Warning, /sdk/kdiff3/po/hu/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
0002 #
0003 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:52+0200\n"
0011 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0013 "Language: hu\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Úr Balázs"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "urbalazs@gmail.com"
0029 
0030 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63
0031 #, kde-format
0032 msgid "Getting file status: %1"
0033 msgstr "A fájlállapot lekérdezése: %1"
0034 
0035 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118
0036 #, fuzzy, kde-format
0037 #| msgid "Reading file: %1"
0038 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0039 msgid "Reading file: %1"
0040 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0041 
0042 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 #| msgid "Writing file: %1"
0045 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0046 msgid "Writing file: %1"
0047 msgstr "Fájl írása: %1"
0048 
0049 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198
0050 #, kde-format
0051 msgid "Out of memory"
0052 msgstr "Elfogyott a memória"
0053 
0054 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237
0055 #, fuzzy, kde-format
0056 #| msgid "Making directory: %1"
0057 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0058 msgid "Making folder: %1"
0059 msgstr "Könyvtár létrehozása: %1"
0060 
0061 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261
0062 #, fuzzy, kde-format
0063 #| msgid "Removing file: %1"
0064 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0065 msgid "Removing folder: %1"
0066 msgstr "Fájl törlése: %1"
0067 
0068 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279
0069 #, fuzzy, kde-format
0070 #| msgid "Removing file: %1"
0071 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0072 msgid "Removing file: %1"
0073 msgstr "Fájl törlése: %1"
0074 
0075 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301
0076 #, kde-format
0077 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
0078 msgstr "Szimbolikus link létrehozása: %1 -> %2"
0079 
0080 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331
0081 #, kde-format
0082 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
0083 msgstr "Fájl átnevezése: %1 -> %2"
0084 
0085 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372
0086 #, kde-format
0087 msgid "Copying file: %1 -> %2"
0088 msgstr "Fájl másolása: %1 -> %2"
0089 
0090 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394
0091 #, fuzzy, kde-format
0092 #| msgid "Reading file: %1"
0093 msgctxt "Status message"
0094 msgid "Reading folder: %1"
0095 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0096 
0097 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455
0098 #, kde-format
0099 msgid "Listing directory: %1"
0100 msgstr "Könyvtár kilistázása: %1"
0101 
0102 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610
0103 #, kde-format
0104 msgid ""
0105 "Data loss error:\n"
0106 "If it is reproducible please contact the author.\n"
0107 msgstr ""
0108 "Adatvesztési hiba:\n"
0109 "Ha ez reprodukálható, kérjük vegye fel a kapcsolatot a szerzővel.\n"
0110 
0111 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612
0112 #, kde-format
0113 msgid "Severe Internal Error"
0114 msgstr "Súlyos belső hiba történt"
0115 
0116 #: difftextwindow.cpp:627
0117 #, kde-format
0118 msgid "File %1: Line %2"
0119 msgstr ""
0120 
0121 #: difftextwindow.cpp:629
0122 #, fuzzy, kde-format
0123 #| msgid "Line not available"
0124 msgid "File %1: Line not available"
0125 msgstr "A sor nem elérhető"
0126 
0127 #: difftextwindow.cpp:1958
0128 #, kde-format
0129 msgid "Encoding:"
0130 msgstr "Kódolás:"
0131 
0132 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795
0133 #, kde-format
0134 msgid "Line end style:"
0135 msgstr "Sorvég stílus:"
0136 
0137 #: difftextwindow.cpp:1987
0138 #, fuzzy, kde-format
0139 #| msgid "A (Base):"
0140 msgid "A (Base)"
0141 msgstr "A (alap):"
0142 
0143 #: difftextwindow.cpp:1989
0144 #, fuzzy, kde-format
0145 #| msgid "Encoding:"
0146 msgid "Encoding: %1"
0147 msgstr "Kódolás:"
0148 
0149 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865
0150 #, kde-format
0151 msgid "DOS"
0152 msgstr "DOS"
0153 
0154 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864
0155 #, kde-format
0156 msgid "Unix"
0157 msgstr "Unix"
0158 
0159 #: difftextwindow.cpp:1990
0160 #, fuzzy, kde-format
0161 #| msgid "Line end style:"
0162 msgid "Line end style: %1"
0163 msgstr "Sorvég stílus:"
0164 
0165 #: difftextwindow.cpp:1991
0166 #, kde-format
0167 msgid "Unknown"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944
0171 #, kde-format
0172 msgid "Top line"
0173 msgstr "Felső sor"
0174 
0175 #: difftextwindow.cpp:2028
0176 #, kde-format
0177 msgid "End"
0178 msgstr "Vég"
0179 
0180 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163
0181 #, fuzzy, kde-format
0182 #| msgid "Opening files..."
0183 msgid "Open File"
0184 msgstr "Fájlok megnyitása..."
0185 
0186 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389
0187 #, kde-format
0188 msgid "Unicode, 8 bit"
0189 msgstr "Unicode, 8 bit"
0190 
0191 #: difftextwindow.cpp:2137
0192 #, fuzzy, kde-format
0193 #| msgid "Unicode, 8 bit"
0194 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)"
0195 msgstr "Unicode, 8 bit"
0196 
0197 #: difftextwindow.cpp:2153
0198 #, kde-format
0199 msgid "Other"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: directorymergewindow.cpp:416
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Copy A to B"
0205 msgctxt "Operation column message"
0206 msgid "Copy A to B"
0207 msgstr "A másolása B-be"
0208 
0209 #: directorymergewindow.cpp:419
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 #| msgid "Copy B to A"
0212 msgctxt "Operation column message"
0213 msgid "Copy B to A"
0214 msgstr "B másolása A-ba"
0215 
0216 #: directorymergewindow.cpp:422
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 #| msgid "Delete A"
0219 msgctxt "Operation column message"
0220 msgid "Delete A"
0221 msgstr "A törlése"
0222 
0223 #: directorymergewindow.cpp:425
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Delete B"
0226 msgctxt "Operation column message"
0227 msgid "Delete B"
0228 msgstr "B törlése"
0229 
0230 #: directorymergewindow.cpp:428
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "Delete A & B"
0233 msgctxt "Operation column message"
0234 msgid "Delete A & B"
0235 msgstr "A és B törlése"
0236 
0237 #: directorymergewindow.cpp:431
0238 #, fuzzy, kde-format
0239 #| msgid "Merge to A"
0240 msgctxt "Operation column message"
0241 msgid "Merge to A"
0242 msgstr "Beolvasztás A-ba"
0243 
0244 #: directorymergewindow.cpp:434
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 #| msgid "Merge to B"
0247 msgctxt "Operation column message"
0248 msgid "Merge to B"
0249 msgstr "Beolvasztás B-be"
0250 
0251 #: directorymergewindow.cpp:437
0252 #, fuzzy, kde-format
0253 #| msgid "Merge to A & B"
0254 msgctxt "Operation column message"
0255 msgid "Merge to A & B"
0256 msgstr "Beolvasztás A és B-be"
0257 
0258 #: directorymergewindow.cpp:449
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgid "Delete (if exists)"
0261 msgctxt "Operation column message"
0262 msgid "Delete (if exists)"
0263 msgstr "Törlés (ha létezik)"
0264 
0265 #: directorymergewindow.cpp:453
0266 #, fuzzy, kde-format
0267 #| msgid "Merge"
0268 msgctxt "Operation column message (Directory merge)"
0269 msgid "Merge"
0270 msgstr "Összeolvasztás"
0271 
0272 #: directorymergewindow.cpp:453
0273 #, fuzzy, kde-format
0274 #| msgid "Merge (manual)"
0275 msgctxt "Operation column message (File merge)"
0276 msgid "Merge (manual)"
0277 msgstr "Összeolvasztás (kézi)"
0278 
0279 #: directorymergewindow.cpp:456
0280 #, fuzzy, kde-format
0281 #| msgid "Error: Conflicting File Types"
0282 msgctxt "Operation column message"
0283 msgid "Error: Conflicting File Types"
0284 msgstr "Hiba: ütköző fájltípusok"
0285 
0286 #: directorymergewindow.cpp:459
0287 #, fuzzy, kde-format
0288 #| msgid "Error: Changed and Deleted"
0289 msgctxt "Operation column message"
0290 msgid "Error: Changed and Deleted"
0291 msgstr "Hiba: megváltozott és törölt"
0292 
0293 #: directorymergewindow.cpp:462
0294 #, fuzzy, kde-format
0295 #| msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0296 msgctxt "Operation column message"
0297 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0298 msgstr "Hiba: a dátumok megegyeznek, de a fájlok nem."
0299 
0300 #: directorymergewindow.cpp:476
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 #| msgid "Done."
0303 msgctxt "Status column message"
0304 msgid "Done"
0305 msgstr "Kész."
0306 
0307 #: directorymergewindow.cpp:478
0308 #, fuzzy, kde-format
0309 #| msgid "Error"
0310 msgctxt "Status column message"
0311 msgid "Error"
0312 msgstr "Hiba"
0313 
0314 #: directorymergewindow.cpp:480
0315 #, fuzzy, kde-format
0316 #| msgid "Skipped."
0317 msgctxt "Status column message"
0318 msgid "Skipped."
0319 msgstr "Átlépve."
0320 
0321 #: directorymergewindow.cpp:482
0322 #, fuzzy, kde-format
0323 #| msgid "Not saved."
0324 msgctxt "Status column message"
0325 msgid "Not saved."
0326 msgstr "Nincs elmentve."
0327 
0328 #: directorymergewindow.cpp:484
0329 #, fuzzy, kde-format
0330 #| msgid "In progress..."
0331 msgctxt "Status column message"
0332 msgid "In progress..."
0333 msgstr "Folyamatban..."
0334 
0335 #: directorymergewindow.cpp:486
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "To do."
0338 msgctxt "Status column message"
0339 msgid "To do."
0340 msgstr "Feladat."
0341 
0342 #: directorymergewindow.cpp:526
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "Name"
0345 msgctxt "Column title"
0346 msgid "Name"
0347 msgstr "Név"
0348 
0349 #: directorymergewindow.cpp:534
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 #| msgid "Operation"
0352 msgctxt "Column title"
0353 msgid "Operation"
0354 msgstr "Művelet"
0355 
0356 #: directorymergewindow.cpp:536
0357 #, fuzzy, kde-format
0358 #| msgid "Status"
0359 msgctxt "Column title"
0360 msgid "Status"
0361 msgstr "Állapot"
0362 
0363 #: directorymergewindow.cpp:538
0364 #, fuzzy, kde-format
0365 #| msgid "Unsolved"
0366 msgctxt "Column title"
0367 msgid "Unsolved"
0368 msgstr "Megoldatlan"
0369 
0370 #: directorymergewindow.cpp:540
0371 #, fuzzy, kde-format
0372 #| msgid "Solved"
0373 msgctxt "Column title"
0374 msgid "Solved"
0375 msgstr "Megoldott"
0376 
0377 #: directorymergewindow.cpp:542
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgid "Nonwhite"
0380 msgctxt "Column title"
0381 msgid "Nonwhite"
0382 msgstr "Nem fehér"
0383 
0384 #: directorymergewindow.cpp:544
0385 #, fuzzy, kde-format
0386 #| msgid "White"
0387 msgctxt "Column title"
0388 msgid "White"
0389 msgstr "Fehér"
0390 
0391 #: directorymergewindow.cpp:691
0392 #, fuzzy, kde-format
0393 #| msgid ""
0394 #| "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to "
0395 #| "abort the merge and rescan the directory?"
0396 msgid ""
0397 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the "
0398 "merge and rescan the folder?"
0399 msgstr ""
0400 "Egy könyvtár összeolvasztás még nem fejeződött be. Biztosan félbe szeretné "
0401 "szakítani a műveletet és újra be szeretné olvasni a könyvtár tartalmát?"
0402 
0403 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822
0404 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Warning"
0407 msgctxt "Error dialog title"
0408 msgid "Warning"
0409 msgstr "Figyelmeztetés"
0410 
0411 #: directorymergewindow.cpp:693
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid "Rescan"
0414 msgctxt "Title for rescan button"
0415 msgid "Rescan"
0416 msgstr "Újraolvasás"
0417 
0418 #: directorymergewindow.cpp:694
0419 #, fuzzy, kde-format
0420 #| msgid "Continue Merging"
0421 msgctxt "Title for continue button"
0422 msgid "Continue Merging"
0423 msgstr "A művelet folytatása"
0424 
0425 #: directorymergewindow.cpp:843
0426 #, fuzzy, kde-format
0427 #| msgid "Opening of directories failed:"
0428 msgid "Opening of folders failed:"
0429 msgstr "Nem sikerült beolvasni ezeket a könyvtárakat:"
0430 
0431 #: directorymergewindow.cpp:847
0432 #, fuzzy, kde-format
0433 #| msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0434 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0435 msgstr "Az \"A\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
0436 
0437 #: directorymergewindow.cpp:852
0438 #, fuzzy, kde-format
0439 #| msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0440 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0441 msgstr "A \"B\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
0442 
0443 #: directorymergewindow.cpp:857
0444 #, fuzzy, kde-format
0445 #| msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0446 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0447 msgstr "A \"C\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n"
0448 
0449 #: directorymergewindow.cpp:860
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 #| msgid "File Open Error"
0452 msgctxt "Error dialog title"
0453 msgid "Folder Opening Error"
0454 msgstr "Fájlmegnyitási hiba"
0455 
0456 #: directorymergewindow.cpp:868
0457 #, fuzzy, kde-format
0458 #| msgid ""
0459 #| "The destination directory must not be the same as A or B when three "
0460 #| "directories are merged.\n"
0461 #| "Check again before continuing."
0462 msgid ""
0463 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are "
0464 "merged.\n"
0465 "Check again before continuing."
0466 msgstr ""
0467 "A célkönyvtár nem egyezhet meg sem az A, sem a B könyvtárral, ha három "
0468 "könyvtár lesz összeolvasztva.\n"
0469 "Továbblépés előtt ellenőrizze az értéket."
0470 
0471 #: directorymergewindow.cpp:870
0472 #, fuzzy, kde-format
0473 #| msgid "Parameter Warning"
0474 msgctxt "Error dialog title"
0475 msgid "Parameter Warning"
0476 msgstr "Figyelmeztetés - paraméter"
0477 
0478 #: directorymergewindow.cpp:875
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgid "Scanning directories..."
0481 msgid "Scanning folders..."
0482 msgstr "Könyvtárak pásztázása…"
0483 
0484 #: directorymergewindow.cpp:897
0485 #, fuzzy, kde-format
0486 #| msgid "Reading file: %1"
0487 msgctxt "Status message"
0488 msgid "Reading Folder A"
0489 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0490 
0491 #: directorymergewindow.cpp:906
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid "Reading file: %1"
0494 msgctxt "Status message"
0495 msgid "Reading Folder B"
0496 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0497 
0498 #: directorymergewindow.cpp:916
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Reading file: %1"
0501 msgctxt "Status message"
0502 msgid "Reading Folder C"
0503 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
0504 
0505 #: directorymergewindow.cpp:932
0506 #, fuzzy, kde-format
0507 #| msgid "Some subdirectories were not readable in"
0508 msgctxt "Warning text"
0509 msgid "Some subfolders were not readable in"
0510 msgstr "Néhány alkönyvtár beolvasása nem sikerült itt:"
0511 
0512 #: directorymergewindow.cpp:937
0513 #, fuzzy, kde-format
0514 #| msgid "Check the permissions of the subdirectories."
0515 msgctxt "Warning text"
0516 msgid "Check the permissions of the subfolders."
0517 msgstr "Ellenőrizze az alkönyvtárak jogosultságait."
0518 
0519 #: directorymergewindow.cpp:960
0520 #, fuzzy, kde-format
0521 #| msgid "Ready."
0522 msgctxt "Status bar idle message."
0523 msgid "Ready."
0524 msgstr "Kész."
0525 
0526 #: directorymergewindow.cpp:975
0527 #, kde-format
0528 msgid ""
0529 "Folder Comparison Status\n"
0530 "\n"
0531 "Number of subfolders: %1\n"
0532 "Number of equal files: %2\n"
0533 "Number of different files: %3"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: directorymergewindow.cpp:982
0537 #, fuzzy, kde-format
0538 #| msgid "Number of manual merges:"
0539 msgid "Number of manual merges: %1"
0540 msgstr "A kézi összeolvasztások száma:"
0541 
0542 #: directorymergewindow.cpp:1250
0543 #, kde-format
0544 msgid "This affects all merge operations."
0545 msgstr "Ez minden összeolvasztási műveletet érint."
0546 
0547 #: directorymergewindow.cpp:1251
0548 #, kde-format
0549 msgid "Changing All Merge Operations"
0550 msgstr "Az összes összeolvasztási művelet megváltoztatása"
0551 
0552 #: directorymergewindow.cpp:1328
0553 #, fuzzy, kde-format
0554 #| msgid "Processing "
0555 msgid ""
0556 "Processing %1 / %2\n"
0557 "%3"
0558 msgstr "Feldolgozás "
0559 
0560 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378
0561 #, kde-format
0562 msgid "Some files could not be processed."
0563 msgstr ""
0564 
0565 #: directorymergewindow.cpp:1381
0566 #, kde-format
0567 msgid "Aborting due to too many errors."
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897
0571 #: directorymergewindow.cpp:1922
0572 #, kde-format
0573 msgid "This operation is currently not possible."
0574 msgstr "Ez a művelet jelenleg nem lehetséges."
0575 
0576 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897
0577 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203
0578 #, kde-format
0579 msgid "Operation Not Possible"
0580 msgstr "A művelet nem lehetséges"
0581 
0582 #: directorymergewindow.cpp:1969
0583 #, fuzzy, kde-format
0584 #| msgid "An error occurred while copying.\n"
0585 msgid "An error occurred while copying."
0586 msgstr "Hiba történt másolás közben.\n"
0587 
0588 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408
0589 #, kde-format
0590 msgid "Merge Error"
0591 msgstr "Összeolvasztási hiba"
0592 
0593 #: directorymergewindow.cpp:2048
0594 #, kde-format
0595 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
0596 msgstr ""
0597 "Ismeretlen összeolvasztási művelet (normál körülmények között nem fordulhat "
0598 "elő)."
0599 
0600 #: directorymergewindow.cpp:2093
0601 #, kde-format
0602 msgid "Unknown merge operation."
0603 msgstr "Ismeretlen összeolvasztási művelet."
0604 
0605 #: directorymergewindow.cpp:2106
0606 #, kde-format
0607 msgid ""
0608 "The merge is about to begin.\n"
0609 "\n"
0610 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
0611 "doing.\n"
0612 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
0613 "\n"
0614 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
0615 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
0616 msgstr ""
0617 "Az összeolvasztás előkészítése megtörtént.\n"
0618 "\n"
0619 "Kattintson a \"Kezdődjön\" gombra, ha elolvasta a leírást és tudja, mi fog "
0620 "történni.\n"
0621 "Kattintson a \"Szimuláció\" gombra, ha látni szeretné, mi fog történni.\n"
0622 "\n"
0623 "Ez a program még béta állapotú, ezért nincs garancia a hibátlan működésre. A "
0624 "fontos adatokról mindenképpen készítsen biztonsági másolatot!"
0625 
0626 #: directorymergewindow.cpp:2111
0627 #, fuzzy, kde-format
0628 #| msgid "Starting Merge"
0629 msgctxt "Caption"
0630 msgid "Starting Merge"
0631 msgstr "Az összeolvasztás megkezdése"
0632 
0633 #: directorymergewindow.cpp:2112
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "Do It"
0636 msgctxt "Button title to confirm merge"
0637 msgid "Do It"
0638 msgstr "Kezdődjön"
0639 
0640 #: directorymergewindow.cpp:2113
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 #| msgid "Simulate It"
0643 msgctxt "Button title to simulate merge"
0644 msgid "Simulate It"
0645 msgstr "Szimuláció"
0646 
0647 #: directorymergewindow.cpp:2139
0648 #, fuzzy, kde-format
0649 #| msgid ""
0650 #| "The highlighted item has a different type in the different directories. "
0651 #| "Select what to do."
0652 msgid ""
0653 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select "
0654 "what to do."
0655 msgstr ""
0656 "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne "
0657 "tenni."
0658 
0659 #: directorymergewindow.cpp:2143
0660 #, kde-format
0661 msgid ""
0662 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
0663 "what to do."
0664 msgstr ""
0665 "A két fájl utolsó módosítási dátuma megegyezik, de a fájlok tartalma nem. Mi "
0666 "történjen?"
0667 
0668 #: directorymergewindow.cpp:2147
0669 #, fuzzy, kde-format
0670 #| msgid ""
0671 #| "The highlighted item has a different type in the different directories. "
0672 #| "Select what to do."
0673 msgid ""
0674 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. "
0675 "Select what to do."
0676 msgstr ""
0677 "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne "
0678 "tenni."
0679 
0680 #: directorymergewindow.cpp:2203
0681 #, fuzzy, kde-format
0682 #| msgid ""
0683 #| "This operation is currently not possible because directory merge is "
0684 #| "currently running."
0685 msgid ""
0686 "This operation is currently not possible because folder merge is currently "
0687 "running."
0688 msgstr ""
0689 "Ez a művelet most nem hajtható végre, mert folyamatban van egy könyvtár "
0690 "összeolvasztás."
0691 
0692 #: directorymergewindow.cpp:2260
0693 #, kde-format
0694 msgid ""
0695 "There was an error in the last step.\n"
0696 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
0697 "to skip this item?"
0698 msgstr ""
0699 "Hiba történt az utolsó lépsnél.\n"
0700 "Folytatni szeretné a műveletet a hiba ellenére vagy át szeretné ugrani a "
0701 "hibát okozó elemet?"
0702 
0703 #: directorymergewindow.cpp:2262
0704 #, fuzzy, kde-format
0705 #| msgid "Continue merge after an error"
0706 msgctxt "Caption for message dialog"
0707 msgid "Continue merge after an error"
0708 msgstr "Az összeolvasztás folytatása hiba esetén is"
0709 
0710 #: directorymergewindow.cpp:2263
0711 #, fuzzy, kde-format
0712 #| msgid "Continue With Last Item"
0713 msgctxt "Continue button title"
0714 msgid "Continue With Last Item"
0715 msgstr "Folytatás az utolsó elemmel"
0716 
0717 #: directorymergewindow.cpp:2264
0718 #, fuzzy, kde-format
0719 #| msgid "Skip Item"
0720 msgctxt "Skip button title"
0721 msgid "Skip Item"
0722 msgstr "Az elem átlépése"
0723 
0724 #: directorymergewindow.cpp:2358
0725 #, kde-format
0726 msgid "Merge operation complete."
0727 msgstr "Az összeolvasztási művelet befejeződött."
0728 
0729 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361
0730 #, kde-format
0731 msgid "Merge Complete"
0732 msgstr "Az összeolvasztás befejeződött"
0733 
0734 #: directorymergewindow.cpp:2371
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
0738 msgstr ""
0739 "A szimulált összeolvasztás befejeződött: ellenőrizze, hogy elfogadhatók-e a "
0740 "javasolt műveletek."
0741 
0742 #: directorymergewindow.cpp:2407
0743 #, fuzzy, kde-format
0744 #| msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
0745 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
0746 msgstr "Hiba történt. Kattintson az OK gombra részletes tájékoztatáshoz.\n"
0747 
0748 #: directorymergewindow.cpp:2440
0749 #, kde-format
0750 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
0751 msgstr ""
0752 "Hiba történt %1 törlése közben: nem sikerült létrehozni egy biztonsági "
0753 "másolatot."
0754 
0755 #: directorymergewindow.cpp:2447
0756 #, fuzzy, kde-format
0757 #| msgid "delete directory recursively( %1 )"
0758 msgid "delete folder recursively( %1 )"
0759 msgstr "könyvtár (%1) törlése az alkönyvtárakkal együtt"
0760 
0761 #: directorymergewindow.cpp:2449
0762 #, kde-format
0763 msgid "delete( %1 )"
0764 msgstr "törlés (%1)"
0765 
0766 #: directorymergewindow.cpp:2465
0767 #, fuzzy, kde-format
0768 #| msgid ""
0769 #| "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
0770 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder."
0771 msgstr ""
0772 "Hiba történt: a könyvtártörlés során, a könyvtár beolvasásakor, hiba történt."
0773 
0774 #: directorymergewindow.cpp:2481
0775 #, kde-format
0776 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
0777 msgstr "Hiba: egy rmdir (%1) művelet nem sikerült."
0778 
0779 #: directorymergewindow.cpp:2491
0780 #, kde-format
0781 msgid "Error: delete operation failed."
0782 msgstr "Hiba történt: a törlési művelet nem sikerült."
0783 
0784 #: directorymergewindow.cpp:2518
0785 #, kde-format
0786 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
0787 msgstr "kézi összeolvasztás (%1, %2, %3 -> %4)"
0788 
0789 #: directorymergewindow.cpp:2521
0790 #, kde-format
0791 msgid ""
0792 "     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
0793 msgstr ""
0794 "     Megjegyzés: kézi összeolvasztás esetén a felhasználónak az F7-tel kell "
0795 "továbblépnie."
0796 
0797 #: directorymergewindow.cpp:2548
0798 #, kde-format
0799 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
0800 msgstr ""
0801 "Hiba: egy másolás (%1 -> %2) nem sikerült. Nem sikerült törölni a már létező "
0802 "másolási célpontot."
0803 
0804 #: directorymergewindow.cpp:2557
0805 #, kde-format
0806 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
0807 msgstr "Link másolása (%1 -> %2)"
0808 
0809 #: directorymergewindow.cpp:2566
0810 #, kde-format
0811 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
0812 msgstr ""
0813 "Hiba: egy link másolása nem sikerült. Távoli linkeket nem lehet használni."
0814 
0815 #: directorymergewindow.cpp:2576
0816 #, kde-format
0817 msgid "Error: copyLink failed."
0818 msgstr "Hiba történt: egy link másolása nem sikerült."
0819 
0820 #: directorymergewindow.cpp:2599
0821 #, kde-format
0822 msgid "copy( %1 -> %2 )"
0823 msgstr "másolás (%1 -> %2)"
0824 
0825 #: directorymergewindow.cpp:2625
0826 #, kde-format
0827 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
0828 msgstr "Hiba történt átnevezés (%1 -> %2) közben: a célfájl nem törölhető."
0829 
0830 #: directorymergewindow.cpp:2632
0831 #, kde-format
0832 msgid "rename( %1 -> %2 )"
0833 msgstr "átnevezés (%1 -> %2)"
0834 
0835 #: directorymergewindow.cpp:2641
0836 #, kde-format
0837 msgid "Error: Rename failed."
0838 msgstr "Hiba történt: egy átnevezés nem sikerült."
0839 
0840 #: directorymergewindow.cpp:2659
0841 #, kde-format
0842 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
0843 msgstr ""
0844 "Hiba történt a könyvtár (%1) létrehozása közben. A már létező fájl nem "
0845 "törölhető."
0846 
0847 #: directorymergewindow.cpp:2676
0848 #, kde-format
0849 msgid "makeDir( %1 )"
0850 msgstr "Könyvtár létrehozása (%1)"
0851 
0852 #: directorymergewindow.cpp:2686
0853 #, fuzzy, kde-format
0854 #| msgid "Error while creating directory."
0855 msgid "Error while creating folder."
0856 msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben."
0857 
0858 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836
0859 #, kde-format
0860 msgid "Dest"
0861 msgstr "Cél"
0862 
0863 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758
0864 #, fuzzy, kde-format
0865 #| msgid "Opening files..."
0866 msgctxt "Header label"
0867 msgid "Folder"
0868 msgstr "Fájlok megnyitása..."
0869 
0870 #: directorymergewindow.cpp:2730
0871 #, fuzzy, kde-format
0872 #| msgid "Type"
0873 msgctxt "Header label"
0874 msgid "Type"
0875 msgstr "Típus"
0876 
0877 #: directorymergewindow.cpp:2730
0878 #, fuzzy, kde-format
0879 #| msgid "Size"
0880 msgctxt "Header label"
0881 msgid "Size"
0882 msgstr "Méret"
0883 
0884 #: directorymergewindow.cpp:2731
0885 #, fuzzy, kde-format
0886 #| msgid "Attr"
0887 msgctxt "Header label"
0888 msgid "Attr"
0889 msgstr "Attribútum"
0890 
0891 #: directorymergewindow.cpp:2731
0892 #, fuzzy, kde-format
0893 #| msgid "Last Modification"
0894 msgctxt "Header label"
0895 msgid "Last Modification"
0896 msgstr "Utolsó módosítás"
0897 
0898 #: directorymergewindow.cpp:2731
0899 #, fuzzy, kde-format
0900 #| msgid "Link-Destination"
0901 msgctxt "Header label"
0902 msgid "Link-Destination"
0903 msgstr "Link-Cél"
0904 
0905 #: directorymergewindow.cpp:2758
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 #| msgid "File"
0908 msgctxt "Header label"
0909 msgid "File"
0910 msgstr "Fájl"
0911 
0912 #: directorymergewindow.cpp:2758
0913 #, fuzzy, kde-format
0914 #| msgid "Link: "
0915 msgctxt "Header label ending"
0916 msgid "-Link"
0917 msgstr "Link: "
0918 
0919 #: directorymergewindow.cpp:2764
0920 #, fuzzy, kde-format
0921 #| msgid "not available"
0922 msgctxt "Header label"
0923 msgid "not available"
0924 msgstr "nem áll rendelkezésre"
0925 
0926 #: directorymergewindow.cpp:2778
0927 #, kde-format
0928 msgid "A (Dest): "
0929 msgstr "A (cél): "
0930 
0931 #: directorymergewindow.cpp:2782
0932 #, kde-format
0933 msgid "A:    "
0934 msgstr ""
0935 
0936 #: directorymergewindow.cpp:2782
0937 #, kde-format
0938 msgid "A (Base): "
0939 msgstr "A (alap): "
0940 
0941 #: directorymergewindow.cpp:2788
0942 #, kde-format
0943 msgid "B (Dest): "
0944 msgstr "B (cél): "
0945 
0946 #: directorymergewindow.cpp:2792
0947 #, kde-format
0948 msgid "B:    "
0949 msgstr ""
0950 
0951 #: directorymergewindow.cpp:2797
0952 #, kde-format
0953 msgid "C (Dest): "
0954 msgstr "C (cél): "
0955 
0956 #: directorymergewindow.cpp:2801
0957 #, kde-format
0958 msgid "C:    "
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: directorymergewindow.cpp:2804
0962 #, kde-format
0963 msgid "Dest: "
0964 msgstr "Cél: "
0965 
0966 #. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
0967 #: directorymergewindow.cpp:2846
0968 #, fuzzy, kde-format
0969 #| msgid "Save Directory Merge State As..."
0970 msgid "Save Folder Merge State As..."
0971 msgstr "Könyvtár összeolvasztás állapotának mentése másként…"
0972 
0973 #: directorymergewindow.cpp:2953
0974 #, fuzzy, kde-format
0975 #| msgid "Start/Continue Directory Merge"
0976 msgid "Start/Continue Folder Merge"
0977 msgstr "A könyvtár összeolvasztás kezdése/folytatása"
0978 
0979 #: directorymergewindow.cpp:2954
0980 #, kde-format
0981 msgid "Run Operation for Current Item"
0982 msgstr "A művelet végrehajtása az aktuális elemen"
0983 
0984 #: directorymergewindow.cpp:2955
0985 #, kde-format
0986 msgid "Compare Selected File"
0987 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
0988 
0989 #: directorymergewindow.cpp:2956
0990 #, kde-format
0991 msgid "Merge Current File"
0992 msgstr "Az aktuális fájl összeolvasztása"
0993 
0994 #: directorymergewindow.cpp:2956
0995 #, kde-format
0996 msgid ""
0997 "Merge\n"
0998 "File"
0999 msgstr ""
1000 "Egyesítés\n"
1001 "Fájl"
1002 
1003 #: directorymergewindow.cpp:2957
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgid "Fold All Subdirs"
1006 msgid "Fold All Subfolders"
1007 msgstr "Az alkönyvtárak összecsukása"
1008 
1009 #: directorymergewindow.cpp:2958
1010 #, fuzzy, kde-format
1011 #| msgid "Unfold All Subdirs"
1012 msgid "Unfold All Subfolders"
1013 msgstr "Az alkönyvtárak kibontása"
1014 
1015 #: directorymergewindow.cpp:2959
1016 #, kde-format
1017 msgid "Rescan"
1018 msgstr "Újraolvasás"
1019 
1020 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
1021 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
1022 #: directorymergewindow.cpp:2962
1023 #, kde-format
1024 msgid "Choose A for All Items"
1025 msgstr "Az 'A' kiválasztása az összes elemhez"
1026 
1027 #: directorymergewindow.cpp:2963
1028 #, kde-format
1029 msgid "Choose B for All Items"
1030 msgstr "A 'B' kiválasztása az összes elemhez"
1031 
1032 #: directorymergewindow.cpp:2964
1033 #, kde-format
1034 msgid "Choose C for All Items"
1035 msgstr "A 'C' kiválasztása az összes elemhez"
1036 
1037 #: directorymergewindow.cpp:2965
1038 #, kde-format
1039 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
1040 msgstr "Automatikus kiválasztás az összes elemnél"
1041 
1042 #: directorymergewindow.cpp:2966
1043 #, kde-format
1044 msgid "No Operation for All Items"
1045 msgstr "Nincs művelet az összes elemre"
1046 
1047 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
1048 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
1049 #: directorymergewindow.cpp:2971
1050 #, kde-format
1051 msgid "Show Identical Files"
1052 msgstr "Azonos fájlok megjelenítése"
1053 
1054 #: directorymergewindow.cpp:2971
1055 #, kde-format
1056 msgid ""
1057 "Identical\n"
1058 "Files"
1059 msgstr ""
1060 "Azonos\n"
1061 "fájlok"
1062 
1063 #: directorymergewindow.cpp:2972
1064 #, kde-format
1065 msgid "Show Different Files"
1066 msgstr "Eltérő fájlok megjelenítése"
1067 
1068 #: directorymergewindow.cpp:2973
1069 #, kde-format
1070 msgid "Show Files only in A"
1071 msgstr "Fájlok megjelenítése csak A-ban"
1072 
1073 #: directorymergewindow.cpp:2973
1074 #, kde-format
1075 msgid ""
1076 "Files\n"
1077 "only in A"
1078 msgstr ""
1079 "Fájlok\n"
1080 "csak A-ban"
1081 
1082 #: directorymergewindow.cpp:2974
1083 #, kde-format
1084 msgid "Show Files only in B"
1085 msgstr "Fájlok megjelenítése csak B-ben"
1086 
1087 #: directorymergewindow.cpp:2974
1088 #, kde-format
1089 msgid ""
1090 "Files\n"
1091 "only in B"
1092 msgstr ""
1093 "Fájlok\n"
1094 "csak B-ben"
1095 
1096 #: directorymergewindow.cpp:2975
1097 #, kde-format
1098 msgid "Show Files only in C"
1099 msgstr "Fájlok megjelenítése csak C-ben"
1100 
1101 #: directorymergewindow.cpp:2975
1102 #, kde-format
1103 msgid ""
1104 "Files\n"
1105 "only in C"
1106 msgstr ""
1107 "Fájlok\n"
1108 "csak C-ben"
1109 
1110 #: directorymergewindow.cpp:2979
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
1113 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
1114 
1115 #: directorymergewindow.cpp:2980
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
1118 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
1119 
1120 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989
1121 #, kde-format
1122 msgid "Do Nothing"
1123 msgstr "Ne tegyen semmit"
1124 
1125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox)
1126 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68
1127 #, kde-format
1128 msgid "Merge"
1129 msgstr "Összeolvasztás"
1130 
1131 #: directorymergewindow.cpp:2987
1132 #, kde-format
1133 msgid "Delete (if exists)"
1134 msgstr "Törlés (ha létezik)"
1135 
1136 #: directorymergewindow.cpp:2990
1137 #, kde-format
1138 msgid "Copy A to B"
1139 msgstr "A másolása B-be"
1140 
1141 #: directorymergewindow.cpp:2991
1142 #, kde-format
1143 msgid "Copy B to A"
1144 msgstr "B másolása A-ba"
1145 
1146 #: directorymergewindow.cpp:2992
1147 #, kde-format
1148 msgid "Delete A"
1149 msgstr "A törlése"
1150 
1151 #: directorymergewindow.cpp:2993
1152 #, kde-format
1153 msgid "Delete B"
1154 msgstr "B törlése"
1155 
1156 #: directorymergewindow.cpp:2994
1157 #, kde-format
1158 msgid "Delete A && B"
1159 msgstr "A és B törlése"
1160 
1161 #: directorymergewindow.cpp:2995
1162 #, kde-format
1163 msgid "Merge to A"
1164 msgstr "Beolvasztás A-ba"
1165 
1166 #: directorymergewindow.cpp:2996
1167 #, kde-format
1168 msgid "Merge to B"
1169 msgstr "Beolvasztás B-be"
1170 
1171 #: directorymergewindow.cpp:2997
1172 #, kde-format
1173 msgid "Merge to A && B"
1174 msgstr "Beolvasztás A és B-be"
1175 
1176 #: fileaccess.cpp:513
1177 #, kde-format
1178 msgid "Unable to determine full url. No parent specified."
1179 msgstr ""
1180 
1181 #: fileaccess.cpp:784
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgid "Reading file: %1"
1184 msgid "Failed to read file: %1"
1185 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
1186 
1187 #: fileaccess.cpp:924
1188 #, kde-format
1189 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1190 msgstr "Nem sikerült ideiglenes másolatot készíteni a(z) %1 fájlról."
1191 
1192 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgid "Opening %1 failed."
1195 msgid "Opening %1 failed. %2"
1196 msgstr "%1 megnyitása nem sikerült."
1197 
1198 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964
1199 #, fuzzy, kde-format
1200 #| msgid "Error reading from %1"
1201 msgid "Error reading from %1. %2"
1202 msgstr "%1 olvasása közben hiba történt"
1203 
1204 #: fileaccess.cpp:1093
1205 #, fuzzy, kde-format
1206 #| msgid ""
1207 #| "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
1208 #| "Filename: "
1209 msgid ""
1210 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
1211 "Filename: %1"
1212 msgstr ""
1213 "Biztonsági mentés készítése közben egy régebbi biztonsági mentést nem "
1214 "sikerült törölni. \n"
1215 "Fájlnév: "
1216 
1217 #: fileaccess.cpp:1100
1218 #, fuzzy, kde-format
1219 #| msgid ""
1220 #| "While trying to make a backup, renaming failed. \n"
1221 #| "Filenames: "
1222 msgid ""
1223 "While trying to make a backup, renaming failed.\n"
1224 "Filenames: %1 -> %2"
1225 msgstr ""
1226 "Biztonsági mentés készítése közben egy átnevezés nem sikerült. \n"
1227 "A fájlok nevei: "
1228 
1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1230 #: FontChooser.ui:23
1231 #, kde-format
1232 msgid "TextLabel"
1233 msgstr ""
1234 
1235 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit)
1236 #: FontChooser.ui:36
1237 #, kde-format
1238 msgid ""
1239 "The quick brown fox jumps over the river\n"
1240 "but the little red hen escapes with a shiver\n"
1241 ":-)\n"
1242 msgstr ""
1243 
1244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont)
1245 #: FontChooser.ui:49
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "Button Title"
1248 msgid "Change Font"
1249 msgstr ""
1250 
1251 #: kdiff3.cpp:167
1252 #, kde-format
1253 msgid "Current Configuration:"
1254 msgstr "Jelenlegi beállítás:"
1255 
1256 #: kdiff3.cpp:172
1257 #, kde-format
1258 msgid "Config Option Error:"
1259 msgstr "Beállítási opció hiba:"
1260 
1261 #: kdiff3.cpp:227
1262 #, kde-format
1263 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
1264 msgstr ""
1265 "Az --auto opciót használná a program, de nincs megadva a kimeneti fájl."
1266 
1267 #: kdiff3.cpp:335
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgid "Directory Merge"
1270 msgid "Directory merge"
1271 msgstr "Könyvtárösszeolvasztás"
1272 
1273 #: kdiff3.cpp:340
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgid "Merge to A"
1276 msgid "Merge info"
1277 msgstr "Beolvasztás A-ba"
1278 
1279 #: kdiff3.cpp:467
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "Error message"
1282 msgid "Can't compare file with folder."
1283 msgstr ""
1284 
1285 #: kdiff3.cpp:468
1286 #, fuzzy, kde-format
1287 #| msgid "Binary comparison"
1288 msgctxt "Title error message box"
1289 msgid "Bad comparison attempt"
1290 msgstr "Bináris összehasonlítás"
1291 
1292 #: kdiff3.cpp:477
1293 #, fuzzy, kde-format
1294 #| msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
1295 msgid "Option --auto ignored for folder comparison."
1296 msgstr ""
1297 "Az --auto opció figyelmen kívül lesz hagyva könyvtárak összehasonlításánál."
1298 
1299 #: kdiff3.cpp:532
1300 #, kde-format
1301 msgid "Saving failed."
1302 msgstr "A mentés nem sikerült."
1303 
1304 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933
1305 #, kde-format
1306 msgid "Opening of these files failed:"
1307 msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő fájlokat:"
1308 
1309 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942
1310 #, kde-format
1311 msgid "File open error"
1312 msgstr "Fájlmegnyitási hiba"
1313 
1314 #: kdiff3.cpp:614
1315 #, kde-format
1316 msgid "Opens documents for comparison..."
1317 msgstr "Dokumentumok megnyitása összehasonlításhoz..."
1318 
1319 #: kdiff3.cpp:616
1320 #, kde-format
1321 msgid "Reload"
1322 msgstr "Újratöltés"
1323 
1324 #: kdiff3.cpp:619
1325 #, kde-format
1326 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
1327 msgstr ""
1328 "Az összeolvasztás eredményének elmentése. Minden ütközést fel kell oldani."
1329 
1330 #: kdiff3.cpp:621
1331 #, kde-format
1332 msgid "Saves the current document as..."
1333 msgstr "Az aktuális dokumentum mentése mint..."
1334 
1335 #: kdiff3.cpp:624
1336 #, kde-format
1337 msgid "Print the differences"
1338 msgstr "Eltérések nyomtatása"
1339 
1340 #: kdiff3.cpp:627
1341 #, kde-format
1342 msgid "Quits the application"
1343 msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
1344 
1345 #: kdiff3.cpp:631
1346 #, fuzzy, kde-format
1347 msgid "Undo last action."
1348 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra"
1349 
1350 #: kdiff3.cpp:635
1351 #, kde-format
1352 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
1353 msgstr "Kivágja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi"
1354 
1355 #: kdiff3.cpp:638
1356 #, kde-format
1357 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1358 msgstr "Kimásolja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi"
1359 
1360 #: kdiff3.cpp:640
1361 #, kde-format
1362 msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
1363 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi pozíciónál"
1364 
1365 #: kdiff3.cpp:643
1366 #, kde-format
1367 msgid "Select everything in current window"
1368 msgstr "Minden kijelölése a jelenlegi ablakban"
1369 
1370 #: kdiff3.cpp:646
1371 #, kde-format
1372 msgid "Search for a string"
1373 msgstr "Karakterlánc keresése"
1374 
1375 #: kdiff3.cpp:648
1376 #, kde-format
1377 msgid "Search again for the string"
1378 msgstr "A karakterlánc keresése újból"
1379 
1380 #: kdiff3.cpp:651
1381 #, kde-format
1382 msgid "Enables/disables the statusbar"
1383 msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása"
1384 
1385 #: kdiff3.cpp:654
1386 #, kde-format
1387 msgid "Configure KDiff3..."
1388 msgstr "A KDiff3 beállításai…"
1389 
1390 #: kdiff3.cpp:674
1391 #, kde-format
1392 msgid "Go to Current Delta"
1393 msgstr "Ugrás a jelenlegi deltára"
1394 
1395 #: kdiff3.cpp:674
1396 #, kde-format
1397 msgid ""
1398 "Current\n"
1399 "Delta"
1400 msgstr ""
1401 "Jelenlegi\n"
1402 "delta"
1403 
1404 #: kdiff3.cpp:676
1405 #, kde-format
1406 msgid "Go to First Delta"
1407 msgstr "Ugrás az első deltára"
1408 
1409 #: kdiff3.cpp:676
1410 #, kde-format
1411 msgid ""
1412 "First\n"
1413 "Delta"
1414 msgstr ""
1415 "Első\n"
1416 "delta"
1417 
1418 #: kdiff3.cpp:678
1419 #, kde-format
1420 msgid "Go to Last Delta"
1421 msgstr "Ugrás az utolsó deltára"
1422 
1423 #: kdiff3.cpp:678
1424 #, kde-format
1425 msgid ""
1426 "Last\n"
1427 "Delta"
1428 msgstr ""
1429 "Utolsó\n"
1430 "delta"
1431 
1432 #: kdiff3.cpp:680
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "Tooltip explanation text"
1435 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
1436 msgstr ""
1437 
1438 #: kdiff3.cpp:681
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "Tooltip explanation text"
1441 msgid ""
1442 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
1443 "disabled.)"
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: kdiff3.cpp:682
1447 #, kde-format
1448 msgid "Go to Previous Delta"
1449 msgstr "Ugrás az előző deltára"
1450 
1451 #: kdiff3.cpp:682
1452 #, kde-format
1453 msgid ""
1454 "Prev\n"
1455 "Delta"
1456 msgstr ""
1457 "Előző\n"
1458 "delta"
1459 
1460 #: kdiff3.cpp:684
1461 #, kde-format
1462 msgid "Go to Next Delta"
1463 msgstr "Ugrás a következő deltára"
1464 
1465 #: kdiff3.cpp:684
1466 #, kde-format
1467 msgid ""
1468 "Next\n"
1469 "Delta"
1470 msgstr ""
1471 "Következő\n"
1472 "delta"
1473 
1474 #: kdiff3.cpp:686
1475 #, kde-format
1476 msgid "Go to Previous Conflict"
1477 msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
1478 
1479 #: kdiff3.cpp:686
1480 #, kde-format
1481 msgid ""
1482 "Prev\n"
1483 "Conflict"
1484 msgstr ""
1485 "Előző\n"
1486 "ütközés"
1487 
1488 #: kdiff3.cpp:688
1489 #, kde-format
1490 msgid "Go to Next Conflict"
1491 msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
1492 
1493 #: kdiff3.cpp:688
1494 #, kde-format
1495 msgid ""
1496 "Next\n"
1497 "Conflict"
1498 msgstr ""
1499 "Következő\n"
1500 "ütközés"
1501 
1502 #: kdiff3.cpp:690
1503 #, kde-format
1504 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
1505 msgstr "Ugrás az előző feloldatlan ütközésre"
1506 
1507 #: kdiff3.cpp:690
1508 #, kde-format
1509 msgid ""
1510 "Prev\n"
1511 "Unsolved"
1512 msgstr ""
1513 "Előző\n"
1514 "Megoldatlan"
1515 
1516 #: kdiff3.cpp:692
1517 #, kde-format
1518 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1519 msgstr "Ugrás a következő feloldatlan ütközésre"
1520 
1521 #: kdiff3.cpp:692
1522 #, kde-format
1523 msgid ""
1524 "Next\n"
1525 "Unsolved"
1526 msgstr ""
1527 "Következő\n"
1528 "Megoldatlan"
1529 
1530 #: kdiff3.cpp:694
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgid "Go to Last Delta"
1533 msgctxt "Title for menu item"
1534 msgid "Go to Line"
1535 msgstr "Ugrás az utolsó deltára"
1536 
1537 #: kdiff3.cpp:694
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgid "Line"
1540 msgctxt "Text used for toolbar button."
1541 msgid ""
1542 "Go\n"
1543 "Line"
1544 msgstr "Sor"
1545 
1546 #: kdiff3.cpp:695
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgid "No program specified."
1549 msgctxt "Tooltip Text"
1550 msgid "Goto specified line."
1551 msgstr "Nincs program megadva."
1552 
1553 #: kdiff3.cpp:696
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgid "Select Line(s) From A"
1556 msgctxt "Title for menu item"
1557 msgid "Select Line(s) From A"
1558 msgstr "Sor(ok) kiválasztása A-ból"
1559 
1560 #: kdiff3.cpp:696
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgid ""
1563 #| "Choose\n"
1564 #| "A"
1565 msgctxt "Text used for select A toolbar button."
1566 msgid ""
1567 "Choose\n"
1568 "A"
1569 msgstr ""
1570 "Választás:\n"
1571 "A"
1572 
1573 #: kdiff3.cpp:697
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgid "Select Line(s) From B"
1576 msgctxt "Title for menu item"
1577 msgid "Select Line(s) From B"
1578 msgstr "Sor(ok) kiválasztása B-ből"
1579 
1580 #: kdiff3.cpp:697
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgid ""
1583 #| "Choose\n"
1584 #| "B"
1585 msgctxt "Text used for select B when toolbar button."
1586 msgid ""
1587 "Choose\n"
1588 "B"
1589 msgstr ""
1590 "Választás:\n"
1591 "B"
1592 
1593 #: kdiff3.cpp:698
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgid "Select Line(s) From C"
1596 msgctxt "Title for menu item"
1597 msgid "Select Line(s) From C"
1598 msgstr "Sor(ok) kiválasztása C-ből"
1599 
1600 #: kdiff3.cpp:698
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgid ""
1603 #| "Choose\n"
1604 #| "C"
1605 msgctxt "Text used for select C toolbar button."
1606 msgid ""
1607 "Choose\n"
1608 "C"
1609 msgstr ""
1610 "Választás:\n"
1611 "C"
1612 
1613 #: kdiff3.cpp:699
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1616 msgctxt "Title for menu item"
1617 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1618 msgstr ""
1619 "A forrás kiválasztása után automatikus ugrás a következő feloldatlan "
1620 "ütközésre"
1621 
1622 #: kdiff3.cpp:699
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgid ""
1625 #| "Auto\n"
1626 #| "Next"
1627 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text."
1628 msgid ""
1629 "Auto\n"
1630 "Next"
1631 msgstr ""
1632 "Automatikus\n"
1633 "Következő"
1634 
1635 #: kdiff3.cpp:701
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
1638 msgid "Show Space && Tabulator Characters"
1639 msgstr "A szóközök és tabulátorok megjelenítése eltéréseknél"
1640 
1641 #: kdiff3.cpp:701
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "Show whitespace toolbar text."
1644 msgid ""
1645 "White\n"
1646 "Characters"
1647 msgstr ""
1648 
1649 #: kdiff3.cpp:702
1650 #, kde-format
1651 msgid "Show White Space"
1652 msgstr "Az üres karakterek megjelenítése"
1653 
1654 #: kdiff3.cpp:702
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgid ""
1657 #| "First\n"
1658 #| "Delta"
1659 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text."
1660 msgid ""
1661 "White\n"
1662 "Deltas"
1663 msgstr ""
1664 "Első\n"
1665 "delta"
1666 
1667 #: kdiff3.cpp:704
1668 #, kde-format
1669 msgid "Show Line Numbers"
1670 msgstr "A sorszámok megjelenítése"
1671 
1672 #: kdiff3.cpp:704
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgid ""
1675 #| "Line\n"
1676 #| "Numbers"
1677 msgctxt "Show line numbers toolbar text"
1678 msgid ""
1679 "Line\n"
1680 "Numbers"
1681 msgstr ""
1682 "Sor\n"
1683 "számok"
1684 
1685 #: kdiff3.cpp:706
1686 #, kde-format
1687 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
1688 msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása"
1689 
1690 #: kdiff3.cpp:707
1691 #, kde-format
1692 msgid "Set Deltas to Conflicts"
1693 msgstr "Delták beállítása az ütközésekhez"
1694 
1695 #: kdiff3.cpp:708
1696 #, kde-format
1697 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
1698 msgstr ""
1699 
1700 #: kdiff3.cpp:709
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
1703 msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása"
1704 
1705 #: kdiff3.cpp:710
1706 #, kde-format
1707 msgid "Split Diff At Selection"
1708 msgstr ""
1709 
1710 #: kdiff3.cpp:711
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 msgid "Join Selected Diffs"
1713 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása"
1714 
1715 #: kdiff3.cpp:713
1716 #, kde-format
1717 msgid "Show Window A"
1718 msgstr "Az A ablak megjelenítése"
1719 
1720 #: kdiff3.cpp:714
1721 #, kde-format
1722 msgid "Show Window B"
1723 msgstr "A B ablak megjelenítése"
1724 
1725 #: kdiff3.cpp:715
1726 #, kde-format
1727 msgid "Show Window C"
1728 msgstr "A C ablak megjelenítése"
1729 
1730 #: kdiff3.cpp:717
1731 #, kde-format
1732 msgid "Normal Overview"
1733 msgstr "Normál áttekintés"
1734 
1735 #: kdiff3.cpp:718
1736 #, kde-format
1737 msgid "A vs. B Overview"
1738 msgstr ""
1739 
1740 #: kdiff3.cpp:719
1741 #, kde-format
1742 msgid "A vs. C Overview"
1743 msgstr ""
1744 
1745 #: kdiff3.cpp:720
1746 #, kde-format
1747 msgid "B vs. C Overview"
1748 msgstr ""
1749 
1750 #: kdiff3.cpp:721
1751 #, kde-format
1752 msgid "Word Wrap Diff Windows"
1753 msgstr ""
1754 
1755 #: kdiff3.cpp:722
1756 #, kde-format
1757 msgid "Add Manual Diff Alignment"
1758 msgstr ""
1759 
1760 #: kdiff3.cpp:723
1761 #, kde-format
1762 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
1763 msgstr ""
1764 
1765 #: kdiff3.cpp:725
1766 #, kde-format
1767 msgid "Focus Next Window"
1768 msgstr "Fókusz a következő ablakra"
1769 
1770 #: kdiff3.cpp:726
1771 #, kde-format
1772 msgid "Focus Prev Window"
1773 msgstr "Fókusz az előző ablakra"
1774 
1775 #: kdiff3.cpp:727
1776 #, kde-format
1777 msgid "Toggle Split Orientation"
1778 msgstr "A megosztás irányának megváltoztatása"
1779 
1780 #: kdiff3.cpp:729
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgid "Dir && Text Split Screen View"
1783 msgid "Folder && Text Split Screen View"
1784 msgstr "Osztott nézet (könyvtár és szöveg)"
1785 
1786 #: kdiff3.cpp:731
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Toggle Between Dir && Text View"
1789 msgid "Toggle Between Folder && Text View"
1790 msgstr "Váltás a könyvtár- és szöveges nézet között"
1791 
1792 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952
1793 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132
1794 #, kde-format
1795 msgid "Ready."
1796 msgstr "Kész."
1797 
1798 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgid "The merge result hasn't been saved."
1801 msgid "The merge result has not been saved."
1802 msgstr "Az összeolvasztás eredménye még nincs elmentve."
1803 
1804 #: kdiff3.cpp:801
1805 #, kde-format
1806 msgid "Save && Quit"
1807 msgstr "Mentés és kilépés"
1808 
1809 #: kdiff3.cpp:802
1810 #, kde-format
1811 msgid "Quit Without Saving"
1812 msgstr "Kilépés mentés nélkül"
1813 
1814 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753
1815 #, kde-format
1816 msgid "Saving the merge result failed."
1817 msgstr "Az összeolvasztás eredményét nem sikerült elmenteni."
1818 
1819 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgid ""
1822 #| "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to "
1823 #| "abort?"
1824 msgid ""
1825 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?"
1826 msgstr ""
1827 "Éppen folyamatban van egy könyvtárösszeolvasztás. Biztosan félbe szeretné "
1828 "szakítani a műveletet?"
1829 
1830 #: kdiff3.cpp:844
1831 #, kde-format
1832 msgid "Saving file..."
1833 msgstr "A fájl mentése..."
1834 
1835 #: kdiff3.cpp:861
1836 #, kde-format
1837 msgid "Saving file with a new filename..."
1838 msgstr "A fájl elmentése más néven..."
1839 
1840 #: kdiff3.cpp:863
1841 #, kde-format
1842 msgid "Save As..."
1843 msgstr "Mentés másként…"
1844 
1845 #: kdiff3.cpp:888
1846 #, kde-format
1847 msgid "Printing not implemented."
1848 msgstr "A nyomtatás nincs megvalósítva."
1849 
1850 #: kdiff3.cpp:928
1851 #, kde-format
1852 msgid "Printing..."
1853 msgstr "Nyomtatás…"
1854 
1855 #: kdiff3.cpp:1026
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "Status message"
1858 msgid "Printing page %1 of %2"
1859 msgstr ""
1860 
1861 #: kdiff3.cpp:1074
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgid "Selection"
1864 msgid " (Selection)"
1865 msgstr "Kijelölés"
1866 
1867 #: kdiff3.cpp:1103
1868 #, kde-format
1869 msgid "Printing completed."
1870 msgstr "Nyomtatás kész."
1871 
1872 #: kdiff3.cpp:1107
1873 #, kde-format
1874 msgid "Printing aborted."
1875 msgstr "Nyomtatás félbeszakítva."
1876 
1877 #: kdiff3.cpp:1114
1878 #, kde-format
1879 msgid "Exiting..."
1880 msgstr "Kilépés..."
1881 
1882 #: kdiff3.cpp:1124
1883 #, kde-format
1884 msgid "Toggle the statusbar..."
1885 msgstr "Az állapotsor átkapcsolása..."
1886 
1887 #. i18n: ectx: Menu (file)
1888 #: kdiff3_shell.rc:4
1889 #, kde-format
1890 msgid "&File"
1891 msgstr "&Fájl"
1892 
1893 #. i18n: ectx: Menu (directory)
1894 #: kdiff3_shell.rc:7
1895 #, kde-format
1896 msgid "F&older"
1897 msgstr ""
1898 
1899 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
1900 #: kdiff3_shell.rc:30
1901 #, kde-format
1902 msgid "Current Item Merge Operation"
1903 msgstr "Összevonási művelet a jelenlegi elemmel"
1904 
1905 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
1906 #: kdiff3_shell.rc:38
1907 #, kde-format
1908 msgid "Current Item Sync Operation"
1909 msgstr "Szinkronizálási művelet a jelenlegi elemmel"
1910 
1911 #. i18n: ectx: Menu (movement)
1912 #: kdiff3_shell.rc:50
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgid "&Movement"
1915 msgid "M&ovement"
1916 msgstr "&Mozgatás"
1917 
1918 #. i18n: ectx: Menu (diff)
1919 #: kdiff3_shell.rc:61
1920 #, kde-format
1921 msgid "D&iffview"
1922 msgstr "Kü&lönbségnézet"
1923 
1924 #. i18n: ectx: Menu (merge)
1925 #: kdiff3_shell.rc:73
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgid "Merge"
1928 msgid "M&erge"
1929 msgstr "Összeolvasztás"
1930 
1931 #. i18n: ectx: Menu (window)
1932 #: kdiff3_shell.rc:95
1933 #, kde-format
1934 msgid "&Window"
1935 msgstr "&Ablak"
1936 
1937 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1938 #: kdiff3_shell.rc:106
1939 #, kde-format
1940 msgid "Main Toolbar"
1941 msgstr "Fő eszköztár"
1942 
1943 #: main.cpp:67 main.cpp:71
1944 #, kde-format
1945 msgid "Ignored. (User defined.)"
1946 msgstr ""
1947 
1948 #: main.cpp:92
1949 #, kde-format
1950 msgid "KDiff3"
1951 msgstr "KDiff3"
1952 
1953 #: main.cpp:95
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "Program version info."
1956 msgid " (64 bit)"
1957 msgstr ""
1958 
1959 #: main.cpp:97
1960 #, kde-format
1961 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders"
1962 msgstr ""
1963 
1964 #: main.cpp:98
1965 #, kde-format
1966 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1967 msgstr ""
1968 
1969 #: main.cpp:118
1970 #, kde-format
1971 msgid "Merge the input."
1972 msgstr "Összeolvasztás a bemenettel."
1973 
1974 #: main.cpp:119
1975 #, kde-format
1976 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1977 msgstr "Az alapfájl explicit kijelölése. Kompatibilitási célokat szolgál."
1978 
1979 #: main.cpp:120
1980 #, kde-format
1981 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1982 msgstr ""
1983 "A kimeneti fájl neve. Maga után vonja a -m opciót. Például: -o újfájl.txt"
1984 
1985 #: main.cpp:121
1986 #, kde-format
1987 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1988 msgstr "A kimeneti fájl neve, még egyszer. Kompatibilitási célokat szolgál."
1989 
1990 #: main.cpp:123
1991 #, kde-format
1992 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1993 msgstr ""
1994 "Nem jelenjen meg grafikus felület, ha az összes ütközés automatikusan "
1995 "feloldható. (A -o fájlnév opcióval használható.)"
1996 
1997 #: main.cpp:124
1998 #, kde-format
1999 msgid "Ignore --auto and always show GUI."
2000 msgstr ""
2001 
2002 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgid "Ignore"
2005 msgid "Ignored."
2006 msgstr "Mellőzés"
2007 
2008 #: main.cpp:129
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
2011 msgstr ""
2012 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
2013 
2014 #: main.cpp:130
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 msgid "Visible name replacement for input file 2."
2017 msgstr ""
2018 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
2019 
2020 #: main.cpp:131
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 msgid "Visible name replacement for input file 3."
2023 msgstr ""
2024 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
2025 
2026 #: main.cpp:132
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
2029 msgstr ""
2030 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni."
2031 
2032 #: main.cpp:133
2033 #, kde-format
2034 msgid ""
2035 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
2036 "\"AutoAdvance=1\""
2037 msgstr ""
2038 
2039 #: main.cpp:134
2040 #, kde-format
2041 msgid "Show list of config settings and current values."
2042 msgstr ""
2043 
2044 #: main.cpp:135
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 msgid "Use a different config file."
2047 msgstr "Az eltérő fájlok száma:"
2048 
2049 #: main.cpp:138
2050 #, kde-format
2051 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
2052 msgstr ""
2053 "a megnyitandó fájl (1) - ez lesz az alap, ha nincs megadva a --base opció"
2054 
2055 #: main.cpp:139
2056 #, kde-format
2057 msgid "file2 to open"
2058 msgstr "a megnyitandó fájl (2)"
2059 
2060 #: main.cpp:140
2061 #, kde-format
2062 msgid "file3 to open"
2063 msgstr "a megnyitandó fájl (3)"
2064 
2065 #: main.cpp:164
2066 #, kde-format
2067 msgid "See kdiff3 --help for supported options."
2068 msgstr ""
2069 
2070 #: MergeFileInfos.cpp:394
2071 #, kde-format
2072 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
2073 msgstr ""
2074 
2075 #: MergeFileInfos.cpp:417
2076 #, kde-format
2077 msgid "Mix of links and normal files."
2078 msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen."
2079 
2080 #: MergeFileInfos.cpp:425
2081 #, kde-format
2082 msgid "Link: "
2083 msgstr "Link: "
2084 
2085 #: MergeFileInfos.cpp:435
2086 #, kde-format
2087 msgid "Size. "
2088 msgstr "Méret. "
2089 
2090 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461
2091 #, kde-format
2092 msgid "Date & Size: "
2093 msgstr "Dátum és méret: "
2094 
2095 #: MergeFileInfos.cpp:482
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgid "Comparing file..."
2098 msgctxt "Status message"
2099 msgid "Comparing file..."
2100 msgstr "Fájl összehasonlítása…"
2101 
2102 #: mergeresultwindow.cpp:145
2103 #, kde-format
2104 msgid "Choose A Everywhere"
2105 msgstr "A kiválasztása mindenhol"
2106 
2107 #: mergeresultwindow.cpp:146
2108 #, kde-format
2109 msgid "Choose B Everywhere"
2110 msgstr "B kiválasztása mindenhol"
2111 
2112 #: mergeresultwindow.cpp:147
2113 #, kde-format
2114 msgid "Choose C Everywhere"
2115 msgstr "C kiválasztása mindenhol"
2116 
2117 #: mergeresultwindow.cpp:148
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
2120 msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
2121 
2122 #: mergeresultwindow.cpp:149
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
2125 msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
2126 
2127 #: mergeresultwindow.cpp:150
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
2130 msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez"
2131 
2132 #: mergeresultwindow.cpp:151
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
2135 msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
2136 
2137 #: mergeresultwindow.cpp:152
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
2140 msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
2141 
2142 #: mergeresultwindow.cpp:153
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
2145 msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez"
2146 
2147 #: mergeresultwindow.cpp:266
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
2150 msgstr ""
2151 "\n"
2152 "A fel nem oldott ütközések száma: "
2153 
2154 #: mergeresultwindow.cpp:330
2155 #, kde-format
2156 msgid ""
2157 "The output has been modified.\n"
2158 "If you continue your changes will be lost."
2159 msgstr ""
2160 "A kimenet megváltozott.\n"
2161 "Ha továbblép, a módosítások elvesznek."
2162 
2163 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743
2164 #, kde-format
2165 msgid "All input files are binary equal."
2166 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (bináris módban)."
2167 
2168 #: mergeresultwindow.cpp:775
2169 #, kde-format
2170 msgid "All input files contain the same text."
2171 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)."
2172 
2173 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783
2174 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
2177 msgstr "B és C binárisan megegyezik.\n"
2178 
2179 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785
2180 #: mergeresultwindow.cpp:789
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
2183 msgstr "A és B szövege megegyezik.\n"
2184 
2185 #: mergeresultwindow.cpp:793
2186 #, kde-format
2187 msgid ""
2188 "Total number of conflicts: %1\n"
2189 "Number of automatically solved conflicts: %2\n"
2190 "Number of unsolved conflicts: %3\n"
2191 "%4"
2192 msgstr ""
2193 
2194 #: mergeresultwindow.cpp:799
2195 #, kde-format
2196 msgid "Conflicts"
2197 msgstr "Ütközések"
2198 
2199 #: mergeresultwindow.cpp:1540
2200 #, kde-format
2201 msgid "<No src line>"
2202 msgstr "<Nincs forrássor>"
2203 
2204 #: mergeresultwindow.cpp:1548
2205 #, kde-format
2206 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2207 msgstr "<Összeolvasztási ütközés (Csak whitespace)>"
2208 
2209 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423
2210 #, kde-format
2211 msgid "<Merge Conflict>"
2212 msgstr "<Összeolvasztási ütközés>"
2213 
2214 #: mergeresultwindow.cpp:2645
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgid ""
2217 #| "Not all conflicts are solved yet.\n"
2218 #| "File not saved.\n"
2219 msgid ""
2220 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2221 "File not saved."
2222 msgstr ""
2223 "Még nincs feloldva az összes ütközés.\n"
2224 "A fájl nem lesz elmentve.\n"
2225 
2226 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656
2227 #, fuzzy, kde-format
2228 #| msgid "Conflicts Left"
2229 msgctxt "Dialog title"
2230 msgid "Conflicts Left"
2231 msgstr "Megmaradt ütközések"
2232 
2233 #: mergeresultwindow.cpp:2654
2234 #, kde-format
2235 msgid ""
2236 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
2237 "manually.\n"
2238 "File not saved."
2239 msgstr ""
2240 
2241 #: mergeresultwindow.cpp:2668
2242 #, kde-format
2243 msgid ""
2244 "\n"
2245 "\n"
2246 "Creating backup failed. File not saved."
2247 msgstr ""
2248 
2249 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716
2250 #, kde-format
2251 msgid "File Save Error"
2252 msgstr "Fájlmentési hiba"
2253 
2254 #: mergeresultwindow.cpp:2716
2255 #, kde-format
2256 msgid "Error while writing."
2257 msgstr "Hiba történt írás közben."
2258 
2259 #: mergeresultwindow.cpp:2791
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgid "Output"
2262 msgid "Output:"
2263 msgstr "Kimenet"
2264 
2265 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994
2266 #, kde-format
2267 msgid "[Modified]"
2268 msgstr "[Módosítva]"
2269 
2270 #: mergeresultwindow.cpp:2811
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgid "Encoding:"
2273 msgid "Encoding for saving:"
2274 msgstr "Kódolás:"
2275 
2276 #: mergeresultwindow.cpp:2911
2277 #, kde-format
2278 msgid "Conflict"
2279 msgstr "Ütközés"
2280 
2281 #: mergeresultwindow.cpp:2941
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgid "Codec from"
2284 msgid "Codec from A: %1"
2285 msgstr "Kodek innen"
2286 
2287 #: mergeresultwindow.cpp:2943
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgid "Codec from"
2290 msgid "Codec from B: %1"
2291 msgstr "Kodek innen"
2292 
2293 #: mergeresultwindow.cpp:2945
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgid "Codec from"
2296 msgid "Codec from C: %1"
2297 msgstr "Kodek innen"
2298 
2299 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog)
2300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
2301 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23
2302 #, kde-format
2303 msgid "Dialog"
2304 msgstr ""
2305 
2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2307 #: opendialog.ui:47
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgid "B"
2310 msgid "B:"
2311 msgstr "B"
2312 
2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2314 #: opendialog.ui:54
2315 #, kde-format
2316 msgid "A (Base):"
2317 msgstr "A (alap):"
2318 
2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2320 #: opendialog.ui:61
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgid "Output (optional):"
2323 msgid "Output (Optional):"
2324 msgstr "Kimenet (opcionális):"
2325 
2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC)
2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB)
2328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA)
2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile)
2330 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257
2331 #, kde-format
2332 msgid "File..."
2333 msgstr "Fájl…"
2334 
2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy)
2336 #: opendialog.ui:107
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgid "Swap/Copy Names ..."
2339 msgid "Swap/Copy Names..."
2340 msgstr "Nevek cseréje/másolása …"
2341 
2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2343 #: opendialog.ui:129
2344 #, kde-format
2345 msgid "C (Optional):"
2346 msgstr "C (opcionális):"
2347 
2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB)
2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC)
2350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA)
2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder)
2352 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgid "Opening files..."
2355 msgid "Folder..."
2356 msgstr "Fájlok megnyitása..."
2357 
2358 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "No text styling"
2361 msgid "none"
2362 msgstr ""
2363 
2364 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size"
2367 msgid ""
2368 "Font: %1, %2, %3\n"
2369 "\n"
2370 "Example:"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: optiondialog.cpp:390
2374 #, kde-format
2375 msgid "Unicode"
2376 msgstr "Unicode"
2377 
2378 #: optiondialog.cpp:391
2379 #, kde-format
2380 msgid "Latin1"
2381 msgstr "Latin1"
2382 
2383 #: optiondialog.cpp:406
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 msgctxt "Tool Tip"
2386 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
2387 msgstr ""
2388 "Akkor kell esetleg bejelölni, ha a nem ASCII karakterek helytelenül jelennek "
2389 "meg."
2390 
2391 #: optiondialog.cpp:490
2392 #, kde-format
2393 msgid "Configure"
2394 msgstr "Beállítás"
2395 
2396 #: optiondialog.cpp:529
2397 #, kde-format
2398 msgid "Font"
2399 msgstr "Betűkészlet"
2400 
2401 #: optiondialog.cpp:531
2402 #, kde-format
2403 msgid "Editor & Diff Output Font"
2404 msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet betűtípusa"
2405 
2406 #: optiondialog.cpp:549
2407 #, kde-format
2408 msgid "Application font"
2409 msgstr ""
2410 
2411 #: optiondialog.cpp:554
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgid "File Save Error"
2414 msgid "File view font"
2415 msgstr "Fájlmentési hiba"
2416 
2417 #: optiondialog.cpp:573
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgid "Color"
2420 msgctxt "Title for color settings page"
2421 msgid "Color"
2422 msgstr "Szín"
2423 
2424 #: optiondialog.cpp:574
2425 #, kde-format
2426 msgid "Colors Settings"
2427 msgstr "Színek beállításai"
2428 
2429 #: optiondialog.cpp:599
2430 #, kde-format
2431 msgid "Editor and Diff Views:"
2432 msgstr ""
2433 
2434 #: optiondialog.cpp:607
2435 #, kde-format
2436 msgid "Foreground color:"
2437 msgstr "Előtérszín:"
2438 
2439 #: optiondialog.cpp:615
2440 #, kde-format
2441 msgid "Background color:"
2442 msgstr "Háttérszín:"
2443 
2444 #: optiondialog.cpp:625
2445 #, kde-format
2446 msgid "Diff background color:"
2447 msgstr "A diff szöveg háttérszíne:"
2448 
2449 #: optiondialog.cpp:634
2450 #, kde-format
2451 msgid "Color A:"
2452 msgstr "A szín:"
2453 
2454 #: optiondialog.cpp:643
2455 #, kde-format
2456 msgid "Color B:"
2457 msgstr "B szín:"
2458 
2459 #: optiondialog.cpp:652
2460 #, kde-format
2461 msgid "Color C:"
2462 msgstr "C szín:"
2463 
2464 #: optiondialog.cpp:660
2465 #, kde-format
2466 msgid "Conflict color:"
2467 msgstr "Ütközési szín:"
2468 
2469 #: optiondialog.cpp:669
2470 #, kde-format
2471 msgid "Current range background color:"
2472 msgstr "A jelenlegi tartomány háttérszíne:"
2473 
2474 #: optiondialog.cpp:678
2475 #, kde-format
2476 msgid "Current range diff background color:"
2477 msgstr "A jelenlegi tartomány diff-jének háttérszíne:"
2478 
2479 #: optiondialog.cpp:686
2480 #, kde-format
2481 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
2482 msgstr ""
2483 
2484 #: optiondialog.cpp:693
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 msgid "Folder Comparison View:"
2487 msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota"
2488 
2489 #: optiondialog.cpp:699
2490 #, kde-format
2491 msgid "Newest file color:"
2492 msgstr "Legújabb fájl színe:"
2493 
2494 #: optiondialog.cpp:704
2495 #, kde-format
2496 msgid ""
2497 "Changing this color will only be effective when starting the next folder "
2498 "comparison."
2499 msgstr ""
2500 
2501 #: optiondialog.cpp:709
2502 #, kde-format
2503 msgid "Oldest file color:"
2504 msgstr "Legrégibb fájl színe:"
2505 
2506 #: optiondialog.cpp:718
2507 #, kde-format
2508 msgid "Middle age file color:"
2509 msgstr ""
2510 
2511 #: optiondialog.cpp:727
2512 #, kde-format
2513 msgid "Color for missing files:"
2514 msgstr "Hiányzó fájlok színe:"
2515 
2516 #: optiondialog.cpp:741
2517 #, kde-format
2518 msgid "Editor"
2519 msgstr "Szerkesztő"
2520 
2521 #: optiondialog.cpp:742
2522 #, kde-format
2523 msgid "Editor Behavior"
2524 msgstr "Szerkesztő viselkedés"
2525 
2526 #: optiondialog.cpp:764
2527 #, kde-format
2528 msgid "Tab inserts spaces"
2529 msgstr "A Tab billentyű szóközöket szúrjon be"
2530 
2531 #: optiondialog.cpp:768
2532 #, fuzzy, kde-format
2533 #| msgid ""
2534 #| "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2535 #| "Off: A Tab-character will be inserted."
2536 msgctxt "Tool Tip"
2537 msgid ""
2538 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2539 "Off: A tab character will be inserted."
2540 msgstr ""
2541 "Ha be van jelölve: a Tab lenyomásakor a megadott számú szóköz kerül a "
2542 "szövegbe.\n"
2543 "Ha nincs bejelölve: a Tab lenyomásakor Tab karakter kerül a szövegbe.."
2544 
2545 #: optiondialog.cpp:773
2546 #, kde-format
2547 msgid "Tab size:"
2548 msgstr "Tabulátorméret:"
2549 
2550 #: optiondialog.cpp:780
2551 #, kde-format
2552 msgid "Auto indentation"
2553 msgstr "A behúzás megőrzése"
2554 
2555 #: optiondialog.cpp:784
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2558 msgctxt "Tool Tip"
2559 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2560 msgstr ""
2561 "Ha be van jelölve: új sor kezdésekor az előző sor behúzását használja a "
2562 "program.\n"
2563 
2564 #: optiondialog.cpp:787
2565 #, kde-format
2566 msgid "Auto copy selection"
2567 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra"
2568 
2569 #: optiondialog.cpp:791
2570 #, fuzzy, kde-format
2571 #| msgid ""
2572 #| "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2573 #| "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
2574 msgctxt "Tool Tip"
2575 msgid ""
2576 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2577 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
2578 msgstr ""
2579 "Ha be van jelölve: a kijelölt adatok másolata mindig automatikusan a "
2580 "vágólapra kerül.\n"
2581 "Ha nincs bejelölve: a másolás csak parancsra történik meg (pl. a Ctrl+C-vel)."
2582 
2583 #: optiondialog.cpp:801
2584 #, fuzzy, kde-format
2585 #| msgid "Unix"
2586 msgctxt "Unix line ending"
2587 msgid "Unix"
2588 msgstr "Unix"
2589 
2590 #: optiondialog.cpp:802
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgid "&Window"
2593 msgctxt "Dos/Windows line ending"
2594 msgid "Dos/Windows"
2595 msgstr "&Ablak"
2596 
2597 #: optiondialog.cpp:803
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 msgctxt "Automatically detected line ending"
2600 msgid "Autodetect"
2601 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra"
2602 
2603 #: optiondialog.cpp:806
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "Tool Tip"
2606 msgid ""
2607 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
2608 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
2609 msgstr ""
2610 
2611 #: optiondialog.cpp:816
2612 #, kde-format
2613 msgid "Diff"
2614 msgstr "Diff"
2615 
2616 #: optiondialog.cpp:817
2617 #, kde-format
2618 msgid "Diff Settings"
2619 msgstr "Diff-beállítások"
2620 
2621 #: optiondialog.cpp:840
2622 #, fuzzy, kde-format
2623 msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
2624 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
2625 
2626 #: optiondialog.cpp:844
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgid ""
2629 #| "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2630 #| "white space.)\n"
2631 #| "Might help to compare files with numeric data."
2632 msgctxt "Tool Tip"
2633 msgid ""
2634 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2635 "white space.)\n"
2636 "Might help to compare files with numeric data."
2637 msgstr ""
2638 "A számjegyek figyelmen kívül hagyása sorillesztésnél. (Hasonló 'Az üres "
2639 "karakterek figyelmen kívül hagyása' opcióhoz.)\n"
2640 "Néha szükség lehet erre az opcióra számadatokat tartalmazó fájlok "
2641 "összehasonlításánál."
2642 
2643 #: optiondialog.cpp:848
2644 #, fuzzy, kde-format
2645 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2646 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
2647 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
2648 
2649 #: optiondialog.cpp:851
2650 #, fuzzy, kde-format
2651 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2652 msgctxt "Tool Tip"
2653 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2654 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
2655 
2656 #: optiondialog.cpp:854
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 msgid "Ignore case (treat as white space)"
2659 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése."
2660 
2661 #: optiondialog.cpp:858
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "Tool Tip"
2664 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2665 msgstr ""
2666 
2667 #: optiondialog.cpp:861
2668 #, kde-format
2669 msgid "Preprocessor command:"
2670 msgstr "Előfeldolgozási parancs:"
2671 
2672 #: optiondialog.cpp:866
2673 #, fuzzy, kde-format
2674 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2675 msgctxt "Tool Tip"
2676 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2677 msgstr ""
2678 "A felhasználó által megadott előfeldolgozás használata (a részletek a "
2679 "dokumentációban találhatók)."
2680 
2681 #: optiondialog.cpp:869
2682 #, kde-format
2683 msgid "Line-matching preprocessor command:"
2684 msgstr "Sorösszehasonlítási előparancs:"
2685 
2686 #: optiondialog.cpp:874
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgid ""
2689 #| "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2690 #| "(See the docs for details.)"
2691 msgctxt "Tool Tip"
2692 msgid ""
2693 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2694 "(See the docs for details.)"
2695 msgstr ""
2696 "Ezt a parancsot sorillesztésnél használja a program.\n"
2697 "(A részletek a dokumentációban találhatók.)"
2698 
2699 #: optiondialog.cpp:877
2700 #, kde-format
2701 msgid "Try hard (slower)"
2702 msgstr "Alaposabb próbálkozás (lassabb)"
2703 
2704 #: optiondialog.cpp:881
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgid ""
2707 #| "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2708 #| "The analysis of big files will be much slower."
2709 msgctxt "Tool Tip"
2710 msgid ""
2711 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2712 "The analysis of big files will be much slower."
2713 msgstr ""
2714 "Bekapcsolja a --minimal opciót a külső diff programnál.\n"
2715 "Hatására a sebesség jelentősen lecsökkenhet nagy fájlok esetén."
2716 
2717 #: optiondialog.cpp:885
2718 #, kde-format
2719 msgid "Align B and C for 3 input files"
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: optiondialog.cpp:889
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "Tool Tip"
2725 msgid ""
2726 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
2727 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
2728 "(Default is off.)"
2729 msgstr ""
2730 
2731 #: optiondialog.cpp:900
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgid "Merge"
2734 msgctxt "Settings page"
2735 msgid "Merge"
2736 msgstr "Összeolvasztás"
2737 
2738 #: optiondialog.cpp:901
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 msgid "Merge Settings"
2741 msgstr "A diff és az összeolvasztás beállításai"
2742 
2743 #: optiondialog.cpp:924
2744 #, kde-format
2745 msgid "Auto advance delay (ms):"
2746 msgstr "Automatikus léptetési késleltetés (ms):"
2747 
2748 #: optiondialog.cpp:930
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgid ""
2751 #| "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2752 #| "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: "
2753 #| "0-2000 ms"
2754 msgctxt "Tool Tip"
2755 msgid ""
2756 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2757 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
2758 msgstr ""
2759 "Automatikus léptetés esetén a megadott ideig a kijelölt rész látszik,\n"
2760 "utána a program automatikusan a következő ütközésre lép. A megengedett "
2761 "értéktartomány: 0-2000 ms"
2762 
2763 #: optiondialog.cpp:934
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgid "Show Window A"
2766 msgid "Show info dialogs"
2767 msgstr "Az A ablak megjelenítése"
2768 
2769 #: optiondialog.cpp:937
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "Tool Tip"
2772 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
2773 msgstr ""
2774 
2775 #: optiondialog.cpp:940
2776 #, kde-format
2777 msgid "White space 2-file merge default:"
2778 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):"
2779 
2780 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958
2781 #, kde-format
2782 msgid "Manual Choice"
2783 msgstr "Kézi választás"
2784 
2785 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963
2786 #, fuzzy, kde-format
2787 #| msgid ""
2788 #| "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-"
2789 #| "space-only changes."
2790 msgctxt "Tool Tip"
2791 msgid ""
2792 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
2793 "only changes."
2794 msgstr ""
2795 "Lehetővé teszi az összeolvasztási algoritmusnak, hogy automatikusan "
2796 "kiválassza a megfelelő bemenetet, ha az üres helyek megváltozását kell nézni."
2797 
2798 #: optiondialog.cpp:953
2799 #, kde-format
2800 msgid "White space 3-file merge default:"
2801 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):"
2802 
2803 #: optiondialog.cpp:967
2804 #, kde-format
2805 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
2806 msgstr ""
2807 
2808 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372
2809 #, kde-format
2810 msgid "Auto merge regular expression:"
2811 msgstr ""
2812 
2813 #: optiondialog.cpp:983
2814 #, kde-format
2815 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
2816 msgstr ""
2817 
2818 #: optiondialog.cpp:986
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "Tool Tip"
2821 msgid ""
2822 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
2823 "immediately when a merge starts.\n"
2824 msgstr ""
2825 
2826 #: optiondialog.cpp:991
2827 #, kde-format
2828 msgid "Version Control History Merging"
2829 msgstr ""
2830 
2831 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399
2832 #, kde-format
2833 msgid "History start regular expression:"
2834 msgstr ""
2835 
2836 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427
2837 #, kde-format
2838 msgid "History entry start regular expression:"
2839 msgstr ""
2840 
2841 #: optiondialog.cpp:1023
2842 #, kde-format
2843 msgid "History merge sorting"
2844 msgstr ""
2845 
2846 #: optiondialog.cpp:1026
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "Tool Tip"
2849 msgid "Sort version control history by a key."
2850 msgstr ""
2851 
2852 #: optiondialog.cpp:1036
2853 #, kde-format
2854 msgid "History entry start sort key order:"
2855 msgstr ""
2856 
2857 #: optiondialog.cpp:1046
2858 #, kde-format
2859 msgid "Merge version control history on merge start"
2860 msgstr ""
2861 
2862 #: optiondialog.cpp:1049
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "Tool Tip"
2865 msgid "Run version control history auto-merge on merge start."
2866 msgstr ""
2867 
2868 #: optiondialog.cpp:1053
2869 #, fuzzy, kde-format
2870 msgid "Max number of history entries:"
2871 msgstr "Az alkönyvtárak száma:"
2872 
2873 #: optiondialog.cpp:1057
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "Tool Tip"
2876 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
2877 msgstr ""
2878 
2879 #: optiondialog.cpp:1061
2880 #, kde-format
2881 msgid "Test your regular expressions"
2882 msgstr ""
2883 
2884 #: optiondialog.cpp:1066
2885 #, kde-format
2886 msgid "Irrelevant merge command:"
2887 msgstr ""
2888 
2889 #: optiondialog.cpp:1071
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "Tool Tip"
2892 msgid ""
2893 "If specified this script is run after auto-merge\n"
2894 "when no other relevant changes were detected.\n"
2895 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
2896 msgstr ""
2897 
2898 #: optiondialog.cpp:1076
2899 #, kde-format
2900 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
2901 msgstr ""
2902 
2903 #: optiondialog.cpp:1080
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "Tool Tip"
2906 msgid ""
2907 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
2908 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
2909 "quit.\n"
2910 "(Similar to command line option \"--auto\".)"
2911 msgstr ""
2912 
2913 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgid "Opening files..."
2916 msgctxt "Tab title label"
2917 msgid "Folder"
2918 msgstr "Fájlok megnyitása..."
2919 
2920 #: optiondialog.cpp:1112
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgid "Recursive directories"
2923 msgid "Recursive folders"
2924 msgstr "Az alkönyvtárakban is"
2925 
2926 #: optiondialog.cpp:1115
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
2929 msgctxt "Tool Tip"
2930 msgid "Whether to analyze subfolders or not."
2931 msgstr ""
2932 "Itt lehet megadni, hogy az összehasonlítás az alkönyvtárak tartalmára is "
2933 "kiterjedjen-e."
2934 
2935 #: optiondialog.cpp:1117
2936 #, kde-format
2937 msgid "File pattern(s):"
2938 msgstr "Fájlminták:"
2939 
2940 #: optiondialog.cpp:1123
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgid ""
2943 #| "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2944 #| "Wildcards: '*' and '?'\n"
2945 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2946 msgctxt "Tool Tip"
2947 msgid ""
2948 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2949 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2950 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2951 msgstr ""
2952 "Az ellenőrzendő fájlok mintája. \n"
2953 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n"
2954 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva."
2955 
2956 #: optiondialog.cpp:1128
2957 #, kde-format
2958 msgid "File-anti-pattern(s):"
2959 msgstr "Kizáró fájlminták:"
2960 
2961 #: optiondialog.cpp:1134
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid ""
2964 #| "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2965 #| "Wildcards: '*' and '?'\n"
2966 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2967 msgctxt "Tool Tip"
2968 msgid ""
2969 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2970 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2971 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2972 msgstr ""
2973 "A műveletből kizárni kívánt fájlok mintája. \n"
2974 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n"
2975 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva."
2976 
2977 #: optiondialog.cpp:1139
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgid "File-anti-pattern(s):"
2980 msgid "Folder-anti-pattern(s):"
2981 msgstr "Kizáró fájlminták:"
2982 
2983 #: optiondialog.cpp:1145
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgid ""
2986 #| "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2987 #| "Wildcards: '*' and '?'\n"
2988 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2989 msgctxt "Tool Tip"
2990 msgid ""
2991 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n"
2992 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2993 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2994 msgstr ""
2995 "A műveletből kizárni kívánt fájlok mintája. \n"
2996 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n"
2997 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva."
2998 
2999 #: optiondialog.cpp:1150
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgid "Use .cvsignore"
3002 msgid "Use Ignore File"
3003 msgstr "A .cvsignore használata"
3004 
3005 #: optiondialog.cpp:1154
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgid ""
3008 #| "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
3009 #| "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
3010 msgctxt "Tool Tip"
3011 msgid ""
3012 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source "
3013 "control.\n"
3014 "Via local ignore files this can be folder-specific."
3015 msgstr ""
3016 "A kizárási mintát kiterjeszti a CVS által figyelmen kívül hagyott fájlokra.\n"
3017 "A \".cvsignore\" fájlok segítségével ez minden könyvtárban külön megadható."
3018 
3019 #: optiondialog.cpp:1158
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgid "Find hidden files and directories"
3022 msgid "Find hidden files and folders"
3023 msgstr "A keresések a rejtett fájlokra és könyvtárakra is terjedjenek ki"
3024 
3025 #: optiondialog.cpp:1161
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgid "Find hidden files and directories"
3028 msgctxt "Tool Tip"
3029 msgid "Finds hidden files and folders."
3030 msgstr "A keresések a rejtett fájlokra és könyvtárakra is terjedjenek ki"
3031 
3032 #: optiondialog.cpp:1164
3033 #, kde-format
3034 msgid "Follow file links"
3035 msgstr "A fájllinkek követése"
3036 
3037 #: optiondialog.cpp:1168
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgid ""
3040 #| "On: Compare the file the link points to.\n"
3041 #| "Off: Compare the links."
3042 msgctxt "Tool Tip"
3043 msgid ""
3044 "On: Compare the file the link points to.\n"
3045 "Off: Compare the links."
3046 msgstr ""
3047 "Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n"
3048 "Ki: a linkek összehasonlítása."
3049 
3050 #: optiondialog.cpp:1172
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgid "Follow file links"
3053 msgid "Follow folder links"
3054 msgstr "A fájllinkek követése"
3055 
3056 #: optiondialog.cpp:1176
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgid ""
3059 #| "On: Compare the file the link points to.\n"
3060 #| "Off: Compare the links."
3061 msgctxt "Tool Tip"
3062 msgid ""
3063 "On: Compare the folder the link points to.\n"
3064 "Off: Compare the links."
3065 msgstr ""
3066 "Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n"
3067 "Ki: a linkek összehasonlítása."
3068 
3069 #: optiondialog.cpp:1185
3070 #, kde-format
3071 msgid "Case sensitive filename comparison"
3072 msgstr ""
3073 
3074 #: optiondialog.cpp:1189
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "Tool Tip"
3077 msgid ""
3078 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n"
3079 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
3080 "off, otherwise on.)"
3081 msgstr ""
3082 
3083 #: optiondialog.cpp:1193
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgid "Unfold All Subdirs"
3086 msgid "Unfold all subfolders on load"
3087 msgstr "Az alkönyvtárak kibontása"
3088 
3089 #: optiondialog.cpp:1197
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "Tool Tip"
3092 msgid ""
3093 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n"
3094 "Off: Leave subfolders folded."
3095 msgstr ""
3096 
3097 #: optiondialog.cpp:1201
3098 #, kde-format
3099 msgid "Skip folder status report"
3100 msgstr ""
3101 
3102 #: optiondialog.cpp:1205
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "Tool Tip"
3105 msgid ""
3106 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n"
3107 "Off: Show the status dialog on start."
3108 msgstr ""
3109 
3110 #: optiondialog.cpp:1209
3111 #, kde-format
3112 msgid "File Comparison Mode"
3113 msgstr "Fájl összehasonlítási mód"
3114 
3115 #: optiondialog.cpp:1214
3116 #, kde-format
3117 msgid "Binary comparison"
3118 msgstr "Bináris összehasonlítás"
3119 
3120 #: optiondialog.cpp:1216
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
3123 msgctxt "Tool Tip"
3124 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
3125 msgstr "Bináris összehasonlítás minden fájlra. (Alapértelmezett)"
3126 
3127 #: optiondialog.cpp:1219
3128 #, kde-format
3129 msgid "Full analysis"
3130 msgstr "Teljes elemzés"
3131 
3132 #: optiondialog.cpp:1221
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "Tool Tip"
3135 msgid ""
3136 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
3137 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
3138 msgstr ""
3139 
3140 #: optiondialog.cpp:1225
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
3143 msgstr "A módosítási dátum valósnak feltételezése (nem megbízható!)"
3144 
3145 #: optiondialog.cpp:1227
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 msgctxt "Tool Tip"
3148 msgid ""
3149 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
3150 "equal.\n"
3151 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
3152 "different.\n"
3153 "Useful for big folders or slow networks."
3154 msgstr ""
3155 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk és az utolsó "
3156 "módosítás dátuma megegyezik.\n"
3157 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség."
3158 
3159 #: optiondialog.cpp:1232
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 msgid ""
3162 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
3163 "(unsafe)"
3164 msgstr "A módosítási dátum valósnak feltételezése (nem megbízható!)"
3165 
3166 #: optiondialog.cpp:1234
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 msgctxt "Tool Tip"
3169 msgid ""
3170 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
3171 "equal.\n"
3172 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
3173 "Useful for big folders or slow networks."
3174 msgstr ""
3175 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk és az utolsó "
3176 "módosítás dátuma megegyezik.\n"
3177 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség."
3178 
3179 #: optiondialog.cpp:1239
3180 #, kde-format
3181 msgid "Trust the size (unsafe)"
3182 msgstr "A méret valósnak feltételezése (nem megbízható!)"
3183 
3184 #: optiondialog.cpp:1241
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid ""
3187 #| "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
3188 #| "Useful for big directories or slow networks when the date is modified "
3189 #| "during download."
3190 msgctxt "Tool Tip"
3191 msgid ""
3192 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
3193 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during "
3194 "download."
3195 msgstr ""
3196 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk megegyezik.\n"
3197 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség, ha letöltéskor "
3198 "a módosítási dátum megváltozik."
3199 
3200 #: optiondialog.cpp:1248
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Synchronize directories"
3203 msgid "Synchronize folders"
3204 msgstr "A könyvtárak szinkronizálása"
3205 
3206 #: optiondialog.cpp:1252
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgid ""
3209 #| "Offers to store files in both directories so that\n"
3210 #| "both directories are the same afterwards.\n"
3211 #| "Works only when comparing two directories without specifying a "
3212 #| "destination."
3213 msgctxt "Tool Tip"
3214 msgid ""
3215 "Offers to store files in both folders so that\n"
3216 "both folders are the same afterwards.\n"
3217 "Works only when comparing two folders without specifying a destination."
3218 msgstr ""
3219 "A program másolja át a fájlokat mindkét könyvtárba - ilyenkor\n"
3220 "összehasonlítás után a könyvtárak meg fognak egyezni.\n"
3221 "Csak akkor működik, ha az összehasonlításnál nincs megadva a cél."
3222 
3223 #: optiondialog.cpp:1258
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 msgid "White space differences considered equal"
3226 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):"
3227 
3228 #: optiondialog.cpp:1262
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "Tool Tip"
3231 msgid ""
3232 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
3233 "This is only active when full analysis is chosen."
3234 msgstr ""
3235 
3236 #: optiondialog.cpp:1268
3237 #, kde-format
3238 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
3239 msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem megbízható!)."
3240 
3241 #: optiondialog.cpp:1272
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid ""
3244 #| "Don't look inside, just take the newer file.\n"
3245 #| "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
3246 #| "Only effective when comparing two directories."
3247 msgctxt "Tool Tip"
3248 msgid ""
3249 "Do not look inside, just take the newer file.\n"
3250 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
3251 "Only effective when comparing two folders."
3252 msgstr ""
3253 "Nem kell a fájlok tartalmával törődni, csak az újabb fájlt kell venni.\n"
3254 "Csak akkor használja, ha tudja, milyen következményekkel jár ez a művelet!\n"
3255 "Az opciónak csak két könyvtár összehasonlításakor van hatása."
3256 
3257 #: optiondialog.cpp:1277
3258 #, kde-format
3259 msgid "Backup files (.orig)"
3260 msgstr "Biztonsági mentések (.orig)"
3261 
3262 #: optiondialog.cpp:1281
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid ""
3265 #| "When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
3266 #| "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
3267 msgctxt "Tool Tip"
3268 msgid ""
3269 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
3270 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
3271 msgstr ""
3272 "Mielőtt a program egy régebbi fájlt felülírna az újabbal, a régi fájl\n"
3273 "legyen átnevezve '.orig' kiterjesztéssel (törlés helyett)."
3274 
3275 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291
3276 #, kde-format
3277 msgid "Regional Settings"
3278 msgstr "Területi beállítások"
3279 
3280 #: optiondialog.cpp:1314
3281 #, kde-format
3282 msgid "Use the same encoding for everything:"
3283 msgstr ""
3284 
3285 #: optiondialog.cpp:1318
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "Tool Tip"
3288 msgid ""
3289 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
3290 "Disable this if different individual settings are needed."
3291 msgstr ""
3292 
3293 #: optiondialog.cpp:1322
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Note: Local Encoding is "
3296 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
3297 msgstr "Megjegyzés: A helyi kódolás"
3298 
3299 #: optiondialog.cpp:1326
3300 #, kde-format
3301 msgid "File Encoding for A:"
3302 msgstr ""
3303 
3304 #: optiondialog.cpp:1333
3305 #, kde-format
3306 msgid ""
3307 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n"
3308 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected "
3309 "encoding will be used as fallback.\n"
3310 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
3311 msgstr ""
3312 
3313 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 msgid "Auto Detect"
3316 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra"
3317 
3318 #: optiondialog.cpp:1342
3319 #, kde-format
3320 msgid "File Encoding for B:"
3321 msgstr ""
3322 
3323 #: optiondialog.cpp:1353
3324 #, kde-format
3325 msgid "File Encoding for C:"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #: optiondialog.cpp:1364
3329 #, kde-format
3330 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
3331 msgstr ""
3332 
3333 #: optiondialog.cpp:1369
3334 #, kde-format
3335 msgid "Auto Select"
3336 msgstr "Automatikus kiválasztás"
3337 
3338 #: optiondialog.cpp:1373
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "Tool Tip"
3341 msgid ""
3342 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
3343 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
3344 "saving."
3345 msgstr ""
3346 
3347 #: optiondialog.cpp:1376
3348 #, kde-format
3349 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
3350 msgstr ""
3351 
3352 #: optiondialog.cpp:1388
3353 #, kde-format
3354 msgid "Right To Left Language"
3355 msgstr "Jobbról balra nyelv"
3356 
3357 #: optiondialog.cpp:1392
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "Tool Tip"
3360 msgid ""
3361 "Some languages are read from right to left.\n"
3362 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
3363 msgstr ""
3364 
3365 #: optiondialog.cpp:1402
3366 #, kde-format
3367 msgid "Integration"
3368 msgstr "Integráció"
3369 
3370 #: optiondialog.cpp:1403
3371 #, kde-format
3372 msgid "Integration Settings"
3373 msgstr "Integráció beállítások"
3374 
3375 #: optiondialog.cpp:1424
3376 #, kde-format
3377 msgid "Command line options to ignore:"
3378 msgstr ""
3379 
3380 #: optiondialog.cpp:1430
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "Tool Tip"
3383 msgid ""
3384 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
3385 "other tools.\n"
3386 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
3387 "This will suppress the \"Unknown option\" error."
3388 msgstr ""
3389 
3390 #: optiondialog.cpp:1435
3391 #, kde-format
3392 msgid "Quit also via Escape key"
3393 msgstr ""
3394 
3395 #: optiondialog.cpp:1439
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "Tool Tip"
3398 msgid ""
3399 "Fast method to exit.\n"
3400 "For those who are used to using the Escape key."
3401 msgstr ""
3402 
3403 #: optiondialog.cpp:1497
3404 #, kde-format
3405 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
3406 msgstr ""
3407 "Ezzel alapállapotba hozható az összes beállítás (nem csak az aktuális témáé)."
3408 
3409 #: pdiff.cpp:84
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 msgid "PreprocessorCmd: "
3412 msgstr "Előfeldolgozási parancs:"
3413 
3414 #: pdiff.cpp:86
3415 #, kde-format
3416 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
3417 msgstr ""
3418 
3419 #: pdiff.cpp:87
3420 #, kde-format
3421 msgid ""
3422 "\n"
3423 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
3424 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
3425 msgstr ""
3426 
3427 #: pdiff.cpp:89
3428 #, kde-format
3429 msgid "Option Unsafe for Merging"
3430 msgstr ""
3431 
3432 #: pdiff.cpp:90
3433 #, kde-format
3434 msgid "Use These Options During Merge"
3435 msgstr ""
3436 
3437 #: pdiff.cpp:91
3438 #, kde-format
3439 msgid "Disable Unsafe Options"
3440 msgstr ""
3441 
3442 #: pdiff.cpp:123
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Loading A"
3445 msgctxt "Status message"
3446 msgid "Loading A: %1"
3447 msgstr "A betöltése"
3448 
3449 #: pdiff.cpp:133
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgid "Loading B"
3452 msgctxt "Status message"
3453 msgid "Loading B: %1"
3454 msgstr "B betöltése"
3455 
3456 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 #| msgid "Diff: A <-> B"
3459 msgctxt "Status message"
3460 msgid "Diff: A <-> B"
3461 msgstr "Diff: A <-> B"
3462 
3463 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgid "Linediff: A <-> B"
3466 msgctxt "Status message"
3467 msgid "Linediff: A <-> B"
3468 msgstr "Sordiff: A <-> B"
3469 
3470 #: pdiff.cpp:191
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgid "Loading A"
3473 msgctxt "Status message"
3474 msgid "Loading C: %1"
3475 msgstr "A betöltése"
3476 
3477 #: pdiff.cpp:217
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgid "Diff: A <-> C"
3480 msgctxt "Status message"
3481 msgid "Diff: A <-> C"
3482 msgstr "Diff: A <-> C"
3483 
3484 #: pdiff.cpp:230
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Diff: B <-> C"
3487 msgctxt "Status message"
3488 msgid "Diff: B <-> C"
3489 msgstr "Diff: B <-> C"
3490 
3491 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Linediff: B <-> C"
3494 msgctxt "Status message"
3495 msgid "Linediff: B <-> C"
3496 msgstr "Linediff: B <-> C"
3497 
3498 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgid "Linediff: A <-> C"
3501 msgctxt "Status message"
3502 msgid "Linediff: A <-> C"
3503 msgstr "Linediff: A <-> C"
3504 
3505 #: pdiff.cpp:311
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "Error message"
3508 msgid "Not enough memory to complete request."
3509 msgstr ""
3510 
3511 #: pdiff.cpp:318
3512 #, kde-format
3513 msgid "An internal error occurred: %1"
3514 msgstr ""
3515 
3516 #: pdiff.cpp:345
3517 #, kde-format
3518 msgid "Too many lines in diff. Skipping file."
3519 msgstr ""
3520 
3521 #: pdiff.cpp:745
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
3524 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)."
3525 
3526 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
3529 msgstr "A és B fájl binárisan megegyezik.\n"
3530 
3531 #: pdiff.cpp:769
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgid ""
3534 #| "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
3535 #| "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
3536 #| "Continue at your own risk."
3537 msgid ""
3538 "Some input files do not seem to be pure text files.\n"
3539 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
3540 "Continue at your own risk."
3541 msgstr ""
3542 "Néhány bemeneti fáj bináris fájlnak tűnik.\n"
3543 "A KDiff3-féle összeolvasztás szöveges fájlok kezelésére való.\n"
3544 "Csak akkor lépjen tovább, ha valóban ezt szeretne."
3545 
3546 #: pdiff.cpp:779
3547 #, kde-format
3548 msgid ", B"
3549 msgstr ""
3550 
3551 #: pdiff.cpp:781
3552 #, kde-format
3553 msgid ", C"
3554 msgstr ""
3555 
3556 #: pdiff.cpp:783
3557 #, kde-format
3558 msgid ""
3559 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
3560 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
3561 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
3562 "Affected input files are in %1."
3563 msgstr ""
3564 
3565 #: pdiff.cpp:869
3566 #, kde-format
3567 msgid "Abort"
3568 msgstr "Félbeszakítás"
3569 
3570 #: pdiff.cpp:870
3571 #, kde-format
3572 msgid "Continue Merging"
3573 msgstr "A művelet folytatása"
3574 
3575 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966
3576 #, kde-format
3577 msgid "Opening files..."
3578 msgstr "Fájlok megnyitása..."
3579 
3580 #: pdiff.cpp:1055
3581 #, kde-format
3582 msgid "Cutting selection..."
3583 msgstr "A kijelölt adatok kivágása..."
3584 
3585 #: pdiff.cpp:1062
3586 #, kde-format
3587 msgid "Copying selection to clipboard..."
3588 msgstr "A kijelölt adatok másolása a vágólapra..."
3589 
3590 #: pdiff.cpp:1071
3591 #, kde-format
3592 msgid "Inserting clipboard contents..."
3593 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..."
3594 
3595 #: pdiff.cpp:1191
3596 #, kde-format
3597 msgid "Ok"
3598 msgstr "OK"
3599 
3600 #: pdiff.cpp:1207
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgid "Go to Last Delta"
3603 msgid "Go to Line"
3604 msgstr "Ugrás az utolsó deltára"
3605 
3606 #: pdiff.cpp:1521
3607 #, kde-format
3608 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
3609 msgstr ""
3610 
3611 #: pdiff.cpp:1521
3612 #, kde-format
3613 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
3614 msgstr ""
3615 
3616 #: pdiff.cpp:1744
3617 #, kde-format
3618 msgid "Save && Continue"
3619 msgstr "Mentés és folytatás"
3620 
3621 #: pdiff.cpp:1745
3622 #, kde-format
3623 msgid "Continue Without Saving"
3624 msgstr "Folytatás mentés nélkül"
3625 
3626 #: pdiff.cpp:1943
3627 #, kde-format
3628 msgid "Search complete."
3629 msgstr "A keresés befejeződött."
3630 
3631 #: pdiff.cpp:1943
3632 #, kde-format
3633 msgid "Search Complete"
3634 msgstr "A keresés befejeződött"
3635 
3636 #: pdiff.cpp:2124
3637 #, kde-format
3638 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
3639 msgstr ""
3640 
3641 #: pdiff.cpp:2124
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 msgid "Error while adding manual diff range"
3644 msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben."
3645 
3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
3647 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100
3648 #, kde-format
3649 msgid "&Cancel"
3650 msgstr "&Mégsem"
3651 
3652 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83
3653 #, kde-format
3654 msgid "Swap %1<->%2"
3655 msgstr "Csere: %1<->%2"
3656 
3657 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86
3658 #, kde-format
3659 msgid "Copy %1->Output"
3660 msgstr "Másolás: %1->Kimenet"
3661 
3662 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89
3663 #, kde-format
3664 msgid "Swap %1<->Output"
3665 msgstr "Csere: %1<->Kimenet"
3666 
3667 #: smalldialogs.cpp:108
3668 #, kde-format
3669 msgid "Configure..."
3670 msgstr "Beállítás…"
3671 
3672 #: smalldialogs.cpp:161
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Opening files..."
3675 msgid "Open Folder"
3676 msgstr "Fájlok megnyitása..."
3677 
3678 #: smalldialogs.cpp:162
3679 #, kde-format
3680 msgid "Select Output File"
3681 msgstr ""
3682 
3683 #: smalldialogs.cpp:309
3684 #, kde-format
3685 msgid "Search text:"
3686 msgstr "Szöveg keresése:"
3687 
3688 #: smalldialogs.cpp:316
3689 #, kde-format
3690 msgid "Case sensitive"
3691 msgstr "Nagybetűérzékeny"
3692 
3693 #: smalldialogs.cpp:319
3694 #, kde-format
3695 msgid "Search A"
3696 msgstr "A keresése"
3697 
3698 #: smalldialogs.cpp:324
3699 #, kde-format
3700 msgid "Search B"
3701 msgstr "B keresése"
3702 
3703 #: smalldialogs.cpp:329
3704 #, kde-format
3705 msgid "Search C"
3706 msgstr "C keresése"
3707 
3708 #: smalldialogs.cpp:334
3709 #, kde-format
3710 msgid "Search output"
3711 msgstr "A keresés kimenete"
3712 
3713 #: smalldialogs.cpp:341
3714 #, kde-format
3715 msgid "&Search"
3716 msgstr "&Keresés"
3717 
3718 #: smalldialogs.cpp:367
3719 #, kde-format
3720 msgid "Regular Expression Tester"
3721 msgstr "Reguláris kifejezés tesztelő"
3722 
3723 #: smalldialogs.cpp:380
3724 #, kde-format
3725 msgid "Example auto merge line:"
3726 msgstr ""
3727 
3728 #: smalldialogs.cpp:382
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "Tool Tip"
3731 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
3732 msgstr ""
3733 
3734 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452
3735 #, kde-format
3736 msgid "Match result:"
3737 msgstr ""
3738 
3739 #: smalldialogs.cpp:407
3740 #, kde-format
3741 msgid "Example history start line (with leading comment):"
3742 msgstr ""
3743 
3744 #: smalldialogs.cpp:409
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "Tool Tip"
3747 msgid ""
3748 "Copy a history start line as used in your files,\n"
3749 "including the leading comment."
3750 msgstr ""
3751 
3752 #: smalldialogs.cpp:435
3753 #, kde-format
3754 msgid "History sort key order:"
3755 msgstr ""
3756 
3757 #: smalldialogs.cpp:443
3758 #, kde-format
3759 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
3760 msgstr ""
3761 
3762 #: smalldialogs.cpp:445
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "Tool Tip"
3765 msgid ""
3766 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
3767 "but omit the leading comment."
3768 msgstr ""
3769 
3770 #: smalldialogs.cpp:459
3771 #, kde-format
3772 msgid "Sort key result:"
3773 msgstr ""
3774 
3775 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542
3776 #, kde-format
3777 msgid "Match success."
3778 msgstr ""
3779 
3780 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 msgid "Match failed."
3783 msgstr "A mentés nem sikerült."
3784 
3785 #: smalldialogs.cpp:532
3786 #, kde-format
3787 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
3788 msgstr ""
3789 
3790 #: SourceData.cpp:151
3791 #, kde-format
3792 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
3793 msgstr "A vágólap adatának írása ideiglenes fájlba nem sikerült."
3794 
3795 #: SourceData.cpp:156
3796 #, kde-format
3797 msgid "From Clipboard"
3798 msgstr "A vágólapról"
3799 
3800 #: SourceData.cpp:344
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Mix of links and normal files."
3803 msgid "%1 is not a normal file."
3804 msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen."
3805 
3806 #: SourceData.cpp:379
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "Error message. %1 = filepath"
3809 msgid "File %1 too large to process. Skipping."
3810 msgstr ""
3811 
3812 #: SourceData.cpp:408
3813 #, kde-format
3814 msgid "    Temp file is: %1"
3815 msgstr ""
3816 
3817 #: SourceData.cpp:446
3818 #, kde-format
3819 msgid ""
3820 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3821 "\n"
3822 "  %1\n"
3823 "\n"
3824 "The preprocessing command will be disabled now."
3825 msgstr ""
3826 "Az előfeldolgozás esetleg meghiúsult. Ellenőrizze ezt a parancsot:\n"
3827 "\n"
3828 "  %1\n"
3829 "\n"
3830 "Az előfeldolgozási parancs most le lesz tiltva."
3831 
3832 #: SourceData.cpp:509
3833 #, kde-format
3834 msgid ""
3835 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3836 "\n"
3837 "  %1\n"
3838 "\n"
3839 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
3840 msgstr ""
3841 "A soregyezés-előfeldolgozás esetleg meghiúsult. Ellenőrizze ezt a "
3842 "parancsot:\n"
3843 "\n"
3844 "  %1\n"
3845 "\n"
3846 "A soregyezés-előfeldolgozási parancs most le lesz tiltva."
3847 
3848 #: SourceData.cpp:515
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgid "Reading file: %1"
3851 msgctxt "Read error message. %1 = filepath"
3852 msgid "Failed to read file: %1"
3853 msgstr "Fájl beolvasása: %1"
3854 
3855 #: Utils.cpp:69
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "Expecting space after closing apostroph."
3858 msgid "Expecting space after closing quote."
3859 msgstr "Szóköz szükséges a záró aposztróf után."
3860 
3861 #: Utils.cpp:72
3862 #, kde-format
3863 msgid "Unmatched quote."
3864 msgstr ""
3865 
3866 #: Utils.cpp:81
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Unexpected apostroph within argument."
3869 msgid "Unexpected quote character within argument."
3870 msgstr "Nem várt aposztróf az argumentumon belül."
3871 
3872 #: Utils.cpp:88
3873 #, kde-format
3874 msgid "No program specified."
3875 msgstr "Nincs program megadva."
3876 
3877 #~ msgid "Auto Detect Unicode"
3878 #~ msgstr "Automatikusan felismert Unicode"
3879 
3880 #~ msgid "Toggling toolbar..."
3881 #~ msgstr "Az eszköztár átkapcsolása..."
3882 
3883 #, fuzzy
3884 #~| msgid ""
3885 #~| "Could not find our part!\n"
3886 #~| "This usually happens due to an installation problem. Please read the "
3887 #~| "README-file in the source package for details."
3888 #~ msgid ""
3889 #~ "Could not initialize KDiff3.\n"
3890 #~ "This usually happens due to an installation problem. Please read the "
3891 #~ "README-file in the source package for details."
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "A keresett komponens nem található.\n"
3894 #~ "Ez a hiba valószínűleg valamilyen telepítési probléma következménye. "
3895 #~ "További információ a forráscsomagban található README fájlban található."
3896 
3897 #~ msgid "Loading A"
3898 #~ msgstr "A betöltése"
3899 
3900 #~ msgid "Loading B"
3901 #~ msgstr "B betöltése"
3902 
3903 #~ msgid "Loading C"
3904 #~ msgstr "C betöltése"
3905 
3906 #, fuzzy
3907 #~| msgid "Couldn't find files for comparison."
3908 #~ msgid "Could not find files for comparison."
3909 #~ msgstr "Nem található összehasonlítható fájlpár."
3910 
3911 #~ msgid "&KDiff3"
3912 #~ msgstr "&KDiff3"
3913 
3914 #~ msgid "Configure KDiff3"
3915 #~ msgstr "A KDiff3 beállításai"
3916 
3917 #, fuzzy
3918 #~| msgid "KDiff3Part"
3919 #~ msgid "KDiff3 Part"
3920 #~ msgstr "KDiff3Part"
3921 
3922 #~ msgid "Joachim Eibl"
3923 #~ msgstr "Joachim Eibl"
3924 
3925 #~ msgid "A"
3926 #~ msgstr "A"
3927 
3928 #~ msgid "B"
3929 #~ msgstr "B"
3930 
3931 #~ msgid "C"
3932 #~ msgstr "C"
3933 
3934 #, fuzzy
3935 #~| msgid "Severe Internal Error"
3936 #~ msgid "Severe Internal Error."
3937 #~ msgstr "Súlyos belső hiba történt"
3938 
3939 #, fuzzy
3940 #~| msgid "Severe Internal Error"
3941 #~ msgid "Severe Internal Error.: "
3942 #~ msgstr "Súlyos belső hiba történt"
3943 
3944 #, fuzzy
3945 #~| msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
3946 #~ msgid "Do not solve conflicts automatically."
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "Az ütközések automatikus feloldásának kikapcsolása. Kompatibilitási "
3949 #~ "célokat szolgál."
3950 
3951 #~ msgid "File Open Error"
3952 #~ msgstr "Fájlmegnyitási hiba"
3953 
3954 #, fuzzy
3955 #~| msgid "Directory"
3956 #~ msgid "Open Directory"
3957 #~ msgstr "Könyvtár"
3958 
3959 #~ msgid "Directory Open Error"
3960 #~ msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
3961 
3962 #~ msgid "Reading Directory A"
3963 #~ msgstr "Az A könyvtár beolvasása"
3964 
3965 #~ msgid "Reading Directory B"
3966 #~ msgstr "A B könyvtár beolvasása"
3967 
3968 #~ msgid "Reading Directory C"
3969 #~ msgstr "A C könyvtár beolvasása"
3970 
3971 #~ msgid "Dir"
3972 #~ msgstr "Könyvtár"
3973 
3974 #~ msgid "Removing directory: %1"
3975 #~ msgstr "Könyvtár törlése: %1"
3976 
3977 #, fuzzy
3978 #~| msgid "Reading directory: "
3979 #~ msgid "Reading directory: %1"
3980 #~ msgstr "Könyvtár beolvasása: "
3981 
3982 #~ msgid "&Directory"
3983 #~ msgstr "Köny&vtár"
3984 
3985 #~ msgid "Directory"
3986 #~ msgstr "Könyvtár"
3987 
3988 #~ msgid "Dir-anti-pattern(s):"
3989 #~ msgstr "Kizáró könyvtárminták:"
3990 
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
3993 #~ "Wildcards: '*' and '?'\n"
3994 #~ "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "A műveletből kizárni kívánt könyvtárak mintája. \n"
3997 #~ "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n"
3998 #~ "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva."
3999 
4000 #~ msgid "Follow directory links"
4001 #~ msgstr "A linkek követése"
4002 
4003 #~ msgid ""
4004 #~ "On: Compare the directory the link points to.\n"
4005 #~ "Off: Compare the links."
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "Ha be van jelölve: a linkek által mutatott könyvtárak lesznek "
4008 #~ "összehasonlítva.\n"
4009 #~ "Ha nincs bejelölve: maguk a linkek lesznek összehasonlítva."
4010 
4011 #~ msgid "Dir..."
4012 #~ msgstr "Könyvtár…"
4013 
4014 #~ msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
4015 #~ msgstr "A keresések terjedjenek ki a rejtett fájlokra és könyvtárakra is."
4016 
4017 #~ msgid "Finds files and directories starting with '.'."
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "A keresések a ponttal kezdődő nevű fájlokra és könyvtárakra is "
4020 #~ "terjedjenek ki."
4021 
4022 #, fuzzy
4023 #~| msgid "Comparing file..."
4024 #~ msgid "Compare failed"
4025 #~ msgstr "Fájl összehasonlítása…"
4026 
4027 #~ msgid "Not matching apostrophs."
4028 #~ msgstr "Nincsenek egyező aposztrófok."
4029 
4030 #~ msgid ""
4031 #~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. "
4032 #~ "Filename: %1"
4033 #~ msgstr ""
4034 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült olvasásra megnyitni egy "
4035 #~ "fájlt. A fájl neve: %1"
4036 
4037 #~ msgid ""
4038 #~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. "
4039 #~ "Filename: %1"
4040 #~ msgstr ""
4041 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült írásra megnyitni egy fájlt. "
4042 #~ "A fájl neve: %1"
4043 
4044 #~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: egy olvasási művelet nem sikerült. A "
4047 #~ "fájl neve: %1"
4048 
4049 #~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: egy írási művelet nem sikerült. A fájl "
4052 #~ "neve: %1"
4053 
4054 #~ msgid "&Merge"
4055 #~ msgstr "Össze&olvasztás"
4056 
4057 #~ msgid "Directory Comparison Status"
4058 #~ msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota"
4059 
4060 #~ msgid "Number of subdirectories:"
4061 #~ msgstr "Az alkönyvtárak száma:"
4062 
4063 #~ msgid "Number of equal files:"
4064 #~ msgstr "A megegyező fájlok száma:"
4065 
4066 #~ msgid "Number of different files:"
4067 #~ msgstr "Az eltérő fájlok száma:"
4068 
4069 #~ msgid "Total number of conflicts: "
4070 #~ msgstr "Az ütközések száma: "
4071 
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "\n"
4074 #~ "Nr of automatically solved conflicts: "
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "\n"
4077 #~ "Az automatikusan feloldott ütközések száma: "
4078 
4079 #~ msgid ""
4080 #~ "\n"
4081 #~ "Nr of unsolved conflicts: "
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "\n"
4084 #~ "A fel nem oldott ütközések száma: "
4085 
4086 #~ msgid "Ignore numbers"
4087 #~ msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása"
4088 
4089 #, fuzzy
4090 #~ msgid "Ignore C/C++ comments"
4091 #~ msgstr "A C/C++-megjegyzések figyelmen kívül hagyása"
4092 
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Ignore case"
4095 #~ msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása"
4096 
4097 #~ msgid "Cancel"
4098 #~ msgstr "Mégsem"
4099 
4100 #~ msgid "Help"
4101 #~ msgstr "Súgó"
4102 
4103 #~ msgid "Defaults"
4104 #~ msgstr "Alapértékek"
4105 
4106 #~ msgid "&Edit"
4107 #~ msgstr "S&zerkesztés"
4108 
4109 #~ msgid "&Settings"
4110 #~ msgstr "&Beállítások"
4111 
4112 #~ msgid "&Help"
4113 #~ msgstr "&Súgó"
4114 
4115 #~ msgid "&About"
4116 #~ msgstr "&Névjegy"
4117 
4118 #~ msgid "A&uthor"
4119 #~ msgstr "Sz&erző"
4120 
4121 #~ msgid "&Thanks To"
4122 #~ msgstr "Köszöne&t"
4123 
4124 #~ msgid "Open"
4125 #~ msgstr "Megnyitás"
4126 
4127 #~ msgid "Save"
4128 #~ msgstr "Mentés"
4129 
4130 #~ msgid "Print..."
4131 #~ msgstr "Nyomtatás…"
4132 
4133 #~ msgid "Quit"
4134 #~ msgstr "Kilépés"
4135 
4136 #~ msgid "Cut"
4137 #~ msgstr "Kivágás"
4138 
4139 #~ msgid "Copy"
4140 #~ msgstr "Másolás"
4141 
4142 #~ msgid "Paste"
4143 #~ msgstr "Beillesztés"
4144 
4145 #~ msgid "Select All"
4146 #~ msgstr "Összes kijelölése"
4147 
4148 #~ msgid "Show Toolbar"
4149 #~ msgstr "Eszköztár megjelenítése"
4150 
4151 #~ msgid "Show &Status Bar"
4152 #~ msgstr "Á&llapotsáv megjelenítése"
4153 
4154 #~ msgid "&Configure %1..."
4155 #~ msgstr "%1 &beállítása…"
4156 
4157 #~ msgid "About"
4158 #~ msgstr "Névjegy"
4159 
4160 #~ msgid "Find"
4161 #~ msgstr "Keresés"
4162 
4163 #~ msgid "Find Next"
4164 #~ msgstr "Következő keresése"
4165 
4166 #~ msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "További dokumentációért nézze meg a súgó menüt vagy a doc alkönyvtárat."
4169 
4170 #~ msgid "KDiff3-Usage"
4171 #~ msgstr "KDiff3 használat"
4172 
4173 #~ msgid "Exit"
4174 #~ msgstr "Kilépés"
4175 
4176 #~ msgid "Continue"
4177 #~ msgstr "Folytatás"
4178 
4179 #~ msgid "Language (restart required)"
4180 #~ msgstr "Nyelv (újraindítás szükséges)"
4181 
4182 #~ msgid "kdiff3"
4183 #~ msgstr "kdiff3"
4184 
4185 #~ msgid "&OK"
4186 #~ msgstr "&OK"
4187 
4188 #~ msgid "OK"
4189 #~ msgstr "OK"
4190 
4191 #, fuzzy
4192 #~| msgid "(c) 2002-2011 Joachim Eibl"
4193 #~ msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl"
4194 #~ msgstr "© Joachim Eibl, 2002-2011."
4195 
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "This should never happen: \n"
4198 #~ "\n"
4199 #~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
4200 #~ "\n"
4201 #~ "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Ez nem normál körülmények között nem történhet meg: \n"
4204 #~ "\n"
4205 #~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
4206 #~ "\n"
4207 #~ "Ha tudja, hogyan kell ezt a helyzetet reprodukálni, kérem értesítse a "
4208 #~ "szerzőt."
4209 
4210 #~ msgid "Program Error"
4211 #~ msgstr "Programhiba"
4212 
4213 #~ msgid "Error."
4214 #~ msgstr "Hiba."
4215 
4216 #~ msgid "Select Font"
4217 #~ msgstr "Betűtípus kiválasztása"
4218 
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "You selected a variable width font.\n"
4221 #~ "\n"
4222 #~ "Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
4223 #~ "correctly, you might experience problems while editing.\n"
4224 #~ "\n"
4225 #~ "Do you want to continue or do you want to select another font."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Változó szélességű betűket tartalmazó betűtípust választott.\n"
4228 #~ "\n"
4229 #~ "Ez a program nem kezeli helyesen a változó szélességű betűket,\n"
4230 #~ "ezért különféle szerkesztési problémák léphetnek fel.\n"
4231 #~ "\n"
4232 #~ "Tovább szeretne lépni vagy inkább más betűtípust választ?"
4233 
4234 #~ msgid "Incompatible font."
4235 #~ msgstr "Nem kompatibilis betűtípus."
4236 
4237 #~ msgid "Continue at my own risk"
4238 #~ msgstr "Folytatás a saját kockázatomra"
4239 
4240 #~ msgid "Select another font"
4241 #~ msgstr "Válasszon egy másik betűtípust"
4242 
4243 #~ msgid "Eike Sauer"
4244 #~ msgstr "Eike Sauer"
4245 
4246 #~ msgid "Bugfixes, Debian package maintainer"
4247 #~ msgstr "Hibajavítások, Debian csomagkarbantartó"
4248 
4249 #~ msgid "Sebastien Fricker"
4250 #~ msgstr "Sebastien Fricker"
4251 
4252 #~ msgid "Windows installer"
4253 #~ msgstr "Windows telepítő"
4254 
4255 #~ msgid "Stephan Binner"
4256 #~ msgstr "Stephan Binner"
4257 
4258 #~ msgid "i18n-help"
4259 #~ msgstr "i18n-súgó"
4260 
4261 #~ msgid "Stefan Partheymueller"
4262 #~ msgstr "Stefan Partheymueller"
4263 
4264 #~ msgid "Clipboard-patch"
4265 #~ msgstr "Vágólap-javítócsomag"
4266 
4267 #~ msgid "David Faure"
4268 #~ msgstr "David Faure"
4269 
4270 #~ msgid "KIO-Help"
4271 #~ msgstr "KIO-súgó"
4272 
4273 #~ msgid "Bernd Gehrmann"
4274 #~ msgstr "Bernd Gehrmann"
4275 
4276 #~ msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia"
4277 #~ msgstr "A CvsIgnoreList osztály a Cervisia-ból"
4278 
4279 #~ msgid "Andre Woebbeking"
4280 #~ msgstr "Andre Woebbeking"
4281 
4282 #~ msgid "Class StringMatcher"
4283 #~ msgstr "A StringMatcher osztály"
4284 
4285 #~ msgid "Michael Denio"
4286 #~ msgstr "Michael Denio"
4287 
4288 #~ msgid "Directory Equality-Coloring patch"
4289 #~ msgstr "Könyvtáregyenlőség színező javítócsomag"
4290 
4291 #~ msgid "Manfred Koehler"
4292 #~ msgstr "Manfred Koehler"
4293 
4294 #~ msgid "Fix for slow startup on Windows"
4295 #~ msgstr "Lassú indulás javítása Windowson"
4296 
4297 #~ msgid "Sergey Zorin"
4298 #~ msgstr "Sergey Zorin"
4299 
4300 #~ msgid "Diff Ext for Windows"
4301 #~ msgstr "Eltéréskiterjesztés a Windowshoz"
4302 
4303 #~ msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
4304 #~ msgstr "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
4305 
4306 #~ msgid "GNU-Diffutils"
4307 #~ msgstr "GNU-különbségeszköz"
4308 
4309 #~ msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
4310 #~ msgstr "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
4311 
4312 #~ msgid "Intensive test, use and feedback"
4313 #~ msgstr "Intenzív tesztelés, használat és visszajelzés"
4314 
4315 #~ msgid "Michael Schmidt"
4316 #~ msgstr "Michael Schmidt"
4317 
4318 #~ msgid "Mac support"
4319 #~ msgstr "Mac támogatás"
4320 
4321 #~ msgid "Valentin Rusu"
4322 #~ msgstr "Valentin Rusu"
4323 
4324 #~ msgid "KDE4 porting"
4325 #~ msgstr "Átirat KDE4-re"
4326 
4327 #~ msgid "Albert Astals Cid"
4328 #~ msgstr "Albert Astals Cid"
4329 
4330 #~ msgid "Silvan Scherrer"
4331 #~ msgstr "Silvan Scherrer"
4332 
4333 #~ msgid "OS2 port"
4334 #~ msgstr "OS2 átirat"
4335 
4336 #~ msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
4337 #~ msgstr ""
4338 #~ "+ Sok köszönet azoknak, akik hibákat jelentettek és hozzájárultak "
4339 #~ "ötletekkel!"
4340 
4341 #~ msgid "Italic font for deltas"
4342 #~ msgstr "Dőlt betűk az eltéréseknél"
4343 
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "Selects the italic version of the font for differences.\n"
4346 #~ "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "Ennek hatására a program az eltérések megjelenítéséhez dőlt betűket fog "
4349 #~ "használni.\n"
4350 #~ "Ha a betűtípus nem tartalmaz dőlt betűket, akkor az opciónak nincs hatása."
4351 
4352 #~ msgid "Incompatible Font"
4353 #~ msgstr "Nem kompatibilis betűtípus"
4354 
4355 #~ msgid "Continue at Own Risk"
4356 #~ msgstr "Folytatás (kockázatos)"
4357 
4358 #~ msgid "Select Another Font"
4359 #~ msgstr "Válasszon egy másik betűtípust"
4360 
4361 #~ msgid "C&ontinue"
4362 #~ msgstr "F&olytatás"
4363 
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
4366 #~ "Your names"
4367 #~ msgstr "Szántó Tamás"
4368 
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
4371 #~ "Your emails"
4372 #~ msgstr "tszanto@mol.hu"
4373 
4374 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
4375 #~ msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása"
4376 
4377 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
4378 #~ msgstr "A és B fájl binárisan megegyezik.\n"
4379 
4380 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
4381 #~ msgstr "A és C fájl binárisan megegyezik.\n"
4382 
4383 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
4384 #~ msgstr "A és C szövege megegyezik. \n"
4385 
4386 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
4387 #~ msgstr "B és C binárisan megegyezik.\n"
4388 
4389 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
4390 #~ msgstr "B és C szövege megegyezik.\n"
4391 
4392 #~ msgid "Preserve carriage return"
4393 #~ msgstr "A CR (kocsivissza) karakterek megőrzése"
4394 
4395 #~ msgid ""
4396 #~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
4397 #~ "Helps to compare files that were modified under different operating "
4398 #~ "systems."
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "A kocsivissza ('\\r') karakterek megjelenítése.\n"
4401 #~ "Segít a különféle operációs rendszerekben megváltoztatott szövegek "
4402 #~ "eltéréseinek kezelésénél."
4403 
4404 #, fuzzy
4405 #~ msgid "Diff and Merge"
4406 #~ msgstr "Diff és összeolvasztás"
4407 
4408 #, fuzzy
4409 #~ msgid "Save Directory Merge State ..."
4410 #~ msgstr "Könyvtárösszeolvasztás"
4411 
4412 #, fuzzy
4413 #~ msgid "Load Directory Merge State ..."
4414 #~ msgstr "Könyvtárösszeolvasztás"
4415 
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Synchronize Directories"
4418 #~ msgstr "A könyvtárak szinkronizálása"
4419 
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
4422 #~ msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem megbízható!)."
4423 
4424 #~ msgid "List only deltas"
4425 #~ msgstr "Csak az eltérések jelenjenek meg"
4426 
4427 #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
4428 #~ msgstr "A listában nem jelennek meg a nem módosult fájlok és könyvtárak."
4429 
4430 #, fuzzy
4431 #~ msgid "Manually match lines"
4432 #~ msgstr "Kézi választás"
4433 
4434 #, fuzzy
4435 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
4436 #~ msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért."
4437 
4438 #~ msgid "For compatibility with certain tools."
4439 #~ msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért."
4440 
4441 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
4442 #~ msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet színei"
4443 
4444 #~ msgid "Text Diff and Merge Tool"
4445 #~ msgstr "Szöveges eszköz diff készítéséhez és összeolvasztáshoz"
4446 
4447 #~ msgid ""
4448 #~ "\n"
4449 #~ "\n"
4450 #~ "File not saved."
4451 #~ msgstr ""
4452 #~ "\n"
4453 #~ "\n"
4454 #~ "A fájl nem lett elmentve."
4455 
4456 #~ msgid "Out of memory while preparing to save."
4457 #~ msgstr "A mentés előkészítése közben elfogyott a memória."
4458 
4459 #~ msgid "Delete (If Exists)"
4460 #~ msgstr "Törlés (ha létezik)"
4461 
4462 #~ msgid "Delete A and B"
4463 #~ msgstr "A és B törlése"
4464 
4465 #~ msgid "Merge to A and B"
4466 #~ msgstr "Beolvasztás A és B-be"
4467 
4468 #, fuzzy
4469 #~ msgid "Error writing temporary file: %1"
4470 #~ msgstr "Fájl írása: %1"
4471 
4472 #~ msgid "Convert to upper case"
4473 #~ msgstr "Konvertálás nagybetűkre"
4474 
4475 #~ msgid ""
4476 #~ "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')"
4477 #~ msgstr "A kisbetűk nagybetűkké alakítása olvasáskor (pl. 'a' -> 'A')"
4478 
4479 #, fuzzy
4480 #~ msgid "Convert to upper case\n"
4481 #~ msgstr "Konvertálás nagybetűkre"
4482 
4483 #~ msgid ""
4484 #~ "Running the external diff failed.\n"
4485 #~ "Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or "
4486 #~ "if the disk is full.\n"
4487 #~ "The external diff option will be disabled now and the internal diff will "
4488 #~ "be used."
4489 #~ msgstr ""
4490 #~ "Nem sikerült futtatni a külső diff programot.\n"
4491 #~ "Ellenőrizze, hogy a program használható-e, tud-e írni az ideiglenes "
4492 #~ "könyvtárba és van-e elég szabad hely a lemezen.\n"
4493 #~ "A külső diff program le lesz tiltva, helyette a beépített diff program "
4494 #~ "lesz felhasználva."