Warning, /sdk/kdiff3/po/id/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kdiff3 package. 0003 # Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdiff3\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-23 03:20+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-25 09:51+0700\n" 0011 "Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: id\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Wantoyèk" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "wantoyek@gmail.com" 0029 0030 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63 0031 #, kde-format 0032 msgid "Getting file status: %1" 0033 msgstr "Mendapatkan status file: %1" 0034 0035 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118 0036 #, fuzzy, kde-format 0037 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0038 #| msgid "Reading file: %1" 0039 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0040 msgid "Reading file: %1" 0041 msgstr "Membaca file: %1" 0042 0043 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0046 #| msgid "Writing file: %1" 0047 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0048 msgid "Writing file: %1" 0049 msgstr "Menulis file: %1" 0050 0051 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198 0052 #, kde-format 0053 msgid "Out of memory" 0054 msgstr "Kehabisan memori" 0055 0056 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237 0057 #, fuzzy, kde-format 0058 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0059 #| msgid "Making folder: %1" 0060 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0061 msgid "Making folder: %1" 0062 msgstr "Membuat folder: %1" 0063 0064 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0067 #| msgid "Removing folder: %1" 0068 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0069 msgid "Removing folder: %1" 0070 msgstr "Menghapus folder: %1" 0071 0072 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279 0073 #, fuzzy, kde-format 0074 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0075 #| msgid "Removing file: %1" 0076 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0077 msgid "Removing file: %1" 0078 msgstr "Menghapus file: %1" 0079 0080 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301 0081 #, kde-format 0082 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" 0083 msgstr "Membuat tautan simbolis: %1 -> %2" 0084 0085 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331 0086 #, kde-format 0087 msgid "Renaming file: %1 -> %2" 0088 msgstr "Mengubah nama file: %1 -> %2" 0089 0090 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372 0091 #, kde-format 0092 msgid "Copying file: %1 -> %2" 0093 msgstr "Menyalin file: %1 -> %2" 0094 0095 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "Status message" 0098 msgid "Reading folder: %1" 0099 msgstr "Membaca folder: %1" 0100 0101 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455 0102 #, kde-format 0103 msgid "Listing directory: %1" 0104 msgstr "Mendaftar direktori: %1" 0105 0106 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610 0107 #, kde-format 0108 msgid "" 0109 "Data loss error:\n" 0110 "If it is reproducible please contact the author.\n" 0111 msgstr "" 0112 "Galat kehilangan data:\n" 0113 "Jika ini dapat mereproduksi ulang silakan hubungi penulis.\n" 0114 0115 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612 0116 #, kde-format 0117 msgid "Severe Internal Error" 0118 msgstr "Galat Internal Parah" 0119 0120 #: difftextwindow.cpp:627 0121 #, kde-format 0122 msgid "File %1: Line %2" 0123 msgstr "File %1: Baris %2" 0124 0125 #: difftextwindow.cpp:629 0126 #, kde-format 0127 msgid "File %1: Line not available" 0128 msgstr "File %1: Baris tidak tersedia" 0129 0130 #: difftextwindow.cpp:1958 0131 #, kde-format 0132 msgid "Encoding:" 0133 msgstr "Enkoding:" 0134 0135 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795 0136 #, kde-format 0137 msgid "Line end style:" 0138 msgstr "Gaya akhir baris:" 0139 0140 #: difftextwindow.cpp:1987 0141 #, kde-format 0142 msgid "A (Base)" 0143 msgstr "A (Dasar)" 0144 0145 #: difftextwindow.cpp:1989 0146 #, kde-format 0147 msgid "Encoding: %1" 0148 msgstr "Enkoding: %1" 0149 0150 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865 0151 #, kde-format 0152 msgid "DOS" 0153 msgstr "DOS" 0154 0155 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864 0156 #, kde-format 0157 msgid "Unix" 0158 msgstr "Unix" 0159 0160 #: difftextwindow.cpp:1990 0161 #, kde-format 0162 msgid "Line end style: %1" 0163 msgstr "Gaya akhir baris: %1" 0164 0165 #: difftextwindow.cpp:1991 0166 #, kde-format 0167 msgid "Unknown" 0168 msgstr "Tidak diketahui" 0169 0170 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944 0171 #, kde-format 0172 msgid "Top line" 0173 msgstr "Baris atas" 0174 0175 #: difftextwindow.cpp:2028 0176 #, kde-format 0177 msgid "End" 0178 msgstr "Akhir" 0179 0180 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163 0181 #, kde-format 0182 msgid "Open File" 0183 msgstr "Buka File" 0184 0185 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389 0186 #, kde-format 0187 msgid "Unicode, 8 bit" 0188 msgstr "Kode unik, 8 bit" 0189 0190 #: difftextwindow.cpp:2137 0191 #, fuzzy, kde-format 0192 #| msgid "Unicode, 8 bit" 0193 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)" 0194 msgstr "Kode unik, 8 bit" 0195 0196 #: difftextwindow.cpp:2153 0197 #, kde-format 0198 msgid "Other" 0199 msgstr "Lainnya" 0200 0201 #: directorymergewindow.cpp:416 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "Operation column message" 0204 msgid "Copy A to B" 0205 msgstr "Salin A ke B" 0206 0207 #: directorymergewindow.cpp:419 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "Operation column message" 0210 msgid "Copy B to A" 0211 msgstr "Salin B ke A" 0212 0213 #: directorymergewindow.cpp:422 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "Operation column message" 0216 msgid "Delete A" 0217 msgstr "Hapus A" 0218 0219 #: directorymergewindow.cpp:425 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "Operation column message" 0222 msgid "Delete B" 0223 msgstr "Hapus B" 0224 0225 #: directorymergewindow.cpp:428 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "Operation column message" 0228 msgid "Delete A & B" 0229 msgstr "Hapus A & B" 0230 0231 #: directorymergewindow.cpp:431 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "Operation column message" 0234 msgid "Merge to A" 0235 msgstr "Gabungkan ke A" 0236 0237 #: directorymergewindow.cpp:434 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "Operation column message" 0240 msgid "Merge to B" 0241 msgstr "Gabungkan ke B" 0242 0243 #: directorymergewindow.cpp:437 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "Operation column message" 0246 msgid "Merge to A & B" 0247 msgstr "Gabungkan ke A & B" 0248 0249 #: directorymergewindow.cpp:449 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "Operation column message" 0252 msgid "Delete (if exists)" 0253 msgstr "Hapus (jika ada)" 0254 0255 #: directorymergewindow.cpp:453 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "Operation column message (Directory merge)" 0258 msgid "Merge" 0259 msgstr "Gabungkan" 0260 0261 #: directorymergewindow.cpp:453 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "Operation column message (File merge)" 0264 msgid "Merge (manual)" 0265 msgstr "Gabungkan (manual)" 0266 0267 #: directorymergewindow.cpp:456 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "Operation column message" 0270 msgid "Error: Conflicting File Types" 0271 msgstr "Galat: Tipe File Bentrok" 0272 0273 #: directorymergewindow.cpp:459 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "Operation column message" 0276 msgid "Error: Changed and Deleted" 0277 msgstr "Galat: Diubah dan Dihapus" 0278 0279 #: directorymergewindow.cpp:462 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "Operation column message" 0282 msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0283 msgstr "Galat: Tanggal sama tetapi file tidak sama." 0284 0285 #: directorymergewindow.cpp:476 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "Status column message" 0288 msgid "Done" 0289 msgstr "Kelar" 0290 0291 #: directorymergewindow.cpp:478 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "Status column message" 0294 msgid "Error" 0295 msgstr "Galat" 0296 0297 #: directorymergewindow.cpp:480 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "Status column message" 0300 msgid "Skipped." 0301 msgstr "Dilewati." 0302 0303 #: directorymergewindow.cpp:482 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "Status column message" 0306 msgid "Not saved." 0307 msgstr "Tidak disimpan." 0308 0309 #: directorymergewindow.cpp:484 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "Status column message" 0312 msgid "In progress..." 0313 msgstr "Dalam progres..." 0314 0315 #: directorymergewindow.cpp:486 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "Status column message" 0318 msgid "To do." 0319 msgstr "Rencana." 0320 0321 #: directorymergewindow.cpp:526 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "Column title" 0324 msgid "Name" 0325 msgstr "Nama" 0326 0327 #: directorymergewindow.cpp:534 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "Column title" 0330 msgid "Operation" 0331 msgstr "Operasi" 0332 0333 #: directorymergewindow.cpp:536 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "Column title" 0336 msgid "Status" 0337 msgstr "Status" 0338 0339 #: directorymergewindow.cpp:538 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "Column title" 0342 msgid "Unsolved" 0343 msgstr "Tidak terbereskan" 0344 0345 #: directorymergewindow.cpp:540 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "Column title" 0348 msgid "Solved" 0349 msgstr "Terbereskan" 0350 0351 #: directorymergewindow.cpp:542 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "Column title" 0354 msgid "Nonwhite" 0355 msgstr "Bukan putih" 0356 0357 #: directorymergewindow.cpp:544 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "Column title" 0360 msgid "White" 0361 msgstr "Putih" 0362 0363 #: directorymergewindow.cpp:687 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the " 0367 "merge and rescan the folder?" 0368 msgstr "" 0369 "Anda saat ini sedang melakukan penggabungan folder. Apakah Anda yakin ingin " 0370 "membatalkan penggabungan dan memindai ulang folder?" 0371 0372 #: directorymergewindow.cpp:688 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822 0373 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "Error dialog title" 0376 msgid "Warning" 0377 msgstr "Peringatan" 0378 0379 #: directorymergewindow.cpp:689 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "Title for rescan button" 0382 msgid "Rescan" 0383 msgstr "Pindai ulang" 0384 0385 #: directorymergewindow.cpp:690 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "Title for continue button" 0388 msgid "Continue Merging" 0389 msgstr "Lanjutkan Penggabungan" 0390 0391 #: directorymergewindow.cpp:839 0392 #, kde-format 0393 msgid "Opening of folders failed:" 0394 msgstr "Pembukaan folder-folder gagal:" 0395 0396 #: directorymergewindow.cpp:843 0397 #, kde-format 0398 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0399 msgstr "Folder A \"%1\" tidak ada atau bukan sebuah folder.\n" 0400 0401 #: directorymergewindow.cpp:848 0402 #, kde-format 0403 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0404 msgstr "Folder B \"%1\" tidak ada atau bukan sebuah folder.\n" 0405 0406 #: directorymergewindow.cpp:853 0407 #, kde-format 0408 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0409 msgstr "Folder C \"%1\" tidak ada atau bukan sebuah folder.\n" 0410 0411 #: directorymergewindow.cpp:856 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "Error dialog title" 0414 msgid "Folder Opening Error" 0415 msgstr "Galat Membuka Folder" 0416 0417 #: directorymergewindow.cpp:864 0418 #, kde-format 0419 msgid "" 0420 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are " 0421 "merged.\n" 0422 "Check again before continuing." 0423 msgstr "" 0424 "Destinasi folder harus tidak sama sebagai A atau B ketika tiga folder sedang " 0425 "digabungkan.\n" 0426 "Periksa kembali sebelum melanjutkan." 0427 0428 #: directorymergewindow.cpp:866 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "Error dialog title" 0431 msgid "Parameter Warning" 0432 msgstr "Peringatan Parameter" 0433 0434 #: directorymergewindow.cpp:871 0435 #, kde-format 0436 msgid "Scanning folders..." 0437 msgstr "Pemindaian folder..." 0438 0439 #: directorymergewindow.cpp:893 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "Status message" 0442 msgid "Reading Folder A" 0443 msgstr "Membaca Folder A" 0444 0445 #: directorymergewindow.cpp:902 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "Status message" 0448 msgid "Reading Folder B" 0449 msgstr "Membaca Folder B" 0450 0451 #: directorymergewindow.cpp:912 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "Status message" 0454 msgid "Reading Folder C" 0455 msgstr "Membaca Folder C" 0456 0457 #: directorymergewindow.cpp:928 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "Warning text" 0460 msgid "Some subfolders were not readable in" 0461 msgstr "Beberapa sub folder yang tidak dapat dibaca dalam" 0462 0463 #: directorymergewindow.cpp:933 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "Warning text" 0466 msgid "Check the permissions of the subfolders." 0467 msgstr "Periksa perizinan pada sub foldernya." 0468 0469 #: directorymergewindow.cpp:956 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "Status bar idle message." 0472 msgid "Ready." 0473 msgstr "Siap." 0474 0475 #: directorymergewindow.cpp:971 0476 #, kde-format 0477 msgid "" 0478 "Folder Comparison Status\n" 0479 "\n" 0480 "Number of subfolders: %1\n" 0481 "Number of equal files: %2\n" 0482 "Number of different files: %3" 0483 msgstr "" 0484 "Status Perbandingan Folder\n" 0485 "\n" 0486 "Jumlah sub folder: %1\n" 0487 "Jumlah file yang sama: %2\n" 0488 "Jumlah file yang beda: %3" 0489 0490 #: directorymergewindow.cpp:978 0491 #, kde-format 0492 msgid "Number of manual merges: %1" 0493 msgstr "Jumlah penggabungan yang manual: %1" 0494 0495 #: directorymergewindow.cpp:1246 0496 #, kde-format 0497 msgid "This affects all merge operations." 0498 msgstr "Ini memengaruhi semua operasi penggabungan." 0499 0500 #: directorymergewindow.cpp:1247 0501 #, kde-format 0502 msgid "Changing All Merge Operations" 0503 msgstr "Mengubah Semua Operasi Penggabungan" 0504 0505 #: directorymergewindow.cpp:1324 0506 #, kde-format 0507 msgid "" 0508 "Processing %1 / %2\n" 0509 "%3" 0510 msgstr "" 0511 "Memproses %1 / %2\n" 0512 "%3" 0513 0514 #: directorymergewindow.cpp:1370 directorymergewindow.cpp:1374 0515 #, kde-format 0516 msgid "Some files could not be processed." 0517 msgstr "Beberapa file tidak dapat diproses." 0518 0519 #: directorymergewindow.cpp:1377 0520 #, kde-format 0521 msgid "Aborting due to too many errors." 0522 msgstr "Gugur karena terlalu banyak galat." 0523 0524 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889 0525 #: directorymergewindow.cpp:1914 0526 #, kde-format 0527 msgid "This operation is currently not possible." 0528 msgstr "Operasi ini untuk saat ini tidak memungkinkan." 0529 0530 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889 0531 #: directorymergewindow.cpp:1914 directorymergewindow.cpp:2195 0532 #, kde-format 0533 msgid "Operation Not Possible" 0534 msgstr "Operasi Tidak Memungkinkan" 0535 0536 #: directorymergewindow.cpp:1961 0537 #, kde-format 0538 msgid "An error occurred while copying." 0539 msgstr "Sebuah galat terjadi selagi menyalin." 0540 0541 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2400 0542 #, kde-format 0543 msgid "Merge Error" 0544 msgstr "Galat Penggabungan" 0545 0546 #: directorymergewindow.cpp:2040 0547 #, kde-format 0548 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" 0549 msgstr "" 0550 "Operasi penggabungan tidak diketahui. (Mustinya ini tidak pernah terjadi!)" 0551 0552 #: directorymergewindow.cpp:2085 0553 #, kde-format 0554 msgid "Unknown merge operation." 0555 msgstr "Operasi penggabungan tidak diketahui." 0556 0557 #: directorymergewindow.cpp:2098 0558 #, kde-format 0559 msgid "" 0560 "The merge is about to begin.\n" 0561 "\n" 0562 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " 0563 "doing.\n" 0564 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" 0565 "\n" 0566 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " 0567 "whatsoever! Make backups of your vital data!" 0568 msgstr "" 0569 0570 #: directorymergewindow.cpp:2103 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "Caption" 0573 msgid "Starting Merge" 0574 msgstr "Memulai Penggabungan" 0575 0576 #: directorymergewindow.cpp:2104 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "Button title to confirm merge" 0579 msgid "Do It" 0580 msgstr "Lakukan" 0581 0582 #: directorymergewindow.cpp:2105 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "Button title to simulate merge" 0585 msgid "Simulate It" 0586 msgstr "Simulasikan" 0587 0588 #: directorymergewindow.cpp:2131 0589 #, kde-format 0590 msgid "" 0591 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select " 0592 "what to do." 0593 msgstr "" 0594 "Item yang disorot memiliki sebuah tipe yang berbeda dalam folder yang " 0595 "berbeda. Pilih apa yang mau dilakukan." 0596 0597 #: directorymergewindow.cpp:2135 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " 0601 "what to do." 0602 msgstr "" 0603 "Tanggal modifikasi pada file adalah sama tetapi filenya tidak. pilih apa " 0604 "yang mau dilakukan." 0605 0606 #: directorymergewindow.cpp:2139 0607 #, kde-format 0608 msgid "" 0609 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. " 0610 "Select what to do." 0611 msgstr "" 0612 "Item yang disorot telah diubah di salah satu folder dan di lainnya dihapus. " 0613 "Pilih apa yang mau dilakukan." 0614 0615 #: directorymergewindow.cpp:2195 0616 #, kde-format 0617 msgid "" 0618 "This operation is currently not possible because folder merge is currently " 0619 "running." 0620 msgstr "" 0621 "Operasi saat ini tidak mungkin karena penggabungan folder saat ini sedang " 0622 "berjalan." 0623 0624 #: directorymergewindow.cpp:2252 0625 #, kde-format 0626 msgid "" 0627 "There was an error in the last step.\n" 0628 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " 0629 "to skip this item?" 0630 msgstr "" 0631 "ada sebuah galat dalam langkah terakhir.\n" 0632 "Apakah Anda ingin melanjutkan dengan item yang terjadi galat atau Anda ingin " 0633 "melewati item ini?" 0634 0635 #: directorymergewindow.cpp:2254 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "Caption for message dialog" 0638 msgid "Continue merge after an error" 0639 msgstr "Lanjutkan penggabungan setelah galat" 0640 0641 #: directorymergewindow.cpp:2255 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "Continue button title" 0644 msgid "Continue With Last Item" 0645 msgstr "Lanjutkan Dengan Item Terakhir" 0646 0647 #: directorymergewindow.cpp:2256 0648 #, kde-format 0649 msgctxt "Skip button title" 0650 msgid "Skip Item" 0651 msgstr "Lewati Item" 0652 0653 #: directorymergewindow.cpp:2350 0654 #, kde-format 0655 msgid "Merge operation complete." 0656 msgstr "Operasi penggabungan selesai." 0657 0658 #: directorymergewindow.cpp:2350 directorymergewindow.cpp:2353 0659 #, kde-format 0660 msgid "Merge Complete" 0661 msgstr "Penggabungan Selesai" 0662 0663 #: directorymergewindow.cpp:2363 0664 #, kde-format 0665 msgid "" 0666 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." 0667 msgstr "" 0668 "Penggabungan yang disimulasikan selesai: Periksa jika Anda setuju dengan " 0669 "operasi yang diajukan." 0670 0671 #: directorymergewindow.cpp:2399 0672 #, kde-format 0673 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." 0674 msgstr "Sebuah galat terjadi. Tekan Oke untuk melihat informasi lebih lanjut." 0675 0676 #: directorymergewindow.cpp:2432 0677 #, kde-format 0678 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." 0679 msgstr "Galat: Selagi menghapus %1: Pembuatan cadangan, gagal." 0680 0681 #: directorymergewindow.cpp:2439 0682 #, kde-format 0683 msgid "delete folder recursively( %1 )" 0684 msgstr "hapus folder secara rekursif ( %1 )" 0685 0686 #: directorymergewindow.cpp:2441 0687 #, kde-format 0688 msgid "delete( %1 )" 0689 msgstr "hapus( %1 )" 0690 0691 #: directorymergewindow.cpp:2457 0692 #, kde-format 0693 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." 0694 msgstr "Galat: operasi menghapus folder gagal selagi mencoba membaca folder." 0695 0696 #: directorymergewindow.cpp:2473 0697 #, kde-format 0698 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." 0699 msgstr "Galat: operasi rmdir( %1 ), gagal." 0700 0701 #: directorymergewindow.cpp:2483 0702 #, kde-format 0703 msgid "Error: delete operation failed." 0704 msgstr "Galat: operasi hapus, gagal." 0705 0706 #: directorymergewindow.cpp:2510 0707 #, kde-format 0708 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" 0709 msgstr "penggabungan manual ( %1, %2, %3 -> %4)" 0710 0711 #: directorymergewindow.cpp:2513 0712 #, kde-format 0713 msgid "" 0714 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." 0715 msgstr "" 0716 " Catatan: Setelah penggabungan manual pengguna seharusnya melanjutkan " 0717 "dengan menekan F7." 0718 0719 #: directorymergewindow.cpp:2540 0720 #, kde-format 0721 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." 0722 msgstr "Galat: salin( %1 -> %2) gagal. Penghapusan destinasi yang ada, gagal." 0723 0724 #: directorymergewindow.cpp:2549 0725 #, kde-format 0726 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" 0727 msgstr "salin tautan( %1 -> %2 )" 0728 0729 #: directorymergewindow.cpp:2558 0730 #, kde-format 0731 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." 0732 msgstr "Galat: salin tautan gagal: Tautan jarak jauh belum didukung." 0733 0734 #: directorymergewindow.cpp:2568 0735 #, kde-format 0736 msgid "Error: copyLink failed." 0737 msgstr "" 0738 0739 #: directorymergewindow.cpp:2591 0740 #, kde-format 0741 msgid "copy( %1 -> %2 )" 0742 msgstr "salin( %1 -> %2 )" 0743 0744 #: directorymergewindow.cpp:2617 0745 #, kde-format 0746 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." 0747 msgstr "" 0748 0749 #: directorymergewindow.cpp:2624 0750 #, kde-format 0751 msgid "rename( %1 -> %2 )" 0752 msgstr "Ubah nama( %1 -> %2 )" 0753 0754 #: directorymergewindow.cpp:2633 0755 #, kde-format 0756 msgid "Error: Rename failed." 0757 msgstr "" 0758 0759 #: directorymergewindow.cpp:2651 0760 #, kde-format 0761 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." 0762 msgstr "" 0763 0764 #: directorymergewindow.cpp:2668 0765 #, kde-format 0766 msgid "makeDir( %1 )" 0767 msgstr "" 0768 0769 #: directorymergewindow.cpp:2678 0770 #, kde-format 0771 msgid "Error while creating folder." 0772 msgstr "" 0773 0774 #: directorymergewindow.cpp:2714 directorymergewindow.cpp:2828 0775 #, kde-format 0776 msgid "Dest" 0777 msgstr "Tujuan" 0778 0779 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2750 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "Header label" 0782 msgid "Folder" 0783 msgstr "Folder" 0784 0785 #: directorymergewindow.cpp:2722 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "Header label" 0788 msgid "Type" 0789 msgstr "Tipe" 0790 0791 #: directorymergewindow.cpp:2722 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "Header label" 0794 msgid "Size" 0795 msgstr "Ukuran" 0796 0797 #: directorymergewindow.cpp:2723 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "Header label" 0800 msgid "Attr" 0801 msgstr "" 0802 0803 #: directorymergewindow.cpp:2723 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "Header label" 0806 msgid "Last Modification" 0807 msgstr "Modifikasi Terakhir" 0808 0809 #: directorymergewindow.cpp:2723 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "Header label" 0812 msgid "Link-Destination" 0813 msgstr "Tautan Tujuan" 0814 0815 #: directorymergewindow.cpp:2750 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "Header label" 0818 msgid "File" 0819 msgstr "File" 0820 0821 #: directorymergewindow.cpp:2750 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "Header label ending" 0824 msgid "-Link" 0825 msgstr "-Tautan" 0826 0827 #: directorymergewindow.cpp:2756 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "Header label" 0830 msgid "not available" 0831 msgstr "tidak tersedia" 0832 0833 #: directorymergewindow.cpp:2770 0834 #, kde-format 0835 msgid "A (Dest): " 0836 msgstr "A (Tujuan): " 0837 0838 #: directorymergewindow.cpp:2774 0839 #, kde-format 0840 msgid "A: " 0841 msgstr "A: " 0842 0843 #: directorymergewindow.cpp:2774 0844 #, kde-format 0845 msgid "A (Base): " 0846 msgstr "A (Dasar): " 0847 0848 #: directorymergewindow.cpp:2780 0849 #, kde-format 0850 msgid "B (Dest): " 0851 msgstr "B (Tujuan): " 0852 0853 #: directorymergewindow.cpp:2784 0854 #, kde-format 0855 msgid "B: " 0856 msgstr "B: " 0857 0858 #: directorymergewindow.cpp:2789 0859 #, kde-format 0860 msgid "C (Dest): " 0861 msgstr "C (Tujuan): " 0862 0863 #: directorymergewindow.cpp:2793 0864 #, kde-format 0865 msgid "C: " 0866 msgstr "C: " 0867 0868 #: directorymergewindow.cpp:2796 0869 #, kde-format 0870 msgid "Dest: " 0871 msgstr "Tujuan: " 0872 0873 #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); 0874 #: directorymergewindow.cpp:2838 0875 #, kde-format 0876 msgid "Save Folder Merge State As..." 0877 msgstr "Simpan Keadaan Penggabungan Folder Sebagai..." 0878 0879 #: directorymergewindow.cpp:2945 0880 #, kde-format 0881 msgid "Start/Continue Folder Merge" 0882 msgstr "Mulai/Lanjutkan Penggabungan Folder" 0883 0884 #: directorymergewindow.cpp:2946 0885 #, kde-format 0886 msgid "Run Operation for Current Item" 0887 msgstr "Jalankan Operasi untuk Item Saat Ini" 0888 0889 #: directorymergewindow.cpp:2947 0890 #, kde-format 0891 msgid "Compare Selected File" 0892 msgstr "Bandingkan File Yang Dipilh" 0893 0894 #: directorymergewindow.cpp:2948 0895 #, kde-format 0896 msgid "Merge Current File" 0897 msgstr "Gabungkan File Saat Ini" 0898 0899 #: directorymergewindow.cpp:2948 0900 #, kde-format 0901 msgid "" 0902 "Merge\n" 0903 "File" 0904 msgstr "" 0905 "Gabungkan\n" 0906 "File" 0907 0908 #: directorymergewindow.cpp:2949 0909 #, kde-format 0910 msgid "Fold All Subfolders" 0911 msgstr "Menutup Semua Sub Folder" 0912 0913 #: directorymergewindow.cpp:2950 0914 #, kde-format 0915 msgid "Unfold All Subfolders" 0916 msgstr "Membuka Semua Sub Folder" 0917 0918 #: directorymergewindow.cpp:2951 0919 #, kde-format 0920 msgid "Rescan" 0921 msgstr "Pindai ulang" 0922 0923 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); 0924 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); 0925 #: directorymergewindow.cpp:2954 0926 #, kde-format 0927 msgid "Choose A for All Items" 0928 msgstr "Memilih A untuk Semua Item" 0929 0930 #: directorymergewindow.cpp:2955 0931 #, kde-format 0932 msgid "Choose B for All Items" 0933 msgstr "Memilih B untuk Semua Item" 0934 0935 #: directorymergewindow.cpp:2956 0936 #, kde-format 0937 msgid "Choose C for All Items" 0938 msgstr "Memilih C untuk Semua Item" 0939 0940 #: directorymergewindow.cpp:2957 0941 #, kde-format 0942 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" 0943 msgstr "Operasi Memilih Otomatis untuk Semua Item" 0944 0945 #: directorymergewindow.cpp:2958 0946 #, kde-format 0947 msgid "No Operation for All Items" 0948 msgstr "Tidak Ada Operasi untuk Semua Item" 0949 0950 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); 0951 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); 0952 #: directorymergewindow.cpp:2963 0953 #, kde-format 0954 msgid "Show Identical Files" 0955 msgstr "Tampilkan File Identik" 0956 0957 #: directorymergewindow.cpp:2963 0958 #, kde-format 0959 msgid "" 0960 "Identical\n" 0961 "Files" 0962 msgstr "" 0963 "File-file\n" 0964 "Identik" 0965 0966 #: directorymergewindow.cpp:2964 0967 #, kde-format 0968 msgid "Show Different Files" 0969 msgstr "Tampilkan File Berbeda" 0970 0971 #: directorymergewindow.cpp:2965 0972 #, kde-format 0973 msgid "Show Files only in A" 0974 msgstr "Tampilkan File hanya di A" 0975 0976 #: directorymergewindow.cpp:2965 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "Files\n" 0980 "only in A" 0981 msgstr "" 0982 "File\n" 0983 "hanya di A" 0984 0985 #: directorymergewindow.cpp:2966 0986 #, kde-format 0987 msgid "Show Files only in B" 0988 msgstr "Tampilkan File hanya di B" 0989 0990 #: directorymergewindow.cpp:2966 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "Files\n" 0994 "only in B" 0995 msgstr "" 0996 "File\n" 0997 "hanya di B" 0998 0999 #: directorymergewindow.cpp:2967 1000 #, kde-format 1001 msgid "Show Files only in C" 1002 msgstr "Tampilkan File hanya di C" 1003 1004 #: directorymergewindow.cpp:2967 1005 #, kde-format 1006 msgid "" 1007 "Files\n" 1008 "only in C" 1009 msgstr "" 1010 "File\n" 1011 "hanya di C" 1012 1013 #: directorymergewindow.cpp:2971 1014 #, kde-format 1015 msgid "Compare Explicitly Selected Files" 1016 msgstr "Bandingkan Secara Gamblang File-file Yang Dipilih" 1017 1018 #: directorymergewindow.cpp:2972 1019 #, kde-format 1020 msgid "Merge Explicitly Selected Files" 1021 msgstr "Gabungkan Secara Gamblang File-file Yang Dipilih" 1022 1023 #: directorymergewindow.cpp:2974 directorymergewindow.cpp:2981 1024 #, kde-format 1025 msgid "Do Nothing" 1026 msgstr "Jangan Lakukan Apa-apa" 1027 1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox) 1029 #: directorymergewindow.cpp:2978 opendialog.ui:68 1030 #, kde-format 1031 msgid "Merge" 1032 msgstr "Gabungkan" 1033 1034 #: directorymergewindow.cpp:2979 1035 #, kde-format 1036 msgid "Delete (if exists)" 1037 msgstr "Hapus (jika ada)" 1038 1039 #: directorymergewindow.cpp:2982 1040 #, kde-format 1041 msgid "Copy A to B" 1042 msgstr "Salin A ke B" 1043 1044 #: directorymergewindow.cpp:2983 1045 #, kde-format 1046 msgid "Copy B to A" 1047 msgstr "Salin B ke A" 1048 1049 #: directorymergewindow.cpp:2984 1050 #, kde-format 1051 msgid "Delete A" 1052 msgstr "Hapus A" 1053 1054 #: directorymergewindow.cpp:2985 1055 #, kde-format 1056 msgid "Delete B" 1057 msgstr "Hapus B" 1058 1059 #: directorymergewindow.cpp:2986 1060 #, kde-format 1061 msgid "Delete A && B" 1062 msgstr "Hapus A && B" 1063 1064 #: directorymergewindow.cpp:2987 1065 #, kde-format 1066 msgid "Merge to A" 1067 msgstr "Gabungkan ke A" 1068 1069 #: directorymergewindow.cpp:2988 1070 #, kde-format 1071 msgid "Merge to B" 1072 msgstr "Gabungkan ke B" 1073 1074 #: directorymergewindow.cpp:2989 1075 #, kde-format 1076 msgid "Merge to A && B" 1077 msgstr "Gabungkan ke A && B" 1078 1079 #: fileaccess.cpp:513 1080 #, kde-format 1081 msgid "Unable to determine full url. No parent specified." 1082 msgstr "Tidak dapat menentukan url lengkap. Tidak ada induk yang ditentukan." 1083 1084 #: fileaccess.cpp:784 1085 #, kde-format 1086 msgid "Failed to read file: %1" 1087 msgstr "Gagal membaca file: %1" 1088 1089 #: fileaccess.cpp:924 1090 #, kde-format 1091 msgid "Creating temp copy of %1 failed." 1092 msgstr "Membuat salinan temp %1 gagal." 1093 1094 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937 1095 #, kde-format 1096 msgid "Opening %1 failed. %2" 1097 msgstr "Pembukaan %1 gagal. %2" 1098 1099 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964 1100 #, kde-format 1101 msgid "Error reading from %1. %2" 1102 msgstr "Galat pembacaan dari %1. %2" 1103 1104 #: fileaccess.cpp:1093 1105 #, kde-format 1106 msgid "" 1107 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" 1108 "Filename: %1" 1109 msgstr "" 1110 "Sedang mencoba membuat cadangan, penghapusan cadangan yang lawas gagal.\n" 1111 "Nama file: %1" 1112 1113 #: fileaccess.cpp:1100 1114 #, kde-format 1115 msgid "" 1116 "While trying to make a backup, renaming failed.\n" 1117 "Filenames: %1 -> %2" 1118 msgstr "" 1119 "Sedang mencoba membuat cadangan, pengubahan-nama gagal.\n" 1120 "Nama file: %1 -> %2" 1121 1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1123 #: FontChooser.ui:23 1124 #, kde-format 1125 msgid "TextLabel" 1126 msgstr "Label Teks" 1127 1128 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit) 1129 #: FontChooser.ui:36 1130 #, kde-format 1131 msgid "" 1132 "The quick brown fox jumps over the river\n" 1133 "but the little red hen escapes with a shiver\n" 1134 ":-)\n" 1135 msgstr "" 1136 "Kucing sphynx berwajah oval milik azis\n" 1137 "tantang quokka adu fisik\n" 1138 ":-)\n" 1139 1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont) 1141 #: FontChooser.ui:49 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "Button Title" 1144 msgid "Change Font" 1145 msgstr "Ubah Font" 1146 1147 #: kdiff3.cpp:167 1148 #, kde-format 1149 msgid "Current Configuration:" 1150 msgstr "Pengaturan Saat Ini:" 1151 1152 #: kdiff3.cpp:172 1153 #, kde-format 1154 msgid "Config Option Error:" 1155 msgstr "Galat Opsi Konfig:" 1156 1157 #: kdiff3.cpp:227 1158 #, kde-format 1159 msgid "Option --auto used, but no output file specified." 1160 msgstr "Opsi --auto digunakan, tetapi tidak ada file keluaran yang ditentukan." 1161 1162 #: kdiff3.cpp:335 1163 #, kde-format 1164 msgid "Directory merge" 1165 msgstr "Penggabungan direktori" 1166 1167 #: kdiff3.cpp:340 1168 #, kde-format 1169 msgid "Merge info" 1170 msgstr "Info penggabungan" 1171 1172 #: kdiff3.cpp:467 1173 #, fuzzy, kde-format 1174 #| msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 1175 msgctxt "Error message" 1176 msgid "Can't compare file with folder." 1177 msgstr "Tidak dapat membandingkan file non-normal dengan file normal." 1178 1179 #: kdiff3.cpp:468 1180 #, fuzzy, kde-format 1181 #| msgid "Binary comparison" 1182 msgctxt "Title error message box" 1183 msgid "Bad comparison attempt" 1184 msgstr "Perbandingan biner" 1185 1186 #: kdiff3.cpp:477 1187 #, kde-format 1188 msgid "Option --auto ignored for folder comparison." 1189 msgstr "Opsi --auto diabaikan untuk perbandingan folder." 1190 1191 #: kdiff3.cpp:532 1192 #, kde-format 1193 msgid "Saving failed." 1194 msgstr "Gagal menyimpan." 1195 1196 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933 1197 #, kde-format 1198 msgid "Opening of these files failed:" 1199 msgstr "Pembukaan file tersebut agal:" 1200 1201 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942 1202 #, kde-format 1203 msgid "File open error" 1204 msgstr "Galat membuka file" 1205 1206 #: kdiff3.cpp:614 1207 #, kde-format 1208 msgid "Opens documents for comparison..." 1209 msgstr "Membuka dokumen untuk perbandingan..." 1210 1211 #: kdiff3.cpp:616 1212 #, kde-format 1213 msgid "Reload" 1214 msgstr "Muat ulang" 1215 1216 #: kdiff3.cpp:619 1217 #, kde-format 1218 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" 1219 msgstr "Simpan hasil penggabungan. Semua bentrok mustinya dibereskan!" 1220 1221 #: kdiff3.cpp:621 1222 #, kde-format 1223 msgid "Saves the current document as..." 1224 msgstr "Simpan dokumen saat ini sebagai..." 1225 1226 #: kdiff3.cpp:624 1227 #, kde-format 1228 msgid "Print the differences" 1229 msgstr "Cetak perbedaan" 1230 1231 #: kdiff3.cpp:627 1232 #, kde-format 1233 msgid "Quits the application" 1234 msgstr "Keluarkan aplikasi" 1235 1236 #: kdiff3.cpp:631 1237 #, kde-format 1238 msgid "Undo last action." 1239 msgstr "Urungkan aksi terakhir." 1240 1241 #: kdiff3.cpp:635 1242 #, kde-format 1243 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 1244 msgstr "Memotong bagian yang dipilih dan menaruhnya ke papan klip" 1245 1246 #: kdiff3.cpp:638 1247 #, kde-format 1248 msgid "Copies the selected section to the clipboard" 1249 msgstr "Menyalin bagian yang dipilih ke papan klip" 1250 1251 #: kdiff3.cpp:640 1252 #, kde-format 1253 msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 1254 msgstr "Menempel konten papan klip ke posisi saat ini" 1255 1256 #: kdiff3.cpp:643 1257 #, kde-format 1258 msgid "Select everything in current window" 1259 msgstr "Pilih apa saja di jendela saat ini" 1260 1261 #: kdiff3.cpp:646 1262 #, kde-format 1263 msgid "Search for a string" 1264 msgstr "Mencari sebuah string" 1265 1266 #: kdiff3.cpp:648 1267 #, kde-format 1268 msgid "Search again for the string" 1269 msgstr "Mencari string lagi" 1270 1271 #: kdiff3.cpp:651 1272 #, kde-format 1273 msgid "Enables/disables the statusbar" 1274 msgstr "Memfungsikan/menonfungsikanbilah status " 1275 1276 #: kdiff3.cpp:654 1277 #, kde-format 1278 msgid "Configure KDiff3..." 1279 msgstr "Atur KDiff3..." 1280 1281 #: kdiff3.cpp:674 1282 #, kde-format 1283 msgid "Go to Current Delta" 1284 msgstr "Pergi ke Delta Saat Ini" 1285 1286 #: kdiff3.cpp:674 1287 #, kde-format 1288 msgid "" 1289 "Current\n" 1290 "Delta" 1291 msgstr "" 1292 "Delta\n" 1293 "Saat Ini" 1294 1295 #: kdiff3.cpp:676 1296 #, kde-format 1297 msgid "Go to First Delta" 1298 msgstr "Pergi ke Delta Pertama" 1299 1300 #: kdiff3.cpp:676 1301 #, kde-format 1302 msgid "" 1303 "First\n" 1304 "Delta" 1305 msgstr "" 1306 "Delta\n" 1307 "Pertama" 1308 1309 #: kdiff3.cpp:678 1310 #, kde-format 1311 msgid "Go to Last Delta" 1312 msgstr "Pergi ke Delta Terakhir" 1313 1314 #: kdiff3.cpp:678 1315 #, kde-format 1316 msgid "" 1317 "Last\n" 1318 "Delta" 1319 msgstr "" 1320 "Delta\n" 1321 "Terakhir" 1322 1323 #: kdiff3.cpp:680 1324 #, kde-format 1325 msgctxt "Tooltip explanation text" 1326 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" 1327 msgstr "" 1328 "(Melewati spasi putih yang berbeda ketika \"Tampilkan Spasi Putih\" " 1329 "dinonfungsikan.)" 1330 1331 #: kdiff3.cpp:681 1332 #, kde-format 1333 msgctxt "Tooltip explanation text" 1334 msgid "" 1335 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " 1336 "disabled.)" 1337 msgstr "" 1338 "(Jangan lewati spasi putih yang berbeda bahkan ketika \"Tampilkan Spasi Putih" 1339 "\" dinonfungsikan.)" 1340 1341 #: kdiff3.cpp:682 1342 #, kde-format 1343 msgid "Go to Previous Delta" 1344 msgstr "Pergi ke Delta Sebelumnya" 1345 1346 #: kdiff3.cpp:682 1347 #, kde-format 1348 msgid "" 1349 "Prev\n" 1350 "Delta" 1351 msgstr "" 1352 "Delta\n" 1353 "Sebelumnya" 1354 1355 #: kdiff3.cpp:684 1356 #, kde-format 1357 msgid "Go to Next Delta" 1358 msgstr "Pergi ke Delta Selanjutnya" 1359 1360 #: kdiff3.cpp:684 1361 #, kde-format 1362 msgid "" 1363 "Next\n" 1364 "Delta" 1365 msgstr "" 1366 "Delta\n" 1367 "Selanjutnya" 1368 1369 #: kdiff3.cpp:686 1370 #, kde-format 1371 msgid "Go to Previous Conflict" 1372 msgstr "Pergi ke Bentrokan Sebelumnya" 1373 1374 #: kdiff3.cpp:686 1375 #, kde-format 1376 msgid "" 1377 "Prev\n" 1378 "Conflict" 1379 msgstr "" 1380 "Bentrokan\n" 1381 "Sebelumnya" 1382 1383 #: kdiff3.cpp:688 1384 #, kde-format 1385 msgid "Go to Next Conflict" 1386 msgstr "Pergi ke Bentrokan Selanjutnya" 1387 1388 #: kdiff3.cpp:688 1389 #, kde-format 1390 msgid "" 1391 "Next\n" 1392 "Conflict" 1393 msgstr "" 1394 "Bentrokan\n" 1395 "Selanjutnya" 1396 1397 #: kdiff3.cpp:690 1398 #, kde-format 1399 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" 1400 msgstr "Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Sebelumnya" 1401 1402 #: kdiff3.cpp:690 1403 #, kde-format 1404 msgid "" 1405 "Prev\n" 1406 "Unsolved" 1407 msgstr "" 1408 "Tak Terbereskan\n" 1409 "Sebelumnya" 1410 1411 #: kdiff3.cpp:692 1412 #, kde-format 1413 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1414 msgstr "Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Selanjutnya" 1415 1416 #: kdiff3.cpp:692 1417 #, kde-format 1418 msgid "" 1419 "Next\n" 1420 "Unsolved" 1421 msgstr "" 1422 "Tak Terbereskan\n" 1423 "Selanjutnya" 1424 1425 #: kdiff3.cpp:694 1426 #, kde-format 1427 msgctxt "Title for menu item" 1428 msgid "Go to Line" 1429 msgstr "Pergi ke Baris" 1430 1431 #: kdiff3.cpp:694 1432 #, kde-format 1433 msgctxt "Text used for toolbar button." 1434 msgid "" 1435 "Go\n" 1436 "Line" 1437 msgstr "" 1438 "Ke\n" 1439 "Baris" 1440 1441 #: kdiff3.cpp:695 1442 #, kde-format 1443 msgctxt "Tooltip Text" 1444 msgid "Goto specified line." 1445 msgstr "Menuju baris yang ditentukan." 1446 1447 #: kdiff3.cpp:696 1448 #, kde-format 1449 msgctxt "Title for menu item" 1450 msgid "Select Line(s) From A" 1451 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari A" 1452 1453 #: kdiff3.cpp:696 1454 #, kde-format 1455 msgctxt "Text used for select A toolbar button." 1456 msgid "" 1457 "Choose\n" 1458 "A" 1459 msgstr "" 1460 "Memilih\n" 1461 "A" 1462 1463 #: kdiff3.cpp:697 1464 #, kde-format 1465 msgctxt "Title for menu item" 1466 msgid "Select Line(s) From B" 1467 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari B" 1468 1469 #: kdiff3.cpp:697 1470 #, kde-format 1471 msgctxt "Text used for select B when toolbar button." 1472 msgid "" 1473 "Choose\n" 1474 "B" 1475 msgstr "" 1476 "Memilih\n" 1477 "B" 1478 1479 #: kdiff3.cpp:698 1480 #, kde-format 1481 msgctxt "Title for menu item" 1482 msgid "Select Line(s) From C" 1483 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari C" 1484 1485 #: kdiff3.cpp:698 1486 #, kde-format 1487 msgctxt "Text used for select C toolbar button." 1488 msgid "" 1489 "Choose\n" 1490 "C" 1491 msgstr "" 1492 "Memilih\n" 1493 "C" 1494 1495 #: kdiff3.cpp:699 1496 #, kde-format 1497 msgctxt "Title for menu item" 1498 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1499 msgstr "" 1500 "Secara Otomatis Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Selanjutnya Setelah " 1501 "Pemilihan Sumber" 1502 1503 #: kdiff3.cpp:699 1504 #, kde-format 1505 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text." 1506 msgid "" 1507 "Auto\n" 1508 "Next" 1509 msgstr "" 1510 "Auto\n" 1511 "Selanjutnya" 1512 1513 #: kdiff3.cpp:701 1514 #, kde-format 1515 msgid "Show Space && Tabulator Characters" 1516 msgstr "Tampilkan Karakter Tabulator && Spasi" 1517 1518 #: kdiff3.cpp:701 1519 #, kde-format 1520 msgctxt "Show whitespace toolbar text." 1521 msgid "" 1522 "White\n" 1523 "Characters" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: kdiff3.cpp:702 1527 #, kde-format 1528 msgid "Show White Space" 1529 msgstr "Tampilkan Spasi Putih" 1530 1531 #: kdiff3.cpp:702 1532 #, kde-format 1533 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text." 1534 msgid "" 1535 "White\n" 1536 "Deltas" 1537 msgstr "" 1538 1539 #: kdiff3.cpp:704 1540 #, kde-format 1541 msgid "Show Line Numbers" 1542 msgstr "Tampilkan Baris Nomor" 1543 1544 #: kdiff3.cpp:704 1545 #, kde-format 1546 msgctxt "Show line numbers toolbar text" 1547 msgid "" 1548 "Line\n" 1549 "Numbers" 1550 msgstr "" 1551 1552 #: kdiff3.cpp:706 1553 #, kde-format 1554 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" 1555 msgstr "Secara Otomatis Bereskan Bentrokan Sederhana" 1556 1557 #: kdiff3.cpp:707 1558 #, kde-format 1559 msgid "Set Deltas to Conflicts" 1560 msgstr "Atur Delta-delta untuk Bentrokan" 1561 1562 #: kdiff3.cpp:708 1563 #, kde-format 1564 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" 1565 msgstr "Jalankan Ekspresi Reguler Auto Penggabungan" 1566 1567 #: kdiff3.cpp:709 1568 #, kde-format 1569 msgid "Automatically Solve History Conflicts" 1570 msgstr "Secara Otomatis Bereskan Bentrokan Histori" 1571 1572 #: kdiff3.cpp:710 1573 #, kde-format 1574 msgid "Split Diff At Selection" 1575 msgstr "Belah Diff di Pemilihan" 1576 1577 #: kdiff3.cpp:711 1578 #, kde-format 1579 msgid "Join Selected Diffs" 1580 msgstr "Ikut Dengan Diff Yang Dipilih" 1581 1582 #: kdiff3.cpp:713 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show Window A" 1585 msgstr "Tampilkan Jendela A" 1586 1587 #: kdiff3.cpp:714 1588 #, kde-format 1589 msgid "Show Window B" 1590 msgstr "Tampilkan Jendela B" 1591 1592 #: kdiff3.cpp:715 1593 #, kde-format 1594 msgid "Show Window C" 1595 msgstr "Tampilkan Jendela C" 1596 1597 #: kdiff3.cpp:717 1598 #, kde-format 1599 msgid "Normal Overview" 1600 msgstr "Ikhtisar Normal" 1601 1602 #: kdiff3.cpp:718 1603 #, kde-format 1604 msgid "A vs. B Overview" 1605 msgstr "Ikhtisar A vs. B" 1606 1607 #: kdiff3.cpp:719 1608 #, kde-format 1609 msgid "A vs. C Overview" 1610 msgstr "Ikhtisar A vs. C" 1611 1612 #: kdiff3.cpp:720 1613 #, kde-format 1614 msgid "B vs. C Overview" 1615 msgstr "Ikhtisar B vs. C" 1616 1617 #: kdiff3.cpp:721 1618 #, kde-format 1619 msgid "Word Wrap Diff Windows" 1620 msgstr "Jendela Perbedaan Kemas Kata" 1621 1622 #: kdiff3.cpp:722 1623 #, kde-format 1624 msgid "Add Manual Diff Alignment" 1625 msgstr "Tambahkan Kesejajaran Perbedaan Manual" 1626 1627 #: kdiff3.cpp:723 1628 #, kde-format 1629 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" 1630 msgstr "Bersihkan Semua Kesejajaran Perbedaan Manual" 1631 1632 #: kdiff3.cpp:725 1633 #, kde-format 1634 msgid "Focus Next Window" 1635 msgstr "Fokus Jendela Selanjutnya" 1636 1637 #: kdiff3.cpp:726 1638 #, kde-format 1639 msgid "Focus Prev Window" 1640 msgstr "Fokus Jendela Sebelumnya" 1641 1642 #: kdiff3.cpp:727 1643 #, kde-format 1644 msgid "Toggle Split Orientation" 1645 msgstr "Jungkit Orientasi Belah" 1646 1647 #: kdiff3.cpp:729 1648 #, kde-format 1649 msgid "Folder && Text Split Screen View" 1650 msgstr "Tampilan Layar Belah Teks && Folder" 1651 1652 #: kdiff3.cpp:731 1653 #, kde-format 1654 msgid "Toggle Between Folder && Text View" 1655 msgstr "Jungkit Antar Tampilan Teks && Folder" 1656 1657 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952 1658 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132 1659 #, kde-format 1660 msgid "Ready." 1661 msgstr "Siap." 1662 1663 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742 1664 #, kde-format 1665 msgid "The merge result has not been saved." 1666 msgstr "Hasil penggabungan tidak disimpan." 1667 1668 #: kdiff3.cpp:801 1669 #, kde-format 1670 msgid "Save && Quit" 1671 msgstr "Simpan && Keluar" 1672 1673 #: kdiff3.cpp:802 1674 #, kde-format 1675 msgid "Quit Without Saving" 1676 msgstr "Keluar Tanpa Menyimpan" 1677 1678 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753 1679 #, kde-format 1680 msgid "Saving the merge result failed." 1681 msgstr "" 1682 1683 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867 1684 #, kde-format 1685 msgid "" 1686 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" 1687 msgstr "" 1688 "Anda saat ini sedang menggabungkan folder. Apakah Anda yakin, ingin " 1689 "menggugurkannya?" 1690 1691 #: kdiff3.cpp:844 1692 #, kde-format 1693 msgid "Saving file..." 1694 msgstr "Menyimpan file..." 1695 1696 #: kdiff3.cpp:861 1697 #, kde-format 1698 msgid "Saving file with a new filename..." 1699 msgstr "Menyimpan file dengan nama file baru..." 1700 1701 #: kdiff3.cpp:863 1702 #, kde-format 1703 msgid "Save As..." 1704 msgstr "Simpan Sebagai..." 1705 1706 #: kdiff3.cpp:888 1707 #, kde-format 1708 msgid "Printing not implemented." 1709 msgstr "Pencetakan tidak diimplementasikan." 1710 1711 #: kdiff3.cpp:928 1712 #, kde-format 1713 msgid "Printing..." 1714 msgstr "Mencetak..." 1715 1716 #: kdiff3.cpp:1026 1717 #, kde-format 1718 msgctxt "Status message" 1719 msgid "Printing page %1 of %2" 1720 msgstr "Mencetak halaman %1 dari %2" 1721 1722 #: kdiff3.cpp:1074 1723 #, kde-format 1724 msgid " (Selection)" 1725 msgstr " (Pemilihan)" 1726 1727 #: kdiff3.cpp:1103 1728 #, kde-format 1729 msgid "Printing completed." 1730 msgstr "Selesai mencetak." 1731 1732 #: kdiff3.cpp:1107 1733 #, kde-format 1734 msgid "Printing aborted." 1735 msgstr "Pencetakan digugurkan." 1736 1737 #: kdiff3.cpp:1114 1738 #, kde-format 1739 msgid "Exiting..." 1740 msgstr "Mengeluarkan..." 1741 1742 #: kdiff3.cpp:1124 1743 #, kde-format 1744 msgid "Toggle the statusbar..." 1745 msgstr "Jungkit bilah status..." 1746 1747 #. i18n: ectx: Menu (file) 1748 #: kdiff3_shell.rc:4 1749 #, kde-format 1750 msgid "&File" 1751 msgstr "&File" 1752 1753 #. i18n: ectx: Menu (directory) 1754 #: kdiff3_shell.rc:7 1755 #, kde-format 1756 msgid "F&older" 1757 msgstr "F&older" 1758 1759 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) 1760 #: kdiff3_shell.rc:30 1761 #, kde-format 1762 msgid "Current Item Merge Operation" 1763 msgstr "Operasi Penggabungan Item Saat Ini" 1764 1765 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) 1766 #: kdiff3_shell.rc:38 1767 #, kde-format 1768 msgid "Current Item Sync Operation" 1769 msgstr "Operasi Sinkron Item Saat Ini" 1770 1771 #. i18n: ectx: Menu (movement) 1772 #: kdiff3_shell.rc:50 1773 #, kde-format 1774 msgid "M&ovement" 1775 msgstr "Per&pindahan" 1776 1777 #. i18n: ectx: Menu (diff) 1778 #: kdiff3_shell.rc:61 1779 #, kde-format 1780 msgid "D&iffview" 1781 msgstr "Tampilan D&iff" 1782 1783 #. i18n: ectx: Menu (merge) 1784 #: kdiff3_shell.rc:73 1785 #, kde-format 1786 msgid "M&erge" 1787 msgstr "&Gabungkan" 1788 1789 #. i18n: ectx: Menu (window) 1790 #: kdiff3_shell.rc:95 1791 #, kde-format 1792 msgid "&Window" 1793 msgstr "&Jendela" 1794 1795 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1796 #: kdiff3_shell.rc:106 1797 #, kde-format 1798 msgid "Main Toolbar" 1799 msgstr "Bilah Alat Utama" 1800 1801 #: main.cpp:68 main.cpp:72 1802 #, kde-format 1803 msgid "Ignored. (User defined.)" 1804 msgstr "Diabaikan. (Ditentukan pengguna.)" 1805 1806 #: main.cpp:91 1807 #, kde-format 1808 msgid "KDiff3" 1809 msgstr "KDiff3" 1810 1811 #: main.cpp:94 1812 #, kde-format 1813 msgctxt "Program version info." 1814 msgid " (64 bit)" 1815 msgstr " (64 bit)" 1816 1817 #: main.cpp:96 1818 #, kde-format 1819 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" 1820 msgstr "Alat untuk Membandingkan dan Menggabungkan File dan Folder" 1821 1822 #: main.cpp:97 1823 #, kde-format 1824 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1825 msgstr "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1826 1827 #: main.cpp:117 1828 #, kde-format 1829 msgid "Merge the input." 1830 msgstr "Gabungkan masukan." 1831 1832 #: main.cpp:118 1833 #, kde-format 1834 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." 1835 msgstr "" 1836 "File dasar yang gamblang. Untuk kompatibilitas dengan peralatan yang memadai." 1837 1838 #: main.cpp:119 1839 #, kde-format 1840 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" 1841 msgstr "File keluaran. Menyiratkan -m. Misal: -o file_baru.txt" 1842 1843 #: main.cpp:120 1844 #, kde-format 1845 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" 1846 msgstr "" 1847 "Keluaran file, lagi. (Untuk kompatibilitas dengan peralatan yang memadai.)" 1848 1849 #: main.cpp:122 1850 #, kde-format 1851 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" 1852 msgstr "" 1853 "Tidak ada GUI jika semua bentrokan adalah dapat dibereskan secara otomatis. " 1854 "(Memerlukan -o file)" 1855 1856 #: main.cpp:123 1857 #, kde-format 1858 msgid "Ignore --auto and always show GUI." 1859 msgstr "Abaikan --auto dan selalu tampilkan GUI." 1860 1861 #: main.cpp:125 main.cpp:126 1862 #, kde-format 1863 msgid "Ignored." 1864 msgstr "Diabaikan." 1865 1866 #: main.cpp:128 1867 #, kde-format 1868 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." 1869 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 1 masukan (dasar)." 1870 1871 #: main.cpp:129 1872 #, kde-format 1873 msgid "Visible name replacement for input file 2." 1874 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 2 masukan." 1875 1876 #: main.cpp:130 1877 #, kde-format 1878 msgid "Visible name replacement for input file 3." 1879 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 3 masukan." 1880 1881 #: main.cpp:131 1882 #, kde-format 1883 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." 1884 msgstr "" 1885 "Penggantian nama alternatif yang terlihat. Lakukan ini untuk setiap masukan." 1886 1887 #: main.cpp:132 1888 #, kde-format 1889 msgid "" 1890 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " 1891 "\"AutoAdvance=1\"" 1892 msgstr "" 1893 "Mengesampingkan pengaturan konfig. Gunakan salah satunya untuk setiap " 1894 "pengaturan. Misal: --cs \"AutoAdvance=1\"" 1895 1896 #: main.cpp:133 1897 #, kde-format 1898 msgid "Show list of config settings and current values." 1899 msgstr "Tampilkan dafar pengaturan konfig dan nilai saat ini." 1900 1901 #: main.cpp:134 1902 #, kde-format 1903 msgid "Use a different config file." 1904 msgstr "Gunakan sebuah file konfig yang berbeda." 1905 1906 #: main.cpp:137 1907 #, kde-format 1908 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" 1909 msgstr "file1 untuk dibuka (dasar, jika tidak ditentukan via --base)" 1910 1911 #: main.cpp:138 1912 #, kde-format 1913 msgid "file2 to open" 1914 msgstr "file2 untuk dibuka" 1915 1916 #: main.cpp:139 1917 #, kde-format 1918 msgid "file3 to open" 1919 msgstr "file3 untuk dibuka" 1920 1921 #: main.cpp:163 1922 #, kde-format 1923 msgid "See kdiff3 --help for supported options." 1924 msgstr "Lihat kdiff3 --help untuk opsi yang didukung. " 1925 1926 #: MergeFileInfos.cpp:394 1927 #, kde-format 1928 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 1929 msgstr "Tidak dapat membandingkan file non-normal dengan file normal." 1930 1931 #: MergeFileInfos.cpp:417 1932 #, kde-format 1933 msgid "Mix of links and normal files." 1934 msgstr "Campur tautan dan file-file normal." 1935 1936 #: MergeFileInfos.cpp:425 1937 #, kde-format 1938 msgid "Link: " 1939 msgstr "Tautan: " 1940 1941 #: MergeFileInfos.cpp:435 1942 #, kde-format 1943 msgid "Size. " 1944 msgstr "Ukuran. " 1945 1946 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461 1947 #, kde-format 1948 msgid "Date & Size: " 1949 msgstr "Tanggal & Ukuran: " 1950 1951 #: MergeFileInfos.cpp:482 1952 #, kde-format 1953 msgctxt "Status message" 1954 msgid "Comparing file..." 1955 msgstr "Membandingkan file..." 1956 1957 #: mergeresultwindow.cpp:145 1958 #, kde-format 1959 msgid "Choose A Everywhere" 1960 msgstr "Pilih A Di Mana Saja" 1961 1962 #: mergeresultwindow.cpp:146 1963 #, kde-format 1964 msgid "Choose B Everywhere" 1965 msgstr "Pilih B Di Mana Saja" 1966 1967 #: mergeresultwindow.cpp:147 1968 #, kde-format 1969 msgid "Choose C Everywhere" 1970 msgstr "Pilih C Di Mana Saja" 1971 1972 #: mergeresultwindow.cpp:148 1973 #, kde-format 1974 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" 1975 msgstr "Memilih A untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan" 1976 1977 #: mergeresultwindow.cpp:149 1978 #, kde-format 1979 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" 1980 msgstr "Memilih B untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan" 1981 1982 #: mergeresultwindow.cpp:150 1983 #, kde-format 1984 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" 1985 msgstr "Memilih C untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan" 1986 1987 #: mergeresultwindow.cpp:151 1988 #, kde-format 1989 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1990 msgstr "Memilih A untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan" 1991 1992 #: mergeresultwindow.cpp:152 1993 #, kde-format 1994 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1995 msgstr "Memilih B untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan" 1996 1997 #: mergeresultwindow.cpp:153 1998 #, kde-format 1999 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" 2000 msgstr "Memilih C untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan" 2001 2002 #: mergeresultwindow.cpp:266 2003 #, kde-format 2004 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" 2005 msgstr "" 2006 "Jumlah sisa bentrokan yang tak terbereskan: %1 (yang mana %2 adalah spasi)" 2007 2008 #: mergeresultwindow.cpp:330 2009 #, kde-format 2010 msgid "" 2011 "The output has been modified.\n" 2012 "If you continue your changes will be lost." 2013 msgstr "" 2014 "Keluaran telah dimodifikasi.\n" 2015 "Jika Anda melanjutkan perubahan akan hilang." 2016 2017 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743 2018 #, kde-format 2019 msgid "All input files are binary equal." 2020 msgstr "Semua file masukan adalah biner yang sama." 2021 2022 #: mergeresultwindow.cpp:775 2023 #, kde-format 2024 msgid "All input files contain the same text." 2025 msgstr "Semua file masukan mengandung teks yang sama." 2026 2027 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783 2028 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757 2029 #, kde-format 2030 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" 2031 msgstr "File %1 dan %2 adalah biner yang sama.\n" 2032 2033 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785 2034 #: mergeresultwindow.cpp:789 2035 #, kde-format 2036 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" 2037 msgstr "File %1 dan %2 memiliki teks yang sama.\n" 2038 2039 #: mergeresultwindow.cpp:793 2040 #, kde-format 2041 msgid "" 2042 "Total number of conflicts: %1\n" 2043 "Number of automatically solved conflicts: %2\n" 2044 "Number of unsolved conflicts: %3\n" 2045 "%4" 2046 msgstr "" 2047 "Jumlah total bentrokan: %1\n" 2048 "Jumlah bentrokan yang dibereskan secara otomatis: %2\n" 2049 "Jumlah bentrokan yang tak terbereskan: %3\n" 2050 "%4" 2051 2052 #: mergeresultwindow.cpp:799 2053 #, kde-format 2054 msgid "Conflicts" 2055 msgstr "Bentrokan" 2056 2057 #: mergeresultwindow.cpp:1540 2058 #, kde-format 2059 msgid "<No src line>" 2060 msgstr "<Tidak ada baris src>" 2061 2062 #: mergeresultwindow.cpp:1548 2063 #, kde-format 2064 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" 2065 msgstr "<Gabungkan Bentrokan (Spasi putih saja)" 2066 2067 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423 2068 #, kde-format 2069 msgid "<Merge Conflict>" 2070 msgstr "<Gabungkan Bentrokan>" 2071 2072 #: mergeresultwindow.cpp:2645 2073 #, kde-format 2074 msgid "" 2075 "Not all conflicts are solved yet.\n" 2076 "File not saved." 2077 msgstr "" 2078 "Ada bentrokan yang belum dibereskan.\n" 2079 "File tidak tersimpan." 2080 2081 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656 2082 #, fuzzy, kde-format 2083 #| msgid "Conflicts" 2084 msgctxt "Dialog title" 2085 msgid "Conflicts Left" 2086 msgstr "Bentrokan" 2087 2088 #: mergeresultwindow.cpp:2654 2089 #, kde-format 2090 msgid "" 2091 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " 2092 "manually.\n" 2093 "File not saved." 2094 msgstr "" 2095 "Di sini adalah gaya akhir baris bentrokan. Silakan pilih gaya akhir baris " 2096 "secara manual.\n" 2097 "File tidak disimpan." 2098 2099 #: mergeresultwindow.cpp:2668 2100 #, kde-format 2101 msgid "" 2102 "\n" 2103 "\n" 2104 "Creating backup failed. File not saved." 2105 msgstr "" 2106 "\n" 2107 "\n" 2108 "Pembuatan cadangan, gagal. File tidak disimpan." 2109 2110 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716 2111 #, kde-format 2112 msgid "File Save Error" 2113 msgstr "Galat Simpan File" 2114 2115 #: mergeresultwindow.cpp:2716 2116 #, kde-format 2117 msgid "Error while writing." 2118 msgstr "Galat selagi menulis " 2119 2120 #: mergeresultwindow.cpp:2791 2121 #, kde-format 2122 msgid "Output:" 2123 msgstr "Keluaran:" 2124 2125 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994 2126 #, kde-format 2127 msgid "[Modified]" 2128 msgstr "[Dimodifikasi]" 2129 2130 #: mergeresultwindow.cpp:2811 2131 #, kde-format 2132 msgid "Encoding for saving:" 2133 msgstr "Enkoding untuk menyimpan:" 2134 2135 #: mergeresultwindow.cpp:2911 2136 #, kde-format 2137 msgid "Conflict" 2138 msgstr "Bentrok" 2139 2140 #: mergeresultwindow.cpp:2941 2141 #, kde-format 2142 msgid "Codec from A: %1" 2143 msgstr "Kodek dari A: %1" 2144 2145 #: mergeresultwindow.cpp:2943 2146 #, kde-format 2147 msgid "Codec from B: %1" 2148 msgstr "Kodek dari B: %1" 2149 2150 #: mergeresultwindow.cpp:2945 2151 #, kde-format 2152 msgid "Codec from C: %1" 2153 msgstr "Kodek dari C: %1" 2154 2155 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog) 2156 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 2157 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23 2158 #, kde-format 2159 msgid "Dialog" 2160 msgstr "Dialog" 2161 2162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2163 #: opendialog.ui:47 2164 #, kde-format 2165 msgid "B:" 2166 msgstr "B:" 2167 2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2169 #: opendialog.ui:54 2170 #, kde-format 2171 msgid "A (Base):" 2172 msgstr "A (Dasar):" 2173 2174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2175 #: opendialog.ui:61 2176 #, kde-format 2177 msgid "Output (Optional):" 2178 msgstr "Keluaran (Opsional):" 2179 2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC) 2181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB) 2182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA) 2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile) 2184 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257 2185 #, kde-format 2186 msgid "File..." 2187 msgstr "File..." 2188 2189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy) 2190 #: opendialog.ui:107 2191 #, kde-format 2192 msgid "Swap/Copy Names..." 2193 msgstr "Tukar/Salin Nama-nama..." 2194 2195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2196 #: opendialog.ui:129 2197 #, kde-format 2198 msgid "C (Optional):" 2199 msgstr "C (Opsional):" 2200 2201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB) 2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC) 2203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA) 2204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder) 2205 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290 2206 #, kde-format 2207 msgid "Folder..." 2208 msgstr "Folder..." 2209 2210 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119 2211 #, kde-format 2212 msgctxt "No text styling" 2213 msgid "none" 2214 msgstr "nihil" 2215 2216 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121 2217 #, kde-format 2218 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size" 2219 msgid "" 2220 "Font: %1, %2, %3\n" 2221 "\n" 2222 "Example:" 2223 msgstr "" 2224 "Font: %1, %2, %3\n" 2225 "\n" 2226 "Contohnya:" 2227 2228 #: optiondialog.cpp:390 2229 #, kde-format 2230 msgid "Unicode" 2231 msgstr "Unicode" 2232 2233 #: optiondialog.cpp:391 2234 #, kde-format 2235 msgid "Latin1" 2236 msgstr "Latin1" 2237 2238 #: optiondialog.cpp:406 2239 #, kde-format 2240 msgctxt "Tool Tip" 2241 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." 2242 msgstr "Ubah ini jika karakter non-ASCII tidak ditampilkan secara benar." 2243 2244 #: optiondialog.cpp:490 2245 #, kde-format 2246 msgid "Configure" 2247 msgstr "Atur" 2248 2249 #: optiondialog.cpp:529 2250 #, kde-format 2251 msgid "Font" 2252 msgstr "Font" 2253 2254 #: optiondialog.cpp:531 2255 #, kde-format 2256 msgid "Editor & Diff Output Font" 2257 msgstr "Editor & Font Keluaran Diff" 2258 2259 #: optiondialog.cpp:549 2260 #, kde-format 2261 msgid "Application font" 2262 msgstr "Font aplikasi" 2263 2264 #: optiondialog.cpp:554 2265 #, kde-format 2266 msgid "File view font" 2267 msgstr "Font tampilan file" 2268 2269 #: optiondialog.cpp:573 2270 #, kde-format 2271 msgctxt "Title for color settings page" 2272 msgid "Color" 2273 msgstr "Warna" 2274 2275 #: optiondialog.cpp:574 2276 #, kde-format 2277 msgid "Colors Settings" 2278 msgstr "Pengaturan Warna" 2279 2280 #: optiondialog.cpp:599 2281 #, kde-format 2282 msgid "Editor and Diff Views:" 2283 msgstr "Editor dan Tampilan Diff:" 2284 2285 #: optiondialog.cpp:607 2286 #, kde-format 2287 msgid "Foreground color:" 2288 msgstr "Warna latar depan:" 2289 2290 #: optiondialog.cpp:615 2291 #, kde-format 2292 msgid "Background color:" 2293 msgstr "Warna latar belakang:" 2294 2295 #: optiondialog.cpp:625 2296 #, kde-format 2297 msgid "Diff background color:" 2298 msgstr "Warna latar belakang diff:" 2299 2300 #: optiondialog.cpp:634 2301 #, kde-format 2302 msgid "Color A:" 2303 msgstr "Warna A:" 2304 2305 #: optiondialog.cpp:643 2306 #, kde-format 2307 msgid "Color B:" 2308 msgstr "Warna B:" 2309 2310 #: optiondialog.cpp:652 2311 #, kde-format 2312 msgid "Color C:" 2313 msgstr "Warna C:" 2314 2315 #: optiondialog.cpp:660 2316 #, kde-format 2317 msgid "Conflict color:" 2318 msgstr "Warna bentrok:" 2319 2320 #: optiondialog.cpp:669 2321 #, kde-format 2322 msgid "Current range background color:" 2323 msgstr "Warna latar belakang rentang saat ini:" 2324 2325 #: optiondialog.cpp:678 2326 #, kde-format 2327 msgid "Current range diff background color:" 2328 msgstr "Warna latar belakang diff rentang saat ini:" 2329 2330 #: optiondialog.cpp:686 2331 #, kde-format 2332 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" 2333 msgstr "Warna untuk rentang perbedaan yang disejajarkan secara manual:" 2334 2335 #: optiondialog.cpp:693 2336 #, kde-format 2337 msgid "Folder Comparison View:" 2338 msgstr "Tampilan Perbandingan Folder:" 2339 2340 #: optiondialog.cpp:699 2341 #, kde-format 2342 msgid "Newest file color:" 2343 msgstr "Warna file yang lebih baru:" 2344 2345 #: optiondialog.cpp:704 2346 #, kde-format 2347 msgid "" 2348 "Changing this color will only be effective when starting the next folder " 2349 "comparison." 2350 msgstr "" 2351 "Mengubah warna ini hanya akan berefektif ketika memulai perbandingan folder " 2352 "selanjutnya." 2353 2354 #: optiondialog.cpp:709 2355 #, kde-format 2356 msgid "Oldest file color:" 2357 msgstr "Warna file yang lebih lawas:" 2358 2359 #: optiondialog.cpp:718 2360 #, kde-format 2361 msgid "Middle age file color:" 2362 msgstr "Warna file berumur sedang:" 2363 2364 #: optiondialog.cpp:727 2365 #, kde-format 2366 msgid "Color for missing files:" 2367 msgstr "Warna untuk file yang hilang:" 2368 2369 #: optiondialog.cpp:741 2370 #, kde-format 2371 msgid "Editor" 2372 msgstr "Editor" 2373 2374 #: optiondialog.cpp:742 2375 #, kde-format 2376 msgid "Editor Behavior" 2377 msgstr "Perilaku Editor" 2378 2379 #: optiondialog.cpp:764 2380 #, kde-format 2381 msgid "Tab inserts spaces" 2382 msgstr "Tab menyisipkan spasi" 2383 2384 #: optiondialog.cpp:768 2385 #, kde-format 2386 msgctxt "Tool Tip" 2387 msgid "" 2388 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2389 "Off: A tab character will be inserted." 2390 msgstr "" 2391 "On: Menekan tab menghasilkan sejumlah spasi yang sesuai.\n" 2392 "Off: Sebuah karakter tab akan diisipkan." 2393 2394 #: optiondialog.cpp:773 2395 #, kde-format 2396 msgid "Tab size:" 2397 msgstr "Ukuran tab:" 2398 2399 #: optiondialog.cpp:780 2400 #, kde-format 2401 msgid "Auto indentation" 2402 msgstr "Auto indentasi" 2403 2404 #: optiondialog.cpp:784 2405 #, kde-format 2406 msgctxt "Tool Tip" 2407 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2408 msgstr "On: Indentasi baris sebelumnya telah digunakan untuk baris baru.\n" 2409 2410 #: optiondialog.cpp:787 2411 #, kde-format 2412 msgid "Auto copy selection" 2413 msgstr "Auto simpan pemilihan" 2414 2415 #: optiondialog.cpp:791 2416 #, kde-format 2417 msgctxt "Tool Tip" 2418 msgid "" 2419 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2420 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." 2421 msgstr "" 2422 "On: Pemilihan apapun secara langsung diulis ke papan klip.\n" 2423 "Off: Anda harus menyalin secara gamblang misal via Ctrl-C." 2424 2425 #: optiondialog.cpp:801 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "Unix line ending" 2428 msgid "Unix" 2429 msgstr "Unix" 2430 2431 #: optiondialog.cpp:802 2432 #, kde-format 2433 msgctxt "Dos/Windows line ending" 2434 msgid "Dos/Windows" 2435 msgstr "Dos/Windows" 2436 2437 #: optiondialog.cpp:803 2438 #, kde-format 2439 msgctxt "Automatically detected line ending" 2440 msgid "Autodetect" 2441 msgstr "Auto Detek" 2442 2443 #: optiondialog.cpp:806 2444 #, kde-format 2445 msgctxt "Tool Tip" 2446 msgid "" 2447 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" 2448 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" 2449 msgstr "" 2450 "Sesuaikan akhir baris untuk ketika sebuah file yang diedit disimpan.\n" 2451 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; dengan CR=0D, LF=0A" 2452 2453 #: optiondialog.cpp:816 2454 #, kde-format 2455 msgid "Diff" 2456 msgstr "Diff" 2457 2458 #: optiondialog.cpp:817 2459 #, kde-format 2460 msgid "Diff Settings" 2461 msgstr "Pengaturan Diff" 2462 2463 #: optiondialog.cpp:840 2464 #, kde-format 2465 msgid "Ignore numbers (treat as white space)" 2466 msgstr "Abaikan nomor (utas sebagai spasi putih)" 2467 2468 #: optiondialog.cpp:844 2469 #, kde-format 2470 msgctxt "Tool Tip" 2471 msgid "" 2472 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2473 "white space.)\n" 2474 "Might help to compare files with numeric data." 2475 msgstr "" 2476 "Abaikan karakter angka selama fasa mencocokkan baris. (Mirip dengan Abaikan " 2477 "spsi putih.)\n" 2478 "Mungkin dapat membantu untuk membandingkan file dengan data numerik." 2479 2480 #: optiondialog.cpp:848 2481 #, kde-format 2482 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" 2483 msgstr "Abaikan komentar C/C++ (utas sebagai spasi putih)" 2484 2485 #: optiondialog.cpp:851 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "Tool Tip" 2488 msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2489 msgstr "Utas komentar C/C++ seperti spasi putih." 2490 2491 #: optiondialog.cpp:854 2492 #, kde-format 2493 msgid "Ignore case (treat as white space)" 2494 msgstr "Abaikan huruf (utas sebagai spasi putih)" 2495 2496 #: optiondialog.cpp:858 2497 #, kde-format 2498 msgctxt "Tool Tip" 2499 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2500 msgstr "Utas perbedaan huruf seperti perubahan spasi putih. ('a'<=>'A')" 2501 2502 #: optiondialog.cpp:861 2503 #, kde-format 2504 msgid "Preprocessor command:" 2505 msgstr "Perintah preprocessor:" 2506 2507 #: optiondialog.cpp:866 2508 #, kde-format 2509 msgctxt "Tool Tip" 2510 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2511 msgstr "" 2512 "Pra pemprosesan yang ditentukan pengguna. (Lihat dokumentasi untuk lebih " 2513 "jelasnya.)" 2514 2515 #: optiondialog.cpp:869 2516 #, kde-format 2517 msgid "Line-matching preprocessor command:" 2518 msgstr "Perintah preprocessor pencocokan baris:" 2519 2520 #: optiondialog.cpp:874 2521 #, kde-format 2522 msgctxt "Tool Tip" 2523 msgid "" 2524 "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2525 "(See the docs for details.)" 2526 msgstr "" 2527 "Pra pemprosesan ini hanya digunakan selama mencocokkan baris.\n" 2528 "(Lihat dokumentasi untuk lebih jelasnya.)" 2529 2530 #: optiondialog.cpp:877 2531 #, kde-format 2532 msgid "Try hard (slower)" 2533 msgstr "Coba keras (lebih lambat)" 2534 2535 #: optiondialog.cpp:881 2536 #, kde-format 2537 msgctxt "Tool Tip" 2538 msgid "" 2539 "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2540 "The analysis of big files will be much slower." 2541 msgstr "" 2542 "Memfungsikan opsi --minimal untuk diff eksternal.\n" 2543 "Analisis file-file yang besar akan menjadi sangat lambat." 2544 2545 #: optiondialog.cpp:885 2546 #, kde-format 2547 msgid "Align B and C for 3 input files" 2548 msgstr "Sejajarkan B dan C untuk 3 file masukan" 2549 2550 #: optiondialog.cpp:889 2551 #, kde-format 2552 msgctxt "Tool Tip" 2553 msgid "" 2554 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" 2555 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" 2556 "(Default is off.)" 2557 msgstr "" 2558 "Cobalah untuk menyejajarkan B dan C ketika membandingkan atau menggabungkan " 2559 "tiga file masukan.\n" 2560 "Tidak dianjurkan untuk penggabungan karena penggabungan mungkin bisa lebih " 2561 "rumit.\n" 2562 "(Bakunya adalah off.)" 2563 2564 #: optiondialog.cpp:900 2565 #, kde-format 2566 msgctxt "Settings page" 2567 msgid "Merge" 2568 msgstr "Gabungkan" 2569 2570 #: optiondialog.cpp:901 2571 #, kde-format 2572 msgid "Merge Settings" 2573 msgstr "Pengaturan Penggabungan" 2574 2575 #: optiondialog.cpp:924 2576 #, kde-format 2577 msgid "Auto advance delay (ms):" 2578 msgstr "Penundaan auto gerak maju (md):" 2579 2580 #: optiondialog.cpp:930 2581 #, kde-format 2582 msgctxt "Tool Tip" 2583 msgid "" 2584 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2585 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" 2586 msgstr "" 2587 "Ketika dalam mode Gerak Maju Otomatis hasil dari pemilihan saat ini adalah " 2588 "ditampilkan untuk waktu yang ditentukan, sebelum melompat ke bentrokan " 2589 "selanjutnya. Rentang: 0-2000 md" 2590 2591 #: optiondialog.cpp:934 2592 #, kde-format 2593 msgid "Show info dialogs" 2594 msgstr "Tampilkan dialog info" 2595 2596 #: optiondialog.cpp:937 2597 #, kde-format 2598 msgctxt "Tool Tip" 2599 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." 2600 msgstr "Tampilkan dialog dengan informasi tentang jumlah yang bentrok." 2601 2602 #: optiondialog.cpp:940 2603 #, kde-format 2604 msgid "White space 2-file merge default:" 2605 msgstr "Default penggabungan 2 file spasi putih:" 2606 2607 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958 2608 #, kde-format 2609 msgid "Manual Choice" 2610 msgstr "Memilih Manual" 2611 2612 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963 2613 #, kde-format 2614 msgctxt "Tool Tip" 2615 msgid "" 2616 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" 2617 "only changes." 2618 msgstr "" 2619 "Izinkan algoritma penggabungan untuk memilih secara otomatis sebuah masukan " 2620 "untuk perubahan spasi putih saja." 2621 2622 #: optiondialog.cpp:953 2623 #, kde-format 2624 msgid "White space 3-file merge default:" 2625 msgstr "Default penggabungan 3 file spasi putih:" 2626 2627 #: optiondialog.cpp:967 2628 #, kde-format 2629 msgid "Automatic Merge Regular Expression" 2630 msgstr "Ekspresi Reguler Penggabungan Otomatis" 2631 2632 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372 2633 #, kde-format 2634 msgid "Auto merge regular expression:" 2635 msgstr "Ekspresi reguler auto penggabungan:" 2636 2637 #: optiondialog.cpp:983 2638 #, kde-format 2639 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2640 msgstr "Jalankan ekspresi reguler auto penggabungan saat memulai penggabungan" 2641 2642 #: optiondialog.cpp:986 2643 #, fuzzy, kde-format 2644 #| msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2645 msgctxt "Tool Tip" 2646 msgid "" 2647 "Run the merge for auto merge regular expressions\n" 2648 "immediately when a merge starts.\n" 2649 msgstr "Jalankan ekspresi reguler auto penggabungan saat memulai penggabungan" 2650 2651 #: optiondialog.cpp:991 2652 #, kde-format 2653 msgid "Version Control History Merging" 2654 msgstr "Penggabungan Histori Kontrol Versi" 2655 2656 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399 2657 #, kde-format 2658 msgid "History start regular expression:" 2659 msgstr "Ekspresi reguler memulai histori:" 2660 2661 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427 2662 #, kde-format 2663 msgid "History entry start regular expression:" 2664 msgstr "Ekspresi reguler memulai entri histori:" 2665 2666 #: optiondialog.cpp:1023 2667 #, kde-format 2668 msgid "History merge sorting" 2669 msgstr "Mengurutkan penggabungan histori" 2670 2671 #: optiondialog.cpp:1026 2672 #, kde-format 2673 msgctxt "Tool Tip" 2674 msgid "Sort version control history by a key." 2675 msgstr "Urutkan histori kontrol versi berdasarkan kunci." 2676 2677 #: optiondialog.cpp:1036 2678 #, kde-format 2679 msgid "History entry start sort key order:" 2680 msgstr "Entri histori mulai mengurutkan urutan kunci:" 2681 2682 #: optiondialog.cpp:1046 2683 #, kde-format 2684 msgid "Merge version control history on merge start" 2685 msgstr "Gabungkan histori kontrol versi saat memulai penggabungan" 2686 2687 #: optiondialog.cpp:1049 2688 #, kde-format 2689 msgctxt "Tool Tip" 2690 msgid "Run version control history auto-merge on merge start." 2691 msgstr "" 2692 "Jalankan penggabungan otomatis histori kontrol versi saat memulai " 2693 "penggabungan." 2694 2695 #: optiondialog.cpp:1053 2696 #, kde-format 2697 msgid "Max number of history entries:" 2698 msgstr "Jumlah maksimal entri-entri histori:" 2699 2700 #: optiondialog.cpp:1057 2701 #, kde-format 2702 msgctxt "Tool Tip" 2703 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." 2704 msgstr "" 2705 2706 #: optiondialog.cpp:1061 2707 #, kde-format 2708 msgid "Test your regular expressions" 2709 msgstr "Uji ekspresi reguler Anda" 2710 2711 #: optiondialog.cpp:1066 2712 #, kde-format 2713 msgid "Irrelevant merge command:" 2714 msgstr "Perintah penggabungan tidak relevan:" 2715 2716 #: optiondialog.cpp:1071 2717 #, kde-format 2718 msgctxt "Tool Tip" 2719 msgid "" 2720 "If specified this script is run after auto-merge\n" 2721 "when no other relevant changes were detected.\n" 2722 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" 2723 msgstr "" 2724 2725 #: optiondialog.cpp:1076 2726 #, kde-format 2727 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" 2728 msgstr "Auto simpan dan keluar saat penggabungan tanpa bentrokan" 2729 2730 #: optiondialog.cpp:1080 2731 #, kde-format 2732 msgctxt "Tool Tip" 2733 msgid "" 2734 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" 2735 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " 2736 "quit.\n" 2737 "(Similar to command line option \"--auto\".)" 2738 msgstr "" 2739 2740 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092 2741 #, kde-format 2742 msgctxt "Tab title label" 2743 msgid "Folder" 2744 msgstr "Folder" 2745 2746 #: optiondialog.cpp:1112 2747 #, kde-format 2748 msgid "Recursive folders" 2749 msgstr "Folder-folder rekursif" 2750 2751 #: optiondialog.cpp:1115 2752 #, kde-format 2753 msgctxt "Tool Tip" 2754 msgid "Whether to analyze subfolders or not." 2755 msgstr "" 2756 2757 #: optiondialog.cpp:1117 2758 #, kde-format 2759 msgid "File pattern(s):" 2760 msgstr "Pola(-pola) file:" 2761 2762 #: optiondialog.cpp:1123 2763 #, kde-format 2764 msgctxt "Tool Tip" 2765 msgid "" 2766 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2767 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2768 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2769 msgstr "" 2770 2771 #: optiondialog.cpp:1128 2772 #, kde-format 2773 msgid "File-anti-pattern(s):" 2774 msgstr "File anti pola(-pola):" 2775 2776 #: optiondialog.cpp:1134 2777 #, kde-format 2778 msgctxt "Tool Tip" 2779 msgid "" 2780 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2781 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2782 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2783 msgstr "" 2784 2785 #: optiondialog.cpp:1139 2786 #, kde-format 2787 msgid "Folder-anti-pattern(s):" 2788 msgstr "Folder anti pola(-pola):" 2789 2790 #: optiondialog.cpp:1145 2791 #, kde-format 2792 msgctxt "Tool Tip" 2793 msgid "" 2794 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" 2795 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2796 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2797 msgstr "" 2798 2799 #: optiondialog.cpp:1150 2800 #, kde-format 2801 msgid "Use Ignore File" 2802 msgstr "Gunakan Abaikan File" 2803 2804 #: optiondialog.cpp:1154 2805 #, kde-format 2806 msgctxt "Tool Tip" 2807 msgid "" 2808 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source " 2809 "control.\n" 2810 "Via local ignore files this can be folder-specific." 2811 msgstr "" 2812 2813 #: optiondialog.cpp:1158 2814 #, kde-format 2815 msgid "Find hidden files and folders" 2816 msgstr "Temukan file dan folder tersembunyi" 2817 2818 #: optiondialog.cpp:1161 2819 #, fuzzy, kde-format 2820 #| msgid "Find hidden files and folders" 2821 msgctxt "Tool Tip" 2822 msgid "Finds hidden files and folders." 2823 msgstr "Temukan file dan folder tersembunyi" 2824 2825 #: optiondialog.cpp:1164 2826 #, kde-format 2827 msgid "Follow file links" 2828 msgstr "Ikuti tautan file" 2829 2830 #: optiondialog.cpp:1168 2831 #, kde-format 2832 msgctxt "Tool Tip" 2833 msgid "" 2834 "On: Compare the file the link points to.\n" 2835 "Off: Compare the links." 2836 msgstr "" 2837 2838 #: optiondialog.cpp:1172 2839 #, kde-format 2840 msgid "Follow folder links" 2841 msgstr "Ikuti tautan folder" 2842 2843 #: optiondialog.cpp:1176 2844 #, kde-format 2845 msgctxt "Tool Tip" 2846 msgid "" 2847 "On: Compare the folder the link points to.\n" 2848 "Off: Compare the links." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: optiondialog.cpp:1185 2852 #, kde-format 2853 msgid "Case sensitive filename comparison" 2854 msgstr "Perbandingan nama file sensitif huruf" 2855 2856 #: optiondialog.cpp:1189 2857 #, kde-format 2858 msgctxt "Tool Tip" 2859 msgid "" 2860 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" 2861 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " 2862 "off, otherwise on.)" 2863 msgstr "" 2864 2865 #: optiondialog.cpp:1193 2866 #, kde-format 2867 msgid "Unfold all subfolders on load" 2868 msgstr "Ungkap semua sub folder saat muat" 2869 2870 #: optiondialog.cpp:1197 2871 #, kde-format 2872 msgctxt "Tool Tip" 2873 msgid "" 2874 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" 2875 "Off: Leave subfolders folded." 2876 msgstr "" 2877 2878 #: optiondialog.cpp:1201 2879 #, kde-format 2880 msgid "Skip folder status report" 2881 msgstr "Lewati laporan status folder" 2882 2883 #: optiondialog.cpp:1205 2884 #, kde-format 2885 msgctxt "Tool Tip" 2886 msgid "" 2887 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" 2888 "Off: Show the status dialog on start." 2889 msgstr "" 2890 2891 #: optiondialog.cpp:1209 2892 #, kde-format 2893 msgid "File Comparison Mode" 2894 msgstr "Mode Perbandingan File" 2895 2896 #: optiondialog.cpp:1214 2897 #, kde-format 2898 msgid "Binary comparison" 2899 msgstr "Perbandingan biner" 2900 2901 #: optiondialog.cpp:1216 2902 #, kde-format 2903 msgctxt "Tool Tip" 2904 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 2905 msgstr "" 2906 2907 #: optiondialog.cpp:1219 2908 #, kde-format 2909 msgid "Full analysis" 2910 msgstr "Analisis penuh" 2911 2912 #: optiondialog.cpp:1221 2913 #, kde-format 2914 msgctxt "Tool Tip" 2915 msgid "" 2916 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" 2917 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" 2918 msgstr "" 2919 2920 #: optiondialog.cpp:1225 2921 #, kde-format 2922 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" 2923 msgstr "Percayai tanggal modifikasi dan ukuran (tidak aman)" 2924 2925 #: optiondialog.cpp:1227 2926 #, kde-format 2927 msgctxt "Tool Tip" 2928 msgid "" 2929 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2930 "equal.\n" 2931 "Files with equal contents but different modification dates will appear as " 2932 "different.\n" 2933 "Useful for big folders or slow networks." 2934 msgstr "" 2935 2936 #: optiondialog.cpp:1232 2937 #, kde-format 2938 msgid "" 2939 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " 2940 "(unsafe)" 2941 msgstr "" 2942 "Percayai tanggal dan ukuran, tetapi gunakan perbandingan biner jika tanggal " 2943 "tidak cocok (tidak aman)" 2944 2945 #: optiondialog.cpp:1234 2946 #, kde-format 2947 msgctxt "Tool Tip" 2948 msgid "" 2949 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2950 "equal.\n" 2951 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" 2952 "Useful for big folders or slow networks." 2953 msgstr "" 2954 2955 #: optiondialog.cpp:1239 2956 #, kde-format 2957 msgid "Trust the size (unsafe)" 2958 msgstr "Percayai ukuran (tidak aman)" 2959 2960 #: optiondialog.cpp:1241 2961 #, kde-format 2962 msgctxt "Tool Tip" 2963 msgid "" 2964 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 2965 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during " 2966 "download." 2967 msgstr "" 2968 2969 #: optiondialog.cpp:1248 2970 #, kde-format 2971 msgid "Synchronize folders" 2972 msgstr "Sinkronkan folder-folder" 2973 2974 #: optiondialog.cpp:1252 2975 #, kde-format 2976 msgctxt "Tool Tip" 2977 msgid "" 2978 "Offers to store files in both folders so that\n" 2979 "both folders are the same afterwards.\n" 2980 "Works only when comparing two folders without specifying a destination." 2981 msgstr "" 2982 2983 #: optiondialog.cpp:1258 2984 #, kde-format 2985 msgid "White space differences considered equal" 2986 msgstr "Perbedaan spasi putih dianggap sama" 2987 2988 #: optiondialog.cpp:1262 2989 #, kde-format 2990 msgctxt "Tool Tip" 2991 msgid "" 2992 "If files differ only by white space consider them equal.\n" 2993 "This is only active when full analysis is chosen." 2994 msgstr "" 2995 2996 #: optiondialog.cpp:1268 2997 #, kde-format 2998 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" 2999 msgstr "Salin yang lebih baru daripada menggabungkan (tidak aman)" 3000 3001 #: optiondialog.cpp:1272 3002 #, kde-format 3003 msgctxt "Tool Tip" 3004 msgid "" 3005 "Do not look inside, just take the newer file.\n" 3006 "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 3007 "Only effective when comparing two folders." 3008 msgstr "" 3009 3010 #: optiondialog.cpp:1277 3011 #, kde-format 3012 msgid "Backup files (.orig)" 3013 msgstr "File-file cadangan (.orig)" 3014 3015 #: optiondialog.cpp:1281 3016 #, kde-format 3017 msgctxt "Tool Tip" 3018 msgid "" 3019 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" 3020 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." 3021 msgstr "" 3022 3023 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291 3024 #, kde-format 3025 msgid "Regional Settings" 3026 msgstr "Pengaturan Regional" 3027 3028 #: optiondialog.cpp:1314 3029 #, kde-format 3030 msgid "Use the same encoding for everything:" 3031 msgstr "Gunakan enkoding yang sama untuk apa saja:" 3032 3033 #: optiondialog.cpp:1318 3034 #, kde-format 3035 msgctxt "Tool Tip" 3036 msgid "" 3037 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" 3038 "Disable this if different individual settings are needed." 3039 msgstr "" 3040 3041 #: optiondialog.cpp:1322 3042 #, kde-format 3043 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" 3044 msgstr "Catatan: Enkoding Lokal adalah \"%1\"" 3045 3046 #: optiondialog.cpp:1326 3047 #, kde-format 3048 msgid "File Encoding for A:" 3049 msgstr "Enkoding File untuk A:" 3050 3051 #: optiondialog.cpp:1333 3052 #, kde-format 3053 msgid "" 3054 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n" 3055 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected " 3056 "encoding will be used as fallback.\n" 3057 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" 3058 msgstr "" 3059 3060 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358 3061 #, fuzzy, kde-format 3062 #| msgctxt "Automatically detected line ending" 3063 #| msgid "Autodetect" 3064 msgid "Auto Detect" 3065 msgstr "Auto Detek" 3066 3067 #: optiondialog.cpp:1342 3068 #, kde-format 3069 msgid "File Encoding for B:" 3070 msgstr "Enkoding File untuk B:" 3071 3072 #: optiondialog.cpp:1353 3073 #, kde-format 3074 msgid "File Encoding for C:" 3075 msgstr "Enkoding File untuk C:" 3076 3077 #: optiondialog.cpp:1364 3078 #, kde-format 3079 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" 3080 msgstr "Enkoding File untuk Keluaran Penggabungan dan Penyimpanan:" 3081 3082 #: optiondialog.cpp:1369 3083 #, kde-format 3084 msgid "Auto Select" 3085 msgstr "Auto Pilih" 3086 3087 #: optiondialog.cpp:1373 3088 #, kde-format 3089 msgctxt "Tool Tip" 3090 msgid "" 3091 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" 3092 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " 3093 "saving." 3094 msgstr "" 3095 3096 #: optiondialog.cpp:1376 3097 #, kde-format 3098 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" 3099 msgstr "Enkoding File untuk File-file Preprocessor:" 3100 3101 #: optiondialog.cpp:1388 3102 #, kde-format 3103 msgid "Right To Left Language" 3104 msgstr "Bahasa Kanan Ke Kiri" 3105 3106 #: optiondialog.cpp:1392 3107 #, kde-format 3108 msgctxt "Tool Tip" 3109 msgid "" 3110 "Some languages are read from right to left.\n" 3111 "This setting will change the viewer and editor accordingly." 3112 msgstr "" 3113 3114 #: optiondialog.cpp:1402 3115 #, kde-format 3116 msgid "Integration" 3117 msgstr "Integrasi" 3118 3119 #: optiondialog.cpp:1403 3120 #, kde-format 3121 msgid "Integration Settings" 3122 msgstr "Pengaturan Integrasi" 3123 3124 #: optiondialog.cpp:1424 3125 #, kde-format 3126 msgid "Command line options to ignore:" 3127 msgstr "Opsi baris perintah untuk abaikan:" 3128 3129 #: optiondialog.cpp:1430 3130 #, kde-format 3131 msgctxt "Tool Tip" 3132 msgid "" 3133 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " 3134 "other tools.\n" 3135 "Several values can be specified if separated via ';'\n" 3136 "This will suppress the \"Unknown option\" error." 3137 msgstr "" 3138 3139 #: optiondialog.cpp:1435 3140 #, kde-format 3141 msgid "Quit also via Escape key" 3142 msgstr "Keluarkan juga via tuts Escape" 3143 3144 #: optiondialog.cpp:1439 3145 #, kde-format 3146 msgctxt "Tool Tip" 3147 msgid "" 3148 "Fast method to exit.\n" 3149 "For those who are used to using the Escape key." 3150 msgstr "" 3151 3152 #: optiondialog.cpp:1497 3153 #, kde-format 3154 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." 3155 msgstr "" 3156 3157 #: pdiff.cpp:84 3158 #, kde-format 3159 msgid "PreprocessorCmd: " 3160 msgstr "" 3161 3162 #: pdiff.cpp:86 3163 #, kde-format 3164 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" 3165 msgstr "" 3166 3167 #: pdiff.cpp:87 3168 #, kde-format 3169 msgid "" 3170 "\n" 3171 "Most likely this is not wanted during a merge.\n" 3172 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" 3173 msgstr "" 3174 3175 #: pdiff.cpp:89 3176 #, kde-format 3177 msgid "Option Unsafe for Merging" 3178 msgstr "" 3179 3180 #: pdiff.cpp:90 3181 #, kde-format 3182 msgid "Use These Options During Merge" 3183 msgstr "" 3184 3185 #: pdiff.cpp:91 3186 #, kde-format 3187 msgid "Disable Unsafe Options" 3188 msgstr "" 3189 3190 #: pdiff.cpp:123 3191 #, fuzzy, kde-format 3192 #| msgid "Encoding: %1" 3193 msgctxt "Status message" 3194 msgid "Loading A: %1" 3195 msgstr "Enkoding: %1" 3196 3197 #: pdiff.cpp:133 3198 #, fuzzy, kde-format 3199 #| msgid "Encoding: %1" 3200 msgctxt "Status message" 3201 msgid "Loading B: %1" 3202 msgstr "Enkoding: %1" 3203 3204 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206 3205 #, kde-format 3206 msgctxt "Status message" 3207 msgid "Diff: A <-> B" 3208 msgstr "" 3209 3210 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275 3211 #, kde-format 3212 msgctxt "Status message" 3213 msgid "Linediff: A <-> B" 3214 msgstr "" 3215 3216 #: pdiff.cpp:191 3217 #, fuzzy, kde-format 3218 #| msgid "Encoding: %1" 3219 msgctxt "Status message" 3220 msgid "Loading C: %1" 3221 msgstr "Enkoding: %1" 3222 3223 #: pdiff.cpp:217 3224 #, kde-format 3225 msgctxt "Status message" 3226 msgid "Diff: A <-> C" 3227 msgstr "" 3228 3229 #: pdiff.cpp:230 3230 #, kde-format 3231 msgctxt "Status message" 3232 msgid "Diff: B <-> C" 3233 msgstr "" 3234 3235 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280 3236 #, kde-format 3237 msgctxt "Status message" 3238 msgid "Linediff: B <-> C" 3239 msgstr "" 3240 3241 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285 3242 #, kde-format 3243 msgctxt "Status message" 3244 msgid "Linediff: A <-> C" 3245 msgstr "" 3246 3247 #: pdiff.cpp:311 3248 #, kde-format 3249 msgctxt "Error message" 3250 msgid "Not enough memory to complete request." 3251 msgstr "" 3252 3253 #: pdiff.cpp:318 3254 #, kde-format 3255 msgid "An internal error occurred: %1" 3256 msgstr "" 3257 3258 #: pdiff.cpp:345 3259 #, kde-format 3260 msgid "Too many lines in diff. Skipping file." 3261 msgstr "" 3262 3263 #: pdiff.cpp:745 3264 #, kde-format 3265 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." 3266 msgstr "" 3267 3268 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759 3269 #, kde-format 3270 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" 3271 msgstr "File %1 dan %2 memiliki teks yang sama, tetapi biner tidak sama.\n" 3272 3273 #: pdiff.cpp:769 3274 #, kde-format 3275 msgid "" 3276 "Some input files do not seem to be pure text files.\n" 3277 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" 3278 "Continue at your own risk." 3279 msgstr "" 3280 3281 #: pdiff.cpp:779 3282 #, kde-format 3283 msgid ", B" 3284 msgstr ", B" 3285 3286 #: pdiff.cpp:781 3287 #, kde-format 3288 msgid ", C" 3289 msgstr ", C" 3290 3291 #: pdiff.cpp:783 3292 #, kde-format 3293 msgid "" 3294 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" 3295 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" 3296 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" 3297 "Affected input files are in %1." 3298 msgstr "" 3299 3300 #: pdiff.cpp:869 3301 #, kde-format 3302 msgid "Abort" 3303 msgstr "Gugurkan" 3304 3305 #: pdiff.cpp:870 3306 #, kde-format 3307 msgid "Continue Merging" 3308 msgstr "Lanjutkan Penggabungan" 3309 3310 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966 3311 #, kde-format 3312 msgid "Opening files..." 3313 msgstr "" 3314 3315 #: pdiff.cpp:1055 3316 #, kde-format 3317 msgid "Cutting selection..." 3318 msgstr "" 3319 3320 #: pdiff.cpp:1062 3321 #, kde-format 3322 msgid "Copying selection to clipboard..." 3323 msgstr "" 3324 3325 #: pdiff.cpp:1071 3326 #, kde-format 3327 msgid "Inserting clipboard contents..." 3328 msgstr "" 3329 3330 #: pdiff.cpp:1191 3331 #, kde-format 3332 msgid "Ok" 3333 msgstr "Oke" 3334 3335 #: pdiff.cpp:1207 3336 #, kde-format 3337 msgid "Go to Line" 3338 msgstr "Menuju ke Baris" 3339 3340 #: pdiff.cpp:1521 3341 #, kde-format 3342 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" 3343 msgstr "Kemas kata (Batalkan penonfungsian kemas kata)" 3344 3345 #: pdiff.cpp:1521 3346 #, kde-format 3347 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" 3348 msgstr "" 3349 3350 #: pdiff.cpp:1744 3351 #, kde-format 3352 msgid "Save && Continue" 3353 msgstr "" 3354 3355 #: pdiff.cpp:1745 3356 #, kde-format 3357 msgid "Continue Without Saving" 3358 msgstr "" 3359 3360 #: pdiff.cpp:1943 3361 #, kde-format 3362 msgid "Search complete." 3363 msgstr "" 3364 3365 #: pdiff.cpp:1943 3366 #, kde-format 3367 msgid "Search Complete" 3368 msgstr "" 3369 3370 #: pdiff.cpp:2124 3371 #, kde-format 3372 msgid "Nothing is selected in either diff input window." 3373 msgstr "" 3374 3375 #: pdiff.cpp:2124 3376 #, kde-format 3377 msgid "Error while adding manual diff range" 3378 msgstr "" 3379 3380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 3381 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100 3382 #, kde-format 3383 msgid "&Cancel" 3384 msgstr "&Batal" 3385 3386 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83 3387 #, kde-format 3388 msgid "Swap %1<->%2" 3389 msgstr "Tukar %1<->%2" 3390 3391 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86 3392 #, kde-format 3393 msgid "Copy %1->Output" 3394 msgstr "Salin %1->Keluaran" 3395 3396 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89 3397 #, kde-format 3398 msgid "Swap %1<->Output" 3399 msgstr "Tukar %1<->Keluaran" 3400 3401 #: smalldialogs.cpp:108 3402 #, kde-format 3403 msgid "Configure..." 3404 msgstr "Atur..." 3405 3406 #: smalldialogs.cpp:161 3407 #, kde-format 3408 msgid "Open Folder" 3409 msgstr "Buka Folder" 3410 3411 #: smalldialogs.cpp:162 3412 #, kde-format 3413 msgid "Select Output File" 3414 msgstr "" 3415 3416 #: smalldialogs.cpp:309 3417 #, kde-format 3418 msgid "Search text:" 3419 msgstr "" 3420 3421 #: smalldialogs.cpp:316 3422 #, kde-format 3423 msgid "Case sensitive" 3424 msgstr "Sensitif huruf" 3425 3426 #: smalldialogs.cpp:319 3427 #, kde-format 3428 msgid "Search A" 3429 msgstr "" 3430 3431 #: smalldialogs.cpp:324 3432 #, kde-format 3433 msgid "Search B" 3434 msgstr "" 3435 3436 #: smalldialogs.cpp:329 3437 #, kde-format 3438 msgid "Search C" 3439 msgstr "" 3440 3441 #: smalldialogs.cpp:334 3442 #, kde-format 3443 msgid "Search output" 3444 msgstr "" 3445 3446 #: smalldialogs.cpp:341 3447 #, kde-format 3448 msgid "&Search" 3449 msgstr "&Cari" 3450 3451 #: smalldialogs.cpp:367 3452 #, kde-format 3453 msgid "Regular Expression Tester" 3454 msgstr "Penguji Ekspresi Reguler" 3455 3456 #: smalldialogs.cpp:380 3457 #, kde-format 3458 msgid "Example auto merge line:" 3459 msgstr "Contoh baris auto penggabungan:" 3460 3461 #: smalldialogs.cpp:382 3462 #, kde-format 3463 msgctxt "Tool Tip" 3464 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." 3465 msgstr "" 3466 3467 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452 3468 #, kde-format 3469 msgid "Match result:" 3470 msgstr "" 3471 3472 #: smalldialogs.cpp:407 3473 #, kde-format 3474 msgid "Example history start line (with leading comment):" 3475 msgstr "" 3476 3477 #: smalldialogs.cpp:409 3478 #, kde-format 3479 msgctxt "Tool Tip" 3480 msgid "" 3481 "Copy a history start line as used in your files,\n" 3482 "including the leading comment." 3483 msgstr "" 3484 3485 #: smalldialogs.cpp:435 3486 #, kde-format 3487 msgid "History sort key order:" 3488 msgstr "" 3489 3490 #: smalldialogs.cpp:443 3491 #, kde-format 3492 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" 3493 msgstr "" 3494 3495 #: smalldialogs.cpp:445 3496 #, kde-format 3497 msgctxt "Tool Tip" 3498 msgid "" 3499 "Copy a history entry start line as used in your files,\n" 3500 "but omit the leading comment." 3501 msgstr "" 3502 3503 #: smalldialogs.cpp:459 3504 #, kde-format 3505 msgid "Sort key result:" 3506 msgstr "" 3507 3508 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542 3509 #, kde-format 3510 msgid "Match success." 3511 msgstr "" 3512 3513 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548 3514 #, kde-format 3515 msgid "Match failed." 3516 msgstr "" 3517 3518 #: smalldialogs.cpp:532 3519 #, kde-format 3520 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." 3521 msgstr "" 3522 3523 #: SourceData.cpp:152 3524 #, kde-format 3525 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." 3526 msgstr "" 3527 3528 #: SourceData.cpp:157 3529 #, kde-format 3530 msgid "From Clipboard" 3531 msgstr "Dari Papan Klip" 3532 3533 #: SourceData.cpp:345 3534 #, kde-format 3535 msgid "%1 is not a normal file." 3536 msgstr "" 3537 3538 #: SourceData.cpp:380 3539 #, kde-format 3540 msgctxt "Error message. %1 = filepath" 3541 msgid "File %1 too large to process. Skipping." 3542 msgstr "" 3543 3544 #: SourceData.cpp:409 3545 #, kde-format 3546 msgid " Temp file is: %1" 3547 msgstr "" 3548 3549 #: SourceData.cpp:447 3550 #, kde-format 3551 msgid "" 3552 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3553 "\n" 3554 " %1\n" 3555 "\n" 3556 "The preprocessing command will be disabled now." 3557 msgstr "" 3558 3559 #: SourceData.cpp:510 3560 #, kde-format 3561 msgid "" 3562 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3563 "\n" 3564 " %1\n" 3565 "\n" 3566 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." 3567 msgstr "" 3568 3569 #: SourceData.cpp:516 3570 #, kde-format 3571 msgctxt "Read error message. %1 = filepath" 3572 msgid "Failed to read file: %1" 3573 msgstr "" 3574 3575 #: Utils.cpp:69 3576 #, kde-format 3577 msgid "Expecting space after closing quote." 3578 msgstr "" 3579 3580 #: Utils.cpp:72 3581 #, kde-format 3582 msgid "Unmatched quote." 3583 msgstr "" 3584 3585 #: Utils.cpp:81 3586 #, kde-format 3587 msgid "Unexpected quote character within argument." 3588 msgstr "" 3589 3590 #: Utils.cpp:88 3591 #, kde-format 3592 msgid "No program specified." 3593 msgstr "" 3594 3595 #~ msgid "A" 3596 #~ msgstr "A" 3597 3598 #~ msgid "B" 3599 #~ msgstr "B" 3600 3601 #~ msgid "C" 3602 #~ msgstr "C" 3603 3604 #~ msgid "KDiff3 Part" 3605 #~ msgstr "KDiff3 Part" 3606 3607 #~ msgid "A KPart to display SVG images" 3608 #~ msgstr "Sebuah KPart untuk menampilkan citra-citra SVG" 3609 3610 #~ msgid "&KDiff3" 3611 #~ msgstr "&KDiff3" 3612 3613 #~ msgctxt "Program version info." 3614 #~ msgid " (32 bit)" 3615 #~ msgstr " (32 bit)" 3616 3617 #~ msgid "Auto Detect Unicode" 3618 #~ msgstr "Auto Detek Kode Unik" 3619 3620 #~ msgid "Toggling toolbar..." 3621 #~ msgstr "Menjungkit bilah alat..."