Warning, /sdk/kdiff3/po/hu/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
0002 #
0003 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-23 03:20+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:52+0200\n"
0011 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0013 "Language: hu\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Úr Balázs"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "urbalazs@gmail.com"
0029 
0030 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63
0031 #, kde-format
0032 msgid "Getting file status: %1"
0033 msgstr "A fájlállapot lekérdezése: %1"
0034 
0035 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118
0036 #, fuzzy, kde-format
0037 #| msgid "Reading file: %1"
0038 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0039 msgid "Reading file: %1"
0040 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0041 
0042 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 #| msgid "Writing file: %1"
0045 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0046 msgid "Writing file: %1"
0047 msgstr "Fájl írása: %1"
0048 
0049 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198
0050 #, kde-format
0051 msgid "Out of memory"
0052 msgstr "Elfogyott a memória"
0053 
0054 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237
0055 #, fuzzy, kde-format
0056 #| msgid "Making directory: %1"
0057 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0058 msgid "Making folder: %1"
0059 msgstr "Könyvtár létrehozása: %1"
0060 
0061 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261
0062 #, fuzzy, kde-format
0063 #| msgid "Removing file: %1"
0064 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0065 msgid "Removing folder: %1"
0066 msgstr "Fájl törlése: %1"
0067 
0068 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 #| msgid "Removing file: %1"
0071 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0072 msgid "Removing file: %1"
0073 msgstr "Fájl törlése: %1"
0074 
0075 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301
0076 #, kde-format
0077 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
0078 msgstr "Szimbolikus link létrehozása: %1 -> %2"
0079 
0080 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331
0081 #, kde-format
0082 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
0083 msgstr "Fájl átnevezése: %1 -> %2"
0084 
0085 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372
0086 #, kde-format
0087 msgid "Copying file: %1 -> %2"
0088 msgstr "Fájl másolása: %1 -> %2"
0089 
0090 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394
0091 #, fuzzy, kde-format
0092 #| msgid "Reading file: %1"
0093 msgctxt "Status message"
0094 msgid "Reading folder: %1"
0095 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0096 
0097 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455
0098 #, kde-format
0099 msgid "Listing directory: %1"
0100 msgstr "Könyvtár kilistázása: %1"
0101 
0102 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610
0103 #, kde-format
0104 msgid ""
0105 "Data loss error:\n"
0106 "If it is reproducible please contact the author.\n"
0107 msgstr ""
0108 "Adatvesztési hiba:\n"
0109 "Ha ez reprodukálható, kérjük vegye fel a kapcsolatot a szerzővel.\n"
0110 
0111 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612
0112 #, kde-format
0113 msgid "Severe Internal Error"
0114 msgstr "Súlyos belső hiba történt"
0115 
0116 #: difftextwindow.cpp:627
0117 #, kde-format
0118 msgid "File %1: Line %2"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: difftextwindow.cpp:629
0122 #, fuzzy, kde-format
0123 #| msgid "Line not available"
0124 msgid "File %1: Line not available"
0125 msgstr "A sor nem elérhető"
0126 
0127 #: difftextwindow.cpp:1958
0128 #, kde-format
0129 msgid "Encoding:"
0130 msgstr "Kódolás:"
0131 
0132 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795
0133 #, kde-format
0134 msgid "Line end style:"
0135 msgstr "Sorvég stílus:"
0136 
0137 #: difftextwindow.cpp:1987
0138 #, fuzzy, kde-format
0139 #| msgid "A (Base):"
0140 msgid "A (Base)"
0141 msgstr "A (alap):"
0142 
0143 #: difftextwindow.cpp:1989
0144 #, fuzzy, kde-format
0145 #| msgid "Encoding:"
0146 msgid "Encoding: %1"
0147 msgstr "Kódolás:"
0148 
0149 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865
0150 #, kde-format
0151 msgid "DOS"
0152 msgstr "DOS"
0153 
0154 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864
0155 #, kde-format
0156 msgid "Unix"
0157 msgstr "Unix"
0158 
0159 #: difftextwindow.cpp:1990
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 #| msgid "Line end style:"
0162 msgid "Line end style: %1"
0163 msgstr "Sorvég stílus:"
0164 
0165 #: difftextwindow.cpp:1991
0166 #, kde-format
0167 msgid "Unknown"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944
0171 #, kde-format
0172 msgid "Top line"
0173 msgstr "Felső sor"
0174 
0175 #: difftextwindow.cpp:2028
0176 #, kde-format
0177 msgid "End"
0178 msgstr "Vég"
0179 
0180 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163
0181 #, fuzzy, kde-format
0182 #| msgid "Opening files..."
0183 msgid "Open File"
0184 msgstr "Fájlok megnyitása..."
0185 
0186 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389
0187 #, kde-format
0188 msgid "Unicode, 8 bit"
0189 msgstr "Unicode, 8 bit"
0190 
0191 #: difftextwindow.cpp:2137
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid "Unicode, 8 bit"
0194 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)"
0195 msgstr "Unicode, 8 bit"
0196 
0197 #: difftextwindow.cpp:2153
0198 #, kde-format
0199 msgid "Other"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: directorymergewindow.cpp:416
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Copy A to B"
0205 msgctxt "Operation column message"
0206 msgid "Copy A to B"
0207 msgstr "A másolása B-be"
0208 
0209 #: directorymergewindow.cpp:419
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 #| msgid "Copy B to A"
0212 msgctxt "Operation column message"
0213 msgid "Copy B to A"
0214 msgstr "B másolása A-ba"
0215 
0216 #: directorymergewindow.cpp:422
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 #| msgid "Delete A"
0219 msgctxt "Operation column message"
0220 msgid "Delete A"
0221 msgstr "A törlése"
0222 
0223 #: directorymergewindow.cpp:425
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Delete B"
0226 msgctxt "Operation column message"
0227 msgid "Delete B"
0228 msgstr "B törlése"
0229 
0230 #: directorymergewindow.cpp:428
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "Delete A & B"
0233 msgctxt "Operation column message"
0234 msgid "Delete A & B"
0235 msgstr "A és B törlése"
0236 
0237 #: directorymergewindow.cpp:431
0238 #, fuzzy, kde-format
0239 #| msgid "Merge to A"
0240 msgctxt "Operation column message"
0241 msgid "Merge to A"
0242 msgstr "Beolvasztás A-ba"
0243 
0244 #: directorymergewindow.cpp:434
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 #| msgid "Merge to B"
0247 msgctxt "Operation column message"
0248 msgid "Merge to B"
0249 msgstr "Beolvasztás B-be"
0250 
0251 #: directorymergewindow.cpp:437
0252 #, fuzzy, kde-format
0253 #| msgid "Merge to A & B"
0254 msgctxt "Operation column message"
0255 msgid "Merge to A & B"
0256 msgstr "Beolvasztás A és B-be"
0257 
0258 #: directorymergewindow.cpp:449
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgid "Delete (if exists)"
0261 msgctxt "Operation column message"
0262 msgid "Delete (if exists)"
0263 msgstr "Törlés (ha létezik)"
0264 
0265 #: directorymergewindow.cpp:453
0266 #, fuzzy, kde-format
0267 #| msgid "Merge"
0268 msgctxt "Operation column message (Directory merge)"
0269 msgid "Merge"
0270 msgstr "Összeolvasztás"
0271 
0272 #: directorymergewindow.cpp:453
0273 #, fuzzy, kde-format
0274 #| msgid "Merge (manual)"
0275 msgctxt "Operation column message (File merge)"
0276 msgid "Merge (manual)"
0277 msgstr "Összeolvasztás (kézi)"
0278 
0279 #: directorymergewindow.cpp:456
0280 #, fuzzy, kde-format
0281 #| msgid "Error: Conflicting File Types"
0282 msgctxt "Operation column message"
0283 msgid "Error: Conflicting File Types"
0284 msgstr "Hiba: ütköző fájltípusok"
0285 
0286 #: directorymergewindow.cpp:459
0287 #, fuzzy, kde-format
0288 #| msgid "Error: Changed and Deleted"
0289 msgctxt "Operation column message"
0290 msgid "Error: Changed and Deleted"
0291 msgstr "Hiba: megváltozott és törölt"
0292 
0293 #: directorymergewindow.cpp:462
0294 #, fuzzy, kde-format
0295 #| msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0296 msgctxt "Operation column message"
0297 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0298 msgstr "Hiba: a dátumok megegyeznek, de a fájlok nem."
0299 
0300 #: directorymergewindow.cpp:476
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 #| msgid "Done."
0303 msgctxt "Status column message"
0304 msgid "Done"
0305 msgstr "Kész."
0306 
0307 #: directorymergewindow.cpp:478
0308 #, fuzzy, kde-format
0309 #| msgid "Error"
0310 msgctxt "Status column message"
0311 msgid "Error"
0312 msgstr "Hiba"
0313 
0314 #: directorymergewindow.cpp:480
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 #| msgid "Skipped."
0317 msgctxt "Status column message"
0318 msgid "Skipped."
0319 msgstr "Átlépve."
0320 
0321 #: directorymergewindow.cpp:482
0322 #, fuzzy, kde-format
0323 #| msgid "Not saved."
0324 msgctxt "Status column message"
0325 msgid "Not saved."
0326 msgstr "Nincs elmentve."
0327 
0328 #: directorymergewindow.cpp:484
0329 #, fuzzy, kde-format
0330 #| msgid "In progress..."
0331 msgctxt "Status column message"
0332 msgid "In progress..."
0333 msgstr "Folyamatban..."
0334 
0335 #: directorymergewindow.cpp:486
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "To do."
0338 msgctxt "Status column message"
0339 msgid "To do."
0340 msgstr "Feladat."
0341 
0342 #: directorymergewindow.cpp:526
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "Name"
0345 msgctxt "Column title"
0346 msgid "Name"
0347 msgstr "Név"
0348 
0349 #: directorymergewindow.cpp:534
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 #| msgid "Operation"
0352 msgctxt "Column title"
0353 msgid "Operation"
0354 msgstr "Művelet"
0355 
0356 #: directorymergewindow.cpp:536
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 #| msgid "Status"
0359 msgctxt "Column title"
0360 msgid "Status"
0361 msgstr "Állapot"
0362 
0363 #: directorymergewindow.cpp:538
0364 #, fuzzy, kde-format
0365 #| msgid "Unsolved"
0366 msgctxt "Column title"
0367 msgid "Unsolved"
0368 msgstr "Megoldatlan"
0369 
0370 #: directorymergewindow.cpp:540
0371 #, fuzzy, kde-format
0372 #| msgid "Solved"
0373 msgctxt "Column title"
0374 msgid "Solved"
0375 msgstr "Megoldott"
0376 
0377 #: directorymergewindow.cpp:542
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgid "Nonwhite"
0380 msgctxt "Column title"
0381 msgid "Nonwhite"
0382 msgstr "Nem fehér"
0383 
0384 #: directorymergewindow.cpp:544
0385 #, fuzzy, kde-format
0386 #| msgid "White"
0387 msgctxt "Column title"
0388 msgid "White"
0389 msgstr "Fehér"
0390 
0391 #: directorymergewindow.cpp:687
0392 #, fuzzy, kde-format
0393 #| msgid ""
0394 #| "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to "
0395 #| "abort the merge and rescan the directory?"
0396 msgid ""
0397 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the "
0398 "merge and rescan the folder?"
0399 msgstr ""
0400 "Egy könyvtár összeolvasztás még nem fejeződött be. Biztosan félbe szeretné "
0401 "szakítani a műveletet és újra be szeretné olvasni a könyvtár tartalmát?"
0402 
0403 #: directorymergewindow.cpp:688 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822
0404 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Warning"
0407 msgctxt "Error dialog title"
0408 msgid "Warning"
0409 msgstr "Figyelmeztetés"
0410 
0411 #: directorymergewindow.cpp:689
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid "Rescan"
0414 msgctxt "Title for rescan button"
0415 msgid "Rescan"
0416 msgstr "Újraolvasás"
0417 
0418 #: directorymergewindow.cpp:690
0419 #, fuzzy, kde-format
0420 #| msgid "Continue Merging"
0421 msgctxt "Title for continue button"
0422 msgid "Continue Merging"
0423 msgstr "A művelet folytatása"
0424 
0425 #: directorymergewindow.cpp:839
0426 #, fuzzy, kde-format
0427 #| msgid "Opening of directories failed:"
0428 msgid "Opening of folders failed:"
0429 msgstr "Nem sikerült beolvasni ezeket a könyvtárakat:"
0430 
0431 #: directorymergewindow.cpp:843
0432 #, fuzzy, kde-format
0433 #| msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0434 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0435 msgstr "Az \"A\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
0436 
0437 #: directorymergewindow.cpp:848
0438 #, fuzzy, kde-format
0439 #| msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0440 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0441 msgstr "A \"B\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
0442 
0443 #: directorymergewindow.cpp:853
0444 #, fuzzy, kde-format
0445 #| msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0446 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0447 msgstr "A \"C\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
0448 
0449 #: directorymergewindow.cpp:856
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 #| msgid "File Open Error"
0452 msgctxt "Error dialog title"
0453 msgid "Folder Opening Error"
0454 msgstr "Fájlmegnyitási hiba"
0455 
0456 #: directorymergewindow.cpp:864
0457 #, fuzzy, kde-format
0458 #| msgid ""
0459 #| "The destination directory must not be the same as A or B when three "
0460 #| "directories are merged.\n"
0461 #| "Check again before continuing."
0462 msgid ""
0463 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are "
0464 "merged.\n"
0465 "Check again before continuing."
0466 msgstr ""
0467 "A célkönyvtár nem egyezhet meg sem az A, sem a B könyvtárral, ha három "
0468 "könyvtár lesz összeolvasztva.\n"
0469 "Továbblépés előtt ellenőrizze az értéket."
0470 
0471 #: directorymergewindow.cpp:866
0472 #, fuzzy, kde-format
0473 #| msgid "Parameter Warning"
0474 msgctxt "Error dialog title"
0475 msgid "Parameter Warning"
0476 msgstr "Figyelmeztetés - paraméter"
0477 
0478 #: directorymergewindow.cpp:871
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgid "Scanning directories..."
0481 msgid "Scanning folders..."
0482 msgstr "Könyvtárak pásztázása…"
0483 
0484 #: directorymergewindow.cpp:893
0485 #, fuzzy, kde-format
0486 #| msgid "Reading file: %1"
0487 msgctxt "Status message"
0488 msgid "Reading Folder A"
0489 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0490 
0491 #: directorymergewindow.cpp:902
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid "Reading file: %1"
0494 msgctxt "Status message"
0495 msgid "Reading Folder B"
0496 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0497 
0498 #: directorymergewindow.cpp:912
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Reading file: %1"
0501 msgctxt "Status message"
0502 msgid "Reading Folder C"
0503 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0504 
0505 #: directorymergewindow.cpp:928
0506 #, fuzzy, kde-format
0507 #| msgid "Some subdirectories were not readable in"
0508 msgctxt "Warning text"
0509 msgid "Some subfolders were not readable in"
0510 msgstr "Néhány alkönyvtár beolvasása nem sikerült itt:"
0511 
0512 #: directorymergewindow.cpp:933
0513 #, fuzzy, kde-format
0514 #| msgid "Check the permissions of the subdirectories."
0515 msgctxt "Warning text"
0516 msgid "Check the permissions of the subfolders."
0517 msgstr "Ellenőrizze az alkönyvtárak jogosultságait."
0518 
0519 #: directorymergewindow.cpp:956
0520 #, fuzzy, kde-format
0521 #| msgid "Ready."
0522 msgctxt "Status bar idle message."
0523 msgid "Ready."
0524 msgstr "Kész."
0525 
0526 #: directorymergewindow.cpp:971
0527 #, kde-format
0528 msgid ""
0529 "Folder Comparison Status\n"
0530 "\n"
0531 "Number of subfolders: %1\n"
0532 "Number of equal files: %2\n"
0533 "Number of different files: %3"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: directorymergewindow.cpp:978
0537 #, fuzzy, kde-format
0538 #| msgid "Number of manual merges:"
0539 msgid "Number of manual merges: %1"
0540 msgstr "A kézi összeolvasztások száma:"
0541 
0542 #: directorymergewindow.cpp:1246
0543 #, kde-format
0544 msgid "This affects all merge operations."
0545 msgstr "Ez minden összeolvasztási műveletet érint."
0546 
0547 #: directorymergewindow.cpp:1247
0548 #, kde-format
0549 msgid "Changing All Merge Operations"
0550 msgstr "Az összes összeolvasztási művelet megváltoztatása"
0551 
0552 #: directorymergewindow.cpp:1324
0553 #, fuzzy, kde-format
0554 #| msgid "Processing "
0555 msgid ""
0556 "Processing %1 / %2\n"
0557 "%3"
0558 msgstr "Feldolgozás "
0559 
0560 #: directorymergewindow.cpp:1370 directorymergewindow.cpp:1374
0561 #, kde-format
0562 msgid "Some files could not be processed."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: directorymergewindow.cpp:1377
0566 #, kde-format
0567 msgid "Aborting due to too many errors."
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889
0571 #: directorymergewindow.cpp:1914
0572 #, kde-format
0573 msgid "This operation is currently not possible."
0574 msgstr "Ez a művelet jelenleg nem lehetséges."
0575 
0576 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889
0577 #: directorymergewindow.cpp:1914 directorymergewindow.cpp:2195
0578 #, kde-format
0579 msgid "Operation Not Possible"
0580 msgstr "A művelet nem lehetséges"
0581 
0582 #: directorymergewindow.cpp:1961
0583 #, fuzzy, kde-format
0584 #| msgid "An error occurred while copying.\n"
0585 msgid "An error occurred while copying."
0586 msgstr "Hiba történt másolás közben.\n"
0587 
0588 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2400
0589 #, kde-format
0590 msgid "Merge Error"
0591 msgstr "Összeolvasztási hiba"
0592 
0593 #: directorymergewindow.cpp:2040
0594 #, kde-format
0595 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
0596 msgstr ""
0597 "Ismeretlen összeolvasztási művelet (normál körülmények között nem fordulhat "
0598 "elő)."
0599 
0600 #: directorymergewindow.cpp:2085
0601 #, kde-format
0602 msgid "Unknown merge operation."
0603 msgstr "Ismeretlen összeolvasztási művelet."
0604 
0605 #: directorymergewindow.cpp:2098
0606 #, kde-format
0607 msgid ""
0608 "The merge is about to begin.\n"
0609 "\n"
0610 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
0611 "doing.\n"
0612 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
0613 "\n"
0614 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
0615 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
0616 msgstr ""
0617 "Az összeolvasztás előkészítése megtörtént.\n"
0618 "\n"
0619 "Kattintson a \"Kezdődjön\" gombra, ha elolvasta a leírást és tudja, mi fog "
0620 "történni.\n"
0621 "Kattintson a \"Szimuláció\" gombra, ha látni szeretné, mi fog történni.\n"
0622 "\n"
0623 "Ez a program még béta állapotú, ezért nincs garancia a hibátlan működésre. A "
0624 "fontos adatokról mindenképpen készítsen biztonsági másolatot!"
0625 
0626 #: directorymergewindow.cpp:2103
0627 #, fuzzy, kde-format
0628 #| msgid "Starting Merge"
0629 msgctxt "Caption"
0630 msgid "Starting Merge"
0631 msgstr "Az összeolvasztás megkezdése"
0632 
0633 #: directorymergewindow.cpp:2104
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "Do It"
0636 msgctxt "Button title to confirm merge"
0637 msgid "Do It"
0638 msgstr "Kezdődjön"
0639 
0640 #: directorymergewindow.cpp:2105
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 #| msgid "Simulate It"
0643 msgctxt "Button title to simulate merge"
0644 msgid "Simulate It"
0645 msgstr "Szimuláció"
0646 
0647 #: directorymergewindow.cpp:2131
0648 #, fuzzy, kde-format
0649 #| msgid ""
0650 #| "The highlighted item has a different type in the different directories. "
0651 #| "Select what to do."
0652 msgid ""
0653 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select "
0654 "what to do."
0655 msgstr ""
0656 "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne "
0657 "tenni."
0658 
0659 #: directorymergewindow.cpp:2135
0660 #, kde-format
0661 msgid ""
0662 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
0663 "what to do."
0664 msgstr ""
0665 "A két fájl utolsó módosítási dátuma megegyezik, de a fájlok tartalma nem. Mi "
0666 "történjen?"
0667 
0668 #: directorymergewindow.cpp:2139
0669 #, fuzzy, kde-format
0670 #| msgid ""
0671 #| "The highlighted item has a different type in the different directories. "
0672 #| "Select what to do."
0673 msgid ""
0674 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. "
0675 "Select what to do."
0676 msgstr ""
0677 "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne "
0678 "tenni."
0679 
0680 #: directorymergewindow.cpp:2195
0681 #, fuzzy, kde-format
0682 #| msgid ""
0683 #| "This operation is currently not possible because directory merge is "
0684 #| "currently running."
0685 msgid ""
0686 "This operation is currently not possible because folder merge is currently "
0687 "running."
0688 msgstr ""
0689 "Ez a művelet most nem hajtható végre, mert folyamatban van egy könyvtár "
0690 "összeolvasztás."
0691 
0692 #: directorymergewindow.cpp:2252
0693 #, kde-format
0694 msgid ""
0695 "There was an error in the last step.\n"
0696 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
0697 "to skip this item?"
0698 msgstr ""
0699 "Hiba történt az utolsó lépsnél.\n"
0700 "Folytatni szeretné a műveletet a hiba ellenére vagy át szeretné ugrani a "
0701 "hibát okozó elemet?"
0702 
0703 #: directorymergewindow.cpp:2254
0704 #, fuzzy, kde-format
0705 #| msgid "Continue merge after an error"
0706 msgctxt "Caption for message dialog"
0707 msgid "Continue merge after an error"
0708 msgstr "Az összeolvasztás folytatása hiba esetén is"
0709 
0710 #: directorymergewindow.cpp:2255
0711 #, fuzzy, kde-format
0712 #| msgid "Continue With Last Item"
0713 msgctxt "Continue button title"
0714 msgid "Continue With Last Item"
0715 msgstr "Folytatás az utolsó elemmel"
0716 
0717 #: directorymergewindow.cpp:2256
0718 #, fuzzy, kde-format
0719 #| msgid "Skip Item"
0720 msgctxt "Skip button title"
0721 msgid "Skip Item"
0722 msgstr "Az elem átlépése"
0723 
0724 #: directorymergewindow.cpp:2350
0725 #, kde-format
0726 msgid "Merge operation complete."
0727 msgstr "Az összeolvasztási művelet befejeződött."
0728 
0729 #: directorymergewindow.cpp:2350 directorymergewindow.cpp:2353
0730 #, kde-format
0731 msgid "Merge Complete"
0732 msgstr "Az összeolvasztás befejeződött"
0733 
0734 #: directorymergewindow.cpp:2363
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
0738 msgstr ""
0739 "A szimulált összeolvasztás befejeződött: ellenőrizze, hogy elfogadhatók-e a "
0740 "javasolt műveletek."
0741 
0742 #: directorymergewindow.cpp:2399
0743 #, fuzzy, kde-format
0744 #| msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
0745 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
0746 msgstr "Hiba történt. Kattintson az OK gombra részletes tájékoztatáshoz.\n"
0747 
0748 #: directorymergewindow.cpp:2432
0749 #, kde-format
0750 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
0751 msgstr ""
0752 "Hiba történt %1 törlése közben: nem sikerült létrehozni egy biztonsági "
0753 "másolatot."
0754 
0755 #: directorymergewindow.cpp:2439
0756 #, fuzzy, kde-format
0757 #| msgid "delete directory recursively( %1 )"
0758 msgid "delete folder recursively( %1 )"
0759 msgstr "könyvtár (%1) törlése az alkönyvtárakkal együtt"
0760 
0761 #: directorymergewindow.cpp:2441
0762 #, kde-format
0763 msgid "delete( %1 )"
0764 msgstr "törlés (%1)"
0765 
0766 #: directorymergewindow.cpp:2457
0767 #, fuzzy, kde-format
0768 #| msgid ""
0769 #| "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
0770 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder."
0771 msgstr ""
0772 "Hiba történt: a könyvtártörlés során, a könyvtár beolvasásakor, hiba történt."
0773 
0774 #: directorymergewindow.cpp:2473
0775 #, kde-format
0776 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
0777 msgstr "Hiba: egy rmdir (%1) művelet nem sikerült."
0778 
0779 #: directorymergewindow.cpp:2483
0780 #, kde-format
0781 msgid "Error: delete operation failed."
0782 msgstr "Hiba történt: a törlési művelet nem sikerült."
0783 
0784 #: directorymergewindow.cpp:2510
0785 #, kde-format
0786 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
0787 msgstr "kézi összeolvasztás (%1, %2, %3 -> %4)"
0788 
0789 #: directorymergewindow.cpp:2513
0790 #, kde-format
0791 msgid ""
0792 "     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
0793 msgstr ""
0794 "     Megjegyzés: kézi összeolvasztás esetén a felhasználónak az F7-tel kell "
0795 "továbblépnie."
0796 
0797 #: directorymergewindow.cpp:2540
0798 #, kde-format
0799 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
0800 msgstr ""
0801 "Hiba: egy másolás (%1 -> %2) nem sikerült. Nem sikerült törölni a már létező "
0802 "másolási célpontot."
0803 
0804 #: directorymergewindow.cpp:2549
0805 #, kde-format
0806 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
0807 msgstr "Link másolása (%1 -> %2)"
0808 
0809 #: directorymergewindow.cpp:2558
0810 #, kde-format
0811 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
0812 msgstr ""
0813 "Hiba: egy link másolása nem sikerült. Távoli linkeket nem lehet használni."
0814 
0815 #: directorymergewindow.cpp:2568
0816 #, kde-format
0817 msgid "Error: copyLink failed."
0818 msgstr "Hiba történt: egy link másolása nem sikerült."
0819 
0820 #: directorymergewindow.cpp:2591
0821 #, kde-format
0822 msgid "copy( %1 -> %2 )"
0823 msgstr "másolás (%1 -> %2)"
0824 
0825 #: directorymergewindow.cpp:2617
0826 #, kde-format
0827 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
0828 msgstr "Hiba történt átnevezés (%1 -> %2) közben: a célfájl nem törölhető."
0829 
0830 #: directorymergewindow.cpp:2624
0831 #, kde-format
0832 msgid "rename( %1 -> %2 )"
0833 msgstr "átnevezés (%1 -> %2)"
0834 
0835 #: directorymergewindow.cpp:2633
0836 #, kde-format
0837 msgid "Error: Rename failed."
0838 msgstr "Hiba történt: egy átnevezés nem sikerült."
0839 
0840 #: directorymergewindow.cpp:2651
0841 #, kde-format
0842 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
0843 msgstr ""
0844 "Hiba történt a könyvtár (%1) létrehozása közben. A már létező fájl nem "
0845 "törölhető."
0846 
0847 #: directorymergewindow.cpp:2668
0848 #, kde-format
0849 msgid "makeDir( %1 )"
0850 msgstr "Könyvtár létrehozása (%1)"
0851 
0852 #: directorymergewindow.cpp:2678
0853 #, fuzzy, kde-format
0854 #| msgid "Error while creating directory."
0855 msgid "Error while creating folder."
0856 msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben."
0857 
0858 #: directorymergewindow.cpp:2714 directorymergewindow.cpp:2828
0859 #, kde-format
0860 msgid "Dest"
0861 msgstr "Cél"
0862 
0863 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2750
0864 #, fuzzy, kde-format
0865 #| msgid "Opening files..."
0866 msgctxt "Header label"
0867 msgid "Folder"
0868 msgstr "Fájlok megnyitása..."
0869 
0870 #: directorymergewindow.cpp:2722
0871 #, fuzzy, kde-format
0872 #| msgid "Type"
0873 msgctxt "Header label"
0874 msgid "Type"
0875 msgstr "Típus"
0876 
0877 #: directorymergewindow.cpp:2722
0878 #, fuzzy, kde-format
0879 #| msgid "Size"
0880 msgctxt "Header label"
0881 msgid "Size"
0882 msgstr "Méret"
0883 
0884 #: directorymergewindow.cpp:2723
0885 #, fuzzy, kde-format
0886 #| msgid "Attr"
0887 msgctxt "Header label"
0888 msgid "Attr"
0889 msgstr "Attribútum"
0890 
0891 #: directorymergewindow.cpp:2723
0892 #, fuzzy, kde-format
0893 #| msgid "Last Modification"
0894 msgctxt "Header label"
0895 msgid "Last Modification"
0896 msgstr "Utolsó módosítás"
0897 
0898 #: directorymergewindow.cpp:2723
0899 #, fuzzy, kde-format
0900 #| msgid "Link-Destination"
0901 msgctxt "Header label"
0902 msgid "Link-Destination"
0903 msgstr "Link-Cél"
0904 
0905 #: directorymergewindow.cpp:2750
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 #| msgid "File"
0908 msgctxt "Header label"
0909 msgid "File"
0910 msgstr "Fájl"
0911 
0912 #: directorymergewindow.cpp:2750
0913 #, fuzzy, kde-format
0914 #| msgid "Link: "
0915 msgctxt "Header label ending"
0916 msgid "-Link"
0917 msgstr "Link: "
0918 
0919 #: directorymergewindow.cpp:2756
0920 #, fuzzy, kde-format
0921 #| msgid "not available"
0922 msgctxt "Header label"
0923 msgid "not available"
0924 msgstr "nem áll rendelkezésre"
0925 
0926 #: directorymergewindow.cpp:2770
0927 #, kde-format
0928 msgid "A (Dest): "
0929 msgstr "A (cél): "
0930 
0931 #: directorymergewindow.cpp:2774
0932 #, kde-format
0933 msgid "A:    "
0934 msgstr ""
0935 
0936 #: directorymergewindow.cpp:2774
0937 #, kde-format
0938 msgid "A (Base): "
0939 msgstr "A (alap): "
0940 
0941 #: directorymergewindow.cpp:2780
0942 #, kde-format
0943 msgid "B (Dest): "
0944 msgstr "B (cél): "
0945 
0946 #: directorymergewindow.cpp:2784
0947 #, kde-format
0948 msgid "B:    "
0949 msgstr ""
0950 
0951 #: directorymergewindow.cpp:2789
0952 #, kde-format
0953 msgid "C (Dest): "
0954 msgstr "C (cél): "
0955 
0956 #: directorymergewindow.cpp:2793
0957 #, kde-format
0958 msgid "C:    "
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: directorymergewindow.cpp:2796
0962 #, kde-format
0963 msgid "Dest: "
0964 msgstr "Cél: "
0965 
0966 #. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
0967 #: directorymergewindow.cpp:2838
0968 #, fuzzy, kde-format
0969 #| msgid "Save Directory Merge State As..."
0970 msgid "Save Folder Merge State As..."
0971 msgstr "Könyvtár összeolvasztás állapotának mentése másként…"
0972 
0973 #: directorymergewindow.cpp:2945
0974 #, fuzzy, kde-format
0975 #| msgid "Start/Continue Directory Merge"
0976 msgid "Start/Continue Folder Merge"
0977 msgstr "A könyvtár összeolvasztás kezdése/folytatása"
0978 
0979 #: directorymergewindow.cpp:2946
0980 #, kde-format
0981 msgid "Run Operation for Current Item"
0982 msgstr "A művelet végrehajtása az aktuális elemen"
0983 
0984 #: directorymergewindow.cpp:2947
0985 #, kde-format
0986 msgid "Compare Selected File"
0987 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
0988 
0989 #: directorymergewindow.cpp:2948
0990 #, kde-format
0991 msgid "Merge Current File"
0992 msgstr "Az aktuális fájl összeolvasztása"
0993 
0994 #: directorymergewindow.cpp:2948
0995 #, kde-format
0996 msgid ""
0997 "Merge\n"
0998 "File"
0999 msgstr ""
1000 "Egyesítés\n"
1001 "Fájl"
1002 
1003 #: directorymergewindow.cpp:2949
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgid "Fold All Subdirs"
1006 msgid "Fold All Subfolders"
1007 msgstr "Az alkönyvtárak összecsukása"
1008 
1009 #: directorymergewindow.cpp:2950
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgid "Unfold All Subdirs"
1012 msgid "Unfold All Subfolders"
1013 msgstr "Az alkönyvtárak kibontása"
1014 
1015 #: directorymergewindow.cpp:2951
1016 #, kde-format
1017 msgid "Rescan"
1018 msgstr "Újraolvasás"
1019 
1020 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
1021 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
1022 #: directorymergewindow.cpp:2954
1023 #, kde-format
1024 msgid "Choose A for All Items"
1025 msgstr "Az 'A' kiválasztása az összes elemhez"
1026 
1027 #: directorymergewindow.cpp:2955
1028 #, kde-format
1029 msgid "Choose B for All Items"
1030 msgstr "A 'B' kiválasztása az összes elemhez"
1031 
1032 #: directorymergewindow.cpp:2956
1033 #, kde-format
1034 msgid "Choose C for All Items"
1035 msgstr "A 'C' kiválasztása az összes elemhez"
1036 
1037 #: directorymergewindow.cpp:2957
1038 #, kde-format
1039 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
1040 msgstr "Automatikus kiválasztás az összes elemnél"
1041 
1042 #: directorymergewindow.cpp:2958
1043 #, kde-format
1044 msgid "No Operation for All Items"
1045 msgstr "Nincs művelet az összes elemre"
1046 
1047 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
1048 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
1049 #: directorymergewindow.cpp:2963
1050 #, kde-format
1051 msgid "Show Identical Files"
1052 msgstr "Azonos fájlok megjelenítése"
1053 
1054 #: directorymergewindow.cpp:2963
1055 #, kde-format
1056 msgid ""
1057 "Identical\n"
1058 "Files"
1059 msgstr ""
1060 "Azonos\n"
1061 "fájlok"
1062 
1063 #: directorymergewindow.cpp:2964
1064 #, kde-format
1065 msgid "Show Different Files"
1066 msgstr "Eltérő fájlok megjelenítése"
1067 
1068 #: directorymergewindow.cpp:2965
1069 #, kde-format
1070 msgid "Show Files only in A"
1071 msgstr "Fájlok megjelenítése csak A-ban"
1072 
1073 #: directorymergewindow.cpp:2965
1074 #, kde-format
1075 msgid ""
1076 "Files\n"
1077 "only in A"
1078 msgstr ""
1079 "Fájlok\n"
1080 "csak A-ban"
1081 
1082 #: directorymergewindow.cpp:2966
1083 #, kde-format
1084 msgid "Show Files only in B"
1085 msgstr "Fájlok megjelenítése csak B-ben"
1086 
1087 #: directorymergewindow.cpp:2966
1088 #, kde-format
1089 msgid ""
1090 "Files\n"
1091 "only in B"
1092 msgstr ""
1093 "Fájlok\n"
1094 "csak B-ben"
1095 
1096 #: directorymergewindow.cpp:2967
1097 #, kde-format
1098 msgid "Show Files only in C"
1099 msgstr "Fájlok megjelenítése csak C-ben"
1100 
1101 #: directorymergewindow.cpp:2967
1102 #, kde-format
1103 msgid ""
1104 "Files\n"
1105 "only in C"
1106 msgstr ""
1107 "Fájlok\n"
1108 "csak C-ben"
1109 
1110 #: directorymergewindow.cpp:2971
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
1113 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
1114 
1115 #: directorymergewindow.cpp:2972
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
1118 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
1119 
1120 #: directorymergewindow.cpp:2974 directorymergewindow.cpp:2981
1121 #, kde-format
1122 msgid "Do Nothing"
1123 msgstr "Ne tegyen semmit"
1124 
1125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox)
1126 #: directorymergewindow.cpp:2978 opendialog.ui:68
1127 #, kde-format
1128 msgid "Merge"
1129 msgstr "Összeolvasztás"
1130 
1131 #: directorymergewindow.cpp:2979
1132 #, kde-format
1133 msgid "Delete (if exists)"
1134 msgstr "Törlés (ha létezik)"
1135 
1136 #: directorymergewindow.cpp:2982
1137 #, kde-format
1138 msgid "Copy A to B"
1139 msgstr "A másolása B-be"
1140 
1141 #: directorymergewindow.cpp:2983
1142 #, kde-format
1143 msgid "Copy B to A"
1144 msgstr "B másolása A-ba"
1145 
1146 #: directorymergewindow.cpp:2984
1147 #, kde-format
1148 msgid "Delete A"
1149 msgstr "A törlése"
1150 
1151 #: directorymergewindow.cpp:2985
1152 #, kde-format
1153 msgid "Delete B"
1154 msgstr "B törlése"
1155 
1156 #: directorymergewindow.cpp:2986
1157 #, kde-format
1158 msgid "Delete A && B"
1159 msgstr "A és B törlése"
1160 
1161 #: directorymergewindow.cpp:2987
1162 #, kde-format
1163 msgid "Merge to A"
1164 msgstr "Beolvasztás A-ba"
1165 
1166 #: directorymergewindow.cpp:2988
1167 #, kde-format
1168 msgid "Merge to B"
1169 msgstr "Beolvasztás B-be"
1170 
1171 #: directorymergewindow.cpp:2989
1172 #, kde-format
1173 msgid "Merge to A && B"
1174 msgstr "Beolvasztás A és B-be"
1175 
1176 #: fileaccess.cpp:513
1177 #, kde-format
1178 msgid "Unable to determine full url. No parent specified."
1179 msgstr ""
1180 
1181 #: fileaccess.cpp:784
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgid "Reading file: %1"
1184 msgid "Failed to read file: %1"
1185 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
1186 
1187 #: fileaccess.cpp:924
1188 #, kde-format
1189 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1190 msgstr "Nem sikerült ideiglenes másolatot készíteni a(z) %1 fájlról."
1191 
1192 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgid "Opening %1 failed."
1195 msgid "Opening %1 failed. %2"
1196 msgstr "%1 megnyitása nem sikerült."
1197 
1198 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964
1199 #, fuzzy, kde-format
1200 #| msgid "Error reading from %1"
1201 msgid "Error reading from %1. %2"
1202 msgstr "%1 olvasása közben hiba történt"
1203 
1204 #: fileaccess.cpp:1093
1205 #, fuzzy, kde-format
1206 #| msgid ""
1207 #| "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
1208 #| "Filename: "
1209 msgid ""
1210 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
1211 "Filename: %1"
1212 msgstr ""
1213 "Biztonsági mentés készítése közben egy régebbi biztonsági mentést nem "
1214 "sikerült törölni. \n"
1215 "Fájlnév: "
1216 
1217 #: fileaccess.cpp:1100
1218 #, fuzzy, kde-format
1219 #| msgid ""
1220 #| "While trying to make a backup, renaming failed. \n"
1221 #| "Filenames: "
1222 msgid ""
1223 "While trying to make a backup, renaming failed.\n"
1224 "Filenames: %1 -> %2"
1225 msgstr ""
1226 "Biztonsági mentés készítése közben egy átnevezés nem sikerült. \n"
1227 "A fájlok nevei: "
1228 
1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1230 #: FontChooser.ui:23
1231 #, kde-format
1232 msgid "TextLabel"
1233 msgstr ""
1234 
1235 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit)
1236 #: FontChooser.ui:36
1237 #, kde-format
1238 msgid ""
1239 "The quick brown fox jumps over the river\n"
1240 "but the little red hen escapes with a shiver\n"
1241 ":-)\n"
1242 msgstr ""
1243 
1244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont)
1245 #: FontChooser.ui:49
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "Button Title"
1248 msgid "Change Font"
1249 msgstr ""
1250 
1251 #: kdiff3.cpp:167
1252 #, kde-format
1253 msgid "Current Configuration:"
1254 msgstr "Jelenlegi beállítás:"
1255 
1256 #: kdiff3.cpp:172
1257 #, kde-format
1258 msgid "Config Option Error:"
1259 msgstr "Beállítási opció hiba:"
1260 
1261 #: kdiff3.cpp:227
1262 #, kde-format
1263 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
1264 msgstr ""
1265 "Az --auto opciót használná a program, de nincs megadva a kimeneti fájl."
1266 
1267 #: kdiff3.cpp:335
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgid "Directory Merge"
1270 msgid "Directory merge"
1271 msgstr "Könyvtárösszeolvasztás"
1272 
1273 #: kdiff3.cpp:340
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgid "Merge to A"
1276 msgid "Merge info"
1277 msgstr "Beolvasztás A-ba"
1278 
1279 #: kdiff3.cpp:467
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "Error message"
1282 msgid "Can't compare file with folder."
1283 msgstr ""
1284 
1285 #: kdiff3.cpp:468
1286 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgid "Binary comparison"
1288 msgctxt "Title error message box"
1289 msgid "Bad comparison attempt"
1290 msgstr "Bináris összehasonlítás"
1291 
1292 #: kdiff3.cpp:477
1293 #, fuzzy, kde-format
1294 #| msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
1295 msgid "Option --auto ignored for folder comparison."
1296 msgstr ""
1297 "Az --auto opció figyelmen kívül lesz hagyva könyvtárak összehasonlításánál."
1298 
1299 #: kdiff3.cpp:532
1300 #, kde-format
1301 msgid "Saving failed."
1302 msgstr "A mentés nem sikerült."
1303 
1304 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933
1305 #, kde-format
1306 msgid "Opening of these files failed:"
1307 msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő fájlokat:"
1308 
1309 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942
1310 #, kde-format
1311 msgid "File open error"
1312 msgstr "Fájlmegnyitási hiba"
1313 
1314 #: kdiff3.cpp:614
1315 #, kde-format
1316 msgid "Opens documents for comparison..."
1317 msgstr "Dokumentumok megnyitása összehasonlításhoz..."
1318 
1319 #: kdiff3.cpp:616
1320 #, kde-format
1321 msgid "Reload"
1322 msgstr "Újratöltés"
1323 
1324 #: kdiff3.cpp:619
1325 #, kde-format
1326 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
1327 msgstr ""
1328 "Az összeolvasztás eredményének elmentése. Minden ütközést fel kell oldani."
1329 
1330 #: kdiff3.cpp:621
1331 #, kde-format
1332 msgid "Saves the current document as..."
1333 msgstr "Az aktuális dokumentum mentése mint..."
1334 
1335 #: kdiff3.cpp:624
1336 #, kde-format
1337 msgid "Print the differences"
1338 msgstr "Eltérések nyomtatása"
1339 
1340 #: kdiff3.cpp:627
1341 #, kde-format
1342 msgid "Quits the application"
1343 msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
1344 
1345 #: kdiff3.cpp:631
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 msgid "Undo last action."
1348 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra"
1349 
1350 #: kdiff3.cpp:635
1351 #, kde-format
1352 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
1353 msgstr "Kivágja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi"
1354 
1355 #: kdiff3.cpp:638
1356 #, kde-format
1357 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1358 msgstr "Kimásolja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi"
1359 
1360 #: kdiff3.cpp:640
1361 #, kde-format
1362 msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
1363 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi pozíciónál"
1364 
1365 #: kdiff3.cpp:643
1366 #, kde-format
1367 msgid "Select everything in current window"
1368 msgstr "Minden kijelölése a jelenlegi ablakban"
1369 
1370 #: kdiff3.cpp:646
1371 #, kde-format
1372 msgid "Search for a string"
1373 msgstr "Karakterlánc keresése"
1374 
1375 #: kdiff3.cpp:648
1376 #, kde-format
1377 msgid "Search again for the string"
1378 msgstr "A karakterlánc keresése újból"
1379 
1380 #: kdiff3.cpp:651
1381 #, kde-format
1382 msgid "Enables/disables the statusbar"
1383 msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása"
1384 
1385 #: kdiff3.cpp:654
1386 #, kde-format
1387 msgid "Configure KDiff3..."
1388 msgstr "A KDiff3 beállításai…"
1389 
1390 #: kdiff3.cpp:674
1391 #, kde-format
1392 msgid "Go to Current Delta"
1393 msgstr "Ugrás a jelenlegi deltára"
1394 
1395 #: kdiff3.cpp:674
1396 #, kde-format
1397 msgid ""
1398 "Current\n"
1399 "Delta"
1400 msgstr ""
1401 "Jelenlegi\n"
1402 "delta"
1403 
1404 #: kdiff3.cpp:676
1405 #, kde-format
1406 msgid "Go to First Delta"
1407 msgstr "Ugrás az első deltára"
1408 
1409 #: kdiff3.cpp:676
1410 #, kde-format
1411 msgid ""
1412 "First\n"
1413 "Delta"
1414 msgstr ""
1415 "Első\n"
1416 "delta"
1417 
1418 #: kdiff3.cpp:678
1419 #, kde-format
1420 msgid "Go to Last Delta"
1421 msgstr "Ugrás az utolsó deltára"
1422 
1423 #: kdiff3.cpp:678
1424 #, kde-format
1425 msgid ""
1426 "Last\n"
1427 "Delta"
1428 msgstr ""
1429 "Utolsó\n"
1430 "delta"
1431 
1432 #: kdiff3.cpp:680
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "Tooltip explanation text"
1435 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
1436 msgstr ""
1437 
1438 #: kdiff3.cpp:681
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "Tooltip explanation text"
1441 msgid ""
1442 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
1443 "disabled.)"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: kdiff3.cpp:682
1447 #, kde-format
1448 msgid "Go to Previous Delta"
1449 msgstr "Ugrás az előző deltára"
1450 
1451 #: kdiff3.cpp:682
1452 #, kde-format
1453 msgid ""
1454 "Prev\n"
1455 "Delta"
1456 msgstr ""
1457 "Előző\n"
1458 "delta"
1459 
1460 #: kdiff3.cpp:684
1461 #, kde-format
1462 msgid "Go to Next Delta"
1463 msgstr "Ugrás a következő deltára"
1464 
1465 #: kdiff3.cpp:684
1466 #, kde-format
1467 msgid ""
1468 "Next\n"
1469 "Delta"
1470 msgstr ""
1471 "Következő\n"
1472 "delta"
1473 
1474 #: kdiff3.cpp:686
1475 #, kde-format
1476 msgid "Go to Previous Conflict"
1477 msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
1478 
1479 #: kdiff3.cpp:686
1480 #, kde-format
1481 msgid ""
1482 "Prev\n"
1483 "Conflict"
1484 msgstr ""
1485 "Előző\n"
1486 "ütközés"
1487 
1488 #: kdiff3.cpp:688
1489 #, kde-format
1490 msgid "Go to Next Conflict"
1491 msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
1492 
1493 #: kdiff3.cpp:688
1494 #, kde-format
1495 msgid ""
1496 "Next\n"
1497 "Conflict"
1498 msgstr ""
1499 "Következő\n"
1500 "ütközés"
1501 
1502 #: kdiff3.cpp:690
1503 #, kde-format
1504 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
1505 msgstr "Ugrás az előző feloldatlan ütközésre"
1506 
1507 #: kdiff3.cpp:690
1508 #, kde-format
1509 msgid ""
1510 "Prev\n"
1511 "Unsolved"
1512 msgstr ""
1513 "Előző\n"
1514 "Megoldatlan"
1515 
1516 #: kdiff3.cpp:692
1517 #, kde-format
1518 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1519 msgstr "Ugrás a következő feloldatlan ütközésre"
1520 
1521 #: kdiff3.cpp:692
1522 #, kde-format
1523 msgid ""
1524 "Next\n"
1525 "Unsolved"
1526 msgstr ""
1527 "Következő\n"
1528 "Megoldatlan"
1529 
1530 #: kdiff3.cpp:694
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgid "Go to Last Delta"
1533 msgctxt "Title for menu item"
1534 msgid "Go to Line"
1535 msgstr "Ugrás az utolsó deltára"
1536 
1537 #: kdiff3.cpp:694
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgid "Line"
1540 msgctxt "Text used for toolbar button."
1541 msgid ""
1542 "Go\n"
1543 "Line"
1544 msgstr "Sor"
1545 
1546 #: kdiff3.cpp:695
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgid "No program specified."
1549 msgctxt "Tooltip Text"
1550 msgid "Goto specified line."
1551 msgstr "Nincs program megadva."
1552 
1553 #: kdiff3.cpp:696
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgid "Select Line(s) From A"
1556 msgctxt "Title for menu item"
1557 msgid "Select Line(s) From A"
1558 msgstr "Sor(ok) kiválasztása A-ból"
1559 
1560 #: kdiff3.cpp:696
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgid ""
1563 #| "Choose\n"
1564 #| "A"
1565 msgctxt "Text used for select A toolbar button."
1566 msgid ""
1567 "Choose\n"
1568 "A"
1569 msgstr ""
1570 "Választás:\n"
1571 "A"
1572 
1573 #: kdiff3.cpp:697
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgid "Select Line(s) From B"
1576 msgctxt "Title for menu item"
1577 msgid "Select Line(s) From B"
1578 msgstr "Sor(ok) kiválasztása B-ből"
1579 
1580 #: kdiff3.cpp:697
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgid ""
1583 #| "Choose\n"
1584 #| "B"
1585 msgctxt "Text used for select B when toolbar button."
1586 msgid ""
1587 "Choose\n"
1588 "B"
1589 msgstr ""
1590 "Választás:\n"
1591 "B"
1592 
1593 #: kdiff3.cpp:698
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgid "Select Line(s) From C"
1596 msgctxt "Title for menu item"
1597 msgid "Select Line(s) From C"
1598 msgstr "Sor(ok) kiválasztása C-ből"
1599 
1600 #: kdiff3.cpp:698
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgid ""
1603 #| "Choose\n"
1604 #| "C"
1605 msgctxt "Text used for select C toolbar button."
1606 msgid ""
1607 "Choose\n"
1608 "C"
1609 msgstr ""
1610 "Választás:\n"
1611 "C"
1612 
1613 #: kdiff3.cpp:699
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1616 msgctxt "Title for menu item"
1617 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1618 msgstr ""
1619 "A forrás kiválasztása után automatikus ugrás a következő feloldatlan "
1620 "ütközésre"
1621 
1622 #: kdiff3.cpp:699
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgid ""
1625 #| "Auto\n"
1626 #| "Next"
1627 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text."
1628 msgid ""
1629 "Auto\n"
1630 "Next"
1631 msgstr ""
1632 "Automatikus\n"
1633 "Következő"
1634 
1635 #: kdiff3.cpp:701
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
1638 msgid "Show Space && Tabulator Characters"
1639 msgstr "A szóközök és tabulátorok megjelenítése eltéréseknél"
1640 
1641 #: kdiff3.cpp:701
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "Show whitespace toolbar text."
1644 msgid ""
1645 "White\n"
1646 "Characters"
1647 msgstr ""
1648 
1649 #: kdiff3.cpp:702
1650 #, kde-format
1651 msgid "Show White Space"
1652 msgstr "Az üres karakterek megjelenítése"
1653 
1654 #: kdiff3.cpp:702
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgid ""
1657 #| "First\n"
1658 #| "Delta"
1659 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text."
1660 msgid ""
1661 "White\n"
1662 "Deltas"
1663 msgstr ""
1664 "Első\n"
1665 "delta"
1666 
1667 #: kdiff3.cpp:704
1668 #, kde-format
1669 msgid "Show Line Numbers"
1670 msgstr "A sorszámok megjelenítése"
1671 
1672 #: kdiff3.cpp:704
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgid ""
1675 #| "Line\n"
1676 #| "Numbers"
1677 msgctxt "Show line numbers toolbar text"
1678 msgid ""
1679 "Line\n"
1680 "Numbers"
1681 msgstr ""
1682 "Sor\n"
1683 "számok"
1684 
1685 #: kdiff3.cpp:706
1686 #, kde-format
1687 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
1688 msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása"
1689 
1690 #: kdiff3.cpp:707
1691 #, kde-format
1692 msgid "Set Deltas to Conflicts"
1693 msgstr "Delták beállítása az ütközésekhez"
1694 
1695 #: kdiff3.cpp:708
1696 #, kde-format
1697 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
1698 msgstr ""
1699 
1700 #: kdiff3.cpp:709
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
1703 msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása"
1704 
1705 #: kdiff3.cpp:710
1706 #, kde-format
1707 msgid "Split Diff At Selection"
1708 msgstr ""
1709 
1710 #: kdiff3.cpp:711
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 msgid "Join Selected Diffs"
1713 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
1714 
1715 #: kdiff3.cpp:713
1716 #, kde-format
1717 msgid "Show Window A"
1718 msgstr "Az A ablak megjelenítése"
1719 
1720 #: kdiff3.cpp:714
1721 #, kde-format
1722 msgid "Show Window B"
1723 msgstr "A B ablak megjelenítése"
1724 
1725 #: kdiff3.cpp:715
1726 #, kde-format
1727 msgid "Show Window C"
1728 msgstr "A C ablak megjelenítése"
1729 
1730 #: kdiff3.cpp:717
1731 #, kde-format
1732 msgid "Normal Overview"
1733 msgstr "Normál áttekintés"
1734 
1735 #: kdiff3.cpp:718
1736 #, kde-format
1737 msgid "A vs. B Overview"
1738 msgstr ""
1739 
1740 #: kdiff3.cpp:719
1741 #, kde-format
1742 msgid "A vs. C Overview"
1743 msgstr ""
1744 
1745 #: kdiff3.cpp:720
1746 #, kde-format
1747 msgid "B vs. C Overview"
1748 msgstr ""
1749 
1750 #: kdiff3.cpp:721
1751 #, kde-format
1752 msgid "Word Wrap Diff Windows"
1753 msgstr ""
1754 
1755 #: kdiff3.cpp:722
1756 #, kde-format
1757 msgid "Add Manual Diff Alignment"
1758 msgstr ""
1759 
1760 #: kdiff3.cpp:723
1761 #, kde-format
1762 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
1763 msgstr ""
1764 
1765 #: kdiff3.cpp:725
1766 #, kde-format
1767 msgid "Focus Next Window"
1768 msgstr "Fókusz a következő ablakra"
1769 
1770 #: kdiff3.cpp:726
1771 #, kde-format
1772 msgid "Focus Prev Window"
1773 msgstr "Fókusz az előző ablakra"
1774 
1775 #: kdiff3.cpp:727
1776 #, kde-format
1777 msgid "Toggle Split Orientation"
1778 msgstr "A megosztás irányának megváltoztatása"
1779 
1780 #: kdiff3.cpp:729
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgid "Dir && Text Split Screen View"
1783 msgid "Folder && Text Split Screen View"
1784 msgstr "Osztott nézet (könyvtár és szöveg)"
1785 
1786 #: kdiff3.cpp:731
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Toggle Between Dir && Text View"
1789 msgid "Toggle Between Folder && Text View"
1790 msgstr "Váltás a könyvtár- és szöveges nézet között"
1791 
1792 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952
1793 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132
1794 #, kde-format
1795 msgid "Ready."
1796 msgstr "Kész."
1797 
1798 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgid "The merge result hasn't been saved."
1801 msgid "The merge result has not been saved."
1802 msgstr "Az összeolvasztás eredménye még nincs elmentve."
1803 
1804 #: kdiff3.cpp:801
1805 #, kde-format
1806 msgid "Save && Quit"
1807 msgstr "Mentés és kilépés"
1808 
1809 #: kdiff3.cpp:802
1810 #, kde-format
1811 msgid "Quit Without Saving"
1812 msgstr "Kilépés mentés nélkül"
1813 
1814 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753
1815 #, kde-format
1816 msgid "Saving the merge result failed."
1817 msgstr "Az összeolvasztás eredményét nem sikerült elmenteni."
1818 
1819 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgid ""
1822 #| "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to "
1823 #| "abort?"
1824 msgid ""
1825 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?"
1826 msgstr ""
1827 "Éppen folyamatban van egy könyvtárösszeolvasztás. Biztosan félbe szeretné "
1828 "szakítani a műveletet?"
1829 
1830 #: kdiff3.cpp:844
1831 #, kde-format
1832 msgid "Saving file..."
1833 msgstr "A fájl mentése..."
1834 
1835 #: kdiff3.cpp:861
1836 #, kde-format
1837 msgid "Saving file with a new filename..."
1838 msgstr "A fájl elmentése más néven..."
1839 
1840 #: kdiff3.cpp:863
1841 #, kde-format
1842 msgid "Save As..."
1843 msgstr "Mentés másként…"
1844 
1845 #: kdiff3.cpp:888
1846 #, kde-format
1847 msgid "Printing not implemented."
1848 msgstr "A nyomtatás nincs megvalósítva."
1849 
1850 #: kdiff3.cpp:928
1851 #, kde-format
1852 msgid "Printing..."
1853 msgstr "Nyomtatás…"
1854 
1855 #: kdiff3.cpp:1026
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "Status message"
1858 msgid "Printing page %1 of %2"
1859 msgstr ""
1860 
1861 #: kdiff3.cpp:1074
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgid "Selection"
1864 msgid " (Selection)"
1865 msgstr "Kijelölés"
1866 
1867 #: kdiff3.cpp:1103
1868 #, kde-format
1869 msgid "Printing completed."
1870 msgstr "Nyomtatás kész."
1871 
1872 #: kdiff3.cpp:1107
1873 #, kde-format
1874 msgid "Printing aborted."
1875 msgstr "Nyomtatás félbeszakítva."
1876 
1877 #: kdiff3.cpp:1114
1878 #, kde-format
1879 msgid "Exiting..."
1880 msgstr "Kilépés..."
1881 
1882 #: kdiff3.cpp:1124
1883 #, kde-format
1884 msgid "Toggle the statusbar..."
1885 msgstr "Az állapotsor átkapcsolása..."
1886 
1887 #. i18n: ectx: Menu (file)
1888 #: kdiff3_shell.rc:4
1889 #, kde-format
1890 msgid "&File"
1891 msgstr "&Fájl"
1892 
1893 #. i18n: ectx: Menu (directory)
1894 #: kdiff3_shell.rc:7
1895 #, kde-format
1896 msgid "F&older"
1897 msgstr ""
1898 
1899 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
1900 #: kdiff3_shell.rc:30
1901 #, kde-format
1902 msgid "Current Item Merge Operation"
1903 msgstr "Összevonási művelet a jelenlegi elemmel"
1904 
1905 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
1906 #: kdiff3_shell.rc:38
1907 #, kde-format
1908 msgid "Current Item Sync Operation"
1909 msgstr "Szinkronizálási művelet a jelenlegi elemmel"
1910 
1911 #. i18n: ectx: Menu (movement)
1912 #: kdiff3_shell.rc:50
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgid "&Movement"
1915 msgid "M&ovement"
1916 msgstr "&Mozgatás"
1917 
1918 #. i18n: ectx: Menu (diff)
1919 #: kdiff3_shell.rc:61
1920 #, kde-format
1921 msgid "D&iffview"
1922 msgstr "Kü&lönbségnézet"
1923 
1924 #. i18n: ectx: Menu (merge)
1925 #: kdiff3_shell.rc:73
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgid "Merge"
1928 msgid "M&erge"
1929 msgstr "Összeolvasztás"
1930 
1931 #. i18n: ectx: Menu (window)
1932 #: kdiff3_shell.rc:95
1933 #, kde-format
1934 msgid "&Window"
1935 msgstr "&Ablak"
1936 
1937 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1938 #: kdiff3_shell.rc:106
1939 #, kde-format
1940 msgid "Main Toolbar"
1941 msgstr "Fő eszköztár"
1942 
1943 #: main.cpp:68 main.cpp:72
1944 #, kde-format
1945 msgid "Ignored. (User defined.)"
1946 msgstr ""
1947 
1948 #: main.cpp:91
1949 #, kde-format
1950 msgid "KDiff3"
1951 msgstr "KDiff3"
1952 
1953 #: main.cpp:94
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "Program version info."
1956 msgid " (64 bit)"
1957 msgstr ""
1958 
1959 #: main.cpp:96
1960 #, kde-format
1961 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders"
1962 msgstr ""
1963 
1964 #: main.cpp:97
1965 #, kde-format
1966 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1967 msgstr ""
1968 
1969 #: main.cpp:117
1970 #, kde-format
1971 msgid "Merge the input."
1972 msgstr "Összeolvasztás a bemenettel."
1973 
1974 #: main.cpp:118
1975 #, kde-format
1976 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1977 msgstr "Az alapfájl explicit kijelölése. Kompatibilitási célokat szolgál."
1978 
1979 #: main.cpp:119
1980 #, kde-format
1981 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1982 msgstr ""
1983 "A kimeneti fájl neve. Maga után vonja a -m opciót. Például: -o újfájl.txt"
1984 
1985 #: main.cpp:120
1986 #, kde-format
1987 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1988 msgstr "A kimeneti fájl neve, még egyszer. Kompatibilitási célokat szolgál."
1989 
1990 #: main.cpp:122
1991 #, kde-format
1992 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1993 msgstr ""
1994 "Nem jelenjen meg grafikus felület, ha az összes ütközés automatikusan "
1995 "feloldható. (A -o fájlnév opcióval használható.)"
1996 
1997 #: main.cpp:123
1998 #, kde-format
1999 msgid "Ignore --auto and always show GUI."
2000 msgstr ""
2001 
2002 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgid "Ignore"
2005 msgid "Ignored."
2006 msgstr "Mellőzés"
2007 
2008 #: main.cpp:128
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
2011 msgstr ""
2012 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
2013 
2014 #: main.cpp:129
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 msgid "Visible name replacement for input file 2."
2017 msgstr ""
2018 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
2019 
2020 #: main.cpp:130
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 msgid "Visible name replacement for input file 3."
2023 msgstr ""
2024 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
2025 
2026 #: main.cpp:131
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
2029 msgstr ""
2030 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
2031 
2032 #: main.cpp:132
2033 #, kde-format
2034 msgid ""
2035 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
2036 "\"AutoAdvance=1\""
2037 msgstr ""
2038 
2039 #: main.cpp:133
2040 #, kde-format
2041 msgid "Show list of config settings and current values."
2042 msgstr ""
2043 
2044 #: main.cpp:134
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 msgid "Use a different config file."
2047 msgstr "Az eltérő fájlok száma:"
2048 
2049 #: main.cpp:137
2050 #, kde-format
2051 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
2052 msgstr ""
2053 "a megnyitandó fájl (1) - ez lesz az alap, ha nincs megadva a --base opció"
2054 
2055 #: main.cpp:138
2056 #, kde-format
2057 msgid "file2 to open"
2058 msgstr "a megnyitandó fájl (2)"
2059 
2060 #: main.cpp:139
2061 #, kde-format
2062 msgid "file3 to open"
2063 msgstr "a megnyitandó fájl (3)"
2064 
2065 #: main.cpp:163
2066 #, kde-format
2067 msgid "See kdiff3 --help for supported options."
2068 msgstr ""
2069 
2070 #: MergeFileInfos.cpp:394
2071 #, kde-format
2072 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
2073 msgstr ""
2074 
2075 #: MergeFileInfos.cpp:417
2076 #, kde-format
2077 msgid "Mix of links and normal files."
2078 msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen."
2079 
2080 #: MergeFileInfos.cpp:425
2081 #, kde-format
2082 msgid "Link: "
2083 msgstr "Link: "
2084 
2085 #: MergeFileInfos.cpp:435
2086 #, kde-format
2087 msgid "Size. "
2088 msgstr "Méret. "
2089 
2090 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461
2091 #, kde-format
2092 msgid "Date & Size: "
2093 msgstr "Dátum és méret: "
2094 
2095 #: MergeFileInfos.cpp:482
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgid "Comparing file..."
2098 msgctxt "Status message"
2099 msgid "Comparing file..."
2100 msgstr "Fájl összehasonlítása…"
2101 
2102 #: mergeresultwindow.cpp:145
2103 #, kde-format
2104 msgid "Choose A Everywhere"
2105 msgstr "A kiválasztása mindenhol"
2106 
2107 #: mergeresultwindow.cpp:146
2108 #, kde-format
2109 msgid "Choose B Everywhere"
2110 msgstr "B kiválasztása mindenhol"
2111 
2112 #: mergeresultwindow.cpp:147
2113 #, kde-format
2114 msgid "Choose C Everywhere"
2115 msgstr "C kiválasztása mindenhol"
2116 
2117 #: mergeresultwindow.cpp:148
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
2120 msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
2121 
2122 #: mergeresultwindow.cpp:149
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
2125 msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
2126 
2127 #: mergeresultwindow.cpp:150
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
2130 msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
2131 
2132 #: mergeresultwindow.cpp:151
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
2135 msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
2136 
2137 #: mergeresultwindow.cpp:152
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
2140 msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
2141 
2142 #: mergeresultwindow.cpp:153
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
2145 msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
2146 
2147 #: mergeresultwindow.cpp:266
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
2150 msgstr ""
2151 "\n"
2152 "A fel nem oldott ütközések száma: "
2153 
2154 #: mergeresultwindow.cpp:330
2155 #, kde-format
2156 msgid ""
2157 "The output has been modified.\n"
2158 "If you continue your changes will be lost."
2159 msgstr ""
2160 "A kimenet megváltozott.\n"
2161 "Ha továbblép, a módosítások elvesznek."
2162 
2163 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743
2164 #, kde-format
2165 msgid "All input files are binary equal."
2166 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (bináris módban)."
2167 
2168 #: mergeresultwindow.cpp:775
2169 #, kde-format
2170 msgid "All input files contain the same text."
2171 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)."
2172 
2173 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783
2174 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
2177 msgstr "B és C binárisan megegyezik.\n"
2178 
2179 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785
2180 #: mergeresultwindow.cpp:789
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
2183 msgstr "A és B szövege megegyezik.\n"
2184 
2185 #: mergeresultwindow.cpp:793
2186 #, kde-format
2187 msgid ""
2188 "Total number of conflicts: %1\n"
2189 "Number of automatically solved conflicts: %2\n"
2190 "Number of unsolved conflicts: %3\n"
2191 "%4"
2192 msgstr ""
2193 
2194 #: mergeresultwindow.cpp:799
2195 #, kde-format
2196 msgid "Conflicts"
2197 msgstr "Ütközések"
2198 
2199 #: mergeresultwindow.cpp:1540
2200 #, kde-format
2201 msgid "<No src line>"
2202 msgstr "<Nincs forrássor>"
2203 
2204 #: mergeresultwindow.cpp:1548
2205 #, kde-format
2206 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2207 msgstr "<Összeolvasztási ütközés (Csak whitespace)>"
2208 
2209 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423
2210 #, kde-format
2211 msgid "<Merge Conflict>"
2212 msgstr "<Összeolvasztási ütközés>"
2213 
2214 #: mergeresultwindow.cpp:2645
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgid ""
2217 #| "Not all conflicts are solved yet.\n"
2218 #| "File not saved.\n"
2219 msgid ""
2220 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2221 "File not saved."
2222 msgstr ""
2223 "Még nincs feloldva az összes ütközés.\n"
2224 "A fájl nem lesz elmentve.\n"
2225 
2226 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgid "Conflicts Left"
2229 msgctxt "Dialog title"
2230 msgid "Conflicts Left"
2231 msgstr "Megmaradt ütközések"
2232 
2233 #: mergeresultwindow.cpp:2654
2234 #, kde-format
2235 msgid ""
2236 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
2237 "manually.\n"
2238 "File not saved."
2239 msgstr ""
2240 
2241 #: mergeresultwindow.cpp:2668
2242 #, kde-format
2243 msgid ""
2244 "\n"
2245 "\n"
2246 "Creating backup failed. File not saved."
2247 msgstr ""
2248 
2249 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716
2250 #, kde-format
2251 msgid "File Save Error"
2252 msgstr "Fájlmentési hiba"
2253 
2254 #: mergeresultwindow.cpp:2716
2255 #, kde-format
2256 msgid "Error while writing."
2257 msgstr "Hiba történt írás közben."
2258 
2259 #: mergeresultwindow.cpp:2791
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgid "Output"
2262 msgid "Output:"
2263 msgstr "Kimenet"
2264 
2265 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994
2266 #, kde-format
2267 msgid "[Modified]"
2268 msgstr "[Módosítva]"
2269 
2270 #: mergeresultwindow.cpp:2811
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgid "Encoding:"
2273 msgid "Encoding for saving:"
2274 msgstr "Kódolás:"
2275 
2276 #: mergeresultwindow.cpp:2911
2277 #, kde-format
2278 msgid "Conflict"
2279 msgstr "Ütközés"
2280 
2281 #: mergeresultwindow.cpp:2941
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgid "Codec from"
2284 msgid "Codec from A: %1"
2285 msgstr "Kodek innen"
2286 
2287 #: mergeresultwindow.cpp:2943
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgid "Codec from"
2290 msgid "Codec from B: %1"
2291 msgstr "Kodek innen"
2292 
2293 #: mergeresultwindow.cpp:2945
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgid "Codec from"
2296 msgid "Codec from C: %1"
2297 msgstr "Kodek innen"
2298 
2299 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog)
2300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
2301 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23
2302 #, kde-format
2303 msgid "Dialog"
2304 msgstr ""
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2307 #: opendialog.ui:47
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgid "B"
2310 msgid "B:"
2311 msgstr "B"
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2314 #: opendialog.ui:54
2315 #, kde-format
2316 msgid "A (Base):"
2317 msgstr "A (alap):"
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2320 #: opendialog.ui:61
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgid "Output (optional):"
2323 msgid "Output (Optional):"
2324 msgstr "Kimenet (opcionális):"
2325 
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC)
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB)
2328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA)
2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile)
2330 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257
2331 #, kde-format
2332 msgid "File..."
2333 msgstr "Fájl…"
2334 
2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy)
2336 #: opendialog.ui:107
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgid "Swap/Copy Names ..."
2339 msgid "Swap/Copy Names..."
2340 msgstr "Nevek cseréje/másolása …"
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2343 #: opendialog.ui:129
2344 #, kde-format
2345 msgid "C (Optional):"
2346 msgstr "C (opcionális):"
2347 
2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB)
2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC)
2350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA)
2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder)
2352 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290
2353 #, kde-format
2354 msgid "Folder..."
2355 msgstr ""
2356 
2357 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "No text styling"
2360 msgid "none"
2361 msgstr ""
2362 
2363 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size"
2366 msgid ""
2367 "Font: %1, %2, %3\n"
2368 "\n"
2369 "Example:"
2370 msgstr ""
2371 
2372 #: optiondialog.cpp:390
2373 #, kde-format
2374 msgid "Unicode"
2375 msgstr "Unicode"
2376 
2377 #: optiondialog.cpp:391
2378 #, kde-format
2379 msgid "Latin1"
2380 msgstr "Latin1"
2381 
2382 #: optiondialog.cpp:406
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 msgctxt "Tool Tip"
2385 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
2386 msgstr ""
2387 "Akkor kell esetleg bejelölni, ha a nem ASCII karakterek helytelenül jelennek "
2388 "meg."
2389 
2390 #: optiondialog.cpp:490
2391 #, kde-format
2392 msgid "Configure"
2393 msgstr "Beállítás"
2394 
2395 #: optiondialog.cpp:529
2396 #, kde-format
2397 msgid "Font"
2398 msgstr "Betűkészlet"
2399 
2400 #: optiondialog.cpp:531
2401 #, kde-format
2402 msgid "Editor & Diff Output Font"
2403 msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet betűtípusa"
2404 
2405 #: optiondialog.cpp:549
2406 #, kde-format
2407 msgid "Application font"
2408 msgstr ""
2409 
2410 #: optiondialog.cpp:554
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgid "File Save Error"
2413 msgid "File view font"
2414 msgstr "Fájlmentési hiba"
2415 
2416 #: optiondialog.cpp:573
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgid "Color"
2419 msgctxt "Title for color settings page"
2420 msgid "Color"
2421 msgstr "Szín"
2422 
2423 #: optiondialog.cpp:574
2424 #, kde-format
2425 msgid "Colors Settings"
2426 msgstr "Színek beállításai"
2427 
2428 #: optiondialog.cpp:599
2429 #, kde-format
2430 msgid "Editor and Diff Views:"
2431 msgstr ""
2432 
2433 #: optiondialog.cpp:607
2434 #, kde-format
2435 msgid "Foreground color:"
2436 msgstr "Előtérszín:"
2437 
2438 #: optiondialog.cpp:615
2439 #, kde-format
2440 msgid "Background color:"
2441 msgstr "Háttérszín:"
2442 
2443 #: optiondialog.cpp:625
2444 #, kde-format
2445 msgid "Diff background color:"
2446 msgstr "A diff szöveg háttérszíne:"
2447 
2448 #: optiondialog.cpp:634
2449 #, kde-format
2450 msgid "Color A:"
2451 msgstr "A szín:"
2452 
2453 #: optiondialog.cpp:643
2454 #, kde-format
2455 msgid "Color B:"
2456 msgstr "B szín:"
2457 
2458 #: optiondialog.cpp:652
2459 #, kde-format
2460 msgid "Color C:"
2461 msgstr "C szín:"
2462 
2463 #: optiondialog.cpp:660
2464 #, kde-format
2465 msgid "Conflict color:"
2466 msgstr "Ütközési szín:"
2467 
2468 #: optiondialog.cpp:669
2469 #, kde-format
2470 msgid "Current range background color:"
2471 msgstr "A jelenlegi tartomány háttérszíne:"
2472 
2473 #: optiondialog.cpp:678
2474 #, kde-format
2475 msgid "Current range diff background color:"
2476 msgstr "A jelenlegi tartomány diff-jének háttérszíne:"
2477 
2478 #: optiondialog.cpp:686
2479 #, kde-format
2480 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
2481 msgstr ""
2482 
2483 #: optiondialog.cpp:693
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 msgid "Folder Comparison View:"
2486 msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota"
2487 
2488 #: optiondialog.cpp:699
2489 #, kde-format
2490 msgid "Newest file color:"
2491 msgstr "Legújabb fájl színe:"
2492 
2493 #: optiondialog.cpp:704
2494 #, kde-format
2495 msgid ""
2496 "Changing this color will only be effective when starting the next folder "
2497 "comparison."
2498 msgstr ""
2499 
2500 #: optiondialog.cpp:709
2501 #, kde-format
2502 msgid "Oldest file color:"
2503 msgstr "Legrégibb fájl színe:"
2504 
2505 #: optiondialog.cpp:718
2506 #, kde-format
2507 msgid "Middle age file color:"
2508 msgstr ""
2509 
2510 #: optiondialog.cpp:727
2511 #, kde-format
2512 msgid "Color for missing files:"
2513 msgstr "Hiányzó fájlok színe:"
2514 
2515 #: optiondialog.cpp:741
2516 #, kde-format
2517 msgid "Editor"
2518 msgstr "Szerkesztő"
2519 
2520 #: optiondialog.cpp:742
2521 #, kde-format
2522 msgid "Editor Behavior"
2523 msgstr "Szerkesztő viselkedés"
2524 
2525 #: optiondialog.cpp:764
2526 #, kde-format
2527 msgid "Tab inserts spaces"
2528 msgstr "A Tab billentyű szóközöket szúrjon be"
2529 
2530 #: optiondialog.cpp:768
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgid ""
2533 #| "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2534 #| "Off: A Tab-character will be inserted."
2535 msgctxt "Tool Tip"
2536 msgid ""
2537 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2538 "Off: A tab character will be inserted."
2539 msgstr ""
2540 "Ha be van jelölve: a Tab lenyomásakor a megadott számú szóköz kerül a "
2541 "szövegbe.\n"
2542 "Ha nincs bejelölve: a Tab lenyomásakor Tab karakter kerül a szövegbe.."
2543 
2544 #: optiondialog.cpp:773
2545 #, kde-format
2546 msgid "Tab size:"
2547 msgstr "Tabulátorméret:"
2548 
2549 #: optiondialog.cpp:780
2550 #, kde-format
2551 msgid "Auto indentation"
2552 msgstr "A behúzás megőrzése"
2553 
2554 #: optiondialog.cpp:784
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2557 msgctxt "Tool Tip"
2558 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2559 msgstr ""
2560 "Ha be van jelölve: új sor kezdésekor az előző sor behúzását használja a "
2561 "program.\n"
2562 
2563 #: optiondialog.cpp:787
2564 #, kde-format
2565 msgid "Auto copy selection"
2566 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra"
2567 
2568 #: optiondialog.cpp:791
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgid ""
2571 #| "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2572 #| "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
2573 msgctxt "Tool Tip"
2574 msgid ""
2575 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2576 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
2577 msgstr ""
2578 "Ha be van jelölve: a kijelölt adatok másolata mindig automatikusan a "
2579 "vágólapra kerül.\n"
2580 "Ha nincs bejelölve: a másolás csak parancsra történik meg (pl. a Ctrl+C-vel)."
2581 
2582 #: optiondialog.cpp:801
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgid "Unix"
2585 msgctxt "Unix line ending"
2586 msgid "Unix"
2587 msgstr "Unix"
2588 
2589 #: optiondialog.cpp:802
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgid "&Window"
2592 msgctxt "Dos/Windows line ending"
2593 msgid "Dos/Windows"
2594 msgstr "&Ablak"
2595 
2596 #: optiondialog.cpp:803
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 msgctxt "Automatically detected line ending"
2599 msgid "Autodetect"
2600 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra"
2601 
2602 #: optiondialog.cpp:806
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "Tool Tip"
2605 msgid ""
2606 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
2607 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
2608 msgstr ""
2609 
2610 #: optiondialog.cpp:816
2611 #, kde-format
2612 msgid "Diff"
2613 msgstr "Diff"
2614 
2615 #: optiondialog.cpp:817
2616 #, kde-format
2617 msgid "Diff Settings"
2618 msgstr "Diff-beállítások"
2619 
2620 #: optiondialog.cpp:840
2621 #, fuzzy, kde-format
2622 msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
2623 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
2624 
2625 #: optiondialog.cpp:844
2626 #, fuzzy, kde-format
2627 #| msgid ""
2628 #| "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2629 #| "white space.)\n"
2630 #| "Might help to compare files with numeric data."
2631 msgctxt "Tool Tip"
2632 msgid ""
2633 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2634 "white space.)\n"
2635 "Might help to compare files with numeric data."
2636 msgstr ""
2637 "A számjegyek figyelmen kívül hagyása sorillesztésnél. (Hasonló 'Az üres "
2638 "karakterek figyelmen kívül hagyása' opcióhoz.)\n"
2639 "Néha szükség lehet erre az opcióra számadatokat tartalmazó fájlok "
2640 "összehasonlításánál."
2641 
2642 #: optiondialog.cpp:848
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2645 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
2646 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
2647 
2648 #: optiondialog.cpp:851
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2651 msgctxt "Tool Tip"
2652 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2653 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
2654 
2655 #: optiondialog.cpp:854
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 msgid "Ignore case (treat as white space)"
2658 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
2659 
2660 #: optiondialog.cpp:858
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "Tool Tip"
2663 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2664 msgstr ""
2665 
2666 #: optiondialog.cpp:861
2667 #, kde-format
2668 msgid "Preprocessor command:"
2669 msgstr "Előfeldolgozási parancs:"
2670 
2671 #: optiondialog.cpp:866
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2674 msgctxt "Tool Tip"
2675 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2676 msgstr ""
2677 "A felhasználó által megadott előfeldolgozás használata (a részletek a "
2678 "dokumentációban találhatók)."
2679 
2680 #: optiondialog.cpp:869
2681 #, kde-format
2682 msgid "Line-matching preprocessor command:"
2683 msgstr "Sorösszehasonlítási előparancs:"
2684 
2685 #: optiondialog.cpp:874
2686 #, fuzzy, kde-format
2687 #| msgid ""
2688 #| "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2689 #| "(See the docs for details.)"
2690 msgctxt "Tool Tip"
2691 msgid ""
2692 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2693 "(See the docs for details.)"
2694 msgstr ""
2695 "Ezt a parancsot sorillesztésnél használja a program.\n"
2696 "(A részletek a dokumentációban találhatók.)"
2697 
2698 #: optiondialog.cpp:877
2699 #, kde-format
2700 msgid "Try hard (slower)"
2701 msgstr "Alaposabb próbálkozás (lassabb)"
2702 
2703 #: optiondialog.cpp:881
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgid ""
2706 #| "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2707 #| "The analysis of big files will be much slower."
2708 msgctxt "Tool Tip"
2709 msgid ""
2710 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2711 "The analysis of big files will be much slower."
2712 msgstr ""
2713 "Bekapcsolja a --minimal opciót a külső diff programnál.\n"
2714 "Hatására a sebesség jelentősen lecsökkenhet nagy fájlok esetén."
2715 
2716 #: optiondialog.cpp:885
2717 #, kde-format
2718 msgid "Align B and C for 3 input files"
2719 msgstr ""
2720 
2721 #: optiondialog.cpp:889
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "Tool Tip"
2724 msgid ""
2725 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
2726 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
2727 "(Default is off.)"
2728 msgstr ""
2729 
2730 #: optiondialog.cpp:900
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgid "Merge"
2733 msgctxt "Settings page"
2734 msgid "Merge"
2735 msgstr "Összeolvasztás"
2736 
2737 #: optiondialog.cpp:901
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 msgid "Merge Settings"
2740 msgstr "A diff és az összeolvasztás beállításai"
2741 
2742 #: optiondialog.cpp:924
2743 #, kde-format
2744 msgid "Auto advance delay (ms):"
2745 msgstr "Automatikus léptetési késleltetés (ms):"
2746 
2747 #: optiondialog.cpp:930
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgid ""
2750 #| "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2751 #| "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: "
2752 #| "0-2000 ms"
2753 msgctxt "Tool Tip"
2754 msgid ""
2755 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2756 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
2757 msgstr ""
2758 "Automatikus léptetés esetén a megadott ideig a kijelölt rész látszik,\n"
2759 "utána a program automatikusan a következő ütközésre lép. A megengedett "
2760 "értéktartomány: 0-2000 ms"
2761 
2762 #: optiondialog.cpp:934
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgid "Show Window A"
2765 msgid "Show info dialogs"
2766 msgstr "Az A ablak megjelenítése"
2767 
2768 #: optiondialog.cpp:937
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "Tool Tip"
2771 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
2772 msgstr ""
2773 
2774 #: optiondialog.cpp:940
2775 #, kde-format
2776 msgid "White space 2-file merge default:"
2777 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):"
2778 
2779 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958
2780 #, kde-format
2781 msgid "Manual Choice"
2782 msgstr "Kézi választás"
2783 
2784 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgid ""
2787 #| "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-"
2788 #| "space-only changes."
2789 msgctxt "Tool Tip"
2790 msgid ""
2791 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
2792 "only changes."
2793 msgstr ""
2794 "Lehetővé teszi az összeolvasztási algoritmusnak, hogy automatikusan "
2795 "kiválassza a megfelelő bemenetet, ha az üres helyek megváltozását kell nézni."
2796 
2797 #: optiondialog.cpp:953
2798 #, kde-format
2799 msgid "White space 3-file merge default:"
2800 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):"
2801 
2802 #: optiondialog.cpp:967
2803 #, kde-format
2804 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
2805 msgstr ""
2806 
2807 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372
2808 #, kde-format
2809 msgid "Auto merge regular expression:"
2810 msgstr ""
2811 
2812 #: optiondialog.cpp:983
2813 #, kde-format
2814 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
2815 msgstr ""
2816 
2817 #: optiondialog.cpp:986
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "Tool Tip"
2820 msgid ""
2821 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
2822 "immediately when a merge starts.\n"
2823 msgstr ""
2824 
2825 #: optiondialog.cpp:991
2826 #, kde-format
2827 msgid "Version Control History Merging"
2828 msgstr ""
2829 
2830 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399
2831 #, kde-format
2832 msgid "History start regular expression:"
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427
2836 #, kde-format
2837 msgid "History entry start regular expression:"
2838 msgstr ""
2839 
2840 #: optiondialog.cpp:1023
2841 #, kde-format
2842 msgid "History merge sorting"
2843 msgstr ""
2844 
2845 #: optiondialog.cpp:1026
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "Tool Tip"
2848 msgid "Sort version control history by a key."
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: optiondialog.cpp:1036
2852 #, kde-format
2853 msgid "History entry start sort key order:"
2854 msgstr ""
2855 
2856 #: optiondialog.cpp:1046
2857 #, kde-format
2858 msgid "Merge version control history on merge start"
2859 msgstr ""
2860 
2861 #: optiondialog.cpp:1049
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "Tool Tip"
2864 msgid "Run version control history auto-merge on merge start."
2865 msgstr ""
2866 
2867 #: optiondialog.cpp:1053
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 msgid "Max number of history entries:"
2870 msgstr "Az alkönyvtárak száma:"
2871 
2872 #: optiondialog.cpp:1057
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "Tool Tip"
2875 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
2876 msgstr ""
2877 
2878 #: optiondialog.cpp:1061
2879 #, kde-format
2880 msgid "Test your regular expressions"
2881 msgstr ""
2882 
2883 #: optiondialog.cpp:1066
2884 #, kde-format
2885 msgid "Irrelevant merge command:"
2886 msgstr ""
2887 
2888 #: optiondialog.cpp:1071
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "Tool Tip"
2891 msgid ""
2892 "If specified this script is run after auto-merge\n"
2893 "when no other relevant changes were detected.\n"
2894 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
2895 msgstr ""
2896 
2897 #: optiondialog.cpp:1076
2898 #, kde-format
2899 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
2900 msgstr ""
2901 
2902 #: optiondialog.cpp:1080
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "Tool Tip"
2905 msgid ""
2906 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
2907 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
2908 "quit.\n"
2909 "(Similar to command line option \"--auto\".)"
2910 msgstr ""
2911 
2912 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgid "Opening files..."
2915 msgctxt "Tab title label"
2916 msgid "Folder"
2917 msgstr "Fájlok megnyitása..."
2918 
2919 #: optiondialog.cpp:1112
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgid "Recursive directories"
2922 msgid "Recursive folders"
2923 msgstr "Az alkönyvtárakban is"
2924 
2925 #: optiondialog.cpp:1115
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
2928 msgctxt "Tool Tip"
2929 msgid "Whether to analyze subfolders or not."
2930 msgstr ""
2931 "Itt lehet megadni, hogy az összehasonlítás az alkönyvtárak tartalmára is "
2932 "kiterjedjen-e."
2933 
2934 #: optiondialog.cpp:1117
2935 #, kde-format
2936 msgid "File pattern(s):"
2937 msgstr "Fájlminták:"
2938 
2939 #: optiondialog.cpp:1123
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgid ""
2942 #| "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2943 #| "Wildcards: '*' and '?'\n"
2944 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2945 msgctxt "Tool Tip"
2946 msgid ""
2947 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2948 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2949 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2950 msgstr ""
2951 "Az ellenőrzendő fájlok mintája. \n"
2952 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n"
2953 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva."
2954 
2955 #: optiondialog.cpp:1128
2956 #, kde-format
2957 msgid "File-anti-pattern(s):"
2958 msgstr "Kizáró fájlminták:"
2959 
2960 #: optiondialog.cpp:1134
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgid ""
2963 #| "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2964 #| "Wildcards: '*' and '?'\n"
2965 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2966 msgctxt "Tool Tip"
2967 msgid ""
2968 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2969 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2970 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2971 msgstr ""
2972 "A műveletből kizárni kívánt fájlok mintája. \n"
2973 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n"
2974 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva."
2975 
2976 #: optiondialog.cpp:1139
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgid "File-anti-pattern(s):"
2979 msgid "Folder-anti-pattern(s):"
2980 msgstr "Kizáró fájlminták:"
2981 
2982 #: optiondialog.cpp:1145
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgid ""
2985 #| "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2986 #| "Wildcards: '*' and '?'\n"
2987 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2988 msgctxt "Tool Tip"
2989 msgid ""
2990 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n"
2991 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2992 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2993 msgstr ""
2994 "A műveletből kizárni kívánt fájlok mintája. \n"
2995 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n"
2996 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva."
2997 
2998 #: optiondialog.cpp:1150
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgid "Use .cvsignore"
3001 msgid "Use Ignore File"
3002 msgstr "A .cvsignore használata"
3003 
3004 #: optiondialog.cpp:1154
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgid ""
3007 #| "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
3008 #| "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
3009 msgctxt "Tool Tip"
3010 msgid ""
3011 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source "
3012 "control.\n"
3013 "Via local ignore files this can be folder-specific."
3014 msgstr ""
3015 "A kizárási mintát kiterjeszti a CVS által figyelmen kívül hagyott fájlokra.\n"
3016 "A \".cvsignore\" fájlok segítségével ez minden könyvtárban külön megadható."
3017 
3018 #: optiondialog.cpp:1158
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgid "Find hidden files and directories"
3021 msgid "Find hidden files and folders"
3022 msgstr "A keresések a rejtett fájlokra és könyvtárakra is terjedjenek ki"
3023 
3024 #: optiondialog.cpp:1161
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgid "Find hidden files and directories"
3027 msgctxt "Tool Tip"
3028 msgid "Finds hidden files and folders."
3029 msgstr "A keresések a rejtett fájlokra és könyvtárakra is terjedjenek ki"
3030 
3031 #: optiondialog.cpp:1164
3032 #, kde-format
3033 msgid "Follow file links"
3034 msgstr "A fájllinkek követése"
3035 
3036 #: optiondialog.cpp:1168
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgid ""
3039 #| "On: Compare the file the link points to.\n"
3040 #| "Off: Compare the links."
3041 msgctxt "Tool Tip"
3042 msgid ""
3043 "On: Compare the file the link points to.\n"
3044 "Off: Compare the links."
3045 msgstr ""
3046 "Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n"
3047 "Ki: a linkek összehasonlítása."
3048 
3049 #: optiondialog.cpp:1172
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgid "Follow file links"
3052 msgid "Follow folder links"
3053 msgstr "A fájllinkek követése"
3054 
3055 #: optiondialog.cpp:1176
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgid ""
3058 #| "On: Compare the file the link points to.\n"
3059 #| "Off: Compare the links."
3060 msgctxt "Tool Tip"
3061 msgid ""
3062 "On: Compare the folder the link points to.\n"
3063 "Off: Compare the links."
3064 msgstr ""
3065 "Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n"
3066 "Ki: a linkek összehasonlítása."
3067 
3068 #: optiondialog.cpp:1185
3069 #, kde-format
3070 msgid "Case sensitive filename comparison"
3071 msgstr ""
3072 
3073 #: optiondialog.cpp:1189
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "Tool Tip"
3076 msgid ""
3077 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n"
3078 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
3079 "off, otherwise on.)"
3080 msgstr ""
3081 
3082 #: optiondialog.cpp:1193
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgid "Unfold All Subdirs"
3085 msgid "Unfold all subfolders on load"
3086 msgstr "Az alkönyvtárak kibontása"
3087 
3088 #: optiondialog.cpp:1197
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "Tool Tip"
3091 msgid ""
3092 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n"
3093 "Off: Leave subfolders folded."
3094 msgstr ""
3095 
3096 #: optiondialog.cpp:1201
3097 #, kde-format
3098 msgid "Skip folder status report"
3099 msgstr ""
3100 
3101 #: optiondialog.cpp:1205
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "Tool Tip"
3104 msgid ""
3105 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n"
3106 "Off: Show the status dialog on start."
3107 msgstr ""
3108 
3109 #: optiondialog.cpp:1209
3110 #, kde-format
3111 msgid "File Comparison Mode"
3112 msgstr "Fájl összehasonlítási mód"
3113 
3114 #: optiondialog.cpp:1214
3115 #, kde-format
3116 msgid "Binary comparison"
3117 msgstr "Bináris összehasonlítás"
3118 
3119 #: optiondialog.cpp:1216
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
3122 msgctxt "Tool Tip"
3123 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
3124 msgstr "Bináris összehasonlítás minden fájlra. (Alapértelmezett)"
3125 
3126 #: optiondialog.cpp:1219
3127 #, kde-format
3128 msgid "Full analysis"
3129 msgstr "Teljes elemzés"
3130 
3131 #: optiondialog.cpp:1221
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "Tool Tip"
3134 msgid ""
3135 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
3136 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
3137 msgstr ""
3138 
3139 #: optiondialog.cpp:1225
3140 #, fuzzy, kde-format
3141 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
3142 msgstr "A módosítási dátum valósnak feltételezése (nem megbízható!)"
3143 
3144 #: optiondialog.cpp:1227
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 msgctxt "Tool Tip"
3147 msgid ""
3148 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
3149 "equal.\n"
3150 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
3151 "different.\n"
3152 "Useful for big folders or slow networks."
3153 msgstr ""
3154 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk és az utolsó "
3155 "módosítás dátuma megegyezik.\n"
3156 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség."
3157 
3158 #: optiondialog.cpp:1232
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 msgid ""
3161 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
3162 "(unsafe)"
3163 msgstr "A módosítási dátum valósnak feltételezése (nem megbízható!)"
3164 
3165 #: optiondialog.cpp:1234
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 msgctxt "Tool Tip"
3168 msgid ""
3169 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
3170 "equal.\n"
3171 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
3172 "Useful for big folders or slow networks."
3173 msgstr ""
3174 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk és az utolsó "
3175 "módosítás dátuma megegyezik.\n"
3176 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség."
3177 
3178 #: optiondialog.cpp:1239
3179 #, kde-format
3180 msgid "Trust the size (unsafe)"
3181 msgstr "A méret valósnak feltételezése (nem megbízható!)"
3182 
3183 #: optiondialog.cpp:1241
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgid ""
3186 #| "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
3187 #| "Useful for big directories or slow networks when the date is modified "
3188 #| "during download."
3189 msgctxt "Tool Tip"
3190 msgid ""
3191 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
3192 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during "
3193 "download."
3194 msgstr ""
3195 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk megegyezik.\n"
3196 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség, ha letöltéskor "
3197 "a módosítási dátum megváltozik."
3198 
3199 #: optiondialog.cpp:1248
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgid "Synchronize directories"
3202 msgid "Synchronize folders"
3203 msgstr "A könyvtárak szinkronizálása"
3204 
3205 #: optiondialog.cpp:1252
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgid ""
3208 #| "Offers to store files in both directories so that\n"
3209 #| "both directories are the same afterwards.\n"
3210 #| "Works only when comparing two directories without specifying a "
3211 #| "destination."
3212 msgctxt "Tool Tip"
3213 msgid ""
3214 "Offers to store files in both folders so that\n"
3215 "both folders are the same afterwards.\n"
3216 "Works only when comparing two folders without specifying a destination."
3217 msgstr ""
3218 "A program másolja át a fájlokat mindkét könyvtárba - ilyenkor\n"
3219 "összehasonlítás után a könyvtárak meg fognak egyezni.\n"
3220 "Csak akkor működik, ha az összehasonlításnál nincs megadva a cél."
3221 
3222 #: optiondialog.cpp:1258
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 msgid "White space differences considered equal"
3225 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):"
3226 
3227 #: optiondialog.cpp:1262
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "Tool Tip"
3230 msgid ""
3231 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
3232 "This is only active when full analysis is chosen."
3233 msgstr ""
3234 
3235 #: optiondialog.cpp:1268
3236 #, kde-format
3237 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
3238 msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem megbízható!)."
3239 
3240 #: optiondialog.cpp:1272
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid ""
3243 #| "Don't look inside, just take the newer file.\n"
3244 #| "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
3245 #| "Only effective when comparing two directories."
3246 msgctxt "Tool Tip"
3247 msgid ""
3248 "Do not look inside, just take the newer file.\n"
3249 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
3250 "Only effective when comparing two folders."
3251 msgstr ""
3252 "Nem kell a fájlok tartalmával törődni, csak az újabb fájlt kell venni.\n"
3253 "Csak akkor használja, ha tudja, milyen következményekkel jár ez a művelet!\n"
3254 "Az opciónak csak két könyvtár összehasonlításakor van hatása."
3255 
3256 #: optiondialog.cpp:1277
3257 #, kde-format
3258 msgid "Backup files (.orig)"
3259 msgstr "Biztonsági mentések (.orig)"
3260 
3261 #: optiondialog.cpp:1281
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgid ""
3264 #| "When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
3265 #| "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
3266 msgctxt "Tool Tip"
3267 msgid ""
3268 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
3269 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
3270 msgstr ""
3271 "Mielőtt a program egy régebbi fájlt felülírna az újabbal, a régi fájl\n"
3272 "legyen átnevezve '.orig' kiterjesztéssel (törlés helyett)."
3273 
3274 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291
3275 #, kde-format
3276 msgid "Regional Settings"
3277 msgstr "Területi beállítások"
3278 
3279 #: optiondialog.cpp:1314
3280 #, kde-format
3281 msgid "Use the same encoding for everything:"
3282 msgstr ""
3283 
3284 #: optiondialog.cpp:1318
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "Tool Tip"
3287 msgid ""
3288 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
3289 "Disable this if different individual settings are needed."
3290 msgstr ""
3291 
3292 #: optiondialog.cpp:1322
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Note: Local Encoding is "
3295 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
3296 msgstr "Megjegyzés: A helyi kódolás"
3297 
3298 #: optiondialog.cpp:1326
3299 #, kde-format
3300 msgid "File Encoding for A:"
3301 msgstr ""
3302 
3303 #: optiondialog.cpp:1333
3304 #, kde-format
3305 msgid ""
3306 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n"
3307 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected "
3308 "encoding will be used as fallback.\n"
3309 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
3310 msgstr ""
3311 
3312 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 msgid "Auto Detect"
3315 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra"
3316 
3317 #: optiondialog.cpp:1342
3318 #, kde-format
3319 msgid "File Encoding for B:"
3320 msgstr ""
3321 
3322 #: optiondialog.cpp:1353
3323 #, kde-format
3324 msgid "File Encoding for C:"
3325 msgstr ""
3326 
3327 #: optiondialog.cpp:1364
3328 #, kde-format
3329 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
3330 msgstr ""
3331 
3332 #: optiondialog.cpp:1369
3333 #, kde-format
3334 msgid "Auto Select"
3335 msgstr "Automatikus kiválasztás"
3336 
3337 #: optiondialog.cpp:1373
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "Tool Tip"
3340 msgid ""
3341 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
3342 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
3343 "saving."
3344 msgstr ""
3345 
3346 #: optiondialog.cpp:1376
3347 #, kde-format
3348 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
3349 msgstr ""
3350 
3351 #: optiondialog.cpp:1388
3352 #, kde-format
3353 msgid "Right To Left Language"
3354 msgstr "Jobbról balra nyelv"
3355 
3356 #: optiondialog.cpp:1392
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "Tool Tip"
3359 msgid ""
3360 "Some languages are read from right to left.\n"
3361 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
3362 msgstr ""
3363 
3364 #: optiondialog.cpp:1402
3365 #, kde-format
3366 msgid "Integration"
3367 msgstr "Integráció"
3368 
3369 #: optiondialog.cpp:1403
3370 #, kde-format
3371 msgid "Integration Settings"
3372 msgstr "Integráció beállítások"
3373 
3374 #: optiondialog.cpp:1424
3375 #, kde-format
3376 msgid "Command line options to ignore:"
3377 msgstr ""
3378 
3379 #: optiondialog.cpp:1430
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "Tool Tip"
3382 msgid ""
3383 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
3384 "other tools.\n"
3385 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
3386 "This will suppress the \"Unknown option\" error."
3387 msgstr ""
3388 
3389 #: optiondialog.cpp:1435
3390 #, kde-format
3391 msgid "Quit also via Escape key"
3392 msgstr ""
3393 
3394 #: optiondialog.cpp:1439
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "Tool Tip"
3397 msgid ""
3398 "Fast method to exit.\n"
3399 "For those who are used to using the Escape key."
3400 msgstr ""
3401 
3402 #: optiondialog.cpp:1497
3403 #, kde-format
3404 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
3405 msgstr ""
3406 "Ezzel alapállapotba hozható az összes beállítás (nem csak az aktuális témáé)."
3407 
3408 #: pdiff.cpp:84
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 msgid "PreprocessorCmd: "
3411 msgstr "Előfeldolgozási parancs:"
3412 
3413 #: pdiff.cpp:86
3414 #, kde-format
3415 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
3416 msgstr ""
3417 
3418 #: pdiff.cpp:87
3419 #, kde-format
3420 msgid ""
3421 "\n"
3422 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
3423 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
3424 msgstr ""
3425 
3426 #: pdiff.cpp:89
3427 #, kde-format
3428 msgid "Option Unsafe for Merging"
3429 msgstr ""
3430 
3431 #: pdiff.cpp:90
3432 #, kde-format
3433 msgid "Use These Options During Merge"
3434 msgstr ""
3435 
3436 #: pdiff.cpp:91
3437 #, kde-format
3438 msgid "Disable Unsafe Options"
3439 msgstr ""
3440 
3441 #: pdiff.cpp:123
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgid "Loading A"
3444 msgctxt "Status message"
3445 msgid "Loading A: %1"
3446 msgstr "A betöltése"
3447 
3448 #: pdiff.cpp:133
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgid "Loading A"
3451 msgctxt "Status message"
3452 msgid "Loading B: %1"
3453 msgstr "A betöltése"
3454 
3455 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgid "Diff: A <-> B"
3458 msgctxt "Status message"
3459 msgid "Diff: A <-> B"
3460 msgstr "Diff: A <-> B"
3461 
3462 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgid "Linediff: A <-> B"
3465 msgctxt "Status message"
3466 msgid "Linediff: A <-> B"
3467 msgstr "Sordiff: A <-> B"
3468 
3469 #: pdiff.cpp:191
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgid "Loading A"
3472 msgctxt "Status message"
3473 msgid "Loading C: %1"
3474 msgstr "A betöltése"
3475 
3476 #: pdiff.cpp:217
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Diff: A <-> C"
3479 msgctxt "Status message"
3480 msgid "Diff: A <-> C"
3481 msgstr "Diff: A <-> C"
3482 
3483 #: pdiff.cpp:230
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgid "Diff: B <-> C"
3486 msgctxt "Status message"
3487 msgid "Diff: B <-> C"
3488 msgstr "Diff: B <-> C"
3489 
3490 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgid "Linediff: B <-> C"
3493 msgctxt "Status message"
3494 msgid "Linediff: B <-> C"
3495 msgstr "Linediff: B <-> C"
3496 
3497 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgid "Linediff: A <-> C"
3500 msgctxt "Status message"
3501 msgid "Linediff: A <-> C"
3502 msgstr "Linediff: A <-> C"
3503 
3504 #: pdiff.cpp:311
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "Error message"
3507 msgid "Not enough memory to complete request."
3508 msgstr ""
3509 
3510 #: pdiff.cpp:318
3511 #, kde-format
3512 msgid "An internal error occurred: %1"
3513 msgstr ""
3514 
3515 #: pdiff.cpp:345
3516 #, kde-format
3517 msgid "Too many lines in diff. Skipping file."
3518 msgstr ""
3519 
3520 #: pdiff.cpp:745
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
3523 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)."
3524 
3525 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
3528 msgstr "A és B fájl binárisan megegyezik.\n"
3529 
3530 #: pdiff.cpp:769
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid ""
3533 #| "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
3534 #| "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
3535 #| "Continue at your own risk."
3536 msgid ""
3537 "Some input files do not seem to be pure text files.\n"
3538 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
3539 "Continue at your own risk."
3540 msgstr ""
3541 "Néhány bemeneti fáj bináris fájlnak tűnik.\n"
3542 "A KDiff3-féle összeolvasztás szöveges fájlok kezelésére való.\n"
3543 "Csak akkor lépjen tovább, ha valóban ezt szeretne."
3544 
3545 #: pdiff.cpp:779
3546 #, kde-format
3547 msgid ", B"
3548 msgstr ""
3549 
3550 #: pdiff.cpp:781
3551 #, kde-format
3552 msgid ", C"
3553 msgstr ""
3554 
3555 #: pdiff.cpp:783
3556 #, kde-format
3557 msgid ""
3558 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
3559 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
3560 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
3561 "Affected input files are in %1."
3562 msgstr ""
3563 
3564 #: pdiff.cpp:869
3565 #, kde-format
3566 msgid "Abort"
3567 msgstr "Félbeszakítás"
3568 
3569 #: pdiff.cpp:870
3570 #, kde-format
3571 msgid "Continue Merging"
3572 msgstr "A művelet folytatása"
3573 
3574 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966
3575 #, kde-format
3576 msgid "Opening files..."
3577 msgstr "Fájlok megnyitása..."
3578 
3579 #: pdiff.cpp:1055
3580 #, kde-format
3581 msgid "Cutting selection..."
3582 msgstr "A kijelölt adatok kivágása..."
3583 
3584 #: pdiff.cpp:1062
3585 #, kde-format
3586 msgid "Copying selection to clipboard..."
3587 msgstr "A kijelölt adatok másolása a vágólapra..."
3588 
3589 #: pdiff.cpp:1071
3590 #, kde-format
3591 msgid "Inserting clipboard contents..."
3592 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..."
3593 
3594 #: pdiff.cpp:1191
3595 #, kde-format
3596 msgid "Ok"
3597 msgstr "OK"
3598 
3599 #: pdiff.cpp:1207
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Go to Last Delta"
3602 msgid "Go to Line"
3603 msgstr "Ugrás az utolsó deltára"
3604 
3605 #: pdiff.cpp:1521
3606 #, kde-format
3607 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
3608 msgstr ""
3609 
3610 #: pdiff.cpp:1521
3611 #, kde-format
3612 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
3613 msgstr ""
3614 
3615 #: pdiff.cpp:1744
3616 #, kde-format
3617 msgid "Save && Continue"
3618 msgstr "Mentés és folytatás"
3619 
3620 #: pdiff.cpp:1745
3621 #, kde-format
3622 msgid "Continue Without Saving"
3623 msgstr "Folytatás mentés nélkül"
3624 
3625 #: pdiff.cpp:1943
3626 #, kde-format
3627 msgid "Search complete."
3628 msgstr "A keresés befejeződött."
3629 
3630 #: pdiff.cpp:1943
3631 #, kde-format
3632 msgid "Search Complete"
3633 msgstr "A keresés befejeződött"
3634 
3635 #: pdiff.cpp:2124
3636 #, kde-format
3637 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
3638 msgstr ""
3639 
3640 #: pdiff.cpp:2124
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 msgid "Error while adding manual diff range"
3643 msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben."
3644 
3645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
3646 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100
3647 #, kde-format
3648 msgid "&Cancel"
3649 msgstr "&Mégsem"
3650 
3651 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83
3652 #, kde-format
3653 msgid "Swap %1<->%2"
3654 msgstr "Csere: %1<->%2"
3655 
3656 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86
3657 #, kde-format
3658 msgid "Copy %1->Output"
3659 msgstr "Másolás: %1->Kimenet"
3660 
3661 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89
3662 #, kde-format
3663 msgid "Swap %1<->Output"
3664 msgstr "Csere: %1<->Kimenet"
3665 
3666 #: smalldialogs.cpp:108
3667 #, kde-format
3668 msgid "Configure..."
3669 msgstr "Beállítás…"
3670 
3671 #: smalldialogs.cpp:161
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Opening files..."
3674 msgid "Open Folder"
3675 msgstr "Fájlok megnyitása..."
3676 
3677 #: smalldialogs.cpp:162
3678 #, kde-format
3679 msgid "Select Output File"
3680 msgstr ""
3681 
3682 #: smalldialogs.cpp:309
3683 #, kde-format
3684 msgid "Search text:"
3685 msgstr "Szöveg keresése:"
3686 
3687 #: smalldialogs.cpp:316
3688 #, kde-format
3689 msgid "Case sensitive"
3690 msgstr "Nagybetűérzékeny"
3691 
3692 #: smalldialogs.cpp:319
3693 #, kde-format
3694 msgid "Search A"
3695 msgstr "A keresése"
3696 
3697 #: smalldialogs.cpp:324
3698 #, kde-format
3699 msgid "Search B"
3700 msgstr "B keresése"
3701 
3702 #: smalldialogs.cpp:329
3703 #, kde-format
3704 msgid "Search C"
3705 msgstr "C keresése"
3706 
3707 #: smalldialogs.cpp:334
3708 #, kde-format
3709 msgid "Search output"
3710 msgstr "A keresés kimenete"
3711 
3712 #: smalldialogs.cpp:341
3713 #, kde-format
3714 msgid "&Search"
3715 msgstr "&Keresés"
3716 
3717 #: smalldialogs.cpp:367
3718 #, kde-format
3719 msgid "Regular Expression Tester"
3720 msgstr "Reguláris kifejezés tesztelő"
3721 
3722 #: smalldialogs.cpp:380
3723 #, kde-format
3724 msgid "Example auto merge line:"
3725 msgstr ""
3726 
3727 #: smalldialogs.cpp:382
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "Tool Tip"
3730 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
3731 msgstr ""
3732 
3733 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452
3734 #, kde-format
3735 msgid "Match result:"
3736 msgstr ""
3737 
3738 #: smalldialogs.cpp:407
3739 #, kde-format
3740 msgid "Example history start line (with leading comment):"
3741 msgstr ""
3742 
3743 #: smalldialogs.cpp:409
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "Tool Tip"
3746 msgid ""
3747 "Copy a history start line as used in your files,\n"
3748 "including the leading comment."
3749 msgstr ""
3750 
3751 #: smalldialogs.cpp:435
3752 #, kde-format
3753 msgid "History sort key order:"
3754 msgstr ""
3755 
3756 #: smalldialogs.cpp:443
3757 #, kde-format
3758 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
3759 msgstr ""
3760 
3761 #: smalldialogs.cpp:445
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "Tool Tip"
3764 msgid ""
3765 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
3766 "but omit the leading comment."
3767 msgstr ""
3768 
3769 #: smalldialogs.cpp:459
3770 #, kde-format
3771 msgid "Sort key result:"
3772 msgstr ""
3773 
3774 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542
3775 #, kde-format
3776 msgid "Match success."
3777 msgstr ""
3778 
3779 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgid "Match failed."
3782 msgstr "A mentés nem sikerült."
3783 
3784 #: smalldialogs.cpp:532
3785 #, kde-format
3786 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
3787 msgstr ""
3788 
3789 #: SourceData.cpp:152
3790 #, kde-format
3791 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
3792 msgstr "A vágólap adatának írása ideiglenes fájlba nem sikerült."
3793 
3794 #: SourceData.cpp:157
3795 #, kde-format
3796 msgid "From Clipboard"
3797 msgstr "A vágólapról"
3798 
3799 #: SourceData.cpp:345
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Mix of links and normal files."
3802 msgid "%1 is not a normal file."
3803 msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen."
3804 
3805 #: SourceData.cpp:380
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "Error message. %1 = filepath"
3808 msgid "File %1 too large to process. Skipping."
3809 msgstr ""
3810 
3811 #: SourceData.cpp:409
3812 #, kde-format
3813 msgid "    Temp file is: %1"
3814 msgstr ""
3815 
3816 #: SourceData.cpp:447
3817 #, kde-format
3818 msgid ""
3819 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3820 "\n"
3821 "  %1\n"
3822 "\n"
3823 "The preprocessing command will be disabled now."
3824 msgstr ""
3825 "Az előfeldolgozás esetleg meghiúsult. Ellenőrizze ezt a parancsot:\n"
3826 "\n"
3827 "  %1\n"
3828 "\n"
3829 "Az előfeldolgozási parancs most le lesz tiltva."
3830 
3831 #: SourceData.cpp:510
3832 #, kde-format
3833 msgid ""
3834 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3835 "\n"
3836 "  %1\n"
3837 "\n"
3838 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
3839 msgstr ""
3840 "A soregyezés-előfeldolgozás esetleg meghiúsult. Ellenőrizze ezt a "
3841 "parancsot:\n"
3842 "\n"
3843 "  %1\n"
3844 "\n"
3845 "A soregyezés-előfeldolgozási parancs most le lesz tiltva."
3846 
3847 #: SourceData.cpp:516
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgid "Reading file: %1"
3850 msgctxt "Read error message. %1 = filepath"
3851 msgid "Failed to read file: %1"
3852 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
3853 
3854 #: Utils.cpp:69
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgid "Expecting space after closing apostroph."
3857 msgid "Expecting space after closing quote."
3858 msgstr "Szóköz szükséges a záró aposztróf után."
3859 
3860 #: Utils.cpp:72
3861 #, kde-format
3862 msgid "Unmatched quote."
3863 msgstr ""
3864 
3865 #: Utils.cpp:81
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Unexpected apostroph within argument."
3868 msgid "Unexpected quote character within argument."
3869 msgstr "Nem várt aposztróf az argumentumon belül."
3870 
3871 #: Utils.cpp:88
3872 #, kde-format
3873 msgid "No program specified."
3874 msgstr "Nincs program megadva."
3875 
3876 #~ msgid "A"
3877 #~ msgstr "A"
3878 
3879 #~ msgid "B"
3880 #~ msgstr "B"
3881 
3882 #~ msgid "C"
3883 #~ msgstr "C"
3884 
3885 #, fuzzy
3886 #~| msgid "KDiff3Part"
3887 #~ msgid "KDiff3 Part"
3888 #~ msgstr "KDiff3Part"
3889 
3890 #~ msgid "Joachim Eibl"
3891 #~ msgstr "Joachim Eibl"
3892 
3893 #, fuzzy
3894 #~| msgid "Couldn't find files for comparison."
3895 #~ msgid "Could not find files for comparison."
3896 #~ msgstr "Nem található összehasonlítható fájlpár."
3897 
3898 #~ msgid "&KDiff3"
3899 #~ msgstr "&KDiff3"
3900 
3901 #~ msgid "Configure KDiff3"
3902 #~ msgstr "A KDiff3 beállításai"
3903 
3904 #, fuzzy
3905 #~| msgid ""
3906 #~| "Could not find our part!\n"
3907 #~| "This usually happens due to an installation problem. Please read the "
3908 #~| "README-file in the source package for details."
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "Could not initialize the KDiff3 part.\n"
3911 #~ "This usually happens due to an installation problem. Please read the "
3912 #~ "README-file in the source package for details."
3913 #~ msgstr ""
3914 #~ "A keresett komponens nem található.\n"
3915 #~ "Ez a hiba valószínűleg valamilyen telepítési probléma következménye. "
3916 #~ "További információ a forráscsomagban található README fájlban található."
3917 
3918 #~ msgid "Auto Detect Unicode"
3919 #~ msgstr "Automatikusan felismert Unicode"
3920 
3921 #~ msgid "Loading A"
3922 #~ msgstr "A betöltése"
3923 
3924 #~ msgid "Loading B"
3925 #~ msgstr "B betöltése"
3926 
3927 #~ msgid "Loading C"
3928 #~ msgstr "C betöltése"
3929 
3930 #~ msgid "Toggling toolbar..."
3931 #~ msgstr "Az eszköztár átkapcsolása..."
3932 
3933 #, fuzzy
3934 #~| msgid "Severe Internal Error"
3935 #~ msgid "Severe Internal Error."
3936 #~ msgstr "Súlyos belső hiba történt"
3937 
3938 #, fuzzy
3939 #~| msgid "Severe Internal Error"
3940 #~ msgid "Severe Internal Error.: "
3941 #~ msgstr "Súlyos belső hiba történt"
3942 
3943 #~ msgid "Directory Open Error"
3944 #~ msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
3945 
3946 #~ msgid "Reading Directory A"
3947 #~ msgstr "Az A könyvtár beolvasása"
3948 
3949 #~ msgid "Reading Directory B"
3950 #~ msgstr "A B könyvtár beolvasása"
3951 
3952 #~ msgid "Reading Directory C"
3953 #~ msgstr "A C könyvtár beolvasása"
3954 
3955 #~ msgid "Dir"
3956 #~ msgstr "Könyvtár"
3957 
3958 #~ msgid "Removing directory: %1"
3959 #~ msgstr "Könyvtár törlése: %1"
3960 
3961 #, fuzzy
3962 #~| msgid "Reading directory: "
3963 #~ msgid "Reading directory: %1"
3964 #~ msgstr "Könyvtár beolvasása: "
3965 
3966 #~ msgid "&Directory"
3967 #~ msgstr "Köny&vtár"
3968 
3969 #, fuzzy
3970 #~| msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
3971 #~ msgid "Do not solve conflicts automatically."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Az ütközések automatikus feloldásának kikapcsolása. Kompatibilitási "
3974 #~ "célokat szolgál."
3975 
3976 #~ msgid "Directory"
3977 #~ msgstr "Könyvtár"
3978 
3979 #~ msgid "Dir-anti-pattern(s):"
3980 #~ msgstr "Kizáró könyvtárminták:"
3981 
3982 #~ msgid ""
3983 #~ "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
3984 #~ "Wildcards: '*' and '?'\n"
3985 #~ "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "A műveletből kizárni kívánt könyvtárak mintája. \n"
3988 #~ "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n"
3989 #~ "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva."
3990 
3991 #~ msgid "Follow directory links"
3992 #~ msgstr "A linkek követése"
3993 
3994 #~ msgid ""
3995 #~ "On: Compare the directory the link points to.\n"
3996 #~ "Off: Compare the links."
3997 #~ msgstr ""
3998 #~ "Ha be van jelölve: a linkek által mutatott könyvtárak lesznek "
3999 #~ "összehasonlítva.\n"
4000 #~ "Ha nincs bejelölve: maguk a linkek lesznek összehasonlítva."
4001 
4002 #~ msgid "Dir..."
4003 #~ msgstr "Könyvtár…"
4004 
4005 #, fuzzy
4006 #~| msgid "Directory"
4007 #~ msgid "Open Directory"
4008 #~ msgstr "Könyvtár"
4009 
4010 #~ msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
4011 #~ msgstr "A keresések terjedjenek ki a rejtett fájlokra és könyvtárakra is."
4012 
4013 #~ msgid "Finds files and directories starting with '.'."
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "A keresések a ponttal kezdődő nevű fájlokra és könyvtárakra is "
4016 #~ "terjedjenek ki."
4017 
4018 #, fuzzy
4019 #~| msgid "Comparing file..."
4020 #~ msgid "Compare failed"
4021 #~ msgstr "Fájl összehasonlítása…"
4022 
4023 #~ msgid "Not matching apostrophs."
4024 #~ msgstr "Nincsenek egyező aposztrófok."
4025 
4026 #~ msgid ""
4027 #~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. "
4028 #~ "Filename: %1"
4029 #~ msgstr ""
4030 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült olvasásra megnyitni egy "
4031 #~ "fájlt. A fájl neve: %1"
4032 
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. "
4035 #~ "Filename: %1"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült írásra megnyitni egy fájlt. "
4038 #~ "A fájl neve: %1"
4039 
4040 #~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
4041 #~ msgstr ""
4042 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: egy olvasási művelet nem sikerült. A "
4043 #~ "fájl neve: %1"
4044 
4045 #~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: egy írási művelet nem sikerült. A fájl "
4048 #~ "neve: %1"
4049 
4050 #~ msgid "&Merge"
4051 #~ msgstr "Össze&olvasztás"
4052 
4053 #~ msgid "Directory Comparison Status"
4054 #~ msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota"
4055 
4056 #~ msgid "Number of subdirectories:"
4057 #~ msgstr "Az alkönyvtárak száma:"
4058 
4059 #~ msgid "Number of equal files:"
4060 #~ msgstr "A megegyező fájlok száma:"
4061 
4062 #~ msgid "Number of different files:"
4063 #~ msgstr "Az eltérő fájlok száma:"
4064 
4065 #~ msgid "Total number of conflicts: "
4066 #~ msgstr "Az ütközések száma: "
4067 
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "\n"
4070 #~ "Nr of automatically solved conflicts: "
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "\n"
4073 #~ "Az automatikusan feloldott ütközések száma: "
4074 
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "\n"
4077 #~ "Nr of unsolved conflicts: "
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "\n"
4080 #~ "A fel nem oldott ütközések száma: "
4081 
4082 #~ msgid "Ignore numbers"
4083 #~ msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása"
4084 
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Ignore C/C++ comments"
4087 #~ msgstr "A C/C++-megjegyzések figyelmen kívül hagyása"
4088 
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Ignore case"
4091 #~ msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása"
4092 
4093 #~ msgid "Cancel"
4094 #~ msgstr "Mégsem"
4095 
4096 #~ msgid "Help"
4097 #~ msgstr "Súgó"
4098 
4099 #~ msgid "Defaults"
4100 #~ msgstr "Alapértékek"
4101 
4102 #~ msgid "&Edit"
4103 #~ msgstr "S&zerkesztés"
4104 
4105 #~ msgid "&Settings"
4106 #~ msgstr "&Beállítások"
4107 
4108 #~ msgid "&Help"
4109 #~ msgstr "&Súgó"
4110 
4111 #~ msgid "&About"
4112 #~ msgstr "&Névjegy"
4113 
4114 #~ msgid "A&uthor"
4115 #~ msgstr "Sz&erző"
4116 
4117 #~ msgid "&Thanks To"
4118 #~ msgstr "Köszöne&t"
4119 
4120 #~ msgid "Open"
4121 #~ msgstr "Megnyitás"
4122 
4123 #~ msgid "Save"
4124 #~ msgstr "Mentés"
4125 
4126 #~ msgid "Print..."
4127 #~ msgstr "Nyomtatás…"
4128 
4129 #~ msgid "Quit"
4130 #~ msgstr "Kilépés"
4131 
4132 #~ msgid "Cut"
4133 #~ msgstr "Kivágás"
4134 
4135 #~ msgid "Copy"
4136 #~ msgstr "Másolás"
4137 
4138 #~ msgid "Paste"
4139 #~ msgstr "Beillesztés"
4140 
4141 #~ msgid "Select All"
4142 #~ msgstr "Összes kijelölése"
4143 
4144 #~ msgid "Show Toolbar"
4145 #~ msgstr "Eszköztár megjelenítése"
4146 
4147 #~ msgid "Show &Status Bar"
4148 #~ msgstr "Á&llapotsáv megjelenítése"
4149 
4150 #~ msgid "&Configure %1..."
4151 #~ msgstr "%1 &beállítása…"
4152 
4153 #~ msgid "About"
4154 #~ msgstr "Névjegy"
4155 
4156 #~ msgid "Find"
4157 #~ msgstr "Keresés"
4158 
4159 #~ msgid "Find Next"
4160 #~ msgstr "Következő keresése"
4161 
4162 #~ msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "További dokumentációért nézze meg a súgó menüt vagy a doc alkönyvtárat."
4165 
4166 #~ msgid "KDiff3-Usage"
4167 #~ msgstr "KDiff3 használat"
4168 
4169 #~ msgid "Exit"
4170 #~ msgstr "Kilépés"
4171 
4172 #~ msgid "Continue"
4173 #~ msgstr "Folytatás"
4174 
4175 #~ msgid "Language (restart required)"
4176 #~ msgstr "Nyelv (újraindítás szükséges)"
4177 
4178 #~ msgid "kdiff3"
4179 #~ msgstr "kdiff3"
4180 
4181 #~ msgid "&OK"
4182 #~ msgstr "&OK"
4183 
4184 #~ msgid "OK"
4185 #~ msgstr "OK"
4186 
4187 #, fuzzy
4188 #~| msgid "(c) 2002-2011 Joachim Eibl"
4189 #~ msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl"
4190 #~ msgstr "© Joachim Eibl, 2002-2011."
4191 
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "This should never happen: \n"
4194 #~ "\n"
4195 #~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
4196 #~ "\n"
4197 #~ "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "Ez nem normál körülmények között nem történhet meg: \n"
4200 #~ "\n"
4201 #~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
4202 #~ "\n"
4203 #~ "Ha tudja, hogyan kell ezt a helyzetet reprodukálni, kérem értesítse a "
4204 #~ "szerzőt."
4205 
4206 #~ msgid "Program Error"
4207 #~ msgstr "Programhiba"
4208 
4209 #~ msgid "Error."
4210 #~ msgstr "Hiba."
4211 
4212 #~ msgid "Select Font"
4213 #~ msgstr "Betűtípus kiválasztása"
4214 
4215 #~ msgid ""
4216 #~ "You selected a variable width font.\n"
4217 #~ "\n"
4218 #~ "Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
4219 #~ "correctly, you might experience problems while editing.\n"
4220 #~ "\n"
4221 #~ "Do you want to continue or do you want to select another font."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Változó szélességű betűket tartalmazó betűtípust választott.\n"
4224 #~ "\n"
4225 #~ "Ez a program nem kezeli helyesen a változó szélességű betűket,\n"
4226 #~ "ezért különféle szerkesztési problémák léphetnek fel.\n"
4227 #~ "\n"
4228 #~ "Tovább szeretne lépni vagy inkább más betűtípust választ?"
4229 
4230 #~ msgid "Incompatible font."
4231 #~ msgstr "Nem kompatibilis betűtípus."
4232 
4233 #~ msgid "Continue at my own risk"
4234 #~ msgstr "Folytatás a saját kockázatomra"
4235 
4236 #~ msgid "Select another font"
4237 #~ msgstr "Válasszon egy másik betűtípust"
4238 
4239 #~ msgid "Eike Sauer"
4240 #~ msgstr "Eike Sauer"
4241 
4242 #~ msgid "Bugfixes, Debian package maintainer"
4243 #~ msgstr "Hibajavítások, Debian csomagkarbantartó"
4244 
4245 #~ msgid "Sebastien Fricker"
4246 #~ msgstr "Sebastien Fricker"
4247 
4248 #~ msgid "Windows installer"
4249 #~ msgstr "Windows telepítő"
4250 
4251 #~ msgid "Stephan Binner"
4252 #~ msgstr "Stephan Binner"
4253 
4254 #~ msgid "i18n-help"
4255 #~ msgstr "i18n-súgó"
4256 
4257 #~ msgid "Stefan Partheymueller"
4258 #~ msgstr "Stefan Partheymueller"
4259 
4260 #~ msgid "Clipboard-patch"
4261 #~ msgstr "Vágólap-javítócsomag"
4262 
4263 #~ msgid "David Faure"
4264 #~ msgstr "David Faure"
4265 
4266 #~ msgid "KIO-Help"
4267 #~ msgstr "KIO-súgó"
4268 
4269 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
4270 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
4271 
4272 #~ msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia"
4273 #~ msgstr "A CvsIgnoreList osztály a Cervisia-ból"
4274 
4275 #~ msgid "Andre Woebbeking"
4276 #~ msgstr "Andre Woebbeking"
4277 
4278 #~ msgid "Class StringMatcher"
4279 #~ msgstr "A StringMatcher osztály"
4280 
4281 #~ msgid "Michael Denio"
4282 #~ msgstr "Michael Denio"
4283 
4284 #~ msgid "Directory Equality-Coloring patch"
4285 #~ msgstr "Könyvtáregyenlőség színező javítócsomag"
4286 
4287 #~ msgid "Manfred Koehler"
4288 #~ msgstr "Manfred Koehler"
4289 
4290 #~ msgid "Fix for slow startup on Windows"
4291 #~ msgstr "Lassú indulás javítása Windowson"
4292 
4293 #~ msgid "Sergey Zorin"
4294 #~ msgstr "Sergey Zorin"
4295 
4296 #~ msgid "Diff Ext for Windows"
4297 #~ msgstr "Eltéréskiterjesztés a Windowshoz"
4298 
4299 #~ msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
4300 #~ msgstr "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
4301 
4302 #~ msgid "GNU-Diffutils"
4303 #~ msgstr "GNU-különbségeszköz"
4304 
4305 #~ msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
4306 #~ msgstr "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
4307 
4308 #~ msgid "Intensive test, use and feedback"
4309 #~ msgstr "Intenzív tesztelés, használat és visszajelzés"
4310 
4311 #~ msgid "Michael Schmidt"
4312 #~ msgstr "Michael Schmidt"
4313 
4314 #~ msgid "Mac support"
4315 #~ msgstr "Mac támogatás"
4316 
4317 #~ msgid "Valentin Rusu"
4318 #~ msgstr "Valentin Rusu"
4319 
4320 #~ msgid "KDE4 porting"
4321 #~ msgstr "Átirat KDE4-re"
4322 
4323 #~ msgid "Albert Astals Cid"
4324 #~ msgstr "Albert Astals Cid"
4325 
4326 #~ msgid "Silvan Scherrer"
4327 #~ msgstr "Silvan Scherrer"
4328 
4329 #~ msgid "OS2 port"
4330 #~ msgstr "OS2 átirat"
4331 
4332 #~ msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
4333 #~ msgstr ""
4334 #~ "+ Sok köszönet azoknak, akik hibákat jelentettek és hozzájárultak "
4335 #~ "ötletekkel!"
4336 
4337 #~ msgid "Italic font for deltas"
4338 #~ msgstr "Dőlt betűk az eltéréseknél"
4339 
4340 #~ msgid ""
4341 #~ "Selects the italic version of the font for differences.\n"
4342 #~ "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
4343 #~ msgstr ""
4344 #~ "Ennek hatására a program az eltérések megjelenítéséhez dőlt betűket fog "
4345 #~ "használni.\n"
4346 #~ "Ha a betűtípus nem tartalmaz dőlt betűket, akkor az opciónak nincs hatása."
4347 
4348 #~ msgid "Incompatible Font"
4349 #~ msgstr "Nem kompatibilis betűtípus"
4350 
4351 #~ msgid "Continue at Own Risk"
4352 #~ msgstr "Folytatás (kockázatos)"
4353 
4354 #~ msgid "Select Another Font"
4355 #~ msgstr "Válasszon egy másik betűtípust"
4356 
4357 #~ msgid "C&ontinue"
4358 #~ msgstr "F&olytatás"
4359 
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
4362 #~ "Your names"
4363 #~ msgstr "Szántó Tamás"
4364 
4365 #~ msgid ""
4366 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
4367 #~ "Your emails"
4368 #~ msgstr "tszanto@mol.hu"
4369 
4370 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
4371 #~ msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása"
4372 
4373 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
4374 #~ msgstr "A és B fájl binárisan megegyezik.\n"
4375 
4376 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
4377 #~ msgstr "A és C fájl binárisan megegyezik.\n"
4378 
4379 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
4380 #~ msgstr "A és C szövege megegyezik. \n"
4381 
4382 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
4383 #~ msgstr "B és C binárisan megegyezik.\n"
4384 
4385 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
4386 #~ msgstr "B és C szövege megegyezik.\n"
4387 
4388 #~ msgid "Preserve carriage return"
4389 #~ msgstr "A CR (kocsivissza) karakterek megőrzése"
4390 
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
4393 #~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
4394 #~ "systems."
4395 #~ msgstr ""
4396 #~ "A kocsivissza ('\\r') karakterek megjelenítése.\n"
4397 #~ "Segít a különféle operációs rendszerekben megváltoztatott szövegek "
4398 #~ "eltéréseinek kezelésénél."
4399 
4400 #, fuzzy
4401 #~ msgid "Diff and Merge"
4402 #~ msgstr "Diff és összeolvasztás"
4403 
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Save Directory Merge State ..."
4406 #~ msgstr "Könyvtárösszeolvasztás"
4407 
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Load Directory Merge State ..."
4410 #~ msgstr "Könyvtárösszeolvasztás"
4411 
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Synchronize Directories"
4414 #~ msgstr "A könyvtárak szinkronizálása"
4415 
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
4418 #~ msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem megbízható!)."
4419 
4420 #~ msgid "List only deltas"
4421 #~ msgstr "Csak az eltérések jelenjenek meg"
4422 
4423 #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
4424 #~ msgstr "A listában nem jelennek meg a nem módosult fájlok és könyvtárak."
4425 
4426 #, fuzzy
4427 #~ msgid "Manually match lines"
4428 #~ msgstr "Kézi választás"
4429 
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
4432 #~ msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért."
4433 
4434 #~ msgid "For compatibility with certain tools."
4435 #~ msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért."
4436 
4437 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
4438 #~ msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet színei"
4439 
4440 #~ msgid "Text Diff and Merge Tool"
4441 #~ msgstr "Szöveges eszköz diff készítéséhez és összeolvasztáshoz"
4442 
4443 #~ msgid ""
4444 #~ "\n"
4445 #~ "\n"
4446 #~ "File not saved."
4447 #~ msgstr ""
4448 #~ "\n"
4449 #~ "\n"
4450 #~ "A fájl nem lett elmentve."
4451 
4452 #~ msgid "Out of memory while preparing to save."
4453 #~ msgstr "A mentés előkészítése közben elfogyott a memória."
4454 
4455 #~ msgid "Delete (If Exists)"
4456 #~ msgstr "Törlés (ha létezik)"
4457 
4458 #~ msgid "Delete A and B"
4459 #~ msgstr "A és B törlése"
4460 
4461 #~ msgid "Merge to A and B"
4462 #~ msgstr "Beolvasztás A és B-be"
4463 
4464 #, fuzzy
4465 #~ msgid "Error writing temporary file: %1"
4466 #~ msgstr "Fájl írása: %1"
4467 
4468 #~ msgid "Convert to upper case"
4469 #~ msgstr "Konvertálás nagybetűkre"
4470 
4471 #~ msgid ""
4472 #~ "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
4473 #~ msgstr "A kisbetűk nagybetűkké alakítása olvasáskor (pl. 'a' -> 'A')"
4474 
4475 #, fuzzy
4476 #~ msgid "Convert to upper case\n"
4477 #~ msgstr "Konvertálás nagybetűkre"
4478 
4479 #~ msgid ""
4480 #~ "Running the external diff failed.\n"
4481 #~ "Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or "
4482 #~ "if the disk is full.\n"
4483 #~ "The external diff option will be disabled now and the internal diff will "
4484 #~ "be used."
4485 #~ msgstr ""
4486 #~ "Nem sikerült futtatni a külső diff programot.\n"
4487 #~ "Ellenőrizze, hogy a program használható-e, tud-e írni az ideiglenes "
4488 #~ "könyvtárba és van-e elég szabad hely a lemezen.\n"
4489 #~ "A külső diff program le lesz tiltva, helyette a beépített diff program "
4490 #~ "lesz felhasználva."