Warning, /sdk/kdiff3/po/id/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the kdiff3 package.
0003 # Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdiff3\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-23 03:20+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-25 09:51+0700\n"
0011 "Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: id\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Wantoyèk"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "wantoyek@gmail.com"
0029 
0030 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63
0031 #, kde-format
0032 msgid "Getting file status: %1"
0033 msgstr "Mendapatkan status file: %1"
0034 
0035 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118
0036 #, fuzzy, kde-format
0037 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0038 #| msgid "Reading file: %1"
0039 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0040 msgid "Reading file: %1"
0041 msgstr "Membaca file: %1"
0042 
0043 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0046 #| msgid "Writing file: %1"
0047 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0048 msgid "Writing file: %1"
0049 msgstr "Menulis file: %1"
0050 
0051 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198
0052 #, kde-format
0053 msgid "Out of memory"
0054 msgstr "Kehabisan memori"
0055 
0056 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237
0057 #, fuzzy, kde-format
0058 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0059 #| msgid "Making folder: %1"
0060 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0061 msgid "Making folder: %1"
0062 msgstr "Membuat folder: %1"
0063 
0064 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261
0065 #, fuzzy, kde-format
0066 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0067 #| msgid "Removing folder: %1"
0068 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0069 msgid "Removing folder: %1"
0070 msgstr "Menghapus folder: %1"
0071 
0072 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279
0073 #, fuzzy, kde-format
0074 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0075 #| msgid "Removing file: %1"
0076 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0077 msgid "Removing file: %1"
0078 msgstr "Menghapus file: %1"
0079 
0080 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301
0081 #, kde-format
0082 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
0083 msgstr "Membuat tautan simbolis: %1 -> %2"
0084 
0085 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331
0086 #, kde-format
0087 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
0088 msgstr "Mengubah nama file: %1 -> %2"
0089 
0090 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372
0091 #, kde-format
0092 msgid "Copying file: %1 -> %2"
0093 msgstr "Menyalin file:  %1 -> %2"
0094 
0095 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "Status message"
0098 msgid "Reading folder: %1"
0099 msgstr "Membaca folder: %1"
0100 
0101 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455
0102 #, kde-format
0103 msgid "Listing directory: %1"
0104 msgstr "Mendaftar direktori: %1"
0105 
0106 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610
0107 #, kde-format
0108 msgid ""
0109 "Data loss error:\n"
0110 "If it is reproducible please contact the author.\n"
0111 msgstr ""
0112 "Galat kehilangan data:\n"
0113 "Jika ini dapat mereproduksi ulang silakan hubungi penulis.\n"
0114 
0115 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612
0116 #, kde-format
0117 msgid "Severe Internal Error"
0118 msgstr "Galat Internal Parah"
0119 
0120 #: difftextwindow.cpp:627
0121 #, kde-format
0122 msgid "File %1: Line %2"
0123 msgstr "File %1: Baris %2"
0124 
0125 #: difftextwindow.cpp:629
0126 #, kde-format
0127 msgid "File %1: Line not available"
0128 msgstr "File %1: Baris tidak tersedia"
0129 
0130 #: difftextwindow.cpp:1958
0131 #, kde-format
0132 msgid "Encoding:"
0133 msgstr "Enkoding:"
0134 
0135 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795
0136 #, kde-format
0137 msgid "Line end style:"
0138 msgstr "Gaya akhir baris:"
0139 
0140 #: difftextwindow.cpp:1987
0141 #, kde-format
0142 msgid "A (Base)"
0143 msgstr "A (Dasar)"
0144 
0145 #: difftextwindow.cpp:1989
0146 #, kde-format
0147 msgid "Encoding: %1"
0148 msgstr "Enkoding: %1"
0149 
0150 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865
0151 #, kde-format
0152 msgid "DOS"
0153 msgstr "DOS"
0154 
0155 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864
0156 #, kde-format
0157 msgid "Unix"
0158 msgstr "Unix"
0159 
0160 #: difftextwindow.cpp:1990
0161 #, kde-format
0162 msgid "Line end style: %1"
0163 msgstr "Gaya akhir baris: %1"
0164 
0165 #: difftextwindow.cpp:1991
0166 #, kde-format
0167 msgid "Unknown"
0168 msgstr "Tidak diketahui"
0169 
0170 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944
0171 #, kde-format
0172 msgid "Top line"
0173 msgstr "Baris atas"
0174 
0175 #: difftextwindow.cpp:2028
0176 #, kde-format
0177 msgid "End"
0178 msgstr "Akhir"
0179 
0180 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163
0181 #, kde-format
0182 msgid "Open File"
0183 msgstr "Buka File"
0184 
0185 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389
0186 #, kde-format
0187 msgid "Unicode, 8 bit"
0188 msgstr "Kode unik, 8 bit"
0189 
0190 #: difftextwindow.cpp:2137
0191 #, fuzzy, kde-format
0192 #| msgid "Unicode, 8 bit"
0193 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)"
0194 msgstr "Kode unik, 8 bit"
0195 
0196 #: difftextwindow.cpp:2153
0197 #, kde-format
0198 msgid "Other"
0199 msgstr "Lainnya"
0200 
0201 #: directorymergewindow.cpp:416
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "Operation column message"
0204 msgid "Copy A to B"
0205 msgstr "Salin A ke B"
0206 
0207 #: directorymergewindow.cpp:419
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "Operation column message"
0210 msgid "Copy B to A"
0211 msgstr "Salin B ke A"
0212 
0213 #: directorymergewindow.cpp:422
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "Operation column message"
0216 msgid "Delete A"
0217 msgstr "Hapus A"
0218 
0219 #: directorymergewindow.cpp:425
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "Operation column message"
0222 msgid "Delete B"
0223 msgstr "Hapus B"
0224 
0225 #: directorymergewindow.cpp:428
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "Operation column message"
0228 msgid "Delete A & B"
0229 msgstr "Hapus A & B"
0230 
0231 #: directorymergewindow.cpp:431
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "Operation column message"
0234 msgid "Merge to A"
0235 msgstr "Gabungkan ke A"
0236 
0237 #: directorymergewindow.cpp:434
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "Operation column message"
0240 msgid "Merge to B"
0241 msgstr "Gabungkan ke B"
0242 
0243 #: directorymergewindow.cpp:437
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "Operation column message"
0246 msgid "Merge to A & B"
0247 msgstr "Gabungkan ke A & B"
0248 
0249 #: directorymergewindow.cpp:449
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "Operation column message"
0252 msgid "Delete (if exists)"
0253 msgstr "Hapus (jika ada)"
0254 
0255 #: directorymergewindow.cpp:453
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "Operation column message (Directory merge)"
0258 msgid "Merge"
0259 msgstr "Gabungkan"
0260 
0261 #: directorymergewindow.cpp:453
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "Operation column message (File merge)"
0264 msgid "Merge (manual)"
0265 msgstr "Gabungkan (manual)"
0266 
0267 #: directorymergewindow.cpp:456
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "Operation column message"
0270 msgid "Error: Conflicting File Types"
0271 msgstr "Galat: Tipe File Bentrok"
0272 
0273 #: directorymergewindow.cpp:459
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "Operation column message"
0276 msgid "Error: Changed and Deleted"
0277 msgstr "Galat: Diubah dan Dihapus"
0278 
0279 #: directorymergewindow.cpp:462
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "Operation column message"
0282 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0283 msgstr "Galat: Tanggal sama tetapi file tidak sama."
0284 
0285 #: directorymergewindow.cpp:476
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "Status column message"
0288 msgid "Done"
0289 msgstr "Kelar"
0290 
0291 #: directorymergewindow.cpp:478
0292 #, kde-format
0293 msgctxt "Status column message"
0294 msgid "Error"
0295 msgstr "Galat"
0296 
0297 #: directorymergewindow.cpp:480
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "Status column message"
0300 msgid "Skipped."
0301 msgstr "Dilewati."
0302 
0303 #: directorymergewindow.cpp:482
0304 #, kde-format
0305 msgctxt "Status column message"
0306 msgid "Not saved."
0307 msgstr "Tidak disimpan."
0308 
0309 #: directorymergewindow.cpp:484
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "Status column message"
0312 msgid "In progress..."
0313 msgstr "Dalam progres..."
0314 
0315 #: directorymergewindow.cpp:486
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "Status column message"
0318 msgid "To do."
0319 msgstr "Rencana."
0320 
0321 #: directorymergewindow.cpp:526
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "Column title"
0324 msgid "Name"
0325 msgstr "Nama"
0326 
0327 #: directorymergewindow.cpp:534
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "Column title"
0330 msgid "Operation"
0331 msgstr "Operasi"
0332 
0333 #: directorymergewindow.cpp:536
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "Column title"
0336 msgid "Status"
0337 msgstr "Status"
0338 
0339 #: directorymergewindow.cpp:538
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "Column title"
0342 msgid "Unsolved"
0343 msgstr "Tidak terbereskan"
0344 
0345 #: directorymergewindow.cpp:540
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "Column title"
0348 msgid "Solved"
0349 msgstr "Terbereskan"
0350 
0351 #: directorymergewindow.cpp:542
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "Column title"
0354 msgid "Nonwhite"
0355 msgstr "Bukan putih"
0356 
0357 #: directorymergewindow.cpp:544
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "Column title"
0360 msgid "White"
0361 msgstr "Putih"
0362 
0363 #: directorymergewindow.cpp:687
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the "
0367 "merge and rescan the folder?"
0368 msgstr ""
0369 "Anda saat ini sedang melakukan penggabungan folder. Apakah Anda yakin ingin "
0370 "membatalkan penggabungan dan memindai ulang folder?"
0371 
0372 #: directorymergewindow.cpp:688 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822
0373 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "Error dialog title"
0376 msgid "Warning"
0377 msgstr "Peringatan"
0378 
0379 #: directorymergewindow.cpp:689
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "Title for rescan button"
0382 msgid "Rescan"
0383 msgstr "Pindai ulang"
0384 
0385 #: directorymergewindow.cpp:690
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "Title for continue button"
0388 msgid "Continue Merging"
0389 msgstr "Lanjutkan Penggabungan"
0390 
0391 #: directorymergewindow.cpp:839
0392 #, kde-format
0393 msgid "Opening of folders failed:"
0394 msgstr "Pembukaan folder-folder gagal:"
0395 
0396 #: directorymergewindow.cpp:843
0397 #, kde-format
0398 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0399 msgstr "Folder A \"%1\" tidak ada atau  bukan sebuah folder.\n"
0400 
0401 #: directorymergewindow.cpp:848
0402 #, kde-format
0403 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0404 msgstr "Folder B \"%1\" tidak ada atau  bukan sebuah folder.\n"
0405 
0406 #: directorymergewindow.cpp:853
0407 #, kde-format
0408 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0409 msgstr "Folder C \"%1\" tidak ada atau  bukan sebuah folder.\n"
0410 
0411 #: directorymergewindow.cpp:856
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "Error dialog title"
0414 msgid "Folder Opening Error"
0415 msgstr "Galat Membuka Folder"
0416 
0417 #: directorymergewindow.cpp:864
0418 #, kde-format
0419 msgid ""
0420 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are "
0421 "merged.\n"
0422 "Check again before continuing."
0423 msgstr ""
0424 "Destinasi folder harus tidak sama sebagai A atau B ketika tiga folder sedang "
0425 "digabungkan.\n"
0426 "Periksa kembali sebelum melanjutkan."
0427 
0428 #: directorymergewindow.cpp:866
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "Error dialog title"
0431 msgid "Parameter Warning"
0432 msgstr "Peringatan Parameter"
0433 
0434 #: directorymergewindow.cpp:871
0435 #, kde-format
0436 msgid "Scanning folders..."
0437 msgstr "Pemindaian folder..."
0438 
0439 #: directorymergewindow.cpp:893
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "Status message"
0442 msgid "Reading Folder A"
0443 msgstr "Membaca Folder A"
0444 
0445 #: directorymergewindow.cpp:902
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "Status message"
0448 msgid "Reading Folder B"
0449 msgstr "Membaca Folder B"
0450 
0451 #: directorymergewindow.cpp:912
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "Status message"
0454 msgid "Reading Folder C"
0455 msgstr "Membaca Folder C"
0456 
0457 #: directorymergewindow.cpp:928
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "Warning text"
0460 msgid "Some subfolders were not readable in"
0461 msgstr "Beberapa sub folder yang tidak dapat dibaca dalam"
0462 
0463 #: directorymergewindow.cpp:933
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "Warning text"
0466 msgid "Check the permissions of the subfolders."
0467 msgstr "Periksa perizinan pada sub foldernya."
0468 
0469 #: directorymergewindow.cpp:956
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "Status bar idle message."
0472 msgid "Ready."
0473 msgstr "Siap."
0474 
0475 #: directorymergewindow.cpp:971
0476 #, kde-format
0477 msgid ""
0478 "Folder Comparison Status\n"
0479 "\n"
0480 "Number of subfolders: %1\n"
0481 "Number of equal files: %2\n"
0482 "Number of different files: %3"
0483 msgstr ""
0484 "Status Perbandingan Folder\n"
0485 "\n"
0486 "Jumlah sub folder: %1\n"
0487 "Jumlah file yang sama: %2\n"
0488 "Jumlah file yang beda: %3"
0489 
0490 #: directorymergewindow.cpp:978
0491 #, kde-format
0492 msgid "Number of manual merges: %1"
0493 msgstr "Jumlah penggabungan yang manual: %1"
0494 
0495 #: directorymergewindow.cpp:1246
0496 #, kde-format
0497 msgid "This affects all merge operations."
0498 msgstr "Ini memengaruhi semua operasi penggabungan."
0499 
0500 #: directorymergewindow.cpp:1247
0501 #, kde-format
0502 msgid "Changing All Merge Operations"
0503 msgstr "Mengubah Semua Operasi Penggabungan"
0504 
0505 #: directorymergewindow.cpp:1324
0506 #, kde-format
0507 msgid ""
0508 "Processing %1 / %2\n"
0509 "%3"
0510 msgstr ""
0511 "Memproses %1 / %2\n"
0512 "%3"
0513 
0514 #: directorymergewindow.cpp:1370 directorymergewindow.cpp:1374
0515 #, kde-format
0516 msgid "Some files could not be processed."
0517 msgstr "Beberapa file tidak dapat diproses."
0518 
0519 #: directorymergewindow.cpp:1377
0520 #, kde-format
0521 msgid "Aborting due to too many errors."
0522 msgstr "Gugur karena terlalu banyak galat."
0523 
0524 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889
0525 #: directorymergewindow.cpp:1914
0526 #, kde-format
0527 msgid "This operation is currently not possible."
0528 msgstr "Operasi ini untuk saat ini tidak memungkinkan."
0529 
0530 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889
0531 #: directorymergewindow.cpp:1914 directorymergewindow.cpp:2195
0532 #, kde-format
0533 msgid "Operation Not Possible"
0534 msgstr "Operasi Tidak Memungkinkan"
0535 
0536 #: directorymergewindow.cpp:1961
0537 #, kde-format
0538 msgid "An error occurred while copying."
0539 msgstr "Sebuah galat terjadi selagi menyalin."
0540 
0541 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2400
0542 #, kde-format
0543 msgid "Merge Error"
0544 msgstr "Galat Penggabungan"
0545 
0546 #: directorymergewindow.cpp:2040
0547 #, kde-format
0548 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
0549 msgstr ""
0550 "Operasi penggabungan tidak diketahui. (Mustinya ini tidak pernah terjadi!)"
0551 
0552 #: directorymergewindow.cpp:2085
0553 #, kde-format
0554 msgid "Unknown merge operation."
0555 msgstr "Operasi penggabungan tidak diketahui."
0556 
0557 #: directorymergewindow.cpp:2098
0558 #, kde-format
0559 msgid ""
0560 "The merge is about to begin.\n"
0561 "\n"
0562 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
0563 "doing.\n"
0564 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
0565 "\n"
0566 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
0567 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: directorymergewindow.cpp:2103
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "Caption"
0573 msgid "Starting Merge"
0574 msgstr "Memulai Penggabungan"
0575 
0576 #: directorymergewindow.cpp:2104
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "Button title to confirm merge"
0579 msgid "Do It"
0580 msgstr "Lakukan"
0581 
0582 #: directorymergewindow.cpp:2105
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "Button title to simulate merge"
0585 msgid "Simulate It"
0586 msgstr "Simulasikan"
0587 
0588 #: directorymergewindow.cpp:2131
0589 #, kde-format
0590 msgid ""
0591 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select "
0592 "what to do."
0593 msgstr ""
0594 "Item yang disorot memiliki sebuah tipe yang berbeda dalam folder yang "
0595 "berbeda. Pilih apa yang mau dilakukan."
0596 
0597 #: directorymergewindow.cpp:2135
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
0601 "what to do."
0602 msgstr ""
0603 "Tanggal modifikasi pada file adalah sama tetapi filenya tidak. pilih apa "
0604 "yang mau dilakukan."
0605 
0606 #: directorymergewindow.cpp:2139
0607 #, kde-format
0608 msgid ""
0609 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. "
0610 "Select what to do."
0611 msgstr ""
0612 "Item yang disorot telah diubah di salah satu folder dan di lainnya dihapus. "
0613 "Pilih apa yang mau dilakukan."
0614 
0615 #: directorymergewindow.cpp:2195
0616 #, kde-format
0617 msgid ""
0618 "This operation is currently not possible because folder merge is currently "
0619 "running."
0620 msgstr ""
0621 "Operasi saat ini tidak mungkin karena penggabungan folder saat ini sedang "
0622 "berjalan."
0623 
0624 #: directorymergewindow.cpp:2252
0625 #, kde-format
0626 msgid ""
0627 "There was an error in the last step.\n"
0628 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
0629 "to skip this item?"
0630 msgstr ""
0631 "ada sebuah galat dalam langkah terakhir.\n"
0632 "Apakah Anda ingin melanjutkan dengan item yang terjadi galat atau Anda ingin "
0633 "melewati item ini?"
0634 
0635 #: directorymergewindow.cpp:2254
0636 #, kde-format
0637 msgctxt "Caption for message dialog"
0638 msgid "Continue merge after an error"
0639 msgstr "Lanjutkan penggabungan setelah galat"
0640 
0641 #: directorymergewindow.cpp:2255
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "Continue button title"
0644 msgid "Continue With Last Item"
0645 msgstr "Lanjutkan Dengan Item Terakhir"
0646 
0647 #: directorymergewindow.cpp:2256
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "Skip button title"
0650 msgid "Skip Item"
0651 msgstr "Lewati Item"
0652 
0653 #: directorymergewindow.cpp:2350
0654 #, kde-format
0655 msgid "Merge operation complete."
0656 msgstr "Operasi penggabungan selesai."
0657 
0658 #: directorymergewindow.cpp:2350 directorymergewindow.cpp:2353
0659 #, kde-format
0660 msgid "Merge Complete"
0661 msgstr "Penggabungan Selesai"
0662 
0663 #: directorymergewindow.cpp:2363
0664 #, kde-format
0665 msgid ""
0666 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
0667 msgstr ""
0668 "Penggabungan yang disimulasikan selesai: Periksa jika Anda setuju dengan "
0669 "operasi yang diajukan."
0670 
0671 #: directorymergewindow.cpp:2399
0672 #, kde-format
0673 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
0674 msgstr "Sebuah galat terjadi. Tekan Oke untuk melihat informasi lebih lanjut."
0675 
0676 #: directorymergewindow.cpp:2432
0677 #, kde-format
0678 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
0679 msgstr "Galat: Selagi menghapus %1: Pembuatan cadangan, gagal."
0680 
0681 #: directorymergewindow.cpp:2439
0682 #, kde-format
0683 msgid "delete folder recursively( %1 )"
0684 msgstr "hapus folder secara rekursif ( %1 )"
0685 
0686 #: directorymergewindow.cpp:2441
0687 #, kde-format
0688 msgid "delete( %1 )"
0689 msgstr "hapus( %1 )"
0690 
0691 #: directorymergewindow.cpp:2457
0692 #, kde-format
0693 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder."
0694 msgstr "Galat: operasi menghapus folder gagal selagi mencoba membaca folder."
0695 
0696 #: directorymergewindow.cpp:2473
0697 #, kde-format
0698 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
0699 msgstr "Galat: operasi rmdir( %1 ), gagal."
0700 
0701 #: directorymergewindow.cpp:2483
0702 #, kde-format
0703 msgid "Error: delete operation failed."
0704 msgstr "Galat: operasi hapus, gagal."
0705 
0706 #: directorymergewindow.cpp:2510
0707 #, kde-format
0708 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
0709 msgstr "penggabungan manual ( %1, %2, %3 -> %4)"
0710 
0711 #: directorymergewindow.cpp:2513
0712 #, kde-format
0713 msgid ""
0714 "     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
0715 msgstr ""
0716 "     Catatan: Setelah penggabungan manual pengguna seharusnya melanjutkan "
0717 "dengan menekan F7."
0718 
0719 #: directorymergewindow.cpp:2540
0720 #, kde-format
0721 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
0722 msgstr "Galat: salin( %1 -> %2) gagal. Penghapusan destinasi yang ada, gagal."
0723 
0724 #: directorymergewindow.cpp:2549
0725 #, kde-format
0726 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
0727 msgstr "salin tautan( %1 -> %2 )"
0728 
0729 #: directorymergewindow.cpp:2558
0730 #, kde-format
0731 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
0732 msgstr "Galat: salin tautan gagal: Tautan jarak jauh belum didukung."
0733 
0734 #: directorymergewindow.cpp:2568
0735 #, kde-format
0736 msgid "Error: copyLink failed."
0737 msgstr ""
0738 
0739 #: directorymergewindow.cpp:2591
0740 #, kde-format
0741 msgid "copy( %1 -> %2 )"
0742 msgstr "salin( %1 -> %2 )"
0743 
0744 #: directorymergewindow.cpp:2617
0745 #, kde-format
0746 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
0747 msgstr ""
0748 
0749 #: directorymergewindow.cpp:2624
0750 #, kde-format
0751 msgid "rename( %1 -> %2 )"
0752 msgstr "Ubah nama( %1 -> %2 )"
0753 
0754 #: directorymergewindow.cpp:2633
0755 #, kde-format
0756 msgid "Error: Rename failed."
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: directorymergewindow.cpp:2651
0760 #, kde-format
0761 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
0762 msgstr ""
0763 
0764 #: directorymergewindow.cpp:2668
0765 #, kde-format
0766 msgid "makeDir( %1 )"
0767 msgstr ""
0768 
0769 #: directorymergewindow.cpp:2678
0770 #, kde-format
0771 msgid "Error while creating folder."
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: directorymergewindow.cpp:2714 directorymergewindow.cpp:2828
0775 #, kde-format
0776 msgid "Dest"
0777 msgstr "Tujuan"
0778 
0779 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2750
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "Header label"
0782 msgid "Folder"
0783 msgstr "Folder"
0784 
0785 #: directorymergewindow.cpp:2722
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "Header label"
0788 msgid "Type"
0789 msgstr "Tipe"
0790 
0791 #: directorymergewindow.cpp:2722
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "Header label"
0794 msgid "Size"
0795 msgstr "Ukuran"
0796 
0797 #: directorymergewindow.cpp:2723
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "Header label"
0800 msgid "Attr"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: directorymergewindow.cpp:2723
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "Header label"
0806 msgid "Last Modification"
0807 msgstr "Modifikasi Terakhir"
0808 
0809 #: directorymergewindow.cpp:2723
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "Header label"
0812 msgid "Link-Destination"
0813 msgstr "Tautan Tujuan"
0814 
0815 #: directorymergewindow.cpp:2750
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "Header label"
0818 msgid "File"
0819 msgstr "File"
0820 
0821 #: directorymergewindow.cpp:2750
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "Header label ending"
0824 msgid "-Link"
0825 msgstr "-Tautan"
0826 
0827 #: directorymergewindow.cpp:2756
0828 #, kde-format
0829 msgctxt "Header label"
0830 msgid "not available"
0831 msgstr "tidak tersedia"
0832 
0833 #: directorymergewindow.cpp:2770
0834 #, kde-format
0835 msgid "A (Dest): "
0836 msgstr "A (Tujuan): "
0837 
0838 #: directorymergewindow.cpp:2774
0839 #, kde-format
0840 msgid "A:    "
0841 msgstr "A:    "
0842 
0843 #: directorymergewindow.cpp:2774
0844 #, kde-format
0845 msgid "A (Base): "
0846 msgstr "A (Dasar): "
0847 
0848 #: directorymergewindow.cpp:2780
0849 #, kde-format
0850 msgid "B (Dest): "
0851 msgstr "B (Tujuan): "
0852 
0853 #: directorymergewindow.cpp:2784
0854 #, kde-format
0855 msgid "B:    "
0856 msgstr "B:    "
0857 
0858 #: directorymergewindow.cpp:2789
0859 #, kde-format
0860 msgid "C (Dest): "
0861 msgstr "C (Tujuan): "
0862 
0863 #: directorymergewindow.cpp:2793
0864 #, kde-format
0865 msgid "C:    "
0866 msgstr "C:    "
0867 
0868 #: directorymergewindow.cpp:2796
0869 #, kde-format
0870 msgid "Dest: "
0871 msgstr "Tujuan: "
0872 
0873 #. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
0874 #: directorymergewindow.cpp:2838
0875 #, kde-format
0876 msgid "Save Folder Merge State As..."
0877 msgstr "Simpan Keadaan Penggabungan Folder Sebagai..."
0878 
0879 #: directorymergewindow.cpp:2945
0880 #, kde-format
0881 msgid "Start/Continue Folder Merge"
0882 msgstr "Mulai/Lanjutkan Penggabungan Folder"
0883 
0884 #: directorymergewindow.cpp:2946
0885 #, kde-format
0886 msgid "Run Operation for Current Item"
0887 msgstr "Jalankan Operasi untuk Item Saat Ini"
0888 
0889 #: directorymergewindow.cpp:2947
0890 #, kde-format
0891 msgid "Compare Selected File"
0892 msgstr "Bandingkan File Yang Dipilh"
0893 
0894 #: directorymergewindow.cpp:2948
0895 #, kde-format
0896 msgid "Merge Current File"
0897 msgstr "Gabungkan File Saat Ini"
0898 
0899 #: directorymergewindow.cpp:2948
0900 #, kde-format
0901 msgid ""
0902 "Merge\n"
0903 "File"
0904 msgstr ""
0905 "Gabungkan\n"
0906 "File"
0907 
0908 #: directorymergewindow.cpp:2949
0909 #, kde-format
0910 msgid "Fold All Subfolders"
0911 msgstr "Menutup Semua Sub Folder"
0912 
0913 #: directorymergewindow.cpp:2950
0914 #, kde-format
0915 msgid "Unfold All Subfolders"
0916 msgstr "Membuka Semua Sub Folder"
0917 
0918 #: directorymergewindow.cpp:2951
0919 #, kde-format
0920 msgid "Rescan"
0921 msgstr "Pindai ulang"
0922 
0923 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
0924 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
0925 #: directorymergewindow.cpp:2954
0926 #, kde-format
0927 msgid "Choose A for All Items"
0928 msgstr "Memilih A untuk Semua Item"
0929 
0930 #: directorymergewindow.cpp:2955
0931 #, kde-format
0932 msgid "Choose B for All Items"
0933 msgstr "Memilih B untuk Semua Item"
0934 
0935 #: directorymergewindow.cpp:2956
0936 #, kde-format
0937 msgid "Choose C for All Items"
0938 msgstr "Memilih C untuk Semua Item"
0939 
0940 #: directorymergewindow.cpp:2957
0941 #, kde-format
0942 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
0943 msgstr "Operasi Memilih Otomatis untuk Semua Item"
0944 
0945 #: directorymergewindow.cpp:2958
0946 #, kde-format
0947 msgid "No Operation for All Items"
0948 msgstr "Tidak Ada Operasi untuk Semua Item"
0949 
0950 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
0951 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
0952 #: directorymergewindow.cpp:2963
0953 #, kde-format
0954 msgid "Show Identical Files"
0955 msgstr "Tampilkan File Identik"
0956 
0957 #: directorymergewindow.cpp:2963
0958 #, kde-format
0959 msgid ""
0960 "Identical\n"
0961 "Files"
0962 msgstr ""
0963 "File-file\n"
0964 "Identik"
0965 
0966 #: directorymergewindow.cpp:2964
0967 #, kde-format
0968 msgid "Show Different Files"
0969 msgstr "Tampilkan File Berbeda"
0970 
0971 #: directorymergewindow.cpp:2965
0972 #, kde-format
0973 msgid "Show Files only in A"
0974 msgstr "Tampilkan File hanya di A"
0975 
0976 #: directorymergewindow.cpp:2965
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "Files\n"
0980 "only in A"
0981 msgstr ""
0982 "File\n"
0983 "hanya di A"
0984 
0985 #: directorymergewindow.cpp:2966
0986 #, kde-format
0987 msgid "Show Files only in B"
0988 msgstr "Tampilkan File hanya di B"
0989 
0990 #: directorymergewindow.cpp:2966
0991 #, kde-format
0992 msgid ""
0993 "Files\n"
0994 "only in B"
0995 msgstr ""
0996 "File\n"
0997 "hanya di B"
0998 
0999 #: directorymergewindow.cpp:2967
1000 #, kde-format
1001 msgid "Show Files only in C"
1002 msgstr "Tampilkan File hanya di C"
1003 
1004 #: directorymergewindow.cpp:2967
1005 #, kde-format
1006 msgid ""
1007 "Files\n"
1008 "only in C"
1009 msgstr ""
1010 "File\n"
1011 "hanya di C"
1012 
1013 #: directorymergewindow.cpp:2971
1014 #, kde-format
1015 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
1016 msgstr "Bandingkan Secara Gamblang File-file Yang Dipilih"
1017 
1018 #: directorymergewindow.cpp:2972
1019 #, kde-format
1020 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
1021 msgstr "Gabungkan Secara Gamblang File-file Yang Dipilih"
1022 
1023 #: directorymergewindow.cpp:2974 directorymergewindow.cpp:2981
1024 #, kde-format
1025 msgid "Do Nothing"
1026 msgstr "Jangan Lakukan Apa-apa"
1027 
1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox)
1029 #: directorymergewindow.cpp:2978 opendialog.ui:68
1030 #, kde-format
1031 msgid "Merge"
1032 msgstr "Gabungkan"
1033 
1034 #: directorymergewindow.cpp:2979
1035 #, kde-format
1036 msgid "Delete (if exists)"
1037 msgstr "Hapus (jika ada)"
1038 
1039 #: directorymergewindow.cpp:2982
1040 #, kde-format
1041 msgid "Copy A to B"
1042 msgstr "Salin A ke B"
1043 
1044 #: directorymergewindow.cpp:2983
1045 #, kde-format
1046 msgid "Copy B to A"
1047 msgstr "Salin B ke A"
1048 
1049 #: directorymergewindow.cpp:2984
1050 #, kde-format
1051 msgid "Delete A"
1052 msgstr "Hapus A"
1053 
1054 #: directorymergewindow.cpp:2985
1055 #, kde-format
1056 msgid "Delete B"
1057 msgstr "Hapus B"
1058 
1059 #: directorymergewindow.cpp:2986
1060 #, kde-format
1061 msgid "Delete A && B"
1062 msgstr "Hapus A && B"
1063 
1064 #: directorymergewindow.cpp:2987
1065 #, kde-format
1066 msgid "Merge to A"
1067 msgstr "Gabungkan ke A"
1068 
1069 #: directorymergewindow.cpp:2988
1070 #, kde-format
1071 msgid "Merge to B"
1072 msgstr "Gabungkan ke B"
1073 
1074 #: directorymergewindow.cpp:2989
1075 #, kde-format
1076 msgid "Merge to A && B"
1077 msgstr "Gabungkan ke A && B"
1078 
1079 #: fileaccess.cpp:513
1080 #, kde-format
1081 msgid "Unable to determine full url. No parent specified."
1082 msgstr "Tidak dapat menentukan url lengkap. Tidak ada induk yang ditentukan."
1083 
1084 #: fileaccess.cpp:784
1085 #, kde-format
1086 msgid "Failed to read file: %1"
1087 msgstr "Gagal membaca file: %1"
1088 
1089 #: fileaccess.cpp:924
1090 #, kde-format
1091 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1092 msgstr "Membuat salinan temp %1 gagal."
1093 
1094 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937
1095 #, kde-format
1096 msgid "Opening %1 failed. %2"
1097 msgstr "Pembukaan %1 gagal. %2"
1098 
1099 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964
1100 #, kde-format
1101 msgid "Error reading from %1. %2"
1102 msgstr "Galat pembacaan dari %1. %2"
1103 
1104 #: fileaccess.cpp:1093
1105 #, kde-format
1106 msgid ""
1107 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
1108 "Filename: %1"
1109 msgstr ""
1110 "Sedang mencoba membuat cadangan, penghapusan cadangan yang lawas gagal.\n"
1111 "Nama file: %1"
1112 
1113 #: fileaccess.cpp:1100
1114 #, kde-format
1115 msgid ""
1116 "While trying to make a backup, renaming failed.\n"
1117 "Filenames: %1 -> %2"
1118 msgstr ""
1119 "Sedang mencoba membuat cadangan, pengubahan-nama gagal.\n"
1120 "Nama file: %1 -> %2"
1121 
1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1123 #: FontChooser.ui:23
1124 #, kde-format
1125 msgid "TextLabel"
1126 msgstr "Label Teks"
1127 
1128 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit)
1129 #: FontChooser.ui:36
1130 #, kde-format
1131 msgid ""
1132 "The quick brown fox jumps over the river\n"
1133 "but the little red hen escapes with a shiver\n"
1134 ":-)\n"
1135 msgstr ""
1136 "Kucing sphynx berwajah oval milik azis\n"
1137 "tantang quokka adu fisik\n"
1138 ":-)\n"
1139 
1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont)
1141 #: FontChooser.ui:49
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "Button Title"
1144 msgid "Change Font"
1145 msgstr "Ubah Font"
1146 
1147 #: kdiff3.cpp:167
1148 #, kde-format
1149 msgid "Current Configuration:"
1150 msgstr "Pengaturan Saat Ini:"
1151 
1152 #: kdiff3.cpp:172
1153 #, kde-format
1154 msgid "Config Option Error:"
1155 msgstr "Galat Opsi Konfig:"
1156 
1157 #: kdiff3.cpp:227
1158 #, kde-format
1159 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
1160 msgstr "Opsi --auto digunakan, tetapi tidak ada file keluaran yang ditentukan."
1161 
1162 #: kdiff3.cpp:335
1163 #, kde-format
1164 msgid "Directory merge"
1165 msgstr "Penggabungan direktori"
1166 
1167 #: kdiff3.cpp:340
1168 #, kde-format
1169 msgid "Merge info"
1170 msgstr "Info penggabungan"
1171 
1172 #: kdiff3.cpp:467
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
1175 msgctxt "Error message"
1176 msgid "Can't compare file with folder."
1177 msgstr "Tidak dapat membandingkan file non-normal dengan file normal."
1178 
1179 #: kdiff3.cpp:468
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgid "Binary comparison"
1182 msgctxt "Title error message box"
1183 msgid "Bad comparison attempt"
1184 msgstr "Perbandingan biner"
1185 
1186 #: kdiff3.cpp:477
1187 #, kde-format
1188 msgid "Option --auto ignored for folder comparison."
1189 msgstr "Opsi --auto diabaikan untuk perbandingan folder."
1190 
1191 #: kdiff3.cpp:532
1192 #, kde-format
1193 msgid "Saving failed."
1194 msgstr "Gagal menyimpan."
1195 
1196 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933
1197 #, kde-format
1198 msgid "Opening of these files failed:"
1199 msgstr "Pembukaan file tersebut agal:"
1200 
1201 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942
1202 #, kde-format
1203 msgid "File open error"
1204 msgstr "Galat membuka file"
1205 
1206 #: kdiff3.cpp:614
1207 #, kde-format
1208 msgid "Opens documents for comparison..."
1209 msgstr "Membuka dokumen untuk perbandingan..."
1210 
1211 #: kdiff3.cpp:616
1212 #, kde-format
1213 msgid "Reload"
1214 msgstr "Muat ulang"
1215 
1216 #: kdiff3.cpp:619
1217 #, kde-format
1218 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
1219 msgstr "Simpan hasil penggabungan. Semua bentrok mustinya dibereskan!"
1220 
1221 #: kdiff3.cpp:621
1222 #, kde-format
1223 msgid "Saves the current document as..."
1224 msgstr "Simpan dokumen saat ini sebagai..."
1225 
1226 #: kdiff3.cpp:624
1227 #, kde-format
1228 msgid "Print the differences"
1229 msgstr "Cetak perbedaan"
1230 
1231 #: kdiff3.cpp:627
1232 #, kde-format
1233 msgid "Quits the application"
1234 msgstr "Keluarkan aplikasi"
1235 
1236 #: kdiff3.cpp:631
1237 #, kde-format
1238 msgid "Undo last action."
1239 msgstr "Urungkan aksi terakhir."
1240 
1241 #: kdiff3.cpp:635
1242 #, kde-format
1243 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
1244 msgstr "Memotong bagian yang dipilih dan menaruhnya ke papan klip"
1245 
1246 #: kdiff3.cpp:638
1247 #, kde-format
1248 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1249 msgstr "Menyalin bagian yang dipilih ke papan klip"
1250 
1251 #: kdiff3.cpp:640
1252 #, kde-format
1253 msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
1254 msgstr "Menempel konten papan klip ke posisi saat ini"
1255 
1256 #: kdiff3.cpp:643
1257 #, kde-format
1258 msgid "Select everything in current window"
1259 msgstr "Pilih apa saja di jendela saat ini"
1260 
1261 #: kdiff3.cpp:646
1262 #, kde-format
1263 msgid "Search for a string"
1264 msgstr "Mencari sebuah string"
1265 
1266 #: kdiff3.cpp:648
1267 #, kde-format
1268 msgid "Search again for the string"
1269 msgstr "Mencari string lagi"
1270 
1271 #: kdiff3.cpp:651
1272 #, kde-format
1273 msgid "Enables/disables the statusbar"
1274 msgstr "Memfungsikan/menonfungsikanbilah status "
1275 
1276 #: kdiff3.cpp:654
1277 #, kde-format
1278 msgid "Configure KDiff3..."
1279 msgstr "Atur KDiff3..."
1280 
1281 #: kdiff3.cpp:674
1282 #, kde-format
1283 msgid "Go to Current Delta"
1284 msgstr "Pergi ke Delta Saat Ini"
1285 
1286 #: kdiff3.cpp:674
1287 #, kde-format
1288 msgid ""
1289 "Current\n"
1290 "Delta"
1291 msgstr ""
1292 "Delta\n"
1293 "Saat Ini"
1294 
1295 #: kdiff3.cpp:676
1296 #, kde-format
1297 msgid "Go to First Delta"
1298 msgstr "Pergi ke Delta Pertama"
1299 
1300 #: kdiff3.cpp:676
1301 #, kde-format
1302 msgid ""
1303 "First\n"
1304 "Delta"
1305 msgstr ""
1306 "Delta\n"
1307 "Pertama"
1308 
1309 #: kdiff3.cpp:678
1310 #, kde-format
1311 msgid "Go to Last Delta"
1312 msgstr "Pergi ke Delta Terakhir"
1313 
1314 #: kdiff3.cpp:678
1315 #, kde-format
1316 msgid ""
1317 "Last\n"
1318 "Delta"
1319 msgstr ""
1320 "Delta\n"
1321 "Terakhir"
1322 
1323 #: kdiff3.cpp:680
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "Tooltip explanation text"
1326 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
1327 msgstr ""
1328 "(Melewati spasi putih yang berbeda ketika \"Tampilkan Spasi Putih\" "
1329 "dinonfungsikan.)"
1330 
1331 #: kdiff3.cpp:681
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "Tooltip explanation text"
1334 msgid ""
1335 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
1336 "disabled.)"
1337 msgstr ""
1338 "(Jangan lewati spasi putih yang berbeda bahkan ketika \"Tampilkan Spasi Putih"
1339 "\" dinonfungsikan.)"
1340 
1341 #: kdiff3.cpp:682
1342 #, kde-format
1343 msgid "Go to Previous Delta"
1344 msgstr "Pergi ke Delta Sebelumnya"
1345 
1346 #: kdiff3.cpp:682
1347 #, kde-format
1348 msgid ""
1349 "Prev\n"
1350 "Delta"
1351 msgstr ""
1352 "Delta\n"
1353 "Sebelumnya"
1354 
1355 #: kdiff3.cpp:684
1356 #, kde-format
1357 msgid "Go to Next Delta"
1358 msgstr "Pergi ke Delta Selanjutnya"
1359 
1360 #: kdiff3.cpp:684
1361 #, kde-format
1362 msgid ""
1363 "Next\n"
1364 "Delta"
1365 msgstr ""
1366 "Delta\n"
1367 "Selanjutnya"
1368 
1369 #: kdiff3.cpp:686
1370 #, kde-format
1371 msgid "Go to Previous Conflict"
1372 msgstr "Pergi ke Bentrokan Sebelumnya"
1373 
1374 #: kdiff3.cpp:686
1375 #, kde-format
1376 msgid ""
1377 "Prev\n"
1378 "Conflict"
1379 msgstr ""
1380 "Bentrokan\n"
1381 "Sebelumnya"
1382 
1383 #: kdiff3.cpp:688
1384 #, kde-format
1385 msgid "Go to Next Conflict"
1386 msgstr "Pergi ke Bentrokan Selanjutnya"
1387 
1388 #: kdiff3.cpp:688
1389 #, kde-format
1390 msgid ""
1391 "Next\n"
1392 "Conflict"
1393 msgstr ""
1394 "Bentrokan\n"
1395 "Selanjutnya"
1396 
1397 #: kdiff3.cpp:690
1398 #, kde-format
1399 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
1400 msgstr "Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Sebelumnya"
1401 
1402 #: kdiff3.cpp:690
1403 #, kde-format
1404 msgid ""
1405 "Prev\n"
1406 "Unsolved"
1407 msgstr ""
1408 "Tak Terbereskan\n"
1409 "Sebelumnya"
1410 
1411 #: kdiff3.cpp:692
1412 #, kde-format
1413 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1414 msgstr "Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Selanjutnya"
1415 
1416 #: kdiff3.cpp:692
1417 #, kde-format
1418 msgid ""
1419 "Next\n"
1420 "Unsolved"
1421 msgstr ""
1422 "Tak Terbereskan\n"
1423 "Selanjutnya"
1424 
1425 #: kdiff3.cpp:694
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "Title for menu item"
1428 msgid "Go to Line"
1429 msgstr "Pergi ke Baris"
1430 
1431 #: kdiff3.cpp:694
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "Text used for toolbar button."
1434 msgid ""
1435 "Go\n"
1436 "Line"
1437 msgstr ""
1438 "Ke\n"
1439 "Baris"
1440 
1441 #: kdiff3.cpp:695
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "Tooltip Text"
1444 msgid "Goto specified line."
1445 msgstr "Menuju baris yang ditentukan."
1446 
1447 #: kdiff3.cpp:696
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "Title for menu item"
1450 msgid "Select Line(s) From A"
1451 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari A"
1452 
1453 #: kdiff3.cpp:696
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "Text used for select A toolbar button."
1456 msgid ""
1457 "Choose\n"
1458 "A"
1459 msgstr ""
1460 "Memilih\n"
1461 "A"
1462 
1463 #: kdiff3.cpp:697
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "Title for menu item"
1466 msgid "Select Line(s) From B"
1467 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari B"
1468 
1469 #: kdiff3.cpp:697
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "Text used for select B when toolbar button."
1472 msgid ""
1473 "Choose\n"
1474 "B"
1475 msgstr ""
1476 "Memilih\n"
1477 "B"
1478 
1479 #: kdiff3.cpp:698
1480 #, kde-format
1481 msgctxt "Title for menu item"
1482 msgid "Select Line(s) From C"
1483 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari C"
1484 
1485 #: kdiff3.cpp:698
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "Text used for select C toolbar button."
1488 msgid ""
1489 "Choose\n"
1490 "C"
1491 msgstr ""
1492 "Memilih\n"
1493 "C"
1494 
1495 #: kdiff3.cpp:699
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "Title for menu item"
1498 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1499 msgstr ""
1500 "Secara Otomatis Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Selanjutnya Setelah "
1501 "Pemilihan Sumber"
1502 
1503 #: kdiff3.cpp:699
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text."
1506 msgid ""
1507 "Auto\n"
1508 "Next"
1509 msgstr ""
1510 "Auto\n"
1511 "Selanjutnya"
1512 
1513 #: kdiff3.cpp:701
1514 #, kde-format
1515 msgid "Show Space && Tabulator Characters"
1516 msgstr "Tampilkan Karakter Tabulator && Spasi"
1517 
1518 #: kdiff3.cpp:701
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "Show whitespace toolbar text."
1521 msgid ""
1522 "White\n"
1523 "Characters"
1524 msgstr ""
1525 
1526 #: kdiff3.cpp:702
1527 #, kde-format
1528 msgid "Show White Space"
1529 msgstr "Tampilkan Spasi Putih"
1530 
1531 #: kdiff3.cpp:702
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text."
1534 msgid ""
1535 "White\n"
1536 "Deltas"
1537 msgstr ""
1538 
1539 #: kdiff3.cpp:704
1540 #, kde-format
1541 msgid "Show Line Numbers"
1542 msgstr "Tampilkan Baris Nomor"
1543 
1544 #: kdiff3.cpp:704
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Show line numbers toolbar text"
1547 msgid ""
1548 "Line\n"
1549 "Numbers"
1550 msgstr ""
1551 
1552 #: kdiff3.cpp:706
1553 #, kde-format
1554 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
1555 msgstr "Secara Otomatis Bereskan Bentrokan Sederhana"
1556 
1557 #: kdiff3.cpp:707
1558 #, kde-format
1559 msgid "Set Deltas to Conflicts"
1560 msgstr "Atur Delta-delta untuk Bentrokan"
1561 
1562 #: kdiff3.cpp:708
1563 #, kde-format
1564 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
1565 msgstr "Jalankan Ekspresi Reguler Auto Penggabungan"
1566 
1567 #: kdiff3.cpp:709
1568 #, kde-format
1569 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
1570 msgstr "Secara Otomatis Bereskan Bentrokan Histori"
1571 
1572 #: kdiff3.cpp:710
1573 #, kde-format
1574 msgid "Split Diff At Selection"
1575 msgstr "Belah Diff di Pemilihan"
1576 
1577 #: kdiff3.cpp:711
1578 #, kde-format
1579 msgid "Join Selected Diffs"
1580 msgstr "Ikut Dengan Diff Yang Dipilih"
1581 
1582 #: kdiff3.cpp:713
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show Window A"
1585 msgstr "Tampilkan Jendela A"
1586 
1587 #: kdiff3.cpp:714
1588 #, kde-format
1589 msgid "Show Window B"
1590 msgstr "Tampilkan Jendela B"
1591 
1592 #: kdiff3.cpp:715
1593 #, kde-format
1594 msgid "Show Window C"
1595 msgstr "Tampilkan Jendela C"
1596 
1597 #: kdiff3.cpp:717
1598 #, kde-format
1599 msgid "Normal Overview"
1600 msgstr "Ikhtisar Normal"
1601 
1602 #: kdiff3.cpp:718
1603 #, kde-format
1604 msgid "A vs. B Overview"
1605 msgstr "Ikhtisar A vs. B"
1606 
1607 #: kdiff3.cpp:719
1608 #, kde-format
1609 msgid "A vs. C Overview"
1610 msgstr "Ikhtisar A vs. C"
1611 
1612 #: kdiff3.cpp:720
1613 #, kde-format
1614 msgid "B vs. C Overview"
1615 msgstr "Ikhtisar B vs. C"
1616 
1617 #: kdiff3.cpp:721
1618 #, kde-format
1619 msgid "Word Wrap Diff Windows"
1620 msgstr "Jendela Perbedaan Kemas Kata"
1621 
1622 #: kdiff3.cpp:722
1623 #, kde-format
1624 msgid "Add Manual Diff Alignment"
1625 msgstr "Tambahkan Kesejajaran Perbedaan Manual"
1626 
1627 #: kdiff3.cpp:723
1628 #, kde-format
1629 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
1630 msgstr "Bersihkan Semua Kesejajaran Perbedaan Manual"
1631 
1632 #: kdiff3.cpp:725
1633 #, kde-format
1634 msgid "Focus Next Window"
1635 msgstr "Fokus Jendela Selanjutnya"
1636 
1637 #: kdiff3.cpp:726
1638 #, kde-format
1639 msgid "Focus Prev Window"
1640 msgstr "Fokus Jendela Sebelumnya"
1641 
1642 #: kdiff3.cpp:727
1643 #, kde-format
1644 msgid "Toggle Split Orientation"
1645 msgstr "Jungkit Orientasi Belah"
1646 
1647 #: kdiff3.cpp:729
1648 #, kde-format
1649 msgid "Folder && Text Split Screen View"
1650 msgstr "Tampilan Layar Belah Teks && Folder"
1651 
1652 #: kdiff3.cpp:731
1653 #, kde-format
1654 msgid "Toggle Between Folder && Text View"
1655 msgstr "Jungkit Antar Tampilan Teks && Folder"
1656 
1657 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952
1658 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132
1659 #, kde-format
1660 msgid "Ready."
1661 msgstr "Siap."
1662 
1663 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742
1664 #, kde-format
1665 msgid "The merge result has not been saved."
1666 msgstr "Hasil penggabungan tidak disimpan."
1667 
1668 #: kdiff3.cpp:801
1669 #, kde-format
1670 msgid "Save && Quit"
1671 msgstr "Simpan && Keluar"
1672 
1673 #: kdiff3.cpp:802
1674 #, kde-format
1675 msgid "Quit Without Saving"
1676 msgstr "Keluar Tanpa Menyimpan"
1677 
1678 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753
1679 #, kde-format
1680 msgid "Saving the merge result failed."
1681 msgstr ""
1682 
1683 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867
1684 #, kde-format
1685 msgid ""
1686 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?"
1687 msgstr ""
1688 "Anda saat ini sedang menggabungkan folder. Apakah Anda yakin, ingin "
1689 "menggugurkannya?"
1690 
1691 #: kdiff3.cpp:844
1692 #, kde-format
1693 msgid "Saving file..."
1694 msgstr "Menyimpan file..."
1695 
1696 #: kdiff3.cpp:861
1697 #, kde-format
1698 msgid "Saving file with a new filename..."
1699 msgstr "Menyimpan file dengan nama file baru..."
1700 
1701 #: kdiff3.cpp:863
1702 #, kde-format
1703 msgid "Save As..."
1704 msgstr "Simpan Sebagai..."
1705 
1706 #: kdiff3.cpp:888
1707 #, kde-format
1708 msgid "Printing not implemented."
1709 msgstr "Pencetakan tidak diimplementasikan."
1710 
1711 #: kdiff3.cpp:928
1712 #, kde-format
1713 msgid "Printing..."
1714 msgstr "Mencetak..."
1715 
1716 #: kdiff3.cpp:1026
1717 #, kde-format
1718 msgctxt "Status message"
1719 msgid "Printing page %1 of %2"
1720 msgstr "Mencetak halaman %1 dari %2"
1721 
1722 #: kdiff3.cpp:1074
1723 #, kde-format
1724 msgid " (Selection)"
1725 msgstr " (Pemilihan)"
1726 
1727 #: kdiff3.cpp:1103
1728 #, kde-format
1729 msgid "Printing completed."
1730 msgstr "Selesai mencetak."
1731 
1732 #: kdiff3.cpp:1107
1733 #, kde-format
1734 msgid "Printing aborted."
1735 msgstr "Pencetakan digugurkan."
1736 
1737 #: kdiff3.cpp:1114
1738 #, kde-format
1739 msgid "Exiting..."
1740 msgstr "Mengeluarkan..."
1741 
1742 #: kdiff3.cpp:1124
1743 #, kde-format
1744 msgid "Toggle the statusbar..."
1745 msgstr "Jungkit bilah status..."
1746 
1747 #. i18n: ectx: Menu (file)
1748 #: kdiff3_shell.rc:4
1749 #, kde-format
1750 msgid "&File"
1751 msgstr "&File"
1752 
1753 #. i18n: ectx: Menu (directory)
1754 #: kdiff3_shell.rc:7
1755 #, kde-format
1756 msgid "F&older"
1757 msgstr "F&older"
1758 
1759 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
1760 #: kdiff3_shell.rc:30
1761 #, kde-format
1762 msgid "Current Item Merge Operation"
1763 msgstr "Operasi Penggabungan Item Saat Ini"
1764 
1765 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
1766 #: kdiff3_shell.rc:38
1767 #, kde-format
1768 msgid "Current Item Sync Operation"
1769 msgstr "Operasi Sinkron Item Saat Ini"
1770 
1771 #. i18n: ectx: Menu (movement)
1772 #: kdiff3_shell.rc:50
1773 #, kde-format
1774 msgid "M&ovement"
1775 msgstr "Per&pindahan"
1776 
1777 #. i18n: ectx: Menu (diff)
1778 #: kdiff3_shell.rc:61
1779 #, kde-format
1780 msgid "D&iffview"
1781 msgstr "Tampilan D&iff"
1782 
1783 #. i18n: ectx: Menu (merge)
1784 #: kdiff3_shell.rc:73
1785 #, kde-format
1786 msgid "M&erge"
1787 msgstr "&Gabungkan"
1788 
1789 #. i18n: ectx: Menu (window)
1790 #: kdiff3_shell.rc:95
1791 #, kde-format
1792 msgid "&Window"
1793 msgstr "&Jendela"
1794 
1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1796 #: kdiff3_shell.rc:106
1797 #, kde-format
1798 msgid "Main Toolbar"
1799 msgstr "Bilah Alat Utama"
1800 
1801 #: main.cpp:68 main.cpp:72
1802 #, kde-format
1803 msgid "Ignored. (User defined.)"
1804 msgstr "Diabaikan. (Ditentukan pengguna.)"
1805 
1806 #: main.cpp:91
1807 #, kde-format
1808 msgid "KDiff3"
1809 msgstr "KDiff3"
1810 
1811 #: main.cpp:94
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "Program version info."
1814 msgid " (64 bit)"
1815 msgstr " (64 bit)"
1816 
1817 #: main.cpp:96
1818 #, kde-format
1819 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders"
1820 msgstr "Alat untuk Membandingkan dan Menggabungkan File dan Folder"
1821 
1822 #: main.cpp:97
1823 #, kde-format
1824 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1825 msgstr "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1826 
1827 #: main.cpp:117
1828 #, kde-format
1829 msgid "Merge the input."
1830 msgstr "Gabungkan masukan."
1831 
1832 #: main.cpp:118
1833 #, kde-format
1834 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1835 msgstr ""
1836 "File dasar yang gamblang. Untuk kompatibilitas dengan peralatan yang memadai."
1837 
1838 #: main.cpp:119
1839 #, kde-format
1840 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1841 msgstr "File keluaran. Menyiratkan -m. Misal: -o file_baru.txt"
1842 
1843 #: main.cpp:120
1844 #, kde-format
1845 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1846 msgstr ""
1847 "Keluaran file, lagi. (Untuk kompatibilitas dengan peralatan yang memadai.)"
1848 
1849 #: main.cpp:122
1850 #, kde-format
1851 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1852 msgstr ""
1853 "Tidak ada GUI jika semua bentrokan adalah dapat dibereskan secara otomatis. "
1854 "(Memerlukan -o file)"
1855 
1856 #: main.cpp:123
1857 #, kde-format
1858 msgid "Ignore --auto and always show GUI."
1859 msgstr "Abaikan --auto dan selalu tampilkan GUI."
1860 
1861 #: main.cpp:125 main.cpp:126
1862 #, kde-format
1863 msgid "Ignored."
1864 msgstr "Diabaikan."
1865 
1866 #: main.cpp:128
1867 #, kde-format
1868 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
1869 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 1 masukan (dasar)."
1870 
1871 #: main.cpp:129
1872 #, kde-format
1873 msgid "Visible name replacement for input file 2."
1874 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 2 masukan."
1875 
1876 #: main.cpp:130
1877 #, kde-format
1878 msgid "Visible name replacement for input file 3."
1879 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 3 masukan."
1880 
1881 #: main.cpp:131
1882 #, kde-format
1883 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
1884 msgstr ""
1885 "Penggantian nama alternatif yang terlihat. Lakukan ini untuk setiap masukan."
1886 
1887 #: main.cpp:132
1888 #, kde-format
1889 msgid ""
1890 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
1891 "\"AutoAdvance=1\""
1892 msgstr ""
1893 "Mengesampingkan pengaturan konfig. Gunakan salah satunya untuk setiap "
1894 "pengaturan. Misal: --cs \"AutoAdvance=1\""
1895 
1896 #: main.cpp:133
1897 #, kde-format
1898 msgid "Show list of config settings and current values."
1899 msgstr "Tampilkan dafar pengaturan konfig dan nilai saat ini."
1900 
1901 #: main.cpp:134
1902 #, kde-format
1903 msgid "Use a different config file."
1904 msgstr "Gunakan sebuah file konfig yang berbeda."
1905 
1906 #: main.cpp:137
1907 #, kde-format
1908 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
1909 msgstr "file1 untuk dibuka (dasar, jika tidak ditentukan via --base)"
1910 
1911 #: main.cpp:138
1912 #, kde-format
1913 msgid "file2 to open"
1914 msgstr "file2 untuk dibuka"
1915 
1916 #: main.cpp:139
1917 #, kde-format
1918 msgid "file3 to open"
1919 msgstr "file3 untuk dibuka"
1920 
1921 #: main.cpp:163
1922 #, kde-format
1923 msgid "See kdiff3 --help for supported options."
1924 msgstr "Lihat kdiff3 --help untuk opsi yang didukung. "
1925 
1926 #: MergeFileInfos.cpp:394
1927 #, kde-format
1928 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
1929 msgstr "Tidak dapat membandingkan file non-normal dengan file normal."
1930 
1931 #: MergeFileInfos.cpp:417
1932 #, kde-format
1933 msgid "Mix of links and normal files."
1934 msgstr "Campur tautan dan file-file normal."
1935 
1936 #: MergeFileInfos.cpp:425
1937 #, kde-format
1938 msgid "Link: "
1939 msgstr "Tautan: "
1940 
1941 #: MergeFileInfos.cpp:435
1942 #, kde-format
1943 msgid "Size. "
1944 msgstr "Ukuran. "
1945 
1946 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461
1947 #, kde-format
1948 msgid "Date & Size: "
1949 msgstr "Tanggal & Ukuran: "
1950 
1951 #: MergeFileInfos.cpp:482
1952 #, kde-format
1953 msgctxt "Status message"
1954 msgid "Comparing file..."
1955 msgstr "Membandingkan file..."
1956 
1957 #: mergeresultwindow.cpp:145
1958 #, kde-format
1959 msgid "Choose A Everywhere"
1960 msgstr "Pilih A Di Mana Saja"
1961 
1962 #: mergeresultwindow.cpp:146
1963 #, kde-format
1964 msgid "Choose B Everywhere"
1965 msgstr "Pilih B Di Mana Saja"
1966 
1967 #: mergeresultwindow.cpp:147
1968 #, kde-format
1969 msgid "Choose C Everywhere"
1970 msgstr "Pilih C Di Mana Saja"
1971 
1972 #: mergeresultwindow.cpp:148
1973 #, kde-format
1974 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
1975 msgstr "Memilih A untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan"
1976 
1977 #: mergeresultwindow.cpp:149
1978 #, kde-format
1979 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
1980 msgstr "Memilih B untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan"
1981 
1982 #: mergeresultwindow.cpp:150
1983 #, kde-format
1984 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
1985 msgstr "Memilih C untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan"
1986 
1987 #: mergeresultwindow.cpp:151
1988 #, kde-format
1989 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1990 msgstr "Memilih A untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan"
1991 
1992 #: mergeresultwindow.cpp:152
1993 #, kde-format
1994 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1995 msgstr "Memilih B untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan"
1996 
1997 #: mergeresultwindow.cpp:153
1998 #, kde-format
1999 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
2000 msgstr "Memilih C untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan"
2001 
2002 #: mergeresultwindow.cpp:266
2003 #, kde-format
2004 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
2005 msgstr ""
2006 "Jumlah sisa bentrokan yang tak terbereskan: %1 (yang mana %2 adalah spasi)"
2007 
2008 #: mergeresultwindow.cpp:330
2009 #, kde-format
2010 msgid ""
2011 "The output has been modified.\n"
2012 "If you continue your changes will be lost."
2013 msgstr ""
2014 "Keluaran telah dimodifikasi.\n"
2015 "Jika Anda melanjutkan perubahan akan hilang."
2016 
2017 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743
2018 #, kde-format
2019 msgid "All input files are binary equal."
2020 msgstr "Semua file masukan adalah biner yang sama."
2021 
2022 #: mergeresultwindow.cpp:775
2023 #, kde-format
2024 msgid "All input files contain the same text."
2025 msgstr "Semua file masukan mengandung teks yang sama."
2026 
2027 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783
2028 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757
2029 #, kde-format
2030 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
2031 msgstr "File %1 dan %2 adalah biner yang sama.\n"
2032 
2033 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785
2034 #: mergeresultwindow.cpp:789
2035 #, kde-format
2036 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
2037 msgstr "File %1 dan %2 memiliki teks yang sama.\n"
2038 
2039 #: mergeresultwindow.cpp:793
2040 #, kde-format
2041 msgid ""
2042 "Total number of conflicts: %1\n"
2043 "Number of automatically solved conflicts: %2\n"
2044 "Number of unsolved conflicts: %3\n"
2045 "%4"
2046 msgstr ""
2047 "Jumlah total bentrokan: %1\n"
2048 "Jumlah bentrokan yang dibereskan secara otomatis: %2\n"
2049 "Jumlah bentrokan yang tak terbereskan: %3\n"
2050 "%4"
2051 
2052 #: mergeresultwindow.cpp:799
2053 #, kde-format
2054 msgid "Conflicts"
2055 msgstr "Bentrokan"
2056 
2057 #: mergeresultwindow.cpp:1540
2058 #, kde-format
2059 msgid "<No src line>"
2060 msgstr "<Tidak ada baris src>"
2061 
2062 #: mergeresultwindow.cpp:1548
2063 #, kde-format
2064 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2065 msgstr "<Gabungkan Bentrokan (Spasi putih saja)"
2066 
2067 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423
2068 #, kde-format
2069 msgid "<Merge Conflict>"
2070 msgstr "<Gabungkan Bentrokan>"
2071 
2072 #: mergeresultwindow.cpp:2645
2073 #, kde-format
2074 msgid ""
2075 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2076 "File not saved."
2077 msgstr ""
2078 "Ada bentrokan yang belum dibereskan.\n"
2079 "File tidak tersimpan."
2080 
2081 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgid "Conflicts"
2084 msgctxt "Dialog title"
2085 msgid "Conflicts Left"
2086 msgstr "Bentrokan"
2087 
2088 #: mergeresultwindow.cpp:2654
2089 #, kde-format
2090 msgid ""
2091 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
2092 "manually.\n"
2093 "File not saved."
2094 msgstr ""
2095 "Di sini adalah gaya akhir baris bentrokan. Silakan pilih gaya akhir baris "
2096 "secara manual.\n"
2097 "File tidak disimpan."
2098 
2099 #: mergeresultwindow.cpp:2668
2100 #, kde-format
2101 msgid ""
2102 "\n"
2103 "\n"
2104 "Creating backup failed. File not saved."
2105 msgstr ""
2106 "\n"
2107 "\n"
2108 "Pembuatan cadangan, gagal. File tidak disimpan."
2109 
2110 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716
2111 #, kde-format
2112 msgid "File Save Error"
2113 msgstr "Galat Simpan File"
2114 
2115 #: mergeresultwindow.cpp:2716
2116 #, kde-format
2117 msgid "Error while writing."
2118 msgstr "Galat selagi menulis "
2119 
2120 #: mergeresultwindow.cpp:2791
2121 #, kde-format
2122 msgid "Output:"
2123 msgstr "Keluaran:"
2124 
2125 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994
2126 #, kde-format
2127 msgid "[Modified]"
2128 msgstr "[Dimodifikasi]"
2129 
2130 #: mergeresultwindow.cpp:2811
2131 #, kde-format
2132 msgid "Encoding for saving:"
2133 msgstr "Enkoding untuk menyimpan:"
2134 
2135 #: mergeresultwindow.cpp:2911
2136 #, kde-format
2137 msgid "Conflict"
2138 msgstr "Bentrok"
2139 
2140 #: mergeresultwindow.cpp:2941
2141 #, kde-format
2142 msgid "Codec from A: %1"
2143 msgstr "Kodek dari A: %1"
2144 
2145 #: mergeresultwindow.cpp:2943
2146 #, kde-format
2147 msgid "Codec from B: %1"
2148 msgstr "Kodek dari B: %1"
2149 
2150 #: mergeresultwindow.cpp:2945
2151 #, kde-format
2152 msgid "Codec from C: %1"
2153 msgstr "Kodek dari C: %1"
2154 
2155 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog)
2156 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
2157 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23
2158 #, kde-format
2159 msgid "Dialog"
2160 msgstr "Dialog"
2161 
2162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2163 #: opendialog.ui:47
2164 #, kde-format
2165 msgid "B:"
2166 msgstr "B:"
2167 
2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2169 #: opendialog.ui:54
2170 #, kde-format
2171 msgid "A (Base):"
2172 msgstr "A (Dasar):"
2173 
2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2175 #: opendialog.ui:61
2176 #, kde-format
2177 msgid "Output (Optional):"
2178 msgstr "Keluaran (Opsional):"
2179 
2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC)
2181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB)
2182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA)
2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile)
2184 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257
2185 #, kde-format
2186 msgid "File..."
2187 msgstr "File..."
2188 
2189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy)
2190 #: opendialog.ui:107
2191 #, kde-format
2192 msgid "Swap/Copy Names..."
2193 msgstr "Tukar/Salin Nama-nama..."
2194 
2195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2196 #: opendialog.ui:129
2197 #, kde-format
2198 msgid "C (Optional):"
2199 msgstr "C (Opsional):"
2200 
2201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB)
2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC)
2203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA)
2204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder)
2205 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290
2206 #, kde-format
2207 msgid "Folder..."
2208 msgstr "Folder..."
2209 
2210 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "No text styling"
2213 msgid "none"
2214 msgstr "nihil"
2215 
2216 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size"
2219 msgid ""
2220 "Font: %1, %2, %3\n"
2221 "\n"
2222 "Example:"
2223 msgstr ""
2224 "Font: %1, %2, %3\n"
2225 "\n"
2226 "Contohnya:"
2227 
2228 #: optiondialog.cpp:390
2229 #, kde-format
2230 msgid "Unicode"
2231 msgstr "Unicode"
2232 
2233 #: optiondialog.cpp:391
2234 #, kde-format
2235 msgid "Latin1"
2236 msgstr "Latin1"
2237 
2238 #: optiondialog.cpp:406
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "Tool Tip"
2241 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
2242 msgstr "Ubah ini jika karakter non-ASCII tidak ditampilkan secara benar."
2243 
2244 #: optiondialog.cpp:490
2245 #, kde-format
2246 msgid "Configure"
2247 msgstr "Atur"
2248 
2249 #: optiondialog.cpp:529
2250 #, kde-format
2251 msgid "Font"
2252 msgstr "Font"
2253 
2254 #: optiondialog.cpp:531
2255 #, kde-format
2256 msgid "Editor & Diff Output Font"
2257 msgstr "Editor & Font Keluaran Diff"
2258 
2259 #: optiondialog.cpp:549
2260 #, kde-format
2261 msgid "Application font"
2262 msgstr "Font aplikasi"
2263 
2264 #: optiondialog.cpp:554
2265 #, kde-format
2266 msgid "File view font"
2267 msgstr "Font tampilan file"
2268 
2269 #: optiondialog.cpp:573
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "Title for color settings page"
2272 msgid "Color"
2273 msgstr "Warna"
2274 
2275 #: optiondialog.cpp:574
2276 #, kde-format
2277 msgid "Colors Settings"
2278 msgstr "Pengaturan Warna"
2279 
2280 #: optiondialog.cpp:599
2281 #, kde-format
2282 msgid "Editor and Diff Views:"
2283 msgstr "Editor dan Tampilan Diff:"
2284 
2285 #: optiondialog.cpp:607
2286 #, kde-format
2287 msgid "Foreground color:"
2288 msgstr "Warna latar depan:"
2289 
2290 #: optiondialog.cpp:615
2291 #, kde-format
2292 msgid "Background color:"
2293 msgstr "Warna latar belakang:"
2294 
2295 #: optiondialog.cpp:625
2296 #, kde-format
2297 msgid "Diff background color:"
2298 msgstr "Warna latar belakang diff:"
2299 
2300 #: optiondialog.cpp:634
2301 #, kde-format
2302 msgid "Color A:"
2303 msgstr "Warna A:"
2304 
2305 #: optiondialog.cpp:643
2306 #, kde-format
2307 msgid "Color B:"
2308 msgstr "Warna B:"
2309 
2310 #: optiondialog.cpp:652
2311 #, kde-format
2312 msgid "Color C:"
2313 msgstr "Warna C:"
2314 
2315 #: optiondialog.cpp:660
2316 #, kde-format
2317 msgid "Conflict color:"
2318 msgstr "Warna bentrok:"
2319 
2320 #: optiondialog.cpp:669
2321 #, kde-format
2322 msgid "Current range background color:"
2323 msgstr "Warna latar belakang rentang saat ini:"
2324 
2325 #: optiondialog.cpp:678
2326 #, kde-format
2327 msgid "Current range diff background color:"
2328 msgstr "Warna latar belakang diff rentang saat ini:"
2329 
2330 #: optiondialog.cpp:686
2331 #, kde-format
2332 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
2333 msgstr "Warna untuk rentang perbedaan yang disejajarkan secara manual:"
2334 
2335 #: optiondialog.cpp:693
2336 #, kde-format
2337 msgid "Folder Comparison View:"
2338 msgstr "Tampilan Perbandingan Folder:"
2339 
2340 #: optiondialog.cpp:699
2341 #, kde-format
2342 msgid "Newest file color:"
2343 msgstr "Warna file yang lebih baru:"
2344 
2345 #: optiondialog.cpp:704
2346 #, kde-format
2347 msgid ""
2348 "Changing this color will only be effective when starting the next folder "
2349 "comparison."
2350 msgstr ""
2351 "Mengubah warna ini hanya akan berefektif ketika memulai perbandingan folder "
2352 "selanjutnya."
2353 
2354 #: optiondialog.cpp:709
2355 #, kde-format
2356 msgid "Oldest file color:"
2357 msgstr "Warna file yang lebih lawas:"
2358 
2359 #: optiondialog.cpp:718
2360 #, kde-format
2361 msgid "Middle age file color:"
2362 msgstr "Warna file berumur sedang:"
2363 
2364 #: optiondialog.cpp:727
2365 #, kde-format
2366 msgid "Color for missing files:"
2367 msgstr "Warna untuk file yang hilang:"
2368 
2369 #: optiondialog.cpp:741
2370 #, kde-format
2371 msgid "Editor"
2372 msgstr "Editor"
2373 
2374 #: optiondialog.cpp:742
2375 #, kde-format
2376 msgid "Editor Behavior"
2377 msgstr "Perilaku Editor"
2378 
2379 #: optiondialog.cpp:764
2380 #, kde-format
2381 msgid "Tab inserts spaces"
2382 msgstr "Tab menyisipkan spasi"
2383 
2384 #: optiondialog.cpp:768
2385 #, kde-format
2386 msgctxt "Tool Tip"
2387 msgid ""
2388 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2389 "Off: A tab character will be inserted."
2390 msgstr ""
2391 "On: Menekan tab menghasilkan sejumlah spasi yang sesuai.\n"
2392 "Off: Sebuah karakter tab akan diisipkan."
2393 
2394 #: optiondialog.cpp:773
2395 #, kde-format
2396 msgid "Tab size:"
2397 msgstr "Ukuran tab:"
2398 
2399 #: optiondialog.cpp:780
2400 #, kde-format
2401 msgid "Auto indentation"
2402 msgstr "Auto indentasi"
2403 
2404 #: optiondialog.cpp:784
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "Tool Tip"
2407 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2408 msgstr "On: Indentasi baris sebelumnya telah digunakan untuk baris baru.\n"
2409 
2410 #: optiondialog.cpp:787
2411 #, kde-format
2412 msgid "Auto copy selection"
2413 msgstr "Auto simpan pemilihan"
2414 
2415 #: optiondialog.cpp:791
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "Tool Tip"
2418 msgid ""
2419 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2420 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
2421 msgstr ""
2422 "On: Pemilihan apapun secara langsung diulis ke papan klip.\n"
2423 "Off: Anda harus menyalin secara gamblang misal via Ctrl-C."
2424 
2425 #: optiondialog.cpp:801
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "Unix line ending"
2428 msgid "Unix"
2429 msgstr "Unix"
2430 
2431 #: optiondialog.cpp:802
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "Dos/Windows line ending"
2434 msgid "Dos/Windows"
2435 msgstr "Dos/Windows"
2436 
2437 #: optiondialog.cpp:803
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "Automatically detected line ending"
2440 msgid "Autodetect"
2441 msgstr "Auto Detek"
2442 
2443 #: optiondialog.cpp:806
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "Tool Tip"
2446 msgid ""
2447 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
2448 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
2449 msgstr ""
2450 "Sesuaikan akhir baris untuk ketika sebuah file yang diedit disimpan.\n"
2451 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; dengan CR=0D, LF=0A"
2452 
2453 #: optiondialog.cpp:816
2454 #, kde-format
2455 msgid "Diff"
2456 msgstr "Diff"
2457 
2458 #: optiondialog.cpp:817
2459 #, kde-format
2460 msgid "Diff Settings"
2461 msgstr "Pengaturan Diff"
2462 
2463 #: optiondialog.cpp:840
2464 #, kde-format
2465 msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
2466 msgstr "Abaikan nomor (utas sebagai spasi putih)"
2467 
2468 #: optiondialog.cpp:844
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "Tool Tip"
2471 msgid ""
2472 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2473 "white space.)\n"
2474 "Might help to compare files with numeric data."
2475 msgstr ""
2476 "Abaikan karakter angka selama fasa mencocokkan baris. (Mirip dengan Abaikan "
2477 "spsi putih.)\n"
2478 "Mungkin dapat membantu untuk membandingkan file dengan data numerik."
2479 
2480 #: optiondialog.cpp:848
2481 #, kde-format
2482 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
2483 msgstr "Abaikan komentar C/C++ (utas sebagai spasi putih)"
2484 
2485 #: optiondialog.cpp:851
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "Tool Tip"
2488 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2489 msgstr "Utas komentar C/C++ seperti spasi putih."
2490 
2491 #: optiondialog.cpp:854
2492 #, kde-format
2493 msgid "Ignore case (treat as white space)"
2494 msgstr "Abaikan huruf (utas sebagai spasi putih)"
2495 
2496 #: optiondialog.cpp:858
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "Tool Tip"
2499 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2500 msgstr "Utas perbedaan huruf seperti perubahan spasi putih. ('a'<=>'A')"
2501 
2502 #: optiondialog.cpp:861
2503 #, kde-format
2504 msgid "Preprocessor command:"
2505 msgstr "Perintah preprocessor:"
2506 
2507 #: optiondialog.cpp:866
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "Tool Tip"
2510 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2511 msgstr ""
2512 "Pra pemprosesan yang ditentukan pengguna. (Lihat dokumentasi untuk lebih "
2513 "jelasnya.)"
2514 
2515 #: optiondialog.cpp:869
2516 #, kde-format
2517 msgid "Line-matching preprocessor command:"
2518 msgstr "Perintah preprocessor pencocokan baris:"
2519 
2520 #: optiondialog.cpp:874
2521 #, kde-format
2522 msgctxt "Tool Tip"
2523 msgid ""
2524 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2525 "(See the docs for details.)"
2526 msgstr ""
2527 "Pra pemprosesan ini hanya digunakan selama mencocokkan baris.\n"
2528 "(Lihat dokumentasi untuk lebih jelasnya.)"
2529 
2530 #: optiondialog.cpp:877
2531 #, kde-format
2532 msgid "Try hard (slower)"
2533 msgstr "Coba keras (lebih lambat)"
2534 
2535 #: optiondialog.cpp:881
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "Tool Tip"
2538 msgid ""
2539 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2540 "The analysis of big files will be much slower."
2541 msgstr ""
2542 "Memfungsikan opsi --minimal untuk diff eksternal.\n"
2543 "Analisis file-file yang besar akan menjadi sangat lambat."
2544 
2545 #: optiondialog.cpp:885
2546 #, kde-format
2547 msgid "Align B and C for 3 input files"
2548 msgstr "Sejajarkan B dan C untuk 3 file masukan"
2549 
2550 #: optiondialog.cpp:889
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "Tool Tip"
2553 msgid ""
2554 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
2555 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
2556 "(Default is off.)"
2557 msgstr ""
2558 "Cobalah untuk menyejajarkan B dan C ketika membandingkan atau menggabungkan "
2559 "tiga file masukan.\n"
2560 "Tidak dianjurkan untuk penggabungan karena penggabungan mungkin bisa lebih "
2561 "rumit.\n"
2562 "(Bakunya adalah off.)"
2563 
2564 #: optiondialog.cpp:900
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "Settings page"
2567 msgid "Merge"
2568 msgstr "Gabungkan"
2569 
2570 #: optiondialog.cpp:901
2571 #, kde-format
2572 msgid "Merge Settings"
2573 msgstr "Pengaturan Penggabungan"
2574 
2575 #: optiondialog.cpp:924
2576 #, kde-format
2577 msgid "Auto advance delay (ms):"
2578 msgstr "Penundaan auto gerak maju (md):"
2579 
2580 #: optiondialog.cpp:930
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "Tool Tip"
2583 msgid ""
2584 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2585 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
2586 msgstr ""
2587 "Ketika dalam mode Gerak Maju Otomatis hasil dari pemilihan saat ini adalah "
2588 "ditampilkan untuk waktu yang ditentukan, sebelum melompat ke bentrokan "
2589 "selanjutnya. Rentang: 0-2000 md"
2590 
2591 #: optiondialog.cpp:934
2592 #, kde-format
2593 msgid "Show info dialogs"
2594 msgstr "Tampilkan dialog info"
2595 
2596 #: optiondialog.cpp:937
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "Tool Tip"
2599 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
2600 msgstr "Tampilkan dialog dengan informasi tentang jumlah yang bentrok."
2601 
2602 #: optiondialog.cpp:940
2603 #, kde-format
2604 msgid "White space 2-file merge default:"
2605 msgstr "Default penggabungan 2 file spasi putih:"
2606 
2607 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958
2608 #, kde-format
2609 msgid "Manual Choice"
2610 msgstr "Memilih Manual"
2611 
2612 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "Tool Tip"
2615 msgid ""
2616 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
2617 "only changes."
2618 msgstr ""
2619 "Izinkan algoritma penggabungan untuk memilih secara otomatis sebuah masukan "
2620 "untuk perubahan spasi putih saja."
2621 
2622 #: optiondialog.cpp:953
2623 #, kde-format
2624 msgid "White space 3-file merge default:"
2625 msgstr "Default penggabungan 3 file spasi putih:"
2626 
2627 #: optiondialog.cpp:967
2628 #, kde-format
2629 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
2630 msgstr "Ekspresi Reguler Penggabungan Otomatis"
2631 
2632 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372
2633 #, kde-format
2634 msgid "Auto merge regular expression:"
2635 msgstr "Ekspresi reguler auto penggabungan:"
2636 
2637 #: optiondialog.cpp:983
2638 #, kde-format
2639 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
2640 msgstr "Jalankan ekspresi reguler auto penggabungan saat memulai penggabungan"
2641 
2642 #: optiondialog.cpp:986
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
2645 msgctxt "Tool Tip"
2646 msgid ""
2647 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
2648 "immediately when a merge starts.\n"
2649 msgstr "Jalankan ekspresi reguler auto penggabungan saat memulai penggabungan"
2650 
2651 #: optiondialog.cpp:991
2652 #, kde-format
2653 msgid "Version Control History Merging"
2654 msgstr "Penggabungan Histori Kontrol Versi"
2655 
2656 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399
2657 #, kde-format
2658 msgid "History start regular expression:"
2659 msgstr "Ekspresi reguler memulai histori:"
2660 
2661 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427
2662 #, kde-format
2663 msgid "History entry start regular expression:"
2664 msgstr "Ekspresi reguler memulai entri histori:"
2665 
2666 #: optiondialog.cpp:1023
2667 #, kde-format
2668 msgid "History merge sorting"
2669 msgstr "Mengurutkan penggabungan histori"
2670 
2671 #: optiondialog.cpp:1026
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "Tool Tip"
2674 msgid "Sort version control history by a key."
2675 msgstr "Urutkan histori kontrol versi berdasarkan kunci."
2676 
2677 #: optiondialog.cpp:1036
2678 #, kde-format
2679 msgid "History entry start sort key order:"
2680 msgstr "Entri histori mulai mengurutkan urutan kunci:"
2681 
2682 #: optiondialog.cpp:1046
2683 #, kde-format
2684 msgid "Merge version control history on merge start"
2685 msgstr "Gabungkan histori kontrol versi saat memulai penggabungan"
2686 
2687 #: optiondialog.cpp:1049
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "Tool Tip"
2690 msgid "Run version control history auto-merge on merge start."
2691 msgstr ""
2692 "Jalankan penggabungan otomatis histori kontrol versi saat memulai "
2693 "penggabungan."
2694 
2695 #: optiondialog.cpp:1053
2696 #, kde-format
2697 msgid "Max number of history entries:"
2698 msgstr "Jumlah maksimal entri-entri histori:"
2699 
2700 #: optiondialog.cpp:1057
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "Tool Tip"
2703 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: optiondialog.cpp:1061
2707 #, kde-format
2708 msgid "Test your regular expressions"
2709 msgstr "Uji ekspresi reguler Anda"
2710 
2711 #: optiondialog.cpp:1066
2712 #, kde-format
2713 msgid "Irrelevant merge command:"
2714 msgstr "Perintah penggabungan tidak relevan:"
2715 
2716 #: optiondialog.cpp:1071
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "Tool Tip"
2719 msgid ""
2720 "If specified this script is run after auto-merge\n"
2721 "when no other relevant changes were detected.\n"
2722 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
2723 msgstr ""
2724 
2725 #: optiondialog.cpp:1076
2726 #, kde-format
2727 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
2728 msgstr "Auto simpan dan keluar saat penggabungan tanpa bentrokan"
2729 
2730 #: optiondialog.cpp:1080
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "Tool Tip"
2733 msgid ""
2734 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
2735 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
2736 "quit.\n"
2737 "(Similar to command line option \"--auto\".)"
2738 msgstr ""
2739 
2740 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "Tab title label"
2743 msgid "Folder"
2744 msgstr "Folder"
2745 
2746 #: optiondialog.cpp:1112
2747 #, kde-format
2748 msgid "Recursive folders"
2749 msgstr "Folder-folder rekursif"
2750 
2751 #: optiondialog.cpp:1115
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "Tool Tip"
2754 msgid "Whether to analyze subfolders or not."
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: optiondialog.cpp:1117
2758 #, kde-format
2759 msgid "File pattern(s):"
2760 msgstr "Pola(-pola) file:"
2761 
2762 #: optiondialog.cpp:1123
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "Tool Tip"
2765 msgid ""
2766 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2767 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2768 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2769 msgstr ""
2770 
2771 #: optiondialog.cpp:1128
2772 #, kde-format
2773 msgid "File-anti-pattern(s):"
2774 msgstr "File anti pola(-pola):"
2775 
2776 #: optiondialog.cpp:1134
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "Tool Tip"
2779 msgid ""
2780 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2781 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2782 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2783 msgstr ""
2784 
2785 #: optiondialog.cpp:1139
2786 #, kde-format
2787 msgid "Folder-anti-pattern(s):"
2788 msgstr "Folder anti pola(-pola):"
2789 
2790 #: optiondialog.cpp:1145
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "Tool Tip"
2793 msgid ""
2794 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n"
2795 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2796 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2797 msgstr ""
2798 
2799 #: optiondialog.cpp:1150
2800 #, kde-format
2801 msgid "Use Ignore File"
2802 msgstr "Gunakan Abaikan File"
2803 
2804 #: optiondialog.cpp:1154
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "Tool Tip"
2807 msgid ""
2808 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source "
2809 "control.\n"
2810 "Via local ignore files this can be folder-specific."
2811 msgstr ""
2812 
2813 #: optiondialog.cpp:1158
2814 #, kde-format
2815 msgid "Find hidden files and folders"
2816 msgstr "Temukan file dan folder tersembunyi"
2817 
2818 #: optiondialog.cpp:1161
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgid "Find hidden files and folders"
2821 msgctxt "Tool Tip"
2822 msgid "Finds hidden files and folders."
2823 msgstr "Temukan file dan folder tersembunyi"
2824 
2825 #: optiondialog.cpp:1164
2826 #, kde-format
2827 msgid "Follow file links"
2828 msgstr "Ikuti tautan file"
2829 
2830 #: optiondialog.cpp:1168
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "Tool Tip"
2833 msgid ""
2834 "On: Compare the file the link points to.\n"
2835 "Off: Compare the links."
2836 msgstr ""
2837 
2838 #: optiondialog.cpp:1172
2839 #, kde-format
2840 msgid "Follow folder links"
2841 msgstr "Ikuti tautan folder"
2842 
2843 #: optiondialog.cpp:1176
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "Tool Tip"
2846 msgid ""
2847 "On: Compare the folder the link points to.\n"
2848 "Off: Compare the links."
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: optiondialog.cpp:1185
2852 #, kde-format
2853 msgid "Case sensitive filename comparison"
2854 msgstr "Perbandingan nama file sensitif huruf"
2855 
2856 #: optiondialog.cpp:1189
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "Tool Tip"
2859 msgid ""
2860 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n"
2861 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
2862 "off, otherwise on.)"
2863 msgstr ""
2864 
2865 #: optiondialog.cpp:1193
2866 #, kde-format
2867 msgid "Unfold all subfolders on load"
2868 msgstr "Ungkap semua sub folder saat muat"
2869 
2870 #: optiondialog.cpp:1197
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "Tool Tip"
2873 msgid ""
2874 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n"
2875 "Off: Leave subfolders folded."
2876 msgstr ""
2877 
2878 #: optiondialog.cpp:1201
2879 #, kde-format
2880 msgid "Skip folder status report"
2881 msgstr "Lewati laporan status folder"
2882 
2883 #: optiondialog.cpp:1205
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "Tool Tip"
2886 msgid ""
2887 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n"
2888 "Off: Show the status dialog on start."
2889 msgstr ""
2890 
2891 #: optiondialog.cpp:1209
2892 #, kde-format
2893 msgid "File Comparison Mode"
2894 msgstr "Mode Perbandingan File"
2895 
2896 #: optiondialog.cpp:1214
2897 #, kde-format
2898 msgid "Binary comparison"
2899 msgstr "Perbandingan biner"
2900 
2901 #: optiondialog.cpp:1216
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "Tool Tip"
2904 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
2905 msgstr ""
2906 
2907 #: optiondialog.cpp:1219
2908 #, kde-format
2909 msgid "Full analysis"
2910 msgstr "Analisis penuh"
2911 
2912 #: optiondialog.cpp:1221
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "Tool Tip"
2915 msgid ""
2916 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
2917 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
2918 msgstr ""
2919 
2920 #: optiondialog.cpp:1225
2921 #, kde-format
2922 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
2923 msgstr "Percayai tanggal modifikasi dan ukuran (tidak aman)"
2924 
2925 #: optiondialog.cpp:1227
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "Tool Tip"
2928 msgid ""
2929 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2930 "equal.\n"
2931 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
2932 "different.\n"
2933 "Useful for big folders or slow networks."
2934 msgstr ""
2935 
2936 #: optiondialog.cpp:1232
2937 #, kde-format
2938 msgid ""
2939 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
2940 "(unsafe)"
2941 msgstr ""
2942 "Percayai tanggal dan ukuran, tetapi gunakan perbandingan biner jika tanggal "
2943 "tidak cocok (tidak aman)"
2944 
2945 #: optiondialog.cpp:1234
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "Tool Tip"
2948 msgid ""
2949 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2950 "equal.\n"
2951 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
2952 "Useful for big folders or slow networks."
2953 msgstr ""
2954 
2955 #: optiondialog.cpp:1239
2956 #, kde-format
2957 msgid "Trust the size (unsafe)"
2958 msgstr "Percayai ukuran (tidak aman)"
2959 
2960 #: optiondialog.cpp:1241
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "Tool Tip"
2963 msgid ""
2964 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
2965 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during "
2966 "download."
2967 msgstr ""
2968 
2969 #: optiondialog.cpp:1248
2970 #, kde-format
2971 msgid "Synchronize folders"
2972 msgstr "Sinkronkan folder-folder"
2973 
2974 #: optiondialog.cpp:1252
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "Tool Tip"
2977 msgid ""
2978 "Offers to store files in both folders so that\n"
2979 "both folders are the same afterwards.\n"
2980 "Works only when comparing two folders without specifying a destination."
2981 msgstr ""
2982 
2983 #: optiondialog.cpp:1258
2984 #, kde-format
2985 msgid "White space differences considered equal"
2986 msgstr "Perbedaan spasi putih dianggap sama"
2987 
2988 #: optiondialog.cpp:1262
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "Tool Tip"
2991 msgid ""
2992 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
2993 "This is only active when full analysis is chosen."
2994 msgstr ""
2995 
2996 #: optiondialog.cpp:1268
2997 #, kde-format
2998 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
2999 msgstr "Salin yang lebih baru daripada menggabungkan (tidak aman)"
3000 
3001 #: optiondialog.cpp:1272
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "Tool Tip"
3004 msgid ""
3005 "Do not look inside, just take the newer file.\n"
3006 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
3007 "Only effective when comparing two folders."
3008 msgstr ""
3009 
3010 #: optiondialog.cpp:1277
3011 #, kde-format
3012 msgid "Backup files (.orig)"
3013 msgstr "File-file cadangan (.orig)"
3014 
3015 #: optiondialog.cpp:1281
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "Tool Tip"
3018 msgid ""
3019 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
3020 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
3021 msgstr ""
3022 
3023 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291
3024 #, kde-format
3025 msgid "Regional Settings"
3026 msgstr "Pengaturan Regional"
3027 
3028 #: optiondialog.cpp:1314
3029 #, kde-format
3030 msgid "Use the same encoding for everything:"
3031 msgstr "Gunakan enkoding yang sama untuk apa saja:"
3032 
3033 #: optiondialog.cpp:1318
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "Tool Tip"
3036 msgid ""
3037 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
3038 "Disable this if different individual settings are needed."
3039 msgstr ""
3040 
3041 #: optiondialog.cpp:1322
3042 #, kde-format
3043 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
3044 msgstr "Catatan: Enkoding Lokal adalah \"%1\""
3045 
3046 #: optiondialog.cpp:1326
3047 #, kde-format
3048 msgid "File Encoding for A:"
3049 msgstr "Enkoding File untuk A:"
3050 
3051 #: optiondialog.cpp:1333
3052 #, kde-format
3053 msgid ""
3054 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n"
3055 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected "
3056 "encoding will be used as fallback.\n"
3057 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
3058 msgstr ""
3059 
3060 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "Automatically detected line ending"
3063 #| msgid "Autodetect"
3064 msgid "Auto Detect"
3065 msgstr "Auto Detek"
3066 
3067 #: optiondialog.cpp:1342
3068 #, kde-format
3069 msgid "File Encoding for B:"
3070 msgstr "Enkoding File untuk B:"
3071 
3072 #: optiondialog.cpp:1353
3073 #, kde-format
3074 msgid "File Encoding for C:"
3075 msgstr "Enkoding File untuk C:"
3076 
3077 #: optiondialog.cpp:1364
3078 #, kde-format
3079 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
3080 msgstr "Enkoding File untuk Keluaran Penggabungan dan Penyimpanan:"
3081 
3082 #: optiondialog.cpp:1369
3083 #, kde-format
3084 msgid "Auto Select"
3085 msgstr "Auto Pilih"
3086 
3087 #: optiondialog.cpp:1373
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "Tool Tip"
3090 msgid ""
3091 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
3092 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
3093 "saving."
3094 msgstr ""
3095 
3096 #: optiondialog.cpp:1376
3097 #, kde-format
3098 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
3099 msgstr "Enkoding File untuk File-file Preprocessor:"
3100 
3101 #: optiondialog.cpp:1388
3102 #, kde-format
3103 msgid "Right To Left Language"
3104 msgstr "Bahasa Kanan Ke Kiri"
3105 
3106 #: optiondialog.cpp:1392
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "Tool Tip"
3109 msgid ""
3110 "Some languages are read from right to left.\n"
3111 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
3112 msgstr ""
3113 
3114 #: optiondialog.cpp:1402
3115 #, kde-format
3116 msgid "Integration"
3117 msgstr "Integrasi"
3118 
3119 #: optiondialog.cpp:1403
3120 #, kde-format
3121 msgid "Integration Settings"
3122 msgstr "Pengaturan Integrasi"
3123 
3124 #: optiondialog.cpp:1424
3125 #, kde-format
3126 msgid "Command line options to ignore:"
3127 msgstr "Opsi baris perintah untuk abaikan:"
3128 
3129 #: optiondialog.cpp:1430
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "Tool Tip"
3132 msgid ""
3133 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
3134 "other tools.\n"
3135 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
3136 "This will suppress the \"Unknown option\" error."
3137 msgstr ""
3138 
3139 #: optiondialog.cpp:1435
3140 #, kde-format
3141 msgid "Quit also via Escape key"
3142 msgstr "Keluarkan juga via tuts Escape"
3143 
3144 #: optiondialog.cpp:1439
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "Tool Tip"
3147 msgid ""
3148 "Fast method to exit.\n"
3149 "For those who are used to using the Escape key."
3150 msgstr ""
3151 
3152 #: optiondialog.cpp:1497
3153 #, kde-format
3154 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
3155 msgstr ""
3156 
3157 #: pdiff.cpp:84
3158 #, kde-format
3159 msgid "PreprocessorCmd: "
3160 msgstr ""
3161 
3162 #: pdiff.cpp:86
3163 #, kde-format
3164 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
3165 msgstr ""
3166 
3167 #: pdiff.cpp:87
3168 #, kde-format
3169 msgid ""
3170 "\n"
3171 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
3172 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
3173 msgstr ""
3174 
3175 #: pdiff.cpp:89
3176 #, kde-format
3177 msgid "Option Unsafe for Merging"
3178 msgstr ""
3179 
3180 #: pdiff.cpp:90
3181 #, kde-format
3182 msgid "Use These Options During Merge"
3183 msgstr ""
3184 
3185 #: pdiff.cpp:91
3186 #, kde-format
3187 msgid "Disable Unsafe Options"
3188 msgstr ""
3189 
3190 #: pdiff.cpp:123
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Encoding: %1"
3193 msgctxt "Status message"
3194 msgid "Loading A: %1"
3195 msgstr "Enkoding: %1"
3196 
3197 #: pdiff.cpp:133
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "Encoding: %1"
3200 msgctxt "Status message"
3201 msgid "Loading B: %1"
3202 msgstr "Enkoding: %1"
3203 
3204 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "Status message"
3207 msgid "Diff: A <-> B"
3208 msgstr ""
3209 
3210 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "Status message"
3213 msgid "Linediff: A <-> B"
3214 msgstr ""
3215 
3216 #: pdiff.cpp:191
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgid "Encoding: %1"
3219 msgctxt "Status message"
3220 msgid "Loading C: %1"
3221 msgstr "Enkoding: %1"
3222 
3223 #: pdiff.cpp:217
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "Status message"
3226 msgid "Diff: A <-> C"
3227 msgstr ""
3228 
3229 #: pdiff.cpp:230
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "Status message"
3232 msgid "Diff: B <-> C"
3233 msgstr ""
3234 
3235 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "Status message"
3238 msgid "Linediff: B <-> C"
3239 msgstr ""
3240 
3241 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "Status message"
3244 msgid "Linediff: A <-> C"
3245 msgstr ""
3246 
3247 #: pdiff.cpp:311
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "Error message"
3250 msgid "Not enough memory to complete request."
3251 msgstr ""
3252 
3253 #: pdiff.cpp:318
3254 #, kde-format
3255 msgid "An internal error occurred: %1"
3256 msgstr ""
3257 
3258 #: pdiff.cpp:345
3259 #, kde-format
3260 msgid "Too many lines in diff. Skipping file."
3261 msgstr ""
3262 
3263 #: pdiff.cpp:745
3264 #, kde-format
3265 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
3266 msgstr ""
3267 
3268 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759
3269 #, kde-format
3270 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
3271 msgstr "File %1 dan %2 memiliki teks yang sama, tetapi biner tidak sama.\n"
3272 
3273 #: pdiff.cpp:769
3274 #, kde-format
3275 msgid ""
3276 "Some input files do not seem to be pure text files.\n"
3277 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
3278 "Continue at your own risk."
3279 msgstr ""
3280 
3281 #: pdiff.cpp:779
3282 #, kde-format
3283 msgid ", B"
3284 msgstr ", B"
3285 
3286 #: pdiff.cpp:781
3287 #, kde-format
3288 msgid ", C"
3289 msgstr ", C"
3290 
3291 #: pdiff.cpp:783
3292 #, kde-format
3293 msgid ""
3294 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
3295 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
3296 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
3297 "Affected input files are in %1."
3298 msgstr ""
3299 
3300 #: pdiff.cpp:869
3301 #, kde-format
3302 msgid "Abort"
3303 msgstr "Gugurkan"
3304 
3305 #: pdiff.cpp:870
3306 #, kde-format
3307 msgid "Continue Merging"
3308 msgstr "Lanjutkan Penggabungan"
3309 
3310 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966
3311 #, kde-format
3312 msgid "Opening files..."
3313 msgstr ""
3314 
3315 #: pdiff.cpp:1055
3316 #, kde-format
3317 msgid "Cutting selection..."
3318 msgstr ""
3319 
3320 #: pdiff.cpp:1062
3321 #, kde-format
3322 msgid "Copying selection to clipboard..."
3323 msgstr ""
3324 
3325 #: pdiff.cpp:1071
3326 #, kde-format
3327 msgid "Inserting clipboard contents..."
3328 msgstr ""
3329 
3330 #: pdiff.cpp:1191
3331 #, kde-format
3332 msgid "Ok"
3333 msgstr "Oke"
3334 
3335 #: pdiff.cpp:1207
3336 #, kde-format
3337 msgid "Go to Line"
3338 msgstr "Menuju ke Baris"
3339 
3340 #: pdiff.cpp:1521
3341 #, kde-format
3342 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
3343 msgstr "Kemas kata (Batalkan penonfungsian kemas kata)"
3344 
3345 #: pdiff.cpp:1521
3346 #, kde-format
3347 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
3348 msgstr ""
3349 
3350 #: pdiff.cpp:1744
3351 #, kde-format
3352 msgid "Save && Continue"
3353 msgstr ""
3354 
3355 #: pdiff.cpp:1745
3356 #, kde-format
3357 msgid "Continue Without Saving"
3358 msgstr ""
3359 
3360 #: pdiff.cpp:1943
3361 #, kde-format
3362 msgid "Search complete."
3363 msgstr ""
3364 
3365 #: pdiff.cpp:1943
3366 #, kde-format
3367 msgid "Search Complete"
3368 msgstr ""
3369 
3370 #: pdiff.cpp:2124
3371 #, kde-format
3372 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
3373 msgstr ""
3374 
3375 #: pdiff.cpp:2124
3376 #, kde-format
3377 msgid "Error while adding manual diff range"
3378 msgstr ""
3379 
3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
3381 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100
3382 #, kde-format
3383 msgid "&Cancel"
3384 msgstr "&Batal"
3385 
3386 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83
3387 #, kde-format
3388 msgid "Swap %1<->%2"
3389 msgstr "Tukar %1<->%2"
3390 
3391 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86
3392 #, kde-format
3393 msgid "Copy %1->Output"
3394 msgstr "Salin %1->Keluaran"
3395 
3396 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89
3397 #, kde-format
3398 msgid "Swap %1<->Output"
3399 msgstr "Tukar %1<->Keluaran"
3400 
3401 #: smalldialogs.cpp:108
3402 #, kde-format
3403 msgid "Configure..."
3404 msgstr "Atur..."
3405 
3406 #: smalldialogs.cpp:161
3407 #, kde-format
3408 msgid "Open Folder"
3409 msgstr "Buka Folder"
3410 
3411 #: smalldialogs.cpp:162
3412 #, kde-format
3413 msgid "Select Output File"
3414 msgstr ""
3415 
3416 #: smalldialogs.cpp:309
3417 #, kde-format
3418 msgid "Search text:"
3419 msgstr ""
3420 
3421 #: smalldialogs.cpp:316
3422 #, kde-format
3423 msgid "Case sensitive"
3424 msgstr "Sensitif huruf"
3425 
3426 #: smalldialogs.cpp:319
3427 #, kde-format
3428 msgid "Search A"
3429 msgstr ""
3430 
3431 #: smalldialogs.cpp:324
3432 #, kde-format
3433 msgid "Search B"
3434 msgstr ""
3435 
3436 #: smalldialogs.cpp:329
3437 #, kde-format
3438 msgid "Search C"
3439 msgstr ""
3440 
3441 #: smalldialogs.cpp:334
3442 #, kde-format
3443 msgid "Search output"
3444 msgstr ""
3445 
3446 #: smalldialogs.cpp:341
3447 #, kde-format
3448 msgid "&Search"
3449 msgstr "&Cari"
3450 
3451 #: smalldialogs.cpp:367
3452 #, kde-format
3453 msgid "Regular Expression Tester"
3454 msgstr "Penguji Ekspresi Reguler"
3455 
3456 #: smalldialogs.cpp:380
3457 #, kde-format
3458 msgid "Example auto merge line:"
3459 msgstr "Contoh baris auto penggabungan:"
3460 
3461 #: smalldialogs.cpp:382
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "Tool Tip"
3464 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
3465 msgstr ""
3466 
3467 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452
3468 #, kde-format
3469 msgid "Match result:"
3470 msgstr ""
3471 
3472 #: smalldialogs.cpp:407
3473 #, kde-format
3474 msgid "Example history start line (with leading comment):"
3475 msgstr ""
3476 
3477 #: smalldialogs.cpp:409
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "Tool Tip"
3480 msgid ""
3481 "Copy a history start line as used in your files,\n"
3482 "including the leading comment."
3483 msgstr ""
3484 
3485 #: smalldialogs.cpp:435
3486 #, kde-format
3487 msgid "History sort key order:"
3488 msgstr ""
3489 
3490 #: smalldialogs.cpp:443
3491 #, kde-format
3492 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
3493 msgstr ""
3494 
3495 #: smalldialogs.cpp:445
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "Tool Tip"
3498 msgid ""
3499 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
3500 "but omit the leading comment."
3501 msgstr ""
3502 
3503 #: smalldialogs.cpp:459
3504 #, kde-format
3505 msgid "Sort key result:"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542
3509 #, kde-format
3510 msgid "Match success."
3511 msgstr ""
3512 
3513 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548
3514 #, kde-format
3515 msgid "Match failed."
3516 msgstr ""
3517 
3518 #: smalldialogs.cpp:532
3519 #, kde-format
3520 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
3521 msgstr ""
3522 
3523 #: SourceData.cpp:152
3524 #, kde-format
3525 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
3526 msgstr ""
3527 
3528 #: SourceData.cpp:157
3529 #, kde-format
3530 msgid "From Clipboard"
3531 msgstr "Dari Papan Klip"
3532 
3533 #: SourceData.cpp:345
3534 #, kde-format
3535 msgid "%1 is not a normal file."
3536 msgstr ""
3537 
3538 #: SourceData.cpp:380
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "Error message. %1 = filepath"
3541 msgid "File %1 too large to process. Skipping."
3542 msgstr ""
3543 
3544 #: SourceData.cpp:409
3545 #, kde-format
3546 msgid "    Temp file is: %1"
3547 msgstr ""
3548 
3549 #: SourceData.cpp:447
3550 #, kde-format
3551 msgid ""
3552 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3553 "\n"
3554 "  %1\n"
3555 "\n"
3556 "The preprocessing command will be disabled now."
3557 msgstr ""
3558 
3559 #: SourceData.cpp:510
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3563 "\n"
3564 "  %1\n"
3565 "\n"
3566 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
3567 msgstr ""
3568 
3569 #: SourceData.cpp:516
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "Read error message. %1 = filepath"
3572 msgid "Failed to read file: %1"
3573 msgstr ""
3574 
3575 #: Utils.cpp:69
3576 #, kde-format
3577 msgid "Expecting space after closing quote."
3578 msgstr ""
3579 
3580 #: Utils.cpp:72
3581 #, kde-format
3582 msgid "Unmatched quote."
3583 msgstr ""
3584 
3585 #: Utils.cpp:81
3586 #, kde-format
3587 msgid "Unexpected quote character within argument."
3588 msgstr ""
3589 
3590 #: Utils.cpp:88
3591 #, kde-format
3592 msgid "No program specified."
3593 msgstr ""
3594 
3595 #~ msgid "A"
3596 #~ msgstr "A"
3597 
3598 #~ msgid "B"
3599 #~ msgstr "B"
3600 
3601 #~ msgid "C"
3602 #~ msgstr "C"
3603 
3604 #~ msgid "KDiff3 Part"
3605 #~ msgstr "KDiff3 Part"
3606 
3607 #~ msgid "A KPart to display SVG images"
3608 #~ msgstr "Sebuah KPart untuk menampilkan citra-citra SVG"
3609 
3610 #~ msgid "&KDiff3"
3611 #~ msgstr "&KDiff3"
3612 
3613 #~ msgctxt "Program version info."
3614 #~ msgid " (32 bit)"
3615 #~ msgstr " (32 bit)"
3616 
3617 #~ msgid "Auto Detect Unicode"
3618 #~ msgstr "Auto Detek Kode Unik"
3619 
3620 #~ msgid "Toggling toolbar..."
3621 #~ msgstr "Menjungkit bilah alat..."