Warning, /sdk/kdiff3/po/hi/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: kdiff3\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2024-01-23 03:20+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2021-09-17 20:34+0530\n"
0009 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
0010 "Language-Team: kde-hindi\n"
0011 "Language: hi\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr ""
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr ""
0028 
0029 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63
0030 #, kde-format
0031 msgid "Getting file status: %1"
0032 msgstr "फ़ाइल स्थिति प्राप्त की जा रही है: %1"
0033 
0034 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 #| msgid "Reading file: %1"
0037 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0038 msgid "Reading file: %1"
0039 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0040 
0041 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgid "Writing file: %1"
0044 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0045 msgid "Writing file: %1"
0046 msgstr "फ़ाइल: %1 लिखा जा रहा है"
0047 
0048 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198
0049 #, kde-format
0050 msgid "Out of memory"
0051 msgstr "मेमोरी कम पड़ गई"
0052 
0053 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237
0054 #, fuzzy, kde-format
0055 #| msgid "Making directory: %1"
0056 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0057 msgid "Making folder: %1"
0058 msgstr "डिरेक्ट्री बनाया जा रहा है: %1"
0059 
0060 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261
0061 #, fuzzy, kde-format
0062 #| msgid "Removing file: %1"
0063 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0064 msgid "Removing folder: %1"
0065 msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1"
0066 
0067 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "Removing file: %1"
0070 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0071 msgid "Removing file: %1"
0072 msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1"
0073 
0074 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301
0075 #, kde-format
0076 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
0077 msgstr "सिंबालिक कड़ी बनाई जा रही है: %1 -> %2"
0078 
0079 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331
0080 #, kde-format
0081 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
0082 msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है: %1 -> %2"
0083 
0084 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372
0085 #, kde-format
0086 msgid "Copying file: %1 -> %2"
0087 msgstr "फ़ाइल नक़ल की जा रही है: %1 -> %2"
0088 
0089 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394
0090 #, fuzzy, kde-format
0091 #| msgid "Reading file: %1"
0092 msgctxt "Status message"
0093 msgid "Reading folder: %1"
0094 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0095 
0096 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455
0097 #, kde-format
0098 msgid "Listing directory: %1"
0099 msgstr "डिरेक्ट्री सूचीबद्ध की जा रही है: %1"
0100 
0101 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610
0102 #, kde-format
0103 msgid ""
0104 "Data loss error:\n"
0105 "If it is reproducible please contact the author.\n"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612
0109 #, kde-format
0110 msgid "Severe Internal Error"
0111 msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि"
0112 
0113 #: difftextwindow.cpp:627
0114 #, kde-format
0115 msgid "File %1: Line %2"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: difftextwindow.cpp:629
0119 #, fuzzy, kde-format
0120 msgid "File %1: Line not available"
0121 msgstr "उपलब्ध नहीं"
0122 
0123 #: difftextwindow.cpp:1958
0124 #, kde-format
0125 msgid "Encoding:"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795
0129 #, kde-format
0130 msgid "Line end style:"
0131 msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः"
0132 
0133 #: difftextwindow.cpp:1987
0134 #, fuzzy, kde-format
0135 #| msgid "A (Base):"
0136 msgid "A (Base)"
0137 msgstr "अ (बेस):"
0138 
0139 #: difftextwindow.cpp:1989
0140 #, kde-format
0141 msgid "Encoding: %1"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865
0145 #, kde-format
0146 msgid "DOS"
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864
0150 #, kde-format
0151 msgid "Unix"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: difftextwindow.cpp:1990
0155 #, fuzzy, kde-format
0156 #| msgid "Line end style:"
0157 msgid "Line end style: %1"
0158 msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः"
0159 
0160 #: difftextwindow.cpp:1991
0161 #, kde-format
0162 msgid "Unknown"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 msgid "Top line"
0168 msgstr "शीर्ष पंक्ति %1"
0169 
0170 #: difftextwindow.cpp:2028
0171 #, kde-format
0172 msgid "End"
0173 msgstr "अंत"
0174 
0175 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgid "Opening files..."
0178 msgid "Open File"
0179 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
0180 
0181 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389
0182 #, kde-format
0183 msgid "Unicode, 8 bit"
0184 msgstr ""
0185 
0186 #: difftextwindow.cpp:2137
0187 #, kde-format
0188 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)"
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: difftextwindow.cpp:2153
0192 #, kde-format
0193 msgid "Other"
0194 msgstr ""
0195 
0196 #: directorymergewindow.cpp:416
0197 #, fuzzy, kde-format
0198 #| msgid "Copy A to B"
0199 msgctxt "Operation column message"
0200 msgid "Copy A to B"
0201 msgstr "अ की नक़ल ब में करें"
0202 
0203 #: directorymergewindow.cpp:419
0204 #, fuzzy, kde-format
0205 #| msgid "Copy B to A"
0206 msgctxt "Operation column message"
0207 msgid "Copy B to A"
0208 msgstr "ब की नक़ल अ में करें"
0209 
0210 #: directorymergewindow.cpp:422
0211 #, fuzzy, kde-format
0212 #| msgid "Delete A"
0213 msgctxt "Operation column message"
0214 msgid "Delete A"
0215 msgstr "अ को मिटाएँ"
0216 
0217 #: directorymergewindow.cpp:425
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid "Delete B"
0220 msgctxt "Operation column message"
0221 msgid "Delete B"
0222 msgstr "ब को मिटाएँ"
0223 
0224 #: directorymergewindow.cpp:428
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 #| msgid "Delete A & B"
0227 msgctxt "Operation column message"
0228 msgid "Delete A & B"
0229 msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ"
0230 
0231 #: directorymergewindow.cpp:431
0232 #, fuzzy, kde-format
0233 #| msgid "Merge to A"
0234 msgctxt "Operation column message"
0235 msgid "Merge to A"
0236 msgstr "अ में सम्मिलित करें"
0237 
0238 #: directorymergewindow.cpp:434
0239 #, fuzzy, kde-format
0240 #| msgid "Merge to B"
0241 msgctxt "Operation column message"
0242 msgid "Merge to B"
0243 msgstr "ब में सम्मिलित करें"
0244 
0245 #: directorymergewindow.cpp:437
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 #| msgid "Merge to A & B"
0248 msgctxt "Operation column message"
0249 msgid "Merge to A & B"
0250 msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें"
0251 
0252 #: directorymergewindow.cpp:449
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgid "Delete (if exists)"
0255 msgctxt "Operation column message"
0256 msgid "Delete (if exists)"
0257 msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)"
0258 
0259 #: directorymergewindow.cpp:453
0260 #, fuzzy, kde-format
0261 #| msgid "Merge"
0262 msgctxt "Operation column message (Directory merge)"
0263 msgid "Merge"
0264 msgstr "सम्मिलित करें"
0265 
0266 #: directorymergewindow.cpp:453
0267 #, fuzzy, kde-format
0268 #| msgid "Merge (manual)"
0269 msgctxt "Operation column message (File merge)"
0270 msgid "Merge (manual)"
0271 msgstr "सम्मिलित करें (हस्तचालित)"
0272 
0273 #: directorymergewindow.cpp:456
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 #| msgid "Error: Conflicting File Types"
0276 msgctxt "Operation column message"
0277 msgid "Error: Conflicting File Types"
0278 msgstr "त्रुटि: परस्पर विरोधी फ़ाइल क़िस्में"
0279 
0280 #: directorymergewindow.cpp:459
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "Operation column message"
0283 msgid "Error: Changed and Deleted"
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: directorymergewindow.cpp:462
0287 #, fuzzy, kde-format
0288 #| msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0289 msgctxt "Operation column message"
0290 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0291 msgstr "त्रुटि: तारीखें तो एक समान हैं, परंतु फ़ाइलें नहीं."
0292 
0293 #: directorymergewindow.cpp:476
0294 #, fuzzy, kde-format
0295 #| msgid "Done."
0296 msgctxt "Status column message"
0297 msgid "Done"
0298 msgstr "सम्पन्न."
0299 
0300 #: directorymergewindow.cpp:478
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 msgctxt "Status column message"
0303 msgid "Error"
0304 msgstr "त्रुटि."
0305 
0306 #: directorymergewindow.cpp:480
0307 #, fuzzy, kde-format
0308 #| msgid "Skipped."
0309 msgctxt "Status column message"
0310 msgid "Skipped."
0311 msgstr "छोड़ा."
0312 
0313 #: directorymergewindow.cpp:482
0314 #, fuzzy, kde-format
0315 #| msgid "Not saved."
0316 msgctxt "Status column message"
0317 msgid "Not saved."
0318 msgstr "सहेजा नहीं गया."
0319 
0320 #: directorymergewindow.cpp:484
0321 #, fuzzy, kde-format
0322 #| msgid "In progress..."
0323 msgctxt "Status column message"
0324 msgid "In progress..."
0325 msgstr "प्रगति पर है..."
0326 
0327 #: directorymergewindow.cpp:486
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgid "To do."
0330 msgctxt "Status column message"
0331 msgid "To do."
0332 msgstr "कार्य-सूची"
0333 
0334 #: directorymergewindow.cpp:526
0335 #, fuzzy, kde-format
0336 #| msgid "Name"
0337 msgctxt "Column title"
0338 msgid "Name"
0339 msgstr "नाम"
0340 
0341 #: directorymergewindow.cpp:534
0342 #, fuzzy, kde-format
0343 #| msgid "Operation"
0344 msgctxt "Column title"
0345 msgid "Operation"
0346 msgstr "ऑपरेशन"
0347 
0348 #: directorymergewindow.cpp:536
0349 #, fuzzy, kde-format
0350 #| msgid "Status"
0351 msgctxt "Column title"
0352 msgid "Status"
0353 msgstr "स्थिति"
0354 
0355 #: directorymergewindow.cpp:538
0356 #, fuzzy, kde-format
0357 #| msgid "Unsolved"
0358 msgctxt "Column title"
0359 msgid "Unsolved"
0360 msgstr "हल नहीं"
0361 
0362 #: directorymergewindow.cpp:540
0363 #, fuzzy, kde-format
0364 #| msgid "Solved"
0365 msgctxt "Column title"
0366 msgid "Solved"
0367 msgstr "हल कर लिया गया"
0368 
0369 #: directorymergewindow.cpp:542
0370 #, fuzzy, kde-format
0371 #| msgid "Nonwhite"
0372 msgctxt "Column title"
0373 msgid "Nonwhite"
0374 msgstr "सफेद-नहीं"
0375 
0376 #: directorymergewindow.cpp:544
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "White"
0379 msgctxt "Column title"
0380 msgid "White"
0381 msgstr "सफेद"
0382 
0383 #: directorymergewindow.cpp:687
0384 #, kde-format
0385 msgid ""
0386 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the "
0387 "merge and rescan the folder?"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: directorymergewindow.cpp:688 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822
0391 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "Error dialog title"
0394 msgid "Warning"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: directorymergewindow.cpp:689
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "Rescan"
0400 msgctxt "Title for rescan button"
0401 msgid "Rescan"
0402 msgstr "री-स्कैन"
0403 
0404 #: directorymergewindow.cpp:690
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Continue Merging"
0407 msgctxt "Title for continue button"
0408 msgid "Continue Merging"
0409 msgstr "मिलाया जाना जारी रखें"
0410 
0411 #: directorymergewindow.cpp:839
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid "Opening of directories failed:"
0414 msgid "Opening of folders failed:"
0415 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ खोलना असफल:"
0416 
0417 #: directorymergewindow.cpp:843
0418 #, fuzzy, kde-format
0419 #| msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0420 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0421 msgstr "डिरेक्ट्री अ \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
0422 
0423 #: directorymergewindow.cpp:848
0424 #, fuzzy, kde-format
0425 #| msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0426 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0427 msgstr "डिरेक्ट्री ब \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
0428 
0429 #: directorymergewindow.cpp:853
0430 #, fuzzy, kde-format
0431 #| msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0432 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0433 msgstr "डिरेक्ट्री स \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
0434 
0435 #: directorymergewindow.cpp:856
0436 #, fuzzy, kde-format
0437 #| msgid "File Open Error"
0438 msgctxt "Error dialog title"
0439 msgid "Folder Opening Error"
0440 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
0441 
0442 #: directorymergewindow.cpp:864
0443 #, kde-format
0444 msgid ""
0445 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are "
0446 "merged.\n"
0447 "Check again before continuing."
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: directorymergewindow.cpp:866
0451 #, fuzzy, kde-format
0452 #| msgid "Parameter Warning"
0453 msgctxt "Error dialog title"
0454 msgid "Parameter Warning"
0455 msgstr "पैरामीटर चेतावनी"
0456 
0457 #: directorymergewindow.cpp:871
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 #| msgid "Scanning directories..."
0460 msgid "Scanning folders..."
0461 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ स्कैन किया जा रहा है..."
0462 
0463 #: directorymergewindow.cpp:893
0464 #, fuzzy, kde-format
0465 #| msgid "Reading file: %1"
0466 msgctxt "Status message"
0467 msgid "Reading Folder A"
0468 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0469 
0470 #: directorymergewindow.cpp:902
0471 #, fuzzy, kde-format
0472 #| msgid "Reading file: %1"
0473 msgctxt "Status message"
0474 msgid "Reading Folder B"
0475 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0476 
0477 #: directorymergewindow.cpp:912
0478 #, fuzzy, kde-format
0479 #| msgid "Reading file: %1"
0480 msgctxt "Status message"
0481 msgid "Reading Folder C"
0482 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0483 
0484 #: directorymergewindow.cpp:928
0485 #, fuzzy, kde-format
0486 #| msgid "Some subdirectories were not readable in"
0487 msgctxt "Warning text"
0488 msgid "Some subfolders were not readable in"
0489 msgstr "कुछ सबडिरेक्ट्रीज़ इसमें पढ़े नहीं जा सकने वाले हैं"
0490 
0491 #: directorymergewindow.cpp:933
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid "Check the permissions of the subdirectories."
0494 msgctxt "Warning text"
0495 msgid "Check the permissions of the subfolders."
0496 msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की अनुमतियाँ जाँचें."
0497 
0498 #: directorymergewindow.cpp:956
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Ready."
0501 msgctxt "Status bar idle message."
0502 msgid "Ready."
0503 msgstr "तैयार."
0504 
0505 #: directorymergewindow.cpp:971
0506 #, kde-format
0507 msgid ""
0508 "Folder Comparison Status\n"
0509 "\n"
0510 "Number of subfolders: %1\n"
0511 "Number of equal files: %2\n"
0512 "Number of different files: %3"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: directorymergewindow.cpp:978
0516 #, fuzzy, kde-format
0517 #| msgid "Number of manual merges:"
0518 msgid "Number of manual merges: %1"
0519 msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करने की संख्या:"
0520 
0521 #: directorymergewindow.cpp:1246
0522 #, kde-format
0523 msgid "This affects all merge operations."
0524 msgstr "यह सभी सम्मिलित ऑपरेशन को प्रभावित करेगा"
0525 
0526 #: directorymergewindow.cpp:1247
0527 #, kde-format
0528 msgid "Changing All Merge Operations"
0529 msgstr "सभी सम्मिलित करने के ऑपरेशन को बदला जा रहा है"
0530 
0531 #: directorymergewindow.cpp:1324
0532 #, fuzzy, kde-format
0533 #| msgid "Processing "
0534 msgid ""
0535 "Processing %1 / %2\n"
0536 "%3"
0537 msgstr "प्रोसेसिंग"
0538 
0539 #: directorymergewindow.cpp:1370 directorymergewindow.cpp:1374
0540 #, kde-format
0541 msgid "Some files could not be processed."
0542 msgstr ""
0543 
0544 #: directorymergewindow.cpp:1377
0545 #, kde-format
0546 msgid "Aborting due to too many errors."
0547 msgstr ""
0548 
0549 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889
0550 #: directorymergewindow.cpp:1914
0551 #, kde-format
0552 msgid "This operation is currently not possible."
0553 msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है."
0554 
0555 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889
0556 #: directorymergewindow.cpp:1914 directorymergewindow.cpp:2195
0557 #, kde-format
0558 msgid "Operation Not Possible"
0559 msgstr "ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं"
0560 
0561 #: directorymergewindow.cpp:1961
0562 #, fuzzy, kde-format
0563 #| msgid "An error occurred while copying.\n"
0564 msgid "An error occurred while copying."
0565 msgstr "नक़ल करने के दौरान एक त्रुटि हुई.\n"
0566 
0567 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2400
0568 #, kde-format
0569 msgid "Merge Error"
0570 msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि"
0571 
0572 #: directorymergewindow.cpp:2040
0573 #, kde-format
0574 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
0575 msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. (ऐसा कभी नहीं होना चाहिए!)"
0576 
0577 #: directorymergewindow.cpp:2085
0578 #, kde-format
0579 msgid "Unknown merge operation."
0580 msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. "
0581 
0582 #: directorymergewindow.cpp:2098
0583 #, kde-format
0584 msgid ""
0585 "The merge is about to begin.\n"
0586 "\n"
0587 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
0588 "doing.\n"
0589 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
0590 "\n"
0591 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
0592 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: directorymergewindow.cpp:2103
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgid "Starting Merge"
0598 msgctxt "Caption"
0599 msgid "Starting Merge"
0600 msgstr "सम्मिलित करना प्रारंभ किया जा रहा है"
0601 
0602 #: directorymergewindow.cpp:2104
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 #| msgid "Do It"
0605 msgctxt "Button title to confirm merge"
0606 msgid "Do It"
0607 msgstr "इसे करें"
0608 
0609 #: directorymergewindow.cpp:2105
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid "Simulate It"
0612 msgctxt "Button title to simulate merge"
0613 msgid "Simulate It"
0614 msgstr "इसे सिमुलेट करें"
0615 
0616 #: directorymergewindow.cpp:2131
0617 #, kde-format
0618 msgid ""
0619 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select "
0620 "what to do."
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: directorymergewindow.cpp:2135
0624 #, kde-format
0625 msgid ""
0626 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
0627 "what to do."
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: directorymergewindow.cpp:2139
0631 #, kde-format
0632 msgid ""
0633 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. "
0634 "Select what to do."
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: directorymergewindow.cpp:2195
0638 #, fuzzy, kde-format
0639 #| msgid "This operation is currently not possible."
0640 msgid ""
0641 "This operation is currently not possible because folder merge is currently "
0642 "running."
0643 msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है."
0644 
0645 #: directorymergewindow.cpp:2252
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "There was an error in the last step.\n"
0649 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
0650 "to skip this item?"
0651 msgstr ""
0652 
0653 #: directorymergewindow.cpp:2254
0654 #, fuzzy, kde-format
0655 #| msgid "Continue merge after an error"
0656 msgctxt "Caption for message dialog"
0657 msgid "Continue merge after an error"
0658 msgstr "त्रुटि के बाद भी सम्मिलित करना जारी रखें"
0659 
0660 #: directorymergewindow.cpp:2255
0661 #, fuzzy, kde-format
0662 #| msgid "Continue With Last Item"
0663 msgctxt "Continue button title"
0664 msgid "Continue With Last Item"
0665 msgstr "पिछली वस्तु के साथ जारी रखें"
0666 
0667 #: directorymergewindow.cpp:2256
0668 #, fuzzy, kde-format
0669 #| msgid "Skip Item"
0670 msgctxt "Skip button title"
0671 msgid "Skip Item"
0672 msgstr "वस्तु छोड़ें"
0673 
0674 #: directorymergewindow.cpp:2350
0675 #, kde-format
0676 msgid "Merge operation complete."
0677 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
0678 
0679 #: directorymergewindow.cpp:2350 directorymergewindow.cpp:2353
0680 #, kde-format
0681 msgid "Merge Complete"
0682 msgstr "सम्मिलित करना सम्पन्न"
0683 
0684 #: directorymergewindow.cpp:2363
0685 #, kde-format
0686 msgid ""
0687 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
0688 msgstr ""
0689 
0690 #: directorymergewindow.cpp:2399
0691 #, fuzzy, kde-format
0692 #| msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
0693 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
0694 msgstr "एक त्रुटि हुई. विस्तृत जानकारी देखने के लिए ठीक है को दबाएँ\n"
0695 
0696 #: directorymergewindow.cpp:2432
0697 #, kde-format
0698 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
0699 msgstr "त्रुटि: %1 को मिटाने के दौरान: बैकअप बनाने में असफल."
0700 
0701 #: directorymergewindow.cpp:2439
0702 #, fuzzy, kde-format
0703 #| msgid "delete directory recursively( %1 )"
0704 msgid "delete folder recursively( %1 )"
0705 msgstr "डिरेक्ट्री ( %1 ) को रिकर्सिवली मिटाएँ"
0706 
0707 #: directorymergewindow.cpp:2441
0708 #, kde-format
0709 msgid "delete( %1 )"
0710 msgstr "मिटाएं (%1)"
0711 
0712 #: directorymergewindow.cpp:2457
0713 #, fuzzy, kde-format
0714 #| msgid ""
0715 #| "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
0716 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder."
0717 msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री को पढ़ने की कोशिश में डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल."
0718 
0719 #: directorymergewindow.cpp:2473
0720 #, kde-format
0721 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
0722 msgstr "त्रुटि: rmdir( %1 ) क्रिया असफल."
0723 
0724 #: directorymergewindow.cpp:2483
0725 #, kde-format
0726 msgid "Error: delete operation failed."
0727 msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल."
0728 
0729 #: directorymergewindow.cpp:2510
0730 #, kde-format
0731 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
0732 msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करें( %1, %2, %3 -> %4)"
0733 
0734 #: directorymergewindow.cpp:2513
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
0738 msgstr ""
0739 "टीप: हस्तचालित सम्मिलित करने के बाद उपयोक्ता को F7 को दबाकर जारी रखना चाहिए."
0740 
0741 #: directorymergewindow.cpp:2540
0742 #, kde-format
0743 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
0744 msgstr "त्रुटि: नक़ल ( %1 -> %2 ) असफल. मौजूदा गंतव्य को मिटाना असफल."
0745 
0746 #: directorymergewindow.cpp:2549
0747 #, kde-format
0748 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
0749 msgstr "कापीलिंक ( %1 -> %2 )"
0750 
0751 #: directorymergewindow.cpp:2558
0752 #, kde-format
0753 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
0754 msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल: रिमोट कड़ियाँ अभी समर्थित नहीं हैं."
0755 
0756 #: directorymergewindow.cpp:2568
0757 #, kde-format
0758 msgid "Error: copyLink failed."
0759 msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल."
0760 
0761 #: directorymergewindow.cpp:2591
0762 #, kde-format
0763 msgid "copy( %1 -> %2 )"
0764 msgstr "नक़ल( %1 -> %2 )"
0765 
0766 #: directorymergewindow.cpp:2617
0767 #, kde-format
0768 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
0769 msgstr ""
0770 
0771 #: directorymergewindow.cpp:2624
0772 #, kde-format
0773 msgid "rename( %1 -> %2 )"
0774 msgstr "नाम बदलें( %1 -> %2 )"
0775 
0776 #: directorymergewindow.cpp:2633
0777 #, kde-format
0778 msgid "Error: Rename failed."
0779 msgstr "त्रुटि: नाम-बदलना असफल."
0780 
0781 #: directorymergewindow.cpp:2651
0782 #, kde-format
0783 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
0784 msgstr "%1 के मेकडिर के दौरान त्रुटि. मौजूदा फ़ाइल मिटा नहीं सकते."
0785 
0786 #: directorymergewindow.cpp:2668
0787 #, kde-format
0788 msgid "makeDir( %1 )"
0789 msgstr "मेकडिर( %1 )"
0790 
0791 #: directorymergewindow.cpp:2678
0792 #, fuzzy, kde-format
0793 #| msgid "Error while creating directory."
0794 msgid "Error while creating folder."
0795 msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि."
0796 
0797 #: directorymergewindow.cpp:2714 directorymergewindow.cpp:2828
0798 #, kde-format
0799 msgid "Dest"
0800 msgstr "गंतव्य"
0801 
0802 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2750
0803 #, fuzzy, kde-format
0804 #| msgid "Opening files..."
0805 msgctxt "Header label"
0806 msgid "Folder"
0807 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
0808 
0809 #: directorymergewindow.cpp:2722
0810 #, fuzzy, kde-format
0811 #| msgid "Type"
0812 msgctxt "Header label"
0813 msgid "Type"
0814 msgstr "क़िस्म"
0815 
0816 #: directorymergewindow.cpp:2722
0817 #, fuzzy, kde-format
0818 #| msgid "Size"
0819 msgctxt "Header label"
0820 msgid "Size"
0821 msgstr "आकार"
0822 
0823 #: directorymergewindow.cpp:2723
0824 #, fuzzy, kde-format
0825 #| msgid "Attr"
0826 msgctxt "Header label"
0827 msgid "Attr"
0828 msgstr "एट्रि."
0829 
0830 #: directorymergewindow.cpp:2723
0831 #, fuzzy, kde-format
0832 #| msgid "Last Modification"
0833 msgctxt "Header label"
0834 msgid "Last Modification"
0835 msgstr "अंतिम परिवर्धन"
0836 
0837 #: directorymergewindow.cpp:2723
0838 #, fuzzy, kde-format
0839 #| msgid "Link-Destination"
0840 msgctxt "Header label"
0841 msgid "Link-Destination"
0842 msgstr "लिंक-गंतव्य"
0843 
0844 #: directorymergewindow.cpp:2750
0845 #, fuzzy, kde-format
0846 msgctxt "Header label"
0847 msgid "File"
0848 msgstr "फ़ाइल..."
0849 
0850 #: directorymergewindow.cpp:2750
0851 #, fuzzy, kde-format
0852 #| msgid "Link: "
0853 msgctxt "Header label ending"
0854 msgid "-Link"
0855 msgstr "कड़ी"
0856 
0857 #: directorymergewindow.cpp:2756
0858 #, fuzzy, kde-format
0859 #| msgid "not available"
0860 msgctxt "Header label"
0861 msgid "not available"
0862 msgstr "उपलब्ध नहीं"
0863 
0864 #: directorymergewindow.cpp:2770
0865 #, kde-format
0866 msgid "A (Dest): "
0867 msgstr "A (गंत.): "
0868 
0869 #: directorymergewindow.cpp:2774
0870 #, kde-format
0871 msgid "A:    "
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: directorymergewindow.cpp:2774
0875 #, kde-format
0876 msgid "A (Base): "
0877 msgstr "A (आधार): "
0878 
0879 #: directorymergewindow.cpp:2780
0880 #, kde-format
0881 msgid "B (Dest): "
0882 msgstr "B (गंत.): "
0883 
0884 #: directorymergewindow.cpp:2784
0885 #, kde-format
0886 msgid "B:    "
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: directorymergewindow.cpp:2789
0890 #, kde-format
0891 msgid "C (Dest): "
0892 msgstr "C (गंत.): "
0893 
0894 #: directorymergewindow.cpp:2793
0895 #, kde-format
0896 msgid "C:    "
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: directorymergewindow.cpp:2796
0900 #, kde-format
0901 msgid "Dest: "
0902 msgstr "गंतव्य:"
0903 
0904 #. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
0905 #: directorymergewindow.cpp:2838
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 msgid "Save Folder Merge State As..."
0908 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
0909 
0910 #: directorymergewindow.cpp:2945
0911 #, fuzzy, kde-format
0912 #| msgid "Start/Continue Directory Merge"
0913 msgid "Start/Continue Folder Merge"
0914 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करना प्रारंभ करें/जारी रखें"
0915 
0916 #: directorymergewindow.cpp:2946
0917 #, kde-format
0918 msgid "Run Operation for Current Item"
0919 msgstr "मौज़ूदा वस्तु के लिए ऑपरेशन चलाएँ"
0920 
0921 #: directorymergewindow.cpp:2947
0922 #, kde-format
0923 msgid "Compare Selected File"
0924 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
0925 
0926 #: directorymergewindow.cpp:2948
0927 #, kde-format
0928 msgid "Merge Current File"
0929 msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल सम्मिलित करें"
0930 
0931 #: directorymergewindow.cpp:2948
0932 #, fuzzy, kde-format
0933 msgid ""
0934 "Merge\n"
0935 "File"
0936 msgstr "सम्मिलित करें"
0937 
0938 #: directorymergewindow.cpp:2949
0939 #, fuzzy, kde-format
0940 #| msgid "Fold All Subdirs"
0941 msgid "Fold All Subfolders"
0942 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज फ़ोल्ड करें"
0943 
0944 #: directorymergewindow.cpp:2950
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgid "Unfold All Subdirs"
0947 msgid "Unfold All Subfolders"
0948 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें"
0949 
0950 #: directorymergewindow.cpp:2951
0951 #, kde-format
0952 msgid "Rescan"
0953 msgstr "री-स्कैन"
0954 
0955 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
0956 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
0957 #: directorymergewindow.cpp:2954
0958 #, kde-format
0959 msgid "Choose A for All Items"
0960 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए अ का चयन करें"
0961 
0962 #: directorymergewindow.cpp:2955
0963 #, kde-format
0964 msgid "Choose B for All Items"
0965 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए ब का चयन करें"
0966 
0967 #: directorymergewindow.cpp:2956
0968 #, kde-format
0969 msgid "Choose C for All Items"
0970 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए स का चयन करें"
0971 
0972 #: directorymergewindow.cpp:2957
0973 #, kde-format
0974 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
0975 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए क्रिया स्वचालित चयन करें"
0976 
0977 #: directorymergewindow.cpp:2958
0978 #, kde-format
0979 msgid "No Operation for All Items"
0980 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए कोई क्रिया नहीं"
0981 
0982 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
0983 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
0984 #: directorymergewindow.cpp:2963
0985 #, kde-format
0986 msgid "Show Identical Files"
0987 msgstr ""
0988 
0989 #: directorymergewindow.cpp:2963
0990 #, kde-format
0991 msgid ""
0992 "Identical\n"
0993 "Files"
0994 msgstr ""
0995 
0996 #: directorymergewindow.cpp:2964
0997 #, fuzzy, kde-format
0998 msgid "Show Different Files"
0999 msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:"
1000 
1001 #: directorymergewindow.cpp:2965
1002 #, kde-format
1003 msgid "Show Files only in A"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #: directorymergewindow.cpp:2965
1007 #, kde-format
1008 msgid ""
1009 "Files\n"
1010 "only in A"
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: directorymergewindow.cpp:2966
1014 #, kde-format
1015 msgid "Show Files only in B"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: directorymergewindow.cpp:2966
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "Files\n"
1022 "only in B"
1023 msgstr ""
1024 
1025 #: directorymergewindow.cpp:2967
1026 #, kde-format
1027 msgid "Show Files only in C"
1028 msgstr ""
1029 
1030 #: directorymergewindow.cpp:2967
1031 #, kde-format
1032 msgid ""
1033 "Files\n"
1034 "only in C"
1035 msgstr ""
1036 
1037 #: directorymergewindow.cpp:2971
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
1040 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
1041 
1042 #: directorymergewindow.cpp:2972
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
1045 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
1046 
1047 #: directorymergewindow.cpp:2974 directorymergewindow.cpp:2981
1048 #, kde-format
1049 msgid "Do Nothing"
1050 msgstr "कुछ नहीं करें"
1051 
1052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox)
1053 #: directorymergewindow.cpp:2978 opendialog.ui:68
1054 #, kde-format
1055 msgid "Merge"
1056 msgstr "सम्मिलित करें"
1057 
1058 #: directorymergewindow.cpp:2979
1059 #, kde-format
1060 msgid "Delete (if exists)"
1061 msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)"
1062 
1063 #: directorymergewindow.cpp:2982
1064 #, kde-format
1065 msgid "Copy A to B"
1066 msgstr "अ की नक़ल ब में करें"
1067 
1068 #: directorymergewindow.cpp:2983
1069 #, kde-format
1070 msgid "Copy B to A"
1071 msgstr "ब की नक़ल अ में करें"
1072 
1073 #: directorymergewindow.cpp:2984
1074 #, kde-format
1075 msgid "Delete A"
1076 msgstr "अ को मिटाएँ"
1077 
1078 #: directorymergewindow.cpp:2985
1079 #, kde-format
1080 msgid "Delete B"
1081 msgstr "ब को मिटाएँ"
1082 
1083 #: directorymergewindow.cpp:2986
1084 #, kde-format
1085 msgid "Delete A && B"
1086 msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ"
1087 
1088 #: directorymergewindow.cpp:2987
1089 #, kde-format
1090 msgid "Merge to A"
1091 msgstr "अ में सम्मिलित करें"
1092 
1093 #: directorymergewindow.cpp:2988
1094 #, kde-format
1095 msgid "Merge to B"
1096 msgstr "ब में सम्मिलित करें"
1097 
1098 #: directorymergewindow.cpp:2989
1099 #, kde-format
1100 msgid "Merge to A && B"
1101 msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें"
1102 
1103 #: fileaccess.cpp:513
1104 #, kde-format
1105 msgid "Unable to determine full url. No parent specified."
1106 msgstr ""
1107 
1108 #: fileaccess.cpp:784
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgid "Reading file: %1"
1111 msgid "Failed to read file: %1"
1112 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
1113 
1114 #: fileaccess.cpp:924
1115 #, kde-format
1116 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1117 msgstr "%1 की अस्थाई नक़ल बनाना असफल."
1118 
1119 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 #| msgid "Opening %1 failed."
1122 msgid "Opening %1 failed. %2"
1123 msgstr "%1 को खोलना असफल"
1124 
1125 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 #| msgid "Error reading from %1"
1128 msgid "Error reading from %1. %2"
1129 msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि"
1130 
1131 #: fileaccess.cpp:1093
1132 #, kde-format
1133 msgid ""
1134 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
1135 "Filename: %1"
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: fileaccess.cpp:1100
1139 #, kde-format
1140 msgid ""
1141 "While trying to make a backup, renaming failed.\n"
1142 "Filenames: %1 -> %2"
1143 msgstr ""
1144 
1145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1146 #: FontChooser.ui:23
1147 #, kde-format
1148 msgid "TextLabel"
1149 msgstr ""
1150 
1151 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit)
1152 #: FontChooser.ui:36
1153 #, kde-format
1154 msgid ""
1155 "The quick brown fox jumps over the river\n"
1156 "but the little red hen escapes with a shiver\n"
1157 ":-)\n"
1158 msgstr ""
1159 
1160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont)
1161 #: FontChooser.ui:49
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "Button Title"
1164 msgid "Change Font"
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: kdiff3.cpp:167
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 msgid "Current Configuration:"
1170 msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन"
1171 
1172 #: kdiff3.cpp:172
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 msgid "Config Option Error:"
1175 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
1176 
1177 #: kdiff3.cpp:227
1178 #, kde-format
1179 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
1180 msgstr "विकल्प --auto का उपयोग किया गया, परंतु कोई आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं."
1181 
1182 #: kdiff3.cpp:335
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgid "Directory Merge"
1185 msgid "Directory merge"
1186 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
1187 
1188 #: kdiff3.cpp:340
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgid "Merge to A"
1191 msgid "Merge info"
1192 msgstr "अ में सम्मिलित करें"
1193 
1194 #: kdiff3.cpp:467
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "Error message"
1197 msgid "Can't compare file with folder."
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: kdiff3.cpp:468
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgid "Binary comparison"
1203 msgctxt "Title error message box"
1204 msgid "Bad comparison attempt"
1205 msgstr "बाइनरी तुलना"
1206 
1207 #: kdiff3.cpp:477
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
1210 msgid "Option --auto ignored for folder comparison."
1211 msgstr "विकल्प --auto को डिरेक्ट्री तुलना करने में छोड़ा गया."
1212 
1213 #: kdiff3.cpp:532
1214 #, kde-format
1215 msgid "Saving failed."
1216 msgstr "सहेजने में असफल."
1217 
1218 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933
1219 #, kde-format
1220 msgid "Opening of these files failed:"
1221 msgstr "इन फ़ाइलों को खोलना असफल:"
1222 
1223 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942
1224 #, kde-format
1225 msgid "File open error"
1226 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
1227 
1228 #: kdiff3.cpp:614
1229 #, kde-format
1230 msgid "Opens documents for comparison..."
1231 msgstr "दस्तावेज़ों को तुलना के लिए खोलता है..."
1232 
1233 #: kdiff3.cpp:616
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 msgid "Reload"
1236 msgstr "तैयार."
1237 
1238 #: kdiff3.cpp:619
1239 #, kde-format
1240 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
1241 msgstr ""
1242 
1243 #: kdiff3.cpp:621
1244 #, kde-format
1245 msgid "Saves the current document as..."
1246 msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ ऐसे सहेजता है..."
1247 
1248 #: kdiff3.cpp:624
1249 #, kde-format
1250 msgid "Print the differences"
1251 msgstr ""
1252 
1253 #: kdiff3.cpp:627
1254 #, kde-format
1255 msgid "Quits the application"
1256 msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है"
1257 
1258 #: kdiff3.cpp:631
1259 #, fuzzy, kde-format
1260 msgid "Undo last action."
1261 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
1262 
1263 #: kdiff3.cpp:635
1264 #, kde-format
1265 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: kdiff3.cpp:638
1269 #, kde-format
1270 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1271 msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर नक़ल करता है"
1272 
1273 #: kdiff3.cpp:640
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
1276 msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
1277 msgstr "क्लिपबोर्ड अवयवों को सही स्थान पर चिपकाता है"
1278 
1279 #: kdiff3.cpp:643
1280 #, kde-format
1281 msgid "Select everything in current window"
1282 msgstr ""
1283 
1284 #: kdiff3.cpp:646
1285 #, kde-format
1286 msgid "Search for a string"
1287 msgstr "स्ट्रिंग के लिए ढूंढें"
1288 
1289 #: kdiff3.cpp:648
1290 #, kde-format
1291 msgid "Search again for the string"
1292 msgstr "स्ट्रिंग के लिए फिर से ढूंढें"
1293 
1294 #: kdiff3.cpp:651
1295 #, kde-format
1296 msgid "Enables/disables the statusbar"
1297 msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
1298 
1299 #: kdiff3.cpp:654
1300 #, kde-format
1301 msgid "Configure KDiff3..."
1302 msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें..."
1303 
1304 #: kdiff3.cpp:674
1305 #, kde-format
1306 msgid "Go to Current Delta"
1307 msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ"
1308 
1309 #: kdiff3.cpp:674
1310 #, fuzzy, kde-format
1311 msgid ""
1312 "Current\n"
1313 "Delta"
1314 msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ"
1315 
1316 #: kdiff3.cpp:676
1317 #, kde-format
1318 msgid "Go to First Delta"
1319 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ"
1320 
1321 #: kdiff3.cpp:676
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 msgid ""
1324 "First\n"
1325 "Delta"
1326 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ"
1327 
1328 #: kdiff3.cpp:678
1329 #, kde-format
1330 msgid "Go to Last Delta"
1331 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ"
1332 
1333 #: kdiff3.cpp:678
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 msgid ""
1336 "Last\n"
1337 "Delta"
1338 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ"
1339 
1340 #: kdiff3.cpp:680
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "Tooltip explanation text"
1343 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: kdiff3.cpp:681
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "Tooltip explanation text"
1349 msgid ""
1350 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
1351 "disabled.)"
1352 msgstr ""
1353 
1354 #: kdiff3.cpp:682
1355 #, kde-format
1356 msgid "Go to Previous Delta"
1357 msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ"
1358 
1359 #: kdiff3.cpp:682
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 msgid ""
1362 "Prev\n"
1363 "Delta"
1364 msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ"
1365 
1366 #: kdiff3.cpp:684
1367 #, kde-format
1368 msgid "Go to Next Delta"
1369 msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ"
1370 
1371 #: kdiff3.cpp:684
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 msgid ""
1374 "Next\n"
1375 "Delta"
1376 msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ"
1377 
1378 #: kdiff3.cpp:686
1379 #, kde-format
1380 msgid "Go to Previous Conflict"
1381 msgstr "पिछले परस्पर विरोधों में जाएँ"
1382 
1383 #: kdiff3.cpp:686
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 msgid ""
1386 "Prev\n"
1387 "Conflict"
1388 msgstr "परस्पर विरोध"
1389 
1390 #: kdiff3.cpp:688
1391 #, kde-format
1392 msgid "Go to Next Conflict"
1393 msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ"
1394 
1395 #: kdiff3.cpp:688
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 msgid ""
1398 "Next\n"
1399 "Conflict"
1400 msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ"
1401 
1402 #: kdiff3.cpp:690
1403 #, kde-format
1404 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
1405 msgstr "पिछले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ"
1406 
1407 #: kdiff3.cpp:690
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 msgid ""
1410 "Prev\n"
1411 "Unsolved"
1412 msgstr "हल नहीं"
1413 
1414 #: kdiff3.cpp:692
1415 #, kde-format
1416 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1417 msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ"
1418 
1419 #: kdiff3.cpp:692
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 msgid ""
1422 "Next\n"
1423 "Unsolved"
1424 msgstr "हल नहीं"
1425 
1426 #: kdiff3.cpp:694
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgid "Go to Last Delta"
1429 msgctxt "Title for menu item"
1430 msgid "Go to Line"
1431 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ"
1432 
1433 #: kdiff3.cpp:694
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 msgctxt "Text used for toolbar button."
1436 msgid ""
1437 "Go\n"
1438 "Line"
1439 msgstr "कड़ी"
1440 
1441 #: kdiff3.cpp:695
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "Tooltip Text"
1444 msgid "Goto specified line."
1445 msgstr ""
1446 
1447 #: kdiff3.cpp:696
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgid "Select Line(s) From A"
1450 msgctxt "Title for menu item"
1451 msgid "Select Line(s) From A"
1452 msgstr "अ से लाइन चुनें"
1453 
1454 #: kdiff3.cpp:696
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "Text used for select A toolbar button."
1457 msgid ""
1458 "Choose\n"
1459 "A"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: kdiff3.cpp:697
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgid "Select Line(s) From B"
1465 msgctxt "Title for menu item"
1466 msgid "Select Line(s) From B"
1467 msgstr "ब से लाइन चुनें"
1468 
1469 #: kdiff3.cpp:697
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "Text used for select B when toolbar button."
1472 msgid ""
1473 "Choose\n"
1474 "B"
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: kdiff3.cpp:698
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Select Line(s) From C"
1480 msgctxt "Title for menu item"
1481 msgid "Select Line(s) From C"
1482 msgstr "स से लाइन चुनें"
1483 
1484 #: kdiff3.cpp:698
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "Text used for select C toolbar button."
1487 msgid ""
1488 "Choose\n"
1489 "C"
1490 msgstr ""
1491 
1492 #: kdiff3.cpp:699
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1495 msgctxt "Title for menu item"
1496 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1497 msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ"
1498 
1499 #: kdiff3.cpp:699
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text."
1502 msgid ""
1503 "Auto\n"
1504 "Next"
1505 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
1506 
1507 #: kdiff3.cpp:701
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
1510 msgid "Show Space && Tabulator Characters"
1511 msgstr "भिन्नताओं के लिए टेबुलेटर अक्षर तथा जगह दिखाएँ "
1512 
1513 #: kdiff3.cpp:701
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "Show whitespace toolbar text."
1516 msgid ""
1517 "White\n"
1518 "Characters"
1519 msgstr ""
1520 
1521 #: kdiff3.cpp:702
1522 #, kde-format
1523 msgid "Show White Space"
1524 msgstr "सफेद जगह दिखाएँ"
1525 
1526 #: kdiff3.cpp:702
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text."
1529 msgid ""
1530 "White\n"
1531 "Deltas"
1532 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ"
1533 
1534 #: kdiff3.cpp:704
1535 #, kde-format
1536 msgid "Show Line Numbers"
1537 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ"
1538 
1539 #: kdiff3.cpp:704
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 msgctxt "Show line numbers toolbar text"
1542 msgid ""
1543 "Line\n"
1544 "Numbers"
1545 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ"
1546 
1547 #: kdiff3.cpp:706
1548 #, kde-format
1549 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
1550 msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें"
1551 
1552 #: kdiff3.cpp:707
1553 #, kde-format
1554 msgid "Set Deltas to Conflicts"
1555 msgstr "डेल्टा को परस्पर विरोधों में सेट करें"
1556 
1557 #: kdiff3.cpp:708
1558 #, kde-format
1559 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
1560 msgstr ""
1561 
1562 #: kdiff3.cpp:709
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
1565 msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें"
1566 
1567 #: kdiff3.cpp:710
1568 #, kde-format
1569 msgid "Split Diff At Selection"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: kdiff3.cpp:711
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 msgid "Join Selected Diffs"
1575 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
1576 
1577 #: kdiff3.cpp:713
1578 #, kde-format
1579 msgid "Show Window A"
1580 msgstr "विंडो अ दिखाएँ"
1581 
1582 #: kdiff3.cpp:714
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show Window B"
1585 msgstr "विंडो ब दिखाएँ"
1586 
1587 #: kdiff3.cpp:715
1588 #, kde-format
1589 msgid "Show Window C"
1590 msgstr "विंडो स दिखाएँ"
1591 
1592 #: kdiff3.cpp:717
1593 #, kde-format
1594 msgid "Normal Overview"
1595 msgstr "सामान्य ओवरव्यू"
1596 
1597 #: kdiff3.cpp:718
1598 #, kde-format
1599 msgid "A vs. B Overview"
1600 msgstr "अ वि. ब ओवरव्यू"
1601 
1602 #: kdiff3.cpp:719
1603 #, kde-format
1604 msgid "A vs. C Overview"
1605 msgstr "अ वि. स ओवरव्यू"
1606 
1607 #: kdiff3.cpp:720
1608 #, kde-format
1609 msgid "B vs. C Overview"
1610 msgstr "ब वि. स ओवरव्यू"
1611 
1612 #: kdiff3.cpp:721
1613 #, kde-format
1614 msgid "Word Wrap Diff Windows"
1615 msgstr "वर्ड व्रेप डिफ विंडोज़"
1616 
1617 #: kdiff3.cpp:722
1618 #, kde-format
1619 msgid "Add Manual Diff Alignment"
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: kdiff3.cpp:723
1623 #, kde-format
1624 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
1625 msgstr ""
1626 
1627 #: kdiff3.cpp:725
1628 #, kde-format
1629 msgid "Focus Next Window"
1630 msgstr "अगले विंडो पर फोकस"
1631 
1632 #: kdiff3.cpp:726
1633 #, kde-format
1634 msgid "Focus Prev Window"
1635 msgstr "पिछले विंडो में फोकस"
1636 
1637 #: kdiff3.cpp:727
1638 #, kde-format
1639 msgid "Toggle Split Orientation"
1640 msgstr "अलग करने की दिशा टॉगल करें"
1641 
1642 #: kdiff3.cpp:729
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgid "Dir && Text Split Screen View"
1645 msgid "Folder && Text Split Screen View"
1646 msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ स्प्लिट स्क्रीन दृश्य"
1647 
1648 #: kdiff3.cpp:731
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgid "Toggle Between Dir && Text View"
1651 msgid "Toggle Between Folder && Text View"
1652 msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ दृश्य के बीच टॉगल करें"
1653 
1654 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952
1655 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132
1656 #, kde-format
1657 msgid "Ready."
1658 msgstr "तैयार."
1659 
1660 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgid "The merge result hasn't been saved."
1663 msgid "The merge result has not been saved."
1664 msgstr "सम्मिलित करने का परिणाम अभी सहेजा नहीं गया."
1665 
1666 #: kdiff3.cpp:801
1667 #, kde-format
1668 msgid "Save && Quit"
1669 msgstr "सहेजें तथा बाहर हों"
1670 
1671 #: kdiff3.cpp:802
1672 #, kde-format
1673 msgid "Quit Without Saving"
1674 msgstr "सहेजे बगैर बाहर हों"
1675 
1676 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753
1677 #, kde-format
1678 msgid "Saving the merge result failed."
1679 msgstr "सम्मिलित किया जाने का परिणाम सहेजना असफल."
1680 
1681 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867
1682 #, kde-format
1683 msgid ""
1684 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?"
1685 msgstr ""
1686 
1687 #: kdiff3.cpp:844
1688 #, kde-format
1689 msgid "Saving file..."
1690 msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."
1691 
1692 #: kdiff3.cpp:861
1693 #, kde-format
1694 msgid "Saving file with a new filename..."
1695 msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..."
1696 
1697 #: kdiff3.cpp:863
1698 #, kde-format
1699 msgid "Save As..."
1700 msgstr ""
1701 
1702 #: kdiff3.cpp:888
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 msgid "Printing not implemented."
1705 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
1706 
1707 #: kdiff3.cpp:928
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 msgid "Printing..."
1710 msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
1711 
1712 #: kdiff3.cpp:1026
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "Status message"
1715 msgid "Printing page %1 of %2"
1716 msgstr ""
1717 
1718 #: kdiff3.cpp:1074
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 msgid " (Selection)"
1721 msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें"
1722 
1723 #: kdiff3.cpp:1103
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 msgid "Printing completed."
1726 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
1727 
1728 #: kdiff3.cpp:1107
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 msgid "Printing aborted."
1731 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
1732 
1733 #: kdiff3.cpp:1114
1734 #, kde-format
1735 msgid "Exiting..."
1736 msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
1737 
1738 #: kdiff3.cpp:1124
1739 #, kde-format
1740 msgid "Toggle the statusbar..."
1741 msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..."
1742 
1743 #. i18n: ectx: Menu (file)
1744 #: kdiff3_shell.rc:4
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 msgid "&File"
1747 msgstr "फ़ाइल..."
1748 
1749 #. i18n: ectx: Menu (directory)
1750 #: kdiff3_shell.rc:7
1751 #, kde-format
1752 msgid "F&older"
1753 msgstr ""
1754 
1755 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
1756 #: kdiff3_shell.rc:30
1757 #, kde-format
1758 msgid "Current Item Merge Operation"
1759 msgstr "मौजूदा वस्तु सम्मिलित करने की क्रिया"
1760 
1761 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
1762 #: kdiff3_shell.rc:38
1763 #, kde-format
1764 msgid "Current Item Sync Operation"
1765 msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन"
1766 
1767 #. i18n: ectx: Menu (movement)
1768 #: kdiff3_shell.rc:50
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgid "&Movement"
1771 msgid "M&ovement"
1772 msgstr "गतिविधि (&M)"
1773 
1774 #. i18n: ectx: Menu (diff)
1775 #: kdiff3_shell.rc:61
1776 #, kde-format
1777 msgid "D&iffview"
1778 msgstr "डिफव्यू (&i)"
1779 
1780 #. i18n: ectx: Menu (merge)
1781 #: kdiff3_shell.rc:73
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "Merge"
1784 msgid "M&erge"
1785 msgstr "सम्मिलित करें"
1786 
1787 #. i18n: ectx: Menu (window)
1788 #: kdiff3_shell.rc:95
1789 #, kde-format
1790 msgid "&Window"
1791 msgstr "विंडो (&W)"
1792 
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: kdiff3_shell.rc:106
1795 #, kde-format
1796 msgid "Main Toolbar"
1797 msgstr ""
1798 
1799 #: main.cpp:68 main.cpp:72
1800 #, kde-format
1801 msgid "Ignored. (User defined.)"
1802 msgstr ""
1803 
1804 #: main.cpp:91
1805 #, kde-format
1806 msgid "KDiff3"
1807 msgstr "के-डिफ3"
1808 
1809 #: main.cpp:94
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "Program version info."
1812 msgid " (64 bit)"
1813 msgstr ""
1814 
1815 #: main.cpp:96
1816 #, kde-format
1817 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders"
1818 msgstr ""
1819 
1820 #: main.cpp:97
1821 #, kde-format
1822 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1823 msgstr ""
1824 
1825 #: main.cpp:117
1826 #, kde-format
1827 msgid "Merge the input."
1828 msgstr "इनपुट सम्मिलित करें."
1829 
1830 #: main.cpp:118
1831 #, kde-format
1832 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1833 msgstr ""
1834 
1835 #: main.cpp:119
1836 #, kde-format
1837 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1838 msgstr "आउटपुट फ़ाइल. इम्प्लाइस -m. उदा.: -o newfile.txt"
1839 
1840 #: main.cpp:120
1841 #, kde-format
1842 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1843 msgstr "आउटपुट फ़ाइल, फिर से. (कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए.)"
1844 
1845 #: main.cpp:122
1846 #, kde-format
1847 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1848 msgstr ""
1849 
1850 #: main.cpp:123
1851 #, kde-format
1852 msgid "Ignore --auto and always show GUI."
1853 msgstr ""
1854 
1855 #: main.cpp:125 main.cpp:126
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 msgid "Ignored."
1858 msgstr "केस अनदेखा करें"
1859 
1860 #: main.cpp:128
1861 #, kde-format
1862 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
1863 msgstr "इनपुट फ़ाइल 1 (आधार) के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट."
1864 
1865 #: main.cpp:129
1866 #, kde-format
1867 msgid "Visible name replacement for input file 2."
1868 msgstr "इनपुट फ़ाइल 2 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट."
1869 
1870 #: main.cpp:130
1871 #, kde-format
1872 msgid "Visible name replacement for input file 3."
1873 msgstr "इनपुट फ़ाइल 3 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट."
1874 
1875 #: main.cpp:131
1876 #, kde-format
1877 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
1878 msgstr ""
1879 
1880 #: main.cpp:132
1881 #, kde-format
1882 msgid ""
1883 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
1884 "\"AutoAdvance=1\""
1885 msgstr ""
1886 
1887 #: main.cpp:133
1888 #, kde-format
1889 msgid "Show list of config settings and current values."
1890 msgstr ""
1891 
1892 #: main.cpp:134
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 msgid "Use a different config file."
1895 msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:"
1896 
1897 #: main.cpp:137
1898 #, kde-format
1899 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
1900 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल1 (आधार, यदि इसके द्वारा निर्दिष्ट नहीं --base)"
1901 
1902 #: main.cpp:138
1903 #, kde-format
1904 msgid "file2 to open"
1905 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल2"
1906 
1907 #: main.cpp:139
1908 #, kde-format
1909 msgid "file3 to open"
1910 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल3"
1911 
1912 #: main.cpp:163
1913 #, kde-format
1914 msgid "See kdiff3 --help for supported options."
1915 msgstr ""
1916 
1917 #: MergeFileInfos.cpp:394
1918 #, kde-format
1919 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
1920 msgstr ""
1921 
1922 #: MergeFileInfos.cpp:417
1923 #, kde-format
1924 msgid "Mix of links and normal files."
1925 msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें."
1926 
1927 #: MergeFileInfos.cpp:425
1928 #, kde-format
1929 msgid "Link: "
1930 msgstr "कड़ी"
1931 
1932 #: MergeFileInfos.cpp:435
1933 #, kde-format
1934 msgid "Size. "
1935 msgstr "आकार."
1936 
1937 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461
1938 #, kde-format
1939 msgid "Date & Size: "
1940 msgstr "तारीख व आकार:"
1941 
1942 #: MergeFileInfos.cpp:482
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgid "Comparing file..."
1945 msgctxt "Status message"
1946 msgid "Comparing file..."
1947 msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..."
1948 
1949 #: mergeresultwindow.cpp:145
1950 #, kde-format
1951 msgid "Choose A Everywhere"
1952 msgstr "सभी जगह अ चुनें"
1953 
1954 #: mergeresultwindow.cpp:146
1955 #, kde-format
1956 msgid "Choose B Everywhere"
1957 msgstr "सभी जगह ब चुनें"
1958 
1959 #: mergeresultwindow.cpp:147
1960 #, kde-format
1961 msgid "Choose C Everywhere"
1962 msgstr "सभी जगह स चुनें"
1963 
1964 #: mergeresultwindow.cpp:148
1965 #, kde-format
1966 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
1967 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें"
1968 
1969 #: mergeresultwindow.cpp:149
1970 #, kde-format
1971 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
1972 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें"
1973 
1974 #: mergeresultwindow.cpp:150
1975 #, kde-format
1976 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
1977 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए स चुनें"
1978 
1979 #: mergeresultwindow.cpp:151
1980 #, kde-format
1981 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1982 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें"
1983 
1984 #: mergeresultwindow.cpp:152
1985 #, kde-format
1986 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1987 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें"
1988 
1989 #: mergeresultwindow.cpp:153
1990 #, kde-format
1991 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1992 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए स चुनें"
1993 
1994 #: mergeresultwindow.cpp:266
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
1997 msgstr "बचे हुए समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: %1"
1998 
1999 #: mergeresultwindow.cpp:330
2000 #, kde-format
2001 msgid ""
2002 "The output has been modified.\n"
2003 "If you continue your changes will be lost."
2004 msgstr ""
2005 "आउटपुट परिवर्धित किया जा चुका है.\n"
2006 "यदि आप जारी रखते हैं तो आपके परिवर्तन खो जाएँगे."
2007 
2008 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743
2009 #, kde-format
2010 msgid "All input files are binary equal."
2011 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें बाइनरी समान हैं."
2012 
2013 #: mergeresultwindow.cpp:775
2014 #, kde-format
2015 msgid "All input files contain the same text."
2016 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं."
2017 
2018 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783
2019 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
2022 msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n"
2023 
2024 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785
2025 #: mergeresultwindow.cpp:789
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
2028 msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब में पाठ समान हैं.\n"
2029 
2030 #: mergeresultwindow.cpp:793
2031 #, kde-format
2032 msgid ""
2033 "Total number of conflicts: %1\n"
2034 "Number of automatically solved conflicts: %2\n"
2035 "Number of unsolved conflicts: %3\n"
2036 "%4"
2037 msgstr ""
2038 
2039 #: mergeresultwindow.cpp:799
2040 #, kde-format
2041 msgid "Conflicts"
2042 msgstr "परस्पर विरोध"
2043 
2044 #: mergeresultwindow.cpp:1540
2045 #, kde-format
2046 msgid "<No src line>"
2047 msgstr "<कोई स्रोत पंक्ति नहीं>"
2048 
2049 #: mergeresultwindow.cpp:1548
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2052 msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>"
2053 
2054 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423
2055 #, kde-format
2056 msgid "<Merge Conflict>"
2057 msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>"
2058 
2059 #: mergeresultwindow.cpp:2645
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgid ""
2062 #| "Not all conflicts are solved yet.\n"
2063 #| "File not saved.\n"
2064 msgid ""
2065 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2066 "File not saved."
2067 msgstr ""
2068 "अब तक सभी विरोधाभासों का समाधान नहीं किया गया है.\n"
2069 "फ़ाइल सहेजा नहीं गया.\n"
2070 
2071 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgid "Conflicts Left"
2074 msgctxt "Dialog title"
2075 msgid "Conflicts Left"
2076 msgstr "विरोधाभास बायाँ "
2077 
2078 #: mergeresultwindow.cpp:2654
2079 #, kde-format
2080 msgid ""
2081 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
2082 "manually.\n"
2083 "File not saved."
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: mergeresultwindow.cpp:2668
2087 #, kde-format
2088 msgid ""
2089 "\n"
2090 "\n"
2091 "Creating backup failed. File not saved."
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716
2095 #, kde-format
2096 msgid "File Save Error"
2097 msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि"
2098 
2099 #: mergeresultwindow.cpp:2716
2100 #, kde-format
2101 msgid "Error while writing."
2102 msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि."
2103 
2104 #: mergeresultwindow.cpp:2791
2105 #, fuzzy, kde-format
2106 #| msgid "Output"
2107 msgid "Output:"
2108 msgstr "आउटपुट"
2109 
2110 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994
2111 #, kde-format
2112 msgid "[Modified]"
2113 msgstr "[परिवर्धित]"
2114 
2115 #: mergeresultwindow.cpp:2811
2116 #, kde-format
2117 msgid "Encoding for saving:"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #: mergeresultwindow.cpp:2911
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgid "Conflicts"
2123 msgid "Conflict"
2124 msgstr "परस्पर विरोध"
2125 
2126 #: mergeresultwindow.cpp:2941
2127 #, kde-format
2128 msgid "Codec from A: %1"
2129 msgstr ""
2130 
2131 #: mergeresultwindow.cpp:2943
2132 #, kde-format
2133 msgid "Codec from B: %1"
2134 msgstr ""
2135 
2136 #: mergeresultwindow.cpp:2945
2137 #, kde-format
2138 msgid "Codec from C: %1"
2139 msgstr ""
2140 
2141 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog)
2142 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
2143 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23
2144 #, kde-format
2145 msgid "Dialog"
2146 msgstr ""
2147 
2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2149 #: opendialog.ui:47
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgid "B"
2152 msgid "B:"
2153 msgstr "ब"
2154 
2155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2156 #: opendialog.ui:54
2157 #, kde-format
2158 msgid "A (Base):"
2159 msgstr "अ (बेस):"
2160 
2161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2162 #: opendialog.ui:61
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgid "Output (optional):"
2165 msgid "Output (Optional):"
2166 msgstr "आउटपुट (वैकल्पिक):"
2167 
2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC)
2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB)
2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA)
2171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile)
2172 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257
2173 #, kde-format
2174 msgid "File..."
2175 msgstr "फ़ाइल..."
2176 
2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy)
2178 #: opendialog.ui:107
2179 #, kde-format
2180 msgid "Swap/Copy Names..."
2181 msgstr ""
2182 
2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2184 #: opendialog.ui:129
2185 #, kde-format
2186 msgid "C (Optional):"
2187 msgstr "स (वैकल्पिक):"
2188 
2189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB)
2190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC)
2191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA)
2192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder)
2193 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290
2194 #, kde-format
2195 msgid "Folder..."
2196 msgstr ""
2197 
2198 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "No text styling"
2201 msgid "none"
2202 msgstr ""
2203 
2204 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size"
2207 msgid ""
2208 "Font: %1, %2, %3\n"
2209 "\n"
2210 "Example:"
2211 msgstr ""
2212 
2213 #: optiondialog.cpp:390
2214 #, kde-format
2215 msgid "Unicode"
2216 msgstr ""
2217 
2218 #: optiondialog.cpp:391
2219 #, kde-format
2220 msgid "Latin1"
2221 msgstr ""
2222 
2223 #: optiondialog.cpp:406
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "Tool Tip"
2226 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
2227 msgstr ""
2228 
2229 #: optiondialog.cpp:490
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 msgid "Configure"
2232 msgstr "कॉन्फ़िगर...."
2233 
2234 #: optiondialog.cpp:529
2235 #, kde-format
2236 msgid "Font"
2237 msgstr ""
2238 
2239 #: optiondialog.cpp:531
2240 #, kde-format
2241 msgid "Editor & Diff Output Font"
2242 msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट फ़ॉन्ट"
2243 
2244 #: optiondialog.cpp:549
2245 #, kde-format
2246 msgid "Application font"
2247 msgstr ""
2248 
2249 #: optiondialog.cpp:554
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgid "File Save Error"
2252 msgid "File view font"
2253 msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि"
2254 
2255 #: optiondialog.cpp:573
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgid "Color"
2258 msgctxt "Title for color settings page"
2259 msgid "Color"
2260 msgstr "रंग"
2261 
2262 #: optiondialog.cpp:574
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 msgid "Colors Settings"
2265 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास"
2266 
2267 #: optiondialog.cpp:599
2268 #, kde-format
2269 msgid "Editor and Diff Views:"
2270 msgstr ""
2271 
2272 #: optiondialog.cpp:607
2273 #, kde-format
2274 msgid "Foreground color:"
2275 msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
2276 
2277 #: optiondialog.cpp:615
2278 #, kde-format
2279 msgid "Background color:"
2280 msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
2281 
2282 #: optiondialog.cpp:625
2283 #, kde-format
2284 msgid "Diff background color:"
2285 msgstr "डिफ पृष्ठभूमि रंगः"
2286 
2287 #: optiondialog.cpp:634
2288 #, kde-format
2289 msgid "Color A:"
2290 msgstr "रंग अ:"
2291 
2292 #: optiondialog.cpp:643
2293 #, kde-format
2294 msgid "Color B:"
2295 msgstr "रंग ब:"
2296 
2297 #: optiondialog.cpp:652
2298 #, kde-format
2299 msgid "Color C:"
2300 msgstr "रंग स:"
2301 
2302 #: optiondialog.cpp:660
2303 #, kde-format
2304 msgid "Conflict color:"
2305 msgstr "विरोधाभास के लिए रंग:"
2306 
2307 #: optiondialog.cpp:669
2308 #, kde-format
2309 msgid "Current range background color:"
2310 msgstr "वर्तमान सीमा पृष्ठभूमि रंग:"
2311 
2312 #: optiondialog.cpp:678
2313 #, kde-format
2314 msgid "Current range diff background color:"
2315 msgstr "वर्तमान सीमा डिफ पृष्ठभूमि रंग:"
2316 
2317 #: optiondialog.cpp:686
2318 #, kde-format
2319 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
2320 msgstr ""
2321 
2322 #: optiondialog.cpp:693
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 msgid "Folder Comparison View:"
2325 msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति"
2326 
2327 #: optiondialog.cpp:699
2328 #, kde-format
2329 msgid "Newest file color:"
2330 msgstr ""
2331 
2332 #: optiondialog.cpp:704
2333 #, kde-format
2334 msgid ""
2335 "Changing this color will only be effective when starting the next folder "
2336 "comparison."
2337 msgstr ""
2338 
2339 #: optiondialog.cpp:709
2340 #, kde-format
2341 msgid "Oldest file color:"
2342 msgstr ""
2343 
2344 #: optiondialog.cpp:718
2345 #, kde-format
2346 msgid "Middle age file color:"
2347 msgstr ""
2348 
2349 #: optiondialog.cpp:727
2350 #, kde-format
2351 msgid "Color for missing files:"
2352 msgstr ""
2353 
2354 #: optiondialog.cpp:741
2355 #, kde-format
2356 msgid "Editor"
2357 msgstr "संपादक"
2358 
2359 #: optiondialog.cpp:742
2360 #, kde-format
2361 msgid "Editor Behavior"
2362 msgstr "संपादक व्यवहार"
2363 
2364 #: optiondialog.cpp:764
2365 #, kde-format
2366 msgid "Tab inserts spaces"
2367 msgstr "टैब जगह प्रविष्ट करता है"
2368 
2369 #: optiondialog.cpp:768
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "Tool Tip"
2372 msgid ""
2373 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2374 "Off: A tab character will be inserted."
2375 msgstr ""
2376 
2377 #: optiondialog.cpp:773
2378 #, kde-format
2379 msgid "Tab size:"
2380 msgstr "टैब आकारः"
2381 
2382 #: optiondialog.cpp:780
2383 #, kde-format
2384 msgid "Auto indentation"
2385 msgstr "स्वचालित हाशिया छोड़ना"
2386 
2387 #: optiondialog.cpp:784
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "Tool Tip"
2390 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2391 msgstr ""
2392 
2393 #: optiondialog.cpp:787
2394 #, kde-format
2395 msgid "Auto copy selection"
2396 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
2397 
2398 #: optiondialog.cpp:791
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "Tool Tip"
2401 msgid ""
2402 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2403 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
2404 msgstr ""
2405 
2406 #: optiondialog.cpp:801
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "Unix line ending"
2409 msgid "Unix"
2410 msgstr ""
2411 
2412 #: optiondialog.cpp:802
2413 #, fuzzy, kde-format
2414 #| msgid "&Window"
2415 msgctxt "Dos/Windows line ending"
2416 msgid "Dos/Windows"
2417 msgstr "विंडो (&W)"
2418 
2419 #: optiondialog.cpp:803
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 msgctxt "Automatically detected line ending"
2422 msgid "Autodetect"
2423 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
2424 
2425 #: optiondialog.cpp:806
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "Tool Tip"
2428 msgid ""
2429 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
2430 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
2431 msgstr ""
2432 
2433 #: optiondialog.cpp:816
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 msgid "Diff"
2436 msgstr "के-डिफ3"
2437 
2438 #: optiondialog.cpp:817
2439 #, fuzzy, kde-format
2440 msgid "Diff Settings"
2441 msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास"
2442 
2443 #: optiondialog.cpp:840
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
2446 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें"
2447 
2448 #: optiondialog.cpp:844
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "Tool Tip"
2451 msgid ""
2452 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2453 "white space.)\n"
2454 "Might help to compare files with numeric data."
2455 msgstr ""
2456 
2457 #: optiondialog.cpp:848
2458 #, fuzzy, kde-format
2459 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2460 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
2461 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें"
2462 
2463 #: optiondialog.cpp:851
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2466 msgctxt "Tool Tip"
2467 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2468 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें"
2469 
2470 #: optiondialog.cpp:854
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 msgid "Ignore case (treat as white space)"
2473 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें"
2474 
2475 #: optiondialog.cpp:858
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2478 msgctxt "Tool Tip"
2479 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2480 msgstr "केस डिफरेंसेस को सफेद जगह परिवर्तन के रूप में समझें. ('a'<=>'A')"
2481 
2482 #: optiondialog.cpp:861
2483 #, kde-format
2484 msgid "Preprocessor command:"
2485 msgstr "प्री-प्रोसेसर कमांड:"
2486 
2487 #: optiondialog.cpp:866
2488 #, fuzzy, kde-format
2489 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2490 msgctxt "Tool Tip"
2491 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2492 msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)"
2493 
2494 #: optiondialog.cpp:869
2495 #, kde-format
2496 msgid "Line-matching preprocessor command:"
2497 msgstr "लाइन-मैचिंग प्री-प्रोसेसर कमांड:"
2498 
2499 #: optiondialog.cpp:874
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2502 msgctxt "Tool Tip"
2503 msgid ""
2504 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2505 "(See the docs for details.)"
2506 msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)"
2507 
2508 #: optiondialog.cpp:877
2509 #, kde-format
2510 msgid "Try hard (slower)"
2511 msgstr "गंभीर कोशिश करें (धीमा)"
2512 
2513 #: optiondialog.cpp:881
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "Tool Tip"
2516 msgid ""
2517 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2518 "The analysis of big files will be much slower."
2519 msgstr ""
2520 
2521 #: optiondialog.cpp:885
2522 #, kde-format
2523 msgid "Align B and C for 3 input files"
2524 msgstr ""
2525 
2526 #: optiondialog.cpp:889
2527 #, kde-format
2528 msgctxt "Tool Tip"
2529 msgid ""
2530 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
2531 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
2532 "(Default is off.)"
2533 msgstr ""
2534 
2535 #: optiondialog.cpp:900
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgid "Merge"
2538 msgctxt "Settings page"
2539 msgid "Merge"
2540 msgstr "सम्मिलित करें"
2541 
2542 #: optiondialog.cpp:901
2543 #, fuzzy, kde-format
2544 msgid "Merge Settings"
2545 msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास"
2546 
2547 #: optiondialog.cpp:924
2548 #, kde-format
2549 msgid "Auto advance delay (ms):"
2550 msgstr "स्वचालित एडवान्स देरी (मि.से.):"
2551 
2552 #: optiondialog.cpp:930
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "Tool Tip"
2555 msgid ""
2556 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2557 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
2558 msgstr ""
2559 
2560 #: optiondialog.cpp:934
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgid "Show Window A"
2563 msgid "Show info dialogs"
2564 msgstr "विंडो अ दिखाएँ"
2565 
2566 #: optiondialog.cpp:937
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "Tool Tip"
2569 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
2570 msgstr ""
2571 
2572 #: optiondialog.cpp:940
2573 #, kde-format
2574 msgid "White space 2-file merge default:"
2575 msgstr "सफेद जगह 2-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:"
2576 
2577 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958
2578 #, kde-format
2579 msgid "Manual Choice"
2580 msgstr "हस्तचालित चुनाव"
2581 
2582 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "Tool Tip"
2585 msgid ""
2586 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
2587 "only changes."
2588 msgstr ""
2589 
2590 #: optiondialog.cpp:953
2591 #, kde-format
2592 msgid "White space 3-file merge default:"
2593 msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:"
2594 
2595 #: optiondialog.cpp:967
2596 #, kde-format
2597 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
2598 msgstr ""
2599 
2600 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372
2601 #, kde-format
2602 msgid "Auto merge regular expression:"
2603 msgstr ""
2604 
2605 #: optiondialog.cpp:983
2606 #, kde-format
2607 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
2608 msgstr ""
2609 
2610 #: optiondialog.cpp:986
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "Tool Tip"
2613 msgid ""
2614 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
2615 "immediately when a merge starts.\n"
2616 msgstr ""
2617 
2618 #: optiondialog.cpp:991
2619 #, kde-format
2620 msgid "Version Control History Merging"
2621 msgstr ""
2622 
2623 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399
2624 #, kde-format
2625 msgid "History start regular expression:"
2626 msgstr ""
2627 
2628 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427
2629 #, kde-format
2630 msgid "History entry start regular expression:"
2631 msgstr ""
2632 
2633 #: optiondialog.cpp:1023
2634 #, kde-format
2635 msgid "History merge sorting"
2636 msgstr ""
2637 
2638 #: optiondialog.cpp:1026
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "Tool Tip"
2641 msgid "Sort version control history by a key."
2642 msgstr ""
2643 
2644 #: optiondialog.cpp:1036
2645 #, kde-format
2646 msgid "History entry start sort key order:"
2647 msgstr ""
2648 
2649 #: optiondialog.cpp:1046
2650 #, kde-format
2651 msgid "Merge version control history on merge start"
2652 msgstr ""
2653 
2654 #: optiondialog.cpp:1049
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "Tool Tip"
2657 msgid "Run version control history auto-merge on merge start."
2658 msgstr ""
2659 
2660 #: optiondialog.cpp:1053
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 msgid "Max number of history entries:"
2663 msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:"
2664 
2665 #: optiondialog.cpp:1057
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "Tool Tip"
2668 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: optiondialog.cpp:1061
2672 #, kde-format
2673 msgid "Test your regular expressions"
2674 msgstr ""
2675 
2676 #: optiondialog.cpp:1066
2677 #, kde-format
2678 msgid "Irrelevant merge command:"
2679 msgstr ""
2680 
2681 #: optiondialog.cpp:1071
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "Tool Tip"
2684 msgid ""
2685 "If specified this script is run after auto-merge\n"
2686 "when no other relevant changes were detected.\n"
2687 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
2688 msgstr ""
2689 
2690 #: optiondialog.cpp:1076
2691 #, kde-format
2692 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
2693 msgstr ""
2694 
2695 #: optiondialog.cpp:1080
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "Tool Tip"
2698 msgid ""
2699 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
2700 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
2701 "quit.\n"
2702 "(Similar to command line option \"--auto\".)"
2703 msgstr ""
2704 
2705 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgid "Opening files..."
2708 msgctxt "Tab title label"
2709 msgid "Folder"
2710 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
2711 
2712 #: optiondialog.cpp:1112
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgid "Recursive directories"
2715 msgid "Recursive folders"
2716 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिव करें"
2717 
2718 #: optiondialog.cpp:1115
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
2721 msgctxt "Tool Tip"
2722 msgid "Whether to analyze subfolders or not."
2723 msgstr "क्या सबडिरेक्ट्रीज़ को विश्लेषण करना है या नहीं. "
2724 
2725 #: optiondialog.cpp:1117
2726 #, kde-format
2727 msgid "File pattern(s):"
2728 msgstr "फ़ाइल पैटर्न:"
2729 
2730 #: optiondialog.cpp:1123
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "Tool Tip"
2733 msgid ""
2734 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2735 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2736 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2737 msgstr ""
2738 
2739 #: optiondialog.cpp:1128
2740 #, kde-format
2741 msgid "File-anti-pattern(s):"
2742 msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:"
2743 
2744 #: optiondialog.cpp:1134
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "Tool Tip"
2747 msgid ""
2748 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2749 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2750 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2751 msgstr ""
2752 
2753 #: optiondialog.cpp:1139
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "File-anti-pattern(s):"
2756 msgid "Folder-anti-pattern(s):"
2757 msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:"
2758 
2759 #: optiondialog.cpp:1145
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "Tool Tip"
2762 msgid ""
2763 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n"
2764 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2765 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2766 msgstr ""
2767 
2768 #: optiondialog.cpp:1150
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgid "Use .cvsignore"
2771 msgid "Use Ignore File"
2772 msgstr ".cvsignore का उपयोग करें"
2773 
2774 #: optiondialog.cpp:1154
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "Tool Tip"
2777 msgid ""
2778 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source "
2779 "control.\n"
2780 "Via local ignore files this can be folder-specific."
2781 msgstr ""
2782 
2783 #: optiondialog.cpp:1158
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgid "Find hidden files and directories"
2786 msgid "Find hidden files and folders"
2787 msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें"
2788 
2789 #: optiondialog.cpp:1161
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgid "Find hidden files and directories"
2792 msgctxt "Tool Tip"
2793 msgid "Finds hidden files and folders."
2794 msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें"
2795 
2796 #: optiondialog.cpp:1164
2797 #, kde-format
2798 msgid "Follow file links"
2799 msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें"
2800 
2801 #: optiondialog.cpp:1168
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "Tool Tip"
2804 msgid ""
2805 "On: Compare the file the link points to.\n"
2806 "Off: Compare the links."
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: optiondialog.cpp:1172
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgid "Follow file links"
2812 msgid "Follow folder links"
2813 msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें"
2814 
2815 #: optiondialog.cpp:1176
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "Tool Tip"
2818 msgid ""
2819 "On: Compare the folder the link points to.\n"
2820 "Off: Compare the links."
2821 msgstr ""
2822 
2823 #: optiondialog.cpp:1185
2824 #, kde-format
2825 msgid "Case sensitive filename comparison"
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: optiondialog.cpp:1189
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "Tool Tip"
2831 msgid ""
2832 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n"
2833 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
2834 "off, otherwise on.)"
2835 msgstr ""
2836 
2837 #: optiondialog.cpp:1193
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgid "Unfold All Subdirs"
2840 msgid "Unfold all subfolders on load"
2841 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें"
2842 
2843 #: optiondialog.cpp:1197
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "Tool Tip"
2846 msgid ""
2847 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n"
2848 "Off: Leave subfolders folded."
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: optiondialog.cpp:1201
2852 #, kde-format
2853 msgid "Skip folder status report"
2854 msgstr ""
2855 
2856 #: optiondialog.cpp:1205
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "Tool Tip"
2859 msgid ""
2860 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n"
2861 "Off: Show the status dialog on start."
2862 msgstr ""
2863 
2864 #: optiondialog.cpp:1209
2865 #, kde-format
2866 msgid "File Comparison Mode"
2867 msgstr "फ़ाइल तुलना मोड"
2868 
2869 #: optiondialog.cpp:1214
2870 #, kde-format
2871 msgid "Binary comparison"
2872 msgstr "बाइनरी तुलना"
2873 
2874 #: optiondialog.cpp:1216
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
2877 msgctxt "Tool Tip"
2878 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
2879 msgstr "प्रत्येक फ़ाइल की बाइनरी तुलना. (डिफ़ॉल्ट)"
2880 
2881 #: optiondialog.cpp:1219
2882 #, kde-format
2883 msgid "Full analysis"
2884 msgstr "पूर्ण विश्लेषण"
2885 
2886 #: optiondialog.cpp:1221
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "Tool Tip"
2889 msgid ""
2890 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
2891 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
2892 msgstr ""
2893 
2894 #: optiondialog.cpp:1225
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
2897 msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)"
2898 
2899 #: optiondialog.cpp:1227
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "Tool Tip"
2902 msgid ""
2903 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2904 "equal.\n"
2905 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
2906 "different.\n"
2907 "Useful for big folders or slow networks."
2908 msgstr ""
2909 
2910 #: optiondialog.cpp:1232
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 msgid ""
2913 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
2914 "(unsafe)"
2915 msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)"
2916 
2917 #: optiondialog.cpp:1234
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "Tool Tip"
2920 msgid ""
2921 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2922 "equal.\n"
2923 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
2924 "Useful for big folders or slow networks."
2925 msgstr ""
2926 
2927 #: optiondialog.cpp:1239
2928 #, kde-format
2929 msgid "Trust the size (unsafe)"
2930 msgstr "आकार पर भरोसा करें (असुरक्षित)"
2931 
2932 #: optiondialog.cpp:1241
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "Tool Tip"
2935 msgid ""
2936 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
2937 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during "
2938 "download."
2939 msgstr ""
2940 
2941 #: optiondialog.cpp:1248
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgid "Synchronize directories"
2944 msgid "Synchronize folders"
2945 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें"
2946 
2947 #: optiondialog.cpp:1252
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "Tool Tip"
2950 msgid ""
2951 "Offers to store files in both folders so that\n"
2952 "both folders are the same afterwards.\n"
2953 "Works only when comparing two folders without specifying a destination."
2954 msgstr ""
2955 
2956 #: optiondialog.cpp:1258
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgid "White space differences considered equal"
2959 msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:"
2960 
2961 #: optiondialog.cpp:1262
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "Tool Tip"
2964 msgid ""
2965 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
2966 "This is only active when full analysis is chosen."
2967 msgstr ""
2968 
2969 #: optiondialog.cpp:1268
2970 #, kde-format
2971 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
2972 msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)"
2973 
2974 #: optiondialog.cpp:1272
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "Tool Tip"
2977 msgid ""
2978 "Do not look inside, just take the newer file.\n"
2979 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
2980 "Only effective when comparing two folders."
2981 msgstr ""
2982 
2983 #: optiondialog.cpp:1277
2984 #, kde-format
2985 msgid "Backup files (.orig)"
2986 msgstr "बैकअप फ़ाइलें (.orig)"
2987 
2988 #: optiondialog.cpp:1281
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "Tool Tip"
2991 msgid ""
2992 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
2993 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
2994 msgstr ""
2995 
2996 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291
2997 #, kde-format
2998 msgid "Regional Settings"
2999 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास"
3000 
3001 #: optiondialog.cpp:1314
3002 #, kde-format
3003 msgid "Use the same encoding for everything:"
3004 msgstr ""
3005 
3006 #: optiondialog.cpp:1318
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "Tool Tip"
3009 msgid ""
3010 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
3011 "Disable this if different individual settings are needed."
3012 msgstr ""
3013 
3014 #: optiondialog.cpp:1322
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
3017 msgstr "स्थानीय एनकोडिंग इस्तेमाल करें"
3018 
3019 #: optiondialog.cpp:1326
3020 #, kde-format
3021 msgid "File Encoding for A:"
3022 msgstr ""
3023 
3024 #: optiondialog.cpp:1333
3025 #, kde-format
3026 msgid ""
3027 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n"
3028 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected "
3029 "encoding will be used as fallback.\n"
3030 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
3031 msgstr ""
3032 
3033 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 msgid "Auto Detect"
3036 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
3037 
3038 #: optiondialog.cpp:1342
3039 #, kde-format
3040 msgid "File Encoding for B:"
3041 msgstr ""
3042 
3043 #: optiondialog.cpp:1353
3044 #, kde-format
3045 msgid "File Encoding for C:"
3046 msgstr ""
3047 
3048 #: optiondialog.cpp:1364
3049 #, kde-format
3050 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
3051 msgstr ""
3052 
3053 #: optiondialog.cpp:1369
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 msgid "Auto Select"
3056 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
3057 
3058 #: optiondialog.cpp:1373
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "Tool Tip"
3061 msgid ""
3062 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
3063 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
3064 "saving."
3065 msgstr ""
3066 
3067 #: optiondialog.cpp:1376
3068 #, kde-format
3069 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
3070 msgstr ""
3071 
3072 #: optiondialog.cpp:1388
3073 #, kde-format
3074 msgid "Right To Left Language"
3075 msgstr ""
3076 
3077 #: optiondialog.cpp:1392
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "Tool Tip"
3080 msgid ""
3081 "Some languages are read from right to left.\n"
3082 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
3083 msgstr ""
3084 
3085 #: optiondialog.cpp:1402
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 msgid "Integration"
3088 msgstr "ऑपरेशन"
3089 
3090 #: optiondialog.cpp:1403
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 msgid "Integration Settings"
3093 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास"
3094 
3095 #: optiondialog.cpp:1424
3096 #, kde-format
3097 msgid "Command line options to ignore:"
3098 msgstr ""
3099 
3100 #: optiondialog.cpp:1430
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "Tool Tip"
3103 msgid ""
3104 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
3105 "other tools.\n"
3106 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
3107 "This will suppress the \"Unknown option\" error."
3108 msgstr ""
3109 
3110 #: optiondialog.cpp:1435
3111 #, kde-format
3112 msgid "Quit also via Escape key"
3113 msgstr ""
3114 
3115 #: optiondialog.cpp:1439
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "Tool Tip"
3118 msgid ""
3119 "Fast method to exit.\n"
3120 "For those who are used to using the Escape key."
3121 msgstr ""
3122 
3123 #: optiondialog.cpp:1497
3124 #, kde-format
3125 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
3126 msgstr "यह सभी विकल्पों को रीसेट करता है. सिर्फ उनको ही नहीं जो मौजूदा विषय में हैं. "
3127 
3128 #: pdiff.cpp:84
3129 #, kde-format
3130 msgid "PreprocessorCmd: "
3131 msgstr "प्री-प्रोसेसर-कमांड:"
3132 
3133 #: pdiff.cpp:86
3134 #, kde-format
3135 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
3136 msgstr "निम्न विकल्प जो आपने चुने हैं वे डाटा को बदल सकते हैं:\n"
3137 
3138 #: pdiff.cpp:87
3139 #, kde-format
3140 msgid ""
3141 "\n"
3142 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
3143 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
3144 msgstr ""
3145 
3146 #: pdiff.cpp:89
3147 #, kde-format
3148 msgid "Option Unsafe for Merging"
3149 msgstr "सम्मिलित करने के लिए विकल्प असुरक्षित हैं"
3150 
3151 #: pdiff.cpp:90
3152 #, kde-format
3153 msgid "Use These Options During Merge"
3154 msgstr "इन विकल्पों का उपयोग सम्मिलित करने के दौरान करें"
3155 
3156 #: pdiff.cpp:91
3157 #, kde-format
3158 msgid "Disable Unsafe Options"
3159 msgstr "असुरक्षित विकल्प अक्षम करें"
3160 
3161 #: pdiff.cpp:123
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgid "Loading A"
3164 msgctxt "Status message"
3165 msgid "Loading A: %1"
3166 msgstr "अ लोड किया जा रहा है"
3167 
3168 #: pdiff.cpp:133
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Loading A"
3171 msgctxt "Status message"
3172 msgid "Loading B: %1"
3173 msgstr "अ लोड किया जा रहा है"
3174 
3175 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgid "Diff: A <-> B"
3178 msgctxt "Status message"
3179 msgid "Diff: A <-> B"
3180 msgstr "डिफ: अ <-> ब"
3181 
3182 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgid "Linediff: A <-> B"
3185 msgctxt "Status message"
3186 msgid "Linediff: A <-> B"
3187 msgstr "लाइनडिफ: अ <-> ब"
3188 
3189 #: pdiff.cpp:191
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgid "Loading A"
3192 msgctxt "Status message"
3193 msgid "Loading C: %1"
3194 msgstr "अ लोड किया जा रहा है"
3195 
3196 #: pdiff.cpp:217
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgid "Diff: A <-> C"
3199 msgctxt "Status message"
3200 msgid "Diff: A <-> C"
3201 msgstr "डिफ: अ <-> स"
3202 
3203 #: pdiff.cpp:230
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgid "Diff: B <-> C"
3206 msgctxt "Status message"
3207 msgid "Diff: B <-> C"
3208 msgstr "डिफ: ब <-> स"
3209 
3210 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280
3211 #, fuzzy, kde-format
3212 #| msgid "Linediff: B <-> C"
3213 msgctxt "Status message"
3214 msgid "Linediff: B <-> C"
3215 msgstr "लाइनडिफ: ब <-> स"
3216 
3217 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285
3218 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgid "Linediff: A <-> C"
3220 msgctxt "Status message"
3221 msgid "Linediff: A <-> C"
3222 msgstr "लाइनडिफ: अ <-> स"
3223 
3224 #: pdiff.cpp:311
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "Error message"
3227 msgid "Not enough memory to complete request."
3228 msgstr ""
3229 
3230 #: pdiff.cpp:318
3231 #, kde-format
3232 msgid "An internal error occurred: %1"
3233 msgstr ""
3234 
3235 #: pdiff.cpp:345
3236 #, kde-format
3237 msgid "Too many lines in diff. Skipping file."
3238 msgstr ""
3239 
3240 #: pdiff.cpp:745
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
3243 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं."
3244 
3245 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759
3246 #, fuzzy, kde-format
3247 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
3248 msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n"
3249 
3250 #: pdiff.cpp:769
3251 #, kde-format
3252 msgid ""
3253 "Some input files do not seem to be pure text files.\n"
3254 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
3255 "Continue at your own risk."
3256 msgstr ""
3257 
3258 #: pdiff.cpp:779
3259 #, kde-format
3260 msgid ", B"
3261 msgstr ""
3262 
3263 #: pdiff.cpp:781
3264 #, kde-format
3265 msgid ", C"
3266 msgstr ""
3267 
3268 #: pdiff.cpp:783
3269 #, kde-format
3270 msgid ""
3271 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
3272 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
3273 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
3274 "Affected input files are in %1."
3275 msgstr ""
3276 
3277 #: pdiff.cpp:869
3278 #, kde-format
3279 msgid "Abort"
3280 msgstr "छोड़ें"
3281 
3282 #: pdiff.cpp:870
3283 #, kde-format
3284 msgid "Continue Merging"
3285 msgstr "मिलाया जाना जारी रखें"
3286 
3287 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966
3288 #, kde-format
3289 msgid "Opening files..."
3290 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
3291 
3292 #: pdiff.cpp:1055
3293 #, kde-format
3294 msgid "Cutting selection..."
3295 msgstr "चयन को काटा जा रहा है..."
3296 
3297 #: pdiff.cpp:1062
3298 #, kde-format
3299 msgid "Copying selection to clipboard..."
3300 msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..."
3301 
3302 #: pdiff.cpp:1071
3303 #, kde-format
3304 msgid "Inserting clipboard contents..."
3305 msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..."
3306 
3307 #: pdiff.cpp:1191
3308 #, kde-format
3309 msgid "Ok"
3310 msgstr ""
3311 
3312 #: pdiff.cpp:1207
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "Go to Last Delta"
3315 msgid "Go to Line"
3316 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ"
3317 
3318 #: pdiff.cpp:1521
3319 #, kde-format
3320 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
3321 msgstr ""
3322 
3323 #: pdiff.cpp:1521
3324 #, kde-format
3325 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
3326 msgstr ""
3327 
3328 #: pdiff.cpp:1744
3329 #, kde-format
3330 msgid "Save && Continue"
3331 msgstr "सहेजें तथा जारी रखें"
3332 
3333 #: pdiff.cpp:1745
3334 #, kde-format
3335 msgid "Continue Without Saving"
3336 msgstr "सहेजे बगैर जारी रखें"
3337 
3338 #: pdiff.cpp:1943
3339 #, kde-format
3340 msgid "Search complete."
3341 msgstr "ढूंढना सम्पन्न"
3342 
3343 #: pdiff.cpp:1943
3344 #, kde-format
3345 msgid "Search Complete"
3346 msgstr "ढूंढना सम्पन्न"
3347 
3348 #: pdiff.cpp:2124
3349 #, kde-format
3350 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
3351 msgstr ""
3352 
3353 #: pdiff.cpp:2124
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 msgid "Error while adding manual diff range"
3356 msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि."
3357 
3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
3359 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100
3360 #, kde-format
3361 msgid "&Cancel"
3362 msgstr ""
3363 
3364 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83
3365 #, kde-format
3366 msgid "Swap %1<->%2"
3367 msgstr ""
3368 
3369 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86
3370 #, kde-format
3371 msgid "Copy %1->Output"
3372 msgstr ""
3373 
3374 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89
3375 #, kde-format
3376 msgid "Swap %1<->Output"
3377 msgstr ""
3378 
3379 #: smalldialogs.cpp:108
3380 #, kde-format
3381 msgid "Configure..."
3382 msgstr "कॉन्फ़िगर...."
3383 
3384 #: smalldialogs.cpp:161
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgid "Opening files..."
3387 msgid "Open Folder"
3388 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
3389 
3390 #: smalldialogs.cpp:162
3391 #, kde-format
3392 msgid "Select Output File"
3393 msgstr ""
3394 
3395 #: smalldialogs.cpp:309
3396 #, kde-format
3397 msgid "Search text:"
3398 msgstr "पाठ ढूंढें:"
3399 
3400 #: smalldialogs.cpp:316
3401 #, kde-format
3402 msgid "Case sensitive"
3403 msgstr "केस सेंसिटिव"
3404 
3405 #: smalldialogs.cpp:319
3406 #, kde-format
3407 msgid "Search A"
3408 msgstr "ढूंढें अ"
3409 
3410 #: smalldialogs.cpp:324
3411 #, kde-format
3412 msgid "Search B"
3413 msgstr "ढूंढें ब"
3414 
3415 #: smalldialogs.cpp:329
3416 #, kde-format
3417 msgid "Search C"
3418 msgstr "ढूंढें स"
3419 
3420 #: smalldialogs.cpp:334
3421 #, kde-format
3422 msgid "Search output"
3423 msgstr "ढूंढने के पश्चात् आउटपुट"
3424 
3425 #: smalldialogs.cpp:341
3426 #, kde-format
3427 msgid "&Search"
3428 msgstr "ढूंढें (&S)"
3429 
3430 #: smalldialogs.cpp:367
3431 #, kde-format
3432 msgid "Regular Expression Tester"
3433 msgstr ""
3434 
3435 #: smalldialogs.cpp:380
3436 #, kde-format
3437 msgid "Example auto merge line:"
3438 msgstr ""
3439 
3440 #: smalldialogs.cpp:382
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "Tool Tip"
3443 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
3444 msgstr ""
3445 
3446 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452
3447 #, kde-format
3448 msgid "Match result:"
3449 msgstr ""
3450 
3451 #: smalldialogs.cpp:407
3452 #, kde-format
3453 msgid "Example history start line (with leading comment):"
3454 msgstr ""
3455 
3456 #: smalldialogs.cpp:409
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "Tool Tip"
3459 msgid ""
3460 "Copy a history start line as used in your files,\n"
3461 "including the leading comment."
3462 msgstr ""
3463 
3464 #: smalldialogs.cpp:435
3465 #, kde-format
3466 msgid "History sort key order:"
3467 msgstr ""
3468 
3469 #: smalldialogs.cpp:443
3470 #, kde-format
3471 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
3472 msgstr ""
3473 
3474 #: smalldialogs.cpp:445
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "Tool Tip"
3477 msgid ""
3478 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
3479 "but omit the leading comment."
3480 msgstr ""
3481 
3482 #: smalldialogs.cpp:459
3483 #, kde-format
3484 msgid "Sort key result:"
3485 msgstr ""
3486 
3487 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542
3488 #, kde-format
3489 msgid "Match success."
3490 msgstr ""
3491 
3492 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 msgid "Match failed."
3495 msgstr "सहेजने में असफल."
3496 
3497 #: smalldialogs.cpp:532
3498 #, kde-format
3499 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
3500 msgstr ""
3501 
3502 #: SourceData.cpp:152
3503 #, kde-format
3504 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
3505 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को अस्थाई फ़ाइल में लिखना असफल."
3506 
3507 #: SourceData.cpp:157
3508 #, kde-format
3509 msgid "From Clipboard"
3510 msgstr "क्लिपबोर्ड से"
3511 
3512 #: SourceData.cpp:345
3513 #, fuzzy, kde-format
3514 #| msgid "Mix of links and normal files."
3515 msgid "%1 is not a normal file."
3516 msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें."
3517 
3518 #: SourceData.cpp:380
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "Error message. %1 = filepath"
3521 msgid "File %1 too large to process. Skipping."
3522 msgstr ""
3523 
3524 #: SourceData.cpp:409
3525 #, kde-format
3526 msgid "    Temp file is: %1"
3527 msgstr ""
3528 
3529 #: SourceData.cpp:447
3530 #, kde-format
3531 msgid ""
3532 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3533 "\n"
3534 "  %1\n"
3535 "\n"
3536 "The preprocessing command will be disabled now."
3537 msgstr ""
3538 
3539 #: SourceData.cpp:510
3540 #, kde-format
3541 msgid ""
3542 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3543 "\n"
3544 "  %1\n"
3545 "\n"
3546 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
3547 msgstr ""
3548 
3549 #: SourceData.cpp:516
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgid "Reading file: %1"
3552 msgctxt "Read error message. %1 = filepath"
3553 msgid "Failed to read file: %1"
3554 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
3555 
3556 #: Utils.cpp:69
3557 #, kde-format
3558 msgid "Expecting space after closing quote."
3559 msgstr ""
3560 
3561 #: Utils.cpp:72
3562 #, kde-format
3563 msgid "Unmatched quote."
3564 msgstr ""
3565 
3566 #: Utils.cpp:81
3567 #, kde-format
3568 msgid "Unexpected quote character within argument."
3569 msgstr ""
3570 
3571 #: Utils.cpp:88
3572 #, kde-format
3573 msgid "No program specified."
3574 msgstr ""
3575 
3576 #~ msgid "A"
3577 #~ msgstr "अ"
3578 
3579 #~ msgid "B"
3580 #~ msgstr "ब"
3581 
3582 #~ msgid "C"
3583 #~ msgstr "स"
3584 
3585 #, fuzzy
3586 #~| msgid "KDiff3Part"
3587 #~ msgid "KDiff3 Part"
3588 #~ msgstr "के-डिफ3पार्ट"
3589 
3590 #, fuzzy
3591 #~| msgid "Couldn't find files for comparison."
3592 #~ msgid "Could not find files for comparison."
3593 #~ msgstr "तुलना के लिए फ़ाइलों को नहीं ढूंढ सका"
3594 
3595 #~ msgid "&KDiff3"
3596 #~ msgstr "के-डिफ3 (&K)"
3597 
3598 #~ msgid "Configure KDiff3"
3599 #~ msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें"
3600 
3601 #~ msgid "Loading A"
3602 #~ msgstr "अ लोड किया जा रहा है"
3603 
3604 #~ msgid "Loading B"
3605 #~ msgstr "ब लोड किया जा रहा है"
3606 
3607 #~ msgid "Loading C"
3608 #~ msgstr "स लोड किया जा रहा है"
3609 
3610 #~ msgid "Toggling toolbar..."
3611 #~ msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..."
3612 
3613 #, fuzzy
3614 #~| msgid "Severe Internal Error"
3615 #~ msgid "Severe Internal Error."
3616 #~ msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि"
3617 
3618 #, fuzzy
3619 #~| msgid "Severe Internal Error"
3620 #~ msgid "Severe Internal Error.: "
3621 #~ msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि"
3622 
3623 #~ msgid "Directory Open Error"
3624 #~ msgstr "डिरेक्ट्री खोलने में त्रुटि"
3625 
3626 #~ msgid "Reading Directory A"
3627 #~ msgstr "डिरेक्ट्री अ को पढ़ा जा रहा है"
3628 
3629 #~ msgid "Reading Directory B"
3630 #~ msgstr "डिरेक्ट्री ब को पढ़ा जा रहा है"
3631 
3632 #~ msgid "Reading Directory C"
3633 #~ msgstr "डिरेक्ट्री स को पढ़ा जा रहा है"
3634 
3635 #~ msgid "Dir"
3636 #~ msgstr "डिर."
3637 
3638 #~ msgid "Removing directory: %1"
3639 #~ msgstr "डिरेक्ट्री मिटाया जा रहा है: %1"
3640 
3641 #, fuzzy
3642 #~| msgid "Reading directory: "
3643 #~ msgid "Reading directory: %1"
3644 #~ msgstr "डिरेक्ट्री को पढ़ा जा रहा है:"
3645 
3646 #~ msgid "&Directory"
3647 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)"
3648 
3649 #, fuzzy
3650 #~| msgid "&Directory"
3651 #~ msgid "Directory"
3652 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)"
3653 
3654 #~ msgid "Dir-anti-pattern(s):"
3655 #~ msgstr "डिर-एन्टी-पैटर्न:"
3656 
3657 #~ msgid "Follow directory links"
3658 #~ msgstr "डिरेक्ट्री कड़ियों का अनुसरण करें"
3659 
3660 #~ msgid "Dir..."
3661 #~ msgstr "डिर.:"
3662 
3663 #, fuzzy
3664 #~| msgid "&Directory"
3665 #~ msgid "Open Directory"
3666 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)"
3667 
3668 #~ msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
3669 #~ msgstr "हिडन एट्रिब्यूट वाली फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें."
3670 
3671 #~ msgid "Finds files and directories starting with '.'."
3672 #~ msgstr "'.'. से प्रारंभ हो रहे फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें"
3673 
3674 #, fuzzy
3675 #~| msgid "Comparing file..."
3676 #~ msgid "Compare failed"
3677 #~ msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..."
3678 
3679 #~ msgid ""
3680 #~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. "
3681 #~ "Filename: %1"
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को पढ़ने के लिए खोलने में असफल. "
3684 #~ "फ़ाइल-नाम: %1"
3685 
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. "
3688 #~ "Filename: %1"
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को लिखने के लिए खोलने में असफल. "
3691 #~ "फ़ाइल-नाम: %1"
3692 
3693 #~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
3694 #~ msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: पढ़ने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1"
3695 
3696 #~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
3697 #~ msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: लिखने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1"
3698 
3699 #~ msgid "&Merge"
3700 #~ msgstr "सम्मिलित करें (&M)"
3701 
3702 #~ msgid "Directory Comparison Status"
3703 #~ msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति"
3704 
3705 #~ msgid "Number of subdirectories:"
3706 #~ msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:"
3707 
3708 #~ msgid "Number of equal files:"
3709 #~ msgstr "समान फ़ाइलों की संख्या:"
3710 
3711 #~ msgid "Number of different files:"
3712 #~ msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:"
3713 
3714 #~ msgid "Total number of conflicts: "
3715 #~ msgstr "परस्पर विरोधों की कुल संख्या:"
3716 
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "\n"
3719 #~ "Nr of automatically solved conflicts: "
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "\n"
3722 #~ "स्वचालित समाधान किए विरोधाभासों की संख्या: "
3723 
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "\n"
3726 #~ "Nr of unsolved conflicts: "
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "\n"
3729 #~ "समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: "
3730 
3731 #~ msgid "Ignore numbers"
3732 #~ msgstr "संख्याओं को अनदेखा करें"
3733 
3734 #~ msgid "Ignore C/C++ comments"
3735 #~ msgstr "C/C++ कमेंट्स को अनदेखा करें"
3736 
3737 #~ msgid "Ignore case"
3738 #~ msgstr "केस अनदेखा करें"
3739 
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "&Edit"
3742 #~ msgstr "संपादक"
3743 
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "&Settings"
3746 #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास"
3747 
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "&About"
3750 #~ msgstr "छोड़ें"
3751 
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Open"
3754 #~ msgstr "ऑपरेशन"
3755 
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Save"
3758 #~ msgstr "हल कर लिया गया"
3759 
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Print..."
3762 #~ msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
3763 
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Select All"
3766 #~ msgstr "अ को मिटाएँ"
3767 
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "&Configure %1..."
3770 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर...."
3771 
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "About"
3774 #~ msgstr "छोड़ें"
3775 
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "KDiff3-Usage"
3778 #~ msgstr "के-डिफ3"
3779 
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Exit"
3782 #~ msgstr "संपादक"
3783 
3784 #, fuzzy
3785 #~| msgid "C&ontinue"
3786 #~ msgid "Continue"
3787 #~ msgstr "जारी रखें (&o)"
3788 
3789 #~ msgid "Language (restart required)"
3790 #~ msgstr "भाषा (फिर से प्रारंभ करना आवश्यक है)"
3791 
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "kdiff3"
3794 #~ msgstr "के-डिफ3"
3795 
3796 #~ msgid "Program Error"
3797 #~ msgstr "प्रोग्राम त्रुटि"
3798 
3799 #~ msgid "Error."
3800 #~ msgstr "त्रुटि."
3801 
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Select Font"
3804 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें"
3805 
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Incompatible font."
3808 #~ msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है"
3809 
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Continue at my own risk"
3812 #~ msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें"
3813 
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Select another font"
3816 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें"
3817 
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Clipboard-patch"
3820 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड से"
3821 
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Directory Equality-Coloring patch"
3824 #~ msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति"
3825 
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Sergey Zorin"
3828 #~ msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि"
3829 
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "KDE4 porting"
3832 #~ msgstr "कुछ नहीं करें"
3833 
3834 #~ msgid "Italic font for deltas"
3835 #~ msgstr "डेल्टाज़ के लिए इटैलिक फ़ॉन्ट"
3836 
3837 #~ msgid "Incompatible Font"
3838 #~ msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है"
3839 
3840 #~ msgid "Continue at Own Risk"
3841 #~ msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें"
3842 
3843 #~ msgid "Select Another Font"
3844 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें"
3845 
3846 #~ msgid "C&ontinue"
3847 #~ msgstr "जारी रखें (&o)"
3848 
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
3851 #~ "Your names"
3852 #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
3853 
3854 #~ msgid ""
3855 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
3856 #~ "Your emails"
3857 #~ msgstr "raviratlami@yahoo.com"
3858 
3859 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
3860 #~ msgstr "औज़ार-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
3861 
3862 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
3863 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n"
3864 
3865 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
3866 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स बाइनरी समान हैं.\n"
3867 
3868 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
3869 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स में पाठ समान हैं.\n"
3870 
3871 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
3872 #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n"
3873 
3874 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
3875 #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स में पाठ समान हैं.\n"
3876 
3877 #~ msgid "Preserve carriage return"
3878 #~ msgstr "कैरिज रिटर्न बनाए रखें"
3879 
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Diff and Merge"
3882 #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित"
3883 
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Save Directory Merge State ..."
3886 #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
3887 
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Load Directory Merge State ..."
3890 #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
3891 
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Synchronize Directories"
3894 #~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें"
3895 
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
3898 #~ msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)"
3899 
3900 #~ msgid "List only deltas"
3901 #~ msgstr "सिर्फ डेल्टाज़ की सूची दें"
3902 
3903 #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
3904 #~ msgstr "बिना परिवर्तनों के फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ सूची में प्रकट नहीं होंगे."
3905 
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "Manually match lines"
3908 #~ msgstr "हस्तचालित चुनाव"
3909 
3910 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
3911 #~ msgstr "कोई प्रभाव नहीं. कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए."
3912 
3913 #~ msgid "For compatibility with certain tools."
3914 #~ msgstr "कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए."
3915 
3916 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
3917 #~ msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट में रंग"
3918 
3919 #~ msgid "Text Diff and Merge Tool"
3920 #~ msgstr "पाठ डिफ तथा सम्मिलित करने का औज़ार"
3921 
3922 #~ msgid ""
3923 #~ "\n"
3924 #~ "\n"
3925 #~ "File not saved."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "\n"
3928 #~ "\n"
3929 #~ "फ़ाइल सहेजा नहीं गया."
3930 
3931 #~ msgid "Out of memory while preparing to save."
3932 #~ msgstr "सहेजने के लिए तैयारी करने के दौरान मेमोरी कम पड़ गई."