Warning, /sdk/kdiff3/po/hi/kdiff3.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # 0002 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: kdiff3\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2024-01-29 00:39+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2021-09-17 20:07+0530\n" 0009 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n" 0010 "Language-Team: kde-hindi\n" 0011 "Language: hi\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "X-Poedit-Language: Hindi\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "" 0028 0029 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:63 0030 #, kde-format 0031 msgid "Getting file status: %1" 0032 msgstr "फ़ाइल स्थिति प्राप्त की जा रही है: %1" 0033 0034 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:118 0035 #, fuzzy, kde-format 0036 #| msgid "Reading file: %1" 0037 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0038 msgid "Reading file: %1" 0039 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0040 0041 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:162 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgid "Writing file: %1" 0044 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0045 msgid "Writing file: %1" 0046 msgstr "फ़ाइल: %1 लिखा जा रहा है" 0047 0048 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:198 0049 #, kde-format 0050 msgid "Out of memory" 0051 msgstr "मेमोरी कम पड़ गई" 0052 0053 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:237 0054 #, fuzzy, kde-format 0055 #| msgid "Making directory: %1" 0056 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0057 msgid "Making folder: %1" 0058 msgstr "डिरेक्ट्री बनाया जा रहा है: %1" 0059 0060 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:261 0061 #, fuzzy, kde-format 0062 #| msgid "Removing file: %1" 0063 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0064 msgid "Removing folder: %1" 0065 msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1" 0066 0067 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:279 0068 #, fuzzy, kde-format 0069 #| msgid "Removing file: %1" 0070 msgctxt "Message for progress dialog %1 = path to file" 0071 msgid "Removing file: %1" 0072 msgstr "फ़ाइल मिटाया जा रहा है: %1" 0073 0074 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:301 0075 #, kde-format 0076 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2" 0077 msgstr "सिंबालिक कड़ी बनाई जा रही है: %1 -> %2" 0078 0079 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:331 0080 #, kde-format 0081 msgid "Renaming file: %1 -> %2" 0082 msgstr "फ़ाइलनाम बदला जा रहा है: %1 -> %2" 0083 0084 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:372 0085 #, kde-format 0086 msgid "Copying file: %1 -> %2" 0087 msgstr "फ़ाइल नक़ल की जा रही है: %1 -> %2" 0088 0089 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:394 0090 #, fuzzy, kde-format 0091 #| msgid "Reading file: %1" 0092 msgctxt "Status message" 0093 msgid "Reading folder: %1" 0094 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0095 0096 #: DefaultFileAccessJobHandler.cpp:455 0097 #, kde-format 0098 msgid "Listing directory: %1" 0099 msgstr "डिरेक्ट्री सूचीबद्ध की जा रही है: %1" 0100 0101 #: diff.cpp:1594 diff.cpp:1610 0102 #, kde-format 0103 msgid "" 0104 "Data loss error:\n" 0105 "If it is reproducible please contact the author.\n" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: diff.cpp:1596 diff.cpp:1612 0109 #, kde-format 0110 msgid "Severe Internal Error" 0111 msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि" 0112 0113 #: difftextwindow.cpp:627 0114 #, kde-format 0115 msgid "File %1: Line %2" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: difftextwindow.cpp:629 0119 #, fuzzy, kde-format 0120 msgid "File %1: Line not available" 0121 msgstr "उपलब्ध नहीं" 0122 0123 #: difftextwindow.cpp:1958 0124 #, kde-format 0125 msgid "Encoding:" 0126 msgstr "" 0127 0128 #: difftextwindow.cpp:1962 mergeresultwindow.cpp:2819 optiondialog.cpp:795 0129 #, kde-format 0130 msgid "Line end style:" 0131 msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः" 0132 0133 #: difftextwindow.cpp:1987 0134 #, fuzzy, kde-format 0135 #| msgid "A (Base):" 0136 msgid "A (Base)" 0137 msgstr "अ (बेस):" 0138 0139 #: difftextwindow.cpp:1989 0140 #, kde-format 0141 msgid "Encoding: %1" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2865 0145 #, kde-format 0146 msgid "DOS" 0147 msgstr "" 0148 0149 #: difftextwindow.cpp:1990 mergeresultwindow.cpp:2864 0150 #, kde-format 0151 msgid "Unix" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: difftextwindow.cpp:1990 0155 #, fuzzy, kde-format 0156 #| msgid "Line end style:" 0157 msgid "Line end style: %1" 0158 msgstr "पंक्ति ख़त्म होने की शैलीः" 0159 0160 #: difftextwindow.cpp:1991 0161 #, kde-format 0162 msgid "Unknown" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: difftextwindow.cpp:2019 kdiff3.cpp:944 0166 #, fuzzy, kde-format 0167 msgid "Top line" 0168 msgstr "शीर्ष पंक्ति %1" 0169 0170 #: difftextwindow.cpp:2028 0171 #, kde-format 0172 msgid "End" 0173 msgstr "अंत" 0174 0175 #: difftextwindow.cpp:2084 smalldialogs.cpp:163 0176 #, fuzzy, kde-format 0177 #| msgid "Opening files..." 0178 msgid "Open File" 0179 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 0180 0181 #: difftextwindow.cpp:2136 optiondialog.cpp:389 0182 #, kde-format 0183 msgid "Unicode, 8 bit" 0184 msgstr "" 0185 0186 #: difftextwindow.cpp:2137 0187 #, kde-format 0188 msgid "Unicode, 8 bit (BOM)" 0189 msgstr "" 0190 0191 #: difftextwindow.cpp:2153 0192 #, kde-format 0193 msgid "Other" 0194 msgstr "" 0195 0196 #: directorymergewindow.cpp:416 0197 #, fuzzy, kde-format 0198 #| msgid "Copy A to B" 0199 msgctxt "Operation column message" 0200 msgid "Copy A to B" 0201 msgstr "अ की नक़ल ब में करें" 0202 0203 #: directorymergewindow.cpp:419 0204 #, fuzzy, kde-format 0205 #| msgid "Copy B to A" 0206 msgctxt "Operation column message" 0207 msgid "Copy B to A" 0208 msgstr "ब की नक़ल अ में करें" 0209 0210 #: directorymergewindow.cpp:422 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "Delete A" 0213 msgctxt "Operation column message" 0214 msgid "Delete A" 0215 msgstr "अ को मिटाएँ" 0216 0217 #: directorymergewindow.cpp:425 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "Delete B" 0220 msgctxt "Operation column message" 0221 msgid "Delete B" 0222 msgstr "ब को मिटाएँ" 0223 0224 #: directorymergewindow.cpp:428 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgid "Delete A & B" 0227 msgctxt "Operation column message" 0228 msgid "Delete A & B" 0229 msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ" 0230 0231 #: directorymergewindow.cpp:431 0232 #, fuzzy, kde-format 0233 #| msgid "Merge to A" 0234 msgctxt "Operation column message" 0235 msgid "Merge to A" 0236 msgstr "अ में सम्मिलित करें" 0237 0238 #: directorymergewindow.cpp:434 0239 #, fuzzy, kde-format 0240 #| msgid "Merge to B" 0241 msgctxt "Operation column message" 0242 msgid "Merge to B" 0243 msgstr "ब में सम्मिलित करें" 0244 0245 #: directorymergewindow.cpp:437 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 #| msgid "Merge to A & B" 0248 msgctxt "Operation column message" 0249 msgid "Merge to A & B" 0250 msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें" 0251 0252 #: directorymergewindow.cpp:449 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgid "Delete (if exists)" 0255 msgctxt "Operation column message" 0256 msgid "Delete (if exists)" 0257 msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)" 0258 0259 #: directorymergewindow.cpp:453 0260 #, fuzzy, kde-format 0261 #| msgid "Merge" 0262 msgctxt "Operation column message (Directory merge)" 0263 msgid "Merge" 0264 msgstr "सम्मिलित करें" 0265 0266 #: directorymergewindow.cpp:453 0267 #, fuzzy, kde-format 0268 #| msgid "Merge (manual)" 0269 msgctxt "Operation column message (File merge)" 0270 msgid "Merge (manual)" 0271 msgstr "सम्मिलित करें (हस्तचालित)" 0272 0273 #: directorymergewindow.cpp:456 0274 #, fuzzy, kde-format 0275 #| msgid "Error: Conflicting File Types" 0276 msgctxt "Operation column message" 0277 msgid "Error: Conflicting File Types" 0278 msgstr "त्रुटि: परस्पर विरोधी फ़ाइल क़िस्में" 0279 0280 #: directorymergewindow.cpp:459 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "Operation column message" 0283 msgid "Error: Changed and Deleted" 0284 msgstr "" 0285 0286 #: directorymergewindow.cpp:462 0287 #, fuzzy, kde-format 0288 #| msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0289 msgctxt "Operation column message" 0290 msgid "Error: Dates are equal but files are not." 0291 msgstr "त्रुटि: तारीखें तो एक समान हैं, परंतु फ़ाइलें नहीं." 0292 0293 #: directorymergewindow.cpp:476 0294 #, fuzzy, kde-format 0295 #| msgid "Done." 0296 msgctxt "Status column message" 0297 msgid "Done" 0298 msgstr "सम्पन्न." 0299 0300 #: directorymergewindow.cpp:478 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 msgctxt "Status column message" 0303 msgid "Error" 0304 msgstr "त्रुटि." 0305 0306 #: directorymergewindow.cpp:480 0307 #, fuzzy, kde-format 0308 #| msgid "Skipped." 0309 msgctxt "Status column message" 0310 msgid "Skipped." 0311 msgstr "छोड़ा." 0312 0313 #: directorymergewindow.cpp:482 0314 #, fuzzy, kde-format 0315 #| msgid "Not saved." 0316 msgctxt "Status column message" 0317 msgid "Not saved." 0318 msgstr "सहेजा नहीं गया." 0319 0320 #: directorymergewindow.cpp:484 0321 #, fuzzy, kde-format 0322 #| msgid "In progress..." 0323 msgctxt "Status column message" 0324 msgid "In progress..." 0325 msgstr "प्रगति पर है..." 0326 0327 #: directorymergewindow.cpp:486 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 #| msgid "To do." 0330 msgctxt "Status column message" 0331 msgid "To do." 0332 msgstr "कार्य-सूची" 0333 0334 #: directorymergewindow.cpp:526 0335 #, fuzzy, kde-format 0336 #| msgid "Name" 0337 msgctxt "Column title" 0338 msgid "Name" 0339 msgstr "नाम" 0340 0341 #: directorymergewindow.cpp:534 0342 #, fuzzy, kde-format 0343 #| msgid "Operation" 0344 msgctxt "Column title" 0345 msgid "Operation" 0346 msgstr "ऑपरेशन" 0347 0348 #: directorymergewindow.cpp:536 0349 #, fuzzy, kde-format 0350 #| msgid "Status" 0351 msgctxt "Column title" 0352 msgid "Status" 0353 msgstr "स्थिति" 0354 0355 #: directorymergewindow.cpp:538 0356 #, fuzzy, kde-format 0357 #| msgid "Unsolved" 0358 msgctxt "Column title" 0359 msgid "Unsolved" 0360 msgstr "हल नहीं" 0361 0362 #: directorymergewindow.cpp:540 0363 #, fuzzy, kde-format 0364 #| msgid "Solved" 0365 msgctxt "Column title" 0366 msgid "Solved" 0367 msgstr "हल कर लिया गया" 0368 0369 #: directorymergewindow.cpp:542 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 #| msgid "Nonwhite" 0372 msgctxt "Column title" 0373 msgid "Nonwhite" 0374 msgstr "सफेद-नहीं" 0375 0376 #: directorymergewindow.cpp:544 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgid "White" 0379 msgctxt "Column title" 0380 msgid "White" 0381 msgstr "सफेद" 0382 0383 #: directorymergewindow.cpp:691 0384 #, kde-format 0385 msgid "" 0386 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort the " 0387 "merge and rescan the folder?" 0388 msgstr "" 0389 0390 #: directorymergewindow.cpp:692 kdiff3.cpp:800 kdiff3.cpp:810 kdiff3.cpp:822 0391 #: mergeresultwindow.cpp:332 pdiff.cpp:868 pdiff.cpp:1743 pdiff.cpp:1753 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "Error dialog title" 0394 msgid "Warning" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: directorymergewindow.cpp:693 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 #| msgid "Rescan" 0400 msgctxt "Title for rescan button" 0401 msgid "Rescan" 0402 msgstr "री-स्कैन" 0403 0404 #: directorymergewindow.cpp:694 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Continue Merging" 0407 msgctxt "Title for continue button" 0408 msgid "Continue Merging" 0409 msgstr "मिलाया जाना जारी रखें" 0410 0411 #: directorymergewindow.cpp:843 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Opening of directories failed:" 0414 msgid "Opening of folders failed:" 0415 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ खोलना असफल:" 0416 0417 #: directorymergewindow.cpp:847 0418 #, fuzzy, kde-format 0419 #| msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0420 msgid "Folder A \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0421 msgstr "डिरेक्ट्री अ \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" 0422 0423 #: directorymergewindow.cpp:852 0424 #, fuzzy, kde-format 0425 #| msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0426 msgid "Folder B \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0427 msgstr "डिरेक्ट्री ब \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" 0428 0429 #: directorymergewindow.cpp:857 0430 #, fuzzy, kde-format 0431 #| msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n" 0432 msgid "Folder C \"%1\" does not exist or is not a folder.\n" 0433 msgstr "डिरेक्ट्री स \"%1\" या तो मौजूद नहीं है या फिर वह डिरेक्ट्री नहीं है.\n" 0434 0435 #: directorymergewindow.cpp:860 0436 #, fuzzy, kde-format 0437 #| msgid "File Open Error" 0438 msgctxt "Error dialog title" 0439 msgid "Folder Opening Error" 0440 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" 0441 0442 #: directorymergewindow.cpp:868 0443 #, kde-format 0444 msgid "" 0445 "The destination folder must not be the same as A or B when three folders are " 0446 "merged.\n" 0447 "Check again before continuing." 0448 msgstr "" 0449 0450 #: directorymergewindow.cpp:870 0451 #, fuzzy, kde-format 0452 #| msgid "Parameter Warning" 0453 msgctxt "Error dialog title" 0454 msgid "Parameter Warning" 0455 msgstr "पैरामीटर चेतावनी" 0456 0457 #: directorymergewindow.cpp:875 0458 #, fuzzy, kde-format 0459 #| msgid "Scanning directories..." 0460 msgid "Scanning folders..." 0461 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ स्कैन किया जा रहा है..." 0462 0463 #: directorymergewindow.cpp:897 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 #| msgid "Reading file: %1" 0466 msgctxt "Status message" 0467 msgid "Reading Folder A" 0468 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0469 0470 #: directorymergewindow.cpp:906 0471 #, fuzzy, kde-format 0472 #| msgid "Reading file: %1" 0473 msgctxt "Status message" 0474 msgid "Reading Folder B" 0475 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0476 0477 #: directorymergewindow.cpp:916 0478 #, fuzzy, kde-format 0479 #| msgid "Reading file: %1" 0480 msgctxt "Status message" 0481 msgid "Reading Folder C" 0482 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 0483 0484 #: directorymergewindow.cpp:932 0485 #, fuzzy, kde-format 0486 #| msgid "Some subdirectories were not readable in" 0487 msgctxt "Warning text" 0488 msgid "Some subfolders were not readable in" 0489 msgstr "कुछ सबडिरेक्ट्रीज़ इसमें पढ़े नहीं जा सकने वाले हैं" 0490 0491 #: directorymergewindow.cpp:937 0492 #, fuzzy, kde-format 0493 #| msgid "Check the permissions of the subdirectories." 0494 msgctxt "Warning text" 0495 msgid "Check the permissions of the subfolders." 0496 msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की अनुमतियाँ जाँचें." 0497 0498 #: directorymergewindow.cpp:960 0499 #, fuzzy, kde-format 0500 #| msgid "Ready." 0501 msgctxt "Status bar idle message." 0502 msgid "Ready." 0503 msgstr "तैयार." 0504 0505 #: directorymergewindow.cpp:975 0506 #, kde-format 0507 msgid "" 0508 "Folder Comparison Status\n" 0509 "\n" 0510 "Number of subfolders: %1\n" 0511 "Number of equal files: %2\n" 0512 "Number of different files: %3" 0513 msgstr "" 0514 0515 #: directorymergewindow.cpp:982 0516 #, fuzzy, kde-format 0517 #| msgid "Number of manual merges:" 0518 msgid "Number of manual merges: %1" 0519 msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करने की संख्या:" 0520 0521 #: directorymergewindow.cpp:1250 0522 #, kde-format 0523 msgid "This affects all merge operations." 0524 msgstr "यह सभी सम्मिलित ऑपरेशन को प्रभावित करेगा" 0525 0526 #: directorymergewindow.cpp:1251 0527 #, kde-format 0528 msgid "Changing All Merge Operations" 0529 msgstr "सभी सम्मिलित करने के ऑपरेशन को बदला जा रहा है" 0530 0531 #: directorymergewindow.cpp:1328 0532 #, fuzzy, kde-format 0533 #| msgid "Processing " 0534 msgid "" 0535 "Processing %1 / %2\n" 0536 "%3" 0537 msgstr "प्रोसेसिंग" 0538 0539 #: directorymergewindow.cpp:1374 directorymergewindow.cpp:1378 0540 #, kde-format 0541 msgid "Some files could not be processed." 0542 msgstr "" 0543 0544 #: directorymergewindow.cpp:1381 0545 #, kde-format 0546 msgid "Aborting due to too many errors." 0547 msgstr "" 0548 0549 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0550 #: directorymergewindow.cpp:1922 0551 #, kde-format 0552 msgid "This operation is currently not possible." 0553 msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है." 0554 0555 #: directorymergewindow.cpp:1872 directorymergewindow.cpp:1897 0556 #: directorymergewindow.cpp:1922 directorymergewindow.cpp:2203 0557 #, kde-format 0558 msgid "Operation Not Possible" 0559 msgstr "ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं" 0560 0561 #: directorymergewindow.cpp:1969 0562 #, fuzzy, kde-format 0563 #| msgid "An error occurred while copying.\n" 0564 msgid "An error occurred while copying." 0565 msgstr "नक़ल करने के दौरान एक त्रुटि हुई.\n" 0566 0567 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2408 0568 #, kde-format 0569 msgid "Merge Error" 0570 msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि" 0571 0572 #: directorymergewindow.cpp:2048 0573 #, kde-format 0574 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)" 0575 msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. (ऐसा कभी नहीं होना चाहिए!)" 0576 0577 #: directorymergewindow.cpp:2093 0578 #, kde-format 0579 msgid "Unknown merge operation." 0580 msgstr "सम्मिलित करने का अज्ञात ऑपरेशन. " 0581 0582 #: directorymergewindow.cpp:2106 0583 #, kde-format 0584 msgid "" 0585 "The merge is about to begin.\n" 0586 "\n" 0587 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are " 0588 "doing.\n" 0589 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n" 0590 "\n" 0591 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY " 0592 "whatsoever! Make backups of your vital data!" 0593 msgstr "" 0594 0595 #: directorymergewindow.cpp:2111 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Starting Merge" 0598 msgctxt "Caption" 0599 msgid "Starting Merge" 0600 msgstr "सम्मिलित करना प्रारंभ किया जा रहा है" 0601 0602 #: directorymergewindow.cpp:2112 0603 #, fuzzy, kde-format 0604 #| msgid "Do It" 0605 msgctxt "Button title to confirm merge" 0606 msgid "Do It" 0607 msgstr "इसे करें" 0608 0609 #: directorymergewindow.cpp:2113 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "Simulate It" 0612 msgctxt "Button title to simulate merge" 0613 msgid "Simulate It" 0614 msgstr "इसे सिमुलेट करें" 0615 0616 #: directorymergewindow.cpp:2139 0617 #, kde-format 0618 msgid "" 0619 "The highlighted item has a different type in the different folders. Select " 0620 "what to do." 0621 msgstr "" 0622 0623 #: directorymergewindow.cpp:2143 0624 #, kde-format 0625 msgid "" 0626 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select " 0627 "what to do." 0628 msgstr "" 0629 0630 #: directorymergewindow.cpp:2147 0631 #, kde-format 0632 msgid "" 0633 "The highlighted item was changed in one folder and deleted in the other. " 0634 "Select what to do." 0635 msgstr "" 0636 0637 #: directorymergewindow.cpp:2203 0638 #, fuzzy, kde-format 0639 #| msgid "This operation is currently not possible." 0640 msgid "" 0641 "This operation is currently not possible because folder merge is currently " 0642 "running." 0643 msgstr "यह ऑपरेशन वर्तमान में संभव नहीं है." 0644 0645 #: directorymergewindow.cpp:2260 0646 #, kde-format 0647 msgid "" 0648 "There was an error in the last step.\n" 0649 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want " 0650 "to skip this item?" 0651 msgstr "" 0652 0653 #: directorymergewindow.cpp:2262 0654 #, fuzzy, kde-format 0655 #| msgid "Continue merge after an error" 0656 msgctxt "Caption for message dialog" 0657 msgid "Continue merge after an error" 0658 msgstr "त्रुटि के बाद भी सम्मिलित करना जारी रखें" 0659 0660 #: directorymergewindow.cpp:2263 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 #| msgid "Continue With Last Item" 0663 msgctxt "Continue button title" 0664 msgid "Continue With Last Item" 0665 msgstr "पिछली वस्तु के साथ जारी रखें" 0666 0667 #: directorymergewindow.cpp:2264 0668 #, fuzzy, kde-format 0669 #| msgid "Skip Item" 0670 msgctxt "Skip button title" 0671 msgid "Skip Item" 0672 msgstr "वस्तु छोड़ें" 0673 0674 #: directorymergewindow.cpp:2358 0675 #, kde-format 0676 msgid "Merge operation complete." 0677 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." 0678 0679 #: directorymergewindow.cpp:2358 directorymergewindow.cpp:2361 0680 #, kde-format 0681 msgid "Merge Complete" 0682 msgstr "सम्मिलित करना सम्पन्न" 0683 0684 #: directorymergewindow.cpp:2371 0685 #, kde-format 0686 msgid "" 0687 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations." 0688 msgstr "" 0689 0690 #: directorymergewindow.cpp:2407 0691 #, fuzzy, kde-format 0692 #| msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n" 0693 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information." 0694 msgstr "एक त्रुटि हुई. विस्तृत जानकारी देखने के लिए ठीक है को दबाएँ\n" 0695 0696 #: directorymergewindow.cpp:2440 0697 #, kde-format 0698 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed." 0699 msgstr "त्रुटि: %1 को मिटाने के दौरान: बैकअप बनाने में असफल." 0700 0701 #: directorymergewindow.cpp:2447 0702 #, fuzzy, kde-format 0703 #| msgid "delete directory recursively( %1 )" 0704 msgid "delete folder recursively( %1 )" 0705 msgstr "डिरेक्ट्री ( %1 ) को रिकर्सिवली मिटाएँ" 0706 0707 #: directorymergewindow.cpp:2449 0708 #, kde-format 0709 msgid "delete( %1 )" 0710 msgstr "मिटाएं (%1)" 0711 0712 #: directorymergewindow.cpp:2465 0713 #, fuzzy, kde-format 0714 #| msgid "" 0715 #| "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory." 0716 msgid "Error: delete folder operation failed while trying to read the folder." 0717 msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री को पढ़ने की कोशिश में डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल." 0718 0719 #: directorymergewindow.cpp:2481 0720 #, kde-format 0721 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed." 0722 msgstr "त्रुटि: rmdir( %1 ) क्रिया असफल." 0723 0724 #: directorymergewindow.cpp:2491 0725 #, kde-format 0726 msgid "Error: delete operation failed." 0727 msgstr "त्रुटि: डिरेक्ट्री मिटाने का कार्य असफल." 0728 0729 #: directorymergewindow.cpp:2518 0730 #, kde-format 0731 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)" 0732 msgstr "हस्तचालित सम्मिलित करें( %1, %2, %3 -> %4)" 0733 0734 #: directorymergewindow.cpp:2521 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7." 0738 msgstr "" 0739 "टीप: हस्तचालित सम्मिलित करने के बाद उपयोक्ता को F7 को दबाकर जारी रखना चाहिए." 0740 0741 #: directorymergewindow.cpp:2548 0742 #, kde-format 0743 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed." 0744 msgstr "त्रुटि: नक़ल ( %1 -> %2 ) असफल. मौजूदा गंतव्य को मिटाना असफल." 0745 0746 #: directorymergewindow.cpp:2557 0747 #, kde-format 0748 msgid "copyLink( %1 -> %2 )" 0749 msgstr "कापीलिंक ( %1 -> %2 )" 0750 0751 #: directorymergewindow.cpp:2566 0752 #, kde-format 0753 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported." 0754 msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल: रिमोट कड़ियाँ अभी समर्थित नहीं हैं." 0755 0756 #: directorymergewindow.cpp:2576 0757 #, kde-format 0758 msgid "Error: copyLink failed." 0759 msgstr "त्रुटि: कापीलिंक असफल." 0760 0761 #: directorymergewindow.cpp:2599 0762 #, kde-format 0763 msgid "copy( %1 -> %2 )" 0764 msgstr "नक़ल( %1 -> %2 )" 0765 0766 #: directorymergewindow.cpp:2625 0767 #, kde-format 0768 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination." 0769 msgstr "" 0770 0771 #: directorymergewindow.cpp:2632 0772 #, kde-format 0773 msgid "rename( %1 -> %2 )" 0774 msgstr "नाम बदलें( %1 -> %2 )" 0775 0776 #: directorymergewindow.cpp:2641 0777 #, kde-format 0778 msgid "Error: Rename failed." 0779 msgstr "त्रुटि: नाम-बदलना असफल." 0780 0781 #: directorymergewindow.cpp:2659 0782 #, kde-format 0783 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file." 0784 msgstr "%1 के मेकडिर के दौरान त्रुटि. मौजूदा फ़ाइल मिटा नहीं सकते." 0785 0786 #: directorymergewindow.cpp:2676 0787 #, kde-format 0788 msgid "makeDir( %1 )" 0789 msgstr "मेकडिर( %1 )" 0790 0791 #: directorymergewindow.cpp:2686 0792 #, fuzzy, kde-format 0793 #| msgid "Error while creating directory." 0794 msgid "Error while creating folder." 0795 msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि." 0796 0797 #: directorymergewindow.cpp:2722 directorymergewindow.cpp:2836 0798 #, kde-format 0799 msgid "Dest" 0800 msgstr "गंतव्य" 0801 0802 #: directorymergewindow.cpp:2730 directorymergewindow.cpp:2758 0803 #, fuzzy, kde-format 0804 #| msgid "Opening files..." 0805 msgctxt "Header label" 0806 msgid "Folder" 0807 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 0808 0809 #: directorymergewindow.cpp:2730 0810 #, fuzzy, kde-format 0811 #| msgid "Type" 0812 msgctxt "Header label" 0813 msgid "Type" 0814 msgstr "क़िस्म" 0815 0816 #: directorymergewindow.cpp:2730 0817 #, fuzzy, kde-format 0818 #| msgid "Size" 0819 msgctxt "Header label" 0820 msgid "Size" 0821 msgstr "आकार" 0822 0823 #: directorymergewindow.cpp:2731 0824 #, fuzzy, kde-format 0825 #| msgid "Attr" 0826 msgctxt "Header label" 0827 msgid "Attr" 0828 msgstr "एट्रि." 0829 0830 #: directorymergewindow.cpp:2731 0831 #, fuzzy, kde-format 0832 #| msgid "Last Modification" 0833 msgctxt "Header label" 0834 msgid "Last Modification" 0835 msgstr "अंतिम परिवर्धन" 0836 0837 #: directorymergewindow.cpp:2731 0838 #, fuzzy, kde-format 0839 #| msgid "Link-Destination" 0840 msgctxt "Header label" 0841 msgid "Link-Destination" 0842 msgstr "लिंक-गंतव्य" 0843 0844 #: directorymergewindow.cpp:2758 0845 #, fuzzy, kde-format 0846 msgctxt "Header label" 0847 msgid "File" 0848 msgstr "फ़ाइल..." 0849 0850 #: directorymergewindow.cpp:2758 0851 #, fuzzy, kde-format 0852 #| msgid "Link: " 0853 msgctxt "Header label ending" 0854 msgid "-Link" 0855 msgstr "कड़ी" 0856 0857 #: directorymergewindow.cpp:2764 0858 #, fuzzy, kde-format 0859 #| msgid "not available" 0860 msgctxt "Header label" 0861 msgid "not available" 0862 msgstr "उपलब्ध नहीं" 0863 0864 #: directorymergewindow.cpp:2778 0865 #, kde-format 0866 msgid "A (Dest): " 0867 msgstr "A (गंत.): " 0868 0869 #: directorymergewindow.cpp:2782 0870 #, kde-format 0871 msgid "A: " 0872 msgstr "" 0873 0874 #: directorymergewindow.cpp:2782 0875 #, kde-format 0876 msgid "A (Base): " 0877 msgstr "A (आधार): " 0878 0879 #: directorymergewindow.cpp:2788 0880 #, kde-format 0881 msgid "B (Dest): " 0882 msgstr "B (गंत.): " 0883 0884 #: directorymergewindow.cpp:2792 0885 #, kde-format 0886 msgid "B: " 0887 msgstr "" 0888 0889 #: directorymergewindow.cpp:2797 0890 #, kde-format 0891 msgid "C (Dest): " 0892 msgstr "C (गंत.): " 0893 0894 #: directorymergewindow.cpp:2801 0895 #, kde-format 0896 msgid "C: " 0897 msgstr "" 0898 0899 #: directorymergewindow.cpp:2804 0900 #, kde-format 0901 msgid "Dest: " 0902 msgstr "गंतव्य:" 0903 0904 #. i18n("Saving Directory Merge State ...")); 0905 #: directorymergewindow.cpp:2846 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 msgid "Save Folder Merge State As..." 0908 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" 0909 0910 #: directorymergewindow.cpp:2953 0911 #, fuzzy, kde-format 0912 #| msgid "Start/Continue Directory Merge" 0913 msgid "Start/Continue Folder Merge" 0914 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करना प्रारंभ करें/जारी रखें" 0915 0916 #: directorymergewindow.cpp:2954 0917 #, kde-format 0918 msgid "Run Operation for Current Item" 0919 msgstr "मौज़ूदा वस्तु के लिए ऑपरेशन चलाएँ" 0920 0921 #: directorymergewindow.cpp:2955 0922 #, kde-format 0923 msgid "Compare Selected File" 0924 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" 0925 0926 #: directorymergewindow.cpp:2956 0927 #, kde-format 0928 msgid "Merge Current File" 0929 msgstr "मौज़ूदा फ़ाइल सम्मिलित करें" 0930 0931 #: directorymergewindow.cpp:2956 0932 #, fuzzy, kde-format 0933 msgid "" 0934 "Merge\n" 0935 "File" 0936 msgstr "सम्मिलित करें" 0937 0938 #: directorymergewindow.cpp:2957 0939 #, fuzzy, kde-format 0940 #| msgid "Fold All Subdirs" 0941 msgid "Fold All Subfolders" 0942 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज फ़ोल्ड करें" 0943 0944 #: directorymergewindow.cpp:2958 0945 #, fuzzy, kde-format 0946 #| msgid "Unfold All Subdirs" 0947 msgid "Unfold All Subfolders" 0948 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें" 0949 0950 #: directorymergewindow.cpp:2959 0951 #, kde-format 0952 msgid "Rescan" 0953 msgstr "री-स्कैन" 0954 0955 #. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state"); 0956 #. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state"); 0957 #: directorymergewindow.cpp:2962 0958 #, kde-format 0959 msgid "Choose A for All Items" 0960 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए अ का चयन करें" 0961 0962 #: directorymergewindow.cpp:2963 0963 #, kde-format 0964 msgid "Choose B for All Items" 0965 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए ब का चयन करें" 0966 0967 #: directorymergewindow.cpp:2964 0968 #, kde-format 0969 msgid "Choose C for All Items" 0970 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए स का चयन करें" 0971 0972 #: directorymergewindow.cpp:2965 0973 #, kde-format 0974 msgid "Auto-Choose Operation for All Items" 0975 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए क्रिया स्वचालित चयन करें" 0976 0977 #: directorymergewindow.cpp:2966 0978 #, kde-format 0979 msgid "No Operation for All Items" 0980 msgstr "सभी वस्तुओं के लिए कोई क्रिया नहीं" 0981 0982 #. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories"); 0983 #. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files"); 0984 #: directorymergewindow.cpp:2971 0985 #, kde-format 0986 msgid "Show Identical Files" 0987 msgstr "" 0988 0989 #: directorymergewindow.cpp:2971 0990 #, kde-format 0991 msgid "" 0992 "Identical\n" 0993 "Files" 0994 msgstr "" 0995 0996 #: directorymergewindow.cpp:2972 0997 #, fuzzy, kde-format 0998 msgid "Show Different Files" 0999 msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" 1000 1001 #: directorymergewindow.cpp:2973 1002 #, kde-format 1003 msgid "Show Files only in A" 1004 msgstr "" 1005 1006 #: directorymergewindow.cpp:2973 1007 #, kde-format 1008 msgid "" 1009 "Files\n" 1010 "only in A" 1011 msgstr "" 1012 1013 #: directorymergewindow.cpp:2974 1014 #, kde-format 1015 msgid "Show Files only in B" 1016 msgstr "" 1017 1018 #: directorymergewindow.cpp:2974 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "Files\n" 1022 "only in B" 1023 msgstr "" 1024 1025 #: directorymergewindow.cpp:2975 1026 #, kde-format 1027 msgid "Show Files only in C" 1028 msgstr "" 1029 1030 #: directorymergewindow.cpp:2975 1031 #, kde-format 1032 msgid "" 1033 "Files\n" 1034 "only in C" 1035 msgstr "" 1036 1037 #: directorymergewindow.cpp:2979 1038 #, fuzzy, kde-format 1039 msgid "Compare Explicitly Selected Files" 1040 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" 1041 1042 #: directorymergewindow.cpp:2980 1043 #, fuzzy, kde-format 1044 msgid "Merge Explicitly Selected Files" 1045 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" 1046 1047 #: directorymergewindow.cpp:2982 directorymergewindow.cpp:2989 1048 #, kde-format 1049 msgid "Do Nothing" 1050 msgstr "कुछ नहीं करें" 1051 1052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCheckBox) 1053 #: directorymergewindow.cpp:2986 opendialog.ui:68 1054 #, kde-format 1055 msgid "Merge" 1056 msgstr "सम्मिलित करें" 1057 1058 #: directorymergewindow.cpp:2987 1059 #, kde-format 1060 msgid "Delete (if exists)" 1061 msgstr "मिटाएँ (यदि मौजूद है)" 1062 1063 #: directorymergewindow.cpp:2990 1064 #, kde-format 1065 msgid "Copy A to B" 1066 msgstr "अ की नक़ल ब में करें" 1067 1068 #: directorymergewindow.cpp:2991 1069 #, kde-format 1070 msgid "Copy B to A" 1071 msgstr "ब की नक़ल अ में करें" 1072 1073 #: directorymergewindow.cpp:2992 1074 #, kde-format 1075 msgid "Delete A" 1076 msgstr "अ को मिटाएँ" 1077 1078 #: directorymergewindow.cpp:2993 1079 #, kde-format 1080 msgid "Delete B" 1081 msgstr "ब को मिटाएँ" 1082 1083 #: directorymergewindow.cpp:2994 1084 #, kde-format 1085 msgid "Delete A && B" 1086 msgstr "अ तथा ब को मिटाएँ" 1087 1088 #: directorymergewindow.cpp:2995 1089 #, kde-format 1090 msgid "Merge to A" 1091 msgstr "अ में सम्मिलित करें" 1092 1093 #: directorymergewindow.cpp:2996 1094 #, kde-format 1095 msgid "Merge to B" 1096 msgstr "ब में सम्मिलित करें" 1097 1098 #: directorymergewindow.cpp:2997 1099 #, kde-format 1100 msgid "Merge to A && B" 1101 msgstr "अ तथा ब में सम्मिलित करें" 1102 1103 #: fileaccess.cpp:513 1104 #, kde-format 1105 msgid "Unable to determine full url. No parent specified." 1106 msgstr "" 1107 1108 #: fileaccess.cpp:784 1109 #, fuzzy, kde-format 1110 #| msgid "Reading file: %1" 1111 msgid "Failed to read file: %1" 1112 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 1113 1114 #: fileaccess.cpp:924 1115 #, kde-format 1116 msgid "Creating temp copy of %1 failed." 1117 msgstr "%1 की अस्थाई नक़ल बनाना असफल." 1118 1119 #: fileaccess.cpp:932 fileaccess.cpp:937 1120 #, fuzzy, kde-format 1121 #| msgid "Opening %1 failed." 1122 msgid "Opening %1 failed. %2" 1123 msgstr "%1 को खोलना असफल" 1124 1125 #: fileaccess.cpp:956 fileaccess.cpp:964 1126 #, fuzzy, kde-format 1127 #| msgid "Error reading from %1" 1128 msgid "Error reading from %1. %2" 1129 msgstr "%1 से पढ़ने में त्रुटि" 1130 1131 #: fileaccess.cpp:1093 1132 #, kde-format 1133 msgid "" 1134 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n" 1135 "Filename: %1" 1136 msgstr "" 1137 1138 #: fileaccess.cpp:1100 1139 #, kde-format 1140 msgid "" 1141 "While trying to make a backup, renaming failed.\n" 1142 "Filenames: %1 -> %2" 1143 msgstr "" 1144 1145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1146 #: FontChooser.ui:23 1147 #, kde-format 1148 msgid "TextLabel" 1149 msgstr "" 1150 1151 #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, exampleTextEdit) 1152 #: FontChooser.ui:36 1153 #, kde-format 1154 msgid "" 1155 "The quick brown fox jumps over the river\n" 1156 "but the little red hen escapes with a shiver\n" 1157 ":-)\n" 1158 msgstr "" 1159 1160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFont) 1161 #: FontChooser.ui:49 1162 #, kde-format 1163 msgctxt "Button Title" 1164 msgid "Change Font" 1165 msgstr "" 1166 1167 #: kdiff3.cpp:167 1168 #, fuzzy, kde-format 1169 msgid "Current Configuration:" 1170 msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन" 1171 1172 #: kdiff3.cpp:172 1173 #, fuzzy, kde-format 1174 msgid "Config Option Error:" 1175 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" 1176 1177 #: kdiff3.cpp:227 1178 #, kde-format 1179 msgid "Option --auto used, but no output file specified." 1180 msgstr "विकल्प --auto का उपयोग किया गया, परंतु कोई आउटपुट फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं." 1181 1182 #: kdiff3.cpp:335 1183 #, fuzzy, kde-format 1184 #| msgid "Directory Merge" 1185 msgid "Directory merge" 1186 msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" 1187 1188 #: kdiff3.cpp:340 1189 #, fuzzy, kde-format 1190 #| msgid "Merge to A" 1191 msgid "Merge info" 1192 msgstr "अ में सम्मिलित करें" 1193 1194 #: kdiff3.cpp:467 1195 #, kde-format 1196 msgctxt "Error message" 1197 msgid "Can't compare file with folder." 1198 msgstr "" 1199 1200 #: kdiff3.cpp:468 1201 #, fuzzy, kde-format 1202 #| msgid "Binary comparison" 1203 msgctxt "Title error message box" 1204 msgid "Bad comparison attempt" 1205 msgstr "बाइनरी तुलना" 1206 1207 #: kdiff3.cpp:477 1208 #, fuzzy, kde-format 1209 #| msgid "Option --auto ignored for directory comparison." 1210 msgid "Option --auto ignored for folder comparison." 1211 msgstr "विकल्प --auto को डिरेक्ट्री तुलना करने में छोड़ा गया." 1212 1213 #: kdiff3.cpp:532 1214 #, kde-format 1215 msgid "Saving failed." 1216 msgstr "सहेजने में असफल." 1217 1218 #: kdiff3.cpp:566 pdiff.cpp:933 1219 #, kde-format 1220 msgid "Opening of these files failed:" 1221 msgstr "इन फ़ाइलों को खोलना असफल:" 1222 1223 #: kdiff3.cpp:575 pdiff.cpp:942 1224 #, kde-format 1225 msgid "File open error" 1226 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" 1227 1228 #: kdiff3.cpp:614 1229 #, kde-format 1230 msgid "Opens documents for comparison..." 1231 msgstr "दस्तावेज़ों को तुलना के लिए खोलता है..." 1232 1233 #: kdiff3.cpp:616 1234 #, fuzzy, kde-format 1235 msgid "Reload" 1236 msgstr "तैयार." 1237 1238 #: kdiff3.cpp:619 1239 #, kde-format 1240 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!" 1241 msgstr "" 1242 1243 #: kdiff3.cpp:621 1244 #, kde-format 1245 msgid "Saves the current document as..." 1246 msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ ऐसे सहेजता है..." 1247 1248 #: kdiff3.cpp:624 1249 #, kde-format 1250 msgid "Print the differences" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: kdiff3.cpp:627 1254 #, kde-format 1255 msgid "Quits the application" 1256 msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" 1257 1258 #: kdiff3.cpp:631 1259 #, fuzzy, kde-format 1260 msgid "Undo last action." 1261 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 1262 1263 #: kdiff3.cpp:635 1264 #, kde-format 1265 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 1266 msgstr "" 1267 1268 #: kdiff3.cpp:638 1269 #, kde-format 1270 msgid "Copies the selected section to the clipboard" 1271 msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर नक़ल करता है" 1272 1273 #: kdiff3.cpp:640 1274 #, fuzzy, kde-format 1275 #| msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" 1276 msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 1277 msgstr "क्लिपबोर्ड अवयवों को सही स्थान पर चिपकाता है" 1278 1279 #: kdiff3.cpp:643 1280 #, kde-format 1281 msgid "Select everything in current window" 1282 msgstr "" 1283 1284 #: kdiff3.cpp:646 1285 #, kde-format 1286 msgid "Search for a string" 1287 msgstr "स्ट्रिंग के लिए ढूंढें" 1288 1289 #: kdiff3.cpp:648 1290 #, kde-format 1291 msgid "Search again for the string" 1292 msgstr "स्ट्रिंग के लिए फिर से ढूंढें" 1293 1294 #: kdiff3.cpp:651 1295 #, kde-format 1296 msgid "Enables/disables the statusbar" 1297 msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" 1298 1299 #: kdiff3.cpp:654 1300 #, kde-format 1301 msgid "Configure KDiff3..." 1302 msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें..." 1303 1304 #: kdiff3.cpp:674 1305 #, kde-format 1306 msgid "Go to Current Delta" 1307 msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ" 1308 1309 #: kdiff3.cpp:674 1310 #, fuzzy, kde-format 1311 msgid "" 1312 "Current\n" 1313 "Delta" 1314 msgstr "मौज़ूदा डेल्टा में जाएँ" 1315 1316 #: kdiff3.cpp:676 1317 #, kde-format 1318 msgid "Go to First Delta" 1319 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ" 1320 1321 #: kdiff3.cpp:676 1322 #, fuzzy, kde-format 1323 msgid "" 1324 "First\n" 1325 "Delta" 1326 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ" 1327 1328 #: kdiff3.cpp:678 1329 #, kde-format 1330 msgid "Go to Last Delta" 1331 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" 1332 1333 #: kdiff3.cpp:678 1334 #, fuzzy, kde-format 1335 msgid "" 1336 "Last\n" 1337 "Delta" 1338 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" 1339 1340 #: kdiff3.cpp:680 1341 #, kde-format 1342 msgctxt "Tooltip explanation text" 1343 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)" 1344 msgstr "" 1345 1346 #: kdiff3.cpp:681 1347 #, kde-format 1348 msgctxt "Tooltip explanation text" 1349 msgid "" 1350 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is " 1351 "disabled.)" 1352 msgstr "" 1353 1354 #: kdiff3.cpp:682 1355 #, kde-format 1356 msgid "Go to Previous Delta" 1357 msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ" 1358 1359 #: kdiff3.cpp:682 1360 #, fuzzy, kde-format 1361 msgid "" 1362 "Prev\n" 1363 "Delta" 1364 msgstr "पिछला डेल्टा में जाएँ" 1365 1366 #: kdiff3.cpp:684 1367 #, kde-format 1368 msgid "Go to Next Delta" 1369 msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ" 1370 1371 #: kdiff3.cpp:684 1372 #, fuzzy, kde-format 1373 msgid "" 1374 "Next\n" 1375 "Delta" 1376 msgstr "अगला डेल्टा में जाएँ" 1377 1378 #: kdiff3.cpp:686 1379 #, kde-format 1380 msgid "Go to Previous Conflict" 1381 msgstr "पिछले परस्पर विरोधों में जाएँ" 1382 1383 #: kdiff3.cpp:686 1384 #, fuzzy, kde-format 1385 msgid "" 1386 "Prev\n" 1387 "Conflict" 1388 msgstr "परस्पर विरोध" 1389 1390 #: kdiff3.cpp:688 1391 #, kde-format 1392 msgid "Go to Next Conflict" 1393 msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ" 1394 1395 #: kdiff3.cpp:688 1396 #, fuzzy, kde-format 1397 msgid "" 1398 "Next\n" 1399 "Conflict" 1400 msgstr "अगले परस्पर विरोधों में जाएँ" 1401 1402 #: kdiff3.cpp:690 1403 #, kde-format 1404 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict" 1405 msgstr "पिछले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ" 1406 1407 #: kdiff3.cpp:690 1408 #, fuzzy, kde-format 1409 msgid "" 1410 "Prev\n" 1411 "Unsolved" 1412 msgstr "हल नहीं" 1413 1414 #: kdiff3.cpp:692 1415 #, kde-format 1416 msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1417 msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ" 1418 1419 #: kdiff3.cpp:692 1420 #, fuzzy, kde-format 1421 msgid "" 1422 "Next\n" 1423 "Unsolved" 1424 msgstr "हल नहीं" 1425 1426 #: kdiff3.cpp:694 1427 #, fuzzy, kde-format 1428 #| msgid "Go to Last Delta" 1429 msgctxt "Title for menu item" 1430 msgid "Go to Line" 1431 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" 1432 1433 #: kdiff3.cpp:694 1434 #, fuzzy, kde-format 1435 msgctxt "Text used for toolbar button." 1436 msgid "" 1437 "Go\n" 1438 "Line" 1439 msgstr "कड़ी" 1440 1441 #: kdiff3.cpp:695 1442 #, kde-format 1443 msgctxt "Tooltip Text" 1444 msgid "Goto specified line." 1445 msgstr "" 1446 1447 #: kdiff3.cpp:696 1448 #, fuzzy, kde-format 1449 #| msgid "Select Line(s) From A" 1450 msgctxt "Title for menu item" 1451 msgid "Select Line(s) From A" 1452 msgstr "अ से लाइन चुनें" 1453 1454 #: kdiff3.cpp:696 1455 #, kde-format 1456 msgctxt "Text used for select A toolbar button." 1457 msgid "" 1458 "Choose\n" 1459 "A" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: kdiff3.cpp:697 1463 #, fuzzy, kde-format 1464 #| msgid "Select Line(s) From B" 1465 msgctxt "Title for menu item" 1466 msgid "Select Line(s) From B" 1467 msgstr "ब से लाइन चुनें" 1468 1469 #: kdiff3.cpp:697 1470 #, kde-format 1471 msgctxt "Text used for select B when toolbar button." 1472 msgid "" 1473 "Choose\n" 1474 "B" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: kdiff3.cpp:698 1478 #, fuzzy, kde-format 1479 #| msgid "Select Line(s) From C" 1480 msgctxt "Title for menu item" 1481 msgid "Select Line(s) From C" 1482 msgstr "स से लाइन चुनें" 1483 1484 #: kdiff3.cpp:698 1485 #, kde-format 1486 msgctxt "Text used for select C toolbar button." 1487 msgid "" 1488 "Choose\n" 1489 "C" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: kdiff3.cpp:699 1493 #, fuzzy, kde-format 1494 #| msgid "Go to Next Unsolved Conflict" 1495 msgctxt "Title for menu item" 1496 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection" 1497 msgstr "अगले समाधान-रहित परस्पर विरोधों में जाएँ" 1498 1499 #: kdiff3.cpp:699 1500 #, fuzzy, kde-format 1501 msgctxt "Auto goto next unsolved toolbar text." 1502 msgid "" 1503 "Auto\n" 1504 "Next" 1505 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 1506 1507 #: kdiff3.cpp:701 1508 #, fuzzy, kde-format 1509 #| msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences" 1510 msgid "Show Space && Tabulator Characters" 1511 msgstr "भिन्नताओं के लिए टेबुलेटर अक्षर तथा जगह दिखाएँ " 1512 1513 #: kdiff3.cpp:701 1514 #, kde-format 1515 msgctxt "Show whitespace toolbar text." 1516 msgid "" 1517 "White\n" 1518 "Characters" 1519 msgstr "" 1520 1521 #: kdiff3.cpp:702 1522 #, kde-format 1523 msgid "Show White Space" 1524 msgstr "सफेद जगह दिखाएँ" 1525 1526 #: kdiff3.cpp:702 1527 #, fuzzy, kde-format 1528 msgctxt "Show whitespace changes toolbar text." 1529 msgid "" 1530 "White\n" 1531 "Deltas" 1532 msgstr "प्रथम डेल्टा में जाएँ" 1533 1534 #: kdiff3.cpp:704 1535 #, kde-format 1536 msgid "Show Line Numbers" 1537 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ" 1538 1539 #: kdiff3.cpp:704 1540 #, fuzzy, kde-format 1541 msgctxt "Show line numbers toolbar text" 1542 msgid "" 1543 "Line\n" 1544 "Numbers" 1545 msgstr "पंक्ति क्रमांक दिखाएँ" 1546 1547 #: kdiff3.cpp:706 1548 #, kde-format 1549 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts" 1550 msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें" 1551 1552 #: kdiff3.cpp:707 1553 #, kde-format 1554 msgid "Set Deltas to Conflicts" 1555 msgstr "डेल्टा को परस्पर विरोधों में सेट करें" 1556 1557 #: kdiff3.cpp:708 1558 #, kde-format 1559 msgid "Run Regular Expression Auto Merge" 1560 msgstr "" 1561 1562 #: kdiff3.cpp:709 1563 #, fuzzy, kde-format 1564 msgid "Automatically Solve History Conflicts" 1565 msgstr "सादा परस्पर विरोधों का स्वचालित समाधान करें" 1566 1567 #: kdiff3.cpp:710 1568 #, kde-format 1569 msgid "Split Diff At Selection" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: kdiff3.cpp:711 1573 #, fuzzy, kde-format 1574 msgid "Join Selected Diffs" 1575 msgstr "चयनित फ़ाइल की तुलना करें" 1576 1577 #: kdiff3.cpp:713 1578 #, kde-format 1579 msgid "Show Window A" 1580 msgstr "विंडो अ दिखाएँ" 1581 1582 #: kdiff3.cpp:714 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show Window B" 1585 msgstr "विंडो ब दिखाएँ" 1586 1587 #: kdiff3.cpp:715 1588 #, kde-format 1589 msgid "Show Window C" 1590 msgstr "विंडो स दिखाएँ" 1591 1592 #: kdiff3.cpp:717 1593 #, kde-format 1594 msgid "Normal Overview" 1595 msgstr "सामान्य ओवरव्यू" 1596 1597 #: kdiff3.cpp:718 1598 #, kde-format 1599 msgid "A vs. B Overview" 1600 msgstr "अ वि. ब ओवरव्यू" 1601 1602 #: kdiff3.cpp:719 1603 #, kde-format 1604 msgid "A vs. C Overview" 1605 msgstr "अ वि. स ओवरव्यू" 1606 1607 #: kdiff3.cpp:720 1608 #, kde-format 1609 msgid "B vs. C Overview" 1610 msgstr "ब वि. स ओवरव्यू" 1611 1612 #: kdiff3.cpp:721 1613 #, kde-format 1614 msgid "Word Wrap Diff Windows" 1615 msgstr "वर्ड व्रेप डिफ विंडोज़" 1616 1617 #: kdiff3.cpp:722 1618 #, kde-format 1619 msgid "Add Manual Diff Alignment" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: kdiff3.cpp:723 1623 #, kde-format 1624 msgid "Clear All Manual Diff Alignments" 1625 msgstr "" 1626 1627 #: kdiff3.cpp:725 1628 #, kde-format 1629 msgid "Focus Next Window" 1630 msgstr "अगले विंडो पर फोकस" 1631 1632 #: kdiff3.cpp:726 1633 #, kde-format 1634 msgid "Focus Prev Window" 1635 msgstr "पिछले विंडो में फोकस" 1636 1637 #: kdiff3.cpp:727 1638 #, kde-format 1639 msgid "Toggle Split Orientation" 1640 msgstr "अलग करने की दिशा टॉगल करें" 1641 1642 #: kdiff3.cpp:729 1643 #, fuzzy, kde-format 1644 #| msgid "Dir && Text Split Screen View" 1645 msgid "Folder && Text Split Screen View" 1646 msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ स्प्लिट स्क्रीन दृश्य" 1647 1648 #: kdiff3.cpp:731 1649 #, fuzzy, kde-format 1650 #| msgid "Toggle Between Dir && Text View" 1651 msgid "Toggle Between Folder && Text View" 1652 msgstr "डिरेक्ट्री तथा पाठ दृश्य के बीच टॉगल करें" 1653 1654 #: kdiff3.cpp:753 kdiff3.cpp:855 kdiff3.cpp:880 kdiff3.cpp:1140 pdiff.cpp:952 1655 #: pdiff.cpp:1021 pdiff.cpp:1057 pdiff.cpp:1066 pdiff.cpp:1124 pdiff.cpp:1132 1656 #, kde-format 1657 msgid "Ready." 1658 msgstr "तैयार." 1659 1660 #: kdiff3.cpp:799 pdiff.cpp:1742 1661 #, fuzzy, kde-format 1662 #| msgid "The merge result hasn't been saved." 1663 msgid "The merge result has not been saved." 1664 msgstr "सम्मिलित करने का परिणाम अभी सहेजा नहीं गया." 1665 1666 #: kdiff3.cpp:801 1667 #, kde-format 1668 msgid "Save && Quit" 1669 msgstr "सहेजें तथा बाहर हों" 1670 1671 #: kdiff3.cpp:802 1672 #, kde-format 1673 msgid "Quit Without Saving" 1674 msgstr "सहेजे बगैर बाहर हों" 1675 1676 #: kdiff3.cpp:810 pdiff.cpp:1753 1677 #, kde-format 1678 msgid "Saving the merge result failed." 1679 msgstr "सम्मिलित किया जाने का परिणाम सहेजना असफल." 1680 1681 #: kdiff3.cpp:821 pdiff.cpp:867 1682 #, kde-format 1683 msgid "" 1684 "You are currently doing a folder merge. Are you sure, you want to abort?" 1685 msgstr "" 1686 1687 #: kdiff3.cpp:844 1688 #, kde-format 1689 msgid "Saving file..." 1690 msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..." 1691 1692 #: kdiff3.cpp:861 1693 #, kde-format 1694 msgid "Saving file with a new filename..." 1695 msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." 1696 1697 #: kdiff3.cpp:863 1698 #, kde-format 1699 msgid "Save As..." 1700 msgstr "" 1701 1702 #: kdiff3.cpp:888 1703 #, fuzzy, kde-format 1704 msgid "Printing not implemented." 1705 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." 1706 1707 #: kdiff3.cpp:928 1708 #, fuzzy, kde-format 1709 msgid "Printing..." 1710 msgstr "बाहर हो रहे हैं..." 1711 1712 #: kdiff3.cpp:1026 1713 #, kde-format 1714 msgctxt "Status message" 1715 msgid "Printing page %1 of %2" 1716 msgstr "" 1717 1718 #: kdiff3.cpp:1074 1719 #, fuzzy, kde-format 1720 msgid " (Selection)" 1721 msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" 1722 1723 #: kdiff3.cpp:1103 1724 #, fuzzy, kde-format 1725 msgid "Printing completed." 1726 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." 1727 1728 #: kdiff3.cpp:1107 1729 #, fuzzy, kde-format 1730 msgid "Printing aborted." 1731 msgstr "सम्मिलित करने की क्रिया पूरी हुई." 1732 1733 #: kdiff3.cpp:1114 1734 #, kde-format 1735 msgid "Exiting..." 1736 msgstr "बाहर हो रहे हैं..." 1737 1738 #: kdiff3.cpp:1124 1739 #, kde-format 1740 msgid "Toggle the statusbar..." 1741 msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." 1742 1743 #. i18n: ectx: Menu (file) 1744 #: kdiff3_shell.rc:4 1745 #, fuzzy, kde-format 1746 msgid "&File" 1747 msgstr "फ़ाइल..." 1748 1749 #. i18n: ectx: Menu (directory) 1750 #: kdiff3_shell.rc:7 1751 #, kde-format 1752 msgid "F&older" 1753 msgstr "" 1754 1755 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu) 1756 #: kdiff3_shell.rc:30 1757 #, kde-format 1758 msgid "Current Item Merge Operation" 1759 msgstr "मौजूदा वस्तु सम्मिलित करने की क्रिया" 1760 1761 #. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu) 1762 #: kdiff3_shell.rc:38 1763 #, kde-format 1764 msgid "Current Item Sync Operation" 1765 msgstr "मौजूदा वस्तु सिंक ऑपरेशन" 1766 1767 #. i18n: ectx: Menu (movement) 1768 #: kdiff3_shell.rc:50 1769 #, fuzzy, kde-format 1770 #| msgid "&Movement" 1771 msgid "M&ovement" 1772 msgstr "गतिविधि (&M)" 1773 1774 #. i18n: ectx: Menu (diff) 1775 #: kdiff3_shell.rc:61 1776 #, kde-format 1777 msgid "D&iffview" 1778 msgstr "डिफव्यू (&i)" 1779 1780 #. i18n: ectx: Menu (merge) 1781 #: kdiff3_shell.rc:73 1782 #, fuzzy, kde-format 1783 #| msgid "Merge" 1784 msgid "M&erge" 1785 msgstr "सम्मिलित करें" 1786 1787 #. i18n: ectx: Menu (window) 1788 #: kdiff3_shell.rc:95 1789 #, kde-format 1790 msgid "&Window" 1791 msgstr "विंडो (&W)" 1792 1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1794 #: kdiff3_shell.rc:106 1795 #, kde-format 1796 msgid "Main Toolbar" 1797 msgstr "" 1798 1799 #: main.cpp:67 main.cpp:71 1800 #, kde-format 1801 msgid "Ignored. (User defined.)" 1802 msgstr "" 1803 1804 #: main.cpp:92 1805 #, kde-format 1806 msgid "KDiff3" 1807 msgstr "के-डिफ3" 1808 1809 #: main.cpp:95 1810 #, kde-format 1811 msgctxt "Program version info." 1812 msgid " (64 bit)" 1813 msgstr "" 1814 1815 #: main.cpp:97 1816 #, kde-format 1817 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Folders" 1818 msgstr "" 1819 1820 #: main.cpp:98 1821 #, kde-format 1822 msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port" 1823 msgstr "" 1824 1825 #: main.cpp:118 1826 #, kde-format 1827 msgid "Merge the input." 1828 msgstr "इनपुट सम्मिलित करें." 1829 1830 #: main.cpp:119 1831 #, kde-format 1832 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools." 1833 msgstr "" 1834 1835 #: main.cpp:120 1836 #, kde-format 1837 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt" 1838 msgstr "आउटपुट फ़ाइल. इम्प्लाइस -m. उदा.: -o newfile.txt" 1839 1840 #: main.cpp:121 1841 #, kde-format 1842 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)" 1843 msgstr "आउटपुट फ़ाइल, फिर से. (कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए.)" 1844 1845 #: main.cpp:123 1846 #, kde-format 1847 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: main.cpp:124 1851 #, kde-format 1852 msgid "Ignore --auto and always show GUI." 1853 msgstr "" 1854 1855 #: main.cpp:126 main.cpp:127 1856 #, fuzzy, kde-format 1857 msgid "Ignored." 1858 msgstr "केस अनदेखा करें" 1859 1860 #: main.cpp:129 1861 #, kde-format 1862 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)." 1863 msgstr "इनपुट फ़ाइल 1 (आधार) के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." 1864 1865 #: main.cpp:130 1866 #, kde-format 1867 msgid "Visible name replacement for input file 2." 1868 msgstr "इनपुट फ़ाइल 2 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." 1869 1870 #: main.cpp:131 1871 #, kde-format 1872 msgid "Visible name replacement for input file 3." 1873 msgstr "इनपुट फ़ाइल 3 के लिए विजिबल नाम रीप्लेसमेंट." 1874 1875 #: main.cpp:132 1876 #, kde-format 1877 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input." 1878 msgstr "" 1879 1880 #: main.cpp:133 1881 #, kde-format 1882 msgid "" 1883 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs " 1884 "\"AutoAdvance=1\"" 1885 msgstr "" 1886 1887 #: main.cpp:134 1888 #, kde-format 1889 msgid "Show list of config settings and current values." 1890 msgstr "" 1891 1892 #: main.cpp:135 1893 #, fuzzy, kde-format 1894 msgid "Use a different config file." 1895 msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" 1896 1897 #: main.cpp:138 1898 #, kde-format 1899 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)" 1900 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल1 (आधार, यदि इसके द्वारा निर्दिष्ट नहीं --base)" 1901 1902 #: main.cpp:139 1903 #, kde-format 1904 msgid "file2 to open" 1905 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल2" 1906 1907 #: main.cpp:140 1908 #, kde-format 1909 msgid "file3 to open" 1910 msgstr "खोलने के लिए फ़ाइल3" 1911 1912 #: main.cpp:164 1913 #, kde-format 1914 msgid "See kdiff3 --help for supported options." 1915 msgstr "" 1916 1917 #: MergeFileInfos.cpp:394 1918 #, kde-format 1919 msgid "Unable to compare non-normal file with normal file." 1920 msgstr "" 1921 1922 #: MergeFileInfos.cpp:417 1923 #, kde-format 1924 msgid "Mix of links and normal files." 1925 msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें." 1926 1927 #: MergeFileInfos.cpp:425 1928 #, kde-format 1929 msgid "Link: " 1930 msgstr "कड़ी" 1931 1932 #: MergeFileInfos.cpp:435 1933 #, kde-format 1934 msgid "Size. " 1935 msgstr "आकार." 1936 1937 #: MergeFileInfos.cpp:451 MergeFileInfos.cpp:461 1938 #, kde-format 1939 msgid "Date & Size: " 1940 msgstr "तारीख व आकार:" 1941 1942 #: MergeFileInfos.cpp:482 1943 #, fuzzy, kde-format 1944 #| msgid "Comparing file..." 1945 msgctxt "Status message" 1946 msgid "Comparing file..." 1947 msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..." 1948 1949 #: mergeresultwindow.cpp:145 1950 #, kde-format 1951 msgid "Choose A Everywhere" 1952 msgstr "सभी जगह अ चुनें" 1953 1954 #: mergeresultwindow.cpp:146 1955 #, kde-format 1956 msgid "Choose B Everywhere" 1957 msgstr "सभी जगह ब चुनें" 1958 1959 #: mergeresultwindow.cpp:147 1960 #, kde-format 1961 msgid "Choose C Everywhere" 1962 msgstr "सभी जगह स चुनें" 1963 1964 #: mergeresultwindow.cpp:148 1965 #, kde-format 1966 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts" 1967 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें" 1968 1969 #: mergeresultwindow.cpp:149 1970 #, kde-format 1971 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts" 1972 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें" 1973 1974 #: mergeresultwindow.cpp:150 1975 #, kde-format 1976 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts" 1977 msgstr "सभी समाधान-रहित परस्पर विरोधों के लिए स चुनें" 1978 1979 #: mergeresultwindow.cpp:151 1980 #, kde-format 1981 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1982 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए अ चुनें" 1983 1984 #: mergeresultwindow.cpp:152 1985 #, kde-format 1986 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1987 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए ब चुनें" 1988 1989 #: mergeresultwindow.cpp:153 1990 #, kde-format 1991 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts" 1992 msgstr "सभी समाधान-रहित सफेद-जगह परस्पर विरोधों के लिए स चुनें" 1993 1994 #: mergeresultwindow.cpp:266 1995 #, fuzzy, kde-format 1996 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)" 1997 msgstr "बचे हुए समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: %1" 1998 1999 #: mergeresultwindow.cpp:330 2000 #, kde-format 2001 msgid "" 2002 "The output has been modified.\n" 2003 "If you continue your changes will be lost." 2004 msgstr "" 2005 "आउटपुट परिवर्धित किया जा चुका है.\n" 2006 "यदि आप जारी रखते हैं तो आपके परिवर्तन खो जाएँगे." 2007 2008 #: mergeresultwindow.cpp:773 pdiff.cpp:743 2009 #, kde-format 2010 msgid "All input files are binary equal." 2011 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें बाइनरी समान हैं." 2012 2013 #: mergeresultwindow.cpp:775 2014 #, kde-format 2015 msgid "All input files contain the same text." 2016 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं." 2017 2018 #: mergeresultwindow.cpp:779 mergeresultwindow.cpp:783 2019 #: mergeresultwindow.cpp:787 pdiff.cpp:749 pdiff.cpp:753 pdiff.cpp:757 2020 #, fuzzy, kde-format 2021 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n" 2022 msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n" 2023 2024 #: mergeresultwindow.cpp:781 mergeresultwindow.cpp:785 2025 #: mergeresultwindow.cpp:789 2026 #, fuzzy, kde-format 2027 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n" 2028 msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब में पाठ समान हैं.\n" 2029 2030 #: mergeresultwindow.cpp:793 2031 #, kde-format 2032 msgid "" 2033 "Total number of conflicts: %1\n" 2034 "Number of automatically solved conflicts: %2\n" 2035 "Number of unsolved conflicts: %3\n" 2036 "%4" 2037 msgstr "" 2038 2039 #: mergeresultwindow.cpp:799 2040 #, kde-format 2041 msgid "Conflicts" 2042 msgstr "परस्पर विरोध" 2043 2044 #: mergeresultwindow.cpp:1540 2045 #, kde-format 2046 msgid "<No src line>" 2047 msgstr "<कोई स्रोत पंक्ति नहीं>" 2048 2049 #: mergeresultwindow.cpp:1548 2050 #, fuzzy, kde-format 2051 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>" 2052 msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>" 2053 2054 #: mergeresultwindow.cpp:1550 mergeresultwindow.cpp:2423 2055 #, kde-format 2056 msgid "<Merge Conflict>" 2057 msgstr "<विरोधाभास सम्मिलित करें>" 2058 2059 #: mergeresultwindow.cpp:2645 2060 #, fuzzy, kde-format 2061 #| msgid "" 2062 #| "Not all conflicts are solved yet.\n" 2063 #| "File not saved.\n" 2064 msgid "" 2065 "Not all conflicts are solved yet.\n" 2066 "File not saved." 2067 msgstr "" 2068 "अब तक सभी विरोधाभासों का समाधान नहीं किया गया है.\n" 2069 "फ़ाइल सहेजा नहीं गया.\n" 2070 2071 #: mergeresultwindow.cpp:2647 mergeresultwindow.cpp:2656 2072 #, fuzzy, kde-format 2073 #| msgid "Conflicts Left" 2074 msgctxt "Dialog title" 2075 msgid "Conflicts Left" 2076 msgstr "विरोधाभास बायाँ " 2077 2078 #: mergeresultwindow.cpp:2654 2079 #, kde-format 2080 msgid "" 2081 "There is a line end style conflict. Please choose the line end style " 2082 "manually.\n" 2083 "File not saved." 2084 msgstr "" 2085 2086 #: mergeresultwindow.cpp:2668 2087 #, kde-format 2088 msgid "" 2089 "\n" 2090 "\n" 2091 "Creating backup failed. File not saved." 2092 msgstr "" 2093 2094 #: mergeresultwindow.cpp:2668 mergeresultwindow.cpp:2716 2095 #, kde-format 2096 msgid "File Save Error" 2097 msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि" 2098 2099 #: mergeresultwindow.cpp:2716 2100 #, kde-format 2101 msgid "Error while writing." 2102 msgstr "लिखने के दौरान त्रुटि." 2103 2104 #: mergeresultwindow.cpp:2791 2105 #, fuzzy, kde-format 2106 #| msgid "Output" 2107 msgid "Output:" 2108 msgstr "आउटपुट" 2109 2110 #: mergeresultwindow.cpp:2804 mergeresultwindow.cpp:2994 2111 #, kde-format 2112 msgid "[Modified]" 2113 msgstr "[परिवर्धित]" 2114 2115 #: mergeresultwindow.cpp:2811 2116 #, kde-format 2117 msgid "Encoding for saving:" 2118 msgstr "" 2119 2120 #: mergeresultwindow.cpp:2911 2121 #, fuzzy, kde-format 2122 #| msgid "Conflicts" 2123 msgid "Conflict" 2124 msgstr "परस्पर विरोध" 2125 2126 #: mergeresultwindow.cpp:2941 2127 #, kde-format 2128 msgid "Codec from A: %1" 2129 msgstr "" 2130 2131 #: mergeresultwindow.cpp:2943 2132 #, kde-format 2133 msgid "Codec from B: %1" 2134 msgstr "" 2135 2136 #: mergeresultwindow.cpp:2945 2137 #, kde-format 2138 msgid "Codec from C: %1" 2139 msgstr "" 2140 2141 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenDialog) 2142 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProgressDialog) 2143 #: opendialog.ui:24 progressdialog.ui:23 2144 #, kde-format 2145 msgid "Dialog" 2146 msgstr "" 2147 2148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 2149 #: opendialog.ui:47 2150 #, fuzzy, kde-format 2151 #| msgid "B" 2152 msgid "B:" 2153 msgstr "ब" 2154 2155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2156 #: opendialog.ui:54 2157 #, kde-format 2158 msgid "A (Base):" 2159 msgstr "अ (बेस):" 2160 2161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 2162 #: opendialog.ui:61 2163 #, fuzzy, kde-format 2164 #| msgid "Output (optional):" 2165 msgid "Output (Optional):" 2166 msgstr "आउटपुट (वैकल्पिक):" 2167 2168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectC) 2169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectB) 2170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fileSelectA) 2171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFile) 2172 #: opendialog.ui:75 opendialog.ui:202 opendialog.ui:246 opendialog.ui:257 2173 #, kde-format 2174 msgid "File..." 2175 msgstr "फ़ाइल..." 2176 2177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, swapCopy) 2178 #: opendialog.ui:107 2179 #, kde-format 2180 msgid "Swap/Copy Names..." 2181 msgstr "" 2182 2183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2184 #: opendialog.ui:129 2185 #, kde-format 2186 msgid "C (Optional):" 2187 msgstr "स (वैकल्पिक):" 2188 2189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectB) 2190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectC) 2191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, folderSelectA) 2192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectOutputFolder) 2193 #: opendialog.ui:213 opendialog.ui:224 opendialog.ui:235 opendialog.ui:290 2194 #, fuzzy, kde-format 2195 #| msgid "Opening files..." 2196 msgid "Folder..." 2197 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 2198 2199 #: optiondialog.cpp:107 optiondialog.cpp:119 2200 #, kde-format 2201 msgctxt "No text styling" 2202 msgid "none" 2203 msgstr "" 2204 2205 #: optiondialog.cpp:109 optiondialog.cpp:121 2206 #, kde-format 2207 msgctxt "Font sample display, %1 = family, %2 = style, %3 = size" 2208 msgid "" 2209 "Font: %1, %2, %3\n" 2210 "\n" 2211 "Example:" 2212 msgstr "" 2213 2214 #: optiondialog.cpp:390 2215 #, kde-format 2216 msgid "Unicode" 2217 msgstr "" 2218 2219 #: optiondialog.cpp:391 2220 #, kde-format 2221 msgid "Latin1" 2222 msgstr "" 2223 2224 #: optiondialog.cpp:406 2225 #, kde-format 2226 msgctxt "Tool Tip" 2227 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly." 2228 msgstr "" 2229 2230 #: optiondialog.cpp:490 2231 #, fuzzy, kde-format 2232 msgid "Configure" 2233 msgstr "कॉन्फ़िगर...." 2234 2235 #: optiondialog.cpp:529 2236 #, kde-format 2237 msgid "Font" 2238 msgstr "" 2239 2240 #: optiondialog.cpp:531 2241 #, kde-format 2242 msgid "Editor & Diff Output Font" 2243 msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट फ़ॉन्ट" 2244 2245 #: optiondialog.cpp:549 2246 #, kde-format 2247 msgid "Application font" 2248 msgstr "" 2249 2250 #: optiondialog.cpp:554 2251 #, fuzzy, kde-format 2252 #| msgid "File Save Error" 2253 msgid "File view font" 2254 msgstr "फ़ाइल सहेजने में त्रुटि" 2255 2256 #: optiondialog.cpp:573 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 #| msgid "Color" 2259 msgctxt "Title for color settings page" 2260 msgid "Color" 2261 msgstr "रंग" 2262 2263 #: optiondialog.cpp:574 2264 #, fuzzy, kde-format 2265 msgid "Colors Settings" 2266 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" 2267 2268 #: optiondialog.cpp:599 2269 #, kde-format 2270 msgid "Editor and Diff Views:" 2271 msgstr "" 2272 2273 #: optiondialog.cpp:607 2274 #, kde-format 2275 msgid "Foreground color:" 2276 msgstr "अग्रभूमि का रंगः" 2277 2278 #: optiondialog.cpp:615 2279 #, kde-format 2280 msgid "Background color:" 2281 msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः" 2282 2283 #: optiondialog.cpp:625 2284 #, kde-format 2285 msgid "Diff background color:" 2286 msgstr "डिफ पृष्ठभूमि रंगः" 2287 2288 #: optiondialog.cpp:634 2289 #, kde-format 2290 msgid "Color A:" 2291 msgstr "रंग अ:" 2292 2293 #: optiondialog.cpp:643 2294 #, kde-format 2295 msgid "Color B:" 2296 msgstr "रंग ब:" 2297 2298 #: optiondialog.cpp:652 2299 #, kde-format 2300 msgid "Color C:" 2301 msgstr "रंग स:" 2302 2303 #: optiondialog.cpp:660 2304 #, kde-format 2305 msgid "Conflict color:" 2306 msgstr "विरोधाभास के लिए रंग:" 2307 2308 #: optiondialog.cpp:669 2309 #, kde-format 2310 msgid "Current range background color:" 2311 msgstr "वर्तमान सीमा पृष्ठभूमि रंग:" 2312 2313 #: optiondialog.cpp:678 2314 #, kde-format 2315 msgid "Current range diff background color:" 2316 msgstr "वर्तमान सीमा डिफ पृष्ठभूमि रंग:" 2317 2318 #: optiondialog.cpp:686 2319 #, kde-format 2320 msgid "Color for manually aligned difference ranges:" 2321 msgstr "" 2322 2323 #: optiondialog.cpp:693 2324 #, fuzzy, kde-format 2325 msgid "Folder Comparison View:" 2326 msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" 2327 2328 #: optiondialog.cpp:699 2329 #, kde-format 2330 msgid "Newest file color:" 2331 msgstr "" 2332 2333 #: optiondialog.cpp:704 2334 #, kde-format 2335 msgid "" 2336 "Changing this color will only be effective when starting the next folder " 2337 "comparison." 2338 msgstr "" 2339 2340 #: optiondialog.cpp:709 2341 #, kde-format 2342 msgid "Oldest file color:" 2343 msgstr "" 2344 2345 #: optiondialog.cpp:718 2346 #, kde-format 2347 msgid "Middle age file color:" 2348 msgstr "" 2349 2350 #: optiondialog.cpp:727 2351 #, kde-format 2352 msgid "Color for missing files:" 2353 msgstr "" 2354 2355 #: optiondialog.cpp:741 2356 #, kde-format 2357 msgid "Editor" 2358 msgstr "संपादक" 2359 2360 #: optiondialog.cpp:742 2361 #, kde-format 2362 msgid "Editor Behavior" 2363 msgstr "संपादक व्यवहार" 2364 2365 #: optiondialog.cpp:764 2366 #, kde-format 2367 msgid "Tab inserts spaces" 2368 msgstr "टैब जगह प्रविष्ट करता है" 2369 2370 #: optiondialog.cpp:768 2371 #, kde-format 2372 msgctxt "Tool Tip" 2373 msgid "" 2374 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n" 2375 "Off: A tab character will be inserted." 2376 msgstr "" 2377 2378 #: optiondialog.cpp:773 2379 #, kde-format 2380 msgid "Tab size:" 2381 msgstr "टैब आकारः" 2382 2383 #: optiondialog.cpp:780 2384 #, kde-format 2385 msgid "Auto indentation" 2386 msgstr "स्वचालित हाशिया छोड़ना" 2387 2388 #: optiondialog.cpp:784 2389 #, kde-format 2390 msgctxt "Tool Tip" 2391 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n" 2392 msgstr "" 2393 2394 #: optiondialog.cpp:787 2395 #, kde-format 2396 msgid "Auto copy selection" 2397 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 2398 2399 #: optiondialog.cpp:791 2400 #, kde-format 2401 msgctxt "Tool Tip" 2402 msgid "" 2403 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n" 2404 "Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C." 2405 msgstr "" 2406 2407 #: optiondialog.cpp:801 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "Unix line ending" 2410 msgid "Unix" 2411 msgstr "" 2412 2413 #: optiondialog.cpp:802 2414 #, fuzzy, kde-format 2415 #| msgid "&Window" 2416 msgctxt "Dos/Windows line ending" 2417 msgid "Dos/Windows" 2418 msgstr "विंडो (&W)" 2419 2420 #: optiondialog.cpp:803 2421 #, fuzzy, kde-format 2422 msgctxt "Automatically detected line ending" 2423 msgid "Autodetect" 2424 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 2425 2426 #: optiondialog.cpp:806 2427 #, kde-format 2428 msgctxt "Tool Tip" 2429 msgid "" 2430 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n" 2431 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A" 2432 msgstr "" 2433 2434 #: optiondialog.cpp:816 2435 #, fuzzy, kde-format 2436 msgid "Diff" 2437 msgstr "के-डिफ3" 2438 2439 #: optiondialog.cpp:817 2440 #, fuzzy, kde-format 2441 msgid "Diff Settings" 2442 msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास" 2443 2444 #: optiondialog.cpp:840 2445 #, fuzzy, kde-format 2446 msgid "Ignore numbers (treat as white space)" 2447 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" 2448 2449 #: optiondialog.cpp:844 2450 #, kde-format 2451 msgctxt "Tool Tip" 2452 msgid "" 2453 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore " 2454 "white space.)\n" 2455 "Might help to compare files with numeric data." 2456 msgstr "" 2457 2458 #: optiondialog.cpp:848 2459 #, fuzzy, kde-format 2460 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2461 msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)" 2462 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" 2463 2464 #: optiondialog.cpp:851 2465 #, fuzzy, kde-format 2466 #| msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2467 msgctxt "Tool Tip" 2468 msgid "Treat C/C++ comments like white space." 2469 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" 2470 2471 #: optiondialog.cpp:854 2472 #, fuzzy, kde-format 2473 msgid "Ignore case (treat as white space)" 2474 msgstr "C/C++ कमेंट्स को सफेद जगह के रूप में समझें" 2475 2476 #: optiondialog.cpp:858 2477 #, fuzzy, kde-format 2478 #| msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2479 msgctxt "Tool Tip" 2480 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')" 2481 msgstr "केस डिफरेंसेस को सफेद जगह परिवर्तन के रूप में समझें. ('a'<=>'A')" 2482 2483 #: optiondialog.cpp:861 2484 #, kde-format 2485 msgid "Preprocessor command:" 2486 msgstr "प्री-प्रोसेसर कमांड:" 2487 2488 #: optiondialog.cpp:866 2489 #, fuzzy, kde-format 2490 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2491 msgctxt "Tool Tip" 2492 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2493 msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)" 2494 2495 #: optiondialog.cpp:869 2496 #, kde-format 2497 msgid "Line-matching preprocessor command:" 2498 msgstr "लाइन-मैचिंग प्री-प्रोसेसर कमांड:" 2499 2500 #: optiondialog.cpp:874 2501 #, fuzzy, kde-format 2502 #| msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)" 2503 msgctxt "Tool Tip" 2504 msgid "" 2505 "This pre-processor is only used during line matching.\n" 2506 "(See the docs for details.)" 2507 msgstr "उपयोक्ता पारिभाषित प्री-प्रोसेसिंग. (विवरण के लिए दस्तावेज़ देखें.)" 2508 2509 #: optiondialog.cpp:877 2510 #, kde-format 2511 msgid "Try hard (slower)" 2512 msgstr "गंभीर कोशिश करें (धीमा)" 2513 2514 #: optiondialog.cpp:881 2515 #, kde-format 2516 msgctxt "Tool Tip" 2517 msgid "" 2518 "Enables the --minimal option for the external diff.\n" 2519 "The analysis of big files will be much slower." 2520 msgstr "" 2521 2522 #: optiondialog.cpp:885 2523 #, kde-format 2524 msgid "Align B and C for 3 input files" 2525 msgstr "" 2526 2527 #: optiondialog.cpp:889 2528 #, kde-format 2529 msgctxt "Tool Tip" 2530 msgid "" 2531 "Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n" 2532 "Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n" 2533 "(Default is off.)" 2534 msgstr "" 2535 2536 #: optiondialog.cpp:900 2537 #, fuzzy, kde-format 2538 #| msgid "Merge" 2539 msgctxt "Settings page" 2540 msgid "Merge" 2541 msgstr "सम्मिलित करें" 2542 2543 #: optiondialog.cpp:901 2544 #, fuzzy, kde-format 2545 msgid "Merge Settings" 2546 msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास" 2547 2548 #: optiondialog.cpp:924 2549 #, kde-format 2550 msgid "Auto advance delay (ms):" 2551 msgstr "स्वचालित एडवान्स देरी (मि.से.):" 2552 2553 #: optiondialog.cpp:930 2554 #, kde-format 2555 msgctxt "Tool Tip" 2556 msgid "" 2557 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n" 2558 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms" 2559 msgstr "" 2560 2561 #: optiondialog.cpp:934 2562 #, fuzzy, kde-format 2563 #| msgid "Show Window A" 2564 msgid "Show info dialogs" 2565 msgstr "विंडो अ दिखाएँ" 2566 2567 #: optiondialog.cpp:937 2568 #, kde-format 2569 msgctxt "Tool Tip" 2570 msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts." 2571 msgstr "" 2572 2573 #: optiondialog.cpp:940 2574 #, kde-format 2575 msgid "White space 2-file merge default:" 2576 msgstr "सफेद जगह 2-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" 2577 2578 #: optiondialog.cpp:945 optiondialog.cpp:958 2579 #, kde-format 2580 msgid "Manual Choice" 2581 msgstr "हस्तचालित चुनाव" 2582 2583 #: optiondialog.cpp:949 optiondialog.cpp:963 2584 #, kde-format 2585 msgctxt "Tool Tip" 2586 msgid "" 2587 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-" 2588 "only changes." 2589 msgstr "" 2590 2591 #: optiondialog.cpp:953 2592 #, kde-format 2593 msgid "White space 3-file merge default:" 2594 msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" 2595 2596 #: optiondialog.cpp:967 2597 #, kde-format 2598 msgid "Automatic Merge Regular Expression" 2599 msgstr "" 2600 2601 #: optiondialog.cpp:975 smalldialogs.cpp:372 2602 #, kde-format 2603 msgid "Auto merge regular expression:" 2604 msgstr "" 2605 2606 #: optiondialog.cpp:983 2607 #, kde-format 2608 msgid "Run regular expression auto merge on merge start" 2609 msgstr "" 2610 2611 #: optiondialog.cpp:986 2612 #, kde-format 2613 msgctxt "Tool Tip" 2614 msgid "" 2615 "Run the merge for auto merge regular expressions\n" 2616 "immediately when a merge starts.\n" 2617 msgstr "" 2618 2619 #: optiondialog.cpp:991 2620 #, kde-format 2621 msgid "Version Control History Merging" 2622 msgstr "" 2623 2624 #: optiondialog.cpp:999 smalldialogs.cpp:399 2625 #, kde-format 2626 msgid "History start regular expression:" 2627 msgstr "" 2628 2629 #: optiondialog.cpp:1007 smalldialogs.cpp:427 2630 #, kde-format 2631 msgid "History entry start regular expression:" 2632 msgstr "" 2633 2634 #: optiondialog.cpp:1023 2635 #, kde-format 2636 msgid "History merge sorting" 2637 msgstr "" 2638 2639 #: optiondialog.cpp:1026 2640 #, kde-format 2641 msgctxt "Tool Tip" 2642 msgid "Sort version control history by a key." 2643 msgstr "" 2644 2645 #: optiondialog.cpp:1036 2646 #, kde-format 2647 msgid "History entry start sort key order:" 2648 msgstr "" 2649 2650 #: optiondialog.cpp:1046 2651 #, kde-format 2652 msgid "Merge version control history on merge start" 2653 msgstr "" 2654 2655 #: optiondialog.cpp:1049 2656 #, kde-format 2657 msgctxt "Tool Tip" 2658 msgid "Run version control history auto-merge on merge start." 2659 msgstr "" 2660 2661 #: optiondialog.cpp:1053 2662 #, fuzzy, kde-format 2663 msgid "Max number of history entries:" 2664 msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:" 2665 2666 #: optiondialog.cpp:1057 2667 #, kde-format 2668 msgctxt "Tool Tip" 2669 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries." 2670 msgstr "" 2671 2672 #: optiondialog.cpp:1061 2673 #, kde-format 2674 msgid "Test your regular expressions" 2675 msgstr "" 2676 2677 #: optiondialog.cpp:1066 2678 #, kde-format 2679 msgid "Irrelevant merge command:" 2680 msgstr "" 2681 2682 #: optiondialog.cpp:1071 2683 #, kde-format 2684 msgctxt "Tool Tip" 2685 msgid "" 2686 "If specified this script is run after auto-merge\n" 2687 "when no other relevant changes were detected.\n" 2688 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3" 2689 msgstr "" 2690 2691 #: optiondialog.cpp:1076 2692 #, kde-format 2693 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts" 2694 msgstr "" 2695 2696 #: optiondialog.cpp:1080 2697 #, kde-format 2698 msgctxt "Tool Tip" 2699 msgid "" 2700 "If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n" 2701 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and " 2702 "quit.\n" 2703 "(Similar to command line option \"--auto\".)" 2704 msgstr "" 2705 2706 #: optiondialog.cpp:1091 optiondialog.cpp:1092 2707 #, fuzzy, kde-format 2708 #| msgid "Opening files..." 2709 msgctxt "Tab title label" 2710 msgid "Folder" 2711 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 2712 2713 #: optiondialog.cpp:1112 2714 #, fuzzy, kde-format 2715 #| msgid "Recursive directories" 2716 msgid "Recursive folders" 2717 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ रिकर्सिव करें" 2718 2719 #: optiondialog.cpp:1115 2720 #, fuzzy, kde-format 2721 #| msgid "Whether to analyze subdirectories or not." 2722 msgctxt "Tool Tip" 2723 msgid "Whether to analyze subfolders or not." 2724 msgstr "क्या सबडिरेक्ट्रीज़ को विश्लेषण करना है या नहीं. " 2725 2726 #: optiondialog.cpp:1117 2727 #, kde-format 2728 msgid "File pattern(s):" 2729 msgstr "फ़ाइल पैटर्न:" 2730 2731 #: optiondialog.cpp:1123 2732 #, kde-format 2733 msgctxt "Tool Tip" 2734 msgid "" 2735 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n" 2736 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2737 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2738 msgstr "" 2739 2740 #: optiondialog.cpp:1128 2741 #, kde-format 2742 msgid "File-anti-pattern(s):" 2743 msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:" 2744 2745 #: optiondialog.cpp:1134 2746 #, kde-format 2747 msgctxt "Tool Tip" 2748 msgid "" 2749 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n" 2750 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2751 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2752 msgstr "" 2753 2754 #: optiondialog.cpp:1139 2755 #, fuzzy, kde-format 2756 #| msgid "File-anti-pattern(s):" 2757 msgid "Folder-anti-pattern(s):" 2758 msgstr "फ़ाइल-एन्टी-पैटर्न:" 2759 2760 #: optiondialog.cpp:1145 2761 #, kde-format 2762 msgctxt "Tool Tip" 2763 msgid "" 2764 "Pattern(s) of folders to be excluded from analysis. \n" 2765 "Wildcards: '*' and '?'\n" 2766 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'" 2767 msgstr "" 2768 2769 #: optiondialog.cpp:1150 2770 #, fuzzy, kde-format 2771 #| msgid "Use .cvsignore" 2772 msgid "Use Ignore File" 2773 msgstr ".cvsignore का उपयोग करें" 2774 2775 #: optiondialog.cpp:1154 2776 #, kde-format 2777 msgctxt "Tool Tip" 2778 msgid "" 2779 "Extends the anti-pattern to anything that would be ignored by source " 2780 "control.\n" 2781 "Via local ignore files this can be folder-specific." 2782 msgstr "" 2783 2784 #: optiondialog.cpp:1158 2785 #, fuzzy, kde-format 2786 #| msgid "Find hidden files and directories" 2787 msgid "Find hidden files and folders" 2788 msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें" 2789 2790 #: optiondialog.cpp:1161 2791 #, fuzzy, kde-format 2792 #| msgid "Find hidden files and directories" 2793 msgctxt "Tool Tip" 2794 msgid "Finds hidden files and folders." 2795 msgstr "छुपी फ़ाइलों तथा डिरेक्ट्रीज़ ढूंढें" 2796 2797 #: optiondialog.cpp:1164 2798 #, kde-format 2799 msgid "Follow file links" 2800 msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें" 2801 2802 #: optiondialog.cpp:1168 2803 #, kde-format 2804 msgctxt "Tool Tip" 2805 msgid "" 2806 "On: Compare the file the link points to.\n" 2807 "Off: Compare the links." 2808 msgstr "" 2809 2810 #: optiondialog.cpp:1172 2811 #, fuzzy, kde-format 2812 #| msgid "Follow file links" 2813 msgid "Follow folder links" 2814 msgstr "फ़ाइल कड़ियों का अनुसरण करें" 2815 2816 #: optiondialog.cpp:1176 2817 #, kde-format 2818 msgctxt "Tool Tip" 2819 msgid "" 2820 "On: Compare the folder the link points to.\n" 2821 "Off: Compare the links." 2822 msgstr "" 2823 2824 #: optiondialog.cpp:1185 2825 #, kde-format 2826 msgid "Case sensitive filename comparison" 2827 msgstr "" 2828 2829 #: optiondialog.cpp:1189 2830 #, kde-format 2831 msgctxt "Tool Tip" 2832 msgid "" 2833 "The folder comparison will compare files or folders when their names match.\n" 2834 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is " 2835 "off, otherwise on.)" 2836 msgstr "" 2837 2838 #: optiondialog.cpp:1193 2839 #, fuzzy, kde-format 2840 #| msgid "Unfold All Subdirs" 2841 msgid "Unfold all subfolders on load" 2842 msgstr "सभी सबडिरेक्ट्रीज अनफ़ोल्ड करें" 2843 2844 #: optiondialog.cpp:1197 2845 #, kde-format 2846 msgctxt "Tool Tip" 2847 msgid "" 2848 "On: Unfold all subfolders when starting a folder diff.\n" 2849 "Off: Leave subfolders folded." 2850 msgstr "" 2851 2852 #: optiondialog.cpp:1201 2853 #, kde-format 2854 msgid "Skip folder status report" 2855 msgstr "" 2856 2857 #: optiondialog.cpp:1205 2858 #, kde-format 2859 msgctxt "Tool Tip" 2860 msgid "" 2861 "On: Do not show the Folder Comparison Status.\n" 2862 "Off: Show the status dialog on start." 2863 msgstr "" 2864 2865 #: optiondialog.cpp:1209 2866 #, kde-format 2867 msgid "File Comparison Mode" 2868 msgstr "फ़ाइल तुलना मोड" 2869 2870 #: optiondialog.cpp:1214 2871 #, kde-format 2872 msgid "Binary comparison" 2873 msgstr "बाइनरी तुलना" 2874 2875 #: optiondialog.cpp:1216 2876 #, fuzzy, kde-format 2877 #| msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 2878 msgctxt "Tool Tip" 2879 msgid "Binary comparison of each file. (Default)" 2880 msgstr "प्रत्येक फ़ाइल की बाइनरी तुलना. (डिफ़ॉल्ट)" 2881 2882 #: optiondialog.cpp:1219 2883 #, kde-format 2884 msgid "Full analysis" 2885 msgstr "पूर्ण विश्लेषण" 2886 2887 #: optiondialog.cpp:1221 2888 #, kde-format 2889 msgctxt "Tool Tip" 2890 msgid "" 2891 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n" 2892 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)" 2893 msgstr "" 2894 2895 #: optiondialog.cpp:1225 2896 #, fuzzy, kde-format 2897 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)" 2898 msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)" 2899 2900 #: optiondialog.cpp:1227 2901 #, kde-format 2902 msgctxt "Tool Tip" 2903 msgid "" 2904 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2905 "equal.\n" 2906 "Files with equal contents but different modification dates will appear as " 2907 "different.\n" 2908 "Useful for big folders or slow networks." 2909 msgstr "" 2910 2911 #: optiondialog.cpp:1232 2912 #, fuzzy, kde-format 2913 msgid "" 2914 "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match " 2915 "(unsafe)" 2916 msgstr "परिवर्धन तारीख पर भरोसा करें (असुरक्षित)" 2917 2918 #: optiondialog.cpp:1234 2919 #, kde-format 2920 msgctxt "Tool Tip" 2921 msgid "" 2922 "Assume that files are equal if the modification date and file length are " 2923 "equal.\n" 2924 "If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n" 2925 "Useful for big folders or slow networks." 2926 msgstr "" 2927 2928 #: optiondialog.cpp:1239 2929 #, kde-format 2930 msgid "Trust the size (unsafe)" 2931 msgstr "आकार पर भरोसा करें (असुरक्षित)" 2932 2933 #: optiondialog.cpp:1241 2934 #, kde-format 2935 msgctxt "Tool Tip" 2936 msgid "" 2937 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n" 2938 "Useful for big folders or slow networks when the date is modified during " 2939 "download." 2940 msgstr "" 2941 2942 #: optiondialog.cpp:1248 2943 #, fuzzy, kde-format 2944 #| msgid "Synchronize directories" 2945 msgid "Synchronize folders" 2946 msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें" 2947 2948 #: optiondialog.cpp:1252 2949 #, kde-format 2950 msgctxt "Tool Tip" 2951 msgid "" 2952 "Offers to store files in both folders so that\n" 2953 "both folders are the same afterwards.\n" 2954 "Works only when comparing two folders without specifying a destination." 2955 msgstr "" 2956 2957 #: optiondialog.cpp:1258 2958 #, fuzzy, kde-format 2959 msgid "White space differences considered equal" 2960 msgstr "सफेद जगह 3-फ़ाइल सम्मिलित डिफ़ॉल्ट:" 2961 2962 #: optiondialog.cpp:1262 2963 #, kde-format 2964 msgctxt "Tool Tip" 2965 msgid "" 2966 "If files differ only by white space consider them equal.\n" 2967 "This is only active when full analysis is chosen." 2968 msgstr "" 2969 2970 #: optiondialog.cpp:1268 2971 #, kde-format 2972 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)" 2973 msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)" 2974 2975 #: optiondialog.cpp:1272 2976 #, kde-format 2977 msgctxt "Tool Tip" 2978 msgid "" 2979 "Do not look inside, just take the newer file.\n" 2980 "(Use this only if you know what you are doing!)\n" 2981 "Only effective when comparing two folders." 2982 msgstr "" 2983 2984 #: optiondialog.cpp:1277 2985 #, kde-format 2986 msgid "Backup files (.orig)" 2987 msgstr "बैकअप फ़ाइलें (.orig)" 2988 2989 #: optiondialog.cpp:1281 2990 #, kde-format 2991 msgctxt "Tool Tip" 2992 msgid "" 2993 "If a file would be saved over an old file, then the old file\n" 2994 "will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted." 2995 msgstr "" 2996 2997 #: optiondialog.cpp:1290 optiondialog.cpp:1291 2998 #, kde-format 2999 msgid "Regional Settings" 3000 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" 3001 3002 #: optiondialog.cpp:1314 3003 #, kde-format 3004 msgid "Use the same encoding for everything:" 3005 msgstr "" 3006 3007 #: optiondialog.cpp:1318 3008 #, kde-format 3009 msgctxt "Tool Tip" 3010 msgid "" 3011 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n" 3012 "Disable this if different individual settings are needed." 3013 msgstr "" 3014 3015 #: optiondialog.cpp:1322 3016 #, fuzzy, kde-format 3017 msgid "Note: Local Encoding is \"%1\"" 3018 msgstr "स्थानीय एनकोडिंग इस्तेमाल करें" 3019 3020 #: optiondialog.cpp:1326 3021 #, kde-format 3022 msgid "File Encoding for A:" 3023 msgstr "" 3024 3025 #: optiondialog.cpp:1333 3026 #, kde-format 3027 msgid "" 3028 "If enabled then encoding will be automaticly detected.\n" 3029 "If the file's encoding can not be found automaticly then the selected " 3030 "encoding will be used as fallback.\n" 3031 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)" 3032 msgstr "" 3033 3034 #: optiondialog.cpp:1336 optiondialog.cpp:1347 optiondialog.cpp:1358 3035 #, fuzzy, kde-format 3036 msgid "Auto Detect" 3037 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 3038 3039 #: optiondialog.cpp:1342 3040 #, kde-format 3041 msgid "File Encoding for B:" 3042 msgstr "" 3043 3044 #: optiondialog.cpp:1353 3045 #, kde-format 3046 msgid "File Encoding for C:" 3047 msgstr "" 3048 3049 #: optiondialog.cpp:1364 3050 #, kde-format 3051 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:" 3052 msgstr "" 3053 3054 #: optiondialog.cpp:1369 3055 #, fuzzy, kde-format 3056 msgid "Auto Select" 3057 msgstr "स्वचालित नक़ल चयन" 3058 3059 #: optiondialog.cpp:1373 3060 #, kde-format 3061 msgctxt "Tool Tip" 3062 msgid "" 3063 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n" 3064 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for " 3065 "saving." 3066 msgstr "" 3067 3068 #: optiondialog.cpp:1376 3069 #, kde-format 3070 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:" 3071 msgstr "" 3072 3073 #: optiondialog.cpp:1388 3074 #, kde-format 3075 msgid "Right To Left Language" 3076 msgstr "" 3077 3078 #: optiondialog.cpp:1392 3079 #, kde-format 3080 msgctxt "Tool Tip" 3081 msgid "" 3082 "Some languages are read from right to left.\n" 3083 "This setting will change the viewer and editor accordingly." 3084 msgstr "" 3085 3086 #: optiondialog.cpp:1402 3087 #, fuzzy, kde-format 3088 msgid "Integration" 3089 msgstr "ऑपरेशन" 3090 3091 #: optiondialog.cpp:1403 3092 #, fuzzy, kde-format 3093 msgid "Integration Settings" 3094 msgstr "क्षेत्रीय विन्यास" 3095 3096 #: optiondialog.cpp:1424 3097 #, kde-format 3098 msgid "Command line options to ignore:" 3099 msgstr "" 3100 3101 #: optiondialog.cpp:1430 3102 #, kde-format 3103 msgctxt "Tool Tip" 3104 msgid "" 3105 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by " 3106 "other tools.\n" 3107 "Several values can be specified if separated via ';'\n" 3108 "This will suppress the \"Unknown option\" error." 3109 msgstr "" 3110 3111 #: optiondialog.cpp:1435 3112 #, kde-format 3113 msgid "Quit also via Escape key" 3114 msgstr "" 3115 3116 #: optiondialog.cpp:1439 3117 #, kde-format 3118 msgctxt "Tool Tip" 3119 msgid "" 3120 "Fast method to exit.\n" 3121 "For those who are used to using the Escape key." 3122 msgstr "" 3123 3124 #: optiondialog.cpp:1497 3125 #, kde-format 3126 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic." 3127 msgstr "यह सभी विकल्पों को रीसेट करता है. सिर्फ उनको ही नहीं जो मौजूदा विषय में हैं. " 3128 3129 #: pdiff.cpp:84 3130 #, kde-format 3131 msgid "PreprocessorCmd: " 3132 msgstr "प्री-प्रोसेसर-कमांड:" 3133 3134 #: pdiff.cpp:86 3135 #, kde-format 3136 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n" 3137 msgstr "निम्न विकल्प जो आपने चुने हैं वे डाटा को बदल सकते हैं:\n" 3138 3139 #: pdiff.cpp:87 3140 #, kde-format 3141 msgid "" 3142 "\n" 3143 "Most likely this is not wanted during a merge.\n" 3144 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?" 3145 msgstr "" 3146 3147 #: pdiff.cpp:89 3148 #, kde-format 3149 msgid "Option Unsafe for Merging" 3150 msgstr "सम्मिलित करने के लिए विकल्प असुरक्षित हैं" 3151 3152 #: pdiff.cpp:90 3153 #, kde-format 3154 msgid "Use These Options During Merge" 3155 msgstr "इन विकल्पों का उपयोग सम्मिलित करने के दौरान करें" 3156 3157 #: pdiff.cpp:91 3158 #, kde-format 3159 msgid "Disable Unsafe Options" 3160 msgstr "असुरक्षित विकल्प अक्षम करें" 3161 3162 #: pdiff.cpp:123 3163 #, fuzzy, kde-format 3164 #| msgid "Loading A" 3165 msgctxt "Status message" 3166 msgid "Loading A: %1" 3167 msgstr "अ लोड किया जा रहा है" 3168 3169 #: pdiff.cpp:133 3170 #, fuzzy, kde-format 3171 #| msgid "Loading B" 3172 msgctxt "Status message" 3173 msgid "Loading B: %1" 3174 msgstr "ब लोड किया जा रहा है" 3175 3176 #: pdiff.cpp:166 pdiff.cpp:206 3177 #, fuzzy, kde-format 3178 #| msgid "Diff: A <-> B" 3179 msgctxt "Status message" 3180 msgid "Diff: A <-> B" 3181 msgstr "डिफ: अ <-> ब" 3182 3183 #: pdiff.cpp:172 pdiff.cpp:252 pdiff.cpp:275 3184 #, fuzzy, kde-format 3185 #| msgid "Linediff: A <-> B" 3186 msgctxt "Status message" 3187 msgid "Linediff: A <-> B" 3188 msgstr "लाइनडिफ: अ <-> ब" 3189 3190 #: pdiff.cpp:191 3191 #, fuzzy, kde-format 3192 #| msgid "Loading A" 3193 msgctxt "Status message" 3194 msgid "Loading C: %1" 3195 msgstr "अ लोड किया जा रहा है" 3196 3197 #: pdiff.cpp:217 3198 #, fuzzy, kde-format 3199 #| msgid "Diff: A <-> C" 3200 msgctxt "Status message" 3201 msgid "Diff: A <-> C" 3202 msgstr "डिफ: अ <-> स" 3203 3204 #: pdiff.cpp:230 3205 #, fuzzy, kde-format 3206 #| msgid "Diff: B <-> C" 3207 msgctxt "Status message" 3208 msgid "Diff: B <-> C" 3209 msgstr "डिफ: ब <-> स" 3210 3211 #: pdiff.cpp:258 pdiff.cpp:280 3212 #, fuzzy, kde-format 3213 #| msgid "Linediff: B <-> C" 3214 msgctxt "Status message" 3215 msgid "Linediff: B <-> C" 3216 msgstr "लाइनडिफ: ब <-> स" 3217 3218 #: pdiff.cpp:264 pdiff.cpp:285 3219 #, fuzzy, kde-format 3220 #| msgid "Linediff: A <-> C" 3221 msgctxt "Status message" 3222 msgid "Linediff: A <-> C" 3223 msgstr "लाइनडिफ: अ <-> स" 3224 3225 #: pdiff.cpp:311 3226 #, kde-format 3227 msgctxt "Error message" 3228 msgid "Not enough memory to complete request." 3229 msgstr "" 3230 3231 #: pdiff.cpp:318 3232 #, kde-format 3233 msgid "An internal error occurred: %1" 3234 msgstr "" 3235 3236 #: pdiff.cpp:345 3237 #, kde-format 3238 msgid "Too many lines in diff. Skipping file." 3239 msgstr "" 3240 3241 #: pdiff.cpp:745 3242 #, fuzzy, kde-format 3243 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal." 3244 msgstr "सभी इनपुट फ़ाइलें एक ही पाठ रखे हैं." 3245 3246 #: pdiff.cpp:751 pdiff.cpp:755 pdiff.cpp:759 3247 #, fuzzy, kde-format 3248 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n" 3249 msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n" 3250 3251 #: pdiff.cpp:769 3252 #, kde-format 3253 msgid "" 3254 "Some input files do not seem to be pure text files.\n" 3255 "Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n" 3256 "Continue at your own risk." 3257 msgstr "" 3258 3259 #: pdiff.cpp:779 3260 #, kde-format 3261 msgid ", B" 3262 msgstr "" 3263 3264 #: pdiff.cpp:781 3265 #, kde-format 3266 msgid ", C" 3267 msgstr "" 3268 3269 #: pdiff.cpp:783 3270 #, kde-format 3271 msgid "" 3272 "Some input characters could not be converted to valid unicode.\n" 3273 "You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n" 3274 "Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n" 3275 "Affected input files are in %1." 3276 msgstr "" 3277 3278 #: pdiff.cpp:869 3279 #, kde-format 3280 msgid "Abort" 3281 msgstr "छोड़ें" 3282 3283 #: pdiff.cpp:870 3284 #, kde-format 3285 msgid "Continue Merging" 3286 msgstr "मिलाया जाना जारी रखें" 3287 3288 #: pdiff.cpp:875 pdiff.cpp:966 3289 #, kde-format 3290 msgid "Opening files..." 3291 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 3292 3293 #: pdiff.cpp:1055 3294 #, kde-format 3295 msgid "Cutting selection..." 3296 msgstr "चयन को काटा जा रहा है..." 3297 3298 #: pdiff.cpp:1062 3299 #, kde-format 3300 msgid "Copying selection to clipboard..." 3301 msgstr "चुने हुए की नकल क्लिपबोर्ड पर बनाया जा रहा है..." 3302 3303 #: pdiff.cpp:1071 3304 #, kde-format 3305 msgid "Inserting clipboard contents..." 3306 msgstr "क्लिपबोर्ड के वस्तुओं को प्रविष्ट किया जा रहा है..." 3307 3308 #: pdiff.cpp:1191 3309 #, kde-format 3310 msgid "Ok" 3311 msgstr "" 3312 3313 #: pdiff.cpp:1207 3314 #, fuzzy, kde-format 3315 #| msgid "Go to Last Delta" 3316 msgid "Go to Line" 3317 msgstr "अंतिम डेल्टा में जाएँ" 3318 3319 #: pdiff.cpp:1521 3320 #, kde-format 3321 msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)" 3322 msgstr "" 3323 3324 #: pdiff.cpp:1521 3325 #, kde-format 3326 msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar" 3327 msgstr "" 3328 3329 #: pdiff.cpp:1744 3330 #, kde-format 3331 msgid "Save && Continue" 3332 msgstr "सहेजें तथा जारी रखें" 3333 3334 #: pdiff.cpp:1745 3335 #, kde-format 3336 msgid "Continue Without Saving" 3337 msgstr "सहेजे बगैर जारी रखें" 3338 3339 #: pdiff.cpp:1943 3340 #, kde-format 3341 msgid "Search complete." 3342 msgstr "ढूंढना सम्पन्न" 3343 3344 #: pdiff.cpp:1943 3345 #, kde-format 3346 msgid "Search Complete" 3347 msgstr "ढूंढना सम्पन्न" 3348 3349 #: pdiff.cpp:2124 3350 #, kde-format 3351 msgid "Nothing is selected in either diff input window." 3352 msgstr "" 3353 3354 #: pdiff.cpp:2124 3355 #, fuzzy, kde-format 3356 msgid "Error while adding manual diff range" 3357 msgstr "डिरेक्ट्री बनाने के दौरान त्रुटि." 3358 3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) 3360 #: progress.cpp:56 progressdialog.ui:100 3361 #, kde-format 3362 msgid "&Cancel" 3363 msgstr "" 3364 3365 #: smalldialogs.cpp:81 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:83 3366 #, kde-format 3367 msgid "Swap %1<->%2" 3368 msgstr "" 3369 3370 #: smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:86 3371 #, kde-format 3372 msgid "Copy %1->Output" 3373 msgstr "" 3374 3375 #: smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:88 smalldialogs.cpp:89 3376 #, kde-format 3377 msgid "Swap %1<->Output" 3378 msgstr "" 3379 3380 #: smalldialogs.cpp:108 3381 #, kde-format 3382 msgid "Configure..." 3383 msgstr "कॉन्फ़िगर...." 3384 3385 #: smalldialogs.cpp:161 3386 #, fuzzy, kde-format 3387 #| msgid "Opening files..." 3388 msgid "Open Folder" 3389 msgstr "फ़ाइलें खोली जा रही हैं..." 3390 3391 #: smalldialogs.cpp:162 3392 #, kde-format 3393 msgid "Select Output File" 3394 msgstr "" 3395 3396 #: smalldialogs.cpp:309 3397 #, kde-format 3398 msgid "Search text:" 3399 msgstr "पाठ ढूंढें:" 3400 3401 #: smalldialogs.cpp:316 3402 #, kde-format 3403 msgid "Case sensitive" 3404 msgstr "केस सेंसिटिव" 3405 3406 #: smalldialogs.cpp:319 3407 #, kde-format 3408 msgid "Search A" 3409 msgstr "ढूंढें अ" 3410 3411 #: smalldialogs.cpp:324 3412 #, kde-format 3413 msgid "Search B" 3414 msgstr "ढूंढें ब" 3415 3416 #: smalldialogs.cpp:329 3417 #, kde-format 3418 msgid "Search C" 3419 msgstr "ढूंढें स" 3420 3421 #: smalldialogs.cpp:334 3422 #, kde-format 3423 msgid "Search output" 3424 msgstr "ढूंढने के पश्चात् आउटपुट" 3425 3426 #: smalldialogs.cpp:341 3427 #, kde-format 3428 msgid "&Search" 3429 msgstr "ढूंढें (&S)" 3430 3431 #: smalldialogs.cpp:367 3432 #, kde-format 3433 msgid "Regular Expression Tester" 3434 msgstr "" 3435 3436 #: smalldialogs.cpp:380 3437 #, kde-format 3438 msgid "Example auto merge line:" 3439 msgstr "" 3440 3441 #: smalldialogs.cpp:382 3442 #, kde-format 3443 msgctxt "Tool Tip" 3444 msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files." 3445 msgstr "" 3446 3447 #: smalldialogs.cpp:388 smalldialogs.cpp:416 smalldialogs.cpp:452 3448 #, kde-format 3449 msgid "Match result:" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: smalldialogs.cpp:407 3453 #, kde-format 3454 msgid "Example history start line (with leading comment):" 3455 msgstr "" 3456 3457 #: smalldialogs.cpp:409 3458 #, kde-format 3459 msgctxt "Tool Tip" 3460 msgid "" 3461 "Copy a history start line as used in your files,\n" 3462 "including the leading comment." 3463 msgstr "" 3464 3465 #: smalldialogs.cpp:435 3466 #, kde-format 3467 msgid "History sort key order:" 3468 msgstr "" 3469 3470 #: smalldialogs.cpp:443 3471 #, kde-format 3472 msgid "Example history entry start line (without leading comment):" 3473 msgstr "" 3474 3475 #: smalldialogs.cpp:445 3476 #, kde-format 3477 msgctxt "Tool Tip" 3478 msgid "" 3479 "Copy a history entry start line as used in your files,\n" 3480 "but omit the leading comment." 3481 msgstr "" 3482 3483 #: smalldialogs.cpp:459 3484 #, kde-format 3485 msgid "Sort key result:" 3486 msgstr "" 3487 3488 #: smalldialogs.cpp:509 smalldialogs.cpp:521 smalldialogs.cpp:542 3489 #, kde-format 3490 msgid "Match success." 3491 msgstr "" 3492 3493 #: smalldialogs.cpp:513 smalldialogs.cpp:525 smalldialogs.cpp:548 3494 #, fuzzy, kde-format 3495 msgid "Match failed." 3496 msgstr "सहेजने में असफल." 3497 3498 #: smalldialogs.cpp:532 3499 #, kde-format 3500 msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression." 3501 msgstr "" 3502 3503 #: SourceData.cpp:151 3504 #, kde-format 3505 msgid "Writing clipboard data to temp file failed." 3506 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को अस्थाई फ़ाइल में लिखना असफल." 3507 3508 #: SourceData.cpp:156 3509 #, kde-format 3510 msgid "From Clipboard" 3511 msgstr "क्लिपबोर्ड से" 3512 3513 #: SourceData.cpp:344 3514 #, fuzzy, kde-format 3515 #| msgid "Mix of links and normal files." 3516 msgid "%1 is not a normal file." 3517 msgstr "कड़ियों की मिलावटें तथा सामान्य फ़ाइलें." 3518 3519 #: SourceData.cpp:379 3520 #, kde-format 3521 msgctxt "Error message. %1 = filepath" 3522 msgid "File %1 too large to process. Skipping." 3523 msgstr "" 3524 3525 #: SourceData.cpp:408 3526 #, kde-format 3527 msgid " Temp file is: %1" 3528 msgstr "" 3529 3530 #: SourceData.cpp:446 3531 #, kde-format 3532 msgid "" 3533 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3534 "\n" 3535 " %1\n" 3536 "\n" 3537 "The preprocessing command will be disabled now." 3538 msgstr "" 3539 3540 #: SourceData.cpp:509 3541 #, kde-format 3542 msgid "" 3543 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n" 3544 "\n" 3545 " %1\n" 3546 "\n" 3547 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now." 3548 msgstr "" 3549 3550 #: SourceData.cpp:515 3551 #, fuzzy, kde-format 3552 #| msgid "Reading file: %1" 3553 msgctxt "Read error message. %1 = filepath" 3554 msgid "Failed to read file: %1" 3555 msgstr "फ़ाइल पढ़ा जा रहा है: %1" 3556 3557 #: Utils.cpp:69 3558 #, kde-format 3559 msgid "Expecting space after closing quote." 3560 msgstr "" 3561 3562 #: Utils.cpp:72 3563 #, kde-format 3564 msgid "Unmatched quote." 3565 msgstr "" 3566 3567 #: Utils.cpp:81 3568 #, kde-format 3569 msgid "Unexpected quote character within argument." 3570 msgstr "" 3571 3572 #: Utils.cpp:88 3573 #, kde-format 3574 msgid "No program specified." 3575 msgstr "" 3576 3577 #~ msgid "Toggling toolbar..." 3578 #~ msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." 3579 3580 #~ msgid "Loading A" 3581 #~ msgstr "अ लोड किया जा रहा है" 3582 3583 #~ msgid "Loading B" 3584 #~ msgstr "ब लोड किया जा रहा है" 3585 3586 #~ msgid "Loading C" 3587 #~ msgstr "स लोड किया जा रहा है" 3588 3589 #, fuzzy 3590 #~| msgid "Couldn't find files for comparison." 3591 #~ msgid "Could not find files for comparison." 3592 #~ msgstr "तुलना के लिए फ़ाइलों को नहीं ढूंढ सका" 3593 3594 #~ msgid "&KDiff3" 3595 #~ msgstr "के-डिफ3 (&K)" 3596 3597 #~ msgid "Configure KDiff3" 3598 #~ msgstr "के-डिफ3 को कॉन्फ़िगर करें" 3599 3600 #, fuzzy 3601 #~| msgid "KDiff3Part" 3602 #~ msgid "KDiff3 Part" 3603 #~ msgstr "के-डिफ3पार्ट" 3604 3605 #~ msgid "A" 3606 #~ msgstr "अ" 3607 3608 #~ msgid "B" 3609 #~ msgstr "ब" 3610 3611 #~ msgid "C" 3612 #~ msgstr "स" 3613 3614 #, fuzzy 3615 #~| msgid "Severe Internal Error" 3616 #~ msgid "Severe Internal Error." 3617 #~ msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि" 3618 3619 #, fuzzy 3620 #~| msgid "Severe Internal Error" 3621 #~ msgid "Severe Internal Error.: " 3622 #~ msgstr "गंभीर आंतरिक त्रुटि" 3623 3624 #~ msgid "File Open Error" 3625 #~ msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि" 3626 3627 #, fuzzy 3628 #~| msgid "&Directory" 3629 #~ msgid "Open Directory" 3630 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)" 3631 3632 #~ msgid "Directory Open Error" 3633 #~ msgstr "डिरेक्ट्री खोलने में त्रुटि" 3634 3635 #~ msgid "Reading Directory A" 3636 #~ msgstr "डिरेक्ट्री अ को पढ़ा जा रहा है" 3637 3638 #~ msgid "Reading Directory B" 3639 #~ msgstr "डिरेक्ट्री ब को पढ़ा जा रहा है" 3640 3641 #~ msgid "Reading Directory C" 3642 #~ msgstr "डिरेक्ट्री स को पढ़ा जा रहा है" 3643 3644 #~ msgid "Dir" 3645 #~ msgstr "डिर." 3646 3647 #~ msgid "Removing directory: %1" 3648 #~ msgstr "डिरेक्ट्री मिटाया जा रहा है: %1" 3649 3650 #, fuzzy 3651 #~| msgid "Reading directory: " 3652 #~ msgid "Reading directory: %1" 3653 #~ msgstr "डिरेक्ट्री को पढ़ा जा रहा है:" 3654 3655 #~ msgid "&Directory" 3656 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)" 3657 3658 #, fuzzy 3659 #~| msgid "&Directory" 3660 #~ msgid "Directory" 3661 #~ msgstr "डिरेक्ट्री (&D)" 3662 3663 #~ msgid "Dir-anti-pattern(s):" 3664 #~ msgstr "डिर-एन्टी-पैटर्न:" 3665 3666 #~ msgid "Follow directory links" 3667 #~ msgstr "डिरेक्ट्री कड़ियों का अनुसरण करें" 3668 3669 #~ msgid "Dir..." 3670 #~ msgstr "डिर.:" 3671 3672 #~ msgid "Finds files and directories with the hidden attribute." 3673 #~ msgstr "हिडन एट्रिब्यूट वाली फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें." 3674 3675 #~ msgid "Finds files and directories starting with '.'." 3676 #~ msgstr "'.'. से प्रारंभ हो रहे फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ को ढूंढें" 3677 3678 #, fuzzy 3679 #~| msgid "Comparing file..." 3680 #~ msgid "Compare failed" 3681 #~ msgstr "फ़ाइल की तुलना की जा रही है..." 3682 3683 #~ msgid "" 3684 #~ "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. " 3685 #~ "Filename: %1" 3686 #~ msgstr "" 3687 #~ "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को पढ़ने के लिए खोलने में असफल. " 3688 #~ "फ़ाइल-नाम: %1" 3689 3690 #~ msgid "" 3691 #~ "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. " 3692 #~ "Filename: %1" 3693 #~ msgstr "" 3694 #~ "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: फ़ाइल को लिखने के लिए खोलने में असफल. " 3695 #~ "फ़ाइल-नाम: %1" 3696 3697 #~ msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1" 3698 #~ msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: पढ़ने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1" 3699 3700 #~ msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1" 3701 #~ msgstr "फ़ाइल की नक़ल करने की क्रिया के दौरान त्रुटि: लिखने में असफल. फ़ाइल-नाम: %1" 3702 3703 #~ msgid "&Merge" 3704 #~ msgstr "सम्मिलित करें (&M)" 3705 3706 #~ msgid "Directory Comparison Status" 3707 #~ msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" 3708 3709 #~ msgid "Number of subdirectories:" 3710 #~ msgstr "सबडिरेक्ट्रीज़ की संख्या:" 3711 3712 #~ msgid "Number of equal files:" 3713 #~ msgstr "समान फ़ाइलों की संख्या:" 3714 3715 #~ msgid "Number of different files:" 3716 #~ msgstr "भिन्न फ़ाइलों की संख्या:" 3717 3718 #~ msgid "Total number of conflicts: " 3719 #~ msgstr "परस्पर विरोधों की कुल संख्या:" 3720 3721 #~ msgid "" 3722 #~ "\n" 3723 #~ "Nr of automatically solved conflicts: " 3724 #~ msgstr "" 3725 #~ "\n" 3726 #~ "स्वचालित समाधान किए विरोधाभासों की संख्या: " 3727 3728 #~ msgid "" 3729 #~ "\n" 3730 #~ "Nr of unsolved conflicts: " 3731 #~ msgstr "" 3732 #~ "\n" 3733 #~ "समाधान-रहित विरोधाभासों की संख्या: " 3734 3735 #~ msgid "Ignore numbers" 3736 #~ msgstr "संख्याओं को अनदेखा करें" 3737 3738 #~ msgid "Ignore C/C++ comments" 3739 #~ msgstr "C/C++ कमेंट्स को अनदेखा करें" 3740 3741 #~ msgid "Ignore case" 3742 #~ msgstr "केस अनदेखा करें" 3743 3744 #, fuzzy 3745 #~ msgid "&Edit" 3746 #~ msgstr "संपादक" 3747 3748 #, fuzzy 3749 #~ msgid "&Settings" 3750 #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित करने का विन्यास" 3751 3752 #, fuzzy 3753 #~ msgid "&About" 3754 #~ msgstr "छोड़ें" 3755 3756 #, fuzzy 3757 #~ msgid "Open" 3758 #~ msgstr "ऑपरेशन" 3759 3760 #, fuzzy 3761 #~ msgid "Save" 3762 #~ msgstr "हल कर लिया गया" 3763 3764 #, fuzzy 3765 #~ msgid "Print..." 3766 #~ msgstr "बाहर हो रहे हैं..." 3767 3768 #, fuzzy 3769 #~ msgid "Select All" 3770 #~ msgstr "अ को मिटाएँ" 3771 3772 #, fuzzy 3773 #~ msgid "&Configure %1..." 3774 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर...." 3775 3776 #, fuzzy 3777 #~ msgid "About" 3778 #~ msgstr "छोड़ें" 3779 3780 #, fuzzy 3781 #~ msgid "KDiff3-Usage" 3782 #~ msgstr "के-डिफ3" 3783 3784 #, fuzzy 3785 #~ msgid "Exit" 3786 #~ msgstr "संपादक" 3787 3788 #, fuzzy 3789 #~| msgid "C&ontinue" 3790 #~ msgid "Continue" 3791 #~ msgstr "जारी रखें (&o)" 3792 3793 #~ msgid "Language (restart required)" 3794 #~ msgstr "भाषा (फिर से प्रारंभ करना आवश्यक है)" 3795 3796 #, fuzzy 3797 #~ msgid "kdiff3" 3798 #~ msgstr "के-डिफ3" 3799 3800 #~ msgid "Program Error" 3801 #~ msgstr "प्रोग्राम त्रुटि" 3802 3803 #~ msgid "Error." 3804 #~ msgstr "त्रुटि." 3805 3806 #, fuzzy 3807 #~ msgid "Select Font" 3808 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" 3809 3810 #, fuzzy 3811 #~ msgid "Incompatible font." 3812 #~ msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है" 3813 3814 #, fuzzy 3815 #~ msgid "Continue at my own risk" 3816 #~ msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें" 3817 3818 #, fuzzy 3819 #~ msgid "Select another font" 3820 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" 3821 3822 #, fuzzy 3823 #~ msgid "Clipboard-patch" 3824 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड से" 3825 3826 #, fuzzy 3827 #~ msgid "Directory Equality-Coloring patch" 3828 #~ msgstr "डिरेक्ट्री तुलना स्थिति" 3829 3830 #, fuzzy 3831 #~ msgid "Sergey Zorin" 3832 #~ msgstr "सम्मिलित करने में त्रुटि" 3833 3834 #, fuzzy 3835 #~ msgid "KDE4 porting" 3836 #~ msgstr "कुछ नहीं करें" 3837 3838 #~ msgid "Italic font for deltas" 3839 #~ msgstr "डेल्टाज़ के लिए इटैलिक फ़ॉन्ट" 3840 3841 #~ msgid "Incompatible Font" 3842 #~ msgstr "फ़ॉन्ट असंगत है" 3843 3844 #~ msgid "Continue at Own Risk" 3845 #~ msgstr "अपने स्वयं के जोखिम पर जारी रखें" 3846 3847 #~ msgid "Select Another Font" 3848 #~ msgstr "अन्य फ़ॉन्ट चुनें" 3849 3850 #~ msgid "C&ontinue" 3851 #~ msgstr "जारी रखें (&o)" 3852 3853 #~ msgid "" 3854 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 3855 #~ "Your names" 3856 #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" 3857 3858 #~ msgid "" 3859 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 3860 #~ "Your emails" 3861 #~ msgstr "raviratlami@yahoo.com" 3862 3863 #~ msgid "Enables/disables the toolbar" 3864 #~ msgstr "औज़ार-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" 3865 3866 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n" 3867 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा ब बाइनरी समान हैं.\n" 3868 3869 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n" 3870 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स बाइनरी समान हैं.\n" 3871 3872 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n" 3873 #~ msgstr "फ़ाइलें अ तथा स में पाठ समान हैं.\n" 3874 3875 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n" 3876 #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स बाइनरी समान हैं.\n" 3877 3878 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n" 3879 #~ msgstr "फ़ाइलें ब तथा स में पाठ समान हैं.\n" 3880 3881 #~ msgid "Preserve carriage return" 3882 #~ msgstr "कैरिज रिटर्न बनाए रखें" 3883 3884 #, fuzzy 3885 #~ msgid "Diff and Merge" 3886 #~ msgstr "डिफ तथा सम्मिलित" 3887 3888 #, fuzzy 3889 #~ msgid "Save Directory Merge State ..." 3890 #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" 3891 3892 #, fuzzy 3893 #~ msgid "Load Directory Merge State ..." 3894 #~ msgstr "डिरेक्ट्री सम्मिलित करें" 3895 3896 #, fuzzy 3897 #~ msgid "Synchronize Directories" 3898 #~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ सिंक्रोनाइज़ करें" 3899 3900 #, fuzzy 3901 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging" 3902 #~ msgstr "सम्मिलित करने के बजाए नए की नक़ल करें (असुरक्षित)" 3903 3904 #~ msgid "List only deltas" 3905 #~ msgstr "सिर्फ डेल्टाज़ की सूची दें" 3906 3907 #~ msgid "Files and directories without change will not appear in the list." 3908 #~ msgstr "बिना परिवर्तनों के फ़ाइल तथा डिरेक्ट्रीज़ सूची में प्रकट नहीं होंगे." 3909 3910 #, fuzzy 3911 #~ msgid "Manually match lines" 3912 #~ msgstr "हस्तचालित चुनाव" 3913 3914 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools." 3915 #~ msgstr "कोई प्रभाव नहीं. कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए." 3916 3917 #~ msgid "For compatibility with certain tools." 3918 #~ msgstr "कुछ औज़ारों के साथ कम्पेटिबिलिटी के लिए." 3919 3920 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output" 3921 #~ msgstr "संपादक तथा डिफ़ आउटपुट में रंग" 3922 3923 #~ msgid "Text Diff and Merge Tool" 3924 #~ msgstr "पाठ डिफ तथा सम्मिलित करने का औज़ार" 3925 3926 #~ msgid "" 3927 #~ "\n" 3928 #~ "\n" 3929 #~ "File not saved." 3930 #~ msgstr "" 3931 #~ "\n" 3932 #~ "\n" 3933 #~ "फ़ाइल सहेजा नहीं गया." 3934 3935 #~ msgid "Out of memory while preparing to save." 3936 #~ msgstr "सहेजने के लिए तैयारी करने के दौरान मेमोरी कम पड़ गई."