Warning, /sdk/heaptrack/po/tr/heaptrack.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: heaptrack\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:37+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 10:30+0300\n" 0011 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0012 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0013 "Language: tr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" 0019 "X-POOTLE-MTIME: 1502202299.000000\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Emir SARI" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "emir_sari@icloud.com" 0030 0031 #: gui/callercalleemodel.cpp:40 gui/callercalleemodel.h:333 0032 #: gui/treemodel.cpp:73 0033 #, kde-format 0034 msgid "Location" 0035 msgstr "Konum" 0036 0037 #: gui/callercalleemodel.cpp:42 gui/callercalleemodel.h:335 0038 #, kde-format 0039 msgid "Allocations (Self)" 0040 msgstr "Ayırmalar (Öz)" 0041 0042 #: gui/callercalleemodel.cpp:44 gui/callercalleemodel.h:337 0043 #, kde-format 0044 msgid "Temporary (Self)" 0045 msgstr "Geçici (Öz)" 0046 0047 #: gui/callercalleemodel.cpp:46 gui/callercalleemodel.h:339 0048 #, kde-format 0049 msgid "Peak (Self)" 0050 msgstr "Tavan (Öz)" 0051 0052 #: gui/callercalleemodel.cpp:48 gui/callercalleemodel.h:341 0053 #, kde-format 0054 msgid "Leaked (Self)" 0055 msgstr "Sızan (Öz)" 0056 0057 #: gui/callercalleemodel.cpp:50 gui/callercalleemodel.h:343 0058 #, kde-format 0059 msgid "Allocations (Incl.)" 0060 msgstr "Ayırmalar (İçerilen)" 0061 0062 #: gui/callercalleemodel.cpp:52 gui/callercalleemodel.h:345 0063 #, kde-format 0064 msgid "Temporary (Incl.)" 0065 msgstr "Geçici (İçerilen)" 0066 0067 #: gui/callercalleemodel.cpp:54 gui/callercalleemodel.h:347 0068 #, kde-format 0069 msgid "Peak (Incl.)" 0070 msgstr "Tavan (İçerilen)" 0071 0072 #: gui/callercalleemodel.cpp:56 gui/callercalleemodel.h:349 0073 #, kde-format 0074 msgid "Leaked (Incl.)" 0075 msgstr "Sızan (İçerilen)" 0076 0077 #: gui/callercalleemodel.cpp:63 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "<qt>The parent symbol that called an allocation function. The function name " 0081 "may be unresolved when debug information is missing.</qt>" 0082 msgstr "" 0083 "<qt>Bir ayırma işlevini çağıran üst sembol. Hata ayıklama bilgisi eksik " 0084 "olduğunda işlev adı çözülemeyebilir.</qt>" 0085 0086 #: gui/callercalleemodel.cpp:66 gui/callercalleemodel.h:359 0087 #, kde-format 0088 msgid "" 0089 "<qt>The number of times an allocation function was directly called from this " 0090 "location.</qt>" 0091 msgstr "" 0092 "<qt>Bu konumdan bir ayırma işlevinin doğrudan çağrıldığı zaman sayısı.</qt>" 0093 0094 #: gui/callercalleemodel.cpp:69 gui/callercalleemodel.h:362 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "<qt>The number of direct temporary allocations. These allocations are " 0098 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>" 0099 msgstr "" 0100 "<qt>Doğrudan geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka bir " 0101 "ayırma olmadan doğrudan bir boşaltma ile izlenir.</qt>" 0102 0103 #: gui/callercalleemodel.cpp:73 gui/callercalleemodel.h:366 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating " 0107 "directly at this location. This takes deallocations into account.</qt>" 0108 msgstr "" 0109 "<qt>Doğrudan bu konumdan kaynaklı ayırmalar tarafından tüketilen en çok " 0110 "yığın belleği (bayt türünden). Bu, geri ayırmaları hesaba katar.</qt>" 0111 0112 #: gui/callercalleemodel.cpp:78 gui/callercalleemodel.h:371 0113 #, kde-format 0114 msgid "" 0115 "<qt>The bytes allocated directly at this location that have not been " 0116 "deallocated.</qt>" 0117 msgstr "<qt>Geri ayrılmamış olan doğrudan bu konumda ayrılan baytlar.</qt>" 0118 0119 #: gui/callercalleemodel.cpp:81 gui/callercalleemodel.h:181 0120 #: gui/callercalleemodel.h:374 0121 #, kde-format 0122 msgid "" 0123 "<qt>The inclusive number of times an allocation function was called from " 0124 "this location or any functions called from here.</qt>" 0125 msgstr "" 0126 "<qt>Bir ayırma işlevinin veya herhangi bir işlevin bu konumdan çağrıldığı " 0127 "içeren zaman sayısı.</qt>" 0128 0129 #: gui/callercalleemodel.cpp:85 gui/callercalleemodel.h:185 0130 #: gui/callercalleemodel.h:378 0131 #, kde-format 0132 msgid "" 0133 "<qt>The number of inclusive temporary allocations. These allocations are " 0134 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>" 0135 msgstr "" 0136 "<qt>İçeren geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka ayırmalar " 0137 "olmadan doğrudan bir boşaltma ile izlenir.</qt>" 0138 0139 #: gui/callercalleemodel.cpp:89 gui/callercalleemodel.h:173 0140 #: gui/callercalleemodel.h:382 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "<qt>The inclusive maximum heap memory in bytes consumed from allocations " 0144 "originating at this location or from functions called from here. This takes " 0145 "deallocations into account.</qt>" 0146 msgstr "" 0147 "<qt>Bu konumdan veya buradan çağrılan işlevlerden kaynaklı ayırmalar " 0148 "tarafından tüketilen içeren en çok yığın belleği (bayt türünden). Bu, geri " 0149 "ayırmaları hesaba katar.</qt>" 0150 0151 #: gui/callercalleemodel.cpp:94 gui/callercalleemodel.h:178 0152 #: gui/callercalleemodel.h:387 gui/treemodel.cpp:91 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "<qt>The bytes allocated at this location that have not been deallocated.</qt>" 0156 msgstr "<qt>Geri ayrılmamış olan bu konumda ayrılan baytlar.</qt>" 0157 0158 #: gui/callercalleemodel.cpp:202 0159 #, kde-format 0160 msgid "Caller" 0161 msgstr "Çağrıcı" 0162 0163 #: gui/callercalleemodel.cpp:214 0164 #, kde-format 0165 msgid "Callee" 0166 msgstr "Çağrılan" 0167 0168 #: gui/callercalleemodel.h:156 gui/treemodel.cpp:69 gui/util.cpp:112 0169 #: gui/util.cpp:141 gui/util.cpp:170 0170 #, kde-format 0171 msgid "Peak" 0172 msgstr "Tavan" 0173 0174 #: gui/callercalleemodel.h:158 gui/flamegraph.cpp:433 gui/treemodel.cpp:71 0175 #: gui/util.cpp:113 gui/util.cpp:142 gui/util.cpp:171 0176 #, kde-format 0177 msgid "Leaked" 0178 msgstr "Sızan" 0179 0180 #: gui/callercalleemodel.h:160 gui/flamegraph.cpp:438 gui/mainwindow.cpp:477 0181 #: gui/treemodel.cpp:65 gui/util.cpp:114 gui/util.cpp:143 gui/util.cpp:172 0182 #, kde-format 0183 msgid "Allocations" 0184 msgstr "Ayırmalar" 0185 0186 #: gui/callercalleemodel.h:162 gui/treemodel.cpp:67 0187 #, kde-format 0188 msgid "Temporary" 0189 msgstr "Geçici" 0190 0191 #: gui/callercalleemodel.h:170 0192 #, kde-format 0193 msgid "" 0194 "The location of the %1. The function name may be unresolved when debug " 0195 "information is missing." 0196 msgstr "" 0197 "%1 konumu. Hata ayıklama bilgisi eksik olduğunda işlev adı çözülemeyebilir." 0198 0199 #: gui/callercalleemodel.h:356 0200 #, kde-format 0201 msgid "" 0202 "<qt>The source code location that called an allocation function. May be " 0203 "unknown when debug information is missing.</qt>" 0204 msgstr "" 0205 "<qt>Bir ayırma işlevi çağıran kaynak kodu. Hata ayıklama bilgisi eksik " 0206 "olduğunda bilinmiyor olabilir.</qt>" 0207 0208 #: gui/chartmodel.cpp:52 0209 #, kde-format 0210 msgid "Memory Allocations" 0211 msgstr "Bellek Ayırmaları" 0212 0213 #: gui/chartmodel.cpp:54 0214 #, kde-format 0215 msgid "Memory Consumed" 0216 msgstr "Bellek Tüketimi" 0217 0218 #: gui/chartmodel.cpp:56 gui/flamegraph.cpp:443 gui/mainwindow.cpp:479 0219 #: gui/util.cpp:115 gui/util.cpp:144 gui/util.cpp:173 0220 #, kde-format 0221 msgid "Temporary Allocations" 0222 msgstr "Geçici Ayırmalar" 0223 0224 #: gui/chartmodel.cpp:76 gui/chartwidget.cpp:466 0225 #, kde-format 0226 msgid "Elapsed Time" 0227 msgstr "Geçen Süre" 0228 0229 #: gui/chartmodel.cpp:83 0230 #, kde-format 0231 msgid "Total Memory Allocations" 0232 msgstr "Toplam Bellek Ayırmaları" 0233 0234 #: gui/chartmodel.cpp:85 0235 #, kde-format 0236 msgid "Total Memory Consumption" 0237 msgstr "Toplam Bellek Tüketimi" 0238 0239 #: gui/chartmodel.cpp:87 0240 #, kde-format 0241 msgid "Total Temporary Allocations" 0242 msgstr "Toplam Geçici Ayırmalar" 0243 0244 #: gui/chartmodel.cpp:113 0245 #, kde-format 0246 msgid "%1" 0247 msgstr "%1" 0248 0249 #: gui/chartmodel.cpp:166 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "" 0252 "%1: the formatted byte size, e.g. \"1.2KB\", %2: the raw byte size, e.g. " 0253 "\"1300\"" 0254 msgid "%1 (%2 bytes)" 0255 msgstr "%1 (%2 bayt)" 0256 0257 #: gui/chartmodel.cpp:174 0258 #, kde-format 0259 msgid "<qt>%1 allocations in total after %2</qt>" 0260 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 ayırma</qt>" 0261 0262 #: gui/chartmodel.cpp:176 0263 #, kde-format 0264 msgid "<qt>%1 temporary allocations in total after %2</qt>" 0265 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 geçici ayırma</qt>" 0266 0267 #: gui/chartmodel.cpp:178 0268 #, kde-format 0269 msgid "<qt>%1 consumed in total after %2</qt>" 0270 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 tüketildi</qt>" 0271 0272 #: gui/chartmodel.cpp:184 0273 #, kde-format 0274 msgid "" 0275 "<qt>%2 allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px;'>%1</p></qt>" 0276 msgstr "" 0277 "<qt>Şuradan, %3 sonrası %2 ayırma:<p style='margin-left:10px;'>%1</p></qt>" 0278 0279 #: gui/chartmodel.cpp:188 0280 #, kde-format 0281 msgid "" 0282 "<qt>%2 temporary allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</" 0283 "p></qt>" 0284 msgstr "" 0285 "<qt>%3 sonrası, şuradan %2 geçici ayırma:<p style='margin-left:10px'>%1</p></" 0286 "qt>" 0287 0288 #: gui/chartmodel.cpp:192 0289 #, kde-format 0290 msgid "<qt>%2 consumed after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</p></qt>" 0291 msgstr "" 0292 "<qt>%3 sonrası, şuradan %2 tüketildi:<p style='margin-left:10px'>%1</p></qt>" 0293 0294 #: gui/chartwidget.cpp:162 0295 #, kde-format 0296 msgid "Export As..." 0297 msgstr "Farklı Dışa Aktar..." 0298 0299 #: gui/chartwidget.cpp:165 0300 #, kde-format 0301 msgid "Show legend" 0302 msgstr "Göstergeyi göster" 0303 0304 #: gui/chartwidget.cpp:172 0305 #, kde-format 0306 msgid "Show total cost graph" 0307 msgstr "Toplam maliyet grafiğini göster" 0308 0309 #: gui/chartwidget.cpp:180 0310 #, kde-format 0311 msgid "Show detailed cost graph" 0312 msgstr "Ayrıntılı maliyet grafiğini göster" 0313 0314 #: gui/chartwidget.cpp:187 0315 #, kde-format 0316 msgid "Stacked diagrams:" 0317 msgstr "Yığılmış diyagramlar:" 0318 0319 #: gui/chartwidget.cpp:234 0320 #, kde-format 0321 msgid "Filter In On Selection" 0322 msgstr "Seçimde Süz" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuFilter) 0325 #: gui/chartwidget.cpp:244 gui/mainwindow.ui:891 0326 #, kde-format 0327 msgid "Reset Filter" 0328 msgstr "Süzgeci Sıfırla" 0329 0330 #: gui/chartwidget.cpp:383 0331 #, kde-format 0332 msgid "Save %1" 0333 msgstr "Kaydet: %1" 0334 0335 #: gui/chartwidget.cpp:384 0336 #, kde-format 0337 msgid "Raster Image (*.png *.jpg *.tiff);;Vector Image (*.svg)" 0338 msgstr "Kafes Görseli (*.png *.jpg *.tiff);;Vektör Görseli (*.svg)" 0339 0340 #: gui/chartwidget.cpp:400 0341 #, kde-format 0342 msgid "Failed to save the image to %1" 0343 msgstr "Görsel, %1 konumuna kaydedilemedi" 0344 0345 #: gui/chartwidget.cpp:420 0346 #, kde-format 0347 msgid "<tr><th></th><th>Start</th><th>End</th><th>Delta</th></tr>" 0348 msgstr "<tr><th></th><th>Başlangıç</th><th>Bitiş</th><th>Delta</th></tr>" 0349 0350 #: gui/chartwidget.cpp:421 0351 #, kde-format 0352 msgid "<tr><th>Time</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0353 msgstr "<tr><th>Süre</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0354 0355 #: gui/chartwidget.cpp:425 0356 #, kde-format 0357 msgid "<tr><th>Consumed</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0358 msgstr "<tr><th>Tüketilen</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0359 0360 #: gui/chartwidget.cpp:429 0361 #, kde-format 0362 msgid "<tr><th>Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0363 msgstr "<tr><th>Ayırmalar</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0364 0365 #: gui/chartwidget.cpp:433 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "<tr><th>Temporary Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0369 msgstr "<tr><th>Geçici Ayırmalar</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>" 0370 0371 #: gui/chartwidget.cpp:441 0372 #, kde-format 0373 msgid "" 0374 "<qt>Shows the heap memory consumption over time.<br>Click and drag to select " 0375 "a time range for filtering.</qt>" 0376 msgstr "" 0377 "<qt>Zaman içindeki yığın belleği tüketimini gösterir.<br>Süzmek için " 0378 "tıklayın ve sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>" 0379 0380 #: gui/chartwidget.cpp:445 0381 #, kde-format 0382 msgid "" 0383 "<qt>Shows number of memory allocations over time.<br>Click and drag to " 0384 "select a time range for filtering.</qt>" 0385 msgstr "" 0386 "<qt>Zaman içindeki bellek ayırma sayısını gösterir.<br>Süzmek için tıklayın " 0387 "ve sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>" 0388 0389 #: gui/chartwidget.cpp:449 0390 #, kde-format 0391 msgid "" 0392 "<qt>Shows number of temporary memory allocations over time. A temporary " 0393 "allocation is one that is followed immediately by its corresponding " 0394 "deallocation, without other allocations happening in-between.<br>Click and " 0395 "drag to select a time range for filtering.</qt>" 0396 msgstr "" 0397 "<qt>Zaman içindeki geçici bellek ayırma sayısını gösterir. Geçici bir " 0398 "ayırma, hemen arkasından ayrılma geri ayrımı ile izleyen ve arasında başka " 0399 "bir ayırma işlemi olmayan bir ayırmadır.<br>Süzmek için tıklayın ve " 0400 "sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>" 0401 0402 #: gui/chartwidget.cpp:471 0403 #, kde-format 0404 msgid "%1 (filtered from %2 to %3, Δ%4)" 0405 msgstr "%1 (%2-%3 konumundan süzüldü, Δ%4)" 0406 0407 #: gui/chartwidget.cpp:475 0408 #, kde-format 0409 msgid "%1 (filtered delta)" 0410 msgstr "%1 (süzülen delta)" 0411 0412 #: gui/chartwidget.cpp:564 0413 #, kde-format 0414 msgid "Click and drag to select time range for filtering." 0415 msgstr "Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve sürükleyin." 0416 0417 #: gui/chartwidget.cpp:570 0418 #, kde-format 0419 msgid "" 0420 "T = %1, Consumed: %2. Click and drag to select time range for filtering." 0421 msgstr "" 0422 "T = %1, Tüketilen: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve " 0423 "sürükleyin." 0424 0425 #: gui/chartwidget.cpp:574 0426 #, kde-format 0427 msgid "" 0428 "T = %1, Allocations: %2. Click and drag to select time range for filtering." 0429 msgstr "" 0430 "T = %1, Ayırmalar: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve " 0431 "sürükleyin." 0432 0433 #: gui/chartwidget.cpp:578 0434 #, kde-format 0435 msgid "" 0436 "T = %1, Temporary Allocations: %2. Click and drag to select time range for " 0437 "filtering." 0438 msgstr "" 0439 "T = %1, Geçici Ayırmalar: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve " 0440 "sürükleyin." 0441 0442 #: gui/flamegraph.cpp:175 gui/histogrammodel.cpp:63 0443 #, kde-format 0444 msgid "%1 allocations in total" 0445 msgstr "Toplamda %1 ayırma" 0446 0447 #: gui/flamegraph.cpp:177 0448 #, kde-format 0449 msgid "%1 temporary allocations in total" 0450 msgstr "Toplamda %1 geçici ayırma" 0451 0452 #: gui/flamegraph.cpp:179 0453 #, kde-format 0454 msgid "%1 peak memory consumption" 0455 msgstr "%1 tavan bellek tüketimi" 0456 0457 #: gui/flamegraph.cpp:181 0458 #, kde-format 0459 msgid "%1 leaked in total" 0460 msgstr "%1 toplamda sızan" 0461 0462 #: gui/flamegraph.cpp:234 0463 #, kde-format 0464 msgctxt "%1: number of allocations, %2: relative number, %3: function label" 0465 msgid "%1 (%2%) allocations in %3 and below." 0466 msgstr "%3 ve altında %1 (%%2) ayırma." 0467 0468 #: gui/flamegraph.cpp:239 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "" 0471 "%1: number of temporary allocations, %2: relative number, %3 function label" 0472 msgid "%1 (%2%) temporary allocations in %3 and below." 0473 msgstr "%3 ve altında %1 (%%2) geçici ayırma." 0474 0475 #: gui/flamegraph.cpp:244 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "" 0478 "%1: peak consumption in bytes, %2: relative number, %3: function label" 0479 msgid "%1 (%2%) contribution to peak consumption in %3 and below." 0480 msgstr "%3 ve altında tavan tüketime %1 (%%2) katkı." 0481 0482 #: gui/flamegraph.cpp:248 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "%1: leaked bytes, %2: relative number, %3: function label" 0485 msgid "%1 (%2%) leaked in %3 and below." 0486 msgstr "%3 ve altında %1 (%%2) sızma." 0487 0488 #: gui/flamegraph.cpp:428 0489 #, kde-format 0490 msgid "Memory Peak" 0491 msgstr "Bellek Tavanı" 0492 0493 #: gui/flamegraph.cpp:430 0494 #, kde-format 0495 msgid "" 0496 "Show a flame graph over the contributions to the peak heap memory " 0497 "consumption of your application." 0498 msgstr "" 0499 "Uygulamanızın tavan yığın bellek tüketimi üzerinden katkıların bir alev " 0500 "grafiğini göster." 0501 0502 #: gui/flamegraph.cpp:435 0503 #, kde-format 0504 msgid "" 0505 "Show a flame graph over the leaked heap memory of your application. Memory " 0506 "is considered to be leaked when it never got deallocated. " 0507 msgstr "" 0508 "Uygulamanızın sızan yığın belleği üzerinden bir alev grafiği göster. Bellek " 0509 "geri ayrılmazsa sızmış olarak kabul edilir. " 0510 0511 #: gui/flamegraph.cpp:440 0512 #, kde-format 0513 msgid "" 0514 "Show a flame graph over the number of allocations triggered by functions in " 0515 "your code." 0516 msgstr "" 0517 "Kodunuzdaki işlevler tarafından tetiklenen ayırmalar sayısı üzerinden bir " 0518 "alev grafiği göster." 0519 0520 #: gui/flamegraph.cpp:445 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by " 0524 "functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are " 0525 "immediately followed by their deallocation." 0526 msgstr "" 0527 "Kodunuzdaki işlevler tarafından tetiklenen geçici ayırmaların bir alev " 0528 "grafiğini göster. Ayırmalar, anında geri ayrılırsa geçici olarak imlenirler." 0529 0530 #: gui/flamegraph.cpp:452 0531 #, kde-format 0532 msgid "Select the data source that should be visualized in the flame graph." 0533 msgstr "Alev grafiğinde görselleştirilmesi gereken veri kaynağını seçin." 0534 0535 #: gui/flamegraph.cpp:467 0536 #, kde-format 0537 msgid "Bottom-Up View" 0538 msgstr "Aşağıdan Yukarıya Görünüm" 0539 0540 #: gui/flamegraph.cpp:468 0541 #, kde-format 0542 msgid "" 0543 "Enable the bottom-up flame graph view. When this is unchecked, the top-down " 0544 "view is enabled by default." 0545 msgstr "" 0546 "Aşağıdan yukarıya alev grafiği görünümünü etkinleştir. Bu seçilmemişse " 0547 "yukarıdan aşağıya görünüm öntanımlı olarak etkinleştirilir." 0548 0549 #: gui/flamegraph.cpp:476 0550 #, kde-format 0551 msgid "Collapse Recursion" 0552 msgstr "Özyinelemeyi Daralt" 0553 0554 #: gui/flamegraph.cpp:478 0555 #, kde-format 0556 msgid "" 0557 "Collapse stack frames for functions calling themselves. When this is " 0558 "unchecked, recursive frames will be visualized separately." 0559 msgstr "" 0560 "Kendilerini çağıran işlevler için yığın çerçevelerini daralt. Bu " 0561 "seçilmemişse özyineli çerçeveler ayrı olarak görselleştirilecektir." 0562 0563 #: gui/flamegraph.cpp:490 0564 #, kde-format 0565 msgid "Cost Threshold: " 0566 msgstr "Maliyet Eşiği: " 0567 0568 #: gui/flamegraph.cpp:494 0569 #, kde-format 0570 msgid "" 0571 "<qt>The cost threshold defines a fractional cut-off value. Items with a " 0572 "relative cost below this value will not be shown in the flame graph. This is " 0573 "done as an optimization to quickly generate graphs for large data sets with " 0574 "low memory overhead. If you need more details, decrease the threshold value, " 0575 "or set it to zero.</qt>" 0576 msgstr "" 0577 "<qt>Maliyet eşiği, bir kesirsel kesim değeri tanımlar. Bu değerin altında " 0578 "bir göreceli maliyetli ögeler alev grafiğinde gösterilmezler. Bu, büyük veri " 0579 "kümeleri için hızlıca grafikler oluşturmak için kullanılan ve düşük bellek " 0580 "kullanan bir eniyileme olarak yapılır. Daha fazla ayrıntıya gereksiniminiz " 0581 "varsa eşik değerini düşürün veya sıfır yapın.</qt>" 0582 0583 #: gui/flamegraph.cpp:506 0584 #, kde-format 0585 msgid "Search..." 0586 msgstr "Ara..." 0587 0588 #: gui/flamegraph.cpp:507 0589 #, kde-format 0590 msgid "<qt>Search the flame graph for a symbol.</qt>" 0591 msgstr "<qt>Alev grafiğinde bir sembol ara.</qt>" 0592 0593 #: gui/flamegraph.cpp:545 0594 #, kde-format 0595 msgid "Reset View" 0596 msgstr "Görünümü Sıfırla" 0597 0598 #: gui/flamegraph.cpp:555 gui/mainwindow.cpp:142 0599 #, kde-format 0600 msgid "View Caller/Callee" 0601 msgstr "Çağıranı/Çağrılanı Görüntüle" 0602 0603 #: gui/flamegraph.cpp:696 0604 #, kde-format 0605 msgid "generating flame graph..." 0606 msgstr "alev grafiği oluşturuluyor..." 0607 0608 #: gui/flamegraph.cpp:773 0609 #, kde-format 0610 msgid "%1 (%2% of total of %3) allocations matched by search." 0611 msgstr "%1 (%%2/%3) arama tarafından eşleştirilen ayırmalar." 0612 0613 #: gui/flamegraph.cpp:778 0614 #, kde-format 0615 msgid "%1 (%2% of total of %3) matched by search." 0616 msgstr "%1 (%%2/%3) arama tarafından eşleştirildi." 0617 0618 #: gui/gui.cpp:67 0619 #, kde-format 0620 msgid "Heaptrack GUI" 0621 msgstr "Heaptrack Kullanıcı Arayüzü" 0622 0623 #: gui/gui.cpp:68 0624 #, kde-format 0625 msgid "A visualizer for heaptrack data files." 0626 msgstr "Heaptrack veri dosyaları için bir görselleştirici." 0627 0628 #: gui/gui.cpp:69 0629 #, kde-format 0630 msgid "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>" 0631 msgstr "Telif hakkı 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>" 0632 0633 #: gui/gui.cpp:72 0634 #, kde-format 0635 msgid "Milian Wolff" 0636 msgstr "Milian Wolff" 0637 0638 #: gui/gui.cpp:72 0639 #, kde-format 0640 msgid "Original author, maintainer" 0641 msgstr "Özgün yazar, bakımcı" 0642 0643 #: gui/gui.cpp:86 0644 #, kde-format 0645 msgid "Base profile data to compare other files to." 0646 msgstr "Diğer dosyalarla karşılaştırılacak temel profil verisi." 0647 0648 #: gui/gui.cpp:91 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "Load list of leak suppressions from the specified file. Specify one " 0652 "suppression per line, and start each line with 'leak:', i.e. use the LSAN " 0653 "suppression file format." 0654 msgstr "" 0655 "Belirtilen dosyadan sızma bastırmaları listesini yükle. Satır başına bir " 0656 "bastırma belirtin ve her bir satıra 'leak' ile başlayın; örneğin LSAN " 0657 "bastırma dosya biçimini kullanın." 0658 0659 #: gui/gui.cpp:97 gui/mainwindow.cpp:642 0660 #, kde-format 0661 msgid "" 0662 "Ignore suppression definitions that are embedded into the heaptrack data " 0663 "file. By default, heaptrack will copy the suppressions optionally defined " 0664 "via a `const char *__lsan_default_suppressions()` symbol in the debuggee " 0665 "application. These are then always applied when analyzing the data, unless " 0666 "this feature is explicitly disabled using this command line option." 0667 msgstr "" 0668 "Heaptrack veri dosyasına gömülü bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı " 0669 "olarak, Heaptrack, hata ayıklanan uygulamada isteğe bağlı bir `const char " 0670 "*__lsan_default_suppressions()` sembolü ile tanımlanan bastırmaları " 0671 "kopyalayacaktır. Sonrasında, özellik açıkça komut satırı seçeneği ile devre " 0672 "dışı bırakılmamışsa bunlar veri çözümlenirken her zaman uygulanırlar." 0673 0674 #: gui/gui.cpp:105 0675 #, kde-format 0676 msgid "" 0677 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, " 0678 "heaptrack will suppress certain known leaks in common system libraries." 0679 msgstr "" 0680 "Heaptrack içine yapılı bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı olarak, " 0681 "Heaptrack, ortak sistem kitaplıklarındaki bilinen sızmaları bastıracaktır." 0682 0683 #: gui/gui.cpp:108 0684 #, kde-format 0685 msgid "Files to load" 0686 msgstr "Yüklenecek dosyalar" 0687 0688 #: gui/gui.cpp:108 0689 #, kde-format 0690 msgid "[FILE...]" 0691 msgstr "[DOSYA...]" 0692 0693 #: gui/histogrammodel.cpp:65 0694 #, kde-format 0695 msgid "" 0696 "%1 allocations from %2, totalling %3 allocated with an average of %4 per " 0697 "allocation" 0698 msgstr "%1/%2 ayırma, toplam %3 ayrılan, ayırma başına ortalama %4" 0699 0700 #: gui/histogramwidget.cpp:99 0701 #, kde-format 0702 msgid "Requested Allocation Size" 0703 msgstr "İstenen Ayırma Boyutu" 0704 0705 #: gui/histogramwidget.cpp:105 0706 #, kde-format 0707 msgid "Number of Allocations" 0708 msgstr "Ayırma Sayısı" 0709 0710 #: gui/mainwindow.cpp:171 0711 #, kde-format 0712 msgid "Open file in editor" 0713 msgstr "Dosyayı düzenleyicide aç" 0714 0715 #: gui/mainwindow.cpp:394 0716 #, kde-format 0717 msgid "" 0718 "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1 " 0719 "<i>(attached)</i></dd>" 0720 msgstr "" 0721 "<dt><b>hata ayıklanan</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1 " 0722 "<i>(iliştirilmiş)</i></dd>" 0723 0724 #: gui/mainwindow.cpp:397 0725 #, kde-format 0726 msgid "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>" 0727 msgstr "" 0728 "<dt><b>hata ayıklanan</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>" 0729 0730 #: gui/mainwindow.cpp:401 0731 #, kde-format 0732 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1, filtered from %2 to %3 (%4)</dd>" 0733 msgstr "<dt><b>toplam çalışma süresi</b>:</dt><dd>%1, %2/%3 süzülen (%4)</dd>" 0734 0735 #: gui/mainwindow.cpp:406 0736 #, kde-format 0737 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0738 msgstr "<dt><b>toplam çalışma süresi</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0739 0740 #: gui/mainwindow.cpp:408 0741 #, kde-format 0742 msgid "<dt><b>total system memory</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0743 msgstr "<dt><b>toplam sistem belleği</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0744 0745 #: gui/mainwindow.cpp:415 0746 #, kde-format 0747 msgid "<dt><b>calls to allocation functions</b>:</dt><dd>%1 (%2/s)</dd>" 0748 msgstr "<dt><b>ayırma işlevlerine olan çağrılar</b>:</dt><dd>%1 (%2/sn)</dd>" 0749 0750 #: gui/mainwindow.cpp:418 0751 #, kde-format 0752 msgid "<dt><b>temporary allocations</b>:</dt><dd>%1 (%2%, %3/s)</dd>" 0753 msgstr "<dt><b>geçici ayırmalar</b>:</dt><dd>%1 (%%2, %3/sn)</dd>" 0754 0755 #: gui/mainwindow.cpp:428 0756 #, kde-format 0757 msgid "<dt><b>peak heap memory consumption</b>:</dt><dd>%1 after %2</dd>" 0758 msgstr "<dt><b>tavan yığın bellek tüketimi</b>:</dt><dd>%2 sonrası %1</dd>" 0759 0760 #: gui/mainwindow.cpp:431 0761 #, kde-format 0762 msgid "<dt><b>peak RSS</b> (including heaptrack overhead):</dt><dd>%1</dd>" 0763 msgstr "<dt><b>tavan RSS</b> (heaptrack ek yükü içerilir):</dt><dd>%1</dd>" 0764 0765 #: gui/mainwindow.cpp:435 0766 #, kde-format 0767 msgid "<dt><b>memory consumption delta</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0768 msgstr "<dt><b>bellek tüketim verisi</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0769 0770 #: gui/mainwindow.cpp:439 0771 #, kde-format 0772 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1 (%2 suppressed)</dd>" 0773 msgstr "<dt><b>sızan toplam bellek</b>:</dt><dd>%1 (%2 bastırıldı)</dd>" 0774 0775 #: gui/mainwindow.cpp:442 0776 #, kde-format 0777 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0778 msgstr "<dt><b>sızan toplam bellek</b>:</dt><dd>%1</dd>" 0779 0780 #: gui/mainwindow.cpp:470 0781 #, kde-format 0782 msgid "Failed to parse file %1." 0783 msgstr "%1 dosyası ayrıştırılamadı." 0784 0785 #: gui/mainwindow.cpp:475 0786 #, kde-format 0787 msgid "Consumed" 0788 msgstr "Tüketilen" 0789 0790 #: gui/mainwindow.cpp:491 0791 #, kde-format 0792 msgid "Sizes" 0793 msgstr "Boyutlar" 0794 0795 #: gui/mainwindow.cpp:555 0796 #, kde-format 0797 msgid "Input data %1 does not exist." 0798 msgstr "Girdi verisi %1, yok." 0799 0800 #: gui/mainwindow.cpp:557 0801 #, kde-format 0802 msgid "Input data %1 is not a file." 0803 msgstr "Girde verisi %1, bir dosya değil." 0804 0805 #: gui/mainwindow.cpp:559 0806 #, kde-format 0807 msgid "Input data %1 is not readable." 0808 msgstr "Girdi verisi %1, okunabilir değil." 0809 0810 #: gui/mainwindow.cpp:597 0811 #, kde-format 0812 msgid "Failed to parse suppression file." 0813 msgstr "Bastırma dosyası ayrıştırılamadı." 0814 0815 #: gui/mainwindow.cpp:612 0816 #, kde-format 0817 msgid "Heaptrack" 0818 msgstr "Heaptrack" 0819 0820 #: gui/mainwindow.cpp:640 0821 #, kde-format 0822 msgid "Disable Embedded Suppressions" 0823 msgstr "Gömülü Bastırmaları Devre Dışı Bırak" 0824 0825 #: gui/mainwindow.cpp:652 0826 #, kde-format 0827 msgid "Disable Builtin Suppressions" 0828 msgstr "Yapılı Bastırmaları Devre Dışı Bırak" 0829 0830 #: gui/mainwindow.cpp:654 0831 #, kde-format 0832 msgid "" 0833 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, " 0834 "heaptrack will suppress certain known leaks from common system libraries." 0835 msgstr "" 0836 "Heaptrack içine yapılı bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı olarak, " 0837 "Heaptrack, ortak sistem kitaplıklarındaki bilinen sızmaları bastıracaktır." 0838 0839 #: gui/mainwindow.cpp:682 0840 #, kde-format 0841 msgid "Loading file %1, please wait..." 0842 msgstr "%1 dosyası yükleniyor, lütfen bekleyin..." 0843 0844 #: gui/mainwindow.cpp:684 0845 #, kde-format 0846 msgctxt "%1: file name that is open" 0847 msgid "Heaptrack - %1" 0848 msgstr "Heaptrack - %1" 0849 0850 #: gui/mainwindow.cpp:687 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "%1, %2: file names that are open" 0853 msgid "Heaptrack - %1 compared to %2" 0854 msgstr "Heaptrack - %1, %2 ile karşılaştırılıyor" 0855 0856 #: gui/mainwindow.cpp:703 0857 #, kde-format 0858 msgid "Reparsing file, please wait..." 0859 msgstr "Dosya yeniden ayrıştırılıyor, lütfen bekleyin..." 0860 0861 #: gui/mainwindow.cpp:746 0862 #, kde-format 0863 msgid " / %1" 0864 msgstr " / %1" 0865 0866 #: gui/mainwindow.cpp:786 0867 #, kde-format 0868 msgid "Code Navigation" 0869 msgstr "Kod Dolaşımı" 0870 0871 #: gui/mainwindow.cpp:813 0872 #, kde-format 0873 msgid "Custom..." 0874 msgstr "Özel..." 0875 0876 #: gui/mainwindow.cpp:825 0877 #, kde-format 0878 msgid "Automatic (No Line numbers)" 0879 msgstr "Otomatik (Satır numaraları yok)" 0880 0881 #: gui/mainwindow.cpp:845 0882 #, kde-format 0883 msgid "Custom Code Navigation" 0884 msgstr "Özel Kod Dolaşımı" 0885 0886 #: gui/mainwindow.cpp:846 0887 #, kde-format 0888 msgid "" 0889 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the " 0890 "file name, '%l' by the line number and '%c' by the column number." 0891 msgstr "" 0892 "Kod dolaşımı için kullanılacak komutu belirtin; '%f', dosya adı ile; '%l', " 0893 "satır numarası ile ve '%c', sütun numarası ile değiştirilir." 0894 0895 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) 0896 #: gui/mainwindow.ui:14 0897 #, kde-format 0898 msgid "MainWindow" 0899 msgstr "Ana Pencere" 0900 0901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QMainWindow, MainWindow) 0902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, suppressionsLabel) 0903 #: gui/mainwindow.ui:17 gui/mainwindow.ui:118 0904 #, kde-format 0905 msgid "Path to a file containing leak suppression rules in the LSAN format." 0906 msgstr "LSAN biçiminde sızma bastırma kurallarını içeren bir dosyaya yol." 0907 0908 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0909 #: gui/mainwindow.ui:63 0910 #, kde-format 0911 msgid "Open Heaptrack Data" 0912 msgstr "Heaptrack Verisi Aç" 0913 0914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, openFile) 0915 #: gui/mainwindow.ui:72 0916 #, kde-format 0917 msgid "" 0918 "<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are " 0919 "called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. " 0920 "You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>\n" 0921 "<pre><code>heaptrack <yourapplication> ...</code></pre>\n" 0922 "<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>\n" 0923 "<pre><code>heaptrack --pid $(pidof <yourapplication>)</code></pre></qt>" 0924 msgstr "" 0925 "<qt><p>Bu alan, birincil yığın izleme veri dosyasını belirtir. Bu dosyalar " 0926 "<tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> veya <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt> olarak " 0927 "adlandırılırlar. Böyle bir dosyayı, örneğin uygulamanızı şunun yardımıyla " 0928 "profilleyerek oluşturabilirsiniz:</p>\n" 0929 "<pre><code>heaptrack <uygulamanız> ...</code></pre>\n" 0930 "<p>Alternatif olarak, çalışan bir süreci şununla iliştirebilirsiniz:</p>\n" 0931 "<pre><code>heaptrack --pid $(pidof <yourapplication>)</code></pre></qt>" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, openFile) 0934 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, compareTo) 0935 #: gui/mainwindow.ui:75 gui/mainwindow.ui:88 0936 #, kde-format 0937 msgid "path/to/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}" 0938 msgstr "heaptrack/yolu/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}" 0939 0940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, compareTo) 0941 #: gui/mainwindow.ui:85 0942 #, kde-format 0943 msgid "" 0944 "<qt>You can optionally specify a second heaptrack data file to compare to. " 0945 "If set, this file will be used as a base and its cost gets subtracted from " 0946 "the primary data costs.</qt>" 0947 msgstr "" 0948 "<qt>İsteğe bağlı olarak karşılaştırılacak ikinci bir heaptrack dosyası " 0949 "belirtebilirsiniz. Ayarlanırsa bu dosya temel olarak kullanılır ve maliyeti " 0950 "birincil veri maliyetlerinden düşülür.</qt>" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openFileLabel) 0953 #: gui/mainwindow.ui:98 0954 #, kde-format 0955 msgid "Profile &Data:" 0956 msgstr "Profil &Verisi:" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compareToLabel) 0959 #: gui/mainwindow.ui:108 0960 #, kde-format 0961 msgid "Compare to:" 0962 msgstr "Şununla karşılaştır:" 0963 0964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suppressionsLabel) 0965 #: gui/mainwindow.ui:121 0966 #, kde-format 0967 msgid "Suppressions:" 0968 msgstr "Bastırmalar:" 0969 0970 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, suppressions) 0971 #: gui/mainwindow.ui:131 0972 #, kde-format 0973 msgid "path/to/lsan_suppressions.txt" 0974 msgstr "bastırmalar/yolu/lsan_bastırmaları.txt" 0975 0976 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab) 0977 #: gui/mainwindow.ui:244 0978 #, kde-format 0979 msgid "Summary" 0980 msgstr "Özet" 0981 0982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topPeakLabel) 0983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topPeak) 0984 #: gui/mainwindow.ui:345 gui/mainwindow.ui:358 0985 #, kde-format 0986 msgid "List of functions that allocated the most memory at a given time." 0987 msgstr "Verilen bir zamanda en çok belleği ayıran işlevler listesi." 0988 0989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topPeakLabel) 0990 #: gui/mainwindow.ui:348 0991 #, kde-format 0992 msgid "Peak Contributions" 0993 msgstr "Tavan Katkılar" 0994 0995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topLeakedLabel) 0996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topLeaked) 0997 #: gui/mainwindow.ui:384 gui/mainwindow.ui:397 0998 #, kde-format 0999 msgid "List of functions that leak the most memory." 1000 msgstr "En çok belleği sızdıran işlevlerin listesi." 1001 1002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLeakedLabel) 1003 #: gui/mainwindow.ui:387 1004 #, kde-format 1005 msgid "Largest Memory Leaks" 1006 msgstr "En Büyük Bellek Sızmaları" 1007 1008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocationsLabel) 1009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocations) 1010 #: gui/mainwindow.ui:423 gui/mainwindow.ui:436 1011 #, kde-format 1012 msgid "List of functions that allocate memory most often." 1013 msgstr "Belleği en sık ayıran işlevler listesi." 1014 1015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocationsLabel) 1016 #: gui/mainwindow.ui:426 1017 #, kde-format 1018 msgid "Most Memory Allocations" 1019 msgstr "En Çok Bellek Ayırmalar" 1020 1021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topTemporaryLabel) 1022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topTemporary) 1023 #: gui/mainwindow.ui:465 gui/mainwindow.ui:478 1024 #, kde-format 1025 msgid "List of functions that produced the most temporary memory allocations." 1026 msgstr "En çok geçici bellek ayırmaları üreten işlevlerin listesi." 1027 1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topTemporaryLabel) 1029 #: gui/mainwindow.ui:468 1030 #, kde-format 1031 msgid "Most Temporary Allocations" 1032 msgstr "En Çok Geçici Ayırmalar" 1033 1034 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, suppressionBox) 1035 #: gui/mainwindow.ui:501 1036 #, kde-format 1037 msgid "Suppressions" 1038 msgstr "Bastırmalar" 1039 1040 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bottomUpTab) 1041 #: gui/mainwindow.ui:533 1042 #, kde-format 1043 msgid "Bottom-Up" 1044 msgstr "Yukarıdan Aşağıya" 1045 1046 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFunction) 1047 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFunction) 1048 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFunction) 1049 #: gui/mainwindow.ui:557 gui/mainwindow.ui:625 gui/mainwindow.ui:746 1050 #, kde-format 1051 msgid "filter by function..." 1052 msgstr "işlev ile süz..." 1053 1054 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFile) 1055 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFile) 1056 #: gui/mainwindow.ui:564 gui/mainwindow.ui:753 1057 #, kde-format 1058 msgid "filter by file..." 1059 msgstr "dosya ile süz..." 1060 1061 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterModule) 1062 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterModule) 1063 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterModule) 1064 #: gui/mainwindow.ui:571 gui/mainwindow.ui:632 gui/mainwindow.ui:760 1065 #, kde-format 1066 msgid "filter by module..." 1067 msgstr "modül ile süz..." 1068 1069 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callerCalleeTab) 1070 #: gui/mainwindow.ui:601 1071 #, kde-format 1072 msgid "Caller / Callee" 1073 msgstr "Çağıran/Çağrılan" 1074 1075 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topDownTab) 1076 #: gui/mainwindow.ui:725 1077 #, kde-format 1078 msgid "Top-Down" 1079 msgstr "Yukarıdan Aşağıya" 1080 1081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (FlameGraph, flameGraphTab) 1082 #: gui/mainwindow.ui:790 1083 #, kde-format 1084 msgid "Flame Graph" 1085 msgstr "Alev Grafiği" 1086 1087 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, stacksDock) 1088 #: gui/mainwindow.ui:806 1089 #, kde-format 1090 msgid "S&tacks" 1091 msgstr "Yığı&nlar" 1092 1093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stackSpinnerLabel) 1094 #: gui/mainwindow.ui:831 1095 #, kde-format 1096 msgid "Selected Stack:" 1097 msgstr "Seçili Yığın:" 1098 1099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_File) 1100 #: gui/mainwindow.ui:868 1101 #, kde-format 1102 msgid "&File" 1103 msgstr "&Dosya" 1104 1105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_Settings) 1106 #: gui/mainwindow.ui:873 1107 #, kde-format 1108 msgid "Setti&ngs" 1109 msgstr "&Ayarlar" 1110 1111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFilter) 1112 #: gui/mainwindow.ui:878 1113 #, kde-format 1114 msgid "Filter" 1115 msgstr "Süzgeç" 1116 1117 #: gui/parser.cpp:387 1118 #, kde-format 1119 msgid "merging allocations... %1%" 1120 msgstr "ayırmalar birleştiriliyor... %%1" 1121 1122 #: gui/parser.cpp:557 1123 #, kde-format 1124 msgid "total" 1125 msgstr "toplam" 1126 1127 #: gui/parser.cpp:559 1128 #, kde-format 1129 msgid "0B to 8B" 1130 msgstr "0B'den 8B'ye" 1131 1132 #: gui/parser.cpp:560 1133 #, kde-format 1134 msgid "9B to 16B" 1135 msgstr "9B'den 16B'ye" 1136 1137 #: gui/parser.cpp:561 1138 #, kde-format 1139 msgid "17B to 32B" 1140 msgstr "17B'den 32B'ye" 1141 1142 #: gui/parser.cpp:562 1143 #, kde-format 1144 msgid "33B to 64B" 1145 msgstr "33B&den 64B'ye" 1146 1147 #: gui/parser.cpp:563 1148 #, kde-format 1149 msgid "65B to 128B" 1150 msgstr "65B'den 128B'ye" 1151 1152 #: gui/parser.cpp:564 1153 #, kde-format 1154 msgid "129B to 256B" 1155 msgstr "129B'den 256B'ye" 1156 1157 #: gui/parser.cpp:565 1158 #, kde-format 1159 msgid "257B to 512B" 1160 msgstr "257B'den 512B'ye" 1161 1162 #: gui/parser.cpp:566 1163 #, kde-format 1164 msgid "512B to 1KB" 1165 msgstr "512B'den 1KB'ye" 1166 1167 #: gui/parser.cpp:567 1168 #, kde-format 1169 msgid "more than 1KB" 1170 msgstr "1KB'den çok" 1171 1172 #: gui/parser.cpp:645 1173 #, kde-format 1174 msgid "reparsing data" 1175 msgstr "veri yeniden ayrıştırılıyor" 1176 1177 #: gui/parser.cpp:645 1178 #, kde-format 1179 msgid "parsing data" 1180 msgstr "veri ayrıştırılıyor" 1181 1182 #: gui/parser.cpp:659 1183 #, kde-format 1184 msgid "%1 pass: %2/%3 spent: %4 remaining: %5" 1185 msgstr "%1 geçen: %2/%3 harcanan: %4 kalan: %5" 1186 1187 #: gui/parser.cpp:715 1188 #, kde-format 1189 msgid "merging allocations..." 1190 msgstr "ayırmalar birleştiriliyor..." 1191 1192 #: gui/parser.cpp:726 1193 #, kde-format 1194 msgid "building size histogram..." 1195 msgstr "boyut histogramı yapılıyor..." 1196 1197 #: gui/parser.cpp:739 1198 #, kde-format 1199 msgid "building charts..." 1200 msgstr "çizelgeler yapılıyor..." 1201 1202 #: gui/stacksmodel.cpp:99 1203 #, kde-format 1204 msgid "Backtrace" 1205 msgstr "Geri İz" 1206 1207 #: gui/treemodel.cpp:80 1208 #, kde-format 1209 msgid "" 1210 "<qt>The number of times an allocation function was called from this location." 1211 "</qt>" 1212 msgstr "<qt>Bir ayırma işlevinin bu konumdan çağrılma sayısı.</qt>" 1213 1214 #: gui/treemodel.cpp:83 1215 #, kde-format 1216 msgid "" 1217 "<qt>The number of temporary allocations. These allocations are directly " 1218 "followed by a free without any other allocations in-between.</qt>" 1219 msgstr "" 1220 "<qt>Geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka bir ayırma " 1221 "olmadan doğrudan boşaltılırlar.</qt>" 1222 1223 #: gui/treemodel.cpp:87 1224 #, kde-format 1225 msgid "" 1226 "<qt>The contributions from a given location to the maximum heap memory " 1227 "consumption in bytes. This takes deallocations into account.</qt>" 1228 msgstr "" 1229 "<qt>Belirli bir konumdan bayt türünden en yüksek yığın bellek tüketimine " 1230 "katkılar. Bu, ayırmaları hesaba katar.</qt>" 1231 1232 #: gui/treemodel.cpp:94 1233 #, kde-format 1234 msgid "" 1235 "<qt>The location from which an allocation function was called. Function " 1236 "symbol and file information may be unknown when debug information was " 1237 "missing when heaptrack was run.</qt>" 1238 msgstr "" 1239 "<qt>Bir ayırma işlevinin çağrıldığı konum. İşlev sembolü ve dosya bilgisi, " 1240 "Heaptrack çalıştırıldığında hata ayıklama bilgisi eksik olduğunda bilinmiyor " 1241 "olabilir.</qt>" 1242 1243 #: gui/treemodel.cpp:149 gui/treemodel.cpp:173 1244 #, kde-format 1245 msgctxt "1: function, 2: module, 3: module path" 1246 msgid "" 1247 "%1\n" 1248 " in %2 (%3)" 1249 msgstr "" 1250 "%1\n" 1251 " %2 içinde (%3)" 1252 1253 #: gui/treemodel.cpp:159 1254 #, kde-format 1255 msgid "peak contribution: %1 (%2% of total)\n" 1256 msgstr "tavan katkı: %1 (%%2 toplam)\n" 1257 1258 #: gui/treemodel.cpp:160 1259 #, kde-format 1260 msgid "leaked: %1 (%2% of total)\n" 1261 msgstr "sızan: %1 (%%2 toplam)\n" 1262 1263 #: gui/treemodel.cpp:161 1264 #, kde-format 1265 msgid "allocations: %1 (%2% of total)\n" 1266 msgstr "ayırmalar: %1 (%%2 toplam)\n" 1267 1268 #: gui/treemodel.cpp:162 1269 #, kde-format 1270 msgid "temporary: %1 (%2% of allocations, %3% of total)\n" 1271 msgstr "geçici: %1 (%%2 ayırma, %%3 toplam)\n" 1272 1273 #: gui/treemodel.cpp:168 1274 #, kde-format 1275 msgid "backtrace:" 1276 msgstr "geri iz:" 1277 1278 #: gui/treemodel.cpp:180 1279 #, kde-format 1280 msgid "called from one location" 1281 msgid_plural "called from %1 locations" 1282 msgstr[0] "bir konumdan çağrıldı" 1283 msgstr[1] "%1 konumdan çağrıldı" 1284 1285 #: gui/util.cpp:32 1286 #, kde-format 1287 msgid "??" 1288 msgstr "??" 1289 1290 #: gui/util.cpp:108 1291 #, kde-format 1292 msgid "%1: %2<br/> %4% out of %3 total" 1293 msgstr "%1: %2<br/> %%4/%3 toplam" 1294 1295 #: gui/util.cpp:134 gui/util.cpp:163 1296 #, kde-format 1297 msgid "%1 (self): %2<br/> %4% out of %3 total" 1298 msgstr "%1 (öz): %2<br/> %%4/%3 toplam" 1299 1300 #: gui/util.cpp:137 gui/util.cpp:166 1301 #, kde-format 1302 msgid "%1 (inclusive): %2<br/> %4% out of %3 total" 1303 msgstr "%1 (içeren): %2<br/> %%4/%3 toplam" 1304 1305 #: gui/util.cpp:183 1306 #, kde-format 1307 msgid "symbol: <tt>%1</tt><br/>binary: <tt>%2 (%3)</tt>" 1308 msgstr "sembol: <tt>%1</tt><br/>ikili: <tt>%2 (%3)</tt>" 1309 1310 #: gui/util.cpp:187 1311 #, kde-format 1312 msgctxt "%1: function name, %2: binary basename" 1313 msgid "%1 in %2" 1314 msgstr "%2 içinde %1" 1315 1316 #: gui/util.cpp:209 1317 #, kde-format 1318 msgid "<unresolved function>" 1319 msgstr "<çözülmemiş işlev>" 1320 1321 #~ msgid "heaptrack.*.*.gz heaptrack.*.*.zst" 1322 #~ msgstr "heaptrack.*.*.gz heaptrack.*.*.zst" 1323 1324 #~ msgid "KDevelop" 1325 #~ msgstr "KDevelop" 1326 1327 #~ msgid "Kate" 1328 #~ msgstr "Kate" 1329 1330 #~ msgid "KWrite" 1331 #~ msgstr "KWrite" 1332 1333 #~ msgid "gedit" 1334 #~ msgstr "gedit" 1335 1336 #~ msgid "gvim" 1337 #~ msgstr "gvim" 1338 1339 #~ msgid "Qt Creator" 1340 #~ msgstr "Qt Creator"