Warning, /sdk/kdiff3/po/hi/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: kdiff3\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2024-01-23 03:20+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2021-09-17 20:34+0530\n" 0009 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n" 0010 "Language-Team: kde-hindi\n" 0011 "Language: hi\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "X-Poedit-Language: Hindi\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "" 0028 0029 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63 0030 #, kde-format 0031 msgid "Getting file status: %1" 0032 msgstr "फ़ाइल स्थिति प्राप्त की जा रही है: %1" 0033 0034 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 #| msgid "Reading file: %1" 0037 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0038 msgid "Reading file: %1" 0039 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0040 0041 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgid "Writing file: %1" 0044 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0045 msgid "Writing file: %1" 0046 msgstr "फ़ाइल: %1 लिखा जा रहा है" 0047 0048 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198 0049 #, kde-format 0050 msgid "Out of memory" 0051 msgstr "मेमोरी कम पड़ गई" 0052 0053 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237 0054 #, fuzzy, kde-format 0055 #| msgid "Making directory: %1" 0056 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0057 msgid "Making folder: %1" 0058 msgstr "डिरेक्ट्री बनाया जा रहा है: %1" 0059 0060 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261 0061 #, fuzzy, kde-format 0062 #| msgid "Removing file: %1" 0063 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0064 msgid "Removing folder: %1" 0065 msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1" 0066 0067 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgid "Removing file: %1" 0070 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0071 msgid "Removing file: %1" 0072 msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1" 0073 0074 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301 0075 #, kde-format 0076 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" 0077 msgstr "सिंबालिक कड़ी बनाई जा रही है: %1 -> %2" 0078 0079 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331 0080 #, kde-format 0081 msgid "Renaming file: %1 -> %2" 0082 msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है: %1 -> %2" 0083 0084 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372 0085 #, kde-format 0086 msgid "Copying file: %1 -> %2" 0087 msgstr "फ़ाइल नक़ल की जा रही है: %1 -> %2" 0088 0089 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394 0090 #, fuzzy, kde-format 0091 #| msgid "Reading file: %1" 0092 msgctxt "Status message" 0093 msgid "Reading folder: %1" 0094 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0095 0096 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455 0097 #, kde-format 0098 msgid "Listing directory: %1" 0099 msgstr "डिरेक्ट्री सूचीबद्ध की जा रही है: %1" 0100 0101 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610 0102 #, kde-format 0103 msgid "" 0104 "Data loss error:\n" 0105 "If it is reproducible please contact the author.\n" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612 0109 #, kde-format 0110 msgid "Severe Internal Error" 0111 msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि" 0112 0113 #: difftextwindow.cpp:627 0114 #, kde-format 0115 msgid "File %1: Line %2" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: difftextwindow.cpp:629 0119 #, fuzzy, kde-format 0120 msgid "File %1: Line not available" 0121 msgstr "उपलब्ध नहीं" 0122 0123 #: difftextwindow.cpp:1958 0124 #, kde-format 0125 msgid "Encoding:" 0126 msgstr "" 0127 0128 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795 0129 #, kde-format 0130 msgid "Line end style:" 0131 msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः" 0132 0133 #: difftextwindow.cpp:1987 0134 #, fuzzy, kde-format 0135 #| msgid "A (Base):" 0136 msgid "A (Base)" 0137 msgstr "अ (बेस):" 0138 0139 #: difftextwindow.cpp:1989 0140 #, kde-format 0141 msgid "Encoding: %1" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865 0145 #, kde-format 0146 msgid "DOS" 0147 msgstr "" 0148 0149 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864 0150 #, kde-format 0151 msgid "Unix" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: difftextwindow.cpp:1990 0155 #, fuzzy, kde-format 0156 #| msgid "Line end style:" 0157 msgid "Line end style: %1" 0158 msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः" 0159 0160 #: difftextwindow.cpp:1991 0161 #, kde-format 0162 msgid "Unknown" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 msgid "Top line" 0168 msgstr "शीर्ष पंक्ति %1" 0169 0170 #: difftextwindow.cpp:2028 0171 #, kde-format 0172 msgid "End" 0173 msgstr "अंत" 0174 0175 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 #| msgid "Opening files..." 0178 msgid "Open File" 0179 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 0180 0181 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389 0182 #, kde-format 0183 msgid "Unicode, 8 bit" 0184 msgstr "" 0185 0186 #: difftextwindow.cpp:2137 0187 #, kde-format 0188 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)" 0189 msgstr "" 0190 0191 #: difftextwindow.cpp:2153 0192 #, kde-format 0193 msgid "Other" 0194 msgstr "" 0195 0196 #: directorymergewindow.cpp:416 0197 #, fuzzy, kde-format 0198 #| msgid "Copy A to B" 0199 msgctxt "Operation column message" 0200 msgid "Copy A to B" 0201 msgstr "अ की नक़ल ब में करें" 0202 0203 #: directorymergewindow.cpp:419 0204 #, fuzzy, kde-format 0205 #| msgid "Copy B to A" 0206 msgctxt "Operation column message" 0207 msgid "Copy B to A" 0208 msgstr "ब की नक़ल अ में करें" 0209 0210 #: directorymergewindow.cpp:422 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "Delete A" 0213 msgctxt "Operation column message" 0214 msgid "Delete A" 0215 msgstr "अ को मिटाएँ" 0216 0217 #: directorymergewindow.cpp:425 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "Delete B" 0220 msgctxt "Operation column message" 0221 msgid "Delete B" 0222 msgstr "ब को मिटाएँ" 0223 0224 #: directorymergewindow.cpp:428 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgid "Delete A & B" 0227 msgctxt "Operation column message" 0228 msgid "Delete A & B" 0229 msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ" 0230 0231 #: directorymergewindow.cpp:431 0232 #, fuzzy, kde-format 0233 #| msgid "Merge to A" 0234 msgctxt "Operation column message" 0235 msgid "Merge to A" 0236 msgstr "अ में सम्मिलित करें" 0237 0238 #: directorymergewindow.cpp:434 0239 #, fuzzy, kde-format 0240 #| msgid "Merge to B" 0241 msgctxt "Operation column message" 0242 msgid "Merge to B" 0243 msgstr "ब में सम्मिलित करें" 0244 0245 #: directorymergewindow.cpp:437 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 #| msgid "Merge to A & B" 0248 msgctxt "Operation column message" 0249 msgid "Merge to A & B" 0250 msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें" 0251 0252 #: directorymergewindow.cpp:449 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgid "Delete (if exists)" 0255 msgctxt "Operation column message" 0256 msgid "Delete (if exists)" 0257 msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)" 0258 0259 #: directorymergewindow.cpp:453 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 #| msgid "Merge" 0262 msgctxt "Operation column message (Directory merge)" 0263 msgid "Merge" 0264 msgstr "सम्मिलित करें" 0265 0266 #: directorymergewindow.cpp:453 0267 #, fuzzy, kde-format 0268 #| msgid "Merge (manual)" 0269 msgctxt "Operation column message (File merge)" 0270 msgid "Merge (manual)" 0271 msgstr "सम्मिलित करें (हस्तचालित)" 0272 0273 #: directorymergewindow.cpp:456 0274 #, fuzzy, kde-format 0275 #| msgid "Error: Conflicting File Types" 0276 msgctxt "Operation column message" 0277 msgid "Error: Conflicting File Types" 0278 msgstr "त्रुटि: परस्पर विरोधी फ़ाइल क़िस्में" 0279 0280 #: directorymergewindow.cpp:459 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "Operation column message" 0283 msgid "Error: Changed and Deleted" 0284 msgstr "" 0285 0286 #: directorymergewindow.cpp:462 0287 #, fuzzy, kde-format 0288 #| msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0289 msgctxt "Operation column message" 0290 msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0291 msgstr "त्रुटि: तारीखें तो एक समान हैं, परंतु फ़ाइलें नहीं." 0292 0293 #: directorymergewindow.cpp:476 0294 #, fuzzy, kde-format 0295 #| msgid "Done." 0296 msgctxt "Status column message" 0297 msgid "Done" 0298 msgstr "सम्पन्न." 0299 0300 #: directorymergewindow.cpp:478 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 msgctxt "Status column message" 0303 msgid "Error" 0304 msgstr "त्रुटि." 0305 0306 #: directorymergewindow.cpp:480 0307 #, fuzzy, kde-format 0308 #| msgid "Skipped." 0309 msgctxt "Status column message" 0310 msgid "Skipped." 0311 msgstr "छोड़ा." 0312 0313 #: directorymergewindow.cpp:482 0314 #, fuzzy, kde-format 0315 #| msgid "Not saved." 0316 msgctxt "Status column message" 0317 msgid "Not saved." 0318 msgstr "सहेजा नहीं गया." 0319 0320 #: directorymergewindow.cpp:484 0321 #, fuzzy, kde-format 0322 #| msgid "In progress..." 0323 msgctxt "Status column message" 0324 msgid "In progress..." 0325 msgstr "प्रगति पर है..." 0326 0327 #: directorymergewindow.cpp:486 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 #| msgid "To do." 0330 msgctxt "Status column message" 0331 msgid "To do." 0332 msgstr "कार्य-सूची" 0333 0334 #: directorymergewindow.cpp:526 0335 #, fuzzy, kde-format 0336 #| msgid "Name" 0337 msgctxt "Column title" 0338 msgid "Name" 0339 msgstr "नाम" 0340 0341 #: directorymergewindow.cpp:534 0342 #, fuzzy, kde-format 0343 #| msgid "Operation" 0344 msgctxt "Column title" 0345 msgid "Operation" 0346 msgstr "ऑपरेशन" 0347 0348 #: directorymergewindow.cpp:536 0349 #, fuzzy, kde-format 0350 #| msgid "Status" 0351 msgctxt "Column title" 0352 msgid "Status" 0353 msgstr "स्थिति" 0354 0355 #: directorymergewindow.cpp:538 0356 #, fuzzy, kde-format 0357 #| msgid "Unsolved" 0358 msgctxt "Column title" 0359 msgid "Unsolved" 0360 msgstr "हल नहीं" 0361 0362 #: directorymergewindow.cpp:540 0363 #, fuzzy, kde-format 0364 #| msgid "Solved" 0365 msgctxt "Column title" 0366 msgid "Solved" 0367 msgstr "हल कर लिया गया" 0368 0369 #: directorymergewindow.cpp:542 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "Nonwhite" 0372 msgctxt "Column title" 0373 msgid "Nonwhite" 0374 msgstr "सफेद-नहीं" 0375 0376 #: directorymergewindow.cpp:544 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgid "White" 0379 msgctxt "Column title" 0380 msgid "White" 0381 msgstr "सफेद" 0382 0383 #: directorymergewindow.cpp:687 0384 #, kde-format 0385 msgid "" 0386 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the " 0387 "merge and rescan the folder?" 0388 msgstr "" 0389 0390 #: directorymergewindow.cpp:688 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822 0391 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "Error dialog title" 0394 msgid "Warning" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: directorymergewindow.cpp:689 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "Rescan" 0400 msgctxt "Title for rescan button" 0401 msgid "Rescan" 0402 msgstr "री-स्कैन" 0403 0404 #: directorymergewindow.cpp:690 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Continue Merging" 0407 msgctxt "Title for continue button" 0408 msgid "Continue Merging" 0409 msgstr "मिलाया जाना जारी रखें" 0410 0411 #: directorymergewindow.cpp:839 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Opening of directories failed:" 0414 msgid "Opening of folders failed:" 0415 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ खोलना असफल:" 0416 0417 #: directorymergewindow.cpp:843 0418 #, fuzzy, kde-format 0419 #| msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0420 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0421 msgstr "डिरेक्ट्री अ \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" 0422 0423 #: directorymergewindow.cpp:848 0424 #, fuzzy, kde-format 0425 #| msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0426 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0427 msgstr "डिरेक्ट्री ब \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" 0428 0429 #: directorymergewindow.cpp:853 0430 #, fuzzy, kde-format 0431 #| msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0432 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0433 msgstr "डिरेक्ट्री स \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" 0434 0435 #: directorymergewindow.cpp:856 0436 #, fuzzy, kde-format 0437 #| msgid "File Open Error" 0438 msgctxt "Error dialog title" 0439 msgid "Folder Opening Error" 0440 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" 0441 0442 #: directorymergewindow.cpp:864 0443 #, kde-format 0444 msgid "" 0445 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are " 0446 "merged.\n" 0447 "Check again before continuing." 0448 msgstr "" 0449 0450 #: directorymergewindow.cpp:866 0451 #, fuzzy, kde-format 0452 #| msgid "Parameter Warning" 0453 msgctxt "Error dialog title" 0454 msgid "Parameter Warning" 0455 msgstr "पैरामीटर चेतावनी" 0456 0457 #: directorymergewindow.cpp:871 0458 #, fuzzy, kde-format 0459 #| msgid "Scanning directories..." 0460 msgid "Scanning folders..." 0461 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ स्कैन किया जा रहा है..." 0462 0463 #: directorymergewindow.cpp:893 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 #| msgid "Reading file: %1" 0466 msgctxt "Status message" 0467 msgid "Reading Folder A" 0468 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0469 0470 #: directorymergewindow.cpp:902 0471 #, fuzzy, kde-format 0472 #| msgid "Reading file: %1" 0473 msgctxt "Status message" 0474 msgid "Reading Folder B" 0475 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0476 0477 #: directorymergewindow.cpp:912 0478 #, fuzzy, kde-format 0479 #| msgid "Reading file: %1" 0480 msgctxt "Status message" 0481 msgid "Reading Folder C" 0482 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0483 0484 #: directorymergewindow.cpp:928 0485 #, fuzzy, kde-format 0486 #| msgid "Some subdirectories were not readable in" 0487 msgctxt "Warning text" 0488 msgid "Some subfolders were not readable in" 0489 msgstr "कुछ सबडिरेक्ट्रीज़ इसमें पढ़े नहीं जा सकने वाले हैं" 0490 0491 #: directorymergewindow.cpp:933 0492 #, fuzzy, kde-format 0493 #| msgid "Check the permissions of the subdirectories." 0494 msgctxt "Warning text" 0495 msgid "Check the permissions of the subfolders." 0496 msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की अनुमतियाँ जाँचें." 0497 0498 #: directorymergewindow.cpp:956 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "Ready." 0501 msgctxt "Status bar idle message." 0502 msgid "Ready." 0503 msgstr "तैयार." 0504 0505 #: directorymergewindow.cpp:971 0506 #, kde-format 0507 msgid "" 0508 "Folder Comparison Status\n" 0509 "\n" 0510 "Number of subfolders: %1\n" 0511 "Number of equal files: %2\n" 0512 "Number of different files: %3" 0513 msgstr "" 0514 0515 #: directorymergewindow.cpp:978 0516 #, fuzzy, kde-format 0517 #| msgid "Number of manual merges:" 0518 msgid "Number of manual merges: %1" 0519 msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करने की संख्या:" 0520 0521 #: directorymergewindow.cpp:1246 0522 #, kde-format 0523 msgid "This affects all merge operations." 0524 msgstr "यह सभी सम्मिलित ऑपरेशन को प्रभावित करेगा" 0525 0526 #: directorymergewindow.cpp:1247 0527 #, kde-format 0528 msgid "Changing All Merge Operations" 0529 msgstr "सभी सम्मिलित करने के ऑपरेशन को बदला जा रहा है" 0530 0531 #: directorymergewindow.cpp:1324 0532 #, fuzzy, kde-format 0533 #| msgid "Processing " 0534 msgid "" 0535 "Processing %1 / %2\n" 0536 "%3" 0537 msgstr "प्रोसेसिंग" 0538 0539 #: directorymergewindow.cpp:1370 directorymergewindow.cpp:1374 0540 #, kde-format 0541 msgid "Some files could not be processed." 0542 msgstr "" 0543 0544 #: directorymergewindow.cpp:1377 0545 #, kde-format 0546 msgid "Aborting due to too many errors." 0547 msgstr "" 0548 0549 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889 0550 #: directorymergewindow.cpp:1914 0551 #, kde-format 0552 msgid "This operation is currently not possible." 0553 msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है." 0554 0555 #: directorymergewindow.cpp:1864 directorymergewindow.cpp:1889 0556 #: directorymergewindow.cpp:1914 directorymergewindow.cpp:2195 0557 #, kde-format 0558 msgid "Operation Not Possible" 0559 msgstr "ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं" 0560 0561 #: directorymergewindow.cpp:1961 0562 #, fuzzy, kde-format 0563 #| msgid "An error occurred while copying.\n" 0564 msgid "An error occurred while copying." 0565 msgstr "नक़ल करने के दौरान एक त्रुटि हुई.\n" 0566 0567 #: directorymergewindow.cpp:1962 directorymergewindow.cpp:2400 0568 #, kde-format 0569 msgid "Merge Error" 0570 msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि" 0571 0572 #: directorymergewindow.cpp:2040 0573 #, kde-format 0574 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" 0575 msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. (ऐसा कभी नहीं होना चाहिए!)" 0576 0577 #: directorymergewindow.cpp:2085 0578 #, kde-format 0579 msgid "Unknown merge operation." 0580 msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. " 0581 0582 #: directorymergewindow.cpp:2098 0583 #, kde-format 0584 msgid "" 0585 "The merge is about to begin.\n" 0586 "\n" 0587 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " 0588 "doing.\n" 0589 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" 0590 "\n" 0591 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " 0592 "whatsoever! Make backups of your vital data!" 0593 msgstr "" 0594 0595 #: directorymergewindow.cpp:2103 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Starting Merge" 0598 msgctxt "Caption" 0599 msgid "Starting Merge" 0600 msgstr "सम्मिलित करना प्रारंभ किया जा रहा है" 0601 0602 #: directorymergewindow.cpp:2104 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "Do It" 0605 msgctxt "Button title to confirm merge" 0606 msgid "Do It" 0607 msgstr "इसे करें" 0608 0609 #: directorymergewindow.cpp:2105 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "Simulate It" 0612 msgctxt "Button title to simulate merge" 0613 msgid "Simulate It" 0614 msgstr "इसे सिमुलेट करें" 0615 0616 #: directorymergewindow.cpp:2131 0617 #, kde-format 0618 msgid "" 0619 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select " 0620 "what to do." 0621 msgstr "" 0622 0623 #: directorymergewindow.cpp:2135 0624 #, kde-format 0625 msgid "" 0626 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " 0627 "what to do." 0628 msgstr "" 0629 0630 #: directorymergewindow.cpp:2139 0631 #, kde-format 0632 msgid "" 0633 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. " 0634 "Select what to do." 0635 msgstr "" 0636 0637 #: directorymergewindow.cpp:2195 0638 #, fuzzy, kde-format 0639 #| msgid "This operation is currently not possible." 0640 msgid "" 0641 "This operation is currently not possible because folder merge is currently " 0642 "running." 0643 msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है." 0644 0645 #: directorymergewindow.cpp:2252 0646 #, kde-format 0647 msgid "" 0648 "There was an error in the last step.\n" 0649 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " 0650 "to skip this item?" 0651 msgstr "" 0652 0653 #: directorymergewindow.cpp:2254 0654 #, fuzzy, kde-format 0655 #| msgid "Continue merge after an error" 0656 msgctxt "Caption for message dialog" 0657 msgid "Continue merge after an error" 0658 msgstr "त्रुटि के बाद भी सम्मिलित करना जारी रखें" 0659 0660 #: directorymergewindow.cpp:2255 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 #| msgid "Continue With Last Item" 0663 msgctxt "Continue button title" 0664 msgid "Continue With Last Item" 0665 msgstr "पिछली वस्तु के साथ जारी रखें" 0666 0667 #: directorymergewindow.cpp:2256 0668 #, fuzzy, kde-format 0669 #| msgid "Skip Item" 0670 msgctxt "Skip button title" 0671 msgid "Skip Item" 0672 msgstr "वस्तु छोड़ें" 0673 0674 #: directorymergewindow.cpp:2350 0675 #, kde-format 0676 msgid "Merge operation complete." 0677 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." 0678 0679 #: directorymergewindow.cpp:2350 directorymergewindow.cpp:2353 0680 #, kde-format 0681 msgid "Merge Complete" 0682 msgstr "सम्मिलित करना सम्पन्न" 0683 0684 #: directorymergewindow.cpp:2363 0685 #, kde-format 0686 msgid "" 0687 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." 0688 msgstr "" 0689 0690 #: directorymergewindow.cpp:2399 0691 #, fuzzy, kde-format 0692 #| msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" 0693 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." 0694 msgstr "एक त्रुटि हुई. विस्तृत जानकारी देखने के लिए ठीक है को दबाएँ\n" 0695 0696 #: directorymergewindow.cpp:2432 0697 #, kde-format 0698 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." 0699 msgstr "त्रुटि: %1 को मिटाने के दौरान: बैकअप बनाने में असफल." 0700 0701 #: directorymergewindow.cpp:2439 0702 #, fuzzy, kde-format 0703 #| msgid "delete directory recursively( %1 )" 0704 msgid "delete folder recursively( %1 )" 0705 msgstr "डिरेक्ट्री ( %1 ) को रिकर्सिवली मिटाएँ" 0706 0707 #: directorymergewindow.cpp:2441 0708 #, kde-format 0709 msgid "delete( %1 )" 0710 msgstr "मिटाएं (%1)" 0711 0712 #: directorymergewindow.cpp:2457 0713 #, fuzzy, kde-format 0714 #| msgid "" 0715 #| "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." 0716 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." 0717 msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री को पढ़ने की कोशिश में डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल." 0718 0719 #: directorymergewindow.cpp:2473 0720 #, kde-format 0721 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." 0722 msgstr "त्रुटि: rmdir( %1 ) क्रिया असफल." 0723 0724 #: directorymergewindow.cpp:2483 0725 #, kde-format 0726 msgid "Error: delete operation failed." 0727 msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल." 0728 0729 #: directorymergewindow.cpp:2510 0730 #, kde-format 0731 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" 0732 msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करें( %1, %2, %3 -> %4)" 0733 0734 #: directorymergewindow.cpp:2513 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." 0738 msgstr "" 0739 "टीप: हस्तचालित सम्मिलित करने के बाद उपयोक्ता को F7 को दबाकर जारी रखना चाहिए." 0740 0741 #: directorymergewindow.cpp:2540 0742 #, kde-format 0743 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." 0744 msgstr "त्रुटि: नक़ल ( %1 -> %2 ) असफल. मौजूदा गंतव्य को मिटाना असफल." 0745 0746 #: directorymergewindow.cpp:2549 0747 #, kde-format 0748 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" 0749 msgstr "कापीलिंक ( %1 -> %2 )" 0750 0751 #: directorymergewindow.cpp:2558 0752 #, kde-format 0753 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." 0754 msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल: रिमोट कड़ियाँ अभी समर्थित नहीं हैं." 0755 0756 #: directorymergewindow.cpp:2568 0757 #, kde-format 0758 msgid "Error: copyLink failed." 0759 msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल." 0760 0761 #: directorymergewindow.cpp:2591 0762 #, kde-format 0763 msgid "copy( %1 -> %2 )" 0764 msgstr "नक़ल( %1 -> %2 )" 0765 0766 #: directorymergewindow.cpp:2617 0767 #, kde-format 0768 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." 0769 msgstr "" 0770 0771 #: directorymergewindow.cpp:2624 0772 #, kde-format 0773 msgid "rename( %1 -> %2 )" 0774 msgstr "नाम बदलें( %1 -> %2 )" 0775 0776 #: directorymergewindow.cpp:2633 0777 #, kde-format 0778 msgid "Error: Rename failed." 0779 msgstr "त्रुटि: नाम-बदलना असफल." 0780 0781 #: directorymergewindow.cpp:2651 0782 #, kde-format 0783 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." 0784 msgstr "%1 के मेकडिर के दौरान त्रुटि. मौजूदा फ़ाइल मिटा नहीं सकते." 0785 0786 #: directorymergewindow.cpp:2668 0787 #, kde-format 0788 msgid "makeDir( %1 )" 0789 msgstr "मेकडिर( %1 )" 0790 0791 #: directorymergewindow.cpp:2678 0792 #, fuzzy, kde-format 0793 #| msgid "Error while creating directory." 0794 msgid "Error while creating folder." 0795 msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि." 0796 0797 #: directorymergewindow.cpp:2714 directorymergewindow.cpp:2828 0798 #, kde-format 0799 msgid "Dest" 0800 msgstr "गंतव्य" 0801 0802 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2750 0803 #, fuzzy, kde-format 0804 #| msgid "Opening files..." 0805 msgctxt "Header label" 0806 msgid "Folder" 0807 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 0808 0809 #: directorymergewindow.cpp:2722 0810 #, fuzzy, kde-format 0811 #| msgid "Type" 0812 msgctxt "Header label" 0813 msgid "Type" 0814 msgstr "क़िस्म" 0815 0816 #: directorymergewindow.cpp:2722 0817 #, fuzzy, kde-format 0818 #| msgid "Size" 0819 msgctxt "Header label" 0820 msgid "Size" 0821 msgstr "आकार" 0822 0823 #: directorymergewindow.cpp:2723 0824 #, fuzzy, kde-format 0825 #| msgid "Attr" 0826 msgctxt "Header label" 0827 msgid "Attr" 0828 msgstr "एट्रि." 0829 0830 #: directorymergewindow.cpp:2723 0831 #, fuzzy, kde-format 0832 #| msgid "Last Modification" 0833 msgctxt "Header label" 0834 msgid "Last Modification" 0835 msgstr "अंतिम परिवर्धन" 0836 0837 #: directorymergewindow.cpp:2723 0838 #, fuzzy, kde-format 0839 #| msgid "Link-Destination" 0840 msgctxt "Header label" 0841 msgid "Link-Destination" 0842 msgstr "लिंक-गंतव्य" 0843 0844 #: directorymergewindow.cpp:2750 0845 #, fuzzy, kde-format 0846 msgctxt "Header label" 0847 msgid "File" 0848 msgstr "फ़ाइल..." 0849 0850 #: directorymergewindow.cpp:2750 0851 #, fuzzy, kde-format 0852 #| msgid "Link: " 0853 msgctxt "Header label ending" 0854 msgid "-Link" 0855 msgstr "कड़ी" 0856 0857 #: directorymergewindow.cpp:2756 0858 #, fuzzy, kde-format 0859 #| msgid "not available" 0860 msgctxt "Header label" 0861 msgid "not available" 0862 msgstr "उपलब्ध नहीं" 0863 0864 #: directorymergewindow.cpp:2770 0865 #, kde-format 0866 msgid "A (Dest): " 0867 msgstr "A (गंत.): " 0868 0869 #: directorymergewindow.cpp:2774 0870 #, kde-format 0871 msgid "A: " 0872 msgstr "" 0873 0874 #: directorymergewindow.cpp:2774 0875 #, kde-format 0876 msgid "A (Base): " 0877 msgstr "A (आधार): " 0878 0879 #: directorymergewindow.cpp:2780 0880 #, kde-format 0881 msgid "B (Dest): " 0882 msgstr "B (गंत.): " 0883 0884 #: directorymergewindow.cpp:2784 0885 #, kde-format 0886 msgid "B: " 0887 msgstr "" 0888 0889 #: directorymergewindow.cpp:2789 0890 #, kde-format 0891 msgid "C (Dest): " 0892 msgstr "C (गंत.): " 0893 0894 #: directorymergewindow.cpp:2793 0895 #, kde-format 0896 msgid "C: " 0897 msgstr "" 0898 0899 #: directorymergewindow.cpp:2796 0900 #, kde-format 0901 msgid "Dest: " 0902 msgstr "गंतव्य:" 0903 0904 #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); 0905 #: directorymergewindow.cpp:2838 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 msgid "Save Folder Merge State As..." 0908 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" 0909 0910 #: directorymergewindow.cpp:2945 0911 #, fuzzy, kde-format 0912 #| msgid "Start/Continue Directory Merge" 0913 msgid "Start/Continue Folder Merge" 0914 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करना प्रारंभ करें/जारी रखें" 0915 0916 #: directorymergewindow.cpp:2946 0917 #, kde-format 0918 msgid "Run Operation for Current Item" 0919 msgstr "मौज़ूदा वस्तु के लिए ऑपरेशन चलाएँ" 0920 0921 #: directorymergewindow.cpp:2947 0922 #, kde-format 0923 msgid "Compare Selected File" 0924 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" 0925 0926 #: directorymergewindow.cpp:2948 0927 #, kde-format 0928 msgid "Merge Current File" 0929 msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल सम्मिलित करें" 0930 0931 #: directorymergewindow.cpp:2948 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 msgid "" 0934 "Merge\n" 0935 "File" 0936 msgstr "सम्मिलित करें" 0937 0938 #: directorymergewindow.cpp:2949 0939 #, fuzzy, kde-format 0940 #| msgid "Fold All Subdirs" 0941 msgid "Fold All Subfolders" 0942 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज फ़ोल्ड करें" 0943 0944 #: directorymergewindow.cpp:2950 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgid "Unfold All Subdirs" 0947 msgid "Unfold All Subfolders" 0948 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें" 0949 0950 #: directorymergewindow.cpp:2951 0951 #, kde-format 0952 msgid "Rescan" 0953 msgstr "री-स्कैन" 0954 0955 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); 0956 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); 0957 #: directorymergewindow.cpp:2954 0958 #, kde-format 0959 msgid "Choose A for All Items" 0960 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए अ का चयन करें" 0961 0962 #: directorymergewindow.cpp:2955 0963 #, kde-format 0964 msgid "Choose B for All Items" 0965 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए ब का चयन करें" 0966 0967 #: directorymergewindow.cpp:2956 0968 #, kde-format 0969 msgid "Choose C for All Items" 0970 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए स का चयन करें" 0971 0972 #: directorymergewindow.cpp:2957 0973 #, kde-format 0974 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" 0975 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए क्रिया स्वचालित चयन करें" 0976 0977 #: directorymergewindow.cpp:2958 0978 #, kde-format 0979 msgid "No Operation for All Items" 0980 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए कोई क्रिया नहीं" 0981 0982 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); 0983 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); 0984 #: directorymergewindow.cpp:2963 0985 #, kde-format 0986 msgid "Show Identical Files" 0987 msgstr "" 0988 0989 #: directorymergewindow.cpp:2963 0990 #, kde-format 0991 msgid "" 0992 "Identical\n" 0993 "Files" 0994 msgstr "" 0995 0996 #: directorymergewindow.cpp:2964 0997 #, fuzzy, kde-format 0998 msgid "Show Different Files" 0999 msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" 1000 1001 #: directorymergewindow.cpp:2965 1002 #, kde-format 1003 msgid "Show Files only in A" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: directorymergewindow.cpp:2965 1007 #, kde-format 1008 msgid "" 1009 "Files\n" 1010 "only in A" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: directorymergewindow.cpp:2966 1014 #, kde-format 1015 msgid "Show Files only in B" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: directorymergewindow.cpp:2966 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "Files\n" 1022 "only in B" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: directorymergewindow.cpp:2967 1026 #, kde-format 1027 msgid "Show Files only in C" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: directorymergewindow.cpp:2967 1031 #, kde-format 1032 msgid "" 1033 "Files\n" 1034 "only in C" 1035 msgstr "" 1036 1037 #: directorymergewindow.cpp:2971 1038 #, fuzzy, kde-format 1039 msgid "Compare Explicitly Selected Files" 1040 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" 1041 1042 #: directorymergewindow.cpp:2972 1043 #, fuzzy, kde-format 1044 msgid "Merge Explicitly Selected Files" 1045 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" 1046 1047 #: directorymergewindow.cpp:2974 directorymergewindow.cpp:2981 1048 #, kde-format 1049 msgid "Do Nothing" 1050 msgstr "कुछ नहीं करें" 1051 1052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox) 1053 #: directorymergewindow.cpp:2978 opendialog.ui:68 1054 #, kde-format 1055 msgid "Merge" 1056 msgstr "सम्मिलित करें" 1057 1058 #: directorymergewindow.cpp:2979 1059 #, kde-format 1060 msgid "Delete (if exists)" 1061 msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)" 1062 1063 #: directorymergewindow.cpp:2982 1064 #, kde-format 1065 msgid "Copy A to B" 1066 msgstr "अ की नक़ल ब में करें" 1067 1068 #: directorymergewindow.cpp:2983 1069 #, kde-format 1070 msgid "Copy B to A" 1071 msgstr "ब की नक़ल अ में करें" 1072 1073 #: directorymergewindow.cpp:2984 1074 #, kde-format 1075 msgid "Delete A" 1076 msgstr "अ को मिटाएँ" 1077 1078 #: directorymergewindow.cpp:2985 1079 #, kde-format 1080 msgid "Delete B" 1081 msgstr "ब को मिटाएँ" 1082 1083 #: directorymergewindow.cpp:2986 1084 #, kde-format 1085 msgid "Delete A && B" 1086 msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ" 1087 1088 #: directorymergewindow.cpp:2987 1089 #, kde-format 1090 msgid "Merge to A" 1091 msgstr "अ में सम्मिलित करें" 1092 1093 #: directorymergewindow.cpp:2988 1094 #, kde-format 1095 msgid "Merge to B" 1096 msgstr "ब में सम्मिलित करें" 1097 1098 #: directorymergewindow.cpp:2989 1099 #, kde-format 1100 msgid "Merge to A && B" 1101 msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें" 1102 1103 #: fileaccess.cpp:513 1104 #, kde-format 1105 msgid "Unable to determine full url. No parent specified." 1106 msgstr "" 1107 1108 #: fileaccess.cpp:784 1109 #, fuzzy, kde-format 1110 #| msgid "Reading file: %1" 1111 msgid "Failed to read file: %1" 1112 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 1113 1114 #: fileaccess.cpp:924 1115 #, kde-format 1116 msgid "Creating temp copy of %1 failed." 1117 msgstr "%1 की अस्थाई नक़ल बनाना असफल." 1118 1119 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937 1120 #, fuzzy, kde-format 1121 #| msgid "Opening %1 failed." 1122 msgid "Opening %1 failed. %2" 1123 msgstr "%1 को खोलना असफल" 1124 1125 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964 1126 #, fuzzy, kde-format 1127 #| msgid "Error reading from %1" 1128 msgid "Error reading from %1. %2" 1129 msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि" 1130 1131 #: fileaccess.cpp:1093 1132 #, kde-format 1133 msgid "" 1134 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" 1135 "Filename: %1" 1136 msgstr "" 1137 1138 #: fileaccess.cpp:1100 1139 #, kde-format 1140 msgid "" 1141 "While trying to make a backup, renaming failed.\n" 1142 "Filenames: %1 -> %2" 1143 msgstr "" 1144 1145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1146 #: FontChooser.ui:23 1147 #, kde-format 1148 msgid "TextLabel" 1149 msgstr "" 1150 1151 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit) 1152 #: FontChooser.ui:36 1153 #, kde-format 1154 msgid "" 1155 "The quick brown fox jumps over the river\n" 1156 "but the little red hen escapes with a shiver\n" 1157 ":-)\n" 1158 msgstr "" 1159 1160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont) 1161 #: FontChooser.ui:49 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "Button Title" 1164 msgid "Change Font" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: kdiff3.cpp:167 1168 #, fuzzy, kde-format 1169 msgid "Current Configuration:" 1170 msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन" 1171 1172 #: kdiff3.cpp:172 1173 #, fuzzy, kde-format 1174 msgid "Config Option Error:" 1175 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" 1176 1177 #: kdiff3.cpp:227 1178 #, kde-format 1179 msgid "Option --auto used, but no output file specified." 1180 msgstr "विकल्प --auto का उपयोग किया गया, परंतु कोई आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं." 1181 1182 #: kdiff3.cpp:335 1183 #, fuzzy, kde-format 1184 #| msgid "Directory Merge" 1185 msgid "Directory merge" 1186 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" 1187 1188 #: kdiff3.cpp:340 1189 #, fuzzy, kde-format 1190 #| msgid "Merge to A" 1191 msgid "Merge info" 1192 msgstr "अ में सम्मिलित करें" 1193 1194 #: kdiff3.cpp:467 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "Error message" 1197 msgid "Can't compare file with folder." 1198 msgstr "" 1199 1200 #: kdiff3.cpp:468 1201 #, fuzzy, kde-format 1202 #| msgid "Binary comparison" 1203 msgctxt "Title error message box" 1204 msgid "Bad comparison attempt" 1205 msgstr "बाइनरी तुलना" 1206 1207 #: kdiff3.cpp:477 1208 #, fuzzy, kde-format 1209 #| msgid "Option --auto ignored for directory comparison." 1210 msgid "Option --auto ignored for folder comparison." 1211 msgstr "विकल्प --auto को डिरेक्ट्री तुलना करने में छोड़ा गया." 1212 1213 #: kdiff3.cpp:532 1214 #, kde-format 1215 msgid "Saving failed." 1216 msgstr "सहेजने में असफल." 1217 1218 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933 1219 #, kde-format 1220 msgid "Opening of these files failed:" 1221 msgstr "इन फ़ाइलों को खोलना असफल:" 1222 1223 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942 1224 #, kde-format 1225 msgid "File open error" 1226 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" 1227 1228 #: kdiff3.cpp:614 1229 #, kde-format 1230 msgid "Opens documents for comparison..." 1231 msgstr "दस्तावेज़ों को तुलना के लिए खोलता है..." 1232 1233 #: kdiff3.cpp:616 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 msgid "Reload" 1236 msgstr "तैयार." 1237 1238 #: kdiff3.cpp:619 1239 #, kde-format 1240 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: kdiff3.cpp:621 1244 #, kde-format 1245 msgid "Saves the current document as..." 1246 msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ ऐसे सहेजता है..." 1247 1248 #: kdiff3.cpp:624 1249 #, kde-format 1250 msgid "Print the differences" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: kdiff3.cpp:627 1254 #, kde-format 1255 msgid "Quits the application" 1256 msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" 1257 1258 #: kdiff3.cpp:631 1259 #, fuzzy, kde-format 1260 msgid "Undo last action." 1261 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 1262 1263 #: kdiff3.cpp:635 1264 #, kde-format 1265 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: kdiff3.cpp:638 1269 #, kde-format 1270 msgid "Copies the selected section to the clipboard" 1271 msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर नक़ल करता है" 1272 1273 #: kdiff3.cpp:640 1274 #, fuzzy, kde-format 1275 #| msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" 1276 msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 1277 msgstr "क्लिपबोर्ड अवयवों को सही स्थान पर चिपकाता है" 1278 1279 #: kdiff3.cpp:643 1280 #, kde-format 1281 msgid "Select everything in current window" 1282 msgstr "" 1283 1284 #: kdiff3.cpp:646 1285 #, kde-format 1286 msgid "Search for a string" 1287 msgstr "स्ट्रिंग के लिए ढूंढें" 1288 1289 #: kdiff3.cpp:648 1290 #, kde-format 1291 msgid "Search again for the string" 1292 msgstr "स्ट्रिंग के लिए फिर से ढूंढें" 1293 1294 #: kdiff3.cpp:651 1295 #, kde-format 1296 msgid "Enables/disables the statusbar" 1297 msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" 1298 1299 #: kdiff3.cpp:654 1300 #, kde-format 1301 msgid "Configure KDiff3..." 1302 msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें..." 1303 1304 #: kdiff3.cpp:674 1305 #, kde-format 1306 msgid "Go to Current Delta" 1307 msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ" 1308 1309 #: kdiff3.cpp:674 1310 #, fuzzy, kde-format 1311 msgid "" 1312 "Current\n" 1313 "Delta" 1314 msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ" 1315 1316 #: kdiff3.cpp:676 1317 #, kde-format 1318 msgid "Go to First Delta" 1319 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ" 1320 1321 #: kdiff3.cpp:676 1322 #, fuzzy, kde-format 1323 msgid "" 1324 "First\n" 1325 "Delta" 1326 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ" 1327 1328 #: kdiff3.cpp:678 1329 #, kde-format 1330 msgid "Go to Last Delta" 1331 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" 1332 1333 #: kdiff3.cpp:678 1334 #, fuzzy, kde-format 1335 msgid "" 1336 "Last\n" 1337 "Delta" 1338 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" 1339 1340 #: kdiff3.cpp:680 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "Tooltip explanation text" 1343 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: kdiff3.cpp:681 1347 #, kde-format 1348 msgctxt "Tooltip explanation text" 1349 msgid "" 1350 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " 1351 "disabled.)" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: kdiff3.cpp:682 1355 #, kde-format 1356 msgid "Go to Previous Delta" 1357 msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ" 1358 1359 #: kdiff3.cpp:682 1360 #, fuzzy, kde-format 1361 msgid "" 1362 "Prev\n" 1363 "Delta" 1364 msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ" 1365 1366 #: kdiff3.cpp:684 1367 #, kde-format 1368 msgid "Go to Next Delta" 1369 msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ" 1370 1371 #: kdiff3.cpp:684 1372 #, fuzzy, kde-format 1373 msgid "" 1374 "Next\n" 1375 "Delta" 1376 msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ" 1377 1378 #: kdiff3.cpp:686 1379 #, kde-format 1380 msgid "Go to Previous Conflict" 1381 msgstr "पिछले परस्पर विरोधों में जाएँ" 1382 1383 #: kdiff3.cpp:686 1384 #, fuzzy, kde-format 1385 msgid "" 1386 "Prev\n" 1387 "Conflict" 1388 msgstr "परस्पर विरोध" 1389 1390 #: kdiff3.cpp:688 1391 #, kde-format 1392 msgid "Go to Next Conflict" 1393 msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ" 1394 1395 #: kdiff3.cpp:688 1396 #, fuzzy, kde-format 1397 msgid "" 1398 "Next\n" 1399 "Conflict" 1400 msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ" 1401 1402 #: kdiff3.cpp:690 1403 #, kde-format 1404 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" 1405 msgstr "पिछले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ" 1406 1407 #: kdiff3.cpp:690 1408 #, fuzzy, kde-format 1409 msgid "" 1410 "Prev\n" 1411 "Unsolved" 1412 msgstr "हल नहीं" 1413 1414 #: kdiff3.cpp:692 1415 #, kde-format 1416 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1417 msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ" 1418 1419 #: kdiff3.cpp:692 1420 #, fuzzy, kde-format 1421 msgid "" 1422 "Next\n" 1423 "Unsolved" 1424 msgstr "हल नहीं" 1425 1426 #: kdiff3.cpp:694 1427 #, fuzzy, kde-format 1428 #| msgid "Go to Last Delta" 1429 msgctxt "Title for menu item" 1430 msgid "Go to Line" 1431 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" 1432 1433 #: kdiff3.cpp:694 1434 #, fuzzy, kde-format 1435 msgctxt "Text used for toolbar button." 1436 msgid "" 1437 "Go\n" 1438 "Line" 1439 msgstr "कड़ी" 1440 1441 #: kdiff3.cpp:695 1442 #, kde-format 1443 msgctxt "Tooltip Text" 1444 msgid "Goto specified line." 1445 msgstr "" 1446 1447 #: kdiff3.cpp:696 1448 #, fuzzy, kde-format 1449 #| msgid "Select Line(s) From A" 1450 msgctxt "Title for menu item" 1451 msgid "Select Line(s) From A" 1452 msgstr "अ से लाइन चुनें" 1453 1454 #: kdiff3.cpp:696 1455 #, kde-format 1456 msgctxt "Text used for select A toolbar button." 1457 msgid "" 1458 "Choose\n" 1459 "A" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: kdiff3.cpp:697 1463 #, fuzzy, kde-format 1464 #| msgid "Select Line(s) From B" 1465 msgctxt "Title for menu item" 1466 msgid "Select Line(s) From B" 1467 msgstr "ब से लाइन चुनें" 1468 1469 #: kdiff3.cpp:697 1470 #, kde-format 1471 msgctxt "Text used for select B when toolbar button." 1472 msgid "" 1473 "Choose\n" 1474 "B" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: kdiff3.cpp:698 1478 #, fuzzy, kde-format 1479 #| msgid "Select Line(s) From C" 1480 msgctxt "Title for menu item" 1481 msgid "Select Line(s) From C" 1482 msgstr "स से लाइन चुनें" 1483 1484 #: kdiff3.cpp:698 1485 #, kde-format 1486 msgctxt "Text used for select C toolbar button." 1487 msgid "" 1488 "Choose\n" 1489 "C" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: kdiff3.cpp:699 1493 #, fuzzy, kde-format 1494 #| msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1495 msgctxt "Title for menu item" 1496 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1497 msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ" 1498 1499 #: kdiff3.cpp:699 1500 #, fuzzy, kde-format 1501 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text." 1502 msgid "" 1503 "Auto\n" 1504 "Next" 1505 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 1506 1507 #: kdiff3.cpp:701 1508 #, fuzzy, kde-format 1509 #| msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" 1510 msgid "Show Space && Tabulator Characters" 1511 msgstr "भिन्नताओं के लिए टेबुलेटर अक्षर तथा जगह दिखाएँ " 1512 1513 #: kdiff3.cpp:701 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "Show whitespace toolbar text." 1516 msgid "" 1517 "White\n" 1518 "Characters" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: kdiff3.cpp:702 1522 #, kde-format 1523 msgid "Show White Space" 1524 msgstr "सफेद जगह दिखाएँ" 1525 1526 #: kdiff3.cpp:702 1527 #, fuzzy, kde-format 1528 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text." 1529 msgid "" 1530 "White\n" 1531 "Deltas" 1532 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ" 1533 1534 #: kdiff3.cpp:704 1535 #, kde-format 1536 msgid "Show Line Numbers" 1537 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ" 1538 1539 #: kdiff3.cpp:704 1540 #, fuzzy, kde-format 1541 msgctxt "Show line numbers toolbar text" 1542 msgid "" 1543 "Line\n" 1544 "Numbers" 1545 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ" 1546 1547 #: kdiff3.cpp:706 1548 #, kde-format 1549 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" 1550 msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें" 1551 1552 #: kdiff3.cpp:707 1553 #, kde-format 1554 msgid "Set Deltas to Conflicts" 1555 msgstr "डेल्टा को परस्पर विरोधों में सेट करें" 1556 1557 #: kdiff3.cpp:708 1558 #, kde-format 1559 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: kdiff3.cpp:709 1563 #, fuzzy, kde-format 1564 msgid "Automatically Solve History Conflicts" 1565 msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें" 1566 1567 #: kdiff3.cpp:710 1568 #, kde-format 1569 msgid "Split Diff At Selection" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: kdiff3.cpp:711 1573 #, fuzzy, kde-format 1574 msgid "Join Selected Diffs" 1575 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" 1576 1577 #: kdiff3.cpp:713 1578 #, kde-format 1579 msgid "Show Window A" 1580 msgstr "विंडो अ दिखाएँ" 1581 1582 #: kdiff3.cpp:714 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show Window B" 1585 msgstr "विंडो ब दिखाएँ" 1586 1587 #: kdiff3.cpp:715 1588 #, kde-format 1589 msgid "Show Window C" 1590 msgstr "विंडो स दिखाएँ" 1591 1592 #: kdiff3.cpp:717 1593 #, kde-format 1594 msgid "Normal Overview" 1595 msgstr "सामान्य ओवरव्यू" 1596 1597 #: kdiff3.cpp:718 1598 #, kde-format 1599 msgid "A vs. B Overview" 1600 msgstr "अ वि. ब ओवरव्यू" 1601 1602 #: kdiff3.cpp:719 1603 #, kde-format 1604 msgid "A vs. C Overview" 1605 msgstr "अ वि. स ओवरव्यू" 1606 1607 #: kdiff3.cpp:720 1608 #, kde-format 1609 msgid "B vs. C Overview" 1610 msgstr "ब वि. स ओवरव्यू" 1611 1612 #: kdiff3.cpp:721 1613 #, kde-format 1614 msgid "Word Wrap Diff Windows" 1615 msgstr "वर्ड व्रेप डिफ विंडोज़" 1616 1617 #: kdiff3.cpp:722 1618 #, kde-format 1619 msgid "Add Manual Diff Alignment" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: kdiff3.cpp:723 1623 #, kde-format 1624 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" 1625 msgstr "" 1626 1627 #: kdiff3.cpp:725 1628 #, kde-format 1629 msgid "Focus Next Window" 1630 msgstr "अगले विंडो पर फोकस" 1631 1632 #: kdiff3.cpp:726 1633 #, kde-format 1634 msgid "Focus Prev Window" 1635 msgstr "पिछले विंडो में फोकस" 1636 1637 #: kdiff3.cpp:727 1638 #, kde-format 1639 msgid "Toggle Split Orientation" 1640 msgstr "अलग करने की दिशा टॉगल करें" 1641 1642 #: kdiff3.cpp:729 1643 #, fuzzy, kde-format 1644 #| msgid "Dir && Text Split Screen View" 1645 msgid "Folder && Text Split Screen View" 1646 msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ स्प्लिट स्क्रीन दृश्य" 1647 1648 #: kdiff3.cpp:731 1649 #, fuzzy, kde-format 1650 #| msgid "Toggle Between Dir && Text View" 1651 msgid "Toggle Between Folder && Text View" 1652 msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ दृश्य के बीच टॉगल करें" 1653 1654 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952 1655 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132 1656 #, kde-format 1657 msgid "Ready." 1658 msgstr "तैयार." 1659 1660 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742 1661 #, fuzzy, kde-format 1662 #| msgid "The merge result hasn't been saved." 1663 msgid "The merge result has not been saved." 1664 msgstr "सम्मिलित करने का परिणाम अभी सहेजा नहीं गया." 1665 1666 #: kdiff3.cpp:801 1667 #, kde-format 1668 msgid "Save && Quit" 1669 msgstr "सहेजें तथा बाहर हों" 1670 1671 #: kdiff3.cpp:802 1672 #, kde-format 1673 msgid "Quit Without Saving" 1674 msgstr "सहेजे बगैर बाहर हों" 1675 1676 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753 1677 #, kde-format 1678 msgid "Saving the merge result failed." 1679 msgstr "सम्मिलित किया जाने का परिणाम सहेजना असफल." 1680 1681 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867 1682 #, kde-format 1683 msgid "" 1684 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" 1685 msgstr "" 1686 1687 #: kdiff3.cpp:844 1688 #, kde-format 1689 msgid "Saving file..." 1690 msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..." 1691 1692 #: kdiff3.cpp:861 1693 #, kde-format 1694 msgid "Saving file with a new filename..." 1695 msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." 1696 1697 #: kdiff3.cpp:863 1698 #, kde-format 1699 msgid "Save As..." 1700 msgstr "" 1701 1702 #: kdiff3.cpp:888 1703 #, fuzzy, kde-format 1704 msgid "Printing not implemented." 1705 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." 1706 1707 #: kdiff3.cpp:928 1708 #, fuzzy, kde-format 1709 msgid "Printing..." 1710 msgstr "बाहर हो रहे हैं..." 1711 1712 #: kdiff3.cpp:1026 1713 #, kde-format 1714 msgctxt "Status message" 1715 msgid "Printing page %1 of %2" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: kdiff3.cpp:1074 1719 #, fuzzy, kde-format 1720 msgid " (Selection)" 1721 msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" 1722 1723 #: kdiff3.cpp:1103 1724 #, fuzzy, kde-format 1725 msgid "Printing completed." 1726 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." 1727 1728 #: kdiff3.cpp:1107 1729 #, fuzzy, kde-format 1730 msgid "Printing aborted." 1731 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." 1732 1733 #: kdiff3.cpp:1114 1734 #, kde-format 1735 msgid "Exiting..." 1736 msgstr "बाहर हो रहे हैं..." 1737 1738 #: kdiff3.cpp:1124 1739 #, kde-format 1740 msgid "Toggle the statusbar..." 1741 msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." 1742 1743 #. i18n: ectx: Menu (file) 1744 #: kdiff3_shell.rc:4 1745 #, fuzzy, kde-format 1746 msgid "&File" 1747 msgstr "फ़ाइल..." 1748 1749 #. i18n: ectx: Menu (directory) 1750 #: kdiff3_shell.rc:7 1751 #, kde-format 1752 msgid "F&older" 1753 msgstr "" 1754 1755 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) 1756 #: kdiff3_shell.rc:30 1757 #, kde-format 1758 msgid "Current Item Merge Operation" 1759 msgstr "मौजूदा वस्तु सम्मिलित करने की क्रिया" 1760 1761 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) 1762 #: kdiff3_shell.rc:38 1763 #, kde-format 1764 msgid "Current Item Sync Operation" 1765 msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन" 1766 1767 #. i18n: ectx: Menu (movement) 1768 #: kdiff3_shell.rc:50 1769 #, fuzzy, kde-format 1770 #| msgid "&Movement" 1771 msgid "M&ovement" 1772 msgstr "गतिविधि (&M)" 1773 1774 #. i18n: ectx: Menu (diff) 1775 #: kdiff3_shell.rc:61 1776 #, kde-format 1777 msgid "D&iffview" 1778 msgstr "डिफव्यू (&i)" 1779 1780 #. i18n: ectx: Menu (merge) 1781 #: kdiff3_shell.rc:73 1782 #, fuzzy, kde-format 1783 #| msgid "Merge" 1784 msgid "M&erge" 1785 msgstr "सम्मिलित करें" 1786 1787 #. i18n: ectx: Menu (window) 1788 #: kdiff3_shell.rc:95 1789 #, kde-format 1790 msgid "&Window" 1791 msgstr "विंडो (&W)" 1792 1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1794 #: kdiff3_shell.rc:106 1795 #, kde-format 1796 msgid "Main Toolbar" 1797 msgstr "" 1798 1799 #: main.cpp:68 main.cpp:72 1800 #, kde-format 1801 msgid "Ignored. (User defined.)" 1802 msgstr "" 1803 1804 #: main.cpp:91 1805 #, kde-format 1806 msgid "KDiff3" 1807 msgstr "के-डिफ3" 1808 1809 #: main.cpp:94 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "Program version info." 1812 msgid " (64 bit)" 1813 msgstr "" 1814 1815 #: main.cpp:96 1816 #, kde-format 1817 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" 1818 msgstr "" 1819 1820 #: main.cpp:97 1821 #, kde-format 1822 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1823 msgstr "" 1824 1825 #: main.cpp:117 1826 #, kde-format 1827 msgid "Merge the input." 1828 msgstr "इनपुट सम्मिलित करें." 1829 1830 #: main.cpp:118 1831 #, kde-format 1832 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." 1833 msgstr "" 1834 1835 #: main.cpp:119 1836 #, kde-format 1837 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" 1838 msgstr "आउटपुट फ़ाइल. इम्प्लाइस -m. उदा.: -o newfile.txt" 1839 1840 #: main.cpp:120 1841 #, kde-format 1842 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" 1843 msgstr "आउटपुट फ़ाइल, फिर से. (कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए.)" 1844 1845 #: main.cpp:122 1846 #, kde-format 1847 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: main.cpp:123 1851 #, kde-format 1852 msgid "Ignore --auto and always show GUI." 1853 msgstr "" 1854 1855 #: main.cpp:125 main.cpp:126 1856 #, fuzzy, kde-format 1857 msgid "Ignored." 1858 msgstr "केस अनदेखा करें" 1859 1860 #: main.cpp:128 1861 #, kde-format 1862 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." 1863 msgstr "इनपुट फ़ाइल 1 (आधार) के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." 1864 1865 #: main.cpp:129 1866 #, kde-format 1867 msgid "Visible name replacement for input file 2." 1868 msgstr "इनपुट फ़ाइल 2 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." 1869 1870 #: main.cpp:130 1871 #, kde-format 1872 msgid "Visible name replacement for input file 3." 1873 msgstr "इनपुट फ़ाइल 3 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." 1874 1875 #: main.cpp:131 1876 #, kde-format 1877 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." 1878 msgstr "" 1879 1880 #: main.cpp:132 1881 #, kde-format 1882 msgid "" 1883 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " 1884 "\"AutoAdvance=1\"" 1885 msgstr "" 1886 1887 #: main.cpp:133 1888 #, kde-format 1889 msgid "Show list of config settings and current values." 1890 msgstr "" 1891 1892 #: main.cpp:134 1893 #, fuzzy, kde-format 1894 msgid "Use a different config file." 1895 msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" 1896 1897 #: main.cpp:137 1898 #, kde-format 1899 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" 1900 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल1 (आधार, यदि इसके द्वारा निर्दिष्ट नहीं --base)" 1901 1902 #: main.cpp:138 1903 #, kde-format 1904 msgid "file2 to open" 1905 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल2" 1906 1907 #: main.cpp:139 1908 #, kde-format 1909 msgid "file3 to open" 1910 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल3" 1911 1912 #: main.cpp:163 1913 #, kde-format 1914 msgid "See kdiff3 --help for supported options." 1915 msgstr "" 1916 1917 #: MergeFileInfos.cpp:394 1918 #, kde-format 1919 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 1920 msgstr "" 1921 1922 #: MergeFileInfos.cpp:417 1923 #, kde-format 1924 msgid "Mix of links and normal files." 1925 msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें." 1926 1927 #: MergeFileInfos.cpp:425 1928 #, kde-format 1929 msgid "Link: " 1930 msgstr "कड़ी" 1931 1932 #: MergeFileInfos.cpp:435 1933 #, kde-format 1934 msgid "Size. " 1935 msgstr "आकार." 1936 1937 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461 1938 #, kde-format 1939 msgid "Date & Size: " 1940 msgstr "तारीख व आकार:" 1941 1942 #: MergeFileInfos.cpp:482 1943 #, fuzzy, kde-format 1944 #| msgid "Comparing file..." 1945 msgctxt "Status message" 1946 msgid "Comparing file..." 1947 msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..." 1948 1949 #: mergeresultwindow.cpp:145 1950 #, kde-format 1951 msgid "Choose A Everywhere" 1952 msgstr "सभी जगह अ चुनें" 1953 1954 #: mergeresultwindow.cpp:146 1955 #, kde-format 1956 msgid "Choose B Everywhere" 1957 msgstr "सभी जगह ब चुनें" 1958 1959 #: mergeresultwindow.cpp:147 1960 #, kde-format 1961 msgid "Choose C Everywhere" 1962 msgstr "सभी जगह स चुनें" 1963 1964 #: mergeresultwindow.cpp:148 1965 #, kde-format 1966 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" 1967 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें" 1968 1969 #: mergeresultwindow.cpp:149 1970 #, kde-format 1971 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" 1972 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें" 1973 1974 #: mergeresultwindow.cpp:150 1975 #, kde-format 1976 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" 1977 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए स चुनें" 1978 1979 #: mergeresultwindow.cpp:151 1980 #, kde-format 1981 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1982 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें" 1983 1984 #: mergeresultwindow.cpp:152 1985 #, kde-format 1986 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1987 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें" 1988 1989 #: mergeresultwindow.cpp:153 1990 #, kde-format 1991 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1992 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए स चुनें" 1993 1994 #: mergeresultwindow.cpp:266 1995 #, fuzzy, kde-format 1996 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" 1997 msgstr "बचे हुए समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: %1" 1998 1999 #: mergeresultwindow.cpp:330 2000 #, kde-format 2001 msgid "" 2002 "The output has been modified.\n" 2003 "If you continue your changes will be lost." 2004 msgstr "" 2005 "आउटपुट परिवर्धित किया जा चुका है.\n" 2006 "यदि आप जारी रखते हैं तो आपके परिवर्तन खो जाएँगे." 2007 2008 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743 2009 #, kde-format 2010 msgid "All input files are binary equal." 2011 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें बाइनरी समान हैं." 2012 2013 #: mergeresultwindow.cpp:775 2014 #, kde-format 2015 msgid "All input files contain the same text." 2016 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं." 2017 2018 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783 2019 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757 2020 #, fuzzy, kde-format 2021 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" 2022 msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n" 2023 2024 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785 2025 #: mergeresultwindow.cpp:789 2026 #, fuzzy, kde-format 2027 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" 2028 msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब में पाठ समान हैं.\n" 2029 2030 #: mergeresultwindow.cpp:793 2031 #, kde-format 2032 msgid "" 2033 "Total number of conflicts: %1\n" 2034 "Number of automatically solved conflicts: %2\n" 2035 "Number of unsolved conflicts: %3\n" 2036 "%4" 2037 msgstr "" 2038 2039 #: mergeresultwindow.cpp:799 2040 #, kde-format 2041 msgid "Conflicts" 2042 msgstr "परस्पर विरोध" 2043 2044 #: mergeresultwindow.cpp:1540 2045 #, kde-format 2046 msgid "<No src line>" 2047 msgstr "<कोई स्रोत पंक्ति नहीं>" 2048 2049 #: mergeresultwindow.cpp:1548 2050 #, fuzzy, kde-format 2051 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" 2052 msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>" 2053 2054 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423 2055 #, kde-format 2056 msgid "<Merge Conflict>" 2057 msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>" 2058 2059 #: mergeresultwindow.cpp:2645 2060 #, fuzzy, kde-format 2061 #| msgid "" 2062 #| "Not all conflicts are solved yet.\n" 2063 #| "File not saved.\n" 2064 msgid "" 2065 "Not all conflicts are solved yet.\n" 2066 "File not saved." 2067 msgstr "" 2068 "अब तक सभी विरोधाभासों का समाधान नहीं किया गया है.\n" 2069 "फ़ाइल सहेजा नहीं गया.\n" 2070 2071 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656 2072 #, fuzzy, kde-format 2073 #| msgid "Conflicts Left" 2074 msgctxt "Dialog title" 2075 msgid "Conflicts Left" 2076 msgstr "विरोधाभास बायाँ " 2077 2078 #: mergeresultwindow.cpp:2654 2079 #, kde-format 2080 msgid "" 2081 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " 2082 "manually.\n" 2083 "File not saved." 2084 msgstr "" 2085 2086 #: mergeresultwindow.cpp:2668 2087 #, kde-format 2088 msgid "" 2089 "\n" 2090 "\n" 2091 "Creating backup failed. File not saved." 2092 msgstr "" 2093 2094 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716 2095 #, kde-format 2096 msgid "File Save Error" 2097 msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि" 2098 2099 #: mergeresultwindow.cpp:2716 2100 #, kde-format 2101 msgid "Error while writing." 2102 msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि." 2103 2104 #: mergeresultwindow.cpp:2791 2105 #, fuzzy, kde-format 2106 #| msgid "Output" 2107 msgid "Output:" 2108 msgstr "आउटपुट" 2109 2110 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994 2111 #, kde-format 2112 msgid "[Modified]" 2113 msgstr "[परिवर्धित]" 2114 2115 #: mergeresultwindow.cpp:2811 2116 #, kde-format 2117 msgid "Encoding for saving:" 2118 msgstr "" 2119 2120 #: mergeresultwindow.cpp:2911 2121 #, fuzzy, kde-format 2122 #| msgid "Conflicts" 2123 msgid "Conflict" 2124 msgstr "परस्पर विरोध" 2125 2126 #: mergeresultwindow.cpp:2941 2127 #, kde-format 2128 msgid "Codec from A: %1" 2129 msgstr "" 2130 2131 #: mergeresultwindow.cpp:2943 2132 #, kde-format 2133 msgid "Codec from B: %1" 2134 msgstr "" 2135 2136 #: mergeresultwindow.cpp:2945 2137 #, kde-format 2138 msgid "Codec from C: %1" 2139 msgstr "" 2140 2141 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog) 2142 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 2143 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23 2144 #, kde-format 2145 msgid "Dialog" 2146 msgstr "" 2147 2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2149 #: opendialog.ui:47 2150 #, fuzzy, kde-format 2151 #| msgid "B" 2152 msgid "B:" 2153 msgstr "ब" 2154 2155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2156 #: opendialog.ui:54 2157 #, kde-format 2158 msgid "A (Base):" 2159 msgstr "अ (बेस):" 2160 2161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2162 #: opendialog.ui:61 2163 #, fuzzy, kde-format 2164 #| msgid "Output (optional):" 2165 msgid "Output (Optional):" 2166 msgstr "आउटपुट (वैकल्पिक):" 2167 2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC) 2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB) 2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA) 2171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile) 2172 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257 2173 #, kde-format 2174 msgid "File..." 2175 msgstr "फ़ाइल..." 2176 2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy) 2178 #: opendialog.ui:107 2179 #, kde-format 2180 msgid "Swap/Copy Names..." 2181 msgstr "" 2182 2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2184 #: opendialog.ui:129 2185 #, kde-format 2186 msgid "C (Optional):" 2187 msgstr "स (वैकल्पिक):" 2188 2189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB) 2190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC) 2191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA) 2192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder) 2193 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290 2194 #, kde-format 2195 msgid "Folder..." 2196 msgstr "" 2197 2198 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "No text styling" 2201 msgid "none" 2202 msgstr "" 2203 2204 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121 2205 #, kde-format 2206 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size" 2207 msgid "" 2208 "Font: %1, %2, %3\n" 2209 "\n" 2210 "Example:" 2211 msgstr "" 2212 2213 #: optiondialog.cpp:390 2214 #, kde-format 2215 msgid "Unicode" 2216 msgstr "" 2217 2218 #: optiondialog.cpp:391 2219 #, kde-format 2220 msgid "Latin1" 2221 msgstr "" 2222 2223 #: optiondialog.cpp:406 2224 #, kde-format 2225 msgctxt "Tool Tip" 2226 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." 2227 msgstr "" 2228 2229 #: optiondialog.cpp:490 2230 #, fuzzy, kde-format 2231 msgid "Configure" 2232 msgstr "कॉन्फ़िगर...." 2233 2234 #: optiondialog.cpp:529 2235 #, kde-format 2236 msgid "Font" 2237 msgstr "" 2238 2239 #: optiondialog.cpp:531 2240 #, kde-format 2241 msgid "Editor & Diff Output Font" 2242 msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट फ़ॉन्ट" 2243 2244 #: optiondialog.cpp:549 2245 #, kde-format 2246 msgid "Application font" 2247 msgstr "" 2248 2249 #: optiondialog.cpp:554 2250 #, fuzzy, kde-format 2251 #| msgid "File Save Error" 2252 msgid "File view font" 2253 msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि" 2254 2255 #: optiondialog.cpp:573 2256 #, fuzzy, kde-format 2257 #| msgid "Color" 2258 msgctxt "Title for color settings page" 2259 msgid "Color" 2260 msgstr "रंग" 2261 2262 #: optiondialog.cpp:574 2263 #, fuzzy, kde-format 2264 msgid "Colors Settings" 2265 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" 2266 2267 #: optiondialog.cpp:599 2268 #, kde-format 2269 msgid "Editor and Diff Views:" 2270 msgstr "" 2271 2272 #: optiondialog.cpp:607 2273 #, kde-format 2274 msgid "Foreground color:" 2275 msgstr "अग्रभूमि का रंगः" 2276 2277 #: optiondialog.cpp:615 2278 #, kde-format 2279 msgid "Background color:" 2280 msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" 2281 2282 #: optiondialog.cpp:625 2283 #, kde-format 2284 msgid "Diff background color:" 2285 msgstr "डिफ पृष्ठभूमि रंगः" 2286 2287 #: optiondialog.cpp:634 2288 #, kde-format 2289 msgid "Color A:" 2290 msgstr "रंग अ:" 2291 2292 #: optiondialog.cpp:643 2293 #, kde-format 2294 msgid "Color B:" 2295 msgstr "रंग ब:" 2296 2297 #: optiondialog.cpp:652 2298 #, kde-format 2299 msgid "Color C:" 2300 msgstr "रंग स:" 2301 2302 #: optiondialog.cpp:660 2303 #, kde-format 2304 msgid "Conflict color:" 2305 msgstr "विरोधाभास के लिए रंग:" 2306 2307 #: optiondialog.cpp:669 2308 #, kde-format 2309 msgid "Current range background color:" 2310 msgstr "वर्तमान सीमा पृष्ठभूमि रंग:" 2311 2312 #: optiondialog.cpp:678 2313 #, kde-format 2314 msgid "Current range diff background color:" 2315 msgstr "वर्तमान सीमा डिफ पृष्ठभूमि रंग:" 2316 2317 #: optiondialog.cpp:686 2318 #, kde-format 2319 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" 2320 msgstr "" 2321 2322 #: optiondialog.cpp:693 2323 #, fuzzy, kde-format 2324 msgid "Folder Comparison View:" 2325 msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" 2326 2327 #: optiondialog.cpp:699 2328 #, kde-format 2329 msgid "Newest file color:" 2330 msgstr "" 2331 2332 #: optiondialog.cpp:704 2333 #, kde-format 2334 msgid "" 2335 "Changing this color will only be effective when starting the next folder " 2336 "comparison." 2337 msgstr "" 2338 2339 #: optiondialog.cpp:709 2340 #, kde-format 2341 msgid "Oldest file color:" 2342 msgstr "" 2343 2344 #: optiondialog.cpp:718 2345 #, kde-format 2346 msgid "Middle age file color:" 2347 msgstr "" 2348 2349 #: optiondialog.cpp:727 2350 #, kde-format 2351 msgid "Color for missing files:" 2352 msgstr "" 2353 2354 #: optiondialog.cpp:741 2355 #, kde-format 2356 msgid "Editor" 2357 msgstr "संपादक" 2358 2359 #: optiondialog.cpp:742 2360 #, kde-format 2361 msgid "Editor Behavior" 2362 msgstr "संपादक व्यवहार" 2363 2364 #: optiondialog.cpp:764 2365 #, kde-format 2366 msgid "Tab inserts spaces" 2367 msgstr "टैब जगह प्रविष्ट करता है" 2368 2369 #: optiondialog.cpp:768 2370 #, kde-format 2371 msgctxt "Tool Tip" 2372 msgid "" 2373 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2374 "Off: A tab character will be inserted." 2375 msgstr "" 2376 2377 #: optiondialog.cpp:773 2378 #, kde-format 2379 msgid "Tab size:" 2380 msgstr "टैब आकारः" 2381 2382 #: optiondialog.cpp:780 2383 #, kde-format 2384 msgid "Auto indentation" 2385 msgstr "स्वचालित हाशिया छोड़ना" 2386 2387 #: optiondialog.cpp:784 2388 #, kde-format 2389 msgctxt "Tool Tip" 2390 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2391 msgstr "" 2392 2393 #: optiondialog.cpp:787 2394 #, kde-format 2395 msgid "Auto copy selection" 2396 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 2397 2398 #: optiondialog.cpp:791 2399 #, kde-format 2400 msgctxt "Tool Tip" 2401 msgid "" 2402 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2403 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." 2404 msgstr "" 2405 2406 #: optiondialog.cpp:801 2407 #, kde-format 2408 msgctxt "Unix line ending" 2409 msgid "Unix" 2410 msgstr "" 2411 2412 #: optiondialog.cpp:802 2413 #, fuzzy, kde-format 2414 #| msgid "&Window" 2415 msgctxt "Dos/Windows line ending" 2416 msgid "Dos/Windows" 2417 msgstr "विंडो (&W)" 2418 2419 #: optiondialog.cpp:803 2420 #, fuzzy, kde-format 2421 msgctxt "Automatically detected line ending" 2422 msgid "Autodetect" 2423 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 2424 2425 #: optiondialog.cpp:806 2426 #, kde-format 2427 msgctxt "Tool Tip" 2428 msgid "" 2429 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" 2430 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" 2431 msgstr "" 2432 2433 #: optiondialog.cpp:816 2434 #, fuzzy, kde-format 2435 msgid "Diff" 2436 msgstr "के-डिफ3" 2437 2438 #: optiondialog.cpp:817 2439 #, fuzzy, kde-format 2440 msgid "Diff Settings" 2441 msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास" 2442 2443 #: optiondialog.cpp:840 2444 #, fuzzy, kde-format 2445 msgid "Ignore numbers (treat as white space)" 2446 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" 2447 2448 #: optiondialog.cpp:844 2449 #, kde-format 2450 msgctxt "Tool Tip" 2451 msgid "" 2452 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2453 "white space.)\n" 2454 "Might help to compare files with numeric data." 2455 msgstr "" 2456 2457 #: optiondialog.cpp:848 2458 #, fuzzy, kde-format 2459 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2460 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" 2461 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" 2462 2463 #: optiondialog.cpp:851 2464 #, fuzzy, kde-format 2465 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2466 msgctxt "Tool Tip" 2467 msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2468 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" 2469 2470 #: optiondialog.cpp:854 2471 #, fuzzy, kde-format 2472 msgid "Ignore case (treat as white space)" 2473 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" 2474 2475 #: optiondialog.cpp:858 2476 #, fuzzy, kde-format 2477 #| msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2478 msgctxt "Tool Tip" 2479 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2480 msgstr "केस डिफरेंसेस को सफेद जगह परिवर्तन के रूप में समझें. ('a'<=>'A')" 2481 2482 #: optiondialog.cpp:861 2483 #, kde-format 2484 msgid "Preprocessor command:" 2485 msgstr "प्री-प्रोसेसर कमांड:" 2486 2487 #: optiondialog.cpp:866 2488 #, fuzzy, kde-format 2489 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2490 msgctxt "Tool Tip" 2491 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2492 msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)" 2493 2494 #: optiondialog.cpp:869 2495 #, kde-format 2496 msgid "Line-matching preprocessor command:" 2497 msgstr "लाइन-मैचिंग प्री-प्रोसेसर कमांड:" 2498 2499 #: optiondialog.cpp:874 2500 #, fuzzy, kde-format 2501 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2502 msgctxt "Tool Tip" 2503 msgid "" 2504 "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2505 "(See the docs for details.)" 2506 msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)" 2507 2508 #: optiondialog.cpp:877 2509 #, kde-format 2510 msgid "Try hard (slower)" 2511 msgstr "गंभीर कोशिश करें (धीमा)" 2512 2513 #: optiondialog.cpp:881 2514 #, kde-format 2515 msgctxt "Tool Tip" 2516 msgid "" 2517 "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2518 "The analysis of big files will be much slower." 2519 msgstr "" 2520 2521 #: optiondialog.cpp:885 2522 #, kde-format 2523 msgid "Align B and C for 3 input files" 2524 msgstr "" 2525 2526 #: optiondialog.cpp:889 2527 #, kde-format 2528 msgctxt "Tool Tip" 2529 msgid "" 2530 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" 2531 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" 2532 "(Default is off.)" 2533 msgstr "" 2534 2535 #: optiondialog.cpp:900 2536 #, fuzzy, kde-format 2537 #| msgid "Merge" 2538 msgctxt "Settings page" 2539 msgid "Merge" 2540 msgstr "सम्मिलित करें" 2541 2542 #: optiondialog.cpp:901 2543 #, fuzzy, kde-format 2544 msgid "Merge Settings" 2545 msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास" 2546 2547 #: optiondialog.cpp:924 2548 #, kde-format 2549 msgid "Auto advance delay (ms):" 2550 msgstr "स्वचालित एडवान्स देरी (मि.से.):" 2551 2552 #: optiondialog.cpp:930 2553 #, kde-format 2554 msgctxt "Tool Tip" 2555 msgid "" 2556 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2557 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" 2558 msgstr "" 2559 2560 #: optiondialog.cpp:934 2561 #, fuzzy, kde-format 2562 #| msgid "Show Window A" 2563 msgid "Show info dialogs" 2564 msgstr "विंडो अ दिखाएँ" 2565 2566 #: optiondialog.cpp:937 2567 #, kde-format 2568 msgctxt "Tool Tip" 2569 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." 2570 msgstr "" 2571 2572 #: optiondialog.cpp:940 2573 #, kde-format 2574 msgid "White space 2-file merge default:" 2575 msgstr "सफेद जगह 2-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" 2576 2577 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958 2578 #, kde-format 2579 msgid "Manual Choice" 2580 msgstr "हस्तचालित चुनाव" 2581 2582 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963 2583 #, kde-format 2584 msgctxt "Tool Tip" 2585 msgid "" 2586 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" 2587 "only changes." 2588 msgstr "" 2589 2590 #: optiondialog.cpp:953 2591 #, kde-format 2592 msgid "White space 3-file merge default:" 2593 msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" 2594 2595 #: optiondialog.cpp:967 2596 #, kde-format 2597 msgid "Automatic Merge Regular Expression" 2598 msgstr "" 2599 2600 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372 2601 #, kde-format 2602 msgid "Auto merge regular expression:" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: optiondialog.cpp:983 2606 #, kde-format 2607 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2608 msgstr "" 2609 2610 #: optiondialog.cpp:986 2611 #, kde-format 2612 msgctxt "Tool Tip" 2613 msgid "" 2614 "Run the merge for auto merge regular expressions\n" 2615 "immediately when a merge starts.\n" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: optiondialog.cpp:991 2619 #, kde-format 2620 msgid "Version Control History Merging" 2621 msgstr "" 2622 2623 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399 2624 #, kde-format 2625 msgid "History start regular expression:" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427 2629 #, kde-format 2630 msgid "History entry start regular expression:" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: optiondialog.cpp:1023 2634 #, kde-format 2635 msgid "History merge sorting" 2636 msgstr "" 2637 2638 #: optiondialog.cpp:1026 2639 #, kde-format 2640 msgctxt "Tool Tip" 2641 msgid "Sort version control history by a key." 2642 msgstr "" 2643 2644 #: optiondialog.cpp:1036 2645 #, kde-format 2646 msgid "History entry start sort key order:" 2647 msgstr "" 2648 2649 #: optiondialog.cpp:1046 2650 #, kde-format 2651 msgid "Merge version control history on merge start" 2652 msgstr "" 2653 2654 #: optiondialog.cpp:1049 2655 #, kde-format 2656 msgctxt "Tool Tip" 2657 msgid "Run version control history auto-merge on merge start." 2658 msgstr "" 2659 2660 #: optiondialog.cpp:1053 2661 #, fuzzy, kde-format 2662 msgid "Max number of history entries:" 2663 msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:" 2664 2665 #: optiondialog.cpp:1057 2666 #, kde-format 2667 msgctxt "Tool Tip" 2668 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." 2669 msgstr "" 2670 2671 #: optiondialog.cpp:1061 2672 #, kde-format 2673 msgid "Test your regular expressions" 2674 msgstr "" 2675 2676 #: optiondialog.cpp:1066 2677 #, kde-format 2678 msgid "Irrelevant merge command:" 2679 msgstr "" 2680 2681 #: optiondialog.cpp:1071 2682 #, kde-format 2683 msgctxt "Tool Tip" 2684 msgid "" 2685 "If specified this script is run after auto-merge\n" 2686 "when no other relevant changes were detected.\n" 2687 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" 2688 msgstr "" 2689 2690 #: optiondialog.cpp:1076 2691 #, kde-format 2692 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" 2693 msgstr "" 2694 2695 #: optiondialog.cpp:1080 2696 #, kde-format 2697 msgctxt "Tool Tip" 2698 msgid "" 2699 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" 2700 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " 2701 "quit.\n" 2702 "(Similar to command line option \"--auto\".)" 2703 msgstr "" 2704 2705 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092 2706 #, fuzzy, kde-format 2707 #| msgid "Opening files..." 2708 msgctxt "Tab title label" 2709 msgid "Folder" 2710 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 2711 2712 #: optiondialog.cpp:1112 2713 #, fuzzy, kde-format 2714 #| msgid "Recursive directories" 2715 msgid "Recursive folders" 2716 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिव करें" 2717 2718 #: optiondialog.cpp:1115 2719 #, fuzzy, kde-format 2720 #| msgid "Whether to analyze subdirectories or not." 2721 msgctxt "Tool Tip" 2722 msgid "Whether to analyze subfolders or not." 2723 msgstr "क्या सबडिरेक्ट्रीज़ को विश्लेषण करना है या नहीं. " 2724 2725 #: optiondialog.cpp:1117 2726 #, kde-format 2727 msgid "File pattern(s):" 2728 msgstr "फ़ाइल पैटर्न:" 2729 2730 #: optiondialog.cpp:1123 2731 #, kde-format 2732 msgctxt "Tool Tip" 2733 msgid "" 2734 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2735 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2736 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2737 msgstr "" 2738 2739 #: optiondialog.cpp:1128 2740 #, kde-format 2741 msgid "File-anti-pattern(s):" 2742 msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:" 2743 2744 #: optiondialog.cpp:1134 2745 #, kde-format 2746 msgctxt "Tool Tip" 2747 msgid "" 2748 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2749 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2750 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2751 msgstr "" 2752 2753 #: optiondialog.cpp:1139 2754 #, fuzzy, kde-format 2755 #| msgid "File-anti-pattern(s):" 2756 msgid "Folder-anti-pattern(s):" 2757 msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:" 2758 2759 #: optiondialog.cpp:1145 2760 #, kde-format 2761 msgctxt "Tool Tip" 2762 msgid "" 2763 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" 2764 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2765 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2766 msgstr "" 2767 2768 #: optiondialog.cpp:1150 2769 #, fuzzy, kde-format 2770 #| msgid "Use .cvsignore" 2771 msgid "Use Ignore File" 2772 msgstr ".cvsignore का उपयोग करें" 2773 2774 #: optiondialog.cpp:1154 2775 #, kde-format 2776 msgctxt "Tool Tip" 2777 msgid "" 2778 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source " 2779 "control.\n" 2780 "Via local ignore files this can be folder-specific." 2781 msgstr "" 2782 2783 #: optiondialog.cpp:1158 2784 #, fuzzy, kde-format 2785 #| msgid "Find hidden files and directories" 2786 msgid "Find hidden files and folders" 2787 msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें" 2788 2789 #: optiondialog.cpp:1161 2790 #, fuzzy, kde-format 2791 #| msgid "Find hidden files and directories" 2792 msgctxt "Tool Tip" 2793 msgid "Finds hidden files and folders." 2794 msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें" 2795 2796 #: optiondialog.cpp:1164 2797 #, kde-format 2798 msgid "Follow file links" 2799 msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें" 2800 2801 #: optiondialog.cpp:1168 2802 #, kde-format 2803 msgctxt "Tool Tip" 2804 msgid "" 2805 "On: Compare the file the link points to.\n" 2806 "Off: Compare the links." 2807 msgstr "" 2808 2809 #: optiondialog.cpp:1172 2810 #, fuzzy, kde-format 2811 #| msgid "Follow file links" 2812 msgid "Follow folder links" 2813 msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें" 2814 2815 #: optiondialog.cpp:1176 2816 #, kde-format 2817 msgctxt "Tool Tip" 2818 msgid "" 2819 "On: Compare the folder the link points to.\n" 2820 "Off: Compare the links." 2821 msgstr "" 2822 2823 #: optiondialog.cpp:1185 2824 #, kde-format 2825 msgid "Case sensitive filename comparison" 2826 msgstr "" 2827 2828 #: optiondialog.cpp:1189 2829 #, kde-format 2830 msgctxt "Tool Tip" 2831 msgid "" 2832 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" 2833 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " 2834 "off, otherwise on.)" 2835 msgstr "" 2836 2837 #: optiondialog.cpp:1193 2838 #, fuzzy, kde-format 2839 #| msgid "Unfold All Subdirs" 2840 msgid "Unfold all subfolders on load" 2841 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें" 2842 2843 #: optiondialog.cpp:1197 2844 #, kde-format 2845 msgctxt "Tool Tip" 2846 msgid "" 2847 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" 2848 "Off: Leave subfolders folded." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: optiondialog.cpp:1201 2852 #, kde-format 2853 msgid "Skip folder status report" 2854 msgstr "" 2855 2856 #: optiondialog.cpp:1205 2857 #, kde-format 2858 msgctxt "Tool Tip" 2859 msgid "" 2860 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" 2861 "Off: Show the status dialog on start." 2862 msgstr "" 2863 2864 #: optiondialog.cpp:1209 2865 #, kde-format 2866 msgid "File Comparison Mode" 2867 msgstr "फ़ाइल तुलना मोड" 2868 2869 #: optiondialog.cpp:1214 2870 #, kde-format 2871 msgid "Binary comparison" 2872 msgstr "बाइनरी तुलना" 2873 2874 #: optiondialog.cpp:1216 2875 #, fuzzy, kde-format 2876 #| msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 2877 msgctxt "Tool Tip" 2878 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 2879 msgstr "प्रत्येक फ़ाइल की बाइनरी तुलना. (डिफ़ॉल्ट)" 2880 2881 #: optiondialog.cpp:1219 2882 #, kde-format 2883 msgid "Full analysis" 2884 msgstr "पूर्ण विश्लेषण" 2885 2886 #: optiondialog.cpp:1221 2887 #, kde-format 2888 msgctxt "Tool Tip" 2889 msgid "" 2890 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" 2891 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" 2892 msgstr "" 2893 2894 #: optiondialog.cpp:1225 2895 #, fuzzy, kde-format 2896 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" 2897 msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)" 2898 2899 #: optiondialog.cpp:1227 2900 #, kde-format 2901 msgctxt "Tool Tip" 2902 msgid "" 2903 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2904 "equal.\n" 2905 "Files with equal contents but different modification dates will appear as " 2906 "different.\n" 2907 "Useful for big folders or slow networks." 2908 msgstr "" 2909 2910 #: optiondialog.cpp:1232 2911 #, fuzzy, kde-format 2912 msgid "" 2913 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " 2914 "(unsafe)" 2915 msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)" 2916 2917 #: optiondialog.cpp:1234 2918 #, kde-format 2919 msgctxt "Tool Tip" 2920 msgid "" 2921 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2922 "equal.\n" 2923 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" 2924 "Useful for big folders or slow networks." 2925 msgstr "" 2926 2927 #: optiondialog.cpp:1239 2928 #, kde-format 2929 msgid "Trust the size (unsafe)" 2930 msgstr "आकार पर भरोसा करें (असुरक्षित)" 2931 2932 #: optiondialog.cpp:1241 2933 #, kde-format 2934 msgctxt "Tool Tip" 2935 msgid "" 2936 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 2937 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during " 2938 "download." 2939 msgstr "" 2940 2941 #: optiondialog.cpp:1248 2942 #, fuzzy, kde-format 2943 #| msgid "Synchronize directories" 2944 msgid "Synchronize folders" 2945 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें" 2946 2947 #: optiondialog.cpp:1252 2948 #, kde-format 2949 msgctxt "Tool Tip" 2950 msgid "" 2951 "Offers to store files in both folders so that\n" 2952 "both folders are the same afterwards.\n" 2953 "Works only when comparing two folders without specifying a destination." 2954 msgstr "" 2955 2956 #: optiondialog.cpp:1258 2957 #, fuzzy, kde-format 2958 msgid "White space differences considered equal" 2959 msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" 2960 2961 #: optiondialog.cpp:1262 2962 #, kde-format 2963 msgctxt "Tool Tip" 2964 msgid "" 2965 "If files differ only by white space consider them equal.\n" 2966 "This is only active when full analysis is chosen." 2967 msgstr "" 2968 2969 #: optiondialog.cpp:1268 2970 #, kde-format 2971 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" 2972 msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)" 2973 2974 #: optiondialog.cpp:1272 2975 #, kde-format 2976 msgctxt "Tool Tip" 2977 msgid "" 2978 "Do not look inside, just take the newer file.\n" 2979 "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 2980 "Only effective when comparing two folders." 2981 msgstr "" 2982 2983 #: optiondialog.cpp:1277 2984 #, kde-format 2985 msgid "Backup files (.orig)" 2986 msgstr "बैकअप फ़ाइलें (.orig)" 2987 2988 #: optiondialog.cpp:1281 2989 #, kde-format 2990 msgctxt "Tool Tip" 2991 msgid "" 2992 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" 2993 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." 2994 msgstr "" 2995 2996 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291 2997 #, kde-format 2998 msgid "Regional Settings" 2999 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" 3000 3001 #: optiondialog.cpp:1314 3002 #, kde-format 3003 msgid "Use the same encoding for everything:" 3004 msgstr "" 3005 3006 #: optiondialog.cpp:1318 3007 #, kde-format 3008 msgctxt "Tool Tip" 3009 msgid "" 3010 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" 3011 "Disable this if different individual settings are needed." 3012 msgstr "" 3013 3014 #: optiondialog.cpp:1322 3015 #, fuzzy, kde-format 3016 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" 3017 msgstr "स्थानीय एनकोडिंग इस्तेमाल करें" 3018 3019 #: optiondialog.cpp:1326 3020 #, kde-format 3021 msgid "File Encoding for A:" 3022 msgstr "" 3023 3024 #: optiondialog.cpp:1333 3025 #, kde-format 3026 msgid "" 3027 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n" 3028 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected " 3029 "encoding will be used as fallback.\n" 3030 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" 3031 msgstr "" 3032 3033 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358 3034 #, fuzzy, kde-format 3035 msgid "Auto Detect" 3036 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 3037 3038 #: optiondialog.cpp:1342 3039 #, kde-format 3040 msgid "File Encoding for B:" 3041 msgstr "" 3042 3043 #: optiondialog.cpp:1353 3044 #, kde-format 3045 msgid "File Encoding for C:" 3046 msgstr "" 3047 3048 #: optiondialog.cpp:1364 3049 #, kde-format 3050 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" 3051 msgstr "" 3052 3053 #: optiondialog.cpp:1369 3054 #, fuzzy, kde-format 3055 msgid "Auto Select" 3056 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 3057 3058 #: optiondialog.cpp:1373 3059 #, kde-format 3060 msgctxt "Tool Tip" 3061 msgid "" 3062 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" 3063 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " 3064 "saving." 3065 msgstr "" 3066 3067 #: optiondialog.cpp:1376 3068 #, kde-format 3069 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" 3070 msgstr "" 3071 3072 #: optiondialog.cpp:1388 3073 #, kde-format 3074 msgid "Right To Left Language" 3075 msgstr "" 3076 3077 #: optiondialog.cpp:1392 3078 #, kde-format 3079 msgctxt "Tool Tip" 3080 msgid "" 3081 "Some languages are read from right to left.\n" 3082 "This setting will change the viewer and editor accordingly." 3083 msgstr "" 3084 3085 #: optiondialog.cpp:1402 3086 #, fuzzy, kde-format 3087 msgid "Integration" 3088 msgstr "ऑपरेशन" 3089 3090 #: optiondialog.cpp:1403 3091 #, fuzzy, kde-format 3092 msgid "Integration Settings" 3093 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" 3094 3095 #: optiondialog.cpp:1424 3096 #, kde-format 3097 msgid "Command line options to ignore:" 3098 msgstr "" 3099 3100 #: optiondialog.cpp:1430 3101 #, kde-format 3102 msgctxt "Tool Tip" 3103 msgid "" 3104 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " 3105 "other tools.\n" 3106 "Several values can be specified if separated via ';'\n" 3107 "This will suppress the \"Unknown option\" error." 3108 msgstr "" 3109 3110 #: optiondialog.cpp:1435 3111 #, kde-format 3112 msgid "Quit also via Escape key" 3113 msgstr "" 3114 3115 #: optiondialog.cpp:1439 3116 #, kde-format 3117 msgctxt "Tool Tip" 3118 msgid "" 3119 "Fast method to exit.\n" 3120 "For those who are used to using the Escape key." 3121 msgstr "" 3122 3123 #: optiondialog.cpp:1497 3124 #, kde-format 3125 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." 3126 msgstr "यह सभी विकल्पों को रीसेट करता है. सिर्फ उनको ही नहीं जो मौजूदा विषय में हैं. " 3127 3128 #: pdiff.cpp:84 3129 #, kde-format 3130 msgid "PreprocessorCmd: " 3131 msgstr "प्री-प्रोसेसर-कमांड:" 3132 3133 #: pdiff.cpp:86 3134 #, kde-format 3135 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" 3136 msgstr "निम्न विकल्प जो आपने चुने हैं वे डाटा को बदल सकते हैं:\n" 3137 3138 #: pdiff.cpp:87 3139 #, kde-format 3140 msgid "" 3141 "\n" 3142 "Most likely this is not wanted during a merge.\n" 3143 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" 3144 msgstr "" 3145 3146 #: pdiff.cpp:89 3147 #, kde-format 3148 msgid "Option Unsafe for Merging" 3149 msgstr "सम्मिलित करने के लिए विकल्प असुरक्षित हैं" 3150 3151 #: pdiff.cpp:90 3152 #, kde-format 3153 msgid "Use These Options During Merge" 3154 msgstr "इन विकल्पों का उपयोग सम्मिलित करने के दौरान करें" 3155 3156 #: pdiff.cpp:91 3157 #, kde-format 3158 msgid "Disable Unsafe Options" 3159 msgstr "असुरक्षित विकल्प अक्षम करें" 3160 3161 #: pdiff.cpp:123 3162 #, fuzzy, kde-format 3163 #| msgid "Loading A" 3164 msgctxt "Status message" 3165 msgid "Loading A: %1" 3166 msgstr "अ लोड किया जा रहा है" 3167 3168 #: pdiff.cpp:133 3169 #, fuzzy, kde-format 3170 #| msgid "Loading A" 3171 msgctxt "Status message" 3172 msgid "Loading B: %1" 3173 msgstr "अ लोड किया जा रहा है" 3174 3175 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206 3176 #, fuzzy, kde-format 3177 #| msgid "Diff: A <-> B" 3178 msgctxt "Status message" 3179 msgid "Diff: A <-> B" 3180 msgstr "डिफ: अ <-> ब" 3181 3182 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275 3183 #, fuzzy, kde-format 3184 #| msgid "Linediff: A <-> B" 3185 msgctxt "Status message" 3186 msgid "Linediff: A <-> B" 3187 msgstr "लाइनडिफ: अ <-> ब" 3188 3189 #: pdiff.cpp:191 3190 #, fuzzy, kde-format 3191 #| msgid "Loading A" 3192 msgctxt "Status message" 3193 msgid "Loading C: %1" 3194 msgstr "अ लोड किया जा रहा है" 3195 3196 #: pdiff.cpp:217 3197 #, fuzzy, kde-format 3198 #| msgid "Diff: A <-> C" 3199 msgctxt "Status message" 3200 msgid "Diff: A <-> C" 3201 msgstr "डिफ: अ <-> स" 3202 3203 #: pdiff.cpp:230 3204 #, fuzzy, kde-format 3205 #| msgid "Diff: B <-> C" 3206 msgctxt "Status message" 3207 msgid "Diff: B <-> C" 3208 msgstr "डिफ: ब <-> स" 3209 3210 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280 3211 #, fuzzy, kde-format 3212 #| msgid "Linediff: B <-> C" 3213 msgctxt "Status message" 3214 msgid "Linediff: B <-> C" 3215 msgstr "लाइनडिफ: ब <-> स" 3216 3217 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285 3218 #, fuzzy, kde-format 3219 #| msgid "Linediff: A <-> C" 3220 msgctxt "Status message" 3221 msgid "Linediff: A <-> C" 3222 msgstr "लाइनडिफ: अ <-> स" 3223 3224 #: pdiff.cpp:311 3225 #, kde-format 3226 msgctxt "Error message" 3227 msgid "Not enough memory to complete request." 3228 msgstr "" 3229 3230 #: pdiff.cpp:318 3231 #, kde-format 3232 msgid "An internal error occurred: %1" 3233 msgstr "" 3234 3235 #: pdiff.cpp:345 3236 #, kde-format 3237 msgid "Too many lines in diff. Skipping file." 3238 msgstr "" 3239 3240 #: pdiff.cpp:745 3241 #, fuzzy, kde-format 3242 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." 3243 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं." 3244 3245 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759 3246 #, fuzzy, kde-format 3247 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" 3248 msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n" 3249 3250 #: pdiff.cpp:769 3251 #, kde-format 3252 msgid "" 3253 "Some input files do not seem to be pure text files.\n" 3254 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" 3255 "Continue at your own risk." 3256 msgstr "" 3257 3258 #: pdiff.cpp:779 3259 #, kde-format 3260 msgid ", B" 3261 msgstr "" 3262 3263 #: pdiff.cpp:781 3264 #, kde-format 3265 msgid ", C" 3266 msgstr "" 3267 3268 #: pdiff.cpp:783 3269 #, kde-format 3270 msgid "" 3271 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" 3272 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" 3273 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" 3274 "Affected input files are in %1." 3275 msgstr "" 3276 3277 #: pdiff.cpp:869 3278 #, kde-format 3279 msgid "Abort" 3280 msgstr "छोड़ें" 3281 3282 #: pdiff.cpp:870 3283 #, kde-format 3284 msgid "Continue Merging" 3285 msgstr "मिलाया जाना जारी रखें" 3286 3287 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966 3288 #, kde-format 3289 msgid "Opening files..." 3290 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 3291 3292 #: pdiff.cpp:1055 3293 #, kde-format 3294 msgid "Cutting selection..." 3295 msgstr "चयन को काटा जा रहा है..." 3296 3297 #: pdiff.cpp:1062 3298 #, kde-format 3299 msgid "Copying selection to clipboard..." 3300 msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..." 3301 3302 #: pdiff.cpp:1071 3303 #, kde-format 3304 msgid "Inserting clipboard contents..." 3305 msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..." 3306 3307 #: pdiff.cpp:1191 3308 #, kde-format 3309 msgid "Ok" 3310 msgstr "" 3311 3312 #: pdiff.cpp:1207 3313 #, fuzzy, kde-format 3314 #| msgid "Go to Last Delta" 3315 msgid "Go to Line" 3316 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" 3317 3318 #: pdiff.cpp:1521 3319 #, kde-format 3320 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" 3321 msgstr "" 3322 3323 #: pdiff.cpp:1521 3324 #, kde-format 3325 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" 3326 msgstr "" 3327 3328 #: pdiff.cpp:1744 3329 #, kde-format 3330 msgid "Save && Continue" 3331 msgstr "सहेजें तथा जारी रखें" 3332 3333 #: pdiff.cpp:1745 3334 #, kde-format 3335 msgid "Continue Without Saving" 3336 msgstr "सहेजे बगैर जारी रखें" 3337 3338 #: pdiff.cpp:1943 3339 #, kde-format 3340 msgid "Search complete." 3341 msgstr "ढूंढना सम्पन्न" 3342 3343 #: pdiff.cpp:1943 3344 #, kde-format 3345 msgid "Search Complete" 3346 msgstr "ढूंढना सम्पन्न" 3347 3348 #: pdiff.cpp:2124 3349 #, kde-format 3350 msgid "Nothing is selected in either diff input window." 3351 msgstr "" 3352 3353 #: pdiff.cpp:2124 3354 #, fuzzy, kde-format 3355 msgid "Error while adding manual diff range" 3356 msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि." 3357 3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 3359 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100 3360 #, kde-format 3361 msgid "&Cancel" 3362 msgstr "" 3363 3364 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83 3365 #, kde-format 3366 msgid "Swap %1<->%2" 3367 msgstr "" 3368 3369 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86 3370 #, kde-format 3371 msgid "Copy %1->Output" 3372 msgstr "" 3373 3374 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89 3375 #, kde-format 3376 msgid "Swap %1<->Output" 3377 msgstr "" 3378 3379 #: smalldialogs.cpp:108 3380 #, kde-format 3381 msgid "Configure..." 3382 msgstr "कॉन्फ़िगर...." 3383 3384 #: smalldialogs.cpp:161 3385 #, fuzzy, kde-format 3386 #| msgid "Opening files..." 3387 msgid "Open Folder" 3388 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 3389 3390 #: smalldialogs.cpp:162 3391 #, kde-format 3392 msgid "Select Output File" 3393 msgstr "" 3394 3395 #: smalldialogs.cpp:309 3396 #, kde-format 3397 msgid "Search text:" 3398 msgstr "पाठ ढूंढें:" 3399 3400 #: smalldialogs.cpp:316 3401 #, kde-format 3402 msgid "Case sensitive" 3403 msgstr "केस सेंसिटिव" 3404 3405 #: smalldialogs.cpp:319 3406 #, kde-format 3407 msgid "Search A" 3408 msgstr "ढूंढें अ" 3409 3410 #: smalldialogs.cpp:324 3411 #, kde-format 3412 msgid "Search B" 3413 msgstr "ढूंढें ब" 3414 3415 #: smalldialogs.cpp:329 3416 #, kde-format 3417 msgid "Search C" 3418 msgstr "ढूंढें स" 3419 3420 #: smalldialogs.cpp:334 3421 #, kde-format 3422 msgid "Search output" 3423 msgstr "ढूंढने के पश्चात् आउटपुट" 3424 3425 #: smalldialogs.cpp:341 3426 #, kde-format 3427 msgid "&Search" 3428 msgstr "ढूंढें (&S)" 3429 3430 #: smalldialogs.cpp:367 3431 #, kde-format 3432 msgid "Regular Expression Tester" 3433 msgstr "" 3434 3435 #: smalldialogs.cpp:380 3436 #, kde-format 3437 msgid "Example auto merge line:" 3438 msgstr "" 3439 3440 #: smalldialogs.cpp:382 3441 #, kde-format 3442 msgctxt "Tool Tip" 3443 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." 3444 msgstr "" 3445 3446 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452 3447 #, kde-format 3448 msgid "Match result:" 3449 msgstr "" 3450 3451 #: smalldialogs.cpp:407 3452 #, kde-format 3453 msgid "Example history start line (with leading comment):" 3454 msgstr "" 3455 3456 #: smalldialogs.cpp:409 3457 #, kde-format 3458 msgctxt "Tool Tip" 3459 msgid "" 3460 "Copy a history start line as used in your files,\n" 3461 "including the leading comment." 3462 msgstr "" 3463 3464 #: smalldialogs.cpp:435 3465 #, kde-format 3466 msgid "History sort key order:" 3467 msgstr "" 3468 3469 #: smalldialogs.cpp:443 3470 #, kde-format 3471 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" 3472 msgstr "" 3473 3474 #: smalldialogs.cpp:445 3475 #, kde-format 3476 msgctxt "Tool Tip" 3477 msgid "" 3478 "Copy a history entry start line as used in your files,\n" 3479 "but omit the leading comment." 3480 msgstr "" 3481 3482 #: smalldialogs.cpp:459 3483 #, kde-format 3484 msgid "Sort key result:" 3485 msgstr "" 3486 3487 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542 3488 #, kde-format 3489 msgid "Match success." 3490 msgstr "" 3491 3492 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548 3493 #, fuzzy, kde-format 3494 msgid "Match failed." 3495 msgstr "सहेजने में असफल." 3496 3497 #: smalldialogs.cpp:532 3498 #, kde-format 3499 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." 3500 msgstr "" 3501 3502 #: SourceData.cpp:152 3503 #, kde-format 3504 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." 3505 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को अस्थाई फ़ाइल में लिखना असफल." 3506 3507 #: SourceData.cpp:157 3508 #, kde-format 3509 msgid "From Clipboard" 3510 msgstr "क्लिपबोर्ड से" 3511 3512 #: SourceData.cpp:345 3513 #, fuzzy, kde-format 3514 #| msgid "Mix of links and normal files." 3515 msgid "%1 is not a normal file." 3516 msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें." 3517 3518 #: SourceData.cpp:380 3519 #, kde-format 3520 msgctxt "Error message. %1 = filepath" 3521 msgid "File %1 too large to process. Skipping." 3522 msgstr "" 3523 3524 #: SourceData.cpp:409 3525 #, kde-format 3526 msgid " Temp file is: %1" 3527 msgstr "" 3528 3529 #: SourceData.cpp:447 3530 #, kde-format 3531 msgid "" 3532 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3533 "\n" 3534 " %1\n" 3535 "\n" 3536 "The preprocessing command will be disabled now." 3537 msgstr "" 3538 3539 #: SourceData.cpp:510 3540 #, kde-format 3541 msgid "" 3542 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3543 "\n" 3544 " %1\n" 3545 "\n" 3546 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." 3547 msgstr "" 3548 3549 #: SourceData.cpp:516 3550 #, fuzzy, kde-format 3551 #| msgid "Reading file: %1" 3552 msgctxt "Read error message. %1 = filepath" 3553 msgid "Failed to read file: %1" 3554 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 3555 3556 #: Utils.cpp:69 3557 #, kde-format 3558 msgid "Expecting space after closing quote." 3559 msgstr "" 3560 3561 #: Utils.cpp:72 3562 #, kde-format 3563 msgid "Unmatched quote." 3564 msgstr "" 3565 3566 #: Utils.cpp:81 3567 #, kde-format 3568 msgid "Unexpected quote character within argument." 3569 msgstr "" 3570 3571 #: Utils.cpp:88 3572 #, kde-format 3573 msgid "No program specified." 3574 msgstr "" 3575 3576 #~ msgid "A" 3577 #~ msgstr "अ" 3578 3579 #~ msgid "B" 3580 #~ msgstr "ब" 3581 3582 #~ msgid "C" 3583 #~ msgstr "स" 3584 3585 #, fuzzy 3586 #~| msgid "KDiff3Part" 3587 #~ msgid "KDiff3 Part" 3588 #~ msgstr "के-डिफ3पार्ट" 3589 3590 #, fuzzy 3591 #~| msgid "Couldn't find files for comparison." 3592 #~ msgid "Could not find files for comparison." 3593 #~ msgstr "तुलना के लिए फ़ाइलों को नहीं ढूंढ सका" 3594 3595 #~ msgid "&KDiff3" 3596 #~ msgstr "के-डिफ3 (&K)" 3597 3598 #~ msgid "Configure KDiff3" 3599 #~ msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें" 3600 3601 #~ msgid "Loading A" 3602 #~ msgstr "अ लोड किया जा रहा है" 3603 3604 #~ msgid "Loading B" 3605 #~ msgstr "ब लोड किया जा रहा है" 3606 3607 #~ msgid "Loading C" 3608 #~ msgstr "स लोड किया जा रहा है" 3609 3610 #~ msgid "Toggling toolbar..." 3611 #~ msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." 3612 3613 #, fuzzy 3614 #~| msgid "Severe Internal Error" 3615 #~ msgid "Severe Internal Error." 3616 #~ msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि" 3617 3618 #, fuzzy 3619 #~| msgid "Severe Internal Error" 3620 #~ msgid "Severe Internal Error.: " 3621 #~ msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि" 3622 3623 #~ msgid "Directory Open Error" 3624 #~ msgstr "डिरेक्ट्री खोलने में त्रुटि" 3625 3626 #~ msgid "Reading Directory A" 3627 #~ msgstr "डिरेक्ट्री अ को पढ़ा जा रहा है" 3628 3629 #~ msgid "Reading Directory B" 3630 #~ msgstr "डिरेक्ट्री ब को पढ़ा जा रहा है" 3631 3632 #~ msgid "Reading Directory C" 3633 #~ msgstr "डिरेक्ट्री स को पढ़ा जा रहा है" 3634 3635 #~ msgid "Dir" 3636 #~ msgstr "डिर." 3637 3638 #~ msgid "Removing directory: %1" 3639 #~ msgstr "डिरेक्ट्री मिटाया जा रहा है: %1" 3640 3641 #, fuzzy 3642 #~| msgid "Reading directory: " 3643 #~ msgid "Reading directory: %1" 3644 #~ msgstr "डिरेक्ट्री को पढ़ा जा रहा है:" 3645 3646 #~ msgid "&Directory" 3647 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)" 3648 3649 #, fuzzy 3650 #~| msgid "&Directory" 3651 #~ msgid "Directory" 3652 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)" 3653 3654 #~ msgid "Dir-anti-pattern(s):" 3655 #~ msgstr "डिर-एन्टी-पैटर्न:" 3656 3657 #~ msgid "Follow directory links" 3658 #~ msgstr "डिरेक्ट्री कड़ियों का अनुसरण करें" 3659 3660 #~ msgid "Dir..." 3661 #~ msgstr "डिर.:" 3662 3663 #, fuzzy 3664 #~| msgid "&Directory" 3665 #~ msgid "Open Directory" 3666 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)" 3667 3668 #~ msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." 3669 #~ msgstr "हिडन एट्रिब्यूट वाली फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें." 3670 3671 #~ msgid "Finds files and directories starting with '.'." 3672 #~ msgstr "'.'. से प्रारंभ हो रहे फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें" 3673 3674 #, fuzzy 3675 #~| msgid "Comparing file..." 3676 #~ msgid "Compare failed" 3677 #~ msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..." 3678 3679 #~ msgid "" 3680 #~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. " 3681 #~ "Filename: %1" 3682 #~ msgstr "" 3683 #~ "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को पढ़ने के लिए खोलने में असफल. " 3684 #~ "फ़ाइल-नाम: %1" 3685 3686 #~ msgid "" 3687 #~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. " 3688 #~ "Filename: %1" 3689 #~ msgstr "" 3690 #~ "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को लिखने के लिए खोलने में असफल. " 3691 #~ "फ़ाइल-नाम: %1" 3692 3693 #~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" 3694 #~ msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: पढ़ने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1" 3695 3696 #~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" 3697 #~ msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: लिखने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1" 3698 3699 #~ msgid "&Merge" 3700 #~ msgstr "सम्मिलित करें (&M)" 3701 3702 #~ msgid "Directory Comparison Status" 3703 #~ msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" 3704 3705 #~ msgid "Number of subdirectories:" 3706 #~ msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:" 3707 3708 #~ msgid "Number of equal files:" 3709 #~ msgstr "समान फ़ाइलों की संख्या:" 3710 3711 #~ msgid "Number of different files:" 3712 #~ msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" 3713 3714 #~ msgid "Total number of conflicts: " 3715 #~ msgstr "परस्पर विरोधों की कुल संख्या:" 3716 3717 #~ msgid "" 3718 #~ "\n" 3719 #~ "Nr of automatically solved conflicts: " 3720 #~ msgstr "" 3721 #~ "\n" 3722 #~ "स्वचालित समाधान किए विरोधाभासों की संख्या: " 3723 3724 #~ msgid "" 3725 #~ "\n" 3726 #~ "Nr of unsolved conflicts: " 3727 #~ msgstr "" 3728 #~ "\n" 3729 #~ "समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: " 3730 3731 #~ msgid "Ignore numbers" 3732 #~ msgstr "संख्याओं को अनदेखा करें" 3733 3734 #~ msgid "Ignore C/C++ comments" 3735 #~ msgstr "C/C++ कमेंट्स को अनदेखा करें" 3736 3737 #~ msgid "Ignore case" 3738 #~ msgstr "केस अनदेखा करें" 3739 3740 #, fuzzy 3741 #~ msgid "&Edit" 3742 #~ msgstr "संपादक" 3743 3744 #, fuzzy 3745 #~ msgid "&Settings" 3746 #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास" 3747 3748 #, fuzzy 3749 #~ msgid "&About" 3750 #~ msgstr "छोड़ें" 3751 3752 #, fuzzy 3753 #~ msgid "Open" 3754 #~ msgstr "ऑपरेशन" 3755 3756 #, fuzzy 3757 #~ msgid "Save" 3758 #~ msgstr "हल कर लिया गया" 3759 3760 #, fuzzy 3761 #~ msgid "Print..." 3762 #~ msgstr "बाहर हो रहे हैं..." 3763 3764 #, fuzzy 3765 #~ msgid "Select All" 3766 #~ msgstr "अ को मिटाएँ" 3767 3768 #, fuzzy 3769 #~ msgid "&Configure %1..." 3770 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर...." 3771 3772 #, fuzzy 3773 #~ msgid "About" 3774 #~ msgstr "छोड़ें" 3775 3776 #, fuzzy 3777 #~ msgid "KDiff3-Usage" 3778 #~ msgstr "के-डिफ3" 3779 3780 #, fuzzy 3781 #~ msgid "Exit" 3782 #~ msgstr "संपादक" 3783 3784 #, fuzzy 3785 #~| msgid "C&ontinue" 3786 #~ msgid "Continue" 3787 #~ msgstr "जारी रखें (&o)" 3788 3789 #~ msgid "Language (restart required)" 3790 #~ msgstr "भाषा (फिर से प्रारंभ करना आवश्यक है)" 3791 3792 #, fuzzy 3793 #~ msgid "kdiff3" 3794 #~ msgstr "के-डिफ3" 3795 3796 #~ msgid "Program Error" 3797 #~ msgstr "प्रोग्राम त्रुटि" 3798 3799 #~ msgid "Error." 3800 #~ msgstr "त्रुटि." 3801 3802 #, fuzzy 3803 #~ msgid "Select Font" 3804 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" 3805 3806 #, fuzzy 3807 #~ msgid "Incompatible font." 3808 #~ msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है" 3809 3810 #, fuzzy 3811 #~ msgid "Continue at my own risk" 3812 #~ msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें" 3813 3814 #, fuzzy 3815 #~ msgid "Select another font" 3816 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" 3817 3818 #, fuzzy 3819 #~ msgid "Clipboard-patch" 3820 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड से" 3821 3822 #, fuzzy 3823 #~ msgid "Directory Equality-Coloring patch" 3824 #~ msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" 3825 3826 #, fuzzy 3827 #~ msgid "Sergey Zorin" 3828 #~ msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि" 3829 3830 #, fuzzy 3831 #~ msgid "KDE4 porting" 3832 #~ msgstr "कुछ नहीं करें" 3833 3834 #~ msgid "Italic font for deltas" 3835 #~ msgstr "डेल्टाज़ के लिए इटैलिक फ़ॉन्ट" 3836 3837 #~ msgid "Incompatible Font" 3838 #~ msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है" 3839 3840 #~ msgid "Continue at Own Risk" 3841 #~ msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें" 3842 3843 #~ msgid "Select Another Font" 3844 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" 3845 3846 #~ msgid "C&ontinue" 3847 #~ msgstr "जारी रखें (&o)" 3848 3849 #~ msgid "" 3850 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 3851 #~ "Your names" 3852 #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" 3853 3854 #~ msgid "" 3855 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 3856 #~ "Your emails" 3857 #~ msgstr "raviratlami@yahoo.com" 3858 3859 #~ msgid "Enables/disables the toolbar" 3860 #~ msgstr "औज़ार-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" 3861 3862 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" 3863 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n" 3864 3865 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" 3866 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स बाइनरी समान हैं.\n" 3867 3868 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n" 3869 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स में पाठ समान हैं.\n" 3870 3871 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" 3872 #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n" 3873 3874 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n" 3875 #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स में पाठ समान हैं.\n" 3876 3877 #~ msgid "Preserve carriage return" 3878 #~ msgstr "कैरिज रिटर्न बनाए रखें" 3879 3880 #, fuzzy 3881 #~ msgid "Diff and Merge" 3882 #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित" 3883 3884 #, fuzzy 3885 #~ msgid "Save Directory Merge State ..." 3886 #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" 3887 3888 #, fuzzy 3889 #~ msgid "Load Directory Merge State ..." 3890 #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" 3891 3892 #, fuzzy 3893 #~ msgid "Synchronize Directories" 3894 #~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें" 3895 3896 #, fuzzy 3897 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" 3898 #~ msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)" 3899 3900 #~ msgid "List only deltas" 3901 #~ msgstr "सिर्फ डेल्टाज़ की सूची दें" 3902 3903 #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." 3904 #~ msgstr "बिना परिवर्तनों के फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ सूची में प्रकट नहीं होंगे." 3905 3906 #, fuzzy 3907 #~ msgid "Manually match lines" 3908 #~ msgstr "हस्तचालित चुनाव" 3909 3910 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." 3911 #~ msgstr "कोई प्रभाव नहीं. कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए." 3912 3913 #~ msgid "For compatibility with certain tools." 3914 #~ msgstr "कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए." 3915 3916 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" 3917 #~ msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट में रंग" 3918 3919 #~ msgid "Text Diff and Merge Tool" 3920 #~ msgstr "पाठ डिफ तथा सम्मिलित करने का औज़ार" 3921 3922 #~ msgid "" 3923 #~ "\n" 3924 #~ "\n" 3925 #~ "File not saved." 3926 #~ msgstr "" 3927 #~ "\n" 3928 #~ "\n" 3929 #~ "फ़ाइल सहेजा नहीं गया." 3930 3931 #~ msgid "Out of memory while preparing to save." 3932 #~ msgstr "सहेजने के लिए तैयारी करने के दौरान मेमोरी कम पड़ गई."