Warning, /sdk/pology/lang/es/README is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 README of pology rules, dictionary and hooks of the KDE l10n Spanish team. 0002 0003 In this moment there is not any web page about pology in Spanish. 0004 A good reference about the use of pology by translators is the page of 0005 the French translation team at: http://fr.i18n.kde.org/pology.php 0006 0007 1.- Rules 0008 --------- 0009 1.1.- "being-polite rules-disabled": 0010 Contains rules refereed to the translation of "please" and "you". 0011 Due to the high amount of matched terms, this rule is disabled by default. 0012 To enable it please, rename the file without the ending ".disabled" 0013 0014 1.2.- "false-friends.rules" 0015 Contains rules about false friends in English/Spanish translations. 0016 The list of false friends has been obtained from: 0017 - Wikipedia in Spanish: http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Falsos_amigos#Ingl.C3.A9s 0018 - Eloy Cuadra website: http://www.eloihr.net/falsefriends/index.php?page=listado 0019 (Eloy is the coordinator of the Spanish KDE translation team) 0020 0021 1.3.- "filter.include" 0022 Filters used by some rules files. The following elements are 0023 not considered by this rules: 0024 - Function calls 0025 - XML tags 0026 - Extensions 0027 - Command options 0028 - Environment variables 0029 - Web pages 0030 - Email addresses 0031 - System files 0032 - Some system files and directories 0033 - Home hidden files and directories 0034 - Abbreviations (Spanish) 0035 - Usual smileys 0036 - Complete messages with specific tags. 0037 - Dates and numbers. 0038 0039 1.4.- "gerund-detector.rules.disabled". 0040 Try to detect incorrect translation of English gerund into Spanish. 0041 It is not finished yet. 0042 0043 1.5.- "glosario-kde-l10n-es.rules" 0044 Rules based in the glossary of the Spanish team: 0045 http://es.l10n.kde.org/glosario.php 0046 0047 1.6.- "glosario-kde-l10n-es-proposed.rules" 0048 New rules about translations that can be included in the glossary. 0049 When being approved by the team coordinator, will be moved to the 0050 main glossary. 0051 0052 1.7.- "paired-words.rules" 0053 Check the occurrence of some words both the original and the translated texts. 0054 - XML entities. 0055 - Capital words (upper case). 0056 - Parameters. 0057 - Number of tabs and new lines. 0058 - Empty translations. 0059 - Very long/short translations. 0060 - Not translated when it should be. 0061 0062 1.8.- "paragraph-begin.rules" 0063 Use of spaces and capitalization at the beginning of a new paragraph. 0064 Similar at the functions included in KBabel. 0065 0066 1.9.- "paragraph-end.rules" 0067 Use of spaces, capitalization and punctuation at the end of a new paragraph. 0068 Similar at the functions included in KBabel, but more complete and 0069 adapted to Spanish language. 0070 0071 1.10.- "translator.rules" 0072 Detects frequent errors related with the list of names and emails of translators. 0073 The main mistake is the presence of unnecessary spaces between names or emails. 0074 0075 1.11.- "typography.rules" 0076 Use of punctuation sings, according the Real Academia EspaƱola. 0077 It is based in the file with the same name of the French team, but has been 0078 widely simplified and modified. 0079 0080 2.-Dictionary. 0081 -------------- 0082 Contains a list of words used as complementary dictionary for aspell. 0083 The words are: names of persons related with KDE, acronyms, trade marks, 0084 programs, abbreviations, names of countries and capitals, chemical elements 0085 and compounds, units, etc.. 0086 The name of the file is "dict.aspell" in the spell subdirectory. 0087 The file "ignoredContext" in the same subdirectory, contains a list 0088 of context that should no be checked in any case. 0089 The dictionary is not of exclusive use of pology. It can be used by 0090 any other application that use aspell as spell checker. This is the case 0091 of all KDE applications and definitely Lokalize. To allow this use, add a 0092 symbolic link from the dictionary to "~/.aspell-$LANGUAGE.pws". See aspell 0093 documentation for details. 0094 In order to help the maintenance of the dictionary, there are some list of words 0095 sorted by topic, at the subdirectory "spell-spec". The whole dictionary can be generated 0096 using the script "update-dict.sh". The reason of that structure is that 0097 having a single dictionary allow it use outside pology.