Warning, /sdk/kdiff3/po/hi/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: kdiff3\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2021-09-17 20:07+0530\n"
0009 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
0010 "Language-Team: kde-hindi\n"
0011 "Language: hi\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr ""
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr ""
0028 
0029 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63
0030 #, kde-format
0031 msgid "Getting file status: %1"
0032 msgstr "फ़ाइल स्थिति प्राप्त की जा रही है: %1"
0033 
0034 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 #| msgid "Reading file: %1"
0037 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0038 msgid "Reading file: %1"
0039 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0040 
0041 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgid "Writing file: %1"
0044 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0045 msgid "Writing file: %1"
0046 msgstr "फ़ाइल: %1 लिखा जा रहा है"
0047 
0048 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198
0049 #, kde-format
0050 msgid "Out of memory"
0051 msgstr "मेमोरी कम पड़ गई"
0052 
0053 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237
0054 #, fuzzy, kde-format
0055 #| msgid "Making directory: %1"
0056 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0057 msgid "Making folder: %1"
0058 msgstr "डिरेक्ट्री बनाया जा रहा है: %1"
0059 
0060 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261
0061 #, fuzzy, kde-format
0062 #| msgid "Removing file: %1"
0063 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0064 msgid "Removing folder: %1"
0065 msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1"
0066 
0067 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279
0068 #, fuzzy, kde-format
0069 #| msgid "Removing file: %1"
0070 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file"
0071 msgid "Removing file: %1"
0072 msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1"
0073 
0074 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301
0075 #, kde-format
0076 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
0077 msgstr "सिंबालिक कड़ी बनाई जा रही है: %1 -> %2"
0078 
0079 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331
0080 #, kde-format
0081 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
0082 msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है: %1 -> %2"
0083 
0084 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372
0085 #, kde-format
0086 msgid "Copying file: %1 -> %2"
0087 msgstr "फ़ाइल नक़ल की जा रही है: %1 -> %2"
0088 
0089 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394
0090 #, fuzzy, kde-format
0091 #| msgid "Reading file: %1"
0092 msgctxt "Status message"
0093 msgid "Reading folder: %1"
0094 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0095 
0096 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455
0097 #, kde-format
0098 msgid "Listing directory: %1"
0099 msgstr "डिरेक्ट्री सूचीबद्ध की जा रही है: %1"
0100 
0101 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610
0102 #, kde-format
0103 msgid ""
0104 "Data loss error:\n"
0105 "If it is reproducible please contact the author.\n"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612
0109 #, kde-format
0110 msgid "Severe Internal Error"
0111 msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि"
0112 
0113 #: difftextwindow.cpp:627
0114 #, kde-format
0115 msgid "File %1: Line %2"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: difftextwindow.cpp:629
0119 #, fuzzy, kde-format
0120 msgid "File %1: Line not available"
0121 msgstr "उपलब्ध नहीं"
0122 
0123 #: difftextwindow.cpp:1958
0124 #, kde-format
0125 msgid "Encoding:"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795
0129 #, kde-format
0130 msgid "Line end style:"
0131 msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः"
0132 
0133 #: difftextwindow.cpp:1987
0134 #, fuzzy, kde-format
0135 #| msgid "A (Base):"
0136 msgid "A (Base)"
0137 msgstr "अ (बेस):"
0138 
0139 #: difftextwindow.cpp:1989
0140 #, kde-format
0141 msgid "Encoding: %1"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865
0145 #, kde-format
0146 msgid "DOS"
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864
0150 #, kde-format
0151 msgid "Unix"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: difftextwindow.cpp:1990
0155 #, fuzzy, kde-format
0156 #| msgid "Line end style:"
0157 msgid "Line end style: %1"
0158 msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः"
0159 
0160 #: difftextwindow.cpp:1991
0161 #, kde-format
0162 msgid "Unknown"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944
0166 #, fuzzy, kde-format
0167 msgid "Top line"
0168 msgstr "शीर्ष पंक्ति %1"
0169 
0170 #: difftextwindow.cpp:2028
0171 #, kde-format
0172 msgid "End"
0173 msgstr "अंत"
0174 
0175 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163
0176 #, fuzzy, kde-format
0177 #| msgid "Opening files..."
0178 msgid "Open File"
0179 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
0180 
0181 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389
0182 #, kde-format
0183 msgid "Unicode, 8 bit"
0184 msgstr ""
0185 
0186 #: difftextwindow.cpp:2137
0187 #, kde-format
0188 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)"
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: difftextwindow.cpp:2153
0192 #, kde-format
0193 msgid "Other"
0194 msgstr ""
0195 
0196 #: directorymergewindow.cpp:416
0197 #, fuzzy, kde-format
0198 #| msgid "Copy A to B"
0199 msgctxt "Operation column message"
0200 msgid "Copy A to B"
0201 msgstr "अ की नक़ल ब में करें"
0202 
0203 #: directorymergewindow.cpp:419
0204 #, fuzzy, kde-format
0205 #| msgid "Copy B to A"
0206 msgctxt "Operation column message"
0207 msgid "Copy B to A"
0208 msgstr "ब की नक़ल अ में करें"
0209 
0210 #: directorymergewindow.cpp:422
0211 #, fuzzy, kde-format
0212 #| msgid "Delete A"
0213 msgctxt "Operation column message"
0214 msgid "Delete A"
0215 msgstr "अ को मिटाएँ"
0216 
0217 #: directorymergewindow.cpp:425
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid "Delete B"
0220 msgctxt "Operation column message"
0221 msgid "Delete B"
0222 msgstr "ब को मिटाएँ"
0223 
0224 #: directorymergewindow.cpp:428
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 #| msgid "Delete A & B"
0227 msgctxt "Operation column message"
0228 msgid "Delete A & B"
0229 msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ"
0230 
0231 #: directorymergewindow.cpp:431
0232 #, fuzzy, kde-format
0233 #| msgid "Merge to A"
0234 msgctxt "Operation column message"
0235 msgid "Merge to A"
0236 msgstr "अ में सम्मिलित करें"
0237 
0238 #: directorymergewindow.cpp:434
0239 #, fuzzy, kde-format
0240 #| msgid "Merge to B"
0241 msgctxt "Operation column message"
0242 msgid "Merge to B"
0243 msgstr "ब में सम्मिलित करें"
0244 
0245 #: directorymergewindow.cpp:437
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 #| msgid "Merge to A & B"
0248 msgctxt "Operation column message"
0249 msgid "Merge to A & B"
0250 msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें"
0251 
0252 #: directorymergewindow.cpp:449
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgid "Delete (if exists)"
0255 msgctxt "Operation column message"
0256 msgid "Delete (if exists)"
0257 msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)"
0258 
0259 #: directorymergewindow.cpp:453
0260 #, fuzzy, kde-format
0261 #| msgid "Merge"
0262 msgctxt "Operation column message (Directory merge)"
0263 msgid "Merge"
0264 msgstr "सम्मिलित करें"
0265 
0266 #: directorymergewindow.cpp:453
0267 #, fuzzy, kde-format
0268 #| msgid "Merge (manual)"
0269 msgctxt "Operation column message (File merge)"
0270 msgid "Merge (manual)"
0271 msgstr "सम्मिलित करें (हस्तचालित)"
0272 
0273 #: directorymergewindow.cpp:456
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 #| msgid "Error: Conflicting File Types"
0276 msgctxt "Operation column message"
0277 msgid "Error: Conflicting File Types"
0278 msgstr "त्रुटि: परस्पर विरोधी फ़ाइल क़िस्में"
0279 
0280 #: directorymergewindow.cpp:459
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "Operation column message"
0283 msgid "Error: Changed and Deleted"
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: directorymergewindow.cpp:462
0287 #, fuzzy, kde-format
0288 #| msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0289 msgctxt "Operation column message"
0290 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
0291 msgstr "त्रुटि: तारीखें तो एक समान हैं, परंतु फ़ाइलें नहीं."
0292 
0293 #: directorymergewindow.cpp:476
0294 #, fuzzy, kde-format
0295 #| msgid "Done."
0296 msgctxt "Status column message"
0297 msgid "Done"
0298 msgstr "सम्पन्न."
0299 
0300 #: directorymergewindow.cpp:478
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 msgctxt "Status column message"
0303 msgid "Error"
0304 msgstr "त्रुटि."
0305 
0306 #: directorymergewindow.cpp:480
0307 #, fuzzy, kde-format
0308 #| msgid "Skipped."
0309 msgctxt "Status column message"
0310 msgid "Skipped."
0311 msgstr "छोड़ा."
0312 
0313 #: directorymergewindow.cpp:482
0314 #, fuzzy, kde-format
0315 #| msgid "Not saved."
0316 msgctxt "Status column message"
0317 msgid "Not saved."
0318 msgstr "सहेजा नहीं गया."
0319 
0320 #: directorymergewindow.cpp:484
0321 #, fuzzy, kde-format
0322 #| msgid "In progress..."
0323 msgctxt "Status column message"
0324 msgid "In progress..."
0325 msgstr "प्रगति पर है..."
0326 
0327 #: directorymergewindow.cpp:486
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgid "To do."
0330 msgctxt "Status column message"
0331 msgid "To do."
0332 msgstr "कार्य-सूची"
0333 
0334 #: directorymergewindow.cpp:526
0335 #, fuzzy, kde-format
0336 #| msgid "Name"
0337 msgctxt "Column title"
0338 msgid "Name"
0339 msgstr "नाम"
0340 
0341 #: directorymergewindow.cpp:534
0342 #, fuzzy, kde-format
0343 #| msgid "Operation"
0344 msgctxt "Column title"
0345 msgid "Operation"
0346 msgstr "ऑपरेशन"
0347 
0348 #: directorymergewindow.cpp:536
0349 #, fuzzy, kde-format
0350 #| msgid "Status"
0351 msgctxt "Column title"
0352 msgid "Status"
0353 msgstr "स्थिति"
0354 
0355 #: directorymergewindow.cpp:538
0356 #, fuzzy, kde-format
0357 #| msgid "Unsolved"
0358 msgctxt "Column title"
0359 msgid "Unsolved"
0360 msgstr "हल नहीं"
0361 
0362 #: directorymergewindow.cpp:540
0363 #, fuzzy, kde-format
0364 #| msgid "Solved"
0365 msgctxt "Column title"
0366 msgid "Solved"
0367 msgstr "हल कर लिया गया"
0368 
0369 #: directorymergewindow.cpp:542
0370 #, fuzzy, kde-format
0371 #| msgid "Nonwhite"
0372 msgctxt "Column title"
0373 msgid "Nonwhite"
0374 msgstr "सफेद-नहीं"
0375 
0376 #: directorymergewindow.cpp:544
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "White"
0379 msgctxt "Column title"
0380 msgid "White"
0381 msgstr "सफेद"
0382 
0383 #: directorymergewindow.cpp:691
0384 #, kde-format
0385 msgid ""
0386 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the "
0387 "merge and rescan the folder?"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822
0391 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "Error dialog title"
0394 msgid "Warning"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: directorymergewindow.cpp:693
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 #| msgid "Rescan"
0400 msgctxt "Title for rescan button"
0401 msgid "Rescan"
0402 msgstr "री-स्कैन"
0403 
0404 #: directorymergewindow.cpp:694
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Continue Merging"
0407 msgctxt "Title for continue button"
0408 msgid "Continue Merging"
0409 msgstr "मिलाया जाना जारी रखें"
0410 
0411 #: directorymergewindow.cpp:843
0412 #, fuzzy, kde-format
0413 #| msgid "Opening of directories failed:"
0414 msgid "Opening of folders failed:"
0415 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ खोलना असफल:"
0416 
0417 #: directorymergewindow.cpp:847
0418 #, fuzzy, kde-format
0419 #| msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0420 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0421 msgstr "डिरेक्ट्री अ \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
0422 
0423 #: directorymergewindow.cpp:852
0424 #, fuzzy, kde-format
0425 #| msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0426 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0427 msgstr "डिरेक्ट्री ब \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
0428 
0429 #: directorymergewindow.cpp:857
0430 #, fuzzy, kde-format
0431 #| msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
0432 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n"
0433 msgstr "डिरेक्ट्री स \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n"
0434 
0435 #: directorymergewindow.cpp:860
0436 #, fuzzy, kde-format
0437 #| msgid "File Open Error"
0438 msgctxt "Error dialog title"
0439 msgid "Folder Opening Error"
0440 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
0441 
0442 #: directorymergewindow.cpp:868
0443 #, kde-format
0444 msgid ""
0445 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are "
0446 "merged.\n"
0447 "Check again before continuing."
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: directorymergewindow.cpp:870
0451 #, fuzzy, kde-format
0452 #| msgid "Parameter Warning"
0453 msgctxt "Error dialog title"
0454 msgid "Parameter Warning"
0455 msgstr "पैरामीटर चेतावनी"
0456 
0457 #: directorymergewindow.cpp:875
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 #| msgid "Scanning directories..."
0460 msgid "Scanning folders..."
0461 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ स्कैन किया जा रहा है..."
0462 
0463 #: directorymergewindow.cpp:897
0464 #, fuzzy, kde-format
0465 #| msgid "Reading file: %1"
0466 msgctxt "Status message"
0467 msgid "Reading Folder A"
0468 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0469 
0470 #: directorymergewindow.cpp:906
0471 #, fuzzy, kde-format
0472 #| msgid "Reading file: %1"
0473 msgctxt "Status message"
0474 msgid "Reading Folder B"
0475 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0476 
0477 #: directorymergewindow.cpp:916
0478 #, fuzzy, kde-format
0479 #| msgid "Reading file: %1"
0480 msgctxt "Status message"
0481 msgid "Reading Folder C"
0482 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
0483 
0484 #: directorymergewindow.cpp:932
0485 #, fuzzy, kde-format
0486 #| msgid "Some subdirectories were not readable in"
0487 msgctxt "Warning text"
0488 msgid "Some subfolders were not readable in"
0489 msgstr "कुछ सबडिरेक्ट्रीज़ इसमें पढ़े नहीं जा सकने वाले हैं"
0490 
0491 #: directorymergewindow.cpp:937
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid "Check the permissions of the subdirectories."
0494 msgctxt "Warning text"
0495 msgid "Check the permissions of the subfolders."
0496 msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की अनुमतियाँ जाँचें."
0497 
0498 #: directorymergewindow.cpp:960
0499 #, fuzzy, kde-format
0500 #| msgid "Ready."
0501 msgctxt "Status bar idle message."
0502 msgid "Ready."
0503 msgstr "तैयार."
0504 
0505 #: directorymergewindow.cpp:975
0506 #, kde-format
0507 msgid ""
0508 "Folder Comparison Status\n"
0509 "\n"
0510 "Number of subfolders: %1\n"
0511 "Number of equal files: %2\n"
0512 "Number of different files: %3"
0513 msgstr ""
0514 
0515 #: directorymergewindow.cpp:982
0516 #, fuzzy, kde-format
0517 #| msgid "Number of manual merges:"
0518 msgid "Number of manual merges: %1"
0519 msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करने की संख्या:"
0520 
0521 #: directorymergewindow.cpp:1250
0522 #, kde-format
0523 msgid "This affects all merge operations."
0524 msgstr "यह सभी सम्मिलित ऑपरेशन को प्रभावित करेगा"
0525 
0526 #: directorymergewindow.cpp:1251
0527 #, kde-format
0528 msgid "Changing All Merge Operations"
0529 msgstr "सभी सम्मिलित करने के ऑपरेशन को बदला जा रहा है"
0530 
0531 #: directorymergewindow.cpp:1328
0532 #, fuzzy, kde-format
0533 #| msgid "Processing "
0534 msgid ""
0535 "Processing %1 / %2\n"
0536 "%3"
0537 msgstr "प्रोसेसिंग"
0538 
0539 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378
0540 #, kde-format
0541 msgid "Some files could not be processed."
0542 msgstr ""
0543 
0544 #: directorymergewindow.cpp:1381
0545 #, kde-format
0546 msgid "Aborting due to too many errors."
0547 msgstr ""
0548 
0549 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897
0550 #: directorymergewindow.cpp:1922
0551 #, kde-format
0552 msgid "This operation is currently not possible."
0553 msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है."
0554 
0555 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897
0556 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203
0557 #, kde-format
0558 msgid "Operation Not Possible"
0559 msgstr "ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं"
0560 
0561 #: directorymergewindow.cpp:1969
0562 #, fuzzy, kde-format
0563 #| msgid "An error occurred while copying.\n"
0564 msgid "An error occurred while copying."
0565 msgstr "नक़ल करने के दौरान एक त्रुटि हुई.\n"
0566 
0567 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408
0568 #, kde-format
0569 msgid "Merge Error"
0570 msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि"
0571 
0572 #: directorymergewindow.cpp:2048
0573 #, kde-format
0574 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
0575 msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. (ऐसा कभी नहीं होना चाहिए!)"
0576 
0577 #: directorymergewindow.cpp:2093
0578 #, kde-format
0579 msgid "Unknown merge operation."
0580 msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. "
0581 
0582 #: directorymergewindow.cpp:2106
0583 #, kde-format
0584 msgid ""
0585 "The merge is about to begin.\n"
0586 "\n"
0587 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
0588 "doing.\n"
0589 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
0590 "\n"
0591 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
0592 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: directorymergewindow.cpp:2111
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgid "Starting Merge"
0598 msgctxt "Caption"
0599 msgid "Starting Merge"
0600 msgstr "सम्मिलित करना प्रारंभ किया जा रहा है"
0601 
0602 #: directorymergewindow.cpp:2112
0603 #, fuzzy, kde-format
0604 #| msgid "Do It"
0605 msgctxt "Button title to confirm merge"
0606 msgid "Do It"
0607 msgstr "इसे करें"
0608 
0609 #: directorymergewindow.cpp:2113
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid "Simulate It"
0612 msgctxt "Button title to simulate merge"
0613 msgid "Simulate It"
0614 msgstr "इसे सिमुलेट करें"
0615 
0616 #: directorymergewindow.cpp:2139
0617 #, kde-format
0618 msgid ""
0619 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select "
0620 "what to do."
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: directorymergewindow.cpp:2143
0624 #, kde-format
0625 msgid ""
0626 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
0627 "what to do."
0628 msgstr ""
0629 
0630 #: directorymergewindow.cpp:2147
0631 #, kde-format
0632 msgid ""
0633 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. "
0634 "Select what to do."
0635 msgstr ""
0636 
0637 #: directorymergewindow.cpp:2203
0638 #, fuzzy, kde-format
0639 #| msgid "This operation is currently not possible."
0640 msgid ""
0641 "This operation is currently not possible because folder merge is currently "
0642 "running."
0643 msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है."
0644 
0645 #: directorymergewindow.cpp:2260
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "There was an error in the last step.\n"
0649 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
0650 "to skip this item?"
0651 msgstr ""
0652 
0653 #: directorymergewindow.cpp:2262
0654 #, fuzzy, kde-format
0655 #| msgid "Continue merge after an error"
0656 msgctxt "Caption for message dialog"
0657 msgid "Continue merge after an error"
0658 msgstr "त्रुटि के बाद भी सम्मिलित करना जारी रखें"
0659 
0660 #: directorymergewindow.cpp:2263
0661 #, fuzzy, kde-format
0662 #| msgid "Continue With Last Item"
0663 msgctxt "Continue button title"
0664 msgid "Continue With Last Item"
0665 msgstr "पिछली वस्तु के साथ जारी रखें"
0666 
0667 #: directorymergewindow.cpp:2264
0668 #, fuzzy, kde-format
0669 #| msgid "Skip Item"
0670 msgctxt "Skip button title"
0671 msgid "Skip Item"
0672 msgstr "वस्तु छोड़ें"
0673 
0674 #: directorymergewindow.cpp:2358
0675 #, kde-format
0676 msgid "Merge operation complete."
0677 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
0678 
0679 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361
0680 #, kde-format
0681 msgid "Merge Complete"
0682 msgstr "सम्मिलित करना सम्पन्न"
0683 
0684 #: directorymergewindow.cpp:2371
0685 #, kde-format
0686 msgid ""
0687 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
0688 msgstr ""
0689 
0690 #: directorymergewindow.cpp:2407
0691 #, fuzzy, kde-format
0692 #| msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
0693 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
0694 msgstr "एक त्रुटि हुई. विस्तृत जानकारी देखने के लिए ठीक है को दबाएँ\n"
0695 
0696 #: directorymergewindow.cpp:2440
0697 #, kde-format
0698 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
0699 msgstr "त्रुटि: %1 को मिटाने के दौरान: बैकअप बनाने में असफल."
0700 
0701 #: directorymergewindow.cpp:2447
0702 #, fuzzy, kde-format
0703 #| msgid "delete directory recursively( %1 )"
0704 msgid "delete folder recursively( %1 )"
0705 msgstr "डिरेक्ट्री ( %1 ) को रिकर्सिवली मिटाएँ"
0706 
0707 #: directorymergewindow.cpp:2449
0708 #, kde-format
0709 msgid "delete( %1 )"
0710 msgstr "मिटाएं (%1)"
0711 
0712 #: directorymergewindow.cpp:2465
0713 #, fuzzy, kde-format
0714 #| msgid ""
0715 #| "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
0716 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder."
0717 msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री को पढ़ने की कोशिश में डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल."
0718 
0719 #: directorymergewindow.cpp:2481
0720 #, kde-format
0721 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
0722 msgstr "त्रुटि: rmdir( %1 ) क्रिया असफल."
0723 
0724 #: directorymergewindow.cpp:2491
0725 #, kde-format
0726 msgid "Error: delete operation failed."
0727 msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल."
0728 
0729 #: directorymergewindow.cpp:2518
0730 #, kde-format
0731 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
0732 msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करें( %1, %2, %3 -> %4)"
0733 
0734 #: directorymergewindow.cpp:2521
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
0738 msgstr ""
0739 "टीप: हस्तचालित सम्मिलित करने के बाद उपयोक्ता को F7 को दबाकर जारी रखना चाहिए."
0740 
0741 #: directorymergewindow.cpp:2548
0742 #, kde-format
0743 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
0744 msgstr "त्रुटि: नक़ल ( %1 -> %2 ) असफल. मौजूदा गंतव्य को मिटाना असफल."
0745 
0746 #: directorymergewindow.cpp:2557
0747 #, kde-format
0748 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
0749 msgstr "कापीलिंक ( %1 -> %2 )"
0750 
0751 #: directorymergewindow.cpp:2566
0752 #, kde-format
0753 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
0754 msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल: रिमोट कड़ियाँ अभी समर्थित नहीं हैं."
0755 
0756 #: directorymergewindow.cpp:2576
0757 #, kde-format
0758 msgid "Error: copyLink failed."
0759 msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल."
0760 
0761 #: directorymergewindow.cpp:2599
0762 #, kde-format
0763 msgid "copy( %1 -> %2 )"
0764 msgstr "नक़ल( %1 -> %2 )"
0765 
0766 #: directorymergewindow.cpp:2625
0767 #, kde-format
0768 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
0769 msgstr ""
0770 
0771 #: directorymergewindow.cpp:2632
0772 #, kde-format
0773 msgid "rename( %1 -> %2 )"
0774 msgstr "नाम बदलें( %1 -> %2 )"
0775 
0776 #: directorymergewindow.cpp:2641
0777 #, kde-format
0778 msgid "Error: Rename failed."
0779 msgstr "त्रुटि: नाम-बदलना असफल."
0780 
0781 #: directorymergewindow.cpp:2659
0782 #, kde-format
0783 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
0784 msgstr "%1 के मेकडिर के दौरान त्रुटि. मौजूदा फ़ाइल मिटा नहीं सकते."
0785 
0786 #: directorymergewindow.cpp:2676
0787 #, kde-format
0788 msgid "makeDir( %1 )"
0789 msgstr "मेकडिर( %1 )"
0790 
0791 #: directorymergewindow.cpp:2686
0792 #, fuzzy, kde-format
0793 #| msgid "Error while creating directory."
0794 msgid "Error while creating folder."
0795 msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि."
0796 
0797 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836
0798 #, kde-format
0799 msgid "Dest"
0800 msgstr "गंतव्य"
0801 
0802 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758
0803 #, fuzzy, kde-format
0804 #| msgid "Opening files..."
0805 msgctxt "Header label"
0806 msgid "Folder"
0807 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
0808 
0809 #: directorymergewindow.cpp:2730
0810 #, fuzzy, kde-format
0811 #| msgid "Type"
0812 msgctxt "Header label"
0813 msgid "Type"
0814 msgstr "क़िस्म"
0815 
0816 #: directorymergewindow.cpp:2730
0817 #, fuzzy, kde-format
0818 #| msgid "Size"
0819 msgctxt "Header label"
0820 msgid "Size"
0821 msgstr "आकार"
0822 
0823 #: directorymergewindow.cpp:2731
0824 #, fuzzy, kde-format
0825 #| msgid "Attr"
0826 msgctxt "Header label"
0827 msgid "Attr"
0828 msgstr "एट्रि."
0829 
0830 #: directorymergewindow.cpp:2731
0831 #, fuzzy, kde-format
0832 #| msgid "Last Modification"
0833 msgctxt "Header label"
0834 msgid "Last Modification"
0835 msgstr "अंतिम परिवर्धन"
0836 
0837 #: directorymergewindow.cpp:2731
0838 #, fuzzy, kde-format
0839 #| msgid "Link-Destination"
0840 msgctxt "Header label"
0841 msgid "Link-Destination"
0842 msgstr "लिंक-गंतव्य"
0843 
0844 #: directorymergewindow.cpp:2758
0845 #, fuzzy, kde-format
0846 msgctxt "Header label"
0847 msgid "File"
0848 msgstr "फ़ाइल..."
0849 
0850 #: directorymergewindow.cpp:2758
0851 #, fuzzy, kde-format
0852 #| msgid "Link: "
0853 msgctxt "Header label ending"
0854 msgid "-Link"
0855 msgstr "कड़ी"
0856 
0857 #: directorymergewindow.cpp:2764
0858 #, fuzzy, kde-format
0859 #| msgid "not available"
0860 msgctxt "Header label"
0861 msgid "not available"
0862 msgstr "उपलब्ध नहीं"
0863 
0864 #: directorymergewindow.cpp:2778
0865 #, kde-format
0866 msgid "A (Dest): "
0867 msgstr "A (गंत.): "
0868 
0869 #: directorymergewindow.cpp:2782
0870 #, kde-format
0871 msgid "A:    "
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: directorymergewindow.cpp:2782
0875 #, kde-format
0876 msgid "A (Base): "
0877 msgstr "A (आधार): "
0878 
0879 #: directorymergewindow.cpp:2788
0880 #, kde-format
0881 msgid "B (Dest): "
0882 msgstr "B (गंत.): "
0883 
0884 #: directorymergewindow.cpp:2792
0885 #, kde-format
0886 msgid "B:    "
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: directorymergewindow.cpp:2797
0890 #, kde-format
0891 msgid "C (Dest): "
0892 msgstr "C (गंत.): "
0893 
0894 #: directorymergewindow.cpp:2801
0895 #, kde-format
0896 msgid "C:    "
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: directorymergewindow.cpp:2804
0900 #, kde-format
0901 msgid "Dest: "
0902 msgstr "गंतव्य:"
0903 
0904 #. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
0905 #: directorymergewindow.cpp:2846
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 msgid "Save Folder Merge State As..."
0908 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
0909 
0910 #: directorymergewindow.cpp:2953
0911 #, fuzzy, kde-format
0912 #| msgid "Start/Continue Directory Merge"
0913 msgid "Start/Continue Folder Merge"
0914 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करना प्रारंभ करें/जारी रखें"
0915 
0916 #: directorymergewindow.cpp:2954
0917 #, kde-format
0918 msgid "Run Operation for Current Item"
0919 msgstr "मौज़ूदा वस्तु के लिए ऑपरेशन चलाएँ"
0920 
0921 #: directorymergewindow.cpp:2955
0922 #, kde-format
0923 msgid "Compare Selected File"
0924 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
0925 
0926 #: directorymergewindow.cpp:2956
0927 #, kde-format
0928 msgid "Merge Current File"
0929 msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल सम्मिलित करें"
0930 
0931 #: directorymergewindow.cpp:2956
0932 #, fuzzy, kde-format
0933 msgid ""
0934 "Merge\n"
0935 "File"
0936 msgstr "सम्मिलित करें"
0937 
0938 #: directorymergewindow.cpp:2957
0939 #, fuzzy, kde-format
0940 #| msgid "Fold All Subdirs"
0941 msgid "Fold All Subfolders"
0942 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज फ़ोल्ड करें"
0943 
0944 #: directorymergewindow.cpp:2958
0945 #, fuzzy, kde-format
0946 #| msgid "Unfold All Subdirs"
0947 msgid "Unfold All Subfolders"
0948 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें"
0949 
0950 #: directorymergewindow.cpp:2959
0951 #, kde-format
0952 msgid "Rescan"
0953 msgstr "री-स्कैन"
0954 
0955 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
0956 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
0957 #: directorymergewindow.cpp:2962
0958 #, kde-format
0959 msgid "Choose A for All Items"
0960 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए अ का चयन करें"
0961 
0962 #: directorymergewindow.cpp:2963
0963 #, kde-format
0964 msgid "Choose B for All Items"
0965 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए ब का चयन करें"
0966 
0967 #: directorymergewindow.cpp:2964
0968 #, kde-format
0969 msgid "Choose C for All Items"
0970 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए स का चयन करें"
0971 
0972 #: directorymergewindow.cpp:2965
0973 #, kde-format
0974 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
0975 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए क्रिया स्वचालित चयन करें"
0976 
0977 #: directorymergewindow.cpp:2966
0978 #, kde-format
0979 msgid "No Operation for All Items"
0980 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए कोई क्रिया नहीं"
0981 
0982 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
0983 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
0984 #: directorymergewindow.cpp:2971
0985 #, kde-format
0986 msgid "Show Identical Files"
0987 msgstr ""
0988 
0989 #: directorymergewindow.cpp:2971
0990 #, kde-format
0991 msgid ""
0992 "Identical\n"
0993 "Files"
0994 msgstr ""
0995 
0996 #: directorymergewindow.cpp:2972
0997 #, fuzzy, kde-format
0998 msgid "Show Different Files"
0999 msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:"
1000 
1001 #: directorymergewindow.cpp:2973
1002 #, kde-format
1003 msgid "Show Files only in A"
1004 msgstr ""
1005 
1006 #: directorymergewindow.cpp:2973
1007 #, kde-format
1008 msgid ""
1009 "Files\n"
1010 "only in A"
1011 msgstr ""
1012 
1013 #: directorymergewindow.cpp:2974
1014 #, kde-format
1015 msgid "Show Files only in B"
1016 msgstr ""
1017 
1018 #: directorymergewindow.cpp:2974
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "Files\n"
1022 "only in B"
1023 msgstr ""
1024 
1025 #: directorymergewindow.cpp:2975
1026 #, kde-format
1027 msgid "Show Files only in C"
1028 msgstr ""
1029 
1030 #: directorymergewindow.cpp:2975
1031 #, kde-format
1032 msgid ""
1033 "Files\n"
1034 "only in C"
1035 msgstr ""
1036 
1037 #: directorymergewindow.cpp:2979
1038 #, fuzzy, kde-format
1039 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
1040 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
1041 
1042 #: directorymergewindow.cpp:2980
1043 #, fuzzy, kde-format
1044 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
1045 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
1046 
1047 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989
1048 #, kde-format
1049 msgid "Do Nothing"
1050 msgstr "कुछ नहीं करें"
1051 
1052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox)
1053 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68
1054 #, kde-format
1055 msgid "Merge"
1056 msgstr "सम्मिलित करें"
1057 
1058 #: directorymergewindow.cpp:2987
1059 #, kde-format
1060 msgid "Delete (if exists)"
1061 msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)"
1062 
1063 #: directorymergewindow.cpp:2990
1064 #, kde-format
1065 msgid "Copy A to B"
1066 msgstr "अ की नक़ल ब में करें"
1067 
1068 #: directorymergewindow.cpp:2991
1069 #, kde-format
1070 msgid "Copy B to A"
1071 msgstr "ब की नक़ल अ में करें"
1072 
1073 #: directorymergewindow.cpp:2992
1074 #, kde-format
1075 msgid "Delete A"
1076 msgstr "अ को मिटाएँ"
1077 
1078 #: directorymergewindow.cpp:2993
1079 #, kde-format
1080 msgid "Delete B"
1081 msgstr "ब को मिटाएँ"
1082 
1083 #: directorymergewindow.cpp:2994
1084 #, kde-format
1085 msgid "Delete A && B"
1086 msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ"
1087 
1088 #: directorymergewindow.cpp:2995
1089 #, kde-format
1090 msgid "Merge to A"
1091 msgstr "अ में सम्मिलित करें"
1092 
1093 #: directorymergewindow.cpp:2996
1094 #, kde-format
1095 msgid "Merge to B"
1096 msgstr "ब में सम्मिलित करें"
1097 
1098 #: directorymergewindow.cpp:2997
1099 #, kde-format
1100 msgid "Merge to A && B"
1101 msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें"
1102 
1103 #: fileaccess.cpp:513
1104 #, kde-format
1105 msgid "Unable to determine full url. No parent specified."
1106 msgstr ""
1107 
1108 #: fileaccess.cpp:784
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgid "Reading file: %1"
1111 msgid "Failed to read file: %1"
1112 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
1113 
1114 #: fileaccess.cpp:924
1115 #, kde-format
1116 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1117 msgstr "%1 की अस्थाई नक़ल बनाना असफल."
1118 
1119 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 #| msgid "Opening %1 failed."
1122 msgid "Opening %1 failed. %2"
1123 msgstr "%1 को खोलना असफल"
1124 
1125 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 #| msgid "Error reading from %1"
1128 msgid "Error reading from %1. %2"
1129 msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि"
1130 
1131 #: fileaccess.cpp:1093
1132 #, kde-format
1133 msgid ""
1134 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
1135 "Filename: %1"
1136 msgstr ""
1137 
1138 #: fileaccess.cpp:1100
1139 #, kde-format
1140 msgid ""
1141 "While trying to make a backup, renaming failed.\n"
1142 "Filenames: %1 -> %2"
1143 msgstr ""
1144 
1145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1146 #: FontChooser.ui:23
1147 #, kde-format
1148 msgid "TextLabel"
1149 msgstr ""
1150 
1151 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit)
1152 #: FontChooser.ui:36
1153 #, kde-format
1154 msgid ""
1155 "The quick brown fox jumps over the river\n"
1156 "but the little red hen escapes with a shiver\n"
1157 ":-)\n"
1158 msgstr ""
1159 
1160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont)
1161 #: FontChooser.ui:49
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "Button Title"
1164 msgid "Change Font"
1165 msgstr ""
1166 
1167 #: kdiff3.cpp:167
1168 #, fuzzy, kde-format
1169 msgid "Current Configuration:"
1170 msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन"
1171 
1172 #: kdiff3.cpp:172
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 msgid "Config Option Error:"
1175 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
1176 
1177 #: kdiff3.cpp:227
1178 #, kde-format
1179 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
1180 msgstr "विकल्प --auto का उपयोग किया गया, परंतु कोई आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं."
1181 
1182 #: kdiff3.cpp:335
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgid "Directory Merge"
1185 msgid "Directory merge"
1186 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
1187 
1188 #: kdiff3.cpp:340
1189 #, fuzzy, kde-format
1190 #| msgid "Merge to A"
1191 msgid "Merge info"
1192 msgstr "अ में सम्मिलित करें"
1193 
1194 #: kdiff3.cpp:467
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "Error message"
1197 msgid "Can't compare file with folder."
1198 msgstr ""
1199 
1200 #: kdiff3.cpp:468
1201 #, fuzzy, kde-format
1202 #| msgid "Binary comparison"
1203 msgctxt "Title error message box"
1204 msgid "Bad comparison attempt"
1205 msgstr "बाइनरी तुलना"
1206 
1207 #: kdiff3.cpp:477
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
1210 msgid "Option --auto ignored for folder comparison."
1211 msgstr "विकल्प --auto को डिरेक्ट्री तुलना करने में छोड़ा गया."
1212 
1213 #: kdiff3.cpp:532
1214 #, kde-format
1215 msgid "Saving failed."
1216 msgstr "सहेजने में असफल."
1217 
1218 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933
1219 #, kde-format
1220 msgid "Opening of these files failed:"
1221 msgstr "इन फ़ाइलों को खोलना असफल:"
1222 
1223 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942
1224 #, kde-format
1225 msgid "File open error"
1226 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
1227 
1228 #: kdiff3.cpp:614
1229 #, kde-format
1230 msgid "Opens documents for comparison..."
1231 msgstr "दस्तावेज़ों को तुलना के लिए खोलता है..."
1232 
1233 #: kdiff3.cpp:616
1234 #, fuzzy, kde-format
1235 msgid "Reload"
1236 msgstr "तैयार."
1237 
1238 #: kdiff3.cpp:619
1239 #, kde-format
1240 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
1241 msgstr ""
1242 
1243 #: kdiff3.cpp:621
1244 #, kde-format
1245 msgid "Saves the current document as..."
1246 msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ ऐसे सहेजता है..."
1247 
1248 #: kdiff3.cpp:624
1249 #, kde-format
1250 msgid "Print the differences"
1251 msgstr ""
1252 
1253 #: kdiff3.cpp:627
1254 #, kde-format
1255 msgid "Quits the application"
1256 msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है"
1257 
1258 #: kdiff3.cpp:631
1259 #, fuzzy, kde-format
1260 msgid "Undo last action."
1261 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
1262 
1263 #: kdiff3.cpp:635
1264 #, kde-format
1265 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: kdiff3.cpp:638
1269 #, kde-format
1270 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
1271 msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर नक़ल करता है"
1272 
1273 #: kdiff3.cpp:640
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
1276 msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
1277 msgstr "क्लिपबोर्ड अवयवों को सही स्थान पर चिपकाता है"
1278 
1279 #: kdiff3.cpp:643
1280 #, kde-format
1281 msgid "Select everything in current window"
1282 msgstr ""
1283 
1284 #: kdiff3.cpp:646
1285 #, kde-format
1286 msgid "Search for a string"
1287 msgstr "स्ट्रिंग के लिए ढूंढें"
1288 
1289 #: kdiff3.cpp:648
1290 #, kde-format
1291 msgid "Search again for the string"
1292 msgstr "स्ट्रिंग के लिए फिर से ढूंढें"
1293 
1294 #: kdiff3.cpp:651
1295 #, kde-format
1296 msgid "Enables/disables the statusbar"
1297 msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
1298 
1299 #: kdiff3.cpp:654
1300 #, kde-format
1301 msgid "Configure KDiff3..."
1302 msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें..."
1303 
1304 #: kdiff3.cpp:674
1305 #, kde-format
1306 msgid "Go to Current Delta"
1307 msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ"
1308 
1309 #: kdiff3.cpp:674
1310 #, fuzzy, kde-format
1311 msgid ""
1312 "Current\n"
1313 "Delta"
1314 msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ"
1315 
1316 #: kdiff3.cpp:676
1317 #, kde-format
1318 msgid "Go to First Delta"
1319 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ"
1320 
1321 #: kdiff3.cpp:676
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 msgid ""
1324 "First\n"
1325 "Delta"
1326 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ"
1327 
1328 #: kdiff3.cpp:678
1329 #, kde-format
1330 msgid "Go to Last Delta"
1331 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ"
1332 
1333 #: kdiff3.cpp:678
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 msgid ""
1336 "Last\n"
1337 "Delta"
1338 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ"
1339 
1340 #: kdiff3.cpp:680
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "Tooltip explanation text"
1343 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
1344 msgstr ""
1345 
1346 #: kdiff3.cpp:681
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "Tooltip explanation text"
1349 msgid ""
1350 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
1351 "disabled.)"
1352 msgstr ""
1353 
1354 #: kdiff3.cpp:682
1355 #, kde-format
1356 msgid "Go to Previous Delta"
1357 msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ"
1358 
1359 #: kdiff3.cpp:682
1360 #, fuzzy, kde-format
1361 msgid ""
1362 "Prev\n"
1363 "Delta"
1364 msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ"
1365 
1366 #: kdiff3.cpp:684
1367 #, kde-format
1368 msgid "Go to Next Delta"
1369 msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ"
1370 
1371 #: kdiff3.cpp:684
1372 #, fuzzy, kde-format
1373 msgid ""
1374 "Next\n"
1375 "Delta"
1376 msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ"
1377 
1378 #: kdiff3.cpp:686
1379 #, kde-format
1380 msgid "Go to Previous Conflict"
1381 msgstr "पिछले परस्पर विरोधों में जाएँ"
1382 
1383 #: kdiff3.cpp:686
1384 #, fuzzy, kde-format
1385 msgid ""
1386 "Prev\n"
1387 "Conflict"
1388 msgstr "परस्पर विरोध"
1389 
1390 #: kdiff3.cpp:688
1391 #, kde-format
1392 msgid "Go to Next Conflict"
1393 msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ"
1394 
1395 #: kdiff3.cpp:688
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 msgid ""
1398 "Next\n"
1399 "Conflict"
1400 msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ"
1401 
1402 #: kdiff3.cpp:690
1403 #, kde-format
1404 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
1405 msgstr "पिछले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ"
1406 
1407 #: kdiff3.cpp:690
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 msgid ""
1410 "Prev\n"
1411 "Unsolved"
1412 msgstr "हल नहीं"
1413 
1414 #: kdiff3.cpp:692
1415 #, kde-format
1416 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1417 msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ"
1418 
1419 #: kdiff3.cpp:692
1420 #, fuzzy, kde-format
1421 msgid ""
1422 "Next\n"
1423 "Unsolved"
1424 msgstr "हल नहीं"
1425 
1426 #: kdiff3.cpp:694
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgid "Go to Last Delta"
1429 msgctxt "Title for menu item"
1430 msgid "Go to Line"
1431 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ"
1432 
1433 #: kdiff3.cpp:694
1434 #, fuzzy, kde-format
1435 msgctxt "Text used for toolbar button."
1436 msgid ""
1437 "Go\n"
1438 "Line"
1439 msgstr "कड़ी"
1440 
1441 #: kdiff3.cpp:695
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "Tooltip Text"
1444 msgid "Goto specified line."
1445 msgstr ""
1446 
1447 #: kdiff3.cpp:696
1448 #, fuzzy, kde-format
1449 #| msgid "Select Line(s) From A"
1450 msgctxt "Title for menu item"
1451 msgid "Select Line(s) From A"
1452 msgstr "अ से लाइन चुनें"
1453 
1454 #: kdiff3.cpp:696
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "Text used for select A toolbar button."
1457 msgid ""
1458 "Choose\n"
1459 "A"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: kdiff3.cpp:697
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgid "Select Line(s) From B"
1465 msgctxt "Title for menu item"
1466 msgid "Select Line(s) From B"
1467 msgstr "ब से लाइन चुनें"
1468 
1469 #: kdiff3.cpp:697
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "Text used for select B when toolbar button."
1472 msgid ""
1473 "Choose\n"
1474 "B"
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: kdiff3.cpp:698
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Select Line(s) From C"
1480 msgctxt "Title for menu item"
1481 msgid "Select Line(s) From C"
1482 msgstr "स से लाइन चुनें"
1483 
1484 #: kdiff3.cpp:698
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "Text used for select C toolbar button."
1487 msgid ""
1488 "Choose\n"
1489 "C"
1490 msgstr ""
1491 
1492 #: kdiff3.cpp:699
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
1495 msgctxt "Title for menu item"
1496 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
1497 msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ"
1498 
1499 #: kdiff3.cpp:699
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text."
1502 msgid ""
1503 "Auto\n"
1504 "Next"
1505 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
1506 
1507 #: kdiff3.cpp:701
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
1510 msgid "Show Space && Tabulator Characters"
1511 msgstr "भिन्नताओं के लिए टेबुलेटर अक्षर तथा जगह दिखाएँ "
1512 
1513 #: kdiff3.cpp:701
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "Show whitespace toolbar text."
1516 msgid ""
1517 "White\n"
1518 "Characters"
1519 msgstr ""
1520 
1521 #: kdiff3.cpp:702
1522 #, kde-format
1523 msgid "Show White Space"
1524 msgstr "सफेद जगह दिखाएँ"
1525 
1526 #: kdiff3.cpp:702
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text."
1529 msgid ""
1530 "White\n"
1531 "Deltas"
1532 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ"
1533 
1534 #: kdiff3.cpp:704
1535 #, kde-format
1536 msgid "Show Line Numbers"
1537 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ"
1538 
1539 #: kdiff3.cpp:704
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 msgctxt "Show line numbers toolbar text"
1542 msgid ""
1543 "Line\n"
1544 "Numbers"
1545 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ"
1546 
1547 #: kdiff3.cpp:706
1548 #, kde-format
1549 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
1550 msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें"
1551 
1552 #: kdiff3.cpp:707
1553 #, kde-format
1554 msgid "Set Deltas to Conflicts"
1555 msgstr "डेल्टा को परस्पर विरोधों में सेट करें"
1556 
1557 #: kdiff3.cpp:708
1558 #, kde-format
1559 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
1560 msgstr ""
1561 
1562 #: kdiff3.cpp:709
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
1565 msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें"
1566 
1567 #: kdiff3.cpp:710
1568 #, kde-format
1569 msgid "Split Diff At Selection"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: kdiff3.cpp:711
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 msgid "Join Selected Diffs"
1575 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें"
1576 
1577 #: kdiff3.cpp:713
1578 #, kde-format
1579 msgid "Show Window A"
1580 msgstr "विंडो अ दिखाएँ"
1581 
1582 #: kdiff3.cpp:714
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show Window B"
1585 msgstr "विंडो ब दिखाएँ"
1586 
1587 #: kdiff3.cpp:715
1588 #, kde-format
1589 msgid "Show Window C"
1590 msgstr "विंडो स दिखाएँ"
1591 
1592 #: kdiff3.cpp:717
1593 #, kde-format
1594 msgid "Normal Overview"
1595 msgstr "सामान्य ओवरव्यू"
1596 
1597 #: kdiff3.cpp:718
1598 #, kde-format
1599 msgid "A vs. B Overview"
1600 msgstr "अ वि. ब ओवरव्यू"
1601 
1602 #: kdiff3.cpp:719
1603 #, kde-format
1604 msgid "A vs. C Overview"
1605 msgstr "अ वि. स ओवरव्यू"
1606 
1607 #: kdiff3.cpp:720
1608 #, kde-format
1609 msgid "B vs. C Overview"
1610 msgstr "ब वि. स ओवरव्यू"
1611 
1612 #: kdiff3.cpp:721
1613 #, kde-format
1614 msgid "Word Wrap Diff Windows"
1615 msgstr "वर्ड व्रेप डिफ विंडोज़"
1616 
1617 #: kdiff3.cpp:722
1618 #, kde-format
1619 msgid "Add Manual Diff Alignment"
1620 msgstr ""
1621 
1622 #: kdiff3.cpp:723
1623 #, kde-format
1624 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
1625 msgstr ""
1626 
1627 #: kdiff3.cpp:725
1628 #, kde-format
1629 msgid "Focus Next Window"
1630 msgstr "अगले विंडो पर फोकस"
1631 
1632 #: kdiff3.cpp:726
1633 #, kde-format
1634 msgid "Focus Prev Window"
1635 msgstr "पिछले विंडो में फोकस"
1636 
1637 #: kdiff3.cpp:727
1638 #, kde-format
1639 msgid "Toggle Split Orientation"
1640 msgstr "अलग करने की दिशा टॉगल करें"
1641 
1642 #: kdiff3.cpp:729
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgid "Dir && Text Split Screen View"
1645 msgid "Folder && Text Split Screen View"
1646 msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ स्प्लिट स्क्रीन दृश्य"
1647 
1648 #: kdiff3.cpp:731
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgid "Toggle Between Dir && Text View"
1651 msgid "Toggle Between Folder && Text View"
1652 msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ दृश्य के बीच टॉगल करें"
1653 
1654 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952
1655 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132
1656 #, kde-format
1657 msgid "Ready."
1658 msgstr "तैयार."
1659 
1660 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 #| msgid "The merge result hasn't been saved."
1663 msgid "The merge result has not been saved."
1664 msgstr "सम्मिलित करने का परिणाम अभी सहेजा नहीं गया."
1665 
1666 #: kdiff3.cpp:801
1667 #, kde-format
1668 msgid "Save && Quit"
1669 msgstr "सहेजें तथा बाहर हों"
1670 
1671 #: kdiff3.cpp:802
1672 #, kde-format
1673 msgid "Quit Without Saving"
1674 msgstr "सहेजे बगैर बाहर हों"
1675 
1676 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753
1677 #, kde-format
1678 msgid "Saving the merge result failed."
1679 msgstr "सम्मिलित किया जाने का परिणाम सहेजना असफल."
1680 
1681 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867
1682 #, kde-format
1683 msgid ""
1684 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?"
1685 msgstr ""
1686 
1687 #: kdiff3.cpp:844
1688 #, kde-format
1689 msgid "Saving file..."
1690 msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."
1691 
1692 #: kdiff3.cpp:861
1693 #, kde-format
1694 msgid "Saving file with a new filename..."
1695 msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..."
1696 
1697 #: kdiff3.cpp:863
1698 #, kde-format
1699 msgid "Save As..."
1700 msgstr ""
1701 
1702 #: kdiff3.cpp:888
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 msgid "Printing not implemented."
1705 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
1706 
1707 #: kdiff3.cpp:928
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 msgid "Printing..."
1710 msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
1711 
1712 #: kdiff3.cpp:1026
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "Status message"
1715 msgid "Printing page %1 of %2"
1716 msgstr ""
1717 
1718 #: kdiff3.cpp:1074
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 msgid " (Selection)"
1721 msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें"
1722 
1723 #: kdiff3.cpp:1103
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 msgid "Printing completed."
1726 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
1727 
1728 #: kdiff3.cpp:1107
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 msgid "Printing aborted."
1731 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई."
1732 
1733 #: kdiff3.cpp:1114
1734 #, kde-format
1735 msgid "Exiting..."
1736 msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
1737 
1738 #: kdiff3.cpp:1124
1739 #, kde-format
1740 msgid "Toggle the statusbar..."
1741 msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..."
1742 
1743 #. i18n: ectx: Menu (file)
1744 #: kdiff3_shell.rc:4
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 msgid "&File"
1747 msgstr "फ़ाइल..."
1748 
1749 #. i18n: ectx: Menu (directory)
1750 #: kdiff3_shell.rc:7
1751 #, kde-format
1752 msgid "F&older"
1753 msgstr ""
1754 
1755 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
1756 #: kdiff3_shell.rc:30
1757 #, kde-format
1758 msgid "Current Item Merge Operation"
1759 msgstr "मौजूदा वस्तु सम्मिलित करने की क्रिया"
1760 
1761 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
1762 #: kdiff3_shell.rc:38
1763 #, kde-format
1764 msgid "Current Item Sync Operation"
1765 msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन"
1766 
1767 #. i18n: ectx: Menu (movement)
1768 #: kdiff3_shell.rc:50
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgid "&Movement"
1771 msgid "M&ovement"
1772 msgstr "गतिविधि (&M)"
1773 
1774 #. i18n: ectx: Menu (diff)
1775 #: kdiff3_shell.rc:61
1776 #, kde-format
1777 msgid "D&iffview"
1778 msgstr "डिफव्यू (&i)"
1779 
1780 #. i18n: ectx: Menu (merge)
1781 #: kdiff3_shell.rc:73
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "Merge"
1784 msgid "M&erge"
1785 msgstr "सम्मिलित करें"
1786 
1787 #. i18n: ectx: Menu (window)
1788 #: kdiff3_shell.rc:95
1789 #, kde-format
1790 msgid "&Window"
1791 msgstr "विंडो (&W)"
1792 
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: kdiff3_shell.rc:106
1795 #, kde-format
1796 msgid "Main Toolbar"
1797 msgstr ""
1798 
1799 #: main.cpp:67 main.cpp:71
1800 #, kde-format
1801 msgid "Ignored. (User defined.)"
1802 msgstr ""
1803 
1804 #: main.cpp:92
1805 #, kde-format
1806 msgid "KDiff3"
1807 msgstr "के-डिफ3"
1808 
1809 #: main.cpp:95
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "Program version info."
1812 msgid " (64 bit)"
1813 msgstr ""
1814 
1815 #: main.cpp:97
1816 #, kde-format
1817 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders"
1818 msgstr ""
1819 
1820 #: main.cpp:98
1821 #, kde-format
1822 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
1823 msgstr ""
1824 
1825 #: main.cpp:118
1826 #, kde-format
1827 msgid "Merge the input."
1828 msgstr "इनपुट सम्मिलित करें."
1829 
1830 #: main.cpp:119
1831 #, kde-format
1832 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1833 msgstr ""
1834 
1835 #: main.cpp:120
1836 #, kde-format
1837 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1838 msgstr "आउटपुट फ़ाइल. इम्प्लाइस -m. उदा.: -o newfile.txt"
1839 
1840 #: main.cpp:121
1841 #, kde-format
1842 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1843 msgstr "आउटपुट फ़ाइल, फिर से. (कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए.)"
1844 
1845 #: main.cpp:123
1846 #, kde-format
1847 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1848 msgstr ""
1849 
1850 #: main.cpp:124
1851 #, kde-format
1852 msgid "Ignore --auto and always show GUI."
1853 msgstr ""
1854 
1855 #: main.cpp:126 main.cpp:127
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 msgid "Ignored."
1858 msgstr "केस अनदेखा करें"
1859 
1860 #: main.cpp:129
1861 #, kde-format
1862 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
1863 msgstr "इनपुट फ़ाइल 1 (आधार) के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट."
1864 
1865 #: main.cpp:130
1866 #, kde-format
1867 msgid "Visible name replacement for input file 2."
1868 msgstr "इनपुट फ़ाइल 2 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट."
1869 
1870 #: main.cpp:131
1871 #, kde-format
1872 msgid "Visible name replacement for input file 3."
1873 msgstr "इनपुट फ़ाइल 3 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट."
1874 
1875 #: main.cpp:132
1876 #, kde-format
1877 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
1878 msgstr ""
1879 
1880 #: main.cpp:133
1881 #, kde-format
1882 msgid ""
1883 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
1884 "\"AutoAdvance=1\""
1885 msgstr ""
1886 
1887 #: main.cpp:134
1888 #, kde-format
1889 msgid "Show list of config settings and current values."
1890 msgstr ""
1891 
1892 #: main.cpp:135
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 msgid "Use a different config file."
1895 msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:"
1896 
1897 #: main.cpp:138
1898 #, kde-format
1899 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
1900 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल1 (आधार, यदि इसके द्वारा निर्दिष्ट नहीं --base)"
1901 
1902 #: main.cpp:139
1903 #, kde-format
1904 msgid "file2 to open"
1905 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल2"
1906 
1907 #: main.cpp:140
1908 #, kde-format
1909 msgid "file3 to open"
1910 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल3"
1911 
1912 #: main.cpp:164
1913 #, kde-format
1914 msgid "See kdiff3 --help for supported options."
1915 msgstr ""
1916 
1917 #: MergeFileInfos.cpp:394
1918 #, kde-format
1919 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
1920 msgstr ""
1921 
1922 #: MergeFileInfos.cpp:417
1923 #, kde-format
1924 msgid "Mix of links and normal files."
1925 msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें."
1926 
1927 #: MergeFileInfos.cpp:425
1928 #, kde-format
1929 msgid "Link: "
1930 msgstr "कड़ी"
1931 
1932 #: MergeFileInfos.cpp:435
1933 #, kde-format
1934 msgid "Size. "
1935 msgstr "आकार."
1936 
1937 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461
1938 #, kde-format
1939 msgid "Date & Size: "
1940 msgstr "तारीख व आकार:"
1941 
1942 #: MergeFileInfos.cpp:482
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgid "Comparing file..."
1945 msgctxt "Status message"
1946 msgid "Comparing file..."
1947 msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..."
1948 
1949 #: mergeresultwindow.cpp:145
1950 #, kde-format
1951 msgid "Choose A Everywhere"
1952 msgstr "सभी जगह अ चुनें"
1953 
1954 #: mergeresultwindow.cpp:146
1955 #, kde-format
1956 msgid "Choose B Everywhere"
1957 msgstr "सभी जगह ब चुनें"
1958 
1959 #: mergeresultwindow.cpp:147
1960 #, kde-format
1961 msgid "Choose C Everywhere"
1962 msgstr "सभी जगह स चुनें"
1963 
1964 #: mergeresultwindow.cpp:148
1965 #, kde-format
1966 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
1967 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें"
1968 
1969 #: mergeresultwindow.cpp:149
1970 #, kde-format
1971 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
1972 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें"
1973 
1974 #: mergeresultwindow.cpp:150
1975 #, kde-format
1976 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
1977 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए स चुनें"
1978 
1979 #: mergeresultwindow.cpp:151
1980 #, kde-format
1981 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1982 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें"
1983 
1984 #: mergeresultwindow.cpp:152
1985 #, kde-format
1986 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1987 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें"
1988 
1989 #: mergeresultwindow.cpp:153
1990 #, kde-format
1991 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
1992 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए स चुनें"
1993 
1994 #: mergeresultwindow.cpp:266
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
1997 msgstr "बचे हुए समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: %1"
1998 
1999 #: mergeresultwindow.cpp:330
2000 #, kde-format
2001 msgid ""
2002 "The output has been modified.\n"
2003 "If you continue your changes will be lost."
2004 msgstr ""
2005 "आउटपुट परिवर्धित किया जा चुका है.\n"
2006 "यदि आप जारी रखते हैं तो आपके परिवर्तन खो जाएँगे."
2007 
2008 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743
2009 #, kde-format
2010 msgid "All input files are binary equal."
2011 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें बाइनरी समान हैं."
2012 
2013 #: mergeresultwindow.cpp:775
2014 #, kde-format
2015 msgid "All input files contain the same text."
2016 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं."
2017 
2018 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783
2019 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
2022 msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n"
2023 
2024 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785
2025 #: mergeresultwindow.cpp:789
2026 #, fuzzy, kde-format
2027 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
2028 msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब में पाठ समान हैं.\n"
2029 
2030 #: mergeresultwindow.cpp:793
2031 #, kde-format
2032 msgid ""
2033 "Total number of conflicts: %1\n"
2034 "Number of automatically solved conflicts: %2\n"
2035 "Number of unsolved conflicts: %3\n"
2036 "%4"
2037 msgstr ""
2038 
2039 #: mergeresultwindow.cpp:799
2040 #, kde-format
2041 msgid "Conflicts"
2042 msgstr "परस्पर विरोध"
2043 
2044 #: mergeresultwindow.cpp:1540
2045 #, kde-format
2046 msgid "<No src line>"
2047 msgstr "<कोई स्रोत पंक्ति नहीं>"
2048 
2049 #: mergeresultwindow.cpp:1548
2050 #, fuzzy, kde-format
2051 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2052 msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>"
2053 
2054 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423
2055 #, kde-format
2056 msgid "<Merge Conflict>"
2057 msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>"
2058 
2059 #: mergeresultwindow.cpp:2645
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgid ""
2062 #| "Not all conflicts are solved yet.\n"
2063 #| "File not saved.\n"
2064 msgid ""
2065 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2066 "File not saved."
2067 msgstr ""
2068 "अब तक सभी विरोधाभासों का समाधान नहीं किया गया है.\n"
2069 "फ़ाइल सहेजा नहीं गया.\n"
2070 
2071 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgid "Conflicts Left"
2074 msgctxt "Dialog title"
2075 msgid "Conflicts Left"
2076 msgstr "विरोधाभास बायाँ "
2077 
2078 #: mergeresultwindow.cpp:2654
2079 #, kde-format
2080 msgid ""
2081 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style "
2082 "manually.\n"
2083 "File not saved."
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: mergeresultwindow.cpp:2668
2087 #, kde-format
2088 msgid ""
2089 "\n"
2090 "\n"
2091 "Creating backup failed. File not saved."
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716
2095 #, kde-format
2096 msgid "File Save Error"
2097 msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि"
2098 
2099 #: mergeresultwindow.cpp:2716
2100 #, kde-format
2101 msgid "Error while writing."
2102 msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि."
2103 
2104 #: mergeresultwindow.cpp:2791
2105 #, fuzzy, kde-format
2106 #| msgid "Output"
2107 msgid "Output:"
2108 msgstr "आउटपुट"
2109 
2110 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994
2111 #, kde-format
2112 msgid "[Modified]"
2113 msgstr "[परिवर्धित]"
2114 
2115 #: mergeresultwindow.cpp:2811
2116 #, kde-format
2117 msgid "Encoding for saving:"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #: mergeresultwindow.cpp:2911
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgid "Conflicts"
2123 msgid "Conflict"
2124 msgstr "परस्पर विरोध"
2125 
2126 #: mergeresultwindow.cpp:2941
2127 #, kde-format
2128 msgid "Codec from A: %1"
2129 msgstr ""
2130 
2131 #: mergeresultwindow.cpp:2943
2132 #, kde-format
2133 msgid "Codec from B: %1"
2134 msgstr ""
2135 
2136 #: mergeresultwindow.cpp:2945
2137 #, kde-format
2138 msgid "Codec from C: %1"
2139 msgstr ""
2140 
2141 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog)
2142 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog)
2143 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23
2144 #, kde-format
2145 msgid "Dialog"
2146 msgstr ""
2147 
2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2149 #: opendialog.ui:47
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgid "B"
2152 msgid "B:"
2153 msgstr "ब"
2154 
2155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2156 #: opendialog.ui:54
2157 #, kde-format
2158 msgid "A (Base):"
2159 msgstr "अ (बेस):"
2160 
2161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2162 #: opendialog.ui:61
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgid "Output (optional):"
2165 msgid "Output (Optional):"
2166 msgstr "आउटपुट (वैकल्पिक):"
2167 
2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC)
2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB)
2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA)
2171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile)
2172 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257
2173 #, kde-format
2174 msgid "File..."
2175 msgstr "फ़ाइल..."
2176 
2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy)
2178 #: opendialog.ui:107
2179 #, kde-format
2180 msgid "Swap/Copy Names..."
2181 msgstr ""
2182 
2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2184 #: opendialog.ui:129
2185 #, kde-format
2186 msgid "C (Optional):"
2187 msgstr "स (वैकल्पिक):"
2188 
2189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB)
2190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC)
2191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA)
2192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder)
2193 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgid "Opening files..."
2196 msgid "Folder..."
2197 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
2198 
2199 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "No text styling"
2202 msgid "none"
2203 msgstr ""
2204 
2205 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size"
2208 msgid ""
2209 "Font: %1, %2, %3\n"
2210 "\n"
2211 "Example:"
2212 msgstr ""
2213 
2214 #: optiondialog.cpp:390
2215 #, kde-format
2216 msgid "Unicode"
2217 msgstr ""
2218 
2219 #: optiondialog.cpp:391
2220 #, kde-format
2221 msgid "Latin1"
2222 msgstr ""
2223 
2224 #: optiondialog.cpp:406
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "Tool Tip"
2227 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
2228 msgstr ""
2229 
2230 #: optiondialog.cpp:490
2231 #, fuzzy, kde-format
2232 msgid "Configure"
2233 msgstr "कॉन्फ़िगर...."
2234 
2235 #: optiondialog.cpp:529
2236 #, kde-format
2237 msgid "Font"
2238 msgstr ""
2239 
2240 #: optiondialog.cpp:531
2241 #, kde-format
2242 msgid "Editor & Diff Output Font"
2243 msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट फ़ॉन्ट"
2244 
2245 #: optiondialog.cpp:549
2246 #, kde-format
2247 msgid "Application font"
2248 msgstr ""
2249 
2250 #: optiondialog.cpp:554
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgid "File Save Error"
2253 msgid "File view font"
2254 msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि"
2255 
2256 #: optiondialog.cpp:573
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgid "Color"
2259 msgctxt "Title for color settings page"
2260 msgid "Color"
2261 msgstr "रंग"
2262 
2263 #: optiondialog.cpp:574
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 msgid "Colors Settings"
2266 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास"
2267 
2268 #: optiondialog.cpp:599
2269 #, kde-format
2270 msgid "Editor and Diff Views:"
2271 msgstr ""
2272 
2273 #: optiondialog.cpp:607
2274 #, kde-format
2275 msgid "Foreground color:"
2276 msgstr "अग्रभूमि का रंगः"
2277 
2278 #: optiondialog.cpp:615
2279 #, kde-format
2280 msgid "Background color:"
2281 msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः"
2282 
2283 #: optiondialog.cpp:625
2284 #, kde-format
2285 msgid "Diff background color:"
2286 msgstr "डिफ पृष्ठभूमि रंगः"
2287 
2288 #: optiondialog.cpp:634
2289 #, kde-format
2290 msgid "Color A:"
2291 msgstr "रंग अ:"
2292 
2293 #: optiondialog.cpp:643
2294 #, kde-format
2295 msgid "Color B:"
2296 msgstr "रंग ब:"
2297 
2298 #: optiondialog.cpp:652
2299 #, kde-format
2300 msgid "Color C:"
2301 msgstr "रंग स:"
2302 
2303 #: optiondialog.cpp:660
2304 #, kde-format
2305 msgid "Conflict color:"
2306 msgstr "विरोधाभास के लिए रंग:"
2307 
2308 #: optiondialog.cpp:669
2309 #, kde-format
2310 msgid "Current range background color:"
2311 msgstr "वर्तमान सीमा पृष्ठभूमि रंग:"
2312 
2313 #: optiondialog.cpp:678
2314 #, kde-format
2315 msgid "Current range diff background color:"
2316 msgstr "वर्तमान सीमा डिफ पृष्ठभूमि रंग:"
2317 
2318 #: optiondialog.cpp:686
2319 #, kde-format
2320 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
2321 msgstr ""
2322 
2323 #: optiondialog.cpp:693
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 msgid "Folder Comparison View:"
2326 msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति"
2327 
2328 #: optiondialog.cpp:699
2329 #, kde-format
2330 msgid "Newest file color:"
2331 msgstr ""
2332 
2333 #: optiondialog.cpp:704
2334 #, kde-format
2335 msgid ""
2336 "Changing this color will only be effective when starting the next folder "
2337 "comparison."
2338 msgstr ""
2339 
2340 #: optiondialog.cpp:709
2341 #, kde-format
2342 msgid "Oldest file color:"
2343 msgstr ""
2344 
2345 #: optiondialog.cpp:718
2346 #, kde-format
2347 msgid "Middle age file color:"
2348 msgstr ""
2349 
2350 #: optiondialog.cpp:727
2351 #, kde-format
2352 msgid "Color for missing files:"
2353 msgstr ""
2354 
2355 #: optiondialog.cpp:741
2356 #, kde-format
2357 msgid "Editor"
2358 msgstr "संपादक"
2359 
2360 #: optiondialog.cpp:742
2361 #, kde-format
2362 msgid "Editor Behavior"
2363 msgstr "संपादक व्यवहार"
2364 
2365 #: optiondialog.cpp:764
2366 #, kde-format
2367 msgid "Tab inserts spaces"
2368 msgstr "टैब जगह प्रविष्ट करता है"
2369 
2370 #: optiondialog.cpp:768
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "Tool Tip"
2373 msgid ""
2374 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
2375 "Off: A tab character will be inserted."
2376 msgstr ""
2377 
2378 #: optiondialog.cpp:773
2379 #, kde-format
2380 msgid "Tab size:"
2381 msgstr "टैब आकारः"
2382 
2383 #: optiondialog.cpp:780
2384 #, kde-format
2385 msgid "Auto indentation"
2386 msgstr "स्वचालित हाशिया छोड़ना"
2387 
2388 #: optiondialog.cpp:784
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "Tool Tip"
2391 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
2392 msgstr ""
2393 
2394 #: optiondialog.cpp:787
2395 #, kde-format
2396 msgid "Auto copy selection"
2397 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
2398 
2399 #: optiondialog.cpp:791
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "Tool Tip"
2402 msgid ""
2403 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
2404 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
2405 msgstr ""
2406 
2407 #: optiondialog.cpp:801
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "Unix line ending"
2410 msgid "Unix"
2411 msgstr ""
2412 
2413 #: optiondialog.cpp:802
2414 #, fuzzy, kde-format
2415 #| msgid "&Window"
2416 msgctxt "Dos/Windows line ending"
2417 msgid "Dos/Windows"
2418 msgstr "विंडो (&W)"
2419 
2420 #: optiondialog.cpp:803
2421 #, fuzzy, kde-format
2422 msgctxt "Automatically detected line ending"
2423 msgid "Autodetect"
2424 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
2425 
2426 #: optiondialog.cpp:806
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "Tool Tip"
2429 msgid ""
2430 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
2431 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
2432 msgstr ""
2433 
2434 #: optiondialog.cpp:816
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 msgid "Diff"
2437 msgstr "के-डिफ3"
2438 
2439 #: optiondialog.cpp:817
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 msgid "Diff Settings"
2442 msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास"
2443 
2444 #: optiondialog.cpp:840
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
2447 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें"
2448 
2449 #: optiondialog.cpp:844
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "Tool Tip"
2452 msgid ""
2453 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
2454 "white space.)\n"
2455 "Might help to compare files with numeric data."
2456 msgstr ""
2457 
2458 #: optiondialog.cpp:848
2459 #, fuzzy, kde-format
2460 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2461 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
2462 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें"
2463 
2464 #: optiondialog.cpp:851
2465 #, fuzzy, kde-format
2466 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2467 msgctxt "Tool Tip"
2468 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
2469 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें"
2470 
2471 #: optiondialog.cpp:854
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 msgid "Ignore case (treat as white space)"
2474 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें"
2475 
2476 #: optiondialog.cpp:858
2477 #, fuzzy, kde-format
2478 #| msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2479 msgctxt "Tool Tip"
2480 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
2481 msgstr "केस डिफरेंसेस को सफेद जगह परिवर्तन के रूप में समझें. ('a'<=>'A')"
2482 
2483 #: optiondialog.cpp:861
2484 #, kde-format
2485 msgid "Preprocessor command:"
2486 msgstr "प्री-प्रोसेसर कमांड:"
2487 
2488 #: optiondialog.cpp:866
2489 #, fuzzy, kde-format
2490 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2491 msgctxt "Tool Tip"
2492 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2493 msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)"
2494 
2495 #: optiondialog.cpp:869
2496 #, kde-format
2497 msgid "Line-matching preprocessor command:"
2498 msgstr "लाइन-मैचिंग प्री-प्रोसेसर कमांड:"
2499 
2500 #: optiondialog.cpp:874
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
2503 msgctxt "Tool Tip"
2504 msgid ""
2505 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
2506 "(See the docs for details.)"
2507 msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)"
2508 
2509 #: optiondialog.cpp:877
2510 #, kde-format
2511 msgid "Try hard (slower)"
2512 msgstr "गंभीर कोशिश करें (धीमा)"
2513 
2514 #: optiondialog.cpp:881
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "Tool Tip"
2517 msgid ""
2518 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
2519 "The analysis of big files will be much slower."
2520 msgstr ""
2521 
2522 #: optiondialog.cpp:885
2523 #, kde-format
2524 msgid "Align B and C for 3 input files"
2525 msgstr ""
2526 
2527 #: optiondialog.cpp:889
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "Tool Tip"
2530 msgid ""
2531 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
2532 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
2533 "(Default is off.)"
2534 msgstr ""
2535 
2536 #: optiondialog.cpp:900
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgid "Merge"
2539 msgctxt "Settings page"
2540 msgid "Merge"
2541 msgstr "सम्मिलित करें"
2542 
2543 #: optiondialog.cpp:901
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 msgid "Merge Settings"
2546 msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास"
2547 
2548 #: optiondialog.cpp:924
2549 #, kde-format
2550 msgid "Auto advance delay (ms):"
2551 msgstr "स्वचालित एडवान्स देरी (मि.से.):"
2552 
2553 #: optiondialog.cpp:930
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "Tool Tip"
2556 msgid ""
2557 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
2558 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
2559 msgstr ""
2560 
2561 #: optiondialog.cpp:934
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgid "Show Window A"
2564 msgid "Show info dialogs"
2565 msgstr "विंडो अ दिखाएँ"
2566 
2567 #: optiondialog.cpp:937
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "Tool Tip"
2570 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
2571 msgstr ""
2572 
2573 #: optiondialog.cpp:940
2574 #, kde-format
2575 msgid "White space 2-file merge default:"
2576 msgstr "सफेद जगह 2-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:"
2577 
2578 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958
2579 #, kde-format
2580 msgid "Manual Choice"
2581 msgstr "हस्तचालित चुनाव"
2582 
2583 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "Tool Tip"
2586 msgid ""
2587 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
2588 "only changes."
2589 msgstr ""
2590 
2591 #: optiondialog.cpp:953
2592 #, kde-format
2593 msgid "White space 3-file merge default:"
2594 msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:"
2595 
2596 #: optiondialog.cpp:967
2597 #, kde-format
2598 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
2599 msgstr ""
2600 
2601 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372
2602 #, kde-format
2603 msgid "Auto merge regular expression:"
2604 msgstr ""
2605 
2606 #: optiondialog.cpp:983
2607 #, kde-format
2608 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
2609 msgstr ""
2610 
2611 #: optiondialog.cpp:986
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "Tool Tip"
2614 msgid ""
2615 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
2616 "immediately when a merge starts.\n"
2617 msgstr ""
2618 
2619 #: optiondialog.cpp:991
2620 #, kde-format
2621 msgid "Version Control History Merging"
2622 msgstr ""
2623 
2624 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399
2625 #, kde-format
2626 msgid "History start regular expression:"
2627 msgstr ""
2628 
2629 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427
2630 #, kde-format
2631 msgid "History entry start regular expression:"
2632 msgstr ""
2633 
2634 #: optiondialog.cpp:1023
2635 #, kde-format
2636 msgid "History merge sorting"
2637 msgstr ""
2638 
2639 #: optiondialog.cpp:1026
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "Tool Tip"
2642 msgid "Sort version control history by a key."
2643 msgstr ""
2644 
2645 #: optiondialog.cpp:1036
2646 #, kde-format
2647 msgid "History entry start sort key order:"
2648 msgstr ""
2649 
2650 #: optiondialog.cpp:1046
2651 #, kde-format
2652 msgid "Merge version control history on merge start"
2653 msgstr ""
2654 
2655 #: optiondialog.cpp:1049
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "Tool Tip"
2658 msgid "Run version control history auto-merge on merge start."
2659 msgstr ""
2660 
2661 #: optiondialog.cpp:1053
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 msgid "Max number of history entries:"
2664 msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:"
2665 
2666 #: optiondialog.cpp:1057
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "Tool Tip"
2669 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
2670 msgstr ""
2671 
2672 #: optiondialog.cpp:1061
2673 #, kde-format
2674 msgid "Test your regular expressions"
2675 msgstr ""
2676 
2677 #: optiondialog.cpp:1066
2678 #, kde-format
2679 msgid "Irrelevant merge command:"
2680 msgstr ""
2681 
2682 #: optiondialog.cpp:1071
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "Tool Tip"
2685 msgid ""
2686 "If specified this script is run after auto-merge\n"
2687 "when no other relevant changes were detected.\n"
2688 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
2689 msgstr ""
2690 
2691 #: optiondialog.cpp:1076
2692 #, kde-format
2693 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
2694 msgstr ""
2695 
2696 #: optiondialog.cpp:1080
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "Tool Tip"
2699 msgid ""
2700 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
2701 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
2702 "quit.\n"
2703 "(Similar to command line option \"--auto\".)"
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgid "Opening files..."
2709 msgctxt "Tab title label"
2710 msgid "Folder"
2711 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
2712 
2713 #: optiondialog.cpp:1112
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgid "Recursive directories"
2716 msgid "Recursive folders"
2717 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिव करें"
2718 
2719 #: optiondialog.cpp:1115
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 #| msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
2722 msgctxt "Tool Tip"
2723 msgid "Whether to analyze subfolders or not."
2724 msgstr "क्या सबडिरेक्ट्रीज़ को विश्लेषण करना है या नहीं. "
2725 
2726 #: optiondialog.cpp:1117
2727 #, kde-format
2728 msgid "File pattern(s):"
2729 msgstr "फ़ाइल पैटर्न:"
2730 
2731 #: optiondialog.cpp:1123
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "Tool Tip"
2734 msgid ""
2735 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
2736 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2737 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2738 msgstr ""
2739 
2740 #: optiondialog.cpp:1128
2741 #, kde-format
2742 msgid "File-anti-pattern(s):"
2743 msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:"
2744 
2745 #: optiondialog.cpp:1134
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "Tool Tip"
2748 msgid ""
2749 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
2750 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2751 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2752 msgstr ""
2753 
2754 #: optiondialog.cpp:1139
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgid "File-anti-pattern(s):"
2757 msgid "Folder-anti-pattern(s):"
2758 msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:"
2759 
2760 #: optiondialog.cpp:1145
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "Tool Tip"
2763 msgid ""
2764 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n"
2765 "Wildcards: '*' and '?'\n"
2766 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
2767 msgstr ""
2768 
2769 #: optiondialog.cpp:1150
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgid "Use .cvsignore"
2772 msgid "Use Ignore File"
2773 msgstr ".cvsignore का उपयोग करें"
2774 
2775 #: optiondialog.cpp:1154
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "Tool Tip"
2778 msgid ""
2779 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source "
2780 "control.\n"
2781 "Via local ignore files this can be folder-specific."
2782 msgstr ""
2783 
2784 #: optiondialog.cpp:1158
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgid "Find hidden files and directories"
2787 msgid "Find hidden files and folders"
2788 msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें"
2789 
2790 #: optiondialog.cpp:1161
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgid "Find hidden files and directories"
2793 msgctxt "Tool Tip"
2794 msgid "Finds hidden files and folders."
2795 msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें"
2796 
2797 #: optiondialog.cpp:1164
2798 #, kde-format
2799 msgid "Follow file links"
2800 msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें"
2801 
2802 #: optiondialog.cpp:1168
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "Tool Tip"
2805 msgid ""
2806 "On: Compare the file the link points to.\n"
2807 "Off: Compare the links."
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: optiondialog.cpp:1172
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgid "Follow file links"
2813 msgid "Follow folder links"
2814 msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें"
2815 
2816 #: optiondialog.cpp:1176
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "Tool Tip"
2819 msgid ""
2820 "On: Compare the folder the link points to.\n"
2821 "Off: Compare the links."
2822 msgstr ""
2823 
2824 #: optiondialog.cpp:1185
2825 #, kde-format
2826 msgid "Case sensitive filename comparison"
2827 msgstr ""
2828 
2829 #: optiondialog.cpp:1189
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "Tool Tip"
2832 msgid ""
2833 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n"
2834 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
2835 "off, otherwise on.)"
2836 msgstr ""
2837 
2838 #: optiondialog.cpp:1193
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgid "Unfold All Subdirs"
2841 msgid "Unfold all subfolders on load"
2842 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें"
2843 
2844 #: optiondialog.cpp:1197
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "Tool Tip"
2847 msgid ""
2848 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n"
2849 "Off: Leave subfolders folded."
2850 msgstr ""
2851 
2852 #: optiondialog.cpp:1201
2853 #, kde-format
2854 msgid "Skip folder status report"
2855 msgstr ""
2856 
2857 #: optiondialog.cpp:1205
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "Tool Tip"
2860 msgid ""
2861 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n"
2862 "Off: Show the status dialog on start."
2863 msgstr ""
2864 
2865 #: optiondialog.cpp:1209
2866 #, kde-format
2867 msgid "File Comparison Mode"
2868 msgstr "फ़ाइल तुलना मोड"
2869 
2870 #: optiondialog.cpp:1214
2871 #, kde-format
2872 msgid "Binary comparison"
2873 msgstr "बाइनरी तुलना"
2874 
2875 #: optiondialog.cpp:1216
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
2878 msgctxt "Tool Tip"
2879 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
2880 msgstr "प्रत्येक फ़ाइल की बाइनरी तुलना. (डिफ़ॉल्ट)"
2881 
2882 #: optiondialog.cpp:1219
2883 #, kde-format
2884 msgid "Full analysis"
2885 msgstr "पूर्ण विश्लेषण"
2886 
2887 #: optiondialog.cpp:1221
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "Tool Tip"
2890 msgid ""
2891 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
2892 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
2893 msgstr ""
2894 
2895 #: optiondialog.cpp:1225
2896 #, fuzzy, kde-format
2897 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
2898 msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)"
2899 
2900 #: optiondialog.cpp:1227
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "Tool Tip"
2903 msgid ""
2904 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2905 "equal.\n"
2906 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
2907 "different.\n"
2908 "Useful for big folders or slow networks."
2909 msgstr ""
2910 
2911 #: optiondialog.cpp:1232
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 msgid ""
2914 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match "
2915 "(unsafe)"
2916 msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)"
2917 
2918 #: optiondialog.cpp:1234
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "Tool Tip"
2921 msgid ""
2922 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
2923 "equal.\n"
2924 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
2925 "Useful for big folders or slow networks."
2926 msgstr ""
2927 
2928 #: optiondialog.cpp:1239
2929 #, kde-format
2930 msgid "Trust the size (unsafe)"
2931 msgstr "आकार पर भरोसा करें (असुरक्षित)"
2932 
2933 #: optiondialog.cpp:1241
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "Tool Tip"
2936 msgid ""
2937 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
2938 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during "
2939 "download."
2940 msgstr ""
2941 
2942 #: optiondialog.cpp:1248
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgid "Synchronize directories"
2945 msgid "Synchronize folders"
2946 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें"
2947 
2948 #: optiondialog.cpp:1252
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "Tool Tip"
2951 msgid ""
2952 "Offers to store files in both folders so that\n"
2953 "both folders are the same afterwards.\n"
2954 "Works only when comparing two folders without specifying a destination."
2955 msgstr ""
2956 
2957 #: optiondialog.cpp:1258
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 msgid "White space differences considered equal"
2960 msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:"
2961 
2962 #: optiondialog.cpp:1262
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "Tool Tip"
2965 msgid ""
2966 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
2967 "This is only active when full analysis is chosen."
2968 msgstr ""
2969 
2970 #: optiondialog.cpp:1268
2971 #, kde-format
2972 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
2973 msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)"
2974 
2975 #: optiondialog.cpp:1272
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "Tool Tip"
2978 msgid ""
2979 "Do not look inside, just take the newer file.\n"
2980 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
2981 "Only effective when comparing two folders."
2982 msgstr ""
2983 
2984 #: optiondialog.cpp:1277
2985 #, kde-format
2986 msgid "Backup files (.orig)"
2987 msgstr "बैकअप फ़ाइलें (.orig)"
2988 
2989 #: optiondialog.cpp:1281
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "Tool Tip"
2992 msgid ""
2993 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
2994 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
2995 msgstr ""
2996 
2997 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291
2998 #, kde-format
2999 msgid "Regional Settings"
3000 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास"
3001 
3002 #: optiondialog.cpp:1314
3003 #, kde-format
3004 msgid "Use the same encoding for everything:"
3005 msgstr ""
3006 
3007 #: optiondialog.cpp:1318
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "Tool Tip"
3010 msgid ""
3011 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
3012 "Disable this if different individual settings are needed."
3013 msgstr ""
3014 
3015 #: optiondialog.cpp:1322
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
3018 msgstr "स्थानीय एनकोडिंग इस्तेमाल करें"
3019 
3020 #: optiondialog.cpp:1326
3021 #, kde-format
3022 msgid "File Encoding for A:"
3023 msgstr ""
3024 
3025 #: optiondialog.cpp:1333
3026 #, kde-format
3027 msgid ""
3028 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n"
3029 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected "
3030 "encoding will be used as fallback.\n"
3031 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
3032 msgstr ""
3033 
3034 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 msgid "Auto Detect"
3037 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
3038 
3039 #: optiondialog.cpp:1342
3040 #, kde-format
3041 msgid "File Encoding for B:"
3042 msgstr ""
3043 
3044 #: optiondialog.cpp:1353
3045 #, kde-format
3046 msgid "File Encoding for C:"
3047 msgstr ""
3048 
3049 #: optiondialog.cpp:1364
3050 #, kde-format
3051 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
3052 msgstr ""
3053 
3054 #: optiondialog.cpp:1369
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 msgid "Auto Select"
3057 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन"
3058 
3059 #: optiondialog.cpp:1373
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "Tool Tip"
3062 msgid ""
3063 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
3064 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
3065 "saving."
3066 msgstr ""
3067 
3068 #: optiondialog.cpp:1376
3069 #, kde-format
3070 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
3071 msgstr ""
3072 
3073 #: optiondialog.cpp:1388
3074 #, kde-format
3075 msgid "Right To Left Language"
3076 msgstr ""
3077 
3078 #: optiondialog.cpp:1392
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "Tool Tip"
3081 msgid ""
3082 "Some languages are read from right to left.\n"
3083 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
3084 msgstr ""
3085 
3086 #: optiondialog.cpp:1402
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 msgid "Integration"
3089 msgstr "ऑपरेशन"
3090 
3091 #: optiondialog.cpp:1403
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 msgid "Integration Settings"
3094 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास"
3095 
3096 #: optiondialog.cpp:1424
3097 #, kde-format
3098 msgid "Command line options to ignore:"
3099 msgstr ""
3100 
3101 #: optiondialog.cpp:1430
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "Tool Tip"
3104 msgid ""
3105 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
3106 "other tools.\n"
3107 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
3108 "This will suppress the \"Unknown option\" error."
3109 msgstr ""
3110 
3111 #: optiondialog.cpp:1435
3112 #, kde-format
3113 msgid "Quit also via Escape key"
3114 msgstr ""
3115 
3116 #: optiondialog.cpp:1439
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "Tool Tip"
3119 msgid ""
3120 "Fast method to exit.\n"
3121 "For those who are used to using the Escape key."
3122 msgstr ""
3123 
3124 #: optiondialog.cpp:1497
3125 #, kde-format
3126 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
3127 msgstr "यह सभी विकल्पों को रीसेट करता है. सिर्फ उनको ही नहीं जो मौजूदा विषय में हैं. "
3128 
3129 #: pdiff.cpp:84
3130 #, kde-format
3131 msgid "PreprocessorCmd: "
3132 msgstr "प्री-प्रोसेसर-कमांड:"
3133 
3134 #: pdiff.cpp:86
3135 #, kde-format
3136 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
3137 msgstr "निम्न विकल्प जो आपने चुने हैं वे डाटा को बदल सकते हैं:\n"
3138 
3139 #: pdiff.cpp:87
3140 #, kde-format
3141 msgid ""
3142 "\n"
3143 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
3144 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
3145 msgstr ""
3146 
3147 #: pdiff.cpp:89
3148 #, kde-format
3149 msgid "Option Unsafe for Merging"
3150 msgstr "सम्मिलित करने के लिए विकल्प असुरक्षित हैं"
3151 
3152 #: pdiff.cpp:90
3153 #, kde-format
3154 msgid "Use These Options During Merge"
3155 msgstr "इन विकल्पों का उपयोग सम्मिलित करने के दौरान करें"
3156 
3157 #: pdiff.cpp:91
3158 #, kde-format
3159 msgid "Disable Unsafe Options"
3160 msgstr "असुरक्षित विकल्प अक्षम करें"
3161 
3162 #: pdiff.cpp:123
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgid "Loading A"
3165 msgctxt "Status message"
3166 msgid "Loading A: %1"
3167 msgstr "अ लोड किया जा रहा है"
3168 
3169 #: pdiff.cpp:133
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgid "Loading B"
3172 msgctxt "Status message"
3173 msgid "Loading B: %1"
3174 msgstr "ब लोड किया जा रहा है"
3175 
3176 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "Diff: A <-> B"
3179 msgctxt "Status message"
3180 msgid "Diff: A <-> B"
3181 msgstr "डिफ: अ <-> ब"
3182 
3183 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgid "Linediff: A <-> B"
3186 msgctxt "Status message"
3187 msgid "Linediff: A <-> B"
3188 msgstr "लाइनडिफ: अ <-> ब"
3189 
3190 #: pdiff.cpp:191
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgid "Loading A"
3193 msgctxt "Status message"
3194 msgid "Loading C: %1"
3195 msgstr "अ लोड किया जा रहा है"
3196 
3197 #: pdiff.cpp:217
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "Diff: A <-> C"
3200 msgctxt "Status message"
3201 msgid "Diff: A <-> C"
3202 msgstr "डिफ: अ <-> स"
3203 
3204 #: pdiff.cpp:230
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "Diff: B <-> C"
3207 msgctxt "Status message"
3208 msgid "Diff: B <-> C"
3209 msgstr "डिफ: ब <-> स"
3210 
3211 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgid "Linediff: B <-> C"
3214 msgctxt "Status message"
3215 msgid "Linediff: B <-> C"
3216 msgstr "लाइनडिफ: ब <-> स"
3217 
3218 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Linediff: A <-> C"
3221 msgctxt "Status message"
3222 msgid "Linediff: A <-> C"
3223 msgstr "लाइनडिफ: अ <-> स"
3224 
3225 #: pdiff.cpp:311
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "Error message"
3228 msgid "Not enough memory to complete request."
3229 msgstr ""
3230 
3231 #: pdiff.cpp:318
3232 #, kde-format
3233 msgid "An internal error occurred: %1"
3234 msgstr ""
3235 
3236 #: pdiff.cpp:345
3237 #, kde-format
3238 msgid "Too many lines in diff. Skipping file."
3239 msgstr ""
3240 
3241 #: pdiff.cpp:745
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
3244 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं."
3245 
3246 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
3249 msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n"
3250 
3251 #: pdiff.cpp:769
3252 #, kde-format
3253 msgid ""
3254 "Some input files do not seem to be pure text files.\n"
3255 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
3256 "Continue at your own risk."
3257 msgstr ""
3258 
3259 #: pdiff.cpp:779
3260 #, kde-format
3261 msgid ", B"
3262 msgstr ""
3263 
3264 #: pdiff.cpp:781
3265 #, kde-format
3266 msgid ", C"
3267 msgstr ""
3268 
3269 #: pdiff.cpp:783
3270 #, kde-format
3271 msgid ""
3272 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
3273 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
3274 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
3275 "Affected input files are in %1."
3276 msgstr ""
3277 
3278 #: pdiff.cpp:869
3279 #, kde-format
3280 msgid "Abort"
3281 msgstr "छोड़ें"
3282 
3283 #: pdiff.cpp:870
3284 #, kde-format
3285 msgid "Continue Merging"
3286 msgstr "मिलाया जाना जारी रखें"
3287 
3288 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966
3289 #, kde-format
3290 msgid "Opening files..."
3291 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
3292 
3293 #: pdiff.cpp:1055
3294 #, kde-format
3295 msgid "Cutting selection..."
3296 msgstr "चयन को काटा जा रहा है..."
3297 
3298 #: pdiff.cpp:1062
3299 #, kde-format
3300 msgid "Copying selection to clipboard..."
3301 msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..."
3302 
3303 #: pdiff.cpp:1071
3304 #, kde-format
3305 msgid "Inserting clipboard contents..."
3306 msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..."
3307 
3308 #: pdiff.cpp:1191
3309 #, kde-format
3310 msgid "Ok"
3311 msgstr ""
3312 
3313 #: pdiff.cpp:1207
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Go to Last Delta"
3316 msgid "Go to Line"
3317 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ"
3318 
3319 #: pdiff.cpp:1521
3320 #, kde-format
3321 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
3322 msgstr ""
3323 
3324 #: pdiff.cpp:1521
3325 #, kde-format
3326 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
3327 msgstr ""
3328 
3329 #: pdiff.cpp:1744
3330 #, kde-format
3331 msgid "Save && Continue"
3332 msgstr "सहेजें तथा जारी रखें"
3333 
3334 #: pdiff.cpp:1745
3335 #, kde-format
3336 msgid "Continue Without Saving"
3337 msgstr "सहेजे बगैर जारी रखें"
3338 
3339 #: pdiff.cpp:1943
3340 #, kde-format
3341 msgid "Search complete."
3342 msgstr "ढूंढना सम्पन्न"
3343 
3344 #: pdiff.cpp:1943
3345 #, kde-format
3346 msgid "Search Complete"
3347 msgstr "ढूंढना सम्पन्न"
3348 
3349 #: pdiff.cpp:2124
3350 #, kde-format
3351 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
3352 msgstr ""
3353 
3354 #: pdiff.cpp:2124
3355 #, fuzzy, kde-format
3356 msgid "Error while adding manual diff range"
3357 msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि."
3358 
3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton)
3360 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100
3361 #, kde-format
3362 msgid "&Cancel"
3363 msgstr ""
3364 
3365 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83
3366 #, kde-format
3367 msgid "Swap %1<->%2"
3368 msgstr ""
3369 
3370 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86
3371 #, kde-format
3372 msgid "Copy %1->Output"
3373 msgstr ""
3374 
3375 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89
3376 #, kde-format
3377 msgid "Swap %1<->Output"
3378 msgstr ""
3379 
3380 #: smalldialogs.cpp:108
3381 #, kde-format
3382 msgid "Configure..."
3383 msgstr "कॉन्फ़िगर...."
3384 
3385 #: smalldialogs.cpp:161
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Opening files..."
3388 msgid "Open Folder"
3389 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..."
3390 
3391 #: smalldialogs.cpp:162
3392 #, kde-format
3393 msgid "Select Output File"
3394 msgstr ""
3395 
3396 #: smalldialogs.cpp:309
3397 #, kde-format
3398 msgid "Search text:"
3399 msgstr "पाठ ढूंढें:"
3400 
3401 #: smalldialogs.cpp:316
3402 #, kde-format
3403 msgid "Case sensitive"
3404 msgstr "केस सेंसिटिव"
3405 
3406 #: smalldialogs.cpp:319
3407 #, kde-format
3408 msgid "Search A"
3409 msgstr "ढूंढें अ"
3410 
3411 #: smalldialogs.cpp:324
3412 #, kde-format
3413 msgid "Search B"
3414 msgstr "ढूंढें ब"
3415 
3416 #: smalldialogs.cpp:329
3417 #, kde-format
3418 msgid "Search C"
3419 msgstr "ढूंढें स"
3420 
3421 #: smalldialogs.cpp:334
3422 #, kde-format
3423 msgid "Search output"
3424 msgstr "ढूंढने के पश्चात् आउटपुट"
3425 
3426 #: smalldialogs.cpp:341
3427 #, kde-format
3428 msgid "&Search"
3429 msgstr "ढूंढें (&S)"
3430 
3431 #: smalldialogs.cpp:367
3432 #, kde-format
3433 msgid "Regular Expression Tester"
3434 msgstr ""
3435 
3436 #: smalldialogs.cpp:380
3437 #, kde-format
3438 msgid "Example auto merge line:"
3439 msgstr ""
3440 
3441 #: smalldialogs.cpp:382
3442 #, kde-format
3443 msgctxt "Tool Tip"
3444 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
3445 msgstr ""
3446 
3447 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452
3448 #, kde-format
3449 msgid "Match result:"
3450 msgstr ""
3451 
3452 #: smalldialogs.cpp:407
3453 #, kde-format
3454 msgid "Example history start line (with leading comment):"
3455 msgstr ""
3456 
3457 #: smalldialogs.cpp:409
3458 #, kde-format
3459 msgctxt "Tool Tip"
3460 msgid ""
3461 "Copy a history start line as used in your files,\n"
3462 "including the leading comment."
3463 msgstr ""
3464 
3465 #: smalldialogs.cpp:435
3466 #, kde-format
3467 msgid "History sort key order:"
3468 msgstr ""
3469 
3470 #: smalldialogs.cpp:443
3471 #, kde-format
3472 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
3473 msgstr ""
3474 
3475 #: smalldialogs.cpp:445
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "Tool Tip"
3478 msgid ""
3479 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
3480 "but omit the leading comment."
3481 msgstr ""
3482 
3483 #: smalldialogs.cpp:459
3484 #, kde-format
3485 msgid "Sort key result:"
3486 msgstr ""
3487 
3488 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542
3489 #, kde-format
3490 msgid "Match success."
3491 msgstr ""
3492 
3493 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgid "Match failed."
3496 msgstr "सहेजने में असफल."
3497 
3498 #: smalldialogs.cpp:532
3499 #, kde-format
3500 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
3501 msgstr ""
3502 
3503 #: SourceData.cpp:151
3504 #, kde-format
3505 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
3506 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को अस्थाई फ़ाइल में लिखना असफल."
3507 
3508 #: SourceData.cpp:156
3509 #, kde-format
3510 msgid "From Clipboard"
3511 msgstr "क्लिपबोर्ड से"
3512 
3513 #: SourceData.cpp:344
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Mix of links and normal files."
3516 msgid "%1 is not a normal file."
3517 msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें."
3518 
3519 #: SourceData.cpp:379
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "Error message. %1 = filepath"
3522 msgid "File %1 too large to process. Skipping."
3523 msgstr ""
3524 
3525 #: SourceData.cpp:408
3526 #, kde-format
3527 msgid "    Temp file is: %1"
3528 msgstr ""
3529 
3530 #: SourceData.cpp:446
3531 #, kde-format
3532 msgid ""
3533 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3534 "\n"
3535 "  %1\n"
3536 "\n"
3537 "The preprocessing command will be disabled now."
3538 msgstr ""
3539 
3540 #: SourceData.cpp:509
3541 #, kde-format
3542 msgid ""
3543 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
3544 "\n"
3545 "  %1\n"
3546 "\n"
3547 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
3548 msgstr ""
3549 
3550 #: SourceData.cpp:515
3551 #, fuzzy, kde-format
3552 #| msgid "Reading file: %1"
3553 msgctxt "Read error message. %1 = filepath"
3554 msgid "Failed to read file: %1"
3555 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1"
3556 
3557 #: Utils.cpp:69
3558 #, kde-format
3559 msgid "Expecting space after closing quote."
3560 msgstr ""
3561 
3562 #: Utils.cpp:72
3563 #, kde-format
3564 msgid "Unmatched quote."
3565 msgstr ""
3566 
3567 #: Utils.cpp:81
3568 #, kde-format
3569 msgid "Unexpected quote character within argument."
3570 msgstr ""
3571 
3572 #: Utils.cpp:88
3573 #, kde-format
3574 msgid "No program specified."
3575 msgstr ""
3576 
3577 #~ msgid "Toggling toolbar..."
3578 #~ msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..."
3579 
3580 #~ msgid "Loading A"
3581 #~ msgstr "अ लोड किया जा रहा है"
3582 
3583 #~ msgid "Loading B"
3584 #~ msgstr "ब लोड किया जा रहा है"
3585 
3586 #~ msgid "Loading C"
3587 #~ msgstr "स लोड किया जा रहा है"
3588 
3589 #, fuzzy
3590 #~| msgid "Couldn't find files for comparison."
3591 #~ msgid "Could not find files for comparison."
3592 #~ msgstr "तुलना के लिए फ़ाइलों को नहीं ढूंढ सका"
3593 
3594 #~ msgid "&KDiff3"
3595 #~ msgstr "के-डिफ3 (&K)"
3596 
3597 #~ msgid "Configure KDiff3"
3598 #~ msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें"
3599 
3600 #, fuzzy
3601 #~| msgid "KDiff3Part"
3602 #~ msgid "KDiff3 Part"
3603 #~ msgstr "के-डिफ3पार्ट"
3604 
3605 #~ msgid "A"
3606 #~ msgstr "अ"
3607 
3608 #~ msgid "B"
3609 #~ msgstr "ब"
3610 
3611 #~ msgid "C"
3612 #~ msgstr "स"
3613 
3614 #, fuzzy
3615 #~| msgid "Severe Internal Error"
3616 #~ msgid "Severe Internal Error."
3617 #~ msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि"
3618 
3619 #, fuzzy
3620 #~| msgid "Severe Internal Error"
3621 #~ msgid "Severe Internal Error.: "
3622 #~ msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि"
3623 
3624 #~ msgid "File Open Error"
3625 #~ msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
3626 
3627 #, fuzzy
3628 #~| msgid "&Directory"
3629 #~ msgid "Open Directory"
3630 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)"
3631 
3632 #~ msgid "Directory Open Error"
3633 #~ msgstr "डिरेक्ट्री खोलने में त्रुटि"
3634 
3635 #~ msgid "Reading Directory A"
3636 #~ msgstr "डिरेक्ट्री अ को पढ़ा जा रहा है"
3637 
3638 #~ msgid "Reading Directory B"
3639 #~ msgstr "डिरेक्ट्री ब को पढ़ा जा रहा है"
3640 
3641 #~ msgid "Reading Directory C"
3642 #~ msgstr "डिरेक्ट्री स को पढ़ा जा रहा है"
3643 
3644 #~ msgid "Dir"
3645 #~ msgstr "डिर."
3646 
3647 #~ msgid "Removing directory: %1"
3648 #~ msgstr "डिरेक्ट्री मिटाया जा रहा है: %1"
3649 
3650 #, fuzzy
3651 #~| msgid "Reading directory: "
3652 #~ msgid "Reading directory: %1"
3653 #~ msgstr "डिरेक्ट्री को पढ़ा जा रहा है:"
3654 
3655 #~ msgid "&Directory"
3656 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)"
3657 
3658 #, fuzzy
3659 #~| msgid "&Directory"
3660 #~ msgid "Directory"
3661 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)"
3662 
3663 #~ msgid "Dir-anti-pattern(s):"
3664 #~ msgstr "डिर-एन्टी-पैटर्न:"
3665 
3666 #~ msgid "Follow directory links"
3667 #~ msgstr "डिरेक्ट्री कड़ियों का अनुसरण करें"
3668 
3669 #~ msgid "Dir..."
3670 #~ msgstr "डिर.:"
3671 
3672 #~ msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
3673 #~ msgstr "हिडन एट्रिब्यूट वाली फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें."
3674 
3675 #~ msgid "Finds files and directories starting with '.'."
3676 #~ msgstr "'.'. से प्रारंभ हो रहे फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें"
3677 
3678 #, fuzzy
3679 #~| msgid "Comparing file..."
3680 #~ msgid "Compare failed"
3681 #~ msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..."
3682 
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. "
3685 #~ "Filename: %1"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को पढ़ने के लिए खोलने में असफल. "
3688 #~ "फ़ाइल-नाम: %1"
3689 
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. "
3692 #~ "Filename: %1"
3693 #~ msgstr ""
3694 #~ "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को लिखने के लिए खोलने में असफल. "
3695 #~ "फ़ाइल-नाम: %1"
3696 
3697 #~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
3698 #~ msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: पढ़ने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1"
3699 
3700 #~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
3701 #~ msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: लिखने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1"
3702 
3703 #~ msgid "&Merge"
3704 #~ msgstr "सम्मिलित करें (&M)"
3705 
3706 #~ msgid "Directory Comparison Status"
3707 #~ msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति"
3708 
3709 #~ msgid "Number of subdirectories:"
3710 #~ msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:"
3711 
3712 #~ msgid "Number of equal files:"
3713 #~ msgstr "समान फ़ाइलों की संख्या:"
3714 
3715 #~ msgid "Number of different files:"
3716 #~ msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:"
3717 
3718 #~ msgid "Total number of conflicts: "
3719 #~ msgstr "परस्पर विरोधों की कुल संख्या:"
3720 
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "\n"
3723 #~ "Nr of automatically solved conflicts: "
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "\n"
3726 #~ "स्वचालित समाधान किए विरोधाभासों की संख्या: "
3727 
3728 #~ msgid ""
3729 #~ "\n"
3730 #~ "Nr of unsolved conflicts: "
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "\n"
3733 #~ "समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: "
3734 
3735 #~ msgid "Ignore numbers"
3736 #~ msgstr "संख्याओं को अनदेखा करें"
3737 
3738 #~ msgid "Ignore C/C++ comments"
3739 #~ msgstr "C/C++ कमेंट्स को अनदेखा करें"
3740 
3741 #~ msgid "Ignore case"
3742 #~ msgstr "केस अनदेखा करें"
3743 
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "&Edit"
3746 #~ msgstr "संपादक"
3747 
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "&Settings"
3750 #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास"
3751 
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "&About"
3754 #~ msgstr "छोड़ें"
3755 
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Open"
3758 #~ msgstr "ऑपरेशन"
3759 
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Save"
3762 #~ msgstr "हल कर लिया गया"
3763 
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Print..."
3766 #~ msgstr "बाहर हो रहे हैं..."
3767 
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "Select All"
3770 #~ msgstr "अ को मिटाएँ"
3771 
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "&Configure %1..."
3774 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर...."
3775 
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "About"
3778 #~ msgstr "छोड़ें"
3779 
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "KDiff3-Usage"
3782 #~ msgstr "के-डिफ3"
3783 
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Exit"
3786 #~ msgstr "संपादक"
3787 
3788 #, fuzzy
3789 #~| msgid "C&ontinue"
3790 #~ msgid "Continue"
3791 #~ msgstr "जारी रखें (&o)"
3792 
3793 #~ msgid "Language (restart required)"
3794 #~ msgstr "भाषा (फिर से प्रारंभ करना आवश्यक है)"
3795 
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "kdiff3"
3798 #~ msgstr "के-डिफ3"
3799 
3800 #~ msgid "Program Error"
3801 #~ msgstr "प्रोग्राम त्रुटि"
3802 
3803 #~ msgid "Error."
3804 #~ msgstr "त्रुटि."
3805 
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Select Font"
3808 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें"
3809 
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Incompatible font."
3812 #~ msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है"
3813 
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Continue at my own risk"
3816 #~ msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें"
3817 
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Select another font"
3820 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें"
3821 
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Clipboard-patch"
3824 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड से"
3825 
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Directory Equality-Coloring patch"
3828 #~ msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति"
3829 
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Sergey Zorin"
3832 #~ msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि"
3833 
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "KDE4 porting"
3836 #~ msgstr "कुछ नहीं करें"
3837 
3838 #~ msgid "Italic font for deltas"
3839 #~ msgstr "डेल्टाज़ के लिए इटैलिक फ़ॉन्ट"
3840 
3841 #~ msgid "Incompatible Font"
3842 #~ msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है"
3843 
3844 #~ msgid "Continue at Own Risk"
3845 #~ msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें"
3846 
3847 #~ msgid "Select Another Font"
3848 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें"
3849 
3850 #~ msgid "C&ontinue"
3851 #~ msgstr "जारी रखें (&o)"
3852 
3853 #~ msgid ""
3854 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
3855 #~ "Your names"
3856 #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
3857 
3858 #~ msgid ""
3859 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
3860 #~ "Your emails"
3861 #~ msgstr "raviratlami@yahoo.com"
3862 
3863 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
3864 #~ msgstr "औज़ार-पट्टी सक्षम/अक्षम करें"
3865 
3866 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
3867 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n"
3868 
3869 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
3870 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स बाइनरी समान हैं.\n"
3871 
3872 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
3873 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स में पाठ समान हैं.\n"
3874 
3875 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
3876 #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n"
3877 
3878 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
3879 #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स में पाठ समान हैं.\n"
3880 
3881 #~ msgid "Preserve carriage return"
3882 #~ msgstr "कैरिज रिटर्न बनाए रखें"
3883 
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Diff and Merge"
3886 #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित"
3887 
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Save Directory Merge State ..."
3890 #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
3891 
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Load Directory Merge State ..."
3894 #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें"
3895 
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Synchronize Directories"
3898 #~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें"
3899 
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
3902 #~ msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)"
3903 
3904 #~ msgid "List only deltas"
3905 #~ msgstr "सिर्फ डेल्टाज़ की सूची दें"
3906 
3907 #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list."
3908 #~ msgstr "बिना परिवर्तनों के फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ सूची में प्रकट नहीं होंगे."
3909 
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Manually match lines"
3912 #~ msgstr "हस्तचालित चुनाव"
3913 
3914 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
3915 #~ msgstr "कोई प्रभाव नहीं. कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए."
3916 
3917 #~ msgid "For compatibility with certain tools."
3918 #~ msgstr "कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए."
3919 
3920 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
3921 #~ msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट में रंग"
3922 
3923 #~ msgid "Text Diff and Merge Tool"
3924 #~ msgstr "पाठ डिफ तथा सम्मिलित करने का औज़ार"
3925 
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "\n"
3928 #~ "\n"
3929 #~ "File not saved."
3930 #~ msgstr ""
3931 #~ "\n"
3932 #~ "\n"
3933 #~ "फ़ाइल सहेजा नहीं गया."
3934 
3935 #~ msgid "Out of memory while preparing to save."
3936 #~ msgstr "सहेजने के लिए तैयारी करने के दौरान मेमोरी कम पड़ गई."