Warning, /sdk/heaptrack/po/tr/heaptrack.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: heaptrack\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 02:28+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-08-11 14:23+0300\n"
0011 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0012 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: tr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
0019 "X-POOTLE-MTIME: 1502202299.000000\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Emir SARI"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "emir_sari@icloud.com"
0030 
0031 #: gui/callercalleemodel.cpp:40 gui/callercalleemodel.h:333
0032 #: gui/treemodel.cpp:73
0033 #, kde-format
0034 msgid "Location"
0035 msgstr "Konum"
0036 
0037 #: gui/callercalleemodel.cpp:42 gui/callercalleemodel.h:335
0038 #, kde-format
0039 msgid "Allocations (Self)"
0040 msgstr "Ayırmalar (Öz)"
0041 
0042 #: gui/callercalleemodel.cpp:44 gui/callercalleemodel.h:337
0043 #, kde-format
0044 msgid "Temporary (Self)"
0045 msgstr "Geçici (Öz)"
0046 
0047 #: gui/callercalleemodel.cpp:46 gui/callercalleemodel.h:339
0048 #, kde-format
0049 msgid "Peak (Self)"
0050 msgstr "Tavan (Öz)"
0051 
0052 #: gui/callercalleemodel.cpp:48 gui/callercalleemodel.h:341
0053 #, kde-format
0054 msgid "Leaked (Self)"
0055 msgstr "Sızan (Öz)"
0056 
0057 #: gui/callercalleemodel.cpp:50 gui/callercalleemodel.h:343
0058 #, kde-format
0059 msgid "Allocations (Incl.)"
0060 msgstr "Ayırmalar (İçerilen)"
0061 
0062 #: gui/callercalleemodel.cpp:52 gui/callercalleemodel.h:345
0063 #, kde-format
0064 msgid "Temporary (Incl.)"
0065 msgstr "Geçici (İçerilen)"
0066 
0067 #: gui/callercalleemodel.cpp:54 gui/callercalleemodel.h:347
0068 #, kde-format
0069 msgid "Peak (Incl.)"
0070 msgstr "Tavan (İçerilen)"
0071 
0072 #: gui/callercalleemodel.cpp:56 gui/callercalleemodel.h:349
0073 #, kde-format
0074 msgid "Leaked (Incl.)"
0075 msgstr "Sızan (İçerilen)"
0076 
0077 #: gui/callercalleemodel.cpp:63
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "<qt>The parent symbol that called an allocation function. The function name "
0081 "may be unresolved when debug information is missing.</qt>"
0082 msgstr ""
0083 "<qt>Bir ayırma işlevini çağıran üst sembol. Hata ayıklama bilgisi eksik "
0084 "olduğunda işlev adı çözülemeyebilir.</qt>"
0085 
0086 #: gui/callercalleemodel.cpp:66 gui/callercalleemodel.h:359
0087 #, kde-format
0088 msgid ""
0089 "<qt>The number of times an allocation function was directly called from this "
0090 "location.</qt>"
0091 msgstr ""
0092 "<qt>Bu konumdan bir ayırma işlevinin doğrudan çağrıldığı zaman sayısı.</qt>"
0093 
0094 #: gui/callercalleemodel.cpp:69 gui/callercalleemodel.h:362
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "<qt>The number of direct temporary allocations. These allocations are "
0098 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
0099 msgstr ""
0100 "<qt>Doğrudan geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka bir "
0101 "ayırma olmadan doğrudan bir boşaltma ile izlenir.</qt>"
0102 
0103 #: gui/callercalleemodel.cpp:73 gui/callercalleemodel.h:366
0104 #, kde-format
0105 msgid ""
0106 "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating "
0107 "directly at this location. This takes deallocations into account.</qt>"
0108 msgstr ""
0109 "<qt>Doğrudan bu konumdan kaynaklı ayırmalar tarafından tüketilen en çok "
0110 "yığın belleği (bayt türünden). Bu, geri ayırmaları hesaba katar.</qt>"
0111 
0112 #: gui/callercalleemodel.cpp:78 gui/callercalleemodel.h:371
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "<qt>The bytes allocated directly at this location that have not been "
0116 "deallocated.</qt>"
0117 msgstr "<qt>Geri ayrılmamış olan doğrudan bu konumda ayrılan baytlar.</qt>"
0118 
0119 #: gui/callercalleemodel.cpp:81 gui/callercalleemodel.h:181
0120 #: gui/callercalleemodel.h:374
0121 #, kde-format
0122 msgid ""
0123 "<qt>The inclusive number of times an allocation function was called from "
0124 "this location or any functions called from here.</qt>"
0125 msgstr ""
0126 "<qt>Bir ayırma işlevinin veya herhangi bir işlevin bu konumdan çağrıldığı "
0127 "içeren zaman sayısı.</qt>"
0128 
0129 #: gui/callercalleemodel.cpp:85 gui/callercalleemodel.h:185
0130 #: gui/callercalleemodel.h:378
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "<qt>The number of inclusive temporary allocations. These allocations are "
0134 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
0135 msgstr ""
0136 "<qt>İçeren geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka ayırmalar "
0137 "olmadan doğrudan bir boşaltma ile izlenir.</qt>"
0138 
0139 #: gui/callercalleemodel.cpp:89 gui/callercalleemodel.h:173
0140 #: gui/callercalleemodel.h:382
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "<qt>The inclusive maximum heap memory in bytes consumed from allocations "
0144 "originating at this location or from functions called from here. This takes "
0145 "deallocations into account.</qt>"
0146 msgstr ""
0147 "<qt>Bu konumdan veya buradan çağrılan işlevlerden kaynaklı ayırmalar "
0148 "tarafından tüketilen içeren en çok yığın belleği (bayt türünden). Bu, geri "
0149 "ayırmaları hesaba katar.</qt>"
0150 
0151 #: gui/callercalleemodel.cpp:94 gui/callercalleemodel.h:178
0152 #: gui/callercalleemodel.h:387 gui/treemodel.cpp:91
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "<qt>The bytes allocated at this location that have not been deallocated.</qt>"
0156 msgstr "<qt>Geri ayrılmamış olan bu konumda ayrılan baytlar.</qt>"
0157 
0158 #: gui/callercalleemodel.cpp:202
0159 #, kde-format
0160 msgid "Caller"
0161 msgstr "Çağrıcı"
0162 
0163 #: gui/callercalleemodel.cpp:214
0164 #, kde-format
0165 msgid "Callee"
0166 msgstr "Çağrılan"
0167 
0168 #: gui/callercalleemodel.h:156 gui/treemodel.cpp:69 gui/util.cpp:112
0169 #: gui/util.cpp:141 gui/util.cpp:170
0170 #, kde-format
0171 msgid "Peak"
0172 msgstr "Tavan"
0173 
0174 #: gui/callercalleemodel.h:158 gui/flamegraph.cpp:433 gui/treemodel.cpp:71
0175 #: gui/util.cpp:113 gui/util.cpp:142 gui/util.cpp:171
0176 #, kde-format
0177 msgid "Leaked"
0178 msgstr "Sızan"
0179 
0180 #: gui/callercalleemodel.h:160 gui/flamegraph.cpp:438 gui/mainwindow.cpp:477
0181 #: gui/treemodel.cpp:65 gui/util.cpp:114 gui/util.cpp:143 gui/util.cpp:172
0182 #, kde-format
0183 msgid "Allocations"
0184 msgstr "Ayırmalar"
0185 
0186 #: gui/callercalleemodel.h:162 gui/treemodel.cpp:67
0187 #, kde-format
0188 msgid "Temporary"
0189 msgstr "Geçici"
0190 
0191 #: gui/callercalleemodel.h:170
0192 #, kde-format
0193 msgid ""
0194 "The location of the %1. The function name may be unresolved when debug "
0195 "information is missing."
0196 msgstr ""
0197 "%1 konumu. Hata ayıklama bilgisi eksik olduğunda işlev adı çözülemeyebilir."
0198 
0199 #: gui/callercalleemodel.h:356
0200 #, kde-format
0201 msgid ""
0202 "<qt>The source code location that called an allocation function. May be "
0203 "unknown when debug information is missing.</qt>"
0204 msgstr ""
0205 "<qt>Bir ayırma işlevi çağıran kaynak kodu. Hata ayıklama bilgisi eksik "
0206 "olduğunda bilinmiyor olabilir.</qt>"
0207 
0208 #: gui/chartmodel.cpp:52
0209 #, kde-format
0210 msgid "Memory Allocations"
0211 msgstr "Bellek Ayırmaları"
0212 
0213 #: gui/chartmodel.cpp:54
0214 #, kde-format
0215 msgid "Memory Consumed"
0216 msgstr "Bellek Tüketimi"
0217 
0218 #: gui/chartmodel.cpp:56 gui/flamegraph.cpp:443 gui/mainwindow.cpp:479
0219 #: gui/util.cpp:115 gui/util.cpp:144 gui/util.cpp:173
0220 #, kde-format
0221 msgid "Temporary Allocations"
0222 msgstr "Geçici Ayırmalar"
0223 
0224 #: gui/chartmodel.cpp:76 gui/chartwidget.cpp:466
0225 #, kde-format
0226 msgid "Elapsed Time"
0227 msgstr "Geçen Süre"
0228 
0229 #: gui/chartmodel.cpp:83
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 #| msgid "Most Memory Allocations"
0232 msgid "Total Memory Allocations"
0233 msgstr "En Çok Bellek Ayırmalar"
0234 
0235 #: gui/chartmodel.cpp:85
0236 #, fuzzy, kde-format
0237 #| msgid "%1 peak memory consumption"
0238 msgid "Total Memory Consumption"
0239 msgstr "%1 tavan bellek tüketimi"
0240 
0241 #: gui/chartmodel.cpp:87
0242 #, fuzzy, kde-format
0243 #| msgid "Most Temporary Allocations"
0244 msgid "Total Temporary Allocations"
0245 msgstr "En Çok Geçici Ayırmalar"
0246 
0247 #: gui/chartmodel.cpp:113
0248 #, kde-format
0249 msgid "%1"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: gui/chartmodel.cpp:166
0253 #, kde-format
0254 msgctxt ""
0255 "%1: the formatted byte size, e.g. \"1.2KB\", %2: the raw byte size, e.g. "
0256 "\"1300\""
0257 msgid "%1 (%2 bytes)"
0258 msgstr "%1 (%2 bayt)"
0259 
0260 #: gui/chartmodel.cpp:174
0261 #, kde-format
0262 msgid "<qt>%1 allocations in total after %2</qt>"
0263 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 ayırma</qt>"
0264 
0265 #: gui/chartmodel.cpp:176
0266 #, kde-format
0267 msgid "<qt>%1 temporary allocations in total after %2</qt>"
0268 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 geçici ayırma</qt>"
0269 
0270 #: gui/chartmodel.cpp:178
0271 #, kde-format
0272 msgid "<qt>%1 consumed in total after %2</qt>"
0273 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 tüketildi</qt>"
0274 
0275 #: gui/chartmodel.cpp:184
0276 #, kde-format
0277 msgid ""
0278 "<qt>%2 allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px;'>%1</p></qt>"
0279 msgstr ""
0280 "<qt>Şuradan, %3 sonrası %2 ayırma:<p style='margin-left:10px;'>%1</p></qt>"
0281 
0282 #: gui/chartmodel.cpp:188
0283 #, kde-format
0284 msgid ""
0285 "<qt>%2 temporary allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</"
0286 "p></qt>"
0287 msgstr ""
0288 "<qt>%3 sonrası, şuradan %2 geçici ayırma:<p style='margin-left:10px'>%1</p></"
0289 "qt>"
0290 
0291 #: gui/chartmodel.cpp:192
0292 #, kde-format
0293 msgid "<qt>%2 consumed after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</p></qt>"
0294 msgstr ""
0295 "<qt>%3 sonrası, şuradan %2 tüketildi:<p style='margin-left:10px'>%1</p></qt>"
0296 
0297 #: gui/chartwidget.cpp:162
0298 #, kde-format
0299 msgid "Export As..."
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: gui/chartwidget.cpp:165
0303 #, kde-format
0304 msgid "Show legend"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: gui/chartwidget.cpp:172
0308 #, kde-format
0309 msgid "Show total cost graph"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: gui/chartwidget.cpp:180
0313 #, kde-format
0314 msgid "Show detailed cost graph"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: gui/chartwidget.cpp:187
0318 #, kde-format
0319 msgid "Stacked diagrams:"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: gui/chartwidget.cpp:234
0323 #, kde-format
0324 msgid "Filter In On Selection"
0325 msgstr "Seçimde Süz"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuFilter)
0328 #: gui/chartwidget.cpp:244 gui/mainwindow.ui:891
0329 #, kde-format
0330 msgid "Reset Filter"
0331 msgstr "Süzgeci Sıfırla"
0332 
0333 #: gui/chartwidget.cpp:383
0334 #, kde-format
0335 msgid "Save %1"
0336 msgstr ""
0337 
0338 #: gui/chartwidget.cpp:384
0339 #, kde-format
0340 msgid "Raster Image (*.png *.jpg *.tiff);;Vector Image (*.svg)"
0341 msgstr ""
0342 
0343 #: gui/chartwidget.cpp:400
0344 #, fuzzy, kde-format
0345 #| msgid "Failed to parse file %1."
0346 msgid "Failed to save the image to %1"
0347 msgstr "%1 dosyası ayrıştırılamadı."
0348 
0349 #: gui/chartwidget.cpp:420
0350 #, kde-format
0351 msgid "<tr><th></th><th>Start</th><th>End</th><th>Delta</th></tr>"
0352 msgstr "<tr><th></th><th>Başlangıç</th><th>Bitiş</th><th>Delta</th></tr>"
0353 
0354 #: gui/chartwidget.cpp:421
0355 #, kde-format
0356 msgid "<tr><th>Time</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0357 msgstr "<tr><th>Süre</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0358 
0359 #: gui/chartwidget.cpp:425
0360 #, kde-format
0361 msgid "<tr><th>Consumed</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0362 msgstr "<tr><th>Tüketilen</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0363 
0364 #: gui/chartwidget.cpp:429
0365 #, kde-format
0366 msgid "<tr><th>Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0367 msgstr "<tr><th>Ayırmalar</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0368 
0369 #: gui/chartwidget.cpp:433
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "<tr><th>Temporary Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0373 msgstr "<tr><th>Geçici Ayırmalar</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0374 
0375 #: gui/chartwidget.cpp:441
0376 #, kde-format
0377 msgid ""
0378 "<qt>Shows the heap memory consumption over time.<br>Click and drag to select "
0379 "a time range for filtering.</qt>"
0380 msgstr ""
0381 "<qt>Zaman içindeki yığın belleği tüketimini gösterir.<br>Süzmek için "
0382 "tıklayın ve sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>"
0383 
0384 #: gui/chartwidget.cpp:445
0385 #, kde-format
0386 msgid ""
0387 "<qt>Shows number of memory allocations over time.<br>Click and drag to "
0388 "select a time range for filtering.</qt>"
0389 msgstr ""
0390 "<qt>Zaman içindeki bellek ayırma sayısını gösterir.<br>Süzmek için tıklayın "
0391 "ve sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>"
0392 
0393 #: gui/chartwidget.cpp:449
0394 #, kde-format
0395 msgid ""
0396 "<qt>Shows number of temporary memory allocations over time. A temporary "
0397 "allocation is one that is followed immediately by its corresponding "
0398 "deallocation, without other allocations happening in-between.<br>Click and "
0399 "drag to select a time range for filtering.</qt>"
0400 msgstr ""
0401 "<qt>Zaman içindeki geçici bellek ayırma sayısını gösterir. Geçici bir "
0402 "ayırma, hemen arkasından ayrılma geri ayrımı ile izleyen ve arasında başka "
0403 "bir ayırma işlemi olmayan bir ayırmadır.<br>Süzmek için tıklayın ve "
0404 "sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>"
0405 
0406 #: gui/chartwidget.cpp:471
0407 #, kde-format
0408 msgid "%1 (filtered from %2 to %3, Δ%4)"
0409 msgstr "%1 (%2-%3 konumundan süzüldü, Δ%4)"
0410 
0411 #: gui/chartwidget.cpp:475
0412 #, kde-format
0413 msgid "%1 (filtered delta)"
0414 msgstr "%1 (süzülen delta)"
0415 
0416 #: gui/chartwidget.cpp:564
0417 #, kde-format
0418 msgid "Click and drag to select time range for filtering."
0419 msgstr "Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve sürükleyin."
0420 
0421 #: gui/chartwidget.cpp:570
0422 #, kde-format
0423 msgid ""
0424 "T = %1, Consumed: %2. Click and drag to select time range for filtering."
0425 msgstr ""
0426 "T = %1, Tüketilen: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve "
0427 "sürükleyin."
0428 
0429 #: gui/chartwidget.cpp:574
0430 #, kde-format
0431 msgid ""
0432 "T = %1, Allocations: %2. Click and drag to select time range for filtering."
0433 msgstr ""
0434 "T = %1, Ayırmalar: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve "
0435 "sürükleyin."
0436 
0437 #: gui/chartwidget.cpp:578
0438 #, kde-format
0439 msgid ""
0440 "T = %1, Temporary Allocations: %2. Click and drag to select time range for "
0441 "filtering."
0442 msgstr ""
0443 "T = %1, Geçici Ayırmalar: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve "
0444 "sürükleyin."
0445 
0446 #: gui/flamegraph.cpp:175 gui/histogrammodel.cpp:63
0447 #, kde-format
0448 msgid "%1 allocations in total"
0449 msgstr "Toplamda %1 ayırma"
0450 
0451 #: gui/flamegraph.cpp:177
0452 #, kde-format
0453 msgid "%1 temporary allocations in total"
0454 msgstr "Toplamda %1 geçici ayırma"
0455 
0456 #: gui/flamegraph.cpp:179
0457 #, kde-format
0458 msgid "%1 peak memory consumption"
0459 msgstr "%1 tavan bellek tüketimi"
0460 
0461 #: gui/flamegraph.cpp:181
0462 #, kde-format
0463 msgid "%1 leaked in total"
0464 msgstr "%1 toplamda sızan"
0465 
0466 #: gui/flamegraph.cpp:234
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "%1: number of allocations, %2: relative number, %3: function label"
0469 msgid "%1 (%2%) allocations in %3 and below."
0470 msgstr "%3 ve altında %1 (%​%2) ayırma."
0471 
0472 #: gui/flamegraph.cpp:239
0473 #, kde-format
0474 msgctxt ""
0475 "%1: number of temporary allocations, %2: relative number, %3 function label"
0476 msgid "%1 (%2%) temporary allocations in %3 and below."
0477 msgstr "%3 ve altında %1 (%​%2) geçici ayırma."
0478 
0479 #: gui/flamegraph.cpp:244
0480 #, kde-format
0481 msgctxt ""
0482 "%1: peak consumption in bytes, %2: relative number, %3: function label"
0483 msgid "%1 (%2%) contribution to peak consumption in %3 and below."
0484 msgstr "%3 ve altında tavan tüketime %1 (%​%2) katkı."
0485 
0486 #: gui/flamegraph.cpp:248
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "%1: leaked bytes, %2: relative number, %3: function label"
0489 msgid "%1 (%2%) leaked in %3 and below."
0490 msgstr "%3 ve altında %1 (%​%2) sızma."
0491 
0492 #: gui/flamegraph.cpp:428
0493 #, kde-format
0494 msgid "Memory Peak"
0495 msgstr "Bellek Tavanı"
0496 
0497 #: gui/flamegraph.cpp:430
0498 #, kde-format
0499 msgid ""
0500 "Show a flame graph over the contributions to the peak heap memory "
0501 "consumption of your application."
0502 msgstr ""
0503 "Uygulamanızın tavan yığın bellek tüketimi üzerinden katkıların bir alev "
0504 "grafiğini göster."
0505 
0506 #: gui/flamegraph.cpp:435
0507 #, kde-format
0508 msgid ""
0509 "Show a flame graph over the leaked heap memory of your application. Memory "
0510 "is considered to be leaked when it never got deallocated. "
0511 msgstr ""
0512 "Uygulamanızın sızan yığın belleği üzerinden bir alev grafiği göster. Bellek "
0513 "geri ayrılmazsa sızmış olarak kabul edilir."
0514 
0515 #: gui/flamegraph.cpp:440
0516 #, kde-format
0517 msgid ""
0518 "Show a flame graph over the number of allocations triggered by functions in "
0519 "your code."
0520 msgstr ""
0521 "Kodunuzdaki işlevler tarafından tetiklenen ayırmalar sayısı üzerinden bir "
0522 "alev grafiği göster."
0523 
0524 #: gui/flamegraph.cpp:445
0525 #, kde-format
0526 msgid ""
0527 "Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by "
0528 "functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are "
0529 "immediately followed by their deallocation."
0530 msgstr ""
0531 "Kodunuzdaki işlevler tarafından tetiklenen geçici ayırmaların bir alev "
0532 "grafiğini göster. Ayırmalar, anında geri ayrılırsa geçici olarak imlenirler."
0533 
0534 #: gui/flamegraph.cpp:452
0535 #, kde-format
0536 msgid "Select the data source that should be visualized in the flame graph."
0537 msgstr "Alev grafiğinde görselleştirilmesi gereken veri kaynağını seçin."
0538 
0539 #: gui/flamegraph.cpp:467
0540 #, kde-format
0541 msgid "Bottom-Up View"
0542 msgstr "Aşağıdan Yukarıya Görünüm"
0543 
0544 #: gui/flamegraph.cpp:468
0545 #, kde-format
0546 msgid ""
0547 "Enable the bottom-up flame graph view. When this is unchecked, the top-down "
0548 "view is enabled by default."
0549 msgstr ""
0550 "Aşağıdan yukarıya alev grafiği görünümünü etkinleştir. Bu seçilmemişse "
0551 "yukarıdan aşağıya görünüm öntanımlı olarak etkinleştirilir."
0552 
0553 #: gui/flamegraph.cpp:476
0554 #, kde-format
0555 msgid "Collapse Recursion"
0556 msgstr "Özyinelemeyi Daralt"
0557 
0558 #: gui/flamegraph.cpp:478
0559 #, kde-format
0560 msgid ""
0561 "Collapse stack frames for functions calling themselves. When this is "
0562 "unchecked, recursive frames will be visualized separately."
0563 msgstr "Kendilerini çağıran "
0564 
0565 #: gui/flamegraph.cpp:490
0566 #, kde-format
0567 msgid "Cost Threshold: "
0568 msgstr "Maliyet Eşiği:"
0569 
0570 #: gui/flamegraph.cpp:494
0571 #, kde-format
0572 msgid ""
0573 "<qt>The cost threshold defines a fractional cut-off value. Items with a "
0574 "relative cost below this value will not be shown in the flame graph. This is "
0575 "done as an optimization to quickly generate graphs for large data sets with "
0576 "low memory overhead. If you need more details, decrease the threshold value, "
0577 "or set it to zero.</qt>"
0578 msgstr ""
0579 "<qt>Maliyet eşiği, bir kesirsel kesim değeri tanımlar. Bu değerin altında "
0580 "bir göreceli maliyetli ögeler alev grafiğinde gösterilmezler. Bu, büyük veri "
0581 "kümeleri için hızlıca grafikler oluşturmak için kullanılan ve düşük bellek "
0582 "kullanan bir eniyileme olarak yapılır. Daha fazla ayrıntıya gereksiniminiz "
0583 "varsa eşik değerini düşürün veya sıfır yapın.</qt>"
0584 
0585 #: gui/flamegraph.cpp:506
0586 #, kde-format
0587 msgid "Search..."
0588 msgstr "Ara..."
0589 
0590 #: gui/flamegraph.cpp:507
0591 #, kde-format
0592 msgid "<qt>Search the flame graph for a symbol.</qt>"
0593 msgstr "<qt>Alev grafiğinde bir sembol ara.</qt>"
0594 
0595 #: gui/flamegraph.cpp:545
0596 #, kde-format
0597 msgid "Reset View"
0598 msgstr "Görünümü Sıfırla"
0599 
0600 #: gui/flamegraph.cpp:555 gui/mainwindow.cpp:142
0601 #, kde-format
0602 msgid "View Caller/Callee"
0603 msgstr "Çağıranı/Çağrılanı Görüntüle"
0604 
0605 #: gui/flamegraph.cpp:696
0606 #, kde-format
0607 msgid "generating flame graph..."
0608 msgstr "alev grafiği oluşturuluyor..."
0609 
0610 #: gui/flamegraph.cpp:773
0611 #, kde-format
0612 msgid "%1 (%2% of total of %3) allocations matched by search."
0613 msgstr "%1 (%​%2/%3) arama tarafından eşleştirilen ayırmalar."
0614 
0615 #: gui/flamegraph.cpp:778
0616 #, kde-format
0617 msgid "%1 (%2% of total of %3) matched by search."
0618 msgstr "%1 (%​%2/%3) arama tarafından eşleştirildi."
0619 
0620 #: gui/gui.cpp:67
0621 #, kde-format
0622 msgid "Heaptrack GUI"
0623 msgstr "Heaptrack Kullanıcı Arayüzü"
0624 
0625 #: gui/gui.cpp:68
0626 #, kde-format
0627 msgid "A visualizer for heaptrack data files."
0628 msgstr "Heaptrack veri dosyaları için bir görselleştirici."
0629 
0630 #: gui/gui.cpp:69
0631 #, kde-format
0632 msgid "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>"
0633 msgstr "Telif hakkı 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>"
0634 
0635 #: gui/gui.cpp:72
0636 #, kde-format
0637 msgid "Milian Wolff"
0638 msgstr "Milian Wolff"
0639 
0640 #: gui/gui.cpp:72
0641 #, kde-format
0642 msgid "Original author, maintainer"
0643 msgstr "Özgün yazar, bakımcı"
0644 
0645 #: gui/gui.cpp:86
0646 #, kde-format
0647 msgid "Base profile data to compare other files to."
0648 msgstr "Diğer dosyalarla karşılaştırılacak temel profil verisi."
0649 
0650 #: gui/gui.cpp:91
0651 #, kde-format
0652 msgid ""
0653 "Load list of leak suppressions from the specified file. Specify one "
0654 "suppression per line, and start each line with 'leak:', i.e. use the LSAN "
0655 "suppression file format."
0656 msgstr ""
0657 "Belirtilen dosyadan sızma bastırmaları listesini yükle. Satır başına bir "
0658 "bastırma belirtin ve her bir satıra 'leak' ile başlayın; örneğin LSAN "
0659 "bastırma dosya biçimini kullanın."
0660 
0661 #: gui/gui.cpp:97 gui/mainwindow.cpp:642
0662 #, kde-format
0663 msgid ""
0664 "Ignore suppression definitions that are embedded into the heaptrack data "
0665 "file. By default, heaptrack will copy the suppressions optionally defined "
0666 "via a `const char *__lsan_default_suppressions()` symbol in the debuggee "
0667 "application.  These are then always applied when analyzing the data, unless "
0668 "this feature is explicitly disabled using this command line option."
0669 msgstr ""
0670 "Heaptrack veri dosyasına gömülü bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı "
0671 "olarak, Heaptrack, hata ayıklanan uygulamada isteğe bağlı bir `const char "
0672 "*__lsan_default_suppressions()` sembolü ile tanımlanan bastırmaları "
0673 "kopyalayacaktır. Sonrasında, özellik açıkça komut satırı seçeneği ile devre "
0674 "dışı bırakılmamışsa bunlar veri çözümlenirken her zaman uygulanırlar."
0675 
0676 #: gui/gui.cpp:105
0677 #, kde-format
0678 msgid ""
0679 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, "
0680 "heaptrack will suppress certain known leaks in common system libraries."
0681 msgstr ""
0682 "Heaptrack içine yapılı bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı olarak, "
0683 "Heaptrack, ortak sistem kitaplıklarındaki bilinen sızmaları bastıracaktır."
0684 
0685 #: gui/gui.cpp:108
0686 #, kde-format
0687 msgid "Files to load"
0688 msgstr "Yüklenecek dosyalar"
0689 
0690 #: gui/gui.cpp:108
0691 #, kde-format
0692 msgid "[FILE...]"
0693 msgstr "[DOSYA...]"
0694 
0695 #: gui/histogrammodel.cpp:65
0696 #, kde-format
0697 msgid ""
0698 "%1 allocations from %2, totalling %3 allocated with an average of %4 per "
0699 "allocation"
0700 msgstr "%1/%2 ayırma, toplam %3 ayrılan, ayırma başına ortalama %4"
0701 
0702 #: gui/histogramwidget.cpp:99
0703 #, kde-format
0704 msgid "Requested Allocation Size"
0705 msgstr "İstenen Ayırma Boyutu"
0706 
0707 #: gui/histogramwidget.cpp:105
0708 #, kde-format
0709 msgid "Number of Allocations"
0710 msgstr "Ayırma Sayısı"
0711 
0712 #: gui/mainwindow.cpp:171
0713 #, kde-format
0714 msgid "Open file in editor"
0715 msgstr "Dosyayı düzenleyicide aç"
0716 
0717 #: gui/mainwindow.cpp:394
0718 #, kde-format
0719 msgid ""
0720 "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1 "
0721 "<i>(attached)</i></dd>"
0722 msgstr ""
0723 "<dt><b>hata ayıklanan</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1 "
0724 "<i>(iliştirilmiş)</i></dd>"
0725 
0726 #: gui/mainwindow.cpp:397
0727 #, kde-format
0728 msgid "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>"
0729 msgstr ""
0730 "<dt><b>hata ayıklanan</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>"
0731 
0732 #: gui/mainwindow.cpp:401
0733 #, kde-format
0734 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1, filtered from %2 to %3 (%4)</dd>"
0735 msgstr "<dt><b>toplam çalışma süresi</b>:</dt><dd>%1, %2/%3 süzülen (%4)</dd>"
0736 
0737 #: gui/mainwindow.cpp:406
0738 #, kde-format
0739 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0740 msgstr "<dt><b>toplam çalışma süresi</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0741 
0742 #: gui/mainwindow.cpp:408
0743 #, kde-format
0744 msgid "<dt><b>total system memory</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0745 msgstr "<dt><b>toplam sistem belleği</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0746 
0747 #: gui/mainwindow.cpp:415
0748 #, kde-format
0749 msgid "<dt><b>calls to allocation functions</b>:</dt><dd>%1 (%2/s)</dd>"
0750 msgstr "<dt><b>ayırma işlevlerine olan çağrılar</b>:</dt><dd>%1 (%2/sn)</dd>"
0751 
0752 #: gui/mainwindow.cpp:418
0753 #, kde-format
0754 msgid "<dt><b>temporary allocations</b>:</dt><dd>%1 (%2%, %3/s)</dd>"
0755 msgstr "<dt><b>geçici ayırmalar</b>:</dt><dd>%1 (%​%2, %3/sn)</dd>"
0756 
0757 #: gui/mainwindow.cpp:428
0758 #, kde-format
0759 msgid "<dt><b>peak heap memory consumption</b>:</dt><dd>%1 after %2</dd>"
0760 msgstr "<dt><b>tavan yığın bellek tüketimi</b>:</dt><dd>%2 sonrası %1</dd>"
0761 
0762 #: gui/mainwindow.cpp:431
0763 #, kde-format
0764 msgid "<dt><b>peak RSS</b> (including heaptrack overhead):</dt><dd>%1</dd>"
0765 msgstr "<dt><b>tavan RSS</b> (heaptrack ek yükü içerilir):</dt><dd>%1</dd>"
0766 
0767 #: gui/mainwindow.cpp:435
0768 #, kde-format
0769 msgid "<dt><b>memory consumption delta</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0770 msgstr "<dt><b>bellek tüketim verisi</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0771 
0772 #: gui/mainwindow.cpp:439
0773 #, kde-format
0774 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1 (%2 suppressed)</dd>"
0775 msgstr "<dt><b>sızan toplam bellek</b>:</dt><dd>%1 (%2 bastırıldı)</dd>"
0776 
0777 #: gui/mainwindow.cpp:442
0778 #, kde-format
0779 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0780 msgstr "<dt><b>sızan toplam bellek</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0781 
0782 #: gui/mainwindow.cpp:470
0783 #, kde-format
0784 msgid "Failed to parse file %1."
0785 msgstr "%1 dosyası ayrıştırılamadı."
0786 
0787 #: gui/mainwindow.cpp:475
0788 #, kde-format
0789 msgid "Consumed"
0790 msgstr "Tüketilen"
0791 
0792 #: gui/mainwindow.cpp:491
0793 #, kde-format
0794 msgid "Sizes"
0795 msgstr "Boyutlar"
0796 
0797 #: gui/mainwindow.cpp:555
0798 #, kde-format
0799 msgid "Input data %1 does not exist."
0800 msgstr "Girdi verisi %1, yok."
0801 
0802 #: gui/mainwindow.cpp:557
0803 #, kde-format
0804 msgid "Input data %1 is not a file."
0805 msgstr "Girde verisi %1, bir dosya değil."
0806 
0807 #: gui/mainwindow.cpp:559
0808 #, kde-format
0809 msgid "Input data %1 is not readable."
0810 msgstr "Girdi verisi %1, okunabilir değil."
0811 
0812 #: gui/mainwindow.cpp:597
0813 #, kde-format
0814 msgid "Failed to parse suppression file."
0815 msgstr "Bastırma dosyası ayrıştırılamadı."
0816 
0817 #: gui/mainwindow.cpp:612
0818 #, kde-format
0819 msgid "Heaptrack"
0820 msgstr "Heaptrack"
0821 
0822 #: gui/mainwindow.cpp:640
0823 #, kde-format
0824 msgid "Disable Embedded Suppressions"
0825 msgstr "Gömülü Bastırmaları Devre Dışı Bırak"
0826 
0827 #: gui/mainwindow.cpp:652
0828 #, kde-format
0829 msgid "Disable Builtin Suppressions"
0830 msgstr "Yapılı Bastırmaları Devre Dışı Bırak"
0831 
0832 #: gui/mainwindow.cpp:654
0833 #, kde-format
0834 msgid ""
0835 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, "
0836 "heaptrack will suppress certain known leaks from common system libraries."
0837 msgstr ""
0838 "Heaptrack içine yapılı bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı olarak, "
0839 "Heaptrack, ortak sistem kitaplıklarındaki bilinen sızmaları bastıracaktır."
0840 
0841 #: gui/mainwindow.cpp:682
0842 #, kde-format
0843 msgid "Loading file %1, please wait..."
0844 msgstr "%1 dosyası yükleniyor, lütfen bekleyin..."
0845 
0846 #: gui/mainwindow.cpp:684
0847 #, kde-format
0848 msgctxt "%1: file name that is open"
0849 msgid "Heaptrack - %1"
0850 msgstr "Heaptrack - %1"
0851 
0852 #: gui/mainwindow.cpp:687
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "%1, %2: file names that are open"
0855 msgid "Heaptrack - %1 compared to %2"
0856 msgstr "Heaptrack - %1, %2 ile karşılaştırılıyor"
0857 
0858 #: gui/mainwindow.cpp:703
0859 #, kde-format
0860 msgid "Reparsing file, please wait..."
0861 msgstr "Dosya yeniden ayrıştırılıyor, lütfen bekleyin..."
0862 
0863 #: gui/mainwindow.cpp:746
0864 #, kde-format
0865 msgid " / %1"
0866 msgstr " / %1"
0867 
0868 #: gui/mainwindow.cpp:786
0869 #, kde-format
0870 msgid "Code Navigation"
0871 msgstr "Kod Dolaşımı"
0872 
0873 #: gui/mainwindow.cpp:813
0874 #, kde-format
0875 msgid "Custom..."
0876 msgstr "Özel..."
0877 
0878 #: gui/mainwindow.cpp:825
0879 #, kde-format
0880 msgid "Automatic (No Line numbers)"
0881 msgstr "Otomatik (Satır numaraları yok)"
0882 
0883 #: gui/mainwindow.cpp:845
0884 #, kde-format
0885 msgid "Custom Code Navigation"
0886 msgstr "Özel Kod Dolaşımı"
0887 
0888 #: gui/mainwindow.cpp:846
0889 #, kde-format
0890 msgid ""
0891 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the "
0892 "file name, '%l' by the line number and '%c' by the column number."
0893 msgstr ""
0894 "Kod dolaşımı için kullanılacak komutu belirtin; '%f', dosya adı ile; '%l', "
0895 "satır numarası ile ve '%c', sütun numarası ile değiştirilir."
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
0898 #: gui/mainwindow.ui:14
0899 #, kde-format
0900 msgid "MainWindow"
0901 msgstr "Ana Pencere"
0902 
0903 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QMainWindow, MainWindow)
0904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, suppressionsLabel)
0905 #: gui/mainwindow.ui:17 gui/mainwindow.ui:118
0906 #, kde-format
0907 msgid "Path to a file containing leak suppression rules in the LSAN format."
0908 msgstr "LSAN biçiminde sızma bastırma kurallarını içeren bir dosyaya yol."
0909 
0910 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0911 #: gui/mainwindow.ui:63
0912 #, kde-format
0913 msgid "Open Heaptrack Data"
0914 msgstr "Heaptrack Verisi Aç"
0915 
0916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, openFile)
0917 #: gui/mainwindow.ui:72
0918 #, kde-format
0919 msgid ""
0920 "<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are "
0921 "called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. "
0922 "You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>\n"
0923 "<pre><code>heaptrack &lt;yourapplication&gt; ...</code></pre>\n"
0924 "<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>\n"
0925 "<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>"
0926 msgstr ""
0927 "<qt><p>Bu alan, birincil yığın izleme veri dosyasını belirtir. Bu dosyalar "
0928 "<tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> veya <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt> olarak "
0929 "adlandırılırlar. Böyle bir dosyayı, örneğin uygulamanızı şunun yardımıyla "
0930 "profilleyerek oluşturabilirsiniz:</p>\n"
0931 "<pre><code>heaptrack &lt;uygulamanız&gt; ...</code></pre>\n"
0932 "<p>Alternatif olarak, çalışan bir süreci şununla iliştirebilirsiniz:</p>\n"
0933 "<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, openFile)
0936 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, compareTo)
0937 #: gui/mainwindow.ui:75 gui/mainwindow.ui:88
0938 #, kde-format
0939 msgid "path/to/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}"
0940 msgstr "heaptrack/yolu/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, compareTo)
0943 #: gui/mainwindow.ui:85
0944 #, kde-format
0945 msgid ""
0946 "<qt>You can optionally specify a second heaptrack data file to compare to. "
0947 "If set, this file will be used as a base and its cost gets subtracted from "
0948 "the primary data costs.</qt>"
0949 msgstr ""
0950 "<qt>İsteğe bağlı olarak karşılaştırılacak ikinci bir heaptrack dosyası "
0951 "belirtebilirsiniz. Ayarlanırsa bu dosya temel olarak kullanılır ve maliyeti "
0952 "birincil veri maliyetlerinden düşülür.</qt>"
0953 
0954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openFileLabel)
0955 #: gui/mainwindow.ui:98
0956 #, kde-format
0957 msgid "Profile &Data:"
0958 msgstr "Profil &Verisi:"
0959 
0960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compareToLabel)
0961 #: gui/mainwindow.ui:108
0962 #, kde-format
0963 msgid "Compare to:"
0964 msgstr "Şununla karşılaştır:"
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suppressionsLabel)
0967 #: gui/mainwindow.ui:121
0968 #, kde-format
0969 msgid "Suppressions:"
0970 msgstr "Bastırmalar:"
0971 
0972 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, suppressions)
0973 #: gui/mainwindow.ui:131
0974 #, kde-format
0975 msgid "path/to/lsan_suppressions.txt"
0976 msgstr "bastırmalar/yolu/lsan_bastırmaları.txt"
0977 
0978 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
0979 #: gui/mainwindow.ui:244
0980 #, kde-format
0981 msgid "Summary"
0982 msgstr "Özet"
0983 
0984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topPeakLabel)
0985 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topPeak)
0986 #: gui/mainwindow.ui:345 gui/mainwindow.ui:358
0987 #, kde-format
0988 msgid "List of functions that allocated the most memory at a given time."
0989 msgstr "Verilen bir zamanda en çok belleği ayıran işlevler listesi."
0990 
0991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topPeakLabel)
0992 #: gui/mainwindow.ui:348
0993 #, kde-format
0994 msgid "Peak Contributions"
0995 msgstr "Tavan Katkılar"
0996 
0997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topLeakedLabel)
0998 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topLeaked)
0999 #: gui/mainwindow.ui:384 gui/mainwindow.ui:397
1000 #, kde-format
1001 msgid "List of functions that leak the most memory."
1002 msgstr "En çok belleği sızdıran işlevlerin listesi."
1003 
1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLeakedLabel)
1005 #: gui/mainwindow.ui:387
1006 #, kde-format
1007 msgid "Largest Memory Leaks"
1008 msgstr "En Büyük Bellek Sızmaları"
1009 
1010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocationsLabel)
1011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocations)
1012 #: gui/mainwindow.ui:423 gui/mainwindow.ui:436
1013 #, kde-format
1014 msgid "List of functions that allocate memory most often."
1015 msgstr "Belleği en sık ayıran işlevler listesi."
1016 
1017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocationsLabel)
1018 #: gui/mainwindow.ui:426
1019 #, kde-format
1020 msgid "Most Memory Allocations"
1021 msgstr "En Çok Bellek Ayırmalar"
1022 
1023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topTemporaryLabel)
1024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topTemporary)
1025 #: gui/mainwindow.ui:465 gui/mainwindow.ui:478
1026 #, kde-format
1027 msgid "List of functions that produced the most temporary memory allocations."
1028 msgstr "En çok geçici bellek ayırmaları üreten işlevlerin listesi."
1029 
1030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topTemporaryLabel)
1031 #: gui/mainwindow.ui:468
1032 #, kde-format
1033 msgid "Most Temporary Allocations"
1034 msgstr "En Çok Geçici Ayırmalar"
1035 
1036 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, suppressionBox)
1037 #: gui/mainwindow.ui:501
1038 #, kde-format
1039 msgid "Suppressions"
1040 msgstr "Bastırmalar"
1041 
1042 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bottomUpTab)
1043 #: gui/mainwindow.ui:533
1044 #, kde-format
1045 msgid "Bottom-Up"
1046 msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
1047 
1048 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFunction)
1049 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFunction)
1050 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFunction)
1051 #: gui/mainwindow.ui:557 gui/mainwindow.ui:625 gui/mainwindow.ui:746
1052 #, kde-format
1053 msgid "filter by function..."
1054 msgstr "işlev ile süz..."
1055 
1056 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFile)
1057 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFile)
1058 #: gui/mainwindow.ui:564 gui/mainwindow.ui:753
1059 #, kde-format
1060 msgid "filter by file..."
1061 msgstr "dosya ile süz..."
1062 
1063 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterModule)
1064 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterModule)
1065 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterModule)
1066 #: gui/mainwindow.ui:571 gui/mainwindow.ui:632 gui/mainwindow.ui:760
1067 #, kde-format
1068 msgid "filter by module..."
1069 msgstr "modül ile süz..."
1070 
1071 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callerCalleeTab)
1072 #: gui/mainwindow.ui:601
1073 #, kde-format
1074 msgid "Caller / Callee"
1075 msgstr "Çağıran/Çağrılan"
1076 
1077 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topDownTab)
1078 #: gui/mainwindow.ui:725
1079 #, kde-format
1080 msgid "Top-Down"
1081 msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
1082 
1083 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (FlameGraph, flameGraphTab)
1084 #: gui/mainwindow.ui:790
1085 #, kde-format
1086 msgid "Flame Graph"
1087 msgstr "Alev Grafiği"
1088 
1089 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, stacksDock)
1090 #: gui/mainwindow.ui:806
1091 #, kde-format
1092 msgid "S&tacks"
1093 msgstr "Yığı&nlar"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stackSpinnerLabel)
1096 #: gui/mainwindow.ui:831
1097 #, kde-format
1098 msgid "Selected Stack:"
1099 msgstr "Seçili Yığın:"
1100 
1101 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_File)
1102 #: gui/mainwindow.ui:868
1103 #, kde-format
1104 msgid "&File"
1105 msgstr "&Dosya"
1106 
1107 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_Settings)
1108 #: gui/mainwindow.ui:873
1109 #, kde-format
1110 msgid "Setti&ngs"
1111 msgstr "&Ayarlar"
1112 
1113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFilter)
1114 #: gui/mainwindow.ui:878
1115 #, kde-format
1116 msgid "Filter"
1117 msgstr "Süzgeç"
1118 
1119 #: gui/parser.cpp:387
1120 #, kde-format
1121 msgid "merging allocations... %1%"
1122 msgstr "ayırmalar birleştiriliyor... %​%1"
1123 
1124 #: gui/parser.cpp:557
1125 #, kde-format
1126 msgid "total"
1127 msgstr "toplam"
1128 
1129 #: gui/parser.cpp:559
1130 #, kde-format
1131 msgid "0B to 8B"
1132 msgstr "0B'den 8B'ye"
1133 
1134 #: gui/parser.cpp:560
1135 #, kde-format
1136 msgid "9B to 16B"
1137 msgstr "9B'den 16B'ye"
1138 
1139 #: gui/parser.cpp:561
1140 #, kde-format
1141 msgid "17B to 32B"
1142 msgstr "17B'den 32B'ye"
1143 
1144 #: gui/parser.cpp:562
1145 #, kde-format
1146 msgid "33B to 64B"
1147 msgstr "33B&den 64B'ye"
1148 
1149 #: gui/parser.cpp:563
1150 #, kde-format
1151 msgid "65B to 128B"
1152 msgstr "65B'den 128B'ye"
1153 
1154 #: gui/parser.cpp:564
1155 #, kde-format
1156 msgid "129B to 256B"
1157 msgstr "129B'den 256B'ye"
1158 
1159 #: gui/parser.cpp:565
1160 #, kde-format
1161 msgid "257B to 512B"
1162 msgstr "257B'den 512B'ye"
1163 
1164 #: gui/parser.cpp:566
1165 #, kde-format
1166 msgid "512B to 1KB"
1167 msgstr "512B'den 1KB'ye"
1168 
1169 #: gui/parser.cpp:567
1170 #, kde-format
1171 msgid "more than 1KB"
1172 msgstr "1KB'den çok"
1173 
1174 #: gui/parser.cpp:645
1175 #, kde-format
1176 msgid "reparsing data"
1177 msgstr "veri yeniden ayrıştırılıyor"
1178 
1179 #: gui/parser.cpp:645
1180 #, kde-format
1181 msgid "parsing data"
1182 msgstr "veri ayrıştırılıyor"
1183 
1184 #: gui/parser.cpp:659
1185 #, kde-format
1186 msgid "%1 pass: %2/%3  spent: %4  remaining: %5"
1187 msgstr "%1 geçen: %2/%3 harcanan: %4 kalan: %5"
1188 
1189 #: gui/parser.cpp:715
1190 #, kde-format
1191 msgid "merging allocations..."
1192 msgstr "ayırmalar birleştiriliyor..."
1193 
1194 #: gui/parser.cpp:726
1195 #, kde-format
1196 msgid "building size histogram..."
1197 msgstr "boyut histogramı yapılıyor..."
1198 
1199 #: gui/parser.cpp:739
1200 #, kde-format
1201 msgid "building charts..."
1202 msgstr "çizelgeler yapılıyor..."
1203 
1204 #: gui/stacksmodel.cpp:99
1205 #, kde-format
1206 msgid "Backtrace"
1207 msgstr "Geri İz"
1208 
1209 #: gui/treemodel.cpp:80
1210 #, kde-format
1211 msgid ""
1212 "<qt>The number of times an allocation function was called from this location."
1213 "</qt>"
1214 msgstr "<qt>Bir ayırma işlevinin bu konumdan çağrılma sayısı.</qt>"
1215 
1216 #: gui/treemodel.cpp:83
1217 #, kde-format
1218 msgid ""
1219 "<qt>The number of temporary allocations. These allocations are directly "
1220 "followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
1221 msgstr ""
1222 "<qt>Geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka bir ayırma "
1223 "olmadan doğrudan boşaltılırlar.</qt>"
1224 
1225 #: gui/treemodel.cpp:87
1226 #, kde-format
1227 msgid ""
1228 "<qt>The contributions from a given location to the maximum heap memory "
1229 "consumption in bytes. This takes deallocations into account.</qt>"
1230 msgstr ""
1231 "<qt>Belirli bir konumdan bayt türünden en yüksek yığın bellek tüketimine "
1232 "katkılar. Bu, ayırmaları hesaba katar.</qt>"
1233 
1234 #: gui/treemodel.cpp:94
1235 #, kde-format
1236 msgid ""
1237 "<qt>The location from which an allocation function was called. Function "
1238 "symbol and file information may be unknown when debug information was "
1239 "missing when heaptrack was run.</qt>"
1240 msgstr ""
1241 "<qt>Bir ayırma işlevinin çağrıldığı konum. İşlev sembolü ve dosya bilgisi, "
1242 "Heaptrack çalıştırıldığında hata ayıklama bilgisi eksik olduğunda bilinmiyor "
1243 "olabilir.</qt>"
1244 
1245 #: gui/treemodel.cpp:149 gui/treemodel.cpp:173
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "1: function, 2: module, 3: module path"
1248 msgid ""
1249 "%1\n"
1250 "  in %2 (%3)"
1251 msgstr ""
1252 "%1\n"
1253 "  %2 içinde (%3)"
1254 
1255 #: gui/treemodel.cpp:159
1256 #, kde-format
1257 msgid "peak contribution: %1 (%2% of total)\n"
1258 msgstr "tavan katkı: %1 (%​%2 toplam)\n"
1259 
1260 #: gui/treemodel.cpp:160
1261 #, kde-format
1262 msgid "leaked: %1 (%2% of total)\n"
1263 msgstr "sızan: %1 (%​%2 toplam)\n"
1264 
1265 #: gui/treemodel.cpp:161
1266 #, kde-format
1267 msgid "allocations: %1 (%2% of total)\n"
1268 msgstr "ayırmalar: %1 (%​%2 toplam)\n"
1269 
1270 #: gui/treemodel.cpp:162
1271 #, kde-format
1272 msgid "temporary: %1 (%2% of allocations, %3% of total)\n"
1273 msgstr "geçici: %1 (%​%2 ayırma, %​%3 toplam)\n"
1274 
1275 #: gui/treemodel.cpp:168
1276 #, kde-format
1277 msgid "backtrace:"
1278 msgstr "geri iz:"
1279 
1280 #: gui/treemodel.cpp:180
1281 #, kde-format
1282 msgid "called from one location"
1283 msgid_plural "called from %1 locations"
1284 msgstr[0] "bir konumdan çağrıldı"
1285 msgstr[1] "%1 konumdan çağrıldı"
1286 
1287 #: gui/util.cpp:32
1288 #, kde-format
1289 msgid "??"
1290 msgstr "??"
1291 
1292 #: gui/util.cpp:108
1293 #, kde-format
1294 msgid "%1: %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1295 msgstr "%1: %2<br/>&nbsp;&nbsp;%​%4/%3 toplam"
1296 
1297 #: gui/util.cpp:134 gui/util.cpp:163
1298 #, kde-format
1299 msgid "%1 (self): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1300 msgstr "%1 (öz): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%​%4/%3 toplam"
1301 
1302 #: gui/util.cpp:137 gui/util.cpp:166
1303 #, kde-format
1304 msgid "%1 (inclusive): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1305 msgstr "%1 (içeren): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%​%4/%3 toplam"
1306 
1307 #: gui/util.cpp:183
1308 #, kde-format
1309 msgid "symbol: <tt>%1</tt><br/>binary: <tt>%2 (%3)</tt>"
1310 msgstr "sembol: <tt>%1</tt><br/>ikili: <tt>%2 (%3)</tt>"
1311 
1312 #: gui/util.cpp:187
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "%1: function name, %2: binary basename"
1315 msgid "%1 in %2"
1316 msgstr "%2 içinde %1"
1317 
1318 #: gui/util.cpp:209
1319 #, kde-format
1320 msgid "<unresolved function>"
1321 msgstr "<çözülmemiş işlev>"
1322 
1323 #~ msgid "KDevelop"
1324 #~ msgstr "KDevelop"
1325 
1326 #~ msgid "Kate"
1327 #~ msgstr "Kate"
1328 
1329 #~ msgid "KWrite"
1330 #~ msgstr "KWrite"
1331 
1332 #~ msgid "gedit"
1333 #~ msgstr "gedit"
1334 
1335 #~ msgid "gvim"
1336 #~ msgstr "gvim"
1337 
1338 #~ msgid "Qt Creator"
1339 #~ msgstr "Qt Creator"
1340 
1341 #~ msgid "heaptrack.*.*.gz heaptrack.*.*.zst"
1342 #~ msgstr "heaptrack.*.*.gz heaptrack.*.*.zst"
1343 
1344 #~ msgid "File"
1345 #~ msgstr "Dosya"