Warning, /sdk/kdiff3/po/id/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the kdiff3 package.
0003 # Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdiff3\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-25 09:51+0700\n"
0011 "Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: id\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Wantoyèk"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "wantoyek@gmail.com"
0029 
0030 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63
0031 #, kde-format
0032 msgid "Getting file status: %1"
0033 msgstr "Mendapatkan status file: %1"
0034 
0035 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118
0036 #, fuzzy, kde-format
0037 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0038 #| msgid "Reading file: %1"
0039 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0040 msgid "Reading file: %1"
0041 msgstr "Membaca file: %1"
0042 
0043 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0046 #| msgid "Writing file: %1"
0047 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0048 msgid "Writing file: %1"
0049 msgstr "Menulis file: %1"
0050 
0051 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198
0052 #, kde-format
0053 msgid "Out of memory"
0054 msgstr "Kehabisan memori"
0055 
0056 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237
0057 #, fuzzy, kde-format
0058 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0059 #| msgid "Making folder: %1"
0060 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0061 msgid "Making folder: %1"
0062 msgstr "Membuat folder: %1"
0063 
0064 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261
0065 #, fuzzy, kde-format
0066 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0067 #| msgid "Removing folder: %1"
0068 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0069 msgid "Removing folder: %1"
0070 msgstr "Menghapus folder: %1"
0071 
0072 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279
0073 #, fuzzy, kde-format
0074 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file"
0075 #| msgid "Removing file: %1"
0076 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0077 msgid "Removing file: %1"
0078 msgstr "Menghapus file: %1"
0079 
0080 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301
0081 #, kde-format
0082 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
0083 msgstr "Membuat tautan simbolis: %1 -> %2"
0084 
0085 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331
0086 #, kde-format
0087 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
0088 msgstr "Mengubah nama file: %1 -> %2"
0089 
0090 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372
0091 #, kde-format
0092 msgid "Copying file: %1 -> %2"
0093 msgstr "Menyalin file:  %1 -> %2"
0094 
0095 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "Status message"
0098 msgid "Reading folder: %1"
0099 msgstr "Membaca folder: %1"
0100 
0101 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455
0102 #, kde-format
0103 msgid "Listing directory: %1"
0104 msgstr "Mendaftar direktori: %1"
0105 
0106 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610
0107 #, kde-format
0108 msgid ""
0109 "Data loss error:\n"
0110 "If it is reproducible please contact the author.\n"
0111 msgstr ""
0112 "Galat kehilangan data:\n"
0113 "Jika ini dapat mereproduksi ulang silakan hubungi penulis.\n"
0114 
0115 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612
0116 #, kde-format
0117 msgid "Severe Internal Error"
0118 msgstr "Galat Internal Parah"
0119 
0120 #: difftextwindow.cpp:627
0121 #, kde-format
0122 msgid "File %1: Line %2"
0123 msgstr "File %1: Baris %2"
0124 
0125 #: difftextwindow.cpp:629
0126 #, kde-format
0127 msgid "File %1: Line not available"
0128 msgstr "File %1: Baris tidak tersedia"
0129 
0130 #: difftextwindow.cpp:1958
0131 #, kde-format
0132 msgid "Encoding:"
0133 msgstr "Enkoding:"
0134 
0135 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795
0136 #, kde-format
0137 msgid "Line end style:"
0138 msgstr "Gaya akhir baris:"
0139 
0140 #: difftextwindow.cpp:1987
0141 #, kde-format
0142 msgid "A (Base)"
0143 msgstr "A (Dasar)"
0144 
0145 #: difftextwindow.cpp:1989
0146 #, kde-format
0147 msgid "Encoding: %1"
0148 msgstr "Enkoding: %1"
0149 
0150 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865
0151 #, kde-format
0152 msgid "DOS"
0153 msgstr "DOS"
0154 
0155 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864
0156 #, kde-format
0157 msgid "Unix"
0158 msgstr "Unix"
0159 
0160 #: difftextwindow.cpp:1990
0161 #, kde-format
0162 msgid "Line end style: %1"
0163 msgstr "Gaya akhir baris: %1"
0164 
0165 #: difftextwindow.cpp:1991
0166 #, kde-format
0167 msgid "Unknown"
0168 msgstr "Tidak diketahui"
0169 
0170 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944
0171 #, kde-format
0172 msgid "Top line"
0173 msgstr "Baris atas"
0174 
0175 #: difftextwindow.cpp:2028
0176 #, kde-format
0177 msgid "End"
0178 msgstr "Akhir"
0179 
0180 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163
0181 #, kde-format
0182 msgid "Open File"
0183 msgstr "Buka File"
0184 
0185 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389
0186 #, kde-format
0187 msgid "Unicode, 8 bit"
0188 msgstr "Kode unik, 8 bit"
0189 
0190 #: difftextwindow.cpp:2137
0191 #, fuzzy, kde-format
0192 #| msgid "Unicode, 8 bit"
0193 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)"
0194 msgstr "Kode unik, 8 bit"
0195 
0196 #: difftextwindow.cpp:2153
0197 #, kde-format
0198 msgid "Other"
0199 msgstr "Lainnya"
0200 
0201 #: directorymergewindow.cpp:416
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "Operation column message"
0204 msgid "Copy A to B"
0205 msgstr "Salin A ke B"
0206 
0207 #: directorymergewindow.cpp:419
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "Operation column message"
0210 msgid "Copy B to A"
0211 msgstr "Salin B ke A"
0212 
0213 #: directorymergewindow.cpp:422
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "Operation column message"
0216 msgid "Delete A"
0217 msgstr "Hapus A"
0218 
0219 #: directorymergewindow.cpp:425
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "Operation column message"
0222 msgid "Delete B"
0223 msgstr "Hapus B"
0224 
0225 #: directorymergewindow.cpp:428
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "Operation column message"
0228 msgid "Delete A & B"
0229 msgstr "Hapus A & B"
0230 
0231 #: directorymergewindow.cpp:431
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "Operation column message"
0234 msgid "Merge to A"
0235 msgstr "Gabungkan ke A"
0236 
0237 #: directorymergewindow.cpp:434
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "Operation column message"
0240 msgid "Merge to B"
0241 msgstr "Gabungkan ke B"
0242 
0243 #: directorymergewindow.cpp:437
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "Operation column message"
0246 msgid "Merge to A & B"
0247 msgstr "Gabungkan ke A & B"
0248 
0249 #: directorymergewindow.cpp:449
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "Operation column message"
0252 msgid "Delete (if exists)"
0253 msgstr "Hapus (jika ada)"
0254 
0255 #: directorymergewindow.cpp:453
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "Operation column message (Directory merge)"
0258 msgid "Merge"
0259 msgstr "Gabungkan"
0260 
0261 #: directorymergewindow.cpp:453
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "Operation column message (File merge)"
0264 msgid "Merge (manual)"
0265 msgstr "Gabungkan (manual)"
0266 
0267 #: directorymergewindow.cpp:456
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "Operation column message"
0270 msgid "Error: Conflicting File Types"
0271 msgstr "Galat: Tipe File Bentrok"
0272 
0273 #: directorymergewindow.cpp:459
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "Operation column message"
0276 msgid "Error: Changed and Deleted"
0277 msgstr "Galat: Diubah dan Dihapus"
0278 
0279 #: directorymergewindow.cpp:462
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "Operation column message"
0282 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0283 msgstr "Galat: Tanggal sama tetapi file tidak sama."
0284 
0285 #: directorymergewindow.cpp:476
0286 #, kde-format
0287 msgctxt "Status column message"
0288 msgid "Done"
0289 msgstr "Kelar"
0290 
0291 #: directorymergewindow.cpp:478
0292 #, kde-format
0293 msgctxt "Status column message"
0294 msgid "Error"
0295 msgstr "Galat"
0296 
0297 #: directorymergewindow.cpp:480
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "Status column message"
0300 msgid "Skipped."
0301 msgstr "Dilewati."
0302 
0303 #: directorymergewindow.cpp:482
0304 #, kde-format
0305 msgctxt "Status column message"
0306 msgid "Not saved."
0307 msgstr "Tidak disimpan."
0308 
0309 #: directorymergewindow.cpp:484
0310 #, kde-format
0311 msgctxt "Status column message"
0312 msgid "In progress..."
0313 msgstr "Dalam progres..."
0314 
0315 #: directorymergewindow.cpp:486
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "Status column message"
0318 msgid "To do."
0319 msgstr "Rencana."
0320 
0321 #: directorymergewindow.cpp:526
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "Column title"
0324 msgid "Name"
0325 msgstr "Nama"
0326 
0327 #: directorymergewindow.cpp:534
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "Column title"
0330 msgid "Operation"
0331 msgstr "Operasi"
0332 
0333 #: directorymergewindow.cpp:536
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "Column title"
0336 msgid "Status"
0337 msgstr "Status"
0338 
0339 #: directorymergewindow.cpp:538
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "Column title"
0342 msgid "Unsolved"
0343 msgstr "Tidak terbereskan"
0344 
0345 #: directorymergewindow.cpp:540
0346 #, kde-format
0347 msgctxt "Column title"
0348 msgid "Solved"
0349 msgstr "Terbereskan"
0350 
0351 #: directorymergewindow.cpp:542
0352 #, kde-format
0353 msgctxt "Column title"
0354 msgid "Nonwhite"
0355 msgstr "Bukan putih"
0356 
0357 #: directorymergewindow.cpp:544
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "Column title"
0360 msgid "White"
0361 msgstr "Putih"
0362 
0363 #: directorymergewindow.cpp:691
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the "
0367 "merge and rescan the folder?"
0368 msgstr ""
0369 "Anda saat ini sedang melakukan penggabungan folder. Apakah Anda yakin ingin "
0370 "membatalkan penggabungan dan memindai ulang folder?"
0371 
0372 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822
0373 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "Error dialog title"
0376 msgid "Warning"
0377 msgstr "Peringatan"
0378 
0379 #: directorymergewindow.cpp:693
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "Title for rescan button"
0382 msgid "Rescan"
0383 msgstr "Pindai ulang"
0384 
0385 #: directorymergewindow.cpp:694
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "Title for continue button"
0388 msgid "Continue Merging"
0389 msgstr "Lanjutkan Penggabungan"
0390 
0391 #: directorymergewindow.cpp:843
0392 #, kde-format
0393 msgid "Opening of folders failed:"
0394 msgstr "Pembukaan folder-folder gagal:"
0395 
0396 #: directorymergewindow.cpp:847
0397 #, kde-format
0398 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0399 msgstr "Folder A \"%1\" tidak ada atau  bukan sebuah folder.\n"
0400 
0401 #: directorymergewindow.cpp:852
0402 #, kde-format
0403 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0404 msgstr "Folder B \"%1\" tidak ada atau  bukan sebuah folder.\n"
0405 
0406 #: directorymergewindow.cpp:857
0407 #, kde-format
0408 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0409 msgstr "Folder C \"%1\" tidak ada atau  bukan sebuah folder.\n"
0410 
0411 #: directorymergewindow.cpp:860
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "Error dialog title"
0414 msgid "Folder Opening Error"
0415 msgstr "Galat Membuka Folder"
0416 
0417 #: directorymergewindow.cpp:868
0418 #, kde-format
0419 msgid ""
0420 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are "
0421 "merged.\n"
0422 "Check again before continuing."
0423 msgstr ""
0424 "Destinasi folder harus tidak sama sebagai A atau B ketika tiga folder sedang "
0425 "digabungkan.\n"
0426 "Periksa kembali sebelum melanjutkan."
0427 
0428 #: directorymergewindow.cpp:870
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "Error dialog title"
0431 msgid "Parameter Warning"
0432 msgstr "Peringatan Parameter"
0433 
0434 #: directorymergewindow.cpp:875
0435 #, kde-format
0436 msgid "Scanning folders..."
0437 msgstr "Pemindaian folder..."
0438 
0439 #: directorymergewindow.cpp:897
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "Status message"
0442 msgid "Reading Folder A"
0443 msgstr "Membaca Folder A"
0444 
0445 #: directorymergewindow.cpp:906
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "Status message"
0448 msgid "Reading Folder B"
0449 msgstr "Membaca Folder B"
0450 
0451 #: directorymergewindow.cpp:916
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "Status message"
0454 msgid "Reading Folder C"
0455 msgstr "Membaca Folder C"
0456 
0457 #: directorymergewindow.cpp:932
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "Warning text"
0460 msgid "Some subfolders were not readable in"
0461 msgstr "Beberapa sub folder yang tidak dapat dibaca dalam"
0462 
0463 #: directorymergewindow.cpp:937
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "Warning text"
0466 msgid "Check the permissions of the subfolders."
0467 msgstr "Periksa perizinan pada sub foldernya."
0468 
0469 #: directorymergewindow.cpp:960
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "Status bar idle message."
0472 msgid "Ready."
0473 msgstr "Siap."
0474 
0475 #: directorymergewindow.cpp:975
0476 #, kde-format
0477 msgid ""
0478 "Folder Comparison Status\n"
0479 "\n"
0480 "Number of subfolders: %1\n"
0481 "Number of equal files: %2\n"
0482 "Number of different files: %3"
0483 msgstr ""
0484 "Status Perbandingan Folder\n"
0485 "\n"
0486 "Jumlah sub folder: %1\n"
0487 "Jumlah file yang sama: %2\n"
0488 "Jumlah file yang beda: %3"
0489 
0490 #: directorymergewindow.cpp:982
0491 #, kde-format
0492 msgid "Number of manual merges: %1"
0493 msgstr "Jumlah penggabungan yang manual: %1"
0494 
0495 #: directorymergewindow.cpp:1250
0496 #, kde-format
0497 msgid "This affects all merge operations."
0498 msgstr "Ini memengaruhi semua operasi penggabungan."
0499 
0500 #: directorymergewindow.cpp:1251
0501 #, kde-format
0502 msgid "Changing All Merge Operations"
0503 msgstr "Mengubah Semua Operasi Penggabungan"
0504 
0505 #: directorymergewindow.cpp:1328
0506 #, kde-format
0507 msgid ""
0508 "Processing %1 / %2\n"
0509 "%3"
0510 msgstr ""
0511 "Memproses %1 / %2\n"
0512 "%3"
0513 
0514 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378
0515 #, kde-format
0516 msgid "Some files could not be processed."
0517 msgstr "Beberapa file tidak dapat diproses."
0518 
0519 #: directorymergewindow.cpp:1381
0520 #, kde-format
0521 msgid "Aborting due to too many errors."
0522 msgstr "Gugur karena terlalu banyak galat."
0523 
0524 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897
0525 #: directorymergewindow.cpp:1922
0526 #, kde-format
0527 msgid "This operation is currently not possible."
0528 msgstr "Operasi ini untuk saat ini tidak memungkinkan."
0529 
0530 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897
0531 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203
0532 #, kde-format
0533 msgid "Operation Not Possible"
0534 msgstr "Operasi Tidak Memungkinkan"
0535 
0536 #: directorymergewindow.cpp:1969
0537 #, kde-format
0538 msgid "An error occurred while copying."
0539 msgstr "Sebuah galat terjadi selagi menyalin."
0540 
0541 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408
0542 #, kde-format
0543 msgid "Merge Error"
0544 msgstr "Galat Penggabungan"
0545 
0546 #: directorymergewindow.cpp:2048
0547 #, kde-format
0548 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
0549 msgstr ""
0550 "Operasi penggabungan tidak diketahui. (Mustinya ini tidak pernah terjadi!)"
0551 
0552 #: directorymergewindow.cpp:2093
0553 #, kde-format
0554 msgid "Unknown merge operation."
0555 msgstr "Operasi penggabungan tidak diketahui."
0556 
0557 #: directorymergewindow.cpp:2106
0558 #, kde-format
0559 msgid ""
0560 "The merge is about to begin.\n"
0561 "\n"
0562 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
0563 "doing.\n"
0564 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
0565 "\n"
0566 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
0567 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: directorymergewindow.cpp:2111
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "Caption"
0573 msgid "Starting Merge"
0574 msgstr "Memulai Penggabungan"
0575 
0576 #: directorymergewindow.cpp:2112
0577 #, kde-format
0578 msgctxt "Button title to confirm merge"
0579 msgid "Do It"
0580 msgstr "Lakukan"
0581 
0582 #: directorymergewindow.cpp:2113
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "Button title to simulate merge"
0585 msgid "Simulate It"
0586 msgstr "Simulasikan"
0587 
0588 #: directorymergewindow.cpp:2139
0589 #, kde-format
0590 msgid ""
0591 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select "
0592 "what to do."
0593 msgstr ""
0594 "Item yang disorot memiliki sebuah tipe yang berbeda dalam folder yang "
0595 "berbeda. Pilih apa yang mau dilakukan."
0596 
0597 #: directorymergewindow.cpp:2143
0598 #, kde-format
0599 msgid ""
0600 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
0601 "what to do."
0602 msgstr ""
0603 "Tanggal modifikasi pada file adalah sama tetapi filenya tidak. pilih apa "
0604 "yang mau dilakukan."
0605 
0606 #: directorymergewindow.cpp:2147
0607 #, kde-format
0608 msgid ""
0609 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. "
0610 "Select what to do."
0611 msgstr ""
0612 "Item yang disorot telah diubah di salah satu folder dan di lainnya dihapus. "
0613 "Pilih apa yang mau dilakukan."
0614 
0615 #: directorymergewindow.cpp:2203
0616 #, kde-format
0617 msgid ""
0618 "This operation is currently not possible because folder merge is currently "
0619 "running."
0620 msgstr ""
0621 "Operasi saat ini tidak mungkin karena penggabungan folder saat ini sedang "
0622 "berjalan."
0623 
0624 #: directorymergewindow.cpp:2260
0625 #, kde-format
0626 msgid ""
0627 "There was an error in the last step.\n"
0628 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
0629 "to skip this item?"
0630 msgstr ""
0631 "ada sebuah galat dalam langkah terakhir.\n"
0632 "Apakah Anda ingin melanjutkan dengan item yang terjadi galat atau Anda ingin "
0633 "melewati item ini?"
0634 
0635 #: directorymergewindow.cpp:2262
0636 #, kde-format
0637 msgctxt "Caption for message dialog"
0638 msgid "Continue merge after an error"
0639 msgstr "Lanjutkan penggabungan setelah galat"
0640 
0641 #: directorymergewindow.cpp:2263
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "Continue button title"
0644 msgid "Continue With Last Item"
0645 msgstr "Lanjutkan Dengan Item Terakhir"
0646 
0647 #: directorymergewindow.cpp:2264
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "Skip button title"
0650 msgid "Skip Item"
0651 msgstr "Lewati Item"
0652 
0653 #: directorymergewindow.cpp:2358
0654 #, kde-format
0655 msgid "Merge operation complete."
0656 msgstr "Operasi penggabungan selesai."
0657 
0658 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361
0659 #, kde-format
0660 msgid "Merge Complete"
0661 msgstr "Penggabungan Selesai"
0662 
0663 #: directorymergewindow.cpp:2371
0664 #, kde-format
0665 msgid ""
0666 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
0667 msgstr ""
0668 "Penggabungan yang disimulasikan selesai: Periksa jika Anda setuju dengan "
0669 "operasi yang diajukan."
0670 
0671 #: directorymergewindow.cpp:2407
0672 #, kde-format
0673 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
0674 msgstr "Sebuah galat terjadi. Tekan Oke untuk melihat informasi lebih lanjut."
0675 
0676 #: directorymergewindow.cpp:2440
0677 #, kde-format
0678 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
0679 msgstr "Galat: Selagi menghapus %1: Pembuatan cadangan, gagal."
0680 
0681 #: directorymergewindow.cpp:2447
0682 #, kde-format
0683 msgid "delete folder recursively( %1 )"
0684 msgstr "hapus folder secara rekursif ( %1 )"
0685 
0686 #: directorymergewindow.cpp:2449
0687 #, kde-format
0688 msgid "delete( %1 )"
0689 msgstr "hapus( %1 )"
0690 
0691 #: directorymergewindow.cpp:2465
0692 #, kde-format
0693 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder."
0694 msgstr "Galat: operasi menghapus folder gagal selagi mencoba membaca folder."
0695 
0696 #: directorymergewindow.cpp:2481
0697 #, kde-format
0698 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
0699 msgstr "Galat: operasi rmdir( %1 ), gagal."
0700 
0701 #: directorymergewindow.cpp:2491
0702 #, kde-format
0703 msgid "Error: delete operation failed."
0704 msgstr "Galat: operasi hapus, gagal."
0705 
0706 #: directorymergewindow.cpp:2518
0707 #, kde-format
0708 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
0709 msgstr "penggabungan manual ( %1, %2, %3 -> %4)"
0710 
0711 #: directorymergewindow.cpp:2521
0712 #, kde-format
0713 msgid ""
0714 "     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
0715 msgstr ""
0716 "     Catatan: Setelah penggabungan manual pengguna seharusnya melanjutkan "
0717 "dengan menekan F7."
0718 
0719 #: directorymergewindow.cpp:2548
0720 #, kde-format
0721 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
0722 msgstr "Galat: salin( %1 -> %2) gagal. Penghapusan destinasi yang ada, gagal."
0723 
0724 #: directorymergewindow.cpp:2557
0725 #, kde-format
0726 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
0727 msgstr "salin tautan( %1 -> %2 )"
0728 
0729 #: directorymergewindow.cpp:2566
0730 #, kde-format
0731 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
0732 msgstr "Galat: salin tautan gagal: Tautan jarak jauh belum didukung."
0733 
0734 #: directorymergewindow.cpp:2576
0735 #, kde-format
0736 msgid "Error: copyLink failed."
0737 msgstr ""
0738 
0739 #: directorymergewindow.cpp:2599
0740 #, kde-format
0741 msgid "copy( %1 -> %2 )"
0742 msgstr "salin( %1 -> %2 )"
0743 
0744 #: directorymergewindow.cpp:2625
0745 #, kde-format
0746 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
0747 msgstr ""
0748 
0749 #: directorymergewindow.cpp:2632
0750 #, kde-format
0751 msgid "rename( %1 -> %2 )"
0752 msgstr "Ubah nama( %1 -> %2 )"
0753 
0754 #: directorymergewindow.cpp:2641
0755 #, kde-format
0756 msgid "Error: Rename failed."
0757 msgstr ""
0758 
0759 #: directorymergewindow.cpp:2659
0760 #, kde-format
0761 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
0762 msgstr ""
0763 
0764 #: directorymergewindow.cpp:2676
0765 #, kde-format
0766 msgid "makeDir( %1 )"
0767 msgstr ""
0768 
0769 #: directorymergewindow.cpp:2686
0770 #, kde-format
0771 msgid "Error while creating folder."
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836
0775 #, kde-format
0776 msgid "Dest"
0777 msgstr "Tujuan"
0778 
0779 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "Header label"
0782 msgid "Folder"
0783 msgstr "Folder"
0784 
0785 #: directorymergewindow.cpp:2730
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "Header label"
0788 msgid "Type"
0789 msgstr "Tipe"
0790 
0791 #: directorymergewindow.cpp:2730
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "Header label"
0794 msgid "Size"
0795 msgstr "Ukuran"
0796 
0797 #: directorymergewindow.cpp:2731
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "Header label"
0800 msgid "Attr"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #: directorymergewindow.cpp:2731
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "Header label"
0806 msgid "Last Modification"
0807 msgstr "Modifikasi Terakhir"
0808 
0809 #: directorymergewindow.cpp:2731
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "Header label"
0812 msgid "Link-Destination"
0813 msgstr "Tautan Tujuan"
0814 
0815 #: directorymergewindow.cpp:2758
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "Header label"
0818 msgid "File"
0819 msgstr "File"
0820 
0821 #: directorymergewindow.cpp:2758
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "Header label ending"
0824 msgid "-Link"
0825 msgstr "-Tautan"
0826 
0827 #: directorymergewindow.cpp:2764
0828 #, kde-format
0829 msgctxt "Header label"
0830 msgid "not available"
0831 msgstr "tidak tersedia"
0832 
0833 #: directorymergewindow.cpp:2778
0834 #, kde-format
0835 msgid "A (Dest): "
0836 msgstr "A (Tujuan): "
0837 
0838 #: directorymergewindow.cpp:2782
0839 #, kde-format
0840 msgid "A:    "
0841 msgstr "A:    "
0842 
0843 #: directorymergewindow.cpp:2782
0844 #, kde-format
0845 msgid "A (Base): "
0846 msgstr "A (Dasar): "
0847 
0848 #: directorymergewindow.cpp:2788
0849 #, kde-format
0850 msgid "B (Dest): "
0851 msgstr "B (Tujuan): "
0852 
0853 #: directorymergewindow.cpp:2792
0854 #, kde-format
0855 msgid "B:    "
0856 msgstr "B:    "
0857 
0858 #: directorymergewindow.cpp:2797
0859 #, kde-format
0860 msgid "C (Dest): "
0861 msgstr "C (Tujuan): "
0862 
0863 #: directorymergewindow.cpp:2801
0864 #, kde-format
0865 msgid "C:    "
0866 msgstr "C:    "
0867 
0868 #: directorymergewindow.cpp:2804
0869 #, kde-format
0870 msgid "Dest: "
0871 msgstr "Tujuan: "
0872 
0873 #. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
0874 #: directorymergewindow.cpp:2846
0875 #, kde-format
0876 msgid "Save Folder Merge State As..."
0877 msgstr "Simpan Keadaan Penggabungan Folder Sebagai..."
0878 
0879 #: directorymergewindow.cpp:2953
0880 #, kde-format
0881 msgid "Start/Continue Folder Merge"
0882 msgstr "Mulai/Lanjutkan Penggabungan Folder"
0883 
0884 #: directorymergewindow.cpp:2954
0885 #, kde-format
0886 msgid "Run Operation for Current Item"
0887 msgstr "Jalankan Operasi untuk Item Saat Ini"
0888 
0889 #: directorymergewindow.cpp:2955
0890 #, kde-format
0891 msgid "Compare Selected File"
0892 msgstr "Bandingkan File Yang Dipilh"
0893 
0894 #: directorymergewindow.cpp:2956
0895 #, kde-format
0896 msgid "Merge Current File"
0897 msgstr "Gabungkan File Saat Ini"
0898 
0899 #: directorymergewindow.cpp:2956
0900 #, kde-format
0901 msgid ""
0902 "Merge\n"
0903 "File"
0904 msgstr ""
0905 "Gabungkan\n"
0906 "File"
0907 
0908 #: directorymergewindow.cpp:2957
0909 #, kde-format
0910 msgid "Fold All Subfolders"
0911 msgstr "Menutup Semua Sub Folder"
0912 
0913 #: directorymergewindow.cpp:2958
0914 #, kde-format
0915 msgid "Unfold All Subfolders"
0916 msgstr "Membuka Semua Sub Folder"
0917 
0918 #: directorymergewindow.cpp:2959
0919 #, kde-format
0920 msgid "Rescan"
0921 msgstr "Pindai ulang"
0922 
0923 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
0924 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
0925 #: directorymergewindow.cpp:2962
0926 #, kde-format
0927 msgid "Choose A for All Items"
0928 msgstr "Memilih A untuk Semua Item"
0929 
0930 #: directorymergewindow.cpp:2963
0931 #, kde-format
0932 msgid "Choose B for All Items"
0933 msgstr "Memilih B untuk Semua Item"
0934 
0935 #: directorymergewindow.cpp:2964
0936 #, kde-format
0937 msgid "Choose C for All Items"
0938 msgstr "Memilih C untuk Semua Item"
0939 
0940 #: directorymergewindow.cpp:2965
0941 #, kde-format
0942 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
0943 msgstr "Operasi Memilih Otomatis untuk Semua Item"
0944 
0945 #: directorymergewindow.cpp:2966
0946 #, kde-format
0947 msgid "No Operation for All Items"
0948 msgstr "Tidak Ada Operasi untuk Semua Item"
0949 
0950 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
0951 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
0952 #: directorymergewindow.cpp:2971
0953 #, kde-format
0954 msgid "Show Identical Files"
0955 msgstr "Tampilkan File Identik"
0956 
0957 #: directorymergewindow.cpp:2971
0958 #, kde-format
0959 msgid ""
0960 "Identical\n"
0961 "Files"
0962 msgstr ""
0963 "File-file\n"
0964 "Identik"
0965 
0966 #: directorymergewindow.cpp:2972
0967 #, kde-format
0968 msgid "Show Different Files"
0969 msgstr "Tampilkan File Berbeda"
0970 
0971 #: directorymergewindow.cpp:2973
0972 #, kde-format
0973 msgid "Show Files only in A"
0974 msgstr "Tampilkan File hanya di A"
0975 
0976 #: directorymergewindow.cpp:2973
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "Files\n"
0980 "only in A"
0981 msgstr ""
0982 "File\n"
0983 "hanya di A"
0984 
0985 #: directorymergewindow.cpp:2974
0986 #, kde-format
0987 msgid "Show Files only in B"
0988 msgstr "Tampilkan File hanya di B"
0989 
0990 #: directorymergewindow.cpp:2974
0991 #, kde-format
0992 msgid ""
0993 "Files\n"
0994 "only in B"
0995 msgstr ""
0996 "File\n"
0997 "hanya di B"
0998 
0999 #: directorymergewindow.cpp:2975
1000 #, kde-format
1001 msgid "Show Files only in C"
1002 msgstr "Tampilkan File hanya di C"
1003 
1004 #: directorymergewindow.cpp:2975
1005 #, kde-format
1006 msgid ""
1007 "Files\n"
1008 "only in C"
1009 msgstr ""
1010 "File\n"
1011 "hanya di C"
1012 
1013 #: directorymergewindow.cpp:2979
1014 #, kde-format
1015 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
1016 msgstr "Bandingkan Secara Gamblang File-file Yang Dipilih"
1017 
1018 #: directorymergewindow.cpp:2980
1019 #, kde-format
1020 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
1021 msgstr "Gabungkan Secara Gamblang File-file Yang Dipilih"
1022 
1023 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989
1024 #, kde-format
1025 msgid "Do Nothing"
1026 msgstr "Jangan Lakukan Apa-apa"
1027 
1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox)
1029 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68
1030 #, kde-format
1031 msgid "Merge"
1032 msgstr "Gabungkan"
1033 
1034 #: directorymergewindow.cpp:2987
1035 #, kde-format
1036 msgid "Delete (if exists)"
1037 msgstr "Hapus (jika ada)"
1038 
1039 #: directorymergewindow.cpp:2990
1040 #, kde-format
1041 msgid "Copy A to B"
1042 msgstr "Salin A ke B"
1043 
1044 #: directorymergewindow.cpp:2991
1045 #, kde-format
1046 msgid "Copy B to A"
1047 msgstr "Salin B ke A"
1048 
1049 #: directorymergewindow.cpp:2992
1050 #, kde-format
1051 msgid "Delete A"
1052 msgstr "Hapus A"
1053 
1054 #: directorymergewindow.cpp:2993
1055 #, kde-format
1056 msgid "Delete B"
1057 msgstr "Hapus B"
1058 
1059 #: directorymergewindow.cpp:2994
1060 #, kde-format
1061 msgid "Delete A && B"
1062 msgstr "Hapus A && B"
1063 
1064 #: directorymergewindow.cpp:2995
1065 #, kde-format
1066 msgid "Merge to A"
1067 msgstr "Gabungkan ke A"
1068 
1069 #: directorymergewindow.cpp:2996
1070 #, kde-format
1071 msgid "Merge to B"
1072 msgstr "Gabungkan ke B"
1073 
1074 #: directorymergewindow.cpp:2997
1075 #, kde-format
1076 msgid "Merge to A && B"
1077 msgstr "Gabungkan ke A && B"
1078 
1079 #: fileaccess.cpp:513
1080 #, kde-format
1081 msgid "Unable to determine full url. No parent specified."
1082 msgstr "Tidak dapat menentukan url lengkap. Tidak ada induk yang ditentukan."
1083 
1084 #: fileaccess.cpp:784
1085 #, kde-format
1086 msgid "Failed to read file: %1"
1087 msgstr "Gagal membaca file: %1"
1088 
1089 #: fileaccess.cpp:924
1090 #, kde-format
1091 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1092 msgstr "Membuat salinan temp %1 gagal."
1093 
1094 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937
1095 #, kde-format
1096 msgid "Opening %1 failed. %2"
1097 msgstr "Pembukaan %1 gagal. %2"
1098 
1099 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964
1100 #, kde-format
1101 msgid "Error reading from %1. %2"
1102 msgstr "Galat pembacaan dari %1. %2"
1103 
1104 #: fileaccess.cpp:1093
1105 #, kde-format
1106 msgid ""
1107 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
1108 "Filename: %1"
1109 msgstr ""
1110 "Sedang mencoba membuat cadangan, penghapusan cadangan yang lawas gagal.\n"
1111 "Nama file: %1"
1112 
1113 #: fileaccess.cpp:1100
1114 #, kde-format
1115 msgid ""
1116 "While trying to make a backup, renaming failed.\n"
1117 "Filenames: %1 -> %2"
1118 msgstr ""
1119 "Sedang mencoba membuat cadangan, pengubahan-nama gagal.\n"
1120 "Nama file: %1 -> %2"
1121 
1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1123 #: FontChooser.ui:23
1124 #, kde-format
1125 msgid "TextLabel"
1126 msgstr "Label Teks"
1127 
1128 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit)
1129 #: FontChooser.ui:36
1130 #, kde-format
1131 msgid ""
1132 "The quick brown fox jumps over the river\n"
1133 "but the little red hen escapes with a shiver\n"
1134 ":-)\n"
1135 msgstr ""
1136 "Kucing sphynx berwajah oval milik azis\n"
1137 "tantang quokka adu fisik\n"
1138 ":-)\n"
1139 
1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont)
1141 #: FontChooser.ui:49
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "Button Title"
1144 msgid "Change Font"
1145 msgstr "Ubah Font"
1146 
1147 #: kdiff3.cpp:167
1148 #, kde-format
1149 msgid "Current Configuration:"
1150 msgstr "Pengaturan Saat Ini:"
1151 
1152 #: kdiff3.cpp:172
1153 #, kde-format
1154 msgid "Config Option Error:"
1155 msgstr "Galat Opsi Konfig:"
1156 
1157 #: kdiff3.cpp:227
1158 #, kde-format
1159 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
1160 msgstr "Opsi --auto digunakan, tetapi tidak ada file keluaran yang ditentukan."
1161 
1162 #: kdiff3.cpp:335
1163 #, kde-format
1164 msgid "Directory merge"
1165 msgstr "Penggabungan direktori"
1166 
1167 #: kdiff3.cpp:340
1168 #, kde-format
1169 msgid "Merge info"
1170 msgstr "Info penggabungan"
1171 
1172 #: kdiff3.cpp:467
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "Error message"
1175 msgid "Can't compare file with folder."
1176 msgstr ""
1177 
1178 #: kdiff3.cpp:468
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "Title error message box"
1181 msgid "Bad comparison attempt"
1182 msgstr ""
1183 
1184 #: kdiff3.cpp:477
1185 #, kde-format
1186 msgid "Option --auto ignored for folder comparison."
1187 msgstr "Opsi --auto diabaikan untuk perbandingan folder."
1188 
1189 #: kdiff3.cpp:532
1190 #, kde-format
1191 msgid "Saving failed."
1192 msgstr "Gagal menyimpan."
1193 
1194 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933
1195 #, kde-format
1196 msgid "Opening of these files failed:"
1197 msgstr "Pembukaan file tersebut agal:"
1198 
1199 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942
1200 #, kde-format
1201 msgid "File open error"
1202 msgstr "Galat membuka file"
1203 
1204 #: kdiff3.cpp:614
1205 #, kde-format
1206 msgid "Opens documents for comparison..."
1207 msgstr "Membuka dokumen untuk perbandingan..."
1208 
1209 #: kdiff3.cpp:616
1210 #, kde-format
1211 msgid "Reload"
1212 msgstr "Muat ulang"
1213 
1214 #: kdiff3.cpp:619
1215 #, kde-format
1216 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
1217 msgstr "Simpan hasil penggabungan. Semua bentrok mustinya dibereskan!"
1218 
1219 #: kdiff3.cpp:621
1220 #, kde-format
1221 msgid "Saves the current document as..."
1222 msgstr "Simpan dokumen saat ini sebagai..."
1223 
1224 #: kdiff3.cpp:624
1225 #, kde-format
1226 msgid "Print the differences"
1227 msgstr "Cetak perbedaan"
1228 
1229 #: kdiff3.cpp:627
1230 #, kde-format
1231 msgid "Quits the application"
1232 msgstr "Keluarkan aplikasi"
1233 
1234 #: kdiff3.cpp:631
1235 #, kde-format
1236 msgid "Undo last action."
1237 msgstr "Urungkan aksi terakhir."
1238 
1239 #: kdiff3.cpp:635
1240 #, kde-format
1241 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
1242 msgstr "Memotong bagian yang dipilih dan menaruhnya ke papan klip"
1243 
1244 #: kdiff3.cpp:638
1245 #, kde-format
1246 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1247 msgstr "Menyalin bagian yang dipilih ke papan klip"
1248 
1249 #: kdiff3.cpp:640
1250 #, kde-format
1251 msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
1252 msgstr "Menempel konten papan klip ke posisi saat ini"
1253 
1254 #: kdiff3.cpp:643
1255 #, kde-format
1256 msgid "Select everything in current window"
1257 msgstr "Pilih apa saja di jendela saat ini"
1258 
1259 #: kdiff3.cpp:646
1260 #, kde-format
1261 msgid "Search for a string"
1262 msgstr "Mencari sebuah string"
1263 
1264 #: kdiff3.cpp:648
1265 #, kde-format
1266 msgid "Search again for the string"
1267 msgstr "Mencari string lagi"
1268 
1269 #: kdiff3.cpp:651
1270 #, kde-format
1271 msgid "Enables/disables the statusbar"
1272 msgstr "Memfungsikan/menonfungsikanbilah status "
1273 
1274 #: kdiff3.cpp:654
1275 #, kde-format
1276 msgid "Configure KDiff3..."
1277 msgstr "Atur KDiff3..."
1278 
1279 #: kdiff3.cpp:674
1280 #, kde-format
1281 msgid "Go to Current Delta"
1282 msgstr "Pergi ke Delta Saat Ini"
1283 
1284 #: kdiff3.cpp:674
1285 #, kde-format
1286 msgid ""
1287 "Current\n"
1288 "Delta"
1289 msgstr ""
1290 "Delta\n"
1291 "Saat Ini"
1292 
1293 #: kdiff3.cpp:676
1294 #, kde-format
1295 msgid "Go to First Delta"
1296 msgstr "Pergi ke Delta Pertama"
1297 
1298 #: kdiff3.cpp:676
1299 #, kde-format
1300 msgid ""
1301 "First\n"
1302 "Delta"
1303 msgstr ""
1304 "Delta\n"
1305 "Pertama"
1306 
1307 #: kdiff3.cpp:678
1308 #, kde-format
1309 msgid "Go to Last Delta"
1310 msgstr "Pergi ke Delta Terakhir"
1311 
1312 #: kdiff3.cpp:678
1313 #, kde-format
1314 msgid ""
1315 "Last\n"
1316 "Delta"
1317 msgstr ""
1318 "Delta\n"
1319 "Terakhir"
1320 
1321 #: kdiff3.cpp:680
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "Tooltip explanation text"
1324 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
1325 msgstr ""
1326 "(Melewati spasi putih yang berbeda ketika \"Tampilkan Spasi Putih\" "
1327 "dinonfungsikan.)"
1328 
1329 #: kdiff3.cpp:681
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "Tooltip explanation text"
1332 msgid ""
1333 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
1334 "disabled.)"
1335 msgstr ""
1336 "(Jangan lewati spasi putih yang berbeda bahkan ketika \"Tampilkan Spasi Putih"
1337 "\" dinonfungsikan.)"
1338 
1339 #: kdiff3.cpp:682
1340 #, kde-format
1341 msgid "Go to Previous Delta"
1342 msgstr "Pergi ke Delta Sebelumnya"
1343 
1344 #: kdiff3.cpp:682
1345 #, kde-format
1346 msgid ""
1347 "Prev\n"
1348 "Delta"
1349 msgstr ""
1350 "Delta\n"
1351 "Sebelumnya"
1352 
1353 #: kdiff3.cpp:684
1354 #, kde-format
1355 msgid "Go to Next Delta"
1356 msgstr "Pergi ke Delta Selanjutnya"
1357 
1358 #: kdiff3.cpp:684
1359 #, kde-format
1360 msgid ""
1361 "Next\n"
1362 "Delta"
1363 msgstr ""
1364 "Delta\n"
1365 "Selanjutnya"
1366 
1367 #: kdiff3.cpp:686
1368 #, kde-format
1369 msgid "Go to Previous Conflict"
1370 msgstr "Pergi ke Bentrokan Sebelumnya"
1371 
1372 #: kdiff3.cpp:686
1373 #, kde-format
1374 msgid ""
1375 "Prev\n"
1376 "Conflict"
1377 msgstr ""
1378 "Bentrokan\n"
1379 "Sebelumnya"
1380 
1381 #: kdiff3.cpp:688
1382 #, kde-format
1383 msgid "Go to Next Conflict"
1384 msgstr "Pergi ke Bentrokan Selanjutnya"
1385 
1386 #: kdiff3.cpp:688
1387 #, kde-format
1388 msgid ""
1389 "Next\n"
1390 "Conflict"
1391 msgstr ""
1392 "Bentrokan\n"
1393 "Selanjutnya"
1394 
1395 #: kdiff3.cpp:690
1396 #, kde-format
1397 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
1398 msgstr "Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Sebelumnya"
1399 
1400 #: kdiff3.cpp:690
1401 #, kde-format
1402 msgid ""
1403 "Prev\n"
1404 "Unsolved"
1405 msgstr ""
1406 "Tak Terbereskan\n"
1407 "Sebelumnya"
1408 
1409 #: kdiff3.cpp:692
1410 #, kde-format
1411 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1412 msgstr "Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Selanjutnya"
1413 
1414 #: kdiff3.cpp:692
1415 #, kde-format
1416 msgid ""
1417 "Next\n"
1418 "Unsolved"
1419 msgstr ""
1420 "Tak Terbereskan\n"
1421 "Selanjutnya"
1422 
1423 #: kdiff3.cpp:694
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "Title for menu item"
1426 msgid "Go to Line"
1427 msgstr "Pergi ke Baris"
1428 
1429 #: kdiff3.cpp:694
1430 #, kde-format
1431 msgctxt "Text used for toolbar button."
1432 msgid ""
1433 "Go\n"
1434 "Line"
1435 msgstr ""
1436 "Ke\n"
1437 "Baris"
1438 
1439 #: kdiff3.cpp:695
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "Tooltip Text"
1442 msgid "Goto specified line."
1443 msgstr "Menuju baris yang ditentukan."
1444 
1445 #: kdiff3.cpp:696
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "Title for menu item"
1448 msgid "Select Line(s) From A"
1449 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari A"
1450 
1451 #: kdiff3.cpp:696
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "Text used for select A toolbar button."
1454 msgid ""
1455 "Choose\n"
1456 "A"
1457 msgstr ""
1458 "Memilih\n"
1459 "A"
1460 
1461 #: kdiff3.cpp:697
1462 #, kde-format
1463 msgctxt "Title for menu item"
1464 msgid "Select Line(s) From B"
1465 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari B"
1466 
1467 #: kdiff3.cpp:697
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "Text used for select B when toolbar button."
1470 msgid ""
1471 "Choose\n"
1472 "B"
1473 msgstr ""
1474 "Memilih\n"
1475 "B"
1476 
1477 #: kdiff3.cpp:698
1478 #, kde-format
1479 msgctxt "Title for menu item"
1480 msgid "Select Line(s) From C"
1481 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari C"
1482 
1483 #: kdiff3.cpp:698
1484 #, kde-format
1485 msgctxt "Text used for select C toolbar button."
1486 msgid ""
1487 "Choose\n"
1488 "C"
1489 msgstr ""
1490 "Memilih\n"
1491 "C"
1492 
1493 #: kdiff3.cpp:699
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "Title for menu item"
1496 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1497 msgstr ""
1498 "Secara Otomatis Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Selanjutnya Setelah "
1499 "Pemilihan Sumber"
1500 
1501 #: kdiff3.cpp:699
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text."
1504 msgid ""
1505 "Auto\n"
1506 "Next"
1507 msgstr ""
1508 "Auto\n"
1509 "Selanjutnya"
1510 
1511 #: kdiff3.cpp:701
1512 #, kde-format
1513 msgid "Show Space && Tabulator Characters"
1514 msgstr "Tampilkan Karakter Tabulator && Spasi"
1515 
1516 #: kdiff3.cpp:701
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "Show whitespace toolbar text."
1519 msgid ""
1520 "White\n"
1521 "Characters"
1522 msgstr ""
1523 
1524 #: kdiff3.cpp:702
1525 #, kde-format
1526 msgid "Show White Space"
1527 msgstr "Tampilkan Spasi Putih"
1528 
1529 #: kdiff3.cpp:702
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text."
1532 msgid ""
1533 "White\n"
1534 "Deltas"
1535 msgstr ""
1536 
1537 #: kdiff3.cpp:704
1538 #, kde-format
1539 msgid "Show Line Numbers"
1540 msgstr "Tampilkan Baris Nomor"
1541 
1542 #: kdiff3.cpp:704
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "Show line numbers toolbar text"
1545 msgid ""
1546 "Line\n"
1547 "Numbers"
1548 msgstr ""
1549 
1550 #: kdiff3.cpp:706
1551 #, kde-format
1552 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
1553 msgstr "Secara Otomatis Bereskan Bentrokan Sederhana"
1554 
1555 #: kdiff3.cpp:707
1556 #, kde-format
1557 msgid "Set Deltas to Conflicts"
1558 msgstr "Atur Delta-delta untuk Bentrokan"
1559 
1560 #: kdiff3.cpp:708
1561 #, kde-format
1562 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
1563 msgstr "Jalankan Ekspresi Reguler Auto Penggabungan"
1564 
1565 #: kdiff3.cpp:709
1566 #, kde-format
1567 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
1568 msgstr "Secara Otomatis Bereskan Bentrokan Histori"
1569 
1570 #: kdiff3.cpp:710
1571 #, kde-format
1572 msgid "Split Diff At Selection"
1573 msgstr "Belah Diff di Pemilihan"
1574 
1575 #: kdiff3.cpp:711
1576 #, kde-format
1577 msgid "Join Selected Diffs"
1578 msgstr "Ikut Dengan Diff Yang Dipilih"
1579 
1580 #: kdiff3.cpp:713
1581 #, kde-format
1582 msgid "Show Window A"
1583 msgstr "Tampilkan Jendela A"
1584 
1585 #: kdiff3.cpp:714
1586 #, kde-format
1587 msgid "Show Window B"
1588 msgstr "Tampilkan Jendela B"
1589 
1590 #: kdiff3.cpp:715
1591 #, kde-format
1592 msgid "Show Window C"
1593 msgstr "Tampilkan Jendela C"
1594 
1595 #: kdiff3.cpp:717
1596 #, kde-format
1597 msgid "Normal Overview"
1598 msgstr "Ikhtisar Normal"
1599 
1600 #: kdiff3.cpp:718
1601 #, kde-format
1602 msgid "A vs. B Overview"
1603 msgstr "Ikhtisar A vs. B"
1604 
1605 #: kdiff3.cpp:719
1606 #, kde-format
1607 msgid "A vs. C Overview"
1608 msgstr "Ikhtisar A vs. C"
1609 
1610 #: kdiff3.cpp:720
1611 #, kde-format
1612 msgid "B vs. C Overview"
1613 msgstr "Ikhtisar B vs. C"
1614 
1615 #: kdiff3.cpp:721
1616 #, kde-format
1617 msgid "Word Wrap Diff Windows"
1618 msgstr "Jendela Perbedaan Kemas Kata"
1619 
1620 #: kdiff3.cpp:722
1621 #, kde-format
1622 msgid "Add Manual Diff Alignment"
1623 msgstr "Tambahkan Kesejajaran Perbedaan Manual"
1624 
1625 #: kdiff3.cpp:723
1626 #, kde-format
1627 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
1628 msgstr "Bersihkan Semua Kesejajaran Perbedaan Manual"
1629 
1630 #: kdiff3.cpp:725
1631 #, kde-format
1632 msgid "Focus Next Window"
1633 msgstr "Fokus Jendela Selanjutnya"
1634 
1635 #: kdiff3.cpp:726
1636 #, kde-format
1637 msgid "Focus Prev Window"
1638 msgstr "Fokus Jendela Sebelumnya"
1639 
1640 #: kdiff3.cpp:727
1641 #, kde-format
1642 msgid "Toggle Split Orientation"
1643 msgstr "Jungkit Orientasi Belah"
1644 
1645 #: kdiff3.cpp:729
1646 #, kde-format
1647 msgid "Folder && Text Split Screen View"
1648 msgstr "Tampilan Layar Belah Teks && Folder"
1649 
1650 #: kdiff3.cpp:731
1651 #, kde-format
1652 msgid "Toggle Between Folder && Text View"
1653 msgstr "Jungkit Antar Tampilan Teks && Folder"
1654 
1655 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952
1656 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132
1657 #, kde-format
1658 msgid "Ready."
1659 msgstr "Siap."
1660 
1661 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742
1662 #, kde-format
1663 msgid "The merge result has not been saved."
1664 msgstr "Hasil penggabungan tidak disimpan."
1665 
1666 #: kdiff3.cpp:801
1667 #, kde-format
1668 msgid "Save && Quit"
1669 msgstr "Simpan && Keluar"
1670 
1671 #: kdiff3.cpp:802
1672 #, kde-format
1673 msgid "Quit Without Saving"
1674 msgstr "Keluar Tanpa Menyimpan"
1675 
1676 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753
1677 #, kde-format
1678 msgid "Saving the merge result failed."
1679 msgstr ""
1680 
1681 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867
1682 #, kde-format
1683 msgid ""
1684 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?"
1685 msgstr ""
1686 "Anda saat ini sedang menggabungkan folder. Apakah Anda yakin, ingin "
1687 "menggugurkannya?"
1688 
1689 #: kdiff3.cpp:844
1690 #, kde-format
1691 msgid "Saving file..."
1692 msgstr "Menyimpan file..."
1693 
1694 #: kdiff3.cpp:861
1695 #, kde-format
1696 msgid "Saving file with a new filename..."
1697 msgstr "Menyimpan file dengan nama file baru..."
1698 
1699 #: kdiff3.cpp:863
1700 #, kde-format
1701 msgid "Save As..."
1702 msgstr "Simpan Sebagai..."
1703 
1704 #: kdiff3.cpp:888
1705 #, kde-format
1706 msgid "Printing not implemented."
1707 msgstr "Pencetakan tidak diimplementasikan."
1708 
1709 #: kdiff3.cpp:928
1710 #, kde-format
1711 msgid "Printing..."
1712 msgstr "Mencetak..."
1713 
1714 #: kdiff3.cpp:1026
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "Status message"
1717 msgid "Printing page %1 of %2"
1718 msgstr "Mencetak halaman %1 dari %2"
1719 
1720 #: kdiff3.cpp:1074
1721 #, kde-format
1722 msgid " (Selection)"
1723 msgstr " (Pemilihan)"
1724 
1725 #: kdiff3.cpp:1103
1726 #, kde-format
1727 msgid "Printing completed."
1728 msgstr "Selesai mencetak."
1729 
1730 #: kdiff3.cpp:1107
1731 #, kde-format
1732 msgid "Printing aborted."
1733 msgstr "Pencetakan digugurkan."
1734 
1735 #: kdiff3.cpp:1114
1736 #, kde-format
1737 msgid "Exiting..."
1738 msgstr "Mengeluarkan..."
1739 
1740 #: kdiff3.cpp:1124
1741 #, kde-format
1742 msgid "Toggle the statusbar..."
1743 msgstr "Jungkit bilah status..."
1744 
1745 #. i18n: ectx: Menu (file)
1746 #: kdiff3_shell.rc:4
1747 #, kde-format
1748 msgid "&File"
1749 msgstr "&File"
1750 
1751 #. i18n: ectx: Menu (directory)
1752 #: kdiff3_shell.rc:7
1753 #, kde-format
1754 msgid "F&older"
1755 msgstr "F&older"
1756 
1757 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
1758 #: kdiff3_shell.rc:30
1759 #, kde-format
1760 msgid "Current Item Merge Operation"
1761 msgstr "Operasi Penggabungan Item Saat Ini"
1762 
1763 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
1764 #: kdiff3_shell.rc:38
1765 #, kde-format
1766 msgid "Current Item Sync Operation"
1767 msgstr "Operasi Sinkron Item Saat Ini"
1768 
1769 #. i18n: ectx: Menu (movement)
1770 #: kdiff3_shell.rc:50
1771 #, kde-format
1772 msgid "M&ovement"
1773 msgstr "Per&pindahan"
1774 
1775 #. i18n: ectx: Menu (diff)
1776 #: kdiff3_shell.rc:61
1777 #, kde-format
1778 msgid "D&iffview"
1779 msgstr "Tampilan D&iff"
1780 
1781 #. i18n: ectx: Menu (merge)
1782 #: kdiff3_shell.rc:73
1783 #, kde-format
1784 msgid "M&erge"
1785 msgstr "&Gabungkan"
1786 
1787 #. i18n: ectx: Menu (window)
1788 #: kdiff3_shell.rc:95
1789 #, kde-format
1790 msgid "&Window"
1791 msgstr "&Jendela"
1792 
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: kdiff3_shell.rc:106
1795 #, kde-format
1796 msgid "Main Toolbar"
1797 msgstr "Bilah Alat Utama"
1798 
1799 #: main.cpp:67 main.cpp:71
1800 #, kde-format
1801 msgid "Ignored. (User defined.)"
1802 msgstr "Diabaikan. (Ditentukan pengguna.)"
1803 
1804 #: main.cpp:92
1805 #, kde-format
1806 msgid "KDiff3"
1807 msgstr "KDiff3"
1808 
1809 #: main.cpp:95
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "Program version info."
1812 msgid " (64 bit)"
1813 msgstr " (64 bit)"
1814 
1815 #: main.cpp:97
1816 #, kde-format
1817 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders"
1818 msgstr "Alat untuk Membandingkan dan Menggabungkan File dan Folder"
1819 
1820 #: main.cpp:98
1821 #, kde-format
1822 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1823 msgstr "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1824 
1825 #: main.cpp:118
1826 #, kde-format
1827 msgid "Merge the input."
1828 msgstr "Gabungkan masukan."
1829 
1830 #: main.cpp:119
1831 #, kde-format
1832 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1833 msgstr ""
1834 "File dasar yang gamblang. Untuk kompatibilitas dengan peralatan yang memadai."
1835 
1836 #: main.cpp:120
1837 #, kde-format
1838 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1839 msgstr "File keluaran. Menyiratkan -m. Misal: -o file_baru.txt"
1840 
1841 #: main.cpp:121
1842 #, kde-format
1843 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1844 msgstr ""
1845 "Keluaran file, lagi. (Untuk kompatibilitas dengan peralatan yang memadai.)"
1846 
1847 #: main.cpp:123
1848 #, kde-format
1849 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1850 msgstr ""
1851 "Tidak ada GUI jika semua bentrokan adalah dapat dibereskan secara otomatis. "
1852 "(Memerlukan -o file)"
1853 
1854 #: main.cpp:124
1855 #, kde-format
1856 msgid "Ignore --auto and always show GUI."
1857 msgstr "Abaikan --auto dan selalu tampilkan GUI."
1858 
1859 #: main.cpp:126 main.cpp:127
1860 #, kde-format
1861 msgid "Ignored."
1862 msgstr "Diabaikan."
1863 
1864 #: main.cpp:129
1865 #, kde-format
1866 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
1867 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 1 masukan (dasar)."
1868 
1869 #: main.cpp:130
1870 #, kde-format
1871 msgid "Visible name replacement for input file 2."
1872 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 2 masukan."
1873 
1874 #: main.cpp:131
1875 #, kde-format
1876 msgid "Visible name replacement for input file 3."
1877 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 3 masukan."
1878 
1879 #: main.cpp:132
1880 #, kde-format
1881 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
1882 msgstr ""
1883 "Penggantian nama alternatif yang terlihat. Lakukan ini untuk setiap masukan."
1884 
1885 #: main.cpp:133
1886 #, kde-format
1887 msgid ""
1888 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
1889 "\"AutoAdvance=1\""
1890 msgstr ""
1891 "Mengesampingkan pengaturan konfig. Gunakan salah satunya untuk setiap "
1892 "pengaturan. Misal: --cs \"AutoAdvance=1\""
1893 
1894 #: main.cpp:134
1895 #, kde-format
1896 msgid "Show list of config settings and current values."
1897 msgstr "Tampilkan dafar pengaturan konfig dan nilai saat ini."
1898 
1899 #: main.cpp:135
1900 #, kde-format
1901 msgid "Use a different config file."
1902 msgstr "Gunakan sebuah file konfig yang berbeda."
1903 
1904 #: main.cpp:138
1905 #, kde-format
1906 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
1907 msgstr "file1 untuk dibuka (dasar, jika tidak ditentukan via --base)"
1908 
1909 #: main.cpp:139
1910 #, kde-format
1911 msgid "file2 to open"
1912 msgstr "file2 untuk dibuka"
1913 
1914 #: main.cpp:140
1915 #, kde-format
1916 msgid "file3 to open"
1917 msgstr "file3 untuk dibuka"
1918 
1919 #: main.cpp:164
1920 #, kde-format
1921 msgid "See kdiff3 --help for supported options."
1922 msgstr "Lihat kdiff3 --help untuk opsi yang didukung. "
1923 
1924 #: MergeFileInfos.cpp:394
1925 #, kde-format
1926 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
1927 msgstr "Tidak dapat membandingkan file non-normal dengan file normal."
1928 
1929 #: MergeFileInfos.cpp:417
1930 #, kde-format
1931 msgid "Mix of links and normal files."
1932 msgstr "Campur tautan dan file-file normal."
1933 
1934 #: MergeFileInfos.cpp:425
1935 #, kde-format
1936 msgid "Link: "
1937 msgstr "Tautan: "
1938 
1939 #: MergeFileInfos.cpp:435
1940 #, kde-format
1941 msgid "Size. "
1942 msgstr "Ukuran. "
1943 
1944 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461
1945 #, kde-format
1946 msgid "Date & Size: "
1947 msgstr "Tanggal & Ukuran: "
1948 
1949 #: MergeFileInfos.cpp:482
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "Status message"
1952 msgid "Comparing file..."
1953 msgstr "Membandingkan file..."
1954 
1955 #: mergeresultwindow.cpp:145
1956 #, kde-format
1957 msgid "Choose A Everywhere"
1958 msgstr "Pilih A Di Mana Saja"
1959 
1960 #: mergeresultwindow.cpp:146
1961 #, kde-format
1962 msgid "Choose B Everywhere"
1963 msgstr "Pilih B Di Mana Saja"
1964 
1965 #: mergeresultwindow.cpp:147
1966 #, kde-format
1967 msgid "Choose C Everywhere"
1968 msgstr "Pilih C Di Mana Saja"
1969 
1970 #: mergeresultwindow.cpp:148
1971 #, kde-format
1972 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
1973 msgstr "Memilih A untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan"
1974 
1975 #: mergeresultwindow.cpp:149
1976 #, kde-format
1977 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
1978 msgstr "Memilih B untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan"
1979 
1980 #: mergeresultwindow.cpp:150
1981 #, kde-format
1982 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
1983 msgstr "Memilih C untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan"
1984 
1985 #: mergeresultwindow.cpp:151
1986 #, kde-format
1987 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1988 msgstr "Memilih A untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan"
1989 
1990 #: mergeresultwindow.cpp:152
1991 #, kde-format
1992 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1993 msgstr "Memilih B untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan"
1994 
1995 #: mergeresultwindow.cpp:153
1996 #, kde-format
1997 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1998 msgstr "Memilih C untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan"
1999 
2000 #: mergeresultwindow.cpp:266
2001 #, kde-format
2002 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
2003 msgstr ""
2004 "Jumlah sisa bentrokan yang tak terbereskan: %1 (yang mana %2 adalah spasi)"
2005 
2006 #: mergeresultwindow.cpp:330
2007 #, kde-format
2008 msgid ""
2009 "The output has been modified.\n"
2010 "If you continue your changes will be lost."
2011 msgstr ""
2012 "Keluaran telah dimodifikasi.\n"
2013 "Jika Anda melanjutkan perubahan akan hilang."
2014 
2015 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743
2016 #, kde-format
2017 msgid "All input files are binary equal."
2018 msgstr "Semua file masukan adalah biner yang sama."
2019 
2020 #: mergeresultwindow.cpp:775
2021 #, kde-format
2022 msgid "All input files contain the same text."
2023 msgstr "Semua file masukan mengandung teks yang sama."
2024 
2025 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783
2026 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757
2027 #, kde-format
2028 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
2029 msgstr "File %1 dan %2 adalah biner yang sama.\n"
2030 
2031 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785
2032 #: mergeresultwindow.cpp:789
2033 #, kde-format
2034 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
2035 msgstr "File %1 dan %2 memiliki teks yang sama.\n"
2036 
2037 #: mergeresultwindow.cpp:793
2038 #, kde-format
2039 msgid ""
2040 "Total number of conflicts: %1\n"
2041 "Number of automatically solved conflicts: %2\n"
2042 "Number of unsolved conflicts: %3\n"
2043 "%4"
2044 msgstr ""
2045 "Jumlah total bentrokan: %1\n"
2046 "Jumlah bentrokan yang dibereskan secara otomatis: %2\n"
2047 "Jumlah bentrokan yang tak terbereskan: %3\n"
2048 "%4"
2049 
2050 #: mergeresultwindow.cpp:799
2051 #, kde-format
2052 msgid "Conflicts"
2053 msgstr "Bentrokan"
2054 
2055 #: mergeresultwindow.cpp:1540
2056 #, kde-format
2057 msgid "<No src line>"
2058 msgstr "<Tidak ada baris src>"
2059 
2060 #: mergeresultwindow.cpp:1548
2061 #, kde-format
2062 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2063 msgstr "<Gabungkan Bentrokan (Spasi putih saja)"
2064 
2065 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423
2066 #, kde-format
2067 msgid "<Merge Conflict>"
2068 msgstr "<Gabungkan Bentrokan>"
2069 
2070 #: mergeresultwindow.cpp:2645
2071 #, kde-format
2072 msgid ""
2073 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2074 "File not saved."
2075 msgstr ""
2076 "Ada bentrokan yang belum dibereskan.\n"
2077 "File tidak tersimpan."
2078 
2079 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656
2080 #, fuzzy, kde-format
2081 #| msgid "Conflicts"
2082 msgctxt "Dialog title"
2083 msgid "Conflicts Left"
2084 msgstr "Bentrokan"
2085 
2086 #: mergeresultwindow.cpp:2654
2087 #, kde-format
2088 msgid ""
2089 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
2090 "manually.\n"
2091 "File not saved."
2092 msgstr ""
2093 "Di sini adalah gaya akhir baris bentrokan. Silakan pilih gaya akhir baris "
2094 "secara manual.\n"
2095 "File tidak disimpan."
2096 
2097 #: mergeresultwindow.cpp:2668
2098 #, kde-format
2099 msgid ""
2100 "\n"
2101 "\n"
2102 "Creating backup failed. File not saved."
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 "\n"
2106 "Pembuatan cadangan, gagal. File tidak disimpan."
2107 
2108 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716
2109 #, kde-format
2110 msgid "File Save Error"
2111 msgstr "Galat Simpan File"
2112 
2113 #: mergeresultwindow.cpp:2716
2114 #, kde-format
2115 msgid "Error while writing."
2116 msgstr "Galat selagi menulis "
2117 
2118 #: mergeresultwindow.cpp:2791
2119 #, kde-format
2120 msgid "Output:"
2121 msgstr "Keluaran:"
2122 
2123 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994
2124 #, kde-format
2125 msgid "[Modified]"
2126 msgstr "[Dimodifikasi]"
2127 
2128 #: mergeresultwindow.cpp:2811
2129 #, kde-format
2130 msgid "Encoding for saving:"
2131 msgstr "Enkoding untuk menyimpan:"
2132 
2133 #: mergeresultwindow.cpp:2911
2134 #, kde-format
2135 msgid "Conflict"
2136 msgstr "Bentrok"
2137 
2138 #: mergeresultwindow.cpp:2941
2139 #, kde-format
2140 msgid "Codec from A: %1"
2141 msgstr "Kodek dari A: %1"
2142 
2143 #: mergeresultwindow.cpp:2943
2144 #, kde-format
2145 msgid "Codec from B: %1"
2146 msgstr "Kodek dari B: %1"
2147 
2148 #: mergeresultwindow.cpp:2945
2149 #, kde-format
2150 msgid "Codec from C: %1"
2151 msgstr "Kodek dari C: %1"
2152 
2153 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog)
2154 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
2155 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23
2156 #, kde-format
2157 msgid "Dialog"
2158 msgstr "Dialog"
2159 
2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2161 #: opendialog.ui:47
2162 #, kde-format
2163 msgid "B:"
2164 msgstr "B:"
2165 
2166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2167 #: opendialog.ui:54
2168 #, kde-format
2169 msgid "A (Base):"
2170 msgstr "A (Dasar):"
2171 
2172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2173 #: opendialog.ui:61
2174 #, kde-format
2175 msgid "Output (Optional):"
2176 msgstr "Keluaran (Opsional):"
2177 
2178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC)
2179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB)
2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA)
2181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile)
2182 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257
2183 #, kde-format
2184 msgid "File..."
2185 msgstr "File..."
2186 
2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy)
2188 #: opendialog.ui:107
2189 #, kde-format
2190 msgid "Swap/Copy Names..."
2191 msgstr "Tukar/Salin Nama-nama..."
2192 
2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2194 #: opendialog.ui:129
2195 #, kde-format
2196 msgid "C (Optional):"
2197 msgstr "C (Opsional):"
2198 
2199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB)
2200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC)
2201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA)
2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder)
2203 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290
2204 #, kde-format
2205 msgid "Folder..."
2206 msgstr "Folder..."
2207 
2208 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "No text styling"
2211 msgid "none"
2212 msgstr "nihil"
2213 
2214 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size"
2217 msgid ""
2218 "Font: %1, %2, %3\n"
2219 "\n"
2220 "Example:"
2221 msgstr ""
2222 "Font: %1, %2, %3\n"
2223 "\n"
2224 "Contohnya:"
2225 
2226 #: optiondialog.cpp:390
2227 #, kde-format
2228 msgid "Unicode"
2229 msgstr "Unicode"
2230 
2231 #: optiondialog.cpp:391
2232 #, kde-format
2233 msgid "Latin1"
2234 msgstr "Latin1"
2235 
2236 #: optiondialog.cpp:406
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "Tool Tip"
2239 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
2240 msgstr "Ubah ini jika karakter non-ASCII tidak ditampilkan secara benar."
2241 
2242 #: optiondialog.cpp:490
2243 #, kde-format
2244 msgid "Configure"
2245 msgstr "Atur"
2246 
2247 #: optiondialog.cpp:529
2248 #, kde-format
2249 msgid "Font"
2250 msgstr "Font"
2251 
2252 #: optiondialog.cpp:531
2253 #, kde-format
2254 msgid "Editor & Diff Output Font"
2255 msgstr "Editor & Font Keluaran Diff"
2256 
2257 #: optiondialog.cpp:549
2258 #, kde-format
2259 msgid "Application font"
2260 msgstr "Font aplikasi"
2261 
2262 #: optiondialog.cpp:554
2263 #, kde-format
2264 msgid "File view font"
2265 msgstr "Font tampilan file"
2266 
2267 #: optiondialog.cpp:573
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "Title for color settings page"
2270 msgid "Color"
2271 msgstr "Warna"
2272 
2273 #: optiondialog.cpp:574
2274 #, kde-format
2275 msgid "Colors Settings"
2276 msgstr "Pengaturan Warna"
2277 
2278 #: optiondialog.cpp:599
2279 #, kde-format
2280 msgid "Editor and Diff Views:"
2281 msgstr "Editor dan Tampilan Diff:"
2282 
2283 #: optiondialog.cpp:607
2284 #, kde-format
2285 msgid "Foreground color:"
2286 msgstr "Warna latar depan:"
2287 
2288 #: optiondialog.cpp:615
2289 #, kde-format
2290 msgid "Background color:"
2291 msgstr "Warna latar belakang:"
2292 
2293 #: optiondialog.cpp:625
2294 #, kde-format
2295 msgid "Diff background color:"
2296 msgstr "Warna latar belakang diff:"
2297 
2298 #: optiondialog.cpp:634
2299 #, kde-format
2300 msgid "Color A:"
2301 msgstr "Warna A:"
2302 
2303 #: optiondialog.cpp:643
2304 #, kde-format
2305 msgid "Color B:"
2306 msgstr "Warna B:"
2307 
2308 #: optiondialog.cpp:652
2309 #, kde-format
2310 msgid "Color C:"
2311 msgstr "Warna C:"
2312 
2313 #: optiondialog.cpp:660
2314 #, kde-format
2315 msgid "Conflict color:"
2316 msgstr "Warna bentrok:"
2317 
2318 #: optiondialog.cpp:669
2319 #, kde-format
2320 msgid "Current range background color:"
2321 msgstr "Warna latar belakang rentang saat ini:"
2322 
2323 #: optiondialog.cpp:678
2324 #, kde-format
2325 msgid "Current range diff background color:"
2326 msgstr "Warna latar belakang diff rentang saat ini:"
2327 
2328 #: optiondialog.cpp:686
2329 #, kde-format
2330 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
2331 msgstr "Warna untuk rentang perbedaan yang disejajarkan secara manual:"
2332 
2333 #: optiondialog.cpp:693
2334 #, kde-format
2335 msgid "Folder Comparison View:"
2336 msgstr "Tampilan Perbandingan Folder:"
2337 
2338 #: optiondialog.cpp:699
2339 #, kde-format
2340 msgid "Newest file color:"
2341 msgstr "Warna file yang lebih baru:"
2342 
2343 #: optiondialog.cpp:704
2344 #, kde-format
2345 msgid ""
2346 "Changing this color will only be effective when starting the next folder "
2347 "comparison."
2348 msgstr ""
2349 "Mengubah warna ini hanya akan berefektif ketika memulai perbandingan folder "
2350 "selanjutnya."
2351 
2352 #: optiondialog.cpp:709
2353 #, kde-format
2354 msgid "Oldest file color:"
2355 msgstr "Warna file yang lebih lawas:"
2356 
2357 #: optiondialog.cpp:718
2358 #, kde-format
2359 msgid "Middle age file color:"
2360 msgstr "Warna file berumur sedang:"
2361 
2362 #: optiondialog.cpp:727
2363 #, kde-format
2364 msgid "Color for missing files:"
2365 msgstr "Warna untuk file yang hilang:"
2366 
2367 #: optiondialog.cpp:741
2368 #, kde-format
2369 msgid "Editor"
2370 msgstr "Editor"
2371 
2372 #: optiondialog.cpp:742
2373 #, kde-format
2374 msgid "Editor Behavior"
2375 msgstr "Perilaku Editor"
2376 
2377 #: optiondialog.cpp:764
2378 #, kde-format
2379 msgid "Tab inserts spaces"
2380 msgstr "Tab menyisipkan spasi"
2381 
2382 #: optiondialog.cpp:768
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "Tool Tip"
2385 msgid ""
2386 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2387 "Off: A tab character will be inserted."
2388 msgstr ""
2389 "On: Menekan tab menghasilkan sejumlah spasi yang sesuai.\n"
2390 "Off: Sebuah karakter tab akan diisipkan."
2391 
2392 #: optiondialog.cpp:773
2393 #, kde-format
2394 msgid "Tab size:"
2395 msgstr "Ukuran tab:"
2396 
2397 #: optiondialog.cpp:780
2398 #, kde-format
2399 msgid "Auto indentation"
2400 msgstr "Auto indentasi"
2401 
2402 #: optiondialog.cpp:784
2403 #, kde-format
2404 msgctxt "Tool Tip"
2405 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2406 msgstr "On: Indentasi baris sebelumnya telah digunakan untuk baris baru.\n"
2407 
2408 #: optiondialog.cpp:787
2409 #, kde-format
2410 msgid "Auto copy selection"
2411 msgstr "Auto simpan pemilihan"
2412 
2413 #: optiondialog.cpp:791
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "Tool Tip"
2416 msgid ""
2417 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2418 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
2419 msgstr ""
2420 "On: Pemilihan apapun secara langsung diulis ke papan klip.\n"
2421 "Off: Anda harus menyalin secara gamblang misal via Ctrl-C."
2422 
2423 #: optiondialog.cpp:801
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "Unix line ending"
2426 msgid "Unix"
2427 msgstr "Unix"
2428 
2429 #: optiondialog.cpp:802
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "Dos/Windows line ending"
2432 msgid "Dos/Windows"
2433 msgstr "Dos/Windows"
2434 
2435 #: optiondialog.cpp:803
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "Automatically detected line ending"
2438 msgid "Autodetect"
2439 msgstr "Auto Detek"
2440 
2441 #: optiondialog.cpp:806
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "Tool Tip"
2444 msgid ""
2445 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
2446 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
2447 msgstr ""
2448 "Sesuaikan akhir baris untuk ketika sebuah file yang diedit disimpan.\n"
2449 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; dengan CR=0D, LF=0A"
2450 
2451 #: optiondialog.cpp:816
2452 #, kde-format
2453 msgid "Diff"
2454 msgstr "Diff"
2455 
2456 #: optiondialog.cpp:817
2457 #, kde-format
2458 msgid "Diff Settings"
2459 msgstr "Pengaturan Diff"
2460 
2461 #: optiondialog.cpp:840
2462 #, kde-format
2463 msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
2464 msgstr "Abaikan nomor (utas sebagai spasi putih)"
2465 
2466 #: optiondialog.cpp:844
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "Tool Tip"
2469 msgid ""
2470 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2471 "white space.)\n"
2472 "Might help to compare files with numeric data."
2473 msgstr ""
2474 "Abaikan karakter angka selama fasa mencocokkan baris. (Mirip dengan Abaikan "
2475 "spsi putih.)\n"
2476 "Mungkin dapat membantu untuk membandingkan file dengan data numerik."
2477 
2478 #: optiondialog.cpp:848
2479 #, kde-format
2480 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
2481 msgstr "Abaikan komentar C/C++ (utas sebagai spasi putih)"
2482 
2483 #: optiondialog.cpp:851
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "Tool Tip"
2486 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2487 msgstr "Utas komentar C/C++ seperti spasi putih."
2488 
2489 #: optiondialog.cpp:854
2490 #, kde-format
2491 msgid "Ignore case (treat as white space)"
2492 msgstr "Abaikan huruf (utas sebagai spasi putih)"
2493 
2494 #: optiondialog.cpp:858
2495 #, kde-format
2496 msgctxt "Tool Tip"
2497 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2498 msgstr "Utas perbedaan huruf seperti perubahan spasi putih. ('a'<=>'A')"
2499 
2500 #: optiondialog.cpp:861
2501 #, kde-format
2502 msgid "Preprocessor command:"
2503 msgstr "Perintah preprocessor:"
2504 
2505 #: optiondialog.cpp:866
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "Tool Tip"
2508 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2509 msgstr ""
2510 "Pra pemprosesan yang ditentukan pengguna. (Lihat dokumentasi untuk lebih "
2511 "jelasnya.)"
2512 
2513 #: optiondialog.cpp:869
2514 #, kde-format
2515 msgid "Line-matching preprocessor command:"
2516 msgstr "Perintah preprocessor pencocokan baris:"
2517 
2518 #: optiondialog.cpp:874
2519 #, kde-format
2520 msgctxt "Tool Tip"
2521 msgid ""
2522 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2523 "(See the docs for details.)"
2524 msgstr ""
2525 "Pra pemprosesan ini hanya digunakan selama mencocokkan baris.\n"
2526 "(Lihat dokumentasi untuk lebih jelasnya.)"
2527 
2528 #: optiondialog.cpp:877
2529 #, kde-format
2530 msgid "Try hard (slower)"
2531 msgstr "Coba keras (lebih lambat)"
2532 
2533 #: optiondialog.cpp:881
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "Tool Tip"
2536 msgid ""
2537 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2538 "The analysis of big files will be much slower."
2539 msgstr ""
2540 "Memfungsikan opsi --minimal untuk diff eksternal.\n"
2541 "Analisis file-file yang besar akan menjadi sangat lambat."
2542 
2543 #: optiondialog.cpp:885
2544 #, kde-format
2545 msgid "Align B and C for 3 input files"
2546 msgstr "Sejajarkan B dan C untuk 3 file masukan"
2547 
2548 #: optiondialog.cpp:889
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "Tool Tip"
2551 msgid ""
2552 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
2553 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
2554 "(Default is off.)"
2555 msgstr ""
2556 "Cobalah untuk menyejajarkan B dan C ketika membandingkan atau menggabungkan "
2557 "tiga file masukan.\n"
2558 "Tidak dianjurkan untuk penggabungan karena penggabungan mungkin bisa lebih "
2559 "rumit.\n"
2560 "(Bakunya adalah off.)"
2561 
2562 #: optiondialog.cpp:900
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "Settings page"
2565 msgid "Merge"
2566 msgstr "Gabungkan"
2567 
2568 #: optiondialog.cpp:901
2569 #, kde-format
2570 msgid "Merge Settings"
2571 msgstr "Pengaturan Penggabungan"
2572 
2573 #: optiondialog.cpp:924
2574 #, kde-format
2575 msgid "Auto advance delay (ms):"
2576 msgstr "Penundaan auto gerak maju (md):"
2577 
2578 #: optiondialog.cpp:930
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "Tool Tip"
2581 msgid ""
2582 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2583 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
2584 msgstr ""
2585 "Ketika dalam mode Gerak Maju Otomatis hasil dari pemilihan saat ini adalah "
2586 "ditampilkan untuk waktu yang ditentukan, sebelum melompat ke bentrokan "
2587 "selanjutnya. Rentang: 0-2000 md"
2588 
2589 #: optiondialog.cpp:934
2590 #, kde-format
2591 msgid "Show info dialogs"
2592 msgstr "Tampilkan dialog info"
2593 
2594 #: optiondialog.cpp:937
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "Tool Tip"
2597 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
2598 msgstr "Tampilkan dialog dengan informasi tentang jumlah yang bentrok."
2599 
2600 #: optiondialog.cpp:940
2601 #, kde-format
2602 msgid "White space 2-file merge default:"
2603 msgstr "Default penggabungan 2 file spasi putih:"
2604 
2605 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958
2606 #, kde-format
2607 msgid "Manual Choice"
2608 msgstr "Memilih Manual"
2609 
2610 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "Tool Tip"
2613 msgid ""
2614 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
2615 "only changes."
2616 msgstr ""
2617 "Izinkan algoritma penggabungan untuk memilih secara otomatis sebuah masukan "
2618 "untuk perubahan spasi putih saja."
2619 
2620 #: optiondialog.cpp:953
2621 #, kde-format
2622 msgid "White space 3-file merge default:"
2623 msgstr "Default penggabungan 3 file spasi putih:"
2624 
2625 #: optiondialog.cpp:967
2626 #, kde-format
2627 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
2628 msgstr "Ekspresi Reguler Penggabungan Otomatis"
2629 
2630 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372
2631 #, kde-format
2632 msgid "Auto merge regular expression:"
2633 msgstr "Ekspresi reguler auto penggabungan:"
2634 
2635 #: optiondialog.cpp:983
2636 #, kde-format
2637 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
2638 msgstr "Jalankan ekspresi reguler auto penggabungan saat memulai penggabungan"
2639 
2640 #: optiondialog.cpp:986
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "Tool Tip"
2643 msgid ""
2644 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
2645 "immediately when a merge starts.\n"
2646 msgstr ""
2647 
2648 #: optiondialog.cpp:991
2649 #, kde-format
2650 msgid "Version Control History Merging"
2651 msgstr "Penggabungan Histori Kontrol Versi"
2652 
2653 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399
2654 #, kde-format
2655 msgid "History start regular expression:"
2656 msgstr "Ekspresi reguler memulai histori:"
2657 
2658 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427
2659 #, kde-format
2660 msgid "History entry start regular expression:"
2661 msgstr "Ekspresi reguler memulai entri histori:"
2662 
2663 #: optiondialog.cpp:1023
2664 #, kde-format
2665 msgid "History merge sorting"
2666 msgstr "Mengurutkan penggabungan histori"
2667 
2668 #: optiondialog.cpp:1026
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "Tool Tip"
2671 msgid "Sort version control history by a key."
2672 msgstr "Urutkan histori kontrol versi berdasarkan kunci."
2673 
2674 #: optiondialog.cpp:1036
2675 #, kde-format
2676 msgid "History entry start sort key order:"
2677 msgstr "Entri histori mulai mengurutkan urutan kunci:"
2678 
2679 #: optiondialog.cpp:1046
2680 #, kde-format
2681 msgid "Merge version control history on merge start"
2682 msgstr "Gabungkan histori kontrol versi saat memulai penggabungan"
2683 
2684 #: optiondialog.cpp:1049
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "Tool Tip"
2687 msgid "Run version control history auto-merge on merge start."
2688 msgstr ""
2689 "Jalankan penggabungan otomatis histori kontrol versi saat memulai "
2690 "penggabungan."
2691 
2692 #: optiondialog.cpp:1053
2693 #, kde-format
2694 msgid "Max number of history entries:"
2695 msgstr "Jumlah maksimal entri-entri histori:"
2696 
2697 #: optiondialog.cpp:1057
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "Tool Tip"
2700 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
2701 msgstr ""
2702 
2703 #: optiondialog.cpp:1061
2704 #, kde-format
2705 msgid "Test your regular expressions"
2706 msgstr "Uji ekspresi reguler Anda"
2707 
2708 #: optiondialog.cpp:1066
2709 #, kde-format
2710 msgid "Irrelevant merge command:"
2711 msgstr "Perintah penggabungan tidak relevan:"
2712 
2713 #: optiondialog.cpp:1071
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "Tool Tip"
2716 msgid ""
2717 "If specified this script is run after auto-merge\n"
2718 "when no other relevant changes were detected.\n"
2719 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: optiondialog.cpp:1076
2723 #, kde-format
2724 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
2725 msgstr "Auto simpan dan keluar saat penggabungan tanpa bentrokan"
2726 
2727 #: optiondialog.cpp:1080
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "Tool Tip"
2730 msgid ""
2731 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
2732 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
2733 "quit.\n"
2734 "(Similar to command line option \"--auto\".)"
2735 msgstr ""
2736 
2737 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "Tab title label"
2740 msgid "Folder"
2741 msgstr "Folder"
2742 
2743 #: optiondialog.cpp:1112
2744 #, kde-format
2745 msgid "Recursive folders"
2746 msgstr "Folder-folder rekursif"
2747 
2748 #: optiondialog.cpp:1115
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "Tool Tip"
2751 msgid "Whether to analyze subfolders or not."
2752 msgstr ""
2753 
2754 #: optiondialog.cpp:1117
2755 #, kde-format
2756 msgid "File pattern(s):"
2757 msgstr "Pola(-pola) file:"
2758 
2759 #: optiondialog.cpp:1123
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "Tool Tip"
2762 msgid ""
2763 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2764 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2765 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2766 msgstr ""
2767 
2768 #: optiondialog.cpp:1128
2769 #, kde-format
2770 msgid "File-anti-pattern(s):"
2771 msgstr "File anti pola(-pola):"
2772 
2773 #: optiondialog.cpp:1134
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "Tool Tip"
2776 msgid ""
2777 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2778 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2779 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2780 msgstr ""
2781 
2782 #: optiondialog.cpp:1139
2783 #, kde-format
2784 msgid "Folder-anti-pattern(s):"
2785 msgstr "Folder anti pola(-pola):"
2786 
2787 #: optiondialog.cpp:1145
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "Tool Tip"
2790 msgid ""
2791 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n"
2792 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2793 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2794 msgstr ""
2795 
2796 #: optiondialog.cpp:1150
2797 #, kde-format
2798 msgid "Use Ignore File"
2799 msgstr "Gunakan Abaikan File"
2800 
2801 #: optiondialog.cpp:1154
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "Tool Tip"
2804 msgid ""
2805 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source "
2806 "control.\n"
2807 "Via local ignore files this can be folder-specific."
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: optiondialog.cpp:1158
2811 #, kde-format
2812 msgid "Find hidden files and folders"
2813 msgstr "Temukan file dan folder tersembunyi"
2814 
2815 #: optiondialog.cpp:1161
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "Tool Tip"
2818 msgid "Finds hidden files and folders."
2819 msgstr ""
2820 
2821 #: optiondialog.cpp:1164
2822 #, kde-format
2823 msgid "Follow file links"
2824 msgstr "Ikuti tautan file"
2825 
2826 #: optiondialog.cpp:1168
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "Tool Tip"
2829 msgid ""
2830 "On: Compare the file the link points to.\n"
2831 "Off: Compare the links."
2832 msgstr ""
2833 
2834 #: optiondialog.cpp:1172
2835 #, kde-format
2836 msgid "Follow folder links"
2837 msgstr "Ikuti tautan folder"
2838 
2839 #: optiondialog.cpp:1176
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "Tool Tip"
2842 msgid ""
2843 "On: Compare the folder the link points to.\n"
2844 "Off: Compare the links."
2845 msgstr ""
2846 
2847 #: optiondialog.cpp:1185
2848 #, kde-format
2849 msgid "Case sensitive filename comparison"
2850 msgstr "Perbandingan nama file sensitif huruf"
2851 
2852 #: optiondialog.cpp:1189
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "Tool Tip"
2855 msgid ""
2856 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n"
2857 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
2858 "off, otherwise on.)"
2859 msgstr ""
2860 
2861 #: optiondialog.cpp:1193
2862 #, kde-format
2863 msgid "Unfold all subfolders on load"
2864 msgstr "Ungkap semua sub folder saat muat"
2865 
2866 #: optiondialog.cpp:1197
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "Tool Tip"
2869 msgid ""
2870 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n"
2871 "Off: Leave subfolders folded."
2872 msgstr ""
2873 
2874 #: optiondialog.cpp:1201
2875 #, kde-format
2876 msgid "Skip folder status report"
2877 msgstr "Lewati laporan status folder"
2878 
2879 #: optiondialog.cpp:1205
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "Tool Tip"
2882 msgid ""
2883 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n"
2884 "Off: Show the status dialog on start."
2885 msgstr ""
2886 
2887 #: optiondialog.cpp:1209
2888 #, kde-format
2889 msgid "File Comparison Mode"
2890 msgstr "Mode Perbandingan File"
2891 
2892 #: optiondialog.cpp:1214
2893 #, kde-format
2894 msgid "Binary comparison"
2895 msgstr "Perbandingan biner"
2896 
2897 #: optiondialog.cpp:1216
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "Tool Tip"
2900 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
2901 msgstr ""
2902 
2903 #: optiondialog.cpp:1219
2904 #, kde-format
2905 msgid "Full analysis"
2906 msgstr "Analisis penuh"
2907 
2908 #: optiondialog.cpp:1221
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "Tool Tip"
2911 msgid ""
2912 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
2913 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
2914 msgstr ""
2915 
2916 #: optiondialog.cpp:1225
2917 #, kde-format
2918 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
2919 msgstr "Percayai tanggal modifikasi dan ukuran (tidak aman)"
2920 
2921 #: optiondialog.cpp:1227
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "Tool Tip"
2924 msgid ""
2925 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2926 "equal.\n"
2927 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
2928 "different.\n"
2929 "Useful for big folders or slow networks."
2930 msgstr ""
2931 
2932 #: optiondialog.cpp:1232
2933 #, kde-format
2934 msgid ""
2935 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
2936 "(unsafe)"
2937 msgstr ""
2938 "Percayai tanggal dan ukuran, tetapi gunakan perbandingan biner jika tanggal "
2939 "tidak cocok (tidak aman)"
2940 
2941 #: optiondialog.cpp:1234
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "Tool Tip"
2944 msgid ""
2945 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2946 "equal.\n"
2947 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
2948 "Useful for big folders or slow networks."
2949 msgstr ""
2950 
2951 #: optiondialog.cpp:1239
2952 #, kde-format
2953 msgid "Trust the size (unsafe)"
2954 msgstr "Percayai ukuran (tidak aman)"
2955 
2956 #: optiondialog.cpp:1241
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "Tool Tip"
2959 msgid ""
2960 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
2961 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during "
2962 "download."
2963 msgstr ""
2964 
2965 #: optiondialog.cpp:1248
2966 #, kde-format
2967 msgid "Synchronize folders"
2968 msgstr "Sinkronkan folder-folder"
2969 
2970 #: optiondialog.cpp:1252
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "Tool Tip"
2973 msgid ""
2974 "Offers to store files in both folders so that\n"
2975 "both folders are the same afterwards.\n"
2976 "Works only when comparing two folders without specifying a destination."
2977 msgstr ""
2978 
2979 #: optiondialog.cpp:1258
2980 #, kde-format
2981 msgid "White space differences considered equal"
2982 msgstr "Perbedaan spasi putih dianggap sama"
2983 
2984 #: optiondialog.cpp:1262
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "Tool Tip"
2987 msgid ""
2988 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
2989 "This is only active when full analysis is chosen."
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: optiondialog.cpp:1268
2993 #, kde-format
2994 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
2995 msgstr "Salin yang lebih baru daripada menggabungkan (tidak aman)"
2996 
2997 #: optiondialog.cpp:1272
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "Tool Tip"
3000 msgid ""
3001 "Do not look inside, just take the newer file.\n"
3002 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
3003 "Only effective when comparing two folders."
3004 msgstr ""
3005 
3006 #: optiondialog.cpp:1277
3007 #, kde-format
3008 msgid "Backup files (.orig)"
3009 msgstr "File-file cadangan (.orig)"
3010 
3011 #: optiondialog.cpp:1281
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "Tool Tip"
3014 msgid ""
3015 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
3016 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
3017 msgstr ""
3018 
3019 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291
3020 #, kde-format
3021 msgid "Regional Settings"
3022 msgstr "Pengaturan Regional"
3023 
3024 #: optiondialog.cpp:1314
3025 #, kde-format
3026 msgid "Use the same encoding for everything:"
3027 msgstr "Gunakan enkoding yang sama untuk apa saja:"
3028 
3029 #: optiondialog.cpp:1318
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "Tool Tip"
3032 msgid ""
3033 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
3034 "Disable this if different individual settings are needed."
3035 msgstr ""
3036 
3037 #: optiondialog.cpp:1322
3038 #, kde-format
3039 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
3040 msgstr "Catatan: Enkoding Lokal adalah \"%1\""
3041 
3042 #: optiondialog.cpp:1326
3043 #, kde-format
3044 msgid "File Encoding for A:"
3045 msgstr "Enkoding File untuk A:"
3046 
3047 #: optiondialog.cpp:1333
3048 #, kde-format
3049 msgid ""
3050 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n"
3051 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected "
3052 "encoding will be used as fallback.\n"
3053 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
3054 msgstr ""
3055 
3056 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "Automatically detected line ending"
3059 #| msgid "Autodetect"
3060 msgid "Auto Detect"
3061 msgstr "Auto Detek"
3062 
3063 #: optiondialog.cpp:1342
3064 #, kde-format
3065 msgid "File Encoding for B:"
3066 msgstr "Enkoding File untuk B:"
3067 
3068 #: optiondialog.cpp:1353
3069 #, kde-format
3070 msgid "File Encoding for C:"
3071 msgstr "Enkoding File untuk C:"
3072 
3073 #: optiondialog.cpp:1364
3074 #, kde-format
3075 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
3076 msgstr "Enkoding File untuk Keluaran Penggabungan dan Penyimpanan:"
3077 
3078 #: optiondialog.cpp:1369
3079 #, kde-format
3080 msgid "Auto Select"
3081 msgstr "Auto Pilih"
3082 
3083 #: optiondialog.cpp:1373
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "Tool Tip"
3086 msgid ""
3087 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
3088 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
3089 "saving."
3090 msgstr ""
3091 
3092 #: optiondialog.cpp:1376
3093 #, kde-format
3094 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
3095 msgstr "Enkoding File untuk File-file Preprocessor:"
3096 
3097 #: optiondialog.cpp:1388
3098 #, kde-format
3099 msgid "Right To Left Language"
3100 msgstr "Bahasa Kanan Ke Kiri"
3101 
3102 #: optiondialog.cpp:1392
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "Tool Tip"
3105 msgid ""
3106 "Some languages are read from right to left.\n"
3107 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
3108 msgstr ""
3109 
3110 #: optiondialog.cpp:1402
3111 #, kde-format
3112 msgid "Integration"
3113 msgstr "Integrasi"
3114 
3115 #: optiondialog.cpp:1403
3116 #, kde-format
3117 msgid "Integration Settings"
3118 msgstr "Pengaturan Integrasi"
3119 
3120 #: optiondialog.cpp:1424
3121 #, kde-format
3122 msgid "Command line options to ignore:"
3123 msgstr "Opsi baris perintah untuk abaikan:"
3124 
3125 #: optiondialog.cpp:1430
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "Tool Tip"
3128 msgid ""
3129 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
3130 "other tools.\n"
3131 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
3132 "This will suppress the \"Unknown option\" error."
3133 msgstr ""
3134 
3135 #: optiondialog.cpp:1435
3136 #, kde-format
3137 msgid "Quit also via Escape key"
3138 msgstr "Keluarkan juga via tuts Escape"
3139 
3140 #: optiondialog.cpp:1439
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "Tool Tip"
3143 msgid ""
3144 "Fast method to exit.\n"
3145 "For those who are used to using the Escape key."
3146 msgstr ""
3147 
3148 #: optiondialog.cpp:1497
3149 #, kde-format
3150 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
3151 msgstr ""
3152 
3153 #: pdiff.cpp:84
3154 #, kde-format
3155 msgid "PreprocessorCmd: "
3156 msgstr ""
3157 
3158 #: pdiff.cpp:86
3159 #, kde-format
3160 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
3161 msgstr ""
3162 
3163 #: pdiff.cpp:87
3164 #, kde-format
3165 msgid ""
3166 "\n"
3167 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
3168 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
3169 msgstr ""
3170 
3171 #: pdiff.cpp:89
3172 #, kde-format
3173 msgid "Option Unsafe for Merging"
3174 msgstr ""
3175 
3176 #: pdiff.cpp:90
3177 #, kde-format
3178 msgid "Use These Options During Merge"
3179 msgstr ""
3180 
3181 #: pdiff.cpp:91
3182 #, kde-format
3183 msgid "Disable Unsafe Options"
3184 msgstr ""
3185 
3186 #: pdiff.cpp:123
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "Status message"
3189 msgid "Loading A: %1"
3190 msgstr ""
3191 
3192 #: pdiff.cpp:133
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "Status message"
3195 msgid "Loading B: %1"
3196 msgstr ""
3197 
3198 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "Status message"
3201 msgid "Diff: A <-> B"
3202 msgstr ""
3203 
3204 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "Status message"
3207 msgid "Linediff: A <-> B"
3208 msgstr ""
3209 
3210 #: pdiff.cpp:191
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "Status message"
3213 msgid "Loading C: %1"
3214 msgstr ""
3215 
3216 #: pdiff.cpp:217
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "Status message"
3219 msgid "Diff: A <-> C"
3220 msgstr ""
3221 
3222 #: pdiff.cpp:230
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "Status message"
3225 msgid "Diff: B <-> C"
3226 msgstr ""
3227 
3228 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "Status message"
3231 msgid "Linediff: B <-> C"
3232 msgstr ""
3233 
3234 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "Status message"
3237 msgid "Linediff: A <-> C"
3238 msgstr ""
3239 
3240 #: pdiff.cpp:311
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "Error message"
3243 msgid "Not enough memory to complete request."
3244 msgstr ""
3245 
3246 #: pdiff.cpp:318
3247 #, kde-format
3248 msgid "An internal error occurred: %1"
3249 msgstr ""
3250 
3251 #: pdiff.cpp:345
3252 #, kde-format
3253 msgid "Too many lines in diff. Skipping file."
3254 msgstr ""
3255 
3256 #: pdiff.cpp:745
3257 #, kde-format
3258 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
3259 msgstr ""
3260 
3261 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759
3262 #, kde-format
3263 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
3264 msgstr "File %1 dan %2 memiliki teks yang sama, tetapi biner tidak sama.\n"
3265 
3266 #: pdiff.cpp:769
3267 #, kde-format
3268 msgid ""
3269 "Some input files do not seem to be pure text files.\n"
3270 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
3271 "Continue at your own risk."
3272 msgstr ""
3273 
3274 #: pdiff.cpp:779
3275 #, kde-format
3276 msgid ", B"
3277 msgstr ", B"
3278 
3279 #: pdiff.cpp:781
3280 #, kde-format
3281 msgid ", C"
3282 msgstr ", C"
3283 
3284 #: pdiff.cpp:783
3285 #, kde-format
3286 msgid ""
3287 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
3288 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
3289 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
3290 "Affected input files are in %1."
3291 msgstr ""
3292 
3293 #: pdiff.cpp:869
3294 #, kde-format
3295 msgid "Abort"
3296 msgstr "Gugurkan"
3297 
3298 #: pdiff.cpp:870
3299 #, kde-format
3300 msgid "Continue Merging"
3301 msgstr "Lanjutkan Penggabungan"
3302 
3303 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966
3304 #, kde-format
3305 msgid "Opening files..."
3306 msgstr ""
3307 
3308 #: pdiff.cpp:1055
3309 #, kde-format
3310 msgid "Cutting selection..."
3311 msgstr ""
3312 
3313 #: pdiff.cpp:1062
3314 #, kde-format
3315 msgid "Copying selection to clipboard..."
3316 msgstr ""
3317 
3318 #: pdiff.cpp:1071
3319 #, kde-format
3320 msgid "Inserting clipboard contents..."
3321 msgstr ""
3322 
3323 #: pdiff.cpp:1191
3324 #, kde-format
3325 msgid "Ok"
3326 msgstr "Oke"
3327 
3328 #: pdiff.cpp:1207
3329 #, kde-format
3330 msgid "Go to Line"
3331 msgstr "Menuju ke Baris"
3332 
3333 #: pdiff.cpp:1521
3334 #, kde-format
3335 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
3336 msgstr "Kemas kata (Batalkan penonfungsian kemas kata)"
3337 
3338 #: pdiff.cpp:1521
3339 #, kde-format
3340 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
3341 msgstr ""
3342 
3343 #: pdiff.cpp:1744
3344 #, kde-format
3345 msgid "Save && Continue"
3346 msgstr ""
3347 
3348 #: pdiff.cpp:1745
3349 #, kde-format
3350 msgid "Continue Without Saving"
3351 msgstr ""
3352 
3353 #: pdiff.cpp:1943
3354 #, kde-format
3355 msgid "Search complete."
3356 msgstr ""
3357 
3358 #: pdiff.cpp:1943
3359 #, kde-format
3360 msgid "Search Complete"
3361 msgstr ""
3362 
3363 #: pdiff.cpp:2124
3364 #, kde-format
3365 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
3366 msgstr ""
3367 
3368 #: pdiff.cpp:2124
3369 #, kde-format
3370 msgid "Error while adding manual diff range"
3371 msgstr ""
3372 
3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
3374 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100
3375 #, kde-format
3376 msgid "&Cancel"
3377 msgstr "&Batal"
3378 
3379 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83
3380 #, kde-format
3381 msgid "Swap %1<->%2"
3382 msgstr "Tukar %1<->%2"
3383 
3384 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86
3385 #, kde-format
3386 msgid "Copy %1->Output"
3387 msgstr "Salin %1->Keluaran"
3388 
3389 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89
3390 #, kde-format
3391 msgid "Swap %1<->Output"
3392 msgstr "Tukar %1<->Keluaran"
3393 
3394 #: smalldialogs.cpp:108
3395 #, kde-format
3396 msgid "Configure..."
3397 msgstr "Atur..."
3398 
3399 #: smalldialogs.cpp:161
3400 #, kde-format
3401 msgid "Open Folder"
3402 msgstr "Buka Folder"
3403 
3404 #: smalldialogs.cpp:162
3405 #, kde-format
3406 msgid "Select Output File"
3407 msgstr ""
3408 
3409 #: smalldialogs.cpp:309
3410 #, kde-format
3411 msgid "Search text:"
3412 msgstr ""
3413 
3414 #: smalldialogs.cpp:316
3415 #, kde-format
3416 msgid "Case sensitive"
3417 msgstr "Sensitif huruf"
3418 
3419 #: smalldialogs.cpp:319
3420 #, kde-format
3421 msgid "Search A"
3422 msgstr ""
3423 
3424 #: smalldialogs.cpp:324
3425 #, kde-format
3426 msgid "Search B"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #: smalldialogs.cpp:329
3430 #, kde-format
3431 msgid "Search C"
3432 msgstr ""
3433 
3434 #: smalldialogs.cpp:334
3435 #, kde-format
3436 msgid "Search output"
3437 msgstr ""
3438 
3439 #: smalldialogs.cpp:341
3440 #, kde-format
3441 msgid "&Search"
3442 msgstr "&Cari"
3443 
3444 #: smalldialogs.cpp:367
3445 #, kde-format
3446 msgid "Regular Expression Tester"
3447 msgstr "Penguji Ekspresi Reguler"
3448 
3449 #: smalldialogs.cpp:380
3450 #, kde-format
3451 msgid "Example auto merge line:"
3452 msgstr "Contoh baris auto penggabungan:"
3453 
3454 #: smalldialogs.cpp:382
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "Tool Tip"
3457 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
3458 msgstr ""
3459 
3460 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452
3461 #, kde-format
3462 msgid "Match result:"
3463 msgstr ""
3464 
3465 #: smalldialogs.cpp:407
3466 #, kde-format
3467 msgid "Example history start line (with leading comment):"
3468 msgstr ""
3469 
3470 #: smalldialogs.cpp:409
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "Tool Tip"
3473 msgid ""
3474 "Copy a history start line as used in your files,\n"
3475 "including the leading comment."
3476 msgstr ""
3477 
3478 #: smalldialogs.cpp:435
3479 #, kde-format
3480 msgid "History sort key order:"
3481 msgstr ""
3482 
3483 #: smalldialogs.cpp:443
3484 #, kde-format
3485 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
3486 msgstr ""
3487 
3488 #: smalldialogs.cpp:445
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "Tool Tip"
3491 msgid ""
3492 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
3493 "but omit the leading comment."
3494 msgstr ""
3495 
3496 #: smalldialogs.cpp:459
3497 #, kde-format
3498 msgid "Sort key result:"
3499 msgstr ""
3500 
3501 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542
3502 #, kde-format
3503 msgid "Match success."
3504 msgstr ""
3505 
3506 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548
3507 #, kde-format
3508 msgid "Match failed."
3509 msgstr ""
3510 
3511 #: smalldialogs.cpp:532
3512 #, kde-format
3513 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
3514 msgstr ""
3515 
3516 #: SourceData.cpp:151
3517 #, kde-format
3518 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
3519 msgstr ""
3520 
3521 #: SourceData.cpp:156
3522 #, kde-format
3523 msgid "From Clipboard"
3524 msgstr "Dari Papan Klip"
3525 
3526 #: SourceData.cpp:344
3527 #, kde-format
3528 msgid "%1 is not a normal file."
3529 msgstr ""
3530 
3531 #: SourceData.cpp:379
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "Error message. %1 = filepath"
3534 msgid "File %1 too large to process. Skipping."
3535 msgstr ""
3536 
3537 #: SourceData.cpp:408
3538 #, kde-format
3539 msgid "    Temp file is: %1"
3540 msgstr ""
3541 
3542 #: SourceData.cpp:446
3543 #, kde-format
3544 msgid ""
3545 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3546 "\n"
3547 "  %1\n"
3548 "\n"
3549 "The preprocessing command will be disabled now."
3550 msgstr ""
3551 
3552 #: SourceData.cpp:509
3553 #, kde-format
3554 msgid ""
3555 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3556 "\n"
3557 "  %1\n"
3558 "\n"
3559 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
3560 msgstr ""
3561 
3562 #: SourceData.cpp:515
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "Read error message. %1 = filepath"
3565 msgid "Failed to read file: %1"
3566 msgstr ""
3567 
3568 #: Utils.cpp:69
3569 #, kde-format
3570 msgid "Expecting space after closing quote."
3571 msgstr ""
3572 
3573 #: Utils.cpp:72
3574 #, kde-format
3575 msgid "Unmatched quote."
3576 msgstr ""
3577 
3578 #: Utils.cpp:81
3579 #, kde-format
3580 msgid "Unexpected quote character within argument."
3581 msgstr ""
3582 
3583 #: Utils.cpp:88
3584 #, kde-format
3585 msgid "No program specified."
3586 msgstr ""
3587 
3588 #~ msgid "Auto Detect Unicode"
3589 #~ msgstr "Auto Detek Kode Unik"
3590 
3591 #~ msgid "Toggling toolbar..."
3592 #~ msgstr "Menjungkit bilah alat..."