Warning, /sdk/kdiff3/po/pt/kdiff3fileitemactionplugin.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdiff3fileitemactionplugin\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-11 00:38+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2023-06-13 17:32+0100\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-POFile-SpellExtra: Eibl Joachim KDiff\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 
0016 #: kdiff3fileitemaction.cpp:81
0017 #, kde-format
0018 msgctxt "Contexualmenu title"
0019 msgid "KDiff3..."
0020 msgstr "KDiff3..."
0021 
0022 #: kdiff3fileitemaction.cpp:106
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "Contexualmenu option"
0025 msgid "Compare with %1"
0026 msgstr "Comparar com %1"
0027 
0028 #: kdiff3fileitemaction.cpp:112
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "Contexualmenu option"
0031 msgid "Merge with %1"
0032 msgstr "Reunir com %1"
0033 
0034 #: kdiff3fileitemaction.cpp:118
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "Contexualmenu option"
0037 msgid "Save '%1' for later"
0038 msgstr "Gravar '%1' para a posteridade"
0039 
0040 #: kdiff3fileitemaction.cpp:124
0041 #, kde-format
0042 msgctxt "Contexualmenu option"
0043 msgid "3-way merge with base"
0044 msgstr "Reunião a 3-níveis com a base"
0045 
0046 #: kdiff3fileitemaction.cpp:131
0047 #, kde-format
0048 msgctxt "Contexualmenu option"
0049 msgid "Compare with..."
0050 msgstr "Comparar com..."
0051 
0052 #: kdiff3fileitemaction.cpp:144
0053 #, kde-format
0054 msgctxt "Contexualmenu option to cleat comparison list"
0055 msgid "Clear list"
0056 msgstr "Limpar a lista"
0057 
0058 #: kdiff3fileitemaction.cpp:152
0059 #, kde-format
0060 msgctxt "Contexualmenu option"
0061 msgid "Compare"
0062 msgstr "Comparar"
0063 
0064 #: kdiff3fileitemaction.cpp:158
0065 #, kde-format
0066 msgctxt "Contexualmenu option"
0067 msgid "3 way comparison"
0068 msgstr "Comparação a 3 níveis"
0069 
0070 #: kdiff3fileitemaction.cpp:162
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "Contexualmenu option"
0073 msgid "About KDiff3 menu plugin..."
0074 msgstr "Acerca do 'plugin' de menu do KDiff3..."
0075 
0076 #: kdiff3fileitemaction.cpp:273
0077 #, kde-format
0078 msgid "KDiff3 File Item Action Plugin: Copyright (C) 2011 Joachim Eibl\n"
0079 msgstr ""
0080 "'Plugin' de Acção sobre Itens de Ficheiros: Copyright (C) 2011 Joachim Eibl\n"
0081 
0082 #: kdiff3fileitemaction.cpp:274
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "Using the context menu extension:\n"
0086 "For simple comparison of two selected files choose \"Compare\".\n"
0087 "If the other file is somewhere else \"Save\" the first file for later. It "
0088 "will appear in the \"Compare with...\" submenu. Then use \"Compare With\" on "
0089 "the second file.\n"
0090 "For a 3-way merge first \"Save\" the base file, then the branch to merge and "
0091 "choose \"3-way merge with base\" on the other branch which will be used as "
0092 "destination.\n"
0093 "Same also applies to folder comparison and merge."
0094 msgstr ""
0095 "Usar a extensão do menu de contexto:\n"
0096 "Para uma comparação simples entre dois ficheiros seleccionados, escolha "
0097 "\"Comparar\".\n"
0098 "Se o outro ficheiro estiver noutro lado qualquer, pode \"Gravar\" o primeiro "
0099 "ficheiro para a posteridade. Irá depois aparecer no submenu \"Comparar com..."
0100 "\". Depois use o \"Comparar Com\" no segundo ficheiro.\n"
0101 "Para uma junção a 3-níveis, pode \"Gravar\" o ficheiro de base, depois a "
0102 "ramificação a reunir e escolher \"Junção 3-níveis com a base\" na outra "
0103 "ramificação que será usada como destino.\n"
0104 "O mesmo também se aplica à comparação e junção de pastas."
0105 
0106 #: kdiff3fileitemaction.cpp:282
0107 #, kde-format
0108 msgid "About KDiff3 File Item Action Plugin"
0109 msgstr "Acerca do 'Plugin' de Acção sobre Itens de Ficheiros do KDiff3"