Warning, /sdk/kdiff3/po/hu/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 0002 # 0003 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. 0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: KDE 3.2\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-23 03:20+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:52+0200\n" 0011 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0013 "Language: hu\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Úr Balázs" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "urbalazs@gmail.com" 0029 0030 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63 0031 #, kde-format 0032 msgid "Getting file status: %1" 0033 msgstr "A fájlállapot lekérdezése: %1" 0034 0035 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118 0036 #, fuzzy, kde-format 0037 #| msgid "Reading file: %1" 0038 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0039 msgid "Reading file: %1" 0040 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0041 0042 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162 0043 #, fuzzy, kde-format 0044 #| msgid "Writing file: %1" 0045 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0046 msgid "Writing file: %1" 0047 msgstr "Fájl írása: %1" 0048 0049 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198 0050 #, kde-format 0051 msgid "Out of memory" 0052 msgstr "Elfogyott a memória" 0053 0054 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237 0055 #, fuzzy, kde-format 0056 #| msgid "Making directory: %1" 0057 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0058 msgid "Making folder: %1" 0059 msgstr "Könyvtár létrehozása: %1" 0060 0061 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 #| msgid "Removing file: %1" 0064 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0065 msgid "Removing folder: %1" 0066 msgstr "Fájl törlése: %1" 0067 0068 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 #| msgid "Removing file: %1" 0071 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0072 msgid "Removing file: %1" 0073 msgstr "Fájl törlése: %1" 0074 0075 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301 0076 #, kde-format 0077 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" 0078 msgstr "Szimbolikus link létrehozása: %1 -> %2" 0079 0080 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331 0081 #, kde-format 0082 msgid "Renaming file: %1 -> %2" 0083 msgstr "Fájl átnevezése: %1 -> %2" 0084 0085 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372 0086 #, kde-format 0087 msgid "Copying file: %1 -> %2" 0088 msgstr "Fájl másolása: %1 -> %2" 0089 0090 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394 0091 #, fuzzy, kde-format 0092 #| msgid "Reading file: %1" 0093 msgctxt "Status message" 0094 msgid "Reading folder: %1" 0095 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0096 0097 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455 0098 #, kde-format 0099 msgid "Listing directory: %1" 0100 msgstr "Könyvtár kilistázása: %1" 0101 0102 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610 0103 #, kde-format 0104 msgid "" 0105 "Data loss error:\n" 0106 "If it is reproducible please contact the author.\n" 0107 msgstr "" 0108 "Adatvesztési hiba:\n" 0109 "Ha ez reprodukálható, kérjük vegye fel a kapcsolatot a szerzővel.\n" 0110 0111 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612 0112 #, kde-format 0113 msgid "Severe Internal Error" 0114 msgstr "Súlyos belső hiba történt" 0115 0116 #: difftextwindow.cpp:627 0117 #, kde-format 0118 msgid "File %1: Line %2" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: difftextwindow.cpp:629 0122 #, fuzzy, kde-format 0123 #| msgid "Line not available" 0124 msgid "File %1: Line not available" 0125 msgstr "A sor nem elérhető" 0126 0127 #: difftextwindow.cpp:1958 0128 #, kde-format 0129 msgid "Encoding:" 0130 msgstr "Kódolás:" 0131 0132 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795 0133 #, kde-format 0134 msgid "Line end style:" 0135 msgstr "Sorvég stílus:" 0136 0137 #: difftextwindow.cpp:1987 0138 #, fuzzy, kde-format 0139 #| msgid "A (Base):" 0140 msgid "A (Base)" 0141 msgstr "A (alap):" 0142 0143 #: difftextwindow.cpp:1989 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgid "Encoding:" 0146 msgid "Encoding: %1" 0147 msgstr "Kódolás:" 0148 0149 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865 0150 #, kde-format 0151 msgid "DOS" 0152 msgstr "DOS" 0153 0154 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864 0155 #, kde-format 0156 msgid "Unix" 0157 msgstr "Unix" 0158 0159 #: difftextwindow.cpp:1990 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 #| msgid "Line end style:" 0162 msgid "Line end style: %1" 0163 msgstr "Sorvég stílus:" 0164 0165 #: difftextwindow.cpp:1991 0166 #, kde-format 0167 msgid "Unknown" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944 0171 #, kde-format 0172 msgid "Top line" 0173 msgstr "Felső sor" 0174 0175 #: difftextwindow.cpp:2028 0176 #, kde-format 0177 msgid "End" 0178 msgstr "Vég" 0179 0180 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163 0181 #, fuzzy, kde-format 0182 #| msgid "Opening files..." 0183 msgid "Open File" 0184 msgstr "Fájlok megnyitása..." 0185 0186 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389 0187 #, kde-format 0188 msgid "Unicode, 8 bit" 0189 msgstr "Unicode, 8 bit" 0190 0191 #: difftextwindow.cpp:2137 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "Unicode, 8 bit" 0194 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)" 0195 msgstr "Unicode, 8 bit" 0196 0197 #: difftextwindow.cpp:2153 0198 #, kde-format 0199 msgid "Other" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: directorymergewindow.cpp:416 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgid "Copy A to B" 0205 msgctxt "Operation column message" 0206 msgid "Copy A to B" 0207 msgstr "A másolása B-be" 0208 0209 #: directorymergewindow.cpp:419 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 #| msgid "Copy B to A" 0212 msgctxt "Operation column message" 0213 msgid "Copy B to A" 0214 msgstr "B másolása A-ba" 0215 0216 #: directorymergewindow.cpp:422 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 #| msgid "Delete A" 0219 msgctxt "Operation column message" 0220 msgid "Delete A" 0221 msgstr "A törlése" 0222 0223 #: directorymergewindow.cpp:425 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Delete B" 0226 msgctxt "Operation column message" 0227 msgid "Delete B" 0228 msgstr "B törlése" 0229 0230 #: directorymergewindow.cpp:428 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "Delete A & B" 0233 msgctxt "Operation column message" 0234 msgid "Delete A & B" 0235 msgstr "A és B törlése" 0236 0237 #: directorymergewindow.cpp:431 0238 #, fuzzy, kde-format 0239 #| msgid "Merge to A" 0240 msgctxt "Operation column message" 0241 msgid "Merge to A" 0242 msgstr "Beolvasztás A-ba" 0243 0244 #: directorymergewindow.cpp:434 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 #| msgid "Merge to B" 0247 msgctxt "Operation column message" 0248 msgid "Merge to B" 0249 msgstr "Beolvasztás B-be" 0250 0251 #: directorymergewindow.cpp:437 0252 #, fuzzy, kde-format 0253 #| msgid "Merge to A & B" 0254 msgctxt "Operation column message" 0255 msgid "Merge to A & B" 0256 msgstr "Beolvasztás A és B-be" 0257 0258 #: directorymergewindow.cpp:449 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgid "Delete (if exists)" 0261 msgctxt "Operation column message" 0262 msgid "Delete (if exists)" 0263 msgstr "Törlés (ha létezik)" 0264 0265 #: directorymergewindow.cpp:453 0266 #, fuzzy, kde-format 0267 #| msgid "Merge" 0268 msgctxt "Operation column message (Directory merge)" 0269 msgid "Merge" 0270 msgstr "Összeolvasztás" 0271 0272 #: directorymergewindow.cpp:453 0273 #, fuzzy, kde-format 0274 #| msgid "Merge (manual)" 0275 msgctxt "Operation column message (File merge)" 0276 msgid "Merge (manual)" 0277 msgstr "Összeolvasztás (kézi)" 0278 0279 #: directorymergewindow.cpp:456 0280 #, fuzzy, kde-format 0281 #| msgid "Error: Conflicting File Types" 0282 msgctxt "Operation column message" 0283 msgid "Error: Conflicting File Types" 0284 msgstr "Hiba: ütköző fájltípusok" 0285 0286 #: directorymergewindow.cpp:459 0287 #, fuzzy, kde-format 0288 #| msgid "Error: Changed and Deleted" 0289 msgctxt "Operation column message" 0290 msgid "Error: Changed and Deleted" 0291 msgstr "Hiba: megváltozott és törölt" 0292 0293 #: directorymergewindow.cpp:462 0294 #, fuzzy, kde-format 0295 #| msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0296 msgctxt "Operation column message" 0297 msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0298 msgstr "Hiba: a dátumok megegyeznek, de a fájlok nem." 0299 0300 #: directorymergewindow.cpp:476 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 #| msgid "Done." 0303 msgctxt "Status column message" 0304 msgid "Done" 0305 msgstr "Kész." 0306 0307 #: directorymergewindow.cpp:478 0308 #, fuzzy, kde-format 0309 #| msgid "Error" 0310 msgctxt "Status column message" 0311 msgid "Error" 0312 msgstr "Hiba" 0313 0314 #: directorymergewindow.cpp:480 0315 #, fuzzy, kde-format 0316 #| msgid "Skipped." 0317 msgctxt "Status column message" 0318 msgid "Skipped." 0319 msgstr "Átlépve." 0320 0321 #: directorymergewindow.cpp:482 0322 #, fuzzy, kde-format 0323 #| msgid "Not saved." 0324 msgctxt "Status column message" 0325 msgid "Not saved." 0326 msgstr "Nincs elmentve." 0327 0328 #: directorymergewindow.cpp:484 0329 #, fuzzy, kde-format 0330 #| msgid "In progress..." 0331 msgctxt "Status column message" 0332 msgid "In progress..." 0333 msgstr "Folyamatban..." 0334 0335 #: directorymergewindow.cpp:486 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "To do." 0338 msgctxt "Status column message" 0339 msgid "To do." 0340 msgstr "Feladat." 0341 0342 #: directorymergewindow.cpp:526 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "Name" 0345 msgctxt "Column title" 0346 msgid "Name" 0347 msgstr "Név" 0348 0349 #: directorymergewindow.cpp:534 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 #| msgid "Operation" 0352 msgctxt "Column title" 0353 msgid "Operation" 0354 msgstr "Művelet" 0355 0356 #: directorymergewindow.cpp:536 0357 #, fuzzy, kde-format 0358 #| msgid "Status" 0359 msgctxt "Column title" 0360 msgid "Status" 0361 msgstr "Állapot" 0362 0363 #: directorymergewindow.cpp:538 0364 #, fuzzy, kde-format 0365 #| msgid "Unsolved" 0366 msgctxt "Column title" 0367 msgid "Unsolved" 0368 msgstr "Megoldatlan" 0369 0370 #: directorymergewindow.cpp:540 0371 #, fuzzy, kde-format 0372 #| msgid "Solved" 0373 msgctxt "Column title" 0374 msgid "Solved" 0375 msgstr "Megoldott" 0376 0377 #: directorymergewindow.cpp:542 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 #| msgid "Nonwhite" 0380 msgctxt "Column title" 0381 msgid "Nonwhite" 0382 msgstr "Nem fehér" 0383 0384 #: directorymergewindow.cpp:544 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgid "White" 0387 msgctxt "Column title" 0388 msgid "White" 0389 msgstr "Fehér" 0390 0391 #: directorymergewindow.cpp:687 0392 #, fuzzy, kde-format 0393 #| msgid "" 0394 #| "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to " 0395 #| "abort the merge and rescan the directory?" 0396 msgid "" 0397 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the " 0398 "merge and rescan the folder?" 0399 msgstr "" 0400 "Egy könyvtár összeolvasztás még nem fejeződött be. Biztosan félbe szeretné " 0401 "szakítani a műveletet és újra be szeretné olvasni a könyvtár tartalmát?" 0402 0403 #: directorymergewindow.cpp:688 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822 0404 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Warning" 0407 msgctxt "Error dialog title" 0408 msgid "Warning" 0409 msgstr "Figyelmeztetés" 0410 0411 #: directorymergewindow.cpp:689 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Rescan" 0414 msgctxt "Title for rescan button" 0415 msgid "Rescan" 0416 msgstr "Újraolvasás" 0417 0418 #: directorymergewindow.cpp:690 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Continue Merging" 0421 msgctxt "Title for continue button" 0422 msgid "Continue Merging" 0423 msgstr "A művelet folytatása" 0424 0425 #: directorymergewindow.cpp:839 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgid "Opening of directories failed:" 0428 msgid "Opening of folders failed:" 0429 msgstr "Nem sikerült beolvasni ezeket a könyvtárakat:" 0430 0431 #: directorymergewindow.cpp:843 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 #| msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0434 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0435 msgstr "Az \"A\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" 0436 0437 #: directorymergewindow.cpp:848 0438 #, fuzzy, kde-format 0439 #| msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0440 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0441 msgstr "A \"B\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" 0442 0443 #: directorymergewindow.cpp:853 0444 #, fuzzy, kde-format 0445 #| msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0446 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0447 msgstr "A \"C\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" 0448 0449 #: directorymergewindow.cpp:856 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 #| msgid "File Open Error" 0452 msgctxt "Error dialog title" 0453 msgid "Folder Opening Error" 0454 msgstr "Fájlmegnyitási hiba" 0455 0456 #: directorymergewindow.cpp:864 0457 #, fuzzy, kde-format 0458 #| msgid "" 0459 #| "The destination directory must not be the same as A or B when three " 0460 #| "directories are merged.\n" 0461 #| "Check again before continuing." 0462 msgid "" 0463 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are " 0464 "merged.\n" 0465 "Check again before continuing." 0466 msgstr "" 0467 "A célkönyvtár nem egyezhet meg sem az A, sem a B könyvtárral, ha három " 0468 "könyvtár lesz összeolvasztva.\n" 0469 "Továbblépés előtt ellenőrizze az értéket." 0470 0471 #: directorymergewindow.cpp:866 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "Parameter Warning" 0474 msgctxt "Error dialog title" 0475 msgid "Parameter Warning" 0476 msgstr "Figyelmeztetés - paraméter" 0477 0478 #: directorymergewindow.cpp:871 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgid "Scanning directories..." 0481 msgid "Scanning folders..." 0482 msgstr "Könyvtárak pásztázása…" 0483 0484 #: directorymergewindow.cpp:893 0485 #, fuzzy, kde-format 0486 #| msgid "Reading file: %1" 0487 msgctxt "Status message" 0488 msgid "Reading Folder A" 0489 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0490 0491 #: directorymergewindow.cpp:902 0492 #, fuzzy, kde-format 0493 #| msgid "Reading file: %1" 0494 msgctxt "Status message" 0495 msgid "Reading Folder B" 0496 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0497 0498 #: directorymergewindow.cpp:912 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "Reading file: %1" 0501 msgctxt "Status message" 0502 msgid "Reading Folder C" 0503 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0504 0505 #: directorymergewindow.cpp:928 0506 #, fuzzy, kde-format 0507 #| msgid "Some subdirectories were not readable in" 0508 msgctxt "Warning text" 0509 msgid "Some subfolders were not readable in" 0510 msgstr "Néhány alkönyvtár beolvasása nem sikerült itt:" 0511 0512 #: directorymergewindow.cpp:933 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 #| msgid "Check the permissions of the subdirectories." 0515 msgctxt "Warning text" 0516 msgid "Check the permissions of the subfolders." 0517 msgstr "Ellenőrizze az alkönyvtárak jogosultságait." 0518 0519 #: directorymergewindow.cpp:956 0520 #, fuzzy, kde-format 0521 #| msgid "Ready." 0522 msgctxt "Status bar idle message." 0523 msgid "Ready." 0524 msgstr "Kész." 0525 0526 #: directorymergewindow.cpp:971 0527 #, kde-format 0528 msgid "" 0529 "Folder Comparison Status\n" 0530 "\n" 0531 "Number of subfolders: %1\n" 0532 "Number of equal files: %2\n" 0533 "Number of different files: %3" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: directorymergewindow.cpp:978 0537 #, fuzzy, kde-format 0538 #| msgid "Number of manual merges:" 0539 msgid "Number of manual merges: %1" 0540 msgstr "A kézi összeolvasztások száma:" 0541 0542 #: directorymergewindow.cpp:1246 0543 #, kde-format 0544 msgid "This affects all merge operations." 0545 msgstr "Ez minden összeolvasztási műveletet érint." 0546 0547 #: directorymergewindow.cpp:1247 0548 #, kde-format 0549 msgid "Changing All Merge Operations" 0550 msgstr "Az összes összeolvasztási művelet megváltoztatása" 0551 0552 #: directorymergewindow.cpp:1324 0553 #, fuzzy, kde-format 0554 #| msgid "Processing " 0555 msgid "" 0556 "Processing %1 / %2\n" 0557 "%3" 0558 msgstr "Feldolgozás " 0559 0560 #: directorymergewindow.cpp:1370 directorymergewindow.cpp:1374 0561 #, kde-format 0562 msgid "Some files could not be processed." 0563 msgstr "" 0564 0565 #: directorymergewindow.cpp:1377 0566 #, kde-format 0567 msgid "Aborting due to too many errors." 0568 msgstr "" 0569 0570 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889 0571 #: directorymergewindow.cpp:1914 0572 #, kde-format 0573 msgid "This operation is currently not possible." 0574 msgstr "Ez a művelet jelenleg nem lehetséges." 0575 0576 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889 0577 #: directorymergewindow.cpp:1914 directorymergewindow.cpp:2195 0578 #, kde-format 0579 msgid "Operation Not Possible" 0580 msgstr "A művelet nem lehetséges" 0581 0582 #: directorymergewindow.cpp:1961 0583 #, fuzzy, kde-format 0584 #| msgid "An error occurred while copying.\n" 0585 msgid "An error occurred while copying." 0586 msgstr "Hiba történt másolás közben.\n" 0587 0588 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2400 0589 #, kde-format 0590 msgid "Merge Error" 0591 msgstr "Összeolvasztási hiba" 0592 0593 #: directorymergewindow.cpp:2040 0594 #, kde-format 0595 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" 0596 msgstr "" 0597 "Ismeretlen összeolvasztási művelet (normál körülmények között nem fordulhat " 0598 "elő)." 0599 0600 #: directorymergewindow.cpp:2085 0601 #, kde-format 0602 msgid "Unknown merge operation." 0603 msgstr "Ismeretlen összeolvasztási művelet." 0604 0605 #: directorymergewindow.cpp:2098 0606 #, kde-format 0607 msgid "" 0608 "The merge is about to begin.\n" 0609 "\n" 0610 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " 0611 "doing.\n" 0612 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" 0613 "\n" 0614 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " 0615 "whatsoever! Make backups of your vital data!" 0616 msgstr "" 0617 "Az összeolvasztás előkészítése megtörtént.\n" 0618 "\n" 0619 "Kattintson a \"Kezdődjön\" gombra, ha elolvasta a leírást és tudja, mi fog " 0620 "történni.\n" 0621 "Kattintson a \"Szimuláció\" gombra, ha látni szeretné, mi fog történni.\n" 0622 "\n" 0623 "Ez a program még béta állapotú, ezért nincs garancia a hibátlan működésre. A " 0624 "fontos adatokról mindenképpen készítsen biztonsági másolatot!" 0625 0626 #: directorymergewindow.cpp:2103 0627 #, fuzzy, kde-format 0628 #| msgid "Starting Merge" 0629 msgctxt "Caption" 0630 msgid "Starting Merge" 0631 msgstr "Az összeolvasztás megkezdése" 0632 0633 #: directorymergewindow.cpp:2104 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "Do It" 0636 msgctxt "Button title to confirm merge" 0637 msgid "Do It" 0638 msgstr "Kezdődjön" 0639 0640 #: directorymergewindow.cpp:2105 0641 #, fuzzy, kde-format 0642 #| msgid "Simulate It" 0643 msgctxt "Button title to simulate merge" 0644 msgid "Simulate It" 0645 msgstr "Szimuláció" 0646 0647 #: directorymergewindow.cpp:2131 0648 #, fuzzy, kde-format 0649 #| msgid "" 0650 #| "The highlighted item has a different type in the different directories. " 0651 #| "Select what to do." 0652 msgid "" 0653 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select " 0654 "what to do." 0655 msgstr "" 0656 "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne " 0657 "tenni." 0658 0659 #: directorymergewindow.cpp:2135 0660 #, kde-format 0661 msgid "" 0662 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " 0663 "what to do." 0664 msgstr "" 0665 "A két fájl utolsó módosítási dátuma megegyezik, de a fájlok tartalma nem. Mi " 0666 "történjen?" 0667 0668 #: directorymergewindow.cpp:2139 0669 #, fuzzy, kde-format 0670 #| msgid "" 0671 #| "The highlighted item has a different type in the different directories. " 0672 #| "Select what to do." 0673 msgid "" 0674 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. " 0675 "Select what to do." 0676 msgstr "" 0677 "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne " 0678 "tenni." 0679 0680 #: directorymergewindow.cpp:2195 0681 #, fuzzy, kde-format 0682 #| msgid "" 0683 #| "This operation is currently not possible because directory merge is " 0684 #| "currently running." 0685 msgid "" 0686 "This operation is currently not possible because folder merge is currently " 0687 "running." 0688 msgstr "" 0689 "Ez a művelet most nem hajtható végre, mert folyamatban van egy könyvtár " 0690 "összeolvasztás." 0691 0692 #: directorymergewindow.cpp:2252 0693 #, kde-format 0694 msgid "" 0695 "There was an error in the last step.\n" 0696 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " 0697 "to skip this item?" 0698 msgstr "" 0699 "Hiba történt az utolsó lépsnél.\n" 0700 "Folytatni szeretné a műveletet a hiba ellenére vagy át szeretné ugrani a " 0701 "hibát okozó elemet?" 0702 0703 #: directorymergewindow.cpp:2254 0704 #, fuzzy, kde-format 0705 #| msgid "Continue merge after an error" 0706 msgctxt "Caption for message dialog" 0707 msgid "Continue merge after an error" 0708 msgstr "Az összeolvasztás folytatása hiba esetén is" 0709 0710 #: directorymergewindow.cpp:2255 0711 #, fuzzy, kde-format 0712 #| msgid "Continue With Last Item" 0713 msgctxt "Continue button title" 0714 msgid "Continue With Last Item" 0715 msgstr "Folytatás az utolsó elemmel" 0716 0717 #: directorymergewindow.cpp:2256 0718 #, fuzzy, kde-format 0719 #| msgid "Skip Item" 0720 msgctxt "Skip button title" 0721 msgid "Skip Item" 0722 msgstr "Az elem átlépése" 0723 0724 #: directorymergewindow.cpp:2350 0725 #, kde-format 0726 msgid "Merge operation complete." 0727 msgstr "Az összeolvasztási művelet befejeződött." 0728 0729 #: directorymergewindow.cpp:2350 directorymergewindow.cpp:2353 0730 #, kde-format 0731 msgid "Merge Complete" 0732 msgstr "Az összeolvasztás befejeződött" 0733 0734 #: directorymergewindow.cpp:2363 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." 0738 msgstr "" 0739 "A szimulált összeolvasztás befejeződött: ellenőrizze, hogy elfogadhatók-e a " 0740 "javasolt műveletek." 0741 0742 #: directorymergewindow.cpp:2399 0743 #, fuzzy, kde-format 0744 #| msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" 0745 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." 0746 msgstr "Hiba történt. Kattintson az OK gombra részletes tájékoztatáshoz.\n" 0747 0748 #: directorymergewindow.cpp:2432 0749 #, kde-format 0750 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." 0751 msgstr "" 0752 "Hiba történt %1 törlése közben: nem sikerült létrehozni egy biztonsági " 0753 "másolatot." 0754 0755 #: directorymergewindow.cpp:2439 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgid "delete directory recursively( %1 )" 0758 msgid "delete folder recursively( %1 )" 0759 msgstr "könyvtár (%1) törlése az alkönyvtárakkal együtt" 0760 0761 #: directorymergewindow.cpp:2441 0762 #, kde-format 0763 msgid "delete( %1 )" 0764 msgstr "törlés (%1)" 0765 0766 #: directorymergewindow.cpp:2457 0767 #, fuzzy, kde-format 0768 #| msgid "" 0769 #| "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." 0770 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." 0771 msgstr "" 0772 "Hiba történt: a könyvtártörlés során, a könyvtár beolvasásakor, hiba történt." 0773 0774 #: directorymergewindow.cpp:2473 0775 #, kde-format 0776 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." 0777 msgstr "Hiba: egy rmdir (%1) művelet nem sikerült." 0778 0779 #: directorymergewindow.cpp:2483 0780 #, kde-format 0781 msgid "Error: delete operation failed." 0782 msgstr "Hiba történt: a törlési művelet nem sikerült." 0783 0784 #: directorymergewindow.cpp:2510 0785 #, kde-format 0786 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" 0787 msgstr "kézi összeolvasztás (%1, %2, %3 -> %4)" 0788 0789 #: directorymergewindow.cpp:2513 0790 #, kde-format 0791 msgid "" 0792 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." 0793 msgstr "" 0794 " Megjegyzés: kézi összeolvasztás esetén a felhasználónak az F7-tel kell " 0795 "továbblépnie." 0796 0797 #: directorymergewindow.cpp:2540 0798 #, kde-format 0799 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." 0800 msgstr "" 0801 "Hiba: egy másolás (%1 -> %2) nem sikerült. Nem sikerült törölni a már létező " 0802 "másolási célpontot." 0803 0804 #: directorymergewindow.cpp:2549 0805 #, kde-format 0806 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" 0807 msgstr "Link másolása (%1 -> %2)" 0808 0809 #: directorymergewindow.cpp:2558 0810 #, kde-format 0811 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." 0812 msgstr "" 0813 "Hiba: egy link másolása nem sikerült. Távoli linkeket nem lehet használni." 0814 0815 #: directorymergewindow.cpp:2568 0816 #, kde-format 0817 msgid "Error: copyLink failed." 0818 msgstr "Hiba történt: egy link másolása nem sikerült." 0819 0820 #: directorymergewindow.cpp:2591 0821 #, kde-format 0822 msgid "copy( %1 -> %2 )" 0823 msgstr "másolás (%1 -> %2)" 0824 0825 #: directorymergewindow.cpp:2617 0826 #, kde-format 0827 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." 0828 msgstr "Hiba történt átnevezés (%1 -> %2) közben: a célfájl nem törölhető." 0829 0830 #: directorymergewindow.cpp:2624 0831 #, kde-format 0832 msgid "rename( %1 -> %2 )" 0833 msgstr "átnevezés (%1 -> %2)" 0834 0835 #: directorymergewindow.cpp:2633 0836 #, kde-format 0837 msgid "Error: Rename failed." 0838 msgstr "Hiba történt: egy átnevezés nem sikerült." 0839 0840 #: directorymergewindow.cpp:2651 0841 #, kde-format 0842 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." 0843 msgstr "" 0844 "Hiba történt a könyvtár (%1) létrehozása közben. A már létező fájl nem " 0845 "törölhető." 0846 0847 #: directorymergewindow.cpp:2668 0848 #, kde-format 0849 msgid "makeDir( %1 )" 0850 msgstr "Könyvtár létrehozása (%1)" 0851 0852 #: directorymergewindow.cpp:2678 0853 #, fuzzy, kde-format 0854 #| msgid "Error while creating directory." 0855 msgid "Error while creating folder." 0856 msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben." 0857 0858 #: directorymergewindow.cpp:2714 directorymergewindow.cpp:2828 0859 #, kde-format 0860 msgid "Dest" 0861 msgstr "Cél" 0862 0863 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2750 0864 #, fuzzy, kde-format 0865 #| msgid "Opening files..." 0866 msgctxt "Header label" 0867 msgid "Folder" 0868 msgstr "Fájlok megnyitása..." 0869 0870 #: directorymergewindow.cpp:2722 0871 #, fuzzy, kde-format 0872 #| msgid "Type" 0873 msgctxt "Header label" 0874 msgid "Type" 0875 msgstr "Típus" 0876 0877 #: directorymergewindow.cpp:2722 0878 #, fuzzy, kde-format 0879 #| msgid "Size" 0880 msgctxt "Header label" 0881 msgid "Size" 0882 msgstr "Méret" 0883 0884 #: directorymergewindow.cpp:2723 0885 #, fuzzy, kde-format 0886 #| msgid "Attr" 0887 msgctxt "Header label" 0888 msgid "Attr" 0889 msgstr "Attribútum" 0890 0891 #: directorymergewindow.cpp:2723 0892 #, fuzzy, kde-format 0893 #| msgid "Last Modification" 0894 msgctxt "Header label" 0895 msgid "Last Modification" 0896 msgstr "Utolsó módosítás" 0897 0898 #: directorymergewindow.cpp:2723 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 #| msgid "Link-Destination" 0901 msgctxt "Header label" 0902 msgid "Link-Destination" 0903 msgstr "Link-Cél" 0904 0905 #: directorymergewindow.cpp:2750 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgid "File" 0908 msgctxt "Header label" 0909 msgid "File" 0910 msgstr "Fájl" 0911 0912 #: directorymergewindow.cpp:2750 0913 #, fuzzy, kde-format 0914 #| msgid "Link: " 0915 msgctxt "Header label ending" 0916 msgid "-Link" 0917 msgstr "Link: " 0918 0919 #: directorymergewindow.cpp:2756 0920 #, fuzzy, kde-format 0921 #| msgid "not available" 0922 msgctxt "Header label" 0923 msgid "not available" 0924 msgstr "nem áll rendelkezésre" 0925 0926 #: directorymergewindow.cpp:2770 0927 #, kde-format 0928 msgid "A (Dest): " 0929 msgstr "A (cél): " 0930 0931 #: directorymergewindow.cpp:2774 0932 #, kde-format 0933 msgid "A: " 0934 msgstr "" 0935 0936 #: directorymergewindow.cpp:2774 0937 #, kde-format 0938 msgid "A (Base): " 0939 msgstr "A (alap): " 0940 0941 #: directorymergewindow.cpp:2780 0942 #, kde-format 0943 msgid "B (Dest): " 0944 msgstr "B (cél): " 0945 0946 #: directorymergewindow.cpp:2784 0947 #, kde-format 0948 msgid "B: " 0949 msgstr "" 0950 0951 #: directorymergewindow.cpp:2789 0952 #, kde-format 0953 msgid "C (Dest): " 0954 msgstr "C (cél): " 0955 0956 #: directorymergewindow.cpp:2793 0957 #, kde-format 0958 msgid "C: " 0959 msgstr "" 0960 0961 #: directorymergewindow.cpp:2796 0962 #, kde-format 0963 msgid "Dest: " 0964 msgstr "Cél: " 0965 0966 #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); 0967 #: directorymergewindow.cpp:2838 0968 #, fuzzy, kde-format 0969 #| msgid "Save Directory Merge State As..." 0970 msgid "Save Folder Merge State As..." 0971 msgstr "Könyvtár összeolvasztás állapotának mentése másként…" 0972 0973 #: directorymergewindow.cpp:2945 0974 #, fuzzy, kde-format 0975 #| msgid "Start/Continue Directory Merge" 0976 msgid "Start/Continue Folder Merge" 0977 msgstr "A könyvtár összeolvasztás kezdése/folytatása" 0978 0979 #: directorymergewindow.cpp:2946 0980 #, kde-format 0981 msgid "Run Operation for Current Item" 0982 msgstr "A művelet végrehajtása az aktuális elemen" 0983 0984 #: directorymergewindow.cpp:2947 0985 #, kde-format 0986 msgid "Compare Selected File" 0987 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" 0988 0989 #: directorymergewindow.cpp:2948 0990 #, kde-format 0991 msgid "Merge Current File" 0992 msgstr "Az aktuális fájl összeolvasztása" 0993 0994 #: directorymergewindow.cpp:2948 0995 #, kde-format 0996 msgid "" 0997 "Merge\n" 0998 "File" 0999 msgstr "" 1000 "Egyesítés\n" 1001 "Fájl" 1002 1003 #: directorymergewindow.cpp:2949 1004 #, fuzzy, kde-format 1005 #| msgid "Fold All Subdirs" 1006 msgid "Fold All Subfolders" 1007 msgstr "Az alkönyvtárak összecsukása" 1008 1009 #: directorymergewindow.cpp:2950 1010 #, fuzzy, kde-format 1011 #| msgid "Unfold All Subdirs" 1012 msgid "Unfold All Subfolders" 1013 msgstr "Az alkönyvtárak kibontása" 1014 1015 #: directorymergewindow.cpp:2951 1016 #, kde-format 1017 msgid "Rescan" 1018 msgstr "Újraolvasás" 1019 1020 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); 1021 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); 1022 #: directorymergewindow.cpp:2954 1023 #, kde-format 1024 msgid "Choose A for All Items" 1025 msgstr "Az 'A' kiválasztása az összes elemhez" 1026 1027 #: directorymergewindow.cpp:2955 1028 #, kde-format 1029 msgid "Choose B for All Items" 1030 msgstr "A 'B' kiválasztása az összes elemhez" 1031 1032 #: directorymergewindow.cpp:2956 1033 #, kde-format 1034 msgid "Choose C for All Items" 1035 msgstr "A 'C' kiválasztása az összes elemhez" 1036 1037 #: directorymergewindow.cpp:2957 1038 #, kde-format 1039 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" 1040 msgstr "Automatikus kiválasztás az összes elemnél" 1041 1042 #: directorymergewindow.cpp:2958 1043 #, kde-format 1044 msgid "No Operation for All Items" 1045 msgstr "Nincs művelet az összes elemre" 1046 1047 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); 1048 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); 1049 #: directorymergewindow.cpp:2963 1050 #, kde-format 1051 msgid "Show Identical Files" 1052 msgstr "Azonos fájlok megjelenítése" 1053 1054 #: directorymergewindow.cpp:2963 1055 #, kde-format 1056 msgid "" 1057 "Identical\n" 1058 "Files" 1059 msgstr "" 1060 "Azonos\n" 1061 "fájlok" 1062 1063 #: directorymergewindow.cpp:2964 1064 #, kde-format 1065 msgid "Show Different Files" 1066 msgstr "Eltérő fájlok megjelenítése" 1067 1068 #: directorymergewindow.cpp:2965 1069 #, kde-format 1070 msgid "Show Files only in A" 1071 msgstr "Fájlok megjelenítése csak A-ban" 1072 1073 #: directorymergewindow.cpp:2965 1074 #, kde-format 1075 msgid "" 1076 "Files\n" 1077 "only in A" 1078 msgstr "" 1079 "Fájlok\n" 1080 "csak A-ban" 1081 1082 #: directorymergewindow.cpp:2966 1083 #, kde-format 1084 msgid "Show Files only in B" 1085 msgstr "Fájlok megjelenítése csak B-ben" 1086 1087 #: directorymergewindow.cpp:2966 1088 #, kde-format 1089 msgid "" 1090 "Files\n" 1091 "only in B" 1092 msgstr "" 1093 "Fájlok\n" 1094 "csak B-ben" 1095 1096 #: directorymergewindow.cpp:2967 1097 #, kde-format 1098 msgid "Show Files only in C" 1099 msgstr "Fájlok megjelenítése csak C-ben" 1100 1101 #: directorymergewindow.cpp:2967 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "Files\n" 1105 "only in C" 1106 msgstr "" 1107 "Fájlok\n" 1108 "csak C-ben" 1109 1110 #: directorymergewindow.cpp:2971 1111 #, fuzzy, kde-format 1112 msgid "Compare Explicitly Selected Files" 1113 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" 1114 1115 #: directorymergewindow.cpp:2972 1116 #, fuzzy, kde-format 1117 msgid "Merge Explicitly Selected Files" 1118 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" 1119 1120 #: directorymergewindow.cpp:2974 directorymergewindow.cpp:2981 1121 #, kde-format 1122 msgid "Do Nothing" 1123 msgstr "Ne tegyen semmit" 1124 1125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox) 1126 #: directorymergewindow.cpp:2978 opendialog.ui:68 1127 #, kde-format 1128 msgid "Merge" 1129 msgstr "Összeolvasztás" 1130 1131 #: directorymergewindow.cpp:2979 1132 #, kde-format 1133 msgid "Delete (if exists)" 1134 msgstr "Törlés (ha létezik)" 1135 1136 #: directorymergewindow.cpp:2982 1137 #, kde-format 1138 msgid "Copy A to B" 1139 msgstr "A másolása B-be" 1140 1141 #: directorymergewindow.cpp:2983 1142 #, kde-format 1143 msgid "Copy B to A" 1144 msgstr "B másolása A-ba" 1145 1146 #: directorymergewindow.cpp:2984 1147 #, kde-format 1148 msgid "Delete A" 1149 msgstr "A törlése" 1150 1151 #: directorymergewindow.cpp:2985 1152 #, kde-format 1153 msgid "Delete B" 1154 msgstr "B törlése" 1155 1156 #: directorymergewindow.cpp:2986 1157 #, kde-format 1158 msgid "Delete A && B" 1159 msgstr "A és B törlése" 1160 1161 #: directorymergewindow.cpp:2987 1162 #, kde-format 1163 msgid "Merge to A" 1164 msgstr "Beolvasztás A-ba" 1165 1166 #: directorymergewindow.cpp:2988 1167 #, kde-format 1168 msgid "Merge to B" 1169 msgstr "Beolvasztás B-be" 1170 1171 #: directorymergewindow.cpp:2989 1172 #, kde-format 1173 msgid "Merge to A && B" 1174 msgstr "Beolvasztás A és B-be" 1175 1176 #: fileaccess.cpp:513 1177 #, kde-format 1178 msgid "Unable to determine full url. No parent specified." 1179 msgstr "" 1180 1181 #: fileaccess.cpp:784 1182 #, fuzzy, kde-format 1183 #| msgid "Reading file: %1" 1184 msgid "Failed to read file: %1" 1185 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 1186 1187 #: fileaccess.cpp:924 1188 #, kde-format 1189 msgid "Creating temp copy of %1 failed." 1190 msgstr "Nem sikerült ideiglenes másolatot készíteni a(z) %1 fájlról." 1191 1192 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937 1193 #, fuzzy, kde-format 1194 #| msgid "Opening %1 failed." 1195 msgid "Opening %1 failed. %2" 1196 msgstr "%1 megnyitása nem sikerült." 1197 1198 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964 1199 #, fuzzy, kde-format 1200 #| msgid "Error reading from %1" 1201 msgid "Error reading from %1. %2" 1202 msgstr "%1 olvasása közben hiba történt" 1203 1204 #: fileaccess.cpp:1093 1205 #, fuzzy, kde-format 1206 #| msgid "" 1207 #| "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" 1208 #| "Filename: " 1209 msgid "" 1210 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" 1211 "Filename: %1" 1212 msgstr "" 1213 "Biztonsági mentés készítése közben egy régebbi biztonsági mentést nem " 1214 "sikerült törölni. \n" 1215 "Fájlnév: " 1216 1217 #: fileaccess.cpp:1100 1218 #, fuzzy, kde-format 1219 #| msgid "" 1220 #| "While trying to make a backup, renaming failed. \n" 1221 #| "Filenames: " 1222 msgid "" 1223 "While trying to make a backup, renaming failed.\n" 1224 "Filenames: %1 -> %2" 1225 msgstr "" 1226 "Biztonsági mentés készítése közben egy átnevezés nem sikerült. \n" 1227 "A fájlok nevei: " 1228 1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1230 #: FontChooser.ui:23 1231 #, kde-format 1232 msgid "TextLabel" 1233 msgstr "" 1234 1235 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit) 1236 #: FontChooser.ui:36 1237 #, kde-format 1238 msgid "" 1239 "The quick brown fox jumps over the river\n" 1240 "but the little red hen escapes with a shiver\n" 1241 ":-)\n" 1242 msgstr "" 1243 1244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont) 1245 #: FontChooser.ui:49 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "Button Title" 1248 msgid "Change Font" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: kdiff3.cpp:167 1252 #, kde-format 1253 msgid "Current Configuration:" 1254 msgstr "Jelenlegi beállítás:" 1255 1256 #: kdiff3.cpp:172 1257 #, kde-format 1258 msgid "Config Option Error:" 1259 msgstr "Beállítási opció hiba:" 1260 1261 #: kdiff3.cpp:227 1262 #, kde-format 1263 msgid "Option --auto used, but no output file specified." 1264 msgstr "" 1265 "Az --auto opciót használná a program, de nincs megadva a kimeneti fájl." 1266 1267 #: kdiff3.cpp:335 1268 #, fuzzy, kde-format 1269 #| msgid "Directory Merge" 1270 msgid "Directory merge" 1271 msgstr "Könyvtárösszeolvasztás" 1272 1273 #: kdiff3.cpp:340 1274 #, fuzzy, kde-format 1275 #| msgid "Merge to A" 1276 msgid "Merge info" 1277 msgstr "Beolvasztás A-ba" 1278 1279 #: kdiff3.cpp:467 1280 #, kde-format 1281 msgctxt "Error message" 1282 msgid "Can't compare file with folder." 1283 msgstr "" 1284 1285 #: kdiff3.cpp:468 1286 #, fuzzy, kde-format 1287 #| msgid "Binary comparison" 1288 msgctxt "Title error message box" 1289 msgid "Bad comparison attempt" 1290 msgstr "Bináris összehasonlítás" 1291 1292 #: kdiff3.cpp:477 1293 #, fuzzy, kde-format 1294 #| msgid "Option --auto ignored for directory comparison." 1295 msgid "Option --auto ignored for folder comparison." 1296 msgstr "" 1297 "Az --auto opció figyelmen kívül lesz hagyva könyvtárak összehasonlításánál." 1298 1299 #: kdiff3.cpp:532 1300 #, kde-format 1301 msgid "Saving failed." 1302 msgstr "A mentés nem sikerült." 1303 1304 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933 1305 #, kde-format 1306 msgid "Opening of these files failed:" 1307 msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő fájlokat:" 1308 1309 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942 1310 #, kde-format 1311 msgid "File open error" 1312 msgstr "Fájlmegnyitási hiba" 1313 1314 #: kdiff3.cpp:614 1315 #, kde-format 1316 msgid "Opens documents for comparison..." 1317 msgstr "Dokumentumok megnyitása összehasonlításhoz..." 1318 1319 #: kdiff3.cpp:616 1320 #, kde-format 1321 msgid "Reload" 1322 msgstr "Újratöltés" 1323 1324 #: kdiff3.cpp:619 1325 #, kde-format 1326 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" 1327 msgstr "" 1328 "Az összeolvasztás eredményének elmentése. Minden ütközést fel kell oldani." 1329 1330 #: kdiff3.cpp:621 1331 #, kde-format 1332 msgid "Saves the current document as..." 1333 msgstr "Az aktuális dokumentum mentése mint..." 1334 1335 #: kdiff3.cpp:624 1336 #, kde-format 1337 msgid "Print the differences" 1338 msgstr "Eltérések nyomtatása" 1339 1340 #: kdiff3.cpp:627 1341 #, kde-format 1342 msgid "Quits the application" 1343 msgstr "Kilépés az alkalmazásból" 1344 1345 #: kdiff3.cpp:631 1346 #, fuzzy, kde-format 1347 msgid "Undo last action." 1348 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra" 1349 1350 #: kdiff3.cpp:635 1351 #, kde-format 1352 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 1353 msgstr "Kivágja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi" 1354 1355 #: kdiff3.cpp:638 1356 #, kde-format 1357 msgid "Copies the selected section to the clipboard" 1358 msgstr "Kimásolja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi" 1359 1360 #: kdiff3.cpp:640 1361 #, kde-format 1362 msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 1363 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi pozíciónál" 1364 1365 #: kdiff3.cpp:643 1366 #, kde-format 1367 msgid "Select everything in current window" 1368 msgstr "Minden kijelölése a jelenlegi ablakban" 1369 1370 #: kdiff3.cpp:646 1371 #, kde-format 1372 msgid "Search for a string" 1373 msgstr "Karakterlánc keresése" 1374 1375 #: kdiff3.cpp:648 1376 #, kde-format 1377 msgid "Search again for the string" 1378 msgstr "A karakterlánc keresése újból" 1379 1380 #: kdiff3.cpp:651 1381 #, kde-format 1382 msgid "Enables/disables the statusbar" 1383 msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása" 1384 1385 #: kdiff3.cpp:654 1386 #, kde-format 1387 msgid "Configure KDiff3..." 1388 msgstr "A KDiff3 beállításai…" 1389 1390 #: kdiff3.cpp:674 1391 #, kde-format 1392 msgid "Go to Current Delta" 1393 msgstr "Ugrás a jelenlegi deltára" 1394 1395 #: kdiff3.cpp:674 1396 #, kde-format 1397 msgid "" 1398 "Current\n" 1399 "Delta" 1400 msgstr "" 1401 "Jelenlegi\n" 1402 "delta" 1403 1404 #: kdiff3.cpp:676 1405 #, kde-format 1406 msgid "Go to First Delta" 1407 msgstr "Ugrás az első deltára" 1408 1409 #: kdiff3.cpp:676 1410 #, kde-format 1411 msgid "" 1412 "First\n" 1413 "Delta" 1414 msgstr "" 1415 "Első\n" 1416 "delta" 1417 1418 #: kdiff3.cpp:678 1419 #, kde-format 1420 msgid "Go to Last Delta" 1421 msgstr "Ugrás az utolsó deltára" 1422 1423 #: kdiff3.cpp:678 1424 #, kde-format 1425 msgid "" 1426 "Last\n" 1427 "Delta" 1428 msgstr "" 1429 "Utolsó\n" 1430 "delta" 1431 1432 #: kdiff3.cpp:680 1433 #, kde-format 1434 msgctxt "Tooltip explanation text" 1435 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: kdiff3.cpp:681 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "Tooltip explanation text" 1441 msgid "" 1442 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " 1443 "disabled.)" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: kdiff3.cpp:682 1447 #, kde-format 1448 msgid "Go to Previous Delta" 1449 msgstr "Ugrás az előző deltára" 1450 1451 #: kdiff3.cpp:682 1452 #, kde-format 1453 msgid "" 1454 "Prev\n" 1455 "Delta" 1456 msgstr "" 1457 "Előző\n" 1458 "delta" 1459 1460 #: kdiff3.cpp:684 1461 #, kde-format 1462 msgid "Go to Next Delta" 1463 msgstr "Ugrás a következő deltára" 1464 1465 #: kdiff3.cpp:684 1466 #, kde-format 1467 msgid "" 1468 "Next\n" 1469 "Delta" 1470 msgstr "" 1471 "Következő\n" 1472 "delta" 1473 1474 #: kdiff3.cpp:686 1475 #, kde-format 1476 msgid "Go to Previous Conflict" 1477 msgstr "Ugrás az előző ütközésre" 1478 1479 #: kdiff3.cpp:686 1480 #, kde-format 1481 msgid "" 1482 "Prev\n" 1483 "Conflict" 1484 msgstr "" 1485 "Előző\n" 1486 "ütközés" 1487 1488 #: kdiff3.cpp:688 1489 #, kde-format 1490 msgid "Go to Next Conflict" 1491 msgstr "Ugrás a következő ütközésre" 1492 1493 #: kdiff3.cpp:688 1494 #, kde-format 1495 msgid "" 1496 "Next\n" 1497 "Conflict" 1498 msgstr "" 1499 "Következő\n" 1500 "ütközés" 1501 1502 #: kdiff3.cpp:690 1503 #, kde-format 1504 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" 1505 msgstr "Ugrás az előző feloldatlan ütközésre" 1506 1507 #: kdiff3.cpp:690 1508 #, kde-format 1509 msgid "" 1510 "Prev\n" 1511 "Unsolved" 1512 msgstr "" 1513 "Előző\n" 1514 "Megoldatlan" 1515 1516 #: kdiff3.cpp:692 1517 #, kde-format 1518 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1519 msgstr "Ugrás a következő feloldatlan ütközésre" 1520 1521 #: kdiff3.cpp:692 1522 #, kde-format 1523 msgid "" 1524 "Next\n" 1525 "Unsolved" 1526 msgstr "" 1527 "Következő\n" 1528 "Megoldatlan" 1529 1530 #: kdiff3.cpp:694 1531 #, fuzzy, kde-format 1532 #| msgid "Go to Last Delta" 1533 msgctxt "Title for menu item" 1534 msgid "Go to Line" 1535 msgstr "Ugrás az utolsó deltára" 1536 1537 #: kdiff3.cpp:694 1538 #, fuzzy, kde-format 1539 #| msgid "Line" 1540 msgctxt "Text used for toolbar button." 1541 msgid "" 1542 "Go\n" 1543 "Line" 1544 msgstr "Sor" 1545 1546 #: kdiff3.cpp:695 1547 #, fuzzy, kde-format 1548 #| msgid "No program specified." 1549 msgctxt "Tooltip Text" 1550 msgid "Goto specified line." 1551 msgstr "Nincs program megadva." 1552 1553 #: kdiff3.cpp:696 1554 #, fuzzy, kde-format 1555 #| msgid "Select Line(s) From A" 1556 msgctxt "Title for menu item" 1557 msgid "Select Line(s) From A" 1558 msgstr "Sor(ok) kiválasztása A-ból" 1559 1560 #: kdiff3.cpp:696 1561 #, fuzzy, kde-format 1562 #| msgid "" 1563 #| "Choose\n" 1564 #| "A" 1565 msgctxt "Text used for select A toolbar button." 1566 msgid "" 1567 "Choose\n" 1568 "A" 1569 msgstr "" 1570 "Választás:\n" 1571 "A" 1572 1573 #: kdiff3.cpp:697 1574 #, fuzzy, kde-format 1575 #| msgid "Select Line(s) From B" 1576 msgctxt "Title for menu item" 1577 msgid "Select Line(s) From B" 1578 msgstr "Sor(ok) kiválasztása B-ből" 1579 1580 #: kdiff3.cpp:697 1581 #, fuzzy, kde-format 1582 #| msgid "" 1583 #| "Choose\n" 1584 #| "B" 1585 msgctxt "Text used for select B when toolbar button." 1586 msgid "" 1587 "Choose\n" 1588 "B" 1589 msgstr "" 1590 "Választás:\n" 1591 "B" 1592 1593 #: kdiff3.cpp:698 1594 #, fuzzy, kde-format 1595 #| msgid "Select Line(s) From C" 1596 msgctxt "Title for menu item" 1597 msgid "Select Line(s) From C" 1598 msgstr "Sor(ok) kiválasztása C-ből" 1599 1600 #: kdiff3.cpp:698 1601 #, fuzzy, kde-format 1602 #| msgid "" 1603 #| "Choose\n" 1604 #| "C" 1605 msgctxt "Text used for select C toolbar button." 1606 msgid "" 1607 "Choose\n" 1608 "C" 1609 msgstr "" 1610 "Választás:\n" 1611 "C" 1612 1613 #: kdiff3.cpp:699 1614 #, fuzzy, kde-format 1615 #| msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1616 msgctxt "Title for menu item" 1617 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1618 msgstr "" 1619 "A forrás kiválasztása után automatikus ugrás a következő feloldatlan " 1620 "ütközésre" 1621 1622 #: kdiff3.cpp:699 1623 #, fuzzy, kde-format 1624 #| msgid "" 1625 #| "Auto\n" 1626 #| "Next" 1627 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text." 1628 msgid "" 1629 "Auto\n" 1630 "Next" 1631 msgstr "" 1632 "Automatikus\n" 1633 "Következő" 1634 1635 #: kdiff3.cpp:701 1636 #, fuzzy, kde-format 1637 #| msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" 1638 msgid "Show Space && Tabulator Characters" 1639 msgstr "A szóközök és tabulátorok megjelenítése eltéréseknél" 1640 1641 #: kdiff3.cpp:701 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "Show whitespace toolbar text." 1644 msgid "" 1645 "White\n" 1646 "Characters" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: kdiff3.cpp:702 1650 #, kde-format 1651 msgid "Show White Space" 1652 msgstr "Az üres karakterek megjelenítése" 1653 1654 #: kdiff3.cpp:702 1655 #, fuzzy, kde-format 1656 #| msgid "" 1657 #| "First\n" 1658 #| "Delta" 1659 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text." 1660 msgid "" 1661 "White\n" 1662 "Deltas" 1663 msgstr "" 1664 "Első\n" 1665 "delta" 1666 1667 #: kdiff3.cpp:704 1668 #, kde-format 1669 msgid "Show Line Numbers" 1670 msgstr "A sorszámok megjelenítése" 1671 1672 #: kdiff3.cpp:704 1673 #, fuzzy, kde-format 1674 #| msgid "" 1675 #| "Line\n" 1676 #| "Numbers" 1677 msgctxt "Show line numbers toolbar text" 1678 msgid "" 1679 "Line\n" 1680 "Numbers" 1681 msgstr "" 1682 "Sor\n" 1683 "számok" 1684 1685 #: kdiff3.cpp:706 1686 #, kde-format 1687 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" 1688 msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása" 1689 1690 #: kdiff3.cpp:707 1691 #, kde-format 1692 msgid "Set Deltas to Conflicts" 1693 msgstr "Delták beállítása az ütközésekhez" 1694 1695 #: kdiff3.cpp:708 1696 #, kde-format 1697 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" 1698 msgstr "" 1699 1700 #: kdiff3.cpp:709 1701 #, fuzzy, kde-format 1702 msgid "Automatically Solve History Conflicts" 1703 msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása" 1704 1705 #: kdiff3.cpp:710 1706 #, kde-format 1707 msgid "Split Diff At Selection" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: kdiff3.cpp:711 1711 #, fuzzy, kde-format 1712 msgid "Join Selected Diffs" 1713 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" 1714 1715 #: kdiff3.cpp:713 1716 #, kde-format 1717 msgid "Show Window A" 1718 msgstr "Az A ablak megjelenítése" 1719 1720 #: kdiff3.cpp:714 1721 #, kde-format 1722 msgid "Show Window B" 1723 msgstr "A B ablak megjelenítése" 1724 1725 #: kdiff3.cpp:715 1726 #, kde-format 1727 msgid "Show Window C" 1728 msgstr "A C ablak megjelenítése" 1729 1730 #: kdiff3.cpp:717 1731 #, kde-format 1732 msgid "Normal Overview" 1733 msgstr "Normál áttekintés" 1734 1735 #: kdiff3.cpp:718 1736 #, kde-format 1737 msgid "A vs. B Overview" 1738 msgstr "" 1739 1740 #: kdiff3.cpp:719 1741 #, kde-format 1742 msgid "A vs. C Overview" 1743 msgstr "" 1744 1745 #: kdiff3.cpp:720 1746 #, kde-format 1747 msgid "B vs. C Overview" 1748 msgstr "" 1749 1750 #: kdiff3.cpp:721 1751 #, kde-format 1752 msgid "Word Wrap Diff Windows" 1753 msgstr "" 1754 1755 #: kdiff3.cpp:722 1756 #, kde-format 1757 msgid "Add Manual Diff Alignment" 1758 msgstr "" 1759 1760 #: kdiff3.cpp:723 1761 #, kde-format 1762 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: kdiff3.cpp:725 1766 #, kde-format 1767 msgid "Focus Next Window" 1768 msgstr "Fókusz a következő ablakra" 1769 1770 #: kdiff3.cpp:726 1771 #, kde-format 1772 msgid "Focus Prev Window" 1773 msgstr "Fókusz az előző ablakra" 1774 1775 #: kdiff3.cpp:727 1776 #, kde-format 1777 msgid "Toggle Split Orientation" 1778 msgstr "A megosztás irányának megváltoztatása" 1779 1780 #: kdiff3.cpp:729 1781 #, fuzzy, kde-format 1782 #| msgid "Dir && Text Split Screen View" 1783 msgid "Folder && Text Split Screen View" 1784 msgstr "Osztott nézet (könyvtár és szöveg)" 1785 1786 #: kdiff3.cpp:731 1787 #, fuzzy, kde-format 1788 #| msgid "Toggle Between Dir && Text View" 1789 msgid "Toggle Between Folder && Text View" 1790 msgstr "Váltás a könyvtár- és szöveges nézet között" 1791 1792 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952 1793 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132 1794 #, kde-format 1795 msgid "Ready." 1796 msgstr "Kész." 1797 1798 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742 1799 #, fuzzy, kde-format 1800 #| msgid "The merge result hasn't been saved." 1801 msgid "The merge result has not been saved." 1802 msgstr "Az összeolvasztás eredménye még nincs elmentve." 1803 1804 #: kdiff3.cpp:801 1805 #, kde-format 1806 msgid "Save && Quit" 1807 msgstr "Mentés és kilépés" 1808 1809 #: kdiff3.cpp:802 1810 #, kde-format 1811 msgid "Quit Without Saving" 1812 msgstr "Kilépés mentés nélkül" 1813 1814 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753 1815 #, kde-format 1816 msgid "Saving the merge result failed." 1817 msgstr "Az összeolvasztás eredményét nem sikerült elmenteni." 1818 1819 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867 1820 #, fuzzy, kde-format 1821 #| msgid "" 1822 #| "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to " 1823 #| "abort?" 1824 msgid "" 1825 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" 1826 msgstr "" 1827 "Éppen folyamatban van egy könyvtárösszeolvasztás. Biztosan félbe szeretné " 1828 "szakítani a műveletet?" 1829 1830 #: kdiff3.cpp:844 1831 #, kde-format 1832 msgid "Saving file..." 1833 msgstr "A fájl mentése..." 1834 1835 #: kdiff3.cpp:861 1836 #, kde-format 1837 msgid "Saving file with a new filename..." 1838 msgstr "A fájl elmentése más néven..." 1839 1840 #: kdiff3.cpp:863 1841 #, kde-format 1842 msgid "Save As..." 1843 msgstr "Mentés másként…" 1844 1845 #: kdiff3.cpp:888 1846 #, kde-format 1847 msgid "Printing not implemented." 1848 msgstr "A nyomtatás nincs megvalósítva." 1849 1850 #: kdiff3.cpp:928 1851 #, kde-format 1852 msgid "Printing..." 1853 msgstr "Nyomtatás…" 1854 1855 #: kdiff3.cpp:1026 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "Status message" 1858 msgid "Printing page %1 of %2" 1859 msgstr "" 1860 1861 #: kdiff3.cpp:1074 1862 #, fuzzy, kde-format 1863 #| msgid "Selection" 1864 msgid " (Selection)" 1865 msgstr "Kijelölés" 1866 1867 #: kdiff3.cpp:1103 1868 #, kde-format 1869 msgid "Printing completed." 1870 msgstr "Nyomtatás kész." 1871 1872 #: kdiff3.cpp:1107 1873 #, kde-format 1874 msgid "Printing aborted." 1875 msgstr "Nyomtatás félbeszakítva." 1876 1877 #: kdiff3.cpp:1114 1878 #, kde-format 1879 msgid "Exiting..." 1880 msgstr "Kilépés..." 1881 1882 #: kdiff3.cpp:1124 1883 #, kde-format 1884 msgid "Toggle the statusbar..." 1885 msgstr "Az állapotsor átkapcsolása..." 1886 1887 #. i18n: ectx: Menu (file) 1888 #: kdiff3_shell.rc:4 1889 #, kde-format 1890 msgid "&File" 1891 msgstr "&Fájl" 1892 1893 #. i18n: ectx: Menu (directory) 1894 #: kdiff3_shell.rc:7 1895 #, kde-format 1896 msgid "F&older" 1897 msgstr "" 1898 1899 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) 1900 #: kdiff3_shell.rc:30 1901 #, kde-format 1902 msgid "Current Item Merge Operation" 1903 msgstr "Összevonási művelet a jelenlegi elemmel" 1904 1905 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) 1906 #: kdiff3_shell.rc:38 1907 #, kde-format 1908 msgid "Current Item Sync Operation" 1909 msgstr "Szinkronizálási művelet a jelenlegi elemmel" 1910 1911 #. i18n: ectx: Menu (movement) 1912 #: kdiff3_shell.rc:50 1913 #, fuzzy, kde-format 1914 #| msgid "&Movement" 1915 msgid "M&ovement" 1916 msgstr "&Mozgatás" 1917 1918 #. i18n: ectx: Menu (diff) 1919 #: kdiff3_shell.rc:61 1920 #, kde-format 1921 msgid "D&iffview" 1922 msgstr "Kü&lönbségnézet" 1923 1924 #. i18n: ectx: Menu (merge) 1925 #: kdiff3_shell.rc:73 1926 #, fuzzy, kde-format 1927 #| msgid "Merge" 1928 msgid "M&erge" 1929 msgstr "Összeolvasztás" 1930 1931 #. i18n: ectx: Menu (window) 1932 #: kdiff3_shell.rc:95 1933 #, kde-format 1934 msgid "&Window" 1935 msgstr "&Ablak" 1936 1937 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1938 #: kdiff3_shell.rc:106 1939 #, kde-format 1940 msgid "Main Toolbar" 1941 msgstr "Fő eszköztár" 1942 1943 #: main.cpp:68 main.cpp:72 1944 #, kde-format 1945 msgid "Ignored. (User defined.)" 1946 msgstr "" 1947 1948 #: main.cpp:91 1949 #, kde-format 1950 msgid "KDiff3" 1951 msgstr "KDiff3" 1952 1953 #: main.cpp:94 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "Program version info." 1956 msgid " (64 bit)" 1957 msgstr "" 1958 1959 #: main.cpp:96 1960 #, kde-format 1961 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" 1962 msgstr "" 1963 1964 #: main.cpp:97 1965 #, kde-format 1966 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1967 msgstr "" 1968 1969 #: main.cpp:117 1970 #, kde-format 1971 msgid "Merge the input." 1972 msgstr "Összeolvasztás a bemenettel." 1973 1974 #: main.cpp:118 1975 #, kde-format 1976 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." 1977 msgstr "Az alapfájl explicit kijelölése. Kompatibilitási célokat szolgál." 1978 1979 #: main.cpp:119 1980 #, kde-format 1981 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" 1982 msgstr "" 1983 "A kimeneti fájl neve. Maga után vonja a -m opciót. Például: -o újfájl.txt" 1984 1985 #: main.cpp:120 1986 #, kde-format 1987 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" 1988 msgstr "A kimeneti fájl neve, még egyszer. Kompatibilitási célokat szolgál." 1989 1990 #: main.cpp:122 1991 #, kde-format 1992 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" 1993 msgstr "" 1994 "Nem jelenjen meg grafikus felület, ha az összes ütközés automatikusan " 1995 "feloldható. (A -o fájlnév opcióval használható.)" 1996 1997 #: main.cpp:123 1998 #, kde-format 1999 msgid "Ignore --auto and always show GUI." 2000 msgstr "" 2001 2002 #: main.cpp:125 main.cpp:126 2003 #, fuzzy, kde-format 2004 #| msgid "Ignore" 2005 msgid "Ignored." 2006 msgstr "Mellőzés" 2007 2008 #: main.cpp:128 2009 #, fuzzy, kde-format 2010 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." 2011 msgstr "" 2012 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." 2013 2014 #: main.cpp:129 2015 #, fuzzy, kde-format 2016 msgid "Visible name replacement for input file 2." 2017 msgstr "" 2018 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." 2019 2020 #: main.cpp:130 2021 #, fuzzy, kde-format 2022 msgid "Visible name replacement for input file 3." 2023 msgstr "" 2024 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." 2025 2026 #: main.cpp:131 2027 #, fuzzy, kde-format 2028 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." 2029 msgstr "" 2030 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." 2031 2032 #: main.cpp:132 2033 #, kde-format 2034 msgid "" 2035 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " 2036 "\"AutoAdvance=1\"" 2037 msgstr "" 2038 2039 #: main.cpp:133 2040 #, kde-format 2041 msgid "Show list of config settings and current values." 2042 msgstr "" 2043 2044 #: main.cpp:134 2045 #, fuzzy, kde-format 2046 msgid "Use a different config file." 2047 msgstr "Az eltérő fájlok száma:" 2048 2049 #: main.cpp:137 2050 #, kde-format 2051 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" 2052 msgstr "" 2053 "a megnyitandó fájl (1) - ez lesz az alap, ha nincs megadva a --base opció" 2054 2055 #: main.cpp:138 2056 #, kde-format 2057 msgid "file2 to open" 2058 msgstr "a megnyitandó fájl (2)" 2059 2060 #: main.cpp:139 2061 #, kde-format 2062 msgid "file3 to open" 2063 msgstr "a megnyitandó fájl (3)" 2064 2065 #: main.cpp:163 2066 #, kde-format 2067 msgid "See kdiff3 --help for supported options." 2068 msgstr "" 2069 2070 #: MergeFileInfos.cpp:394 2071 #, kde-format 2072 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 2073 msgstr "" 2074 2075 #: MergeFileInfos.cpp:417 2076 #, kde-format 2077 msgid "Mix of links and normal files." 2078 msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen." 2079 2080 #: MergeFileInfos.cpp:425 2081 #, kde-format 2082 msgid "Link: " 2083 msgstr "Link: " 2084 2085 #: MergeFileInfos.cpp:435 2086 #, kde-format 2087 msgid "Size. " 2088 msgstr "Méret. " 2089 2090 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461 2091 #, kde-format 2092 msgid "Date & Size: " 2093 msgstr "Dátum és méret: " 2094 2095 #: MergeFileInfos.cpp:482 2096 #, fuzzy, kde-format 2097 #| msgid "Comparing file..." 2098 msgctxt "Status message" 2099 msgid "Comparing file..." 2100 msgstr "Fájl összehasonlítása…" 2101 2102 #: mergeresultwindow.cpp:145 2103 #, kde-format 2104 msgid "Choose A Everywhere" 2105 msgstr "A kiválasztása mindenhol" 2106 2107 #: mergeresultwindow.cpp:146 2108 #, kde-format 2109 msgid "Choose B Everywhere" 2110 msgstr "B kiválasztása mindenhol" 2111 2112 #: mergeresultwindow.cpp:147 2113 #, kde-format 2114 msgid "Choose C Everywhere" 2115 msgstr "C kiválasztása mindenhol" 2116 2117 #: mergeresultwindow.cpp:148 2118 #, fuzzy, kde-format 2119 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" 2120 msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" 2121 2122 #: mergeresultwindow.cpp:149 2123 #, fuzzy, kde-format 2124 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" 2125 msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" 2126 2127 #: mergeresultwindow.cpp:150 2128 #, fuzzy, kde-format 2129 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" 2130 msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" 2131 2132 #: mergeresultwindow.cpp:151 2133 #, fuzzy, kde-format 2134 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" 2135 msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" 2136 2137 #: mergeresultwindow.cpp:152 2138 #, fuzzy, kde-format 2139 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" 2140 msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" 2141 2142 #: mergeresultwindow.cpp:153 2143 #, fuzzy, kde-format 2144 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" 2145 msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" 2146 2147 #: mergeresultwindow.cpp:266 2148 #, fuzzy, kde-format 2149 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" 2150 msgstr "" 2151 "\n" 2152 "A fel nem oldott ütközések száma: " 2153 2154 #: mergeresultwindow.cpp:330 2155 #, kde-format 2156 msgid "" 2157 "The output has been modified.\n" 2158 "If you continue your changes will be lost." 2159 msgstr "" 2160 "A kimenet megváltozott.\n" 2161 "Ha továbblép, a módosítások elvesznek." 2162 2163 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743 2164 #, kde-format 2165 msgid "All input files are binary equal." 2166 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (bináris módban)." 2167 2168 #: mergeresultwindow.cpp:775 2169 #, kde-format 2170 msgid "All input files contain the same text." 2171 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)." 2172 2173 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783 2174 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757 2175 #, fuzzy, kde-format 2176 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" 2177 msgstr "B és C binárisan megegyezik.\n" 2178 2179 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785 2180 #: mergeresultwindow.cpp:789 2181 #, fuzzy, kde-format 2182 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" 2183 msgstr "A és B szövege megegyezik.\n" 2184 2185 #: mergeresultwindow.cpp:793 2186 #, kde-format 2187 msgid "" 2188 "Total number of conflicts: %1\n" 2189 "Number of automatically solved conflicts: %2\n" 2190 "Number of unsolved conflicts: %3\n" 2191 "%4" 2192 msgstr "" 2193 2194 #: mergeresultwindow.cpp:799 2195 #, kde-format 2196 msgid "Conflicts" 2197 msgstr "Ütközések" 2198 2199 #: mergeresultwindow.cpp:1540 2200 #, kde-format 2201 msgid "<No src line>" 2202 msgstr "<Nincs forrássor>" 2203 2204 #: mergeresultwindow.cpp:1548 2205 #, kde-format 2206 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" 2207 msgstr "<Összeolvasztási ütközés (Csak whitespace)>" 2208 2209 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423 2210 #, kde-format 2211 msgid "<Merge Conflict>" 2212 msgstr "<Összeolvasztási ütközés>" 2213 2214 #: mergeresultwindow.cpp:2645 2215 #, fuzzy, kde-format 2216 #| msgid "" 2217 #| "Not all conflicts are solved yet.\n" 2218 #| "File not saved.\n" 2219 msgid "" 2220 "Not all conflicts are solved yet.\n" 2221 "File not saved." 2222 msgstr "" 2223 "Még nincs feloldva az összes ütközés.\n" 2224 "A fájl nem lesz elmentve.\n" 2225 2226 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656 2227 #, fuzzy, kde-format 2228 #| msgid "Conflicts Left" 2229 msgctxt "Dialog title" 2230 msgid "Conflicts Left" 2231 msgstr "Megmaradt ütközések" 2232 2233 #: mergeresultwindow.cpp:2654 2234 #, kde-format 2235 msgid "" 2236 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " 2237 "manually.\n" 2238 "File not saved." 2239 msgstr "" 2240 2241 #: mergeresultwindow.cpp:2668 2242 #, kde-format 2243 msgid "" 2244 "\n" 2245 "\n" 2246 "Creating backup failed. File not saved." 2247 msgstr "" 2248 2249 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716 2250 #, kde-format 2251 msgid "File Save Error" 2252 msgstr "Fájlmentési hiba" 2253 2254 #: mergeresultwindow.cpp:2716 2255 #, kde-format 2256 msgid "Error while writing." 2257 msgstr "Hiba történt írás közben." 2258 2259 #: mergeresultwindow.cpp:2791 2260 #, fuzzy, kde-format 2261 #| msgid "Output" 2262 msgid "Output:" 2263 msgstr "Kimenet" 2264 2265 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994 2266 #, kde-format 2267 msgid "[Modified]" 2268 msgstr "[Módosítva]" 2269 2270 #: mergeresultwindow.cpp:2811 2271 #, fuzzy, kde-format 2272 #| msgid "Encoding:" 2273 msgid "Encoding for saving:" 2274 msgstr "Kódolás:" 2275 2276 #: mergeresultwindow.cpp:2911 2277 #, kde-format 2278 msgid "Conflict" 2279 msgstr "Ütközés" 2280 2281 #: mergeresultwindow.cpp:2941 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgid "Codec from" 2284 msgid "Codec from A: %1" 2285 msgstr "Kodek innen" 2286 2287 #: mergeresultwindow.cpp:2943 2288 #, fuzzy, kde-format 2289 #| msgid "Codec from" 2290 msgid "Codec from B: %1" 2291 msgstr "Kodek innen" 2292 2293 #: mergeresultwindow.cpp:2945 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 #| msgid "Codec from" 2296 msgid "Codec from C: %1" 2297 msgstr "Kodek innen" 2298 2299 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog) 2300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 2301 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23 2302 #, kde-format 2303 msgid "Dialog" 2304 msgstr "" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2307 #: opendialog.ui:47 2308 #, fuzzy, kde-format 2309 #| msgid "B" 2310 msgid "B:" 2311 msgstr "B" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2314 #: opendialog.ui:54 2315 #, kde-format 2316 msgid "A (Base):" 2317 msgstr "A (alap):" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2320 #: opendialog.ui:61 2321 #, fuzzy, kde-format 2322 #| msgid "Output (optional):" 2323 msgid "Output (Optional):" 2324 msgstr "Kimenet (opcionális):" 2325 2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC) 2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB) 2328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA) 2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile) 2330 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257 2331 #, kde-format 2332 msgid "File..." 2333 msgstr "Fájl…" 2334 2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy) 2336 #: opendialog.ui:107 2337 #, fuzzy, kde-format 2338 #| msgid "Swap/Copy Names ..." 2339 msgid "Swap/Copy Names..." 2340 msgstr "Nevek cseréje/másolása …" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2343 #: opendialog.ui:129 2344 #, kde-format 2345 msgid "C (Optional):" 2346 msgstr "C (opcionális):" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB) 2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC) 2350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA) 2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder) 2352 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290 2353 #, kde-format 2354 msgid "Folder..." 2355 msgstr "" 2356 2357 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119 2358 #, kde-format 2359 msgctxt "No text styling" 2360 msgid "none" 2361 msgstr "" 2362 2363 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121 2364 #, kde-format 2365 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size" 2366 msgid "" 2367 "Font: %1, %2, %3\n" 2368 "\n" 2369 "Example:" 2370 msgstr "" 2371 2372 #: optiondialog.cpp:390 2373 #, kde-format 2374 msgid "Unicode" 2375 msgstr "Unicode" 2376 2377 #: optiondialog.cpp:391 2378 #, kde-format 2379 msgid "Latin1" 2380 msgstr "Latin1" 2381 2382 #: optiondialog.cpp:406 2383 #, fuzzy, kde-format 2384 msgctxt "Tool Tip" 2385 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." 2386 msgstr "" 2387 "Akkor kell esetleg bejelölni, ha a nem ASCII karakterek helytelenül jelennek " 2388 "meg." 2389 2390 #: optiondialog.cpp:490 2391 #, kde-format 2392 msgid "Configure" 2393 msgstr "Beállítás" 2394 2395 #: optiondialog.cpp:529 2396 #, kde-format 2397 msgid "Font" 2398 msgstr "Betűkészlet" 2399 2400 #: optiondialog.cpp:531 2401 #, kde-format 2402 msgid "Editor & Diff Output Font" 2403 msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet betűtípusa" 2404 2405 #: optiondialog.cpp:549 2406 #, kde-format 2407 msgid "Application font" 2408 msgstr "" 2409 2410 #: optiondialog.cpp:554 2411 #, fuzzy, kde-format 2412 #| msgid "File Save Error" 2413 msgid "File view font" 2414 msgstr "Fájlmentési hiba" 2415 2416 #: optiondialog.cpp:573 2417 #, fuzzy, kde-format 2418 #| msgid "Color" 2419 msgctxt "Title for color settings page" 2420 msgid "Color" 2421 msgstr "Szín" 2422 2423 #: optiondialog.cpp:574 2424 #, kde-format 2425 msgid "Colors Settings" 2426 msgstr "Színek beállításai" 2427 2428 #: optiondialog.cpp:599 2429 #, kde-format 2430 msgid "Editor and Diff Views:" 2431 msgstr "" 2432 2433 #: optiondialog.cpp:607 2434 #, kde-format 2435 msgid "Foreground color:" 2436 msgstr "Előtérszín:" 2437 2438 #: optiondialog.cpp:615 2439 #, kde-format 2440 msgid "Background color:" 2441 msgstr "Háttérszín:" 2442 2443 #: optiondialog.cpp:625 2444 #, kde-format 2445 msgid "Diff background color:" 2446 msgstr "A diff szöveg háttérszíne:" 2447 2448 #: optiondialog.cpp:634 2449 #, kde-format 2450 msgid "Color A:" 2451 msgstr "A szín:" 2452 2453 #: optiondialog.cpp:643 2454 #, kde-format 2455 msgid "Color B:" 2456 msgstr "B szín:" 2457 2458 #: optiondialog.cpp:652 2459 #, kde-format 2460 msgid "Color C:" 2461 msgstr "C szín:" 2462 2463 #: optiondialog.cpp:660 2464 #, kde-format 2465 msgid "Conflict color:" 2466 msgstr "Ütközési szín:" 2467 2468 #: optiondialog.cpp:669 2469 #, kde-format 2470 msgid "Current range background color:" 2471 msgstr "A jelenlegi tartomány háttérszíne:" 2472 2473 #: optiondialog.cpp:678 2474 #, kde-format 2475 msgid "Current range diff background color:" 2476 msgstr "A jelenlegi tartomány diff-jének háttérszíne:" 2477 2478 #: optiondialog.cpp:686 2479 #, kde-format 2480 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" 2481 msgstr "" 2482 2483 #: optiondialog.cpp:693 2484 #, fuzzy, kde-format 2485 msgid "Folder Comparison View:" 2486 msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota" 2487 2488 #: optiondialog.cpp:699 2489 #, kde-format 2490 msgid "Newest file color:" 2491 msgstr "Legújabb fájl színe:" 2492 2493 #: optiondialog.cpp:704 2494 #, kde-format 2495 msgid "" 2496 "Changing this color will only be effective when starting the next folder " 2497 "comparison." 2498 msgstr "" 2499 2500 #: optiondialog.cpp:709 2501 #, kde-format 2502 msgid "Oldest file color:" 2503 msgstr "Legrégibb fájl színe:" 2504 2505 #: optiondialog.cpp:718 2506 #, kde-format 2507 msgid "Middle age file color:" 2508 msgstr "" 2509 2510 #: optiondialog.cpp:727 2511 #, kde-format 2512 msgid "Color for missing files:" 2513 msgstr "Hiányzó fájlok színe:" 2514 2515 #: optiondialog.cpp:741 2516 #, kde-format 2517 msgid "Editor" 2518 msgstr "Szerkesztő" 2519 2520 #: optiondialog.cpp:742 2521 #, kde-format 2522 msgid "Editor Behavior" 2523 msgstr "Szerkesztő viselkedés" 2524 2525 #: optiondialog.cpp:764 2526 #, kde-format 2527 msgid "Tab inserts spaces" 2528 msgstr "A Tab billentyű szóközöket szúrjon be" 2529 2530 #: optiondialog.cpp:768 2531 #, fuzzy, kde-format 2532 #| msgid "" 2533 #| "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2534 #| "Off: A Tab-character will be inserted." 2535 msgctxt "Tool Tip" 2536 msgid "" 2537 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2538 "Off: A tab character will be inserted." 2539 msgstr "" 2540 "Ha be van jelölve: a Tab lenyomásakor a megadott számú szóköz kerül a " 2541 "szövegbe.\n" 2542 "Ha nincs bejelölve: a Tab lenyomásakor Tab karakter kerül a szövegbe.." 2543 2544 #: optiondialog.cpp:773 2545 #, kde-format 2546 msgid "Tab size:" 2547 msgstr "Tabulátorméret:" 2548 2549 #: optiondialog.cpp:780 2550 #, kde-format 2551 msgid "Auto indentation" 2552 msgstr "A behúzás megőrzése" 2553 2554 #: optiondialog.cpp:784 2555 #, fuzzy, kde-format 2556 #| msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2557 msgctxt "Tool Tip" 2558 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2559 msgstr "" 2560 "Ha be van jelölve: új sor kezdésekor az előző sor behúzását használja a " 2561 "program.\n" 2562 2563 #: optiondialog.cpp:787 2564 #, kde-format 2565 msgid "Auto copy selection" 2566 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra" 2567 2568 #: optiondialog.cpp:791 2569 #, fuzzy, kde-format 2570 #| msgid "" 2571 #| "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2572 #| "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." 2573 msgctxt "Tool Tip" 2574 msgid "" 2575 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2576 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." 2577 msgstr "" 2578 "Ha be van jelölve: a kijelölt adatok másolata mindig automatikusan a " 2579 "vágólapra kerül.\n" 2580 "Ha nincs bejelölve: a másolás csak parancsra történik meg (pl. a Ctrl+C-vel)." 2581 2582 #: optiondialog.cpp:801 2583 #, fuzzy, kde-format 2584 #| msgid "Unix" 2585 msgctxt "Unix line ending" 2586 msgid "Unix" 2587 msgstr "Unix" 2588 2589 #: optiondialog.cpp:802 2590 #, fuzzy, kde-format 2591 #| msgid "&Window" 2592 msgctxt "Dos/Windows line ending" 2593 msgid "Dos/Windows" 2594 msgstr "&Ablak" 2595 2596 #: optiondialog.cpp:803 2597 #, fuzzy, kde-format 2598 msgctxt "Automatically detected line ending" 2599 msgid "Autodetect" 2600 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra" 2601 2602 #: optiondialog.cpp:806 2603 #, kde-format 2604 msgctxt "Tool Tip" 2605 msgid "" 2606 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" 2607 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" 2608 msgstr "" 2609 2610 #: optiondialog.cpp:816 2611 #, kde-format 2612 msgid "Diff" 2613 msgstr "Diff" 2614 2615 #: optiondialog.cpp:817 2616 #, kde-format 2617 msgid "Diff Settings" 2618 msgstr "Diff-beállítások" 2619 2620 #: optiondialog.cpp:840 2621 #, fuzzy, kde-format 2622 msgid "Ignore numbers (treat as white space)" 2623 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." 2624 2625 #: optiondialog.cpp:844 2626 #, fuzzy, kde-format 2627 #| msgid "" 2628 #| "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2629 #| "white space.)\n" 2630 #| "Might help to compare files with numeric data." 2631 msgctxt "Tool Tip" 2632 msgid "" 2633 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2634 "white space.)\n" 2635 "Might help to compare files with numeric data." 2636 msgstr "" 2637 "A számjegyek figyelmen kívül hagyása sorillesztésnél. (Hasonló 'Az üres " 2638 "karakterek figyelmen kívül hagyása' opcióhoz.)\n" 2639 "Néha szükség lehet erre az opcióra számadatokat tartalmazó fájlok " 2640 "összehasonlításánál." 2641 2642 #: optiondialog.cpp:848 2643 #, fuzzy, kde-format 2644 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2645 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" 2646 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." 2647 2648 #: optiondialog.cpp:851 2649 #, fuzzy, kde-format 2650 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2651 msgctxt "Tool Tip" 2652 msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2653 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." 2654 2655 #: optiondialog.cpp:854 2656 #, fuzzy, kde-format 2657 msgid "Ignore case (treat as white space)" 2658 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." 2659 2660 #: optiondialog.cpp:858 2661 #, kde-format 2662 msgctxt "Tool Tip" 2663 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2664 msgstr "" 2665 2666 #: optiondialog.cpp:861 2667 #, kde-format 2668 msgid "Preprocessor command:" 2669 msgstr "Előfeldolgozási parancs:" 2670 2671 #: optiondialog.cpp:866 2672 #, fuzzy, kde-format 2673 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2674 msgctxt "Tool Tip" 2675 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2676 msgstr "" 2677 "A felhasználó által megadott előfeldolgozás használata (a részletek a " 2678 "dokumentációban találhatók)." 2679 2680 #: optiondialog.cpp:869 2681 #, kde-format 2682 msgid "Line-matching preprocessor command:" 2683 msgstr "Sorösszehasonlítási előparancs:" 2684 2685 #: optiondialog.cpp:874 2686 #, fuzzy, kde-format 2687 #| msgid "" 2688 #| "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2689 #| "(See the docs for details.)" 2690 msgctxt "Tool Tip" 2691 msgid "" 2692 "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2693 "(See the docs for details.)" 2694 msgstr "" 2695 "Ezt a parancsot sorillesztésnél használja a program.\n" 2696 "(A részletek a dokumentációban találhatók.)" 2697 2698 #: optiondialog.cpp:877 2699 #, kde-format 2700 msgid "Try hard (slower)" 2701 msgstr "Alaposabb próbálkozás (lassabb)" 2702 2703 #: optiondialog.cpp:881 2704 #, fuzzy, kde-format 2705 #| msgid "" 2706 #| "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2707 #| "The analysis of big files will be much slower." 2708 msgctxt "Tool Tip" 2709 msgid "" 2710 "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2711 "The analysis of big files will be much slower." 2712 msgstr "" 2713 "Bekapcsolja a --minimal opciót a külső diff programnál.\n" 2714 "Hatására a sebesség jelentősen lecsökkenhet nagy fájlok esetén." 2715 2716 #: optiondialog.cpp:885 2717 #, kde-format 2718 msgid "Align B and C for 3 input files" 2719 msgstr "" 2720 2721 #: optiondialog.cpp:889 2722 #, kde-format 2723 msgctxt "Tool Tip" 2724 msgid "" 2725 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" 2726 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" 2727 "(Default is off.)" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: optiondialog.cpp:900 2731 #, fuzzy, kde-format 2732 #| msgid "Merge" 2733 msgctxt "Settings page" 2734 msgid "Merge" 2735 msgstr "Összeolvasztás" 2736 2737 #: optiondialog.cpp:901 2738 #, fuzzy, kde-format 2739 msgid "Merge Settings" 2740 msgstr "A diff és az összeolvasztás beállításai" 2741 2742 #: optiondialog.cpp:924 2743 #, kde-format 2744 msgid "Auto advance delay (ms):" 2745 msgstr "Automatikus léptetési késleltetés (ms):" 2746 2747 #: optiondialog.cpp:930 2748 #, fuzzy, kde-format 2749 #| msgid "" 2750 #| "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2751 #| "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: " 2752 #| "0-2000 ms" 2753 msgctxt "Tool Tip" 2754 msgid "" 2755 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2756 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" 2757 msgstr "" 2758 "Automatikus léptetés esetén a megadott ideig a kijelölt rész látszik,\n" 2759 "utána a program automatikusan a következő ütközésre lép. A megengedett " 2760 "értéktartomány: 0-2000 ms" 2761 2762 #: optiondialog.cpp:934 2763 #, fuzzy, kde-format 2764 #| msgid "Show Window A" 2765 msgid "Show info dialogs" 2766 msgstr "Az A ablak megjelenítése" 2767 2768 #: optiondialog.cpp:937 2769 #, kde-format 2770 msgctxt "Tool Tip" 2771 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." 2772 msgstr "" 2773 2774 #: optiondialog.cpp:940 2775 #, kde-format 2776 msgid "White space 2-file merge default:" 2777 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):" 2778 2779 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958 2780 #, kde-format 2781 msgid "Manual Choice" 2782 msgstr "Kézi választás" 2783 2784 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963 2785 #, fuzzy, kde-format 2786 #| msgid "" 2787 #| "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-" 2788 #| "space-only changes." 2789 msgctxt "Tool Tip" 2790 msgid "" 2791 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" 2792 "only changes." 2793 msgstr "" 2794 "Lehetővé teszi az összeolvasztási algoritmusnak, hogy automatikusan " 2795 "kiválassza a megfelelő bemenetet, ha az üres helyek megváltozását kell nézni." 2796 2797 #: optiondialog.cpp:953 2798 #, kde-format 2799 msgid "White space 3-file merge default:" 2800 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):" 2801 2802 #: optiondialog.cpp:967 2803 #, kde-format 2804 msgid "Automatic Merge Regular Expression" 2805 msgstr "" 2806 2807 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372 2808 #, kde-format 2809 msgid "Auto merge regular expression:" 2810 msgstr "" 2811 2812 #: optiondialog.cpp:983 2813 #, kde-format 2814 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2815 msgstr "" 2816 2817 #: optiondialog.cpp:986 2818 #, kde-format 2819 msgctxt "Tool Tip" 2820 msgid "" 2821 "Run the merge for auto merge regular expressions\n" 2822 "immediately when a merge starts.\n" 2823 msgstr "" 2824 2825 #: optiondialog.cpp:991 2826 #, kde-format 2827 msgid "Version Control History Merging" 2828 msgstr "" 2829 2830 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399 2831 #, kde-format 2832 msgid "History start regular expression:" 2833 msgstr "" 2834 2835 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427 2836 #, kde-format 2837 msgid "History entry start regular expression:" 2838 msgstr "" 2839 2840 #: optiondialog.cpp:1023 2841 #, kde-format 2842 msgid "History merge sorting" 2843 msgstr "" 2844 2845 #: optiondialog.cpp:1026 2846 #, kde-format 2847 msgctxt "Tool Tip" 2848 msgid "Sort version control history by a key." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: optiondialog.cpp:1036 2852 #, kde-format 2853 msgid "History entry start sort key order:" 2854 msgstr "" 2855 2856 #: optiondialog.cpp:1046 2857 #, kde-format 2858 msgid "Merge version control history on merge start" 2859 msgstr "" 2860 2861 #: optiondialog.cpp:1049 2862 #, kde-format 2863 msgctxt "Tool Tip" 2864 msgid "Run version control history auto-merge on merge start." 2865 msgstr "" 2866 2867 #: optiondialog.cpp:1053 2868 #, fuzzy, kde-format 2869 msgid "Max number of history entries:" 2870 msgstr "Az alkönyvtárak száma:" 2871 2872 #: optiondialog.cpp:1057 2873 #, kde-format 2874 msgctxt "Tool Tip" 2875 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." 2876 msgstr "" 2877 2878 #: optiondialog.cpp:1061 2879 #, kde-format 2880 msgid "Test your regular expressions" 2881 msgstr "" 2882 2883 #: optiondialog.cpp:1066 2884 #, kde-format 2885 msgid "Irrelevant merge command:" 2886 msgstr "" 2887 2888 #: optiondialog.cpp:1071 2889 #, kde-format 2890 msgctxt "Tool Tip" 2891 msgid "" 2892 "If specified this script is run after auto-merge\n" 2893 "when no other relevant changes were detected.\n" 2894 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" 2895 msgstr "" 2896 2897 #: optiondialog.cpp:1076 2898 #, kde-format 2899 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" 2900 msgstr "" 2901 2902 #: optiondialog.cpp:1080 2903 #, kde-format 2904 msgctxt "Tool Tip" 2905 msgid "" 2906 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" 2907 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " 2908 "quit.\n" 2909 "(Similar to command line option \"--auto\".)" 2910 msgstr "" 2911 2912 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092 2913 #, fuzzy, kde-format 2914 #| msgid "Opening files..." 2915 msgctxt "Tab title label" 2916 msgid "Folder" 2917 msgstr "Fájlok megnyitása..." 2918 2919 #: optiondialog.cpp:1112 2920 #, fuzzy, kde-format 2921 #| msgid "Recursive directories" 2922 msgid "Recursive folders" 2923 msgstr "Az alkönyvtárakban is" 2924 2925 #: optiondialog.cpp:1115 2926 #, fuzzy, kde-format 2927 #| msgid "Whether to analyze subdirectories or not." 2928 msgctxt "Tool Tip" 2929 msgid "Whether to analyze subfolders or not." 2930 msgstr "" 2931 "Itt lehet megadni, hogy az összehasonlítás az alkönyvtárak tartalmára is " 2932 "kiterjedjen-e." 2933 2934 #: optiondialog.cpp:1117 2935 #, kde-format 2936 msgid "File pattern(s):" 2937 msgstr "Fájlminták:" 2938 2939 #: optiondialog.cpp:1123 2940 #, fuzzy, kde-format 2941 #| msgid "" 2942 #| "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2943 #| "Wildcards: '*' and '?'\n" 2944 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2945 msgctxt "Tool Tip" 2946 msgid "" 2947 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2948 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2949 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2950 msgstr "" 2951 "Az ellenőrzendő fájlok mintája. \n" 2952 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n" 2953 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva." 2954 2955 #: optiondialog.cpp:1128 2956 #, kde-format 2957 msgid "File-anti-pattern(s):" 2958 msgstr "Kizáró fájlminták:" 2959 2960 #: optiondialog.cpp:1134 2961 #, fuzzy, kde-format 2962 #| msgid "" 2963 #| "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2964 #| "Wildcards: '*' and '?'\n" 2965 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2966 msgctxt "Tool Tip" 2967 msgid "" 2968 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2969 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2970 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2971 msgstr "" 2972 "A műveletből kizárni kívánt fájlok mintája. \n" 2973 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n" 2974 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva." 2975 2976 #: optiondialog.cpp:1139 2977 #, fuzzy, kde-format 2978 #| msgid "File-anti-pattern(s):" 2979 msgid "Folder-anti-pattern(s):" 2980 msgstr "Kizáró fájlminták:" 2981 2982 #: optiondialog.cpp:1145 2983 #, fuzzy, kde-format 2984 #| msgid "" 2985 #| "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2986 #| "Wildcards: '*' and '?'\n" 2987 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2988 msgctxt "Tool Tip" 2989 msgid "" 2990 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" 2991 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2992 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2993 msgstr "" 2994 "A műveletből kizárni kívánt fájlok mintája. \n" 2995 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n" 2996 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva." 2997 2998 #: optiondialog.cpp:1150 2999 #, fuzzy, kde-format 3000 #| msgid "Use .cvsignore" 3001 msgid "Use Ignore File" 3002 msgstr "A .cvsignore használata" 3003 3004 #: optiondialog.cpp:1154 3005 #, fuzzy, kde-format 3006 #| msgid "" 3007 #| "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" 3008 #| "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." 3009 msgctxt "Tool Tip" 3010 msgid "" 3011 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source " 3012 "control.\n" 3013 "Via local ignore files this can be folder-specific." 3014 msgstr "" 3015 "A kizárási mintát kiterjeszti a CVS által figyelmen kívül hagyott fájlokra.\n" 3016 "A \".cvsignore\" fájlok segítségével ez minden könyvtárban külön megadható." 3017 3018 #: optiondialog.cpp:1158 3019 #, fuzzy, kde-format 3020 #| msgid "Find hidden files and directories" 3021 msgid "Find hidden files and folders" 3022 msgstr "A keresések a rejtett fájlokra és könyvtárakra is terjedjenek ki" 3023 3024 #: optiondialog.cpp:1161 3025 #, fuzzy, kde-format 3026 #| msgid "Find hidden files and directories" 3027 msgctxt "Tool Tip" 3028 msgid "Finds hidden files and folders." 3029 msgstr "A keresések a rejtett fájlokra és könyvtárakra is terjedjenek ki" 3030 3031 #: optiondialog.cpp:1164 3032 #, kde-format 3033 msgid "Follow file links" 3034 msgstr "A fájllinkek követése" 3035 3036 #: optiondialog.cpp:1168 3037 #, fuzzy, kde-format 3038 #| msgid "" 3039 #| "On: Compare the file the link points to.\n" 3040 #| "Off: Compare the links." 3041 msgctxt "Tool Tip" 3042 msgid "" 3043 "On: Compare the file the link points to.\n" 3044 "Off: Compare the links." 3045 msgstr "" 3046 "Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n" 3047 "Ki: a linkek összehasonlítása." 3048 3049 #: optiondialog.cpp:1172 3050 #, fuzzy, kde-format 3051 #| msgid "Follow file links" 3052 msgid "Follow folder links" 3053 msgstr "A fájllinkek követése" 3054 3055 #: optiondialog.cpp:1176 3056 #, fuzzy, kde-format 3057 #| msgid "" 3058 #| "On: Compare the file the link points to.\n" 3059 #| "Off: Compare the links." 3060 msgctxt "Tool Tip" 3061 msgid "" 3062 "On: Compare the folder the link points to.\n" 3063 "Off: Compare the links." 3064 msgstr "" 3065 "Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n" 3066 "Ki: a linkek összehasonlítása." 3067 3068 #: optiondialog.cpp:1185 3069 #, kde-format 3070 msgid "Case sensitive filename comparison" 3071 msgstr "" 3072 3073 #: optiondialog.cpp:1189 3074 #, kde-format 3075 msgctxt "Tool Tip" 3076 msgid "" 3077 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" 3078 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " 3079 "off, otherwise on.)" 3080 msgstr "" 3081 3082 #: optiondialog.cpp:1193 3083 #, fuzzy, kde-format 3084 #| msgid "Unfold All Subdirs" 3085 msgid "Unfold all subfolders on load" 3086 msgstr "Az alkönyvtárak kibontása" 3087 3088 #: optiondialog.cpp:1197 3089 #, kde-format 3090 msgctxt "Tool Tip" 3091 msgid "" 3092 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" 3093 "Off: Leave subfolders folded." 3094 msgstr "" 3095 3096 #: optiondialog.cpp:1201 3097 #, kde-format 3098 msgid "Skip folder status report" 3099 msgstr "" 3100 3101 #: optiondialog.cpp:1205 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "Tool Tip" 3104 msgid "" 3105 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" 3106 "Off: Show the status dialog on start." 3107 msgstr "" 3108 3109 #: optiondialog.cpp:1209 3110 #, kde-format 3111 msgid "File Comparison Mode" 3112 msgstr "Fájl összehasonlítási mód" 3113 3114 #: optiondialog.cpp:1214 3115 #, kde-format 3116 msgid "Binary comparison" 3117 msgstr "Bináris összehasonlítás" 3118 3119 #: optiondialog.cpp:1216 3120 #, fuzzy, kde-format 3121 #| msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 3122 msgctxt "Tool Tip" 3123 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 3124 msgstr "Bináris összehasonlítás minden fájlra. (Alapértelmezett)" 3125 3126 #: optiondialog.cpp:1219 3127 #, kde-format 3128 msgid "Full analysis" 3129 msgstr "Teljes elemzés" 3130 3131 #: optiondialog.cpp:1221 3132 #, kde-format 3133 msgctxt "Tool Tip" 3134 msgid "" 3135 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" 3136 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" 3137 msgstr "" 3138 3139 #: optiondialog.cpp:1225 3140 #, fuzzy, kde-format 3141 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" 3142 msgstr "A módosítási dátum valósnak feltételezése (nem megbízható!)" 3143 3144 #: optiondialog.cpp:1227 3145 #, fuzzy, kde-format 3146 msgctxt "Tool Tip" 3147 msgid "" 3148 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 3149 "equal.\n" 3150 "Files with equal contents but different modification dates will appear as " 3151 "different.\n" 3152 "Useful for big folders or slow networks." 3153 msgstr "" 3154 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk és az utolsó " 3155 "módosítás dátuma megegyezik.\n" 3156 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség." 3157 3158 #: optiondialog.cpp:1232 3159 #, fuzzy, kde-format 3160 msgid "" 3161 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " 3162 "(unsafe)" 3163 msgstr "A módosítási dátum valósnak feltételezése (nem megbízható!)" 3164 3165 #: optiondialog.cpp:1234 3166 #, fuzzy, kde-format 3167 msgctxt "Tool Tip" 3168 msgid "" 3169 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 3170 "equal.\n" 3171 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" 3172 "Useful for big folders or slow networks." 3173 msgstr "" 3174 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk és az utolsó " 3175 "módosítás dátuma megegyezik.\n" 3176 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség." 3177 3178 #: optiondialog.cpp:1239 3179 #, kde-format 3180 msgid "Trust the size (unsafe)" 3181 msgstr "A méret valósnak feltételezése (nem megbízható!)" 3182 3183 #: optiondialog.cpp:1241 3184 #, fuzzy, kde-format 3185 #| msgid "" 3186 #| "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 3187 #| "Useful for big directories or slow networks when the date is modified " 3188 #| "during download." 3189 msgctxt "Tool Tip" 3190 msgid "" 3191 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 3192 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during " 3193 "download." 3194 msgstr "" 3195 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk megegyezik.\n" 3196 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség, ha letöltéskor " 3197 "a módosítási dátum megváltozik." 3198 3199 #: optiondialog.cpp:1248 3200 #, fuzzy, kde-format 3201 #| msgid "Synchronize directories" 3202 msgid "Synchronize folders" 3203 msgstr "A könyvtárak szinkronizálása" 3204 3205 #: optiondialog.cpp:1252 3206 #, fuzzy, kde-format 3207 #| msgid "" 3208 #| "Offers to store files in both directories so that\n" 3209 #| "both directories are the same afterwards.\n" 3210 #| "Works only when comparing two directories without specifying a " 3211 #| "destination." 3212 msgctxt "Tool Tip" 3213 msgid "" 3214 "Offers to store files in both folders so that\n" 3215 "both folders are the same afterwards.\n" 3216 "Works only when comparing two folders without specifying a destination." 3217 msgstr "" 3218 "A program másolja át a fájlokat mindkét könyvtárba - ilyenkor\n" 3219 "összehasonlítás után a könyvtárak meg fognak egyezni.\n" 3220 "Csak akkor működik, ha az összehasonlításnál nincs megadva a cél." 3221 3222 #: optiondialog.cpp:1258 3223 #, fuzzy, kde-format 3224 msgid "White space differences considered equal" 3225 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):" 3226 3227 #: optiondialog.cpp:1262 3228 #, kde-format 3229 msgctxt "Tool Tip" 3230 msgid "" 3231 "If files differ only by white space consider them equal.\n" 3232 "This is only active when full analysis is chosen." 3233 msgstr "" 3234 3235 #: optiondialog.cpp:1268 3236 #, kde-format 3237 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" 3238 msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem megbízható!)." 3239 3240 #: optiondialog.cpp:1272 3241 #, fuzzy, kde-format 3242 #| msgid "" 3243 #| "Don't look inside, just take the newer file.\n" 3244 #| "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 3245 #| "Only effective when comparing two directories." 3246 msgctxt "Tool Tip" 3247 msgid "" 3248 "Do not look inside, just take the newer file.\n" 3249 "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 3250 "Only effective when comparing two folders." 3251 msgstr "" 3252 "Nem kell a fájlok tartalmával törődni, csak az újabb fájlt kell venni.\n" 3253 "Csak akkor használja, ha tudja, milyen következményekkel jár ez a művelet!\n" 3254 "Az opciónak csak két könyvtár összehasonlításakor van hatása." 3255 3256 #: optiondialog.cpp:1277 3257 #, kde-format 3258 msgid "Backup files (.orig)" 3259 msgstr "Biztonsági mentések (.orig)" 3260 3261 #: optiondialog.cpp:1281 3262 #, fuzzy, kde-format 3263 #| msgid "" 3264 #| "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" 3265 #| "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." 3266 msgctxt "Tool Tip" 3267 msgid "" 3268 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" 3269 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." 3270 msgstr "" 3271 "Mielőtt a program egy régebbi fájlt felülírna az újabbal, a régi fájl\n" 3272 "legyen átnevezve '.orig' kiterjesztéssel (törlés helyett)." 3273 3274 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291 3275 #, kde-format 3276 msgid "Regional Settings" 3277 msgstr "Területi beállítások" 3278 3279 #: optiondialog.cpp:1314 3280 #, kde-format 3281 msgid "Use the same encoding for everything:" 3282 msgstr "" 3283 3284 #: optiondialog.cpp:1318 3285 #, kde-format 3286 msgctxt "Tool Tip" 3287 msgid "" 3288 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" 3289 "Disable this if different individual settings are needed." 3290 msgstr "" 3291 3292 #: optiondialog.cpp:1322 3293 #, fuzzy, kde-format 3294 #| msgid "Note: Local Encoding is " 3295 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" 3296 msgstr "Megjegyzés: A helyi kódolás" 3297 3298 #: optiondialog.cpp:1326 3299 #, kde-format 3300 msgid "File Encoding for A:" 3301 msgstr "" 3302 3303 #: optiondialog.cpp:1333 3304 #, kde-format 3305 msgid "" 3306 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n" 3307 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected " 3308 "encoding will be used as fallback.\n" 3309 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" 3310 msgstr "" 3311 3312 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358 3313 #, fuzzy, kde-format 3314 msgid "Auto Detect" 3315 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra" 3316 3317 #: optiondialog.cpp:1342 3318 #, kde-format 3319 msgid "File Encoding for B:" 3320 msgstr "" 3321 3322 #: optiondialog.cpp:1353 3323 #, kde-format 3324 msgid "File Encoding for C:" 3325 msgstr "" 3326 3327 #: optiondialog.cpp:1364 3328 #, kde-format 3329 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" 3330 msgstr "" 3331 3332 #: optiondialog.cpp:1369 3333 #, kde-format 3334 msgid "Auto Select" 3335 msgstr "Automatikus kiválasztás" 3336 3337 #: optiondialog.cpp:1373 3338 #, kde-format 3339 msgctxt "Tool Tip" 3340 msgid "" 3341 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" 3342 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " 3343 "saving." 3344 msgstr "" 3345 3346 #: optiondialog.cpp:1376 3347 #, kde-format 3348 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" 3349 msgstr "" 3350 3351 #: optiondialog.cpp:1388 3352 #, kde-format 3353 msgid "Right To Left Language" 3354 msgstr "Jobbról balra nyelv" 3355 3356 #: optiondialog.cpp:1392 3357 #, kde-format 3358 msgctxt "Tool Tip" 3359 msgid "" 3360 "Some languages are read from right to left.\n" 3361 "This setting will change the viewer and editor accordingly." 3362 msgstr "" 3363 3364 #: optiondialog.cpp:1402 3365 #, kde-format 3366 msgid "Integration" 3367 msgstr "Integráció" 3368 3369 #: optiondialog.cpp:1403 3370 #, kde-format 3371 msgid "Integration Settings" 3372 msgstr "Integráció beállítások" 3373 3374 #: optiondialog.cpp:1424 3375 #, kde-format 3376 msgid "Command line options to ignore:" 3377 msgstr "" 3378 3379 #: optiondialog.cpp:1430 3380 #, kde-format 3381 msgctxt "Tool Tip" 3382 msgid "" 3383 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " 3384 "other tools.\n" 3385 "Several values can be specified if separated via ';'\n" 3386 "This will suppress the \"Unknown option\" error." 3387 msgstr "" 3388 3389 #: optiondialog.cpp:1435 3390 #, kde-format 3391 msgid "Quit also via Escape key" 3392 msgstr "" 3393 3394 #: optiondialog.cpp:1439 3395 #, kde-format 3396 msgctxt "Tool Tip" 3397 msgid "" 3398 "Fast method to exit.\n" 3399 "For those who are used to using the Escape key." 3400 msgstr "" 3401 3402 #: optiondialog.cpp:1497 3403 #, kde-format 3404 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." 3405 msgstr "" 3406 "Ezzel alapállapotba hozható az összes beállítás (nem csak az aktuális témáé)." 3407 3408 #: pdiff.cpp:84 3409 #, fuzzy, kde-format 3410 msgid "PreprocessorCmd: " 3411 msgstr "Előfeldolgozási parancs:" 3412 3413 #: pdiff.cpp:86 3414 #, kde-format 3415 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" 3416 msgstr "" 3417 3418 #: pdiff.cpp:87 3419 #, kde-format 3420 msgid "" 3421 "\n" 3422 "Most likely this is not wanted during a merge.\n" 3423 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" 3424 msgstr "" 3425 3426 #: pdiff.cpp:89 3427 #, kde-format 3428 msgid "Option Unsafe for Merging" 3429 msgstr "" 3430 3431 #: pdiff.cpp:90 3432 #, kde-format 3433 msgid "Use These Options During Merge" 3434 msgstr "" 3435 3436 #: pdiff.cpp:91 3437 #, kde-format 3438 msgid "Disable Unsafe Options" 3439 msgstr "" 3440 3441 #: pdiff.cpp:123 3442 #, fuzzy, kde-format 3443 #| msgid "Loading A" 3444 msgctxt "Status message" 3445 msgid "Loading A: %1" 3446 msgstr "A betöltése" 3447 3448 #: pdiff.cpp:133 3449 #, fuzzy, kde-format 3450 #| msgid "Loading A" 3451 msgctxt "Status message" 3452 msgid "Loading B: %1" 3453 msgstr "A betöltése" 3454 3455 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206 3456 #, fuzzy, kde-format 3457 #| msgid "Diff: A <-> B" 3458 msgctxt "Status message" 3459 msgid "Diff: A <-> B" 3460 msgstr "Diff: A <-> B" 3461 3462 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275 3463 #, fuzzy, kde-format 3464 #| msgid "Linediff: A <-> B" 3465 msgctxt "Status message" 3466 msgid "Linediff: A <-> B" 3467 msgstr "Sordiff: A <-> B" 3468 3469 #: pdiff.cpp:191 3470 #, fuzzy, kde-format 3471 #| msgid "Loading A" 3472 msgctxt "Status message" 3473 msgid "Loading C: %1" 3474 msgstr "A betöltése" 3475 3476 #: pdiff.cpp:217 3477 #, fuzzy, kde-format 3478 #| msgid "Diff: A <-> C" 3479 msgctxt "Status message" 3480 msgid "Diff: A <-> C" 3481 msgstr "Diff: A <-> C" 3482 3483 #: pdiff.cpp:230 3484 #, fuzzy, kde-format 3485 #| msgid "Diff: B <-> C" 3486 msgctxt "Status message" 3487 msgid "Diff: B <-> C" 3488 msgstr "Diff: B <-> C" 3489 3490 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280 3491 #, fuzzy, kde-format 3492 #| msgid "Linediff: B <-> C" 3493 msgctxt "Status message" 3494 msgid "Linediff: B <-> C" 3495 msgstr "Linediff: B <-> C" 3496 3497 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285 3498 #, fuzzy, kde-format 3499 #| msgid "Linediff: A <-> C" 3500 msgctxt "Status message" 3501 msgid "Linediff: A <-> C" 3502 msgstr "Linediff: A <-> C" 3503 3504 #: pdiff.cpp:311 3505 #, kde-format 3506 msgctxt "Error message" 3507 msgid "Not enough memory to complete request." 3508 msgstr "" 3509 3510 #: pdiff.cpp:318 3511 #, kde-format 3512 msgid "An internal error occurred: %1" 3513 msgstr "" 3514 3515 #: pdiff.cpp:345 3516 #, kde-format 3517 msgid "Too many lines in diff. Skipping file." 3518 msgstr "" 3519 3520 #: pdiff.cpp:745 3521 #, fuzzy, kde-format 3522 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." 3523 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)." 3524 3525 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759 3526 #, fuzzy, kde-format 3527 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" 3528 msgstr "A és B fájl binárisan megegyezik.\n" 3529 3530 #: pdiff.cpp:769 3531 #, fuzzy, kde-format 3532 #| msgid "" 3533 #| "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" 3534 #| "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" 3535 #| "Continue at your own risk." 3536 msgid "" 3537 "Some input files do not seem to be pure text files.\n" 3538 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" 3539 "Continue at your own risk." 3540 msgstr "" 3541 "Néhány bemeneti fáj bináris fájlnak tűnik.\n" 3542 "A KDiff3-féle összeolvasztás szöveges fájlok kezelésére való.\n" 3543 "Csak akkor lépjen tovább, ha valóban ezt szeretne." 3544 3545 #: pdiff.cpp:779 3546 #, kde-format 3547 msgid ", B" 3548 msgstr "" 3549 3550 #: pdiff.cpp:781 3551 #, kde-format 3552 msgid ", C" 3553 msgstr "" 3554 3555 #: pdiff.cpp:783 3556 #, kde-format 3557 msgid "" 3558 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" 3559 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" 3560 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" 3561 "Affected input files are in %1." 3562 msgstr "" 3563 3564 #: pdiff.cpp:869 3565 #, kde-format 3566 msgid "Abort" 3567 msgstr "Félbeszakítás" 3568 3569 #: pdiff.cpp:870 3570 #, kde-format 3571 msgid "Continue Merging" 3572 msgstr "A művelet folytatása" 3573 3574 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966 3575 #, kde-format 3576 msgid "Opening files..." 3577 msgstr "Fájlok megnyitása..." 3578 3579 #: pdiff.cpp:1055 3580 #, kde-format 3581 msgid "Cutting selection..." 3582 msgstr "A kijelölt adatok kivágása..." 3583 3584 #: pdiff.cpp:1062 3585 #, kde-format 3586 msgid "Copying selection to clipboard..." 3587 msgstr "A kijelölt adatok másolása a vágólapra..." 3588 3589 #: pdiff.cpp:1071 3590 #, kde-format 3591 msgid "Inserting clipboard contents..." 3592 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..." 3593 3594 #: pdiff.cpp:1191 3595 #, kde-format 3596 msgid "Ok" 3597 msgstr "OK" 3598 3599 #: pdiff.cpp:1207 3600 #, fuzzy, kde-format 3601 #| msgid "Go to Last Delta" 3602 msgid "Go to Line" 3603 msgstr "Ugrás az utolsó deltára" 3604 3605 #: pdiff.cpp:1521 3606 #, kde-format 3607 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" 3608 msgstr "" 3609 3610 #: pdiff.cpp:1521 3611 #, kde-format 3612 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" 3613 msgstr "" 3614 3615 #: pdiff.cpp:1744 3616 #, kde-format 3617 msgid "Save && Continue" 3618 msgstr "Mentés és folytatás" 3619 3620 #: pdiff.cpp:1745 3621 #, kde-format 3622 msgid "Continue Without Saving" 3623 msgstr "Folytatás mentés nélkül" 3624 3625 #: pdiff.cpp:1943 3626 #, kde-format 3627 msgid "Search complete." 3628 msgstr "A keresés befejeződött." 3629 3630 #: pdiff.cpp:1943 3631 #, kde-format 3632 msgid "Search Complete" 3633 msgstr "A keresés befejeződött" 3634 3635 #: pdiff.cpp:2124 3636 #, kde-format 3637 msgid "Nothing is selected in either diff input window." 3638 msgstr "" 3639 3640 #: pdiff.cpp:2124 3641 #, fuzzy, kde-format 3642 msgid "Error while adding manual diff range" 3643 msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben." 3644 3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 3646 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100 3647 #, kde-format 3648 msgid "&Cancel" 3649 msgstr "&Mégsem" 3650 3651 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83 3652 #, kde-format 3653 msgid "Swap %1<->%2" 3654 msgstr "Csere: %1<->%2" 3655 3656 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86 3657 #, kde-format 3658 msgid "Copy %1->Output" 3659 msgstr "Másolás: %1->Kimenet" 3660 3661 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89 3662 #, kde-format 3663 msgid "Swap %1<->Output" 3664 msgstr "Csere: %1<->Kimenet" 3665 3666 #: smalldialogs.cpp:108 3667 #, kde-format 3668 msgid "Configure..." 3669 msgstr "Beállítás…" 3670 3671 #: smalldialogs.cpp:161 3672 #, fuzzy, kde-format 3673 #| msgid "Opening files..." 3674 msgid "Open Folder" 3675 msgstr "Fájlok megnyitása..." 3676 3677 #: smalldialogs.cpp:162 3678 #, kde-format 3679 msgid "Select Output File" 3680 msgstr "" 3681 3682 #: smalldialogs.cpp:309 3683 #, kde-format 3684 msgid "Search text:" 3685 msgstr "Szöveg keresése:" 3686 3687 #: smalldialogs.cpp:316 3688 #, kde-format 3689 msgid "Case sensitive" 3690 msgstr "Nagybetűérzékeny" 3691 3692 #: smalldialogs.cpp:319 3693 #, kde-format 3694 msgid "Search A" 3695 msgstr "A keresése" 3696 3697 #: smalldialogs.cpp:324 3698 #, kde-format 3699 msgid "Search B" 3700 msgstr "B keresése" 3701 3702 #: smalldialogs.cpp:329 3703 #, kde-format 3704 msgid "Search C" 3705 msgstr "C keresése" 3706 3707 #: smalldialogs.cpp:334 3708 #, kde-format 3709 msgid "Search output" 3710 msgstr "A keresés kimenete" 3711 3712 #: smalldialogs.cpp:341 3713 #, kde-format 3714 msgid "&Search" 3715 msgstr "&Keresés" 3716 3717 #: smalldialogs.cpp:367 3718 #, kde-format 3719 msgid "Regular Expression Tester" 3720 msgstr "Reguláris kifejezés tesztelő" 3721 3722 #: smalldialogs.cpp:380 3723 #, kde-format 3724 msgid "Example auto merge line:" 3725 msgstr "" 3726 3727 #: smalldialogs.cpp:382 3728 #, kde-format 3729 msgctxt "Tool Tip" 3730 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." 3731 msgstr "" 3732 3733 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452 3734 #, kde-format 3735 msgid "Match result:" 3736 msgstr "" 3737 3738 #: smalldialogs.cpp:407 3739 #, kde-format 3740 msgid "Example history start line (with leading comment):" 3741 msgstr "" 3742 3743 #: smalldialogs.cpp:409 3744 #, kde-format 3745 msgctxt "Tool Tip" 3746 msgid "" 3747 "Copy a history start line as used in your files,\n" 3748 "including the leading comment." 3749 msgstr "" 3750 3751 #: smalldialogs.cpp:435 3752 #, kde-format 3753 msgid "History sort key order:" 3754 msgstr "" 3755 3756 #: smalldialogs.cpp:443 3757 #, kde-format 3758 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" 3759 msgstr "" 3760 3761 #: smalldialogs.cpp:445 3762 #, kde-format 3763 msgctxt "Tool Tip" 3764 msgid "" 3765 "Copy a history entry start line as used in your files,\n" 3766 "but omit the leading comment." 3767 msgstr "" 3768 3769 #: smalldialogs.cpp:459 3770 #, kde-format 3771 msgid "Sort key result:" 3772 msgstr "" 3773 3774 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542 3775 #, kde-format 3776 msgid "Match success." 3777 msgstr "" 3778 3779 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548 3780 #, fuzzy, kde-format 3781 msgid "Match failed." 3782 msgstr "A mentés nem sikerült." 3783 3784 #: smalldialogs.cpp:532 3785 #, kde-format 3786 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." 3787 msgstr "" 3788 3789 #: SourceData.cpp:152 3790 #, kde-format 3791 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." 3792 msgstr "A vágólap adatának írása ideiglenes fájlba nem sikerült." 3793 3794 #: SourceData.cpp:157 3795 #, kde-format 3796 msgid "From Clipboard" 3797 msgstr "A vágólapról" 3798 3799 #: SourceData.cpp:345 3800 #, fuzzy, kde-format 3801 #| msgid "Mix of links and normal files." 3802 msgid "%1 is not a normal file." 3803 msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen." 3804 3805 #: SourceData.cpp:380 3806 #, kde-format 3807 msgctxt "Error message. %1 = filepath" 3808 msgid "File %1 too large to process. Skipping." 3809 msgstr "" 3810 3811 #: SourceData.cpp:409 3812 #, kde-format 3813 msgid " Temp file is: %1" 3814 msgstr "" 3815 3816 #: SourceData.cpp:447 3817 #, kde-format 3818 msgid "" 3819 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3820 "\n" 3821 " %1\n" 3822 "\n" 3823 "The preprocessing command will be disabled now." 3824 msgstr "" 3825 "Az előfeldolgozás esetleg meghiúsult. Ellenőrizze ezt a parancsot:\n" 3826 "\n" 3827 " %1\n" 3828 "\n" 3829 "Az előfeldolgozási parancs most le lesz tiltva." 3830 3831 #: SourceData.cpp:510 3832 #, kde-format 3833 msgid "" 3834 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3835 "\n" 3836 " %1\n" 3837 "\n" 3838 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." 3839 msgstr "" 3840 "A soregyezés-előfeldolgozás esetleg meghiúsult. Ellenőrizze ezt a " 3841 "parancsot:\n" 3842 "\n" 3843 " %1\n" 3844 "\n" 3845 "A soregyezés-előfeldolgozási parancs most le lesz tiltva." 3846 3847 #: SourceData.cpp:516 3848 #, fuzzy, kde-format 3849 #| msgid "Reading file: %1" 3850 msgctxt "Read error message. %1 = filepath" 3851 msgid "Failed to read file: %1" 3852 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 3853 3854 #: Utils.cpp:69 3855 #, fuzzy, kde-format 3856 #| msgid "Expecting space after closing apostroph." 3857 msgid "Expecting space after closing quote." 3858 msgstr "Szóköz szükséges a záró aposztróf után." 3859 3860 #: Utils.cpp:72 3861 #, kde-format 3862 msgid "Unmatched quote." 3863 msgstr "" 3864 3865 #: Utils.cpp:81 3866 #, fuzzy, kde-format 3867 #| msgid "Unexpected apostroph within argument." 3868 msgid "Unexpected quote character within argument." 3869 msgstr "Nem várt aposztróf az argumentumon belül." 3870 3871 #: Utils.cpp:88 3872 #, kde-format 3873 msgid "No program specified." 3874 msgstr "Nincs program megadva." 3875 3876 #~ msgid "A" 3877 #~ msgstr "A" 3878 3879 #~ msgid "B" 3880 #~ msgstr "B" 3881 3882 #~ msgid "C" 3883 #~ msgstr "C" 3884 3885 #, fuzzy 3886 #~| msgid "KDiff3Part" 3887 #~ msgid "KDiff3 Part" 3888 #~ msgstr "KDiff3Part" 3889 3890 #~ msgid "Joachim Eibl" 3891 #~ msgstr "Joachim Eibl" 3892 3893 #, fuzzy 3894 #~| msgid "Couldn't find files for comparison." 3895 #~ msgid "Could not find files for comparison." 3896 #~ msgstr "Nem található összehasonlítható fájlpár." 3897 3898 #~ msgid "&KDiff3" 3899 #~ msgstr "&KDiff3" 3900 3901 #~ msgid "Configure KDiff3" 3902 #~ msgstr "A KDiff3 beállításai" 3903 3904 #, fuzzy 3905 #~| msgid "" 3906 #~| "Could not find our part!\n" 3907 #~| "This usually happens due to an installation problem. Please read the " 3908 #~| "README-file in the source package for details." 3909 #~ msgid "" 3910 #~ "Could not initialize the KDiff3 part.\n" 3911 #~ "This usually happens due to an installation problem. Please read the " 3912 #~ "README-file in the source package for details." 3913 #~ msgstr "" 3914 #~ "A keresett komponens nem található.\n" 3915 #~ "Ez a hiba valószínűleg valamilyen telepítési probléma következménye. " 3916 #~ "További információ a forráscsomagban található README fájlban található." 3917 3918 #~ msgid "Auto Detect Unicode" 3919 #~ msgstr "Automatikusan felismert Unicode" 3920 3921 #~ msgid "Loading A" 3922 #~ msgstr "A betöltése" 3923 3924 #~ msgid "Loading B" 3925 #~ msgstr "B betöltése" 3926 3927 #~ msgid "Loading C" 3928 #~ msgstr "C betöltése" 3929 3930 #~ msgid "Toggling toolbar..." 3931 #~ msgstr "Az eszköztár átkapcsolása..." 3932 3933 #, fuzzy 3934 #~| msgid "Severe Internal Error" 3935 #~ msgid "Severe Internal Error." 3936 #~ msgstr "Súlyos belső hiba történt" 3937 3938 #, fuzzy 3939 #~| msgid "Severe Internal Error" 3940 #~ msgid "Severe Internal Error.: " 3941 #~ msgstr "Súlyos belső hiba történt" 3942 3943 #~ msgid "Directory Open Error" 3944 #~ msgstr "Könyvtármegnyitási hiba" 3945 3946 #~ msgid "Reading Directory A" 3947 #~ msgstr "Az A könyvtár beolvasása" 3948 3949 #~ msgid "Reading Directory B" 3950 #~ msgstr "A B könyvtár beolvasása" 3951 3952 #~ msgid "Reading Directory C" 3953 #~ msgstr "A C könyvtár beolvasása" 3954 3955 #~ msgid "Dir" 3956 #~ msgstr "Könyvtár" 3957 3958 #~ msgid "Removing directory: %1" 3959 #~ msgstr "Könyvtár törlése: %1" 3960 3961 #, fuzzy 3962 #~| msgid "Reading directory: " 3963 #~ msgid "Reading directory: %1" 3964 #~ msgstr "Könyvtár beolvasása: " 3965 3966 #~ msgid "&Directory" 3967 #~ msgstr "Köny&vtár" 3968 3969 #, fuzzy 3970 #~| msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" 3971 #~ msgid "Do not solve conflicts automatically." 3972 #~ msgstr "" 3973 #~ "Az ütközések automatikus feloldásának kikapcsolása. Kompatibilitási " 3974 #~ "célokat szolgál." 3975 3976 #~ msgid "Directory" 3977 #~ msgstr "Könyvtár" 3978 3979 #~ msgid "Dir-anti-pattern(s):" 3980 #~ msgstr "Kizáró könyvtárminták:" 3981 3982 #~ msgid "" 3983 #~ "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" 3984 #~ "Wildcards: '*' and '?'\n" 3985 #~ "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 3986 #~ msgstr "" 3987 #~ "A műveletből kizárni kívánt könyvtárak mintája. \n" 3988 #~ "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n" 3989 #~ "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva." 3990 3991 #~ msgid "Follow directory links" 3992 #~ msgstr "A linkek követése" 3993 3994 #~ msgid "" 3995 #~ "On: Compare the directory the link points to.\n" 3996 #~ "Off: Compare the links." 3997 #~ msgstr "" 3998 #~ "Ha be van jelölve: a linkek által mutatott könyvtárak lesznek " 3999 #~ "összehasonlítva.\n" 4000 #~ "Ha nincs bejelölve: maguk a linkek lesznek összehasonlítva." 4001 4002 #~ msgid "Dir..." 4003 #~ msgstr "Könyvtár…" 4004 4005 #, fuzzy 4006 #~| msgid "Directory" 4007 #~ msgid "Open Directory" 4008 #~ msgstr "Könyvtár" 4009 4010 #~ msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." 4011 #~ msgstr "A keresések terjedjenek ki a rejtett fájlokra és könyvtárakra is." 4012 4013 #~ msgid "Finds files and directories starting with '.'." 4014 #~ msgstr "" 4015 #~ "A keresések a ponttal kezdődő nevű fájlokra és könyvtárakra is " 4016 #~ "terjedjenek ki." 4017 4018 #, fuzzy 4019 #~| msgid "Comparing file..." 4020 #~ msgid "Compare failed" 4021 #~ msgstr "Fájl összehasonlítása…" 4022 4023 #~ msgid "Not matching apostrophs." 4024 #~ msgstr "Nincsenek egyező aposztrófok." 4025 4026 #~ msgid "" 4027 #~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. " 4028 #~ "Filename: %1" 4029 #~ msgstr "" 4030 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült olvasásra megnyitni egy " 4031 #~ "fájlt. A fájl neve: %1" 4032 4033 #~ msgid "" 4034 #~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. " 4035 #~ "Filename: %1" 4036 #~ msgstr "" 4037 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült írásra megnyitni egy fájlt. " 4038 #~ "A fájl neve: %1" 4039 4040 #~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" 4041 #~ msgstr "" 4042 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: egy olvasási művelet nem sikerült. A " 4043 #~ "fájl neve: %1" 4044 4045 #~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" 4046 #~ msgstr "" 4047 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: egy írási művelet nem sikerült. A fájl " 4048 #~ "neve: %1" 4049 4050 #~ msgid "&Merge" 4051 #~ msgstr "Össze&olvasztás" 4052 4053 #~ msgid "Directory Comparison Status" 4054 #~ msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota" 4055 4056 #~ msgid "Number of subdirectories:" 4057 #~ msgstr "Az alkönyvtárak száma:" 4058 4059 #~ msgid "Number of equal files:" 4060 #~ msgstr "A megegyező fájlok száma:" 4061 4062 #~ msgid "Number of different files:" 4063 #~ msgstr "Az eltérő fájlok száma:" 4064 4065 #~ msgid "Total number of conflicts: " 4066 #~ msgstr "Az ütközések száma: " 4067 4068 #~ msgid "" 4069 #~ "\n" 4070 #~ "Nr of automatically solved conflicts: " 4071 #~ msgstr "" 4072 #~ "\n" 4073 #~ "Az automatikusan feloldott ütközések száma: " 4074 4075 #~ msgid "" 4076 #~ "\n" 4077 #~ "Nr of unsolved conflicts: " 4078 #~ msgstr "" 4079 #~ "\n" 4080 #~ "A fel nem oldott ütközések száma: " 4081 4082 #~ msgid "Ignore numbers" 4083 #~ msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása" 4084 4085 #, fuzzy 4086 #~ msgid "Ignore C/C++ comments" 4087 #~ msgstr "A C/C++-megjegyzések figyelmen kívül hagyása" 4088 4089 #, fuzzy 4090 #~ msgid "Ignore case" 4091 #~ msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása" 4092 4093 #~ msgid "Cancel" 4094 #~ msgstr "Mégsem" 4095 4096 #~ msgid "Help" 4097 #~ msgstr "Súgó" 4098 4099 #~ msgid "Defaults" 4100 #~ msgstr "Alapértékek" 4101 4102 #~ msgid "&Edit" 4103 #~ msgstr "S&zerkesztés" 4104 4105 #~ msgid "&Settings" 4106 #~ msgstr "&Beállítások" 4107 4108 #~ msgid "&Help" 4109 #~ msgstr "&Súgó" 4110 4111 #~ msgid "&About" 4112 #~ msgstr "&Névjegy" 4113 4114 #~ msgid "A&uthor" 4115 #~ msgstr "Sz&erző" 4116 4117 #~ msgid "&Thanks To" 4118 #~ msgstr "Köszöne&t" 4119 4120 #~ msgid "Open" 4121 #~ msgstr "Megnyitás" 4122 4123 #~ msgid "Save" 4124 #~ msgstr "Mentés" 4125 4126 #~ msgid "Print..." 4127 #~ msgstr "Nyomtatás…" 4128 4129 #~ msgid "Quit" 4130 #~ msgstr "Kilépés" 4131 4132 #~ msgid "Cut" 4133 #~ msgstr "Kivágás" 4134 4135 #~ msgid "Copy" 4136 #~ msgstr "Másolás" 4137 4138 #~ msgid "Paste" 4139 #~ msgstr "Beillesztés" 4140 4141 #~ msgid "Select All" 4142 #~ msgstr "Összes kijelölése" 4143 4144 #~ msgid "Show Toolbar" 4145 #~ msgstr "Eszköztár megjelenítése" 4146 4147 #~ msgid "Show &Status Bar" 4148 #~ msgstr "Á&llapotsáv megjelenítése" 4149 4150 #~ msgid "&Configure %1..." 4151 #~ msgstr "%1 &beállítása…" 4152 4153 #~ msgid "About" 4154 #~ msgstr "Névjegy" 4155 4156 #~ msgid "Find" 4157 #~ msgstr "Keresés" 4158 4159 #~ msgid "Find Next" 4160 #~ msgstr "Következő keresése" 4161 4162 #~ msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc." 4163 #~ msgstr "" 4164 #~ "További dokumentációért nézze meg a súgó menüt vagy a doc alkönyvtárat." 4165 4166 #~ msgid "KDiff3-Usage" 4167 #~ msgstr "KDiff3 használat" 4168 4169 #~ msgid "Exit" 4170 #~ msgstr "Kilépés" 4171 4172 #~ msgid "Continue" 4173 #~ msgstr "Folytatás" 4174 4175 #~ msgid "Language (restart required)" 4176 #~ msgstr "Nyelv (újraindítás szükséges)" 4177 4178 #~ msgid "kdiff3" 4179 #~ msgstr "kdiff3" 4180 4181 #~ msgid "&OK" 4182 #~ msgstr "&OK" 4183 4184 #~ msgid "OK" 4185 #~ msgstr "OK" 4186 4187 #, fuzzy 4188 #~| msgid "(c) 2002-2011 Joachim Eibl" 4189 #~ msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl" 4190 #~ msgstr "© Joachim Eibl, 2002-2011." 4191 4192 #~ msgid "" 4193 #~ "This should never happen: \n" 4194 #~ "\n" 4195 #~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" 4196 #~ "\n" 4197 #~ "If you know how to reproduce this, please contact the program author." 4198 #~ msgstr "" 4199 #~ "Ez nem normál körülmények között nem történhet meg: \n" 4200 #~ "\n" 4201 #~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" 4202 #~ "\n" 4203 #~ "Ha tudja, hogyan kell ezt a helyzetet reprodukálni, kérem értesítse a " 4204 #~ "szerzőt." 4205 4206 #~ msgid "Program Error" 4207 #~ msgstr "Programhiba" 4208 4209 #~ msgid "Error." 4210 #~ msgstr "Hiba." 4211 4212 #~ msgid "Select Font" 4213 #~ msgstr "Betűtípus kiválasztása" 4214 4215 #~ msgid "" 4216 #~ "You selected a variable width font.\n" 4217 #~ "\n" 4218 #~ "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" 4219 #~ "correctly, you might experience problems while editing.\n" 4220 #~ "\n" 4221 #~ "Do you want to continue or do you want to select another font." 4222 #~ msgstr "" 4223 #~ "Változó szélességű betűket tartalmazó betűtípust választott.\n" 4224 #~ "\n" 4225 #~ "Ez a program nem kezeli helyesen a változó szélességű betűket,\n" 4226 #~ "ezért különféle szerkesztési problémák léphetnek fel.\n" 4227 #~ "\n" 4228 #~ "Tovább szeretne lépni vagy inkább más betűtípust választ?" 4229 4230 #~ msgid "Incompatible font." 4231 #~ msgstr "Nem kompatibilis betűtípus." 4232 4233 #~ msgid "Continue at my own risk" 4234 #~ msgstr "Folytatás a saját kockázatomra" 4235 4236 #~ msgid "Select another font" 4237 #~ msgstr "Válasszon egy másik betűtípust" 4238 4239 #~ msgid "Eike Sauer" 4240 #~ msgstr "Eike Sauer" 4241 4242 #~ msgid "Bugfixes, Debian package maintainer" 4243 #~ msgstr "Hibajavítások, Debian csomagkarbantartó" 4244 4245 #~ msgid "Sebastien Fricker" 4246 #~ msgstr "Sebastien Fricker" 4247 4248 #~ msgid "Windows installer" 4249 #~ msgstr "Windows telepítő" 4250 4251 #~ msgid "Stephan Binner" 4252 #~ msgstr "Stephan Binner" 4253 4254 #~ msgid "i18n-help" 4255 #~ msgstr "i18n-súgó" 4256 4257 #~ msgid "Stefan Partheymueller" 4258 #~ msgstr "Stefan Partheymueller" 4259 4260 #~ msgid "Clipboard-patch" 4261 #~ msgstr "Vágólap-javítócsomag" 4262 4263 #~ msgid "David Faure" 4264 #~ msgstr "David Faure" 4265 4266 #~ msgid "KIO-Help" 4267 #~ msgstr "KIO-súgó" 4268 4269 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 4270 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 4271 4272 #~ msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia" 4273 #~ msgstr "A CvsIgnoreList osztály a Cervisia-ból" 4274 4275 #~ msgid "Andre Woebbeking" 4276 #~ msgstr "Andre Woebbeking" 4277 4278 #~ msgid "Class StringMatcher" 4279 #~ msgstr "A StringMatcher osztály" 4280 4281 #~ msgid "Michael Denio" 4282 #~ msgstr "Michael Denio" 4283 4284 #~ msgid "Directory Equality-Coloring patch" 4285 #~ msgstr "Könyvtáregyenlőség színező javítócsomag" 4286 4287 #~ msgid "Manfred Koehler" 4288 #~ msgstr "Manfred Koehler" 4289 4290 #~ msgid "Fix for slow startup on Windows" 4291 #~ msgstr "Lassú indulás javítása Windowson" 4292 4293 #~ msgid "Sergey Zorin" 4294 #~ msgstr "Sergey Zorin" 4295 4296 #~ msgid "Diff Ext for Windows" 4297 #~ msgstr "Eltéréskiterjesztés a Windowshoz" 4298 4299 #~ msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower" 4300 #~ msgstr "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower" 4301 4302 #~ msgid "GNU-Diffutils" 4303 #~ msgstr "GNU-különbségeszköz" 4304 4305 #~ msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee" 4306 #~ msgstr "Tino Boellsterling, Timothy Mee" 4307 4308 #~ msgid "Intensive test, use and feedback" 4309 #~ msgstr "Intenzív tesztelés, használat és visszajelzés" 4310 4311 #~ msgid "Michael Schmidt" 4312 #~ msgstr "Michael Schmidt" 4313 4314 #~ msgid "Mac support" 4315 #~ msgstr "Mac támogatás" 4316 4317 #~ msgid "Valentin Rusu" 4318 #~ msgstr "Valentin Rusu" 4319 4320 #~ msgid "KDE4 porting" 4321 #~ msgstr "Átirat KDE4-re" 4322 4323 #~ msgid "Albert Astals Cid" 4324 #~ msgstr "Albert Astals Cid" 4325 4326 #~ msgid "Silvan Scherrer" 4327 #~ msgstr "Silvan Scherrer" 4328 4329 #~ msgid "OS2 port" 4330 #~ msgstr "OS2 átirat" 4331 4332 #~ msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" 4333 #~ msgstr "" 4334 #~ "+ Sok köszönet azoknak, akik hibákat jelentettek és hozzájárultak " 4335 #~ "ötletekkel!" 4336 4337 #~ msgid "Italic font for deltas" 4338 #~ msgstr "Dőlt betűk az eltéréseknél" 4339 4340 #~ msgid "" 4341 #~ "Selects the italic version of the font for differences.\n" 4342 #~ "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." 4343 #~ msgstr "" 4344 #~ "Ennek hatására a program az eltérések megjelenítéséhez dőlt betűket fog " 4345 #~ "használni.\n" 4346 #~ "Ha a betűtípus nem tartalmaz dőlt betűket, akkor az opciónak nincs hatása." 4347 4348 #~ msgid "Incompatible Font" 4349 #~ msgstr "Nem kompatibilis betűtípus" 4350 4351 #~ msgid "Continue at Own Risk" 4352 #~ msgstr "Folytatás (kockázatos)" 4353 4354 #~ msgid "Select Another Font" 4355 #~ msgstr "Válasszon egy másik betűtípust" 4356 4357 #~ msgid "C&ontinue" 4358 #~ msgstr "F&olytatás" 4359 4360 #~ msgid "" 4361 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 4362 #~ "Your names" 4363 #~ msgstr "Szántó Tamás" 4364 4365 #~ msgid "" 4366 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 4367 #~ "Your emails" 4368 #~ msgstr "tszanto@mol.hu" 4369 4370 #~ msgid "Enables/disables the toolbar" 4371 #~ msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása" 4372 4373 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" 4374 #~ msgstr "A és B fájl binárisan megegyezik.\n" 4375 4376 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" 4377 #~ msgstr "A és C fájl binárisan megegyezik.\n" 4378 4379 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n" 4380 #~ msgstr "A és C szövege megegyezik. \n" 4381 4382 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" 4383 #~ msgstr "B és C binárisan megegyezik.\n" 4384 4385 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n" 4386 #~ msgstr "B és C szövege megegyezik.\n" 4387 4388 #~ msgid "Preserve carriage return" 4389 #~ msgstr "A CR (kocsivissza) karakterek megőrzése" 4390 4391 #~ msgid "" 4392 #~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" 4393 #~ "Helps to compare files that were modified under different operating " 4394 #~ "systems." 4395 #~ msgstr "" 4396 #~ "A kocsivissza ('\\r') karakterek megjelenítése.\n" 4397 #~ "Segít a különféle operációs rendszerekben megváltoztatott szövegek " 4398 #~ "eltéréseinek kezelésénél." 4399 4400 #, fuzzy 4401 #~ msgid "Diff and Merge" 4402 #~ msgstr "Diff és összeolvasztás" 4403 4404 #, fuzzy 4405 #~ msgid "Save Directory Merge State ..." 4406 #~ msgstr "Könyvtárösszeolvasztás" 4407 4408 #, fuzzy 4409 #~ msgid "Load Directory Merge State ..." 4410 #~ msgstr "Könyvtárösszeolvasztás" 4411 4412 #, fuzzy 4413 #~ msgid "Synchronize Directories" 4414 #~ msgstr "A könyvtárak szinkronizálása" 4415 4416 #, fuzzy 4417 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" 4418 #~ msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem megbízható!)." 4419 4420 #~ msgid "List only deltas" 4421 #~ msgstr "Csak az eltérések jelenjenek meg" 4422 4423 #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." 4424 #~ msgstr "A listában nem jelennek meg a nem módosult fájlok és könyvtárak." 4425 4426 #, fuzzy 4427 #~ msgid "Manually match lines" 4428 #~ msgstr "Kézi választás" 4429 4430 #, fuzzy 4431 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." 4432 #~ msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért." 4433 4434 #~ msgid "For compatibility with certain tools." 4435 #~ msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért." 4436 4437 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" 4438 #~ msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet színei" 4439 4440 #~ msgid "Text Diff and Merge Tool" 4441 #~ msgstr "Szöveges eszköz diff készítéséhez és összeolvasztáshoz" 4442 4443 #~ msgid "" 4444 #~ "\n" 4445 #~ "\n" 4446 #~ "File not saved." 4447 #~ msgstr "" 4448 #~ "\n" 4449 #~ "\n" 4450 #~ "A fájl nem lett elmentve." 4451 4452 #~ msgid "Out of memory while preparing to save." 4453 #~ msgstr "A mentés előkészítése közben elfogyott a memória." 4454 4455 #~ msgid "Delete (If Exists)" 4456 #~ msgstr "Törlés (ha létezik)" 4457 4458 #~ msgid "Delete A and B" 4459 #~ msgstr "A és B törlése" 4460 4461 #~ msgid "Merge to A and B" 4462 #~ msgstr "Beolvasztás A és B-be" 4463 4464 #, fuzzy 4465 #~ msgid "Error writing temporary file: %1" 4466 #~ msgstr "Fájl írása: %1" 4467 4468 #~ msgid "Convert to upper case" 4469 #~ msgstr "Konvertálás nagybetűkre" 4470 4471 #~ msgid "" 4472 #~ "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" 4473 #~ msgstr "A kisbetűk nagybetűkké alakítása olvasáskor (pl. 'a' -> 'A')" 4474 4475 #, fuzzy 4476 #~ msgid "Convert to upper case\n" 4477 #~ msgstr "Konvertálás nagybetűkre" 4478 4479 #~ msgid "" 4480 #~ "Running the external diff failed.\n" 4481 #~ "Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or " 4482 #~ "if the disk is full.\n" 4483 #~ "The external diff option will be disabled now and the internal diff will " 4484 #~ "be used." 4485 #~ msgstr "" 4486 #~ "Nem sikerült futtatni a külső diff programot.\n" 4487 #~ "Ellenőrizze, hogy a program használható-e, tud-e írni az ideiglenes " 4488 #~ "könyvtárba és van-e elég szabad hely a lemezen.\n" 4489 #~ "A külső diff program le lesz tiltva, helyette a beépített diff program " 4490 #~ "lesz felhasználva."