Warning, /sdk/heaptrack/po/tr/heaptrack.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: heaptrack\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:37+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 10:30+0300\n"
0011 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0012 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0013 "Language: tr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
0019 "X-POOTLE-MTIME: 1502202299.000000\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Emir SARI"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "emir_sari@icloud.com"
0030 
0031 #: gui/callercalleemodel.cpp:40 gui/callercalleemodel.h:333
0032 #: gui/treemodel.cpp:73
0033 #, kde-format
0034 msgid "Location"
0035 msgstr "Konum"
0036 
0037 #: gui/callercalleemodel.cpp:42 gui/callercalleemodel.h:335
0038 #, kde-format
0039 msgid "Allocations (Self)"
0040 msgstr "Ayırmalar (Öz)"
0041 
0042 #: gui/callercalleemodel.cpp:44 gui/callercalleemodel.h:337
0043 #, kde-format
0044 msgid "Temporary (Self)"
0045 msgstr "Geçici (Öz)"
0046 
0047 #: gui/callercalleemodel.cpp:46 gui/callercalleemodel.h:339
0048 #, kde-format
0049 msgid "Peak (Self)"
0050 msgstr "Tavan (Öz)"
0051 
0052 #: gui/callercalleemodel.cpp:48 gui/callercalleemodel.h:341
0053 #, kde-format
0054 msgid "Leaked (Self)"
0055 msgstr "Sızan (Öz)"
0056 
0057 #: gui/callercalleemodel.cpp:50 gui/callercalleemodel.h:343
0058 #, kde-format
0059 msgid "Allocations (Incl.)"
0060 msgstr "Ayırmalar (İçerilen)"
0061 
0062 #: gui/callercalleemodel.cpp:52 gui/callercalleemodel.h:345
0063 #, kde-format
0064 msgid "Temporary (Incl.)"
0065 msgstr "Geçici (İçerilen)"
0066 
0067 #: gui/callercalleemodel.cpp:54 gui/callercalleemodel.h:347
0068 #, kde-format
0069 msgid "Peak (Incl.)"
0070 msgstr "Tavan (İçerilen)"
0071 
0072 #: gui/callercalleemodel.cpp:56 gui/callercalleemodel.h:349
0073 #, kde-format
0074 msgid "Leaked (Incl.)"
0075 msgstr "Sızan (İçerilen)"
0076 
0077 #: gui/callercalleemodel.cpp:63
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "<qt>The parent symbol that called an allocation function. The function name "
0081 "may be unresolved when debug information is missing.</qt>"
0082 msgstr ""
0083 "<qt>Bir ayırma işlevini çağıran üst sembol. Hata ayıklama bilgisi eksik "
0084 "olduğunda işlev adı çözülemeyebilir.</qt>"
0085 
0086 #: gui/callercalleemodel.cpp:66 gui/callercalleemodel.h:359
0087 #, kde-format
0088 msgid ""
0089 "<qt>The number of times an allocation function was directly called from this "
0090 "location.</qt>"
0091 msgstr ""
0092 "<qt>Bu konumdan bir ayırma işlevinin doğrudan çağrıldığı zaman sayısı.</qt>"
0093 
0094 #: gui/callercalleemodel.cpp:69 gui/callercalleemodel.h:362
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "<qt>The number of direct temporary allocations. These allocations are "
0098 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
0099 msgstr ""
0100 "<qt>Doğrudan geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka bir "
0101 "ayırma olmadan doğrudan bir boşaltma ile izlenir.</qt>"
0102 
0103 #: gui/callercalleemodel.cpp:73 gui/callercalleemodel.h:366
0104 #, kde-format
0105 msgid ""
0106 "<qt>The maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating "
0107 "directly at this location. This takes deallocations into account.</qt>"
0108 msgstr ""
0109 "<qt>Doğrudan bu konumdan kaynaklı ayırmalar tarafından tüketilen en çok "
0110 "yığın belleği (bayt türünden). Bu, geri ayırmaları hesaba katar.</qt>"
0111 
0112 #: gui/callercalleemodel.cpp:78 gui/callercalleemodel.h:371
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "<qt>The bytes allocated directly at this location that have not been "
0116 "deallocated.</qt>"
0117 msgstr "<qt>Geri ayrılmamış olan doğrudan bu konumda ayrılan baytlar.</qt>"
0118 
0119 #: gui/callercalleemodel.cpp:81 gui/callercalleemodel.h:181
0120 #: gui/callercalleemodel.h:374
0121 #, kde-format
0122 msgid ""
0123 "<qt>The inclusive number of times an allocation function was called from "
0124 "this location or any functions called from here.</qt>"
0125 msgstr ""
0126 "<qt>Bir ayırma işlevinin veya herhangi bir işlevin bu konumdan çağrıldığı "
0127 "içeren zaman sayısı.</qt>"
0128 
0129 #: gui/callercalleemodel.cpp:85 gui/callercalleemodel.h:185
0130 #: gui/callercalleemodel.h:378
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "<qt>The number of inclusive temporary allocations. These allocations are "
0134 "directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
0135 msgstr ""
0136 "<qt>İçeren geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka ayırmalar "
0137 "olmadan doğrudan bir boşaltma ile izlenir.</qt>"
0138 
0139 #: gui/callercalleemodel.cpp:89 gui/callercalleemodel.h:173
0140 #: gui/callercalleemodel.h:382
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "<qt>The inclusive maximum heap memory in bytes consumed from allocations "
0144 "originating at this location or from functions called from here. This takes "
0145 "deallocations into account.</qt>"
0146 msgstr ""
0147 "<qt>Bu konumdan veya buradan çağrılan işlevlerden kaynaklı ayırmalar "
0148 "tarafından tüketilen içeren en çok yığın belleği (bayt türünden). Bu, geri "
0149 "ayırmaları hesaba katar.</qt>"
0150 
0151 #: gui/callercalleemodel.cpp:94 gui/callercalleemodel.h:178
0152 #: gui/callercalleemodel.h:387 gui/treemodel.cpp:91
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "<qt>The bytes allocated at this location that have not been deallocated.</qt>"
0156 msgstr "<qt>Geri ayrılmamış olan bu konumda ayrılan baytlar.</qt>"
0157 
0158 #: gui/callercalleemodel.cpp:202
0159 #, kde-format
0160 msgid "Caller"
0161 msgstr "Çağrıcı"
0162 
0163 #: gui/callercalleemodel.cpp:214
0164 #, kde-format
0165 msgid "Callee"
0166 msgstr "Çağrılan"
0167 
0168 #: gui/callercalleemodel.h:156 gui/treemodel.cpp:69 gui/util.cpp:112
0169 #: gui/util.cpp:141 gui/util.cpp:170
0170 #, kde-format
0171 msgid "Peak"
0172 msgstr "Tavan"
0173 
0174 #: gui/callercalleemodel.h:158 gui/flamegraph.cpp:433 gui/treemodel.cpp:71
0175 #: gui/util.cpp:113 gui/util.cpp:142 gui/util.cpp:171
0176 #, kde-format
0177 msgid "Leaked"
0178 msgstr "Sızan"
0179 
0180 #: gui/callercalleemodel.h:160 gui/flamegraph.cpp:438 gui/mainwindow.cpp:477
0181 #: gui/treemodel.cpp:65 gui/util.cpp:114 gui/util.cpp:143 gui/util.cpp:172
0182 #, kde-format
0183 msgid "Allocations"
0184 msgstr "Ayırmalar"
0185 
0186 #: gui/callercalleemodel.h:162 gui/treemodel.cpp:67
0187 #, kde-format
0188 msgid "Temporary"
0189 msgstr "Geçici"
0190 
0191 #: gui/callercalleemodel.h:170
0192 #, kde-format
0193 msgid ""
0194 "The location of the %1. The function name may be unresolved when debug "
0195 "information is missing."
0196 msgstr ""
0197 "%1 konumu. Hata ayıklama bilgisi eksik olduğunda işlev adı çözülemeyebilir."
0198 
0199 #: gui/callercalleemodel.h:356
0200 #, kde-format
0201 msgid ""
0202 "<qt>The source code location that called an allocation function. May be "
0203 "unknown when debug information is missing.</qt>"
0204 msgstr ""
0205 "<qt>Bir ayırma işlevi çağıran kaynak kodu. Hata ayıklama bilgisi eksik "
0206 "olduğunda bilinmiyor olabilir.</qt>"
0207 
0208 #: gui/chartmodel.cpp:52
0209 #, kde-format
0210 msgid "Memory Allocations"
0211 msgstr "Bellek Ayırmaları"
0212 
0213 #: gui/chartmodel.cpp:54
0214 #, kde-format
0215 msgid "Memory Consumed"
0216 msgstr "Bellek Tüketimi"
0217 
0218 #: gui/chartmodel.cpp:56 gui/flamegraph.cpp:443 gui/mainwindow.cpp:479
0219 #: gui/util.cpp:115 gui/util.cpp:144 gui/util.cpp:173
0220 #, kde-format
0221 msgid "Temporary Allocations"
0222 msgstr "Geçici Ayırmalar"
0223 
0224 #: gui/chartmodel.cpp:76 gui/chartwidget.cpp:466
0225 #, kde-format
0226 msgid "Elapsed Time"
0227 msgstr "Geçen Süre"
0228 
0229 #: gui/chartmodel.cpp:83
0230 #, kde-format
0231 msgid "Total Memory Allocations"
0232 msgstr "Toplam Bellek Ayırmaları"
0233 
0234 #: gui/chartmodel.cpp:85
0235 #, kde-format
0236 msgid "Total Memory Consumption"
0237 msgstr "Toplam Bellek Tüketimi"
0238 
0239 #: gui/chartmodel.cpp:87
0240 #, kde-format
0241 msgid "Total Temporary Allocations"
0242 msgstr "Toplam Geçici Ayırmalar"
0243 
0244 #: gui/chartmodel.cpp:113
0245 #, kde-format
0246 msgid "%1"
0247 msgstr "%1"
0248 
0249 #: gui/chartmodel.cpp:166
0250 #, kde-format
0251 msgctxt ""
0252 "%1: the formatted byte size, e.g. \"1.2KB\", %2: the raw byte size, e.g. "
0253 "\"1300\""
0254 msgid "%1 (%2 bytes)"
0255 msgstr "%1 (%2 bayt)"
0256 
0257 #: gui/chartmodel.cpp:174
0258 #, kde-format
0259 msgid "<qt>%1 allocations in total after %2</qt>"
0260 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 ayırma</qt>"
0261 
0262 #: gui/chartmodel.cpp:176
0263 #, kde-format
0264 msgid "<qt>%1 temporary allocations in total after %2</qt>"
0265 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 geçici ayırma</qt>"
0266 
0267 #: gui/chartmodel.cpp:178
0268 #, kde-format
0269 msgid "<qt>%1 consumed in total after %2</qt>"
0270 msgstr "<qt>%2 sonrası, toplamda %1 tüketildi</qt>"
0271 
0272 #: gui/chartmodel.cpp:184
0273 #, kde-format
0274 msgid ""
0275 "<qt>%2 allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px;'>%1</p></qt>"
0276 msgstr ""
0277 "<qt>Şuradan, %3 sonrası %2 ayırma:<p style='margin-left:10px;'>%1</p></qt>"
0278 
0279 #: gui/chartmodel.cpp:188
0280 #, kde-format
0281 msgid ""
0282 "<qt>%2 temporary allocations after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</"
0283 "p></qt>"
0284 msgstr ""
0285 "<qt>%3 sonrası, şuradan %2 geçici ayırma:<p style='margin-left:10px'>%1</p></"
0286 "qt>"
0287 
0288 #: gui/chartmodel.cpp:192
0289 #, kde-format
0290 msgid "<qt>%2 consumed after %3 from:<p style='margin-left:10px'>%1</p></qt>"
0291 msgstr ""
0292 "<qt>%3 sonrası, şuradan %2 tüketildi:<p style='margin-left:10px'>%1</p></qt>"
0293 
0294 #: gui/chartwidget.cpp:162
0295 #, kde-format
0296 msgid "Export As..."
0297 msgstr "Farklı Dışa Aktar..."
0298 
0299 #: gui/chartwidget.cpp:165
0300 #, kde-format
0301 msgid "Show legend"
0302 msgstr "Göstergeyi göster"
0303 
0304 #: gui/chartwidget.cpp:172
0305 #, kde-format
0306 msgid "Show total cost graph"
0307 msgstr "Toplam maliyet grafiğini göster"
0308 
0309 #: gui/chartwidget.cpp:180
0310 #, kde-format
0311 msgid "Show detailed cost graph"
0312 msgstr "Ayrıntılı maliyet grafiğini göster"
0313 
0314 #: gui/chartwidget.cpp:187
0315 #, kde-format
0316 msgid "Stacked diagrams:"
0317 msgstr "Yığılmış diyagramlar:"
0318 
0319 #: gui/chartwidget.cpp:234
0320 #, kde-format
0321 msgid "Filter In On Selection"
0322 msgstr "Seçimde Süz"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuFilter)
0325 #: gui/chartwidget.cpp:244 gui/mainwindow.ui:891
0326 #, kde-format
0327 msgid "Reset Filter"
0328 msgstr "Süzgeci Sıfırla"
0329 
0330 #: gui/chartwidget.cpp:383
0331 #, kde-format
0332 msgid "Save %1"
0333 msgstr "Kaydet: %1"
0334 
0335 #: gui/chartwidget.cpp:384
0336 #, kde-format
0337 msgid "Raster Image (*.png *.jpg *.tiff);;Vector Image (*.svg)"
0338 msgstr "Kafes Görseli (*.png *.jpg *.tiff);;Vektör Görseli (*.svg)"
0339 
0340 #: gui/chartwidget.cpp:400
0341 #, kde-format
0342 msgid "Failed to save the image to %1"
0343 msgstr "Görsel, %1 konumuna kaydedilemedi"
0344 
0345 #: gui/chartwidget.cpp:420
0346 #, kde-format
0347 msgid "<tr><th></th><th>Start</th><th>End</th><th>Delta</th></tr>"
0348 msgstr "<tr><th></th><th>Başlangıç</th><th>Bitiş</th><th>Delta</th></tr>"
0349 
0350 #: gui/chartwidget.cpp:421
0351 #, kde-format
0352 msgid "<tr><th>Time</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0353 msgstr "<tr><th>Süre</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0354 
0355 #: gui/chartwidget.cpp:425
0356 #, kde-format
0357 msgid "<tr><th>Consumed</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0358 msgstr "<tr><th>Tüketilen</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0359 
0360 #: gui/chartwidget.cpp:429
0361 #, kde-format
0362 msgid "<tr><th>Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0363 msgstr "<tr><th>Ayırmalar</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0364 
0365 #: gui/chartwidget.cpp:433
0366 #, kde-format
0367 msgid ""
0368 "<tr><th>Temporary Allocations</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0369 msgstr "<tr><th>Geçici Ayırmalar</th><td>%1</td><td>%2</td><td>%3</td></tr>"
0370 
0371 #: gui/chartwidget.cpp:441
0372 #, kde-format
0373 msgid ""
0374 "<qt>Shows the heap memory consumption over time.<br>Click and drag to select "
0375 "a time range for filtering.</qt>"
0376 msgstr ""
0377 "<qt>Zaman içindeki yığın belleği tüketimini gösterir.<br>Süzmek için "
0378 "tıklayın ve sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>"
0379 
0380 #: gui/chartwidget.cpp:445
0381 #, kde-format
0382 msgid ""
0383 "<qt>Shows number of memory allocations over time.<br>Click and drag to "
0384 "select a time range for filtering.</qt>"
0385 msgstr ""
0386 "<qt>Zaman içindeki bellek ayırma sayısını gösterir.<br>Süzmek için tıklayın "
0387 "ve sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>"
0388 
0389 #: gui/chartwidget.cpp:449
0390 #, kde-format
0391 msgid ""
0392 "<qt>Shows number of temporary memory allocations over time. A temporary "
0393 "allocation is one that is followed immediately by its corresponding "
0394 "deallocation, without other allocations happening in-between.<br>Click and "
0395 "drag to select a time range for filtering.</qt>"
0396 msgstr ""
0397 "<qt>Zaman içindeki geçici bellek ayırma sayısını gösterir. Geçici bir "
0398 "ayırma, hemen arkasından ayrılma geri ayrımı ile izleyen ve arasında başka "
0399 "bir ayırma işlemi olmayan bir ayırmadır.<br>Süzmek için tıklayın ve "
0400 "sürükleyerek bir zaman aralığı seçin.</qt>"
0401 
0402 #: gui/chartwidget.cpp:471
0403 #, kde-format
0404 msgid "%1 (filtered from %2 to %3, Δ%4)"
0405 msgstr "%1 (%2-%3 konumundan süzüldü, Δ%4)"
0406 
0407 #: gui/chartwidget.cpp:475
0408 #, kde-format
0409 msgid "%1 (filtered delta)"
0410 msgstr "%1 (süzülen delta)"
0411 
0412 #: gui/chartwidget.cpp:564
0413 #, kde-format
0414 msgid "Click and drag to select time range for filtering."
0415 msgstr "Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve sürükleyin."
0416 
0417 #: gui/chartwidget.cpp:570
0418 #, kde-format
0419 msgid ""
0420 "T = %1, Consumed: %2. Click and drag to select time range for filtering."
0421 msgstr ""
0422 "T = %1, Tüketilen: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve "
0423 "sürükleyin."
0424 
0425 #: gui/chartwidget.cpp:574
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "T = %1, Allocations: %2. Click and drag to select time range for filtering."
0429 msgstr ""
0430 "T = %1, Ayırmalar: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve "
0431 "sürükleyin."
0432 
0433 #: gui/chartwidget.cpp:578
0434 #, kde-format
0435 msgid ""
0436 "T = %1, Temporary Allocations: %2. Click and drag to select time range for "
0437 "filtering."
0438 msgstr ""
0439 "T = %1, Geçici Ayırmalar: %2. Süzme zaman aralığını seçmek için tıklayın ve "
0440 "sürükleyin."
0441 
0442 #: gui/flamegraph.cpp:175 gui/histogrammodel.cpp:63
0443 #, kde-format
0444 msgid "%1 allocations in total"
0445 msgstr "Toplamda %1 ayırma"
0446 
0447 #: gui/flamegraph.cpp:177
0448 #, kde-format
0449 msgid "%1 temporary allocations in total"
0450 msgstr "Toplamda %1 geçici ayırma"
0451 
0452 #: gui/flamegraph.cpp:179
0453 #, kde-format
0454 msgid "%1 peak memory consumption"
0455 msgstr "%1 tavan bellek tüketimi"
0456 
0457 #: gui/flamegraph.cpp:181
0458 #, kde-format
0459 msgid "%1 leaked in total"
0460 msgstr "%1 toplamda sızan"
0461 
0462 #: gui/flamegraph.cpp:234
0463 #, kde-format
0464 msgctxt "%1: number of allocations, %2: relative number, %3: function label"
0465 msgid "%1 (%2%) allocations in %3 and below."
0466 msgstr "%3 ve altında %1 (%​%2) ayırma."
0467 
0468 #: gui/flamegraph.cpp:239
0469 #, kde-format
0470 msgctxt ""
0471 "%1: number of temporary allocations, %2: relative number, %3 function label"
0472 msgid "%1 (%2%) temporary allocations in %3 and below."
0473 msgstr "%3 ve altında %1 (%​%2) geçici ayırma."
0474 
0475 #: gui/flamegraph.cpp:244
0476 #, kde-format
0477 msgctxt ""
0478 "%1: peak consumption in bytes, %2: relative number, %3: function label"
0479 msgid "%1 (%2%) contribution to peak consumption in %3 and below."
0480 msgstr "%3 ve altında tavan tüketime %1 (%​%2) katkı."
0481 
0482 #: gui/flamegraph.cpp:248
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "%1: leaked bytes, %2: relative number, %3: function label"
0485 msgid "%1 (%2%) leaked in %3 and below."
0486 msgstr "%3 ve altında %1 (%​%2) sızma."
0487 
0488 #: gui/flamegraph.cpp:428
0489 #, kde-format
0490 msgid "Memory Peak"
0491 msgstr "Bellek Tavanı"
0492 
0493 #: gui/flamegraph.cpp:430
0494 #, kde-format
0495 msgid ""
0496 "Show a flame graph over the contributions to the peak heap memory "
0497 "consumption of your application."
0498 msgstr ""
0499 "Uygulamanızın tavan yığın bellek tüketimi üzerinden katkıların bir alev "
0500 "grafiğini göster."
0501 
0502 #: gui/flamegraph.cpp:435
0503 #, kde-format
0504 msgid ""
0505 "Show a flame graph over the leaked heap memory of your application. Memory "
0506 "is considered to be leaked when it never got deallocated. "
0507 msgstr ""
0508 "Uygulamanızın sızan yığın belleği üzerinden bir alev grafiği göster. Bellek "
0509 "geri ayrılmazsa sızmış olarak kabul edilir. "
0510 
0511 #: gui/flamegraph.cpp:440
0512 #, kde-format
0513 msgid ""
0514 "Show a flame graph over the number of allocations triggered by functions in "
0515 "your code."
0516 msgstr ""
0517 "Kodunuzdaki işlevler tarafından tetiklenen ayırmalar sayısı üzerinden bir "
0518 "alev grafiği göster."
0519 
0520 #: gui/flamegraph.cpp:445
0521 #, kde-format
0522 msgid ""
0523 "Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by "
0524 "functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are "
0525 "immediately followed by their deallocation."
0526 msgstr ""
0527 "Kodunuzdaki işlevler tarafından tetiklenen geçici ayırmaların bir alev "
0528 "grafiğini göster. Ayırmalar, anında geri ayrılırsa geçici olarak imlenirler."
0529 
0530 #: gui/flamegraph.cpp:452
0531 #, kde-format
0532 msgid "Select the data source that should be visualized in the flame graph."
0533 msgstr "Alev grafiğinde görselleştirilmesi gereken veri kaynağını seçin."
0534 
0535 #: gui/flamegraph.cpp:467
0536 #, kde-format
0537 msgid "Bottom-Up View"
0538 msgstr "Aşağıdan Yukarıya Görünüm"
0539 
0540 #: gui/flamegraph.cpp:468
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "Enable the bottom-up flame graph view. When this is unchecked, the top-down "
0544 "view is enabled by default."
0545 msgstr ""
0546 "Aşağıdan yukarıya alev grafiği görünümünü etkinleştir. Bu seçilmemişse "
0547 "yukarıdan aşağıya görünüm öntanımlı olarak etkinleştirilir."
0548 
0549 #: gui/flamegraph.cpp:476
0550 #, kde-format
0551 msgid "Collapse Recursion"
0552 msgstr "Özyinelemeyi Daralt"
0553 
0554 #: gui/flamegraph.cpp:478
0555 #, kde-format
0556 msgid ""
0557 "Collapse stack frames for functions calling themselves. When this is "
0558 "unchecked, recursive frames will be visualized separately."
0559 msgstr ""
0560 "Kendilerini çağıran işlevler için yığın çerçevelerini daralt. Bu "
0561 "seçilmemişse özyineli çerçeveler ayrı olarak görselleştirilecektir."
0562 
0563 #: gui/flamegraph.cpp:490
0564 #, kde-format
0565 msgid "Cost Threshold: "
0566 msgstr "Maliyet Eşiği: "
0567 
0568 #: gui/flamegraph.cpp:494
0569 #, kde-format
0570 msgid ""
0571 "<qt>The cost threshold defines a fractional cut-off value. Items with a "
0572 "relative cost below this value will not be shown in the flame graph. This is "
0573 "done as an optimization to quickly generate graphs for large data sets with "
0574 "low memory overhead. If you need more details, decrease the threshold value, "
0575 "or set it to zero.</qt>"
0576 msgstr ""
0577 "<qt>Maliyet eşiği, bir kesirsel kesim değeri tanımlar. Bu değerin altında "
0578 "bir göreceli maliyetli ögeler alev grafiğinde gösterilmezler. Bu, büyük veri "
0579 "kümeleri için hızlıca grafikler oluşturmak için kullanılan ve düşük bellek "
0580 "kullanan bir eniyileme olarak yapılır. Daha fazla ayrıntıya gereksiniminiz "
0581 "varsa eşik değerini düşürün veya sıfır yapın.</qt>"
0582 
0583 #: gui/flamegraph.cpp:506
0584 #, kde-format
0585 msgid "Search..."
0586 msgstr "Ara..."
0587 
0588 #: gui/flamegraph.cpp:507
0589 #, kde-format
0590 msgid "<qt>Search the flame graph for a symbol.</qt>"
0591 msgstr "<qt>Alev grafiğinde bir sembol ara.</qt>"
0592 
0593 #: gui/flamegraph.cpp:545
0594 #, kde-format
0595 msgid "Reset View"
0596 msgstr "Görünümü Sıfırla"
0597 
0598 #: gui/flamegraph.cpp:555 gui/mainwindow.cpp:142
0599 #, kde-format
0600 msgid "View Caller/Callee"
0601 msgstr "Çağıranı/Çağrılanı Görüntüle"
0602 
0603 #: gui/flamegraph.cpp:696
0604 #, kde-format
0605 msgid "generating flame graph..."
0606 msgstr "alev grafiği oluşturuluyor..."
0607 
0608 #: gui/flamegraph.cpp:773
0609 #, kde-format
0610 msgid "%1 (%2% of total of %3) allocations matched by search."
0611 msgstr "%1 (%​%2/%3) arama tarafından eşleştirilen ayırmalar."
0612 
0613 #: gui/flamegraph.cpp:778
0614 #, kde-format
0615 msgid "%1 (%2% of total of %3) matched by search."
0616 msgstr "%1 (%​%2/%3) arama tarafından eşleştirildi."
0617 
0618 #: gui/gui.cpp:67
0619 #, kde-format
0620 msgid "Heaptrack GUI"
0621 msgstr "Heaptrack Kullanıcı Arayüzü"
0622 
0623 #: gui/gui.cpp:68
0624 #, kde-format
0625 msgid "A visualizer for heaptrack data files."
0626 msgstr "Heaptrack veri dosyaları için bir görselleştirici."
0627 
0628 #: gui/gui.cpp:69
0629 #, kde-format
0630 msgid "Copyright 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>"
0631 msgstr "Telif hakkı 2015, Milian Wolff <mail@milianw.de>"
0632 
0633 #: gui/gui.cpp:72
0634 #, kde-format
0635 msgid "Milian Wolff"
0636 msgstr "Milian Wolff"
0637 
0638 #: gui/gui.cpp:72
0639 #, kde-format
0640 msgid "Original author, maintainer"
0641 msgstr "Özgün yazar, bakımcı"
0642 
0643 #: gui/gui.cpp:86
0644 #, kde-format
0645 msgid "Base profile data to compare other files to."
0646 msgstr "Diğer dosyalarla karşılaştırılacak temel profil verisi."
0647 
0648 #: gui/gui.cpp:91
0649 #, kde-format
0650 msgid ""
0651 "Load list of leak suppressions from the specified file. Specify one "
0652 "suppression per line, and start each line with 'leak:', i.e. use the LSAN "
0653 "suppression file format."
0654 msgstr ""
0655 "Belirtilen dosyadan sızma bastırmaları listesini yükle. Satır başına bir "
0656 "bastırma belirtin ve her bir satıra 'leak' ile başlayın; örneğin LSAN "
0657 "bastırma dosya biçimini kullanın."
0658 
0659 #: gui/gui.cpp:97 gui/mainwindow.cpp:642
0660 #, kde-format
0661 msgid ""
0662 "Ignore suppression definitions that are embedded into the heaptrack data "
0663 "file. By default, heaptrack will copy the suppressions optionally defined "
0664 "via a `const char *__lsan_default_suppressions()` symbol in the debuggee "
0665 "application.  These are then always applied when analyzing the data, unless "
0666 "this feature is explicitly disabled using this command line option."
0667 msgstr ""
0668 "Heaptrack veri dosyasına gömülü bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı "
0669 "olarak, Heaptrack, hata ayıklanan uygulamada isteğe bağlı bir `const char "
0670 "*__lsan_default_suppressions()` sembolü ile tanımlanan bastırmaları "
0671 "kopyalayacaktır. Sonrasında, özellik açıkça komut satırı seçeneği ile devre "
0672 "dışı bırakılmamışsa bunlar veri çözümlenirken her zaman uygulanırlar."
0673 
0674 #: gui/gui.cpp:105
0675 #, kde-format
0676 msgid ""
0677 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, "
0678 "heaptrack will suppress certain known leaks in common system libraries."
0679 msgstr ""
0680 "Heaptrack içine yapılı bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı olarak, "
0681 "Heaptrack, ortak sistem kitaplıklarındaki bilinen sızmaları bastıracaktır."
0682 
0683 #: gui/gui.cpp:108
0684 #, kde-format
0685 msgid "Files to load"
0686 msgstr "Yüklenecek dosyalar"
0687 
0688 #: gui/gui.cpp:108
0689 #, kde-format
0690 msgid "[FILE...]"
0691 msgstr "[DOSYA...]"
0692 
0693 #: gui/histogrammodel.cpp:65
0694 #, kde-format
0695 msgid ""
0696 "%1 allocations from %2, totalling %3 allocated with an average of %4 per "
0697 "allocation"
0698 msgstr "%1/%2 ayırma, toplam %3 ayrılan, ayırma başına ortalama %4"
0699 
0700 #: gui/histogramwidget.cpp:99
0701 #, kde-format
0702 msgid "Requested Allocation Size"
0703 msgstr "İstenen Ayırma Boyutu"
0704 
0705 #: gui/histogramwidget.cpp:105
0706 #, kde-format
0707 msgid "Number of Allocations"
0708 msgstr "Ayırma Sayısı"
0709 
0710 #: gui/mainwindow.cpp:171
0711 #, kde-format
0712 msgid "Open file in editor"
0713 msgstr "Dosyayı düzenleyicide aç"
0714 
0715 #: gui/mainwindow.cpp:394
0716 #, kde-format
0717 msgid ""
0718 "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1 "
0719 "<i>(attached)</i></dd>"
0720 msgstr ""
0721 "<dt><b>hata ayıklanan</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1 "
0722 "<i>(iliştirilmiş)</i></dd>"
0723 
0724 #: gui/mainwindow.cpp:397
0725 #, kde-format
0726 msgid "<dt><b>debuggee</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>"
0727 msgstr ""
0728 "<dt><b>hata ayıklanan</b>:</dt><dd style='font-family:monospace;'>%1</dd>"
0729 
0730 #: gui/mainwindow.cpp:401
0731 #, kde-format
0732 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1, filtered from %2 to %3 (%4)</dd>"
0733 msgstr "<dt><b>toplam çalışma süresi</b>:</dt><dd>%1, %2/%3 süzülen (%4)</dd>"
0734 
0735 #: gui/mainwindow.cpp:406
0736 #, kde-format
0737 msgid "<dt><b>total runtime</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0738 msgstr "<dt><b>toplam çalışma süresi</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0739 
0740 #: gui/mainwindow.cpp:408
0741 #, kde-format
0742 msgid "<dt><b>total system memory</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0743 msgstr "<dt><b>toplam sistem belleği</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0744 
0745 #: gui/mainwindow.cpp:415
0746 #, kde-format
0747 msgid "<dt><b>calls to allocation functions</b>:</dt><dd>%1 (%2/s)</dd>"
0748 msgstr "<dt><b>ayırma işlevlerine olan çağrılar</b>:</dt><dd>%1 (%2/sn)</dd>"
0749 
0750 #: gui/mainwindow.cpp:418
0751 #, kde-format
0752 msgid "<dt><b>temporary allocations</b>:</dt><dd>%1 (%2%, %3/s)</dd>"
0753 msgstr "<dt><b>geçici ayırmalar</b>:</dt><dd>%1 (%​%2, %3/sn)</dd>"
0754 
0755 #: gui/mainwindow.cpp:428
0756 #, kde-format
0757 msgid "<dt><b>peak heap memory consumption</b>:</dt><dd>%1 after %2</dd>"
0758 msgstr "<dt><b>tavan yığın bellek tüketimi</b>:</dt><dd>%2 sonrası %1</dd>"
0759 
0760 #: gui/mainwindow.cpp:431
0761 #, kde-format
0762 msgid "<dt><b>peak RSS</b> (including heaptrack overhead):</dt><dd>%1</dd>"
0763 msgstr "<dt><b>tavan RSS</b> (heaptrack ek yükü içerilir):</dt><dd>%1</dd>"
0764 
0765 #: gui/mainwindow.cpp:435
0766 #, kde-format
0767 msgid "<dt><b>memory consumption delta</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0768 msgstr "<dt><b>bellek tüketim verisi</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0769 
0770 #: gui/mainwindow.cpp:439
0771 #, kde-format
0772 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1 (%2 suppressed)</dd>"
0773 msgstr "<dt><b>sızan toplam bellek</b>:</dt><dd>%1 (%2 bastırıldı)</dd>"
0774 
0775 #: gui/mainwindow.cpp:442
0776 #, kde-format
0777 msgid "<dt><b>total memory leaked</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0778 msgstr "<dt><b>sızan toplam bellek</b>:</dt><dd>%1</dd>"
0779 
0780 #: gui/mainwindow.cpp:470
0781 #, kde-format
0782 msgid "Failed to parse file %1."
0783 msgstr "%1 dosyası ayrıştırılamadı."
0784 
0785 #: gui/mainwindow.cpp:475
0786 #, kde-format
0787 msgid "Consumed"
0788 msgstr "Tüketilen"
0789 
0790 #: gui/mainwindow.cpp:491
0791 #, kde-format
0792 msgid "Sizes"
0793 msgstr "Boyutlar"
0794 
0795 #: gui/mainwindow.cpp:555
0796 #, kde-format
0797 msgid "Input data %1 does not exist."
0798 msgstr "Girdi verisi %1, yok."
0799 
0800 #: gui/mainwindow.cpp:557
0801 #, kde-format
0802 msgid "Input data %1 is not a file."
0803 msgstr "Girde verisi %1, bir dosya değil."
0804 
0805 #: gui/mainwindow.cpp:559
0806 #, kde-format
0807 msgid "Input data %1 is not readable."
0808 msgstr "Girdi verisi %1, okunabilir değil."
0809 
0810 #: gui/mainwindow.cpp:597
0811 #, kde-format
0812 msgid "Failed to parse suppression file."
0813 msgstr "Bastırma dosyası ayrıştırılamadı."
0814 
0815 #: gui/mainwindow.cpp:612
0816 #, kde-format
0817 msgid "Heaptrack"
0818 msgstr "Heaptrack"
0819 
0820 #: gui/mainwindow.cpp:640
0821 #, kde-format
0822 msgid "Disable Embedded Suppressions"
0823 msgstr "Gömülü Bastırmaları Devre Dışı Bırak"
0824 
0825 #: gui/mainwindow.cpp:652
0826 #, kde-format
0827 msgid "Disable Builtin Suppressions"
0828 msgstr "Yapılı Bastırmaları Devre Dışı Bırak"
0829 
0830 #: gui/mainwindow.cpp:654
0831 #, kde-format
0832 msgid ""
0833 "Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, "
0834 "heaptrack will suppress certain known leaks from common system libraries."
0835 msgstr ""
0836 "Heaptrack içine yapılı bastırma tanımlarını yok say. Öntanımlı olarak, "
0837 "Heaptrack, ortak sistem kitaplıklarındaki bilinen sızmaları bastıracaktır."
0838 
0839 #: gui/mainwindow.cpp:682
0840 #, kde-format
0841 msgid "Loading file %1, please wait..."
0842 msgstr "%1 dosyası yükleniyor, lütfen bekleyin..."
0843 
0844 #: gui/mainwindow.cpp:684
0845 #, kde-format
0846 msgctxt "%1: file name that is open"
0847 msgid "Heaptrack - %1"
0848 msgstr "Heaptrack - %1"
0849 
0850 #: gui/mainwindow.cpp:687
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "%1, %2: file names that are open"
0853 msgid "Heaptrack - %1 compared to %2"
0854 msgstr "Heaptrack - %1, %2 ile karşılaştırılıyor"
0855 
0856 #: gui/mainwindow.cpp:703
0857 #, kde-format
0858 msgid "Reparsing file, please wait..."
0859 msgstr "Dosya yeniden ayrıştırılıyor, lütfen bekleyin..."
0860 
0861 #: gui/mainwindow.cpp:746
0862 #, kde-format
0863 msgid " / %1"
0864 msgstr " / %1"
0865 
0866 #: gui/mainwindow.cpp:786
0867 #, kde-format
0868 msgid "Code Navigation"
0869 msgstr "Kod Dolaşımı"
0870 
0871 #: gui/mainwindow.cpp:813
0872 #, kde-format
0873 msgid "Custom..."
0874 msgstr "Özel..."
0875 
0876 #: gui/mainwindow.cpp:825
0877 #, kde-format
0878 msgid "Automatic (No Line numbers)"
0879 msgstr "Otomatik (Satır numaraları yok)"
0880 
0881 #: gui/mainwindow.cpp:845
0882 #, kde-format
0883 msgid "Custom Code Navigation"
0884 msgstr "Özel Kod Dolaşımı"
0885 
0886 #: gui/mainwindow.cpp:846
0887 #, kde-format
0888 msgid ""
0889 "Specify command to use for code navigation, '%f' will be replaced by the "
0890 "file name, '%l' by the line number and '%c' by the column number."
0891 msgstr ""
0892 "Kod dolaşımı için kullanılacak komutu belirtin; '%f', dosya adı ile; '%l', "
0893 "satır numarası ile ve '%c', sütun numarası ile değiştirilir."
0894 
0895 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
0896 #: gui/mainwindow.ui:14
0897 #, kde-format
0898 msgid "MainWindow"
0899 msgstr "Ana Pencere"
0900 
0901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QMainWindow, MainWindow)
0902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, suppressionsLabel)
0903 #: gui/mainwindow.ui:17 gui/mainwindow.ui:118
0904 #, kde-format
0905 msgid "Path to a file containing leak suppression rules in the LSAN format."
0906 msgstr "LSAN biçiminde sızma bastırma kurallarını içeren bir dosyaya yol."
0907 
0908 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0909 #: gui/mainwindow.ui:63
0910 #, kde-format
0911 msgid "Open Heaptrack Data"
0912 msgstr "Heaptrack Verisi Aç"
0913 
0914 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, openFile)
0915 #: gui/mainwindow.ui:72
0916 #, kde-format
0917 msgid ""
0918 "<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are "
0919 "called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. "
0920 "You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>\n"
0921 "<pre><code>heaptrack &lt;yourapplication&gt; ...</code></pre>\n"
0922 "<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>\n"
0923 "<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>"
0924 msgstr ""
0925 "<qt><p>Bu alan, birincil yığın izleme veri dosyasını belirtir. Bu dosyalar "
0926 "<tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> veya <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt> olarak "
0927 "adlandırılırlar. Böyle bir dosyayı, örneğin uygulamanızı şunun yardımıyla "
0928 "profilleyerek oluşturabilirsiniz:</p>\n"
0929 "<pre><code>heaptrack &lt;uygulamanız&gt; ...</code></pre>\n"
0930 "<p>Alternatif olarak, çalışan bir süreci şununla iliştirebilirsiniz:</p>\n"
0931 "<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>"
0932 
0933 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, openFile)
0934 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, compareTo)
0935 #: gui/mainwindow.ui:75 gui/mainwindow.ui:88
0936 #, kde-format
0937 msgid "path/to/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}"
0938 msgstr "heaptrack/yolu/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}"
0939 
0940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, compareTo)
0941 #: gui/mainwindow.ui:85
0942 #, kde-format
0943 msgid ""
0944 "<qt>You can optionally specify a second heaptrack data file to compare to. "
0945 "If set, this file will be used as a base and its cost gets subtracted from "
0946 "the primary data costs.</qt>"
0947 msgstr ""
0948 "<qt>İsteğe bağlı olarak karşılaştırılacak ikinci bir heaptrack dosyası "
0949 "belirtebilirsiniz. Ayarlanırsa bu dosya temel olarak kullanılır ve maliyeti "
0950 "birincil veri maliyetlerinden düşülür.</qt>"
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openFileLabel)
0953 #: gui/mainwindow.ui:98
0954 #, kde-format
0955 msgid "Profile &Data:"
0956 msgstr "Profil &Verisi:"
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compareToLabel)
0959 #: gui/mainwindow.ui:108
0960 #, kde-format
0961 msgid "Compare to:"
0962 msgstr "Şununla karşılaştır:"
0963 
0964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suppressionsLabel)
0965 #: gui/mainwindow.ui:121
0966 #, kde-format
0967 msgid "Suppressions:"
0968 msgstr "Bastırmalar:"
0969 
0970 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, suppressions)
0971 #: gui/mainwindow.ui:131
0972 #, kde-format
0973 msgid "path/to/lsan_suppressions.txt"
0974 msgstr "bastırmalar/yolu/lsan_bastırmaları.txt"
0975 
0976 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, summaryTab)
0977 #: gui/mainwindow.ui:244
0978 #, kde-format
0979 msgid "Summary"
0980 msgstr "Özet"
0981 
0982 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topPeakLabel)
0983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topPeak)
0984 #: gui/mainwindow.ui:345 gui/mainwindow.ui:358
0985 #, kde-format
0986 msgid "List of functions that allocated the most memory at a given time."
0987 msgstr "Verilen bir zamanda en çok belleği ayıran işlevler listesi."
0988 
0989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topPeakLabel)
0990 #: gui/mainwindow.ui:348
0991 #, kde-format
0992 msgid "Peak Contributions"
0993 msgstr "Tavan Katkılar"
0994 
0995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topLeakedLabel)
0996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topLeaked)
0997 #: gui/mainwindow.ui:384 gui/mainwindow.ui:397
0998 #, kde-format
0999 msgid "List of functions that leak the most memory."
1000 msgstr "En çok belleği sızdıran işlevlerin listesi."
1001 
1002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topLeakedLabel)
1003 #: gui/mainwindow.ui:387
1004 #, kde-format
1005 msgid "Largest Memory Leaks"
1006 msgstr "En Büyük Bellek Sızmaları"
1007 
1008 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topAllocationsLabel)
1009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topAllocations)
1010 #: gui/mainwindow.ui:423 gui/mainwindow.ui:436
1011 #, kde-format
1012 msgid "List of functions that allocate memory most often."
1013 msgstr "Belleği en sık ayıran işlevler listesi."
1014 
1015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topAllocationsLabel)
1016 #: gui/mainwindow.ui:426
1017 #, kde-format
1018 msgid "Most Memory Allocations"
1019 msgstr "En Çok Bellek Ayırmalar"
1020 
1021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, topTemporaryLabel)
1022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, topTemporary)
1023 #: gui/mainwindow.ui:465 gui/mainwindow.ui:478
1024 #, kde-format
1025 msgid "List of functions that produced the most temporary memory allocations."
1026 msgstr "En çok geçici bellek ayırmaları üreten işlevlerin listesi."
1027 
1028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, topTemporaryLabel)
1029 #: gui/mainwindow.ui:468
1030 #, kde-format
1031 msgid "Most Temporary Allocations"
1032 msgstr "En Çok Geçici Ayırmalar"
1033 
1034 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, suppressionBox)
1035 #: gui/mainwindow.ui:501
1036 #, kde-format
1037 msgid "Suppressions"
1038 msgstr "Bastırmalar"
1039 
1040 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, bottomUpTab)
1041 #: gui/mainwindow.ui:533
1042 #, kde-format
1043 msgid "Bottom-Up"
1044 msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
1045 
1046 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFunction)
1047 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterFunction)
1048 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFunction)
1049 #: gui/mainwindow.ui:557 gui/mainwindow.ui:625 gui/mainwindow.ui:746
1050 #, kde-format
1051 msgid "filter by function..."
1052 msgstr "işlev ile süz..."
1053 
1054 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterFile)
1055 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterFile)
1056 #: gui/mainwindow.ui:564 gui/mainwindow.ui:753
1057 #, kde-format
1058 msgid "filter by file..."
1059 msgstr "dosya ile süz..."
1060 
1061 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, bottomUpFilterModule)
1062 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, callerCalleeFilterModule)
1063 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, topDownFilterModule)
1064 #: gui/mainwindow.ui:571 gui/mainwindow.ui:632 gui/mainwindow.ui:760
1065 #, kde-format
1066 msgid "filter by module..."
1067 msgstr "modül ile süz..."
1068 
1069 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, callerCalleeTab)
1070 #: gui/mainwindow.ui:601
1071 #, kde-format
1072 msgid "Caller / Callee"
1073 msgstr "Çağıran/Çağrılan"
1074 
1075 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, topDownTab)
1076 #: gui/mainwindow.ui:725
1077 #, kde-format
1078 msgid "Top-Down"
1079 msgstr "Yukarıdan Aşağıya"
1080 
1081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (FlameGraph, flameGraphTab)
1082 #: gui/mainwindow.ui:790
1083 #, kde-format
1084 msgid "Flame Graph"
1085 msgstr "Alev Grafiği"
1086 
1087 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, stacksDock)
1088 #: gui/mainwindow.ui:806
1089 #, kde-format
1090 msgid "S&tacks"
1091 msgstr "Yığı&nlar"
1092 
1093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stackSpinnerLabel)
1094 #: gui/mainwindow.ui:831
1095 #, kde-format
1096 msgid "Selected Stack:"
1097 msgstr "Seçili Yığın:"
1098 
1099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_File)
1100 #: gui/mainwindow.ui:868
1101 #, kde-format
1102 msgid "&File"
1103 msgstr "&Dosya"
1104 
1105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_Settings)
1106 #: gui/mainwindow.ui:873
1107 #, kde-format
1108 msgid "Setti&ngs"
1109 msgstr "&Ayarlar"
1110 
1111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFilter)
1112 #: gui/mainwindow.ui:878
1113 #, kde-format
1114 msgid "Filter"
1115 msgstr "Süzgeç"
1116 
1117 #: gui/parser.cpp:387
1118 #, kde-format
1119 msgid "merging allocations... %1%"
1120 msgstr "ayırmalar birleştiriliyor... %​%1"
1121 
1122 #: gui/parser.cpp:557
1123 #, kde-format
1124 msgid "total"
1125 msgstr "toplam"
1126 
1127 #: gui/parser.cpp:559
1128 #, kde-format
1129 msgid "0B to 8B"
1130 msgstr "0B'den 8B'ye"
1131 
1132 #: gui/parser.cpp:560
1133 #, kde-format
1134 msgid "9B to 16B"
1135 msgstr "9B'den 16B'ye"
1136 
1137 #: gui/parser.cpp:561
1138 #, kde-format
1139 msgid "17B to 32B"
1140 msgstr "17B'den 32B'ye"
1141 
1142 #: gui/parser.cpp:562
1143 #, kde-format
1144 msgid "33B to 64B"
1145 msgstr "33B&den 64B'ye"
1146 
1147 #: gui/parser.cpp:563
1148 #, kde-format
1149 msgid "65B to 128B"
1150 msgstr "65B'den 128B'ye"
1151 
1152 #: gui/parser.cpp:564
1153 #, kde-format
1154 msgid "129B to 256B"
1155 msgstr "129B'den 256B'ye"
1156 
1157 #: gui/parser.cpp:565
1158 #, kde-format
1159 msgid "257B to 512B"
1160 msgstr "257B'den 512B'ye"
1161 
1162 #: gui/parser.cpp:566
1163 #, kde-format
1164 msgid "512B to 1KB"
1165 msgstr "512B'den 1KB'ye"
1166 
1167 #: gui/parser.cpp:567
1168 #, kde-format
1169 msgid "more than 1KB"
1170 msgstr "1KB'den çok"
1171 
1172 #: gui/parser.cpp:645
1173 #, kde-format
1174 msgid "reparsing data"
1175 msgstr "veri yeniden ayrıştırılıyor"
1176 
1177 #: gui/parser.cpp:645
1178 #, kde-format
1179 msgid "parsing data"
1180 msgstr "veri ayrıştırılıyor"
1181 
1182 #: gui/parser.cpp:659
1183 #, kde-format
1184 msgid "%1 pass: %2/%3  spent: %4  remaining: %5"
1185 msgstr "%1 geçen: %2/%3 harcanan: %4 kalan: %5"
1186 
1187 #: gui/parser.cpp:715
1188 #, kde-format
1189 msgid "merging allocations..."
1190 msgstr "ayırmalar birleştiriliyor..."
1191 
1192 #: gui/parser.cpp:726
1193 #, kde-format
1194 msgid "building size histogram..."
1195 msgstr "boyut histogramı yapılıyor..."
1196 
1197 #: gui/parser.cpp:739
1198 #, kde-format
1199 msgid "building charts..."
1200 msgstr "çizelgeler yapılıyor..."
1201 
1202 #: gui/stacksmodel.cpp:99
1203 #, kde-format
1204 msgid "Backtrace"
1205 msgstr "Geri İz"
1206 
1207 #: gui/treemodel.cpp:80
1208 #, kde-format
1209 msgid ""
1210 "<qt>The number of times an allocation function was called from this location."
1211 "</qt>"
1212 msgstr "<qt>Bir ayırma işlevinin bu konumdan çağrılma sayısı.</qt>"
1213 
1214 #: gui/treemodel.cpp:83
1215 #, kde-format
1216 msgid ""
1217 "<qt>The number of temporary allocations. These allocations are directly "
1218 "followed by a free without any other allocations in-between.</qt>"
1219 msgstr ""
1220 "<qt>Geçici ayırmaların sayısı. Bu ayırmalar, arasında başka bir ayırma "
1221 "olmadan doğrudan boşaltılırlar.</qt>"
1222 
1223 #: gui/treemodel.cpp:87
1224 #, kde-format
1225 msgid ""
1226 "<qt>The contributions from a given location to the maximum heap memory "
1227 "consumption in bytes. This takes deallocations into account.</qt>"
1228 msgstr ""
1229 "<qt>Belirli bir konumdan bayt türünden en yüksek yığın bellek tüketimine "
1230 "katkılar. Bu, ayırmaları hesaba katar.</qt>"
1231 
1232 #: gui/treemodel.cpp:94
1233 #, kde-format
1234 msgid ""
1235 "<qt>The location from which an allocation function was called. Function "
1236 "symbol and file information may be unknown when debug information was "
1237 "missing when heaptrack was run.</qt>"
1238 msgstr ""
1239 "<qt>Bir ayırma işlevinin çağrıldığı konum. İşlev sembolü ve dosya bilgisi, "
1240 "Heaptrack çalıştırıldığında hata ayıklama bilgisi eksik olduğunda bilinmiyor "
1241 "olabilir.</qt>"
1242 
1243 #: gui/treemodel.cpp:149 gui/treemodel.cpp:173
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "1: function, 2: module, 3: module path"
1246 msgid ""
1247 "%1\n"
1248 "  in %2 (%3)"
1249 msgstr ""
1250 "%1\n"
1251 "  %2 içinde (%3)"
1252 
1253 #: gui/treemodel.cpp:159
1254 #, kde-format
1255 msgid "peak contribution: %1 (%2% of total)\n"
1256 msgstr "tavan katkı: %1 (%​%2 toplam)\n"
1257 
1258 #: gui/treemodel.cpp:160
1259 #, kde-format
1260 msgid "leaked: %1 (%2% of total)\n"
1261 msgstr "sızan: %1 (%​%2 toplam)\n"
1262 
1263 #: gui/treemodel.cpp:161
1264 #, kde-format
1265 msgid "allocations: %1 (%2% of total)\n"
1266 msgstr "ayırmalar: %1 (%​%2 toplam)\n"
1267 
1268 #: gui/treemodel.cpp:162
1269 #, kde-format
1270 msgid "temporary: %1 (%2% of allocations, %3% of total)\n"
1271 msgstr "geçici: %1 (%​%2 ayırma, %​%3 toplam)\n"
1272 
1273 #: gui/treemodel.cpp:168
1274 #, kde-format
1275 msgid "backtrace:"
1276 msgstr "geri iz:"
1277 
1278 #: gui/treemodel.cpp:180
1279 #, kde-format
1280 msgid "called from one location"
1281 msgid_plural "called from %1 locations"
1282 msgstr[0] "bir konumdan çağrıldı"
1283 msgstr[1] "%1 konumdan çağrıldı"
1284 
1285 #: gui/util.cpp:32
1286 #, kde-format
1287 msgid "??"
1288 msgstr "??"
1289 
1290 #: gui/util.cpp:108
1291 #, kde-format
1292 msgid "%1: %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1293 msgstr "%1: %2<br/>&nbsp;&nbsp;%​%4/%3 toplam"
1294 
1295 #: gui/util.cpp:134 gui/util.cpp:163
1296 #, kde-format
1297 msgid "%1 (self): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1298 msgstr "%1 (öz): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%​%4/%3 toplam"
1299 
1300 #: gui/util.cpp:137 gui/util.cpp:166
1301 #, kde-format
1302 msgid "%1 (inclusive): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%4% out of %3 total"
1303 msgstr "%1 (içeren): %2<br/>&nbsp;&nbsp;%​%4/%3 toplam"
1304 
1305 #: gui/util.cpp:183
1306 #, kde-format
1307 msgid "symbol: <tt>%1</tt><br/>binary: <tt>%2 (%3)</tt>"
1308 msgstr "sembol: <tt>%1</tt><br/>ikili: <tt>%2 (%3)</tt>"
1309 
1310 #: gui/util.cpp:187
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "%1: function name, %2: binary basename"
1313 msgid "%1 in %2"
1314 msgstr "%2 içinde %1"
1315 
1316 #: gui/util.cpp:209
1317 #, kde-format
1318 msgid "<unresolved function>"
1319 msgstr "<çözülmemiş işlev>"
1320 
1321 #~ msgid "heaptrack.*.*.gz heaptrack.*.*.zst"
1322 #~ msgstr "heaptrack.*.*.gz heaptrack.*.*.zst"
1323 
1324 #~ msgid "KDevelop"
1325 #~ msgstr "KDevelop"
1326 
1327 #~ msgid "Kate"
1328 #~ msgstr "Kate"
1329 
1330 #~ msgid "KWrite"
1331 #~ msgstr "KWrite"
1332 
1333 #~ msgid "gedit"
1334 #~ msgstr "gedit"
1335 
1336 #~ msgid "gvim"
1337 #~ msgstr "gvim"
1338 
1339 #~ msgid "Qt Creator"
1340 #~ msgstr "Qt Creator"