Warning, /sdk/kdiff3/po/hu/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 0002 # 0003 # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003. 0004 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: KDE 3.2\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:52+0200\n" 0011 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0013 "Language: hu\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Úr Balázs" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "urbalazs@gmail.com" 0029 0030 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63 0031 #, kde-format 0032 msgid "Getting file status: %1" 0033 msgstr "A fájlállapot lekérdezése: %1" 0034 0035 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118 0036 #, fuzzy, kde-format 0037 #| msgid "Reading file: %1" 0038 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0039 msgid "Reading file: %1" 0040 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0041 0042 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162 0043 #, fuzzy, kde-format 0044 #| msgid "Writing file: %1" 0045 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0046 msgid "Writing file: %1" 0047 msgstr "Fájl írása: %1" 0048 0049 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198 0050 #, kde-format 0051 msgid "Out of memory" 0052 msgstr "Elfogyott a memória" 0053 0054 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237 0055 #, fuzzy, kde-format 0056 #| msgid "Making directory: %1" 0057 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0058 msgid "Making folder: %1" 0059 msgstr "Könyvtár létrehozása: %1" 0060 0061 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261 0062 #, fuzzy, kde-format 0063 #| msgid "Removing file: %1" 0064 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0065 msgid "Removing folder: %1" 0066 msgstr "Fájl törlése: %1" 0067 0068 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279 0069 #, fuzzy, kde-format 0070 #| msgid "Removing file: %1" 0071 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0072 msgid "Removing file: %1" 0073 msgstr "Fájl törlése: %1" 0074 0075 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301 0076 #, kde-format 0077 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" 0078 msgstr "Szimbolikus link létrehozása: %1 -> %2" 0079 0080 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331 0081 #, kde-format 0082 msgid "Renaming file: %1 -> %2" 0083 msgstr "Fájl átnevezése: %1 -> %2" 0084 0085 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372 0086 #, kde-format 0087 msgid "Copying file: %1 -> %2" 0088 msgstr "Fájl másolása: %1 -> %2" 0089 0090 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394 0091 #, fuzzy, kde-format 0092 #| msgid "Reading file: %1" 0093 msgctxt "Status message" 0094 msgid "Reading folder: %1" 0095 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0096 0097 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455 0098 #, kde-format 0099 msgid "Listing directory: %1" 0100 msgstr "Könyvtár kilistázása: %1" 0101 0102 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610 0103 #, kde-format 0104 msgid "" 0105 "Data loss error:\n" 0106 "If it is reproducible please contact the author.\n" 0107 msgstr "" 0108 "Adatvesztési hiba:\n" 0109 "Ha ez reprodukálható, kérjük vegye fel a kapcsolatot a szerzővel.\n" 0110 0111 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612 0112 #, kde-format 0113 msgid "Severe Internal Error" 0114 msgstr "Súlyos belső hiba történt" 0115 0116 #: difftextwindow.cpp:627 0117 #, kde-format 0118 msgid "File %1: Line %2" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: difftextwindow.cpp:629 0122 #, fuzzy, kde-format 0123 #| msgid "Line not available" 0124 msgid "File %1: Line not available" 0125 msgstr "A sor nem elérhető" 0126 0127 #: difftextwindow.cpp:1958 0128 #, kde-format 0129 msgid "Encoding:" 0130 msgstr "Kódolás:" 0131 0132 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795 0133 #, kde-format 0134 msgid "Line end style:" 0135 msgstr "Sorvég stílus:" 0136 0137 #: difftextwindow.cpp:1987 0138 #, fuzzy, kde-format 0139 #| msgid "A (Base):" 0140 msgid "A (Base)" 0141 msgstr "A (alap):" 0142 0143 #: difftextwindow.cpp:1989 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgid "Encoding:" 0146 msgid "Encoding: %1" 0147 msgstr "Kódolás:" 0148 0149 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865 0150 #, kde-format 0151 msgid "DOS" 0152 msgstr "DOS" 0153 0154 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864 0155 #, kde-format 0156 msgid "Unix" 0157 msgstr "Unix" 0158 0159 #: difftextwindow.cpp:1990 0160 #, fuzzy, kde-format 0161 #| msgid "Line end style:" 0162 msgid "Line end style: %1" 0163 msgstr "Sorvég stílus:" 0164 0165 #: difftextwindow.cpp:1991 0166 #, kde-format 0167 msgid "Unknown" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944 0171 #, kde-format 0172 msgid "Top line" 0173 msgstr "Felső sor" 0174 0175 #: difftextwindow.cpp:2028 0176 #, kde-format 0177 msgid "End" 0178 msgstr "Vég" 0179 0180 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163 0181 #, fuzzy, kde-format 0182 #| msgid "Opening files..." 0183 msgid "Open File" 0184 msgstr "Fájlok megnyitása..." 0185 0186 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389 0187 #, kde-format 0188 msgid "Unicode, 8 bit" 0189 msgstr "Unicode, 8 bit" 0190 0191 #: difftextwindow.cpp:2137 0192 #, fuzzy, kde-format 0193 #| msgid "Unicode, 8 bit" 0194 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)" 0195 msgstr "Unicode, 8 bit" 0196 0197 #: difftextwindow.cpp:2153 0198 #, kde-format 0199 msgid "Other" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: directorymergewindow.cpp:416 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgid "Copy A to B" 0205 msgctxt "Operation column message" 0206 msgid "Copy A to B" 0207 msgstr "A másolása B-be" 0208 0209 #: directorymergewindow.cpp:419 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 #| msgid "Copy B to A" 0212 msgctxt "Operation column message" 0213 msgid "Copy B to A" 0214 msgstr "B másolása A-ba" 0215 0216 #: directorymergewindow.cpp:422 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 #| msgid "Delete A" 0219 msgctxt "Operation column message" 0220 msgid "Delete A" 0221 msgstr "A törlése" 0222 0223 #: directorymergewindow.cpp:425 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Delete B" 0226 msgctxt "Operation column message" 0227 msgid "Delete B" 0228 msgstr "B törlése" 0229 0230 #: directorymergewindow.cpp:428 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "Delete A & B" 0233 msgctxt "Operation column message" 0234 msgid "Delete A & B" 0235 msgstr "A és B törlése" 0236 0237 #: directorymergewindow.cpp:431 0238 #, fuzzy, kde-format 0239 #| msgid "Merge to A" 0240 msgctxt "Operation column message" 0241 msgid "Merge to A" 0242 msgstr "Beolvasztás A-ba" 0243 0244 #: directorymergewindow.cpp:434 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 #| msgid "Merge to B" 0247 msgctxt "Operation column message" 0248 msgid "Merge to B" 0249 msgstr "Beolvasztás B-be" 0250 0251 #: directorymergewindow.cpp:437 0252 #, fuzzy, kde-format 0253 #| msgid "Merge to A & B" 0254 msgctxt "Operation column message" 0255 msgid "Merge to A & B" 0256 msgstr "Beolvasztás A és B-be" 0257 0258 #: directorymergewindow.cpp:449 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgid "Delete (if exists)" 0261 msgctxt "Operation column message" 0262 msgid "Delete (if exists)" 0263 msgstr "Törlés (ha létezik)" 0264 0265 #: directorymergewindow.cpp:453 0266 #, fuzzy, kde-format 0267 #| msgid "Merge" 0268 msgctxt "Operation column message (Directory merge)" 0269 msgid "Merge" 0270 msgstr "Összeolvasztás" 0271 0272 #: directorymergewindow.cpp:453 0273 #, fuzzy, kde-format 0274 #| msgid "Merge (manual)" 0275 msgctxt "Operation column message (File merge)" 0276 msgid "Merge (manual)" 0277 msgstr "Összeolvasztás (kézi)" 0278 0279 #: directorymergewindow.cpp:456 0280 #, fuzzy, kde-format 0281 #| msgid "Error: Conflicting File Types" 0282 msgctxt "Operation column message" 0283 msgid "Error: Conflicting File Types" 0284 msgstr "Hiba: ütköző fájltípusok" 0285 0286 #: directorymergewindow.cpp:459 0287 #, fuzzy, kde-format 0288 #| msgid "Error: Changed and Deleted" 0289 msgctxt "Operation column message" 0290 msgid "Error: Changed and Deleted" 0291 msgstr "Hiba: megváltozott és törölt" 0292 0293 #: directorymergewindow.cpp:462 0294 #, fuzzy, kde-format 0295 #| msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0296 msgctxt "Operation column message" 0297 msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0298 msgstr "Hiba: a dátumok megegyeznek, de a fájlok nem." 0299 0300 #: directorymergewindow.cpp:476 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 #| msgid "Done." 0303 msgctxt "Status column message" 0304 msgid "Done" 0305 msgstr "Kész." 0306 0307 #: directorymergewindow.cpp:478 0308 #, fuzzy, kde-format 0309 #| msgid "Error" 0310 msgctxt "Status column message" 0311 msgid "Error" 0312 msgstr "Hiba" 0313 0314 #: directorymergewindow.cpp:480 0315 #, fuzzy, kde-format 0316 #| msgid "Skipped." 0317 msgctxt "Status column message" 0318 msgid "Skipped." 0319 msgstr "Átlépve." 0320 0321 #: directorymergewindow.cpp:482 0322 #, fuzzy, kde-format 0323 #| msgid "Not saved." 0324 msgctxt "Status column message" 0325 msgid "Not saved." 0326 msgstr "Nincs elmentve." 0327 0328 #: directorymergewindow.cpp:484 0329 #, fuzzy, kde-format 0330 #| msgid "In progress..." 0331 msgctxt "Status column message" 0332 msgid "In progress..." 0333 msgstr "Folyamatban..." 0334 0335 #: directorymergewindow.cpp:486 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "To do." 0338 msgctxt "Status column message" 0339 msgid "To do." 0340 msgstr "Feladat." 0341 0342 #: directorymergewindow.cpp:526 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "Name" 0345 msgctxt "Column title" 0346 msgid "Name" 0347 msgstr "Név" 0348 0349 #: directorymergewindow.cpp:534 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 #| msgid "Operation" 0352 msgctxt "Column title" 0353 msgid "Operation" 0354 msgstr "Művelet" 0355 0356 #: directorymergewindow.cpp:536 0357 #, fuzzy, kde-format 0358 #| msgid "Status" 0359 msgctxt "Column title" 0360 msgid "Status" 0361 msgstr "Állapot" 0362 0363 #: directorymergewindow.cpp:538 0364 #, fuzzy, kde-format 0365 #| msgid "Unsolved" 0366 msgctxt "Column title" 0367 msgid "Unsolved" 0368 msgstr "Megoldatlan" 0369 0370 #: directorymergewindow.cpp:540 0371 #, fuzzy, kde-format 0372 #| msgid "Solved" 0373 msgctxt "Column title" 0374 msgid "Solved" 0375 msgstr "Megoldott" 0376 0377 #: directorymergewindow.cpp:542 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 #| msgid "Nonwhite" 0380 msgctxt "Column title" 0381 msgid "Nonwhite" 0382 msgstr "Nem fehér" 0383 0384 #: directorymergewindow.cpp:544 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgid "White" 0387 msgctxt "Column title" 0388 msgid "White" 0389 msgstr "Fehér" 0390 0391 #: directorymergewindow.cpp:691 0392 #, fuzzy, kde-format 0393 #| msgid "" 0394 #| "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to " 0395 #| "abort the merge and rescan the directory?" 0396 msgid "" 0397 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the " 0398 "merge and rescan the folder?" 0399 msgstr "" 0400 "Egy könyvtár összeolvasztás még nem fejeződött be. Biztosan félbe szeretné " 0401 "szakítani a műveletet és újra be szeretné olvasni a könyvtár tartalmát?" 0402 0403 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822 0404 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Warning" 0407 msgctxt "Error dialog title" 0408 msgid "Warning" 0409 msgstr "Figyelmeztetés" 0410 0411 #: directorymergewindow.cpp:693 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Rescan" 0414 msgctxt "Title for rescan button" 0415 msgid "Rescan" 0416 msgstr "Újraolvasás" 0417 0418 #: directorymergewindow.cpp:694 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Continue Merging" 0421 msgctxt "Title for continue button" 0422 msgid "Continue Merging" 0423 msgstr "A művelet folytatása" 0424 0425 #: directorymergewindow.cpp:843 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgid "Opening of directories failed:" 0428 msgid "Opening of folders failed:" 0429 msgstr "Nem sikerült beolvasni ezeket a könyvtárakat:" 0430 0431 #: directorymergewindow.cpp:847 0432 #, fuzzy, kde-format 0433 #| msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0434 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0435 msgstr "Az \"A\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" 0436 0437 #: directorymergewindow.cpp:852 0438 #, fuzzy, kde-format 0439 #| msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0440 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0441 msgstr "A \"B\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" 0442 0443 #: directorymergewindow.cpp:857 0444 #, fuzzy, kde-format 0445 #| msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0446 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0447 msgstr "A \"C\" könyvtár (\"%1\") nem létezik vagy más típusú a bejegyzés.\n" 0448 0449 #: directorymergewindow.cpp:860 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 #| msgid "File Open Error" 0452 msgctxt "Error dialog title" 0453 msgid "Folder Opening Error" 0454 msgstr "Fájlmegnyitási hiba" 0455 0456 #: directorymergewindow.cpp:868 0457 #, fuzzy, kde-format 0458 #| msgid "" 0459 #| "The destination directory must not be the same as A or B when three " 0460 #| "directories are merged.\n" 0461 #| "Check again before continuing." 0462 msgid "" 0463 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are " 0464 "merged.\n" 0465 "Check again before continuing." 0466 msgstr "" 0467 "A célkönyvtár nem egyezhet meg sem az A, sem a B könyvtárral, ha három " 0468 "könyvtár lesz összeolvasztva.\n" 0469 "Továbblépés előtt ellenőrizze az értéket." 0470 0471 #: directorymergewindow.cpp:870 0472 #, fuzzy, kde-format 0473 #| msgid "Parameter Warning" 0474 msgctxt "Error dialog title" 0475 msgid "Parameter Warning" 0476 msgstr "Figyelmeztetés - paraméter" 0477 0478 #: directorymergewindow.cpp:875 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgid "Scanning directories..." 0481 msgid "Scanning folders..." 0482 msgstr "Könyvtárak pásztázása…" 0483 0484 #: directorymergewindow.cpp:897 0485 #, fuzzy, kde-format 0486 #| msgid "Reading file: %1" 0487 msgctxt "Status message" 0488 msgid "Reading Folder A" 0489 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0490 0491 #: directorymergewindow.cpp:906 0492 #, fuzzy, kde-format 0493 #| msgid "Reading file: %1" 0494 msgctxt "Status message" 0495 msgid "Reading Folder B" 0496 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0497 0498 #: directorymergewindow.cpp:916 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "Reading file: %1" 0501 msgctxt "Status message" 0502 msgid "Reading Folder C" 0503 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 0504 0505 #: directorymergewindow.cpp:932 0506 #, fuzzy, kde-format 0507 #| msgid "Some subdirectories were not readable in" 0508 msgctxt "Warning text" 0509 msgid "Some subfolders were not readable in" 0510 msgstr "Néhány alkönyvtár beolvasása nem sikerült itt:" 0511 0512 #: directorymergewindow.cpp:937 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 #| msgid "Check the permissions of the subdirectories." 0515 msgctxt "Warning text" 0516 msgid "Check the permissions of the subfolders." 0517 msgstr "Ellenőrizze az alkönyvtárak jogosultságait." 0518 0519 #: directorymergewindow.cpp:960 0520 #, fuzzy, kde-format 0521 #| msgid "Ready." 0522 msgctxt "Status bar idle message." 0523 msgid "Ready." 0524 msgstr "Kész." 0525 0526 #: directorymergewindow.cpp:975 0527 #, kde-format 0528 msgid "" 0529 "Folder Comparison Status\n" 0530 "\n" 0531 "Number of subfolders: %1\n" 0532 "Number of equal files: %2\n" 0533 "Number of different files: %3" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: directorymergewindow.cpp:982 0537 #, fuzzy, kde-format 0538 #| msgid "Number of manual merges:" 0539 msgid "Number of manual merges: %1" 0540 msgstr "A kézi összeolvasztások száma:" 0541 0542 #: directorymergewindow.cpp:1250 0543 #, kde-format 0544 msgid "This affects all merge operations." 0545 msgstr "Ez minden összeolvasztási műveletet érint." 0546 0547 #: directorymergewindow.cpp:1251 0548 #, kde-format 0549 msgid "Changing All Merge Operations" 0550 msgstr "Az összes összeolvasztási művelet megváltoztatása" 0551 0552 #: directorymergewindow.cpp:1328 0553 #, fuzzy, kde-format 0554 #| msgid "Processing " 0555 msgid "" 0556 "Processing %1 / %2\n" 0557 "%3" 0558 msgstr "Feldolgozás " 0559 0560 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378 0561 #, kde-format 0562 msgid "Some files could not be processed." 0563 msgstr "" 0564 0565 #: directorymergewindow.cpp:1381 0566 #, kde-format 0567 msgid "Aborting due to too many errors." 0568 msgstr "" 0569 0570 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0571 #: directorymergewindow.cpp:1922 0572 #, kde-format 0573 msgid "This operation is currently not possible." 0574 msgstr "Ez a művelet jelenleg nem lehetséges." 0575 0576 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0577 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203 0578 #, kde-format 0579 msgid "Operation Not Possible" 0580 msgstr "A művelet nem lehetséges" 0581 0582 #: directorymergewindow.cpp:1969 0583 #, fuzzy, kde-format 0584 #| msgid "An error occurred while copying.\n" 0585 msgid "An error occurred while copying." 0586 msgstr "Hiba történt másolás közben.\n" 0587 0588 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408 0589 #, kde-format 0590 msgid "Merge Error" 0591 msgstr "Összeolvasztási hiba" 0592 0593 #: directorymergewindow.cpp:2048 0594 #, kde-format 0595 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" 0596 msgstr "" 0597 "Ismeretlen összeolvasztási művelet (normál körülmények között nem fordulhat " 0598 "elő)." 0599 0600 #: directorymergewindow.cpp:2093 0601 #, kde-format 0602 msgid "Unknown merge operation." 0603 msgstr "Ismeretlen összeolvasztási művelet." 0604 0605 #: directorymergewindow.cpp:2106 0606 #, kde-format 0607 msgid "" 0608 "The merge is about to begin.\n" 0609 "\n" 0610 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " 0611 "doing.\n" 0612 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" 0613 "\n" 0614 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " 0615 "whatsoever! Make backups of your vital data!" 0616 msgstr "" 0617 "Az összeolvasztás előkészítése megtörtént.\n" 0618 "\n" 0619 "Kattintson a \"Kezdődjön\" gombra, ha elolvasta a leírást és tudja, mi fog " 0620 "történni.\n" 0621 "Kattintson a \"Szimuláció\" gombra, ha látni szeretné, mi fog történni.\n" 0622 "\n" 0623 "Ez a program még béta állapotú, ezért nincs garancia a hibátlan működésre. A " 0624 "fontos adatokról mindenképpen készítsen biztonsági másolatot!" 0625 0626 #: directorymergewindow.cpp:2111 0627 #, fuzzy, kde-format 0628 #| msgid "Starting Merge" 0629 msgctxt "Caption" 0630 msgid "Starting Merge" 0631 msgstr "Az összeolvasztás megkezdése" 0632 0633 #: directorymergewindow.cpp:2112 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "Do It" 0636 msgctxt "Button title to confirm merge" 0637 msgid "Do It" 0638 msgstr "Kezdődjön" 0639 0640 #: directorymergewindow.cpp:2113 0641 #, fuzzy, kde-format 0642 #| msgid "Simulate It" 0643 msgctxt "Button title to simulate merge" 0644 msgid "Simulate It" 0645 msgstr "Szimuláció" 0646 0647 #: directorymergewindow.cpp:2139 0648 #, fuzzy, kde-format 0649 #| msgid "" 0650 #| "The highlighted item has a different type in the different directories. " 0651 #| "Select what to do." 0652 msgid "" 0653 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select " 0654 "what to do." 0655 msgstr "" 0656 "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne " 0657 "tenni." 0658 0659 #: directorymergewindow.cpp:2143 0660 #, kde-format 0661 msgid "" 0662 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " 0663 "what to do." 0664 msgstr "" 0665 "A két fájl utolsó módosítási dátuma megegyezik, de a fájlok tartalma nem. Mi " 0666 "történjen?" 0667 0668 #: directorymergewindow.cpp:2147 0669 #, fuzzy, kde-format 0670 #| msgid "" 0671 #| "The highlighted item has a different type in the different directories. " 0672 #| "Select what to do." 0673 msgid "" 0674 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. " 0675 "Select what to do." 0676 msgstr "" 0677 "A kijelölt elem típusa eltérő a könyvtárakban. Válassza ki, mit szeretne " 0678 "tenni." 0679 0680 #: directorymergewindow.cpp:2203 0681 #, fuzzy, kde-format 0682 #| msgid "" 0683 #| "This operation is currently not possible because directory merge is " 0684 #| "currently running." 0685 msgid "" 0686 "This operation is currently not possible because folder merge is currently " 0687 "running." 0688 msgstr "" 0689 "Ez a művelet most nem hajtható végre, mert folyamatban van egy könyvtár " 0690 "összeolvasztás." 0691 0692 #: directorymergewindow.cpp:2260 0693 #, kde-format 0694 msgid "" 0695 "There was an error in the last step.\n" 0696 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " 0697 "to skip this item?" 0698 msgstr "" 0699 "Hiba történt az utolsó lépsnél.\n" 0700 "Folytatni szeretné a műveletet a hiba ellenére vagy át szeretné ugrani a " 0701 "hibát okozó elemet?" 0702 0703 #: directorymergewindow.cpp:2262 0704 #, fuzzy, kde-format 0705 #| msgid "Continue merge after an error" 0706 msgctxt "Caption for message dialog" 0707 msgid "Continue merge after an error" 0708 msgstr "Az összeolvasztás folytatása hiba esetén is" 0709 0710 #: directorymergewindow.cpp:2263 0711 #, fuzzy, kde-format 0712 #| msgid "Continue With Last Item" 0713 msgctxt "Continue button title" 0714 msgid "Continue With Last Item" 0715 msgstr "Folytatás az utolsó elemmel" 0716 0717 #: directorymergewindow.cpp:2264 0718 #, fuzzy, kde-format 0719 #| msgid "Skip Item" 0720 msgctxt "Skip button title" 0721 msgid "Skip Item" 0722 msgstr "Az elem átlépése" 0723 0724 #: directorymergewindow.cpp:2358 0725 #, kde-format 0726 msgid "Merge operation complete." 0727 msgstr "Az összeolvasztási művelet befejeződött." 0728 0729 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361 0730 #, kde-format 0731 msgid "Merge Complete" 0732 msgstr "Az összeolvasztás befejeződött" 0733 0734 #: directorymergewindow.cpp:2371 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." 0738 msgstr "" 0739 "A szimulált összeolvasztás befejeződött: ellenőrizze, hogy elfogadhatók-e a " 0740 "javasolt műveletek." 0741 0742 #: directorymergewindow.cpp:2407 0743 #, fuzzy, kde-format 0744 #| msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" 0745 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." 0746 msgstr "Hiba történt. Kattintson az OK gombra részletes tájékoztatáshoz.\n" 0747 0748 #: directorymergewindow.cpp:2440 0749 #, kde-format 0750 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." 0751 msgstr "" 0752 "Hiba történt %1 törlése közben: nem sikerült létrehozni egy biztonsági " 0753 "másolatot." 0754 0755 #: directorymergewindow.cpp:2447 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgid "delete directory recursively( %1 )" 0758 msgid "delete folder recursively( %1 )" 0759 msgstr "könyvtár (%1) törlése az alkönyvtárakkal együtt" 0760 0761 #: directorymergewindow.cpp:2449 0762 #, kde-format 0763 msgid "delete( %1 )" 0764 msgstr "törlés (%1)" 0765 0766 #: directorymergewindow.cpp:2465 0767 #, fuzzy, kde-format 0768 #| msgid "" 0769 #| "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." 0770 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." 0771 msgstr "" 0772 "Hiba történt: a könyvtártörlés során, a könyvtár beolvasásakor, hiba történt." 0773 0774 #: directorymergewindow.cpp:2481 0775 #, kde-format 0776 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." 0777 msgstr "Hiba: egy rmdir (%1) művelet nem sikerült." 0778 0779 #: directorymergewindow.cpp:2491 0780 #, kde-format 0781 msgid "Error: delete operation failed." 0782 msgstr "Hiba történt: a törlési művelet nem sikerült." 0783 0784 #: directorymergewindow.cpp:2518 0785 #, kde-format 0786 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" 0787 msgstr "kézi összeolvasztás (%1, %2, %3 -> %4)" 0788 0789 #: directorymergewindow.cpp:2521 0790 #, kde-format 0791 msgid "" 0792 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." 0793 msgstr "" 0794 " Megjegyzés: kézi összeolvasztás esetén a felhasználónak az F7-tel kell " 0795 "továbblépnie." 0796 0797 #: directorymergewindow.cpp:2548 0798 #, kde-format 0799 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." 0800 msgstr "" 0801 "Hiba: egy másolás (%1 -> %2) nem sikerült. Nem sikerült törölni a már létező " 0802 "másolási célpontot." 0803 0804 #: directorymergewindow.cpp:2557 0805 #, kde-format 0806 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" 0807 msgstr "Link másolása (%1 -> %2)" 0808 0809 #: directorymergewindow.cpp:2566 0810 #, kde-format 0811 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." 0812 msgstr "" 0813 "Hiba: egy link másolása nem sikerült. Távoli linkeket nem lehet használni." 0814 0815 #: directorymergewindow.cpp:2576 0816 #, kde-format 0817 msgid "Error: copyLink failed." 0818 msgstr "Hiba történt: egy link másolása nem sikerült." 0819 0820 #: directorymergewindow.cpp:2599 0821 #, kde-format 0822 msgid "copy( %1 -> %2 )" 0823 msgstr "másolás (%1 -> %2)" 0824 0825 #: directorymergewindow.cpp:2625 0826 #, kde-format 0827 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." 0828 msgstr "Hiba történt átnevezés (%1 -> %2) közben: a célfájl nem törölhető." 0829 0830 #: directorymergewindow.cpp:2632 0831 #, kde-format 0832 msgid "rename( %1 -> %2 )" 0833 msgstr "átnevezés (%1 -> %2)" 0834 0835 #: directorymergewindow.cpp:2641 0836 #, kde-format 0837 msgid "Error: Rename failed." 0838 msgstr "Hiba történt: egy átnevezés nem sikerült." 0839 0840 #: directorymergewindow.cpp:2659 0841 #, kde-format 0842 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." 0843 msgstr "" 0844 "Hiba történt a könyvtár (%1) létrehozása közben. A már létező fájl nem " 0845 "törölhető." 0846 0847 #: directorymergewindow.cpp:2676 0848 #, kde-format 0849 msgid "makeDir( %1 )" 0850 msgstr "Könyvtár létrehozása (%1)" 0851 0852 #: directorymergewindow.cpp:2686 0853 #, fuzzy, kde-format 0854 #| msgid "Error while creating directory." 0855 msgid "Error while creating folder." 0856 msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben." 0857 0858 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836 0859 #, kde-format 0860 msgid "Dest" 0861 msgstr "Cél" 0862 0863 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758 0864 #, fuzzy, kde-format 0865 #| msgid "Opening files..." 0866 msgctxt "Header label" 0867 msgid "Folder" 0868 msgstr "Fájlok megnyitása..." 0869 0870 #: directorymergewindow.cpp:2730 0871 #, fuzzy, kde-format 0872 #| msgid "Type" 0873 msgctxt "Header label" 0874 msgid "Type" 0875 msgstr "Típus" 0876 0877 #: directorymergewindow.cpp:2730 0878 #, fuzzy, kde-format 0879 #| msgid "Size" 0880 msgctxt "Header label" 0881 msgid "Size" 0882 msgstr "Méret" 0883 0884 #: directorymergewindow.cpp:2731 0885 #, fuzzy, kde-format 0886 #| msgid "Attr" 0887 msgctxt "Header label" 0888 msgid "Attr" 0889 msgstr "Attribútum" 0890 0891 #: directorymergewindow.cpp:2731 0892 #, fuzzy, kde-format 0893 #| msgid "Last Modification" 0894 msgctxt "Header label" 0895 msgid "Last Modification" 0896 msgstr "Utolsó módosítás" 0897 0898 #: directorymergewindow.cpp:2731 0899 #, fuzzy, kde-format 0900 #| msgid "Link-Destination" 0901 msgctxt "Header label" 0902 msgid "Link-Destination" 0903 msgstr "Link-Cél" 0904 0905 #: directorymergewindow.cpp:2758 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgid "File" 0908 msgctxt "Header label" 0909 msgid "File" 0910 msgstr "Fájl" 0911 0912 #: directorymergewindow.cpp:2758 0913 #, fuzzy, kde-format 0914 #| msgid "Link: " 0915 msgctxt "Header label ending" 0916 msgid "-Link" 0917 msgstr "Link: " 0918 0919 #: directorymergewindow.cpp:2764 0920 #, fuzzy, kde-format 0921 #| msgid "not available" 0922 msgctxt "Header label" 0923 msgid "not available" 0924 msgstr "nem áll rendelkezésre" 0925 0926 #: directorymergewindow.cpp:2778 0927 #, kde-format 0928 msgid "A (Dest): " 0929 msgstr "A (cél): " 0930 0931 #: directorymergewindow.cpp:2782 0932 #, kde-format 0933 msgid "A: " 0934 msgstr "" 0935 0936 #: directorymergewindow.cpp:2782 0937 #, kde-format 0938 msgid "A (Base): " 0939 msgstr "A (alap): " 0940 0941 #: directorymergewindow.cpp:2788 0942 #, kde-format 0943 msgid "B (Dest): " 0944 msgstr "B (cél): " 0945 0946 #: directorymergewindow.cpp:2792 0947 #, kde-format 0948 msgid "B: " 0949 msgstr "" 0950 0951 #: directorymergewindow.cpp:2797 0952 #, kde-format 0953 msgid "C (Dest): " 0954 msgstr "C (cél): " 0955 0956 #: directorymergewindow.cpp:2801 0957 #, kde-format 0958 msgid "C: " 0959 msgstr "" 0960 0961 #: directorymergewindow.cpp:2804 0962 #, kde-format 0963 msgid "Dest: " 0964 msgstr "Cél: " 0965 0966 #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); 0967 #: directorymergewindow.cpp:2846 0968 #, fuzzy, kde-format 0969 #| msgid "Save Directory Merge State As..." 0970 msgid "Save Folder Merge State As..." 0971 msgstr "Könyvtár összeolvasztás állapotának mentése másként…" 0972 0973 #: directorymergewindow.cpp:2953 0974 #, fuzzy, kde-format 0975 #| msgid "Start/Continue Directory Merge" 0976 msgid "Start/Continue Folder Merge" 0977 msgstr "A könyvtár összeolvasztás kezdése/folytatása" 0978 0979 #: directorymergewindow.cpp:2954 0980 #, kde-format 0981 msgid "Run Operation for Current Item" 0982 msgstr "A művelet végrehajtása az aktuális elemen" 0983 0984 #: directorymergewindow.cpp:2955 0985 #, kde-format 0986 msgid "Compare Selected File" 0987 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" 0988 0989 #: directorymergewindow.cpp:2956 0990 #, kde-format 0991 msgid "Merge Current File" 0992 msgstr "Az aktuális fájl összeolvasztása" 0993 0994 #: directorymergewindow.cpp:2956 0995 #, kde-format 0996 msgid "" 0997 "Merge\n" 0998 "File" 0999 msgstr "" 1000 "Egyesítés\n" 1001 "Fájl" 1002 1003 #: directorymergewindow.cpp:2957 1004 #, fuzzy, kde-format 1005 #| msgid "Fold All Subdirs" 1006 msgid "Fold All Subfolders" 1007 msgstr "Az alkönyvtárak összecsukása" 1008 1009 #: directorymergewindow.cpp:2958 1010 #, fuzzy, kde-format 1011 #| msgid "Unfold All Subdirs" 1012 msgid "Unfold All Subfolders" 1013 msgstr "Az alkönyvtárak kibontása" 1014 1015 #: directorymergewindow.cpp:2959 1016 #, kde-format 1017 msgid "Rescan" 1018 msgstr "Újraolvasás" 1019 1020 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); 1021 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); 1022 #: directorymergewindow.cpp:2962 1023 #, kde-format 1024 msgid "Choose A for All Items" 1025 msgstr "Az 'A' kiválasztása az összes elemhez" 1026 1027 #: directorymergewindow.cpp:2963 1028 #, kde-format 1029 msgid "Choose B for All Items" 1030 msgstr "A 'B' kiválasztása az összes elemhez" 1031 1032 #: directorymergewindow.cpp:2964 1033 #, kde-format 1034 msgid "Choose C for All Items" 1035 msgstr "A 'C' kiválasztása az összes elemhez" 1036 1037 #: directorymergewindow.cpp:2965 1038 #, kde-format 1039 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" 1040 msgstr "Automatikus kiválasztás az összes elemnél" 1041 1042 #: directorymergewindow.cpp:2966 1043 #, kde-format 1044 msgid "No Operation for All Items" 1045 msgstr "Nincs művelet az összes elemre" 1046 1047 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); 1048 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); 1049 #: directorymergewindow.cpp:2971 1050 #, kde-format 1051 msgid "Show Identical Files" 1052 msgstr "Azonos fájlok megjelenítése" 1053 1054 #: directorymergewindow.cpp:2971 1055 #, kde-format 1056 msgid "" 1057 "Identical\n" 1058 "Files" 1059 msgstr "" 1060 "Azonos\n" 1061 "fájlok" 1062 1063 #: directorymergewindow.cpp:2972 1064 #, kde-format 1065 msgid "Show Different Files" 1066 msgstr "Eltérő fájlok megjelenítése" 1067 1068 #: directorymergewindow.cpp:2973 1069 #, kde-format 1070 msgid "Show Files only in A" 1071 msgstr "Fájlok megjelenítése csak A-ban" 1072 1073 #: directorymergewindow.cpp:2973 1074 #, kde-format 1075 msgid "" 1076 "Files\n" 1077 "only in A" 1078 msgstr "" 1079 "Fájlok\n" 1080 "csak A-ban" 1081 1082 #: directorymergewindow.cpp:2974 1083 #, kde-format 1084 msgid "Show Files only in B" 1085 msgstr "Fájlok megjelenítése csak B-ben" 1086 1087 #: directorymergewindow.cpp:2974 1088 #, kde-format 1089 msgid "" 1090 "Files\n" 1091 "only in B" 1092 msgstr "" 1093 "Fájlok\n" 1094 "csak B-ben" 1095 1096 #: directorymergewindow.cpp:2975 1097 #, kde-format 1098 msgid "Show Files only in C" 1099 msgstr "Fájlok megjelenítése csak C-ben" 1100 1101 #: directorymergewindow.cpp:2975 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "Files\n" 1105 "only in C" 1106 msgstr "" 1107 "Fájlok\n" 1108 "csak C-ben" 1109 1110 #: directorymergewindow.cpp:2979 1111 #, fuzzy, kde-format 1112 msgid "Compare Explicitly Selected Files" 1113 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" 1114 1115 #: directorymergewindow.cpp:2980 1116 #, fuzzy, kde-format 1117 msgid "Merge Explicitly Selected Files" 1118 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" 1119 1120 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989 1121 #, kde-format 1122 msgid "Do Nothing" 1123 msgstr "Ne tegyen semmit" 1124 1125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox) 1126 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68 1127 #, kde-format 1128 msgid "Merge" 1129 msgstr "Összeolvasztás" 1130 1131 #: directorymergewindow.cpp:2987 1132 #, kde-format 1133 msgid "Delete (if exists)" 1134 msgstr "Törlés (ha létezik)" 1135 1136 #: directorymergewindow.cpp:2990 1137 #, kde-format 1138 msgid "Copy A to B" 1139 msgstr "A másolása B-be" 1140 1141 #: directorymergewindow.cpp:2991 1142 #, kde-format 1143 msgid "Copy B to A" 1144 msgstr "B másolása A-ba" 1145 1146 #: directorymergewindow.cpp:2992 1147 #, kde-format 1148 msgid "Delete A" 1149 msgstr "A törlése" 1150 1151 #: directorymergewindow.cpp:2993 1152 #, kde-format 1153 msgid "Delete B" 1154 msgstr "B törlése" 1155 1156 #: directorymergewindow.cpp:2994 1157 #, kde-format 1158 msgid "Delete A && B" 1159 msgstr "A és B törlése" 1160 1161 #: directorymergewindow.cpp:2995 1162 #, kde-format 1163 msgid "Merge to A" 1164 msgstr "Beolvasztás A-ba" 1165 1166 #: directorymergewindow.cpp:2996 1167 #, kde-format 1168 msgid "Merge to B" 1169 msgstr "Beolvasztás B-be" 1170 1171 #: directorymergewindow.cpp:2997 1172 #, kde-format 1173 msgid "Merge to A && B" 1174 msgstr "Beolvasztás A és B-be" 1175 1176 #: fileaccess.cpp:513 1177 #, kde-format 1178 msgid "Unable to determine full url. No parent specified." 1179 msgstr "" 1180 1181 #: fileaccess.cpp:784 1182 #, fuzzy, kde-format 1183 #| msgid "Reading file: %1" 1184 msgid "Failed to read file: %1" 1185 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 1186 1187 #: fileaccess.cpp:924 1188 #, kde-format 1189 msgid "Creating temp copy of %1 failed." 1190 msgstr "Nem sikerült ideiglenes másolatot készíteni a(z) %1 fájlról." 1191 1192 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937 1193 #, fuzzy, kde-format 1194 #| msgid "Opening %1 failed." 1195 msgid "Opening %1 failed. %2" 1196 msgstr "%1 megnyitása nem sikerült." 1197 1198 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964 1199 #, fuzzy, kde-format 1200 #| msgid "Error reading from %1" 1201 msgid "Error reading from %1. %2" 1202 msgstr "%1 olvasása közben hiba történt" 1203 1204 #: fileaccess.cpp:1093 1205 #, fuzzy, kde-format 1206 #| msgid "" 1207 #| "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n" 1208 #| "Filename: " 1209 msgid "" 1210 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" 1211 "Filename: %1" 1212 msgstr "" 1213 "Biztonsági mentés készítése közben egy régebbi biztonsági mentést nem " 1214 "sikerült törölni. \n" 1215 "Fájlnév: " 1216 1217 #: fileaccess.cpp:1100 1218 #, fuzzy, kde-format 1219 #| msgid "" 1220 #| "While trying to make a backup, renaming failed. \n" 1221 #| "Filenames: " 1222 msgid "" 1223 "While trying to make a backup, renaming failed.\n" 1224 "Filenames: %1 -> %2" 1225 msgstr "" 1226 "Biztonsági mentés készítése közben egy átnevezés nem sikerült. \n" 1227 "A fájlok nevei: " 1228 1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1230 #: FontChooser.ui:23 1231 #, kde-format 1232 msgid "TextLabel" 1233 msgstr "" 1234 1235 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit) 1236 #: FontChooser.ui:36 1237 #, kde-format 1238 msgid "" 1239 "The quick brown fox jumps over the river\n" 1240 "but the little red hen escapes with a shiver\n" 1241 ":-)\n" 1242 msgstr "" 1243 1244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont) 1245 #: FontChooser.ui:49 1246 #, kde-format 1247 msgctxt "Button Title" 1248 msgid "Change Font" 1249 msgstr "" 1250 1251 #: kdiff3.cpp:167 1252 #, kde-format 1253 msgid "Current Configuration:" 1254 msgstr "Jelenlegi beállítás:" 1255 1256 #: kdiff3.cpp:172 1257 #, kde-format 1258 msgid "Config Option Error:" 1259 msgstr "Beállítási opció hiba:" 1260 1261 #: kdiff3.cpp:227 1262 #, kde-format 1263 msgid "Option --auto used, but no output file specified." 1264 msgstr "" 1265 "Az --auto opciót használná a program, de nincs megadva a kimeneti fájl." 1266 1267 #: kdiff3.cpp:335 1268 #, fuzzy, kde-format 1269 #| msgid "Directory Merge" 1270 msgid "Directory merge" 1271 msgstr "Könyvtárösszeolvasztás" 1272 1273 #: kdiff3.cpp:340 1274 #, fuzzy, kde-format 1275 #| msgid "Merge to A" 1276 msgid "Merge info" 1277 msgstr "Beolvasztás A-ba" 1278 1279 #: kdiff3.cpp:467 1280 #, kde-format 1281 msgctxt "Error message" 1282 msgid "Can't compare file with folder." 1283 msgstr "" 1284 1285 #: kdiff3.cpp:468 1286 #, fuzzy, kde-format 1287 #| msgid "Binary comparison" 1288 msgctxt "Title error message box" 1289 msgid "Bad comparison attempt" 1290 msgstr "Bináris összehasonlítás" 1291 1292 #: kdiff3.cpp:477 1293 #, fuzzy, kde-format 1294 #| msgid "Option --auto ignored for directory comparison." 1295 msgid "Option --auto ignored for folder comparison." 1296 msgstr "" 1297 "Az --auto opció figyelmen kívül lesz hagyva könyvtárak összehasonlításánál." 1298 1299 #: kdiff3.cpp:532 1300 #, kde-format 1301 msgid "Saving failed." 1302 msgstr "A mentés nem sikerült." 1303 1304 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933 1305 #, kde-format 1306 msgid "Opening of these files failed:" 1307 msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő fájlokat:" 1308 1309 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942 1310 #, kde-format 1311 msgid "File open error" 1312 msgstr "Fájlmegnyitási hiba" 1313 1314 #: kdiff3.cpp:614 1315 #, kde-format 1316 msgid "Opens documents for comparison..." 1317 msgstr "Dokumentumok megnyitása összehasonlításhoz..." 1318 1319 #: kdiff3.cpp:616 1320 #, kde-format 1321 msgid "Reload" 1322 msgstr "Újratöltés" 1323 1324 #: kdiff3.cpp:619 1325 #, kde-format 1326 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" 1327 msgstr "" 1328 "Az összeolvasztás eredményének elmentése. Minden ütközést fel kell oldani." 1329 1330 #: kdiff3.cpp:621 1331 #, kde-format 1332 msgid "Saves the current document as..." 1333 msgstr "Az aktuális dokumentum mentése mint..." 1334 1335 #: kdiff3.cpp:624 1336 #, kde-format 1337 msgid "Print the differences" 1338 msgstr "Eltérések nyomtatása" 1339 1340 #: kdiff3.cpp:627 1341 #, kde-format 1342 msgid "Quits the application" 1343 msgstr "Kilépés az alkalmazásból" 1344 1345 #: kdiff3.cpp:631 1346 #, fuzzy, kde-format 1347 msgid "Undo last action." 1348 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra" 1349 1350 #: kdiff3.cpp:635 1351 #, kde-format 1352 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 1353 msgstr "Kivágja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi" 1354 1355 #: kdiff3.cpp:638 1356 #, kde-format 1357 msgid "Copies the selected section to the clipboard" 1358 msgstr "Kimásolja a kijelölt részt és a vágólapra helyezi" 1359 1360 #: kdiff3.cpp:640 1361 #, kde-format 1362 msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 1363 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése a jelenlegi pozíciónál" 1364 1365 #: kdiff3.cpp:643 1366 #, kde-format 1367 msgid "Select everything in current window" 1368 msgstr "Minden kijelölése a jelenlegi ablakban" 1369 1370 #: kdiff3.cpp:646 1371 #, kde-format 1372 msgid "Search for a string" 1373 msgstr "Karakterlánc keresése" 1374 1375 #: kdiff3.cpp:648 1376 #, kde-format 1377 msgid "Search again for the string" 1378 msgstr "A karakterlánc keresése újból" 1379 1380 #: kdiff3.cpp:651 1381 #, kde-format 1382 msgid "Enables/disables the statusbar" 1383 msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása" 1384 1385 #: kdiff3.cpp:654 1386 #, kde-format 1387 msgid "Configure KDiff3..." 1388 msgstr "A KDiff3 beállításai…" 1389 1390 #: kdiff3.cpp:674 1391 #, kde-format 1392 msgid "Go to Current Delta" 1393 msgstr "Ugrás a jelenlegi deltára" 1394 1395 #: kdiff3.cpp:674 1396 #, kde-format 1397 msgid "" 1398 "Current\n" 1399 "Delta" 1400 msgstr "" 1401 "Jelenlegi\n" 1402 "delta" 1403 1404 #: kdiff3.cpp:676 1405 #, kde-format 1406 msgid "Go to First Delta" 1407 msgstr "Ugrás az első deltára" 1408 1409 #: kdiff3.cpp:676 1410 #, kde-format 1411 msgid "" 1412 "First\n" 1413 "Delta" 1414 msgstr "" 1415 "Első\n" 1416 "delta" 1417 1418 #: kdiff3.cpp:678 1419 #, kde-format 1420 msgid "Go to Last Delta" 1421 msgstr "Ugrás az utolsó deltára" 1422 1423 #: kdiff3.cpp:678 1424 #, kde-format 1425 msgid "" 1426 "Last\n" 1427 "Delta" 1428 msgstr "" 1429 "Utolsó\n" 1430 "delta" 1431 1432 #: kdiff3.cpp:680 1433 #, kde-format 1434 msgctxt "Tooltip explanation text" 1435 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: kdiff3.cpp:681 1439 #, kde-format 1440 msgctxt "Tooltip explanation text" 1441 msgid "" 1442 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " 1443 "disabled.)" 1444 msgstr "" 1445 1446 #: kdiff3.cpp:682 1447 #, kde-format 1448 msgid "Go to Previous Delta" 1449 msgstr "Ugrás az előző deltára" 1450 1451 #: kdiff3.cpp:682 1452 #, kde-format 1453 msgid "" 1454 "Prev\n" 1455 "Delta" 1456 msgstr "" 1457 "Előző\n" 1458 "delta" 1459 1460 #: kdiff3.cpp:684 1461 #, kde-format 1462 msgid "Go to Next Delta" 1463 msgstr "Ugrás a következő deltára" 1464 1465 #: kdiff3.cpp:684 1466 #, kde-format 1467 msgid "" 1468 "Next\n" 1469 "Delta" 1470 msgstr "" 1471 "Következő\n" 1472 "delta" 1473 1474 #: kdiff3.cpp:686 1475 #, kde-format 1476 msgid "Go to Previous Conflict" 1477 msgstr "Ugrás az előző ütközésre" 1478 1479 #: kdiff3.cpp:686 1480 #, kde-format 1481 msgid "" 1482 "Prev\n" 1483 "Conflict" 1484 msgstr "" 1485 "Előző\n" 1486 "ütközés" 1487 1488 #: kdiff3.cpp:688 1489 #, kde-format 1490 msgid "Go to Next Conflict" 1491 msgstr "Ugrás a következő ütközésre" 1492 1493 #: kdiff3.cpp:688 1494 #, kde-format 1495 msgid "" 1496 "Next\n" 1497 "Conflict" 1498 msgstr "" 1499 "Következő\n" 1500 "ütközés" 1501 1502 #: kdiff3.cpp:690 1503 #, kde-format 1504 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" 1505 msgstr "Ugrás az előző feloldatlan ütközésre" 1506 1507 #: kdiff3.cpp:690 1508 #, kde-format 1509 msgid "" 1510 "Prev\n" 1511 "Unsolved" 1512 msgstr "" 1513 "Előző\n" 1514 "Megoldatlan" 1515 1516 #: kdiff3.cpp:692 1517 #, kde-format 1518 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1519 msgstr "Ugrás a következő feloldatlan ütközésre" 1520 1521 #: kdiff3.cpp:692 1522 #, kde-format 1523 msgid "" 1524 "Next\n" 1525 "Unsolved" 1526 msgstr "" 1527 "Következő\n" 1528 "Megoldatlan" 1529 1530 #: kdiff3.cpp:694 1531 #, fuzzy, kde-format 1532 #| msgid "Go to Last Delta" 1533 msgctxt "Title for menu item" 1534 msgid "Go to Line" 1535 msgstr "Ugrás az utolsó deltára" 1536 1537 #: kdiff3.cpp:694 1538 #, fuzzy, kde-format 1539 #| msgid "Line" 1540 msgctxt "Text used for toolbar button." 1541 msgid "" 1542 "Go\n" 1543 "Line" 1544 msgstr "Sor" 1545 1546 #: kdiff3.cpp:695 1547 #, fuzzy, kde-format 1548 #| msgid "No program specified." 1549 msgctxt "Tooltip Text" 1550 msgid "Goto specified line." 1551 msgstr "Nincs program megadva." 1552 1553 #: kdiff3.cpp:696 1554 #, fuzzy, kde-format 1555 #| msgid "Select Line(s) From A" 1556 msgctxt "Title for menu item" 1557 msgid "Select Line(s) From A" 1558 msgstr "Sor(ok) kiválasztása A-ból" 1559 1560 #: kdiff3.cpp:696 1561 #, fuzzy, kde-format 1562 #| msgid "" 1563 #| "Choose\n" 1564 #| "A" 1565 msgctxt "Text used for select A toolbar button." 1566 msgid "" 1567 "Choose\n" 1568 "A" 1569 msgstr "" 1570 "Választás:\n" 1571 "A" 1572 1573 #: kdiff3.cpp:697 1574 #, fuzzy, kde-format 1575 #| msgid "Select Line(s) From B" 1576 msgctxt "Title for menu item" 1577 msgid "Select Line(s) From B" 1578 msgstr "Sor(ok) kiválasztása B-ből" 1579 1580 #: kdiff3.cpp:697 1581 #, fuzzy, kde-format 1582 #| msgid "" 1583 #| "Choose\n" 1584 #| "B" 1585 msgctxt "Text used for select B when toolbar button." 1586 msgid "" 1587 "Choose\n" 1588 "B" 1589 msgstr "" 1590 "Választás:\n" 1591 "B" 1592 1593 #: kdiff3.cpp:698 1594 #, fuzzy, kde-format 1595 #| msgid "Select Line(s) From C" 1596 msgctxt "Title for menu item" 1597 msgid "Select Line(s) From C" 1598 msgstr "Sor(ok) kiválasztása C-ből" 1599 1600 #: kdiff3.cpp:698 1601 #, fuzzy, kde-format 1602 #| msgid "" 1603 #| "Choose\n" 1604 #| "C" 1605 msgctxt "Text used for select C toolbar button." 1606 msgid "" 1607 "Choose\n" 1608 "C" 1609 msgstr "" 1610 "Választás:\n" 1611 "C" 1612 1613 #: kdiff3.cpp:699 1614 #, fuzzy, kde-format 1615 #| msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1616 msgctxt "Title for menu item" 1617 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1618 msgstr "" 1619 "A forrás kiválasztása után automatikus ugrás a következő feloldatlan " 1620 "ütközésre" 1621 1622 #: kdiff3.cpp:699 1623 #, fuzzy, kde-format 1624 #| msgid "" 1625 #| "Auto\n" 1626 #| "Next" 1627 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text." 1628 msgid "" 1629 "Auto\n" 1630 "Next" 1631 msgstr "" 1632 "Automatikus\n" 1633 "Következő" 1634 1635 #: kdiff3.cpp:701 1636 #, fuzzy, kde-format 1637 #| msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" 1638 msgid "Show Space && Tabulator Characters" 1639 msgstr "A szóközök és tabulátorok megjelenítése eltéréseknél" 1640 1641 #: kdiff3.cpp:701 1642 #, kde-format 1643 msgctxt "Show whitespace toolbar text." 1644 msgid "" 1645 "White\n" 1646 "Characters" 1647 msgstr "" 1648 1649 #: kdiff3.cpp:702 1650 #, kde-format 1651 msgid "Show White Space" 1652 msgstr "Az üres karakterek megjelenítése" 1653 1654 #: kdiff3.cpp:702 1655 #, fuzzy, kde-format 1656 #| msgid "" 1657 #| "First\n" 1658 #| "Delta" 1659 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text." 1660 msgid "" 1661 "White\n" 1662 "Deltas" 1663 msgstr "" 1664 "Első\n" 1665 "delta" 1666 1667 #: kdiff3.cpp:704 1668 #, kde-format 1669 msgid "Show Line Numbers" 1670 msgstr "A sorszámok megjelenítése" 1671 1672 #: kdiff3.cpp:704 1673 #, fuzzy, kde-format 1674 #| msgid "" 1675 #| "Line\n" 1676 #| "Numbers" 1677 msgctxt "Show line numbers toolbar text" 1678 msgid "" 1679 "Line\n" 1680 "Numbers" 1681 msgstr "" 1682 "Sor\n" 1683 "számok" 1684 1685 #: kdiff3.cpp:706 1686 #, kde-format 1687 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" 1688 msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása" 1689 1690 #: kdiff3.cpp:707 1691 #, kde-format 1692 msgid "Set Deltas to Conflicts" 1693 msgstr "Delták beállítása az ütközésekhez" 1694 1695 #: kdiff3.cpp:708 1696 #, kde-format 1697 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" 1698 msgstr "" 1699 1700 #: kdiff3.cpp:709 1701 #, fuzzy, kde-format 1702 msgid "Automatically Solve History Conflicts" 1703 msgstr "Az egyszerű ütközések automatikus feloldása" 1704 1705 #: kdiff3.cpp:710 1706 #, kde-format 1707 msgid "Split Diff At Selection" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: kdiff3.cpp:711 1711 #, fuzzy, kde-format 1712 msgid "Join Selected Diffs" 1713 msgstr "A kiválasztott fájl összehasonlítása" 1714 1715 #: kdiff3.cpp:713 1716 #, kde-format 1717 msgid "Show Window A" 1718 msgstr "Az A ablak megjelenítése" 1719 1720 #: kdiff3.cpp:714 1721 #, kde-format 1722 msgid "Show Window B" 1723 msgstr "A B ablak megjelenítése" 1724 1725 #: kdiff3.cpp:715 1726 #, kde-format 1727 msgid "Show Window C" 1728 msgstr "A C ablak megjelenítése" 1729 1730 #: kdiff3.cpp:717 1731 #, kde-format 1732 msgid "Normal Overview" 1733 msgstr "Normál áttekintés" 1734 1735 #: kdiff3.cpp:718 1736 #, kde-format 1737 msgid "A vs. B Overview" 1738 msgstr "" 1739 1740 #: kdiff3.cpp:719 1741 #, kde-format 1742 msgid "A vs. C Overview" 1743 msgstr "" 1744 1745 #: kdiff3.cpp:720 1746 #, kde-format 1747 msgid "B vs. C Overview" 1748 msgstr "" 1749 1750 #: kdiff3.cpp:721 1751 #, kde-format 1752 msgid "Word Wrap Diff Windows" 1753 msgstr "" 1754 1755 #: kdiff3.cpp:722 1756 #, kde-format 1757 msgid "Add Manual Diff Alignment" 1758 msgstr "" 1759 1760 #: kdiff3.cpp:723 1761 #, kde-format 1762 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: kdiff3.cpp:725 1766 #, kde-format 1767 msgid "Focus Next Window" 1768 msgstr "Fókusz a következő ablakra" 1769 1770 #: kdiff3.cpp:726 1771 #, kde-format 1772 msgid "Focus Prev Window" 1773 msgstr "Fókusz az előző ablakra" 1774 1775 #: kdiff3.cpp:727 1776 #, kde-format 1777 msgid "Toggle Split Orientation" 1778 msgstr "A megosztás irányának megváltoztatása" 1779 1780 #: kdiff3.cpp:729 1781 #, fuzzy, kde-format 1782 #| msgid "Dir && Text Split Screen View" 1783 msgid "Folder && Text Split Screen View" 1784 msgstr "Osztott nézet (könyvtár és szöveg)" 1785 1786 #: kdiff3.cpp:731 1787 #, fuzzy, kde-format 1788 #| msgid "Toggle Between Dir && Text View" 1789 msgid "Toggle Between Folder && Text View" 1790 msgstr "Váltás a könyvtár- és szöveges nézet között" 1791 1792 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952 1793 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132 1794 #, kde-format 1795 msgid "Ready." 1796 msgstr "Kész." 1797 1798 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742 1799 #, fuzzy, kde-format 1800 #| msgid "The merge result hasn't been saved." 1801 msgid "The merge result has not been saved." 1802 msgstr "Az összeolvasztás eredménye még nincs elmentve." 1803 1804 #: kdiff3.cpp:801 1805 #, kde-format 1806 msgid "Save && Quit" 1807 msgstr "Mentés és kilépés" 1808 1809 #: kdiff3.cpp:802 1810 #, kde-format 1811 msgid "Quit Without Saving" 1812 msgstr "Kilépés mentés nélkül" 1813 1814 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753 1815 #, kde-format 1816 msgid "Saving the merge result failed." 1817 msgstr "Az összeolvasztás eredményét nem sikerült elmenteni." 1818 1819 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867 1820 #, fuzzy, kde-format 1821 #| msgid "" 1822 #| "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to " 1823 #| "abort?" 1824 msgid "" 1825 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" 1826 msgstr "" 1827 "Éppen folyamatban van egy könyvtárösszeolvasztás. Biztosan félbe szeretné " 1828 "szakítani a műveletet?" 1829 1830 #: kdiff3.cpp:844 1831 #, kde-format 1832 msgid "Saving file..." 1833 msgstr "A fájl mentése..." 1834 1835 #: kdiff3.cpp:861 1836 #, kde-format 1837 msgid "Saving file with a new filename..." 1838 msgstr "A fájl elmentése más néven..." 1839 1840 #: kdiff3.cpp:863 1841 #, kde-format 1842 msgid "Save As..." 1843 msgstr "Mentés másként…" 1844 1845 #: kdiff3.cpp:888 1846 #, kde-format 1847 msgid "Printing not implemented." 1848 msgstr "A nyomtatás nincs megvalósítva." 1849 1850 #: kdiff3.cpp:928 1851 #, kde-format 1852 msgid "Printing..." 1853 msgstr "Nyomtatás…" 1854 1855 #: kdiff3.cpp:1026 1856 #, kde-format 1857 msgctxt "Status message" 1858 msgid "Printing page %1 of %2" 1859 msgstr "" 1860 1861 #: kdiff3.cpp:1074 1862 #, fuzzy, kde-format 1863 #| msgid "Selection" 1864 msgid " (Selection)" 1865 msgstr "Kijelölés" 1866 1867 #: kdiff3.cpp:1103 1868 #, kde-format 1869 msgid "Printing completed." 1870 msgstr "Nyomtatás kész." 1871 1872 #: kdiff3.cpp:1107 1873 #, kde-format 1874 msgid "Printing aborted." 1875 msgstr "Nyomtatás félbeszakítva." 1876 1877 #: kdiff3.cpp:1114 1878 #, kde-format 1879 msgid "Exiting..." 1880 msgstr "Kilépés..." 1881 1882 #: kdiff3.cpp:1124 1883 #, kde-format 1884 msgid "Toggle the statusbar..." 1885 msgstr "Az állapotsor átkapcsolása..." 1886 1887 #. i18n: ectx: Menu (file) 1888 #: kdiff3_shell.rc:4 1889 #, kde-format 1890 msgid "&File" 1891 msgstr "&Fájl" 1892 1893 #. i18n: ectx: Menu (directory) 1894 #: kdiff3_shell.rc:7 1895 #, kde-format 1896 msgid "F&older" 1897 msgstr "" 1898 1899 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) 1900 #: kdiff3_shell.rc:30 1901 #, kde-format 1902 msgid "Current Item Merge Operation" 1903 msgstr "Összevonási művelet a jelenlegi elemmel" 1904 1905 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) 1906 #: kdiff3_shell.rc:38 1907 #, kde-format 1908 msgid "Current Item Sync Operation" 1909 msgstr "Szinkronizálási művelet a jelenlegi elemmel" 1910 1911 #. i18n: ectx: Menu (movement) 1912 #: kdiff3_shell.rc:50 1913 #, fuzzy, kde-format 1914 #| msgid "&Movement" 1915 msgid "M&ovement" 1916 msgstr "&Mozgatás" 1917 1918 #. i18n: ectx: Menu (diff) 1919 #: kdiff3_shell.rc:61 1920 #, kde-format 1921 msgid "D&iffview" 1922 msgstr "Kü&lönbségnézet" 1923 1924 #. i18n: ectx: Menu (merge) 1925 #: kdiff3_shell.rc:73 1926 #, fuzzy, kde-format 1927 #| msgid "Merge" 1928 msgid "M&erge" 1929 msgstr "Összeolvasztás" 1930 1931 #. i18n: ectx: Menu (window) 1932 #: kdiff3_shell.rc:95 1933 #, kde-format 1934 msgid "&Window" 1935 msgstr "&Ablak" 1936 1937 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1938 #: kdiff3_shell.rc:106 1939 #, kde-format 1940 msgid "Main Toolbar" 1941 msgstr "Fő eszköztár" 1942 1943 #: main.cpp:67 main.cpp:71 1944 #, kde-format 1945 msgid "Ignored. (User defined.)" 1946 msgstr "" 1947 1948 #: main.cpp:92 1949 #, kde-format 1950 msgid "KDiff3" 1951 msgstr "KDiff3" 1952 1953 #: main.cpp:95 1954 #, kde-format 1955 msgctxt "Program version info." 1956 msgid " (64 bit)" 1957 msgstr "" 1958 1959 #: main.cpp:97 1960 #, kde-format 1961 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" 1962 msgstr "" 1963 1964 #: main.cpp:98 1965 #, kde-format 1966 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1967 msgstr "" 1968 1969 #: main.cpp:118 1970 #, kde-format 1971 msgid "Merge the input." 1972 msgstr "Összeolvasztás a bemenettel." 1973 1974 #: main.cpp:119 1975 #, kde-format 1976 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." 1977 msgstr "Az alapfájl explicit kijelölése. Kompatibilitási célokat szolgál." 1978 1979 #: main.cpp:120 1980 #, kde-format 1981 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" 1982 msgstr "" 1983 "A kimeneti fájl neve. Maga után vonja a -m opciót. Például: -o újfájl.txt" 1984 1985 #: main.cpp:121 1986 #, kde-format 1987 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" 1988 msgstr "A kimeneti fájl neve, még egyszer. Kompatibilitási célokat szolgál." 1989 1990 #: main.cpp:123 1991 #, kde-format 1992 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" 1993 msgstr "" 1994 "Nem jelenjen meg grafikus felület, ha az összes ütközés automatikusan " 1995 "feloldható. (A -o fájlnév opcióval használható.)" 1996 1997 #: main.cpp:124 1998 #, kde-format 1999 msgid "Ignore --auto and always show GUI." 2000 msgstr "" 2001 2002 #: main.cpp:126 main.cpp:127 2003 #, fuzzy, kde-format 2004 #| msgid "Ignore" 2005 msgid "Ignored." 2006 msgstr "Mellőzés" 2007 2008 #: main.cpp:129 2009 #, fuzzy, kde-format 2010 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." 2011 msgstr "" 2012 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." 2013 2014 #: main.cpp:130 2015 #, fuzzy, kde-format 2016 msgid "Visible name replacement for input file 2." 2017 msgstr "" 2018 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." 2019 2020 #: main.cpp:131 2021 #, fuzzy, kde-format 2022 msgid "Visible name replacement for input file 3." 2023 msgstr "" 2024 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." 2025 2026 #: main.cpp:132 2027 #, fuzzy, kde-format 2028 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." 2029 msgstr "" 2030 "A megjelenített név cseréje. Minden bemenethez csak egyszer kell megadni." 2031 2032 #: main.cpp:133 2033 #, kde-format 2034 msgid "" 2035 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " 2036 "\"AutoAdvance=1\"" 2037 msgstr "" 2038 2039 #: main.cpp:134 2040 #, kde-format 2041 msgid "Show list of config settings and current values." 2042 msgstr "" 2043 2044 #: main.cpp:135 2045 #, fuzzy, kde-format 2046 msgid "Use a different config file." 2047 msgstr "Az eltérő fájlok száma:" 2048 2049 #: main.cpp:138 2050 #, kde-format 2051 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" 2052 msgstr "" 2053 "a megnyitandó fájl (1) - ez lesz az alap, ha nincs megadva a --base opció" 2054 2055 #: main.cpp:139 2056 #, kde-format 2057 msgid "file2 to open" 2058 msgstr "a megnyitandó fájl (2)" 2059 2060 #: main.cpp:140 2061 #, kde-format 2062 msgid "file3 to open" 2063 msgstr "a megnyitandó fájl (3)" 2064 2065 #: main.cpp:164 2066 #, kde-format 2067 msgid "See kdiff3 --help for supported options." 2068 msgstr "" 2069 2070 #: MergeFileInfos.cpp:394 2071 #, kde-format 2072 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 2073 msgstr "" 2074 2075 #: MergeFileInfos.cpp:417 2076 #, kde-format 2077 msgid "Mix of links and normal files." 2078 msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen." 2079 2080 #: MergeFileInfos.cpp:425 2081 #, kde-format 2082 msgid "Link: " 2083 msgstr "Link: " 2084 2085 #: MergeFileInfos.cpp:435 2086 #, kde-format 2087 msgid "Size. " 2088 msgstr "Méret. " 2089 2090 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461 2091 #, kde-format 2092 msgid "Date & Size: " 2093 msgstr "Dátum és méret: " 2094 2095 #: MergeFileInfos.cpp:482 2096 #, fuzzy, kde-format 2097 #| msgid "Comparing file..." 2098 msgctxt "Status message" 2099 msgid "Comparing file..." 2100 msgstr "Fájl összehasonlítása…" 2101 2102 #: mergeresultwindow.cpp:145 2103 #, kde-format 2104 msgid "Choose A Everywhere" 2105 msgstr "A kiválasztása mindenhol" 2106 2107 #: mergeresultwindow.cpp:146 2108 #, kde-format 2109 msgid "Choose B Everywhere" 2110 msgstr "B kiválasztása mindenhol" 2111 2112 #: mergeresultwindow.cpp:147 2113 #, kde-format 2114 msgid "Choose C Everywhere" 2115 msgstr "C kiválasztása mindenhol" 2116 2117 #: mergeresultwindow.cpp:148 2118 #, fuzzy, kde-format 2119 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" 2120 msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" 2121 2122 #: mergeresultwindow.cpp:149 2123 #, fuzzy, kde-format 2124 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" 2125 msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" 2126 2127 #: mergeresultwindow.cpp:150 2128 #, fuzzy, kde-format 2129 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" 2130 msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan ütközéshez" 2131 2132 #: mergeresultwindow.cpp:151 2133 #, fuzzy, kde-format 2134 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" 2135 msgstr "A kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" 2136 2137 #: mergeresultwindow.cpp:152 2138 #, fuzzy, kde-format 2139 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" 2140 msgstr "B kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" 2141 2142 #: mergeresultwindow.cpp:153 2143 #, fuzzy, kde-format 2144 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" 2145 msgstr "C kiválasztása az összes feloldatlan elválasztókarakter-ütközéshez" 2146 2147 #: mergeresultwindow.cpp:266 2148 #, fuzzy, kde-format 2149 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" 2150 msgstr "" 2151 "\n" 2152 "A fel nem oldott ütközések száma: " 2153 2154 #: mergeresultwindow.cpp:330 2155 #, kde-format 2156 msgid "" 2157 "The output has been modified.\n" 2158 "If you continue your changes will be lost." 2159 msgstr "" 2160 "A kimenet megváltozott.\n" 2161 "Ha továbblép, a módosítások elvesznek." 2162 2163 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743 2164 #, kde-format 2165 msgid "All input files are binary equal." 2166 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (bináris módban)." 2167 2168 #: mergeresultwindow.cpp:775 2169 #, kde-format 2170 msgid "All input files contain the same text." 2171 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)." 2172 2173 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783 2174 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757 2175 #, fuzzy, kde-format 2176 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" 2177 msgstr "B és C binárisan megegyezik.\n" 2178 2179 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785 2180 #: mergeresultwindow.cpp:789 2181 #, fuzzy, kde-format 2182 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" 2183 msgstr "A és B szövege megegyezik.\n" 2184 2185 #: mergeresultwindow.cpp:793 2186 #, kde-format 2187 msgid "" 2188 "Total number of conflicts: %1\n" 2189 "Number of automatically solved conflicts: %2\n" 2190 "Number of unsolved conflicts: %3\n" 2191 "%4" 2192 msgstr "" 2193 2194 #: mergeresultwindow.cpp:799 2195 #, kde-format 2196 msgid "Conflicts" 2197 msgstr "Ütközések" 2198 2199 #: mergeresultwindow.cpp:1540 2200 #, kde-format 2201 msgid "<No src line>" 2202 msgstr "<Nincs forrássor>" 2203 2204 #: mergeresultwindow.cpp:1548 2205 #, kde-format 2206 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" 2207 msgstr "<Összeolvasztási ütközés (Csak whitespace)>" 2208 2209 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423 2210 #, kde-format 2211 msgid "<Merge Conflict>" 2212 msgstr "<Összeolvasztási ütközés>" 2213 2214 #: mergeresultwindow.cpp:2645 2215 #, fuzzy, kde-format 2216 #| msgid "" 2217 #| "Not all conflicts are solved yet.\n" 2218 #| "File not saved.\n" 2219 msgid "" 2220 "Not all conflicts are solved yet.\n" 2221 "File not saved." 2222 msgstr "" 2223 "Még nincs feloldva az összes ütközés.\n" 2224 "A fájl nem lesz elmentve.\n" 2225 2226 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656 2227 #, fuzzy, kde-format 2228 #| msgid "Conflicts Left" 2229 msgctxt "Dialog title" 2230 msgid "Conflicts Left" 2231 msgstr "Megmaradt ütközések" 2232 2233 #: mergeresultwindow.cpp:2654 2234 #, kde-format 2235 msgid "" 2236 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " 2237 "manually.\n" 2238 "File not saved." 2239 msgstr "" 2240 2241 #: mergeresultwindow.cpp:2668 2242 #, kde-format 2243 msgid "" 2244 "\n" 2245 "\n" 2246 "Creating backup failed. File not saved." 2247 msgstr "" 2248 2249 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716 2250 #, kde-format 2251 msgid "File Save Error" 2252 msgstr "Fájlmentési hiba" 2253 2254 #: mergeresultwindow.cpp:2716 2255 #, kde-format 2256 msgid "Error while writing." 2257 msgstr "Hiba történt írás közben." 2258 2259 #: mergeresultwindow.cpp:2791 2260 #, fuzzy, kde-format 2261 #| msgid "Output" 2262 msgid "Output:" 2263 msgstr "Kimenet" 2264 2265 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994 2266 #, kde-format 2267 msgid "[Modified]" 2268 msgstr "[Módosítva]" 2269 2270 #: mergeresultwindow.cpp:2811 2271 #, fuzzy, kde-format 2272 #| msgid "Encoding:" 2273 msgid "Encoding for saving:" 2274 msgstr "Kódolás:" 2275 2276 #: mergeresultwindow.cpp:2911 2277 #, kde-format 2278 msgid "Conflict" 2279 msgstr "Ütközés" 2280 2281 #: mergeresultwindow.cpp:2941 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgid "Codec from" 2284 msgid "Codec from A: %1" 2285 msgstr "Kodek innen" 2286 2287 #: mergeresultwindow.cpp:2943 2288 #, fuzzy, kde-format 2289 #| msgid "Codec from" 2290 msgid "Codec from B: %1" 2291 msgstr "Kodek innen" 2292 2293 #: mergeresultwindow.cpp:2945 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 #| msgid "Codec from" 2296 msgid "Codec from C: %1" 2297 msgstr "Kodek innen" 2298 2299 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog) 2300 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 2301 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23 2302 #, kde-format 2303 msgid "Dialog" 2304 msgstr "" 2305 2306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2307 #: opendialog.ui:47 2308 #, fuzzy, kde-format 2309 #| msgid "B" 2310 msgid "B:" 2311 msgstr "B" 2312 2313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2314 #: opendialog.ui:54 2315 #, kde-format 2316 msgid "A (Base):" 2317 msgstr "A (alap):" 2318 2319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2320 #: opendialog.ui:61 2321 #, fuzzy, kde-format 2322 #| msgid "Output (optional):" 2323 msgid "Output (Optional):" 2324 msgstr "Kimenet (opcionális):" 2325 2326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC) 2327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB) 2328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA) 2329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile) 2330 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257 2331 #, kde-format 2332 msgid "File..." 2333 msgstr "Fájl…" 2334 2335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy) 2336 #: opendialog.ui:107 2337 #, fuzzy, kde-format 2338 #| msgid "Swap/Copy Names ..." 2339 msgid "Swap/Copy Names..." 2340 msgstr "Nevek cseréje/másolása …" 2341 2342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2343 #: opendialog.ui:129 2344 #, kde-format 2345 msgid "C (Optional):" 2346 msgstr "C (opcionális):" 2347 2348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB) 2349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC) 2350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA) 2351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder) 2352 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290 2353 #, fuzzy, kde-format 2354 #| msgid "Opening files..." 2355 msgid "Folder..." 2356 msgstr "Fájlok megnyitása..." 2357 2358 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119 2359 #, kde-format 2360 msgctxt "No text styling" 2361 msgid "none" 2362 msgstr "" 2363 2364 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121 2365 #, kde-format 2366 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size" 2367 msgid "" 2368 "Font: %1, %2, %3\n" 2369 "\n" 2370 "Example:" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: optiondialog.cpp:390 2374 #, kde-format 2375 msgid "Unicode" 2376 msgstr "Unicode" 2377 2378 #: optiondialog.cpp:391 2379 #, kde-format 2380 msgid "Latin1" 2381 msgstr "Latin1" 2382 2383 #: optiondialog.cpp:406 2384 #, fuzzy, kde-format 2385 msgctxt "Tool Tip" 2386 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." 2387 msgstr "" 2388 "Akkor kell esetleg bejelölni, ha a nem ASCII karakterek helytelenül jelennek " 2389 "meg." 2390 2391 #: optiondialog.cpp:490 2392 #, kde-format 2393 msgid "Configure" 2394 msgstr "Beállítás" 2395 2396 #: optiondialog.cpp:529 2397 #, kde-format 2398 msgid "Font" 2399 msgstr "Betűkészlet" 2400 2401 #: optiondialog.cpp:531 2402 #, kde-format 2403 msgid "Editor & Diff Output Font" 2404 msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet betűtípusa" 2405 2406 #: optiondialog.cpp:549 2407 #, kde-format 2408 msgid "Application font" 2409 msgstr "" 2410 2411 #: optiondialog.cpp:554 2412 #, fuzzy, kde-format 2413 #| msgid "File Save Error" 2414 msgid "File view font" 2415 msgstr "Fájlmentési hiba" 2416 2417 #: optiondialog.cpp:573 2418 #, fuzzy, kde-format 2419 #| msgid "Color" 2420 msgctxt "Title for color settings page" 2421 msgid "Color" 2422 msgstr "Szín" 2423 2424 #: optiondialog.cpp:574 2425 #, kde-format 2426 msgid "Colors Settings" 2427 msgstr "Színek beállításai" 2428 2429 #: optiondialog.cpp:599 2430 #, kde-format 2431 msgid "Editor and Diff Views:" 2432 msgstr "" 2433 2434 #: optiondialog.cpp:607 2435 #, kde-format 2436 msgid "Foreground color:" 2437 msgstr "Előtérszín:" 2438 2439 #: optiondialog.cpp:615 2440 #, kde-format 2441 msgid "Background color:" 2442 msgstr "Háttérszín:" 2443 2444 #: optiondialog.cpp:625 2445 #, kde-format 2446 msgid "Diff background color:" 2447 msgstr "A diff szöveg háttérszíne:" 2448 2449 #: optiondialog.cpp:634 2450 #, kde-format 2451 msgid "Color A:" 2452 msgstr "A szín:" 2453 2454 #: optiondialog.cpp:643 2455 #, kde-format 2456 msgid "Color B:" 2457 msgstr "B szín:" 2458 2459 #: optiondialog.cpp:652 2460 #, kde-format 2461 msgid "Color C:" 2462 msgstr "C szín:" 2463 2464 #: optiondialog.cpp:660 2465 #, kde-format 2466 msgid "Conflict color:" 2467 msgstr "Ütközési szín:" 2468 2469 #: optiondialog.cpp:669 2470 #, kde-format 2471 msgid "Current range background color:" 2472 msgstr "A jelenlegi tartomány háttérszíne:" 2473 2474 #: optiondialog.cpp:678 2475 #, kde-format 2476 msgid "Current range diff background color:" 2477 msgstr "A jelenlegi tartomány diff-jének háttérszíne:" 2478 2479 #: optiondialog.cpp:686 2480 #, kde-format 2481 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" 2482 msgstr "" 2483 2484 #: optiondialog.cpp:693 2485 #, fuzzy, kde-format 2486 msgid "Folder Comparison View:" 2487 msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota" 2488 2489 #: optiondialog.cpp:699 2490 #, kde-format 2491 msgid "Newest file color:" 2492 msgstr "Legújabb fájl színe:" 2493 2494 #: optiondialog.cpp:704 2495 #, kde-format 2496 msgid "" 2497 "Changing this color will only be effective when starting the next folder " 2498 "comparison." 2499 msgstr "" 2500 2501 #: optiondialog.cpp:709 2502 #, kde-format 2503 msgid "Oldest file color:" 2504 msgstr "Legrégibb fájl színe:" 2505 2506 #: optiondialog.cpp:718 2507 #, kde-format 2508 msgid "Middle age file color:" 2509 msgstr "" 2510 2511 #: optiondialog.cpp:727 2512 #, kde-format 2513 msgid "Color for missing files:" 2514 msgstr "Hiányzó fájlok színe:" 2515 2516 #: optiondialog.cpp:741 2517 #, kde-format 2518 msgid "Editor" 2519 msgstr "Szerkesztő" 2520 2521 #: optiondialog.cpp:742 2522 #, kde-format 2523 msgid "Editor Behavior" 2524 msgstr "Szerkesztő viselkedés" 2525 2526 #: optiondialog.cpp:764 2527 #, kde-format 2528 msgid "Tab inserts spaces" 2529 msgstr "A Tab billentyű szóközöket szúrjon be" 2530 2531 #: optiondialog.cpp:768 2532 #, fuzzy, kde-format 2533 #| msgid "" 2534 #| "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2535 #| "Off: A Tab-character will be inserted." 2536 msgctxt "Tool Tip" 2537 msgid "" 2538 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2539 "Off: A tab character will be inserted." 2540 msgstr "" 2541 "Ha be van jelölve: a Tab lenyomásakor a megadott számú szóköz kerül a " 2542 "szövegbe.\n" 2543 "Ha nincs bejelölve: a Tab lenyomásakor Tab karakter kerül a szövegbe.." 2544 2545 #: optiondialog.cpp:773 2546 #, kde-format 2547 msgid "Tab size:" 2548 msgstr "Tabulátorméret:" 2549 2550 #: optiondialog.cpp:780 2551 #, kde-format 2552 msgid "Auto indentation" 2553 msgstr "A behúzás megőrzése" 2554 2555 #: optiondialog.cpp:784 2556 #, fuzzy, kde-format 2557 #| msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2558 msgctxt "Tool Tip" 2559 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2560 msgstr "" 2561 "Ha be van jelölve: új sor kezdésekor az előző sor behúzását használja a " 2562 "program.\n" 2563 2564 #: optiondialog.cpp:787 2565 #, kde-format 2566 msgid "Auto copy selection" 2567 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra" 2568 2569 #: optiondialog.cpp:791 2570 #, fuzzy, kde-format 2571 #| msgid "" 2572 #| "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2573 #| "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C." 2574 msgctxt "Tool Tip" 2575 msgid "" 2576 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2577 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." 2578 msgstr "" 2579 "Ha be van jelölve: a kijelölt adatok másolata mindig automatikusan a " 2580 "vágólapra kerül.\n" 2581 "Ha nincs bejelölve: a másolás csak parancsra történik meg (pl. a Ctrl+C-vel)." 2582 2583 #: optiondialog.cpp:801 2584 #, fuzzy, kde-format 2585 #| msgid "Unix" 2586 msgctxt "Unix line ending" 2587 msgid "Unix" 2588 msgstr "Unix" 2589 2590 #: optiondialog.cpp:802 2591 #, fuzzy, kde-format 2592 #| msgid "&Window" 2593 msgctxt "Dos/Windows line ending" 2594 msgid "Dos/Windows" 2595 msgstr "&Ablak" 2596 2597 #: optiondialog.cpp:803 2598 #, fuzzy, kde-format 2599 msgctxt "Automatically detected line ending" 2600 msgid "Autodetect" 2601 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra" 2602 2603 #: optiondialog.cpp:806 2604 #, kde-format 2605 msgctxt "Tool Tip" 2606 msgid "" 2607 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" 2608 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" 2609 msgstr "" 2610 2611 #: optiondialog.cpp:816 2612 #, kde-format 2613 msgid "Diff" 2614 msgstr "Diff" 2615 2616 #: optiondialog.cpp:817 2617 #, kde-format 2618 msgid "Diff Settings" 2619 msgstr "Diff-beállítások" 2620 2621 #: optiondialog.cpp:840 2622 #, fuzzy, kde-format 2623 msgid "Ignore numbers (treat as white space)" 2624 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." 2625 2626 #: optiondialog.cpp:844 2627 #, fuzzy, kde-format 2628 #| msgid "" 2629 #| "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2630 #| "white space.)\n" 2631 #| "Might help to compare files with numeric data." 2632 msgctxt "Tool Tip" 2633 msgid "" 2634 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2635 "white space.)\n" 2636 "Might help to compare files with numeric data." 2637 msgstr "" 2638 "A számjegyek figyelmen kívül hagyása sorillesztésnél. (Hasonló 'Az üres " 2639 "karakterek figyelmen kívül hagyása' opcióhoz.)\n" 2640 "Néha szükség lehet erre az opcióra számadatokat tartalmazó fájlok " 2641 "összehasonlításánál." 2642 2643 #: optiondialog.cpp:848 2644 #, fuzzy, kde-format 2645 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2646 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" 2647 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." 2648 2649 #: optiondialog.cpp:851 2650 #, fuzzy, kde-format 2651 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2652 msgctxt "Tool Tip" 2653 msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2654 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." 2655 2656 #: optiondialog.cpp:854 2657 #, fuzzy, kde-format 2658 msgid "Ignore case (treat as white space)" 2659 msgstr "A C/C++-megjegyzések üres helynek tekintése." 2660 2661 #: optiondialog.cpp:858 2662 #, kde-format 2663 msgctxt "Tool Tip" 2664 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2665 msgstr "" 2666 2667 #: optiondialog.cpp:861 2668 #, kde-format 2669 msgid "Preprocessor command:" 2670 msgstr "Előfeldolgozási parancs:" 2671 2672 #: optiondialog.cpp:866 2673 #, fuzzy, kde-format 2674 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2675 msgctxt "Tool Tip" 2676 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2677 msgstr "" 2678 "A felhasználó által megadott előfeldolgozás használata (a részletek a " 2679 "dokumentációban találhatók)." 2680 2681 #: optiondialog.cpp:869 2682 #, kde-format 2683 msgid "Line-matching preprocessor command:" 2684 msgstr "Sorösszehasonlítási előparancs:" 2685 2686 #: optiondialog.cpp:874 2687 #, fuzzy, kde-format 2688 #| msgid "" 2689 #| "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2690 #| "(See the docs for details.)" 2691 msgctxt "Tool Tip" 2692 msgid "" 2693 "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2694 "(See the docs for details.)" 2695 msgstr "" 2696 "Ezt a parancsot sorillesztésnél használja a program.\n" 2697 "(A részletek a dokumentációban találhatók.)" 2698 2699 #: optiondialog.cpp:877 2700 #, kde-format 2701 msgid "Try hard (slower)" 2702 msgstr "Alaposabb próbálkozás (lassabb)" 2703 2704 #: optiondialog.cpp:881 2705 #, fuzzy, kde-format 2706 #| msgid "" 2707 #| "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2708 #| "The analysis of big files will be much slower." 2709 msgctxt "Tool Tip" 2710 msgid "" 2711 "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2712 "The analysis of big files will be much slower." 2713 msgstr "" 2714 "Bekapcsolja a --minimal opciót a külső diff programnál.\n" 2715 "Hatására a sebesség jelentősen lecsökkenhet nagy fájlok esetén." 2716 2717 #: optiondialog.cpp:885 2718 #, kde-format 2719 msgid "Align B and C for 3 input files" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: optiondialog.cpp:889 2723 #, kde-format 2724 msgctxt "Tool Tip" 2725 msgid "" 2726 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" 2727 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" 2728 "(Default is off.)" 2729 msgstr "" 2730 2731 #: optiondialog.cpp:900 2732 #, fuzzy, kde-format 2733 #| msgid "Merge" 2734 msgctxt "Settings page" 2735 msgid "Merge" 2736 msgstr "Összeolvasztás" 2737 2738 #: optiondialog.cpp:901 2739 #, fuzzy, kde-format 2740 msgid "Merge Settings" 2741 msgstr "A diff és az összeolvasztás beállításai" 2742 2743 #: optiondialog.cpp:924 2744 #, kde-format 2745 msgid "Auto advance delay (ms):" 2746 msgstr "Automatikus léptetési késleltetés (ms):" 2747 2748 #: optiondialog.cpp:930 2749 #, fuzzy, kde-format 2750 #| msgid "" 2751 #| "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2752 #| "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: " 2753 #| "0-2000 ms" 2754 msgctxt "Tool Tip" 2755 msgid "" 2756 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2757 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" 2758 msgstr "" 2759 "Automatikus léptetés esetén a megadott ideig a kijelölt rész látszik,\n" 2760 "utána a program automatikusan a következő ütközésre lép. A megengedett " 2761 "értéktartomány: 0-2000 ms" 2762 2763 #: optiondialog.cpp:934 2764 #, fuzzy, kde-format 2765 #| msgid "Show Window A" 2766 msgid "Show info dialogs" 2767 msgstr "Az A ablak megjelenítése" 2768 2769 #: optiondialog.cpp:937 2770 #, kde-format 2771 msgctxt "Tool Tip" 2772 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." 2773 msgstr "" 2774 2775 #: optiondialog.cpp:940 2776 #, kde-format 2777 msgid "White space 2-file merge default:" 2778 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):" 2779 2780 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958 2781 #, kde-format 2782 msgid "Manual Choice" 2783 msgstr "Kézi választás" 2784 2785 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963 2786 #, fuzzy, kde-format 2787 #| msgid "" 2788 #| "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-" 2789 #| "space-only changes." 2790 msgctxt "Tool Tip" 2791 msgid "" 2792 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" 2793 "only changes." 2794 msgstr "" 2795 "Lehetővé teszi az összeolvasztási algoritmusnak, hogy automatikusan " 2796 "kiválassza a megfelelő bemenetet, ha az üres helyek megváltozását kell nézni." 2797 2798 #: optiondialog.cpp:953 2799 #, kde-format 2800 msgid "White space 3-file merge default:" 2801 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):" 2802 2803 #: optiondialog.cpp:967 2804 #, kde-format 2805 msgid "Automatic Merge Regular Expression" 2806 msgstr "" 2807 2808 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372 2809 #, kde-format 2810 msgid "Auto merge regular expression:" 2811 msgstr "" 2812 2813 #: optiondialog.cpp:983 2814 #, kde-format 2815 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2816 msgstr "" 2817 2818 #: optiondialog.cpp:986 2819 #, kde-format 2820 msgctxt "Tool Tip" 2821 msgid "" 2822 "Run the merge for auto merge regular expressions\n" 2823 "immediately when a merge starts.\n" 2824 msgstr "" 2825 2826 #: optiondialog.cpp:991 2827 #, kde-format 2828 msgid "Version Control History Merging" 2829 msgstr "" 2830 2831 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399 2832 #, kde-format 2833 msgid "History start regular expression:" 2834 msgstr "" 2835 2836 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427 2837 #, kde-format 2838 msgid "History entry start regular expression:" 2839 msgstr "" 2840 2841 #: optiondialog.cpp:1023 2842 #, kde-format 2843 msgid "History merge sorting" 2844 msgstr "" 2845 2846 #: optiondialog.cpp:1026 2847 #, kde-format 2848 msgctxt "Tool Tip" 2849 msgid "Sort version control history by a key." 2850 msgstr "" 2851 2852 #: optiondialog.cpp:1036 2853 #, kde-format 2854 msgid "History entry start sort key order:" 2855 msgstr "" 2856 2857 #: optiondialog.cpp:1046 2858 #, kde-format 2859 msgid "Merge version control history on merge start" 2860 msgstr "" 2861 2862 #: optiondialog.cpp:1049 2863 #, kde-format 2864 msgctxt "Tool Tip" 2865 msgid "Run version control history auto-merge on merge start." 2866 msgstr "" 2867 2868 #: optiondialog.cpp:1053 2869 #, fuzzy, kde-format 2870 msgid "Max number of history entries:" 2871 msgstr "Az alkönyvtárak száma:" 2872 2873 #: optiondialog.cpp:1057 2874 #, kde-format 2875 msgctxt "Tool Tip" 2876 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." 2877 msgstr "" 2878 2879 #: optiondialog.cpp:1061 2880 #, kde-format 2881 msgid "Test your regular expressions" 2882 msgstr "" 2883 2884 #: optiondialog.cpp:1066 2885 #, kde-format 2886 msgid "Irrelevant merge command:" 2887 msgstr "" 2888 2889 #: optiondialog.cpp:1071 2890 #, kde-format 2891 msgctxt "Tool Tip" 2892 msgid "" 2893 "If specified this script is run after auto-merge\n" 2894 "when no other relevant changes were detected.\n" 2895 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" 2896 msgstr "" 2897 2898 #: optiondialog.cpp:1076 2899 #, kde-format 2900 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" 2901 msgstr "" 2902 2903 #: optiondialog.cpp:1080 2904 #, kde-format 2905 msgctxt "Tool Tip" 2906 msgid "" 2907 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" 2908 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " 2909 "quit.\n" 2910 "(Similar to command line option \"--auto\".)" 2911 msgstr "" 2912 2913 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092 2914 #, fuzzy, kde-format 2915 #| msgid "Opening files..." 2916 msgctxt "Tab title label" 2917 msgid "Folder" 2918 msgstr "Fájlok megnyitása..." 2919 2920 #: optiondialog.cpp:1112 2921 #, fuzzy, kde-format 2922 #| msgid "Recursive directories" 2923 msgid "Recursive folders" 2924 msgstr "Az alkönyvtárakban is" 2925 2926 #: optiondialog.cpp:1115 2927 #, fuzzy, kde-format 2928 #| msgid "Whether to analyze subdirectories or not." 2929 msgctxt "Tool Tip" 2930 msgid "Whether to analyze subfolders or not." 2931 msgstr "" 2932 "Itt lehet megadni, hogy az összehasonlítás az alkönyvtárak tartalmára is " 2933 "kiterjedjen-e." 2934 2935 #: optiondialog.cpp:1117 2936 #, kde-format 2937 msgid "File pattern(s):" 2938 msgstr "Fájlminták:" 2939 2940 #: optiondialog.cpp:1123 2941 #, fuzzy, kde-format 2942 #| msgid "" 2943 #| "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2944 #| "Wildcards: '*' and '?'\n" 2945 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2946 msgctxt "Tool Tip" 2947 msgid "" 2948 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2949 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2950 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2951 msgstr "" 2952 "Az ellenőrzendő fájlok mintája. \n" 2953 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n" 2954 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva." 2955 2956 #: optiondialog.cpp:1128 2957 #, kde-format 2958 msgid "File-anti-pattern(s):" 2959 msgstr "Kizáró fájlminták:" 2960 2961 #: optiondialog.cpp:1134 2962 #, fuzzy, kde-format 2963 #| msgid "" 2964 #| "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2965 #| "Wildcards: '*' and '?'\n" 2966 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2967 msgctxt "Tool Tip" 2968 msgid "" 2969 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2970 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2971 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2972 msgstr "" 2973 "A műveletből kizárni kívánt fájlok mintája. \n" 2974 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n" 2975 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva." 2976 2977 #: optiondialog.cpp:1139 2978 #, fuzzy, kde-format 2979 #| msgid "File-anti-pattern(s):" 2980 msgid "Folder-anti-pattern(s):" 2981 msgstr "Kizáró fájlminták:" 2982 2983 #: optiondialog.cpp:1145 2984 #, fuzzy, kde-format 2985 #| msgid "" 2986 #| "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2987 #| "Wildcards: '*' and '?'\n" 2988 #| "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2989 msgctxt "Tool Tip" 2990 msgid "" 2991 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" 2992 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2993 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2994 msgstr "" 2995 "A műveletből kizárni kívánt fájlok mintája. \n" 2996 "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n" 2997 "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva." 2998 2999 #: optiondialog.cpp:1150 3000 #, fuzzy, kde-format 3001 #| msgid "Use .cvsignore" 3002 msgid "Use Ignore File" 3003 msgstr "A .cvsignore használata" 3004 3005 #: optiondialog.cpp:1154 3006 #, fuzzy, kde-format 3007 #| msgid "" 3008 #| "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n" 3009 #| "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific." 3010 msgctxt "Tool Tip" 3011 msgid "" 3012 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source " 3013 "control.\n" 3014 "Via local ignore files this can be folder-specific." 3015 msgstr "" 3016 "A kizárási mintát kiterjeszti a CVS által figyelmen kívül hagyott fájlokra.\n" 3017 "A \".cvsignore\" fájlok segítségével ez minden könyvtárban külön megadható." 3018 3019 #: optiondialog.cpp:1158 3020 #, fuzzy, kde-format 3021 #| msgid "Find hidden files and directories" 3022 msgid "Find hidden files and folders" 3023 msgstr "A keresések a rejtett fájlokra és könyvtárakra is terjedjenek ki" 3024 3025 #: optiondialog.cpp:1161 3026 #, fuzzy, kde-format 3027 #| msgid "Find hidden files and directories" 3028 msgctxt "Tool Tip" 3029 msgid "Finds hidden files and folders." 3030 msgstr "A keresések a rejtett fájlokra és könyvtárakra is terjedjenek ki" 3031 3032 #: optiondialog.cpp:1164 3033 #, kde-format 3034 msgid "Follow file links" 3035 msgstr "A fájllinkek követése" 3036 3037 #: optiondialog.cpp:1168 3038 #, fuzzy, kde-format 3039 #| msgid "" 3040 #| "On: Compare the file the link points to.\n" 3041 #| "Off: Compare the links." 3042 msgctxt "Tool Tip" 3043 msgid "" 3044 "On: Compare the file the link points to.\n" 3045 "Off: Compare the links." 3046 msgstr "" 3047 "Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n" 3048 "Ki: a linkek összehasonlítása." 3049 3050 #: optiondialog.cpp:1172 3051 #, fuzzy, kde-format 3052 #| msgid "Follow file links" 3053 msgid "Follow folder links" 3054 msgstr "A fájllinkek követése" 3055 3056 #: optiondialog.cpp:1176 3057 #, fuzzy, kde-format 3058 #| msgid "" 3059 #| "On: Compare the file the link points to.\n" 3060 #| "Off: Compare the links." 3061 msgctxt "Tool Tip" 3062 msgid "" 3063 "On: Compare the folder the link points to.\n" 3064 "Off: Compare the links." 3065 msgstr "" 3066 "Be: összehasonlítás a link által mutatott fájllal.\n" 3067 "Ki: a linkek összehasonlítása." 3068 3069 #: optiondialog.cpp:1185 3070 #, kde-format 3071 msgid "Case sensitive filename comparison" 3072 msgstr "" 3073 3074 #: optiondialog.cpp:1189 3075 #, kde-format 3076 msgctxt "Tool Tip" 3077 msgid "" 3078 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" 3079 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " 3080 "off, otherwise on.)" 3081 msgstr "" 3082 3083 #: optiondialog.cpp:1193 3084 #, fuzzy, kde-format 3085 #| msgid "Unfold All Subdirs" 3086 msgid "Unfold all subfolders on load" 3087 msgstr "Az alkönyvtárak kibontása" 3088 3089 #: optiondialog.cpp:1197 3090 #, kde-format 3091 msgctxt "Tool Tip" 3092 msgid "" 3093 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" 3094 "Off: Leave subfolders folded." 3095 msgstr "" 3096 3097 #: optiondialog.cpp:1201 3098 #, kde-format 3099 msgid "Skip folder status report" 3100 msgstr "" 3101 3102 #: optiondialog.cpp:1205 3103 #, kde-format 3104 msgctxt "Tool Tip" 3105 msgid "" 3106 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" 3107 "Off: Show the status dialog on start." 3108 msgstr "" 3109 3110 #: optiondialog.cpp:1209 3111 #, kde-format 3112 msgid "File Comparison Mode" 3113 msgstr "Fájl összehasonlítási mód" 3114 3115 #: optiondialog.cpp:1214 3116 #, kde-format 3117 msgid "Binary comparison" 3118 msgstr "Bináris összehasonlítás" 3119 3120 #: optiondialog.cpp:1216 3121 #, fuzzy, kde-format 3122 #| msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 3123 msgctxt "Tool Tip" 3124 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 3125 msgstr "Bináris összehasonlítás minden fájlra. (Alapértelmezett)" 3126 3127 #: optiondialog.cpp:1219 3128 #, kde-format 3129 msgid "Full analysis" 3130 msgstr "Teljes elemzés" 3131 3132 #: optiondialog.cpp:1221 3133 #, kde-format 3134 msgctxt "Tool Tip" 3135 msgid "" 3136 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" 3137 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" 3138 msgstr "" 3139 3140 #: optiondialog.cpp:1225 3141 #, fuzzy, kde-format 3142 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" 3143 msgstr "A módosítási dátum valósnak feltételezése (nem megbízható!)" 3144 3145 #: optiondialog.cpp:1227 3146 #, fuzzy, kde-format 3147 msgctxt "Tool Tip" 3148 msgid "" 3149 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 3150 "equal.\n" 3151 "Files with equal contents but different modification dates will appear as " 3152 "different.\n" 3153 "Useful for big folders or slow networks." 3154 msgstr "" 3155 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk és az utolsó " 3156 "módosítás dátuma megegyezik.\n" 3157 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség." 3158 3159 #: optiondialog.cpp:1232 3160 #, fuzzy, kde-format 3161 msgid "" 3162 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " 3163 "(unsafe)" 3164 msgstr "A módosítási dátum valósnak feltételezése (nem megbízható!)" 3165 3166 #: optiondialog.cpp:1234 3167 #, fuzzy, kde-format 3168 msgctxt "Tool Tip" 3169 msgid "" 3170 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 3171 "equal.\n" 3172 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" 3173 "Useful for big folders or slow networks." 3174 msgstr "" 3175 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk és az utolsó " 3176 "módosítás dátuma megegyezik.\n" 3177 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség." 3178 3179 #: optiondialog.cpp:1239 3180 #, kde-format 3181 msgid "Trust the size (unsafe)" 3182 msgstr "A méret valósnak feltételezése (nem megbízható!)" 3183 3184 #: optiondialog.cpp:1241 3185 #, fuzzy, kde-format 3186 #| msgid "" 3187 #| "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 3188 #| "Useful for big directories or slow networks when the date is modified " 3189 #| "during download." 3190 msgctxt "Tool Tip" 3191 msgid "" 3192 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 3193 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during " 3194 "download." 3195 msgstr "" 3196 "Két fájlt egyezőnek feltételez majd a program, ha a hosszuk megegyezik.\n" 3197 "Nagy könyvtárak vagy lassú hálózat esetén lehet erre szükség, ha letöltéskor " 3198 "a módosítási dátum megváltozik." 3199 3200 #: optiondialog.cpp:1248 3201 #, fuzzy, kde-format 3202 #| msgid "Synchronize directories" 3203 msgid "Synchronize folders" 3204 msgstr "A könyvtárak szinkronizálása" 3205 3206 #: optiondialog.cpp:1252 3207 #, fuzzy, kde-format 3208 #| msgid "" 3209 #| "Offers to store files in both directories so that\n" 3210 #| "both directories are the same afterwards.\n" 3211 #| "Works only when comparing two directories without specifying a " 3212 #| "destination." 3213 msgctxt "Tool Tip" 3214 msgid "" 3215 "Offers to store files in both folders so that\n" 3216 "both folders are the same afterwards.\n" 3217 "Works only when comparing two folders without specifying a destination." 3218 msgstr "" 3219 "A program másolja át a fájlokat mindkét könyvtárba - ilyenkor\n" 3220 "összehasonlítás után a könyvtárak meg fognak egyezni.\n" 3221 "Csak akkor működik, ha az összehasonlításnál nincs megadva a cél." 3222 3223 #: optiondialog.cpp:1258 3224 #, fuzzy, kde-format 3225 msgid "White space differences considered equal" 3226 msgstr "Üres karakterek 2 fájl összeolvasztásánál (alapértelmezés):" 3227 3228 #: optiondialog.cpp:1262 3229 #, kde-format 3230 msgctxt "Tool Tip" 3231 msgid "" 3232 "If files differ only by white space consider them equal.\n" 3233 "This is only active when full analysis is chosen." 3234 msgstr "" 3235 3236 #: optiondialog.cpp:1268 3237 #, kde-format 3238 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" 3239 msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem megbízható!)." 3240 3241 #: optiondialog.cpp:1272 3242 #, fuzzy, kde-format 3243 #| msgid "" 3244 #| "Don't look inside, just take the newer file.\n" 3245 #| "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 3246 #| "Only effective when comparing two directories." 3247 msgctxt "Tool Tip" 3248 msgid "" 3249 "Do not look inside, just take the newer file.\n" 3250 "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 3251 "Only effective when comparing two folders." 3252 msgstr "" 3253 "Nem kell a fájlok tartalmával törődni, csak az újabb fájlt kell venni.\n" 3254 "Csak akkor használja, ha tudja, milyen következményekkel jár ez a művelet!\n" 3255 "Az opciónak csak két könyvtár összehasonlításakor van hatása." 3256 3257 #: optiondialog.cpp:1277 3258 #, kde-format 3259 msgid "Backup files (.orig)" 3260 msgstr "Biztonsági mentések (.orig)" 3261 3262 #: optiondialog.cpp:1281 3263 #, fuzzy, kde-format 3264 #| msgid "" 3265 #| "When a file would be saved over an old file, then the old file\n" 3266 #| "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted." 3267 msgctxt "Tool Tip" 3268 msgid "" 3269 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" 3270 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." 3271 msgstr "" 3272 "Mielőtt a program egy régebbi fájlt felülírna az újabbal, a régi fájl\n" 3273 "legyen átnevezve '.orig' kiterjesztéssel (törlés helyett)." 3274 3275 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291 3276 #, kde-format 3277 msgid "Regional Settings" 3278 msgstr "Területi beállítások" 3279 3280 #: optiondialog.cpp:1314 3281 #, kde-format 3282 msgid "Use the same encoding for everything:" 3283 msgstr "" 3284 3285 #: optiondialog.cpp:1318 3286 #, kde-format 3287 msgctxt "Tool Tip" 3288 msgid "" 3289 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" 3290 "Disable this if different individual settings are needed." 3291 msgstr "" 3292 3293 #: optiondialog.cpp:1322 3294 #, fuzzy, kde-format 3295 #| msgid "Note: Local Encoding is " 3296 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" 3297 msgstr "Megjegyzés: A helyi kódolás" 3298 3299 #: optiondialog.cpp:1326 3300 #, kde-format 3301 msgid "File Encoding for A:" 3302 msgstr "" 3303 3304 #: optiondialog.cpp:1333 3305 #, kde-format 3306 msgid "" 3307 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n" 3308 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected " 3309 "encoding will be used as fallback.\n" 3310 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" 3311 msgstr "" 3312 3313 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358 3314 #, fuzzy, kde-format 3315 msgid "Auto Detect" 3316 msgstr "A kijelölt adatok automatikus kimásolása a vágólapra" 3317 3318 #: optiondialog.cpp:1342 3319 #, kde-format 3320 msgid "File Encoding for B:" 3321 msgstr "" 3322 3323 #: optiondialog.cpp:1353 3324 #, kde-format 3325 msgid "File Encoding for C:" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: optiondialog.cpp:1364 3329 #, kde-format 3330 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" 3331 msgstr "" 3332 3333 #: optiondialog.cpp:1369 3334 #, kde-format 3335 msgid "Auto Select" 3336 msgstr "Automatikus kiválasztás" 3337 3338 #: optiondialog.cpp:1373 3339 #, kde-format 3340 msgctxt "Tool Tip" 3341 msgid "" 3342 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" 3343 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " 3344 "saving." 3345 msgstr "" 3346 3347 #: optiondialog.cpp:1376 3348 #, kde-format 3349 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" 3350 msgstr "" 3351 3352 #: optiondialog.cpp:1388 3353 #, kde-format 3354 msgid "Right To Left Language" 3355 msgstr "Jobbról balra nyelv" 3356 3357 #: optiondialog.cpp:1392 3358 #, kde-format 3359 msgctxt "Tool Tip" 3360 msgid "" 3361 "Some languages are read from right to left.\n" 3362 "This setting will change the viewer and editor accordingly." 3363 msgstr "" 3364 3365 #: optiondialog.cpp:1402 3366 #, kde-format 3367 msgid "Integration" 3368 msgstr "Integráció" 3369 3370 #: optiondialog.cpp:1403 3371 #, kde-format 3372 msgid "Integration Settings" 3373 msgstr "Integráció beállítások" 3374 3375 #: optiondialog.cpp:1424 3376 #, kde-format 3377 msgid "Command line options to ignore:" 3378 msgstr "" 3379 3380 #: optiondialog.cpp:1430 3381 #, kde-format 3382 msgctxt "Tool Tip" 3383 msgid "" 3384 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " 3385 "other tools.\n" 3386 "Several values can be specified if separated via ';'\n" 3387 "This will suppress the \"Unknown option\" error." 3388 msgstr "" 3389 3390 #: optiondialog.cpp:1435 3391 #, kde-format 3392 msgid "Quit also via Escape key" 3393 msgstr "" 3394 3395 #: optiondialog.cpp:1439 3396 #, kde-format 3397 msgctxt "Tool Tip" 3398 msgid "" 3399 "Fast method to exit.\n" 3400 "For those who are used to using the Escape key." 3401 msgstr "" 3402 3403 #: optiondialog.cpp:1497 3404 #, kde-format 3405 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." 3406 msgstr "" 3407 "Ezzel alapállapotba hozható az összes beállítás (nem csak az aktuális témáé)." 3408 3409 #: pdiff.cpp:84 3410 #, fuzzy, kde-format 3411 msgid "PreprocessorCmd: " 3412 msgstr "Előfeldolgozási parancs:" 3413 3414 #: pdiff.cpp:86 3415 #, kde-format 3416 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" 3417 msgstr "" 3418 3419 #: pdiff.cpp:87 3420 #, kde-format 3421 msgid "" 3422 "\n" 3423 "Most likely this is not wanted during a merge.\n" 3424 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" 3425 msgstr "" 3426 3427 #: pdiff.cpp:89 3428 #, kde-format 3429 msgid "Option Unsafe for Merging" 3430 msgstr "" 3431 3432 #: pdiff.cpp:90 3433 #, kde-format 3434 msgid "Use These Options During Merge" 3435 msgstr "" 3436 3437 #: pdiff.cpp:91 3438 #, kde-format 3439 msgid "Disable Unsafe Options" 3440 msgstr "" 3441 3442 #: pdiff.cpp:123 3443 #, fuzzy, kde-format 3444 #| msgid "Loading A" 3445 msgctxt "Status message" 3446 msgid "Loading A: %1" 3447 msgstr "A betöltése" 3448 3449 #: pdiff.cpp:133 3450 #, fuzzy, kde-format 3451 #| msgid "Loading B" 3452 msgctxt "Status message" 3453 msgid "Loading B: %1" 3454 msgstr "B betöltése" 3455 3456 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206 3457 #, fuzzy, kde-format 3458 #| msgid "Diff: A <-> B" 3459 msgctxt "Status message" 3460 msgid "Diff: A <-> B" 3461 msgstr "Diff: A <-> B" 3462 3463 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275 3464 #, fuzzy, kde-format 3465 #| msgid "Linediff: A <-> B" 3466 msgctxt "Status message" 3467 msgid "Linediff: A <-> B" 3468 msgstr "Sordiff: A <-> B" 3469 3470 #: pdiff.cpp:191 3471 #, fuzzy, kde-format 3472 #| msgid "Loading A" 3473 msgctxt "Status message" 3474 msgid "Loading C: %1" 3475 msgstr "A betöltése" 3476 3477 #: pdiff.cpp:217 3478 #, fuzzy, kde-format 3479 #| msgid "Diff: A <-> C" 3480 msgctxt "Status message" 3481 msgid "Diff: A <-> C" 3482 msgstr "Diff: A <-> C" 3483 3484 #: pdiff.cpp:230 3485 #, fuzzy, kde-format 3486 #| msgid "Diff: B <-> C" 3487 msgctxt "Status message" 3488 msgid "Diff: B <-> C" 3489 msgstr "Diff: B <-> C" 3490 3491 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280 3492 #, fuzzy, kde-format 3493 #| msgid "Linediff: B <-> C" 3494 msgctxt "Status message" 3495 msgid "Linediff: B <-> C" 3496 msgstr "Linediff: B <-> C" 3497 3498 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285 3499 #, fuzzy, kde-format 3500 #| msgid "Linediff: A <-> C" 3501 msgctxt "Status message" 3502 msgid "Linediff: A <-> C" 3503 msgstr "Linediff: A <-> C" 3504 3505 #: pdiff.cpp:311 3506 #, kde-format 3507 msgctxt "Error message" 3508 msgid "Not enough memory to complete request." 3509 msgstr "" 3510 3511 #: pdiff.cpp:318 3512 #, kde-format 3513 msgid "An internal error occurred: %1" 3514 msgstr "" 3515 3516 #: pdiff.cpp:345 3517 #, kde-format 3518 msgid "Too many lines in diff. Skipping file." 3519 msgstr "" 3520 3521 #: pdiff.cpp:745 3522 #, fuzzy, kde-format 3523 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." 3524 msgstr "Az összes bemeneti fájl megegyezik (szöveges módban)." 3525 3526 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759 3527 #, fuzzy, kde-format 3528 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" 3529 msgstr "A és B fájl binárisan megegyezik.\n" 3530 3531 #: pdiff.cpp:769 3532 #, fuzzy, kde-format 3533 #| msgid "" 3534 #| "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n" 3535 #| "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n" 3536 #| "Continue at your own risk." 3537 msgid "" 3538 "Some input files do not seem to be pure text files.\n" 3539 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" 3540 "Continue at your own risk." 3541 msgstr "" 3542 "Néhány bemeneti fáj bináris fájlnak tűnik.\n" 3543 "A KDiff3-féle összeolvasztás szöveges fájlok kezelésére való.\n" 3544 "Csak akkor lépjen tovább, ha valóban ezt szeretne." 3545 3546 #: pdiff.cpp:779 3547 #, kde-format 3548 msgid ", B" 3549 msgstr "" 3550 3551 #: pdiff.cpp:781 3552 #, kde-format 3553 msgid ", C" 3554 msgstr "" 3555 3556 #: pdiff.cpp:783 3557 #, kde-format 3558 msgid "" 3559 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" 3560 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" 3561 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" 3562 "Affected input files are in %1." 3563 msgstr "" 3564 3565 #: pdiff.cpp:869 3566 #, kde-format 3567 msgid "Abort" 3568 msgstr "Félbeszakítás" 3569 3570 #: pdiff.cpp:870 3571 #, kde-format 3572 msgid "Continue Merging" 3573 msgstr "A művelet folytatása" 3574 3575 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966 3576 #, kde-format 3577 msgid "Opening files..." 3578 msgstr "Fájlok megnyitása..." 3579 3580 #: pdiff.cpp:1055 3581 #, kde-format 3582 msgid "Cutting selection..." 3583 msgstr "A kijelölt adatok kivágása..." 3584 3585 #: pdiff.cpp:1062 3586 #, kde-format 3587 msgid "Copying selection to clipboard..." 3588 msgstr "A kijelölt adatok másolása a vágólapra..." 3589 3590 #: pdiff.cpp:1071 3591 #, kde-format 3592 msgid "Inserting clipboard contents..." 3593 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése..." 3594 3595 #: pdiff.cpp:1191 3596 #, kde-format 3597 msgid "Ok" 3598 msgstr "OK" 3599 3600 #: pdiff.cpp:1207 3601 #, fuzzy, kde-format 3602 #| msgid "Go to Last Delta" 3603 msgid "Go to Line" 3604 msgstr "Ugrás az utolsó deltára" 3605 3606 #: pdiff.cpp:1521 3607 #, kde-format 3608 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" 3609 msgstr "" 3610 3611 #: pdiff.cpp:1521 3612 #, kde-format 3613 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" 3614 msgstr "" 3615 3616 #: pdiff.cpp:1744 3617 #, kde-format 3618 msgid "Save && Continue" 3619 msgstr "Mentés és folytatás" 3620 3621 #: pdiff.cpp:1745 3622 #, kde-format 3623 msgid "Continue Without Saving" 3624 msgstr "Folytatás mentés nélkül" 3625 3626 #: pdiff.cpp:1943 3627 #, kde-format 3628 msgid "Search complete." 3629 msgstr "A keresés befejeződött." 3630 3631 #: pdiff.cpp:1943 3632 #, kde-format 3633 msgid "Search Complete" 3634 msgstr "A keresés befejeződött" 3635 3636 #: pdiff.cpp:2124 3637 #, kde-format 3638 msgid "Nothing is selected in either diff input window." 3639 msgstr "" 3640 3641 #: pdiff.cpp:2124 3642 #, fuzzy, kde-format 3643 msgid "Error while adding manual diff range" 3644 msgstr "Hiba történt egy könyvtár létrehozása közben." 3645 3646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 3647 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100 3648 #, kde-format 3649 msgid "&Cancel" 3650 msgstr "&Mégsem" 3651 3652 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83 3653 #, kde-format 3654 msgid "Swap %1<->%2" 3655 msgstr "Csere: %1<->%2" 3656 3657 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86 3658 #, kde-format 3659 msgid "Copy %1->Output" 3660 msgstr "Másolás: %1->Kimenet" 3661 3662 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89 3663 #, kde-format 3664 msgid "Swap %1<->Output" 3665 msgstr "Csere: %1<->Kimenet" 3666 3667 #: smalldialogs.cpp:108 3668 #, kde-format 3669 msgid "Configure..." 3670 msgstr "Beállítás…" 3671 3672 #: smalldialogs.cpp:161 3673 #, fuzzy, kde-format 3674 #| msgid "Opening files..." 3675 msgid "Open Folder" 3676 msgstr "Fájlok megnyitása..." 3677 3678 #: smalldialogs.cpp:162 3679 #, kde-format 3680 msgid "Select Output File" 3681 msgstr "" 3682 3683 #: smalldialogs.cpp:309 3684 #, kde-format 3685 msgid "Search text:" 3686 msgstr "Szöveg keresése:" 3687 3688 #: smalldialogs.cpp:316 3689 #, kde-format 3690 msgid "Case sensitive" 3691 msgstr "Nagybetűérzékeny" 3692 3693 #: smalldialogs.cpp:319 3694 #, kde-format 3695 msgid "Search A" 3696 msgstr "A keresése" 3697 3698 #: smalldialogs.cpp:324 3699 #, kde-format 3700 msgid "Search B" 3701 msgstr "B keresése" 3702 3703 #: smalldialogs.cpp:329 3704 #, kde-format 3705 msgid "Search C" 3706 msgstr "C keresése" 3707 3708 #: smalldialogs.cpp:334 3709 #, kde-format 3710 msgid "Search output" 3711 msgstr "A keresés kimenete" 3712 3713 #: smalldialogs.cpp:341 3714 #, kde-format 3715 msgid "&Search" 3716 msgstr "&Keresés" 3717 3718 #: smalldialogs.cpp:367 3719 #, kde-format 3720 msgid "Regular Expression Tester" 3721 msgstr "Reguláris kifejezés tesztelő" 3722 3723 #: smalldialogs.cpp:380 3724 #, kde-format 3725 msgid "Example auto merge line:" 3726 msgstr "" 3727 3728 #: smalldialogs.cpp:382 3729 #, kde-format 3730 msgctxt "Tool Tip" 3731 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." 3732 msgstr "" 3733 3734 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452 3735 #, kde-format 3736 msgid "Match result:" 3737 msgstr "" 3738 3739 #: smalldialogs.cpp:407 3740 #, kde-format 3741 msgid "Example history start line (with leading comment):" 3742 msgstr "" 3743 3744 #: smalldialogs.cpp:409 3745 #, kde-format 3746 msgctxt "Tool Tip" 3747 msgid "" 3748 "Copy a history start line as used in your files,\n" 3749 "including the leading comment." 3750 msgstr "" 3751 3752 #: smalldialogs.cpp:435 3753 #, kde-format 3754 msgid "History sort key order:" 3755 msgstr "" 3756 3757 #: smalldialogs.cpp:443 3758 #, kde-format 3759 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" 3760 msgstr "" 3761 3762 #: smalldialogs.cpp:445 3763 #, kde-format 3764 msgctxt "Tool Tip" 3765 msgid "" 3766 "Copy a history entry start line as used in your files,\n" 3767 "but omit the leading comment." 3768 msgstr "" 3769 3770 #: smalldialogs.cpp:459 3771 #, kde-format 3772 msgid "Sort key result:" 3773 msgstr "" 3774 3775 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542 3776 #, kde-format 3777 msgid "Match success." 3778 msgstr "" 3779 3780 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548 3781 #, fuzzy, kde-format 3782 msgid "Match failed." 3783 msgstr "A mentés nem sikerült." 3784 3785 #: smalldialogs.cpp:532 3786 #, kde-format 3787 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." 3788 msgstr "" 3789 3790 #: SourceData.cpp:151 3791 #, kde-format 3792 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." 3793 msgstr "A vágólap adatának írása ideiglenes fájlba nem sikerült." 3794 3795 #: SourceData.cpp:156 3796 #, kde-format 3797 msgid "From Clipboard" 3798 msgstr "A vágólapról" 3799 3800 #: SourceData.cpp:344 3801 #, fuzzy, kde-format 3802 #| msgid "Mix of links and normal files." 3803 msgid "%1 is not a normal file." 3804 msgstr "Linkek és normál fájlok vegyesen." 3805 3806 #: SourceData.cpp:379 3807 #, kde-format 3808 msgctxt "Error message. %1 = filepath" 3809 msgid "File %1 too large to process. Skipping." 3810 msgstr "" 3811 3812 #: SourceData.cpp:408 3813 #, kde-format 3814 msgid " Temp file is: %1" 3815 msgstr "" 3816 3817 #: SourceData.cpp:446 3818 #, kde-format 3819 msgid "" 3820 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3821 "\n" 3822 " %1\n" 3823 "\n" 3824 "The preprocessing command will be disabled now." 3825 msgstr "" 3826 "Az előfeldolgozás esetleg meghiúsult. Ellenőrizze ezt a parancsot:\n" 3827 "\n" 3828 " %1\n" 3829 "\n" 3830 "Az előfeldolgozási parancs most le lesz tiltva." 3831 3832 #: SourceData.cpp:509 3833 #, kde-format 3834 msgid "" 3835 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3836 "\n" 3837 " %1\n" 3838 "\n" 3839 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." 3840 msgstr "" 3841 "A soregyezés-előfeldolgozás esetleg meghiúsult. Ellenőrizze ezt a " 3842 "parancsot:\n" 3843 "\n" 3844 " %1\n" 3845 "\n" 3846 "A soregyezés-előfeldolgozási parancs most le lesz tiltva." 3847 3848 #: SourceData.cpp:515 3849 #, fuzzy, kde-format 3850 #| msgid "Reading file: %1" 3851 msgctxt "Read error message. %1 = filepath" 3852 msgid "Failed to read file: %1" 3853 msgstr "Fájl beolvasása: %1" 3854 3855 #: Utils.cpp:69 3856 #, fuzzy, kde-format 3857 #| msgid "Expecting space after closing apostroph." 3858 msgid "Expecting space after closing quote." 3859 msgstr "Szóköz szükséges a záró aposztróf után." 3860 3861 #: Utils.cpp:72 3862 #, kde-format 3863 msgid "Unmatched quote." 3864 msgstr "" 3865 3866 #: Utils.cpp:81 3867 #, fuzzy, kde-format 3868 #| msgid "Unexpected apostroph within argument." 3869 msgid "Unexpected quote character within argument." 3870 msgstr "Nem várt aposztróf az argumentumon belül." 3871 3872 #: Utils.cpp:88 3873 #, kde-format 3874 msgid "No program specified." 3875 msgstr "Nincs program megadva." 3876 3877 #~ msgid "Auto Detect Unicode" 3878 #~ msgstr "Automatikusan felismert Unicode" 3879 3880 #~ msgid "Toggling toolbar..." 3881 #~ msgstr "Az eszköztár átkapcsolása..." 3882 3883 #, fuzzy 3884 #~| msgid "" 3885 #~| "Could not find our part!\n" 3886 #~| "This usually happens due to an installation problem. Please read the " 3887 #~| "README-file in the source package for details." 3888 #~ msgid "" 3889 #~ "Could not initialize KDiff3.\n" 3890 #~ "This usually happens due to an installation problem. Please read the " 3891 #~ "README-file in the source package for details." 3892 #~ msgstr "" 3893 #~ "A keresett komponens nem található.\n" 3894 #~ "Ez a hiba valószínűleg valamilyen telepítési probléma következménye. " 3895 #~ "További információ a forráscsomagban található README fájlban található." 3896 3897 #~ msgid "Loading A" 3898 #~ msgstr "A betöltése" 3899 3900 #~ msgid "Loading B" 3901 #~ msgstr "B betöltése" 3902 3903 #~ msgid "Loading C" 3904 #~ msgstr "C betöltése" 3905 3906 #, fuzzy 3907 #~| msgid "Couldn't find files for comparison." 3908 #~ msgid "Could not find files for comparison." 3909 #~ msgstr "Nem található összehasonlítható fájlpár." 3910 3911 #~ msgid "&KDiff3" 3912 #~ msgstr "&KDiff3" 3913 3914 #~ msgid "Configure KDiff3" 3915 #~ msgstr "A KDiff3 beállításai" 3916 3917 #, fuzzy 3918 #~| msgid "KDiff3Part" 3919 #~ msgid "KDiff3 Part" 3920 #~ msgstr "KDiff3Part" 3921 3922 #~ msgid "Joachim Eibl" 3923 #~ msgstr "Joachim Eibl" 3924 3925 #~ msgid "A" 3926 #~ msgstr "A" 3927 3928 #~ msgid "B" 3929 #~ msgstr "B" 3930 3931 #~ msgid "C" 3932 #~ msgstr "C" 3933 3934 #, fuzzy 3935 #~| msgid "Severe Internal Error" 3936 #~ msgid "Severe Internal Error." 3937 #~ msgstr "Súlyos belső hiba történt" 3938 3939 #, fuzzy 3940 #~| msgid "Severe Internal Error" 3941 #~ msgid "Severe Internal Error.: " 3942 #~ msgstr "Súlyos belső hiba történt" 3943 3944 #, fuzzy 3945 #~| msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)" 3946 #~ msgid "Do not solve conflicts automatically." 3947 #~ msgstr "" 3948 #~ "Az ütközések automatikus feloldásának kikapcsolása. Kompatibilitási " 3949 #~ "célokat szolgál." 3950 3951 #~ msgid "File Open Error" 3952 #~ msgstr "Fájlmegnyitási hiba" 3953 3954 #, fuzzy 3955 #~| msgid "Directory" 3956 #~ msgid "Open Directory" 3957 #~ msgstr "Könyvtár" 3958 3959 #~ msgid "Directory Open Error" 3960 #~ msgstr "Könyvtármegnyitási hiba" 3961 3962 #~ msgid "Reading Directory A" 3963 #~ msgstr "Az A könyvtár beolvasása" 3964 3965 #~ msgid "Reading Directory B" 3966 #~ msgstr "A B könyvtár beolvasása" 3967 3968 #~ msgid "Reading Directory C" 3969 #~ msgstr "A C könyvtár beolvasása" 3970 3971 #~ msgid "Dir" 3972 #~ msgstr "Könyvtár" 3973 3974 #~ msgid "Removing directory: %1" 3975 #~ msgstr "Könyvtár törlése: %1" 3976 3977 #, fuzzy 3978 #~| msgid "Reading directory: " 3979 #~ msgid "Reading directory: %1" 3980 #~ msgstr "Könyvtár beolvasása: " 3981 3982 #~ msgid "&Directory" 3983 #~ msgstr "Köny&vtár" 3984 3985 #~ msgid "Directory" 3986 #~ msgstr "Könyvtár" 3987 3988 #~ msgid "Dir-anti-pattern(s):" 3989 #~ msgstr "Kizáró könyvtárminták:" 3990 3991 #~ msgid "" 3992 #~ "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n" 3993 #~ "Wildcards: '*' and '?'\n" 3994 #~ "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 3995 #~ msgstr "" 3996 #~ "A műveletből kizárni kívánt könyvtárak mintája. \n" 3997 #~ "Használható illesztési karakterek: '*' és '?'\n" 3998 #~ "Több minta is megadható pontosvesszővel elválasztva." 3999 4000 #~ msgid "Follow directory links" 4001 #~ msgstr "A linkek követése" 4002 4003 #~ msgid "" 4004 #~ "On: Compare the directory the link points to.\n" 4005 #~ "Off: Compare the links." 4006 #~ msgstr "" 4007 #~ "Ha be van jelölve: a linkek által mutatott könyvtárak lesznek " 4008 #~ "összehasonlítva.\n" 4009 #~ "Ha nincs bejelölve: maguk a linkek lesznek összehasonlítva." 4010 4011 #~ msgid "Dir..." 4012 #~ msgstr "Könyvtár…" 4013 4014 #~ msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." 4015 #~ msgstr "A keresések terjedjenek ki a rejtett fájlokra és könyvtárakra is." 4016 4017 #~ msgid "Finds files and directories starting with '.'." 4018 #~ msgstr "" 4019 #~ "A keresések a ponttal kezdődő nevű fájlokra és könyvtárakra is " 4020 #~ "terjedjenek ki." 4021 4022 #, fuzzy 4023 #~| msgid "Comparing file..." 4024 #~ msgid "Compare failed" 4025 #~ msgstr "Fájl összehasonlítása…" 4026 4027 #~ msgid "Not matching apostrophs." 4028 #~ msgstr "Nincsenek egyező aposztrófok." 4029 4030 #~ msgid "" 4031 #~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. " 4032 #~ "Filename: %1" 4033 #~ msgstr "" 4034 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült olvasásra megnyitni egy " 4035 #~ "fájlt. A fájl neve: %1" 4036 4037 #~ msgid "" 4038 #~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. " 4039 #~ "Filename: %1" 4040 #~ msgstr "" 4041 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: nem sikerült írásra megnyitni egy fájlt. " 4042 #~ "A fájl neve: %1" 4043 4044 #~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" 4045 #~ msgstr "" 4046 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: egy olvasási művelet nem sikerült. A " 4047 #~ "fájl neve: %1" 4048 4049 #~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" 4050 #~ msgstr "" 4051 #~ "Hiba történt fájlmásolás közben: egy írási művelet nem sikerült. A fájl " 4052 #~ "neve: %1" 4053 4054 #~ msgid "&Merge" 4055 #~ msgstr "Össze&olvasztás" 4056 4057 #~ msgid "Directory Comparison Status" 4058 #~ msgstr "A könyvtárak összehasonlítási állapota" 4059 4060 #~ msgid "Number of subdirectories:" 4061 #~ msgstr "Az alkönyvtárak száma:" 4062 4063 #~ msgid "Number of equal files:" 4064 #~ msgstr "A megegyező fájlok száma:" 4065 4066 #~ msgid "Number of different files:" 4067 #~ msgstr "Az eltérő fájlok száma:" 4068 4069 #~ msgid "Total number of conflicts: " 4070 #~ msgstr "Az ütközések száma: " 4071 4072 #~ msgid "" 4073 #~ "\n" 4074 #~ "Nr of automatically solved conflicts: " 4075 #~ msgstr "" 4076 #~ "\n" 4077 #~ "Az automatikusan feloldott ütközések száma: " 4078 4079 #~ msgid "" 4080 #~ "\n" 4081 #~ "Nr of unsolved conflicts: " 4082 #~ msgstr "" 4083 #~ "\n" 4084 #~ "A fel nem oldott ütközések száma: " 4085 4086 #~ msgid "Ignore numbers" 4087 #~ msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása" 4088 4089 #, fuzzy 4090 #~ msgid "Ignore C/C++ comments" 4091 #~ msgstr "A C/C++-megjegyzések figyelmen kívül hagyása" 4092 4093 #, fuzzy 4094 #~ msgid "Ignore case" 4095 #~ msgstr "A számok figyelmen kívül hagyása" 4096 4097 #~ msgid "Cancel" 4098 #~ msgstr "Mégsem" 4099 4100 #~ msgid "Help" 4101 #~ msgstr "Súgó" 4102 4103 #~ msgid "Defaults" 4104 #~ msgstr "Alapértékek" 4105 4106 #~ msgid "&Edit" 4107 #~ msgstr "S&zerkesztés" 4108 4109 #~ msgid "&Settings" 4110 #~ msgstr "&Beállítások" 4111 4112 #~ msgid "&Help" 4113 #~ msgstr "&Súgó" 4114 4115 #~ msgid "&About" 4116 #~ msgstr "&Névjegy" 4117 4118 #~ msgid "A&uthor" 4119 #~ msgstr "Sz&erző" 4120 4121 #~ msgid "&Thanks To" 4122 #~ msgstr "Köszöne&t" 4123 4124 #~ msgid "Open" 4125 #~ msgstr "Megnyitás" 4126 4127 #~ msgid "Save" 4128 #~ msgstr "Mentés" 4129 4130 #~ msgid "Print..." 4131 #~ msgstr "Nyomtatás…" 4132 4133 #~ msgid "Quit" 4134 #~ msgstr "Kilépés" 4135 4136 #~ msgid "Cut" 4137 #~ msgstr "Kivágás" 4138 4139 #~ msgid "Copy" 4140 #~ msgstr "Másolás" 4141 4142 #~ msgid "Paste" 4143 #~ msgstr "Beillesztés" 4144 4145 #~ msgid "Select All" 4146 #~ msgstr "Összes kijelölése" 4147 4148 #~ msgid "Show Toolbar" 4149 #~ msgstr "Eszköztár megjelenítése" 4150 4151 #~ msgid "Show &Status Bar" 4152 #~ msgstr "Á&llapotsáv megjelenítése" 4153 4154 #~ msgid "&Configure %1..." 4155 #~ msgstr "%1 &beállítása…" 4156 4157 #~ msgid "About" 4158 #~ msgstr "Névjegy" 4159 4160 #~ msgid "Find" 4161 #~ msgstr "Keresés" 4162 4163 #~ msgid "Find Next" 4164 #~ msgstr "Következő keresése" 4165 4166 #~ msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc." 4167 #~ msgstr "" 4168 #~ "További dokumentációért nézze meg a súgó menüt vagy a doc alkönyvtárat." 4169 4170 #~ msgid "KDiff3-Usage" 4171 #~ msgstr "KDiff3 használat" 4172 4173 #~ msgid "Exit" 4174 #~ msgstr "Kilépés" 4175 4176 #~ msgid "Continue" 4177 #~ msgstr "Folytatás" 4178 4179 #~ msgid "Language (restart required)" 4180 #~ msgstr "Nyelv (újraindítás szükséges)" 4181 4182 #~ msgid "kdiff3" 4183 #~ msgstr "kdiff3" 4184 4185 #~ msgid "&OK" 4186 #~ msgstr "&OK" 4187 4188 #~ msgid "OK" 4189 #~ msgstr "OK" 4190 4191 #, fuzzy 4192 #~| msgid "(c) 2002-2011 Joachim Eibl" 4193 #~ msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl" 4194 #~ msgstr "© Joachim Eibl, 2002-2011." 4195 4196 #~ msgid "" 4197 #~ "This should never happen: \n" 4198 #~ "\n" 4199 #~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" 4200 #~ "\n" 4201 #~ "If you know how to reproduce this, please contact the program author." 4202 #~ msgstr "" 4203 #~ "Ez nem normál körülmények között nem történhet meg: \n" 4204 #~ "\n" 4205 #~ "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n" 4206 #~ "\n" 4207 #~ "Ha tudja, hogyan kell ezt a helyzetet reprodukálni, kérem értesítse a " 4208 #~ "szerzőt." 4209 4210 #~ msgid "Program Error" 4211 #~ msgstr "Programhiba" 4212 4213 #~ msgid "Error." 4214 #~ msgstr "Hiba." 4215 4216 #~ msgid "Select Font" 4217 #~ msgstr "Betűtípus kiválasztása" 4218 4219 #~ msgid "" 4220 #~ "You selected a variable width font.\n" 4221 #~ "\n" 4222 #~ "Because this program doesn't handle variable width fonts\n" 4223 #~ "correctly, you might experience problems while editing.\n" 4224 #~ "\n" 4225 #~ "Do you want to continue or do you want to select another font." 4226 #~ msgstr "" 4227 #~ "Változó szélességű betűket tartalmazó betűtípust választott.\n" 4228 #~ "\n" 4229 #~ "Ez a program nem kezeli helyesen a változó szélességű betűket,\n" 4230 #~ "ezért különféle szerkesztési problémák léphetnek fel.\n" 4231 #~ "\n" 4232 #~ "Tovább szeretne lépni vagy inkább más betűtípust választ?" 4233 4234 #~ msgid "Incompatible font." 4235 #~ msgstr "Nem kompatibilis betűtípus." 4236 4237 #~ msgid "Continue at my own risk" 4238 #~ msgstr "Folytatás a saját kockázatomra" 4239 4240 #~ msgid "Select another font" 4241 #~ msgstr "Válasszon egy másik betűtípust" 4242 4243 #~ msgid "Eike Sauer" 4244 #~ msgstr "Eike Sauer" 4245 4246 #~ msgid "Bugfixes, Debian package maintainer" 4247 #~ msgstr "Hibajavítások, Debian csomagkarbantartó" 4248 4249 #~ msgid "Sebastien Fricker" 4250 #~ msgstr "Sebastien Fricker" 4251 4252 #~ msgid "Windows installer" 4253 #~ msgstr "Windows telepítő" 4254 4255 #~ msgid "Stephan Binner" 4256 #~ msgstr "Stephan Binner" 4257 4258 #~ msgid "i18n-help" 4259 #~ msgstr "i18n-súgó" 4260 4261 #~ msgid "Stefan Partheymueller" 4262 #~ msgstr "Stefan Partheymueller" 4263 4264 #~ msgid "Clipboard-patch" 4265 #~ msgstr "Vágólap-javítócsomag" 4266 4267 #~ msgid "David Faure" 4268 #~ msgstr "David Faure" 4269 4270 #~ msgid "KIO-Help" 4271 #~ msgstr "KIO-súgó" 4272 4273 #~ msgid "Bernd Gehrmann" 4274 #~ msgstr "Bernd Gehrmann" 4275 4276 #~ msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia" 4277 #~ msgstr "A CvsIgnoreList osztály a Cervisia-ból" 4278 4279 #~ msgid "Andre Woebbeking" 4280 #~ msgstr "Andre Woebbeking" 4281 4282 #~ msgid "Class StringMatcher" 4283 #~ msgstr "A StringMatcher osztály" 4284 4285 #~ msgid "Michael Denio" 4286 #~ msgstr "Michael Denio" 4287 4288 #~ msgid "Directory Equality-Coloring patch" 4289 #~ msgstr "Könyvtáregyenlőség színező javítócsomag" 4290 4291 #~ msgid "Manfred Koehler" 4292 #~ msgstr "Manfred Koehler" 4293 4294 #~ msgid "Fix for slow startup on Windows" 4295 #~ msgstr "Lassú indulás javítása Windowson" 4296 4297 #~ msgid "Sergey Zorin" 4298 #~ msgstr "Sergey Zorin" 4299 4300 #~ msgid "Diff Ext for Windows" 4301 #~ msgstr "Eltéréskiterjesztés a Windowshoz" 4302 4303 #~ msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower" 4304 #~ msgstr "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower" 4305 4306 #~ msgid "GNU-Diffutils" 4307 #~ msgstr "GNU-különbségeszköz" 4308 4309 #~ msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee" 4310 #~ msgstr "Tino Boellsterling, Timothy Mee" 4311 4312 #~ msgid "Intensive test, use and feedback" 4313 #~ msgstr "Intenzív tesztelés, használat és visszajelzés" 4314 4315 #~ msgid "Michael Schmidt" 4316 #~ msgstr "Michael Schmidt" 4317 4318 #~ msgid "Mac support" 4319 #~ msgstr "Mac támogatás" 4320 4321 #~ msgid "Valentin Rusu" 4322 #~ msgstr "Valentin Rusu" 4323 4324 #~ msgid "KDE4 porting" 4325 #~ msgstr "Átirat KDE4-re" 4326 4327 #~ msgid "Albert Astals Cid" 4328 #~ msgstr "Albert Astals Cid" 4329 4330 #~ msgid "Silvan Scherrer" 4331 #~ msgstr "Silvan Scherrer" 4332 4333 #~ msgid "OS2 port" 4334 #~ msgstr "OS2 átirat" 4335 4336 #~ msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!" 4337 #~ msgstr "" 4338 #~ "+ Sok köszönet azoknak, akik hibákat jelentettek és hozzájárultak " 4339 #~ "ötletekkel!" 4340 4341 #~ msgid "Italic font for deltas" 4342 #~ msgstr "Dőlt betűk az eltéréseknél" 4343 4344 #~ msgid "" 4345 #~ "Selects the italic version of the font for differences.\n" 4346 #~ "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing." 4347 #~ msgstr "" 4348 #~ "Ennek hatására a program az eltérések megjelenítéséhez dőlt betűket fog " 4349 #~ "használni.\n" 4350 #~ "Ha a betűtípus nem tartalmaz dőlt betűket, akkor az opciónak nincs hatása." 4351 4352 #~ msgid "Incompatible Font" 4353 #~ msgstr "Nem kompatibilis betűtípus" 4354 4355 #~ msgid "Continue at Own Risk" 4356 #~ msgstr "Folytatás (kockázatos)" 4357 4358 #~ msgid "Select Another Font" 4359 #~ msgstr "Válasszon egy másik betűtípust" 4360 4361 #~ msgid "C&ontinue" 4362 #~ msgstr "F&olytatás" 4363 4364 #~ msgid "" 4365 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 4366 #~ "Your names" 4367 #~ msgstr "Szántó Tamás" 4368 4369 #~ msgid "" 4370 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 4371 #~ "Your emails" 4372 #~ msgstr "tszanto@mol.hu" 4373 4374 #~ msgid "Enables/disables the toolbar" 4375 #~ msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása" 4376 4377 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" 4378 #~ msgstr "A és B fájl binárisan megegyezik.\n" 4379 4380 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" 4381 #~ msgstr "A és C fájl binárisan megegyezik.\n" 4382 4383 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n" 4384 #~ msgstr "A és C szövege megegyezik. \n" 4385 4386 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" 4387 #~ msgstr "B és C binárisan megegyezik.\n" 4388 4389 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n" 4390 #~ msgstr "B és C szövege megegyezik.\n" 4391 4392 #~ msgid "Preserve carriage return" 4393 #~ msgstr "A CR (kocsivissza) karakterek megőrzése" 4394 4395 #~ msgid "" 4396 #~ "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n" 4397 #~ "Helps to compare files that were modified under different operating " 4398 #~ "systems." 4399 #~ msgstr "" 4400 #~ "A kocsivissza ('\\r') karakterek megjelenítése.\n" 4401 #~ "Segít a különféle operációs rendszerekben megváltoztatott szövegek " 4402 #~ "eltéréseinek kezelésénél." 4403 4404 #, fuzzy 4405 #~ msgid "Diff and Merge" 4406 #~ msgstr "Diff és összeolvasztás" 4407 4408 #, fuzzy 4409 #~ msgid "Save Directory Merge State ..." 4410 #~ msgstr "Könyvtárösszeolvasztás" 4411 4412 #, fuzzy 4413 #~ msgid "Load Directory Merge State ..." 4414 #~ msgstr "Könyvtárösszeolvasztás" 4415 4416 #, fuzzy 4417 #~ msgid "Synchronize Directories" 4418 #~ msgstr "A könyvtárak szinkronizálása" 4419 4420 #, fuzzy 4421 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" 4422 #~ msgstr "Az újabb másolása összeolvasztás helyett (nem megbízható!)." 4423 4424 #~ msgid "List only deltas" 4425 #~ msgstr "Csak az eltérések jelenjenek meg" 4426 4427 #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." 4428 #~ msgstr "A listában nem jelennek meg a nem módosult fájlok és könyvtárak." 4429 4430 #, fuzzy 4431 #~ msgid "Manually match lines" 4432 #~ msgstr "Kézi választás" 4433 4434 #, fuzzy 4435 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." 4436 #~ msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért." 4437 4438 #~ msgid "For compatibility with certain tools." 4439 #~ msgstr "Néhány eszközzel való kompatibilitásért." 4440 4441 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" 4442 #~ msgstr "A szerkesztő és a diff-kimenet színei" 4443 4444 #~ msgid "Text Diff and Merge Tool" 4445 #~ msgstr "Szöveges eszköz diff készítéséhez és összeolvasztáshoz" 4446 4447 #~ msgid "" 4448 #~ "\n" 4449 #~ "\n" 4450 #~ "File not saved." 4451 #~ msgstr "" 4452 #~ "\n" 4453 #~ "\n" 4454 #~ "A fájl nem lett elmentve." 4455 4456 #~ msgid "Out of memory while preparing to save." 4457 #~ msgstr "A mentés előkészítése közben elfogyott a memória." 4458 4459 #~ msgid "Delete (If Exists)" 4460 #~ msgstr "Törlés (ha létezik)" 4461 4462 #~ msgid "Delete A and B" 4463 #~ msgstr "A és B törlése" 4464 4465 #~ msgid "Merge to A and B" 4466 #~ msgstr "Beolvasztás A és B-be" 4467 4468 #, fuzzy 4469 #~ msgid "Error writing temporary file: %1" 4470 #~ msgstr "Fájl írása: %1" 4471 4472 #~ msgid "Convert to upper case" 4473 #~ msgstr "Konvertálás nagybetűkre" 4474 4475 #~ msgid "" 4476 #~ "Turn all lower case characters to upper case on reading. (e.g.: 'a'->'A')" 4477 #~ msgstr "A kisbetűk nagybetűkké alakítása olvasáskor (pl. 'a' -> 'A')" 4478 4479 #, fuzzy 4480 #~ msgid "Convert to upper case\n" 4481 #~ msgstr "Konvertálás nagybetűkre" 4482 4483 #~ msgid "" 4484 #~ "Running the external diff failed.\n" 4485 #~ "Check if the diff works, if the program can write in the temp folder or " 4486 #~ "if the disk is full.\n" 4487 #~ "The external diff option will be disabled now and the internal diff will " 4488 #~ "be used." 4489 #~ msgstr "" 4490 #~ "Nem sikerült futtatni a külső diff programot.\n" 4491 #~ "Ellenőrizze, hogy a program használható-e, tud-e írni az ideiglenes " 4492 #~ "könyvtárba és van-e elég szabad hely a lemezen.\n" 4493 #~ "A külső diff program le lesz tiltva, helyette a beépített diff program " 4494 #~ "lesz felhasználva."