstr="RDSI" 0760 hint="«ISDN» se traduce como «RDSI» (terminología)" 0761 0762 {\biso\b}i 0763 id="te-3-iso" 0764 valid msgstr="iso" 0765 hint="«Iso» no se debe traducir (terminología)" 0766 0767 {\bISO\b} 0768 id="te-3-iso-mayusculas" 0769 valid msgstr="ISO" 0770 hint="«ISO» no se debe traducir (terminología)" 0771 0772 {\biso9660\b}i 0773 id="te-3-iso9660" 0774 valid msgstr="iso9660" 0775 hint="«Iso9660» no se debe traducir (terminología)" 0776 0777 {\bISO9660\b} 0778 id="te-3-iso9660-mayusculas" 0779 valid msgstr="ISO9660" 0780 hint="«ISO9660» no se debe traducir (terminología)" 0781 0782 {\bjava\b}i 0783 id="te-3-java" 0784 valid msgstr="java" 0785 hint="«Java» no se debe traducir (terminología)" 0786 0787 {\bjava[Ss]cript\b}i 0788 id="te-3-javascript" 0789 valid msgstr="java[Ss]cript" 0790 hint="«Javascript» no se debe traducir (terminología)" 0791 0792 {\bjovie\b}i 0793 id="te-3-jovie" 0794 valid msgstr="jovie" 0795 hint="«Jovie» no se debe traducir (terminología)" 0796 0797 {\bjpeg\b}i 0798 id="te-3-jpeg" 0799 valid msgstr="jpeg" 0800 hint="«Jpeg» no se debe traducir (terminología)" 0801 0802 {\bJPEG\b} 0803 id="te-3-jpeg-mayusculas" 0804 valid msgstr="JPEG" 0805 hint="«JPEG» no se debe traducir (terminología)" 0806 0807 {\bjpg\b}i 0808 id="te-3-jpg" 0809 valid msgstr="jpg" 0810 hint="«Jpg» no se debe traducir (terminología)" 0811 0812 {\bJPG\b} 0813 id="te-3-jpg-mayusculas" 0814 valid msgstr="JPG" 0815 hint="«JPG» no se debe traducir (terminología)" 0816 0817 {\bjson\b}i 0818 id="te-3-json" 0819 valid msgstr="json" 0820 hint="«Json» no se debe traducir (terminología)" 0821 0822 {\bkaddressbook\b}i 0823 id="te-3-kaddressbook" 0824 valid msgstr="kaddressbook" 0825 hint="«Kaddressbook» no se debe traducir (terminología)" 0826 0827 {\bkadmos\b}i 0828 id="te-3-kadmos" 0829 valid msgstr="kadmos" 0830 hint="«Kadmos» no se debe traducir (terminología)" 0831 0832 {\bkalcul\b}i 0833 id="te-3-kalcul" 0834 valid msgstr="kalcul" 0835 hint="«Kalcul» no se debe traducir (terminología)" 0836 0837 {\bkalzium\b}i 0838 id="te-3-kalzium" 0839 valid msgstr="kalzium" 0840 hint="«Kalzium» no se debe traducir (terminología)" 0841 0842 {\bkana\b}i 0843 id="te-3-kana" 0844 valid msgstr="kana" 0845 hint="«Kana» no se debe traducir (terminología)" 0846 0847 {\bkannasaver\b}i 0848 id="te-3-kannasaver" 0849 valid msgstr="kannasaver" 0850 hint="«Kannasaver» no se debe traducir (terminología)" 0851 0852 {\bkapman\b}i 0853 id="te-3-kapman" 0854 valid msgstr="kapman" 0855 hint="«Kapman» no se debe traducir (terminología)" 0856 0857 {\bkard\b}i 0858 id="te-3-kard" 0859 valid msgstr="kard" 0860 hint="«Kard» no se debe traducir (terminología)" 0861 0862 {\bkate\b}i 0863 id="te-3-kate" 0864 valid msgstr="kate" 0865 hint="«Kate» no se debe traducir (terminología)" 0866 0867 {\bkb\b}i 0868 id="te-3-kb" 0869 valid msgstr="kb" 0870 hint="«kb» no se debe traducir (terminología)" 0871 0872 {\bkcachegrind\b}i 0873 id="te-3-kcachegrind" 0874 valid msgstr="kcachegrind" 0875 hint="«Kcachegrind» no se debe traducir (terminología)" 0876 0877 {\bkcalc\b}i 0878 id="te-3-kcalc" 0879 valid msgstr="kcalc" 0880 hint="«Kcalc» no se debe traducir (terminología)" 0881 0882 {\bkdat\b}i 0883 id="te-3-kdat" 0884 valid msgstr="kdat" 0885 hint="«Kdat» no se debe traducir (terminología)" 0886 0887 {\bkde\b}i 0888 id="te-2-kde" 0889 valid msgstr="kde" 0890 hint="«Kde» no se debe traducir (terminología)" 0891 0892 {\bKDE\b} 0893 id="te-2-kde-mayusculas" 0894 valid msgstr="KDE" 0895 hint="«KDE» no se debe traducir (terminología)" 0896 0897 {\bkde4\b}i 0898 id="te-2-kde4" 0899 valid msgstr="kde4" 0900 hint="«Kde4» no se debe traducir (terminología)" 0901 0902 {\bKDE4\b} 0903 id="te-2-kde4-mayusculas" 0904 valid msgstr="KDE4" 0905 hint="«KDE4» no se debe traducir (terminología)" 0906 0907 {\bkdeprint\b}i 0908 id="te-3-kdeprint" 0909 valid msgstr="kdeprint" 0910 hint="«Kdeprint» no se debe traducir (terminología)" 0911 0912 {\bkdesvn\b}i 0913 id="te-3-kdesvn" 0914 valid msgstr="kdesvn" 0915 hint="«Kdesvn» no se debe traducir (terminología)" 0916 0917 {\bkdevelop\b}i 0918 id="te-3-kdevelop" 0919 valid msgstr="kdevelop" 0920 hint="«Kdevelop» no se debe traducir (terminología)" 0921 0922 {\bkdewebdev\b}i 0923 id="te-3-kdewebdev" 0924 valid msgstr="kdewebdev" 0925 hint="«Kdewebdev» no se debe traducir (terminología)" 0926 0927 {\bkdiff3\b}i 0928 id="te-3-kdiff3" 0929 valid msgstr="kdiff3" 0930 hint="«Kdiff3» no se debe traducir (terminología)" 0931 0932 {\bkdm\b}i 0933 id="te-3-kdm" 0934 valid msgstr="kdm" 0935 hint="«Kdm» no se debe traducir (terminología)" 0936 0937 {\bkeduca\b}i 0938 id="te-3-keduca" 0939 valid msgstr="keduca" 0940 hint="«Keduca» no se debe traducir (terminología)" 0941 0942 {\bkexi\b}i 0943 id="te-3-kexi" 0944 valid msgstr="kexi" 0945 hint="«Kexi» no se debe traducir (terminología)" 0946 0947 {\bkfilereplace\b}i 0948 id="te-3-kfilereplace" 0949 valid msgstr="kfilereplace" 0950 hint="«Kfilereplace» no se debe traducir (terminología)" 0951 0952 {\bkfloppy\b}i 0953 id="te-3-kfloppy" 0954 valid msgstr="kfloppy" 0955 hint="«Kfloppy» no se debe traducir (terminología)" 0956 0957 {\bkfprintee\b}i 0958 id="te-3-kfprintee" 0959 valid msgstr="kfprintee" 0960 hint="«Kfprintee» no se debe traducir (terminología)" 0961 0962 {\bkget\b}i 0963 id="te-3-kget" 0964 valid msgstr="kget" 0965 hint="«Kget» no se debe traducir (terminología)" 0966 0967 {\bkgoldrunner\b}i 0968 id="te-3-kgoldrunner" 0969 valid msgstr="kgoldrunner" 0970 hint="«Kgoldrunner» no se debe traducir (terminología)" 0971 0972 {\bkpgp\b}i 0973 id="te-3-kpgp" 0974 valid msgstr="kpgp" 0975 hint="«Kpgp» no se debe traducir (terminología)" 0976 0977 {\bkhipu\b}i 0978 id="te-3-khipu" 0979 valid msgstr="khipu" 0980 hint="«Khipu» no se debe traducir (terminología)" 0981 0982 {\bkhtml\b}i 0983 id="te-3-khtml" 0984 valid msgstr="khtml" 0985 hint="«Khtml» no se debe traducir (terminología)" 0986 0987 {\bkiB\b}i 0988 id="te-3-kib" 0989 valid msgstr="kiB" 0990 hint="«kiB» no se debe traducir (terminología)" 0991 0992 {\bkig\b}i 0993 id="te-3-kig" 0994 valid msgstr="kig" 0995 hint="«Kig» no se debe traducir (terminología)" 0996 0997 {\bkile\b}i 0998 id="te-3-kile" 0999 valid msgstr="kile" 1000 hint="«Kile» no se debe traducir (terminología)" 1001 1002 {\bkimagemapeditor\b}i 1003 id="te-3-kimagemapeditor" 1004 valid msgstr="kimagemapeditor" 1005 hint="«Kimagemapeditor» no se debe traducir (terminología)" 1006 1007 {\bkio\b}i 1008 id="te-3-kio" 1009 valid msgstr="kio" 1010 hint="«Kio» no se debe traducir (terminología)" 1011 1012 {\bkioclient\b}i 1013 id="te-3-kioclient" 1014 valid msgstr="kioclient" 1015 hint="«Kioclient» no se debe traducir (terminología)" 1016 1017 {\bkipi\b}i 1018 id="te-3-kipi" 1019 valid msgstr="kipi" 1020 hint="«Kipi» no se debe traducir (terminología)" 1021 1022 {\bkitty\b}i 1023 id="te-3-kitty" 1024 valid msgstr="kitty" 1025 hint="«Kitty» no se debe traducir (terminología)" 1026 1027 {\bklein\b}i 1028 id="te-3-klein" 1029 valid msgstr="klein" 1030 hint="«Klein» no se debe traducir (terminología)" 1031 1032 {\bklinkstatus\b}i 1033 id="te-3-klinkstatus" 1034 valid msgstr="klinkstatus" 1035 hint="«Klinkstatus» no se debe traducir (terminología)" 1036 1037 {\bkmahjongg\b}i 1038 id="te-3-kmahjongg" 1039 valid msgstr="kmahjongg" 1040 hint="«Kmahjongg» no se debe traducir (terminología)" 1041 1042 {\bkmail\b}i 1043 id="te-3-kmail" 1044 valid msgstr="kmail" 1045 hint="«Kmail» no se debe traducir (terminología)" 1046 1047 {\bkmix\b}i 1048 id="te-3-kmix" 1049 valid msgstr="kmix" 1050 hint="«Kmix» no se debe traducir (terminología)" 1051 1052 {\bkml\b}i 1053 id="te-3-kml" 1054 valid msgstr="kml" 1055 hint="«Kml» no se debe traducir (terminología)" 1056 1057 {\bkmousetool\b}i 1058 id="te-3-kmousetrool" 1059 valid msgstr="kmousetool" 1060 hint="«Kmousetool» no se debe traducir (terminología)" 1061 1062 {\bkmuddy\b}i 1063 id="te-3-kmuddy" 1064 valid msgstr="kmuddy" 1065 hint="«Kmuddy» no se debe traducir (terminología)" 1066 1067 {\bkmymoney\b}i 1068 id="te-3-kmymoney" 1069 valid msgstr="kmymoney" 1070 hint="«Kmymoney» no se debe traducir (terminología)" 1071 1072 {\bknemo\b}i 1073 id="te-3-knemo" 1074 valid msgstr="knemo" 1075 hint="«Knemo» no se debe traducir (terminología)" 1076 1077 {\bknetworkconf\b}i 1078 id="te-3-knetworkconf" 1079 valid msgstr="knetworkconf" 1080 hint="«Knetworkconf» no se debe traducir (terminología)" 1081 1082 {\bknipptasch\b}i 1083 id="te-3-knipptasch" 1084 valid msgstr="knipptasch" 1085 hint="«Knipptasch» no se debe traducir (terminología)" 1086 1087 {\bkoffice\b}i 1088 id="te-3-koffice" 1089 valid msgstr="koffice" 1090 hint="«Koffice» no se debe traducir (terminología)" 1091 1092 {\bkolab\b}i 1093 id="te-3-kolab" 1094 valid msgstr="kolab" 1095 hint="«Kolab» no se debe traducir (terminología)" 1096 1097 {\bkolourpaint\b}i 1098 id="te-3-kolourpaint" 1099 valid msgstr="kolourpaint" 1100 hint="«Kolourpaint» no se debe traducir (terminología)" 1101 1102 {\bkommander\b}i 1103 id="te-3-kommander" 1104 valid msgstr="kommander" 1105 hint="«Kommander» no se debe traducir (terminología)" 1106 1107 {\bkompare\b}i 1108 id="te-3-kompare" 1109 valid msgstr="kompare" 1110 hint="«Kompare» no se debe traducir (terminología)" 1111 1112 {\bkong\b}i 1113 id="te-3-kong" 1114 valid msgstr="kong" 1115 hint="«Kong» no se debe traducir (terminología)" 1116 1117 {\bkonqueror\b}i 1118 id="te-3-konqueror" 1119 valid msgstr="konqueror" 1120 hint="«Konqueror» no se debe traducir (terminología)" 1121 1122 {\bkonsole\b}i 1123 id="te-3-konsole" 1124 valid msgstr="konsole" 1125 hint="«Konsole» no se debe traducir (terminología)" 1126 1127 {\bkontact\b}i 1128 id="te-3-kontact" 1129 valid msgstr="kontact" 1130 hint="«Kontact» no se debe traducir (terminología)" 1131 1132 {\bkonversation\b}i 1133 id="te-3-konversation" 1134 valid msgstr="konversation" 1135 hint="«Konversation» no se debe traducir (terminología)" 1136 1137 {\bkooka\b}i 1138 id="te-3-kooka" 1139 valid msgstr="kooka" 1140 hint="«Kooka» no se debe traducir (terminología)" 1141 1142 {\bkopete\b}i 1143 id="te-3-kopete" 1144 valid msgstr="kopete" 1145 hint="«Kopete» no se debe traducir (terminología)" 1146 1147 {\bkopier\b}i 1148 id="te-3-kopier" 1149 valid msgstr="kopier" 1150 hint="«Kopier» no se debe traducir (terminología)" 1151 1152 {\bkorganizer\b}i 1153 id="te-3-korganizer" 1154 valid msgstr="korganizer" 1155 hint="«Korganizer» no se debe traducir (terminología)" 1156 1157 {\bkpackage\b}i 1158 id="te-3-kpackage" 1159 valid msgstr="kpackage" 1160 hint="«Kpackage» no se debe traducir (terminología)" 1161 1162 {\bkpackagekit\b}i 1163 id="te-3-kpackagekit" 1164 valid msgstr="kpackagekit" 1165 hint="«Kpackagekit» no se debe traducir (terminología)" 1166 1167 {\bkpart\b}i 1168 id="te-3-kpart" 1169 valid msgstr="kpart" 1170 hint="«Kpart» no se debe traducir (terminología)" 1171 1172 {\bkpilot\b}i 1173 id="te-3-kpilot" 1174 valid msgstr="kpilot" 1175 hint="«Kpilot» no se debe traducir (terminología)" 1176 1177 {\bkplayer\b}i 1178 id="te-3-kplayer" 1179 valid msgstr="kplayer" 1180 hint="«Kplayer» no se debe traducir (terminología)" 1181 1182 {\bkppp\b}i 1183 id="te-3-kppp" 1184 valid msgstr="kppp" 1185 hint="«Kppp» no se debe traducir (terminología)" 1186 1187 {\bkraft\b}i 1188 id="te-3-kraft" 1189 valid msgstr="kraft" 1190 hint="«Kraft» no se debe traducir (terminología)" 1191 1192 {\bkrazy\b}i 1193 id="te-3-krazy" 1194 valid msgstr="krazy" 1195 hint="«Krazy» no se debe traducir (terminología)" 1196 1197 {\bkrdc\b}i 1198 id="te-3-krdc" 1199 valid msgstr="krdc" 1200 hint="«Krdc» no se debe traducir (terminología)" 1201 1202 {\bkregexpeditor\b}i 1203 id="te-3-kregexpeditor" 1204 valid msgstr="kregexpeditor" 1205 hint="«Kregexpeditor» no se debe traducir (terminología)" 1206 1207 {\bkremotecontrol\b}i 1208 id="te-3-kremotecontrol" 1209 valid msgstr="kremotecontrol" 1210 hint="«Kremotecontrol» no se debe traducir (terminología)" 1211 1212 {\bkresource\b}i 1213 id="te-3-kresource" 1214 valid msgstr="kresource" 1215 hint="«Kresource» no se debe traducir (terminología)" 1216 1217 {\bkrita\b}i 1218 id="te-3-krita" 1219 valid msgstr="krita" 1220 hint="«Krita» no se debe traducir (terminología)" 1221 1222 {\bkrusader\b}i 1223 id="te-3-krusader" 1224 valid msgstr="krusader" 1225 hint="«Krusader» no se debe traducir (terminología)" 1226 1227 {\bksana\b}i 1228 id="te-3-ksana" 1229 valid msgstr="ksana" 1230 hint="«Ksana» no se debe traducir (terminología)" 1231 1232 {\bksayit\b}i 1233 id="te-3-ksayit" 1234 valid msgstr="ksayit" 1235 hint="«Ksayit» no se debe traducir (terminología)" 1236 1237 {\bkscreen\b}i 1238 id="te-3-kscreen" 1239 valid msgstr="kscreen" 1240 hint="«Kscreen» no se debe traducir (terminología)" 1241 1242 {\bksecretsservice\b}i 1243 id="te-3-ksecretsservice" 1244 valid msgstr="ksecretsservice" 1245 hint="«Ksecretsservice» no se debe traducir (terminología)" 1246 1247 {\bksig\b}i 1248 id="te-3-ksig" 1249 valid msgstr="ksig" 1250 hint="«Ksig» no se debe traducir (terminología)" 1251 1252 {\bksimond\b}i 1253 id="te-3-ksimond" 1254 valid msgstr="ksimond" 1255 hint="«Ksimond» no se debe traducir (terminología)" 1256 1257 {\bksirk\b}i 1258 id="te-3-ksirk" 1259 valid msgstr="ksirk" 1260 hint="«Kscreen» no se debe traducir (terminología)" 1261 1262 {\bkstarts\b}i 1263 id="te-3-kstarts" 1264 valid msgstr="kstarts" 1265 hint="«Kstarts» no se debe traducir (terminología)" 1266 1267 {\bksystemlog\b}i 1268 id="te-3-ksystemlog" 1269 valid msgstr="ksystemlog" 1270 hint="«Ksystemlog» no se debe traducir (terminología)" 1271 1272 {\bksysv\b}i 1273 id="te-3-ksysv" 1274 valid msgstr="ksysv" 1275 hint="«Ksysv» no se debe traducir (terminología)" 1276 1277 {\bkteatime\b}i 1278 id="te-3-kteatime" 1279 valid msgstr="kteatime" 1280 hint="«Kteatime» no se debe traducir (terminología)" 1281 1282 {\bktexeditor\b}i 1283 id="te-3-ktexeditor" 1284 valid msgstr="ktexeditor" 1285 hint="«Ktexeditor» no se debe traducir (terminología)" 1286 1287 {\bktorrent\b}i 1288 id="te-3-ktorrent" 1289 valid msgstr="ktorrent" 1290 hint="«Ktorrent» no se debe traducir (terminología)" 1291 1292 {\bkttsjobmgrpart\b}i 1293 id="te-3-kttsjobmgrpart" 1294 valid msgstr="kttsjobmgrpart" 1295 hint="«Kttsjobmgrpart» no se debe traducir (terminología)" 1296 1297 {\bkttsd\b}i 1298 id="te-3-kttsd" 1299 valid msgstr="kttsd" 1300 hint="«Kttsd» no se debe traducir (terminología)" 1301 1302 {\bkttsmgr\b}i 1303 id="te-3-kttsmgr" 1304 valid msgstr="kttsmgr" 1305 hint="«Kttsmgr» no se debe traducir (terminología)" 1306 1307 {\bktutorial\b}i 1308 id="te-3-ktutorial" 1309 valid msgstr="ktutorial" 1310 hint="«Ktutorial» no se debe traducir (terminología)" 1311 1312 {\bktux\b}i 1313 id="te-3-ktux" 1314 valid msgstr="ktux" 1315 hint="«Ktux» no se debe traducir (terminología)" 1316 1317 {\bkubuntu\b}i 1318 id="te-3-kubuntu" 1319 valid msgstr="kubuntu" 1320 hint="«Kubuntu» no se debe traducir (terminología)" 1321 1322 {\bkuser\b}i 1323 id="te-3-kuser" 1324 valid msgstr="kuser" 1325 hint="«Kuser» no se debe traducir (terminología)" 1326 1327 {\bkverbos\b}i 1328 id="te-3-kverbos" 1329 valid msgstr="kverbos" 1330 hint="«Kverbos» no se debe traducir (terminología)" 1331 1332 {\bkvkbd\b}i 1333 id="te-3-kvkbd" 1334 valid msgstr="kvkbd" 1335 hint="«Kvkbd» no se debe traducir (terminología)" 1336 1337 {\bkvpnc\b}i 1338 id="te-3-kvpnc" 1339 valid msgstr="kvpnc" 1340 hint="«Kvpnc» no se debe traducir (terminología)" 1341 1342 {\bkwallet\b}i 1343 id="te-3-kwallet" 1344 valid msgstr="kwallet" 1345 hint="«Kwallet» no se debe traducir (terminología)" 1346 1347 {\bkweatherservice\b}i 1348 id="te-3-kweatherservice" 1349 valid msgstr="kweatherservice" 1350 hint="«Kweatherservice» no se debe traducir (terminología)" 1351 1352 {\bkwin\b}i 1353 id="te-3-kwin" 1354 valid msgstr="kwin" 1355 hint="«Kwin» no se debe traducir (terminología)" 1356 1357 {\bkworldclock\b}i 1358 id="te-3-kworldclock" 1359 valid msgstr="kworldclock" 1360 hint="«Kworldclock» no se debe traducir (terminología)" 1361 1362 {\bkxsldbg\b}i 1363 id="te-3-kxsldbg" 1364 valid msgstr="kxsldbg" 1365 hint="«Kxsldbg» no se debe traducir (terminología)" 1366 1367 {\bl10n\b}i 1368 id="te-3-l10n" 1369 valid msgstr="l10n" 1370 hint="«L10n» no se debe traducir (terminología)" 1371 1372 {\blancelot\b}i 1373 id="te-3-lancelot" 1374 valid msgstr="lancelot" 1375 hint="«Lancelot» no se debe traducir (terminología)" 1376 1377 {\blast\.[Ff]m\b}i 1378 id="te-3-last-fm" 1379 valid msgstr="last\.[Ff]m" 1380 hint="«Last.Fm» no se debe traducir (terminología)" 1381 1382 {\blatex\b}i 1383 id="te-3-latex" 1384 valid msgstr="latex" 1385 hint="«Latex» no se debe traducir (terminología)" 1386 1387 {\bLaTeX\b} 1388 id="te-3-latex-mayus" 1389 valid msgstr="LaTeX" 1390 hint="«LaTeX» no se debe traducir (terminología)" 1391 1392 {\bldap\b}i 1393 id="te-3-ldap" 1394 valid msgstr="ldap" 1395 hint="«Ldap» no se debe traducir (terminología)" 1396 1397 {\bLDAP\b} 1398 id="te-3-ldap-mayúsculas" 1399 valid msgstr="LDAP" 1400 hint="«LDAP» no se debe traducir (terminología)" 1401 1402 1403 {\bli\-?[Ff]i\b} 1404 id="te-3-lifi" 1405 valid msgstr="lifi" 1406 hint="«Li-Fi» se traduce como «lifi» (terminología)" 1407 1408 {\blinux\b}i 1409 id="te-3-linux" 1410 valid msgstr="linux" 1411 hint="«Linux» no se debe traducir (terminología)" 1412 1413 {\blorenz\b}i 1414 id="te-3-lorenz" 1415 valid msgstr="lorenz" 1416 hint="«Lorenz» no se debe traducir (terminología)" 1417 1418 {\bMaildir\b} 1419 id="te-3-maildir" 1420 valid msgstr="[Mm]aildir" 1421 hint="«Maildir» no se debe traducir, es un formato de buzón de correo (terminología)" 1422 1423 {\bMb\b} 1424 id="te-3-mb" 1425 valid msgstr="Mb" 1426 hint="«Mb» no se debe traducir (terminología)" 1427 1428 {\bmbox\b}i 1429 id="te-3-mbox" 1430 valid msgstr="mbox" 1431 hint="«Mbox» no se debe traducir (terminología)" 1432 1433 {\bMBOX\b} 1434 id="te-3-mbox-mayúsculas" 1435 valid msgstr="MBOX" 1436 hint="«MBOX» no se debe traducir (terminología)" 1437 1438 {\bmd5\b}i 1439 id="te-3-md5" 1440 valid msgstr="md5" 1441 hint="«Md5» no se debe traducir (terminología)" 1442 1443 {\bMD5\b} 1444 id="te-3-md5-mayúsculas" 1445 valid msgstr="MD5" 1446 hint="«MD5» no se debe traducir (terminología)" 1447 1448 {\bMiB\b} 1449 id="te-3-mib" 1450 valid msgstr="MiB" 1451 hint="«MiB» no se debe traducir (terminología)" 1452 1453 {\bmicrosoft\b}i 1454 id="te-3-microsoft" 1455 valid msgstr="microsoft" 1456 hint="«Microsoft» no se debe traducir (terminología)" 1457 1458 {\bmime\b}i 1459 id="te-3-mime" 1460 valid msgstr="mime" 1461 hint="«Mime» no se debe traducir (terminología)" 1462 1463 {\bMIME\b} 1464 id="te-3-mime-mayúsculas" 1465 valid msgstr="MIME" 1466 hint="«MIME» no se debe traducir (terminología)" 1467 1468 {\bmp3\b}i 1469 id="te-3-mp3" 1470 valid msgstr="mp3" 1471 hint="«Mp3» no se debe traducir (terminología)" 1472 1473 {\bMP3\b} 1474 id="te-3-mp3-mayúsculas" 1475 valid msgstr="MP3" 1476 hint="«MP3» no se debe traducir (terminología)" 1477 1478 {\bmpeg\b}i 1479 id="te-3-mpeg" 1480 valid msgstr="mpeg" 1481 hint="«Mpeg» no se debe traducir (terminología)" 1482 1483 {\bMPEG\b} 1484 id="te-3-mpeg-mayúsculas" 1485 valid msgstr="MPEG" 1486 hint="«MPEG» no se debe traducir (terminología)" 1487 1488 {\bminix\b}i 1489 id="te-3-minix" 1490 valid msgstr="minix" 1491 hint="«Minix» no se debe traducir (terminología)" 1492 1493 {\bMINIX\b} 1494 id="te-3-minix-mayúsculas" 1495 valid msgstr="MINIX" 1496 hint="«MINIX» no se debe traducir (terminología)" 1497 1498 {\bms[\s-]?dos\b}i 1499 id="te-3-msdos" 1500 valid msgstr="ms[\s-]?dos" 1501 hint="«Ms-dos» no se debe traducir (terminología)" 1502 1503 {\bMS[\s-]?DOS\b} 1504 id="te-3-msdos-mayúsculas" 1505 valid msgstr="MS[\s-]?DOS" 1506 hint="«MS-DOS» no se debe traducir (terminología)" 1507 1508 {\bm[Pp]layer\b}i 1509 id="te-3-mplayer" 1510 valid msgstr="m[Pp]layer" 1511 hint="«Mplayer» no se debe traducir (terminología)" 1512 1513 {\bmtu\b}i 1514 id="te-3-mtu" 1515 valid msgstr="mtu" 1516 hint="«Mtu» no se debe traducir (terminología)" 1517 1518 {\bMTU\b} 1519 id="te-3-mtu-mayúsculas" 1520 valid msgstr="MTU" 1521 hint="«MTU» no se debe traducir (terminología)" 1522 1523 {\bmy(SQL|sql)\b}i 1524 id="te-3-mysql" 1525 valid msgstr="my(SQL|sql)" 1526 hint="«Mysql» no se debe traducir (terminología)" 1527 1528 {\bnautilus\b}i 1529 id="te-3-nautilus" 1530 valid msgstr="nautilus" 1531 hint="«Nautilus» no se debe traducir (terminología)" 1532 1533 {\bneko\b}i 1534 id="te-3-neko" 1535 valid msgstr="neko" 1536 hint="«Neko» no se debe traducir (terminología)" 1537 1538 {\bnepomuk\b}i 1539 id="te-3-nepomuk" 1540 valid msgstr="nepomuk" 1541 hint="«Nepomuk» no se debe traducir (terminología)" 1542 1543 {\bnet(BIOS|bios)\b}i 1544 id="te-3-netbios" 1545 valid msgstr="net(BIOS|bios)" 1546 hint="«Netbios» no se debe traducir (terminología)" 1547 1548 {\bnetscape\b}i 1549 id="te-3-netscape" 1550 valid msgstr="netscape" 1551 hint="«Netscape» no se debe traducir (terminología)" 1552 1553 {\bnetwork[Mm]anager\b}i 1554 id="te-3-networkmanager" 1555 valid msgstr="network[Mm]anager" 1556 hint="«Networkmanager» no se debe traducir (terminología)" 1557 1558 {\bnovell\b}i 1559 id="te-3-novell" 1560 valid msgstr="novell" 1561 hint="«Novell» no se debe traducir (terminología)" 1562 1563 {\bntsc\b}i 1564 id="te-3-ntsc" 1565 valid msgstr="ntsc" 1566 hint="«Ntsc» no se debe traducir (terminología)" 1567 1568 {\bNTSC\b} 1569 id="te-3-ntsc-mayúsculas" 1570 valid msgstr="NTSC" 1571 hint="«NTSC» no se debe traducir (terminología)" 1572 1573 {\bofx\b}i 1574 id="te-3-ofx" 1575 valid msgstr="ofx" 1576 hint="«Ofx» no se debe traducir (terminología)" 1577 1578 {\bogg\b}i 1579 id="te-3-ogg" 1580 valid msgstr="ogg" 1581 hint="«Ofx» no se debe traducir (terminología)" 1582 1583 {\bokteta\b}i 1584 id="te-3-okteta" 1585 valid msgstr="okteta" 1586 hint="«Okteta» no se debe traducir (terminología)" 1587 1588 {\bokular\b}i 1589 id="te-3-okular" 1590 valid msgstr="okular" 1591 hint="«Okular» no se debe traducir (terminología)" 1592 1593 {\boneko\b}i 1594 id="te-3-oneko" 1595 valid msgstr="oneko" 1596 hint="«Oneko» no se debe traducir (terminología)" 1597 1598 {\bopen[Gg]l\b}i 1599 id="te-3-opengl" 1600 valid msgstr="open[Gg]l" 1601 hint="«Opengl» no se debe traducir (terminología)" 1602 1603 {\bopen[Dd]ocument\b}i 1604 id="te-3-opendocument" 1605 valid msgstr="open[Dd]ocument" 1606 hint="«Opendocument» no se debe traducir (terminología)" 1607 1608 {\bopen(PGP|pgp)\b}i 1609 id="te-3-openpgp" 1610 valid msgstr="open(PGP|pgp)" 1611 hint="«Openpgp» no se debe traducir (terminología)" 1612 1613 {\bopenssl\b}i 1614 id="te-3-openssl" 1615 valid msgstr="openssl" 1616 hint="«Openssl» no se debe traducir (terminología)" 1617 1618 {\bopen[Ss]treet[Mm]ap\b}i 1619 id="te-3-openstreetmap" 1620 valid msgstr="open[Ss]treet[Mm]ap" 1621 hint="«Openstreetmap» no se debe traducir (terminología)" 1622 1623 {\bopen(VPN|vpn)\b}i 1624 id="te-3-openvpn" 1625 valid msgstr="open(VPN|vpn)" 1626 hint="«Openvpn» no se debe traducir (terminología)" 1627 1628 {\boutlook\b}i 1629 id="te-3-outlook" 1630 valid msgstr="outlook" 1631 hint="«Outlook» no se debe traducir (terminología)" 1632 1633 {\bpal\b}i 1634 id="te-3-pal" 1635 valid msgstr="pal" 1636 hint="«Pal» no se debe traducir (terminología)" 1637 1638 {\bPAL\b} 1639 id="te-3-pal-mayúsculas" 1640 valid msgstr="PAL" 1641 hint="«PAL» no se debe traducir (terminología)" 1642 1643 {\bpdf\b}i 1644 id="te-3-pdf" 1645 valid msgstr="pdf" 1646 hint="«Pdf» no se debe traducir (terminología)" 1647 1648 {\bPDF\b} 1649 id="te-3-pdf-mayúsculas" 1650 valid msgstr="PDF" 1651 hint="«PDF» no se debe traducir (terminología)" 1652 1653 {\bpenrose\b}i 1654 id="te-3-penrose" 1655 valid msgstr="penrose" 1656 hint="«Penrose» no se debe traducir (terminología)" 1657 1658 {\bperl\b}i 1659 id="te-3-perl" 1660 valid msgstr="perl" 1661 hint="«Perl» no se debe traducir (terminología)" 1662 1663 {\bPERL\b} 1664 id="te-3-perl-mayúsculas" 1665 valid msgstr="PERL" 1666 hint="«PERL» no se debe traducir (terminología)" 1667 1668 {\bphonon\b}i 1669 id="te-3-phonon" 1670 valid msgstr="phonon" 1671 hint="«Phonon» no se debe traducir (terminología)" 1672 1673 {\bphp\b}i 1674 id="te-3-php" 1675 valid msgstr="php" 1676 hint="«Php» no se debe traducir (terminología)" 1677 1678 {\bPHP\b} 1679 id="te-3-php-mayúsculas" 1680 valid msgstr="PHP" 1681 hint="«PHP» no se debe traducir (terminología)" 1682 1683 {\bpid\b}i 1684 id="te-3-pid" 1685 valid msgstr="pid" 1686 hint="«Pid» no se debe traducir (terminología)" 1687 1688 {\bPID\b} 1689 id="te-3-pid-mayúsculas" 1690 valid msgstr="PID" 1691 hint="«PID» no se debe traducir (terminología)" 1692 1693 {\bplasma\b}i 1694 id="te-3-plasma" 1695 valid msgstr="plasma" 1696 hint="«Plasma» no se debe traducir (terminología)" 1697 1698 {\bpng\b}i 1699 id="te-3-png" 1700 valid msgstr="png" 1701 hint="«Png» no se debe traducir (terminología)" 1702 1703 {\bPNG\b} 1704 id="te-3-png-mayúsculas" 1705 valid msgstr="PNG" 1706 hint="«PNG» no se debe traducir (terminología)" 1707 1708 {\bpolicy[Kk]it\b}i 1709 id="te-3-policykit" 1710 valid msgstr="policy[Kk]it" 1711 hint="«Policykit» no se debe traducir (terminología)" 1712 1713 {\bpop3\b}i 1714 id="te-3-pop3" 1715 valid msgstr="pop3" 1716 hint="«Pop3» no se debe traducir (terminología)" 1717 1718 {\bPOP3\b} 1719 id="te-3-pop3-mayúsculas" 1720 valid msgstr="POP3" 1721 hint="«POP3» no se debe traducir (terminología)" 1722 1723 {\bpostfix\b}i 1724 id="te-3-postfix" 1725 valid msgstr="postfix" 1726 valid msgstr="post?fijos?" 1727 valid msgstr="sufijos?" 1728 hint="«Postfix» no se debe traducir, excepto por «sufijo» (terminología)" 1729 1730 {\bpost[Ss]cript\b}i 1731 id="te-3-postscript" 1732 valid msgstr="post[Ss]cript" 1733 hint="«Postscript» no se debe traducir (terminología)" 1734 1735 {\bppp\b}i 1736 id="te-3-ppp" 1737 valid msgstr="ppp" 1738 hint="«Ppp» no se debe traducir (terminología)" 1739 1740 {\bPPP\b} 1741 id="te-3-ppp-mayúsculas" 1742 valid msgstr="PPP" 1743 hint="«PPP» no se debe traducir (terminología)" 1744 1745 {\bpptp\b}i 1746 id="te-3-pptp" 1747 valid msgstr="pptp" 1748 hint="«Pptp» no se debe traducir (terminología)" 1749 1750 {\bpulse[Aa]udio\b}i 1751 id="te-3-pulseaudio" 1752 valid msgstr="pulse[Aa]udio" 1753 hint="«Pulseaudio» no se debe traducir (terminología)" 1754 1755 {\bphyton\b}i 1756 id="te-3-python" 1757 valid msgstr="python" 1758 valid msgstr="pitón" 1759 hint="«Python» no se debe traducir (terminología)" 1760 1761 {\bqif\b}i 1762 id="te-3-qif" 1763 valid msgstr="qif" 1764 hint="«Qif» no se debe traducir (terminología)" 1765 1766 {\bqmake\b}i 1767 id="te-3-qmake" 1768 valid msgstr="qmake" 1769 hint="«Qmake» no se debe traducir (terminología)" 1770 1771 {\bqml\b}i 1772 id="te-3-qml" 1773 valid msgstr="qml" 1774 hint="«Qml» no se debe traducir (terminología)" 1775 1776 {\bQML\b} 1777 id="te-3-qml-mayúsculas" 1778 valid msgstr="QML" 1779 hint="«QML» no se debe traducir (terminología)" 1780 1781 {\bqtb}i 1782 id="te-3-qt" 1783 valid msgstr="qt" 1784 hint="«Qt» no se debe traducir (terminología)" 1785 1786 {\bQT\b} 1787 id="te-3-qt-mayúsculas" 1788 valid msgstr="QT" 1789 hint="«QT» no se debe traducir (terminología)" 1790 1791 {\brar\b}i 1792 id="te-3-rar" 1793 valid msgstr="rar" 1794 hint="«Rar» no se debe traducir (terminología)" 1795 1796 {\bRAR\b} 1797 id="te-3-rar-mayúsculas" 1798 valid msgstr="RAR" 1799 hint="«RAR» no se debe traducir (terminología)" 1800 1801 {\brdn\b}i 1802 id="te-3-rdn" 1803 valid msgstr="rdn" 1804 hint="«Rdn» no se debe traducir (terminología)" 1805 1806 {\brgb\b}i 1807 id="te-3-rgb" 1808 valid msgstr="rgb" 1809 hint="«Rgb» no se debe traducir (terminología)" 1810 1811 {\bRGB\b} 1812 id="te-3-rgb-mayúsculas" 1813 valid msgstr="RGB" 1814 hint="«RGB» no se debe traducir (terminología)" 1815 1816 {\brpm\b}i 1817 id="te-3-rpm" 1818 valid msgstr="rpm" 1819 hint="«Rpm» no se debe traducir (terminología)" 1820 1821 {\bRPM\b} 1822 id="te-3-rpm-mayúsculas" 1823 valid msgstr="RPM" 1824 hint="«RPM» no se debe traducir (terminología)" 1825 1826 {\brss\b}i 1827 id="te-3-rss" 1828 valid msgstr="rss" 1829 hint="«Rss» no se debe traducir (terminología)" 1830 1831 {\bRSS\b} 1832 id="te-3-rss-mayúsculas" 1833 valid msgstr="RSS" 1834 hint="«RSS» no se debe traducir (terminología)" 1835 1836 {\brubik\b}i 1837 id="te-3-rubik" 1838 valid msgstr="rubik" 1839 hint="«Rubik» no se debe traducir (terminología)" 1840 1841 {\bsam\b}i 1842 id="te-3-sam" 1843 valid msgstr="sam" 1844 hint="«Sam» no se debe traducir (terminología)" 1845 1846 {\bsamba\b}i 1847 id="te-3-samba" 1848 valid msgstr="samba" 1849 hint="«Samba» no se debe traducir (terminología)" 1850 1851 {\bscsi\b}i 1852 id="te-3-scsi" 1853 valid msgstr="scsi" 1854 hint="«Scsi» no se debe traducir (terminología)" 1855 1856 {\bSCSI\b} 1857 id="te-3-scsi-mayusculas" 1858 valid msgstr="SCSI" 1859 hint="«SCSI» no se debe traducir (terminología)" 1860 1861 {\bsendmail\b}i 1862 id="te-3-sendmail" 1863 valid msgstr="sendmail" 1864 hint="«Sendmail» no se debe traducir (terminología)" 1865 1866 {\bsgi\b}i 1867 id="te-3-sgi" 1868 valid msgstr="sgi" 1869 hint="«Sgi» no se debe traducir (terminología)" 1870 1871 {\bSGI\b} 1872 id="te-3-sgi-mayusculas" 1873 valid msgstr="SGI" 1874 hint="«SGI» no se debe traducir (terminología)" 1875 1876 {\bsid\b}i 1877 id="te-3-sid" 1878 valid msgstr="sid" 1879 hint="«Sid» no se debe traducir (terminología)" 1880 1881 {\bSID\b} 1882 id="te-3-sid-mayusculas" 1883 valid msgstr="SID" 1884 hint="«SID» no se debe traducir (terminología)" 1885 1886 {\bsierpinski\b}i 1887 id="te-3-sierpinski" 1888 valid msgstr="sierpinski" 1889 hint="«Sierpinski» no se debe traducir (terminología)" 1890 1891 {\bsimon\b}i 1892 id="te-3-simon" 1893 valid msgstr="simon" 1894 hint="«Simon» no se debe traducir (terminología)" 1895 1896 {\bsimond\b}i 1897 id="te-3-simond" 1898 valid msgstr="simond" 1899 hint="«Simond» no se debe traducir (terminología)" 1900 1901 {\bskanlite\b}i 1902 id="te-3-skanlite" 1903 valid msgstr="skanlite" 1904 hint="«Skanlite» no se debe traducir (terminología)" 1905 1906 {\bskrooge\b}i 1907 id="te-3-skrooge" 1908 valid msgstr="skrooge" 1909 hint="«Skrooge» no se debe traducir (terminología)" 1910 1911 {\bskype\b}i 1912 id="te-3-skype" 1913 valid msgstr="skype" 1914 hint="«Skype» no se debe traducir (terminología)" 1915 1916 {\bsms\b}i 1917 id="te-3-sms" 1918 valid msgstr="sms" 1919 hint="«Sms» no se debe traducir (terminología)" 1920 1921 {\bSMS\b} 1922 id="te-3-sms-mayusculas" 1923 valid msgstr="SMS" 1924 hint="«SMS» no se debe traducir (terminología)" 1925 1926 {\bsmtp\b}i 1927 id="te-3-smtp" 1928 valid msgstr="smtp" 1929 hint="«Smtp» no se debe traducir (terminología)" 1930 1931 {\bSMTP\b} 1932 id="te-3-smtp-mayusculas" 1933 valid msgstr="SMTP" 1934 hint="«SMTP» no se debe traducir (terminología)" 1935 1936 {\bsolidkreator\b}i 1937 id="te-3-solidkreator" 1938 valid msgstr="solidkreator" 1939 hint="«Solidkreator» no se debe traducir (terminología)" 1940 1941 {\bsocks\b}i 1942 id="te-3-socks" 1943 valid msgstr="socks" 1944 hint="«Socks» no se debe traducir (terminología)" 1945 1946 {\bSOCKS\b} 1947 id="te-3-socks-mayusculas" 1948 valid msgstr="SOCKS" 1949 hint="«SOCKS» no se debe traducir (terminología)" 1950 1951 {\bSOPA\b} 1952 id="te-3-sopa-mayusculas" 1953 valid msgstr="SOPA" 1954 hint="«SOPA» no se debe traducir (terminología)" 1955 1956 {\bsql\b}i 1957 id="te-3-sql" 1958 valid msgstr="sql" 1959 hint="«Sql» no se debe traducir (terminología)" 1960 1961 {\bSQL\b} 1962 id="te-3-sql-mayusculas" 1963 valid msgstr="SQL" 1964 hint="«SQL» no se debe traducir (terminología)" 1965 1966 {\b(SQL|sql)ite\b}i 1967 id="te-3-sqlite" 1968 valid msgstr="(SQL|sql)ite" 1969 hint="«Sqlite» no se debe traducir (terminología)" 1970 1971 {\bssc\b}i 1972 id="te-3-ssc" 1973 valid msgstr="ssc" 1974 hint="«Ssc» no se debe traducir (terminología)" 1975 1976 {\bsscd\b}i 1977 id="te-3-sscd" 1978 valid msgstr="sscd" 1979 hint="«Sscd» no se debe traducir (terminología)" 1980 1981 {\bssh\b}i 1982 id="te-3-ssh" 1983 valid msgstr="ssh" 1984 hint="«Ssh» no se debe traducir (terminología)" 1985 1986 {\bSSH\b} 1987 id="te-3-ssh-mayusculas" 1988 valid msgstr="SSH" 1989 hint="«SSH» no se debe traducir (terminología)" 1990 1991 {\bssid\b}i 1992 id="te-3-ssid" 1993 valid msgstr="ssid" 1994 hint="«Ssid» no se debe traducir (terminología)" 1995 1996 {\bssl\b}i 1997 id="te-3-ssl" 1998 valid msgstr="ssl" 1999 hint="«Ssl» no se debe traducir (terminología)" 2000 2001 {\bSSL\b} 2002 id="te-3-ssl-mayusculas" 2003 valid msgstr="SSL" 2004 hint="«SSL» no se debe traducir (terminología)" 2005 2006 {\bSTEM\b} 2007 id="te-2-stem-mayusculas" 2008 valid msgstr="CTIM" 2009 hint="«STEM» se traduce como «CTIM» (terminología)" 2010 2011 {\bsubversion\b}i 2012 id="te-3-subversion" 2013 valid msgstr="subversion" 2014 hint="«Subversion» no se debe traducir (terminología)" 2015 2016 {\bsuper[Kk]aramba\b}i 2017 id="te-3-superkaramba" 2018 valid msgstr="super[Kk]aramba" 2019 hint="«Superkaramba» no se debe traducir (terminología)" 2020 2021 {\bsvg\b}i 2022 id="te-3-svg" 2023 valid msgstr="svg" 2024 hint="«Svg» no se debe traducir (terminología)" 2025 2026 {\bSVG\b} 2027 id="te-3-svg-mayusculas" 2028 valid msgstr="SVG" 2029 hint="«SVG» no se debe traducir (terminología)" 2030 2031 {\bsvn\b}i 2032 id="te-3-svn" 2033 valid msgstr="svn" 2034 hint="«Svn» no se debe traducir (terminología)" 2035 2036 {\bSVN\b} 2037 id="te-3-svn-mayusculas" 2038 valid msgstr="SVN" 2039 hint="«SVN» no se debe traducir (terminología)" 2040 2041 {\bsysv\b}i 2042 id="te-3-sysv" 2043 valid msgstr="sysv" 2044 hint="«Sysv» no se debe traducir (terminología)" 2045 2046 {\bSYSV\b} 2047 id="te-3-sysv-mayusculas" 2048 valid msgstr="SYSV" 2049 hint="«SYSV» no se debe traducir (terminología)" 2050 2051 {\bsystemd\b}i 2052 id="te-3-systemd" 2053 valid msgstr="systemd" 2054 hint="«Systemd» no se debe traducir (terminología)" 2055 2056 {\btcp\b}i 2057 id="te-3-tcp" 2058 valid msgstr="tcp" 2059 hint="«Tcp» no se debe traducir (terminología)" 2060 2061 {\bTCP\b} 2062 id="te-3-tcp-mayusculas" 2063 valid msgstr="TCP" 2064 hint="«TCP» no se debe traducir (terminología)" 2065 2066 {\btellico\b}i 2067 id="te-3-tellico" 2068 valid msgstr="tellico" 2069 hint="«Tellico» no se debe traducir (terminología)" 2070 2071 {\btelnet\b}i 2072 id="te-3-telnet" 2073 valid msgstr="telnet" 2074 hint="«Telnet» no se debe traducir (terminología)" 2075 2076 {\btex\b}i 2077 id="te-3-tex" 2078 valid msgstr="tex" 2079 hint="«Tex» no se debe traducir (terminología)" 2080 2081 {\btiff\b}i 2082 id="te-3-tiff" 2083 valid msgstr="tiff" 2084 hint="«Tiff» no se debe traducir (terminología)" 2085 2086 {\bTIFF\b} 2087 id="te-3-tiff-mayusculas" 2088 valid msgstr="TIFF" 2089 hint="«TIFF» no se debe traducir (terminología)" 2090 2091 {\btls\b}i 2092 id="te-3-tls" 2093 valid msgstr="tls" 2094 hint="«Tls» no se debe traducir (terminología)" 2095 2096 {\bTLS\b} 2097 id="te-3-tls-mayusculas" 2098 valid msgstr="TLS" 2099 hint="«TLS» no se debe traducir (terminología)" 2100 2101 {\btorrent\b}i 2102 id="te-3-torrent" 2103 valid msgstr="torrent" 2104 hint="«Torrent» no se debe traducir (terminología)" 2105 2106 {\btts\b}i 2107 id="te-3-tts" 2108 valid msgstr="tts" 2109 hint="«Tts» no se debe traducir (terminología)" 2110 2111 {\bTTS\b} 2112 id="te-3-tts-mayusculas" 2113 valid msgstr="TTS" 2114 hint="«TTS» no se debe traducir (terminología)" 2115 2116 {\btxt\b}i 2117 id="te-3-txt" 2118 valid msgstr="txt" 2119 hint="«Txt» no se debe traducir (terminología)" 2120 2121 {\bTXT\b} 2122 id="te-3-txt-mayusculas" 2123 valid msgstr="TXT" 2124 hint="«TXT» no se debe traducir (terminología)" 2125 2126 {\btwitter\b}i 2127 id="te-3-twitter" 2128 valid msgstr="twitter" 2129 hint="«twitter» no se debe traducir (terminología)" 2130 2131 {\bubuntu\b}i 2132 id="te-3-ubuntu" 2133 valid msgstr="ubuntu" 2134 hint="«Ubuntu» no se debe traducir (terminología)" 2135 2136 {\budp\b}i 2137 id="te-3-udp" 2138 valid msgstr="udp" 2139 hint="«Udp» no se debe traducir (terminología)" 2140 2141 {\bUDP\b} 2142 id="te-3-udp-mayusculas" 2143 valid msgstr="UDP" 2144 hint="«UDP» no se debe traducir (terminología)" 2145 2146 {\buid\b}i 2147 id="te-3-uid" 2148 valid msgstr="uid" 2149 hint="«Uid» no se debe traducir (terminología)" 2150 2151 {\bUID\b} 2152 id="te-3-uid-mayusculas" 2153 valid msgstr="UID" 2154 hint="«UID» no se debe traducir (terminología)" 2155 2156 {\bumbrello\b}i 2157 id="te-3-umbrello" 2158 valid msgstr="umbrello" 2159 hint="«Umbrello» no se debe traducir (terminología)" 2160 2161 {\buml\b}i 2162 id="te-3-uml" 2163 valid msgstr="uml" 2164 hint="«Uml» no se debe traducir (terminología)" 2165 2166 {\bUML\b} 2167 id="te-3-uml-mayusculas" 2168 valid msgstr="UML" 2169 hint="«UML» no se debe traducir (terminología)" 2170 2171 {\bunicode\b}i 2172 id="te-3-unicode" 2173 valid msgstr="unicode" 2174 hint="«Unicode» no se debe traducir (terminología)" 2175 2176 {\bUNICODE\b} 2177 id="te-3-unicode-mayúsculas" 2178 valid msgstr="UNICODE" 2179 hint="«UNICODE» no se debe traducir (terminología)" 2180 2181 {\bunix\b}i 2182 id="te-3-unix" 2183 valid msgstr="unix" 2184 hint="«Unix» no se debe traducir (terminología)" 2185 2186 {\bUNIX\b} 2187 id="te-3-unix-mayusculas" 2188 valid msgstr="UNIX" 2189 hint="«UNIX» no se debe traducir (terminología)" 2190 2191 {\buri\b}i 2192 id="te-3-uri" 2193 valid msgstr="uri" 2194 hint="«Uri» no se debe traducir (terminología)" 2195 2196 {\bURI\b} 2197 id="te-3-uri-mayusculas" 2198 valid msgstr="URI" 2199 hint="«URI» no se debe traducir (terminología)" 2200 2201 {\burl\b}i 2202 id="te-2-url" 2203 valid msgstr="url" 2204 hint="«Url» no se debe traducir y es de género femenino (terminología)" 2205 2206 {\bURL\b} 2207 id="te-2-url-mayusculas" 2208 valid msgstr="URL" 2209 hint="«URL» no se debe traducir y es de género femenino (terminología)" 2210 2211 {\busb\b}i 2212 id="te-3-usb" 2213 valid msgstr="usb" 2214 hint="«Usb» no se debe traducir (terminología)" 2215 2216 {\bUSB\b} 2217 id="te-3-usb-mayusculas" 2218 valid msgstr="USB" 2219 hint="«USB» no se debe traducir (terminología)" 2220 2221 {\butf\-8\b}i 2222 id="te-3-utf-8" 2223 valid msgstr="utf\-8" 2224 hint="«Utf-8» no se debe traducir (terminología)" 2225 2226 {\bUTF\-8\b} 2227 id="te-3-utf-8-mayusculas" 2228 valid msgstr="UTF\-8" 2229 hint="«UTF-8» no se debe traducir (terminología)" 2230 2231 {\bv[Cc]ard\b}i 2232 id="te-3-vcard" 2233 valid msgstr="v[Cc]ard" 2234 hint="«Vcard» no se debe traducir (terminología)" 2235 2236 {\bvcs\b}i 2237 id="te-3-vcs" 2238 valid msgstr="vcs" 2239 hint="«Vcs» no se debe traducir (terminología)" 2240 2241 {\bVCS\b} 2242 id="te-3-vcs-mayusculas" 2243 valid msgstr="VCS" 2244 hint="«VCS» no se debe traducir (terminología)" 2245 2246 {\bvfs\b}i 2247 id="te-3-vfs" 2248 valid msgstr="vfs" 2249 hint="«Vfs» no se debe traducir (terminología)" 2250 2251 {\bVFS\b} 2252 id="te-3-vfs-mayusculas" 2253 valid msgstr="VFS" 2254 hint="«VFS» no se debe traducir (terminología)" 2255 2256 {\bvlc\b}i 2257 id="te-3-vlc" 2258 valid msgstr="vlc" 2259 hint="«Vlc» no se debe traducir (terminología)" 2260 2261 {\bVLC\b} 2262 id="te-3-vlc-mayusculas" 2263 valid msgstr="VLC" 2264 hint="«VLC» no se debe traducir (terminología)" 2265 2266 {\bvnc\b}i 2267 id="te-3-vnc" 2268 valid msgstr="vnc" 2269 hint="«Vnc» no se debe traducir (terminología)" 2270 2271 {\bVNC\b} 2272 id="te-3-vnc-mayusculas" 2273 valid msgstr="VNC" 2274 hint="«VNC» no se debe traducir (terminología)" 2275 2276 {\bvorbis\b}i 2277 id="te-3-vorbis" 2278 valid msgstr="vorbis" 2279 hint="«Vorbis» no se debe traducir (terminología)" 2280 2281 {\bvpn\b}i 2282 id="te-3-vpn" 2283 valid msgstr="vpn" 2284 hint="«Vpn» no se debe traducir (terminología)" 2285 2286 {\bVPN\b} 2287 id="te-3-vpn-mayusculas" 2288 valid msgstr="VPN" 2289 hint="«VPN» no se debe traducir (terminología)" 2290 2291 {\bvpnc\b}i 2292 id="te-3-vpnc" 2293 valid msgstr="vpnc" 2294 hint="«Vpnc» no se debe traducir (terminología)" 2295 2296 {\bw3c\b}i 2297 id="te-3-w3c" 2298 valid msgstr="w3c" 2299 hint="«W3c» no se debe traducir (terminología)" 2300 2301 {\bW3C\b} 2302 id="te-3-w3c-mayusculas" 2303 valid msgstr="W3C" 2304 hint="«W3C» no se debe traducir (terminología)" 2305 2306 {\bweb\b}i 2307 id="te-2-web" 2308 valid msgstr="web" 2309 valid msgstr="red" before="\sof\strust" 2310 valid msgstr="navegador" before="\sbrowser" 2311 hint="«Web» no se debe traducir (terminología)" 2312 2313 {\bWi\-?[Ff]i\b} 2314 id="te-3-wifi" 2315 valid msgstr="wifi" 2316 hint="«Wi-Fi» se traduce como «wifi» (terminología)" 2317 2318 {\bwiki\b}i 2319 id="te-3-wiki" 2320 valid msgstr="wiki" 2321 hint="«Wiki» no se debe traducir (terminología)" 2322 2323 {\bwikipedia\b}i 2324 id="te-3-wikipedia" 2325 valid msgstr="wikipedia" 2326 hint="«Wikipedia» no se debe traducir (terminología)" 2327 2328 {\bx[Bb]oard\b}i 2329 id="te-3-xboard" 2330 valid msgstr="x[Bb]oard" 2331 hint="«Xboard» no se debe traducir (terminología)" 2332 2333 {\bx[Ff]lame\b}i 2334 id="te-3-xflame" 2335 valid msgstr="x[Ff]lame" 2336 hint="«Xflame» no se debe traducir (terminología)" 2337 2338 {\bxml\b}i 2339 id="te-3-xml" 2340 valid msgstr="xml" 2341 hint="«Xml» no se debe traducir (terminología)" 2342 2343 {\bXML\b} 2344 id="te-3-xml-mayusculas" 2345 valid msgstr="XML" 2346 hint="«XML» no se debe traducir (terminología)" 2347 2348 {\bxmp\b}i 2349 id="te-3-xmp" 2350 valid msgstr="xmp" 2351 hint="«Xmp» no se debe traducir (terminología)" 2352 2353 {\bXMP\b} 2354 id="te-3-xmp-mayusculas" 2355 valid msgstr="XMP" 2356 hint="«XMP» no se debe traducir (terminología)" 2357 2358 {\bxps\b}i 2359 id="te-3-xps" 2360 valid msgstr="xps" 2361 hint="«Xps» no se debe traducir (terminología)" 2362 2363 {\bXPS\b} 2364 id="te-3-xps-mayusculas" 2365 valid msgstr="XPS" 2366 hint="«XPS» no se debe traducir (terminología)" 2367 2368 {\bx[Ss]creen[Ss]aver\b}i 2369 id="te-3-xscreensaver" 2370 valid msgstr="x[Ss]creen[Ss]aver" 2371 hint="«Xscreensaver» no se debe traducir (terminología)" 2372 2373 {\bxsldbg\b}i 2374 id="te-3-xsldbg" 2375 valid msgstr="xsldbg" 2376 hint="«Xsldbg» no se debe traducir (terminología)" 2377 2378 {\bxslt\b}i 2379 id="te-3-xslt" 2380 valid msgstr="xslt" 2381 hint="«Xslt» no se debe traducir (terminología)" 2382 2383 {\bXSLT\b} 2384 id="te-3-xslt-mayusculas" 2385 valid msgstr="XSLT" 2386 hint="«XSLT» no se debe traducir (terminología)" 2387 2388 [\bX[\s-]Server\b] 2389 id="cm-3-x-server" 2390 valid msgstr="Servidor\sX" 2391 hint="«X Server» se escribe como «Servidor X» (terminología)" 2392 2393 [\bX[\s-]Windows?\b] 2394 id="cm-3-x-windows" 2395 valid msgstr="X\sWindow" 2396 hint="«X Window» no se debe traducir (terminología)" 2397 2398 {\byahoo\b}i 2399 id="te-3-yahoo" 2400 valid msgstr="yahoo" 2401 hint="«Yahoo» no se debe traducir (terminología)" 2402 2403 {\byakuake\b}i 2404 id="te-3-yakuake" 2405 valid msgstr="yakuake" 2406 hint="«Yakuake» no se debe traducir (terminología)" 2407 2408 {\byou[Tt]ube\b}i 2409 id="te-3-youtube" 2410 valid msgstr="you[Tt]ube" 2411 hint="«Youtube» no se debe traducir (terminología)" 2412 2413 {\bzip\b}i 2414 id="te-3-zip" 2415 valid msgstr="zip" 2416 valid msgstr="postal" 2417 hint="«Zip» no se debe traducir (terminología)" 2418 2419 {\bZIP\b} 2420 id="te-3-zip-mayusculas" 2421 valid msgstr="ZIP" 2422 valid msgstr="(CP|POSTAL|[Pp]ostal)" 2423 hint="«ZIP» no se debe traducir (terminología)" 2424 2425 # End of rule file