Warning, /sdk/kdiff3/po/pt/kdiff3fileitemactionplugin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdiff3fileitemactionplugin\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:38+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2023-06-13 17:32+0100\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-POFile-SpellExtra: Eibl Joachim KDiff\n" 0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0015 0016 #: kdiff3fileitemaction.cpp:81 0017 #, kde-format 0018 msgctxt "Contexualmenu title" 0019 msgid "KDiff3..." 0020 msgstr "KDiff3..." 0021 0022 #: kdiff3fileitemaction.cpp:106 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "Contexualmenu option" 0025 msgid "Compare with %1" 0026 msgstr "Comparar com %1" 0027 0028 #: kdiff3fileitemaction.cpp:112 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "Contexualmenu option" 0031 msgid "Merge with %1" 0032 msgstr "Reunir com %1" 0033 0034 #: kdiff3fileitemaction.cpp:118 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "Contexualmenu option" 0037 msgid "Save '%1' for later" 0038 msgstr "Gravar '%1' para a posteridade" 0039 0040 #: kdiff3fileitemaction.cpp:124 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "Contexualmenu option" 0043 msgid "3-way merge with base" 0044 msgstr "Reunião a 3-níveis com a base" 0045 0046 #: kdiff3fileitemaction.cpp:131 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "Contexualmenu option" 0049 msgid "Compare with..." 0050 msgstr "Comparar com..." 0051 0052 #: kdiff3fileitemaction.cpp:144 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "Contexualmenu option to cleat comparison list" 0055 msgid "Clear list" 0056 msgstr "Limpar a lista" 0057 0058 #: kdiff3fileitemaction.cpp:152 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "Contexualmenu option" 0061 msgid "Compare" 0062 msgstr "Comparar" 0063 0064 #: kdiff3fileitemaction.cpp:158 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "Contexualmenu option" 0067 msgid "3 way comparison" 0068 msgstr "Comparação a 3 níveis" 0069 0070 #: kdiff3fileitemaction.cpp:162 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "Contexualmenu option" 0073 msgid "About KDiff3 menu plugin..." 0074 msgstr "Acerca do 'plugin' de menu do KDiff3..." 0075 0076 #: kdiff3fileitemaction.cpp:273 0077 #, kde-format 0078 msgid "KDiff3 File Item Action Plugin: Copyright (C) 2011 Joachim Eibl\n" 0079 msgstr "" 0080 "'Plugin' de Acção sobre Itens de Ficheiros: Copyright (C) 2011 Joachim Eibl\n" 0081 0082 #: kdiff3fileitemaction.cpp:274 0083 #, kde-format 0084 msgid "" 0085 "Using the context menu extension:\n" 0086 "For simple comparison of two selected files choose \"Compare\".\n" 0087 "If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It " 0088 "will appear in the \"Compare with...\" submenu. Then use \"Compare With\" on " 0089 "the second file.\n" 0090 "For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and " 0091 "choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as " 0092 "destination.\n" 0093 "Same also applies to folder comparison and merge." 0094 msgstr "" 0095 "Usar a extensão do menu de contexto:\n" 0096 "Para uma comparação simples entre dois ficheiros seleccionados, escolha " 0097 "\"Comparar\".\n" 0098 "Se o outro ficheiro estiver noutro lado qualquer, pode \"Gravar\" o primeiro " 0099 "ficheiro para a posteridade. Irá depois aparecer no submenu \"Comparar com..." 0100 "\". Depois use o \"Comparar Com\" no segundo ficheiro.\n" 0101 "Para uma junção a 3-níveis, pode \"Gravar\" o ficheiro de base, depois a " 0102 "ramificação a reunir e escolher \"Junção 3-níveis com a base\" na outra " 0103 "ramificação que será usada como destino.\n" 0104 "O mesmo também se aplica à comparação e junção de pastas." 0105 0106 #: kdiff3fileitemaction.cpp:282 0107 #, kde-format 0108 msgid "About KDiff3 File Item Action Plugin" 0109 msgstr "Acerca do 'Plugin' de Acção sobre Itens de Ficheiros do KDiff3"