Warning, /sdk/kdiff3/po/id/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the kdiff3 package. 0003 # Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdiff3\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-25 09:51+0700\n" 0011 "Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: id\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Wantoyèk" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "wantoyek@gmail.com" 0029 0030 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63 0031 #, kde-format 0032 msgid "Getting file status: %1" 0033 msgstr "Mendapatkan status file: %1" 0034 0035 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118 0036 #, fuzzy, kde-format 0037 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0038 #| msgid "Reading file: %1" 0039 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0040 msgid "Reading file: %1" 0041 msgstr "Membaca file: %1" 0042 0043 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0046 #| msgid "Writing file: %1" 0047 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0048 msgid "Writing file: %1" 0049 msgstr "Menulis file: %1" 0050 0051 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198 0052 #, kde-format 0053 msgid "Out of memory" 0054 msgstr "Kehabisan memori" 0055 0056 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237 0057 #, fuzzy, kde-format 0058 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0059 #| msgid "Making folder: %1" 0060 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0061 msgid "Making folder: %1" 0062 msgstr "Membuat folder: %1" 0063 0064 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261 0065 #, fuzzy, kde-format 0066 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0067 #| msgid "Removing folder: %1" 0068 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0069 msgid "Removing folder: %1" 0070 msgstr "Menghapus folder: %1" 0071 0072 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279 0073 #, fuzzy, kde-format 0074 #| msgctxt "Mesage for progress dialog %1 = path to file" 0075 #| msgid "Removing file: %1" 0076 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0077 msgid "Removing file: %1" 0078 msgstr "Menghapus file: %1" 0079 0080 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301 0081 #, kde-format 0082 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" 0083 msgstr "Membuat tautan simbolis: %1 -> %2" 0084 0085 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331 0086 #, kde-format 0087 msgid "Renaming file: %1 -> %2" 0088 msgstr "Mengubah nama file: %1 -> %2" 0089 0090 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372 0091 #, kde-format 0092 msgid "Copying file: %1 -> %2" 0093 msgstr "Menyalin file: %1 -> %2" 0094 0095 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "Status message" 0098 msgid "Reading folder: %1" 0099 msgstr "Membaca folder: %1" 0100 0101 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455 0102 #, kde-format 0103 msgid "Listing directory: %1" 0104 msgstr "Mendaftar direktori: %1" 0105 0106 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610 0107 #, kde-format 0108 msgid "" 0109 "Data loss error:\n" 0110 "If it is reproducible please contact the author.\n" 0111 msgstr "" 0112 "Galat kehilangan data:\n" 0113 "Jika ini dapat mereproduksi ulang silakan hubungi penulis.\n" 0114 0115 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612 0116 #, kde-format 0117 msgid "Severe Internal Error" 0118 msgstr "Galat Internal Parah" 0119 0120 #: difftextwindow.cpp:627 0121 #, kde-format 0122 msgid "File %1: Line %2" 0123 msgstr "File %1: Baris %2" 0124 0125 #: difftextwindow.cpp:629 0126 #, kde-format 0127 msgid "File %1: Line not available" 0128 msgstr "File %1: Baris tidak tersedia" 0129 0130 #: difftextwindow.cpp:1958 0131 #, kde-format 0132 msgid "Encoding:" 0133 msgstr "Enkoding:" 0134 0135 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795 0136 #, kde-format 0137 msgid "Line end style:" 0138 msgstr "Gaya akhir baris:" 0139 0140 #: difftextwindow.cpp:1987 0141 #, kde-format 0142 msgid "A (Base)" 0143 msgstr "A (Dasar)" 0144 0145 #: difftextwindow.cpp:1989 0146 #, kde-format 0147 msgid "Encoding: %1" 0148 msgstr "Enkoding: %1" 0149 0150 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865 0151 #, kde-format 0152 msgid "DOS" 0153 msgstr "DOS" 0154 0155 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864 0156 #, kde-format 0157 msgid "Unix" 0158 msgstr "Unix" 0159 0160 #: difftextwindow.cpp:1990 0161 #, kde-format 0162 msgid "Line end style: %1" 0163 msgstr "Gaya akhir baris: %1" 0164 0165 #: difftextwindow.cpp:1991 0166 #, kde-format 0167 msgid "Unknown" 0168 msgstr "Tidak diketahui" 0169 0170 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944 0171 #, kde-format 0172 msgid "Top line" 0173 msgstr "Baris atas" 0174 0175 #: difftextwindow.cpp:2028 0176 #, kde-format 0177 msgid "End" 0178 msgstr "Akhir" 0179 0180 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163 0181 #, kde-format 0182 msgid "Open File" 0183 msgstr "Buka File" 0184 0185 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389 0186 #, kde-format 0187 msgid "Unicode, 8 bit" 0188 msgstr "Kode unik, 8 bit" 0189 0190 #: difftextwindow.cpp:2137 0191 #, fuzzy, kde-format 0192 #| msgid "Unicode, 8 bit" 0193 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)" 0194 msgstr "Kode unik, 8 bit" 0195 0196 #: difftextwindow.cpp:2153 0197 #, kde-format 0198 msgid "Other" 0199 msgstr "Lainnya" 0200 0201 #: directorymergewindow.cpp:416 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "Operation column message" 0204 msgid "Copy A to B" 0205 msgstr "Salin A ke B" 0206 0207 #: directorymergewindow.cpp:419 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "Operation column message" 0210 msgid "Copy B to A" 0211 msgstr "Salin B ke A" 0212 0213 #: directorymergewindow.cpp:422 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "Operation column message" 0216 msgid "Delete A" 0217 msgstr "Hapus A" 0218 0219 #: directorymergewindow.cpp:425 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "Operation column message" 0222 msgid "Delete B" 0223 msgstr "Hapus B" 0224 0225 #: directorymergewindow.cpp:428 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "Operation column message" 0228 msgid "Delete A & B" 0229 msgstr "Hapus A & B" 0230 0231 #: directorymergewindow.cpp:431 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "Operation column message" 0234 msgid "Merge to A" 0235 msgstr "Gabungkan ke A" 0236 0237 #: directorymergewindow.cpp:434 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "Operation column message" 0240 msgid "Merge to B" 0241 msgstr "Gabungkan ke B" 0242 0243 #: directorymergewindow.cpp:437 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "Operation column message" 0246 msgid "Merge to A & B" 0247 msgstr "Gabungkan ke A & B" 0248 0249 #: directorymergewindow.cpp:449 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "Operation column message" 0252 msgid "Delete (if exists)" 0253 msgstr "Hapus (jika ada)" 0254 0255 #: directorymergewindow.cpp:453 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "Operation column message (Directory merge)" 0258 msgid "Merge" 0259 msgstr "Gabungkan" 0260 0261 #: directorymergewindow.cpp:453 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "Operation column message (File merge)" 0264 msgid "Merge (manual)" 0265 msgstr "Gabungkan (manual)" 0266 0267 #: directorymergewindow.cpp:456 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "Operation column message" 0270 msgid "Error: Conflicting File Types" 0271 msgstr "Galat: Tipe File Bentrok" 0272 0273 #: directorymergewindow.cpp:459 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "Operation column message" 0276 msgid "Error: Changed and Deleted" 0277 msgstr "Galat: Diubah dan Dihapus" 0278 0279 #: directorymergewindow.cpp:462 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "Operation column message" 0282 msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0283 msgstr "Galat: Tanggal sama tetapi file tidak sama." 0284 0285 #: directorymergewindow.cpp:476 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "Status column message" 0288 msgid "Done" 0289 msgstr "Kelar" 0290 0291 #: directorymergewindow.cpp:478 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "Status column message" 0294 msgid "Error" 0295 msgstr "Galat" 0296 0297 #: directorymergewindow.cpp:480 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "Status column message" 0300 msgid "Skipped." 0301 msgstr "Dilewati." 0302 0303 #: directorymergewindow.cpp:482 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "Status column message" 0306 msgid "Not saved." 0307 msgstr "Tidak disimpan." 0308 0309 #: directorymergewindow.cpp:484 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "Status column message" 0312 msgid "In progress..." 0313 msgstr "Dalam progres..." 0314 0315 #: directorymergewindow.cpp:486 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "Status column message" 0318 msgid "To do." 0319 msgstr "Rencana." 0320 0321 #: directorymergewindow.cpp:526 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "Column title" 0324 msgid "Name" 0325 msgstr "Nama" 0326 0327 #: directorymergewindow.cpp:534 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "Column title" 0330 msgid "Operation" 0331 msgstr "Operasi" 0332 0333 #: directorymergewindow.cpp:536 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "Column title" 0336 msgid "Status" 0337 msgstr "Status" 0338 0339 #: directorymergewindow.cpp:538 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "Column title" 0342 msgid "Unsolved" 0343 msgstr "Tidak terbereskan" 0344 0345 #: directorymergewindow.cpp:540 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "Column title" 0348 msgid "Solved" 0349 msgstr "Terbereskan" 0350 0351 #: directorymergewindow.cpp:542 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "Column title" 0354 msgid "Nonwhite" 0355 msgstr "Bukan putih" 0356 0357 #: directorymergewindow.cpp:544 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "Column title" 0360 msgid "White" 0361 msgstr "Putih" 0362 0363 #: directorymergewindow.cpp:691 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the " 0367 "merge and rescan the folder?" 0368 msgstr "" 0369 "Anda saat ini sedang melakukan penggabungan folder. Apakah Anda yakin ingin " 0370 "membatalkan penggabungan dan memindai ulang folder?" 0371 0372 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822 0373 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "Error dialog title" 0376 msgid "Warning" 0377 msgstr "Peringatan" 0378 0379 #: directorymergewindow.cpp:693 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "Title for rescan button" 0382 msgid "Rescan" 0383 msgstr "Pindai ulang" 0384 0385 #: directorymergewindow.cpp:694 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "Title for continue button" 0388 msgid "Continue Merging" 0389 msgstr "Lanjutkan Penggabungan" 0390 0391 #: directorymergewindow.cpp:843 0392 #, kde-format 0393 msgid "Opening of folders failed:" 0394 msgstr "Pembukaan folder-folder gagal:" 0395 0396 #: directorymergewindow.cpp:847 0397 #, kde-format 0398 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0399 msgstr "Folder A \"%1\" tidak ada atau bukan sebuah folder.\n" 0400 0401 #: directorymergewindow.cpp:852 0402 #, kde-format 0403 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0404 msgstr "Folder B \"%1\" tidak ada atau bukan sebuah folder.\n" 0405 0406 #: directorymergewindow.cpp:857 0407 #, kde-format 0408 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0409 msgstr "Folder C \"%1\" tidak ada atau bukan sebuah folder.\n" 0410 0411 #: directorymergewindow.cpp:860 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "Error dialog title" 0414 msgid "Folder Opening Error" 0415 msgstr "Galat Membuka Folder" 0416 0417 #: directorymergewindow.cpp:868 0418 #, kde-format 0419 msgid "" 0420 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are " 0421 "merged.\n" 0422 "Check again before continuing." 0423 msgstr "" 0424 "Destinasi folder harus tidak sama sebagai A atau B ketika tiga folder sedang " 0425 "digabungkan.\n" 0426 "Periksa kembali sebelum melanjutkan." 0427 0428 #: directorymergewindow.cpp:870 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "Error dialog title" 0431 msgid "Parameter Warning" 0432 msgstr "Peringatan Parameter" 0433 0434 #: directorymergewindow.cpp:875 0435 #, kde-format 0436 msgid "Scanning folders..." 0437 msgstr "Pemindaian folder..." 0438 0439 #: directorymergewindow.cpp:897 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "Status message" 0442 msgid "Reading Folder A" 0443 msgstr "Membaca Folder A" 0444 0445 #: directorymergewindow.cpp:906 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "Status message" 0448 msgid "Reading Folder B" 0449 msgstr "Membaca Folder B" 0450 0451 #: directorymergewindow.cpp:916 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "Status message" 0454 msgid "Reading Folder C" 0455 msgstr "Membaca Folder C" 0456 0457 #: directorymergewindow.cpp:932 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "Warning text" 0460 msgid "Some subfolders were not readable in" 0461 msgstr "Beberapa sub folder yang tidak dapat dibaca dalam" 0462 0463 #: directorymergewindow.cpp:937 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "Warning text" 0466 msgid "Check the permissions of the subfolders." 0467 msgstr "Periksa perizinan pada sub foldernya." 0468 0469 #: directorymergewindow.cpp:960 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "Status bar idle message." 0472 msgid "Ready." 0473 msgstr "Siap." 0474 0475 #: directorymergewindow.cpp:975 0476 #, kde-format 0477 msgid "" 0478 "Folder Comparison Status\n" 0479 "\n" 0480 "Number of subfolders: %1\n" 0481 "Number of equal files: %2\n" 0482 "Number of different files: %3" 0483 msgstr "" 0484 "Status Perbandingan Folder\n" 0485 "\n" 0486 "Jumlah sub folder: %1\n" 0487 "Jumlah file yang sama: %2\n" 0488 "Jumlah file yang beda: %3" 0489 0490 #: directorymergewindow.cpp:982 0491 #, kde-format 0492 msgid "Number of manual merges: %1" 0493 msgstr "Jumlah penggabungan yang manual: %1" 0494 0495 #: directorymergewindow.cpp:1250 0496 #, kde-format 0497 msgid "This affects all merge operations." 0498 msgstr "Ini memengaruhi semua operasi penggabungan." 0499 0500 #: directorymergewindow.cpp:1251 0501 #, kde-format 0502 msgid "Changing All Merge Operations" 0503 msgstr "Mengubah Semua Operasi Penggabungan" 0504 0505 #: directorymergewindow.cpp:1328 0506 #, kde-format 0507 msgid "" 0508 "Processing %1 / %2\n" 0509 "%3" 0510 msgstr "" 0511 "Memproses %1 / %2\n" 0512 "%3" 0513 0514 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378 0515 #, kde-format 0516 msgid "Some files could not be processed." 0517 msgstr "Beberapa file tidak dapat diproses." 0518 0519 #: directorymergewindow.cpp:1381 0520 #, kde-format 0521 msgid "Aborting due to too many errors." 0522 msgstr "Gugur karena terlalu banyak galat." 0523 0524 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0525 #: directorymergewindow.cpp:1922 0526 #, kde-format 0527 msgid "This operation is currently not possible." 0528 msgstr "Operasi ini untuk saat ini tidak memungkinkan." 0529 0530 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0531 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203 0532 #, kde-format 0533 msgid "Operation Not Possible" 0534 msgstr "Operasi Tidak Memungkinkan" 0535 0536 #: directorymergewindow.cpp:1969 0537 #, kde-format 0538 msgid "An error occurred while copying." 0539 msgstr "Sebuah galat terjadi selagi menyalin." 0540 0541 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408 0542 #, kde-format 0543 msgid "Merge Error" 0544 msgstr "Galat Penggabungan" 0545 0546 #: directorymergewindow.cpp:2048 0547 #, kde-format 0548 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" 0549 msgstr "" 0550 "Operasi penggabungan tidak diketahui. (Mustinya ini tidak pernah terjadi!)" 0551 0552 #: directorymergewindow.cpp:2093 0553 #, kde-format 0554 msgid "Unknown merge operation." 0555 msgstr "Operasi penggabungan tidak diketahui." 0556 0557 #: directorymergewindow.cpp:2106 0558 #, kde-format 0559 msgid "" 0560 "The merge is about to begin.\n" 0561 "\n" 0562 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " 0563 "doing.\n" 0564 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" 0565 "\n" 0566 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " 0567 "whatsoever! Make backups of your vital data!" 0568 msgstr "" 0569 0570 #: directorymergewindow.cpp:2111 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "Caption" 0573 msgid "Starting Merge" 0574 msgstr "Memulai Penggabungan" 0575 0576 #: directorymergewindow.cpp:2112 0577 #, kde-format 0578 msgctxt "Button title to confirm merge" 0579 msgid "Do It" 0580 msgstr "Lakukan" 0581 0582 #: directorymergewindow.cpp:2113 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "Button title to simulate merge" 0585 msgid "Simulate It" 0586 msgstr "Simulasikan" 0587 0588 #: directorymergewindow.cpp:2139 0589 #, kde-format 0590 msgid "" 0591 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select " 0592 "what to do." 0593 msgstr "" 0594 "Item yang disorot memiliki sebuah tipe yang berbeda dalam folder yang " 0595 "berbeda. Pilih apa yang mau dilakukan." 0596 0597 #: directorymergewindow.cpp:2143 0598 #, kde-format 0599 msgid "" 0600 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " 0601 "what to do." 0602 msgstr "" 0603 "Tanggal modifikasi pada file adalah sama tetapi filenya tidak. pilih apa " 0604 "yang mau dilakukan." 0605 0606 #: directorymergewindow.cpp:2147 0607 #, kde-format 0608 msgid "" 0609 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. " 0610 "Select what to do." 0611 msgstr "" 0612 "Item yang disorot telah diubah di salah satu folder dan di lainnya dihapus. " 0613 "Pilih apa yang mau dilakukan." 0614 0615 #: directorymergewindow.cpp:2203 0616 #, kde-format 0617 msgid "" 0618 "This operation is currently not possible because folder merge is currently " 0619 "running." 0620 msgstr "" 0621 "Operasi saat ini tidak mungkin karena penggabungan folder saat ini sedang " 0622 "berjalan." 0623 0624 #: directorymergewindow.cpp:2260 0625 #, kde-format 0626 msgid "" 0627 "There was an error in the last step.\n" 0628 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " 0629 "to skip this item?" 0630 msgstr "" 0631 "ada sebuah galat dalam langkah terakhir.\n" 0632 "Apakah Anda ingin melanjutkan dengan item yang terjadi galat atau Anda ingin " 0633 "melewati item ini?" 0634 0635 #: directorymergewindow.cpp:2262 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "Caption for message dialog" 0638 msgid "Continue merge after an error" 0639 msgstr "Lanjutkan penggabungan setelah galat" 0640 0641 #: directorymergewindow.cpp:2263 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "Continue button title" 0644 msgid "Continue With Last Item" 0645 msgstr "Lanjutkan Dengan Item Terakhir" 0646 0647 #: directorymergewindow.cpp:2264 0648 #, kde-format 0649 msgctxt "Skip button title" 0650 msgid "Skip Item" 0651 msgstr "Lewati Item" 0652 0653 #: directorymergewindow.cpp:2358 0654 #, kde-format 0655 msgid "Merge operation complete." 0656 msgstr "Operasi penggabungan selesai." 0657 0658 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361 0659 #, kde-format 0660 msgid "Merge Complete" 0661 msgstr "Penggabungan Selesai" 0662 0663 #: directorymergewindow.cpp:2371 0664 #, kde-format 0665 msgid "" 0666 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." 0667 msgstr "" 0668 "Penggabungan yang disimulasikan selesai: Periksa jika Anda setuju dengan " 0669 "operasi yang diajukan." 0670 0671 #: directorymergewindow.cpp:2407 0672 #, kde-format 0673 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." 0674 msgstr "Sebuah galat terjadi. Tekan Oke untuk melihat informasi lebih lanjut." 0675 0676 #: directorymergewindow.cpp:2440 0677 #, kde-format 0678 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." 0679 msgstr "Galat: Selagi menghapus %1: Pembuatan cadangan, gagal." 0680 0681 #: directorymergewindow.cpp:2447 0682 #, kde-format 0683 msgid "delete folder recursively( %1 )" 0684 msgstr "hapus folder secara rekursif ( %1 )" 0685 0686 #: directorymergewindow.cpp:2449 0687 #, kde-format 0688 msgid "delete( %1 )" 0689 msgstr "hapus( %1 )" 0690 0691 #: directorymergewindow.cpp:2465 0692 #, kde-format 0693 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." 0694 msgstr "Galat: operasi menghapus folder gagal selagi mencoba membaca folder." 0695 0696 #: directorymergewindow.cpp:2481 0697 #, kde-format 0698 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." 0699 msgstr "Galat: operasi rmdir( %1 ), gagal." 0700 0701 #: directorymergewindow.cpp:2491 0702 #, kde-format 0703 msgid "Error: delete operation failed." 0704 msgstr "Galat: operasi hapus, gagal." 0705 0706 #: directorymergewindow.cpp:2518 0707 #, kde-format 0708 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" 0709 msgstr "penggabungan manual ( %1, %2, %3 -> %4)" 0710 0711 #: directorymergewindow.cpp:2521 0712 #, kde-format 0713 msgid "" 0714 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." 0715 msgstr "" 0716 " Catatan: Setelah penggabungan manual pengguna seharusnya melanjutkan " 0717 "dengan menekan F7." 0718 0719 #: directorymergewindow.cpp:2548 0720 #, kde-format 0721 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." 0722 msgstr "Galat: salin( %1 -> %2) gagal. Penghapusan destinasi yang ada, gagal." 0723 0724 #: directorymergewindow.cpp:2557 0725 #, kde-format 0726 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" 0727 msgstr "salin tautan( %1 -> %2 )" 0728 0729 #: directorymergewindow.cpp:2566 0730 #, kde-format 0731 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." 0732 msgstr "Galat: salin tautan gagal: Tautan jarak jauh belum didukung." 0733 0734 #: directorymergewindow.cpp:2576 0735 #, kde-format 0736 msgid "Error: copyLink failed." 0737 msgstr "" 0738 0739 #: directorymergewindow.cpp:2599 0740 #, kde-format 0741 msgid "copy( %1 -> %2 )" 0742 msgstr "salin( %1 -> %2 )" 0743 0744 #: directorymergewindow.cpp:2625 0745 #, kde-format 0746 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." 0747 msgstr "" 0748 0749 #: directorymergewindow.cpp:2632 0750 #, kde-format 0751 msgid "rename( %1 -> %2 )" 0752 msgstr "Ubah nama( %1 -> %2 )" 0753 0754 #: directorymergewindow.cpp:2641 0755 #, kde-format 0756 msgid "Error: Rename failed." 0757 msgstr "" 0758 0759 #: directorymergewindow.cpp:2659 0760 #, kde-format 0761 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." 0762 msgstr "" 0763 0764 #: directorymergewindow.cpp:2676 0765 #, kde-format 0766 msgid "makeDir( %1 )" 0767 msgstr "" 0768 0769 #: directorymergewindow.cpp:2686 0770 #, kde-format 0771 msgid "Error while creating folder." 0772 msgstr "" 0773 0774 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836 0775 #, kde-format 0776 msgid "Dest" 0777 msgstr "Tujuan" 0778 0779 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "Header label" 0782 msgid "Folder" 0783 msgstr "Folder" 0784 0785 #: directorymergewindow.cpp:2730 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "Header label" 0788 msgid "Type" 0789 msgstr "Tipe" 0790 0791 #: directorymergewindow.cpp:2730 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "Header label" 0794 msgid "Size" 0795 msgstr "Ukuran" 0796 0797 #: directorymergewindow.cpp:2731 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "Header label" 0800 msgid "Attr" 0801 msgstr "" 0802 0803 #: directorymergewindow.cpp:2731 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "Header label" 0806 msgid "Last Modification" 0807 msgstr "Modifikasi Terakhir" 0808 0809 #: directorymergewindow.cpp:2731 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "Header label" 0812 msgid "Link-Destination" 0813 msgstr "Tautan Tujuan" 0814 0815 #: directorymergewindow.cpp:2758 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "Header label" 0818 msgid "File" 0819 msgstr "File" 0820 0821 #: directorymergewindow.cpp:2758 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "Header label ending" 0824 msgid "-Link" 0825 msgstr "-Tautan" 0826 0827 #: directorymergewindow.cpp:2764 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "Header label" 0830 msgid "not available" 0831 msgstr "tidak tersedia" 0832 0833 #: directorymergewindow.cpp:2778 0834 #, kde-format 0835 msgid "A (Dest): " 0836 msgstr "A (Tujuan): " 0837 0838 #: directorymergewindow.cpp:2782 0839 #, kde-format 0840 msgid "A: " 0841 msgstr "A: " 0842 0843 #: directorymergewindow.cpp:2782 0844 #, kde-format 0845 msgid "A (Base): " 0846 msgstr "A (Dasar): " 0847 0848 #: directorymergewindow.cpp:2788 0849 #, kde-format 0850 msgid "B (Dest): " 0851 msgstr "B (Tujuan): " 0852 0853 #: directorymergewindow.cpp:2792 0854 #, kde-format 0855 msgid "B: " 0856 msgstr "B: " 0857 0858 #: directorymergewindow.cpp:2797 0859 #, kde-format 0860 msgid "C (Dest): " 0861 msgstr "C (Tujuan): " 0862 0863 #: directorymergewindow.cpp:2801 0864 #, kde-format 0865 msgid "C: " 0866 msgstr "C: " 0867 0868 #: directorymergewindow.cpp:2804 0869 #, kde-format 0870 msgid "Dest: " 0871 msgstr "Tujuan: " 0872 0873 #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); 0874 #: directorymergewindow.cpp:2846 0875 #, kde-format 0876 msgid "Save Folder Merge State As..." 0877 msgstr "Simpan Keadaan Penggabungan Folder Sebagai..." 0878 0879 #: directorymergewindow.cpp:2953 0880 #, kde-format 0881 msgid "Start/Continue Folder Merge" 0882 msgstr "Mulai/Lanjutkan Penggabungan Folder" 0883 0884 #: directorymergewindow.cpp:2954 0885 #, kde-format 0886 msgid "Run Operation for Current Item" 0887 msgstr "Jalankan Operasi untuk Item Saat Ini" 0888 0889 #: directorymergewindow.cpp:2955 0890 #, kde-format 0891 msgid "Compare Selected File" 0892 msgstr "Bandingkan File Yang Dipilh" 0893 0894 #: directorymergewindow.cpp:2956 0895 #, kde-format 0896 msgid "Merge Current File" 0897 msgstr "Gabungkan File Saat Ini" 0898 0899 #: directorymergewindow.cpp:2956 0900 #, kde-format 0901 msgid "" 0902 "Merge\n" 0903 "File" 0904 msgstr "" 0905 "Gabungkan\n" 0906 "File" 0907 0908 #: directorymergewindow.cpp:2957 0909 #, kde-format 0910 msgid "Fold All Subfolders" 0911 msgstr "Menutup Semua Sub Folder" 0912 0913 #: directorymergewindow.cpp:2958 0914 #, kde-format 0915 msgid "Unfold All Subfolders" 0916 msgstr "Membuka Semua Sub Folder" 0917 0918 #: directorymergewindow.cpp:2959 0919 #, kde-format 0920 msgid "Rescan" 0921 msgstr "Pindai ulang" 0922 0923 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); 0924 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); 0925 #: directorymergewindow.cpp:2962 0926 #, kde-format 0927 msgid "Choose A for All Items" 0928 msgstr "Memilih A untuk Semua Item" 0929 0930 #: directorymergewindow.cpp:2963 0931 #, kde-format 0932 msgid "Choose B for All Items" 0933 msgstr "Memilih B untuk Semua Item" 0934 0935 #: directorymergewindow.cpp:2964 0936 #, kde-format 0937 msgid "Choose C for All Items" 0938 msgstr "Memilih C untuk Semua Item" 0939 0940 #: directorymergewindow.cpp:2965 0941 #, kde-format 0942 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" 0943 msgstr "Operasi Memilih Otomatis untuk Semua Item" 0944 0945 #: directorymergewindow.cpp:2966 0946 #, kde-format 0947 msgid "No Operation for All Items" 0948 msgstr "Tidak Ada Operasi untuk Semua Item" 0949 0950 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); 0951 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); 0952 #: directorymergewindow.cpp:2971 0953 #, kde-format 0954 msgid "Show Identical Files" 0955 msgstr "Tampilkan File Identik" 0956 0957 #: directorymergewindow.cpp:2971 0958 #, kde-format 0959 msgid "" 0960 "Identical\n" 0961 "Files" 0962 msgstr "" 0963 "File-file\n" 0964 "Identik" 0965 0966 #: directorymergewindow.cpp:2972 0967 #, kde-format 0968 msgid "Show Different Files" 0969 msgstr "Tampilkan File Berbeda" 0970 0971 #: directorymergewindow.cpp:2973 0972 #, kde-format 0973 msgid "Show Files only in A" 0974 msgstr "Tampilkan File hanya di A" 0975 0976 #: directorymergewindow.cpp:2973 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "Files\n" 0980 "only in A" 0981 msgstr "" 0982 "File\n" 0983 "hanya di A" 0984 0985 #: directorymergewindow.cpp:2974 0986 #, kde-format 0987 msgid "Show Files only in B" 0988 msgstr "Tampilkan File hanya di B" 0989 0990 #: directorymergewindow.cpp:2974 0991 #, kde-format 0992 msgid "" 0993 "Files\n" 0994 "only in B" 0995 msgstr "" 0996 "File\n" 0997 "hanya di B" 0998 0999 #: directorymergewindow.cpp:2975 1000 #, kde-format 1001 msgid "Show Files only in C" 1002 msgstr "Tampilkan File hanya di C" 1003 1004 #: directorymergewindow.cpp:2975 1005 #, kde-format 1006 msgid "" 1007 "Files\n" 1008 "only in C" 1009 msgstr "" 1010 "File\n" 1011 "hanya di C" 1012 1013 #: directorymergewindow.cpp:2979 1014 #, kde-format 1015 msgid "Compare Explicitly Selected Files" 1016 msgstr "Bandingkan Secara Gamblang File-file Yang Dipilih" 1017 1018 #: directorymergewindow.cpp:2980 1019 #, kde-format 1020 msgid "Merge Explicitly Selected Files" 1021 msgstr "Gabungkan Secara Gamblang File-file Yang Dipilih" 1022 1023 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989 1024 #, kde-format 1025 msgid "Do Nothing" 1026 msgstr "Jangan Lakukan Apa-apa" 1027 1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox) 1029 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68 1030 #, kde-format 1031 msgid "Merge" 1032 msgstr "Gabungkan" 1033 1034 #: directorymergewindow.cpp:2987 1035 #, kde-format 1036 msgid "Delete (if exists)" 1037 msgstr "Hapus (jika ada)" 1038 1039 #: directorymergewindow.cpp:2990 1040 #, kde-format 1041 msgid "Copy A to B" 1042 msgstr "Salin A ke B" 1043 1044 #: directorymergewindow.cpp:2991 1045 #, kde-format 1046 msgid "Copy B to A" 1047 msgstr "Salin B ke A" 1048 1049 #: directorymergewindow.cpp:2992 1050 #, kde-format 1051 msgid "Delete A" 1052 msgstr "Hapus A" 1053 1054 #: directorymergewindow.cpp:2993 1055 #, kde-format 1056 msgid "Delete B" 1057 msgstr "Hapus B" 1058 1059 #: directorymergewindow.cpp:2994 1060 #, kde-format 1061 msgid "Delete A && B" 1062 msgstr "Hapus A && B" 1063 1064 #: directorymergewindow.cpp:2995 1065 #, kde-format 1066 msgid "Merge to A" 1067 msgstr "Gabungkan ke A" 1068 1069 #: directorymergewindow.cpp:2996 1070 #, kde-format 1071 msgid "Merge to B" 1072 msgstr "Gabungkan ke B" 1073 1074 #: directorymergewindow.cpp:2997 1075 #, kde-format 1076 msgid "Merge to A && B" 1077 msgstr "Gabungkan ke A && B" 1078 1079 #: fileaccess.cpp:513 1080 #, kde-format 1081 msgid "Unable to determine full url. No parent specified." 1082 msgstr "Tidak dapat menentukan url lengkap. Tidak ada induk yang ditentukan." 1083 1084 #: fileaccess.cpp:784 1085 #, kde-format 1086 msgid "Failed to read file: %1" 1087 msgstr "Gagal membaca file: %1" 1088 1089 #: fileaccess.cpp:924 1090 #, kde-format 1091 msgid "Creating temp copy of %1 failed." 1092 msgstr "Membuat salinan temp %1 gagal." 1093 1094 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937 1095 #, kde-format 1096 msgid "Opening %1 failed. %2" 1097 msgstr "Pembukaan %1 gagal. %2" 1098 1099 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964 1100 #, kde-format 1101 msgid "Error reading from %1. %2" 1102 msgstr "Galat pembacaan dari %1. %2" 1103 1104 #: fileaccess.cpp:1093 1105 #, kde-format 1106 msgid "" 1107 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" 1108 "Filename: %1" 1109 msgstr "" 1110 "Sedang mencoba membuat cadangan, penghapusan cadangan yang lawas gagal.\n" 1111 "Nama file: %1" 1112 1113 #: fileaccess.cpp:1100 1114 #, kde-format 1115 msgid "" 1116 "While trying to make a backup, renaming failed.\n" 1117 "Filenames: %1 -> %2" 1118 msgstr "" 1119 "Sedang mencoba membuat cadangan, pengubahan-nama gagal.\n" 1120 "Nama file: %1 -> %2" 1121 1122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1123 #: FontChooser.ui:23 1124 #, kde-format 1125 msgid "TextLabel" 1126 msgstr "Label Teks" 1127 1128 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit) 1129 #: FontChooser.ui:36 1130 #, kde-format 1131 msgid "" 1132 "The quick brown fox jumps over the river\n" 1133 "but the little red hen escapes with a shiver\n" 1134 ":-)\n" 1135 msgstr "" 1136 "Kucing sphynx berwajah oval milik azis\n" 1137 "tantang quokka adu fisik\n" 1138 ":-)\n" 1139 1140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont) 1141 #: FontChooser.ui:49 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "Button Title" 1144 msgid "Change Font" 1145 msgstr "Ubah Font" 1146 1147 #: kdiff3.cpp:167 1148 #, kde-format 1149 msgid "Current Configuration:" 1150 msgstr "Pengaturan Saat Ini:" 1151 1152 #: kdiff3.cpp:172 1153 #, kde-format 1154 msgid "Config Option Error:" 1155 msgstr "Galat Opsi Konfig:" 1156 1157 #: kdiff3.cpp:227 1158 #, kde-format 1159 msgid "Option --auto used, but no output file specified." 1160 msgstr "Opsi --auto digunakan, tetapi tidak ada file keluaran yang ditentukan." 1161 1162 #: kdiff3.cpp:335 1163 #, kde-format 1164 msgid "Directory merge" 1165 msgstr "Penggabungan direktori" 1166 1167 #: kdiff3.cpp:340 1168 #, kde-format 1169 msgid "Merge info" 1170 msgstr "Info penggabungan" 1171 1172 #: kdiff3.cpp:467 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "Error message" 1175 msgid "Can't compare file with folder." 1176 msgstr "" 1177 1178 #: kdiff3.cpp:468 1179 #, kde-format 1180 msgctxt "Title error message box" 1181 msgid "Bad comparison attempt" 1182 msgstr "" 1183 1184 #: kdiff3.cpp:477 1185 #, kde-format 1186 msgid "Option --auto ignored for folder comparison." 1187 msgstr "Opsi --auto diabaikan untuk perbandingan folder." 1188 1189 #: kdiff3.cpp:532 1190 #, kde-format 1191 msgid "Saving failed." 1192 msgstr "Gagal menyimpan." 1193 1194 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933 1195 #, kde-format 1196 msgid "Opening of these files failed:" 1197 msgstr "Pembukaan file tersebut agal:" 1198 1199 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942 1200 #, kde-format 1201 msgid "File open error" 1202 msgstr "Galat membuka file" 1203 1204 #: kdiff3.cpp:614 1205 #, kde-format 1206 msgid "Opens documents for comparison..." 1207 msgstr "Membuka dokumen untuk perbandingan..." 1208 1209 #: kdiff3.cpp:616 1210 #, kde-format 1211 msgid "Reload" 1212 msgstr "Muat ulang" 1213 1214 #: kdiff3.cpp:619 1215 #, kde-format 1216 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" 1217 msgstr "Simpan hasil penggabungan. Semua bentrok mustinya dibereskan!" 1218 1219 #: kdiff3.cpp:621 1220 #, kde-format 1221 msgid "Saves the current document as..." 1222 msgstr "Simpan dokumen saat ini sebagai..." 1223 1224 #: kdiff3.cpp:624 1225 #, kde-format 1226 msgid "Print the differences" 1227 msgstr "Cetak perbedaan" 1228 1229 #: kdiff3.cpp:627 1230 #, kde-format 1231 msgid "Quits the application" 1232 msgstr "Keluarkan aplikasi" 1233 1234 #: kdiff3.cpp:631 1235 #, kde-format 1236 msgid "Undo last action." 1237 msgstr "Urungkan aksi terakhir." 1238 1239 #: kdiff3.cpp:635 1240 #, kde-format 1241 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 1242 msgstr "Memotong bagian yang dipilih dan menaruhnya ke papan klip" 1243 1244 #: kdiff3.cpp:638 1245 #, kde-format 1246 msgid "Copies the selected section to the clipboard" 1247 msgstr "Menyalin bagian yang dipilih ke papan klip" 1248 1249 #: kdiff3.cpp:640 1250 #, kde-format 1251 msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 1252 msgstr "Menempel konten papan klip ke posisi saat ini" 1253 1254 #: kdiff3.cpp:643 1255 #, kde-format 1256 msgid "Select everything in current window" 1257 msgstr "Pilih apa saja di jendela saat ini" 1258 1259 #: kdiff3.cpp:646 1260 #, kde-format 1261 msgid "Search for a string" 1262 msgstr "Mencari sebuah string" 1263 1264 #: kdiff3.cpp:648 1265 #, kde-format 1266 msgid "Search again for the string" 1267 msgstr "Mencari string lagi" 1268 1269 #: kdiff3.cpp:651 1270 #, kde-format 1271 msgid "Enables/disables the statusbar" 1272 msgstr "Memfungsikan/menonfungsikanbilah status " 1273 1274 #: kdiff3.cpp:654 1275 #, kde-format 1276 msgid "Configure KDiff3..." 1277 msgstr "Atur KDiff3..." 1278 1279 #: kdiff3.cpp:674 1280 #, kde-format 1281 msgid "Go to Current Delta" 1282 msgstr "Pergi ke Delta Saat Ini" 1283 1284 #: kdiff3.cpp:674 1285 #, kde-format 1286 msgid "" 1287 "Current\n" 1288 "Delta" 1289 msgstr "" 1290 "Delta\n" 1291 "Saat Ini" 1292 1293 #: kdiff3.cpp:676 1294 #, kde-format 1295 msgid "Go to First Delta" 1296 msgstr "Pergi ke Delta Pertama" 1297 1298 #: kdiff3.cpp:676 1299 #, kde-format 1300 msgid "" 1301 "First\n" 1302 "Delta" 1303 msgstr "" 1304 "Delta\n" 1305 "Pertama" 1306 1307 #: kdiff3.cpp:678 1308 #, kde-format 1309 msgid "Go to Last Delta" 1310 msgstr "Pergi ke Delta Terakhir" 1311 1312 #: kdiff3.cpp:678 1313 #, kde-format 1314 msgid "" 1315 "Last\n" 1316 "Delta" 1317 msgstr "" 1318 "Delta\n" 1319 "Terakhir" 1320 1321 #: kdiff3.cpp:680 1322 #, kde-format 1323 msgctxt "Tooltip explanation text" 1324 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" 1325 msgstr "" 1326 "(Melewati spasi putih yang berbeda ketika \"Tampilkan Spasi Putih\" " 1327 "dinonfungsikan.)" 1328 1329 #: kdiff3.cpp:681 1330 #, kde-format 1331 msgctxt "Tooltip explanation text" 1332 msgid "" 1333 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " 1334 "disabled.)" 1335 msgstr "" 1336 "(Jangan lewati spasi putih yang berbeda bahkan ketika \"Tampilkan Spasi Putih" 1337 "\" dinonfungsikan.)" 1338 1339 #: kdiff3.cpp:682 1340 #, kde-format 1341 msgid "Go to Previous Delta" 1342 msgstr "Pergi ke Delta Sebelumnya" 1343 1344 #: kdiff3.cpp:682 1345 #, kde-format 1346 msgid "" 1347 "Prev\n" 1348 "Delta" 1349 msgstr "" 1350 "Delta\n" 1351 "Sebelumnya" 1352 1353 #: kdiff3.cpp:684 1354 #, kde-format 1355 msgid "Go to Next Delta" 1356 msgstr "Pergi ke Delta Selanjutnya" 1357 1358 #: kdiff3.cpp:684 1359 #, kde-format 1360 msgid "" 1361 "Next\n" 1362 "Delta" 1363 msgstr "" 1364 "Delta\n" 1365 "Selanjutnya" 1366 1367 #: kdiff3.cpp:686 1368 #, kde-format 1369 msgid "Go to Previous Conflict" 1370 msgstr "Pergi ke Bentrokan Sebelumnya" 1371 1372 #: kdiff3.cpp:686 1373 #, kde-format 1374 msgid "" 1375 "Prev\n" 1376 "Conflict" 1377 msgstr "" 1378 "Bentrokan\n" 1379 "Sebelumnya" 1380 1381 #: kdiff3.cpp:688 1382 #, kde-format 1383 msgid "Go to Next Conflict" 1384 msgstr "Pergi ke Bentrokan Selanjutnya" 1385 1386 #: kdiff3.cpp:688 1387 #, kde-format 1388 msgid "" 1389 "Next\n" 1390 "Conflict" 1391 msgstr "" 1392 "Bentrokan\n" 1393 "Selanjutnya" 1394 1395 #: kdiff3.cpp:690 1396 #, kde-format 1397 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" 1398 msgstr "Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Sebelumnya" 1399 1400 #: kdiff3.cpp:690 1401 #, kde-format 1402 msgid "" 1403 "Prev\n" 1404 "Unsolved" 1405 msgstr "" 1406 "Tak Terbereskan\n" 1407 "Sebelumnya" 1408 1409 #: kdiff3.cpp:692 1410 #, kde-format 1411 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1412 msgstr "Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Selanjutnya" 1413 1414 #: kdiff3.cpp:692 1415 #, kde-format 1416 msgid "" 1417 "Next\n" 1418 "Unsolved" 1419 msgstr "" 1420 "Tak Terbereskan\n" 1421 "Selanjutnya" 1422 1423 #: kdiff3.cpp:694 1424 #, kde-format 1425 msgctxt "Title for menu item" 1426 msgid "Go to Line" 1427 msgstr "Pergi ke Baris" 1428 1429 #: kdiff3.cpp:694 1430 #, kde-format 1431 msgctxt "Text used for toolbar button." 1432 msgid "" 1433 "Go\n" 1434 "Line" 1435 msgstr "" 1436 "Ke\n" 1437 "Baris" 1438 1439 #: kdiff3.cpp:695 1440 #, kde-format 1441 msgctxt "Tooltip Text" 1442 msgid "Goto specified line." 1443 msgstr "Menuju baris yang ditentukan." 1444 1445 #: kdiff3.cpp:696 1446 #, kde-format 1447 msgctxt "Title for menu item" 1448 msgid "Select Line(s) From A" 1449 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari A" 1450 1451 #: kdiff3.cpp:696 1452 #, kde-format 1453 msgctxt "Text used for select A toolbar button." 1454 msgid "" 1455 "Choose\n" 1456 "A" 1457 msgstr "" 1458 "Memilih\n" 1459 "A" 1460 1461 #: kdiff3.cpp:697 1462 #, kde-format 1463 msgctxt "Title for menu item" 1464 msgid "Select Line(s) From B" 1465 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari B" 1466 1467 #: kdiff3.cpp:697 1468 #, kde-format 1469 msgctxt "Text used for select B when toolbar button." 1470 msgid "" 1471 "Choose\n" 1472 "B" 1473 msgstr "" 1474 "Memilih\n" 1475 "B" 1476 1477 #: kdiff3.cpp:698 1478 #, kde-format 1479 msgctxt "Title for menu item" 1480 msgid "Select Line(s) From C" 1481 msgstr "Pilih Baris(-baris) Dari C" 1482 1483 #: kdiff3.cpp:698 1484 #, kde-format 1485 msgctxt "Text used for select C toolbar button." 1486 msgid "" 1487 "Choose\n" 1488 "C" 1489 msgstr "" 1490 "Memilih\n" 1491 "C" 1492 1493 #: kdiff3.cpp:699 1494 #, kde-format 1495 msgctxt "Title for menu item" 1496 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1497 msgstr "" 1498 "Secara Otomatis Pergi ke Bentrokan Tak Terbereskan Selanjutnya Setelah " 1499 "Pemilihan Sumber" 1500 1501 #: kdiff3.cpp:699 1502 #, kde-format 1503 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text." 1504 msgid "" 1505 "Auto\n" 1506 "Next" 1507 msgstr "" 1508 "Auto\n" 1509 "Selanjutnya" 1510 1511 #: kdiff3.cpp:701 1512 #, kde-format 1513 msgid "Show Space && Tabulator Characters" 1514 msgstr "Tampilkan Karakter Tabulator && Spasi" 1515 1516 #: kdiff3.cpp:701 1517 #, kde-format 1518 msgctxt "Show whitespace toolbar text." 1519 msgid "" 1520 "White\n" 1521 "Characters" 1522 msgstr "" 1523 1524 #: kdiff3.cpp:702 1525 #, kde-format 1526 msgid "Show White Space" 1527 msgstr "Tampilkan Spasi Putih" 1528 1529 #: kdiff3.cpp:702 1530 #, kde-format 1531 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text." 1532 msgid "" 1533 "White\n" 1534 "Deltas" 1535 msgstr "" 1536 1537 #: kdiff3.cpp:704 1538 #, kde-format 1539 msgid "Show Line Numbers" 1540 msgstr "Tampilkan Baris Nomor" 1541 1542 #: kdiff3.cpp:704 1543 #, kde-format 1544 msgctxt "Show line numbers toolbar text" 1545 msgid "" 1546 "Line\n" 1547 "Numbers" 1548 msgstr "" 1549 1550 #: kdiff3.cpp:706 1551 #, kde-format 1552 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" 1553 msgstr "Secara Otomatis Bereskan Bentrokan Sederhana" 1554 1555 #: kdiff3.cpp:707 1556 #, kde-format 1557 msgid "Set Deltas to Conflicts" 1558 msgstr "Atur Delta-delta untuk Bentrokan" 1559 1560 #: kdiff3.cpp:708 1561 #, kde-format 1562 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" 1563 msgstr "Jalankan Ekspresi Reguler Auto Penggabungan" 1564 1565 #: kdiff3.cpp:709 1566 #, kde-format 1567 msgid "Automatically Solve History Conflicts" 1568 msgstr "Secara Otomatis Bereskan Bentrokan Histori" 1569 1570 #: kdiff3.cpp:710 1571 #, kde-format 1572 msgid "Split Diff At Selection" 1573 msgstr "Belah Diff di Pemilihan" 1574 1575 #: kdiff3.cpp:711 1576 #, kde-format 1577 msgid "Join Selected Diffs" 1578 msgstr "Ikut Dengan Diff Yang Dipilih" 1579 1580 #: kdiff3.cpp:713 1581 #, kde-format 1582 msgid "Show Window A" 1583 msgstr "Tampilkan Jendela A" 1584 1585 #: kdiff3.cpp:714 1586 #, kde-format 1587 msgid "Show Window B" 1588 msgstr "Tampilkan Jendela B" 1589 1590 #: kdiff3.cpp:715 1591 #, kde-format 1592 msgid "Show Window C" 1593 msgstr "Tampilkan Jendela C" 1594 1595 #: kdiff3.cpp:717 1596 #, kde-format 1597 msgid "Normal Overview" 1598 msgstr "Ikhtisar Normal" 1599 1600 #: kdiff3.cpp:718 1601 #, kde-format 1602 msgid "A vs. B Overview" 1603 msgstr "Ikhtisar A vs. B" 1604 1605 #: kdiff3.cpp:719 1606 #, kde-format 1607 msgid "A vs. C Overview" 1608 msgstr "Ikhtisar A vs. C" 1609 1610 #: kdiff3.cpp:720 1611 #, kde-format 1612 msgid "B vs. C Overview" 1613 msgstr "Ikhtisar B vs. C" 1614 1615 #: kdiff3.cpp:721 1616 #, kde-format 1617 msgid "Word Wrap Diff Windows" 1618 msgstr "Jendela Perbedaan Kemas Kata" 1619 1620 #: kdiff3.cpp:722 1621 #, kde-format 1622 msgid "Add Manual Diff Alignment" 1623 msgstr "Tambahkan Kesejajaran Perbedaan Manual" 1624 1625 #: kdiff3.cpp:723 1626 #, kde-format 1627 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" 1628 msgstr "Bersihkan Semua Kesejajaran Perbedaan Manual" 1629 1630 #: kdiff3.cpp:725 1631 #, kde-format 1632 msgid "Focus Next Window" 1633 msgstr "Fokus Jendela Selanjutnya" 1634 1635 #: kdiff3.cpp:726 1636 #, kde-format 1637 msgid "Focus Prev Window" 1638 msgstr "Fokus Jendela Sebelumnya" 1639 1640 #: kdiff3.cpp:727 1641 #, kde-format 1642 msgid "Toggle Split Orientation" 1643 msgstr "Jungkit Orientasi Belah" 1644 1645 #: kdiff3.cpp:729 1646 #, kde-format 1647 msgid "Folder && Text Split Screen View" 1648 msgstr "Tampilan Layar Belah Teks && Folder" 1649 1650 #: kdiff3.cpp:731 1651 #, kde-format 1652 msgid "Toggle Between Folder && Text View" 1653 msgstr "Jungkit Antar Tampilan Teks && Folder" 1654 1655 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952 1656 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132 1657 #, kde-format 1658 msgid "Ready." 1659 msgstr "Siap." 1660 1661 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742 1662 #, kde-format 1663 msgid "The merge result has not been saved." 1664 msgstr "Hasil penggabungan tidak disimpan." 1665 1666 #: kdiff3.cpp:801 1667 #, kde-format 1668 msgid "Save && Quit" 1669 msgstr "Simpan && Keluar" 1670 1671 #: kdiff3.cpp:802 1672 #, kde-format 1673 msgid "Quit Without Saving" 1674 msgstr "Keluar Tanpa Menyimpan" 1675 1676 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753 1677 #, kde-format 1678 msgid "Saving the merge result failed." 1679 msgstr "" 1680 1681 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867 1682 #, kde-format 1683 msgid "" 1684 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" 1685 msgstr "" 1686 "Anda saat ini sedang menggabungkan folder. Apakah Anda yakin, ingin " 1687 "menggugurkannya?" 1688 1689 #: kdiff3.cpp:844 1690 #, kde-format 1691 msgid "Saving file..." 1692 msgstr "Menyimpan file..." 1693 1694 #: kdiff3.cpp:861 1695 #, kde-format 1696 msgid "Saving file with a new filename..." 1697 msgstr "Menyimpan file dengan nama file baru..." 1698 1699 #: kdiff3.cpp:863 1700 #, kde-format 1701 msgid "Save As..." 1702 msgstr "Simpan Sebagai..." 1703 1704 #: kdiff3.cpp:888 1705 #, kde-format 1706 msgid "Printing not implemented." 1707 msgstr "Pencetakan tidak diimplementasikan." 1708 1709 #: kdiff3.cpp:928 1710 #, kde-format 1711 msgid "Printing..." 1712 msgstr "Mencetak..." 1713 1714 #: kdiff3.cpp:1026 1715 #, kde-format 1716 msgctxt "Status message" 1717 msgid "Printing page %1 of %2" 1718 msgstr "Mencetak halaman %1 dari %2" 1719 1720 #: kdiff3.cpp:1074 1721 #, kde-format 1722 msgid " (Selection)" 1723 msgstr " (Pemilihan)" 1724 1725 #: kdiff3.cpp:1103 1726 #, kde-format 1727 msgid "Printing completed." 1728 msgstr "Selesai mencetak." 1729 1730 #: kdiff3.cpp:1107 1731 #, kde-format 1732 msgid "Printing aborted." 1733 msgstr "Pencetakan digugurkan." 1734 1735 #: kdiff3.cpp:1114 1736 #, kde-format 1737 msgid "Exiting..." 1738 msgstr "Mengeluarkan..." 1739 1740 #: kdiff3.cpp:1124 1741 #, kde-format 1742 msgid "Toggle the statusbar..." 1743 msgstr "Jungkit bilah status..." 1744 1745 #. i18n: ectx: Menu (file) 1746 #: kdiff3_shell.rc:4 1747 #, kde-format 1748 msgid "&File" 1749 msgstr "&File" 1750 1751 #. i18n: ectx: Menu (directory) 1752 #: kdiff3_shell.rc:7 1753 #, kde-format 1754 msgid "F&older" 1755 msgstr "F&older" 1756 1757 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) 1758 #: kdiff3_shell.rc:30 1759 #, kde-format 1760 msgid "Current Item Merge Operation" 1761 msgstr "Operasi Penggabungan Item Saat Ini" 1762 1763 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) 1764 #: kdiff3_shell.rc:38 1765 #, kde-format 1766 msgid "Current Item Sync Operation" 1767 msgstr "Operasi Sinkron Item Saat Ini" 1768 1769 #. i18n: ectx: Menu (movement) 1770 #: kdiff3_shell.rc:50 1771 #, kde-format 1772 msgid "M&ovement" 1773 msgstr "Per&pindahan" 1774 1775 #. i18n: ectx: Menu (diff) 1776 #: kdiff3_shell.rc:61 1777 #, kde-format 1778 msgid "D&iffview" 1779 msgstr "Tampilan D&iff" 1780 1781 #. i18n: ectx: Menu (merge) 1782 #: kdiff3_shell.rc:73 1783 #, kde-format 1784 msgid "M&erge" 1785 msgstr "&Gabungkan" 1786 1787 #. i18n: ectx: Menu (window) 1788 #: kdiff3_shell.rc:95 1789 #, kde-format 1790 msgid "&Window" 1791 msgstr "&Jendela" 1792 1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1794 #: kdiff3_shell.rc:106 1795 #, kde-format 1796 msgid "Main Toolbar" 1797 msgstr "Bilah Alat Utama" 1798 1799 #: main.cpp:67 main.cpp:71 1800 #, kde-format 1801 msgid "Ignored. (User defined.)" 1802 msgstr "Diabaikan. (Ditentukan pengguna.)" 1803 1804 #: main.cpp:92 1805 #, kde-format 1806 msgid "KDiff3" 1807 msgstr "KDiff3" 1808 1809 #: main.cpp:95 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "Program version info." 1812 msgid " (64 bit)" 1813 msgstr " (64 bit)" 1814 1815 #: main.cpp:97 1816 #, kde-format 1817 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" 1818 msgstr "Alat untuk Membandingkan dan Menggabungkan File dan Folder" 1819 1820 #: main.cpp:98 1821 #, kde-format 1822 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1823 msgstr "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1824 1825 #: main.cpp:118 1826 #, kde-format 1827 msgid "Merge the input." 1828 msgstr "Gabungkan masukan." 1829 1830 #: main.cpp:119 1831 #, kde-format 1832 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." 1833 msgstr "" 1834 "File dasar yang gamblang. Untuk kompatibilitas dengan peralatan yang memadai." 1835 1836 #: main.cpp:120 1837 #, kde-format 1838 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" 1839 msgstr "File keluaran. Menyiratkan -m. Misal: -o file_baru.txt" 1840 1841 #: main.cpp:121 1842 #, kde-format 1843 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" 1844 msgstr "" 1845 "Keluaran file, lagi. (Untuk kompatibilitas dengan peralatan yang memadai.)" 1846 1847 #: main.cpp:123 1848 #, kde-format 1849 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" 1850 msgstr "" 1851 "Tidak ada GUI jika semua bentrokan adalah dapat dibereskan secara otomatis. " 1852 "(Memerlukan -o file)" 1853 1854 #: main.cpp:124 1855 #, kde-format 1856 msgid "Ignore --auto and always show GUI." 1857 msgstr "Abaikan --auto dan selalu tampilkan GUI." 1858 1859 #: main.cpp:126 main.cpp:127 1860 #, kde-format 1861 msgid "Ignored." 1862 msgstr "Diabaikan." 1863 1864 #: main.cpp:129 1865 #, kde-format 1866 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." 1867 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 1 masukan (dasar)." 1868 1869 #: main.cpp:130 1870 #, kde-format 1871 msgid "Visible name replacement for input file 2." 1872 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 2 masukan." 1873 1874 #: main.cpp:131 1875 #, kde-format 1876 msgid "Visible name replacement for input file 3." 1877 msgstr "Penggantian nama yang terlihat untuk file 3 masukan." 1878 1879 #: main.cpp:132 1880 #, kde-format 1881 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." 1882 msgstr "" 1883 "Penggantian nama alternatif yang terlihat. Lakukan ini untuk setiap masukan." 1884 1885 #: main.cpp:133 1886 #, kde-format 1887 msgid "" 1888 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " 1889 "\"AutoAdvance=1\"" 1890 msgstr "" 1891 "Mengesampingkan pengaturan konfig. Gunakan salah satunya untuk setiap " 1892 "pengaturan. Misal: --cs \"AutoAdvance=1\"" 1893 1894 #: main.cpp:134 1895 #, kde-format 1896 msgid "Show list of config settings and current values." 1897 msgstr "Tampilkan dafar pengaturan konfig dan nilai saat ini." 1898 1899 #: main.cpp:135 1900 #, kde-format 1901 msgid "Use a different config file." 1902 msgstr "Gunakan sebuah file konfig yang berbeda." 1903 1904 #: main.cpp:138 1905 #, kde-format 1906 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" 1907 msgstr "file1 untuk dibuka (dasar, jika tidak ditentukan via --base)" 1908 1909 #: main.cpp:139 1910 #, kde-format 1911 msgid "file2 to open" 1912 msgstr "file2 untuk dibuka" 1913 1914 #: main.cpp:140 1915 #, kde-format 1916 msgid "file3 to open" 1917 msgstr "file3 untuk dibuka" 1918 1919 #: main.cpp:164 1920 #, kde-format 1921 msgid "See kdiff3 --help for supported options." 1922 msgstr "Lihat kdiff3 --help untuk opsi yang didukung. " 1923 1924 #: MergeFileInfos.cpp:394 1925 #, kde-format 1926 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 1927 msgstr "Tidak dapat membandingkan file non-normal dengan file normal." 1928 1929 #: MergeFileInfos.cpp:417 1930 #, kde-format 1931 msgid "Mix of links and normal files." 1932 msgstr "Campur tautan dan file-file normal." 1933 1934 #: MergeFileInfos.cpp:425 1935 #, kde-format 1936 msgid "Link: " 1937 msgstr "Tautan: " 1938 1939 #: MergeFileInfos.cpp:435 1940 #, kde-format 1941 msgid "Size. " 1942 msgstr "Ukuran. " 1943 1944 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461 1945 #, kde-format 1946 msgid "Date & Size: " 1947 msgstr "Tanggal & Ukuran: " 1948 1949 #: MergeFileInfos.cpp:482 1950 #, kde-format 1951 msgctxt "Status message" 1952 msgid "Comparing file..." 1953 msgstr "Membandingkan file..." 1954 1955 #: mergeresultwindow.cpp:145 1956 #, kde-format 1957 msgid "Choose A Everywhere" 1958 msgstr "Pilih A Di Mana Saja" 1959 1960 #: mergeresultwindow.cpp:146 1961 #, kde-format 1962 msgid "Choose B Everywhere" 1963 msgstr "Pilih B Di Mana Saja" 1964 1965 #: mergeresultwindow.cpp:147 1966 #, kde-format 1967 msgid "Choose C Everywhere" 1968 msgstr "Pilih C Di Mana Saja" 1969 1970 #: mergeresultwindow.cpp:148 1971 #, kde-format 1972 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" 1973 msgstr "Memilih A untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan" 1974 1975 #: mergeresultwindow.cpp:149 1976 #, kde-format 1977 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" 1978 msgstr "Memilih B untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan" 1979 1980 #: mergeresultwindow.cpp:150 1981 #, kde-format 1982 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" 1983 msgstr "Memilih C untuk Semua Bentrokan Tak Terbereskan" 1984 1985 #: mergeresultwindow.cpp:151 1986 #, kde-format 1987 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1988 msgstr "Memilih A untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan" 1989 1990 #: mergeresultwindow.cpp:152 1991 #, kde-format 1992 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1993 msgstr "Memilih B untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan" 1994 1995 #: mergeresultwindow.cpp:153 1996 #, kde-format 1997 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1998 msgstr "Memilih C untuk Semua Bentrokan Spasi Putih Tak Terbereskan" 1999 2000 #: mergeresultwindow.cpp:266 2001 #, kde-format 2002 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" 2003 msgstr "" 2004 "Jumlah sisa bentrokan yang tak terbereskan: %1 (yang mana %2 adalah spasi)" 2005 2006 #: mergeresultwindow.cpp:330 2007 #, kde-format 2008 msgid "" 2009 "The output has been modified.\n" 2010 "If you continue your changes will be lost." 2011 msgstr "" 2012 "Keluaran telah dimodifikasi.\n" 2013 "Jika Anda melanjutkan perubahan akan hilang." 2014 2015 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743 2016 #, kde-format 2017 msgid "All input files are binary equal." 2018 msgstr "Semua file masukan adalah biner yang sama." 2019 2020 #: mergeresultwindow.cpp:775 2021 #, kde-format 2022 msgid "All input files contain the same text." 2023 msgstr "Semua file masukan mengandung teks yang sama." 2024 2025 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783 2026 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757 2027 #, kde-format 2028 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" 2029 msgstr "File %1 dan %2 adalah biner yang sama.\n" 2030 2031 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785 2032 #: mergeresultwindow.cpp:789 2033 #, kde-format 2034 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" 2035 msgstr "File %1 dan %2 memiliki teks yang sama.\n" 2036 2037 #: mergeresultwindow.cpp:793 2038 #, kde-format 2039 msgid "" 2040 "Total number of conflicts: %1\n" 2041 "Number of automatically solved conflicts: %2\n" 2042 "Number of unsolved conflicts: %3\n" 2043 "%4" 2044 msgstr "" 2045 "Jumlah total bentrokan: %1\n" 2046 "Jumlah bentrokan yang dibereskan secara otomatis: %2\n" 2047 "Jumlah bentrokan yang tak terbereskan: %3\n" 2048 "%4" 2049 2050 #: mergeresultwindow.cpp:799 2051 #, kde-format 2052 msgid "Conflicts" 2053 msgstr "Bentrokan" 2054 2055 #: mergeresultwindow.cpp:1540 2056 #, kde-format 2057 msgid "<No src line>" 2058 msgstr "<Tidak ada baris src>" 2059 2060 #: mergeresultwindow.cpp:1548 2061 #, kde-format 2062 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" 2063 msgstr "<Gabungkan Bentrokan (Spasi putih saja)" 2064 2065 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423 2066 #, kde-format 2067 msgid "<Merge Conflict>" 2068 msgstr "<Gabungkan Bentrokan>" 2069 2070 #: mergeresultwindow.cpp:2645 2071 #, kde-format 2072 msgid "" 2073 "Not all conflicts are solved yet.\n" 2074 "File not saved." 2075 msgstr "" 2076 "Ada bentrokan yang belum dibereskan.\n" 2077 "File tidak tersimpan." 2078 2079 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656 2080 #, fuzzy, kde-format 2081 #| msgid "Conflicts" 2082 msgctxt "Dialog title" 2083 msgid "Conflicts Left" 2084 msgstr "Bentrokan" 2085 2086 #: mergeresultwindow.cpp:2654 2087 #, kde-format 2088 msgid "" 2089 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " 2090 "manually.\n" 2091 "File not saved." 2092 msgstr "" 2093 "Di sini adalah gaya akhir baris bentrokan. Silakan pilih gaya akhir baris " 2094 "secara manual.\n" 2095 "File tidak disimpan." 2096 2097 #: mergeresultwindow.cpp:2668 2098 #, kde-format 2099 msgid "" 2100 "\n" 2101 "\n" 2102 "Creating backup failed. File not saved." 2103 msgstr "" 2104 "\n" 2105 "\n" 2106 "Pembuatan cadangan, gagal. File tidak disimpan." 2107 2108 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716 2109 #, kde-format 2110 msgid "File Save Error" 2111 msgstr "Galat Simpan File" 2112 2113 #: mergeresultwindow.cpp:2716 2114 #, kde-format 2115 msgid "Error while writing." 2116 msgstr "Galat selagi menulis " 2117 2118 #: mergeresultwindow.cpp:2791 2119 #, kde-format 2120 msgid "Output:" 2121 msgstr "Keluaran:" 2122 2123 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994 2124 #, kde-format 2125 msgid "[Modified]" 2126 msgstr "[Dimodifikasi]" 2127 2128 #: mergeresultwindow.cpp:2811 2129 #, kde-format 2130 msgid "Encoding for saving:" 2131 msgstr "Enkoding untuk menyimpan:" 2132 2133 #: mergeresultwindow.cpp:2911 2134 #, kde-format 2135 msgid "Conflict" 2136 msgstr "Bentrok" 2137 2138 #: mergeresultwindow.cpp:2941 2139 #, kde-format 2140 msgid "Codec from A: %1" 2141 msgstr "Kodek dari A: %1" 2142 2143 #: mergeresultwindow.cpp:2943 2144 #, kde-format 2145 msgid "Codec from B: %1" 2146 msgstr "Kodek dari B: %1" 2147 2148 #: mergeresultwindow.cpp:2945 2149 #, kde-format 2150 msgid "Codec from C: %1" 2151 msgstr "Kodek dari C: %1" 2152 2153 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog) 2154 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 2155 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23 2156 #, kde-format 2157 msgid "Dialog" 2158 msgstr "Dialog" 2159 2160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2161 #: opendialog.ui:47 2162 #, kde-format 2163 msgid "B:" 2164 msgstr "B:" 2165 2166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2167 #: opendialog.ui:54 2168 #, kde-format 2169 msgid "A (Base):" 2170 msgstr "A (Dasar):" 2171 2172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2173 #: opendialog.ui:61 2174 #, kde-format 2175 msgid "Output (Optional):" 2176 msgstr "Keluaran (Opsional):" 2177 2178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC) 2179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB) 2180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA) 2181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile) 2182 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257 2183 #, kde-format 2184 msgid "File..." 2185 msgstr "File..." 2186 2187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy) 2188 #: opendialog.ui:107 2189 #, kde-format 2190 msgid "Swap/Copy Names..." 2191 msgstr "Tukar/Salin Nama-nama..." 2192 2193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2194 #: opendialog.ui:129 2195 #, kde-format 2196 msgid "C (Optional):" 2197 msgstr "C (Opsional):" 2198 2199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB) 2200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC) 2201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA) 2202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder) 2203 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290 2204 #, kde-format 2205 msgid "Folder..." 2206 msgstr "Folder..." 2207 2208 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119 2209 #, kde-format 2210 msgctxt "No text styling" 2211 msgid "none" 2212 msgstr "nihil" 2213 2214 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121 2215 #, kde-format 2216 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size" 2217 msgid "" 2218 "Font: %1, %2, %3\n" 2219 "\n" 2220 "Example:" 2221 msgstr "" 2222 "Font: %1, %2, %3\n" 2223 "\n" 2224 "Contohnya:" 2225 2226 #: optiondialog.cpp:390 2227 #, kde-format 2228 msgid "Unicode" 2229 msgstr "Unicode" 2230 2231 #: optiondialog.cpp:391 2232 #, kde-format 2233 msgid "Latin1" 2234 msgstr "Latin1" 2235 2236 #: optiondialog.cpp:406 2237 #, kde-format 2238 msgctxt "Tool Tip" 2239 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." 2240 msgstr "Ubah ini jika karakter non-ASCII tidak ditampilkan secara benar." 2241 2242 #: optiondialog.cpp:490 2243 #, kde-format 2244 msgid "Configure" 2245 msgstr "Atur" 2246 2247 #: optiondialog.cpp:529 2248 #, kde-format 2249 msgid "Font" 2250 msgstr "Font" 2251 2252 #: optiondialog.cpp:531 2253 #, kde-format 2254 msgid "Editor & Diff Output Font" 2255 msgstr "Editor & Font Keluaran Diff" 2256 2257 #: optiondialog.cpp:549 2258 #, kde-format 2259 msgid "Application font" 2260 msgstr "Font aplikasi" 2261 2262 #: optiondialog.cpp:554 2263 #, kde-format 2264 msgid "File view font" 2265 msgstr "Font tampilan file" 2266 2267 #: optiondialog.cpp:573 2268 #, kde-format 2269 msgctxt "Title for color settings page" 2270 msgid "Color" 2271 msgstr "Warna" 2272 2273 #: optiondialog.cpp:574 2274 #, kde-format 2275 msgid "Colors Settings" 2276 msgstr "Pengaturan Warna" 2277 2278 #: optiondialog.cpp:599 2279 #, kde-format 2280 msgid "Editor and Diff Views:" 2281 msgstr "Editor dan Tampilan Diff:" 2282 2283 #: optiondialog.cpp:607 2284 #, kde-format 2285 msgid "Foreground color:" 2286 msgstr "Warna latar depan:" 2287 2288 #: optiondialog.cpp:615 2289 #, kde-format 2290 msgid "Background color:" 2291 msgstr "Warna latar belakang:" 2292 2293 #: optiondialog.cpp:625 2294 #, kde-format 2295 msgid "Diff background color:" 2296 msgstr "Warna latar belakang diff:" 2297 2298 #: optiondialog.cpp:634 2299 #, kde-format 2300 msgid "Color A:" 2301 msgstr "Warna A:" 2302 2303 #: optiondialog.cpp:643 2304 #, kde-format 2305 msgid "Color B:" 2306 msgstr "Warna B:" 2307 2308 #: optiondialog.cpp:652 2309 #, kde-format 2310 msgid "Color C:" 2311 msgstr "Warna C:" 2312 2313 #: optiondialog.cpp:660 2314 #, kde-format 2315 msgid "Conflict color:" 2316 msgstr "Warna bentrok:" 2317 2318 #: optiondialog.cpp:669 2319 #, kde-format 2320 msgid "Current range background color:" 2321 msgstr "Warna latar belakang rentang saat ini:" 2322 2323 #: optiondialog.cpp:678 2324 #, kde-format 2325 msgid "Current range diff background color:" 2326 msgstr "Warna latar belakang diff rentang saat ini:" 2327 2328 #: optiondialog.cpp:686 2329 #, kde-format 2330 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" 2331 msgstr "Warna untuk rentang perbedaan yang disejajarkan secara manual:" 2332 2333 #: optiondialog.cpp:693 2334 #, kde-format 2335 msgid "Folder Comparison View:" 2336 msgstr "Tampilan Perbandingan Folder:" 2337 2338 #: optiondialog.cpp:699 2339 #, kde-format 2340 msgid "Newest file color:" 2341 msgstr "Warna file yang lebih baru:" 2342 2343 #: optiondialog.cpp:704 2344 #, kde-format 2345 msgid "" 2346 "Changing this color will only be effective when starting the next folder " 2347 "comparison." 2348 msgstr "" 2349 "Mengubah warna ini hanya akan berefektif ketika memulai perbandingan folder " 2350 "selanjutnya." 2351 2352 #: optiondialog.cpp:709 2353 #, kde-format 2354 msgid "Oldest file color:" 2355 msgstr "Warna file yang lebih lawas:" 2356 2357 #: optiondialog.cpp:718 2358 #, kde-format 2359 msgid "Middle age file color:" 2360 msgstr "Warna file berumur sedang:" 2361 2362 #: optiondialog.cpp:727 2363 #, kde-format 2364 msgid "Color for missing files:" 2365 msgstr "Warna untuk file yang hilang:" 2366 2367 #: optiondialog.cpp:741 2368 #, kde-format 2369 msgid "Editor" 2370 msgstr "Editor" 2371 2372 #: optiondialog.cpp:742 2373 #, kde-format 2374 msgid "Editor Behavior" 2375 msgstr "Perilaku Editor" 2376 2377 #: optiondialog.cpp:764 2378 #, kde-format 2379 msgid "Tab inserts spaces" 2380 msgstr "Tab menyisipkan spasi" 2381 2382 #: optiondialog.cpp:768 2383 #, kde-format 2384 msgctxt "Tool Tip" 2385 msgid "" 2386 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2387 "Off: A tab character will be inserted." 2388 msgstr "" 2389 "On: Menekan tab menghasilkan sejumlah spasi yang sesuai.\n" 2390 "Off: Sebuah karakter tab akan diisipkan." 2391 2392 #: optiondialog.cpp:773 2393 #, kde-format 2394 msgid "Tab size:" 2395 msgstr "Ukuran tab:" 2396 2397 #: optiondialog.cpp:780 2398 #, kde-format 2399 msgid "Auto indentation" 2400 msgstr "Auto indentasi" 2401 2402 #: optiondialog.cpp:784 2403 #, kde-format 2404 msgctxt "Tool Tip" 2405 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2406 msgstr "On: Indentasi baris sebelumnya telah digunakan untuk baris baru.\n" 2407 2408 #: optiondialog.cpp:787 2409 #, kde-format 2410 msgid "Auto copy selection" 2411 msgstr "Auto simpan pemilihan" 2412 2413 #: optiondialog.cpp:791 2414 #, kde-format 2415 msgctxt "Tool Tip" 2416 msgid "" 2417 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2418 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." 2419 msgstr "" 2420 "On: Pemilihan apapun secara langsung diulis ke papan klip.\n" 2421 "Off: Anda harus menyalin secara gamblang misal via Ctrl-C." 2422 2423 #: optiondialog.cpp:801 2424 #, kde-format 2425 msgctxt "Unix line ending" 2426 msgid "Unix" 2427 msgstr "Unix" 2428 2429 #: optiondialog.cpp:802 2430 #, kde-format 2431 msgctxt "Dos/Windows line ending" 2432 msgid "Dos/Windows" 2433 msgstr "Dos/Windows" 2434 2435 #: optiondialog.cpp:803 2436 #, kde-format 2437 msgctxt "Automatically detected line ending" 2438 msgid "Autodetect" 2439 msgstr "Auto Detek" 2440 2441 #: optiondialog.cpp:806 2442 #, kde-format 2443 msgctxt "Tool Tip" 2444 msgid "" 2445 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" 2446 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" 2447 msgstr "" 2448 "Sesuaikan akhir baris untuk ketika sebuah file yang diedit disimpan.\n" 2449 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; dengan CR=0D, LF=0A" 2450 2451 #: optiondialog.cpp:816 2452 #, kde-format 2453 msgid "Diff" 2454 msgstr "Diff" 2455 2456 #: optiondialog.cpp:817 2457 #, kde-format 2458 msgid "Diff Settings" 2459 msgstr "Pengaturan Diff" 2460 2461 #: optiondialog.cpp:840 2462 #, kde-format 2463 msgid "Ignore numbers (treat as white space)" 2464 msgstr "Abaikan nomor (utas sebagai spasi putih)" 2465 2466 #: optiondialog.cpp:844 2467 #, kde-format 2468 msgctxt "Tool Tip" 2469 msgid "" 2470 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2471 "white space.)\n" 2472 "Might help to compare files with numeric data." 2473 msgstr "" 2474 "Abaikan karakter angka selama fasa mencocokkan baris. (Mirip dengan Abaikan " 2475 "spsi putih.)\n" 2476 "Mungkin dapat membantu untuk membandingkan file dengan data numerik." 2477 2478 #: optiondialog.cpp:848 2479 #, kde-format 2480 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" 2481 msgstr "Abaikan komentar C/C++ (utas sebagai spasi putih)" 2482 2483 #: optiondialog.cpp:851 2484 #, kde-format 2485 msgctxt "Tool Tip" 2486 msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2487 msgstr "Utas komentar C/C++ seperti spasi putih." 2488 2489 #: optiondialog.cpp:854 2490 #, kde-format 2491 msgid "Ignore case (treat as white space)" 2492 msgstr "Abaikan huruf (utas sebagai spasi putih)" 2493 2494 #: optiondialog.cpp:858 2495 #, kde-format 2496 msgctxt "Tool Tip" 2497 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2498 msgstr "Utas perbedaan huruf seperti perubahan spasi putih. ('a'<=>'A')" 2499 2500 #: optiondialog.cpp:861 2501 #, kde-format 2502 msgid "Preprocessor command:" 2503 msgstr "Perintah preprocessor:" 2504 2505 #: optiondialog.cpp:866 2506 #, kde-format 2507 msgctxt "Tool Tip" 2508 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2509 msgstr "" 2510 "Pra pemprosesan yang ditentukan pengguna. (Lihat dokumentasi untuk lebih " 2511 "jelasnya.)" 2512 2513 #: optiondialog.cpp:869 2514 #, kde-format 2515 msgid "Line-matching preprocessor command:" 2516 msgstr "Perintah preprocessor pencocokan baris:" 2517 2518 #: optiondialog.cpp:874 2519 #, kde-format 2520 msgctxt "Tool Tip" 2521 msgid "" 2522 "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2523 "(See the docs for details.)" 2524 msgstr "" 2525 "Pra pemprosesan ini hanya digunakan selama mencocokkan baris.\n" 2526 "(Lihat dokumentasi untuk lebih jelasnya.)" 2527 2528 #: optiondialog.cpp:877 2529 #, kde-format 2530 msgid "Try hard (slower)" 2531 msgstr "Coba keras (lebih lambat)" 2532 2533 #: optiondialog.cpp:881 2534 #, kde-format 2535 msgctxt "Tool Tip" 2536 msgid "" 2537 "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2538 "The analysis of big files will be much slower." 2539 msgstr "" 2540 "Memfungsikan opsi --minimal untuk diff eksternal.\n" 2541 "Analisis file-file yang besar akan menjadi sangat lambat." 2542 2543 #: optiondialog.cpp:885 2544 #, kde-format 2545 msgid "Align B and C for 3 input files" 2546 msgstr "Sejajarkan B dan C untuk 3 file masukan" 2547 2548 #: optiondialog.cpp:889 2549 #, kde-format 2550 msgctxt "Tool Tip" 2551 msgid "" 2552 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" 2553 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" 2554 "(Default is off.)" 2555 msgstr "" 2556 "Cobalah untuk menyejajarkan B dan C ketika membandingkan atau menggabungkan " 2557 "tiga file masukan.\n" 2558 "Tidak dianjurkan untuk penggabungan karena penggabungan mungkin bisa lebih " 2559 "rumit.\n" 2560 "(Bakunya adalah off.)" 2561 2562 #: optiondialog.cpp:900 2563 #, kde-format 2564 msgctxt "Settings page" 2565 msgid "Merge" 2566 msgstr "Gabungkan" 2567 2568 #: optiondialog.cpp:901 2569 #, kde-format 2570 msgid "Merge Settings" 2571 msgstr "Pengaturan Penggabungan" 2572 2573 #: optiondialog.cpp:924 2574 #, kde-format 2575 msgid "Auto advance delay (ms):" 2576 msgstr "Penundaan auto gerak maju (md):" 2577 2578 #: optiondialog.cpp:930 2579 #, kde-format 2580 msgctxt "Tool Tip" 2581 msgid "" 2582 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2583 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" 2584 msgstr "" 2585 "Ketika dalam mode Gerak Maju Otomatis hasil dari pemilihan saat ini adalah " 2586 "ditampilkan untuk waktu yang ditentukan, sebelum melompat ke bentrokan " 2587 "selanjutnya. Rentang: 0-2000 md" 2588 2589 #: optiondialog.cpp:934 2590 #, kde-format 2591 msgid "Show info dialogs" 2592 msgstr "Tampilkan dialog info" 2593 2594 #: optiondialog.cpp:937 2595 #, kde-format 2596 msgctxt "Tool Tip" 2597 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." 2598 msgstr "Tampilkan dialog dengan informasi tentang jumlah yang bentrok." 2599 2600 #: optiondialog.cpp:940 2601 #, kde-format 2602 msgid "White space 2-file merge default:" 2603 msgstr "Default penggabungan 2 file spasi putih:" 2604 2605 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958 2606 #, kde-format 2607 msgid "Manual Choice" 2608 msgstr "Memilih Manual" 2609 2610 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963 2611 #, kde-format 2612 msgctxt "Tool Tip" 2613 msgid "" 2614 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" 2615 "only changes." 2616 msgstr "" 2617 "Izinkan algoritma penggabungan untuk memilih secara otomatis sebuah masukan " 2618 "untuk perubahan spasi putih saja." 2619 2620 #: optiondialog.cpp:953 2621 #, kde-format 2622 msgid "White space 3-file merge default:" 2623 msgstr "Default penggabungan 3 file spasi putih:" 2624 2625 #: optiondialog.cpp:967 2626 #, kde-format 2627 msgid "Automatic Merge Regular Expression" 2628 msgstr "Ekspresi Reguler Penggabungan Otomatis" 2629 2630 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372 2631 #, kde-format 2632 msgid "Auto merge regular expression:" 2633 msgstr "Ekspresi reguler auto penggabungan:" 2634 2635 #: optiondialog.cpp:983 2636 #, kde-format 2637 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2638 msgstr "Jalankan ekspresi reguler auto penggabungan saat memulai penggabungan" 2639 2640 #: optiondialog.cpp:986 2641 #, kde-format 2642 msgctxt "Tool Tip" 2643 msgid "" 2644 "Run the merge for auto merge regular expressions\n" 2645 "immediately when a merge starts.\n" 2646 msgstr "" 2647 2648 #: optiondialog.cpp:991 2649 #, kde-format 2650 msgid "Version Control History Merging" 2651 msgstr "Penggabungan Histori Kontrol Versi" 2652 2653 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399 2654 #, kde-format 2655 msgid "History start regular expression:" 2656 msgstr "Ekspresi reguler memulai histori:" 2657 2658 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427 2659 #, kde-format 2660 msgid "History entry start regular expression:" 2661 msgstr "Ekspresi reguler memulai entri histori:" 2662 2663 #: optiondialog.cpp:1023 2664 #, kde-format 2665 msgid "History merge sorting" 2666 msgstr "Mengurutkan penggabungan histori" 2667 2668 #: optiondialog.cpp:1026 2669 #, kde-format 2670 msgctxt "Tool Tip" 2671 msgid "Sort version control history by a key." 2672 msgstr "Urutkan histori kontrol versi berdasarkan kunci." 2673 2674 #: optiondialog.cpp:1036 2675 #, kde-format 2676 msgid "History entry start sort key order:" 2677 msgstr "Entri histori mulai mengurutkan urutan kunci:" 2678 2679 #: optiondialog.cpp:1046 2680 #, kde-format 2681 msgid "Merge version control history on merge start" 2682 msgstr "Gabungkan histori kontrol versi saat memulai penggabungan" 2683 2684 #: optiondialog.cpp:1049 2685 #, kde-format 2686 msgctxt "Tool Tip" 2687 msgid "Run version control history auto-merge on merge start." 2688 msgstr "" 2689 "Jalankan penggabungan otomatis histori kontrol versi saat memulai " 2690 "penggabungan." 2691 2692 #: optiondialog.cpp:1053 2693 #, kde-format 2694 msgid "Max number of history entries:" 2695 msgstr "Jumlah maksimal entri-entri histori:" 2696 2697 #: optiondialog.cpp:1057 2698 #, kde-format 2699 msgctxt "Tool Tip" 2700 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." 2701 msgstr "" 2702 2703 #: optiondialog.cpp:1061 2704 #, kde-format 2705 msgid "Test your regular expressions" 2706 msgstr "Uji ekspresi reguler Anda" 2707 2708 #: optiondialog.cpp:1066 2709 #, kde-format 2710 msgid "Irrelevant merge command:" 2711 msgstr "Perintah penggabungan tidak relevan:" 2712 2713 #: optiondialog.cpp:1071 2714 #, kde-format 2715 msgctxt "Tool Tip" 2716 msgid "" 2717 "If specified this script is run after auto-merge\n" 2718 "when no other relevant changes were detected.\n" 2719 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: optiondialog.cpp:1076 2723 #, kde-format 2724 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" 2725 msgstr "Auto simpan dan keluar saat penggabungan tanpa bentrokan" 2726 2727 #: optiondialog.cpp:1080 2728 #, kde-format 2729 msgctxt "Tool Tip" 2730 msgid "" 2731 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" 2732 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " 2733 "quit.\n" 2734 "(Similar to command line option \"--auto\".)" 2735 msgstr "" 2736 2737 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092 2738 #, kde-format 2739 msgctxt "Tab title label" 2740 msgid "Folder" 2741 msgstr "Folder" 2742 2743 #: optiondialog.cpp:1112 2744 #, kde-format 2745 msgid "Recursive folders" 2746 msgstr "Folder-folder rekursif" 2747 2748 #: optiondialog.cpp:1115 2749 #, kde-format 2750 msgctxt "Tool Tip" 2751 msgid "Whether to analyze subfolders or not." 2752 msgstr "" 2753 2754 #: optiondialog.cpp:1117 2755 #, kde-format 2756 msgid "File pattern(s):" 2757 msgstr "Pola(-pola) file:" 2758 2759 #: optiondialog.cpp:1123 2760 #, kde-format 2761 msgctxt "Tool Tip" 2762 msgid "" 2763 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2764 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2765 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2766 msgstr "" 2767 2768 #: optiondialog.cpp:1128 2769 #, kde-format 2770 msgid "File-anti-pattern(s):" 2771 msgstr "File anti pola(-pola):" 2772 2773 #: optiondialog.cpp:1134 2774 #, kde-format 2775 msgctxt "Tool Tip" 2776 msgid "" 2777 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2778 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2779 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2780 msgstr "" 2781 2782 #: optiondialog.cpp:1139 2783 #, kde-format 2784 msgid "Folder-anti-pattern(s):" 2785 msgstr "Folder anti pola(-pola):" 2786 2787 #: optiondialog.cpp:1145 2788 #, kde-format 2789 msgctxt "Tool Tip" 2790 msgid "" 2791 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" 2792 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2793 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2794 msgstr "" 2795 2796 #: optiondialog.cpp:1150 2797 #, kde-format 2798 msgid "Use Ignore File" 2799 msgstr "Gunakan Abaikan File" 2800 2801 #: optiondialog.cpp:1154 2802 #, kde-format 2803 msgctxt "Tool Tip" 2804 msgid "" 2805 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source " 2806 "control.\n" 2807 "Via local ignore files this can be folder-specific." 2808 msgstr "" 2809 2810 #: optiondialog.cpp:1158 2811 #, kde-format 2812 msgid "Find hidden files and folders" 2813 msgstr "Temukan file dan folder tersembunyi" 2814 2815 #: optiondialog.cpp:1161 2816 #, kde-format 2817 msgctxt "Tool Tip" 2818 msgid "Finds hidden files and folders." 2819 msgstr "" 2820 2821 #: optiondialog.cpp:1164 2822 #, kde-format 2823 msgid "Follow file links" 2824 msgstr "Ikuti tautan file" 2825 2826 #: optiondialog.cpp:1168 2827 #, kde-format 2828 msgctxt "Tool Tip" 2829 msgid "" 2830 "On: Compare the file the link points to.\n" 2831 "Off: Compare the links." 2832 msgstr "" 2833 2834 #: optiondialog.cpp:1172 2835 #, kde-format 2836 msgid "Follow folder links" 2837 msgstr "Ikuti tautan folder" 2838 2839 #: optiondialog.cpp:1176 2840 #, kde-format 2841 msgctxt "Tool Tip" 2842 msgid "" 2843 "On: Compare the folder the link points to.\n" 2844 "Off: Compare the links." 2845 msgstr "" 2846 2847 #: optiondialog.cpp:1185 2848 #, kde-format 2849 msgid "Case sensitive filename comparison" 2850 msgstr "Perbandingan nama file sensitif huruf" 2851 2852 #: optiondialog.cpp:1189 2853 #, kde-format 2854 msgctxt "Tool Tip" 2855 msgid "" 2856 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" 2857 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " 2858 "off, otherwise on.)" 2859 msgstr "" 2860 2861 #: optiondialog.cpp:1193 2862 #, kde-format 2863 msgid "Unfold all subfolders on load" 2864 msgstr "Ungkap semua sub folder saat muat" 2865 2866 #: optiondialog.cpp:1197 2867 #, kde-format 2868 msgctxt "Tool Tip" 2869 msgid "" 2870 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" 2871 "Off: Leave subfolders folded." 2872 msgstr "" 2873 2874 #: optiondialog.cpp:1201 2875 #, kde-format 2876 msgid "Skip folder status report" 2877 msgstr "Lewati laporan status folder" 2878 2879 #: optiondialog.cpp:1205 2880 #, kde-format 2881 msgctxt "Tool Tip" 2882 msgid "" 2883 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" 2884 "Off: Show the status dialog on start." 2885 msgstr "" 2886 2887 #: optiondialog.cpp:1209 2888 #, kde-format 2889 msgid "File Comparison Mode" 2890 msgstr "Mode Perbandingan File" 2891 2892 #: optiondialog.cpp:1214 2893 #, kde-format 2894 msgid "Binary comparison" 2895 msgstr "Perbandingan biner" 2896 2897 #: optiondialog.cpp:1216 2898 #, kde-format 2899 msgctxt "Tool Tip" 2900 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 2901 msgstr "" 2902 2903 #: optiondialog.cpp:1219 2904 #, kde-format 2905 msgid "Full analysis" 2906 msgstr "Analisis penuh" 2907 2908 #: optiondialog.cpp:1221 2909 #, kde-format 2910 msgctxt "Tool Tip" 2911 msgid "" 2912 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" 2913 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" 2914 msgstr "" 2915 2916 #: optiondialog.cpp:1225 2917 #, kde-format 2918 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" 2919 msgstr "Percayai tanggal modifikasi dan ukuran (tidak aman)" 2920 2921 #: optiondialog.cpp:1227 2922 #, kde-format 2923 msgctxt "Tool Tip" 2924 msgid "" 2925 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2926 "equal.\n" 2927 "Files with equal contents but different modification dates will appear as " 2928 "different.\n" 2929 "Useful for big folders or slow networks." 2930 msgstr "" 2931 2932 #: optiondialog.cpp:1232 2933 #, kde-format 2934 msgid "" 2935 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " 2936 "(unsafe)" 2937 msgstr "" 2938 "Percayai tanggal dan ukuran, tetapi gunakan perbandingan biner jika tanggal " 2939 "tidak cocok (tidak aman)" 2940 2941 #: optiondialog.cpp:1234 2942 #, kde-format 2943 msgctxt "Tool Tip" 2944 msgid "" 2945 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2946 "equal.\n" 2947 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" 2948 "Useful for big folders or slow networks." 2949 msgstr "" 2950 2951 #: optiondialog.cpp:1239 2952 #, kde-format 2953 msgid "Trust the size (unsafe)" 2954 msgstr "Percayai ukuran (tidak aman)" 2955 2956 #: optiondialog.cpp:1241 2957 #, kde-format 2958 msgctxt "Tool Tip" 2959 msgid "" 2960 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 2961 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during " 2962 "download." 2963 msgstr "" 2964 2965 #: optiondialog.cpp:1248 2966 #, kde-format 2967 msgid "Synchronize folders" 2968 msgstr "Sinkronkan folder-folder" 2969 2970 #: optiondialog.cpp:1252 2971 #, kde-format 2972 msgctxt "Tool Tip" 2973 msgid "" 2974 "Offers to store files in both folders so that\n" 2975 "both folders are the same afterwards.\n" 2976 "Works only when comparing two folders without specifying a destination." 2977 msgstr "" 2978 2979 #: optiondialog.cpp:1258 2980 #, kde-format 2981 msgid "White space differences considered equal" 2982 msgstr "Perbedaan spasi putih dianggap sama" 2983 2984 #: optiondialog.cpp:1262 2985 #, kde-format 2986 msgctxt "Tool Tip" 2987 msgid "" 2988 "If files differ only by white space consider them equal.\n" 2989 "This is only active when full analysis is chosen." 2990 msgstr "" 2991 2992 #: optiondialog.cpp:1268 2993 #, kde-format 2994 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" 2995 msgstr "Salin yang lebih baru daripada menggabungkan (tidak aman)" 2996 2997 #: optiondialog.cpp:1272 2998 #, kde-format 2999 msgctxt "Tool Tip" 3000 msgid "" 3001 "Do not look inside, just take the newer file.\n" 3002 "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 3003 "Only effective when comparing two folders." 3004 msgstr "" 3005 3006 #: optiondialog.cpp:1277 3007 #, kde-format 3008 msgid "Backup files (.orig)" 3009 msgstr "File-file cadangan (.orig)" 3010 3011 #: optiondialog.cpp:1281 3012 #, kde-format 3013 msgctxt "Tool Tip" 3014 msgid "" 3015 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" 3016 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." 3017 msgstr "" 3018 3019 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291 3020 #, kde-format 3021 msgid "Regional Settings" 3022 msgstr "Pengaturan Regional" 3023 3024 #: optiondialog.cpp:1314 3025 #, kde-format 3026 msgid "Use the same encoding for everything:" 3027 msgstr "Gunakan enkoding yang sama untuk apa saja:" 3028 3029 #: optiondialog.cpp:1318 3030 #, kde-format 3031 msgctxt "Tool Tip" 3032 msgid "" 3033 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" 3034 "Disable this if different individual settings are needed." 3035 msgstr "" 3036 3037 #: optiondialog.cpp:1322 3038 #, kde-format 3039 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" 3040 msgstr "Catatan: Enkoding Lokal adalah \"%1\"" 3041 3042 #: optiondialog.cpp:1326 3043 #, kde-format 3044 msgid "File Encoding for A:" 3045 msgstr "Enkoding File untuk A:" 3046 3047 #: optiondialog.cpp:1333 3048 #, kde-format 3049 msgid "" 3050 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n" 3051 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected " 3052 "encoding will be used as fallback.\n" 3053 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" 3054 msgstr "" 3055 3056 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358 3057 #, fuzzy, kde-format 3058 #| msgctxt "Automatically detected line ending" 3059 #| msgid "Autodetect" 3060 msgid "Auto Detect" 3061 msgstr "Auto Detek" 3062 3063 #: optiondialog.cpp:1342 3064 #, kde-format 3065 msgid "File Encoding for B:" 3066 msgstr "Enkoding File untuk B:" 3067 3068 #: optiondialog.cpp:1353 3069 #, kde-format 3070 msgid "File Encoding for C:" 3071 msgstr "Enkoding File untuk C:" 3072 3073 #: optiondialog.cpp:1364 3074 #, kde-format 3075 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" 3076 msgstr "Enkoding File untuk Keluaran Penggabungan dan Penyimpanan:" 3077 3078 #: optiondialog.cpp:1369 3079 #, kde-format 3080 msgid "Auto Select" 3081 msgstr "Auto Pilih" 3082 3083 #: optiondialog.cpp:1373 3084 #, kde-format 3085 msgctxt "Tool Tip" 3086 msgid "" 3087 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" 3088 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " 3089 "saving." 3090 msgstr "" 3091 3092 #: optiondialog.cpp:1376 3093 #, kde-format 3094 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" 3095 msgstr "Enkoding File untuk File-file Preprocessor:" 3096 3097 #: optiondialog.cpp:1388 3098 #, kde-format 3099 msgid "Right To Left Language" 3100 msgstr "Bahasa Kanan Ke Kiri" 3101 3102 #: optiondialog.cpp:1392 3103 #, kde-format 3104 msgctxt "Tool Tip" 3105 msgid "" 3106 "Some languages are read from right to left.\n" 3107 "This setting will change the viewer and editor accordingly." 3108 msgstr "" 3109 3110 #: optiondialog.cpp:1402 3111 #, kde-format 3112 msgid "Integration" 3113 msgstr "Integrasi" 3114 3115 #: optiondialog.cpp:1403 3116 #, kde-format 3117 msgid "Integration Settings" 3118 msgstr "Pengaturan Integrasi" 3119 3120 #: optiondialog.cpp:1424 3121 #, kde-format 3122 msgid "Command line options to ignore:" 3123 msgstr "Opsi baris perintah untuk abaikan:" 3124 3125 #: optiondialog.cpp:1430 3126 #, kde-format 3127 msgctxt "Tool Tip" 3128 msgid "" 3129 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " 3130 "other tools.\n" 3131 "Several values can be specified if separated via ';'\n" 3132 "This will suppress the \"Unknown option\" error." 3133 msgstr "" 3134 3135 #: optiondialog.cpp:1435 3136 #, kde-format 3137 msgid "Quit also via Escape key" 3138 msgstr "Keluarkan juga via tuts Escape" 3139 3140 #: optiondialog.cpp:1439 3141 #, kde-format 3142 msgctxt "Tool Tip" 3143 msgid "" 3144 "Fast method to exit.\n" 3145 "For those who are used to using the Escape key." 3146 msgstr "" 3147 3148 #: optiondialog.cpp:1497 3149 #, kde-format 3150 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." 3151 msgstr "" 3152 3153 #: pdiff.cpp:84 3154 #, kde-format 3155 msgid "PreprocessorCmd: " 3156 msgstr "" 3157 3158 #: pdiff.cpp:86 3159 #, kde-format 3160 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" 3161 msgstr "" 3162 3163 #: pdiff.cpp:87 3164 #, kde-format 3165 msgid "" 3166 "\n" 3167 "Most likely this is not wanted during a merge.\n" 3168 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" 3169 msgstr "" 3170 3171 #: pdiff.cpp:89 3172 #, kde-format 3173 msgid "Option Unsafe for Merging" 3174 msgstr "" 3175 3176 #: pdiff.cpp:90 3177 #, kde-format 3178 msgid "Use These Options During Merge" 3179 msgstr "" 3180 3181 #: pdiff.cpp:91 3182 #, kde-format 3183 msgid "Disable Unsafe Options" 3184 msgstr "" 3185 3186 #: pdiff.cpp:123 3187 #, kde-format 3188 msgctxt "Status message" 3189 msgid "Loading A: %1" 3190 msgstr "" 3191 3192 #: pdiff.cpp:133 3193 #, kde-format 3194 msgctxt "Status message" 3195 msgid "Loading B: %1" 3196 msgstr "" 3197 3198 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206 3199 #, kde-format 3200 msgctxt "Status message" 3201 msgid "Diff: A <-> B" 3202 msgstr "" 3203 3204 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275 3205 #, kde-format 3206 msgctxt "Status message" 3207 msgid "Linediff: A <-> B" 3208 msgstr "" 3209 3210 #: pdiff.cpp:191 3211 #, kde-format 3212 msgctxt "Status message" 3213 msgid "Loading C: %1" 3214 msgstr "" 3215 3216 #: pdiff.cpp:217 3217 #, kde-format 3218 msgctxt "Status message" 3219 msgid "Diff: A <-> C" 3220 msgstr "" 3221 3222 #: pdiff.cpp:230 3223 #, kde-format 3224 msgctxt "Status message" 3225 msgid "Diff: B <-> C" 3226 msgstr "" 3227 3228 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280 3229 #, kde-format 3230 msgctxt "Status message" 3231 msgid "Linediff: B <-> C" 3232 msgstr "" 3233 3234 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285 3235 #, kde-format 3236 msgctxt "Status message" 3237 msgid "Linediff: A <-> C" 3238 msgstr "" 3239 3240 #: pdiff.cpp:311 3241 #, kde-format 3242 msgctxt "Error message" 3243 msgid "Not enough memory to complete request." 3244 msgstr "" 3245 3246 #: pdiff.cpp:318 3247 #, kde-format 3248 msgid "An internal error occurred: %1" 3249 msgstr "" 3250 3251 #: pdiff.cpp:345 3252 #, kde-format 3253 msgid "Too many lines in diff. Skipping file." 3254 msgstr "" 3255 3256 #: pdiff.cpp:745 3257 #, kde-format 3258 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." 3259 msgstr "" 3260 3261 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759 3262 #, kde-format 3263 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" 3264 msgstr "File %1 dan %2 memiliki teks yang sama, tetapi biner tidak sama.\n" 3265 3266 #: pdiff.cpp:769 3267 #, kde-format 3268 msgid "" 3269 "Some input files do not seem to be pure text files.\n" 3270 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" 3271 "Continue at your own risk." 3272 msgstr "" 3273 3274 #: pdiff.cpp:779 3275 #, kde-format 3276 msgid ", B" 3277 msgstr ", B" 3278 3279 #: pdiff.cpp:781 3280 #, kde-format 3281 msgid ", C" 3282 msgstr ", C" 3283 3284 #: pdiff.cpp:783 3285 #, kde-format 3286 msgid "" 3287 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" 3288 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" 3289 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" 3290 "Affected input files are in %1." 3291 msgstr "" 3292 3293 #: pdiff.cpp:869 3294 #, kde-format 3295 msgid "Abort" 3296 msgstr "Gugurkan" 3297 3298 #: pdiff.cpp:870 3299 #, kde-format 3300 msgid "Continue Merging" 3301 msgstr "Lanjutkan Penggabungan" 3302 3303 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966 3304 #, kde-format 3305 msgid "Opening files..." 3306 msgstr "" 3307 3308 #: pdiff.cpp:1055 3309 #, kde-format 3310 msgid "Cutting selection..." 3311 msgstr "" 3312 3313 #: pdiff.cpp:1062 3314 #, kde-format 3315 msgid "Copying selection to clipboard..." 3316 msgstr "" 3317 3318 #: pdiff.cpp:1071 3319 #, kde-format 3320 msgid "Inserting clipboard contents..." 3321 msgstr "" 3322 3323 #: pdiff.cpp:1191 3324 #, kde-format 3325 msgid "Ok" 3326 msgstr "Oke" 3327 3328 #: pdiff.cpp:1207 3329 #, kde-format 3330 msgid "Go to Line" 3331 msgstr "Menuju ke Baris" 3332 3333 #: pdiff.cpp:1521 3334 #, kde-format 3335 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" 3336 msgstr "Kemas kata (Batalkan penonfungsian kemas kata)" 3337 3338 #: pdiff.cpp:1521 3339 #, kde-format 3340 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" 3341 msgstr "" 3342 3343 #: pdiff.cpp:1744 3344 #, kde-format 3345 msgid "Save && Continue" 3346 msgstr "" 3347 3348 #: pdiff.cpp:1745 3349 #, kde-format 3350 msgid "Continue Without Saving" 3351 msgstr "" 3352 3353 #: pdiff.cpp:1943 3354 #, kde-format 3355 msgid "Search complete." 3356 msgstr "" 3357 3358 #: pdiff.cpp:1943 3359 #, kde-format 3360 msgid "Search Complete" 3361 msgstr "" 3362 3363 #: pdiff.cpp:2124 3364 #, kde-format 3365 msgid "Nothing is selected in either diff input window." 3366 msgstr "" 3367 3368 #: pdiff.cpp:2124 3369 #, kde-format 3370 msgid "Error while adding manual diff range" 3371 msgstr "" 3372 3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 3374 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100 3375 #, kde-format 3376 msgid "&Cancel" 3377 msgstr "&Batal" 3378 3379 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83 3380 #, kde-format 3381 msgid "Swap %1<->%2" 3382 msgstr "Tukar %1<->%2" 3383 3384 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86 3385 #, kde-format 3386 msgid "Copy %1->Output" 3387 msgstr "Salin %1->Keluaran" 3388 3389 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89 3390 #, kde-format 3391 msgid "Swap %1<->Output" 3392 msgstr "Tukar %1<->Keluaran" 3393 3394 #: smalldialogs.cpp:108 3395 #, kde-format 3396 msgid "Configure..." 3397 msgstr "Atur..." 3398 3399 #: smalldialogs.cpp:161 3400 #, kde-format 3401 msgid "Open Folder" 3402 msgstr "Buka Folder" 3403 3404 #: smalldialogs.cpp:162 3405 #, kde-format 3406 msgid "Select Output File" 3407 msgstr "" 3408 3409 #: smalldialogs.cpp:309 3410 #, kde-format 3411 msgid "Search text:" 3412 msgstr "" 3413 3414 #: smalldialogs.cpp:316 3415 #, kde-format 3416 msgid "Case sensitive" 3417 msgstr "Sensitif huruf" 3418 3419 #: smalldialogs.cpp:319 3420 #, kde-format 3421 msgid "Search A" 3422 msgstr "" 3423 3424 #: smalldialogs.cpp:324 3425 #, kde-format 3426 msgid "Search B" 3427 msgstr "" 3428 3429 #: smalldialogs.cpp:329 3430 #, kde-format 3431 msgid "Search C" 3432 msgstr "" 3433 3434 #: smalldialogs.cpp:334 3435 #, kde-format 3436 msgid "Search output" 3437 msgstr "" 3438 3439 #: smalldialogs.cpp:341 3440 #, kde-format 3441 msgid "&Search" 3442 msgstr "&Cari" 3443 3444 #: smalldialogs.cpp:367 3445 #, kde-format 3446 msgid "Regular Expression Tester" 3447 msgstr "Penguji Ekspresi Reguler" 3448 3449 #: smalldialogs.cpp:380 3450 #, kde-format 3451 msgid "Example auto merge line:" 3452 msgstr "Contoh baris auto penggabungan:" 3453 3454 #: smalldialogs.cpp:382 3455 #, kde-format 3456 msgctxt "Tool Tip" 3457 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." 3458 msgstr "" 3459 3460 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452 3461 #, kde-format 3462 msgid "Match result:" 3463 msgstr "" 3464 3465 #: smalldialogs.cpp:407 3466 #, kde-format 3467 msgid "Example history start line (with leading comment):" 3468 msgstr "" 3469 3470 #: smalldialogs.cpp:409 3471 #, kde-format 3472 msgctxt "Tool Tip" 3473 msgid "" 3474 "Copy a history start line as used in your files,\n" 3475 "including the leading comment." 3476 msgstr "" 3477 3478 #: smalldialogs.cpp:435 3479 #, kde-format 3480 msgid "History sort key order:" 3481 msgstr "" 3482 3483 #: smalldialogs.cpp:443 3484 #, kde-format 3485 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" 3486 msgstr "" 3487 3488 #: smalldialogs.cpp:445 3489 #, kde-format 3490 msgctxt "Tool Tip" 3491 msgid "" 3492 "Copy a history entry start line as used in your files,\n" 3493 "but omit the leading comment." 3494 msgstr "" 3495 3496 #: smalldialogs.cpp:459 3497 #, kde-format 3498 msgid "Sort key result:" 3499 msgstr "" 3500 3501 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542 3502 #, kde-format 3503 msgid "Match success." 3504 msgstr "" 3505 3506 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548 3507 #, kde-format 3508 msgid "Match failed." 3509 msgstr "" 3510 3511 #: smalldialogs.cpp:532 3512 #, kde-format 3513 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." 3514 msgstr "" 3515 3516 #: SourceData.cpp:151 3517 #, kde-format 3518 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." 3519 msgstr "" 3520 3521 #: SourceData.cpp:156 3522 #, kde-format 3523 msgid "From Clipboard" 3524 msgstr "Dari Papan Klip" 3525 3526 #: SourceData.cpp:344 3527 #, kde-format 3528 msgid "%1 is not a normal file." 3529 msgstr "" 3530 3531 #: SourceData.cpp:379 3532 #, kde-format 3533 msgctxt "Error message. %1 = filepath" 3534 msgid "File %1 too large to process. Skipping." 3535 msgstr "" 3536 3537 #: SourceData.cpp:408 3538 #, kde-format 3539 msgid " Temp file is: %1" 3540 msgstr "" 3541 3542 #: SourceData.cpp:446 3543 #, kde-format 3544 msgid "" 3545 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3546 "\n" 3547 " %1\n" 3548 "\n" 3549 "The preprocessing command will be disabled now." 3550 msgstr "" 3551 3552 #: SourceData.cpp:509 3553 #, kde-format 3554 msgid "" 3555 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3556 "\n" 3557 " %1\n" 3558 "\n" 3559 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." 3560 msgstr "" 3561 3562 #: SourceData.cpp:515 3563 #, kde-format 3564 msgctxt "Read error message. %1 = filepath" 3565 msgid "Failed to read file: %1" 3566 msgstr "" 3567 3568 #: Utils.cpp:69 3569 #, kde-format 3570 msgid "Expecting space after closing quote." 3571 msgstr "" 3572 3573 #: Utils.cpp:72 3574 #, kde-format 3575 msgid "Unmatched quote." 3576 msgstr "" 3577 3578 #: Utils.cpp:81 3579 #, kde-format 3580 msgid "Unexpected quote character within argument." 3581 msgstr "" 3582 3583 #: Utils.cpp:88 3584 #, kde-format 3585 msgid "No program specified." 3586 msgstr "" 3587 3588 #~ msgid "Auto Detect Unicode" 3589 #~ msgstr "Auto Detek Kode Unik" 3590 3591 #~ msgid "Toggling toolbar..." 3592 #~ msgstr "Menjungkit bilah alat..."